<dokumentstatus><dokument><hangar_id></hangar_id><dok_id>sfs-2022-366</dok_id><rm>2022</rm><beteckning>2022:366</beteckning><typ>sfs</typ><subtyp>sfst</subtyp><tempbeteckning></tempbeteckning><organ>Landsbygds- och infrastrukturdepartementet RSIB TM</organ><nummer>366</nummer><slutnummer>0</slutnummer><datum>2022-04-28 00:00:00</datum><publicerad>2025-10-17 04:37:51</publicerad><systemdatum>2025-10-17 04:37:51</systemdatum><titel>Järnvägstekniklag (2022:366)</titel><subtitel>t.o.m. SFS 2024:932</subtitel><status></status><text>1 kap. Inledande bestämmelser

Lagens syfte och innehåll

1 § Denna lag innehåller bestämmelser om tekniska krav för 
fasta installationer och fordon. Syftet med lagen är att bidra 
till ett europeiskt sammanlänkat och driftskompatibelt 
järnvägssystem. 

Lagen genomför Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 
2016/797 av den 11 maj 2016 om driftskompatibiliteten hos 
järnvägssystemet inom Europeiska unionen. 

2 § Bestämmelserna i lagen avser 

- inledande bestämmelser (1 kap.), 

- krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter (2 
kap.), 

- godkännande av fasta installationer (3 kap.), 

- godkännande av fordon (4 kap.), 

- tillsyn och register (5 kap.), 

- sanktionsavgift (6 kap.), 

- omprövning och överklagande (7 kap.). 

Lagens tillämpningsområde

3 § Denna lag ska tillämpas på den svenska delen av Europeiska 
unionens järnvägssystem. 

4 § Denna lag ska inte tillämpas på 

1. tunnelbana och spårväg,

2. järnvägsnät som är funktionellt åtskilda från den svenska 
delen av Europeiska unionens järnvägssystem och endast är 
avsedda för persontransport i lokal-, stads- eller 
förortstrafik samt fordon som enbart används på sådana 
järnvägsnät, 

3. privatägda järnvägsnät som ägaren eller en operatör 
använder för sin godsverksamhet eller för icke-kommersiell 
persontrafik samt fordon som enbart används på sådana 
järnvägsnät, eller 

4. järnvägsnät eller fordon som är avsedda att enbart användas 
för lokala eller historiska ändamål eller turiständamål. 

Trots första stycket 1 ska lagen tillämpas på spårvagnar som 
är avsedda för trafik på både snabbspårväg och järnvägsnät om 
inte något annat är särskilt föreskrivet. 

5 § I lagen (1990:1157) om säkerhet vid tunnelbana och spårväg 
finns bestämmelser om tunnelbana och spårväg. 

I lagen (2022:368) om nationella järnvägssystem finns 
bestämmelser om järnvägssystem som inte omfattas av denna lag. 

Internationella bestämmelser som ska gälla som svensk lag

6 § Originaltexterna av bestämmelserna i bihang G om tekniskt 
godkännande av järnvägsmateriel som används i internationell 
trafik i fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF) av 
den 9 maj 1980 i lydelsen enligt ändringsprotokollet av den 
3 juni 1999 ska gälla som svensk lag. Den franska texten 
gäller om originaltexterna skiljer sig åt. 

Första stycket gäller inte till den del bestämmelserna 
reglerar de fördragsslutande parternas förpliktelser mot 
varandra eller mot Mellanstatliga organisationen för 
internationell järnvägstrafik (OTIF). 

De franska och engelska originaltexterna samt en översättning 
av dessa till svenska finns intagna som en bilaga till denna 
lag. 

7 § Om revisionsutskottet inom OTIF har beslutat om en för 
Sverige bindande ändring av det bihang som avses i 6 § första 
stycket, ska ändringen gälla i Sverige från och med den dag då 
ändringen träder i kraft enligt fördraget. 

Tillsynsmyndighet

8 § Den myndighet som regeringen bestämmer 
(tillsynsmyndigheten) ska utöva tillsyn, pröva ansökningar om 
godkännande och utföra andra uppgifter enligt vad som framgår 
av denna lag. 

Tillsynsmyndigheten fullgör också de uppgifter som den 
nationella säkerhetsmyndigheten ges i direkt tillämpliga EU-
rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. 

Ord och uttryck i lagen

9 § I lagen avses med 

delsystem: strukturella eller funktionella delar av Europeiska 
unionens järnvägssystem, 

driftskompatibilitetskomponenter: komponenter i delsystem som 
är avgörande för att driftskompatibilitet inom Europeiska 
unionens järnvägssystem ska uppnås, 

EES: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, 

fordon: ett järnvägsfordon som är utformat för trafikering av 
järnvägsnät,

infrastrukturförvaltare: den som förvaltar 
järnvägsinfrastruktur och driver anläggningar som hör till 
infrastrukturen, 

järnvägsföretag: den som tillhandahåller dragkraft och utför 
järnvägstrafik, 

TSD: en teknisk specifikation för driftskompatibilitet som har 
antagits i enlighet med direktiv (EU) 2016/797. 

Bemyndiganden 

10 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer 
får meddela föreskrifter om 

1. lagens tillämplighet på spårvagnar som är avsedda för 
trafik på både snabbspårväg och järnvägsnät, och 

2. sådant tekniskt godkännande av järnvägsmateriel som avses i 
det bihang som anges i 6 §. 

11 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer 
får meddela föreskrifter om avgifter för tillsyn, registrering 
och ärendehandläggning enligt denna lag, föreskrifter som har 
meddelats i anslutning till lagen och direkt tillämpliga EU-
rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. 

2 kap. Krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter

Väsentliga krav

1 § Varje delsystem och varje driftskompatibilitetskomponent 
som ingår i delsystemet samt gränssnitten mellan dessa ska 
uppfylla i TSD och nationella regler föreskrivna krav om 

1. säkerhet, 

2. tillförlitlighet och tillgänglighet, 

3. hälsa, 

4. miljöskydd, 

5. teknisk kompatibilitet, och 

6. tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning. 

Med nationella regler avses föreskrifter som har antagits 
enligt ett särskilt föreskrivet förfarande för att uppfylla 
kraven i första stycket. 

Delsystem

Krav på EG-kontroll

2 § Innan en fast installation godkänns för att tas i bruk 
enligt 3 kap. eller ett fordon godkänns för att släppas ut på 
marknaden enligt 4 kap., ska de delsystem som installationen 
eller fordonet består av ha genomgått EG-kontroll för att 
fastställa att delsystemen uppfyller de krav som framgår av 
1 §. 

Organ för bedömning av överensstämmelse 

3 § EG-kontroll ska utföras av ett organ för bedömning av 
överensstämmelse. För krav som framgår av en TSD ska 
kontrollen utföras av ett organ som har anmälts för detta 
ändamål enligt lagen (2011:791) om ackreditering och teknisk 
kontroll (anmält organ). För krav som framgår av nationella 
regler ska kontrollen utföras av ett organ som har utsetts för 
detta ändamål av tillsynsmyndigheten enligt denna lag eller 
föreskrifter som har meddelats i anslutning till lagen (utsett 
organ). 

Med organ enligt första stycket likställs ett organ som har 
anmälts eller utsetts för samma ändamål av en annan stat inom 
EES eller av Schweiz. 

Kontrollintyg

4 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska utfärda 
ett kontrollintyg om delsystemet överensstämmer med de krav 
som organet anlitats för att kontrollera enligt 3 §. 

EG-kontrollförklaring 

5 § Kraven i 1 § ska anses uppfyllda om den som ansöker om 
godkännande enligt 3 eller 4 kap., eller dennes etablerade 
ombud i EES eller i Schweiz, på grundval av det kontrollintyg 
som avses i 4 § avgett en förklaring om att delsystemet 
överensstämmer med föreskrivna krav (EG-kontrollförklaring). 

Driftskompatibilitetskomponenter

Grundläggande krav 

6 § Driftskompatibilitetskomponenter får släppas ut på 
marknaden och användas i delsystem endast om de medger att 
driftskompatibiliteten hos Europeiska unionens järnvägssystem 
uppnås och de uppfyller krav i TSD enligt 1 § första stycket. 

EG-försäkran 

7 § De krav som avses i 6 § ska anses uppfyllda om 
tillverkaren eller dennes etablerade ombud i EES eller i 
Schweiz avgett en försäkran om att 
driftskompatibilitetskomponenten överensstämmer med 
tillämpliga TSD och är lämplig för avsedd användning (EG-
försäkran). 

Om varken tillverkaren eller dennes etablerade ombud i EES 
eller i Schweiz har avgett en EG-försäkran, får den som 
släpper ut komponenten på marknaden eller som monterar den 
avge en sådan försäkran. 

Intyg om överensstämmelse eller lämplighet för användning

8 § Om det krävs enligt TSD, ska EG-försäkran avges på 
grundval av en bedömning av överensstämmelse eller lämplighet. 
Bedömningen ska vara utförd av ett anmält organ. Det anmälda 
organet ska i de fall det krävs enligt TSD utfärda ett intyg 
om att driftskompatibilitetskomponenten överensstämmer med 
tillämplig TSD eller är lämplig att använda för 
järnvägsändamål. 

Med organ enligt första stycket likställs ett organ som har 
anmälts för 

samma ändamål av en annan stat inom EES eller av Schweiz. 

Anmälda och utsedda organs skyldigheter och befogenheter m.m.

Begränsning, tillfällig indragning eller återkallelse av 
kontrollintyg

9 § Om ett anmält eller utsett organ efter det att ett 
kontrollintyg enligt 4 § har utfärdats konstaterar att 
delsystemet inte längre uppfyller kraven i TSD eller sådana 
nationella regler som avses i 1 § andra stycket, ska organet 
begära att den som anlitat organet vidtar lämpliga åtgärder så 
att kraven uppfylls. Om sådana åtgärder inte vidtas, ska 
organet vid behov begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla 
kontrollintyget. 

Den som har anlitat ett anmält eller utsett organ ska till 
organet anmäla förändringar i delsystemet som kan föranleda 
begränsning, tillfällig indragning eller återkallelse av 
kontrollintyget. 

Tillträde till anläggningar och tillgång till dokumentation

10 § Det anmälda eller utsedda organ som har anlitats för att 
utföra EG-kontroll eller en sådan bedömning av 
överensstämmelse eller lämplighet som avses i 8 § 
första stycket, har rätt att av den som har anlitat organet i 
den utsträckning som behövs för att kunna utföra uppdraget få 

1. tillträde till lokaler och platser, fordon och annan 
materiel, och 

2. tillgång till handlingar och dokument. 

Tystnadsplikt 

11 § Personal vid ett anmält eller utsett organ får inte 
obehörigen föra vidare eller utnyttja uppgifter om affärs- 
eller driftsförhållanden eller tekniska förhållanden som den 
som har anlitat organet tillhandahåller eller som personalen 
på något annat sätt får tillgång till i samband med uppdraget. 
Tystnadsplikten gäller dock inte i förhållande till 
tillsynsmyndigheten eller andra behöriga myndigheter och 
motsvarande myndigheter i en annan stat inom EES eller i 
Schweiz. 

I det allmännas verksamhet tillämpas i stället offentlighets- 
och sekretesslagen (2009:400). 

Bemyndiganden

12 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer 
får meddela föreskrifter om 

1. de krav som anges i 1 §, 

2. TSD, genomförandeplaner till TSD och undantag från 
tillämpning av TSD, 

3. krav som ska vara uppfyllda för att godkännas som ett 
anmält eller 

utsett organ samt anmälda och utsedda organs skyldigheter och 
befogenheter, och 

4. granskning av delsystem i de delar som inte omfattas av TSD 
eller sådana nationella regler som avses i 1 § andra stycket. 

3 kap. Godkännande av fasta installationer

Godkännande att ta fasta installationer i bruk 

Grundläggande krav 

1 § Fasta installationer får tas i bruk endast om de uppfyller 
kraven enligt 2 kap. 1 § första stycket och efter godkännande 
av tillsynsmyndigheten. 

Krav för godkännande

2 § Ett godkännande enligt 1 § ska beviljas om sökanden 

1. ger in EG-kontrollförklaringar enligt 2 kap. 5 § 
tillsammans med det tekniska underlag som krävs för de 
delsystem som den fasta installationen består av, 

2. visar att delsystemen är tekniskt kompatibla med de 
delsystem som de ska integreras med, 

3. visar att integrationen av delsystemen är säker, och 

4. när det gäller utrustning hänförlig till det europeiska 
trafikstyrningssystemet för järnväg (ERTMS-utrustning), visar 
att Europeiska unionens järnvägsbyrå har lämnat ett 
förhandsgodkännande. 

För delar av delsystem som inte omfattas av TSD eller sådana 
nationella regler som avses i 2 kap. 1 § andra stycket ska 
sökanden ge in ett tekniskt underlag som visar att tillämpliga 
krav enligt 2 kap. 1 § första stycket är uppfyllda. 

Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation 

3 § När en fast installation som har godkänts enligt 1 § 
moderniseras eller byggs om krävs ett nytt godkännande enligt 
den paragrafen, om 

1. den övergripande säkerhetsnivån för det eller de delsystem 
som den fasta installationen består av kan påverkas negativt 
av moderniseringen eller ombyggnationen, 

2. det krävs i TSD eller i en nationell genomförandeplan till 
TSD, eller 

3. det efter godkännandet har gjorts sådana ändringar av de 
tekniska krav enligt vilka godkännandet har beviljats, att ett 
nytt godkännande krävs.

Sökanden ska ge in ett underlag som beskriver moderniseringen 
eller ombyggnationen till tillsynsmyndigheten, som beslutar om 
huruvida ett nytt godkännande enligt första stycket ska 
krävas. Om den fasta installationen innehåller ERTMS-
utrustning, ska beslutet fattas efter samråd med Europeiska 
unionens järnvägsbyrå. 

Tillfälligt godkännande

4 § Tillsynsmyndigheten får, om kraven på säkerhet är 
uppfyllda, bevilja ett tillfälligt godkännande för en fast 
installation om det behövs som ett led i bedömningen av om 
kraven för godkännande enligt 2 § är uppfyllda. 

Villkor

5 § Ett godkännande enligt detta kapitel får förenas med de 
villkor som behövs för att uppnå säkerhet och 
driftskompatibilitet. 

Bemyndigande

6 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer 
får meddela föreskrifter om undantag, helt eller delvis, från 
krav på godkännande av fasta installationer och om de krav som 
ska gälla i stället. 

4 kap. Godkännande av fordon 

Godkännande att släppa ut fordon på marknaden

Grundläggande krav

1 § Ett fordon får släppas ut på marknaden endast om det 
uppfyller kraven enligt 2 kap. 1 § första stycket och efter 
godkännande av tillsynsmyndigheten i enlighet med detta 
kapitel eller av Europeiska unionens järnvägsbyrå. Ett 
godkännande gäller för ett visst område (område för 
användning). 

Krav för godkännande

2 § Ett godkännande enligt 1 § ska beviljas om sökanden 

1. ger in EG-kontrollförklaringar enligt 2 kap. 5 § 
tillsammans med det tekniska underlag som krävs för de 
delsystem som fordonet består av, 

2. visar att delsystemen är tekniskt kompatibla, 

3. visar att integrationen av delsystemen är säker, och 

4. visar att fordonet är tekniskt kompatibelt med 
järnvägsnätet i det område för användning som ansökan avser. 

Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation 

3 § Om ett fordon som redan har godkänts enligt 1 § 
moderniseras eller byggs om, krävs ett nytt godkännande enligt 
den paragrafen om 

1. den övergripande säkerhetsnivån för det eller de delsystem 
som fordonet består av kan påverkas negativt av 
moderniseringen eller ombyggnationen, 

2. det görs ändringar som påverkar den tekniska 
kompatibiliteten mellan fordonet och järnvägsnätet i sådan 
omfattning att det behövs ett nytt godkännande, eller 

3. det annars krävs i TSD. 

Uppdaterat godkännande 

4 § Om området för användning ska utvidgas för ett fordon som 
redan har godkänts enligt 1 §, krävs ett uppdaterat 
godkännande. Ett uppdaterat godkännande ska beviljas om 
sökanden visar att kraven enligt 2 § är uppfyllda för det nya 
området för användning. 

Prövningsinstans

5 § En ansökan om godkännande enligt 1 § prövas av Europeiska 
unionens järnvägsbyrå eller, om fordonet endast ska användas i 
Sverige, av antingen Europeiska unionens järnvägsbyrå eller av 
tillsynsmyndigheten. 

För förfarandet vid Europeiska unionens järnvägsbyrå finns 
bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 
2016/796 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens 
järnvägsbyrå och om upphävande av förordning (EG) nr 881/2004. 

Typgodkännande av fordon

Beviljande av typgodkännande 

6 § Europeiska unionens järnvägsbyrå eller tillsynsmyndigheten 
får, med den fördelning av beslutskompetens dem emellan som 
framgår av 5 §, på ansökan bevilja typgodkännande för fordon 
som uppfyller kraven för att släppas ut på marknaden enligt 
2 §. 

Typgodkännanden ska föras in i det europeiska registret över 
godkända fordonstyper vid Europeiska unionens järnvägsbyrå. 

Krav på förnyat typgodkännande

7 § Om de TSD eller nationella regler som har legat till grund 
för ett typgodkännande enligt 6 § ändras och de ändrade 
reglerna innehåller krav på förnyelse av befintliga 
typgodkännanden, ska tillsynsmyndigheten besluta att sådana 
typgodkännanden ska förnyas för att fortsatt vara giltiga. I 
de fall Europeiska unionens järnvägsbyrå har beviljat 
typgodkännandet, beslutar byrån om förnyelse. 

En förnyelse sker efter ansökan. Förnyelsen och de kontroller 
som krävs enligt 6 § i samband med prövningen får endast avse 
fordonets överensstämmelse med de regler som har ändrats. 

Godkännande av fordon som överensstämmer med ett 
typgodkännande 

8 § Ett fordon eller en serie fordon som överensstämmer med 
ett typgodkännande ska utan ytterligare prövning beviljas 
godkännande enligt 1 § om sökanden visar upp en försäkran om 
typöverensstämmelse. 

Bestämmelser om försäkran om typöverensstämmelse finns i 
kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/250 av den 
12 februari 2019 om mallar för EG-försäkringar, EG-intyg samt 
EG-kontrollförklaringar och kontrollintyg för järnvägens 
driftskompatibilitetskomponenter respektive delsystem, om 
utformning av försäkran om överensstämmelse med en godkänd typ 
av järnvägsfordon och om förfarandena för EG-kontroll av 
delsystem i enlighet med Europaparlamentets och rådets 
direktiv (EU) 2016/797, och om upphävande av kommissionens 
förordning (EU) nr 201/2011. 

Tillfälligt godkännande

9 § Tillsynsmyndigheten får, om kraven på säkerhet är 
uppfyllda, bevilja ett tillfälligt godkännande för ett fordon 
om det behövs som ett led i bedömningen av om kraven för 
godkännande enligt 2 § är uppfyllda. 

Villkor 

10 § Ett godkännande enligt detta kapitel får förenas med de 
villkor som behövs för att uppnå säkerhet och 
driftskompatibilitet. 

Skyldigheter innan fordon används 

Registrering i fordonsregister

11 § Ett fordon ska på begäran av fordonsinnehavaren 
registreras i ett fordonsregister innan det används inom det 
område för användning som anges i godkännandet enligt 1 §. 

Om fordonets område för användning är begränsat till Sverige, 
ska fordonet registreras enligt 5 kap. 11 §. Om fordonets 
område för användning omfattar flera stater inom EES eller 
Schweiz, ska fordonet registreras i någon av de berörda 
staterna. 

Europeiskt fordonsnummer och märkning av fordon

12 § I samband med registrering enligt 11 § ska 
tillsynsmyndigheten tilldela fordonet ett europeiskt 
fordonsnummer och föra in det i registret. Fordonsinnehavaren 
ska märka fordonet med numret. 

Kontroller som ska utföras av järnvägsföretag

13 § Innan ett fordon används inom det område för användning 
som anges i godkännandet enligt 1 §, ska det järnvägsföretag 
som ska utföra trafiken ha kontrollerat att 

1. fordonet har 

a) godkänts enligt 1 § samt registrerats och märkts enligt 11 
och 12 §§, eller 

b) beviljats ett tillfälligt godkännande enligt 9 §, 

2. fordonet är kompatibelt med järnvägsnätet på den rutt som 
ska trafikeras, och 

3. fordonet är placerat i tåget enligt järnvägsföretagets 
säkerhetsstyrningssystem och TSD. 

Bemyndiganden

14 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer 
får meddela föreskrifter om 

1. undantag, helt eller delvis, från krav på godkännande 
enligt 1 § och om de krav som ska gälla i stället, 

2. tillsynsmyndighetens möjligheter att bevilja tillfälliga 
godkännanden i andra fall än som anges i 9 §, 

3. skyldigheter för infrastrukturförvaltare att möjliggöra 
prov av fordon på förvaltarens järnvägsnät, 

4. undantag från krav på registrering enligt 11 §, 

5. märkning av fordon i andra fall än som anges i 12 § samt om 
undantag från krav på märkning, och 

6. vad som utgör arbetsfordon och växlingslok samt vilka krav 
som gäller för sådana fordon. 

5 kap. Tillsyn och register

Allmänna bestämmelser om tillsyn

1 § Tillsynsmyndigheten ska utöva tillsyn över fasta 
installationer, fordon och utsedda organ enligt vad som 
framgår av detta kapitel. 

För tillsyn över elektriska anläggningar finns särskilda 
bestämmelser i elsäkerhetslagen (2016:732). 

2 § Tillsynsmyndigheten har rätt att av den som i sin 
verksamhet innehar eller använder sådana fasta installationer 
eller fordon som omfattas av lagen på begäran få 

1. sådana upplysningar och ta del av sådana handlingar som 
behövs för tillsynen, 

2. tillträde till anläggningar, fordon och annan materiel, 
områden, lokaler och andra utrymmen, dock inte bostäder, som 
har anknytning till den verksamhet som berörs, och 

3. tillgång till nödvändig personal, materiel eller liknande 
utan kostnad vid prov av materiel. 

Polismyndigheten ska lämna den hjälp som behövs för tillsynen.

Tillsynsmyndigheten får begära verkställighet hos 
Kronofogdemyndigheten av ett beslut som gäller åtgärder enligt 
första stycket. Då gäller bestämmelserna i utsökningsbalken om 
verkställighet av förpliktelser som inte avser 
betalningsskyldighet, avhysning eller avlägsnande. 

Förelägganden 

3 § Tillsynsmyndigheten får besluta de förelägganden som 
behövs för att denna lag eller föreskrifter eller beslut som 
har meddelats i anslutning till lagen ska följas. Detsamma 
gäller för att säkerställa efterlevnaden av direkt tillämpliga 
EU-rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. 

Ett föreläggande får förenas med vite. 

Tillsyn över fasta installationer och fordon

4 § Tillsynsmyndigheten ska utöva tillsyn över fasta 
installationer och fordon för att säkerställa att de delsystem 
som en fast installation eller ett fordon består av uppfyller 
kraven enligt denna lag, föreskrifter och beslut som har 
meddelats i anslutning till lagen och direkt tillämpliga EU-
rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. 

För gränsöverskridande fasta installationer ska tillsynen 
utövas i samarbete med den nationella säkerhetsmyndigheten i 
den andra staten. 

Om det vid tillsyn enligt första stycket framkommer brister 
som innebär en säkerhetsrisk, finns det i 
järnvägssäkerhetslagen (2022:367) ytterligare bestämmelser om 
tillsynsmyndighetens möjligheter att vidta åtgärder. 

Ändring och återkallelse av fordonsgodkännanden

5 § Om tillsynsmyndigheten bedömer att de åtgärder som 
vidtagits enligt detta kapitel eller enligt 
järnvägssäkerhetslagen (2022:367) inte är tillräckliga för att 
komma till rätta med en allvarlig säkerhetsrisk, får 
tillsynsmyndigheten besluta att ändra eller återkalla 
godkännandet enligt 4 kap. 1 § eller typgodkännandet. 

Det som anges i första stycket gäller dock endast om det har 
visats att bristen på överensstämmelse med kraven enligt 4 § 
första stycket fanns redan vid godkännandet och godkännandet 
har beviljats av tillsynsmyndigheten. 

Fordon som överensstämmer med ett typgodkännande som har 
återkallats

6 § Om ett typgodkännande återkallas, ska fordon som har 
godkänts för att släppas ut på marknaden på grundval av en 
försäkran om typöverensstämmelse med detta typgodkännande dras 
tillbaka. 

Tillsyn över utsedda organ

Tillsynsmyndighetens uppgifter och befogenheter 

7 § Tillsynsmyndigheten utövar tillsyn över utsedda organ.

Tillsynsmyndigheten har rätt att hos utsedda organ få 
tillträde till lokaler och få tillgång till upplysningar och 
handlingar i den utsträckning som behövs för tillsynen. 

Begränsning eller återkallelse av uppgift som utsett organ 

8 § Tillsynsmyndigheten får besluta att begränsa eller 
återkalla ett beslut enligt 2 kap. 3 § om att utse ett utsett 
organ, om organet inte längre uppfyller kraven eller på något 
annat sätt allvarligt har underlåtit att fullgöra sina 
skyldigheter.

Marknadskontroll

9 § Om det kan antas att en driftskompatibilitetskomponent 
inte uppfyller kraven i 2 kap. 1 § första stycket, får 
tillsynsmyndigheten vidta åtgärder för att begränsa 
komponentens användningsområde, förbjuda dess vidare hantering 
på marknaden eller dra tillbaka den från marknaden, även om 
komponenten är försedd med en EG-försäkran. 

Om det kan antas att ett delsystem inte uppfyller kraven i 
2 kap. 1 § första stycket, får tillsynsmyndigheten besluta om 
kompletterande kontroller av delsystemet, även om delsystemet 
är försett med en EG-kontrollförklaring. 

Register

Infrastrukturregister

10 § Den myndighet som regeringen bestämmer ska ansvara för 
registrering av järnvägsinfrastruktur i ett 
infrastrukturregister.

Infrastrukturförvaltare ska till myndigheten lämna de 
uppgifter som behövs för att föra ett sådant register samt 
anmäla förändringar i verksamheten eller 
järnvägsinfrastrukturen som kräver ändringar i registret. 

Fordonsregister

11 § Tillsynsmyndigheten ska ansvara för registrering av 
fordon i ett fordonsregister. 

Fordonsinnehavare ska till tillsynsmyndigheten lämna de 
uppgifter som behövs för att föra registret samt anmäla sådana 
ändrade förhållanden som kräver ändringar i registret. 

Tillsynsmyndigheten ska lämna uppgifter ur registret på 
begäran av 

1. Statens haverikommission, 

2. en nationell säkerhetsmyndighet, ett olycksutredande organ 
eller ett regleringsorgan i ett annat land inom EES eller i 
Schweiz, eller 

3. Europeiska unionens järnvägsbyrå. 

Bemyndiganden

12 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer 
får meddela föreskrifter om 

1. tillsyn, 

2. järnvägsföretags rapporteringskrav, 

3. marknadskontroll, 

4. skyldighet att lämna uppgifter till det europeiska 
registret över godkända fordonstyper, och 

5. skyldigheter att lämna sådana uppgifter som Europeiska 
kommissionen och Europeiska unionens järnvägsbyrå behöver som 
underlag i sitt regelutvecklingsarbete. 

6 kap. Sanktionsavgift

Beslut om sanktionsavgift

1 § Tillsynsmyndigheten får besluta att ta ut en 
sanktionsavgift av den som i sin verksamhet använder 

1. en fast installation som inte har godkänts enligt 3 kap., 
eller 

2. ett fordon som inte har godkänts enligt 4 kap. 

2 § Tillsynsmyndigheten får besluta att ta ut en 
sanktionsavgift endast av den som inom fem år från det att 
överträdelsen skett har delgetts en underrättelse om att 
myndigheten överväger att fatta ett sådant beslut. 

3 § En sanktionsavgift enligt 1 § får inte beslutas för en 
överträdelse 

1. som omfattas av ett föreläggande om vite om överträdelsen 
ligger till grund för en ansökan om utdömande av vitet, 

2. för vilken straff eller annan sanktion har beslutats enligt 
någon annan författning, eller 

3. som omfattas av ett väckt åtal, utfärdat strafföreläggande 
eller beslut om åtalsunderlåtelse enligt någon annan 
författning. 

Belopp

4 § En sanktionsavgift får tas ut med ett belopp som bestäms 
med hänsyn till överträdelsens art och omfattning, vad som är 
känt om den avgiftsskyldiges ekonomiska förhållanden och 
omständigheterna i övrigt. 

Nedsättning av sanktionsavgift

5 § Om en överträdelse är ursäktlig eller det av någon annan 
anledning skulle vara oskäligt att ta ut sanktionsavgift, ska 
avgiftsskyldigheten helt eller delvis sättas ner. 

Första stycket gäller även om det inte har framställts något 
yrkande om nedsättning av sanktionsavgiften. 

Betalning av sanktionsavgift

6 § En sanktionsavgift ska betalas till tillsynsmyndigheten 
och tillfaller staten. Betalning ska ske inom två månader från 
det att beslutet om sanktionsavgift fick laga kraft. En 
upplysning om detta ska tas in i beslutet.

Tillsynsmyndighetens beslut om sanktionsavgift får verkställas 
enligt utsökningsbalken, om avgiften inte har betalats inom 
den tid som anges i första stycket. 

Om sanktionsavgiften inte betalas inom den tid som anges i 
första stycket, ska tillsynsmyndigheten ta ut en 
dröjsmålsavgift enligt lagen (1997:484) om dröjsmålsavgift och 
begära indrivning av sanktionsavgiften och dröjsmålsavgiften.

7 § Skyldigheten att betala en sanktionsavgift faller bort om 
verkställighet inte har skett inom fem år från det att 
beslutet fick laga kraft. 

Bemyndigande 

8 § Regeringen får meddela föreskrifter om hur 
sanktionsavgiften ska bestämmas.

7 kap. Omprövning och överklagande

Omprövning

1 § Tillsynsmyndigheten ska ompröva ett beslut att inte 
godkänna en fast installation enligt 3 kap. eller ett fordon 
enligt 4 kap. om den sökande begär det. Detsamma gäller 
tillsynsmyndighetens beslut enligt 5 kap. 5 § om ändring eller 
återkallelse av ett fordonsgodkännande eller ett 
typgodkännande. 

En begäran om omprövning ska ha kommit in till myndigheten 
inom en månad från den dag då sökanden fick del av beslutet. 

2 § Tillsynsmyndigheten ska fatta beslut i ett 
omprövningsärende enligt 1 § senast två månader efter det att 
begäran om omprövning kom in till myndigheten. När det gäller 
beslut enligt 5 kap. 5 § om att ändra eller återkalla ett 
fordonsgodkännande eller ett typgodkännande ska dock beslut i 
omprövningsärendet fattas inom en månad från det att begäran 
kom in till tillsynsmyndigheten. 

Ett beslut enligt 5 kap. 5 § om att ändra eller återkalla ett 
fordonsgodkännande eller ett typgodkännande ska inte gälla 
under handläggningen av omprövningsärendet. 

3 § Bestämmelser om omprövning av beslut som har meddelats av 
Europeiska unionens järnvägsbyrå finns i förordning (EU) 
2016/796. 

Överklagande

4 § Tillsynsmyndighetens beslut i ett enskilt fall enligt 
denna lag, föreskrifter som meddelats i anslutning till lagen 
eller direkt tillämpliga EU-rättsakter som har utfärdats med 
stöd av direktiv (EU) 2016/797 får överklagas till allmän 
förvaltningsdomstol. 

Tillsynsmyndighetens beslut att, efter en omprövning enligt 
2 §, inte ändra ett beslut att ändra eller återkalla ett 
fordonsgodkännande eller ett typgodkännande får överklagas 
inom två månader från delgivning av beslutet. För övriga 
beslut gäller 44 § förvaltningslagen (2017:900). 

Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten. 

5 § Ett beslut enligt denna lag, föreskrifter som meddelats i 
anslutning till lagen eller direkt tillämpliga EU-rättsakter 
som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 2016/797 gäller 
omedelbart, om inte något annat anges i beslutet. 

För beslut om sanktionsavgift finns bestämmelser i 6 kap. 6 §. 

6 § Bestämmelser om överklagande av beslut som har meddelats 
av Europeiska unionens järnvägsbyrå finns i förordning (EU) 
2016/796. 


Övergångsbestämmelser

2022:366

1. Denna lag träder i kraft den 1 juni 2022.

2. Ett beslut av tillsynsmyndigheten om undantag från krav på 
att tillämpa TSD som har meddelats enligt 2 kap. 11 eller 12 § 
den upphävda järnvägslagen (2004:519) gäller fortfarande. 

3. Ett godkännande enligt 2 kap. 13 § den upphävda 
järnvägslagen (2004:519) att ta i bruk sådana delsystem som en 
fast installation består av gäller fortfarande. Detsamma 
gäller i fråga om ett godkännande av en spåranläggning som har 
beviljats före den 1 juli 2004. Ett godkännande att ta i bruk 
en fast installation enligt 3 kap. krävs dock när en fast 
installation moderniseras eller byggs om på ett sådant sätt 
att ett nytt godkännande krävs enligt 3 kap. 3 §.

4. Kravet på Europeiska unionens järnvägsbyrås 
förhandsgodkännande enligt 3 kap. 2 § första stycket 4 gäller 
inte

a) för projekt som innefattar ERTMS-utrustning där 
upphandlingsfasen eller tilldelning av kontrakt har avslutats 
före ikraftträdandet, eller

b) till utgången av den 16 juni 2031 för optioner i kontrakt 
som avser ERTMS-utrustning och som undertecknats före den 
15 juni 2016. 

5. Ett godkännande enligt 2 kap. 13 § den upphävda 
järnvägslagen (2004:519) att ta i bruk ett delsystem som ingår 
i ett fordon eller ett godkännande att ta i bruk ett fordon 
enligt 2 kap. 15-17 §§ samma lag gäller fortfarande. Detsamma 
gäller för fordon som har godkänts i ett annat land inom EES 
eller i Schweiz och där godkännandet gällt i Sverige enligt 
2 kap. 18 § den upphävda järnvägslagen samt för fordon som har 
godkänts före den 1 juli 2004. Ett godkännande att släppa ut 
ett fordon på marknaden enligt 4 kap. denna lag krävs dock när 
fordonet ska byggas om eller moderniseras på ett sådant sätt 
att ett nytt godkännande krävs enligt 4 kap. 3 § eller 
fordonets område för användning ska utvidgas enligt 
4 kap. 4 §, dock endast i fråga om det nya området. 

6. Ett typgodkännande av fordon enligt 2 kap. 20 § den 
upphävda järnvägslagen (2004:519) eller ett godkännande på 
grundval av en försäkran om överensstämmelse enligt 
2 kap. 21 § samma lag gäller som ett typgodkännande enligt 
4 kap. 6 § respektive ett godkännande av fordon på grundval av 
en försäkran om typöverensstämmelse enligt 4 kap. 8 §. 

7. Bestämmelserna i 5 kap. denna lag tillämpas även för sådana 
delsystem, spåranläggningar och fordon för vilka det inte 
krävs godkännanden enligt punkterna 3 och 5.

8. En sanktionsavgift får endast tas ut för en överträdelse 
som har ägt rum efter ikraftträdandet. 

9. Äldre föreskrifter gäller för mål och ärenden som har 
inletts före ikraftträdandet, om inte något annat framgår av 
direkt tillämpliga EU-rättsakter som har utfärdats med stöd av 
direktiv (EU) 2016/797.


Bilaga

Règles uniformes concernant l'admission technique de matériel 
ferroviaire utilisé en trafic international (ATMF, appendice G 
à la Convention)

Uniform Rules concerning the Technical Admission of Railway 
Material used in International Traffic (ATMF, appendix G to 
the Convention)

Enhetliga rättsregler för tekniskt godkännande av 
järnvägsmateriel som används i internationell trafik (ATMF, 
bihang G till fördraget)

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Article premier

Champ d'application

Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon 
laquelle les véhicules ferroviaires sont admis à circuler et 
d'autres matériels ferroviaires à être utilisés en trafic 
international.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article premier

Champ d'application

Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon 
laquelle les véhicules ferroviaires sont admis à circuler ou à 
être utilisés en trafic international.	

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article premier

Champ d'application 

Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon 
laquelle les véhicules sont admis à circuler ou à être 
utilisés en trafic international. 	

Article 2

Définitions

Aux fins des présentes Règles uniformes et de leur(s) 
annexe(s), des Règles uniformes APTU et de leur(s) annexe(s) 
et des prescriptions techniques uniformes APTU (PTU), les 
définitions suivantes s'appliquent:

a)	"accident" désigne un événement indésirable ou non 
intentionnel et imprévu, ou un enchaînement particulier 
d'événements de cette nature, ayant des conséquences 
préjudiciables; les accidents sont ventilés suivants les 
types ci-après: collisions, déraillements, accidents aux 
passages à niveau, accidents de personnes impliquant du 
matériel roulant en marche, incendies et autres;

ab)	"accréditation" désigne une attestation délivrée 
par un organisme d'accréditation national garantissant qu'un 
organisme d'évaluation de la conformité remplit les conditions 
fixées par les normes européennes harmonisées ou les normes 
internationales applicables et, s'il y a lieu, toute autre 
exigence, y compris celles énoncées dans les programmes 
sectoriels pertinents, pour mener une activité spécifique 
d'évaluation de la conformité;

ac)	"organisme d'accréditation" désigne le seul 
organisme d'un État partie qui procède à des accréditations en 
vertu d'un pouvoir qui lui est conféré par l'État;

b)	"admission de type de construction" désigne le 
droit octroyé par lequel l'autorité compétente autorise un 
type de construction de véhicule comme base d'admission à 
l'exploitation de véhicules répondant à ce type de 
construction, dont témoigne le certificat de type de 
conception;

c)	"admission à l'exploitation" désigne le droit 
octroyé par lequel l'autorité compétente autorise un véhicule 
à circuler en trafic international, dont témoigne le 
certificat d'exploitation;

ca)	"certificat d'exploitation" désigne l'attestation 
délivrée par l'autorité compétente portant sur l'admission à 
l'exploitation, avec les conditions d'admission;

cb)	"certificat de vérification" désigne l'attestation 
délivrée par l'organisme d'évaluation garantissant que la 
vérification a eu lieu avec succès;

d)	"Commission d'experts techniques" désigne la 
Commission prévue à l'article 13, § 1, lettre f) de la 
Convention;

da)	"entité adjudicatrice" désigne toute entité, 
publique ou privée, qui commande la conception ou la 
construction, le renouvellement ou le réaménagement d'un sous-
système. Cette entité peut être une entreprise de transport 
ferroviaire, un gestionnaire d'infrastructure ou un détenteur, 
ou bien le concessionnaire qui est chargé de la mise en oeuvre 
d'un projet;

e)	"État partie" désigne tout État membre de 
l'Organisation n'ayant fait aucune déclaration concernant les 
présentes Règles uniformes conformément à l'article 42, § 1, 
première phrase, de la Convention;

f)	"certificat de type de conception" désigne 
l'attestation délivrée par l'autorité compétente portant sur 
l'admission d'un type de construction, avec les conditions 
d'admission;

g)	"élément de construction" ou "constituant 
d'interopérabilité" désigne tout composant élémentaire, 
groupe de composants, ensemble complet ou sous-ensemble d'un 
équipement incorporé ou destiné à être incorporé dans un sous-
système, dont dépend diretement ou indirectement 
l'interopérabilité des systèmes ferroviaires. Ce terme englobe 
des objets matériels mais aussi immatériels;

h)	[réservé]

i)	"exigences essentielles" désignent toutes les 
conditions définies dans les PTU applicables qui doivent être 
remplies par le système ferroviaire, les sous-systèmes et les 
constituants d'interopérabilité, y compris les interfaces;

j)	"incident" désigne tout événement autre qu'un 
accident ou qu'un accident grave, lié à l'exploitation de 
trains et affectant la sécurité de l'exploitation;

k)	"gestionnaire d'infrastructure" désigne toute 
entreprise ou toute autorité qui gère une infrastructure 
ferroviaire;

l)	"trafic international" désigne la circulation des 
véhicules sur des lignes ferroviaires empruntant le territoire 
d'au moins deux États parties;

m)	"enquête" désigne une procédure visant à prévenir 
les incidents et accidents et consistant à collecter et 
analyser des informations, à tirer des conclusions, y compris 
la détermination des causes (actions, omissions, événements, 
conditions ou la combinaison de ces causes, ayant entraîné 
l'incident ou l'accident) et, le cas échéant, à formuler des 
recommandations en matière de sécurité;

n)	"détenteur" désigne la personne ou l'entité 
propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de 
disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre 
de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans 
le registre des véhicules prévu à l'article 13;

o)	"dossier de maintenance" désigne le ou les 
documents spécifiant les tâches d'inspection et de maintenance 
à effectuer sur un véhicule, qui sont établis conformément aux 
règles et dispositions des PTU incluant, conformément à 
l'article 12 des Règles uniformes APTU, les éventuels cas 
spécifiques et les spécifications techniques nationales en 
vigueur. Le dossier de maintenance inclut le fichier de relevé 
de maintenance défini à la lettre p);

p)	"fichier de relevé de maintenance" désigne la 
documentation relative à un véhicule admis, qui contient le 
relevé de ses états de service ainsi que les inspections et 
opérations de maintenance effectuées sur ce véhicule;

q)	"réseau" désigne les lignes, les gares, les 
terminaux et tout type d'équipement fixe, nécessaire pour 
assurer une exploitation sûre et continue du système 
ferroviaire;

r)	"points ouverts" désignent les aspects techniques 
relatifs à des exigences essentielles qui n'ont pas été 
traités dans une PTU et y sont explicitement mentionnés comme 
tels;

s)	[réservé]

t)	"entreprise de transport ferroviaire" ou 
"entreprise ferroviaire" désigne toute entreprise à statut 
privé ou public qui est autorisée ou titulaire d'une licence 
en vertu du droit applicable pour fournir des services pour le 
transport ferroviaire de marchandises et/ou de voyageurs, la 
traction devant obligatoirement être assurée par cette 
entreprise ; ce terme recouvre aussi les entreprises qui 
assurent uniquement la traction;

u)	"infrastructure ferroviaire" (ou juste 
"infrastructure") désigne l'ensemble des lignes ferroviaires 
et installations fixes dans la mesure où elles sont 
nécessaires à la compatibilité avec des véhicules admis 
conformément aux présentes Règles uniformes et à la 
circulation en toute sécurité de ces véhicules;

v)	"matériel ferroviaire" désigne les véhicules et les 
infrastructures ferroviaires;

w)	"véhicule" désigne tout véhicule ferroviaire apte à 
circuler sur ses propres roues sur une ligne ferroviaire, avec 
ou sans traction ; un véhicule se compose d'un ou de plusieurs 
sous-systèmes de nature structurelle et fonctionnelle;

wa)	"reconnaissance" désigne:

1.	la reconnaissance par un organisme national compétent 
autre que l'organisme d'accréditation que l'entité remplit les 
conditions applicables, ou

2.	l'acceptation par une autorité compétente des 
certificats, des documents de procédure ou des résultats des 
essais, délivrés par une entité d'un autre État partie;

x)	"organisation régionale" désigne une organisation 
telle que définie à l'article 38 de la Convention, qui possède 
la compétence exclusive que lui ont cédée les États parties;

y)	"renouvellement" désigne tout travail de 
substitution majeur effectué sur un sous-système ou une partie 
de ce sous-système ne modifiant pas ses performances générales;

z)	"accident grave" désigne toute collision de trains 
ou tout déraillement de train faisant au moins un mort ou au 
moins cinq personnes grièvement blessées ou d'importants 
dommages au matériel roulant, à l'infrastructure ou à 
l'environnement, et tout autre accident similaire ayant des 
conséquences évidentes sur la réglementation ou la gestion de 
la sécurité ferroviaire ; " importants dommages " désignent 
des dommages qui peuvent être immédiatement estimés par 
l'organisme d'enquête à un total d'au moins 1,8 million de DTS;

aa)	"cas spécifique" désigne toute partie du système 
ferroviaire des États parties mentionnée comme disposition 
particulière dans les PTU, de manière temporaire ou 
définitive, en raison de contraintes géographiques, 
topographiques, d'environnement urbain ou de cohérence par 
rapport au système existant. Cela peut comprendre notamment 
les lignes et réseaux ferroviaires isolés du reste du réseau, 
le gabarit, l'écartement ou l'entraxe des voies, ainsi que les 
véhicules exclusivement destinés à un usage local, régional ou 
historique et les véhicules en provenance ou à destination de 
pays tiers;

bb)	"sous-système" désigne le résultat de la division 
du système ferroviaire indiqué dans les PTU ; ces sous-
systèmes, pour lesquels des exigences essentielles doivent 
être définies, sont de nature structurelle ou fonctionnelle;

cc)	"admission technique" désigne la procédure conduite 
par l'autorité compétente pour admettre un véhicule à circuler 
en trafic international ou pour admettre un type de 
construction;

dd)	[réservé]

ee)	"dossier technique" désigne la documentation 
relative au véhicule, contenant toutes ses caractéristiques 
techniques, y compris un manuel d'utilisation et les 
caractéristiques nécessaires à l'identification du ou des 
objets concernés, comme le décrit la PTU applicable;

ee1)	"train" désigne une formation avec traction, 
constituée d'un ou plusieurs véhicules et préparée pour 
l'exploitation;

eea)	"STI" désignent les spécifications techniques 
d'interopérabilité adoptées en vertu des directives 96/48/CE, 
2001/16/CE ou 2008/57/CE, qui couvrent chaque sous-système ou 
chaque partie de sous-système afin de répondre aux exigences 
essentielles et de garantir l'interopérabilité du système 
ferroviaire;

ff)	"type de construction" désigne les caractéristiques 
de conception de base du véhicule telles que couvertes par un 
certificat d'examen de type ou un certificat d'examen de la 
conception, décrits respectivement dans les modules 
d'évaluation SB et SH1 de la PTU GEN-D;

gg)	"réaménagement" désigne les travaux importants de 
modification d'un sous-système ou d'une de ses parties 
résultant en une modification du dossier technique relatif au 
sous-système, si ledit dossier technique existe, et améliorant 
les performances globales du sous-système;

hh)	"domaine d'utilisation d'un véhicule" désigne les 
réseaux situés dans deux États parties ou plus sur lesquels un 
véhicule est destiné à être utilisé;

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Article 3

Admission au trafic international

§ 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule 
ferroviaire doit être admis conformément aux présentes Règles 
uniformes.

§ 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les 
véhicules ferroviaires répondent aux:

a)	prescriptions de construction contenues dans les PTU,

b)	prescriptions de construction et d'équipement 
contenues dans le RID,

c)	conditions particulières d'admission selon l'article 
7a.

§ 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent 
par analogie à l'admission technique d´autres matériels 
ferroviaires et aux éléments de construction soit de 
véhicules, soit d'autres matériels ferroviaires.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 3

Admission au trafic international

§ 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule 
ferroviaire doit être admis conformément aux présentes Règles 
uniformes. 	

§ 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les 
véhicules ferroviaires répondent aux :	

a)	prescriptions de construction contenues dans les PTU,

b)	prescriptions de construction et d'équipement 
contenues dans le RID,	

c) 	conditions particulières d'admission selon l'article 
7a. 	

§ 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent 
par analogie à l'admission technique d'éléments de 
construction. 	

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 3

Admission au trafic international	

§ 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule 
doit être admis conformément aux présentes Règles uniformes. 

§ 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les 
véhicules répondent aux:

a)	prescriptions de construction contenues dans les PTU,

b) 	prescriptions de construction et d'équipement 
contenues dans le RID,

c) 	  conditions particulières d'admission selon 
l'article 7a.

§ 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent 
par analogie à l'admission technique d'éléments de 
construction. 	

Article 3a 

Interaction avec d'autres accords internationaux

§ 1 Les véhicules mis en service ou sur le marché conformément 
à la législation de l'Union européenne (UE) applicable et à la 
législation nationale correspondante sont considérés comme 
admis à l'exploitation par tous les États parties conformément 
aux présentes Règles uniformes:

a)	en cas d'équivalence pleine et entière entre les 
dispositions des STI applicables et les PTU correspondantes,

b)	à condition que les STI applicables en vertu 
desquelles le véhicule a été autorisé couvrent l'ensemble des 
aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du 
véhicule,

c)	à condition que ces STI ne contiennent aucun point 
ouvert relatif à la compatibilité technique avec 
l'infrastructure,

d)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet 
d'une dérogation,

e)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet de 
cas spécifiques limitant les conditions d'admission ou 
l'autorisation de mise en service ou de mise sur le marché;

Si les conditions a) à e) ne sont pas remplies, le véhicule 
est régi par l'article 6, § 4

§ 2 Aux seules fins de la fourniture de services ferroviaires, 
les véhicules ayant été admis à l'exploitation conformément 
aux présentes Règles uniformes sont considérés comme admis à 
la mise sur le marché dans les États membres de l'Union 
européenne et dans les États appliquant la législation 
communautaire par suite d'accords internationaux conclus avec 
l'Union européenne:

a)	en cas d'équivalence pleine et entière entre les 
dispositions des PTU applicables et les STI correspondantes,

b)	à condition que la panoplie des PTU applicables en 
vertu desquelles le véhicule a été autorisé couvre l'ensemble 
des aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du 
véhicule,

c)	à condition que ces PTU ne contiennent aucun point 
ouvert relatif à la compatibilité technique avec 
l'infrastructure,

d)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet 
d'une dérogation,

e)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet de 
cas spécifiques limitant les conditions d'admission ou 
l'autorisation de mise en service ou de mise sur le marché.

Avant d'être utilisés dans les États membres de l'Union 
européenne, les véhicules admis à l'exploitation en 
application du présent paragraphe font l'objet de l'article 23 
de la directive (UE) 2016/797. 

Si les conditions a) à e) ne sont pas remplies, le véhicule 
sera soumis à autorisation conformément au droit applicable 
dans les États membres de l'Union européenne et dans les États 
appliquant la législation communautaire par suite d'accords 
internationaux conclus avec l'Union européenne.

§ 3 L'autorisation de mise sur le marché, la circulation et la 
maintenance des véhicules destinés à n'être utilisés que dans 
les États membres de l'Union européenne sont régies par les 
législations nationale et de l'Union européenne applicables. 
Cette disposition est également applicable aux États parties 
appliquant la législation de l'Union européenne pertinente par 
suite d'accords internationaux conclus avec celle-ci. 

Pour les activités au sein de l'UE des entreprises 
ferroviaires et des gestionnaires d'infrastructure, la 
législation de l'Union européenne prime sur les dispositions 
des présentes Règles uniformes.

§ 4 Les §§ 1 à 2 s'appliquent par analogie aux 
admissions/autorisations des types de véhicules.

§ 5 Une entité chargée de l'entretien (ECE) observant les 
dispositions de l'article 15, § 2, est réputée se conformer à 
la législation de l'Union européenne correspondante, et 
inversement, en cas d'équivalence pleine et entière entre les 
règles applicables au sein de l'Union européenne et les règles 
de la COTIF visées à l'article 15, § 2.	

La Commission d'experts techniques est compétente pour 
déclarer l'équivalence entre les règles applicable au sein de 
l'Union européenne et les règles de la COTIF visées à 
l'article 15, § 2.

Article 4 

Procédure

§ 1 L'admission technique d'un véhicule s'effectue :

a)	soit, en une seule étape, en octroyant l'admission à 
l'exploitation à un véhicule individuel donné,

b)	soit, en deux étapes succèssives, en octroyant:

-	l'admission de type de construction à un type de 
construction donné,

-	puis l'admission à l'exploitation aux véhicules 
individuels répondant à ce type de construction par une 
procédure de confirmation de l'appartenance à ce type.

Si le véhicule est admis en une seule étape, le type de 
construction du véhicule est admis en même temps.	

§ 2 Tout véhicule ou élément de construction est évalué en vue 
de sa conformité aux dispositions des PTU et aux 
spécifications techniques nationales applicables. Les 
procédures d'évaluation et la teneur des certificats PTU sont 
énoncés dans les PTU concernées.

La Commission d'experts techniques est compétente pour amender 
et révoquer les procédures d'évaluation et la teneur des 
certificats PTU.

Les évaluations de la conformité d'un véhicule aux 
dispositions des PTU, sur lesquelles l'admission est fondée, 
peuvent être scindées en différentes parties ou contrôlées à 
certaines étapes par l'organisme d'évaluation, chacune 
attestée par une attestation de contrôle intermédiaire	

§ 3 Les procédures d'admission technique de l'infrastructure 
ferroviaire sont régies par les dispositions en vigueur dans 
l'État partie en question.

Article 5 

Autorité compétente

§ 1 L'admission technique relève de l'autorité nationale ou 
internationale compétente en la matière conformément aux lois 
et prescriptions en vigueur dans chaque État partie, ci-après 
dénommée "autorité compétente".

§ 2 Les autorités compétentes peuvent transférer ou 
transfèrent, conformément aux dispositions en vigueur dans 
leur État, en tout ou partie à des organismes d'évaluation la 
compétence d'effectuer des évaluations, y compris d'établir 
les certificats de vérification correspondants.	

Le transfert de compétence à

a)	une entreprise de transport ferroviaire,

b)	un gestionnaire d'infrastructure,

c)	un détenteur,

d)	une entité chargée de l'entretien (ECE) en vertu de 
l'article 15,	

e)	un concepteur ou constructeur de matériel ferroviaire 
participant directement ou indirectement à la construction de 
matériels ferroviaires,	

y compris les filiales des précédentes entités, est prohibé.

