Regeringens proposition 2023/24:138
Avancerat ramavtal mellan Europeiska unionen |
Prop. |
och dess medlemsstater, å ena sidan, och |
2023/24:138 |
Republiken Chile, å andra sidan |
|
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 8 maj 2024
Ulf Kristersson
Johan Forssell (Utrikesdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner det avancerade ramavtalet som utgör en modernisering av nuvarande associeringsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, här benämnt ramavtalet. Förhandlingarna med Chile avslutades i december 2022 och undertecknades ett år senare i december 2023. EU:s relationer med Chile regleras av ett associeringsavtal som antogs år 2005. Genom ramavtalet med Chile inrättas ett moderniserat ramverk för de bilaterala förbindelserna mellan parterna. Som grund för samarbetet har ramavtalet de demokratiska principerna, de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen. Ramavtalet innehåller bestämmelser om politisk dialog och om grundvalar för relationerna såsom mänskliga rättigheter, nedrustning och
1
Prop. 2023/24:138 Innehållsförteckning
1 |
Förslag till riksdagsbeslut ................................................................. |
3 |
|
2 |
Ärendet och dess beredning .............................................................. |
4 |
|
3 |
Bakgrund........................................................................................... |
4 |
|
Utvecklingen i Republiken Chile...................................................... |
|||
Sverige och Republiken Chile........................................................... |
|||
6 |
Ramavtalets innehåll......................................................................... |
6 |
|
7 |
Godkännande av avtalet.................................................................... |
8 |
|
8 |
Konsekvenser.................................................................................... |
9 |
|
|
8.1 |
Konsekvenser för statens budget........................................ |
9 |
|
8.2 |
Övriga konsekvenser .......................................................... |
9 |
Bilaga |
Avancerat ramavtal mellan Europeiska unionen och |
|
|
|
|
dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, |
|
|
|
å andra sidan .......................................................................... |
10 |
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 8 maj 2024......... |
2168 |
2
1 |
Förslag till riksdagsbeslut |
Prop. 2023/24:138 |
Regeringens förslag:
Riksdagen godkänner det avancerade ramavtalet som utgör en modernisering av nuvarande associeringsavtal mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan.
3
Prop. 2023/24:138
4
2 Ärendet och dess beredning
Genom beslut av Europeiska unionens råd den 13 november 2017 bemyndigades Europeiska kommissionen och Europeiska avdelningen för yttre åtgärder (EEAS) att inleda förhandlingar med Chile om ett moderniserat associeringsavtal, ett så kallat avancerat ramavtal, mellan EU och dess medlemsstater, å ena sidan, och Chile, å andra sidan. Förhandlingarna inleddes i november 2017 och avslutades i december 2022. Sverige har under förhandlingarnas gång löpande inhämtat synpunkter från Kommerskollegium. Ramavtalet undertecknades den 13 december 2023.
Innan ramavtalet kan träda i kraft i sin helhet ska det godkännas av parterna. Ramavtalet omfattar områden som ligger inom ramen både för medlemsstaternas och unionens kompetens s.k. delad kompetens. Varje medlemsstat måste därför tillämpa sina egna konstitutionella förfaranden för ingående. Enligt 10 kap. 1 § regeringsformen ingås internationella överenskommelser av regeringen. Som framgår av 10 kap. 3 § regeringsformen krävs i vissa fall att riksdagen godkänner en överenskommelse. Ramavtalet träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter datumet för den senaste anmälan genom vilken parterna underrättar varandra om att de interna förfaranden som krävs för ramavtalets ikraftträdande har slutförts.
Ramavtalet i svensk lydelse finns i bilagan till propositionen.
3 Bakgrund
Ramavtalet med Republiken Chile stärker EU:s relation med en viktig samarbetspartner i Sydamerika, med vilken EU delar universella värden såsom demokrati och mänskliga rättigheter. Ramavtalet banar väg för ett ökat politiskt, regionalt och internationellt samarbete mellan EU och Chile. Genomförandet av ramavtalet kommer att medföra fördelar för båda parter och kan ligga till grund för att främja unionens bredare politiska och ekonomiska intressen.
Det befintliga associeringsavtalet mellan EU och Chile trädde i kraft den
1 mars 2005 (med provisorisk tillämpning från och med den 1 februari 2003), och har i mer än 20 år legat till grund för relationerna mellan EU och Chile. Sedan det nuvarande associeringsavtalet undertecknades har världen förändrats avsevärt.
I samband med
överenskommelse om ett moderniserat associeringsavtal. Förslaget Prop. 2023/24:138 presenterades av kommissionen den 5 juli 2023.
Ramavtalet har utformats för att möta nya globala utmaningar. Uppdateringen av associeringsavtalet sker vid en tidpunkt då Chiles och EU:s samhällen och ekonomier har drabbats av konsekvenserna av Rysslands fullskaliga invasion av Ukraina. Det ryska anfallskrigets återverkningar har visat på det akuta behovet av att stärka ömsesidigt fördelaktiga band med viktiga likasinnade allierade för att påskynda energiomställningen, stärka strategiska leveranskedjor och diversifiera försörjningskällorna.
4 Utvecklingen i Republiken Chile
Chile är en framträdande aktör i Latinamerika tack vare sin ekonomiska och politiska stabilitet, sin tradition av internationell samverkan samt sitt stöd för frihandel och multilateralism.
Redan tidigt på
I dag har Chile en solid demokrati, stabila politiska och rättsliga institutioner och är en aktiv deltagare i internationella sammanhang, bland annat inom Förenta nationerna (FN) och Världshandelsorganisationen (WTO). Chile har sedan
Den chilenska ekonomin har de senaste året haft en något högre tillväxt än vad prognoserna indikerat. Framför allt är det gruvindustrin som har visat starka resultat. Fyndigheterna av litium och andra mineraler som är viktiga för en hållbar omställning bidrar till framtidstro. Kina är en viktig avsättningsmarknad för den chilenska exporten och det länge omdebatterade frihandelsavtalet Comprehensive and Progressive Agreement for
5 Sverige och Republiken Chile
År 1827 upprättade Sverige och Chile diplomatiska förbindelser genom
konsulat i Stockholm och Valparaiso. Ambassader öppnades i ländernas
5
Prop. 2023/24:138 respektive huvudstäder år 1956. Chile har ambassad och två konsulat i Sverige. År 2019 firade Sverige och Chile 200 år av bilaterala relationer.
Sverige är välkänt och har ett gott rykte i Chile, bland annat tack vare det starka engagemanget mot militärregimen och den stora gruppen chilenska flyktingar som mottagits. Det beräknas att cirka 60 000 personer med chilensk bakgrund lever i Sverige i dag. Uppskattningsvis befinner sig cirka 2 000 personer med svenskt men inte chilenskt medborgarskap i Chile. Ytterligare cirka 12 000 svenskar besöker årligen landet som turister. Detta skapar goda förutsättningar för ett rikt utbyte inom såväl kultur som handel. I dag är Sverige också känt som ett innovativt, hållbart och jämställt land med starka varumärken.
Chile är i dagsläget Sveriges största handelspartner i Latinamerika mätt per capita. Svensk export till Chile, främst utrustning inom gruvindustrin, transportsektorn och telekomutrustning omfattade drygt 4,3 miljarder SEK under år 2022. Exporten har sedan år 2018 ökat stadigt, med undantag för ett tapp under pandemin. Importen från Chile, främst koppar och livsmedel, uppgick till närmare 1,3 miljarder SEK under år 2022.
Många stora svenska företag finns representerade i Chile, bl.a. Alfa Laval, ABB, Astra Zeneca, Atlas Copco, Epiroc, Ericsson, H&M, Oriflame, Saab, Sandvik, Scania, SCA, SKF, Tetra Pak samt Volvo AB. Många bolag har funnits länge i landet. Ytterligare cirka 150 svenska företag har någon annan form av representation. Den
Sverige och Chile har gällande bilaterala avtal om investeringsskydd och dubbelbeskattning. Inom försvarsområdet finns ett samförståndsavtal (MoU) sedan
6 Ramavtalets innehåll
Jämfört med det tidigare associeringsavtalet täcker ramavtalet fler samarbetsområden och bestämmelser om politisk dialog och fullgörande av skyldigheter har utvecklats. De övergripande målen för ramavtalet rör tre områden: att på nytt bekräfta associeringen mellan parterna, att främja ökad handel och ökade investeringar mellan parterna samt att stärka de befintliga samarbetsförbindelserna mellan parterna, inbegripet internationellt samarbete för hållbar utveckling, och främjande av gemensamt arbete, i syfte att bidra till genomförandet av Agenda 2030.
Gemensamma värderingar står i centrum för samarbetet mellan EU och Chile. De allmänna principer som ligger till grund för ramavtalet omfattar
•respekten för de demokratiska principerna, de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna
•andra relevanta åtaganden om mänskliga rättigheter och instrument till
6 |
vilka parterna har anslutit sig |
•samt rättsstatsprincipen och principen om god samhällsstyrning.
Likaså bekräftas att parterna fäster stor vikt vid Förenta nationernas stadga och dess principer.
Ramavtalet innehåller nya omfattande artiklar om demokratiska principer, mänskliga rättigheter, rättsstatens principer, modernisering av staten, jämställdhet och kvinnors ekonomiska egenmakt. Parterna bekräftar även sitt stöd för Förenta nationernas förklaring om urfolks rättigheter och sina åtaganden att respektera den kulturella mångfalden och skydda urfolks åtnjutande av mänskliga rättigheter.
Enligt del III i avtalet upprättar parterna ett frihandelsområde med målet att bl.a. utvidga, diversifiera och liberalisera handeln mellan parterna. Ramavtalet kommer att stärka de redan välmående handels- och investeringsförbindelserna mellan EU och Chile: 99,9 procent av EU:s export kommer att föras in i Chile utan tullar. Företag från EU som tillhandahåller tjänster, investerar och konkurrerar i offentlig upphandling i Chile kommer tack vare ramavtalet få bättre hjälp. Företagen kommer få bättre tillgång till leverantörer av finansiella tjänster, leveranstjänster, telekommunikation och marin transport. Investerare från EU i Chile kommer att behandlas på samma sätt som chilenska investerare och vice versa. Ramavtalet kommer bidra till nya möjligheter till offentlig upphandling av varor, tjänster, byggentreprenader och byggkoncessioner med sänkta tröskelvärden jämfört med det tidigare associeringsavtalet. I ramavtalet finns även ett kapitel om stöd till små och medelstora företag (SME) för att dessa ska kunna dra full nytta av avtalet, bland annat genom minskad byråkrati. Parterna enas även om att upprätta eller bibehålla nya onlineverktyg, t.ex. SME Contact Point, för att göra det enklare att göra affärer med chilenska partners. Ramavtalet innehåller även bestämmelser om ett tillräckligt och effektivt skydd av immateriella rättigheter, inklusive starka bestämmelser om upphovsrätt och affärshemligheter.
Ramavtalet kommer att bidra till målen för hållbar utveckling och Agenda 2030 och främja gemensamma värden och intressen, bland annat handel, hållbarhet, fred och säkerhet, samt mänskliga rättigheter. För att underlätta övergången till förnyelsebar energi och hållbar användning av råvaror ska parterna samarbeta kring ökad tillgång till råvaror och rena bränslen som är avgörande för övergången till den gröna ekonomin, t.ex. litium, koppar och väte. Parterna gör även ett gemensamt åtagande om hållbar gruvdrift. I ramavtalet fastställs att en miljökonsekvensbedömning måste göras inför nya energi- och råvaruprojekt. Det innehåller även regler om ansvarsfulla inköp och handel, kontroll och regelefterlevnad. Ramavtalet innebär ambitiösa handels- och hållbarhetsåtaganden, inklusive om klimat, biologisk mångfald, energi och råvaror, arbetsrätt, jämställdhet och hållbara livsmedelssystem för båda parterna. För att stärka handels- och investeringsförbindelserna mellan parterna på ett sätt som bidrar till hållbar utveckling, särskilt dess arbetsrättsliga och miljörelaterade aspekter som är relevanta för handel och investeringar, upprättas i ramavtalet ett kapitel i del III om hållbar utveckling. Kapitlet täcker klimat, miljö, biologisk mångfald, energi, haven, katastrofriskreducering, råvaror och hållbara livsmedelssystem. Kapitlet främjar arbetstagares rättigheter, jämställdhet och ansvarsfullt företagande
Prop. 2023/24:138
7
Prop. 2023/24:138 och förbättrar efterlevnaden av Internationella arbetsorganisationens normer, Parisavtalet och stöder den gröna omställningen.
Ramavtalet innebär även ett förnyat fokus på samarbete inom vetenskap, teknologi, forskning och innovation. EU och Chiles redan existerande partnerskap inom vetenskap och teknologi fördjupas och expanderas. Samarbetet ska fostra nyskapande innovation som ska bidra till den digitala omställningen.
Parterna inrättar genom ramavtalet ett gemensamt råd på ministernivå som ska sammanträda åtminstone vartannat år. Rådet ska ha till uppgift att övervaka avtalets genomförande och måluppfyllnad. Parterna upprättar även en gemensam kommitté som ska ansvara för det allmänna genomförandet av avtalet. Kommittén ska inrätta specialiserade underkommittéer att bistå i arbetet. Parterna har även inrättat en gemensam parlamentarikerkommitté och enats om att främja det civila samhällets deltagande i genomförandet av avtalet. De avser upprätta eller utse en inhemsk rådgivande grupp samt främja regelbundet anordnade forum för det civila samhället.
Med ”parterna” avses i avtalet Europeiska unionen eller dess medlemsstater eller unionen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive behörighetsområde, å ena sida, och Chile, å andra sidan. Avtalet ska tillämpas inom det territorium där fördraget om Europeiska unionen samt föredraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och för Chiles vidkommande, det land, hav och luftrum som står under dess suveränitet samt den exklusiva ekonomiska zon och den kontinentalsockel inom vilken landet utövar suveräna rättigheter och jurisdiktion.
Associeringsavtalet, inbegripet eventuella beslut som fattats enligt dess institutionella ram, ska upphöra att gälla och ska ersättas av detta avtal när detta avtal träder i kraft. Interimsavtalet om handel som upprättats mellan parterna ska upphöra att gälla och ersättas av detta avtal när detta träder i kraft. Avtalet träder i kraft den första dagen i den tredje månaden som följer på att båda parterna slutfört de interna förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande och underrättat varandra om detta. Avtalet ska vara i kraft under obegränsad tid, såvida inte någon av parterna säger upp avtalet. Uppsägningen får verkan sex månader efter dagen för uppsägningsanmälan.
Ramavtalet är upprättat på EU:s samtliga officiella språk. Samtliga texter är giltiga.
|
7 |
Godkännande av avtalet |
|
|
|
|
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner det avancerade ramavtalet |
|
|
som utgör en modernisering av nuvarande associeringsavtal mellan |
|
|
Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och |
|
|
Republiken Chile, å andra sidan. |
|
|
|
|
|
Skälen för regeringens förslag: Det avancerade ramavtalet ska fungera |
|
|
som en övergripande ram för relationen mellan EU och Chile. Sveriges |
|
8 |
relationer |
med Chile är långvariga och mycket goda med starka |
|
|
mellanfolkliga utbyten. Chile är Sveriges tredje största handelspartner i Prop. 2023/24:138 Latinamerika och ses som det ekonomiskt mest framgångsrika landet i
regionen, med stadig tillväxt och låg utlandsskuld.
Ramavtalet innehåller bestämmelser om en omfattande dialog och om grundvalar för relationerna såsom mänskliga rättigheter, nedrustning och
7)och bygger på de mål som EU har fastställt i de grundläggande fördragen. Dessa mål är grundläggande för alla relationer som EU och dess medlemsstater har med länder i andra regioner och ligger till grund för samtliga förhandlingar som EU och dess medlemsstater för med tredje länder.
Regeringen bedömer att ramavtalet är av större vikt och att det enligt 10 kap. 3 § regeringsformen ska godkännas av riksdagen.
8 Konsekvenser
8.1Konsekvenser för statens budget
Den del av ramavtalet som rör handel kommer att ha en begränsad negativ effekt på EU:s budget till följd av tulliberalisering. Indirekta positiva effekter förväntas när det gäller ökningen av medel knutna till mervärdesskatt och bruttonationalinkomst. De förstärkta handels- förbindelserna väntas gynna EU:s ekonomiska utveckling, tillväxt och sysselsättning. För svensk del innebär ramavtalet således inte några budgetära konsekvenser.
8.2Övriga konsekvenser
Ramavtalet förväntas stärka relationen mellan EU och Chile, en viktig, likasinnad partner i Latinamerika. De bilaterala förbindelserna mellan Sverige och Chile har på senare år intensifierats och handelsrelationen utgör en viktig del i dessa. Hållbar utveckling i alla dess dimensioner är en gemensam prioritering med fokus på bl.a. hållbart företagande, gruvnäring, skogsbruk, innovation, stadsutveckling och infrastruktur där potentialen för utökat samarbete är stort. Ramavtalet kommer att underlätta samarbetet och utbytet mellan Sverige och Chile, såväl bilateralt som genom EU.
Överenskommelsen bedöms inte strida mot de skyldigheter som följer av Sveriges medlemskap i EU eller ha andra konsekvenser för Sveriges övriga internationella åtaganden.
9
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVANCERAT RAMAVTAL
MELLAN EUROPEISKA UNIONEN
OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN,
OCH REPUBLIKEN CHILE, Å ANDRA SIDAN
EU/CL/AFA/sv 1
10
Prop. 2023/24:138
Bilaga
INGRESS
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN KROATIEN,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
EU/CL/AFA/sv 2
11
Prop. 2023/24:138
Bilaga
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
fördragsslutande parter i fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, nedan kallade medlemsstaterna,
och
EU/CL/AFA/sv 3
12
Prop. 2023/24:138
Bilaga
EUROPEISKA UNIONEN,
å ena sidan,
och
REPUBLIKEN CHILE, nedan kallad Chile,
å andra sidan,
nedan gemensamt kallade parterna,
SOM BEAKTAR de starka kulturella, politiska, ekonomiska och samarbetsmässiga band som förenar dem,
SOM PÅ NYTT BEKRÄFTAR sitt engagemang för demokratiska principer, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning samt för uppnåendet av hållbar utveckling och kampen mot klimatförändringarna, vilket utgör grunden för deras partnerskap och samarbete,
SOM DELAR uppfattningen att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, såväl till statliga som till
SOM ÄR MEDVETNA OM att dessa band stärktes väsentligt genom det avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, som undertecknades i Bryssel den 18 november 2002 (associeringsavtalet),
EU/CL/AFA/sv 4
13
Prop. 2023/24:138
Bilaga
SOM BETONAR den övergripande karaktären hos sina förbindelser och vikten av sammanhängande ramar för att ytterligare främja dem,
SOM BEAKTAR sina åtaganden att modernisera det befintliga associeringsavtalet för att återspegla nya politiska och ekonomiska realiteter och framstegen i sitt partnerskap,
SOM MEDGER den vikt som ett starkt och effektivt multilateralt system med grundval i internationell rätt har för att bevara fred, förebygga konflikter, stärka den internationella säkerheten och hantera gemensamma utmaningar,
SOM BEKRÄFTAR sina åtaganden att stärka samarbetet i bilaterala, regionala och globala frågor av gemensamt intresse och att använda alla tillgängliga verktyg för att främja verksamhet som syftar till att utveckla ett aktivt och ömsesidigt internationellt samarbete,
SOM VÄLKOMNAR antagandet och uppmanar till genomförande av
EU/CL/AFA/sv 5
14
Prop. 2023/24:138
Bilaga
SOM PÅ NYTT BEKRÄFTAR sina åtaganden att främja hållbar utveckling i dess ekonomiska, sociala och miljömässiga dimensioner, sina åtaganden att utveckla internationell handel på ett sådant sätt att det bidrar till hållbar utveckling i dessa tre dimensioner, vilka erkänns som djupt sammanlänkade och ömsesidigt förstärkande, och sina åtaganden att främja uppnåendet av målen i
SOM PÅ NYTT BEKRÄFTAR sina åtaganden att utvidga och diversifiera sina handelsförbindelser
ienlighet med avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen
SOM ÖNSKAR stärka sina ekonomiska förbindelser, särskilt sina handels- och investeringsförbindelser, genom att stärka och förbättra marknadstillträdet och bidra till ekonomisk tillväxt, samtidigt som man är medveten om behovet av att öka medvetenheten om de ekonomiska och sociala konsekvenserna av miljöskador, ohållbara produktions- och konsumtionsmönster och deras följder för människors välbefinnande,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om att detta avtal kommer att skapa ett klimat som främjar utvecklingen av hållbara ekonomiska förbindelser dem emellan, särskilt inom de handels- och investeringssektorer som är nödvändiga för att förverkliga ekonomisk och social utveckling, teknisk innovation och modernisering,
EU/CL/AFA/sv 6
15
Prop. 2023/24:138
Bilaga
SOM ERKÄNNER att bestämmelserna i detta avtal skyddar investeringar och investerare, och är avsedda att främja affärsverksamhet till ömsesidig nytta, utan att detta undergräver parternas rätt att lagstifta för allmänintresset inom sina egna territorier,
SOM ERKÄNNER det nära sambandet mellan innovation och handel samt betydelsen av innovation för ekonomisk tillväxt och social utveckling, och som även bekräftar sitt intresse av att främja en högre nivå av samarbete inom innovation, forskning, vetenskap, teknik, transport och andra närliggande områden samt främja deltagande av den offentliga och den privata sektorn,
SOM BEKRÄFTAR sina åtaganden att stärka samarbetet på områdena rättvisa, frihet och säkerhet,
SOM ERKÄNNER den ömsesidiga nyttan av fördjupat samarbete om utbildning, miljö, kultur, forskning och innovation, sysselsättning och sociala frågor, hälso- och sjukvård samt andra områden av gemensamt intresse,
SOM BEKRÄFTAR sin beslutsamhet att fortsätta att stärka sina förbindelser genom nya samarbetsavtal och sin beslutsamhet att bedriva sådant samarbete till förmån för tredjeländer, i enlighet med det samförståndsavtal om internationellt samarbete som undertecknades av parterna år 2015, och genom Chiles fortsatta deltagande i Europeiska unionens regionala program,
EU/CL/AFA/sv 7
16
Prop. 2023/24:138
Bilaga
SOM ERINRAR OM vikten av de olika avtal som undertecknats av Europeiska unionen och Chile, vilka har främjat politisk dialog och samarbete inom de olika sektoriella områdena av förbindelserna mellan parterna samt ökad handel och ökade investeringar,
SOM NOTERAR att om parterna, inom ramen för detta avtal, beslutar att ingå sådana särskilda avtal på området med frihet, säkerhet och rättvisa som får ingås av Europeiska unionen enligt avdelning V i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
EU/CL/AFA/sv 8
17
Prop. 2023/24:138
Bilaga
DEL I
ALLMÄNNA PRINCIPER OCH MÅL
KAPITEL 1
MÅL, ALLMÄNNA PRINCIPER OCH DEFINITIONER
ARTIKEL 1.1
Avtalets mål
Målen för detta avtal är att
a)på nytt bekräfta associeringen mellan parterna på grundval av ett stärkt partnerskap, förstärkt politisk dialog och fördjupat samarbete i frågor av ömsesidigt intresse, inbegripet innovation på alla tillämpliga områden,
b)främja ökad handel och ökade investeringar mellan parterna genom att utöka och diversifiera deras handelsrelaterade förbindelser, vilket bör bidra till en ökad ekonomisk tillväxt och förbättrade levnadsvillkor, och
EU/CL/AFA/sv 9
18
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)stärka de befintliga samarbetsförbindelserna mellan parterna, inbegripet internationellt samarbete för hållbar utveckling, och främjande av gemensamt arbete, i syfte att bidra till genomförandet av Agenda 2030.
ARTIKEL 1.2
Allmänna principer
1.Parterna bekräftar sitt starka stöd för principerna i Förenta nationernas stadga.
2.Respekten för de demokratiska principerna, de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, vilka har stadfästs i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna som antogs av FN:s generalförsamling den 10 december 1948, och andra relevanta internationella människorättsinstrument till vilka parterna anslutit sig, samt rättsstatsprincipen och principen om god samhällsstyrning ligger till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgör en väsentlig del av detta avtal.
3.Parterna delar åsikten att spridning av massförstörelsevapen och deras bärare, oavsett om det sker till statliga eller
4.Parterna bekräftar på nytt sina åtaganden att fortsätta att främja alla aspekter av hållbar utveckling och att bidra till uppnåendet av internationellt överenskomna mål för hållbar utveckling, däribland att samarbeta för att åtgärda globala utmaningar på miljöområdet.
EU/CL/AFA/sv 10
19
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Parterna bekräftar sina åtaganden om att stödja jämställdhetsintegrering samt egenmakt för kvinnor och flickor.
6.Parterna bekräftar på nytt sitt stöd för Förenta nationernas förklaring om urbefolkningars rättigheter, som antogs den 13 september 2007, och sina åtaganden att respektera den kulturella mångfalden och skydda urbefolkningarnas rättigheter.
7.Parterna ska genomföra detta avtal grundat på gemensamma värderingar, däribland principerna om dialog, ömsesidig respekt, jämlikt partnerskap, multilateralism, samförstånd och respekt för internationell rätt.
ARTIKEL 1.3
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
a)associeringsavtalet: det avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan, och Republiken Chile å andra sidan, som undertecknades i Bryssel den 18 november 2002.
b)interimsavtalet om handel: interimsavtalet om handel mellan Europeiska unionen och Republiken Chile, undertecknat i Bryssel den 13 december 2023.
EU/CL/AFA/sv 11
20
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)tredjeland: ett land eller territorium utanför det geografiska tillämpningsområdet för detta avtal i enlighet med artikel 41.2.
d)Wienkonventionen om traktaträtten: Wienkonventionen om traktaträtten, som antogs i Wien den 23 maj 1969.
DEL II
POLITISK DIALOG OCH SAMARBETE
KAPITEL 2
POLITISK DIALOG, UTRIKESPOLITIK, INTERNATIONELL FRED
OCH SÄKERHET, SAMHÄLLSSTYRNING OCH MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER
ARTIKEL 2.1
Politisk dialog
1.Parterna ska stärka sin politiska dialog och samarbetet på alla nivåer, genom utbyten och samråd i bilaterala, regionala, internationella och multilaterala frågor i syfte att konsolidera sitt fördjupade samarbete.
EU/CL/AFA/sv 12
21
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Den politiska dialogen ska syfta till följande:
a)Främja utvecklingen av de bilaterala förbindelserna och stärka partnerskapet mellan parterna.
b)Stärka samarbetet om regionala och internationella utmaningar och frågor.
c)Stärka parternas institutionella kapacitet, inbegripet modernisering av staten, decentralisering och främjande av interinstitutionellt samarbete.
3.Den politiska dialogen mellan parterna får enligt överenskommelse föras i följande former:
a)Samråd, sammanträden och besök på toppmötesnivå.
b)Samråd, sammanträden och besök på ministernivå.
c)Regelbundna sammanträden mellan högre tjänstemän, även i form av en politisk högnivådialog.
d)Sektorsdialoger, bland annat genom utbyte av uppdrag och experter vad gäller frågor av gemensamt intresse.
e)Delegationsutbyten och andra kontakter mellan Chiles nationella kongress och Europaparlamentet.
EU/CL/AFA/sv 13
22
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.2
Insatser för att motverka spridning av massförstörelsevapen
1.Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, såväl till statliga som
2.Parterna är vidare överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att
a)vidta åtgärder för att, beroende på vad som är tillämpligt, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem,
b)upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen, kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden samt effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs.
EU/CL/AFA/sv 14
23
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.3
Mänskliga rättigheter, rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning
1.Parterna kommer att inrätta en regelbunden, meningsfull och bred dialog om mänskliga rättigheter.
2.Parterna ska samarbeta för att främja och skydda de mänskliga rättigheterna, även i samband med ratificering och tillämpning av internationella människorättsinstrument och för att stärka de demokratiska principerna och rättsstatsprincipen, främja jämställdhet och motverka alla former av diskriminering oavsett grund.
3.Detta samarbete kan omfatta åtgärder för att göra följande:
a)Stödja utarbetande och genomförande av handlingsplaner för mänskliga rättigheter.
b)Främja de mänskliga rättigheterna, även genom utbildning och medier.
c)Stärka nationella och regionala institutioner med anknytning till mänskliga rättigheter, rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning.
d)Förbättra samarbetet med Förenta nationernas organ för mänskliga rättigheter och människorättsrådets särskilda förfaranden i enlighet med allmänna principer för internationell humanitär rätt.
EU/CL/AFA/sv 15
24
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)Fördjupa samordning och samarbete inom Förenta nationernas institutioner med anknytning till mänskliga rättigheter och relevanta regionala och multilaterala forum.
f)Stärka den nationella, regionala och decentraliserade kapaciteten att tillämpa demokratiska principer och praxis, inbegripet främjande av valprocesser som är förenliga med internationella demokratiska normer.
g)Stärka en god, oberoende och transparent samhällsstyrning på lokal, nationell, regional och internationell nivå, främja institutionernas ansvarsskyldighet och transparens samt stödja medborgarnas samhällsengagemang och det civila samhällets deltagande.
h)Samarbeta och samordna, när så är lämpligt, däribland i tredje länder, för att stärka de demokratiska principerna, de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen, däribland att det bör finnas ett oberoende rättssystem, likhet inför lagen, människors tillgång till effektivt offentligt rättsligt stöd och rätten till en rättvis rättegång, rättssäkerhet och tillgång till rättslig prövning.
i)Främja internationella människorättsfördrags universalitet och uppmuntra tredje part att fullgöra sina förpliktelser på detta område.
j)Arbeta för att säkerställa ansvarsskyldighet för kränkningar av och brott mot de mänskliga rättigheterna och för att säkerställa tillgång till rättsmedel för offer för sådana kränkningar och övergrepp.
EU/CL/AFA/sv 16
25
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.4
Jämställdhet och kvinnors och flickors egenmakt
1.Parterna ska främja jämställdhet och alla kvinnors och flickors egenmakt och fulla åtnjutande av alla mänskliga rättigheter. De inser vikten av jämställdhet och egenmakt till alla kvinnor och flickor, både som ett mål i sig och som en pådrivande kraft i riktning mot demokrati, hållbar och inkluderande utveckling, fred och säkerhet. Parterna ska utbyta bästa praxis och prova ytterligare samarbetsformer och potentiella synergier mellan olika initiativ, såsom politik och program, i enlighet med internationella normer och åtaganden, såsom konventionen om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor, som antogs av FN:s generalförsamling den 18 december 1979, de allmänna rekommendationerna från FN:s kommitté för avskaffande av diskriminering av kvinnor, Pekingdeklarationen och handlingsplanen från Peking som antogs vid den fjärde internationella kvinnokonferensen i Peking den
2.Detta samarbete kan omfatta åtgärder för att göra följande:
a)Samarbeta för att uppnå alla mål för hållbar utveckling, särskilt mål 5 och dess delmål.
EU/CL/AFA/sv 17
26
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Främja, skydda och förverkliga alla mänskliga rättigheter för alla kvinnor och flickor, förebygga, bekämpa och lagföra alla former av våld, diskriminering och trakasserier mot kvinnor och flickor i både den offentliga och den privata sfären och aktivt främja kvinnors och flickors mänskliga rättigheter i enlighet med relevanta internationella ramar.
c)Aktivt främja en systematisk integrering av jämställdhetsperspektivet, stärka dialogen och samarbetet för att främja jämställdhet och
d)Stödja utarbetandet och genomförandet av en nationell handlingsplan för FN:s säkerhetsråds resolution 1325 (2000) samt genomförandet av FN:s agenda för kvinnor, fred och säkerhet, som består av FN:s säkerhetsråds resolution 1325 (2000) och efterföljande resolutioner.
e)Främja kvinnors politiska deltagande och ledarskap samt tillgång till utbildning av god kvalitet, ekonomisk egenmakt och ledarskap, och ökade deltagande på alla områden i livet, inbegripet på politiska, sociala, ekonomiska och kulturella områden.
f)Stärka nationella och regionala institutioner med hjälp av särskilda åtgärder för att komma åt och hantera frågor som rör våld mot kvinnor och flickor, däribland förebyggande av och skydd mot alla former av sexuellt och könsrelaterat våld och kränkande uppträdande genom mekanismer för utredning och ansvarsutkrävande, tillhandahållande av omsorg och stöd till offren och främjande av förutsättningar för sådant som ger säkerhet och skydd åt kvinnor och flickor.
EU/CL/AFA/sv 18
27
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)Säkerställa att kvinnors och flickors mänskliga rättigheter främjas, respekteras och skyddas i praktiken, motverka alla former av diskriminering och våld mot dem, inbegripet våld mot kvinnliga människorättsförsvarare, säkerställa tillgång till rättslig prövning och vidta nödvändiga åtgärder för att få slut på strafflösheten.
h)Förbättra samarbetet med relevanta organ inom Förenta nationerna och övriga internationella organisationer.
i)Aktivt främja jämställdhetsanalys och systematiskt beaktande av jämställdhetsaspekten i alla frågor som rör fred och säkerhet, med samtidigt säkerställande av kvinnors ledarskap och meningsfullt deltagande i fredsprocesser, medlingsinsatser, konfliktlösning och fredsskapande åtgärder liksom i civila och militära uppdrag och insatser.
ARTIKEL 2.5
Internationell säkerhet och cyberrymden
Parterna kommer att stärka sitt samarbete och sitt åsiktsutbyte på cybersäkerhetsområdet och i fråga om användningen av informations- och kommunikationsteknik (IKT) inom ramen för internationell fred och säkerhet, inbegripet när det gäller normer, principer för staters ansvarsfulla agerande, efterlevnad av befintlig internationell rätt i cyberrymden, utveckling av förtroendeskapande åtgärder och kapacitetsuppbyggnad.
EU/CL/AFA/sv 19
28
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.6
Kampen mot terrorism
1.Parterna bekräftar på nytt vikten av att bekämpa terrorism och ska samarbeta för att förebygga och bekämpa terroristhandlingar i enlighet med internationell rätt, parternas respektive lagstiftningar och rättsstatsprincipen. De ska göra detta särskilt
a)inom ramen för ett fullständigt genomförande av alla relevanta resolutioner av FN:s säkerhetsråd och FN:s generalförsamling samt internationella konventioner och instrument,
b)genom att främja samarbete mellan FN:s medlemsstater för en verkningsfull tillämpning av FN:s globala strategi för terrorismbekämpning, som antogs av FN:s generalförsamling den 8 september 2006,
c)genom att utbyta bästa praxis för att förebygga radikalisering som leder till våldsbejakande extremism och bekämpa terrorism,
d)genom att utbyta information om terroristgrupper och deras stödnätverk, i enlighet med nationell och internationell rätt, och när så är möjligt stödja regionala initiativ för brottsbekämpande samarbete i kampen mot terrorism, samtidigt som de mänskliga rättigheterna, rätten till integritet och rättsstatsprincipen respekteras fullt ut.
EU/CL/AFA/sv 20
29
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.7
Medborgarnas säkerhet
1.Parterna ska samarbeta om medborgarnas säkerhet. De erkänner att medborgarnas säkerhet överskrider nationella och regionala gränser och kräver en bredare dialog och ett bredare samarbete med en både regional och biregional dimension.
Parterna erkänner vikten av att bekämpa organiserad brottslighet och narkotikahandel för att öka medborgarnas säkerhet. De åtar sig att stödja biregionala dialoger och samarbete om medborgarnas säkerhet.
2.Parterna får utbyta evidensbaserade erfarenheter och bästa praxis vad gäller utformning och genomförande av strategier för att förebygga våld och brottslighet samt om system för att mäta och utvärdera våld, brottslighet och osäkerhet.
Parterna får utbyta evidensbaserad bästa praxis vad gäller skydd av brottsoffer inom ramen för medborgarnas säkerhet.
3.När det gäller förebyggande åtgärder får parterna främja en offentlig politik som syftar till att förebygga våld, med särskild tonvikt på ungdoms- och genusfrågor.
4.Parterna får utbyta erfarenheter och bästa praxis på områden såsom arbete för en kultur som främjar fred och
EU/CL/AFA/sv 21
30
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.8
Handeldvapen och lätta vapen och andra konventionella vapen
1.Parterna är medvetna om att olaglig tillverkning, överföring och spridning av handeldvapen, lätta vapen och andra konventionella vapen, inbegripet ammunition till sådana vapen, samt överdriven anhopning, bristfällig hantering och okontrollerad spridning samt lagring med otillräcklig säkerhet av sådana vapen fortsätter att utgöra ett allvarligt hot mot fred och internationell säkerhet.
2.Parterna är överens om att fullgöra sina respektive skyldigheter att bekämpa illegal handel med handeldvapen, lätta vapen och andra konventionella vapen, inbegripet ammunition till dessa, inom ramen för befintliga internationella avtal, FN:s protokoll om olaglig tillverkning av och handel med eldvapen. Delar till eldvapen och ammunition, antaget genom FN:s säkerhetsråds
resolution nr 55/255 av den 31 maj 2001, och FN:s säkerhetsråds resolutioner, samt parternas åtaganden inom ramen för andra internationella instrument som är tillämpliga på området, däribland FN:s handlingsprogram för att förebygga, bekämpa och utrota alla former av illegal handel med handeldvapen och lätta vapen, som antogs den 20 juli 2001.
3.Parterna erkänner betydelsen av inhemska kontrollsystem för överföring av konventionella vapen i linje med befintliga internationella standarder och föreskrifter. Parterna erkänner vikten av att tillämpa sådana kontroller på ett ansvarsfullt sätt, som ett bidrag till internationell och regional fred, säkerhet och stabilitet, och till en minskning av mänskligt lidande samt förebyggande av spridning av konventionella vapen.
EU/CL/AFA/sv 22
31
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Parterna åtar sig i detta hänseende att fullständigt genomföra vapenhandelsfördraget som antogs i New York den 2 april 2013 och att samarbeta med varandra inom ramen för det fördraget, inbegripet när det gäller att främja en universell anslutning till och ett fullständigt genomförande av det fördraget av alla FN:s medlemsstater.
5.Parterna förbinder sig därför att samarbeta och sörja för samordning, komplementaritet och synergi i sina ansträngningar att reglera eller förbättra regleringen av internationell handel med konventionella vapen och att förebygga, bekämpa och utrota olaglig vapenhandel.
ARTIKEL 2.9
Internationella brottmålsdomstolen
1.Parterna erkänner att de grövsta brotten som angår hela det internationella samfundet inte får förbli ostraffade. De kommer att eftersträva att säkerställa att sådana brott faktiskt utreds och lagförs genom att vidta åtgärder på nationell nivå och stärka det internationella samarbetet, även med Internationella brottmålsdomstolen (ICC).
2.Parterna ska främja universell ratificering av eller anslutning till Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen (stadgan) och verka för att de stater som deltar i stadgan faktiskt tillämpar den på nationell nivå. Parterna ska vid behov utbyta bästa praxis avseende antagande av deras respektive lagstiftning och vidta åtgärder för att bevara stadgans integritet.
EU/CL/AFA/sv 23
32
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 2.10
Samarbete om internationell krishantering
1.Parterna bekräftar sitt åtagande att samarbeta för att främja fred och internationell säkerhet, däribland för att utveckla ett jämställdhetsperspektiv på området för internationell fred och säkerhet.
2.Parterna ska samordna krishanteringsverksamhet, inklusive samarbete vid krishanteringsinsatser.
3.Parterna ska arbeta för att genomföra avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om fastställande av en ram för Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser, som undertecknades i Bryssel den 30 januari 2014.
EU/CL/AFA/sv 24
33
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 3
RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET
ARTIKEL 3.1
Rättsligt samarbete
1.Parterna ska fördjupa det befintliga samarbetet om ömsesidig rättslig hjälp och utlämning med utgångspunkt i relevanta internationella avtal. Parterna ska stärka befintliga mekanismer och vid behov överväga att utveckla nya mekanismer för att underlätta internationellt samarbete på detta område. Samarbetet ska, när det är lämpligt, även omfatta anslutning till och genomförande av relevanta internationella instrument samt ett närmare samarbete med andra relevanta internationella nätverk för rättsligt samarbete.
2.Parterna ska utveckla samarbetet mellan domstolar och andra rättsvårdande organ i civilrättsliga och handelsrättsliga frågor, särskilt i fråga om förhandling, ratificering och tillämpning av multilaterala konventioner om civilrättsligt samarbete, däribland konventionerna från Haagkonferensen för internationell privaträtt avseende internationellt rättsligt samarbete och internationella tvister samt skydd av barn.
3.Parterna ska samarbeta för att främja användningen av elektroniska medel för översändande av handlingar, när så är lämpligt, samt höga standarder för skydd av personuppgifter, för internationellt rättsligt samarbete.
EU/CL/AFA/sv 25
34
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 3.2
Narkotikaproblemet i världen
1.Parterna ska samarbeta för att säkerställa en integrerad, balanserad och evidensbaserad hållning i narkotikafrågor med följande syften:
a)Genomförande av initiativ för att minska efterfrågan och därmed sammanhängande åtgärder, inbegripet förebyggande åtgärder och behandling, social återanpassning samt andra hälso- och sjukvårdsrelaterade frågor.
b)Säkerställande av utbudet av och tillgången till kontrollerade ämnen för medicinska och vetenskapliga syften, parallellt med åtgärder för att förhindra spridningen av dessa ämnen.
c)Genomförande av initiativ för att minska utbudet och av åtgärder som hänger samman med detta, såsom verkningsfull brottsbekämpning och insatser mot narkotikarelaterad brottslighet, bekämpning av penningtvätt, olaglig narkotikahandel, inbegripet narkotikahandel med hjälp av internet, och främjande av rättsligt samarbete.
d)Fokus på övergripande frågor såsom narkotika och mänskliga rättigheter, ungdomar, barn, genusfrågor, kvinnor och samhällen, bland annat genom samarbetsåtgärder för att främja utvecklingen av program och åtgärder för utbildning och återintegrering som gör det möjligt att minska efterfrågan på narkotika och psykotropa ämnen.
EU/CL/AFA/sv 26
35
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)Utbyte av information och bästa praxis om föränderliga förhållanden, trender och befintliga omständigheter, framväxande och ihållande utmaningar och hot, inbegripet nya psykoaktiva ämnen. Detta kan inbegripa minskning av efterfrågan på narkotika och kriminalteknisk analys av material, såsom beslagtagna narkotikaprekursorer.
f)Förstärkning av internationellt samarbete, däribland i syfte att åtgärda avledning av kemiska prekursorer, viktiga kemiska beståndsdelar och produkter eller beredningar som innehåller dem, som kan användas för otillåten framställning av narkotika och psykotropiska substanser eller nya psykoaktiva substanser.
g)Förstärkning av alternativ utveckling samt regionalt, interregionalt och internationellt samarbete om en utvecklingsorienterad och balanserad politik för narkotikakontroll.
2.Parterna ska samarbeta för att uppnå dessa mål, när detta är möjligt även genom att uppmuntra tredjeländer som inte redan gjort det att ratificera och tillämpa sådana befintliga internationella konventioner och protokoll om narkotikakontroll till vilka parterna anslutit sig. Parterna ska grunda sina åtgärder på sina tillämpliga lagar och andra föreskrifter, allmänt vedertagna principer i linje med Förenta nationernas relevanta konventioner om narkotikakontroll och rekommendationerna i slutdokumentet med titeln Our joint commitment to effectively addressing and countering the world drug problem, som antogs vid en extrasession om narkotikaproblemet i världen i FN:s generalförsamling 2016, och som utgör det senaste internationella samförståndet om narkotikapolitiken i världen, i syfte att bedöma fullgörandet av de åtaganden som gjorts för att gemensamt åtgärda och motverka narkotikaproblemet i världen.
EU/CL/AFA/sv 27
36
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 3.3
Internationell migration och asyl
1.Parterna ska samarbeta och utbyta åsikter inom ramen för sina respektive lagar, föreskrifter och befogenheter på områdena migration, inbegripet reguljär och irreguljär migration, människohandel och smuggling av migranter, migration och utveckling, asyl och internationellt skydd, återvändande, återtagande, integration, viseringar och gränsförvaltning.
2.Parterna ska samarbeta, bland annat genom eventuellt tekniskt samarbete, med utbyte av information och god praxis i fråga om politik, föreskrifter, institutioner och det civila samhället, samt utbyte av uppgifter och statistik om migration.
3.Parterna ska samarbeta för att förhindra irreguljär migration och bekämpa smuggling av migranter. För detta ändamål
a)ska Chile återta varje chilensk medborgare som olagligen uppehåller sig på en medlemsstats territorium, på medlemsstatens begäran och, om inte annat föreskrivs i ett särskilt avtal, utan ytterligare formaliteter,
b)ska varje medlemsstat återta alla sina medborgare som olagligen befinner sig på Chiles territorium, på Chiles begäran och, om inte annat anges i ett särskilt avtal, utan ytterligare formaliteter,
EU/CL/AFA/sv 28
37
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)ska medlemsstaterna och Chile förse sina medborgare med lämpliga resehandlingar för de syften som avses i led a och b, eller godta användning av en europeisk resehandling för återvändande,
d)ska parterna ömsesidigt enas om att förhandla fram ett särskilt avtal för att fastställa skyldigheter i samband med återtagande, däribland om typen av bevisning i fråga om medborgarskap; det avtalet får också innehålla en skyldighet att återta personer som är tredjelandsmedborgare, i enlighet med parternas tillämpliga lagstiftning.
4.Parterna åtar sig att stärka det internationella samarbetet om migration i alla dess dimensioner, även inom Förenta nationernas ram, särskilt när det gäller hanteringen av grundorsakerna till irreguljär migration och tvångsfördrivning, samtidigt som de nationella befogenheterna respekteras.
ARTIKEL 3.4
Konsulärt skydd
Diplomatiska och konsulära beskickningar från en företräddmedlemsstat ska på samma villkor som för de medborgare i den företrädda medlemsstaten erbjuda skydd åt den som är medborgare i en medlemsstat utan fast beskickning i Chile som kan erbjuda konsulärt skydd i en given situation.
EU/CL/AFA/sv 29
38
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 3.5
Penningtvätt och finansiering av terrorism
Parterna ska samarbeta i syfte att förebygga och förhindra att deras finansinstitut och utsedda icke- finansiella verksamheter och yrken används för att finansiera terrorism och tvätta vinning av brottslig verksamhet. I detta syfte ska de utbyta information inom ramen för sin respektive nationella lagstiftning och samarbeta för att säkerställa en faktisk och uttömmande tillämpning av rekommendationerna från arbetsgruppen för finansiella åtgärder (FATF). Detta samarbete kan bland annat omfatta återkrav, beslag, förverkande, spårning, identifiering och återlämnande av tillgångar eller medel som härrör från vinning av brott.
ARTIKEL 3.6
Brottsbekämpning samt bekämpning av korruption och gränsöverskridande organiserad brottslighet
1.Parterna ska samarbeta och utbyta åsikter om bekämpning av gränsöverskridande organiserad, ekonomisk och finansiell brottslighet, olaglig narkotikahandel och olaglig narkotika, människohandel och andra därmed förbundna former av utnyttjande, korruption, förfalskning, smuggling och olagliga transaktioner genom att uppfylla sina ömsesidiga internationella skyldigheter på detta område, inbegripet när det gäller ömsesidig rättslig hjälp och effektivt samarbete för att återvinna tillgångar eller medel som härrör från brottsliga handlingar.
EU/CL/AFA/sv 30
39
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna ska utbyta evidensbaserade erfarenheter och bästa praxis om utformning och genomförande av politik som rör kampen mot korruption och gränsöverskridande organiserad brottslighet.
3.Parterna ska utveckla dialog och samarbete om brottsbekämpning, bland annat genom att fortsätta sitt strategiska samarbete med Europol, samt sitt strategiska rättsliga samarbete, bland annat via Eurojust.
4.Parterna ska eftersträva att samarbeta i internationella forum för att vid behov främja anslutning till och tillämpning av FN:s konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet, vilken antogs den 15 november 2000 genom
5.Parterna ska främja tillämpningen av FN:s konvention mot korruption, vilken antogs
den 31 oktober 2003 genom
den
6.Parterna erkänner vikten av att bekämpa korruption i internationell handel och investeringar och att i detta syfte enas om mer detaljerade bestämmelser som anges i protokollet till detta avtal om förebyggande och bekämpande av korruption.
EU/CL/AFA/sv 31
40
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.När det gäller kampen mot korruption har parterna i synnerhet enats om att
a)utbyta relevant information och bästa praxis i frågor som integritet, offentlig transparens och korruptionsbekämpning,
b)utbyta information och bästa praxis, inbegripet informationskampanjer och utbildningsmetoder om kampen mot korruption.
ARTIKEL 3.7
1.Parterna inser att
2.Parterna kommer att stärka sitt samarbete för att förebygga och bekämpa
3.Parterna ska utbyta information om utbildning av utredare och andra yrkesutövare eller åklagare som är specialiserade på datorrelaterad brottslighet och digital kriminalteknisk vetenskap och får genomföra gemensam utbildningsverksamhet till ömsesidig nytta för parterna eller tredje parter.
EU/CL/AFA/sv 32
41
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Parterna ska sträva efter att samarbeta när så är lämpligt för att bistå och stödja andra stater vid utarbetandet av lämpliga lagar, strategier, praxis och utbildning som är förenliga med Budapestkonventionen och erkänna den som internationell standard för att förebygga och bekämpa
ARTIKEL 3.8
Skydd av personuppgifter
1.Parterna inser vikten av att slå vakt om den grundläggande rätten till skydd av privatlivet och personuppgifter. Parterna ska samarbeta för att säkerställa respekten för dessa grundläggande rättigheter, även i fråga om brottsbekämpning eller förebyggande och motverkande av terrorism och andra grova gränsöverskridande brott.
2.Parterna ska samarbeta för att främja en hög skyddsnivå för personuppgifter. Samarbetet på bilateral och multilateral nivå kan omfatta kapacitetsuppbyggnad, tekniskt bistånd, informationsutbyte och kunskapsutbyte samt samarbete via motsvarande tillsynsorgan i internationella organ på det sätt som parterna gemensamt enas om.
EU/CL/AFA/sv 33
42
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 4
HÅLLBAR UTVECKLING
ARTIKEL 4.1
Hållbar utveckling
1.Parterna ska främja hållbar utveckling i dess tre dimensioner, nämligen social, ekonomisk och miljömässig, på ett inkluderande och balanserat sätt genom dialog, gemensamma åtgärder, utbyte av bästa praxis, god samhällsstyrning på alla nivåer, sammanhållna nationellt ägda strategier för hållbar utveckling och mobilisering av finansiella resurser, med bästa möjliga användning av befintliga och framtida instrument.
2.Parterna ska åtgärda utmaningarna i samband med uppfyllandet av FN:s mål för hållbar utveckling (målen för hållbar utveckling) genom att prioritera varje parts behov och nationella ägarskap, beakta den regionala och lokala kontexten och skapa synergier och partnerskap med intressenter inom det området, däribland det civila samhället, lokal förvaltning, den privata sektorn, organisationer utan vinstintresse och den akademiska världen. Samtidigt som parterna erkänner statsförvaltningens centrala roll när det gäller att främja utveckling kommer de också att samarbeta för att uppmuntra den privata sektorn, särskilt små och medelstora företag, att ta hänsyn till hållbar utveckling i sin praxis.
EU/CL/AFA/sv 34
43
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Parterna erkänner vikten av genomförandemetoder, inbegripet finansiering, tekniköverföring, tekniskt samarbete och kapacitetsuppbyggnad, vid genomförandet och uppföljningen av
Agenda 2030 genom flera aktörer, däribland regeringar, det civila samhället, den privata sektorn och andra aktörer. I det avseendet åtar sig de att fortsätta att arbeta för att stärka det internationella samarbetet, bland annat genom att främja användningen av innovativa verktyg i syfte att uppnå hållbar utveckling.
4.Parterna ska samarbeta för att göra konsumtions- och produktionsmönstren mer hållbara och sträva efter att vidta åtgärder som syftar till att bryta sambandet mellan ekonomisk tillväxt och miljöförstöring, bland annat genom cirkulär ekonomi, offentlig politik och affärsstrategier.
5.Parterna ska sträva efter att främja en ansvarsfull, hållbar och effektiv användning av naturresurser.
6.Parterna ska sträva efter att öka medvetenheten om miljöskadornas ekonomiska och sociala kostnader och deras inverkan på människors välbefinnande, bland annat genom användning av vetenskapligt baserade bevis.
7.Parterna ska föra en regelbunden strukturerad politisk dialog om hållbar utveckling och uppnåendet av målen för hållbar utveckling för att öka samordningen av politiken i frågor av gemensamt intresse och höja kvaliteten på den och göra den mer ändamålsenlig.
8.Parterna ska samarbeta för att integrera jämställdhetsaspekter i all politik och alla instrument.
EU/CL/AFA/sv 35
44
Prop. 2023/24:138
Bilaga
9.Utvecklingssamarbetet ska utföras i enlighet med relevanta internationellt överenskomna principer och strategier som båda parter har anslutit sig till.
ARTIKEL 4.2
Internationellt samarbete
1.Parterna erkänner att det internationella samarbetet är ömsesidigt fördelaktigt och att det är värdefullt när det gäller att främja processer för hållbar utveckling.
2.Parterna ska uppmuntra trepartssamarbete med tredjeländer i frågor av gemensamt intresse på ett sätt som fullt ut tar hänsyn till stödmottagarnas strategier och prioriteringar. De ska arbeta för att stärka den regionala integrationen i Latinamerika och Karibien och erkänner den strategiska betydelsen av inkluderande biregionalt samarbete.
ARTIKEL 4.3
Miljö
1.Parterna är överens om behovet av att skydda miljön och bevara, återställa och förvalta naturresurserna på ett hållbart sätt.
EU/CL/AFA/sv 36
45
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna kommer i synnerhet att samarbeta i frågor som tillträdesrätt i miljöfrågor, biologisk mångfald och skyddade områden, mark och jord, vatten, luftkvalitet, miljöövervakning, miljökonsekvensbedömning, avfallshantering, utökat producentansvar, återvinning, hantering av kemiska ämnen, samt bedömning och hantering av transportkonsekvenser.
3.Parterna erkänner vikten av global miljöstyrning, inbegripet genomförandet av multilaterala miljöavtal som de är parter i och, när så är lämpligt, resolutioner från Förenta nationernas miljöförsamling och andra relevanta forum, för att ta itu med miljöutmaningar av gemensamt intresse. Varje part bekräftar på nytt sitt åtagande att genomföra de multilaterala miljöavtal som de är parter i.
4.Parterna ska stärka sitt samarbete om skydd av miljön och människors hälsa samt om integrering av miljöhänsyn i alla samarbetssektorer, där så är lämpligt, särskilt när det gäller
a)främjandet av god miljöstyrning inom ömsesidigt överenskomna prioriterade områden,
b)främjandet av utbyte av information, teknisk expertis och god praxis på områden såsom
i)grön och cirkulär ekonomi och bästa tillgängliga teknik,
EU/CL/AFA/sv 37
46
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)bevarande och hållbar användning av mål för biologisk mångfald, inbegripet kartläggning och bedömning av ekosystem och ekosystemtjänster, värdering och integrering av dessa mål i andra relevanta politikområden,
iii)skydd och hållbar förvaltning av skog,
iv)bekämpning av olaglig handel med vilda djur och växter, inbegripet timmer och andra biologiska resurser,
v)sund förvaltning av kemikalier och avfall,
vi)vattenresurser, mark- och markanvändningspolitik,
vii)luftföroreningar och minskning av kortlivade föroreningar,
viii)bevarande och förvaltning av kust- och havsmiljön,
ix)sociala och ekonomiska konsekvenser av miljöförstöringen,
x)de ekonomiska verksamheternas miljöpåverkan och möjligheterna till miljöanpassning av företag,
xi)tillgång till information, deltagande och rättslig prövning i miljöfrågor,
xii)gemensam akademisk forskning i miljöfrågor.
EU/CL/AFA/sv 38
47
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 4.4
Klimatförändringar
1.Parterna medger att det på grund av det överhängande hotet från klimatförändringarna krävs gemensamma åtgärder för att uppnå en utsläppssnål och klimatresilient utveckling.
2.Parterna erkänner vikten av internationella bestämmelser och avtal i fråga om klimatförändringar, i synnerhet Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar som antogs i New York den 9 maj 1992 (UNFCCC), Parisavtalet, samt Kyotoprotokollet till UNFCCC som antogs i Kyoto den 11 december 1997.
3.Parterna ska samarbeta för att stärka sitt samarbete inom ramen för UNFCCC och genomföra Parisavtalet och sina nationellt fastställda bidrag enligt det avtalet.
4.Detta samarbete kan omfatta åtgärder för att göra följande:
a)Samarbeta för att genomföra åtaganden framtagna före 2020 och åtgärder för att bygga upp ömsesidigt förtroende mellan parterna.
b)Underlätta ytterligare åtgärder från parternas sida som drivs av deras nationella debatter och politiska analyser.
c)Stödja en ekonomisk utveckling med låga utsläpp av växthusgaser i enlighet med Parisavtalet.
EU/CL/AFA/sv 39
48
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)Stödja alla konstruktiva dialoger och åtaganden inom ramen för UNFCCC, särskilt dem som skapats för att bedöma de kollektiva framstegen mot att uppnå målen i Parisavtalet, såsom den globala inventeringen.
e)Utveckla politisk dialog och samarbete vid genomförandet av den ram för ökad transparens som inrättats genom Parisavtalet, inom ömsesidigt överenskomna prioriterade områden, inbegripet förstärkning av nationell kapacitet i syfte att öka transparensen.
f)Främja bilateral dialog och samarbete av ömsesidigt intresse i syfte att vid behov stödja multilaterala processer som kan ha en betydande inverkan på minskningen av växthusgasutsläppen från internationell sjöfart och luftfart, särskilt inom Internationella civila luftfartsorganisationen och Internationella sjöfartsorganisationen.
g)Främja inhemsk klimatpolitik och klimatprogram som stöder Parisavtalets mål om att begränsa, anpassa sig och anpassa finansieringsflödena, bland annat genom målen och åtgärderna i parternas nationellt fastställda bidrag enligt det avtalet.
h)Stödja åtgärder för att anpassa finansieringsflödena i riktning mot låga växthusgasutsläpp och en klimattålig utveckling, med fokus på inkluderande klimatfinansiering, som är inriktad på de fattigaste och på grupper som är särskilt sårbara för klimatförändringarnas negativa effekter, såsom kvinnor och flickor.
EU/CL/AFA/sv 40
49
Prop. 2023/24:138
Bilaga
i)Främja en dialog om att stärka anpassningsstrategier och anpassningsåtgärder, även i frågor som rör finansiering för anpassning, utvärdering av resultat och ökad motståndskraft.
j)Främja synergier mellan klimatåtgärder på alla nivåer mellan den offentliga förvaltningen, det civila samhällets organisationer och privata företag och främja den privata sektorns deltagande i en klimatsäker ekonomi med låga växthusgasutsläpp.
k)Främja ekonomiska politiska instrument för klimatåtgärder, såsom koldioxidprissättning, marknadsbaserade instrument och koldioxidskatter, beroende på vad som är lämpligt.
l)Förbättra utvecklingen och användningen av kommersiellt gångbar utsläppssnål teknik och annan klimatvänlig teknik.
m)Främja globala insatser för att rationalisera och fasa ut ineffektiva subventioner till fossila bränslen som uppmuntrar till slöseri, och till fullo beakta utvecklingsländernas särskilda behov och villkor och minimera de eventuella negativa effekterna på deras utveckling på ett sätt som skyddar de fattiga och de samhällen som påverkas.
n)Stärka den bilaterala dialog som kan uppstå på andra klimatpolitiska områden och främja en övergripande hänsyn till strategierna i Parisavtalet och Agenda 2030.
EU/CL/AFA/sv 41
50
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 4.5
Hållbar energi
1.Parterna inser energisektorns betydelse för ekonomiskt välstånd samt internationell fred och stabilitet; de framhåller att omställningen av energisektorn är avgörande för att uppnå målen i Parisavtalet och Agenda 2030. De är överens om behovet av att förbättra och diversifiera energiförsörjningen, främja innovation, öka energieffektiviteten för att säkerställa tillgången till säker, hållbar och miljövänlig energi till ett överkomligt pris. Parterna erkänner att energiomställningen inte kommer att ske utan kostnader i regionerna, och de kommer att stödja en rättvis omställning. Parterna ska arbeta i riktning mot dessa mål.
2.Parterna ska upprätthålla informationsutbytet om energi och samarbeta bilateralt, regionalt och multilateralt för att stödja öppna och konkurrenskraftiga marknader, dela bästa praxis, främja vetenskapsbaserade och transparenta bestämmelser samt diskutera samarbetsfrågor på energiområdet.
3.Samarbetet mellan parterna i enlighet med denna artikel ska genomföras med vederbörlig hänsyn till artikel 15.14 för att säkerställa synergieffekter.
EU/CL/AFA/sv 42
51
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 4.6
Världshavsförvaltning
1.Parterna erkänner vikten av en hållbar förvaltning av oceanerna och haven, inbegripet skydd och bevarande av den marina miljön, kopplingen mellan hav och klimat, bevarande och hållbar användning och ansvarsfull förvaltning av fiske, vattenbruk och annan havsrelaterad verksamhet och deras bidrag till att skapa miljömässiga, ekonomiska och sociala möjligheter för nuvarande och kommande generationer.
2.I det syftet åtar sig parterna, i överensstämmelse med sina skyldigheter enligt internationell rätt, särskilt Förenta nationernas havsrättskonvention, antagen i Montego Bay
den 10 december 1982, att
a)främja att stater som har möjlighet att göra detta, undertecknar, ratificerar eller godtar avtalet inom ramen för Förenta nationernas havsrättskonvention för bevarande och hållbar användning av marin biologisk mångfald i områden utanför nationell jurisdiktion, antaget i New York den 19 juni 2023,
b)samarbeta för att uppnå mål 14 för hållbar utveckling och andra relaterade mål, inbegripet i relevanta regionala och multilaterala organ och processer,
c)bidra till att stärka den internationella världshavsförvaltningen, bland annat genom att fylla luckor i lagstiftningen och genomförandet,
EU/CL/AFA/sv 43
52
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)främja bättre samarbete och samråd, inom och mellan behöriga internationella organisationer, instrument och organ för att stärka världshavsförvaltningen och främja en effektiv efterlevnad,
e)främja och faktiskt genomföra
f)upprätthålla eller anta åtgärder och samarbeta för att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske
g)samarbeta med, och när så är lämpligt i, regionala fiskeriförvaltningsorganisationer där båda parterna är medlemmar, observatörer eller samarbetande
h)minska belastningen på haven genom att bekämpa havsföroreningar och marint skräp, även från landbaserade källor, plast och mikroplast,
i)samarbeta för att utveckla ekosystem och områdesbaserade bevarandeåtgärder och förvaltningsverktyg, inbegripet marina skyddsområden, i enlighet med varje parts lagstiftning och internationell rätt och på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga information för att skydda och återställa kust- och havsområden och resurser,
EU/CL/AFA/sv 44
53
Prop. 2023/24:138
Bilaga
j)uppmuntra till en förstärkning av säkerheten på haven genom att utbyta bästa praxis när det gäller kustbevakningstjänster och övervakning till havs, bland annat genom fördjupat samarbete mellan berörda myndigheter,
k)främja områdesbaserade verktyg såsom ekosystembaserad havsplanering och integrerad förvaltning av kustområden i syfte att på ett hållbart sätt förvalta och utveckla havsrelaterad verksamhet,
l)samarbeta för att stärka havsforskning och datainsamling,
m)stödja havsforskning och vetenskapligt baserade beslut för fiskeriförvaltning och för annan verksamhet som avser utnyttjande av marina resurser,
n)samarbeta för att minimera klimatförändringarnas negativa effekter i hav, kuster och ekosystem, bland annat genom minskade utsläpp av växthusgaser, särskilt koldioxid, effektiva anpassningsåtgärder och stöd till genomförandet av relevanta internationella avtal och internationella åtgärder,
o)främja utvecklingen av ett hållbart och ansvarsfullt vattenbruk, bland annat när det gäller genomförandet av målen och principerna i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, som antogs i Rom den 31 oktober 1995 av Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation,
p)utbyta bästa praxis för hållbar utveckling av utvalda havsrelaterade ekonomiska verksamheter av intresse för parterna.
EU/CL/AFA/sv 45
54
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 4.7
Katastrofriskreducering
1.Parterna inser behovet av att hantera riskerna för både inhemska och globala naturkatastrofer och katastrofer orsakade av människan.
2.Parterna ska samarbeta för att förbättra förebyggande och begränsande åtgärder, beredskap, insatser och återhämtningsåtgärder i syfte att minska risken för katastrofer, främja en kultur av förebyggande arbete och öka motståndskraften i sina samhällen, sina ekosystem och sin infrastruktur, och ska vid behov arbeta på bilateral, regional och multilateral politisk nivå för att förbättra den globala katastrofriskreduceringen.
3.Parterna åtar sig att främja utbyte av information och god praxis om genomförandet och övervakningen av Sendairamverket för katastrofriskreducering
EU/CL/AFA/sv 46
55
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 4.8
Utveckling av stadspolitik
1.Parterna erkänner att strategier som främjar en hållbar stadsutveckling på ett effektivt sätt kan bidra till genomförandet av Agenda 2030 och den nya agendan för städer.
2.Parterna ska främja samarbete och partnerskap som inkluderar alla nyckelaktörer på området hållbar stadsutveckling, i synnerhet vad gäller sammanhållen och övergripande hantering av stadsrelaterade utmaningar.
3.Parterna ska om möjligt utarbeta konkreta möjligheter för att städer ska kunna samarbeta om hållbara lösningar på problem i städer, i syfte att förbättra kapacitetsuppbyggnaden med hjälp av erfarenhetsutbyte och praktik samt ömsesidigt lärande.
EU/CL/AFA/sv 47
56
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 4.9
Samarbete om jordbruk och landsbygdsutveckling1
1.Parterna ska samarbeta inom jordbruk och landsbygdsutveckling med det gemensamma målet att öka motståndskraften och hållbarheten inom livsmedelsproduktion, hållbart jordbruk och förvaltning av naturresurser såsom vatten- och klimatåtgärder, cirkulära livsmedelssystem, inbegripet åtgärder för att förebygga och minska livsmedelsförluster och livsmedelsslöseri samt att främja producentorganisationer, geografiska beteckningar, forskning och innovation, politik för landsbygdsutveckling och utsikter för jordbruksmarknaderna.
2.Parterna erkänner de ansträngningar som gjorts i internationella forum för att förbättra den globala livsmedelstryggheten och nutrition samt ett hållbart jordbruk och åtar sig att aktivt delta i samarbete i dessa forum i syfte att senast 2030 bidra till att utrota hunger och alla former av undernäring.
3.Parterna ska samarbeta för att bidra till uppnåendet av Agenda 2030 inom den jordbruksbaserade livsmedelssektorn, särskilt mål 1, 2, 12, 15 och 17 för hållbar utveckling samt andra relevanta mål för hållbar utveckling.
1I den mån de frågor som omfattas av denna artikel också omfattas av kapitel 14 kommer det samarbete som avses i denna artikel att bedrivas i enlighet med det kapitlet.
EU/CL/AFA/sv 48
57
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Parterna ska uppmuntra och främja effektiva
KAPITEL 5
EKONOMISK, SOCIAL OCH KULTURELL SAMMANHÅLLNING
ARTIKEL 5.1
Näringsliv
1.Parterna ska samarbeta för att främja en gynnsam miljö för utveckling och förbättrad konkurrenskraft för små och medelstora företag samt samarbete på lämpligt sätt på det industripolitiska området. Detta samarbete ska bestå av följande:
a)Främjande av kontakter mellan ekonomiska aktörer, uppmuntran till gemensamma investeringar och inrättande av samriskföretag och informationsnätverk med hjälp av befintliga övergripande program.
EU/CL/AFA/sv 49
58
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Utbyte av information och erfarenheter om ramvillkor som ger små och medelstora företag möjlighet att öka sin konkurrenskraft och om förfaranden för att starta små och medelstora företag.
c)Åtgärder för att underlätta verksamheten för parternas små och medelstora företag,
d)Främjande av företagens samhällsansvar och ansvarsskyldighet samt uppmuntran till ansvarsfullt företagande, däribland hållbar konsumtion och produktion.
2.Parterna ska samarbeta för att underlätta relevant samarbete inom den privata sektorn.
ARTIKEL 5.2
Råvaror
1.Parterna erkänner att en transparent, marknadsbaserad hållning är det bästa sättet att skapa ett gynnsamt klimat för investeringar i sektorn för råvaror.
2.Med utgångspunkt i gemensamma intressen ska parterna främja samarbete om frågor som rör råvaror inom relevanta regionala eller multilaterala ramar eller genom bilateral dialog på någon av parternas begäran. Detta samarbete ska syfta till att främja öppenhet på de globala råvarumarknaderna och bidra till en hållbar utveckling.
EU/CL/AFA/sv 50
59
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Samarbetet mellan parterna i enlighet med denna artikel ska genomföras med vederbörlig hänsyn till artikel 15.14 för att säkerställa synergieffekter.
ARTIKEL 5.3
Ansvarsfullt företagande samt företag och mänskliga rättigheter
1.Parterna ska stödja utarbetandet och genomförandet av nationella handlingsplaner för företag och mänskliga rättigheter och säkerställa att ändamålsenliga bestämmelser om tillbörlig aktsamhet i fråga om mänskliga rättigheter nämns och uppmuntras i de planerna.
2.Med beaktande av det faktum att stater har en skyldighet att skydda de mänskliga rättigheterna på sitt territorium i samband med affärsverksamhet ska parterna främja ansvarsfullt företagande i enlighet med internationella standarder som godkänts eller stöds av parterna enligt FN:s vägledande principer för företag och mänskliga rättigheter, OECD:s riktlinjer för multinationella företag och OECD:s allmänna riktlinjer om tillbörlig aktsamhet för ansvarsfullt företagande, Internationella arbetsorganisationens (ILO) trepartsdeklaration om principer som rör multinationella företag och socialpolitik, samt Agenda 2030.
EU/CL/AFA/sv 51
60
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 5.4
Sysselsättning och sociala frågor
1.Parterna erkänner, i enlighet med Agenda 2030, att utrotandet av fattigdom i alla dess former och dimensioner, inbegripet extrem fattigdom, är den största utmaning som världen står inför och utgör ett oumbärligt krav för en hållbar utveckling. I detta avseende är de överens om att utbyta information om metoder för att mäta fattigdom i syfte att stödja evidensbaserad politik.
2.Parterna medger att höjd levnadsstandard, högkvalitativa arbetstillfällen och främjande av socialt skydd och anständiga arbetsvillkor för alla – kvinnor och män – bör stå i centrum för sysselsättnings- och socialpolitiken.
3.Parterna ska respektera, främja och förverkliga de grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet som fastställs i ILO:s deklaration om grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet, som antogs i Genève den 18 juni 1998, och uppföljningen av denna, ILO:s deklaration om social rättvisa för en rättvis globalisering, som antogs den 10 juni 2008, och i motsvarande grundläggande
4.Parterna ska stärka samarbetet, bland annat mellan arbetsmarknadens parter på området
sysselsättning och sociala frågor, och ska främja utbyte av bästa praxis när det gäller sysselsättning, hälsa och säkerhet på arbetsplatsen, yrkesinspektioner, svart arbete, social dialog samt socialt skydd och arbetarskydd, inbegripet bedömning av den informella ekonomins effekter samt hantering av övergångar på arbetsmarknaden.
EU/CL/AFA/sv 52
61
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Parterna är överens om att upprätta en regelbunden dialog för att följa och se över framstegen i arbetet på dessa områden av gemensamt intresse och utformningen och effektiviteten av deras politik på dessa områden.
ARTIKEL 5.5
Äldre personer och personer med funktionsnedsättning
1.Parterna åtar sig att arbeta för att förbättra välfärden, värdigheten och den faktiska inkluderingen för utsatta gruppers i sina samhällen samt för dem som stöter på hinder för sitt deltagande i samhället på lika villkor som andra, särskilt äldre personer och personer med funktionsnedsättning.
2.Parterna erkänner vikten av att främja positivt åldrande samt tillgänglighet på alla nivåer under hela livet. Parterna erkänner också vikten av att uppfylla tillgänglighetskraven i
FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, som antogs den 13 december 2006.
3.Parterna är överens om att samarbeta för att
a)främja och utveckla åtgärder för att stödja äldre personer och personer med funktionsnedsättning på arbetsmarknaden eller öka deras möjligheter där, och stödja deras sociala integration,
EU/CL/AFA/sv 53
62
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)säkerställa inkluderande utbildning och livslångt lärande för personer med funktionsnedsättning, särskilt barn och ungdomar, samt för äldre personer,
c)främja riktade åtgärder med fokus på inkludering av personer med psykiska och intellektuella funktionsnedsättningar och psykiska hälsoproblem samt på deras habilitering och rehabilitering,
d)identifiera och utbyta god praxis om hjälpmedel, inbegripet sådana som används vid tillhandahållande av vård för att främja ett självständigt liv och som kan användas för både äldre och personer med funktionsnedsättning, även i beroendesituationer,
e)förbättra produkternas och tjänsternas tillgänglighet på ett enhetligt sätt för att säkerställa att personer med funktionsnedsättning och äldre personer får tillgång till dem på lika villkor och utan diskriminering.
ARTIKEL 5.6
Ungdomsfrågor
1.Parterna erkänner att ungdomar är en viktig drivkraft för tillväxt och välstånd. I detta avseende kommer parterna att betona vikten av att skapa sysselsättning och anständiga arbetstillfällen för ungdomar samt att utveckla projekt som syftar till att öka deras medborgardeltagande.
EU/CL/AFA/sv 54
63
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna ska samarbeta i syfte att
a)underlätta för alla ungdomar att aktivt delta i civilsamhället,
b)främja utbytet på området ungdomspolitik och
c)främja hållbar och inkluderande utveckling genom att inleda en dialog i syfte att stödja informationskampanjer om mänskliga rättigheter och
3.Inom denna ram kommer de att gemensamt arbeta mot mobbning och våld vid utbildningsanstalter.
ARTIKEL 5.7
Kultur
1.Parterna ska samarbeta i relevanta internationella forum, särskilt Förenta nationernas organisation för utbildning, vetenskap och kultur (Unesco), för att nå gemensamma mål och främja kulturell mångfald, bland annat genom genomförande av Unescos konvention om skydd för och främjande av mångfalden av kulturyttringar, som antogs i Paris den 20 oktober 2005.
EU/CL/AFA/sv 55
64
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna ska främja en närmare dialog och ett närmare samarbete inom de kulturella och kreativa sektorerna, även när det gäller framväxande och ny teknik och audiovisuella medier, med beaktande av befintliga bilaterala avtal mellan Chile och medlemsstaterna, för att bland annat öka den ömsesidiga förståelsen och kunskapen om sina respektive kulturer och utbyten på detta område.
3.Parterna ska sträva efter att vidta lämpliga åtgärder för att främja kulturellt utbyte och
genomföra gemensamma initiativ inom olika kulturella områden, inbegripet samproduktion inom
4.Parterna ska främja den interkulturella dialogen mellan det civila samhällets organisationer och mellan enskilda personer från parterna.
ARTIKEL 5.8
Forskning och innovation
1.Parterna ska samarbeta om vetenskaplig forskning, teknisk utveckling och innovation med utgångspunkt i områden som är av gemensamt intresse och till ömsesidig nytta, i enlighet med sina interna regler och bestämmelser. Det samarbetet ska syfta till att främja social och ekonomisk utveckling, hantera globala samhällsutmaningar, uppnå vetenskaplig spetskompetens, förbättra den regionala konkurrenskraften och stärka förbindelserna mellan parterna på ett sätt som leder till ett varaktigt partnerskap. Parterna ska främja politisk dialog och använda sina olika instrument, såsom avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile, antaget i Bryssel den 23 september 2002, som ett komplement.
