<dokumentstatus><dokument><hangar_id></hangar_id><dok_id>sfs-2009-1112</dok_id><rm>2009</rm><beteckning>2009:1112</beteckning><typ>sfs</typ><subtyp>sfst</subtyp><tempbeteckning></tempbeteckning><organ>Finansdepartementet S3</organ><nummer>1112</nummer><slutnummer>0</slutnummer><datum>2009-11-19 00:00:00</datum><publicerad>2025-10-17 04:37:27</publicerad><systemdatum>2025-10-17 04:37:27</systemdatum><titel>Lag (2009:1112) om avtal mellan Sverige och Caymanöarna om förfarande för ömsesidig överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap</titel><subtitel>t.o.m. SFS 2009:1405</subtitel><status></status><text>1 § Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och
Caymanöarnas regering om förfarande för ömsesidig
överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap som undertecknades den 17 juni 2009 ska
gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på engelska
och framgår av bilaga till denna lag.

2 § Avtalets beskattningsregler ska tillämpas endast till den
del dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i
Sverige som annars skulle föreligga.

Övergångsbestämmelser

2009:1112

1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.

2. Denna lag ska tillämpas

a) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller
tillgodoförs den 1 januari det år som närmast följer efter
den dag då lagen träder i kraft eller senare, och

b) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut
för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som
närmast följer efter den dag då lagen träder i kraft eller
senare. 


Bilaga

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND 
THE GOVERNMENT OF THE CAYMAN ISLANDS FOR THE ACCESS TO MUTUAL 
AGREEMENT PROCEDURES IN CONNECTION WITH THE ADJUSTMENT OF 
PROFITS OF ASSOCIATED ENTERPRISES	
	
The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of 
the Cayman Islands, desiring to conclude an Agreement for the 
access to mutual agreement procedures in connection with the 
adjustment of profits of associated enterprises, have agreed 
as follows:	

Article 1 

Taxes covered

The taxes to which this Agreement shall apply are:	

(a) in the Cayman Islands: any tax imposed by the Cayman 
Islands which is substantially similar to the existing taxes 
of Sweden to which this Agreement applies (hereinafter 
referred to as "Cayman Islands tax");	

(b) in Sweden:	

(i) den statliga inkomstskatten (the national income tax); 
and	

(ii) den kommunala inkomstskatten (the communal income tax)

(hereinafter referred to as "Swedish tax").	

Article 2

Definitions

1. For the purposes of this Agreement, unless the context 
otherwise requires:	

(a) the term "Party" means the Cayman Islands or Sweden as 
the context requires; the term "Parties" means the Cayman 
Islands and Sweden;	

(b) the term "Sweden" means the Kingdom of Sweden and, when 
used in a geographical sense, includes the national 
territory, the territorial sea of Sweden as well as other 
maritime areas over which Sweden in accordance with 
international law exercises sovereign rights or jurisdiction;
	
(c) the term "the Cayman Islands" means the territory of the 
Cayman Islands and includes the territorial sea, areas within 
the maritime boundaries of the Cayman Islands and any area 
within which in accordance with international law the rights 
of the Cayman Islands with respect to the seabed and sub-soil 
and their natural resources may be exercised;	

(d) the term "resident of a Party" means	

(i) in Sweden, any person who, under the law of Sweden, is 
liable to tax therein by reason of his domicile, residence, 
place of management, place of incorporation or any other 
criterion of a similar nature; this term, however, does not 
include a person who is liable to tax in Sweden in respect 
only of income from sources in Sweden;

(ii) in the Cayman Islands, any person who, under its laws, 
is recognised as a resident by reason of his or its domicile, 
residence, place of incorporation, place of effective 
management or other criterion of a similar nature; provided 
that an entity shall not be deemed to be resident in the 
Cayman Islands unless its effective management is situated, 
and its active business is carried on, in the Cayman Islands;
	
 (e) the term "enterprise" applies to the carrying on of any 
business;	

(f) the term "enterprise of a Party" means an enterprise 
carried on by a resident of a Party;	

(g) the term "competent authority" means	

(i) in the case of the Cayman Islands, the Tax Information 
Authority or a person or authority designated by it;	

(ii) in the case of Sweden, the Minister of Finance, or an 
authorised representative or the authority which is 
designated as a competent authority for the purposes of this 
Agreement.	

2. As regards the application of this Agreement at any time 
by a Party, any term not defined therein shall, unless the 
context otherwise requires, have the meaning that it has at 
that time under the law of that Party any meaning under the 
applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning 
given to the term under other laws of that Party.	

