Bibliotek runt om i Sverige klassificerar år efter år såväl bosniska som kroatiska och serbiska böcker under benämningen ”BKS”. Förkortningen är en gammal benämning som har upphört och språken hanteras var för sig. Dessa är fristående nationer och när man söker på dem som land bör de stå under den bokstav som landet börjar på.
Kroatiens språk kroatiska är exempelvis ett av de 24 officiella språken i EU-parlamentet sedan 2013. Därför är det också logiskt att kroatisk litteratur ska stå för sig själv, som alla andra självständiga språk och sorterad under bokstaven ”K”, som koreanska, kurdiska, kinesiska och så vidare. Detta ska även gälla barnavdelningarna.
Att söka på litteratur innebär att söka på första bokstaven i landet eller språket och för Kroatien innebär det K, inte BKS. Därför anser vi att samtliga bibliotek ska tillgängliggöra litteraturen på ett tydligt och logiskt sätt i bokstavsordning.
Ann-Charlotte Hammar Johnsson (M) |
|
Ulrika Heindorff (M) |
Ann-Britt Åsebol (M) |