EU/CL/AFA/sv 56
65
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna ska eftersträva följande:
a)Förbättra möjligheten till rörlighet för forskare, vetenskapliga medarbetare, experter, studerande och företagare och till gränsöverskridande rörlighet för material och utrustning.
b)Underlätta ömsesidig tillgång till varandras program för vetenskap, teknik och innovation, forskningsinfrastruktur och forskningsanläggningar, publikationer och vetenskapliga data.
c)Öka samarbetet om standardförberedande forskning och standardisering.
d)Främja gemensamma principer för rättvis och jämlik behandling av immateriella rättigheter i forsknings- och innovationsprojekt,
e)Uppmuntra politisk dialog om innovation, särskilt inriktad på små och medelstora företag, i syfte att generera nya varor och tjänster, och stimulera teknisk innovation och entreprenörskap.
f)Öka antalet gemensamma affärsprojekt för tillämpad forskning och utveckling som syftar till att skapa innovativa lösningar på vanliga problem och utmaningar.
g)Främja nätverk och förbindelser mellan forsknings- och innovationsinstitutioner, såsom universitet, forskningscentrum och företag, i parternas regioner, för att utveckla marknadsnära verksamheter.
EU/CL/AFA/sv 57
66
Prop. 2023/24:138
Bilaga
h)Stödja sociala och offentliga innovationsprogram som syftar till att förbättra den sociala utvecklingen i regionerna och särskilt invånarnas livskvalitet.
i)Främja samarbete och utbyte av bästa praxis, politik och strategier, bland annat om globala utmaningar, mellan beslutsfattare, innovationsorgan och andra berörda parter.
3.Parterna ska främja följande verksamhet som bland annat ska involvera självstyrelseorgan,
a)Gemensamma initiativ för att öka kunskaperna om program för vetenskap, teknik, innovation och kapacitetsuppbyggnad samt om möjligheterna att delta i varandras program.
b)Gemensamma sammanträden och workshoppar för att utbyta information och bästa praxis samt kartlägga områden för gemensam forskning.
c)Gemensamma och medfinansierade forsknings- och innovationsåtgärder, inbegripet tematiska nätverk, på områden av gemensamt intresse.
d)Ömsesidigt erkänd bedömning och utvärdering av det vetenskapliga och innovationsrelaterade arbetet och spridning av resultaten.
EU/CL/AFA/sv 58
67
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 5.9
Samarbete som rör polarområdena
Parterna erkänner vikten av dialog och samarbete på bilateral och multilateral nivå i frågor som rör polarområdena. Detta samarbete ska kanaliseras genom expertdialog och utbyte av bästa praxis, bland annat inom ramen för kommissionen för bevarande av marina levande tillgångar i Antarktis.
ARTIKEL 5.10
Digital politik
1.Parterna erkänner att informations- och kommunikationsteknik (IKT) stärker den ekonomiska, utbildningsmässiga och sociala utvecklingen. Parterna ska utbyta åsikter om sin respektive politik på området.
2.Parterna ska samarbeta om
a)Utbyta åsikter om olika aspekter på Europeiska unionens strategi för en digital inre marknad, i synnerhet strategier och lagstiftning om elektronisk kommunikation, däribland tillgången till bredband, skydd av privatlivet och personuppgifter, dataflöden, datalokaliseringskrav, e- förvaltning, öppen förvaltning, öppna data, internetsäkerhet,
EU/CL/AFA/sv 59
68
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Utbyta åsikter om nätneutralitet, som en princip för att främja ett fritt och öppet internet, och skapandet av och tillgången till onlinetjänster och tillämpningar till förmån för alla invånare.
c)Främja IKT som ett sätt att verka för social, kulturell och ekonomisk utveckling, social och digital inkludering och kulturell mångfald, samt som ett viktigt redskap för att stimulera konnektiviteten i skolor och utveckla forskning och akademiska nätverk.
d)Utveckla sammankopplingen och interoperabiliteten mellan forskningsnät, infrastrukturer och tjänster för databehandling och vetenskapliga data och främja sådan utveckling i sitt regionala sammanhang.
e)Samarbeta i fråga om
f)Utbyta information om standarder, bedömning av överensstämmelse och typgodkännande, bland annat för att underlätta handeln.
g)Främja utbyte och utbildning av specialister, i synnerhet unga personer och kvinnor.
h)Främja digital kompetens.
EU/CL/AFA/sv 60
69
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 5.11
Utbildning och högre utbildning
1.Parterna ska samarbeta på utbildningsområdet i syfte att stödja utvecklingen av humankapital, särskilt på högre utbildningsnivå.
2.För att stödja kvaliteten på och moderniseringen av systemen för högre utbildning ska parterna
a)främja rörligheten för studenter, akademiker och administrativ personal genom befintliga eller nya program,
b)öka kapaciteten vid högre utbildningsanstalter,
c)förbättra mekanismerna för erkännande av kvalifikationer och studieperioder utomlands, i enlighet med respektive parts lagstiftning.
ARTIKEL 5.12
Civil satellitnavigering, jordobservation och annan rymdverksamhet
1.Parterna erkänner att rymdverksamhet har en positiv inverkan på den ekonomiska, sociala och miljömässigt hållbara utvecklingen och industrins konkurrenskraft.
EU/CL/AFA/sv 61
70
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna ska samarbeta, i enlighet med internationella konventioner och sin respektive lagstiftning, i frågor av gemensamt intresse på området civil rymdverksamhet, såsom
a)rymdforskning, inbegripet om satellitnavigering och jordobservation genom deltagande i Horisont Europa,
b)samarbete om tillämpningar och tjänster för globala satellitnavigeringssystem, särskilt vetenskaplig forskning, industriellt samarbete, handel och marknadsutveckling, standarder för applikationer, certifiering och regleringsåtgärder.
c)utveckling av stödsystem för globala system för satellitnavigering, särskilt för lufttransporter eller stödsystem, ömsesidigt skydd av infrastrukturen för satellitnavigeringssystem, samarbete om driftskompatibilitet, kompatibilitet och spektrumanvändning,
d)jordobservation och geovetenskap, inbegripet samarbete i multilaterala forum, särskilt gruppen för jordobservation (GEO) och kommittén för jordobservationssatelliter, för att ta itu med samhällsutmaningar och underlätta affärs- och innovationspartnerskap för jordobservation inom ramen för Copernicusdelen av unionens rymdprogram genom att identifiera områden av gemensamt intresse,
e)satellitkommunikation.
EU/CL/AFA/sv 62
71
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 5.13
Turism
1.Parterna ska samarbeta på turismområdet i syfte att förbättra informationsutbytet och fastställa bästa praxis för att säkerställa en balanserad och hållbar utveckling av turismen och stödja skapandet av arbetstillfällen, ekonomisk utveckling och förbättring av livskvaliteten.
2.Parterna ska särskilt inrikta sig på
a)att bevara och maximera naturarvets och kulturarvets möjligheter,
b)att respektera de lokala samhällenas integritet och intressen,
c)att främja samarbete mellan parternas regioner och grannländernas regioner och kommuner,
d)att främja informationsutbyte och samarbete för kreativa näringar och innovation inom turismsektorn.
EU/CL/AFA/sv 63
72
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 5.14
Statistik
1.Parterna ska samarbeta på statistikområdet.
2.Detta samarbete kan omfatta åtgärder för att göra följande:
a)Främja harmonisering av statistiska metoder för att förbättra uppgifternas jämförbarhet.
b)Framställa och sprida officiell statistik och utveckla indikatorer.
c)Utbyta kunskap och god praxis mellan Chiles officiella institutioner med ansvar för statistiska frågor och förfaranden och deras motsvarigheter i Europeiska unionen.
ARTIKEL 5.15
Transport
1.Parterna ska samarbeta på relevanta transportpolitiska områden, inbegripet integrerad transportpolitik, i syfte att utveckla och stödja ett effektivt, hållbart, säkert, tryggt och miljövänligt transportsystem för både passagerare och gods.
EU/CL/AFA/sv 64
73
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Samarbetet ska syfta till att främja
a)utbyte av information om deras respektive transportpolitik, standarder och bästa praxis och andra frågor av ömsesidigt intresse,
b)samtrafik och driftskompatibilitet mellan nät,
c)en strategi för multimodala transportsystem,
d)en investeringsvänlig miljö,
e)säkra och trygga transportsystem,
f)miljörelaterade transportfrågor,
g)koldioxidsnåla eller koldioxidfria transportlösningar, forskning och innovation, smarta och digitala lösningar,
h)dialog och samarbete mellan experter inom internationella transportforum,
i)hållbara transportlösningar, även när det gäller rörlighet i städer, och
j)underlättande av handel, ökad effektivitet och optimering av transport- och logistikverksamheten genom digitalisering och förenkling av rapporteringskraven för alla transportsätt.
EU/CL/AFA/sv 65
74
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 6
ANDRA OMRÅDEN
ARTIKEL 6.1
Makroekonomisk politik
Parterna ska samarbeta och främja utbyte av information och åsikter om makroekonomisk politik och makroekonomiska trender.
ARTIKEL 6.2
Skattefrågor
Parterna erkänner och förbinder sig att genomföra principerna om god förvaltning på skatteområdet, inbegripet de globala normerna om transparens och informationsutbyte och minimistandarder mot urholkning av skattebasen och överföring av vinster, samt undanröjande av skadlig skattepraxis. Parterna kommer att främja lika villkor och arbeta för att förbättra det internationella samarbetet på skatteområdet i syfte att förhindra skatteflykt och skatteundandragande.
EU/CL/AFA/sv 66
75
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 6.3
Konsumentpolitik
Parterna erkänner vikten av att säkerställa en hög nivå på konsumentskyddet och ska i detta syfte sträva efter att samarbeta inom området konsumentpolitik. Parterna är överens om att sådant samarbete inom detta område så långt det är möjligt skulle kunna innebära följande:
a)Informationsutbyte om parternas respektive ramar för konsumentskydd, inbegripet konsumenträtt, produktsäkerhet avseende konsumentvaror, konsumenternas rätt till prövning samt efterlevnad av konsumentlagstiftningen.
b)Främjande av utvecklingen av oberoende konsumentorganisationer och kontakter mellan företrädare för konsumenter.
EU/CL/AFA/sv 67
76
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 6.4
Folkhälsa
Parterna är överens om att samarbeta i folkhälsofrågor, särskilt när det gäller förebyggande och kontroll av smittsamma sjukdomar, beredskap att bekämpa utbrott av högpatogen sjukdom, tillämpning av det internationella hälsoreglementet (2005), som antogs av Världshälsoförsamlingen den 23 maj 2005, samt bekämpning av antimikrobiell resistens.
ARTIKEL 6.5
Samarbete om idrott och fysisk aktivitet
Parterna kommer att samarbeta på området idrott och fysisk aktivitet för att bidra till utvecklingen av en aktiv och hälsosam livsstil, bland annat genom att arbeta för hälsosam fysisk aktivitet i alla åldersgrupper, främja idrottens sociala roll och utbildningsvärde och bekämpa hot mot idrotten, såsom dopning, uppgjorda matcher, rasism och våld.
EU/CL/AFA/sv 68
77
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 7
MODERNISERING AV STATEN OCH DEN OFFENTLIGA FÖRVALTNINGEN,
DECENTRALISERING, REGIONALPOLITIK OCH INTERINSTITUTIONELLT SAMARBETE
ARTIKEL 7.1
Modernisering av staten
Inom ramen för sin politiska dialog och sitt politiska samarbete kommer parterna att arbeta för utbyte av erfarenheter i frågor som rör modernisering och decentralisering av staten och den offentliga förvaltningen, genom att dra lärdom av parternas bästa praxis när det gäller organisatorisk effektivitet i allmänhet och den befintliga lagstiftningen och den institutionella ramen i syfte att uppnå god samhällsstyrning, inbegripet
a)erkännande av de högsta revisionsorganens självständighet och roll när det gäller att främja god samhällsstyrning på alla nivåer genom att säkerställa effektivitet, ansvarsskyldighet, ändamålsenlighet och transparens,
b)främjande av öppenhet och ansvarsskyldighet i offentlig politik och beslutsfattande gentemot medborgarna, och förstärkning av det civila samhällets roll på detta område,
c)främjande av en kultur av integritet och redbarhet i den offentliga förvaltningen som omfattar hela samhället, i samarbete med den privata sektorn och det civila samhället,
EU/CL/AFA/sv 69
78
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)främjande, stöd och uppmuntran av innovation inom den offentliga sektorn genom att tillhandahålla lösningar på problem och utmaningar på olika nivåer och på olika arbetsområden, så att de skapar värde för allmänheten i innovationsekosystemet och innovationssamhället.
ARTIKEL 7.2
Regionalpolitik och decentralisering
1.Parterna erkänner vikten av strategier för att främja en balanserad och hållbar regional och territoriell utveckling. Parterna erkänner vikten av regioner och samarbete med lokala och regionala myndigheter och den viktiga kunskap dessa kan tillföra om offentlig politik i linje med kraven för Chiles framtida decentralisering.
2.Parterna ska när så är möjligt samarbeta i syfte att förbättra förvaltningssystemen på olika nivåer, kapacitetsuppbyggnad genom utbyte av erfarenheter och praxis och ömsesidigt lärande, hållbara lösningar på territoriella och regionala utvecklingsutmaningar, politik som syftar till att främja social, ekonomisk och territoriell sammanhållning, inbegripet gränsöverskridande samarbete, upprättande och genomförande av regionalpolitik och utformning av strategier för territoriell utveckling samt partnerskapsfrågor, förfaranden och metoder för planering och utvärdering, regional innovation och politik för smart specialisering.
3.Parterna förbinder sig att när så är möjligt stärka och utvidga dynamiken och möjligheterna till samarbete mellan Europeiska unionens respektive Chiles regioner genom att utforma och genomföra gemensamma program och projekt som syftar till att utveckla bland annat regional och territoriell utveckling.
EU/CL/AFA/sv 70
79
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Parterna ska sträva efter att utbyta erfarenheter och god praxis i fråga om samspelet mellan decentralisering och genomförandet av regionalpolitiken.
ARTIKEL 7.3
Interinstitutionellt samarbete
1.Parterna förbinder sig att uppmuntra och underlätta en närmare dialog och ett närmare samarbete mellan de berörda institutionerna på alla de områden som omfattas av detta avtal. I detta syfte ska parterna uppmuntra kontakter mellan institutionerna i den chilenska staten, den offentliga sektorn och andra relevanta institutioner i Chile med deras motsvarigheter i Europeiska unionen för att ta itu med bredast möjliga sektorssamarbete, som kan omfatta följande:
a)Förebyggande och bekämpande av korruption.
b)Organisatorisk utbildning och organisatoriskt stöd.
c)Tekniskt bistånd till institutioner i Chile som ansvarar för utarbetande, genomförande och utvärdering av den offentliga politiken och för tillhandahållande av information om sådan politik, inbegripet möten mellan personal vid Europeiska unionens institutioner och motparter från Chile.
EU/CL/AFA/sv 71
80
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)Regelbundet informationsutbyte enligt vad som anses lämpligt, bland annat genom användning av informations- och kommunikationsteknik, och utveckling av informationsnätverk, samtidigt som skyddet av personuppgifter säkerställs på alla områden där utbyte av uppgifter krävs.
e)Utbyte av information och god praxis när det gäller digitalisering av statliga förfaranden i samband med tillhandahållande av tjänster till medborgarna.
f)Överföring av specialkunskaper.
g)Preliminära studier och gemensamt genomförande av projekt som innebär ett proportionellt ekonomiskt bidrag.
h)Utarbetande av handlingsplaner, inklusive kontaktpunkter, tidsplaner och utvärderingsmekanismer.
i)Bidrag till skapandet av kapacitet, kompetens och färdigheter på området offentlig innovation.
2.Parterna får genom ömsesidig överenskommelse lägga till andra åtgärdsområden utöver dem som avses i punkt 1.
EU/CL/AFA/sv 72
81
Prop. 2023/24:138
Bilaga
DEL III
HANDEL OCH HANDELSRELATERADE FRÅGOR
KAPITEL 8
ALLMÄNNA OCH INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
AVSNITT A
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 8.1
Upprättande av ett frihandelsområde
Parterna upprättar härmed ett frihandelsområde, i överensstämmelse med artikel XXIV i Gatt 1994 och artikel V i Gats.
EU/CL/AFA/sv 73
82
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 8.2
Mål
Målen med denna del av avtalet är att
a)utvidga och diversifiera handeln med varor mellan parterna, i enlighet med artikel XXIV
i Gatt 1994, genom avveckling eller nedsättning av tariffära och
b)förenkla handeln med varor, särskilt genom bestämmelser om förenkling av tullförfaranden och handelsprocedurer, standarder, tekniska föreskrifter, förfaranden för bedömning av överensstämmelse samt sanitära och fytosanitära åtgärder, samtidigt som varje parts rätt att reglera för att uppnå politiska mål behålls,
c)liberalisera handeln med tjänster i överensstämmelse med artikel V i Gats,
d)utveckla ett ekonomiskt klimat som främjar ökade investeringsflöden, och förbättra etableringsvillkoren på grundval av principen om
e)underlätta handel och investeringar mellan parterna, bland annat genom fri överföring av löpande betalningar och kapitalrörelser,
EU/CL/AFA/sv 74
83
Prop. 2023/24:138
Bilaga
f)utveckla en miljö som gynnar investeringar genom att tillhandahålla transparenta, stabila och förutsägbara regler som garanterar rättvis behandling av investerare och upprätta ett domstolssystem för att lösa tvister mellan investerare och stat på ett effektivt, rättvist och förutsägbart sätt,
g)effektivt och ömsesidigt öppna parternas marknader för offentlig upphandling,
h)främja innovation och kreativitet genom att säkerställa ett tillräckligt och effektivt skydd av immateriella rättigheter i enlighet med de internationella skyldigheter som är tillämpliga mellan parterna,
i)främja villkor som gynnar icke snedvriden konkurrens, särskilt när det gäller handel och investeringar mellan parterna,
j)utveckla den internationella handeln på ett sätt som bidrar till en hållbar utveckling med avseende på ekonomin, samhället och miljön, och
k)inrätta en effektiv, rättvis och förutsägbar tvistlösningsmekanism för att lösa tvister rörande tolkningen och tillämpningen av denna del av avtalet.
EU/CL/AFA/sv 75
84
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 8.3
Definitioner med allmän giltighet
Följande definitioner gäller i denna del av avtalet, bilagorna 9,
a)avtalet om jordbruk: det avtal om jordbruk som ingår i bilaga 1A till
b)antidumpningsavtalet: det avtal om tillämpning av artikel VI i det allmänna tull- och handelsavtalet som ingår i bilaga 1A till
c)tull: varje form av tull eller avgift som påförs vid eller i samband med import av en vara, med undantag av
i)avgifter som motsvarar en intern skatt som påförs i enlighet med artikel 9.4 i detta avtal,
ii)en antidumpningstull, en särskild skyddstull, en utjämningstull eller en skyddstull i enlighet med Gatt 1994, antidumpningsavtalet, avtalet om jordbruk, subventionsavtalet och avtalet om skyddsåtgärder, beroende på vad som är tillämpligt, och
iii)pålagor eller andra avgifter som påförs vid eller i samband med import och som är begränsade till den ungefärliga kostnaden för tillhandahållna tjänster.
EU/CL/AFA/sv 76
85
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)CPC: den provisoriska centrala produktindelningen (Statistical Papers, serie M, nr 77, avdelningen för internationella ekonomiska och sociala frågor, Förenta nationernas statistikbyrå, New York, 1991).
e)dagar: kalenderdagar, inbegripet helger och allmänna helgdagar.
f)befintlig: som gäller den dag då detta avtal träder i kraft.
g)Gats: det allmänna tjänstehandelsavtal som ingår i bilaga 1B till
h)Gatt 1994: det allmänna tull- och handelsavtal från 1994 som ingår i bilaga 1A till WTO- avtalet.
i)vara från en part: inhemska varor i den mening som avses i Gatt 1994, inbegripet varor med ursprung i den parten.
j)Harmoniserade systemet (HS): systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, inbegripet dess allmänna tolkningsbestämmelser samt anmärkningarna till avdelningarna, kapitlen och undernumren, som utarbetats av Världstullorganisationen.
k)nummer: de fyra första siffrorna i tullklassificeringsnumret enligt Harmoniserade systemet.
EU/CL/AFA/sv 77
86
Prop. 2023/24:138
Bilaga
l)juridisk person: ett rättssubjekt som bildats i laga ordning eller på annat sätt organiserats enligt gällande lag, antingen för vinständamål eller i annat syfte, och antingen privatägt eller i statens ägo, inbegripet bolag, stiftelser, handelsbolag, samriskföretag, enskilda näringsidkare och föreningar.
m)åtgärd: varje åtgärd som vidtas av en part, i form av lagar, andra författningar, regler, förfaranden, beslut, administrativa åtgärder, krav eller praxis eller i någon annan form.
n)en parts åtgärder: alla åtgärder som antas eller bibehålls av1
i)regeringar och myndigheter på alla nivåer,
ii)
1För tydlighetens skull påpekas att åtgärd inbegriper en parts underlåtenhet att vidta nödvändiga åtgärder för att fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal.
2För tydlighetens skull påpekas att en parts skyldigheter enligt detta avtal ska gälla för ett statsägt företag eller en annan person när den utövar en tillsyns- eller förvaltningsbefogenhet eller annan befogenhet som har delegerats till den av parten, t.ex. befogenhet att expropriera, utfärda licenser, godkänna kommersiella transaktioner eller införa kvoter, pålagor eller andra avgifter.
EU/CL/AFA/sv 78
87
Prop. 2023/24:138
Bilaga
iii)varje enhet som agerar på en parts instruktioner eller under dess ledning eller kontroll med avseende på åtgärden1.
o)fysisk person:
i)för
ii)för Chiles vidkommande, en chilensk medborgare, i enlighet med landets lagstiftning.
p)ursprungsvara: vara som uppfyller villkoren i ursprungsreglerna i kapitel 10.
q)person: en fysisk person eller juridisk person.
1För tydlighetens skull påpekas att om en part hävdar att en enhet agerar på det sätt som avses i led iii ska den parten bära bevisbördan och åtminstone tillhandahålla tillförlitliga indicier.
2För tillämpningen av kapitlen
EU/CL/AFA/sv 79
88
Prop. 2023/24:138
Bilaga
r)personuppgifter: alla uppgifter som avser en identifierad eller identifierbar fysisk person.
s)avtalet om skyddsåtgärder: det avtal om skyddsåtgärder som ingår i bilaga 1A till
t)sanitär eller fytosanitär åtgärd: en åtgärd som avses i punkt 1 i bilaga A till
u)subventionsavtalet: det avtal om subventioner och utjämningsåtgärder som ingår i bilaga 1A till
v)
w)
x)
y)
EU/CL/AFA/sv 80
89
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 8.4
Förhållande till
1.Parterna bekräftar de rättigheter och skyldigheter de har gentemot varandra i enlighet med
2.Inget i detta avtal ska tolkas som att det ålägger en part att agera på ett sätt som är oförenligt med dess skyldigheter enligt
3.Vid bristande överensstämmelse mellan detta avtal och ett annat befintligt avtal, utom
EU/CL/AFA/sv 81
90
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT B
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 8.5
Gemensamma rådets särskilda funktioner i dess konstellation för handelsfrågor
1.När det gemensamma råd som inrättats i enlighet med artikel 40.1 behandlar frågor som rör denna del av detta avtal1 får det
a)anta beslut om ändring av
i)tullbindningslistorna i tilläggen
ii)kapitel 10 och bilagorna
iii)bilagorna
iv)bilagorna
1För tydlighetens skull påpekas att Chile kommer att genomföra alla beslut som antas av gemensamma rådet i dess konstellation för handelsfrågor genom acuerdos de ejecución (verkställande avtal) i enlighet med chilensk lagstiftning.
EU/CL/AFA/sv 82
91
Prop. 2023/24:138
Bilaga
v)bilaga
vi)bilaga 29,
vii)definitionen av subvention i artikel 31.2.1 i den mån den avser företag som tillhandahåller tjänster, i syfte att införliva resultatet av framtida diskussioner inom WTO eller närliggande plurilaterala forum i denna fråga,
viii)bilaga
ix)bilaga
x)bilaga
xi)bilagorna
xii)varje annan bestämmelse, bilaga, tillägg eller protokoll vars ändring föreskrivs i denna del av avtalet,
b)anta beslut om att utfärda tolkningar av bestämmelserna i denna del av detta avtal, vilka ska vara bindande för parterna och alla organ som inrättats enligt denna del av detta avtal samt de paneler som avses i kapitlen 33 och 38,
EU/CL/AFA/sv 83
92
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)inrätta ytterligare underkommittéer och andra organ med ansvar för frågor som omfattas av denna del av detta avtal i enlighet med artikel 40.3.3, och
d)fastställa arbetsordningen för de underkommittéer och andra organ som inrättats i enlighet med artikel 8.8 och led c i denna punkt, om det anser detta lämpligt.
2.Dagordningen för ett möte i gemensamma rådet i dess konstellation för handelsfrågor ska fastställas av samordnarna för denna del av detta avtal i enlighet med artikel 8.7.2.
ARTIKEL 8.6
Gemensamma kommitténs särskilda funktioner i dess konstellation för handelsfrågor
1.När den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 40.2 behandlar frågor som rör denna del av detta avtal1 ska den
a)biträda gemensamma rådet vid fullgörandet av dess uppgifter i handels- och investeringsrelaterade frågor,
1För tydlighetens skull påpekas att Chile kommer att genomföra alla beslut som antas av gemensamma kommittén i dess konstellation för handelsfrågor genom acuerdos de ejecución (verkställande avtal) i enlighet med chilensk lagstiftning.
EU/CL/AFA/sv 84
93
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)ansvara för att denna del av detta avtal genomförs korrekt; i detta avseende och utan att det påverkar de rättigheter som fastställs i kapitel 38 får en part hänskjuta för diskussion i gemensamma kommittén varje fråga som rör tillämpningen eller tolkningen av denna del av detta avtal,
c)vid behov övervaka vidareutvecklingen av bestämmelserna i denna del av detta avtal och utvärdera resultatet av dess tillämpning,
d)söka lämpliga sätt att förebygga och lösa problem som annars kan uppkomma inom områden som omfattas av denna del av detta avtal,
e)övervaka det arbete som utförs av alla underkommittéer som inrättats i enlighet med
artikel 8.8 och underkommittéer som inrättats i enlighet med artikel 40.3.3 och utför uppgifter som är specifika för denna del av detta avtal, och
f)undersöka den inverkan en ny medlemsstats anslutning till Europeiska unionen har på denna del av detta avtal.
2.Gemensamma kommittén i dess konstellation för handelsfrågor får
a)inrätta ytterligare underkommittéer och andra organ med ansvar för frågor som omfattas av denna del av detta avtal i enlighet med artikel 40.3.3,
EU/CL/AFA/sv 85
94
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)anta beslut om ändring av denna del av detta avtal i enlighet med artikel 8.5.1 a och utfärda de tolkningar som avses i artikel 8.5.1 b mellan gemensamma rådets sammanträden, när gemensamma rådet inte kan sammanträda eller i enlighet med vad detta avtal annars föreskriver, och
c)fastställa arbetsordningen för underkommittéerna och andra organ som inrättats i enlighet med artikel 8.8 och led a i denna punkt, om den anser att detta är lämpligt.
3.Dagordningen för ett möte i gemensamma kommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska fastställas av samordnarna för denna del av detta avtal i enlighet med artikel 8.7.2.
ARTIKEL 8.7
Samordnare för denna del av detta avtal
1.Varje part ska utse en samordnare för denna del av detta avtal inom 60 dagar från den dag då detta avtal träder i kraft, och underrätta den andra parten om samordnarens kontaktuppgifter.
2.Samordnarna ska gemensamt fastställa dagordningen och genomföra alla andra nödvändiga förberedelser inför mötena i gemensamma rådet, gemensamma kommittén och de underkommittéer och andra organ som inrättats i enlighet med artikel 8.8 eller som inrättats i enlighet med
artikel 40.3.3 och som utför uppgifter som är specifika för denna del av detta avtal. Samordnarna ska i tillämpliga fall följa upp gemensamma rådets och gemensamma kommitténs beslut i dess konstellation för handelsfrågor samt underkommittéernas beslut i de fall som avses i artiklarna 17.39 och 25.20.
EU/CL/AFA/sv 86
95
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 8.8
Underkommittéer och andra organ som är specifika för denna del av detta avtal
1.Parterna inrättar härmed följande underkommittéer:
a)Underkommittén mot korruption vid handel och investeringar.
b)Underkommittén för tullar, förenklade handelsprocedurer och ursprungsregler.
c)Underkommittén för finansiella tjänster.
d)Underkommittén för immateriella rättigheter.
e)Underkommittén för offentlig upphandling.
f)Underkommittén för sanitära och fytosanitära åtgärder.
g)Underkommittén för tjänster och investeringar.
h)Underkommittén för hållbara livsmedelssystem.
i)Underkommittén för tekniska handelshinder.
EU/CL/AFA/sv 87
96
Prop. 2023/24:138
Bilaga
j)Underkommittén för varuhandel.
k)Underkommittén för handel och hållbar utveckling.
2.Dagordningen för ett möte i underkommittéerna och andra organ som ansvarar för frågor som omfattas av denna del av detta avtal ska fastställas av samordnarna för denna del av detta avtal i enlighet med artikel 8.7.2.
KAPITEL 9
VARUHANDEL
ARTIKEL 9.1
Mål
Parterna ska gradvis och ömsesidigt liberalisera handeln med varor i enlighet med denna del av avtalet.
EU/CL/AFA/sv 88
97
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 9.2
Tillämpningsområde
Om inte annat anges i denna del av detta avtal är detta kapitel tillämpligt på handel med varor mellan parterna.
ARTIKEL 9.3
Definitioner
I detta kapitel och bilaga 9 gäller följande definitioner:
a)avtalet om importlicensförfaranden: det avtal om importlicensförfaranden som ingår i bilaga 1A till
b)konsulär transaktion: förfarandet att från den importerande partens konsul på den exporterande partens territorium, eller på ett tredjelands territorium, erhålla en konsulär faktura eller en konsulär visering för fakturor, ursprungsintyg, fraktsedlar, avsändares exportdeklarationer eller annan tulldokumentation i samband med import av varor.
c)avtalet om tullvärdeberäkning: det avtal om tillämpning av artikel VII i Gatt 1994 som ingår i bilaga 1A till
EU/CL/AFA/sv 89
98
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)exportlicensförfarande: ett administrativt förfarande som kräver att en ansökan eller annan dokumentation utöver vad som i allmänhet krävs för tullklarering, inges till det eller de berörda administrativa organen som ett förhandsvillkor för export från den exporterande partens territorium.
e)importlicensförfarande: ett administrativt förfarande som kräver att en ansökan eller annan dokumentation, utöver vad som i allmänhet krävs för tullklarering, inges till det eller de berörda administrativa organen som ett förhandsvillkor för import till den importerande partens territorium.
f)återtillverkad vara: en vara som klassificeras enligt
och 8517.11 och som
i)helt eller delvis består av delar som erhållits från använda varor,
ii)har en liknande livslängd och prestanda jämfört med en likvärdig vara i nyskick, och
iii)omfattas av samma garanti som för den likvärdiga varan i nyskick.
EU/CL/AFA/sv 90
99
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)reparation: varje förädlingsprocess som utförs på en vara för att avhjälpa funktionsfel eller materiella skador och som innebär att varan återställs till sin ursprungliga funktion, eller som utförs för att säkerställa att varan uppfyller de tekniska kraven för användning, och utan vilken varan inte längre skulle kunna användas på normalt sätt för de ändamål den var avsedd för. Reparation av en vara omfattar återställande och underhåll men inte bearbetning eller behandling som
i)förstör varans grundläggande egenskaper eller skapar en ny eller kommersiellt annorlunda vara,
ii)omvandlar en
iii)används för att förbättra eller uppgradera en varas tekniska prestanda.
h)avvecklingskategori: tidsramen för avveckling av tullar från noll till sju år, efter vilken en vara är tullfri, om inte annat anges i tidsplanerna i bilaga 9.
EU/CL/AFA/sv 91
100
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 9.4
Nationell behandling i fråga om intern beskattning och regleringar
Varje part ska bevilja varor från den andra parten nationell behandling i enlighet med artikel III i Gatt 1994, med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser. I detta syfte ska artikel III i Gatt 1994 med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser i tillämpliga delar införlivas i och utgöra en del av detta avtal.
ARTIKEL 9.5
Nedsättning eller avveckling av tullar
1.Om inte annat anges i detta avtal ska varje part sätta ned eller avveckla tullar på varor med ursprung i den andra parten i enlighet med sin tidsplan i bilaga 9.
2.Vid tillämpning av punkt 1 ska bastullsatsen vara den som anges för varje vara i tidsplanerna i bilaga 9.
EU/CL/AFA/sv 92
101
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Om en part sänker sin tillämpade tullsats för mest gynnad nation
4.På begäran av en part ska parterna samråda för att överväga att påskynda nedsättningen eller avvecklingen av tullar enligt tidsplanerna i bilaga 9. Med beaktande av detta samråd får gemensamma rådet anta ett beslut om ändring av bilaga 9 för att påskynda den nedsättningen eller avvecklingen av tullarna.
ARTIKEL 9.6
Frysningsklausul
1.Om inte annat anges i denna del av avtalet får en part inte höja någon tull från den bastullsats som anges i bilaga 9 eller anta några nya tullar på varor med ursprung i den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 93
102
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.För tydlighetens skull får en part höja en tull till den nivå som anges i bilaga 9 för respektive avvecklingsperiod efter en ensidig nedsättning.
ARTIKEL 9.7
Tullar, skatter och andra avgifter vid export
1.En part får inte införa eller bibehålla någon form av tull, skatt eller avgift som påförs vid eller i samband med export av en vara till den andra parten, eller interna skatter eller andra avgifter på en vara som exporteras till den andra parten som överstiger den skatt eller avgift som skulle påföras på likadana varor när de är avsedda för inhemsk konsumtion.
2.Ingenting i denna artikel ska hindra en part från att påföra en pålaga eller avgift vid export av en vara som är tillåten enligt artikel 9.8.
ARTIKEL 9.8
Pålagor och formaliteter
1.Pålagor och andra avgifter som en part påför vid eller i samband med import eller export av en vara från den andra parten ska till sitt belopp vara begränsade till den ungefärliga kostnaden för de tjänster som tillhandahållits och får inte utgöra ett indirekt skydd för inhemska varor eller en beskattning av import eller export för fiskala syften.
EU/CL/AFA/sv 94
103
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En part får inte ta ut pålagor eller andra avgifter vid eller i samband med import eller export på grundval av värdet.
3.Varje part får ta ut avgifter eller återkräva kostnader endast om särskilda tjänster tillhandahålls, däribland
a)tullpersonals närvaro, på begäran, under annan tid än officiell kontorstid eller på annan plats än i tullens lokaler,
b)analyser eller expertutlåtanden avseende varor samt postavgifter för att återlämna varor till en sökande, i synnerhet i fråga om beslut som rör bindande besked eller tillhandahållande av information om tillämpningen av tullagstiftningen,
c)undersökning eller provtagning av varor för kontrolländamål eller förstöring av varor, om andra kostnader än kostnader för att ta tullpersonal i anspråk uppstår, eller
d)exceptionella kontrollåtgärder som är nödvändiga till följd av varornas beskaffenhet eller en potentiell risk.
4.Varje part ska omedelbart offentliggöra alla pålagor och avgifter som den påför i samband med import eller export på ett sätt som ger myndigheter, näringsidkare och andra berörda aktörer möjlighet att ta del av dem.
EU/CL/AFA/sv 95
104
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.En part får inte kräva konsulära transaktioner, inklusive tillhörande pålagor och avgifter, i samband med import av en vara från den andra parten.
ARTIKEL 9.9
Reparerade varor
1.En part får inte tillämpa en tull på en vara, oavsett ursprung, som återinförs till partens tullområde efter det att varan tillfälligt har exporterats från dess tullområde till den andra partens tullområde för reparation.
2.Punkt 1 ska inte tillämpas på varor som importerats till tullager, frihandelszoner eller liknande och som därefter exporteras för reparation och inte återimporteras till tullager, frihandelszoner eller liknande.
3.En part får inte tillämpa en tull på en vara som importeras tillfälligt från den andra partens tullområde i syfte att repareras, oavsett varans ursprung1.
1I
EU/CL/AFA/sv 96
105
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 9.10
Återtillverkade varor
1.Om inget annat anges i denna del av avtalet får en part inte bevilja återtillverkade varor från den andra parten en mindre gynnsam behandling än den som den beviljar likadana varor i nytt skick.
2.För tydlighetens skull påpekas att artikel 9.11 ska tillämpas på förbud eller restriktioner i samband med import och export av återtillverkade varor. Om en part antar eller bibehåller förbud eller restriktioner avseende import och export av begagnade varor ska parten inte tillämpa dessa åtgärder på återtillverkade varor.
3.En part får kräva att återtillverkade varor identifieras som sådana vid distribution eller försäljning på dess territorium och att sådana varor uppfyller alla tillämpliga tekniska krav som gäller för likadana varor i nyskick.
EU/CL/AFA/sv 97
106
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 9.11
Import- och exportrestriktioner
Artikel XI i Gatt 1994 med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser ska i tillämpliga delar införlivas i och utgöra en del av denna del av avtalet. Följaktligen får en part inte anta eller bibehålla förbud eller restriktioner vid import av en vara från den andra parten eller vid export eller försäljning för export av en vara avsedd för den andra partens territorium, utom om detta sker i enlighet med artikel XI i Gatt 1994, med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser.
ARTIKEL 9.12
Ursprungsmärkning
Om Chile tillämpar krav på obligatorisk ursprungslandsmärkning på varor från
EU/CL/AFA/sv 98
107
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 9.13
Importlicensförfaranden
1.Varje part ska säkerställa att alla importlicensförfaranden som är tillämpliga på handel med varor mellan parterna tillämpas neutralt och förvaltas på ett opartiskt, rättvist,
2.En part får bara anta eller bibehålla importlicensförfaranden som villkor för import till dess territorium från den andra partens territorium om andra lämpliga förfaranden för att uppnå ett administrativt syfte inte rimligen är tillgängliga.
3.En part får inte anta eller upprätthålla något
4.Varje part ska anta och förvalta importlicensförfaranden i enlighet med artiklarna 1, 2 och 3
i avtalet om importlicensförfaranden. I detta syfte ska artiklarna 1, 2 och 3 i det avtalet i tillämpliga delar införlivas i och utgöra en del av detta avtal.
EU/CL/AFA/sv 99
108
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.En part som antar nya importlicensförfaranden eller ändrar befintliga importlicensförfaranden ska underrätta den andra parten inom 60 dagar från dagen för offentliggörandet av dessa nya importlicensförfaranden eller ändringar av befintliga importlicensförfaranden. Anmälan ska innehålla de uppgifter som anges i punkt 3 i denna artikel och i artikel 5.2 i avtalet om importlicensförfaranden. En part ska anses följa denna bestämmelse om den har anmält det relevanta nya importlicensförfarandet, eller en ändring av ett befintligt importlicensförfarande, till den importlicenskommitté som inrättades i enlighet med artikel 4 i avtalet om importlicensförfaranden, inbegripet den information som anges i artikel 5.2 i det avtalet.
6.På begäran av en part ska den andra parten omgående lämna all relevant information, däribland den information som anges i artikel 5.2 i avtalet om importlicensförfaranden, rörande alla importlicensförfaranden som den avser att anta, har antagit eller som den tillämpar, eller alla ändringar av befintliga importlicensförfaranden.
ARTIKEL 9.14
Exportlicensförfaranden
1.Varje part ska offentliggöra alla nya exportlicensförfaranden eller ändringar av ett befintligt exportlicensförfarande på ett sätt som gör det möjligt för myndigheter, näringsidkare och andra berörda parter att sätta sig in i dem. Detta offentliggörande ska om möjligt ske 30 dagar innan förfarandet eller ändringen får verkan, och i vilket fall som helst senast den dag då förfarandet eller ändringen får verkan.
EU/CL/AFA/sv 100
109
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska säkerställa att offentliggörandet av exportlicensförfaranden innehåller följande information:
a)Texterna till partens exportlicensförfaranden eller partens ändringar av sådana förfaranden.
b)Uppgifter om vilka varor som omfattas av varje exportlicensförfarande.
c)För varje exportlicensförfarande, en beskrivning av förfarandet för att ansöka om en exportlicens och alla kriterier som en sökande måste uppfylla för att ha rätt att ansöka om en exportlicens, t.ex. att inneha ett verksamhetstillstånd, etablera eller upprätthålla en investering eller bedriva verksamhet genom en särskild form av etablering på en parts territorium.
d)En eller flera kontaktpunkter där intresserade personer kan få ytterligare information om villkoren för att erhålla en exportlicens.
e)Uppgifter om till vilket eller vilka administrativa organ som ansökan eller annan relevant dokumentation måste lämnas in.
f)En beskrivning av den eller de åtgärder som exportlicensförfarandet är avsett att genomföra.
g)Den period under vilken varje exportlicensförfarande kommer att gälla, såvida inte förfarandet fortsätter att gälla tills det dras tillbaka eller ändras genom ett nytt offentliggörande.
EU/CL/AFA/sv 101
110
Prop. 2023/24:138
Bilaga
h)Om en part avser att använda ett exportlicensförfarande för att förvalta en exportkvot, kvotens totala volym och, om det är tillämpligt, kvotens värde och dess datum för öppnande och avslutande.
i)Eventuella befrielser från eller undantag som ersätter kravet på att erhålla en exportlicens, information om hur man ansöker om eller använder dessa befrielser eller undantag och kriterierna för att bevilja dem.
3.Inom 30 dagar från den dag då detta avtal träder i kraft ska varje part underrätta den andra parten om sina befintliga exportlicensförfaranden. En part som antar nya exportlicensförfaranden eller ändrar befintliga exportlicensförfaranden ska underrätta den andra parten inom 60 dagar från dagen för offentliggörandet av dessa nya exportlicensförfaranden eller ändringar av befintliga exportlicensförfaranden. Underrättelsen ska innehålla en referensuppgift om den eller de källor där den information som krävs enligt punkt 2 offentliggörs och, i lämpliga fall, adressen till en eller flera relevanta myndighetswebbplatser.
4.För tydlighetens skull påpekas att inget i denna artikel ska tolkas som att en part ska bevilja en exportlicens eller som att en part hindras från att fullgöra sina skyldigheter eller åtaganden enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner eller enligt multilaterala
EU/CL/AFA/sv 102
111
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 9.15
Tullvärdeberäkning
Varje part ska fastställa tullvärdet på varor från den andra parten som importeras till dess territorium i enlighet med artikel VII i Gatt 1994 och avtalet om tullvärdeberäkning. I detta syfte ska artikel VII i Gatt 1994, med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser, och artiklarna
ARTIKEL 9.16
Användning av förmånsbehandling
1.För att kunna övervaka hur denna del av avtalet fungerar och beräkna i vilken grad förmånsbehandling används ska parterna årligen utbyta importstatistik för en period som inleds ett år efter detta avtals ikraftträdande och går ut 10 år efter det att avvecklingen av tullar avslutats för alla varor i enlighet med tidsplanerna i bilaga 9. Om inte gemensamma kommittén beslutar något annat ska denna period automatiskt förlängas med fem år. Gemensamma kommittén får besluta om ytterligare förlängning.
EU/CL/AFA/sv 103
112
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Det utbyte av importstatistik som avses i punkt 1 ska innefatta uppgifter för det senaste tillgängliga året, inbegripet värde och, i tillämpliga fall, volym på tullpositionsnivå när det gäller import av varor från den andra parten som omfattas av förmånlig tullbehandling enligt denna del av avtalet och när det gäller import av varor som inte omfattas av förmånsbehandling.
ARTIKEL 9.17
Särskilda bestämmelser om förvaltning av förmånsbehandling
1.Parterna ska samarbeta för att förebygga, upptäcka och bekämpa överträdelser av tullagstiftningen som rör den förmånsbehandling som beviljas enligt detta kapitel, i enlighet med deras skyldigheter enligt kapitel 10 och protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor.
2.En part får i enlighet med förfarandet i punkt 3 tillfälligt upphäva den relevanta förmånsbehandlingen av de berörda varorna när den parten, på grundval av objektiv, övertygande och kontrollerbar information, har konstaterat att den andra parten har begått systematiska storskaliga överträdelser av tullagstiftningen för att uppnå den förmånsbehandling som beviljas enligt detta kapitel, och har konstaterat att det förekommer
a)en systematisk brist på eller otillräcklighet i den andra partens åtgärder när det gäller att kontrollera varors ursprungsstatus och uppfyllandet av övriga krav i protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor, vid identifiering eller förhindrande av överträdelser av ursprungsreglerna,
EU/CL/AFA/sv 104
113
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)en systematisk vägran från den andra partens sida att genomföra efterkontroller av ursprungsintyget på den partens begäran eller att meddela resultatet i tid, eller ett otillbörligt dröjsmål med att utföra en sådan kontroll eller lämna ett sådant meddelande, eller
c)en systematisk vägran eller underlåtenhet från den andra partens sida att i enlighet med sina skyldigheter enligt protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor samarbeta eller bistå med avseende på förmånsbehandlingen.
3.Den part som har gjort ett konstaterande enligt punkt 2 ska utan oskäligt dröjsmål anmäla detta till gemensamma kommittén och inleda samråd med den andra parten i gemensamma kommittén i syfte att nå en lösning som är godtagbar för båda parter.
Om parterna inte kan enas om en ömsesidigt godtagbar lösning inom tre månader från dagen för anmälan, får den part som har gjort konstaterandet besluta att tillfälligt upphäva den berörda förmånsbehandlingen av de berörda varorna. Den parten ska anmäla ett sådant tillfälligt avbrytande till gemensamma kommittén utan onödigt dröjsmål.
Tillfälliga upphävanden ska endast gälla under den period som är nödvändig för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen och inte längre än sex månader. Om de förhållanden som gav upphov till det ursprungliga upphävandet kvarstår efter det att sexmånadersperioden löpt ut, får dock den berörda parten besluta att förlänga upphävandet. Varje sådant tillfälligt upphävande ska vara föremål för regelbundna samråd i gemensamma kommittén.
EU/CL/AFA/sv 105
114
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Varje part ska i enlighet med sina interna förfaranden offentliggöra tillkännagivanden för importörer om alla anmälningar eller beslut som rör tillfälliga upphävanden enligt punkt 3.
ARTIKEL 9.18
Underkommitté för varuhandel
Den underkommitté för varuhandel som inrättats i enlighet med artikel 8.8.1 ska
a)övervaka tillämpningen och förvaltningen av detta kapitel och bilaga 9,
b)främja varuhandeln mellan parterna, inbegripet genom samråd om förbättring av marknadstillträde avseende tullar i enlighet med artikel 9.5.4 och om andra frågor där så är lämpligt,
c)tillhandahålla ett forum för diskussion och lösning av eventuella problem med koppling till detta kapitel,
d)omgående ta itu med handelshinder för varor mellan parterna, särskilt sådana som rör tillämpningen av
e)för parterna rekommendera eventuella ändringar av eller tillägg till detta kapitel,
EU/CL/AFA/sv 106
115
Prop. 2023/24:138
Bilaga
f)samordna utbytet av uppgifter för utnyttjande av förmånsbehandling eller av all annan information rörande varuhandeln mellan parterna,
g)se över eventuella framtida ändringar av Harmoniserade systemet för att säkerställa att varje parts skyldigheter enligt denna del av avtalet inte ändras, och samråda för att lösa eventuella relaterade konflikter,
h)utföra de uppgifter som anges i artikel 15.17.
EU/CL/AFA/sv 107
116
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 10
URSPRUNGSREGLER OCH URSPRUNGSFÖRFARANDEN
AVSNITT A
URSPRUNGSREGLER
ARTIKEL 10.1
Definitioner
I detta kapitel och bilagorna
a)klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst kapitel, nummer eller undernummer i Harmoniserade systemet.
b)sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
c)tullmyndighet:
i)för Chiles vidkommande, den nationella tullmyndigheten, och
EU/CL/AFA/sv 108
117
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)för
d)exportör: en i en part belägen person som i enlighet med den partens lagar och andra författningar exporterar eller tillverkar en ursprungsprodukt och upprättar en ursprungsförsäkran.
e)identiska produkter: produkter som i alla avseenden motsvarar dem som beskrivs i produktbeskrivningen. Produktbeskrivningen i det handelsdokument som används för att upprätta en ursprungsförsäkran för flera sändningar måste vara tillräckligt exakt för att tydligt identifiera inte bara den produkten, utan också de identiska produkter som därefter ska importeras på grundval av denna försäkran.
f)importör: en person som importerar en ursprungsprodukt och ansöker om förmånlig tullbehandling för den.
g)material: varje ämne som används för att tillverka en produkt, inklusive ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar.
h)produkt: resultatet av tillverkning, även om det är avsett att senare användas som material vid tillverkningen av en annan produkt.
i)tillverkning: varje slag av behandling eller bearbetning, inbegripet sammansättning.
EU/CL/AFA/sv 109
118
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.2
Allmänna krav
1.När en part tillämpar reglerna om förmånlig tullbehandling på en ursprungsvara från den andra parten i enlighet med denna del av avtalet ska, under förutsättning att produkten uppfyller alla andra tillämpliga krav som anges i detta kapitel, följande produkter anses ha ursprung i den andra parten:
a)Produkter som helt framställts i den parten i enlighet med artikel 10.4.
b)Produkter som uteslutande har tillverkats av material med ursprung i den parten.
c)Produkter som tillverkats i den parten med användning av
2.Om en produkt har förvärvat ursprungsstatus i enlighet med punkt 1 ska de icke- ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av den produkten inte anses vara icke- ursprungsmaterial när produkten införlivas som material i en annan produkt.
3.Förvärvet av ursprungsstatus ska ske utan avbrott på en parts territorium.
EU/CL/AFA/sv 110
119
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.3
Ursprungskumulation
1.En produkt med ursprung i en part ska anses ha ursprung i den andra parten om den används som material vid tillverkningen av en annan produkt i den andra parten, förutsatt att bearbetningen och behandlingen är mer omfattande än en eller flera av de åtgärder som avses i artikel 10.6.
2.Material som klassificeras enligt kapitel 3 i Harmoniserade systemet med ursprung i de länder som avses i punkt 4 b och som används vid produktion av tonfiskkonserver som klassificeras enligt undernummer 1604.14 i Harmoniserade systemet, får anses ha ursprung i en part under förutsättning att villkoren i punkt 3
3.Gemensamma kommittén får på rekommendation av den underkommitté som avses i
artikel 10.31 besluta att vissa material med ursprung i de tredjeländer1 som avses i punkt 4 i denna artikel kan anses ha ursprung i en part om de används vid tillverkningen av en produkt i den parten, under förutsättning att
a)varje part har ett gällande handelsavtal som upprättar ett frihandelsområde med detta tredjeland i den mening som avses i artikel XXIV i Gatt 1994,
1För definitionen av tredjeland hänvisas till artikel 1.3 c. EU/CL/AFA/sv 111
120
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)ursprunget för det material som avses i denna punkt fastställs i enlighet med de ursprungsregler som gäller enligt
i)
ii)Chiles handelsavtal som upprättar ett frihandelsområde med det tredjelandet, om det berörda materialet används vid tillverkningen av en produkt i
c)en överenskommelse har ingåtts mellan den parten och det tredjelandet om ett lämpligt administrativt samarbete som säkerställer ett fullständigt genomförande av detta kapitel, inbegripet bestämmelser om användning av lämplig dokumentation om ett materials ursprung, och att den parten underrättar den andra parten om den överenskommelsen,
d)den tillverkning eller bearbetning av materialen som utförs i den parten är mer omfattande än en eller flera av de åtgärder som avses i artikel 10.6, och
e)parterna kommer överens om andra tillämpliga villkor.
4.De tredjeländer som avses i punkt 3 är följande:
a)De centralamerikanska länderna Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua och Panama.
b)De andinska länderna Colombia, Ecuador och Peru.
EU/CL/AFA/sv 112
121
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.4
Helt framställda produkter
1.Följande produkter ska anses vara helt framställda i en part:
a)Växter och vegetabiliska produkter som har odlats eller skördats där.
b)Levande djur som har fötts och uppfötts där.
c)Produkter som har framställts från levande djur som har uppfötts där.
d)Produkter som erhållits genom jakt, fällfångst, fiske, samlande eller fångst som bedrivits där, men inte utanför de yttre gränserna för partens territorialvatten.
e)Produkter som har framställts från slaktade djur som har fötts och uppfötts där.
f)Produkter som har framställts genom vattenbruk där, om vattenorganismer, inklusive fisk, blötdjur, kräftdjur, andra ryggradslösa vattendjur och vattenväxter, blir till eller uppföds från förökningsmaterial såsom ägg, rom eller mjölke, yngel, ungfiskar eller larver, genom ingrepp i och styrning av tillväxtprocesser för att öka produktionen, till exempel regelbunden utsättning, utfodring eller skydd mot rovdjur.
EU/CL/AFA/sv 113
122
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)Mineral eller andra naturligt förekommande ämnen som inte omfattas av leden
h)Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför ett territorialhav av den partens fartyg.
i)Produkter som har framställts ombord på den partens fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led h.
j)Produkter som utvunnits av en part eller en person i den parten från havsbottnen eller dess underliggande lager utanför något territorialhav, förutsatt att de har rätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
k)Avfall eller skrot från tillverkning där eller från begagnade produkter som insamlats där, förutsatt att dessa produkter endast kan användas för återvinning av råmaterial.
l)Produkter som har tillverkats där uteslutande av de produkter som avses i leden
2.Med en parts fartyg och en parts fabriksfartyg i punkt 1 h och 1 i avses ett fartyg respektive ett fabriksfartyg som
a)är registrerat i en medlemsstat eller i Chile,
b)för en medlemsstats eller Chiles flagg, och
EU/CL/AFA/sv 114
123
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)uppfyller ett av följande krav:
i)Det ägs till mer än 50 % av fysiska personer i en medlemsstat eller i Chile.
ii)Det ägs av en juridisk person som
A)har sitt huvudkontor och sitt huvudsakliga verksamhetsställe i en medlemsstat eller i Chile, och
B)ägs till mer än 50 % av personer från en av dessa parter.
ARTIKEL 10.5
Toleranser
1.Om ett
a)det totala värdet av
1Kapitel
124
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)toleranserna för produkter som klassificeras enligt kapitlen
2.Punkt 1 är inte tillämplig om värdet eller vikten av
3.Punkt 1 är inte tillämplig på produkter som är helt framställda i en part i den mening som avses i artikel 10.4. Om det i bilaga
ARTIKEL 10.6
Otillräcklig behandling eller bearbetning
1.Trots vad som sägs i artikel 10.2.1 c ska en produkt inte anses ha ursprung i en part om enbart en eller flera av följande åtgärder utförs på
a)Åtgärder för bevarande såsom torkning, frysning, lagring i saltlake eller andra liknande åtgärder, om det enda syftet att säkerställa att produkten förblir i gott skick under transport och lagring.
EU/CL/AFA/sv 116
125
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c)Tvättning, rengöring och avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d)Strykning eller pressning av textilvaror.
e)Enklare målning eller polering.
f)Skalning och partiell eller fullständig malning av ris, samt polering och glasering av spannmål eller ris.
g)Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker i fast form.
h)Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
i)Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
j)Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier eller hoppassning.
k)Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, enklare uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
l)Anbringande eller tryckande av märken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
EU/CL/AFA/sv 117
126
Prop. 2023/24:138
Bilaga
m)Enklare blandning av produkter, även av olika slag, inklusive blandning av socker med varje slag av material.
n)Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
o)Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.
p)Slakt av djur.
2.Vid tillämpning av punkt 1 ska en åtgärd anses vara enklare när den kan vidtas utan specialkunskaper eller maskiner, apparater eller utrustning som tillverkats eller installerats särskilt för att utföra den åtgärden.
ARTIKEL 10.7
Bedömningsenhet
1.Vid tillämpning av detta kapitel ska bedömningsenheten vara den produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemet.
EU/CL/AFA/sv 118
127
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Om en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma
ARTIKEL 10.8
Tillbehör, reservdelar och verktyg
1.Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa betraktas som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
2.De tillbehör, reservdelar och verktyg som avses i punkt 1 ska inte beaktas vid fastställandet av produktens ursprung, utom vid beräkningen av det högsta värdet av
EU/CL/AFA/sv 119
128
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.9
Satser
Satser enligt den allmänna regeln 3 för tolkning av Harmoniserade systemet ska anses ha ursprung i en part om alla beståndsdelar som ingår i satsen är ursprungsprodukter. Om en sats består av både beståndsdelar som utgör ursprungsprodukter och beståndsdelar som utgör
ARTIKEL 10.10
Neutrala element
För att avgöra om en produkt ska anses ha ursprung i en part behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i produktens tillverkningsprocess:
a)Bränsle, energi, katalysatorer och lösningsmedel.
b)Utrustning, anordningar och tillbehör som används för att testa eller inspektera produkterna.
EU/CL/AFA/sv 120
129
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)Maskiner, verktyg, matriser och formar.
d)Reservdelar och material som används vid underhåll av utrustning och byggnader.
e)Smörjmedel, fetter, kompositmaterial och andra material som används vid tillverkning eller vid drift av utrustning och byggnader.
f)Handskar, glasögon, skodon, kläder, säkerhetsutrustning och liknande material.
g)Allt annat material som inte ingår i produkten men vars användning kan påvisas vara en del av produktens tillverkning.
ARTIKEL 10.11
Förpackningar, förpackningsmaterial och behållare
1.Om förpackningsmaterial och behållare i vilka produkten förpackas för försäljning i detaljhandeln enligt allmän regel 5 för tolkning av det harmoniserade systemet klassificeras tillsammans med produkten, ska de förpackningsmaterialen och behållarna inte beaktas vid fastställandet av produktens ursprung, utom i syfte att beräkna det högsta värdet av icke- ursprungsmaterial om produkten omfattas av regler om ett högsta värde av
EU/CL/AFA/sv 121
130
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Förpackningsmaterial och behållare som används för att skydda en produkt under transporten ska inte beaktas vid fastställandet av om en produkt har ursprung i en part.
ARTIKEL 10.12
Bokföringsmässig uppdelning av fungibla material
1.Fungibla material med och utan ursprungsstatus ska hållas fysiskt åtskilda under lagringen så att de kan behålla sin ursprungsstatus eller sin
2.Den metod med bokföringsmässig uppdelning som avses i punkt 1 ska tillämpas i överensstämmelse med en lagerhanteringsmetod som används i enlighet med hos parten allmänt erkända redovisningsprinciper. Metoden för bokföringsmässig uppdelning ska säkerställa att antalet produkter som kan anses ha ursprung i en part vid varje tidpunkt inte överstiger det antal som skulle ha erhållits genom fysisk uppdelning av lagren under lagringen.
3.I punkt 1 avses med fungibla material material av samma art och av samma handelskvalitet med samma tekniska och fysiska egenskaper, som inte kan åtskiljas från varandra vad gäller ursprung när de väl har införlivats med den färdiga produkten.
EU/CL/AFA/sv 122
131
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.13
Återinförda produkter
Om en produkt med ursprung i en part exporteras från den parten till ett tredjeland och därefter återinförs till den parten ska den anses vara en
a)är densamma som den som exporterades, och
b)inte har blivit föremål för någon annan åtgärd än vad som krävts för att bevara den i gott skick under tiden i det tredjelandet eller under exporten.
ARTIKEL 10.14
Oförändrat skick
1.En ursprungsprodukt som deklareras för fri konsumtion i en importerande part får inte, efter exporten och innan den deklareras för fri konsumtion, ändras eller omvandlas på något sätt eller vara föremål för andra åtgärder än sådana som vidtas för att bevara den i gott skick eller för att anbringa märkning, etiketter eller förseglingar eller annan dokumentation för att säkerställa efterlevnaden av särskilda inhemska krav som gäller i den importerande parten.
EU/CL/AFA/sv 123
132
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Produkten får lagras eller ställas ut i ett tredjeland om den kvarstår under tullövervakning i det tredjelandet.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt B får sändningar delas upp på ett tredjelands territorium om det görs av exportören eller på dennes ansvar och förutsatt att de sändningarna kvarstår under tullövervakning i det tredjelandet.
4.Om det råder tvivel om huruvida villkoren i punkterna
ARTIKEL 10.15
Utställningar
1.Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett tredjeland och som efter utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas av bestämmelserna i denna del av avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
a)en exportör har sänt dessa produkter från en part till det tredjeland där utställningen ägde rum och har ställt ut produkterna där,
EU/CL/AFA/sv 124
133
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i en part,
c)produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de var när de sändes till utställningen, och
d)produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än för demonstration på utställningen.
2.En ursprungsförsäkran ska upprättas i enlighet med avsnitt B och lämnas till tullmyndigheterna i enlighet med den importerande partens tullförfaranden. Utställningens namn och adress ska anges på beviset.
3.Punkt 1 gäller för alla
4.Tullmyndigheterna i den importerande parten får begära bevisning för att produkterna har förblivit under tullkontroll i utställningslandet samt ytterligare skriftlig bevisning för de förhållanden under vilka de har visats upp.
EU/CL/AFA/sv 125
134
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT B
URSPRUNGSFÖRFARANDEN
ARTIKEL 10.16
Ansökan om förmånlig tullbehandling
1.Den importerande parten ska bevilja förmånlig tullbehandling för en produkt med ursprung i den andra parten i den mening som avses i detta kapitel på grundval av en ansökan från importören om förmånlig tullbehandling. Importören ska vara ansvarig för att ansökan om förmånlig tullbehandling är korrekt och för att kraven i detta kapitel är uppfyllda.
2.Ansökan om förmånlig tullbehandling ska baseras på en av följande:
a)En ursprungsförsäkran som upprättats av exportören i enlighet med artikel 10.17.
b)Importörens kunskap med förbehåll för de villkor som anges i artikel 10.19.
3.Ansökan om förmånlig tullbehandling och grunden för denna ansökan i enlighet med vad som anges i punkt 2 ska inkluderas i tulldeklarationen i enlighet med den importerande partens lagar och andra författningar.
EU/CL/AFA/sv 126
135
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.En importör som ansöker om förmånsbehandling på grundval av en ursprungsförsäkran i enlighet med punkt 2 a ska spara den försäkran och på begäran lägga fram den för den importerande partens tullmyndighet.
ARTIKEL 10.17
Ursprungsförsäkran
1.Exportören av en produkt ska upprätta en ursprungsförsäkran på grundval av uppgifter som visar att produkten har ursprungsstatus, i tillämpliga fall inbegripet uppgifter om ursprungsstatusen för material som använts vid tillverkningen av produkten.
2.Exportören ska ansvara för att den upprättade ursprungsförsäkran är riktig och för att de lämnade uppgifterna enligt punkt 1 är korrekta. Om exportören har skäl att tro att ursprungsförsäkran innehåller eller grundar sig på oriktiga uppgifter, ska exportören omedelbart underrätta importören om varje ändring som påverkar produktens ursprungsstatus. I sådana fall ska importören korrigera importdeklarationen och betala eventuell utestående tillämplig tull.
3.Exportören ska upprätta en ursprungsförsäkran enligt en av de språkversioner som ingår i bilaga
EU/CL/AFA/sv 127
136
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.En ursprungsförsäkran ska vara giltig i ett år från och med den dag då den upprättas.
5.En ursprungsförsäkran kan upprättas för
a)en enda sändning av en eller flera produkter till en part, eller
b)flera sändningar av identiska produkter till en part inom en period som anges i ursprungsförsäkran och som inte överskrider tolv månader.
6.Den importerande parten ska, på begäran av importören och med förbehåll för de krav som den importerande parten påför, tillåta att en enda ursprungsförsäkran används för produkter som föreligger i delar avsedda att sättas ihop i den mening som avses i regel 2 a i det harmoniserade systemet och som klassificeras enligt avdelningarna
ARTIKEL 10.18
Mindre avvikelser och mindre fel
Den importerande partens tullmyndighet får inte avslå en ansökan om förmånlig tullbehandling på grund av mindre avvikelser mellan ursprungsförsäkran och de handlingar som lämnats in till tullkontoret eller mindre fel i ursprungsförsäkran.
EU/CL/AFA/sv 128
137
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.19
Importörens kunskap
1.Den importerande parten får i sina lagar och andra författningar fastställa villkor för att avgöra vilka importörer som får ansöka om förmånlig tullbehandling på grundval av importörens kunskap.
2.Trots vad som sägs i punkt 1 ska importörens kunskap om att en produkt har ursprungsstatus grundas på uppgifter som visar att produkten faktiskt anses ha ursprungsstatus och uppfyller kraven i detta kapitel för att få ursprungsstatus.
ARTIKEL 10.20
Krav på dokumentation
1.En importör som ansöker om förmånlig tullbehandling för en produkt som importeras till en part ska,
a)om ansökan om förmånsbehandling grundar sig på en ursprungsförsäkran, spara den ursprungsförsäkran som upprättats av exportören i minst tre år från dagen för ansökan om förmånlig tullbehandling av produkten, och
EU/CL/AFA/sv 129
138
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)om ansökan om förmånlig tullbehandling baseras på importörens kunskap, spara informationen som visar att produkten uppfyller kraven i detta kapitel för att erhålla ursprungsstatus i minst tre år från och med dagen för ansökan om förmånlig tullbehandling.
2.En exportör som har upprättat en ursprungsförsäkran ska under minst fyra år efter det att den ursprungsförsäkran upprättades bevara kopior av den och all annan dokumentation som visar att produkten uppfyller de krav som anges i detta kapitel för att erhålla ursprungsstatus.
3.Den dokumentation som ska bevaras i enlighet med denna artikel får bevaras i elektroniskt format i enlighet med den importerande eller exporterande partens lagar och andra författningar, beroende på vad som är lämpligt.
ARTIKEL 10.21
Undantag från kraven rörande ursprungsförsäkran
1.Produkter som sänds som försändelser mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att det krävs någon ursprungsförsäkran, under förutsättning att importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, att det har försäkrats att produkterna uppfyller kraven i detta kapitel och att det inte finns något tvivel om denna försäkrans riktighet.
EU/CL/AFA/sv 130
139
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Import, som är tillfällig och endast består av produkter som är avsedda för mottagarnas eller de resandes eller deras familjers personliga bruk, ska inte betraktas som import baserat på handel om det, på grund av varornas art och mängd är uppenbart att de inte är avsedda för något kommersiellt ändamål, förutsatt att importen inte utgör en del av en serie importer som rimligen kan anses ha utförts i delar för att undvika kravet på en ursprungsförsäkran.
3.Det totala värdet av de produkter som avses i punkt 1 får inte överstiga 500 EUR eller motsvarande belopp i partens valuta när det gäller försändelser, eller 1 200 EUR eller motsvarande belopp i partens valuta när det gäller produkter som ingår i resandes personliga bagage.
ARTIKEL 10.22
Kontroll
1.Den importerande partens tullmyndighet får kontrollera en produkts ursprungsstatus eller huruvida de andra kraven i detta kapitel är uppfyllda på grundval av riskbedömningsmetoder, vilka kan inbegripa slumpmässigt urval. För denna kontroll får den importerande partens tullmyndighet skicka en begäran om upplysningar till den importör som ansökt om förmånlig tullbehandling enligt artikel 10.16.
EU/CL/AFA/sv 131
140
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Den importerande partens tullmyndighet som skickar en begäran enligt punkt 1 får inte begära mer än följande information avseende en produkts ursprung:
a)Ursprungsförsäkran, om ansökan om förmånsbehandling baserades på en ursprungsförsäkran.
b)Uppgifter om uppfyllandet av ursprungskriterier, närmare bestämt följande:
i)Om ursprungskriteriet är helt framställda: den tillämpliga kategorin (till exempel skörd, gruvdrift, fiske) och plats för tillverkning.
ii)Om ursprungskriteriet baseras på en ändrad klassificering enligt tulltaxan: en förteckning över alla
iii)Om ursprungskriteriet baseras på en värdemetod: slutproduktens värde och värdet av allt
iv)Om ursprungskriteriet baseras på vikt: slutproduktens vikt och vikten av det relevanta
v)Om ursprungskriteriet baseras på en specifik produktionsprocess: en beskrivning av den specifika processen.
EU/CL/AFA/sv 132
141
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Vid inlämningen av de begärda uppgifterna får importören lägga till alla övriga uppgifter som den anser relevanta för kontrollen.
4.Om ansökan om förmånlig tullbehandling baseras på en ursprungsförsäkran i enlighet med artikel 10.16.2 a som utfärdats av exportören ska importören tillhandahålla denna ursprungsförsäkran, men får svara den importerande partens tullmyndighet att de uppgifter som avses i punkt 2 b i den här artikeln inte kan lämnas.
5.Om ansökan om förmånlig tullbehandling baseras på importörens kunskap såsom avses i artikel 10.16.2 b får den importerande partens tullmyndighet som utför kontrollen, efter att ha begärt upplysningar enligt punkt 1 i denna artikel, skicka ytterligare en begäran om upplysningar till importören om denna tullmyndighet anser att ytterligare uppgifter krävs för att kontrollera produktens ursprungsstatus eller huruvida de andra kraven i detta kapitel är uppfyllda. Den importerande partens tullmyndighet får om så är lämpligt begära specifik dokumentation och specifika uppgifter från importören.
6.Om den importerande partens tullmyndighet beslutar att tillfälligt avbryta beviljandet av
förmånlig tullbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultaten av en kontroll, kan den erbjuda importören möjligheten att frigöra produkterna. Den importerande parten får, som ett villkor för ett sådant frigörande, kräva en garanti eller annan lämplig försiktighetsåtgärd. Ett avbrytande av förmånlig tullbehandling ska avslutas så snart som möjligt efter det att den importerande partens tullmyndighet har fastställt att de berörda produkterna har ursprungsstatus eller att övriga krav i detta kapitel är uppfyllda.
EU/CL/AFA/sv 133
142
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.23
Administrativt samarbete
1.För att säkerställa en korrekt tillämpning av detta kapitel ska parterna, genom sina respektive tullmyndigheter, samarbeta med varandra för att kontrollera en produkts ursprungsstatus eller huruvida de övriga kraven i detta kapitel är uppfyllda.
2.Om en ansökan om förmånlig tullbehandling baseras på en ursprungsförsäkran i enlighet med artikel 10.16.2 a får den importerande partens tullmyndighet som utför kontrollen, efter att ha begärt uppgifter från importören i enlighet med artikel 10.22.1, skicka en begäran om uppgifter till den exporterande partens tullmyndighet inom två år efter dagen för begäran om förmånlig tullbehandling, om den importerande partens tullmyndighet anser att ytterligare uppgifter behövs för att kontrollera produktens ursprungsstatus eller huruvida de andra kraven i detta kapitel är uppfyllda. Den importerande partens tullmyndighet får om så är lämpligt begära specifik dokumentation och specifika uppgifter från den exporterande partens tullmyndighet.
3.Den importerande partens tullmyndighet ska i den begäran som avses i punkt 2 inkludera följande uppgifter:
a)Ursprungsförsäkran eller en kopia av denna.
EU/CL/AFA/sv 134
143
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Uppgift om den tullmyndighet som lämnar begäran.
c)Namnet på den exportör som ska kontrolleras.
d)Uppgift om föremålet för och omfattningen av kontrollen.
e)I tillämpliga fall, all relevant dokumentation.
4.Den exporterande partens tullmyndighet får i enlighet med den partens lagar och andra författningar genomföra sin kontroll genom att begära dokumentation från exportören och genom att begära alla slags underlag, eller genom ett besök i exportörens lokaler för att granska dokumentation och de anläggningar som används för att tillverka produkten.
5.Efter den begäran som avses i punkt 2 ska tullmyndigheten i den exporterande parten lämna följande uppgifter till den importerande partens tullmyndighet:
a)Den dokumentation som begärts, om den är tillgänglig.
b)Ett yttrande rörande produktens ursprungsstatus.
c)En beskrivning av den produkt som kontrollerats och den klassificering enligt tulltaxan som är relevant för tillämpningen av ursprungsreglerna.
EU/CL/AFA/sv 135
144
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)En beskrivning och en förklaring av tillverkningsprocessen som i tillräcklig mån styrker produktens ursprungsstatus.
e)Information om hur kontrollen av produktens ursprungsstatus enligt punkt 4 genomfördes.
f)Styrkande dokumentation, i lämpliga fall.
6.Den exporterande partens tullmyndighet får inte överföra de uppgifter som avses i punkt 5 a eller 5 f till den importerande partens tullmyndighet utan exportörens samtycke.
7.Alla begärda uppgifter, inklusive eventuella styrkande handlingar och alla andra därtill hörande uppgifter om kontroll, bör helst utbytas elektroniskt mellan parternas tullmyndigheter.
8.Parterna ska via de samordnare som utsetts i enlighet med denna del av avtalet ge varandra kontaktuppgifter till sina respektive tullmyndigheter, och eventuella ändringar av dessa
inom 30 dagar efter en sådan ändring.
EU/CL/AFA/sv 136
145
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.24
Ömsesidigt bistånd vid bedrägeribekämpning
Vid misstänkt överträdelse av detta kapitel ska parterna ge varandra ömsesidigt bistånd i enlighet med protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor.
ARTIKEL 10.25
Avslag på ansökan om förmånlig tullbehandling
1.Om inte annat följer av kraven i punkterna
a)inom tre månader efter begäran om information enligt artikel 10.22.1,
i)importören inte har lämnat något svar,
ii)i de fall ansökan om förmånlig tullbehandling baseras på en ursprungsförsäkran i enlighet med artikel 10.16.2 a, ursprungsförsäkran inte har lämnats in, eller
EU/CL/AFA/sv 137
146
Prop. 2023/24:138
Bilaga
iii)i de fall ansökan om förmånlig tullbehandling baseras på importörens kunskap enligt artikel 10.16.2 b, den information som importören lämnat är otillräcklig för att bekräfta produktens ursprungsstatus,
b)inom tre månader efter begäran om ytterligare information enligt artikel 10.22.5,
i)importören inte har lämnat något svar, eller
ii)de uppgifter som importören lämnat inte räcker till för att bekräfta att produkten har ursprungsstatus,
c)inom tio månader efter begäran om information enligt artikel 10.23.2,
i)den exporterande partens tullmyndighet inte lämnar något svar, eller
ii)de uppgifter som den exporterande partens tullmyndighet lämnat inte räcker till för att bekräfta produktens ursprungsstatus.
2.Den importerande partens tullmyndighet får avslå en ansökan om förmånlig tullbehandling om den importör som lämnat in ansökan inte uppfyller de andra krav som fastställs i detta kapitel än de som gäller produkters ursprungsstatus.
EU/CL/AFA/sv 138
147
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Om den importerande partens tullmyndighet har tillräckliga skäl för att avslå en ansökan om förmånlig tullbehandling enligt punkt 1 i denna artikel, och om den exporterande partens tullmyndighet har lämnat ett yttrande enligt artikel 10.23.5 b som bekräftar produkternas ursprungsstatus, ska den importerande partens tullmyndighet meddela den exporterande partens tullmyndighet sin avsikt att avslå ansökan om förmånlig tullbehandling inom två månader från mottagandet av det yttrandet.
4.Om ett sådant meddelande som avses i punkt 3 skickas ska på endera partens begäran samråd hållas, inom tre månader från dagen för meddelandet. Tidsfristen för samråd får förlängas från fall till fall genom ömsesidig överenskommelse mellan parternas tullmyndigheter. Samrådet får äga rum i enlighet med det förfarande som fastställs av den underkommitté som avses i artikel 10.31.
5.Vid utgången av tidsfristen för samråd ska den importerande partens tullmyndighet endast avslå ansökan om förmånlig tullbehandling om den inte kan bekräfta produktens ursprungsstatus och efter att ha gett importören rätt att bli hörd.
EU/CL/AFA/sv 139
148
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.26
Konfidentialitet
1.Varje part ska i enlighet med sina lagar och andra författningar bevara konfidentialiteten för information som lämnats till den av den andra parten enligt detta kapitel och ska skydda denna information från att lämnas ut.
2.Information som den importerande partens myndigheter erhållit får bara användas av de myndigheterna vid tillämpning av detta kapitel.
3.Varje part ska säkerställa att konfidentiell information som samlats in enligt detta kapitel inte används för andra ändamål än administration och verkställighet av beslut och fastställanden som rör produkters ursprung och tullfrågor, såvida inte detta sker med tillstånd av den person eller den part som har lämnat den konfidentiella informationen.