Article 3

Principles applying to the adjustment of profits of 
associated enterprises 

Where:	

 (a) an enterprise of a Party participates directly or 
indirectly in the management, control or capital of an 
enterprise of the other Party, or	

(b) the same persons participate directly or indirectly in 
the management, control or capital of an enterprise of a 
Party and an enterprise of the other Party,
 
and in either case conditions are made or imposed between the 
two enterprises in their commercial or financial relations 
which differ from those which would be made between 
independent enterprises, then any profits which would, 
but for those conditions, have accrued 
to one of the enterprises, but, by reason of those 
conditions, have not so accrued, may be included in the 
profits of that enterprise and taxed accordingly.	

Article 4

Mutual agreement procedure

1. Where an enterprise considers that, in any case to which 
this Agreement applies, the principles set out in Article 3 
have not been observed, it may, irrespective of the remedies 
provided by the domestic law of the Party concerned, present 
its case to the competent authority of the Party of which it 
is a resident. The case must be presented within three years 
from the first notification of the action which is contrary 
or is likely to be contrary to the principles set out in 
Article 3. The competent authority shall then without delay 
notify the competent authority of the other Party.	

2. The competent authority shall endeavour, if the objection 
appears to it to be justified and if it is not itself able to 
arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by 
mutual agreement with the competent authority of the other 
Party, with a view to the avoidance of taxation which is not 
in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall 
be implemented notwithstanding any time limits in the 
domestic law of the Parties.	

3. The competent authorities of the Parties shall endeavour 
to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts 
arising as to the interpretation or application of the 
Agreement.	

4. The competent authorities of the Parties may communicate 
with each other directly for the purpose of reaching an 
agreement in the sense of the preceding paragraphs.	

Article 5

Entry into force

1. Each of the Parties shall notify the other in writing of 
the completion of the procedures required by its law for the 
entry into force of this Agreement.	

2. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day 
after the receipt of the later of these notifications and 
shall thereupon have effect	

(i) in respect of taxes withheld at source, for amounts paid 
or credited on or after the first day of January of the year 
next following the date on which the Agreement enters into 
force;	

(ii) in respect of other taxes on income, on taxes chargeable 
for any tax year beginning on or after the first day of 
January of the year next following the date on which the 
Agreement enters into force.	

3. This Agreement shall have effect provided that the 
Agreement signed on 1 April 2009 between the Government of 
the Kingdom of Sweden and the Government of the Cayman 
Islands concerning information on tax matters has effect.  

Article 6

Termination

This Agreement shall remain in force until terminated by a 
Party. Either Party may terminate the Agreement by giving 
written notice of termination at least six months before the 
end of any calendar year. In such case, the Agreement shall 
cease to have effect

(i) in respect of taxes withheld at source, for amounts paid 
or credited on or after the first day of January of the year 
next following the end of the six month period;	

(ii) in respect of other taxes on income, on taxes chargeable 
for any tax year beginning on or after the first day of 
January of the year next following the end of the six month 
period.	

In witness whereof the undersigned being duly authorised 
thereto have signed this Agreement.

Done at Paris this 17th day of June 2009, in duplicate in the 
English language.	

For the Government of the Kingdom of Sweden

Gunnar Lund

For the Government of the Cayman Islands

William McKeeva Bush


(Översättning)

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH CAYMANÖARNAS 
REGERING OM FÖRFARANDE FÖR ÖMSESIDIG ÖVERENSKOMMELSE VID 
JUSTERING AV INKOMST MELLAN FÖRETAG I INTRESSEGEMENSKAP

Konungariket Sveriges regering och Caymanöarnas regering, som 
önskar ingå ett avtal om förfarande för ömsesidig 
överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i 
intressegemenskap, har kommit överens om följande:

Artikel 1

Skatter som omfattas av avtalet

De skatter på vilka detta avtal tillämpas är:
	
a) i Caymanöarna: varje skatt som tas ut i Caymanöarna och 
som är av i huvudsak likartat slag som de för närvarande 
utgående skatterna i Sverige på vilka detta avtal tillämpas 
(i det följande benämnda "skatt i Caymanöarna"),

b) i Sverige:

1) den statliga inkomstskatten, och

2) den kommunala inkomstskatten

(i det följande benämnda "svensk skatt").

