Ökad rättssäkerhet
och snabbare verkställighet i internationella familjemål
Ds 2020:18
SOU och Ds kan köpas från Norstedts Juridiks kundservice. Beställningsadress: Norstedts Juridik, Kundservice, 106 47 Stockholm Ordertelefon:
Webbadress: www.nj.se/offentligapublikationer
För remissutsändningar av SOU och Ds svarar Norstedts Juridik AB på uppdrag av Regeringskansliets förvaltningsavdelning.
Svara på remiss – hur och varför
Statsrådsberedningen, SB PM 2003:2 (reviderad
En kort handledning för dem som ska svara på remiss.
Häftet är gratis och kan laddas ner som pdf från eller beställas på regeringen.se/remisser
Omslag: Regeringskansliets standard
Tryck: Elanders Sverige AB, Stockholm 2020
ISBN
ISSN
Innehåll
Promemorians huvudsakliga innehåll ..................................... |
5 |
|
1 |
Författningsförslag....................................................... |
7 |
1.1Förslag till lag med kompletterande bestämmelser till
Bryssel |
7 |
1.2Förslag till lag om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande
äktenskap och förmynderskap ............................................... |
11 |
1.3Förslag till lag om ändring i lagen (1970:375) om
utlämning till Danmark, Finland, Island eller Norge för |
|
verkställighet av beslut om vård eller behandling ................. |
1.4Förslag till lag om ändring i lagen (1973:943) om
erkännande av vissa utländska äktenskapsskillnader och |
|
hemskillnader .......................................................................... |
13 |
1.5Förslag till lag om ändring i lagen (1977:595) om erkännande och verkställighet av nordiska domar på
privaträttens område............................................................... |
1.6Förslag till lag om ändring i lagen (1989:14) om
erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn .... 15
1.7Förslag till lag om ändring i lagen (1990:52) med
särskilda bestämmelser om vård av unga ............................... |
17 |
1.8Förslag till lag om ändring i socialtjänstlagen
(2001:453) ............................................................................... |
19 |
1
Innehåll |
Ds 2020:18 |
1.9Förslag till lag om ändring i offentlighets- och
|
sekretesslagen (2009:400) ...................................................... |
21 |
1.10 |
Förslag till lag om ändring i lagen (2012:318) om 1996 |
|
|
års Haagkonvention ............................................................... |
25 |
1.11 |
Förslag till förordning med kompletterande |
|
|
bestämmelser till Bryssel |
27 |
1.12 |
Förslag till förordning om ändring i förordningen |
|
|
(1949:661) om skyldighet för domstol att lämna |
|
|
uppgifter i mål och ärenden enligt föräldrabalken, m.m. ..... |
31 |
1.13Förslag till förordning om ändring i förordningen (1983:490) om skyldighet för domstol att lämna
|
uppgifter i mål om äktenskapsskillnader m.m...................... |
32 |
1.14 |
Förslag till förordning om ändring i förordningen |
|
|
(1987:452) om avgifter vid de allmänna domstolarna .......... |
34 |
1.15 |
Förslag till förordning om ändring i förordningen |
|
|
(1987:1022) om äktenskapsregistret ..................................... |
36 |
1.16Förslag till förordning om ändring i förordningen (1989:177) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om
|
överflyttning av barn .............................................................. |
38 |
1.17 |
Förslag till förordning om ändring i förordningen |
|
|
(2006:467) om verkställighet av vårdnadsavgöranden ......... |
39 |
2 |
Ärendet .................................................................... |
41 |
3 |
En ny Bryssel |
43 |
3.1 |
Föregångarna till 2019 års Bryssel |
43 |
3.2 |
2019 års Bryssel |
44 |
3.3 |
Svenska nationella regler ........................................................ |
50 |
4 |
Nya kompletterande författningar ................................ |
53 |
2
Ds 2020:18 |
Innehåll |
|
5 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga |
|
|
åtgärder.................................................................... |
57 |
6 |
Barnets delaktighet ................................................... |
75 |
7 |
Erkännande och verkställighet .................................... |
85 |
7.1Erkännande och verkställighet enligt den nya
|
Bryssel |
85 |
7.2 |
Verkställighet .......................................................................... |
88 |
7.3 |
Behörig domstol i särskilda vägransärenden ....................... |
105 |
7.4 |
Processlag för särskilda vägransärenden.............................. |
115 |
7.5 |
Underrättelseskyldighet ....................................................... |
117 |
7.6 |
Officiella handlingar och överenskommelser...................... |
120 |
8 |
Internationella bortföranden av barn.......................... |
123 |
9 |
Placering av ett barn över landsgränserna .................. |
133 |
10 |
Samarbete och information ...................................... |
139 |
11 |
Sekretess och behandling av personuppgifter ............. |
145 |
12 |
Övriga frågor ........................................................... |
153 |
12.1 |
Intyg ...................................................................................... |
153 |
12.2 |
Översättningar ...................................................................... |
157 |
12.3 |
Ansökningsavgifter............................................................... |
158 |
12.4 |
Rättshjälp............................................................................... |
159 |
12.5 |
Det nordiska undantaget ...................................................... |
160 |
13 |
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser ............... |
163 |
14 |
Konsekvenser av förslagen........................................ |
167 |
3
Innehåll |
Ds 2020:18 |
|
15 |
Författningskommentar ............................................ |
171 |
15.1 |
Förslaget till lag med kompletterande bestämmelser till |
|
|
Bryssel |
171 |
15.2 |
Förslaget till lag om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om |
|
|
vissa internationella rättsförhållanden rörande |
|
|
äktenskap och förmynderskap............................................. |
187 |
15.3 |
Förslaget till lag om ändring i lagen (1970:375) om |
|
|
utlämning till Danmark, Finland, Island eller Norge för |
|
|
verkställighet av beslut om vård eller behandling............... |
187 |
15.4Förslaget till lag om ändring i lagen (1973:943) om erkännande av vissa utländska äktenskapsskillnader och
hemskillnader........................................................................ |
188 |
15.5 Förslaget till lag om ändring i lagen (1977:595) om |
|
erkännande och verkställighet av nordiska domar på |
|
privaträttens område ............................................................ |
188 |
15.6Förslaget till lag om ändring i lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska
vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn.. 189
15.7 |
Förslaget till lag om ändring i lagen (1990:52) med |
|
|
särskilda bestämmelser om vård av unga............................. |
191 |
15.8 |
Förslaget till lag om ändring i socialtjänstlagen |
|
|
(2001:453) ............................................................................. |
192 |
15.9 |
Förslaget till lag om ändring i offentlighets- och |
|
|
sekretesslagen (2009:400) .................................................... |
194 |
15.10 |
Förslaget till lag om ändring i lagen (2012:318) om |
|
|
1996 års Haagkonvention .................................................... |
197 |
Bilaga 1 2019 års Bryssel |
201 |
|
4
Promemorians huvudsakliga innehåll
Vårdnadstvister är svåra för alla inblandade och särskilt för barnen. Vid en internationell vårdnadstvist slits barnet dessutom mellan föräldrar i två länder. Ibland leder en konflikt mellan föräldrarna så långt att barnet olovligt förs bort eller hålls kvar av en av dem. Det är angeläget att det finns regler i EU som kan överbrygga de olik- heter som finns mellan medlemsstaternas rättssystem och bidra till att tvister med en internationell anknytning kan lösas på ett förutse- bart och effektivt sätt till barnets bästa.
I juni 2019 antogs i EU en omarbetad Bryssel
Genom den nya förordningen stärks barns och föräldrars rätts- säkerhet. Det införs en allmän skyldighet för domstolen att låta ett barn uttrycka sina åsikter och att beakta åsikterna i förhållande till barnets ålder och mognad. Alla avgöranden om föräldraansvar görs direkt verkställbara i andra
Förordningen blir direkt tillämplig i Sverige och andra medlems- stater i EU, men kräver kompletterande svenska bestämmelser och författningsändringar. I promemorian lämnas de författningsförslag som är lämpliga med anledning av förordningen.
Författningarna föreslås träda i kraft den 1 augusti 2022.
5
1 Författningsförslag
1.1Förslag till lag med kompletterande bestämmelser till Bryssel
Härigenom föreskrivs följande.
Lagens innehåll
1 § Denna lag innehåller kompletterande bestämmelser till rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, er- kännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
Beslut om en tillfällig åtgärd
2 § En ansökan om en tillfällig åtgärd enligt artikel 15 i Bryssel II- förordningen görs till tingsrätten i den ort där barnet vistas eller, om barnet inte vistas i Sverige och den sökta åtgärden avser barnets egendom, tingsrätten i den ort där egendomen finns.
Första stycket gäller inte om något annat följer av bestämmel- serna i 6 a och
3 § Vid handläggningen av ett ärende enligt 2 § första stycket tilläm- pas lagen (1996:242) om domstolsärenden. I domstolens beslut ska det anges hur länge åtgärden som längst gäller.
Barnet får höras inför domstolen, om särskilda skäl talar för det och det är uppenbart att barnet inte kan ta skada av att höras. I ett ärende som rör vårdnad, boende eller umgänge får domstolen hämta
7
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
in upplysningar från socialnämnden i frågan. Innan socialnämnden lämnar upplysningar ska den, om det inte är olämpligt, höra föräld- rarna och barnet. Barnet får höras av socialnämnden utan vårdnads- havarens samtycke och utan att vårdnadshavaren är närvarande.
Reservforum
4 § Om tillämpningen av Bryssel
Verkställighet
5 § Om ett avgörande är verkställbart enligt Bryssel
1.21 kap. föräldrabalken, om det avser ett barns person, och
2.utsökningsbalken, om det avser rättegångskostnader eller ett barns egendom.
För verkställigheten gäller det som är föreskrivet om verkställig- het av en svensk domstols avgörande i motsvarande fall. Om det inte finns någon motsvarighet till avgörandet, verkställs avgörandet som en dom.
Första och andra styckena gäller inte om något annat följer av Bryssel
Vägran av erkännande eller verkställighet
6 § En ansökan enligt artikel 40 eller 59 i Bryssel
En ansökan enligt artikel 30.3 i förordningen om att det inte finns grund för att vägra ett erkännande av ett avgörande görs till tings- rätten.
En ansökan enligt första eller andra stycket kan göras av någon som har varit part i den utländska rättegången och som är berörd av frågan. Regeringen kan med stöd av 8 kap. 7 § regeringsformen
8
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
meddela föreskrifter om vilka tingsrätter som får pröva sådana ansökningar.
7 § Vid handläggningen av ett ärende enligt 6 § tillämpas lagen (1996:242) om domstolsärenden, om inte något annat följer av Bryssel
Rättelse och återkallelse av intyg
8 § Ett beslut i fråga om rättelse av ett intyg som har utfärdats enligt Bryssel
9 § Innan domstolen beslutar i fråga om återkallelse av ett intyg som har utfärdats enligt Bryssel
Ett beslut i fråga om återkallelse av ett intyg får inte överklagas.
Informationsutbyte
10 § En socialnämnd ska rapportera om ett barns situation en- ligt Bryssel
Godkännande av en placering av ett barn i Sverige
11 § En fråga om godkännande av en placering av ett barn i Sverige enligt artikel 82 i Bryssel
I 6 kap. 11 a § socialtjänstlagen (2001:453) anges förutsätt- ningarna för att godkänna en placering.
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Genom lagen upphävs lagen (2008:450) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
9
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
3.Föreskrifterna i
4.Föreskrifterna i 8 § i den upphävda lagen gäller fortfarande för handläggningen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträ- dandet.
10
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.2Förslag till lag om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynderskap
Härigenom föreskrivs att 7 kap. 6 § lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynder- skap1 ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
7 kap.
6 §2
Särskilda bestämmelser finns i rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställig- het av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 och i lagen (2012:318) om 1996 års Haag- konvention.
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
1Senaste lydelse av lagens rubrik 1971:797.
2Senaste lydelse 2012:320.
11
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
1.3Förslag till lag om ändring i lagen (1970:375) om utlämning till Danmark, Finland, Island eller Norge för verkställighet av beslut om vård eller behandling
Härigenom föreskrivs att 1 § lagen (1970:375) om utlämning till Danmark, Finland, Island eller Norge för verkställighet av beslut om vård eller behandling ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelseFöreslagen lydelse
1 §1
Den som enligt beslut av myndighet i Danmark, Finland, Island eller Norge ska vara omhändertagen för vård eller behandling får efter framställning utlämnas enligt vad som sägs i denna lag för verk- ställighet av beslutet.
Om överlämnande för brott finns särskilda bestämmelser.
Särskilda bestämmelser finns |
Särskilda bestämmelser finns |
också i rådets förordning (EG) |
också i rådets förordning (EU) |
nr 2201/2003 av den 27 novem- |
2019/1111 av den 25 juni 2019 |
ber 2003 om domstols behörighet |
om behörighet, erkännande och |
och om erkännande och verkstäl- |
verkställighet av avgöranden i äk- |
lighet av domar i äktenskapsmål |
tenskapsmål och mål om föräl- |
och mål om föräldraansvar samt |
draansvar, och om internationella |
om upphävande av förordning |
bortföranden av barn (Bryssel II- |
(EG) nr 1347/2000. |
förordningen). |
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
1Senaste lydelse 2011:1168.
12
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.4Förslag till lag om ändring i lagen (1973:943) om erkännande av vissa utländska äktenskapsskillnader och hemskillnader
Härigenom föreskrivs att 12 § lagen (1973:943) om erkännande av vissa utländska äktenskapsskillnader och hemskillnader ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
12 §1 |
|
Särskilda bestämmelser finns |
Särskilda bestämmelser finns |
i rådets förordning (EG) nr |
i rådets förordning (EU) |
2201/2003 av den 27 november |
2019/1111 av den 25 juni 2019 |
2003 om domstols behörighet och |
om behörighet, erkännande och |
om erkännande och verkstäl- |
verkställighet av avgöranden i |
lighet av domar i äktenskapsmål |
äktenskapsmål och mål om föräl- |
och mål om föräldraansvar samt |
draansvar, och om internationella |
om upphävande av förordning |
bortföranden av barn (Bryssel II- |
(EG) nr 1347/2000. |
förordningen). |
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
1Senaste lydelse 2008:447.
13
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
1.5Förslag till lag om ändring i lagen (1977:595) om erkännande och verkställighet av nordiska domar på privaträttens område
Härigenom föreskrivs att 7 a § lagen (1977:595) om erkännande och verkställighet av nordiska domar på privaträttens område ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
7 a §1 |
|
Särskilda bestämmelser finns |
Särskilda bestämmelser finns |
i rådets förordning (EG) nr |
i rådets förordning (EU) |
2201/2003 av den 27 november |
2019/1111 av den 25 juni 2019 |
2003 om domstols behörighet och |
om behörighet, erkännande och |
om erkännande och verkstäl- |
verkställighet av avgöranden i |
lighet av domar i äktenskapsmål |
äktenskapsmål och mål om föräl- |
och mål om föräldraansvar samt |
draansvar, och om internationella |
om upphävande av förordning |
bortföranden av barn (Bryssel II- |
(EG) nr 1347/2000. |
förordningen). |
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
1Senaste lydelse 2008:446.
14
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.6Förslag till lag om ändring i lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn
Härigenom föreskrivs att 1 och 17 §§ lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelseFöreslagen lydelse
1 §1
Bestämmelserna i
Bestämmelserna i
Regeringen får, under förutsättning av ömsesidighet, föreskriva att lagens bestämmelser om erkännande och verkställighet av avgöranden m.m. eller lagens bestämmelser om överflyttning av barn ska tillämpas även i förhållande till en stat som inte har tillträtt Europarådskonventionen eller Haagkonventionen.
Särskilda bestämmelser finns |
Särskilda bestämmelser finns |
i rådets förordning (EG) nr |
i rådets förordning (EU) |
2201/2003 av den 27 november |
2019/1111 av den 25 juni 2019 |
2003 om domstols behörighet och |
om behörighet, erkännande och |
om erkännande och verkstäl- |
verkställighet av avgöranden i |
lighet av domar i äktenskapsmål |
äktenskapsmål och mål om föräl- |
och mål om föräldraansvar samt |
draansvar, och om internationella |
om upphävande av förordning |
bortföranden av barn (Bryssel II- |
(EG) nr 1347/2000. |
förordningen). |
1Senaste lydelse 2008:445.
15
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
17 §2
Innan rätten avgör ett ärende Innan rätten avgör ett ärende om verkställighet av ett avgö- om verkställighet av ett avgöran- rande som avses i 5 § eller om de som avses i 5 § eller om över- överflyttning av barn enligt 11 § flyttning av barn enligt 11 § ska skall rätten inhämta barnets me- rätten så långt det är möjligt ning, om det inte är omöjligt med klarlägga barnets inställning. hänsyn särskilt till barnets ålder
och mognad.
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för handläggningen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet.
2Senaste lydelse 2006:462.
16
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.7Förslag till lag om ändring i lagen (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga
Härigenom föreskrivs att 6 a § lagen (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
6 a §1
Är svensk domstol inte behörig att besluta om beredande av vård enligt denna lag, får socialnämnden besluta att den som är under 18 år omedelbart ska omhändertas, om
1.åtgärder av behörig utländsk myndighet inte kan avvaktas med hänsyn till risken för den unges hälsa eller utveckling eller till att den fortsatta utredningen allvarligt kan försvåras eller vidare åtgärder hindras, och
2.det är sannolikt att den unge tillfälligt behöver vård som avses
idenna lag.
För beslut enligt första stycket gäller 6 § andra stycket och, för det fall socialnämnden har ansökt om vård med stöd av lagen, 6 § tredje stycket.
I 9 a och 9 b §§ finns bestämmelser om fortsatt omhändertagande för tillfällig vård av den unge.
Denna paragraf ansluter, tillsammans med
2003 om domstols behörighet och
om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om
föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 (Bryssel II- förordningen) och lagen (2012:318) om 1996 års Haag- konvention.
1Senaste lydelse 2019:472.
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
18
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.8Förslag till lag om ändring i socialtjänstlagen (2001:453)
Härigenom föreskrivs att 6 kap. 11 a § och 11 kap. 2 § socialtjänstlagen (2001:453) ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
6kap.
11a §1
Socialnämnden får godkänna att en utländsk myndighet placerar ett barn i Sverige endast om
1.det är bäst för barnet att placeras här, särskilt med beaktande av barnets anknytning hit,
2.barnets inställning till placeringen så långt det är möjligt har klarlagts,
3.barnets vårdnadshavare och, om barnet fyllt 15 år, barnet sam- tycker till åtgärden,
4.förhållandena i det enskilda hemmet och förutsättningarna för vård i hemmet är utredda av nämnden,
5.barnet har beviljats uppehållstillstånd, om ett sådant tillstånd behövs, och
6. placeringen sker med stöd |
6. placeringen sker med stöd |
|||||||||
av rådets förordning (EG) nr |
av rådets |
förordning (EU) |
||||||||
2201/2003 av den 27 november |
2019/1111 av den 25 juni 2019 |
|||||||||
2003 om domstols behörighet och |
om behörighet, erkännande och |
|||||||||
om erkännande och verk- |
verkställighet |
av avgöranden i |
||||||||
ställighet av domar i äktenskaps- |
äktenskapsmål |
och mål |
om |
|||||||
mål och mål om föräldraansvar |
föräldraansvar, och om inter- |
|||||||||
samt |
om |
|
upphävande |
av |
nationella bortföranden av barn |
|||||
förordning (EG) nr 1347/2000 |
(Bryssel |
|||||||||
eller med stöd av den i Haag den |
med stöd av den i Haag den 19 |
|||||||||
19 oktober |
1996 |
dagtecknade |
oktober |
1996 |
dagtecknade |
|||||
konventionen |
om |
behörighet, |
konventionen |
om |
behörighet, |
|||||
tillämplig |
lag, |
erkännande, |
tillämplig |
lag, |
erkännande, |
|||||
verkställighet |
och |
samarbete i |
verkställighet |
och |
samarbete i |
|||||
frågor |
om |
föräldraansvar |
och |
frågor om |
föräldraansvar |
och |
||||
åtgärder till skydd för barn. |
|
åtgärder till skydd för barn. |
|
|||||||
1Senaste lydelse 2012:321.
19
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
11 kap.
2 §2
Vid en utredning av om socialnämnden behöver ingripa till ett barns skydd eller stöd får nämnden, för bedömningen av behovet av insatser, konsultera sakkunniga samt i övrigt ta de kontakter som behövs. Utredningen ska bedrivas så att inte någon onödigt utsätts för skada eller olägenhet. Utredningen ska inte göras mer om- fattande än vad som är motiverat av omständigheterna i ärendet.
Utredningen ska bedrivas |
Utredningen |
ska |
bedrivas |
skyndsamt och vara slutförd se- |
skyndsamt och vara slutförd se- |
||
nast inom fyra månader. Finns |
nast inom fyra månader. Finns |
||
det särskilda skäl får socialnämn- |
det särskilda skäl får social- |
||
den besluta att förlänga utred- |
nämnden besluta |
att |
förlänga |
ningen för viss tid. |
utredningen för viss tid. Sär- |
||
|
skilda bestämmelser finns i rådets |
||
|
förordning (EU) 2019/1111 av |
||
den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
Den som berörs av en sådan utredning ska, om inte särskilda skäl talar mot det, genast underrättas om att en utredning har inletts.
Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2Senaste lydelse 2012:776.
20
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.9Förslag till lag om ändring i offentlighets- och sekretesslagen (2009:400)
Härigenom föreskrivs i fråga om offentlighets- och sekretesslagen (2009:400)
dels att 36 kap. 1 och 8 §§ ska ha följande lydelse,
dels att det ska införas en ny paragraf, 36 kap. 7 a §, samt närmast före 36 kap. 7 a § en ny rubrik av följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
36 kap.
1 §1
Sekretess gäller hos domstol för uppgift om en enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden, om det kan antas att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i
1.ärende enligt lagen (1999:997) om särskild företrädare för barn,
2.ärende om adoption enligt 4 kap. föräldrabalken,
3.ärende om anordnande av godmanskap enligt 11 kap. 4 § föräldrabalken,
4.ärende om förvaltarskap,
5.ärende enligt lagen (2005:429) om god man för ensamkommande barn, eller
6.ärende enligt lagen (2017:310) om framtidsfullmakter. Sekretess gäller hos domstol för uppgift om en enskilds
personliga eller ekonomiska förhållanden, om en part begär det och det kan antas att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i
1.äktenskapsmål,
2.mål eller ärende enligt föräldrabalken i annat fall än som anges
iförsta stycket,
1Senaste lydelse 2017:314.
21
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
3.ärende enligt lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om över- flyttning av barn,
4. mål eller ärende enligt rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställig- het av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 eller ärende enligt 8 § lagen (2008:450) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
5.mål eller ärende enligt rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet och enligt Haagkonventionen av den 23 november 2007 om internationell indrivning av underhåll till barn och andra familjemedlemmar, eller
6.mål eller ärende enligt lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention.
För uppgift i en allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio
år.
Internationellt samarbete i frågor om föräldraansvar, internationella bortföranden av barn och åtgärder till skydd för barn
7 a §
Sekretess gäller hos den myn- dighet som är centralmyndighet enligt
1. rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och
22
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om interna- tionella bortföranden av barn (Bryssel
2. Haagkonventionen om de civila aspekterna på internatio- nella bortföranden av barn av den 25 oktober 1980,
3. Haagkonventionen om be- hörighet, tillämplig lag, erkän- nande, verkställighet och samar- bete i frågor om föräldraansvar och åtgärder till skydd för barn av den 19 oktober 1996, och
4. den i Luxemburg den 20 maj
1980 dagtecknade konventionen om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande vårdnad om barn samt om återställande av vård av barn (Europarådskon- ventionen),
i ärende enligt förordningen eller någon av konventionerna för uppgift om enskilds personliga el- ler ekonomiska förhållanden, om det inte står klart att uppgiften kan röjas utan att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs.
För uppgift i en allmän hand- ling gäller sekretessen i högst sjut- tio år.
23
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
|
|
|
8 §2 |
|
|
|
|
Den tystnadsplikt som följer |
Den tystnadsplikt som följer |
||||||
av 3 § första och andra styckena |
av 3 § första och andra styckena |
||||||
samt 6 § första stycket 1 in- |
samt |
6 § första |
stycket |
1 och |
|||
skränker rätten enligt 1 kap. 1 |
7 a § |
inskränker |
rätten |
enligt |
|||
och 7 §§ tryckfrihetsförord- |
1 kap. 1 och 7 §§ tryckfrihets- |
||||||
ningen och 1 kap. 1 och 10 §§ |
förordningen och 1 kap. 1 och |
||||||
yttrandefrihetsgrundlagen |
att |
10 §§ yttrandefrihetsgrundlagen |
|||||
meddela |
och |
offentliggöra |
att meddela och |
offentliggöra |
|||
uppgifter. |
|
|
|
uppgifter. |
|
|
|
Den tystnadsplikt som följer av 7 § inskränker rätten att meddela och offentliggöra uppgifter, när det är fråga om uppgift som hänför sig till ett ärende om annat än ekonomiskt bistånd till enskild.
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.För uppgifter i mål och ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet, och ärenden som avser avgöranden som har meddelats i ett förfarande som inleddes före ikraftträdandet gäller 36 kap. 1 § i den äldre lydelsen.
2Senaste lydelse 2018:1919.
24
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.10Förslag till lag om ändring i lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention
Härigenom föreskrivs att 5 § lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
|
5 § |
När det finns behörighet för |
En ansökan enligt artikel 11 |
svensk domstol enligt artikel 11 |
eller 12 om en tillfällig åtgärd görs |
eller 12, får domstolen i fråga om |
till tingsrätten i den ort där barnet |
vårdnad, boende, umgänge eller |
vistas eller, om barnet inte vistas i |
förmynderskap besluta om en så- |
Sverige och den sökta åtgärden |
dan tillfällig skyddsåtgärd som |
avser barnets egendom, tingsrät- |
avses i dessa artiklar. |
ten i den ort där egendomen finns. |
|
Detta gäller inte om något annat |
|
följer av bestämmelserna om ome- |
|
delbart omhändertagande av barn |
|
i 6 a samt |
|
(1990:52) med särskilda bestäm- |
|
melser om vård av unga. |
Vid domstolens handläggning tillämpas lagen (1996:242) om domstolsärenden. I domstolens beslut ska det anges hur länge
skyddsåtgärden gäller. |
|
Barnet får höras inför dom- |
Barnet får höras inför dom- |
stolen, om särskilda skäl talar för |
stolen, om särskilda skäl talar för |
det och det är uppenbart att bar- |
det och det är uppenbart att bar- |
net inte kan ta skada av att höras. |
net inte kan ta skada av att höras. |
I ett ärende som rör vårdnad, |
I ett ärende som rör vårdnad, |
boende eller umgänge får dom- |
boende eller umgänge får dom- |
stolen inhämta upplysningar |
stolen inhämta upplysningar |
från socialnämnden i frågan. In- |
från socialnämnden i frågan. In- |
nan socialnämnden lämnar upp- |
nan socialnämnden lämnar upp- |
lysningar ska den, om det är |
lysningar ska den, om det inte är |
lämpligt, höra föräldrarna och |
olämpligt, höra föräldrarna och |
barnet. |
|
|
25 |
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
barnet. Barnet får höras av social- nämnden utan vårdnadshavarens samtycke och utan att vårdnads- havaren är närvarande.
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för handläggningen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet.
26
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.11Förslag till förordning med kompletterande bestämmelser till Bryssel
Härigenom föreskrivs följande.
Förordningens innehåll
1 § Denna förordning innehåller bestämmelser som kompletterar dels rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
Centralmyndighet
2 § Regeringskansliet (Utrikesdepartementet) är centralmyndighet enligt Bryssel
3 § Centralmyndigheten ska bistå vid tillämpningen av Bryssel II- förordningen och ha de uppgifter som föreskrivs för centralmyndig- heter i Bryssel
Behörig domstol
4 § En ansökan enligt 6 § första stycket lagen (2021:000) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
1.den tingsrätt som handlägger ett ärende enligt 21 kap. föräldra- balken om verkställighet av det avgörande som ansökan avser, eller
2.om något ärende som avses i 1 inte handläggs, en tingsrätt som anges i 21 kap. 1 § föräldrabalken.
En ansökan enligt 6 § andra stycket lagen med kompletterande bestämmelser till Bryssel
27
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
5 § I andra fall än som avses i 4 § görs en ansökan
1.enligt 6 § första stycket lagen (2021:000) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
2.enligt 6 § andra stycket den lagen till den tingsrätt i följande förteckning inom vars domsområde motparten har sin hemvist.
Om en sökande vid en ansökan som avses i första stycket 1 eller en motpart vid en ansökan som avses i första stycket 2 inte har sin hemvist i Sverige, görs ansökan till Nacka tingsrätt.
Tingsrätt |
Domsområde |
|
|
|
|
|
|
Nacka tingsrätt |
Stockholms län |
|
|
Uppsala tingsrätt |
Uppsala län |
|
|
Eskilstuna tingsrätt |
Södermanlands län |
|
|
Linköpings tingsrätt |
Östergötlands län |
|
|
Jönköpings tingsrätt |
Jönköpings län |
|
|
Växjö tingsrätt |
Kronobergs län |
|
|
Kalmar tingsrätt |
Kalmar län |
|
|
Gotlands tingsrätt |
Gotlands län |
|
|
Blekinge tingsrätt |
Blekinge län |
|
|
Kristianstads tingsrätt |
Bromölla, Båstads, Hässleholms, Klippans, Kris- |
||
|
tianstads, Osby, Perstorps, Simrishamns, Tome- |
||
|
lilla, Åstorps, Ängelholms, Örkelljunga och |
||
|
Östra Göinge kommuner |
|
|
Malmö tingsrätt |
Bjuvs, Burlövs, Eslövs, Helsingborgs, Höganäs, |
||
|
Hörby, Höörs, Kävlinge, Landskrona, Lomma, |
||
|
Lunds, Malmö, Sjöbo, Skurups, Staffanstorps, |
||
|
Svalövs, Svedala, Trelleborgs, Vellinge och |
||
|
Ystads kommuner |
|
|
Halmstads tingsrätt |
Hallands län |
|
|
Göteborgs tingsrätt |
Göteborgs, |
Härryda, Kungälvs, |
Lysekils, |
|
Munkedals, Mölndals, Orusts, Partille, Sotenäs, |
||
|
Stenungsunds, |
Strömstads, Tanums, |
Tjörns, |
|
Uddevalla och Öckerö kommuner |
|
|
28
Ds 2020:18Författningsförslag
Vänersborgs tingsrätt |
Ale, Alingsås, Bengtsfors, Bollebygds, Borås, |
||
|
|||
|
Edets, Marks, Melleruds, Svenljunga, Tranemo, |
||
|
Trollhättans, |
Ulricehamns, |
Vårgårda, |
|
Vänersborgs och Åmåls kommuner |
|
|
Skaraborgs tingsrätt |
Essunga, Falköpings, Grästorps, |
Gullspångs, |
|
|
Götene, Habo, Hjo, Karlsborgs, Lidköpings, |
||
|
Mariestads, Mullsjö, Skara, Skövde, Tibro, Tida- |
||
|
holms, Töreboda och Vara kommuner |
||
Värmlands tingsrätt |
Värmlands län |
|
|
Örebro tingsrätt |
Örebro län |
|
|
Västmanlands tingsrätt |
Västmanlands län |
|
|
Falu tingsrätt |
Dalarnas län |
|
|
Gävle tingsrätt |
Gävleborgs län |
|
|
Ångermanlands tingsrätt |
Västernorrlands län |
|
|
Östersunds tingsrätt |
Jämtlands län |
|
|
Umeå tingsrätt |
Västerbottens län |
|
|
Luleå tingsrätt |
Norrbottens län |
|
|
Underrättelseskyldighet för domstol
6 § En domstol som med tillämpning av Bryssel
Intyg om ett avgörandes äkthet
7 § En domstol eller annan myndighet ska, om någon begär det, på en kopia av ett avgörande enligt Bryssel
29
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
Utfärdande, rättelse och återkallelse av intyg enligt Bryssel II- förordningen
8 § Intyg enligt Bryssel
Ansökningar och andra meddelanden till centralmyndigheten
9 § En ansökan om biträde i ett enskilt ärende om föräldraansvar och andra meddelanden till den svenska centralmyndigheten ska vara på svenska eller engelska eller åtföljas av en översättning till något av dessa språk.
Översättning
10 § Översättningar enligt Bryssel
11 § En auktoriserad translator är behörig att bestyrka översätt- ningar enligt Bryssel
1.Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Genom förordningen upphävs förordningen (2005:97) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
3.Föreskrifterna i 4, 5,
30
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.12Förslag till förordning om ändring i förordningen (1949:661) om skyldighet för domstol att lämna uppgifter i mål och ärenden enligt föräldrabalken, m.m.
Härigenom föreskrivs att 3 a § förordningen (1949:661) om skyldighet för domstol att lämna uppgifter i mål och ärenden enligt föräldrabalken, m.m.1 ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
|
|
Föreslagen lydelse |
|
|
|
|
|
|
3 a §2 |
|
|
|
En tingsrätt ska lämna under- |
En tingsrätt ska lämna under- |
|||||
rättelse enligt 3 § första stycket |
rättelse enligt 3 § första stycket |
|||||
om beslut enligt artikel 21.3 och |
om beslut om ett utländskt vård- |
|||||
artikel 28.1 i rådets förordning |
nadsavgörande i ett |
förfarande |
||||
(EG) nr 2201/2003 av den 27 |
enligt artikel 30.3, artikel 40 eller |
|||||
november 2003 om domstols be- |
artikel 59 i rådets förordning |
|||||
hörighet och om erkännande och |
(EU) 2019/1111 av den 25 juni |
|||||
verkställighet |
av |
domar |
i |
2019 om behörighet, erkännan- |
||
äktenskapsmål |
och |
mål |
om |
de och verkställighet av avgöran- |
||
föräldraansvar samt om upphä- |
den i äktenskapsmål och mål om |
|||||
vande av förordning (EG) nr |
föräldraansvar, och om interna- |
|||||
1347/2000, när beslutet innebär |
tionella bortföranden |
av |
barn |
|||
att ett utländskt vårdnadsav- |
(Bryssel |
Un- |
||||
görande ska erkännas eller är |
derrättelsen ska lämnas när be- |
|||||
verkställbart i Sverige. Underrät- |
slutet har fått laga kraft. |
|
||||
telsen ska lämnas när beslutet |
|
|
|
|||
har fått laga kraft. |
|
|
|
|
|
|
1.Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för beslut som avser ett utländskt avgörande som har meddelats i ett förfarande som inleddes före ikraftträdandet.
1Förordningen omtryckt 1976:811.
Senaste lydelsen av förordningens rubrik 1985:370.
2Senaste lydelse 2020:293.
31
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
1.13Förslag till förordning om ändring i förordningen (1983:490) om skyldighet för domstol att lämna uppgifter i mål om äktenskapsskillnader m.m.
Härigenom föreskrivs att 3 a § förordningen (1983:490) om skyl- dighet för domstol att lämna uppgifter i mål om äktenskapsskill- nader m.m.1 ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelseFöreslagen lydelse
3 a §2
När en domstol har avgjort ett mål genom vilket ett äktenskap har upplösts eller en vigsel förklarats ogiltig och avgörandet har fått laga kraft, ska domstolen genast sända en underrättelse till
Skatteverket om avgörandet och om när det fick laga kraft. |
|
|||
En motsvarande |
underrät- |
Domstolen ska sända motsva- |
||
telse ska sändas i fråga om ett be- |
rande underrättelse i fråga om ett |
|||
slut som har fått laga kraft och |
beslut som innebär att ett |
|||
som innebär att ett utländskt |
utländskt avgörande om upp- |
|||
avgörande om upplösning av ett |
lösning av ett äktenskap ska er- |
|||
äktenskap ska erkännas i Sverige |
kännas i Sverige när beslutet har |
|||
när beslutet har meddelats enligt |
meddelats enligt 3 kap. 8 § första |
|||
1. 3 kap. 8 § första stycket |
stycket lagen (1904:26 s. 1) om |
|||
lagen (1904:26 s. 1) om vissa |
vissa internationella |
rätts- |
||
internationella rättsförhållanden |
förhållanden rörande äktenskap |
|||
rörande äktenskap och förmyn- |
och förmynderskap. En sådan |
|||
derskap, eller |
|
|
underrättelse ska också sändas i |
|
2. artikel 21.3 i rådets |
fråga om ett beslut om ett utländ- |
|||
förordning (EG) nr 2201/2003 |
skt avgörande om upplösning av |
|||
av den 27 november 2003 om |
ett äktenskap som har meddelats |
|||
domstols behörighet |
och |
om |
enligt artikel 30.3 eller 40 i rådets |
|
erkännande och verkställighet av |
förordning (EU) 2019/1111 av |
|||
domar i äktenskapsmål och mål |
den 25 juni 2019 om behörighet, |
|||
om föräldraansvar |
samt |
om |
erkännande och verkställighet av |
|
upphävande av förordning (EG) |
avgöranden i äktenskapsmål och |
|||
nr 1347/2000. |
|
|
mål om föräldraansvar, och om |
|
|
|
|
internationella bortföranden av |
|
1Senaste lydelse av förordningens rubrik 1991:786.
2Senaste lydelse 2015:843.
32
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
barn (Bryssel
1.Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för beslut som avser ett utländskt avgörande som har meddelats i ett förfarande som inleddes före ikraftträdandet.
33
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
1.14Förslag till förordning om ändring i förordningen (1987:452) om avgifter vid de allmänna domstolarna
Det föreskrivs att bilagan till förordningen (1987:452) om avgifter vid de allmänna domstolarna ska ha följande lydelse.
1.Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för ärenden som har in- letts före ikraftträdandet.
Bilaga1
Nuvarande lydelse
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Avgiftslista
Ansökningsavgifter
En ansökningsavgift tas ut med nedan angivet belopp när någon inleder något av följande.
Kategori A ................................................................................... |
900 kr |
Allmänna domstolsärenden:
–adoption, vårdnad eller umgängesrätt,
–tillfällig åtgärd i fråga om vårdnad, boende, umgänge eller för- mynderskap enligt 8 § lagen (2008:450) med kompletterande be- stämmelser till Bryssel
–namn enligt lagen (2016:1013) om personnamn,
–– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1Senaste lydelse 2018:1810.
34
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
Föreslagen lydelse
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Avgiftslista
Ansökningsavgifter
En ansökningsavgift tas ut med nedan angivet belopp när någon inleder något av följande.
Kategori A ................................................................................... |
900 kr |
Allmänna domstolsärenden:
–adoption, vårdnad eller umgängesrätt,
–tillfällig åtgärd enligt artikel 15 i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
–namn enligt lagen (2016:1013) om personnamn,
–– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
35
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
1.15Förslag till förordning om ändring i förordningen (1987:1022) om äktenskapsregistret
Härigenom föreskrivs att 2 § förordningen (1987:1022) om äktenskapsregistret ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
2 §1
Tingsrätterna ska till äktenskapsregistret sända in uppgifter om
1.domar varigenom en vigsel har förklarats ogiltig eller domstolen har dömt till äktenskapsskillnad,
2.domar eller beslut varigenom domstolen har avgjort ett mål om äktenskapsskillnad utan att ha dömt till äktenskapsskillnad,
3. beslut som innebär att ett |
3. beslut som innebär att ett |
||
utländskt |
avgörande |
om |
utländskt avgörande om upplös- |
upplösning av ett äktenskap ska |
ning av ett äktenskap ska erkän- |
||
erkännas i Sverige när beslutet |
nas i Sverige när beslutet har |
||
har meddelats enligt |
|
meddelats enligt 3 kap. 8 § första |
|
|
|
|
stycket lagen (1904:26 s. 1) om |
|
|
|
vissa internationella rättsförhål- |
landen rörande äktenskap och för- mynderskap, eller
a)3 kap. 8 § första stycket lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmyn- derskap, eller
b)artikel 21.3 i rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om er- kännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål
1Senaste lydelse 2015:906.
36
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
om föräldraansvar samt om upp- hävande av förordning (EG) nr 1347/2000.
4. beslut i en fråga som avser ett utländskt avgörande om upplös- ning av ett äktenskap enligt artikel 30.3 eller artikel 40 i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
1.Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för beslut som avser ett utländskt avgörande som har meddelats i ett förfarande som inleddes före ikraftträdandet.
37
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
1.16Förslag till förordning om ändring i förordningen (1989:177) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn
Härigenom föreskrivs att 7 § förordningen (1989:177) om erkän- nande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
7 §1 |
|
Ett uppdrag enligt 16 § lagen |
Ett uppdrag enligt 16 § lagen |
(1989:14) om erkännande och |
(1989:14) om erkännande och |
verkställighet av utländska vård- |
verkställighet av utländska vård- |
nadsavgöranden m.m. och om |
nadsavgöranden m.m. och om |
överflyttning av barn får lämnas |
överflyttning av barn får lämnas |
utan att den som har hand om |
utan att den som har hand om |
barnet har fått del av ansökan. |
barnet har fått del av ansökan. |
Den som har fått uppdraget |
Den som har fått uppdraget |
bör handla skyndsamt. Han eller |
bör handla skyndsamt. Han eller |
hon bör försöka klarlägga barnets |
hon bör så långt det är möjligt |
inställning, om det är möjligt och |
klarlägga barnets inställning. |
lämpligt. |
|
Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
1Senaste lydelse 2006:468.
38
Ds 2020:18 |
Författningsförslag |
1.17Förslag till förordning om ändring i förordningen (2006:467) om verkställighet av vårdnadsavgöranden
Härigenom föreskrivs att 2 och 6 §§ förordningen (2006:467) om verkställighet av vårdnadsavgöranden ska följande lydelse.
Nuvarande lydelse |
Föreslagen lydelse |
2 § |
|
Till en ansökan om verk- |
Till en ansökan om verk- |
ställighet skall fogas det avgöran- |
ställighet ska fogas det avgöran- |
de som begärs verkställt, i origi- |
de som begärs verkställt, i origi- |
nal eller bestyrkt kopia, tillsam- |
nal eller bestyrkt kopia, tillsam- |
mans med lagakraftbevis. Ett så- |
mans med lagakraftbevis. Ett så- |
dant bevis behövs dock inte, om |
dant bevis behövs dock inte, om |
verkställighet får ske oberoende |
verkställighet får ske oberoende |
av om avgörandet har vunnit laga |
av om avgörandet har fått laga |
kraft. |
kraft. |
Om ansökan avser verkstäl- |
Om ansökan avser verkstäl- |
lighet av ett avtal, skall till |
lighet av ett avtal, ska till ansökan |
ansökan fogas avtalet i original |
fogas avtalet i original eller |
eller bestyrkt kopia tillsammans |
bestyrkt kopia tillsammans med |
med socialnämndens beslut att |
socialnämndens beslut att god- |
godkänna avtalet. |
känna avtalet. |
Om ansökan avser överflyttning av barn enligt 21 kap. 7 eller 8 § föräldrabalken, bör det bifogas en handling som visar att sökanden
har vårdnaden eller del i vårdnaden om barnet. |
|
|
|||||
|
Ansökan kan avse verkställig- |
Ansökan kan avse verkställig- |
|||||
het på grund av rådets förord- |
het på grund av rådets förord- |
||||||
ning (EG) nr 2201/2003 av den |
ning (EU) 2019/1111 av den 25 |
||||||
27 november 2003 om domstols |
juni 2019 om behörighet, erkän- |
||||||
behörighet och om erkännande |
nande och verkställighet av avgö- |
||||||
och verkställighet av domar i äk- |
randen i äktenskapsmål och mål |
||||||
tenskapsmål och mål om föräl- |
om föräldraansvar, och om inter- |
||||||
draansvar samt |
om |
upphävande |
nationella bortföranden av barn |
||||
av |
förordning |
(EG) |
nr |
(Bryssel |
|||
1347/2000 |
(Bryssel |
II- |
skilda bestämmelser |
om |
vilka |
||
förordningen). |
I ett |
sådant |
fall |
handlingar som ska |
ges |
in för |
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Författningsförslag |
Ds 2020:18 |
skall avgörandet och en verkställbarhetsförklaring fogas till ansökan, båda i original eller bestyrkt kopia. En verkställ- barhetsförklaring behöver dock inte bifogas, om verkställighet får ske utan verkställbarhetsprövning och avgörandet är försett med intyg i enlighet med Bryssel II- förordningen.
verkställighet finns i artiklarna 35 och 46 i den förordningen.
6 §
Om något frivilligt överläm- nande inte kommer till stånd, skall det i den redogörelse som avses i 21 kap. 2 § andra stycket föräldrabalken anges vad den som har hand om barnet har an- fört som skäl för sin vägran att överlämna barnet. I redogörelsen bör också anges om det kan antas att det finns något sådant för- hållande som enligt 21 kap. 5 eller 6 § eller 7 § andra stycket föräldrabalken kan hindra ett överlämnande.
Denna förordning träder i kraft den 1 augusti 2022.
40
2 Ärendet
Rådet utfärdade den 25 juni 2019 förordningen (EU) 2019/1111 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äkten- skapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bort- föranden av barn (2019 års Bryssel
I promemorian lämnas de författningsförslag som är lämpliga med anledning av 2019 års Bryssel
41
3 En ny Bryssel
3.1Föregångarna till 2019 års Bryssel
En av grundtankarna med
Den långsiktiga trenden inom EU är att allt fler flyttar till ett annat
Bryssel
43
En ny Bryssel |
Ds 2020:18 |
2003 års Bryssel
3.22019 års Bryssel
I enlighet med en översynsklausul i 2003 års Bryssel
Innehåll
2019 års Bryssel
44
Ds 2020:18 |
En ny Bryssel |
konventionen om de civila aspekterna på internationella bortföran- den av barn (1980 års Haagkonvention) har samlats i ett eget kapitel (kapitel III). I kapitel IV finns det bestämmelser om erkännande och verkställighet. I kapitel V föreskrivs vad som gäller för samarbete mellan centralmyndigheter i frågor om föräldraansvar. I kapitel VI finns allmänna bestämmelser om bl.a. samarbete och kontakt mellan domstolar. Kapitel VII innehåller regler om att kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter. I kapitel VIII regleras förhål- landet till andra instrument, bl.a. konventionen den 6 februari 1931 mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige innehållande internationellt privaträttsliga bestämmelser om äktenskap, adoption och förmynderskap (den nordiska äktenskapskonventionen). I kapi- tel IX finns slutbestämmelser, däribland övergångsbestämmelser. Av slutbestämmelserna framgår att medlemsstaterna har en skyldighet att meddela vissa uppgifter till Europeiska kommissionen. Det gäller bl.a. vilka domstolar som är behöriga, kontaktuppgifter till central- myndigheten och vilka språk som godtas i meddelanden till centralmyndigheten och i översättningar. Kommissionen kommer att offentliggöra denna information på kommissionens
Till den nya förordningen hör också tio bilagor. Bilagorna
Tillämpningsområde
2019 års Bryssel
45
En ny Bryssel |
Ds 2020:18 |
med fast rättspraxis från
Förordningen innehåller regler för domstolarnas handläggning av behörighetsfrågor. Den gäller också erkännande och verkställighet av avgöranden som meddelats av domstol. Liksom vad som gäller enligt 2003 års förordning är domstolsbegreppet i den nya förord- ningen vidsträckt. Det omfattar varje myndighet i en medlemsstat som är behörig i frågor som omfattas av förordningens tillämp- ningsområde (se artikel 2.2.1 i 2019 års Bryssel
Parallella rättegångar
2003 och 2019 års Bryssel
46
Ds 2020:18 |
En ny Bryssel |
exklusivt har avtalat om eller under förfarandets gång uttryckligen godtagit en domstols behörighet, ska den domstolen ges företräde att pröva behörighetsfrågan, oavsett var talan först väckts. Om en talan har väckts vid en annan domstol, måste den domstolen vilande- förklara målet till dess att den domstol där talan väckts på grundval av avtalet eller godtagandet förklarar att den inte är behörig i enlighet med avtalet eller godtagandet. Om den sistnämnda domstolen däre- mot finner att den är behörig att pröva tvisten, ska andra domstolar förklara sig obehöriga. Reglerna syftar till att göra exklusiva s.k. pro- rogationsavtal mer ändamålsenliga. Det förtydligas vidare i 2019 års Bryssel
Barnets rätt att uttrycka sina åsikter
2003 års Bryssel
47
En ny Bryssel |
Ds 2020:18 |
Formerna för hur barnet ska få uttrycka sin åsikt regleras även fortsatt i nationell lag. Förordningen föreskriver alltså inte om bar- net ska höras i en domstol eller få samtala med en specialutbildad expert.
Avskaffande av kravet på verkställbarhetsförklaring
Enligt 2003 års Bryssel
Även i den nya förordningen kommer privilegierade avgöranden att ingå i ett särskilt snabbt förfarande. Det innebär t.ex. att den enda möjligheten att invända mot ett erkännande av ett privilegierat av- görande är om det strider mot ett senare avgörande om föräldra- ansvar om samma barn.
Harmonisering av vissa verkställighetsregler
Enligt 2003 års Bryssel
I den nya förordningen är det fortfarande en huvudprincip att förfarandet regleras av lagen i den verkställande medlemsstaten. I syfte att säkerställa att verkställighet får vägras eller skjutas upp i medlemsstaterna på i stort sett samma villkor införs emellertid
48
Ds 2020:18 |
En ny Bryssel |
gemensamma regler om grunder för uppskjutande eller vägran av verkställighet i den verkställande medlemsstaten.
Placering av ett barn i en annan medlemsstat
I den nya förordningen förtydligas och utvecklas reglerna om gräns- överskridande placeringar av barn, bl.a. i syfte att effektivisera för- farandet och förbättra beslutsunderlaget för den placerande myn- digheten.
Det tar lång tid att placera ett barn i en annan medlemsstat enligt 2003 års Bryssel
2019 års Bryssel
Officiella handlingar och särskilda överenskommelser
I många medlemsstater ges handlingar som formaliserats av en myndighet eller en offentlig funktionär en ställning som exekutions- titel. Det kan handla om att en äktenskapsskillnad registreras av en notarie. Dessa handlingar benämns officiella handlingar (fr. actes authentiques). Den nya förordningen innehåller utbyggda regler för dessa handlingar och för särskilda överenskommelser som har regist- rerats. Bland annat införs särskilda intyg som ska underlätta hand- läggningen.
49
En ny Bryssel |
Ds 2020:18 |
Internationella bortföranden av barn
Enligt 2003 års Bryssel
3.3Svenska nationella regler
Kompletterande bestämmelser till 2003 års Bryssel
Vidare finns det regler om överflyttning av barn i lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden
m.m.och om överflyttning av barn (överflyttningslagen). Lagen in- förlivar dels 1980 års Haagkonvention, dels den i Luxemburg den 20 maj 1980 dagtecknade konventionen om erkännande och verkstäl- lighet av avgöranden rörande vårdnad om barn samt om återställande av vård av barn (Europarådskonventionen).
Frågor om tvångsomhändertaganden av barn regleras i lagen med särskilda bestämmelser om vård av unga. I lagen finns det bl.a. regler
50
Ds 2020:18 |
En ny Bryssel |
om omedelbart omhändertagande av barn i vissa internationella situationer. Ytterligare exempel på bestämmelser med koppling till Bryssel
Svenska allmänna bestämmelser finns i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och för- mynderskap (1904 års lag). Lagen tillämpas bara i den utsträckning som det inte finns några konventionsbundna bestämmelser i annan lag, vilket med tiden inneburit en påtaglig begränsning av lagens tillämplighet på nu aktuella områden. Lagen innehåller bl.a. bestäm- melser om i vilka fall en svensk domstol får ta upp ett äktenskapsmål. Lagen innehåller också regler om erkännande och verkställighet av beslut om äktenskapsskillnad och behandlar frågor om förmynder- skap för underåriga.
I förhållande till de stater som har anslutit sig till 1970 års Haag- konvention om erkännande av äktenskapsskillnader och hemskill- nader finns bestämmelser som har företräde framför 1904 års lag i lagen (1973:943) om erkännande av vissa utländska äktenskapsskill- nader och hemskillnader.