§ 3 Pour être reconnus ou accrédités comme organismes 
d'évaluation mentionnés au § 2, les organismes doivent remplir 
les conditions suivantes:

a)	L'organisme d'évaluation doit être indépendant dans 
son organisation, sa structure juridique et sa prise de 
décision de toute entreprise ferroviaire, gestionnaire 
d'infrastructure, demandeur ou entité de passation de marchés.

b)	En particulier, l'organisme d'évaluation et le 
personnel responsable des évaluations sont indépendants, sur 
le plan fonctionnel, des organismes chargés des enquêtes en 
cas d'accidents.

c)	L'organisme d'évaluation remplit les conditions 
énoncées dans les PTU applicables.

§ 4 Les dispositions du § 3 s'appliquent par analogie à 
l'autorité compétente pour les tâches mentionnées au § 2 qui 
n'ont pas été transférées à un organisme d'évaluation.

§ 5 Tout État partie veille, par notification, à informer le 
Secrétaire général de l'autorité compétente, des organismes 
d'évaluation et, s'il y a lieu, de l'organisme d'accréditation 
ou de l'organisme national compétent visé à l'article 2, 
lettre wa), ch. 1, en indiquant le domaine de responsabilité 
de chacun d'eux. Le Secrétaire général publie et tient à jour 
une liste des autorités compétentes, organismes d'évaluation, 
organismes d'accréditation et organismes nationaux compétents, 
de leur numéro d'identification, s'il y a lieu, et de leurs 
domaines de responsabilité. Les notifications peuvent être 
faites par les organisations régionales ayant adhéré à la 
COTIF au nom des États parties qui en sont membres.

§ 6 Tout État partie garantit la surveillance adéquate des 
organismes d'évaluation mentionnés au § 2 et retire sa 
compétence à tout organisme d'évaluation ne remplissant plus 
les critères prévus au § 3, auquel cas il en informe sans 
délai le Secrétaire général.	

§ 7 Un État partie qui considère qu'un organisme d'évaluation 
ou l'autorité compétente d'un autre État partie ne remplit pas 
les critères énoncés au § 3, peut porter l'affaire devant la 
Commission d'experts techniques qui, dans les quatre mois, 
informe l'État partie en question des changements de toutes 
natures auxquels il conviendra de procéder pour que 
l'organisme d'évaluation ou l'autorité conserve le statut qui 
lui a été conféré. En relation avec ce qui précède, la 
Commission d'experts techniques peut décider d'ordonner à 
l'État partie de suspendre ou de retirer les certificats 
techniques délivrés sur la base des travaux effectués par 
l'organisme d'évaluation ou l'autorité en question. 

Article 6 

Validité des certificats techniques

§ 1 Les certificats techniques, au sens de l'article 11, 
délivrés par l'autorité compétente d'un État partie 
conformément aux présentes Règles uniformes sont valides dans 
tous les autres États parties. Toutefois, la circulation et 
l'utilisation des véhicules couverts par ces certificats sur 
le territoire de ces autres États sont régies par les 
conditions spécifiées dans le présent article.

§ 2 Une admission à l'exploitation permet aux entreprises de 
transport ferroviaire d'exploiter un véhicule dans son domaine 
d'utilisation, à savoir uniquement sur les infrastructures 
compatibles avec ce véhicule conformément à ses spécifications 
et aux autres conditions d'admission ; il incombe à 
l'entreprise de transport ferroviaire de s'en assurer.	

§ 3 Sans préjudice de l'article 3a, une admission à 
l'exploitation délivrée pour un véhicule conforme à l'ensemble 
des PTU applicables est valable sur le territoire d'autres 
États parties à condition que:

a)	toutes les exigences essentielles soient couvertes 
dans ces PTU ;

b)	le véhicule ne soit pas sujet à :

-	un cas spécifique altérant la compatibilité technique 
avec le réseau de l'État partie concerné,

-	des points ouverts dans les PTU relatifs à la 
compatibilité technique avec l'infrastructure,	

-	une dérogation.

Les conditions de libre circulation peuvent être également 
spécifiées dans les PTU concernées.

§ 4 a) Si, dans un État partie, une admission à l'exploitation 
a été délivrée pour un véhicule qui:

-	soit est sujet à un cas spécifique altérant la 
compatibilité technique avec le réseau de l'État partie 
concerné, à un point ouvert relatif à la compatibilité 
technique avec l'infrastructure ou à une dérogation,

-	soit n'est pas conforme à toutes les PTU concernant 
le véhicule et à toutes autres dispositions pertinentes ;

b)	si toutes les exigences essentielles ne sont pas 
couvertes dans les PTU, 

le domaine d'utilisation pour la première admission est limité 
à l'État ou aux États la délivrant. La ou les autorités 
compétentes des autres États peuvent demander au demandeur de 
leur fournir des informations techniques additionnelles telles 
qu'une analyse de risque ou des tests du véhicule avant de lui 
octroyer une admission à l'exploitation complémentaire et 
d'étendre le domaine d'utilisation du véhicule.	

Pour la partie du véhicule conforme à une PTU ou à une partie 
d'une PTU, les autorités compétentes doivent accepter les 
vérifications effectuées par d'autres autorités compétentes ou 
organismes d'évaluation conformément aux PTU. Pour l'autre 
partie du véhicule, les autorités compétentes doivent prendre 
pleinement en compte le tableau d'équivalence prévu à 
l'article 13 des Règles uniformes APTU. 

Le respect :

-	de dispositions identiques et de dispositions 
déclarées équivalentes,

-	de dispositions qui ne sont pas liées à un cas 
spécifique altérant la compatibilité technique avec le réseau 
de l'État partie concerné,

-	de dispositions qui ne sont pas liées à la 
compatibilité technique avec l'infrastructure,

ne fait pas l'objet d'une nouvelle évaluation.

§ 5 Les §§ 2 à 4 s'appliquent par analogie à une admission de 
type de construction.

Article 6a

Reconnaissance de la documentation procédurale

§ 1 Les évaluations, déclarations et autre documentation 
réalisées conformément aux présentes Règles uniformes sont 
reconnues comme preuves réfutables par les autorités et 
organismes compétents, les entreprises de transport 
ferroviaire, les détenteurs et les gestionnaires 
d'infrastructure dans tous les Etats parties.

§ 2 Si une exigence ou une disposition a été reconnue 
équivalente conformément à l'article 13 des Règles uniformes 
APTU, les évaluations et tests associés qui ont été déjà 
effectués et documentés, ne sont pas répétés.

Article 6b

Reconnaissance des tests techniques et fonctionnels

La Commission d'experts techniques peut adopter des règles 
destinées à être incluses dans une Annexe aux présentes Règles 
uniformes et des spécifications destinées à être incluses dans 
une ou plusieurs PTU concernant les dispositions relatives aux 
inspections techniques, aux fichiers de relevé de maintenance 
des véhicules admis et aux tests fonctionnels tels que les 
essais de freinage de train, et leur reconnaissance mutuelle.

Article 7 

Prescriptions applicables aux véhicules

§ 1 Pour être admis à la circulation en trafic international, 
un véhicule doit répondre :	

a)	aux PTU applicables,

b)	si elles sont applicables, aux dispositions contenues 
dans le RID,

c)	à toute autre spécification pour satisfaire aux 
exigences essentielles applicables.

§ 1a Tout véhicule doit être conforme aux PTU applicables au 
moment de la demande d'admission, de renouvellement ou de 
réaménagement, conformément aux présentes Règles uniformes et 
compte tenu de la stratégie de migration pour l'application 
des PTU, telle que définie à l'article 8, § 2a, et à l'article 
8, § 4, lettre f), des Règles uniformes APTU, ainsi que des 
possibilités de dérogations prévues à l'article 7a. Cette 
conformité doit être maintenue tant que le véhicule est 
utilisé.

La Commission d'experts techniques examine la nécessité 
d'élaborer une annexe des présentes Règles uniformes 
comportant des dispositions qui permettent aux demandeurs 
d'obtenir une sécurité juridique accrue concernant les 
prescriptions à appliquer, avant même de présenter leur 
demande d'admission, de renouvellement ou de réaménagement des 
véhicules.

§ 2 En l'absence de PTU applicables au sous-système, 
l'admission technique est fondée sur les spécifications 
techniques nationales applicables qui sont en vigueur, 
conformément à l'article 12 des Règles uniformes APTU, dans 
l'État dans lequel une demande d'admission technique est 
faite.

§ 3 Si toutes les PTU portant sur les véhicules ne sont pas en 
vigueur ou dans le cas de cas spécifiques ou de points 
ouverts, l'admission technique est fondée sur

a)	les dispositions contenues dans les PTU,

b)	si elles sont applicables, les dispositions contenues 
dans le RID,

c)	les spécifications techniques nationales applicables 
qui sont en vigueur conformément à l'article 12 des Règles 
uniformes APTU. 

Article 7a 

Dérogations

La Commission d'experts techniques est compétente pour 
l'adoption des directives ou dispositions obligatoires 
concernant les dérogations aux PTU structurelles et 
fonctionnelles. 

Ces directives et dispositions sont énoncées à l'annexe B des 
présentes Règles uniformes.

Article 8 

Prescriptions applicables à l'infrastructure ferroviaire

§ 1 L'infrastructure ferroviaire doit répondre

a)	aux dispositions contenues dans les PTU,

b)	si elles sont applicables, aux dispositions contenues 
dans le RID,

c)	à toute autre spécification pour satisfaire aux 
exigences essentielles applicables.

§ 2 L'admission de l'infrastructure et la surveillance de sa 
maintenance demeurent régies par les dispositions en vigueur 
dans l'État partie dans lequel se situe l'infrastructure.

§ 3 Les articles 7 et 7a s'appliquent par analogie à 
l'infrastructure.

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Article 9

Prescriptions d´exploition

§ 1 Les entreprises de transport ferroviaire qui exploitent un 
véhicule ferroviaire admis à la circulation en trafic 
international sont tenues de respecter les prescriptions 
relatives à l'exploitation d'un véhicule en trafic 
international figurant dans le PTU.

§ 2 Les entreprises et administrations, qui gèrent dans les 
Etats parties l'infrastructure, y compris les systèmes de 
sécurité et de contrôle de l'exploitation, qui est destinée et 
apte à être exploitée en trafic internationale, sont tenues de 
respecter les prescriptions techniques figurant dans les PTU 
et d'y satisfaire de façon permanente lors de la construction 
et de la gestion de cette infrastructure.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 9

Prescriptions d'exploition	

§ 1 Les entreprises de transport ferroviaire qui exploitent un 
véhicule admis à la circulation en trafic international sont 
tenues de respecter les prescriptions relatives à 
l'exploitation d'un véhicule en trafic international figurant 
dans les PTU. 

§ 2 Les entreprises et administrations, qui gèrent dans les 
États parties l'infrastructure, y compris les systèmes de 
sécurité et de contrôle de l'exploitation, qui est destinée et 
apte à être exploitée en trafic internationale, sont tenues de 
respecter les prescriptions techniques figurant dans les PTU 
et d'y satisfaire de façon permanente lors de la construction 
et de la gestion de cette infrastructure.	

Article 10 

Demande et octroi de certificats techniques, déclarations et 
conditions afférentes

§ 1 L'octroi d'un certificat technique est attaché au type de 
construction d'un véhicule ou au véhicule proprement dit.

§ 2 [réservé]

§ 3 La demande de certificat technique peut être faite auprès 
de l'autorité compétente de n'importe quel État partie.

§ 3a La demande d'évaluation et de délivrance des certificats 
et déclarations PTU correspondants peut être déposée auprès de 
tout organisme d'évaluation auquel une autorité compétente a 
transféré tout ou partie de ses compétences pour la 
réalisation des évaluations en vertu de l'article 5, § 2.

§ 4 Si l'article 6, § 4 s'applique au véhicule, le demandeur 
indique le domaine d'utilisation définissant les États parties 
(ou, le cas échéant, les lignes) pour lesquels les certificats 
techniques sont requis de manière à garantir la libre 
circulation ; dans ce cas, les autorités compétentes et les 
organismes d'évaluation doivent coopérer de façon à faciliter 
le processus pour le demandeur.	

Si l'article 6, § 3, s'applique au véhicule, le domaine 
d'utilisation couvre tous les États parties.

Lorsque le demandeur souhaite étendre le domaine d'utilisation 
d'un véhicule qui a déjà été admis à l'exploitation, il met à 
jour le dossier du véhicule au sujet du domaine d'utilisation 
supplémentaire et suit la procédure décrite à l'article 6, § 
4.	

§ 5 L'ensemble des frais occasionnés par le processus 
d'admission est supporté par le demandeur, sauf disposition 
contraire des lois et prescriptions en vigueur dans l'État 
dans lequel l'admission à l'exploitation est octroyée. 
L'octroi d'admissions à l'exploitation par l'autorité 
compétente dans un but lucratif est prohibé.

§ 5a L'ensemble des décisions, évaluations, tests, etc. sont 
exécutés de manière non discriminatoire.

§ 6 Le demandeur élabore et joint à sa demande un dossier 
technique contenant les informations requises dans les PTU 
applicables. L'organisme d'évaluation établit le dossier 
technique

§ 7 Chaque évaluation effectuée est décrite par l'organisme 
d'évaluation dans un rapport d'évaluation qui justifie les 
évaluations en l'occurrence effectuées et précise les 
dispositions par rapport auxquelles l'objet a été évalué et si 
celui-ci a réussi ou raté l'évaluation

§ 8 Le demandeur d'un certificat d'exploitation utilisant la 
procédure d'admission technique énoncée à l'article 4, § 1, 
lettre b) joint à sa demande le certificat de type de 
conception, établi conformément à l'article 11, § 2, et 
démontre, de manière appropriée, que les véhicules pour 
lesquels il demande un certificat d'exploitation correspondent 
à ce type de construction.

Pour les nouveaux véhicules, un certificat de vérification PTU 
délivré par un organisme d'évaluation conformément à la PTU 
applicable constitue un moyen de preuve adéquat

§ 9 Un certificat technique est octroyé en principe pour une 
durée illimitée ; son champ d'application peut être général ou 
restreint.

§ 10 En cas de modification de dispositions pertinentes des 
prescriptions mentionnées à l'article 7, sur la base 
desquelles un type de construction a été admis, et si les PTU 
ou spécifications techniques nationales valides selon 
l'article 12 des APTU ne définissent pas de dispositions 
provisoires pertinentes, l'État partie dans lequel le 
certificat de type de conception a été délivré, décide, après 
consultation des autres États dans lesquels le certificat est 
valide conformément à l'article 6, si le certificat peut 
conserver sa validité ou s'il doit être renouvelé pour 
l'admission de nouveaux véhicules selon ce type. Les critères 
à vérifier en cas de renouvellement d'une admission de type de 
construction ne peuvent concerner que les dispositions 
modifiées. Ledit renouvellement n'affecte pas les admissions à 
l'exploitation déjà octroyées à des véhicules sur la base de 
types précédemment admis.

§ 11 En cas de renouvellement ou de réaménagement, de 
véhicules existants, une nouvelle admission à l'exploitation 
est nécessaire si:	

a)	en raison des modifications apportées, les valeurs 
limites des paramètres définis dans les PTU, et le cas échéant 
dans les spécifications techniques nationales valides 
conformément à l'article 12 des APTU, pour vérifier la 
compatibilité technique entre le véhicule et le domaine 
d'utilisation ne sont pas respectées;

b)	les modifications diminuent le niveau global de 
sécurité du sous-système concerné;

c)	elle est requise par les PTU concernées.

Si une nouvelle admission est nécessaire, le demandeur envoie 
à l'État partie concerné un dossier décrivant le projet. 
L'État partie décide dans quelle mesure les dispositions des 
PTU concernées doivent être appliquées au projet.

L'État partie prend sa décision au plus tard dans les quatre 
mois suivant la soumission du dossier complet par le 
demandeur. Lorsqu'une nouvelle admission est nécessaire et si 
les PTU ne sont pas pleinement appliquées, le véhicule est 
soumis à une nouvelle admission aux conditions de l'article 6, 
§ 4, et l'État partie notifie au Secrétaire général:

a)	la raison pour laquelle une PTU n'est pas pleinement 
appliquée,

b)	les caractéristiques techniques applicables en lieu 
et place des PTU,

c)	les organismes responsables de l'évaluation des 
caractéristiques techniques visées à la lettre b).

Le Secrétaire général publie l'information notifiée sur le 
site Web de l'Organisation.

§ 12 Le § 11 s'applique par analogie à un certificat de type 
de conception et à toute déclaration concernant la 
construction ou les éléments de construction en question.

Article 10a

Règles relatives aux retraits ou suspensions des certificats 
techniques

§ 1 Une autorité compétente d'un État partie autre que celle 
ayant octroyé la (première) admission à l'exploitation qui 
découvre une non-conformité, doit en aviser, avec tous les 
détails, la (première) autorité ayant octroyé l'admission ; si 
la non-conformité concerne un certificat de type de 
conception, l'autorité qui l'a délivré est également informée

§ 2 Un certificat d'exploitation peut être retiré:

a)	lorsque le véhicule n'est plus conforme aux

-	prescriptions contenues dans les PTU et dans les 
spécifications nationales applicables qui sont en vigueur 
conformément à l'article 12 des Règles uniformes APTU,

-	conditions particulières de son admission selon 
l'article 7a, ou

-	prescriptions de construction et d'équipement 
contenues dans le RID ;

b)	si le détenteur ne répond pas à l'injonction de 
l'autorité compétente de remédier aux défauts dans le délai 
prescrit;

c)	lorsque des prescriptions et conditions, résultant 
d'une admission restreinte selon l'article 10, § 10, ne sont 
pas remplies ou respectées.

§ 3 Seule l'autorité qui a octroyé le certificat de type de 
conception ou le certificat d'exploitation peut le retirer.

Article 10b 

Règles relatives aux évaluations et procédures

La Commission d'experts techniques est compétente pour 
l'adoption de dispositions obligatoires concernant les 
évaluations et règles procédurales d'admission technique.

Les prescriptions pour les évaluations sont fixées dans la PTU 
y afférente.

Article 11 

Certificats techniques

§ 1 L'admission de type de construction et l'admission à 
l'exploitation sont constatées par des documents distincts 
dénommés : "Certificat de type de conception" et
"Certificat d'exploitation".

§ 2 Le certificat de type de conception:

a) spécifie le concepteur et le constructeur prévu du type de 
construction du véhicule; 


b) contient le dossier technique en pièce jointe;

c) le cas échéant, spécifie les limites et conditions 
particulières de circulation pour le type de construction d'un 
véhicule et pour les véhicules répondant à ce type de 
construction;

d) contient le ou les rapports d'évaluation en pièce(s) 
jointe(s);

e) le cas échéant, spécifie toutes les déclarations (de 
conformité et de vérification) afférentes délivrées;

f) spécifie l'autorité compétente ayant délivré le 
certificat et la date de délivrance, et porte la signature de 
l'autorité;

g) contient, le cas échéant, sa période de validité;

h) comporte en pièces jointes, pour les véhicules soumis 
à l'article 6, § 4, des copies des admissions nationales 
supplémentaires s'il y en a.

§ 3 Le certificat d'exploitation comprend

a) toutes les informations indiquées au § 2;

b) le domaine d'utilisation du véhicule;

c) les valeurs des paramètres définis dans les PTU, et 
le cas échéant dans les spécifications techniques nationales 
aux termes de l'article 12 des APTU, pour vérifier la 
compatibilité technique entre le véhicule et le domaine 
d'utilisation;

d) la conformité du véhicule avec les PTU et les 
ensembles de spécifications nationales aux termes de l'article 
12 des APTU correspondants, au regard des paramètres visés à 
la lettre c);

e) les conditions qui régissent l'utilisation du 
véhicule et d'autres restrictions;

f) le ou les codes d'identification du ou des véhicules 
couverts par le certificat;

g) des informations sur le détenteur du ou des véhicules 
couverts par le certificat à la date de sa délivrance;

h) le cas échéant, sa période de validité.	

§ 4 Le certificat d'exploitation peut couvrir un groupe de 
véhicules individuels de même type, auquel cas les 
informations requises conformément au § 3 sont spécifiées de 
manière identifiable pour chacun des véhicules composant ce 
groupe, et le dossier technique contient une liste de la 
documentation identifiable concernant les tests effectués sur 
chaque véhicule.

§ 5 Le dossier technique contient les informations requises 
conformément aux dispositions des PTU.

§ 6 Les certificats sont imprimés dans l'une des langues de 
travail conformément à l'article 1er, § 6 de la Convention.

§ 7 Les certificats visés aux §§ 2 et 3 sont délivrés au  
demandeur par l'autorité compétente.	

§ 8 Le certificat d'exploitation est attaché à l'objet. Une 
fois le véhicule en service, le détenteur du certificat 
d'exploitation (y compris le dossier technique), s'il ne 
s'agit pas du détenteur actuel, le remet sans délai au 
détenteur actuel conjointement au fichier de maintenance, et 
met à disposition toutes les instructions concernant 
l'exploitation et la maintenance qui sont toujours en sa 
possession.

§ 9 Le § 8 s'applique par analogie aux véhicules et matériels 
ferroviaires admis conformément à l'article 19, la 
documentation en question étant en l'occurrence la 
documentation relative à l'homologation et toute autre 
documentation contenant des informations en tout ou en partie 
similaires à celles demandées dans les spécifications 
relatives au dossier technique et au dossier de maintenance.

Article 12 

Modèles uniformes 

§ 1 L'Organisation prescrit des modèles uniformes des 
certificats mentionnés à l'article 11 et du rapport 
d'évaluation conformément à l'article 10, § 7.

§ 2 Les modèles sont élaborés et adoptés par la Commission 
d'experts techniques et publiés sur le site Web de 
l'Organisation. 	

§ 3 La Commission d'experts techniques peut décider 
d'autoriser des certificats et déclarations faits sur un autre 
modèle spécifié que celui prescrit dans les Règles uniformes, 
mais qui contient les informations requises conformément à 
l'article 11, pour qu'ils soient reconnus en tant que 
substituts équivalents.

Article 13 

Registres


§ 1 Les registres des véhicules sont établis sous forme d'une 
ou plusieurs banques de données électroniques nationales ou 
régionales contenant des informations concernant les véhicules 
pour lesquels un certificat d'exploitation a été délivré. Le 
registre comprend également les véhicules admis conformément à 
l'article 19 ; il peut englober des véhicules admis à la 
circulation en trafic national uniquement. Le ou les registres:

a) respectent les spécifications adoptées par la 
Commission d'experts techniques;

b) sont tenus à jour;

c) sont accessibles aux autorités compétentes de tous 
les États parties, aux entreprises ferroviaires et aux 
gestionnaires d'infrastructures, ainsi qu'aux personnes ou 
organismes chargés de l'immatriculation des véhicules ou 
identifiés dans le registre.

§ 1a L'Organisation crée et tient à jour, ou rend accessible, 
un registre des certificats des entités chargées de 
l'entretien (ECE) et des organismes de certification des ECE.

§ 1b L'Organisation crée et tient à jour, ou rend accessible, 
un registre des codes de marquage du détenteur de véhicule. 

§ 2 [réservé]

§ 3 La Commission d'experts techniques peut décider d'inclure 
dans une banque de données d'autres données qui seront 
utilisées dans l'exploitation ferroviaire telles que les types 
de conception, des informations concernant les déclarations, 
les inspections et la maintenance des véhicules admis (y 
compris la prochaine inspection prévue), les informations 
nécessaires pour déterminer s'il y a compatibilité technique 
entre le véhicule et le réseau, ainsi que des informations 
concernant les incidents et accidents et les registres 
précisant le codage des véhicules, les lieux, les 
entreprises de transport ferroviaire, les détenteurs, les 
gestionnaires d'infrastructure, les ateliers, les 
constructeurs, etc.

§ 4 La Commission d'experts techniques est compétente pour 
décider des modifications, de la fusion ou du retrait des 
registres et bases de données visées dans le présent article. 
La Commission d'experts techniques définit l'architecture 
technico-fonctionnelle des registres spécifiés dans le présent 
article et peut également préciser les données à inclure, la 
date et la manière dont les données seront fournies, la nature 
des droits d'accès et autres aspects d'ordre administratif et 
organisationnel, y compris le type de structure de la base de 
données à appliquer. Dans tous les cas, le changement de 
détenteur, d'ECE, les retraits de service, les immobilisations 
officielles, les suspensions et retraits de certificats, les 
déclarations ou autre attestation et les modifications 
apportées à un véhicule qui dérogeraient du type de 
construction admis sont communiqués sans délai par le 
titulaire de l'enregistrement à l'entité tenant le registre.

§ 5 Pour l'application du présent article, la Commission 
d'experts techniques considérera les registres établis par les 
États parties et les organisations régionales de manière à 
réduire toute charge excessive pour les parties concernées 
telles que les organisations régionales, les États parties, 
les autorités compétentes et l'industrie. Afin également de 
réduire au minimum les coûts pour l'Organisation et d'obtenir 
des systèmes de registres cohérents, toutes les parties 
concernées coordonneront avec l'Organisation leurs plans et le 
développement des registres qui rentrent dans le champ 
d'application des présentes Règles uniformes.

§ 6 Les données enregistrées dans la banque de données 
conformément au § 1 sont considérées comme preuve réfutable de 
l'admission technique d'un véhicule. 

§ 7 La Commission d'experts techniques peut décider que les 
frais de création et de fonctionnement de la banque de données 
seront supportés en tout ou partie par les utilisateurs.

Article 14 

Inscriptions et signes 

§ 1 Les véhicules admis à la circulation doivent porter les 
inscriptions et signes prescrits dans les PTU, y compris un 
numéro unique du véhicule. 

L'autorité compétente octroyant la (première) admission à 
l'exploitation est tenue de s'assurer qu'un code 
d'identification alphanumérique a été assigné à chaque 
véhicule. Ce code, qui inclut le code du pays du premier État 
ayant admis le véhicule, doit être marqué sur chaque véhicule 
et être entré dans le RNV de cet État.

§ 2 La Commission d'experts techniques peut fixer un signe 
établissant que le véhicule qui le porte a été admis à 
l'exploitation en trafic international en vertu des présentes 
Règles uniformes.

§ 3 La Commission d'experts techniques peut fixer les délais 
de transition pendant lesquels les véhicules admis à la 
circulation en trafic international peuvent porter des 
inscriptions et signes dérogeant à ceux prescrits selon les §§ 
1 et 2.	

Article 15 

Maintenance des véhicules 

§ 1 Les véhicules doivent être en bon état d'entretien de 
façon à se conformer aux dispositions spécifiées à l'article 
7. L'état des véhicules ne doit compromettre en aucune manière 
la sécurité d'exploitation et ne doit pas nuire à 
l'infrastructure, à l'environnement et à la santé publique 
lors de leur circulation ou de leur utilisation en trafic 
international. À cet effet, les véhicules doivent être mis à 
disposition pour l'entretien, les inspections et la 
maintenance prescrits dans le dossier de maintenance et y être 
soumis. Il incombe au détenteur de désigner une ECE à cet 
effet.

§ 2 Une ECE est assignée à chaque véhicule avant son admission 
à l'exploitation ou son utilisation sur le réseau, et 
enregistrée dans la banque de données prévue à l'article 13. 
L'ECE garantit, au moyen d'un système de maintenance, que les 
véhicules dont la maintenance lui a été confiée sont aptes à 
circuler en toute sécurité. L'ECE peut faire appel à des 
soustraitants, y compris à des ateliers de maintenance. 	

La Commission d'experts techniques est compétente pour 
l'adoption des règles de certification et d'audit des ECM et 
des fonctions de maintenance y compris les exigences incombant 
aux parties concernées. Ces règles sont énoncées à l'annexe A 
des présentes Règles uniformes. 	

Toutes les ECE doivent se conformer aux exigences et critères 
d'évaluation définis à l'annexe A aux présentes Règles 
uniformes.	

Les ECE pour les wagons de marchandises doivent être 
certifiées.	

Les ECE des véhicules autres que les wagons de marchandises 
doivent être certifiées, sauf exceptions permises à l'annexe A 
aux présentes Règles uniformes.	

Les certificats ECE sont délivrés par un organisme de 
certification des ECE accrédité ou reconnu dans l'un des États 
parties conformément à l'annexe A des présentes Règles 
uniformes.	

§ 3 Dans la mesure où cela est nécessaire à la maintenance, le 
détenteur met à disposition de l'ECE les éléments concernant 
les consignes de maintenance, de surveillance continue ou 
périodique, de réglage et d'entretien.	

L'ECE doit garantir, soit directement, soit par 
l'intermédiaire du détenteur, que des informations fiables 
concernant la maintenance et les restrictions relatives à 
l'exploitation, nécessaires et suffisantes pour assurer la 
sécurité de l'exploitation, sont mises à la disposition de 
l'exploitant ferroviaire. 	

L'exploitant ferroviaire doit fournir à l'ECE en temps utile, 
soit directement, soit par l'intermédiaire du détenteur, les 
informations concernant l'exploitation de ses véhicules (dont 
le kilométrage, le type et l'étendue des activités, les 
incidents ou accidents) dont l'ECE est chargée.

§ 4 L'ECE d'un véhicule admis établit et tient à jour le 
dossier de maintenance et le fichier de relevé de maintenance 
relatif au dit véhicule. L'ECE informe le détenteur des mises 
à jour au fichier de relevé de maintenance. Les fichiers sont 
tenus à la disposition de l'autorité nationale compétente qui 
peut les contrôler.

Article 15a 

Composition et exploitation des trains

§ 1 L'entreprise de transport ferroviaire contrôle les risques 
associés à ses activités, particulièrement ceux liés à 
l'exploitation des trains. À cet effet, elle s'assure que ces 
trains satisfont aux exigences essentielles et:

a) veille à ce que les trains soient composés et 
préparés de manière correcte et sûre, ce qui inclut les 
contrôles effectués avant le départ;

b) tient compte des informations nécessaires pour 
l'exploitation en toute sécurité de chaque véhicule, y compris 
des éventuelles restrictions d'exploitation;

c) n'utilise les véhicules que dans leurs limites et 
conditions d'utilisation;	

d) respecte les prescriptions relatives à l'exploitation 
en trafic international, telles que celles prévues dans les 
PTU applicables;

e) s'assure que chaque véhicule s'est vu attribué une 
ECE et, au besoin, que l'ECE dispose d'un certificat valide.

§ 2 Les règles énoncées au § 1 s'appliquent par analogie aux 
entités autres que les entreprises de transport ferroviaire, 
qui exploitent les trains sous leur propre responsabilité.

§ 3 Dans la mesure où cela est nécessaire à l'exploitation, le 
détenteur met à disposition de toute entreprise de transport 
ferroviaire exploitant le véhicule les éléments concernant les 
conditions et limites d'utilisation ainsi que l'entretien et 
la surveillance continue ou périodique.

§ 4 Dans la mesure où cela est nécessaire à l'exploitation, le 
gestionnaire d'infrastructure met à disposition de toute 
entreprise de transport ferroviaire exploitant le véhicule sur 
son réseau les éléments concernant les caractéristiques de 
l'infrastructure.

Article 16 

Incidents, accidents et avaries graves

§ 1 En cas d'incident, d'accident ou d'avarie grave de 
véhicules, l'ensemble des parties impliquées (les 
gestionnaires de l'infrastructure, les détenteurs, l'ECE, les 
entreprises ferroviaires concernées et, le cas échéant, 
d'autres acteurs) sont tenus:

a) de prendre, sans délai, toutes les mesures 
nécessaires pour assurer la sécurité du trafic ferroviaire, le 
respect de l'environnement et la santé publique;	

b) d'établir les causes de l'incident, de l'accident ou 
de l'avarie grave.	

§ 1a Les mesures prévues au § 1 doivent être coordonnées. Une 
telle coordination est du ressort du gestionnaire 
d'infrastructure, sauf stipulation contraire des dispositions 
en vigueur dans l'État en question. Outre le devoir d'enquête 
imposé aux parties impliquées, l'État partie peut exiger 
qu'une enquête indépendante soit menée.	

§ 2 Est considéré comme gravement avarié un véhicule qui ne 
peut plus être réparé par une opération de peu d'importance 
qui lui permettrait d'être intégré dans un train et de 
circuler sur ses propres roues sans danger pour 
l'exploitation. Si la réparation peut être effectuée en moins 
de soixante-douze heures ou si les coûts sont inférieurs à 
0,18 million de DTS au total, l'avarie n'est pas réputée 
grave.

§ 3 Les incidents, accidents et avaries graves sont 
communiqués, sans délai, à l'autorité ou à l'organisme qui a 
admis le véhicule à la circulation. Cette autorité ou cet 
organisme peut demander une présentation du véhicule avarié, 
éventuellement déjà réparé, pour pouvoir examiner la validité 
de l'admission à l'exploitation octroyée. Le cas échéant, la 
procédure d'octroi de l'admission à l'exploitation doit être 
renouvelée.

§ 4 Les États parties tiennent des registres, publient des 
rapports d'enquête englobant leurs conclusions et 
recommandations, informent les autorités concernées et 
l'Organisation des causes des incidents, accidents et avaries 
graves en trafic international, qui sont survenus sur leur 
territoire. La Commission d'experts techniques peut examiner 
les causes d'incidents, d'accidents et d'avaries graves en 
trafic international dans le but de faire évoluer, si 
possible, les prescriptions de construction et d'exploitation 
des véhicules contenues dans les PTU et peut, si nécessaire, 
dans un délai très court, décider d'ordonner aux États parties 
de suspendre les certificats d'exploitation, les certificats 
de type de conception ou les déclarations délivrés concernés.

§ 5 La Commission d'experts techniques peut élaborer et 
adopter des règles contraignantes complémentaires concernant 
l'enquête d'incidents, d'accidents et d'avaries graves et des 
spécifications concernant les organismes d'enquête 
indépendants d'un État ainsi que la forme et le fond des 
rapports. Elle peut aussi modifier les valeurs et nombres 
prévus au § 2 et à l'article 2, lettre ff).

Article 17 

Immobilisation et refus des véhicules 	

§ 1 Une autorité compétente, une entreprise de transport 
ferroviaire ou un gestionnaire d'infrastructure ne peuvent pas 
empêcher la circulation de véhicules sur des infrastructures 
ferroviaires compatibles si les présentes Règles uniformes, 
les prescriptions contenues dans les PTU, les éventuelles 
conditions particulières d'admission définies par l'autorité 
d'admission ainsi que les prescriptions de construction et 
d'exploitation contenues dans le RID sont respectées.	

Le présent article ne porte en rien atteinte à la 
responsabilité de l'entreprise de transport ferroviaire, telle 
que définie à l'article 15a.

§ 2 Le droit d'une autorité compétente d'inspecter et 
d'immobiliser un véhicule n'est pas affecté en cas de 
présomption de non-respect du § 1 ; toutefois, l'examen visant 
à obtenir la certitude devra être effectué aussi rapidement que possible, et en tous cas, dans 
un délai de vingt-quatre heures.

§ 3 Néanmoins, si un État partie ne suspend, ni ne retire un 
certificat dans le délai imparti conformément à l'article 5, § 
7 ou à l'article 16, § 4, d'autres États parties sont 
habilités à refuser ou à immobiliser le ou les véhicules en 
question.	

Article 18

Non-respect des prescriptions

§ 1 Sous réserve du § 2 et de l'article 10a, § 4, lettre c), 
les conséquences juridiques résultant du non-respect des 
présentes Règles uniformes et des PTU sont réglées par les 
dispositions en vigueur dans l'Etat partie dont l'autorité 
compétente a accordé l'admission à l'exploitation, y compris 
les règles relatives aux conflits de lois.

§ 2 Les conséquences en droit civil et pénal résultant du non-
respect des présentes Règles uniformes et des PTU sont 
réglées, en ce qui concerne l'infrastructure, par le 
dispositions en vigueur dans l'Etat partie dans lequel le 
gestionnaire de l'infrastructure à son siège, y compris les 
règles relatives aux conflits de lois.

Article 19 

Dispositions transitoires 

§ 1 [réservé]

§ 2 Les présentes Règles uniformes ne s'appliquent pas aux 
admissions à l'exploitation délivrées avant le 1er janvier 
2011 aux véhicules existants au 1er janvier 2011 et portant le 
marquage RIV ou RIC comme preuve de leur conformité actuelle 
aux dispositions techniques de l'accord RIV 2000 (édition 
révisée du 1er janvier 2004) ou de l'accord RIC respectivement 
et aux véhicules existants ne portant pas le marquage RIV ou 
RIC, mais qui ont été admis et dotés d'un marquage conformé 
ment aux accords bilatéraux ou multilatéraux entre États 
parties notifiés à l'Organisation. 

§ 3 Sans préjudice du § 5, l'admission originale conformément 
au § 2 est valide jusqu'à ce que le véhicule nécessite une 
nouvelle admission conformément à l'article 10, § 11.

§ 4 Les inscriptions et signes mentionnés à l'article 14 ainsi 
que les données stockées dans la base de données prévue à 
l'article 13 § 1, sont considérés comme preuves suffisantes de 
l'admission. Toute modification non autorisée de ce marquage 
est considérée comme une fraude et sera réprimée en vertu de 
la législation nationale. 

§ 5 Indépendamment de cette disposition transitoire, le 
véhicule et sa documentation doivent être conformes aux 
dispositions des PTU en vigueur concernant le marquage et la 
maintenance ; la conformité aux dispositions du RID en 
vigueur, si elles sont applicables, doit être également 
garantie. La Commission d'experts techniques peut également 
décider que, pour des raisons de sécurité ou 
d'interopérabilité dûment justifiées, des dispositions 
relatives à la sécurité, introduites dans les PTU, doivent 
être respectées dans un certain délai.

§ 6 Les véhicules existants ne rentrant pas dans le champ 
d'application du § 2 peuvent être admis à l'exploitation sur 
requête d'un demandeur à l'autorité compétente. Cette dernière 
peut exiger du demandeur des informations techniques 
complémentaires, c'est à-dire une analyse de risque et/ou des 
tests du véhicule, avant d'octroyer une admission 
d'exploitation complémentaire. Néanmoins, les autorités 
compétentes doivent prendre pleinement en compte le tableau 
d'équivalence prévu à l'article 13 des Règles uniformes APTU.

§ 7 La Commission d'experts techniques peut adopter des 
dispositions transitoires supplémentaires.

Article 20

Différends

Les différends relatifs à l'admission technique de véhicules 
destinés à être utilisés en trafic international, peuvent être 
portés devant la Commission d'experts techniques s'ils n'ont 
pas été réglés par voie de négociation directe entre les 
parties impliquées. De tels différends peuvent également être 
soumis au tribunal arbitral, conformément à la procédure 
prévue au Titre V de la Convention. 	

Article 21 

Annexes et recommandations

§ 1 La Commission d'experts techniques décide de l'adoption et 
de la modification de toute annexe conformément à la procédure 
établie aux articles 16, 20 et 33, § 6, de la Convention. Ses 
décisions entrent en vigueur conformément aux dispositions de 
l'article 35, §§ 3 et 4, de la Convention. 

§ 2 Peut déposer une demande d'adoption ou de modification 
d'une annexe:

a) tout État partie;

b) toute organisation régionale au sens de l'article 2, 
lettre x), des ATMF;

c) toute association internationale représentative pour 
les membres de laquelle l'existence de l'annexe est 
indispensable pour des raisons de sécurité et d'économie dans 
l'exercice de leur activité.

§ 3 L'élaboration d'annexes sur la base de demandes faites en 
conformité avec le § 2 est du ressort de la Commission 
d'experts techniques assistée de groupes de travail ad hoc et 
du Secrétaire général. 	

§ 4 La Commission d'experts techniques peut recommander des 
méthodes et pratiques relatives à l'admission technique de 
matériel ferroviaire utilisé en trafic international.	

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Article 1

Scope

These Uniform Rules lay down, for railway vehicles and other
railway material, the procedure for the admission to 
circulation or use in international traffic.	

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 1 

Scope	

These Uniform Rules lay down, for railway vehicles, the 
procedure for the admission to circulation or use in
international traffic.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 1

Scope

These Uniform Rules lay 
down, for vehicles, the procedure for the admission to 
circulation or use in international traffic. 	

Article 2

Definitions

For the purposes of these Uniform Rules and their Annex(es),
the APTU Uniform Rules and their Annex(es) and the APTU 
Uniform Technical Prescriptions (UTP) the following 
definitions shall apply:

a)	"accident" means an unwanted or unintended sudden 
event or a specific chain of such events which have harmful 
consequences; accidents are divided into the following 
categories: collisions, derailments, level-crossing accidents, 
accidents to persons involving rolling stock in motion, fires 
and others;

ab)	"accreditation" means an attestation by a national 
accreditation body that a conformity assessment body meets 
the requirements set by European harmonised standards or 
applicable international standards and, where applicable, 
any additional requirements, including those set out in 
relevant sectoral schemes, to carry out a specific conformity 
assessment activity.	

ac)	"accreditation body" means the sole body in a 
Contracting State that performs accreditation with authority 
derived from the State.

b)	"admission of a type of construction" means the right 
granted according to which the competent authority authorises 
a type of construction of a vehicle, as a basis for the 
admission to operation for vehicles which correspond to that 
type of construction, as evidenced by a Design 
Type Certificate;

c)	"admission to operation" means the right granted 
according to which the competent authority authorises a 
vehicle to operate in international traffic, as evidenced by a
Certificate of Operation;

ca)	"Certificate of Operation" means the attestation issued
by the competent authority of an admission to operation, 
including the conditions of the admission;

cb)	"Certificate of Verification" means the attestation 
issued by an assessing entity that verification has been 
carried out with a positive result;

d)	"Committee of Technical Experts" means the Committee
provided for in Article 13 § 1, f) of the Convention;

da)	"contracting entity" means any entity, whether public
or private, which orders the design and/or construction or the
renewal or upgrading of a subsystem. This entity may be a 
railway undertaking, an infrastructure manager or a keeper, or 
the concession holder responsible for carrying out a project; 

e)	"Contracting State" means a Member State of the 
Organisation which has not made a declaration in respect of 
these Uniform Rules in accordance with Article 42 § 1, first 
sentence of the Convention;

f)	"Design Type Certificate" means the attestation issued
by the competent authority of the admission of a type of 
construction, including the conditions of the admission;

g)	"element of construction", also called 
"interoperability constituent", means an elementary component,
group of components, complete assembly or subassembly of 
equipment incorporated or intended to be incorporated into a
subsystem, upon which the interoperability of rail systems 
depends directly or indirectly, including both tangible 
objects and intangible objects;

h)	[reserved]

i)	"essential requirements" means all the conditions set
out in the relevant UTP, which must be met by the rail system,
the subsystems and the interoperability constituents,
including interfaces;

j)	"incident" means any occurrence, other than accident 
or serious accident, associated with the operation of trains 
and affecting the safety of operation;

k)	"infrastructure manager" means an undertaking or an
authority which manages railway infrastructure;

l)	"international traffic" means the circulation of 
vehicles on railway lines over the territory of at least two 
Contracting States;

m)	"investigation" means a process conducted for the 
purpose of accident and incident prevention which includes the 
gathering and analysis of information, the drawing of 
conclusions, including the determination of causes (actions, 
omissions, events or conditions, or a combination thereof, 
which led to the accident or incident) and, when appropriate, 
the making of safety recommendations;

n)	"keeper" means the person or entity that, being the 
owner of a vehicle or having the right to use it, exploits the 
vehicle as a means of transport and is registered as such in 
the vehicle register referred to in Article 13;

o)	"Maintenance File" means the document(s) that specify 
the inspections and maintenance tasks to be carried out on a 
vehicle, which is set up according to the rules and provisions 
in the UTP including specific cases and notified national 
technical requirements in force, if any, according to Article 
12 of the APTU Uniform Rules. The Maintenance File includes 
the Maintenance Record File as defined in p);

p)	"Maintenance Record File" means the documentation 
relating to an admitted vehicle, which contains the record of 
its operating history and the inspections and maintenance 
operations that have been carried out on it;

q)	"network" means the lines, stations, terminals, and 
all kinds of fixed equipment needed to ensure safe and 
continuous operation of the rail system;

r)	"open points" means technical aspects relating to 
essential requirements which have not been covered in a UTP 
and are explicitly indicated as such in that UTP;

s)	[reserved]

t)	"rail transport undertaking", or "railway undertaking",
means a private or public undertaking which is authorised or 
licensed by applicable law to provide services for the 
transport of goods and/or passengers by rail with a 
requirement that the undertaking must ensure traction; this 
includes undertakings which provide traction only;

u)	"railway infrastructure" (or just "infrastructure") 
means all the railway lines and fixed installations so far as 
these are necessary for the compatibility with and safe 
circulation of vehicles admitted according to these Uniform 
Rules;

v)	"railway material" means vehicles, and railway 
infrastructures;

w)	"vehicle" means a railway vehicle suitable to 
circulate on its own wheels on railway lines with or without 
traction; a vehicle is composed of one or more structural and
functional subsystems;

wa)	"recognition" means:

1.	the acknowledgement by a competent national body other
than the accredittation body that an entity meets the 
applicable requirements, or 

2.	the acceptance by a competent authority of 
certificates, procedural documentation or test results which 
are issued by an entity from another Contracting State;
	
x)	"regional organisation" means an organisation as 
defined in Article 38 of the Convention within the exclusive 
competence that Contracting States have ceded to it;

y)	"renewal" means any major substitution work on a 
subsystem or part subsystem which does not change the overall
performance of the subsystem;

z)	"serious accident" means any train collision or 
derailment of trains, resulting in the death of at least one 
person or serious injuries to five or more persons or 
extensive damage to rolling stock, the railway infrastructure 
or the environment, and any other similar accident with an 
obvious impact on railway safety regulation or the management 
of safety; "extensive damage" means damage that can 
immediately be assessed by the investigating body to cost at 
least 1.8 million SDR in total;

aa)	"specific case" means any part of the rail system of 
the Contracting States which is indicated as a special 
provision in the UTP, either temporarily or definetively, 
because of geographical, topographical or urban environment 
constraints or those affecting compatibility with the existing 
system. This may include in particular railway lines and 
networks isolated from the rest of the network, the loading 
gauge, the track gauge or space between the tracks as well as
vehicles strictly intended for local, regional or historical
use, and vehicles originating from or destined for third 
countries;

bb)	"subsystems" means the result of the division of the
rail system, as shown in the UTP; these subsystems, for which 
essential requirements must be laid down, may be structural
or functional;

cc)	"technical admission" means the procedure carried out 
by the competent authority to authorise a vehicle to operate
in international traffic or to authorise a type of 
construction;
	
dd)	[reserved]

ee)	"Technical File" means the documentation relating to 
the vehicle containing all its technical characteristics, 
including a user manual and the characteristics necessary to 
identify the object(s) concerned, as described in the relevant 
UTP;

ee1)	"Train" is a formation provided with traction, 
consisting of one or more vehicles and prepared for operation;

eea)	"TSI" means Technical Specification for 
Interoperability adopted in accordance with Directives 
96/48/EC, 2001/16/EC or 2008/57/EC, according to which each 
subsystem or part of a subsystem is covered in order to meet 
the essential requirements and ensure the interoperability of 
the rail system;

ff)	"type of construction" means the basic design 
characteristics of the vehicle as covered by a type 
examination certificate or design examination certificate 
described respectively in assessment modules SB and SH1 of 
the UTP GEN-D;	

gg)	"upgrading" means any major modification work on a 
subsystem or part of it which results in a change to the 
technical file relating to the subsystem, if that technical 
file exists, and which improves the overall performance of the 
subsystem;

hh)	"area of use of a vehicle" means the networks located 
within two or more Contracting States in which a vehicle is 
intended to be used.

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Article 3

Admission to international traffic

§ 1 Each railway vehicle must, for circulation in 
international traffic, be admitted in accordance with these 
Uniform Rules.

§ 2 The technical admission shall have the aim of ascertaining
whether the railway vehicles satisfy

a)	the construction prescriptions contained in 
the UTP,

b)	the construction and equipment prescriptions 
contained in RID,

c)	the special conditions of an admission under Article 
7a.	

§ 3 §§ 1 and 2 as well as the following articles shall apply 
mutatis mutandis to the technical admission of other railway 
material and of elements of construction either of vehicles or
of other railway material.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 3

Admission to international traffic	

§ 1 Each railway vehicle must, for 
circulation in international traffic, be admitted in 
accordance with these Uniform Rules. 

§ 2 The technical 
admission shall have the aim of ascertaining whether the 
railway vehicles satisfy	
	
a) 	the construction prescriptions contained in the UTP,	

b) 	the construction and equipment prescriptions contained
in RID,	

c) 	the special conditions of an admission under 
Article 7a.

§ 3 §§ 1 and 2 as well as the following 
articles shall apply mutatis mutandis to the technical 
admission of elements of construction. 	

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 3

Admission to international traffic

§ 1 Each vehicle must, for circulation in international 
traffic, be admitted in accordance with these 
Uniform Rules. 

§ 2 The technical admission shall 
have the aim of ascertaining whether the vehicles satisfy
		
a) 	the construction prescriptions contained in 
the UTP,	

b) 	the construction and equipment prescriptions contained
in RID,	

c) 	the special conditions of an admission under 
Article 7a.	

§ 3 §§ 1 and 2 as well as the following 
articles shall apply mutatis mutandis to the technical 
admission of elements of construction. 	

Article 3a 

Interaction with other international agreements	

§ 1 Vehicles which have 
been placed in service or on the market according to 
applicable European Union (EU) and corresponding national 
legislation shall be deemed as admitted to operation by all 
Contracting States according to these Uniform Rules

a)	in the case of full equivalence between the provisions 
in the applicable TSIs and the corresponding UTP and	

b)	provided the set of applicable TSIs, against which the 
vehicle was authorised, cover all aspects of the relevant
subsystems that are part of the vehicle and

c)	provided these TSIs do not contain open points related
to the technical compatibility with infrastructure and

d)	provided the vehicle is not subject to a derogation and

e)	provided the vehicle is not subject to specific cases
which limit the conditions of admission or authorisation for 
placing in service or on the market.

If the conditions of a) to e) are not fulfilled, the vehicle 
shall be subject to Article 6 § 4.

§ 2 For the exclusive purpose of providing railway services, 
vehicles which have been admitted to operation according to 
these Uniform Rules shall be deemed as authorised for placing 
on the market in the Member States of the European Union and
in the States which apply European Union legislation as a 
result of international agreements with the European Union
in the case of	

a)	full equivalence between the provisions in the 
applicable UTP and the corresponding TSIs and

b)	provided the set of applicable UTP against which the 
vehicle was authorised covers all aspects of the relevant 
subsystems that are part of the vehicle and 
	
c)	provided these UTP do not contain open points related
to the technical compatibility with infrastructure and

d)	provided the vehicle is not subject to a derogation and	
	
e)	provided the vehicle is not subject to specific cases
which limit the conditions of admission or authorisation for
placing in service or on the market.	

Vehicles which have been admitted to operation according to
this paragraph are subject to Article 23 of Directive
(EU) 2016/797 before being used in Member States of
the European Union. 

If the conditions of a) to e) are not fulfilled, the vehicle
shall be subject to authorisation according to the law 
applicable in the Member States of the European Union and in 
the States which apply European Union legislation as a result 
of international agreements with the European Union.	

§ 3 The authorisation for placing on the market, the operation
and the maintenance of vehicles intended to be used only in
Member States of the European Union are regulated by the
applicable European Union and national legislation. This
provision is also applicable to Contracting States which apply
relevant European Union legislation as a result of 
international agreements with the European Union.

For Railway Undertakings and Infrastructure Managers, when 
operating within the EU, EU legislation takes precedence over 
the provisions in these Uniform Rules.	

§ 4 §§ 1 to 2 apply mutatis mutandis to admissions / 
authorisations of vehicle types.	

§ 5 An entity in charge of maintenance (ECM) complying with 
the provisions of Article 15 § 2, shall be deemed to comply
with the corresponding European Union legislation and vice 
versa in the case of full equivalence between the rules
applicable in the European Union and the COTIF rules 
according to Article 15 § 2. 	

The Committee of Technical Experts shall be competent to 
declare equivalence between the rules applicable in 
the European Union and the COTIF rules according to Article 
15 § 2.

Article 4 

Procedure	

§ 1 Technical admission of a vehicle shall be carried out

a)	either in a single stage by the granting of admission 
to operation to a given individual vehicle,

b)	or in two successive stages, by the granting	

-	of admission of a type of construction to a given type
of construction,

-	subsequently an admission to operation to individual 
vehicles corresponding to this type of construction by a 
procedure verifying that they are of this type.	

If the vehicle is admitted in a single stage, the type of 
construction of the vehicle is admitted at the same time.

§ 2 A vehicle or an element of construction shall be assessed for 
compliance with the provisions of the UTP and applicable 
national technical requirements. The assessment procedures and 
content of UTP certificates are set out in the relevant UTP. 

The Committee of Technical Experts shall be competent to amend 
or revoke the assessment procedures and the content of UTP 
certificates.

The assessments of the conformity of a vehicle with the 
provisions of the UTP on which the admission is based may be 
divided into certain parts or checked at certain stages by the 
assessing entity each evidenced by an intermediate statement 
of verification.	

§ 3 The procedures for the technical admission of railway
infrastructure are subject to the provisions in force in the
Contracting State in question.

Article 5 

Competent authority

§ 1 The technical admission shall be the task of the national 
or international authority competent in the matter in 
accordance with the laws and prescriptions in force in each 
Contracting State, hereinafter the competent authority.

§ 2 The competent authorities may or, according to the 
provisions in force in their State, shall transfer to 
assessing entities the competence to carry out assessments as 
a whole or partly, inclusding the issuing of the corresponding
certificates of verification.	

The transfer of competence to	

a)	a rail transport undertaking,

b)	an infrastructure manager,

c)	a keeper, 	

d)	an entity in charge of maintenance (ECM) in accordance
with Article 15,	

e)	a designer or manufacturer of railway material 
participating directly or indirectly in the manufacture of 
railway material,

including subsidiaries of the foregoing entities shall be
prohibited.

