<dokumentstatus><dokument><hangar_id></hangar_id><dok_id>sfs-2009-1123</dok_id><rm>2009</rm><beteckning>2009:1123</beteckning><typ>sfs</typ><subtyp>sfst</subtyp><tempbeteckning></tempbeteckning><organ>Finansdepartementet S3</organ><nummer>1123</nummer><slutnummer>0</slutnummer><datum>2009-11-19 00:00:00</datum><publicerad>2025-10-17 04:37:27</publicerad><systemdatum>2025-10-17 04:37:27</systemdatum><titel>Lag (2009:1123) om avtal mellan Sverige och Jersey för undvikande av dubbelbeskattning av företag som använder skepp eller luftfartyg i internationell trafik</titel><subtitel>t.o.m. SFS 2009:1131</subtitel><status></status><text>1 § Det avtal mellan Konungariket Sverige och Jersey för
undvikande av dubbelbeskattning av företag som använder skepp
eller luftfartyg i internationell trafik som undertecknades den
28 oktober 2008 ska gälla som lag här i landet. Avtalet är
avfattat på engelska och framgår av bilaga till denna lag.

2 § Avtalets beskattningsregler ska tillämpas endast till den
del dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i
Sverige som annars skulle föreligga.

Övergångsbestämmelser

2009:1123

1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.

2. Denna lag ska tillämpas på skatt som tas ut för
beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer
närmast efter det år då lagen träder i kraft eller senare.


Bilaga

AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF SWEDEN AND JERSEY FOR THE 
AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION ON ENTERPRISES OPERATING SHIPS OR 
AIRCRAFT IN INTERNATIONAL TRAFFIC

The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of 
Jersey, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of 
double taxation on enterprises operating ships or aircraft in 
international traffic, have agreed as follows:

Article 1

Definitions

1. For the purposes of this Agreement, unless the context 
otherwise requires:

(a) the term "a Party" means Jersey or Sweden, as the context 
requires; the term "Parties" means Jersey and Sweden;

(b) the term "Sweden" means the Kingdom of Sweden and, when 
used in a geographical sense, includes the national territory, 
the territorial sea of Sweden as well as other maritime areas 
over which Sweden in accordance with international law 
exercises sovereign rights or jurisdiction;

(c) the term "Jersey" means the Bailiwick of Jersey, including 
its territorial sea;

(d) the term "person" includes an individual, a company and 
any other body of persons;

(e) the term "company" means any body corporate or any entity 
that is treated as a body corporate for tax purposes;

(f) the term "resident of a Party" means any person, who under 
the law of that Party is liable to tax therein by reason of 
his domicile, residence, place of management, place of 
incorporation or any other criterion of a similar nature;

(g) the term "enterprise of a Party" means an enterprise 
carried on by a resident of a Party;

(h) the term "international traffic" means any transport by a 
ship or aircraft operated by an enterprise of a Party, except 
when the ship or aircraft is operated solely between places in 
the other Party;

(i) the term "income derived from the operation of ships or 
aircraft in international traffic" means revenues, gross 
receipts and profits derived from:

i) such operation of ships or aircraft for the transport of 
passengers or cargo;

ii) the rental on a charter basis of ships or aircraft where 
the rental is ancillary to the operation of ships or aircraft 
in international traffic;

iii) the sale of tickets or similar documents and the 
provision of services connected with such operation, either 
for the enterprise itself or for any other enterprise, where 
such sale of tickets or similar documents or provision of 
services is directly connected with or ancillary to the 
operation of ships or aircraft in international traffic;

iv) the use, maintenance or rental of containers (including 
trailers and related equipment for the transport of 
containers) used for the transport of goods or merchandise, 
where the use, maintenance or rental is directly connected 
with or ancillary to the operation of ships or aircraft in 
international traffic;

v) interest on funds deposited directly in connection with the 
operation of ships or aircraft in international traffic;

(j) the term "competent authority" means:

i) in the case of Jersey, the Treasury and Resources Minister 
or his authorised representative;

ii) in the case of Sweden, the Minister of Finance, his 
authorised representative or the authority which is designated 
as a competent authority for the purposes of this Agreement.

