<dokumentstatus><dokument><hangar_id></hangar_id><dok_id>sfs-1982-70</dok_id><rm>1982</rm><beteckning>1982:70</beteckning><typ>sfs</typ><subtyp>sfst</subtyp><tempbeteckning></tempbeteckning><organ>Finansdepartementet S3</organ><nummer>70</nummer><slutnummer>0</slutnummer><datum>1982-02-04 00:00:00</datum><publicerad>2025-10-17 04:36:02</publicerad><systemdatum>2025-10-17 04:36:02</systemdatum><titel>Förordning (1982:70) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Jugoslavien</titel><subtitel>t.o.m. SFS 1998:258</subtitel><status></status><text>
Det avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på 
inkomst och förmögenhet som Sverige och Jugoslavien undertecknade den 
18 juni 1980 skall tillsammans med det protokoll som är fogat till 
avtalet gälla för Sveriges del. Avtalets och protokollets innehåll 
framgår av bilagorna 1 och 2 till denna förordning. 

Vid tillämpning av avtalet och protokollet skall iakttas de 
anvisningar som är fogade till förordningen som bilaga 3. 

Bilaga 1 

Avtal mellan Konungariket Sverige och den Socialistiska Federala 
Republiken Jugoslavien för att undvika dubbelbeskattning beträffande 
skatter på inkomst och förmögenhet 

Konungariket Sverige och den Socialistiska Federala Republiken 
Jugoslavien, som önskar ingå ett avtal för att undvika 
dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet, har 
kommit överens om följande: 

Artikel 1 

Personer som omfattas av avtalet 

Detta avtal tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslutande 
stat eller i båda staterna. 

Artikel 2 

Skatter som omfattas av avtalet 

1. Detta avtal tillämpas på skatter på inkomst och förmögenhet, som 
uttages av envar av de avtalsslutande staterna, dess politiska 
underavdelningar eller lokala myndigheter, oberoende av sättet på 
vilket skatterna uttages. Avtalet tillämpas även på bidrag som uttages 
i Jugoslavien med undantag för socialförsäkringsbidrag. 

2. Med skatter på inkomst och förmögenhet förstås alla skatter, som 
utgår på inkomst eller förmögenhet i dess helhet eller på delar av 
inkomst eller förmögenhet, däri inbegripna skatter på vinst genom 
överlåtelse av lös eller fast egendom samt skatter på värdestegring. 
Vid tillämpning av detta avtal avses med uttrycket skatter även sådana 
bidrag som anges i punkt 1 i denna artikel. 

3. De för närvarande utgående skatter, på vilka avtalet tillämpas är: 

a) Beträffande Sverige: 

1) den statliga inkomstskatten, sjömansskatten och kupongskatten däri 
inbegripna; 

2) ersättningsskatten och utskiftningsskatten; 

3) bevillningsavgiften för visa offentliga föreställningar; 

4) den kommunala inkomstskatten; samt 

5) den statliga förmögenhetsskatten; 

(i det följande benämnd "svensk skatt"). 

b) Beträffande Jugoslavien: 

1) skatten och bidragen som uttages på inkomst förvärvad av 
sammanslutningarna av förenad arbetskraft; 

2) skatten och bidragen som uttages på personlig inkomst förvärvad 
genom enskild tjänst; 

3) skatten och bidragen på personlig inkomst förvärvad genom 
jordbruksverksamhet; 

4) skatten och bidragen på personlig inkomst förvärvad genom 
självständig verksamhet av ekonomisk eller icke-ekonomisk art; 

5) skatten på personlig inkomst förvärvad genom upphovsrätt, patent 
eller tekniska förbättringar; 

6) skatten på avkastning av förmögenhet eller rättighet av 
förmögenhetsnatur; 

7) förmögenhetsskatten; 

8) skatten på medborgares sammanlagda inkomst; 

9) skatten på inkomst förvärvad av person med hemvist utomlands genom 
investeringar i en inhemsk sammanslutning av förenad arbetskraft för 
ett s.k. blandat företag; 

10) skatten på inkomst förvärvad av person med hemvist utomlands genom 
investeringsarbeten; 

11) skatten på inkomst förvärvad av person med hemvist utomlands genom 
transport av passagerare och gods; 

(i det följande benämnda "jugoslavisk skatt"). 

4. Detta avtal tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak 
likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet uttages vid sidan 
av eller i stället för de ovannämnda skatterna. De behöriga 
myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall meddela varandra de 
väsentliga ändringar som skett i respektive skattelagstiftning. 

Artikel 3 

Allmänna definitioner 

1. I detta avtal har följande uttryck nedan angiven betydelse: 

a) Uttrycken "en avtalsslutande stat" och "den andra avtalsslutande 
staten" åsyftar den socialistiska Federala Republiken Jugoslavien 
eller Konungariket Sverige, alltefter som sammanhanget kräver. 

b) Uttrycket "person" inbegriper fysisk person samt varje slag av 
juridisk person. 

c) Uttrycket "bolag" åsyftar sammanslutning av förenad arbetskraft och 
varje annan juridisk person som är skattskyldig samt, beträffande 
Sverige, även svenskt handelsbolag. 

d) Uttrycken "företag i en avtalsslutande stat" och "företag i den 
andra avtalsslutande staten" åsyftar alltefter som sammanhanget 
kräver, beträffande Jugoslavien, en sammanslutning av förenad 
arbetskraft och annan självstyrande organisation eller sammanslutning, 
arbetare som individuellt utför självständig verksamhet och företag 
som upprättats utanför Jugoslaviens territorium och som bedrivs av 
person med hemvist i Jugoslavien samt, beträffande Sverige, företag 
som bedrivs av person med hemvist i Sverige. 

e) Uttrycket "behörig myndighet" åsyftar: 

1) beträffande Jugoslavien, federationens finanssekretariat eller 
dessa befullmäktigade ombud, 

2) beträffande Sverige, budgetministern eller dennes befullmäktigade 
ombud. 

f) Uttrycket "medborgare" åsyftar varje fysisk person som har 
medborgarskap i en avtalsslutande stat. 

g) Uttrycket "internationell trafik" åsyftar varje transport utförd av 
fartyg eller flygplan, som används av företag som har sin verkliga 
ledning i en avtalsslutande stat, utom då transporten med fartyget 
eller flygplanet sker uteslutande mellan platser i den andra 
avtalsslutande staten. 

2. Då en avtalsslutande stat tillämpar detta avtal anses varje 
uttryck, som inte definierats däri, ha den betydelse som uttrycket har 
enligt den statens lagstiftning rörande sådana skatter på vilka 
avtalet tillämpas. 

Artikel 4 

Skatterättsligt hemvist 

1. Vid tillämpningen av detta avtal förstås med uttrycket "person med 
hemvist i en avtalsslutande stat" varje person, som enligt 
lagstiftningen i denna stat är skattskyldig där på grund av hemvist, 
bosättning, plats för företagsledning eller varje annan liknande 
omständighet. 

2. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 fysisk person har hemvist 
i båda avtalsslutande staterna, fastställs hans hemvist enligt 
följande regler: 

a) Han anses ha hemvist i den avtalsslutande stat, där han har ett hem 
som stadigvarande står till hans förfogande. Om han har ett sådant hem 
i båda avtalsslutande staterna, anses han ha hemvist i den 
avtalsslutande stat, med vilken hans personliga och ekonomiska 
förbindelser är starkast (centrum för levnadsintressena). 

b) Om det inte kan avgöras, i vilken avtalsslutande stat han har 
centrum för levnadsintressena, eller om han inte i någondera 
avtalsslutande staten har ett hem, som stadigvarande står till hans 
förfogande, anses han ha hemvist i den avtalsslutande stat, där han 
vistas stadigvarande. 

c) Om han vistas stadigvarande i båda avtalsslutande staterna eller om 
han inte vistas stadigvarande i någon av dem, anses han ha hemvist i 
den avtalsslutande stat, där han är medborgare. 

d) Om han är medborgare i båda avtalsslutande staterna eller om han 
inte är medborgare i någon av dem, avgör de behöriga myndigheterna i 
de avtalsslutande staterna frågan genom ömsesidig överenskommelse. 

3. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 person, som ej är fysisk 
person, har hemvist i båda avtalsslutande staterna, anses personen i 
fråga ha hemvist i den avtalsslutande stat där den har sin verkliga 
ledning. 

Artikel 5 

Fast driftställe 

1. Vid tillämpningen av detta avtal förstås med uttrycket "fast 
driftställe" en stadigvarande affärsanordning, där företagets 
verksamhet helt eller delvis utövas. 

2. Uttrycket "fast driftställe" omfattar särskilt: 

a) plats för företagsledning, 

b) filial, 

c) kontor, 

d) fabrik, 

e) verkstad, 

f) gruva, stenbrott eller annan plats för utvinning av naturtillgång, 
samt 

g) plats för byggnads-, anläggnings- eller installationsarbete, som 
varar mer än tolv månader. 

3. Uttrycket "fast driftställe" anses inte innefatta: 

a) användningen av anordningar, avsedda uteslutande för lagring, 
utställning eller utlämnande av företaget tillhöriga varor, 

b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager, avsett uteslutande 
för lagring, utställning eller utlämnande, 

c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager, avsett uteslutande 
för bearbetning eller förädling genom annat företags försorg, 

d) innehavet av stadigvarande affärsanordning, avsedd uteslutande för 
inköp av varor eller införskaffande av upplysningar för företagets 
räkning, 

e) innehavet av stadigvarande affärsanordning, avsedd uteslutande för 
att för företagets räkning ombesörja reklam, meddela upplysningar, 
bedriva vetenskaplig forskning eller utöva liknande verksamhet, som är 
av förberedande eller biträdande art. 

4. Person, som är verksam i en avtalsslutande stat för företag i den 
andra avtalsslutande staten -- annan än en sådan oberoende 
representant som avses i punkt 5 -- behandlas såsom ett fast 
driftställe i den förstnämnda staten, om han innehar och i denna 
förstnämnda stat regelbundet använder fullmakt att sluta avtal i 
företagets namn samt verksamheten inte begränsas till inköp av varor 
för företagets räkning. 

5. Företag i en avtalsslutande stat anses inte ha fast driftställe i 
den andra avtalsslutande staten endast på den grund att företaget 
uppehåller affärsförbindelser i denna andra stat genom förmedling av 
mäklare, kommissionär eller annan oberoende representant, under 
förutsättning att sådan person därvid utövar sin vanliga 
affärsverksamhet. 

6. Den omständigheten att ett bolag med hemvist i en avtalsslutande 
stat kontrollerar eller kontrolleras av ett bolag med hemvist i den 
andra avtalsslutande staten eller ett bolag som utövar 
affärsverksamhet i denna andra stat (antingen genom fast driftställe 
eller på annat sätt), medför inte i och för sig att någotdera bolaget 
betraktas såsom fast driftställe för det andra bolaget. 

Artikel 6 

Fastighet 

1. Inkomst av fastighet -- vari inbegrips inkomst av jordbruk eller 
skogsbruk -- får beskattas i den avtalsslutande stat, där fastigheten 
är belägen. 

2. Uttrycket "fastighet" har den betydelse som uttrycket har enligt 
lagstiftningen i den stat där fastigheten i fråga är belägen. Fartyg, 
båtar och flygplan anses inte som fastighet. 

3. Bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel tillämpas på inkomst, som 
förvärvas genom omedelbart brukande, genom uthyrning eller genom annan 
användning av fastighet. 

4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 3 tillämpas även på inkomst av 
fastighet som tillhör företag och på inkomst av fastighet som används 
vid utövande av fritt yrke. 

Artikel 7 

Rörelse 

1. Inkomst av rörelse, som förvärvas av företag i en avtalsslutande 
stat, beskattas endast i denna stat, såvida inte företaget bedriver 
rörelse i den andra avtalsslutande staten från där beläget fast 
driftställe. Om företaget bedriver rörelse på nyss angivet sätt, får 
företagets inkomst beskattas i den andra avtalsslutande staten men 
endast så stor del därav, som är hänförlig till det fasta 
driftstället. 

2. Om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i den andra 
avtalsslutande staten från där beläget fast driftställe, hänförs -- om 
inte bestämmelserna i punkt 3 föranleder annat -- i vardera 
avtalsslutande staten till det fasta driftstället den inkomst av 
rörelse, som det kan antas att driftstället skulle ha förvärvat, om 
det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av samma 
eller liknande slag under samma eller liknande villkor och 
självständigt avslutat affärer med det företag till vilket 
driftstället hör. 

3. Vid bestämmande av inkomst, som är hänförlig till det fasta 
driftstället, medges avdrag för kostnader som uppkommit för det fasta 
driftställets räkning, härunder inbegripna kostnader för företagets 
ledning och allmänna förvaltning, antingen kostnaderna uppkommit i den 
avtalsslutande stat där det fasta driftstället är beläget eller 
annorstädes. Bestämmelserna i denna punkt medför emellertid inte rätt 
till avdrag för kostnader som är av sådant slag att avdrag inte skulle 
kunnat medges om det fasta driftstället hade varit ett fristående 
företag. 

4. Inkomst hänförlig till ett fast driftställe skall bestämmas på 
grundval av särskild redovisning hos det fasta driftstället. Om sådan 
redovisning inte är tillräcklig för att bestämma det fasta 
driftställets inkomst, skall denna bestämmas genom en fördelning av 
företagets hela inkomst på de olika delarna. Förfarandet skall dock 
vara sådant att resultatet står i överensstämmelse med de i denna 
artikel angivna principerna. Om det anses nödvändigt skall de behöriga 
myndigheterna i de avtalsslutande staterna söka enas om metoden för 
att fördela företagets inkomst. 

5. Inkomst anses inte hänförlig till fast driftställe endast av 
den anledningen att varor inköps genom det fasta driftställets försorg 
för företagets räkning. 

6. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas på inkomst som förvärvas 
från Jugoslavien av person med hemvist i Sverige genom hans 
deltagande i ett s.k. blandat företag (joint venture) tillsammans med 
ett jugoslaviskt företag. 

7. Ingår i rörelseinkomsten inkomstslag, som behandlas särskilt i 
andra artiklar av detta avtal, berörs bestämmelserna i dessa artiklar 
inte av reglerna i förevarande artikel. 

Artikel 8 

Sjö- och luftfart 

1. Inkomst som förvärvas genom utövande av sjö- och luftfart i 
internationell trafik beskattas endast i den avtalsslutande stat där 
företaget har sin verkliga ledning. 

2. Om företag som bedriver sjöfart i internationell trafik har sin 
verkliga ledning ombord på ett fartyg, anses ledningen utövad i den 
avtalsslutande stat, där fartyget har sin hemmahamn eller, om någon 
sådan hamn inte finns, i den avtalsslutande stat där fartygets redare 
har hemvist. 

3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas beträffande inkomst som 
förvärvas av luftfartskonsortiet Scandinavian Airlines System (SAS) 
men endast i fråga om den del av inkomsten som motsvarar den andel i 
konsortiet vilken innehas av AB Aerotransport (ABA), den svenske 
delägaren i Scandinavian Airlines System (SAS). 

4. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas även beträffande inkomst som 
förvärvas genom deltagande av företag i de avtalsslutande staterna i 
en pool, ett gemensamt företag eller i en internationell 
driftsorganisation. 

Artikel 9 

Företag med intressegemenskap 

I fall då 

a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt deltar 
i ledningen eller övervakningen av ett företag i den andra 
avtalsslutande staten eller äger del i detta företags kapital, eller 

b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen eller 
övervakningen av såväl ett företag i en avtalsslutande stat som ett 
företag i den andra avtalsslutande staten eller äger del i båda dessa 
företags kapital, iakttas följande. 

Om mellan företagen i fråga om handel eller andra ekonomiska 
förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som avviker från dem 
som skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag, får alla 
inkomster, som utan sådana villkor skulle ha tillkommit det ena 
företaget men som på grund av villkoren i fråga inte tillkommit detta 
företag, inräknas i detta företags inkomst och beskattas i 
överensstämmelse därmed. 

Artikel 10 

Utdelning 

1. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat till 
person med hemvist i den andra avtalsslutande staten får beskattas i 
denna andra stat. 

2. Utdelningen får emellertid beskattas i den avtalsslutande stat, där 
bolaget som betalar utdelningen har hemvist, i enlighet med 
lagstiftningen i denna stat, men skatten får inte överstiga: 

a) 5 procent av utdelningens bruttobelopp om mottagaren är ett bolag 
(med undantag för handelsbolag) som direkt behärskar minst 25 procent 
av röstetalet för aktierna i det utdelande bolaget, 

b) 15 procent av utdelningens bruttobelopp i övriga fall. 

De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall träffa 
överenskommelse om sättet för genomförandet av denna begränsning. 

Denna punkt berör inte bolagets beskattning för vinst av vilken 
utdelningen betalas. 

3. Med uttrycket "utdelning" förstås i denna artikel inkomst av 
aktier eller andra rättigheter, fordringar ej inbegripna, med rätt 
till andel i vinst samt inkomst av andra andelar i bolag, vilken 
enligt skattelagstiftningen i den stat, där det utdelande bolaget har 
hemvist, är underkastad samma skatteregler som inkomst av aktier. 

4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte om mottagaren av 
utdelningen har hemvist i en avtalsslutande stat och har fast 
driftställe i den andra avtalsslutande staten, där det utbetalande 
bolaget har hemvist, samt den andel på grund av vilken utdelningen 
betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället. I sådant 
fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7. 

5. Om bolag med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär inkomst från 
den andra avtalsslutande staten, får denna andra stat inte påföra 
någon skatt på utdelning, som bolaget betalar till person som ej har 
hemvist i denna andra stat, och inte heller någon skatt på bolagets ej 
utdelade vinst, även om utdelningen eller den ej utdelade vinsten helt 
eller delvis utgörs av inkomst som uppkommit i denna andra stat. 

Artikel 11 

Ränta 

1. Ränta, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till 
person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas endast 
i denna andra stat. 

2. Med uttrycket "ränta" förstås i denna artikel inkomst av 
värdepapper som utfärdats av staten, av obligationer eller debentures, 
antingen de utfärdats mot säkerhet i fastighet eller ej och antingen 
de medför rätt till andel i vinst eller ej. Uttrycket åsyftar även 
inkomst av varje annat slags fordran samt all annan inkomst som enligt 
skattelagstiftningen i den avtalsslutande stat, från vilken inkomsten 
härrör, jämställs med inkomst av försträckning. 

3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte, om mottagaren av räntan 
har hemvist i en avtalsslutande stat och innehar fast driftställe i 
den andra avtalsslutande staten från vilken räntan härrör samt den 
fordran på grund av vilken räntan betalas äger verkligt samband med 
det fasta driftstället. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i 
artikel 7. 