§ 3 In order to be recognised or accreditted as an assessing 
entity mentioned in § 2 the following conditions must be 
fulfilled:	
	
a)	The assessing entity must be independent in its 
organisation, legal structure and decision making from any 
railway undertaking, infrastructure manager, applicant and 
procurement entity;	

b)	In particular, the assessing entity and the staff 
responsible for the assessments shall be functionally 
independent of the bodies in charge of investigations in the
event of accidents;	

c)	The assessing entity shall meet the requirements as 
set out in the relevant UTP.	

§ 4 The requirements of § 3 shall apply mutatis mutandis to 
the competent authority regarding the tasks mentioned in § 2 
which have not been transferred to an assessing entity.

§ 5 Each Contracting State shall ensure, by notification, that
the Secretary General is informed of the competent authority, 
the assessing entities and, if applicable the accreditation 
body, or the competent national body referred to in Article 2
wa (1), indicating each body's area of responsibility. The
Secretary General shall publish a list of competent 
authorities, assessing entities and accreditation bodies or 
competent national bodies, their identification numbers, if 
applicable, and areas of responsibility, and shall keep the 
list updated. Notifications may be made by regional 
organisations which have acceded to COTIF on behalf of 
Contracting States which are members of the regional 
organisation concerned.

§ 6 A Contracting State shall ensure the consistent supervision
of the assessing entities indicated in § 2 and shall withdraw 
the competence from an assessing entity which no longer meets 
the criteria referred to in § 3, in which case it shall 
immediately inform the Secretary General thereof.

§ 7 Should a Contracting State consider that an assessing 
entity or competent authority of another Contracting State, 
does not meet the criteria of § 3, the matter shall be 
transferred to the Committee of Technical Experts which, 
within four months, shall inform the Contracting State in 
question of any changes that are necessary for the assessing 
entity or authority to retain the status conferred upon it. In 
relation to this, the Committee of Technical Experts may 
decide to instruct the Contracting State to suspend or 
withdraw technical certificates made on the basis of work done 
by the assessing entity or by the authority in question.

Article 6 

Validity of technical certificates

§ 1 Technical certificates, as specified in Article 11, issued 
by the competent authority of a Contracting State in accordance
with these Uniform Rules, shall be valid in all the other 
Contracting States. However the circulation and use of the 
vehicles covered by these certificates on the territories of 
those other States shall be subject to the conditions
specified in this Article.

§ 2 An admission to operation allows the rail transport 
undertakings to operate a vehicle within its area of use, 
meaning only on infrastructures compatible with the vehicle 
according to its specifications and other conditions of the 
admission; it is the responsibility of the rail transport 
undertaking to ensure this.	

§ 3 Without prejudice to Article 3a an admission to operation
issued for a vehicle which is in conformity with all 
applicable UTP shall be valid on the territories of other
Contracting States provided that

a)	all essential requirements are covered in these UTP and

b)	the vehicle is not subject to

-	a specific case which affects the technical 
compatibility with the network of the Contracting State 
concerned, or

-	open points in the UTP that are related to technical 
compatibility with the infrastructure, or	

-	a derogation.

The conditions for the free circulation may also be specified 
in the relevant UTP.

§ 4 a) Where in a Contracting State an admission to operation 
has been issued for a vehicle which is	

-	subject to a specific case which affects the 
technical compatibility with the network of the Contracting 
State concerned, an open point which is related to the 
technical compatibility with the infrastructure or a 
derogation, or

-	not in conformity with all the UTPs concerning the 
vehicle and all other relevant provisions, or

b)	where not all essential requirements are covered in 
the UTPs, 

the area of use concerning the initial admission shall be 
limited to the issuing State(s). The competent authority or 
authorities of the other States may ask the applicant for 
additional technical information such as risk analysis and/or 
vehicle tests before granting a complementary admission to 
operation and extending the vehicle's area of use.	

For the part of the vehicle which is compliant with a UTP or
part of it, the competent authorities have to accept 
verifications that have been made by other competent 
authorities or assessing entities according to the UTP. For 
the other part of the vehicle the competent authorities shall
take full account of the equivalence table referred to in 
Article 13 of the APTU Uniform Rules.

The fulfilment of

-	identical provisions and provisions declared 
equivalent,

-	provisions not related to a specific case which 
affects the technical compatibility with the network of the 
Contracting State concerned and	

-	provisions not related to the technical compatibility 
with infrastructure,

shall not be assessed again.	

§ 5 §§ 2 to 4 shall apply mutatis mutandis to an admission of
a type of construction.	

Article 6a

Recognition of procedural documentation

§ 1 Assessments, declarations and other documentation made 
according to these Uniform Rules shall be recognised at face 
value by the authorities and competent bodies, the rail 
transport undertakings, the keepers and the infrastructure 
managers in all the Contracting States.

§ 2 If a requirement or a provision has been declared as 
equivalent in accordance with Article 13 of the APTU Uniform 
Rules related assessments and tests which have already been 
carried out and documented shall not be repeated.

Article 6b

Recognition of technical and operational tests

The Committee of Technical Experts may adopt rules for 
inclusion in an Annex to these Uniform Rules and requirements 
for inclusion in one or more UTP concerning the provisions for 
and the mutual recognition of technical inspections, 
maintenance record files for the admitted vehicles and 
operational tests such as train braking tests.

Article 7 

Prescriptions applicable to vehicles	

§ 1 In order to be admitted to 
circulation in international traffic, a vehicle must comply 
with	

a)	the applicable UTPs and 	

b)	where applicable, the provisions contained in RID and 	

c)	all other specifications in order to fulfil the 
applicable essential requirements.	

§ 1a Vehicles shall comply with the UTPs applicable at the
time of the request for admission, upgrading or renewal, in 
accordance with these Uniform Rules and taking into account 
the migration strategy for application of the UTPs as set out
in Article 8 §§ 2a and 4 f) of the APTU Uniform Rules, and the 
possibilities for derogations set out in Article 7a; this 
compliance shall be permanently maintained while each vehicle 
is in use.

The Committee of Technical Experts shall consider whether it 
is necessary to develop an Annex to these Uniform Rules
including provisions allowing applicants to obtain increased 
legal certainty on the prescriptions to be applied before they
submit their request for admission, upgrading or renewal of 
vehicles.	

§ 2 In the absence of UTPs applicable to the subsystem, the 
technical admission shall be based on the applicable national 
technical requirements in force according to Article 12 of the
APTU Uniform Rules in the Contracting State in which an 
application for technical admission is made.

§ 3 If not all vehicle related UTPs are in force, or in the 
case of specific cases or open points, the technical admission
shall be based on	

a)	the provisions contained in the UTPs,	

b)	where applicable provisions contained in RID and	

c)	applicable national technical requirements in force 
according to Article 12 of the APTU Uniform Rules.

Article 7a

Derogations

The Committee of Technical Experts is competent to adopt 
guidelines or mandatory provisions for derogations from 
structural and functional UTPs. 

The guidelines and provisions are set out in Annex B to these 
Uniform Rules.	

Article 8 

Prescriptions applicable to railway infrastructure	

§ 1 Railway infrastructure must comply with

a)	the provisions contained in the UTP and

b)	where applicable, the provisions contained in RID

c)	all other specifications in order to fulfil the 
applicable essential requirements.	
	
§ 2 Admission of infrastructure and supervision of its 
maintenance remain subject to the provisions in force in the 
Contracting State in which the infrastructure is located.

§ 3 Article 7 and 7a shall apply mutatis mutandis to 
infrastructure.	

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Article 9

Operation prescriptions	

§ 1 The rail transport undertakings which operate railway
vehicles admitted to circulation in international traffic 
shall be required to comply with the prescriptions relating to 
the operation of a vehicle in international traffic, specified
in the UTP.	

§ 2 The undertakings and administrations which manage 
infrastructure in the Contracting States, including 
operational safety and control systems, intended and suitable
for operation in international traffic, shall be required to
comply with the technical prescriptions specified in the UTP
and satisfy them permanently in respect of the construction 
and the management of that infrastructure.	

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Article 9

Operation prescriptions

§ 1 The rail transport undertakings which operate 
vehicles admitted to circulation in international traffic 
shall be required to comply with the prescriptions relating to 
the operation of a vehicle in international traffic, specified 
in the UTP.

§ 2 The undertakings and administrations which manage
infrastructure in the Contracting States, including operational
safety and control systems, intended and suitable for operation
in international traffic, shall be required to comply with the 
technical prescripttions specified in the UTP and satisfy them 
permanently in respect of the construction and the management 
of that infrastructure.	

Article 10 

Application and granting of technical certificates and 
declarations and related conditions	

§ 1 The grant of a technical certificate shall be related to
the type of construction of a vehicle or to the vehicle itself.	

§ 2 [reserved]	

§ 3 The application for a technical certificate may be made to
the competent authority of any Contracting State.

§ 3a The application for an assessment and for the issuing of 
corresponding UTP certificates and declarations may be made to 
any assessing entity to which a competent authority has wholly
or partly transferred competence to carry out assessments in
accordance with Article 5 § 2.	

§ 4 If Article 6 § 4 applies to the vehicle, the applicant
shall indicate the Contracting States (if applicable the lines)
for which the technical certificates are required to permit 
free circulation; in this case the competent authorities and 
assessing entities involved should cooperate in order to make 
the process easier for the applicant.

If Article 6 § 3 applies to the vehicle, the area of use shall
cover all Contracting States.	

Where the applicant wishes to extend the area of use of a 
vehicle which has already been admitted to operation, it shall
update the vehicle's documentation concerning this additional
area of use and apply for the process defined in Article 6 § 4.	

§ 5 All costs arising from the admission process shall be 
covered by the applicant, unless provided otherwise according
to the laws and prescriptions in force in the State where the 
admission to operation is granted. Granting admissions to
operation by the competent authority for profit shall not be
permitted.	

§ 5a All decisions, assessments, tests etc. shall be carried 
out in a non-discriminatory way.	

§ 6 The applicant shall elaborate and attach to his 
application a Technical File containing the information 
required in the relevant UTPs. The assessing entity shall 
compile the technical file.	

§ 7 Every assessment carried out shall be documented by the 
assessing entity in an Assessment Report which shall 
substantiate the assessments carried out hereby, stating which 
provisions the object has been assessed against and whether 
the object passed or failed this assessment.

§ 8 The applicant for a Certificate of Operation by the 
procedure of technical admission as set out in Article 4 § 1,
b), shall attach to his application the Design Type 
Certificate, established in accordance with Article 11 § 2, 
and demonstrate in an appropriate manner that the vehicles for
which he is applying for a Certificate of Operation correspond
to that type of construction.

For new vehicles, an appropriate manner of demonstration 
consists of a UTP certificate of verification issued by an 
assessing entity in accordance with the relevant UTP

§ 9 A technical certificate shall be granted in principle for
an unlimited period; it can be general or limited in scope.	

§ 10 If relevant provisions in the prescriptions according to
Article 7 on the basis of which a type of construction has been
admitted have been changed, and if no relevant transitional
provisions are defined in the UTP or National Technical
Requirements valid in accordance with Article 12 APTU, the 
Contracting State in which the corresponding Design Type
Certificate has been issued, and after consultation of the
other States where the Certificate is valid according to 
Article 6, shall decide whether the Certificate may remain
valid or need to be renewed for the admission of new vehicles
according to that type. The criteria which shall be checked in
the case of a renewed type admission may only concern the 
changed provisions. The renewal of the type admission does not
affect admissions to operation already granted to vehicles on
the basis of previously admitted types.

§ 11 In the event of renewal or upgrading of existing vehicles,
a new admission to operation shall be required if:

a)	the changes result in exceeding or falling below the
limit values of the parameters set out in the UTPs and, where
applicable, National Technical Requirements valid in accordance
with Article 12 APTU, for checking the technical compatibility 
between the vehicle and the area of use, or

b)	the changes result in a decrease of the overall safety
level of the subsystem concerned, or	

c)	it is required by the relevant UTP.	

If a new admission is required, the applicant shall send the 
Contracting State concerned a file describing the project. The 
Contracting State shall decide to what extent the provisions 
in the related UTP need to be applied to the project.	

The Contracting State shall take its decision not later than
four months after submission of the complete file by the 
applicant. When a new admission is required and if the UTP are
not fully applied the vehicle shall be subject to a new
admission to which the conditions of Article 6 § 4 apply and
the Contracting States shall notify to the Secretary General.	

a)	the reason why a UTP is not fully applied,

b)	the technical characteristics applicable in place of 
the UTP and	

c)	the bodies responsible for the assessment of the 
technical characteristics referred to under b).	

The Secretary General shall publish the notified information 
on the website of the Organisation.

§ 12 § 11 applies mutatis mutandis to a Design Type Certificate
and to any declaration concerning the construction or the
elements of construction in question.

Article 10a

Rules for withdrawals or suspensions of technical certificates

§ 1 If a competent authority of a Contracting State other than 
the one which has granted the (first) admission to operation 
discovers non-compliance it shall, with all details, inform 
the (first) admitting authority; if the non-compliance relates
to a Design Type Certificate, the authority which issued it 
shall also be informed.	

§ 2 A Certificate of Operation may be withdrawn

a)	when the vehicle no longer satisfies	

-	the prescriptions contained in the UTP and in 
applicable national provisions in force according to Article 
12 of the APTU Uniform Rules, or 

-	the special conditions of its admission under Article 
7a or

-	the construction and equipment prescriptions contained 
in RID or

b)	if the keeper does not comply with the requirement of 
the competent authority to remedy the defects within the 
prescribed time or	

c)	when stipulations and conditions resulting from a 
limited admission under Article 10 § 10 are not fulfilled or
complied with.

§ 3 Only the authority which has granted the Design Type
Certificate or the Certificate of operation may withdraw it.

§ 4 The certificate of operation shall be suspended

a)	when technical checks, inspections, maintenance and 
servicing of the vehicle prescribed in its Maintenance File, 
in the UTP, in the special conditions of an admission pursuant 
to Article 7a or in the construction and equipment 
prescriptions contained in RID are not carried out (or if 
deadlines are not observed);

b)	if in case of severe damage to a vehicle, the order 
of the competent authority to present the vehicle is not 
complied with;

c)	in case of non-compliance with these Uniform Rules 
and prescriptions contained in the UTP;	

d)	if applicable national provisions in force 
according to Article 12 of the APTU Uniform Rules or their 
declared equivalent provisions according to Article 13 of the 
APTU Uniform Rules are not complied with. The validity of the 
Certificate shall be suspended for the Contracting State(s) 
concerned.	

§ 5 The Certificate of Operation shall become void when the
vehicle is withdrawn from service. This withdrawal from 
service shall be notified in accordance with Article 13 § 4. 

§ 6 §§ 1 to 4 shall apply mutatis mutandis to a 
Design Type Certificate. 	

Article 10b 

Rules for assessments and procedures	
 
The Committee of Technical Experts is competent to adopt 
mandatory provisions for the assessments and procedural rules 
for technical admission. 	

Provisions for the assessments are set out in the relevant UTP.	

Article 11 

Technical Certificates

§ 1 The admission of a type of construction and the admission
to operation shall be evidenced by separate documents called:
"Design Type Certificate" and "Certificate of Operation".	

§ 2 The Design Type Certificate shall: 

a)	specify the designer and intended manufacturer of the 
type of construction of the vehicle;

b)	have the Technical File attached;

c)	if appropriate, specify the special operating 
limitations and conditions for the type of construction of a 
vehicle and for vehicles which correspond to this type of 
construction;

d)	have the Assessment Report(s) attached;	

e)	if appropriate, specify all related declarations (of 
conformity and verification) issued;

f)	specify the issuing competent authority, date of 
issue and contain the signature of the authority; 

g)	if appropriate, specify its period of validity;

h)	have attached for vehicles subject to Article 6 § 4, 
copies of the additional national admissions, if any.	

§ 3 The Certificate of operation shall include	

a)	all the information indicated in § 2, 

b)	the area of use of the vehicle;

c)	the values of the parameters set out in the UTPs and, 
where applicable, in the national requirements in accordance 
with Article 12 APTU, for checking the technical compatibility 
between the vehicle and the area of use;

d)	the vehicle's compliance with the relevant UTPs and 
sets of national requirements in accordance with Article 12 
APTU, relating to the parameters referred to in letter c);

e)	the conditions for use of the vehicle and other 
restrictions; 

f)	the identification code(s) of the vehicle(s) covered 
by the certificate;

g)	information on the keeper of the vehicle(s) covered 
by the certificate on the day of its issue;

h)	if appropriate, its period of validity.	a)
	all den information som anges i § 2,

§ 4 The Certificate of Operation may cover a group of 
individual vehicles of the same type, in which case the 
information required according to § 3 shall be specified 
identifiably for each of the vehicles of the group and the 
Technical File shall contain a list with identifiable 
documentation concerning the tests made on each vehicle.

§ 5 The Technical File shall contain the information according
to the provisions in the UTP.	

§ 6 The certificates shall be printed in one of the working 
languages according to Article 1 § 6 of the Convention.	

§ 7 The certificates referred to in §§ 2 and 3 shall be issued
to the applicant by the Competent Authority.

§ 8 The Certificate of Operation is related to the object. 
Once the vehicle is in operation the holder of the Certificate
of Operation (including the Technical File), if not the current
keeper, shall without delay hand it over to the current keeper
together with the Maintenance File and make available all
instructions for maintenance and operations that are still in
his possession.	

§ 9 § 8 applies mutatis mutandis to vehicles and railway 
material admitted according to Article 19, whereby the 
documentation in question is the approval documentation and 
any other documentation containing any information similar to 
what is included in the requirements for the Technical File 
and Maintenance File, whether in full or in part.	

Article 12 

Uniform formats	

§ 1 The Organisation shall prescribe uniform formats of the 
certificates indicated in Article 11 and of the Assessment
Report according to Article 10 § 7.	

§ 2 The formats shall be prepared and adopted by the Committee
of Technical Experts and shall be published on the 
Organisation's website.

§ 3 The Committee of Technical Experts may decide to allow 
certificates made according to another specified format than 
that prescribed in these Uniform Rules, but containning the 
information required according to Article 11, to be recognised 
as equivalent substitutes.	

Article 13 

Registers	

§ 1 Vehicle registers shall be set up in the form of one or
more electronic national or regional data banks containing 
information concerning the vehicles in respect of which a 
Certificate of Operation has been issued. The register shall 
also include vehicles admitted according to Article 19; 
it may contain vehicles admitted for national traffic only. 

The register or registers shall:

a)	comply with the specifications adopted by the 
Committee of Technical Experts;

b)	be kept updated; 

c)	be accessible by the competent authorities of all 
Contracting States, by railway undertakings and infrastructure 
managers, as well as those persons or organisations 
registering vehicles or identified in the register.	

§ 1a The Organisation shall establish and keep up-to-date, or
make accessible a register with certificates of entities in
charge of maintenance (ECM) and ECM Certification bodies.

§ 1b The Organisation shall establish and keep up-to-date, or
make accessible a register with Vehicle Keeper Marking codes.	

§ 2 [reserved]	

§ 3 The Committee of Technical Experts may decide to include 
other data to be used in railway operations in a data bank, 
such as design types, information concerning declarations, 
inspections and maintenance of the admitted vehicles 
(including next inspection due), information needed to 
establish if there is technical compatibility between vehicle
and network, information on accidents and incidents and 
registers concerning coding of vehicles, locations, rail 
transport undertakings, keepers, infrastructure managers, 
workshops, manufacturers, etc.	

§ 4 The Committee of Technical Experts is competent to decide 
on modifications to or the merging or withdrawal of the
registers and databases referred to in this Article. The 
Committee of Technical Experts shall establish the functional 
and technical architecture of the registers specified in this 
Article and may also specify the data to be contained, when 
and how the data shall be provided, what the access rights 
will be and other administrative and organisational 
provisions, including which database structure should be 
applied. In all cases, change of keeper, change of ECM, 
withdrawals from service, official immobilisations, 
suspensions and withdrawals of certificates, declarations or 
other evidence and modifications to a vehicle which derogate 
from the admitted type of construction shall be notified by 
the registration holder to the entity keeping the register 
without delay.	

§ 5 When applying this Article, the Committee of Technical 
Experts shall consider registers set up by Contracting States 
and regional organisations in such a way so as to reduce undue
burden on the involved parties such as regional organisations,
Contracting States, competent authorities and industry. In
order also to minimise the cost for the Organisation and
obtain coherent register systems, all parties involved shall
coordinate with the Organisation their plans and the
development of registers which are within the scope of these
Uniform Rules.	

§ 6 The data registered in the data bank according to § 1 shall
be considered as prima facie evidence of the technical 
admission of a vehicle.	

§ 7 The Committee of Technical Experts may decide that the 
costs of setting up and running the data bank shall be covered,
in whole or in part, by the users.	

Article 14 

Inscriptions and signs

§ 1 Vehicles admitted to operation must bear inscriptions and
signs prescribed in the UTP, including a unique vehicle number. 

The competent authority which grants the (first) admission to 
operation is responsible for ensuring that the alphanumeric 
identification code is assigned to each vehicle. This code, 
which shall include the country code of the (first) admitting 
State, must be marked on each vehicle and be entered in the 
NVR of that State.	

§ 2 The Committee of Technical Experts may lay down a sign 
which establishes that the vehicle bearing it has been 
admitted to operation in international traffic according to 
these Uniform Rules.	

§ 3 The Committee of Technical Experts may set out the 
transitional periods during which the vehicles admitted to 
circulation in international traffic may bear inscriptions and 
signs derogating from those prescribed in §§ 1 and 2.	

Article 15 

Maintenance of vehicles	

§ 1 Vehicles must be in a good state of maintenance in such a 
way that they comply with the provisions as defined in 
Article 7. The condition of vehicles must not in any way 
compromise operational safety and must not harm the 
infrastructure, environment and public health by their 
circulation or their use in international traffic. To that 
end, vehicles shall be made available for and undergo the 
service, inspections and maintenance as prescribed in the 
Maintenance File. It shall be the responsibility of the keeper 
to designate an ECM for this purpose.	

§ 2 Each vehicle, before it is admitted to operation or used 
on the network, shall have an ECM assigned to it and this
entity shall be registered in the data bank referred to in 
Article 13. The ECM shall ensure that the vehicles for which 
it is in charge of maintenance are in a safe state of running
by means of a system of maintenance. The ECM may make use of 
contractors including maintenance workshops. 	

The Committee of Technical Experts shall be competent to adopt
rules for certification and auditing of ECM and maintenance
functions, including requirements incumbent on the parties 
involved. These rules shall be set out in Annex A to these
Uniform Rules.	

All ECMs shall comply with the requirements and assessment 
criteria laid down in Annex A to these Uniform Rules.	

The ECMs for freight wagons shall be certified.

The ECMs for vehicles other than freight wagons shall be 
certified, unless Annex A to these Uniform Rules permits
exceptions.

ECM certificates shall be issued only by an ECM Certification
Body accredited or recognised in one of the Contracting States 
in accordance with Annex A to these Uniform Rules.	

§ 3 The keeper shall make available to the ECM, as far as
necessary for maintenance, the elements relating to the 
instructions concerning servicing, constant or routine 
monitoring, adjustment and maintenance.	

The ECM must ensure, either directly or via the keeper, that
reliable information about maintenance and restrictions 
affecting operations, necessary and sufficient to support 
safe operations are available for the operating railway 
undertaking.	

The operating railway undertaking must in due time, either 
directly or via the keeper, provide the ECM with information 
on operation of the vehicles (including mileage, type and 
extent of activities, incidents/accidents) for which the ECM 
is in charge.	

§ 4 The ECM of an admitted vehicle shall keep and update the
Maintenance File and Maintenance Record File for that vehicle.
The ECM shall inform the keeper of updates to the Maintenance
Record File. The files shall be available for inspection by 
the competent national authority.	

Article 15a 

Train composition and operation	

§ 1 The rail transport undertaking shall control the risks 
associated with its activities and especially those related to
the operation of trains. To that end it shall ensure that 
these trains comply with the essential requirements and shall
in particular:

a)	ensure correct and safe train composition and 
preparation, including predeparture checks,

b)	take into account information necessary for the safe 
operation of each vehicle, including possible operating 
restrictions,

c)	only use vehicles within their limit and conditions 
of use,

d)	be required to comply with the prescriptions relating 
to operation in international traffic, such as those specified 
in the relevant UTPs,

e)	ensure that each vehicle carried has an ECM assigned 
to it and when required that the ECM has a valid certificate.

§ 2 The rules as set out in § 1 shall apply mutatis mutandis 
to entities other than a rail transport undertaking that 
operate trains under their own responsibility.	

§ 3 The keeper shall make available, as far as necessary for
operation, to any rail transport undertaking operating the 
vehicle, the elements relating to the conditions and limits of
use and concerning servicing and constant or routine 
monitoring.	

§ 4 The infrastructure manager shall make available, as far as
necessary for operation, to any rail transport undertaking 
operating on its network, the elements relating to the
infrastructure characteristics.	

Article 16 

Accidents, incidents and severe damage	

§ 1 In case of accident, incident or severe damage to vehicles,
all parties involved (the infrastructure managers, the keepers,
the ECM, the railway undertakings concerned and possible 
others), shall be required

a)	to take, without delay, all necessary measures to 
ensure the safety of railway traffic, respect for the 
environment and public health and	

b)	to establish the causes of the accident, the incident 
or the severe damage.

§ 1a The measures according to § 1 must be coordinated. Such 
coordination is the obligation of the infrastructure manager 
unless otherwise prescribed by provisions in force in the State
in question. In addition to the duty of investigation placed
upon the parties involved, the Contracting State may require
an independent investigation to be carried out.

§ 2 A vehicle shall be considered severely damaged when it 
cannot be repaired by a simple operation which would allow it
to be joined in a train and to circulate on its own wheels
without danger for operations. If the repair can be carried out
in less than 72 hours or the cost is less than 0.18 million SDR
in total, the damage shall not be considered as severe.	

§ 3 The accidents, incidents and severe damage shall be 
notified, without delay, to the authority or body which 
admitted the vehicle to circulation. That authority or body 
may require the damaged vehicle to be presented, possibly 
already repaired, for examination of the validity of the 
admission to operation which has been granted. If appropriate, 
the procedure concerning the grant of admission to operation 
must be repeated.	

§ 4 The Contracting States shall keep records, publish 
investigation reports including their findings and 
recommendations, inform the authorities concerned and the 
Organisation of the causes of accidents, incidents and severe 
damage in international traffic that occurred on their 
territory. The Committee of Technical Experts may examine the 
causes of serious accidents and incidents or severe damage in 
international traffic with a view possibly to developing the 
construction and operation prescriptions for vehicles 
contained in the UTP and may, if appropriate, decide to 
instruct the Contracting States within a short time limit to 
suspend relevant Certificates to Operation, Design Type 
Certificates or declarations issued.	

§ 5 The Committee of Technical Experts may prepare and adopt
further mandatory rules concerning the investigation of serious
accidents, incidents and severe damage, requirements concerning
independent State investigation bodies and the form and content
of reports. It may also change the values/numbers in § 2 and 
in Article 2 ff).	

Article 17

Immobilisation and rejection of vehicles	

§ 1 A competent authority, a rail transport undertaking or an 
infrastructure manager shall not prevent vehicles from running 
on compatible railway infrastructures if these Uniform Rules, 
the prescriptions contained in the UTP, the special 
conditions, if any, for the admission set out by the admitting 
authority as well as the construction and operation 
prescriptions contained in RID, are complied with. 

This Article shall not prejudice the responsibility of the 
rail transport undertaking as defined in Article 15a.

§ 2 The right of a competent authority to inspect and 
immobilise a vehicle is not affected if non-compliance with § 
1 is suspected, but the examination to establish certainty 
should be carried out as quickly as possible and in any case 
within 24 hours.	

§ 3 However, if a Contracting State does not suspend or 
withdraw a certificate within the limit indicated according to
Article 5 § 7 or Article 16 § 4, other Contracting States are 
entitled to reject or immobilise the vehicle(s) in question.	

Article 18

Non-compliance with the prescriptions

§ 1 Subject to § 2 and Article 10 a § 4 c), the legal 
consequences resulting from failure to comply with these 
Uniform Rules and the UTP, shall be regulated by the 
provisions in force in the Contracting State of which the 
competent authority has granted the first admission to 
operation, including the rules relating to conflict of laws.

§ 2 The consequences in civil and penal law resulting from 
failure to comply with these Uniform Rules and the UTP, shall 
be regulated, so far as concerns the infrastructure, by the 
provisions in force in the Contracting State in which the 
infrastructure manager has his place of business, including 
the rules relating to conflict of laws.

Article 19 

Transitional provisions	

§ 1 [reserved]	

§ 2 These Uniform Rules do not affect admissions to operation 
issued before 1.1.2011 for vehicles which exist as at 1.1.2011
and which are marked with RIV or RIC as proof of current
compliance with the technical provisions of the RIV 2000
agreement (revised edition of 1 January 2004) or the RIC 
agreement respectively and for existing vehicles not marked 
RIV or RIC but admitted and marked according to bilateral or 
multilateral agreements between Contracting States notified to 
the Organisation.	

§ 3 Without prejudice to § 5, the original admission according
to § 2 is valid until the vehicle requires a new admission
according to Article 10 § 11.	

§ 4 The inscriptions and signs referred to in Article 14, 
together with the data stored in the database indicated in 
Article 13 § 1, shall be considered as sufficient proof of the 
admission. Unauthorised changing of this marking shall be 
considered as fraud and prosecuted according to national law.

§ 5 Regardless of this transitional provision, the vehicle and 
its documentation shall comply with the prescriptions in force
of the UTP concerning marking and maintenance; compliance with
the prescriptions of RID in force shall also be ensured, where
applicable. The Committee of Technical Experts may also decide
that, for duly justified safety or interoperability reasons,
prescripttions introduced in the UTP shall be complied with
within a certain deadline.

§ 6 Existing vehicles which are not covered by the scope of § 2
may be admitted to operation upon the request of an applicant
to a competent authority. The latter may request additional
technical information from the applicant, risk analysis and/or
vehicle tests before granting a complementary admission to
operation. However, the competent authorities shall take full
account of the equivalence table referred to in Article 13 of
the APTU Uniform Rules. 	

§ 7 The Committee of Technical Experts may adopt additional 
transitional provisions.

Article 20

Disputes

Disputes relating to the technical admission of vehicles 
intended to be used in international traffic, may be dealt with
by the Committee of Technical Experts if there is no resolution
by direct negotiation between the parties involved. Such
disputes may also be submitted, in accordance with the
procedure specified in Title V of the Convention, to the
Arbitration Tribunal. 

Article 21 

Annexes and recommendations	

§ 1 The Committee of Technical Experts shall decide whether to
adopt an Annex or a provision amending it in accordance with
the procedure laid down in Articles 16, 20 and 33 § 6 of the
Convention. The decisions shall enter into force in accordance
with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.

§ 2 An application for adoption of an Annex or a provision 
amending it may be made by:

a)	any Contracting State;	

b)	any regional organisation as defined in Article 2 x)
of ATMF;

c)	any representative international association for whose 
members the existence of the Annex is indispensable for reasons 
of safety and economy in the exercise of their activity.

§ 3 The preparation of Annexes shall be the responsibility of 
the Committee of Technical Experts assisted by appropriate 
working groups and the Secretary General on the basis of 
applications made in accordance with § 2.

§ 4 The Committee of Technical Experts may recommend methods and 
practices relating to the technical admission of railway 
material used in international traffic.	

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 1

Tillämpningsområde

I dessa enhetliga rättsregler fastställs förfarandet för 
godkännande av järnvägsfordon och för annan järnvägsmateriel
för nyttjande i internationell trafik.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 1

Tillämpningsområde

I dessa enhetliga rättsregler fastställs förfarandet 
för godkännande av järnvägsfordon för nyttjande i 
internationell trafik.
	
/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 1

Tillämpningsområde

I dessa enhetliga 
rättsregler fastställs förfarandet för godkännande av fordon 
för nyttjande i internationell trafik.

Artikel 2

Definitioner

I dessa enhetliga rättsregler och deras bilagor, de enhetliga
rättsreglerna APTU och annex(-en) till dem och APTU:s enhetliga
tekniska föreskrifter (UTP) ska följande definitioner gälla:

a)	olycka: en oönskad eller ouppsåtlig plötslig händelse
eller en viss följd av sådana händelser som får skadliga
följder; olyckor indelas i följande kategorier: kollisioner, 
urspårningar, plankorsningsolyckor, personolyckor som 
involverar rullande materiel i rörelse, bränder och övriga 
olyckor,

ab)	ackreditering: förklaring av ett nationellt 
ackrediteringsorgan att ett organ för bedömning av 
överensstämmelse uppfyller kraven i enlighet med europeiska 
harmoniserade standarder eller tillämpliga internationella 
standarder och, i förekommande fall, ytterligare krav, 
inklusive de krav som fastställs i tillämpliga 
sektorsspecifika program, för att utföra en specifik bedömning 
av överensstämmelse,

ac)	ackrediteringsorgan: det organ i en deltagande stat som
utför ackreditering i enlighet med den behörighet som staten 
tilldelat organet,

b)	godkännande av konstruktionstyp: den rätt genom vilken
den behöriga myndigheten godkänner en konstruktionstyp för ett
fordon, som grund för godkännande för drift för fordon som
motsvarar denna konstruktionstyp, i enlighet med 
konstruktionstypsintyget,

c)	godkännande för drift: den rätt genom vilken den 
behöriga myndigheten godkänner ett fordon att användas i 
internationell trafik, i enlighet med driftsintyget,

ca)	driftsintyg: ett intyg som utfärdats av den behöriga 
myndigheten som godkänner driften, inklusive villkoren för 
godkännandet,

cb)	kontrollintyg: ett intyg som utfärdats av ett
bedömningsorgan att kontroll har utförts med ett positivt 
utfall,

d)	tekniska expertutskottet: det utskott som avses i 
artikel 13 § 1 f i fördraget,

da)	kontraktsenhet: varje enhet, allmän eller privat, som
begär utformning och/ eller konstruktion eller modernisering 
eller ombyggnad av ett delsystem. Denna enhet kan vara ett
järnvägsföretag, en infrastrukturförvaltare eller en 
innehavare, eller koncessionsinnehavaren som är ansvarig för
att genomföra ett projekt,

e)	deltagande stat: en medlemsstat i organisationen som 
inte har avgett någon förklaring avseende dessa enhetliga
rättsregler i enlighet med artikel 42 § 1 första meningen i 
fördraget,

f)	konstruktionstypsintyg: intyg utfärdat av den behöriga
myndigheten att konstruktionstypen är godkänd, inklusive
villkoren för godkännandet,

g)	konstruktionsdelar eller 
driftskompatibilitetskomponenter: grundläggande komponent, 
grupp av komponenter, underenheter eller kompletta enheter av 
materiel som har införlivats eller avses att införlivas i ett 
delsystem, och som driftskompatibiliteten i järnvägssystemet 
är direkt eller indirekt beroende av, inbegripet såväl 
materiella som immateriella föremål,

h)	[reserverad]

i)	väsentliga krav: alla de villkor som finns i tillämplig
UTP, som måste uppfyllas av järnvägssystemet, delsystemen och 
driftskompatibilitetskomponenterna, inklusive gränssnitt,

j)	tillbud varje händelse, som inte utgör en olycka eller
en allvarlig olycka, men som har samband med tågtrafiken och 
påverkar säkerheten i verksamheten,

k)	infrastrukturförvaltare: ett företag eller en myndighet
som förvaltar en järnvägsinfrastruktur,

l)	internationell trafik: trafik med fordon på 
järnvägslinjer som berör minst två deltagande staters 
territorier,

m)	utredning: ett förfarande som utförs i syfte att 
förebygga tillbud och olyckor, och som omfattar insamling och 
analys av information, slutsatser, däribland fastställande av 
orsaker (handlande, underlåtenhet, händelser eller 
förhållanden eller en kombination av dessa som ledde fram till 
tillbudet eller olyckan) och, i förekommande fall, utformning 
av säkerhetsrekommendationer,

n)	innehavare: den person eller enhet som, i egenskap av 
ägare eller med nyttjanderätt, nyttjar ett fordon som 
transportmedel och som är registrerad som sådan i 
fordonsregistret som anges i artikel 13,

o)	underhållsjournal: dokument som preciserar de 
inspektioner och underhållsarbeten ska utföras på ett fordon 
som är uppställda i enlighet med bestämmelserna och uppgifterna
i UTP:n inklusive eventuella gällande specialfall och
notifierade nationella tekniska krav i enlighet med artikel 12
i de enhetliga rättsreglerna APTU. Underhållsjournalen 
innehåller underhållshistorik i enlighet med definitionen i p),

p)	journal över underhållshistorik: den dokumentation som
hör till ett godkänt fordon, som innehåller en förteckning av
dess driftshistoria och de inspektioner och underhållsarbeten
som utförts på det,

q)	nätverk: de linjer, stationer, terminaler och all slags
fasta installationer som krävs för att garantera en säker och
kontinuerlig drift av järnvägssystemet,

r)	öppna punkter: tekniska aspekter som hänför sig till
väsentliga krav som inte omfattas av en UTP, och som 
uttryckligen anges som en sådan aspekt,
	
s)	[reserverad]

t)	järnvägsföretag eller järnvägstransportföretag: ett 
privat eller offentligt företag som enligt tillämplig lag har
tillstånd eller licens att transportera gods och/eller 
personer, med krav på att dragkraften måste tillhandahållas av
företaget; detta inbegriper företag som enbart ansvarar för
dragkraften,

u)	järnvägsinfrastruktur (eller enbart infrastruktur):
alla järnvägslinjer och fasta installationer så länge dessa är
nödvändiga för kompatibilitet och en säker omsättning av fordon
som godkänts enligt dessa enhetliga rättsregler,


v)	järnvägsmateriel: fordon och järnvägsinfrastruktur,

w)	fordon: ett järnvägsfordon som rullar på egna hjul på 
räls med eller utan egen dragkraft; ett fordon består av ett
eller flera strukturella eller funktionella delsystem,
	
wa)	erkännande:

1.	erkännande av ett annat behörigt nationellt organ än
ackrediteringsorganet att ett organ uppfyller tillämpliga krav,
eller

2.	godkännande av en behörig certifieringsmyndighet, ett
dokumenterat förfarande eller ett testresultat som utfärdats
av ett organ från en annan deltagande stat,

x)	regional organisation: en organisation, såsom den 
definieras i artikel 38 i fördraget, som har den exklusiva
kompetens som deltagande stater överlåtit till den,

y)	modernisering: sådant större arbete för att byta ett 
delsystem eller en del av ett delsystem som inte ändrar 
delsystemets totala prestanda,

z)	allvarlig olycka: varje tågkollision eller urspårning
som resulterar i att minst en person dödas eller att minst fem
personer skadas allvarligt eller i omfattande skador på
rullande materiel, infrastruktur eller miljön, och varje annan
liknande olycka med uppenbara konsekvenser för regleringen av
järnvägssäkerheten eller säkerhetshanteringen; med omfattande 
skador avses skador vars kostnad utredningsorganet omedelbart 
kan uppskatta till sammanlagt minst 1,8 miljoner SDR,

aa)	specialfall: del av fördragsslutande staters 
järnvägssystem som benämns som särskilda tillfälliga eller
definitiva föreskrifter i UTP:erna, av skäl som hänför sig till
begränsningar beroende på geografi, topografi eller stadsmiljö
eller till en strävan att uppnå kompatibilitet med det 
befintliga systemet. Detta kan i synnerhet gälla järnvägslinjer
och järnvägsnät som är isolerade från resten av nätverket,
lastprofiler, spårvidd eller spåravstånd, liksom fordon som
endast är avsedd för lokal, regional eller historisk användning
samt fordon på väg till eller från tredjeländer,

bb)	delsystem: resultatet av uppdelningen av 
järnvägssystemet, såsom det framgår i UTP:erna; dessa 
delsystem, som måste omfattas av väsentliga krav, kan vara 
strukturella eller funktionella,

cc)	tekniskt godkännande: det förfarande som den 
behöriga myndigheten tillämpar för att godkänna fordon för 
nyttjande i internationell trafik eller för att godkänna 
konstruktionstypen,

dd)	[reserverad]

ee)	tekniskt underlag: den dokumentation som hänför sig
till fordonet och som innehåller all tekniska karakteristika,
inklusive en användarmanual och de kännetecken som är
nödvändiga för att identifiera de berörda föremålen, enligt
tillämplig UTP,

ee1)	tåg: en uppsättning av ett eller flera fordon försedda
med dragkraft och som är förberedda för drift,

eea)	TSD: Teknisk Specifikation för Driftskompatibilitet som
antagits i enlighet med direktiven 96/48/EG, 2001/16/EG och
2008/57/EG genom vilka varje delsystem eller del av ett
delsystem omfattas för att uppnå de väsentliga kraven och
garantera driftskompatibiliteten i järnvägssystemet,

ff)	konstruktionstyp: de grundläggande
konstruktionskännetecknen på ett fordon som omfattas av ett
undersökningsintyg, beskrivet i respektive bedömningsmodul SB
och SH1 i UTP GEN-D,

gg)	ombyggnad: sådant större arbete för 
att ändra ett delsystem eller del av ett sådant som resulterar 
i en ändring i den tekniska filen som relaterar till 
delsystemet, om en sådan teknisk fil finns, och som förbättrar 
delsystemets totala prestanda,

hh)	område för användning av ett fordon: 
järnvägsnät beläget i två eller flera deltagande stater på 
vilket fordonet är avsett att användas.

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 3

Godkännande för internationell trafik

§ 1 Varje järnvägsfordon måste för att få nyttjas i 
internationell trafik vara godkänt i enlighet med dessa 
enhetliga rättsregler.

§ 2 Det tekniska godkännandet ska ha till ändamål att
fastställa att järnvägsfordonen uppfyller

a)	konstruktionsföreskrifterna i UTP:n,

b)	konstruktions- och utrustningsföreskrifterna i RID,

c)	de särskilda villkoren för godkännande enligt artikel 
7a.

§ 3 Vad som sägs i §§ 1 och 2 samt följande artiklar 
ska också tillämpas på tekniskt godkännande av annan 
järnvägsmateriel och på komponenter till fordon eller annan 
järnvägsmateriel.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 3

Godkännande för

internationell trafik

§ 1 Varje järnvägsfordon måste för att få nyttjas i 
internationell trafik vara godkänt i enlighet med dessa 
enhetliga rättsregler.

§ 2 Det tekniska godkännandet ska 
ha till ändamål att kontrollera att järnvägsfordonen uppfyller
	
a) 	konstruktionsföreskrifterna i UTP:n,

b) 	konstruktions- och utrustningsföreskrifterna i RID,

c) 	de särskilda villkoren för godkännande 
enligt artikel 7a.

§ 3 Vad som sägs i §§ 1 och 2 samt följande artiklar ska också
tillämpas på tekniskt godkännande av komponenter.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 3

Godkännande för internationell trafik

§ 1 Varje fordon måste för att få nyttjas i 
internationell trafik vara godkänt i enlighet med dessa 
enhetliga rättsregler.

§ 2 Det tekniska godkännandet ska ha till ändamål att 
kontrollera att fordonen uppfyller
	
a) 	konstruktionsföreskrifterna i UTP:n,

b) 	konstruktions- och utrustningsföreskrifterna i RID,

c) 	 de särskilda villkoren för godkännande enligt 
artikel 7a.

§ 3 Vad som sägs i §§ 1 och 2 samt följande artiklar ska
också tillämpas på tekniskt godkännande av komponenter.

Artikel 3a

Interaktion med andra internationella instrument

§ 1 Fordon som har satts i användning eller blivit utsläppta på
marknaden enligt tillämplig lagstiftning från Europeiska 
unionen (EU) och motsvarande nationell lagstiftning ska anses
godkända för användning av alla deltagande stater i enlighet
med dessa enhetliga rättsregler

a)	vid full överensstämmelse mellan bestämmelserna i den
tillämpliga TSD:n och den motsvarande UTP:n, och 

b)	under förutsättning att de tillämpliga TSD:erna, i 
enlighet med vilken eller vilka fordonet godkändes, omfattar 
alla aspekter av det aktuella delsystemet som är en del av 
fordonet, och

c)	under förutsättning att dessa TSD:er inte innehåller
öppna punkter som hänför sig till den tekniska kompatibiliteten
med infrastrukturen, och

d)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för
ett undantag, och

e)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för 
ett specialfall som begränsar villkoren för ett godkännande 
eller för att bevilja ibruktagande eller för utsläppande på 
marknaden,

Om dessa villkor i a) till e) inte är uppfyllda, ska artikel
6 § 4 tillämpas på fordonet.

§ 2 I ett enda syfte att tillhandahålla järnvägstjänster, ska
fordon som har godkänts enligt dessa enhetliga rättsregler
anses som godkända för ibruktagande på marknaden i Europeiska
unionens medlemsstater samt i de stater som tillämpar
gemenskapsrätt som en följd av ett internationellt avtal med
Europeiska unionen

a)	vid full överensstämmelse mellan bestämmelserna i den
tillämpliga UTP:n och den motsvarande TSD:n, och

b)	under förutsättning att de tillämpliga UTP:erna i
enlighet med vilken eller vilka fordonet godkändes, omfattar 
alla aspekter av det aktuella delsystemet som är en del av
fordonet, och

c)	under förutsättning att dessa UTP:er inte innehåller
öppna punkter som hänför sig till den tekniska kompatibiliteten
med infrastrukturen, och

d)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för 
ett undantag, och

e)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för 
ett specialfall som begränsar villkoren för ett godkännande 
eller ett godkännande för att bevilja ibruktagande eller för 
utsläppande på marknaden.

Fordon som godkänts för att tas i bruk enligt denna paragraf
omfattas av artikel 23 i direktiv (EU) 2016/797 före användning
i Europeiska unionens medlemsstater.

Om villkoren i a) till e) inte är uppfyllda, ska fordonet 
godkännas i enlighet med gällande lag i Europeiska unionens 
medlemsstater samt de stater som tillämpar gemenskapsrätt som 
en följd av ett internationellt avtal med Europeiska unionen.

§ 3 Ett godkännande för utsläppande på marknaden, driften och
underhållet av fordon avsedda att användas enbart i Europeiska
unionens medlemsländer regleras av tillämplig gemenskapsrätt
och nationell rätt. Denna bestämmelse tillämpas också på
deltagande stater som tillämpar gemenskapsrätt som en följd av
ett internationellt avtal med Europeiska unionen.

För järnvägsföretag och infrastrukturförvaltare som bedriver
verksamhet inom EU, gäller att EU-rätten har företräde i 
förhållande till dessa enhetliga bestämmelser.

§ 4 §§ 1-2 tillämpas också på godkännande/auktorisation av
fordonstyper.

§ 5 En underhållsansvarig enhet (ECM) som uppfyller kraven i
enlighet med bestämmelserna i artikel 15 § 2 ska anses uppfylla
motsvarande krav i EU-rätten och vice versa vid full
överensstämmelse mellan tillämpliga regler i Europeiska unionen
och reglerna i COTIF enligt artikel 15 § 2.

Tekniska expertutskottet ska vara behörigt att förklara
överensstämmelse mellan reglerna som tillämpas i Europeiska
unionen och reglerna i COTIF enligt artikel 15 § 2.

Artikel 4

Förfarande

§ 1 Tekniskt godkännande av ett fordon ska ske

a)	antingen i ett enda steg, genom att bevilja ett visst 
enskilt fordon godkännande för drift,

b)	eller i två successiva steg, genom att
	
-	bevilja en viss konstruktionstyp godkännande av 
konstruktionstyp,

-	och därefter bevilja enskilda fordon som motsvarar 
denna konstruktionstyp godkännande för drift genom ett 
förfarande som bekräftar att de tillhör denna typ.

Om fordonet är godkänt i ett enda steg är även 
konstruktionstypen godkänd.

§ 2 Ett fordon eller en beståndsdel ska bedömas i
överensstämmelse med bestämmelserna i UTP:n och tillämpliga
nationella tekniska krav. Förfaranden för bedömning och
innehåll i UTP certifikaten framgår av tillämplig UTP. 

Tekniska expertutskottet har behörighet att ändra eller 
återkalla förfarandena för bedömning och innehållet i UTP 
certifikaten.

Bedömningarna av ett fordons överensstämmelse med 
bestämmelserna i den UTP på vilken godkännandet grundar sig 
kan delas upp i delar eller kontrolleras i etapper av 
bedömningsorganet där varje etapp styrks med ett 
mellanliggande kontrollintyg. 

§ 3 Gällande bestämmelser i den aktuella deltagande 
staten ska tillämpas på förfarandet för tekniskt godkännande 
av järnvägsinfrastruktur.

Artikel 5 

Behörig myndighet

§ 1 Det tekniska godkännandet ska åligga den nationella eller
internationella myndighet som är behörig på området enligt
gällande lagar och bestämmelser i varje deltagande stat, i
fortsättningen benämnd behörig myndighet.

§ 2 De behöriga myndigheterna får eller, beroende på 
tillämpliga bestämmelser i den staten, ska överlåta
befogenheten till bedömningsorganen att helt eller delvis
genomföra förfarandet för bedömning av överensstämmelse,
inklusive utfärdandet av motsvarande kontrollintyg.

Överlåtelse av befogenhet till
	
a)	ett järnvägsföretag,

b)	en infrastrukturförvaltare,

c)	en innehavare,

d)	en underhållsansvarig enhet (ECM) i enlighet med 
artikel 15,

e)	en konstruktör eller tillverkare av järnvägsmateriel
som direkt eller indirekt deltar i tillverkning av
järnvägsmateriel,

inklusive dotterbolag till nämnda enheter ska vara förbjudet.

§ 3 För att ett organ som anges i § 2 ska erkännas eller 
ackrediteras som bedömningsorgan måste följande villkor vara 
uppfyllda:

a)	Bedömningsorganet måste vara oberoende från varje
järnvägsföretag, infrastrukturförvaltare, sökande och
upphandlingsenhet i sin organisation, legala struktur och
beslutsordning.

b)	Bedömningsorganet och personalen som är ansvarig för 
bedömningarna ska i synnerhet vara funktionellt oberoende av 
de organ som ansvarar för utredningarna vid olyckor.

c)	Bedömningsorganet ska uppfylla kraven i tillämplig UTP.

§ 4 Reglerna i § 3 ska också tillämpas på behörig myndighet 
beträffande de uppgifter som anges i § 2 och som inte överförts
till ett bedömningsorgan. 

§ 5 Varje deltagande stat ska, genom en anmälan, se till att
generalsekreteraren informeras om den behöriga myndigheten,
bedömningsorgan och, om det är tillämpligt, 
ackrediteringsorgan, eller behörigt nationellt organ som avses 
i artikel 2 wa 1, och ange varje organs ansvarsområde. 
Generalsekreteraren ska publicera en lista över behöriga 
myndigheter, bedömningsorganen eller behöriga nationella organ 
och identifikationsnummer om tillämpligt, och ansvarsområde 
samt hålla listan uppdaterad. Anmälan kan göras av regionala 
organisationer som har tillträtt COTIF på uppdrag av en 
deltagande stat som är medlem av den aktuella regionala 
organisationen.

§ 6 Varje deltagande stat ska se till att utöva tillsyn över de
bedömningsorgan som anges i § 2 och för det fall ett organ inte
uppfyller kraven i § 3 återkalla befogenheten från det organet.
I ett sådant fall ska staten omedelbart underrätta
generalsekreteraren om detta.

§ 7 Om en deltagande stat skulle anse att ett bedömningsorgan 
eller en behörig myndighet i en annan deltagande stat, inte
uppfyller kraven i § 3 ska frågan läggas fram i tekniska
expertutskottet som, inom fyra månader, ska underrätta den
aktuella deltagande staten om vilka ändringar på 
bedömningsorganet eller myndigheten som är nödvändiga för att
det ska behålla sin status. I samband härmed får tekniska 
expertutskottet besluta att beordra den deltagande staten att 
tills vidare upphäva eller återkalla tekniska intyg som 
grundar sig på arbete utfört av bedömningsorganet eller 
myndigheten i fråga.

Artikel 6

Tekniska intygs giltighet

§ 1 Tekniska intyg enligt artikel 11 som utfärdats i enlighet
med dessa enhetliga rättsregler av den behöriga myndigheten i
en deltagande stat, ska vara giltiga i alla övriga deltagande 
stater. Trafikeringen och användningen på dessa staters 
territorium av fordon som omfattas av ett sådant tekniskt
intyg ska dock vara underställda de villkor som anges i denna 
artikel.

§ 2 Ett godkännande för drift tillåter endast järnvägsföretaget
att nyttja fordonet inom fordonets användningsområde och endast
på infrastruktur som är kompatibel med fordonet i enlighet med
fordonets specifikationer och andra krav i godkännandet; det är 
järnvägsföretagets ansvar att tillse detta.

§ 3 Utan tillämpning av artikel 3a, ska ett godkännande för
drift som utfärdats för ett fordon som är i överensstämmelse
med den tillämpliga UTP:n vara giltigt och innebära att
fordonet tillåts att fritt röra sig på andra deltagande staters
territorium under förutsättning att

a)	alla väsentliga krav är uppfyllda i dessa UTP:er och

b)	fordonet inte är föremål för

-	ett specialfall som påverkar den tekniska 
kompatibiliteten med järnvägsnätet i den aktuella deltagande 
staten, eller 

-	öppna punkter i den UTP som hänför sig till den 
tekniska kompatibiliteten med infrastrukturen, eller

-	ett undantag.

Villkor för den fria rörligheten kan också vara specificerade
i den relevanta UTP:n.

§ 4 a) Om det i en deltagande stat har utfärdats ett 
godkännande för drift för ett fordon som är

-	föremål för ett specialfall som påverkar den tekniska 
kompatibiliteten med järnvägsnätet i den aktuella deltagande 
staten, en öppen punkt som hänför sig till den tekniska 
kompatibiliteten med infrastrukturen eller ett undantag, eller

-	inte i överensstämmelse med alla UTP:er som gäller 
fordonet och alla andra relevanta bestämmelser, eller

b)	om inte alla väsentliga krav är täckta av UTP:er, 

ska användningsområdet som avser det initiala godkännandet vara
begränsat till den utfärdande staten(erna). Den behöriga 
myndigheten eller de behöriga myndigheterna i andra stater kan 
fråga sökanden om ytterligare teknisk information, såsom 
riskanalys och/eller fordonstest innan de beviljar ett 
kompletterande godkännande för drift och utökar fordonets 
användningsområde.