2. As regards the application of the Agreement at any time by 
a Party, any term not defined therein shall, unless the 
context otherwise requires, have the meaning that it has at 
that time under the law of that Party for the purposes of the 
taxes to which the Agreement applies, any meaning under the 
applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning 
given to the term under other laws of that Party.

Article 2

Avoidance of double taxation

1. Income derived from the operation of ships or aircraft in 
international traffic by an enterprise of a Party shall be 
taxable only in that Party.

2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to income 
derived by an enterprise of a Party from the participation in 
a pool, a joint business or an international operating agenc

Article 3

Mutual agreement procedure

1. Where a person considers that the actions of one or both of 
the Parties result or will result for him in taxation not in 
accordance with the provisions of this Agreement, he may, 
irrespective of the remedies provided by the domestic law of 
those Parties, present his case to the competent authority of 
the Party of which he is a resident. The case must be 
presented within three years from the first notification of 
the action resulting in taxation not in accordance with the 
provisions of the Agreement.

2. The competent authority shall endeavour, if the objection 
appears to it to be justified and if it is not itself able to 
arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by 
mutual agreement with the competent authority of the other 
Party, with a view to the avoidance of taxation which is not 
in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall 
be implemented notwithstanding any time limits in the domestic 
law of the Parties.

3. The competent authorities of the Parties shall endeavour to 
resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising 
as to the interpretation or application of the Agreement.

4. The competent authorities of the Parties may communicate 
with each other directly for the purpose of reaching an 
agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 4

Entry into force

1. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day 
after the later of the dates on which each of the Parties has 
notified the other in writing that the procedures required by 
its law have been complied with. The Agreement shall have 
effect on taxes chargeable for any tax year beginning on or 
after the first day of January of the year next following that 
in which this Agreement enters into force.

2. Notwithstanding paragraph 1, this Agreement shall only have 
effect when the Agreement signed on 28 October 2008 between 
the Kingdom of Sweden and Jersey for the exchange of 
information relating to tax matters shall have effect.

Article 5

Termination

1. This Agreement shall remain in force until terminated by a 
Party. Either Party may terminate the Agreement by giving 
written notice of termination at least six months before the 
end of any calendar year. In such event, the Agreement shall 
cease to have effect on taxes chargeable for any tax year 
beginning on or after the first day of January of the year 
next following the end of the six months period.

2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, this Agreement 
will be terminated, without giving notice of termination, on 
the date of termination of the Agreement signed on 28 October 
2008 between the Kingdom of Sweden and Jersey for the exchange 
of information relating to tax matters.

In witness whereof the undersigned being duly authorised 
thereto have signed this Agreement.

Done at Helsinki, this 28th day of October 2008, in duplicate 
in the English language.

For the Government of the Kingdom of Sweden

Anders Borg

For the Government of Jersey

Frank Walker


(Översättning)

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH JERSEY FÖR UNDVIKANDE AV 
DUBBELBESKATTNING AV FÖRETAG SOM ANVÄNDER SKEPP ELLER 
LUFTFARTYG I INTERNATIONELL TRAFIK

Sveriges regering och Jerseys regering, som önskar ingå ett 
avtal för undvikande av dubbelbeskattning av företag som 
använder skepp eller luftfartyg i internationell trafik, har 
kommit överens om följande:

Artikel 1

Definitioner

1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid 
tillämpningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven 
betydelse:

a) "en part" avser Jersey eller Sverige, beroende på 
sammanhanget; "parter" avser Jersey och Sverige,

b) "Sverige" avser Konungariket Sverige och innefattar, när 
uttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges 
territorium, Sveriges territorialvatten och andra havsområden 
över vilka Sverige, i överensstämmelse med folkrättens regler, 
utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,

c) "Jersey" avser Bailiwick of Jersey, innefattande dess 
territorialvatten,

d) "person" inbegriper fysisk person, bolag och annan 
sammanslutning,

e) "bolag" avser juridisk person eller annan som vid 
beskattningen behandlas såsom juridisk person,

f) "person med hemvist i en part" avser person som enligt 
lagstiftningen i denna part är skattskyldig där på grund av 
domicil, bosättning, plats för företagsledning, bolagsbildning 
eller annan liknande omständighet,

g) "företag i en part" avser företag som bedrivs av person med 
hemvist i en part,

i) "inkomst som förvärvas genom användning av skepp eller 
luftfartyg i internationell trafik" avser intäkter, 
bruttoinkomster och vinst som förvärvas genom:

1) sådan användning av skepp eller luftfartyg för transport av 
passagerare eller gods,

2) uthyrning på charterbasis av skepp eller luftfartyg när 
uthyrningen är av underordnad betydelse i förhållande till 
användningen av skepp eller luftfartyg i internationell 
trafik,

3) försäljning av biljetter eller motsvarande handlingar samt 
tillhandahållande av tjänster i samband med sådan användning, 
antingen för företaget eller för annat företag, när sådan 
försäljning av biljetter eller motsvarande handlingar eller 
sådant tillhandahållande av tjänster har omedelbart samband 
med eller är av underordnad betydelse i förhållande till 
användningen av skepp eller luftfartyg i internationell 
trafik,

4) användning, underhåll eller uthyrning av containrar (däri 
inbegripet släpvagn och annan utrustning för transport av 
containrar) som används för transport av gods eller varor, när 
användningen, underhållet eller uthyrningen har direkt samband 
med eller är av underordnad betydelse i förhållande till 
användningen av skepp eller luftfartyg i internationell 
trafik,

5) ränta på insatta medel som är direkt hänförliga till 
användningen av skepp eller luftfartyg i internationell 
trafik,

j) "behörig myndighet" avser:

1) i Jersey, "the Treasury and Resources Minister" eller 
dennes befullmäktigade ombud,

2) i Sverige, finansministern, dennes befullmäktigade ombud 
eller den myndighet åt vilken uppdras att vara behörig 
myndighet vid tillämpningen av detta avtal.

2. Då en part tillämpar avtalet vid någon tidpunkt anses, 
såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som 
inte definierats i avtalet ha den betydelse som uttrycket har 
vid denna tidpunkt enligt den partens lagstiftning i fråga om 
sådana skatter på vilka avtalet tillämpas och den betydelse 
som uttrycket har enligt tillämplig skattelagstiftning i denna 
part äger företräde framför den betydelse som uttrycket har 
enligt annan lagstiftning i denna part.

Artikel 2

Undvikande av dubbelbeskattning

1. Inkomst som förvärvas genom användning av skepp eller 
luftfartyg i internationell trafik av ett företag i en part, 
beskattas endast i denna part.

2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas även på inkomst som ett 
företag i en part förvärvar genom deltagande i en pool, ett 
gemensamt företag eller en internationell driftsorganisation.

Artikel 3

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse

1. Om en person anser att en part eller båda parterna vidtagit 
åtgärder som för honom medför eller kommer att medföra 
beskattning som strider mot bestämmelserna i detta avtal, kan 
han, utan att detta påverkar hans rätt att använda sig av de 
rättsmedel som finns i dessa parters interna rättsordning, 
lägga fram saken för den behöriga myndigheten i den part där 
han har hemvist. Saken ska läggas fram inom tre år från den 
tidpunkt då personen i fråga fick vetskap om den åtgärd som 
givit upphov till beskattning som strider mot bestämmelserna i 
avtalet.

2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad men 
inte själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, 
ska myndigheten söka avgöra saken genom ömsesidig 
överenskommelse med den behöriga myndigheten i den andra 
parten i syfte att undvika beskattning som strider mot 
avtalet. Överenskommelse som träffats genomförs utan hinder av 
tidsgränser i parternas interna lagstiftning.

3. Parternas behöriga myndigheter ska genom ömsesidig 
överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som 
uppkommer i fråga om tolkningen eller tillämpningen av 
avtalet.

4. Parternas behöriga myndigheter kan träda i direkt 
förbindelse med varandra i syfte att träffa överenskommelse i 
den mening som avses i föregående punkter.