Artikel 2

Definitioner

1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid 
tillämpningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven 
betydelse:

a) "part" avser Caymanöarna eller Sverige, beroende på 
sammanhanget; "parterna" avser Caymanöarna och Sverige,

b) "Sverige" avser Konungariket Sverige och innefattar, när 
uttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges 
territorium, Sveriges territorialvatten och andra havsområden 
över vilka Sverige, i överensstämmelse med folkrättens 
regler, utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,

c) "Caymanöarna" avser Caymanöarnas territorium och 
innefattar dess territorialvatten och varje annat område inom 
vilket Caymanöarna, i överensstämmelse med folkrättens 
regler, äger utöva rättigheter med avseende på havsbottnen 
och dess underlag och därtill hörande naturtillgångar,

d) "person med hemvist i en part" avser

1) i Sverige, person som enligt lagstiftningen i Sverige är 
skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för 
företagsledning, plats för bildande eller annan liknande 
omständighet. Detta uttryck inbegriper emellertid inte person 
som är skattskyldig i Sverige endast för inkomst som har 
källa i Sverige,

2) i Caymanöarna, person som enligt dess lagstiftning har 
hemvist där på grund av domicil, bosättning, plats för 
bildande, plats för verklig ledning eller annan liknande 
omständighet. Ett subjekt anses inte ha hemvist i Caymanöarna 
om inte dess verkliga ledning är belägen, och dess aktiva 
affärsverksamhet utövas, i Caymanöarna,

e) "företag" avser bedrivandet av varje form av rörelse,

f) "företag i en part" avser företag som bedrivs av en person 
med hemvist i en part,

g) "behörig myndighet" avser

1) i fråga om Caymanöarna, "the Tax Information Authority" 
eller den person eller myndighet som denna utnämner,

2) i fråga om Sverige, finansministern, dennes 
befullmäktigade ombud eller den myndighet åt vilken uppdras 
att vara behörig myndighet vid tillämpningen av detta avtal.

2. Då en part tillämpar avtalet vid någon tidpunkt anses, 
såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som 
inte definierats i avtalet ha den betydelse som uttrycket har 
vid denna tidpunkt enligt den partens lagstiftning och den 
betydelse som uttrycket har enligt tillämplig 
skattelagstiftning i denna part äger företräde framför den 
betydelse uttrycket har enligt annan lagstiftning i denna 
part.

Artikel 3

Principer för justering av inkomst mellan företag i 
Intressegemenskap

I fall då:

a) ett företag i en part direkt eller indirekt deltar i 
ledningen eller kontrollen av ett företag i den andra parten 
eller äger del i detta företags kapital, eller

b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen 
eller kontrollen av såväl ett företag i en part som ett 
företag i den andra parten eller äger del i båda dessa 
företags kapital, iakttas följande. 

Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller 
finansiella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, 
som avviker från vad som skulle ha avtalats mellan av 
varandra oberoende företag, får all inkomst,         

som utan sådana villkor skulle ha tillkommit det ena 
företaget men som på grund av villkoren i fråga inte 
tillkommit detta företag, inräknas i detta företags inkomst 
och beskattas i överensstämmelse därmed.

Artikel 4

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse

1. Om ett företag, i ett fall som omfattas av detta avtal, 
anser att principerna som anges i artikel 3 inte har 
iakttagits, kan det, utan att det påverkar dess rätt att 
använda sig av de rättsmedel som finns att tillgå enligt den 
berörda partens interna rättsordning, lägga fram saken för 
den behöriga myndigheten i den part där företaget har 
hemvist. Saken ska läggas fram inom tre år från den tidpunkt 
då företaget i fråga fick vetskap om den åtgärd som strider 
mot eller sannolikt kan antas strida mot de principer som 
anges i artikel 3. Den behöriga myndigheten ska därefter utan 
dröjsmål underrätta den behöriga myndigheten i den andra 
parten.

2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad 
men inte själv kan få till stånd en tillfredsställande 
lösning, ska den behöriga myndigheten söka avgöra saken genom 
en ömsesidig överenskommelse med den behöriga myndigheten i 
den andra parten i syfte att undvika beskattning som strider 
mot avtalet. Överenskommelse som träffas genomförs utan 
hinder av tidsgränser i parternas interna lagstiftning.

3. Parternas behöriga myndigheter ska genom ömsesidig 
överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som 
uppkommer i fråga om tolkningen eller tillämpningen av 
avtalet.

4. Parternas behöriga myndigheter kan träda i direkt 
förbindelse med varandra i syfte att träffa sådan 
överenskommelse som avses i föregående punkter.

Artikel 5

Ikraftträdande

1. Vardera parten ska skriftligen underrätta den andra parten 
när de åtgärder vidtagits enligt respektive parts 
lagstiftning som krävs för att detta avtal ska träda i kraft.