På området finns det också särskilda nordiska regler som har sin grund i den nordiska äktenskapskonventionen. I förordningen (1931:429) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äkten- skap, adoption och förmynderskap regleras domstols behörighet att pröva yrkanden om äktenskapsskillnad och frågor som har samband med ett sådant yrkande, t.ex. vårdnad. Där regleras också vilket lands lag som ska tillämpas och när avgöranden från andra nordiska länder ska erkännas. Bryssel
I lagen (1977:595) om erkännande och verkställighet av nordiska domar på privaträttens område och lagen (1932:540) om erkännande och verkställighet av dom som meddelats i Island finns bestämmel- ser som rör bl.a. avgöranden om vårdnad och umgänge inom Nor- den. Det finns också regler i lagen (1970:375) om utlämning till Dan- mark, Finland, Island eller Norge för verkställighet av beslut om vård eller behandling som är av betydelse för vissa frågor som rör
51
En ny Bryssel |
Ds 2020:18 |
föräldraansvar. 1970 och 1977 års lagar innehåller föreskrifter som erinrar om att särskilda bestämmelser finns i 2003 års Bryssel II- förordning. Det innebär bl.a. att förordningens verkställighetsregler har företräde framför lagen när det gäller avgöranden som har med- delats i Finland (jfr prop. 2000/01:98 s. 122).
Vidare finns den i Haag den 19 oktober 1996 dagtecknade kon- ventionen om behörighet, tillämplig lag, erkännande, verkställighet och samarbete i frågor om föräldraansvar och åtgärder till skydd för barn (1996 års Haagkonvention). Konventionen syftar till att stärka skyddet för barn i internationella situationer. Genom en tillämpning av konventionen undviks konflikter mellan olika rättssystem vad det gäller behörighet, tillämplig lag eller erkännande och verkställighet av domar och andra avgöranden. Syftet med konventionen är också att utveckla det internationella samarbetet mellan myndigheter när det gäller skydd av barn. Konventionen är införlivad i svensk rätt genom lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention, som också innehåller kompletterande bestämmelser om bl.a. beslut om tillfäl- liga skyddsåtgärder och handläggningen av ärenden om verkställ- barhetsförklaring av utländska avgöranden.
När det gäller förhållandet mellan konventionen och 2019 års Bryssel
Sverige har också ingått ett antal bilaterala överenskommelser med andra stater om erkännande och verkställighet av domar. En sådan är konventionen den 15 januari 1936 mellan Sverige och Schweiz om erkännande och verkställighet av domar och skiljedo- mar. Konventionen är införlivad i svensk rätt genom lagen (1936:79) om erkännande och verkställighet av dom som meddelats i Schweiz, som kan ha betydelse beträffande vissa familjerättsliga avgöranden.
52
4 Nya kompletterande författningar
Förslag: Kompletterande bestämmelser till 2019 års Bryssel II- förordning ska tas in i en ny lag och en ny förordning. De ska benämnas lagen med kompletterande bestämmelser till Brys- sel
I ett flertal upplysningsbestämmelser ska hänvisningar till 2003 års Bryssel
Skälen för förslaget
En ny kompletteringslag och en ny kompletteringsförordning
Iegenskap av
Kompletterande bestämmelser till 2003 års Bryssel
53
Nya kompletterande författningar |
Ds 2020:18 |
det inte kommer att finnas några författningar i kraft som komp- letterar 2003 års Bryssel
Utöver att det i promemorian föreslås kompletterande författ- ningar, måste andra relevanta författningar gås igenom för att säker- ställa både att 2019 års Bryssel
Följdändringar i upplysningsbestämmelser
Ett flertal lagar innehåller upplysningar om att särskilda bestämmel- ser finns i 2003 års Bryssel
54
Ds 2020:18 |
Nya kompletterande författningar |
relationen mellan de olika regelverken riskera att bli tungrodd, utan att för den skull kunna vara heltäckande. Det skulle också krävas kontinuerliga lagändringar för att se till att lagarna följer den rätts- bildning som sker genom de avgöranden som meddelas av
I avsnitt 8 behandlas en följdändring i upplysningsbestämmelse i överflyttningslagen särskilt.
En dynamisk hänvisningsteknik
I de föreslagna lagarna kommer det att hänvisas till 2019 års Bryssel
55
5Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder
Förslag: En ansökan enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel II- förordning eller artikel 11 eller 12 i 1996 års Haagkonvention om en tillfällig åtgärd görs till tingsrätten i den ort där barnet vistas eller, om barnet inte vistas i Sverige och den sökta åtgärden avser ett barns egendom, tingsrätten i den ort där egendomen finns. Detta gäller inte om något annat följer av bestämmelserna om omedelbart omhändertagande av barn i lagen med särskilda be- stämmelser om vård av unga.
Handläggningsregler för ärenden om en tillfällig åtgärd enligt 2019 års Bryssel
Bestämmelsen i 2008 års kompletteringslag om reservforum för ärenden som ska handläggas av en socialnämnd ska föras över i sak oförändrad till den nya kompletteringslagen.
57
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
Skälen för förslaget
Allmänna utgångspunkter för de svenska interna behörighetsreglerna
En av grundstenarna i Bryssel
2019 års Bryssel
Äktenskapsmål
Äktenskapsmål tas enligt 14 kap. 3 § äktenskapsbalken upp av tings- rätten i den ort där en av makarna har sin hemvist. Om ingen av dem har sin hemvist i Sverige, tas målet upp av Stockholms tingsrätt.
58
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Eftersom reglerna om behörighet i frågor om äktenskapsskillnad i sak är oförändrade i artiklarna
En bestämmelse som dock bör övervägas särskilt finns i 6 kap.
17 § första stycket andra meningen föräldrabalken. Där föreskrivs att domstolen kan ta upp frågor om vårdnad, boende och umgänge i samband med ett äktenskapsmål (s.k. accessorisk behörighet). 2019 års Bryssel
Mål och ärenden om vårdnad, boende och umgänge enligt föräldrabalken
Enligt 6 kap. 17 § första stycket första meningen föräldrabalken tas frågor om vårdnad, boende och umgänge utan anknytning till ett äktenskapsmål upp av tingsrätten i den ort där barnet har sin hem- vist. Av tredje meningen framgår att om det inte finns någon behörig domstol, tas frågorna upp av Stockholms tingsrätt. Föräldrabalken innehåller inte någon definition av begreppet hemvist. I praktiken tillämpas rättegångsbalkens definition, dvs. utgångspunkten är den plats där den enskilde var folkbokförd den 1 november föregående år (se 10 kap. 1 § andra stycket rättegångsbalken och prop.
59
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
2005/06:117 s. 26). Det svenska hemvistbegreppet har betecknats som närmast synonymt med motsvarande unionsrättsliga begrepp (eng. habitual residence) i Bryssel
Föräldrabalkens reglering i 6 kap. 17 § bedömdes i samband med införandet av 2008 års kompletteringslag vara väl förenlig med be- hörighetsreglerna i 2003 års Bryssel
Den särskilda regel som anger vilken domstol som ska vara behö- rig vid ett olovligt bortförande eller kvarhållande av ett barn är också i huvudsak oförändrad i artikel 9 i 2019 års Bryssel
60
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållan- det eller att ett avgörande i vårdnadsfrågan som inte medför att bar- net ska återlämnas har meddelats av domstol där. Det har tidigare ansetts att den nuvarande bestämmelsen i 2003 års Bryssel II- förordning inte kräver några kompletteringar i svensk rätt (prop. 2007/08:98 s. 32). Det saknas anledning att göra någon annan bedömning med anledning av 2019 års Bryssel
Iartikel 10 i 2019 års Bryssel
ifråga om under vilka förutsättningar det är möjligt att ingå avtal efter att talan väckts och vilka formkrav som gäller för avtalet. Av artikel 10.2 framgår bl.a. att ett avtal ska vara skriftligt, daterat och undertecknat av de berörda parterna eller tas med i domstolsproto- kollet i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden. För svensk del skulle frågan kunna komma upp under ett sammanträde som hålls under förberedelsen av ett mål. Enligt 6 kap. 4 § 3 rätte- gångsbalken ska det bl.a. i anteckningar tas in uppgift om det som i övrigt behövs inför målets avgörande. Dit får räknas en uppgift som innebär att domstolen är behörig enligt förordningen. Det finns alltså förutsättningar enligt gällande regler att dokumentera ett avtal om val av domstol.
Föräldrabalken innehåller inga regler om prorogationsavtal. Förordningens regel får därför i första hand jämföras med den
61
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
allmänna behörighetsregeln i föräldrabalken som har sin grund i bar- nets hemvist. Förordningens prorogationsregler förutses här inte innebära någon konflikt med denna regel. Som exempel kan tas en vårdnadstvist där det finns svensk domsrätt till följd av ett proro- gationsavtal, trots att barnet inte har sin hemvist här. Om parterna i en sådan situation är överens om att saken ska prövas vid en viss tingsrätt, lär det inte finnas något hinder mot det eftersom parterna själva inte kan förutses göra någon invändning mot domstolens behörighet. Det blir då – mot bakgrund av att den domstol som pe- kas ut enligt föräldrabalken inte är exklusivt forum – inte aktuellt att pröva frågan om rättegångshinder (jfr prop. 2007/08:98 s. 32 och rättsfallet NJA 2015 s. 218). Om det i stället är en fråga om godkän- nande av ett avtal om vårdnad, boende eller umgänge som ska prövas av en socialnämnd, kan parterna emellertid inte utse en socialnämnd som behörig enligt artikel 10 om förutsättningar – dvs. erforderlig anknytning till kommunen genom att barnet är folkbokfört där – saknas (se 6 kap. 17 a § andra stycket föräldrabalken; jfr SOU 2005:111 s. 190). Inte heller går det i dessa fall att tillämpa artikel 10 i förhållande till det som föreslås vara reservforum, dvs. social- nämnden i Stockholm (se avsnittet Reservforum för ärenden som handläggs av socialnämnd). Av förarbetena framgår nämligen att förfarandet inte är avsett att stå öppet för föräldrar som inte är folk- bokförda i en kommun i Sverige (prop. 1997/98:7 s. 120 och 121). Skälet är att socialnämnderna antas ha sämre möjligheter att utreda barnets förhållanden och föräldrarnas lämplighet i dessa fall. Förord- ningens domsrättsregler innebär inte att medlemsstaterna är skyl- diga att låta ett förfarande av detta slag omfatta alla fall för vilka domsrätt finns. Det förhållandet att det förenklade förfarandet är stängt för föräldrar till ett barn som inte är folkbokfört i Sverige innebär inte att de saknar möjligheter att få sin sak prövad. Om det finns domsrätt enligt förordningen, kan föräldrarnas samförstånds- lösning alltid prövas av domstol (jfr prop. 2007/08:98 s. 30).
En annan fråga är vad som ska gälla för de sällsynt förekommande fall då prorogation skett till svensk domstol utan att någon särskild domstol har pekats ut. För dessa situationer kan det finnas behov av reservforum. Någon särskild bestämmelse om detta av det slag som finns i flera andra lagar som kompletterar andra unionsrättsakter eller internationella instrument har tidigare inte bedömts vara be- hövlig (se prop. 2000/01:98 s. 40). I stället kan – liksom hittills –
62
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
reservforum enligt 6 kap. 17 § första stycket tredje meningen föräl- drabalken tillämpas.
Enligt förordningen måste domstolen innan den tar behörighet på den grunden att behörigheten godtagits under förfarandets gång ha upplyst parterna – i praktiken svaranden – om sin rätt att motsätta sig att domstolen är behörig. För att underlätta domstolarnas han- tering kan det övervägas att ge Domstolsverket i uppdrag att ta fram ett standardformulär som kan användas av domstolarna i tillämpliga fall för att underrätta svaranden om hans eller hennes möjligheter att motsätta sig domstolens behörighet. Av praktiska skäl skulle infor- mationen kunna skickas till svaranden i samma försändelse som stämningen när talan har väckts i en domstol i en medlemsstat som annars inte bedöms vara behörig enligt förordningen. Domstolen behöver då inte lämna informationen särskilt. Det finns därmed ock- så förutsättningar för domstolen att fortsätta förberedelsen, om sva- randen i svaromålet godtar domstolens behörighet.
I artikel 11 finns det en regel om behörighet som grundas på bar- nets närvaro. Av artikeln framgår att om barnets hemvist inte kan fastställas och behörighet inte kan bestämmas på grund av reglerna om val av domstol i artikel 10 ska domstolarna i den medlemsstat där barnet befinner sig vara behöriga. Trots att artikeln till sitt huvud- sakliga innehåll inte är ny, finns det anledning att överväga om det krävs en intern behörighetsregel för de fall svensk domstol skulle vara behörig. Eftersom barnet inte har sin hemvist i Sverige, finns det för dessa fall inte någon behörighetsregel i föräldrabalken. I stäl- let kommer den ovannämnda reservforumregeln att träda in och Stockholms tingsrätt bli behörig domstol. Det gäller alltså trots att barnet i dessa fall kan vistas i en helt annan del av landet. Utöver de praktiska problem det kan innebära för parterna att resa långt, kan uppgifter om barnet finnas mer tillgängliga hos myndigheterna där barnet befinner sig. Den samverkan som kan finnas mellan tingsrät- ten och socialnämnden på orten när det gäller upplysningar talar i någon mån emot att de aktuella målen i praktiken bör koncentreras till en domstol.
Ett alternativ skulle kunna vara att efter förebild från behörig- hetsreglerna för förordnande respektive entledigande av förmyndare i 10 kap. 13 § föräldrabalken införa en ny behörighetsregel i 6 kap. 17 § samma balk som innebär att om barnet inte har sin hemvist i Sverige, är tingsrätten i den ort där barnet vistas behörig domstol.
63
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
En sådan ändring skulle få konsekvenser även för andra mål där ett barn inte har hemvist i Sverige (se t.ex. artikel 6 i 1996 års Haagkon- vention som är införlivad i svensk rätt genom 1 § lagen om 1996 års Haagkonvention). Ett annat alternativ skulle vara att införa en sär- skild behörighetsregel i den nya kompletteringslagen, som då endast kommer att omfatta mål som omfattas av 2019 års Bryssel
Förordningens huvudregel är – som berörs i det föregående – att domstolarna eller myndigheterna i den medlemsstat där barnet har sin hemvist är behöriga. I undantagsfall kan det dock vara lämpligare att en domstol eller myndighet i en annan medlemsstat utövar behö- righet. Förordningen möjliggör därför i artikel 12 för berörda dom- stolar eller myndigheter att i en sådan situation komma överens om vilken domstol eller myndighet som ska utöva behörighet. Förord- ningen innehåller relativt utförliga bestämmelser om det förfarande som ska tillämpas. Det har i fråga om motsvarande bestämmelser i 2003 års Bryssel
64
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
ning. Detta beslut får överklagas. I samband med att en part över- klagar domstolens beslut att skriva av målet kan även domstolens beslut att anmoda den utländska domstolen att utöva behörigheten överklagas (jfr prop. 2011/12:85 s. 62.)
En domstol i en medlemsstat som inte är behörig kan enligt 2019 års Bryssel
Den gällande ordningen innebär att föräldrabalkens behörighets- regler även i denna situation reglerar de svenska domstolarnas inter- na behörighet (se prop. 2007/08:98 s. 32). Det torde också gälla vid en anmodan om att utöva behörighet enligt artikel 9 i 1996 års Haag- konvention (se prop. 2011/12:85 s. 37). I dessa fall finns det normalt sett inte någon särskild intern behörighetsregel i föräldrabalken, utan reservforumregeln pekar ut Stockholms tingsrätt som behörig domstol. Syftet med artikeln är emellertid att prövningen ska kunna ske i en domstol nära barnet. Det syftet vattnas ur något om pröv- ningen ändå sker i en domstol som ligger på en annan ort. I tidigare förarbeten har det påpekats att det inte behöver innebära någon konflikt med de nationella behörighetsreglerna att anmoda en annan domstol än som följer av de nationella behörighetsreglerna i de fall de inte måste ses som tvingande (jfr prop. 2007/08:98 s. 32). Ett sådant synsätt vilar emellertid på att inte någon part motsätter sig domstolens behörighet. Eftersom den nya förordningen innebär att en anmodan kan ske mot en parts vilja, kommer inte detta synsätt att kunna upprätthållas fullt ut vid en tillämpning av den nya förord- ningen. Det bör dock noteras att det är fråga om ett mycket begrän- sat antal fall. Intresset av en sammanhållen och överskådlig reglering av frågorna talar för att låta den gällande ordningen bestå. Någon ändring föreslås därför inte.
65
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
Förmynderskapsärenden
Enligt artikel 1.1 och 1.2 i 2019 års Bryssel
Regler om god man för underåriga finns i första hand i 11 kap. 1 och 2 §§ föräldrabalken. Om god man för underåriga utländska med- borgare och underåriga statslösa personer finns bestämmelser i 4 kap. 3 § i 1904 års lag samt i 11 och 12 §§ lagen (2005:429) om god man för ensamkommande barn. 2005 års lag hänvisar till åtskilliga bestämmelser i föräldrabalken.
Av 11 kap. 25 § andra stycket föräldrabalken framgår att över- förmyndaren för den kommun där den enskilde är folkbokförd är behörig myndighet i frågor om godmanskap. Om den enskilde inte är folkbokförd i Sverige, är överförmyndaren för den kommun där den enskilde vistas behörig överförmyndare. I tredje stycket i samma paragraf anges att om det inte finns någon behörig överförmyndare enligt andra stycket, är överförmyndaren i Stockholms kommun behörig överförmyndare.
66
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
De svenska interna behörighetsreglerna har tidigare ansetts vara förenliga med 2003 års Bryssel
Ärenden om tillfälliga skyddsåtgärder
Av artikel 20.1 i 2003 års Bryssel
Artikel 15.1 i 2019 års Bryssel
67
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
barnet från en allvarlig risk enligt artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention (artikel 2.1 b och skäl 30 i ingressen).
Enligt 2008 års kompletteringslag sker handläggningen i domstol av frågor om tillfälliga skyddsåtgärder enligt lagen (1996:242) om domstolsärenden (ärendelagen). När denna processlag valdes, kon- staterades det att den lagen generellt ger ett snabbare förfarande än vad som är fallet vid en handläggning enligt rättegångsbalken (se prop. 2011/12:85 s. 42). Ärendelagen bör även fortsättningsvis tillämpas vid beslut om en tillfällig åtgärd. Valet av den lagen innebär bl.a. att lagens bestämmelser om sammanträde blir tillämpliga. Ären- den om tillfälliga åtgärder torde många gånger vara av sådan karaktär att det behöver hållas ett sammanträde.
Av artikel 15 i 2019 års Bryssel
–och alltså inte föräldrabalken – är processlag, uppkommer frågan om det inte bör finnas en regel som anger vilken domstol som är behörig. Det förekommer visserligen författningar – t.ex. ärvdabal- ken och aktiebolagslagen (2005:551) – där behörig domstol endast är underförstådd (se Eriksson, Hall, Fitger, Lagen om domstols- ärenden, kommentaren till 6 §,
68
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
punkt i barnets vistelseort, bör vidare regeln inte ha ett konkurre- rande forum så snart frågan rör ett barns egendom (jfr dock 10 kap. 1 § femte stycket och 3 § första stycket rättegångsbalken). Regeln bör i stället utformas på så sätt att endast om barnet inte vistas i Sve- rige och frågan avser ett barns egendom ska ansökan göras till tings- rätten i den ort där egendomen finns. De nya forumreglerna bör tas in i kompletteringslagen. En motsvarande forumregel bör föras in i 5 § lagen om 1996 års Haagkonvention.
Det bör – i enlighet med det som gäller i dag – föreskrivas i den nya kompletteringslagen att barnet ska få höras inför domstolen, om särskilda skäl talar för det och det är uppenbart att barnet inte kan ta skada av att höras. För att säkerställa att domstolen får ett så bra underlag som möjligt för sitt beslut bör det också, på motsvarande sätt som i mål och ärenden enligt föräldrabalken, i den nya komp- letteringslagen finnas en möjlighet att inhämta upplysningar – s.k. snabbupplysningar eller snabbyttranden – från socialnämnden (jfr 8 § tredje stycket andra meningen i 2008 års kompletteringslag).
I 8 § tredje stycket tredje meningen i 2008 års kompletteringslag och i 5 § tredje stycket tredje meningen i lagen om 1996 års Haag- konvention finns det regler om barns och föräldrars rätt att komma till tals inför snabbupplysningarna. Det föreskrivs att innan social- nämnden lämnar upplysningar ska den, om det är lämpligt, höra föräldrarna och barnet. Regleringen i den nya kompletteringslagen måste anpassas till de nya reglerna om detta i artikel 21 i 2019 års Bryssel
Efter förebild från den stärkta rätt för barnet att komma till tals inför snabbupplysningar som föreslås i det nyssnämnda betänkandet bör det föreskrivas i den nya kompletteringslagen och i lagen om 1996 års Haagkonvention att innan socialnämnden lämnar upplys- ningar till domstolen ska nämnden höra föräldrarna och barnet, om det inte är olämpligt. Som föreslås i betänkandet bör det också före- skrivas i nämnda lagar att barnet får höras av socialnämnden utan vårdnadshavarens samtycke och utan att vårdnadshavaren är när- varande (se SOU 2017:6 s.
69
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
för förslaget att vårdnadshavarnas samtycke inte ska vara en förut- sättning för att låta barn komma till tals pekar utredningen bl.a. på att den rätt som barnkonventionen ger barnet att komma till tals i frågor som gäller barnet. Utredningen framhåller samtidigt att om vårdnadshavarna eller någon av dem motsätter sig ett samtal med hänsyn till barnets bästa bör den som ska samtala med barnet vara lyhörd inför deras bedömning. Det kan handla om att barnet redan talat med många olika personer och att barnet inte ska behöva göra det igen. Det kan också finnas fall då barnet befinner sig i en stark lojalitetskonflikt. Utredningen anser därför att det krävs noggranna överväganden för att hålla ett samtal med ett barn om föräldrarna motsätter sig ett sådant. Hur det i praktiken ska gå till att höra ett barn om föräldrarna motsatt sig det får avgöras från fall till fall. Det är viktigt att det finns ett samarbete med vårdnadshavarna, bl.a. av praktiska skäl, och vårdnadshavarna bör alltid informeras innan samtalet med barnet äger rum (jfr prop. 2009/10:192 s. 19).
På motsvarande sätt som i 2003 års Bryssel
70
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
de åtgärder som vidtagits. Underlåtenhet att lämna sådan informa- tion bör emellertid inte i sig utgöra grund för att inte erkänna åtgär- den. Någon kompletterande svensk regel om detta krävs inte.
När reglerna om beslut om tillfälliga skyddsåtgärder fördes in i 2008 års kompletteringslag, konstaterades det att beslut om en till- fällig åtgärd om föräldraansvar fattas även i andra frågor än som reg- leras i lagen, dvs. vårdnad, boende, umgänge eller förmynderskap. Det kan gälla socialnämndens beslut om omedelbart omhänderta- gande enligt lagen med särskilda bestämmelser om vård av unga (se prop. 2011/12:85 s. 41, 58 och 72). Sedan dess har det tydliggjorts att socialnämnden har möjlighet att besluta att omhänderta barn omedelbart även om svenska domstolar inte är behöriga att besluta om beredande av vård enligt lagen (se 6 a § och prop. 2018/19:102). I paragrafen finns en upplysning om att den tillsammans med 7– 9 b §§ anknyter till Bryssel
Reservforum för ärenden som handläggs av socialnämnd
I 7 § i 2008 års kompletteringslag finns det en bestämmelse om reservforum som inte påverkas av 2019 års Bryssel
71
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
Ds 2020:18 |
bestämt ska fullgöras av en annan nämnd eller andra nämnder (se 2 kap. 4 § andra stycket socialtjänstlagen).
Frågor om vilken socialnämnd som prövar en fråga om godkän- nande av placering av ett barn i Sverige enligt 2019 års Bryssel II- förordning behandlas i avsnitt 9.
De gemensamma bestämmelserna om handläggningen av behörighetsfrågor
De gemensamma bestämmelserna om handläggningen av behörig- hetsfrågor som gäller väckande av talan vid domstol (artikel 17), prövningen av behörighetsfrågan (artikel 18) och prövningen av frå- gan om huruvida målet kan tas upp (artikel 19) är i huvudsak oförän- drade i 2019 års Bryssel
I den nya förordningen förtydligas att det enligt
72
Ds 2020:18 |
Interna behörighetsregler och beslut om tillfälliga åtgärder |
svensk familjerätt. I betänkandet Se barnet! (SOU 2017:6), som nu bereds i Regeringskansliet, lämnas visserligen ett förslag på att införa ett krav på att föräldrar som huvudregel ska ha deltagit i informa- tionssamtal innan någon av dem i domstol framställer ett tvistigt yrkande om vårdnad, boende eller umgänge. Informationssamtalet kan i sig inte leda till ett rättskraftigt avgörande och det finns inga överväganden i betänkandet som ger vid handen att inledandet av informationssamtal är tänkt att ge litispendensverkan enligt svensk intern rätt. Som en jämförelse kan det konstateras att inte ens ett av socialnämnden godkänt avtal om vårdnad, som får samma verkan som ett domstolsavgörande, enligt svensk intern rätt har ansetts hin- dra att ett yrkande om vårdnaden prövas i ett mål som pågår när avta- let ingås (se rättsfallet NJA 2012 s. 933). Det föreslagna informa- tionssamtalet kan alltså inte anses vara att jämställa med ett obliga- toriskt medlingsförfarande som kan ha litispendensverkan enligt förordningen.
73
6 Barnets delaktighet
Förslag: Innan rätten avgör ett ärende enligt överflyttningslagen om verkställighet eller överflyttning av barn ska den så långt det är möjligt klarlägga barnets inställning. Den som fullgör ett upp- drag enligt lagen att verka för att den som har hand om barnet frivilligt ska fullgöra det som åligger honom eller henne, bör alltid försöka klarlägga barnets inställning.
Skälen för förslaget
Barnets delaktighet enligt 2003 och 2019 års Bryssel
I2003 års Bryssel
75
Barnets delaktighet |
Ds 2020:18 |
återlämnandeförfaranden. I skäl 39 i ingressen utvecklas hur reglerna i 2019 års Bryssel
Bestämmelserna i artikel 21 har kommit till för att undvika att avgöranden inte erkänns i andra medlemsstater eller att de inte kan verkställas där. De har alltså ett nära samband med – och måste läsas i ljuset av – vägransgrunderna i artiklarna 39.2 och 41. I artiklarna finns det en fakultativ reglering som innebär att erkännande eller verkställighet av ett avgörande om föräldraansvar får vägras om av- görandet meddelades utan att ett barn som är i stånd att bilda egna åsikter har getts möjlighet att uttrycka dem i enlighet med artikel 21. Det finns, enligt artiklarna, emellertid två situationer när vägran inte får ske. Den ena är att förfarandet endast avsåg barnets egendom och det inte var nödvändigt mot bakgrund av sakfrågan att ge barnet en möjlighet att uttrycka sin åsikt. Den andra är att det fanns starka skäl, särskilt med beaktande av ärendets brådskande natur. Sådana starka skäl att inte ge barnet möjlighet att uttrycka sin åsikt kan exempelvis vara att det råder en överhängande fara för barnets fy- siska eller psykiska integritet eller liv och ytterligare dröjsmål skulle kunna medföra en risk för att denna fara förverkligas (skäl 57 i in- gressen). Med hänsyn till det samband som finns mellan den nya reg- leringen om barns delaktighet och vägransgrunderna och att avsikten med den nya regleringen är att avgöranden just ska erkännas och
76
Ds 2020:18 |
Barnets delaktighet |
kunna verkställas utomlands, får det förutsättas att det kan bli ak- tuellt att göra motsvarande undantag vid tillämpningen av artikel 21. Den närmare tolkningen av artikeln är något som rättstillämpningen och ytterst
Om domstolen i enlighet med nationell lag och nationella för- faranden ger ett barn möjlighet att uttrycka sina åsikter enligt artikel 21.1, ska den tillmäta barnets åsikter betydelse i förhållande till bar- nets ålder och mognad (artikel 21.2). Förordningens vägransgrunder är inte kopplade till att barnets åsikter har tillmätts betydelse på mot- svarande sätt som gäller för om barnet har fått uttrycka sin åsikt.
Allmänna utgångspunkter
Artikel 21 om barnets delaktighet är direkt tillämplig för den domstol eller annan myndighet som har tagit behörighet enligt förordningen i frågor om föräldraansvar. Det föreskrivs visserligen inte uttryckligen, men regleringen måste uppfattas vara en minimi- reglering. Det bedöms alltså inte finnas något hinder mot att en svensk reglering, som ställer högre krav i fråga om barnets delaktighet eller motsvarar förordningens krav, tillämpas vid sidan av förordningen.
Frågan om svensk rätts förenlighet med förordningen är i prak- tiken mer vidsträckt än att bara avse förfaranden där en domstol har grundat sin behörighet på förordningens regler. Indirekt får förord- ningen betydelse även för rent nationella förfaranden. Avgöranden i sådana förfaranden kan nämligen bli föremål för erkännande och verkställighet enligt förordningen och kommer då att prövas mot vägransgrunderna som knyter an till kraven i artikel 21. Det är därför angeläget att även andra förfaranden än sådana som omfattas av arti- kel 21 uppfyller förordningens krav. Risken är annars att avgöranden som meddelats i sådana förfaranden inte erkänns eller kan verkställas i EU, om det skulle bli aktuellt.
Sedan ett par decennier tillbaka pågår en rättsutveckling där bar- nets roll som rättighetsinnehavare stärks. Sedan 2011 anges det i regeringsformen att det allmänna ska verka för att barns rätt tas till- vara (1 kap. 2 § femte stycket). Av samma bestämmelse framgår se- dan tidigare att det allmänna ska motverka diskriminering av män- niskor på grund av bl.a. ålder. Det markerar att barn i princip ska
77
Barnets delaktighet |
Ds 2020:18 |
bemötas som jämlika individer med rätt till medinflytande enligt sin utvecklingsnivå när det gäller frågor som rör dem själva (se prop. 2001/01:72 s. 50). Till följd av Sveriges anslutning till barnkonven- tionen reformerades i lagstiftning som trädde i kraft 1996 barns rätt att komma till tals i mål om vårdnad och umgänge. En bestämmelse infördes i 6 kap. föräldrabalken om att domstolen vid bedömningen av barnets bästa ska ta hänsyn till barnets vilja med beaktande av barnets ålder och mognad. Reformen innebar också att den som gör en utredning i mål om vårdnad och umgänge ska försöka klarlägga barnets inställning (prop. 1994/95:224).
Det anses numera inte finns någon nedre åldersgräns för när barn ska ges möjlighet att komma till tals. Barn anses kunna bilda åsikter vid mycket ung ålder, även om de inte kan uttrycka dem verbalt (FN:s kommitté för barnets rättigheter, Allmän kommentar nr 12, CRC/C/GC/12, punkt 21). Ett exempel på denna utveckling, av relevans för Bryssel
Barnkonventionen har också inkorporerats i svensk lag genom la- gen (2018:1197) om Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter. I artikel 12 i konventionen anges att ett barn som är i stånd att bilda egna åsikter har rätt att fritt uttrycka dessa i alla frågor som rör barnet, varvid åsikterna ska tillmätas betydelse i förhållande till barnets ålder och mognad.
Det kan konstateras att det pågår arbete på olika håll med att stärka barns delaktighet i frågor som rör dem. Inom ramen för den översyn som görs i denna promemoria ligger inte att samordna de olika regleringarna om barns delaktighet som finns i svensk rätt. Översynen syftar i stället till att säkerställa att förordningen får ett effektivt genomslag och att den nationella rätten inte strider mot
78
Ds 2020:18 |
Barnets delaktighet |
förordningen. Om svensk rätt inte lever upp till förordningens krav, bör det också lämnas förslag till hur lagen bör ändras för att göra det.
Barnets delaktighet vid frågor om vårdnad, boende och umgänge
Domstolen ska vid alla beslut om vårdnad, boende och umgänge ta hänsyn till barnets vilja med beaktande av barnets ålder och mognad (6 kap. 2 a § tredje stycket föräldrabalken, jfr den nya lydelse av bestämmelsen som föreslås i betänkandet Se barnet! SOU 2017:6 s. 313). Barnets vilja ska också beaktas vid förfaranden som inte inne- bär att något beslut fattas. Om barnet har en bestämd önskan och har nått en sådan mognad att den bör respekteras, bör domstolen i allmänhet följa barnets vilja. Det ställs inte upp någon bestämd ålder för när barnets vilja ska beaktas, och barnet har enligt bestämmelsen en rätt att uttala sin vilja – inte en skyldighet (se prop. 1994/95:224 s. 53, prop. 1997/98:7 s. 105 och prop. 2005/06:99 s. 45, 47 och 48). Skyldigheten att ta hänsyn till barnets vilja gäller inte bara för dom- stolar utan även vid andra myndigheters handläggning av frågor om vårdnad, boende och umgänge. Ett sådant exempel är när social- nämnden godkänner ett avtal mellan föräldrarna i en fråga om vård- nad, boende eller umgänge (se prop. 1997/98:7 s. 86).
Regleringen i föräldrabalken innebär att domstolen har en skyl- dighet att se till att barnet har haft möjlighet att komma till tals. Det kan ske inom ramen för en sådan utredning som domstolen kan uppdra åt socialnämnden att verkställa. Den som verkställer en sådan utredning ska, om det inte är olämpligt, försöka klarlägga barnets inställning och redovisa den för domstolen (6 kap. 19 § tredje stycket föräldrabalken). Detta synsätt svarar mot utgångspunkten enligt förordningen att barnets rätt att uttrycka sin åsikt ska utgå från barnets bästa. En situation som särskilt lyfts fram i förord- ningen är när föräldrarna har träffat en överenskommelse (skäl 39 i ingressen). Även om den lösning som föräldrarna är ense om i all- mänhet också kan antas vara bäst för barnet och det av det skälet kan saknas anledning att ta reda på barnets inställning, gäller även i dessa fall grundprincipen att domstolen ska ta hänsyn till barnets vilja (se prop. 1994/95:224 s. 35, se även prop. 1990/91:8 s. 59). Svensk rätt är något tydligare i fråga om att hänsyn ska tas till barnets vilja även i denna situation än vad förordningen ger uttryck för. Mot bakgrund
79
Barnets delaktighet |
Ds 2020:18 |
av förordningens karaktär av minimireglering, finns det emellertid inget hinder mot att tillämpa de striktare svenska reglerna. Det finns också en möjlighet att höra barnet inför rätten. Det får ske om sär- skilda skäl talar för det och det är uppenbart att barnet inte kan ta skada av att höras (6 kap. 19 § sjätte stycket föräldrabalken). Svensk rätt har sin utgångspunkt i att det normalt är till barnets bästa att komma till tals på andra sätt, t.ex. genom att få framföra sin åsikt inom ramen för en utredning om vårdnad, boende eller umgänge. Eftersom förordningen inte reglerar formerna för barns hörande, finns det inte anledning att föreslå någon ändring av de befintliga reglerna. Hänsyn måste tas till barnets vilja även vid interimistiska beslut om vårdnad, boende eller umgänge. Inför ett sådant beslut kan domstolen inhämta s.k. snabbupplysningar från socialnämnden (6 kap. 20 § föräldrabalken). Ett interimistiskt beslut måste dock med nödvändighet fattas utan att en fullständig utredning har kun- nat göras. Det kan därför inte ges någon garanti för att barnet kom- mer till tals inför ett sådant beslut. Socialnämnden bör dock så långt det är möjligt vara lyhörd för att barnet kan vilja framföra sin åsikt (prop. 1994/95:224 s. 37). Situationen kan jämställas med det ut- tryckliga undantag för brådskande fall som finns i artikel 39.2 b i 2019 års Bryssel
Skyldigheten för domstolar och socialnämnder att vid alla beslut om vårdnad, boende och umgänge ta hänsyn till barnets vilja med beaktande av barnets ålder och mognad ligger mycket nära ordaly- delsen i förordningen. De möjligheter som finns för i första hand domstolen att ge bestämmelserna en ändamålsenlig verkan, dvs. att uppdra åt t.ex. socialnämnden att verkställa en utredning, att in- hämta snabbupplysningar eller att i undantagsfall höra barnet inför domstol, uppfyller också förordningens krav på att barnet ska ges en verklig och faktisk möjlighet att framföra sin åsikt. Kravet i förord- ningen måste här ses i ljuset av ett rättsfall från
80
Ds 2020:18 |
Barnets delaktighet |
fallet, ska den dock vidta alla nödvändiga åtgärder med avseende på ett sådant hörande i syfte att ge bestämmelserna ändamålsenlig ver- kan, genom att erbjuda barnet en verklig och faktisk möjlighet att komma till tals.
Den sammantagna bedömningen är att det mot bakgrund av de krav på barnets rätt att uttrycka sina åsikter som uppställs i 2019 års Bryssel
Barnets delaktighet vid frågor om barnets egendom
Det finns flera bestämmelser som tar sikte på barnets delaktighet vid förfaranden som avser barnets egendom. En situation är när en un- derårig inte har någon förmyndare och domstolen ska förordna en sådan (10 kap. 5 § föräldrabalken). Domstolen ska då ge en underårig som fyllt sexton år tillfälle att yttra sig, om det kan ske. Den som har fyllt sexton år kan också själv ansöka om förordnande eller entledi- gande av sin förmyndare (10 kap. 18 § föräldrabalken). Åldersgrän- sen motsvarar den ålder då ett barn – med vissa begränsningar – kan ingå eller säga upp avtal om anställning eller annat arbete och själv bestämma över det som han eller hon förvärvat genom detta arbete (6 kap. 12 § och 9 kap. 3 § föräldrabalken). Det kan också bli aktuellt att förordna god man för en underårig person. God man kan bl.a. förordnas för att vårda den underåriges rätt i ett dödsbo som den underårige och hans eller hennes förmyndare har del i, eller i vissa andra situationer då den underårige har ett intresse som strider mot hans eller hennes vårdnadshavares intresse (11 kap. 2 § föräl- drabalken). Den som har fyllt sexton år ska ges tillfälle att yttra sig i ärendet om förordnande av god man, om det kan ske (11 kap. 16 § samma balk).
Enligt föräldrabalken ges barnet alltså vid sexton års ålder en friare ställning och behörighet att vidta vissa åtgärder i fråga om sin egendom. Från den tidpunkten ska barnet också få tillfälle att yttra sig. Regleringen i föräldrabalken går därmed längre än det som gäller
81
Barnets delaktighet |
Ds 2020:18 |
enligt 2019 års Bryssel
Barnets delaktighet vid frågor om tvångsomhändertaganden
Insatser inom socialtjänsten för barn och ungdomar får göras i samförstånd med den unge och hans eller hennes vårdnadshavare. Under vissa förutsättningar är det dock möjligt att bereda någon som är under 18 år vård även utan de samtycken från vårdnadshavare och den unge själv som krävs enligt socialtjänstlagen (1 § lagen med särskilda bestämmelser om vård av unga). Den unge ska däremot få relevant information inför beslutet och också ges möjlighet att framföra sina åsikter i frågor som rör honom eller henne. Om den unge inte framför sina åsikter, ska hans eller hennes inställning så långt det är möjligt klarläggas på annat sätt. Vidare ska den unges åsikter tillmätas betydelse i förhållande till hans eller hennes ålder eller mognad. Dessutom har den som har fyllt femton år rätt att själv föra sin talan i mål och ärenden, medan ett yngre barn bara får höras i domstol om han eller hon inte kan antas ta skada av det (36 § lagen med särskilda bestämmelser om vård av unga).
Det kan konstateras att lagen ger den unge rätt till information. Den innehåller också krav på att klarlägga den unges inställning och tillmäta den unges åsikter betydelse som står i paritet med eller går längre än vad som föreskrivs i 2019 års Bryssel
Barnets delaktighet vid placering över landsgränserna
När en svensk socialnämnd fattar beslut om att ett barn behöver vård eller boende utanför det egna hemmet, kan Bryssel
82
Ds 2020:18 |
Barnets delaktighet |
dokumenteras och redovisas. Det kan förekomma situationer där det är olämpligt att efterfråga barnets inställning. En bedömning av om ett barns inställning kan inhämtas måste därför göras från fall till fall. Det är omständigheter som är relaterade till barnets person som av- gör om det är lämpligt att inställningen klarläggs (se prop. 2011/12:85 s.
Regleringen motsvarar i allt väsentligt det som gäller enligt lagen med särskilda bestämmelser om vård av unga. Av samma skäl som i fråga om tvångsåtgärder görs därför bedömningen att socialtjänst- lagens reglering av barns delaktighet vid placering över landsgrän- serna väl uppfyller förordningens krav.
Barnets delaktighet i återlämnandeförfaranden
Av artikel 26 i 2019 års Bryssel
83
Barnets delaktighet |
Ds 2020:18 |
Som berörs i tidigare avsnitt anses det i nyare lagstiftning inte finnas någon nedre åldersgräns för när ett barn ska kunna vara delak- tigt. Undantag som går ut på att ett barn inte ska ges tillfälle att yttra sig på grund av det inte uppnått en viss ålder eller viss mognad ut- mönstras successivt ur lagstiftningen. Det synsättet bör få genom- slag vid utformningen av 17 § överflyttningslagen. En i praktiken förekommande situation när det gäller internationella barnbort- föranden är att den förälder som har fört bort barnet håller sig och barnet gömda och att barnet därför inte kan komma till tals. En oin- skränkt skyldighet att inhämta barnets inställning riskerar alltså att eliminera möjligheterna att få till stånd återlämnanden när barn olovligt har förts bort. Det kan i sammanhanget inte heller bortses från att det finns en tidsfrist för domstolens handläggning som i sin tur har sin grund i ett internationellt åtagande. Den tidsfristen skulle alltså inte alltid kunna upprätthållas med en ovillkorlig regel.
Socialtjänstlagens reglering om placering över landsgränserna, som är anpassad till barnkonventionen, har beröringspunkter med den nu aktuella frågan. Med den regleringen som förebild bör det föreskrivas att rätten så långt det är möjligt ska klarlägga barnets in- ställning. Det saknas anledning att ha olika regler beroende på om Bryssel
Det framgår av 16 § i överflyttningslagen att innan rätten beslutar om verkställighet eller överflyttning får den uppdra åt en ledamot eller suppleant i socialnämnden eller en tjänsteman inom socialtjän- sten att verka för att den som har hand om barnet frivilligt ska full- göra vad som åligger honom eller henne. Ett sådant uppdrag får även lämnas åt någon annan lämplig person. Av 7 § andra stycket förord- ningen (1989:177) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn framgår att den som fullgör uppdraget bör försöka klarlägga barnets inställning, om det är möjligt och lämpligt. Som en konsekvens av den utvidgade skyldigheten att ge barnet möjlighet att framföra sin åsikt som före- slås i överflyttningslagen bör det i 1989 års förordning anges att barnets inställning alltid bör försöka klarläggas.
84
7 Erkännande och verkställighet
7.1Erkännande och verkställighet enligt den nya Bryssel
Bryssel
I2019 års Bryssel
85
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
det att avgörandet meddelades till dess att verkställighet sker, kan dessutom olika förändringar ha skett i barnets och föräldrarnas lev- nadsomständigheter, vilket kan påverka avgörandets aktualitet.
Samtidigt som kravet på verkställbarhetsförklaring slopas införs det i 2019 års Bryssel
Liksom tidigare kommer själva verkställighetsförfarandet att reg- leras i nationell rätt. I den nya Bryssel
Härutöver finns det möjlighet att tillämpa nationella grunder för att skjuta upp eller vägra verkställighet. En tillämpning av dessa na- tionella grunder förutsätter dock att de inte är oförenliga med väg- rans- eller uppskjutandegrunderna i förordningen. Verkställighet av ett avgörande om vårdnad, boende, umgänge eller överlämnande av
86
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
barn prövas enligt reglerna i 21 kap. föräldrabalken. I första hand görs en ansökan om verkställighet till tingsrätten där barnet har sin hemvist. Verkställighet av ett avgörande som avser en åtgärd till skydd för barnets egendom eller som avser rättegångskostnader sker däremot enligt utsökningsbalken och prövas av Kronofogdemyndig- heten. Beroende på vad verkställigheten rör skiljer sig alltså regel- verket och prövningsordningen åt.
Det är inte aktuellt att i denna promemoria föreslå några generella förändringar av de nationella verkställighetsförfarandena. Det finns emellertid anledning att analysera förhållandet mellan vägrans- och uppskjutandegrunderna i 2019 års Bryssel
87
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
7.2Verkställighet
Förslag: Om ett avgörande är verkställbart enligt 2019 års Bryssel
I en redogörelse för ett medlingsuppdrag ska det även anges om det finns något förhållande som enligt Bryssel
Skälen för förslaget
Behöriga verkställande myndigheter
Utöver att kravet på verkställbarhetsförklaring tas bort helt innebär 2019 års Bryssel
Av 4 § i 2008 års kompletteringslag framgår det att när en ansökan om verkställbarhetsförklaring bifalls eller en sådan förklaring inte behövs, får det utländska avgörandet verkställas enligt 21 kap. föräl- drabalken om det avser ett barns person och enligt utsökningsbalken om det avser ett barns egendom eller rättegångskostnader.
88
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
Det stora flertalet avgöranden som verkställs enligt 2003 års Bryssel
Det saknas anledning att på grund av den nya förordningen frångå den ordning som gäller i dag. Behöriga verkställande myndigheter bör alltså vara en tingsrätt om det är ett avgörande som avser ett barns person, och Kronofogdemyndigheten, om det är ett avgörande som avser rättegångskostnader eller ett barns egendom. Polismyn- digheten har visserligen vissa uppgifter i samband med verkställig- heten (se 21 kap. föräldrabalken och förordningen [2006:467] om verkställighet av vårdnadsavgöranden). Myndigheten får till och med vidta vissa omedelbara åtgärder (se 21 kap. 10 § andra stycket föräl- drabalken). Det innebär dock inte att myndigheten blir en behörig verkställande myndighet i den mening som avses i artikel 52 i förord- ningen. De uppgifter och åtgärder som faller på Polismyndigheten är i stället antingen en direkt följd av tingsrättens beslut eller under- ställs tingsrättens kontroll omedelbart efteråt. Det kan t.ex. handla om att bestämma tidpunkt för hämtning eller omhändertagande av ett barn. Det kan också handla om att vidta tillfälliga åtgärder när beslut från tingsrätten inte kan avvaktas. Besluten prövas i efterhand av tingsrätten.
89
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
Om förfarandet för överflyttning enligt 1980 års Haagkonven- tion används, tillämpas – liksom hittills – det som föreskrivs i över- flyttningslagen beträffande de åtgärder som kan bli aktuella. De bestämmelserna är anpassade till att det är fråga om ett snabbt för- farande för överflyttning (se prop. 2007/08:98 s. 39). Prövningen görs då av Stockholms tingsrätt (13 § i överflyttningslagen). Verk- ställighetsreglerna i 2019 års Bryssel
Meddelande om vilka de behöriga myndigheterna är ska lämnas till Europeiska kommissionen (artikel 103.1 d).
Verkställighet enligt föräldrabalken respektive utsökningsbalken
En fråga som har nära samband med vilka myndigheter som ska vara behöriga att pröva frågor om verkställighet är den om vilka regler som ska gälla för verkställigheten.
I förarbetena till 2000 års Bryssel
90
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
att avgörandena om föräldraansvar enligt förordningen skulle verk- ställas enligt 21 kap. föräldrabalken. Det konstaterades vidare att det inte fanns anledning att undanta några regler i kapitlet från tillämp- ning eller att införa särskilda kompletterande regler för verkställig- het enligt förordningen. (Se prop. 2000/01:98 s. 42.)
Det har alltså ansetts att reglerna är tillräckligt flexibla och att de möjliggör verkställighet även om det utländska avgörandet rör andra frågor om föräldraansvar än vårdnad, boende och umgänge. Verk- ställighetsdomstolen får, liksom vid verkställighet av svenska avgö- randen, bedöma lämpligheten av olika åtgärder.
Det utländska umgängesavgörandet kan också vara utformat på annat sätt än i Sverige. Exempelvis skiftar det mellan medlemsstater- na i vilken grad omständigheterna vid umgänget preciseras. I svenska avgöranden anges vanligen endast dag och klockslag för umgänget. I andra medlemsstater förekommer mer detaljerade föreskrifter. Även möjligheterna att ställa upp olika typer av villkor skiftar. Ett exempel är att umgängesföräldern lämnar vissa bankgarantier eller finansiella garantier i syfte att säkerställa att barnet återlämnas. Det har ansetts att verkställighetsdomstolen även i dessa fall – på motsvarande sätt som gäller för svenska avgöranden – kan följa de anvisningar om um- gänget som kan finnas i avgörandet, t.ex. om plats för umgänget eller närvarande personer från myndigheter, och pröva om de villkor som har ställts upp för umgänget är uppfyllda. (Se prop. 2000/01:98 s. 46.)
Verkställighetsreglerna i 21 kap. föräldrabalken kan tillämpas även i de fall där det handlar om att vidta en åtgärd med anledning av ett beslut i en annan stat att ett barn ska vara placerat utanför det egna hemmet där. I de fall där det blir aktuellt med en verkställighet med stöd av förordningen handlar det om att flytta barnet tillbaka till det land där beslutet om placering fattades. Utgångspunkten är även här att myndigheterna så långt det är möjligt ska eftersträva ett frivilligt fullgörande. Även om det skulle vara fråga om att vidta tvångsåtgärder, är bestämmelserna i 21 kap. föräldrabalken lämpliga (jfr dock i fråga om 2003 års Bryssel
91
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
gjordes bedömningen att förfarandet i 21 kap. föräldrabalken får anses väl ägnat för internationell verkställighet även av beslut att ett barn ska vara placerat utanför det egna hemmet (prop. 2007/08:98 s. 38 och prop. 2011/12:85 s. 40). Det saknas anledning att göra någon annan bedömning nu.
Bestämmelserna i 2019 års Bryssel
De överväganden som har gjorts i de tidigare lagstiftningsären- dena har fortfarande goda skäl för sig. Det innebär att det även i den nya lagen bör föreskrivas att ett utländskt avgörande får verkställas enligt 21 kap. föräldrabalken om det avser ett barns person och enligt utsökningsbalken om det avser ett barns egendom eller rättegångs- kostnader. Eftersom kravet på verkställbarhetsförklaring nu tas bort helt, kommer en sådan förklaring inte längre vara en förutsättning för verkställighet.
En skillnad i förhållande till tidigare är att 2019 års Bryssel II- förordning innebär en delvis harmonisering av verkställigheten. Det kan innebära att svenska nationella verkställighetsregler i vissa fall inte kan tillämpas (artikel 51). Svenska nationella verkställighetsreg- ler kan därmed behöva sättas åt sidan om de är oförenliga med förordningen (artikel 57). I kompletteringslagen bör det därför tas in ett förbehåll av innebörd att de svenska reglerna i 21 kap. föräldra- balken och utsökningsbalken bara ska gälla om inte något annat följer av 2019 års Bryssel
Verkställighet som ett motsvarande svenskt avgörande
Förslagen innebär alltså att ett utländskt avgörande ska kunna verk- ställas – beroende på vad avgörandet rör – enligt 21 kap. föräldra- balken av en tingsrätt eller enligt utsökningsbalken av Kronofogde- myndigheten. En fråga som uppkommer i det sammanhanget är hur
92
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
de utländska avgörandena ska sättas in i det svenska systemet för verkställighet.
Utgångspunkten i 2019 års Bryssel
Den nya Bryssel
93
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
utländskt avgörande verkställs som ett motsvarande svenskt. Det finns därför inte anledning att gå ifrån den utformning som tidigare valts. Det föreslås därför en klargörande bestämmelse om att för verkställigheten ska gälla det som är föreskrivet om verkställighet av en svensk domstols avgörande i motsvarande fall. Som anges ovan föreslås ett allmänt förbehåll att det bara gäller om inte något särskilt gäller enligt förordningen.
Bryssel
Den delvisa harmoniseringen av förfarandet i 2019 års Bryssel II- förordning innebär att vissa bestämmelser i förordningen kommer att tillämpas utöver eller i stället för föräldrabalkens verkställighets- bestämmelser. I det följande behandlas ett antal konsekvenser av detta.