Artikel 4

Ikraftträdande

1. Detta avtal träder i kraft den trettionde dagen efter den 
dag då den sista av de skriftliga underrättelser - som 
parterna ska lämna när de åtgärder vidtagits som krävs enligt 
respektive parts lagstiftning - har lämnats. Avtalet ska 
tillämpas på skatt som tas ut för beskattningsår som börjar 
den 1 januari det år som följer närmast efter det år då 
avtalet träder i kraft eller senare.

2. Utan hinder av punkt 1, är detta avtal endast tillämpligt 
när avtalet mellan Konungariket Sverige och Jersey om utbyte 
av upplysningar i skatteärenden undertecknat den 28 oktober 
2008 är tillämpligt.

Artikel 5

Upphörande

1. Detta avtal förblir i kraft till dess det sägs upp av en 
part. Vardera parten kan skriftligen säga upp avtalet genom 
underrättelse härom minst sex månader före utgången av något 
kalenderår. I händelse av sådan uppsägning upphör avtalet att 
gälla i fråga om skatt som tas ut för beskattningsår som 
börjar den 1 januari det år som följer närmast efter utgången 
av sexmånadersperioden eller senare.

2. Utan hinder av punkt 1 i denna artikel, upphör detta avtal 
att gälla, utan uppsägning, den dag då avtalet mellan 
Konungariket Sverige och Jersey om utbyte av upplysningar i 
skatteärenden undertecknat den 28 oktober 2008 upphör att 
gälla.

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill 
vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.

Som skedde i Helsingfors den 28 oktober 2008 i två exemplar på 
engelska språket.

För Konungariket Sveriges regering

Anders Borg

För Jerseys regering

Frank Walker


</text><html>


&lt;style&gt;
.document div {
    overflow: visible !important;
    width: 550px !important;
}
&lt;/style&gt;

&lt;b&gt;SFS nr&lt;/b&gt;:     
2009:1123&lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Departement/myndighet&lt;/b&gt;:   
Finansdepartementet S3 &lt;br /&gt;  

&lt;b&gt;Utfärdad&lt;/b&gt;:   
2009-11-19 &lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändrad&lt;/b&gt;:   
t.o.m. SFS 2009:1131&lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändringsregister&lt;/b&gt;:   
&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfsr?bet=2009:1123"&gt;SFSR (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Källa&lt;/b&gt;: 

&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfst?bet=2009:1123"&gt;Fulltext (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; 


&lt;br /&gt;

&lt;hr /&gt;