4.Utan hinder av punkt 3 får en part tillåta att information som samlats in enligt detta kapitel används vid administrativa förfaranden, domstolsförfaranden eller domstolsliknande förfaranden som inletts till följd av bristande efterlevnad av de tullrelaterade lagar och andra författningar genom vilken detta kapitel genomförs. En part ska på förhand meddela all sådan användning till den person eller den part som lämnat den berörda informationen.
EU/CL/AFA/sv 140
149
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.27
Återbetalningar och ansökan om förmånlig tullbehandling efter import
1.Varje part ska föreskriva att en importör efter import får ansöka om förmånlig tullbehandling och om återbetalning av eventuella överskjutande tullar som betalats för en produkt om
a)importören inte ansökte om förmånlig tullbehandling vid importtillfället,
b)ansökan görs senast två år efter importdagen, och
c)den berörda produkten var berättigad till förmånlig tullbehandling när den importerades till partens territorium.
2.För att bli föremål för förmånlig tullbehandling baserat på en ansökan enligt punkt 1 får den importerande parten kräva att importören
a)ansöker om förmånlig tullbehandling i enlighet med den importerande partens lagar och andra författningar,
b)tillhandahåller ursprungsförsäkran, i tillämpliga fall, och
c)uppfyller alla andra tillämpliga krav som anges i detta kapitel på samma sätt som om denne hade ansökt om förmånlig tullbehandling vid importtillfället.
EU/CL/AFA/sv 141
150
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.28
Administrativa åtgärder och sanktioner
1.En part ska, när så är lämpligt och i enlighet med sina lagar och andra författningar, påföra administrativa åtgärder och sanktioner på en person som upprättar en handling eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter i syfte att erhålla förmånlig tullbehandling för en produkt eller som inte uppfyller kraven i
a)artikel 10.20,
b)artikel 10.23.4 genom att inte tillhandahålla bevis eller vägra ett besök, eller
c)artikel 10.17.2 genom att inte korrigera en ansökan om förmånlig tullbehandling som gjorts i tulldeklarationen, och i lämpliga fall betala tullen om den ursprungliga begäran om förmånlig tullbehandling var baserad på oriktiga uppgifter.
2.Parten ska beakta artikel 6.3.6 i avtalet om förenklade handelsprocedurer i bilaga 1A till
EU/CL/AFA/sv 142
151
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT C
SLUTBESTÄMMELSER
ARTIKEL 10.29
Ceuta och Melilla
1.Vid tillämpning av detta kapitel ska för
2.Produkter med ursprung i Chile ska, när de importeras till Ceuta och Melilla, i alla avseenden ges samma tullbehandling enligt denna del av avtalet som den som ges produkter med ursprung i Europeiska unionens tullområde enligt protokoll 2 till akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska unionen. Chile ska på import av produkter som omfattas av denna del av avtalet och som har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i
3.Ursprungsreglerna och ursprungsförfarandena enligt detta kapitel gäller i tillämpliga delar för produkter som exporteras från Chile till Ceuta och Melilla och för produkter som exporteras från Ceuta och Melilla till Chile.
EU/CL/AFA/sv 143
152
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Ceuta och Melilla ska betraktas som ett enda territorium.
5.Artikel 10.3 ska tillämpas på import och export av produkter mellan
6.Exportören ska ange ”Chile” eller ”Ceuta och Melilla” i fält 3 i texten till ursprungsförsäkran i bilaga
7.Konungariket Spaniens tullmyndighet ska ansvara för tillämpningen av denna artikel i Ceuta och Melilla.
ARTIKEL 10.30
Ändringar
Gemensamma rådet får anta beslut om ändring av detta kapitel och bilagorna
EU/CL/AFA/sv 144
153
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.31
Underkommittén för tullar, förenklade handelsprocedurer och ursprungsregler
1.Underkommittén för tullar, förenklade handelsprocedurer och ursprungsregler
(underkommittén), som inrättats i enlighet med artikel 8.8.1, ska bestå av företrädare för parterna med ansvar för tullfrågor.
2.Underkommittén ska ansvara för att detta kapitel genomförs och tillämpas på ett ändamålsenligt sätt.
3.Vid tillämpningen av detta kapitel ska underkommittén ha följande uppgifter:
a)Att se över och, vid behov, lämna rekommendationer till gemensamma kommittén angående
i)genomförandet och tillämpningen av detta kapitel, och
ii)varje ändring av detta kapitel och bilagorna
b)Att lägga fram förslag för gemensamma kommittén om antagande av förklarande anmärkningar för att underlätta tillämpningen av detta kapitel.
c)Behandla varje annan fråga som berör detta kapitel i enlighet med vad parterna överenskommit.
EU/CL/AFA/sv 145
154
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 10.32
Produkter under transitering eller i lager
Parterna får tillämpa denna del av avtalet på produkter som uppfyller kraven i detta kapitel och som på den dag då detta avtal träder i kraft är under transitering eller i tillfällig lagring i tullager eller i frizoner i
ARTIKEL 10.33
Förklarande anmärkningar
Förklarande anmärkningar gällande tolkning, tillämpning och förvaltning av detta kapitel finns i bilaga
EU/CL/AFA/sv 146
155
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 11
FÖRENKLING AV TULLFÖRFARANDEN OCH HANDELSPROCEDURER
ARTIKEL 11.1
Mål
1.Parterna erkänner vikten av förenkling av tullförfaranden och handelsprocedurer mot bakgrund av den växande världshandeln.
2.Parterna erkänner att internationella handels- och tullinstrument samt handels- och tullstandarder utgör grunden för krav och förfaranden med avseende på import, export och transitering.
3.Parterna erkänner att deras lagar och andra författningar på tullområdet ska vara icke- diskriminerande och att tullförfaranden ska baseras på moderna metoder och ändamålsenliga kontroller för att bekämpa bedrägeri, skydda konsumenternas hälsa och främja legitim handel. Varje part bör regelbundet se över sina lagar och andra författningar samt förfaranden på tullområdet. Parterna erkänner också att deras tullförfaranden inte får vara mer administrativt betungande eller begränsande än vad som är nödvändigt för att uppnå legitima mål och att de ska tillämpas på ett förutsägbart, konsekvent och transparent sätt.
EU/CL/AFA/sv 147
156
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Parterna är överens om att stärka sitt samarbete inom detta område för att säkerställa att relevanta lagar och andra författningar samt förfaranden på tullområdet, liksom de behöriga myndigheternas administrativa kapacitet, uppfyller målen om förenklade handelsprocedurer samtidigt som en effektiv tullkontroll säkerställs.
ARTIKEL 11.2
Definitioner
I detta kapitel avses med tullmyndighet
a)för Chiles vidkommande, Servicio Nacional de Aduanas (den nationella tullmyndigheten) eller dess efterträdare, och
b)för
EU/CL/AFA/sv 148
157
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.3
Tullsamarbete
1.Parterna ska genom sina respektive behöriga myndigheter samarbeta i tullfrågor för att säkerställa att de mål som anges i artikel 11.1 uppnås.
2.Parterna ska utveckla samarbetet, bland annat genom att
a)utbyta information om lagar och andra författningar på tullområdet, deras tillämpning och tullförfaranden, i synnerhet vad gäller
i)förenkling och modernisering av tullförfaranden,
ii)tullmyndigheternas kontroll av skyddet för immateriella rättigheter,
iii)underlättande av transitering och omlastning,
iv)förbindelser med näringslivet. och
v)säkerhet i leveranskedjan och riskhantering,
EU/CL/AFA/sv 149
158
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)samarbeta om tullrelaterade aspekter av att trygga och främja den internationella leveranskedjan för handel i enlighet med Världstullorganisationens (nedan kallad WCO) Safe- ramverk av standarder för att säkra och underlätta världshandeln, som antogs i juni 2005,
c)överväga utvecklingen av gemensamma initiativ som rör import, export och andra tullförfaranden, inbegripet utbyte av bästa praxis och tekniskt bistånd, och säkerställa tillhandahållandet av en effektiv tjänst till näringslivet; detta samarbete kan omfatta utbyten mellan tullaboratorier, utbildning av tulltjänstemän och ny teknik för tullkontroller och tullförfaranden,
d)stärka sitt samarbete på tullområdet inom internationella organisationer såsom WTO och WCO,
e)införa, där så är relevant och lämpligt, ett ömsesidigt erkännande av program för godkända ekonomiska aktörer, inbegripet likvärdiga åtgärder för förenklade handelsprocedurer,
f)utföra utbyten om riskhanteringstekniker, riskstandarder och säkerhetskontroller för att, så långt det är praktiskt möjligt, fastställa minimistandarder för riskhanteringstekniker och därtill hörande krav och program,
EU/CL/AFA/sv 150
159
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)sträva efter att harmonisera sina uppgiftskrav för import och export och andra tullförfaranden genom att införa gemensamma standarder och dataelement i enlighet med WCO:s tulldatamodell,
h)dela med sig av sina respektive erfarenheter av att utveckla och införa sina system med en enda kontaktpunkt och, i lämpliga fall, utarbeta gemensamma uppsättningar dataelement för dessa system,
i)upprätthålla en dialog mellan sina respektive ämnesexperter för att främja förhandsbeskedens nytta, ändamålsenlighet och tillämplighet för tullmyndigheter och näringsidkare, och
j)när så är relevant och lämpligt, genom strukturerad och återkommande kommunikation mellan sina tullmyndigheter utbyta vissa kategorier av tullrelaterad information för särskilda ändamål, närmare bestämt förbättrad riskhantering och ändamålsenliga tullkontroller, med inriktning på varor som är utsatta för risk när det gäller uppbörd av intäkter eller skydd och säkerhet, samt underlättande av legitim handel. Detta utbyte ska inte påverka det informationsutbyte som kan äga rum mellan parterna i enlighet med protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor.
3.Varje utbyte av information mellan parterna i enlighet med detta kapitel ska i tillämpliga delar omfattas av kraven på konfidentiell information och skydd av personuppgifter enligt artikel 12
i protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor samt omfattas av alla krav på konfidentialitet och integritetsskydd som fastställs i parternas lagar och andra författningar.
EU/CL/AFA/sv 151
160
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.4
Ömsesidigt administrativt bistånd
Parterna ska ge varandra ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor i enlighet med protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor.
ARTIKEL 11.5
Lagar och andra författningar samt förfaranden på tullområdet
1.Varje part ska säkerställa att dess lagar och andra författningar samt förfaranden på tullområdet
a)baseras på internationella instrument och standarder på tull- och handelsområdet, inbegripet den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering som utfärdades i Bryssel den 14 juni 1983, samt WCO:s
EU/CL/AFA/sv 152
161
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)baseras på skydd och underlättande av legitim handel genom ändamålsenlig tillsyn och efterlevnad av lagstiftningskrav, och
c)är proportionella och
2.I syfte att förbättra arbetsmetoder och säkerställa
a)förenkla och se över krav och formaliteter om så är möjligt, i syfte att garantera ett snabbt frigörande och en snabb klarering av varor,
b)arbeta för en ytterligare förenkling och standardisering av de uppgifter och den dokumentation som tullen och andra organ behöver för att minska de tids- och kostnadsrelaterade bördorna för aktörer, inbegripet små och medelstora företag, och
c)säkerställa att de högsta integritetsstandarder upprätthålls, genom tillämpning av åtgärder som återspeglar principerna i de relevanta internationella konventionerna och instrumenten på detta område.
EU/CL/AFA/sv 153
162
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.6
Frigörande av varor
Varje part ska säkerställa att dess tullmyndigheter, gränsmyndigheter eller andra behöriga myndigheter
a)möjliggör ett snabbt frigörande av varor inom en period som inte är längre än vad som krävs för att säkerställa efterlevnaden av dess tullagstiftning och andra handelsrelaterade lagar och andra författningar samt formaliteter,
b)föreskriver elektronisk inlämning och behandling i förväg av dokumentation och annan begärd information före varornas ankomst,
c)möjliggör frigörande av varor innan tullar, skatter, avgifter och pålagor slutgiltigt fastställs, med förbehåll för att det ställs en garanti, om detta krävs i dess lagar och andra författningar, för att säkra den slutgiltiga betalningen, och
d)ger vederbörlig prioritet åt lättfördärvliga varor vid planering och utförande av de undersökningar som kan krävas.
EU/CL/AFA/sv 154
163
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.7
Förenklade tullförfaranden
Varje part ska anta eller bibehålla åtgärder som gör det möjligt för aktörer som uppfyller kriterier angivna i dess lagar och andra författningar att dra nytta av ytterligare förenkling av tullförfaranden. Sådana åtgärder kan omfatta tulldeklarationer som innehåller reducerade datauppsättningar eller styrkande handlingar, eller periodiska tulldeklarationer för fastställande och betalning av tullar och skatter som täcker flera importtransaktioner inom en viss period efter det att de importerade varorna frigjorts, eller andra förfaranden som möjliggör ett påskyndat frigörande av vissa sändningar.
ARTIKEL 11.8
Godkända ekonomiska aktörer
1.Varje part ska upprätta eller bibehålla ett partnerskapsprogram för förenklade handelsprocedurer för ekonomiska aktörer som uppfyller särskilda kriterier (nedan kallade godkända ekonomiska aktörer).
EU/CL/AFA/sv 155
164
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.De särskilda kriterierna för att betraktas som godkända ekonomiska aktörer ska vara kopplade till efterlevnad eller risk för bristande efterlevnad av de krav som anges i varje parts lagar, författningar eller förfaranden. De särskilda kriterierna ska offentliggöras och kan omfatta
a)frånvaro av alla former av allvarliga överträdelser eller upprepade överträdelser av tullagstiftningen och skattereglerna, inbegripet att den sökande inte får vara dömd för allvarliga brott som rör hans eller hennes ekonomiska verksamhet,
b)den sökandes uppvisande av en hög grad av kontroll över sin verksamhet och över varuflödet, genom ett system för affärsbokföring och, vid behov, bokföring av transporter, som möjliggör lämpliga tullkontroller,
c)ekonomisk solvens, som ska anses ha styrkts om den sökande har en god ekonomisk ställning som innebär att denne kan fullfölja sina åtaganden, med vederbörlig hänsyn tagen till den aktuella affärsverksamhetens särdrag,
d)styrkt kompetens eller styrkta yrkeskvalifikationer som har ett direkt samband med den verksamhet som bedrivs, och
e)lämpliga säkerhets- och skyddsnormer.
3.De särskilda kriterier som avses i punkt 2 får inte utformas eller tillämpas på ett sådant sätt att de medför eller skapar godtycklig eller oberättigad diskriminering mellan ekonomiska aktörer som verkar under samma förhållanden, och ska tillåta deltagande av små och medelstora företag.
EU/CL/AFA/sv 156
165
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Det partnerskapsprogram för förenklade handelsprocedurer som avses i punkt 1 ska omfatta följande fördelar:
a)Låga dokumentations- och datakrav, om så är lämpligt.
b)Färre fysiska inspektioner eller påskyndade undersökningar, om så är lämpligt.
c)Förenklade förfaranden för frisläppande och snabb övergång till fri omsättning, om så är lämpligt.
d)Användning av garantier, inklusive, i tillämpliga fall, heltäckande eller reducerade garantier.
e)Kontroll av varorna i den godkända ekonomiska aktörens lokaler eller på någon annan plats som godkänts av tullmyndigheterna.
5.Det partnerskapsprogram för förenklade handelsprocedurer som avses i punkt 1 får också omfatta ytterligare fördelar, såsom
a)uppskjuten betalning av tullar, skatter, pålagor och avgifter,
b)en enda tulldeklaration för all import eller export inom en viss tidsperiod, eller
c)tillgång till en särskild kontaktpunkt som kan tillhandahålla bistånd i tullfrågor.
EU/CL/AFA/sv 157
166
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.9
Data- och dokumentationskrav
1.Varje part ska säkerställa att
a)antas och tillämpas i syfte att snabbt frigöra varor, förutsatt att villkoren för frigörandet är uppfyllda,
b)antas och tillämpas på ett sätt som syftar till att minska näringsidkarnas eller aktörernas tid och kostnad för att följa regelverket,
c)utgörs av det minst handelsbegränsande alternativet, om två eller flera alternativ var rimligt tillgängliga för att uppnå det eller de aktuella politiska målen, och
d)inte behålls, inte ens delvis, om de inte längre är nödvändiga.
2.Varje part ska tillämpa gemensamma tullförfaranden och använda enhetlig tulldokumentation för frigörande av varor i hela sitt tullområde.
EU/CL/AFA/sv 158
167
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.10
Användning av informationsteknik och elektroniska betalningar
1.Varje part ska använda sig av informationsteknik som påskyndar förfarandena för frigörande av varor för att underlätta handeln mellan parterna.
2.Varje part ska
a)på elektronisk väg tillhandahålla de tullformulär som krävs för import, export eller transitering av varor,
b)godkänna att en tulldeklaration lämnas in i elektroniskt format,
c)upprätta ett system för elektroniskt utbyte av tullinformation med sina aktörer på handelsområdet,
d)främja elektroniskt utbyte av data mellan aktörer och tullmyndigheter samt andra relaterade organ, och
e)använda elektroniska riskhanteringssystem för bedömning och målinriktning som gör det möjligt för tullmyndigheterna att rikta in sina inspektioner på högriskvaror och som underlättar frigörande och förflyttning av lågriskvaror.
EU/CL/AFA/sv 159
168
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje part ska anta eller bibehålla förfaranden som möjliggör alternativet med elektronisk betalning för tullar, skatter, pålagor och avgifter som tas ut av tullmyndigheterna vid import och export.
ARTIKEL 11.11
Riskhantering
1.Varje part ska anta eller bibehålla ett riskhanteringssystem för tullkontroll.
2.Varje part ska utforma och tillämpa riskhanteringen på ett sådant sätt att godtycklig eller oberättigad diskriminering eller förtäckta restriktioner för den internationella handeln undviks.
3.Varje part ska koncentrera tullkontroller och andra relevanta gränskontroller på högrisksändningar och påskynda frigörandet av lågrisksändningar. Varje part får inom ramen för sin riskhantering och på slumpmässig basis välja ut sändningar för sådana kontroller.
4.Varje part ska basera riskhanteringen på en riskbedömning med hjälp av lämpliga urvalskriterier.
EU/CL/AFA/sv 160
169
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.12
Granskning efter klarering
1.För att påskynda varors frigörande ska varje part anta eller bibehålla granskning efter klarering för att säkerställa att dess tullagstiftning och andra handelsrelaterade lagar och författningar följs.
2.Varje part ska utföra sådana granskningar efter klarering på ett riskbaserat sätt.
3.Varje part ska utföra sådana granskningar efter klarering på ett transparent sätt. Om en
granskning genomförs och slutgiltiga resultat har uppnåtts ska parten utan dröjsmål underrätta den person vars dokumentation granskats om resultaten, skälen till resultaten samt den personens rättigheter och skyldigheter.
4.Parterna medger att den information som erhålls under en granskning efter klarering kan användas i ytterligare administrativa eller rättsliga förfaranden.
5.Varje part ska, om det är praktiskt genomförbart, använda resultaten av granskningar efter klarering i riskhanteringssyften.
EU/CL/AFA/sv 161
170
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.13
Transparens
1.Parterna erkänner vikten av att hålla regelbundna samråd i god tid med företrädare för näringslivet om förslag till lagstiftning och allmänna förfaranden som rör tull- och handelsfrågor. I detta syfte ska varje part sörja för lämpliga samråd mellan förvaltningarna och näringslivet.
2.Varje part ska se till att dess respektive tullar och därtill hörande krav och förfarandenfortsatt tillgodoser näringslivets behov, följer bästa praxis och förblir så lite begränsande för handeln som möjligt.
3.Varje part ska sörja för lämpliga regelbundna samråd mellan gränsmyndigheter och näringsidkare eller andra intressenter inom sitt territorium.
4.Varje part ska utan dröjsmål offentliggöra på ett
a)Förfaranden för import, export och transitering (inklusive förfaranden vid hamnar, flygplatser och andra införselställen) samt nödvändiga formulär och handlingar.
EU/CL/AFA/sv 162
171
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Tillämpliga tullar och skatter av alla slag som påförs vid eller i samband med import eller export.
c)Pålagor och avgifter som påförs av eller för statliga organs räkning vid eller i samband med import, export eller transitering.
d)Regler för klassificering eller värdering av produkter för tulländamål.
e)Lagar, andra författningar och administrativa beslut med allmän giltighet som avser ursprungsregler.
f)Begränsningar eller förbud avseende import, export eller transitering.
g)Bestämmelser om sanktioner vid överträdelser av formaliteter vid import, export eller transitering.
h)Avtal eller delar av avtal med ett eller flera länder avseende import, export eller transitering.
i)Förfaranden för förvaltning av tullkvoter.
j)Öppettider och arbetsrutiner vid tullkontor i hamnar och vid gränsövergångar.
k)Kontaktpunkter för förfrågningar om information.
l)Andra relevanta meddelanden av administrativ karaktär med avseende på leden
EU/CL/AFA/sv 163
172
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Varje part ska säkerställa att det föreligger en rimlig tidsperiod mellan offentliggörandet1 och ikraftträdandet av nya eller ändrade lagar och andra författningar eller förfaranden samt pålagor eller avgifter.
6.Varje part ska inrätta eller upprätthålla en eller flera informationspunkter som ska besvara rimliga frågor från myndigheter, näringsidkare och andra berörda parter om tullfrågor och andra handelsrelaterade frågor. Informationspunkterna ska svara på frågor inom en rimlig tidsperiod som fastställs av varje part, vilken kan variera beroende på frågans art eller komplexitet. En part ska inte kräva någon betalning för att besvara frågor eller för att tillhandahålla efterfrågade formulär och handlingar.
ARTIKEL 11.14
Förhandsbesked
1.I denna artikel avser ett förhandsbesked ett skriftligt beslut som lämnas till en sökande före importen av en vara som omfattas av ansökan och som fastställer vilken slags behandling parten vid tidpunkten för importen ska bevilja varan när det gäller
a)varans klassificering enligt tulltaxan,
b)varans ursprung, och
c)alla andra frågor som parterna kommer överens om.
1För tydlighetens skull påpekas att offentliggörande innebär att lagar och andra författningar görs tillgängliga för allmänheten.
EU/CL/AFA/sv 164
173
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska utfärda ett förhandsbesked genom sina tullmyndigheter. Detta förhandsbesked ska utfärdas på ett rimligt och tidsbegränsat sätt till en sökande som har lämnat in en skriftlig begäran, inklusive i elektroniskt format, med all nödvändig information i enlighet med den utfärdande partens lagar och andra författningar.
3.Förhandsbeskedet ska vara giltigt i minst tre år från och med den dag det träder i kraft, såvida inte den lagstiftning, de fakta eller de omständigheter som låg till grund för det ursprungliga förhandsbeskedet har ändrats.
4.En part får vägra att utfärda ett förhandsbesked om de fakta och omständigheter som ligger till grund för förhandsbeskedet är föremål för en administrativ eller rättslig översyn, eller om ansökan inte har samband med någon planerad användning av förhandsbeskedet. Om en part inte utfärdar ett förhandsbesked ska den omgående informera sökanden skriftligen och därvid ange relevanta sakförhållanden och skälen för sitt beslut.
5.Varje part ska offentliggöra åtminstone följande:
a)De krav som gäller för ansökan om förhandsbesked, inklusive vilka uppgifter som ska lämnas och i vilken form.
b)Den tid inom vilken parten kommer att utfärda ett förhandsbesked.
c)Förhandsbeskedets giltighetstid.
EU/CL/AFA/sv 165
174
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.Om en part återkallar, ändrar eller ogiltigförklarar ett förhandsbesked ska den skriftligen informera sökanden och ange relevanta faktiska omständigheter och skälen för sitt beslut. En part får återkalla, ändra eller ogiltigförklara ett förhandsbesked med retroaktiv verkan endast om förhandsbeskedet grundades på ofullständiga, oriktiga, falska eller vilseledande uppgifter från sökanden.
7.Ett förhandsbesked som utfärdats av en part ska vara bindande för denna part med avseende på sökanden. Förhandsbeskedet ska också vara bindande för sökanden.
8.Varje part ska, på skriftlig begäran från sökanden, granska ett förhandsbesked eller ett beslut om att återkalla, ändra eller ogiltigförklara det förhandsbeskedet.
9.Varje part ska, med förbehåll för sekretesskraven i sina lagar och andra författningar, offentliggöra de väsentliga delarna av sina förhandsbesked, även online.
ARTIKEL 11.15
Transitering och omlastning
1.Varje part ska säkerställa att transitering genom och omlastning på dess territorium främjas och kontrolleras på ett ändamålsenligt sätt.
2.Varje part ska främja och införa regionala system för transitering i syfte att förenkla handeln.
EU/CL/AFA/sv 166
175
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje part ska säkerställa samarbetet och samordningen mellan sina berörda myndigheter och relevanta organ för att underlätta transiteringstrafiken.
4.Under förutsättning att alla lagstadgade krav är uppfyllda ska varje part tillåta att varor avsedda för import förflyttas inom dess territorium under tullkontroll från ett importtullkontor till ett annat tullkontor på dess territorium, varifrån varorna ska frigöras eller tullklareras.
ARTIKEL 11.16
Tullombud
1.En part får inte införa obligatorisk användning av tullombud som ett krav för att aktörer ska fullgöra sina skyldigheter när det gäller import, export och transitering av varor.
2.Varje part ska offentliggöra sina åtgärder vad gäller användning av tullombud.
3.Parterna ska tillämpa transparenta,
EU/CL/AFA/sv 167
176
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.17
Kontroll före sändning
Parterna får inte kräva kontroller före sändning enligt definitionen i avtalet om kontroll före skeppning i bilaga 1A till
ARTIKEL 11.18
Överklaganden
1.Varje part ska föreskriva effektiva, snabba,
2.Överklagandeförfaranden kan inbegripa administrativ omprövning utförd av tillsynsmyndigheten och rättslig prövning av beslut som fattas på administrativ nivå i enlighet med en parts lagar och andra författningar.
EU/CL/AFA/sv 168
177
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje person som har ansökt hos tullmyndigheterna eller andra behöriga myndigheter om ett beslut och som inte har erhållit något beslut om den ansökan inom den relevanta tidsfristen ska också ha rätt att överklaga.
4.Varje part ska se till att dess tullmyndigheter eller andra behöriga myndigheter informerar personer till vilka administrativa beslut utfärdas om skälen till dessa beslut för att vid behov underlätta användningen av överklagandeförfaranden.
ARTIKEL 11.19
Sanktioner
1.Varje part ska säkerställa att dess lagar och författningar på tullområdet föreskriver att sanktioner som utdöms för överträdelser av tullrelaterade lagar och andra författningar eller förfarandemässiga krav är proportionella och
2.Varje part ska säkerställa att varje sanktion som åläggs för överträdelse av dess lagar eller andra författningar eller förfarandemässiga krav på tullområdet endast åläggs den person som är juridiskt ansvarig för överträdelsen.
3.Varje part ska säkerställa att den sanktion som åläggs bygger på fakta och omständigheterna i fallet och står i proportion till överträdelsens omfattning och allvar. Varje part ska undvika incitament för, eller intressekonflikter i samband med, bedömningen och uppbörden av sanktioner.
EU/CL/AFA/sv 169
178
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Varje part uppmuntras att betrakta ett förhandsutlämnande av uppgifter till en tullmyndighet om omständigheterna för en överträdelse av tullrelaterade lagar och andra författningar eller förfarandemässiga krav som en potentiellt förmildrande omständighet när en sanktion fastställs.
5.Om en part ålägger sanktioner för en överträdelse av sina tullrelaterade lagar och andra författningar eller förfarandemässiga krav ska den tillhandahålla en skriftlig förklaring till den person som åläggs sanktionen innehållande uppgifter om överträdelsens art och enligt vilken tillämplig lagstiftning eller annan författning eller vilket tillämpligt förfarande sanktionsbeloppet eller sanktionstaxan för överträdelsen har ålagts.
ARTIKEL 11.20
Underkommittén för tullfrågor, förenklade handelsprocedurer och ursprungsregler
1.Underkommittén för tullfrågor, förenklade handelsprocedurer och ursprungsregler (underkommittén) inrättas i enlighet med artikel 8.8.1.
2.Underkommittén ska säkerställa ett korrekt genomförande av detta kapitel, av behöriga myndigheters upprätthållande av skyddet för immateriella rättigheter vid gränserna i enlighet med underavsnitt 2 i avsnitt C i kapitel 32, av protokollet till detta avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor och av eventuella ytterligare tullrelaterade bestämmelser som överenskommits mellan parterna, och ska granska alla frågor som uppstår vid tillämpningen av dem.
EU/CL/AFA/sv 170
179
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Underkommitténs uppgifter ska bland annat vara att
a)övervaka tillämpningen och förvaltningen av detta kapitel och bilaga 10,
b)tillhandahålla ett forum för samråd och diskussioner i alla tullfrågor, särskilt tullförfaranden, tullvärdeberäkning, tulltaxeordningar, tullnomenklatur, tullsamarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor,
c)tillhandahålla ett forum för samråd och diskussion av frågor som rör ursprungsregler och administrativt samarbete, samt gränsåtgärder för immateriella rättigheter, och
d)förbättra samarbetet vad gäller utveckling, tillämpning och genomförande av tullförfaranden, ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor, ursprungsregler och administrativt samarbete.
4.Underkommittén får avge rekommendationer i frågor som omfattas av punkt 2. Gemensamma rådet eller gemensamma kommittén ska ha befogenhet att anta beslut om ömsesidigt erkännande av riskhanteringsmetoder, riskstandarder, säkerhetskontroller och partnerskapsprogram för underlättande av handel, inbegripet aspekter såsom dataöverföring och ömsesidigt avtalade förmåner.
EU/CL/AFA/sv 171
180
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.21
Tillfällig införsel
1.I denna artikel avses med tillfällig införsel det tullförfarande enligt vilket vissa varor, inbegripet transportmedel, kan föras in i ett tullområde och villkorligt befrias från betalning av importtullar och skatter och utan att det tillämpas importförbud eller importrestriktioner av ekonomisk karaktär. Dessa varor måste importeras för ett särskilt ändamål och måste vara avsedda för återexport inom en viss tid utan att ha genomgått någon förändring utöver normal värdeminskning på grund av deras användning.
2.Varje part ska bevilja tillfällig införsel, med fullständig, villkorad befrielse från importtullar och skatter och utan tillämpning av importrestriktioner eller importförbud av ekonomisk karaktär1, i enlighet med dess lagar och andra författningar, för följande varor:
a)Varor som ska visas eller användas på utställningar, mässor, möten eller liknande evenemang, dvs. varor avsedda att visas eller demonstreras vid ett evenemang; varor som är avsedda att användas i samband med visning av utländska produkter vid ett evenemang; och utrustning, inbegripet tolkutrustning, ljud- och bildinspelningsapparater och filmer av pedagogisk, vetenskaplig eller kulturell karaktär avsedda att användas vid internationella möten, konferenser eller kongresser; samt varor som vid sådana evenemang har erhållits från varor som hänförts till tillfällig införsel. Varje part får kräva att ett statligt tillstånd eller en garanti eller deposition utfärdas innan evenemanget äger rum.
1 |
För tydlighetens skull påpekas att den tillfälliga införsel av varor som avses i punkterna 1 |
|
och 2 i denna artikel och som förs in i Chile från Europeiska unionen inte ska vara föremål för |
|
den avgift som fastställs i artikel 107 i Chiles tullförordning (Ordenanza de Aduanas), som |
|
återfinns i finansministeriets dekret nr 30, Chiles officiella kungörelseorgan, den 4 juni 2005 |
|
(Decreto con Fuerza de Ley 30 del Ministerio de Hacienda, Diario Oficial, |
|
04 de junio de 2005). |
EU/CL/AFA/sv 172
181
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Professionell utrustning, dvs. utrustning för pressen eller radio- eller
c)Varor som importeras i samband med en kommersiell transaktion om importen inte i sig utgör en kommersiell transaktion, såsom förpackningar som importeras fyllda för att återexporteras tomma eller fyllda, eller som importeras tomma för att återexporteras fyllda; containrar, oavsett om de är fyllda med varor eller inte, och tillbehör och utrustning för tillfälligt införda containrar, som antingen importeras tillsammans med en container som ska återexporteras separat eller tillsammans med en annan container, eller importeras separat för återexport tillsammans med en container samt delar avsedda för reparation av containrar som beviljats tillfällig införsel; pallar; varuprover; reklamfilmer.
EU/CL/AFA/sv 173
182
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)Varor som importeras uteslutande för utbildningsändamål, vetenskapliga eller kulturella ändamål, såsom vetenskaplig utrustning, pedagogiskt material, välfärdsmateriel för sjöfolk och alla andra varor som importeras i samband med utbildningsverksamhet, vetenskaplig eller kulturell verksamhet; reservdelar till vetenskaplig utrustning och pedagogiskt material som har beviljats tillfällig införsel; och verktyg som är särskilt konstruerade för underhåll, kontroll, mätning eller reparation av sådan utrustning.
e)Personliga tillhörigheter, dvs. alla artiklar, nya eller begagnade, som en resenär rimligen kan behöva för sitt personliga bruk under resan, med beaktande av alla omständigheter under resan, men med undantag av alla varor som importeras i kommersiellt syfte; och varor som importeras för sportändamål, såsom sportartiklar och andra artiklar för resenärers bruk vid sporttävlingar eller uppvisningar eller vid träning som äger rum i det territorium för vilken den tillfälliga införseln beviljas.
f)Turistreklam, dvs. varor som ska uppmuntra allmänheten att besöka främmande länder, särskilt i syfte att delta i kulturella, religiösa, turistiska, idrottsliga eller yrkesmässiga möten eller uppvisningar som äger rum där. Varje part får kräva att en garanti eller deposition lämnas för sådana varor.
g)Varor som importeras för humanitära ändamål, dvs. medicinsk och kirurgisk utrustning och laboratorieutrustning samt nödhjälpsförsändelser, såsom fordon och andra transportmedel, filtar, tält, monteringshus eller andra varor för grundläggande behov, som vidarebefordras som stöd till dem som drabbats av naturkatastrofer och liknande katastrofer.
EU/CL/AFA/sv 174
183
Prop. 2023/24:138
Bilaga
h)Djur som importeras för särskilda ändamål, såsom polishundar eller polishästar, spårhundar, ledarhundar, räddningshundar, deltagande i shower, utställningar, tävlingar eller uppvisningar, underhållning, såsom djur för cirkus, turnéer, inklusive resenärers sällskapsdjur, utförande av arbets- eller transportuppdrag, eller för medicinsk användning, såsom leverans av ormgift.
3.Varje part ska i enlighet med sina lagar och andra författningar1 godta tillfällig införsel av de varor som avses i punkt 2 samt, oberoende av deras ursprung,
den 26 juni 1990, som påtecknats i den andra parten och som garanteras av en sammanslutning som ingår i den internationella garantikedjan, som certifierats av de behöriga myndigheterna och som är giltiga i den importerande partens tullområde.
1För tydlighetens skull påpekas att
EU/CL/AFA/sv 175
184
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 11.22
Reparerade varor
1.I denna artikel avses med reparation varje förädlingsprocess som utförs med avseende på en vara för att avhjälpa ett funktionsfel eller materiella skador och som innebär att varan återställs till sin ursprungliga funktion, eller som utförs för att säkerställa att varan uppfyller de tekniska kraven för användning, och utan vilken varan inte längre skulle kunna användas på normalt sätt för de ändamål den var avsedd för. Reparationen omfattar återställande och underhåll men inte bearbetning eller behandling som
a)förstör varans grundläggande egenskaper eller skapar en ny eller kommersiellt annorlunda vara,
b)omvandlar en
c)används för att förbättra eller uppgradera en varas tekniska prestanda.
2.En part får inte tillämpa en tull på en vara, oavsett ursprung, som återinförs till partens tullområde efter det att varan tillfälligt har exporterats från dess tullområde till den andra partens tullområde för reparation.
EU/CL/AFA/sv 176
185
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Punkt 2 är inte tillämplig på varor som importeras till tullager, frizoner eller liknande och som därefter exporteras för reparation och inte återimporteras till tullager, frizoner eller liknande.
4.En part får inte tillämpa en tull på en vara som importeras tillfälligt från den andra partens tullområde i syfte att repareras, oavsett varans ursprung.
ARTIKEL 11.23
Pålagor och formaliteter
1.Pålagor och andra avgifter som en part påför vid eller i samband med import eller export av en vara från den andra parten ska till sitt belopp vara begränsade till den ungefärliga kostnaden för tillhandahållna tjänster och får inte utgöra ett indirekt skydd när det gäller inhemska varor eller en beskattning av import eller export för fiskala syften.
2.En part får inte ta ut pålagor eller andra avgifter vid eller i samband med import eller export av en vara från den andra parten på grundval av värdet.
3.Varje part får ta ut avgifter eller återkräva kostnader endast om särskilda tjänster tillhandahålls, däribland följande:
a)Tullpersonals närvaro, på begäran, under annan tid än officiell kontorstid eller på annan plats än i tullens lokaler.
EU/CL/AFA/sv 177
186
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Analyser eller expertutlåtanden avseende varor samt postavgifter för att återlämna varor till en sökande, särskilt i fråga om beslut som rör bindande besked eller tillhandahållande av information om tillämpningen av tullagstiftningen.
c)Undersökning eller provtagning av varor för kontrolländamål eller förstöring av varor, om andra kostnader än kostnader för att ta tullpersonal i anspråk uppstår.
d)Exceptionella kontrollåtgärder som är nödvändiga till följd av varornas beskaffenhet eller en potentiell risk.
4.Varje part ska omedelbart offentliggöra alla pålagor och avgifter som den kan påföra i samband med import eller export på ett sätt som ger myndigheter, näringsidkare och andra berörda aktörer möjlighet att ta del av dem.
5.En part får inte kräva konsulära transaktioner, inklusive tillhörande pålagor och avgifter, i samband med import av en vara från den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 178
187
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 12
HANDELSPOLITISKA SKYDDSINSTRUMENT
AVSNITT A
ANTIDUMPNINGS- OCH UTJÄMNINGSTULLAR
ARTIKEL 12.1
Allmänna bestämmelser
1.Parterna bekräftar sina rättigheter och skyldigheter enligt antidumpningsavtalet och subventionsavtalet.
2.I detta avsnitt gäller inte reglerna om förmånsursprung enligt kapitel 10.
EU/CL/AFA/sv 179
188
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 12.2
Transparens
1.Antidumpnings- och antisubventionsundersökningar samt antidumpnings- och antisubventionsåtgärder bör användas i full överensstämmelse med de relevanta
2.Varje part ska, så snart det är praktiskt möjligt efter införandet av de provisoriska åtgärderna och under alla omständigheter innan det slutliga avgörandet har fattats, säkerställa att alla väsentliga fakta och överväganden som ligger till grund för beslutet att tillämpa de slutgiltiga åtgärderna offentliggörs i sin helhet. Detta offentliggörande ska inte påverka tillämpningen av artikel 6.5
i antidumpningsavtalet och artikel 12.4 i subventionsavtalet. Varje part ska i skrift offentliggöra sådana väsentliga fakta och överväganden och ge berörda parter tillräckligt med tid för att lämna synpunkter på dem.
3.Varje berörd part ska ges möjlighet att höras i en antidumpnings- eller antisubventionsundersökning, under förutsättning att detta inte i onödan försenar genomförandet av undersökningen.
EU/CL/AFA/sv 180
189
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 12.3
Beaktande av allmänintresset
Varje part ska beakta situationen för sin inhemska industri, sina importörer och deras intresseorganisationer, samt sina representativa användare och representativa konsumentorganisationer i den mån de har lämnat relevant information till de utredande myndigheterna inom den relevanta tidsramen. En part får besluta att inte tillämpa antidumpnings- eller utjämningsåtgärder på grundval av dessa uppgifter.
ARTIKEL 12.4
Regeln om lägsta tull
Om en part inför en antidumpningstull på den andra partens varor får tullbeloppet inte överstiga dumpningsmarginalen. När så är möjligt bör antidumpningstullen vara lägre än denna marginal om en sådan lägre tull skulle vara tillräcklig för att undanröja skadan för den inhemska industrin.
ARTIKEL 12.5
Kapitel 38 ska inte tillämpas på detta avsnitt.
EU/CL/AFA/sv 181
190
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT B
GLOBALA SKYDDSÅTGÄRDER
ARTIKEL 12.6
Allmänna bestämmelser
Parterna bekräftar sina rättigheter och skyldigheter enligt artikel XIX i Gatt 1994, avtalet om skyddsåtgärder och artikel 5 i avtalet om jordbruk.
ARTIKEL 12.7
Transparens och införande av slutgiltiga åtgärder
1.Trots vad som sägs i artikel 12.6 ska en part som inleder en undersökning rörande globala skyddsåtgärder eller som avser att tillämpa globala skyddsåtgärder, på begäran av den andra parten och förutsatt att den andra parten har ett väsentligt intresse, omedelbart lämna ett skriftligt meddelande till den andra parten som innehåller alla relevanta uppgifter som lett till inledandet av en undersökning rörande globala skyddsåtgärder eller tillämpningen av globala skyddsåtgärder, inbegripet de preliminära undersökningsresultaten, i relevanta fall. Ett sådant meddelande påverkar inte tillämpningen av artikel 3.2 i avtalet om skyddsåtgärder.
EU/CL/AFA/sv 182
191
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.När slutgiltiga globala skyddsåtgärder införs ska varje part sträva efter att införa dem på ett sätt som har minst påverkan på den bilaterala handeln, förutsatt att den part som berörs av åtgärderna har ett väsentligt intresse i den mening som avses i punkt 4.
3.Vid tillämpning av punkt 2 gäller att om en part anser att de rättsliga kraven för införande av slutgiltiga globala skyddsåtgärder är uppfyllda och avser tillämpa sådana åtgärder ska den parten underrätta den andra parten och ge den möjlighet att hålla bilaterala samråd, förutsatt att den andra parten har ett väsentligt intresse enligt definitionen i punkt 4. Om en tillfredsställande lösning inte nås inom 15 dagar efter underrättelsen, får den importerande parten anta den globala skyddsåtgärd som lämpar sig för att åtgärda problemet.
4.Vid tillämpning av denna artikel ska en part anses ha ett väsentligt intresse om den tillhör de fem största leverantörerna av den importerade varan under den senaste treårsperioden, mätt antingen i absolut volym eller värde.
ARTIKEL 12.8
Kapitel 38 ska inte tillämpas på detta avsnitt.
EU/CL/AFA/sv 183
192
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT C
BILATERALA SKYDDSÅTGÄRDER
UNDERAVSNITT 1
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 12.9
Definitioner
I detta avsnitt gäller följande definitioner:
a)inhemsk industri: med avseende på en inhemsk vara, samtliga producenter av likadana eller direkt konkurrerande varor som bedriver verksamhet på en parts territorium, eller vars sammanlagda produktion av likadana eller direkt konkurrerande varor motsvarar en betydande del av den sammanlagda inhemska produktionen av dessa varor.
b)övergångsperiod:
i)en period på sju år från och med dagen för detta avtals ikraftträdande, eller
EU/CL/AFA/sv 184
193
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)för varje vara för vilken tidsplanen i bilaga 9 för den part som tillämpar en bilateral skyddsåtgärd föreskriver en period för avveckling av tullar på sju år, perioden för avveckling av tullar för denna vara plus två år.
ARTIKEL 12.10
Tillämpning av en bilateral skyddsåtgärd
1.Med avvikelse från avsnitt B, om en vara som har sitt ursprung i en part till följd av nedsättningen eller avskaffandet av en tull enligt denna del av avtalet importeras till den andra partens territorium i sådana ökade mängder, i absoluta tal eller i förhållande till den inhemska produktionen, och under sådana omständigheter, att den vållar eller hotar att vålla allvarlig skada för inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande varor, får den importerande parten anta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och i överensstämmelse med förfarandena i detta avsnitt.
2.Om villkoren i punkt 1 är uppfyllda får den importerande parten tillämpa någon av följande bilaterala skyddsåtgärder:
a)Tillfälligt upphäva varje ny nedsättning av tullen för den berörda varan enligt vad som föreskrivs i denna del av avtalet.
EU/CL/AFA/sv 185
194
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Höja tullsatsen för den berörda varan till en nivå som inte överstiger den lägre av
i)den
ii)den
ARTIKEL 12.11
Villkor för bilaterala skyddsåtgärder
1.En bilateral skyddsåtgärd får inte tillämpas
a)utom i den utsträckning och under den tid som krävs för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada eller hot om allvarlig skada för den inhemska industrin,
EU/CL/AFA/sv 186
195
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)under längre tid än två år, med en möjlig förlängning med ytterligare två år om den importerande partens behöriga utredningsmyndigheter i enlighet med förfarandena i detta avsnitt fastställer att åtgärden fortfarande är nödvändig för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada eller hot om allvarlig skada för den inhemska industrin, förutsatt att den bilaterala skyddsåtgärdens totala tillämpningstid, inbegripet den ursprungliga tillämpningstiden och varje eventuell förlängning av den, inte överstiger fyra år, eller
c)efter det att övergångsperioden enligt definitionen i artikel 12.9 b har löpt ut.
2.När en part upphör att tillämpa en bilateral skyddsåtgärd ska tullsatsen vara den tullsats som skulle ha varit i kraft för varan i enlighet med dess tidsplan i bilaga 9.
3.För att underlätta anpassningen av den berörda industrin i en situation där den förväntade varaktigheten för en bilateral skyddsåtgärd överstiger ett år ska den part som tillämpar åtgärden gradvis liberalisera den med jämna mellanrum under tillämpningsperioden.
EU/CL/AFA/sv 187
196
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 12.12
Provisoriska bilaterala skyddsåtgärder
1.Under kritiska omständigheter där ett dröjsmål skulle vålla skada som skulle vara svår att avhjälpa, får en part provisoriskt tillämpa en bilateral skyddsåtgärd utan att uppfylla kraven i artikel 12.21.1 sedan det preliminärt fastställts att det finns tydlig bevisning för att importen av en vara som har sitt ursprung i den andra parten har ökat till följd av nedsättningen eller avskaffandet av en tull enligt denna del av detta avtal och att denna import orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för den inhemska industrin.
2.Varaktigheten för en provisorisk bilateral skyddsåtgärd får inte överstiga 200 dagar, och under denna tid ska den part som tillämpar åtgärden följa de relevanta förfaranderegler som fastställs i underavsnitt 2. Den part som tillämpar den provisoriska bilaterala skyddsåtgärden ska omedelbart återbetala eventuella tullhöjningar om den undersökning som beskrivs i underavsnitt 2 inte leder till ett konstaterande att villkoren i artikel 12.10.1 är uppfyllda. Den provisoriska bilaterala skyddsåtgärdens varaktighet ska räknas som en del av den period som anges i artikel 12.11.1 b.
3.Den part som tillämpar en provisorisk bilateral skyddsåtgärd ska underrätta den andra parten när denna provisoriska åtgärd vidtas och omedelbart hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén för behandling om den andra parten begär det.
EU/CL/AFA/sv 188
197
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 12.13
Kompensation och upphävande av medgivanden
1.En part som tillämpar en bilateral skyddsåtgärd ska samråda med den part vars produkter omfattas av åtgärden för att komma överens om en lämplig handelsliberaliseringskompensation i form av medgivanden som har i stort sett likvärdiga handelseffekter. Den part som tillämpar en bilateral skyddsåtgärd ska ge tillfälle till sådant samråd senast 30 dagar efter tillämpningen av den bilaterala skyddsåtgärden.
2.Om de samråd som avses i punkt 1 inte leder till ett avtal om handelsliberaliseringskompensation inom 30 dagar efter det att samråden inleddes, får den part vars varor omfattas av den bilaterala skyddsåtgärden upphäva tillämpningen av medgivanden som har i stort sett likvärdiga effekter på den andra partens handel.
3.Den part vars varor omfattas av den bilaterala skyddsåtgärden ska skriftligen underrätta den andra parten minst 30 dagar före upphävandet av tillämpningen av medgivanden i enlighet med punkt 2.
EU/CL/AFA/sv 189
198
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Skyldigheten att tillhandahålla kompensation enligt punkt 1 och rätten att tillfälligt upphäva tillämpningen av medgivanden enligt punkt 2 ska
a)inte utövas under de första 24 månaderna under vilka en bilateral skyddsåtgärd är i kraft, under förutsättning att den bilaterala skyddsåtgärden har tillämpats som en följd av en absolut ökning av importen, och
b)upphöra den dag då den bilaterala skyddsåtgärden avslutas.
ARTIKEL 12.14
Tidsspann mellan två bilaterala skyddsåtgärder och
1.En part får inte tillämpa en bilateral skyddsåtgärd enligt detta avsnitt på import av en vara som tidigare varit föremål för en sådan åtgärd, om inte en tidsperiod som motsvarar halva den tid under vilken skyddsåtgärden tillämpades för närmast föregående period har förflutit. En bilateral skyddsåtgärd som har tillämpats mer än en gång på samma vara får inte förlängas med ytterligare två år i enlighet med artikel 12.11.1 b.
2.En part får inte, för samma vara och under samma period, tillämpa
a)en bilateral skyddsåtgärd eller en provisorisk bilateral skyddsåtgärd enligt denna del av detta avtal, och
EU/CL/AFA/sv 190
199
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)en global skyddsåtgärd enligt artikel XIX i Gatt 1994 och avtalet om skyddsåtgärder.
ARTIKEL 12.15
Europeiska unionens yttersta randområden1
1.Om en vara med ursprung i Chile importeras till territoriet i ett eller flera av Europeiska unionens yttersta randområden i sådana ökade mängder och under sådana omständigheter att det orsakar eller hotar att orsaka en allvarlig försämring av den ekonomiska situationen i det yttersta randområde som berörs, får
1På den dag då detta avtal träder i kraft är Europeiska unionens yttersta randområden följande: Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique, Réunion, Mayotte,
EU/CL/AFA/sv 191
200
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.För tillämpningen av punkt 1 avses med allvarlig försämring stora svårigheter inom en sektor av ekonomin som producerar likadana eller direkt konkurrerande varor. Fastställandet av allvarlig försämring baseras på objektiva faktorer, däribland
a)den ökade importvolymen i absoluta tal eller i förhållande till den inhemska produktionen och importen från andra källor, och
b)effekterna av den import som avses i punkt 1 på den berörda industrins eller ekonomiska sektorns situation, inbegripet i fråga om försäljningsnivåerna, produktionen, den ekonomiska situationen och sysselsättningen.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska andra bestämmelser i detta avsnitt som är tillämpliga på bilaterala skyddsåtgärder också vara tillämpliga på alla skyddsåtgärder som antas enligt denna artikel. Alla hänvisningar till allvarlig skada i andra bestämmelser i detta avsnitt ska förstås som allvarlig försämring när de används med avseende på Europeiska unionens yttersta randområden.
EU/CL/AFA/sv 192
201
Prop. 2023/24:138
Bilaga
UNDERAVSNITT 2
FÖRFARANDEREGLER FÖR BILATERALA SKYDDSÅTGÄRDER
ARTIKEL 12.16
Tillämplig lagstiftning
Vid tillämpning av bilaterala skyddsåtgärder ska varje parts behöriga undersökningsmyndighet följa bestämmelserna i detta underavsnitt. I fall som inte omfattas av detta underavsnitt ska den behöriga undersökningsmyndigheten tillämpa de regler som fastställts enligt lagstiftningen i den part till vilken myndigheten hör.
ARTIKEL 12.17
Inledande av ett skyddsförfarande
1.En parts behöriga undersökningsmyndighet får inleda ett förfarande rörande bilaterala skyddsåtgärder (skyddsförfarande) efter en skriftlig ansökan1 från den inhemska industrin eller för den inhemska industrins räkning, eller, under särskilda omständigheter, på eget initiativ.
1För
EU/CL/AFA/sv 193
202
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Ansökan ska anses ha lämnats av den inhemska industrin eller på dess vägnar om den stöds av inhemska tillverkare vars sammanlagda produktion överstiger 50 % av den totala inhemska produktionen av de likadana eller direkt konkurrerande varor som tillverkas av den andelen av den inhemska industrin som antingen stöder eller motsätter sig ansökan. Dock ska en behörig undersökande myndighet inte inleda en undersökning om de inhemska tillverkare som uttrycker sitt stöd för ansökan tillsammans svarar för mindre än 25 % av den sammanlagda inhemska produktionen av de likadana eller direkt konkurrerande varor som tillverkas av den inhemska industrin.
3.När en behörig undersökningsmyndighet har inlett undersökningen ska den skriftliga ansökan som avses i punkt 1 göras tillgänglig för berörda parter, med undantag för eventuella konfidentiella uppgifter i den.
4.När ett skyddsförfarande inleds ska den behöriga undersökningsmyndigheten offentliggöra ett tillkännagivande om inledande av skyddsförfarandet i partens officiella kungörelseorgan.
I tillkännagivandet ska anges
a)den enhet som lämnade in den skriftliga ansökan, om tillämpligt,
b)den importerade vara som omfattas av skyddsförfarandet,
c)det undernummer och tulltaxenummer enligt vilka den importerade varan klassificeras,
EU/CL/AFA/sv 194
203
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)den typ av föreslagen åtgärd som ska vidtas,
e)den offentliga förhandlingen enligt artikel 12.20 a eller den tidsfrist inom vilken berörda parter får inkomma med en begäran om att bli hörda enligt artikel 12.20 b,
f)den plats där den skriftliga ansökan och andra
g)namn, adress och telefonnummer för det kontor som ska kontaktas för mer information.
5.När det gäller ett skyddsförfarande som inletts i enlighet med punkt 1 på grundval av en skriftlig ansökan, får den berörda behöriga undersökningsmyndigheten inte offentliggöra det tillkännagivande som krävs enligt punkt 4 utan att först noggrant bedöma om den skriftliga ansökan uppfyller kraven i dess inhemska lagstiftning och kraven i punkterna 1 och 2 samt inbegriper rimlig bevisning för att importen av en vara med ursprung i den andra parten har ökat till följd av nedsättningen eller avskaffandet av en tull enligt denna del av detta avtal, och att denna import orsakar eller hotar att orsaka den påstådda allvarliga skadan.
EU/CL/AFA/sv 195
204
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 12.18
Undersökning
1.En part ska tillämpa en bilateral skyddsåtgärd först efter det att dess behöriga undersökningsmyndighet har genomfört en undersökning i enlighet med artiklarna 3.1 och 4.2 c i avtalet om skyddsåtgärder. I detta syfte ska artiklarna 3.1 och 4.2 c i avtalet om skyddsåtgärder i tillämpliga delar införlivas i och utgöra en del av detta avtal.
2.Vid utförandet av den undersökning som avses i punkt 1 ska parten iaktta kraven i
artikel 4.2 a i avtalet om skyddsåtgärder. I detta syfte ska artikel 4.2 a i avtalet om skyddsåtgärder i tillämpliga delar införlivas i och utgöra en del av detta avtal.
EU/CL/AFA/sv 196
205
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Om en part i enlighet med punkt 1 i denna artikel och artikel 3.1 i avtalet om skyddsåtgärder lämnar en underrättelse om att den tillämpar eller förlänger en bilateral skyddsåtgärd, ska denna underrättelse innehålla
a)bevis för allvarlig skada eller hot om allvarlig skada som orsakats av ökad import av en vara med ursprung i den andra parten till följd av nedsättning eller avskaffande av tullar enligt denna del av detta avtal; undersökningen ska på grundval av objektiva bevis visa att det finns ett orsakssamband mellan den ökade importen av den berörda varan och den allvarliga skadan eller hotet om allvarlig skada; andra kända faktorer utöver den ökade importen ska också undersökas för att säkerställa att den allvarliga skada eller hot om allvarlig skada som dessa andra faktorer vållar inte tillskrivs den ökade importen,
b)en exakt beskrivning av ursprungsvaran som är föremål för den bilaterala skyddsåtgärden, inbegripet dess
c)en noggrann beskrivning av den bilaterala skyddsåtgärden,
d)datum för införandet av den bilaterala skyddsåtgärden, dess förväntade varaktighet och, i tillämpliga fall, en tidsplan för en gradvis liberalisering av åtgärden i enlighet med artikel 12.11.3, och
EU/CL/AFA/sv 197
206
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)vid en förlängning av den bilaterala skyddsåtgärden, bevis för att den berörda inhemska industrin håller på att anpassa sig.
4.På begäran av en part vars varor omfattas av ett skyddsförfarande enligt detta avsnitt ska den part som genomför det förfarandet inleda samråd med den begärande parten för att granska en underrättelse enligt punkt 1 eller ett offentligt meddelande eller en rapport som den behöriga utredande myndigheten har utfärdat i samband med skyddsförfarandet.
5.Varje part ska säkerställa att dess behöriga undersökningsmyndighet slutför en undersökning enligt denna artikel inom tolv månader efter det att den har inletts.
ARTIKEL 12.19
Konfidentiell information
1.Information som till sin natur är konfidentiell eller som lämnas konfidentiellt ska, om goda skäl till detta redovisas, behandlas som sådan av den behöriga undersökningsmyndigheten. Sådan information ska inte lämnas ut utan tillstånd av den berörda part som lämnat den.
EU/CL/AFA/sv 198
207
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Berörda parter som lämnar konfidentiell information anmodas att lämna
ARTIKEL 12.20
Förhandlingar
Under varje skyddsförfarande ska den behöriga undersökningsmyndigheten
a)hålla en offentlig förhandling, efter att ha meddelat detta i rimlig tid, så att alla berörda parter och representativa konsumentorganisationer kan infinna sig personligen eller företrädas genom ombud för att lägga fram bevisning och höras om den påstådda allvarliga skadan eller hotet om denna, och det lämpliga sättet att åtgärda problemet, eller
EU/CL/AFA/sv 199
208
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)ge alla berörda parter tillfälle att höras om de har lämnat in en skriftlig ansökan inom den tidsfrist som anges i tillkännagivandet om inledande enligt artikel 12.17.4 som visar att de sannolikt kommer att påverkas av undersökningens resultat och att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen.
ARTIKEL 12.21
Underrättelser, granskning i gemensamma kommittén och publikationer
1.Om en part anser att någon av de omständigheter som anges i artikel 12.10.1 eller 12.15.1 föreligger ska den genast hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén för behandling. Gemensamma kommittén får avge rekommendationer för att åtgärda situationen. Om gemensamma kommittén inte har avgett några rekommendationer för att åtgärda situationen, eller om ingen annan tillfredsställande lösning hittats inom 30 dagar efter den dag då parten hänsköt ärendet till gemensamma kommittén, får den importerande parten vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med detta avsnitt för att råda bot på situationen.
2.Vid tillämpning av punkt 1 ska den importerande parten förse den exporterande parten med alla relevanta uppgifter, inbegripet bevis för allvarlig skada eller hot om allvarlig skada för inhemska producenter av den likadana och direkt konkurrerande varan som orsakats av ökad import, en exakt beskrivning av varan i fråga och den föreslagna bilaterala skyddsåtgärden, den föreslagna dagen för införandet och den förväntade varaktigheten.
EU/CL/AFA/sv 200
209
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Den part som antar den bilaterala skyddsåtgärden ska offentliggöra sina resultat och motiverade slutsatser beträffande alla relevanta sakliga och rättsliga frågor i den partens officiella kungörelseorgan, inbegripet en beskrivning av den importerade varan och den situation som har gett upphov till införandet av åtgärder i enlighet med artikel 12.10.1 eller 12.15.1, orsakssambandet mellan denna situation och den ökade importen samt åtgärdernas form, nivå och varaktighet.
ARTIKEL 12.22
Godtagande av handlingar på engelska i skyddsförfaranden
För att underlätta inlämningen av handlingar i skyddsförfaranden ska den behöriga undersökningsmyndigheten hos den part som ansvarar för förfarandet godta handlingar som lämnats in på engelska av berörda parter, förutsatt att dessa parter senare, inom en längre tidsfrist som fastställts av den behöriga myndigheten, lämnar in en översättning av handlingarna till det språk som används i skyddsförfarandet.
EU/CL/AFA/sv 201
210
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 13
SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER
ARTIKEL 13.1
Mål
Målen för detta kapitel är att
a)skydda människors, djurs och växters hälsa på parternas territorier och samtidigt underlätta handeln med djur, animaliska produkter, växter, växtprodukter och andra produkter som omfattas av sanitära och fytosanitära åtgärder mellan parterna genom att
i)förbättra transparensen, kommunikationen och samarbetet om sanitära och fytosanitära åtgärder mellan parterna,
ii)inrätta mekanismer och förfaranden för förenklade handelsprocedurer, och
iii)fortsätta arbetet med att genomföra principerna i
EU/CL/AFA/sv 202
211
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)samarbeta i multilaterala forum och om livsmedelssäkerhet, djurhälsa och växthälsovetenskap,
c)samarbeta om andra sanitära eller fytosanitära frågor eller i andra forum.
ARTIKEL 13.2
Multilaterala skyldigheter
Parterna bekräftar sina rättigheter och skyldigheter enligt
ARTIKEL 13.3
Tillämpningsområde
Detta kapitel ska tillämpas på
a)alla sanitära och fytosanitära åtgärder enligt definitionen i bilaga A till
EU/CL/AFA/sv 203
212
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)samarbete i multilaterala forum som erkänns inom ramen för
c)samarbete om livsmedelssäkerhet, djurhälsa och växthälsovetenskap, och
d)samarbete om andra sanitära eller fytosanitära frågor i alla andra forum, enligt överenskommelse mellan parterna.
ARTIKEL 13.4
Definitioner
I detta kapitel och i bilagorna
a)Definitionerna i bilaga A till
b)skyddad zon: för en viss reglerad skadegörare, en officiellt definierad geografisk del av en parts territorium där det är känt att den skadegöraren inte är etablerad trots gynnsamma förhållanden och dess förekomst på andra delar av den partens territorium.
EU/CL/AFA/sv 204
213
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 13.5
Behöriga myndigheter
1.Parternas behöriga myndigheter är de myndigheter som ansvarar för genomförandet av de åtgärder som avses i detta kapitel, i enlighet med bilaga
2.I enlighet med artikel 13.12 ska parterna underrätta varandra om alla betydande förändringar i deras behöriga myndigheters struktur, organisation eller fördelning av befogenheter.
ARTIKEL 13.6
Erkännande av status med avseende på djursjukdomar och infektioner hos djur
och med avseende på skadegörare
1.Följande gäller status i fråga om djursjukdomar och infektioner hos djur, inklusive zoonoser:
a)Den importerande parten ska i handelssyfte erkänna den exporterande partens eller dess regioners djurhälsostatus, såsom den fastställts av den exporterande parten i enlighet med punkt 1 a i) i bilaga
EU/CL/AFA/sv 205
214
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Om en part anser att dess territorium eller någon av dess regioner har en särskild status med avseende på en särskild djursjukdom annat än de djursjukdomar som anges i tillägg
c)Parterna erkänner att statusen för parternas territorier eller regioner, eller statusen för en sektor eller undersektor i parterna, avseende prevalensen eller förekomsten av en annan djursjukdom än de djursjukdomar som anges i tillägg
d)Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 13.9 och 13.15, och såvida inte den importerande parten uttryckligen invänder och begär stödjande eller kompletterande information, samråd eller kontroll i enlighet med artiklarna 13.11 och 13.14, ska varje part utan onödigt dröjsmål anta de lagstiftningsåtgärder och administrativa åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra handel på grundval av leden a, b och c i denna punkt.
EU/CL/AFA/sv 206
215
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Följande gäller för skadegörare:
a)Parterna erkänner i handelssyfte skadegörarstatusen med avseende på de skadegörare som anges i tillägg
b)Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 13.9 och 13.15, och såvida inte den importerande parten uttryckligen invänder och begär stödjande eller kompletterande information, samråd eller kontroll i enlighet med artiklarna 13.11 och 13.14, ska varje part utan onödigt dröjsmål vidta de lagstiftningsåtgärder och administrativa åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra handel på grundval av led a i denna punkt.
ARTIKEL 13.7
Erkännande av beslut om regionalisering
med avseende på djursjukdomar och infektioner hos djur och med avseende på skadegörare
1.Parterna erkänner begreppet regionalisering och ska tillämpa det på handeln mellan dem.
2.Beslut om regionalisering avseende de sjukdomar bland landlevande och vattenlevande djur som förtecknas i tillägg
EU/CL/AFA/sv 207
216
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.När det gäller djursjukdomar, och i enlighet med artikel 13.14, ska den exporterande part som av den importerande parten begär erkännande av ett beslut om regionalisering anmäla sina åtgärder för att fastställa regionaliseringen med en fullständig förklaring och stödjande uppgifter för sina fastställanden och beslut.
4.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 13.15 ska parterna, såvida inte den importerande parten gör en uttrycklig invändning och begär ytterligare information, samråd eller kontroll i enlighet med artiklarna 13.11 och 13.14 inom 15 arbetsdagar efter mottagandet av beslutet om regionalisering, betrakta det beslutet som godkänt.
5.De samråd som avses i punkt 4 i denna artikel ska äga rum i enlighet med artikel 13.14.2. Den importerande parten ska bedöma den kompletterande informationen inom 15 arbetsdagar från mottagandet av den kompletterande informationen. Den kontroll som avses i punkt 4 i denna artikel ska utföras i enlighet med artikel 13.11 och inom 25 arbetsdagar från mottagandet av begäran om kontroll.
EU/CL/AFA/sv 208
217
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.När det gäller skadegörare ska varje part se till att handeln med växter, växtprodukter och andra produkter tar hänsyn till den skadegörarstatus som erkänts av den andra parten. Den exporterande part som ansöker om erkännande av ett beslut om regionalisering av den andra parten ska underrätta den andra parten om sina åtgärder och beslut, i enlighet med de relevanta internationella standarderna för fytosanitära åtgärder från Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO), inbegripet nr 4 ”Krav för fastställandet av skadegörarfria områden”, nr 8 ”Bestämmande av skadegörarstatus i ett område”, och andra internationella normer för fytosanitära åtgärder som parterna anser lämpliga. Utan att det påverkar tillämpningen av
artikel 13.15 ska parterna, såvida inte en part gör en uttrycklig invändning och begär ytterligare information, samråd eller kontroll i enlighet med artiklarna 13.11 och 13.14 inom tre månader efter mottagandet av beslutet om regionalisering, betrakta det beslutet som godkänt.
7.De samråd som avses i punkt 4 i denna artikel ska äga rum i enlighet med artikel 13.14.2. Den importerande parten ska bedöma all kompletterande information inom tre månader efter mottagandet av sådan kompletterande information. Varje part ska utföra den kontroll som avses i punkt 4 i denna artikel i enlighet med artikel 13.11 och inom tolv månader från mottagandet av en begäran om kontroll, med beaktande av den berörda skadegörarens och grödans biologi.
8.När de förfaranden som anges i punkterna
EU/CL/AFA/sv 209
218
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 13.8
Erkännande av likvärdighet
1.Parterna får erkänna likvärdighet i fråga om en enskild åtgärd, en grupp av åtgärder eller system som är tillämpliga på en sektor eller undersektor.
2.För erkännandet av likvärdighet ska parterna följa det samrådsförfarande som avses i punkt 3. Detta förfarande ska inbegripa ett objektivt påvisande av likvärdighet av den exporterande parten, och en objektiv bedömning av detta påvisande av den importerande parten i syfte att eventuellt erkänna den påvisade likvärdigheten.
3.Parterna ska, inom tre månader från det att den importerande parten mottagit en begäran från den exporterande parten om erkännande av likvärdighet för en eller flera åtgärder som berör en eller flera sektorer eller delsektorer, inleda ett samrådsförfarande som ska omfatta de steg som anges i bilaga
4.Om inte annat överenskommits ska den importerande parten slutföra bedömningen av likvärdighet i enlighet med bilaga
EU/CL/AFA/sv 210
219
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Varje parts prioriterade sektorer eller undersektorer för vilka ett samrådsförfarande enligt punkt 3 i denna artikel får inledas ska anges i tillägg
6.Den importerande parten får återkalla eller tillfälligt upphäva ett erkännande av likvärdighet på grundval av en ändring från någon av parterna av åtgärder som påverkar likvärdigheten i fråga, under förutsättning att följande förfaranden följs:
a)Den exporterande parten ska i enlighet med artikel 13.13 underrätta den importerande parten om varje föreslagen ändring av en åtgärd från den exporterande partens sida för vilken likvärdighet erkänns, och om den föreslagna ändringens sannolika inverkan på denna likvärdighet. Den importerande parten ska inom 30 arbetsdagar från mottagandet av denna information underrätta den exporterande parten om huruvida likvärdigheten även fortsättningsvis kommer att erkännas på grundval av den föreslagna ändringen.
b)Den importerande parten ska i enlighet med artikel 13.13 underrätta den exporterande parten om varje föreslagen ändring av en åtgärd från den importerande partens sida på vilken ett erkännande av likvärdighet har baserats, och om den föreslagna ändringens sannolika inverkan på detta erkännande av likvärdighet. Om den importerande parten inte fortsatt erkänner likvärdigheten får parterna gemensamt fastställa villkoren för att återuppta det förfarande som avses i punkt 3 i denna artikel på grundval av den föreslagna ändringen.
EU/CL/AFA/sv 211
220
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 13.15 får den importerande parten inte återkalla eller tillfälligt upphäva ett erkännande av likvärdighet innan någondera partens föreslagna ändring träder i kraft.
8.Ett erkännande av likvärdighet eller ett återkallande eller tillfälligt upphävande av ett
erkännande av likvärdighet åligger endast den importerande parten som agerar i enlighet med sin administrativa och rättsliga ram, inbegripet, när det gäller växter, växtprodukter och andra varor, lämpliga underrättelser i enlighet med FAO:s internationella standard för fytosanitära åtgärder nr 13, ”Riktlinjer för anmälan av bristande efterlevnad och nödåtgärder” och andra internationella standarder för fytosanitära åtgärder, beroende på vad som är lämpligt. Den importerande parten ska ge den exporterande parten en fullständig skriftlig förklaring och styrkande uppgifter rörande de fastställanden och beslut som omfattas av denna artikel. Om likvärdigheten inte erkänns, återkallas eller tillfälligt upphävs ska den importerande parten underrätta den exporterande parten om villkoren för att återuppta det förfarande som avses i punkt 3.
ARTIKEL 13.9
Transparens och handelsvillkor
1.Parterna ska tillämpa allmänna importvillkor. Utan att det påverkar de beslut som fattas i enlighet med artikel 13.7 ska den importerande partens importvillkor vara tillämpliga på den exporterande partens territorium. I enlighet med artikel 13.13 ska den importerande parten underrätta den exporterande parten om sina sanitära och fytosanitära importkrav. Denna information ska i förekommande fall omfatta förlagorna till alla officiella certifikat eller intyg som krävs av den importerande parten.
EU/CL/AFA/sv 212
221
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska för anmälan av ändringar eller föreslagna ändringar av de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel uppfylla kraven i artikel 7 i och bilaga B till
3.Om den importerande parten inte uppfyller de anmälningskrav som avses i punkt 2 ska den under 30 dagar efter dagen för den berörda ändringens ikraftträdande fortsätta att godta alla officiella certifikat eller intyg som garanterar de importvillkor som gällde före ändringen.
4.Om Chile beviljar marknadstillträde för en eller flera av
EU/CL/AFA/sv 213
222
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Inom 90 dagar efter ett erkännande av likvärdighet i enlighet med artikel 13.8 ska en part vidta de lagstiftningsåtgärder och administrativa åtgärder som är nödvändiga för att genomföra erkännandet av likvärdighet, för att möjliggöra handel mellan parterna inom sektorer och delsektorer där den importerande parten erkänner den exporterande partens alla sanitära och fytosanitära åtgärder som likvärdiga. För de djur, animaliska produkter, växter, växtprodukter och andra produkter som omfattas av de berörda sanitära och fytosanitära åtgärderna får förlagan till det officiella certifikat eller officiella dokument som krävs av den importerande parten ersättas med ett certifikat enligt bilaga
6.För produkter som avses i punkt 5 inom sektorer eller delsektorer för vilka en eller vissa men inte alla åtgärder erkänns som likvärdiga, ska parterna fortsätta handeln mellan dem på grundval av att villkoren i punkt 1 är uppfyllda. På begäran av den exporterande parten ska punkt 7 vara tillämplig.
7.Vid tillämpningen av detta kapitel får den importerande parten inte låta importen av den andra partens produkter omfattas av importlicenser.
8.När det gäller allmänna importvillkor som påverkar handeln mellan parterna, ska parterna på begäran av den exporterande parten inleda samråd i enlighet med artikel 13.14 för att fastställa alternativa eller ytterligare importvillkor för den importerande parten. Parterna ska vid behov grunda dessa alternativa eller ytterligare importvillkor på den exporterande partens åtgärder som den importerande parten har erkänt som likvärdiga. Om parterna är överens om alternativa eller ytterligare importvillkor ska den importerande parten inom 90 dagar efter deras inrättande vidta de lagstiftningsåtgärder eller administrativa åtgärder som är nödvändiga för att tillåta import på denna grundval.
EU/CL/AFA/sv 214
223
Prop. 2023/24:138
Bilaga
9.När det gäller import av djur, animaliska produkter, produkter av animaliskt ursprung och animaliska biprodukter ska den importerande parten, på begäran av den exporterande parten åtföljd av lämpliga garantier, utan föregående inspektion och i enlighet med bilaga
10.Den första förteckningen över anläggningar ska godkännas av en part i enlighet med
bilaga
11.På begäran av en part ska den andra parten tillhandahålla fullständiga förklaringar och underlag när det gäller de fastställanden och beslut som omfattas av denna artikel.
ARTIKEL 13.10
Certifieringsförfaranden
1.Vid certifieringsförfaranden ska parterna följa de principer och kriterier som anges i bilaga
2.En part ska utfärda de intyg eller officiella handlingar som avses i artikel 13.9.1, 13.9.5 och 13.9.6 i enlighet med bilaga
EU/CL/AFA/sv 215
224
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Den underkommitté som avses i artikel 13.16 får rekommendera att gemensamma kommittén eller gemensamma rådet antar ett beslut om fastställande av regler som ska följas vid elektronisk certifiering eller vid återkallande eller ersättning av certifikat.
ARTIKEL 13.11
Kontroll
1.För ett effektivt genomförande av detta kapitel ska varje part ha rätt att
a)i enlighet med riktlinjerna i bilaga
b)från och med ett datum som parterna fastställer, begära av den andra parten hela eller en del av den partens samlade kontrollprogram och en rapport om resultaten av de kontroller som utförts inom ramen för det programmet, och
c)begära, för laboratorietester som rör produkter av animaliskt ursprung, att den andra parten deltar i det periodiska jämförande testprogram för särskilda tester som anordnas av den begärande partens referenslaboratorium. Kostnaderna för deltagandet ska bäras av den deltagande parten.
EU/CL/AFA/sv 216
225
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part får dela med sig av resultaten och slutsatserna av sina kontroller till tredjeländer och offentliggöra dem.
3.Den underkommitté som avses i artikel 13.16 får rekommendera att gemensamma rådet ändrar bilaga
4.Resultaten av de kontroller som avses i denna artikel kan bidra till åtgärder som vidtas av en part eller av de parter som avses i artiklarna
ARTIKEL 13.12
Importkontroller och inspektionsavgifter
1.Importkontroller som den importerande parten utför på sändningar från den exporterande parten ska följa principerna i bilaga
2.Frekvensen för de fysiska importkontroller som utförs av varje part anges i bilaga
EU/CL/AFA/sv 217
226
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.En part får avvika från de frekvenser som anges i bilaga
4.Inspektionsavgifterna får inte överstiga den behöriga myndighetens kostnader för att utföra importkontroller och ska vara skäliga i förhållande till de avgifter som tas ut för kontroll av liknande nationella produkter.
5.Den importerande parten ska underrätta den exporterande parten om varje ändring, inbegripet skälen för denna ändring, av de åtgärder som påverkar avgifterna för importkontroll och inspektioner, och om varje betydande ändring av det administrativa förfarandet för dessa kontroller.
6.För de produkter som avses i artikel 13.9.5 får parterna enas om att ömsesidigt minska frekvensen av fysiska importkontroller.