4. Beträffande sådana fall då särskilda förbindelser mellan 
utbetalaren och mottagaren eller mellan dem båda och annan person 
föranleder att det utbetalade räntebeloppet med hänsyn till den skuld, 
för vilken räntan erläggs överstiger det belopp som skulle ha avtalats 
mellan utbetalaren och mottagaren om sådana förbindelser inte 
förelegat, gäller bestämmelserna i denna artikel endast för sistnämnda 
belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt 
lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av 
övriga bestämmelser i detta avtal. 

Artikel 12 

Royalty 

1. Royalty, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas 
till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas 
endast i denna andra stat. 

2. Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje slag av 
belopp som betalas såsom ersättning för nyttjandet av eller rätten 
att nyttja upphovsrätt till litterära, konstnärliga eller 
vetenskapliga verk, biograffilmer samt filmer och band för television 
och radio häri inbegripna, patent, varumärke, mönster eller modell, 
ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod samt för 
nyttjandet av eller rätten att nyttja industriell, kommersiell eller 
vetenskaplig utrustning eller för upplysningar om erfarenhetsrön av 
industriell, kommersiell eller vetenskaplig natur. 

3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte, om mottagaren av royaltyn 
har hemvist i en avtalsslutande stat och innehar fast driftställe i 
den andra avtalsslutande staten från vilken royaltyn härrör samt den 
rätt eller egendom som ger upphov till royaltyn äger verkligt samband 
med det fasta driftstället. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i 
artikel 7. 

4. Beträffande sådana fall, då särskilda förbindelser mellan 
utbetalaren och mottagaren eller mellan dem båda och annan person 
föranleder att beloppet av utbetalad royalty med hänsyn till det 
nyttjande, den rätt eller upplysning för vilken royaltyn erläggs, 
överstiger det belopp, som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och 
mottagaren om sådana förbindelser inte förelegat, gäller 
bestämmelserna i denna artikel endast för sistnämnda belopp. I sådant 
fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera 
avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta 
avtal. 

Artikel 13 

Realisationsvinst 

1. Vinst genom överlåtelse av sådan fastighet som avses i artikel 6 
punkt 2 får beskattas i den avtalsslutande stat där fastigheten är 
belägen. 

2. Vinst genom överlåtelse av lös egendom hänförlig till tillgångar 
nedlagda i fast driftställe, vilket ett företag i en avtalsslutande 
stat har i den andra avtalsslutande staten, eller av lös egendom 
hänförlig till stadigvarande anordning för utövande av fritt yrke, 
vilken en person med hemvist i en avtalsslutande stat har i den andra 
avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat. Motsvarande 
gäller vinst genom överlåtelse av sådant fast driftställe (för sig 
eller i samband med överlåtelse av hela företaget) eller av sådan 
stadigvarande anordning. 

3. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel beskattas 
vinst genom överlåtelse av fartyg eller flygplan, som används i 
internationell trafik, eller av lös egendom, som är hänförlig till 
användningen av sådana fartyg eller flygplan, endast i den 
avtalsslutande stat där företaget har sin verkliga ledning. 

4. Vinst genom överlåtelse av annan än i punkterna 1, 2 och 3 i denna 
artikel angiven egendom beskattas endast i den avtalsslutande stat där 
överlåtaren har hemvist. 

Artikel 14 

Fritt yrke 

1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar 
genom utövande av fritt yrke eller annan därmed jämförlig självständig 
verksamhet, beskattas endast i denna stat. 

2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel får 
inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar 
genom utövande av fritt yrke eller annan därmed jämförlig självständig 
verksamhet i den andra avtalsslutande staten, beskattas i denna andra 
avtalsslutande stat, om personen i fråga vistas i denna andra 
avtalsslutande stat under tidrymd eller tidrymder som sammanlagt 
överstiger 183 dagar under kalenderåret i fråga, oavsett om sådan 
person har en stadigvarande anordning i denna andra avtalsslutande 
stat eller ej. 

3. Uttrycket "fritt yrke" inbegriper särskilt självständig 
vetenskaplig, litterär och konstnärlig verksamhet, uppfostrings- och 
undervisningsverksamhet samt sådan självständig verksamhet som utövas 
av läkare, advokater, ingenjörer, arkitekter, tandläkare och 
revisorer. 

Artikel 15 

Tjänst 

1. Där inte bestämmelserna i artiklarna 16, 18 och 19 i detta avtal 
föranleder annat, beskattas löner och liknande ersättningar, som 
person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär genom anställning, 
endast i denna stat såvida inte arbetet utförs i den andra 
avtalsslutande staten. Om arbetet utförs i denna andra stat, får 
ersättning som uppbärs för arbetet beskattas där. 

2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel beskattas 
inkomst, vilken uppbärs av person med hemvist i en avtalsslutande stat 
för arbete som utförs i den andra avtalsslutande staten, endast i den 
förstnämnda avtalsslutande staten, under förutsättning att 

a) inkomsttagaren vistas i den andra avtalsslutande staten under 
tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt inte överstiger 183 dagar 
under kalenderåret i fråga, och 

b) ersättning betalas av eller på uppdrag av person som ej har hemvist 
i den andra staten, samt 

c) ersättningen inte såsom omkostnad belastar fast driftställe eller 
stadigvarande anordning, som ifrågavarande person har i den andra 
staten. 

3. a) Lön som betalas av en avtalsslutande stat, dess politiska 
underavdelningar eller lokala myndigheter till fysisk person 
beskattas endast i denna stat. 

b) Sådan ersättning beskattas emellertid endast i den andra 
avtalsslutande staten, om mottagaren har utfört arbetet i denna andra 
stat och är en person med hemvist i denna stat som: 

1) är medborgare i denna stat eller 

2) inte erhöll hemvist där endast för att utföra arbetet. 

4. Lön som fysisk person erhåller för arbete utfört i samband med 
rörelse som bedrivs av en avtalsslutande stat, dess politiska 
underavdelningar eller lokala myndigheter beskattas enligt 
bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel. 

5. Lön som fysisk person erhåller för arbete utfört vid Jugoslaviens 
Förenade Ekonomiska Representation eller Jugoslaviska Turistbyrån 
beskattas endast i Jugoslavien. Bestämmelserna i denna punkt tillämpas 
inte beträffande svensk medborgare eller beträffande person som inte 
erhöll hemvist i Sverige endast för att utföra arbetet. 

6. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel får 
ersättning för arbete, som utförs ombord på fartyg eller flygplan i 
internationell trafik, beskattas i den avtalsslutande stat där 
företaget har sin verkliga ledning. Om person med hemvist i Sverige 
uppbär ersättning för arbete, vilket utförs ombord på flygplan som 
används i internationell trafik av luftfartskonsortiet Scandinavian 
Airlines System (SAS), beskattas ersättningen endast i Sverige. 

Artikel 16 

Ersättningar för arbete i bolagsstyrelse (styrelsearvoden) 

1. Styrelsearvoden och liknande ersättningar, som person med hemvist 
i Jugoslavien erhåller i egenskap av styrelseledamot i bolag med 
hemvist i Sverige, får beskattas i Sverige. 

2. Arvoden och andra liknande ersättningar, som person med hemvist i 
Sverige erhåller i egenskap av styrelseledamot i bolag med hemvist i 
Jugoslavien, får beskattas i Jugoslavien. 

3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte på ersättning som 
någon erhåller på grund av sin sedvanliga verksamhet i ett bolag såsom 
anställd, rådgivare, konsult eller liknande. I sådant fall tillämpas 
bestämmelserna i artikel 14 respektive artikel 15. 

Artikel 17 

Artister och idrottsmän 

1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15 får inkomst, 
som teater- eller filmskådespelare, radio- eller televisionsartister, 
musiker och liknande yrkesutövare samt idrottsmän förvärvar genom den 
verksamhet de personligen utövar i denna egenskap, beskattas i den 
avtalsslutande stat där verksamheten utövas. 

2. I fall då inkomst genom personligt arbete som artist eller 
idrottsman i denna egenskap utför tillfaller annan än artisten eller 
idrottsmannen själv får denna inkomst, utan hinder av bestämmelserna 
i artiklarna 7, 14 och 15, beskattas i den avtalsslutande stat där 
artisten eller idrottsmannen utför arbetet. 

3. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel 
beskattas inkomst, som artist eller idrottsman med hemvist i en 
avtalsslutande stat i denna egenskap förvärvar genom sin personliga 
verksamhet, endast i denna stat, under förutsättning att verksamheten 
utövas i den andra avtalsslutande staten inom ramen för ett program om 
kulturellt eller idrottsligt utbyte som godkänts av båda 
avtalsslutande staterna. 

Artikel 18 

Pensioner 

1. Pension och annan liknande ersättning beskattas endast i den 
avtalsslutande stat där mottagaren av pensionen eller ersättningen har 
hemvist. 

2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas pension som 
utbetalas av en avtalsslutande stat, dess politiska underavdelningar 
eller lokala myndigheter till fysisk person över budgeten eller från 
speciella fonder, endast i denna stat. Sådan pension beskattas 
emellertid endast i den andra avtalsslutande staten om mottagaren är 
medborgare i och har hemvist i denna stat. 

3. Pension, som fysisk person erhållit för arbete utfört i samband med 
rörelse bedriven av en avtalsslutande stat, dess politiska 
underavdelningar eller lokala myndigheter, beskattas endast i den 
avtalsslutande stat där personen i fråga har hemvist. 

4. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 3 i denna artikel 
får utbetalningar enligt allmän socialförsäkringslagstiftning i en 
avtalsslutande stat beskattas i denna stat. 

Artikel 19 

Studerande 

1. Studerande eller affärs- eller hantverkspraktikant som vistas i en 
avtalsslutande stat uteslutande för sin undervisning eller utbildning 
och som har -- eller omedelbart före vistelsen i denna stat hade -- 
hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas ej i den 
förstnämnda avtalsslutande staten för belopp som han erhåller för sitt 
uppehälle, sin undervisning eller utbildning, om beloppen utbetalas 
till honom från källa utanför denna förstnämnda stat. 

2. Studerande vid universitet eller annan undervisningsanstalt i 
Jugoslavien, som under tillfällig vistelse i Sverige innehar 
anställning i Sverige under en tidrymd av högst 100 dagar under ett 
och samma kalenderår för att erhålla praktisk erfarenhet i anslutning 
till studierna, beskattas i Sverige endast för den del av inkomsten av 
anställningen som överstiger 1 500 svenska kronor per kalendermånad. 
Skattebefrielse enligt denna punkt medges dock med ett sammanlagt 
belopp av högst 4 500 svenska kronor. Belopp som enligt denna punkt är 
undantagna från beskattning innefattar personliga avdrag för 
ifrågavarande kalenderår. 

3. Studerande vid universitet eller annan undervisningsanstalt i 
Sverige, som under tillfällig vistelse i Jugoslavien innehar 
anställning i Jugoslavien under en tidrymd av högst 100 dagar under 
ett och samma kalenderår för att erhålla praktisk erfarenhet i 
anslutning till studierna, beskattas i Jugoslavien endast för den del 
av inkomsten av anställningen som för en kalendermånad överstiger den 
i lag garanterade personliga inkomsten. Belopp som enligt denna punkt 
är undantagna från beskattning innefattar personliga avdrag för 
ifrågavarande kalenderår. 

4. Studerande eller affärs- eller hantverkspraktikant som vistas i en 
avtalsslutande stat för att erhålla undervisning eller utbildning och 
som har -- eller omedelbart före vistelsen i denna stat hade -- 
hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas ej i den 
förstnämnda staten för inkomst förvärvad genom arbete i denna 
förstnämnda stat om ersättningen inte under något beskattningsår 
överstiger 5 000 svenska kronor eller motvärdet i jugoslavisk valuta. 

Skattebefrielse enligt denna punkt medges endast för den tid, som 
skäligen eller vanligtvis åtgår för att fullborda studierna eller 
utbildningen i fråga, men får inte i något fall avse längre tid än tre 
på varandra följande år. Belopp för vilket skattefrihet medges enligt 
denna punkt innefattar personliga avdrag för ifrågavarande 
kalenderår. 

5. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall träffa 
överenskommelse om tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 2, 3 
och 4. De behöriga myndigheterna kan också träffa överenskommelse om 
sådan ändring av där omnämnda belopp som finnes skälig med hänsyn till 
förändring i penningvärde, ändrad lagstiftning i en avtalsslutande 
stat eller andra liknande omständigheter. 

Artikel 20 

Annan inkomst 

Inkomst som förvärvas av person med hemvist i en avtalsslutande stat 
och som inte behandlas i föregående artiklar i detta avtal beskattas, 
oavsett varifrån inkomsten härrör, endast i denna stat. 

Artikel 21 

Förmögenhet 

1. Förmögenhet bestående av sådan fastighet som avses i artikel 6 
punkt 2 får beskattas i den avtalsslutande stat där fastigheten är 
belägen. 

2. Förmögenhet bestående av lös egendom, som är hänförlig till 
tillgångar nedlagda i ett företags fasta driftställe eller av lös 
egendom, som ingår i en stadigvarande anordning för utövande av fritt 
yrke, får beskattas i den avtalsslutande stat där det fasta 
driftstället eller den stadigvarande anordningen är belägen. 

3. Fartyg och flygplan, som används i internationell trafik, samt lös 
egendom, som är hänförlig till användningen av sådana fartyg och 
flygplan, beskattas endast i den avtalsslutande stat där företaget har 
sin verkliga ledning. 

4. Alla andra slag av förmögenhet, som innehas av person med hemvist 
i en avtalsslutande stat, beskattas endast i denna stat. 

Artikel 22 

Undanröjande av dubbelbeskattning 

1. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst eller innehar 
förmögenhet, som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i 
Jugoslavien skall, såvida inte bestämmelserna i punkt 4 föranleder 
annat, Sverige 

a) från vederbörande persons inkomstskatt avräkna ett belopp 
motsvarande den inkomstskatt som erlagts i Jugoslavien, 

b) från vederbörande persons förmögenhetsskatt avräkna ett belopp 
motsvarande den förmögenhetsskatt som erlagts i Jugoslavien. 

2. Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga beloppet av den 
del av inkomstskatten respektive förmögenhetsskatten, beräknad utan 
sådan avräkning, som belöper på den inkomst respektive den förmögenhet 
som får beskattas i Jugoslavien. 

3. I fall då enligt jugoslavisk lag befrielse eller nedsättning 
meddelats beträffande jugoslavisk skatt, som enligt artikel 7 i 
avtalet kan utgå på inkomst vilken förvärvas av ett svenskt företag 
genom fast driftställe eller s.k. blandat företag i Jugoslavien, skall 
vid tillämpning av punkt 1 a) och punkt 2 avräkning av jugoslavisk 
skatt från svensk skatt ske som om sådan befrielse eller nedsättning 
inte meddelats. 

Bestämmelserna i denna punkt tillämpas beträffande de tio första åren 
under vilka detta avtal gäller. De behöriga myndigheterna skall 
överlägga med varandra i syfte att avgöra om denna period skall 
utsträckas. 

4. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst eller innehar 
förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast 
i Jugoslavien, får Sverige inräkna inkomsten eller förmögenheten i 
beskattningsunderlaget men skall från skatten på inkomsten eller 
förmögenheten avräkna den del av inkomstskatten respektive 
förmögenhetsskatten som utgör lika stor andel av hela skatten på 
inkomsten respektive förmögenheten som den inkomst som förvärvats 
från Jugoslavien respektive den förmögenhet som innehas där utgör av 
hela inkomsten eller förmögenheten. 

5. Om person med hemvist i Jugoslavien uppbär inkomst eller innehar 
förmögenhet, som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i 
Sverige, skall Jugoslavien, såvida inte bestämmelserna i punkt 6 
föranleder annat, undantaga sådan inkomst eller förmögenhet från 
beskattning. Vid beräkning av skatten på denna persons återstående 
inkomst eller förmögenhet får dock den skattesats tillämpas som skulle 
ha varit tillämplig om inkomsten eller förmögenheten i fråga inte 
undantagits från beskattning. 

6. Om person med hemvist i Jugoslavien uppbär inkomst, som enligt 
bestämmelserna i artikel 10 får beskattas i Sverige, skall Jugoslavien 
från den skatt som utgår på denna persons inkomst avräkna ett belopp 
motsvarande den skatt som erlagts i Sverige. Avräkningsbeloppet skall 
emellertid inte överstiga den del av skatten, beräknad utan sådan 
avräkning, som belöper på den inkomst som uppburits från Sverige. 

Artikel 23 

Förbud mot diskriminering 

1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall, oavsett om de har 
hemvist i en avtalsslutande stat eller ej, inte i den andra 
avtalsslutande staten bli föremål för någon beskattning eller något 
därmed sammanhängande skattekrav som är av annat slag eller mer 
tyngande än den beskattning eller därmed sammanhängande skattekrav som 
medborgarna i denna andra stat under samma förhållande är eller kan 
bli underkastade. 

2. Beskattningen av fast driftställe, som företag i en avtalsslutande 
stat har i den andra avtalsslutande staten, skall i denna andra stat 
inte vara mindre fördelaktig än beskattningen av företag i denna andra 
stat, som bedriver samma verksamhet. 

Denna bestämmelse anses inte medföra förpliktelse för en 
avtalsslutande stat att medge personer med hemvist i den andra 
avtalsslutande staten sådana personliga avdrag vid beskattningen, 
skattebefrielser eller skattenedsättningar på grund av civilstånd 
eller försörjningsplikt mot familj, som medges personer med hemvist i 
den föstnämnda avtalsslutande staten. 

3. Utom i de fall då artikel 9, artikel 11 punkt 4 eller artikel 12 
punkt 4 tillämpas, skall ränta, royalty eller annan utbetalning från 
ett företag i en avtalsslutande stat till person med hemvist i den 
andra avtalsslutande staten vid beräkningen av beskattningsbar vinst 
för sådant företag vara avdragsgill på samma villkor som motsvarande 
utbetalning till person med hemvist i den förstnämnda staten. 

På samma sätt skall skuld, som företag i en avtalsslutande stat har 
till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, vid 
beräkningen av företagets beskattningsbara förmögenhet vara 
avdragsgill som om skulden uppkommit i förhållande till person med 
hemvist i den förstnämnda staten. 

4. Företag i en avtalsslutande stat, vilkas kapital helt eller delvis 
ägs eller kontrolleras, direkt eller indirekt, av en eller flera 
personer med hemvist i den andra avtalsslutande staten, skall inte i 
den förstnämnda avtalsslutande staten bli föremål för någon 
beskattning eller något därmed sammanhängande skattekrav, som är av 
annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed 
sammanhängande skattekrav, som andra liknande företag i denna 
förstnämnda stat är eller kan bli underkastade. 