För den del av fordonet som är i enlighet med en UTP eller
delar av en sådan, måste den behöriga myndigheten acceptera de
kontroller som andra behöriga myndigheter eller bedömningsorgan
gjort i enlighet med UTP:n. För den andra delen av fordonet ska
den behöriga myndigheten ta hänsyn till den jämförelsetabell
som anges i artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna APTU.

Uppfyllelsen av

-	identiska bestämmelser och bestämmelser som 
förklarats likvärdiga,

-	bestämmelser som inte hänför sig till specialfall som 
påverkar den tekniska kompatibiliteten med den aktuella 
deltagande statens järnvägsnät, och

-	bestämmelser som inte hänför sig till den tekniska
kompatibiliteten med infrastrukturen

ska inte bedömas på nytt.
	
§ 5 §§ 2-4 ska tillämpas också på godkännande av 
typkonstruktion.

Artikel 6a

Erkännande av dokumentation från förfarandet

§ 1 Bedömningar, förklaringar och annan dokumentation som 
gjorts i enlighet med dessa enhetliga rättsregler ska erkännas 
såsom ovedersägliga av myndigheter och behöriga organ, 
järnvägsföretag, innehavare och infrastrukturförvaltare i alla 
deltagande stater.

§ 2 Om ett krav eller en bestämmelse har förklarats likvärdig 
i enlighet med artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna i APTU 
ska inte de bedömningar och tester som redan gjorts göras om.

Artikel 6b

Erkännande av tekniska test och driftstest

Tekniska expertutskottet får anta regler som ska införas i en 
bilaga till dessa enhetliga rättsregler och krav som ska 
införas i en eller flera UTP:er som rör bestämmelser om och 
det ömsesidiga erkännandet av tekniska inspektioner, journaler 
för underhållshistorik för godkända fordon och driftstest 
såsom bromsprov.

Artikel 7

Konstruktionsföreskrifter tillämpliga på fordon

§ 1 För att godkännas för nyttjande i internationell trafik ska
ett fordon uppfylla

a)	tillämplig UTP och

b)	om det är tillämpligt, bestämmelserna i RID och

c)	alla övriga specifikationer för att uppfylla 
tillämpliga väsentliga krav.

§ 1a Varje fordon ska överensstämma med de UTP:er som är
tillämpliga vid tidpunkten för ansökan om godkännande, 
modernisering eller ombyggnad, i enlighet med dessa enhetliga 
regler och med beaktande av migreringsstrategin för 
tillämpningen av UTP:erna som framgår av artikel 8 §§ 2a och 4 
f) i de enhetliga rättsreglerna APTU, och möjligheterna för 
undantag som framgår av artikel 7a. Denna överensstämmelse ska 
upprätthållas så länge fordonet är i bruk.

Det tekniska expertutskottet ska överväga om behov finns för
att utveckla ett annex till dessa enhetliga regler inklusive
bestämmelser som bidrar till att öka rättssäkerheten för
sökanden i förhållande till de regler som ska tillämpas innan
de ansöker om godkännande, modernisering eller ombyggnad av
fordon.

§ 2 Om det inte finns några bestämmelser i UTP:erna 
som är tillämpliga på delsystemet, ska det tekniska 
godkännandet grundas på tillämpliga nationella tekniska krav 
som är gällande enligt artikel 12 i de enhetliga rättsreglerna 
APTU i den deltagande stat där ansökan om tekniskt godkännande 
görs.

§ 3 Om inte alla fordonsrelaterade UTP:er är tillämpliga eller
om det handlar om specialfall eller öppna punkter, ska det
tekniska godkännandet baseras på

a)	bestämmelserna i UTP:n

b)	när det är tillämpligt, bestämmelserna i RID, och

c)	tillämpliga nationella tekniska krav som är gällande i
enlighet med artikel 12 i APTU i de enhetliga rättsreglerna.

Artikel 7a

Undantag

Det tekniska expertutskottet är behörigt att anta riktlinjer 
eller tvingande regler för undantag från strukturella och
funktionella UTP:er. 

Riktlinjer och bestämmelser framgår av annex B till dessa
enhetliga regler.

Artikel 8 

Föreskrifter tillämpliga på järnvägsinfrastruktur

§ 1 Järnvägsinfrastruktur måste uppfylla 

a)	bestämmelserna i UTP:n, och 

b)	när det är tillämpligt, bestämmelserna i RID,

c)	alla övriga specifikationer i syfte att uppfylla de 
tillämpliga väsentliga kraven.

§ 2 På godkännande av infrastruktur och på tillsyn av 
underhållet av infrastrukturen ska bestämmelserna i den 
deltagande stat där infrastrukturen finns tillämpas.

§ 3 Artikel 7 och 7a är tillämpliga också på infrastruktur.

/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 9

Driftföreskrifter

§ 1 De järnvägsföretag som nyttjar ett järnvägsfordon som är
godkänt för nyttjande i internationell trafik ska vara skyldiga
att följa de föreskrifter för drift av ett fordon i
internationell trafik som återfinns i UTP:n.

§ 2 De företag eller myndigheter som förvaltar infrastruktur i
de deltagande staterna, inbegripet säkerhets- och
trafikledningssystemen, som är avsedd och lämpad att nyttjas i
internationell trafik, ska vara skyldiga att följa de tekniska
föreskrifterna i UTP:n och alltid uppfylla dem vid uppbyggnad
eller förvaltning av denna infrastruktur.

/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Artikel 9

Driftföreskrifter

§ 1 De järnvägsföretag som nyttjar ett fordon som är 
godkänt för nyttjande i internationell trafik ska vara 
skyldiga att följa de föreskrifter för drift av ett fordon i 
internationell trafik som återfinns i UTP:n.

§ 2 De företag eller myndigheter 
som förvaltar infrastruktur i de deltagande staterna, 
inbegripet säkerhets- och trafikledningssystemen, som är 
avsedd och lämpad att nyttjas i internationell trafik, ska 
vara skyldiga att följa de tekniska föreskrifterna i UTP:n och 
alltid uppfylla dem vid uppbyggnad eller förvaltning av denna 
infrastruktur.

Artikel 10

Ansökan och beviljande av tekniska intyg och förklaringar och 
därtill hänförliga villkor

§ 1 Beviljandet av ett tekniskt intyg ska vara kopplat till ett
fordons konstruktionstyp eller till fordonet självt.

§ 2 [reserverad]
	
§ 3 Ansökan om tekniskt intyg kan ges in till den behöriga
myndigheten i någon av de deltagande staterna.

§ 3a Ansökan om en bedömning och för utfärdandet av motsvarande
UTP intyg och förklaringar kan göras till alla bedömningsorgan
som en behörig myndighet helt eller delvis har överlämnat
kompetens till att utföra bedömningar i enlighet med artikel
5 § 2.

§ 4 Om artikel 6 § 4 är tillämplig på fordonet, ska sökanden
ange de deltagande stater (eller, om det är tillämpligt, 
linjer) i vilka de tekniska intygen krävs för att tillåta fri
rörlighet; i detta fall ska de behöriga myndigheterna och
bedömningsorganen som involverats samarbeta för att underlätta
förfarandet för sökanden.

Om artikel 6 § 3 är tillämplig på fordonet, ska
användningsområdet omfatta alla deltagande stater.

Om sökanden vill utöka användningsområdet för ett fordon som
redan har godkänts, ska denne komplettera dokumentationen som
hör till fordonet med det ytterligare området för användning
och tillämpa den ansökningsprocedur som framgår av artikel
6 § 4.

§ 5 Sökanden ska svara för alla kostnader för
godkännandeförfarandet, om inte gällande lagar och föreskrifter
i den stat där godkännandet beviljas föreskriver något annat.
Det är inte tillåtet att den behöriga myndigheten gör vinst på
att bevilja godkännanden. 

§ 5a Alla beslut, bedömningar, tester etc. ska utföras på ett
icke-diskriminerande sätt.

§ 6 Sökanden ska ta fram och bifoga det tekniska underlaget som
innehåller den information som krävs enligt tillämpliga UTP:er.
Bedömningsorganet ska sammanställa det tekniska underlaget.

§ 7 Varje bedömning som utförs ska dokumenteras av 
bedömningsorganet i en bedömningsrapport, som ska motivera 
bedömningarna som utförts samt ange de bestämmelser som legat 
till grund för bedömningen och om föremålet för bedömningen 
godkänts eller inte.

§ 8 Den som ansöker om driftsintyg enligt förfarandet för
tekniskt godkännande i artikel 4 § 1 b), ska till sin ansökan
foga intyget om konstruktionstyp, upprättat i enlighet med
artikel 11 § 2, och på lämpligt sätt visa att de fordon för
vilka han ansöker om driftsintyg motsvarar denna 
konstruktionstyp.

För nya fordon är det tillräckligt att visa en UTP-
kontrollförklaring som har utfärdats av ett bedömningsorgan 
enligt tillämplig UTP. 

§ 9 Ett tekniskt intyg ska i princip beviljas på obestämd tid;
det kan vara allmänt eller begränsat till sin omfattning.

§ 10 Om de aktuella bestämmelserna i föreskrifterna enligt
artikel 7 i enlighet med vilka en konstruktionstyp har 
godkänts, har ändrats och det inte finns någon tillämplig 
övergångsbestämmelse som framgår av UTP:n eller enligt 
nationella tekniska krav som är giltiga i enlighet med artikel 
12 APTU, ska den deltagande staten i vilken motsvarande 
konstruktionstypsintyg har utfärdats, och efter att ha 
konsulterat de andra stater där intyget är giltigt enligt 
artikel 6, besluta om intyget är giltigt eller om godkännandet 
behöver förnyas för nya fordon av den typen. De kriterier som 
ska kontrolleras vid ett förnyat typgodkännande får endast 
handla om de ändrade bestämmelserna. Förnyelsen av 
typgodkännandet påverkar inte godkännanden för drift som redan 
beviljats fordon på grundval av tidigare godkända typer.

§ 11 Vid modernisering eller ombyggnad av existerande fordon,
behövs ett nytt godkännande för drift om
	
a)	ändringarna resulterar i att gränsvärdena inte
överensstämmer med de parametrar som anges i UTP:er och, om
tillämpligt, som följer av nationella krav enligt artikel 12
APTU, vid kontroll av den tekniska kompatibiliteten mellan 
fordonet och användningsområdet, eller

b)	ändringarna resulterar i att den övergripande
säkerhetsnivån minskar i det aktuella delsystemet, eller

c)	att det krävs enligt tillämplig UTP.

Om ett nytt godkännande krävs, ska sökanden skicka ett underlag
som beskriver projektet till den deltagande staten som berörs.
Den deltagande staten ska besluta i vilken omfattning 
bestämmelserna i tillämplig UTP som behöver tillämpas på 
projektet.

Den deltagande staten ska fatta sitt beslut inte senare än fyra
månader från det att sökanden ingett ett fullständigt underlag.
När det krävs ett nytt godkännande och om UTP:n inte tillämpas
fullt ut ska fordonet omfattas av ett nytt godkännande enligt
villkoren i artikel 6 § 4 och den deltagande staten informera
generalsekreteraren om
	
a)	skälet till att UTP:n inte tillämpas fullt ut, 
	
b)	de tekniska kännetecken som tillämpas i stället för
UTP:n och 
	
c)	de organ som ansvarar för godkännandet av de tekniska 
egenskaperna som avses i b).

Generalsekreteraren ska publicera informationen på 
organisationens hemsida.

§ 12 § 11 tillämpas också på konstruktionstypsintyg och varje
förklaring som rör konstruktionen eller delarna i den aktuella
konstruktionen.

Artikel 10a

Regler om återkallelse och upphävande av tekniska intyg.

§ 1 Om en behörig myndighet i en annan deltagande stat än den
stat som beviljat (det första) godkännandet för drift upptäcker
att det inte efterlevs, ska den underrätta (den första) 
godkännandemyndigheten om samtliga detaljer; om den bristande 
efterlevnaden hänför sig till ett konstruktionstypsintyg ska 
också utfärdande myndighet underrättas.

§ 2 Ett driftsintyg kan återkallas

a)	när fordonet inte längre uppfyller

-	föreskrifterna i UTP:n och i tillämpliga nationella
bestämmelser som är gällande enligt artikel 12 i de enhetliga
rättsreglerna APTU eller 

-	de särskilda villkor i godkännandet som anges i artikel
7a eller

-	konstruktionen och utrustningen som föreskrivs i RID 
eller

b)	om innehavaren inte följer de krav som den behöriga 
myndigheten ställt för att avhjälpa felaktigheter inom den 
angivna tiden eller

c)	när åligganden och villkor som följer av ett begränsat
godkännande enligt artikel 10 § 10 inte fullgörs eller
uppfylls.

§ 3 Endast den myndighet som har beviljat 
konstruktionstypsintyget eller driftsintyget för drift får 
återkalla det.

§ 4 Driftsintyget ska upphävas

a)	när de tekniska kontroller, de inspektioner, det 
underhåll och den översyn av fordonet som föreskrivs i dess 
underhållsjournal, i UTP:n, i de särskilda villkoren för 
godkännande enligt artikel 7a eller i konstruktions- och 
utrustningsföreskrifterna i RID inte utförs (eller utförs för 
sent),

b)	när den behöriga myndighetens anmodan att, vid 
allvarlig skada på ett fordon, visa upp fordonet inte följs,

c)	om dessa enhetliga rättsregler och föreskrifterna i 
UTP:erna inte följs,

d)	när tillämpliga nationella bestämmelser som gäller
enligt artikel 12 i de enhetliga rättsreglerna APTU eller
deras tillkännagivna motsvarigheter enligt artikel 13 i de
enhetliga rättsreglerna APTU inte följs. Intygets giltighet ska
upphävas i de(n) aktuella deltagande state(r)n(a).

§ 5 Driftsintyget ska upphöra att gälla om fordonet tas ur
drift. Underrättelse om detta ska göras i enlighet med artikel
13 § 4.

§ 6 §§ 1-4 ska tillämpas också på konstruktionstypsintyg.

Artikel 10b

Regler om bedömningar och förfaranden

Tekniska expertutskottet är behörigt att anta tvingande
bestämmelser avseende bedömningarna och förfarandet för
tekniskt godkännande. 

Bestämmelser avseende bedömningar finns i tillämplig UTP.

Artikel 11

Tekniska intyg 

§ 1 Godkännandet av konstruktionstyp och godkännandet för drift
ska styrkas genom särskilda dokument benämnda
"Konstruktionstypsintyg" respektive "Driftsintyg".

§ 2 Konstruktionstypsintyget ska:

a)	ange konstruktören och den avsedda tillverkaren av ett
fordons konstruktionstyp, 

b)	bifoga det tekniska underlaget,

c)	i förekommande fall ange de särskilda 
driftsbegränsningarna och villkoren för ett fordon av en viss 
konstruktionstyp i trafik och de fordon som motsvarar denna 
konstruktionstyp,

d)	bifoga bedömningsrapporten/-erna,

e)	i förekommande fall ange alla de därtill hörande 
förklaringarna (om överensstämmelse och kontroll) som 
utfärdats,

f)	ange den utfärdande behöriga myndigheten, 
utfärdandedatum och undertecknande av myndigheten, 

g)	i förekommande fall ange dess giltighetstid,

h)	bifogas för de fordon som avses i artikel 6 § 4 och, 
om det finns, kopior på ytterligare nationella godkännanden.

§ 3 Driftsintyget ska innehålla:

b)	fordonets användningsområde,

c)	värdena för de parametrar som anges i UTP:erna och, 
om tillämpligt, det som följer av nationella regler enligt 
artikel 12 i APTU, vid kontroll av den tekniska 
kompatibiliteten mellan fordonet och användningsområdet,

d)	fordonets överensstämmelse med relevanta UTP:er och 
uppsättningar av nationella regler, enligt artikel 12 i APTU, 
som är relaterade till de parametrar som avses i led c),

e)	villkoren för användning av fordonet och andra 
restriktioner,

f)	identifikationskod/er för fordon som omfattas av 
intyget,

g)	information om innehavaren av de/-t fordon som 
omfattas av intyget på utfärdandedagen, 

h)	i förekommande fall dess giltighetsperiod.

§ 4 Driftsintyget kan omfatta en grupp av individuella fordon
av samma slag. Då ska informationen som krävs enligt § 3 anges
på ett sätt som identifierar varje fordon i gruppen och det
tekniska underlaget ska innehålla en lista med dokumentation
över de tester som gjorts på varje fordon.

§ 5 Det tekniska underlaget ska innehålla den information som
krävs enligt bestämmelserna i UTP:n.

§ 6 Intygen ska tryckas på ett av de arbetsspråk som anges i
artikel 1 § 6 i konventionen.

§ 7 Intygen som avses i §§ 2 och 3 ska vara utfärdade för
sökanden av den behöriga myndigheten.

§ 8 Driftsintyget hänför sig till fordonet. Så snart fordonet
nyttjas ska innehavaren av driftsintyget (inklusive det
tekniska underlaget), om det inte är den aktuella innehavaren,
utan dröjsmål överlämna intyget till den aktuella innehavaren
tillsammans med journalen för underhållshistorik och
tillgängliggöra alla instruktioner avseende underhåll och drift
som han fortfarande har i sin besittning.

§ 9 § 8 tillämpas också på fordon och järnvägsmateriel som
godkänts enligt artikel 19, där dokumentationen i fråga är 
godkännandedokumentationen och varje annan dokumentation som 
innehåller information som liknar den som anges i kraven för 
det tekniska underlaget och underhållsjournalen, antingen helt 
eller delvis.

Artikel 12

Enhetliga förlagor

§ 1 Organisationen ska fastställa enhetliga förlagor för de 
intyg som är angivna i artikel 11, och för 
bedömningsrapporterna enligt artikel 10 § 7.

§ 2 Förlagorna ska utarbetas och antas av tekniska 
expertutskottet och publiceras på organisationens hemsida.

§ 3 Tekniska expertutskottet får besluta att tillåta att intyg,
som gjorts i enlighet med en annan förlaga än de som föreskrivs
i dessa enhetliga regler, men som innehåller den information
som krävs enligt artikel 11, erkänns som jämförliga substitut.

Artikel 13

Register

§ 1 Fordonsregister ska inrättas i form av en eller flera 
nationella eller regionala elektroniska uppgiftsbaser som 
innehåller information rörande fordon för vilka driftsintyg 
har utfärdats. Registret ska också inkludera fordon som 
godkänts i enlighet med artikel 19; det kan innehålla fordon 
som bara är godkända för nationell trafik. 

Registret eller registren ska:

a)	överensstämma med de specifikationer som antagits av 
tekniska expertutskottet,

b)	hållas uppdaterade,

c)	vara tillgängliga för behöriga myndigheter i alla 
deltagande stater och för järnvägsföretag, 
infrastrukturförvaltare och för personer eller organisationer 
som registrerar fordon eller som kan identifieras i registret. 

§ 1a Organisationen ska inrätta och hålla uppdaterat, eller
tillgängliggöra ett register innehållande certifieringsintyg
för underhållsansvariga enheter (ECM) och certifieringsorgan
för ECM. 

§ 1b Organisationen ska inrätta och hålla uppdaterat, eller
tillgängliggöra ett register innehållande fordonsinnehavares
kodmärkta fordon. 
	
§ 2 [reserverad]

§ 3 Tekniska expertutskottet får besluta att inkludera andra
uppgifter som används i järnvägsdrift i databasen, som
exempelvis konstruktionstyp, information angående
förklaringar, inspektioner och underhåll på godkända fordon
(inklusive nästa förutsedda inspektion), nödvändig information
för att fastställa om det finns teknisk kompatibilitet mellan
fordon och järnvägsnät, information om olyckor och tillbud och 
register om kodning av fordon, platser, järnvägsföretag, 
innehavare, infrastrukturförvaltare, verkstäder, tillverkare, 
underhållsansvariga enheter (ECM) etc.

§ 4 Tekniska expertutskottet är behörigt att besluta om
ändringar, eller sammanslagningar eller återkallelse av
register och databaser som avses i denna artikel. Tekniska
expertutskottet ska fastställa den funktionella och tekniska
uppbyggnaden av registren enligt vad som anges i denna artikel
och kan också ange de uppgifter som registren ska innehålla,
när och hur uppgifterna ska ges in, vilka åtkomsträttigheter
som ska finnas och andra administrativa och organisatoriska
bestämmelser, inklusive vilken databasstruktur som ska
användas. I samtliga fall ska den registrerade, utan dröjsmål,
underrätta den som för registret om byte av innehavare, byte
av ECM, tagande ur drift, offentliga stillestånd, upphävande
och återkallelse av intyg, förklaringar och andra skriftliga
intyg samt ändringar på fordon som avviker från den godkända
fordonstypen. 

§ 5 När denna artikel tillämpas ska tekniska expertutskottet
beakta de register som uppförts av deltagande stater och
regionala organisationer för att minska onödiga bördor på de
inblandade parterna, såsom regionala organisationer, deltagande
stater, behöriga myndigheter och industrin. För att också
minimera kostnaderna för organisationen och uppnå ett
sammanhängande registersystem ska alla inblandade parter
koordinera sina planer och utvecklingen av sådana register som
omfattas av dessa enhetliga rättsregler med organisationen.

§ 6 Uppgifterna som registrerats i databasen enligt § 1 ska 
anses vara prima faciebevisning för ett tekniskt godkännande av
ett fordon.

§ 7 Tekniska expertutskottet får besluta att kostnaderna för att 
uppföra och hålla databasen ska täckas av användarna, helt 
eller delvis. 

Artikel 14

Texter och tecken

§ 1 Fordon som har godkänts för drift ska vara försedda med de
texter och tecken som föreskrivs i UTP:n, inklusive ett unikt
fordonsnummer. 

Den behöriga myndigheten som beviljar (det första) 
driftsgodkännandet är ansvarig för att den alfanumeriska 
identifikationskoden anbringas på varje fordon. Denna kod, som 
ska innehålla landskoden för den (första) godkännande staten, 
måste märkas på varje fordon och föras in i den statens 
nationella fordonsregister (NVR).

§ 2 Tekniska expertutskottet får fastställa det tecken som
anger att fordonet som bär ett sådant har godkänts för drift i
internationell trafik enligt dessa enhetliga regler.

§ 3 Tekniska expertutskottet får ange under vilka 
övergångsperioder fordon, som är godkända för internationell 
trafik, får vara försedda med texter och tecken som avviker 
från det som föreskrivs i §§ 1 och 2.

Artikel 15

Underhåll

§ 1 Fordon ska vara väl underhållna så att de följer
bestämmelserna i artikel 7. Fordonens skick får inte på något
sätt äventyra driftsäkerheten eller skada infrastrukturen,
miljön och folkhälsan när de används i internationell trafik.
Fordonen ska för detta ändamål underkastas den översyn, de
inspektioner och det underhåll som föreskrivs i
underhållsjournalen. Det är innehavaren som ansvarar för att
utse en ECM för detta ändamål.

§ 2 Innan ett fordon godkänns för drift eller nyttjande i
järnvägsnätet, ska det tilldelas ECM och denna enhet ska vara
registrerad i databasen enligt artikel 13. ECM ska se till att
fordonen, för vars underhåll den ansvarar, är i säkert skick
genom ett system för underhåll. ECM får använda sig av 
underentreprenörer inklusive underhållsverkstäder.

Tekniska expertutskottet är behörigt att anta och ändra regler
avseende certifiering och revision av ECM och
underhållsverkstäder, inbegripet de krav som åligger berörda
parter. Dessa regler ska framgå av annex A till dessa enhetliga
regler.

Alla ECM ska uppfylla kraven och bedömningskriterierna som
framgår av annex A till dessa enhetliga regler.

ECM:er för godsvagnar ska vara certifierade.

ECM:er för andra fordon än godsvagnar ska vara certifierade, om
inte annex A till dessa enhetliga regler medger undantag.

ECM-certifikat ska utfärdas av ett certifieringsorgan som är
ackrediterat eller erkänt i en av deltagande stater i enlighet
med annex A till dessa enhetliga regler.

§ 3 Innehavaren ska, i den utsträckning det är nödvändigt för
underhållet, förse ECM med uppgifter om instruktioner för
service, kontinuerlig eller periodisk övervakning, korrigering
och underhåll. 

ECM måste, antingen direkt eller via innehavaren, se till att
tillförlitlig information om underhåll och restriktioner som
påverkar driften, som är nödvändig och tillräcklig för att
stödja den säkra driften, finns tillgänglig för 
järnvägsföretagen.

Järnvägsföretaget måste i god tid, antingen direkt eller via
innehavaren, förse ECM med information om driften av fordonen
som ECM ansvarar för (inklusive miltal, typ och omfattning av
verksamhet, incidenter/olyckor).

§ 4 Ett godkänt fordons ECM ska hålla och uppdatera underlaget
för underhåll och en journal för underhållshistorik för det 
fordonet. ECM ska i journalen för underhållshistorik informera 
innehavaren om uppdateringar. Underlagen ska vara tillgängliga 
för inspektion av den behöriga nationella myndigheten. 

Artikel 15a

Tågsammansättning och drift

§ 1 Järnvägsföretaget ska kontrollera riskerna som kan uppstå
i samband med dess verksamhet och speciellt de risker som
relaterar till driften av tåg. Därför ska företaget se till att
dessa tåg överensstämmer med de väsentliga kraven och ska
särskilt:

a)	säkerställa att tågsammansättningen är förberedd 
korrekt och säkert, vilket inkluderar kontroller innan avgång,

b)	beakta information som är nödvändig för den säkra 
driften av varje fordon, inklusive eventuella 
driftsrestriktioner,

c)	bara använda fordonen inom dess begränsningar och 
användarvillkor,
	
d)	vara skyldig att följa föreskrifter som gäller för
drift i internationell trafik, såsom specificeras i tillämpliga
UTP:er,

e)	säkerställa att varje fordon har en utpekad ECM och 
när det krävs, att ECM har ett giltigt certifikat.

§ 2 Bestämmelserna som framgår av § 1 tillämpas också på andra 
enheter än järnvägsföretag som använder tåg på eget ansvar. 

§ 3 Innehavaren ska, i den mån det är nödvändigt för driften,
tillhandahålla alla järnvägsföretag som använder fordonet
uppgifter om villkor och begränsningar för användning och om
underhåll och om kontinuerlig eller periodisk övervakning. 

§ 4 Infrastrukturförvaltaren ska, i den mån det är nödvändigt 
för driften, tillhandahålla alla järnvägsföretag som nyttjar 
infrastrukturen, uppgifter som rör infrastrukturens 
egenskaper. 

Artikel 16

Tillbud, olyckor och allvarliga skador

§ 1 Vid tillbud, olycka eller allvarlig skada på fordon ska
alla inblandade parter (infrastrukturförvaltarna, innehavarna,
ECM, aktuella järnvägsföretag och, i förekommande fall, andra
aktörer) vara skyldiga att

a)	utan dröjsmål vidta alla nödvändiga åtgärder för att 
säkerställa järnvägstrafikens säkerhet, hänsyn till miljön och 
folkhälsan, och

b)	fastställa orsakerna till tillbudet, olyckan eller den
allvarliga skadan.

§ 1a Åtgärderna enligt § 1 måste samordnas. Det är 
infrastrukturförvaltarens skyldighet att samordna, om inte 
annat förordnats i gällande föreskrifter i den aktuella staten.
Utöver skyldigheten att utreda som parterna har, får den
deltagande staten kräva att en oberoende utredning ska äga rum.

§ 2 Ett fordon ska anses vara allvarligt skadat när det inte
längre kan åtgärdas genom en mindre reparation som gör att det
kan ingå i ett tåg och rulla på egna hjul utan fara för
driften. Om reparationen kan utföras på mindre än 72 timmar
eller om kostnaden är lägre än 0,18 miljoner SDR ska inte
skadan anses som allvarlig.

§ 3 Tillbud, olyckor och allvarliga skador ska utan dröjsmål
meddelas den myndighet eller organ som har godkänt fordonet
för trafik. Denna myndighet eller detta organ kan begära att
det skadade fordonet, eventuellt redan reparerat, ska visas
upp för prövning av giltigheten av det beviljade godkännandet
för drift. Vid behov ska förfarandet för beviljande av
godkännande för drift upprepas.

§ 4 De deltagande staterna ska föra en förteckning, publicera
utredningsrapporter, inklusive vad de funnit och rekommenderat,
informera berörda myndigheter och organisationen om orsakerna
till tillbud, olyckor och allvarlig skada i internationell
trafik som inträffat på deras territorium. Tekniska
expertutskottet får undersöka orsakerna till allvarliga
olyckor och tillbud eller allvarlig skada i internationell
trafik, för att på så sätt utveckla föreskrifter för
konstruktion och drift av fordon i UTP:erna och får, om det
befinns lämpligt, besluta att beordra den deltagande staten
att inom en kort tid upphäva relevanta driftsintyg,
konstruktionstypsintyg eller förklaringar som utfärdats.

§ 5 Tekniska expertutskottet får utarbeta och anta ytterligare
tvingande regler om utredning av tillbud, olyckor, allvarlig
skada, krav rörande oberoende statliga utredningsorgan och
utformningen av och innehållet i rapporter. Det kan också ändra 
värdet/siffrorna i § 2 och artikel 2 ff).

Artikel 17

Rätt att stoppa och avvisa fordon

§ 1 En behörig myndighet, ett annat järnvägsföretag eller en
infrastrukturförvaltare ska inte hindra fordon i deras drift på
kompatibel järnvägsinfrastruktur när dessa enhetliga 
rättsregler, föreskrifterna i UTP:erna, de eventuella särskilda
villkoren för godkännande som satts upp av den godkännande
myndigheten och konstruktions- och driftsföreskrifterna i RID
iakttas.
	
Denna artikel ska inte påverka järnvägsföretagets ansvar enligt
det som fastställs i artikel 15a.

§ 2 Den rätt en behörig myndighet har att inspektera och stoppa
ett fordon påverkas inte av om det misstänks att § 1 inte
efterlevs, men en undersökning för att säkerställa läget bör
utföras så snart som möjligt och allra senast inom 24 timmar.

§ 3 Om en deltagande stat inte upphäver eller återkallar ett
intyg inom den tid som anges i artikel 5 § 7 eller artikel
16 § 4, har andra deltagande stater rätt att avvisa eller
stoppa fordonet eller fordonen i fråga.

Artikel 18

Åsidosättande av föreskrifter

§ 1 Om inte annat följer av § 2 och av artikel 10a § 4 c ska 
de rättsliga påföljderna vid åsidosättande av dessa enhetliga 
rättsregler och av UTP:erna regleras enligt nationell rätt i 
den deltagande stat vars behöriga myndighet har beviljat det 
första godkännandet för drift, inbegripet dess lagvalsregler.

§ 2 De civil- och straffrättsliga påföljderna vid 
åsidosättande av dessa enhetliga rättsregler och UTP:erna ska 
i fråga om infrastruktur regleras enligt gällande bestämmelser 
i den deltagande stat där infrastrukturförvaltaren har säte, 
inbegripet dess lagvalsregler.

Artikel 19

Övergångsbestämmelser
	
§ 1 [reserverad]

§ 2 Dessa enhetliga rättsregler påverkar inte
driftsgodkännanden utfärdade före den 1 januari 2011 för fordon
som existerade den 1 januari 2011 och som är RIV- eller 
RIC-märkta som ett bevis för efterlevnaden av bestämmelserna i 
RIV 2000-avtalet (den omarbetade versionen av den 1 januari 
2004) eller RIC-avtalet, och för existerande fordon som inte 
är RIV- eller RIC-märkta men som är godkända och märkta enligt 
bilaterala eller multilaterala överenskommelser mellan 
deltagande stater som är notifierade till organisationen.

§ 3 Utan att det påverkar § 5, är det ursprungliga godkännandet
enligt § 2 giltigt till dess fordonet behöver ett nytt
godkännande enligt artikel 10 § 11.
	
§ 4 Texter och tecken enligt artikel 14, tillsammans med de
uppgifter som finns i databasen enligt artikel 13 § 1, anses
utgöra tillräckligt bevis om godkännandet. Icke auktoriserade
ändringar av denna märkning ska anses utgöra bedrägeri och
bestraffas i enlighet med nationell rätt.
	
§ 5 Oberoende av denna övergångsbestämmelse, ska fordonet och
dess dokument efterkomma gällande bestämmelser om märkning och
underhåll i UTP:erna; i förekommande fall ska efterlevnad av
bestämmelserna i RID också garanteras. Tekniska expertutskottet
får också besluta, om det är vederbörligen motiverat med
anledning av säkerhet och interoperabilitet, att UTP:ernas
säkerhetsbestämmelser måste uppfyllas inom en särskild tid.

§ 6 Befintliga fordon som inte omfattas av § 2 kan godkännas
för drift på ansökan till en behörig myndighet. Den senare får
begära ytterligare teknisk information från sökande, riskanalys 
och/eller fordonstest innan ett kompletterande 
driftsgodkännande beviljas. Den behöriga myndigheten måste 
dock ta full hänsyn till jämförelsetabellen som anges i 
artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna APTU.

§ 7 Tekniska expertutskottet får anta ytterligare 
övergångsbestämmelser.

Artikel 20

Tvister

Tvister om det tekniska godkännandet av fordon avsedda att
nyttjas i internationell trafik kan hänskjutas till tekniska
expertutskottet, om inte parterna har lyckats lösa tvisten
genom direkt uppgörelse. Sådana tvister kan även underställas
en skiljenämnd enligt det förfarande som anges i avdelning V
i fördraget.

Artikel 21

Annex och rekommendationer
	
§ 1 Det tekniska expertutskottet ska besluta om antagande och
om förslag till ändringar av ett annex i enlighet med det
förfarande som framgår av artiklarna 16, 20 och 33, § 6 i
konventionen. Dessa beslut ska träda i kraft i enlighet med
artikel 35 §§ 3 och 4 i konventionen.

§ 2 En begäran om att anta ett annex eller förslag om att ändra
det kan göras av 

a)	varje deltagande stat,

b)	varje regional organisation såsom den definieras i
artikel 2 x) i ATMF,

c)	varje internationell intresseorganisation för vars 
medlemmar i utövandet av deras verksamhet det av säkerhetsskäl 
och av ekonomiska skäl är absolut nödvändigt att annexet finns.

§ 3 Tekniska expertutskottet ska vara ansvarigt för 
utarbetandet av annexen med anledning av en begäran som har sin
grund i bestämmelserna i § 2, assisterat av lämpliga 
arbetsgrupper och av generalsekreteraren.

§ 4 Det tekniska expertutskottet får rekommendera metoder och
praxis som rör det tekniska godkännandet av järnvägsmateriel
som används i internationell trafik.
Lag (2024:932).</text><html>


&lt;style&gt;
.document div {
    overflow: visible !important;
    width: 550px !important;
}
&lt;/style&gt;

&lt;b&gt;SFS nr&lt;/b&gt;:     
2022:366&lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Departement/myndighet&lt;/b&gt;:   
Landsbygds- och infrastrukturdepartementet RSIB TM &lt;br /&gt;  

&lt;b&gt;Utfärdad&lt;/b&gt;:   
2022-04-28 &lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändrad&lt;/b&gt;:   
t.o.m. SFS 2024:932&lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändringsregister&lt;/b&gt;:   
&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfsr?bet=2022:366"&gt;SFSR (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Källa&lt;/b&gt;: 

&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfst?bet=2022:366"&gt;Fulltext (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; 


&lt;br /&gt;

&lt;hr /&gt;



&lt;style&gt;&lt;!-- 
div.sfstoc {padding:10px;position:relative;width:90%;border-bottom:#ccc 1px solid;font-size:85%;} 
--&gt;&lt;/style&gt;
&lt;div class="sfstoc"&gt;&lt;h3&gt;Innehåll:&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K1"&gt;1 kap. Inledande bestämmelser
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K2"&gt;2 kap. Krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K3"&gt;3 kap. Godkännande av fasta installationer
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K4"&gt;4 kap. Godkännande av fordon 
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K5"&gt;5 kap. Tillsyn och register
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K6"&gt;6 kap. Sanktionsavgift
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#K7"&gt;7 kap. Omprövning och överklagande
&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K1"&gt;&lt;a name="K1"&gt;1 kap. Inledande bestämmelser
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Lagens syfte och innehåll"&gt;&lt;a name="Lagens syfte och innehåll"&gt;Lagens syfte och innehåll&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Denna lag innehåller bestämmelser om tekniska krav för  fasta installationer och fordon. Syftet med lagen är att bidra  till ett europeiskt sammanlänkat och driftskompatibelt  järnvägssystem. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Lagen genomför Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 
2016/797 av den 11 maj 2016 om driftskompatibiliteten hos  järnvägssystemet inom Europeiska unionen. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P1S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Bestämmelserna i lagen avser &lt;br /&gt;
   - inledande bestämmelser (1 kap.), &lt;br /&gt;
   - krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter (2  kap.), &lt;br /&gt;
   - godkännande av fasta installationer (3 kap.), &lt;br /&gt;
   - godkännande av fordon (4 kap.), &lt;br /&gt;
   - tillsyn och register (5 kap.), &lt;br /&gt;
   - sanktionsavgift (6 kap.), &lt;br /&gt;
   - omprövning och överklagande (7 kap.). &lt;p&gt;&lt;a name="K1P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Lagens tillämpningsområde"&gt;&lt;a name="Lagens tillämpningsområde"&gt;Lagens tillämpningsområde&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Denna lag ska tillämpas på den svenska delen av Europeiska  unionens järnvägssystem. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Denna lag ska inte tillämpas på &lt;br /&gt;
   1. tunnelbana och spårväg,&lt;br /&gt;
   2. järnvägsnät som är funktionellt åtskilda från den svenska  delen av Europeiska unionens järnvägssystem och endast är  avsedda för persontransport i lokal-, stads- eller  förortstrafik samt fordon som enbart används på sådana  järnvägsnät, &lt;br /&gt;
   3. privatägda järnvägsnät som ägaren eller en operatör  använder för sin godsverksamhet eller för icke-kommersiell  persontrafik samt fordon som enbart används på sådana  järnvägsnät, eller &lt;br /&gt;
   4. järnvägsnät eller fordon som är avsedda att enbart användas  för lokala eller historiska ändamål eller turiständamål. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Trots första stycket 1 ska lagen tillämpas på spårvagnar som  är avsedda för trafik på både snabbspårväg och järnvägsnät om  inte något annat är särskilt föreskrivet. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   I lagen (1990:1157) om säkerhet vid tunnelbana och spårväg  finns bestämmelser om tunnelbana och spårväg. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I lagen (2022:368) om nationella järnvägssystem finns  bestämmelser om järnvägssystem som inte omfattas av denna lag. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Internationella bestämmelser som ska gälla som svensk lag"&gt;&lt;a name="Internationella bestämmelser som ska gälla som svensk lag"&gt;Internationella bestämmelser som ska gälla som svensk lag&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P5S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Originaltexterna av bestämmelserna i bihang G om tekniskt  godkännande av järnvägsmateriel som används i internationell  trafik i fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF) av  den 9 maj 1980 i lydelsen enligt ändringsprotokollet av den 
3 juni 1999 ska gälla som svensk lag. Den franska texten  gäller om originaltexterna skiljer sig åt. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Första stycket gäller inte till den del bestämmelserna  reglerar de fördragsslutande parternas förpliktelser mot  varandra eller mot Mellanstatliga organisationen för  internationell järnvägstrafik (OTIF). &lt;p&gt;&lt;a name="K1P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

De franska och engelska originaltexterna samt en översättning  av dessa till svenska finns intagna som en bilaga till denna  lag. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P7"&gt;&lt;b&gt;7 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om revisionsutskottet inom OTIF har beslutat om en för  Sverige bindande ändring av det bihang som avses i 6 § första  stycket, ska ändringen gälla i Sverige från och med den dag då  ändringen träder i kraft enligt fördraget. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P7S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillsynsmyndighet"&gt;&lt;a name="Tillsynsmyndighet"&gt;Tillsynsmyndighet&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P7S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P8"&gt;&lt;b&gt;8 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Den myndighet som regeringen bestämmer 
(tillsynsmyndigheten) ska utöva tillsyn, pröva ansökningar om  godkännande och utföra andra uppgifter enligt vad som framgår  av denna lag. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P8S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tillsynsmyndigheten fullgör också de uppgifter som den  nationella säkerhetsmyndigheten ges i direkt tillämpliga EU-
rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P8S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Ord och uttryck i lagen"&gt;&lt;a name="Ord och uttryck i lagen"&gt;Ord och uttryck i lagen&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P8S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P9"&gt;&lt;b&gt;9 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   I lagen avses med &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

delsystem: strukturella eller funktionella delar av Europeiska  unionens järnvägssystem, &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

driftskompatibilitetskomponenter: komponenter i delsystem som  är avgörande för att driftskompatibilitet inom Europeiska  unionens järnvägssystem ska uppnås, &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

EES: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

fordon: ett järnvägsfordon som är utformat för trafikering av  järnvägsnät,&lt;br /&gt;
infrastrukturförvaltare: den som förvaltar  järnvägsinfrastruktur och driver anläggningar som hör till  infrastrukturen, &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

järnvägsföretag: den som tillhandahåller dragkraft och utför  järnvägstrafik, &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

TSD: en teknisk specifikation för driftskompatibilitet som har  antagits i enlighet med direktiv (EU) 2016/797. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bemyndiganden "&gt;&lt;a name="Bemyndiganden "&gt;Bemyndiganden &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P9S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P10"&gt;&lt;b&gt;10 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer  får meddela föreskrifter om &lt;br /&gt;
   1. lagens tillämplighet på spårvagnar som är avsedda för  trafik på både snabbspårväg och järnvägsnät, och &lt;br /&gt;
   2. sådant tekniskt godkännande av järnvägsmateriel som avses i  det bihang som anges i 6 §. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P10S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K1P11"&gt;&lt;b&gt;11 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer  får meddela föreskrifter om avgifter för tillsyn, registrering  och ärendehandläggning enligt denna lag, föreskrifter som har  meddelats i anslutning till lagen och direkt tillämpliga EU-
rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. &lt;p&gt;&lt;a name="K1P11S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K2"&gt;&lt;a name="K2"&gt;2 kap. Krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P11S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Väsentliga krav"&gt;&lt;a name="Väsentliga krav"&gt;Väsentliga krav&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K1P11S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Varje delsystem och varje driftskompatibilitetskomponent  som ingår i delsystemet samt gränssnitten mellan dessa ska  uppfylla i TSD och nationella regler föreskrivna krav om &lt;br /&gt;
   1. säkerhet, &lt;br /&gt;
   2. tillförlitlighet och tillgänglighet, &lt;br /&gt;
   3. hälsa, &lt;br /&gt;
   4. miljöskydd, &lt;br /&gt;
   5. teknisk kompatibilitet, och &lt;br /&gt;
   6. tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Med nationella regler avses föreskrifter som har antagits  enligt ett särskilt föreskrivet förfarande för att uppfylla  kraven i första stycket. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P1S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Delsystem"&gt;&lt;a name="Delsystem"&gt;Delsystem&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P1S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Krav på EG-kontroll"&gt;&lt;a name="Krav på EG-kontroll"&gt;Krav på EG-kontroll&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P1S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Innan en fast installation godkänns för att tas i bruk  enligt 3 kap. eller ett fordon godkänns för att släppas ut på  marknaden enligt 4 kap., ska de delsystem som installationen  eller fordonet består av ha genomgått EG-kontroll för att  fastställa att delsystemen uppfyller de krav som framgår av 
1 §. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Organ för bedömning av överensstämmelse "&gt;&lt;a name="Organ för bedömning av överensstämmelse "&gt;Organ för bedömning av överensstämmelse &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   EG-kontroll ska utföras av ett organ för bedömning av  överensstämmelse. För krav som framgår av en TSD ska  kontrollen utföras av ett organ som har anmälts för detta  ändamål enligt lagen (2011:791) om ackreditering och teknisk  kontroll (anmält organ). För krav som framgår av nationella  regler ska kontrollen utföras av ett organ som har utsetts för  detta ändamål av tillsynsmyndigheten enligt denna lag eller  föreskrifter som har meddelats i anslutning till lagen (utsett  organ). &lt;p&gt;&lt;a name="K2P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Med organ enligt första stycket likställs ett organ som har  anmälts eller utsetts för samma ändamål av en annan stat inom  EES eller av Schweiz. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P3S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Kontrollintyg"&gt;&lt;a name="Kontrollintyg"&gt;Kontrollintyg&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P3S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska utfärda  ett kontrollintyg om delsystemet överensstämmer med de krav  som organet anlitats för att kontrollera enligt 3 §. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="EG-kontrollförklaring "&gt;&lt;a name="EG-kontrollförklaring "&gt;EG-kontrollförklaring &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Kraven i 1 § ska anses uppfyllda om den som ansöker om  godkännande enligt 3 eller 4 kap., eller dennes etablerade  ombud i EES eller i Schweiz, på grundval av det kontrollintyg  som avses i 4 § avgett en förklaring om att delsystemet  överensstämmer med föreskrivna krav (EG-kontrollförklaring). &lt;p&gt;&lt;a name="K2P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Driftskompatibilitetskomponenter"&gt;&lt;a name="Driftskompatibilitetskomponenter"&gt;Driftskompatibilitetskomponenter&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Grundläggande krav "&gt;&lt;a name="Grundläggande krav "&gt;Grundläggande krav &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P5S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Driftskompatibilitetskomponenter får släppas ut på  marknaden och användas i delsystem endast om de medger att  driftskompatibiliteten hos Europeiska unionens järnvägssystem  uppnås och de uppfyller krav i TSD enligt 1 § första stycket. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="EG-försäkran "&gt;&lt;a name="EG-försäkran "&gt;EG-försäkran &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P7"&gt;&lt;b&gt;7 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   De krav som avses i 6 § ska anses uppfyllda om  tillverkaren eller dennes etablerade ombud i EES eller i  Schweiz avgett en försäkran om att  driftskompatibilitetskomponenten överensstämmer med  tillämpliga TSD och är lämplig för avsedd användning (EG-
försäkran). &lt;p&gt;&lt;a name="K2P7S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om varken tillverkaren eller dennes etablerade ombud i EES  eller i Schweiz har avgett en EG-försäkran, får den som  släpper ut komponenten på marknaden eller som monterar den  avge en sådan försäkran. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P7S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Intyg om överensstämmelse eller lämplighet för användning"&gt;&lt;a name="Intyg om överensstämmelse eller lämplighet för användning"&gt;Intyg om överensstämmelse eller lämplighet för användning&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P7S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P8"&gt;&lt;b&gt;8 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om det krävs enligt TSD, ska EG-försäkran avges på  grundval av en bedömning av överensstämmelse eller lämplighet.  Bedömningen ska vara utförd av ett anmält organ. Det anmälda  organet ska i de fall det krävs enligt TSD utfärda ett intyg  om att driftskompatibilitetskomponenten överensstämmer med  tillämplig TSD eller är lämplig att använda för  järnvägsändamål. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P8S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Med organ enligt första stycket likställs ett organ som har  anmälts för "&gt;&lt;a name="Med organ enligt första stycket likställs ett organ som har  anmälts för "&gt;Med organ enligt första stycket likställs ett organ som har  anmälts för &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P8S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

samma ändamål av en annan stat inom EES eller av Schweiz. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P8S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Anmälda och utsedda organs skyldigheter och befogenheter m.m."&gt;&lt;a name="Anmälda och utsedda organs skyldigheter och befogenheter m.m."&gt;Anmälda och utsedda organs skyldigheter och befogenheter m.m.&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P8S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Begränsning, tillfällig indragning eller återkallelse av  kontrollintyg"&gt;&lt;a name="Begränsning, tillfällig indragning eller återkallelse av  kontrollintyg"&gt;Begränsning, tillfällig indragning eller återkallelse av  kontrollintyg&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P8S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P9"&gt;&lt;b&gt;9 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om ett anmält eller utsett organ efter det att ett  kontrollintyg enligt 4 § har utfärdats konstaterar att  delsystemet inte längre uppfyller kraven i TSD eller sådana  nationella regler som avses i 1 § andra stycket, ska organet  begära att den som anlitat organet vidtar lämpliga åtgärder så  att kraven uppfylls. Om sådana åtgärder inte vidtas, ska  organet vid behov begränsa, tillfälligt dra in eller återkalla  kontrollintyget. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P9S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Den som har anlitat ett anmält eller utsett organ ska till  organet anmäla förändringar i delsystemet som kan föranleda  begränsning, tillfällig indragning eller återkallelse av  kontrollintyget. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P9S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillträde till anläggningar och tillgång till dokumentation"&gt;&lt;a name="Tillträde till anläggningar och tillgång till dokumentation"&gt;Tillträde till anläggningar och tillgång till dokumentation&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P9S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P10"&gt;&lt;b&gt;10 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Det anmälda eller utsedda organ som har anlitats för att  utföra EG-kontroll eller en sådan bedömning av  överensstämmelse eller lämplighet som avses i 8 §  första stycket, har rätt att av den som har anlitat organet i  den utsträckning som behövs för att kunna utföra uppdraget få &lt;br /&gt;
   1. tillträde till lokaler och platser, fordon och annan  materiel, och &lt;br /&gt;
   2. tillgång till handlingar och dokument. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P10S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tystnadsplikt "&gt;&lt;a name="Tystnadsplikt "&gt;Tystnadsplikt &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P10S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P11"&gt;&lt;b&gt;11 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Personal vid ett anmält eller utsett organ får inte  obehörigen föra vidare eller utnyttja uppgifter om affärs-  eller driftsförhållanden eller tekniska förhållanden som den  som har anlitat organet tillhandahåller eller som personalen  på något annat sätt får tillgång till i samband med uppdraget.  Tystnadsplikten gäller dock inte i förhållande till  tillsynsmyndigheten eller andra behöriga myndigheter och  motsvarande myndigheter i en annan stat inom EES eller i  Schweiz. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P11S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I det allmännas verksamhet tillämpas i stället offentlighets-  och sekretesslagen (2009:400). &lt;p&gt;&lt;a name="K2P11S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bemyndiganden"&gt;&lt;a name="Bemyndiganden"&gt;Bemyndiganden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P11S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K2P12"&gt;&lt;b&gt;12 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer  får meddela föreskrifter om &lt;br /&gt;
   1. de krav som anges i 1 §, &lt;br /&gt;
   2. TSD, genomförandeplaner till TSD och undantag från  tillämpning av TSD, &lt;br /&gt;
   3. krav som ska vara uppfyllda för att godkännas som ett  anmält eller &lt;p&gt;&lt;a name="K2P12S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

utsett organ samt anmälda och utsedda organs skyldigheter och  befogenheter, och &lt;br /&gt;
   4. granskning av delsystem i de delar som inte omfattas av TSD  eller sådana nationella regler som avses i 1 § andra stycket. &lt;p&gt;&lt;a name="K2P12S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K3"&gt;&lt;a name="K3"&gt;3 kap. Godkännande av fasta installationer
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P12S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Godkännande att ta fasta installationer i bruk "&gt;&lt;a name="Godkännande att ta fasta installationer i bruk "&gt;Godkännande att ta fasta installationer i bruk &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P12S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Grundläggande krav "&gt;&lt;a name="Grundläggande krav "&gt;Grundläggande krav &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K2P12S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K3P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Fasta installationer får tas i bruk endast om de uppfyller  kraven enligt 2 kap. 1 § första stycket och efter godkännande  av tillsynsmyndigheten. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Krav för godkännande"&gt;&lt;a name="Krav för godkännande"&gt;Krav för godkännande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P1S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K3P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett godkännande enligt 1 § ska beviljas om sökanden &lt;br /&gt;
   1. ger in EG-kontrollförklaringar enligt 2 kap. 5 §  tillsammans med det tekniska underlag som krävs för de  delsystem som den fasta installationen består av, &lt;br /&gt;
   2. visar att delsystemen är tekniskt kompatibla med de  delsystem som de ska integreras med, &lt;br /&gt;
   3. visar att integrationen av delsystemen är säker, och &lt;br /&gt;
   4. när det gäller utrustning hänförlig till det europeiska  trafikstyrningssystemet för järnväg (ERTMS-utrustning), visar  att Europeiska unionens järnvägsbyrå har lämnat ett  förhandsgodkännande. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För delar av delsystem som inte omfattas av TSD eller sådana  nationella regler som avses i 2 kap. 1 § andra stycket ska  sökanden ge in ett tekniskt underlag som visar att tillämpliga  krav enligt 2 kap. 1 § första stycket är uppfyllda. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation "&gt;&lt;a name="Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation "&gt;Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P2S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K3P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   När en fast installation som har godkänts enligt 1 §  moderniseras eller byggs om krävs ett nytt godkännande enligt  den paragrafen, om &lt;br /&gt;
   1. den övergripande säkerhetsnivån för det eller de delsystem  som den fasta installationen består av kan påverkas negativt  av moderniseringen eller ombyggnationen, &lt;br /&gt;
   2. det krävs i TSD eller i en nationell genomförandeplan till  TSD, eller &lt;br /&gt;
   3. det efter godkännandet har gjorts sådana ändringar av de  tekniska krav enligt vilka godkännandet har beviljats, att ett  nytt godkännande krävs.&lt;p&gt;&lt;a name="K3P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Sökanden ska ge in ett underlag som beskriver moderniseringen  eller ombyggnationen till tillsynsmyndigheten, som beslutar om  huruvida ett nytt godkännande enligt första stycket ska  krävas. Om den fasta installationen innehåller ERTMS-
utrustning, ska beslutet fattas efter samråd med Europeiska  unionens järnvägsbyrå. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P3S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillfälligt godkännande"&gt;&lt;a name="Tillfälligt godkännande"&gt;Tillfälligt godkännande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P3S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K3P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten får, om kraven på säkerhet är  uppfyllda, bevilja ett tillfälligt godkännande för en fast  installation om det behövs som ett led i bedömningen av om  kraven för godkännande enligt 2 § är uppfyllda. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Villkor"&gt;&lt;a name="Villkor"&gt;Villkor&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K3P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett godkännande enligt detta kapitel får förenas med de  villkor som behövs för att uppnå säkerhet och  driftskompatibilitet. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bemyndigande"&gt;&lt;a name="Bemyndigande"&gt;Bemyndigande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K3P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer  får meddela föreskrifter om undantag, helt eller delvis, från  krav på godkännande av fasta installationer och om de krav som  ska gälla i stället. &lt;p&gt;&lt;a name="K3P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K4"&gt;&lt;a name="K4"&gt;4 kap. Godkännande av fordon 
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Godkännande att släppa ut fordon på marknaden"&gt;&lt;a name="Godkännande att släppa ut fordon på marknaden"&gt;Godkännande att släppa ut fordon på marknaden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Grundläggande krav"&gt;&lt;a name="Grundläggande krav"&gt;Grundläggande krav&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K3P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett fordon får släppas ut på marknaden endast om det  uppfyller kraven enligt 2 kap. 1 § första stycket och efter  godkännande av tillsynsmyndigheten i enlighet med detta  kapitel eller av Europeiska unionens järnvägsbyrå. Ett  godkännande gäller för ett visst område (område för  användning). &lt;p&gt;&lt;a name="K4P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Krav för godkännande"&gt;&lt;a name="Krav för godkännande"&gt;Krav för godkännande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P1S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett godkännande enligt 1 § ska beviljas om sökanden &lt;br /&gt;
   1. ger in EG-kontrollförklaringar enligt 2 kap. 5 §  tillsammans med det tekniska underlag som krävs för de  delsystem som fordonet består av, &lt;br /&gt;
   2. visar att delsystemen är tekniskt kompatibla, &lt;br /&gt;
   3. visar att integrationen av delsystemen är säker, och &lt;br /&gt;
   4. visar att fordonet är tekniskt kompatibelt med  järnvägsnätet i det område för användning som ansökan avser. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation "&gt;&lt;a name="Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation "&gt;Nytt godkännande vid modernisering eller ombyggnation &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om ett fordon som redan har godkänts enligt 1 §  moderniseras eller byggs om, krävs ett nytt godkännande enligt  den paragrafen om &lt;br /&gt;
   1. den övergripande säkerhetsnivån för det eller de delsystem  som fordonet består av kan påverkas negativt av  moderniseringen eller ombyggnationen, &lt;br /&gt;
   2. det görs ändringar som påverkar den tekniska  kompatibiliteten mellan fordonet och järnvägsnätet i sådan  omfattning att det behövs ett nytt godkännande, eller &lt;br /&gt;
   3. det annars krävs i TSD. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Uppdaterat godkännande "&gt;&lt;a name="Uppdaterat godkännande "&gt;Uppdaterat godkännande &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P3S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om området för användning ska utvidgas för ett fordon som  redan har godkänts enligt 1 §, krävs ett uppdaterat  godkännande. Ett uppdaterat godkännande ska beviljas om  sökanden visar att kraven enligt 2 § är uppfyllda för det nya  området för användning. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Prövningsinstans"&gt;&lt;a name="Prövningsinstans"&gt;Prövningsinstans&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   En ansökan om godkännande enligt 1 § prövas av Europeiska  unionens järnvägsbyrå eller, om fordonet endast ska användas i  Sverige, av antingen Europeiska unionens järnvägsbyrå eller av  tillsynsmyndigheten. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För förfarandet vid Europeiska unionens järnvägsbyrå finns  bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 
2016/796 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens  järnvägsbyrå och om upphävande av förordning (EG) nr 881/2004. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Typgodkännande av fordon"&gt;&lt;a name="Typgodkännande av fordon"&gt;Typgodkännande av fordon&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P5S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Beviljande av typgodkännande "&gt;&lt;a name="Beviljande av typgodkännande "&gt;Beviljande av typgodkännande &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P5S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Europeiska unionens järnvägsbyrå eller tillsynsmyndigheten  får, med den fördelning av beslutskompetens dem emellan som  framgår av 5 §, på ansökan bevilja typgodkännande för fordon  som uppfyller kraven för att släppas ut på marknaden enligt 
2 §. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Typgodkännanden ska föras in i det europeiska registret över  godkända fordonstyper vid Europeiska unionens järnvägsbyrå. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Krav på förnyat typgodkännande"&gt;&lt;a name="Krav på förnyat typgodkännande"&gt;Krav på förnyat typgodkännande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P7"&gt;&lt;b&gt;7 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om de TSD eller nationella regler som har legat till grund  för ett typgodkännande enligt 6 § ändras och de ändrade  reglerna innehåller krav på förnyelse av befintliga  typgodkännanden, ska tillsynsmyndigheten besluta att sådana  typgodkännanden ska förnyas för att fortsatt vara giltiga. I  de fall Europeiska unionens järnvägsbyrå har beviljat  typgodkännandet, beslutar byrån om förnyelse. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P7S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