Ansökningshandlingar
I 2 § fjärde stycket förordningen om verkställighet av vårdnadsav- göranden föreskrivs vilka handlingar som ska ges in vid en ansökan som avser verkställighet på grund av 2003 års Bryssel
Delgivning i Sverige av intyg och avgörande
Ett exempel på regler i 2019 års Bryssel
94
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
innebär att någon verkställighetsåtgärd inte får vidtas innan den per- son mot vilken verkställighet söks har delgetts det intyg som ska ut- färdas av den domstol i ursprungsmedlemsstaten som har meddelat avgörandet. Om avgörandet inte tidigare har delgetts, ska även det delges (artikel 55). Delgivningen ska ske i rimlig tid före den första verkställighetsåtgärden (skäl 64 i ingressen). Ett motsvarande krav på delgivning av såväl intyg som avgörande finns i artikel 43 i 2012 års Bryssel
Regleringen i förordningen kräver inte någon ändring eller kom- plettering av svensk rätt. Inte sällan leder svårigheterna att delge till problem för myndigheterna. Reglerna i den nya Bryssel
Begränsning av verkställigheten vid en begäran om översättning
Ett annat exempel på när 2019 års Bryssel
95
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
begärs verkställd och – i tillämpliga fall – fritextfältet i ett intyg, om avgörandet eller intyget inte är avfattat på eller översatt till ett språk som han eller hon förstår eller till svenska om han eller hon har sin hemvist här. Om en översättning begärs, får inga andra verkställig- hetsåtgärder än säkerhetsåtgärder vidtas förrän översättningen har tillhandahållits. De åtgärder som regleras i 21 kap. 10 § föräldra- balken måste anses vara säkerhetsåtgärder i den mening som avses i de aktuella bestämmelserna. I paragrafen föreskrivs att om det är fara för att barnet förs ur landet eller om saken av annan anledning är brådskande, kan rätten omedelbart besluta att barnet ska tas om hand av socialnämnden eller på annat lämpligt sätt. Rätten får besluta att omhändertagandet ska verkställas genom Polismyndighetens för- sorg. Om ett beslut inte kan avvakta, får Polismyndigheten vidta så- dana omedelbara åtgärder som kan ske utan skada för barnet. Åt- gärden ska genast anmälas till rätten som prövar om den ska bestå. Omhändertagandebeslutet ska omprövas av rätten, om det ännu gäl- ler när ärendet ska avgöras. Förordningen bedöms alltså inte ställa upp något hinder mot att tillämpa reglerna i 21 kap. 10 § föräldra- balken om beslut i brådskande fall. Även enligt 16 kap. 11 § utsök- ningsbalken får Kronofogdemyndigheten genast vidta en behövlig åtgärd, om saken är brådskande. Det kan handla om att det är fara för att egendom sticks undan eller förs bort av annat skäl. Krono- fogdemyndigheten får då genast vidta behövlig åtgärd, t.ex. ta hand om egendomen, försegla den eller, om den finns hos tredje man, meddela förbud för denne att utlämna egendomen (se Walin, Gre- gow, Millqvist, Persson, Utsökningsbalken, kommentaren till
16kap. 11 §,
Ett möjligt scenario är att verkställighetsåtgärder hinner vidtas innan svaranden har begärt en översättning. När en översättning be- gärs ska verkställighetsåtgärder – som inte avser säkerhetsåtgärder – ställas in. Det innebär att inga nya sådana åtgärder för verkställighet får vidtas innan en översättning har tillhandahållits. Redovisning av omhändertagen egendom är t.ex. en ny åtgärd i målet som bör anstå. Hur en begäran om översättning påverkar hanteringen av egendom som lämnats ut regleras inte i förordningen utan får avgöras enligt utsökningsbalkens regler i tillämpliga delar (jfr prop. 2013/14:219 s. 69).
96
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
Arrangemang för utövande av umgänge
Det finns också fall då 2019 års Bryssel
Det sagda gäller t.ex. arrangemang som beslutas av verkställig- hetsdomstolen för utövande av umgänge. Verkställighetsdomstolen kan, enligt 2019 års Bryssel
Den svenska regleringen, som ofta kallas för jämkning, har ut- formats för att nära ansluta till 2003 års Bryssel
97
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
stöd för barnet normalt ska närvara vid hämtning. Om det är möjligt ska en barnläkare, barnpsykiater eller barnpsykolog medverka vid hämtning eller omhändertagande (21 kap. 11 § föräldrabalken). Polismyndigheten kallar dem som enligt paragrafen ska närvara när åtgärden vidtas (12 § förordningen om verkställighet av vårdnadsav- göranden). Det bedöms inte finnas något hinder enligt 2019 års Bryssel
Uppskjutande och vägran enligt artikel 56 vid verkställighet av avgöranden som avser ett barns person
En nyhet i 2019 års Bryssel
56.Denna regel får uppfattas på det sättet att svenska bestämmelser får tillämpas så länge som de inte underminerar syftet med förord- ningen och regleringen i de aktuella artiklarna. I förordningens in- gress anges också att tillämpningen av nationella vägransgrunder inte bör leda till att villkoren och formerna för de grunder som föreskrivs i förordningen utvidgas (skäl 62). Det finns också några exempel på vilka nationella vägransgrunder som är tillåtna enligt förordningen. Till de exempel som nämns hör att det finns ett formellt fel i en verkställighetsåtgärd eller att åtgärden redan har genomförts eller har blivit omöjlig att uppfylla. Det kan i det sistnämnda fallet handla om att den person som barnet ska överlämnas till har blivit allvarligt sjuk eller har frihetsberövats eller avlidit (skäl 63). Den uppräkning av nationella vägransgrunder som finns i skälet kan inte anses vara uttömmande.
98
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
Enligt artikel 56.1 får verkställighetsdomstolen på ansökan eller självmant skjuta upp verkställighetsförfarandet om avgörandets verkställbarhet har skjutits upp i ursprungsmedlemsstaten. Det kan t.ex. handla om att avgörandet har överklagats (skäl 67). Det får an- tas att denna punkt delvis överlappar några av punkterna i artikel 56.2 som behandlas nedan.
Som skäl för att skjuta upp verkställigheten enligt artikel 56.2 anges bl.a. att avgörandet har överklagats, att överklagandetiden inte har gått ut, att en ansökan om vägran av verkställighet har getts in eller att den person mot vilken verkställighet begärs har ansökt om återkallelse av ett intyg. Det föreslås ovan att den nuvarande reg- leringen om att ett avgörande ska verkställas som ett motsvarande svenskt avgörande behålls. Vidare är utgångspunkten enligt 21 kap. 1 § andra stycket föräldrabalken att ett avgörande om vårdnad, boende eller umgänge ska ha fått laga kraft för att verkställighet ska få ske. Därför kommer det sällan att bli aktuellt i Sverige att skjuta upp verkställigheten av avgöranden om föräldraansvar med hänvis- ning till förordningens regel att avgörandet har överklagats i ur- sprungsmedlemsstaten (artikel 56.2 a). Detsamma gäller grunden som avser att överklagandetiden inte har gått ut (artikel 56.2 b). En situation där de svenska reglerna ändå öppnar upp för verkställighet är om det är särskilt medgivet att verkställighet ändå får ske. Det handlar om interimistiska beslut som innebär att ett avgörande får verkställas trots att det inte har fått laga kraft. Enligt svensk rätt får domstolen alltså, om det behövs, besluta om vårdnad, boende eller umgänge för tiden till dess att frågan har avgjorts genom en dom eller ett beslut som har fått laga kraft eller föräldrarna har träffat ett avtal om frågan och avtalet har godkänts av socialnämnden (6 kap. 20 § föräldrabalken). Domstolen kan även förordna att en dom får verkställas trots att den inte har fått laga kraft (jfr 17 kap. 14 § rätte- gångsbalken). Det kan alltså bli aktuellt med verkställighet i Sverige av motsvarande utländska interimistiska beslut som fattats av en domstol som varit behörig att pröva målet i sak (jfr skäl 59 i ingres- sen). Om det beslutet överklagas i ursprungsmedlemsstaten, aktua- liseras alltså frågan om att skjuta upp verkställigheten. Eftersom den verkställande domstolen inte har någon information om att ett över- klagande faktiskt har skett och det intyg som ska bifogas inte ger några upplysningar i frågan, är det angeläget att parterna upplyser domstolen om detta.
99
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
En annan grund för att skjuta upp verkställigheten enligt förord- ningen är att en ansökan om vägran av verkställighet enligt artikel 41, 50 eller 57 har getts in (artikel 56.2 c). Hänvisningen till artikel 57 väcker frågor. Den artikeln innehåller nämligen inte några regler för vägran av verkställighet utan förtydligar bara att nationella upp- skjutande- och vägransgrunder som inte är oförenliga med förord- ningen får tillämpas. Regleringen måste rimligen uppfattas som att om en part har motsatt sig en ansökan om verkställighet kan det föranleda ett uppskjutande enligt förordningen oavsett grunden för bestridandet.
I artikel 56.4 föreskrivs att verkställigheten i undantagsfall får skjutas upp om den skulle innebära att barnet utsätts för allvarlig risk för fysisk eller psykisk skada på grund av tillfälliga hinder som har uppstått efter det att avgörandet meddelades eller på grund av någon annan betydande ändring av omständigheterna. Det kan till exempel handla om att barnet efter det att avgörandet i sak meddelats ut- trycker en tydlig invändning som är så stark att den, om den igno- rerades, skulle innebära att barnet utsattes för en allvarlig risk för fysisk eller psykisk skada (skäl 69 i ingressen). Verkställigheten ska återupptas så snart den allvarliga risken för fysisk eller psykisk skada upphör. Denna grund för att skjuta upp verkställigheten har likheter med regleringen i 21 kap. 9 § andra stycket föräldrabalken. Av den framgår att en verkställighetsåtgärd som beslutats, t.ex. hämtning, ska skjutas upp om barnet på grund av sjukdom inte bör flyttas eller om det finns något annat särskilt hinder. Mycket talar för att regle- ringarna i många fall skulle ge samma resultat. Det kan dock inte uteslutas att det kan finnas situationer då förordningen skulle kunna leda till ett annat resultat än föräldrabalkens bestämmelse. Dessutom har förordningens reglering ett nära samband med möjligheten att vägra verkställighet av avgörandet enligt artikel 56.6. Enligt förord- ningens systematik ska frågan om uppskjutande prövas först, medan föräldrabalkens reglering går ut på att uppskjutande blir aktuellt först sedan ett verkställighetsbeslut fattats. Det framstår som naturligt att i den mån
100
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
artikel 57). En sådan bedömning bör lämnas till rättstillämpningen att göra utifrån omständigheterna i varje enskilt fall.
Enligt artikel 56.5 ska domstolen i fall som avses i 56.4 vidta lämpliga åtgärder för att underlätta verkställighet i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden och i enlighet med barnets bästa. Enligt 21 kap. 2 § föräldrabalken får domstolen – innan den beslutar om verkställighet – uppdra åt en ledamot eller suppleant i socialnämnden eller en tjänsteman inom socialtjänsten att verka för att den som har hand om barnet frivilligt ska fullgöra vad som åligger honom eller henne. Ett sådant medlingsuppdrag får även lämnas åt någon annan lämplig person. Den som har fått uppdraget ska inom den tid som domstolen bestämmer lämna en redogörelse för de åt- gärder som har vidtagits och vad som i övrigt har kommit fram. Ti- den får inte sättas längre än två veckor. Rätten får dock förlänga ti- den, om det finns förutsättningar för att nå en frivillig fullgörelse. I redogörelsen ska det anges vad den som har hand om barnet har anfört som skäl för sin vägran att överlämna barnet och om det kan antas att det finns något sådant förhållande som enligt 21 kap. 5 eller 6 § eller 7 § andra stycket föräldrabalken kan hindra ett överläm- nande (6 § förordningen om verkställighet av vårdnadsavgöranden). Den redovisade möjligheten till medling enligt föräldrabalken be- döms kunna tillämpas även vid verkställighet med stöd av 2019 års Bryssel
Om barnet utsätts för en allvarlig risk för fysisk eller psykisk skada på grund av tillfälliga hinder som har uppstått efter det att av- görandet meddelades eller på grund av någon annan betydande änd- ring av omständigheterna och den risken är av bestående karaktär, får verkställighetsdomstolen vägra verkställighet (artikel 56.6). En- ligt 21 kap. 5 § föräldrabalken får, om barnet har nått en sådan ålder och mognad att dess vilja bör beaktas, verkställighet inte ske mot barnet vilja utom då rätten finner det nödvändigt av hänsyn till bar- nets bästa. När det gäller bedömningen av om verkställigheten är nödvändig med hänsyn till barnets bästa, anges det i förarbetena en-
101
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
dast att det av rättens beslut uttryckligen måste framgå att bedöm- ningen har gjorts (se NJA II 1967 s. 500). Det sägs alltså inget när- mare om hur den ska göras. Rätten ska också vägra verkställighet, om det är uppenbart att verkställigheten är oförenlig med barnets bästa (21 kap. 6 § föräldrabalken). Avsikten är att säkerställa skyddet av barnet. Bland de förhållanden som domstolen ska beakta kommer i första hand risken för att barnet far illa. Att det finns en risk, som inte är ringa, har angetts som det viktigaste exemplet på fall då det är uppenbart att verkställigheten inte är förenlig med barnets bästa. Det kan t.ex. vara fråga om en risk för att barnet utsätts för över- grepp eller att föräldern begår kriminella handlingar eller är inne i ett pågående missbruk. Barnets viljeinriktning ges också betydelse vid prövningen av risken för eventuella skadeverkningar med en verk- ställighet. Ytterligare ett exempel på att verkställigheten kan vara uppenbart oförenlig med barnets bästa är att omständigheter som är av grundläggande betydelse för barnet hastigt kan ha ändrats – det kan t.ex. ha visat sig att den förälder som barnet ska flyttas över till saknar bostad (prop. 2005/06:99 s. 80, 81, 98 och 99).
Förutsättningarna för att vägra verkställighet enligt artikel 56.6 i 2019 års Bryssel
Enligt artikel 56.2 eller 56.4 krävs det en ansökan för att ett upp- skjutande ska kunna beslutas av domstolen på dessa grunder. Det- samma gäller för vägran av verkställighet enligt artikel 56.6. Det står klart att en part – i första hand en förälder – kan framställa ett sådant
102
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
yrkande. I de fall en utländsk myndighet som motsvarar socialnämn- den har varit part i det utländska förfarandet torde den enligt de prin- ciper som tillämpas för verkställighetsärenden enligt 21 kap. föräldrabalken även kunna vara en part. En motsatt slutsats skulle ju kunna innebära att en myndighet som varit part i det ursprungliga förfarandet i ursprungsmedlemsstaten skulle vara fråntagen möjlig- heten att delta i förfarandet i verkställighetsmedlemsstaten. Enligt svensk rätt är det dock inte möjligt för barnet att vara part i verkställighetsärendet (jfr artikel 56.2).
Att nyssnämnda frågor enligt förordningen bara kan komma under domstolens prövning efter yrkande kan ytligt betraktat fram- stå som främmande för en svensk rättstillämpare. Syftet med be- stämmelsen får dock antas vara att förhindra att domstolen själv- mant går in i en omprövning av avgörandet i ursprungsmedlems- staten. Risken med en omfattande automatisk prövning i verkställig- hetsmedlemsstaten är givetvis att förordningens effektivitet urhol- kas. På ett mer övergripande plan kan detta syfte sägas sammanfalla med utgångspunkterna för den svenska verkställighetsprövningen. Domstolens prövning är här inriktad på att översiktligt kontrollera att åtgärderna för verkställighet inte kommer i konflikt med barnets bästa. Domstolen går bara in i en officialprövning när det är uppen- bart att en åtgärd inte är till barnets bästa. I det stora flertalet fall görs domstolens prövning med utgångspunkt i parternas yrkanden, inställningar och de sakomständigheter som parterna för fram.
En särskild fråga är vilken processhandling som ska krävas av en part för att han eller hon ska kunna aktualisera frågan om uppskju- tande eller verkställighet – dvs. gjort en ansökan med förordningens terminologi. Förordningens uttryckssätt måste sättas i ett svenskt processrättsligt sammanhang. Det innebär t.ex. att en ansökan om uppskjutande eller vägran många gånger kommer att motsvaras av att motparten i svaret anger att han eller hon motsätter sig yrkandet om verkställighet (se 16 § andra stycket ärendelagen). Förord- ningens reglering måste också ses i ljuset av att domstolen har ett övergripande ansvar för avgörandet. Om det framkommer att det finns skäl för uppskjutande eller vägran, bör domstolen inte vara för- hindrad att ta upp frågan med parterna för att efterhöra deras inställ- ning. Ett sådant synsätt ligger i linje med domstolens ansvar för att
103
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
klarlägga de omständigheter som är av betydelse för att kunna fast- ställa att en verkställighet är inom ramen för det som är förenligt med barnets intresse (se prop. 2005/06:99 s. 98).
Uppskjutande och vägran enligt artikel 56 vid verkställighet av avgöranden som inte avser ett barns person
Inte alla avgöranden som kan begäras verkställda enligt Bryssel II- förordningen avser ett barns person. Om ett avgörande avser ett barns egendom (artikel 1.2 e) eller rättegångskostnader (artikel 73) föreslås ovan att utsökningsbalkens regler ska tillämpas vid verkstäl- ligheten. En särskild fråga blir hur förordningens bestämmelser om uppskjutande och vägran av verkställighet ska tillämpas i det förfa- randet. I dessa fall kommer Kronofogdemyndigheten att vara verk- ställande myndighet. Uppskjutande- och vägransgrunderna i artikel 56 kommer då – i relevanta delar – att tillämpas av myndigheten. Möjligheten till uppskjutande har sin grund i det gränsöverskridande verkställighetssamarbetet, och har därmed ingen direkt motsvarig- het i utsökningsbalkens bestämmelser, utan den är närmast att likna vid de anstånd som Kronofogdemyndigheten fattar beslut om. I praktiken innebär ett uppskjutande att man avvaktar med verkstäl- ligheten och att ansökan om verkställighet finns kvar hos Krono- fogdemyndigheten, dvs. att ärendet är öppet. Av förordningen får anses följa att verkställigheten normalt kan återupptas när det för- hållande som ligger till grund för beslutet inte längre föreligger, t.ex. när myndigheten i ursprungsstaten har avslagit ett överklagande (jfr prop. 2010/11:120 s. 28). Det finns också en möjlighet för den verk- ställande myndigheten att enligt Bryssel
104
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
motsvarighet i 2012 års Bryssel
Vid sidan av förordningens reglering ska Kronofogdemyndig- heten – inom de ramar som medges i artikel 57 – beakta de hinder mot verkställighet som finns enligt utsökningsbalken, t.ex. att den mot vilken verkställighet söks har betalat en fordran avseende rätte- gångskostnader (3 kap. 21 § utsökningsbalken). I de fall myndighe- ten – liksom för övrigt verkställighetsdomstolen i ärenden som avser ett barns person – fattar beslut om att skjuta upp eller vägra verk- ställighet med stöd av artikel 56, bör i övrigt vanliga regler för hand- läggningen tillämpas, t.ex. i fråga om skäl för beslutet och upp- lysningar om möjligheten att överklaga (jfr prop. 2010/11:120 s. 28).
7.3Behörig domstol i särskilda vägransärenden
Förslag: En ansökan enligt artikel 40 eller 59 i 2019 års Bryssel II- förordning om att ett avgörande inte ska erkännas eller verk- ställas i Sverige ska tas upp av tingsrätten. Detsamma ska gälla en ansökan enligt artikel 30.3 i förordningen om att det inte finns grund för att vägra ett erkännande av ett avgörande. En ansökan i dessa fall ska göras av någon som har varit part i den utländska rättegången och som är berörd av frågan.
Det ska föreskrivas i förordning vilka tingsrätter som kan vara behöriga att pröva ansökningarna och hur den lokala inbördes behörigheten fördelas mellan domstolarna. En ansökan, som av- ser ett avgörande om ett barns person, ska göras till den tingsrätt som enligt 21 kap. föräldrabalken handlägger ett ärende om verk- ställighet av avgörandet, eller, om någon sådant ärende inte hand- läggs, en tingsrätt som anges i 21 kap. 1 § föräldrabalken. I annat fall ska behöriga tingsrätter vara desamma som prövar överkla- ganden i utsökningsmål och tingsrätternas domsområden vara desamma som för dessa tingsrätter. Vilken domstol som i det en- skilda fallet är behörig ska i dessa fall bestämmas utifrån var den som ansöker om att ett avgörande inte ska erkännas eller verkstäl- las i Sverige har sin hemvist eller utifrån var motparten har sin hemvist, om det gäller en ansökan om att det inte finns grund för att vägra ett erkännande av ett avgörande.
105
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
Skälen för förslaget
Vägransförfarandet enligt 2019 års Bryssel
2019 års Bryssel
Förordningen förutsätter alltså att det i nationell rätt ska pekas ut vilka domstolar som ska göra vägransprövningen. I förordningen anges att en part som motsätter sig verkställighet i möjligaste mån och i enlighet med den verkställande medlemsstatens rättssystem bör kunna åberopa nationella och unionsrättsliga vägransgrunder i ett och samma förfarande (skäl 62 i ingressen). Det som uttrycks i skälet är en målsättning från unionslagstiftarens sida som måste sät- tas in i de ramar som den nationella rättsordningen sätter upp. I slut- ändan står det medlemsstaterna fritt att bestämma i vilken eller vilka domstolar den särskilda vägransprövningen ska ske. Meddelande om vilka domstolar som utses ska lämnas till kommissionen, som kom- mer att göra informationen tillgänglig på
Vägransförfarandet enligt 2003 års Bryssel
Ansökningar om verkställbarhetsförklaring av utländska avgöran- den görs i dag till den tingsrätt som regeringen föreskriver (2 § i 2008 års kompletteringslag). En dom som har meddelats i en medlemsstat erkänns i de andra medlemsstaterna utan att något särskilt förfa- rande behöver anlitas. En berörd part kan dock genom att anlita för- faranden som föreskrivs om verkställbarhetsförklaring få fastställt att ett avgörande ska erkännas eller inte erkännas (artikel 21.3).
106
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
I 2005 års kompletteringsförordning läggs närmare fast till vilka domstolar ansökningar som avses i 2008 års kompletteringslag görs. En ansökan som helt eller delvis avser ett barns person görs, om an- sökan avser erkännande, till den tingsrätt som anges i 21 kap. 1 § föräldrabalken (4 § 1 i 2005 års förordning). Av andra stycket i den nyssnämnda paragrafen i föräldrabalken framgår att en ansökan om verkställighet av en dom eller ett beslut om vårdnad, boende, um- gänge eller överlämnande av barn görs till tingsrätten i den ort där barnet har sin hemvist. I fjärde stycket föreskrivs att om en annan tingsrätt handlägger ett mål mellan samma parter om vårdnaden, boendet eller umgänget, får en ansökan om verkställighet också gö- ras till den tingsrätten. Den regeln har kommit till för att möjliggöra en samordning av mål där det pågår ett mål i sak mellan samma parter om barnets vårdnad, boende eller umgänge och verkställighetsären- den (se prop. 2005/06:99 s. 72). Av femte stycket framgår att om det inte finns någon annan behörig domstol, tas frågan om verkställighet upp av Stockholms tingsrätt.
En ansökan om verkställbarhetsförklaring, som helt eller delvis avser ett barns person, görs till den tingsrätt som följer av artikel
29.2i 2003 års Bryssel
Hänvisningen till 21 kap. 1 § föräldrabalken innebär att samtliga tingsrätter i landet kan vara behöriga att handlägga ärenden om er- kännande och verkställbarhetsförklaring som helt eller delvis avser ett barns person. Vidare innebär hänvisningen i 4 § 1 i 2005 års förordning till 21 kap. 1 § föräldrabalken att det finns regler om vil- ken domstol som i det enskilda fallet kan vara behörig. I de fall som beskrivs i 4 § 2 bestäms emellertid den lokala behörigheten av 2003 års Bryssel
I annat fall än som avses i den nyssnämnda 4 § – dvs. i praktiken om ansökan avser ett avgörande om barns egendom eller rättegångs- kostnader – görs en ansökan enligt 2 § första stycket i 2008 års kompletteringslag som avser erkännande till den tingsrätt där mot- parten har sin hemvist, medan den lokala behörigheten för en ansö- kan om verkställbarhetsförklaring avgörs av artikel 29.2 i 2003 års Bryssel
107
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
behörig. I en förteckning i paragrafen räknas det upp vilka tingsrätter som kan vara behöriga. De tingsrätter som anges i förteckningen är sådana tingsrätter som prövar överklaganden i utsökningsmål, vilket också enligt huvudregeln är behörig domstol vid verkställbarhets- prövning i svensk domstol (se prop. 2013/14:219 s. 85). Förteck- ningen innebär att bara 24 av landets 48 tingsrätter kan vara behöriga att pröva ansökningar i dessa fall.
De gällande reglerna om behörig domstol för att pröva erkän- nande eller verkställbarhet av avgöranden som rör ett barns person är utformade för att prövningen ska kunna ske vid samma domstolar som prövar verkställigheten av ett avgörande enligt 21 kap. föräldra- balken. Denna ordning är motiverad utifrån intresset – framför allt för parterna – av en prövning i samma domstol. Det underlättar ock- så för domstolarnas handläggning om prövningen sker i samma domstol (se prop. 2013/14:219 s. 89, se även prop. 2007/08:98 s. 36– 39 och prop. 2000/01:98 s.
Reglering av vägransförfarandet i lag och förordning
Vid utformningen av vägransprövningen enligt 2019 års Bryssel II- förordning gör sig många olika aspekter gällande. Det kan till att börja med konstateras att det på motsvarande sätt som i annan lagstiftning om erkännande och verkställighet av utländska avgö- randen bör finnas bestämmelser i lag som anger vilken domstol som ska göra vägransprövningen enligt 2019 års Bryssel
108
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
meddela föreskrifter om. Föreskrifter om nyssnämnda frågor bör därför tas in i en förordning.
Vägransförfarandet när det gäller utländska avgöranden som avser ett barns person
Avsikten med den gällande ordningen har varit att prövningen av na- tionella och unionsrättsliga vägransgrunder i möjligaste mån ska ske i samma domstol. Enligt denna ordning har prövningen av verk- ställighetsfrågan dock fått avvakta att frågan om verkställbarhetsför- klaring prövats av tingsrätten. Med 2019 års Bryssel
En skillnad i 2019 års Bryssel
När det gäller de olika utländska avgöranden som kan verkställas enligt 2019 års Bryssel
I fråga om en ansökan om vägran av verkställighet av ett utländskt avgörande som avser ett barns person finns det givetvis stora förde- lar om ärendet prövas av den tingsrätt där det redan pågår ett ärende om verkställighet. Det är också en sådan ordning som unionslag- stiftaren i skälen pekar ut som den mest ändamålsenliga. Prövningen av vägransgrunder enligt artikel 59 jämförd med artikel 39 bör därför
–om möjligt – ske i den tingsrätt som enligt 21 kap. föräldrabalken handlägger ett ärende om verkställighet av det utländska avgörandet. Frågan kommer då – liksom motsvarande ärenden i dag – att prövas i ett separat ärende och som utgångspunkt prövas av en domare. Detta kommer att skilja sig från ärendet om verkställighet enligt 21 kap. föräldrabalken, som enligt huvudregeln prövas av en lagfaren
109
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
domare och tre nämndemän (se 21 kap. 12 § första stycket första meningen föräldrabalken). Den prövning som ska ske är mycket be- gränsad och avser vissa renodlat juridiska frågeställningar. Det be- döms därför inte finnas anledning att införa några särskilda sam- mansättningsregler för dessa ärenden.
Denna ordning kan när det gäller ett barns person givetvis inte bli aktuell när det inte finns något pågående verkställighetsärende i tingsrätt. För dessa fall bör – efter förebild för vad som gäller i dag – vägransfrågan prövas av den domstol som hade prövat verkställig- hetsfrågan enligt 21 kap. 1 § föräldrabalken. Detta innebär att en en- hetlig ordning skapas för vägransprövningen av frågor som avser ett barns person. Det innebär också att en prövning i någon av Sveriges samtliga 48 tingsrätter kan komma i fråga.
Det bör därför i förordning föreskrivas att en ansökan som avser ett barns person ska göras till den tingsrätt som enligt 21 kap. föräldrabalken handlägger ett ärende om verkställighet av det ut- ländska avgörandet, eller, om någon sådant ärende inte handläggs, den tingsrätt som anges i 21 kap. 1 § föräldrabalken.
Vägransförfarandet när det gäller avgöranden som inte avser ett barns person
När verkställigheten däremot ska ske enligt utsökningsbalken – dvs. i fråga om rättegångskostnader eller ett barns egendom – aktualiseras andra aspekter på frågan om vilken myndighet som ska vara behörig att pröva vägransgrunder enligt artikel 59 jämförd med artikel 39. Intresset av en sammanhållen prövning skulle kunna tala för att låta vägransgrunderna prövas av Kronofogdemyndigheten. Den myndig- heten prövar – som första instans – invändningar mot verkställighet enligt utsökningsbalken (3 kap. 21 §). Något hinder mot att låta frå- gan prövas av Kronofogdemyndigheten finns inte heller enligt 2019 års Bryssel
110
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
En sådan ordning skulle också innebära att en faktisk prövning kan ske i ytterligare en instans i förhållande till vad som gäller avgöran- den som avser ett barns person. Ett bättre alternativ är att – efter förebild från den gällande ordningen – föreskriva att behöriga tings- rätter att pröva aktuella vägransgrunder är de 24 tingsrätter som prö- var överklaganden i utsökningsmål och att tingsrätternas domsom- råden är desamma som för dessa tingsrätter. Dessa tingsrätter har erfarenhet av att bedöma vägransgrunder enligt flera andra unions- rättsakter och internationella instrument. Detta alternativ har också den fördelen att det skapas ett sammanhållet system för prövning av verkställighetsärenden med internationell anknytning i domstol. Övervägande skäl talar därför för att utse de 24 tingsrätterna till behöriga domstolar. Vilken tingsrätt som i det enskilda fallet är be- hörig bör sedan bestämmas utifrån de utgångspunkter enligt 2012 års Bryssel
En återstående fråga är vad som ska gälla i fråga om sådana an- sökningar om vägran av erkännande av ett utländskt avgörande som inte avser ett barns person. Ett sådant erkännande kan ta sikte på en fråga om barns egendom (se artikel 39), men kan även gälla t.ex. en fråga om äktenskapsskillnad (se artikel 38). Dessa frågor prövas enligt gällande ordning av de nyssnämnda 24 tingsrätterna. Det är också de tingsrätterna som prövar frågor om erkännande av ett utländskt avgörande om äktenskapsskillnad enligt 3 kap. 8 § lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap. Det innebär en enhetlig prövningsordning i förhållande till var ansökningar om vägran av verkställighet som inte avser ett barns person prövas. Det finns därför skäl att – i enlighet med vad som gäller i dag – föreslå att samma 24 tingsrätter ska vara behöriga. När det gäller vilken tingsrätt som i det enskilda fallet ska vara be-
111
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
hörig, bör – av ovan redovisade skäl – behörigheten bestämmas uti- från var den som ansöker om att ett avgörande inte ska verkställas i Sverige har sin hemvist. För att bestämma hemvist kan med fördel de allmänna principer som kommer till uttryck i 7 kap. 2 § i 1904 års lag och 6 kap. 2 § lagen (2019:234) om makars och sambors förmö- genhetsförhållanden i internationella situationer tillämpas.
Det bör framgå av den nya kompletteringsförordningen att en ansökan om en förklaring att det inte finns grund för att vägra ett erkännande ska bestämmas utifrån var motparten har sin hemvist (jfr 2 § 2 förordningen om erkännande och verkställighet av vissa ut- ländska avgöranden på privaträttens område).
Domstolen är oförhindrad att – i enlighet med nationell rätt – pröva vilken som helst av vägransgrunderna oavsett vilka skäl som förts fram av sökanden (se skäl 62 i ingressen). Ett sådant synsätt ligger i linje med att det övergripande syftet med ordre
Att en prövning kan ske av de olika vägransgrunderna oavsett åberopande får anses följa av allmänna principer i svensk rätt. En annan sak är att domstolens prövning och handläggning många gån- ger kan begränsas, om det kan ske utan att syftet med prövningen förfelas. I praktiken innebär det att domstolen normalt bör kunna utgå från vad som framgår av själva avgörandet och parternas skrivel- ser. Någon lagreglering av frågan bedöms inte behövas.
Rätt att inleda ett ärende
Enligt artikel 30.3 i 2019 års Bryssel
112
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
medlemsstat som en eventuell tvistig fråga om huruvida det finns grund för att inte erkänna avgörandet kan bli föremål för prövning. Det kan dröja, och det kan finnas ett legitimt behov av att få klarlagt att det inte finns någon grund för att vägra erkännande av avgöran- det. Bestämmelsen i artikel 30.3 syftar till att tillgodose detta behov. Av skäl 54 i ingressen framgår att det avgörs av nationell rätt vem som är att betrakta som berörd part som har rätt att göra en ansökan om en förklaring att det inte finns någon grund för att vägra ett erkännande. En motsvarande bestämmelse finns i 2012 års Bryssel I- förordning med den skillnaden att regleringen av vem som får göra ansökan där bestäms av unionsrätten.
Vem som kan göra en ansökan om erkännande enligt artikel 21.3
i2003 års Bryssel
I de flesta fall är det inte i svensk internationellt processrättslig lagstiftning angivet vem som kan göra en ansökan om erkännande och verkställighet av ett utländskt avgörande. När det gäller erkän- nande av utländska avgöranden om äktenskapsskillnad, kan det emellertid noteras att det i 3 kap. 8 § i 1904 års lag föreskrivs att en ansökan om att ett utländskt beslut om upplösning av äktenskap ska gälla eller inte gälla i Sverige görs av en make. Enligt 9 § lagen (1985:367) om internationella faderskapsfrågor får vidare frågan om ett utländskt avgörande gäller i Sverige prövas efter en ansökan av någon som har varit part i den utländska rättegången och vars rätt frågan rör. Med utgångspunkt i dessa regleringar bör det krävas att en ansökan görs av någon som har varit part i den utländska rätte- gången. Som ytterligare krav bör anges att parten är berörd av frågan (jfr artikel 24 i 1996 års Haagkonvention).
113
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
I 2019 års Bryssel
Prövning av vägran av erkännande i ett pågående mål eller ärende
Ibland kan frågan om erkännande av ett utländskt avgörande bli en prejudiciell fråga (eng. incidental question) i ett mål eller ärende som handläggs av en domstol här i landet. Den domstolen får då avgöra frågan (artikel 30.5). Det innebär alltså att om en part i en svensk rättegång gör gällande att en utländsk dom inte ska erkännas här och den utländska domen rör en fråga som är av betydelse för den svenska domstolens prövning, är den svenska domstolen behörig att pröva om ett erkännande ska vägras. Någon lagreglering av dessa fall krävs inte, utan de kan hanteras enligt vanliga regler för rättegången (jfr prop. 2013/14:219 s. 73 och 80).
Prövning av vägran av ett privilegierat avgörande
Enligt artikel 50 i 2019 års Bryssel
56.2c anges det också att en ansökan om vägran grundad på artikel 50 kan leda till att verkställigheten skjuts upp. Förordningen ger inte ett uttryckligt svar på vilken domstol som förutses göra prövningen enligt artikel 50. Mot bakgrund av bl.a. att det saknas reglering om ett särskilt förfarande för denna vägransprövning och att medlems- staterna inte förväntas anmäla någon särskild domstol ligger det nära till hands att dra slutsatsen att prövningen ska göras av verkställig- hetsdomstolen, dvs. den domstol som handlägger frågan om verk- ställighet enligt 21 kap. föräldrabalken. Ett alternativt synsätt är att om det inte finns några särskilda regler i förordningen, framgår det av artikel 59.1 att förfarandet regleras av lagen i den verkställande medlemsstaten. Om avsikten varit att frågan skulle kunna prövas i
114
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
ett särskilt förfarande enligt nationella regler, hade det – på motsva- rande sätt som i fråga om vägransprövningen av de
7.4Processlag för särskilda vägransärenden
Förslag: Vid handläggning av särskilda vägransärenden ska ärendelagen tillämpas, om inte något annat följer av 2019 års Bryssel
Skälen för förslaget
Vilken processlag ska gälla för den särskilda vägransprövningen?
Förfarandena för prövning av frågor om vägran av erkännande eller verkställighet enligt artiklarna 40 och 59 och om en förklaring enligt artikel 30.3 att det saknas grund för att vägra erkännande avgörs – i den mån de inte regleras av 2019 års Bryssel
115
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
I de fall där förordningen innehåller processuella bestämmelser men där dessa inte kan anses vara uttömmande, kompletterar ärendelagen förordningen. Förordningen medger att ett beslut med anledning av en ansökan om vägran av verkställighet får överklagas, och att ett avgörande som meddelats med anledning av ett sådant överklagande får överklagas (artiklarna 61 och 62). Av ärendelagen framgår att ett beslut får överklagas till hovrätten respektive Högsta domstolen och att prövningstillstånd krävs i bägge instanserna (39 och 40 §§ ärendelagen). Uppgifter om överklagandeinstanser ska meddelas kommissionen enligt artikel 103.1 e.
Ärendena om vägran av verkställighet enligt artikel 59 av utländ- ska avgöranden som avser ett barns person kommer att prövas i ett särskilt ärende i den domstol som annars handlägger frågan om verk- ställighet enligt 21 kap. föräldrabalken. I det ordinära verkställig- hetsärendet i samma domstol kan frågor om vägran enligt artikel 50, om uppskjutande och vägran enligt artikel 56 eller om vägran på nationell grund komma upp till prövning. Detta aktualiserar frågan om en gemensam handläggning av ärendena. Ärendelagen innehåller inte några bestämmelser om förening av ärenden (kumulation). I många fall utesluter reglerna att ärendena avgörs av rätten i samma sammansättning (jfr 3 § ärendelagen och 21 kap. 12 § föräldrabal- ken). Om sammansättningsreglerna inte är ett hinder kan en gemen- sam handläggning tillåtas ske, om det är lämpligt (se prop. 1995/96:115 s. 42). I fråga om lämplighetsbedömningen bör 14 kap. rättegångsbalken om kumulation av mål kunna vara vägledande (se även prop. 2016/17:95 s. 15 och 16).
Enligt artikel 60 ska ärenden om vägran av verkställighet hand- läggas skyndsamt. Bestämmelsen kommer att tillämpas vid sidan av ärendelagens regler, och kräver ingen kompletterande svensk regle- ring. För domstolens del innebär detta att ärendet måste handläggas med förtur. Ett skyndsamhetskrav är i dessa sammanhang inte något främmande. Ett sådant krav på skyndsamhet gäller även enligt 15 § i överflyttningslagen. Även i det fallet är den svenska regleringen en konsekvens av ett internationellt åtagande (artikel 11 i 1980 års Haagkonvention).
116
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
Jäv vid prövning av nationella och unionsrättsliga vägransgrunder
När prövningen av nationella och unionsrättsliga vägransgrunder kan ske i samma instans i olika ärenden kan det inte uteslutas att det uppkommer situationer som aktualiserar om det finns jäv. Den frå- gan bör då avgöras enligt de allmänna jävsbestämmelserna i ärende- lagen, som hänvisar till rättegångsbalken. En domare är enligt dessa bestämmelser jävig att handlägga ett ärende om det föreligger någon särskild omständighet som är ägnad att rubba förtroendet för doma- rens opartiskhet i ärendet (3 § ärendelagen och 4 kap. 13 § rätte- gångsbalken). En sådan omständighet kan vara att domaren redan tidigare har tagit ställning till samma stridiga sakförhållande som ska prövas i ärendet. Normalt är prövningen i de olika frågorna sådana att något jävsförhållande inte uppkommer. Om förhållandena un- dantagsvis är sådana att en part kan hysa ett berättigat tvivel om do- marens opartiskhet vid prövningen av verkställigheten, utgör de all- männa jävsreglerna ett tillräckligt skydd. Det är givetvis även med en allmän reglering av vikt att jävsfrågan övervägs i varje enskilt fall (jfr prop. 2013/14:219 s. 93).
7.5Underrättelseskyldighet
Förslag: En domstol som med tillämpning av 2019 års Bryssel II- förordning har beslutat att ett utländskt avgörande som avser ett rättegångskostnader eller ett barns egendom inte ska verkställas i Sverige, ska samma dag sända en kopia av beslutet till Krono- fogdemyndigheten. Detsamma ska gälla i fråga om senare beslut av betydelse för verkställigheten.
Domstolarna ska lämna underrättelser till Skatteverket om be- slut enligt 2019 års Bryssel
117
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
Skälen för förslaget: När verkställighet söks hos Kronofogde- myndigheten av ett utländskt avgörande som är verkställbart enligt 2019 års Bryssel
När det gäller 2012 års Bryssel
En motsvarande situation som i Bryssel
En part som har ansökt till tingsrätt om vägran av verkställighet har också anledning att informera Kronofogdemyndigheten om detta förhållande så att det kan beaktas av myndigheten vid hand-
118
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
läggningen av ett mål om verkställighet. Det är givetvis i det sam- manhanget av stor vikt att myndigheterna kommunicerar med va- randra för att undvika att enskilda lider rättsförluster. En alltför om- fattande underrättelseskyldighet – särskilt i fall som är sällsynt före- kommande och därför svåridentifierade för den som handlägger ärendet – riskerar emellertid att innebära administrativa pålagor för domstolarna utan att erbjuda enskilda några påtagliga rättssäkerhets- garantier. Det bedöms därför inte finnas tillräckliga skäl för att in- föra någon underrättelseskyldighet för domstolen i denna situation.
På ett annat sätt förhåller det sig om domstolen har beviljat en ansökan om vägran enligt artikel 41. I dessa fall har det fattats ett beslut som innebär att det utländska avgörandet inte får verkställas här. Det finns då – på motsvarande sätt som i 3 § förordningen om erkännande och verkställighet av vissa utländska avgöranden på privaträttens område – anledning att ålägga domstolen en särskild underrättelseskyldighet. Det bör därför föreskrivas i förordning att en domstol som med tillämpning av 2019 års Bryssel
I flera förordningar finns underrättelseskyldigheter som syftar till att Skatteverket och andra myndigheter ska kunna uppdateras med uppgifter om utländska avgöranden som erkänts eller förklarats verkställbara i Sverige.
Enligt 3 a § andra stycket förordningen (1983:490) om skyldighet för domstol att lämna uppgifter i mål om äktenskapsskillnader m.m. och 2 § förordningen (1987:1022) om äktenskapsregistret ska domstolen sända en underrättelse till Skatteverket när ett beslut meddelats om att erkänna en utländsk äktenskapsskillnad i Sverige enligt artikel 21.3 i 2003 års Bryssel
119
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
Av 3 a § förordningen (1949:661) om skyldighet för domstol att lämna uppgifter i mål och ärenden enligt föräldrabalken, m.m. fram- går att en domstol ska underrätta Skatteverket, socialnämnden i den kommun där barnet är folkbokfört och – i vissa fall – Centrala studiestödsnämnden om beslut som innebär att ett avgörande om vårdnad enligt 2003 års Bryssel
28.1.Denna underrättelseskyldighet motsvaras i 2019 års Bryssel II- förordning närmast av beslut enligt artiklarna 30.3, 40 och 59 i fråga om vägran av erkännande eller verkställighet. Underrättelseskyldig- heten bör alltså omfatta sådana beslut.
Liksom hittills bör underrättelseskyldigheten träda in först när beslutet fått laga kraft.
Den föreslagna underrättelseskyldigheten avser samtliga beslut, dvs. såväl bifall som avslag, i fråga om huruvida vägran ska ske av ett avgörande enligt artikel 30.3, 40 eller 59 i Bryssel
7.6Officiella handlingar och överenskommelser
Förslag: Vägransförfarandet för utländska avgöranden ska tilläm- pas även i fråga om sådana officiella handlingar och överens- kommelser som avses i 2019 års Bryssel
Skälen för förslaget: I 2003 års Bryssel
120
Ds 2020:18 |
Erkännande och verkställighet |
handlingar med särskilda bestämmelser om intyg, rättelse och åter- kallelse av intyget och vägran av erkännande eller verkställighet (artiklarna
För att avgöra vad som enligt 2019 års Bryssel
En särskild fråga blir därför om avtal om vårdnad, boende eller umgänge som godkänns av socialnämnden efter en prövning av om avtalet är förenligt med barnets bästa är en officiell handling enligt 2019 års Bryssel
Enligt 6 kap. 17 a § föräldrabalken är det socialnämnden i den kommun där barnet är folkbokfört som prövar om ett avtal mellan
121
Erkännande och verkställighet |
Ds 2020:18 |
föräldrarna ska godkännas. Folkbokföringen är inte i sig ett till- räckligt kriterium för att konstatera att socialnämnden är interna- tionellt behörig enligt förordningen (jfr prop. 1997/98:7 s. 120 och 121 samt prop. 2007/08:98 s. 18). Socialnämnden kan alltså behöva kontrollera att den är internationellt behörig enligt 2019 års Brys- sel
Ett annat uttryck som förekommer i 2019 års Bryssel II- förordning är överenskommelser som har registrerats. Dit räknas inte domar där en svensk domstol i en dom i ett indispositivt familje- mål förordnat i enlighet med en samförståndslösning som träffats mellan parterna. Inte heller omfattas förlikningar som i ett disposi- tivt mål stadfästs av en svensk domstol genom dom. I fråga om an- givna domar som omfattas av förordningens tillämpningsområde blir i stället Bryssel
En konsekvens av det anförda är att officiella handlingar som har upprättats formellt eller registrerats och överenskommelser som har registrerats inte förekommer i den svenska rättsordningen. Några svenska myndigheter behöver alltså inte meddelas till kommissionen (se artiklarna 2.2.2 b, 2.2.3 och 103.1 a). Däremot kan det föreslagna vägransförfarandet komma att tillämpas även i fråga om utländska officiella handlingar och överenskommelser (jfr t.ex. prop. 2014/15:105 s. 73 och prop. 2018/19:50 s. 100). Det förekommer t.ex. i flera medlemsstater – bl.a. Italien – ett förenklat skilsmässo- förfarande där ett äktenskap kan upplösas efter att en överenskom- melser ingås inför en notarie. Sådana äktenskapsskillnader registre- ras i dag av Skatteverket i folkbokföringsdatabasen mot uppvisande av ett s.k. Bryssel
122
8Internationella bortföranden av barn
Förslag: Upplysningen i överflyttningslagen om att särskilda be- stämmelser finns i 2003 års Bryssel
Skälen för förslaget
2019 års Bryssel
Sverige tillträdde för drygt 30 år sedan 1980 års Haagkonvention. Konventionen syftar till att motverka olovliga bortföranden av barn i internationella förhållanden. Haagkonventionen är genomförd i svensk rätt genom överflyttningslagen. Genom 2003 års Bryssel II- förordning infördes kompletterande regler till 1980 års Haagkon- vention. Det innebär att överflyttningslagen fortfarande gäller, men att även Bryssel
I 2019 års Bryssel
123
Internationella bortföranden av barn |
Ds 2020:18 |
detta sätt förväntas förordningen bli mer lättöverskådlig för rätts- tillämparna.
2019 års Bryssel
Reglerna i 2019 års Bryssel
En ändring som bör föreslås är att uppdatera upplysnings- bestämmelsen i 1 § fjärde stycket överflyttningslagen så att den upp- lyser om att särskilda bestämmelser finns i 2019 års Bryssel II- förordning och inte i 2003 års Bryssel
Tidsfrister
Den nya Bryssel
124
Ds 2020:18 |
Internationella bortföranden av barn |
ligt på grund av exceptionella omständigheter. För en domstol i för- sta instans börjar tidsfristen att löpa när ärendet inleds (jfr skäl 42 i ingressen). Tidsfristen i 2019 års Bryssel
En nyhet i 2019 års Bryssel
En ytterligare nyhet är att skyndsamhetskravet och en tidsfrist om sex veckor uttryckligen även gäller den behöriga verkställande myndigheten (artikel 28).
Förordningens tidsfrister för högre rätt och för den faktiska verkställigheten är direkt tillämpliga och kräver inga kompletterande svenska lagregler. Skillnaderna mellan överflyttningslagens tillämp- ning och den nya Bryssel
Instanskedjan
I skäl 42 i ingressen anges att medlemsstaterna bör överväga att begränsa antalet möjliga överklaganden av ett avgörande som beviljar eller vägrar återlämnande av ett barn enligt 1980 års Haagkonvention till ett enda överklagande. För svensk del skulle det i så fall bli fråga om en förkortad instanskedja där Svea hovrätt blir sista instans. Det kan konstateras att en sådan ordning skulle få konsekvenser för
125
Internationella bortföranden av barn |
Ds 2020:18 |
prejudikatbildningen på området. Flera av dem utvecklas i Målutred- ningens betänkande Mål och medel – särskilda åtgärder för vissa mål- typer i domstol (SOU 2010:44 s.
Till konsekvenserna hör att hovrätten skulle vara både kontroll- instans och prejudikatinstans. Risken är därmed att domstolens arbete med prejudikatbildningen kommer att bli begränsat. Till bil- den hör också att en klagande part i första hand vill åstadkomma en ändring i tingsrättens avgörande. Han eller hon kommer sannolikt att fokusera på att övertyga domstolen om att underrättens avgö- rande är felaktigt. Att parterna inte i överklagandet påpekar och ar- gumenterar för att det är av vikt för ledning av rättstillämpningen att överklagandet prövas i högre rätt, i samma utsträckning som om hovrätten vore en renodlad prejudikatinstans, försvårar arbetet med att hitta prejudikatvärda frågor. Problem kan också uppstå med hur domstolens avgöranden uppfattas. Det kan vara svårt för mottagaren att avgöra vad som är ett prejudikat och vad som är ett ordinärt avgö- rande.
Det går inte heller att bortse ifrån att en förkortad instanskedja av detta slag innebär ett avsteg ifrån den grundlagsfästa principen om att Högsta domstolen är landets högsta allmänna domstol.
Till bilden hör också att prövningstillstånd krävs i såväl Svea hov- rätt som Högsta domstolen. Det finns alltså goda processrättsliga förutsättningar för en skyndsam handläggning av ärendena. Någon indikation på att handläggningen av ärendena skulle dra ut på tiden finns inte heller. Den nuvarande instansordningen bör alltså behål- las.
Samförståndslösningar om frågor om föräldraansvar
Som behandlas i avsnitt 5 är det enligt 2019 års Bryssel
126
Ds 2020:18 |
Internationella bortföranden av barn |
(artikel 10). Denna möjlighet gäller även i situationer då ett barn olovligt har förts bort eller hålls kvar i en annan medlemsstat (se artikel 9). Mot denna bakgrund anges i skäl 22 i ingressen att det under vissa omständigheter bör vara möjligt för föräldrarna att i samband med återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haagkon- vention nå en samförståndslösning och för den domstol som hand- lägger frågan om återlämnande att utöva behörighet även i fråga om samförståndslösningen. Medlemsstater där Haagärenden prövas av en särskilt utpekad domstol (s.k. koncentrerad behörighet) bör där- för överväga att ge den domstol vid vilken talan väckts om återläm- nande möjlighet att i enlighet med 1980 års Haagkonvention också utöva den behörighet som överenskommits eller godtagits av parterna enligt denna förordning.
Enligt svensk rätt gäller att ärenden som avser ansökningar om överflyttning av olovligt bortförda eller kvarhållna barn med stöd av 1980 års Haagkonvention handläggs av Stockholms tingsrätt (13 § tredje meningen överflyttningslagen) medan frågor om vårdnad, boende eller umgänge enligt 6 kap. 17 § första stycket första me- ningen föräldrabalken i stället som huvudregel tas upp av domstolen i den ort där barnet har sin hemvist. I de flesta fall som det nu är fråga om, dvs. situationer där ett barn olovligen förts hit eller hålls kvar i Sverige, har barnet dock inte sin hemvist här (se prop. 2005/06:99 s. 72), vilket innebär att Stockholms tingsrätt kommer att vara reservforum (6 kap. 17 § första stycket första meningen föräldrabalken). Då kommer behörig domstol för de bägge frågorna att sammanfalla.