5. I denna artikel avser uttrycket "beskattning" skatter av varje slag 
och beskaffenhet. 

Artikel 24 

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse 

1. Om person med hemvist i en avtalsslutande stat gör gällande, att i 
en avtalsslutande stat eller i båda staterna vidtagits åtgärder, som 
för honom medför eller kommer att medföra en mot detta avtal stridande 
beskattning, äger han -- utan att detta påverkar hans rätt att använda 
sig av de rättsmedel som finns i dessa staters interna rättsordning -- 
göra framställning i saken hos den behöriga myndigheten i den 
avtalsslutande stat, där han har hemvist. 

2. Om denna behöriga myndighet finner framställningen grundad men ej 
själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall 
myndigheten söka lösa frågan genom ömsesidig överenskommelse med den 
behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten i syfte att 
undvika en mot detta avtal stridande beskattning. 

3. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall genom 
ömsesidig överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som 
uppkommer rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal. De 
kan även överlägga i syfte att undanröja dubbelbeskattning i sådana 
fall som ej omfattas av detta avtal. 

4. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna kan träda i 
direkt förbindelse med varandra för att träffa överenskommelse i de 
fall som angivits i föregående punkter. Om muntliga överläggningar 
anses underlätta en överenskommelse, kan sådana överläggningar äga rum 
inom ramen för en kommission bestående av representanter för de 
behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna. 

Artikel 25 

Utbyte av upplysningar 

1. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall utbyta 
sådana upplysningar som är nödvändiga för att tillämpa detta avtal och 
för att genomföra bestämmelserna i de avtalsslutande staternas 
lagstiftning beträffande skatter, som avses i detta avtal, i den 
utsträckning beskattningen enligt denna lagstiftning står i 
överensstämmelse med detta avtal. De utbytta upplysningarna skall 
behandlas som hemliga och får inte yppas för andra personer eller 
myndigheter än sådana som handlägger taxering eller uppbörd av skatter 
som omfattas av detta avtal. 

2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte anses medföra skyldighet för en 
avtalsslutande stat 

a) att vidtaga förvaltningsåtgärder, som strider mot lagstiftning 
eller administrativ praxis i denna stat eller i den andra 
avtalsslutande staten, 

b) att lämna upplysningar, som inte är tillgängliga enligt 
lagstiftning eller under sedvanlig tjänsteutövning i denna stat eller 
i den andra avtalsslutande staten, 

c) att lämna upplysningar, som skulle röja affärshemlighet, eller 
hemlighet av officiell natur eller i näringsverksamhet nyttjat 
förfaringssätt, eller upplysningar, vilkas överlämnande skulle strida 
mot allmänna hänsyn (ordre public). 

Artikel 26 

Diplomatiska och konsulära befattningshavare 

Detta avtal påverkar inte de privilegier i beskattningshänseende, som 
enligt folkrättens allmänna regler eller föreskrifter i särskilda 
överenskommelser tillkommer diplomatiska eller konsulära 
befattningshavare. 

Artikel 27 

Ikraftträdande 

1. Detta avtal skall ratificeras och ratifikationshandlingarna 
utväxlas i Belgrad snarast möjligt. 

2. Detta avtal träder i kraft med utväxlingen av 
ratifikationshandlingarna och dess bestämmelser tillämpas: 

a) I Sverige: 

Beträffande inkomst, som förvärvas den 1 januari kalenderåret närmast 
efter det då utväxlingen äger rum eller senare, samt beträffande 
förmögenhet som taxeras andra kalenderåret närmast efter det då 
utväxlingen äger rum eller senare. 

b) I Jugoslavien: 

Beträffande inkomst, som förvärvas eller förmögenhet som innehas under 
varje kalenderår efter det då utväxlingen äger rum. 

Artikel 28 

Upphörande 

Detta avtal förblir i kraft utan tidsbegränsning men envar av de 
avtalsslutande staterna äger att -- senast den 30 juni under ett 
kalenderår, som börjar efter utgången av en tidrymd av fem år efter 
dagen för avtalets ikraftträdande -- på diplomatisk väg skriftligen 
uppsäga avtalet hos den andra avtalsslutande staten. I händelse av 
sådan uppsägning upphör avtalet att gälla: 

a) I Sverige: 

Beträffande inkomst som förvärvas den 1 januari kalenderåret närmast 
efter det då uppsägning sker eller senare samt beträffande förmögenhet 
som taxeras andra kalenderåret närmast efter det då uppsägning sker 
eller senare. 

b) I Jugoslavien: 

Beträffande skatt på inkomst som förvärvas eller förmögenhet som 
innehas under något kalenderår efter det då uppsägning sker. 

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen 
bemyndigade, undertecknat detta avtal. 

Som skedde i Stockholm den 18 juni 1980 i två originalexemplar på 
engelska språket. 

För Konungariket Sverige 
Rolf Wirtén 

För den Socialistiska Federala Republiken Jugoslavien 
Ljubomir Drndic 
Bilaga 2 

Protokoll 

Vid undertecknandet av avtalet mellan Konungariket Sverige och den 
Socialistiska Federala Republiken Jugoslavien för undvikande av 
dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet har 
undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade, överenskommit om 
följande bestämmelser som skall utgöra en integrerande del av 
avtalet. 

1. Till artikel 7 

De avtalsslutande staterna förbinder sig, under förutsättning av 
ömsesidighet, att inte beskatta bruttointäkter som förvärvas i en 
avtalsslutande stat av person med hemvist i den andra avtalsslutande 
staten genom person- och godstransport, såvida inte intäkterna är 
hänförliga till ett fast driftställe som personen i fråga har i den 
förstnämnda staten. 

2. Till artikel 11 

Beskattningsregeln i denna artikel har avfattats mot bakgrund av att 
ingendera av de avtalsslutande staterna vid undertecknandet av detta 
avtal enligt sin lagstiftning har möjlighet att beskatta ränta som 
betalas till person som saknar hemvist där. Parterna är eniga om att 
upptaga förhandlingar i syfte att ändra artiklarna 11 och 22, om sådan 
beskattningsmöjlighet införs i en avtalsslutande stat. 

3. Till artikel 25 punkt 2 c) 

Uttrycket "hemlighet av officiell natur" åsyftar handels-, industri- 
eller yrkeshemlighet. 

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen 
bemyndigade, undertecknat detta protokoll. 

Som skedde i Stockholm den 18 juni 1980 i två originalexemplar på 
engelska språket. 

För Konungariket Sverige 

Rolf Wirtén 

För den Socialistiska federala Republiken Jugoslavien 

Ljubomir Drndic 

Bilaga 3 

Anvisningar 

A. Allmänna anvisningar 

Frågan om och i vilken omfattning en person är skattskyldig i Sverige 
avgörs i första hand med ledning av de svenska skatteförfattningarna. 
Om enligt dessa författningar skattskyldighet inte föreligger, kan 
sådan ej heller inträda på grund av avtalet. I den mån avtalet innebär 
inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som föreskrivs i de 
svenska skatteförfattningarna skall avtalet däremot gälla. 

Även om enligt avtalet skattskyldigs inkomst eller förmögenhet helt 
eller delvis skall vara undantagen från beskattning i Sverige, skall 
den skattskyldige lämna alla de uppgifter till ledning för taxeringen 
som han annars varit skyldig att lämna. 

Om skattskyldig kan visa att åtgärd som beskattningsmyndighet eller 
domstol vidtagit medfört eller kommer att medföra beskattning som 
strider mot avtalets bestämmelser, får han enligt art. 24 punkt 1 göra 
framställning om rättelse. Sådan framställning skall göras hos 
regeringen och bör ges in snarast möjligt efter det den skattskyldige 
erhöll kännedom om den avtalsstridiga beskattningen. 

Sådan prövning av avtalets tillämpning som avses i föregående stycke 
kan påkallas av fysisk person, som är bosatt eller stadigvarande 
vistas i Sverige, eller av svensk juridisk person. 

De flesta inkomstslagen är särskilt behandlade i avtalet. Några 
speciella arter av inkomst -- t.ex. vissa slag av periodiska understöd 
-- är dock ej nämnda i avtalet. I sådana fall tillämpas bestämmelserna 
i art. 20. 

Vissa slag av förmögenhet är särskilt behandlade i art. 21 punkterna 
1--3. I övrigt sker beskattningen enligt art. 21 punkt 4. Jfr även 
art. 22. 

B. Särskilda anvisningar 

till art. 1 och 4 

Avtalets bestämmelser är i allmänhet tillämpliga endast på fysiska och 
juridiska personer som har hemvist i Sverige eller Jugoslavien. 

Huruvida fysisk eller juridisk person skall anses ha hemvist i endera 
staten avgörs i första hand med ledning av lagstiftningen i denna 
stat. I art. 4 punkterna 2 och 3 regleras fall av s.k. dubbel 
bosättning, dvs. fall där den skattskyldige enligt svenska 
beskattningsregler anses bosatt i Sverige och enligt jugoslaviska 
beskattningsregler anses bosatt i Jugoslavien. Vid tillämpning av 
avtalet skall i sådana fall den skattskyldige anses ha hemvist endast 
i den avtalsslutande stat i vilken han har hemvist enligt nämnda 
avtalsbestämmelser. 

Person, som avses i 69 § kommunalskattelagen (1928:370), 17 § lagen 
(1947:576) om statlig inkomstskatt och 17 § lagen (1947:577) om 
statlig förmögenhetsskatt, skall vid tillämpningen av art. 4 punkt 1 
anses bosatt i Sverige, såvitt fråga är om svensk beskickning eller 
lönat svenskt konsulat i Jugoslavien. 

Person, som avses i 70 § 1 mom. kommunalskattelagen, 18 § 1 mom. lagen 
om statlig inkomstskatt och 18 § lagen om statlig förmögenhetsskatt, 
skall vid tillämpningen av art. 4 punkt 1 anses bosatt i Jugoslavien, 
såvitt fråga är om jugoslavisk beskickning eller lönat jugoslaviskt 
konsulat i Sverige. 

till art. 2 

Avtalet gäller de skatter som anges i art. 2. Angående annan 
beskattning se dock art. 23 punk 5. 

till art. 6 

Enligt svensk lagstiftning beskattas inkomst som härrör från fastighet 
i vissa fall som inkomst av rörelse /jfr bl.a. 27 § 
kommunalskattelagen (1928:370)/. Inkomst som omfattas av art. 6 
beskattas emellertid alltid i den stat där fastigheten är belägen. 
Denna regel gäller även beträffande royalty från fastighet eller för 
nyttjandet av eller rätten att nyttja gruva, stenbrott eller annan 
naturtillgång. 

Annan royalty beskattas enligt art. 12. 

till art. 7 

Inkomst av rörelse, som bedrivs från fast driftställe, beskattas i 
regel enligt art. 7. Vad som förstås med uttrycket "fast driftställe" 
anges i art. 5. 

Om fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige bedriver rörelse 
från fast driftställe i Jugoslavien, får den till driftstället 
hänförliga inkomsten beskattas i Sverige men jugoslavisk skatt på 
inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. 22 punkt 1. 
Detsamma gäller inkomst som förvärvas från Jugoslavien av person med 
hemvist i Sverige genom deltagande i ett s.k. blandat företag (joint 
venture) tillsammans med ett jugoslaviskt företag. I fråga om 
förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till 
art. 22. 

Inkomst av rörelse, som fysisk eller juridisk person med hemvist i 
Jugoslavien bedriver från fast driftställe i Sverige, beräknas enligt 
art. 7 punkterna 2--5. Till grund för inkomstbeskattningen bör läggas 
i första hand den särskilda bokföring som kan ha förts vid det fasta 
driftstället. I mån av behov skall denna bokföring justeras så, att 
inkomstberäkningen sker i enlighet med den i punkterna 2 och 3 angivna 
principen. Avdrag medges för så stor del av huvudkontorets allmänna 
omkostnader som skäligen kan anses belöpa på det fasta driftstället. 

Om inkomst av sjöfart och luftfart i internationell trafik finns 
särskilda bestämmelser i art. 8. 

till art. 8 

Inkomst av sjöfart eller luftfart i internationell trafik beskattas 
enligt art. 8 punkt 1 endast i den stat där företaget har sin verkliga 
ledning. 

till art. 9 

Art. 9 innehåller en allmän regel om omräkning av vinstfördelningen 
mellan kocernföretag. För Sveriges del kan omräkning vid taxering ske 
enligt 43 § 1 mom. kommunalskattelagen (1928:370). 

Om sådan omräkning sker mellan företag i Sverige och Jugoslavien, 
skall länsstyrelsen anmäla detta till regeringen och i korthet 
redogöra för vad som förekommit. 

till art. 10 

1. Vad som förstås med uttrycket "utdelning" anges i art. 10 punkt 3. 

2. När fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär 
utdelning från bolag med hemvist i Jugoslavien och utdelningen inte är 
hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe 
som den utdelningsberättigade har i Jugoslavien, beräknas svensk skatt 
på utdelningens bruttobelopp utan avdrag för jugoslavisk skatt. Avdrag 
medges dock i vanlig ordning för förvaltningskostnader och ränta på 
skuld som belöper på utdelningen. Svensk skatt på utdelningen nedsätts 
enligt art. 22 punkt 1 genom avräkning av jugoslavisk skatt som 
uttagits enligt art. 10 punkt 2. Den jugoslaviska skatten får därvid 
inte överstiga 15 % eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a), 5 % 
av utdelningens bruttobelopp. I fråga om förfarandet vid avräkningen 
hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 22. 

3. När fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär 
utdelning från bolag med hemvist i Jugoslavien och utdelningen är 
hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe 
som den utdelningsberättigade har i Jugoslavien, tillämpas art. 7. 
Utdelningen skall i detta fall beskattas i Sverige men jugoslavisk 
skatt på utdelningen avräknas från den svenska skatten enligt art. 22 
punkt 1. I fråga om förfarandet vid avräkningen hänvisas till 
anvisningspunkten 2 till art. 22. 

4. När aktiebolag i Sverige verkställer utdelning till fysisk eller 
juridisk person med hemvist i Jugoslavien och utdelningen inte är 
hänförlig till andel som äger verkligt samband med fast driftställe 
som den utdelningsberättigade har i Sverige, tas kupongskatt ut med 15 
% eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a), 5 % av utdelningens 
bruttobelopp. Utdelning från svensk ekonomisk förening beskattas i 
sådant fall enligt 6 § 1 mom. a eller c lagen (1947:576) om statlig 
inkomstskatt men den statliga inkomstskatten får inte överstiga 15 % 
eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a), 5 % av utdelningens 
bruttobelopp. Vid taxering till statlig inkomstskatt för utdelning 
från svensk ekonomisk förening skall taxeringsnämnd i deklarationen 
anteckna de uppgifter som behövs för debitering. Längdförande 
myndighet svarar för att anteckning om avräkning görs i 
skattelängden. 

Angående förfarandet vid nedsättning av svensk skatt på utdelning 
tillämpas i övrigt särskilda bestämmelser. 

Om mottagaren av utdelningen har fast driftställe i Sverige och 
utdelningen är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med det 
fasta driftstället, tillämpas art. 7. I sådant fall gäller inte ovan 
angivna regler om begränsning av svensk skatt på utdelning. 

till art. 11 

1. Vad som förstås med uttrycket "ränta" anges i art. 11 punkt 2. 

2. Ränta, som utbetalas från Jugoslavien till fysisk eller juridisk 
person med hemvist i Sverige, beskattas här. 

Är räntan hänförlig till skuld, som äger verkligt samband med fast 
driftställe, som mottagaren av räntan har i Jugoslavien, får räntan 
beskattas även i Jugoslavien. Jugoslavisk skatt på räntan avräknas i 
sådant fall från den svenska skatten enligt art. 22 punkt 1. I fråga 
om förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till 
art. 22. 

3. Ränta, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person 
med hemvist i Jugoslavien, kan enligt gällande skatteförfattningar 
inte beskattas i Sverige. Detta gäller dock endast beträffande ränta 
som utgör inkomst av förvärvskällan kapital. Är räntan att hänföra 
till inkomst av rörelse /jfr punkt 2 av anvisningarna till 28 § 
kommunalskattelagen (1928:370)/, beskattas räntan i Sverige, under 
förutsättning att räntan är hänförlig till skuld, som äger verkligt 
samband med fast driftställe som mottagaren av räntan har i Sverige 
(art. 11 punkt 3). 

till art. 12 

Beträffande beskattning av sådan royalty som avses i art. 12 punkt 2 
gäller följande. 

Royalty, som utbetalas från Jugoslavien till fysisk eller juridisk 
person med hemvist i Sverige, beskattas här. 

Är royaltyn hänförlig till rätt eller egendom, som äger verkligt 
samband med fast driftställe som mottagaren av royaltyn har i 
Jugoslavien, får royaltyn beskattas även i Jugoslavien. Jugoslavisk 
skatt på royaltyn avräknas i sådant fall från den svenska skatten 
enligt art. 22 punkt 1. I fråga om förfarandet vid avräkningen 
hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 22. 

Royalty, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person 
med hemvist i Jugoslavien, beskattas i Sverige endast under 
förutsättning att den rätt eller egendom som ger upphov till royaltyn 
äger verkligt samband med fast driftställe som mottagaren av royaltyn 
har i Sverige (art. 12 punkt 3). Är detta fallet, beskattas royaltyn 
enligt 28 § 1 mom. tredje stycket och punkt 3 av anvisningarna till 
53 § kommunalskattelagen (1928:370) jämfört med 2 och 3 §§ lagen 
(1947:576) om statlig inkomstskatt. 

till art. 13 

Vinst, som fysisk eller juridisk person med hemvist i Jugoslavien 
förvärvar genom avyttring av fastighet i Sverige, beskattas här (art. 
13 punkt 1). Vidare beskattas i Sverige vinst genom icke yrkesmässig 
avyttring av lös egendom som ingår i fast driftställe som person med 
hemvist i Jugoslavien har här (art. 13 punkt 2). Motsvarande gäller i 
fråga om lös egendom som ingår i stadigvarande anordning för utövande 
av fritt yrke vilken inkomsttagaren har i Sverige. 

Realisationsvinst, som förvärvas av fysisk eller juridisk person med 
hemvist i Sverige, beskattas här. Enligt art. 13 punkt 1 får 
jugoslavisk skatt tas ut på realisationsvinsten, om den avyttrade 
egendomen utgörs av fastighet i Jugoslavien. Motsvarande gäller enligt 
art. 13 punkt 2 i fråga om lös egendom som ingår i fast driftställe 
som inkomsttagaren har i Jugoslavien, eller lös egendom som ingår i 
stadigvarande anordning för utövande av fritt yrke vilken 
inkomsttagaren har i Jugoslavien. 

Svensk skatt på realisationsvinsten nedsätts enligt artikel 22 punkt 
1 genom avräkning av den jugoslaviska skatt som i enlighet med 
bestämmelserna i art. 13 påförts samma vinst. I fråga om förfarandet 
vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 22. 

till art. 14 

1. Vad som förstås med "fritt yrke" exemplifieras i art. 14 punkt 3. 

2. Inkomst av fritt yrke eller därmed jämförlig självständig 
verksamhet beskattas i regel endast i den stat där den skattskyldige 
har hemvist. Utövas verksamheten under mer än 183 dagar under 
kalenderåret i fråga i den andra staten, får inkomsten emellertid 
beskattas i denna andra stat. 

Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst av fritt yrke eller 
därmed jämförlig självständig verksamhet i Jugoslavien vid vistelse 
eller vistelser där som sammanlagt överstiger 183 dagar under 
kalenderåret, får inkomsten beskattas i Sverige men jugoslavisk skatt 
på samma inkomst avräknas från den svenska skatten enligt art. 22 
punkt 1. I fråga om förfarandet vid avräkningen hänvisas till 
anvisningspunkten 2 till art. 22. 

Beträffande beskattning av inkomst som förvärvas av idrottsmän, 
skådespelare, musiker m.fl. se anvisningarna till art. 17. 

till art. 15 

Inkomst av enskild tjänst får enligt art. 15 punkt 1 i regel beskattas 
i den stat där arbetet utförs. Undantag från denna regel föreskrivs i 
art. 15 punkterna 2 och 6, art. 16 och art. 19. 

Beträffande beskattning av inkomst som förvärvas av skådespelare, 
musiker m.fl. se anvisningarna till art. 17. 

Lön som utbetalas av någon av staterna, dess politiska 
underavdelningar eller lokala myndigheter beskattas enligt art. 15 
punkt 3 a) endast i den stat varifrån ersättningen utbetalas. Har 
arbetet utförts i den andra staten av person med hemvist i denna stat, 
beskattas emellertid ersättningen enligt art. 15 punkt 3 b) endast i 
den staten, om mottagaren är medborgare i den staten eller inte erhöll 
hemvist där endast för att utföra arbetet. Lön, som utbetalas för 
arbete utfört i samband med rörelse som bedrivs av en avtalsslutande 
stat, dess politiska underavdelningar eller lokala myndigheter, 
beskattas som inkomst av enskild tjänst (art. 15 punkt 4). 

till art. 16 

När svenskt bolag utbetalar styrelsearvode till person med hemvist i 
Jugoslavien, beskattas ersättningen i Sverige, om det kan ske enligt 
gällande beskattningsregler. Har sådan ersättning uppburits av person 
med hemvist i Sverige från bolag med hemvist i Jugoslavien, får 
inkomsten beskattas i Sverige men jugoslavisk skatt på inkomsten 
avräknas från den svenska skatten enligt art. 22 punkt 1. I fråga om 
förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till 
art. 22. 

till art. 17 

Inkomst, som teater- eller filmskådespelare, radio- eller 
televisionsartister, musiker och liknande yrkesutövare samt idrottsmän 
förvärvar genom sin yrkesverksamhet, beskattas i regel i den stat där 
verksamheten utövas (art. 17 punkt 1). Detta gäller oavsett om 
inkomsten förvärvas under utövande av fritt yrke eller på grund av 
anställning. Enligt art. 17 punkt 2 får inkomsten i regel beskattas i 
den stat där artisten eller idrotsmannen utför arbetet, även om 
ersättningen utbetalas till annan person (t.ex. arbetsgivare hos 
vilken artisten är anställd) än artisten eller idrottsmannen själv. 
Bestämmelserna i art. 17 punkterna 1 och 2 tillämpas inte i fall som 
avses i art. 17 punkt 3. För Sveriges vidkommande iakttas vid 
tillämpningen av art. 17 punkterna 1 och 2 bestämmelserna i 54 § 
första stycket c kommunalskattelagen (1928:370) och 7 § första stycket 
b lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt. 

till art. 18 

Pension på grund av enskild tjänst och annan liknande ersättning 
beskattas i regel endast i inkomsttagarens hemviststat (art. 18 punkt 
1). 

Pension, som utbetalas av en av staterna, dess politiska 
underavdelningar eller lokala myndigheter, beskattas enligt art. 18 
punkt 2 i regel endast i denna stat. Om mottagaren av pensionen är 
medborgare i den andra staten och har hemvist där, beskattas 
emellertid sådan pension endast i denna stat. Vidare beskattas 
pension, som utbetalas för arbete utfört i samband med rörelse som 
bedrivits av en av staterna, dess politiska underavdelningar eller 
lokala myndigheter endast i den stat där inkomsttagaren har hemvist 
(art. 18 punkt 3). 

Pension och annan utbetalning enligt svensk 
socialförsäkringslagtiftning till person med hemvist i Jugoslavien får 
enligt art. 18 punkt 4 beskattas här. 

Person med hemvist i Sverige, som uppbär utbetalning enligt 
jugoslavisk socialförsäkringslagstiftning, beskattas i Sverige för 
sådan utbetalning men jugoslavisk skatt på inkomsten avräknas från den 
svenska skatten på inkomsten enligt art. 22 punkt 1. I fråga om 
förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till 
art. 22. 

till art. 22 

1. Inkomst från Sverige beskattas här i den mån svenska 
skatteförfattningar föranleder det och inskränkning av 
skattskyldigheten inte följer av övriga artiklar. Detsamma gäller i 
fråga om förmögenhetstillgång som är belägen i Sverige. Om inkomsten 
eller förmögenheten kan beskattas även i Jugoslavien, medges lättnad 
vid den jugoslaviska beskattningen enligt art. 22 punkterna 5 och 6. 

2. Inkomst från Jugoslavien, som uppbärs av person med hemvist i 
Sverige, medtas vid taxering i Sverige. Likaså medtas 
förmögenhetstillgång, som är belägen i Jugoslavien, vid taxering till 
svensk förmögenhetsskatt. Svensk skatt på inkomsten eller 
förmögenheten sätts ned genom avräkning enligt art. 22 punkterna 1 och 
2, om inte fall föreligger som anges i anvisningspunkten 3. 

Svensk inkomstskatt beräknas på inkomstens bruttobelopp utan avdrag 
för jugoslavisk skatt som omfattas av avtalet. Avdrag medges i vanlig 
ordning för kostnader som hänför sig till inkomsten. Från den sålunda 
beräknade svenska skatten avräknas enligt art. 22 punkt 1 ett belopp 
motsvarande den jugoslaviska skatt som belöper på inkomsten. 
Beträffande storleken av jugoslavisk skatt på utdelning hänvisas till 
anvisningspunkten 2 till art. 10. Har jugoslavisk skatt enligt avtalet 
tagits ut på inkomst av rörelse som har bedrivits i Jugoslavien, 
iakttas att inkomsten beräknats enligt art. 7. 

Har befrielse eller nedsättning medgivits i fråga om jugoslavisk skatt 
som enligt art. 7 kan utgå på inkomst vilken förvärvas av ett svenskt 
företag genom fast driftställe eller s.k. blandat företag i 
Jugoslavien, skall på grund av föreskriften i art. 22 punkt 3 från den 
svenska skatten på sådan inkomst avräknas ett belopp motsvarande den 
jugoslaviska skatt som skulle ha utgått, om sådan befrielse eller 
nedsättning inte hade medgivits. 

Den skattskyldige bör i samband med sin självdeklaration för det 
beskattningsår, för vilket inkomsten upptas till beskattning, förete 
bevis eller annan utredning om den jugoslaviska skatt som har påförts 
inkomsten eller som skulle ha påförts denna om skattebefrielse eller 
skattenedsättning som avses i föregående stycke inte hade medgivits. 

Avräkning av jugoslavisk inkomstskatt får ske med belopp motsvarande 
högst summan av de svenska skatter som belöper på inkomsten. Vid 
tillämpningen av denna regel anses på inkomsten från Jugoslavien 
belöpa så stor andel av hela den statliga inkomstskatten som inkomsten 
-- efter avdrag för kostnader -- utgör av den skattskyldiges 
sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor. Kommunal inkomstskatt 
anses belöpa på inkomst från Jugoslavien till så stor andel som 
inkomsten -- efter avdrag för kostnader -- utgör av den 
skattskyldiges sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor som skall 
taxeras i samma kommun som inkomsten från Jugoslavien. 

Avräkning sker i första hand från den statliga inkomstskatten. Förslår 
ej denna, avräknas återstoden från kommunal inkomstskatt som belöper 
på inkomsten. 

Taxeringsnämnd skall i deklaration anteckna motvärdet i svenska 
kronor av den jugoslaviska skatten på inkomsten och ange att avräkning 
skall ske med detta skattebelopp, dock högst med beloppet av de 
svenska skatterna på inkomsten. Längdförande myndighet svarar för att 
anteckning om avräkning görs i skattelängden. 

Exempel: En person med hemvist i Sverige uppbär inkomst av fastighet 
i Jugoslavien med ett belopp av 10 000 kronor. På inkomsten antas 
belöpa jugoslavisk skatt med ett belopp av 1 500 kronor. Avdragsgilla 
kostnader uppgår till 500 kronor. Den skattskyldige antas vidare 
uppbära nettointäkter av andra förvärvskällor med ett belopp av 90 000 
kronor och vid taxeringen till statlig inkomstskatt åtnjuta allmänna 
avdrag med 10 000 kronor. Den till statlig inkomstskatt taxerade 
inkomsten blir sålunda (9 500+90 000-10 000=) 89 500 kronor. I 
deklarationen antecknas: "Avräkning från inkomstskatt enligt avtalet 
med Jugoslavien skall ske med 1 500 kronor, dock högst med summan av 
den kommunala inkomstskatt, som belöper på 9 500 kronor, och 
 9 500 
99 500 av hela den statliga inkomstskatten. Avräkning sker i första 
hand från den statliga inkomstskatten." 

Anvisningarna i denna punkt om avräkning från svensk inkomstskatt 
gäller i tillämpliga delar även i fråga om avräkning av jugoslavisk 
skatt på förmögenhet från svensk förmögenhetsskatt. 

3. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst som enligt art. 8 
punkt 1, art. 13 punkt 3, art. 15 punkterna 3 a) och 5 eller art. 18 
punkt 2 skall beskattas endast i Jugoslavien, medtas inkomsten vid 
taxering i Sverige. Statlig och kommunal inkomstskatt uträknas i 
vanlig ordning. De sålunda uträknade inkomstskatterna sätts ned med 
ett belopp motsvarande den del av inkomstskatterna som vid en 
proportionell beräkning belöper på den inkomst som enligt avtalet 
skall beskattas endast i Jugoslavien. Motsvarande gäller i fråga om 
förmögenhet som enligt art. 21 punkt 3 skall beskattas endast i 
Jugoslavien. 

Exempel: En jugoslavisk medborgare med hemvist i Sverige uppbär 
pension från jugoslaviska staten med ett belopp som efter avdrag för 
kostnader motsvarar 10 050 kronor. Den skattskyldige antas uppbära i 
Sverige skattepliktiga nettointäkter och inkomster av andra 
förvärvskällor med 50 000 kronor samt åtnjuta allmänna avdrag och 
grundavdrag med 4 500 kronor resp. 7 500 kronor. Den beskattningsbara 
inkomsten blir statligt (10 050+50 000-4 500=) 55 500 kronor och 
kommunalt (10 050+50 000-4 500-7 500=) 48 000 kronor, sedan avrundning 
skett. Hade pensionen inte medräknats skulle den beskattningsbara 
inkomsten ha blivit statligt (50 000-4 500=) 45 500 kronor och 
kommunalt (50 000-4 500-7 500=) 38 000 kronor. Den statliga och 
kommunala inkomstskatten, beräknad på 55 500 resp. 48 000 kronor, 
nedsätts med 
55 500-45 500 resp. 48 000-38 000 
   55 500              48 000    . 

I fall som nu nämnts skall texeringsnämnd i deklarationen anteckna 
grunden för uträkningen av inkomstskatterna resp. förmögenhetsskatten. 
Längdförande myndighet svarar för att anteckning om avräkning görs i 
skattelängden. 

till art. 23 

Av art. 23 punkt 2 följer att bolag i Jugoslavien inte får påföras 
förmögenhetsskatt i Sverige. Bestämmelsen innebär ett undantag från 
regeln i 6 § 1 mom. första stycket c lagen (1947:577) om statlig 
förmögenhetsskatt. 

</text><html>


&lt;style&gt;
.document div {
    overflow: visible !important;
    width: 550px !important;
}
&lt;/style&gt;

&lt;b&gt;SFS nr&lt;/b&gt;:     
1982:70&lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Departement/myndighet&lt;/b&gt;:   
Finansdepartementet S3 &lt;br /&gt;  

&lt;b&gt;Utfärdad&lt;/b&gt;:   
1982-02-04 &lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändrad&lt;/b&gt;:   
t.o.m. SFS 1998:258&lt;br /&gt;  

&lt;b&gt;Övrig text&lt;/b&gt;:   
Upphävd såvitt avser Makedonien fr.o.m. 1998-12-31.
Endast den svenska texten finns med i bilagorna.
 &lt;br /&gt;  


&lt;b&gt;Ändringsregister&lt;/b&gt;:   
&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfsr?bet=1982:70"&gt;SFSR (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;

&lt;b&gt;Källa&lt;/b&gt;: 

&lt;a href="http://rkrattsbaser.gov.se/sfst?bet=1982:70"&gt;Fulltext (Regeringskansliet)&lt;/a&gt; 


&lt;br /&gt;

&lt;hr /&gt;



&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;


Det avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på  inkomst och förmögenhet som Sverige och Jugoslavien undertecknade den 
18 juni 1980 skall tillsammans med det protokoll som är fogat till  avtalet gälla för Sveriges del. Avtalets och protokollets innehåll  framgår av bilagorna 1 och 2 till denna förordning. &lt;p&gt;&lt;a name="S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Vid tillämpning av avtalet och protokollet skall iakttas de  anvisningar som är fogade till förordningen som bilaga 3. 
&lt;h3&gt;Bilaga 1 &lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Avtal mellan Konungariket Sverige och den Socialistiska Federala  Republiken Jugoslavien för att undvika dubbelbeskattning beträffande  skatter på inkomst och förmögenhet "&gt;&lt;a name="Avtal mellan Konungariket Sverige och den Socialistiska Federala  Republiken Jugoslavien för att undvika dubbelbeskattning beträffande  skatter på inkomst och förmögenhet "&gt;Avtal mellan Konungariket Sverige och den Socialistiska Federala  Republiken Jugoslavien för att undvika dubbelbeskattning beträffande  skatter på inkomst och förmögenhet &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Konungariket Sverige och den Socialistiska Federala Republiken  Jugoslavien, som önskar ingå ett avtal för att undvika  dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet, har  kommit överens om följande: &lt;p&gt;&lt;a name="S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 1 "&gt;&lt;a name="Artikel 1 "&gt;Artikel 1 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Personer som omfattas av avtalet "&gt;&lt;a name="Personer som omfattas av avtalet "&gt;Personer som omfattas av avtalet &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Detta avtal tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslutande  stat eller i båda staterna. &lt;p&gt;&lt;a name="S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 2 "&gt;&lt;a name="Artikel 2 "&gt;Artikel 2 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Skatter som omfattas av avtalet &lt;br /&gt;
   1. Detta avtal tillämpas på skatter på inkomst och förmögenhet, som  uttages av envar av de avtalsslutande staterna, dess politiska  underavdelningar eller lokala myndigheter, oberoende av sättet på  vilket skatterna uttages. Avtalet tillämpas även på bidrag som uttages  i Jugoslavien med undantag för socialförsäkringsbidrag. &lt;br /&gt;
   2. Med skatter på inkomst och förmögenhet förstås alla skatter, som  utgår på inkomst eller förmögenhet i dess helhet eller på delar av  inkomst eller förmögenhet, däri inbegripna skatter på vinst genom  överlåtelse av lös eller fast egendom samt skatter på värdestegring.  Vid tillämpning av detta avtal avses med uttrycket skatter även sådana  bidrag som anges i punkt 1 i denna artikel. &lt;br /&gt;
   3. De för närvarande utgående skatter, på vilka avtalet tillämpas är: &lt;br /&gt;
      a) Beträffande Sverige: &lt;br /&gt;
      1) den statliga inkomstskatten, sjömansskatten och kupongskatten däri  inbegripna; &lt;br /&gt;
      2) ersättningsskatten och utskiftningsskatten; &lt;br /&gt;
      3) bevillningsavgiften för visa offentliga föreställningar; &lt;br /&gt;
      4) den kommunala inkomstskatten; samt &lt;br /&gt;
      5) den statliga förmögenhetsskatten; &lt;p&gt;&lt;a name="S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(i det följande benämnd "svensk skatt"). &lt;br /&gt;
      b) Beträffande Jugoslavien: &lt;br /&gt;
      1) skatten och bidragen som uttages på inkomst förvärvad av  sammanslutningarna av förenad arbetskraft; &lt;br /&gt;
      2) skatten och bidragen som uttages på personlig inkomst förvärvad  genom enskild tjänst; &lt;br /&gt;
      3) skatten och bidragen på personlig inkomst förvärvad genom  jordbruksverksamhet; &lt;br /&gt;
      4) skatten och bidragen på personlig inkomst förvärvad genom  självständig verksamhet av ekonomisk eller icke-ekonomisk art; &lt;br /&gt;
      5) skatten på personlig inkomst förvärvad genom upphovsrätt, patent  eller tekniska förbättringar; &lt;br /&gt;
      6) skatten på avkastning av förmögenhet eller rättighet av  förmögenhetsnatur; &lt;br /&gt;
      7) förmögenhetsskatten; &lt;br /&gt;
      8) skatten på medborgares sammanlagda inkomst; &lt;br /&gt;
      9) skatten på inkomst förvärvad av person med hemvist utomlands genom  investeringar i en inhemsk sammanslutning av förenad arbetskraft för  ett s.k. blandat företag; &lt;p&gt;&lt;a name="S10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

10) skatten på inkomst förvärvad av person med hemvist utomlands genom  investeringsarbeten; &lt;p&gt;&lt;a name="S11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

11) skatten på inkomst förvärvad av person med hemvist utomlands genom  transport av passagerare och gods; &lt;p&gt;&lt;a name="S12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