En förnyelse sker efter ansökan. Förnyelsen och de kontroller  som krävs enligt 6 § i samband med prövningen får endast avse  fordonets överensstämmelse med de regler som har ändrats. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P7S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Godkännande av fordon som överensstämmer med ett  typgodkännande "&gt;&lt;a name="Godkännande av fordon som överensstämmer med ett  typgodkännande "&gt;Godkännande av fordon som överensstämmer med ett  typgodkännande &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P7S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P8"&gt;&lt;b&gt;8 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett fordon eller en serie fordon som överensstämmer med  ett typgodkännande ska utan ytterligare prövning beviljas  godkännande enligt 1 § om sökanden visar upp en försäkran om  typöverensstämmelse. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P8S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Bestämmelser om försäkran om typöverensstämmelse finns i  kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/250 av den 
12 februari 2019 om mallar för EG-försäkringar, EG-intyg samt  EG-kontrollförklaringar och kontrollintyg för järnvägens  driftskompatibilitetskomponenter respektive delsystem, om  utformning av försäkran om överensstämmelse med en godkänd typ  av järnvägsfordon och om förfarandena för EG-kontroll av  delsystem i enlighet med Europaparlamentets och rådets  direktiv (EU) 2016/797, och om upphävande av kommissionens  förordning (EU) nr 201/2011. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P8S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillfälligt godkännande"&gt;&lt;a name="Tillfälligt godkännande"&gt;Tillfälligt godkännande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P8S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P9"&gt;&lt;b&gt;9 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten får, om kraven på säkerhet är  uppfyllda, bevilja ett tillfälligt godkännande för ett fordon  om det behövs som ett led i bedömningen av om kraven för  godkännande enligt 2 § är uppfyllda. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P9S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Villkor "&gt;&lt;a name="Villkor "&gt;Villkor &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P9S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P10"&gt;&lt;b&gt;10 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett godkännande enligt detta kapitel får förenas med de  villkor som behövs för att uppnå säkerhet och  driftskompatibilitet. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P10S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Skyldigheter innan fordon används "&gt;&lt;a name="Skyldigheter innan fordon används "&gt;Skyldigheter innan fordon används &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P10S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Registrering i fordonsregister"&gt;&lt;a name="Registrering i fordonsregister"&gt;Registrering i fordonsregister&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P10S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P11"&gt;&lt;b&gt;11 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett fordon ska på begäran av fordonsinnehavaren  registreras i ett fordonsregister innan det används inom det  område för användning som anges i godkännandet enligt 1 §. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P11S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om fordonets område för användning är begränsat till Sverige,  ska fordonet registreras enligt 5 kap. 11 §. Om fordonets  område för användning omfattar flera stater inom EES eller  Schweiz, ska fordonet registreras i någon av de berörda  staterna. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P11S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Europeiskt fordonsnummer och märkning av fordon"&gt;&lt;a name="Europeiskt fordonsnummer och märkning av fordon"&gt;Europeiskt fordonsnummer och märkning av fordon&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P11S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P12"&gt;&lt;b&gt;12 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   I samband med registrering enligt 11 § ska  tillsynsmyndigheten tilldela fordonet ett europeiskt  fordonsnummer och föra in det i registret. Fordonsinnehavaren  ska märka fordonet med numret. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P12S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Kontroller som ska utföras av järnvägsföretag"&gt;&lt;a name="Kontroller som ska utföras av järnvägsföretag"&gt;Kontroller som ska utföras av järnvägsföretag&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P12S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P13"&gt;&lt;b&gt;13 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Innan ett fordon används inom det område för användning  som anges i godkännandet enligt 1 §, ska det järnvägsföretag  som ska utföra trafiken ha kontrollerat att &lt;br /&gt;
   1. fordonet har &lt;br /&gt;
      a) godkänts enligt 1 § samt registrerats och märkts enligt 11  och 12 §§, eller &lt;br /&gt;
      b) beviljats ett tillfälligt godkännande enligt 9 §, &lt;br /&gt;
   2. fordonet är kompatibelt med järnvägsnätet på den rutt som  ska trafikeras, och &lt;br /&gt;
   3. fordonet är placerat i tåget enligt järnvägsföretagets  säkerhetsstyrningssystem och TSD. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P13S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bemyndiganden"&gt;&lt;a name="Bemyndiganden"&gt;Bemyndiganden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P13S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K4P14"&gt;&lt;b&gt;14 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer  får meddela föreskrifter om &lt;br /&gt;
   1. undantag, helt eller delvis, från krav på godkännande  enligt 1 § och om de krav som ska gälla i stället, &lt;br /&gt;
   2. tillsynsmyndighetens möjligheter att bevilja tillfälliga  godkännanden i andra fall än som anges i 9 §, &lt;br /&gt;
   3. skyldigheter för infrastrukturförvaltare att möjliggöra  prov av fordon på förvaltarens järnvägsnät, &lt;br /&gt;
   4. undantag från krav på registrering enligt 11 §, &lt;br /&gt;
   5. märkning av fordon i andra fall än som anges i 12 § samt om  undantag från krav på märkning, och &lt;br /&gt;
   6. vad som utgör arbetsfordon och växlingslok samt vilka krav  som gäller för sådana fordon. &lt;p&gt;&lt;a name="K4P14S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K5"&gt;&lt;a name="K5"&gt;5 kap. Tillsyn och register
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P14S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Allmänna bestämmelser om tillsyn"&gt;&lt;a name="Allmänna bestämmelser om tillsyn"&gt;Allmänna bestämmelser om tillsyn&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K4P14S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten ska utöva tillsyn över fasta  installationer, fordon och utsedda organ enligt vad som  framgår av detta kapitel. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För tillsyn över elektriska anläggningar finns särskilda  bestämmelser i elsäkerhetslagen (2016:732). &lt;p&gt;&lt;a name="K5P1S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten har rätt att av den som i sin  verksamhet innehar eller använder sådana fasta installationer  eller fordon som omfattas av lagen på begäran få &lt;br /&gt;
   1. sådana upplysningar och ta del av sådana handlingar som  behövs för tillsynen, &lt;br /&gt;
   2. tillträde till anläggningar, fordon och annan materiel,  områden, lokaler och andra utrymmen, dock inte bostäder, som  har anknytning till den verksamhet som berörs, och &lt;br /&gt;
   3. tillgång till nödvändig personal, materiel eller liknande  utan kostnad vid prov av materiel. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Polismyndigheten ska lämna den hjälp som behövs för tillsynen.&lt;p&gt;&lt;a name="K5P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tillsynsmyndigheten får begära verkställighet hos  Kronofogdemyndigheten av ett beslut som gäller åtgärder enligt  första stycket. Då gäller bestämmelserna i utsökningsbalken om  verkställighet av förpliktelser som inte avser  betalningsskyldighet, avhysning eller avlägsnande. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P2S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Förelägganden "&gt;&lt;a name="Förelägganden "&gt;Förelägganden &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P2S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten får besluta de förelägganden som  behövs för att denna lag eller föreskrifter eller beslut som  har meddelats i anslutning till lagen ska följas. Detsamma  gäller för att säkerställa efterlevnaden av direkt tillämpliga  EU-rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ett föreläggande får förenas med vite. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P3S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillsyn över fasta installationer och fordon"&gt;&lt;a name="Tillsyn över fasta installationer och fordon"&gt;Tillsyn över fasta installationer och fordon&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P3S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten ska utöva tillsyn över fasta  installationer och fordon för att säkerställa att de delsystem  som en fast installation eller ett fordon består av uppfyller  kraven enligt denna lag, föreskrifter och beslut som har  meddelats i anslutning till lagen och direkt tillämpliga EU-
rättsakter som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 
2016/797. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För gränsöverskridande fasta installationer ska tillsynen  utövas i samarbete med den nationella säkerhetsmyndigheten i  den andra staten. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om det vid tillsyn enligt första stycket framkommer brister  som innebär en säkerhetsrisk, finns det i  järnvägssäkerhetslagen (2022:367) ytterligare bestämmelser om  tillsynsmyndighetens möjligheter att vidta åtgärder. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P4S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Ändring och återkallelse av fordonsgodkännanden"&gt;&lt;a name="Ändring och återkallelse av fordonsgodkännanden"&gt;Ändring och återkallelse av fordonsgodkännanden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P4S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om tillsynsmyndigheten bedömer att de åtgärder som  vidtagits enligt detta kapitel eller enligt  järnvägssäkerhetslagen (2022:367) inte är tillräckliga för att  komma till rätta med en allvarlig säkerhetsrisk, får  tillsynsmyndigheten besluta att ändra eller återkalla  godkännandet enligt 4 kap. 1 § eller typgodkännandet. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Det som anges i första stycket gäller dock endast om det har  visats att bristen på överensstämmelse med kraven enligt 4 §  första stycket fanns redan vid godkännandet och godkännandet  har beviljats av tillsynsmyndigheten. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Fordon som överensstämmer med ett typgodkännande som har  återkallats"&gt;&lt;a name="Fordon som överensstämmer med ett typgodkännande som har  återkallats"&gt;Fordon som överensstämmer med ett typgodkännande som har  återkallats&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P5S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om ett typgodkännande återkallas, ska fordon som har  godkänts för att släppas ut på marknaden på grundval av en  försäkran om typöverensstämmelse med detta typgodkännande dras  tillbaka. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillsyn över utsedda organ"&gt;&lt;a name="Tillsyn över utsedda organ"&gt;Tillsyn över utsedda organ&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillsynsmyndighetens uppgifter och befogenheter "&gt;&lt;a name="Tillsynsmyndighetens uppgifter och befogenheter "&gt;Tillsynsmyndighetens uppgifter och befogenheter &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P7"&gt;&lt;b&gt;7 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten utövar tillsyn över utsedda organ.&lt;p&gt;&lt;a name="K5P7S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tillsynsmyndigheten har rätt att hos utsedda organ få  tillträde till lokaler och få tillgång till upplysningar och  handlingar i den utsträckning som behövs för tillsynen. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P7S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Begränsning eller återkallelse av uppgift som utsett organ "&gt;&lt;a name="Begränsning eller återkallelse av uppgift som utsett organ "&gt;Begränsning eller återkallelse av uppgift som utsett organ &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P7S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P8"&gt;&lt;b&gt;8 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten får besluta att begränsa eller  återkalla ett beslut enligt 2 kap. 3 § om att utse ett utsett  organ, om organet inte längre uppfyller kraven eller på något  annat sätt allvarligt har underlåtit att fullgöra sina  skyldigheter.&lt;p&gt;&lt;a name="K5P8S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Marknadskontroll"&gt;&lt;a name="Marknadskontroll"&gt;Marknadskontroll&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P8S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P9"&gt;&lt;b&gt;9 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om det kan antas att en driftskompatibilitetskomponent  inte uppfyller kraven i 2 kap. 1 § första stycket, får  tillsynsmyndigheten vidta åtgärder för att begränsa  komponentens användningsområde, förbjuda dess vidare hantering  på marknaden eller dra tillbaka den från marknaden, även om  komponenten är försedd med en EG-försäkran. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P9S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om det kan antas att ett delsystem inte uppfyller kraven i 
2 kap. 1 § första stycket, får tillsynsmyndigheten besluta om  kompletterande kontroller av delsystemet, även om delsystemet  är försett med en EG-kontrollförklaring. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P9S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Register"&gt;&lt;a name="Register"&gt;Register&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P9S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Infrastrukturregister"&gt;&lt;a name="Infrastrukturregister"&gt;Infrastrukturregister&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P9S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P10"&gt;&lt;b&gt;10 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Den myndighet som regeringen bestämmer ska ansvara för  registrering av järnvägsinfrastruktur i ett  infrastrukturregister.&lt;p&gt;&lt;a name="K5P10S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Infrastrukturförvaltare ska till myndigheten lämna de  uppgifter som behövs för att föra ett sådant register samt  anmäla förändringar i verksamheten eller  järnvägsinfrastrukturen som kräver ändringar i registret. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P10S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Fordonsregister"&gt;&lt;a name="Fordonsregister"&gt;Fordonsregister&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P10S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P11"&gt;&lt;b&gt;11 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten ska ansvara för registrering av  fordon i ett fordonsregister. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P11S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Fordonsinnehavare ska till tillsynsmyndigheten lämna de  uppgifter som behövs för att föra registret samt anmäla sådana  ändrade förhållanden som kräver ändringar i registret. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P11S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tillsynsmyndigheten ska lämna uppgifter ur registret på  begäran av &lt;br /&gt;
   1. Statens haverikommission, &lt;br /&gt;
   2. en nationell säkerhetsmyndighet, ett olycksutredande organ  eller ett regleringsorgan i ett annat land inom EES eller i  Schweiz, eller &lt;br /&gt;
   3. Europeiska unionens järnvägsbyrå. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P11S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bemyndiganden"&gt;&lt;a name="Bemyndiganden"&gt;Bemyndiganden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P11S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K5P12"&gt;&lt;b&gt;12 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer  får meddela föreskrifter om &lt;br /&gt;
   1. tillsyn, &lt;br /&gt;
   2. järnvägsföretags rapporteringskrav, &lt;br /&gt;
   3. marknadskontroll, &lt;br /&gt;
   4. skyldighet att lämna uppgifter till det europeiska  registret över godkända fordonstyper, och &lt;br /&gt;
   5. skyldigheter att lämna sådana uppgifter som Europeiska  kommissionen och Europeiska unionens järnvägsbyrå behöver som  underlag i sitt regelutvecklingsarbete. &lt;p&gt;&lt;a name="K5P12S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K6"&gt;&lt;a name="K6"&gt;6 kap. Sanktionsavgift
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P12S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Beslut om sanktionsavgift"&gt;&lt;a name="Beslut om sanktionsavgift"&gt;Beslut om sanktionsavgift&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K5P12S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten får besluta att ta ut en  sanktionsavgift av den som i sin verksamhet använder &lt;br /&gt;
   1. en fast installation som inte har godkänts enligt 3 kap.,  eller &lt;br /&gt;
   2. ett fordon som inte har godkänts enligt 4 kap. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten får besluta att ta ut en  sanktionsavgift endast av den som inom fem år från det att  överträdelsen skett har delgetts en underrättelse om att  myndigheten överväger att fatta ett sådant beslut. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   En sanktionsavgift enligt 1 § får inte beslutas för en  överträdelse &lt;br /&gt;
   1. som omfattas av ett föreläggande om vite om överträdelsen  ligger till grund för en ansökan om utdömande av vitet, &lt;br /&gt;
   2. för vilken straff eller annan sanktion har beslutats enligt  någon annan författning, eller &lt;br /&gt;
   3. som omfattas av ett väckt åtal, utfärdat strafföreläggande  eller beslut om åtalsunderlåtelse enligt någon annan  författning. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Belopp"&gt;&lt;a name="Belopp"&gt;Belopp&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K6P3S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   En sanktionsavgift får tas ut med ett belopp som bestäms  med hänsyn till överträdelsens art och omfattning, vad som är  känt om den avgiftsskyldiges ekonomiska förhållanden och  omständigheterna i övrigt. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Nedsättning av sanktionsavgift"&gt;&lt;a name="Nedsättning av sanktionsavgift"&gt;Nedsättning av sanktionsavgift&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K6P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Om en överträdelse är ursäktlig eller det av någon annan  anledning skulle vara oskäligt att ta ut sanktionsavgift, ska  avgiftsskyldigheten helt eller delvis sättas ner. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Första stycket gäller även om det inte har framställts något  yrkande om nedsättning av sanktionsavgiften. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Betalning av sanktionsavgift"&gt;&lt;a name="Betalning av sanktionsavgift"&gt;Betalning av sanktionsavgift&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K6P5S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   En sanktionsavgift ska betalas till tillsynsmyndigheten  och tillfaller staten. Betalning ska ske inom två månader från  det att beslutet om sanktionsavgift fick laga kraft. En  upplysning om detta ska tas in i beslutet.&lt;p&gt;&lt;a name="K6P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tillsynsmyndighetens beslut om sanktionsavgift får verkställas  enligt utsökningsbalken, om avgiften inte har betalats inom  den tid som anges i första stycket. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om sanktionsavgiften inte betalas inom den tid som anges i  första stycket, ska tillsynsmyndigheten ta ut en  dröjsmålsavgift enligt lagen (1997:484) om dröjsmålsavgift och  begära indrivning av sanktionsavgiften och dröjsmålsavgiften.&lt;p&gt;&lt;a name="K6P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P7"&gt;&lt;b&gt;7 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Skyldigheten att betala en sanktionsavgift faller bort om  verkställighet inte har skett inom fem år från det att  beslutet fick laga kraft. &lt;p&gt;&lt;a name="K6P7S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bemyndigande "&gt;&lt;a name="Bemyndigande "&gt;Bemyndigande &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K6P7S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K6P8"&gt;&lt;b&gt;8 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Regeringen får meddela föreskrifter om hur  sanktionsavgiften ska bestämmas.&lt;p&gt;&lt;a name="K6P8S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="K7"&gt;&lt;a name="K7"&gt;7 kap. Omprövning och överklagande
&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K6P8S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Omprövning"&gt;&lt;a name="Omprövning"&gt;Omprövning&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K6P8S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K7P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten ska ompröva ett beslut att inte  godkänna en fast installation enligt 3 kap. eller ett fordon  enligt 4 kap. om den sökande begär det. Detsamma gäller  tillsynsmyndighetens beslut enligt 5 kap. 5 § om ändring eller  återkallelse av ett fordonsgodkännande eller ett  typgodkännande. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

En begäran om omprövning ska ha kommit in till myndigheten  inom en månad från den dag då sökanden fick del av beslutet. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P1S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K7P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndigheten ska fatta beslut i ett  omprövningsärende enligt 1 § senast två månader efter det att  begäran om omprövning kom in till myndigheten. När det gäller  beslut enligt 5 kap. 5 § om att ändra eller återkalla ett  fordonsgodkännande eller ett typgodkännande ska dock beslut i  omprövningsärendet fattas inom en månad från det att begäran  kom in till tillsynsmyndigheten. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ett beslut enligt 5 kap. 5 § om att ändra eller återkalla ett  fordonsgodkännande eller ett typgodkännande ska inte gälla  under handläggningen av omprövningsärendet. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K7P3"&gt;&lt;b&gt;3 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Bestämmelser om omprövning av beslut som har meddelats av  Europeiska unionens järnvägsbyrå finns i förordning (EU) 
2016/796. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P3S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Överklagande"&gt;&lt;a name="Överklagande"&gt;Överklagande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P3S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K7P4"&gt;&lt;b&gt;4 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Tillsynsmyndighetens beslut i ett enskilt fall enligt  denna lag, föreskrifter som meddelats i anslutning till lagen  eller direkt tillämpliga EU-rättsakter som har utfärdats med  stöd av direktiv (EU) 2016/797 får överklagas till allmän  förvaltningsdomstol. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P4S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tillsynsmyndighetens beslut att, efter en omprövning enligt 
2 §, inte ändra ett beslut att ändra eller återkalla ett  fordonsgodkännande eller ett typgodkännande får överklagas  inom två månader från delgivning av beslutet. För övriga  beslut gäller 44 § förvaltningslagen (2017:900). &lt;p&gt;&lt;a name="K7P4S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P4S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K7P5"&gt;&lt;b&gt;5 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Ett beslut enligt denna lag, föreskrifter som meddelats i  anslutning till lagen eller direkt tillämpliga EU-rättsakter  som har utfärdats med stöd av direktiv (EU) 2016/797 gäller  omedelbart, om inte något annat anges i beslutet. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P5S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För beslut om sanktionsavgift finns bestämmelser i 6 kap. 6 §. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P5S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="K7P6"&gt;&lt;b&gt;6 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Bestämmelser om överklagande av beslut som har meddelats  av Europeiska unionens järnvägsbyrå finns i förordning (EU) 
2016/796. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="overgang"&gt;&lt;a name="overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
2022:366&lt;br /&gt;
   1. Denna lag träder i kraft den 1 juni 2022.&lt;br /&gt;
   2. Ett beslut av tillsynsmyndigheten om undantag från krav på  att tillämpa TSD som har meddelats enligt 2 kap. 11 eller 12 §  den upphävda järnvägslagen (2004:519) gäller fortfarande. &lt;br /&gt;
   3. Ett godkännande enligt 2 kap. 13 § den upphävda  järnvägslagen (2004:519) att ta i bruk sådana delsystem som en  fast installation består av gäller fortfarande. Detsamma  gäller i fråga om ett godkännande av en spåranläggning som har  beviljats före den 1 juli 2004. Ett godkännande att ta i bruk  en fast installation enligt 3 kap. krävs dock när en fast  installation moderniseras eller byggs om på ett sådant sätt  att ett nytt godkännande krävs enligt 3 kap. 3 §.&lt;br /&gt;
   4. Kravet på Europeiska unionens järnvägsbyrås  förhandsgodkännande enligt 3 kap. 2 § första stycket 4 gäller  inte&lt;br /&gt;
      a) för projekt som innefattar ERTMS-utrustning där  upphandlingsfasen eller tilldelning av kontrakt har avslutats  före ikraftträdandet, eller&lt;br /&gt;
      b) till utgången av den 16 juni 2031 för optioner i kontrakt  som avser ERTMS-utrustning och som undertecknats före den 
15 juni 2016. &lt;br /&gt;
   5. Ett godkännande enligt 2 kap. 13 § den upphävda  järnvägslagen (2004:519) att ta i bruk ett delsystem som ingår  i ett fordon eller ett godkännande att ta i bruk ett fordon  enligt 2 kap. 15-17 §§ samma lag gäller fortfarande. Detsamma  gäller för fordon som har godkänts i ett annat land inom EES  eller i Schweiz och där godkännandet gällt i Sverige enligt 
2 kap. 18 § den upphävda järnvägslagen samt för fordon som har  godkänts före den 1 juli 2004. Ett godkännande att släppa ut  ett fordon på marknaden enligt 4 kap. denna lag krävs dock när  fordonet ska byggas om eller moderniseras på ett sådant sätt  att ett nytt godkännande krävs enligt 4 kap. 3 § eller  fordonets område för användning ska utvidgas enligt 
4 kap. 4 §, dock endast i fråga om det nya området. &lt;br /&gt;
   6. Ett typgodkännande av fordon enligt 2 kap. 20 § den  upphävda järnvägslagen (2004:519) eller ett godkännande på  grundval av en försäkran om överensstämmelse enligt 
2 kap. 21 § samma lag gäller som ett typgodkännande enligt 
4 kap. 6 § respektive ett godkännande av fordon på grundval av  en försäkran om typöverensstämmelse enligt 4 kap. 8 §. &lt;br /&gt;
   7. Bestämmelserna i 5 kap. denna lag tillämpas även för sådana  delsystem, spåranläggningar och fordon för vilka det inte  krävs godkännanden enligt punkterna 3 och 5.&lt;br /&gt;
   8. En sanktionsavgift får endast tas ut för en överträdelse  som har ägt rum efter ikraftträdandet. &lt;br /&gt;
   9. Äldre föreskrifter gäller för mål och ärenden som har  inletts före ikraftträdandet, om inte något annat framgår av  direkt tillämpliga EU-rättsakter som har utfärdats med stöd av  direktiv (EU) 2016/797.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bilaga"&gt;&lt;a name="Bilaga"&gt;Bilaga&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Règles uniformes concernant l'admission technique de matériel  ferroviaire utilisé en trafic international (ATMF, appendice G 
à la Convention)&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Uniform Rules concerning the Technical Admission of Railway  Material used in International Traffic (ATMF, appendix G to  the Convention)&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Enhetliga rättsregler för tekniskt godkännande av  järnvägsmateriel som används i internationell trafik (ATMF,  bihang G till fördraget)&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article premier"&gt;&lt;a name="Article premier"&gt;Article premier&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Champ d'application&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon  laquelle les véhicules ferroviaires sont admis à circuler et  d'autres matériels ferroviaires à être utilisés en trafic  international.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article premier"&gt;&lt;a name="Article premier"&gt;Article premier&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Champ d'application&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon  laquelle les véhicules ferroviaires sont admis à circuler ou à 
&lt;pre&gt;être utilisés en trafic international.	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article premier"&gt;&lt;a name="Article premier"&gt;Article premier&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S15"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Champ d'application &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S16"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Les présentes Règles uniformes fixent la procédure selon  laquelle les véhicules sont admis à circuler ou à être 
&lt;pre&gt;utilisés en trafic international. 	&lt;/pre&gt;

Article 2&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Définitions"&gt;&lt;a name="Définitions"&gt;Définitions&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S18"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Aux fins des présentes Règles uniformes et de leur(s)  annexe(s), des Règles uniformes APTU et de leur(s) annexe(s)  et des prescriptions techniques uniformes APTU (PTU), les  définitions suivantes s'appliquent:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S19"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	"accident" désigne un événement indésirable ou non &lt;/pre&gt;
intentionnel et imprévu, ou un enchaînement particulier  d'événements de cette nature, ayant des conséquences  préjudiciables; les accidents sont ventilés suivants les  types ci-après: collisions, déraillements, accidents aux  passages à niveau, accidents de personnes impliquant du  matériel roulant en marche, incendies et autres;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ab)	"accréditation" désigne une attestation délivrée &lt;/pre&gt;
par un organisme d'accréditation national garantissant qu'un  organisme d'évaluation de la conformité remplit les conditions  fixées par les normes européennes harmonisées ou les normes  internationales applicables et, s'il y a lieu, toute autre  exigence, y compris celles énoncées dans les programmes  sectoriels pertinents, pour mener une activité spécifique  d'évaluation de la conformité;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S21"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ac)	"organisme d'accréditation" désigne le seul &lt;/pre&gt;
organisme d'un État partie qui procède à des accréditations en  vertu d'un pouvoir qui lui est conféré par l'État;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S22"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	"admission de type de construction" désigne le &lt;/pre&gt;
droit octroyé par lequel l'autorité compétente autorise un  type de construction de véhicule comme base d'admission à  l'exploitation de véhicules répondant à ce type de  construction, dont témoigne le certificat de type de  conception;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S23"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	"admission à l'exploitation" désigne le droit &lt;/pre&gt;
octroyé par lequel l'autorité compétente autorise un véhicule 
à circuler en trafic international, dont témoigne le  certificat d'exploitation;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S24"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ca)	"certificat d'exploitation" désigne l'attestation &lt;/pre&gt;
délivrée par l'autorité compétente portant sur l'admission à  l'exploitation, avec les conditions d'admission;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S25"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;cb)	"certificat de vérification" désigne l'attestation &lt;/pre&gt;
délivrée par l'organisme d'évaluation garantissant que la  vérification a eu lieu avec succès;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S26"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	"Commission d'experts techniques" désigne la &lt;/pre&gt;
Commission prévue à l'article 13, § 1, lettre f) de la  Convention;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S27"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;da)	"entité adjudicatrice" désigne toute entité, &lt;/pre&gt;
publique ou privée, qui commande la conception ou la  construction, le renouvellement ou le réaménagement d'un sous-
système. Cette entité peut être une entreprise de transport  ferroviaire, un gestionnaire d'infrastructure ou un détenteur,  ou bien le concessionnaire qui est chargé de la mise en oeuvre  d'un projet;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S28"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	"État partie" désigne tout État membre de &lt;/pre&gt;
l'Organisation n'ayant fait aucune déclaration concernant les  présentes Règles uniformes conformément à l'article 42, § 1,  première phrase, de la Convention;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	"certificat de type de conception" désigne &lt;/pre&gt;
l'attestation délivrée par l'autorité compétente portant sur  l'admission d'un type de construction, avec les conditions  d'admission;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S30"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	"élément de construction" ou "constituant &lt;/pre&gt;
d'interopérabilité" désigne tout composant élémentaire,  groupe de composants, ensemble complet ou sous-ensemble d'un 
équipement incorporé ou destiné à être incorporé dans un sous-
système, dont dépend diretement ou indirectement  l'interopérabilité des systèmes ferroviaires. Ce terme englobe  des objets matériels mais aussi immatériels;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S31"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;h)	[réservé]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;i)	"exigences essentielles" désignent toutes les &lt;/pre&gt;
conditions définies dans les PTU applicables qui doivent être  remplies par le système ferroviaire, les sous-systèmes et les  constituants d'interopérabilité, y compris les interfaces;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S32"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;j)	"incident" désigne tout événement autre qu'un &lt;/pre&gt;
accident ou qu'un accident grave, lié à l'exploitation de  trains et affectant la sécurité de l'exploitation;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S33"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;k)	"gestionnaire d'infrastructure" désigne toute &lt;/pre&gt;
entreprise ou toute autorité qui gère une infrastructure  ferroviaire;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S34"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;l)	"trafic international" désigne la circulation des &lt;/pre&gt;
véhicules sur des lignes ferroviaires empruntant le territoire  d'au moins deux États parties;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S35"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;m)	"enquête" désigne une procédure visant à prévenir &lt;/pre&gt;
les incidents et accidents et consistant à collecter et  analyser des informations, à tirer des conclusions, y compris  la détermination des causes (actions, omissions, événements,  conditions ou la combinaison de ces causes, ayant entraîné  l'incident ou l'accident) et, le cas échéant, à formuler des  recommandations en matière de sécurité;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S36"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;n)	"détenteur" désigne la personne ou l'entité &lt;/pre&gt;
propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de  disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre  de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans  le registre des véhicules prévu à l'article 13;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S37"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;o)	"dossier de maintenance" désigne le ou les &lt;/pre&gt;
documents spécifiant les tâches d'inspection et de maintenance 
à effectuer sur un véhicule, qui sont établis conformément aux  règles et dispositions des PTU incluant, conformément à  l'article 12 des Règles uniformes APTU, les éventuels cas  spécifiques et les spécifications techniques nationales en  vigueur. Le dossier de maintenance inclut le fichier de relevé  de maintenance défini à la lettre p);&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S38"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;p)	"fichier de relevé de maintenance" désigne la &lt;/pre&gt;
documentation relative à un véhicule admis, qui contient le  relevé de ses états de service ainsi que les inspections et  opérations de maintenance effectuées sur ce véhicule;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S39"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;q)	"réseau" désigne les lignes, les gares, les &lt;/pre&gt;
terminaux et tout type d'équipement fixe, nécessaire pour  assurer une exploitation sûre et continue du système  ferroviaire;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S40"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;r)	"points ouverts" désignent les aspects techniques &lt;/pre&gt;
relatifs à des exigences essentielles qui n'ont pas été  traités dans une PTU et y sont explicitement mentionnés comme  tels;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S41"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;s)	[réservé]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;t)	"entreprise de transport ferroviaire" ou &lt;/pre&gt;
"entreprise ferroviaire" désigne toute entreprise à statut  privé ou public qui est autorisée ou titulaire d'une licence  en vertu du droit applicable pour fournir des services pour le  transport ferroviaire de marchandises et/ou de voyageurs, la  traction devant obligatoirement être assurée par cette  entreprise ; ce terme recouvre aussi les entreprises qui  assurent uniquement la traction;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S42"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;u)	"infrastructure ferroviaire" (ou juste &lt;/pre&gt;
"infrastructure") désigne l'ensemble des lignes ferroviaires  et installations fixes dans la mesure où elles sont  nécessaires à la compatibilité avec des véhicules admis  conformément aux présentes Règles uniformes et à la  circulation en toute sécurité de ces véhicules;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S43"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v)	"matériel ferroviaire" désigne les véhicules et les &lt;/pre&gt;
infrastructures ferroviaires;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S44"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;w)	"véhicule" désigne tout véhicule ferroviaire apte à &lt;/pre&gt;
circuler sur ses propres roues sur une ligne ferroviaire, avec  ou sans traction ; un véhicule se compose d'un ou de plusieurs  sous-systèmes de nature structurelle et fonctionnelle;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S45"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;wa)	"reconnaissance" désigne:&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;1.	la reconnaissance par un organisme national compétent &lt;/pre&gt;
autre que l'organisme d'accréditation que l'entité remplit les  conditions applicables, ou&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S46"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;2.	l'acceptation par une autorité compétente des &lt;/pre&gt;
certificats, des documents de procédure ou des résultats des  essais, délivrés par une entité d'un autre État partie;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S47"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;x)	"organisation régionale" désigne une organisation &lt;/pre&gt;
telle que définie à l'article 38 de la Convention, qui possède  la compétence exclusive que lui ont cédée les États parties;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S48"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;y)	"renouvellement" désigne tout travail de &lt;/pre&gt;
substitution majeur effectué sur un sous-système ou une partie  de ce sous-système ne modifiant pas ses performances générales;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S49"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;z)	"accident grave" désigne toute collision de trains &lt;/pre&gt;
ou tout déraillement de train faisant au moins un mort ou au  moins cinq personnes grièvement blessées ou d'importants  dommages au matériel roulant, à l'infrastructure ou à  l'environnement, et tout autre accident similaire ayant des  conséquences évidentes sur la réglementation ou la gestion de  la sécurité ferroviaire ; " importants dommages " désignent  des dommages qui peuvent être immédiatement estimés par  l'organisme d'enquête à un total d'au moins 1,8 million de DTS;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S50"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;aa)	"cas spécifique" désigne toute partie du système &lt;/pre&gt;
ferroviaire des États parties mentionnée comme disposition  particulière dans les PTU, de manière temporaire ou  définitive, en raison de contraintes géographiques,  topographiques, d'environnement urbain ou de cohérence par  rapport au système existant. Cela peut comprendre notamment  les lignes et réseaux ferroviaires isolés du reste du réseau,  le gabarit, l'écartement ou l'entraxe des voies, ainsi que les  véhicules exclusivement destinés à un usage local, régional ou  historique et les véhicules en provenance ou à destination de  pays tiers;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S51"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;bb)	"sous-système" désigne le résultat de la division &lt;/pre&gt;
du système ferroviaire indiqué dans les PTU ; ces sous-
systèmes, pour lesquels des exigences essentielles doivent 
être définies, sont de nature structurelle ou fonctionnelle;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S52"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;cc)	"admission technique" désigne la procédure conduite &lt;/pre&gt;
par l'autorité compétente pour admettre un véhicule à circuler  en trafic international ou pour admettre un type de  construction;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S53"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;dd)	[réservé]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;ee)	"dossier technique" désigne la documentation &lt;/pre&gt;
relative au véhicule, contenant toutes ses caractéristiques  techniques, y compris un manuel d'utilisation et les  caractéristiques nécessaires à l'identification du ou des  objets concernés, comme le décrit la PTU applicable;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S54"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ee1)	"train" désigne une formation avec traction, &lt;/pre&gt;
constituée d'un ou plusieurs véhicules et préparée pour  l'exploitation;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S55"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;eea)	"STI" désignent les spécifications techniques &lt;/pre&gt;
d'interopérabilité adoptées en vertu des directives 96/48/CE, 
2001/16/CE ou 2008/57/CE, qui couvrent chaque sous-système ou  chaque partie de sous-système afin de répondre aux exigences  essentielles et de garantir l'interopérabilité du système  ferroviaire;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S56"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ff)	"type de construction" désigne les caractéristiques &lt;/pre&gt;
de conception de base du véhicule telles que couvertes par un  certificat d'examen de type ou un certificat d'examen de la  conception, décrits respectivement dans les modules  d'évaluation SB et SH1 de la PTU GEN-D;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S57"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;gg)	"réaménagement" désigne les travaux importants de &lt;/pre&gt;
modification d'un sous-système ou d'une de ses parties  résultant en une modification du dossier technique relatif au  sous-système, si ledit dossier technique existe, et améliorant  les performances globales du sous-système;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S58"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;hh)	"domaine d'utilisation d'un véhicule" désigne les &lt;/pre&gt;
réseaux situés dans deux États parties ou plus sur lesquels un  véhicule est destiné à être utilisé;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S59"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S60"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S61"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Admission au trafic international"&gt;&lt;a name="Admission au trafic international"&gt;Admission au trafic international&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S62"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule  ferroviaire doit être admis conformément aux présentes Règles  uniformes.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S63"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les  véhicules ferroviaires répondent aux:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S64"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	prescriptions de construction contenues dans les PTU,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	prescriptions de construction et d'équipement &lt;/pre&gt;
contenues dans le RID,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S65"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	conditions particulières d'admission selon l'article &lt;/pre&gt;
7a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S66"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent  par analogie à l'admission technique d´autres matériels  ferroviaires et aux éléments de construction soit de  véhicules, soit d'autres matériels ferroviaires.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S67"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S68"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S69"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Admission au trafic international"&gt;&lt;a name="Admission au trafic international"&gt;Admission au trafic international&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S70"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule  ferroviaire doit être admis conformément aux présentes Règles 
&lt;pre&gt;uniformes. 	&lt;/pre&gt;

§ 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les 
&lt;pre&gt;véhicules ferroviaires répondent aux :	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	prescriptions de construction contenues dans les PTU,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	prescriptions de construction et d'équipement &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;contenues dans le RID,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c) 	conditions particulières d'admission selon l'article &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;7a. 	&lt;/pre&gt;

§ 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent  par analogie à l'admission technique d'éléments de 
&lt;pre&gt;construction. 	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S71"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S72"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Admission au trafic international	&lt;/pre&gt;

§ 1 Pour circuler en trafic international, chaque véhicule  doit être admis conformément aux présentes Règles uniformes. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S73"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 L'admission technique a pour but de vérifier que les  véhicules répondent aux:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S74"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	prescriptions de construction contenues dans les PTU,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b) 	prescriptions de construction et d'équipement &lt;/pre&gt;
contenues dans le RID,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S75"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c) 	  conditions particulières d'admission selon &lt;/pre&gt;
l'article 7a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S76"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Les §§ 1 et 2 ainsi que les articles suivants s'appliquent  par analogie à l'admission technique d'éléments de 
&lt;pre&gt;construction. 	&lt;/pre&gt;

Article 3a &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S77"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Interaction avec d'autres accords internationaux&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S78"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les véhicules mis en service ou sur le marché conformément 
à la législation de l'Union européenne (UE) applicable et à la  législation nationale correspondante sont considérés comme  admis à l'exploitation par tous les États parties conformément  aux présentes Règles uniformes:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S79"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	en cas d'équivalence pleine et entière entre les &lt;/pre&gt;
dispositions des STI applicables et les PTU correspondantes,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S80"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	à condition que les STI applicables en vertu &lt;/pre&gt;
desquelles le véhicule a été autorisé couvrent l'ensemble des  aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du  véhicule,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S81"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	à condition que ces STI ne contiennent aucun point &lt;/pre&gt;
ouvert relatif à la compatibilité technique avec  l'infrastructure,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S82"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet &lt;/pre&gt;
d'une dérogation,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S83"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet de &lt;/pre&gt;
cas spécifiques limitant les conditions d'admission ou  l'autorisation de mise en service ou de mise sur le marché;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S84"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Si les conditions a) à e) ne sont pas remplies, le véhicule  est régi par l'article 6, § 4&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S85"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Aux seules fins de la fourniture de services ferroviaires,  les véhicules ayant été admis à l'exploitation conformément  aux présentes Règles uniformes sont considérés comme admis à  la mise sur le marché dans les États membres de l'Union  européenne et dans les États appliquant la législation  communautaire par suite d'accords internationaux conclus avec  l'Union européenne:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S86"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	en cas d'équivalence pleine et entière entre les &lt;/pre&gt;
dispositions des PTU applicables et les STI correspondantes,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S87"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	à condition que la panoplie des PTU applicables en &lt;/pre&gt;
vertu desquelles le véhicule a été autorisé couvre l'ensemble  des aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du  véhicule,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S88"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	à condition que ces PTU ne contiennent aucun point &lt;/pre&gt;
ouvert relatif à la compatibilité technique avec  l'infrastructure,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S89"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet &lt;/pre&gt;
d'une dérogation,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S90"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	à condition que le véhicule ne fasse pas l'objet de &lt;/pre&gt;
cas spécifiques limitant les conditions d'admission ou  l'autorisation de mise en service ou de mise sur le marché.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S91"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Avant d'être utilisés dans les États membres de l'Union  européenne, les véhicules admis à l'exploitation en  application du présent paragraphe font l'objet de l'article 23  de la directive (UE) 2016/797. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S92"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Si les conditions a) à e) ne sont pas remplies, le véhicule  sera soumis à autorisation conformément au droit applicable  dans les États membres de l'Union européenne et dans les États  appliquant la législation communautaire par suite d'accords  internationaux conclus avec l'Union européenne.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S93"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 L'autorisation de mise sur le marché, la circulation et la  maintenance des véhicules destinés à n'être utilisés que dans  les États membres de l'Union européenne sont régies par les  législations nationale et de l'Union européenne applicables.  Cette disposition est également applicable aux États parties  appliquant la législation de l'Union européenne pertinente par  suite d'accords internationaux conclus avec celle-ci. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S94"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Pour les activités au sein de l'UE des entreprises  ferroviaires et des gestionnaires d'infrastructure, la  législation de l'Union européenne prime sur les dispositions  des présentes Règles uniformes.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S95"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Les §§ 1 à 2 s'appliquent par analogie aux  admissions/autorisations des types de véhicules.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S96"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Une entité chargée de l'entretien (ECE) observant les  dispositions de l'article 15, § 2, est réputée se conformer à  la législation de l'Union européenne correspondante, et  inversement, en cas d'équivalence pleine et entière entre les  règles applicables au sein de l'Union européenne et les règles 
&lt;pre&gt;de la COTIF visées à l'article 15, § 2.	&lt;/pre&gt;

La Commission d'experts techniques est compétente pour  déclarer l'équivalence entre les règles applicable au sein de  l'Union européenne et les règles de la COTIF visées à  l'article 15, § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S97"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 4 "&gt;&lt;a name="Article 4 "&gt;Article 4 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S98"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Procédure"&gt;&lt;a name="Procédure"&gt;Procédure&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S99"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'admission technique d'un véhicule s'effectue :&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S100"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	soit, en une seule étape, en octroyant l'admission à &lt;/pre&gt;
l'exploitation à un véhicule individuel donné,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S101"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	soit, en deux étapes succèssives, en octroyant:&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	l'admission de type de construction à un type de &lt;/pre&gt;
construction donné,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S102"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	puis l'admission à l'exploitation aux véhicules &lt;/pre&gt;
individuels répondant à ce type de construction par une  procédure de confirmation de l'appartenance à ce type.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S103"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Si le véhicule est admis en une seule étape, le type de 
&lt;pre&gt;construction du véhicule est admis en même temps.	&lt;/pre&gt;

§ 2 Tout véhicule ou élément de construction est évalué en vue  de sa conformité aux dispositions des PTU et aux  spécifications techniques nationales applicables. Les  procédures d'évaluation et la teneur des certificats PTU sont 
énoncés dans les PTU concernées.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S104"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

La Commission d'experts techniques est compétente pour amender  et révoquer les procédures d'évaluation et la teneur des  certificats PTU.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S105"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Les évaluations de la conformité d'un véhicule aux  dispositions des PTU, sur lesquelles l'admission est fondée,  peuvent être scindées en différentes parties ou contrôlées à  certaines étapes par l'organisme d'évaluation, chacune 
&lt;pre&gt;attestée par une attestation de contrôle intermédiaire	&lt;/pre&gt;

§ 3 Les procédures d'admission technique de l'infrastructure  ferroviaire sont régies par les dispositions en vigueur dans  l'État partie en question.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S106"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 5 "&gt;&lt;a name="Article 5 "&gt;Article 5 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S107"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Autorité compétente"&gt;&lt;a name="Autorité compétente"&gt;Autorité compétente&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S108"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'admission technique relève de l'autorité nationale ou  internationale compétente en la matière conformément aux lois  et prescriptions en vigueur dans chaque État partie, ci-après  dénommée "autorité compétente".&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S109"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les autorités compétentes peuvent transférer ou  transfèrent, conformément aux dispositions en vigueur dans  leur État, en tout ou partie à des organismes d'évaluation la  compétence d'effectuer des évaluations, y compris d'établir 
&lt;pre&gt;les certificats de vérification correspondants.	&lt;/pre&gt;

Le transfert de compétence à&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S110"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	une entreprise de transport ferroviaire,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	un gestionnaire d'infrastructure,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	un détenteur,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;d)	une entité chargée de l'entretien (ECE) en vertu de &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;l'article 15,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;e)	un concepteur ou constructeur de matériel ferroviaire &lt;/pre&gt;
participant directement ou indirectement à la construction de 
&lt;pre&gt;matériels ferroviaires,	&lt;/pre&gt;

y compris les filiales des précédentes entités, est prohibé.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S111"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Pour être reconnus ou accrédités comme organismes  d'évaluation mentionnés au § 2, les organismes doivent remplir  les conditions suivantes:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S112"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	L'organisme d'évaluation doit être indépendant dans &lt;/pre&gt;
son organisation, sa structure juridique et sa prise de  décision de toute entreprise ferroviaire, gestionnaire  d'infrastructure, demandeur ou entité de passation de marchés.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S113"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	En particulier, l'organisme d'évaluation et le &lt;/pre&gt;
personnel responsable des évaluations sont indépendants, sur  le plan fonctionnel, des organismes chargés des enquêtes en  cas d'accidents.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S114"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	L'organisme d'évaluation remplit les conditions &lt;/pre&gt;
énoncées dans les PTU applicables.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S115"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Les dispositions du § 3 s'appliquent par analogie à  l'autorité compétente pour les tâches mentionnées au § 2 qui  n'ont pas été transférées à un organisme d'évaluation.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S116"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Tout État partie veille, par notification, à informer le  Secrétaire général de l'autorité compétente, des organismes  d'évaluation et, s'il y a lieu, de l'organisme d'accréditation  ou de l'organisme national compétent visé à l'article 2,  lettre wa), ch. 1, en indiquant le domaine de responsabilité  de chacun d'eux. Le Secrétaire général publie et tient à jour  une liste des autorités compétentes, organismes d'évaluation,  organismes d'accréditation et organismes nationaux compétents,  de leur numéro d'identification, s'il y a lieu, et de leurs  domaines de responsabilité. Les notifications peuvent être  faites par les organisations régionales ayant adhéré à la  COTIF au nom des États parties qui en sont membres.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S117"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Tout État partie garantit la surveillance adéquate des  organismes d'évaluation mentionnés au § 2 et retire sa  compétence à tout organisme d'évaluation ne remplissant plus  les critères prévus au § 3, auquel cas il en informe sans 
&lt;pre&gt;délai le Secrétaire général.	&lt;/pre&gt;

§ 7 Un État partie qui considère qu'un organisme d'évaluation  ou l'autorité compétente d'un autre État partie ne remplit pas  les critères énoncés au § 3, peut porter l'affaire devant la  Commission d'experts techniques qui, dans les quatre mois,  informe l'État partie en question des changements de toutes  natures auxquels il conviendra de procéder pour que  l'organisme d'évaluation ou l'autorité conserve le statut qui  lui a été conféré. En relation avec ce qui précède, la  Commission d'experts techniques peut décider d'ordonner à  l'État partie de suspendre ou de retirer les certificats  techniques délivrés sur la base des travaux effectués par  l'organisme d'évaluation ou l'autorité en question. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S118"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 6 "&gt;&lt;a name="Article 6 "&gt;Article 6 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S119"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Validité des certificats techniques"&gt;&lt;a name="Validité des certificats techniques"&gt;Validité des certificats techniques&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S120"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les certificats techniques, au sens de l'article 11,  délivrés par l'autorité compétente d'un État partie  conformément aux présentes Règles uniformes sont valides dans  tous les autres États parties. Toutefois, la circulation et  l'utilisation des véhicules couverts par ces certificats sur  le territoire de ces autres États sont régies par les  conditions spécifiées dans le présent article.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S121"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Une admission à l'exploitation permet aux entreprises de  transport ferroviaire d'exploiter un véhicule dans son domaine  d'utilisation, à savoir uniquement sur les infrastructures  compatibles avec ce véhicule conformément à ses spécifications  et aux autres conditions d'admission ; il incombe à 
&lt;pre&gt;l'entreprise de transport ferroviaire de s'en assurer.	&lt;/pre&gt;

§ 3 Sans préjudice de l'article 3a, une admission à  l'exploitation délivrée pour un véhicule conforme à l'ensemble  des PTU applicables est valable sur le territoire d'autres 
États parties à condition que:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S122"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	toutes les exigences essentielles soient couvertes &lt;/pre&gt;
dans ces PTU ;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S123"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	le véhicule ne soit pas sujet à :&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	un cas spécifique altérant la compatibilité technique &lt;/pre&gt;
avec le réseau de l'État partie concerné,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S124"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	des points ouverts dans les PTU relatifs à la &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;compatibilité technique avec l'infrastructure,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	une dérogation.&lt;/pre&gt;