Frågan är ändå om det – som föreslås i förordningens ingress – finns anledning att införa en särskild reglering som möjliggör att frå- gor om vårdnad, boende och umgänge kan prövas i Stockholms tingsrätt även i de särskilda situationer när svensk domstol har be- hörighet enligt Bryssel
127
Internationella bortföranden av barn |
Ds 2020:18 |
ordningen inte innebära. Det finns därför inte anledning att föreslå någon särskild behörighetsregel för denna situation.
Tingsrättens handläggning kommer att ske i separata mål och ärenden. Det finns inga förutsättningar att kumulera målet och ären- det. Det hindrar dock inte att domstolen utnyttjar möjligheter till en samordning av handläggningen. Samma domare som handlägger målet bör kunna handlägga ärendet, under förutsättning att situa- tionen inte är sådan att domaren är jävig.
Alternativ tvistlösning
Enligt 2019 års Bryssel
Enligt 16 § första stycket överflyttningslagen får domstolen – innan den beslutar om verkställighet eller överflyttning enligt lagen
–uppdra åt en ledamot eller suppleant i socialnämnden eller en tjänsteman inom socialtjänsten att verka för att den som har hand om barnet frivilligt ska fullgöra vad som åligger honom eller henne. Ett sådant uppdrag får även lämnas åt någon annan lämplig person. Uppdrag får lämnas endast om det kan antas att detta kommer att leda till att barnet överlämnas utan att ärendets behandling onödigt fördröjs. Det är alltså inte obligatoriskt att lämna ett uppdrag utan en prövning ska göras i varje enskilt fall. Om det kan antas att det kan komma att leda till att barnet överlämnas frivilligt, bör ett upp- drag lämnas (se prop. 1992/93:139 s. 16). Överflyttningslagens fakultativa regler utgår alltså från att ett uppdrag bör lämnas om det förväntas kunna leda till ett positivt resultat.
Förordningen innehåller alltså en obligatorisk regel med flera undantagsfall som ska jämföras med den svenska fakultativa regle-
128
Ds 2020:18 |
Internationella bortföranden av barn |
ringen som föreskriver ett undantagsfall. Det är fråga om olika regle- ringstekniker som dock har samma ändamål och funktion. I det stora flertalet fall kommer de också att leda till samma resultat. Det kan dock inte uteslutas att förordningen i något enstaka fall kommer att innebära en skyldighet att verka för en samförståndslösning trots att domstolen inte funnit skäl att lämna ett uppdrag enligt lagen. Domstolen kommer då att ha en allmän skyldighet att verka för en samförståndslösning enligt förordningen. Någon sådan motsva- rande skyldighet finns inte i dag i överflyttningsärenden. Det är dock inte något som är främmande för svenska domstolar i andra fall. Som en jämförelse finns det i tvistemål en skyldighet för domstolen att verka för att parterna förliks eller på annat sätt uppnår en samför- ståndslösning, om det inte är olämpligt med hänsyn till målets be- skaffenhet och övriga omständigheter (42 kap. 17 § första stycket rättegångsbalken). Skyldigheten att verka för en samförstånds- lösning gäller även i indispositiva tvistemål (se prop. 2010/11:128 s. 25).
Det krävs alltså inte några författningsändringar med anledning av regleringen om alternativ tvistlösning i 2019 års Bryssel
Interimistiska åtgärder och interimistisk verkställbarhet
I artikel 27.2 i 2019 års Bryssel
Domstolen har i ett förfarande om återlämnande av barn enligt 1980 års Haagkonvention också möjlighet att i samband med ett be- slut om återlämnande av barnet vidta en tillfällig åtgärd enligt artikel 15 för att skydda barnet från den allvarliga risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention, under förutsättning att
129
Internationella bortföranden av barn |
Ds 2020:18 |
prövningen eller vidtagandet av sådana åtgärder inte onödigt skulle försena återlämnandeförfarandet (artikel 27.5). Vidare kan att ett av- görande om återlämnande av barnet förklaras interimistiskt verk- ställbart, utan hinder av att det överklagats, om det med tanke på barnets bästa krävs att barnet återlämnas innan överklagandet har av- gjorts (artikel 27.6). Svensk domstol kan alltså med stöd av förord- ningen förordna att ett avgörande om återlämnande får verkställas trots att det inte fått laga kraft. I övrigt kan konstateras att det i 19 § första stycket i överflyttningslagen föreskrivs att domstolen ome- delbart kan besluta att barnet ska tas om hand av socialnämnden eller på annat lämpligt sätt om det i ett ärende finns risk för att barnet förs ur landet eller att överflyttningen på annat sätt försvåras. Av paragrafens andra stycke framgår att för att underlätta att barnet överflyttas kan domstolen i samband med en dom eller ett beslut om verkställighet eller överflyttning besluta att barnet tillfälligt ska tas om hand av socialnämnden eller på annat lämpligt sätt. Det anges slutligen i tredje stycket att domstolen får besluta att omhänderta- gandet ska verkställas genom Polismyndighetens försorg. Regle- ringen i överflyttningslagen svarar alltså i dessa avseenden mot förordningens reglering. Om det i något enskilt fall skulle finnas en skillnad mellan regleringarna, har givetvis Bryssel
Förfarandet som följer på ett avgörande om att vägra återlämnande
Genom artikel 11.8 i 2003 års Bryssel
130
Ds 2020:18 |
Internationella bortföranden av barn |
Begränsningen gäller bara i fall då återlämnandet vägrats på grund av att domstolen i konventionsärendet bedömt att ett återlämnande allvarligt skulle riskera barnets psykiska eller fysiska hälsa eller i fall då barnet självt vägrar att återlämnas, men inte längre när ett återläm- nande vägrats på grund av att sökanden inte har utövat sitt föräldra- ansvar vid tiden för bortförandet eller kvarhållandet, eller hade sam- tyckt till eller i efterhand godtagit bortförandet eller kvarhållandet. Bestämmelsen kräver inte några kompletterande svenska bestäm- melser.
I 2019 års Bryssel
I avsnitt 12.1 och 12.2 föreslås vissa kompletterande svenska regler rörande intyg och översättning, som även har betydelse för intyg om beslut om att vägra återlämnande av ett barn. Reglerna om intyg och om överförande och ingivande av vissa handlingar framgår direkt av förordningen och kräver inte några kompletterande regler.
Liksom enligt 2003 års Bryssel
27.3i 2019 års Bryssel
131
Internationella bortföranden av barn |
Ds 2020:18 |
garantera barnets skydd eller att domstolen på annat sätt finner att så är fallet. Exempel på detta är att en domstol beslutat om att förbjuda sökanden att närma sig barnet, att det finns ett interimis- tiskt beslut som gör det möjligt för barnet att stanna hos en bort- förande förälder som har faktisk vårdnaden till dess att vårdnads- frågan avgjorts eller att det klarläggs att det finns sjukvård tillgänglig för barn som har behov av behandling (se skäl 45 i ingressen). Det har tidigare ansetts att det är möjligt att med stöd av socialtjänstlagen och lagen med särskilda bestämmelser om vård av unga vidta ade- kvata åtgärder till skydd för ett barn som riskerar att fara illa efter en återflyttning till Sverige (prop. 2007/08:98 s. 34). I skälen till förord- ningen har exemplen en delvis annan inriktning än de resonemang som fördes i de tidigare förarbetena. Det kan mot bakgrund av vad som förs fram i skälen konstateras att det finns möjligheter i svensk rätt att besluta om kontaktförbud enligt lagen (1988:688) om kon- taktförbud. Dessutom kan interimistiska åtgärder beslutas i ett mål om vårdnad som handläggs här. Det behövs alltså inte några särskilda kompletterande svenska regler om detta.
Barns delaktighet i återlämnandeförfaranden behandlas särskilt i avsnitt 6.
132
9Placering av ett barn över landsgränserna
Förslag: En fråga om godkännande av en placering av ett barn i Sverige enligt 2019 års Bryssel
Skälen för förslaget
Placering av ett barn enligt 2019 års Bryssel
Tidigare var det i det närmaste uteslutet att placera barn och ungdo- mar i utlandet. På motsvarande sätt har utländska placeringar i Sve- rige varit ovanliga. Genom 2003 års Bryssel
Enligt 2003 års Bryssel
133
Placering av ett barn över landsgränserna |
Ds 2020:18 |
ett barn i ett annat land. För att undvika tvekan föreskrivs det i 6 § första stycket i 2008 års kompletteringslag att en fråga om godkännande av en placering av ett barn i Sverige enligt förord- ningen prövas av en nämnd som fullgör uppgifter inom social- tjänsten i den kommun där barnet avses bli placerat. Även samråd sker med den nämnden.
En nyhet i 2019 års Bryssel
Även om frågan om godkännande regleras direkt i den nya förordningen, kan placeringar över nationsgränserna också ske en- ligt 1996 års Haagkonvention. Mot den bakgrunden bör socialtjänst- lagens godkännandereglering, som i sak är förenlig med den som finns i Bryssel
Däremot finns det inte längre anledning att som i 2008 års kompletteringslag föreskriva med vilken nämnd samråd ska ske, eftersom något samråd – som ju syftat till att klarlägga om ett god- kännande krävts för placering av ett barn i landet – inte förutsätts ske enligt den nya förordningen.
I2019 års Bryssel
134
Ds 2020:18 |
Placering av ett barn över landsgränserna |
82.2). Varje placering utanför det egna hemmet förutsätter enligt bestämmelserna i 6 kap. socialtjänstlagen en utredning och ett med- givande eller ett beslut av en socialnämnd. Det saknas anledning att hantera placeringar över landsgränserna annorlunda. Något medde- lande om att godkännande inte ska krävas vid placeringar av det slag som nämns i förordningen bör alltså inte lämnas till kommissionen.
Förutsättningarna för ett godkännande till en placering ska kunna lämnas kommer även fortsättningsvis att vara upp till de en- skilda medlemsstaterna att bestämma. Enligt 2019 års Bryssel II- förordning finns det också ett uttryckligt utrymme för varje med- lemsstat att antingen bevilja eller avslå en begäran om placering (se artikel 82.6). Om socialnämnden har lämnat ett godkännande till en placering av ett barn här i landet, ska det utländska placeringsbeslutet normalt erkännas (se artikel 39.1 f). När barnet har kommit till Sverige bereds vårdfrågan som ett motsvarande svenskt beslut om vård utanför det egna hemmet. Vad som gäller för sådan vård tilläm- pas alltså. Uppföljning sker på samma sätt som för en inhemsk pla- cering och omfattar den unges hälsa, utveckling, sociala beteende och skolgång samt relation till anhöriga och andra närstående. Även tillsyn över en placering som beslutats av en utländsk myndighet genomförs på motsvarande sätt som för en placering som beslutats av socialnämnden. (Jfr prop. 2011/12:85 s.
En grundläggande förutsättning för att socialnämnden ska kunna godkänna en placering i Sverige eller besluta om placering i utlandet är enligt 6 kap. 11 a § 1 och 6 kap. 11 b § 1 socialtjänstlagen att placeringen är bäst för barnet, särskilt med beaktande av barnets anknytning till Sverige respektive det andra landet. Utgångspunkten för bedömningen av om en placering här är bäst för barnet bör alltså vara barnets anknytning till Sverige, såsom att barnet har sociala kontakter med föräldrar eller släktingar här eller har sin nationella eller kulturella bakgrund här. Motsvarande gäller vid en placering i utlandet (se prop. 2011/12:85 s. 46). Detta synsätt stämmer väl öve- rens med det som anges i den nya förordningen om vikten av att respektera barnets identitet och att upprätthålla kontakten med föräldrarna eller andra anhöriga (skäl 83 och 84 i ingressen).
Av 6 kap. 11 a § 2 och 6 kap. 11 b § 2 socialtjänstlagen framgår att en ytterligare förutsättning för godkännande av en placering här eller
135
Placering av ett barn över landsgränserna |
Ds 2020:18 |
beslut om placering i utlandet är att barnets inställning till place- ringen så långt det är möjligt har klarlagts. Denna reglering behandlas närmare i avsnitt 6.
En ytterligare förutsättning för socialnämndens godkännande är, enligt 6 kap. 11 a § 3 och 6 kap. 11 b § 3 socialtjänstlagen, att vård- nadshavaren och, om barnet fyllt 15 år, barnet samtycker till åtgär- den. Ett tvångsomhändertagande är i sig en ingripande åtgärd och det har av bl.a. detta skäl inte ansetts lämpligt att ta emot eller i utlandet placera ett tvångsomhändertaget barn (se prop. 2011/12:85 s. 48). Det saknas skäl att nu göra en annan bedömning och regle- ringen bör därför finnas kvar. När det gäller de återstående punkter- na i 6 kap. 11 a och 11 b §§ socialtjänstlagen finns det inte heller något behov av ändringar eller kompletteringar med anledning av den nya förordningen.
Tidsfrister
I2003 års Bryssel
Den gällande tidsfristen för utredning om en placering av ett barn inom Sverige från en medlemsstat i EU eller en konventionsstat enligt 1996 års Haagkonvention finns i 11 kap. 2 § socialtjänstlagen. I paragrafen anges att en utredning av om socialnämnden behöver ingripa till ett barns skydd eller stöd ska bedrivas skyndsamt och vara slutförd senast inom fyra månader. Om det finns särskilda skäl, får socialnämnden besluta att förlänga utredningen för viss tid. Genom den nya regleringen i 2019 års Bryssel
136
Ds 2020:18 |
Placering av ett barn över landsgränserna |
års Haagkonvention. Bryssel
De skilda tidsfristerna får ses mot bakgrund av att det med en begäran från en annan medlemsstat om godkännande att placera ett barn här i Sverige enligt 2019 års Bryssel
Informationsutbyte och överenskommelser med annan medlemsstat
En centralmyndighet i en medlemsstat till vilken ett visst barn har en nära anknytning har enligt 2019 års Bryssel
Det bedöms inte behövas någon nationell reglering om central- myndighetens informationsutbyte vid placeringar. Det står givetvis centralmyndigheten fritt att på lämpligt sätt och inom ramen för förordningens bestämmelser inför en annan medlemsstats beslut om placering dela med sig av information till denna medlemsstat om att det t.ex. finns en nära anhörig i Sverige (se även avsnitt 10).
137
Placering av ett barn över landsgränserna |
Ds 2020:18 |
I artikel 82.8 i 2019 års Bryssel
138
10 Samarbete och information
Förslag: Regeringskansliet (Utrikesdepartementet) ska vara cen- tralmyndighet enligt 2019 års Bryssel
Socialnämnden ska rapportera om ett barns situation enligt 2019 års Bryssel
En ansökan om biträde i ett enskilt ärende om föräldraansvar och andra meddelanden till den svenska centralmyndigheten ska vara på svenska eller engelska eller åtföljas av en översättning till något av dessa språk.
Skälen för förslaget: I flera internationella instrument med regler till skydd för barn finns det samarbetssystem med centralmyndig- heter. Genom 2003 års Bryssel
139
Samarbete och information |
Ds 2020:18 |
tralmyndigheterna. I förordningen finns också regler om central- myndigheternas kostnader och om möten mellan dem (artiklarna 83 och 84). Frågan om placering av barn över landsgränserna behandlas särskilt i avsnitt 9.
Det anges i artikel 76 i 2019 års Bryssel
Iartikel 76 i 2019 års Bryssel
En skillnad i förhållande till 2003 års Bryssel
140
Ds 2020:18 |
Samarbete och information |
centralmyndigheten nämligen verka för att framställningar och med- delanden enligt Bryssel
I2019 års Bryssel
i1996 års Haagkonvention. För att lokalisera ett barn som är för- svunnet i Sverige brukar centralmyndigheten bl.a. kontakta Skatte- verket, Polismyndigheten och Migrationsverket, liksom i vissa fall sociala myndigheter i de områden där barnet kan tänkas vistas. Det finns alltså redan en i de flesta fall väl fungerande rutin (jfr SOU 2005:111 s. 260). Det finns inte skäl att föreslå några särskilda be- stämmelser om detta utöver vad som följer av den föreslagna allmän- na regleringen att centralmyndigheten ska ha de uppgifter som föreskrivs för centralmyndigheter i Bryssel
I2019 års Bryssel
141
Samarbete och information |
Ds 2020:18 |
som nämnden utför (jfr prop. 2011/12:85 s. 35). Det bör tydliggöras i den nya kompletteringslagen att socialnämnden har ett ansvar även enligt Bryssel
Enligt artikel 80.1 c får den svenska centralmyndigheten efter en motiverad framställning från en utländsk myndighet begära att dom- stolen eller den behöriga myndigheten i Sverige överväger om åtgär- der måste vidtas till skydd för ett barns person eller egendom. Detta har när det gäller 1996 års Haagkonvention bedömts ligga inom socialnämndens allmänna uppdrag (2 kap. 1 § socialtjänstlagen). So- cialnämnden får på samma sätt som om nämnden mottagit en an- mälan från en svensk myndighet eller en privatperson ta ställning till om barnets situation kräver att åtgärder vidtas. Det har i fråga om 1996 års konvention inte ansetts finnas skäl att ha en särskild lagregel om detta. Det finns inte anledning att göra någon annan bedömning med anledning av motsvarande reglering i 2019 års Bryssel
Enligt artikel 80.1 a ii och 80.1 a iii ska en rapport också utarbetas och tillhandahållas om varje pågående förfarande eller avgörande om föräldraansvar för barnet. Bestämmelserna är inte nya utan har sin motsvarighet i artikel 55 a ii och 55 a iii i 2003 års Bryssel II- förordning. Centralmyndigheten samlar redan i dag in och utbyter information med berörda myndigheter. Det finns ingen särskild reg- lering om detta utan har ansetts framgå av den allmänna regleringen i 3 § i 2005 års kompletteringsförordning om centralmyndighetens skyldigheter (jfr även 2 § 4 förordningen om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om över- flyttning av barn). På motsvarande sätt får den allmänna regleringen av centralmyndighetens skyldigheter i den nya kompletterings- förordningen anses omfatta de aktuella uppgifterna. En tidsfrist om tre månader gäller för översändandet av den information som regleras i artikel 80.1, dvs. för i första hand socialnämndernas och centralmyndighetens handläggning av en utländsk begäran om infor- mation. Vid exceptionella omständigheter kan tidsfristen utsträckas (artikel 80.4). För socialnämndens del är situationen jämförbar med att en domstol uppdrar åt en socialnämnd att göra en utredning i ett mål eller ärende om vårdnad, boende eller umgänge enligt
142
Ds 2020:18 |
Samarbete och information |
föräldrabalken. Domstolen får då bestämma en viss tid inom vilken utredningen ska vara slutförd (6 kap. 19 § tredje stycket föräldra- balken). I förarbetena anges att en handläggningstid på
En nyhet i 2019 års Bryssel
Enligt 6 § i 2005 års kompletteringsförordning ska central- myndigheten tillhandahålla formulär för ansökan till myndigheten om biträde i ett enskilt ärende om föräldraansvar. Centralmyndig- heten får ytterst sällan förfrågningar om sådana formulär. Ansök- ningar görs inte heller på formulären utan är oftast egenhändigt författade av sökanden. Formulären fyller inget praktiskt behov och det föreslås därför att skyldigheten att tillhandahålla dem tas bort. Enligt 7 § ska ansökan och andra meddelanden till den svenska
143
Samarbete och information |
Ds 2020:18 |
centralmyndigheten vara avfattade på svenska eller engelska eller åt- följas av en översättning till något av dessa språk. En i sak mot- svarande bestämmelse bör föras över till den nya komplet- teringsförordningen. Information om vilka språk som godtas bör meddelas till kommissionen (se artiklarna 80.3, 81.2 och 82.4).
I 13 § i 2005 års kompletteringsförordning finns det regler om hur centralmyndigheten ska agera vid en underrättelse enligt artikel
11.7i 2003 års Bryssel
144
11Sekretess och behandling av personuppgifter
Förslag: Sekretess ska gälla för uppgift hos domstol om enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden i ett mål eller ärende enligt 2019 års Bryssel
Sekretess ska också gälla hos centralmyndigheten för uppgift om enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden i ett ärende enligt 2019 års Bryssel
För uppgift i en allmän handling ska sekretessen gälla i högst sjuttio år.
Skälen för förslaget
Sekretess hos domstol
I2003 års Bryssel
145
Sekretess och behandling av personuppgifter |
Ds 2020:18 |
ärenden enligt 2003 års Bryssel
Iartikel 86 i 2019 års Bryssel
I vissa fall kommer frågor om uppskjutande och vägran enligt 2019 års Bryssel
146
Ds 2020:18 |
Sekretess och behandling av personuppgifter |
ärende om verkställighet enligt 21 kap. föräldrabalken. Dessa fall omfattas av den särskilda sekretessbestämmelsen i 36 kap. 1 § andra stycket 2 offentlighets- och sekretesslagen. Någon särskild reglering krävs alltså inte för dessa fall.
I dag anges i offentlighets- och sekretesslagen särskilt ärenden enligt 8 § i 2008 års kompletteringslag om tillfälliga åtgärder i fråga om vårdnad, boende, umgänge eller förmyndarskap. Den föreskrif- ten kan tas bort, eftersom sådana ärenden kommer att kunna hand- läggas i Sverige enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel
Behandling av personuppgifter
I artikel 87 i 2019 års Bryssel
I artikel 87.2 föreskrivs vad som ska gälla för behandlingen av personuppgifter. En mellanhand, domstol eller behörig myndighet till vilken information har översänts enligt förordningen får endast använda den för tillämpningen av förordningen. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (dataskyddsförordningen) är tillämplig på myn- digheternas behandling av personuppgifter vid tillämpningen av 2019 års Bryssel
147
Sekretess och behandling av personuppgifter |
Ds 2020:18 |
som begärs för att lokalisera barnet – skjutas upp till dess att hand- läggningen av den begäran eller ansökan för vilken informationen översänds har avslutats (se artikel 88 i 2019 års Bryssel
Översändande av uppgifter till utländska myndigheter
För att en centralmyndighet ska kunna utföra de uppgifter som åligger den enligt 2019 års Bryssel
Centralmyndigheten har vidare en skyldighet att till en central- myndighet som begärt informationen vidarebefordra information
148
Ds 2020:18 |
Sekretess och behandling av personuppgifter |
som den innehar eller har samlat in. I praktiken blir det, när centralmyndigheten inte har informationen, fråga om att kontakta socialtjänsten i berörd kommun eller annan berörd myndighet för att få information. Centralmyndigheten ska vid behov (eng. as necessary) sända över den information som erhållits till den anmo- dande centralmyndigheten i enlighet med nationell lag och natio- nella förfaranden (artikel 87.4). Enligt 8 kap. 3 § 1 offentlighets- och sekretesslagen får sekretessbelagda uppgifter lämnas ut till den utländska myndigheten om det finns en särskild föreskrift om det i lag eller förordning. Som lag räknas i detta avseende även en EU- förordning (se Lenberg m.fl., Offentlighets- och sekretesslagen, kommentaren till 8 kap. 3 §,
Det kan alltså inte anses krävas någon särskild sekretessbrytande bestämmelse för centralmyndigheten ska kunna uppfylla sina skyl- digheter enligt 2019 års Bryssel
Vilket sekretesskydd som en uppgift har i en annan medlemsstat än Sverige bedöms enligt den andra medlemsstatens sekretessregler. Det står dock klart att Sverige har en jämförelsevis långtgående offentlighet. Om en uppgift vidarebefordras, kan den många gånger förväntas vara sekretesskyddad i större utsträckning i den andra medlemsstaten än den är här.
Sekretess hos centralmyndigheten
Regeringskansliet (Utrikesdepartementet) är som tidigare nämnts centralmyndighet enligt 2003 års Bryssel
149
Sekretess och behandling av personuppgifter |
Ds 2020:18 |
myndigheten i ärenden enligt Bryssel
Centralmyndighetens uppgifter enligt förordningen innefattar bl.a. att under vissa förutsättningar biträda med att ta reda på var ett barn befinner sig och att rapportera om ett barns situation på be- gäran av en utländsk myndighet. I dessa fall blir det som regel inte fråga om biträde eller bistånd åt en enskild. De uppgifter som cent- ralmyndigheten får del av genom kontakter med svenska eller ut- ländska myndigheter kan då inte skyddas med stöd av den konsulära sekretessen. Det är ofta fråga om uppgifter från socialtjänsten som har ett relativt starkt sekretesskydd enligt 26 kap. offentlighets- och sekretesslagen. Sekretessen gäller dock endast inom socialtjänsten och överförs inte till Utrikesdepartementet när uppgifterna lämnas till centralmyndigheten. Det bör därför föreslås en primär sekretess- bestämmelse som är tillämplig hos centralmyndigheten. Inom socialtjänsten gäller enligt 26 kap. 1 § offentlighets- och sekretess- lagen ett omvänt skaderekvisit, vilket innebär en presumtion för sekretess. Uppgifterna som lämnas till centralmyndigheten kommer nästan uteslutande från socialtjänsten och utländska sociala myndigheter och är ofta av integritetskänslig karaktär. Intresset av insyn i centralmyndighetens verksamhet får anses vara begränsat eftersom centralmyndigheten i huvudsak endast förmedlar informa- tion mellan berörda utländska och svenska sociala myndigheter. De uppgifter som lämnas till centralmyndigheten bör därför omfattas av samma starka skydd som det som gäller inom socialtjänsten. Den föreslagna sekretessbestämmelsen innebär därmed att det gäller en presumtion för att uppgifterna är skyddade av sekretess. Mot denna bakgrund, och i likhet med det som huvudsakligen gäller för samma slags uppgifter inom socialtjänsten, bör den tystnadsplikt som följer av sekretessbestämmelsen också ha företräde framför rätten att meddela och offentliggöra uppgifter. Det föreslås därför att en sådan
150
Ds 2020:18 |
Sekretess och behandling av personuppgifter |
begränsning införs. Sekretessen bör på motsvarande sätt som i domstol gälla i högst sjuttio år även hos centralmyndigheten.
Utrikesdepartementet är centralmyndighet även enligt 1980 och 1996 års Haagkonventioner och Europarådskonventionen. Samma resonemang som för 2019 års Bryssel
Förbud mot att i vissa fall lämna ut eller bekräfta information
Enligt 2019 års Bryssel
En i princip likalydande bestämmelse finns i artikel 40 i 2007 års Haagkonvention (jfr även artikel 37 i 1996 års Haagkonvention). Be- stämmelserna har inte föranlett några särskilda lagstiftningsåtgärder i samband med att Sverige tillträdde konventionerna. Artikeln i 2019 års Bryssel
151
12 Övriga frågor
12.1Intyg
Förslag: En domstol eller annan myndighet ska, om någon begär det, på en kopia av ett sådant avgörande enligt 2019 års Bryssel- förordning som har meddelats av myndigheten intyga att avgö- randet är äkta.
Intyg enligt 2019 års Bryssel
Innan domstolen beslutar i fråga om återkallelse av ett intyg som har utfärdats med stöd av 2019 års Bryssel
Skälen för förslaget: Enligt 2019 års Bryssel
Av artiklarna 31.1, 35.1, 35.2, 43.2, 46.1 och 65 framgår det att parter som vill göra gällande ett avgörande eller ansöka om att det ska verkställas ska ge in en kopia av avgörandet som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas. I 10 § första stycket i 2005 års kompletteringsförordning anges det att en domstol eller annan myndighet ska, om någon begär det, på en kopia av en dom eller ett beslut som har meddelats av myndigheten intyga att avgörandet är äkta. Som framgår av de beskrivna artiklarna
153
Övriga frågor |
Ds 2020:18 |
finns det ett fortsatt behov av en motsvarande bestämmelse när 2019 års Bryssel
Av artikel 36.1 framgår att domstolen i en ursprungsstat på an- sökan av någon av parterna ska utfärda ett intyg för olika avgöranden i äktenskapsmål, mål om föräldraansvar och mål om återlämnande av barn på formulären i bilagorna
Enligt 10 § andra stycket i 2005 års kompletteringsförordning ska ett intyg enligt artikel 39 i 2003 års Bryssel
154
Ds 2020:18 |
Övriga frågor |
bli aktuellt för svenska domstolar eller andra myndigheter att ut- färda, rätta eller återkalla intyg som avser officiella handlingar eller överenskommelser, eftersom sådana inte utfärdas respektive regi- streras i Sverige (se avsnitt 7.6).
I artiklarna 37, 48 och 67 i 2019 års Bryssel
Frågan om rättelse av ett intyg om ett avgörande om vägran att återlämna ett barn enligt 1980 års Haagkonvention (artikel 29.2) är inte reglerad i 2019 års Bryssel
155
Övriga frågor |
Ds 2020:18 |
är ett förbiseende eller om det skett avsiktligt. Det är därför inte heller givet vilket utrymme det finns för kompletterande regler om rättelse av ett sådant intyg. Det bedöms inte som sannolikt att av- saknaden av regler innebär några allvarliga problem eftersom intyget inte har någon självständig betydelse. Om det ändå skulle uppstå problem i anledning av ett påstått felaktigt intyg får det lösas i rätts- tillämpningen, t.ex. genom att domstolen begär en översättning av själva avgörandet (artikel 29.4).
En nyhet i 2019 års Bryssel
Rättsmedlet återkallelse förekommer i artikel 10 i Europaparla- mentets och rådets förordning (EG) nr 805/2004 av den 21 april 2004 om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar samt 15 § lagen med kompletterande bestämmelser om domstols behörighet och om erkännande och internationell verk- ställighet av vissa avgöranden. I den paragrafen föreskrivs att parter- na innan intyget återkallas ska få tillfälle att yttra sig, om det inte är obehövligt. Det finns också ett överklagandeförbud. Motsvarande förfarandebestämmelser bör föras in i den nya kompletteringslagen. Några regler om de materiella förutsättningarna för återkallelse av det slag som finns i den nyssnämnda paragrafen bör dock inte tas in i den nya lagen, eftersom sådana förutsättningar framgår direkt av 2019 års Bryssel
156
Ds 2020:18 |
Övriga frågor |
12.2Översättningar
Förslag: Översättningar enligt 2019 års Bryssel
En auktoriserad translator ska vara behörig att bestyrka över- sättningar enligt förordningen.
Skälen för förslaget: Enligt artikel 45, som rör de privilegierade avgörandena, i 2003 års Bryssel
I2019 års Bryssel
ienlighet med artikel 103 har meddelat att den kan godta. Sverige bör liksom tidigare kunna godta att intygen är översatta till det sven- ska eller engelska språket. Enligt artikeln ska Sverige också meddela kommissionen uppgifter om vilka språk som Sverige kan godta vid översättningar av ansökningar och vissa andra meddelanden till den svenska centralmyndigheten inom ramen för det samarbete som föreskrivs enligt förordningen. Enligt 2005 års kompletterings- förordning ska översättningen vara avfattad på svenska eller engelska
157
Övriga frågor |
Ds 2020:18 |
(7 §). Motsvarande bör gälla enligt den nya kompletterings- förordningen. Liksom hittills bör en auktoriserad translator vara be- hörig att bestyrka översättningar som görs enligt förordningen.
12.3Ansökningsavgifter
Förslag: Ansökningsavgift ska tas ut med 900 kr när någon inleder ett ärende i domstol om en tillfällig åtgärd enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel
Skälen för förslaget: Enligt bilagan till förordningen (1987:452) om avgifter vid de allmänna domstolarna tas en avgift ut med 900 kr när någon inleder ett ärende i domstol om en tillfällig åtgärd i fråga om vårdnad, boende, umgänge eller förmynderskap enligt 8 § i 2008 års kompletteringslag eller 5 § lagen om 1996 års Haagkonvention. Det bör göras ändringar i bilagan som tar sikte på att en ansök- ningsavgift tas ut för ärenden enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel II- förordning.
Frågan blir då om en ansökningsavgift även bör tas ut vid ansök- ningar om vägran av erkännande eller verkställighet. Det kan till att börja med konstateras att det bara i något enstaka fall förekommer att en sådan avgift tas ut vid liknande ärenden enligt jämförbara unionsrättsakter (jfr ärenden om kvarstad på bankmedel enligt Europaparlamentets och rådets förordning [EU] nr 655/2014 av den 15 maj 2014 om inrättande av ett europeiskt förfarande för kvarstad på bankmedel för att underlätta gränsöverskridande skuldindrivning i mål och ärenden av privaträttslig natur). Även ansökningar om verkställbarhetsförklaring är – med ett undantag – avgiftsbefriade (se 9 § fjärde stycket lagen [2011:860] om medling i vissa privaträttsliga tvister och bilagan till förordningen om avgifter vid de allmänna domstolarna). Ansökningsavgift tas inte heller ut för ansökningar om verkställighet av familjerättsliga avgöranden. Mot den angivna bakgrunden bör det inte föreslås någon avgift för ansökningar om vägran av erkännande eller verkställighet enligt 2019 Bryssel II- förordning.
158
Ds 2020:18 |
Övriga frågor |
12.4Rättshjälp
Bedömning: Det finns inget behov av författningsändringar eller kompletterande bestämmelser med anledning av regleringen i 2019 års Bryssel
Skälen för bedömningen: Av artikel 74 i 2019 års Bryssel II- förordning framgår att om sökanden i ursprungsmedlemsstaten helt eller delvis har fått rättshjälp eller har varit befriad från kostnader och avgifter, ska han eller hon vid vägransförfaranden enligt någon av artiklarna 30.3, 40 och 59 vara berättigad till rättshjälp eller be- frielse från kostnader eller avgifter i största möjliga utsträckning i den verkställande medlemsstaten. Även den som har varit befriad från kostnader inför en administrativ myndighet ska vid förfaranden vara berättigad till rättshjälp. Några avgifter av det slag som nämns i artikel 74 i 2019 års Bryssel
Bestämmelser som motsvarar artikel 74 i 2019 års Bryssel II- förordning finns i artikel 50 i konventionen den 30 oktober 2007 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av do- mar på privaträttens område (Luganokonventionen), artikel 50 i rå- dets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om dom- stols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (2000 års Bryssel
Högsta domstolen har i fråga om Brysselkonventionens bestäm- melse konstaterat att den innebär en automatisk kvalificering för rättshjälp i verkställighetsstaten, vilket får till följd att någon särskild prövning i princip inte ska göras av om förutsättningarna för bevil- jande av rättshjälp i det enskilda fallet är uppfyllda enligt rättshjälps- lagen (1996:1619). Rättshjälpens omfattning och närmare utform- ning styrs dock av nationella regler (se rättsfallet NJA 2003 s. 666).
159
Övriga frågor |
Ds 2020:18 |
Bestämmelsen i 2019 års Bryssel
En viktig begränsning är att rättshjälpen enligt Bryssel II- förordningen bara gäller prövningen i första instans; den omfattar alltså inte överklaganden enligt artiklarna 61 och 62. Den gäller så- ledes varken efter ett eventuellt överklagande eller under själva verk- ställighetsförfarandet. (Jfr prop. 1991/92:128 s. 212.)
De frågor som i något fall kan uppkomma om förhållandet mellan förordningen och rättshjälpslagen är inte unika för 2019 års Bryssel
12.5Det nordiska undantaget
Bedömning: Det finns inte skäl att återkalla förklaringen om den fortsatta tillämpningen mellan Sverige och Finland av den nordiska äktenskapskonventionen.
Skälen för bedömningen: 2019 års Bryssel
94.1framgår att om inte något annat följer av bestämmelserna i punkten 2 i samma artikel och artiklarna
160
Ds 2020:18 |
Övriga frågor |
ikraftträdandet av 2003 års Bryssel
Regleringen i 2003 års Bryssel
94.2i 2019 års Bryssel
161
Övriga frågor |
Ds 2020:18 |
Mot den angivna bakgrunden görs bedömningen att det inte hel- ler för svensk del finns skäl att återkalla den förklaring som avgetts till 2003 års Bryssel
Av punkten 4 framgår att principen om förbud mot diskrimi- nering på grund av nationalitet när det gäller unionens medborgare ska iakttas. Det kan också noteras att det av punkten 5 framgår att ett avgörande meddelat i Finland eller Sverige med stöd av konven- tionen ska erkännas och verkställas i de andra medlemsstaterna i en- lighet med förordningens regler om erkännande och verkställighet, under förutsättning att domstolen i fråga har grundat sin behörighet på en bestämmelse som har en motsvarighet i kapitel II i förord- ningen.
162
13Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
Förslag: De nya författningarna och författningsändringarna ska träda i kraft den 1 augusti 2022.
2008 års kompletteringslag och 2005 års kompletterings- förordning ska upphävas.
Föreskrifterna i den upphävda lagen om handläggningen av mål och ärenden om erkännande, verkställbarhet, verkställighet och rättelse av intyg ska fortfarande gälla för avgöranden som meddelats i förfaranden som inleddes före ikraftträdandet. Före- skrifterna i den upphävda lagen om handläggningen av ärenden om tillfälliga åtgärder ska fortfarande gälla för ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet.
Särskilda övergångsbestämmelser ska gälla för den upphävda kompletteringsförordningen och för flera av de författningsänd- ringar som föreslås.
Skälen för förslaget: 2019 års Bryssel
163
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser |
Ds 2020:18 |
rättsliga förfaranden som inleddes i ursprungsmedlemsstaten före den 1 augusti 2022. Det får också anses innebära att bestämmelserna i 2003 års Bryssel
Eftersom den nya Bryssel
En konsekvens av övergångsbestämmelserna i 2019 års Bryssel II- förordning är att 2003 års Bryssel
–kan komma att tillämpas i många år framöver. Frågan blir då om detta förhållande – när det gäller kompletterande författningar – bör hanteras genom en övergångsreglering och hur den i så fall bör utformas.
Det kommer under ganska lång tid framöver att krävas svenska nationella bestämmelser som kan komplettera 2003 års Bryssel II- förordning som kan vara tillämplig till följd av övergångsbestäm- melserna i 2019 års Bryssel
Mot den angivna bakgrunden bör 2008 års kompletteringslag och 2005 års kompletteringsförordning upphöra att gälla när de nya författningarna träder i kraft. I stället bör de svenska nationella reg- lerna som avser 2003 års Bryssel
Frågan blir då när övergångsbestämmelser krävs och hur regleringen ska utformas. Utgångspunkten när det gäller process- rättsliga författningar är att nya regler blir tillämpliga genast efter
164
Ds 2020:18 |
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser |
ikraftträdandet. En ny processlag rubbar inte det processuella läge som uppstått vid ikraftträdandet eller verkan av redan företagna processhandlingar. Det innebär bl.a. att en domstol inte förlorar sin behörighet till följd av att nya behörighetsregler träder i kraft under handläggningen av ett mål. Endast vid avvikelser från denna ordning krävs övergångsbestämmelser (prop. 2015/16:57 s. 277 och 278). Utgångspunkten för det processrättsliga regelverket att det gäller omedelbart gäller även för nya regler på utsökningsområdet, som t.ex. vid handläggningen av mål om utsökning hos Kronofogde- myndigheten. I vissa fall har det dock ansetts lämpligt att reglera en övergångsfråga uttryckligen, eftersom det skulle underlätta myn- dighetens handläggning (se prop. 1980/81:84 s. 422).
Övergångsbestämmelser behövs i den nya lagen för frågor om er- kännande, verkställbarhet, verkställighet och rättelse av avgöranden på vilka 2003 års Bryssel
Det krävs även regler för vad som övergångsvis ska gälla för sådana ärenden enligt artikel 20 i 2003 års Bryssel
För att undvika komplikationer i pågående mål som handläggs enligt överflyttningslagen respektive lagen om 1996 års Haagkon- vention bör det vidare införas övergångsbestämmelser som innebär att äldre bestämmelser om barns delaktighet gäller för handlägg- ningen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet. En
165
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser |
Ds 2020:18 |
sådan regel är också förenlig med övergångsregleringen i 2019 års Bryssel
Den sekretess som gäller hos domstol för uppgifter om enskildas personliga eller ekonomiska förhållanden enligt 36 kap. 1 § offent- lighets- och sekretesslagen bör övergångsvis fortsätta att gälla även sedan hänvisningarna i lagen ändrats från att avse ärenden enligt 2003 års Bryssel
Även i fråga om den upphävda kompletteringsförordningen och flera följdändringar som föreslås i förordningar bör särskilda över- gångsbestämmelser gälla. I övrigt behövs inga övergångsbestämmel- ser.
166
14 Konsekvenser av förslagen
Bedömning: Förslagen förbättrar rättssäkerheten för barn och föräldrar och leder till en snabbare och enklare verkställighet av avgöranden om föräldraansvar inom EU. De minskar kostnader- na för enskilda.
Förslagen kommer att innebära vissa kostnadsbesparingar för domstolarna. De bedöms inte medföra några ökade statsfinan- siella kostnader för andra myndigheter. De kan innebära obetyd- liga merkostnader för kommunerna.
Skälen för bedömningen
Konsekvenser för enskilda
Förslagen kommer att få positiva konsekvenser för enskilda. Försla- gen syftar – i förening med 2019 års Bryssel
Förslagen bedöms i sig inte medföra några konsekvenser för jämställdheten mellan kvinnor och män. Däremot innebär förord- ningen att det i en internationell situation blir enklare att få ett av- görande om föräldraansvar erkänt och verkställt i EU, vilket kan
167
Konsekvenser av förslagen |
Ds 2020:18 |
skona barn och föräldrar från ytterligare en vårdnadstvist i ett annat land. Effektivare regler om verkställighet minskar också de känslo- mässiga påfrestningar som utdragna förfaranden innebär för barnet och föräldrarna. Det som nu sagts innebär att rättegångskostnaderna hålls nere, vilket – inte minst för den resurssvagare föräldern – givet- vis är av godo.
Konsekvenser för domstolar och andra myndigheter
Eftersom det nya regelverket underlättar och effektiviserar hand- läggningen av internationella familjemål, förväntas det leda till min- skade statsfinansiella kostnader. Domstolarna kommer inte längre att handlägga ärenden om verkställbarhetsförklaring av avgöranden som omfattas av förordningen. Detta innebär att domstolarna kom- mer att bli av med en arbetsuppgift. Bara i ett begränsat antal fall kommer den uppgiften att ersättas av en annan arbetsuppgift, dvs. vägransprövning i ett särskilt förfarande.
Det kommer i ett inledande skede att finnas ett behov av infor- mation och utbildning om de nya reglerna. I detta skede kan detta innebära vissa kostnader. Information om gällande och ny lagstift- ning är dock något som Sveriges Domstolar och Domstolsakademin kontinuerligt arbetar med. Information om verkställighet av utländ- ska avgöranden finns också tillgänglig på Sveriges Domstolars webb- plats. Efterfrågan på information och vägledning kommer sannolikt, i vart fall inledningsvis, att öka hos centralmyndigheten. Vidare för- väntas förordningens bestämmelser om främst tidsgränser i barn- bortförandeärenden och om rapportering om ett barns situation kunna få betydelse för centralmyndigheten.
Den samlade bilden för domstolarnas del är att det nya regel- verket kommer att leda till vissa kostnadsbesparingar. Eftersom det rör sig om ett förhållandevis begränsat antal ärenden, är besparin- garna för domstolarnas del sett i ett större sammanhang marginella.
Förslagen bedöms inte medföra några ökade kostnader för andra statliga myndigheter.
168
Ds 2020:18 |
Konsekvenser av förslagen |
Konsekvenser för kommuner
Det föreslås att domstolen ska ha en utvidgad skyldighet att klarläg- ga barnets inställning innan den avgör ett ärende enligt överflytt- ningslagen om verkställighet eller om överflyttning av barn. Som ett led i att tillgodose detta krav föreslås att kommunerna – en ledamot eller suppleant i socialnämnden eller en tjänsteman inom social- tjänsten – alltid bör försöka klarlägga barnets inställning. Det försla- get – som alltså innebär en anpassning till 2019 års Bryssel
Ett par förslag innebär ett förtydligande av socialnämndens skyl- digheter. De behandlar socialnämndens skyldighet att på begäran av en utländsk myndighet rapportera om ett barns situation och uttala sig om bl.a. en förälders lämplighet. Det är viktigt att erinra om att så i sker praktiken redan i dag. En motsvarande reglering för andra internationella situationer finns också redan i lagen om 1996 års Haagkonvention. Förslaget om att förtydliga rättsläget innebär en mycket begränsad inskränkning i den kommunala självstyrelsen. Något alternativ till lagstiftning finns inte med hänsyn till att det är nödvändigt med en reglering i lag för att Sverige ska uppfylla sina unionsrättsliga åtaganden. Vid en avvägning mellan det starka all- männa intresset av att stärka skyddet för barn i internationella situationer och kommunernas intresse av att den kommunala själv- styrelsen inte inskränks ytterligare är det tydligt att det allmänna intresset väger över. Den föreslagna regleringen är alltså godtagbar vid beaktande av proportionalitetsprincipen i 14 kap. 3 § regerings- formen.
Övriga konsekvenser
Förslagen bedöms inte medföra några konsekvenser för möjlig- heterna att nå de integrationspolitiska målen. Förslagen bedöms inte heller ha några andra sociala konsekvenser. De bedöms inte ha några miljömässiga konsekvenser.
169
15 Författningskommentar
15.1Förslaget till lag med kompletterande bestämmelser till Bryssel
Lagen är ny och ersätter lagen (2008:450) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
Genom den nya lagen införs kompletterande bestämmelser till rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörig- het, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (2019 års Bryssel
2019 års Bryssel
171
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
unionsrätten vara tillämplig på och i Förenade kungariket under övergångsperioden (artikel 127). Efter övergångsperiodens utgång kommer unionsrättsakter endast att tillämpas i den utsträckning som följer av de särskilda övergångsreglerna i utträdesavtalet. Det innebär att 2019 års Bryssel
Information om tillämpningen av 2019 års Bryssel
Lagens innehåll
1 § Denna lag innehåller kompletterande bestämmelser till rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
Paragrafen anger lagens innehåll. Övervägandena finns i avsnitt 4. Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
namisk till sin karaktär, dvs. avser förordningen i den vid varje tid- punkt gällande lydelsen.
Beslut om en tillfällig åtgärd
2 § En ansökan om en tillfällig åtgärd enligt artikel 15 i Bryssel
Första stycket gäller inte om något annat följer av 6 a och
Paragrafen innehåller bestämmelser om vilken domstol som är behörig att ta upp en ansökan om en tillfällig åtgärd enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel
I artikel 15 anges att även om en domstol i en annan medlemsstat är behörig att pröva målet i sak, ska domstolarna i en medlemsstat i
172
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
brådskande fall vara behöriga att vidta tillfälliga (s.k. interimistiska) åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, i enlighet med lagen i den medlemsstaten, avseende ett barn som befinner sig i den medlems- staten, eller egendom som tillhör ett barn och som finns i den med- lemsstaten. Det kan t.ex. vara fråga om ett beslut enligt föräldrabal- ken om ensam vårdnad eller om begränsning av umgänge.
Av första stycket framgår att en ansökan om en tillfällig åtgärd enligt artikel 15 i Bryssel
Utgångspunkten är att behörighetsfrågan ska avgöras utifrån för- hållandena vid tiden när en ansökan delges motparten. Senare änd- ringar i de förhållanden som grundat domstolens behörighet påver- kar alltså inte behörighetsfrågan (se rättsfallet NJA 2011 s. 507; jfr 10 kap. 15 § rättegångsbalken). En annan sak är att ett domstols- beslut i en sådan situation kan komma att bli utan verkan, eftersom beslutets verkställbarhet enligt förordningen är begränsad till Sverige (se vidare kommentaren till 3 §).
Beslut om en tillfällig åtgärd kan i vissa fall fattas av andra myndigheter än allmänna domstolar. Det gäller omedelbart omhän- dertagande av barn som regleras särskilt i 6 a och
Av artikel 27.2 och 27.5 (jämförd med artikel 15) i 2019 års Bryssel
173
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
3 § Vid handläggningen av ett ärende enligt 2 § första stycket tillämpas lagen (1996:242) om domstolsärenden. I domstolens beslut ska det anges hur länge åtgär- den som längst gäller.
Barnet får höras inför domstolen, om särskilda skäl talar för det och det är uppenbart att barnet inte kan ta skada av att höras. I ett ärende som rör vårdnad, boende eller umgänge får domstolen hämta in upplysningar från socialnämnden i frågan. Innan socialnämnden lämnar upplysningar ska den, om det inte är olämpligt, höra föräldrarna och barnet. Barnet får höras av socialnämnden utan vårdnads- havarens samtycke och utan att vårdnadshavaren är närvarande.
Paragrafen innehåller regler för handläggningen av en fråga om en tillfällig skyddsåtgärd enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel
Av första stycket framgår att lagen om domstolsärenden (ärende- lagen) är tillämplig på domstolarnas handläggning av ett ärende om en tillfällig skyddsåtgärd enligt artikel 15 i Bryssel
Enligt andra stycket får domstolen höra barnet, om särskilda skäl talar för det och det är uppenbart att barnet inte kan ta skada av att höras (jfr 6 kap. 19 § sjätte stycket föräldrabalken). Domstolen får, på motsvarande sätt som enligt 6 kap. 20 § föräldrabalken, inhämta upplysningar från socialnämnden i fråga om vårdnad, boende eller
174
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
umgänge. Vad som föreskrivs i förevarande paragraf om social- nämnd gäller i förekommande fall den eller de nämnder som utsetts av kommunalfullmäktige i respektive kommun att utföra kommu- nens uppgifter inom socialtjänsten (2 kap. 4 § socialtjänstlagen [2001:453]). Innan socialnämnden lämnar upplysningarna ska den höra föräldrarna och barnet, om det inte är olämpligt. Regeln är av- sedd att säkerställa att domstolen får ett så bra underlag som möjligt för ett beslut om en tillfällig åtgärd. En bedömning får göras i varje enskilt fall av om föräldrarna eller barnet ska höras. Tidsaspekten kan i vissa fall innebära att det är olämpligt att höra föräldrarna eller barnet inom ramen för ett uppdrag att lämna s.k. snabbupplysningar. Om bedömningen görs att det är olämpligt att höra föräldrarna eller barnet, bör orsaken till detta redovisas för domstolen. Det införs också en i förhållande till 2008 års kompletteringslag ny möjlighet för socialnämnden att höra barnet utan vårdnadshavarens samtycke och utan att vårdnadshavaren är närvarande. I första hand ska den som ska samtala med barnet verka för att barnet kan höras med vårdnadshavarnas samtycke. Vårdnadshavarnas samtycke är dock inte en förutsättning för barnets rätt till samtal. Om en vårdnadshavare eller båda vårdnadshavarna motsätter sig att barnet hörs bör den som ska samtala med barnet vara lyhörd för deras bedömning. Det kan t.ex. handla om att barnet redan hörts av många olika personer och att barnet därför inte ska behöva höras igen. Barnet befinner sig också ofta i en stark lojalitetskonflikt. Hur ett samtal ska gå till i ett sådant fall får avgöras från fall till fall. Det är viktigt att det finns ett samarbete med föräldrarna bl.a. av praktiska skäl och vårdnadshavare bör alltid informeras innan samtalet med barnet äger rum (jfr SOU 2017:6 s. 547 och 548).
Verkställighet av domstolens beslut sker enligt 21 kap. föräldra- balken. I verkställighetsärendet kan frågan om beslutets verkställ- barhet aktualiseras om en part invänder att ett senare avgörande har meddelats av en utländsk domstol som har behörighet i sak enligt 2019 års Bryssel
Ett beslut om en interimistisk åtgärd enligt artikel 15 kan inte verkställas i andra medlemsstater (se artikel 2.1 b och skäl 59 i
175
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
ingressen till 2019 års Bryssel
Reservforum
4 § Om tillämpningen av Bryssel
Paragrafen anger reservforum för frågor som ska handläggas av en socialnämnd. Paragrafen motsvarar 7 § i 2008 års kompletteringslag. Övervägandena finns i avsnitt 5.
Bestämmelsen avser situationer när det finns internationell behö- righet för en socialnämnd, men där det inte finns någon behörig nämnd enligt nationella regler. Vad som föreskrivs i förevarande paragraf om socialnämnd gäller i förekommande fall den eller de nämnder som utsetts av kommunalfullmäktige i respektive kommun att utföra kommunens uppgifter inom socialtjänsten (2 kap. 4 § socialtjänstlagen [2001:453]).