7.Underkommittén får till gemensamma rådet lämna rekommendationer för villkoren för godkännande av varje parts importkontroller, i syfte att anpassa deras frekvens eller ersätta dem, med tillämplighet från och med ett visst datum. Dessa villkor ska infogas i bilaga
EU/CL/AFA/sv 218
227
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 13.13
Informationsutbyte
1.Parterna ska systematiskt utbyta information som är relevant för genomförandet av detta kapitel i syfte att utveckla standarder, ge garantier, skapa ömsesidigt förtroende och visa att de kontrollerade programmen är effektiva. Vid behov kan informationsutbytet inbegripa utbyte av tjänstemän.
2.Parterna ska även utbyta information om andra relevanta ämnen, bland annat
a)viktiga händelser som rör produkter som omfattas av detta kapitel, inbegripet det informationsutbyte som föreskrivs i artiklarna 13.8 och 13.9,
b)resultaten av de kontrollförfaranden som föreskrivs i artikel 13.11,
c)resultaten av de importkontroller som föreskrivs i artikel 13.12 när det gäller sändningar av djur och animaliska produkter som avvisats eller inte uppfyller kraven,
d)vetenskapliga yttranden som är relevanta för detta kapitel och som utarbetats under en parts ansvar, och
e)snabba varningar av relevans för handeln inom detta kapitels tillämpningsområde.
EU/CL/AFA/sv 219
228
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.En part ska i god tid lämna in vetenskapliga dokument eller data till det relevanta vetenskapliga forumet för utvärdering för att styrka alla synpunkter eller påståenden som görs rörande en fråga som uppstår inom ramen för detta kapitel. Resultaten av denna utvärdering ska göras tillgängliga för parterna.
4.När den information som avses i denna artikel har gjorts tillgänglig av en part genom anmälan till WTO i enlighet med artikel 7 i och bilaga B till
5.För skadedjur som utgör en känd och omedelbar fara för en part ska direkt kommunikation göras till den parten per post eller
6.Parterna ska utbyta den information som avses i denna artikel via
EU/CL/AFA/sv 220
229
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 13.14
Anmälan och samråd
1.En part ska inom två arbetsdagar efter varje allvarlig eller betydande risk för människors, djurs eller växters hälsa, inbegripet nödsituationer i samband med livsmedelskontroller eller situationer där det finns en klart identifierad risk för allvarliga hälsoeffekter i samband med konsumtion av animaliska eller vegetabiliska produkter, underrätta den andra parten om denna risk och särskilt om
a)åtgärder som påverkar beslut om regionalisering enligt artikel 13.7,
b)förekomsten eller utvecklingen av en djursjukdom eller en skadegörare som förtecknas i bilaga
c)rön av epidemiologisk betydelse eller viktiga därmed förbundna risker med avseende på djursjukdomar och skadegörare som inte förtecknas i bilaga
d)ytterligare åtgärder, utöver de grundläggande krav som följer av parternas respektive åtgärder för att bekämpa eller utrota djursjukdomar eller skadegörare eller skydda folkhälsan, samt förändringar i förebyggande program, inbegripet vaccinationsprogram.
EU/CL/AFA/sv 221
230
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Om en part hyser allvarliga farhågor beträffande en risk för människors, djurs eller växters hälsa får den parten begära samråd med den andra parten om situationen. Dessa samråd ska äga rum så snart som möjligt och under alla omständigheter inom 13 arbetsdagar efter det att begäran görs. Vid dessa samråd ska varje part sträva efter att tillhandahålla all information som krävs för att undvika störningar i handeln och nå en ömsesidigt godtagbar lösning som är förenlig med skyddet av människors, djurs eller växters hälsa.
3.En part får begära att det samråd som avses i punkt 2 i denna artikel hålls via video- eller telefonkonferens. Den begärande parten ska utarbeta protokollet från samrådet, som ska godkännas av parterna. För detta godkännande gäller artikel 13.13.6.
ARTIKEL 13.15
Skyddsklausul
1.Om den exporterande parten vidtar inhemska åtgärder för att kontrollera en orsak som kan utgöra en allvarlig risk för människors, djurs eller växters hälsa, ska den parten, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidta likvärdiga åtgärder för att förhindra att risken förs in på den importerande partens territorium.
EU/CL/AFA/sv 222
231
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Den importerande parten får, om det föreligger allvarliga risker för människors, djurs eller växters hälsa, vidta provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att skydda människors, djurs eller växters hälsa. För sändningar som transporteras mellan parterna när sådana provisoriska åtgärder tillämpas ska den importerande parten överväga den lämpligaste och mest proportionella lösningen för att undvika onödiga störningar i handeln.
3.Den part som vidtar åtgärder enligt denna artikel ska underrätta den andra parten om detta inom en arbetsdag efter beslutet att genomföra åtgärderna. Parterna ska på begäran av en part och i enlighet med artikel 13.14.2 samråda om situationen inom 13 arbetsdagar efter underrättelsen. Parterna ska ta vederbörlig hänsyn till all information som lämnas under samråden och sträva efter att undvika onödiga störningar i handeln, i tillämpliga fall med beaktande av resultatet av samråden enligt artikel 13.14.2.
ARTIKEL 13.16
Underkommittén för sanitära och fytosanitära åtgärder
1.Underkommittén för sanitära och fytosanitära åtgärder (underkommittén), som inrättats i enlighet med artikel 8.8.1, ska bestå av företrädare för parterna med ansvar för sanitära och fytosanitära frågor.
EU/CL/AFA/sv 223
232
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Underkommittén ska
a)övervaka genomförandet av och överväga frågor som har anknytning till detta kapitel, och undersöka varje fråga som kan uppkomma vid den praktiska tillämpningen av kapitlet, och
b)lämna rekommendationer till gemensamma rådet om ändringar av bilagorna i enlighet med artikel 8.5.1 a, särskilt mot bakgrund av de framsteg som gjorts inom ramen för de samråd och förfaranden som föreskrivs i detta kapitel.
3.Underkommittén ska enas om vilka åtgärder som ska vidtas för att uppnå målen i detta kapitel. Underkommittén ska fastställa mål och delmål för dessa åtgärder. Underkommittén ska utvärdera resultaten av dessa åtgärder.
4.Underkommittén får rekommendera att gemensamma rådet eller gemensamma kommittén, i enlighet med artikel 40.3.3, vid behov inrättar tekniska arbetsgrupper bestående av företrädare på expertnivå för varje part, som ska identifiera och behandla tekniska och vetenskapliga frågor som uppstår vid tillämpningen av detta kapitel.
5.Underkommittén får, med tanke på
EU/CL/AFA/sv 224
233
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 13.17
Samarbete i multilaterala forum
1.Parterna ska främja samarbete i multilaterala forum som är relevanta för sanitära och fytosanitära frågor, särskilt i internationella standardiseringsorganisationer som erkänns inom ramen för
2.Den underkommitté som inrättas genom artikel 13.16 ska vara det relevanta forumet för informationsutbyte och samarbete i frågor som avses i punkt 1 i den här artikeln.
ARTIKEL 13.18
Samarbete om livsmedelssäkerhet, djurhälsa och växthälsovetenskap
1.Parterna ska sträva efter att främja vetenskapligt samarbete mellan de av parternas organ som ansvarar för vetenskapliga utvärderingar på områdena livsmedelssäkerhet, djurhälsa och växthälsa.
2.Underkommittén får rekommendera att gemensamma rådet eller gemensamma kommittén i enlighet med artikel 40.3.3 inrättar en teknisk arbetsgrupp för det vetenskapliga samarbete som avses i punkt 1 i den här artikeln (arbetsgruppen), bestående av företrädare på expertnivå för de vetenskapliga organ som avses i punkt 1 i den här artikeln, vilka utses av varje part.
EU/CL/AFA/sv 225
234
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Gemensamma rådet eller gemensamma kommittén som inrättar arbetsgruppen ska fastställa dess mandat, tillämpningsområde och arbetsprogram.
4.Arbetsgruppen får utbyta information om bland annat
a)vetenskaplig och teknisk information, och
b)datainsamling.
5.Det arbete som utförs av arbetsgruppen ska inte påverka varje parts nationella eller regionala organs oberoende.
6.Varje part ska se till att de företrädare som utsetts enligt punkt 2 inte påverkas av intressekonflikter enligt den partens lagstiftning.
EU/CL/AFA/sv 226
235
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 13.19
Territoriell tillämpning för
1.Genom undantag från artikel 41.2 gäller detta kapitel för
1Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG)
nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG,
2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (EUT L 95, 7.4.2017, s. 1).
2Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG
och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).
EU/CL/AFA/sv 227
236
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna är överens om att särarten hos Europeiska unionens territorium ska beaktas och att Europeiska unionen ska erkännas som en enda enhet.
KAPITEL 14
SAMARBETE OM HÅLLBARA LIVSMEDELSSYSTEM
ARTIKEL 14.1
Mål
Syftet med detta kapitel är att upprätta ett nära samarbete mellan parterna för att arbeta för omställningen till hållbarhet i parternas respektive livsmedelssystem. Parterna erkänner vikten av att stärka de politiska åtgärderna och fastställa program som bidrar till utvecklingen av hållbara, inkluderande, hälsosamma och motståndskraftiga livsmedelssystem och av handelns roll för att uppnå detta mål.
ARTIKEL 14.2
Tillämpningsområde
1.Detta kapitel är tillämpligt på samarbetet mellan parterna för att förbättra hållbarheten i deras respektive livsmedelssystem.
EU/CL/AFA/sv 228
237
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I detta kapitel fastställs bestämmelser för samarbete om särskilda aspekter avseende hållbara livsmedelssystem, bland annat
a)livsmedelskedjans hållbarhet och minskning av matsvinn och matavfall,
b)bekämpning av livsmedelsbedrägeri i livsmedelskedjan,
c)djurskydd,
d)bekämpning av antimikrobiell resistens, och
e)minskad användning av gödselmedel och kemiska bekämpningsmedel för vilka en riskbedömning har visat att de medför oacceptabla hälso- eller miljörisker.
3.Detta kapitel ska också tillämpas på samarbete mellan parterna i multilaterala forum.
4.Detta kapitel ska inte påverka tillämpningen av andra kapitel som rör livsmedelssystem eller hållbarhet, särskilt kapitlen 13, 16 och 33.
EU/CL/AFA/sv 229
238
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 14.3
Definitioner
1.I detta kapitel gäller följande definitioner:
a)livsmedelskedjan: alla steg från primärproduktion till försäljning till slutkonsument, inklusive produktion, bearbetning, tillverkning, transport, import, lagring, distribution och försäljning till slutkonsumenten.
b)primärproduktion: produktion, uppfödning eller odling av primärprodukter, inklusive skörd, mjölkning och produktion av lantbruksdjur före slakt, samt jakt och fiske och skörd av vilda produkter.
c)hållbart livsmedelssystem: ett livsmedelssystem som tillhandahåller säkra, näringsrika och tillräckliga livsmedel för alla utan att äventyra de ekonomiska, sociala och miljömässiga grunder som krävs för att skapa livsmedelstrygghet och nutrition för kommande generationer. Ett sådant hållbart livsmedelssystem
i)är lönsamt (ekonomisk hållbarhet),
ii)har breda fördelar för samhället (social hållbarhet), och
iii)har en positiv eller neutral inverkan på den naturliga miljön, inbegripet på klimatförändringarna (miljömässig hållbarhet).
EU/CL/AFA/sv 230
239
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 14.4
Livsmedelskedjans hållbarhet och minskning av matsvinn och matavfall
1.Parterna erkänner kopplingen mellan nuvarande livsmedelssystem och klimatförändringarna. Parterna ska samarbeta för att minska livsmedelssystemens negativa miljö- och klimateffekter och stärka deras motståndskraft.
2.Parterna erkänner att livsmedelsförluster och livsmedelsavfall har en negativ inverkan på livsmedelssystemens sociala, ekonomiska och miljömässiga dimensioner.
3.Parterna ska samarbeta på områden som kan omfatta
a)hållbar livsmedelsproduktion, inbegripet jordbruk, förbättring av djurskyddet, främjande av ekologiskt jordbruk och minskad användning av antimikrobiella medel, gödselmedel och kemiska bekämpningsmedel för vilka en riskbedömning visar att de utgör en oacceptabel risk för hälsan eller miljön,
b)livsmedelskedjans hållbarhet, inbegripet livsmedelsproduktion och bearbetningsmetoder,
c)hälsosamma och hållbara kostvanor som minskar konsumtionens koldioxidavtryck,
d)minskade växthusgasutsläpp från livsmedelssystemen, utökade kolsänkor och återställande av förlusten av biologisk mångfald,
EU/CL/AFA/sv 231
240
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)innovation och teknik som bidrar till anpassning och motståndskraft mot klimatförändringarnas effekter,
f)utveckling av beredskapsplaner för att trygga livsmedelsförsörjningen i kristider, och
g)minskning av livsmedelsförluster och matsvinn i linje med mål 12, delmål 12.3 för hållbar utveckling, som definieras i Agenda 2030.
4.Samarbete enligt denna artikel kan inbegripa utbyte av information, sakkunskap och erfarenheter samt samarbete inom forskning och innovation.
ARTIKEL 14.5
Bekämpning av bedrägerier i livsmedelskedjan
1.Parterna erkänner att bedrägerier kan påverka livsmedelskedjans säkerhet, äventyra livsmedelssystemens hållbarhet och undergräva god affärssed, konsumenternas förtroende och livsmedelsmarknadernas motståndskraft.
EU/CL/AFA/sv 232
241
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna ska samarbeta för att upptäcka och undvika bedrägerier i livsmedelskedjan genom att
a)utbyta information och erfarenheter för att förbättra upptäckten och bekämpningen av bedrägerier i livsmedelskedjan, och
b)tillhandahålla det bistånd som krävs för att samla in bevis på metoder som är eller förefaller vara oförenliga med deras regler, eller som utgör en risk för människors, djurs eller växters hälsa eller för miljön, eller som vilseleder kunder.
ARTIKEL 14.6
Djurskydd
1.Parterna erkänner att djur är kännande varelser och att användningen av djur i livsmedelsproduktionssystem medför ett ansvar för djurens välbefinnande. Parterna ska respektera de handelsvillkor för produktionsdjur och animaliska produkter som syftar till att skydda djurens välbefinnande.
2.Parterna strävar efter att nå en gemensam förståelse rörande de internationella djurskyddsnormerna från Världsorganisationen för djurens hälsa (WOAH).
EU/CL/AFA/sv 233
242
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Parterna ska samarbeta för att utveckla och genomföra djurskyddsnormer på gårdarna, under transport, samt vid slakt och avlivning av djur, i enlighet med sin lagstiftning.
4.Parterna ska stärka sitt forskningssamarbete på djurskyddsområdet för att vidareutveckla vetenskapligt baserade djurskyddsnormer.
5.Den underkommitté som avses i artikel 14.8 får behandla andra frågor på djurskyddsområdet.
6.Parterna ska utbyta information, sakkunskap och erfarenheter på djurskyddsområdet.
7.Parterna ska samarbeta inom WOAH och får samarbeta inom andra internationella forum i syfte att främja vidareutvecklingen av djurskyddsnormer och bästa praxis samt deras genomförande.
8.Enligt artikel 40.3.3 får gemensamma rådet eller gemensamma kommittén vid genomförandet av denna artikel inrätta en teknisk arbetsgrupp till stöd för den underkommitté som avses i artikel 14.8.
EU/CL/AFA/sv 234
243
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 14.7
Bekämpning av antimikrobiell resistens
1.Parterna erkänner att antimikrobiell resistens utgör ett allvarligt hot mot människors och djurs hälsa, och att användningen, särskilt missbruket och överanvändningen, av antimikrobiella medel på djur bidrar till den övergripande utvecklingen av antimikrobiell resistens och utgör en stor risk för folkhälsan. Parterna erkänner att hotets art kräver en transnationell strategi.
2.Varje part ska fasa ut användningen av antimikrobiella läkemedel som tillväxtbefrämjande medel.
3.Varje part ska, i enlighet med One
a)beakta befintliga och framtida riktlinjer, standarder, rekommendationer och åtgärder som tagits fram i relevanta internationella organisationer vid utarbetandet av initiativ och nationella planer som syftar till att främja en återhållsam och ansvarsfull användning av antimikrobiella medel i samband med animalieproduktion och veterinärverksamhet,
b)främja, om parterna gemensamt så beslutar, ansvarsfull och återhållsam användning av antimikrobiella medel, bland annat genom att minska användningen av antimikrobiella medel i animalieproduktionen och fasa ut användningen av antimikrobiella medel som tillväxtbefrämjande medel i animalieproduktionen, och
EU/CL/AFA/sv 235
244
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)stödja utarbetandet och genomförandet av internationella handlingsplaner för bekämpning av antimikrobiell resistens, om parterna anser att det är lämpligt.
4.Enligt artikel 40.3.3 får gemensamma rådet eller gemensamma kommittén vid genomförandet av denna artikel inrätta en teknisk arbetsgrupp till stöd för den underkommitté som avses i
artikel 14.8.
ARTIKEL 14.8
Underkommitté för hållbara livsmedelssystem
1.Underkommittén för hållbara livsmedelssystem (underkommittén), som inrättats i enlighet med artikel 8.8.1, ska bestå av företrädare för parterna med ansvar för hållbara livsmedelssystem.
2.Underkommittén ska övervaka genomförandet av detta kapitel och undersöka alla frågor som uppstår i samband med dess genomförande.
3.Underkommittén ska enas om vilka åtgärder som ska vidtas för att uppnå målen i detta kapitel. Underkommittén ska fastställa mål och delmål för dessa åtgärder och övervaka parternas framsteg med att upprätta hållbara livsmedelssystem. Underkommittén ska varje period utvärdera resultaten av genomförandet av dessa åtgärder.
EU/CL/AFA/sv 236
245
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Underkommittén får, i enlighet med artikel 40.3.3, rekommendera att gemensamma rådet eller gemensamma kommittén inrättar tekniska arbetsgrupper bestående av företrädare på expertnivå från varje part för att identifiera och behandla tekniska och vetenskapliga frågor som uppstår vid tillämpningen av detta kapitel.
5.Underkommittén ska rekommendera att gemensamma kommittén fastställer regler för att minska de potentiella intressekonflikterna för deltagarna i sammanträdena i underkommittén och i eventuella tekniska arbetsgrupper som avses i detta kapitel. Gemensamma kommittén ska anta ett beslut om fastställande av dessa regler.
ARTIKEL 14.9
Samarbete i multilaterala forum
1.Parterna ska vid behov samarbeta i multilaterala forum för att främja den globala omställningen till hållbara livsmedelssystem som bidrar till uppnåendet av internationellt överenskomna
2.Underkommittén ska vara det forum som ska utbyta information och samarbeta i de frågor som omfattas av punkt 1 i denna artikel.
EU/CL/AFA/sv 237
246
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 14.10
Ytterligare bestämmelser
1.Underkommitténs verksamhet ska inte påverka oberoendet hos parternas nationella eller regionala organ.
2.Ingenting i detta kapitel ska påverka varje parts rättigheter eller skyldigheter att skydda konfidentiell information i enlighet med varje parts lagstiftning. Om en part överlämnar information som enligt dess lagstiftning anses vara konfidentiell till den andra parten i enlighet med detta kapitel, ska den andra parten behandla informationen som konfidentiell, såvida inte den överlämnande parten samtycker till något annat.
3.Med full respekt för varje parts rätt att reglera ska ingenting i detta kapitel tolkas som att en part är skyldig att
a)ändra sina importkrav,
b)avvika från inhemska förfaranden för utarbetande och antagande av regleringsåtgärder,
c)vidta åtgärder som skulle undergräva eller hindra ett rättidigt antagande av regleringsåtgärder för att uppnå allmänpolitiska mål, eller
d)anta ett visst regleringsmässigt mål.
EU/CL/AFA/sv 238
247
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 15
ENERGI OCH RÅMATERIAL
ARTIKEL 15.1
Mål
Syftet med detta kapitel är att främja dialog och samarbete inom energi- och råmaterialsektorerna till ömsesidig nytta för parterna, att främja hållbar och rättvis handel och investeringar som säkerställer lika villkor inom dessa sektorer, och att stärka konkurrenskraften hos relaterade värdekedjor, inbegripet mervärdesförädling, i enlighet med detta avtal.
ARTIKEL 15.2
Principer
1.Varje part behåller sin suveräna rätt att avgöra om områden inom dess territorium, liksom i dess exklusiva ekonomiska zon, är tillgängliga för prospektering efter samt produktion och transport av energivaror och råmaterial.
EU/CL/AFA/sv 239
248
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I enlighet med detta kapitel bekräftar parterna sin rätt att inom sina respektive territorier reglera för att uppnå legitima politiska mål på energi- och råvaruområdet.
ARTIKEL 15.3
Definitioner
I detta kapitel och bilagorna
a)tillstånd: ett tillstånd, en licens, en koncession eller ett liknande administrativt eller avtalsmässigt instrument genom vilket en parts behöriga myndighet ger en enhet rätt att utöva en viss ekonomisk verksamhet på dess territorium enligt de krav som anges i tillståndet.
b)balansering: alla åtgärder och processer, inom alla tidsramar, genom vilka systemansvariga fortlöpande säkerställer att systemfrekvensen bibehålls inom ett fördefinierat stabilitetsområde och att nödvändiga reserver upprätthålls med hänsyn till den kvalitet som krävs.
c)energivaror: de varor ur vilka energi produceras och som förtecknas med motsvarande HS- nummer i bilaga
EU/CL/AFA/sv 240
249
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)kolväten: de varor som förtecknas med motsvarande
e)råmaterial: ämnen som används vid tillverkning av industriprodukter, inklusive malm, anrikade material, slagg, aska och kemikalier, obearbetade, bearbetade och raffinerade material, metallavfall, skrot och omsmältningsskrot, som förtecknas i de motsvarande HS- kapitlen i bilaga
f)förnybar energi: energi som produceras från solenergi, vindkraft, vattenkraft, geotermisk energi, biologiska källor, havskällor eller andra förnybara omgivningskällor.
g)förnybara bränslen: biodrivmedel, flytande biobränslen, biomassabränslen och förnybara bränslen av
h)standarder: standarder i den mening som avses i kapitel 16.
i)systemansvarig:
i)för
EU/CL/AFA/sv 241
250
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)för Chiles vidkommande, ett oberoende organ med ansvar för att samordna driften av sammankopplade elsystem, som säkerställer elsystemets effektiva ekonomiska prestanda, säkerhet och tillförlitlighet och ger fri tillgång till överföringssystemet.
j)tekniska föreskrifter: tekniska föreskrifter i den mening som avses i kapitel 16.
ARTIKEL 15.4
Import- och exportmonopol
En part får inte inrätta eller bibehålla ett utsett import- eller exportmonopol. I denna artikel avses med termen import- eller exportmonopol en exklusiv rätt eller en exklusiv befogenhet som en part beviljar en enhet att importera energivaror eller råmaterial från, eller exportera energivaror eller råmaterial till, den andra parten1.
1För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte påverkar tillämpningen av kapitlen 17, 18 och 29 och bindningslistorna i bilaga
EU/CL/AFA/sv 242
251
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 15.5
Exportpriser1
1.En part får inte införa ett högre pris för export av energivaror eller råmaterial till den andra parten än det pris som tas ut för sådana varor när de är avsedda för den inhemska marknaden, genom åtgärder, inbegripet licenser eller krav på minimipriser.
2.Trots vad som sägs i punkt 1 i denna artikel får Chile införa eller bibehålla åtgärder i syfte att främja mervärdesförädling genom att leverera råmaterial till industrisektorer till förmånliga priser så att de kan komma ut i Chile, förutsatt att dessa åtgärder uppfyller villkoren i bilaga
ARTIKEL 15.6
Inhemska reglerade priser
1.Parterna erkänner vikten av konkurrenskraftiga energimarknader för att tillhandahålla ett brett urval av energivaror och förbättra konsumenternas välfärd. Parterna erkänner också att regleringsbehoven och regleringsmetoderna kan skilja sig åt mellan olika marknader.
2.Utöver det som fastställs i punkt 1 ska varje part, i enlighet med sina lagar och andra författningar, säkerställa att leveransen av energivaror grundar sig på marknadsprinciper.
1För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte påverkar tillämpningen av bilaga 29.
EU/CL/AFA/sv 243
252
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.En part får endast reglera det pris som tas ut för leverans av energivaror genom att införa en skyldighet att tillhandahålla allmännyttiga tjänster.
4.Om en part ålägger en skyldighet att tillhandahålla allmännyttiga tjänster ska den se till att denna skyldighet är klart definierad, transparent och
ARTIKEL 15.7
Tillstånd till prospektering efter och produktion av energivaror och råmaterial
1.Utan att det påverkar tillämpningen av kapitel 20 ska en part, om den kräver ett tillstånd för att prospektera efter eller producera energivaror och råmaterial, säkerställa att ett sådant tillstånd beviljas enligt ett offentligt och
2.Den parten ska offentliggöra bland annat typ av tillstånd, relevant område eller del därav och föreslaget datum eller föreslagen tidsfrist för beviljande av tillstånd, på ett sätt som gör det möjligt för potentiellt intresserade sökande att lämna in ansökningar.
3.En part får avvika från punkt 2 i denna artikel och artikel 20.3 i något av följande fall som rör kolväten:
a)Området har varit föremål för ett tidigare förfarande som inte har lett till att ett tillstånd har beviljats.
1För tydlighetens skull påpekas att i händelse av bristande överensstämmelse mellan denna artikel och kapitlen 17 och 18 samt bilagorna
EU/CL/AFA/sv 244
253
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Området är permanent tillgängligt för prospektering efter eller produktion av energivaror och råmaterial.
c)Ett beviljat tillstånd har avståtts före dess sista giltighetsdatum.
4.Varje part får kräva att en enhet som har beviljats tillstånd ska betala ett ekonomiskt bidrag eller ett bidrag in natura. Det ekonomiska bidraget eller bidraget in natura ska fastställas på ett sådant sätt att det inte påverkar ledningen och beslutsprocessen för en sådan enhet.
5.Varje part ska säkerställa att en sökande, vars ansökan avslås, får tillgång till skälen till att dess ansökan avslagits, så att sökanden vid behov kan använda förfaranden för överklagande eller omprövning. Förfarandena för överklagande eller omprövning ska offentliggöras i förväg.
ARTIKEL 15.8
Bedömning av miljöpåverkan
1.En part ska säkerställa att en bedömning av miljöpåverkan1 görs innan tillstånd beviljas för ett projekt eller en verksamhet som rör energi eller råmaterial som kan ha en betydande inverkan på befolkning, människors hälsa, biologisk mångfald, mark, jordmån, vatten, luft eller klimat, eller kulturarv eller landskap. Vid denna bedömning ska sådan betydande inverkan identifieras och bedömas.
1För Chiles vidkommande avses med bedömning av miljöpåverkan en studie av miljöpåverkan som definieras enligt artikel 2 i i avdelning 1 i lag 19.300 eller dess efterföljare, och som regleras enligt artikel 11 i samma lag.
EU/CL/AFA/sv 245
254
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska se till att allmänheten har tillgång till relevant information som en del av processen för bedömning av miljöpåverkan, och ge allmänheten tid och möjlighet att delta i denna process och lämna synpunkter.
3.Varje part ska offentliggöra och beakta resultaten av bedömningen av miljöpåverkan innan tillstånd beviljas för projektet eller verksamheten.
ARTIKEL 15.9
Tredjepartstillträde till energitransportinfrastruktur
1.Varje part ska säkerställa att systemansvariga inom dess territorium beviljar icke- diskriminerande tillträde till energiinfrastrukturen för transport av el till en parts samtliga enheter. Tillträde till eltransportinfrastrukturen ska i största möjliga utsträckning beviljas inom en rimlig tidsperiod efter den dag då enheten begärde tillträde.
2.Varje part ska i enlighet med sina lagar och andra författningar göra det möjligt för en parts enhet att få tillgång till och använda eltransportinfrastruktur för transport av el på rimliga och icke- diskriminerande villkor, inbegripet
EU/CL/AFA/sv 246
255
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Trots vad som sägs i punkt 1 får en part i sina lagar och andra författningar införa eller bibehålla särskilda undantag från rätten till tredjepartstillträde på grundval av objektiva kriterier, förutsatt att undantagen är nödvändiga för att uppfylla ett legitimt politiskt mål. Sådana undantag ska offentliggöras innan de börjar tillämpas.
4.Parterna erkänner relevansen av de regler som anges i punkterna 1, 2 och 3 även för
gasinfrastruktur. En part som inte tillämpar sådana regler på gasinfrastruktur ska sträva efter att göra detta, särskilt när det gäller transport av förnybara bränslen, samtidigt som den erkänner skillnader i marknadsmognad och marknadsorganisation.
ARTIKEL 15.10
Tillträde till infrastruktur för leverantörer av el som produceras från förnybara energikällor
1.Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 15.7, 15.9 och 15.11 ska varje part se till att leverantörer av förnybar energi från den andra parten beviljas tillträde till och får använda elnätet för anläggningar för produktion av förnybar el som är belägna inom dess territorium på rimliga och
EU/CL/AFA/sv 247
256
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Vid tillämpning av punkt 1 ska varje part, i enlighet med sina lagar och andra författningar, säkerställa att dess överföringsföretag och systemansvariga, med avseende på den andra partens leverantörer av förnybar el,
a)möjliggör en anslutning mellan nya anläggningar för produktion av förnybar el och elnätet utan att införa diskriminerande villkor,
b)möjliggör en tillförlitlig användning av elnätet,
c)tillhandahåller balanstjänster, och
d)säkerställer att lämpliga nät- och marknadsrelaterade operativa åtgärder vidtas för att minimera begränsningen av el som produceras från förnybara energikällor.
3.Punkt 2 påverkar inte varje parts legitima rätt att reglera inom sitt territorium för att uppnå legitima politiska mål, såsom behovet av att upprätthålla en säker drift och stabilitet i elsystemet, på grundval av objektiva och
EU/CL/AFA/sv 248
257
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 15.11
Oberoende organ
1.Varje part ska upprätthålla eller inrätta ett eller flera funktionellt oberoende organ som
a)fastställer eller godkänner villkoren och tarifferna för tillträde till och användning av elnätet, och
b)inom rimlig tid löser tvister rörande lämpliga villkor och tariffer för tillträde till och användning av elnätet.
2.När organet eller organen utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter enligt punkt 1 ska de agera öppet och opartiskt med avseende på användare och ägare av samt systemansvariga för elnätet.
ARTIKEL 15.12
Samarbete om standarder
1.I syfte att förhindra, identifiera och undanröja onödiga tekniska hinder för handel med energivaror och råmaterial ska kapitel 16 tillämpas på dessa varor och material.
EU/CL/AFA/sv 249
258
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I enlighet med artiklarna 16.4 och 16.6 ska parterna, när så är lämpligt, främja samarbete mellan sina relevanta reglerings- och standardiseringsorgan på områden såsom energieffektivitet, hållbar energi och råmaterial, i syfte att bidra till handel, investeringar och hållbar utveckling, bland annat genom
a)konvergens eller, om möjligt, harmonisering av deras respektive befintliga standarder, på grundval av ömsesidigt intresse och ömsesidighet, och enligt villkor som ska överenskommas mellan de berörda regleringsmyndigheterna och standardiseringsorganen,
b)gemensamma analyser, metoder och tillvägagångssätt, om möjligt, för att bistå och underlätta utvecklingen av relevanta tester och mätstandarder, i samarbete med deras relevanta standardiseringsorganisationer,
c)utveckling av gemensamma standarder, om möjligt, för energieffektivitet och förnybar energi, och
d)främjande av standarder för råmaterial, produktion av förnybar energi och energieffektivitetsutrustning, inbegripet produktdesign och produktmärkning, om så är lämpligt, genom befintliga initiativ för internationellt samarbete.
3.Vid genomförandet av detta kapitel ska parterna uppmuntra utarbetandet och användningen av öppna standarder och driftskompatibilitet mellan nät, system, anordningar, tillämpningar eller komponenter inom energi- och råvarusektorerna.
EU/CL/AFA/sv 250
259
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 15.13
Forskning, utveckling och innovation
Parterna erkänner att forskning, utveckling och innovation är avgörande faktorer för att ytterligare utveckla effektivitet, hållbarhet och konkurrenskraft inom energi- och råvarusektorerna. Parterna ska, när så är lämpligt, samarbeta bland annat för att
a)främja forskning, utveckling, innovation och spridning av miljövänlig och kostnadseffektiv teknik och praxis samt miljövänliga och kostnadseffektiva processer på områdena energi och råmaterial,
b)främja mervärdesförädling till ömsesidig nytta för parterna och förbättra produktionskapaciteten inom energi och råmaterial, och
c)stärka kapacitetsuppbyggnaden inom ramen för
EU/CL/AFA/sv 251
260
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 15.14
Samarbete om energi och råmaterial
1.Parterna ska, när så är lämpligt, samarbeta på områdena energi och råmaterial, i syfte att bland
annat
a)minska eller avskaffa åtgärder, inbegripet åtgärder av teknisk, regleringsmässig eller ekonomisk karaktär, som påverkar energi- eller råvarusektorerna och som i sig eller tillsammans med andra åtgärder skulle kunna snedvrida handel och investeringar,
b)diskutera, när så är möjligt, sina ståndpunkter i internationella forum där relevanta handels- och investeringsfrågor diskuteras, och främja internationella program på områdena energieffektivitet, förnybar energi och råmaterial, och
c)främja ansvarsfullt företagande i enlighet med internationella standarder som har godkänts eller stöds av parterna, såsom OECD:s riktlinjer för multinationella företag, särskilt kapitel IX om vetenskap och teknik.
EU/CL/AFA/sv 252
261
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Tematiskt samarbete om energi
2.Parterna erkänner behovet av att påskynda utbyggnaden av förnybara och koldioxidsnåla energikällor, öka energieffektiviteten och främja innovationen och att säkerställa tillgången till säker, hållbar och överkomlig energi. Parterna ska samarbeta i alla relevanta frågor av ömsesidigt intresse, såsom
a)förnybar energi, särskilt med avseende på teknik, integrering i och tillgång till elsystemet, lagring och flexibilitet samt hela försörjningskedjan för förnybar vätgas,
b)energieffektivitet, inklusive reglering, bästa praxis och effektiva och hållbara värme- och kylsystem,
c)elektromobilitet och utbyggnad av laddningsinfrastruktur, och
d)öppna och konkurrenskraftiga energimarknader.
EU/CL/AFA/sv 253
262
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Tematiskt samarbete om råmaterial
3.Parterna erkänner sitt gemensamma engagemang för ansvarsfull anskaffning och hållbar produktion av råmaterial, och deras ömsesidiga intresse av att underlätta integreringen av värdekedjor för råmaterial. Parterna ska samarbeta i alla relevanta frågor av ömsesidigt intresse, såsom
a)ansvarsfull gruvdriftspraxis och hållbarhet hos värdekedjorna för råmaterial, inbegripet råvaruvärdekedjornas bidrag till uppfyllandet av FN:s mål för hållbar utveckling,
b)värdekedjor för råmaterial, inklusive mervärdesförädling, och
c)fastställande av områden av ömsesidigt intresse för samarbete om
4.Vid utveckling av samarbetsverksamheten ska parterna ta hänsyn till tillgängliga resurser. Verksamheten kan utföras personligen eller med hjälp av alla tekniska medel som parterna har tillgång till.
5.Samarbetet kan enligt överenskommelse mellan parterna utvecklas och genomföras med deltagande av internationella organisationer, globala forum och forskningsinstitutioner.
EU/CL/AFA/sv 254
263
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.Parterna ska när så är lämpligt vid tillämpningen av denna artikel främja en lämplig samordning av genomförandet av artiklarna 4.5 och 5.2.
ARTIKEL 15.15
Energiomställning och förnybara bränslen
1.För genomförandet av detta kapitel erkänner parterna det viktiga bidraget från förnybara bränslen, bland annat förnybar vätgas, inklusive derivat av vätgas, och förnybara syntetiska bränslen, för att minska utsläppen av växthusgaser i syfte att åtgärda klimatförändringarna.
2.I enlighet med artikel 15.12.2 ska parterna, när så är lämpligt, samarbeta om konvergens eller, om möjligt, harmonisering av certifieringssystem för förnybara bränslen, t.ex. system gällande livscykelutsläpp och säkerhetsstandarder.
3.När det gäller förnybara bränslen ska parterna också samarbeta i syfte att
a)identifiera, minska och undanröja åtgärder som kan snedvrida den bilaterala handeln, inbegripet åtgärder av teknisk, regleringsmässig och ekonomisk karaktär,
b)främja initiativ som underlättar bilateral handel, för att främja produktionen av förnybar vätgas, och
EU/CL/AFA/sv 255
264
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)främja användningen av förnybara bränslen med tanke på deras bidrag till minskningen av växthusgasutsläppen.
4.Parterna ska när så är lämpligt uppmuntra utvecklingen och genomförandet av internationella standarder och regleringssamarbete med avseende på förnybara bränslen, och samarbeta i relevanta internationella forum i syfte att utveckla relevanta certifieringssystem som undviker uppkomsten av omotiverade handelshinder.
ARTIKEL 15.16
Undantag för små och isolerade elsystem
1.För genomförandet av detta kapitel erkänner parterna att deras lagar och andra författningar får omfatta särskilda regler för små och isolerade elsystem.
2.Enligt punkt 1 får en part behålla, anta eller genomdriva åtgärder avseende små och isolerade elsystem som avviker från artiklarna 15.6, 15.7, 15.9, 15.10 och 15.11, förutsatt att sådana åtgärder inte utgör förtäckta hinder för handel eller investeringar mellan parterna.
EU/CL/AFA/sv 256
265
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 15.17
Underkommitté för varuhandel
1.Underkommittén för varuhandel (underkommittén), som inrättats i enlighet med artikel 8.8.1, ska ansvara för genomförandet av detta kapitel och bilagorna
2.I överensstämmelse med artiklarna 15.12, 15.13, 15.14 och 15.15 får underkommittén rekommendera parterna att införa eller främja andra sätt att samarbeta på områdena energi och råmaterial.
3.Om parterna gemensamt kommer överens om detta ska underkommittén hålla sammanträden om genomförandet av detta kapitel. När varje part förbereder dessa sammanträden får den vid behov överväga synpunkter från relevanta intressenter eller experter.
4.Varje part ska utse en kontaktpunkt för att underlätta genomförandet av detta kapitel, bland annat genom att säkerställa ett lämpligt deltagande av företrädare för en part, underrätta den andra parten om dess kontaktuppgifter och utan dröjsmål underrätta den andra parten om eventuella ändringar av dessa kontaktuppgifter. När det gäller Chile ska kontaktpunkten vara en företrädare för undersekretariatet för internationella ekonomiska förbindelser vid utrikesministeriet eller dess efterträdare.
EU/CL/AFA/sv 257
266
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 16
TEKNISKA HANDELSHINDER
ARTIKEL 16.1
Mål
Målet för detta kapitel är att förbättra och underlätta varuhandeln mellan parterna genom att förebygga, identifiera och undanröja onödiga tekniska handelshinder och genom att främja ett ökat regleringssamarbete.
ARTIKEL 16.2
Tillämpningsområde
1.Detta kapitel är tillämpligt på utarbetande, antagande och tillämpning av alla standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, enligt definitionen i bilaga 1 till
EU/CL/AFA/sv 258
267
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Trots vad som sägs i punkt 1 ska detta kapitel inte tillämpas på
a)inköpsspecifikationer som utarbetats av statliga organ för produktions- eller konsumtionsbehov hos sådana organ som omfattas av kapitel 28, eller
b)sanitära och fytosanitära åtgärder som omfattas av kapitel 13.
ARTIKEL 16.3
Införlivande av vissa bestämmelser från
Artiklarna
EU/CL/AFA/sv 259
268
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 16.4
Internationella standarder
1.Internationella standarder som har tagits fram av de organisationer som förtecknas i bilaga
iavtalet om tekniska handelshinder samt bilaga 3 till det avtalet1.
2.På begäran av en part får gemensamma rådet anta ett beslut om ändring av bilaga
i enlighet med artikel 8.5.1 a.
ARTIKEL 16.5
Tekniska föreskrifter
1.Parterna erkänner vikten av att i enlighet med sina respektive regler och förfaranden genomföra en konsekvensutredning av planerade tekniska föreskrifter.
1G/TBT/9, 13 november 2000, bilaga 4. EU/CL/AFA/sv 260
269
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska bedöma tillgängliga alternativ, genom reglering eller på andra sätt, till den föreslagna tekniska föreskriften som kan uppfylla partens legitima mål i enlighet med artikel 2.2 i avtalet om tekniska handelshinder.
3.Varje part ska använda relevanta internationella standarder som grund för sina tekniska föreskrifter, utom när den part som utarbetar de tekniska föreskrifterna kan visa att sådana internationella standarder inte skulle vara ett ändamålsenligt eller lämpligt medel för att uppnå de eftersträvade legitima målen.
4.Om en part inte använder internationella standarder som grund för en teknisk föreskrift, ska den parten på begäran av den andra parten identifiera alla väsentliga avvikelser från den relevanta internationella standarden och förklara skälen till att denna standard inte har ansetts vara ett ändamålsenligt eller lämpligt medel för att uppnå det eftersträvade målet och tillhandahålla den vetenskapliga eller tekniska bevisning som ligger till grund för denna bedömning.
5.Med hänvisning till varje parts skyldighet enligt artikel 2.3 i
EU/CL/AFA/sv 261
270
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 16.6
Regleringssamarbete
1.Parterna erkänner att det finns ett brett spektrum av mekanismer för regleringssamarbete som kan bidra till att undanröja eller undvika tekniska handelshinder.
2.En part får föreslå den andra parten sektorspecifik verksamhet inom regleringssamarbete på områden som omfattas av detta kapitel. Dessa förslag ska översändas till den kontaktpunkt som avses i artikel 16.13 och ska bestå av
a)informationsutbyte om regleringsstrategier och regleringspraxis, eller
b)initiativ för att ytterligare anpassa tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse till relevanta internationella standarder.
Den andra parten ska svara på förslaget inom rimlig tid.
3.De kontaktpunkter som avses i artikel 16.13 ska informera gemensamma kommittén om den samarbetsverksamhet som bedrivs enligt denna artikel.
4.Parterna ska sträva efter att utbyta och samarbeta om mekanismer för att underlätta godtagandet av resultaten av bedömningar av överensstämmelse i syfte att undanröja onödiga tekniska handelshinder.
EU/CL/AFA/sv 262
271
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Parterna ska uppmuntra samarbete mellan sina respektive organisationer med ansvar för teknisk reglering, standardisering, bedömning av överensstämmelse, ackreditering och metrologi, oavsett om de är statliga eller
6.Ingenting i denna artikel ska tolkas som att en part är skyldig att
a)avvika från sina förfaranden för utarbetande och antagande av regleringsåtgärder,
b)vidta åtgärder som skulle undergräva eller hindra ett rättidigt antagande av regleringsåtgärder för att uppnå partens allmänpolitiska mål, eller
c)uppnå ett visst regleringsmässigt resultat.
7.Vid tillämpning av denna artikel och bestämmelserna om samarbete enligt bilagorna
ARTIKEL 16.7
Samarbete om marknadskontroll, överensstämmelse och säkerhet för
1.Parterna erkänner vikten av samarbete om marknadskontroll, överensstämmelse och säkerhet för
EU/CL/AFA/sv 263
272
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I denna artikel gäller följande definitioner:
a)konsumentprodukter: varor som är avsedda för eller sannolikt kommer att användas av konsumenter, med undantag för livsmedel, medicintekniska produkter och läkemedel.
b)marknadskontroll: verksamhet som utförs och åtgärder som vidtas av offentliga myndigheter, inbegripet verksamhet som utförs och åtgärder som vidtas i samarbete med ekonomiska aktörer, i enlighet med förfaranden i en part som gör det möjligt för den parten att kontrollera eller åtgärda problem som rör produkters överensstämmelse med de krav som fastställs i dess lagar och andra författningar eller deras säkerhet.
3.För att garantera att marknadskontrollen fungerar på ett oberoende och opartiskt sätt ska varje part säkerställa att
a)marknadskontrollfunktionerna avskiljs från funktionerna för bedömning av överensstämmelse, och
b)det inte förekommer några intressen som skulle kunna påverka marknadskontrollmyndigheternas opartiskhet vid deras kontroll eller övervakning av ekonomiska aktörer.
4.Parterna får samarbeta och utbyta information på området säkerhet och överensstämmelse för
a)marknadskontroll och efterlevnadskontroll och tillsynsåtgärder,
EU/CL/AFA/sv 264
273
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)metoder för riskbedömning och produktprovning,
c)samordnade produktåterkallelser eller liknande åtgärder,
d)vetenskapliga och tekniska frågor samt regleringsfrågor för att förbättra säkerheten och överensstämmelsen för
e)framväxande frågor som har stor inverkan på hälsa och säkerhet,
f)verksamhet med anknytning till standardisering, och
g)utbyten av tjänstemän.
5.
a)
1Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/95/EG av den 3 december 2001 om allmän produktsäkerhet (EGT L 11, 15.1.2002, s. 4).
EU/CL/AFA/sv 265
274
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)systematiskt informationsutbyte på grundval av ett arrangemang som inrättats genom gemensamma rådets beslut och som ska anges i bilaga
6.Gemensamma rådet får anta ett beslut för att fastställa ett arrangemang för regelbundet informationsutbyte, även på elektronisk väg, om åtgärder som vidtagits med avseende på andra
7.Varje part ska använda den information som erhållits enligt punkterna 4, 5 och 6 endast i syfte att skydda konsumenter, hälsa, säkerhet eller miljö.
8.Varje part ska behandla den information som erhållits enligt punkterna 4, 5 och 6 konfidentiellt.
9.De arrangemang som avses i punkterna 5 b och 6 ska ange produktomfattningen, den typ av information som ska utbytas, formerna för utbytet och tillämpningen av reglerna om konfidentialitet och skydd av personuppgifter.
10.Enligt artikel 8.5.1 a ska gemensamma rådet ha befogenhet att anta beslut i syfte att fastställa eller ändra de arrangemang som anges i bilagorna
EU/CL/AFA/sv 266
275
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 16.8
Standarder
1.I syfte att harmonisera standarder på en så bred grund som möjligt ska varje part uppmuntra standardiseringsorganen inom sitt territorium samt de regionala standardiseringsorgan i vilka en part eller standardiseringsorganen inom dess territorium är medlemmar att
a)inom ramen för sina resurser delta i relevanta internationella standardiseringsorgans utarbetande av internationella standarder,
b)använda relevanta internationella standarder som en grund för de standarder de själva utarbetar, utom när sådana internationella standarder inte skulle vara ändamålsenliga eller lämpliga, exempelvis till följd av en otillräcklig skyddsnivå, grundläggande klimatrelaterade eller geografiska faktorer eller grundläggande tekniska problem,
c)undvika dubbelarbete med eller överlappning av de internationella standardiseringsorganens arbete,
d)regelbundet se över de nationella och regionala standarder som inte baseras på relevanta internationella standarder, med tanke på att öka deras samstämmighet med relevanta internationella standarder,
EU/CL/AFA/sv 267
276
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)samarbeta med den andra partens relevanta standardiseringsorgan när det gäller internationell standardiseringsverksamhet, inbegripet i de internationella standardiseringsorganen eller på regional nivå, och
f)främja bilateralt samarbete mellan sig själva och den andra partens standardiseringsorgan.
2.Parterna bör utbyta information om
a)sin användning av standarder till stöd för tekniska föreskrifter, och
b)sina standardiseringsprocesser och i vilken omfattning internationella, regionala eller subregionala standarder används som grund för de nationella standarderna.
3.Om standarder görs obligatoriska genom införlivande eller hänvisning i ett förslag till
tekniska föreskrifter eller förfarande för bedömning av överensstämmelse, ska de transparenskrav som anges i artikel 16.10 i detta avtal och i artiklarna 2 eller 5 i
EU/CL/AFA/sv 268
277
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 16.9
Bedömning av överensstämmelse
1.Bestämmelserna i artikel 16.5 om utarbetande, antagande och tillämpning av tekniska föreskrifter ska också gälla i tillämpliga delar för förfaranden för bedömning av överensstämmelse.
2.Om en part kräver en bedömning av överensstämmelse som positiv försäkran om att en produkt överensstämmer med en teknisk föreskrift ska parten
a)välja förfaranden för bedömning av överensstämmelse som står i proportion till de risker som föreligger,
b)om inte annat följer av dess lagar och andra författningar, betrakta användningen av en leverantörsförsäkran om överensstämmelse som ett av de möjliga sätten att bevisa överensstämmelse med en teknisk föreskrift, och
c)om den andra parten så kräver, lämna information om de kriterier som används för att välja förfaranden för bedömning av överensstämmelse för specifika produkter.
3.Om en part kräver en tredjepartsbedömning av överensstämmelse som en positiv försäkran om att en produkt överensstämmer med en teknisk föreskrift och den inte har reserverat denna uppgift för en statlig myndighet enligt vad som anges i punkt 4, ska parten
a)i första hand använda ackreditering för det organ som ska bedöma överensstämmelse,
EU/CL/AFA/sv 269
278
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)i första hand utnyttja internationella standarder för ackreditering och bedömning av överensstämmelse liksom internationella avtal där parternas ackrediteringsorgan deltar, exempelvis via International Laboratory Accreditation Cooperation (nedan kallat ILAC) och Internationella ackrediteringsforumet (nedan kallat IAF),
c)ansluta sig – eller i tillämpliga fall uppmuntra sina organ för bedömning av överensstämmelse att ansluta sig – till fungerande internationella avtal eller överenskommelser som avser att harmonisera eller underlätta godtagandet av resultaten från bedömningar av överensstämmelse,
d)säkerställa att de ekonomiska aktörerna, om mer än ett organ för bedömning av överensstämmelse har utnämnts för en viss produkt eller uppsättning produkter, har möjlighet att välja vilket organ för bedömning av överensstämmelse som ska utföra förfarandet för bedömning av överensstämmelse,
e)säkerställa att organ för bedömning av överensstämmelse är oberoende av tillverkare, importörer och ekonomiska aktörer i allmänhet och att det inte finns några intressekonflikter mellan ackrediteringsorgan och organ för bedömning av överensstämmelse,
f)tillåta organ för bedömning av överensstämmelse att använda underleverantörer för att utföra provning eller inspektioner i samband med bedömningen av överensstämmelse, inbegripet underleverantörer som är etablerade på den andra partens territorium; ingenting i detta led får tolkas som ett förbud för parterna att ställa krav på att anlitade underleverantörer ska uppfylla samma krav som ställs på det anlitande organet för bedömning av överensstämmelse, vid utförande av provning eller inspektioner, och
EU/CL/AFA/sv 270
279
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)på officiella webbplatser offentliggöra en förteckning över de organ som parten har utsett att genomföra sådana bedömningar av överensstämmelse och relevant information om räckvidden för varje sådant organs utseende.
4.Ingenting i denna artikel ska hindra en part från att begära att en bedömning av överensstämmelse för specifika produkter utförs av dess utsedda statliga myndigheter. I dessa fall ska parten
a)begränsa avgifter för bedömning av överensstämmelse till den ungefärliga kostnaden för de tjänster som tillhandahålls och, på begäran av den som ansöker om en bedömning av överensstämmelse, förklara hur de eventuella avgifter som den tar ut för en sådan bedömning av överensstämmelse är begränsade till den ungefärliga kostnaden för de utförda tjänsterna, och
b)göra avgifterna för bedömning av överensstämmelse tillgängliga för allmänheten eller tillhandahålla dem på begäran.
5.Trots vad som sägs i punkterna 2, 3 och 4 i denna artikel ska Chile, i de fall då
EU/CL/AFA/sv 271
280
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.I denna artikel avses med leverantörsförsäkran om överensstämmelse en förstapartsförsäkran som utfärdats av tillverkaren på den tillverkarens eget ansvar på grundval av resultaten av en lämplig typ av bedömning av överensstämmelse med uteslutande av obligatorisk tredjepartsbedömning, som en försäkran om att en produkt uppfyller kraven i en teknisk föreskrift i vilken sådana förfaranden för bedömning av överensstämmelse fastställs.
7.På begäran av endera parten ska den underkommitté som avses i artikel 16.14 se över förteckningen över områden i punkt 1 i bilaga
ARTIKEL 16.10
Transparens
1.När parterna utarbetar större tekniska föreskrifter som kan ha en betydande inverkan på varuhandeln ska varje part, i enlighet med sina respektive regler och förfaranden och utan att det påverkar tillämpningen av kapitel 36, säkerställa att det finns transparensförfaranden som gör det möjligt för parternas personer att lämna synpunkter inom ramen för en offentlig samrådsprocess, utom om akuta problem med säkerhet, hälsa, miljöskydd eller nationell säkerhet uppstår eller riskerar att uppstå.
2.Varje part ska låta personer från den andra parten delta i den samrådsprocess som avses i punkt 1 på villkor som inte är mindre gynnsamma än dem som beviljas dess egna personer, och ska offentliggöra resultatet av sådana samråd.
EU/CL/AFA/sv 272
281
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje part ska ge den andra parten en period på minst 60 dagar för att lämna skriftliga synpunkter efter det att en anmälan av en föreslagen teknisk föreskrift eller ett föreslaget förfarande för bedömning av överensstämmelse ingetts till WTO:s centrala registreringsenhet, dock med undantag för situationer där akuta problem rörande säkerhet, hälsa, miljöskydd eller nationell säkerhet uppstår eller riskerar att uppstå. En part ska överväga varje rimlig begäran från den andra parten om att förlänga den perioden för lämnande av synpunkter.
4.Om den anmälda texten inte är skriven på något officiellt
5.Om en part mottar skriftliga synpunkter enligt punkt 3 ska den
a)om den andra parten så begär, diskutera de skriftliga synpunkterna med deltagande av sin behöriga regleringsmyndighet vid en tidpunkt då de kan beaktas, och
b)skriftligen besvara synpunkterna senast den dag då den antagna tekniska föreskriften eller det antagna förfarandet för bedömning av överensstämmelse offentliggörs.
6.Varje part ska sträva efter att på en webbsida offentliggöra sina svar på de skriftliga synpunkter som avses i punkt 3 och som den mottar från den andra parten senast den dag då den antagna tekniska föreskriften eller det antagna förfarandet för bedömning av överensstämmelse offentliggörs.
EU/CL/AFA/sv 273
282
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.En part ska, om så begärs av den andra parten, tillhandahålla information om målen, den rättsliga grunden och motiveringen för en teknisk föreskrift eller ett förfarande för bedömning av överensstämmelse som den antagit eller avser att anta.
8.Varje part ska säkerställa att de tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse som den har antagit är tillgängliga kostnadsfritt via officiella webbplatser eller nätbaserade officiella kungörelseorgan.
9.Varje part ska lämna information om antagande av och ikraftträdande för den tekniska föreskriften eller förfarandet för bedömning av överensstämmelse och om den antagna slutgiltiga texten genom ett tillägg till den ursprungliga anmälan till WTO:s centrala registreringsenhet.
10.Varje part ska medge ett rimligt intervall mellan offentliggörandet av de tekniska föreskrifterna och deras ikraftträdande, på de villkor som anges i artikel 2.12 i
11.En part ska överväga varje rimlig begäran från den andra parten, som mottas före utgången av den period för synpunkter som avses i punkt 3, om att förlänga perioden mellan offentliggörandet av den tekniska föreskriften och dess ikraftträdande, utom om förlängningen inte skulle vara ändamålsenlig för uppnåendet av de legitima mål som eftersträvas.
EU/CL/AFA/sv 274
283
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 16.11
Märkning och etikettering
1.Parterna bekräftar att deras tekniska föreskrifter som omfattar eller uteslutande behandlar märkning eller etikettering ska vara förenliga med principerna i artikel 2.2 i
2.Såvida det inte är nödvändigt för att uppfylla de legitima mål som avses i artikel 2.2 i TBT- avtalet ska en part som kräver obligatorisk märkning eller etikettering av produkter
a)endast kräva information som är relevant för konsumenter eller användare av produkten eller information som anger att produkten överensstämmer med de obligatoriska tekniska kraven,
b)inte kräva förhandsgodkännande, registrering eller certifiering av märkningen eller etiketterna på produkter, och heller inte någon avgift, som en förutsättning för utsläppande på sin marknad av produkter som i övrigt uppfyller partens obligatoriska tekniska krav,
c)om den kräver att ekonomiska aktörer använder ett unikt identifieringsnummer, utan oskäligt dröjsmål och på
EU/CL/AFA/sv 275
284
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)förutsatt att det inte är vilseledande, motstridigt eller förvirrande i förhållande till den information som krävs i den part som importerar varorna, tillåta
i)information på andra språk utöver det språk som krävs i den part som importerar varorna,
ii)internationellt accepterade nomenklaturer, piktogram, symboler eller grafiska tecken, och
iii)ytterligare information utöver den som krävs av den importerande parten,
e)godta att etikettering, inbegripet kompletterande etikettering eller korrigering av etikettering, äger rum i tullager eller andra anvisade områden i importlandet, som ett alternativ till etikettering i ursprungslandet, såvida det inte av skäl som rör folkhälsa eller säkerhet krävs att sådan etikettering utförs av godkända personer, och
f)sträva efter att godta
EU/CL/AFA/sv 276
285
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 16.12
Tekniska diskussioner och samråd
1.En part får begära att den andra parten tillhandahåller information i alla frågor som omfattas av detta kapitel. Den andra parten ska tillhandahålla informationen inom en rimlig tidsperiod.
2.Om en part anser att den andra partens utkast eller förslag till en teknisk föreskrift eller förfarande för bedömning av överensstämmelse kan ha en betydande negativ inverkan på handeln mellan parterna får den begära tekniska diskussioner om dess farhågor beträffande åtgärden. Begäran ska sändas skriftligen och ska ange
a)åtgärden,
b)de bestämmelser i detta kapitel som den begärande partens farhågor avser, och
c)skälen till begäran, inbegripet en beskrivning av den begärande partens farhågor beträffande åtgärden.
3.Parten ska sända sin begäran i enlighet med denna artikel till den andra partens kontaktpunkt som utsetts i enlighet med artikel 16.13.
EU/CL/AFA/sv 277
286
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Parterna ska på begäran av en part sammanträda för att diskutera de frågor som tas upp i den begäran som avses i punkt 2, genom ett fysiskt möte eller via video- eller telefonkonferens, inom 60 dagar från dagen för begäran. Parterna ska göra sitt yttersta för att så skyndsamt som möjligt nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning i frågan.
5.Om den begärande parten anser att ärendet är brådskande får den av den andra parten begära att sammanträda inom en kortare tidsfrist. Den andra parten ska överväga denna begäran.
6.För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte påverkar någon av parternas rättigheter och skyldigheter enligt kapitel 38.
ARTIKEL 16.13
Kontaktpunkter
1.Varje part ska utse en kontaktpunkt för att underlätta samarbete och samordning enligt detta kapitel och underrätta den andra parten om dess kontaktuppgifter. En part ska snarast underrätta den andra parten om varje ändring av dessa kontaktuppgifter.
2.Kontaktpunkterna ska samarbeta för att underlätta genomförandet av detta kapitel och samarbetet mellan parterna i alla frågor som rör tekniska handelshinder. Kontaktpunkterna ska
a)organisera de tekniska diskussioner och samråd som avses i artikel 16.12,
EU/CL/AFA/sv 278
287
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)omgående behandla alla frågor som en part tar upp och som rör utarbetande, antagande, tillämpning eller efterlevnadskontroll av standarder, tekniska föreskrifter eller förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
c)på begäran av en part anordna diskussioner i alla frågor som uppkommer inom ramen för detta kapitel, och
d)utbyta information om utvecklingen i
3.Kontaktpunkterna ska kommunicera med varandra på alla överenskomna sätt som är lämpliga för utförandet av deras uppgifter.
ARTIKEL 16.14
Underkommittén för tekniska handelshinder
Underkommittén för tekniska handelshinder (underkommittén), som inrättats i enlighet med artikel 8.8.1, ska
a)övervaka genomförandet och förvaltningen av detta kapitel,
EU/CL/AFA/sv 279
288
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)stärka samarbetet vad gäller utarbetande och förbättring av standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
c)fastställa prioriterade områden av ömsesidigt intresse för framtida arbete enligt detta kapitel och överväga förslag till nya initiativ,
d)övervaka och diskutera utvecklingen inom ramen för avtalet om tekniska handelshinder, och
e)vidta alla andra åtgärder som parterna anser skulle hjälpa dem att genomföra detta kapitel och avtalet om tekniska handelshinder.
EU/CL/AFA/sv 280
289
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 17
INVESTERINGAR
AVSNITT A
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 17.1
Tillämpningsområde
Detta kapitel är inte tillämpligt på åtgärder som en part antar eller bibehåller och som avser finansinstitut från den andra parten, investerare från den andra parten eller sådana investerares investeringar i finansinstitut på den partens territorium, enligt definitionen i artikel 25.2.
EU/CL/AFA/sv 281
290
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.2
Definitioner
I detta kapitel och bilagorna
a)verksamhet som bedrivs i samband med myndighetsutövning: verksamhet som bedrivs, inbegripet tjänster som tillhandahålls, varken i kommersiellt syfte eller i konkurrens med en eller flera ekonomiska aktörer.
b)reparation och underhåll av luftfartyg: arbete som utförs på ett luftfartyg, eller en del av detta, medan det är taget ur drift, och som inte inbegriper så kallat linjeunderhåll.
c)tjänster i datoriserade bokningssystem: tjänster som tillhandahålls av datoriserade system som omfattar information om lufttrafikföretags tidtabeller, tillgänglighet, biljettpriser och resevillkor, och genom vilka bokningar kan göras eller biljetter utfärdas.
d)omfattad investering: en investering som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av en eller flera investerare från en part på den andra partens territorium och som görs i enlighet med tillämplig lagstiftning samt existerar vid den dag då detta avtal träder i kraft eller etableras därefter.
EU/CL/AFA/sv 282
291
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster: tillhandahållande av en tjänst
i)från en parts territorium till den andra partens territorium,
ii)inom en parts territorium till en tjänstekonsument från den andra parten.
f)näringsverksamhet: verksamhet inom industri, handel eller hantverk eller inom de fria yrkena, inbegripet tillhandahållande av tjänster, utom verksamhet som bedrivs i samband med myndighetsutövning.
g)företag: en juridisk person, en filial eller ett representationskontor som upprättas genom en etablering.
h)etablering: bildande, inklusive förvärv1, av ett företag av en investerare från en part på den andra partens territorium.
i)fritt konvertibel valuta: en valuta som fritt kan växlas mot valutor som normalt handlas på internationella valutamarknader och som normalt används vid internationella transaktioner.
1Termen förvärv inbegriper kapitalandel i en juridisk person i syfte att etablera eller bibehålla varaktiga ekonomiska förbindelser.
EU/CL/AFA/sv 283
292
Prop. 2023/24:138
Bilaga
j)marktjänster: ett tillhandahållande på en flygplats, mot en avgift eller enligt avtal, av följande
tjänster: representation, administration och övervakning av lufttrafikföretag, passagerarhantering, bagagehantering, ramptjänster, catering exklusive för tillredning av mat, flygfrakt- och posthantering, bränslepåfyllning av luftfartyg, service och städning av luftfartyg, transport på marken samt flygverksamhet, administration av besättningar och färdplanering; marktjänster omfattar inte egenhantering, säkerhet, linjeunderhåll, reparation och underhåll av luftfartyg eller förvaltning eller drift av väsentlig centraliserad flygplatsinfrastruktur, såsom avisningssystem, bränsledistributionssystem, bagagehanteringssystem och fasta system för transporter inom flygplatser.
k)investering: alla typer av tillgångar som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av en investerare och som har karaktären av en investering, inbegripet en viss varaktighet, bindande av kapital eller andra resurser, förväntad vinst eller risktagande. En investering kan ha bland annat följande former:
i)Ett företag.
ii)Aktier och andra former av andelar i ett företag.
iii)Obligationer, icke säkerställda obligationer och andra skuldinstrument utgivna av ett företag.
iv)Terminer, optioner och andra derivat.
EU/CL/AFA/sv 284
293
Prop. 2023/24:138
Bilaga
v)Koncessioner, licenser, tillstånd, godkännanden och liknande rättigheter enligt inhemsk lagstiftning1.
vi)Kontrakt om totalentreprenad, byggnation, förvaltning, produktion, koncession, intäktsdelning och andra liknande kontrakt, inbegripet sådana som innebär att en investerares egendom finns på en parts territorium.
vii)Immateriella rättigheter.
viii)All annan lös eller fast, materiell eller immateriell egendom och därmed sammanhängande äganderätter, såsom leasing, hypotekslån, retentionsrätter och panträtter.
För tydlighetens skull påpekas följande:
i)Avkastning som investeras betraktas som investeringar och varje ändring av den form i vilken tillgångarna investeras eller återinvesteras påverkar inte deras kvalificering som investeringar, under förutsättning att den form som en investering eller återinvestering tar är förenlig med definitionen av investeringar.
ii)Investering omfattar inte ett avgörande eller en dom som meddelats i ett rättsligt eller administrativt förfarande.
1För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida en koncession, en licens, ett tillstånd, ett godkännande eller ett liknande instrument har karaktären av en investering bland annat beror på faktorer som arten och omfattningen av de rättigheter som innehavaren har enligt den partens lagstiftning.
EU/CL/AFA/sv 285
294
Prop. 2023/24:138
Bilaga
l)investerare från en part: en sådan fysisk eller juridisk person från en part som avser att etablera, håller på att etablera eller har etablerat ett företag i enlighet med led h.
m)juridisk person från en part1:
i)för
A)en juridisk person som bildats eller organiserats i enlighet med Europeiska unionens eller minst en av dess medlemsstaters lagstiftning och som bedriver betydande affärsverksamhet2 på Europeiska unionens territorium,
B)rederier som är etablerade utanför Europeiska unionen och som kontrolleras av fysiska personer från en medlemsstat, vilkas fartyg är registrerade i en medlemsstat och för dess flagg;
1För tydlighetens skull påpekas att de rederier som avses i denna definition ska betraktas som juridiska personer från en part endast med avseende på den del av deras verksamhet som rör tillhandahållande av sjötransporttjänster.
2I överensstämmelse med anmälan av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen till WTO (WT/REG39/1) betraktar
EU/CL/AFA/sv 286
295
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)för Chiles vidkommande,
A)en juridisk person som bildats eller organiserats i enlighet med Chiles lagstiftning och som har betydande affärsverksamhet på Chiles territorium,
B)rederier som är etablerade utanför Chile och som kontrolleras av fysiska personer från Chile, vilkas fartyg är registrerade i Chile och för dess flagg.
n)drift: skötsel, ledning, upprätthållande, användning, utnyttjande, försäljning eller annan form av avyttring av ett företag av en investerare från en part på den andra partens territorium.
o)avkastning: alla belopp som genereras av eller härrör från investeringar eller återinvesteringar, inbegripet vinstmedel, utdelning, realisationsvinster, royalties, ränta, betalningar i samband med immateriella rättigheter, naturaförmåner och alla andra lagliga inkomster.
p)försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster: möjligheten för det berörda lufttrafikföretaget att sälja och fritt marknadsföra sina lufttransporttjänster, vilket inbegriper alla aspekter av marknadsföring, såsom marknadsundersökningar, reklam och distribution. I denna verksamhet ingår inte prissättning av lufttransporttjänster eller tillämpliga villkor.
q)tjänst: varje tjänst inom vilken sektor som helst, utom tjänster som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning.
r)tribunal: den tribunal i första instans som inrättats i enlighet med artikel 17.34.
EU/CL/AFA/sv 287
296
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.3
Rätt att reglera
Parterna bekräftar rätten att reglera inom sina egna territorier i syfte att uppnå legitima politiska mål, t.ex. skydd av folkhälsa, sociala tjänster, utbildning, säkerhet, miljö inbegripet klimatförändringar, allmän moral, socialt skydd, konsumentskydd, skydd av personlig integritet och dataskydd, eller främjande och skydd av den kulturella mångfalden.
ARTIKEL 17.4
Förhållande till andra kapitel
1.Vid bristande överensstämmelse mellan detta kapitel och kapitel 25 ska det senare gälla beträffande det som den bristande överensstämmelsen gäller.
2.Det faktum att en part kräver en borgen eller någon annan form av finansiell säkerhet av en tjänsteleverantör från den andra parten som ett villkor för ett gränsöverskridande tillhandahållande av en tjänst på dess territorium innebär inte i sig att detta kapitel är tillämpligt på ett sådant gränsöverskridande tillhandahållande av den tjänsten. Detta kapitel är tillämpligt på åtgärder som antas eller bibehålls av en part med avseende på borgen eller den finansiella säkerheten, om denna borgen eller finansiella säkerhet är en omfattad investering.
EU/CL/AFA/sv 288
297
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.5
Förvägran av förmåner
En part får förvägra en investerare från den andra parten eller en omfattad investering förmånerna i detta kapitel, om den förvägrande parten antar eller bibehåller åtgärder som rör upprätthållandet av internationell fred och säkerhet, inbegripet skydd av mänskliga rättigheter, och som
a)förbjuder transaktioner med den investeraren eller den omfattade investeringen,
b)skulle överträdas eller kringgås om förmånerna enligt detta kapitel skulle beviljas den investeraren eller den omfattade investeringen, inbegripet om åtgärderna förbjuder transaktioner med en person som äger eller kontrollerar investeraren eller den omfattade investeringen.
ARTIKEL 17.6
Underkommittén för tjänster och investeringar
Underkommittén för tjänster och investeringar (underkommittén) upprättas i enlighet med artikel 8.8.1. När underkommittén behandlar investeringsrelaterade frågor ska den övervaka och säkerställa ett korrekt genomförande av detta kapitel och av bilagorna
EU/CL/AFA/sv 289
298
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT B
INVESTERINGSLIBERALISERING OCH
ARTIKEL 17.7
Tillämpningsområde
1.Detta avsnitt är tillämpligt på åtgärder som antas eller bibehålls av en part på dess territorium och som påverkar etableringen av ett företag eller driften av en omfattad investering i all näringsverksamhet av en investerare från den andra parten.
2.Detta avsnitt är inte tillämpligt på
a)audiovisuella tjänster,
b)nationellt sjöfartscabotage1,
1Utan att det påverkar vilken verksamhet som kan betraktas som cabotage enligt relevant nationell lagstiftning omfattar nationellt sjöfartscabotage enligt detta kapitel transport av passagerare eller varor mellan en hamn eller plats i Chile eller en medlemsstat och en annan hamn eller plats i Chile eller samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel, i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller på samma plats i Chile eller en medlemsstat.
EU/CL/AFA/sv 290
299
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)inrikes och internationella luftfartstjänster eller därmed sammanhängande tjänster till stöd för luftfartstjänster1, både reguljära och
i)reparation och underhåll av luftfartyg, varvid luftfartyget tas ur drift,
ii)försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster,
iii)tjänster i datoriserade bokningssystem,
iv)marktjänster.
3.Artikel 17.8, 17.9, 17.11, 17.12 och 17.13 är inte tillämplig på offentlig upphandling.
4.Artikel 17.8, 17.9, 17.11 och 17.13 är inte tillämplig på subventioner som beviljas av en part, inbegripet statsstödda lån, garantier och försäkringar.
1För tydlighetens skull påpekas att luftfartstjänster eller därmed sammanhängande tjänster till stöd för luftfartstjänster omfattar följande tjänster: lufttransporter; tjänster som använder luftfartyg och vars främsta syfte inte är transport av varor eller passagerare, såsom brandbekämpning från luften, flygutbildning, sightseeing, besprutning, övervakning, kartering, fotografering, fallskärmshoppning, bogsering av segelflygplan, helikopterlyft för avverkning och byggnadsarbeten samt andra luftburna
EU/CL/AFA/sv 291
300
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.8
Marknadstillträde
Inom de sektorer eller undersektorer där åtaganden om marknadstillträde görs får en part inte, när det gäller marknadstillträde genom etablering eller drift av investerare från den andra parten eller av företag som utgör en omfattad investering, antingen för hela dess territorium eller ett territorialt delområde, anta eller bibehålla en åtgärd som
a)begränsar antalet företag som får bedriva en viss ekonomisk verksamhet, oavsett om det sker i form av numeriska kvoter, monopol, ensamrätt eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
b)begränsar det totala värdet av transaktioner eller av tillgångar genom numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
c)begränsar det totala antalet operationer eller den totala produktionskvantiteten uttryckt i angivna numeriska enheter i form av kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet1,
d)innebär en begränsning av eller ett krav på särskilda typer av associationsformer eller samriskföretag genom vilka en investerare från den andra parten får bedriva näringsverksamhet,
1Leden a, b och c omfattar inte åtgärder som vidtas för att begränsa produktionen av en jordbruks- eller fiskeriprodukt.
EU/CL/AFA/sv 292
301
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)begränsar det totala antal fysiska personer som får vara sysselsatta inom en viss sektor eller som ett företag får sysselsätta och som är nödvändiga för, och har direkt anknytning till, bedrivandet av ekonomisk verksamhet, i form av numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet.
ARTIKEL 17.9
Nationell behandling
1.Varje part ska, med avseende på etablering, medge investerare från den andra parten och företag som utgör en omfattad investering en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer1 medger sina egna investerare och deras företag.
2.Varje part ska, med avseende på drift, medge investerare från den andra parten och omfattade investeringar en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer2 medger sina egna investerare och deras investeringar.
1För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i likadana situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
2För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i likadana situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
EU/CL/AFA/sv 293
302
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Med behandling som medges av en part enligt punkterna 1 och 2 avses
a)med avseende på en regional eller lokal förvaltning i Chile, en behandling som inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som, i likadana situationer, medges investerare från Chile och deras investeringar inom dess territorium,
b)med avseende på en medlemsstats regering eller en regering i en medlemsstat, en behandling som inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som den regeringen i likadana situationer medger investerare från den medlemsstaten och deras investeringar inom dess territorium1.
ARTIKEL 17.10
Offentlig upphandling
1.Varje part ska se till att företag som utgör en omfattad investering behandlas lika gynnsamt som dess egna företag i likadana situationer när det gäller åtgärder som rör inköp av varor eller tjänster av en upphandlande enhet för offentliga ändamål.
1För tydlighetens skull påpekas att den behandling som medges av en medlemsstats regering eller en regering i en medlemsstat omfattar den regionala och lokala myndighetsnivån, i tillämpliga fall.
EU/CL/AFA/sv 294
303
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Skyldigheten att medge nationell behandling enligt denna artikel är underställd vissa undantag i säkerhetssyfte och allmänna undantag som beskrivs i artikel 28.3.
ARTIKEL 17.11
Behandling som mest gynnad nation
1.Varje part ska, med avseende på etablering, medge investerare från den andra parten och företag som utgör en omfattad investering en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer1 medger tredjelandsinvesterare och deras företag.
2.Varje part ska, med avseende på drift, medge investerare från den andra parten och omfattade investeringar en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer2 medger tredjelandsinvesterare och deras investeringar.
3.Punkterna 1 och 2 ska inte tolkas som en skyldighet för en part att till den andra partens investerare eller till omfattade investeringar medge den behandling som följer av åtgärder för erkännande av standarder, inbegripet standarder eller kriterier för tillstånd, licensiering eller certifiering av en fysisk person eller ett företag att bedriva ekonomisk verksamhet, eller av försiktighetsåtgärder.
1För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i likadana situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
2För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i likadana situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
EU/CL/AFA/sv 295
304
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.För tydlighetens skull påpekas att den behandling som avses i punkterna 1 och 2 inte omfattar förfaranden eller mekanismer för lösning av investeringstvister som föreskrivs i andra internationella investeringsavtal eller handelsavtal. De materiella bestämmelserna i andra internationella investeringsavtal eller handelsavtal utgör inte i sig en sådan behandling som avses i punkterna 1 och 2, och kan därför inte ge upphov till en överträdelse av denna artikel, i frånvaro av åtgärder som införts eller upprätthålls av en part. En parts åtgärder som tillämpas enligt sådana materiella bestämmelser kan utgöra behandling enligt denna artikel och därmed innebära en överträdelse av denna artikel.