Les conditions de libre circulation peuvent être également  spécifiées dans les PTU concernées.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S125"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 a) Si, dans un État partie, une admission à l'exploitation  a été délivrée pour un véhicule qui:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S126"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	soit est sujet à un cas spécifique altérant la &lt;/pre&gt;
compatibilité technique avec le réseau de l'État partie  concerné, à un point ouvert relatif à la compatibilité  technique avec l'infrastructure ou à une dérogation,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S127"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	soit n'est pas conforme à toutes les PTU concernant &lt;/pre&gt;
le véhicule et à toutes autres dispositions pertinentes ;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S128"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	si toutes les exigences essentielles ne sont pas &lt;/pre&gt;
couvertes dans les PTU, &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S129"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

le domaine d'utilisation pour la première admission est limité 
à l'État ou aux États la délivrant. La ou les autorités  compétentes des autres États peuvent demander au demandeur de  leur fournir des informations techniques additionnelles telles  qu'une analyse de risque ou des tests du véhicule avant de lui  octroyer une admission à l'exploitation complémentaire et 
&lt;pre&gt;d'étendre le domaine d'utilisation du véhicule.	&lt;/pre&gt;

Pour la partie du véhicule conforme à une PTU ou à une partie  d'une PTU, les autorités compétentes doivent accepter les  vérifications effectuées par d'autres autorités compétentes ou  organismes d'évaluation conformément aux PTU. Pour l'autre  partie du véhicule, les autorités compétentes doivent prendre  pleinement en compte le tableau d'équivalence prévu à  l'article 13 des Règles uniformes APTU. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S130"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Le respect :"&gt;&lt;a name="Le respect :"&gt;Le respect :&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S131"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	de dispositions identiques et de dispositions &lt;/pre&gt;
déclarées équivalentes,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S132"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	de dispositions qui ne sont pas liées à un cas &lt;/pre&gt;
spécifique altérant la compatibilité technique avec le réseau  de l'État partie concerné,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S133"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	de dispositions qui ne sont pas liées à la &lt;/pre&gt;
compatibilité technique avec l'infrastructure,&lt;br /&gt;
ne fait pas l'objet d'une nouvelle évaluation.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S134"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Les §§ 2 à 4 s'appliquent par analogie à une admission de  type de construction.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S135"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 6a"&gt;&lt;a name="Article 6a"&gt;Article 6a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S136"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Reconnaissance de la documentation procédurale"&gt;&lt;a name="Reconnaissance de la documentation procédurale"&gt;Reconnaissance de la documentation procédurale&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S137"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les évaluations, déclarations et autre documentation  réalisées conformément aux présentes Règles uniformes sont  reconnues comme preuves réfutables par les autorités et  organismes compétents, les entreprises de transport  ferroviaire, les détenteurs et les gestionnaires  d'infrastructure dans tous les Etats parties.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S138"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Si une exigence ou une disposition a été reconnue 
équivalente conformément à l'article 13 des Règles uniformes  APTU, les évaluations et tests associés qui ont été déjà  effectués et documentés, ne sont pas répétés.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S139"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 6b"&gt;&lt;a name="Article 6b"&gt;Article 6b&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S140"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Reconnaissance des tests techniques et fonctionnels"&gt;&lt;a name="Reconnaissance des tests techniques et fonctionnels"&gt;Reconnaissance des tests techniques et fonctionnels&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S141"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

La Commission d'experts techniques peut adopter des règles  destinées à être incluses dans une Annexe aux présentes Règles  uniformes et des spécifications destinées à être incluses dans  une ou plusieurs PTU concernant les dispositions relatives aux  inspections techniques, aux fichiers de relevé de maintenance  des véhicules admis et aux tests fonctionnels tels que les  essais de freinage de train, et leur reconnaissance mutuelle.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S142"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 7 "&gt;&lt;a name="Article 7 "&gt;Article 7 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S143"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Prescriptions applicables aux véhicules"&gt;&lt;a name="Prescriptions applicables aux véhicules"&gt;Prescriptions applicables aux véhicules&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S144"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Pour être admis à la circulation en trafic international, 
&lt;pre&gt;un véhicule doit répondre :	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	aux PTU applicables,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	si elles sont applicables, aux dispositions contenues &lt;/pre&gt;
dans le RID,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S145"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	à toute autre spécification pour satisfaire aux &lt;/pre&gt;
exigences essentielles applicables.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S146"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1a Tout véhicule doit être conforme aux PTU applicables au  moment de la demande d'admission, de renouvellement ou de  réaménagement, conformément aux présentes Règles uniformes et  compte tenu de la stratégie de migration pour l'application  des PTU, telle que définie à l'article 8, § 2a, et à l'article 
8, § 4, lettre f), des Règles uniformes APTU, ainsi que des  possibilités de dérogations prévues à l'article 7a. Cette  conformité doit être maintenue tant que le véhicule est  utilisé.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S147"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

La Commission d'experts techniques examine la nécessité  d'élaborer une annexe des présentes Règles uniformes  comportant des dispositions qui permettent aux demandeurs  d'obtenir une sécurité juridique accrue concernant les  prescriptions à appliquer, avant même de présenter leur  demande d'admission, de renouvellement ou de réaménagement des  véhicules.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S148"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 En l'absence de PTU applicables au sous-système,  l'admission technique est fondée sur les spécifications  techniques nationales applicables qui sont en vigueur,  conformément à l'article 12 des Règles uniformes APTU, dans  l'État dans lequel une demande d'admission technique est  faite.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S149"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Si toutes les PTU portant sur les véhicules ne sont pas en  vigueur ou dans le cas de cas spécifiques ou de points  ouverts, l'admission technique est fondée sur&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S150"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	les dispositions contenues dans les PTU,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	si elles sont applicables, les dispositions contenues &lt;/pre&gt;
dans le RID,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S151"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	les spécifications techniques nationales applicables &lt;/pre&gt;
qui sont en vigueur conformément à l'article 12 des Règles  uniformes APTU. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S152"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 7a "&gt;&lt;a name="Article 7a "&gt;Article 7a &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S153"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Dérogations&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S154"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

La Commission d'experts techniques est compétente pour  l'adoption des directives ou dispositions obligatoires  concernant les dérogations aux PTU structurelles et  fonctionnelles. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S155"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ces directives et dispositions sont énoncées à l'annexe B des  présentes Règles uniformes.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S156"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 8 "&gt;&lt;a name="Article 8 "&gt;Article 8 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S157"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Prescriptions applicables à l'infrastructure ferroviaire&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S158"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'infrastructure ferroviaire doit répondre&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S159"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	aux dispositions contenues dans les PTU,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	si elles sont applicables, aux dispositions contenues &lt;/pre&gt;
dans le RID,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S160"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	à toute autre spécification pour satisfaire aux &lt;/pre&gt;
exigences essentielles applicables.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S161"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 L'admission de l'infrastructure et la surveillance de sa  maintenance demeurent régies par les dispositions en vigueur  dans l'État partie dans lequel se situe l'infrastructure.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S162"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Les articles 7 et 7a s'appliquent par analogie à  l'infrastructure.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S163"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S164"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 9"&gt;&lt;a name="Article 9"&gt;Article 9&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S165"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Prescriptions d´exploition&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S166"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les entreprises de transport ferroviaire qui exploitent un  véhicule ferroviaire admis à la circulation en trafic  international sont tenues de respecter les prescriptions  relatives à l'exploitation d'un véhicule en trafic  international figurant dans le PTU.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S167"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les entreprises et administrations, qui gèrent dans les  Etats parties l'infrastructure, y compris les systèmes de  sécurité et de contrôle de l'exploitation, qui est destinée et  apte à être exploitée en trafic internationale, sont tenues de  respecter les prescriptions techniques figurant dans les PTU  et d'y satisfaire de façon permanente lors de la construction  et de la gestion de cette infrastructure.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S168"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S169"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 9"&gt;&lt;a name="Article 9"&gt;Article 9&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S170"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Prescriptions d'exploition	&lt;/pre&gt;

§ 1 Les entreprises de transport ferroviaire qui exploitent un  véhicule admis à la circulation en trafic international sont  tenues de respecter les prescriptions relatives à  l'exploitation d'un véhicule en trafic international figurant  dans les PTU. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S171"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les entreprises et administrations, qui gèrent dans les 
États parties l'infrastructure, y compris les systèmes de  sécurité et de contrôle de l'exploitation, qui est destinée et  apte à être exploitée en trafic internationale, sont tenues de  respecter les prescriptions techniques figurant dans les PTU  et d'y satisfaire de façon permanente lors de la construction 
&lt;pre&gt;et de la gestion de cette infrastructure.	&lt;/pre&gt;

Article 10 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S172"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Demande et octroi de certificats techniques, déclarations et  conditions afférentes"&gt;&lt;a name="Demande et octroi de certificats techniques, déclarations et  conditions afférentes"&gt;Demande et octroi de certificats techniques, déclarations et  conditions afférentes&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S173"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'octroi d'un certificat technique est attaché au type de  construction d'un véhicule ou au véhicule proprement dit.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S174"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 [réservé]&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S175"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 La demande de certificat technique peut être faite auprès  de l'autorité compétente de n'importe quel État partie.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S176"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3a La demande d'évaluation et de délivrance des certificats  et déclarations PTU correspondants peut être déposée auprès de  tout organisme d'évaluation auquel une autorité compétente a  transféré tout ou partie de ses compétences pour la  réalisation des évaluations en vertu de l'article 5, § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S177"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Si l'article 6, § 4 s'applique au véhicule, le demandeur  indique le domaine d'utilisation définissant les États parties 
(ou, le cas échéant, les lignes) pour lesquels les certificats  techniques sont requis de manière à garantir la libre  circulation ; dans ce cas, les autorités compétentes et les  organismes d'évaluation doivent coopérer de façon à faciliter 
&lt;pre&gt;le processus pour le demandeur.	&lt;/pre&gt;

Si l'article 6, § 3, s'applique au véhicule, le domaine  d'utilisation couvre tous les États parties.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S178"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Lorsque le demandeur souhaite étendre le domaine d'utilisation  d'un véhicule qui a déjà été admis à l'exploitation, il met à  jour le dossier du véhicule au sujet du domaine d'utilisation  supplémentaire et suit la procédure décrite à l'article 6, § 
&lt;pre&gt;4.	&lt;/pre&gt;

§ 5 L'ensemble des frais occasionnés par le processus  d'admission est supporté par le demandeur, sauf disposition  contraire des lois et prescriptions en vigueur dans l'État  dans lequel l'admission à l'exploitation est octroyée.  L'octroi d'admissions à l'exploitation par l'autorité  compétente dans un but lucratif est prohibé.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S179"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5a L'ensemble des décisions, évaluations, tests, etc. sont  exécutés de manière non discriminatoire.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S180"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Le demandeur élabore et joint à sa demande un dossier  technique contenant les informations requises dans les PTU  applicables. L'organisme d'évaluation établit le dossier  technique&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S181"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Chaque évaluation effectuée est décrite par l'organisme  d'évaluation dans un rapport d'évaluation qui justifie les 
évaluations en l'occurrence effectuées et précise les  dispositions par rapport auxquelles l'objet a été évalué et si  celui-ci a réussi ou raté l'évaluation&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S182"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 8 Le demandeur d'un certificat d'exploitation utilisant la  procédure d'admission technique énoncée à l'article 4, § 1,  lettre b) joint à sa demande le certificat de type de  conception, établi conformément à l'article 11, § 2, et  démontre, de manière appropriée, que les véhicules pour  lesquels il demande un certificat d'exploitation correspondent 
à ce type de construction.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S183"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Pour les nouveaux véhicules, un certificat de vérification PTU  délivré par un organisme d'évaluation conformément à la PTU  applicable constitue un moyen de preuve adéquat&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S184"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 9 Un certificat technique est octroyé en principe pour une  durée illimitée ; son champ d'application peut être général ou  restreint.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S185"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 10 En cas de modification de dispositions pertinentes des  prescriptions mentionnées à l'article 7, sur la base  desquelles un type de construction a été admis, et si les PTU  ou spécifications techniques nationales valides selon  l'article 12 des APTU ne définissent pas de dispositions  provisoires pertinentes, l'État partie dans lequel le  certificat de type de conception a été délivré, décide, après  consultation des autres États dans lesquels le certificat est  valide conformément à l'article 6, si le certificat peut  conserver sa validité ou s'il doit être renouvelé pour  l'admission de nouveaux véhicules selon ce type. Les critères 
à vérifier en cas de renouvellement d'une admission de type de  construction ne peuvent concerner que les dispositions  modifiées. Ledit renouvellement n'affecte pas les admissions à  l'exploitation déjà octroyées à des véhicules sur la base de  types précédemment admis.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S186"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 11 En cas de renouvellement ou de réaménagement, de  véhicules existants, une nouvelle admission à l'exploitation 
&lt;pre&gt;est nécessaire si:	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	en raison des modifications apportées, les valeurs &lt;/pre&gt;
limites des paramètres définis dans les PTU, et le cas échéant  dans les spécifications techniques nationales valides  conformément à l'article 12 des APTU, pour vérifier la  compatibilité technique entre le véhicule et le domaine  d'utilisation ne sont pas respectées;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S187"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	les modifications diminuent le niveau global de &lt;/pre&gt;
sécurité du sous-système concerné;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S188"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	elle est requise par les PTU concernées.&lt;/pre&gt;

Si une nouvelle admission est nécessaire, le demandeur envoie 
à l'État partie concerné un dossier décrivant le projet.  L'État partie décide dans quelle mesure les dispositions des  PTU concernées doivent être appliquées au projet.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S189"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

L'État partie prend sa décision au plus tard dans les quatre  mois suivant la soumission du dossier complet par le  demandeur. Lorsqu'une nouvelle admission est nécessaire et si  les PTU ne sont pas pleinement appliquées, le véhicule est  soumis à une nouvelle admission aux conditions de l'article 6, 
§ 4, et l'État partie notifie au Secrétaire général:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S190"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	la raison pour laquelle une PTU n'est pas pleinement &lt;/pre&gt;
appliquée,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S191"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	les caractéristiques techniques applicables en lieu &lt;/pre&gt;
et place des PTU,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S192"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	les organismes responsables de l'évaluation des &lt;/pre&gt;
caractéristiques techniques visées à la lettre b).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S193"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Le Secrétaire général publie l'information notifiée sur le  site Web de l'Organisation.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S194"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 12 Le § 11 s'applique par analogie à un certificat de type  de conception et à toute déclaration concernant la  construction ou les éléments de construction en question.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S195"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 10a"&gt;&lt;a name="Article 10a"&gt;Article 10a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S196"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Règles relatives aux retraits ou suspensions des certificats  techniques&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S197"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Une autorité compétente d'un État partie autre que celle  ayant octroyé la (première) admission à l'exploitation qui  découvre une non-conformité, doit en aviser, avec tous les  détails, la (première) autorité ayant octroyé l'admission ; si  la non-conformité concerne un certificat de type de  conception, l'autorité qui l'a délivré est également informée&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S198"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Un certificat d'exploitation peut être retiré:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S199"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	lorsque le véhicule n'est plus conforme aux&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	prescriptions contenues dans les PTU et dans les &lt;/pre&gt;
spécifications nationales applicables qui sont en vigueur  conformément à l'article 12 des Règles uniformes APTU,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S200"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	conditions particulières de son admission selon &lt;/pre&gt;
l'article 7a, ou&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S201"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	prescriptions de construction et d'équipement &lt;/pre&gt;
contenues dans le RID ;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S202"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	si le détenteur ne répond pas à l'injonction de &lt;/pre&gt;
l'autorité compétente de remédier aux défauts dans le délai  prescrit;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S203"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	lorsque des prescriptions et conditions, résultant &lt;/pre&gt;
d'une admission restreinte selon l'article 10, § 10, ne sont  pas remplies ou respectées.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S204"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Seule l'autorité qui a octroyé le certificat de type de  conception ou le certificat d'exploitation peut le retirer.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S205"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 10b "&gt;&lt;a name="Article 10b "&gt;Article 10b &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S206"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Règles relatives aux évaluations et procédures&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S207"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

La Commission d'experts techniques est compétente pour  l'adoption de dispositions obligatoires concernant les 
évaluations et règles procédurales d'admission technique.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S208"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Les prescriptions pour les évaluations sont fixées dans la PTU  y afférente.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S209"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 11 "&gt;&lt;a name="Article 11 "&gt;Article 11 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S210"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Certificats techniques"&gt;&lt;a name="Certificats techniques"&gt;Certificats techniques&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S211"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'admission de type de construction et l'admission à  l'exploitation sont constatées par des documents distincts  dénommés : "Certificat de type de conception" et
"Certificat d'exploitation".&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S212"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Le certificat de type de conception:&lt;br /&gt;
      a) spécifie le concepteur et le constructeur prévu du type de  construction du véhicule; &lt;br /&gt;
      b) contient le dossier technique en pièce jointe;&lt;br /&gt;
      c) le cas échéant, spécifie les limites et conditions  particulières de circulation pour le type de construction d'un  véhicule et pour les véhicules répondant à ce type de  construction;&lt;br /&gt;
      d) contient le ou les rapports d'évaluation en pièce(s)  jointe(s);&lt;br /&gt;
      e) le cas échéant, spécifie toutes les déclarations (de  conformité et de vérification) afférentes délivrées;&lt;br /&gt;
      f) spécifie l'autorité compétente ayant délivré le  certificat et la date de délivrance, et porte la signature de  l'autorité;&lt;br /&gt;
      g) contient, le cas échéant, sa période de validité;&lt;br /&gt;
      h) comporte en pièces jointes, pour les véhicules soumis 
à l'article 6, § 4, des copies des admissions nationales  supplémentaires s'il y en a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S213"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Le certificat d'exploitation comprend&lt;br /&gt;
      a) toutes les informations indiquées au § 2;&lt;br /&gt;
      b) le domaine d'utilisation du véhicule;&lt;br /&gt;
      c) les valeurs des paramètres définis dans les PTU, et  le cas échéant dans les spécifications techniques nationales  aux termes de l'article 12 des APTU, pour vérifier la  compatibilité technique entre le véhicule et le domaine  d'utilisation;&lt;br /&gt;
      d) la conformité du véhicule avec les PTU et les  ensembles de spécifications nationales aux termes de l'article 
12 des APTU correspondants, au regard des paramètres visés à  la lettre c);&lt;br /&gt;
      e) les conditions qui régissent l'utilisation du  véhicule et d'autres restrictions;&lt;br /&gt;
      f) le ou les codes d'identification du ou des véhicules  couverts par le certificat;&lt;br /&gt;
      g) des informations sur le détenteur du ou des véhicules  couverts par le certificat à la date de sa délivrance;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S214"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;h) le cas échéant, sa période de validité.	&lt;/pre&gt;

§ 4 Le certificat d'exploitation peut couvrir un groupe de  véhicules individuels de même type, auquel cas les  informations requises conformément au § 3 sont spécifiées de  manière identifiable pour chacun des véhicules composant ce  groupe, et le dossier technique contient une liste de la  documentation identifiable concernant les tests effectués sur  chaque véhicule.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S215"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Le dossier technique contient les informations requises  conformément aux dispositions des PTU.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S216"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Les certificats sont imprimés dans l'une des langues de  travail conformément à l'article 1er, § 6 de la Convention.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S217"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Les certificats visés aux §§ 2 et 3 sont délivrés au  
&lt;pre&gt;demandeur par l'autorité compétente.	&lt;/pre&gt;

§ 8 Le certificat d'exploitation est attaché à l'objet. Une  fois le véhicule en service, le détenteur du certificat  d'exploitation (y compris le dossier technique), s'il ne  s'agit pas du détenteur actuel, le remet sans délai au  détenteur actuel conjointement au fichier de maintenance, et  met à disposition toutes les instructions concernant  l'exploitation et la maintenance qui sont toujours en sa  possession.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S218"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 9 Le § 8 s'applique par analogie aux véhicules et matériels  ferroviaires admis conformément à l'article 19, la  documentation en question étant en l'occurrence la  documentation relative à l'homologation et toute autre  documentation contenant des informations en tout ou en partie  similaires à celles demandées dans les spécifications  relatives au dossier technique et au dossier de maintenance.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S219"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 12 "&gt;&lt;a name="Article 12 "&gt;Article 12 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S220"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Modèles uniformes "&gt;&lt;a name="Modèles uniformes "&gt;Modèles uniformes &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S221"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'Organisation prescrit des modèles uniformes des  certificats mentionnés à l'article 11 et du rapport  d'évaluation conformément à l'article 10, § 7.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S222"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les modèles sont élaborés et adoptés par la Commission  d'experts techniques et publiés sur le site Web de 
&lt;pre&gt;l'Organisation. 	&lt;/pre&gt;

§ 3 La Commission d'experts techniques peut décider  d'autoriser des certificats et déclarations faits sur un autre  modèle spécifié que celui prescrit dans les Règles uniformes,  mais qui contient les informations requises conformément à  l'article 11, pour qu'ils soient reconnus en tant que  substituts équivalents.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S223"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 13 "&gt;&lt;a name="Article 13 "&gt;Article 13 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S224"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Registres"&gt;&lt;a name="Registres"&gt;Registres&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S225"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les registres des véhicules sont établis sous forme d'une  ou plusieurs banques de données électroniques nationales ou  régionales contenant des informations concernant les véhicules  pour lesquels un certificat d'exploitation a été délivré. Le  registre comprend également les véhicules admis conformément à  l'article 19 ; il peut englober des véhicules admis à la  circulation en trafic national uniquement. Le ou les registres:&lt;br /&gt;
      a) respectent les spécifications adoptées par la  Commission d'experts techniques;&lt;br /&gt;
      b) sont tenus à jour;&lt;br /&gt;
      c) sont accessibles aux autorités compétentes de tous  les États parties, aux entreprises ferroviaires et aux  gestionnaires d'infrastructures, ainsi qu'aux personnes ou  organismes chargés de l'immatriculation des véhicules ou  identifiés dans le registre.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S226"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1a L'Organisation crée et tient à jour, ou rend accessible,  un registre des certificats des entités chargées de  l'entretien (ECE) et des organismes de certification des ECE.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S227"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1b L'Organisation crée et tient à jour, ou rend accessible,  un registre des codes de marquage du détenteur de véhicule. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S228"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 [réservé]&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S229"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 La Commission d'experts techniques peut décider d'inclure  dans une banque de données d'autres données qui seront  utilisées dans l'exploitation ferroviaire telles que les types  de conception, des informations concernant les déclarations,  les inspections et la maintenance des véhicules admis (y  compris la prochaine inspection prévue), les informations  nécessaires pour déterminer s'il y a compatibilité technique  entre le véhicule et le réseau, ainsi que des informations  concernant les incidents et accidents et les registres  précisant le codage des véhicules, les lieux, les  entreprises de transport ferroviaire, les détenteurs, les  gestionnaires d'infrastructure, les ateliers, les  constructeurs, etc.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S230"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 La Commission d'experts techniques est compétente pour  décider des modifications, de la fusion ou du retrait des  registres et bases de données visées dans le présent article.  La Commission d'experts techniques définit l'architecture  technico-fonctionnelle des registres spécifiés dans le présent  article et peut également préciser les données à inclure, la  date et la manière dont les données seront fournies, la nature  des droits d'accès et autres aspects d'ordre administratif et  organisationnel, y compris le type de structure de la base de  données à appliquer. Dans tous les cas, le changement de  détenteur, d'ECE, les retraits de service, les immobilisations  officielles, les suspensions et retraits de certificats, les  déclarations ou autre attestation et les modifications  apportées à un véhicule qui dérogeraient du type de  construction admis sont communiqués sans délai par le  titulaire de l'enregistrement à l'entité tenant le registre.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S231"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Pour l'application du présent article, la Commission  d'experts techniques considérera les registres établis par les 
États parties et les organisations régionales de manière à  réduire toute charge excessive pour les parties concernées  telles que les organisations régionales, les États parties,  les autorités compétentes et l'industrie. Afin également de  réduire au minimum les coûts pour l'Organisation et d'obtenir  des systèmes de registres cohérents, toutes les parties  concernées coordonneront avec l'Organisation leurs plans et le  développement des registres qui rentrent dans le champ  d'application des présentes Règles uniformes.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S232"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Les données enregistrées dans la banque de données  conformément au § 1 sont considérées comme preuve réfutable de  l'admission technique d'un véhicule. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S233"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 La Commission d'experts techniques peut décider que les  frais de création et de fonctionnement de la banque de données  seront supportés en tout ou partie par les utilisateurs.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S234"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 14 "&gt;&lt;a name="Article 14 "&gt;Article 14 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S235"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Inscriptions et signes "&gt;&lt;a name="Inscriptions et signes "&gt;Inscriptions et signes &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S236"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les véhicules admis à la circulation doivent porter les  inscriptions et signes prescrits dans les PTU, y compris un  numéro unique du véhicule. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S237"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

L'autorité compétente octroyant la (première) admission à  l'exploitation est tenue de s'assurer qu'un code  d'identification alphanumérique a été assigné à chaque  véhicule. Ce code, qui inclut le code du pays du premier État  ayant admis le véhicule, doit être marqué sur chaque véhicule  et être entré dans le RNV de cet État.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S238"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 La Commission d'experts techniques peut fixer un signe 
établissant que le véhicule qui le porte a été admis à  l'exploitation en trafic international en vertu des présentes  Règles uniformes.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S239"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 La Commission d'experts techniques peut fixer les délais  de transition pendant lesquels les véhicules admis à la  circulation en trafic international peuvent porter des  inscriptions et signes dérogeant à ceux prescrits selon les §§ 
&lt;pre&gt;1 et 2.	&lt;/pre&gt;

Article 15 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S240"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Maintenance des véhicules "&gt;&lt;a name="Maintenance des véhicules "&gt;Maintenance des véhicules &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S241"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Les véhicules doivent être en bon état d'entretien de  façon à se conformer aux dispositions spécifiées à l'article 
7. L'état des véhicules ne doit compromettre en aucune manière  la sécurité d'exploitation et ne doit pas nuire à  l'infrastructure, à l'environnement et à la santé publique  lors de leur circulation ou de leur utilisation en trafic  international. À cet effet, les véhicules doivent être mis à  disposition pour l'entretien, les inspections et la  maintenance prescrits dans le dossier de maintenance et y être  soumis. Il incombe au détenteur de désigner une ECE à cet  effet.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S242"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Une ECE est assignée à chaque véhicule avant son admission 
à l'exploitation ou son utilisation sur le réseau, et  enregistrée dans la banque de données prévue à l'article 13.  L'ECE garantit, au moyen d'un système de maintenance, que les  véhicules dont la maintenance lui a été confiée sont aptes à  circuler en toute sécurité. L'ECE peut faire appel à des 
&lt;pre&gt;soustraitants, y compris à des ateliers de maintenance. 	&lt;/pre&gt;

La Commission d'experts techniques est compétente pour  l'adoption des règles de certification et d'audit des ECM et  des fonctions de maintenance y compris les exigences incombant  aux parties concernées. Ces règles sont énoncées à l'annexe A 
&lt;pre&gt;des présentes Règles uniformes. 	&lt;/pre&gt;

Toutes les ECE doivent se conformer aux exigences et critères  d'évaluation définis à l'annexe A aux présentes Règles 
&lt;pre&gt;uniformes.	&lt;/pre&gt;

Les ECE pour les wagons de marchandises doivent être 
&lt;pre&gt;certifiées.	&lt;/pre&gt;

Les ECE des véhicules autres que les wagons de marchandises  doivent être certifiées, sauf exceptions permises à l'annexe A 
&lt;pre&gt;aux présentes Règles uniformes.	&lt;/pre&gt;

Les certificats ECE sont délivrés par un organisme de  certification des ECE accrédité ou reconnu dans l'un des États  parties conformément à l'annexe A des présentes Règles 
&lt;pre&gt;uniformes.	&lt;/pre&gt;

§ 3 Dans la mesure où cela est nécessaire à la maintenance, le  détenteur met à disposition de l'ECE les éléments concernant  les consignes de maintenance, de surveillance continue ou 
&lt;pre&gt;périodique, de réglage et d'entretien.	&lt;/pre&gt;

L'ECE doit garantir, soit directement, soit par  l'intermédiaire du détenteur, que des informations fiables  concernant la maintenance et les restrictions relatives à  l'exploitation, nécessaires et suffisantes pour assurer la  sécurité de l'exploitation, sont mises à la disposition de 
&lt;pre&gt;l'exploitant ferroviaire. 	&lt;/pre&gt;

L'exploitant ferroviaire doit fournir à l'ECE en temps utile,  soit directement, soit par l'intermédiaire du détenteur, les  informations concernant l'exploitation de ses véhicules (dont  le kilométrage, le type et l'étendue des activités, les  incidents ou accidents) dont l'ECE est chargée.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S243"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 L'ECE d'un véhicule admis établit et tient à jour le  dossier de maintenance et le fichier de relevé de maintenance  relatif au dit véhicule. L'ECE informe le détenteur des mises 
à jour au fichier de relevé de maintenance. Les fichiers sont  tenus à la disposition de l'autorité nationale compétente qui  peut les contrôler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S244"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 15a "&gt;&lt;a name="Article 15a "&gt;Article 15a &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S245"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Composition et exploitation des trains"&gt;&lt;a name="Composition et exploitation des trains"&gt;Composition et exploitation des trains&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S246"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 L'entreprise de transport ferroviaire contrôle les risques  associés à ses activités, particulièrement ceux liés à  l'exploitation des trains. À cet effet, elle s'assure que ces  trains satisfont aux exigences essentielles et:&lt;br /&gt;
      a) veille à ce que les trains soient composés et  préparés de manière correcte et sûre, ce qui inclut les  contrôles effectués avant le départ;&lt;br /&gt;
      b) tient compte des informations nécessaires pour  l'exploitation en toute sécurité de chaque véhicule, y compris  des éventuelles restrictions d'exploitation;&lt;br /&gt;
      c) n'utilise les véhicules que dans leurs limites et 
&lt;pre&gt;conditions d'utilisation;	&lt;/pre&gt;

d) respecte les prescriptions relatives à l'exploitation  en trafic international, telles que celles prévues dans les  PTU applicables;&lt;br /&gt;
      e) s'assure que chaque véhicule s'est vu attribué une  ECE et, au besoin, que l'ECE dispose d'un certificat valide.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S247"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les règles énoncées au § 1 s'appliquent par analogie aux  entités autres que les entreprises de transport ferroviaire,  qui exploitent les trains sous leur propre responsabilité.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S248"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Dans la mesure où cela est nécessaire à l'exploitation, le  détenteur met à disposition de toute entreprise de transport  ferroviaire exploitant le véhicule les éléments concernant les  conditions et limites d'utilisation ainsi que l'entretien et  la surveillance continue ou périodique.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S249"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Dans la mesure où cela est nécessaire à l'exploitation, le  gestionnaire d'infrastructure met à disposition de toute  entreprise de transport ferroviaire exploitant le véhicule sur  son réseau les éléments concernant les caractéristiques de  l'infrastructure.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S250"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 16 "&gt;&lt;a name="Article 16 "&gt;Article 16 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S251"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Incidents, accidents et avaries graves"&gt;&lt;a name="Incidents, accidents et avaries graves"&gt;Incidents, accidents et avaries graves&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S252"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 En cas d'incident, d'accident ou d'avarie grave de  véhicules, l'ensemble des parties impliquées (les  gestionnaires de l'infrastructure, les détenteurs, l'ECE, les  entreprises ferroviaires concernées et, le cas échéant,  d'autres acteurs) sont tenus:&lt;br /&gt;
      a) de prendre, sans délai, toutes les mesures  nécessaires pour assurer la sécurité du trafic ferroviaire, le 
&lt;pre&gt;respect de l'environnement et la santé publique;	&lt;/pre&gt;

b) d'établir les causes de l'incident, de l'accident ou 
&lt;pre&gt;de l'avarie grave.	&lt;/pre&gt;

§ 1a Les mesures prévues au § 1 doivent être coordonnées. Une  telle coordination est du ressort du gestionnaire  d'infrastructure, sauf stipulation contraire des dispositions  en vigueur dans l'État en question. Outre le devoir d'enquête  imposé aux parties impliquées, l'État partie peut exiger 
&lt;pre&gt;qu'une enquête indépendante soit menée.	&lt;/pre&gt;

§ 2 Est considéré comme gravement avarié un véhicule qui ne  peut plus être réparé par une opération de peu d'importance  qui lui permettrait d'être intégré dans un train et de  circuler sur ses propres roues sans danger pour  l'exploitation. Si la réparation peut être effectuée en moins  de soixante-douze heures ou si les coûts sont inférieurs à 
0,18 million de DTS au total, l'avarie n'est pas réputée  grave.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S253"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Les incidents, accidents et avaries graves sont  communiqués, sans délai, à l'autorité ou à l'organisme qui a  admis le véhicule à la circulation. Cette autorité ou cet  organisme peut demander une présentation du véhicule avarié, 
éventuellement déjà réparé, pour pouvoir examiner la validité  de l'admission à l'exploitation octroyée. Le cas échéant, la  procédure d'octroi de l'admission à l'exploitation doit être  renouvelée.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S254"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Les États parties tiennent des registres, publient des  rapports d'enquête englobant leurs conclusions et  recommandations, informent les autorités concernées et  l'Organisation des causes des incidents, accidents et avaries  graves en trafic international, qui sont survenus sur leur  territoire. La Commission d'experts techniques peut examiner  les causes d'incidents, d'accidents et d'avaries graves en  trafic international dans le but de faire évoluer, si  possible, les prescriptions de construction et d'exploitation  des véhicules contenues dans les PTU et peut, si nécessaire,  dans un délai très court, décider d'ordonner aux États parties  de suspendre les certificats d'exploitation, les certificats  de type de conception ou les déclarations délivrés concernés.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S255"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 La Commission d'experts techniques peut élaborer et  adopter des règles contraignantes complémentaires concernant  l'enquête d'incidents, d'accidents et d'avaries graves et des  spécifications concernant les organismes d'enquête  indépendants d'un État ainsi que la forme et le fond des  rapports. Elle peut aussi modifier les valeurs et nombres  prévus au § 2 et à l'article 2, lettre ff).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S256"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 17 "&gt;&lt;a name="Article 17 "&gt;Article 17 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S257"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Immobilisation et refus des véhicules 	&lt;/pre&gt;

§ 1 Une autorité compétente, une entreprise de transport  ferroviaire ou un gestionnaire d'infrastructure ne peuvent pas  empêcher la circulation de véhicules sur des infrastructures  ferroviaires compatibles si les présentes Règles uniformes,  les prescriptions contenues dans les PTU, les éventuelles  conditions particulières d'admission définies par l'autorité  d'admission ainsi que les prescriptions de construction et 
&lt;pre&gt;d'exploitation contenues dans le RID sont respectées.	&lt;/pre&gt;

Le présent article ne porte en rien atteinte à la  responsabilité de l'entreprise de transport ferroviaire, telle  que définie à l'article 15a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S258"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Le droit d'une autorité compétente d'inspecter et  d'immobiliser un véhicule n'est pas affecté en cas de  présomption de non-respect du § 1 ; toutefois, l'examen visant 
à obtenir la certitude devra être effectué aussi rapidement que possible, et en tous cas, dans  un délai de vingt-quatre heures.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S259"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Néanmoins, si un État partie ne suspend, ni ne retire un  certificat dans le délai imparti conformément à l'article 5, § 
7 ou à l'article 16, § 4, d'autres États parties sont  habilités à refuser ou à immobiliser le ou les véhicules en 
&lt;pre&gt;question.	&lt;/pre&gt;

Article 18&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S260"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Non-respect des prescriptions"&gt;&lt;a name="Non-respect des prescriptions"&gt;Non-respect des prescriptions&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S261"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Sous réserve du § 2 et de l'article 10a, § 4, lettre c),  les conséquences juridiques résultant du non-respect des  présentes Règles uniformes et des PTU sont réglées par les  dispositions en vigueur dans l'Etat partie dont l'autorité  compétente a accordé l'admission à l'exploitation, y compris  les règles relatives aux conflits de lois.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S262"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les conséquences en droit civil et pénal résultant du non-
respect des présentes Règles uniformes et des PTU sont  réglées, en ce qui concerne l'infrastructure, par le  dispositions en vigueur dans l'Etat partie dans lequel le  gestionnaire de l'infrastructure à son siège, y compris les  règles relatives aux conflits de lois.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S263"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 19 "&gt;&lt;a name="Article 19 "&gt;Article 19 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S264"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Dispositions transitoires "&gt;&lt;a name="Dispositions transitoires "&gt;Dispositions transitoires &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S265"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 [réservé]&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S266"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Les présentes Règles uniformes ne s'appliquent pas aux  admissions à l'exploitation délivrées avant le 1er janvier 
2011 aux véhicules existants au 1er janvier 2011 et portant le  marquage RIV ou RIC comme preuve de leur conformité actuelle  aux dispositions techniques de l'accord RIV 2000 (édition  révisée du 1er janvier 2004) ou de l'accord RIC respectivement  et aux véhicules existants ne portant pas le marquage RIV ou  RIC, mais qui ont été admis et dotés d'un marquage conformé  ment aux accords bilatéraux ou multilatéraux entre États  parties notifiés à l'Organisation. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S267"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Sans préjudice du § 5, l'admission originale conformément  au § 2 est valide jusqu'à ce que le véhicule nécessite une  nouvelle admission conformément à l'article 10, § 11.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S268"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Les inscriptions et signes mentionnés à l'article 14 ainsi  que les données stockées dans la base de données prévue à  l'article 13 § 1, sont considérés comme preuves suffisantes de  l'admission. Toute modification non autorisée de ce marquage  est considérée comme une fraude et sera réprimée en vertu de  la législation nationale. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S269"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Indépendamment de cette disposition transitoire, le  véhicule et sa documentation doivent être conformes aux  dispositions des PTU en vigueur concernant le marquage et la  maintenance ; la conformité aux dispositions du RID en  vigueur, si elles sont applicables, doit être également  garantie. La Commission d'experts techniques peut également  décider que, pour des raisons de sécurité ou  d'interopérabilité dûment justifiées, des dispositions  relatives à la sécurité, introduites dans les PTU, doivent 
être respectées dans un certain délai.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S270"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Les véhicules existants ne rentrant pas dans le champ  d'application du § 2 peuvent être admis à l'exploitation sur  requête d'un demandeur à l'autorité compétente. Cette dernière  peut exiger du demandeur des informations techniques  complémentaires, c'est à-dire une analyse de risque et/ou des  tests du véhicule, avant d'octroyer une admission  d'exploitation complémentaire. Néanmoins, les autorités  compétentes doivent prendre pleinement en compte le tableau  d'équivalence prévu à l'article 13 des Règles uniformes APTU.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S271"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 La Commission d'experts techniques peut adopter des  dispositions transitoires supplémentaires.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S272"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 20"&gt;&lt;a name="Article 20"&gt;Article 20&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S273"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Différends"&gt;&lt;a name="Différends"&gt;Différends&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S274"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Les différends relatifs à l'admission technique de véhicules  destinés à être utilisés en trafic international, peuvent être  portés devant la Commission d'experts techniques s'ils n'ont  pas été réglés par voie de négociation directe entre les  parties impliquées. De tels différends peuvent également être  soumis au tribunal arbitral, conformément à la procédure 
&lt;pre&gt;prévue au Titre V de la Convention. 	&lt;/pre&gt;

Article 21 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S275"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Annexes et recommandations"&gt;&lt;a name="Annexes et recommandations"&gt;Annexes et recommandations&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S276"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 La Commission d'experts techniques décide de l'adoption et  de la modification de toute annexe conformément à la procédure 
établie aux articles 16, 20 et 33, § 6, de la Convention. Ses  décisions entrent en vigueur conformément aux dispositions de  l'article 35, §§ 3 et 4, de la Convention. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S277"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Peut déposer une demande d'adoption ou de modification  d'une annexe:&lt;br /&gt;
      a) tout État partie;&lt;br /&gt;
      b) toute organisation régionale au sens de l'article 2,  lettre x), des ATMF;&lt;br /&gt;
      c) toute association internationale représentative pour  les membres de laquelle l'existence de l'annexe est  indispensable pour des raisons de sécurité et d'économie dans  l'exercice de leur activité.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S278"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 L'élaboration d'annexes sur la base de demandes faites en  conformité avec le § 2 est du ressort de la Commission  d'experts techniques assistée de groupes de travail ad hoc et 
&lt;pre&gt;du Secrétaire général. 	&lt;/pre&gt;

§ 4 La Commission d'experts techniques peut recommander des  méthodes et pratiques relatives à l'admission technique de 
&lt;pre&gt;matériel ferroviaire utilisé en trafic international.	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S279"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 1"&gt;&lt;a name="Article 1"&gt;Article 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S280"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Scope"&gt;&lt;a name="Scope"&gt;Scope&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S281"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

These Uniform Rules lay down, for railway vehicles and other railway material, the procedure for the admission to 
&lt;pre&gt;circulation or use in international traffic.	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S282"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 1 "&gt;&lt;a name="Article 1 "&gt;Article 1 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S283"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Scope	&lt;/pre&gt;

These Uniform Rules lay down, for railway vehicles, the  procedure for the admission to circulation or use in international traffic.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S284"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S285"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 1"&gt;&lt;a name="Article 1"&gt;Article 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S286"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Scope"&gt;&lt;a name="Scope"&gt;Scope&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S287"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

These Uniform Rules lay  down, for vehicles, the procedure for the admission to 
&lt;pre&gt;circulation or use in international traffic. 	&lt;/pre&gt;

Article 2&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S288"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Definitions"&gt;&lt;a name="Definitions"&gt;Definitions&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S289"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

For the purposes of these Uniform Rules and their Annex(es), the APTU Uniform Rules and their Annex(es) and the APTU  Uniform Technical Prescriptions (UTP) the following  definitions shall apply:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S290"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	"accident" means an unwanted or unintended sudden &lt;/pre&gt;
event or a specific chain of such events which have harmful  consequences; accidents are divided into the following  categories: collisions, derailments, level-crossing accidents,  accidents to persons involving rolling stock in motion, fires  and others;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S291"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ab)	"accreditation" means an attestation by a national &lt;/pre&gt;
accreditation body that a conformity assessment body meets  the requirements set by European harmonised standards or  applicable international standards and, where applicable,  any additional requirements, including those set out in  relevant sectoral schemes, to carry out a specific conformity 
&lt;pre&gt;assessment activity.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;ac)	"accreditation body" means the sole body in a &lt;/pre&gt;
Contracting State that performs accreditation with authority  derived from the State.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S292"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	"admission of a type of construction" means the right &lt;/pre&gt;
granted according to which the competent authority authorises  a type of construction of a vehicle, as a basis for the  admission to operation for vehicles which correspond to that  type of construction, as evidenced by a Design  Type Certificate;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S293"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	"admission to operation" means the right granted &lt;/pre&gt;
according to which the competent authority authorises a  vehicle to operate in international traffic, as evidenced by a Certificate of Operation;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S294"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ca)	"Certificate of Operation" means the attestation issued&lt;/pre&gt;
by the competent authority of an admission to operation,  including the conditions of the admission;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S295"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;cb)	"Certificate of Verification" means the attestation &lt;/pre&gt;
issued by an assessing entity that verification has been  carried out with a positive result;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S296"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	"Committee of Technical Experts" means the Committee&lt;/pre&gt;
provided for in Article 13 § 1, f) of the Convention;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S297"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;da)	"contracting entity" means any entity, whether public&lt;/pre&gt;
or private, which orders the design and/or construction or the renewal or upgrading of a subsystem. This entity may be a  railway undertaking, an infrastructure manager or a keeper, or  the concession holder responsible for carrying out a project; &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S298"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	"Contracting State" means a Member State of the &lt;/pre&gt;
Organisation which has not made a declaration in respect of  these Uniform Rules in accordance with Article 42 § 1, first  sentence of the Convention;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S299"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	"Design Type Certificate" means the attestation issued&lt;/pre&gt;
by the competent authority of the admission of a type of  construction, including the conditions of the admission;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S300"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	"element of construction", also called &lt;/pre&gt;
"interoperability constituent", means an elementary component, group of components, complete assembly or subassembly of  equipment incorporated or intended to be incorporated into a subsystem, upon which the interoperability of rail systems  depends directly or indirectly, including both tangible  objects and intangible objects;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S301"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;h)	[reserved]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;i)	"essential requirements" means all the conditions set&lt;/pre&gt;
out in the relevant UTP, which must be met by the rail system, the subsystems and the interoperability constituents, including interfaces;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S302"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;j)	"incident" means any occurrence, other than accident &lt;/pre&gt;
or serious accident, associated with the operation of trains  and affecting the safety of operation;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S303"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;k)	"infrastructure manager" means an undertaking or an&lt;/pre&gt;
authority which manages railway infrastructure;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S304"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;l)	"international traffic" means the circulation of &lt;/pre&gt;
vehicles on railway lines over the territory of at least two  Contracting States;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S305"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;m)	"investigation" means a process conducted for the &lt;/pre&gt;
purpose of accident and incident prevention which includes the  gathering and analysis of information, the drawing of  conclusions, including the determination of causes (actions,  omissions, events or conditions, or a combination thereof,  which led to the accident or incident) and, when appropriate,  the making of safety recommendations;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S306"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;n)	"keeper" means the person or entity that, being the &lt;/pre&gt;
owner of a vehicle or having the right to use it, exploits the  vehicle as a means of transport and is registered as such in  the vehicle register referred to in Article 13;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S307"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;o)	"Maintenance File" means the document(s) that specify &lt;/pre&gt;
the inspections and maintenance tasks to be carried out on a  vehicle, which is set up according to the rules and provisions  in the UTP including specific cases and notified national  technical requirements in force, if any, according to Article 
12 of the APTU Uniform Rules. The Maintenance File includes  the Maintenance Record File as defined in p);&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S308"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;p)	"Maintenance Record File" means the documentation &lt;/pre&gt;
relating to an admitted vehicle, which contains the record of  its operating history and the inspections and maintenance  operations that have been carried out on it;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S309"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;q)	"network" means the lines, stations, terminals, and &lt;/pre&gt;
all kinds of fixed equipment needed to ensure safe and  continuous operation of the rail system;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S310"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;r)	"open points" means technical aspects relating to &lt;/pre&gt;
essential requirements which have not been covered in a UTP  and are explicitly indicated as such in that UTP;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S311"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;s)	[reserved]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;t)	"rail transport undertaking", or "railway undertaking",&lt;/pre&gt;
means a private or public undertaking which is authorised or  licensed by applicable law to provide services for the  transport of goods and/or passengers by rail with a  requirement that the undertaking must ensure traction; this  includes undertakings which provide traction only;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S312"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;u)	"railway infrastructure" (or just "infrastructure") &lt;/pre&gt;
means all the railway lines and fixed installations so far as  these are necessary for the compatibility with and safe  circulation of vehicles admitted according to these Uniform  Rules;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S313"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v)	"railway material" means vehicles, and railway &lt;/pre&gt;
infrastructures;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S314"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;w)	"vehicle" means a railway vehicle suitable to &lt;/pre&gt;
circulate on its own wheels on railway lines with or without  traction; a vehicle is composed of one or more structural and functional subsystems;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S315"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;wa)	"recognition" means:&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;1.	the acknowledgement by a competent national body other&lt;/pre&gt;
than the accredittation body that an entity meets the  applicable requirements, or &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S316"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;2.	the acceptance by a competent authority of &lt;/pre&gt;
certificates, procedural documentation or test results which  are issued by an entity from another Contracting State;
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;x)	"regional organisation" means an organisation as &lt;/pre&gt;
defined in Article 38 of the Convention within the exclusive  competence that Contracting States have ceded to it;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S317"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;y)	"renewal" means any major substitution work on a &lt;/pre&gt;
subsystem or part subsystem which does not change the overall performance of the subsystem;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S318"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;z)	"serious accident" means any train collision or &lt;/pre&gt;
derailment of trains, resulting in the death of at least one  person or serious injuries to five or more persons or  extensive damage to rolling stock, the railway infrastructure  or the environment, and any other similar accident with an  obvious impact on railway safety regulation or the management  of safety; "extensive damage" means damage that can  immediately be assessed by the investigating body to cost at  least 1.8 million SDR in total;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S319"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;aa)	"specific case" means any part of the rail system of &lt;/pre&gt;
the Contracting States which is indicated as a special  provision in the UTP, either temporarily or definetively,  because of geographical, topographical or urban environment  constraints or those affecting compatibility with the existing  system. This may include in particular railway lines and  networks isolated from the rest of the network, the loading  gauge, the track gauge or space between the tracks as well as vehicles strictly intended for local, regional or historical use, and vehicles originating from or destined for third  countries;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S320"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;bb)	"subsystems" means the result of the division of the&lt;/pre&gt;
rail system, as shown in the UTP; these subsystems, for which  essential requirements must be laid down, may be structural or functional;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S321"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;cc)	"technical admission" means the procedure carried out &lt;/pre&gt;
by the competent authority to authorise a vehicle to operate in international traffic or to authorise a type of  construction;
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;dd)	[reserved]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;ee)	"Technical File" means the documentation relating to &lt;/pre&gt;
the vehicle containing all its technical characteristics,  including a user manual and the characteristics necessary to  identify the object(s) concerned, as described in the relevant  UTP;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S322"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ee1)	"Train" is a formation provided with traction, &lt;/pre&gt;
consisting of one or more vehicles and prepared for operation;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S323"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;eea)	"TSI" means Technical Specification for &lt;/pre&gt;
Interoperability adopted in accordance with Directives 
96/48/EC, 2001/16/EC or 2008/57/EC, according to which each  subsystem or part of a subsystem is covered in order to meet  the essential requirements and ensure the interoperability of  the rail system;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S324"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ff)	"type of construction" means the basic design &lt;/pre&gt;
characteristics of the vehicle as covered by a type  examination certificate or design examination certificate  described respectively in assessment modules SB and SH1 of 
&lt;pre&gt;the UTP GEN-D;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;gg)	"upgrading" means any major modification work on a &lt;/pre&gt;
subsystem or part of it which results in a change to the  technical file relating to the subsystem, if that technical  file exists, and which improves the overall performance of the  subsystem;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S325"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;hh)	"area of use of a vehicle" means the networks located &lt;/pre&gt;
within two or more Contracting States in which a vehicle is  intended to be used.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S326"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S327"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S328"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Admission to international traffic"&gt;&lt;a name="Admission to international traffic"&gt;Admission to international traffic&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S329"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Each railway vehicle must, for circulation in  international traffic, be admitted in accordance with these  Uniform Rules.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S330"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The technical admission shall have the aim of ascertaining whether the railway vehicles satisfy&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S331"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	the construction prescriptions contained in &lt;/pre&gt;
the UTP,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S332"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	the construction and equipment prescriptions &lt;/pre&gt;
contained in RID,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S333"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	the special conditions of an admission under Article &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;7a.	&lt;/pre&gt;

§ 3 §§ 1 and 2 as well as the following articles shall apply  mutatis mutandis to the technical admission of other railway  material and of elements of construction either of vehicles or of other railway material.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S334"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S335"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S336"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Admission to international traffic	&lt;/pre&gt;

§ 1 Each railway vehicle must, for  circulation in international traffic, be admitted in  accordance with these Uniform Rules. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S337"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The technical  admission shall have the aim of ascertaining whether the 
&lt;pre&gt;railway vehicles satisfy	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a) 	the construction prescriptions contained in the UTP,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b) 	the construction and equipment prescriptions contained&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;in RID,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c) 	the special conditions of an admission under &lt;/pre&gt;
Article 7a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S338"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 §§ 1 and 2 as well as the following  articles shall apply mutatis mutandis to the technical 
&lt;pre&gt;admission of elements of construction. 	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S339"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S340"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Admission to international traffic"&gt;&lt;a name="Admission to international traffic"&gt;Admission to international traffic&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S341"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Each vehicle must, for circulation in international  traffic, be admitted in accordance with these  Uniform Rules. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S342"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The technical admission shall  have the aim of ascertaining whether the vehicles satisfy
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a) 	the construction prescriptions contained in &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;the UTP,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b) 	the construction and equipment prescriptions contained&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;in RID,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c) 	the special conditions of an admission under &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;Article 7a.	&lt;/pre&gt;

§ 3 §§ 1 and 2 as well as the following  articles shall apply mutatis mutandis to the technical 
&lt;pre&gt;admission of elements of construction. 	&lt;/pre&gt;

Article 3a &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S343"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Interaction with other international agreements	&lt;/pre&gt;

§ 1 Vehicles which have  been placed in service or on the market according to  applicable European Union (EU) and corresponding national  legislation shall be deemed as admitted to operation by all  Contracting States according to these Uniform Rules&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S344"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	in the case of full equivalence between the provisions &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;in the applicable TSIs and the corresponding UTP and	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	provided the set of applicable TSIs, against which the &lt;/pre&gt;
vehicle was authorised, cover all aspects of the relevant subsystems that are part of the vehicle and&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S345"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	provided these TSIs do not contain open points related&lt;/pre&gt;
to the technical compatibility with infrastructure and&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S346"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	provided the vehicle is not subject to a derogation and&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;e)	provided the vehicle is not subject to specific cases&lt;/pre&gt;
which limit the conditions of admission or authorisation for  placing in service or on the market.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S347"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

If the conditions of a) to e) are not fulfilled, the vehicle  shall be subject to Article 6 § 4.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S348"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 For the exclusive purpose of providing railway services,  vehicles which have been admitted to operation according to  these Uniform Rules shall be deemed as authorised for placing  on the market in the Member States of the European Union and in the States which apply European Union legislation as a  result of international agreements with the European Union
&lt;pre&gt;in the case of	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	full equivalence between the provisions in the &lt;/pre&gt;
applicable UTP and the corresponding TSIs and&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S349"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	provided the set of applicable UTP against which the &lt;/pre&gt;
vehicle was authorised covers all aspects of the relevant  subsystems that are part of the vehicle and 
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	provided these UTP do not contain open points related&lt;/pre&gt;
to the technical compatibility with infrastructure and&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S350"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	provided the vehicle is not subject to a derogation and	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;e)	provided the vehicle is not subject to specific cases&lt;/pre&gt;
which limit the conditions of admission or authorisation for
&lt;pre&gt;placing in service or on the market.	&lt;/pre&gt;

Vehicles which have been admitted to operation according to this paragraph are subject to Article 23 of Directive
(EU) 2016/797 before being used in Member States of the European Union. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S351"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

If the conditions of a) to e) are not fulfilled, the vehicle shall be subject to authorisation according to the law  applicable in the Member States of the European Union and in  the States which apply European Union legislation as a result 
&lt;pre&gt;of international agreements with the European Union.	&lt;/pre&gt;