Om barnet vistas i Sverige eller ett ärende rör en vistelse i Sverige, är det normalt en socialnämnd i vistelsekommunen som är behörig (2 kap. 1 § och 2 a kap. 1 § socialtjänstlagen). Det kan i undantagsfall vara så att det inte finns en anknytning till en viss svensk kommun. Barnet kan ha hemvist och vistas i ett annat land, samtidigt som det finns en anknytning till Sverige, t.ex. genom medborgarskap. I så- dana undantagsfall ska frågan tas upp av socialnämnden i Stockholms kommun. Motsvarande gäller enligt 2 § lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention.
Enligt 6 kap. 17 a § föräldrabalken kan socialnämnden godkänna ett avtal mellan föräldrarna om vårdnad, boende eller umgänge. Det är en förutsättning för att det förenklade förfarandet ska kunna tillämpas att barnet är folkbokfört i Sverige. Är barnet inte folkbok- fört här, kan frågan inte med stöd av bestämmelsen prövas av social- nämnden i Stockholm, trots att det finns domsrätt enligt 2019 års
176
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
Bryssel
Bestämmelsen anger bara i vilken kommun som frågan tas upp. Den påverkar inte några andra frågor om ansvarsfördelning mellan kommunerna, t.ex. vilken kommun som slutligt ska ansvara för att en viss åtgärd vidtas till skydd för barnet.
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Verkställighet
5 § Om ett avgörande är verkställbart enligt Bryssel
1.21 kap. föräldrabalken, om det avser ett barns person, och
2.utsökningsbalken, om det avser rättegångskostnader eller ett barns egendom. För verkställigheten gäller det som är föreskrivet om verkställighet av en svensk
domstols avgörande i motsvarande fall. Om det inte finns någon motsvarighet till avgörandet, verkställs avgörandet som en dom.
Första och andra styckena gäller inte om något annat följer av Bryssel II- förordningen.
Paragrafen innehåller bestämmelser om vad som gäller för verkstäl- lighet av ett avgörande som är verkställbart enligt 2019 års Brys- sel
I första stycket anges att verkställighet som avser ett avgörande om ett barns person sker enligt 21 kap. föräldrabalken (punkten 1), me- dan verkställighet avseende ett avgörande som avser rättegångs- kostnader eller barnets egendom sker enligt utsökningsbalken (punkten 2). Verkställighet av ett avgörande som avser ett barns per- son kan t.ex. gälla vårdnad eller umgänge. Den åtgärd som ska vidtas är vanligen ett överlämnande, hämtning eller omhändertagande av barnet. Verkställighet av ett avgörande som avser ett barns egendom kan bl.a. röra åtgärder för att hindra att en förälder på egen hand avyttrar egendomen. Det ska noteras att beslut beträffande barnets egendom som inte rör skydd av barnet faller utanför Bryssel II- förordningens tillämpningsområde, men kan verkställas med stöd av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 av
177
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
den 12 december 2012 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (2012 års Bryssel
Verkställighet enligt förevarande paragraf kan även ske av ett av- görande som meddelats i en medlemsstat, enligt vilket ett barn ska återlämnas till en medlemsstat och vilket måste verkställas i en annan medlemsstat än den där avgörandet meddelades (se artikel 2.1 andra stycket a). Detsamma gäller dels tillfälliga åtgärder som beslutats av en domstol som är behörig att pröva målet i sak under förutsättning att det avgörande som avser åtgärden har delgetts motparten före verkställigheten, dels tillfälliga åtgärder som har beslutats enligt förordningens artikel 27.5 jämförd med artikel 15 (se artikel 2.1 andra stycket b och tredje stycket samt skäl 59 i ingressen). Verks- tällighetsreglerna i paragrafen tillämpas även på en officiell handling som har upprättats formellt eller registrerats eller en överenskom- melse som har registrerats (se artikel 65.2, jfr prop. 2014/15:105 s. 73).
En ansökan om verkställighet av avgöranden som avses i punkten 1 görs till den tingsrätt som framgår av 21 kap. 1 § föräldrabalken. En ansökan om verkställighet av avgöranden som avses i punkten 2 görs till Kronofogdemyndigheten (se 1 kap. 3 § utsökningsbalken).
I andra stycket klargörs att det utländska avgörandet får verkstäl- las som ett avgörande som meddelats av en svensk domstol i motsva- rande fall, dvs. under de förutsättningar och på det sätt som gäller för ett motsvarande svenskt avgörande (jfr artikel 51.1 i 2019 års Bryssel
178
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
finns någon motsvarighet till det utländska avgörandet, tillämpas be- stämmelserna om verkställighet av en dom. Som exempel kan nämnas sådana officiella handlingar som avses i artikel 65.2 i 2019 års Bryssel
I2019 års Bryssel
Att bestämmelserna i 2019 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Vägran av erkännande eller verkställighet
6 § En ansökan enligt artikel 40 eller 59 i Bryssel
En ansökan enligt artikel 30.3 i förordningen om att det inte finns grund för att vägra ett erkännande av ett avgörande görs till tingsrätten.
En ansökan enligt första eller andra stycket kan göras av någon som har varit part i den utländska rättegången och som är berörd av frågan. Regeringen kan med stöd av 8 kap. 7 § regeringsformen meddela föreskrifter om vilka tingsrätter som får pröva sådana ansökningar.
Paragrafen innehåller bestämmelser om vilken domstol som prövar frågor om vägran i de särskilda vägransförfaranden som 2019 års Bryssel
2019 års Bryssel
179
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
avgörande normalt ska prövas av den myndighet och i det sam- manhang där de i varje särskilt fall förekommer. Förordningen inne- håller emellertid regler om särskilda vägransförfaranden. I paragra- fen föreskrivs därför en möjlighet att i särskilda förfaranden få en prövning av om ett utländskt avgörande inte ska gälla (artikel 40) eller inte ska verkställas (artikel 59). Den reglerar också vad som gäl- ler för ansökningar om en förklaring att det inte finns någon grund för att vägra ett erkännande (artikel 30.3).
Ansökningar om vägran av erkännande eller verkställighet förut- ses enligt förordningen kunna avse även officiella handlingar som har upprättats formellt eller registrerats, och överenskommelser som har registrerats. De allmänna bestämmelserna om erkännande och verkställighet gäller som utgångspunkt i dessa fall (se artikel 65 med hänvisningar). Särskilda vägransgrunder föreskrivs i artikel 68. Para- grafen är tillämplig även i fråga om sådana ansökningar.
Paragrafen är däremot inte tillämplig om en part i en pågående svensk rättegång gör gällande att ett utländskt avgörande som är av betydelse för den svenska domstolens prövning inte ska erkännas här. I ett sådant fall är den svenska domstolen behörig att pröva om ett erkännande ska vägras (artikel 30.5). Det kan t.ex. röra sig om situationer när ett utländskt avgörande är av prejudiciell betydelse i en rättegång i Sverige. Frågan om erkännande får då hanteras som en fråga i rättegången och avgöras enligt vanliga regler för rättegången.
Paragrafen är inte heller tillämplig på frågan om det finns grund för vägran av erkännande och verkställighet p.g.a. oförenliga avgö- randen enligt artikel 50. Eftersom det inte anges något särskilt för- farande för denna prövning i 2019 års Bryssel
En ansökan om vägran av erkännande eller verkställighet enligt artikel 40 eller 59 görs till tingsrätten.
Av andra stycket framgår att en ansökan om en förklaring enligt artikel 30.3 att det inte finns någon grund för att vägra ett erkän- nande görs till tingsrätten. En sådan ansökan kan göras av den som vill ha ett besked i erkännandefrågan. Domstolens beslut har endast
–liksom för övrigt vägransprövningen enligt första stycket – natio- nell räckvidd, dvs. gäller bara i Sverige.
180
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
Av tredje stycket första meningen framgår att en ansökan kan göras av någon av parterna i den utländska rättegång som har lett till av- görandet. Bestämmande blir alltså vem som enligt den utländska la- gen var part i rättegången där. Ett krav är emellertid att erkännande- eller verkställighetsfrågan rör denna part. Partens rättsliga intressen måste påverkas av frågan huruvida avgörandet erkänns eller verk- ställs här.
I tredje stycket andra meningen finns en upplysning om att re- geringen med stöd av 8 kap. 7 § regeringsformen kan meddela föreskrifter om vilka tingsrätter som får pröva en ansökan. Vilken tingsrätt som är behörig bestäms alltså i förordning (se förslaget till förordning med kompletterande bestämmelser till Bryssel II- förordningen).
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
7 § Vid handläggningen av ett ärende enligt 6 § tillämpas lagen (1996:242) om domstolsärenden, om inte något annat följer av Bryssel
I paragrafen regleras vilka processrättsliga bestämmelser som ska tillämpas i särskilda förfaranden angående vägran av erkännande eller verkställighet enligt 2019 års Bryssel
Av paragrafen framgår att ärendelagen är tillämplig på domstolar- nas handläggning av ärenden som avser en ansökan om vägran av erkännande eller verkställighet eller som avser en förklaring att det inte finns grund för att vägra ett erkännande. Ärendelagen innehåller bl.a. bestämmelser om komplettering och avvisning av en ofullstän- dig ansökan, rättens sammansättning, kommunicering av handlingar och överklagande. Ärendelagen ska inte tillämpas om något annat följer av 2019 års Bryssel
I många fall är det enkelt att bedöma om det föreligger en situa- tion när ärendelagen kompletterar förordningen. Det gäller t.ex. i fråga om tidsfrister för överklagande som inte alls regleras i 2019 års Bryssel
181
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
rättsfallet NJA 2009 s. 632). I andra fall kan det vara svårare att avgöra om ärendelagen ska tillämpas. En utgångspunkt är att en tillämpning av ärendelagens reglering inte får vara i strid med förord- ningen och de syften som bär upp denna. Det innebär t.ex. att förordningens bestämmelser om vilka handlingar som ska bifogas en ansökan enligt artiklarna 40 och 59 i dessa delar gäller framför be- stämmelserna i 6 § ärendelagen om vad en ansökan ska innehålla.
I de fall där förordningen innehåller bestämmelser, men där dessa inte kan anses vara uttömmande, kompletterar ärendelagen förord- ningen. Av ärendelagen framgår t.ex. att beslut får överklagas till hovrätten respektive Högsta domstolen och att prövningstillstånd krävs i båda instanserna (39 och 40 §§; jfr artiklarna 61 och 62 i 2019 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Rättelse och återkallelse av intyg
8 § Ett beslut i fråga om rättelse av ett intyg som har utfärdats enligt Bryssel II- förordningen, får inte överklagas.
Paragrafen anger att ett beslut i en fråga om rättelse av ett intyg som utfärdats enligt 2019 års Bryssel
I artiklarna 37.1, 48.1 och 67.1 i 2019 års Bryssel
182
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
handling eller överenskommelse, eftersom sådana inte förekommer i Sverige (se avsnitt 7.6).
Av paragrafen framgår att ett beslut i fråga om rättelse av ett intyg inte får överklagas. Överklagandeförbudet gäller både beslut att rätta ett intyg och beslut att inte rätta ett intyg.
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
9 § Innan domstolen beslutar i fråga om återkallelse av ett intyg som har utfärdats enligt Bryssel
Ett beslut i fråga om återkallelse av ett intyg får inte överklagas.
Paragrafen innehåller bestämmelser om förfarandet för återkallelse av ett intyg som utfärdats med stöd av 2019 års Bryssel
I artiklarna 48.2 och 67.2 i 2019 års Bryssel
I första stycket anges att innan ett beslut i fråga om återkallelse fattas ska parterna ha fått tillfälle att yttra sig. Parterna behöver dock inte ges tillfälle att yttra sig, om det är obehövligt. Det kan endast undantagsvis sägas vara obehövligt att en part ges tillfälle att yttra sig innan ett intyg återkallas.
Av andra stycket framgår att ett beslut i fråga om återkallelse av ett intyg inte får överklagas. Överklagandeförbudet gäller både be- slut att återkalla ett intyg och beslut att inte återkalla ett intyg.
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Informationsutbyte
10 § En socialnämnd ska rapportera om ett barns situation enligt Bryssel II- förordningen (artikel 80.1 a i). Nämnden ska också samla in upplysningar eller underlag och uttala sig om en förälders, anhörigs eller annan persons lämplighet att ta hand om barnet i enlighet med vad som framgår av förordningen (artikel 80.1 b).
183
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Paragrafen innehåller en skyldighet för socialnämnden att utföra vissa uppgifter som framgår av 2019 års Bryssel
Efter att en begäran från en utländsk myndighet har skickats ge- nom den svenska centralmyndigheten ska socialnämnden rapportera om ett barns situation (artikel 80.1 a i). En sådan begäran kan bli aktuell om barnet har eller har haft hemvist i Sverige eller om barnet befinner sig eller har befunnit sig här (artikel 80.1). Nämnden ska vidare uttala sig om en förälders, anhörigs eller annan persons lämp- lighet att ta hand om barnet när barnet har hemvist i en annan med- lemsstat (artikel 80.1 b).
Det som föreskrivs i förevarande paragraf om socialnämnd gäller i förekommande fall den eller de nämnder som utsetts av kommunal- fullmäktige i respektive kommun att utföra kommunens uppgifter inom socialtjänsten (2 kap. 4 § socialtjänstlagen [2001:453]). Enligt 2 kap. 1 § och 2 a kap. 1 och 3 §§ i samma lag är det som utgångs- punkt nämnden i den kommun där barnet är bosatt eller i annat fall vistas som ytterst ansvarar för ett ärende. För det fall ärendet rör en förälders, anhörigs eller annan persons lämplighet att ta hand om barnet och barnet inte är bosatt eller vistas här i landet handläggs det i stället av nämnden i den kommun där personen är bosatt.
Handläggningen av ärenden enligt förevarande paragraf sker på samma sätt som andra liknande ärenden enligt socialtjänstlagen som rör barn. Det innebär att barnets inställning kan behöva inhämtas och att utredningen inte ska göras mer omfattande än vad som är motiverat av omständigheterna. Utgångspunkten är att socialnämn- den ska kunna använda sig av den information som nämnden redan har tillgång till. Det kan dock beroende på förhållandena i det enskil- da ärendet krävas att viss ytterligare information inhämtas. Så kan t.ex. vara fallet om uppgifter helt saknas eller om de uppgifter som socialnämnden har tillgång till är inaktuella.
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
184
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
Godkännande av en placering av ett barn i Sverige
11 § En fråga om godkännande av en placering av ett barn i Sverige enligt artikel 82 i Bryssel
I 6 kap. 11 a § socialtjänstlagen (2001:453) anges förutsättningarna för att godkänna en placering.
I paragrafen föreskrivs vilken socialnämnd som är behörig att pröva en begäran av en myndighet i en annan medlemsstat att i Sverige få placera ett barn för vård eller boende i ett annat hem än det egna. Paragrafen motsvarar delvis 6 § i 2008 års kompletteringslag. Över- vägandena finns i avsnitt 9.
Av artikel 82.1 i 2019 års Bryssel
I andra stycket erinras det om att bestämmelser om placering av ett barn över nationsgränserna finns i 6 kap. 11 a § socialtjänstlagen. I den paragrafen regleras under vilka förutsättningar socialnämnden får godkänna en placering i Sverige. Bestämmelserna finns i social- tjänstlagen och inte i förevarande lag eftersom de har ett nära sam- band med vad som i övrigt gäller enligt socialtjänstlagen i fråga om placering av barn utanför det egna hemmet.
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Genom lagen upphävs lagen (2008:450) med kompletterande bestämmelser till Bryssel
185
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
3.Föreskrifterna i
4.Föreskrifterna i 8 § i den upphävda lagen gäller fortfarande för handläggnin- gen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet.
Övervägandena om ikraftträdande- och övergångsbestämmelser finns i avsnitt 13.
Av punkten 1 framgår att den nya lagen träder i kraft den 1 augusti 2022.
Enligt punkten 2 upphör 2008 års lag att gälla samtidigt som den nya lagen träder i kraft.
Enligt punkten 3 ska den upphävda lagens föreskrifter gälla för handläggningen av vissa mål och ärenden om erkännande, verk- ställbarhet, verkställighet och rättelse av intyg. En förutsättning är att de avser avgöranden som meddelats i förfaranden som inleddes före den nya lagens ikraftträdande (se artikel 100.1 i 2019 års Brys- sel
Av punkten 4 framgår bestämmelserna i den upphävda lagen om beslut om tillfälliga åtgärder ska gälla för ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet (se artikel 100.1).
186
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
15.2Förslaget till lag om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynderskap
7 kap. Särskilda bestämmelser
6 § Särskilda bestämmelser finns i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äkten- skapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn
(Bryssel
I paragrafen anges att särskilda bestämmelser finns i Bryssel II- förordningen och lagen om 1996 års Haagkonvention. Övervägan- dena finns i avsnitt 4.
Ändringen i paragrafen innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
15.3Förslaget till lag om ändring i lagen (1970:375) om utlämning till Danmark, Finland, Island eller Norge för verkställighet av beslut om vård eller behandling
1 § Den som enligt beslut av myndighet i Danmark, Finland, Island eller Norge ska vara omhändertagen för vård eller behandling får efter framställning utlämnas enligt vad som sägs i denna lag för verkställighet av beslutet.
Om överlämnande för brott finns särskilda bestämmelser.
Särskilda bestämmelser finns också i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äkten- skapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
I paragrafen anges bl.a. lagens innehåll. Övervägandena finns i av- snitt 4.
Ändringen i tredje stycket innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
187
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
15.4Förslaget till lag om ändring i lagen (1973:943) om erkännande av vissa utländska äktenskapsskillnader och hemskillnader
12 § Särskilda bestämmelser finns i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
I paragrafen anges att särskilda bestämmelser finns i Bryssel II- förordningen. Övervägandena finns i avsnitt 4.
Ändringen i paragrafen innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
15.5Förslaget till lag om ändring i lagen (1977:595) om erkännande och verkställighet av nordiska domar på privaträttens område
7 a § Särskilda bestämmelser finns i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äkten- skapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
I paragrafen anges att särskilda bestämmelser finns i Bryssel II- förordningen. Övervägandena finns i avsnitt 4.
Ändringen i paragrafen innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
188
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
15.6Förslaget till lag om ändring i lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn
Inledande bestämmelser
1 § Bestämmelserna i
Bestämmelserna i
Regeringen får, under förutsättning av ömsesidighet, föreskriva att lagens bestämmelser om erkännande och verkställighet av avgöranden m.m. eller lagens bestämmelser om överflyttning av barn ska tillämpas även i förhållande till en stat som inte har tillträtt Europarådskonventionen eller Haagkonventionen.
Särskilda bestämmelser finns i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel II- förordningen).
Paragrafen föreskriver bl.a. i förhållande till vilka stater olika be- stämmelser i lagen tillämpas. Övervägandena finns i avsnitt 4.
Ändringen i fjärde stycket innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
Särskilda bestämmelser om barnbortföranden finns i kapitel III i 2019 års Bryssel
189
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Förfarandet
17 § Innan rätten avgör ett ärende om verkställighet av ett avgörande som avses i 5 § eller om överflyttning av barn enligt 11 § ska rätten så långt det är möjligt klarlägga barnets inställning.
Paragrafen reglerar rättens skyldighet att klarlägga ett barns inställ- ning innan den avgör ett ärende om verkställighet eller överflyttning. Övervägandena finns i avsnitt 6.
Enligt den hittillsvarande ordningen ska rätten inhämta ett barns mening om det inte är omöjligt med hänsyn särskilt till barnets låga ålder eller mognad. Ändringen i paragrafen innebär att det inte ska krävas att barnet har uppnått en viss ålder och mognad för att hans eller hennes inställning ska klarläggas. I stället anges att barnets in- ställning så långt det är möjligt ska klarläggas. Det kan förekomma situationer där det på grund av omständigheter relaterade till barnets situation inte är möjligt att efterfråga barnets inställning. En situa- tion när det inte är möjligt att klarlägga barnets inställning är när barnet hålls gömt här i landet (jfr prop. 1988/89:8 s. 46). En bedöm- ning av om ett barns inställning kan inhämtas måste göras från fall till fall. Ett barns inställning kan förmedlas genom någon av parterna i målet. Men också i samband med ett uppdrag enligt 16 § eller ge- nom utredningen i övrigt i målet kan barnets inställning komma fram. Liksom hittills kan domstolen i vissa fall höra barnet vid en muntlig förhandling, vilket framgår av hänvisningen i 21 § till 21 kap. 12 § andra stycket föräldrabalken (jfr prop. 1988/89:8 s. 46). Om domstolen saknar information om barnets inställning, bör domsto- len noga ange skälen för detta.
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för handläggningen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet.
190
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
Övervägandena om ikraftträdande- och övergångsbestämmelser finns i avsnitt 13.
Av punkten 1 framgår att lagändringarna träder i kraft den 1 augusti 2022.
Enligt punkten 2 ska äldre föreskrifter gälla för handläggningen av ärenden som inletts före ikraftträdandet. Om en ansökan har getts in till tingsrätt före denna dag tillämpas alltså bestämmelserna i deras äldre lydelse.
15.7Förslaget till lag om ändring i lagen (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga
Omedelbart omhändertagande
6 a § Är svensk domstol inte behörig att besluta om beredande av vård enligt denna lag, får socialnämnden besluta att den som är under 18 år omedelbart ska omhändertas, om
1.åtgärder av behörig utländsk myndighet inte kan avvaktas med hänsyn till risken för den unges hälsa eller utveckling eller till att den fortsatta utredningen allvarligt kan försvåras eller vidare åtgärder hindras, och
2.det är sannolikt att den unge tillfälligt behöver vård som avses i denna lag. För beslut enligt första stycket gäller 6 § andra stycket och, för det fall
socialnämnden har ansökt om vård med stöd av lagen, 6 § tredje stycket.
I 9 a och 9 b §§ finns bestämmelser om fortsatt omhändertagande för tillfällig vård av den unge.
Denna paragraf ansluter, tillsammans med
Paragrafen innehåller bestämmelser som förtydligar att socialnämn- den får besluta om omedelbart omhändertagande i sådana situationer när svensk domstol inte är behörig att besluta om beredande av vård enligt denna lag. Övervägandena finns i avsnitt 5.
Ändringen i fjärde stycket innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
191
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
15.8Förslaget till lag om ändring i socialtjänstlagen (2001:453)
6 kap. Vård utanför det egna hemmet
Placering av ett barn över nationsgränserna
11 a § Socialnämnden får godkänna att en utländsk myndighet placerar ett barn i Sverige endast om
1.det är bäst för barnet att placeras här, särskilt med beaktande av barnets anknytning hit,
2.barnets inställning till placeringen så långt det är möjligt har klarlagts,
3.barnets vårdnadshavare och, om barnet fyllt 15 år, barnet samtycker till åtgärden,
4.förhållandena i det enskilda hemmet och förutsättningarna för vård i hemmet är utredda av nämnden,
5.barnet har beviljats uppehållstillstånd, om ett sådant tillstånd behövs, och
6.placeringen sker med stöd av rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
Paragrafen anger förutsättningarna för socialnämndens godkännan- de av en utländsk myndighets placering av ett barn på en institution eller i ett familjehem här i landet. Övervägandena finns i avsnitt 9.
Ändringen i sjätte punkten innebär att hänvisningen till 2003 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
192
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
11 kap. Handläggning av ärenden
2 § Vid en utredning av om socialnämnden behöver ingripa till ett barns skydd eller stöd får nämnden, för bedömningen av behovet av insatser, konsultera sakkunniga samt i övrigt ta de kontakter som behövs. Utredningen ska bedrivas så att inte någon onödigt utsätts för skada eller olägenhet. Utredningen ska inte göras mer om- fattande än vad som är motiverat av omständigheterna i ärendet.
Utredningen ska bedrivas skyndsamt och vara slutförd senast inom fyra månader. Finns det särskilda skäl får socialnämnden besluta att förlänga ut- redningen för viss tid. Särskilda bestämmelser finns i rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel
Den som berörs av en sådan utredning ska, om inte särskilda skäl talar mot det, genast underrättas om att en utredning har inletts.
Paragrafen innehåller bestämmelser om socialnämndens handlägg- ning av utredningar av om ett ingripande krävs för barns skydd eller stöd. Övervägandena finns i avsnitt 9.
I den nya tredje meningen i andra stycket erinras om att en särskild tidsfrist för utredningar finns i 2019 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
193
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
15.9Förslaget till lag om ändring i offentlighets- och sekretesslagen (2009:400)
36 kap. Sekretess till skydd för enskild i vissa mål och ärenden hos domstol, i vissa fall av medling, i ärenden om rättshjälp, m.m.
Vissa mål och ärenden hos domstol samt vissa fall av medling
Familjerättsliga mål eller ärenden
1 § Sekretess gäller hos domstol för uppgift om en enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden, om det kan antas att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i
1.ärende enligt lagen (1999:997) om särskild företrädare för barn,
2.ärende om adoption enligt 4 kap. föräldrabalken,
3.ärende om anordnande av godmanskap enligt 11 kap. 4 § föräldrabalken,
4.ärende om förvaltarskap,
5.ärende enligt lagen (2005:429) om god man för ensamkommande barn, eller
6.ärende enligt lagen (2017:310) om framtidsfullmakter.
Sekretess gäller hos domstol för uppgift om en enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden, om en part begär det och det kan antas att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i
1.äktenskapsmål,
2.mål eller ärende enligt föräldrabalken i annat fall än som anges i första stycket,
3.ärende enligt lagen (1989:14) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflyttning av barn,
4.mål eller ärende enligt rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel II- förordningen),
5.mål eller ärende enligt rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december
2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet och enligt Haagkon- ventionen av den 23 november 2007 om internationell indrivning av underhåll till barn och andra familjemedlemmar, eller
6.mål eller ärende enligt lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention.
För uppgift i en allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Paragrafen innehåller bestämmelser om sekretess hos domstol i familjerättsliga mål och ärenden. Övervägandena finns i avsnitt 11.
194
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
I andra stycket fjärde punkten ersätts hänvisningen till 2003 års Bryssel
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Internationellt samarbete i frågor om föräldraansvar, internationella bortföranden av barn och åtgärder till skydd för barn
7 § Sekretess gäller hos den myndighet som är centralmyndighet enligt
1.rådets förordning (EU) 2019/111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (Bryssel II- förordningen),
2.Haagkonventionen om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn av den 25 oktober 1980,
3.Haagkonventionen om behörighet, tillämplig lag, erkännande, verkställighet och samarbete i frågor om föräldraansvar och åtgärder till skydd för barn av den 19 oktober 1996, och
4.den i Luxemburg den 20 maj 1980 dagtecknade konventionen om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande vårdnad om barn samt om återställande av vård av barn (Europarådskonventionen),
i ärende enligt förordningen eller någon av konventionerna för uppgift om enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden, om det inte står klart att uppgiften kan röjas utan att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs.
För uppgift i en allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Paragrafen, som är ny, innehåller bestämmelser om sekretess hos centralmyndigheten för uppgifter i ärenden enligt 2019 års Brys- sel
1980 års Haagkonvention och Europarådskonventionen är inför- livade i svensk rätt genom lagen (1989:14) om erkännande och verk- ställighet av utländska vårdnadsavgöranden m.m. och om överflytt- ning av barn, medan 1996 års Haagkonvention är införlivad i svensk rätt genom lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention. Att
195
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Regeringskansliet (Utrikesdepartementet) är centralmyndighet en- ligt 1980 års Haagkonvention och Europarådskonventionen framgår av 1 § förordningen (1989:177) om erkännande och verkställighet av utländska vårdnadsavgöranden m. m. och om överflyttning av barn. I fråga om 1996 års Haagkonvention framgår detta förhållande av förordningen (2012:826) med kompletterande bestämmelser till 1996 års Haagkonvention. I fråga om 2019 års Bryssel
Paragrafen innebär att sekretess gäller för uppgift om en enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden, om det inte står klart att uppgiften kan röjas utan att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs, hos den myndighet som är centralmyndighet och uppgiften förekommer i ett ärende enligt förordningen eller någon av konventionerna.
Paragrafens hänvisning till 2019 års Bryssel
Rätten att meddela och offentliggöra uppgifter
8 § Den tystnadsplikt som följer av 3 § första och andra styckena samt 6 § första stycket 1 och 7 a § inskränker rätten enligt 1 kap. 1 och 7 §§ tryckfrihets- förordningen och 1 kap. 1 och 10 §§ yttrandefrihetsgrundlagen att meddela och offentliggöra uppgifter.
Den tystnadsplikt som följer av 7 § inskränker rätten att meddela och offentliggöra uppgifter, när det är fråga om uppgift som hänför sig till ett ärende om annat än ekonomiskt bistånd till enskild.
I paragrafen finns bestämmelser om när den tystnadsplikt som följer av sekretessbestämmelser i kapitlet inskränker rätten att meddela och offentliggöra uppgifter. Övervägandena finns i avsnitt 11.
Ändringen i första stycket innebär att det införs en hänvisning till den nya 7 a §. Tillägget innebär att den tystnadsplikt som följer av denna bestämmelse inskränker den rätt att meddela och offentlig- göra uppgifter som följer av tryckfrihetsförordningen och yttrande- frihetsgrundlagen.
196
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.För uppgifter i mål och ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet, och ärenden som avser avgöranden som har meddelats i ett förfarande som inleddes före ikraftträdandet gäller 36 kap. 1 § i den äldre lydelsen.
Övervägandena om ikraftträdande- och övergångsbestämmelser finns i avsnitt 13.
Av punkten 1 framgår att lagändringarna träder i kraft den 1 augusti 2022.
Enligt punkten 2 ska 36 kap. 1 § i dess äldre lydelse gälla för uppgifter i mål och ärenden i sak – inklusive ärenden om tillfälliga åtgärder enligt artikel 15 i 2019 års Bryssel
15.10Förslaget till lag om ändring i lagen (2012:318) om 1996 års Haagkonvention
Beslut om en tillfällig åtgärd i fråga om vårdnad m.m.
5 § En ansökan enligt artikel 11 eller 12 om en tillfällig åtgärd görs till tingsrätten i den ort där barnet vistas eller, om barnet inte vistas i Sverige och den sökta åtgärden avser barnets egendom, tingsrätten i den ort där egendomen finns. Detta gäller inte om något annat följer av bestämmelserna om omedelbart omhändertagande av barn i 6 a samt
Vid domstolens handläggning tillämpas lagen (1996:242) om domstolsärenden. I domstolens beslut ska det anges hur länge skyddsåtgärden gäller.
Barnet får höras inför domstolen, om särskilda skäl talar för det och det är uppenbart att barnet inte kan ta skada av att höras. I ett ärende som rör vårdnad, boende eller umgänge får domstolen inhämta upplysningar från socialnämnden i frågan. Innan socialnämnden lämnar upplysningar ska den, om det inte är olämpligt, höra föräldrarna och barnet. Barnet får höras av socialnämnden utan vårdnadshavarens samtycke och utan att vårdnadshavaren är närvarande.
Paragrafen innehåller kompletterande bestämmelser om beslut om tillfälliga skyddsåtgärder enligt artikel 11 eller 12 i 1996 års Haag- konvention. Övervägandena finns i avsnitt 5.
197
Författningskommentar |
Ds 2020:18 |
Ändringen i första stycket första meningen innebär att paragrafen förses med en reglering av vilken tingsrätt som är behörig. En an- sökan om en tillfällig åtgärd enligt artikel 11 eller 12 i 1996 års Haag- konvention görs i första hand till tingsrätten i den ort där barnet vistas. I sak svarar uttrycket där barnet vistas mot var barnet finns, vilket är det uttryckssätt som används i konventionen. Något krav på att barnet ska vara varaktigt bosatt där ställs alltså inte. Om barnet inte vistas i Sverige och en ansökan om en tillfällig åtgärd enligt någon av artiklarna avser åtgärder till skydd för barnets egendom, görs ansökan i stället till tingsrätten i den ort där egendomen finns.
Utgångspunkten är att behörighetsfrågan ska avgöras utifrån förhållandena vid tiden när en ansökan delges motparten. Senare ändringar i de förhållanden som grundat domstolens behörighet på- verkar alltså inte behörighetsfrågan (se rättsfallet NJA 2011 s. 507; jfr 10 kap. 15 § rättegångsbalken). En annan sak är att ett domstols- beslut i en sådan situation kan komma att bli utan verkan, eftersom beslutets verkställbarhet enligt konventionen är begränsad till den aktuella konventionsstaten, dvs. Sverige (se artiklarna 11 och 12 i 1996 års Haagkonvention).
Beslut om en tillfällig åtgärd kan i vissa fall fattas av andra myn- digheter än allmänna domstolar. Det gäller omedelbart omhänderta- gande av barn som regleras särskilt i 6 a och
Genom ändringen i tredje stycket tredje meningen förstärks barns och föräldrars rätt att komma till tals. Innan socialnämnden lämnar upplysningar ska den höra föräldrarna och barnet, om det inte är olämpligt. Regeln är avsedd att säkerställa att domstolen får ett så bra underlag som möjligt för ett beslut om en tillfällig åtgärd. En bedömning får göras i varje enskilt fall av om föräldrarna eller barnet ska höras. Tidsaspekten kan i vissa fall innebära att det är olämpligt att samtala med ett barn inom ramen för ett uppdrag att lämna s.k. snabbupplysningar. Om bedömningen görs att det är olämpligt att höra föräldrarna eller barnet, bör orsaken till detta redovisas för domstolen. Det införs också genom den nya fjärde meningen en möjlighet för socialnämnden att höra barnet utan vårdnadshavarens samtycke och utan att vårdnadshavaren är närvarande. I första hand ska den som ska samtala med barnet verka för att barnet kan höras
198
Ds 2020:18 |
Författningskommentar |
med vårdnadshavarnas samtycke. Vårdnadshavarnas samtycke är dock inte en förutsättning för barnets rätt till samtal. Om en vårdnadshavare eller båda vårdnadshavarna motsätter sig att barnet hörs bör den som ska samtala med barnet vara lyhörd för deras bedömning. Det kan t.ex. handla om att barnet redan hörts av många olika personer och att barnet därför inte ska behöva höras igen. Barnet befinner sig också ofta i en stark lojalitetskonflikt. Hur ett samtal ska gå till i ett sådant fall får avgöras från fall till fall. Det är viktigt att det finns ett samarbete med föräldrarna bl.a. av praktiska skäl och vårdnadshavare bör alltid informeras innan samtalet med barnet äger rum (jfr SOU 2017:6 s. 547 och 548).
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2022.
2.Äldre föreskrifter gäller fortfarande för handläggningen av ärenden som har inletts i tingsrätt före ikraftträdandet.
Övervägandena om ikraftträdande- och övergångsbestämmelser finns i avsnitt 13.
Av punkten 1 framgår att lagändringarna träder i kraft den 1 augusti 2022.
Enligt punkten 2 ska äldre föreskrifter gälla för handläggningen av ärenden som inletts före ikraftträdandet. Om en ansökan har getts in till tingsrätt före denna dag tillämpas alltså bestämmelserna i deras äldre lydelse.
199
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/1 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
I
(Lagstiftningsakter)
FÖRORDNINGAR
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2019/1111
av den 25 juni 2019
om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om
föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn
(omarbetning)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europaparlamentets yttranden (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (2),
i enlighet med ett särskilt lagstiftningsförfarande, och
av följande skäl:
(1)Den 15 april 2014 antog kommissionen en rapport om tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 2201/2003 (3). I rapporten drog man slutsatsen att förordning (EG) nr 2201/2003 är ett välfungerande instrument som har medfört stora fördelar för medborgarna men att de befintliga reglerna skulle kunna förbättras. Ett antal ändringar ska göras av den förordningen. Av tydlighetsskäl bör den omarbetas.
(2)I den här förordningen fastställs enhetliga bestämmelser om domstols behörighet vid äktenskapsskillnad, hemskill nad och annullering av äktenskap samt för tvister om föräldraansvar som har ett internationellt inslag. Den underlättar rörlighet för avgöranden samt officiella handlingar och vissa överenskommelser i unionen genom att fastställa bestämmelser om hur de ska erkännas och verkställas i andra medlemsstater. Dessutom förtydligas barnets rätt att ges möjlighet att uttrycka sina åsikter i förfaranden som han eller hon omfattas av, och för ordningen innehåller också bestämmelser som kompletterar Haagkonventionen om de civila aspekterna på inter nationella bortföranden av barn av den 25 oktober 1980 (nedan kallad 1980 års Haagkonvention) i förbindelserna mellan medlemsstaterna. Därför bör denna förordning bidra till att stärka rättssäkerheten och öka flexibiliteten för att säkerställa att tillgången till rättsliga förfaranden förbättras och att dessa förfaranden effektiviseras.
(1) Yttrande av den 18 januari 2018 (EUT C 458, 19.12.2018, s. 499) och yttrande av den 14 mars 2019 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) Yttrande av den 26 januari 2017 (EUT C 125, 21.4.2017, s. 46).
(3) Rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 (EUT L 338, 23.12.2003, s. 1).
201
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/2 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
(3)Att unionens rättsliga område fungerar på ett smidigt och korrekt sätt samtidigt som medlemsstaternas olika rättssystem och rättsliga traditioner respekteras är av största vikt för unionen. I det avseendet bör man ytterligare förbättra det ömsesidiga förtroendet för varandras rättssystem. Europeiska unionen har satt som mål för sig själv att upprätta, upprätthålla och utveckla ett område med frihet, säkerhet och rättvisa, där den fria rörligheten för personer och tillgången till rättslig prövning säkerställs. För att uppfylla detta mål bör personers, och särskilt barns, rättigheter i rättsliga förfaranden stärkas för att underlätta samarbetet mellan de rättsliga och administrativa myndigheterna och verkställigheten av avgöranden i familjerättsliga ärenden som har gränsöverskridande följder. Det ömsesidiga erkännandet av avgöranden i civilrättsliga ärenden bör förbättras, tillgången till rättslig prövning förenklas och informationsutbytet mellan medlemsstaternas myndigheter förbättras.
(4)I detta syfte bör unionen bland annat besluta om sådana åtgärder rörande civilrättsligt samarbete som har gräns överskridande följder och särskilt sådana som behövs för att den inre marknaden ska fungera väl. Begreppet civilrättsliga frågor bör ges en självständig tolkning, i enlighet med fast rättspraxis vid Europeiska unionens domstol (nedan kallad
(5)Denna förordning omfattar civilrättsliga frågor, vilket inbegriper förfaranden i tvistemålsdomstol och efterföljande avgöranden samt officiella handlingar och vissa överenskommelser utom rätta i äktenskapsfrågor och frågor om föräldraansvar. Dessutom bör begreppet civilrättsliga frågor omfatta ansökningar, åtgärder eller avgöranden samt officiella handlingar och vissa överenskommelser utom rätta om återlämnande av ett barn i enlighet med 1980 års Haagkonvention, som enligt rättspraxis från
(6)För att underlätta rörligheten för avgöranden samt officiella handlingar och vissa överenskommelser i äktenskaps frågor och frågor om föräldraansvar är det nödvändigt och lämpligt att reglerna om behörighet och erkännande och verkställighet av avgöranden omfattas av ett unionsrättsligt instrument som är bindande och direkt tillämplig.
(7)För att säkerställa att alla barn behandlas lika bör denna förordning omfatta alla avgöranden om föräldraansvar, inklusive åtgärder för att skydda barnet, oberoende av eventuella anknytningar till äktenskapsmål eller andra mål.
(8)Eftersom tillämpningen av bestämmelserna om föräldraansvar ofta blir aktuell i samband med äktenskapsmål, är det emellertid lämpligt att ha ett enda instrument om äktenskapsskillnad och föräldraansvar.
(9)Med avseende på avgöranden som rör äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap bör denna förordning endast tillämpas på äktenskapets upplösning. Den bör inte avse sådana frågor som orsakerna till äktenskapsskillnaden, förmögenhetsrättsliga konsekvenser av äktenskapet eller andra frågor som har samband med dessa. Avgöranden om att avslå upplösning av äktenskapet bör inte omfattas av förordningens bestämmelser om erkännande.
(10)När det gäller barnets egendom bör denna förordning endast tillämpas på åtgärder för att skydda barnet, nämligen att utse och tilldela uppgifter till en person eller ett organ med ansvar för att förvalta barnets egendom samt företräda och bistå barnet, och åtgärder för förvaltning av, bevarande av eller förfogande över barnets egendom. I detta sammanhang bör förordningen exempelvis tillämpas i fall där förfarandets mål är att utse en person eller ett organ som ska förvalta barnets egendom. De åtgärder avseende barnets egendom som inte rör skydd av barnet bör även i fortsättningen regleras av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 (4). Bestämmelserna om behörighet i prejudiciella frågor i denna förordning bör emellertid kunna tillämpas i sådana fall.
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 av den 12 december 2012 om domstols behörighet och om erkän nande och verkställighet av domar på privaträttens område (EUT L 351, 20.12.2012, s. 1).
202
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/3 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(11)Varje slags placering av ett barn i vård utanför det egna hemmet, det vill säga, enligt nationell lag och nationella förfaranden, med en eller flera personer, eller på en institution, till exempel på ett barnhem, i en annan medlems stat bör omfattas av denna förordnings tillämpningsområde såvida den inte uttryckligen undantas, såsom är fallet med placering för adoption, placering hos en förälder eller, i tillämpliga fall, hos en annan nära anhörig i enlighet med vad den mottagande medlemsstaten angett. Följaktligen bör även placeringar i vårdande och fostrande syfte som beslutas av domstol eller arrangeras av en behörig myndighet med föräldrarnas eller barnets samtycke eller på deras begäran till följd av barnets avvikande beteende omfattas. Endast sådana placeringar – antingen i vårdande och fostrande syfte eller av bestraffande karaktär – som beslutas eller arrangeras till följd av en handling som barnet begått och som, om den hade begåtts av en vuxen, skulle kunna utgöra en straffbar gärning enligt nationell straffrätt, oberoende av om detta i det enskilda fallet skulle kunna leda till fällande dom, bör undantas.
(12)Denna förordning bör inte tillämpas på frågor som rör fastställande av föräldraskap, eftersom det är en annan fråga än tilldelning av föräldraansvar, eller på andra frågor om personers rättsliga ställning.
(13)Frågor om underhållsskyldighet undantas från denna förordnings tillämpningsområde, eftersom dessa skyldigheter redan omfattas av rådets förordning (EG) nr 4/2009 (5). Förutom de domstolar där svaranden, eller den underhålls berättigade, har hemvist bör domstolar som har behörighet i äktenskapsmål enligt den här förordningen i all mänhet vara behöriga att besluta i frågor i samband därmed om underhållsskyldighet gentemot maka eller make eller underhållsskyldighet efter äktenskapsskillnad genom tillämpning av artikel 3 c i den förordningen. Domstolar som är behöriga i mål om föräldraansvar enligt den här förordningen är i allmänhet behöriga att besluta i frågor i samband därmed om underhållsskyldighet gentemot barn genom tillämpning av artikel 3 d i den förordningen.
(14)Enligt
(15)När det gäller officiell handling bör begreppet bemyndigande i denna förordning ges en självständig tolkning i enlighet med den definition av officiell handling som används horisontellt i andra unionsinstrument och mot bakgrund av denna förordnings syften.
(16)Även om återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haagkonvention inte är förfaranden om föräldraansvar i sak, bör avgöranden enligt vilka ett barn ska återlämnas i enlighet med 1980 års Haagkonvention omfattas av erkännande och verkställighet i enlighet med kapitel IV i denna förordning om de behöver verkställas i en annan medlemsstat på grund av ytterligare ett bortförande efter det att avgörandet om återlämnande har meddelats. Detta påverkar inte möjligheten att inleda nya förfaranden för återlämnande av ett barn i enlighet med 1980 års Haagkonvention när det gäller detta ytterligare bortförande. Dessutom bör denna förordning fortsätta att vara tillämplig på andra aspekter av fall av olovligt bortförande eller kvarhållande av ett barn, till exempel bestämmel serna om behörighet för domstolen i hemvistmedlemsstaten och bestämmelserna om erkännande och verkställig het av beslut från den domstolen.
(17)Denna förordning bör tillämpas på alla barn upp till 18 års ålder, i likhet med Haagkonventionen av den 19 oktober 1996 om behörighet, tillämplig lag, erkännande, verkställighet och samarbete i frågor om föräldraan svar och åtgärder till skydd för barn (nedan kallad 1996 års Haagkonvention), även i de fall där barnet har förvärvat rättskapacitet, till exempel genom myndighetsförklaring genom äktenskap, innan han eller hon uppnått denna ålder enligt den lagstiftning som reglerar deras rättsliga ställning. Därigenom bör överlappningar med tillämp ningsområdet för Haagkonventionen av den 13 januari 2000 om internationellt skydd av vuxna som är tillämplig på personer från 18 års ålder undvikas och luckor mellan de två instrumenten förhindras. 1980 års Haagkon vention och följaktligen även kapitel III i denna förordning, som kompletterar tillämpningen av 1980 års Haag konvention i förbindelserna mellan medlemsstaterna, bör även fortsättningsvis vara tillämplig på barn upp till 16 års ålder.
(5) Rådets förordning (EG) nr 4/2009 av den 18 december 2008 om domstols behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt samarbete i fråga om underhållsskyldighet (EUT L 7, 10.1.2009, s. 1).
203
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/4 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
(18)Vid tillämpning av denna förordning bör en person anses ha vårdnad i de fall där en person med föräldraansvar inte, enligt ett avgörande, på grund av lag eller genom en överenskommelse med rättsverkan enligt lagen den medlemsstat där barnet har hemvist, kan besluta om barnets bosättningsort utan medgivande från denna person, oavsett vilken terminologi som används i den nationella lagen. I vissa rättssystem där begreppen vårdnad och umgänge används kan den förälder som inte har vårdnaden i själva verket ha betydande ansvar för beslut som rör barnet och som går bortom själva rätten till umgänge.
(19)Reglerna om behörighet i frågor om föräldraansvar har utformats med hänsyn till barnets bästa och bör tillämpas i enlighet med detta. Varje hänvisning till barnets bästa bör tolkas mot bakgrund av artikel 24 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (nedan kallad stadgan) och Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter av den 20 november 1989 (nedan kallad FN:s konvention om barnets rättigheter) såsom de genomförts i nationell lag och nationella förfaranden.
(20)För att skydda barnets bästa bör behörigheten i första hand avgöras i enlighet med närhetskriteriet. Följaktligen bör behörigheten ligga hos den medlemsstat där barnet har hemvist, förutom i vissa situationer som fastställs i denna förordning, t.ex. om barnets vistelseort ändras eller efter en överenskommelse mellan de personer som har för äldraansvar.
(21)Om inga förfaranden i frågor om föräldraansvar pågår och barnets hemvist har ändrats efter en laglig flytt bör behörigheten följa barnet för att behålla närheten. För förfaranden som redan pågår är det av skäl hänförliga till rättssäkerheten och rättsväsendets effektivitet motiverat att behörigheten bibehålls tills dessa förfaranden har lett till ett slutligt avgörande eller på annat sätt har avslutats. Den domstol vid vilken förfarandet pågår bör dock under vissa omständigheter ha rätt att överföra behörigheten till den medlemsstat där barnet bor efter en laglig flytt.
(22)I fall av olovligt bortförande eller kvarhållande av ett barn, och utan att eventuellt val av domstol enligt denna förordning påverkas, bör domstolarna i den medlemsstat där barnet har hemvist bibehålla sin behörighet fram till dess att ny hemvist i en annan medlemsstat har fastställts och vissa särskilda villkor uppfyllts. Medlemsstater som har koncentrerad behörighet bör överväga att ge den domstol vid vilken talan väckts genom ansökan om återlämnande i enlighet med 1980 års Haagkonvention möjlighet att också utöva den behörighet som överens kommits eller godtagits av parterna enligt den här förordningen i frågor om föräldraansvar om parterna nått en överenskommelse under återlämnandeförfarandets gång. Sådana överenskommelser bör innefatta överenskommel ser både om att barnet ska återlämnas och om att barnet inte ska återlämnas. Om man kommer överens om att barnet inte ska återlämnas bör det stanna kvar i den medlemsstat där det har sin nya hemvist och behörigheten för eventuella framtida vårdnadsförfaranden bör bestämmas på grundval av barnets nya hemvist.
(23)På specifika villkor som fastställs i denna förordning bör det vara möjligt att fastställa behörighet i frågor om föräldraansvar också för en medlemsstat där förfaranden om äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap mellan föräldrarna pågår, eller för en annan medlemsstat med vilken barnet har en nära anknytning och som parterna antingen på förhand har kommit överens om senast vid den tidpunkt då talan väcks eller uttryck ligen godtagit under förfarandets gång även om barnet inte har hemvist i den medlemsstaten, förutsatt att utövandet av sådan behörighet är för barnets bästa. Enligt
(24)Om inte annat avtalats mellan parterna bör varje överenskommen eller godtagen behörighet upphöra senast när talan mot ett avgörande i dessa förfaranden i frågor om föräldraansvar inte längre kan föras genom ordinära rättsmedel eller när förfarandena har avslutats av något annat skäl, för att kravet på närhet ska kunna respekteras vad gäller eventuella framtida förfaranden.
204
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/5 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(25)Om barnets hemvist inte kan fastställas och behörighet inte kan bestämmas på grundval av ett avtal om domstols behörighet, bör domstolarna i den medlemsstat där barnet befinner sig vara behöriga. Denna regel bör även vara tillämplig på flyktingbarn och barn som på grund av oroligheter i den medlemsstat där de har hemvist har fördrivits från denna. Mot bakgrund av den här förordningen jämförd med artikel 52.2 i 1996 års Haagkonvention bör denna behörighetsregel emellertid endast vara tillämplig på barn som hade hemvist i en medlemsstat innan de fördrevs. Om barnet före fördrivningen hade hemvist i ett tredjeland bör behörighetsregeln i 1996 års Haag konvention om flyktingbarn och barn som har fördrivits vara tillämplig.
(26)Under exceptionella omständigheter kan det hända att en domstol i den medlemsstat där barnet har hemvist inte är den mest lämpade att handlägga ärendet. Undantagsvis och på vissa villkor, men utan att vara skyldig att göra det, bör den behöriga domstolen kunna överföra sin behörighet i ett specifikt ärende till en domstol i en annan medlemsstat, om denna domstol är bättre lämpad att bedöma barnets bästa i det enskilda ärendet. Enligt EU- domstolens rättspraxis bör överföringen av behörighet i frågor om föräldraansvar från en domstol i en medlems stat endast göras till en domstol i en annan medlemsstat till vilken barnet i fråga har en särskild anknytning. Denna förordning bör innehålla en uttömmande förteckning över de avgörande faktorerna för en sådan särskild anknytning. Den domstol som är behörig bör framställa sin begäran till domstolen i en annan medlemsstat endast om dess föregående beslut om att låta handläggningen av målet vila och begära överföring av behörigheten har vunnit laga kraft i de fall ett sådant beslut kan överklagas enligt nationell lag.
(27)Under exceptionella omständigheter och med beaktande av barnets bästa i det enskilda fallet bör en domstol i en medlemsstat som inte är behörig enligt denna förordning, men till vilken barnet har en särskild anknytning i enlighet med denna förordning, kunna begära överföring av behörigheten från den behöriga domstolen i den medlemsstat där barnet har hemvist. Detta bör dock inte vara tillåtet i fall av olovligt bortförande eller kvarhållande av barnet. Denna specifika behöriga domstol bör fastställas i den anmodade medlemsstatens nationella lag.
(28)En överföring av behörighet, oavsett om den begärs av en domstol som önskar överföra sin behörighet eller av en domstol som önskar överta behörigheten, bör enbart gälla för det specifika fall för vilket överföringen görs. När det förfarande för vilket överföringen av behörighet begärdes och beviljades har avslutats bör överföringen inte ha någon verkan för framtida förfaranden.
(29)Om ingen medlemsstats domstol är behörig enligt denna förordning bör behörigheten i varje medlemsstat fast ställas enligt lagen i den medlemsstaten. Uttrycket lagen i den medlemsstaten bör omfatta internationella instrument som gäller i den medlemsstaten.