&lt;style&gt;&lt;!-- 
div.sfstoc {padding:10px;position:relative;width:90%;border-bottom:#ccc 1px solid;font-size:85%;} 
--&gt;&lt;/style&gt;
&lt;div class="sfstoc"&gt;&lt;h3&gt;Innehåll:&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Det avtal mellan Konungariket Sverige och Jersey för undvikande av dubbelbeskattning av företag som använder skepp eller luftfartyg i internationell trafik som undertecknades den 28 oktober 2008 ska gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på engelska och framgår av bilaga till denna lag.&lt;p&gt;&lt;a name="P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Avtalets beskattningsregler ska tillämpas endast till den del dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle föreligga.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="overgang"&gt;&lt;a name="overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
2009:1123&lt;br /&gt;
   1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;br /&gt;
   2. Denna lag ska tillämpas på skatt som tas ut för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer närmast efter det år då lagen träder i kraft eller senare.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bilaga"&gt;&lt;a name="Bilaga"&gt;Bilaga&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF SWEDEN AND JERSEY FOR THE  AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION ON ENTERPRISES OPERATING SHIPS OR  AIRCRAFT IN INTERNATIONAL TRAFFIC"&gt;&lt;a name="AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF SWEDEN AND JERSEY FOR THE  AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION ON ENTERPRISES OPERATING SHIPS OR  AIRCRAFT IN INTERNATIONAL TRAFFIC"&gt;AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF SWEDEN AND JERSEY FOR THE  AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION ON ENTERPRISES OPERATING SHIPS OR  AIRCRAFT IN INTERNATIONAL TRAFFIC&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of  Jersey, desiring to conclude an Agreement for the avoidance of  double taxation on enterprises operating ships or aircraft in  international traffic, have agreed as follows:&lt;p&gt;&lt;a name="P2S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 1"&gt;&lt;a name="Article 1"&gt;Article 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Definitions&lt;br /&gt;
   1. For the purposes of this Agreement, unless the context  otherwise requires:&lt;p&gt;&lt;a name="P2S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(a) the term "a Party" means Jersey or Sweden, as the context  requires; the term "Parties" means Jersey and Sweden;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(b) the term "Sweden" means the Kingdom of Sweden and, when  used in a geographical sense, includes the national territory,  the territorial sea of Sweden as well as other maritime areas  over which Sweden in accordance with international law  exercises sovereign rights or jurisdiction;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(c) the term "Jersey" means the Bailiwick of Jersey, including  its territorial sea;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(d) the term "person" includes an individual, a company and  any other body of persons;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(e) the term "company" means any body corporate or any entity  that is treated as a body corporate for tax purposes;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(f) the term "resident of a Party" means any person, who under  the law of that Party is liable to tax therein by reason of  his domicile, residence, place of management, place of  incorporation or any other criterion of a similar nature;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(g) the term "enterprise of a Party" means an enterprise  carried on by a resident of a Party;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(h) the term "international traffic" means any transport by a  ship or aircraft operated by an enterprise of a Party, except  when the ship or aircraft is operated solely between places in  the other Party;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S15"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(i) the term "income derived from the operation of ships or  aircraft in international traffic" means revenues, gross  receipts and profits derived from:&lt;br /&gt;
      i) such operation of ships or aircraft for the transport of  passengers or cargo;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S16"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ii) the rental on a charter basis of ships or aircraft where  the rental is ancillary to the operation of ships or aircraft  in international traffic;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

iii) the sale of tickets or similar documents and the  provision of services connected with such operation, either  for the enterprise itself or for any other enterprise, where  such sale of tickets or similar documents or provision of  services is directly connected with or ancillary to the  operation of ships or aircraft in international traffic;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S18"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

iv) the use, maintenance or rental of containers (including  trailers and related equipment for the transport of  containers) used for the transport of goods or merchandise,  where the use, maintenance or rental is directly connected  with or ancillary to the operation of ships or aircraft in  international traffic;&lt;br /&gt;
      v) interest on funds deposited directly in connection with the  operation of ships or aircraft in international traffic;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S19"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(j) the term "competent authority" means:&lt;br /&gt;
      i) in the case of Jersey, the Treasury and Resources Minister  or his authorised representative;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