(i det följande benämnda "jugoslavisk skatt"). &lt;br /&gt;
   4. Detta avtal tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak  likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet uttages vid sidan  av eller i stället för de ovannämnda skatterna. De behöriga  myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall meddela varandra de  väsentliga ändringar som skett i respektive skattelagstiftning. &lt;p&gt;&lt;a name="S13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 3 "&gt;&lt;a name="Artikel 3 "&gt;Artikel 3 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Allmänna definitioner &lt;br /&gt;
   1. I detta avtal har följande uttryck nedan angiven betydelse: &lt;br /&gt;
      a) Uttrycken "en avtalsslutande stat" och "den andra avtalsslutande  staten" åsyftar den socialistiska Federala Republiken Jugoslavien  eller Konungariket Sverige, alltefter som sammanhanget kräver. &lt;br /&gt;
      b) Uttrycket "person" inbegriper fysisk person samt varje slag av  juridisk person. &lt;br /&gt;
      c) Uttrycket "bolag" åsyftar sammanslutning av förenad arbetskraft och  varje annan juridisk person som är skattskyldig samt, beträffande  Sverige, även svenskt handelsbolag. &lt;br /&gt;
      d) Uttrycken "företag i en avtalsslutande stat" och "företag i den  andra avtalsslutande staten" åsyftar alltefter som sammanhanget  kräver, beträffande Jugoslavien, en sammanslutning av förenad  arbetskraft och annan självstyrande organisation eller sammanslutning,  arbetare som individuellt utför självständig verksamhet och företag  som upprättats utanför Jugoslaviens territorium och som bedrivs av  person med hemvist i Jugoslavien samt, beträffande Sverige, företag  som bedrivs av person med hemvist i Sverige. &lt;br /&gt;
      e) Uttrycket "behörig myndighet" åsyftar: &lt;br /&gt;
      1) beträffande Jugoslavien, federationens finanssekretariat eller  dessa befullmäktigade ombud, &lt;br /&gt;
      2) beträffande Sverige, budgetministern eller dennes befullmäktigade  ombud. &lt;br /&gt;
      f) Uttrycket "medborgare" åsyftar varje fysisk person som har  medborgarskap i en avtalsslutande stat. &lt;br /&gt;
      g) Uttrycket "internationell trafik" åsyftar varje transport utförd av  fartyg eller flygplan, som används av företag som har sin verkliga  ledning i en avtalsslutande stat, utom då transporten med fartyget  eller flygplanet sker uteslutande mellan platser i den andra  avtalsslutande staten. &lt;br /&gt;
   2. Då en avtalsslutande stat tillämpar detta avtal anses varje  uttryck, som inte definierats däri, ha den betydelse som uttrycket har  enligt den statens lagstiftning rörande sådana skatter på vilka  avtalet tillämpas. &lt;p&gt;&lt;a name="S15"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 4 "&gt;&lt;a name="Artikel 4 "&gt;Artikel 4 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S16"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Skatterättsligt hemvist &lt;br /&gt;
   1. Vid tillämpningen av detta avtal förstås med uttrycket "person med  hemvist i en avtalsslutande stat" varje person, som enligt  lagstiftningen i denna stat är skattskyldig där på grund av hemvist,  bosättning, plats för företagsledning eller varje annan liknande  omständighet. &lt;br /&gt;
   2. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 fysisk person har hemvist  i båda avtalsslutande staterna, fastställs hans hemvist enligt  följande regler: &lt;br /&gt;
      a) Han anses ha hemvist i den avtalsslutande stat, där han har ett hem  som stadigvarande står till hans förfogande. Om han har ett sådant hem  i båda avtalsslutande staterna, anses han ha hemvist i den  avtalsslutande stat, med vilken hans personliga och ekonomiska  förbindelser är starkast (centrum för levnadsintressena). &lt;br /&gt;
      b) Om det inte kan avgöras, i vilken avtalsslutande stat han har  centrum för levnadsintressena, eller om han inte i någondera  avtalsslutande staten har ett hem, som stadigvarande står till hans  förfogande, anses han ha hemvist i den avtalsslutande stat, där han  vistas stadigvarande. &lt;br /&gt;
      c) Om han vistas stadigvarande i båda avtalsslutande staterna eller om  han inte vistas stadigvarande i någon av dem, anses han ha hemvist i  den avtalsslutande stat, där han är medborgare. &lt;br /&gt;
      d) Om han är medborgare i båda avtalsslutande staterna eller om han  inte är medborgare i någon av dem, avgör de behöriga myndigheterna i  de avtalsslutande staterna frågan genom ömsesidig överenskommelse. &lt;br /&gt;
   3. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 person, som ej är fysisk  person, har hemvist i båda avtalsslutande staterna, anses personen i  fråga ha hemvist i den avtalsslutande stat där den har sin verkliga  ledning. &lt;p&gt;&lt;a name="S17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 5 "&gt;&lt;a name="Artikel 5 "&gt;Artikel 5 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S18"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Fast driftställe &lt;br /&gt;
   1. Vid tillämpningen av detta avtal förstås med uttrycket "fast  driftställe" en stadigvarande affärsanordning, där företagets  verksamhet helt eller delvis utövas. &lt;br /&gt;
   2. Uttrycket "fast driftställe" omfattar särskilt: &lt;br /&gt;
      a) plats för företagsledning, &lt;br /&gt;
      b) filial, &lt;br /&gt;
      c) kontor, &lt;br /&gt;
      d) fabrik, &lt;br /&gt;
      e) verkstad, &lt;br /&gt;
      f) gruva, stenbrott eller annan plats för utvinning av naturtillgång,  samt &lt;br /&gt;
      g) plats för byggnads-, anläggnings- eller installationsarbete, som  varar mer än tolv månader. &lt;br /&gt;
   3. Uttrycket "fast driftställe" anses inte innefatta: &lt;br /&gt;
      a) användningen av anordningar, avsedda uteslutande för lagring,  utställning eller utlämnande av företaget tillhöriga varor, &lt;br /&gt;
      b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager, avsett uteslutande  för lagring, utställning eller utlämnande, &lt;br /&gt;
      c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager, avsett uteslutande  för bearbetning eller förädling genom annat företags försorg, &lt;br /&gt;
      d) innehavet av stadigvarande affärsanordning, avsedd uteslutande för  inköp av varor eller införskaffande av upplysningar för företagets  räkning, &lt;br /&gt;
      e) innehavet av stadigvarande affärsanordning, avsedd uteslutande för  att för företagets räkning ombesörja reklam, meddela upplysningar,  bedriva vetenskaplig forskning eller utöva liknande verksamhet, som är  av förberedande eller biträdande art. &lt;br /&gt;
   4. Person, som är verksam i en avtalsslutande stat för företag i den  andra avtalsslutande staten -- annan än en sådan oberoende  representant som avses i punkt 5 -- behandlas såsom ett fast  driftställe i den förstnämnda staten, om han innehar och i denna  förstnämnda stat regelbundet använder fullmakt att sluta avtal i  företagets namn samt verksamheten inte begränsas till inköp av varor  för företagets räkning. &lt;br /&gt;
   5. Företag i en avtalsslutande stat anses inte ha fast driftställe i  den andra avtalsslutande staten endast på den grund att företaget  uppehåller affärsförbindelser i denna andra stat genom förmedling av  mäklare, kommissionär eller annan oberoende representant, under  förutsättning att sådan person därvid utövar sin vanliga  affärsverksamhet. &lt;br /&gt;
   6. Den omständigheten att ett bolag med hemvist i en avtalsslutande  stat kontrollerar eller kontrolleras av ett bolag med hemvist i den  andra avtalsslutande staten eller ett bolag som utövar  affärsverksamhet i denna andra stat (antingen genom fast driftställe  eller på annat sätt), medför inte i och för sig att någotdera bolaget  betraktas såsom fast driftställe för det andra bolaget. &lt;p&gt;&lt;a name="S19"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 6 "&gt;&lt;a name="Artikel 6 "&gt;Artikel 6 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Fastighet &lt;br /&gt;
   1. Inkomst av fastighet -- vari inbegrips inkomst av jordbruk eller  skogsbruk -- får beskattas i den avtalsslutande stat, där fastigheten  är belägen. &lt;br /&gt;
   2. Uttrycket "fastighet" har den betydelse som uttrycket har enligt  lagstiftningen i den stat där fastigheten i fråga är belägen. Fartyg,  båtar och flygplan anses inte som fastighet. &lt;br /&gt;
   3. Bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel tillämpas på inkomst, som  förvärvas genom omedelbart brukande, genom uthyrning eller genom annan  användning av fastighet. &lt;br /&gt;
   4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 3 tillämpas även på inkomst av  fastighet som tillhör företag och på inkomst av fastighet som används  vid utövande av fritt yrke. &lt;p&gt;&lt;a name="S21"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 7 "&gt;&lt;a name="Artikel 7 "&gt;Artikel 7 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S22"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Rörelse &lt;br /&gt;
   1. Inkomst av rörelse, som förvärvas av företag i en avtalsslutande  stat, beskattas endast i denna stat, såvida inte företaget bedriver  rörelse i den andra avtalsslutande staten från där beläget fast  driftställe. Om företaget bedriver rörelse på nyss angivet sätt, får  företagets inkomst beskattas i den andra avtalsslutande staten men  endast så stor del därav, som är hänförlig till det fasta  driftstället. &lt;br /&gt;
   2. Om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i den andra  avtalsslutande staten från där beläget fast driftställe, hänförs -- om  inte bestämmelserna i punkt 3 föranleder annat -- i vardera  avtalsslutande staten till det fasta driftstället den inkomst av  rörelse, som det kan antas att driftstället skulle ha förvärvat, om  det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av samma  eller liknande slag under samma eller liknande villkor och  självständigt avslutat affärer med det företag till vilket  driftstället hör. &lt;br /&gt;
   3. Vid bestämmande av inkomst, som är hänförlig till det fasta  driftstället, medges avdrag för kostnader som uppkommit för det fasta  driftställets räkning, härunder inbegripna kostnader för företagets  ledning och allmänna förvaltning, antingen kostnaderna uppkommit i den  avtalsslutande stat där det fasta driftstället är beläget eller  annorstädes. Bestämmelserna i denna punkt medför emellertid inte rätt  till avdrag för kostnader som är av sådant slag att avdrag inte skulle  kunnat medges om det fasta driftstället hade varit ett fristående  företag. &lt;br /&gt;
   4. Inkomst hänförlig till ett fast driftställe skall bestämmas på  grundval av särskild redovisning hos det fasta driftstället. Om sådan  redovisning inte är tillräcklig för att bestämma det fasta  driftställets inkomst, skall denna bestämmas genom en fördelning av  företagets hela inkomst på de olika delarna. Förfarandet skall dock  vara sådant att resultatet står i överensstämmelse med de i denna  artikel angivna principerna. Om det anses nödvändigt skall de behöriga  myndigheterna i de avtalsslutande staterna söka enas om metoden för  att fördela företagets inkomst. &lt;br /&gt;
   5. Inkomst anses inte hänförlig till fast driftställe endast av  den anledningen att varor inköps genom det fasta driftställets försorg  för företagets räkning. &lt;br /&gt;
   6. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas på inkomst som förvärvas  från Jugoslavien av person med hemvist i Sverige genom hans  deltagande i ett s.k. blandat företag (joint venture) tillsammans med  ett jugoslaviskt företag. &lt;br /&gt;
   7. Ingår i rörelseinkomsten inkomstslag, som behandlas särskilt i  andra artiklar av detta avtal, berörs bestämmelserna i dessa artiklar  inte av reglerna i förevarande artikel. &lt;p&gt;&lt;a name="S23"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 8 "&gt;&lt;a name="Artikel 8 "&gt;Artikel 8 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S24"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Sjö- och luftfart &lt;br /&gt;
   1. Inkomst som förvärvas genom utövande av sjö- och luftfart i  internationell trafik beskattas endast i den avtalsslutande stat där  företaget har sin verkliga ledning. &lt;br /&gt;
   2. Om företag som bedriver sjöfart i internationell trafik har sin  verkliga ledning ombord på ett fartyg, anses ledningen utövad i den  avtalsslutande stat, där fartyget har sin hemmahamn eller, om någon  sådan hamn inte finns, i den avtalsslutande stat där fartygets redare  har hemvist. &lt;br /&gt;
   3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas beträffande inkomst som  förvärvas av luftfartskonsortiet Scandinavian Airlines System (SAS)  men endast i fråga om den del av inkomsten som motsvarar den andel i  konsortiet vilken innehas av AB Aerotransport (ABA), den svenske  delägaren i Scandinavian Airlines System (SAS). &lt;br /&gt;
   4. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas även beträffande inkomst som  förvärvas genom deltagande av företag i de avtalsslutande staterna i  en pool, ett gemensamt företag eller i en internationell  driftsorganisation. &lt;p&gt;&lt;a name="S25"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 9 "&gt;&lt;a name="Artikel 9 "&gt;Artikel 9 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S26"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Företag med intressegemenskap "&gt;&lt;a name="Företag med intressegemenskap "&gt;Företag med intressegemenskap &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S27"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