2. Avtalet träder i kraft den trettionde dagen efter den dag 
då den sista av dessa underrättelser tas emot och ska 
tillämpas

1) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller 
tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter 
den dag då avtalet träder i kraft eller senare,

2) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut 
för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer 
närmast efter den dag då avtalet träder i kraft eller senare.

3. Detta avtal är tillämpligt under förutsättning att avtalet 
mellan Konungariket Sveriges regering och Caymanöarnas 
regering om upplysningar i skatteärenden undertecknat den 1 
april 2009 är tillämpligt.

Artikel 6

Upphörande

Detta avtal förblir i kraft till dess det sägs upp av en 
part. Vardera parten kan säga upp avtalet genom att lämna 
skriftlig underrättelse härom minst sex månader före utgången 
av något kalenderår. I händelse av sådan uppsägning upphör 
avtalet att gälla

1) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller 
tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter 
utgången av sexmånadersperioden eller senare,

2) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut 
för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer 
närmast efter utgången av sexmånadersperioden eller senare.

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill 
vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.

Som skedde i Paris den 17 juni 2009, i två exemplar på 
engelska språket.

För Konungariket Sveriges regering

Gunnar Lund

För Caymanöarnas regering

William McKeeva Bush


</text><html>


&lt;style&gt;
.document div {
    overflow: visible !important;
    width: 550px !important;
}
&lt;/style&gt;

&lt;b&gt;SFS nr&lt;/b&gt;:     
2009:1112&lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Departement/myndighet&lt;/b&gt;:   
Finansdepartementet S3 &lt;br /&gt;  

&lt;b&gt;Utfärdad&lt;/b&gt;:   
2009-11-19 &lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändrad&lt;/b&gt;:   
t.o.m. SFS 2009:1405&lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändringsregister&lt;/b&gt;:   
&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfsr?bet=2009:1112"&gt;SFSR (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Källa&lt;/b&gt;: 

&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfst?bet=2009:1112"&gt;Fulltext (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; 


&lt;br /&gt;

&lt;hr /&gt;



&lt;style&gt;&lt;!-- 
div.sfstoc {padding:10px;position:relative;width:90%;border-bottom:#ccc 1px solid;font-size:85%;} 
--&gt;&lt;/style&gt;
&lt;div class="sfstoc"&gt;&lt;h3&gt;Innehåll:&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="#overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="P1"&gt;&lt;b&gt;1 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Caymanöarnas regering om förfarande för ömsesidig överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap som undertecknades den 17 juni 2009 ska gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på engelska och framgår av bilaga till denna lag.&lt;p&gt;&lt;a name="P1S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;a class="paragraf" name="P2"&gt;&lt;b&gt;2 §&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;   Avtalets beskattningsregler ska tillämpas endast till den del dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle föreligga.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;h3 name="overgang"&gt;&lt;a name="overgang"&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
2009:1112&lt;br /&gt;
   1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;br /&gt;
   2. Denna lag ska tillämpas&lt;br /&gt;
      a) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller tillgodoförs den 1 januari det år som närmast följer efter den dag då lagen träder i kraft eller senare, och&lt;br /&gt;
      b) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som närmast följer efter den dag då lagen träder i kraft eller senare. &lt;p&gt;&lt;a name="P2S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Bilaga"&gt;&lt;a name="Bilaga"&gt;Bilaga&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND  THE GOVERNMENT OF THE CAYMAN ISLANDS FOR THE ACCESS TO MUTUAL  AGREEMENT PROCEDURES IN CONNECTION WITH THE ADJUSTMENT OF 
&lt;pre&gt;PROFITS OF ASSOCIATED ENTERPRISES	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of  the Cayman Islands, desiring to conclude an Agreement for the  access to mutual agreement procedures in connection with the  adjustment of profits of associated enterprises, have agreed 
&lt;pre&gt;as follows:	&lt;/pre&gt;

Article 1 &lt;p&gt;&lt;a name="P2S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Taxes covered"&gt;&lt;a name="Taxes covered"&gt;Taxes covered&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;The taxes to which this Agreement shall apply are:	&lt;/pre&gt;

(a) in the Cayman Islands: any tax imposed by the Cayman  Islands which is substantially similar to the existing taxes  of Sweden to which this Agreement applies (hereinafter 
&lt;pre&gt;referred to as "Cayman Islands tax");	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;(b) in Sweden:	&lt;/pre&gt;

(i) den statliga inkomstskatten (the national income tax); 
&lt;pre&gt;and	&lt;/pre&gt;