ii) in the case of Sweden, the Minister of Finance, his  authorised representative or the authority which is designated  as a competent authority for the purposes of this Agreement.&lt;br /&gt;
   2. As regards the application of the Agreement at any time by  a Party, any term not defined therein shall, unless the  context otherwise requires, have the meaning that it has at  that time under the law of that Party for the purposes of the  taxes to which the Agreement applies, any meaning under the  applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning  given to the term under other laws of that Party.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S21"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 2"&gt;&lt;a name="Article 2"&gt;Article 2&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S22"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Avoidance of double taxation&lt;br /&gt;
   1. Income derived from the operation of ships or aircraft in  international traffic by an enterprise of a Party shall be  taxable only in that Party.&lt;br /&gt;
   2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to income  derived by an enterprise of a Party from the participation in  a pool, a joint business or an international operating agenc&lt;p&gt;&lt;a name="P2S23"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 3"&gt;&lt;a name="Article 3"&gt;Article 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S24"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Mutual agreement procedure&lt;br /&gt;
   1. Where a person considers that the actions of one or both of  the Parties result or will result for him in taxation not in  accordance with the provisions of this Agreement, he may,  irrespective of the remedies provided by the domestic law of  those Parties, present his case to the competent authority of  the Party of which he is a resident. The case must be  presented within three years from the first notification of  the action resulting in taxation not in accordance with the  provisions of the Agreement.&lt;br /&gt;
   2. The competent authority shall endeavour, if the objection  appears to it to be justified and if it is not itself able to  arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by  mutual agreement with the competent authority of the other  Party, with a view to the avoidance of taxation which is not  in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall  be implemented notwithstanding any time limits in the domestic  law of the Parties.&lt;br /&gt;
   3. The competent authorities of the Parties shall endeavour to  resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising  as to the interpretation or application of the Agreement.&lt;br /&gt;
   4. The competent authorities of the Parties may communicate  with each other directly for the purpose of reaching an  agreement in the sense of the preceding paragraphs.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S25"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 4"&gt;&lt;a name="Article 4"&gt;Article 4&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S26"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Entry into force&lt;br /&gt;
   1. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day  after the later of the dates on which each of the Parties has  notified the other in writing that the procedures required by  its law have been complied with. The Agreement shall have  effect on taxes chargeable for any tax year beginning on or  after the first day of January of the year next following that  in which this Agreement enters into force.&lt;br /&gt;
   2. Notwithstanding paragraph 1, this Agreement shall only have  effect when the Agreement signed on 28 October 2008 between  the Kingdom of Sweden and Jersey for the exchange of  information relating to tax matters shall have effect.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S27"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 5"&gt;&lt;a name="Article 5"&gt;Article 5&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S28"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Termination&lt;br /&gt;
   1. This Agreement shall remain in force until terminated by a  Party. Either Party may terminate the Agreement by giving  written notice of termination at least six months before the  end of any calendar year. In such event, the Agreement shall  cease to have effect on taxes chargeable for any tax year  beginning on or after the first day of January of the year  next following the end of the six months period.&lt;br /&gt;
   2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article, this Agreement  will be terminated, without giving notice of termination, on  the date of termination of the Agreement signed on 28 October 
2008 between the Kingdom of Sweden and Jersey for the exchange  of information relating to tax matters.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