I fall då &lt;br /&gt;
      a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt deltar  i ledningen eller övervakningen av ett företag i den andra  avtalsslutande staten eller äger del i detta företags kapital, eller &lt;br /&gt;
      b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen eller  övervakningen av såväl ett företag i en avtalsslutande stat som ett  företag i den andra avtalsslutande staten eller äger del i båda dessa  företags kapital, iakttas följande. &lt;p&gt;&lt;a name="S28"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om mellan företagen i fråga om handel eller andra ekonomiska  förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som avviker från dem  som skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag, får alla  inkomster, som utan sådana villkor skulle ha tillkommit det ena  företaget men som på grund av villkoren i fråga inte tillkommit detta  företag, inräknas i detta företags inkomst och beskattas i  överensstämmelse därmed. &lt;p&gt;&lt;a name="S29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 10 "&gt;&lt;a name="Artikel 10 "&gt;Artikel 10 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S30"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Utdelning &lt;br /&gt;
   1. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat till  person med hemvist i den andra avtalsslutande staten får beskattas i  denna andra stat. &lt;br /&gt;
   2. Utdelningen får emellertid beskattas i den avtalsslutande stat, där  bolaget som betalar utdelningen har hemvist, i enlighet med  lagstiftningen i denna stat, men skatten får inte överstiga: &lt;br /&gt;
      a) 5 procent av utdelningens bruttobelopp om mottagaren är ett bolag 
(med undantag för handelsbolag) som direkt behärskar minst 25 procent  av röstetalet för aktierna i det utdelande bolaget, &lt;br /&gt;
      b) 15 procent av utdelningens bruttobelopp i övriga fall. &lt;p&gt;&lt;a name="S31"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall träffa  överenskommelse om sättet för genomförandet av denna begränsning. &lt;p&gt;&lt;a name="S32"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Denna punkt berör inte bolagets beskattning för vinst av vilken  utdelningen betalas. &lt;br /&gt;
   3. Med uttrycket "utdelning" förstås i denna artikel inkomst av  aktier eller andra rättigheter, fordringar ej inbegripna, med rätt  till andel i vinst samt inkomst av andra andelar i bolag, vilken  enligt skattelagstiftningen i den stat, där det utdelande bolaget har  hemvist, är underkastad samma skatteregler som inkomst av aktier. &lt;br /&gt;
   4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte om mottagaren av  utdelningen har hemvist i en avtalsslutande stat och har fast  driftställe i den andra avtalsslutande staten, där det utbetalande  bolaget har hemvist, samt den andel på grund av vilken utdelningen  betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället. I sådant  fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7. &lt;br /&gt;
   5. Om bolag med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär inkomst från  den andra avtalsslutande staten, får denna andra stat inte påföra  någon skatt på utdelning, som bolaget betalar till person som ej har  hemvist i denna andra stat, och inte heller någon skatt på bolagets ej  utdelade vinst, även om utdelningen eller den ej utdelade vinsten helt  eller delvis utgörs av inkomst som uppkommit i denna andra stat. &lt;p&gt;&lt;a name="S33"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 11 "&gt;&lt;a name="Artikel 11 "&gt;Artikel 11 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S34"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ränta &lt;br /&gt;
   1. Ränta, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till  person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas endast  i denna andra stat. &lt;br /&gt;
   2. Med uttrycket "ränta" förstås i denna artikel inkomst av  värdepapper som utfärdats av staten, av obligationer eller debentures,  antingen de utfärdats mot säkerhet i fastighet eller ej och antingen  de medför rätt till andel i vinst eller ej. Uttrycket åsyftar även  inkomst av varje annat slags fordran samt all annan inkomst som enligt  skattelagstiftningen i den avtalsslutande stat, från vilken inkomsten  härrör, jämställs med inkomst av försträckning. &lt;br /&gt;
   3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte, om mottagaren av räntan  har hemvist i en avtalsslutande stat och innehar fast driftställe i  den andra avtalsslutande staten från vilken räntan härrör samt den  fordran på grund av vilken räntan betalas äger verkligt samband med  det fasta driftstället. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i  artikel 7. &lt;br /&gt;
   4. Beträffande sådana fall då särskilda förbindelser mellan  utbetalaren och mottagaren eller mellan dem båda och annan person  föranleder att det utbetalade räntebeloppet med hänsyn till den skuld,  för vilken räntan erläggs överstiger det belopp som skulle ha avtalats  mellan utbetalaren och mottagaren om sådana förbindelser inte  förelegat, gäller bestämmelserna i denna artikel endast för sistnämnda  belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt  lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av  övriga bestämmelser i detta avtal. &lt;p&gt;&lt;a name="S35"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 12 "&gt;&lt;a name="Artikel 12 "&gt;Artikel 12 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S36"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Royalty &lt;br /&gt;
   1. Royalty, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas  till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas  endast i denna andra stat. &lt;br /&gt;
   2. Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje slag av  belopp som betalas såsom ersättning för nyttjandet av eller rätten  att nyttja upphovsrätt till litterära, konstnärliga eller  vetenskapliga verk, biograffilmer samt filmer och band för television  och radio häri inbegripna, patent, varumärke, mönster eller modell,  ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod samt för  nyttjandet av eller rätten att nyttja industriell, kommersiell eller  vetenskaplig utrustning eller för upplysningar om erfarenhetsrön av  industriell, kommersiell eller vetenskaplig natur. &lt;br /&gt;
   3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte, om mottagaren av royaltyn  har hemvist i en avtalsslutande stat och innehar fast driftställe i  den andra avtalsslutande staten från vilken royaltyn härrör samt den  rätt eller egendom som ger upphov till royaltyn äger verkligt samband  med det fasta driftstället. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i  artikel 7. &lt;br /&gt;
   4. Beträffande sådana fall, då särskilda förbindelser mellan  utbetalaren och mottagaren eller mellan dem båda och annan person  föranleder att beloppet av utbetalad royalty med hänsyn till det  nyttjande, den rätt eller upplysning för vilken royaltyn erläggs,  överstiger det belopp, som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och  mottagaren om sådana förbindelser inte förelegat, gäller  bestämmelserna i denna artikel endast för sistnämnda belopp. I sådant  fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera  avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta  avtal. &lt;p&gt;&lt;a name="S37"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 13 "&gt;&lt;a name="Artikel 13 "&gt;Artikel 13 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S38"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Realisationsvinst &lt;br /&gt;
   1. Vinst genom överlåtelse av sådan fastighet som avses i artikel 6  punkt 2 får beskattas i den avtalsslutande stat där fastigheten är  belägen. &lt;br /&gt;
   2. Vinst genom överlåtelse av lös egendom hänförlig till tillgångar  nedlagda i fast driftställe, vilket ett företag i en avtalsslutande  stat har i den andra avtalsslutande staten, eller av lös egendom  hänförlig till stadigvarande anordning för utövande av fritt yrke,  vilken en person med hemvist i en avtalsslutande stat har i den andra  avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat. Motsvarande  gäller vinst genom överlåtelse av sådant fast driftställe (för sig  eller i samband med överlåtelse av hela företaget) eller av sådan  stadigvarande anordning. &lt;br /&gt;
   3. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel beskattas  vinst genom överlåtelse av fartyg eller flygplan, som används i  internationell trafik, eller av lös egendom, som är hänförlig till  användningen av sådana fartyg eller flygplan, endast i den  avtalsslutande stat där företaget har sin verkliga ledning. &lt;br /&gt;
   4. Vinst genom överlåtelse av annan än i punkterna 1, 2 och 3 i denna  artikel angiven egendom beskattas endast i den avtalsslutande stat där  överlåtaren har hemvist. &lt;p&gt;&lt;a name="S39"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 14 "&gt;&lt;a name="Artikel 14 "&gt;Artikel 14 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S40"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Fritt yrke &lt;br /&gt;
   1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar  genom utövande av fritt yrke eller annan därmed jämförlig självständig  verksamhet, beskattas endast i denna stat. &lt;br /&gt;
   2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel får  inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar  genom utövande av fritt yrke eller annan därmed jämförlig självständig  verksamhet i den andra avtalsslutande staten, beskattas i denna andra  avtalsslutande stat, om personen i fråga vistas i denna andra  avtalsslutande stat under tidrymd eller tidrymder som sammanlagt  överstiger 183 dagar under kalenderåret i fråga, oavsett om sådan  person har en stadigvarande anordning i denna andra avtalsslutande  stat eller ej. &lt;br /&gt;
   3. Uttrycket "fritt yrke" inbegriper särskilt självständig  vetenskaplig, litterär och konstnärlig verksamhet, uppfostrings- och  undervisningsverksamhet samt sådan självständig verksamhet som utövas  av läkare, advokater, ingenjörer, arkitekter, tandläkare och  revisorer. &lt;p&gt;&lt;a name="S41"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 15 "&gt;&lt;a name="Artikel 15 "&gt;Artikel 15 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S42"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Tjänst &lt;br /&gt;
   1. Där inte bestämmelserna i artiklarna 16, 18 och 19 i detta avtal  föranleder annat, beskattas löner och liknande ersättningar, som  person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär genom anställning,  endast i denna stat såvida inte arbetet utförs i den andra  avtalsslutande staten. Om arbetet utförs i denna andra stat, får  ersättning som uppbärs för arbetet beskattas där. &lt;br /&gt;
   2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel beskattas  inkomst, vilken uppbärs av person med hemvist i en avtalsslutande stat  för arbete som utförs i den andra avtalsslutande staten, endast i den  förstnämnda avtalsslutande staten, under förutsättning att &lt;br /&gt;
      a) inkomsttagaren vistas i den andra avtalsslutande staten under  tidrymd eller tidrymder, som sammanlagt inte överstiger 183 dagar  under kalenderåret i fråga, och &lt;br /&gt;
      b) ersättning betalas av eller på uppdrag av person som ej har hemvist  i den andra staten, samt &lt;br /&gt;
      c) ersättningen inte såsom omkostnad belastar fast driftställe eller  stadigvarande anordning, som ifrågavarande person har i den andra  staten. &lt;br /&gt;
   3. a) Lön som betalas av en avtalsslutande stat, dess politiska  underavdelningar eller lokala myndigheter till fysisk person  beskattas endast i denna stat. &lt;br /&gt;
      b) Sådan ersättning beskattas emellertid endast i den andra  avtalsslutande staten, om mottagaren har utfört arbetet i denna andra  stat och är en person med hemvist i denna stat som: &lt;br /&gt;
      1) är medborgare i denna stat eller &lt;br /&gt;
      2) inte erhöll hemvist där endast för att utföra arbetet. &lt;br /&gt;
   4. Lön som fysisk person erhåller för arbete utfört i samband med  rörelse som bedrivs av en avtalsslutande stat, dess politiska  underavdelningar eller lokala myndigheter beskattas enligt  bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel. &lt;br /&gt;
   5. Lön som fysisk person erhåller för arbete utfört vid Jugoslaviens  Förenade Ekonomiska Representation eller Jugoslaviska Turistbyrån  beskattas endast i Jugoslavien. Bestämmelserna i denna punkt tillämpas  inte beträffande svensk medborgare eller beträffande person som inte  erhöll hemvist i Sverige endast för att utföra arbetet. &lt;br /&gt;
   6. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel får  ersättning för arbete, som utförs ombord på fartyg eller flygplan i  internationell trafik, beskattas i den avtalsslutande stat där  företaget har sin verkliga ledning. Om person med hemvist i Sverige  uppbär ersättning för arbete, vilket utförs ombord på flygplan som  används i internationell trafik av luftfartskonsortiet Scandinavian  Airlines System (SAS), beskattas ersättningen endast i Sverige. &lt;p&gt;&lt;a name="S43"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 16 "&gt;&lt;a name="Artikel 16 "&gt;Artikel 16 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S44"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ersättningar för arbete i bolagsstyrelse (styrelsearvoden) &lt;br /&gt;
   1. Styrelsearvoden och liknande ersättningar, som person med hemvist  i Jugoslavien erhåller i egenskap av styrelseledamot i bolag med  hemvist i Sverige, får beskattas i Sverige. &lt;br /&gt;
   2. Arvoden och andra liknande ersättningar, som person med hemvist i  Sverige erhåller i egenskap av styrelseledamot i bolag med hemvist i  Jugoslavien, får beskattas i Jugoslavien. &lt;br /&gt;
   3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte på ersättning som  någon erhåller på grund av sin sedvanliga verksamhet i ett bolag såsom  anställd, rådgivare, konsult eller liknande. I sådant fall tillämpas  bestämmelserna i artikel 14 respektive artikel 15. &lt;p&gt;&lt;a name="S45"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 17 "&gt;&lt;a name="Artikel 17 "&gt;Artikel 17 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S46"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Artister och idrottsmän &lt;br /&gt;
   1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15 får inkomst,  som teater- eller filmskådespelare, radio- eller televisionsartister,  musiker och liknande yrkesutövare samt idrottsmän förvärvar genom den  verksamhet de personligen utövar i denna egenskap, beskattas i den  avtalsslutande stat där verksamheten utövas. &lt;br /&gt;
   2. I fall då inkomst genom personligt arbete som artist eller  idrottsman i denna egenskap utför tillfaller annan än artisten eller  idrottsmannen själv får denna inkomst, utan hinder av bestämmelserna  i artiklarna 7, 14 och 15, beskattas i den avtalsslutande stat där  artisten eller idrottsmannen utför arbetet. &lt;br /&gt;
   3. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel  beskattas inkomst, som artist eller idrottsman med hemvist i en  avtalsslutande stat i denna egenskap förvärvar genom sin personliga  verksamhet, endast i denna stat, under förutsättning att verksamheten  utövas i den andra avtalsslutande staten inom ramen för ett program om  kulturellt eller idrottsligt utbyte som godkänts av båda  avtalsslutande staterna. &lt;p&gt;&lt;a name="S47"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 18 "&gt;&lt;a name="Artikel 18 "&gt;Artikel 18 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S48"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Pensioner &lt;br /&gt;
   1. Pension och annan liknande ersättning beskattas endast i den  avtalsslutande stat där mottagaren av pensionen eller ersättningen har  hemvist. &lt;br /&gt;
   2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas pension som  utbetalas av en avtalsslutande stat, dess politiska underavdelningar  eller lokala myndigheter till fysisk person över budgeten eller från  speciella fonder, endast i denna stat. Sådan pension beskattas  emellertid endast i den andra avtalsslutande staten om mottagaren är  medborgare i och har hemvist i denna stat. &lt;br /&gt;
   3. Pension, som fysisk person erhållit för arbete utfört i samband med  rörelse bedriven av en avtalsslutande stat, dess politiska  underavdelningar eller lokala myndigheter, beskattas endast i den  avtalsslutande stat där personen i fråga har hemvist. &lt;br /&gt;
   4. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 3 i denna artikel  får utbetalningar enligt allmän socialförsäkringslagstiftning i en  avtalsslutande stat beskattas i denna stat. &lt;p&gt;&lt;a name="S49"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 19 "&gt;&lt;a name="Artikel 19 "&gt;Artikel 19 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S50"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Studerande &lt;br /&gt;
   1. Studerande eller affärs- eller hantverkspraktikant som vistas i en  avtalsslutande stat uteslutande för sin undervisning eller utbildning  och som har -- eller omedelbart före vistelsen i denna stat hade --  hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas ej i den  förstnämnda avtalsslutande staten för belopp som han erhåller för sitt  uppehälle, sin undervisning eller utbildning, om beloppen utbetalas  till honom från källa utanför denna förstnämnda stat. &lt;br /&gt;
   2. Studerande vid universitet eller annan undervisningsanstalt i  Jugoslavien, som under tillfällig vistelse i Sverige innehar  anställning i Sverige under en tidrymd av högst 100 dagar under ett  och samma kalenderår för att erhålla praktisk erfarenhet i anslutning  till studierna, beskattas i Sverige endast för den del av inkomsten av  anställningen som överstiger 1 500 svenska kronor per kalendermånad.  Skattebefrielse enligt denna punkt medges dock med ett sammanlagt  belopp av högst 4 500 svenska kronor. Belopp som enligt denna punkt är  undantagna från beskattning innefattar personliga avdrag för  ifrågavarande kalenderår. &lt;br /&gt;
   3. Studerande vid universitet eller annan undervisningsanstalt i  Sverige, som under tillfällig vistelse i Jugoslavien innehar  anställning i Jugoslavien under en tidrymd av högst 100 dagar under  ett och samma kalenderår för att erhålla praktisk erfarenhet i  anslutning till studierna, beskattas i Jugoslavien endast för den del  av inkomsten av anställningen som för en kalendermånad överstiger den  i lag garanterade personliga inkomsten. Belopp som enligt denna punkt  är undantagna från beskattning innefattar personliga avdrag för  ifrågavarande kalenderår. &lt;br /&gt;
   4. Studerande eller affärs- eller hantverkspraktikant som vistas i en  avtalsslutande stat för att erhålla undervisning eller utbildning och  som har -- eller omedelbart före vistelsen i denna stat hade --  hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas ej i den  förstnämnda staten för inkomst förvärvad genom arbete i denna  förstnämnda stat om ersättningen inte under något beskattningsår  överstiger 5 000 svenska kronor eller motvärdet i jugoslavisk valuta. &lt;p&gt;&lt;a name="S51"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Skattebefrielse enligt denna punkt medges endast för den tid, som  skäligen eller vanligtvis åtgår för att fullborda studierna eller  utbildningen i fråga, men får inte i något fall avse längre tid än tre  på varandra följande år. Belopp för vilket skattefrihet medges enligt  denna punkt innefattar personliga avdrag för ifrågavarande  kalenderår. &lt;br /&gt;
   5. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall träffa  överenskommelse om tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 2, 3  och 4. De behöriga myndigheterna kan också träffa överenskommelse om  sådan ändring av där omnämnda belopp som finnes skälig med hänsyn till  förändring i penningvärde, ändrad lagstiftning i en avtalsslutande  stat eller andra liknande omständigheter. &lt;p&gt;&lt;a name="S52"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 20 "&gt;&lt;a name="Artikel 20 "&gt;Artikel 20 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S53"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Annan inkomst "&gt;&lt;a name="Annan inkomst "&gt;Annan inkomst &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S54"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Inkomst som förvärvas av person med hemvist i en avtalsslutande stat  och som inte behandlas i föregående artiklar i detta avtal beskattas,  oavsett varifrån inkomsten härrör, endast i denna stat. &lt;p&gt;&lt;a name="S55"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 21 "&gt;&lt;a name="Artikel 21 "&gt;Artikel 21 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S56"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Förmögenhet &lt;br /&gt;
   1. Förmögenhet bestående av sådan fastighet som avses i artikel 6  punkt 2 får beskattas i den avtalsslutande stat där fastigheten är  belägen. &lt;br /&gt;
   2. Förmögenhet bestående av lös egendom, som är hänförlig till  tillgångar nedlagda i ett företags fasta driftställe eller av lös  egendom, som ingår i en stadigvarande anordning för utövande av fritt  yrke, får beskattas i den avtalsslutande stat där det fasta  driftstället eller den stadigvarande anordningen är belägen. &lt;br /&gt;
   3. Fartyg och flygplan, som används i internationell trafik, samt lös  egendom, som är hänförlig till användningen av sådana fartyg och  flygplan, beskattas endast i den avtalsslutande stat där företaget har  sin verkliga ledning. &lt;br /&gt;
   4. Alla andra slag av förmögenhet, som innehas av person med hemvist  i en avtalsslutande stat, beskattas endast i denna stat. &lt;p&gt;&lt;a name="S57"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 22 "&gt;&lt;a name="Artikel 22 "&gt;Artikel 22 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S58"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Undanröjande av dubbelbeskattning &lt;br /&gt;
   1. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst eller innehar  förmögenhet, som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i  Jugoslavien skall, såvida inte bestämmelserna i punkt 4 föranleder  annat, Sverige &lt;br /&gt;
      a) från vederbörande persons inkomstskatt avräkna ett belopp  motsvarande den inkomstskatt som erlagts i Jugoslavien, &lt;br /&gt;
      b) från vederbörande persons förmögenhetsskatt avräkna ett belopp  motsvarande den förmögenhetsskatt som erlagts i Jugoslavien. &lt;br /&gt;
   2. Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga beloppet av den  del av inkomstskatten respektive förmögenhetsskatten, beräknad utan  sådan avräkning, som belöper på den inkomst respektive den förmögenhet  som får beskattas i Jugoslavien. &lt;br /&gt;
   3. I fall då enligt jugoslavisk lag befrielse eller nedsättning  meddelats beträffande jugoslavisk skatt, som enligt artikel 7 i  avtalet kan utgå på inkomst vilken förvärvas av ett svenskt företag  genom fast driftställe eller s.k. blandat företag i Jugoslavien, skall  vid tillämpning av punkt 1 a) och punkt 2 avräkning av jugoslavisk  skatt från svensk skatt ske som om sådan befrielse eller nedsättning  inte meddelats. &lt;p&gt;&lt;a name="S59"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Bestämmelserna i denna punkt tillämpas beträffande de tio första åren  under vilka detta avtal gäller. De behöriga myndigheterna skall  överlägga med varandra i syfte att avgöra om denna period skall  utsträckas. &lt;br /&gt;
   4. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst eller innehar  förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast  i Jugoslavien, får Sverige inräkna inkomsten eller förmögenheten i  beskattningsunderlaget men skall från skatten på inkomsten eller  förmögenheten avräkna den del av inkomstskatten respektive  förmögenhetsskatten som utgör lika stor andel av hela skatten på  inkomsten respektive förmögenheten som den inkomst som förvärvats  från Jugoslavien respektive den förmögenhet som innehas där utgör av  hela inkomsten eller förmögenheten. &lt;br /&gt;
   5. Om person med hemvist i Jugoslavien uppbär inkomst eller innehar  förmögenhet, som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i  Sverige, skall Jugoslavien, såvida inte bestämmelserna i punkt 6  föranleder annat, undantaga sådan inkomst eller förmögenhet från  beskattning. Vid beräkning av skatten på denna persons återstående  inkomst eller förmögenhet får dock den skattesats tillämpas som skulle  ha varit tillämplig om inkomsten eller förmögenheten i fråga inte  undantagits från beskattning. &lt;br /&gt;
   6. Om person med hemvist i Jugoslavien uppbär inkomst, som enligt  bestämmelserna i artikel 10 får beskattas i Sverige, skall Jugoslavien  från den skatt som utgår på denna persons inkomst avräkna ett belopp  motsvarande den skatt som erlagts i Sverige. Avräkningsbeloppet skall  emellertid inte överstiga den del av skatten, beräknad utan sådan  avräkning, som belöper på den inkomst som uppburits från Sverige. &lt;p&gt;&lt;a name="S60"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 23 "&gt;&lt;a name="Artikel 23 "&gt;Artikel 23 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S61"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Förbud mot diskriminering &lt;br /&gt;
   1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall, oavsett om de har  hemvist i en avtalsslutande stat eller ej, inte i den andra  avtalsslutande staten bli föremål för någon beskattning eller något  därmed sammanhängande skattekrav som är av annat slag eller mer  tyngande än den beskattning eller därmed sammanhängande skattekrav som  medborgarna i denna andra stat under samma förhållande är eller kan  bli underkastade. &lt;br /&gt;
   2. Beskattningen av fast driftställe, som företag i en avtalsslutande  stat har i den andra avtalsslutande staten, skall i denna andra stat  inte vara mindre fördelaktig än beskattningen av företag i denna andra  stat, som bedriver samma verksamhet. &lt;p&gt;&lt;a name="S62"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Denna bestämmelse anses inte medföra förpliktelse för en  avtalsslutande stat att medge personer med hemvist i den andra  avtalsslutande staten sådana personliga avdrag vid beskattningen,  skattebefrielser eller skattenedsättningar på grund av civilstånd  eller försörjningsplikt mot familj, som medges personer med hemvist i  den föstnämnda avtalsslutande staten. &lt;br /&gt;
   3. Utom i de fall då artikel 9, artikel 11 punkt 4 eller artikel 12  punkt 4 tillämpas, skall ränta, royalty eller annan utbetalning från  ett företag i en avtalsslutande stat till person med hemvist i den  andra avtalsslutande staten vid beräkningen av beskattningsbar vinst  för sådant företag vara avdragsgill på samma villkor som motsvarande  utbetalning till person med hemvist i den förstnämnda staten. &lt;p&gt;&lt;a name="S63"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