§ 3 The authorisation for placing on the market, the operation and the maintenance of vehicles intended to be used only in Member States of the European Union are regulated by the applicable European Union and national legislation. This provision is also applicable to Contracting States which apply relevant European Union legislation as a result of  international agreements with the European Union.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S352"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

For Railway Undertakings and Infrastructure Managers, when  operating within the EU, EU legislation takes precedence over 
&lt;pre&gt;the provisions in these Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

§ 4 §§ 1 to 2 apply mutatis mutandis to admissions / 
&lt;pre&gt;authorisations of vehicle types.	&lt;/pre&gt;

§ 5 An entity in charge of maintenance (ECM) complying with  the provisions of Article 15 § 2, shall be deemed to comply with the corresponding European Union legislation and vice  versa in the case of full equivalence between the rules applicable in the European Union and the COTIF rules 
&lt;pre&gt;according to Article 15 § 2. 	&lt;/pre&gt;

The Committee of Technical Experts shall be competent to  declare equivalence between the rules applicable in  the European Union and the COTIF rules according to Article 
15 § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S353"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 4 "&gt;&lt;a name="Article 4 "&gt;Article 4 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S354"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Procedure	&lt;/pre&gt;

§ 1 Technical admission of a vehicle shall be carried out&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S355"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	either in a single stage by the granting of admission &lt;/pre&gt;
to operation to a given individual vehicle,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S356"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	or in two successive stages, by the granting	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	of admission of a type of construction to a given type&lt;/pre&gt;
of construction,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S357"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	subsequently an admission to operation to individual &lt;/pre&gt;
vehicles corresponding to this type of construction by a 
&lt;pre&gt;procedure verifying that they are of this type.	&lt;/pre&gt;

If the vehicle is admitted in a single stage, the type of  construction of the vehicle is admitted at the same time.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S358"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 A vehicle or an element of construction shall be assessed for  compliance with the provisions of the UTP and applicable  national technical requirements. The assessment procedures and  content of UTP certificates are set out in the relevant UTP. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S359"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The Committee of Technical Experts shall be competent to amend  or revoke the assessment procedures and the content of UTP  certificates.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S360"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The assessments of the conformity of a vehicle with the  provisions of the UTP on which the admission is based may be  divided into certain parts or checked at certain stages by the  assessing entity each evidenced by an intermediate statement 
&lt;pre&gt;of verification.	&lt;/pre&gt;

§ 3 The procedures for the technical admission of railway infrastructure are subject to the provisions in force in the Contracting State in question.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S361"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 5 "&gt;&lt;a name="Article 5 "&gt;Article 5 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S362"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Competent authority"&gt;&lt;a name="Competent authority"&gt;Competent authority&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S363"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 The technical admission shall be the task of the national  or international authority competent in the matter in  accordance with the laws and prescriptions in force in each  Contracting State, hereinafter the competent authority.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S364"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The competent authorities may or, according to the  provisions in force in their State, shall transfer to  assessing entities the competence to carry out assessments as  a whole or partly, inclusding the issuing of the corresponding
&lt;pre&gt;certificates of verification.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;The transfer of competence to	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	a rail transport undertaking,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	an infrastructure manager,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	a keeper, 	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;d)	an entity in charge of maintenance (ECM) in accordance&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;with Article 15,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;e)	a designer or manufacturer of railway material &lt;/pre&gt;
participating directly or indirectly in the manufacture of  railway material,&lt;br /&gt;
including subsidiaries of the foregoing entities shall be prohibited.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S365"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 In order to be recognised or accreditted as an assessing  entity mentioned in § 2 the following conditions must be 
&lt;pre&gt;fulfilled:	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	The assessing entity must be independent in its &lt;/pre&gt;
organisation, legal structure and decision making from any  railway undertaking, infrastructure manager, applicant and 
&lt;pre&gt;procurement entity;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	In particular, the assessing entity and the staff &lt;/pre&gt;
responsible for the assessments shall be functionally  independent of the bodies in charge of investigations in the
&lt;pre&gt;event of accidents;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	The assessing entity shall meet the requirements as &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;set out in the relevant UTP.	&lt;/pre&gt;

§ 4 The requirements of § 3 shall apply mutatis mutandis to  the competent authority regarding the tasks mentioned in § 2  which have not been transferred to an assessing entity.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S366"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Each Contracting State shall ensure, by notification, that the Secretary General is informed of the competent authority,  the assessing entities and, if applicable the accreditation  body, or the competent national body referred to in Article 2 wa (1), indicating each body's area of responsibility. The Secretary General shall publish a list of competent  authorities, assessing entities and accreditation bodies or  competent national bodies, their identification numbers, if  applicable, and areas of responsibility, and shall keep the  list updated. Notifications may be made by regional  organisations which have acceded to COTIF on behalf of  Contracting States which are members of the regional  organisation concerned.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S367"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 A Contracting State shall ensure the consistent supervision of the assessing entities indicated in § 2 and shall withdraw  the competence from an assessing entity which no longer meets  the criteria referred to in § 3, in which case it shall  immediately inform the Secretary General thereof.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S368"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Should a Contracting State consider that an assessing  entity or competent authority of another Contracting State,  does not meet the criteria of § 3, the matter shall be  transferred to the Committee of Technical Experts which,  within four months, shall inform the Contracting State in  question of any changes that are necessary for the assessing  entity or authority to retain the status conferred upon it. In  relation to this, the Committee of Technical Experts may  decide to instruct the Contracting State to suspend or  withdraw technical certificates made on the basis of work done  by the assessing entity or by the authority in question.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S369"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 6 "&gt;&lt;a name="Article 6 "&gt;Article 6 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S370"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Validity of technical certificates"&gt;&lt;a name="Validity of technical certificates"&gt;Validity of technical certificates&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S371"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Technical certificates, as specified in Article 11, issued  by the competent authority of a Contracting State in accordance with these Uniform Rules, shall be valid in all the other  Contracting States. However the circulation and use of the  vehicles covered by these certificates on the territories of  those other States shall be subject to the conditions specified in this Article.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S372"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 An admission to operation allows the rail transport  undertakings to operate a vehicle within its area of use,  meaning only on infrastructures compatible with the vehicle  according to its specifications and other conditions of the  admission; it is the responsibility of the rail transport 
&lt;pre&gt;undertaking to ensure this.	&lt;/pre&gt;

§ 3 Without prejudice to Article 3a an admission to operation issued for a vehicle which is in conformity with all  applicable UTP shall be valid on the territories of other Contracting States provided that&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S373"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	all essential requirements are covered in these UTP and&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	the vehicle is not subject to&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	a specific case which affects the technical &lt;/pre&gt;
compatibility with the network of the Contracting State  concerned, or&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S374"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	open points in the UTP that are related to technical &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;compatibility with the infrastructure, or	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	a derogation.&lt;/pre&gt;

The conditions for the free circulation may also be specified  in the relevant UTP.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S375"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 a) Where in a Contracting State an admission to operation 
&lt;pre&gt;has been issued for a vehicle which is	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	subject to a specific case which affects the &lt;/pre&gt;
technical compatibility with the network of the Contracting  State concerned, an open point which is related to the  technical compatibility with the infrastructure or a  derogation, or&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S376"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	not in conformity with all the UTPs concerning the &lt;/pre&gt;
vehicle and all other relevant provisions, or&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S377"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	where not all essential requirements are covered in &lt;/pre&gt;
the UTPs, &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S378"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

the area of use concerning the initial admission shall be  limited to the issuing State(s). The competent authority or  authorities of the other States may ask the applicant for  additional technical information such as risk analysis and/or  vehicle tests before granting a complementary admission to 
&lt;pre&gt;operation and extending the vehicle's area of use.	&lt;/pre&gt;

For the part of the vehicle which is compliant with a UTP or part of it, the competent authorities have to accept  verifications that have been made by other competent  authorities or assessing entities according to the UTP. For  the other part of the vehicle the competent authorities shall take full account of the equivalence table referred to in  Article 13 of the APTU Uniform Rules.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S379"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="The fulfilment of"&gt;&lt;a name="The fulfilment of"&gt;The fulfilment of&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S380"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	identical provisions and provisions declared &lt;/pre&gt;
equivalent,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S381"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	provisions not related to a specific case which &lt;/pre&gt;
affects the technical compatibility with the network of the 
&lt;pre&gt;Contracting State concerned and	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	provisions not related to the technical compatibility &lt;/pre&gt;
with infrastructure,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S382"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;shall not be assessed again.	&lt;/pre&gt;

§ 5 §§ 2 to 4 shall apply mutatis mutandis to an admission of
&lt;pre&gt;a type of construction.	&lt;/pre&gt;

Article 6a&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S383"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Recognition of procedural documentation"&gt;&lt;a name="Recognition of procedural documentation"&gt;Recognition of procedural documentation&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S384"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Assessments, declarations and other documentation made  according to these Uniform Rules shall be recognised at face  value by the authorities and competent bodies, the rail  transport undertakings, the keepers and the infrastructure  managers in all the Contracting States.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S385"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 If a requirement or a provision has been declared as  equivalent in accordance with Article 13 of the APTU Uniform  Rules related assessments and tests which have already been  carried out and documented shall not be repeated.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S386"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 6b"&gt;&lt;a name="Article 6b"&gt;Article 6b&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S387"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Recognition of technical and operational tests"&gt;&lt;a name="Recognition of technical and operational tests"&gt;Recognition of technical and operational tests&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S388"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The Committee of Technical Experts may adopt rules for  inclusion in an Annex to these Uniform Rules and requirements  for inclusion in one or more UTP concerning the provisions for  and the mutual recognition of technical inspections,  maintenance record files for the admitted vehicles and  operational tests such as train braking tests.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S389"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 7 "&gt;&lt;a name="Article 7 "&gt;Article 7 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S390"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Prescriptions applicable to vehicles	&lt;/pre&gt;

§ 1 In order to be admitted to  circulation in international traffic, a vehicle must comply 
&lt;pre&gt;with	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	the applicable UTPs and 	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	where applicable, the provisions contained in RID and 	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	all other specifications in order to fulfil the &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;applicable essential requirements.	&lt;/pre&gt;

§ 1a Vehicles shall comply with the UTPs applicable at the time of the request for admission, upgrading or renewal, in  accordance with these Uniform Rules and taking into account  the migration strategy for application of the UTPs as set out in Article 8 §§ 2a and 4 f) of the APTU Uniform Rules, and the  possibilities for derogations set out in Article 7a; this  compliance shall be permanently maintained while each vehicle  is in use.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S391"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The Committee of Technical Experts shall consider whether it  is necessary to develop an Annex to these Uniform Rules including provisions allowing applicants to obtain increased  legal certainty on the prescriptions to be applied before they submit their request for admission, upgrading or renewal of 
&lt;pre&gt;vehicles.	&lt;/pre&gt;

§ 2 In the absence of UTPs applicable to the subsystem, the  technical admission shall be based on the applicable national  technical requirements in force according to Article 12 of the APTU Uniform Rules in the Contracting State in which an  application for technical admission is made.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S392"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 If not all vehicle related UTPs are in force, or in the  case of specific cases or open points, the technical admission
&lt;pre&gt;shall be based on	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	the provisions contained in the UTPs,	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	where applicable provisions contained in RID and	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	applicable national technical requirements in force &lt;/pre&gt;
according to Article 12 of the APTU Uniform Rules.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S393"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 7a"&gt;&lt;a name="Article 7a"&gt;Article 7a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S394"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Derogations"&gt;&lt;a name="Derogations"&gt;Derogations&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S395"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The Committee of Technical Experts is competent to adopt  guidelines or mandatory provisions for derogations from  structural and functional UTPs. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S396"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The guidelines and provisions are set out in Annex B to these 
&lt;pre&gt;Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

Article 8 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S397"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Prescriptions applicable to railway infrastructure	&lt;/pre&gt;

§ 1 Railway infrastructure must comply with&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S398"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	the provisions contained in the UTP and&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	where applicable, the provisions contained in RID&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	all other specifications in order to fulfil the &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;applicable essential requirements.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 2 Admission of infrastructure and supervision of its  maintenance remain subject to the provisions in force in the  Contracting State in which the infrastructure is located.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S399"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Article 7 and 7a shall apply mutatis mutandis to 
&lt;pre&gt;infrastructure.	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S400"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 9"&gt;&lt;a name="Article 9"&gt;Article 9&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S401"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Operation prescriptions	&lt;/pre&gt;

§ 1 The rail transport undertakings which operate railway vehicles admitted to circulation in international traffic  shall be required to comply with the prescriptions relating to  the operation of a vehicle in international traffic, specified
&lt;pre&gt;in the UTP.	&lt;/pre&gt;

§ 2 The undertakings and administrations which manage  infrastructure in the Contracting States, including  operational safety and control systems, intended and suitable for operation in international traffic, shall be required to comply with the technical prescriptions specified in the UTP and satisfy them permanently in respect of the construction 
&lt;pre&gt;and the management of that infrastructure.	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S402"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 9"&gt;&lt;a name="Article 9"&gt;Article 9&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S403"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Operation prescriptions"&gt;&lt;a name="Operation prescriptions"&gt;Operation prescriptions&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S404"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 The rail transport undertakings which operate  vehicles admitted to circulation in international traffic  shall be required to comply with the prescriptions relating to  the operation of a vehicle in international traffic, specified  in the UTP.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S405"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The undertakings and administrations which manage infrastructure in the Contracting States, including operational safety and control systems, intended and suitable for operation in international traffic, shall be required to comply with the  technical prescripttions specified in the UTP and satisfy them  permanently in respect of the construction and the management 
&lt;pre&gt;of that infrastructure.	&lt;/pre&gt;

Article 10 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S406"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Application and granting of technical certificates and 
&lt;pre&gt;declarations and related conditions	&lt;/pre&gt;

§ 1 The grant of a technical certificate shall be related to
&lt;pre&gt;the type of construction of a vehicle or to the vehicle itself.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;§ 2 [reserved]	&lt;/pre&gt;

§ 3 The application for a technical certificate may be made to the competent authority of any Contracting State.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S407"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3a The application for an assessment and for the issuing of  corresponding UTP certificates and declarations may be made to  any assessing entity to which a competent authority has wholly or partly transferred competence to carry out assessments in
&lt;pre&gt;accordance with Article 5 § 2.	&lt;/pre&gt;

§ 4 If Article 6 § 4 applies to the vehicle, the applicant shall indicate the Contracting States (if applicable the lines)
for which the technical certificates are required to permit  free circulation; in this case the competent authorities and  assessing entities involved should cooperate in order to make  the process easier for the applicant.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S408"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

If Article 6 § 3 applies to the vehicle, the area of use shall
&lt;pre&gt;cover all Contracting States.	&lt;/pre&gt;

Where the applicant wishes to extend the area of use of a  vehicle which has already been admitted to operation, it shall update the vehicle's documentation concerning this additional
&lt;pre&gt;area of use and apply for the process defined in Article 6 § 4.	&lt;/pre&gt;

§ 5 All costs arising from the admission process shall be  covered by the applicant, unless provided otherwise according to the laws and prescriptions in force in the State where the  admission to operation is granted. Granting admissions to operation by the competent authority for profit shall not be
&lt;pre&gt;permitted.	&lt;/pre&gt;

§ 5a All decisions, assessments, tests etc. shall be carried 
&lt;pre&gt;out in a non-discriminatory way.	&lt;/pre&gt;

§ 6 The applicant shall elaborate and attach to his  application a Technical File containing the information  required in the relevant UTPs. The assessing entity shall 
&lt;pre&gt;compile the technical file.	&lt;/pre&gt;

§ 7 Every assessment carried out shall be documented by the  assessing entity in an Assessment Report which shall  substantiate the assessments carried out hereby, stating which  provisions the object has been assessed against and whether  the object passed or failed this assessment.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S409"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 8 The applicant for a Certificate of Operation by the  procedure of technical admission as set out in Article 4 § 1, b), shall attach to his application the Design Type  Certificate, established in accordance with Article 11 § 2,  and demonstrate in an appropriate manner that the vehicles for which he is applying for a Certificate of Operation correspond to that type of construction.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S410"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="For new vehicles, an appropriate manner of demonstration  consists of a UTP certificate of verification issued by an  assessing entity in accordance with the relevant UTP"&gt;&lt;a name="For new vehicles, an appropriate manner of demonstration  consists of a UTP certificate of verification issued by an  assessing entity in accordance with the relevant UTP"&gt;For new vehicles, an appropriate manner of demonstration  consists of a UTP certificate of verification issued by an  assessing entity in accordance with the relevant UTP&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S411"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 9 A technical certificate shall be granted in principle for
&lt;pre&gt;an unlimited period; it can be general or limited in scope.	&lt;/pre&gt;

§ 10 If relevant provisions in the prescriptions according to Article 7 on the basis of which a type of construction has been admitted have been changed, and if no relevant transitional provisions are defined in the UTP or National Technical Requirements valid in accordance with Article 12 APTU, the  Contracting State in which the corresponding Design Type Certificate has been issued, and after consultation of the other States where the Certificate is valid according to  Article 6, shall decide whether the Certificate may remain valid or need to be renewed for the admission of new vehicles according to that type. The criteria which shall be checked in the case of a renewed type admission may only concern the  changed provisions. The renewal of the type admission does not affect admissions to operation already granted to vehicles on the basis of previously admitted types.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S412"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 11 In the event of renewal or upgrading of existing vehicles, a new admission to operation shall be required if:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S413"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	the changes result in exceeding or falling below the&lt;/pre&gt;
limit values of the parameters set out in the UTPs and, where applicable, National Technical Requirements valid in accordance with Article 12 APTU, for checking the technical compatibility  between the vehicle and the area of use, or&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S414"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	the changes result in a decrease of the overall safety&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;level of the subsystem concerned, or	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	it is required by the relevant UTP.	&lt;/pre&gt;

If a new admission is required, the applicant shall send the  Contracting State concerned a file describing the project. The  Contracting State shall decide to what extent the provisions 
&lt;pre&gt;in the related UTP need to be applied to the project.	&lt;/pre&gt;

The Contracting State shall take its decision not later than four months after submission of the complete file by the  applicant. When a new admission is required and if the UTP are not fully applied the vehicle shall be subject to a new admission to which the conditions of Article 6 § 4 apply and
&lt;pre&gt;the Contracting States shall notify to the Secretary General.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	the reason why a UTP is not fully applied,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	the technical characteristics applicable in place of &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;the UTP and	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	the bodies responsible for the assessment of the &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;technical characteristics referred to under b).	&lt;/pre&gt;

The Secretary General shall publish the notified information  on the website of the Organisation.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S415"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 12 § 11 applies mutatis mutandis to a Design Type Certificate and to any declaration concerning the construction or the elements of construction in question.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S416"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 10a"&gt;&lt;a name="Article 10a"&gt;Article 10a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S417"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Rules for withdrawals or suspensions of technical certificates"&gt;&lt;a name="Rules for withdrawals or suspensions of technical certificates"&gt;Rules for withdrawals or suspensions of technical certificates&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S418"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 If a competent authority of a Contracting State other than  the one which has granted the (first) admission to operation  discovers non-compliance it shall, with all details, inform  the (first) admitting authority; if the non-compliance relates to a Design Type Certificate, the authority which issued it 
&lt;pre&gt;shall also be informed.	&lt;/pre&gt;

§ 2 A Certificate of Operation may be withdrawn&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S419"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	when the vehicle no longer satisfies	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	the prescriptions contained in the UTP and in &lt;/pre&gt;
applicable national provisions in force according to Article 
12 of the APTU Uniform Rules, or &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S420"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	the special conditions of its admission under Article &lt;/pre&gt;
7a or&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S421"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	the construction and equipment prescriptions contained &lt;/pre&gt;
in RID or&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S422"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	if the keeper does not comply with the requirement of &lt;/pre&gt;
the competent authority to remedy the defects within the 
&lt;pre&gt;prescribed time or	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	when stipulations and conditions resulting from a &lt;/pre&gt;
limited admission under Article 10 § 10 are not fulfilled or complied with.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S423"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Only the authority which has granted the Design Type Certificate or the Certificate of operation may withdraw it.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S424"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 The certificate of operation shall be suspended&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S425"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	when technical checks, inspections, maintenance and &lt;/pre&gt;
servicing of the vehicle prescribed in its Maintenance File,  in the UTP, in the special conditions of an admission pursuant  to Article 7a or in the construction and equipment  prescriptions contained in RID are not carried out (or if  deadlines are not observed);&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S426"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	if in case of severe damage to a vehicle, the order &lt;/pre&gt;
of the competent authority to present the vehicle is not  complied with;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S427"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	in case of non-compliance with these Uniform Rules &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;and prescriptions contained in the UTP;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;d)	if applicable national provisions in force &lt;/pre&gt;
according to Article 12 of the APTU Uniform Rules or their  declared equivalent provisions according to Article 13 of the  APTU Uniform Rules are not complied with. The validity of the  Certificate shall be suspended for the Contracting State(s) 
&lt;pre&gt;concerned.	&lt;/pre&gt;

§ 5 The Certificate of Operation shall become void when the vehicle is withdrawn from service. This withdrawal from  service shall be notified in accordance with Article 13 § 4. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S428"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 §§ 1 to 4 shall apply mutatis mutandis to a 
&lt;pre&gt;Design Type Certificate. 	&lt;/pre&gt;

Article 10b &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S429"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Rules for assessments and procedures	&lt;/pre&gt;
  The Committee of Technical Experts is competent to adopt  mandatory provisions for the assessments and procedural rules 
&lt;pre&gt;for technical admission. 	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;Provisions for the assessments are set out in the relevant UTP.	&lt;/pre&gt;

Article 11 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S430"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Technical Certificates"&gt;&lt;a name="Technical Certificates"&gt;Technical Certificates&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S431"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 The admission of a type of construction and the admission to operation shall be evidenced by separate documents called:
&lt;pre&gt;"Design Type Certificate" and "Certificate of Operation".	&lt;/pre&gt;

§ 2 The Design Type Certificate shall: &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S432"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	specify the designer and intended manufacturer of the &lt;/pre&gt;
type of construction of the vehicle;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S433"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	have the Technical File attached;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	if appropriate, specify the special operating &lt;/pre&gt;
limitations and conditions for the type of construction of a  vehicle and for vehicles which correspond to this type of  construction;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S434"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	have the Assessment Report(s) attached;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;e)	if appropriate, specify all related declarations (of &lt;/pre&gt;
conformity and verification) issued;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S435"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	specify the issuing competent authority, date of &lt;/pre&gt;
issue and contain the signature of the authority; &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S436"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	if appropriate, specify its period of validity;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;h)	have attached for vehicles subject to Article 6 § 4, &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;copies of the additional national admissions, if any.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;§ 3 The Certificate of operation shall include	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	all the information indicated in § 2, &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	the area of use of the vehicle;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	the values of the parameters set out in the UTPs and, &lt;/pre&gt;
where applicable, in the national requirements in accordance  with Article 12 APTU, for checking the technical compatibility  between the vehicle and the area of use;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S437"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	the vehicle's compliance with the relevant UTPs and &lt;/pre&gt;
sets of national requirements in accordance with Article 12  APTU, relating to the parameters referred to in letter c);&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S438"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	the conditions for use of the vehicle and other &lt;/pre&gt;
restrictions; &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S439"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	the identification code(s) of the vehicle(s) covered &lt;/pre&gt;
by the certificate;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S440"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	information on the keeper of the vehicle(s) covered &lt;/pre&gt;
by the certificate on the day of its issue;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S441"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;h)	if appropriate, its period of validity.	a)&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;	all den information som anges i § 2,&lt;/pre&gt;

§ 4 The Certificate of Operation may cover a group of  individual vehicles of the same type, in which case the  information required according to § 3 shall be specified  identifiably for each of the vehicles of the group and the  Technical File shall contain a list with identifiable  documentation concerning the tests made on each vehicle.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S442"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 The Technical File shall contain the information according
&lt;pre&gt;to the provisions in the UTP.	&lt;/pre&gt;

§ 6 The certificates shall be printed in one of the working 
&lt;pre&gt;languages according to Article 1 § 6 of the Convention.	&lt;/pre&gt;

§ 7 The certificates referred to in §§ 2 and 3 shall be issued to the applicant by the Competent Authority.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S443"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 8 The Certificate of Operation is related to the object.  Once the vehicle is in operation the holder of the Certificate of Operation (including the Technical File), if not the current keeper, shall without delay hand it over to the current keeper together with the Maintenance File and make available all instructions for maintenance and operations that are still in
&lt;pre&gt;his possession.	&lt;/pre&gt;

§ 9 § 8 applies mutatis mutandis to vehicles and railway  material admitted according to Article 19, whereby the  documentation in question is the approval documentation and  any other documentation containing any information similar to  what is included in the requirements for the Technical File 
&lt;pre&gt;and Maintenance File, whether in full or in part.	&lt;/pre&gt;

Article 12 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S444"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Uniform formats	&lt;/pre&gt;

§ 1 The Organisation shall prescribe uniform formats of the  certificates indicated in Article 11 and of the Assessment
&lt;pre&gt;Report according to Article 10 § 7.	&lt;/pre&gt;

§ 2 The formats shall be prepared and adopted by the Committee of Technical Experts and shall be published on the  Organisation's website.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S445"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 The Committee of Technical Experts may decide to allow  certificates made according to another specified format than  that prescribed in these Uniform Rules, but containning the  information required according to Article 11, to be recognised 
&lt;pre&gt;as equivalent substitutes.	&lt;/pre&gt;

Article 13 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S446"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Registers	&lt;/pre&gt;

§ 1 Vehicle registers shall be set up in the form of one or more electronic national or regional data banks containing  information concerning the vehicles in respect of which a  Certificate of Operation has been issued. The register shall  also include vehicles admitted according to Article 19;  it may contain vehicles admitted for national traffic only. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S447"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="The register or registers shall:"&gt;&lt;a name="The register or registers shall:"&gt;The register or registers shall:&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S448"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	comply with the specifications adopted by the &lt;/pre&gt;
Committee of Technical Experts;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S449"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	be kept updated; &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	be accessible by the competent authorities of all &lt;/pre&gt;
Contracting States, by railway undertakings and infrastructure  managers, as well as those persons or organisations 
&lt;pre&gt;registering vehicles or identified in the register.	&lt;/pre&gt;

§ 1a The Organisation shall establish and keep up-to-date, or make accessible a register with certificates of entities in charge of maintenance (ECM) and ECM Certification bodies.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S450"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1b The Organisation shall establish and keep up-to-date, or
&lt;pre&gt;make accessible a register with Vehicle Keeper Marking codes.	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;§ 2 [reserved]	&lt;/pre&gt;

§ 3 The Committee of Technical Experts may decide to include  other data to be used in railway operations in a data bank,  such as design types, information concerning declarations,  inspections and maintenance of the admitted vehicles 
(including next inspection due), information needed to  establish if there is technical compatibility between vehicle and network, information on accidents and incidents and  registers concerning coding of vehicles, locations, rail  transport undertakings, keepers, infrastructure managers, 
&lt;pre&gt;workshops, manufacturers, etc.	&lt;/pre&gt;

§ 4 The Committee of Technical Experts is competent to decide  on modifications to or the merging or withdrawal of the registers and databases referred to in this Article. The  Committee of Technical Experts shall establish the functional  and technical architecture of the registers specified in this  Article and may also specify the data to be contained, when  and how the data shall be provided, what the access rights  will be and other administrative and organisational  provisions, including which database structure should be  applied. In all cases, change of keeper, change of ECM,  withdrawals from service, official immobilisations,  suspensions and withdrawals of certificates, declarations or  other evidence and modifications to a vehicle which derogate  from the admitted type of construction shall be notified by  the registration holder to the entity keeping the register 
&lt;pre&gt;without delay.	&lt;/pre&gt;

§ 5 When applying this Article, the Committee of Technical  Experts shall consider registers set up by Contracting States  and regional organisations in such a way so as to reduce undue burden on the involved parties such as regional organisations, Contracting States, competent authorities and industry. In order also to minimise the cost for the Organisation and obtain coherent register systems, all parties involved shall coordinate with the Organisation their plans and the development of registers which are within the scope of these
&lt;pre&gt;Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

§ 6 The data registered in the data bank according to § 1 shall be considered as prima facie evidence of the technical 
&lt;pre&gt;admission of a vehicle.	&lt;/pre&gt;

§ 7 The Committee of Technical Experts may decide that the  costs of setting up and running the data bank shall be covered,
&lt;pre&gt;in whole or in part, by the users.	&lt;/pre&gt;

Article 14 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S451"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Inscriptions and signs"&gt;&lt;a name="Inscriptions and signs"&gt;Inscriptions and signs&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S452"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Vehicles admitted to operation must bear inscriptions and signs prescribed in the UTP, including a unique vehicle number. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S453"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The competent authority which grants the (first) admission to  operation is responsible for ensuring that the alphanumeric  identification code is assigned to each vehicle. This code,  which shall include the country code of the (first) admitting  State, must be marked on each vehicle and be entered in the 
&lt;pre&gt;NVR of that State.	&lt;/pre&gt;

§ 2 The Committee of Technical Experts may lay down a sign  which establishes that the vehicle bearing it has been  admitted to operation in international traffic according to 
&lt;pre&gt;these Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

§ 3 The Committee of Technical Experts may set out the  transitional periods during which the vehicles admitted to  circulation in international traffic may bear inscriptions and 
&lt;pre&gt;signs derogating from those prescribed in §§ 1 and 2.	&lt;/pre&gt;

Article 15 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S454"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Maintenance of vehicles	&lt;/pre&gt;

§ 1 Vehicles must be in a good state of maintenance in such a  way that they comply with the provisions as defined in  Article 7. The condition of vehicles must not in any way  compromise operational safety and must not harm the  infrastructure, environment and public health by their  circulation or their use in international traffic. To that  end, vehicles shall be made available for and undergo the  service, inspections and maintenance as prescribed in the  Maintenance File. It shall be the responsibility of the keeper 
&lt;pre&gt;to designate an ECM for this purpose.	&lt;/pre&gt;

§ 2 Each vehicle, before it is admitted to operation or used  on the network, shall have an ECM assigned to it and this entity shall be registered in the data bank referred to in  Article 13. The ECM shall ensure that the vehicles for which  it is in charge of maintenance are in a safe state of running by means of a system of maintenance. The ECM may make use of 
&lt;pre&gt;contractors including maintenance workshops. 	&lt;/pre&gt;

The Committee of Technical Experts shall be competent to adopt rules for certification and auditing of ECM and maintenance functions, including requirements incumbent on the parties  involved. These rules shall be set out in Annex A to these
&lt;pre&gt;Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

All ECMs shall comply with the requirements and assessment 
&lt;pre&gt;criteria laid down in Annex A to these Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

The ECMs for freight wagons shall be certified.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S455"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The ECMs for vehicles other than freight wagons shall be  certified, unless Annex A to these Uniform Rules permits exceptions.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S456"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ECM certificates shall be issued only by an ECM Certification Body accredited or recognised in one of the Contracting States 
&lt;pre&gt;in accordance with Annex A to these Uniform Rules.	&lt;/pre&gt;

§ 3 The keeper shall make available to the ECM, as far as necessary for maintenance, the elements relating to the  instructions concerning servicing, constant or routine 
&lt;pre&gt;monitoring, adjustment and maintenance.	&lt;/pre&gt;

The ECM must ensure, either directly or via the keeper, that reliable information about maintenance and restrictions  affecting operations, necessary and sufficient to support  safe operations are available for the operating railway 
&lt;pre&gt;undertaking.	&lt;/pre&gt;

The operating railway undertaking must in due time, either  directly or via the keeper, provide the ECM with information  on operation of the vehicles (including mileage, type and  extent of activities, incidents/accidents) for which the ECM 
&lt;pre&gt;is in charge.	&lt;/pre&gt;

§ 4 The ECM of an admitted vehicle shall keep and update the Maintenance File and Maintenance Record File for that vehicle.&lt;br /&gt;
The ECM shall inform the keeper of updates to the Maintenance Record File. The files shall be available for inspection by 
&lt;pre&gt;the competent national authority.	&lt;/pre&gt;

Article 15a &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S457"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Train composition and operation	&lt;/pre&gt;

§ 1 The rail transport undertaking shall control the risks  associated with its activities and especially those related to the operation of trains. To that end it shall ensure that  these trains comply with the essential requirements and shall in particular:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S458"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	ensure correct and safe train composition and &lt;/pre&gt;
preparation, including predeparture checks,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S459"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	take into account information necessary for the safe &lt;/pre&gt;
operation of each vehicle, including possible operating  restrictions,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S460"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	only use vehicles within their limit and conditions &lt;/pre&gt;
of use,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S461"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	be required to comply with the prescriptions relating &lt;/pre&gt;
to operation in international traffic, such as those specified  in the relevant UTPs,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S462"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	ensure that each vehicle carried has an ECM assigned &lt;/pre&gt;
to it and when required that the ECM has a valid certificate.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S463"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The rules as set out in § 1 shall apply mutatis mutandis  to entities other than a rail transport undertaking that 
&lt;pre&gt;operate trains under their own responsibility.	&lt;/pre&gt;

§ 3 The keeper shall make available, as far as necessary for operation, to any rail transport undertaking operating the  vehicle, the elements relating to the conditions and limits of use and concerning servicing and constant or routine 
&lt;pre&gt;monitoring.	&lt;/pre&gt;

§ 4 The infrastructure manager shall make available, as far as necessary for operation, to any rail transport undertaking  operating on its network, the elements relating to the
&lt;pre&gt;infrastructure characteristics.	&lt;/pre&gt;

Article 16 &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S464"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Accidents, incidents and severe damage	&lt;/pre&gt;

§ 1 In case of accident, incident or severe damage to vehicles, all parties involved (the infrastructure managers, the keepers, the ECM, the railway undertakings concerned and possible  others), shall be required&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S465"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	to take, without delay, all necessary measures to &lt;/pre&gt;
ensure the safety of railway traffic, respect for the 
&lt;pre&gt;environment and public health and	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	to establish the causes of the accident, the incident &lt;/pre&gt;
or the severe damage.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S466"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1a The measures according to § 1 must be coordinated. Such  coordination is the obligation of the infrastructure manager  unless otherwise prescribed by provisions in force in the State in question. In addition to the duty of investigation placed upon the parties involved, the Contracting State may require an independent investigation to be carried out.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S467"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 A vehicle shall be considered severely damaged when it  cannot be repaired by a simple operation which would allow it to be joined in a train and to circulate on its own wheels without danger for operations. If the repair can be carried out in less than 72 hours or the cost is less than 0.18 million SDR
&lt;pre&gt;in total, the damage shall not be considered as severe.	&lt;/pre&gt;

§ 3 The accidents, incidents and severe damage shall be  notified, without delay, to the authority or body which  admitted the vehicle to circulation. That authority or body  may require the damaged vehicle to be presented, possibly  already repaired, for examination of the validity of the  admission to operation which has been granted. If appropriate,  the procedure concerning the grant of admission to operation 
&lt;pre&gt;must be repeated.	&lt;/pre&gt;

§ 4 The Contracting States shall keep records, publish  investigation reports including their findings and  recommendations, inform the authorities concerned and the  Organisation of the causes of accidents, incidents and severe  damage in international traffic that occurred on their  territory. The Committee of Technical Experts may examine the  causes of serious accidents and incidents or severe damage in  international traffic with a view possibly to developing the  construction and operation prescriptions for vehicles  contained in the UTP and may, if appropriate, decide to  instruct the Contracting States within a short time limit to  suspend relevant Certificates to Operation, Design Type 
&lt;pre&gt;Certificates or declarations issued.	&lt;/pre&gt;

§ 5 The Committee of Technical Experts may prepare and adopt further mandatory rules concerning the investigation of serious accidents, incidents and severe damage, requirements concerning independent State investigation bodies and the form and content of reports. It may also change the values/numbers in § 2 and 
&lt;pre&gt;in Article 2 ff).	&lt;/pre&gt;

Article 17&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S468"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Immobilisation and rejection of vehicles	&lt;/pre&gt;

§ 1 A competent authority, a rail transport undertaking or an  infrastructure manager shall not prevent vehicles from running  on compatible railway infrastructures if these Uniform Rules,  the prescriptions contained in the UTP, the special  conditions, if any, for the admission set out by the admitting  authority as well as the construction and operation  prescriptions contained in RID, are complied with. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S469"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

This Article shall not prejudice the responsibility of the  rail transport undertaking as defined in Article 15a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S470"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The right of a competent authority to inspect and  immobilise a vehicle is not affected if non-compliance with § 
1 is suspected, but the examination to establish certainty  should be carried out as quickly as possible and in any case 
&lt;pre&gt;within 24 hours.	&lt;/pre&gt;

§ 3 However, if a Contracting State does not suspend or  withdraw a certificate within the limit indicated according to Article 5 § 7 or Article 16 § 4, other Contracting States are 
&lt;pre&gt;entitled to reject or immobilise the vehicle(s) in question.	&lt;/pre&gt;

Article 18&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S471"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Non-compliance with the prescriptions"&gt;&lt;a name="Non-compliance with the prescriptions"&gt;Non-compliance with the prescriptions&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S472"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Subject to § 2 and Article 10 a § 4 c), the legal  consequences resulting from failure to comply with these  Uniform Rules and the UTP, shall be regulated by the  provisions in force in the Contracting State of which the  competent authority has granted the first admission to  operation, including the rules relating to conflict of laws.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S473"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 The consequences in civil and penal law resulting from  failure to comply with these Uniform Rules and the UTP, shall  be regulated, so far as concerns the infrastructure, by the  provisions in force in the Contracting State in which the  infrastructure manager has his place of business, including  the rules relating to conflict of laws.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S474"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 19 "&gt;&lt;a name="Article 19 "&gt;Article 19 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S475"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Transitional provisions	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;§ 1 [reserved]	&lt;/pre&gt;

§ 2 These Uniform Rules do not affect admissions to operation  issued before 1.1.2011 for vehicles which exist as at 1.1.2011 and which are marked with RIV or RIC as proof of current compliance with the technical provisions of the RIV 2000 agreement (revised edition of 1 January 2004) or the RIC  agreement respectively and for existing vehicles not marked  RIV or RIC but admitted and marked according to bilateral or  multilateral agreements between Contracting States notified to 
&lt;pre&gt;the Organisation.	&lt;/pre&gt;

§ 3 Without prejudice to § 5, the original admission according to § 2 is valid until the vehicle requires a new admission
&lt;pre&gt;according to Article 10 § 11.	&lt;/pre&gt;

§ 4 The inscriptions and signs referred to in Article 14,  together with the data stored in the database indicated in  Article 13 § 1, shall be considered as sufficient proof of the  admission. Unauthorised changing of this marking shall be  considered as fraud and prosecuted according to national law.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S476"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Regardless of this transitional provision, the vehicle and  its documentation shall comply with the prescriptions in force of the UTP concerning marking and maintenance; compliance with the prescriptions of RID in force shall also be ensured, where applicable. The Committee of Technical Experts may also decide that, for duly justified safety or interoperability reasons, prescripttions introduced in the UTP shall be complied with within a certain deadline.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S477"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Existing vehicles which are not covered by the scope of § 2 may be admitted to operation upon the request of an applicant to a competent authority. The latter may request additional technical information from the applicant, risk analysis and/or vehicle tests before granting a complementary admission to operation. However, the competent authorities shall take full account of the equivalence table referred to in Article 13 of
&lt;pre&gt;the APTU Uniform Rules. 	&lt;/pre&gt;

§ 7 The Committee of Technical Experts may adopt additional  transitional provisions.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S478"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 20"&gt;&lt;a name="Article 20"&gt;Article 20&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S479"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Disputes"&gt;&lt;a name="Disputes"&gt;Disputes&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S480"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Disputes relating to the technical admission of vehicles  intended to be used in international traffic, may be dealt with by the Committee of Technical Experts if there is no resolution by direct negotiation between the parties involved. Such disputes may also be submitted, in accordance with the procedure specified in Title V of the Convention, to the Arbitration Tribunal. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S481"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 21 "&gt;&lt;a name="Article 21 "&gt;Article 21 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S482"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Annexes and recommendations	&lt;/pre&gt;

§ 1 The Committee of Technical Experts shall decide whether to adopt an Annex or a provision amending it in accordance with the procedure laid down in Articles 16, 20 and 33 § 6 of the Convention. The decisions shall enter into force in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S483"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 An application for adoption of an Annex or a provision  amending it may be made by:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S484"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	any Contracting State;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	any regional organisation as defined in Article 2 x)&lt;/pre&gt;
of ATMF;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S485"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	any representative international association for whose &lt;/pre&gt;
members the existence of the Annex is indispensable for reasons  of safety and economy in the exercise of their activity.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S486"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 The preparation of Annexes shall be the responsibility of  the Committee of Technical Experts assisted by appropriate  working groups and the Secretary General on the basis of  applications made in accordance with § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S487"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 The Committee of Technical Experts may recommend methods and  practices relating to the technical admission of railway 
&lt;pre&gt;material used in international traffic.	&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S488"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 1"&gt;&lt;a name="Artikel 1"&gt;Artikel 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S489"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillämpningsområde"&gt;&lt;a name="Tillämpningsområde"&gt;Tillämpningsområde&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S490"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I dessa enhetliga rättsregler fastställs förfarandet för  godkännande av järnvägsfordon och för annan järnvägsmateriel för nyttjande i internationell trafik.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S491"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S492"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 1"&gt;&lt;a name="Artikel 1"&gt;Artikel 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S493"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillämpningsområde"&gt;&lt;a name="Tillämpningsområde"&gt;Tillämpningsområde&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S494"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I dessa enhetliga rättsregler fastställs förfarandet  för godkännande av järnvägsfordon för nyttjande i  internationell trafik.
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt; 
Artikel 1&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S495"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillämpningsområde"&gt;&lt;a name="Tillämpningsområde"&gt;Tillämpningsområde&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S496"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I dessa enhetliga  rättsregler fastställs förfarandet för godkännande av fordon  för nyttjande i internationell trafik.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S497"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 2"&gt;&lt;a name="Artikel 2"&gt;Artikel 2&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S498"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Definitioner"&gt;&lt;a name="Definitioner"&gt;Definitioner&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S499"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I dessa enhetliga rättsregler och deras bilagor, de enhetliga rättsreglerna APTU och annex(-en) till dem och APTU:s enhetliga tekniska föreskrifter (UTP) ska följande definitioner gälla:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S500"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	olycka: en oönskad eller ouppsåtlig plötslig händelse&lt;/pre&gt;
eller en viss följd av sådana händelser som får skadliga följder; olyckor indelas i följande kategorier: kollisioner,  urspårningar, plankorsningsolyckor, personolyckor som  involverar rullande materiel i rörelse, bränder och övriga  olyckor,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S501"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ab)	ackreditering: förklaring av ett nationellt &lt;/pre&gt;
ackrediteringsorgan att ett organ för bedömning av  överensstämmelse uppfyller kraven i enlighet med europeiska  harmoniserade standarder eller tillämpliga internationella  standarder och, i förekommande fall, ytterligare krav,  inklusive de krav som fastställs i tillämpliga  sektorsspecifika program, för att utföra en specifik bedömning  av överensstämmelse,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S502"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ac)	ackrediteringsorgan: det organ i en deltagande stat som&lt;/pre&gt;
utför ackreditering i enlighet med den behörighet som staten  tilldelat organet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S503"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	godkännande av konstruktionstyp: den rätt genom vilken&lt;/pre&gt;
den behöriga myndigheten godkänner en konstruktionstyp för ett fordon, som grund för godkännande för drift för fordon som motsvarar denna konstruktionstyp, i enlighet med  konstruktionstypsintyget,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S504"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	godkännande för drift: den rätt genom vilken den &lt;/pre&gt;
behöriga myndigheten godkänner ett fordon att användas i  internationell trafik, i enlighet med driftsintyget,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S505"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ca)	driftsintyg: ett intyg som utfärdats av den behöriga &lt;/pre&gt;
myndigheten som godkänner driften, inklusive villkoren för  godkännandet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S506"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;cb)	kontrollintyg: ett intyg som utfärdats av ett&lt;/pre&gt;
bedömningsorgan att kontroll har utförts med ett positivt  utfall,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S507"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	tekniska expertutskottet: det utskott som avses i &lt;/pre&gt;
artikel 13 § 1 f i fördraget,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S508"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;da)	kontraktsenhet: varje enhet, allmän eller privat, som&lt;/pre&gt;
begär utformning och/ eller konstruktion eller modernisering  eller ombyggnad av ett delsystem. Denna enhet kan vara ett järnvägsföretag, en infrastrukturförvaltare eller en  innehavare, eller koncessionsinnehavaren som är ansvarig för att genomföra ett projekt,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S509"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	deltagande stat: en medlemsstat i organisationen som &lt;/pre&gt;
inte har avgett någon förklaring avseende dessa enhetliga rättsregler i enlighet med artikel 42 § 1 första meningen i  fördraget,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S510"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	konstruktionstypsintyg: intyg utfärdat av den behöriga&lt;/pre&gt;
myndigheten att konstruktionstypen är godkänd, inklusive villkoren för godkännandet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S511"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	konstruktionsdelar eller &lt;/pre&gt;
driftskompatibilitetskomponenter: grundläggande komponent,  grupp av komponenter, underenheter eller kompletta enheter av  materiel som har införlivats eller avses att införlivas i ett  delsystem, och som driftskompatibiliteten i järnvägssystemet  är direkt eller indirekt beroende av, inbegripet såväl  materiella som immateriella föremål,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S512"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;h)	[reserverad]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;i)	väsentliga krav: alla de villkor som finns i tillämplig&lt;/pre&gt;
UTP, som måste uppfyllas av järnvägssystemet, delsystemen och  driftskompatibilitetskomponenterna, inklusive gränssnitt,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S513"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;j)	tillbud varje händelse, som inte utgör en olycka eller&lt;/pre&gt;
en allvarlig olycka, men som har samband med tågtrafiken och  påverkar säkerheten i verksamheten,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S514"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;k)	infrastrukturförvaltare: ett företag eller en myndighet&lt;/pre&gt;
som förvaltar en järnvägsinfrastruktur,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S515"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;l)	internationell trafik: trafik med fordon på &lt;/pre&gt;
järnvägslinjer som berör minst två deltagande staters  territorier,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S516"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;m)	utredning: ett förfarande som utförs i syfte att &lt;/pre&gt;
förebygga tillbud och olyckor, och som omfattar insamling och  analys av information, slutsatser, däribland fastställande av  orsaker (handlande, underlåtenhet, händelser eller  förhållanden eller en kombination av dessa som ledde fram till  tillbudet eller olyckan) och, i förekommande fall, utformning  av säkerhetsrekommendationer,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S517"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;n)	innehavare: den person eller enhet som, i egenskap av &lt;/pre&gt;
ägare eller med nyttjanderätt, nyttjar ett fordon som  transportmedel och som är registrerad som sådan i  fordonsregistret som anges i artikel 13,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S518"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;o)	underhållsjournal: dokument som preciserar de &lt;/pre&gt;
inspektioner och underhållsarbeten ska utföras på ett fordon  som är uppställda i enlighet med bestämmelserna och uppgifterna i UTP:n inklusive eventuella gällande specialfall och notifierade nationella tekniska krav i enlighet med artikel 12 i de enhetliga rättsreglerna APTU. Underhållsjournalen  innehåller underhållshistorik i enlighet med definitionen i p),&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S519"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;p)	journal över underhållshistorik: den dokumentation som&lt;/pre&gt;
hör till ett godkänt fordon, som innehåller en förteckning av dess driftshistoria och de inspektioner och underhållsarbeten som utförts på det,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S520"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;q)	nätverk: de linjer, stationer, terminaler och all slags&lt;/pre&gt;
fasta installationer som krävs för att garantera en säker och kontinuerlig drift av järnvägssystemet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S521"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;r)	öppna punkter: tekniska aspekter som hänför sig till&lt;/pre&gt;
väsentliga krav som inte omfattas av en UTP, och som  uttryckligen anges som en sådan aspekt,
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;s)	[reserverad]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;t)	järnvägsföretag eller järnvägstransportföretag: ett &lt;/pre&gt;
privat eller offentligt företag som enligt tillämplig lag har tillstånd eller licens att transportera gods och/eller  personer, med krav på att dragkraften måste tillhandahållas av företaget; detta inbegriper företag som enbart ansvarar för dragkraften,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S522"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;u)	järnvägsinfrastruktur (eller enbart infrastruktur):&lt;/pre&gt;
alla järnvägslinjer och fasta installationer så länge dessa är nödvändiga för kompatibilitet och en säker omsättning av fordon som godkänts enligt dessa enhetliga rättsregler,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S523"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;v)	järnvägsmateriel: fordon och järnvägsinfrastruktur,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;w)	fordon: ett järnvägsfordon som rullar på egna hjul på &lt;/pre&gt;
räls med eller utan egen dragkraft; ett fordon består av ett eller flera strukturella eller funktionella delsystem,
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;wa)	erkännande:&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;1.	erkännande av ett annat behörigt nationellt organ än&lt;/pre&gt;
ackrediteringsorganet att ett organ uppfyller tillämpliga krav, eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S524"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;2.	godkännande av en behörig certifieringsmyndighet, ett&lt;/pre&gt;
dokumenterat förfarande eller ett testresultat som utfärdats av ett organ från en annan deltagande stat,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S525"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;x)	regional organisation: en organisation, såsom den &lt;/pre&gt;
definieras i artikel 38 i fördraget, som har den exklusiva kompetens som deltagande stater överlåtit till den,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S526"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;y)	modernisering: sådant större arbete för att byta ett &lt;/pre&gt;
delsystem eller en del av ett delsystem som inte ändrar  delsystemets totala prestanda,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S527"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;z)	allvarlig olycka: varje tågkollision eller urspårning&lt;/pre&gt;
som resulterar i att minst en person dödas eller att minst fem personer skadas allvarligt eller i omfattande skador på rullande materiel, infrastruktur eller miljön, och varje annan liknande olycka med uppenbara konsekvenser för regleringen av järnvägssäkerheten eller säkerhetshanteringen; med omfattande  skador avses skador vars kostnad utredningsorganet omedelbart  kan uppskatta till sammanlagt minst 1,8 miljoner SDR,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S528"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;aa)	specialfall: del av fördragsslutande staters &lt;/pre&gt;
järnvägssystem som benämns som särskilda tillfälliga eller definitiva föreskrifter i UTP:erna, av skäl som hänför sig till begränsningar beroende på geografi, topografi eller stadsmiljö eller till en strävan att uppnå kompatibilitet med det  befintliga systemet. Detta kan i synnerhet gälla järnvägslinjer och järnvägsnät som är isolerade från resten av nätverket, lastprofiler, spårvidd eller spåravstånd, liksom fordon som endast är avsedd för lokal, regional eller historisk användning samt fordon på väg till eller från tredjeländer,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S529"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;bb)	delsystem: resultatet av uppdelningen av &lt;/pre&gt;
järnvägssystemet, såsom det framgår i UTP:erna; dessa  delsystem, som måste omfattas av väsentliga krav, kan vara  strukturella eller funktionella,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S530"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;cc)	tekniskt godkännande: det förfarande som den &lt;/pre&gt;
behöriga myndigheten tillämpar för att godkänna fordon för  nyttjande i internationell trafik eller för att godkänna  konstruktionstypen,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S531"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;dd)	[reserverad]&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;ee)	tekniskt underlag: den dokumentation som hänför sig&lt;/pre&gt;
till fordonet och som innehåller all tekniska karakteristika, inklusive en användarmanual och de kännetecken som är nödvändiga för att identifiera de berörda föremålen, enligt tillämplig UTP,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S532"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ee1)	tåg: en uppsättning av ett eller flera fordon försedda&lt;/pre&gt;
med dragkraft och som är förberedda för drift,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S533"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;eea)	TSD: Teknisk Specifikation för Driftskompatibilitet som&lt;/pre&gt;
antagits i enlighet med direktiven 96/48/EG, 2001/16/EG och 2008/57/EG genom vilka varje delsystem eller del av ett delsystem omfattas för att uppnå de väsentliga kraven och garantera driftskompatibiliteten i järnvägssystemet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S534"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;ff)	konstruktionstyp: de grundläggande&lt;/pre&gt;
konstruktionskännetecknen på ett fordon som omfattas av ett undersökningsintyg, beskrivet i respektive bedömningsmodul SB och SH1 i UTP GEN-D,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S535"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;gg)	ombyggnad: sådant större arbete för &lt;/pre&gt;
att ändra ett delsystem eller del av ett sådant som resulterar  i en ändring i den tekniska filen som relaterar till  delsystemet, om en sådan teknisk fil finns, och som förbättrar  delsystemets totala prestanda,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S536"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;hh)	område för användning av ett fordon: &lt;/pre&gt;
järnvägsnät beläget i två eller flera deltagande stater på  vilket fordonet är avsett att användas.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S537"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S538"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3"&gt;&lt;a name="Artikel 3"&gt;Artikel 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S539"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Godkännande för internationell trafik"&gt;&lt;a name="Godkännande för internationell trafik"&gt;Godkännande för internationell trafik&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S540"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Varje järnvägsfordon måste för att få nyttjas i  internationell trafik vara godkänt i enlighet med dessa  enhetliga rättsregler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S541"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Det tekniska godkännandet ska ha till ändamål att fastställa att järnvägsfordonen uppfyller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S542"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	konstruktionsföreskrifterna i UTP:n,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	konstruktions- och utrustningsföreskrifterna i RID,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	de särskilda villkoren för godkännande enligt artikel &lt;/pre&gt;
7a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S543"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Vad som sägs i §§ 1 och 2 samt följande artiklar  ska också tillämpas på tekniskt godkännande av annan  järnvägsmateriel och på komponenter till fordon eller annan  järnvägsmateriel.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S544"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S545"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3"&gt;&lt;a name="Artikel 3"&gt;Artikel 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S546"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Godkännande för"&gt;&lt;a name="Godkännande för"&gt;Godkännande för&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S547"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