ARTIKEL 17.12
Prestationskrav
1.En part får inte, i samband med etablering av ett företag eller drift av en investering från en part eller från ett tredjeland på sitt territorium, införa eller verkställa något krav eller verkställa något åtagande eller någon förpliktelse att
a)exportera en viss mängd eller procentandel varor eller tjänster,
b)uppnå en viss mängd eller procentandel inhemskt innehåll,
c)köpa, använda eller medge en förmån för varor som produceras eller tjänster som tillhandahålls på dess territorium, eller köpa varor eller tjänster från fysiska personer eller företag på dess territorium,
EU/CL/AFA/sv 296
305
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)på något sätt knyta volymen eller värdet av import till volymen eller värdet av export eller till storleken på det inflöde av utländsk valuta som ett sådant företag genererar,
e)begränsa försäljningen på dess territorium av varor eller tjänster som ett sådant företag producerar eller tillhandahåller, genom att på något sätt knyta denna försäljning till volymen eller värdet av dess export eller intäkter av utländsk valuta,
f)överföra teknik, en produktionsprocess eller någon annan äganderättsligt skyddad kunskap till en fysisk person eller ett företag på dess territorium,
g)uteslutande från den partens territorium tillhandahålla de varor det producerar eller de tjänster det tillhandahåller till en viss regional marknad eller världsmarknad,
h)förlägga den investerarens huvudkontor för en viss region i världen som är större än partens territorium eller världsmarknaden på dess territorium,
i)anställa ett visst antal eller en viss procentandel av dess medborgare,
j)begränsa exporten eller försäljningen för export,
EU/CL/AFA/sv 297
306
Prop. 2023/24:138
Bilaga
k)anta, med avseende på licensavtal som föreligger vid den tidpunkt då kravet åläggs eller genomdrivs eller åtagandet genomdrivs, eller framtida licensavtal1 som investeraren och en fysisk eller juridisk person eller någon annan enhet på dess territorium frivilligt ingår, och under förutsättning att kravet införs eller verkställs eller åtagandet genomdrivs på ett sätt som utgör ett direkt ingrepp i licensavtalet genom att en part utövar en
i)en given royaltysats eller royaltyavgift under en viss nivå enligt ett licensavtal,
ii)en given giltighetstid för ett licensavtal.
2.För tydlighetens skull påpekas att punkt 1 k inte är tillämplig om licensavtalet ingås mellan investeraren och en part.
3.En part får inte villkora mottagandet eller det fortsatta mottagandet av en förmån i samband med etableringen eller driften av ett företag från en part eller ett tredjeland på sitt territorium med uppfyllande av något av följande krav:
a)Att förbinda sig att det ska finnas en viss mängd eller procentandel inhemskt innehåll.
1Med licensavtal avses i denna punkt ett avtal om licensiering av teknik, en produktionsprocess eller någon annan äganderättsligt skyddad kunskap.
EU/CL/AFA/sv 298
307
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Att köpa, använda eller medge en förmån för varor som produceras eller tjänster som tillhandahålls på dess territorium, eller att köpa varor eller tjänster från fysiska personer eller företag på dess territorium.
c)Att på något sätt knyta volymen eller värdet av import till volymen eller värdet av export eller till storleken på det inflöde av utländsk valuta som ett företag genererar.
d)Att begränsa försäljningen på dess territorium av varor eller tjänster som ett sådant företag producerar eller tillhandahåller, genom att på något sätt knyta denna försäljning till volymen eller värdet av dess export eller intäkter av utländsk valuta.
e)Att begränsa export eller försäljning för export.
4.Punkt 3 ska inte tolkas så att den hindrar en part från att koppla mottagande eller fortsatt mottagande av en fördel, i samband med etableringen eller driften av ett företag på dess territorium av en investerare från en part eller ett tredjeland, till krav på att tillverkning, tillhandahållande av tjänster, utbildning eller anställning av personal, upp- eller utbyggnad av vissa anläggningar eller forskning och utveckling ska förläggas till dess territorium.
EU/CL/AFA/sv 299
308
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Punkt 1 f och k är inte tillämpliga om
a)en part ger tillstånd till användning av en immateriell rättighet i enlighet med artikel 31 eller 31a i
b)kravet införs eller verkställs, eller åtagandet eller förpliktelsen verkställs, av en domstol, en förvaltningsdomstol eller en konkurrensmyndighet för att åtgärda en praxis som efter ett rättsligt eller administrativt förfarande fastställts utgöra en överträdelse av partens konkurrenslagstiftning.
6.Punkt 1 a, b och c och punkt 3 a och b är inte tillämpliga på kvalifikationskrav för varor eller tjänster med avseende på deltagande i exportfrämjande program och utländska biståndsprogram.
7.Punkt 3 a och b är inte tillämpliga på krav som en importerande part ålägger avseende varors innehåll för att de ska vara berättigade till förmånstull eller förmånskvoter.
EU/CL/AFA/sv 300
309
Prop. 2023/24:138
Bilaga
8.För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte ska tolkas som att en part är skyldig att tillåta att en viss tjänst tillhandahålls på gränsöverskridande basis, om parten antar eller bibehåller begränsningar eller förbud mot sådant tillhandahållande av tjänster vilka är förenliga med de förbehåll, villkor eller kvalifikationer som anges med avseende på en sektor, undersektor eller verksamhet som förtecknas i bilagorna
9.Denna artikel påverkar inte en parts åtaganden enligt
ARTIKEL 17.13
Företagsledning och styrelse
En part får inte kräva att ett företag från den parten som är en omfattad investering utser fysiska personer av en viss nationalitet till styrelseledamöter eller till en ledande befattning, såsom chefer eller andra personer i företagsledningen.
EU/CL/AFA/sv 301
310
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.14
1.Artikel 17.9, 17.11, 17.12 och 17.13 är inte tillämplig på
a)en befintlig
i)för
A)Europeiska unionen, enligt vad som anges i tillägg
B)en medlemsstats centrala organ enligt vad som anges i tillägg
C)en medlemsstats regionala styrelsenivå enligt vad som anges i tillägg
D)en lokal styrelsenivå;
ii)för Chiles vidkommande,
A)det centrala organet enligt vad som anges i tillägg
EU/CL/AFA/sv 302
311
Prop. 2023/24:138
Bilaga
B)en regional styrelsenivå enligt vad som anges i tillägg
C)en lokal styrelsenivå,
b)en förlängning eller omedelbar förnyelse av en sådan
c)en ändring av en
2.Artikel 17.9, 17.11, 17.12 och 17.13 är inte tillämplig på en parts åtgärder med avseende på sektorer, undersektorer eller verksamheter, såsom anges i partens bindningslista i bilaga
3.En part får inte kräva att en investerare från den andra parten, enligt en åtgärd som antas efter dagen för detta avtals ikraftträdande och som omfattas av dess förbehåll som anges i bilaga
4.Artikel 17.8 är inte tillämplig på en parts åtgärder som är förenliga med de åtaganden som anges i bilaga
EU/CL/AFA/sv 303
312
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Artikel 17.9 och 17.11 är inte tillämpliga på en parts åtgärd som utgör ett undantag till eller en avvikelse från artiklarna 3 eller 4 i
6.För tydlighetens skull påpekas att artikel 17.9 och 17.11 inte ska tolkas som ett hinder för en part att föreskriva informationskrav, inte heller för statistiska ändamål, i samband med att etablering eller drift av investerare från den andra parten eller omfattade investeringar, under förutsättning att detta inte utgör ett medel för att kringgå den partens skyldigheter enligt den artikeln.
AVSNITT C
INVESTERINGSSKYDD
Artikel 17.15
Tillämpningsområde
Detta avsnitt är tillämpligt på åtgärder som antas eller bibehålls av en part och som avser
a)omfattade investeringar,
EU/CL/AFA/sv 304
313
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)investerare från en part med avseende på driften av en omfattad investering.
ARTIKEL 17.16
Investeringar och regleringsåtgärder
1.Artikel 17.3 är tillämplig på detta avsnitt i enlighet med denna artikel.
2.Detta avsnitt ska inte tolkas som att en part gör ett åtagande om att inte ändra sin rättsliga ram och sitt regelverk, inte heller på ett sätt som kan inverka negativt på driften av omfattade investeringar eller investerarens förväntningar på vinst.
3.För tydlighetens skull påpekas att enbart det faktum att en subvention eller ett bidrag inte har beviljats, förnyats eller bibehållits av en part, eller har ändrats eller minskats, inte utgör ett åsidosättande av skyldigheterna enligt detta avsnitt, även om den omfattade investeringen därigenom drabbas av förlust eller skada
a)i avsaknad av specifika åtaganden enligt lag eller kontrakt om att bevilja, förnya eller bibehålla subventionen eller bidraget,
b)i enlighet med villkor knutna till beviljandet, förnyelsen, upprätthållandet, ändringen eller minskningen av subventionen eller bidraget.
EU/CL/AFA/sv 305
314
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.För tydlighetens skull påpekas att ingenting i detta avsnitt ska tolkas som att det hindrar en part från att avbryta en subvention1 eller att begära återbetalning av denna, om åtgärden har beslutats av en av dess behöriga myndigheter2, eller som att det krävs att parten måste kompensera investeraren för detta.
ARTIKEL 17.17
Behandling av investerare och omfattade investeringar
1.Varje part ska på sitt eget territorium medge omfattade investeringar och investerare från den andra parten och investerare med avseende på deras omfattade investeringar en rättvis och skälig behandling samt fullständigt skydd och fullständig säkerhet i enlighet med punkterna
1Vad gäller
2Vad gäller
EU/CL/AFA/sv 306
315
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En part åsidosätter den skyldighet att ge en rättvis och skälig behandling som avses i punkt 1 om en åtgärd eller en rad åtgärder utgör1
a)rättsvägran i ett straffrättsligt, civilrättsligt eller administrativt förfarande,
b)väsentligt åsidosättande av rätten till ett korrekt rättsförfarande i rättsliga och administrativa förfaranden,
c)uppenbar godtycklighet,
1För tydlighetens skull påpekas att tribunalen bland annat ska beakta följande när den avgör om en åtgärd eller en rad åtgärder utgör en överträdelse av skyldigheten att ge en rättvis och skälig behandling:
i)Med avseende på leden a och b, huruvida åtgärden eller raden av åtgärder omfattar grov försummelse som kränker den rättsliga äganderätten. Enbart det faktum att en investerares invändning mot den bestridda åtgärden i ett inhemskt förfarande har avslagits eller avvisats eller på annat sätt underlåtits utgör inte i sig en rättsvägran enligt led a.
ii)Med avseende på leden c och d, huruvida åtgärden eller raden av åtgärder bygger på uppenbart ogrundade skäl, eller bygger på uppenbart illegitima skäl såsom fördomar eller partiskhet. Enbart olaglighet, eller endast inkonsekvent eller tvivelaktig tillämpning av en politik eller ett förfarande, utgör inte i sig uppenbar godtycklighet enligt led c, medan ett fullständigt och omotiverat avvisande av en lag eller förordning, eller en åtgärd utan skäl, eller ett beteende som är särskilt riktat mot investeraren eller dess omfattade investering i syfte att vålla skada sannolikt utgör uppenbar godtycklighet eller diskriminering enligt leden c och d.
iii)När det gäller led e, huruvida en part har överskridit sina befogenheter och huruvida det påstådda tvånget eller de påstådda trakasserierna har upprepats och upprätthållits.
EU/CL/AFA/sv 307
316
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)riktad diskriminering på uppenbart felaktiga grunder såsom kön, ras eller religiös åskådning,
e)kränkande behandling av investerare såsom tvång, påtryckningar och trakasserier.
3.Vid fastställandet av den överträdelse som avses i punkt 2 får tribunalen ta hänsyn till specifika och otvetydiga utfästelser som en part gjort till en investerare och som investeraren rimligen litat till vid sitt beslut om att göra eller bibehålla den omfattade investeringen, men som parten därefter inte har infriat.
4.Fullständigt skydd och fullständig säkerhet som avses i punkt 1 avser partens skyldigheter vad gäller investerares och omfattade investeringars fysiska säkerhet1.
5.För tydlighetens skull påpekas att en överträdelse av en annan bestämmelse i detta avtal eller en överträdelse av ett annat internationellt avtal inte utgör en överträdelse av denna artikel.
6.Det faktum att en åtgärd strider mot en parts lagstiftning innebär inte i sig en överträdelse av denna artikel. För att avgöra om en åtgärd innebär en överträdelse av denna artikel ska tribunalen ta hänsyn till huruvida en part agerat i strid med punkterna
1För tydlighetens skull påpekas att fullständigt skydd och fullständig säkerhet avser en parts skyldigheter att agera på det sätt som rimligen kan vara nödvändigt för att säkerställa investerares och omfattade investeringars fysiska säkerhet.
EU/CL/AFA/sv 308
317
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.18
Behandling i händelse av oroligheter
1.Investerare från en part vars omfattade investeringar lider förluster till följd av krig eller
annan väpnad konflikt, revolution eller andra inre oroligheter, eller ett nationellt undantagstillstånd1 på den andra partens territorium, ska av den parten medges en behandling som inte är mindre gynnsam än den behandling som den parten medger sina egna investerare eller investerare från ett tredjeland i fråga om återlämnande, ersättning, kompensation eller andra uppgörelser.
2.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska investerare från en part som i någon av de situationer som avses i den punkten lider förluster på den andra partens territorium omgående beviljas adekvat och faktisk restitution eller ersättning av den parten om förlusterna är en följd av
a)förfogande av deras omfattade investering eller del därav av den andra partens väpnade styrkor eller myndigheter,
b)förstörelse av deras omfattade investeringar, eller en del därav, som åstadkommits av den andra partens väpnade styrkor eller myndigheter, som inte situationen krävde.
3.Beloppet för den ersättning som avses i punkt 2 i denna artikel ska fastställas i enlighet med artikel 17.19.2 från och med dagen för förfogandet eller förstörelsen till och med dagen för den faktiska betalningen.
1För tydlighetens skull påpekas att enbart utfärdandet av ett nationellt undantagstillstånd inte i sig utgör en överträdelse av denna bestämmelse.
EU/CL/AFA/sv 309
318
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.19
Expropriering1
1.En part ska inte nationalisera eller expropriera en omfattad investering, vare sig direkt eller indirekt genom åtgärder med motsvarande verkan som en nationalisering eller expropriering (expropriering), utom om detta sker
a)av hänsyn till allmänintresset,
b)på ett
c)mot betalning av omgående, adekvat och faktisk ersättning,
d)i enlighet med vederbörligt rättsligt förfarande.
2.Den kompensation som avses i punkt 1 c ska
a)betalas utan dröjsmål,
b)motsvara ett skäligt marknadsvärde för den exproprierade investeringen omedelbart innan det att exproprieringen ägde rum (dagen för exproprieringen) eller den nära förestående exproprieringen blev känd, beroende på vilket som inträffar först,
1För tydlighetens skull påpekas att denna artikel ska tolkas i enlighet med bilaga
319
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)vara fullt genomförbar och fritt överförbar i alla fritt konvertibla valutor,
d)omfatta ränta till en normal marknadsmässig räntesats från dagen för exproprieringen till betalningsdagen.
3.Den berörda investeraren ska, i enlighet med den exproprierande partens lagstiftning, ha rätt till en snabb översyn av sitt krav och av värderingen av sin investering av en rättslig eller annan oberoende myndighet i den parten, i enlighet med de principer som anges i denna artikel.
4.Denna artikel är inte tillämplig på utfärdandet av obligatoriska licenser som beviljats för
immateriella rättigheter eller på återkallande, begränsning eller skapande av sådana rättigheter, i den utsträckning som sådana utfärdanden, återkallelser, begränsningar eller skapanden är förenliga med
ARTIKEL 17.20
Överföringar2
1.Varje part ska tillåta att alla överföringar med avseende på en omfattad investering får göras i en fritt konvertibel valuta, fritt och utan dröjsmål och till den marknadsmässiga växelkurs som gäller på dagen för överföringen. Detta slags överföringar omfattar
a)bidrag för att bygga upp kapitalet,
1För tydlighetens skull påpekas att det återkallande av immateriella rättigheter som avses i denna punkt omfattar upphävande av sådana rättigheter, och begränsning av immateriella
rättigheter omfattar undantag från sådana rättigheter.
2För tydlighetens skull påpekas att denna artikel omfattas av bilaga
320
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)vinster, utdelningar, realisationsvinster och övriga inkomster, intäkter från försäljning av hela investeringen eller del därav eller från en partiell eller fullständig avveckling av den omfattade investeringen,
c)räntor, royaltybetalningar, förvaltningsavgifter, tekniskt bistånd och andra avgifter,
d)betalningar som sker inom ramen för ett avtal som ingåtts av investeraren från den andra parten, eller dess omfattade investering, inbegripet betalningar enligt ett låneavtal,
e)löner och annan ersättning till personal som anställs från utlandet och vars arbete rör den omfattade investeringen,
f)betalningar i enlighet med artiklarna 17.18 och 17.19,
g)betalningar till följd av tillämpningen av avsnitt D.
2.En part får inte kräva av sina investerare att de överför, eller bestraffa sina investerare för att de inte överför, intäkter, löner, vinster eller andra belopp som härrör från, eller hänför sig till, omfattade investeringar på den andra partens territorium.
EU/CL/AFA/sv 312
321
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.21
Subrogation
Om en part, eller ett organ som utsetts av den parten, gör en betalning till en investerare från den parten enligt en garanti, ett försäkringsavtal eller ett annat avtal om skadeersättning som den har ingått för en omfattad investering, ska den andra parten på vars territorium den omfattade investeringen gjordes erkänna subrogation eller överföring av rättigheter som investeraren skulle ha haft enligt detta kapitel med avseende på den omfattade investeringen, med undantag för subrogation, och investeraren ska inte utöva dessa rättigheter i den utsträckning som subrogation föreligger.
ARTIKEL 17.22
Uppsägning
1.Om detta avtal sägs upp i enlighet med artikel 41.13 ska detta avsnitt och avsnitt D fortsätta att gälla under ytterligare fem år från och med dagen för uppsägningen när det gäller investeringar som gjorts före dagen för uppsägningen.
2.Den period som avses i punkt 1 ska förlängas med ytterligare en period på fem år, förutsatt att inget annat avtal om investeringsskydd är i kraft mellan parterna.
EU/CL/AFA/sv 313
322
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Denna artikel ska inte tillämpas om den provisoriska tillämpningen av detta avtal upphör och detta avtal inte träder i kraft.
ARTIKEL 17.23
Förhållande till andra avtal
1.Vid ikraftträdandet av detta avtal, ska de avtal mellan medlemsstaterna och Chile som förtecknas i bilaga
2.Vid provisorisk tillämpning av avsnitten C och D i detta kapitel i enlighet med artikel 41.5.2 ska tillämpningen av de avtal som förtecknas i bilaga
EU/CL/AFA/sv 314
323
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 får ett käromål enligt ett avtal som förtecknas i bilaga
a)käromålet härrör från en påstådd överträdelse av det avtalet som ägde rum före den dag då avtalet upphävdes i enlighet med punkt 2 eller, om avtalet inte upphävs i enlighet med punkt 2, före den dag då detta avtal träder i kraft,
b)det har gått högst tre år från den dag då avtalet upphävdes i enlighet med punkt 2 eller, om avtalet inte upphävs i enlighet med punkt 2, från den dag då detta avtal träder i kraft till den dag då käromålet lämnas in.
4.Om den provisoriska tillämpningen av avsnitten C och D i detta kapitel upphör och detta avtal inte träder i kraft, får ett käromål enligt detta avtal inges, trots vad som sägs i punkterna 1 och 2,
i enlighet med de regler och förfaranden som fastställs i detta avtal, under förutsättning att
a)käromålet härrör från en påstådd överträdelse av detta avtal som ägde rum under perioden av provisorisk tillämpning av avsnitten C och D i detta kapitel,
b)högst tre år har gått sedan den provisoriska tillämpningen upphörde fram till det att käromålet ingavs.
EU/CL/AFA/sv 315
324
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Vid tillämpningen av denna artikel ska definitionen av detta avtals ikraftträdande enligt artikel 41.5 inte gälla.
ARTIKEL 17.24
Ansvarsfullt företagande
1.Utan att det påverkar tillämpningen av kapitel 33 ska varje part uppmuntra omfattade investeringar att i sin interna politik införliva internationellt erkända principer och riktlinjer för företagens sociala ansvar eller ansvarsfullt företagande, såsom OECD:s riktlinjer för multinationella företag, ILO:s trepartsdeklaration om principer som rör multinationella företag och socialpolitik och FN:s vägledande principer för företag och mänskliga rättigheter.
2.Parterna bekräftar på nytt vikten av att investerare genomför en due
EU/CL/AFA/sv 316
325
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT D
LÖSNING AV INVESTERINGSTVISTER OCH INVESTERINGSDOMSTOLSSYSTEM
UNDERAVSNITT 1
TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Artikel 17.25
Tillämpningsområde och definitioner
1.Detta avsnitt är tillämpligt på tvister mellan en kärande från en part och den andra parten till följd av en påstådd överträdelse enligt artiklarna 17.9.2 eller 17.11.2 eller avsnitt C, som påstås orsaka skada för käranden eller dess lokalt etablerade företag.
2.Detta avsnitt är också tillämpligt på genkäromål i enlighet med artikel 17.31.
3.Ett käromål som avser en parts omstrukturering av skulder ska avgöras i enlighet med bilaga
EU/CL/AFA/sv 317
326
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.I detta avsnitt gäller följande definitioner:
a)kärande: en investerare från en part som är part i en investeringstvist med den andra parten och som avser att inge eller har ingett ett käromål i enlighet med detta avsnitt, och som antingen
i)agerar för egen räkning,
ii)agerar för ett lokalt etablerat företag som det äger eller kontrollerar. Det lokalt etablerade företaget ska behandlas som medborgare i en annan avtalsslutande stat vid tillämpningen av artikel 25.2 b i
b)de tvistande parterna: käranden och svaranden.
c)bestämmelserna för ICSID:s tilläggsfacilitet: de bestämmelser som styr tilläggsfaciliteten för förvaltning av förfaranden av sekretariatet vid det internationella centrumet för biläggande av investeringstvister.
d)
e)lokalt etablerat företag: en juridisk person som är etablerad på en parts territorium och som ägs eller kontrolleras av en investerare från den andra parten1.
1En juridisk person a) ägs av en person från den andra parten om mer än 50 % av aktiekapitalet ägs av en person från den parten, b) kontrolleras av en person från den andra parten om denna person har befogenhet att utse en majoritet av styrelsemedlemmarna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten.
EU/CL/AFA/sv 318
327
Prop. 2023/24:138
Bilaga
f)New
g)
h)förfarande: om inte annat anges, förfaranden vid tribunalen eller överprövningstribunalen enligt detta avsnitt.
i)svaranden: Chile, om käranden är en investerare från
j)finansiering från tredje part: all finansiering som tillhandahålls en tvistande part av en person som inte är en tvistande part, för att finansiera delar av eller hela kostnaden för förfarandet mot betalning beroende på tvistens utgång eller genom en donation eller ett bidrag1.
k)Uncitrals skiljedomsregler: skiljedomsreglerna från Förenta nationernas kommission för internationell handelsrätt (Uncitral).
l)Uncitrals regler om transparens: Uncitrals regler om transparens i avtalsbaserade skiljeförfaranden mellan investerare och stat.
1För tydlighetens skull påpekas att sådan finansiering kan tillhandahållas direkt eller indirekt till en tvistande part, dess närstående företag eller företrädare.
EU/CL/AFA/sv 319
328
Prop. 2023/24:138
Bilaga
UNDERAVSNITT 2
ALTERNATIV TVISTLÖSNING OCH SAMRÅD
ARTIKEL 17.26
Medling
1.De tvistande parterna får närsomhelst komma överens om att använda sig av medling.
2.Användning av medling är frivillig och påverkar inte den rättsliga ställningen för någon av de tvistande parterna.
3.Medlingsförfarandena ska styras av de regler som anges i bilaga
4.Underkommittén ska den dag då detta avtal träder i kraft upprätta en förteckning över sex personer med hög moral och erkänd kompetens inom juridik, handel, industri eller finans som kan förväntas göra självständiga bedömningar och som är villiga och har möjlighet att fungera som medlare.
1Alla tidsfrister som anges i bilaga
EU/CL/AFA/sv 320
329
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Medlaren ska utses genom överenskommelse mellan de tvistande parterna. De tvistande parterna får gemensamt begära att tribunalens ordförande utser en medlare från den förteckning som upprättats i enlighet med denna artikel eller, i avsaknad av en förteckning, från de personer som föreslagits av endera parten. Medlarna ska i tillämpliga delar uppfylla kraven i bilaga
6.Om de tvistande parterna enats om att använda sig av medling ska de tidsfrister som anges i artiklarna 17.27.5, 17.27.8, 17.54.10 och 17.55.5 inte vara tillämpliga från och med den dag då man enades om att använda sig av medling till och med den dag då någon av de tvistande parterna beslutar att avsluta medlingen genom skriftlig underrättelse till medlaren och den andra tvistande parten. På begäran av båda de tvistande parterna ska tribunalen eller överprövningstribunalen vilandeförklara målet.
ARTIKEL 17.27
Samråd och uppgörelse i godo
1.En tvist får, och bör i så stor utsträckning som möjligt, göras upp i godo genom förhandlingar, förmedling eller medling och, om möjligt, innan en begäran om samråd lämnas in enligt denna artikel. En sådan förlikning får träffas närsomhelst, även efter det att förfarandet i enlighet med underavsnitt 5 har inletts.
EU/CL/AFA/sv 321
330
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En ömsesidigt godtagbar lösning mellan de tvistande parterna i enlighet med punkt 1 ska meddelas den
3.Om en tvist inte kan lösas i enlighet med punkt 1 i denna artikel ska en kärande från en part som gör gällande att det skett en överträdelse av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 och som avser att inge ett käromål lämna in en begäran om samråd till den andra parten.
4.Följande uppgifter ska anges i begäran:
a)Kärandens namn och adress och, om en sådan begäran görs för ett lokalt etablerat företags räkning, det företagets namn, adress och huvudsäte.
b)En beskrivning av investeringen och av dess ägande och kontroll.
c)De bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 som påstås ha överträtts.
d)Den rättsliga och faktiska grunden för käromålet, inbegripet den åtgärd som påstås vara oförenlig med de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1.
EU/CL/AFA/sv 322
331
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)De yrkanden som framförs och den uppskattade storleken på skadeståndskravet.
f)Uppgifter om kärandens verkliga huvudman och företagsstruktur och bevisning på att käranden är en investerare från den andra parten och att den äger eller kontrollerar investeringen och, om den agerar för ett lokalt etablerat företags räkning, att den äger eller kontrollerar det lokalt etablerade företaget.
5.Om de tvistande parterna inte har kommit överens om en längre tidsfrist ska samråd inledas inom 60 dagar från den dag då begäran om samråd ingavs.
6.Såvida de tvistande parterna inte enats om annat ska samråden äga rum i
a)Santiago, om samrådet rör en påstådd överträdelse begången av Chile,
b)Bryssel, om samrådet rör en påstådd överträdelse begången av Europeiska unionen,
c)huvudstaden i den berörda medlemsstaten, om samrådet uteslutande rör en påstådd överträdelse begången av den medlemsstaten.
7.De tvistande parterna får komma överens om att hålla samråd via videokonferens eller på annat sätt om så är lämpligt.
EU/CL/AFA/sv 323
332
Prop. 2023/24:138
Bilaga
8.Begäran om samråd ska lämnas in
a)inom tre år från den dag då käranden eller, om käranden agerar för det lokalt etablerade företagets räkning, den dag då det lokalt etablerade företaget först fick eller borde ha fått kännedom om den åtgärd som påstås vara oförenlig med de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 och om den förlust eller skada som påstås ha uppstått till följd av detta,
b)inom två år från den dag då käranden eller, om käranden agerar för det lokalt etablerade företagets räkning, den dag då det lokalt etablerade företaget upphör att ställa anspråk eller föra talan i en inhemsk tribunal eller domstol enligt en parts lagstiftning, och under alla omständigheter senast fem år efter den dag då käranden eller, om käranden agerar för det lokalt etablerade företagets räkning, den dag då det lokalt etablerade företaget först fick eller borde ha fått kännedom om den åtgärd som påstås vara oförenlig med de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 och om den förlust eller skada som påstås ha uppstått till följd av detta.
9.I det fall käranden inte ingett ett käromål i enlighet med artikel 17.30 inom 18 månader efter inlämnandet av begäran om samråd ska käranden anses ha dragit tillbaka sin begäran om samråd och, i tillämpliga fall, meddelandet med begäran om utpekande av svaranden i enlighet med artikel 17.28, och får inte inge ett käromål enligt detta avsnitt med avseende på samma påstådda överträdelse. Denna tidsfrist får förlängas genom överenskommelse mellan de tvistande parter som deltar i samråden.
EU/CL/AFA/sv 324
333
Prop. 2023/24:138
Bilaga
10.En fortsatt överträdelse får inte förlänga eller avbryta de perioder som anges i punkt 8.
11.Om begäran om samråd avser en påstådd överträdelse av detta avtal begången av
UNDERAVSNITT 3
INGIVANDE AV ETT KÄROMÅL OCH NÖDVÄNDIGA VILLKOR
Artikel 17.28
Begäran om utpekande av svaranden
1.Om en tvist inte kan lösas inom 90 dagar efter det att begäran om samråd lämnats in, om begäran rör en påstådd överträdelse av detta avtal begången av
2.I meddelandet ska anges vilken åtgärd som käranden avser att inleda förfaranden för. Om en åtgärd som vidtagits av en medlemsstat identifieras, ska ett sådant meddelande också sändas till den berörda medlemsstaten.
EU/CL/AFA/sv 325
334
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.
4.Om käranden inte har underrättats om utpekandet inom 60 dagar efter det att det meddelande som avses i punkt 3 har överlämnats, ska svaranden vara
a)medlemsstaten, om den åtgärd eller de åtgärder som anges i det meddelande som avses i punkt 1 uteslutande är åtgärder som vidtagits av en medlemsstat,
b)Europeiska unionen, om den åtgärd eller de åtgärder som anges i det meddelande som avses i punkt 1 omfattar åtgärder som vidtagits av Europeiska unionen.
5.Om käranden inger ett käromål i enlighet med artikel 17.30 ska den göra detta på grundval av det utpekande som meddelats enligt punkt 3 i denna artikel och, om inget sådant utpekande har meddelats käranden, på grundval av punkt 4 i den här artikeln.
1För tydlighetens skull påpekas att
den 23 juli 2014 om upprättande av en ram för hanteringen av det ekonomiska ansvaret i samband med tvistlösning mellan investerare och stat vid tvistlösningsorgan som föreskrivs i internationella avtal där Europeiska unionen är part (EUT L 257, 28.8.2014, s. 121).
EU/CL/AFA/sv 326
335
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.Om varken Europeiska unionen eller en medlemsstat fastställs vara svaranden i enlighet med punkt 3 får varken Europeiska unionen eller den berörda medlemsstaten hävda att käromålet är otillåtligt, att tribunalen inte är behörig eller på annat sätt hävda att käromålet eller skiljedomen saknar grund eller giltighet med hänvisning till att den verkliga svarande borde vara eller borde ha varit Europeiska unionen i stället för medlemsstaten eller tvärtom.
7.Tribunalen och överprövningstribunalen ska vara bundna av det utpekande som gjorts i enlighet med punkt 3 eller, om inget sådant utpekande har meddelats käranden, på grundval av punkt 4.
8.Ingenting i detta avtal eller i tillämpliga bestämmelser om tvistlösning ska hindra ett utbyte av all information om en tvist mellan Europeiska unionen och den berörda medlemsstaten.
ARTIKEL 17.29
Krav för ingivande av ett käromål
1.Innan ett käromål inges ska käranden
a)återkalla pågående käromål eller förfaranden vid en inhemsk eller internationell domstol eller tribunal enligt nationell eller internationell rätt med avseende på en åtgärd som påstås utgöra en överträdelse av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1,
EU/CL/AFA/sv 327
336
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)skriftligen avstå från att väcka talan eller inleda ett rättsligt förfarande vid en inhemsk eller internationell domstol eller tribunal enligt inhemsk eller internationell rätt med avseende på en åtgärd som påstås utgöra en överträdelse av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1,
c)förklara att den inte kommer att verkställa en skiljedom enligt detta avsnitt innan en sådan skiljedom har vunnit laga kraft enligt artikel 17.56, och inte kommer att söka att överpröva, förkasta, upphäva, ändra eller inleda andra liknande förfaranden inför en inhemsk eller internationell domstol eller tribunal, vad gäller en skiljedom som meddelats enligt detta avsnitt.
2.Tribunalen ska avvisa ett käromål från en kärande som har ingett ett annat käromål till
tribunalen eller till någon annan inhemsk eller internationell domstol eller tribunal rörande samma åtgärd som den som påstås vara oförenlig med de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1, såvida inte käranden återkallar ett sådant pågående käromål. Denna punkt är inte tillämplig om käranden inger ett käromål vid en inhemsk domstol för att ansöka om interimistiska åtgärder för förbudsföreläggande eller fastställelse.
EU/CL/AFA/sv 328
337
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Vid tillämpningen av denna artikel omfattar käranden investeraren och, om investeraren agerade för det lokalt etablerade företagets räkning, det lokalt etablerade företaget. Vid tillämpningen av punkt 1 a och punkt 2 omfattar käranden dessutom
a)om käromålet lämnas in av en investerare som agerar för egen räkning, alla personer som direkt eller indirekt har ägarintresse i eller kontrolleras av investeraren och som hävdar att de har lidit samma förlust eller skada1 som investeraren, eller
b)om käromålet lämnas in av en investerare som agerar för ett lokalt etablerat företags räkning, alla personer som direkt eller indirekt har ägarintresse i eller kontrolleras av det lokalt etablerade företaget och som hävdar att de har lidit samma förlust eller skada2 som det lokalt etablerade företaget.
1För tydlighetens skull påpekas att med samma förlust eller skada avses förlust eller skada som uppstår till följd av samma åtgärd som personen försöker få ersättning för i samma egenskap som käranden (om käranden exempelvis väcker talan i egenskap av aktieägare skulle denna bestämmelse omfatta en närstående person som också försöker få ersättning i egenskap av
aktieägare).
2För tydlighetens skull påpekas att med samma förlust eller skada avses förlust eller skada som uppstår till följd av samma åtgärd som personen försöker få ersättning för i samma egenskap som käranden (om käranden exempelvis väcker talan i egenskap av aktieägare skulle denna bestämmelse omfatta en närstående person som också försöker få ersättning i egenskap av aktieägare).
EU/CL/AFA/sv 329
338
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.30
Ingivande av ett käromål
1.Om tvisten inte kan lösas inom sex månader från det att begäran om samråd lämnades in och, i tillämpliga fall, minst tre månader har förflutit från överlämnandet av meddelandet med begäran om utpekande av svaranden i enlighet med artikel 17.28, får käranden, förutsatt att den uppfyller kraven i denna artikel och i artikel 17.32, inge ett käromål till tribunalen.
2.Ett käromål får inges till tribunalen enligt följande tvistlösningsregler:
a)
b)Bestämmelserna för ICSID:s tilläggsfacilitet, förutsatt att antingen svaranden eller kärandens stat är part i
c)Uncitrals skiljedomsregler.
d)Eventuella andra regler som de tvistande parterna har kommit överens om på begäran av käranden.
EU/CL/AFA/sv 330
339
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.De tvistlösningsregler som avses i punkt 2 ska tillämpas om inte annat följer av bestämmelserna i detta avsnitt, kompletterade med eventuella regler som antagits av underkommittén.
4.Alla anspråk i kärandens ingivande enligt denna artikel ska grundas på de uppgifter som anges i dess begäran om samråd enligt artikel 17.27.4 c och d.
5.Anspråk som inges på vägnar av en grupp bestående av ett antal oidentifierade kärande, eller som framställs av en företrädare som har för avsikt att föra talan på vägnar av ett antal identifierade eller oidentifierade kärande som delegerar alla beslut avseende förfarandet, ska inte vara tillåtliga.
6.För tydlighetens skull påpekas att en kärande inte får inge ett käromål enligt detta avsnitt om investeringen har gjorts i bedrägligt syfte eller tillkommit till följd av förtigande, korruption eller ett beteende som utgör missbruk av rättsliga förfaranden.
EU/CL/AFA/sv 331
340
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.31
Genkäromål
1.Svaranden får inge ett genkäromål på grundval av en kärandes underlåtenhet att uppfylla en internationell skyldighet som är tillämplig på båda parternas territorier1 och som uppstår i samband med den faktiska grunden för käromålet2.
2.Genkäromålet ska inges senast i svarandens svarsinlaga eller svaromål, eller i ett senare skede av förfarandet om tribunalen beslutar att förseningen var motiverad med hänsyn till omständigheterna.
3.För tydlighetens skull påpekas att kärandens samtycke till de förfaranden enligt detta avsnitt som avses i artikel 17.32 inbegriper svarandens ingivande av genkäromål.
1För tydlighetens skull påpekas att de skyldigheter som avses i denna punkt ska grundas på rättsliga åtaganden som parterna har samtyckt till.
2Gemensamma rådet ska på begäran av en part utfärda bindande tolkningar i enlighet med artikel 17.38.6 för att klargöra omfattningen av de internationella skyldigheter som avses i denna punkt.
EU/CL/AFA/sv 332
341
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.32
Samtycke
1.Svaranden ger sitt samtycke till att käromålet inges enligt detta avsnitt.
2.Samtycke enligt punkt 1 och ingivandet av ett käromål enligt detta avsnitt ska anses uppfylla kraven i
a)artikel 25 i
b)artikel II i konventionen om erkännande och verkställighet av utländska skiljedomar, upprättad i New York den 10 juni 1958 (New
3.Käranden anses ge sitt samtycke i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i detta avsnitt vid tidpunkten för ingivandet av ett käromål i enlighet med artikel 17.30.
EU/CL/AFA/sv 333
342
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.33
Finansiering från tredje part
1.Om en tvistande part har mottagit eller mottar finansiering från tredje part, eller har ordnat med finansiering från tredje part, ska den tvistande part som erhåller denna finansiering lämna uppgift till den andra tvistande parten och tribunalens avdelning eller, om tribunalens avdelning inte är etablerad, till tribunalens ordförande om den tredje partens namn och adress och, i tillämpliga fall, om den verkliga huvudmannen och företagsstrukturen.
2.Den tvistande parten ska lämna de uppgifter som avses i punkt 1 vid tidpunkten för ingivandet av ett käromål eller, om finansiering från tredje part ordnas efter det att ett käromål har ingetts, utan dröjsmål så snart överenskommelsen har ingåtts eller donationen eller bidraget har gjorts. Den tvistande parten ska omedelbart underrätta tribunalen om eventuella ändringar av de uppgifter som lämnats.
3.Tribunalen får besluta att ytterligare uppgifter om finansieringsarrangemanget och den tredje parten ska lämnas om den anser det nödvändigt i något skede av förfarandet.
EU/CL/AFA/sv 334
343
Prop. 2023/24:138
Bilaga
UNDERAVSNITT 4
INVESTERINGSDOMSTOLSSYSTEM
ARTIKEL 17.34
Tribunal i första instans
1.Härmed inrättas en tribunal i första instans (tribunal) för prövning av käromål enligt artikel 17.30.
2.Gemensamma kommittén ska, vid ikraftträdandet av detta avtal, utse nio domare till tribunalen. Fem av domarna ska vara medborgare i en medlemsstat, tre ska vara medborgare i Chile och tre ska vara medborgare i tredjeländer. Vid utnämningen av domare uppmanas Gemensamma kommittén att beakta behovet av att säkerställa mångfald och en rättvis könsfördelning.
3.Gemensamma kommittén får besluta att öka eller minska antalet domare i tribunalen med en faktor tre. Ytterligare utnämningar ska ske i enlighet med de kriterier som anges i punkt 2.
EU/CL/AFA/sv 335
344
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Domarna ska uppfylla nödvändiga villkor för utövandet av domarämbeten i de länder där de är medborgare eller vara jurister med allmänt erkända kvalifikationer. De ska ha dokumenterad sakkunskap inom offentlig internationell rätt. Det är önskvärt att de har sakkunskap inom internationell investeringsrätt, internationell handelsrätt och tvistlösning inom ramen för internationella investerings- eller handelsavtal.
5.Domarna ska utses för en mandattid på fem år. Fem domare, nämligen två medborgare i en medlemsstat, två medborgare i Chile och en medborgare i ett tredjeland, av de nio som utses direkt efter detta avtals ikraftträdande, vilka ska väljas ut genom lottdragning, ska dock ha en mandattid förlängd till åtta år. Vakanser ska fyllas så snart de uppstår. En domare som utses som ersättare för en domare vars mandattid ännu inte löpt ut ska inneha platsen under återstoden av företrädarens mandatperiod. En domare som tjänstgör på en avdelning vid tribunalen då hans eller hennes mandatperiod löper ut får, med tillstånd av tribunalens ordförande, fortsätta att tjänstgöra på avdelningen fram till avslutandet av förfarandet i denna avdelning, och ska, endast för detta ändamål, fortfarande anses vara en domare i tribunalen.
6.Tribunalen ska ha en ordförande och en vice ordförande med ansvar för organisatoriska frågor, med bistånd av sekretariatet. Ordföranden och vice ordföranden ska utses genom lottdragning för en mandatperiod på två år bland de domare som är medborgare i tredjeländer. De ska inneha sitt uppdrag på rotationsbasis genom lottdragning av Gemensamma kommitténs medordförande. Vice ordföranden ska träda i ordförandens ställe när ordföranden inte är tillgänglig.
EU/CL/AFA/sv 336
345
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.Tribunalen ska pröva ärenden i avdelningar som består av tre domare, varav en ska vara medborgare i en medlemsstat, en ska vara medborgare i Chile och en ska vara medborgare i ett tredjeland. Den domare som är medborgare i ett tredjeland ska vara ordförande för avdelningen.
8.När ett käromål ingetts i enlighet med artikel 17.30 ska tribunalens ordförande sätta samman den avdelning vid tribunalen som ska pröva ärendet på rotationsbasis, varvid det ska säkerställas att avdelningens sammansättning är slumpmässig och oförutsägbar och att alla domare ges samma möjlighet att ingå.
9.Trots vad som sägs i punkt 7 i denna artikel får de tvistande parterna komma överens om att ett ärende ska prövas av en enda domare som är medborgare i ett tredjeland och som ska utses av tribunalens ordförande. Svaranden ska välvilligt beakta en sådan begäran från käranden, särskilt om den kompensation eller det skadestånd som begärs är förhållandevis ringa. En sådan begäran bör göras samtidigt med ingivandet av käromålet i enlighet med artikel 17.30.
10.Tribunalen ska själv fastställa sin arbetsordning efter diskussion med parterna.
11.Domarna ska vara tillgängliga när som helst och med kort varsel samt hålla sig à jour med tvistlösningsaktiviteter enligt denna del av avtalet.
12.För att säkerställa att de är tillgängliga ska ett månatligt engagemangsarvode som ska fastställas genom beslut av Gemensamma kommittén utbetalas till domarna. Tribunalens ordförande och, i tillämpliga fall, vice ordförande, ska motta ett arvode som motsvarar det arvode som bestäms enligt artikel 17.35.11 för varje arbetad dag i utförandet av de arbetsuppgifter som tribunalens ordförande har i enlighet med detta avsnitt.
EU/CL/AFA/sv 337
346
Prop. 2023/24:138
Bilaga
13.Engagemangsarvodet ska betalas in av parterna till ett konto som förvaltas av sekretariatet vid det internationella centrumet för biläggande av investeringstvister (ICSID), varvid hänsyn ska tas till deras utvecklingsnivå. Om en av parterna inte betalar sin del av arvodet kan den andra parten välja att själv betala arvodet. Alla sådana utestående arvodesbelopp kommer att utkrävas, med lämplig ränta. Gemensamma kommittén ska regelbundet se över beloppet och fördelningen av dessa arvoden och får rekommendera relevanta justeringar.
14.Såvida Gemensamma kommittén inte antar ett beslut i enlighet med punkt 15 i denna artikel, ska övriga arvoden och omkostnader för domarna vid en avdelning vid tribunalen fastställas enligt föreskrift 14.1 i de administrativa och finansiella föreskrifter för
15.Efter ett beslut av Gemensamma kommittén får engagemangsarvodet och andra arvoden och omkostnader permanent omvandlas till en fast lön. I så fall ska domarna tjänstgöra på heltid och Gemensamma kommittén ska fastställa deras ersättning och därmed sammanhängande organisatoriska frågor. Domare med fast lön får inte utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet, om inte tribunalens ordförande undantagsvis ger tillstånd till det.
16.ICSID:s sekretariat ska fungera som sekretariat för tribunalen och ge den lämpligt stöd. Utgifterna för sådant stöd ska fördelas av tribunalen mellan de tvistande parterna i enlighet med artikel 17.54.5, 17.54.6 och 17.54.7.
EU/CL/AFA/sv 338
347
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.35
Överprövningstribunal
1.Härmed inrättas en permanent överprövningstribunal som ska behandla överklaganden av skiljedomar som meddelats av tribunalen.
2.Gemensamma kommittén ska, vid ikraftträdandet av detta avtal, utse sex ledamöter till överprövningstribunalen. Två av ledamöterna ska vara medborgare i en medlemsstat, två ska vara medborgare i Chile och två ska vara medborgare i tredjeländer. Vid utnämningen av ledamöter av överprövningstribunalen uppmanas Gemensamma kommittén att beakta behovet av att säkerställa mångfald och en rättvis könsfördelning.
3.Gemensamma kommittén får besluta att öka antalet ledamöter av överprövningstribunalen med en faktor tre. Ytterligare utnämningar ska ske i enlighet med de kriterier som anges i punkt 2.
4.Ledamöterna av överprövningstribunalen ska uppfylla nödvändiga villkor för utövandet av de högsta domarämbetena i de länder där de är medborgare eller vara jurister med allmänt erkända kvalifikationer. De ska ha dokumenterad sakkunskap inom offentlig internationell rätt. Det är önskvärt att de har sakkunskap inom internationell investeringsrätt, internationell handelsrätt och tvistlösning inom ramen för internationella investerings- eller handelsavtal.
EU/CL/AFA/sv 339
348
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Ledamöterna av överprövningstribunalen ska utses för en mandattid på fem år. Tre av de sex ledamöter som utses direkt efter detta avtals ikraftträdande, vilka ska väljas ut genom lottdragning, ska dock ha en mandattid förlängd till åtta år. Vakanser ska fyllas så snart de uppstår. En ledamot som utses som ersättare för en ledamot vars mandattid ännu inte löpt ut ska inneha platsen under återstoden av företrädarens mandatperiod. En ledamot som tjänstgör på en avdelning vid överprövningstribunalen då hans eller hennes mandatperiod löper ut får, med tillstånd av överprövningstribunalens ordförande, fortsätta att tjänstgöra på avdelningen fram till avslutandet av förfarandet i denna avdelning, och ska, endast för detta ändamål, fortfarande anses vara en ledamot av överprövningstribunalen.
6.Överprövningstribunalen ska ha en ordförande och en vice ordförande med ansvar för
organisatoriska frågor, med bistånd av ett sekretariat. Ordföranden och vice ordföranden ska utses genom lottdragning för en mandatperiod på två år bland de ledamöter som är medborgare i tredjeländer. De ska inneha sitt uppdrag på rotationsbasis genom lottdragning av Gemensamma kommitténs medordförande. Vice ordföranden ska träda i ordförandens ställe när ordföranden inte är tillgänglig.
7.Överprövningstribunalen ska pröva överklaganden i avdelningar som består av tre ledamöter, varav en ska vara medborgare i en medlemsstat, en ska vara medborgare i Chile och en ska vara medborgare i ett tredjeland. Den ledamot som är medborgare i ett tredjeland ska vara ordförande för avdelningen.
8.Överprövningstribunalens ordförande ska sätta samman den avdelning som ska pröva varje överklagande på rotationsbasis, varvid det ska säkerställas att avdelningens sammansättning är slumpmässig och oförutsägbar och att alla ledamöter ges samma möjlighet att ingå.
EU/CL/AFA/sv 340
349
Prop. 2023/24:138
Bilaga
9.Överprövningstribunalen ska själv fastställa sin arbetsordning efter diskussion med parterna.
10.Alla ledamöter som tjänstgör vid överprövningstribunalen ska vara tillgängliga när som helst och med kort varsel samt hålla sig à jour med tvistlösningsaktiviteter enligt denna del av avtalet.
11.För att säkerställa att de är tillgängliga ska ett månatligt engagemangsarvode samt ett dagsarvode för varje arbetsdag som ska fastställas genom beslut av Gemensamma kommittén, utbetalas till ledamöterna av överprövningstribunalen. Överprövningstribunalens ordförande och, i tillämpliga fall, vice ordförande, ska motta ett arvode för varje arbetad dag i utförandet av de arbetsuppgifter som överprövningstribunalens ordförande har i enlighet med detta avsnitt.
12.Arvoden till överprövningstribunalens ledamöter ska betalas in av parterna till ett konto som förvaltas av ICSID:s sekretariat, varvid hänsyn ska tas till deras utvecklingsnivå. Om en av parterna inte betalar sin del av arvodet kan den andra parten välja att betala. Alla sådana utestående arvodesbelopp kommer att utkrävas, med lämplig ränta. Gemensamma kommittén ska regelbundet se över beloppet och fördelningen av dessa arvoden och får rekommendera relevanta justeringar.
13.Efter ett beslut av Gemensamma kommittén får engagemangsarvodet och ersättningen för arbetade dagar permanent omvandlas till en fast lön. I så fall ska ledamöterna av överprövningstribunalen tjänstgöra på heltid och Gemensamma kommittén ska fastställa deras ersättning och därmed sammanhängande organisatoriska frågor. Överprövningstribunalens ledamöter med fast lön får inte utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet, om inte överprövningstribunalens ordförande undantagsvis ger tillstånd till det.
EU/CL/AFA/sv 341
350
Prop. 2023/24:138
Bilaga
14.ICSID:s sekretariat ska fungera som sekretariat för överprövningstribunalen och ge den lämpligt stöd. Utgifterna för sådant stöd ska fördelas av överprövningstribunalen mellan de tvistande parterna i enlighet med artikel 17.54.5, 17.54.6 och 17.54.7.
ARTIKEL 17.36
Etik
1.Domarna vid tribunalen och ledamöterna av överprövningstribunalen ska utses bland personer vars oberoende inte kan ifrågasättas. De ska inte vara knutna till någon regering1. De ska inte ta emot instruktioner från någon regering eller organisation vad gäller frågor som har samband med tvisten. De ska inte delta i handläggningen av tvister som direkt eller indirekt skulle skapa intressekonflikter. De ska uppfylla kraven i bilaga
1För tydlighetens skull påpekas att det faktum att en person uppbär inkomst från en regering eller tidigare var anställd av regeringen eller har familjeband till en regeringstjänsteman inte i sig innebär att personen inte kan komma i fråga för uppgiften.
EU/CL/AFA/sv 342
351
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Om en tvistande part anser att en domare vid tribunalen eller ledamot av överprövningstribunalen inte uppfyller kraven i punkt 1 ska den invända mot utnämningen till tribunalens ordförande eller, i förekommande fall, överprövningstribunalens ordförande. Meddelandet om invändning ska sändas inom 15 dagar efter den dag då den tvistande parten underrättades om sammansättningen av avdelningen vid tribunalen eller överprövningstribunalen, eller inom 15 dagar efter det att relevanta sakförhållanden kom till dennes kännedom, om dessa sakförhållanden inte rimligen kunde ha varit kända vid tidpunkten för sammansättningen av avdelningen. Meddelandet om invändning ska ange skälen till invändningen.
3.Om den domare vid tribunalen eller ledamot av överprövningstribunalen det gjorts invändningar mot har valt att inte avgå inom 15 dagar från dagen för meddelandet om invändning, ska tribunalens ordförande eller, i förekommande fall, överprövningstribunalens ordförande, efter att ha hört parterna i tvisten och efter att ha gett domaren vid tribunalen eller ledamoten av överprövningstribunalen tillfälle att lämna synpunkter, fatta ett beslut inom 45 dagar från mottagandet av meddelandet om invändning och genast underrätta parterna i tvisten och i tillämpliga fall andra domare och ledamöter av avdelningen.
4.Invändningar mot en utnämning till en avdelning gjord av tribunalens ordförande ska beslutas av överprövningstribunalens ordförande och vice versa.
EU/CL/AFA/sv 343
352
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Efter en motiverad rekommendation från överprövningstribunalens ordförande1 får parterna, genom beslut i Gemensamma kommittén, besluta om att avsätta en domare vid tribunalen eller en ledamot av överprövningstribunalen, om hans eller hennes agerande är oförenligt med de skyldigheter som anges i punkt 1 i denna artikel och oförenligt med fortsatt medlemskap i tribunalen eller överprövningstribunalen. Om det aktuella agerandet påstås gälla ordföranden i överprövningstribunalen ska ordföranden i tribunalen lämna in den motiverade rekommendationen. Artiklarna 17.34.2 och 17.35.2 ska i tillämpliga delar gälla för tillsättning av lediga platser som kan uppstå enligt denna punkt.
ARTIKEL 17.37
Multilaterala tvistlösningsmekanismer
Parterna ska sträva efter att samarbeta för att inrätta en multilateral investeringstribunal och överprövningsmekanism för att lösa investeringstvister. Om ett internationellt avtal som föreskriver en sådan multilateral mekanism för tvister enligt detta avtal träder i kraft mellan parterna ska de relevanta delarna av detta avsnitt upphöra att gälla. Gemensamma kommittén får anta ett beslut med närmare bestämmelser om en nödvändig övergångsordning.
1Denna rekommendation påverkar inte Gemensamma kommitténs möjlighet att uppmärksamma överprövningstribunalens ordförande på agerandet hos en domare vid tribunalen eller en ledamot av överprövningstribunalen som kan vara oförenligt med de skyldigheter som anges i punkt 1 och oförenligt med fortsatt medlemskap i tribunalen eller överprövningstribunalen.
EU/CL/AFA/sv 344
353
Prop. 2023/24:138
Bilaga
UNDERAVSNITT 5
GENOMFÖRANDE AV FÖRFARANDEN
Artikel 17.38
Tillämplig lagstiftning och tolkningsregler
1.Tribunalen ska avgöra om den åtgärd för vilken käranden inger ett käromål är oförenlig med någon av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1.
2.Vid fastställandet ska tribunalen tillämpa detta avtal och andra regler i internationell rätt som är tillämpliga mellan parterna. Den ska tolka detta avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av folkrätten, såsom de kodifierats i Wienkonventionen om traktaträtten.
3.För tydlighetens skull påpekas att tribunalen vid fastställandet av om en åtgärd är att anse som förenlig med bestämmelserna i artikel 17.25.1, om så är lämpligt, ska ta hänsyn till en parts inhemska rätt som sakomständigheter. I detta sammanhang ska tribunalen följa den gällande tolkningen av den inhemska rätten som görs av domstolarna eller myndigheterna i den parten och den tolkning som tribunalen gör av den inhemska rätten ska inte vara bindande för domstolarna och myndigheterna i den parten.
EU/CL/AFA/sv 345
354
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.För tydlighetens skull påpekas att tribunalen inte ska vara behörig att avgöra om en åtgärd som påstås utgöra en överträdelse av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 är laglig enligt den tvistande partens inhemska rätt.
5.För tydlighetens skull påpekas att om en investerare från en part inger ett käromål enligt detta avsnitt, inbegripet ett käromål om att en part har överträtt artikel 17.17, har investeraren bevisbördan för sitt käromål, i enlighet med de allmänna principer i internationell rätt som är tillämpliga på tvisten.
6.Om allvarliga problem uppstår när det gäller tolkningen av avsnitt C1 eller D får Gemensamma rådet anta beslut om tolkning av detta avtal. Alla sådana tolkningar ska vara bindande för tribunalen och överprövningstribunalen. Gemensamma rådet får besluta att en tolkning ska vara bindande från och med en viss dag.
ARTIKEL 17.39
Tolkning av bilagorna
1.Efter en begäran om samråd enligt artikel 17.27.3 får svaranden skriftligen begära att underkommittén fastställer huruvida, och i så fall i vilken utsträckning, den åtgärd som är föremål för begäran om samråd omfattas av en
1Enligt vad som anges i artikel 17.25.
EU/CL/AFA/sv 346
355
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Denna begäran till underkommittén ska lämnas in så snart som möjligt efter mottagandet av begäran om samråd. På begäran av underkommittén ska de tidsfrister som avses i artiklarna 17.27.5, 17.27.8, 17.54.10 och 17.55.5 tillfälligt upphävas.
3.Underkommittén ska i god tro försöka fatta det beslut som begärs. Varje sådant beslut ska omgående översändas till de tvistande parterna.
4.Om underkommittén inte har fattat något beslut inom tre månader från begäran i ärendet, upphör det tillfälliga upphävandet av dessa tidsfrister att gälla.
ARTIKEL 17.40
Övriga käromål
Om käromål inges enligt detta avsnitt, kapitel 38 eller något annat internationellt avtal om samma påstådda överträdelse av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 och det finns risk för överlappande ersättning, eller käromålet enligt det andra internationella avtalet skulle kunna få stor inverkan på lösningen av det käromål som ingetts enligt detta avsnitt, ska tribunalen i förekommande fall, efter att ha hört de tvistande parterna, beakta förfaranden enligt kapitel 38 eller det andra internationella avtalet i sitt beslut, avgörande eller skiljedom. I detta syfte får den också förklara målet vilande. När tribunalen handlar i enlighet med denna artikel ska den iaktta
artikel 17.54.10.
EU/CL/AFA/sv 347
356
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.41
Motverkande av kringgående
För tydlighetens skull påpekas att tribunalen ska förklara sig obehörig om tvisten hade uppkommit eller rimligen kunde förutses vid den tidpunkt då käranden förvärvade äganderätten till eller kontrollen över den investering som är föremål för tvisten eller deltog i en företagsomstrukturering förutsatt att tribunalen, på grundval av sakförhållandena i målet, fastställer att käranden har förvärvat äganderätten till eller kontrollen över investeringen eller deltagit i företagsomstruktureringen i det huvudsakliga syftet att inge ett käromål enligt detta avsnitt. Möjligen att under sådana omständigheter förklara sig obehörig ska inte påverka andra jurisdiktionsrelaterade invändningar som skulle kunna bedömas av tribunalen.
ARTIKEL 17.42
Käromål som uppenbart saknar rättslig relevans
1.Svaranden får, senast 30 dagar efter det att avdelningen vid tribunalen satts samman enligt artikel 17.34.7, och under alla omständigheter innan avdelningen vid tribunalen har sitt första sammanträde, eller senast 30 dagar efter det att svaranden fått kännedom om de sakförhållanden som invändningen bygger på, göra en invändning om att ett käromål uppenbart saknar rättslig relevans.
2.Svaranden ska så utförligt som möjligt ange grunden för invändningen.
EU/CL/AFA/sv 348
357
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Tribunalen ska, efter att ha gett de tvistande parterna tillfälle att lägga fram sina synpunkter om invändningen, vid sitt första sammanträde i tribunalens avdelning eller omgående därefter, utfärda ett beslut eller meddela en preliminär skiljedom om invändningen tillsammans med en motivering. Om invändningen tas emot efter avdelningens första sammanträde ska tribunalen fatta ett sådant beslut eller meddela en preliminär skiljedom så snart som möjligt och inte senare
än 120 dagar efter det att invändningen ingavs. När tribunalen fattar beslut om invändningen ska den utgå från att de sakförhållanden som hävdas av käranden är riktiga och får även beakta alla relevanta sakförhållanden som inte är omtvistade.
4.Tribunalens beslut ska inte påverka rätten för en tvistande part att göra invändningar, enligt artikel 17.43 eller under förfarandets gång, angående ett käromåls rättsliga relevans samt inte påverka tribunalens behörighet att ta upp andra invändningar som en preliminär fråga.
ARTIKEL 17.43
Käromål utan rättslig grund
1.Utan att det påverkar tribunalens behörighet att ta upp andra invändningar som en preliminär fråga eller en svarandes rätt att göra sådana invändningar vid lämplig tidpunkt, ska tribunalen som en preliminär fråga ta upp och fatta beslut om eventuella invändningar från svaranden som går ut på att ett käromål, eller någon del av ett käromål, som lämnats in enligt detta avsnitt, av rättsliga skäl inte är ett käromål för vilket en skiljedom till förmån för käranden kan göras enligt artikel 17.54, även om de sakförhållanden som hävdas av käranden skulle antas vara riktiga. Tribunalen får även beakta relevanta sakförhållanden som inte är omtvistade.
EU/CL/AFA/sv 349
358
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En invändning i enlighet med punkt 1 i denna artikel ska inges till tribunalen så snart som möjligt efter det att avdelningen vid tribunalen har satts samman, och under alla omständigheter senast det datum som tribunalen fastställer för svarandens inlämnande av sin svarsinlaga eller sitt svaromål. En invändning enligt punkt 1 får inte inges så länge ett förfarande enligt artikel 17.42 pågår, såvida inte tribunalen ger tillstånd att inge en invändning enligt den här artikeln efter att ha tagit vederbörlig hänsyn till omständigheterna i ärendet.
3.När tribunalen tagit emot en invändning enligt punkt 1, och såvida den inte anser att invändningen är uppenbart ogrundad, ska den avbryta prövningen av sakfrågan, fastställa en tidsplan för att pröva invändningen som är förenlig med eventuella andra tidsplaner som den har fastställt för att pröva andra eventuella preliminära frågor och utfärda ett beslut eller en preliminär skiljedom om invändningen tillsammans med en motivering.
ARTIKEL 17.44
Transparens
1.Uncitrals regler om transparens ska i tillämpliga delar gälla för tvister enligt detta avsnitt, utöver följande regler.
EU/CL/AFA/sv 350
359
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Följande handlingar ska ingå i den förteckning över handlingar som avses i artikel 3.1
i Uncitrals regler om transparens: den överenskommelse om medling som avses i artikel 17.26
i detta avtal, den begäran om samråd som avses i artikel 17.27 i detta avtal, det meddelande med begäran om utpekande av svaranden och det utpekande av svaranden som avses i artikel 17.28 idetta avtal, det meddelande om invändning och det beslut om invändningen som avses i artikel 17.36 i detta avtal samt den begäran om konsolidering som avses i artikel 17.53 i detta avtal.
3.För tydlighetens skull påpekas att bevismaterial får offentliggöras i enlighet med artikel 3.3 i Uncitrals regler om transparens.
4.Utan hinder av artikel 2 i Uncitrals regler om transparens ska
5.Varje tvistande part som avser att vid en förhandling använda information som betecknas som konfidentiell eller skyddad ska underrätta tribunalen om detta.
1För tydlighetens skull påpekas att konfidentiell eller skyddad information ska tolkas i enlighet med definitionen och fastställandet i artikel 7 i Uncitrals regler om transparens.
EU/CL/AFA/sv 351
360
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.Varje tvistande part som hävdar att viss information utgör konfidentiell eller skyddad information ska tydligt ange detta när informationen överlämnas till tribunalen.
7.För tydlighetens skull påpekas att ingenting i detta avsnitt kräver att en svarande måste undanhålla sådan information från allmänheten som måste utlämnas enligt dess lagstiftning.
ARTIKEL 17.45
Interimistiska åtgärder
Tribunalen kan fatta beslut om interimistiska skyddsåtgärder i syfte att skydda en tvistande parts rättigheter eller för att säkerställa att tribunalens befogenheter kan utövas till fullo, vilket bland annat kan omfatta ett beslut om att bevara bevisning som innehas eller kontrolleras av en tvistande part eller åtgärder för att skydda tribunalens behörighet. Tribunalen får varken fatta beslut om att tillgångar ska tas i beslag eller förhindra tillämpning av den behandling som påstås utgöra en överträdelse.
EU/CL/AFA/sv 352
361
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.46
Avbrytande
Om käranden, efter ingivandet av ett käromål enligt detta avsnitt, inte vidtar några åtgärder i förfarandet under 180 dagar i följd efter det ingivandet eller under en period som parterna kommit överens om, anses käranden ha återkallat sitt käromål och avbrutit förfarandet. Tribunalen ska, på begäran av svaranden och efter att ha meddelat de tvistande parterna, genom ett avgörande konstatera avbrottet och besluta om kostnader. När ett sådant beslut har meddelats ska tribunalen inte längre vara behörig. Käranden får därefter inte inge ett käromål avseende samma fråga.
ARTIKEL 17.47
Säkerhet för kostnader
1.För tydlighetens skull påpekas att tribunalen på begäran av svaranden får besluta att käranden ska ställa säkerhet för alla eller en del av kostnaderna om det finns rimliga skäl att tro att käranden inte kommer att kunna fullgöra en skiljedom där kostnadsansvaret åläggs denne.
2.Om fullständig säkerhet för kostnader inte ställs inom 30 dagar efter tribunalens beslut eller inom en annan av tribunalen fastställd tidsfrist ska tribunalen underrätta de tvistande parterna om detta och får besluta att skjuta upp eller avsluta förfarandet.
EU/CL/AFA/sv 353
362
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Tribunalen ska beakta all bevisning som tillhandahålls med avseende på de omständigheter som avses i punkt 1, inbegripet förekomsten av finansiering från tredje part.
ARTIKEL 17.48
Den
1.Svaranden ska senast 30 dagar efter mottagandet eller omgående efter det att en tvist som omfattar konfidentiell eller skyddad information har lösts, till den
a)den begäran om samråd som avses i artikel 17.27, det meddelande med begäran om utpekande av svaranden som avses i artikel 17.28, det käromål som avses i artikel 17.30 och alla andra handlingar som bifogas sådana handlingar,
b)på begäran av den
i)yrkanden, inlagor, resuméer av sakförhållanden, ansökningar och andra inlagor från en tvistande part till tribunalen,
ii)skriftliga inlagor till tribunalen från tredje part,
EU/CL/AFA/sv 354
363
Prop. 2023/24:138
Bilaga
iii)tillgängliga protokoll från och utskrifter av förhandlingar i tribunalen,
iv)avgöranden, skiljedomar och beslut från tribunalen,
c)på begäran av den
2.Den
3.Tribunalen ska godta eller, efter samråd med de tvistande parterna, uppmana den icke- tvistande parten att inkomma med skriftliga eller muntliga inlagor rörande tolkningen av detta avtal. Tribunalen ska säkerställa att de tvistande parterna ges rimlig möjlighet att inkomma med synpunkter på alla inlagor från den
ARTIKEL 17.49
Intervention av tredje part
1.Tribunalen ska tillåta varje person som kan påvisa ett direkt och aktuellt intresse av de särskilda omständigheterna i tvisten (intervenienten) att intervenera i egenskap av tredje part. Intervention får endast ske i syfte att, helt eller delvis, stödja en av de tvistande parternas rättsliga ställning.
EU/CL/AFA/sv 355
364
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En interventionsansökan ska inges inom 90 dagar från den dag då ingivandet av käromålet offentliggjordes i enlighet med artikel 17.30. Tribunalen ska pröva ansökan inom 90 dagar från den dag då den ansökan lämnades in, efter att ha gett de tvistande parterna tillfälle att yttra sig.
3.Om interventionsansökan beviljas, ska intervenienten erhålla en kopia av varje rättegångsbeslut som delgetts de tvistande parterna, utom, i förekommande fall, konfidentiell eller skyddad information. Intervenienten får inkomma med en interventionsinlaga inom en tidsfrist som ska fastställas av tribunalen efter det att rättegångsbeslut har meddelats. De tvistande parterna ska ha möjlighet att svara på interventionsinlagan. Intervenienten ska ha rätt att närvara vid de förhandlingar som hålls enligt detta avsnitt och att yttra sig muntligen.
4.Vid överklagande ska intervenienten ha rätt att intervenera vid överprövningstribunalen. Punkt 3 ska gälla i tillämpliga delar.
5.Den rätt att intervenera som föreskrivs i denna artikel påverkar inte tribunalens möjlighet att godta amicus
6.För tydlighetens skull påpekas att det faktum att en person är kärandens fordringsägare inte i sig ska anses vara tillräckligt för att fastställa att denne har ett direkt och aktuellt intresse av de särskilda omständigheterna i tvisten.
EU/CL/AFA/sv 356
365
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.50
Expertrapporter
Utan att det påverkar utnämningen av andra typer av experter som bemyndigats enligt de tillämpliga bestämmelser som avses i artikel 17.30.2 får tribunalen, på begäran av en tvistande part eller på eget initiativ efter samråd med de tvistande parterna, utse en eller flera experter som skriftligen ska rapportera till tribunalen om alla faktiska frågor som rör
ARTIKEL 17.51
Ersättning eller annan kompensation
Tribunalen ska inte som giltigt svaromål eller liknande käromål godta att käranden eller det lokalt etablerade företaget har fått eller kommer att få ersättning eller annan kompensation, enligt ett avtal om försäkring eller garanti, för hela eller en del av den kompensation som yrkats i en tvist som inletts enligt detta avsnitt.
EU/CL/AFA/sv 357
366
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.52
Parternas roll
1.En part ska inte inge internationella käromål beträffande en tvist som hänskjutits i enlighet med artikel 17.30 såvida inte den andra parten har underlåtit att iaktta och följa den skiljedom som meddelats i en sådan tvist. Detta ska inte utesluta möjligheten till tvistlösning enligt kapitel 38
i fråga om en åtgärd med allmän räckvidd, även om åtgärden påstås ha överträtt avtalet när det gäller en viss investering för vilken en tvist har inletts i enlighet med artikel 17.30. Denna punkt påverkar inte tillämpningen av artikel 17.48.
2.Punkt 1 hindrar inte informella utbyten som har som enda syfte att underlätta en lösning av en
tvist.
ARTIKEL 17.53
Konsolidering
1.Om två eller flera käromål som har ingetts separat enligt detta avsnitt handlar om samma rättsfråga eller sakfråga och har uppstått på grund av samma händelser och omständigheter, får svaranden rikta en begäran till tribunalens ordförande om konsoliderad prövning av käromålen eller delar av dessa. I begäran ska anges
a)namn och adresser för de tvistande parterna när det gäller de käromål som begäran om konsolidering avser,
EU/CL/AFA/sv 358
367
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)omfattningen av den konsolidering som begärs,
c)skälen till begäran.
2.Svaranden ska också lämna begäran till varje kärande avseende vars käromål svaranden begär konsolidering.
3.Om alla tvistande parter avseende vilkas käromål det begärs konsolidering godtar konsoliderad prövning ska de tvistande parterna lämna en gemensam begäran till tribunalens ordförande enligt punkt 1. Såvida inte tribunalens ordförande fastställer att begäran är uppenbart ogrundad, ska tribunalens ordförande inom 30 dagar från mottagandet av en sådan begäran inrätta en ny avdelning (konsolideringsavdelning) vid tribunalen i enlighet med artikel 17.34, som ska ha behörighet för vissa eller alla käromål, helt eller delvis, som är föremål för begäran.
4.Om de tvistande parter som avses i punkt 3 i denna artikel inte har nått en överenskommelse om konsolidering inom 30 dagar från det att den sista käranden mottar den begäran om konsolidering som avses i punkt 1 i denna artikel ska tribunalens ordförande inrätta en konsolideringsavdelning vid tribunalen enligt artikel 17.34. Konsolideringsavdelningen ska helt eller delvis förklara sig behörig för vissa eller alla käromål om den, efter att ha beaktat de tvistande parternas synpunkter, anser att de käromål som ingetts i enlighet med artikel 17.30 har en juridisk eller saklig fråga gemensam och följer av samma händelser eller omständigheter, och att konsolidering bäst skulle bidra till en rättvis och effektiv lösning av käromålen och till enhetlighet i fråga om skiljedomarna.
EU/CL/AFA/sv 359
368
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Om kärandena inte har kommit överens om de tvistlösningsregler som anges i förteckningen i artikel 17.30.2 inom 30 dagar från det att den sista käranden mottar begäran om konsoliderad prövning, ska den konsoliderade prövningen av käromålen lämnas till tribunalens konsolideringsavdelning enligt Uncitrals skiljedomsregler, med förbehåll för de regler som anges i detta avsnitt.
6.De avdelningar vid tribunalen som inrättats i enlighet med artikel 17.34 ska överlåta behörighet när det gäller de käromål, eller delar av dessa, för vilka konsolideringsavdelningen har behörighet, och förfarandena vid sådana avdelningar ska avbrytas. Den skiljedom som avges av konsolideringsavdelningen vid tribunalen för de käromål för vilka den har förklarat sig behörig ska vara bindande för de avdelningar som har behörighet för övriga käromål från och med den dag då skiljedomen vinner laga kraft enligt artikel 17.56.
7.En kärande vars käromål är föremål för konsolidering får återkalla sitt käromål, eller den del av käromålet som är föremål för konsolidering, från tvistlösningsförfarandet enligt denna artikel och ett sådant käromål eller en del av detta får inte inges på nytt enligt artikel 17.30.
8.Konsolideringsavdelningen vid tribunalen får på svarandens begäran och på samma grund och med samma verkan som anges i punkterna
EU/CL/AFA/sv 360
369
Prop. 2023/24:138
Bilaga
9.Konsolideringsavdelningen vid tribunalen får på begäran av en av kärandena vidta åtgärder för att den kärandens konfidentiella eller skyddade information förblir konfidentiell i förhållande till andra kärande. En sådan åtgärd kan vara att övriga kärande får redigerade versioner av handlingar som innehåller konfidentiell eller skyddad information eller att delar av förhandlingarna hålls inom stängda dörrar.
ARTIKEL 17.54
Preliminär skiljedom
1.Om tribunalen finner att svaranden har brutit mot någon av de bestämmelser som avses i artikel 17.25.1 enligt uppgift från käranden, får tribunalen, på begäran av käranden och efter att ha hört de tvistande parterna, bevilja endast
a)ekonomiskt skadestånd och tillämplig ränta,
b)återställande av egendom, varvid det ska anges i skiljedomen att svaranden i stället för återställande får erlägga ett ekonomiskt skadestånd som ska fastställas i enlighet med artikel 17.19, med tillägg för tillämplig ränta.
EU/CL/AFA/sv 361
370
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Om käromålet lämnas in för ett lokalt etablerat företags räkning ska det i en skiljedom som meddelas enligt denna punkt anges att
a)ekonomiskt skadestånd och ränta ska betalas till det lokalt etablerade företaget,
b)varje återställande av egendom ska göras till det lokalt etablerade företaget.
För tydlighetens skull påpekas att tribunalen inte får besluta om andra rättsmedel än dem som avses i första stycket och den får heller inte besluta om upphävande, upphörande eller ändring av den berörda åtgärden.
2.Det ekonomiska skadeståndet får inte vara större än den skada som käranden eller, om käranden agerade för det lokalt etablerade företagets räkning, det lokalt etablerade företaget lidit på grund av överträdelsen av de relevanta bestämmelser som avses i artikel 17.25.1, minus eventuellt skadestånd eller eventuell kompensation som redan lämnats av den berörda parten. Tribunalen ska fastställa sådana ekonomiska skadestånd på grundval av inlagor från de tvistande parterna och ska, i tillämpliga fall, beakta medvållande, uppsåtligen eller av oaktsamhet, eller underlåtenhet att minska skadorna.
3.För tydlighetens skull påpekas att om en investerare från en part lämnar in ett käromål enligt artikel 17.30 får investeraren endast återvinna förlust eller skada som den har ådragit sig i sin egenskap av investerare från en part.
4.Tribunalen får inte utdöma straffskadestånd.
EU/CL/AFA/sv 362
371
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Tribunalen ska besluta att kostnaderna för förfarandena ska betalas av den förlorande tvistande parten. I undantagsfall får tribunalen dela upp sådana kostnader mellan de tvistande parterna, om den bedömer att en uppdelning är lämplig med hänsyn till omständigheterna i ärendet.
6.Tribunalen ska också fördela andra skäliga kostnader, inklusive skäliga kostnader för rättsligt ombud och bistånd, som ska betalas av den förlorande tvistande parten när den avslår ett käromål och meddelar en skiljedom i enlighet med artikel 17.42 eller 17.43. Under andra omständigheter ska tribunalen fastställa fördelningen av andra skäliga kostnader, inklusive skäliga kostnader för rättsligt ombud och bistånd mellan de tvistande parterna, med beaktande av resultatet av förfarandet och andra relevanta omständigheter, såsom de tvistande parternas uppträdande.