På samma sätt skall skuld, som företag i en avtalsslutande stat har  till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, vid  beräkningen av företagets beskattningsbara förmögenhet vara  avdragsgill som om skulden uppkommit i förhållande till person med  hemvist i den förstnämnda staten. &lt;br /&gt;
   4. Företag i en avtalsslutande stat, vilkas kapital helt eller delvis  ägs eller kontrolleras, direkt eller indirekt, av en eller flera  personer med hemvist i den andra avtalsslutande staten, skall inte i  den förstnämnda avtalsslutande staten bli föremål för någon  beskattning eller något därmed sammanhängande skattekrav, som är av  annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed  sammanhängande skattekrav, som andra liknande företag i denna  förstnämnda stat är eller kan bli underkastade. &lt;br /&gt;
   5. I denna artikel avser uttrycket "beskattning" skatter av varje slag  och beskaffenhet. &lt;p&gt;&lt;a name="S64"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 24 "&gt;&lt;a name="Artikel 24 "&gt;Artikel 24 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S65"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse &lt;br /&gt;
   1. Om person med hemvist i en avtalsslutande stat gör gällande, att i  en avtalsslutande stat eller i båda staterna vidtagits åtgärder, som  för honom medför eller kommer att medföra en mot detta avtal stridande  beskattning, äger han -- utan att detta påverkar hans rätt att använda  sig av de rättsmedel som finns i dessa staters interna rättsordning --  göra framställning i saken hos den behöriga myndigheten i den  avtalsslutande stat, där han har hemvist. &lt;br /&gt;
   2. Om denna behöriga myndighet finner framställningen grundad men ej  själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall  myndigheten söka lösa frågan genom ömsesidig överenskommelse med den  behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten i syfte att  undvika en mot detta avtal stridande beskattning. &lt;br /&gt;
   3. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall genom  ömsesidig överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som  uppkommer rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal. De  kan även överlägga i syfte att undanröja dubbelbeskattning i sådana  fall som ej omfattas av detta avtal. &lt;br /&gt;
   4. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna kan träda i  direkt förbindelse med varandra för att träffa överenskommelse i de  fall som angivits i föregående punkter. Om muntliga överläggningar  anses underlätta en överenskommelse, kan sådana överläggningar äga rum  inom ramen för en kommission bestående av representanter för de  behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna. &lt;p&gt;&lt;a name="S66"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 25 "&gt;&lt;a name="Artikel 25 "&gt;Artikel 25 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S67"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Utbyte av upplysningar &lt;br /&gt;
   1. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall utbyta  sådana upplysningar som är nödvändiga för att tillämpa detta avtal och  för att genomföra bestämmelserna i de avtalsslutande staternas  lagstiftning beträffande skatter, som avses i detta avtal, i den  utsträckning beskattningen enligt denna lagstiftning står i  överensstämmelse med detta avtal. De utbytta upplysningarna skall  behandlas som hemliga och får inte yppas för andra personer eller  myndigheter än sådana som handlägger taxering eller uppbörd av skatter  som omfattas av detta avtal. &lt;br /&gt;
   2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte anses medföra skyldighet för en  avtalsslutande stat &lt;br /&gt;
      a) att vidtaga förvaltningsåtgärder, som strider mot lagstiftning  eller administrativ praxis i denna stat eller i den andra  avtalsslutande staten, &lt;br /&gt;
      b) att lämna upplysningar, som inte är tillgängliga enligt  lagstiftning eller under sedvanlig tjänsteutövning i denna stat eller  i den andra avtalsslutande staten, &lt;br /&gt;
      c) att lämna upplysningar, som skulle röja affärshemlighet, eller  hemlighet av officiell natur eller i näringsverksamhet nyttjat  förfaringssätt, eller upplysningar, vilkas överlämnande skulle strida  mot allmänna hänsyn (ordre public). &lt;p&gt;&lt;a name="S68"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 26 "&gt;&lt;a name="Artikel 26 "&gt;Artikel 26 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S69"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Diplomatiska och konsulära befattningshavare "&gt;&lt;a name="Diplomatiska och konsulära befattningshavare "&gt;Diplomatiska och konsulära befattningshavare &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S70"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Detta avtal påverkar inte de privilegier i beskattningshänseende, som  enligt folkrättens allmänna regler eller föreskrifter i särskilda  överenskommelser tillkommer diplomatiska eller konsulära  befattningshavare. &lt;p&gt;&lt;a name="S71"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 27 "&gt;&lt;a name="Artikel 27 "&gt;Artikel 27 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S72"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ikraftträdande &lt;br /&gt;
   1. Detta avtal skall ratificeras och ratifikationshandlingarna  utväxlas i Belgrad snarast möjligt. &lt;br /&gt;
   2. Detta avtal träder i kraft med utväxlingen av  ratifikationshandlingarna och dess bestämmelser tillämpas: &lt;br /&gt;
      a) I Sverige: &lt;p&gt;&lt;a name="S73"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande inkomst, som förvärvas den 1 januari kalenderåret närmast  efter det då utväxlingen äger rum eller senare, samt beträffande  förmögenhet som taxeras andra kalenderåret närmast efter det då  utväxlingen äger rum eller senare. &lt;br /&gt;
      b) I Jugoslavien: &lt;p&gt;&lt;a name="S74"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande inkomst, som förvärvas eller förmögenhet som innehas under  varje kalenderår efter det då utväxlingen äger rum. &lt;p&gt;&lt;a name="S75"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Artikel 28 "&gt;&lt;a name="Artikel 28 "&gt;Artikel 28 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S76"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Upphörande "&gt;&lt;a name="Upphörande "&gt;Upphörande &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S77"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Detta avtal förblir i kraft utan tidsbegränsning men envar av de  avtalsslutande staterna äger att -- senast den 30 juni under ett  kalenderår, som börjar efter utgången av en tidrymd av fem år efter  dagen för avtalets ikraftträdande -- på diplomatisk väg skriftligen  uppsäga avtalet hos den andra avtalsslutande staten. I händelse av  sådan uppsägning upphör avtalet att gälla: &lt;br /&gt;
      a) I Sverige: &lt;p&gt;&lt;a name="S78"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande inkomst som förvärvas den 1 januari kalenderåret närmast  efter det då uppsägning sker eller senare samt beträffande förmögenhet  som taxeras andra kalenderåret närmast efter det då uppsägning sker  eller senare. &lt;br /&gt;
      b) I Jugoslavien: &lt;p&gt;&lt;a name="S79"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande skatt på inkomst som förvärvas eller förmögenhet som  innehas under något kalenderår efter det då uppsägning sker. &lt;p&gt;&lt;a name="S80"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen  bemyndigade, undertecknat detta avtal. &lt;p&gt;&lt;a name="S81"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Som skedde i Stockholm den 18 juni 1980 i två originalexemplar på  engelska språket. &lt;p&gt;&lt;a name="S82"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För Konungariket Sverige  Rolf Wirtén "&gt;&lt;a name="För Konungariket Sverige  Rolf Wirtén "&gt;För Konungariket Sverige  Rolf Wirtén &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S83"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För den Socialistiska Federala Republiken Jugoslavien  Ljubomir Drndic  Bilaga 2 "&gt;&lt;a name="För den Socialistiska Federala Republiken Jugoslavien  Ljubomir Drndic  Bilaga 2 "&gt;För den Socialistiska Federala Republiken Jugoslavien  Ljubomir Drndic  Bilaga 2 &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S84"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Protokoll "&gt;&lt;a name="Protokoll "&gt;Protokoll &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S85"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Vid undertecknandet av avtalet mellan Konungariket Sverige och den  Socialistiska Federala Republiken Jugoslavien för undvikande av  dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet har  undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade, överenskommit om  följande bestämmelser som skall utgöra en integrerande del av  avtalet. &lt;br /&gt;
   1. Till artikel 7 &lt;p&gt;&lt;a name="S86"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

De avtalsslutande staterna förbinder sig, under förutsättning av  ömsesidighet, att inte beskatta bruttointäkter som förvärvas i en  avtalsslutande stat av person med hemvist i den andra avtalsslutande  staten genom person- och godstransport, såvida inte intäkterna är  hänförliga till ett fast driftställe som personen i fråga har i den  förstnämnda staten. &lt;br /&gt;
   2. Till artikel 11 &lt;p&gt;&lt;a name="S87"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beskattningsregeln i denna artikel har avfattats mot bakgrund av att  ingendera av de avtalsslutande staterna vid undertecknandet av detta  avtal enligt sin lagstiftning har möjlighet att beskatta ränta som  betalas till person som saknar hemvist där. Parterna är eniga om att  upptaga förhandlingar i syfte att ändra artiklarna 11 och 22, om sådan  beskattningsmöjlighet införs i en avtalsslutande stat. &lt;br /&gt;
   3. Till artikel 25 punkt 2 c) &lt;p&gt;&lt;a name="S88"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Uttrycket "hemlighet av officiell natur" åsyftar handels-, industri-  eller yrkeshemlighet. &lt;p&gt;&lt;a name="S89"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen  bemyndigade, undertecknat detta protokoll. &lt;p&gt;&lt;a name="S90"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Som skedde i Stockholm den 18 juni 1980 i två originalexemplar på  engelska språket. &lt;p&gt;&lt;a name="S91"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För Konungariket Sverige "&gt;&lt;a name="För Konungariket Sverige "&gt;För Konungariket Sverige &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S92"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="Rolf Wirtén "&gt;&lt;a name="Rolf Wirtén "&gt;Rolf Wirtén &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S93"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4 name="För den Socialistiska federala Republiken Jugoslavien "&gt;&lt;a name="För den Socialistiska federala Republiken Jugoslavien "&gt;För den Socialistiska federala Republiken Jugoslavien &lt;/a&gt;&lt;/h4&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S94"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Ljubomir Drndic 
&lt;h3&gt;Bilaga 3 &lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="S2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Anvisningar &lt;br /&gt;
      A. Allmänna anvisningar &lt;p&gt;&lt;a name="S3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Frågan om och i vilken omfattning en person är skattskyldig i Sverige  avgörs i första hand med ledning av de svenska skatteförfattningarna.  Om enligt dessa författningar skattskyldighet inte föreligger, kan  sådan ej heller inträda på grund av avtalet. I den mån avtalet innebär  inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som föreskrivs i de  svenska skatteförfattningarna skall avtalet däremot gälla. &lt;p&gt;&lt;a name="S4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Även om enligt avtalet skattskyldigs inkomst eller förmögenhet helt  eller delvis skall vara undantagen från beskattning i Sverige, skall  den skattskyldige lämna alla de uppgifter till ledning för taxeringen  som han annars varit skyldig att lämna. &lt;p&gt;&lt;a name="S5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om skattskyldig kan visa att åtgärd som beskattningsmyndighet eller  domstol vidtagit medfört eller kommer att medföra beskattning som  strider mot avtalets bestämmelser, får han enligt art. 24 punkt 1 göra  framställning om rättelse. Sådan framställning skall göras hos  regeringen och bör ges in snarast möjligt efter det den skattskyldige  erhöll kännedom om den avtalsstridiga beskattningen. &lt;p&gt;&lt;a name="S6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Sådan prövning av avtalets tillämpning som avses i föregående stycke  kan påkallas av fysisk person, som är bosatt eller stadigvarande  vistas i Sverige, eller av svensk juridisk person. &lt;p&gt;&lt;a name="S7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

De flesta inkomstslagen är särskilt behandlade i avtalet. Några  speciella arter av inkomst -- t.ex. vissa slag av periodiska understöd 
-- är dock ej nämnda i avtalet. I sådana fall tillämpas bestämmelserna  i art. 20. &lt;p&gt;&lt;a name="S8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Vissa slag av förmögenhet är särskilt behandlade i art. 21 punkterna 
1--3. I övrigt sker beskattningen enligt art. 21 punkt 4. Jfr även  art. 22. &lt;br /&gt;
      B. Särskilda anvisningar &lt;p&gt;&lt;a name="S9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 1 och 4 &lt;p&gt;&lt;a name="S10"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Avtalets bestämmelser är i allmänhet tillämpliga endast på fysiska och  juridiska personer som har hemvist i Sverige eller Jugoslavien. &lt;p&gt;&lt;a name="S11"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Huruvida fysisk eller juridisk person skall anses ha hemvist i endera  staten avgörs i första hand med ledning av lagstiftningen i denna  stat. I art. 4 punkterna 2 och 3 regleras fall av s.k. dubbel  bosättning, dvs. fall där den skattskyldige enligt svenska  beskattningsregler anses bosatt i Sverige och enligt jugoslaviska  beskattningsregler anses bosatt i Jugoslavien. Vid tillämpning av  avtalet skall i sådana fall den skattskyldige anses ha hemvist endast  i den avtalsslutande stat i vilken han har hemvist enligt nämnda  avtalsbestämmelser. &lt;p&gt;&lt;a name="S12"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Person, som avses i 69 § kommunalskattelagen (1928:370), 17 § lagen 
(1947:576) om statlig inkomstskatt och 17 § lagen (1947:577) om  statlig förmögenhetsskatt, skall vid tillämpningen av art. 4 punkt 1  anses bosatt i Sverige, såvitt fråga är om svensk beskickning eller  lönat svenskt konsulat i Jugoslavien. &lt;p&gt;&lt;a name="S13"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Person, som avses i 70 § 1 mom. kommunalskattelagen, 18 § 1 mom. lagen  om statlig inkomstskatt och 18 § lagen om statlig förmögenhetsskatt,  skall vid tillämpningen av art. 4 punkt 1 anses bosatt i Jugoslavien,  såvitt fråga är om jugoslavisk beskickning eller lönat jugoslaviskt  konsulat i Sverige. &lt;p&gt;&lt;a name="S14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 2 &lt;p&gt;&lt;a name="S15"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Avtalet gäller de skatter som anges i art. 2. Angående annan  beskattning se dock art. 23 punk 5. &lt;p&gt;&lt;a name="S16"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 6 &lt;p&gt;&lt;a name="S17"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Enligt svensk lagstiftning beskattas inkomst som härrör från fastighet  i vissa fall som inkomst av rörelse /jfr bl.a. 27 §  kommunalskattelagen (1928:370)/. Inkomst som omfattas av art. 6  beskattas emellertid alltid i den stat där fastigheten är belägen.  Denna regel gäller även beträffande royalty från fastighet eller för  nyttjandet av eller rätten att nyttja gruva, stenbrott eller annan  naturtillgång. &lt;p&gt;&lt;a name="S18"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Annan royalty beskattas enligt art. 12. &lt;p&gt;&lt;a name="S19"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 7 &lt;p&gt;&lt;a name="S20"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Inkomst av rörelse, som bedrivs från fast driftställe, beskattas i  regel enligt art. 7. Vad som förstås med uttrycket "fast driftställe"  anges i art. 5. &lt;p&gt;&lt;a name="S21"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige bedriver rörelse  från fast driftställe i Jugoslavien, får den till driftstället  hänförliga inkomsten beskattas i Sverige men jugoslavisk skatt på  inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. 22 punkt 1.  Detsamma gäller inkomst som förvärvas från Jugoslavien av person med  hemvist i Sverige genom deltagande i ett s.k. blandat företag (joint  venture) tillsammans med ett jugoslaviskt företag. I fråga om  förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till  art. 22. &lt;p&gt;&lt;a name="S22"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Inkomst av rörelse, som fysisk eller juridisk person med hemvist i  Jugoslavien bedriver från fast driftställe i Sverige, beräknas enligt  art. 7 punkterna 2--5. Till grund för inkomstbeskattningen bör läggas  i första hand den särskilda bokföring som kan ha förts vid det fasta  driftstället. I mån av behov skall denna bokföring justeras så, att  inkomstberäkningen sker i enlighet med den i punkterna 2 och 3 angivna  principen. Avdrag medges för så stor del av huvudkontorets allmänna  omkostnader som skäligen kan anses belöpa på det fasta driftstället. &lt;p&gt;&lt;a name="S23"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om inkomst av sjöfart och luftfart i internationell trafik finns  särskilda bestämmelser i art. 8. &lt;p&gt;&lt;a name="S24"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 8 &lt;p&gt;&lt;a name="S25"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Inkomst av sjöfart eller luftfart i internationell trafik beskattas  enligt art. 8 punkt 1 endast i den stat där företaget har sin verkliga  ledning. &lt;p&gt;&lt;a name="S26"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 9 &lt;p&gt;&lt;a name="S27"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Art. 9 innehåller en allmän regel om omräkning av vinstfördelningen  mellan kocernföretag. För Sveriges del kan omräkning vid taxering ske  enligt 43 § 1 mom. kommunalskattelagen (1928:370). &lt;p&gt;&lt;a name="S28"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om sådan omräkning sker mellan företag i Sverige och Jugoslavien,  skall länsstyrelsen anmäla detta till regeringen och i korthet  redogöra för vad som förekommit. &lt;p&gt;&lt;a name="S29"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 10 &lt;br /&gt;
   1. Vad som förstås med uttrycket "utdelning" anges i art. 10 punkt 3. &lt;br /&gt;
   2. När fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär  utdelning från bolag med hemvist i Jugoslavien och utdelningen inte är  hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe  som den utdelningsberättigade har i Jugoslavien, beräknas svensk skatt  på utdelningens bruttobelopp utan avdrag för jugoslavisk skatt. Avdrag  medges dock i vanlig ordning för förvaltningskostnader och ränta på  skuld som belöper på utdelningen. Svensk skatt på utdelningen nedsätts  enligt art. 22 punkt 1 genom avräkning av jugoslavisk skatt som  uttagits enligt art. 10 punkt 2. Den jugoslaviska skatten får därvid  inte överstiga 15 % eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a), 5 %  av utdelningens bruttobelopp. I fråga om förfarandet vid avräkningen  hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 22. &lt;br /&gt;
   3. När fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär  utdelning från bolag med hemvist i Jugoslavien och utdelningen är  hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe  som den utdelningsberättigade har i Jugoslavien, tillämpas art. 7.  Utdelningen skall i detta fall beskattas i Sverige men jugoslavisk  skatt på utdelningen avräknas från den svenska skatten enligt art. 22  punkt 1. I fråga om förfarandet vid avräkningen hänvisas till  anvisningspunkten 2 till art. 22. &lt;br /&gt;
   4. När aktiebolag i Sverige verkställer utdelning till fysisk eller  juridisk person med hemvist i Jugoslavien och utdelningen inte är  hänförlig till andel som äger verkligt samband med fast driftställe  som den utdelningsberättigade har i Sverige, tas kupongskatt ut med 15 
% eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a), 5 % av utdelningens  bruttobelopp. Utdelning från svensk ekonomisk förening beskattas i  sådant fall enligt 6 § 1 mom. a eller c lagen (1947:576) om statlig  inkomstskatt men den statliga inkomstskatten får inte överstiga 15 %  eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a), 5 % av utdelningens  bruttobelopp. Vid taxering till statlig inkomstskatt för utdelning  från svensk ekonomisk förening skall taxeringsnämnd i deklarationen  anteckna de uppgifter som behövs för debitering. Längdförande  myndighet svarar för att anteckning om avräkning görs i  skattelängden. &lt;p&gt;&lt;a name="S30"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Angående förfarandet vid nedsättning av svensk skatt på utdelning  tillämpas i övrigt särskilda bestämmelser. &lt;p&gt;&lt;a name="S31"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om mottagaren av utdelningen har fast driftställe i Sverige och  utdelningen är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med det  fasta driftstället, tillämpas art. 7. I sådant fall gäller inte ovan  angivna regler om begränsning av svensk skatt på utdelning. &lt;p&gt;&lt;a name="S32"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 11 &lt;br /&gt;
   1. Vad som förstås med uttrycket "ränta" anges i art. 11 punkt 2. &lt;br /&gt;
   2. Ränta, som utbetalas från Jugoslavien till fysisk eller juridisk  person med hemvist i Sverige, beskattas här. &lt;p&gt;&lt;a name="S33"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Är räntan hänförlig till skuld, som äger verkligt samband med fast  driftställe, som mottagaren av räntan har i Jugoslavien, får räntan  beskattas även i Jugoslavien. Jugoslavisk skatt på räntan avräknas i  sådant fall från den svenska skatten enligt art. 22 punkt 1. I fråga  om förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till  art. 22. &lt;br /&gt;
   3. Ränta, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person  med hemvist i Jugoslavien, kan enligt gällande skatteförfattningar  inte beskattas i Sverige. Detta gäller dock endast beträffande ränta  som utgör inkomst av förvärvskällan kapital. Är räntan att hänföra  till inkomst av rörelse /jfr punkt 2 av anvisningarna till 28 §  kommunalskattelagen (1928:370)/, beskattas räntan i Sverige, under  förutsättning att räntan är hänförlig till skuld, som äger verkligt  samband med fast driftställe som mottagaren av räntan har i Sverige 
(art. 11 punkt 3). &lt;p&gt;&lt;a name="S34"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 12 &lt;p&gt;&lt;a name="S35"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande beskattning av sådan royalty som avses i art. 12 punkt 2  gäller följande. &lt;p&gt;&lt;a name="S36"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Royalty, som utbetalas från Jugoslavien till fysisk eller juridisk  person med hemvist i Sverige, beskattas här. &lt;p&gt;&lt;a name="S37"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Är royaltyn hänförlig till rätt eller egendom, som äger verkligt  samband med fast driftställe som mottagaren av royaltyn har i  Jugoslavien, får royaltyn beskattas även i Jugoslavien. Jugoslavisk  skatt på royaltyn avräknas i sådant fall från den svenska skatten  enligt art. 22 punkt 1. I fråga om förfarandet vid avräkningen  hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 22. &lt;p&gt;&lt;a name="S38"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Royalty, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person  med hemvist i Jugoslavien, beskattas i Sverige endast under  förutsättning att den rätt eller egendom som ger upphov till royaltyn  äger verkligt samband med fast driftställe som mottagaren av royaltyn  har i Sverige (art. 12 punkt 3). Är detta fallet, beskattas royaltyn  enligt 28 § 1 mom. tredje stycket och punkt 3 av anvisningarna till 
53 § kommunalskattelagen (1928:370) jämfört med 2 och 3 §§ lagen 
(1947:576) om statlig inkomstskatt. &lt;p&gt;&lt;a name="S39"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 13 &lt;p&gt;&lt;a name="S40"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Vinst, som fysisk eller juridisk person med hemvist i Jugoslavien  förvärvar genom avyttring av fastighet i Sverige, beskattas här (art. 
13 punkt 1). Vidare beskattas i Sverige vinst genom icke yrkesmässig  avyttring av lös egendom som ingår i fast driftställe som person med  hemvist i Jugoslavien har här (art. 13 punkt 2). Motsvarande gäller i  fråga om lös egendom som ingår i stadigvarande anordning för utövande  av fritt yrke vilken inkomsttagaren har i Sverige. &lt;p&gt;&lt;a name="S41"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Realisationsvinst, som förvärvas av fysisk eller juridisk person med  hemvist i Sverige, beskattas här. Enligt art. 13 punkt 1 får  jugoslavisk skatt tas ut på realisationsvinsten, om den avyttrade  egendomen utgörs av fastighet i Jugoslavien. Motsvarande gäller enligt  art. 13 punkt 2 i fråga om lös egendom som ingår i fast driftställe  som inkomsttagaren har i Jugoslavien, eller lös egendom som ingår i  stadigvarande anordning för utövande av fritt yrke vilken  inkomsttagaren har i Jugoslavien. &lt;p&gt;&lt;a name="S42"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Svensk skatt på realisationsvinsten nedsätts enligt artikel 22 punkt 
1 genom avräkning av den jugoslaviska skatt som i enlighet med  bestämmelserna i art. 13 påförts samma vinst. I fråga om förfarandet  vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 22. &lt;p&gt;&lt;a name="S43"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 14 &lt;br /&gt;
   1. Vad som förstås med "fritt yrke" exemplifieras i art. 14 punkt 3. &lt;br /&gt;
   2. Inkomst av fritt yrke eller därmed jämförlig självständig  verksamhet beskattas i regel endast i den stat där den skattskyldige  har hemvist. Utövas verksamheten under mer än 183 dagar under  kalenderåret i fråga i den andra staten, får inkomsten emellertid  beskattas i denna andra stat. &lt;p&gt;&lt;a name="S44"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst av fritt yrke eller  därmed jämförlig självständig verksamhet i Jugoslavien vid vistelse  eller vistelser där som sammanlagt överstiger 183 dagar under  kalenderåret, får inkomsten beskattas i Sverige men jugoslavisk skatt  på samma inkomst avräknas från den svenska skatten enligt art. 22  punkt 1. I fråga om förfarandet vid avräkningen hänvisas till  anvisningspunkten 2 till art. 22. &lt;p&gt;&lt;a name="S45"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande beskattning av inkomst som förvärvas av idrottsmän,  skådespelare, musiker m.fl. se anvisningarna till art. 17. &lt;p&gt;&lt;a name="S46"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 15 &lt;p&gt;&lt;a name="S47"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Inkomst av enskild tjänst får enligt art. 15 punkt 1 i regel beskattas  i den stat där arbetet utförs. Undantag från denna regel föreskrivs i  art. 15 punkterna 2 och 6, art. 16 och art. 19. &lt;p&gt;&lt;a name="S48"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Beträffande beskattning av inkomst som förvärvas av skådespelare,  musiker m.fl. se anvisningarna till art. 17. &lt;p&gt;&lt;a name="S49"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Lön som utbetalas av någon av staterna, dess politiska  underavdelningar eller lokala myndigheter beskattas enligt art. 15  punkt 3 a) endast i den stat varifrån ersättningen utbetalas. Har  arbetet utförts i den andra staten av person med hemvist i denna stat,  beskattas emellertid ersättningen enligt art. 15 punkt 3 b) endast i  den staten, om mottagaren är medborgare i den staten eller inte erhöll  hemvist där endast för att utföra arbetet. Lön, som utbetalas för  arbete utfört i samband med rörelse som bedrivs av en avtalsslutande  stat, dess politiska underavdelningar eller lokala myndigheter,  beskattas som inkomst av enskild tjänst (art. 15 punkt 4). &lt;p&gt;&lt;a name="S50"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 16 &lt;p&gt;&lt;a name="S51"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