In witness whereof the undersigned being duly authorised  thereto have signed this Agreement.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S30"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Done at Helsinki, this 28th day of October 2008, in duplicate  in the English language.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S31"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="For the Government of the Kingdom of Sweden"&gt;&lt;a name="For the Government of the Kingdom of Sweden"&gt;For the Government of the Kingdom of Sweden&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S32"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Anders Borg"&gt;&lt;a name="Anders Borg"&gt;Anders Borg&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S33"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="For the Government of Jersey"&gt;&lt;a name="For the Government of Jersey"&gt;For the Government of Jersey&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S34"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Frank Walker"&gt;&lt;a name="Frank Walker"&gt;Frank Walker&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S35"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(Översättning)&lt;p&gt;&lt;a name="P2S36"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH JERSEY FÖR UNDVIKANDE AV  DUBBELBESKATTNING AV FÖRETAG SOM ANVÄNDER SKEPP ELLER  LUFTFARTYG I INTERNATIONELL TRAFIK"&gt;&lt;a name="AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH JERSEY FÖR UNDVIKANDE AV  DUBBELBESKATTNING AV FÖRETAG SOM ANVÄNDER SKEPP ELLER  LUFTFARTYG I INTERNATIONELL TRAFIK"&gt;AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH JERSEY FÖR UNDVIKANDE AV  DUBBELBESKATTNING AV FÖRETAG SOM ANVÄNDER SKEPP ELLER  LUFTFARTYG I INTERNATIONELL TRAFIK&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S37"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Sveriges regering och Jerseys regering, som önskar ingå ett  avtal för undvikande av dubbelbeskattning av företag som  använder skepp eller luftfartyg i internationell trafik, har  kommit överens om följande:&lt;p&gt;&lt;a name="P2S38"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 1"&gt;&lt;a name="Artikel 1"&gt;Artikel 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S39"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Definitioner&lt;br /&gt;
   1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid  tillämpningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven  betydelse:&lt;br /&gt;
      a) "en part" avser Jersey eller Sverige, beroende på  sammanhanget; "parter" avser Jersey och Sverige,&lt;br /&gt;
      b) "Sverige" avser Konungariket Sverige och innefattar, när  uttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges  territorium, Sveriges territorialvatten och andra havsområden  över vilka Sverige, i överensstämmelse med folkrättens regler,  utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,&lt;br /&gt;
      c) "Jersey" avser Bailiwick of Jersey, innefattande dess  territorialvatten,&lt;br /&gt;
      d) "person" inbegriper fysisk person, bolag och annan  sammanslutning,&lt;br /&gt;
      e) "bolag" avser juridisk person eller annan som vid  beskattningen behandlas såsom juridisk person,&lt;br /&gt;
      f) "person med hemvist i en part" avser person som enligt  lagstiftningen i denna part är skattskyldig där på grund av  domicil, bosättning, plats för företagsledning, bolagsbildning  eller annan liknande omständighet,&lt;br /&gt;
      g) "företag i en part" avser företag som bedrivs av person med  hemvist i en part,&lt;br /&gt;
      i) "inkomst som förvärvas genom användning av skepp eller  luftfartyg i internationell trafik" avser intäkter,  bruttoinkomster och vinst som förvärvas genom:&lt;br /&gt;
      1) sådan användning av skepp eller luftfartyg för transport av  passagerare eller gods,&lt;br /&gt;
      2) uthyrning på charterbasis av skepp eller luftfartyg när  uthyrningen är av underordnad betydelse i förhållande till  användningen av skepp eller luftfartyg i internationell  trafik,&lt;br /&gt;
      3) försäljning av biljetter eller motsvarande handlingar samt  tillhandahållande av tjänster i samband med sådan användning,  antingen för företaget eller för annat företag, när sådan  försäljning av biljetter eller motsvarande handlingar eller  sådant tillhandahållande av tjänster har omedelbart samband  med eller är av underordnad betydelse i förhållande till  användningen av skepp eller luftfartyg i internationell  trafik,&lt;br /&gt;
      4) användning, underhåll eller uthyrning av containrar (däri  inbegripet släpvagn och annan utrustning för transport av  containrar) som används för transport av gods eller varor, när  användningen, underhållet eller uthyrningen har direkt samband  med eller är av underordnad betydelse i förhållande till  användningen av skepp eller luftfartyg i internationell  trafik,&lt;br /&gt;
      5) ränta på insatta medel som är direkt hänförliga till  användningen av skepp eller luftfartyg i internationell  trafik,&lt;br /&gt;
      j) "behörig myndighet" avser:&lt;br /&gt;
      1) i Jersey, "the Treasury and Resources Minister" eller  dennes befullmäktigade ombud,&lt;br /&gt;
      2) i Sverige, finansministern, dennes befullmäktigade ombud  eller den myndighet åt vilken uppdras att vara behörig  myndighet vid tillämpningen av detta avtal.&lt;br /&gt;
   2. Då en part tillämpar avtalet vid någon tidpunkt anses,  såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som  inte definierats i avtalet ha den betydelse som uttrycket har  vid denna tidpunkt enligt den partens lagstiftning i fråga om  sådana skatter på vilka avtalet tillämpas och den betydelse  som uttrycket har enligt tillämplig skattelagstiftning i denna  part äger företräde framför den betydelse som uttrycket har  enligt annan lagstiftning i denna part.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S40"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 2"&gt;&lt;a name="Artikel 2"&gt;Artikel 2&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S41"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Undvikande av dubbelbeskattning&lt;br /&gt;
   1. Inkomst som förvärvas genom användning av skepp eller  luftfartyg i internationell trafik av ett företag i en part,  beskattas endast i denna part.&lt;br /&gt;