7.Om endast vissa delar av käromålet har godtagits ska fördelningen av kostnaderna ske proportionellt efter antalet eller omfattningen av de delar av käromålet som godtagits.
8.Överprövningstribunalen ska beräkna och fördela kostnader i enlighet med denna artikel.
9.Senast ett år efter det att detta avtal har trätt i kraft ska Gemensamma kommittén anta kompletterande regler om arvoden i syfte att fastställa det högsta belopp för kostnader för juridiskt ombud och bistånd som får bäras av särskilda kategorier av förlorande tvistande parter, med beaktande av deras ekonomiska resurser.
EU/CL/AFA/sv 363
372
Prop. 2023/24:138
Bilaga
10.Tribunalen ska meddela en preliminär skiljedom inom 24 månader från dagen för ingivandet av käromålet. Om denna tidsfrist inte kan iakttas ska tribunalen anta ett beslut om detta, i vilket den ska ange skälen till förseningen för de tvistande parterna samt ett beräknat datum för meddelande av den preliminära skiljedomen.
ARTIKEL 17.55
Överklagandeförfarande
1.Varje tvistande part får överklaga en preliminär skiljedom till överprövningstribunalen inom 90 dagar från det att den meddelats. Grunderna för överklagande är de följande:
a)Att tribunalen har gjort en felaktig tolkning eller tillämpning av tillämplig lagstiftning.
b)Att tribunalen har gjort en uppenbart oriktig bedömning av sakförhållandena, inbegripet, i förekommande fall, bedömningen av en parts lagstiftning.
c)De som anges i artikel 52 i
2.Överprövningstribunalen ska avvisa överklagandet om den slår fast att det är ogrundat. Den får även avvisa överklagandet genom ett påskyndat förfarande om det står klart att överklagandet är uppenbart ogrundat.
EU/CL/AFA/sv 364
373
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Om överprövningstribunalen slår fast att överklagandet är välgrundat ska dess beslut helt eller delvis ändra eller upphäva de rättsliga bedömningarna och slutsatserna i den preliminära skiljedomen. Dess beslut ska ange exakt hur den har ändrat eller upphävt tribunalens relevanta bedömningar och slutsatser.
4.Om de sakförhållanden som tribunalen fastställt tillåter detta ska överprövningstribunalen tillämpa sina egna rättsliga bedömningar och slutsatser på sådana sakförhållanden och meddela ett slutligt beslut. Om detta inte är möjligt ska den återförvisa ärendet till tribunalen.
5.Överklagandeförfarandet ska i regel inte överstiga 180 dagar från den dag då en tvistande part formellt tillkännagivit sitt beslut att överklaga till den dag då överprövningstribunalen meddelar sitt avgörande. Om överprövningstribunalen anser att den inte kan meddela sitt beslut inom en 180- dagarsperiod, ska den skriftligen informera parterna i tvisten om skälen till förseningen och därvid göra en uppskattning av inom vilken tid den kommer att meddela sitt beslut. Förfarandet får under inga omständigheter överstiga 270 dagar.
6.En tvistande part som överklagar ska ställa säkerhet för överklagandets rättegångskostnader.
7.Artiklarna 17.33, 17.44, 17.45, 17.46, 17.48 och, i förekommande fall, andra bestämmelser i detta avsnitt ska i tillämpliga delar gälla för överklagandeförfarandet.
EU/CL/AFA/sv 365
374
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 17.56
Lagakraftvunnen skiljedom
1.En provisorisk skiljedom som meddelats i enlighet med detta avsnitt ska vinna laga kraft om ingen av de tvistande parterna har överklagat den preliminära skiljedomen i enlighet med artikel 17.55.
2.Om en provisorisk skiljedom har överklagats och överprövningstribunalen har avvisat överklagandet i enlighet med artikel 17.55 ska den preliminära skiljedomen vinna laga kraft den dag då överprövningstribunalen avslår överklagandet.
3.Om en preliminär skiljedom har överklagats och överprövningstribunalen har meddelat ett slutligt beslut ska den preliminära skiljedomen i sin lydelse efter överprövningstribunalens ändringar eller upphävanden vinna laga kraft samma dag som överprövningstribunalen meddelar sitt slutliga beslut.
4.Om en preliminär skiljedom har överklagats och överprövningstribunalen har ändrat eller upphävt de rättsliga bedömningarna och slutsatserna i den preliminära skiljedomen och återförvisat ärendet till tribunalen, ska tribunalen, efter att om lämpligt ha hört de tvistande parterna, ändra sin preliminära skiljedom för att beakta överprövningstribunalens bedömningar och slutsatser. Tribunalen ska vara bunden av överprövningstribunalens bedömningar. Tribunalen ska söka meddela den ändrade skiljedomen inom 90 dagar från mottagandet av överprövningstribunalens beslut. Den reviderade preliminära skiljedomen ska vinna laga kraft 90 dagar efter det att den har utfärdats.
EU/CL/AFA/sv 366
375
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Den slutliga skiljedomen ska omfatta alla slutliga beslut av överprövningstribunalen som meddelats i enlighet med artikel 17.55.
ARTIKEL 17.57
Verkställighet av skiljedomar
1.En skiljedom som meddelats enligt detta avsnitt ska inte vara verkställbar förrän den har vunnit laga kraft i enlighet med artikel 17.56. En lagakraftvunnen skiljedom som meddelats enligt detta avsnitt ska vara bindande för de tvistande parterna och ska inte vara föremål för överklagande, omprövning, återförvisning, upphävande eller någon annan åtgärd1.
2.Varje part ska erkänna skiljedom som meddelats i enlighet med detta avsnitt som bindande samt verkställa betalningsskyldigheten inom dess territorium som om den vore en lagakraftvunnen dom av en inhemsk tribunal eller domstol i denna part.
3.Verkställigheten av skiljedomar ska styras av de lagar och andra författningar om verkställighet av domar eller skiljedomar som gäller där verkställigheten ska ske.
4.För tydlighetens skull påpekas att artikel 41.10 inte ska hindra erkännande, verkställighet och kontroll av efterlevnad av skiljedomar som meddelats enligt detta avsnitt.
1För tydlighetens skull påpekas att detta inte hindrar en tvistande part från att begära att tribunalen ser över eller tolkar en skiljedom i enlighet med tillämpliga bestämmelser om tvistlösning, om denna möjlighet finns enligt de tillämpliga bestämmelserna.
EU/CL/AFA/sv 367
376
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Vid tillämpning av artikel 1 i New
6.För tydlighetens skull påpekas, med förbehåll för punkt 1 i denna artikel, att om ett käromål ingivits enligt artikel 17.30.2 a i detta avtal ska en lagakraftvunnen skiljedom meddelad enligt detta avsnitt anses vara en skiljedom enligt avsnitt 6 i
KAPITEL 18
GRÄNSÖVERSKRIDANDE HANDEL MED TJÄNSTER
ARTIKEL 18.1
Tillämpningsområde
1.Detta avsnitt är tillämpligt på en parts åtgärder som påverkar den gränsöverskridande handeln med tjänster som tillhandahålls av tjänsteleverantörer från den andra parten. Sådana åtgärder omfattar åtgärder som påverkar
a)produktionen, distributionen, marknadsföringen, försäljningen och leveransen av en tjänst,
EU/CL/AFA/sv 368
377
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)förvärvet eller användningen av, eller betalningen för, en tjänst,
c)i samband med tillhandahållande av en tjänst, tillgången till och användningen av tjänster som en part måste erbjuda allmänheten, inbegripet
d)tillhandahållandet av en borgen eller annan form av finansiell säkerhet, som ett villkor för tillhandahållande av en tjänst.
2.Detta kapitel är inte tillämpligt på
a)finansiella tjänster enligt definitionen i artikel 25.2,
b)audiovisuella tjänster,
c)nationellt sjöfartscabotage1,
1Utan att det påverkar vilken verksamhet som kan betraktas som cabotage enligt relevant nationell lagstiftning omfattar nationellt sjöfartscabotage enligt detta kapitel transport av passagerare eller varor mellan en hamn eller plats i Chile eller en medlemsstat och en annan hamn eller plats i Chile eller samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel, i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller på samma plats i Chile eller en medlemsstat.
EU/CL/AFA/sv 369
378
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)inrikes och internationella luftfartstjänster eller därmed sammanhängande tjänster till stöd för luftfartstjänster1, både reguljära och
i)reparation och underhåll av luftfartyg, varvid luftfartyget tas ur drift,
ii)försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster,
iii)tjänster i datoriserade bokningssystem,
iv)marktjänster,
e)offentlig upphandling,
f)subventioner eller bidrag som tillhandahålls av en part eller ett statsägt företag, inbegripet statsstödda lån, garantier och försäkringar.
1För tydlighetens skull påpekas att luftfartstjänster eller därmed sammanhängande tjänster till stöd för luftfartstjänster omfattar följande tjänster: lufttransporter: tjänster som använder luftfartyg och vars främsta syfte inte är transport av varor eller passagerare, såsom brandbekämpning från luften, flygutbildning, sightseeing, besprutning, övervakning, kartering, fotografering, fallskärmshoppning, bogsering av segelflygplan, helikopterlyft för avverkning och byggnadsarbeten samt andra luftburna
EU/CL/AFA/sv 370
379
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 18.2
Definitioner
I detta kapitel och bilagorna
a)reparation och underhåll av luftfartyg: arbete som utförs på ett luftfartyg, eller en del av detta, medan det är taget ur drift, och som inte inbegriper så kallat linjeunderhåll.
b)tjänster i datoriserade bokningssystem: tjänster som tillhandahålls av datoriserade system som omfattar information om lufttrafikföretags tidtabeller, tillgänglighet, biljettpriser och resevillkor, och genom vilka bokningar kan göras eller biljetter utfärdas.
c)gränsöverskridande handel med tjänster eller gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster: tillhandahållande av en tjänst
i)från en parts territorium till den andra partens territorium, eller
ii)inom en parts territorium till en tjänstekonsument från den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 371
380
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)företag: en juridisk person, en filial eller ett representationskontor som upprättas genom en etablering.
e)marktjänster: ett tillhandahållande på en flygplats, mot en avgift eller enligt avtal, av följande
tjänster: representation, administration och övervakning av lufttrafikföretag, passagerarhantering, bagagehantering, ramptjänster, catering exklusive tillredning av mat, flygfrakt- och posthantering, bränslepåfyllning av luftfartyg, service och städning av luftfartyg, transport på marken, samt flygverksamhet, administration av besättningar och färdplanering; marktjänster omfattar inte egenhantering, säkerhet, linjeunderhåll, reparation och underhåll av luftfartyg eller förvaltning eller drift av väsentlig centraliserad flygplatsinfrastruktur, såsom avisningssystem, bränsledistributionssystem, bagagehanteringssystem och fasta system för transporter inom flygplatser.
EU/CL/AFA/sv 372
381
Prop. 2023/24:138
Bilaga
f)juridisk person från en part1:
i)för
A)en juridisk person som bildats eller organiserats i enlighet med Europeiska unionens eller minst en av dess medlemsstaters lagstiftning och som bedriver betydande affärsverksamhet2 på Europeiska unionens territorium,
B)rederier som är etablerade utanför Europeiska unionen och som kontrolleras av fysiska personer från en medlemsstat, vilkas fartyg är registrerade i en medlemsstat och för dess flagg,
ii)för Chiles vidkommande,
A)en juridisk person som bildats eller organiserats i enlighet med Chiles lagstiftning och som har betydande affärsverksamhet på Chiles territorium,
B)rederier som är etablerade utanför Chile och som kontrolleras av fysiska personer från Chile, vilkas fartyg är registrerade i Chile och för dess flagg.
1För tydlighetens skull påpekas att de rederier som avses i denna definition ska betraktas som juridiska personer från en part endast med avseende på den del av deras verksamhet som rör tillhandahållande av sjötransporttjänster.
2I överensstämmelse med anmälan av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen till WTO (WT/REG39/1) betraktar
EU/CL/AFA/sv 373
382
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster: möjligheten för det berörda lufttrafikföretaget att sälja och fritt marknadsföra sina lufttransporttjänster, vilket inbegriper alla aspekter av marknadsföring, såsom marknadsundersökningar, reklam och distribution. I denna verksamhet ingår inte prissättning av lufttransporttjänster eller tillämpliga villkor.
h)tjänst: varje tjänst inom vilken sektor som helst, utom tjänster som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning.
i)tjänst som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning: varje tjänst som inte tillhandahålls på kommersiella grunder eller i konkurrens med en eller flera tjänsteleverantörer.
j)tjänsteleverantör från en part: en fysisk eller juridisk person från en part som söker tillhandahålla eller tillhandahåller en tjänst.
ARTIKEL 18.3
Rätt att reglera
Parterna bekräftar på nytt rätten att reglera inom sina egna territorier i syfte att uppnå legitima politiska mål, t.ex. skydd av folkhälsa, sociala tjänster, utbildning, säkerhet, miljö inbegripet klimatförändringar, allmän moral, socialt skydd, konsumentskydd, skydd av personlig integritet och dataskydd, eller främjande och skydd av den kulturella mångfalden.
EU/CL/AFA/sv 374
383
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 18.4
Nationell behandling
1.Varje part ska medge tjänster och tjänsteleverantörer från den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den behandling som parten i likadana situationer medger sina egna tjänster och tjänsteleverantörer.
2.Med den behandling som medges av en part enligt punkt 1 avses
a)med avseende på en regional eller lokal förvaltning i Chile, en behandling som inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som, i likadana situationer, medges dess egna tjänster och tjänsteleverantörer,
b)med avseende på en medlemsstats regering eller en regering i en medlemsstat, en behandling som inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som den regeringen i likadana situationer medger sina egna tjänster och tjänsteleverantörer.
3.En part får uppfylla kravet i punkt 1 genom att medge tjänster eller tjänsteleverantörer från den andra parten antingen en till formen identisk behandling eller en till formen olik behandling i förhållande till den som parten medger sina egna tjänster och tjänsteleverantörer av samma slag.
4.En till formen identisk eller en till formen olik behandling ska anses vara mindre gynnsam om den ändrar konkurrensvillkoren till förmån för tjänster eller tjänsteleverantörer från en part i förhållande till tjänsteleverantörer från den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 375
384
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Ingenting i denna artikel ska tolkas som att en part måste kompensera för inneboende konkurrensnackdelar som följer av de aktuella tjänsternas eller tjänsteleverantörernas utländska natur.
ARTIKEL 18.5
Behandling som mest gynnad nation
1.Varje part ska medge tjänster och tjänsteleverantörer från den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den behandling som parten i likadana situationer medger tjänster och tjänsteleverantörer från ett tredjeland.
2.Punkt 1 ska inte tolkas som en skyldighet för en part att till den andra partens tjänster och tjänsteleverantörer medge den behandling som följer av åtgärder för erkännande av standarder, inbegripet standarder eller kriterier för tillstånd, licensiering eller certifiering av en fysisk person eller ett företag att bedriva ekonomisk verksamhet, eller av försiktighetsåtgärder.
3.För tydlighetens skull påpekas att den behandling som avses i punkt 1 inte omfattar förfaranden eller mekanismer för tvistlösning som föreskrivs i andra internationella fördrag eller handelsavtal. De materiella bestämmelserna i andra internationella fördrag eller handelsavtal utgör inte i sig en sådan behandling som avses punkt 1, och kan därför inte ge upphov till en överträdelse av denna artikel, i frånvaro av åtgärder som införts eller upprätthålls av en part. En parts åtgärder som tillämpas enligt sådana materiella bestämmelser kan utgöra behandling enligt denna artikel och därmed innebära en överträdelse av denna artikel.
EU/CL/AFA/sv 376
385
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 18.6
Lokal närvaro
Ingen part får kräva att en tjänsteleverantör från den andra parten etablerar eller bibehåller ett företag eller är bosatt på dess territorium som ett villkor för gränsöverskridande tillhandahållande av en tjänst.
ARTIKEL 18.7
Marknadstillträde
Inom de sektorer eller undersektorer där åtaganden om marknadstillträde görs får en part inte, på grundval av hela sitt territorium eller på grundval av en territorial underindelning, anta eller bibehålla åtgärder som
a)medför begränsningar av
i)antalet tjänsteleverantörer, oavsett om det sker i form av numeriska kvoter, monopol, ensamrätt eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
ii)det totala värdet av tjänstetransaktioner eller tillgångar, i form av numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
EU/CL/AFA/sv 377
386
Prop. 2023/24:138
Bilaga
iii)det totala antalet tjänstetillhandahållanden eller den totala tjänstekvantiteten, uttryckt i angivna numeriska enheter i form av kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet1, eller
iv)det totala antal fysiska personer som får anställas i en viss tjänstesektor eller som en tjänsteleverantör får anställa och som är nödvändiga för, och har direkt anknytning till, tillhandahållandet av en särskild tjänst, i form av numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet, eller
b)begränsar eller ställer krav på särskilda typer av rättsliga enheter eller samriskföretag genom vilka en tjänsteleverantör får tillhandahålla en tjänst.
1Detta stycke omfattar inte en parts åtgärder som begränsar vilka insatsvaror som kan användas för tillhandahållande av tjänster.
EU/CL/AFA/sv 378
387
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 18.8
1.Artiklarna 18.4, 18.5 och 18.6 är inte tillämpliga på
a)en befintlig
i)för
A)Europeiska unionen, enligt vad som anges i tillägg
B)en medlemsstats centrala organ enligt vad som anges i tillägg
C)en medlemsstats regionala styrelsenivå enligt vad som anges i tillägg
D)en lokal styrelsenivå,
ii)för Chiles vidkommande,
A)det centrala organet enligt vad som anges i tillägg
EU/CL/AFA/sv 379
388
Prop. 2023/24:138
Bilaga
B)en regional styrelsenivå enligt vad som anges i tillägg
C)en lokal styrelsenivå,
b)en förlängning eller omedelbar förnyelse av en sådan
c)en ändring av en
2.Artikel 18.4, 18.5 och 18.6 är inte tillämplig på en parts åtgärd med avseende på sektorer, undersektorer eller verksamheter, såsom anges i dess bindningslista i bilaga
3.Artikel 18.7 är inte tillämplig på en parts åtgärd med avseende på sektorer, undersektorer eller verksamheter som omfattas av åtaganden, såsom anges i bilaga
EU/CL/AFA/sv 380
389
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 18.9
Förvägran av förmåner
Förmånerna i detta kapitel får av en part förvägras en tjänsteleverantör från den andra parten, om den förvägrande parten antar eller bibehåller åtgärder som rör upprätthållandet av internationell fred och säkerhet, inbegripet skydd av mänskliga rättigheter, och som
a)förbjuder transaktioner med den tjänsteleverantören, eller med en person som äger eller kontrollerar den tjänsteleverantören, eller
b)skulle kränkas eller kringgås om förmånerna i detta kapitel tillerkändes den tjänsteleverantören.
ARTIKEL 18.10
Underkommittén för tjänster och investeringar
Underkommittén för tjänster och investeringar (underkommittén) upprättas i enlighet med artikel 8.8.1. När underkommittén behandlar frågor som rör tjänster ska den övervaka och säkerställa ett korrekt genomförande av det här kapitlet, kapitlen 19, 20, 21, 22, 23, 24 och 26 samt bilagorna
EU/CL/AFA/sv 381
390
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 19
FYSISKA PERSONERS INRESA OCH TILLFÄLLIGA VISTELSE FÖR AFFÄRSÄNDAMÅL
ARTIKEL 19.1
Tillämpningsområde
1.Detta kapitel är tillämpligt på en parts åtgärder avseende utövandet av näringsverksamhet genom inresa och tillfällig vistelse på dess territorium av fysiska personer från den andra parten som är affärsresenärer för etableringsändamål, investerare, personer som är föremål för företagsintern förflyttning, affärsresenärer på kortare vistelse, tjänsteleverantörer på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare.
2.Detta kapitel är inte tillämpligt på de sektorer som avses i artikel 18.1.2 b, c och d.
3.Detta kapitel är inte tillämpligt på en parts åtgärder som påverkar fysiska personer från den andra parten som söker tillträde till dess arbetsmarknad, eller på åtgärder som rör medborgarskap, nationalitet, hemvist eller anställning av fast karaktär.
4.Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att tillämpa åtgärder för att reglera inresa till eller tillfällig vistelse på dess territorium av fysiska personer från den andra parten, inbegripet åtgärder som är nödvändiga för att skydda gränsernas integritet och säkerställa att fysiska personers förflyttning över gränserna sker i ordnade former, förutsatt att dessa åtgärder inte tillämpas på ett sätt som gör att de upphäver eller inskränker de förmåner som tillkommer den andra parten enligt denna del av avtalet.
EU/CL/AFA/sv 382
391
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Enbart det faktum att en part kräver att personer från den andra parten ska erhålla visering ska inte anses upphäva eller inskränka de förmåner som tillkommer den andra parten enligt denna del av avtalet.
6.I den mån som inga åtaganden görs i detta kapitel, ska alla krav som föreskrivs i en parts lagstiftning om fysiska personers inresa och tillfälliga vistelse fortsatt vara tillämpliga, inbegripet lagar och andra författningar om vistelsens längd.
7.Trots vad som sägs i detta kapitel ska alla krav i en parts lagstiftning rörande åtgärder avseende arbete och social trygghet, däribland lagar och andra författningar om minimilön och kollektivavtal, fortsatt vara tillämpliga.
8.Åtaganden enligt detta kapitel avseende fysiska personers inresa och tillfälliga vistelse för affärsändamål är inte tillämpliga i fall där avsikten med eller följden av deras inresa och tillfälliga vistelse är att ingripa i eller på annat sätt påverka resultatet av en arbets- eller ledningstvist eller förhandling, eller anställningen av fysiska personer som är inblandade i en sådan tvist.
ARTIKEL 19.2
Definitioner
1.Definitionerna i artiklarna 17.2 och 18.2 är tillämpliga på detta kapitel och på bilagorna
EU/CL/AFA/sv 383
392
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I detta kapitel och bilagorna
a)säljare: affärsresenärer på kortare vistelse som
i)företräder en tillhandahållare av tjänster eller varor från en part i syfte att förhandla om försäljning av tjänster eller varor, eller ingå avtal om att sälja tjänster eller varor för den tillhandahållaren, däribland genom att delta i möten eller konferenser, delta i samråd med affärskollegor, ta emot beställningar eller förhandla kontrakt med ett företag som är beläget på den andra partens territorium,
ii)inte deltar i tillhandahållandet av en tjänst inom ramen för ett kontrakt som ingås mellan ett företag som inte har någon kommersiell etablering inom den andra partens territorium där affärsresenären på kortare vistelse tillfälligt uppehåller sig, och en konsument inom det territoriet,
iii)inte är kommissionärer.
b)affärsresenärer för etableringsändamål: fysiska personer i ledande ställning inom en juridisk person från en part som är ansvariga för att etablera ett företag tillhörande denna juridiska person på den andra partens territorium, som inte erbjuder eller tillhandahåller tjänster eller bedriver någon annan näringsverksamhet än den som krävs för etableringsändamål och som inte erhåller ersättning från någon källa inom den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 384
393
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)tjänsteleverantörer på kontraktsbasis: fysiska personer som är anställda av en juridisk person från en part som inte själv är etablerad inom den andra partens territorium och som inte är en byrå för rekrytering och förmedling av personal eller som agerar genom en sådan byrå och som med ärligt uppsåt har ingått ett kontrakt med en slutkonsument i den andra parten om att tillhandahålla tjänster i den andra parten, vilket kräver att dess anställda tillfälligt uppehåller sig i den andra parten för att fullgöra kontraktet om tillhandahållande av tjänster1.
d)oberoende yrkesutövare: fysiska personer som tillhandahåller en tjänst, som är etablerade som egenföretagare på en parts territorium men inte på den andra partens territorium och som med ärligt uppsåt har ingått ett kontrakt (annat än genom en byrå för rekrytering och förmedling av personal) med en slutkonsument om tillhandahållande av tjänster i den andra parten, vilket kräver att de tillfälligt uppehåller sig i den andra parten2.
e)installatörer och underhållspersonal: affärsresenärer på kortare vistelse med specialkunskaper som är väsentliga för en säljares eller uthyrares avtalsenliga skyldigheter, och som tillhandahåller tjänster eller utbildar personal för att tillhandahålla tjänster, i enlighet med en garanti eller annat tjänstekontrakt i samband med försäljning eller uthyrning av kommersiell eller industriell utrustning eller kommersiella eller industriella maskiner, inklusive datortjänster och tillhörande tjänster, vilka köps in eller hyrs från ett företag beläget utanför den parts territorium till vilket inresa och tillfällig vistelse begärs, under hela garantins eller tjänstekontraktets löptid.
1Det tjänstekontrakt som avses i detta led ska uppfylla kraven i lagen i den part där kontraktet
genomförs.
2Det tjänstekontrakt som avses i detta led ska uppfylla kraven i lagen i den part där kontraktet genomförs.
EU/CL/AFA/sv 385
394
Prop. 2023/24:138
Bilaga
f)personer som är föremål för företagsintern förflyttning: fysiska personer som har varit anställda av, eller varit delägare i, en juridisk person från en part i minst ett år, som tillfälligt förflyttas till en av den juridiska personens företag på den andra partens territorium, och som tillhör en av följande kategorier:
i)Chefer.
ii)Specialister.
iii)Praktikanter.
g)investerare: en fysisk person som på den andra partens territorium etablerar ett företag till vilket den fysiska personen eller den juridiska person som anställer den fysiska personen har anförtrott, eller är i färd med att anförtro, ett betydande kapitalbelopp, och som utvecklar eller förvaltar det företagets verksamhet i en övervakande eller verkställande roll.
h)chefer: fysiska personer i ledande ställning inom en juridisk person från en part, som i första hand står för ledningen av företaget på den andra partens territorium1 och står under allmänt överinseende av eller erhåller instruktioner främst från högre chefer, styrelsen eller företagets aktieägare eller motsvarande och vars ansvarsuppgifter omfattar
i)att leda företaget eller en avdelning eller underavdelning av detta,
1För tydlighetens skull påpekas att denna definition inte utesluter chefer som, även om de inte direkt utför uppgifter som rör det faktiska tillhandahållandet av tjänster, utför uppgifter som är nödvändiga för tillhandahållandet av tjänsterna när de utför sina uppdrag enligt beskrivningen i denna definition.
EU/CL/AFA/sv 386
395
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)att övervaka och kontrollera det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,
iii)att ha behörighet att personligen anställa och säga upp personal eller tillstyrka anställning, uppsägning och andra personalåtgärder.
i)affärsresenärer på kortare vistelse: fysiska personer som ansöker om inresa och tillfällig vistelse på den andra partens territorium, som inte ägnar sig åt direkt försäljning till allmänheten, som inte får ersättning från en källa inom den andra parten och som tillhör en av följande kategorier:
i)Säljare.
ii)Installatörer och underhållspersonal.
j)specialister: fysiska personer som arbetar inom en juridisk person från en part och som har specialkunskaper som är väsentliga för företagets verksamhetsområden, teknik eller ledning. Vid bedömningen av sådana kunskaper ska hänsyn tas inte bara till kunskaper som är specifika för företaget, utan även till huruvida personen har en hög kvalifikationsnivå, inklusive tillräcklig yrkeserfarenhet av en typ av arbete eller verksamhet som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet eventuell tillhörighet till ett ackrediterat yrke.
EU/CL/AFA/sv 387
396
Prop. 2023/24:138
Bilaga
k)praktikanter: fysiska personer som har en universitetsexamen och som tillfälligt förflyttas för ändamål som rör karriärutveckling eller utbildning i affärsteknik eller affärsmetoder1.
ARTIKEL 19.3
Personer som är föremål för företagsintern förflyttning, affärsresenärer för etableringsändamål och investerare
1.Med förbehåll för de relevanta villkor och kvalifikationer som anges i bilaga
part
a)tillåta inresa och tillfällig vistelse för den andra partens personer som är föremål för företagsintern förflyttning, affärsresenärer för etableringsändamål och investerare,
b)tillåta anställning på sitt territorium av personer från den andra parten som är föremål för företagsintern förflyttning,
1Det företag som tar emot en praktikant får åläggas att i förväg lämna in ett utbildningsprogram för hela vistelsen för godkännande, vilket visar att syftet med vistelsen är utbildning. I fråga om AT, CZ, DE, ES, FR, HU och LT måste utbildningen ha anknytning till den universitetsexamen som avlagts.
EU/CL/AFA/sv 388
397
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)inte upprätthålla eller införa begränsningar i form av numeriska kvoter eller krav på en prövning av det ekonomiska behovet vad gäller det totala antal fysiska personer som inom en viss sektor tillåts resa in som affärsresenärer för etableringsändamål eller som investerare, eller som får anställas som personer som är föremål för företagsintern förflyttning, antingen för ett delområde av dess territorium eller för hela dess territorium,
d)medge personer som är föremål för företagsintern förflyttning, affärsresenärer för etableringsändamål och investerare från den andra parten, med avseende på deras tillfälliga vistelse på dess territorium, en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer medger sina egna fysiska personer.
2.Den tillåtna vistelselängden ska vara,
a)för Chiles vidkommande, en period på upp till två år som kan förlängas, utan krav på att ansöka om permanent uppehållstillstånd, förutsatt att de villkor på vilka vistelsen grundas fortfarande föreligger,
b)för
EU/CL/AFA/sv 389
398
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 19.4
Affärsresenärer på kortare vistelse
1.Med förbehåll för de undantag för tillämpningen som anges i artikel 17.7.2 och med förbehåll för de relevanta villkor och kvalifikationer som anges i bilaga
2.Om en parts affärsresenärer på kortare vistelse tillhandahåller en tjänst till en konsument på den parts territorium där de vistas tillfälligt, ska den parten, med avseende på tillhandahållandet av den tjänsten, medge dem en behandling som inte är mindre gynnsam än den som den i likadana situationer medger sina egna tjänsteleverantörer.
3.Den tillåtna vistelsetiden ska vara högst 90 dagar under en tolvmånadersperiod.
EU/CL/AFA/sv 390
399
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 19.5
Tjänsteleverantörer på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare
1.Varje part ska tillåta inresa och tillfällig vistelse för den andra partens tjänsteleverantörer på sitt territorium, inom de sektorer, undersektorer och verksamheter som anges i bilaga
a)de fysiska personerna medverkar vid tillhandahållandet av en tjänst i egenskap av anställd hos en juridisk person som har tecknat ett tjänstekontrakt för en period på högst tolv månader,
b)de fysiska personer som reser in till den andra parten har varit anställda hos den juridiska person som avses i led a under minst ett år omedelbart före dagen för inlämnandet av en ansökan om inresa till den andra parten och har, på dagen för ansökan om inresa, minst tre års yrkeserfarenhet inom den verksamhetssektor som omfattas av kontraktet vilken har erhållits efter att ha uppnått myndighetsåldern,
c)de fysiska personer som reser in till den andra parten har
i)universitetsexamen eller kvalifikationer som styrker motsvarande kunskaper1,
ii)yrkeskvalifikationer när så krävs för att bedriva en verksamhet enligt de lagar och andra författningar som gäller i den part där tjänsten tillhandahålls,
1Om examen eller utbildningsbeviset inte har erhållits i den part där tjänsten tillhandahålls får denna part avgöra om examen eller utbildningsbeviset motsvarar en universitetsexamen som krävs på dess territorium.
EU/CL/AFA/sv 391
400
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)den fysiska personen inte får någon annan ersättning för tillhandahållandet av tjänster på den andra partens territorium än den ersättning som betalas av den juridiska person som anställer den fysiska personen,
e)tillträde som beviljas enligt denna artikel endast avser den tjänsteverksamhet som omfattas av kontraktet och inte medför någon rätt att använda den yrkestitel som används i den part där tjänsten tillhandahålls.
2.Varje part ska tillåta inresa och tillfällig vistelse för den andra partens oberoende yrkesutövare på sitt territorium, inom de sektorer, undersektorer och verksamheter som anges i bilaga
a)det ingångna kontraktet inte överstiger tolv månader,
b)den fysiska personen vid inlämnandet av ansökan om inresa och tillfällig vistelse har minst sex års yrkeserfarenhet från den verksamhetssektor som kontraktet avser,
c)de fysiska personer som reser in till den andra parten har
i)universitetsexamen eller kvalifikationer som styrker motsvarande kunskaper1,
1Om examen eller utbildningsbeviset inte har erhållits i den part där tjänsten tillhandahålls får denna part avgöra om examen eller utbildningsbeviset motsvarar en universitetsexamen som krävs på dess territorium.
EU/CL/AFA/sv 392
401
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)yrkeskvalifikationer om sådana krävs för att bedriva en verksamhet enligt de lagar och andra författningar som gäller i den part där tjänsten tillhandahålls,
d)tillträde enligt denna artikel endast avser den tjänsteverksamhet som kontraktet avser. Det medför inte någon rätt att använda den yrkestitel som används i den part där tjänsten tillhandahålls.
3.En part får inte anta eller bibehålla begränsningar, i form av numeriska kvoter eller krav på en prövning av det ekonomiska behovet, av det totala antalet tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis eller oberoende yrkesutövare från den andra parten som medges inresa och tillfällig vistelse.
4.En part ska medge tjänsteleverantörer på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare från den andra parten, med avseende på tillhandahållande av tjänster på dess territorium, en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten, i likadana situationer, medger sina egna tjänsteleverantörer.
5.Den tillåtna vistelselängden ska vara,
a)för
b)för Chiles vidkommande, en period på upp till ett år som kan förlängas för därpå följande perioder, förutsatt att de villkor på vilka vistelsen grundas fortfarande gäller.
EU/CL/AFA/sv 393
402
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 19.6
I den mån den relevanta åtgärden påverkar fysiska personers inresa eller tillfälliga vistelse för affärsändamål ska artikel 19.3.1 c och d samt artikel 19.5.3 och 19.5.4 inte tillämpas på
a)en parts befintliga
i)För
A)Europeiska unionen, enligt vad som anges i tillägg
B)en medlemsstats centrala organ enligt vad som anges i tillägg
C)en medlemsstats regionala organ enligt vad som anges i tillägg
D)ett lokalt organ annat än det som avses i led C.
ii)För Chiles vidkommande,
A)det centrala organet enligt vad som anges i tillägg
EU/CL/AFA/sv 394
403
Prop. 2023/24:138
Bilaga
B)ett regionalt självstyrelseorgan, enligt vad som anges i tillägg
C)ett lokalt självstyrelseorgan.
b)en förlängning eller omedelbar förnyelse av en sådan
c)en ändring av en sådan
d)varje åtgärd som vidtas av en part som är förenlig med ett villkor eller en kvalifikation som anges i bilaga
ARTIKEL 19.7
Transparens
1.En part ska offentliggöra information om inresa av och tillfällig vistelse för den andra partens fysiska personer enligt artikel 19.1.1.
EU/CL/AFA/sv 395
404
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Den information som avses i punkt 1 i denna artikel ska i tillämpliga fall omfatta
a)kategorier av viseringar, uppehållstillstånd eller liknande tillstånd avseende inresa och tillfällig vistelse,
b)vilken dokumentation som krävs och vilka villkor som ska uppfyllas,
c)sätt för att lämna in en ansökan och alternativ om var den ska lämnas in, såsom konsulära kontor eller via internet,
d)ansökningsavgifter och en preliminär tidsplan för behandlingen av en ansökan,
e)den maximala vistelseperioden för varje typ av tillstånd som avses i led a i denna punkt,
f)villkoren för möjlig förlängning eller förnyelse,
g)bestämmelser om medföljande personer i beroendeställning,
h)tillgängliga förfaranden för överprövning eller överklagande,
i)relevanta lagar med allmän giltighet som hänför sig till fysiska personers inresa och tillfälliga vistelse.
EU/CL/AFA/sv 396
405
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Med avseende på den information som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska en part sträva efter att omgående informera den andra parten om införande av eventuella nya krav eller förfaranden, eller om eventuella ändringar av krav eller förfaranden som berör den faktiska ansökan om beviljande av inresa, tillfällig vistelse och, i tillämpliga fall, tillstånd att arbeta i den förstnämnda parten.
ARTIKEL 19.8
Kapitel 38 är inte tillämpligt på en vägran att bevilja inresa och tillfällig vistelse, såvida det inte rör sig om en återkommande praxis.
EU/CL/AFA/sv 397
406
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 20
INHEMSK REGLERING
ARTIKEL 20.1
Tillämpningsområde och definitioner
1.Detta kapitel är tillämpligt på åtgärder som parterna vidtar avseende licensieringskrav och licensieringsförfaranden, kvalifikationskrav och kvalifikationsförfaranden samt tekniska standarder1 som påverkar
a)gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster,
b)tillhandahållande av en tjänst eller utövande av annan näringsverksamhet genom etablering av ett företag eller drift av en omfattad investering, eller
c)tillhandahållande av en tjänst genom tillfällig vistelse av vissa kategorier av fysiska personer från en part på den andra partens territorium som anges i artikel 19.1.
2.Detta kapitel är endast tillämpligt på sektorer för vilka en part har gjort specifika åtaganden enligt kapitlen 17, 18 och 19 och i den mån dessa specifika åtaganden gäller.
1För tydlighetens skull påpekas att när det gäller åtgärder som rör tekniska standarder är detta kapitel endast tillämpligt på de åtgärder som påverkar handel med tjänster.
EU/CL/AFA/sv 398
407
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Trots vad som sägs i punkt 2 är detta kapitel inte tillämpligt på licensieringskrav och licensieringsförfaranden, kvalifikationskrav och kvalifikationsförfaranden samt tekniska standarder för
a)tillverkning av baskemikalier och andra kemiska produkter,
b)tillverkning av gummivaror,
c)plastvarutillverkning,
d)tillverkning av elmotorer, generatorer och transformatorer,
e)tillverkning av ackumulatorer, galvaniska element och batterier,
f)återvinning av avfall och skrot av metall och
4.Trots vad som sägs i punkt 1 är detta kapitel inte tillämpligt på en parts åtgärder i den mån de utgör begränsningar som omfattas av bindningslistor enligt artiklarna 17.5, 17.6, 17.11.1, 17.11.2, 18.4, 18.6, 18.7, 18.8.1, 18.8.2, 19.3.1, 19.4.2, 19.5.1 och 19.6.
5.I detta kapitel gäller följande definitioner:
a)tillstånd: ett godkännande för att bedriva någon av de typer av verksamhet som avses i punkt 1 a, b och c och som är resultatet av ett förfarande som en sökande måste följa för att visa att licensieringskrav, kvalifikationskrav eller tekniska standarder är uppfyllda.
EU/CL/AFA/sv 399
408
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)behörig myndighet: ett självstyrelseorgan, en myndighet eller ett
c)licensieringsförfaranden: administrativa regler eller förfaranderegler som en fysisk eller juridisk person som ansöker om tillstånd, inbegripet en ändring eller förlängning av ett tillstånd, måste följa för att visa att licensieringskraven uppfylls.
d)licensieringskrav: andra materiella krav än kvalifikationskrav som en fysisk eller juridisk person måste uppfylla för att erhålla, ändra eller förnya ett tillstånd.
e)kvalifikationsförfaranden: administrativa regler eller förfaranderegler som en fysisk person måste följa för att visa att kvalifikationskraven uppfylls, i syfte att erhålla ett tillstånd.
f)kvalifikationskrav: materiella krav som rör en fysisk persons kompetens att tillhandahålla en tjänst och som en fysisk person är skyldig att uppfylla för att erhålla, ändra eller förnya ett tillstånd.
6.Vid tillämpningen av detta kapitel ska även definitionerna i artiklarna 17.2 och 18.2 tillämpas.
EU/CL/AFA/sv 400
409
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 20.2
Villkor för licensiering och kvalifikationer
1.Varje part ska säkerställa att åtgärder rörande licensieringskrav, licensieringsförfaranden samt kvalifikationskrav och kvalifikationsförfaranden grundas på kriterier som hindrar de behöriga myndigheterna från att göra godtyckliga bedömningar1.
2.De kriterier som avses i punkt 1 ska vara
a)tydliga,
b)objektiva och transparenta,
c)tillgängliga i förväg för allmänheten och berörda personer.
3.Varje part ska uppmuntra sina behöriga myndigheter att, vid antagandet av tekniska standarder, anta tekniska standarder som utarbetats genom öppna och transparenta förfaranden, och ska uppmuntra alla organ, inbegripet relevanta internationella organisationer2, som utsetts att utarbeta tekniska standarder att göra detta genom öppna och transparenta förfaranden.
1För tydlighetens skull påpekas att dessa kriterier bland annat kan omfatta behörighet och förmåga att tillhandahålla en tjänst eller bedriva någon annan ekonomisk verksamhet, inbegripet att göra detta i enlighet med en parts rättsliga krav, såsom hälso- och miljökrav. De
behöriga myndigheterna får avgöra vilken vikt som ska läggas vid varje kriterium.
2Begreppet relevanta internationella organisationer avser internationella organ vars medlemskap är öppet för båda parternas relevanta organ.
EU/CL/AFA/sv 401
410
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Ett tillstånd ska, förutsatt att det finns tillgängligt, beviljas så snart det mot bakgrund av ett lämpligt prov har fastställts att villkoren för att erhålla ett tillstånd är uppfyllda.
5.Om antalet licenser för en viss verksamhet är begränsat på grund av knappa naturtillgångar eller begränsad teknisk kapacitet ska varje part göra ett urval mellan potentiella kandidater med hjälp av ett förfarande som fullt ut garanterar opartiskhet och transparens, särskilt inbegripet tillräcklig publicitet om förfarandets inledande, utförande och avslutande.
6.Med förbehåll för punkt 5 får varje part vid fastställandet av reglerna för urvalsförfarandet beakta legitima policymål, inbegripet hälso- och säkerhetsaspekter, miljöskydd och bevarande av kulturarv.
ARTIKEL 20.3
Licensierings- och kvalifikationsförfaranden
1.Licensierings- och kvalifikationsförfaranden samt licensierings- och kvalifikationsformaliteter ska vara tydliga, offentliggöras i förväg och får inte i sig utgöra en begränsning av tillhandahållandet av en tjänst eller utövandet av någon annan näringsverksamhet. Varje part ska sträva efter att göra sådana förfaranden och formaliteter så enkla som möjligt och ska inte otillbörligt försvåra eller försena tillhandahållandet av tjänsten eller utövandet av någon annan näringsverksamhet.
EU/CL/AFA/sv 402
411
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Om tillstånd krävs ska varje part omgående publicera eller på annat sätt offentliggöra den information som är nödvändig för att sökanden ska kunna uppfylla kraven och följa förfarandena för att erhålla, bibehålla, ändra och förnya ett sådant tillstånd. Sådan information ska, i den mån den föreligger, åtminstone omfatta
a)krav och förfaranden,
b)kontaktuppgifter till relevanta behöriga myndigheter,
c)avgifter,
d)tekniska standarder,
e)förfaranden för att överklaga eller begära omprövning av beslut som rör ansökningar,
f)förfaranden för att övervaka eller upprätthålla efterlevnaden av villkoren för licenser och kvalifikationer,
g)möjligheter för allmänheten att delta, till exempel genom utfrågningar eller inhämtning av synpunkter,
h)vägledande tidsramar för handläggningen av en ansökan.
EU/CL/AFA/sv 403
412
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.En tillståndsavgift1 som de sökande kan behöva betala ska vara rimlig, transparent och inte i sig begränsa tillhandahållandet av den berörda tjänsten eller utövandet av den relevanta näringsverksamheten.
4.Varje part ska säkerställa att de förfaranden som tillämpas av den behöriga myndigheten samt dess beslut i tillståndsprocessen är opartiska i förhållande till alla sökande. Den behöriga myndigheten ska fatta sitt beslut på ett oberoende sätt och ska inte vara ansvarig inför någon person som tillhandahåller tjänsterna eller utövar den näringsverksamhet för vilket tillståndet krävs.
5.Om det finns särskilda tidsfrister för ansökningar ska en sökande ges en rimlig tidsperiod för att lämna in en ansökan. Om möjligt bör den behöriga myndigheten godta ansökningar i elektroniskt format på samma äkthetsvillkor som ansökningar i pappersform.
6.Den behöriga myndigheten ska, efter det att en ansökan har lämnats in, börja behandla den utan oskäligt dröjsmål. Varje part ska sträva efter att fastställa den vägledande tidsramen för behandling av ansökan och ska på begäran av sökanden och utan oskäligt dröjsmål säkerställa att den behöriga myndigheten tillhandahåller information om ansökans status. Varje part ska säkerställa att handläggningen av en ansökan, inbegripet det slutgiltiga beslutet, slutförs inom en rimlig tidsperiod efter den dag då den fullständiga ansökan lämnades in.
1Tillståndsavgifter omfattar inte avgifter för utnyttjande av naturtillgångar, betalningar för auktioner, upphandlingar eller andra
EU/CL/AFA/sv 404
413
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.Den behöriga myndigheten ska, inom en rimlig tidsperiod efter mottagandet av en ansökan som den anser vara ofullständig, informera sökanden, i möjligaste mån identifiera den ytterligare information som krävs för att komplettera ansökan och ge sökanden möjlighet att rätta till brister i ansökan.
8.Den behöriga myndigheten ska godta kopior av handlingar som bestyrkts i enlighet med partens lagstiftning i stället för originalhandlingar, såvida inte den behöriga myndigheten kräver originalhandlingar för att skydda tillståndsförfarandets integritet.
9.Om den behöriga myndigheten avslår en ansökan ska sökanden, antingen på egen begäran eller på den behöriga myndighetens initiativ, informeras skriftligen och utan oskäligt dröjsmål. Sökanden ska i princip informeras om skälen till att ansökan avslås och om tidsfristen för inlämning av ett överklagande av detta beslut. En sökande ska tillåtas att inom en rimlig tidsfrist lämna in en ansökan på nytt.
10.Varje part ska säkerställa att ett tillstånd, när det väl har beviljats, träder i kraft utan oskäligt dröjsmål och i enlighet med de villkor som anges däri.
11.Om prov måste avläggas för att erhålla ett tillstånd, ska den behöriga myndigheten säkerställa att sådana prov hålls med rimligt täta intervall och ge sökandena en rimlig tidsperiod för att ansöka om att avlägga provet.
EU/CL/AFA/sv 405
414
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 20.4
Översyn
Om resultaten av förhandlingarna avseende artikel VI.4 i Gats träder i kraft ska parterna gemensamt se över dessa resultat. Om den gemensamma översynen bedömer att införlivandet av dessa resultat i denna del av avtalet skulle förbättra bestämmelserna i detta avtal, ska parterna gemensamt besluta om huruvida dessa resultat ska införlivas i denna del av avtalet.
ARTIKEL 20.5
Förvaltning av åtgärder med allmän giltighet
Varje part ska säkerställa att alla åtgärder med allmän giltighet som påverkar handeln med tjänster förvaltas på ett rimligt, objektivt och opartiskt sätt.
EU/CL/AFA/sv 406
415
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 20.6
Överklagande av administrativa beslut
Varje part ska upprätta eller bibehålla allmänna domstolar, skiljedomstolar eller förvaltningsdomstolar eller rättsliga förfaranden, skiljeförfaranden eller administrativa förfaranden som på en berörd investerares eller tjänsteleverantörs begäran tillhandahåller skyndsam överprövning av och, i motiverade fall, lämpliga korrigerande åtgärder för administrativa beslut som påverkar etablering, gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster eller tillfällig närvaro av fysiska personer för affärsändamål. Om sådana förfaranden inte är oberoende av den myndighet som svarar för det administrativa beslutet i fråga, ska varje part säkerställa att förfarandena sörjer för en objektiv och opartisk omprövning.
KAPITEL 21
ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV YRKESKVALIFIKATIONER
ARTIKEL 21.1
Ömsesidigt erkännande av yrkeskvalifikationer
1.Ingenting i detta kapitel ska hindra en part från att kräva att fysiska personer måste ha de kvalifikationer och den yrkeserfarenhet som krävs för verksamhetssektorn i fråga på det territorium där verksamheten utövas.
EU/CL/AFA/sv 407
416
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska uppmuntra relevanta yrkesorganisationer eller myndigheter inom den berörda verksamhetssektorn att inom sitt territorium utarbeta och lämna gemensamma rekommendationer om ömsesidigt erkännande av yrkeskvalifikationer till den underkommitté för tjänster och investeringar som avses i artikel 18.10. Sådana gemensamma rekommendationer ska stödjas av en evidensbaserad bedömning av
a)det ekonomiska värdet av en planerad överenskommelse om ömsesidigt erkännande av yrkeskvalifikationer (överenskommelse om ömsesidigt erkännande),
b)förenligheten mellan de respektive ordningarna, dvs. i vilken utsträckning de krav som varje part tillämpar på tillstånd, licensiering, drift och certifiering är förenliga.
3.När underkommittén för tjänster och investeringar mottagit en gemensam rekommendation ska den inom en rimlig tidsperiod se över dess överensstämmelse med denna del av avtalet. Underkommittén får efter en sådan översyn utarbeta och rekommendera att Gemensamma rådet i enlighet med artikel 8.5.1 a antar ett beslut om överenskommelse om ömsesidigt erkännande i syfte att fastställa eller ändra de överenskommelser för ömsesidigt erkännande som anges i bilaga
4.En överenskommelse som avses i punkt 3 i denna artikel ska innehålla villkor för erkännande av yrkeskvalifikationer som förvärvats i
1För tydlighetens skull påpekas att överenskommelser om ömsesidigt erkännande inte får leda till ett automatiskt erkännande av yrkeskvalifikationer, utan ska i parternas ömsesidiga intresse fastställa villkoren för de behöriga myndigheter som beviljar erkännande av sådana kvalifikationer.
EU/CL/AFA/sv 408
417
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.De riktlinjer för överenskommelser om erkännande av yrkeskvalifikationer som anges i bilaga
KAPITEL 22
LEVERANSTJÄNSTER
ARTIKEL 22.1
Tillämpningsområde och definitioner
1.I detta kapitel fastställs principerna för regelverket för alla leveranstjänster.
2.I detta kapitel gäller följande definitioner:
a)leveranstjänster:
EU/CL/AFA/sv 409
418
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)expressleveranstjänster: hämtning, sortering, transport och leverans av postförsändelser med ökad snabbhet och tillförlitlighet, vilket kan inbegripa mervärdestjänster såsom hämtning på ursprungsadressen, personlig leverans till adressaten, spårning, möjlighet att ändra destination och adressat under transitering eller mottagningsbevis.
c)expressförsändelsetjänster: internationella expressleveranstjänster som tillhandahålls genom Express Mail Service Cooperative, som är den frivilliga sammanslutningen av utsedda postoperatörer inom Världspostföreningen.
d)licens: ett tillstånd som beviljas en enskild leverantör av leveranstjänster av en behörig regleringsmyndighet och som anger förfaranden, skyldigheter och krav som är specifika för leveranstjänstesektorn.
e)postförsändelse: en försändelse på högst 31,5 kg adresserad i den slutliga form i vilken den ska befordras av alla slags leverantörer av leveranstjänster, oberoende av om dessa är offentliga eller privata, och som kan omfatta försändelser såsom brev, paket, tidningar eller kataloger.
f)postmonopol: ensamrätt att tillhandahålla angivna leveranstjänster på en parts territorium, i enlighet med den partens lagstiftning.
g)samhällsomfattande tjänst: stadigvarande tillhandahållande av en leveranstjänst av angiven kvalitet på en parts hela territorium till överkomliga priser för alla användare.
EU/CL/AFA/sv 410
419
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 22.2
Samhällsomfattande tjänster
1.Varje part har rätt att bestämma vilken slags skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster den önskar bibehålla. Varje part som bibehåller en skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster ska administrera denna på ett transparent,
2.Om en part kräver att inkommande expressförsändelsetjänster ska tillhandahållas som en samhällsomfattande tjänst får den inte medge dessa tjänster förmånsbehandling i förhållande till andra internationella expressleveranstjänster.
ARTIKEL 22.3
Förebyggande av konkurrenssnedvridande metoder
Varje part ska säkerställa att en leverantör av leveranstjänster som omfattas av en skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster eller ett postmonopol inte använder konkurrenssnedvridande metoder såsom
a)att använda intäkterna från tillhandahållandet av en tjänst som omfattas av skyldigheten att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster eller ett postmonopol till att korssubventionera tillhandahållandet av en expressleveranstjänst eller en
EU/CL/AFA/sv 411
420
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)att oskäligt differentiera mellan kunder såsom företagskunder, storkunder eller samlastare vad gäller priser eller andra avtalsvillkor vid tillhandahållandet av en tjänst som är föremål för en skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster eller ett postmonopol.
ARTIKEL 22.4
Licenser
1.Om en part kräver licens för tillhandahållande av leveranstjänster ska den offentliggöra
a)alla licensieringskrav och den tid som vanligen går åt till att fatta ett beslut om en licensansökan,
b)licensvillkoren.
2.Förfarandena, skyldigheterna och kraven för en licens ska vara transparenta, icke- diskriminerande och grunda sig på objektiva kriterier.
EU/CL/AFA/sv 412
421
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Om en licensansökan avslås av den behöriga regleringsmyndigheten ska denna skriftligen underrätta sökanden om skälen till avslaget. Varje part ska upprätta eller upprätthålla ett överklagandeförfarande genom ett organ som är oberoende av de parter som deltar i förfarandet för licensansökan. Denna instans kan vara en tribunal eller en domstol.
ARTIKEL 22.5
Regleringsmyndigheternas oberoende
1.Varje part ska säkerställa att ingen myndighet som ansvarar för att reglera leveranstjänster är ansvarig inför någon leverantör av leveranstjänster, och att de beslut och förfaranden som regleringsmyndigheten antar är opartiska,
2.Varje part ska säkerställa att den myndighet som ansvarar för att reglera leveranstjänster utför sina uppgifter i god tid och har tillräckliga ekonomiska resurser och personalresurser.
EU/CL/AFA/sv 413
422
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 23
TELEKOMMUNIKATIONSTJÄNSTER
ARTIKEL 23.1
Tillämpningsområde
1.I detta kapitel fastställs principerna för regelverket för tillhandahållande av telekommunikationsnät och telekommunikationstjänster, som liberaliserats i enlighet med kapitlen 17 och 18.
2.Detta kapitel är inte tillämpligt på tjänster som tillhandahåller, eller utövar redaktionell kontroll över, innehåll som överförs med hjälp av telekommunikationsnät och telekommunikationstjänster.
EU/CL/AFA/sv 414
423
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.2
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
a)tillhörande faciliteter: tjänster, fysisk infrastruktur och andra faciliteter i samband med ett telekommunikationsnät eller en telekommunikationstjänst som möjliggör eller stöder tillhandahållande av tjänster via det nätet eller den tjänsten, eller har möjlighet att göra detta, och som kan inbegripa byggnader eller tillträde till byggnader, ledningar i byggnader, antenner, torn och andra stödkonstruktioner, kanalisation, rör, master, inspektionsbrunnar och kopplingsskåp.
b)väsentliga faciliteter: faciliteter som hör till ett allmänt telekommunikationsnät eller en allmän telekommunikationstjänst och som
i)endast eller till övervägande del tillhandahålls av en enda eller ett begränsat antal leverantörer,
ii)det inte är ekonomiskt eller tekniskt möjligt att ersätta för att tillhandahålla en tjänst.
c)samtrafik: sammankoppling av allmänna telekommunikationsnät som används av samma eller olika leverantörer av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster för att en leverantörs användare ska kunna kommunicera med samma eller en annan leverantörs användare eller få tillgång till tjänster som tillhandahålls av andra leverantörer, oavsett om dessa tjänster tillhandahålls av de deltagande leverantörerna eller en annan leverantör med tillgång till nätet.
EU/CL/AFA/sv 415
424
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)internetanslutningstjänster: allmänna telekommunikationstjänster som erbjuder anslutning till internet på en parts territorium, och därigenom möjliggör anslutning för praktiskt taget alla ändpunkter på internet, oberoende av vilken nätteknik och terminalutrustning som används.
e)hyrda förbindelser: telekommunikationstjänster eller telekommunikationsfaciliteter mellan två eller flera angivna punkter, inbegripet virtuella varianter, som reserverar kapacitet särskilt avsedd att användas av eller vara tillgänglig för en användare.
f)betydande leverantör: en leverantör av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster som har förmåga att väsentligt påverka villkoren för deltagande (med hänsyn till pris och utbud) på en relevant marknad för telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster till följd av dess kontroll över väsentliga faciliteter eller utnyttjande av dess ställning på den marknaden.
g)nätverkselement: faciliteter eller utrustning som används för att tillhandahålla en allmän telekommunikationstjänst, inbegripet egenskaper, funktioner och kapacitet som tillhandahålls med hjälp av de faciliteterna eller den utrustningen.
h)nummerportabilitet:
i)för
EU/CL/AFA/sv 416
425
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)för Chiles vidkommande, en slutanvändares möjlighet att på begäran behålla sitt befintliga telefonnummer vid byte mellan leverantörer av allmänna telekommunikationstjänster, utan försämrad kvalitet, tillförlitlighet eller bekvämlighet.
i)allmänt telekommunikationsnät: varje telekommunikationsnät som helt eller huvudsakligen används för att tillhandahålla allmänna telekommunikationstjänster mellan nätanslutningspunkter.
j)allmän telekommunikationstjänst: alla telekommunikationstjänster som erbjuds allmänheten som allmänna tjänster.
k)abonnent: varje fysisk eller juridisk person som är part i ett avtal med en leverantör av allmänna telekommunikationstjänster om tillhandahållande av sådana tjänster.
l)telekommunikation: överföring och mottagning av signaler genom elektromagnetiska medel.
m)telekommunikationsnät: system för överföring och, i tillämpliga fall, utrustning för koppling eller dirigering samt andra resurser, inbegripet inaktiva nätverkselement, som möjliggör överföring och mottagande av signaler genom tråd, radio, optisk kanal eller andra elektromagnetiska medel.
n)regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet: det eller de organ som av en part anförtrotts ansvar för reglering av de telekommunikationsnät och telekommunikationstjänster som omfattas av detta kapitel1.
1För tydlighetens skull påpekas att regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet inkluderar alla myndigheter som en part ålägger att fullgöra de skyldigheter som anges i detta kapitel.
EU/CL/AFA/sv 417
426
Prop. 2023/24:138
Bilaga
o)telekommunikationstjänst: en tjänst som helt eller huvudsakligen består i överföring och mottagning av signaler, inbegripet sändningssignaler, över telekommunikationsnät, inbegripet via nät som används för sändningstjänster.
p)samhällsomfattande tjänst: ett minimum av tjänster av en viss angiven kvalitet som måste göras tillgängliga för alla användare på en parts territorium, oberoende av deras geografiska läge och till ett överkomligt pris.
q)användare: fysisk eller juridisk person som använder ett allmänt telekommunikationsnät eller en allmän telekommunikationstjänst.
ARTIKEL 23.3
Regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet
1.Varje part ska säkerställa att dess regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet är juridiskt åtskild och funktionellt oberoende från alla leverantörer av telekommunikationsnät, telekommunikationstjänster eller telekommunikationsutrustning, och att de beslut som antas av, och de förfaranden som används av, dess regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet är opartiska med avseende på alla marknadsaktörer.
2.En part som behåller äganderätten till eller kontrollen över leverantörer av telekommunikationsnät, telekommunikationstjänster eller telekommunikationsutrustning ska säkerställa att det görs faktisk organisatorisk åtskillnad mellan regleringsverksamheten för telekommunikation och sådan verksamhet som rör ägande eller kontroll.
EU/CL/AFA/sv 418
427
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.I syfte att säkerställa att regleringsmyndigheterna på telekommunikationsområdet är oberoende och opartiska ska varje part säkerställa att dess regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet inte har ett ekonomiskt intresse i eller en operativ eller ledande roll hos någon leverantör av telekommunikationsnät, telekommunikationstjänster eller telekommunikationsutrustning.
4.Varje part ska säkerställa att leverantörer av telekommunikationsnät, telekommunikationstjänster eller telekommunikationstutrustning inte påverkar beslut från och förfaranden för regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet.
5.Varje part ska ge sin regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet den reglerings- och tillsynsbefogenhet samt de ekonomiska resurser och personalresurser som krävs för att utföra de uppgifter som den tilldelas för att säkerställa efterlevnaden av de skyldigheter som anges i detta kapitel. Denna befogenhet ska utövas på ett transparent sätt och i god tid. Dessa uppgifter ska offentliggöras i lättillgänglig och tydlig form, särskilt när dessa uppgifter åläggs fler än ett organ.
6.Varje part ska ge sin regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet befogenhet att säkerställa att leverantörer av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på begäran omgående förser den med all information, inbegripet finansiell information, som krävs för att regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet ska kunna utföra sina uppgifter i enlighet med detta kapitel. Den tillhandahållna informationen ska behandlas i enlighet med konfidentialitetskraven.
EU/CL/AFA/sv 419
428
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.Varje part ska säkerställa att en användare eller leverantör av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster som berörs av ett beslut utfärdat av dess regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet har rätt att överklaga beslutet till ett överklagandeorgan som är oberoende av regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet och övriga parter som berörs av beslutet. I avvaktan på resultatet av detta överklagande ska det beslut som utfärdats av regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet fortsätta att gälla, såvida inte interimistiska åtgärder beviljas i enlighet med den partens lagstiftning.
ARTIKEL 23.4
Tillstånd att tillhandahålla telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster
1.Om en part kräver tillstånd för tillhandahållande av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster ska den ange en rimlig tidsperiod som normalt krävs för att regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet ska fatta beslut om begäran om tillstånd, meddela denna tidsperiod till sökanden på ett transparent sätt och sträva efter att fatta beslut om begäran inom den meddelade tidsperioden1.
2.Alla tillståndskriterier och tillämpliga förfaranden ska vara så enkla som möjligt, objektiva, transparenta,
1För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte hindrar en part från att ge tillstånd för tillhandahållande av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster genom en enkel delgivning utan att behöva vänta på ett beslut från regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet.
EU/CL/AFA/sv 420
429
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje part ska säkerställa att en sökande får en skriftlig underrättelse om skälen till ett avslag på eller återkallande av ett tillstånd, eller till ett åläggande av leverantörsspecifika villkor. Vid avslag, återkallande eller åläggande ska sökanden ha möjlighet att överklaga till ett överklagandeorgan.
4.De administrativa avgifter som i förekommande fall tas ut av leverantörer ska vara objektiva, transparenta,
ARTIKEL 23.5
Samtrafik
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.9 ska varje part säkerställa att en leverantör av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på dess territorium har rätt och, på begäran av en annan leverantör av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på dess territorium, skyldighet att förhandla om samtrafik i syfte att tillhandahålla allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på dess territorium.
1Administrativa avgifter omfattar inte betalning för rätten att använda knappa resurser och obligatoriska bidrag till tillhandahållande av samhällsomfattande tjänster.
EU/CL/AFA/sv 421
430
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.6
Tillträde och användning
1.Varje part ska säkerställa att alla tjänsteleverantörer från den andra parten medges tillträde till och får använda alla allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på skäliga och
2.Varje part ska säkerställa att alla tjänsteleverantörer från den andra parten har tillgång till och kan använda alla allmänna telekommunikationstjänster som erbjuds inom eller över den partens gräns, inbegripet privata hyrda förbindelser, och ska i detta syfte, om inte annat följer av punkt 5, säkerställa att en sådan leverantör tillåts
a)köpa eller hyra och ansluta terminalutrustning eller annan utrustning som gränssnitt mot nätet och som är nödvändig för tillhandahållandet av sina tjänster,
b)sammanlänka privata hyrda eller ägda förbindelser med allmänna telekommunikationsnät eller med förbindelser som hyrs eller ägs av en annan leverantör av telekommunikationstjänster,
c)använda valfria driftsprotokoll vid tillhandahållandet av andra tjänster än sådana som är nödvändiga för att säkerställa telekommunikationstjänsters tillgänglighet för allmänheten.
1I denna artikel avses med
EU/CL/AFA/sv 422
431
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje part ska säkerställa att en tjänsteleverantör från den andra parten får använda allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster för att förflytta information inom den partens territorium eller över dess gränser, inbegripet för denna tjänsteleverantörs företagsinterna kommunikation, samt för att få tillgång till information som finns i databaser eller lagras på annat sätt i maskinläsbart skick inom någon av parternas territorium.
4.Trots vad som sägs i punkt 3 får en part vidta sådana åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa säkerheten och konfidentialiteten vid kommunikationer, under förutsättning att sådana åtgärder inte tillämpas på ett sätt som skulle utgöra ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering eller en förtäckt restriktion av handeln med tjänster.
5.Varje part ska säkerställa att tillträde till och användning av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på dess territorium inte belastas med villkor utöver dem som är nödvändiga för att
a)trygga skyldigheten att tillhandahålla allmännyttiga tjänster för leverantörer av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster, särskilt vad gäller deras möjlighet att göra sina tjänster tillgängliga för allmänheten, eller
b)skydda den tekniska integriteten hos allmänna telekommunikationsnät och telekommunikationstjänster.
EU/CL/AFA/sv 423
432
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.7
Lösning av tvister på telekommunikationsområdet
1.Varje part ska säkerställa att regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet, i händelse av tvist mellan leverantörer av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster vad gäller rättigheter eller skyldigheter som följer av detta kapitel, på begäran av någon de tvistande parterna, fattar ett bindande beslut inom en rimlig tidsperiod för att lösa tvisten.
2.Varje part ska säkerställa att det beslut som fattas av regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet görs tillgängligt för allmänheten, med förbehåll för kraven rörande affärshemligheter enligt partens lagar och andra författningar. Den nationella regleringsmyndigheten på telekommunikationsområdet ska ge de tvistande parterna en fullständig redogörelse av de skäl som beslutet grundar sig på. De tvistande parterna ska ha rätt att överklaga det beslutet i enlighet med artikel 23.3.7.
3.Varje part ska säkerställa att det förfarande som avses i punkterna 1 och 2 inte hindrar någon av de tvistande parterna från att väcka talan vid en rättslig myndighet i enlighet med partens lagar och andra författningar.
EU/CL/AFA/sv 424
433
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.8
Konkurrensskydd gentemot betydande leverantörer
Varje part ska anta eller upprätthålla lämpliga åtgärder i syfte att förhindra att leverantörer av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster som på egen hand eller tillsammans är en betydande leverantör börjar tillämpa eller fortsätter att tillämpa konkurrensbegränsande metoder, däribland
a)deltagande i konkurrensbegränsande korssubventionering,
b)utnyttjande av information från konkurrenter, med konkurrensbegränsande effekter,
c)underlåtenhet att låta andra tjänsteleverantörer i god tid få tillgång till tekniska uppgifter om väsentliga faciliteter och kommersiellt relevanta uppgifter som är nödvändiga för att dessa ska kunna tillhandahålla tjänster.
EU/CL/AFA/sv 425
434
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.9
Samtrafik med betydande leverantörer
1.Varje part ska säkerställa att betydande leverantörer av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster tillhandahåller samtrafik på alla tekniskt genomförbara punkter i nätet. Betydande leverantörer ska tillhandahålla denna samtrafik
a)på
b)i god tid samt på villkor, inbegripet vad gäller priser, tekniska standarder, specifikationer, kvalitet och underhåll, som är transparenta, skäliga, fastställda med hänsyn till vad som är ekonomiskt möjligt och tillräckligt åtskilda för att leverantören inte ska behöva betala för nätverkskomponenter eller faciliteter som den inte behöver för att tjänsten ska kunna tillhandahållas,
c)på begäran, i punkter förutom de nätanslutningspunkter som erbjuds majoriteten av användarna, mot kostnader som återspeglar kostnaderna för att upprätta nödvändiga ytterligare faciliteter.
2.Varje part ska offentliggöra de tillämpliga förfarandena för samtrafik med en betydande leverantör.
EU/CL/AFA/sv 426
435
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Varje part ska säkerställa att betydande leverantörer gör antingen sina avtal om samtrafik eller, i tillämpliga fall, sina referensanbud avseende samtrafik offentligt tillgängliga.
ARTIKEL 23.10
Tillgång till betydande leverantörers väsentliga faciliteter
Varje part ska ge sin regleringsmyndighet på telekommunikationsområdet befogenhet att kräva att betydande leverantörer på dess territorium gör sina väsentliga faciliteter tillgängliga för leverantörer av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster på skäliga och
EU/CL/AFA/sv 427
436
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.11
Knappa resurser
1.Varje part ska säkerställa att tilldelningen och beviljandet av nyttjanderätter till knappa
resurser, inbegripet radiospektrum, nummer och ledningsrätter, sker på ett öppet, objektivt, lägligt, transparent,
2.Varje part ska göra uppgifter om den aktuella användningen av tilldelade frekvensband offentligt tillgängliga, men det krävs inga detaljerade angivelser om vilka radiospektrum som tilldelats för specifika statliga användningsområden.
3.En parts åtgärder för att tilldela eller avdela spektrum och hantera frekvenser inte i sig strider mot artiklarna 17.8 och 18.7. Varje part behåller i enlighet med detta rätten att fastställa och tillämpa åtgärder för spektrum- och frekvenshantering som kan leda till begränsningar av antalet leverantörer av telekommunikationstjänster, förutsatt att detta sker på ett sätt som är förenligt med denna del av detta avtal. Detta inbegriper möjligheten att tilldela frekvensband med hänsyn till nuvarande och framtida behov och spektrumtillgång.
EU/CL/AFA/sv 428
437
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.12
Nummerportabilitet
Varje part ska säkerställa att leverantörer av allmänna telekommunikationstjänster på dess territorium erbjuder nummerportabilitet, i god tid och på skäliga villkor.
ARTIKEL 23.13
Samhällsomfattande tjänster
1.Varje part har rätt att fastställa vilka slags skyldigheter att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster som den önskar upprätthålla och att besluta om deras omfattning och genomförande.
2.Skyldigheterna att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster kommer inte i sig att betraktas som konkurrensbegränsande, förutsatt att de förvaltas på ett proportionellt, transparent, objektivt och
3.Varje part ska säkerställa att förfarandena för att utse leverantörer av samhällsomfattande tjänster är öppna för alla leverantörer av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster, och ska utse leverantörer av samhällsomfattande tjänster med hjälp av en effektiv, transparent och
EU/CL/AFA/sv 429
438
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Om en part beslutar att finansiera en tjänsteleverantörs tillhandahållande av samhällsomfattande tjänster, ska den säkerställa att denna finansiering inte överstiger nettokostnaden för skyldigheten att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster.
ARTIKEL 23.14
Konfidentiell information
1.Varje part ska säkerställa att leverantörer av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster som erhåller konfidentiell information från en annan leverantör av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster under förhandlingarna om ett arrangemang enligt artikel 23.5, 23.6, 23.9 och 23.10 använder den informationen endast för de ändamål för vilka den tillhandahållits och alltid respekterar den informationens konfidentialitet.
2.Varje part ska säkerställa en konfidentiell behandling av den telekommunikation som sker och av de därmed sammanhängande trafikuppgifter som överförs vid användning av allmänna telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster, under förutsättning att varje åtgärd som den vidtar i detta syfte inte tillämpas på ett sätt som skulle utgöra ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering eller en förtäckt restriktion av handeln med tjänster.
EU/CL/AFA/sv 430
439
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 23.15
Utländskt aktieinnehav
Med avseende på tillhandahållande av telekommunikationsnät eller telekommunikationstjänster annat än radiosändningar i allmänhetens tjänst genom kommersiell etablering får en part inte ålägga krav på samriskföretag eller begränsa utländskt kapitalägande i form av övre procentuella gränser för utländskt aktieinnehav eller det totala värdet av enskilda eller sammanlagda utländska investeringar.
ARTIKEL 23.16
Öppen och
1.Varje part ska anta eller upprätthålla åtgärder för att säkerställa att leverantörer av internetanslutningstjänster gör det möjligt för användarna av dessa tjänster att få tillgång till och sprida den information, det innehåll och de tjänster de själva väljer.
2.Punkt 1 ska inte påverka en parts lagar och andra författningar avseende lagenligheten av den information, det innehåll eller de tjänster som avses i den punkten.
3.Trots vad som sägs i punkt 1 får leverantörer av internetanslutningstjänster genomföra icke- diskriminerande1, rimliga, transparenta och proportionella nätförvaltningsåtgärder som är förenliga med en parts lagar och andra författningar.
1Om inte annat följer av de undantag som anges i en parts lagar och andra författningar. EU/CL/AFA/sv 431
440
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Varje part ska anta eller upprätthålla åtgärder för att säkerställa att leverantörer av
internetanslutningstjänster gör det möjligt för användarna av dessa tjänster att använda valfria enheter, under förutsättning att sådana enheter inte skadar säkerheten för andra enheter, för nätet eller för de tjänster som tillhandahålls över nätet.
ARTIKEL 23.17
Internationell mobilroaming
1.Parterna ska sträva efter att samarbeta för att främja transparenta och rimliga taxor för internationella mobilroamingtjänster på ett sätt som kan bidra till att främja en ökad handel mellan parterna och öka konsumenternas välfärd.
2.Varje part får vidta åtgärder för att förbättra transparensen och konkurrensen när det gäller priser för internationella mobilroamingtjänster och tekniska alternativ till roamingtjänster, till exempel genom att
a)säkerställa att information om slutkundpriser är lättillgänglig för allmänheten,
b)minimera hinder för att använda tekniska alternativ till roaming, varigenom användare som besöker en parts territorium från andra parters territorium kan få tillgång till telekommunikationstjänster via valfri enhet.
EU/CL/AFA/sv 432
441
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 24
INTERNATIONELLA SJÖTRANSPORTTJÄNSTER
ARTIKEL 24.1
Tillämpningsområde, definitioner och principer
1.I detta kapitel anges principerna för liberaliseringen av internationella sjötransporttjänster i enlighet med kapitlen 17, 18 och 19.
2.I detta kapitel och kapitlen 17, 18 och 19 samt bilagorna
a)containerterminal- och depåtjänster: verksamhet som består i lagerhållning av containrar i hamnområden eller inne i landet i syfte att fylla/tömma, reparera och tillhandahålla dem för transport.
b)tullklareringstjänster eller tullombudstjänster: verksamhet som består i att för en annan parts räkning fullgöra tullformaliteter i samband med import, export eller transport av last, oavsett om denna tjänst är tjänsteleverantörens huvudsakliga verksamhet eller ett vanligt komplement till den huvudsakliga verksamheten.
EU/CL/AFA/sv 433
442
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)transporter från dörr till dörr eller kombinerade transporter: godstransporter med fler än ett transportsätt som omfattas av ett enda transportdokument, där ett av transportsätten är internationell sjötransport.
d)matartjänster: för- och vidaretransport till sjöss av internationell last mellan hamnar i en part, främst containertransport, under transport till en destination utanför den partens territorium.
e)fraktspeditionstjänster: verksamhet som består i att organisera och övervaka sändningar för avlastarens räkning, genom upphandling av transport och stödtjänster, utarbetande av dokumentation och tillhandahållande av företagsinformation.
f)internationell last: last som transporteras mellan en hamn i en part och en hamn i den andra parten eller i ett tredjeland, eller mellan en hamn i en medlemsstat och en hamn i en annan medlemsstat.
g)internationella sjötransporttjänster: transport av passagerare eller last med havsgående fartyg mellan en hamn i en part och en hamn i den andra parten eller i ett tredjeland; detta inbegriper direkta avtal med leverantörer av andra transporttjänster i syfte att täcka transporter från dörr till dörr eller kombinerade transporter inom ramen för ett enda transportdokument, men inte rätten att tillhandahålla sådana andra transporttjänster.