(ii) den kommunala inkomstskatten (the communal income tax)&lt;p&gt;&lt;a name="P2S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;(hereinafter referred to as "Swedish tax").	&lt;/pre&gt;

Article 2&lt;p&gt;&lt;a name="P2S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Definitions&lt;br /&gt;
   1. For the purposes of this Agreement, unless the context 
&lt;pre&gt;otherwise requires:	&lt;/pre&gt;

(a) the term "Party" means the Cayman Islands or Sweden as  the context requires; the term "Parties" means the Cayman 
&lt;pre&gt;Islands and Sweden;	&lt;/pre&gt;

(b) the term "Sweden" means the Kingdom of Sweden and, when  used in a geographical sense, includes the national  territory, the territorial sea of Sweden as well as other  maritime areas over which Sweden in accordance with  international law exercises sovereign rights or jurisdiction;
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
(c) the term "the Cayman Islands" means the territory of the  Cayman Islands and includes the territorial sea, areas within  the maritime boundaries of the Cayman Islands and any area  within which in accordance with international law the rights  of the Cayman Islands with respect to the seabed and sub-soil 
&lt;pre&gt;and their natural resources may be exercised;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;(d) the term "resident of a Party" means	&lt;/pre&gt;

(i) in Sweden, any person who, under the law of Sweden, is  liable to tax therein by reason of his domicile, residence,  place of management, place of incorporation or any other  criterion of a similar nature; this term, however, does not  include a person who is liable to tax in Sweden in respect  only of income from sources in Sweden;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(ii) in the Cayman Islands, any person who, under its laws,  is recognised as a resident by reason of his or its domicile,  residence, place of incorporation, place of effective  management or other criterion of a similar nature; provided  that an entity shall not be deemed to be resident in the  Cayman Islands unless its effective management is situated,  and its active business is carried on, in the Cayman Islands;
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
 (e) the term "enterprise" applies to the carrying on of any 
&lt;pre&gt;business;	&lt;/pre&gt;

(f) the term "enterprise of a Party" means an enterprise 
&lt;pre&gt;carried on by a resident of a Party;	&lt;/pre&gt;&lt;pre&gt;(g) the term "competent authority" means	&lt;/pre&gt;

(i) in the case of the Cayman Islands, the Tax Information 
&lt;pre&gt;Authority or a person or authority designated by it;	&lt;/pre&gt;

(ii) in the case of Sweden, the Minister of Finance, or an  authorised representative or the authority which is  designated as a competent authority for the purposes of this 
&lt;pre&gt;Agreement.	&lt;/pre&gt;

2. As regards the application of this Agreement at any time  by a Party, any term not defined therein shall, unless the  context otherwise requires, have the meaning that it has at  that time under the law of that Party any meaning under the  applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning 
&lt;pre&gt;given to the term under other laws of that Party.	&lt;/pre&gt;

Article 3&lt;p&gt;&lt;a name="P2S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Principles applying to the adjustment of profits of  associated enterprises "&gt;&lt;a name="Principles applying to the adjustment of profits of  associated enterprises "&gt;Principles applying to the adjustment of profits of  associated enterprises &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;Where:	&lt;/pre&gt;

 (a) an enterprise of a Party participates directly or  indirectly in the management, control or capital of an 
&lt;pre&gt;enterprise of the other Party, or	&lt;/pre&gt;

(b) the same persons participate directly or indirectly in  the management, control or capital of an enterprise of a  Party and an enterprise of the other Party,
  and in either case conditions are made or imposed between the  two enterprises in their commercial or financial relations  which differ from those which would be made between  independent enterprises, then any profits which would,  but for those conditions, have accrued  to one of the enterprises, but, by reason of those  conditions, have not so accrued, may be included in the 
&lt;pre&gt;profits of that enterprise and taxed accordingly.	&lt;/pre&gt;

Article 4&lt;p&gt;&lt;a name="P2S11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Mutual agreement procedure&lt;br /&gt;
   1. Where an enterprise considers that, in any case to which  this Agreement applies, the principles set out in Article 3  have not been observed, it may, irrespective of the remedies  provided by the domestic law of the Party concerned, present  its case to the competent authority of the Party of which it  is a resident. The case must be presented within three years  from the first notification of the action which is contrary  or is likely to be contrary to the principles set out in  Article 3. The competent authority shall then without delay 
&lt;pre&gt;notify the competent authority of the other Party.	&lt;/pre&gt;

2. The competent authority shall endeavour, if the objection  appears to it to be justified and if it is not itself able to  arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by  mutual agreement with the competent authority of the other  Party, with a view to the avoidance of taxation which is not  in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall  be implemented notwithstanding any time limits in the 
&lt;pre&gt;domestic law of the Parties.	&lt;/pre&gt;