(30)Denna förordning bör inte hindra att domstolarna i en medlemsstat som inte är behörig i sakfrågan i brådskande fall vidtar interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, som gäller ett barn som befinner sig i den medlems staten eller det barnets egendom. Dessa åtgärder bör inte erkännas och verkställas i någon annan medlemsstat enligt denna förordning, med undantag för åtgärder som vidtas för att skydda barnet från en allvarlig risk enligt artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention. Åtgärder som vidtas för att skydda barnet från en sådan risk bör vara i kraft till dess att en domstol i den medlemsstat där barnet har hemvist har vidtagit de åtgärder som den anser vara lämpliga. I den mån skyddet av barnets bästa så kräver bör domstolen, direkt eller genom centralmyn digheterna, underrätta den domstol i medlemsstaten som är behörig i sakfrågan enligt denna förordning om de åtgärder som vidtagits. Underlåtenhet att lämna sådan information bör emellertid inte i sig utgöra grund för att inte erkänna åtgärden.
(31)En domstol som endast är behörig för interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, vid vilken en ansökan som rör sakfrågan anhängiggörs, bör självmant förklara sig obehörig om en domstol i en annan medlemsstat är behörig i sakfrågan enligt denna förordning,
205
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/6 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
(32)Om utgången av förfaranden vid en domstol i en medlemsstat som inte är behörig enligt denna förordning är beroende av att en prejudiciell fråga som omfattas av denna förordnings tillämpningsområde avgörs, bör denna förordning inte hindra domstolarna i den medlemsstaten från att avgöra frågan. Om målet för förfarandena exempelvis är en arvstvist där barnet berörs och en förmyndare måste utses för att företräda barnet i dessa förfaranden bör den medlemsstat som är behörig i arvstvisten tillåtas att utse förmyndaren för de pågående förfarandena oavsett om den är behörig i mål om föräldraansvar enligt denna förordning eller inte. Varje sådant avgörande bör endast ha följder för de förfaranden som det meddelades för.
(33)Om en rättshandling som har vidtagits eller ska vidtas för ett barns räkning i arvsmål inför domstol i en medlemsstat kräver tillstånd eller godkännande från en domstol för att vara giltig, bör en domstol i den medlems staten kunna besluta om en sådan rättshandling ska tillåtas eller godkännas, även om den inte är behörig enligt denna förordning. Begreppet ”rättshandling” bör omfatta till exempel godtagande av arv eller arvsavstående eller ett avtal mellan parterna om arvskifte eller fördelning av kvarlåtenskapen.
(34)Denna förordning bör inte påverka tillämpningen av folkrätt rörande diplomatisk immunitet. Om behörighet enligt denna förordning inte kan utövas på grund av diplomatisk immunitet enligt folkrätten, bör behörigheten utövas i enlighet med nationell lag i en medlemsstat där den berörda personen inte åtnjuter någon sådan immunitet.
(35)I denna förordning fastställs den tidpunkt vid vilken talan ska anses ha väckts vid en domstol vid tillämpning av denna förordning. Mot bakgrund av att det i medlemsstaterna finns två olika system enligt vilka stämningsansökan antingen måste delges svaranden först eller ges in till domstolen först, bör det vara tillräckligt att den första åtgärden enligt nationell lag har vidtagits, förutsatt att sökanden inte därefter har underlåtit att vidta de åtgärder som han eller hon enligt nationell lag var tvungen att vidta för att den andra åtgärden ska kunna vidtas. Med beaktande av den ökande betydelsen av medling och andra metoder för alternativ tvistlösning, även under dom stolsförfaranden, bör – i enlighet med
(36)Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1393/2007 (6) bör tillämpas på delgivning av handlingar i förfaranden som inleds enligt den här förordningen.
(37)Om talan som väcks vid en domstol i en medlemsstat avser ett mål som domstolen inte är behörig att pröva i sak enligt denna förordning och som en domstol i en annan medlemsstat är behörig att pröva i sak enligt denna förordning, bör den förstnämnda domstolen självmant förklara sig obehörig. En domstol i en medlemsstat till vilken barnet har en särskild anknytning i enlighet med denna förordning bör dock ha möjlighet att begära en överföring av behörighet enligt denna förordning, men inte vara skyldig att göra det.
(38)För att rättskipningen ska fungera väl måste man minimera möjligheten till samtidiga förfaranden och säkerställa att oförenliga avgöranden inte meddelas i olika medlemsstater. Det bör finnas tydliga och verkningsfulla meka nismer för att avgöra frågor om litispendens och mål som har samband med varandra och för att undanröja problem som härrör från nationella skillnader när det gäller att fastställa vid vilken tidpunkt ett mål ska anses vara pågående. Den tidpunkten bör ges en självständig definition i denna förordning. För att göra exklusiva avtal om val av domstol mer ändamålsenliga bör bestämmelserna om litispendens i denna förordning inte hindra de fall där föräldrarna ger domstolarna i en medlemsstat exklusiv behörighet.
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1393/2007 av den 13 november 2007 om delgivning i medlemsstaterna av rättegångshandlingar och andra handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur (”delgivning av handlingar”) och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1348/2000 (EUT L 324, 10.12.2007, s. 79).
206
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/7 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(39)Vid förfaranden i frågor om föräldraansvar enligt denna förordning samt återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haagkonvention bör, som grundprincip, barn som är föremål för dessa förfaranden och som är i stånd att bilda egna åsikter, i enlighet med
Även om det enligt
(40)Vid olovligt bortförande eller kvarhållande av ett barn bör barnet utan dröjsmål återlämnas, och i det syftet bör 1980 års Haagkonvention fortsätta att tillämpas, med de kompletteringar som följer av denna förordning, särskilt kapitel III.
(41)För att slutföra återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haagkonvention så fort som möjligt bör medlemsstaterna, på ett sätt som är samstämmigt med strukturen för deras nationella domstolsväsenden, överväga att koncentrera behörigheten för dessa förfaranden till så få domstolar som möjligt. Behörigheten för ärenden som rör bort föranden av barn skulle kunna koncentreras till en enda domstol för hela landet eller till ett begränsat antal domstolar med hjälp av exempelvis antalet överklagandedomstolar som utgångspunkt och där behörigheten för internationella fall av bortförande av barn koncentreras till en förstainstansdomstol inom varje överklagandedom stols domsområde.
(42)I återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haagkonvention bör domstolarna i varje instans meddela sina avgö randen inom sex veckor utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter. Det faktum att metoder för alternativ tvistlösning används bör inte i sig anses utgöra en exceptionell omständighet som medger att tidsfristen överskrids. Däremot kan exceptionella omständigheter uppstå vid användning av sådana metoder eller som ett resultat av dem. För en domstol i första instans bör tidsfristen börja löpa vid den tidpunkt då talan väcks. För en domstol i högre instans bör den börja löpa vid den tidpunkt då alla de obligatoriska etapperna i förfarandet har avslutats. Beroende på det berörda rättssystemet kan sådana etapper innefatta delgivning av överklagandet till svaranden, antingen i den medlemsstat där domstolen är belägen eller i en annan medlemsstat, överlämnande av ärendet och överklagandet till överklagandedomstolen i medlemsstater där överklagandet måste inges till den domstol vars avgörande överklagas eller en ansökan från en part om att kalla till förhandling i de fall en sådan ansökan krävs enligt nationell lag. Medlemsstaterna bör också överväga att begränsa antalet möjliga överklaganden av ett avgörande som beviljar eller vägrar återlämnande av ett barn enligt 1980 års Haagkon vention, till ett enda överklagande.
(43)I alla ärenden som rör barn, och särskilt ärenden som rör internationella bortföranden av barn, bör domstolarna överväga möjligheten att uppnå uppgörelser genom medling och andra lämpliga medel, vid behov med hjälp av befintliga nätverk och stödstrukturer för medling i gränsöverskridande tvister om föräldraansvar. Sådana insatser
(7) Rådets förordning (EG) nr 1206/2001 av den 28 maj 2001 om samarbete mellan medlemsstaternas domstolar i fråga om bevis upptagning i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur (EGT L 174, 27.6.2001, s. 1).
207
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/8 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
bör dock inte onödigt förlänga återlämnandeförfarandena enligt 1980 års Haagkonvention. Medling är dessutom kanske inte alltid lämpligt, särskilt i fall av våld i nära relationer. Om föräldrarna i samband med ett återlämnande förfarande enligt 1980 års Haagkonvention når en överenskommelse om att ett barn ska återlämnas eller inte återlämnas, och även om andra frågor som rör föräldraansvar, bör denna förordning under vissa omständigheter göra det möjligt för dem att komma överens om att den domstol vid vilken talan väckts enligt 1980 års Haag konvention bör ha behörighet att ge deras överenskommelse bindande rättsverkan, antingen genom att införliva överenskommelsen i ett avgörande eller genom att godkänna den eller genom att använda någon annan form som föreskrivs i nationell lag och nationella förfaranden. Medlemsstater som har koncentrerad behörighet bör därför överväga att ge den domstol vid vilken talan väckts om återlämnande i enlighet med 1980 års Haagkonvention möjlighet att också utöva den behörighet som överenskommits eller godtagits av parterna enligt denna förordning i frågor om föräldraansvar om parterna nått en överenskommelse under återlämnandeförfarandets gång.
(44)Domstolen i den medlemsstat dit barnet olovligt har förts eller där det kvarhålls bör kunna vägra ett återlämnande i särskilda vederbörligen motiverade fall, vilket är tillåtet enligt 1980 års Haagkonvention. Innan domstolen gör det bör den dock överväga huruvida lämpliga säkerhetsåtgärder har vidtagits eller skulle kunna vidtas för att skydda barnet från den allvarliga risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention.
(45)Om en domstol överväger att vägra ett återlämnande av ett barn enbart på grundval av artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention bör den inte vägra återlämnande av barnet om den part som ansöker om återlämnande av barnet lägger fram tillräcklig bevisning om, eller om domstolen på annat sätt finner att lämpliga åtgärder har vidtagits för att garantera barnets skydd efter återlämnandet. Exempel på sådana åtgärder är ett domstolsbeslut från den medlemsstaten som förbjuder sökanden att närma sig barnet, interimistiska åtgärder, däribland säkerhets åtgärder, från den medlemsstaten som gör det möjligt för barnet att stanna hos den bortförande föräldern som har den faktiska vårdnaden till dess att ett avgörande om vårdnaden i sak har meddelats i den medlemsstaten efter återlämnandet eller påvisande av att det finns sjukvård tillgänglig för ett barn som har behov av behandling. Vilka åtgärder som är lämpliga i det enskilda fallet bör avgöras av den konkreta allvarliga risk som barnet sannolikt kommer att utsättas för vid återlämnandet om sådana åtgärder inte vidtas. När domstolen försöker fastställa om lämpliga åtgärder har vidtagits bör den i första hand förlita sig på parterna och, när så är nödvändigt och lämpligt, begära biträde från centralmyndigheterna eller domare i nätverk, i synnerhet inom det europeiska rättsliga nät verket på privaträttens område, såsom det inrättats genom rådets beslut 2001/470/EG (8), och det internationella Haagnätverket för domare.
(46)När domstolen beslutar om återlämnande av barnet bör den, när så är lämpligt, kunna besluta om sådana interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, enligt denna förordning som den anser nödvändiga för att skydda barnet från den allvarliga risk för fysisk eller psykisk skada som återlämnandet medför och som annars skulle leda till en vägran att återlämna barnet. Sådana interimistiska åtgärder och deras rörlighet bör inte försena återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haagkonvention eller undergräva behörighetsavgränsningen mellan den domstol vid vilken talan väckts om återlämnande i enlighet med 1980 års Haagkonvention och den domstol som är behörig att i sak pröva frågan om föräldraansvar enligt denna förordning. Om så krävs bör den domstol vid vilken talan väckts om återlämnande i enlighet med 1980 års Haagkonvention samråda med domstolen eller de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där barnet har hemvist, med biträde från centralmyndigheterna eller domare i nätverk, i synnerhet inom det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område och det internatio nella Haagnätverket för domare. Dessa åtgärder bör erkännas och verkställas i alla andra medlemsstater, däribland de medlemsstater som är behöriga enligt denna förordning, till dess att en domstol i en sådan medlemsstat har vidtagit de åtgärder som den anser vara lämpliga. Sådana interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, skulle till exempel kunna omfatta att barnet bör fortsätta att bo tillsammans med den person som har den faktiska vårdnaden eller hur kontakterna med barnet bör ske efter återlämnandet till dess att domstolen i den medlemsstat där barnet har hemvist har vidtagit de åtgärder som den anser lämpliga. Detta bör inte påverka eventuella åtgärder som vidtas eller avgöranden som meddelas av domstolen i den medlemsstat där barnet har hemvist efter det att barnet har återlämnats.
(47)Det bör vara möjligt att förklara ett avgörande om återlämnande av barnet interimistiskt verkställbart, utan hinder av att det överklagats, om barnets bästa kräver att barnet återlämnas innan överklagandet avgörs. Det kan fast ställas i nationell lag vilken domstol som kan förklara avgörandet interimistiskt verkställbart.
(8) Rådets beslut 2001/470/EG av den 28 maj 2001 om inrättande av ett europeiskt rättsligt nätverk på privaträttens område (EGT L 174, 27.6.2001, s. 25).
208
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/9 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(48)Om domstolen i den medlemsstat dit barnet olovligt har bortförts eller där det kvarhålls beslutar att vägra att barnet återlämnas enligt 1980 års Haagkonvention bör den i sitt avgörande uttryckligen hänvisa till de relevanta artiklar i 1980 års Haagkonvention på vilka vägran grundas. Oavsett om ett sådant avgörande om vägran har vunnit laga kraft eller fortfarande kan överklagas får det dock ersättas av ett efterföljande avgörande i ett vård nadsförfarande av domstolen i den medlemsstat där barnet hade hemvist före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet. Under detta förfarande bör en grundlig granskning göras av alla omständigheter, inbegripet, men inte begränsat till, föräldrarnas agerande, med beaktande av barnets bästa. Om det efterföljande avgörandet om vårdnaden i sak medför att barnet ska återlämnas, bör återlämnandet ske utan att något särskilt förfarande för erkännande och verkställighet krävs i någon annan medlemsstat.
(49)Den domstol som vägrar att återlämna barnet enbart på grundval av artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket, eller båda, i 1980 års Haagkonvention, bör självmant utfärda ett intyg med hjälp av lämpligt formulär i denna förordning. Syftet med detta intyg är att informera parterna om möjligheten att väcka talan om vårdnaden i sak vid en domstol i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet, inom tre månader från delgivningen av avgörandet om vägran att återlämna barnet, eller, om talan vid den domstolen redan har väckts, att till domstolen överlämna handlingar som är relevanta för återlämnandeförfarandet.
(50)Om ett förfarande om vårdnaden i sak redan pågår i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet vid den tidpunkt då den domstol vid vilken talan har väckts om åter lämnande enligt 1980 års Haagkonvention vägrar att återlämna barnet enbart på grundval av artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket i 1980 års Haagkonvention, eller bådadera, bör den domstol som vägrade återlämnandet av barnet, om den är medveten om detta förfarande, inom en månad från dagen för avgörandet översända en kopia av avgörandet, det relevanta intyget samt, i tillämpliga fall, en utskrift eller sammanfattning av eller ett protokoll från förhandlingarna, tillsammans med alla övriga handlingar som den bedömer vara relevanta till den domstol som handlägger vårdnadsförfarandet i sak. Begreppet alla övriga handlingar som den bedömer vara relevanta bör avse alla handlingar som innehåller uppgifter som kan påverka det vårdnadsförfarandets utgång, om dessa uppgifter inte redan ingår i avgörandet om vägran att återlämna barnet.
(51)Om det ännu inte pågår något förfarande om vårdnaden i sak i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet och en part väcker talan vid en domstol i den medlemsstaten inom tre månader från delgivningen av avgörandet om att barnet inte ska återlämnas, bör den parten, inför den domstol där ansökan ingetts om vårdnaden i sak, lägga fram en kopia av avgörandet enligt 1980 års Haagkonvention om att barnet inte ska återlämnas, det relevanta intyget och, i tillämpliga fall, en utskrift, en sammanfattning eller ett protokoll från förhandlingarna. Detta hindrar inte den domstol vid vilken talan väckts från att begära alla övriga dokument som den anser vara relevanta som innehåller uppgifter som kan påverka vårdnadsförfarandets utgång, om dessa uppgifter inte redan ingår i avgörandet om vägran att återlämna barnet.
(52)Om en part har väckt talan vid den domstol som är behörig att besluta om vårdnaden i sak inom tre månader från delgivningen av avgörandet om vägran att återlämna barnet enligt 1980 års Haagkonvention, eller om ett vård nadsförfarande redan pågick vid denna domstol vid den tidpunkt då den mottog avgörandet från den domstol som vägrade återlämna barnet, bör ett avgörande om vårdnaden i sak som är följden av det förfarandet och som medför att barnet ska återlämnas till den medlemsstaten vara verkställbart i andra medlemsstater i enlighet med kapitel IV avsnitt 2 i denna förordning utan att något annat förfarande krävs och utan att det finns någon möjlighet att motsätta sig dess erkännande. Detta bör gälla såvida inte och i den mån det konstateras att det är oförenligt med ett senare avgörande om föräldraansvar som rör samma barn, förutsatt att det har utfärdats ett intyg för privilegierade avgöranden för avgörandet om vårdnaden i sak som medför att barnet ska återlämnas. Om talan väcks vid den domstol som är behörig att besluta om vårdnaden i sak efter utgången av de tre månaderna eller om villkoren för att utfärda ett intyg för sådana privilegierade avgöranden inte är uppfyllda ska det efter följande avgörandet om vårdnaden i sak erkännas och verkställas i andra medlemsstater i enlighet med kapitel IV avsnitt 1 i denna förordning.
209
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/10 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
(53)Utan att det påverkar tillämpningen av andra unionsinstrument kan domstolen, om det inte är möjligt att höra en part eller ett barn personligen, och om de tekniska medlen är tillgängliga, överväga att hålla en förhandling med hjälp av videokonferens eller någon annan kommunikationsteknik, såvida det inte på grund av särskilda omstän digheter i fallet vore olämpligt att använda sådan teknik för en rättvis handläggning av förfarandet.
(54)Ett ömsesidigt förtroende i rättskipningen i unionen berättigar principen om att avgöranden i äktenskapsmål och i mål om föräldraansvar som meddelats i en medlemsstat bör erkännas i alla medlemsstater utan att det behövs ett förfarande för erkännande. I synnerhet bör de behöriga myndigheterna i den anmodade medlemsstaten vid mottagandet av ett avgörande som meddelats i en annan medlemsstat, som avser beviljande av äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap och som inte längre kan angripas i ursprungsmedlemsstaten, erkänna avgörandet på grund av lag utan att något annat förfarande krävs och uppdatera sina register över civilstånd i enlighet med detta. Det ankommer på nationell lag att fastställa huruvida dessa skäl för vägran kan åberopas av en av parterna eller ex officio i enlighet med nationell lag. Detta utesluter inte att en berörd part i enlighet med denna förordning kan ansöka om ett avgörande om att det inte finns några skäl för att vägra erkännande enligt denna förordning. Det bör fastställas i den nationella lagen i den medlemsstat där en sådan ansökan görs vem som är att betrakta som en berörd part som har rätt att göra en sådan ansökan.
(55)Erkännande och verkställighet av avgöranden, officiella handlingar och överenskommelser som har meddelats i en medlemsstat bör bygga på principen om ömsesidigt förtroende. Därför bör skälen för att vägra erkännande begränsas till ett minimum mot bakgrund av denna förordnings underliggande syfte, som är att underlätta erkännande och verkställighet och att på ett effektivt sätt skydda barnets bästa.
(56)Erkännande av ett avgörande bör vägras endast om ett eller flera av de skäl för att vägra erkännande som fastställs i denna förordning föreligger. Förteckningen över skäl för att vägra erkännande i denna förordning är uttömmande. Det bör inte vara möjligt att som skäl för vägran åberopa skäl som inte förtecknas i denna förordning, såsom en överträdelse av
(57)När det gäller ett barns möjlighet att uttrycka sina åsikter, bör det vara ursprungsdomstolen som beslutar om lämplig metod för att höra ett barn. Det bör därför inte vara möjligt att vägra erkännandet av ett avgörande enbart av det skälet att ursprungsdomstolen har använt en annan metod för att höra barnet än en domstol i erkännande medlemsstaten skulle använda. Den medlemsstat där erkännande begärs bör inte vägra erkännande om ett av undantagen från detta specifika skäl för vägran som tillåts enligt denna förordning är tillämpligt. Effekten av dessa undantag är att det inte bör vara möjligt för en domstol i den verkställande medlemsstaten att vägra att verkställa ett avgörande enbart av det skälet att barnet inte har getts möjlighet att uttrycka sina åsikter, med beaktande av hans eller hennes bästa, om förfarandet endast avsåg barnets egendom och förutsatt att det inte var nödvändigt att ge en sådan möjlighet mot bakgrund av sakfrågan, eller om det förelåg starka skäl, särskilt med beaktande av ärendets brådskande natur. Sådana starka skäl kan exempelvis anses föreligga då det råder en överhängande fara för barnets fysiska eller psykiska integritet eller liv och ytterligare dröjsmål skulle kunna medföra en risk för att denna fara förverkligas.
(58)Målet att gränsöverskridande tvister som gäller barn ska bli mindre tidskrävande och kostsamma berättigar avskaffandet av verkställbarhetsförklaringen, eller registreringen för verkställighet, beroende på vad som är till lämpligt, före verkställighet i den verkställande medlemsstaten vad gäller alla avgöranden i mål om föräldraansvar. Medan förordning (EG) nr 2201/2003 endast avskaffade detta krav för vissa avgöranden som beviljar umgänge och vissa avgöranden som medför att ett barn ska återlämnas, bör den här förordningen avskaffa det för gränsöver skridande verkställighet av alla avgöranden i mål om föräldraansvar, samtidigt som den bibehåller en ännu förmånligare behandling av vissa avgöranden som beviljar umgänge och vissa avgöranden som medför att ett barn ska återlämnas. Resultatet är att ett avgörande som meddelats av en annan medlemsstats domstol bör betraktas som om det hade meddelats i den verkställande medlemsstaten, med förbehåll för denna förordning.
210
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/11 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(59)När interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, beslutas av en domstol som är behörig att pröva målet i sak, bör det säkerställas att åtgärderna omfattas av rörlighet enligt denna förordning. Interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, som beslutats av en sådan domstol utan att svaranden har kallats att inställa sig bör dock inte erkännas och verkställas enligt denna förordning såvida inte det avgörande som innehåller åtgärden delges svaranden före verkställigheten. Detta bör inte hindra att sådana åtgärder erkänns och verkställs enligt nationell lag. När interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, beslutas av en domstol i en medlemsstat som inte är behörig att pröva målet i sak, bör deras rörlighet enligt denna förordning begränsas till åtgärder som vidtas
iärenden som rör internationella fall av bortföranden av barn och som syftar till att skydda barnet från den allvarliga risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention. Dessa åtgärder bör tillämpas till dess att en domstol i en medlemsstat som är behörig att pröva målet i sak enligt denna förordning har vidtagit de åtgärder som den anser vara lämpliga.
(60)Eftersom verkställighetsförfaranden kan vara rättsliga eller utom rätta beroende på nationell lag kan behöriga verkställande myndigheter innefatta domstolar, exekutionsbiträden och andra myndigheter i enlighet med vad som fastställs i nationell lag. I fall då domstolar anges i denna förordning utöver behöriga verkställande myndigheter bör det omfatta fall där ett annat organ än en domstol enligt nationell lag är behörig verkställande myndighet men där vissa avgöranden är förbehållna domstolar, antingen från början eller i form av en prövning av den behöriga verkställande myndighetens agerande. Det bör vara den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen i den verkställande medlemsstaten som beslutar om, vidtar eller förbereder särskilda åtgärder som ska vidtas under verkställighetsskedet, såsom icke- tvingande åtgärder som får tillämpas enligt nationell lag i den medlemsstaten eller tvångsåtgärder som får tillämpas enligt den lagen, inbegripet böter, frihetsberövande eller att barnet hämtas av ett exekutionsbiträde.
(61)För att underlätta verkställigheten av avgöranden om utövande av umgänge från andra medlemsstater bör behöriga verkställande myndigheter eller domstolarna i den verkställande medlemsstaten ha rätt att ange närmare uppgifter om praktiska förhållanden eller rättsliga villkor som krävs enligt lagen i den verkställande medlemsstaten. De arrangemang som föreskrivs i denna förordning bör underlätta verkställigheten i den verkställande medlemsstaten av ett avgörande som i annat fall skulle kunna vara för vagt för att vara verkställbart, så att den behöriga verkställande myndigheten eller den verkställande domstolen kan konkretisera och precisera avgörandet. Även andra eventuella arrangemang för att uppfylla de rättsliga kraven enligt den verkställande medlemsstatens natio nella verkställighetslagstiftning, som till exempel deltagande av en barnavårdsmyndighet eller en psykolog vid verkställigheten, bör genomföras på samma sätt. Emellertid bör sådana arrangemang inte påverka eller gå utöver de väsentliga delarna av avgörandet om umgänge. Dessutom bör befogenheten enligt denna förordning att anpassa åtgärder inte föranleda att den verkställande domstolen ersätter åtgärder som är okända i lagen i den verkställande medlemsstaten med andra åtgärder.
(62)Verkställighet i en medlemsstat av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat utan en verkställ barhetsförklaring bör inte äventyra respekten för rätten till försvar. Därför bör den person mot vilken verkställighet begärs kunna ansöka om att erkännande eller verkställighet av ett avgörande ska vägras om han eller hon anser att ett av skälen för att vägra erkännande eller verkställighet i denna förordning föreligger. Det bör vara den nationella lagen som fastställer huruvida de skäl för att vägra erkännande som anges i denna förordning ska behandlas självmant eller på ansökan. Därför bör samma behandling vara möjlig i samband med vägran av verkställighet. Tillämpning av en nationell grund för vägran bör inte leda till att villkoren och formerna för de grunder som föreskrivs i denna förordning utvidgas.
(63)Den part som angriper verkställigheten av ett avgörande som meddelats i en annan medlemsstat bör i möjligaste mån, och i enlighet med den verkställande medlemsstatens rättssystem, kunna göra så inom ramen för verk ställighetsförfarandet och bör inom ett och samma förfarande, utöver de skäl för vägran som anges i denna förordning, kunna åberopa de skäl för vägran som gäller enligt lagen i den medlemsstat där verkställighet begärs och som skulle vara fortsatt tillämpliga eftersom de inte är oförenliga med de skäl som föreskrivs i denna förordning. Dessa skäl kan exempelvis omfatta angripanden som grundar sig på formella fel enligt nationell lag
ien verkställighetsakt eller på påståenden om att den handling som krävs enligt avgörandet redan har utförts eller har blivit omöjlig att utföra, till exempel om force majeure föreligger, om den person som barnet ska överlämnas till har blivit allvarligt sjuk, fängslats eller avlidit, om den medlemsstat dit barnet ska återlämnas har blivit en krigszon efter det att avgörandet meddelades eller om verkställighet vägras av ett avgörande som enligt lagen i den medlemsstat där verkställighet begärs inte har något verkställbart innehåll och inte kan justeras i detta syfte.
211
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/12 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
(64)För att underrätta den person mot vilken verkställighet begärs om verkställigheten av ett avgörande som meddelats
ien annan medlemsstat, bör det intyg som upprättas enligt denna förordning, om så krävs åtföljt av avgörandet, delges den personen inom rimlig tid före den första verkställighetsåtgärden. I detta sammanhang bör den första verkställighetsåtgärden avse den första verkställighetsåtgärden efter en sådan delgivning. Enligt
(65)I frågor om föräldraansvar kommer verkställigheten alltid att avse ett barn och i många fall innebära att ett barn överlämnas till en annan person än den person som barnet bor hos vid den tidpunkten och/eller att barnet flyttas till en annan medlemsstat. Det främsta målet bör således vara att uppnå en lämplig balans mellan å ena sidan sökandens principiella rätt att få ett avgörande genomfört så snabbt som möjligt även i gränsöverskridande fall inom unionen, vid behov även genom tillämpning av tvångsåtgärder, och å andra sidan behovet av att i möjligaste mån begränsa barnets exponering för sådana eventuellt traumatiserande tvingande verkställighetsåtgärder i fall där sådana inte kan undvikas. Denna bedömning bör i varje enskilt fall göras av de behöriga verkställande myndig heterna och domstolarna i varje medlemsstat.
(66)Denna förordning syftar till att skapa lika förutsättningar för medlemsstaterna när det gäller gränsöverskridande verkställighet av avgöranden i mål om föräldraansvar. I ett antal medlemsstater är dessa avgöranden redan verk ställbara trots att de fortfarande kan överklagas, eller redan har överklagats. I andra medlemsstater är endast ett slutligt avgörande mot vilket talan inte längre kan föras genom ordinära rättsmedel verkställbart. För att möjliggöra hantering av brådskande situationer föreskriver denna förordning därför att vissa avgöranden i mål om föräld raansvar kan förklaras interimistiskt verkställbara av domstolen i ursprungsmedlemsstaten även om avgörandet fortfarande kan överklagas, nämligen avgöranden enligt vilka ett barn ska återlämnas enligt 1980 års Haagkon vention och avgöranden som beviljar umgänge.
(67)I verkställighetsförfaranden som gäller barn är det dock viktigt att de behöriga verkställande myndigheterna eller domstolarna snabbt kan reagera på relevanta ändrade omständigheter, inbegripet angripanden av avgörandet i ursprungsmedlemsstaten, bristande verkställbarhet av avgörandet samt hinder eller nödsituationer som myndighe terna eller domstolarna stöter på under verkställighetsskedet. Därför bör verkställighetsförfarandena skjutas upp på ansökan eller på myndighetens eller domstolens initiativ om avgörandets verkställbarhet har skjutits upp i ur sprungsmedlemsstaten. Den myndighet eller domstol som är behörig för verkställighet bör dock inte vara skyldig att aktivt undersöka huruvida verkställbarheten under tiden har skjutits upp, till följd av ett överklagande eller av andra skäl, i ursprungsmedlemsstaten om det inte finns något som tyder på att så är fallet. Dessutom bör uppskjutande eller vägran av verkställighet i den verkställande medlemsstaten ske på ansökan och beslutet om uppskjutande eller vägran av verkställighet bör, även i fall då det konstateras att en eller flera av de skäl som anges
ieller tillåts enligt denna förordning föreligger, överlåtas till den behöriga verkställande myndigheten eller dom stolen.
(68)Om avgörandet fortfarande kan överklagas i ursprungsmedlemsstaten och tidsfristen för att föra talan mot av görandet genom ordinära rättsmedel ännu inte har löpt ut, bör den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen i den verkställande medlemsstaten ha möjlighet att på ansökan skjuta upp verkställighetsförfarandet. I dessa fall får myndigheten eller domstolen fastställa en tidsfrist inom vilken ett överklagande ska ges in i ur sprungsmedlemsstaten för att ett uppskjutande av verkställighetsförfarandet ska kunna beviljas eller bibehållas. Fastställandet av en tidsfrist bör endast ha verkan för uppskjutandet av verkställighetsförfarandet och bör inte påverka tidsfristen för överklagande enligt ursprungsmedlemsstatens förfaranderegler.
(69)I undantagsfall bör det vara möjligt för den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen att skjuta upp verkställighetsförfarandet om verkställighet skulle innebära att barnet utsattes för en allvarlig risk för fysisk eller psykisk skada på grund av tillfälliga hinder som har uppstått efter det att avgörandet meddelades eller på grund av någon annan betydande ändring av omständigheterna. Verkställigheten bör återupptas så snart den allvarliga risken för fysisk eller psykisk skada upphör. Om risken kvarstår bör man dock – innan verkställighet vägras – vidta alla lämpliga åtgärder, i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden, vid behov med stöd från andra berörda yrkesgrupper, såsom socialarbetare eller barnpsykologer, i syfte att försöka säkerställa att avgörandet genomförs. I synnerhet bör den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen, i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden, försöka undanröja eventuella hinder som har uppstått till följd av ändrade omständigheter, som till exempel en tydlig invändning från barnet som uttryckts först efter det att avgörandet meddelats och som är så stark att den, om den ignorerades, skulle innebära att barnet utsattes för en allvarlig risk för fysisk eller psykisk skada.
212
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/13 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(70)Officiella handlingar och överenskommelser mellan parter om hemskillnad och äktenskapsskillnad som har bin dande rättsverkan i en medlemsstat bör likställas med avgöranden vid tillämpning av bestämmelserna om erkän nande. Officiella handlingar och överenskommelser mellan parter i frågor om föräldraansvar som är verkställbara i en medlemsstat bör likställas med avgöranden vid tillämpning av bestämmelserna om erkännande och verkställighet.
(71)Även om skyldigheten att ge barnet möjlighet att uttrycka sina åsikter enligt denna förordning inte bör gälla officiella handlingar och överenskommelser, bör barnets rätt att uttrycka sina åsikter fortsätta att gälla enligt artikel 24 i stadgan och mot bakgrund av artikel 12 i FN:s konvention om barnets rättigheter såsom de genomförts i nationell lag och nationella förfaranden. Det faktum att barnet inte har fått möjlighet att uttrycka sina åsikter bör inte automatiskt vara ett skäl för att vägra erkännande och verkställighet av officiella handlingar och överenskom melser i frågor om föräldraansvar.
(72)För frågor om föräldraansvar bör centralmyndigheter utses i alla medlemsstater. Medlemsstaterna bör överväga att utse samma centralmyndighet för denna förordning som för 1980 och 1996 års Haagkonventioner. Medlems staterna bör säkerställa att centralmyndigheterna har tillräckliga finansiella resurser och personalresurser för att kunna fullgöra de uppgifter de tilldelats enligt denna förordning.
(73)Denna förordnings bestämmelser om samarbete i frågor om föräldraansvar bör inte tillämpas på handläggningen av ansökningar om återlämnande inom ramen för 1980 års Haagkonvention, som i enlighet med artikel 19 i den konventionen och
(74)Centralmyndigheterna bör biträda domstolar och behöriga myndigheter, och i vissa fall också personer med föräldraansvar, i gränsöverskridande förfaranden och samarbeta både generellt och i enskilda ärenden, bland annat för att främja att familjetvister görs upp i godo.
(75)Utom i brådskande fall och utan att det påverkar det direkta samarbete och de direktkontakter mellan domstolar som tillåts enligt denna förordning, kan domstolar och behöriga myndigheter lägga fram en begäran i enlighet med denna förordning om samarbete i frågor om föräldraansvar till centralmyndigheten i den medlemsstat där den anmodande domstolen eller behöriga myndigheten finns. En begäran kan i vissa fall också läggas fram av personer med föräldraansvar, och sådana bör lämnas in till centralmyndigheten i den medlemsstat där sökanden har hemvist. Sådana begäranden bör omfatta begäranden om information och biträde till personer med föräldraansvar som söker erkännande och verkställighet av avgöranden inom den anmodade centralmyndighetens territorium, i synnerhet rörande umgänge och återlämnande av barn, inklusive, vid behov, information om hur de kan få rättshjälp, begäranden om underlättande av överenskommelser mellan personer med föräldraansvar genom med ling eller andra alternativa tvistlösningsmetoder och begäranden om att en domstol eller behörig myndighet ska överväga huruvida åtgärder behöver vidtas till skydd för barnets person eller egendom.
(76)Ett exempel på ett brådskande fall då det är tillåtet med en direkt inledande kontakt med domstolen eller den behöriga myndigheten i den anmodade medlemsstaten är en direkt begäran till den behöriga myndigheten i en annan medlemsstat om att den ska överväga huruvida åtgärder behöver vidtas till skydd för barnet om det antas föreligga en överhängande risk för barnet. Skyldighet att gå genom centralmyndigheten bör endast föreligga i fråga om en ursprunglig begäran; all efterföljande kontakt med domstolen, den behöriga myndigheten eller sökanden kan även ske direkt.
(77)Centralmyndigheterna eller de behöriga myndigheterna bör inte hindras från att ingå eller upprätthålla befintliga överenskommelser eller arrangemang med centralmyndigheterna eller de behöriga myndigheterna i en eller flera andra medlemsstater för att möjliggöra direktkontakt i förbindelserna med varandra. De behöriga myndigheterna bör informera sina centralmyndigheter om sådana överenskommelser eller arrangemang.
213
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/14 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
(78)I enskilda ärenden om föräldraansvar som omfattas av denna förordning bör centralmyndigheterna samarbeta med varandra genom att biträda domstolar och behöriga myndigheter samt personer med föräldraansvar. Det biträde som lämnas av den anmodade centralmyndigheten bör särskilt omfatta att lokalisera barnet, antingen direkt eller genom domstolar, behöriga myndigheter eller andra organ, om detta är nödvändigt för att genomföra en begäran enligt denna förordning, och tillhandahålla annan information som är relevant vid förfaranden som rör frågor om föräldraansvar.
(79)De anmodade centralmyndigheterna bör också vidta alla lämpliga åtgärder för att vid behov underlätta kontakter mellan domstolar, i synnerhet när det gäller tillämpningen av bestämmelserna om överföring av behörigheten, om interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder i brådskande fall, särskilt när de rör internationella bortföranden av barn och syftar till att skydda barnet från den allvarliga risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention, och om litispendens och mål som har samband med varandra. Det är möjligt att tillhandahål lande av information för vidare direktkontakter, till exempel tillhandahållande av kontaktuppgifter till barnavårds myndigheter, domare i nätverk eller den behöriga domstolen, här i vissa fall är tillräckligt.
(80)För att uppnå målen med denna förordning bör en anmodande domstol eller behörig myndighet, utan att det påverkar kraven i dess nationella processrätt, ha möjlighet att välja fritt mellan de olika kanaler som den har tillgång till för att erhålla nödvändig information.
(81)Om det i den anmodande medlemsstaten görs en motiverad begäran om en rapport eller annan information som är relevant vid förfaranden i frågor om föräldraansvar bör centralmyndigheterna, direkt eller genom domstolarna, de behöriga myndigheterna eller andra organ i den anmodade medlemsstaten utföra en sådan begäran. Begäran bör särskilt innehålla en beskrivning av de förfaranden för vilka informationen behövs och den faktiska situation som gett upphov till dessa förfaranden.
(82)Om en domstol i en medlemsstat redan har meddelat ett avgörande i ett mål om föräldraansvar eller överväger ett sådant avgörande och genomförandet av avgörandet ska äga rum i en annan medlemsstat, bör domstolen kunna begära att domstolarna eller de behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten bistår med att genomföra avgörandet. Detta bör till exempel gälla avgöranden om beviljande av umgänge under övervakning i fall då umgänget ska utövas i en annan medlemsstat än den medlemsstat där den domstol som beslutat om umgänget är belägen eller som omfattar eventuella andra kompletterande åtgärder för domstolarna eller de behöriga myn digheterna i den medlemsstat där avgörandet ska genomföras.
(83)Om en domstol eller behörig myndighet i en medlemsstat överväger att placera ett barn i en annan medlemsstat bör ett samrådsförfarande för att inhämta godkännande genomföras före placeringen. Den domstol eller behöriga myndighet som överväger placeringen bör inhämta godkännande från den behöriga myndigheten i den medlems stat där barnet kommer att placeras innan den beslutar om eller anordnar placeringen. Dessutom bör medlems staterna, i linje med
214
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/15 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(84)Om ett avgörande om placering av ett barn på en institution eller i vård utanför det egna hemmet övervägs i den medlemsstat där barnet har hemvist bör domstolen, i ett så tidigt skede av förfarandet som möjligt, överväga lämpliga åtgärder för att säkerställa att barnets rättigheter respekteras, särskilt rätten att behålla sin identitet och rätten att upprätthålla kontakterna med föräldrarna eller i tillämpliga fall med andra anhöriga, mot bakgrund av artiklarna 8, 9 och 20 i FN:s konvention om barnets rättigheter. Om domstolen har vetskap om att barnet har en nära anknytning till en annan medlemsstat skulle lämpliga åtgärder framför allt kunna inbegripa, om artikel 37 b i Wienkonventionen om konsulära förbindelser är tillämplig, en anmälan till den konsulära myndigheten i den medlemsstaten. En sådan vetskap kan också uppmärksammas genom information som tillhandahålls av central myndigheten i den andra medlemsstaten. Lämpliga åtgärder skulle också kunna inbegripa en begäran enligt denna förordning till den medlemsstaten om information om en förälder, en anhörig eller andra personer som skulle kunna vara lämpade att ta hand om barnet. Beroende på omständigheterna kan domstolen också begära infor mation om förfaranden och avgöranden som rör en förälder eller barnets syskon. Barnets bästa bör alltjämt vara det viktigaste kriteriet. Framför allt bör ingen av de bestämmelserna påverka nationell lag eller nationella för faranden som är tillämpliga på avgöranden om placering som meddelas av domstolen eller den behöriga myn digheten i den medlemsstat som överväger placeringen. I synnerhet bör de bestämmelserna inte medföra någon skyldighet för myndigheterna i den behöriga medlemsstaten att placera barnet i den andra medlemsstaten eller att ytterligare involvera den medlemsstaten i avgörandet eller förfarandet rörande placeringen.
(85)Eftersom tiden är avgörande i frågor om föräldraansvar bör den information som begärs enligt denna förordnings bestämmelser om samarbete, inbegripet om insamling och utbyte av information som är relevant i förfaranden i frågor om föräldraansvar och beslutet att bevilja eller vägra godkännande av placering av ett barn i en annan medlemsstat översändas till den anmodande medlemsstaten av centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten senast tre månader efter det att begäran mottagits, utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter. Detta bör inbegripa en skyldighet för den behöriga nationella myndigheten att tillhandahålla informationen, eller förklara varför den inte kan tillhandahållas, till den anmodade centralmyndigheten i så god tid att myndigheten kan rätta sig efter denna tidsfrist. Alla berörda behöriga myndigheter bör dock sträva efter att svara ännu snabbare än inom denna maximala tidsfrist.
(86)Det faktum att centralmyndigheternas möten framför allt ska sammankallas av kommissionen inom ramen för det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område i enlighet med beslut 2001/470/EG bör inte hindra att andra möten mellan centralmyndigheter anordnas.
(87)Om inte annat föreskrivs i den här förordningen bör Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 (9) vara tillämplig på medlemsstaternas behandling av personuppgifter vid tillämpning av denna förordning. För att inte äventyra utförandet av en begäran enligt denna förordning, till exempel en begäran om återlämnande av ett barn i enlighet med 1980 års Haagkonvention eller en begäran till en domstol om att överväga behovet av att vidta åtgärder till skydd för barnets person eller egendom, får underrättelsen till den registrerade i enlighet med kraven i artikel
(88)I fall då utlämnande eller bekräftelse av den relevanta informationen skulle kunna äventyra barnets eller en annan persons hälsa, säkerhet eller frihet, till exempel om det har förekommit våld i nära relationer och en domstol har beslutat att barnets nya adress inte ska lämnas ut till sökanden, eftersträvar denna förordning en välavvägd balans. Även om det i denna förordning bör föreskrivas att en centralmyndighet, en domstol eller en behörig myndighet inte till sökanden eller till tredje part bör lämna ut eller bekräfta information som samlats in eller översänts vid tillämpning av denna förordning om den fastställer att detta skulle kunna äventyra barnets eller en annan persons hälsa, säkerhet eller frihet, bör det i förordningen likväl understrykas att detta inte bör hindra centralmyndighe terna, domstolarna och de behöriga myndigheterna från att samla in och översända information mellan sig i den mån det är nödvändigt för att fullgöra skyldigheterna enligt denna förordning. Detta innebär att det bör vara
(9) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
215
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/16 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
möjligt, när så är möjligt och lämpligt, att behandla en ansökan enligt denna förordning utan att sökanden försetts med alla uppgifter som behövs för behandlingen. Exempelvis kan en centralmyndighet, om så föreskrivs i nationell lag, väcka talan på sökandens vägnar utan att till sökanden föra vidare information om barnets vistelseort. I fall där barnets eller en annan persons hälsa, säkerhet eller frihet skulle kunna äventyras bara av att en begäran görs, bör det emellertid inte finnas en skyldighet enligt denna förordning att inge en sådan begäran.
(89)För att säkerställa att de intyg som ska användas i samband med tillämpningen av kapitlen III och IV i denna förordning är uppdaterade, bör befogenheten att anta akter delegeras till kommissionen i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
(90)Kontinuitet mellan 1998 års konvention som utarbetats på grundval av artikel K 3 i fördraget om Europeiska unionen om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål (nedan kallad Bryssel
(91)Det erinras om att artikel 351 i
(92)Tillämplig lag i frågor om föräldraansvar bör fastställas i enlighet med bestämmelserna i kapitel III i 1996 års Haagkonvention. När den konventionen tillämpas i förfaranden vid en domstol i en medlemsstat där denna förordning är tillämplig bör hänvisningen till ”bestämmelserna i kapitel II” i artikel 15.1 i den konventionen läsas som ”bestämmelserna i den här förordningen”.
(93)För att denna förordning ska fungera väl, bör kommissionen bedöma tillämpningen av den och föreslå nödvändiga ändringar.
(94)Kommissionen bör göra den information som medlemsstaterna översänder allmänt tillgänglig och hålla den uppdaterad.
(95)I enlighet med artiklarna 3 och 4a.1 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen
(96)I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till
(97)Europeiska datatillsynsmannen har hörts i enlighet med artikel 41.2 andra stycket och artikel 46 d i Europapar lamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (12) och avgav ett yttrande den 15 februari 2018 (13).
(10) EUT L 123, 12.5.2016, s. 1.
(11) EUT C 221, 16.7.1998, s. 1.
(12) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskaps institutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
(13) EUT C 120, 6.4.2018, s. 18.
216
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/17 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
(98)Eftersom målen för denna förordning inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna på grund av olikheter mellan de nationella regler som rör behörighet och erkännande och verkställighet av avgöranden utan snarare, på grund av denna förordnings direkta tillämplighet och bindande karaktär, kan uppnås bättre på unions nivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Artikel 1
Tillämpningsområde
1.Denna förordning ska tillämpas på civilrättsliga frågor om a) äktenskapsskillnad, hemskillnad och annullering av äktenskap,
b) tillerkännande, utövande, delegering, upphörande eller begränsande av föräldraansvar.
2.Frågorna enligt punkt 1 b kan bland annat omfatta
a)vårdnad och umgänge,
b)förmynderskap, godmanskap och motsvarande företeelser,
c)förordnande av och uppgifter för en person eller ett organ som ska ansvara för ett barns person eller egendom, eller företräda eller bistå ett barn,
d)placering av ett barn i institutionsvård eller vård utanför det egna hemmet
e)åtgärder till skydd för barnet i samband med förvaltning av, bevarande av eller förfogande över ett barns egendom.
3.Kapitlen III och VI i denna förordning ska, som ett komplement till 1980 års Haagkonvention, tillämpas om det olovliga bortförandet eller kvarhållandet av ett barn berör mer än en medlemsstat. Kapitel IV i denna förordning ska tillämpas på avgöranden enligt vilka ett barn ska återlämnas till en annan medlemsstat enligt 1980 års Haagkonvention och som måste verkställas i en annan medlemsstat än den där avgörandet meddelades.
4.Denna förordning ska inte tillämpas på
a)fastställande eller bestridande av föräldraskap,
b)beslut om adoption, åtgärder som utgör förberedelser för adoption, ogiltigförklaring eller upphävande av adoption,
c)ett barns efternamn och förnamn,
d)myndighetsförklaring,
e)underhållsskyldighet,
f)truster och arv,
g)åtgärder som vidtas till följd av brottsliga gärningar som har begåtts av barn.
217
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/18 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
Artikel 2
Definitioner
1.I denna förordning avses med avgörande ett avgörande i en domstol i en medlemsstat, inbegripet ett förordnande, ett beslut eller en dom om beviljande av äktenskapsskillnad, hemskillnad, eller annullering av äktenskap, eller som rör frågor om föräldraansvar.
Vid tillämpningen av kapitel IV omfattar avgörande
a)ett avgörande som meddelats i en medlemsstat, enligt vilket ett barn ska återlämnas till en annan medlemsstat enligt 1980 års Haagkonvention och vilket måste verkställas i en annan medlemsstat än den där avgörandet meddelats,
b)interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, som beslutats av en domstol som genom denna förordning är behörig att pröva målet i sak, eller åtgärder som beslutats i enlighet med artikel 27.5 jämförd med artikel 15.
Vid tillämpningen av kapitel IV omfattar avgörande inte interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, som beslutats av en sådan domstol utan att svaranden har kallats att inställa sig, såvida inte det avgörande som innehåller åtgärden har delgetts svaranden före verkställigheten.
2.I denna förordning gäller även följande definitioner:
1.domstol: varje sådan myndighet i en medlemsstat som är behörig i frågor som omfattas av denna förordnings till lämpningsområde.
2.officiell handling: en handling som har upprättats formellt eller registrerats som en officiell handling i en medlemsstat i frågor som omfattas av denna förordnings tillämpningsområde och vars äkthet
a)avser handlingens underskrift och innehåll, och
b)har upprättats av en offentlig myndighet eller en annan myndighet som bemyndigats för ändamålet. Medlems staterna ska meddela kommissionen om dessa myndigheter i enlighet med artikel 103.
3.överenskommelse: vid tillämpningen av kapitel IV, en handling som inte är en officiell handling, som har ingåtts av parterna i frågor som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning och som har registrerats av en offentlig myndighet som meddelats till kommissionen i enlighet med artikel 103 för det ändamålet.
4.ursprungsmedlemsstat: den medlemsstat där avgörandet meddelats, där den officiella handlingen upprättats formellt eller registrerats eller där överenskommelsen registrerats.
5.verkställande medlemsstat: den medlemsstat där verkställighet begärs för avgörandet, den officiella handlingen eller överenskommelsen.
6.barn: varje person som är under 18 år.
7.föräldraansvar: alla rättigheter och skyldigheter som en fysisk eller juridisk person har tillerkänts genom ett avgörande, på grund av lag eller genom en överenskommelse med rättslig verkan, med avseende på ett barn eller dess egendom, inbegripet vårdnad och umgänge.
8.person med föräldraansvar: varje person, institution eller annat organ som har föräldraansvar för ett barn.
218
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/19 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
9.vårdnad: omfattar rättigheter och skyldigheter som hänför sig till omvårdnaden om barnets person, särskilt rätten att bestämma var ett barn ska bo.
10.umgänge: rätt till umgänge med ett barn, inbegripet rätten att för en begränsad tid ta barnet till en annan plats än den där barnet har hemvist.
11.olovligt bortförande eller kvarhållande: ett bortförande eller ett kvarhållande av ett barn om
a)bortförandet eller kvarhållandet strider mot den vårdnad som har anförtrotts en person genom ett avgörande, på grund av lag eller genom en överenskommelse med rättslig verkan enligt lagen i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före bortförandet eller kvarhållandet, och
b)denna vårdnad verkligen utövades, antingen gemensamt eller för sig, vid den tidpunkt då barnet fördes bort eller hölls kvar eller skulle ha utövats om inte bortförandet eller kvarhållandet hade ägt rum.
3.Vid tillämpningen av artiklarna 3, 6, 10, 12, 13, 51, 59, 75, 94 och 102 ska begreppet domicil ersätta begreppet medborgarskap för Irland och Förenade kungariket, och det har samma innebörd som enligt rättsordningarna i dessa medlemsstater.
KAPITEL II
BEHÖRIGHET I ÄKTENSKAPSMÅL OCH I MÅL OM FÖRÄLDRAANSVAR
AVSNITT 1
Äktenskapsskillnad, hemskillnad och annullering av äktenskap
Artikel 3
Allmän behörighet
Behörighet att ta upp frågor om äktenskapsskillnad, hemskillnad och annullering av äktenskap ska tillkomma domsto larna i den medlemsstat
a)inom vars territorium
i)makarna har hemvist,
ii)makarna senast hade hemvist om en av dem fortfarande är bosatt där,
iii)svaranden har hemvist,
iv)om ansökan är gemensam, någon av makarna har hemvist,
v)sökanden har hemvist om sökanden har varit bosatt där i minst ett år omedelbart innan ansökan gjordes, eller
vi)sökanden har hemvist om sökanden har varit bosatt där i minst sex månader omedelbart innan ansökan gjordes och sökanden är medborgare i medlemsstaten i fråga, eller
b)i vilken båda makarna är medborgare.