internationell trafik&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S548"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Varje järnvägsfordon måste för att få nyttjas i  internationell trafik vara godkänt i enlighet med dessa  enhetliga rättsregler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S549"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Det tekniska godkännandet ska  ha till ändamål att kontrollera att järnvägsfordonen uppfyller
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a) 	konstruktionsföreskrifterna i UTP:n,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b) 	konstruktions- och utrustningsföreskrifterna i RID,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c) 	de särskilda villkoren för godkännande &lt;/pre&gt;
enligt artikel 7a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S550"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Vad som sägs i §§ 1 och 2 samt följande artiklar ska också tillämpas på tekniskt godkännande av komponenter.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S551"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S552"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3"&gt;&lt;a name="Artikel 3"&gt;Artikel 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S553"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Godkännande för internationell trafik"&gt;&lt;a name="Godkännande för internationell trafik"&gt;Godkännande för internationell trafik&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S554"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Varje fordon måste för att få nyttjas i  internationell trafik vara godkänt i enlighet med dessa  enhetliga rättsregler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S555"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Det tekniska godkännandet ska ha till ändamål att  kontrollera att fordonen uppfyller
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a) 	konstruktionsföreskrifterna i UTP:n,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b) 	konstruktions- och utrustningsföreskrifterna i RID,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c) 	 de särskilda villkoren för godkännande enligt &lt;/pre&gt;
artikel 7a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S556"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Vad som sägs i §§ 1 och 2 samt följande artiklar ska också tillämpas på tekniskt godkännande av komponenter.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S557"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3a"&gt;&lt;a name="Artikel 3a"&gt;Artikel 3a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S558"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Interaktion med andra internationella instrument"&gt;&lt;a name="Interaktion med andra internationella instrument"&gt;Interaktion med andra internationella instrument&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S559"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Fordon som har satts i användning eller blivit utsläppta på marknaden enligt tillämplig lagstiftning från Europeiska  unionen (EU) och motsvarande nationell lagstiftning ska anses godkända för användning av alla deltagande stater i enlighet med dessa enhetliga rättsregler&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S560"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	vid full överensstämmelse mellan bestämmelserna i den&lt;/pre&gt;
tillämpliga TSD:n och den motsvarande UTP:n, och &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S561"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	under förutsättning att de tillämpliga TSD:erna, i &lt;/pre&gt;
enlighet med vilken eller vilka fordonet godkändes, omfattar  alla aspekter av det aktuella delsystemet som är en del av  fordonet, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S562"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	under förutsättning att dessa TSD:er inte innehåller&lt;/pre&gt;
öppna punkter som hänför sig till den tekniska kompatibiliteten med infrastrukturen, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S563"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för&lt;/pre&gt;
ett undantag, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S564"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för &lt;/pre&gt;
ett specialfall som begränsar villkoren för ett godkännande  eller för att bevilja ibruktagande eller för utsläppande på  marknaden,&lt;br /&gt;
Om dessa villkor i a) till e) inte är uppfyllda, ska artikel 6 § 4 tillämpas på fordonet.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S565"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 I ett enda syfte att tillhandahålla järnvägstjänster, ska fordon som har godkänts enligt dessa enhetliga rättsregler anses som godkända för ibruktagande på marknaden i Europeiska unionens medlemsstater samt i de stater som tillämpar gemenskapsrätt som en följd av ett internationellt avtal med Europeiska unionen&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S566"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	vid full överensstämmelse mellan bestämmelserna i den&lt;/pre&gt;
tillämpliga UTP:n och den motsvarande TSD:n, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S567"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	under förutsättning att de tillämpliga UTP:erna i&lt;/pre&gt;
enlighet med vilken eller vilka fordonet godkändes, omfattar  alla aspekter av det aktuella delsystemet som är en del av fordonet, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S568"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	under förutsättning att dessa UTP:er inte innehåller&lt;/pre&gt;
öppna punkter som hänför sig till den tekniska kompatibiliteten med infrastrukturen, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S569"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för &lt;/pre&gt;
ett undantag, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S570"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	under förutsättning att fordonet inte är föremål för &lt;/pre&gt;
ett specialfall som begränsar villkoren för ett godkännande  eller ett godkännande för att bevilja ibruktagande eller för  utsläppande på marknaden.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S571"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Fordon som godkänts för att tas i bruk enligt denna paragraf omfattas av artikel 23 i direktiv (EU) 2016/797 före användning i Europeiska unionens medlemsstater.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S572"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om villkoren i a) till e) inte är uppfyllda, ska fordonet  godkännas i enlighet med gällande lag i Europeiska unionens  medlemsstater samt de stater som tillämpar gemenskapsrätt som  en följd av ett internationellt avtal med Europeiska unionen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S573"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Ett godkännande för utsläppande på marknaden, driften och underhållet av fordon avsedda att användas enbart i Europeiska unionens medlemsländer regleras av tillämplig gemenskapsrätt och nationell rätt. Denna bestämmelse tillämpas också på deltagande stater som tillämpar gemenskapsrätt som en följd av ett internationellt avtal med Europeiska unionen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S574"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För järnvägsföretag och infrastrukturförvaltare som bedriver verksamhet inom EU, gäller att EU-rätten har företräde i  förhållande till dessa enhetliga bestämmelser.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S575"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 §§ 1-2 tillämpas också på godkännande/auktorisation av fordonstyper.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S576"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 En underhållsansvarig enhet (ECM) som uppfyller kraven i enlighet med bestämmelserna i artikel 15 § 2 ska anses uppfylla motsvarande krav i EU-rätten och vice versa vid full överensstämmelse mellan tillämpliga regler i Europeiska unionen och reglerna i COTIF enligt artikel 15 § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S577"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tekniska expertutskottet ska vara behörigt att förklara överensstämmelse mellan reglerna som tillämpas i Europeiska unionen och reglerna i COTIF enligt artikel 15 § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S578"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 4"&gt;&lt;a name="Artikel 4"&gt;Artikel 4&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S579"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Förfarande"&gt;&lt;a name="Förfarande"&gt;Förfarande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S580"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Tekniskt godkännande av ett fordon ska ske&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S581"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	antingen i ett enda steg, genom att bevilja ett visst &lt;/pre&gt;
enskilt fordon godkännande för drift,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S582"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	eller i två successiva steg, genom att&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	bevilja en viss konstruktionstyp godkännande av &lt;/pre&gt;
konstruktionstyp,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S583"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	och därefter bevilja enskilda fordon som motsvarar &lt;/pre&gt;
denna konstruktionstyp godkännande för drift genom ett  förfarande som bekräftar att de tillhör denna typ.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S584"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om fordonet är godkänt i ett enda steg är även  konstruktionstypen godkänd.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S585"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Ett fordon eller en beståndsdel ska bedömas i överensstämmelse med bestämmelserna i UTP:n och tillämpliga nationella tekniska krav. Förfaranden för bedömning och innehåll i UTP certifikaten framgår av tillämplig UTP. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S586"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tekniska expertutskottet har behörighet att ändra eller  återkalla förfarandena för bedömning och innehållet i UTP  certifikaten.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S587"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Bedömningarna av ett fordons överensstämmelse med  bestämmelserna i den UTP på vilken godkännandet grundar sig  kan delas upp i delar eller kontrolleras i etapper av  bedömningsorganet där varje etapp styrks med ett  mellanliggande kontrollintyg. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S588"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Gällande bestämmelser i den aktuella deltagande  staten ska tillämpas på förfarandet för tekniskt godkännande  av järnvägsinfrastruktur.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S589"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 5 "&gt;&lt;a name="Artikel 5 "&gt;Artikel 5 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S590"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Behörig myndighet"&gt;&lt;a name="Behörig myndighet"&gt;Behörig myndighet&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S591"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Det tekniska godkännandet ska åligga den nationella eller internationella myndighet som är behörig på området enligt gällande lagar och bestämmelser i varje deltagande stat, i fortsättningen benämnd behörig myndighet.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S592"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 De behöriga myndigheterna får eller, beroende på  tillämpliga bestämmelser i den staten, ska överlåta befogenheten till bedömningsorganen att helt eller delvis genomföra förfarandet för bedömning av överensstämmelse, inklusive utfärdandet av motsvarande kontrollintyg.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S593"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Överlåtelse av befogenhet till
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	ett järnvägsföretag,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	en infrastrukturförvaltare,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	en innehavare,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;d)	en underhållsansvarig enhet (ECM) i enlighet med &lt;/pre&gt;
artikel 15,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S594"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	en konstruktör eller tillverkare av järnvägsmateriel&lt;/pre&gt;
som direkt eller indirekt deltar i tillverkning av järnvägsmateriel,&lt;br /&gt;
inklusive dotterbolag till nämnda enheter ska vara förbjudet.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S595"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 För att ett organ som anges i § 2 ska erkännas eller  ackrediteras som bedömningsorgan måste följande villkor vara  uppfyllda:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S596"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	Bedömningsorganet måste vara oberoende från varje&lt;/pre&gt;
järnvägsföretag, infrastrukturförvaltare, sökande och upphandlingsenhet i sin organisation, legala struktur och beslutsordning.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S597"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	Bedömningsorganet och personalen som är ansvarig för &lt;/pre&gt;
bedömningarna ska i synnerhet vara funktionellt oberoende av  de organ som ansvarar för utredningarna vid olyckor.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S598"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	Bedömningsorganet ska uppfylla kraven i tillämplig UTP.&lt;/pre&gt;

§ 4 Reglerna i § 3 ska också tillämpas på behörig myndighet  beträffande de uppgifter som anges i § 2 och som inte överförts till ett bedömningsorgan. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S599"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Varje deltagande stat ska, genom en anmälan, se till att generalsekreteraren informeras om den behöriga myndigheten, bedömningsorgan och, om det är tillämpligt,  ackrediteringsorgan, eller behörigt nationellt organ som avses  i artikel 2 wa 1, och ange varje organs ansvarsområde.  Generalsekreteraren ska publicera en lista över behöriga  myndigheter, bedömningsorganen eller behöriga nationella organ  och identifikationsnummer om tillämpligt, och ansvarsområde  samt hålla listan uppdaterad. Anmälan kan göras av regionala  organisationer som har tillträtt COTIF på uppdrag av en  deltagande stat som är medlem av den aktuella regionala  organisationen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S600"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Varje deltagande stat ska se till att utöva tillsyn över de bedömningsorgan som anges i § 2 och för det fall ett organ inte uppfyller kraven i § 3 återkalla befogenheten från det organet.&lt;br /&gt;
I ett sådant fall ska staten omedelbart underrätta generalsekreteraren om detta.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S601"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Om en deltagande stat skulle anse att ett bedömningsorgan  eller en behörig myndighet i en annan deltagande stat, inte uppfyller kraven i § 3 ska frågan läggas fram i tekniska expertutskottet som, inom fyra månader, ska underrätta den aktuella deltagande staten om vilka ändringar på  bedömningsorganet eller myndigheten som är nödvändiga för att det ska behålla sin status. I samband härmed får tekniska  expertutskottet besluta att beordra den deltagande staten att  tills vidare upphäva eller återkalla tekniska intyg som  grundar sig på arbete utfört av bedömningsorganet eller  myndigheten i fråga.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S602"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 6"&gt;&lt;a name="Artikel 6"&gt;Artikel 6&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S603"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tekniska intygs giltighet"&gt;&lt;a name="Tekniska intygs giltighet"&gt;Tekniska intygs giltighet&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S604"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Tekniska intyg enligt artikel 11 som utfärdats i enlighet med dessa enhetliga rättsregler av den behöriga myndigheten i en deltagande stat, ska vara giltiga i alla övriga deltagande  stater. Trafikeringen och användningen på dessa staters  territorium av fordon som omfattas av ett sådant tekniskt intyg ska dock vara underställda de villkor som anges i denna  artikel.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S605"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Ett godkännande för drift tillåter endast järnvägsföretaget att nyttja fordonet inom fordonets användningsområde och endast på infrastruktur som är kompatibel med fordonet i enlighet med fordonets specifikationer och andra krav i godkännandet; det är  järnvägsföretagets ansvar att tillse detta.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S606"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Utan tillämpning av artikel 3a, ska ett godkännande för drift som utfärdats för ett fordon som är i överensstämmelse med den tillämpliga UTP:n vara giltigt och innebära att fordonet tillåts att fritt röra sig på andra deltagande staters territorium under förutsättning att&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S607"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	alla väsentliga krav är uppfyllda i dessa UTP:er och&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	fordonet inte är föremål för&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	ett specialfall som påverkar den tekniska &lt;/pre&gt;
kompatibiliteten med järnvägsnätet i den aktuella deltagande  staten, eller &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S608"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	öppna punkter i den UTP som hänför sig till den &lt;/pre&gt;
tekniska kompatibiliteten med infrastrukturen, eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S609"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	ett undantag.&lt;/pre&gt;

Villkor för den fria rörligheten kan också vara specificerade i den relevanta UTP:n.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S610"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 a) Om det i en deltagande stat har utfärdats ett  godkännande för drift för ett fordon som är&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S611"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	föremål för ett specialfall som påverkar den tekniska &lt;/pre&gt;
kompatibiliteten med järnvägsnätet i den aktuella deltagande  staten, en öppen punkt som hänför sig till den tekniska  kompatibiliteten med infrastrukturen eller ett undantag, eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S612"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	inte i överensstämmelse med alla UTP:er som gäller &lt;/pre&gt;
fordonet och alla andra relevanta bestämmelser, eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S613"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	om inte alla väsentliga krav är täckta av UTP:er, &lt;/pre&gt;

ska användningsområdet som avser det initiala godkännandet vara begränsat till den utfärdande staten(erna). Den behöriga  myndigheten eller de behöriga myndigheterna i andra stater kan  fråga sökanden om ytterligare teknisk information, såsom  riskanalys och/eller fordonstest innan de beviljar ett  kompletterande godkännande för drift och utökar fordonets  användningsområde.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S614"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För den del av fordonet som är i enlighet med en UTP eller delar av en sådan, måste den behöriga myndigheten acceptera de kontroller som andra behöriga myndigheter eller bedömningsorgan gjort i enlighet med UTP:n. För den andra delen av fordonet ska den behöriga myndigheten ta hänsyn till den jämförelsetabell som anges i artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna APTU.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S615"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Uppfyllelsen av"&gt;&lt;a name="Uppfyllelsen av"&gt;Uppfyllelsen av&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S616"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	identiska bestämmelser och bestämmelser som &lt;/pre&gt;
förklarats likvärdiga,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S617"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	bestämmelser som inte hänför sig till specialfall som &lt;/pre&gt;
påverkar den tekniska kompatibiliteten med den aktuella  deltagande statens järnvägsnät, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S618"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	bestämmelser som inte hänför sig till den tekniska&lt;/pre&gt;
kompatibiliteten med infrastrukturen&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S619"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ska inte bedömas på nytt.
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 5 §§ 2-4 ska tillämpas också på godkännande av  typkonstruktion.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S620"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 6a"&gt;&lt;a name="Artikel 6a"&gt;Artikel 6a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S621"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Erkännande av dokumentation från förfarandet"&gt;&lt;a name="Erkännande av dokumentation från förfarandet"&gt;Erkännande av dokumentation från förfarandet&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S622"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Bedömningar, förklaringar och annan dokumentation som  gjorts i enlighet med dessa enhetliga rättsregler ska erkännas  såsom ovedersägliga av myndigheter och behöriga organ,  järnvägsföretag, innehavare och infrastrukturförvaltare i alla  deltagande stater.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S623"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Om ett krav eller en bestämmelse har förklarats likvärdig  i enlighet med artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna i APTU  ska inte de bedömningar och tester som redan gjorts göras om.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S624"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 6b"&gt;&lt;a name="Artikel 6b"&gt;Artikel 6b&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S625"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Erkännande av tekniska test och driftstest"&gt;&lt;a name="Erkännande av tekniska test och driftstest"&gt;Erkännande av tekniska test och driftstest&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S626"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tekniska expertutskottet får anta regler som ska införas i en  bilaga till dessa enhetliga rättsregler och krav som ska  införas i en eller flera UTP:er som rör bestämmelser om och  det ömsesidiga erkännandet av tekniska inspektioner, journaler  för underhållshistorik för godkända fordon och driftstest  såsom bromsprov.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S627"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 7"&gt;&lt;a name="Artikel 7"&gt;Artikel 7&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S628"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Konstruktionsföreskrifter tillämpliga på fordon"&gt;&lt;a name="Konstruktionsföreskrifter tillämpliga på fordon"&gt;Konstruktionsföreskrifter tillämpliga på fordon&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S629"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 För att godkännas för nyttjande i internationell trafik ska ett fordon uppfylla&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S630"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	tillämplig UTP och&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	om det är tillämpligt, bestämmelserna i RID och&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	alla övriga specifikationer för att uppfylla &lt;/pre&gt;
tillämpliga väsentliga krav.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S631"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1a Varje fordon ska överensstämma med de UTP:er som är tillämpliga vid tidpunkten för ansökan om godkännande,  modernisering eller ombyggnad, i enlighet med dessa enhetliga  regler och med beaktande av migreringsstrategin för  tillämpningen av UTP:erna som framgår av artikel 8 §§ 2a och 4  f) i de enhetliga rättsreglerna APTU, och möjligheterna för  undantag som framgår av artikel 7a. Denna överensstämmelse ska  upprätthållas så länge fordonet är i bruk.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S632"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Det tekniska expertutskottet ska överväga om behov finns för att utveckla ett annex till dessa enhetliga regler inklusive bestämmelser som bidrar till att öka rättssäkerheten för sökanden i förhållande till de regler som ska tillämpas innan de ansöker om godkännande, modernisering eller ombyggnad av fordon.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S633"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Om det inte finns några bestämmelser i UTP:erna  som är tillämpliga på delsystemet, ska det tekniska  godkännandet grundas på tillämpliga nationella tekniska krav  som är gällande enligt artikel 12 i de enhetliga rättsreglerna  APTU i den deltagande stat där ansökan om tekniskt godkännande  görs.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S634"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Om inte alla fordonsrelaterade UTP:er är tillämpliga eller om det handlar om specialfall eller öppna punkter, ska det tekniska godkännandet baseras på&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S635"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	bestämmelserna i UTP:n&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	när det är tillämpligt, bestämmelserna i RID, och&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	tillämpliga nationella tekniska krav som är gällande i&lt;/pre&gt;
enlighet med artikel 12 i APTU i de enhetliga rättsreglerna.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S636"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 7a"&gt;&lt;a name="Artikel 7a"&gt;Artikel 7a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S637"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Undantag"&gt;&lt;a name="Undantag"&gt;Undantag&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S638"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Det tekniska expertutskottet är behörigt att anta riktlinjer  eller tvingande regler för undantag från strukturella och funktionella UTP:er. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S639"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Riktlinjer och bestämmelser framgår av annex B till dessa enhetliga regler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S640"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 8 "&gt;&lt;a name="Artikel 8 "&gt;Artikel 8 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S641"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Föreskrifter tillämpliga på järnvägsinfrastruktur"&gt;&lt;a name="Föreskrifter tillämpliga på järnvägsinfrastruktur"&gt;Föreskrifter tillämpliga på järnvägsinfrastruktur&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S642"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Järnvägsinfrastruktur måste uppfylla &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S643"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	bestämmelserna i UTP:n, och &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	när det är tillämpligt, bestämmelserna i RID,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	alla övriga specifikationer i syfte att uppfylla de &lt;/pre&gt;
tillämpliga väsentliga kraven.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S644"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 På godkännande av infrastruktur och på tillsyn av  underhållet av infrastrukturen ska bestämmelserna i den  deltagande stat där infrastrukturen finns tillämpas.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S645"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Artikel 7 och 7a är tillämpliga också på infrastruktur.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S646"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Upphör att gälla U:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S647"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 9"&gt;&lt;a name="Artikel 9"&gt;Artikel 9&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S648"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Driftföreskrifter"&gt;&lt;a name="Driftföreskrifter"&gt;Driftföreskrifter&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S649"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 De järnvägsföretag som nyttjar ett järnvägsfordon som är godkänt för nyttjande i internationell trafik ska vara skyldiga att följa de föreskrifter för drift av ett fordon i internationell trafik som återfinns i UTP:n.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S650"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 De företag eller myndigheter som förvaltar infrastruktur i de deltagande staterna, inbegripet säkerhets- och trafikledningssystemen, som är avsedd och lämpad att nyttjas i internationell trafik, ska vara skyldiga att följa de tekniska föreskrifterna i UTP:n och alltid uppfylla dem vid uppbyggnad eller förvaltning av denna infrastruktur.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S651"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;/Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S652"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 9"&gt;&lt;a name="Artikel 9"&gt;Artikel 9&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S653"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Driftföreskrifter"&gt;&lt;a name="Driftföreskrifter"&gt;Driftföreskrifter&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S654"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 De järnvägsföretag som nyttjar ett fordon som är  godkänt för nyttjande i internationell trafik ska vara  skyldiga att följa de föreskrifter för drift av ett fordon i  internationell trafik som återfinns i UTP:n.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S655"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 De företag eller myndigheter  som förvaltar infrastruktur i de deltagande staterna,  inbegripet säkerhets- och trafikledningssystemen, som är  avsedd och lämpad att nyttjas i internationell trafik, ska  vara skyldiga att följa de tekniska föreskrifterna i UTP:n och  alltid uppfylla dem vid uppbyggnad eller förvaltning av denna  infrastruktur.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S656"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 10"&gt;&lt;a name="Artikel 10"&gt;Artikel 10&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S657"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Ansökan och beviljande av tekniska intyg och förklaringar och  därtill hänförliga villkor"&gt;&lt;a name="Ansökan och beviljande av tekniska intyg och förklaringar och  därtill hänförliga villkor"&gt;Ansökan och beviljande av tekniska intyg och förklaringar och  därtill hänförliga villkor&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S658"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Beviljandet av ett tekniskt intyg ska vara kopplat till ett fordons konstruktionstyp eller till fordonet självt.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S659"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 [reserverad]
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 3 Ansökan om tekniskt intyg kan ges in till den behöriga myndigheten i någon av de deltagande staterna.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S660"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3a Ansökan om en bedömning och för utfärdandet av motsvarande UTP intyg och förklaringar kan göras till alla bedömningsorgan som en behörig myndighet helt eller delvis har överlämnat kompetens till att utföra bedömningar i enlighet med artikel 5 § 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S661"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Om artikel 6 § 4 är tillämplig på fordonet, ska sökanden ange de deltagande stater (eller, om det är tillämpligt,  linjer) i vilka de tekniska intygen krävs för att tillåta fri rörlighet; i detta fall ska de behöriga myndigheterna och bedömningsorganen som involverats samarbeta för att underlätta förfarandet för sökanden.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S662"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om artikel 6 § 3 är tillämplig på fordonet, ska användningsområdet omfatta alla deltagande stater.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S663"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om sökanden vill utöka användningsområdet för ett fordon som redan har godkänts, ska denne komplettera dokumentationen som hör till fordonet med det ytterligare området för användning och tillämpa den ansökningsprocedur som framgår av artikel 6 § 4.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S664"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Sökanden ska svara för alla kostnader för godkännandeförfarandet, om inte gällande lagar och föreskrifter i den stat där godkännandet beviljas föreskriver något annat.&lt;br /&gt;
Det är inte tillåtet att den behöriga myndigheten gör vinst på att bevilja godkännanden. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S665"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5a Alla beslut, bedömningar, tester etc. ska utföras på ett icke-diskriminerande sätt.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S666"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Sökanden ska ta fram och bifoga det tekniska underlaget som innehåller den information som krävs enligt tillämpliga UTP:er.&lt;br /&gt;
Bedömningsorganet ska sammanställa det tekniska underlaget.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S667"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Varje bedömning som utförs ska dokumenteras av  bedömningsorganet i en bedömningsrapport, som ska motivera  bedömningarna som utförts samt ange de bestämmelser som legat  till grund för bedömningen och om föremålet för bedömningen  godkänts eller inte.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S668"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 8 Den som ansöker om driftsintyg enligt förfarandet för tekniskt godkännande i artikel 4 § 1 b), ska till sin ansökan foga intyget om konstruktionstyp, upprättat i enlighet med artikel 11 § 2, och på lämpligt sätt visa att de fordon för vilka han ansöker om driftsintyg motsvarar denna  konstruktionstyp.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S669"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

För nya fordon är det tillräckligt att visa en UTP-
kontrollförklaring som har utfärdats av ett bedömningsorgan  enligt tillämplig UTP. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S670"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 9 Ett tekniskt intyg ska i princip beviljas på obestämd tid;
det kan vara allmänt eller begränsat till sin omfattning.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S671"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 10 Om de aktuella bestämmelserna i föreskrifterna enligt artikel 7 i enlighet med vilka en konstruktionstyp har  godkänts, har ändrats och det inte finns någon tillämplig  övergångsbestämmelse som framgår av UTP:n eller enligt  nationella tekniska krav som är giltiga i enlighet med artikel 
12 APTU, ska den deltagande staten i vilken motsvarande  konstruktionstypsintyg har utfärdats, och efter att ha  konsulterat de andra stater där intyget är giltigt enligt  artikel 6, besluta om intyget är giltigt eller om godkännandet  behöver förnyas för nya fordon av den typen. De kriterier som  ska kontrolleras vid ett förnyat typgodkännande får endast  handla om de ändrade bestämmelserna. Förnyelsen av  typgodkännandet påverkar inte godkännanden för drift som redan  beviljats fordon på grundval av tidigare godkända typer.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S672"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 11 Vid modernisering eller ombyggnad av existerande fordon, behövs ett nytt godkännande för drift om
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	ändringarna resulterar i att gränsvärdena inte&lt;/pre&gt;
överensstämmer med de parametrar som anges i UTP:er och, om tillämpligt, som följer av nationella krav enligt artikel 12 APTU, vid kontroll av den tekniska kompatibiliteten mellan  fordonet och användningsområdet, eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S673"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	ändringarna resulterar i att den övergripande&lt;/pre&gt;
säkerhetsnivån minskar i det aktuella delsystemet, eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S674"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	att det krävs enligt tillämplig UTP.&lt;/pre&gt;

Om ett nytt godkännande krävs, ska sökanden skicka ett underlag som beskriver projektet till den deltagande staten som berörs.&lt;br /&gt;
Den deltagande staten ska besluta i vilken omfattning  bestämmelserna i tillämplig UTP som behöver tillämpas på  projektet.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S675"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Den deltagande staten ska fatta sitt beslut inte senare än fyra månader från det att sökanden ingett ett fullständigt underlag.&lt;br /&gt;
När det krävs ett nytt godkännande och om UTP:n inte tillämpas fullt ut ska fordonet omfattas av ett nytt godkännande enligt villkoren i artikel 6 § 4 och den deltagande staten informera generalsekreteraren om
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;a)	skälet till att UTP:n inte tillämpas fullt ut, &lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	de tekniska kännetecken som tillämpas i stället för&lt;/pre&gt;
UTP:n och 
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	de organ som ansvarar för godkännandet av de tekniska &lt;/pre&gt;
egenskaperna som avses i b).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S676"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Generalsekreteraren ska publicera informationen på  organisationens hemsida.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S677"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 12 § 11 tillämpas också på konstruktionstypsintyg och varje förklaring som rör konstruktionen eller delarna i den aktuella konstruktionen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S678"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 10a"&gt;&lt;a name="Artikel 10a"&gt;Artikel 10a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S679"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Regler om återkallelse och upphävande av tekniska intyg.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S680"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Om en behörig myndighet i en annan deltagande stat än den stat som beviljat (det första) godkännandet för drift upptäcker att det inte efterlevs, ska den underrätta (den första)  godkännandemyndigheten om samtliga detaljer; om den bristande  efterlevnaden hänför sig till ett konstruktionstypsintyg ska  också utfärdande myndighet underrättas.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S681"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Ett driftsintyg kan återkallas&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S682"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	när fordonet inte längre uppfyller&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;-	föreskrifterna i UTP:n och i tillämpliga nationella&lt;/pre&gt;
bestämmelser som är gällande enligt artikel 12 i de enhetliga rättsreglerna APTU eller &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S683"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	de särskilda villkor i godkännandet som anges i artikel&lt;/pre&gt;
7a eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S684"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;-	konstruktionen och utrustningen som föreskrivs i RID &lt;/pre&gt;
eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S685"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	om innehavaren inte följer de krav som den behöriga &lt;/pre&gt;
myndigheten ställt för att avhjälpa felaktigheter inom den  angivna tiden eller&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S686"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	när åligganden och villkor som följer av ett begränsat&lt;/pre&gt;
godkännande enligt artikel 10 § 10 inte fullgörs eller uppfylls.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S687"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Endast den myndighet som har beviljat  konstruktionstypsintyget eller driftsintyget för drift får  återkalla det.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S688"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Driftsintyget ska upphävas&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S689"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	när de tekniska kontroller, de inspektioner, det &lt;/pre&gt;
underhåll och den översyn av fordonet som föreskrivs i dess  underhållsjournal, i UTP:n, i de särskilda villkoren för  godkännande enligt artikel 7a eller i konstruktions- och  utrustningsföreskrifterna i RID inte utförs (eller utförs för  sent),&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S690"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	när den behöriga myndighetens anmodan att, vid &lt;/pre&gt;
allvarlig skada på ett fordon, visa upp fordonet inte följs,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S691"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	om dessa enhetliga rättsregler och föreskrifterna i &lt;/pre&gt;
UTP:erna inte följs,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S692"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	när tillämpliga nationella bestämmelser som gäller&lt;/pre&gt;
enligt artikel 12 i de enhetliga rättsreglerna APTU eller deras tillkännagivna motsvarigheter enligt artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna APTU inte följs. Intygets giltighet ska upphävas i de(n) aktuella deltagande state(r)n(a).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S693"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Driftsintyget ska upphöra att gälla om fordonet tas ur drift. Underrättelse om detta ska göras i enlighet med artikel 13 § 4.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S694"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 §§ 1-4 ska tillämpas också på konstruktionstypsintyg.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S695"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 10b"&gt;&lt;a name="Artikel 10b"&gt;Artikel 10b&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S696"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Regler om bedömningar och förfaranden"&gt;&lt;a name="Regler om bedömningar och förfaranden"&gt;Regler om bedömningar och förfaranden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S697"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tekniska expertutskottet är behörigt att anta tvingande bestämmelser avseende bedömningarna och förfarandet för tekniskt godkännande. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S698"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Bestämmelser avseende bedömningar finns i tillämplig UTP.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S699"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 11"&gt;&lt;a name="Artikel 11"&gt;Artikel 11&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S700"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tekniska intyg "&gt;&lt;a name="Tekniska intyg "&gt;Tekniska intyg &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S701"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Godkännandet av konstruktionstyp och godkännandet för drift ska styrkas genom särskilda dokument benämnda
"Konstruktionstypsintyg" respektive "Driftsintyg".&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S702"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Konstruktionstypsintyget ska:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S703"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	ange konstruktören och den avsedda tillverkaren av ett&lt;/pre&gt;
fordons konstruktionstyp, &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S704"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	bifoga det tekniska underlaget,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	i förekommande fall ange de särskilda &lt;/pre&gt;
driftsbegränsningarna och villkoren för ett fordon av en viss  konstruktionstyp i trafik och de fordon som motsvarar denna  konstruktionstyp,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S705"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	bifoga bedömningsrapporten/-erna,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;e)	i förekommande fall ange alla de därtill hörande &lt;/pre&gt;
förklaringarna (om överensstämmelse och kontroll) som  utfärdats,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S706"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	ange den utfärdande behöriga myndigheten, &lt;/pre&gt;
utfärdandedatum och undertecknande av myndigheten, &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S707"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	i förekommande fall ange dess giltighetstid,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;h)	bifogas för de fordon som avses i artikel 6 § 4 och, &lt;/pre&gt;
om det finns, kopior på ytterligare nationella godkännanden.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S708"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Driftsintyget ska innehålla:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S709"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	fordonets användningsområde,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	värdena för de parametrar som anges i UTP:erna och, &lt;/pre&gt;
om tillämpligt, det som följer av nationella regler enligt  artikel 12 i APTU, vid kontroll av den tekniska  kompatibiliteten mellan fordonet och användningsområdet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S710"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;d)	fordonets överensstämmelse med relevanta UTP:er och &lt;/pre&gt;
uppsättningar av nationella regler, enligt artikel 12 i APTU,  som är relaterade till de parametrar som avses i led c),&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S711"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	villkoren för användning av fordonet och andra &lt;/pre&gt;
restriktioner,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S712"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;f)	identifikationskod/er för fordon som omfattas av &lt;/pre&gt;
intyget,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S713"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;g)	information om innehavaren av de/-t fordon som &lt;/pre&gt;
omfattas av intyget på utfärdandedagen, &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S714"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;h)	i förekommande fall dess giltighetsperiod.&lt;/pre&gt;

§ 4 Driftsintyget kan omfatta en grupp av individuella fordon av samma slag. Då ska informationen som krävs enligt § 3 anges på ett sätt som identifierar varje fordon i gruppen och det tekniska underlaget ska innehålla en lista med dokumentation över de tester som gjorts på varje fordon.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S715"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Det tekniska underlaget ska innehålla den information som krävs enligt bestämmelserna i UTP:n.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S716"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Intygen ska tryckas på ett av de arbetsspråk som anges i artikel 1 § 6 i konventionen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S717"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Intygen som avses i §§ 2 och 3 ska vara utfärdade för sökanden av den behöriga myndigheten.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S718"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 8 Driftsintyget hänför sig till fordonet. Så snart fordonet nyttjas ska innehavaren av driftsintyget (inklusive det tekniska underlaget), om det inte är den aktuella innehavaren, utan dröjsmål överlämna intyget till den aktuella innehavaren tillsammans med journalen för underhållshistorik och tillgängliggöra alla instruktioner avseende underhåll och drift som han fortfarande har i sin besittning.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S719"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 9 § 8 tillämpas också på fordon och järnvägsmateriel som godkänts enligt artikel 19, där dokumentationen i fråga är  godkännandedokumentationen och varje annan dokumentation som  innehåller information som liknar den som anges i kraven för  det tekniska underlaget och underhållsjournalen, antingen helt  eller delvis.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S720"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 12"&gt;&lt;a name="Artikel 12"&gt;Artikel 12&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S721"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Enhetliga förlagor"&gt;&lt;a name="Enhetliga förlagor"&gt;Enhetliga förlagor&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S722"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Organisationen ska fastställa enhetliga förlagor för de  intyg som är angivna i artikel 11, och för  bedömningsrapporterna enligt artikel 10 § 7.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S723"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Förlagorna ska utarbetas och antas av tekniska  expertutskottet och publiceras på organisationens hemsida.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S724"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Tekniska expertutskottet får besluta att tillåta att intyg, som gjorts i enlighet med en annan förlaga än de som föreskrivs i dessa enhetliga regler, men som innehåller den information som krävs enligt artikel 11, erkänns som jämförliga substitut.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S725"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 13"&gt;&lt;a name="Artikel 13"&gt;Artikel 13&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S726"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Register"&gt;&lt;a name="Register"&gt;Register&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S727"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Fordonsregister ska inrättas i form av en eller flera  nationella eller regionala elektroniska uppgiftsbaser som  innehåller information rörande fordon för vilka driftsintyg  har utfärdats. Registret ska också inkludera fordon som  godkänts i enlighet med artikel 19; det kan innehålla fordon  som bara är godkända för nationell trafik. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S728"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Registret eller registren ska:"&gt;&lt;a name="Registret eller registren ska:"&gt;Registret eller registren ska:&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S729"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	överensstämma med de specifikationer som antagits av &lt;/pre&gt;
tekniska expertutskottet,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S730"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	hållas uppdaterade,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;c)	vara tillgängliga för behöriga myndigheter i alla &lt;/pre&gt;
deltagande stater och för järnvägsföretag,  infrastrukturförvaltare och för personer eller organisationer  som registrerar fordon eller som kan identifieras i registret. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S731"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1a Organisationen ska inrätta och hålla uppdaterat, eller tillgängliggöra ett register innehållande certifieringsintyg för underhållsansvariga enheter (ECM) och certifieringsorgan för ECM. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S732"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1b Organisationen ska inrätta och hålla uppdaterat, eller tillgängliggöra ett register innehållande fordonsinnehavares kodmärkta fordon. 
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 2 [reserverad]&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S733"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Tekniska expertutskottet får besluta att inkludera andra uppgifter som används i järnvägsdrift i databasen, som exempelvis konstruktionstyp, information angående förklaringar, inspektioner och underhåll på godkända fordon
(inklusive nästa förutsedda inspektion), nödvändig information för att fastställa om det finns teknisk kompatibilitet mellan fordon och järnvägsnät, information om olyckor och tillbud och  register om kodning av fordon, platser, järnvägsföretag,  innehavare, infrastrukturförvaltare, verkstäder, tillverkare,  underhållsansvariga enheter (ECM) etc.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S734"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Tekniska expertutskottet är behörigt att besluta om ändringar, eller sammanslagningar eller återkallelse av register och databaser som avses i denna artikel. Tekniska expertutskottet ska fastställa den funktionella och tekniska uppbyggnaden av registren enligt vad som anges i denna artikel och kan också ange de uppgifter som registren ska innehålla, när och hur uppgifterna ska ges in, vilka åtkomsträttigheter som ska finnas och andra administrativa och organisatoriska bestämmelser, inklusive vilken databasstruktur som ska användas. I samtliga fall ska den registrerade, utan dröjsmål, underrätta den som för registret om byte av innehavare, byte av ECM, tagande ur drift, offentliga stillestånd, upphävande och återkallelse av intyg, förklaringar och andra skriftliga intyg samt ändringar på fordon som avviker från den godkända fordonstypen. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S735"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 När denna artikel tillämpas ska tekniska expertutskottet beakta de register som uppförts av deltagande stater och regionala organisationer för att minska onödiga bördor på de inblandade parterna, såsom regionala organisationer, deltagande stater, behöriga myndigheter och industrin. För att också minimera kostnaderna för organisationen och uppnå ett sammanhängande registersystem ska alla inblandade parter koordinera sina planer och utvecklingen av sådana register som omfattas av dessa enhetliga rättsregler med organisationen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S736"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Uppgifterna som registrerats i databasen enligt § 1 ska  anses vara prima faciebevisning för ett tekniskt godkännande av ett fordon.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S737"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Tekniska expertutskottet får besluta att kostnaderna för att  uppföra och hålla databasen ska täckas av användarna, helt  eller delvis. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S738"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 14"&gt;&lt;a name="Artikel 14"&gt;Artikel 14&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S739"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Texter och tecken"&gt;&lt;a name="Texter och tecken"&gt;Texter och tecken&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S740"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Fordon som har godkänts för drift ska vara försedda med de texter och tecken som föreskrivs i UTP:n, inklusive ett unikt fordonsnummer. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S741"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Den behöriga myndigheten som beviljar (det första)  driftsgodkännandet är ansvarig för att den alfanumeriska  identifikationskoden anbringas på varje fordon. Denna kod, som  ska innehålla landskoden för den (första) godkännande staten,  måste märkas på varje fordon och föras in i den statens  nationella fordonsregister (NVR).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S742"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Tekniska expertutskottet får fastställa det tecken som anger att fordonet som bär ett sådant har godkänts för drift i internationell trafik enligt dessa enhetliga regler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S743"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Tekniska expertutskottet får ange under vilka  övergångsperioder fordon, som är godkända för internationell  trafik, får vara försedda med texter och tecken som avviker  från det som föreskrivs i §§ 1 och 2.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S744"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 15"&gt;&lt;a name="Artikel 15"&gt;Artikel 15&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S745"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Underhåll"&gt;&lt;a name="Underhåll"&gt;Underhåll&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S746"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Fordon ska vara väl underhållna så att de följer bestämmelserna i artikel 7. Fordonens skick får inte på något sätt äventyra driftsäkerheten eller skada infrastrukturen, miljön och folkhälsan när de används i internationell trafik.&lt;br /&gt;
Fordonen ska för detta ändamål underkastas den översyn, de inspektioner och det underhåll som föreskrivs i underhållsjournalen. Det är innehavaren som ansvarar för att utse en ECM för detta ändamål.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S747"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Innan ett fordon godkänns för drift eller nyttjande i järnvägsnätet, ska det tilldelas ECM och denna enhet ska vara registrerad i databasen enligt artikel 13. ECM ska se till att fordonen, för vars underhåll den ansvarar, är i säkert skick genom ett system för underhåll. ECM får använda sig av  underentreprenörer inklusive underhållsverkstäder.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S748"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tekniska expertutskottet är behörigt att anta och ändra regler avseende certifiering och revision av ECM och underhållsverkstäder, inbegripet de krav som åligger berörda parter. Dessa regler ska framgå av annex A till dessa enhetliga regler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S749"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Alla ECM ska uppfylla kraven och bedömningskriterierna som framgår av annex A till dessa enhetliga regler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S750"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ECM:er för godsvagnar ska vara certifierade.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S751"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ECM:er för andra fordon än godsvagnar ska vara certifierade, om inte annex A till dessa enhetliga regler medger undantag.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S752"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ECM-certifikat ska utfärdas av ett certifieringsorgan som är ackrediterat eller erkänt i en av deltagande stater i enlighet med annex A till dessa enhetliga regler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S753"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Innehavaren ska, i den utsträckning det är nödvändigt för underhållet, förse ECM med uppgifter om instruktioner för service, kontinuerlig eller periodisk övervakning, korrigering och underhåll. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S754"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ECM måste, antingen direkt eller via innehavaren, se till att tillförlitlig information om underhåll och restriktioner som påverkar driften, som är nödvändig och tillräcklig för att stödja den säkra driften, finns tillgänglig för  järnvägsföretagen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S755"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Järnvägsföretaget måste i god tid, antingen direkt eller via innehavaren, förse ECM med information om driften av fordonen som ECM ansvarar för (inklusive miltal, typ och omfattning av verksamhet, incidenter/olyckor).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S756"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Ett godkänt fordons ECM ska hålla och uppdatera underlaget för underhåll och en journal för underhållshistorik för det  fordonet. ECM ska i journalen för underhållshistorik informera  innehavaren om uppdateringar. Underlagen ska vara tillgängliga  för inspektion av den behöriga nationella myndigheten. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S757"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 15a"&gt;&lt;a name="Artikel 15a"&gt;Artikel 15a&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S758"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tågsammansättning och drift"&gt;&lt;a name="Tågsammansättning och drift"&gt;Tågsammansättning och drift&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S759"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Järnvägsföretaget ska kontrollera riskerna som kan uppstå i samband med dess verksamhet och speciellt de risker som relaterar till driften av tåg. Därför ska företaget se till att dessa tåg överensstämmer med de väsentliga kraven och ska särskilt:&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S760"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	säkerställa att tågsammansättningen är förberedd &lt;/pre&gt;
korrekt och säkert, vilket inkluderar kontroller innan avgång,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S761"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	beakta information som är nödvändig för den säkra &lt;/pre&gt;
driften av varje fordon, inklusive eventuella  driftsrestriktioner,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S762"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	bara använda fordonen inom dess begränsningar och &lt;/pre&gt;
användarvillkor,
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;d)	vara skyldig att följa föreskrifter som gäller för&lt;/pre&gt;
drift i internationell trafik, såsom specificeras i tillämpliga UTP:er,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S763"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;e)	säkerställa att varje fordon har en utpekad ECM och &lt;/pre&gt;
när det krävs, att ECM har ett giltigt certifikat.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S764"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Bestämmelserna som framgår av § 1 tillämpas också på andra  enheter än järnvägsföretag som använder tåg på eget ansvar. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S765"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Innehavaren ska, i den mån det är nödvändigt för driften, tillhandahålla alla järnvägsföretag som använder fordonet uppgifter om villkor och begränsningar för användning och om underhåll och om kontinuerlig eller periodisk övervakning. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S766"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Infrastrukturförvaltaren ska, i den mån det är nödvändigt  för driften, tillhandahålla alla järnvägsföretag som nyttjar  infrastrukturen, uppgifter som rör infrastrukturens  egenskaper. &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S767"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 16"&gt;&lt;a name="Artikel 16"&gt;Artikel 16&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S768"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tillbud, olyckor och allvarliga skador"&gt;&lt;a name="Tillbud, olyckor och allvarliga skador"&gt;Tillbud, olyckor och allvarliga skador&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S769"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Vid tillbud, olycka eller allvarlig skada på fordon ska alla inblandade parter (infrastrukturförvaltarna, innehavarna, ECM, aktuella järnvägsföretag och, i förekommande fall, andra aktörer) vara skyldiga att&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S770"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	utan dröjsmål vidta alla nödvändiga åtgärder för att &lt;/pre&gt;
säkerställa järnvägstrafikens säkerhet, hänsyn till miljön och  folkhälsan, och&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S771"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;b)	fastställa orsakerna till tillbudet, olyckan eller den&lt;/pre&gt;
allvarliga skadan.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S772"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1a Åtgärderna enligt § 1 måste samordnas. Det är  infrastrukturförvaltarens skyldighet att samordna, om inte  annat förordnats i gällande föreskrifter i den aktuella staten.&lt;br /&gt;
Utöver skyldigheten att utreda som parterna har, får den deltagande staten kräva att en oberoende utredning ska äga rum.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S773"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Ett fordon ska anses vara allvarligt skadat när det inte längre kan åtgärdas genom en mindre reparation som gör att det kan ingå i ett tåg och rulla på egna hjul utan fara för driften. Om reparationen kan utföras på mindre än 72 timmar eller om kostnaden är lägre än 0,18 miljoner SDR ska inte skadan anses som allvarlig.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S774"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Tillbud, olyckor och allvarliga skador ska utan dröjsmål meddelas den myndighet eller organ som har godkänt fordonet för trafik. Denna myndighet eller detta organ kan begära att det skadade fordonet, eventuellt redan reparerat, ska visas upp för prövning av giltigheten av det beviljade godkännandet för drift. Vid behov ska förfarandet för beviljande av godkännande för drift upprepas.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S775"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 De deltagande staterna ska föra en förteckning, publicera utredningsrapporter, inklusive vad de funnit och rekommenderat, informera berörda myndigheter och organisationen om orsakerna till tillbud, olyckor och allvarlig skada i internationell trafik som inträffat på deras territorium. Tekniska expertutskottet får undersöka orsakerna till allvarliga olyckor och tillbud eller allvarlig skada i internationell trafik, för att på så sätt utveckla föreskrifter för konstruktion och drift av fordon i UTP:erna och får, om det befinns lämpligt, besluta att beordra den deltagande staten att inom en kort tid upphäva relevanta driftsintyg, konstruktionstypsintyg eller förklaringar som utfärdats.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S776"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 5 Tekniska expertutskottet får utarbeta och anta ytterligare tvingande regler om utredning av tillbud, olyckor, allvarlig skada, krav rörande oberoende statliga utredningsorgan och utformningen av och innehållet i rapporter. Det kan också ändra  värdet/siffrorna i § 2 och artikel 2 ff).&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S777"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 17"&gt;&lt;a name="Artikel 17"&gt;Artikel 17&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S778"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Rätt att stoppa och avvisa fordon"&gt;&lt;a name="Rätt att stoppa och avvisa fordon"&gt;Rätt att stoppa och avvisa fordon&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S779"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 En behörig myndighet, ett annat järnvägsföretag eller en infrastrukturförvaltare ska inte hindra fordon i deras drift på kompatibel järnvägsinfrastruktur när dessa enhetliga  rättsregler, föreskrifterna i UTP:erna, de eventuella särskilda villkoren för godkännande som satts upp av den godkännande myndigheten och konstruktions- och driftsföreskrifterna i RID iakttas.
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
Denna artikel ska inte påverka järnvägsföretagets ansvar enligt det som fastställs i artikel 15a.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S780"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Den rätt en behörig myndighet har att inspektera och stoppa ett fordon påverkas inte av om det misstänks att § 1 inte efterlevs, men en undersökning för att säkerställa läget bör utföras så snart som möjligt och allra senast inom 24 timmar.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S781"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Om en deltagande stat inte upphäver eller återkallar ett intyg inom den tid som anges i artikel 5 § 7 eller artikel 16 § 4, har andra deltagande stater rätt att avvisa eller stoppa fordonet eller fordonen i fråga.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S782"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 18"&gt;&lt;a name="Artikel 18"&gt;Artikel 18&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S783"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Åsidosättande av föreskrifter"&gt;&lt;a name="Åsidosättande av föreskrifter"&gt;Åsidosättande av föreskrifter&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S784"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 1 Om inte annat följer av § 2 och av artikel 10a § 4 c ska  de rättsliga påföljderna vid åsidosättande av dessa enhetliga  rättsregler och av UTP:erna regleras enligt nationell rätt i  den deltagande stat vars behöriga myndighet har beviljat det  första godkännandet för drift, inbegripet dess lagvalsregler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S785"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 De civil- och straffrättsliga påföljderna vid  åsidosättande av dessa enhetliga rättsregler och UTP:erna ska  i fråga om infrastruktur regleras enligt gällande bestämmelser  i den deltagande stat där infrastrukturförvaltaren har säte,  inbegripet dess lagvalsregler.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S786"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 19"&gt;&lt;a name="Artikel 19"&gt;Artikel 19&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S787"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="overgang"&gt;&lt;a name="overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 1 [reserverad]&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 Dessa enhetliga rättsregler påverkar inte driftsgodkännanden utfärdade före den 1 januari 2011 för fordon som existerade den 1 januari 2011 och som är RIV- eller  RIC-märkta som ett bevis för efterlevnaden av bestämmelserna i  RIV 2000-avtalet (den omarbetade versionen av den 1 januari 
2004) eller RIC-avtalet, och för existerande fordon som inte  är RIV- eller RIC-märkta men som är godkända och märkta enligt  bilaterala eller multilaterala överenskommelser mellan  deltagande stater som är notifierade till organisationen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Utan att det påverkar § 5, är det ursprungliga godkännandet enligt § 2 giltigt till dess fordonet behöver ett nytt godkännande enligt artikel 10 § 11.
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 4 Texter och tecken enligt artikel 14, tillsammans med de uppgifter som finns i databasen enligt artikel 13 § 1, anses utgöra tillräckligt bevis om godkännandet. Icke auktoriserade ändringar av denna märkning ska anses utgöra bedrägeri och bestraffas i enlighet med nationell rätt.
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 5 Oberoende av denna övergångsbestämmelse, ska fordonet och dess dokument efterkomma gällande bestämmelser om märkning och underhåll i UTP:erna; i förekommande fall ska efterlevnad av bestämmelserna i RID också garanteras. Tekniska expertutskottet får också besluta, om det är vederbörligen motiverat med anledning av säkerhet och interoperabilitet, att UTP:ernas säkerhetsbestämmelser måste uppfyllas inom en särskild tid.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 6 Befintliga fordon som inte omfattas av § 2 kan godkännas för drift på ansökan till en behörig myndighet. Den senare får begära ytterligare teknisk information från sökande, riskanalys  och/eller fordonstest innan ett kompletterande  driftsgodkännande beviljas. Den behöriga myndigheten måste  dock ta full hänsyn till jämförelsetabellen som anges i  artikel 13 i de enhetliga rättsreglerna APTU.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 7 Tekniska expertutskottet får anta ytterligare  övergångsbestämmelser.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 20"&gt;&lt;a name="Artikel 20"&gt;Artikel 20&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Tvister"&gt;&lt;a name="Tvister"&gt;Tvister&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tvister om det tekniska godkännandet av fordon avsedda att nyttjas i internationell trafik kan hänskjutas till tekniska expertutskottet, om inte parterna har lyckats lösa tvisten genom direkt uppgörelse. Sådana tvister kan även underställas en skiljenämnd enligt det förfarande som anges i avdelning V i fördraget.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 21"&gt;&lt;a name="Artikel 21"&gt;Artikel 21&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Annex och rekommendationer
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
§ 1 Det tekniska expertutskottet ska besluta om antagande och om förslag till ändringar av ett annex i enlighet med det förfarande som framgår av artiklarna 16, 20 och 33, § 6 i konventionen. Dessa beslut ska träda i kraft i enlighet med artikel 35 §§ 3 och 4 i konventionen.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 2 En begäran om att anta ett annex eller förslag om att ändra det kan göras av &lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;a)	varje deltagande stat,&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;b)	varje regional organisation såsom den definieras i&lt;/pre&gt;
artikel 2 x) i ATMF,&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;c)	varje internationell intresseorganisation för vars &lt;/pre&gt;
medlemmar i utövandet av deras verksamhet det av säkerhetsskäl  och av ekonomiska skäl är absolut nödvändigt att annexet finns.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 3 Tekniska expertutskottet ska vara ansvarigt för  utarbetandet av annexen med anledning av en begäran som har sin grund i bestämmelserna i § 2, assisterat av lämpliga  arbetsgrupper och av generalsekreteraren.&lt;p&gt;&lt;a name="K7P6S15"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

§ 4 Det tekniska expertutskottet får rekommendera metoder och praxis som rör det tekniska godkännandet av järnvägsmateriel som används i internationell trafik.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Lag (2024:932)&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;</html><dokumentnamn>Svensk författningssamling</dokumentnamn><avdelningar><avdelning>dokument</avdelning></avdelningar></dokument><dokumentuppgift not="Obsolet - använd dokuppgift"><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>2022</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>2022-04-28</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 2024:932</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>1 kap. Inledande bestämmelser

Lagens syfte och innehåll

1 § Denna lag innehåller bestämmelser om tekniska krav för 
fasta installationer och fordon. Syftet med lagen är att bidra 
till ett europeiskt sammanlänkat och driftskompatibelt 
järnvägssystem. 

Lagen genomför</text></uppgift></dokumentuppgift><dokuppgift><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>2022</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>2022-04-28</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 2024:932</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>1 kap. Inledande bestämmelser

Lagens syfte och innehåll

1 § Denna lag innehåller bestämmelser om tekniska krav för 
fasta installationer och fordon. Syftet med lagen är att bidra 
till ett europeiskt sammanlänkat och driftskompatibelt 
järnvägssystem. 

Lagen genomför</text></uppgift></dokuppgift></dokumentstatus>