EU/CL/AFA/sv 434
443
Prop. 2023/24:138
Bilaga
h)agenttjänster inom sjöfart: verksamhet som utgörs av att i ett visst geografiskt område, som agent, företräda ett eller flera linjerederiers eller rederiers företagsintressen, i syfte att
i)marknadsföra och sälja sjötransporttjänster och därmed förbundna tjänster, från lämnande av offerter till fakturering, utfärdande av konossement för företagens räkning, upphandling och vidareförsäljning av nödvändiga stödtjänster, förberedelse av dokumentation samt tillhandahållande av företagsinformation, eller
ii)representera företagen när det gäller organisationen av fartygets hamnanlöp eller övertagandet av last vid behov.
i)kompletterande sjöfartstjänster: sjöfartsrelaterade lasthanteringstjänster, tullklareringstjänster, containerterminal- och depåtjänster, agenttjänster inom sjöfart och sjöfartsrelaterade fraktspeditionstjänster,
j)sjöfartsrelaterade lasthanteringstjänster: verksamhet som bedrivs av stuveriföretag, inbegripet terminaloperatörer, men inte verksamhet som utförs direkt av hamnarbetare när dessa organiseras oberoende av stuveriföretagen eller terminaloperatörerna. I den verksamhet som omfattas ingår organisation och övervakning av
i)lastning eller lossning av last på, respektive från, ett fartyg,
EU/CL/AFA/sv 435
444
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)surrning eller avsurrning av last,
iii)mottagande eller leverans och förvaring av last före transport eller efter lossning.
3.Med hänsyn till den befintliga liberalisering mellan parterna som uppnåtts när det gäller internationell sjötransport ska följande principer tillämpas:
a)Parterna ska på affärsmässig och
b)Varje part ska medge fartyg som seglar under den andra partens flagg eller som drivs av tjänsteleverantörer från den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medges de egna fartygen, däribland vad gäller tillträde till hamnar, användning av hamnarnas infrastruktur och tjänster, användning av kompletterande sjöfartstjänster, relaterade pålagor och avgifter, tullfaciliteter, tilldelning av kajplatser och faciliteter för lastning och lossning.
4.Vid tillämpning av de principer som anges i punkt 3 ska varje part
a)avstå från att införa bestämmelser om lastdelning i framtida avtal med tredjeländer om sjötransporttjänster, inbegripet i fråga om torrbulk, flytande bulk och linjesjöfart, samt inom en rimlig tidsperiod säga upp sådana bestämmelser om lastdelning i tidigare avtal,
EU/CL/AFA/sv 436
445
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)från och med dagen för detta avtals ikraftträdande avskaffa och avstå från att införa unilaterala åtgärder, administrativa eller tekniska hinder eller andra hinder som skulle kunna utgöra en förtäckt restriktion eller ha diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av internationella sjötransporttjänster.
5.Varje part ska tillåta leverantörer av internationella sjötransporttjänster från den andra parten att etablera och driva ett företag på dess territorium i enlighet med de villkor som anges i dess förteckning över specifika åtaganden i bilaga
6.Varje part ska på rimliga och
7.Varje part ska tillåta leverantörer av internationella sjötransporttjänster från den andra parten att omlokalisera egna eller hyrda tomma containrar som inte transporteras som last mot betalning, mellan hamnar i Chile eller mellan hamnarna i en medlemsstat.
EU/CL/AFA/sv 437
446
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 25
FINANSIELLA TJÄNSTER
ARTIKEL 25.1
Tillämpningsområde
1.Detta kapitel är tillämpligt på åtgärder som införs eller upprätthålls av en part och som avser
a)finansinstitut från den andra parten,
b)investerare från den andra parten, och investeringar av sådana investerare i finansinstitut inom partens territorium, eller
c)gränsöverskridande handel med finansiella tjänster.
2.För tydlighetens skull påpekas att kapitel 17 är tillämplig på en åtgärd
a)som avser en investerare från en part, och en investering av denna investerare i en leverantör av finansiella tjänster som inte är ett finansinstitut,
EU/CL/AFA/sv 438
447
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)som, utöver åtgärder som avser tillhandahållande av finansiella tjänster, som avser en investerare från en part, eller en investering av den investeraren på den andra partens territorium i ett finansinstitut.
3.Bestämmelserna i kapitlen 17 och 18 är tillämpliga på åtgärder som omfattas av detta kapitel endast i den mån dessa bestämmelser har införlivats i och utgör en del av detta kapitel.
4.Artiklarna 17.5,
5.Avsnitt D i kapitel 17 införlivas härmed i och ska utgöra en del av detta kapitel endast för käromål om att en part har överträtt artikel 17.16, 17.17, 17.18, 17.19, 17.20, 17.21, 25.3.2 eller 25.5.2.
6.Detta kapitel är inte tillämpligt på åtgärder som införs eller upprätthålls av en part och som
avser
a)en centralbanks eller valutamyndighets eller något annat offentligt organs verksamhet för bedrivande av penning- eller valutapolitiken,
b)verksamheter eller tjänster som ingår i ett offentligt pensionsprogram eller lagstadgat socialförsäkringssystem, eller
c)verksamheter eller tjänster som utförs för den berörda partens räkning, med partens garanti eller med användande av partens egna finansiella resurser, inbegripet dess offentliga institutioner.
EU/CL/AFA/sv 439
448
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.Trots vad som sägs i punkt 6 är detta kapitel tillämpligt i den mån en part tillåter att någon av de verksamheter eller tjänster som avses i led b eller c i den punkten utförs av dess finansinstitut i konkurrens med ett offentligt organ eller ett finansinstitut.
8.Artikel 25.3 och
9.Artikel 25.3 och
ARTIKEL 25.2
Definitioner
I detta kapitel och bilaga 25 gäller följande definitioner:
a)leverantör av gränsöverskridande finansiella tjänster från en part: en person från en part som bedriver verksamhet som gäller tillhandahållande av en finansiell tjänst inom partens territorium och som vill tillhandahålla eller tillhandahåller en finansiell tjänst genom ett gränsöverskridande tillhandahållande av den tjänsten.
EU/CL/AFA/sv 440
449
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)gränsöverskridande tillhandahållande av finansiella tjänster eller gränsöverskridande handel med finansiella tjänster: tillhandahållande av en finansiell tjänst
i)från en parts territorium till den andra partens territorium, eller
ii)på en parts territorium från en person i denna part till en konsument av tjänster i den andra parten.
c)finansinstitut: en leverantör av en eller flera finansiella tjänster som regleras eller övervakas vid tillhandahållandet av dessa tjänster som ett finansinstitut enligt lagen i den part på vars territorium den är belägen, inklusive en filial på den partens territorium när leverantören av finansiella tjänster har sitt huvudkontor på den andra partens territorium.
d)finansiell tjänst: en tjänst av finansiell natur, inbegripet försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster samt banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster). Finansiella tjänster innefattar följande verksamheter:
i)Försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:
A)direkt försäkring (även koassurans):
1)livförsäkring,
2)skadeförsäkring,
EU/CL/AFA/sv 441
450
Prop. 2023/24:138
Bilaga
B)återförsäkring och retrocession,
C)försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet,
D)försäkringsrelaterade tjänster, såsom
ii)Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):
A)mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten,
B)all slags utlåning, inbegripet konsumentkrediter, hypotekslån, factoring och finansiering av affärstransaktioner,
C)finansiell leasing,
D)alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inbegripet
E)garantier och åtaganden,
EU/CL/AFA/sv 442
451
Prop. 2023/24:138
Bilaga
F)handel för egen eller kunds räkning, på en börs, på en
1)penningmarknadsinstrument (inbegripet checkar, växlar och bankcertifikat),
2)valutaväxling,
3)derivatinstrument, inbegripet terminer och optioner,
4)valuta- och ränteinstrument, inbegripet sådana produkter som swappar och räntesäkringsavtal,
5)överlåtbara värdepapper eller
6)andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor,
G)medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner,
H)penningmäkleri,
EU/CL/AFA/sv 443
452
Prop. 2023/24:138
Bilaga
I)förvaltning av tillgångar, såsom medels- eller portföljförvaltning, alla former av fondförvaltning, pensionsfondsförvaltning samt förvarings- och notariattjänster,
J)avvecklings- och clearingtjänster rörande alla finansiella tillgångar, inbegripet värdepapper, derivatinstrument och andra överlåtbara instrument,
K)tillhandahållande och överföring av finansiell information och bearbetning av finansiella data och tillhörande programvara,
L)rådgivnings- och förmedlingstjänster samt andra till finansiella tjänster relaterade tjänster avseende all verksamhet i leden
e)leverantör av finansiella tjänster från en part: en fysisk eller juridisk person från en part, dock inte ett offentligt organ, som avser att tillhandahålla eller tillhandahåller en finansiell tjänst.
f)investering: en investering enligt artikel 17.2 k, förutom vid tillämpningen av detta kapitel och bilaga 25 med avseende på lån och skuldinstrument,
i)ett lån till eller ett skuldinstrument som emitterats av ett finansinstitut är en investering endast om det behandlas som lagstadgat kapital av den part på vars territorium finansinstitutet är beläget,
EU/CL/AFA/sv 444
453
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)ett lån som beviljats av eller ett skuldinstrument som ägs av ett finansinstitut, förutom ett lån till eller ett skuldinstrument som utfärdas av ett finansinstitut som avses i led i, utgör inte en investering.
För tydlighetens skull påpekas att ett lån som beviljats av eller ett skuldinstrument som ägs av en leverantör av gränsöverskridande finansiella tjänster, förutom ett lån till eller ett skuldinstrument som emitterats av ett finansinstitut, anses som en investering vid tillämpningen av kapitel 17 om lånet eller skuldinstrumentet uppfyller kriterierna för definitionen av investering i artikel 17.2 k.
g)investerare från en part: en fysisk eller juridisk person från en part som avser att göra, håller på att göra eller har gjort en investering i finansinstitut på den andra partens territorium.
h)juridisk person från en part:
i)för
ii)för Chiles vidkommande, en juridisk person som bildats eller organiserats i enlighet med Chiles lagstiftning och som har betydande affärsverksamhet på Chiles territorium.
1I överensstämmelse med anmälan av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen till WTO (WT/REG39/1) betraktar
EU/CL/AFA/sv 445
454
Prop. 2023/24:138
Bilaga
i)ny finansiell tjänst: tjänst av finansiell natur, inbegripet tjänster rörande befintliga och nya produkter eller det sätt på vilket en produkt levereras och som inte tillhandahålls av någon leverantör av finansiella tjänster på den ena partens territorium men som tillhandahålls på den andra partens territorium.
j)offentligt organ:
i)en myndighet, en centralbank eller en penningpolitisk myndighet i en part, eller en enhet som ägs eller kontrolleras av en part och som huvudsakligen har offentliga uppgifter eller bedriver verksamhet för offentliga ändamål, med undantag av enheter som huvudsakligen arbetar med att tillhandahålla finansiella tjänster på kommersiella villkor, eller
ii)en privat enhet som utför uppgifter som vanligen utförs av en centralbank eller en monetär myndighet, vid utförandet av dessa uppgifter,
k)självreglerande organisation: ett
EU/CL/AFA/sv 446
455
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.3
Nationell behandling
1.Varje part ska, med avseende på etableringen, medge investerare i finansinstitut från den andra parten och företag som utgör investeringar i finansinstitut en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i liknande situationer1 medger sina egna investerare i finansinstitut och deras företag som är finansinstitut.
2.Varje part ska, med avseende på drift, medge investerare i finansinstitut från den andra parten och deras investeringar i finansinstitut en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i liknande situationer2 medger sina egna investerare i finansinstitut och investeringar i finansinstitut
3.Med behandling som medges av en part enligt punkterna 1 och 2 avses
a)med avseende på en regional eller lokal förvaltning i Chile, en behandling som inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som, i likadana situationer, beviljas investerare i finansinstitut från Chile och deras investeringar i finansinstitut inom dess territorium,
1För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i liknande situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
2För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i liknande situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
EU/CL/AFA/sv 447
456
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)med avseende på en medlemsstats regering eller en regering i en medlemsstat, en behandling som inte är mindre gynnsam än den mest gynnsamma behandling som den regeringen i likadana situationer beviljar investerare i finansinstitut från den medlemsstaten och deras investeringar i finansinstitut inom dess territorium1.
ARTIKEL 25.4
Offentlig upphandling
1.Varje part ska säkerställa att finansinstitut från den andra parten som etablerats på deras territorium behandlas lika gynnsamt som dess egna finansinstitut i likadana situationer när det gäller åtgärder som rör inköp av varor eller tjänster av en upphandlande enhet för offentliga ändamål.
2.Skyldigheten att medge nationell behandling enligt denna artikel är underställd undantag i säkerhetssyfte och allmänna undantag som beskrivs i artikel 28.3.
1För tydlighetens skull påpekas att den behandling som medges av en medlemsstats regering eller en regering i en medlemsstat omfattar den regionala och lokala myndighetsnivån, i tillämpliga fall.
EU/CL/AFA/sv 448
457
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.5
Behandling som mest gynnad nation
1.Varje part ska, med avseende på etablering, medge investerare i finansinstitut från den andra parten och deras företag som utgör investeringar i finansinstitut en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer1 medger investerare i finansinstitut från tredjeländer och deras företag som är finansinstitut.
2.Varje part ska, med avseende på drift, medge investerare i finansinstitut från den andra parten och deras investeringar i finansinstitut en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten i likadana situationer2 medger investerare i finansinstitut från tredjeländer och deras investeringar i finansinstitut.
3.Punkterna 1 och 2 ska inte tolkas som en skyldighet för en part att till den andra partens investerare i finansinstitut eller deras investeringar i finansinstitut medge förmånen av den behandling som följer av åtgärder för erkännande av standarder, inbegripet standarder eller kriterier för tillstånd, licensiering eller certifiering av en fysisk person eller ett företag att bedriva ekonomisk verksamhet, eller av försiktighetsåtgärder.
1För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i likadana situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
2För tydlighetens skull påpekas att fastställandet av huruvida behandling medges i likadana situationer kräver en faktabaserad analys från fall till fall och är beroende av situationen som helhet.
EU/CL/AFA/sv 449
458
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.För tydlighetens skull påpekas att den behandling som avses i punkterna 1 och 2 inte omfattar förfaranden eller mekanismer för lösning av investeringstvister som föreskrivs i andra internationella investeringsavtal eller handelsavtal. De materiella bestämmelserna i andra internationella investeringsavtal eller handelsavtal utgör inte i sig en sådan behandling som avses i punkterna 1 och 2, och kan därför inte ge upphov till en överträdelse av denna artikel, i frånvaro av åtgärder som införts eller upprätthålls av en part. En parts åtgärder som tillämpas enligt sådana materiella bestämmelser kan utgöra behandling enligt denna artikel och därmed innebära en överträdelse av denna artikel.
ARTIKEL 25.6
Marknadstillträde
1.Inom de sektorer eller undersektorer som förtecknas i avsnitt B i tillägg
a)begränsar antalet finansinstitut genom numeriska kvoter, monopol, ensamrätt eller genom krav på prövning av det ekonomiska behovet,
b)begränsar det totala värdet av finansiella tjänstetransaktioner eller tillgångar, i form av numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
EU/CL/AFA/sv 450
459
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)begränsar det totala antal finansiella tjänster som tillhandahålls eller av den totala kvantiteten tjänsteproduktion uttryckt i angivna numeriska enheter genom kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
d)begränsar det totala antal fysiska personer som får vara sysselsatta inom en viss finanstjänstesektor eller som ett finansinstitut får sysselsätta och som är nödvändiga för, och har direkt anknytning till, tillhandahållandet av en särskild finansiell tjänst, i form av numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet, eller
e)innebär en begränsning av eller krav på särskilda typer av associationsformer eller samriskföretag genom vilka ett finansinstitut får tillhandahålla en tjänst.
2.För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte hindrar en part från att kräva att ett finansinstitut ska tillhandahålla vissa finansiella tjänster genom separata juridiska enheter, om de finansiella tjänster som tillhandahålls av finansinstitutet enligt partens lagstiftning inte får tillhandahållas genom en enda enhet.
ARTIKEL 25.7
Gränsöverskridande tillhandahållande av finansiella tjänster
1.Artikel 18.4, 18.5, 18.6 och 18.7 har införlivats i och utgör en del av detta kapitel, och är tillämplig på åtgärder som påverkar leverantörer av gränsöverskridande finansiella tjänster som tillhandahåller de finansiella tjänster som anges i avsnitt A i tillägg
EU/CL/AFA/sv 451
460
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En part ska tillåta personer som befinner sig på dess territorium, och sina fysiska personer oavsett var de befinner sig, att köpa finansiella tjänster från leverantörer av gränsöverskridande finansiella tjänster från den andra parten som är belägna på den andra partens territorium. Detta innebär inte att en part är skyldig att tillåta dessa leverantörer att göra affärer eller värva kunder inom dess territorium. Varje part får definiera begreppen göra affärer och värva kunder vid tillämpningen av denna skyldighet, förutsatt att dessa definitioner inte är oförenliga med punkt 1 i denna artikel.
3.Utan att det påverkar andra former av försiktighetsreglering av gränsöverskridande handel med finansiella tjänster, får en part kräva att leverantörer av gränsöverskridande finansiella tjänster från den andra parten och finansiella instrument ska registreras eller omfattas av ett krav på tillstånd.
ARTIKEL 25.8
Företagsledning och styrelse
En part får inte kräva att ett finansinstitut från den andra parten som är etablerat på dess territorium utser fysiska personer av en viss nationalitet till styrelseledamöter eller till en ledande befattning, såsom chefer eller andra personer i företagsledningen.
EU/CL/AFA/sv 452
461
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.9
Prestationskrav
1.En part får inte, i samband med etablering eller drift av ett finansinstitut från en part eller från ett tredjeland på dess territorium, införa eller verkställa något krav eller verkställa något åtagande eller någon förpliktelse att
a)exportera en viss mängd eller procentandel av varor eller tjänster,
b)uppnå en viss mängd eller procentandel av inhemskt innehåll,
c)köpa, använda eller medge en förmån för varor som produceras eller tjänster som tillhandahålls på dess territorium, eller att köpa varor eller tjänster från fysiska personer eller företag på dess territorium,
d)på något sätt knyta volymen eller värdet av import till volymen eller värdet av export eller till storleken på det inflöde av utländsk valuta som ett finansinstitut genererar,
e)begränsa försäljningen på dess territorium av varor eller tjänster som ett sådant finansinstitut producerar eller tillhandahåller, genom att på något sätt knyta denna försäljning till volymen eller värdet av dess export eller intäkter av utländsk valuta,
f)överföra teknik, en produktionsprocess eller någon annan äganderättsligt skyddad kunskap till en fysisk person eller ett företag på dess territorium,
EU/CL/AFA/sv 453
462
Prop. 2023/24:138
Bilaga
g)uteslutande från partens territorium tillhandahålla de varor den producerar eller de tjänster den tillhandahåller till en viss regional marknad eller världsmarknad,
h)förlägga det finansinstitutets huvudkontor för en viss region i världen som är större än partens territorium eller världsmarknaden på dess territorium,
i)anställa ett visst antal eller en viss procentandel av dess medborgare, eller
j)begränsa export eller försäljning för export.
2.En part får inte villkora mottagandet eller det fortsatta mottagandet av en förmån i samband med etableringen eller driften av ett finansinstitut från en part eller ett tredjeland på sitt territorium med uppfyllande av något av följande krav:
a)Att förbinda sig att det ska finnas en viss mängd eller procentandel av inhemskt innehåll.
b)Att köpa, använda eller medge en förmån för varor som produceras eller tjänster som tillhandahålls på dess territorium, eller att köpa varor eller tjänster från fysiska personer eller företag på dess territorium.
c)Att på något sätt knyta volymen eller värdet av import till volymen eller värdet av export eller till storleken på det inflöde av utländsk valuta som ett finansinstitut genererar.
EU/CL/AFA/sv 454
463
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)Att begränsa försäljningen på dess territorium av varor eller tjänster som ett sådant finansinstitut producerar eller tillhandahåller, genom att på något sätt knyta denna försäljning till volymen eller värdet av dess export eller intäkter av utländsk valuta.
e)Att begränsa export eller försäljning för export.
3.Punkt 2 ska inte tolkas så att den hindrar en part från att koppla mottagande eller fortsatt mottagande av en fördel, i samband med etableringen eller driften av ett finansinstitut på dess territorium av en investerare från en part eller ett tredjeland, till krav på att tillverkning, tillhandahållande av tjänster, utbildning eller anställning av personal, upp- eller utbyggnad av vissa anläggningar eller forskning och utveckling ska förläggas till dess territorium.
4.Punkt 1 f är inte tillämplig om
a)en part ger tillstånd till användning av en immateriell rättighet i enlighet med artikel 31 eller 31a i
b)kravet åläggs, eller åtagandet eller förpliktelsen verkställs, av en domstol, en förvaltningsdomstol eller en konkurrensmyndighet för att åtgärda en praxis som efter ett rättsligt eller administrativt förfarande fastställts utgöra en överträdelse av partens konkurrenslagstiftning.
EU/CL/AFA/sv 455
464
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Punkt 1 a, b och c och punkt 2 a och b är inte tillämpliga på kvalifikationskrav för varor eller tjänster med avseende på deltagande i exportfrämjande program och utländska biståndsprogram.
6.Punkt 2 a och b är inte tillämpliga på krav som en importerande part ålägger avseende varors innehåll för att de ska vara berättigade till förmånstull eller förmånskvoter.
7.För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte ska tolkas som att en part är skyldig att tillåta att en viss tjänst tillhandahålls på gränsöverskridande basis, om parten antar eller bibehåller begränsningar eller förbud mot sådant tillhandahållande av tjänster vilka är förenliga med de förbehåll, villkor eller kvalifikationer som anges med avseende på en sektor, undersektor eller verksamhet som förtecknas i bilaga 25.
8.Denna artikel påverkar inte en parts åtaganden enligt
EU/CL/AFA/sv 456
465
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.10
1.Artikel 25.3, 25.5, 25.7, 25.8 och 25.9 är inte tillämplig på
a)en befintlig
i)för
A)Europeiska unionen, enligt vad som anges i avsnitt C i tillägg
B)en medlemsstats centrala organ enligt vad som anges i avsnitt C i tillägg
C)en medlemsstats regionala styrelsenivå enligt vad som anges i avsnitt C i tillägg
D)en lokal styrelsenivå,
ii)för Chiles vidkommande,
A)det centrala organet enligt vad som anges i avsnitt C i tillägg
EU/CL/AFA/sv 457
466
Prop. 2023/24:138
Bilaga
B)en regional styrelsenivå enligt vad som anges i avsnitt C i tillägg
C)en lokal styrelsenivå,
b)en förlängning eller omedelbar förnyelse av en sådan
c)en ändring av en
2.Artikel 25.3, 25.5, 25.7, 25.8 och 25.9 är inte tillämplig på en parts åtgärder avseende sektorer, undersektorer eller verksamheter enligt vad som anges av den parten i avsnitt D
i tillägg
3.En part får inte kräva att en investerare från den andra parten, enligt en åtgärd som antas efter dagen för detta avtals ikraftträdande och som omfattas av avsnitt D i tillägg
4.Artikel 25.6 är inte tillämplig på en parts åtgärder avseende sektorer, undersektorer eller verksamheter enligt vad som anges av den parten i avsnitt B i tillägg
EU/CL/AFA/sv 458
467
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Om en part har angett ett förbehåll mot artiklarna 17.9, 17.11, 17.12, 17.13, 18.4 eller 18.5
i bilaga
ARTIKEL 25.11
Försiktighetsklausul
1.Ingenting i detta avtal ska hindra att en part antar eller bibehåller åtgärder av försiktighetsskäl, såsom
a)skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer för vilka en leverantör av finansiella tjänster utför ett förvaltningsuppdrag, eller
b)säkerställa integriteten och stabiliteten i en parts finansiella system.
2.Om sådana åtgärder inte överensstämmer med bestämmelserna i denna del av detta avtal, får de inte användas som ett sätt att undvika partens åtaganden eller skyldigheter enligt denna del av detta avtal.
EU/CL/AFA/sv 459
468
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.12
Behandling av information
Ingenting i denna del av detta avtal ska som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan konfidentiell eller skyddad information som innehas av offentliga organ.
ARTIKEL 25.13
Inhemsk reglering och transparens
1.Kapitel 20, med undantag för artikel 20.1.5
2.Varje part ska, i den mån det är praktiskt möjligt och på ett sätt som är förenligt med dess rättssystem för antagande av åtgärder,
a)i förväg offentliggöra
i)de lagar och andra författningar med allmän giltighet som den avser att anta i frågor som omfattas av detta kapitel, eller
EU/CL/AFA/sv 460
469
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)handlingar som innehåller tillräckligt med information om sådana möjliga nya lagar och andra författningar så att berörda personer och den andra parten kan bedöma om och hur deras intressen kan påverkas väsentligt,
b)ge berörda personer och den andra parten rimlig möjlighet att lämna synpunkter på alla föreslagna lagar och andra författningar eller handlingar som offentliggjorts i enlighet med led a,
c)beakta alla synpunkter som mottagits i enlighet med led b,
d)ge rimlig tid mellan offentliggörandet av lagar och andra författningar enligt led a i och det datum då leverantörer av finansiella tjänster måste följa dem.
3.Denna artikel är tillämplig på en parts åtgärder avseende licensieringskrav och licensieringsförfaranden samt kvalifikationskrav och kvalifikationsförfaranden, och den är endast tillämplig på sektorer för vilka parten har gjort specifika åtaganden enligt detta kapitel och i den mån dessa specifika åtaganden gäller.
4.Om en part antar eller upprätthåller åtgärder som rör tillstånd för tillhandahållande av en finansiell tjänst, ska den säkerställa att
a)åtgärderna grundar sig på objektiva och transparenta kriterier1,
b)tillståndsförfarandena är opartiska och tillräckliga för att sökandena ska kunna visa att de uppfyller kraven, om det finns sådana krav,
1Sådana kriterier kan bland annat omfatta kompetens och förmåga att tillhandahålla en tjänst, inbegripet förmågan att göra detta på ett sätt som är förenligt med en parts lagstadgade krav. De behöriga myndigheterna får avgöra vilken vikt som ska läggas vid varje kriterium.
EU/CL/AFA/sv 461
470
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)tillståndsförfarandena i sig inte på ett omotiverat sätt hindrar uppfyllandet av kraven.
5.Om en part kräver tillstånd1 för tillhandahållande av finansiella tjänster ska den omgående publicera eller på annat sätt offentliggöra den information som är nödvändig för att sökanden ska kunna uppfylla kraven och följa förfarandena för att erhålla, bibehålla, ändra och förnya ett sådant tillstånd. Informationen ska bland annat innehålla, i förekommande fall,
a)krav och förfaranden för att erhålla, bibehålla, ändra och förnya ett sådant tillstånd,
b)kontaktuppgifter till relevanta behöriga myndigheter,
c)förfaranden för att överklaga eller begära omprövning av beslut som rör ansökningar,
d)förfaranden för att övervaka eller upprätthålla efterlevnaden av villkoren för licenser och kvalifikationer,
e)möjligheter för allmänheten att delta, till exempel genom utfrågningar eller inhämtning av synpunkter.
1I detta kapitel avses med tillstånd ett godkännande att tillhandahålla en finansiell tjänst, vilket är resultatet av ett förfarande som en sökande måste följa för att visa att licensierings- eller kvalifikationskrav är uppfyllda.
EU/CL/AFA/sv 462
471
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.Om en part kräver tillstånd för tillhandahållande av en finansiell tjänst ska den partens behöriga myndigheter
a)i den mån det är praktiskt möjligt, tillåta en sökande att lämna in en ansökan när som helst under året1,
b)medge en rimlig tidsperiod för att lämna in en ansökan om det finns särskilda tidsfrister för ansökningar,
c)utan oskäligt dröjsmål inleda behandlingen av ansökan,
d)sträva efter att godkänna ansökningar i elektroniskt format på samma äkthetsvillkor som ansökningar i pappersform,
e)godta kopior av handlingar som bestyrkts i enlighet med partens lagstiftning i stället för originalhandlingar, såvida de inte kräver originalhandlingar för att skydda tillståndsförfarandets integritet.
7.Varje part ska sträva efter att göra tillståndsförfaranden och
8.Varje part ska sträva efter att fastställa den vägledande tidsramen för behandling av ansökan och ska, på begäran av sökanden och utan oskäligt dröjsmål, tillhandahålla information om ansökans status.
1För tydlighetens skull påpekas att de behöriga myndigheterna inte behöver börja behandla ansökningar utanför sina officiella arbetstider och arbetsdagar.
EU/CL/AFA/sv 463
472
Prop. 2023/24:138
Bilaga
9.Om en behörig myndighet anser att en ansökan är ofullständig för handläggning enligt partens lagar och andra författningar ska den inom en rimlig tidsperiod och i den mån det är praktiskt möjligt
a)underrättar sökanden om att ansökan är ofullständig,
b)på begäran av sökanden anger vilka ytterligare uppgifter som krävs för att komplettera ansökan eller på annat sätt ger vägledning om varför ansökan anses vara ofullständig,
c)ger sökanden möjlighet1 att lämna in de ytterligare uppgifter som krävs för att komplettera ansökan.
10.Om ingen av de åtgärder som anges i punkt 9 a, b eller c är praktiskt genomförbar, ska de behöriga myndigheterna dock, om ansökan avslås på grund av ofullständighet, säkerställa att de informerar sökanden om detta inom en rimlig tidsperiod.
11.Varje part ska säkerställa att dess behöriga myndigheter, med avseende på de tillståndsavgifter2 som de tar ut, förser de sökande med en förteckning över avgifter eller information om hur avgiftsbeloppen fastställs, och att de inte använder avgifterna som ett sätt att undkomma partens åtaganden eller skyldigheter.
1En sådan möjlighet kräver inte att en behörig myndighet förlänger tidsfrister.
2Tillståndsavgifter omfattar inte avgifter för utnyttjande av naturtillgångar, betalningar för auktioner, upphandlingar eller andra
EU/CL/AFA/sv 464
473
Prop. 2023/24:138
Bilaga
12.En behörig myndighet ska fatta sitt beslut på ett oberoende sätt och inte vara ansvarig inför någon person som tillhandahåller de tjänster för vilka licensen eller tillståndet krävs.
13.Varje part ska säkerställa att behandlingen av en ansökan, inbegripet det slutliga beslutsfattandet, avslutas inom en rimlig tidsfrist efter det att en fullständig ansökan har lämnats in, och att sökanden i möjligaste mån informeras skriftligen om beslutet om ansökan.
12.Om den behöriga myndigheten avslår en ansökan ska sökanden, antingen på egen begäran eller på den behöriga myndighetens initiativ, informeras skriftligen och utan oskäligt dröjsmål. Sökanden ska i möjligaste mån informeras om skälen till beslutet att avslå ansökan och om tidsfristen för att överklaga beslutet. En sökande bör tillåtas att inom en rimlig tidsfrist lämna in en ansökan på nytt.
15.Om prov måste avläggas för att erhålla ett tillstånd, ska den behöriga myndigheten säkerställa att sådana prov hålls med rimligt täta intervall och ge sökandena en rimlig tidsperiod för att ansöka om att avlägga provet.
16.Varje part ska säkerställa att ett tillstånd, när det väl har beviljats, träder i kraft utan oskäligt dröjsmål och i enlighet med de villkor som anges däri.
EU/CL/AFA/sv 465
474
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.14
Finansiella tjänster som är nya på en parts territorium
1.En part ska tillåta att ett annat finansinstitut från den andra parten än en filial tillhandahåller en ny finansiell tjänst som den förstnämnda parten i enlighet med sin lagstiftning skulle tillåta sina egna finansinstitut att tillhandahålla i likadana situationer, under förutsättning att införandet av den nya finansiella tjänsten inte kräver att nya lagar eller andra författningar antas eller att befintliga lagar eller andra författningar ändras.
2.En part får fastställa i vilken institutionell och juridisk form den nya finansiella tjänsten får tillhandahållas och får ställa krav på tillstånd för tillhandahållande av tjänsten. Om ett sådant tillstånd krävs, ska beslut fattas inom en rimlig tidsperiod, och tillstånd får endast vägras av försiktighetsskäl.
3.Denna artikel hindrar inte att ett finansinstitut i en part ansöker om att den andra parten ska överväga att tillåta tillhandahållandet av en finansiell tjänst som inte tillhandahålls inom någon parts territorium. En sådan ansökan ska behandlas enligt lagen i den part som tar emot ansökan och omfattas inte av skyldigheterna i denna artikel.
EU/CL/AFA/sv 466
475
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.15
Självreglerande organisationer
Om en part kräver att ett finansinstitut eller en leverantör av gränsöverskridande finansiella tjänster från den andra parten är medlem i, deltar i eller har tillträde till en självreglerande organisation för att kunna tillhandahålla en finansiell tjänst på eller till den förstnämnda partens territorium, ska den förstnämnda parten säkerställa att den självreglerande organisationen uppfyller de skyldigheter som anges i artiklarna 17.9, 17.11, 18.4 och 18.5.
ARTIKEL 25.16
Betalnings- och clearingsystem
Enligt de villkor som medger nationell behandling ska varje part bevilja att finansinstitut från den andra parten som är etablerade på dess territorium får tillgång till betalnings- och clearingsystem som drivs av offentliga organ samt till officiella kredit- och återfinansieringsfaciliteter som är tillgängliga i samband med normal affärsverksamhet. Denna artikel ger inte tillträde till partens möjligheter i fråga om långivare i sista instans.
EU/CL/AFA/sv 467
476
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.17
Underkommittén för finansiella tjänster
1.Underkommittén för finansiella tjänster (underkommittén), upprättad i enlighet med artikel 8.8.1, ska bestå av företrädare för parterna med ansvar för finansiella tjänster.
2.Underkommittén ska
a)övervaka genomförandet av detta kapitel,
b)behandla sådana frågor om finansiella tjänster som en part hänskjuter till den,
c)genomföra en dialog om reglering av sektorn för finansiella tjänster i syfte att förbättra den ömsesidiga kunskapen om parternas respektive regelverk och samarbeta vid utarbetandet av internationella standarder,
d)delta i tvistlösningsförfaranden i enlighet med artikel 25.20.
EU/CL/AFA/sv 468
477
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.18
Tekniska diskussioner och samråd
1.En part får begära tekniska diskussioner och samråd med den andra parten i alla frågor som uppkommer inom ramen för denna del av detta avtal och som berör finansiella tjänster. Den andra parten ska välvilligt beakta denna begäran. Parterna ska rapportera resultaten av sina diskussioner och samråd till underkommittén.
2.Varje part ska säkerställa att dess delegation vid dessa tekniska diskussioner och samråd inbegriper tjänstemän med relevant sakkunskap om finansiella tjänster.
3.För tydlighetens skull påpekas att ingenting i denna artikel ska tolkas som att en part är skyldig att
a)avvika från sina relevanta lagar och andra författningar om informationsutbyte mellan finansiella regleringsmyndigheter eller från kraven i ett avtal eller en överenskommelse mellan parternas finansiella myndigheter, eller
b)kräva att regleringsmyndigheterna vidtar någon åtgärd som skulle kunna inkräkta på särskilda
EU/CL/AFA/sv 469
478
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Ingenting i denna artikel ska tolkas som att det hindrar en part som för tillsynsändamål kräver information om ett finansinstitut som är beläget inom den andra partens territorium eller en leverantör av gränsöverskridande finansiella tjänster från den andra parten från att kontakta den andra partens behöriga regleringsmyndighet för att inhämta denna information.
5.För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte påverkar någon av parternas rättigheter och skyldigheter enligt kapitel 38.
ARTIKEL 25.19
Tvistlösning
1.Kapitel 38, inklusive bilagorna
2.Utöver de krav som anges i artikel 38.9 ska panelmedlemmar ha sakkunskap eller erfarenhet av lagstiftning eller praxis på området finansiella tjänster, vilket kan inbegripa reglering av finansinstitut, såvida inte parterna kommer överens om något annat.
EU/CL/AFA/sv 470
479
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Underkommittén ska rekommendera att den gemensamma kommittén upprättar en förteckning över minst 15 personer som uppfyller de krav som avses i punkt 2 och som är villiga och har möjlighet att tjänstgöra som panelmedlemmar. Den gemensamma kommittén ska upprätta en sådan förteckning senast ett år efter detta avtals ikraftträdande. Förteckningen ska bestå av tre delförteckningar:
a)En delförteckning över enskilda personer som upprättats på grundval av förslag från
b)En delförteckning över personer som upprättats på grundval av förslag från Chile.
c)En delförteckning över personer som inte är medborgare i någondera parten och som ska tjänstgöra som ordförande i panelen.
4.Varje delförteckning ska omfatta minst fem personer. Den gemensamma kommittén ska säkerställa att förteckningen alltid innehåller detta minimiantal personer.
5.Vid tillämpningen av detta kapitel ska den förteckning som avses i punkt 3 i denna artikel efter upprättandet ersätta den förteckning som upprättats enligt artikel 38.8.1.
EU/CL/AFA/sv 471
480
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 25.20
Lösning av investeringstvister som rör finansiella tjänster
1.Avsnitt D i kapitel 17 gäller enligt ändring genom denna artikel
a)investeringstvister som rör åtgärder som vidtas eller bibehålls av en part som avser investerare och deras investeringar i finansinstitut som omfattas av denna del av detta avtal och i vilka en investerare hävdar att en part har överträtt artikel 25.3.2, 25.5.2, 17.17, 17.18, 17.19
eller 17.20,
b)investeringstvister som inleds i enlighet med kapitel 17 och i vilka artikel 25.11 har åberopats.
2.I händelse av en investeringstvist enligt punkt 1 a i denna artikel, eller om svaranden åberopar artikel 25.11 i enlighet med punkt 1 b i denna artikel inom 60 dagar från ingivandet av ett käromål till tribunalen enligt artikel 17.30, får den avdelning vid tribunalen som prövar målet, efter samråd med de tvistande parterna och i enlighet med artikel 17.50, utse en eller flera experter från den förteckning som antas i enlighet med artikel 25.19 för att rapportera till den om alla sakfrågor som rör finansiella tjänster och som tas upp av en tvistande part i förfarandet.
EU/CL/AFA/sv 472
481
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Med tanke på vikten av en parts rätt att anta eller bibehålla åtgärder av försiktighetsskäl, om dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för artikel 25.11, ska denna artikel gälla som ett giltigt svaromål på grundval av någon av de andra bestämmelserna i denna del av detta avtal, inbegripet artikel 17.17. Efter en begäran om samråd enligt artikel 17.27 får svaranden skriftligen hänskjuta till underkommittén att fastställa huruvida, och i så fall i vilken utsträckning, den åtgärd som är föremål för begäran om samråd är motiverad artikel 25.11. Ett sådant hänskjutande ska göras så snart som möjligt efter mottagandet av begäran om samråd. Vid ett sådant hänskjutande ska de tidsfrister som avses i artiklarna 17.27, 17.28 och 17.30 avbrytas.
4.Efter ett hänskjutande enligt punkt 3 ska underkommittén i god tro försöka fatta ett beslut. Varje sådant beslut ska omgående översändas till de tvistande parterna.
5.Om underkommittén beslutar att åtgärden är motiverad enligt artikel 25.11 får inga käromål inges till tribunalen enligt artikel 17.30.
6.Om underkommittén inte har fattat ett beslut inom tre månader från hänskjutandet enligt punkt 3 i denna artikel ska upphävandet av de tidsfrister som avses i denna punkt upphöra att gälla.
7.Om svaranden underlåter att göra ett hänskjutande enligt punkt 3 i denna artikel påverkar detta inte svarandens rätt att åberopa artikel 25.11 som försvar i ett senare skede av förfarandena. Tribunalen ska inte dra någon negativ slutsats av det faktum att underkommittén inte har enats om ett beslut.
EU/CL/AFA/sv 473
482
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 26
DIGITAL HANDEL
AVSNITT A
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 26.1
Tillämpningsområde
1.Detta kapitel är tillämpligt på handel som möjliggörs på elektronisk väg.
2.Detta kapitel är inte tillämpligt på audiovisuella tjänster.
ARTIKEL 26.2
Definitioner
1.I detta kapitel ska definitionerna i artiklarna 17.2 och 18.2 vara tillämpliga.
EU/CL/AFA/sv 474
483
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I detta kapitel gäller följande definitioner:
a)konsument: en fysisk person, eller en juridisk person om detta föreskrivs i den berörda partens lagar och andra författningar, som använder eller efterfrågar en allmän telekommunikationstjänst för ändamål som ligger utanför dennes ekonomiska verksamhet, affärsverksamhet eller yrke.
b)direktmarknadsföringskommunikation: varje form av kommersiell annonsering som innebär att en fysisk eller juridisk person sänder marknadsföringsmeddelanden direkt till slutanvändare via en allmän telekommunikationstjänst och täcker minst
c)elektronisk autentiseringstjänst: en process som gör det möjligt att bekräfta
i)elektronisk identifiering av en fysisk eller juridisk person, eller
ii)ursprung och integritet för uppgifter i elektronisk form.
d)elektronisk stämpel: uppgifter i elektronisk form som används av en juridisk person och som är fogade till eller logiskt knutna till andra uppgifter i elektronisk form för att säkerställa de andra uppgifternas ursprung och integritet.
EU/CL/AFA/sv 475
484
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)elektronisk signatur: uppgifter i elektronisk form som är fogade till eller logiskt knutna till andra uppgifter i elektronisk form, och som uppfyller följande krav:
i)Den används av en fysisk person för att godkänna de uppgifter i elektronisk form som den avser.
ii)Den är kopplad till de uppgifter i elektronisk form som den avser på ett sådant sätt att varje senare ändring av uppgifterna i elektronisk form kan upptäckas.
f)elektronisk förtroendetjänst: en elektronisk tjänst som består av skapande, kontroll och validering av elektroniska signaturer, elektroniska stämplar, elektroniska tidsstämplingar, elektroniska rekommenderade leveranser, autentisering av webbplatser och certifikat med anknytning till den tjänsten.
g)slutanvändare: varje fysisk eller juridisk person som använder eller efterfrågar en allmän telekommunikationstjänst, antingen som konsument eller, om så föreskrivs i en parts lagar och andra författningar, för närings- eller yrkesändamål.
h)personuppgifter: personuppgifter enligt definitionen i artikel 8.3 r.
i)allmän telekommunikationstjänst: allmän telekommunikationstjänst enligt definitionen i artikel 23.2 j.
EU/CL/AFA/sv 476
485
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.3
Rätt att reglera
Parterna bekräftar på nytt rätten att reglera inom sina egna territorier i syfte att uppnå legitima politiska mål, t.ex. skydd av folkhälsa, sociala tjänster, utbildning, säkerhet, miljö inbegripet klimatförändringar, allmän moral, socialt skydd, konsumentskydd, skydd av personlig integritet och dataskydd, eller främjande och skydd av den kulturella mångfalden.
ARTIKEL 26.4
Undantag
Ingenting i detta kapitel hindrar parterna från att anta eller upprätthålla åtgärder i enlighet med artiklarna 25.11, 39.1 och 39.2 av de skäl som rör allmänintresse som anges i de artiklarna.
EU/CL/AFA/sv 477
486
Prop. 2023/24:138
Bilaga
AVSNITT B
DATAFLÖDEN OCH SKYDD AV PERSONUPPGIFTER
ARTIKEL 26.5
Gränsöverskridande dataflöden
Parterna åtar sig att säkerställa gränsöverskridande dataflöden för att underlätta digital handel. I detta syfte får en part inte begränsa gränsöverskridande dataflöden mellan parterna genom att
a)kräva användning av datoranläggningar eller nätverkselement inom den partens territorium för behandling, inbegripet genom att ålägga krav på användning av datoranläggningar eller nätverkselement som är certifierade eller godkända på den partens territorium,
b)kräva lokalisering av uppgifter på den partens territorium för lagring eller behandling,
c)förbjuda lagring eller behandling på den andra partens territorium, eller
d)förena gränsöverskridande dataöverföring med krav på användning av datoranläggningar eller nätverkselement på den partens territorium eller krav på lokalisering på den partens territorium.
EU/CL/AFA/sv 478
487
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.6
Skydd av personuppgifter och integritet
1.Varje part erkänner att skydd av personuppgifter och integritet är en grundläggande rättighet och att höga standarder i detta avseende bidrar till förtroendet för den digitala ekonomin och till utveckling av handeln.
2.Varje part får anta och bibehålla de åtgärder som den anser lämpliga för att säkerställa skyddet av personuppgifter och integritet, inbegripet att anta och tillämpa regler för gränsöverskridande överföring av personuppgifter. Ingenting i denna del av detta avtal ska påverka det skydd av personuppgifter och integritet som föreskrivs i en parts åtgärder.
AVSNITT C
SÄRSKILDA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 26.7
Tullar på elektroniska överföringar
En part får inte införa tullar på elektroniska överföringar mellan en person från den parten och en person från den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 479
488
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.8
Inget förhandsgodkännande
1.En part ska inte kräva förhandsgodkännande enbart på grund av att en tjänst tillhandahålls online1, eller anta eller upprätthålla något annat krav med motsvarande verkan.
2.Punkt 1 är inte tillämplig på telekommunikationstjänster, sändningstjänster, speltjänster,
juridiska representationstjänster eller tjänster som tillhandahålls av notarius publicus eller likvärdiga yrken i den mån som dessa har ett direkt och särskilt samband med myndighetsutövning.
ARTIKEL 26.9
Ingående av kontrakt på elektronisk väg
1.Varje part ska säkerställa att dess lagar och andra författningar tillåter att kontrakt kan ingås på elektronisk väg, och att de rättsliga kraven för avtalsprocesser inte skapar hinder för användningen av kontrakt som ingås på elektronisk väg eller leder till att sådana kontrakt förlorar sin rättsliga verkan och giltighet på grund av att de har ingåtts på elektronisk väg.
1En tjänst tillhandahålls online när den tillhandahålls på elektronisk väg och utan att personerna är närvarande samtidigt.
EU/CL/AFA/sv 480
489
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Punkt 1 är inte tillämplig på
a)sändningstjänster, speltjänster och juridiska representationstjänster,
b)tjänster som tillhandahålls av notarius publicus eller likvärdiga yrken som är direkt och specifikt förenade med myndighetsutövning,
c)avtal som fastställer eller överlåter rättigheter till fast egendom, avtal som enligt lag kräver att domstolar, offentliga myndigheter eller yrken som inbegriper myndighetsutövning involveras, borgensavtal och andra säkerheter som tillhandahållits av personer som agerar utanför ramen för sin
ARTIKEL 26.10
Elektroniska förtroendetjänster och elektronisk autentisering
1.En part får inte neka en elektronisk förtroendetjänst eller en elektronisk autentisering dess rättsliga verkan eller tillåtlighet som bevisning i rättsliga eller administrativa förfaranden på grund av att den är i elektronisk form.
EU/CL/AFA/sv 481
490
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En part får inte anta eller bibehålla en åtgärd som skulle
a)förbjuda parterna i en elektronisk transaktion att gemensamt fastställa den lämpliga metoden för elektronisk autentisering för deras transaktion, eller
b)hindra parterna i en elektronisk transaktion från att ha möjlighet att för rättsliga eller administrativa myndigheter bevisa att deras elektroniska transaktion uppfyller alla rättsliga krav när det gäller elektroniska förtroendetjänster eller elektronisk autentisering.
3.Trots vad som sägs i punkt 2 får en part i fråga om en viss kategori av elektroniska transaktioner kräva att metoden för elektronisk autentisering eller den elektroniska betrodda tjänsten
a)är certifierad av en myndighet som ackrediterats i enlighet med dess lagstiftning, eller
b)uppfyller vissa prestationskrav, som ska vara objektiva, transparenta och
EU/CL/AFA/sv 482
491
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.11
Konsumenternas förtroende online
1.Parterna erkänner vikten av att stärka konsumenternas förtroende för den digitala handeln. Varje part ska anta eller bibehålla åtgärder för att säkerställa ett ändamålsenligt skydd för konsumenter som utför
a)förbjuder bedrägliga och vilseledande affärsmetoder,
b)ålägger leverantörer av varor och tjänster att handla i god tro och följa god affärssed, inbegripet genom ett förbjud mot att kräva betalning av konsumenter för obeställda varor och tjänster,
c)kräver att leverantörer av varor eller tjänster ger konsumenterna tydlig och grundlig information om deras identitet och kontaktuppgifter1 samt om varorna eller tjänsterna, transaktionen och tillämpliga konsumenträttigheter,
d)ger konsumenter tillgång till prövningsmekanismer för att hävda sina rättigheter, inbegripet rätt till avhjälpande åtgärder om varor eller tjänster har betalats men inte levererats eller tillhandahållits såsom överenskommits.
1När det gäller förmedlande tjänsteleverantörer omfattar identitet och kontaktuppgifter även information om identiteten och kontaktuppgifterna för den faktiska leverantören av varan eller tjänsten.
EU/CL/AFA/sv 483
492
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Parterna erkänner vikten av samarbete mellan sina respektive nationella konsumentskyddsorgan eller andra relevanta organ för verksamhet som rör
ARTIKEL 26.12
Icke begärd direktmarknadsföringskommunikation
1.Varje part ska säkerställa att slutanvändarna skyddas effektivt mot icke begärd direktmarknadsföringskommunikation.
2.Varje part ska anta eller upprätthålla effektiva åtgärder avseende icke begärd direktmarknadsföringskommunikation som
a)kräver att leverantörer av icke begärd direktmarknadsföringskommunikation ska säkerställa att mottagarna kan förhindra ett fortsatt mottagande av denna kommunikation, eller
b)kräver samtycke, i enlighet med dess lagar och andra författningar, från mottagarna att motta direktmarknadsföringskommunikation.
3.Varje part ska säkerställa att direktmarknadsföringskommunikation är tydligt identifierbar som sådan, tydligt visar för vems räkning den skickas och innehåller den information som behövs för att slutanvändarna kostnadsfritt och när som helst ska kunna begära att den upphör att skickas.
EU/CL/AFA/sv 484
493
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.13
Förbud mot obligatorisk överföring av eller tillgång till källkod
1.En part får inte kräva överföring av eller tillgång till källkoden för programvara som ägs av en fysisk eller juridisk person i den andra parten. Denna punkt är inte tillämplig på frivillig överföring av, eller frivilligt beviljande av tillgång till, källkod på kommersiell grund av en person från den andra parten, exempelvis i samband med en transaktion inom ramen för en offentlig upphandling eller ett fritt förhandlat kontrakt. Ingenting i denna punkt hindrar en person från en part från att licensiera sin programvara kostnadsfritt och med öppen källkod.
2.För tydlighetens skull påpekas att artiklarna 25.11, 39.1 och 39.2 kan tillämpas på en parts åtgärder som denne vidtar eller upprätthåller inom ramen för ett certifieringsförfarande.
3.Inget i denna artikel ska påverka
a)krav från en domstol, förvaltningsdomstol eller konkurrensmyndighet i syfte att avhjälpa en överträdelse av konkurrenslagstiftningen,
b)skyddet för och upprätthållandet av skyddet för immateriella rättigheter,
c)en parts rätt att vidta åtgärder i enlighet med artikel 28.3.
EU/CL/AFA/sv 485
494
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.14
Samarbete i regleringsfrågor med avseende på digital handel
1.Parterna ska samarbeta genom att utbyta information om sin respektive lagstiftning samt om genomförandet av denna lagstiftning, med avseende på regleringsfrågor som uppstår till följd av digital handel, inbegripet
a)erkännande och underlättande av driftskompatibla gränsöverskridande elektroniska förtroendetjänster och elektronisk autentisering,
b)behandling av direktmarknadsföringskommunikation,
c)konsumentskydd online,
d)alla övriga regleringsfrågor som är relevanta för utvecklingen av digital handel.
2.Parterna ska upprätthålla en dialog som grundar sig på det informationsutbyte som avses i punkt 1.
3.Denna artikel är inte tillämplig på en parts regler och åtgärder för skydd av personuppgifter och personlig integritet, inbegripet gränsöverskridande överföring av personuppgifter.
EU/CL/AFA/sv 486
495
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 26.15
Översyn
Den underkommitté för tjänster och investeringar som avses i artikel 18.10 ska på begäran av endera parten se över genomförandet av detta kapitel, särskilt mot bakgrund av relevanta ändringar som kan komma att påverka den digitala handeln till följd av nya affärsmodeller eller ny teknik. Underkommittén för tjänster och investeringar ska rapportera sina iakttagelser och får lämna nödvändiga rekommendationer till den gemensamma kommittén.
KAPITEL 27
KAPITALRÖRELSER, BETALNINGAR OCH ÖVERFÖRINGAR
SAMT TILLFÄLLIGA SKYDDSÅTGÄRDER
ARTIKEL 27.1
Syfte och tillämpningsområde
Syftet med detta kapitel är att möjliggöra fri rörlighet för kapital och betalningar när det gäller transaktioner som liberaliserats inom ramen för denna del av detta avtal1.
1För tydlighetens skull påpekas att detta kapitel omfattas av bilaga
496
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 27.2
Bytesbalans
Utan att det påverkar andra bestämmelser i denna del av detta avtal ska varje part ska tillåta alla betalningar och överföringar, i fritt konvertibel valuta och i enlighet med artiklarna i Internationella valutafondens stadga som antogs i Bretton Woods, New Hampshire den 22 juli 1944, med avseende på bytesbalanstransaktioner som omfattas av tillämpningsområdet för denna del av detta avtal.
ARTIKEL 27.3
Kapitalrörelser
Utan att det påverkar tillämpningen av övriga bestämmelser i denna del av detta avtal ska varje part när det gäller transaktioner som avser kapitalbalansen och den finansiella balansen i betalningsbalansen tillåta fri rörlighet för kapital i syfte att genomföra liberalisering av investeringar och andra transaktioner i enlighet med kapitel 17, 18 och 25.
EU/CL/AFA/sv 488
497
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 27.4
Tillämpning av lagar och andra författningar som rör kapitalrörelser, betalningar eller överföringar
1.Artikel 17.20, 27.2 och 27.3 ska inte tolkas som att den hindrar en part från att tillämpa sina lagar och andra författningar när det gäller
a)konkurs, insolvens eller skydd av borgenärernas rättigheter,
b)emission av eller handel med finansiella instrument såsom värdepapper, terminer eller derivat,
c)ekonomisk rapportering eller redovisning av kapitalrörelser, betalningar eller överföringar, om dessa behövs för att bistå brottsbekämpande myndigheter eller regleringsmyndigheter på finansområdet,
d)brott och vilseledande eller bedrägliga förfaranden,
e)säkerställande av att förelägganden och domar utfärdade i rättsliga eller administrativa förfaranden efterlevs,
f)system för social trygghet, allmänna pensionssystem eller obligatoriska sparprogram.
2.De lagar och andra författningar som avses i punkt 1 ska tillämpas på ett rättvist och icke- diskriminerande sätt, och inte på ett sätt som skulle utgöra en förtäckt restriktion för kapitalrörelser, betalningar eller överföringar.
EU/CL/AFA/sv 489
498
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 27.5
Tillfälliga skyddsåtgärder
Om det under exceptionella omständigheter förekommer allvarliga svårigheter eller risk för allvarliga svårigheter när det gäller funktionen hos Europeiska unionens ekonomiska och monetära union får
ARTIKEL 27.6
Restriktioner på grund av problem med betalningsbalansen och externa finansiella svårigheter
1.Om en part har allvarliga betalningsbalansproblem eller externa finansiella svårigheter, eller om det finns risk för detta, får den anta eller bibehålla restriktiva åtgärder med avseende på kapitalrörelser, betalningar eller överföringar1.
1För tydlighetens skull påpekas att allvarliga betalningsbalansproblem eller externa finansiella svårigheter, eller risk för sådana, kan orsakas av bland annat sådana faktorer som allvarliga svårigheter kopplade till penning- eller valutapolitik, eller risk för sådana.
EU/CL/AFA/sv 490
499
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.De åtgärder som avses i punkt 1 i denna artikel ska
a)i tillämpliga delar vara förenliga med artiklarna i Internationella valutafondens stadga,
b)inte gå utöver vad som är nödvändigt för att åtgärda den omständighet som avses i punkt 1 i denna artikel,
c)vara tillfälliga och gradvis avvecklas allt eftersom den situation som avses i punkt 1 i denna artikel förbättras,
d)inte orsaka onödig skada för den andra partens kommersiella, ekonomiska och finansiella intressen,
e)vara
3.När det gäller varuhandel får varje part införa eller bibehålla restriktiva åtgärder för att skydda sin finansiella utlandsställning eller betalningsbalans. Sådana åtgärder ska vara förenliga med Gatt 1994 och överenskommelsen om bestämmelserna avseende betalningsbalansåtgärder i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994.
4.När det gäller handel med tjänster får varje part införa eller upprätthålla restriktiva åtgärder för att skydda sin finansiella utlandsställning eller betalningsbalans. Sådana åtgärder ska vara förenliga med artikel XII i Gats.
5.En part som antar eller bibehåller de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska omgående anmäla dessa till den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 491
500
Prop. 2023/24:138
Bilaga
6.Om restriktiva åtgärder antas eller bibehålls i enlighet med denna artikel ska parterna omgående samråda i underkommittén för tjänster och investeringar, såvida inte sådana samråd hålls i andra forum i vilka båda parter är medlemmar. Vid samråden ska en bedömning göras av de betalningsbalanssvårigheter eller externa finansiella svårigheter som lett till de respektive åtgärderna och hänsyn ska bland annat tas till sådana faktorer som
a)svårigheternas karaktär och omfattning,
b)den externa ekonomiska situationen och handelssituationen,
c)alternativa korrigerande åtgärder som kan vara tillgängliga.
7.Samråd i enlighet med punkt 6 ska behandla frågan om huruvida de restriktiva åtgärderna är förenliga med punkterna
EU/CL/AFA/sv 492
501
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 28
OFFENTLIG UPPHANDLING
ARTIKEL 28.1
Definitioner
I detta kapitel och bilagorna
a)handelsvaror eller handelstjänster: varor eller tjänster av ett slag som i allmänhet säljs eller erbjuds på den kommersiella marknaden till, och som vanligen köps av,
b)byggentreprenad: en tjänst vars syfte det är att på valfritt sätt utföra tekniska bygg- eller anläggningsarbeten i enlighet med huvudgrupp 51 i CPC.
c)elektronisk auktion: upprepad process där leverantörer med hjälp av elektroniska medel presenterar nya priser eller nya värden för kvantifierbara icke prisrelaterade delar av anbuden med anknytning till utvärderingskriterierna, eller bådadera, vilket leder till en rangordning eller en ny rangordning av anbuden.
EU/CL/AFA/sv 493
502
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)skriftligen eller skriftligt: varje enhet av ord eller siffror som kan läsas, återges och meddelas vid ett senare tillfälle; den kan innehålla elektroniskt överförd och lagrad information.
e)direktupphandling: upphandlingsförfarande där den upphandlande enheten kontaktar en leverantör eller leverantörer som den själv valt ut.
f)åtgärd: varje lag, annan författning, förfarande, administrativ riktlinje eller praxis, eller varje åtgärd från den upphandlande enhetens sida i samband med en omfattad upphandling.
g)fleranvändningsförteckning: förteckning över leverantörer som enligt en upphandlande enhets bedömning uppfyller villkoren för deltagande för att få tas upp i förteckningen och som den upphandlande enheten har för avsikt att använda mer än en gång.
h)tillkännagivande av planerad upphandling: meddelande som offentliggörs av en upphandlande enhet i vilket intresserade leverantörer uppmanas att lämna in en begäran om deltagande och/eller ett anbud.
i)motkrav: villkor eller åtagande som främjar lokal utveckling eller förbättrar en parts betalningsbalans, t.ex. användning av lokalt innehåll, tekniklicensiering, investeringar, motköp eller liknande åtgärd eller krav.
j)öppen upphandling: upphandlingsförfarande där alla intresserade leverantörer har möjlighet att lämna anbud.
EU/CL/AFA/sv 494
503
Prop. 2023/24:138
Bilaga
k)upphandlande enhet: en enhet som omfattas av avsnitt A, B eller C i bilaga
l)kvalificerad leverantör: en leverantör som en upphandlande enhet anser ha uppfyllt villkoren för deltagande.
m)selektiv upphandling: upphandlingsförfarande där enbart kvalificerade leverantörer uppmanas att lämna anbud av den upphandlande enheten.
n)tjänster: omfattar byggtjänster, om inte annat anges.
o)standard: ett dokument som godkänts av ett erkänt organ, och som för allmänt och upprepat bruk anger regler, riktlinjer eller egenskaper avseende varor eller tjänster, eller därmed sammanhängande processer och tillverkningsmetoder som inte måste efterlevas. Det kan även innefatta eller enbart behandla terminologi, symboler,
p)leverantör: en person eller en grupp av personer som tillhandahåller eller som kan tillhandahålla varor eller tjänster.
EU/CL/AFA/sv 495
504
Prop. 2023/24:138
Bilaga
q)teknisk specifikation: ett krav i samband med ett anbudsförfarande som
i)anger egenskaperna hos
A)en vara som ska upphandlas, inbegripet kvalitet, prestanda, säkerhet och dimensioner, eller processer och metoder för tillverkningen av varan, eller
B)de tjänster som ska upphandlas, exempelvis kvalitet, prestanda, säkerhet eller processer och metoder för tillhandahållandet av dem, eller
ii)behandlar terminologi, symboler,
ARTIKEL 28.2
Tillämpningsområde och omfattning
1.Detta kapitel är tillämpligt på alla åtgärder som rör omfattad upphandling, oavsett om upphandlingen sker helt eller delvis med elektroniska medel.
EU/CL/AFA/sv 496
505
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.I detta kapitel avses med omfattad upphandling upphandling för offentliga ändamål
a)av en vara, tjänst eller en kombination av dessa
i)i enlighet med bilaga
ii)som inte upphandlas för kommersiell försäljning eller återförsäljning, eller för produktion eller tillhandahållande av en vara eller en tjänst för kommersiell försäljning eller återförsäljning,
b)genom avtal, exempelvis om köp, leasing, hyra eller hyrköp, med eller utan rätt till köp,
c)till ett värde som uppskattats i enlighet med punkterna
d)genom en upphandlande enhet,
e)som inte på annat sätt är undantagen från att omfattas enligt punkt 3 i denna artikel eller bilaga
EU/CL/AFA/sv 497
506
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Såvida inget annat uttryckligen anges i bilaga
på
a)förvärv eller hyra av mark, befintliga byggnader eller annan fast egendom eller därmed sammanhängande rättigheter,
b)
c)upphandling eller förvärv av tjänster på skatteområdet eller förvaringstjänster, likvidations- eller förvaltningstjänster för reglerade finansinstitut eller tjänster som rör försäljning, inlösen och distribution i samband med offentlig skuld, inklusive lån, statsobligationer och andra värdepapper,
d)offentliga anställningsavtal,
e)upphandling som sker
i)i det specifika syftet att tillhandahålla internationellt bistånd, inbegripet utvecklingsbistånd,
EU/CL/AFA/sv 498
507
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)enligt det särskilda förfarande eller på de särskilda villkor som gäller för en internationell överenskommelse om stationering av trupper eller de avtalsslutande ländernas gemensamma genomförande av ett projekt, eller
iii)enligt det särskilda förfarande eller på de särskilda villkor som gäller för en internationell organisation, eller en organisation som finansieras av internationella bidrag, lån eller annat bistånd, när det tillämpliga förfarandet eller de tillämpliga villkoren skulle vara oförenliga med detta kapitel,
f)finansiella tjänster.
4.Detta kapitel tillämpas på alla upphandlingar som omfattas av bilaga
a)I avsnitt A i bilaga
b)I avsnitt B i bilaga
c)I avsnitt C i bilaga
d)I avsnitt D i bilaga
EU/CL/AFA/sv 499
508
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)I avsnitt E i bilaga
f)I avsnitt F i bilaga
g)I avsnitt G i bilaga
h)I avsnitt H i bilaga
i)I avsnitt I i bilaga
j)I avsnitt J i bilaga
5.Om en upphandlande enhet i samband med en omfattad upphandling kräver att personer som inte omfattas av bilaga
6.Vid beräkningen av värdet av en upphandling i syfte att avgöra om den utgör en omfattad upphandling ska den upphandlande enheten
a)avstå från att dela upp en upphandling i separata upphandlingar eller välja ut eller använda en viss värderingsmetod för att beräkna värdet av en upphandling i avsikt att helt eller delvis undanta den från tillämpningen av detta kapitel,
EU/CL/AFA/sv 500
509
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)inkludera det totala uppskattade högsta värdet av upphandlingen under hela kontraktets löptid, oavsett om det tilldelas en eller flera leverantörer, samt ta hänsyn till alla typer av ersättningar, bland annat
i)premier, avgifter, provisioner och ränta,
ii)det totala värdet av eventuella optioner.
7.Om ett särskilt villkor för en upphandling medför att mer än ett kontrakt tilldelas eller att kontrakt tilldelas i separata delar (återkommande kontrakt), ska uppskattningen av det totala högsta värdet grunda sig på antingen
a)värdet på de återkommande kontrakt, för samma typ av vara eller tjänst, som tilldelats under de föregående 12 månaderna eller den upphandlande enhetens föregående räkenskapsår, om möjligt justerat för förväntade ändringar av mängden eller värdet av den vara eller tjänst som upphandlas för de följande 12 månaderna, eller
b)uppskattat värde på de återkommande kontrakt av samma typ för vara eller tjänst som ska tilldelas för de 12 månaderna närmast efter den ursprungliga kontraktstilldelningen eller den upphandlande enhetens räkenskapsår.
EU/CL/AFA/sv 501
510
Prop. 2023/24:138
Bilaga
8.Vid upphandling av leasing, hyra eller hyrköp av varor eller tjänster, eller upphandling utan angivet totalpris, ska värderingen ske enligt följande:
a)Vid kontrakt med en bestämd löptid ska värderingen grunda sig på
i)det totala uppskattade högsta värdet under löptiden, om denna är högst 12 månader,
ii)det totala uppskattade högsta värdet, inklusive eventuellt restvärde, om löptiden är längre än 12 månader.
b)För kontrakt på obestämd löptid ska det uppskattade månatliga beloppet multipliceras med 48.
c)Om det är osäkert huruvida kontraktet ska ha en bestämd löptid eller inte ska led b tillämpas.
ARTIKEL 28.3
Säkerhet och allmänna undantag
1.Inget i detta kapitel ska tolkas som hinder för en part att vidta åtgärder eller att inte lämna ut uppgifter som parten anser nödvändiga för att skydda sina väsentliga säkerhetsintressen i samband med upphandling av vapen, ammunition eller krigsmateriel eller upphandling som är oumbärlig för den nationella säkerheten eller för nationella försvarssyften.
EU/CL/AFA/sv 502
511
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Under förutsättning att sådana åtgärder inte tillämpas på ett sätt som skulle utgöra ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering mellan parterna när lika förhållanden råder, eller en förtäckt begränsning av internationell handel, ska ingenting i detta kapitel tolkas som ett hinder för någon av parterna att anta eller genomföra åtgärder
a)som är nödvändiga för att skydda allmän moral, ordning eller säkerhet,
b)som är nödvändiga för skyddet av människors, djurs eller växters liv eller hälsa,
c)som är nödvändiga för att skydda immateriella rättigheter, eller
d)som avser varor eller tjänster som tillhandahålls av personer med funktionsnedsättning, av välgörenhetsinrättningar eller inom kriminalvården.
3.Parterna inser att punkt 2 b omfattar miljöåtgärder som är nödvändiga för att skydda människors, djurs eller växters liv eller hälsa.
EU/CL/AFA/sv 503
512
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.4
Allmänna principer
1.Vad gäller åtgärder som rör omfattad upphandling ska varje part, och dess upphandlande enheter, genast och utan förbehåll bevilja varor och tjänster från den andra parten eller leverantörer från den andra parten som tillhandahåller varor eller tjänster från endera parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas egna varor, tjänster och leverantörer.
2.Vad gäller åtgärder som rör omfattad upphandling får parterna och deras upphandlande enheter inte
a)behandla en lokalt etablerad leverantör mindre förmånligt än en annan lokalt etablerad leverantör på grund av graden av utländsk anknytning eller ägarskap, eller
b)diskriminera en lokalt etablerad leverantör av det skälet att de varor eller tjänster som denne tillhandahåller i samband med en viss upphandling utgörs av varor eller tjänster från den andra parten.
EU/CL/AFA/sv 504
513
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Användning av elektroniska medel
3.Parterna ska säkerställa att all kommunikation och allt informationsutbyte vid omfattad upphandling sker på elektronisk väg, inbegripet för offentliggörande av information om upphandling, tillkännagivanden och upphandlingsdokument, samt för inlämning av anbud. När en omfattad upphandling sker med hjälp av elektroniska medel ska den upphandlande enheten
a)säkerställa att upphandlingen genomförs med hjälp av
b)upprätta och bibehålla mekanismer som garanterar integriteten för begäran om deltagande och anbud, bland annat fastställande av tidpunkten för mottagande, och hindrar otillbörlig tillgång,
c)använda elektroniska hjälpmedel för information och kommunikation i samband med offentliggörande av meddelanden och upphandlingsdokument vid upphandling och så långt som möjligt för inlämning av anbud.
EU/CL/AFA/sv 505
514
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Genomförande av upphandling
4.En upphandlande enhet ska genomföra omfattad upphandling på ett transparent och opartiskt sätt som
a)är förenligt med detta kapitel, med hjälp av metoder såsom öppen upphandling, selektiv upphandling och direktupphandling,
b)förebygger intressekonflikter och korruption, i enlighet med relevant lagstiftning. Ursprungsregler
5.Vid offentlig upphandling som omfattas av detta kapitel ska en part inte på varor som importeras från den andra parten tillämpa ursprungsregler som skiljer sig från de ursprungsregler som den parten tillämpar vid normal handel på import av samma varor.
Motkrav
6.En part eller dess upphandlande enhet får inte, med avseende på en omfattad upphandling, begära eller uppfylla, besluta om eller genomdriva något motkrav i något skede av en upphandling.
EU/CL/AFA/sv 506
515
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Åtgärder som inte specifikt rör upphandling
7.Punkterna 1 och 2 ska inte vara tillämpliga på tullar och andra pålagor, av vilket slag som helst, på eller i samband med import, metoden för att ta ut dessa tullar och avgifter, andra importbestämmelser eller importformaliteter samt sådana åtgärder som påverkar handeln med tjänster som inte är åtgärder som reglerar omfattad upphandling.
Åtgärder mot korruption
8.Varje part ska säkerställa att den vidtagit lämpliga åtgärder för att åtgärda och förhindra korruption i samband med deras offentliga upphandling. Sådana åtgärder kan omfatta förfaranden för att permanent eller under viss tid utesluta anbudsgivare från en parts upphandling om de genom slutligt beslut av partens rättsliga myndigheter har befunnits skyldiga till mutbrott, bedrägeri eller andra olagliga beteenden i samband med offentlig upphandling på den partens territorium. Varje part ska även säkerställa att den har strategier och förfaranden för att så långt som möjligt undanröja eller hantera potentiella intressekonflikter hos personer som deltar i eller har inflytande över upphandling.
EU/CL/AFA/sv 507
516
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.5
Information om upphandlingssystemet
1.Varje part ska
a)omgående offentliggöra alla lagar och andra författningar, rättsliga avgöranden, administrativa avgöranden med allmän giltighet och standardkontraktsklausuler som föreskrivs i lagar eller andra författningar och som införlivas genom hänvisning i tillkännagivanden och upphandlingsdokument vid omfattad upphandling, samt ändringar av dessa, i de relevanta officiellt angivna elektroniska medierna eller pappersmedierna på nationell nivå, vilka ska ha stor spridning och vara lättillgängliga för allmänheten,
b)på begäran lämna en förklaring till detta till den andra parten.
2.Avsnitt I i bilaga
a)de elektroniska medier eller pappersmedier där den berörda parten offentliggör den information som anges i punkt 1,
b)de elektroniska medier eller publikationer där den berörda parten offentliggör de meddelanden som krävs enligt artikel 28.6, 28.8.9 och 28.17.2,
EU/CL/AFA/sv 508
517
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)den eller de webbplatser där den berörda parten offentliggör
i)sin upphandlingsstatistik i enlighet med artikel 28.17.4, eller
ii)sina meddelanden om tilldelade kontrakt i enlighet med artikel 28.17.5.
3.Varje part ska omgående underrätta den underkommitté som avses i artikel 28.21 om varje ändring av sina uppgifter som förtecknas i avsnitt I i bilaga
ARTIKEL 28.6
Tillkännagivanden
Tillkännagivande av planerad om upphandling
1.För varje omfattad upphandling ska den upphandlande enheten offentliggöra ett meddelande om upphandling, utom under de omständigheter som anges i artikel 28.14.
2.Om inte annat anges i detta kapitel, ska alla tillkännagivanden av planerad upphandling innehålla följande uppgifter:
a)Den upphandlande enhetens namn och adress, övriga uppgifter som behövs för att man ska kunna kontakta enheten och få alla relevanta handlingar som gäller upphandlingen samt uppgift om kostnad och betalningsvillkor i förekommande fall.
EU/CL/AFA/sv 509
518
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)En beskrivning av upphandlingen, inbegripet arten och mängden av de varor och tjänster som ska upphandlas eller, om mängden inte är känd, den beräknade mängden.
c)I samband med återkommande kontrakt om möjligt en preliminär tidsplan för ytterligare meddelanden om upphandling.
d)En beskrivning av eventuella optioner.
e)Tidsfristen för leverans av varorna eller tjänsterna eller kontraktets längd.
f)Det valda upphandlingsförfarandet och huruvida det innefattar förhandlingar eller en elektronisk auktionsmekanism.
g)I tillämpliga fall, den sista dagen för att lämna in anbudsansökningar och adress till vilken dessa ska skickas.
h)Sista dag för att lämna in anbud och adress till vilken detta ska skickas.
i)Det eller de språk som anbudet eller begäran om deltagande ska vara avfattade på, om de får avfattas på ett annat språk än det officiella språket i den part som den upphandlande enheten tillhör.
EU/CL/AFA/sv 510
519
Prop. 2023/24:138
Bilaga
j)En förteckning över och kortfattad beskrivning av villkoren för leverantörernas deltagande, inbegripet krav på särskilda dokument eller certifieringar som leverantörerna ska tillhandahålla, om inte dessa krav ingår i de upphandlingsdokument som görs tillgängliga för alla intresserade leverantörer samtidigt som tillkännagivandet av planerad upphandling offentliggörs.
k)Begränsningskriterier och antalet leverantörer som kommer att tillåtas att lämna anbud, om den upphandlande enheten avser att i enlighet med artikel 28.8.5 välja ut ett begränsat antal kvalificerade leverantörer som inbjuds att lämna anbud.
l)Information om att upphandlingen omfattas av detta kapitel.
Sammanfattning
3.För varje förestående upphandling ska den upphandlande enheten samtidigt med tillkännagivandet av planerad upphandling offentliggöra en lättillgänglig sammanfattning på ett av de officiella
a)Uppgifter om vad som ska upphandlas.
1För tydlighetens skull påpekas att WTO:s officiella språk är engelska, spanska och franska. EU/CL/AFA/sv 511
520
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Sista dag för att lämna in anbud eller, i tillämpliga fall, sista dag för att lämna in anbudsansökningar eller ansökan om att tas upp i en fleranvändningsförteckning.
c)Vilken adress man kan vända sig till för att begära handlingar om upphandlingen. Meddelande om planerad upphandling
4.Upphandlande enheter uppmanas att så tidigt som möjligt varje räkenskapsår offentliggöra ett meddelande om sina upphandlingsplaner (meddelande om planerad upphandling). Meddelandet om planerad upphandling bör innehålla uppgifter om vad som ska upphandlas och om vilken dag man planerar offentliggöra tillkännagivandet av planerad upphandling.
5.En upphandlande enhet som omfattas av avsnitten B eller C i bilaga
använda ett sådant tillkännagivande av planerad upphandling som ett meddelande om upphandling, förutsatt att meddelandet om planerad upphandling innehåller de uppgifter enligt punkt 2 i denna artikel som är tillgängliga och en uppmaning till leverantörer om att anmäla sitt intresse att delta i upphandlingen till den upphandlande enheten.
EU/CL/AFA/sv 512
521
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Gemensamma regler för meddelanden
6.Tillkännagivandet av planerad upphandling, sammanfattningen och meddelandet om planerad upphandling ska vara direkt tillgängliga på elektronisk väg, kostnadsfritt och via en enda åtkomstpunkt på internet. Tillkännagivanden får också offentliggöras i ett lämpligt pappersmedium som ska ha stor spridning och ska vara lättillgänglig för allmänheten, åtminstone till dess att den tidsfrist som anges i tillkännagivandena, sammanfattningarna och meddelandena har löpt ut.