När svenskt bolag utbetalar styrelsearvode till person med hemvist i  Jugoslavien, beskattas ersättningen i Sverige, om det kan ske enligt  gällande beskattningsregler. Har sådan ersättning uppburits av person  med hemvist i Sverige från bolag med hemvist i Jugoslavien, får  inkomsten beskattas i Sverige men jugoslavisk skatt på inkomsten  avräknas från den svenska skatten enligt art. 22 punkt 1. I fråga om  förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till  art. 22. &lt;p&gt;&lt;a name="S52"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 17 &lt;p&gt;&lt;a name="S53"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Inkomst, som teater- eller filmskådespelare, radio- eller  televisionsartister, musiker och liknande yrkesutövare samt idrottsmän  förvärvar genom sin yrkesverksamhet, beskattas i regel i den stat där  verksamheten utövas (art. 17 punkt 1). Detta gäller oavsett om  inkomsten förvärvas under utövande av fritt yrke eller på grund av  anställning. Enligt art. 17 punkt 2 får inkomsten i regel beskattas i  den stat där artisten eller idrotsmannen utför arbetet, även om  ersättningen utbetalas till annan person (t.ex. arbetsgivare hos  vilken artisten är anställd) än artisten eller idrottsmannen själv.  Bestämmelserna i art. 17 punkterna 1 och 2 tillämpas inte i fall som  avses i art. 17 punkt 3. För Sveriges vidkommande iakttas vid  tillämpningen av art. 17 punkterna 1 och 2 bestämmelserna i 54 §  första stycket c kommunalskattelagen (1928:370) och 7 § första stycket  b lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt. &lt;p&gt;&lt;a name="S54"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 18 &lt;p&gt;&lt;a name="S55"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Pension på grund av enskild tjänst och annan liknande ersättning  beskattas i regel endast i inkomsttagarens hemviststat (art. 18 punkt 
1). &lt;p&gt;&lt;a name="S56"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Pension, som utbetalas av en av staterna, dess politiska  underavdelningar eller lokala myndigheter, beskattas enligt art. 18  punkt 2 i regel endast i denna stat. Om mottagaren av pensionen är  medborgare i den andra staten och har hemvist där, beskattas  emellertid sådan pension endast i denna stat. Vidare beskattas  pension, som utbetalas för arbete utfört i samband med rörelse som  bedrivits av en av staterna, dess politiska underavdelningar eller  lokala myndigheter endast i den stat där inkomsttagaren har hemvist 
(art. 18 punkt 3). &lt;p&gt;&lt;a name="S57"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Pension och annan utbetalning enligt svensk  socialförsäkringslagtiftning till person med hemvist i Jugoslavien får  enligt art. 18 punkt 4 beskattas här. &lt;p&gt;&lt;a name="S58"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Person med hemvist i Sverige, som uppbär utbetalning enligt  jugoslavisk socialförsäkringslagstiftning, beskattas i Sverige för  sådan utbetalning men jugoslavisk skatt på inkomsten avräknas från den  svenska skatten på inkomsten enligt art. 22 punkt 1. I fråga om  förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till  art. 22. &lt;p&gt;&lt;a name="S59"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 22 &lt;br /&gt;
   1. Inkomst från Sverige beskattas här i den mån svenska  skatteförfattningar föranleder det och inskränkning av  skattskyldigheten inte följer av övriga artiklar. Detsamma gäller i  fråga om förmögenhetstillgång som är belägen i Sverige. Om inkomsten  eller förmögenheten kan beskattas även i Jugoslavien, medges lättnad  vid den jugoslaviska beskattningen enligt art. 22 punkterna 5 och 6. &lt;br /&gt;
   2. Inkomst från Jugoslavien, som uppbärs av person med hemvist i  Sverige, medtas vid taxering i Sverige. Likaså medtas  förmögenhetstillgång, som är belägen i Jugoslavien, vid taxering till  svensk förmögenhetsskatt. Svensk skatt på inkomsten eller  förmögenheten sätts ned genom avräkning enligt art. 22 punkterna 1 och 
2, om inte fall föreligger som anges i anvisningspunkten 3. &lt;p&gt;&lt;a name="S60"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Svensk inkomstskatt beräknas på inkomstens bruttobelopp utan avdrag  för jugoslavisk skatt som omfattas av avtalet. Avdrag medges i vanlig  ordning för kostnader som hänför sig till inkomsten. Från den sålunda  beräknade svenska skatten avräknas enligt art. 22 punkt 1 ett belopp  motsvarande den jugoslaviska skatt som belöper på inkomsten.  Beträffande storleken av jugoslavisk skatt på utdelning hänvisas till  anvisningspunkten 2 till art. 10. Har jugoslavisk skatt enligt avtalet  tagits ut på inkomst av rörelse som har bedrivits i Jugoslavien,  iakttas att inkomsten beräknats enligt art. 7. &lt;p&gt;&lt;a name="S61"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Har befrielse eller nedsättning medgivits i fråga om jugoslavisk skatt  som enligt art. 7 kan utgå på inkomst vilken förvärvas av ett svenskt  företag genom fast driftställe eller s.k. blandat företag i  Jugoslavien, skall på grund av föreskriften i art. 22 punkt 3 från den  svenska skatten på sådan inkomst avräknas ett belopp motsvarande den  jugoslaviska skatt som skulle ha utgått, om sådan befrielse eller  nedsättning inte hade medgivits. &lt;p&gt;&lt;a name="S62"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Den skattskyldige bör i samband med sin självdeklaration för det  beskattningsår, för vilket inkomsten upptas till beskattning, förete  bevis eller annan utredning om den jugoslaviska skatt som har påförts  inkomsten eller som skulle ha påförts denna om skattebefrielse eller  skattenedsättning som avses i föregående stycke inte hade medgivits. &lt;p&gt;&lt;a name="S63"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Avräkning av jugoslavisk inkomstskatt får ske med belopp motsvarande  högst summan av de svenska skatter som belöper på inkomsten. Vid  tillämpningen av denna regel anses på inkomsten från Jugoslavien  belöpa så stor andel av hela den statliga inkomstskatten som inkomsten 
-- efter avdrag för kostnader -- utgör av den skattskyldiges  sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor. Kommunal inkomstskatt  anses belöpa på inkomst från Jugoslavien till så stor andel som  inkomsten -- efter avdrag för kostnader -- utgör av den  skattskyldiges sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor som skall  taxeras i samma kommun som inkomsten från Jugoslavien. &lt;p&gt;&lt;a name="S64"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Avräkning sker i första hand från den statliga inkomstskatten. Förslår  ej denna, avräknas återstoden från kommunal inkomstskatt som belöper  på inkomsten. &lt;p&gt;&lt;a name="S65"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Taxeringsnämnd skall i deklaration anteckna motvärdet i svenska  kronor av den jugoslaviska skatten på inkomsten och ange att avräkning  skall ske med detta skattebelopp, dock högst med beloppet av de  svenska skatterna på inkomsten. Längdförande myndighet svarar för att  anteckning om avräkning görs i skattelängden. &lt;p&gt;&lt;a name="S66"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Exempel: En person med hemvist i Sverige uppbär inkomst av fastighet  i Jugoslavien med ett belopp av 10 000 kronor. På inkomsten antas  belöpa jugoslavisk skatt med ett belopp av 1 500 kronor. Avdragsgilla  kostnader uppgår till 500 kronor. Den skattskyldige antas vidare  uppbära nettointäkter av andra förvärvskällor med ett belopp av 90 000  kronor och vid taxeringen till statlig inkomstskatt åtnjuta allmänna  avdrag med 10 000 kronor. Den till statlig inkomstskatt taxerade  inkomsten blir sålunda (9 500+90 000-10 000=) 89 500 kronor. I  deklarationen antecknas: "Avräkning från inkomstskatt enligt avtalet  med Jugoslavien skall ske med 1 500 kronor, dock högst med summan av  den kommunala inkomstskatt, som belöper på 9 500 kronor, och 
 9 500 
99 500 av hela den statliga inkomstskatten. Avräkning sker i första  hand från den statliga inkomstskatten." &lt;p&gt;&lt;a name="S67"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Anvisningarna i denna punkt om avräkning från svensk inkomstskatt  gäller i tillämpliga delar även i fråga om avräkning av jugoslavisk  skatt på förmögenhet från svensk förmögenhetsskatt. &lt;br /&gt;
   3. Om person med hemvist i Sverige uppbär inkomst som enligt art. 8  punkt 1, art. 13 punkt 3, art. 15 punkterna 3 a) och 5 eller art. 18  punkt 2 skall beskattas endast i Jugoslavien, medtas inkomsten vid  taxering i Sverige. Statlig och kommunal inkomstskatt uträknas i  vanlig ordning. De sålunda uträknade inkomstskatterna sätts ned med  ett belopp motsvarande den del av inkomstskatterna som vid en  proportionell beräkning belöper på den inkomst som enligt avtalet  skall beskattas endast i Jugoslavien. Motsvarande gäller i fråga om  förmögenhet som enligt art. 21 punkt 3 skall beskattas endast i  Jugoslavien. &lt;p&gt;&lt;a name="S68"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Exempel: En jugoslavisk medborgare med hemvist i Sverige uppbär  pension från jugoslaviska staten med ett belopp som efter avdrag för  kostnader motsvarar 10 050 kronor. Den skattskyldige antas uppbära i  Sverige skattepliktiga nettointäkter och inkomster av andra  förvärvskällor med 50 000 kronor samt åtnjuta allmänna avdrag och  grundavdrag med 4 500 kronor resp. 7 500 kronor. Den beskattningsbara  inkomsten blir statligt (10 050+50 000-4 500=) 55 500 kronor och  kommunalt (10 050+50 000-4 500-7 500=) 48 000 kronor, sedan avrundning  skett. Hade pensionen inte medräknats skulle den beskattningsbara  inkomsten ha blivit statligt (50 000-4 500=) 45 500 kronor och  kommunalt (50 000-4 500-7 500=) 38 000 kronor. Den statliga och  kommunala inkomstskatten, beräknad på 55 500 resp. 48 000 kronor,  nedsätts med 
55 500-45 500 resp. 48 000-38 000 
&lt;pre&gt;   55 500              48 000    . &lt;/pre&gt;

I fall som nu nämnts skall texeringsnämnd i deklarationen anteckna  grunden för uträkningen av inkomstskatterna resp. förmögenhetsskatten.  Längdförande myndighet svarar för att anteckning om avräkning görs i  skattelängden. &lt;p&gt;&lt;a name="S69"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

till art. 23 &lt;p&gt;&lt;a name="S70"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

Av art. 23 punkt 2 följer att bolag i Jugoslavien inte får påföras  förmögenhetsskatt i Sverige. Bestämmelsen innebär ett undantag från  regeln i 6 § 1 mom. första stycket c lagen (1947:577) om statlig  förmögenhetsskatt. &lt;p&gt;&lt;a name="S71"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</html><dokumentnamn>Svensk författningssamling</dokumentnamn><avdelningar><avdelning>dokument</avdelning></avdelningar></dokument><dokumentuppgift not="Obsolet - använd dokuppgift"><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>1982</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>1982-02-04</text></uppgift><uppgift><kod>text2</kod><namn>text2</namn><text>Upphävd såvitt avser Makedonien fr.o.m. 1998-12-31.
Endast den svenska texten finns med i bilagorna.
</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 1998:258</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>
Det avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på 
inkomst och förmögenhet som Sverige och Jugoslavien undertecknade den 
18 juni 1980 skall tillsammans med det protokoll som är fogat till 
avtalet gälla för Sveriges del. Avtalets och protokollets innehåll</text></uppgift></dokumentuppgift><dokuppgift><uppgift><kod>artal</kod><namn>artal</namn><text>1982</text></uppgift><uppgift><kod>utfardad</kod><namn>utfardad</namn><text>1982-02-04</text></uppgift><uppgift><kod>text2</kod><namn>text2</namn><text>Upphävd såvitt avser Makedonien fr.o.m. 1998-12-31.
Endast den svenska texten finns med i bilagorna.
</text></uppgift><uppgift><kod>andrattillochmed</kod><namn>andrattillochmed</namn><text>t.o.m. SFS 1998:258</text></uppgift><uppgift><kod>utdrag</kod><namn>utdrag</namn><text>
Det avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på 
inkomst och förmögenhet som Sverige och Jugoslavien undertecknade den 
18 juni 1980 skall tillsammans med det protokoll som är fogat till 
avtalet gälla för Sveriges del. Avtalets och protokollets innehåll</text></uppgift></dokuppgift></dokumentstatus>