3. The competent authorities of the Parties shall endeavour  to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts  arising as to the interpretation or application of the 
&lt;pre&gt;Agreement.	&lt;/pre&gt;

4. The competent authorities of the Parties may communicate  with each other directly for the purpose of reaching an 
&lt;pre&gt;agreement in the sense of the preceding paragraphs.	&lt;/pre&gt;

Article 5&lt;p&gt;&lt;a name="P2S12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Entry into force&lt;br /&gt;
   1. Each of the Parties shall notify the other in writing of  the completion of the procedures required by its law for the 
&lt;pre&gt;entry into force of this Agreement.	&lt;/pre&gt;

2. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day  after the receipt of the later of these notifications and 
&lt;pre&gt;shall thereupon have effect	&lt;/pre&gt;

(i) in respect of taxes withheld at source, for amounts paid  or credited on or after the first day of January of the year  next following the date on which the Agreement enters into 
&lt;pre&gt;force;	&lt;/pre&gt;

(ii) in respect of other taxes on income, on taxes chargeable  for any tax year beginning on or after the first day of  January of the year next following the date on which the 
&lt;pre&gt;Agreement enters into force.	&lt;/pre&gt;

3. This Agreement shall have effect provided that the  Agreement signed on 1 April 2009 between the Government of  the Kingdom of Sweden and the Government of the Cayman  Islands concerning information on tax matters has effect.  &lt;p&gt;&lt;a name="P2S13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Article 6"&gt;&lt;a name="Article 6"&gt;Article 6&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Termination"&gt;&lt;a name="Termination"&gt;Termination&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S15"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

This Agreement shall remain in force until terminated by a  Party. Either Party may terminate the Agreement by giving  written notice of termination at least six months before the  end of any calendar year. In such case, the Agreement shall  cease to have effect&lt;p&gt;&lt;a name="P2S16"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(i) in respect of taxes withheld at source, for amounts paid  or credited on or after the first day of January of the year 
&lt;pre&gt;next following the end of the six month period;	&lt;/pre&gt;

(ii) in respect of other taxes on income, on taxes chargeable  for any tax year beginning on or after the first day of  January of the year next following the end of the six month 
&lt;pre&gt;period.	&lt;/pre&gt;

In witness whereof the undersigned being duly authorised  thereto have signed this Agreement.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Done at Paris this 17th day of June 2009, in duplicate in the 
&lt;pre&gt;English language.	&lt;/pre&gt;

For the Government of the Kingdom of Sweden&lt;p&gt;&lt;a name="P2S18"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Gunnar Lund"&gt;&lt;a name="Gunnar Lund"&gt;Gunnar Lund&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S19"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="For the Government of the Cayman Islands"&gt;&lt;a name="For the Government of the Cayman Islands"&gt;For the Government of the Cayman Islands&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="William McKeeva Bush"&gt;&lt;a name="William McKeeva Bush"&gt;William McKeeva Bush&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S21"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(Översättning)&lt;p&gt;&lt;a name="P2S22"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH CAYMANÖARNAS  REGERING OM FÖRFARANDE FÖR ÖMSESIDIG ÖVERENSKOMMELSE VID  JUSTERING AV INKOMST MELLAN FÖRETAG I INTRESSEGEMENSKAP"&gt;&lt;a name="AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH CAYMANÖARNAS  REGERING OM FÖRFARANDE FÖR ÖMSESIDIG ÖVERENSKOMMELSE VID  JUSTERING AV INKOMST MELLAN FÖRETAG I INTRESSEGEMENSKAP"&gt;AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH CAYMANÖARNAS  REGERING OM FÖRFARANDE FÖR ÖMSESIDIG ÖVERENSKOMMELSE VID  JUSTERING AV INKOMST MELLAN FÖRETAG I INTRESSEGEMENSKAP&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S23"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Konungariket Sveriges regering och Caymanöarnas regering, som  önskar ingå ett avtal om förfarande för ömsesidig  överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i  intressegemenskap, har kommit överens om följande:&lt;p&gt;&lt;a name="P2S24"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 1"&gt;&lt;a name="Artikel 1"&gt;Artikel 1&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S25"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Skatter som omfattas av avtalet"&gt;&lt;a name="Skatter som omfattas av avtalet"&gt;Skatter som omfattas av avtalet&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S26"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