   2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas även på inkomst som ett  företag i en part förvärvar genom deltagande i en pool, ett  gemensamt företag eller en internationell driftsorganisation.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S42"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3"&gt;&lt;a name="Artikel 3"&gt;Artikel 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S43"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse&lt;br /&gt;
   1. Om en person anser att en part eller båda parterna vidtagit  åtgärder som för honom medför eller kommer att medföra  beskattning som strider mot bestämmelserna i detta avtal, kan  han, utan att detta påverkar hans rätt att använda sig av de  rättsmedel som finns i dessa parters interna rättsordning,  lägga fram saken för den behöriga myndigheten i den part där  han har hemvist. Saken ska läggas fram inom tre år från den  tidpunkt då personen i fråga fick vetskap om den åtgärd som  givit upphov till beskattning som strider mot bestämmelserna i  avtalet.&lt;br /&gt;
   2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad men  inte själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning,  ska myndigheten söka avgöra saken genom ömsesidig  överenskommelse med den behöriga myndigheten i den andra  parten i syfte att undvika beskattning som strider mot  avtalet. Överenskommelse som träffats genomförs utan hinder av  tidsgränser i parternas interna lagstiftning.&lt;br /&gt;
   3. Parternas behöriga myndigheter ska genom ömsesidig  överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som  uppkommer i fråga om tolkningen eller tillämpningen av  avtalet.&lt;br /&gt;
   4. Parternas behöriga myndigheter kan träda i direkt  förbindelse med varandra i syfte att träffa överenskommelse i  den mening som avses i föregående punkter.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S44"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 4"&gt;&lt;a name="Artikel 4"&gt;Artikel 4&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S45"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ikraftträdande&lt;br /&gt;
   1. Detta avtal träder i kraft den trettionde dagen efter den  dag då den sista av de skriftliga underrättelser - som  parterna ska lämna när de åtgärder vidtagits som krävs enligt  respektive parts lagstiftning - har lämnats. Avtalet ska  tillämpas på skatt som tas ut för beskattningsår som börjar  den 1 januari det år som följer närmast efter det år då  avtalet träder i kraft eller senare.&lt;br /&gt;
   2. Utan hinder av punkt 1, är detta avtal endast tillämpligt  när avtalet mellan Konungariket Sverige och Jersey om utbyte  av upplysningar i skatteärenden undertecknat den 28 oktober 
2008 är tillämpligt.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S46"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 5"&gt;&lt;a name="Artikel 5"&gt;Artikel 5&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S47"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Upphörande&lt;br /&gt;
   1. Detta avtal förblir i kraft till dess det sägs upp av en  part. Vardera parten kan skriftligen säga upp avtalet genom  underrättelse härom minst sex månader före utgången av något  kalenderår. I händelse av sådan uppsägning upphör avtalet att  gälla i fråga om skatt som tas ut för beskattningsår som  börjar den 1 januari det år som följer närmast efter utgången  av sexmånadersperioden eller senare.&lt;br /&gt;
   2. Utan hinder av punkt 1 i denna artikel, upphör detta avtal  att gälla, utan uppsägning, den dag då avtalet mellan  Konungariket Sverige och Jersey om utbyte av upplysningar i  skatteärenden undertecknat den 28 oktober 2008 upphör att  gälla.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S48"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill  vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S49"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Som skedde i Helsingfors den 28 oktober 2008 i två exemplar på  engelska språket.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S50"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För Konungariket Sveriges regering"&gt;&lt;a name="För Konungariket Sveriges regering"&gt;För Konungariket Sveriges regering&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S51"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Anders Borg"&gt;&lt;a name="Anders Borg"&gt;Anders Borg&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S52"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För Jerseys regering"&gt;&lt;a name="För Jerseys regering"&gt;För Jerseys regering&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S53"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Frank Walker"&gt;&lt;a name="Frank Walker"&gt;Frank Walker&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S54"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</html><dokumentnamn>Svensk författningssamling</dokumentnamn><avdelningar><avdelning>dokument</avdelning></avdelningar></dokument><dokumentuppgift not="Obsolet - använd dokuppgift"><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>2009</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>2009-11-19</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 2009:1131</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>1 § Det avtal mellan Konungariket Sverige och Jersey för
undvikande av dubbelbeskattning av företag som använder skepp
eller luftfartyg i internationell trafik som undertecknades den
28 oktober 2008 ska gälla som lag här i landet. Avtalet är
avfattat på engelska och framgår</text></uppgift></dokumentuppgift><dokuppgift><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>2009</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>2009-11-19</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 2009:1131</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>1 § Det avtal mellan Konungariket Sverige och Jersey för
undvikande av dubbelbeskattning av företag som använder skepp
eller luftfartyg i internationell trafik som undertecknades den
28 oktober 2008 ska gälla som lag här i landet. Avtalet är
avfattat på engelska och framgår</text></uppgift></dokuppgift></dokumentstatus>