Det lämpliga pappersmediet och elektroniska mediet förtecknas av varje part i avsnitt I i bilaga
7.Trots de krav som anges i punkt 6 om tillgång till meddelanden om upphandling, sammanfattningar och meddelanden om planerad upphandling, på elektronisk väg och kostnadsfritt genom en enda åtkomstpunkt, ska Chile, från och med den dag då detta avtal träder i kraft och under övergångsperioden på tre år fram till dess att den enda åtkomstpunkten är fullt fungerande, upprätta en nätverksportal som ett tillfälligt alternativ till en enda åtkomstpunkt, som bör vara kostnadsfritt tillgänglig och tillhandahålla länkar till de plattformar eller webbplatser där meddelanden och sammanfattningar offentliggörs. Portalen ska innehålla länkar till högst
fyra webbplatser, närmare bestämt
a)Mercado público,
b)Ministerio de Obras Públicas,
EU/CL/AFA/sv 513
522
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)Dirección General de Concesiones,
d)Diario Oficial.
8.Parterna ska föreskriva en regelbunden översyn av punkt 7 i denna artikel, inbegripet en diskussion inom den underkommitté som avses i artikel 28.21, särskilt när det gäller läget för genomförandet av den enda åtkomstpunkten.
ARTIKEL 28.7
Villkor för deltagande
1.En upphandlande enhet ska begränsa villkoren för deltagande i en upphandling till vad som krävs för att säkerställa att leverantören har tillräcklig rättslig, ekonomisk, affärsmässig och teknisk kapacitet för att åta sig den aktuella upphandlingen.
2.Den upphandlande enhetens villkor för deltagande
a)ska inte innehålla krav på att en leverantör tidigare ska ha tilldelats ett eller flera kontrakt av en upphandlande enhet i en part,
b)får innehålla krav på tidigare relevant erfarenhet om detta är nödvändigt för att uppfylla kraven för upphandlingen,
EU/CL/AFA/sv 514
523
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)ska inte kräva någon tidigare erfarenhet på den partens territorium som ett villkor för upphandlingen.
3.Vid bedömningen av huruvida en leverantör uppfyller villkoren för deltagande ska den upphandlande enheten
a)bedöma leverantörens finansiella förmåga och affärsmässiga och tekniska kapacitet på grundval av leverantörens affärsverksamhet både inom och utanför territoriet för den part som den upphandlande enheten tillhör,
b)grunda sin värdering på de villkor som enheten i förväg angett i meddelanden eller upphandlingsdokument.
4.Om det finns styrkande bevisning och förutsatt att denna punkt inte tillämpas på ett sätt som skulle utgöra ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering mellan parterna, får en part, inbegripet dess upphandlande enheter, utesluta en leverantör, till exempel på grund av
a)konkurs,
b)oriktiga uppgifter,
c)allvarliga eller varaktiga brister vid uppfyllandet av väsentliga krav eller skyldigheter i tidigare kontrakt,
EU/CL/AFA/sv 515
524
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)slutgiltiga domar med anledning av allvarliga straffbara handlingar,
e)grova fel i yrkesutövningen samt handlingar eller underlåtelser som kan inverka negativt på leverantörens affärsmässiga integritet, eller
f)underlåtenhet att betala skatt.
ARTIKEL 28.8
Kvalificering av leverantörer
Registreringssystem och kvalificeringsförfarande
1.En part och dess upphandlande enheter får ha ett system för registrering av leverantörer i vilket de intresserade leverantörerna måste registrera sig och lämna vissa uppgifter. I sådana fall ska parten säkerställa att de berörda leverantörerna har tillgång till information om registreringssystemet på elektronisk väg och när som helst kan begära registrering. Den behöriga myndigheten ska inom en rimlig tidsperiod informera dem om beslutet att bevilja eller avslå begäran. Om begäran avslås ska beslutet vara vederbörligen motiverat.
EU/CL/AFA/sv 516
525
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Varje part ska säkerställa att
a)dess upphandlande enheter anstränger sig för att minimera skillnaderna mellan sina respektive kvalificeringsförfaranden,
b)om dess upphandlande enheter använder sig av system för registrering ska enheterna anstränga sig för att minimera skillnaderna mellan de systemen.
3.En part och dess upphandlande enheter får inte anta eller tillämpa ett system för registrering eller ett kvalificeringsförfarande som har som syfte eller resultat att skapa onödiga hinder för leverantörer från den andra parten som vill delta i upphandlingen.
Selektiv upphandling
4.En upphandlande enhet som avser att använda selektiv upphandling ska
a)i tillkännagivandet av planerad upphandling ta med åtminstone de uppgifter som anges i artikel 28.6.2 a, b, f, g, j, k och l, uppmana leverantörerna att lämna in en begäran om deltagande,
b)senast när tidsfristen för att lämna in anbud börjar löpa, tillhandahålla åtminstone de uppgifter som avses i artikel 28.6.2 c, d, e, h och i till de inbjudna leverantörer som underrättats i enlighet med artikel 28.12.3 b.
EU/CL/AFA/sv 517
526
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.En upphandlande enhet ska låta alla kvalificerade leverantörer delta i en viss upphandling, såvida inte den upphandlande enheten i tillkännagivandet av planerad upphandling anger att antalet leverantörer som kommer att få lämna anbud är begränsat och vilka kriterier eller motiveringar som tillämpas vid urvalet av dessa. En inbjudan att lämna anbud ska ställas till det antal leverantörer som krävs för att säkerställa konkurrens.
6.Om upphandlingsdokumenten inte görs allmänt tillgängliga från dagen för offentliggörandet av det meddelande som avses i punkt 4, ska den upphandlande enheten garantera att alla de leverantörer som bjudits in att lämna anbud i enlighet med punkt 5 får tillgång till dessa dokument samtidigt.
Fleranvändningsförteckningar
7.En upphandlande enhet får använda en fleranvändningsförteckning över leverantörer, under förutsättning att ett meddelande med en uppmaning till intresserade leverantörer att ansöka om att föras upp på förteckningen
a)offentliggörs årligen,
b)om det offentliggörs elektroniskt, görs tillgängligt fortlöpande, i det lämpliga medium som förtecknas i avsnitt I i bilaga
EU/CL/AFA/sv 518
527
Prop. 2023/24:138
Bilaga
8.Det meddelande som avses i punkt 7 ska innehålla
a)en beskrivning av de varor eller tjänster eller kategorier av dessa för vilka förteckningen kan användas,
b)de villkor för deltagande som leverantörerna ska uppfylla för att tas med på förteckningen, och de metoder som den upphandlande enheten använder för att kontrollera om en leverantör uppfyller villkoren,
c)den upphandlande enhetens namn och adress samt andra uppgifter som behövs för att man ska kunna kontakta enheten och få alla relevanta handlingar som gäller förteckningen,
d)förteckningens giltighetstid och den metod som används för att förnya eller avsluta förteckningens giltighet eller, om ingen giltighetstid anges, den metod som används för att meddela att förteckningen kommer att upphöra att gälla,
e)uppgift om att förteckningen kan användas för sådan upphandling som omfattas av detta kapitel.
9.Om en fleranvändningsförteckning kommer att gälla i högst tre år får en upphandlande enhet, trots vad som sägs i punkt 7, välja att offentliggöra det meddelande som avses i punkt 7 endast en gång, i början av förteckningens giltighetsperiod, förutsatt att meddelandet
a)innehåller uppgift om giltighetsperioden och om att inga fler meddelanden kommer att offentliggöras,
EU/CL/AFA/sv 519
528
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)offentliggörs elektroniskt och görs tillgängligt fortlöpande under giltighetstiden.
10.En upphandlande enhet ska tillåta leverantörer att när som helst ansöka om att föras upp på fleranvändningsförteckningen och inom rimlig tid ta med alla kvalificerade leverantörer i förteckningen.
11.Om en leverantör som inte är upptagen på en fleranvändningsförteckning lämnar in en begäran om deltagande i en upphandling som utgår från en fleranvändningsförteckning och lämnar alla handlingar som krävs inom den tidsfrist som avses i artikel 28.12.2, ska den upphandlande enheten behandla begäran. Den upphandlande enheten får inte utesluta leverantören från upphandlingen på grund av att enheten inte har tillräckligt med tid för att behandla begäran, såvida inte enheten i exceptionella fall på grund av upphandlingens komplexitet inte hinner slutföra behandlingen av begäran inom anbudsfristen.
EU/CL/AFA/sv 520
529
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Enheter i avsnitten B och C i bilaga
12.En upphandlande enhet som omfattas av avsnitt B eller C i bilaga
a)meddelandet offentliggörs i enlighet med punkt 7 i denna artikel och innehåller de uppgifter som krävs enligt punkt 8 i denna artikel, så mycket av den nödvändiga information som avses i artikel 28.6.2 som är tillgänglig och att det framgår att det är frågan om ett tillkännagivandet av planerad upphandling eller att endast leverantörerna på fleranvändningsförteckningen kommer att få ytterligare meddelanden om upphandling som omfattas av fleranvändningsförteckningen,
b)enheten omgående tillhandahåller leverantörer som för enheten har uttryckt sitt intresse för en viss upphandling tillräcklig information för att dessa kunna bedöma sitt intresse av att delta i upphandlingen, bland annat de övriga uppgifter som krävs enligt artikel 28.6.2, i den mån sådana uppgifter är tillgängliga.
13.En upphandlande enhet som omfattas av avsnitt B eller C i bilaga
EU/CL/AFA/sv 521
530
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Information om den upphandlande enhetens beslut
14.En upphandlande enhet ska omgående informera alla leverantörer som lämnar in en begäran om deltagande eller om att föras upp på fleranvändningsförteckningen om enhetens beslut vad gäller begäran.
15.Om en upphandlande enhet avslår en leverantörs begäran om deltagande i en upphandling eller ansökan om att föras upp i fleranvändningsförteckningen, eller inte längre erkänner en leverantör som kvalificerad, eller stryker en leverantör från fleranvändningsförteckningen, ska enheten omgående underrätta leverantören och, på dennes begäran, omgående tillhandahålla en skriftlig förklaring till skälen för sitt beslut.
ARTIKEL 28.9
Tekniska specifikationer
1.En upphandlande enhet får inte utarbeta, anta eller tillämpa tekniska specifikationer eller fastställa förfaranden för bedömning av överensstämmelse som syftar till att skapa eller resulterar i onödiga hinder för internationell handel.
EU/CL/AFA/sv 522
531
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Vid fastställandet av de tekniska specifikationerna för de varor eller tjänster som upphandlingen gäller ska den upphandlande enheten då det är lämpligt
a)utforma de tekniska specifikationerna med hänvisning till prestanda och funktionella krav snarare än till utformning eller beskrivande kännetecken,
b)grunda de tekniska specifikationerna på internationella standarder om de finns, eller på nationella tekniska föreskrifter, erkända nationella standarder eller byggnormer, om sådana internationella standarder inte finns.
3.Om utformning eller beskrivande kännetecken används i de tekniska specifikationerna ska den upphandlande enheten i tillämpliga fall inkludera formuleringen eller likvärdig i upphandlingsdokumenten, för att ange att den kommer att beakta anbud avseende likvärdiga varor eller tjänster som tydligt uppfyller kraven för upphandlingen.
4.Den upphandlande enheten får i de tekniska specifikationerna inte ställa krav på eller hänvisa till särskilda varumärken eller handelsnamn, patent, upphovsrätt, utformning, typ, särskilt ursprung, tillverkare eller leverantör, såvida det inte finns något annat sätt att beskriva upphandlingskraven tillräckligt exakt och begripligt, och under förutsättning att upphandlingsdokumenten i så fall innehåller formuleringar såsom eller likvärdig.
EU/CL/AFA/sv 523
532
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Den upphandlande enheten får inte, på ett sätt som kan hindra konkurrens, efterfråga eller ta emot råd som kan användas för att utarbeta eller anta en teknisk specifikation för en särskild upphandling från personer som kan ha kommersiella intressen i upphandlingen.
6.För tydlighetens skull påpekas att en part och dess upphandlande enheter i enlighet med denna artikel får utarbeta, anta eller tillämpa tekniska specifikationer för att främja bevarande av naturresurser eller skydda miljön.
ARTIKEL 28.10
Upphandlingsdokument
1.Den upphandlande enheten ska för leverantörer tillgängliggöra upphandlingsdokument som innehåller alla uppgifter de behöver för att utarbeta och lämna in väl underbyggda anbud. Om detta inte redan tillhandahållits i tillkännagivandet av planerad upphandling ska anbudsunderlaget omfatta en fullständig beskrivning av
a)upphandlingen, inbegripet de upphandlade varornas eller tjänsternas art och mängd eller, om mängden inte är känd, den uppskattade mängden, samt alla krav som ska uppfyllas, inbegripet eventuella tekniska specifikationer, certifiering av bedömning av överensstämmelse, planer, ritningar eller instruktionsmaterial,
EU/CL/AFA/sv 524
533
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)alla eventuella villkor för leverantörernas deltagande, inbegripet en förteckning över information och dokument som leverantörerna ska tillhandahålla i samband med villkoren för deltagande,
c)alla utvärderingskriterier som enheten kommer att tillämpa vid kontraktstilldelningen och, utom i de fall där priset är det enda kriteriet, viktningen av dessa kriterier,
d)om den upphandlande enheten kommer att genomföra upphandlingen med elektroniska medel, eventuella autentiserings- och krypteringskrav eller krav på annan utrustning för mottagande av information med elektroniska medel,
e)om den upphandlande enheten kommer att hålla en elektronisk auktion, reglerna som ligger till grund för auktionen, inbegripet vilka delar av anbudet som har samband med utvärderingskriterierna,
f)om anbuden kommer att öppnas offentligt, dag, tid och plats för öppnandet och i förekommande fall de personer som får närvara,
g)alla andra villkor, inbegripet betalningsvillkor och eventuella begränsningar av de medel med vars hjälp anbud får lämnas, t.ex. om de ska lämnas på papper eller med elektroniska medel,
h)eventuella datum för leverans av varor eller tjänster.
EU/CL/AFA/sv 525
534
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.När en upphandlande enhet fastställer datum för den leverans av varor eller det tillhandahållande av tjänster som upphandlas ska enheten ta hänsyn till faktorer såsom upphandlingens komplexitet, omfattningen av beräknad utkontraktering och den tid det tar i verkligheten att tillverka varorna, ta ut dem ur lager och transportera dem från leverantören respektive att tillhandahålla tjänsterna.
3.De utvärderingskriterier som fastställs i tillkännagivandet av planerad upphandling eller i upphandlingsdokumenten kan vara bland annat pris och andra kostnadsfaktorer, kvalitet, teknisk förtjänst, miljöegenskaper och leveransvillkor.
4.En upphandlande enhet ska omgående
a)göra upphandlingsdokumenten tillgängliga, så att intresserade leverantörer får tillräckligt lång tid på sig att lämna in väl underbyggda anbud,
b)på begäran tillhandahålla upphandlingsdokumenten till varje intresserad leverantör,
c)inom den tidsfrist som fastställs i varje parts lagstiftning besvara alla skäliga önskemål om relevanta upplysningar från en leverantör som är intresserad av eller deltar i anbudsförfarandet, förutsatt att dessa upplysningar inte ger leverantören någon fördel i förhållande till konkurrenterna.
EU/CL/AFA/sv 526
535
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Ändringar
5.Om en upphandlande enhet ändrar de kriterier eller krav som anges i tillkännagivandet av planerad upphandling eller i de upphandlingsdokument som lämnats till de deltagande leverantörerna, eller om den ändrar eller på nytt offentliggör meddelandet eller upphandlingsdokumenten, ska den skriftligen skicka alla sådana ändringar eller det ändrade eller nya meddelandet eller de ändrade eller nya upphandlingsdokumenten
a)till alla leverantörer som deltar vid den tidpunkt då informationen ändras eller byts ut, om enheten känner till vilka leverantörerna är, och i alla andra fall, på samma sätt som den ursprungliga informationen tillhandahölls,
b)i god tid, med beaktande av upphandlingens art och komplexitet, för att göra det möjligt för sådana leverantörer att ändra och på nytt lämna in ändrade anbud, beroende på vad som är lämpligt.
ARTIKEL 28.11
Miljöhänsyn och sociala hänsyn
1.En part får tillåta att dess upphandlande enheter använder miljömässiga och sociala hänsyn under hela upphandlingsförfarandet, under förutsättning att dessa inte är diskriminerande, är förenliga med förbudet mot motkrav i artikel 28.4.6 och är kopplade till kontraktsföremålet.
EU/CL/AFA/sv 527
536
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.För tydlighetens skull påpekas att miljömässiga och sociala hänsyn inte får utarbetas, antas eller tillämpas på ett sätt som utgör ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering mellan parterna eller en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
ARTIKEL 28.12
Tidsfrister
1.En upphandlande enhet ska, så långt det är förenligt med dess egna rimliga behov, ge leverantörerna tillräckligt med tid för att utarbeta och lämna in begäran om deltagande och väl underbyggda anbud, och därvid beakta sådana faktorer som
a)upphandlingens art och komplexitet,
b)omfattningen av beräknad utkontraktering,
c)den tid som behövs för att befordra ett anbud från utländska respektive inhemska orter i de fall då detta inte sker elektroniskt.
Sådana tidsfrister, inklusive eventuella förlängningar, ska vara desamma för alla intresserade eller deltagande leverantörer.
EU/CL/AFA/sv 528
537
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.En upphandlande enhet som använder sig av en selektiv upphandling ska i princip ange en tidsfrist på minst 25 dagar för inlämnande av begäran om deltagande räknat från den dag då tillkännagivandet av planerad upphandling offentliggörs. Om det, i undantagsfall som vederbörligen styrks av den upphandlande enheten, inte är möjligt att tillämpa en sådan tidsfrist, får fristen förkortas till minst tio dagar.
3.Med undantag av de fall som föreskrivs i punkterna 4, 5, 7 och 8 ska en upphandlande enhet ange att sista dagen för inlämnande av anbud infaller tidigast 40 dagar räknat från
a)när det gäller en öppen upphandling, den dag då tillkännagivandet av planerad upphandling offentliggörs,
b)när det gäller en selektiv upphandling, den dag då den upphandlande enheten underrättar leverantörerna om att de kommer att inbjudas att lämna anbud, oavsett om enheten använder sig av en fleranvändningsförteckning eller inte.
4.En upphandlande enhet får förkorta den tidsfrist för att lämna in anbud som avses i punkt 3 till tidigast tio dagar om
a)den upphandlande enheten i enlighet med artikel 28.6.4 har offentliggjort ett tillkännagivande av planerad upphandling senast 40 dagar men tidigast 12 månader innan meddelandet om upphandling offentliggörs, och meddelandet om planerad upphandling innehåller
i)en beskrivning av upphandlingen,
EU/CL/AFA/sv 529
538
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ii)ungefärlig sista dag för inlämnande av anbud eller anbudsansökan,
iii)en uppmaning till intresserade leverantörer att anmäla sitt intresse för upphandlingen till den upphandlande enheten,
iv)den adress från vilken handlingar som gäller upphandlingen kan fås,
v)så mycket som finns tillgängligt av de uppgifter som krävs för tillkännagivandet av planerad upphandling enligt artikel 28.6.2,
b)den upphandlande enheten anger, i samband med återkommande upphandlingar, i ett första tillkännagivande av planerad upphandling att senare meddelanden kommer att offentliggöras med tidsfristerna för anbudsförfarandet på grundval av denna punkt, eller
c)ett brådskande fall som vederbörligen styrks av den upphandlande enheten gör att det inte är möjligt att tillämpa tidsfristen i enlighet med punkt 3.
5.En upphandlande enhet får förkorta den anbudsfrist som avses i punkt 3 med fem dagar för var och en av följande situationer:
a)Tillkännagivandet av planerad upphandling offentliggörs med elektroniska medel.
EU/CL/AFA/sv 530
539
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Alla upphandlingsdokument görs tillgängliga med elektroniska medel från och med dagen för offentliggörande av tillkännagivandet av planerad upphandling.
c)Enheten godtar att anbud lämnas med elektroniska medel.
6.Vid tillämpningen av punkt 5 jämförd med punkt 4 får den anbudsfrist som avses i punkt 3 under inga omständigheter vara kortare än tio dagar, räknat från den dag då tillkännagivandet av planerad upphandling offentliggjordes.
7.Utan hinder av någon annan bestämmelse om tidsfrist i detta tillägg får en upphandlande enhet som köper in handelsvaror eller handelstjänster förkorta anbudsfristen enligt punkt 3 till som minst 13 dagar, om enheten offentliggör både tillkännagivandet av planerad upphandling och de fullständiga upphandlingsdokumenten samtidigt med elektroniska medel. Om den upphandlande enheten dessutom godtar att anbud på handelsvaror eller handelstjänster lämnas med elektroniska medel, får den förkorta tidsfristen enligt punkt 3 till som minst tio dagar.
8.Om en upphandlande enhet som omfattas av avsnitt B eller C i bilaga
EU/CL/AFA/sv 531
540
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.13
Förhandling
1.En part får i samband med en omfattad upphandling ge sina upphandlande enheter möjlighet att förhandla med leverantörer
a)om den upphandlande enheten har uppgett sin avsikt att föra förhandlingar i tillkännagivandet av planerad upphandling enligt artikel 28.6.2, eller
b)om det av utvärderingen framgår att inget anbud är det uppenbart mest fördelaktiga enligt de särskilda utvärderingskriterier som angetts i meddelandet om upphandling eller i upphandlingsdokumenten.
2.En upphandlande enhet ska
a)säkerställa att all uteslutning av leverantörer som deltar i förhandlingarna sker i enlighet med de utvärderingskriterier som angetts i tillkännagivandet av planerad upphandling eller i upphandlingsdokumenten,
b)när förhandlingarna har slutförts, fastställa en gemensam tidsfrist för de leverantörer som återstår i upphandlingen att lämna in nya eller ändrade anbud.
EU/CL/AFA/sv 532
541
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.14
Direktupphandling
1.Under förutsättning att denna bestämmelse inte tillämpas i syfte att undvika konkurrens bland leverantörerna eller på ett sätt som diskriminerar leverantörerna från den andra parten eller skyddar inhemska leverantörer, får den upphandlande enheten använda sig av direktupphandling och välja att inte tillämpa artikel 28.6, 28.7, 28.8 och 28.10 samt artikel 28.12, 28.13, 28.15 och 28.16, i något av följande fall:
a)Om
i)inga anbud lämnades in eller inga leverantörer begärde att få delta,
ii)inget av de inlämnade anbuden uppfyller de väsentliga kraven i upphandlingsdokumenten,
iii)ingen av leverantörerna uppfyller villkoren för deltagande, eller
iv)de inlämnade anbuden av den behöriga myndigheten har bedömts ha tillkommit genom en anbudskartell, förutsatt att kraven i upphandlingsdokumenten inte ändrats väsentligt.
EU/CL/AFA/sv 533
542
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)I fall där varor eller tjänster kan levereras endast av en viss leverantör och det inte finns några rimliga alternativ eller rimliga ersättningsvaror eller ersättningstjänster av något av följande skäl:
i)Upphandlingen gäller konstverk.
ii)Det krävs skydd av patent, upphovsrätt eller andra ensamrätter.
iii)Det saknas konkurrens av tekniska skäl.
c)När det gäller upphandling av kompletterande leveranser från den ursprungliga leverantören av varor eller tjänster som inte ingick i den ursprungliga upphandlingen, om ett byte av leverantör för dessa kompletterande varor eller tjänster
i)inte kan ske av ekonomiska eller tekniska skäl såsom krav på utbytbarhet eller driftskompatibilitet med redan befintlig utrustning, programvara, tjänster eller installationer som upphandlats vid den ursprungliga upphandlingen,
ii)skulle medföra betydande olägenheter eller betydligt större omkostnader för den upphandlande enheten.
d)Om det är absolut nödvändigt, eftersom produkterna eller tjänsterna inte skulle kunna erhållas i tid genom en öppen eller selektiv upphandling på grund av extrem tidsbrist till följd av händelser som inte kunnat förutses av den upphandlande enheten.
EU/CL/AFA/sv 534
543
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)När det gäller varor som köps på en råvarumarknad.
f)När en upphandlande enhet köper en prototyp eller en ny produkt eller tjänst som utvecklats på dess begäran i samband med och för ett bestämt kontrakt avseende forskning, försöksverksamhet, undersökning eller grundläggande utvecklingsarbete. Nyutveckling av en ny vara eller tjänst får inbegripa begränsad produktion eller leverans för att också resultaten av fälttester ska bli tillgängliga och för att visa att varan eller tjänsten lämpar sig för produktion eller leverans i kvantitet och med godtagbar kvalitet, men inbegriper inte produktion eller leverans i stora kvantiteter i syfte att pröva kommersiell gångbarhet eller för att återfå forsknings- och utvecklingskostnader.
g)När det gäller inköp som görs under extremt gynnsamma förhållanden som enbart uppstår på mycket kort sikt vid ovanliga försäljningar, t.ex. i samband med likvidation, tvångsförvaltning eller konkurs, men inte vid rutininköp från fasta leverantörer.
h)När det är fråga om ett kontrakt som tilldelas vinnaren av en formgivningstävling, förutsatt att
i)tävlingen organiseras på ett sätt som är förenligt med principerna i detta kapitel, i synnerhet med avseende på offentliggörande av ett tillkännagivande av planerad upphandling,
ii)deltagarna bedöms av en oberoende jury med syftet att ge designkontrakt till vinnaren.
EU/CL/AFA/sv 535
544
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Den upphandlande enheten ska utarbeta en skriftlig rapport om varje kontrakt som tilldelats enligt punkt 1. Rapporten ska innehålla namn på den upphandlande enheten, värdet och varu- eller tjänsteslag som upphandlats samt en redogörelse för de omständigheter och villkor i punkt 1 som gav skäl till den begränsade upphandlingen.
ARTIKEL 28.15
Elektroniska auktioner
När en upphandlande enhet avser att genomföra en elektronisk auktion vid en omfattad upphandling ska enheten, innan den elektroniska auktionen börjar, ge varje deltagare information om följande:
a)Den automatiska utvärderingsmetod, inbegripet matematisk formel, som bygger på utvärderingskriterierna i upphandlingsdokumenten och som kommer att användas vid den automatiska rangordningen eller vid en ändring av rangordningen under auktionen.
b)Resultatet av en eventuell första utvärdering av de olika delarna av deltagarens anbud i sådana fall där kontraktet ska tilldelas deltagaren med det mest fördelaktiga anbudet.
c)All annan relevant information om genomförandet av auktionen.
EU/CL/AFA/sv 536
545
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.16
Behandling av anbud och tilldelning av kontrakt
Behandling av anbud
1.Den upphandlande enheten ska ta emot, öppna och behandla alla anbud i enlighet med förfaranden som garanterar att upphandlingsprocessen är rättvis och opartisk samt att anbuden behandlas konfidentiellt.
2.Den upphandlande enheten ska inte straffa en leverantör vars anbud mottas efter tidsfristen för inlämnande av anbud, om förseningen uteslutande beror på felaktig hantering inom den upphandlande enheten.
3.Om den upphandlande enheten ger en leverantör möjlighet att rätta till oavsiktliga formfel under tiden från anbudens öppnande till dess att kontraktet tilldelats, ska den upphandlande enheten ge alla deltagande leverantörer samma möjlighet.
Tilldelning av kontrakt
4.För att ett anbud ska komma i fråga för antagande ska det vara skriftligt och vid tidpunkten för öppnandet uppfylla de grundläggande kraven i meddelandena och upphandlingsdokumenten samt vara inlämnat av en leverantör som uppfyller villkoren för deltagande.
EU/CL/AFA/sv 537
546
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.Såvida inte den upphandlande enheten beslutar att det inte är i det allmännas intresse att
tilldela ett kontrakt, ska enheten tilldela kontraktet till den leverantör som enheten bedömer kapabel att uppfylla avtalsvillkoren och som, uteslutande på grundval av de utvärderingskriterier som angetts i meddelanden och i upphandlingsdokumenten, antingen
a)lämnat det mest fördelaktiga anbudet, eller
b)erbjudit det lägsta priset, om priset är det enda kriteriet.
6.Om den upphandlande enheten får ett anbud till ett pris som i förhållande till övriga ligger onormalt lågt, får den kontrollera om leverantören uppfyller villkoren för deltagande och är i stånd att uppfylla avtalsvillkoren.
7.Den upphandlande enheten får inte använda optioner, avbryta en upphandling eller ändra tilldelade kontrakt på ett sätt som kringgår skyldigheterna enligt detta kapitel.
8.Varje part ska efter bästa förmåga sträva efter att tillämpa en frysningsperiod från det att kontraktet tilldelas till dess att det ingås, för att ge anbudsgivare vars anbud inte antagits möjlighet att gå igenom eller begära omprövning av tilldelningsbeslutet.
EU/CL/AFA/sv 538
547
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.17
Transparens avseende upphandlingsinformation
Information till leverantörerna
1.Den upphandlande enheten ska omgående och, på leverantörernas begäran, skriftligen informera deltagande leverantörer om sitt beslut rörande tilldelningen av kontrakt. Den upphandlande enheten ska på begäran, i enlighet med artikel 28.18.2 och 28.18.3, ge en leverantör, vars anbud förkastats, en förklaring av skälen till varför enheten inte valde dennes anbud och de relativa fördelarna med anbudet från den leverantör som tilldelades kontraktet.
Offentliggörande av information om tilldelade kontrakt
2.Den upphandlande enheten ska, senast 72 dagar efter tilldelningen av varje kontrakt som omfattas av detta kapitel, offentliggöra ett meddelande på lämpligt pappersbaserat eller elektroniskt medium som förtecknas i avsnitt I i bilaga
a)en beskrivning av de varor eller tjänster som upphandlats,
b)den upphandlande enhetens namn och adress,
EU/CL/AFA/sv 539
548
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)den vinnande leverantörens namn,
d)värdet av det antagna anbudet eller det högsta och lägsta anbud som beaktades vid kontraktstilldelningen,
e)datum för kontraktstilldelningen,
f)vilket upphandlingsförfarande som använts och, om direktupphandling tillämpats i enlighet med artikel 28.14, en beskrivning av de omständigheter som motiverade detta.
Bevarande av handlingar, rapporter och elektronisk spårbarhet
3.Varje upphandlande enhet ska under en tid av minst tre år från den dag den tilldelar ett kontrakt, bevara
a)handlingar och rapporter från upphandlingsförfaranden och kontraktstilldelningar som rör omfattad upphandling, inklusive de rapporter som krävs enligt artikel 28.14,
b)data som garanterar att genomförandet är vederbörligen spårbart i de fall sådan omfattad upphandling har skett med elektroniska hjälpmedel.
EU/CL/AFA/sv 540
549
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Utbyte av statistik
4.På begäran av den andra parten och inför diskussionerna i den underkommitté som avses i artikel 28.21 ska varje part till den andra parten tillhandahålla statistik om upphandling av varor, tjänster och byggentreprenader som omfattas av detta avtal, inbegripet, i största möjliga utsträckning, statistik om byggkoncessioner. I enlighet med artikel 28.23 ska parterna samarbeta för att uppnå en bättre förståelse av varandras statistik över offentlig upphandling.
5.Om en part begär att meddelanden om tilldelade kontrakt i enlighet med punkt 2 i denna artikel ska offentliggöras elektroniskt och om sådana meddelanden är tillgängliga för allmänheten genom en enda databas i en form som medger analys av de kontrakt som omfattas, behöver parten inte rapportera till den underkommitté som avses i artikel 28.21 utan kan tillhandahålla en länk till webbplatsen, tillsammans med de eventuella instruktioner som behövs för att få tillgång till och använda statistiken.
EU/CL/AFA/sv 541
550
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.18
Utlämnande av information
Tillhandahållande av information till parterna
1.En part ska på den andra partens begäran omgående tillhandahålla all information som är nödvändig för att avgöra om upphandlingen genomfördes på ett rättvist och opartiskt sätt och i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel, inbegripet uppgifter om vad som utmärker det antagna anbudet och om dess relativa fördelar. Om det skulle skada konkurrensen vid framtida upphandlingar att lämna ut sådan information, får den part som tar emot informationen endast lämna dem vidare till en leverantör efter samråd med och tillstånd från den part som lämnade informationen.
2.Trots övriga bestämmelser i detta kapitel får en part, inbegripet dess upphandlande enheter, inte, utom i den utsträckning som krävs enligt lag eller med skriftligt tillstånd från den leverantör som tillhandahöll informationen, lämna ut information som skulle vara till skada för en viss leverantörs legitima kommersiella intressen eller som skulle kunna motverka en sund konkurrens mellan leverantörer.
EU/CL/AFA/sv 542
551
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Ingenting i detta kapitel ska tolkas som en skyldighet för en part och dess upphandlande enheter, myndigheter och överprövningsorgan att lämna ut konfidentiell information i fall där ett utlämnande
a)skulle utgöra hinder för tillämpning av lagen,
b)skulle kunna motverka sund konkurrens mellan leverantörer,
c)skulle skada enskilda eller privata företags legitima affärsintressen, inbegripet skydd av immateriella rättigheter, eller
d)på annat sätt skulle strida mot det allmännas intresse.
ARTIKEL 28.19
Nationella överprövningsförfaranden
1.Varje part ska sörja för att det finns snabba, effektiva, insynsvänliga och
a)En överträdelse av bestämmelserna i detta kapitel.
EU/CL/AFA/sv 543
552
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Underlåtenhet att följa de åtgärder som en part antagit för att genomföra detta kapitel, om leverantören inte enligt en parts lagstiftning har rätt att direkt begära överprövning av en överträdelse av bestämmelserna i detta kapitel.
Förfarandereglerna för samtliga överprövningar ska vara skriftliga och göras allmänt tillgängliga.
2.Vid ett klagomål om överträdelse eller underlåtenhet enligt punkt 1 från en leverantör i samband med en omfattad upphandling och i vilken leverantören har eller har haft intresse, ska den berörda parten uppmana sin upphandlande enhet och leverantören att försöka lösa tvisten genom samråd. Den upphandlande enheten ska opartiskt och utan dröjsmål handlägga alla sådana klagomål på ett sätt som inte motverkar leverantörens deltagande i pågående eller framtida upphandlingar eller dennes rätt att ansöka om korrigerande åtgärder i enlighet med förfarandet för administrativ eller rättslig överprövning.
3.Varje leverantör ska få en rimlig tidsfrist för att förbereda och lämna in en begäran om överprövning. Tidsfristen måste vara minst tio dagar räknat från den tidpunkt då leverantören fick eller rimligen kan tänkas ha fått kännedom om de omständigheter som ligger till grund för begäran.
4.Varje part ska fastställa eller utse minst en opartisk administrativ eller rättslig myndighet som är oberoende av dess upphandlande enheter och som ska ta emot och behandla ansökningar om överprövning från leverantörer i samband med en omfattad upphandling.
EU/CL/AFA/sv 544
553
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.När ett annat organ än den myndighet som avses i punkt 4 gör en första överprövning, ska parten sörja för att leverantören har rätt att överklaga det första beslutet till en opartisk administrativ eller rättslig myndighet som är oberoende av den upphandlande enhet vars upphandling är föremål för åtgärder.
6.Varje part ska säkerställa att beslut av ett överprövningsorgan som inte är en domstol är föremål för domstolsprövning eller att överprövningsorganet tillämpar förfaranden som innebär att
a)den upphandlande enheten ska besvara begäran om överprövning skriftligt och överlämna alla relevanta handlingar till överprövningsorganet,
b)deltagarna i förfarandet (deltagarna) har rätt att bli hörda innan överprövningsorganet beslutar om begäran om överprövning,
c)deltagarna har rätt att låta sig representeras och åtföljas av biträde,
d)deltagarna får tillträde till alla förhandlingar,
e)parterna i förfarandet har rätt att begära att förhandlingarna ska vara offentliga och att vittnen får närvara,
f)överprövningsorganet ska fatta sina beslut eller rekommendationer utan dröjsmål och tillhandahålla dem skriftligen tillsammans med en förklaring av grunden till varje beslut eller rekommendation.
EU/CL/AFA/sv 545
554
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.Varje part ska anta eller upprätthålla förfaranden som säkerställer följande:
a)Snabba interimistiska åtgärder för att bevara leverantörens möjlighet att delta i upphandlingen. Sådana interimistiska åtgärder kan få till följd att upphandlingsförfarandet avbryts. Det får i förfarandena föreskrivas att hänsyn får tas till negativa konsekvenser som är av överordnad betydelse för berörda intressen, bland annat allmänintresset, när beslut ska fattas om huruvida interimistiska åtgärder ska tillämpas. Skälig grund för att inte agera ska anges skriftligen.
b)Korrigerande åtgärd, ersättning för förlust eller skadestånd, som får begränsas till kostnaderna för att lämna anbud eller inge begäran om överprövning eller till bådadera, när ett överprövningsorgan har konstaterat överträdelse eller underlåtenhet enligt punkt 1.
ARTIKEL 28.20
Ändringar och rättelser av omfattningen
1.
EU/CL/AFA/sv 546
555
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Ändringar
2.Om en part avser att ändra sin bilaga enligt punkt 1 ska den parten
a)skriftligen anmäla det till den andra parten,
b)i anmälan föreslå den andra parten lämpliga kompenserande justeringar för att bibehålla en nivå av omfattning som är jämförbar med den som rådde före ändringen.
3.Trots vad som sägs i punkt 2 b i denna artikel behöver en part inte föreslå kompenserande justeringar om ändringen omfattar en enhet över vilken parten i praktiken har avskaffat sin kontroll eller sitt inflytande. Regeringens kontroll eller inflytande över den omfattade upphandlingen som utförs av enheter som förtecknas i avsnitt A, B eller C i bilaga
4.Om en part anmäler en planerad ändring av dess bilaga till den andra parten enligt punkt 2 ska den andra parten skriftligen invända om den bestrider att
a)den justering som föreslås enligt punkt 2 b är tillräcklig för att upprätthålla en jämförbar nivå av ömsesidigt överenskommen omfattning, eller
b)ändringen omfattar en enhet över vilken partens kontroll eller inflytande rent faktiskt har upphört i enlighet med punkt 3.
EU/CL/AFA/sv 547
556
Prop. 2023/24:138
Bilaga
Den andra parten ska lämna in en skriftlig invändning enligt denna punkt inom 45 dagar från mottagandet av det meddelande som avses i punkt 2 a i denna artikel.Om den parten inte lämnar in en skriftlig invändning inom den tidsperioden anses den ha godtagit justeringen eller ändringen, även med avseende på kapitel 38.
Rättelser
5.Parterna ska betrakta följande ändringar av bilaga
a)En ändring av en enhets namn.
b)En sammanslagning av två eller flera enheter som förtecknas i avsnitt A, B eller C i bilaga
c)Uppdelning av en enhet som förtecknas i avsnitt A, B eller C i bilaga
6.Om en part föreslår en rättelse av bilaga
EU/CL/AFA/sv 548
557
Prop. 2023/24:138
Bilaga
7.En part får underrätta den andra parten om eventuella invändningar mot en föreslagen rättelse inom 45 dagar efter mottagandet av anmälan. Om en part inger en invändning, ska den ange skälen till att den anser att den föreslagna rättelsen inte är en ändring som föreskrivs i punkt 5 och beskriva den föreslagna rättelsen om den ömsesidigt överenskomna omfattning som föreskrivs i detta kapitel. Om ingen invändning lämnats skriftligen inom 45 dagar efter mottagandet av meddelandet, ska den föreslagna rättelsen anses godtagen av den andra parten.
Samråd och tvistlösning
8.Om den andra parten inom 45 dagar invänder mot en föreslagen ändring eller rättelse, ska parterna efter mottagandet av anmälan försöka lösa frågan genom samråd. Om parterna inte når en överenskommelse inom 60 dagar efter mottagandet av invändningen får den part som vill ändra eller rätta sin bilaga hänskjuta frågan till tvistlösningsförfarandet enligt denna del av detta avtal. Den föreslagna ändringen eller rättelsen kommer att träda i kraft först när båda parterna har kommit överens om den eller på grundval av ett slutligt beslut i enlighet med förfarandet i kapitel 38.
9.Ett misslyckande med att nå en överenskommelse i samrådsförfarandet enligt punkt 8 i denna artikel befriar inte parterna från skyldigheten att genomföra samråd enligt kapitel 38.
EU/CL/AFA/sv 549
558
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.21
Underkommittén för offentlig upphandling
På begäran av en part ska underkommittén för offentlig upphandling (underkommittén), som upprättats i enlighet med artikel 8.8.1, sammanträda för att behandla frågor som rör genomförandet och tillämpningen av detta kapitel, däribland
a)frågor om offentlig upphandling som en part hänskjuter till kommittén,
b)övervakning av den samarbetsverksamhet som parterna bedriver i enlighet med artikel 28.23,
c)underlättande av små och medelstora företags deltagande i omfattad upphandling i enlighet med artikel 28.22,
d)diskussion om läget för genomförandet av den gemensamma kontaktpunkten enligt artikel 28.6.7.
EU/CL/AFA/sv 550
559
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 28.22
Underlättande av deltagandet av små och medelstora företag
1.Parterna erkänner de små och medelstora företagens viktiga bidrag till ekonomisk tillväxt och sysselsättning, och vikten av att underlätta små och medelstora företags deltagande i offentlig upphandling.
2.Parterna erkänner vikten av elektronisk upphandling för att främja små och medelstora företags deltagande i upphandlingsförfaranden genom att säkerställa transparens.
3.Parterna erkänner också vikten av affärsallianser mellan varje parts leverantörer, särskilt mellan små och medelstora företag, inbegripet ett gemensamt deltagande i anbudsförfaranden.
4.Parterna får
a)tillhandahålla information avseende sina åtgärder som används för att bidra till, främja, uppmuntra eller underlätta små och medelstora företags deltagande i offentlig upphandling,
b)samarbeta vid utarbetandet av mekanismer för att informera små och medelstora företag om sätten att delta i omfattad upphandling enligt detta kapitel.
EU/CL/AFA/sv 551
560
Prop. 2023/24:138
Bilaga
5.För att underlätta små och medelstora företags deltagande i omfattad upphandling ska varje part i möjligaste mån
a)tillhandahålla en definition av små och medelstora företag i en elektronisk portal,
b)sträva efter att kostnadsfritt tillhandahålla alla upphandlingsdokument,
c)vidta andra åtgärder för att underlätta små och medelstora företags deltagande i offentlig upphandling som omfattas av detta kapitel, förutsatt att sådana åtgärder inte är diskriminerande mot den andra partens företag.
ARTIKEL 28.23
Samarbete
1.Parterna ska göra sitt bästa för att utveckla samarbetsverksamheter i syfte att uppnå en bättre förståelse av sina respektive system för offentlig upphandling samt bättre tillträde till sina respektive marknader i frågor såsom
a)utbyte av erfarenheter och information, såsom regelverk, bästa praxis och statistik,
EU/CL/AFA/sv 552
561
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)underlättande av leverantörers deltagande i omfattad upphandling, särskilt när det gäller små och medelstora företag,
c)utveckling och ökad användning av elektroniska medel i system för offentlig upphandling,
d)kapacitetsuppbyggnad genom främjande av ömsesidigt lärande mellan offentliga tjänstemän och personal vid upphandlande enheter i syfte att uppfylla bestämmelserna i detta kapitel.
2.Parterna ska underrätta den underkommitté som avses i artikel 28.21 om all sådan verksamhet.
ARTIKEL 28.24
Ytterligare förhandlingar
Underkommittén för offentlig upphandling som avses i artikel 28.21 ska se över tillämpningen av detta kapitel och får senast fyra år efter dagen för detta avtals ikraftträdande föreslå att den gemensamma kommittén rekommenderar parterna att inleda ytterligare förhandlingar i syfte att uppnå ytterligare öppning av marknadstillträdet.
EU/CL/AFA/sv 553
562
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 29
STATSÄGDA FÖRETAG,
FÖRETAG SOM BEVILJATS SÄRSKILDA RÄTTIGHETER ELLER PRIVILEGIER
OCH UTSEDDA MONOPOL
ARTIKEL 29.1
Tillämpningsområde
1.Parterna bekräftar sina rättigheter och skyldigheter enligt punkterna
i Gatt 1994, överenskommelsen om tolkningen av artikel XVII i Gatt 1994 och punkterna 1, 2 och 5 i artikel VIII i Gats.
2.Detta kapitel är tillämpligt på ett statsägt företag, ett företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och ett utsett monopol (enhet) som bedriver kommersiell verksamhet. Om en enhet bedriver både kommersiell och
3.Detta kapitel är tillämpligt på statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och utsedda monopol på alla förvaltningsnivåer.
1
EU/CL/AFA/sv 554
563
Prop. 2023/24:138
Bilaga
4.Detta kapitel är inte tillämpligt på en parts upphandling av en vara eller tjänst som förvärvas för myndighetsändamål och inte för kommersiell återförsäljning eller för leverans av en vara eller en tjänst för kommersiell försäljning, oavsett om denna upphandling utgör en omfattad upphandling i den mening som avses i artikel 28.2.
5.Detta kapitel är inte tillämpligt på tjänster som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning.
6.Detta kapitel är inte tillämpligt på statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och utsedda monopol i de fall de årliga intäkterna från företagets kommersiella verksamhet under något av de tre föregående räkenskapsåren understeg 100 miljoner särskilda dragningsrätter (SDR)1.
7.Artikel 29.4 är inte tillämplig på tjänstesektorer som inte omfattas av detta avtal.
8.Artikel 29.4 är inte tillämplig i den utsträckning som en parts statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier eller utsedda monopol köper eller säljer varor eller tjänster i enlighet med
a)befintliga
1Under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande kommer tröskelvärdet att vara under 200 miljoner SDR.
EU/CL/AFA/sv 555
564
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)
ARTIKEL 29.2
Definitioner
I detta kapitel och bilaga 29 gäller följande definitioner:
a)kommersiell verksamhet: verksamhet som bedrivs av ett företag och som utmynnar i framställning av en vara eller tillhandahållande av en tjänst som ska säljas på en relevant marknad i mängder och till priser som fastställs av företaget, och där verksamheten bedrivs i vinstsyfte1.
b)affärsmässiga överväganden: överväganden avseende pris, kvalitet, tillgänglighet, säljbarhet, transport och andra villkor för köp eller försäljning, eller andra faktorer som normalt beaktas när privatägda företag som drivs enligt marknadsekonomiska principer i den berörda branschen fattar affärsmässiga beslut.
1För tydlighetens skull påpekas att kommersiell verksamhet inte avser verksamhet som bedrivs av ett företag som bedriver verksamhet utan vinstsyfte eller på kostnadstäckningsbasis.
EU/CL/AFA/sv 556
565
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)utse: att upprätta eller godkänna ett monopol, eller att utvidga omfattningen av ett monopol till ytterligare en vara eller tjänst.
d)utsett monopol: en enhet, inbegripet en grupp av enheter eller ett statligt organ, som på en relevant marknad inom en parts territorium utses som enda leverantör eller köpare av en vara eller tjänst, vilket inte omfattar en enhet som med ensamrätt har beviljats en immateriell rättighet enbart på grund av ett sådant beviljande.
e)ett företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier1: ett offentligt eller privat företag som rättsligt eller i praktiken har beviljats särskilda rättigheter eller privilegier av en part. Särskilda rättigheter eller privilegier anses föreligga när en part utsett eller begränsat det antal företag som tillåts tillhandahålla en vara eller tjänst till två eller flera företag, med hänsyn tagen till den särskilda sektorsspecifika reglering enligt vilken beviljandet av rättigheten eller förmånen har ägt rum, annat än enligt kriterier som är objektiva, proportionella och
f)tjänst som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning: en tjänst som tillhandahålls i samband med utövandet av statliga befogenheter enligt definitionen i artikel I.3 c i Gats inklusive, i tillämpliga fall, enligt definitionen i bilagan om finansiella tjänster till Gats.
g)statsägt företag: ett företag som ägs eller kontrolleras av en part2.
1För tydlighetens skull påpekas att beviljandet av en licens eller ett tillstånd för ett begränsat antal företag vid tilldelningen av en knapp resurs i enlighet med objektiva, proportionella och
2Vid fastställandet av ägande eller kontroll ska alla relevanta rättsliga och faktiska omständigheter granskas från fall till fall.
EU/CL/AFA/sv 557
566
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 29.3
Allmänna bestämmelser
Utan att det påverkar en parts rättigheter och skyldigheter enligt detta kapitel hindrar ingenting i detta kapitel en part från att upprätta eller bibehålla statsägda företag, att utse eller bibehålla monopol eller att bevilja företag särskilda rättigheter eller privilegier.
ARTIKEL 29.4
1.En part ska säkerställa att vart och ett av dess statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och utsedda monopol när de bedriver kommersiell verksamhet
a)agerar i enlighet med affärsmässiga överväganden vid köp eller försäljning av en vara eller tjänst, utom när detta sker i syfte att fullgöra sådana krav som följer av dess public service- uppdrag som inte är oförenliga med led b eller c i denna punkt,
EU/CL/AFA/sv 558
567
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)vid köp av en vara eller tjänst
i)medger en vara eller en tjänst som tillhandahålls av den andra partens företag en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medges en likadan vara eller tjänst som tillhandahålls av den berörda partens egna företag, och
ii)medger en vara eller en tjänst som tillhandahålls av ett företag som är en omfattad investering i den mening som avses i artikel 17.2.1 d på den partens territorium en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medges en likadan vara eller tjänst som tillhandahålls av företag på den relevanta marknaden på den partens territorium som är investeringar gjorda av den partens investerare, och
c)vid köp av en vara eller tjänst
i)medger den andra partens företag en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medges den berörda partens egna företag, och
ii)medger ett företag som är en omfattad investering i den mening som avses i
artikel 17.2.1 d på den partens territorium en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medges sådana företag på den relevanta marknaden på den partens territorium som utgör investeringar av den partens investerare,
EU/CL/AFA/sv 559
568
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Punkt 1 hindrar inte statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och utsedda monopol från att
a)köpa eller tillhandahålla varor eller tjänster på andra villkor, inbegripet villkor vad gäller pris, förutsatt att sådana andra villkor fastställs i enlighet med affärsmässiga överväganden, eller
b)vägra köpa eller tillhandahålla varor eller tjänster, förutsatt att vägran genomförs enligt affärsmässiga överväganden.
ARTIKEL 29.5
Regelverk
1.Parterna ska på bästa sätt utnyttja internationella standarder, om tillämpligt även OECD:s riktlinjer för styrning av statsägda företag, beroende på vad som är lämpligt.
2.Varje part ska säkerställa att varje regleringsorgan och varje annat organ med regleringsfunktion som den upprättar eller bibehåller
a)är oberoende av och inte ansvarigt inför något av de företag som det reglerar för att säkerställa att regleringsfunktionen fungerar effektivt, och
EU/CL/AFA/sv 560
569
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)under likadana omständigheter handlar opartiskt1 med avseende på alla företag som det reglerar, inbegripet statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och utsedda monopol2.
3.Varje part ska tillämpa sina lagar och andra författningar i fråga om statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier och utsedda monopol kontrolleras på ett konsekvent och
ARTIKEL 29.6
Transparens
1.En part (den begärande parten) som har skäl att tro att dess intressen enligt detta kapitel påverkas negativt av den kommersiella verksamhet som utförs av ett statsägt företag, ett företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier eller ett utsett monopol från den andra parten får begära att den andra parten (den anmodade parten) lämnar skriftlig information om den enhetens kommersiella verksamhet som rör genomförandet av detta kapitel.
2.Den begärande parten ska i en begäran enligt punkt 1 inkludera en förklaring om hur den parten anser att enhetens verksamhet påverkar den partens intressen enligt detta kapitel, och ska ange vilken av den information som förtecknas i punkt 3 som den begär.
1För tydlighetens skull påpekas att bedömningen av i vilken mån ett regleringsorgan agerar opartiskt vid utövandet av sina regleringsfunktioner ska göras utifrån det allmänna mönster och den praxis som regleringsorganet uppvisar.
2För tydlighetens skull påpekas att när det gäller de sektorer för vilka parterna enats om särskilda skyldigheter för regleringsorganet i andra kapitel i detta avtal ska de relevanta bestämmelserna i de andra kapitlen ha företräde.
EU/CL/AFA/sv 561
570
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Den anmodade parten ska tillhandahålla följande information i enlighet med punkterna 1 och
2:
a)Enhetens ägar- och röststrukturer, inbegripet hur stor procentandel av aktierna i enheten som sammantaget ägs av parten eller dess statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier eller utsedda monopol och den sammantagna procentandel av rösterna som dessa har i enheten.
b)En beskrivning av eventuella särskilda aktier eller särskilda rösträtter eller andra rättigheter som innehas av parten eller dess statsägda företag, företag som beviljats särskilda rättigheter eller privilegier eller utsedda monopol, om dessa skiljer sig från de rättigheter som gäller för enhetens ordinarie aktier.
c)Enhetens organisationsstruktur och sammansättningen av dess styrelse eller motsvarande organ.
d)En beskrivning av vilka myndigheter eller offentliga organ som reglerar eller övervakar enheten, en beskrivning av de rapporteringskrav som dessa myndigheter eller offentliga organ ålägger den, samt dessa myndigheters eller offentliga organs rättigheter och praxis när det gäller tillsättning av, uppsägning av eller ersättning till enhetens högre chefer och ledamöter av dess styrelse eller motsvarande ledningsorgan.
EU/CL/AFA/sv 562
571
Prop. 2023/24:138
Bilaga
e)Enhetens årliga intäkter och totala tillgångar under den senaste treårsperiod som det finns information om.
f)Eventuella undantag, immuniteter och därmed sammanhängande åtgärder som enheten åtnjuter enligt den anmodade partens lagar och andra författningar. och
g)Alla ytterligare uppgifter om enheten som är offentligt tillgängliga, bland annat årliga finansiella rapporter och revisioner utförda av tredje part.
4.Punkterna
5.Om den begärda informationen inte är tillgänglig för den anmodade parten, ska den parten skriftligen underrätta den begärande parten om skälen till detta.
EU/CL/AFA/sv 563
572
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 29.7
Partsspecifik bilaga
1.Artikel 29.4 är inte tillämplig på
2.På begäran av endera parten får gemensamma rådet anta ett beslut om ändring av bilaga 29 i enlighet med artikel 8.5.1 a och ska under alla omständigheter överväga ändringar av bilaga 29 inom fem år efter det att detta avtal har trätt i kraft.
KAPITEL 30
KONKURRENSPOLITIK
ARTIKEL 30.1
Principer
Parterna erkänner vikten av fri och icke snedvriden konkurrens när det gäller handel och investeringar. Parterna medger att konkurrensbegränsande praxis kan störa marknaderna och motverkar fördelarna med handelsliberaliseringen.
EU/CL/AFA/sv 564
573
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 30.2
Regelverk
1.Varje part ska bibehålla eller anta konkurrenslagstiftning som är tillämplig på alla ekonomiska sektorer1 och som på ett ändamålsenligt sätt reglerar
a)avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen,
b)Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning. och
c)fusioner av företag som lägger väsentliga hinder i vägen för effektiv konkurrens, särskilt genom att en dominerande ställning upprättas eller förstärks.
2.Varje part ska säkerställa att alla företag, privata såväl som offentliga, omfattas av den konkurrenslagstiftning som avses i punkt 1.
3.Tillämpningen av vardera partens konkurrenslagstiftning bör inte hindra de berörda företagens utförande, rättsligt eller i praktiken, av någon särskild uppgift av allmänt intresse som de har tilldelats. Undantag från någon av parternas konkurrenslagstiftning bör bara medges för uppgifter av allmänt intresse, bör begränsas till vad som är strikt nödvändigt för att uppnå det eftersträvade politiska målet och vara transparenta.
1För tydlighetens skull påpekas att Europeiska unionens konkurrensregler är tillämpliga på jordbrukssektorn i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG)
nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671).
EU/CL/AFA/sv 565
574
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 30.3
Genomförande
1.Varje part ska upprätthålla en funktionellt oberoende myndighet som ansvarar för, och har nödvändiga befogenheter och resurser för en fullständig tillämpning och ändamålsenlig kontroll av att den konkurrenslagstiftning som avses i artikel 30.2 efterlevs.
2.Varje part ska tillämpa sin konkurrenslagstiftning på ett öppet och
ARTIKEL 30.4
Samarbete
1.Parterna erkänner att det ligger i deras gemensamma intresse att främja samarbete i frågor som rör deras konkurrenspolitik och dess tillämpning.
2.För att underlätta samarbetet får parternas konkurrensmyndigheter utbyta information, med förbehåll för de sekretessregler som fastställs i deras respektive lagar och andra författningar.
EU/CL/AFA/sv 566
575
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Parternas konkurrensmyndigheter ska sträva efter att, så långt som det är möjligt och om så är lämpligt, samordna sina åtgärder för efterlevnadskontroll när det gäller samma eller relaterade beteenden eller ärenden.
ARTIKEL 30.5
Samråd
1.För att främja ömsesidig förståelse mellan parterna, eller för att behandla särskilda frågor rörande tolkningen eller tillämpningen av detta kapitel, ska parterna på begäran av endera parten omgående inleda samråd om eventuella frågor rörande tolkningen eller tillämpningen av detta kapitel1. Den part som begär samråd ska i förekommande fall ange hur frågan påverkar handeln eller investeringarna mellan parterna.
2.För att underlätta de samråd som avses i punkt 1 ska vardera parten sträva efter att tillhandahålla relevanta
ARTIKEL 30.6
Kapitel 38 är inte tillämpligt på detta kapitel.
1För
EU/CL/AFA/sv 567
576
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 31
SUBVENTIONER
ARTIKEL 31.1
Principer
Parterna konstaterar att subventioner får beviljas om de är nödvändiga för att uppnå allmänpolitiska mål. Parterna medger dock att vissa subventioner kan snedvrida marknadernas funktion och motverka fördelarna med handelsliberaliseringen och konkurrensen. En part får därför i princip inte bevilja subventioner om de påverkar eller sannolikt kommer att påverka handeln eller konkurrensen mellan parterna negativt.
ARTIKEL 31.2
Definition och tillämpningsområde
1.I detta kapitel avses med subvention en åtgärd som uppfyller villkoren i artikel 1.1
i subventionsavtalet, oavsett om den beviljas ett företag som levererar varor eller ett företag som tillhandahåller tjänster1.
1För tydlighetens skull påpekas att denna artikel inte föregriper resultatet av framtida diskussioner inom WTO eller närliggande plurilaterala forum om definitionen av subventioner för tjänster.
EU/CL/AFA/sv 568
577
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Detta kapitel är tillämpligt på subventioner som är specifika i enlighet med artikel 2 i subventionsavtalet.
3.Detta kapitel är tillämpligt på subventioner till alla företag, inbegripet privata och offentliga företag.
4.Varje part ska säkerställa att subventionerna till företag som tilldelats uppdrag att utföra tjänster av allmänt ekonomiskt intresse är underställda de regler som anges i detta kapitel, i den mån tillämpningen av dessa regler inte rättsligt eller i praktiken hindrar fullgörandet av de särskilda uppgifter som dessa företag har tilldelats. De tilldelade uppgifterna ska vara transparenta och inga begränsningar av eller avvikelser från tillämpningen av de regler som fastställs i detta kapitel får gå utöver vad som är nödvändigt för att de tilldelade uppgifterna ska kunna utföras.
5.Artikel 31.5 är inte tillämplig på subventioner i samband med handel med varor som omfattas av bilaga 1 till avtalet om jordbruk.
6.Artikel 31.5 och 31.6 är inte tillämplig på den audiovisuella sektorn.
7.Artikel 31.5 och 31.6 är inte tillämplig på subventioner som beviljas för att bistå ursprungsbefolkningar och deras samhällen med deras ekonomiska utveckling1. Sådana subventioner ska vara riktade, proportionella och transparenta.
8.Artikel 31.5 och 31.6 är inte tillämplig på subventioner som beviljas för att avhjälpa de skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser.
1Vid tillämpningen av denna punkt ska ursprungsbefolkningar och deras samhällen förstås som de som definieras i vardera partens lagstiftning. För
EU/CL/AFA/sv 569
578
Prop. 2023/24:138
Bilaga
9.Artikel 31.5 är inte tillämplig på subventioner som beviljas tillfälligt för att hantera en ekonomisk kris1. Sådana subventioner ska vara proportionella och riktade för att avhjälpa denna ekonomiska kris.
10.Gemensamma rådet får anta ett beslut om ändring av definitionen av subvention i punkt 1
i denna artikel i den mån den avser företag som tillhandahåller tjänster, i syfte att införliva resultatet av framtida diskussioner inom WTO eller närliggande plurilaterala forum i denna fråga, i enlighet med artikel 8.5.1 a.
ARTIKEL 31.3
Förhållande till
Detta kapitel ska tillämpas utan att det påverkar en parts rättigheter och skyldigheter enligt artikel XV i Gats, artikel XVI i Gatt 1994, subventionsavtalet och avtalet om jordbruk.
1Ekonomisk kris ska avse en ekonomisk händelse som orsakar en allvarlig störning i en parts ekonomi. För
EU/CL/AFA/sv 570
579
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 31.4
Transparens
1.När det gäller en subvention som beviljats eller bibehållits inom dess territorium ska varje part tillhandahålla följande uppgifter:
a)Subventionens rättsliga grund och syfte.
b)Subventionens utformning.
c)Subventionsbeloppet eller det budgeterade subventionsbeloppet.
d)Namnet på subventionens mottagare, om möjligt.
2.En part ska uppfylla de krav som anges i punkt 1 i denna artikel genom att
a)göra anmälningar enligt artikel 25 i subventionsavtalet, förutsatt att anmälan innehåller all den information som avses i punkt 1 i denna artikel och tillhandahålls minst vartannat år,
EU/CL/AFA/sv 571
580
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)göra anmälningar enligt artikel 18 i avtalet om jordbruk, eller
c)offentliggöra, av parten eller på dess vägnar, informationen på en allmänt tillgänglig webbplats, senast den 31 december det kalenderår som följer på det år då subventionen beviljades eller bibehölls.
ARTIKEL 31.5
Samråd
1.Om en part anser att en subvention som beviljas av den andra parten har eller skulle kunna ha en negativ inverkan på dess handelsintressen eller på konkurrensen, får den parten (den begärande parten) skriftligen uttrycka sin oro till den andra parten (den svarande parten) och begära samråd i frågan. En sådan begäran ska innehålla en förklaring av hur subventionen har eller skulle kunna ha en negativ inverkan på den begärande partens handelsintressen eller på konkurrensen.
2.Vid tillämpning av punkt 1 får den begärande parten begära följande information om subventionen från den svarande parten:
a)subventionens rättsliga grund och dess politiska mål eller syfte,
b)Subventionens utformning.
EU/CL/AFA/sv 572
581
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)Subventionens datum och varaktighet och andra eventuella tidsfrister kopplade till den.
d)Behörighetskraven för att beviljas en subvention.
e)Det sammanlagda subventionsbeloppet eller det årliga budgeterade subventionsbeloppet.
f)namnet på subventionens mottagare, om möjligt,
g)Alla övriga upplysningar som gör det möjligt att bedöma subventionens negativa effekter.
3.Den svarande parten ska skriftligen lämna den information som begärts enligt punkt 2 senast 60 dagar efter den dag då begäran mottogs.
4.Om den svarande parten inte, helt eller delvis, tillhandahåller den information som begärs enligt punkterna 2 och 3, ska den svarande parten skriftligen förklara skälen till detta.
5.Om den begärande parten efter att ha mottagit den begärda informationen och efter samrådet anser att den berörda subventionen har eller kan ha en betydande negativ inverkan på dess handelsintressen eller på konkurrensen, ska den svarande parten göra sitt yttersta för att undanröja eller minimera dessa effekter.
EU/CL/AFA/sv 573
582
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 31.6
Subventioner som är underställda villkor
1.Vid beviljandet av följande subventioner ska varje part tillämpa följande villkor:
a)När det gäller subventioner där en regering, direkt eller indirekt, ansvarar för att garantera vissa företags skulder eller åtaganden, ska täckningen av skulder eller åtaganden inte vara obegränsad med avseende på beloppet av dessa skulder eller åtaganden, eller varaktigheten av regeringens ansvar.
b)När det gäller subventioner till insolventa företag eller företag i svårigheter såsom lån och garantier, kontantbidrag, kapitaltillskott, tillhandahållande av tillgångar under marknadspriset och skattebefrielser med en varaktighet på mer än ett år, ska en trovärdig omstruktureringsplan ha utarbetats på grundval av realistiska antaganden för att säkerställa att de insolventa företagen eller företagen i svårigheter inom rimlig tid återgår till långsiktig lönsamhet, och företaget själv, med undantag för små och medelstora företag, ska bidra till omstruktureringskostnaderna.
2.Punkt 1 b är inte tillämplig på subventioner som beviljas företag som tillfälligt likviditetsstöd i form av lånegarantier eller lån som begränsas till det belopp som krävs enbart för att ett företag i svårigheter ska kunna fortsätta sin verksamhet under den tid som krävs för att anta en omstrukturerings- eller likvidationsplan.
EU/CL/AFA/sv 574
583
Prop. 2023/24:138
Bilaga
3.Denna artikel är endast tillämplig på subventioner som har en negativ inverkan på den andra partens handel och konkurrens eller sannolikt kommer att ha en negativ inverkan på dessa.
4.Denna artikel är inte tillämplig på subventioner
a)som beviljas för att säkerställa att ett företag lämnar marknaden under ordnade former, eller
b)vars sammanlagda belopp eller sammanlagda budget understiger 170 000 SDR per företag under tre på varandra följande år.
ARTIKEL 31.7
Användning av subventioner
Varje part ska säkerställa att företagen endast använder subventionerna för de uttryckligen definierade politiska mål för vilka de beviljades1.
1För tydlighetens skull påpekas att skyldigheten anses vara fullgjord när en part har upprättat lämpliga rättsliga ramar och administrativa förfaranden i detta syfte.
EU/CL/AFA/sv 575
584
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 31.8
Kapitel 38 är inte tillämpligt på artikel 31.5.5.
ARTIKEL 31.9
Konfidentialitet
1.Vid utbyte av information enligt detta kapitel ska parterna beakta de begränsningar som föreskrivs i deras respektive lagstiftning om tystnadsplikt och affärshemligheter samt säkerställa skyddet av affärshemligheter och andra konfidentiella uppgifter.
2.Om en part lämnar information enligt detta kapitel ska den mottagande parten upprätthålla informationens konfidentialitet.
EU/CL/AFA/sv 576
585
Prop. 2023/24:138
Bilaga
KAPITEL 32
IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
AVSNITT A
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 32.1
Mål
1.Målen för detta kapitel är att
a)främja produktion och kommersialisering av innovativa och kreativa varor och tjänster mellan parterna, för att bidra till en mer hållbar och inkluderande ekonomi för parterna,
b)främja och styra handeln mellan parterna samt minska snedvridningar av och hinder för sådan handel, och
c)få till stånd ett fullgott och effektivt skydd av immateriella rättigheter samt säkerställa att dessa rättigheter efterlevs.
EU/CL/AFA/sv 577
586
Prop. 2023/24:138
Bilaga
2.Målen i artikel 7 i
ARTIKEL 32.2
Tillämpningsområde
1.Varje part ska fullgöra sina åtaganden enligt de internationella fördrag på området för immateriella rättigheter i vilka den är part, inbegripet
2.I detta kapitel kompletteras och preciseras parternas rättigheter och skyldigheter enligt
3.Ingenting i detta kapitel hindrar en part från att tillämpa bestämmelser i sin lagstiftning som inför högre standarder för skyddet och upprätthållandet av immateriella rättigheter, förutsatt att dessa bestämmelser är förenliga med detta kapitel. Varje part ska vara fri att fastställa lämpliga metoder för att genomföra detta kapitel inom sitt eget rättssystem och sin egen praxis.
EU/CL/AFA/sv 578
587
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 32.3
Principer
1.Principerna i artikel 8 i
2.Med hänsyn till de underliggande allmänpolitiska målen i inhemska system erkänner parterna behovet av att göra följande genom sina respektive immaterialrättssystem, med bibehållen respekt för principen om transparens och med beaktande av de relevanta intressenternas intressen, inbegripet rättighetshavare, användare och allmänheten:
a)Främja innovation och kreativitet.
b)Underlätta spridningen av information, kunskap, teknik, kultur och konst.
EU/CL/AFA/sv 579
588
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 32.4
Definitioner
I detta kapitel och bilagorna
a)Bernkonventionen: Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk, undertecknad i Bern den 9 september 1886, i sin ändrade lydelse av den 28 september 1979.
b)immateriella rättigheter: alla kategorier av immateriella rättigheter som omfattas av artiklarna
c)Pariskonventionen: Pariskonventionen för industriellt rättsskydd av den 20 mars 1883, senast reviderad i Stockholm den 14 juli 1967, i sin ändrade lydelse av den 28 september 1979.
d)Romkonventionen: den internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag, undertecknad i Rom den 26 oktober 1961.
e)Wipo: Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten.
EU/CL/AFA/sv 580
589
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 32.5
Nationell behandling
1.Med avseende på alla kategorier av immateriella rättigheter som omfattas av detta kapitel ska varje part medge den andra partens medborgare en behandling som inte är mindre gynnsam än den som parten medger sina egna medborgare med avseende på skydd1 för immateriella rättigheter, med förbehåll för de undantag som redan fastställs i Pariskonventionen, Bernkonventionen, Romkonventionen eller Överenskommelsen om rättsligt skydd för kretsmönster i halvledarprodukter, upprättad i Washington den 26 maj 1989, samt Wipos fördrag om framföranden och fonogram
2.En part får använda sig av de undantag som är tillåtna enligt punkt 1 i samband med sina rättsliga och administrativa förfaranden, inbegripet krav på att en medborgare från den andra parten ska uppge en delgivningsadress på dess territorium eller utse ett ombud på dess territorium, förutsatt att sådana undantag
a)är nödvändiga för att säkerställa att den berörda partens lagar eller andra författningar som inte är oförenliga med detta kapitel följs, och
1Vid tillämpningen av denna punkt inbegriper begreppet skydd frågor som rör tillgång, förvärv, räckvidd, underhåll och åberopande av immateriella rättigheter samt frågor rörande bruk av immateriella rättigheter som särskilt tas upp i detta kapitel. I denna punkt omfattar begreppet skydd dessutom åtgärder för att förhindra kringgående av effektiva tekniska åtgärder samt åtgärder avseende information om rättighetsförvaltning.
EU/CL/AFA/sv 581
590
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)inte tillämpas på ett sätt som skulle utgöra en förtäckt restriktion av handeln.
3.Punkt 1 är inte tillämplig på förfaranden som föreskrivs i multilaterala avtal som ingåtts inom ramen för Wipo angående förvärv eller underhåll av immateriella rättigheter.
ARTIKEL 32.6
Immateriella rättigheter och folkhälsa
1.Parterna erkänner vikten av förklaringen om
2.Varje part ska genomföra artikel 31a i
EU/CL/AFA/sv 582
591
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 32.7
Konsumtion
Ingenting i denna del av avtalet hindrar en part från att fastställa huruvida eller på vilka villkor konsumtion av immateriella rättigheter är tillämplig enligt dess rättssystem.
AVSNITT B
STANDARDER FÖR IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
UNDERAVSNITT 1
UPPHOVSRÄTT OCH NÄRSTÅENDE RÄTTIGHETER
ARTIKEL 32.8
Internationella avtal
1.Varje part bekräftar sitt åtagande gentemot och ska följa
a)Bernkonventionen,
EU/CL/AFA/sv 583
592
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)Romkonventionen,
c)Wipos fördrag om upphovsrätt, antaget i Genève den 20 december 1996,
d)
e)Marrakechfördraget om att underlätta tillgången till publicerade verk för personer med blindhet, synnedsättning eller annan läsnedsättning, upprättat i Marrakech den 27 juni 2013.
2.Varje part ska göra alla rimliga ansträngningar för att ratificera eller ansluta sig till Pekingfördraget om audiovisuella framföranden, som antogs i Peking den 24 juni 2012.
ARTIKEL 32.9
Upphovsmän
Varje part ska föreskriva att upphovsmän har ensamrätt att tillåta eller förbjuda
a)direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av sina verk, oavsett metod och form, helt eller delvis,
EU/CL/AFA/sv 584
593
Prop. 2023/24:138
Bilaga
b)all slags spridning till allmänheten genom försäljning eller på annat sätt, av sina verk eller kopior av dessa,
c)all överföring till allmänheten av sina verk, på trådbunden eller trådlös väg, inbegripet att verken görs tillgängliga för allmänheten på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dessa verk från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer, och
d)kommersiell uthyrning till allmänheten av original eller kopior av sina datorprogram eller filmverk.
ARTIKEL 32.10
Utövande konstnärer
Varje part ska föreskriva att utövande konstnärer har ensamrätt att tillåta eller förbjuda
a)upptagning1 av sina framföranden,
b)direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av upptagningar av sina framföranden, oavsett metod och form, helt eller delvis,
c)spridning av upptagningar av sina framföranden till allmänheten genom försäljning eller på annat sätt,
1Med begreppet upptagning avses konkretisering av ljud eller av en framställning av ljud ur vilken detta ljud kan uppfattas, mångfaldigas eller överföras genom en anordning.
EU/CL/AFA/sv 585
594
Prop. 2023/24:138
Bilaga
d)tillgängliggörande av upptagningar av sina framföranden för allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dem från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer, och
e)trådlös radio- och televisionsutsändning och överföring till allmänheten av sina framföranden, utom när framförandet i sig sker vid en radio- eller televisionsutsändning eller härrör från en upptagning.
ARTIKEL 32.11
Fonogramframställare
Varje part ska föreskriva att fonogramframställare har ensamrätt att tillåta eller förbjuda
a)direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av sina fonogram, oavsett metod och form, helt eller delvis,
b)spridning av sina fonogram, inbegripet kopior av dessa, till allmänheten genom försäljning eller annan överföring av äganderätten,
EU/CL/AFA/sv 586
595
Prop. 2023/24:138
Bilaga
c)tillgängliggörande av sina fonogram för allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till dem från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer, och
d)kommersiell uthyrning till allmänheten av sina fonogram.
ARTIKEL 32.12
Radio- och televisionsföretag
Varje part ska föreskriva att radio- och televisionsföretag har ensamrätt att tillåta eller förbjuda
a)upptagning av deras trådlöst överförda utsändningar,
b)direkt eller indirekt, tillfälligt eller permanent mångfaldigande av upptagningar av sina trådlöst överförda utsändningar, oavsett metod och form, helt eller delvis, och
c)trådlös återutsändning av sina utsändningar liksom överföring till allmänheten1 av sina utsändningar, om sådan överföring sker på platser till vilka allmänheten har tillträde mot erläggande av en inträdesavgift.
1För tydlighetens skull påpekas att ingenting i denna punkt hindrar en part från att fastställa på vilka villkor denna rättighet får utövas, i enlighet med artikel 13 d i Romkonventionen.
EU/CL/AFA/sv 587
596
Prop. 2023/24:138
Bilaga
ARTIKEL 32.13
Utsändning och överföring till allmänheten av fonogram som getts ut i kommersiellt syfte1
1.Varje part ska föreskriva en rätt till en skälig engångsersättning från användaren till utövande konstnärer och fonogramframställare om ett fonogram som har getts ut i kommersiellt syfte, eller ett mångfaldigat exemplar av ett sådant fonogram, används för utsändning eller annan överföring till allmänheten2.
2.Varje part ska säkerställa att den skäliga engångsersättning som avses i punkt 1 delas mellan berörda utövande konstnärer och fonogramframställare. Varje part får anta lagstiftning där, i avsaknad av en överenskommelse mellan utövande konstnärer och fonogramframställare, villkor fastställs enligt vilka utövande konstnärer och fonogramframställare ska dela denna skäliga engångsersättning.
1Varje part får bevilja utövande konstnärer och fonogramframställare mer omfattande rättigheter i fråga om utsändning och överföring till allmänheten av fonogram som getts ut i kommersiellt syfte.
2Vid tillämpningen av denna artikel innefattar överföring till allmänheten inte tillgängliggörande av ett fonogram för allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, på ett sådant sätt att enskilda kan få tillgång till fonogrammet från en plats och vid en tidpunkt som de själva väljer.
EU/CL/AFA/sv 588
597