De skatter på vilka detta avtal tillämpas är:
&lt;pre&gt;&lt;/pre&gt;
a) i Caymanöarna: varje skatt som tas ut i Caymanöarna och  som är av i huvudsak likartat slag som de för närvarande  utgående skatterna i Sverige på vilka detta avtal tillämpas 
(i det följande benämnda "skatt i Caymanöarna"),&lt;br /&gt;
      b) i Sverige:&lt;br /&gt;
      1) den statliga inkomstskatten, och&lt;br /&gt;
      2) den kommunala inkomstskatten&lt;p&gt;&lt;a name="P2S27"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(i det följande benämnda "svensk skatt").&lt;p&gt;&lt;a name="P2S28"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 2"&gt;&lt;a name="Artikel 2"&gt;Artikel 2&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Definitioner&lt;br /&gt;
   1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid  tillämpningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven  betydelse:&lt;br /&gt;
      a) "part" avser Caymanöarna eller Sverige, beroende på  sammanhanget; "parterna" avser Caymanöarna och Sverige,&lt;br /&gt;
      b) "Sverige" avser Konungariket Sverige och innefattar, när  uttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges  territorium, Sveriges territorialvatten och andra havsområden  över vilka Sverige, i överensstämmelse med folkrättens  regler, utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,&lt;br /&gt;
      c) "Caymanöarna" avser Caymanöarnas territorium och  innefattar dess territorialvatten och varje annat område inom  vilket Caymanöarna, i överensstämmelse med folkrättens  regler, äger utöva rättigheter med avseende på havsbottnen  och dess underlag och därtill hörande naturtillgångar,&lt;br /&gt;
      d) "person med hemvist i en part" avser&lt;br /&gt;
      1) i Sverige, person som enligt lagstiftningen i Sverige är  skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för  företagsledning, plats för bildande eller annan liknande  omständighet. Detta uttryck inbegriper emellertid inte person  som är skattskyldig i Sverige endast för inkomst som har  källa i Sverige,&lt;br /&gt;
      2) i Caymanöarna, person som enligt dess lagstiftning har  hemvist där på grund av domicil, bosättning, plats för  bildande, plats för verklig ledning eller annan liknande  omständighet. Ett subjekt anses inte ha hemvist i Caymanöarna  om inte dess verkliga ledning är belägen, och dess aktiva  affärsverksamhet utövas, i Caymanöarna,&lt;br /&gt;
      e) "företag" avser bedrivandet av varje form av rörelse,&lt;br /&gt;
      f) "företag i en part" avser företag som bedrivs av en person  med hemvist i en part,&lt;br /&gt;
      g) "behörig myndighet" avser&lt;br /&gt;
      1) i fråga om Caymanöarna, "the Tax Information Authority"  eller den person eller myndighet som denna utnämner,&lt;br /&gt;
      2) i fråga om Sverige, finansministern, dennes  befullmäktigade ombud eller den myndighet åt vilken uppdras  att vara behörig myndighet vid tillämpningen av detta avtal.&lt;br /&gt;
   2. Då en part tillämpar avtalet vid någon tidpunkt anses,  såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som  inte definierats i avtalet ha den betydelse som uttrycket har  vid denna tidpunkt enligt den partens lagstiftning och den  betydelse som uttrycket har enligt tillämplig  skattelagstiftning i denna part äger företräde framför den  betydelse uttrycket har enligt annan lagstiftning i denna  part.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S30"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3"&gt;&lt;a name="Artikel 3"&gt;Artikel 3&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S31"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Principer för justering av inkomst mellan företag i  Intressegemenskap"&gt;&lt;a name="Principer för justering av inkomst mellan företag i  Intressegemenskap"&gt;Principer för justering av inkomst mellan företag i  Intressegemenskap&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S32"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I fall då:&lt;br /&gt;
      a) ett företag i en part direkt eller indirekt deltar i  ledningen eller kontrollen av ett företag i den andra parten  eller äger del i detta företags kapital, eller&lt;br /&gt;
      b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen  eller kontrollen av såväl ett företag i en part som ett  företag i den andra parten eller äger del i båda dessa  företags kapital, iakttas följande. &lt;p&gt;&lt;a name="P2S33"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller  finansiella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor,  som avviker från vad som skulle ha avtalats mellan av 
&lt;pre&gt;varandra oberoende företag, får all inkomst,         &lt;/pre&gt;