Artikel 4
Genkäromål
Den domstol vid vilken ett förfarande pågår på grundval av artikel 3 ska även ha behörighet att ta upp ett genkäromål, i den mån som genkäromålet omfattas av denna förordnings tillämpningsområde.
219
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/20 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
Artikel 5
Omvandlande av hemskillnad till äktenskapsskillnad
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3 ska den domstol i en medlemsstat som har meddelat ett avgörande som beviljar hemskillnad även vara behörig att omvandla hemskillnaden till äktenskapsskillnad, om lagen i den medlemsstaten medger det.
Artikel 6
Behörighet i övriga fall
1.Om inget annat följer av punkt 2 och om ingen medlemsstats domstol är behörig enligt artikel 3, 4 eller 5 ska behörigheten i varje medlemsstat bestämmas enligt den statens lag.
2.Talan mot en make som har hemvist inom en medlemsstats territorium eller som är medborgare i en medlemsstat får väckas i en annan medlemsstat endast i enlighet med artiklarna 3, 4 och 5.
3.Mot en svarande som inte har hemvist i och som inte är medborgare i en medlemsstat får varje medborgare i en medlemsstat som har hemvist på en annan medlemsstats territorium, i likhet med medborgarna i den staten, åberopa de behörighetsregler som gäller där.
AVSNITT 2
Föräldraansvar
Artikel 7
Allmän behörighet
1.Domstolarna i en medlemsstat ska vara behöriga i mål om föräldraansvar för ett barn som har hemvist i den medlemsstaten vid den tidpunkt då talan väcks.
2.Punkt 1 i denna artikel ska tillämpas med förbehåll för artiklarna
Artikel 8
Fortsatt behörighet avseende umgänge
1.Om ett barn lagligen flyttar från en medlemsstat till en annan och förvärvar ny hemvist där ska, med avvikelse från artikel 7, domstolarna i den medlemsstat där barnet tidigare hade hemvist under tre månader efter flytten vara fortsatt behöriga att ändra ett avgörande om umgänge som meddelats i den medlemsstaten innan barnet flyttade, om den person som beviljats umgänge enligt det avgörandet fortfarande har hemvist i den medlemsstat där barnet tidigare hade hemvist.
2.Punkt 1 ska inte tillämpas om den person med rätt till umgänge som avses i punkt 1 har godtagit att domstolarna i den medlemsstat där barnet har sin nya hemvist är behöriga och detta har skett genom att han eller hon har deltagit i förfaranden vid dessa domstolar utan att bestrida deras behörighet.
Artikel 9
Behörighet i fall av olovligt bortförande eller kvarhållande av ett barn
Vid fall av olovligt bortförande eller kvarhållande av ett barn ska, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10, domstolarna i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet behålla sin behörighet tills barnet har förvärvat hemvist i en annan medlemsstat, och
a)varje person, institution eller annat organ som har vårdnad om barnet har godtagit bortförandet eller kvarhållandet, eller
220
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/21 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
b)barnet har varit bosatt i denna andra medlemsstat i minst ett år efter det att den person, den institution eller det andra organ som har vårdnad om barnet har fått eller borde ha fått kännedom om var barnet befinner sig och barnet har funnit sig till rätta i sin nya miljö och något av följande villkor är uppfyllt:
i)Ingen ansökan om återlämnande har lämnats in till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat dit barnet har bortförts eller där barnet kvarhålls inom ett år efter det att den som har vårdnad om barnet har fått eller borde ha fått kännedom om var barnet befinner sig.
ii)En ansökan om återlämnande som lämnats in av den som har vårdnad om barnet har återkallats, och ingen ny ansökan har lämnats in inom den tidsfrist som anges i led i.
iii)En ansökan om återlämnande som lämnats in av den som har vårdnad om barnet har vägrats av en domstol i en medlemsstat på andra grunder än artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket i 1980 års Haagkon vention och talan kan inte längre föras mot det avgörandet genom ordinära rättsmedel.
iv)Ingen talan har väckts vid en domstol i enlighet med artikel 29.3 och 29.5 i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet.
v)Ett avgörande i vårdnadsfrågan som inte medför att barnet ska återlämnas har meddelats av domstolarna i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet.
Artikel 10
Val av domstol
1.Domstolarna i en medlemsstat ska vara behöriga i mål om föräldraansvar om de följande villkoren är uppfyllda:
a)Barnet har en nära anknytning till den medlemsstaten, särskilt genom att
i)åtminstone någon av personerna med föräldraansvar har hemvist i den medlemsstaten,
ii)den medlemsstaten är barnets tidigare hemvist, eller
iii)barnet är medborgare i den medlemsstaten.
b)Parterna samt eventuella andra personer med föräldraansvar har
i)fritt avtalat om behörigheten senast vid den tidpunkt då talan väcks, eller
ii)under förfarandets gång uttryckligen godtagit behörigheten och domstolen har säkerställt att alla parter upplysts om sin rätt att inte godta behörigheten.
c)Utövandet av behörigheten är till barnets bästa.
2.Ett avtal om val av domstol enligt punkt 1 b ska vara skriftligt, daterat och undertecknat av de berörda parterna eller tas med i domstolsprotokollet i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden. Ett elektroniskt meddelande som möjliggör en varaktig dokumentation av avtalet ska vara likvärdigt med skriftligt.
Personer som blir parter i förfarandet efter det att talan har väckts får uttrycka sin accept efter det att talan har väckts. Om de inte motsätter sig ska deras accept anses vara underförstådd.
3.Om annat inte avtalats mellan parterna ska den behörighet som tilldelas i punkt 1 upphöra så snart som a) talan mot det avgörande som förfarandet utmynnar i inte längre kan föras genom ordinära rättsmedel, eller
221
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/22 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
b) förfarandet har avslutats av något annat skäl.
4.Den behörighet som tilldelas i punkt 1 b ii ska vara exklusiv.
Artikel 11
Behörighet grundad på barnets närvaro
1.Om barnets hemvist inte kan fastställas och behörighet inte kan bestämmas på grundval av artikel 10, ska dom stolarna i den medlemsstat där barnet befinner sig vara behöriga.
2.Behörigheten enligt punkt 1 ska också tillämpas på flyktingbarn eller barn som har fördrivits på grund av oroligheter i den medlemsstat där de har hemvist.
Artikel 12
Överföring av behörighet till en domstol i en annan medlemsstat
1.Under exceptionella omständigheter får en domstol i en medlemsstat som är behörig att pröva målet i sak, på ansökan från en part eller självmant, om den anser att en domstol i en annan medlemsstat till vilken barnet har en särskild anknytning är bättre lämpad att bedöma barnets bästa i det enskilda fallet, låta handläggningen av målet eller en specifik del av målet vila och antingen
a)föreskriva en tidsfrist inom vilken en eller flera av parterna ska underrätta domstolen i den andra medlemsstaten om det pågående förfarandet och om möjligheten att överföra behörigheten och att väcka talan vid den domstolen, eller
b)anmoda domstolen i den andra medlemsstaten att förklara sig behörig i enlighet med punkt 2.
2.Domstolen i den andra medlemsstaten får, om det på grund av särskilda omständigheter i målet är till barnets bästa, förklara sig behörig inom sex veckor från det att
a)talan väckts vid den domstolen i enlighet med punkt 1 a, eller
b)anmodan i enlighet med punkt 1 b har mottagits.
Den domstol vid vilken talan har väckts senare eller som har anmodats att förklara sig behörig ska utan dröjsmål underrätta den domstol vid vilken talan först har väckts. Om den förklarar sig behörig, ska den domstol där talan först har väckts förklara att den inte är behörig.
3.Den domstol vid vilken talan först har väckts ska fortsätta att utöva sin behörighet om den inte har mottagit en bekräftelse på att domstolen i den andra medlemsstaten förklarat sig behörig inom sju veckor från det att
a)den tidsfrist som fastställdes för parterna att väcka talan vid en domstol i en annan medlemsstat i enlighet med punkt 1 a har löpt ut, eller
b)den domstolen har mottagit anmodan i enlighet med punkt 1 b.
4.Vid tillämpning av punkt 1 ska barnet anses ha en särskild anknytning till en medlemsstat om den medlemsstaten
a) har blivit barnets hemvist efter det att talan väckts vid den domstol som avses i punkt 1,
b)var barnets tidigare hemvist,
c)är den stat där barnet är medborgare,
222
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/23 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
d)är hemvist för någon av personerna med föräldraansvar, eller
e)är den plats där egendom tillhörande barnet finns och tvisten rör åtgärder till skydd för barnet i samband med förvaltning eller bevarande av eller förfogande över den egendomen.
5.Om exklusiv behörighet för domstolen har fastställts enligt artikel 10 får denna domstol inte överföra behörigheten till en domstol i en annan medlemsstat.
Artikel 13
Begäran om överföring av behörighet av en domstol i en medlemsstat som inte är behörig
1.Under exceptionella omständigheter, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9, kan en domstol i en medlemsstat som inte är behörig enligt denna förordning men till vilken barnet har en särskild anknytning i enlighet med artikel 12.4, om den domstolen anser att den är bättre lämpad att bedöma barnets bästa i det enskilda fallet, begära en överföring av behörigheten från domstolen i den medlemsstat där barnet har hemvist.
2.Inom sex veckor från mottagandet av begäran enligt punkt 1 får den anmodade domstolen godta att dess behörighet överförs om den anser att en sådan överföring på grund av särskilda omständigheter i målet är till barnets bästa. Om den anmodade domstolen godtar att dess behörighet överförs ska den utan dröjsmål underrätta den anmo dande domstolen. I avsaknad av ett sådant godtagande inom tidsfristen ska den anmodande domstolen inte vara behörig.
Artikel 14
Behörighet i övriga fall
Om ingen medlemsstats domstol är behörig enligt artiklarna
Artikel 15
Interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, i brådskande fall
1.Även om en domstol i en annan medlemsstat är behörig att pröva målet i sak, ska domstolarna i en medlemsstat i brådskande fall vara behöriga att vidta interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, i enlighet med lagen i den medlemsstaten avseende
a)ett barn som befinner sig i den medlemsstaten, eller
b)egendom som tillhör ett barn och som finns i den medlemsstaten.
2.Om skyddet av barnets bästa så kräver, ska den domstol som har vidtagit de åtgärder som avses i punkt 1 i denna artikel utan dröjsmål underrätta domstolen eller den behöriga myndigheten i den medlemsstat som är behörig enligt artikel 7 eller, i lämpliga fall, en domstol i en medlemsstat som enligt denna förordning är behörig att pröva målet i sak,
antingen direkt i enlighet med artikel 86 eller via de centralmyndigheter som utsetts i enlighet med artikel 76.
3.De åtgärder som vidtas enligt punkt 1 ska upphöra att gälla så snart domstolen i den medlemsstat som enligt denna förordning är behörig att pröva målet i sak har vidtagit de åtgärder den anser lämpliga.
I lämpliga fall får den domstolen underrätta den domstol som har vidtagit interimistiska åtgärder, däribland säkerhets åtgärder, om sitt avgörande, antingen direkt i enlighet med artikel 86 eller via de centralmyndigheter som utsetts i enlighet med artikel 76.
Artikel 16
Prejudiciella frågor
1.Om utgången av ett förfarande vid en domstol i en medlemsstat som rör frågor som inte omfattas av denna förordnings tillämpningsområde är beroende av att en prejudiciell fråga om föräldraansvar avgörs, får en domstol i den medlemsstaten besluta i den frågan för det förfarandets ändamål även om den medlemsstaten inte är behörig enligt denna förordning.
223
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/24 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
2.Beslut i en prejudiciell fråga enligt punkt 1 ska endast ha verkan i det förfarande där det fattades.
3.Om en rättshandling som har vidtagits eller ska vidtas för ett barns räkning i arvsmål inför domstol i en medlems stat kräver tillstånd eller godkännande från en domstol för att vara giltig, får en domstol i den medlemsstaten besluta om en sådan rättshandling ska tillåtas eller godkännas även om den inte är behörig enligt denna förordning.
4.Artikel 15.2 ska tillämpas i enlighet med detta.
AVSNITT 3
Gemensamma bestämmelser
Artikel 17
Väckande av talan vid domstol
Talan ska anses ha väckts vid en domstol
a)när stämningsansökan eller motsvarande handling har getts in till domstolen, förutsatt att sökanden inte därefter har underlåtit att vidta de åtgärder som krävdes av honom eller henne för att få delgivningen med svaranden verkställd,
b)om delgivning av handlingen ska äga rum innan handlingen ges in till domstolen, när den tas emot av den myndighet som är ansvarig för delgivningen, förutsatt att sökanden inte därefter har underlåtit att vidta de åtgärder som krävdes av honom eller henne för att få handlingen ingiven till domstolen, eller
c)om förfarandet inleds självmant av domstolen, när domstolen fattar beslut om att inleda förfarandet eller, om något sådant beslut inte krävs, när domstolen registrerar målet.
Artikel 18
Prövning av behörighetsfrågan
Om talan som väcks vid en domstol i en medlemsstat avser ett mål som den inte är behörig att pröva i sak enligt denna förordning och som en domstol i en annan medlemsstat är behörig att pröva i sak enligt denna förordning, ska den förstnämnda domstolen självmant förklara sig obehörig.
Artikel 19
Prövning av frågan om målet kan tas upp
1.Om en svarande som har hemvist i en annan stat än den medlemsstat där talan väcktes inte går i svaromål, ska den behöriga domstolen låta handläggningen av målet vila till dess att det har klarlagts att svaranden har kunnat ta emot stämningsansökan eller en motsvarande handling i tillräckligt god tid för att kunna förbereda sitt svaromål, eller att alla nödvändiga åtgärder i detta syfte har vidtagits.
2.I stället för punkt 1 i denna artikel ska artikel 19 i förordning (EG) nr 1393/2007 gälla, om stämningsansökan eller en motsvarande handling ska översändas från en medlemsstat till en annan enligt den förordningen.
3.Om förordning (EG) nr 1393/2007 inte är tillämplig, ska artikel 15 i Haagkonventionen av den 15 november 1965 om delgivning i utlandet av handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur gälla, om stämningsansökan eller en motsvarande handling ska översändas till utlandet enligt den konventionen.
224
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/25 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
Artikel 20
Litispendens och mål som har samband med varandra
1.Om talan väcks vid domstolar i olika medlemsstater rörande äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap och målen gäller samma parter ska, till dess att det har fastställts att den domstol vid vilken talan först har väckts är behörig, den domstol vid vilken talan har väckts senare självmant låta handläggningen av målet vila.
2.Om talan om föräldraansvar för ett barn, rörande samma sak, väcks vid domstolar i olika medlemsstater ska, till dess att det har fastställts att den domstol vid vilken talan först har väckts är behörig, den domstol vid vilken talan har väckts senare självmant låta handläggningen av målet vila, utom i fall då behörigheten för en av domstolarna enbart har sin grund i artikel 15.
3.Om det fastställs att den domstol vid vilken talan först har väckts är behörig, ska den domstol vid vilken talan har väckts senare avvisa talan till förmån för den domstol vid vilken talan först har väckts.
I så fall har den part som har väckt den senare talan rätt att väcka sin talan vid den domstol där talan först har väckts.
4.Om talan väcks vid en domstol i en medlemsstat som har exklusiv behörighet enligt ett sådant godtagande av behörighet som avses i artikel 10, ska varje domstol i en annan medlemsstat låta handläggningen av målet vila fram till dess att den domstol där talan väckts på grundval av avtalet eller godtagandet förklarar att den är obehörig i enlighet med avtalet eller godtagandet.
5.Om och i den mån domstolen har funnit att den är exklusivt behörig i enlighet med ett godtagande av behörighet enligt artikel 10 ska varje domstol i en annan medlemsstat avvisa talan till förmån för denna domstol.
Artikel 21
Barnets rätt att uttrycka sina åsikter
1.När domstolarna i medlemsstaterna utövar sin behörighet enligt avsnitt 2 i detta kapitel ska de i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden, ge barn som är i stånd att bilda egna åsikter en verklig och faktisk möjlighet att uttrycka sina åsikter, antingen direkt eller genom en företrädare eller lämpligt organ.
2.Om domstolen i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden ger ett barn möjlighet att uttrycka sina åsikter enligt denna artikel ska den tillmäta barnets åsikter betydelse i förhållande till barnets ålder och mognad.
KAPITEL III
INTERNATIONELLA BORTFÖRANDEN AV BARN
Artikel 22
Återlämnande av barn enligt 1980 års Haagkonvention
Om en person, en institution eller ett annat organ som gör gällande en kränkning av rätten till vårdnad om barnet, antingen direkt eller med biträde av en centralmyndighet, ansöker hos domstolen i en medlemsstat om att den ska meddela ett avgörande på grundval av 1980 års Haagkonvention om återlämnande av ett barn under 16 år som olovligt bortförts eller kvarhållits i en annan medlemsstat än den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet, ska artiklarna
Artikel 23
Centralmyndigheternas mottagande och handläggning av ansökningar
1.Den anmodade centralmyndigheten ska skyndsamt handlägga en sådan ansökan på grundval av 1980 års Haag konvention som avses i artikel 22.
225
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/26 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
2.Om centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten mottar en sådan ansökan som avses i artikel 22 ska den inom fem dagar efter att ha mottagit ansökan bekräfta mottagandet. Den ska utan onödigt dröjsmål informera cen tralmyndigheten i den anmodande medlemsstaten, eller i förekommande fall sökanden, om vilka inledande åtgärder som vidtagits eller kommer att vidtas för att behandla ansökan, och får begära ytterligare handlingar och information som behövs.
Artikel 24
Skyndsamt domstolsförfarande
1.En domstol som erhållit en ansökan om återlämnande av ett barn som avses i artikel 22 ska skyndsamt handlägga ansökningen enligt de snabbaste förfaranden som får tillämpas enligt nationell lag.
2.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska en domstol i första instans meddela sitt avgörande inom sex veckor efter det att talan har väckts vid den, utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter.
3.Utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter ska en domstol i högre instans meddela sitt avgörande inom sex veckor efter det att alla de obligatoriska etapperna i förfarandet har avslutats och domstolen är i stånd att pröva överklagandet, antingen genom förhandling eller på annat sätt.
Artikel 25
Alternativ tvistlösning
Så tidigt som möjligt och under vilket skede som helst av förfarandet ska domstolen antingen direkt, eller i lämpliga fall med biträde av centralmyndigheterna, uppmana parterna att överväga om de är villiga att delta i medling eller annan metod för alternativ tvistlösning såvida detta inte strider mot barnets bästa, är olämpligt i det enskilda fallet eller onödigt skulle försena förfarandet.
Artikel 26
Barnets rätt att uttrycka sina åsikter i återlämnandeförfaranden
Artikel 21 i denna förordning ska också tillämpas med avseende på återlämnandeförfaranden enligt 1980 års Haag konvention.
Artikel 27
Förfarande för återlämnande av ett barn
1.En domstol kan inte vägra att återlämna ett barn om den person som har ansökt om återlämnande av barnet inte har fått möjlighet att yttra sig.
2.Domstolen får under vilket skede som helst av förfarandet, i enlighet med artikel 15, pröva huruvida kontakt mellan barnet och den person som har ansökt om återlämnande av barnet bör säkerställas, med hänsyn tagen till barnets bästa.
3.Om en domstol överväger att vägra att återlämna ett barn enbart på grundval av artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention får den inte vägra att återlämna barnet om den part som ansöker om återlämnande av barnet lägger fram tillräcklig bevisning om, eller om domstolen på annat sätt finner att lämpliga åtgärder har vidtagits för att garantera barnets skydd efter återlämnandet.
4.Vid tillämpning av punkt 3 i denna artikel får domstolen kommunicera med de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet, antingen direkt i enlighet med artikel 86 eller med biträde av centralmyndigheterna.
5.Om domstolen beslutar om återlämnande av barnet får den, när så är lämpligt, vidta interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, i enlighet med artikel 15 i denna förordning för att skydda barnet från den allvarliga risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention, under förutsättning att prövningen och vidtagandet av sådana åtgärder inte onödigt skulle försena återlämnandeförfarandet.
226
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/27 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
6.Ett avgörande om återlämnande av barnet får förklaras interimistiskt verkställbart, utan hinder av att det överklagats, om det med tanke på barnets bästa krävs att barnet återlämnas innan överklagandet har avgjorts.
Artikel 28
Verkställighet av avgöranden enligt vilka ett barn ska återlämnas
1.En behörig verkställande myndighet som mottar en ansökan om verkställighet av ett avgörande enligt vilket ett barn ska återlämnas till en annan medlemsstat ska skyndsamt handlägga ansökan.
2.Om ett avgörande enligt punkt 1 inte har verkställts inom sex veckor från den dag då verkställighetsförfarandet inleddes ska den part som ansöker om verkställighet eller centralmyndigheten i den verkställande medlemsstaten ha rätt att från den behöriga verkställande myndigheten begära en redogörelse för skälen för förseningen.
Artikel 29
Förfarande som följer på en vägran att återlämna ett barn i enlighet med artikel 13 första stycket b och artikel 13
andra stycket i 1980 års Haagkonvention
1.Denna artikel ska tillämpas om ett avgörande om vägran att återlämna ett barn till en annan medlemsstat enbart
grundar sig på artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket i 1980 års Haagkonvention.
2.Den domstol som meddelar ett sådant avgörande som avses i punkt 1 ska självmant utfärda ett intyg med användning av formuläret i bilaga I. Intyget ska fyllas i och utfärdas på samma språk som avgörandet. Intyget får även på begäran av en av parterna utfärdas på ett annat av Europeiska unionens institutioners officiella språk. Detta medför inte någon skyldighet för den domstol som utfärdar intyget att tillhandahålla en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten.
3.Om en talan om vårdnad i sak redan har väckts vid en domstol i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet vid den tidpunkt då domstolen meddelar det avgörande som avses i punkt 1 ska domstolen, om den har vetskap om detta förfarande, inom en månad från dagen för det avgörande som avses i punkt 1, till domstolen i den medlemsstaten överföra följande handlingar, antingen direkt eller via cen tralmyndigheterna:
a)En kopia av det avgörande som avses i punkt 1.
b)Det intyg som utfärdats enligt punkt 2.
c)I tillämpliga fall en utskrift, en sammanfattning eller ett protokoll från förhandlingarna inför domstolen samt alla andra handlingar den anser vara relevanta.
4.Domstolen i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet får om det är nödvändigt kräva att en part tillhandahåller en översättning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av det avgörande som avses i punkt 1 och varje annan handling som bifogas intyget i enlighet med punkt 3 c i den här artikeln.
5.Om, i andra fall än de som avses i punkt 3, en av parterna, inom tre månader från underrättelsen av ett avgörande enligt punkt 1, har väckt talan om vårdnad i sak vid en domstol i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet, ska denna part till domstolen lämna in följande handlingar:
a)En kopia av det avgörande som avses i punkt 1.
b)Det intyg som utfärdats enligt punkt 2.
c)I tillämpliga fall, en utskrift eller sammanfattning eller ett protokoll från förhandlingarna inför den domstol som vägrade återlämnandet av barnet.
227
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/28 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
6.Även om det föreligger ett sådant avgörande om att inte återlämna ett barn som avses i punkt 1 ska varje avgörande om vårdnad i sak som är följden av det förfarande som avses i punkterna 3 och 5 och som medför att barnet ska återlämnas vara verkställbart i en annan medlemsstat i enlighet med kapitel IV.
KAPITEL IV
ERKÄNNANDE OCH VERKSTÄLLIGHET
AVSNITT 1
Allmänna bestämmelser om erkännande och verkställighet
U n d e r a v s n i t t 1
E r k ä n n a n d e
Artikel 30
Erkännande av ett avgörande
1.Ett avgörande som har meddelats i en medlemsstat ska erkännas i de andra medlemsstaterna utan att något särskilt förfarande behöver anlitas.
2.I synnerhet, och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3, ska inget särskilt förfarande behöva anlitas för att uppdatera uppgifter om civilstånd i relevanta register i en medlemsstat på grundval av ett i en annan medlemsstat meddelat avgörande om äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap, om detta avgörande inte längre kan överklagas enligt lagen i den medlemsstaten.
3.En berörd part får, i enlighet med de förfaranden som anges i artiklarna
4.Den lokala behörigheten för den domstol som meddelats av varje medlemsstat till kommissionen i enlighet med artikel 103 ska fastställas enligt lagen i den medlemsstat där ett förfarande i enlighet med punkt 3 i den här artikeln inleds.
5.Om frågan huruvida ett avgörande ska erkännas uppkommer som en prejudiciell fråga vid en domstol i en medlemsstat får den domstolen avgöra den frågan.
Artikel 31
Handlingar som ska inges för erkännande
1.En part som i en medlemsstat vill göra gällande ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat ska inge a) en kopia av avgörandet som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas, och b) det relevanta intyg som utfärdats enligt artikel 36.
2.Den domstol eller behöriga myndighet vid vilken ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat görs gällande får, om nödvändigt, begära att den part som gör avgörandet gällande tillhandahåller en översättning eller
translitterering, i enlighet med artikel 91, av det översättningsbara innehållet i fritextfälten i det intyg som avses i punkt 1 b i den här artikeln.
3.Den domstol eller behöriga myndighet vid vilken ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat görs gällande får begära att parten tillhandahåller en översättning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av avgörandet utöver en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten i intyget, om den inte kan fortsätta handläggningen utan en sådan översättning eller translitterering.
228
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/29 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
Artikel 32
Avsaknad av handlingar
1.Om de handlingar som anges i artikel 31.1 inte ges in får domstolen eller den behöriga myndigheten bestämma en tid inom vilken detta ska ske, godta likvärdiga handlingar eller, om den anser att den har tillräckliga uppgifter, befria parten från skyldigheten att ge in dem.
2.Om domstolen eller den behöriga myndigheten så begär, ska en översättning eller en translitterering, i enlighet med artikel 91, av sådana likvärdiga handlingar inges.
Artikel 33
Vilandeförklaring av mål
Den domstol vid vilken ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat görs gällande får låta handläggningen av målet vila, helt eller delvis, om
a)talan mot avgörandet har förts i ursprungsmedlemsstaten genom ordinära rättsmedel, eller
b)en ansökan har ingetts om att domstolen ska meddela ett avgörande om att det saknas sådana skäl för att vägra erkännande som avses i artiklarna 38 och 39 eller ett avgörande om att erkännandet ska vägras med hänvisning till något av de skälen.
U n d e r a v s n i t t 2
V e r k s t ä l l b a r h e t o c h v e r k s t ä l l i g h e t
Artikel 34
Verkställbara avgöranden
1.Ett avgörande i ett mål om föräldraansvar som har meddelats i en medlemsstat och som är verkställbart i den medlemsstaten ska vara verkställbart i de andra medlemsstaterna utan att det krävs någon verkställbarhetsförklaring.
2.Vid verkställighet i en annan medlemsstat av ett avgörande som beviljar umgänge får ursprungsdomstolen förklara avgörandet interimistiskt verkställbart, utan hinder av att det överklagats.
Artikel 35
Handlingar som ska inges för erkännande
1.Vid verkställighet i en medlemsstat av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat ska den part som begär verkställighet, till den behöriga verkställande myndigheten inge
a)en kopia av avgörandet som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas, och
b)det relevanta intyg som utfärdats enligt artikel 36.
2.För verkställighet i en medlemsstat av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat och som innehåller beslut om en interimistisk åtgärd, däribland en säkerhetsåtgärd, ska den part som begär verkställighet, till den behöriga verkställande myndigheten inge
a)en kopia av avgörandet som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas,
b)det relevanta intyg som utfärdats i enlighet med artikel 36, där det intygas att avgörandet är verkställbart i ursprungs medlemsstaten och att ursprungsdomstolen
i)är behörig att pröva målet i sak, eller
ii)har beslutat om åtgärden i enlighet med artikel 27.5 jämförd med artikel 15, och
c)bevis på delgivning av avgörandet, om åtgärden beslutades utan att svaranden kallats att inställa sig.
229
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/30 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
3.Den behöriga verkställande myndigheten får när så är nödvändigt begära att den part som begär verkställighet tillhandahåller en översättning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av det översättningsbara innehållet i fritextfälten i det intyg som anger den skyldighet som ska verkställas.
4.Den behöriga verkställande myndigheten får begära att den part som begär verkställighet tillhandahåller en översätt ning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av avgörandet om den inte kan fortsätta handläggningen utan en sådan översättning eller translitterering.
U n d e r a v s n i t t 3
I n t y g
Artikel 36
Utfärdande av intyget
1.Domstolen i en ursprungsmedlemsstat, som meddelats till kommissionen enligt artikel 103, ska på ansökan av någon av parterna utfärda ett intyg för
a)ett avgörande i äktenskapsmål med användning av formuläret i bilaga II,
b)ett avgörande i ett mål om föräldraansvar med användning av formuläret i bilaga III,
c)ett avgörande enligt vilket ett barn ska återlämnas enligt artikel 2.1 a och, i tillämpliga fall, interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, som beslutats i enlighet med artikel 27.5 och som åtföljer avgörandet, med användning av formuläret i bilaga IV.
2.Intyget ska fyllas i och utfärdas på samma språk som avgörandet. Intyget får även på begäran av en av parterna utfärdas på ett annat av Europeiska unionens institutioners officiella språk. Detta medför inte någon skyldighet för den domstol som utfärdar intyget att tillhandahålla en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten.
3.Intygets utfärdande kan inte angripas.
Artikel 37
Rättelse av intyget
1.Domstolen i en ursprungsmedlemsstat, som meddelats till kommissionen i enlighet med artikel 103, ska på ansökan, och får självmant, rätta intyget om det på grund av ett materiellt fel eller utelämnande föreligger bristande överensstämmelse mellan det avgörande som ska verkställas och intyget.
2.Lagen i ursprungsmedlemsstaten ska tillämpas på förfarandet för rättelse av intyget.
U n d e r a v s n i t t 4
V ä g r a n a v e r k ä n n a n d e o c h v e r k s t ä l l i g h e t
Artikel 38
Skäl för att vägra erkännande av avgöranden i äktenskapsmål
Erkännande av ett avgörande som rör äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap ska vägras
a)om ett erkännande uppenbart skulle strida mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den medlemsstat där erkännande begärs,
b)om avgörandet har meddelats i någons utevaro och den uteblivne inte har delgetts stämningsansökan eller mot svarande handling i tillräckligt god tid och på ett sådant sätt att svaranden kunnat förbereda sitt svaromål, såvida det inte kan fastställas att svaranden otvetydigt har godtagit avgörandet,
230
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/31 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
c)om det är oförenligt med ett avgörande som har meddelats i ett förfarande mellan samma parter i den medlemsstat där erkännande begärs, eller
d)om det är oförenligt med ett avgörande som tidigare har meddelats i en annan medlemsstat eller i en
Artikel 39
Skäl för att vägra erkännande av avgöranden i mål om föräldraansvar
1.Erkännandet av ett avgörande i ett mål om föräldraansvar ska vägras
a)om ett erkännande uppenbart skulle strida mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den medlemsstat där erkännande begärs, med hänsyn tagen till barnets bästa,
b)om avgörandet har meddelats i någons utevaro och den uteblivne inte har delgetts stämningsansökan eller mot svarande handling i tillräckligt god tid och på ett sådant sätt att han eller hon kunnat förbereda sitt svaromål, såvida det inte kan fastställas att den uteblivne otvetydigt har godtagit avgörandet,
c)om en person ansöker om det och gör gällande att avgörandet hindrar honom eller henne från att utöva sitt föräldraansvar, om avgörandet har meddelats utan att personen i fråga har fått möjlighet att yttra sig,
d)om och i den mån som avgörandet är oförenligt med ett senare avgörande i frågor om föräldraansvar som har meddelats i den medlemsstat där erkännande begärs,
e)om och i den mån som avgörandet är oförenligt med ett senare avgörande i frågor om föräldraansvar som har meddelats i en annan medlemsstat eller i den
f)om förfarandet i artikel 82 inte har följts.
2.Erkännande av ett avgörande i ett mål om föräldraansvar får vägras om erkännandet gavs utan att ett barn som är i
stånd att bilda egna åsikter har getts möjlighet att uttrycka sina åsikter i enlighet med artikel 21, utom när
a)förfarandet endast avsåg barnets egendom, förutsatt att det inte var nödvändigt att ge en sådan möjlighet mot bakgrund av sakfrågan, eller
b)det fanns starka skäl särskilt med beaktande av ärendets brådskande natur.
Artikel 40
Förfarande för vägran av erkännande
1.De förfaranden som föreskrivs i artiklarna
2.Den lokala behörigheten för den domstol som meddelats av varje medlemsstat till kommissionen enligt artikel 103 ska fastställas enligt lagen i den medlemsstat där ett förfarande om
231
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/32 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
Artikel 41
Skäl för att vägra verkställighet av avgöranden i mål om föräldraansvar
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 56.6 ska verkställigheten av ett avgörande i ett mål om föräldraansvar vägras om ett av de skäl för att vägra erkännande som avses i artikel 39 föreligger.
AVSNITT 2
Erkännande och verkställighet av vissa privilegierade avgöranden
Artikel 42
Tillämpningsområde
1.Detta avsnitt är tillämpligt på följande typer av avgöranden förutsatt att de är föremål för ett intyg i ursprungs medlemsstaten i enlighet med artikel 47:
a)Avgöranden i den mån de beviljar umgänge.
b)Avgöranden enligt artikel 29.6 i den mån de medför att barnet ska återlämnas.
2.Detta avsnitt ska inte hindra en part från att söka erkännande och verkställighet av ett sådant avgörande som avses i punkt 1 i enlighet med bestämmelserna om erkännande och verkställighet i avsnitt 1 i detta kapitel.
U n d e r a v s n i t t 1
E r k ä n n a n d e
Artikel 43
Erkännande
1.Ett avgörande som avses i artikel 42.1 som har meddelats i en medlemsstat ska erkännas i de andra medlems staterna utan att något särskilt förfarande krävs och utan möjlighet att invända mot erkännandet såvida inte och i den
mån som avgörandet konstateras vara oförenligt med ett senare avgörande i enlighet med vad som anges i artikel 50.
2.En part som i en medlemsstat vill göra gällande ett avgörande som avses i artikel 42.1 som har meddelats i en annan medlemsstat ska ge in
a)en kopia av avgörandet som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas, och
b)det relevanta intyg som utfärdats enligt artikel 47.
3.Artikel 31.2 och 31.3 ska tillämpas i enlighet med detta.
Artikel 44
Vilandeförklaring av mål
Den domstol vid vilken ett avgörande som avses i artikel 42.1 och som har meddelats i en annan medlemsstat görs gällande låta handläggningen av målet vila, helt eller delvis, om
a)en ansökan har ingetts i vilken det görs gällande att avgörandet är oförenligt med ett avgörande som avses i artikel 50, eller
b)den person mot vilken verkställighet begärs har ansökt, i enlighet med artikel 48, om återkallelse av ett intyg som utfärdats enligt artikel 47.
232
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/33 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
U n d e r a v s n i t t 2
V e r k s t ä l l b a r h e t o c h v e r k s t ä l l i g h e t
Artikel 45
Verkställbara avgöranden
1.Ett avgörande som avses i artikel 42.1 som har meddelats i en medlemsstat och som är verkställbart i den medlemsstaten ska vara verkställbart enligt detta avsnitt i de andra medlemsstaterna utan att det krävs någon verkställ barhetsförklaring.
2.Vid verkställighet i en annan medlemsstat av ett avgörande som avses i artikel 42.1 a får domstolarna i ursprungs medlemsstaten förklara avgörandet interimistiskt verkställbart, utan hinder av att det överklagats.
Artikel 46
Handlingar som ska ges in för verkställighet
1.Vid verkställighet i en medlemsstat av ett avgörande som avses i artikel 42.1 och som har meddelats i en annan medlemsstat ska den part som ansöker om verkställighet, till den behöriga verkställande myndigheten ge in
a)en kopia av avgörandet som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas, och
b)det relevanta intyg som utfärdats enligt artikel 47.
2.Vid verkställighet i en medlemsstat av ett avgörande som avses i artikel 42.1 a och som har meddelats i en annan medlemsstat får den behöriga verkställande myndigheten, om nödvändigt, begära att sökanden tillhandahåller en översätt ning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av det översättningsbara innehållet i fritextfälten i det intyg som anger den skyldighet som ska verkställas.
3.Vid verkställighet i en medlemsstat av ett avgörande som avses i artikel 42.1 och som har meddelats i en annan medlemsstat får den behöriga verkställande myndigheten, om nödvändigt, begära att sökanden tillhandahåller en översätt ning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av avgörandet om den inte kan fortsätta handläggningen utan en sådan översättning eller translitterering.
U n d e r a v s n i t t 3
I n t y g f ö r p r i v i l e g i e r a d e a v g ö r a n d e n
Artikel 47
Utfärdande av intyget
1.Den domstol som har meddelat ett avgörande som avses i artikel 42.1 ska på ansökan av en part utfärda ett intyg
för
a)ett avgörande som beviljar umgänge, med användning av formuläret i bilaga V,
b)ett avgörande om vårdnaden i sak som medför att ett barn ska återlämnas och som har meddelats enligt artikel 29.6 och, med användning av formuläret i bilaga VI.
2.Intyget ska fyllas i och utfärdas på samma språk som avgörandet. Intyget får även på begäran av en av parterna utfärdas på ett annat av Europeiska unionens institutioners officiella språk. Detta medför inte någon skyldighet för den domstol som utfärdar intyget att tillhandahålla en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten.
3.Domstolen ska utfärda intyget endast om de följande villkoren är uppfyllda:
a)Alla berörda parter har fått möjlighet att yttra sig.
233
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/34 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
b)Barnet har getts möjlighet att uttrycka sina åsikter i enlighet med artikel 21.
c)Avgörandet har meddelats i någons utevaro och
i)den uteblivna personen har delgetts stämningsansökan eller motsvarande handling i tillräckligt god tid och på ett sådant sätt att han eller hon kunnat förbereda sitt svaromål, eller
ii)det har fastställts att den uteblivna personen otvetydigt har godtagit avgörandet.
4.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i den här artikeln ska intyget för ett avgörande som avses i artikel 42.1 b enbart utfärdas om domstolen, när den meddelar sitt avgörande, har tagit hänsyn till de skäl och de faktiska omständigheter som ligger till grund för det tidigare avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat enligt artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket i 1980 års Haagkonvention.
5.Intyget ska inte få rättsverkningar utöver vad som följer av avgörandets verkställbarhet.
6.Intygets utfärdande kan inte angripas i andra avseenden än dem som avses i artikel 48.
Artikel 48
Rättelse och återkallelse av intyget
1.Domstolen i ursprungsmedlemsstaten, som meddelats till kommissionen i enlighet med artikel 103, ska efter ansökan, och får självmant, rätta intyget om det på grund av ett materiellt fel eller utelämnande föreligger en brist på överensstämmelse mellan avgörandet och intyget.
2.Den domstol som avses i punkt 1 i denna artikel ska, på ansökan eller självmant, återkalla intyget om det beviljats
felaktigt, med beaktande av de krav som fastställs i artikel 47. Artikel 49 ska tillämpas i enlighet med detta.
3.Förfarandet, inbegripet ett eventuellt överklagande, för rättelse eller återkallelse av intyget ska regleras av lagen i ursprungsmedlemsstaten.
Artikel 49
Intyg om bristande eller begränsad verkställbarhet
1.Om och i den mån ett avgörande för vilket ett intyg har utfärdats i enlighet med artikel 47 har upphört att vara verkställbart eller verkställbarheten har skjutits upp eller begränsats ska, på ansökan som kan inges när som helst till domstolen i ursprungsmedlemsstaten, som meddelats till kommissionen i enlighet med artikel 103, ett intyg utfärdas i vilket bristen på eller begränsningen av verkställbarheten anges, med användning av standardformuläret i bilaga VII.
2.Intyget ska fyllas i och utfärdas på samma språk som avgörandet. Intyget får även på begäran av en av parterna utfärdas på ett annat av Europeiska unionens officiella språk. Detta medför inte någon skyldighet för den domstol som utfärdar intyget att tillhandahålla en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten.
U n d e r a v s n i t t 4
V ä g r a n a v e r k ä n n a n d e o c h v e r k s t ä l l i g h e t
Artikel 50
Oförenliga avgöranden
Erkännande och verkställighet av ett avgörande som avses i artikel 42.1 ska vägras om och i den mån som det är oförenligt med ett senare avgörande i frågor om föräldraansvar som rör samma barn och som har meddelats
a) i den medlemsstat där erkännande begärs, eller
234
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/35 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
b)i en annan medlemsstat eller i den
AVSNITT 3
Gemensamma bestämmelser om verkställighet
U n d e r a v s n i t t 1
V e r k s t ä l l i g h e t
Artikel 51
Verkställighetsförfarande
1.Med förbehåll för bestämmelserna i detta avsnitt ska verkställighetsförfarandet för avgöranden som meddelats i en annan medlemsstat regleras av lagen i den verkställande medlemsstaten. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 41, 50, 56 och 57 ska ett avgörande som har meddelats i en medlemsstat och som är verkställbart i ursprungsmedlems staten verkställas i den verkställande medlemsstaten på samma villkor som ett avgörande som har meddelats i den medlemsstaten.
2.Det ska inte krävas att den part som ansöker om verkställighet av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat ska ha en postadress i den verkställande medlemsstaten. Det ska krävas att den parten har ett befullmäktigat ombud i den verkställande medlemsstaten endast om ett sådant ombud är obligatoriskt enligt lagen i den verkställande medlemsstaten oberoende av parternas medborgarskap.
Artikel 52
Behöriga verkställande myndigheter
Ansökan om verkställighet ska ges in till den myndighet som är behörig verkställande myndighet enligt lagen i den verkställande medlemsstaten och som meddelats av den medlemsstaten till kommissionen i enlighet med artikel 103.
Artikel 53
Delvis verkställighet
1.En part som ansöker om verkställighet av ett avgörande kan ansöka om att avgörandet ska verkställas delvis.
2.Om ett avgörande omfattar flera yrkanden och verkställighet har vägrats för ett eller flera av dem ska verkställighet ändå vara möjlig för de delar av avgörandet som inte påverkas av vägran.
3.Punkterna 1 och 2 i denna artikel ska inte tillämpas för att verkställa ett avgörande om återlämnande av ett barn utan att också verkställa alla eventuella interimistiska åtgärder, däribland säkerhetsåtgärder, som har beslutats för att skydda barnet från den risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention.
Artikel 54
Arrangemang för utövande av umgänge
1.De behöriga verkställande myndigheterna eller domstolarna i den verkställande medlemsstaten får besluta om arrangemangen för utövande av umgänge, om de nödvändiga arrangemangen inte alls eller endast otillräckligt regleras
idet avgörande som har meddelats av de domstolar i medlemsstaten som är behöriga att pröva ärendet i sak och under förutsättning att de väsentliga inslagen i det avgörandet iakttas.
2.De arrangemang som beslutas enligt punkt 1 ska upphöra att gälla till följd av ett senare avgörande som har meddelats av de domstolar i medlemsstaten som är behöriga att pröva ärendet i sak.
235
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/36 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
Artikel 55
Delgivning av intyg och avgörande
1.Om verkställighet begärs av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat ska det relevanta intyg som utfärdats enligt artikel 36 eller 47 delges den person mot vilken verkställighet begärs innan den första verkställighets åtgärden vidtas. Intyget ska åtföljas av avgörandet, om detta inte redan har delgetts den personen, och, i tillämpliga fall, av detaljerna i det arrangemang som avses i artikel 54.1.
2.Om delgivningen ska verkställas i en annan medlemsstat än ursprungsmedlemsstaten får den person mot vilken verkställighet begärs begära en översättning eller translitterering av
a) avgörandet, för att kunna bestrida verkställigheten,
b) i tillämpliga fall, det översättningsbara innehållet i fritextfälten i det intyg som utfärdats i enlighet med artikel 47,
om avgörandet eller intyget inte är avfattat på eller åtföljs av en översättning eller translitterering till antingen ett språk som han eller hon förstår eller det officiella språket i den medlemsstat där han eller hon har hemvist eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, det officiella språket eller ett av de officiella språken på den plats där han eller hon har hemvist.
3.Om en översättning eller translitterering begärs enligt punkt 2 får inga andra verkställighetsåtgärder än säkerhets åtgärder vidtas förrän översättningen eller translittereringen har tillhandahållits den person mot vilken verkställighet begärs.
4.Punkterna 2 och 3 ska inte tillämpas i den mån avgörandet och, i tillämpliga fall, det intyg som avses i punkt 1 redan har delgetts den person mot vilken verkställighet begärs i överensstämmelse med kraven på översättning eller translitterering i punkt 2.
U n d e r a v s n i t t 2
U p p s k j u t a n d e a v v e r k s t ä l l i g h e t s f ö r f a r a n d e t o c h v ä g r a n a v v e r k s t ä l l i g h e t
Artikel 56
Uppskjutande och vägran
1.Den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen i den verkställande medlemsstaten ska självmant eller på ansökan av den person mot vilken verkställighet begärs eller, om tillämpligt enligt nationell lag, barnet i fråga, skjuta upp verkställighetsförfarandet om avgörandets verkställbarhet har skjutits upp i ursprungsmedlemsstaten.
2.Den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen i den verkställande medlemsstaten får, på ansökan av den person mot vilken verkställighet begärs eller, om tillämpligt enligt nationell lag, barnet i fråga, helt eller delvis skjuta upp verkställighetsförfarandet av något av följande skäl:
a)Talan mot avgörandet har förts i ursprungsmedlemsstaten genom ordinära rättsmedel.
b)Tidsfristen för en sådan talan mot avgörandet genom ordinära rättsmedel som avses i led a har ännu inte löpt ut.
c) En ansökan om vägran av verkställighet som grundar sig på artikel 41, 50 eller 57 har lämnats in.
d)Den person mot vilken verkställighet begärs har i enlighet med artikel 48 ansökt om återkallelse av ett intyg som utfärdats i enlighet med artikel 47.
3.Om den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen skjuter upp verkställighetsförfarandena av det skäl som avses i punkt 2 b får den ange en tidsfrist inom vilken överklagande ska inges.
236
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/37 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
4.I undantagsfall får den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen på ansökan av den person mot vilken verkställighet begärs eller, om tillämpligt enligt nationell lag, barnet i fråga eller en berörd part som agerar för barnets bästa, skjuta upp verkställighetsförfarandet om verkställigheten skulle innebära att barnet utsätts för en allvarlig risk för fysisk eller psykisk skada på grund av tillfälliga hinder som har uppstått efter det att avgörandet meddelades eller på grund av någon annan betydande ändring av omständigheterna.
Verkställigheten ska återupptas så snart den allvarliga risken för fysisk eller psykisk skada upphör.
5.I de fall som avses i punkt 4 ska den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen innan de vägrar verk ställighet enligt punkt 6 vidta lämpliga åtgärder för att underlätta verkställighet i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden och i enlighet med barnets bästa.
6.Om den allvarliga risk som avses i punkt 4 är av bestående karaktär, får den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen, på ansökan, vägra verkställighet av avgörandet.
Artikel 57
Skäl för uppskjutande eller vägran av verkställighet enligt nationell lag
De skäl för uppskjutande eller vägran av verkställighet som gäller enligt lagen i den verkställande medlemsstaten ska tillämpas såvida dessa inte är oförenliga med tillämpningen av artiklarna 41, 50 och 56.
Artikel 58
Behörighet för myndigheter eller domstolar som prövar vägran av verkställighet
1.Ansökan om vägran av verkställighet som grundar sig på artikel 39 ska lämnas in till den domstol som meddelats av varje medlemsstat till kommissionen enligt artikel 103. Ansökan om vägran av verkställighet på andra grunder som anges i eller tillåts enligt denna förordning ska lämnas in till den myndighet eller domstol som meddelats av varje medlemsstat till kommissionen enligt artikel 103.
2.Den lokala behörigheten för den myndighet eller domstol som meddelats av varje medlemsstat till kommissionen enligt artikel 103 ska fastställas enligt lagen i den medlemsstat där ett förfarande i enlighet med punkt 1 i den här artikeln inleds.
Artikel 59
Ansökan om vägran av verkställighet
1.Förfarandet vid ansökan om vägran av verkställighet ska, i den mån det inte omfattas av denna förordning, regleras av lagen i den verkställande medlemsstaten.
2.Sökanden ska tillhandahålla den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen en kopia av avgörandet och,
om tillämpligt och möjligt, det relevanta intyg som utfärdats i enlighet med artikel 36 eller 47.
3.Den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen får när så är nödvändigt begära att sökanden tillhanda håller en översättning eller translitterering, i enlighet med artikel 91, av det översättningsbara innehållet i fritextfälten i det
relevanta intyg som utfärdats enligt artikel 36 eller 47 och som anger den skyldighet som ska verkställas.
4.Om den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen inte kan fortsätta handläggningen utan en trans litterering eller översättning av avgörandet får den begära att sökanden tillhandahåller en sådan översättning eller trans litterering i enlighet med artikel 91.
5.Den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen får befria sökanden från skyldigheten att ge in de hand lingar som avses i punkt 2 om
a)den redan innehar dem, eller
b)den finner det orimligt att begära att sökanden ska tillhandahålla dem.
237
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/38 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
I det fall som avses i första stycket b får den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen begära att den andra parten tillhandahåller dessa handlingar.
6.Det ska inte krävas att den part som ansöker om vägran av verkställighet av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat ska ha en postadress i den verkställande medlemsstaten. Det ska krävas att den parten har ett befullmäktigat ombud i den verkställande medlemsstaten endast om ett sådant ombud är obligatoriskt enligt lagen i den verkställande medlemsstaten oberoende av parternas medborgarskap.
Artikel 60
Skyndsamma förfaranden
Den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen ska agera utan onödigt dröjsmål i förfaranden rörande ansökan om vägran av verkställighet.
Artikel 61
Överklagande eller annat angripande
1.En part får överklaga eller på annat sätt angripa ett avgörande med anledning av ansökan om vägran av verk ställighet.
2.Ett överklagande eller annat angripande ska ges in till den myndighet eller domstol som den verkställande medlems staten har meddelat till kommissionen enligt artikel 103 såsom den myndighet eller domstol till vilken ett sådant överklagande eller annat angripande ska ges in.
Artikel 62
Ytterligare överklagande eller annat angripande
Ett avgörande som meddelats med anledning av ett överklagande eller annat angripande får bara överklagas eller angripas i de fall de domstolar vid vilka ett ytterligare överklagande eller annat angripande ska ges in har meddelats till kom missionen av den berörda medlemsstaten enligt artikel 103.
Artikel 63
Vilandeförklaring av ärenden
1.Den behöriga verkställande myndigheten eller den domstol till vilken en ansökan om vägran av verkställighet ges in eller som handlägger ett överklagande som getts in enligt artikel 61 eller 62 får låta handläggningen av ärendet vila av något av följande skäl:
a)Talan mot avgörandet har förts i ursprungsmedlemsstaten genom ordinära rättsmedel.
b)Tidsfristen för en sådan talan mot avgörandet genom ordinära rättsmedel som avses i led a har ännu inte löpt ut.
c)Den person mot vilken verkställighet begärs har ansökt om återkallelse i enlighet med artikel 48 av ett intyg som utfärdats enligt artikel 47.
2.Om den behöriga verkställande myndigheten eller domstolen låter handläggningen av ärendet vila av det skäl som avses i punkt 1 b får den ange den tidsfrist inom vilken sådan talan ska föras.
AVSNITT 4
Officiella handlingar och överenskommelser
Artikel 64
Tillämpningsområde
Detta avsnitt är tillämpligt i mål om äktenskapsskillnad, hemskillnad och föräldraansvar på officiella handlingar som har upprättats formellt eller registrerats, och på överenskommelser som har registrerats, i en medlemsstat som förklarar sig behörig enligt kapitel II.