som utan sådana villkor skulle ha tillkommit det ena  företaget men som på grund av villkoren i fråga inte  tillkommit detta företag, inräknas i detta företags inkomst  och beskattas i överensstämmelse därmed.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S34"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 4"&gt;&lt;a name="Artikel 4"&gt;Artikel 4&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S35"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse&lt;br /&gt;
   1. Om ett företag, i ett fall som omfattas av detta avtal,  anser att principerna som anges i artikel 3 inte har  iakttagits, kan det, utan att det påverkar dess rätt att  använda sig av de rättsmedel som finns att tillgå enligt den  berörda partens interna rättsordning, lägga fram saken för  den behöriga myndigheten i den part där företaget har  hemvist. Saken ska läggas fram inom tre år från den tidpunkt  då företaget i fråga fick vetskap om den åtgärd som strider  mot eller sannolikt kan antas strida mot de principer som  anges i artikel 3. Den behöriga myndigheten ska därefter utan  dröjsmål underrätta den behöriga myndigheten i den andra  parten.&lt;br /&gt;
   2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad  men inte själv kan få till stånd en tillfredsställande  lösning, ska den behöriga myndigheten söka avgöra saken genom  en ömsesidig överenskommelse med den behöriga myndigheten i  den andra parten i syfte att undvika beskattning som strider  mot avtalet. Överenskommelse som träffas genomförs utan  hinder av tidsgränser i parternas interna lagstiftning.&lt;br /&gt;
   3. Parternas behöriga myndigheter ska genom ömsesidig  överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som  uppkommer i fråga om tolkningen eller tillämpningen av  avtalet.&lt;br /&gt;
   4. Parternas behöriga myndigheter kan träda i direkt  förbindelse med varandra i syfte att träffa sådan  överenskommelse som avses i föregående punkter.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S36"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 5"&gt;&lt;a name="Artikel 5"&gt;Artikel 5&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S37"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ikraftträdande&lt;br /&gt;
   1. Vardera parten ska skriftligen underrätta den andra parten  när de åtgärder vidtagits enligt respektive parts  lagstiftning som krävs för att detta avtal ska träda i kraft.&lt;br /&gt;
   2. Avtalet träder i kraft den trettionde dagen efter den dag  då den sista av dessa underrättelser tas emot och ska  tillämpas&lt;br /&gt;
      1) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller  tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter  den dag då avtalet träder i kraft eller senare,&lt;br /&gt;
      2) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut  för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer  närmast efter den dag då avtalet träder i kraft eller senare.&lt;br /&gt;
   3. Detta avtal är tillämpligt under förutsättning att avtalet  mellan Konungariket Sveriges regering och Caymanöarnas  regering om upplysningar i skatteärenden undertecknat den 1  april 2009 är tillämpligt.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S38"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 6"&gt;&lt;a name="Artikel 6"&gt;Artikel 6&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S39"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Upphörande"&gt;&lt;a name="Upphörande"&gt;Upphörande&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S40"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Detta avtal förblir i kraft till dess det sägs upp av en  part. Vardera parten kan säga upp avtalet genom att lämna  skriftlig underrättelse härom minst sex månader före utgången  av något kalenderår. I händelse av sådan uppsägning upphör  avtalet att gälla&lt;br /&gt;
      1) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller  tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter  utgången av sexmånadersperioden eller senare,&lt;br /&gt;
      2) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut  för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer  närmast efter utgången av sexmånadersperioden eller senare.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S41"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill  vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S42"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Som skedde i Paris den 17 juni 2009, i två exemplar på  engelska språket.&lt;p&gt;&lt;a name="P2S43"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För Konungariket Sveriges regering"&gt;&lt;a name="För Konungariket Sveriges regering"&gt;För Konungariket Sveriges regering&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S44"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Gunnar Lund"&gt;&lt;a name="Gunnar Lund"&gt;Gunnar Lund&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S45"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För Caymanöarnas regering"&gt;&lt;a name="För Caymanöarnas regering"&gt;För Caymanöarnas regering&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S46"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="William McKeeva Bush"&gt;&lt;a name="William McKeeva Bush"&gt;William McKeeva Bush&lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="P2S47"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</html><dokumentnamn>Svensk författningssamling</dokumentnamn><avdelningar><avdelning>dokument</avdelning></avdelningar></dokument><dokumentuppgift not="Obsolet - använd dokuppgift"><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>2009</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>2009-11-19</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 2009:1405</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>1 § Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och
Caymanöarnas regering om förfarande för ömsesidig
överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap som undertecknades den 17 juni 2009 ska
gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på</text></uppgift></dokumentuppgift><dokuppgift><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>2009</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>2009-11-19</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 2009:1405</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>1 § Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och
Caymanöarnas regering om förfarande för ömsesidig
överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap som undertecknades den 17 juni 2009 ska
gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på</text></uppgift></dokuppgift></dokumentstatus>