238
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/39 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
Artikel 65
Erkännande och verkställighet av officiella handlingar och överenskommelser
1.Officiella handlingar och överenskommelser om hemskillnad och äktenskapsskillnad som har bindande rättsverkan i ursprungsmedlemsstaten ska erkännas i andra medlemsstater utan att något särskilt förfarande krävs. Avsnitt 1 i detta kapitel ska tillämpas i enlighet med detta, såvida inget annat föreskrivs i det här avsnittet.
2.Officiella handlingar och överenskommelser i mål om föräldraansvar som har bindande rättsverkan och är verk ställbara i ursprungsmedlemsstaten ska erkännas och verkställas i andra medlemsstater utan att det krävs någon verk ställbarhetsförklaring. Avsnitten 1 och 3 i detta kapitel ska tillämpas i enlighet med detta, såvida inget annat föreskrivs i det här avsnittet.
Artikel 66
Intyg
1.Domstolen eller den behöriga myndigheten i en ursprungsmedlemsstat, som meddelats till kommissionen enligt
artikel 103, ska på ansökan av någon av parterna utfärda ett intyg om en officiell handling eller en överenskommelse
a)i äktenskapsfrågor med användning av formuläret i bilaga VIII,
b)i frågor om föräldraansvar med användning av formuläret i bilaga IX.
Det intyg som avses i led b ska innehålla en sammanfattning av den verkställbara förpliktelse som ingår i den officiella handlingen eller överenskommelsen.
2.Intyget får utfärdas endast om de följande villkoren är uppfyllda:
a)Den medlemsstat som bemyndigade den offentliga myndigheten eller annan myndighet att formellt upprätta eller registrera den officiella handlingen eller att registrera överenskommelsen var behörig enligt kapitel II.
b)Den officiella handlingen eller överenskommelsen har bindande rättsverkan i den medlemsstaten.
3.Trots vad som sägs i punkt 2 får intyget inte utfärdas i frågor om föräldraansvar om något tyder på att den officiella handlingens eller överenskommelsens innehåll strider mot barnets bästa.
4.Intyget ska upprättas på det språk som den officiella handlingen eller överenskommelsen är upprättad på. Det får också på begäran av en av parterna utfärdas på ett annat av Europeiska unionens institutioners officiella språk. Detta medför inte någon skyldighet för den domstol eller behöriga myndighet som utfärdar intyget att tillhandahålla en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten.
5.Om intyget inte inges får den officiella handlingen eller överenskommelsen inte erkännas eller verkställas i en annan medlemsstat.
Artikel 67
Rättelse och återkallelse av intyget
1.Domstolen eller den behöriga medlemsstaten i ursprungsmedlemsstaten, som meddelats till kommissionen i enlighet med artikel 103, ska på ansökan, och får självmant, rätta intyget om det på grund av ett materiellt fel eller utelämnande föreligger en brist på överensstämmelse mellan den officiella handlingen eller överenskommelsen och intyget.
2.Den domstol eller behöriga myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel ska på ansökan eller självmant återkalla
intyget om det beviljats felaktigt, med beaktande av de krav som fastställs i artikel 66.
3.Förfarandet, inbegripet överklagande, för rättelse eller återkallelse av intyget ska regleras av lagen i ursprungsmed lemsstaten.
239
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/40 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
Artikel 68
Skäl för att vägra erkännande eller verkställighet
1.Erkännande av en officiell handling eller överenskommelse om hemskillnad eller äktenskapsskillnad ska vägras om
a)ett erkännande uppenbart skulle strida mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den medlemsstat där erkän nande begärs,
b)det är oförenligt med ett avgörande, en officiell handling eller en överenskommelse mellan samma parter i den medlemsstat där erkännande begärs, eller
c)det är oförenligt med ett avgörande, en officiell handling eller en överenskommelse som tidigare har meddelats i en annan medlemsstat eller i en
2.Erkännande eller verkställighet av en officiell handling eller överenskommelse i frågor om föräldraansvar ska vägras
a)om ett erkännande uppenbart skulle strida mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den medlemsstat där erkännande begärs, med hänsyn tagen till barnets bästa,
b)om en person ansöker om det och hävdar att den officiella handlingen eller överenskommelsen hindrar honom eller henne från att utöva sitt föräldraansvar, om den officiella handlingen upprättats eller registrerats utan den personens delaktighet eller om överenskommelsen ingåtts och registrerats utan den personens delaktighet,
c)om och i den mån den är oförenlig med ett senare avgörande eller en senare officiell handling eller överenskommelse i frågor om föräldraansvar som har meddelats i den medlemsstat där erkännande eller verkställighet begärs,
d)om och i den mån den är oförenlig med ett senare avgörande eller en senare officiell handling eller överenskommelse i frågor om föräldraansvar som har meddelats i en annan medlemsstat eller i den
3.Erkännande eller verkställighet av en officiell handling eller överenskommelse i frågor om föräldraansvar får vägras om den officiella handlingen upprättades formellt eller registrerades, eller om överenskommelsen registrerades, utan att ett barn som är i stånd att bilda egna åsikter har getts möjlighet att uttrycka sina åsikter.
AVSNITT 5
Övriga bestämmelser
Artikel 69
Förbud mot omprövning av ursprungsdomstolens behörighet
Behörigheten för domstolen i ursprungsmedlemsstaten får inte omprövas. En prövning av huruvida ett avgörande strider mot grunderna för rättsordningen (ordre public) enligt artikel 38 a och artikel 39 a får inte avse behörighetsreglerna i artiklarna
Artikel 70
Olikheter i tillämplig lag
Erkännande av ett avgörande i äktenskapsmål får inte vägras på den grunden att lagen i den medlemsstat där ett sådant erkännande begärs inte tillåter äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap under samma omständig heter.
240
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/41 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
Artikel 71
Förbud mot omprövning i sak
Ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat får aldrig omprövas i sak.
Artikel 72
Överklagande i vissa medlemsstater
Om ett avgörande meddelats i Irland, Cypern eller Förenade kungariket ska varje form av överklagande som står till buds i ursprungsmedlemsstaten anses som sådan talan mot avgörande genom ordinära rättsmedel som avses i detta kapitel.
Artikel 73
Kostnader
Detta kapitel ska även tillämpas vid fastställande av de kostnader och avgifter som hänför sig till förfaranden som omfattas av denna förordning och till verkställighet av varje beslut om sådana kostnader och avgifter.
Artikel 74
Rättshjälp
1.Om sökanden i ursprungsmedlemsstaten helt eller delvis har fått rättshjälp eller varit befriad från kostnader och avgifter, ska han eller hon vid de förfaranden som avses i artiklarna 30.3, 40 och 59 vara berättigad till rättshjälp eller befrielse från kostnader och avgifter i största möjliga utsträckning enligt lagen i den verkställande medlemsstaten.
2.Om sökanden i ursprungsmedlemsstaten har varit befriad från alla kostnader i samband med ett förfarande vid en administrativ myndighet som meddelats till kommissionen enligt artikel 103 ska han eller hon vid alla förfaranden som avses i artiklarna 30.3, 40 och 59 vara berättigad till rättshjälp i enlighet med punkt 1 i den här artikeln. För detta ändamål ska den parten lämna in en förklaring utfärdad av den behöriga myndigheten i ursprungsmedlemsstaten, som visar att han eller hon uppfyller de ekonomiska villkoren för att helt eller delvis beviljas rättshjälp eller befrielse från kostnader och avgifter.
Artikel 75
Säkerhet, borgen eller deposition
Ingen säkerhet, borgen eller deposition, oavsett dess benämning, får krävas av en part som i en medlemsstat begär verkställighet av ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat på den grunden att han eller hon är utländsk medborgare eller att han eller hon inte har hemvist i den verkställande medlemsstaten.
KAPITEL V
SAMARBETE I FRÅGOR OM FÖRÄLDRAANSVAR
Artikel 76
Utseende av centralmyndigheter
Varje medlemsstat ska utse en eller flera centralmyndigheter med uppgift att bistå vid tillämpningen av denna förordning i frågor om föräldraansvar och ska ange deras territoriella eller materiella befogenheter. Om en medlemsstat har utsett mer än en centralmyndighet ska meddelanden i princip skickas direkt till den behöriga centralmyndigheten. Om ett medde lande skickas till en centralmyndighet som inte är behörig, ska denna sända det vidare till den behöriga centralmyndig heten och informera avsändaren om detta.
Artikel 77
Centralmyndigheternas allmänna uppgifter
1.Centralmyndigheterna ska lämna information om nationell lagstiftning och nationella förfaranden och tjänster som finns att tillgå i frågor om föräldraansvar och vidta de åtgärder som de anser är lämpliga för att förbättra tillämpningen av denna förordning.
241
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/42 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
2.Centralmyndigheterna ska samarbeta sinsemellan och främja samarbete mellan de behöriga myndigheterna i sina medlemsstater för att uppnå syftena med denna förordning.
3.Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 får det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område anlitas.
Artikel 78
Begäran genom centralmyndigheter
1.Centralmyndigheter ska på begäran av en centralmyndighet i en annan medlemsstat samarbeta i enskilda ärenden för att uppnå syftena med denna förordning.
2.Begäranden i enlighet med detta kapitel får göras av en domstol eller en behörig myndighet. Begäranden i enlighet
med artikel 79 c och g och artikel 80.1 c får också göras av personer med föräldraansvar.
3.Utom i brådskande fall och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 86 ska en begäran i enlighet med detta kapitel lämnas in till centralmyndigheten i den medlemsstat där den anmodande domstolen eller behöriga myndigheten finns eller där sökanden har hemvist.
4.Denna artikel ska inte hindra centralmyndigheter eller behöriga myndigheter från att ingå eller upprätthålla befint liga överenskommelser eller arrangemang med centralmyndigheter eller behöriga myndigheter i en eller flera andra medlemsstater för att möjliggöra direkta kontakter i förbindelserna med varandra.
5.Detta kapitel ska inte hindra en person med föräldraansvar från att ansöka direkt vid domstolar i en annan medlemsstat.
6.Ingenting i artiklarna 79 och 80 ska innebära att en centralmyndighet åläggs att utöva befogenheter som endast får utövas av rättsliga myndigheter i enlighet med lagen i den anmodade medlemsstaten.
Artikel 79
Anmodade centralmyndigheters särskilda uppgifter
Anmodade centralmyndigheter ska, direkt eller via domstolar, behöriga myndigheter eller andra organ vidta alla lämpliga åtgärder för att
a)i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden biträda med att ta reda på var ett barn befinner sig, om det kan antas att barnet befinner sig på den anmodade medlemsstatens territorium och den informationen är nödvändig för att utföra en ansökan eller begäran enligt denna förordning,
b) insamla och utbyta information som är relevant i förfaranden i frågor om föräldraansvar enligt artikel 80,
c)informera och biträda personer med föräldraansvar som söker erkännande och verkställighet av avgöranden inom den anmodade centralmyndighetens territorium, i synnerhet rörande umgänge och återlämnande av barn, inklusive, vid behov, information om hur de kan få rättshjälp,
d)underlätta kontakt mellan domstolar, behöriga myndigheter och andra berörda organ, i synnerhet när det gäller till lämpning av artikel 81,
e)underlätta kontakt mellan domstolar vid behov, i synnerhet när det gäller tillämpning av artiklarna 12, 13, 15 och 20,
f)lämna information och biträde som kan vara till nytta för domstolar och behöriga myndigheter vid tillämpningen av artikel 82, och
g)underlätta överenskommelser mellan personer med föräldraansvar genom medling eller andra metoder för alternativ tvistlösning och underlätta gränsöverskridande samarbete i detta syfte.
242
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/43 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
Artikel 80
Samarbete med avseende på insamling och utbyte av information som är relevant i förfaranden i frågor om
föräldraansvar
1.Centralmyndigheten i den medlemsstat där barnet har eller har haft hemvist eller där det befinner eller har befunnit sig, direkt eller genom domstolar, behöriga myndigheter eller andra organ, efter en motiverad begäran
a)ska tillhandahålla en rapport, om en sådan är tillgänglig, eller utarbeta och tillhandahålla en rapport om
i)barnets situation,
ii)varje pågående förfarande som rör frågor om föräldraansvar för barnet, eller
iii)avgöranden som har meddelats i frågor om föräldraansvar för barnet,
b)ska tillhandahålla eventuell övrig information som är relevant i förfaranden i frågor om föräldraansvar i den anmo dande medlemsstaten, särskilt angående situationen för en förälder, anhörig eller annan person som kan vara lämplig att ta hand om barnet, om detta krävs med hänsyn till barnets situation, eller
c)får begära att domstolen eller den behöriga myndigheten i dess medlemsstat överväger huruvida åtgärder behöver vidtas till skydd för barnets person eller egendom.
2.I fall då barnet utsätts för allvarlig fara ska den domstol eller den behöriga myndighet som överväger att vidta eller har vidtagit åtgärder till skydd för barnet, om den är medveten om att barnets vistelseort har ändrats till, eller att barnet befinner sig i, en annan medlemsstat, underrätta domstolarna eller de behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten om den fara som råder och de åtgärder som vidtagits eller övervägs. Denna information får överföras direkt eller genom centralmyndigheterna.
3.De begäranden som avses i punkterna 1 och 2 och eventuella ytterligare handlingar ska åtföljas av en översättning till det officiella språket i den anmodade medlemsstaten eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, till det officiella språket eller ett av de officiella språken på den plats där begäran ska handläggas eller till ett annat språk som den anmodade medlemsstaten uttryckligen godtar. Medlemsstaterna ska meddela sådant godtagande till kommissionen i enlighet med artikel 103.
4.Den information som avses i punkt 1 ska översändas till den anmodande centralmyndigheten senast tre månader efter mottagandet av begäran utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter.
Artikel 81
Genomförande av avgöranden i mål om föräldraansvar i en annan medlemsstat
1.En domstol i en medlemsstat får begära att domstolarna eller de behöriga myndigheterna i en annan medlemsstat bistår med genomförandet av avgöranden i mål om föräldraansvar som har meddelats enligt denna förordning, särskilt i fråga om att säkerställa det faktiska utövandet av umgänge.
2.Den begäran som avses i punkt 1 och eventuella åtföljande handlingar ska åtföljas av en översättning till det officiella språket i den anmodade medlemsstaten eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, till det officiella språket eller ett av de officiella språken på den plats där begäran ska handläggas eller till ett annat språk som den anmodade medlemsstaten uttryckligen godtar. Medlemsstaterna ska meddela sådant godtagande till kommissionen i enlighet med artikel 103.
243
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/44 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
Artikel 82
Placering av barnet i en annan medlemsstat
1.Om en domstol eller en behörig myndighet avser att placera barnet i en annan medlemsstat, ska den först inhämta godkännande från behörig myndighet i den andra medlemsstaten. För detta ändamål ska centralmyndigheten i den anmodande medlemsstaten till centralmyndigheten i den anmodade medlemsstat där barnet ska placeras översända en begäran om godkännande som inbegriper en rapport om barnet tillsammans med skälen för den placering eller vård som föreslås, information om planerad finansiering och all annan information som den anser vara relevant, såsom placering ens förväntade varaktighet.
2.Punkt 1 ska inte tillämpas när barnet ska placeras hos en förälder.
Medlemsstater får besluta att deras godkännande i enlighet med punkt 1 inte krävs för placeringar inom deras territorium hos vissa kategorier av nära anhöriga utöver föräldrar. Dessa kategorier ska meddelas till kommissionen enligt artikel 103.
3.Centralmyndigheten i en annan medlemsstat får informera en domstol eller en behörig myndighet som överväger en placering av ett barn om en nära anknytning som barnet har till den medlemsstaten. Detta ska inte påverka nationell lag och nationella förfaranden i den medlemsstat som överväger placeringen.
4.Den begäran och alla eventuella ytterligare handlingar som avses i punkt 1 ska åtföljas av en översättning till det officiella språket i den anmodade medlemsstaten eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, till det officiella språket eller ett av de officiella språken på den plats där begäran ska handläggas eller till ett annat språk som den anmodade medlemsstaten uttryckligen godtar. Medlemsstaterna ska meddela sådant godtagande till kommissionen i enlighet med artikel 103.
5.Den placering som avses i punkt 1 får endast beslutas eller arrangeras av den anmodande medlemsstaten efter det att den behöriga myndigheten i den anmodade medlemsstaten har godkänt placeringen.
6.Avgörandet om att bevilja eller vägra godkännande ska översändas till den anmodande centralmyndigheten senast tre månader från mottagandet av begäran utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter.
7.Formen för att inhämta godkännande ska regleras av nationell lag i den anmodade medlemsstaten.
8.Denna artikel ska inte hindra centralmyndigheter eller behöriga myndigheter från att ingå eller upprätthålla befint liga överenskommelser eller arrangemang med centralmyndigheter eller behöriga myndigheter i en eller flera andra medlemsstater som underlättar samrådsförfarandet för att erhålla ett godkännande i förbindelserna med varandra.
Artikel 83
Centralmyndigheters kostnader
1.Centralmyndigheternas biträde enligt denna förordning ska vara kostnadsfritt.
2.Varje centralmyndighet ska bära sina egna kostnader vid tillämpning av denna förordning.
Artikel 84
Möten mellan centralmyndigheter
1.Centralmyndigheterna ska för att underlätta tillämpningen av denna förordning sammanträda regelbundet.
2.Centralmyndigheternas möten ska framför allt sammankallas av kommissionen inom ramen för det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område i enlighet med beslut 2001/470/EG.
244
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/45 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
KAPITEL VI
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 85
Tillämpningsområde
Detta kapitel ska gälla för handläggning av begäranden och ansökningar enligt kapitlen
Artikel 86
Samarbete och kontakt mellan domstolar
1.Vid tillämpning av denna förordning får domstolarna samarbeta och ha kontakt direkt med, eller begära infor mation direkt från, varandra, förutsatt att denna kontakt respekterar de processuella rättigheter som tillkommer parterna i förfarandet och informationens konfidentialitet.
2.Det samarbete som avses i punkt 1 får genomföras på ett sätt som domstolen anser lämpligt. Det kan särskilt gälla
a)kontakt vid tillämpning av artiklarna 12 och 13,
b)information i enlighet med artikel 15,
c)information om pågående förfaranden vid tillämpning av artikel 20, och
d)kontakt vid tillämpning av kapitlen
Artikel 87
Insamling och översändning av information
1.Den anmodade centralmyndigheten ska översända varje ansökan, begäran eller den information som dessa inne håller i frågor om föräldraansvar eller internationella bortföranden av barn, beroende på vad som är lämpligt, enligt denna förordning till domstolen eller den behöriga myndigheten i sin medlemsstat eller till en mellanhand, beroende på vad som är lämpligt enligt nationell lag och nationella förfaranden.
2.En mellanhand, en domstol eller en behörig myndighet till vilken den information som avses i punkt 1 har översänts enligt denna förordning får endast använda den för tillämpningen av denna förordning.
3.Den mellanhand, den domstol eller den behöriga myndighet som i den anmodade staten innehar eller är behörig att insamla information som krävs för att utföra en begäran eller en ansökan enligt denna förordning ska tillhandahålla den informationen till den anmodade centralmyndigheten på dess begäran i de fall där den anmodade centralmyndigheten inte har direkt tillgång till informationen.
4.Den anmodade centralmyndigheten ska vid behov översända den information som erhållits enligt denna artikel till den anmodande centralmyndigheten i enlighet med nationell lag och nationella förfaranden.
Artikel 88
Underrättelse till den registrerade
Om det finns en risk för att skyldigheten att informera den registrerade enligt artikel
Artikel 89
Förbud mot att lämna ut information
1.En centralmyndighet, en domstol eller en behörig myndighet får inte lämna ut eller bekräfta information som insamlats eller översänts vid tillämpningen av kapitlen
245
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/46 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
2.Ett sådant fastställande i en medlemsstat ska beaktas av centralmyndigheterna, domstolarna och de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna, särskilt i fall av våld i nära relationer.
3.Inget i denna artikel ska hindra centralmyndigheter, domstolar och behöriga myndigheter från att insamla och till varandra översända information om det är nödvändigt för att fullgöra skyldigheterna enligt kapitlen
Artikel 90
Legalisering eller annat liknande förfarande
Ingen legalisering eller annat liknande förfarande får krävas inom ramen för denna förordning.
Artikel 91
Språk
1.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 55.2 a ska, om en översättning eller translitterering krävs enligt denna förordning, en sådan översättning eller translitterering göras till det officiella språket i den berörda medlemsstaten eller, om det finns flera officiella språk i den medlemsstaten, till det officiella språket eller ett av de officiella språken för domstolsförfarandena på den plats där ett avgörande som har meddelats i en annan medlemsstat görs gällande eller en ansökan ges in, i enlighet med lagen i den medlemsstaten.
2.Översättningar eller translittereringar av det översättningsbara innehållet i fritextfälten i de intyg som avses i artiklarna 29, 36, 47, 49 och 66 får göras till ett eller flera av Europeiska unionens institutioners övriga officiella språk
som den berörda medlemsstaten i enlighet med artikel 103 har meddelat att den kan godta.
3.Medlemsstaterna ska meddela kommissionen vilket eller vilka av Europeiska unionens institutioners officiella språk utöver det eller de egna språken som kan godtas för meddelanden till centralmyndigheterna.
4.Varje översättning som krävs för tillämpningen av kapitlen III och IV ska göras av en person som är kvalificerad för att göra översättningar i någon av medlemsstaterna.
KAPITEL VII
DELEGERADE AKTER
Artikel 92
Ändring av bilagorna
Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 93 med avseende på ändring av bilagorna
Artikel 93
Utövande av delegeringen
1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artikel 92 ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 22 juli 2019.
3.Den delegering av befogenhet som avses i artikel 92 får när som helst återkallas av rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.
246
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/47 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
4.Innan kommissionen antar en delegerad akt, ska den samråda med experter som utsetts av varje medlemsstat i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning.
5.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den delge rådet denna.
6.En delegerad akt som antas enligt artikel 92 ska träda i kraft endast om rådet inte har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs rådet, eller om rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att det inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på rådets initiativ.
7.Europaparlamentet ska informeras om kommissionens antagande av delegerade akter och om eventuella invänd ningar mot dessa och om återkallelse av rådets delegering av befogenheter.
KAPITEL VIII
FÖRHÅLLANDE TILL ANDRA INSTRUMENT
Artikel 94
Förhållande till andra instrument
1.Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel och artiklarna
2.Finland och Sverige gavs möjlighet att, i enlighet med artikel 59.2 i förordning (EG) nr 2201/2003 och om inte annat följde av de villkor som anges i leden b och c i den bestämmelsen, avge en förklaring om att konventionen av den
6februari 1931 mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige innehållande internationellt privaträttsliga bestäm melser om äktenskap, adoption och förmynderskap, tillsammans med slutprotokollet till den konventionen, ska tillämpas, helt eller delvis, i förbindelserna mellan dem, i stället för bestämmelserna i den förordningen. Deras respektive förklaringar har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning som en bilaga till förordning (EG) nr 2201/2003. Dessa medlems stater kan när som helst återkalla förklaringarna, helt eller delvis.
3.Bestämmelser om domstols behörighet i varje framtida överenskommelse mellan de medlemsstater som anges i punkt 2 rörande frågor som regleras av denna förordning, ska vara i linje med de behörighetsregler som föreskrivs i denna förordning.
4.Principen om förbud mot diskriminering på grund av nationalitet när det gäller unionens medborgare ska iakttas.
5.Avgöranden meddelade av en domstol i någon av de nordiska stater som har avgett en förklaring enligt punkt 2 ska erkännas och verkställas i de andra medlemsstaterna i enlighet med bestämmelserna i kapitel IV avsnitt 1, om domstolen har grundat sin behörighet på en bestämmelse som har en motsvarighet i kapitel II.
6.Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna
a)en kopia av de överenskommelser och de enhetliga lagar varigenom dessa överenskommelser genomförs som avses i punkt 3,
b)varje uppsägning eller ändring av de överenskommelser och enhetliga lagar som avses i punkterna 2 och 3.
Sådan information ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 95
Förhållande till vissa multilaterala konventioner
När det gäller en fråga som omfattas av denna förordning ska denna förordning, i förbindelserna mellan medlemsstaterna, ha företräde framför följande konventioner:
a)Haagkonventionen av den 5 oktober 1961 om myndigheters behörighet och tillämplig lag i frågor om skydd för underåriga.
247
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/48 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
b)Luxemburgkonventionen av den 8 september 1967 om erkännande av domar rörande äktenskaps giltighet.
c)Haagkonventionen av den 1 juni 1970 om erkännande av äktenskapsskillnader och hemskillnader.
d)Europeiska konventionen av den 20 maj 1980 om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande vårdnad om barn samt om återställande av vård av barn.
Artikel 96
Förhållande till 1980 års Haagkonvention
Om ett barn olovligt har bortförts till, eller olovligt kvarhålls i, en annan medlemsstat än den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet, ska bestämmelserna i 1980 års Haagkon vention fortsätta att tillämpas, med de kompletteringar som följer av bestämmelserna i kapitlen III och VI i denna förordning. Om ett avgörande meddelat i en medlemsstat enligt vilket barnet ska återlämnas i enlighet med 1980 års Haagkonvention måste erkännas av och verkställas i en annan medlemsstat till följd av ett senare olovligt bortförande eller kvarhållande av barnet ska kapitel IV tillämpas.
Artikel 97
Förhållande till 1996 års Haagkonvention
1.I förhållande till 1996 års Haagkonvention ska denna förordning tillämpas
a)med förbehåll för punkt 2 i denna artikel, när barnet i fråga har hemvist inom en medlemsstats territorium,
b)när det är fråga om att ett avgörande som meddelats av en domstol i en medlemsstat ska erkännas och verkställas på en annan medlemsstats territorium, även om barnet i fråga har hemvist inom territoriet i en stat som är part i den konventionen och i vilken denna förordning inte är tillämplig.
2.Trots vad som sägs i punkt 1 gäller följande:
a)Om parterna har överenskommit om behörighet för en domstol i en stat som är part i 1996 års Haagkonvention och
ivilken denna förordning inte är tillämplig, ska artikel 10 i den konventionen tillämpas.
b)Med avseende på överföring av behörighet mellan en domstol i en medlemsstat och en domstol i en stat som är part i 1996 års Haagkonvention och i vilken denna förordning inte är tillämplig, ska artiklarna 8 och 9 i den konventionen tillämpas.
c)Om ett förfarande avseende föräldraansvar pågår vid en domstol i en stat som är part i 1996 års Haagkonvention och
ivilken denna förordning inte är tillämplig vid den tidpunkt då ett förfarande anhängiggörs vid en domstol i en medlemsstat avseende samma barn och rörande samma sak, ska artikel 13 i den konventionen tillämpas.
Artikel 98
Giltighetens omfång
1.De överenskommelser och konventioner som avses i artiklarna
2.De konventioner som avses i artiklarna
Artikel 99
Fördrag med Heliga stolen
1.Denna förordning ska gälla utan att det påverkar tillämpningen av det den 18 maj 2004 i Vatikanstaten under tecknade internationella fördraget (konkordatet) mellan Heliga stolen och Portugal.
248
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/49 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
2.Ett avgörande om äktenskaps ogiltighet som meddelats i enlighet med det fördrag som anges i punkt 1 ska erkännas i medlemsstaterna enligt villkoren i kapitel IV avsnitt 1 underavsnitt 1.
3.Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 ska även gälla för följande internationella fördrag med Heliga stolen:
a)Lateranfördraget av den 11 februari 1929 mellan Italien och Heliga stolen, ändrat genom den överenskommelse och det tilläggsprotokoll som undertecknades i Rom den 18 februari 1984.
b)Överenskommelsen av den 3 januari 1979 mellan Heliga stolen och Spanien om rättsliga frågor.
c)Fördraget mellan Heliga stolen och Malta om erkännande av civilrättsliga verkningar på konkordatäktenskap och på beslut av kyrkliga myndigheter och domstolar om sådana äktenskap av den 3 februari 1993, inbegripet tillämpnings protokollet av samma datum, med ett tredje tilläggsprotokoll av den 27 januari 2014.
4.Erkännande av avgöranden enligt punkt 2 får i Spanien, Italien och Malta underkastas samma förfaranden och samma kontroller som är tillämpliga på sådana avgöranden av kyrkliga domstolar som meddelats i enlighet med de internationella fördrag med Heliga stolen som anges i punkt 3.
5.Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna
a)en kopia av de fördrag som anges i punkterna 1 och 3,
b)varje uppsägning eller ändring av dessa fördrag.
KAPITEL IX
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 100
Övergångsbestämmelser
1.Denna förordning ska tillämpas endast på rättsliga förfaranden som har inletts, på officiella handlingar (actes authentiques) som har upprättats formellt eller registrerats och på överenskommelser som har registrerats den 1 augusti 2022 eller senare.
2.Förordning (EG) nr 2201/2003 ska fortsätta att tillämpas på avgöranden som meddelats i rättsliga förfaranden som har inletts, på officiella handlingar som har upprättats formellt eller registrerats och på överenskommelser som har blivit verkställbara i den medlemsstat där de ingåtts före den 1 augusti 2022 och som omfattas av denna förordnings till lämpningsområde.
Artikel 101
Övervakning och utvärdering
1.Senast den 22 augusti 2032 ska kommissionen, med stöd av information från medlemsstaterna, för Europaparla mentet, rådet och Europeiska ekonomiska och sociala kommittén lägga fram en rapport om efterhandsutvärderingen av denna förordning. Rapporten ska vid behov åtföljas av ett lagstiftningsförslag.
2.Med början den 2 augusti 2025 ska medlemsstaterna på begäran tillhandahålla kommissionen följande information, om sådan finns tillgänglig, som är relevant för utvärderingen av hur denna förordning fungerar och tillämpas:
a)Antal avgöranden i äktenskapsmål eller i mål om föräldraansvar där behörigheten baserats på de grunder som anges i denna förordning.
b)Med avseende på ansökningar om verkställighet av ett avgörande enligt artikel 28.1, antal ärenden där verkställighet inte ägt rum inom sex veckor från den tidpunkt då verkställighetsförfarandena inleddes.
249
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/50 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
c)Antal ansökningar om vägran av erkännande av ett avgörande enligt artikel 40 och antal ärenden där vägran av erkännande beviljats.
d)Antal ansökningar om vägran av verkställighet av ett avgörande enligt artikel 58 och antal ärenden där vägran av verkställighet beviljats.
e)Antal överklaganden som getts in enligt artikel 61 respektive 62.
Artikel 102
Medlemsstater med två eller flera rättssystem
Med avseende på en medlemsstat där två eller flera rättssystem eller regelverk tillämpas i olika territoriella enheter ska beträffande frågor som regleras av denna förordning
a)en hänvisning till hemvist i medlemsstaten avse hemvist inom en territoriell enhet,
b)en hänvisning till medborgarskap avse anknytning till den territoriella enhet som anges i lagen i den medlemsstaten,
c)en hänvisning till myndigheten i en medlemsstat avse myndigheten i den berörda territoriella enheten i den medlems staten,
d)en hänvisning till reglerna i den anmodade medlemsstaten avse reglerna i den territoriella enhet där en fråga om behörighet, erkännande eller verkställighet uppkommer.
Artikel 103
Uppgifter som ska meddelas kommissionen
1.Medlemsstaterna ska meddela kommissionen följande:
a)Varje myndighet som avses i artiklarna 2.2.2 b, 2.2.3 och 74.2.
b)De domstolar och myndigheter som är behöriga att utfärda intyg enligt artiklarna 36.1 och 66 samt de domstolar som
är behöriga att rätta intyg enligt artiklarna 37.1, 48.1, 49 och 66.3 jämförda med artikel 37.1.
c)De domstolar som avses i artiklarna 30.3, 52, 40.1, 58.1 och 62 samt de myndigheter och domstolar som avses i artikel 61.2.
d)De behöriga verkställande myndigheter som avses i artikel 52.
e)De rättsmedel som avses i artiklarna 61 och 62.
f) |
Namn på, adress till och sätt att komma i kontakt med de centralmyndigheter som har utsetts enligt artikel 76. |
g) |
I tillämpliga fall de kategorier av nära anhöriga som avses i artikel 82.2. |
h) |
De språk som godtas i meddelandena till centralmyndigheterna enligt artikel 91.3. |
i) |
De språk som godtas för översättningar enligt artiklarna 80.3, 81.2, 82.4 och 91.2. |
250
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/51 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
2.Medlemsstaterna ska meddela kommissionen de uppgifter som avses i punkt 1 senast den 23 april 2021.
3.Medlemsstaterna ska meddela kommissionen alla ändringar av de uppgifter som avses i punkt 1.
4.Kommissionen ska offentliggöra de uppgifter som avses i punkt 1 på lämpligt sätt, inbegripet genom den euro peiska
Artikel 104
Upphävande
1. Med förbehåll för artikel 100.2 i denna förordning ska förordning (EG) nr 2201/2003 upphöra att gälla den 1 augusti 2022.
2.Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen och läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga X.
Artikel 105
Ikraftträdande
1.Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
2.Denna förordning ska tillämpas från och med den 1 augusti 2022, med undantag för artiklarna 92, 93 och 103, som ska tillämpas från och med den 22 juli 2019.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Utfärdad i Luxemburg den 25 juni 2019.
På rådets vägnar
A. ANTON
Ordförande
251
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/52 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
BILAGA I
INTYG SOM SKA UTFÄRDAS AV DOMSTOLEN EFTER ETT AVGÖRANDE OM VÄGRAN ATT ÅTERLÄMNA ETT BARN TILL EN ANNAN MEDLEMSSTAT SOM ENBART GRUNDAR SIG PÅ ARTIKEL 13 FÖRSTA STYCKET B ELLER ARTIKEL 13 ANDRA STYCKET, ELLER BÅDA, I 1980 ÅRS HAAGKONVENTION (1)
(Artikel 29.2 i rådets förordning (EU) 2019/1111 (2))
Information till de personer som mottar detta intyg i enlighet med artikel 29.5 i förordningen
Om, vid den tidpunkt för avgörandet om vägran att återlämna barnet, angivet i punkt 3, inga förfaranden om vårdnaden i sak ännu har påbörjats i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bort förandet eller kvarhållandet, kan du väcka talan vid en domstol i den staten genom en ansökan om vårdnad i enlighet med artikel 29.5 i förordningen.
Om talan väcks vid domstolen inom tre månader från underrättelsen av avgörandet om vägran att återlämna barnet, kommer ett avgörande om vårdnaden i sak som är följden av det förfarandet och som medför att barnet ska återlämnas till den medlemsstaten att vara verkställbart i en annan medlemsstat i enlighet med artikel 29.6 i för ordningen, utan att något särskilt förfarande krävs och utan att det finns någon möjlighet att invända mot att det erkänns, såvida inte och i den mån som sådan oförenlighet med ett avgörande som avses i artikel 50 i förordningen konstateras, under förutsättning att ett sådant intyg i enlighet med artikel 47 har utfärdats för avgörandet. Om talan väcks vid domstolen efter utgången av de tre månaderna eller om villkoren för att utfärda ett intyg i enlighet med artikel 47 i förordningen inte är uppfyllda kommer det efterföljande avgörandet i sak om vårdnaden erkännas och verkställas i andra medlemsstater i enlighet med kapitel IV avsnitt 1 i förordningen.
Den part som väcker talan vid domstolen i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet ska ge in följande handlingar till den domstolen:
a)En kopia av avgörandet om vägran att återlämna barnet.
b)Detta intyg.
c)I tillämpliga fall en utskrift, en sammanfattning eller ett protokoll från förhandlingarna i enlighet med punkt 4.1.
Information till den domstol som mottar detta intyg i enlighet med artikel 29.3 i förordningen (3)
Detta intyg har utfärdats eftersom det/de barn som anges i punkt 5 olovligen bortfördes eller kvarhölls i den medlems stat där den domstol som utfärdar det här intyget är belägen. Talan om återlämnande av barnet/barnen har väckts i enlighet med 1980 års Haagkonvention eftersom den person som anges i punkt 6.1 hävdade att barnets/barnens bortförande eller kvarhållande stred mot vårdnaden samt att gemensam eller ensam vårdnad vid tidpunkten för bortförandet eller kvarhållandet antingen utövades eller skulle ha utövats om inte bortförandet eller kvarhållandet i enlighet med 1980 års Haagkonvention hade ägt rum. Denna domstol har vägrat återlämnande av ett eller flera av de barn som förfarandet gäller grundat enbart på artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket, eller båda, i 1980 års Haagkonvention.
Om ett förfarande om vårdnaden i sak redan pågår i den medlemsstat där barnet hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet, vid den tidpunkt då denna domstol meddelade sitt avgörande, angivet i punkt 3, om vägran att återlämna barnet grundat enbart på artikel 13 första stycket b eller artikel 13 andra stycket, eller båda, i 1980 års Haagkonvention, föreskriver artikel 29.3 i förordningen att denna domstol, om den har vetskap om detta förfarande, inom en månad från dagen för avgörandet, till den domstol där talan väckts om vårdnaden i sak ska överföra följande handlingar, antingen direkt eller via centralmyndigheterna:
(1) Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn (nedan kallad 1980 års Haagkonvention).
(2) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(3) Beträffande fall där en part i enlighet med artikel 29.5 i förordningen väcker talan om vårdnaden i sak i den medlemsstat där barnet/barnen hade hemvist omedelbart före det olovliga bortförandet eller kvarhållandet efter det att denna domstol har meddelat det avgörande som avses i punkt 3, se avsnittet ”Information till de personer som mottar detta intyg i enlighet med artikel 29.5 i förordningen”.
252
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/53 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
a)En kopia av dess avgörande om vägran att återlämna barnet.
b)Detta intyg.
c)I tillämpliga fall en utskrift, en sammanfattning eller ett protokoll från förhandlingarna i enlighet med punkt 4.1 samt alla övriga handlingar som denna domstol anser vara relevanta i enlighet med punkt 4.2.
Den domstol vid vilken talan väckts om vårdnaden i sak får vid behov begära att en part tillhandahåller en översättning eller translitterering, i enlighet med artikel 91 i förordningen, av avgörandet och varje annan handling som bifogas detta intyg (artikel 29.4 i förordningen).
I.DEN URSPRUNGSMEDLEMSSTAT SOM MEDDELAT AVGÖRANDET OM VÄGRAN ATT ÅTERLÄMNA BARNET/BAR NEN* (4)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.DEN DOMSTOL SOM HAR MEDDELAT AVGÖRANDET OCH SOM UTFÄRDAR INTYGET*
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.AVGÖRANDE*
3.1Datum (dd/mm/åååå)*
3.2Referensnummer*
4.ANDRA HANDLINGAR (SOM FÅR DELAS MED PARTERNA)*
4.1En utskrift, en sammanfattning eller ett protokoll från förhandlingarna*
4.1.1
4.1.2
4.2Andra handlingar domstolen anser vara relevanta* (5)
4.2.1
4.2.2
(4) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
(5) Fylls i endast vid tillämpning av artikel 29.3 i förordningen.
253
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/54 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
5.BARN (6) SOM INTE SKA ÅTERLÄMNAS I ENLIGHET MED AVGÖRANDET*
5.1Barn 1*
5.1.1Samtliga efternamn*
5.1.2Samtliga förnamn*
5.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
5.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.5
5.2Barn 2
5.2.1Samtliga efternamn
5.2.2Samtliga förnamn
5.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.5
5.3Barn 3
5.3.1Samtliga efternamn
5.3.2Samtliga förnamn
5.3.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.3.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.3.5
6.PERSONER (7) SOM BERÖRS AV ÅTERLÄMNANDEFÖRFARANDET*
6.1Person som ansöker om återlämnande av barnet/barnen*
6.1.1
6.1.1.1Samtliga efternamn
6.1.1.2Samtliga förnamn
6.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
6.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
6.1.1.5
(6) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(7) Om det gäller fler än två personer, bifoga ytterligare en sida.
254
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/55 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
6.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
6.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) … ........................................
6.1.2
6.1.2.1Fullständigt namn
6.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
6.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2Svarande*
6.2.1
6.2.1.1Samtliga efternamn
6.2.1.2Samtliga förnamn
6.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
6.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.1.5
6.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
6.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) …........................................
6.2.2
6.2.2.1Fullständigt namn
6.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.AVGÖRANDET OM VÄGRAN ATT ÅTERLÄMNA BARNET/BARNEN (8) TILL EN ANNAN MEDLEMSSTAT GRUNDAR SIG ENBART PÅ EN, ELLER PÅ BÅDA, AV DE FÖLJANDE BESTÄMMELSERNA*
7.1
7.1.1
7.1.2
7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
(8) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
255
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/56 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
7.3.2
8.PÅGÅR VID TIDPUNKTEN FÖR AVGÖRANDET ENLIGT PUNKT 3 FÖRFARANDEN OM VÅRDNADEN I SAK REDAN I DEN MEDLEMSSTAT DÄR BARNET/BARNEN HADE HEMVIST OMEDELBART FÖRE DET OLOVLIGA BORTFÖRANDET ELLER KVARHÅLLANDET?
8.1
8.2
8.3
8.3.1Domstol vid vilken talan väckts om vårdnaden i sak
8.3.1.1Namn
8.3.1.2Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.3.11.3Tfn, fax,
8.3.2Referensnummer (om uppgiften finns tillgänglig)
8.3.3Part 1 (9)
8.3.3.1
8.3.3.1.1Samtliga efternamn
8.3.3.1.2Samtliga förnamn
8.3.3.2
8.3.3.2.1Fullständigt namn
8.3.4Part 2
8.3.4.1
8.3.4.1.1Samtliga efternamn
8.3.4.1.2Samtliga förnamn
8.3.4.2
8.3.4.2.1Fullständigt namn
8.3.5Det/de berörda barn (10) som anges i punkt 5:
8.3.5.1
8.3.5.2
8.3.5.3
(9) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
(10) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
256
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/57 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
9.UNDERRÄTTELSE OM AVGÖRANDET OM VÄGRAN ATT ÅTERLÄMNA BARNET/BARNEN HAR SKETT ENLIGT FÖL JANDE TILL:*
9.1Person 1 enligt punkt 6.1*
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.3.1Dagen då personen underrättades (dd/mm/åååå)
9.1.3.2Personen underrättades om avgörandet på följande språk:
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
9.2Person 2 enligt punkt 6.2*
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.3.1Dagen då personen underrättades (dd/mm/åååå)
9.2.3.2Personen underrättades om avgörandet på följande språk:
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
10.FÖR KÄNNEDOM: HAR ÅTGÄRDER VIDTAGITS FÖR ATT SÄKERSTÄLLA KONTAKT MELLAN BARNET/BARNEN OCH DEN PERSON SOM HAR ANSÖKT OM ÅTERLÄMNANDE AV BARNET/BARNEN ENLIGT ARTIKEL 27.2 I FÖRORDNING EN?
10.1
10.2
10.2.1 Om ja, bifoga en kopia eller en sammanfattning av avgörandet.
Om ytterligare blad bifogats, ange antalet sidor: …
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
257
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/58 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
BILAGA II
INTYG OM AVGÖRANDEN I ÄKTENSKAPSMÅL
(Artikel 36.1 a i rådets förordning (EU) 2019/1111 (1))
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas för ett avgörande om beviljande av äktenskapsskillnad, hemskillnad eller annullering av äktenskap av den domstol i ursprungsmedlemsstaten som meddelats kommissionen enligt artikel 103 i förordningen.
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.DOMSTOL SOM UTFÄRDAR INTYGET*
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.DOMSTOL SOM HAR MEDDELAT AVGÖRANDET (om annan)
3.1Namn
3.2Adress
4.AVGÖRANDE*
4.1Datum (dd/mm/åååå)*
4.2Referensnummer*
4.3Typ av avgörande*
4.3.1
4.3.2
4.3.3
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
258
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/59 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
5.ÄKTENSKAP*
5.1Makar* 5.1.1
5.1.1.1Samtliga efternamn*
5.1.1.2Samtliga förnamn*
5.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
5.1.1.4Födelseort
5.1.1.5
5.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
5.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
5.1.2
5.1.2.1Samtliga efternamn*
5.1.2.2Samtliga förnamn*
5.1.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
5.1.2.4Födelseort
5.1.2.5
5.1.2.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.2.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
5.1.2.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .............................................
5.2Datum, land och ort för vigsel*
5.2.1Datum (dd/mm/åååå)*
5.2.2Land*
5.2.3Ort (om uppgiften finns tillgänglig)
259
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/60 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
6.MEDDELADES AVGÖRANDET I NÅGONS UTEVARO?*
6.1
6.2
6.2.1Part som uteblivit enligt punkt … (fyll i)
6.2.2Har parten delgetts stämningsansökan eller likvärdig handling?
6.2.2.1
6.2.2.2
6.2.2.3
6.2.2.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
7.KAN AVGÖRANDET ÖVERKLAGAS ENLIGT LAGEN I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
7.1
7.2
8.DATUM DÅ AVGÖRANDET VINNER LAGA KRAFT I DEN MEDLEMSSTAT DÄR DET MEDDELADES (dd/mm/åååå)*
9.NAMN PÅ DEN/DE PART(ER) SOM FÅTT RÄTTSHJÄLP I ENLIGHET MED ARTIKEL 74.1 I FÖRORDNINGEN
9.1Part(er)
9.1.1
9.1.2
10.KOSTNADER (3)
10.1
10.2
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
(3) Denna punkt omfattar även fall där beslut om kostnaderna fattas i ett separat avgörande. Det faktum att kostnaderna ännu inte har fastställts bör inte i sig hindra domstolen från att utfärda intyget om en part vill ansöka om erkännande av avgörandet i sak.
(4) Om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, bifoga ytterligare en sida.
260
Ds 2020:18 |
|
Bilaga |
|||
2.7.2019 |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/61 |
|
SV |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
betala |
|
|
||
|
................................................................................. |
|
|
(samtliga efternamn) |
|
|
................................................................................. |
|
|
(samtliga förnamn) |
|
|
följande belopp ....................................................... |
|
|||
|
|
euro (EUR) |
bulgariska lev (BGN) |
kroatiska kuna (HRK) |
|
|
|
tjeckiska koruna (CZK) |
ungerska forint (HUF) |
polska zloty (PLN) |
|
|
|
pund sterling (GBP) |
rumänska leu (RON) |
svenska kronor (SEK) |
|
annan (ange
10.3Ytterligare information som kan vara av betydelse (till exempel fast belopp eller procent, utdömd ränta, delade kostnader, om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, huruvida hela beloppet får krävas in från vem som helst av parterna):
.......................................................
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
261
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/62 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
BILAGA III
INTYG OM AVGÖRANDEN I MÅL OM FÖRÄLDRAANSVAR
(Artikel 36.1 b i rådets förordning (EU) 2019/1111 (1)
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas för ett avgörande i mål om föräldraansvar av den domstol i ursprungs medlemsstaten som meddelats kommissionen enligt artikel 103 i förordningen.
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.DOMSTOL SOM UTFÄRDAR INTYGET
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.DOMSTOL SOM HAR MEDDELAT AVGÖRANDET (om annan)
3.1Namn
3.2Adress
4.AVGÖRANDE*
4.1Datum (dd/mm/åååå)*
4.2Referensnummer*
5.BARN (3) SOM OMFATTAS AV AVGÖRANDET*
5.1Barn 1*
5.1.1Samtliga efternamn*
5.1.2Samtliga förnamn*
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
(3) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
262
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/63 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
5.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
5.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.5
5.2Barn 2
5.2.1Samtliga efternamn
5.2.2Samtliga förnamn
5.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.5
5.3Barn 3
5.3.1Samtliga efternamn
5.3.2Samtliga förnamn
5.3.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.3.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.3.5
6.
6.1Vårdnad som har anförtrotts i enlighet med avgörandet (5)
.................................................................................
6.2Har tillerkänts följande part(er) (6)
6.2.1Part 1
6.2.1.1
6.2.1.1.1Samtliga efternamn
6.2.1.1.2Samtliga förnamn
6.2.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
6.2.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
(4) Vänligen observera att termen vårdnad definieras i artikel 2.2.9 i förordningen.
(5) Kopiera in berörd del av beslutet.
(6) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
263
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/64 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
6.2.1.1.5
6.2.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ....................................................................................................
6.2.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
6.2.1.2
6.2.1.2.1Fullständigt namn
6.2.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.2Part 2
6.2.2.1
6.2.2.1.1Samtliga efternamn
6.2.2.1.2Samtliga förnamn
6.2.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
6.2.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.2.1.5
6.2.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ....................................................................................................
6.2.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
6.2.2.2
6.2.2.2.1Fullständigt namn
6.2.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.3Avgörandet medför överlämnande av barnet/barnen
6.3.1
264
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/65 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
6.3.2
6.3.2.1
..............................................................................................................................................................................
7.
7.1Umgänge beviljat i enlighet med avgörandet (7)
.................................................................................
7.2Har beviljats följande part(er) (8)
7.2.1Part 1
7.2.1.1Samtliga efternamn
7.2.1.2Samtliga förnamn
7.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.5
7.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.6.1I enlighet med avgörande ..................................................................................................................
7.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
7.2.2Part 2
7.2.2.1Samtliga efternamn
7.2.2.2Samtliga förnamn
7.2.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.2.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2.5
7.2.2.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2.6.1I enlighet med avgörande ..................................................................................................................
(7) Kopiera in berörd del av beslutet.
(8) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
265
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/66 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
7.2.2.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
7.3Avgörandet medför överlämnande av barnet/barnen
7.3.1
7.3.2
7.3.2.1
8.
8.1Rättighet(er) i enlighet med avgörandet (9)
.................................................................................
8.2Har tillerkänts följande part(er) (10)
8.2.1Part 1
8.2.1.1
8.2.1.1.1Samtliga efternamn
8.2.1.1.2Samtliga förnamn
8.2.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
8.2.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.1.1.5
8.2.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ....................................................................................................
8.2.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
8.2.1.2
8.2.1.2.1Fullständigt namn
8.2.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
(9) Kopiera in berörd del av beslutet.
(10) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
266
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/67 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
8.2.2Part 2
8.2.2.1
8.2.2.1.1Samtliga efternamn
8.2.2.1.2Samtliga förnamn
8.2.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
8.2.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.2.1.5
8.2.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ....................................................................................................
8.2.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
8.2.2.2
8.2.2.2.1Fullständigt namn
8.2.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.3Avgörandet medför överlämnande av barnet/barnen
8.3.1
8.3.2
8.3.2.1
.................................................................................
9.BESLUTAS DET OM INTERIMISTISK(A) ÅTGÄRD(ER), DÄRIBLAND SÄKERHETSÅTGÄRD(ER), I AVGÖRANDET?*
9.1
9.2
9.2.1 Beskrivning av den beslutade åtgärden/de beslutade åtgärderna (11)
.................................................................................
(11) Kopiera in berörd del av beslutet.
267
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/68 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
10.KAN AVGÖRANDET ÖVERKLAGAS ENLIGT LAGEN I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
10.1
10.2
11.ÄR AVGÖRANDET VERKSTÄLLBART I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
11.1
11.1.1
11.1.1.1
11.1.2
11.1.3 |
Ja, men bara gentemot den part (12) som anges i punkt ............................................................ |
(fyll i) |
11.1.3.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då avgörandet blev verkställbart gentemot denna part: …/…/……
11.1.4
11.1.4.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då denna del/dessa delar av avgörandet blev verkställbar/verk ställbara: …/…/……
11.2
11.2.1
11.2.1.1
11.2.2
11.2.3 |
Ja, men bara gentemot den part (13) som anges i punkt ............................................................ |
(fyll i) |
11.2.3.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då avgörandet blev verkställbart gentemot denna part: …/…/……
11.2.4
11.2.4.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då denna del/dessa delar av avgörandet blev verkställbar/verk ställbara: …/…/……
11.3
11.3.1
(12) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(13) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
268
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/69 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
11.3.1.1
11.3.2
11.3.3 |
Ja, men bara gentemot den part (14) som anges i punkt ............................................................ |
(fyll i) |
11.3.3.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då avgörandet blev verkställbart gentemot denna part: …/…/……
11.3.4
11.3.4.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då denna del/dessa delar av avgörandet blev verkställbar/verk ställbara: …/…/……
12.HAR AVGÖRANDET FRÅN OCH MED DAGEN FÖR UTFÄRDANDET AV DETTA INTYG DELGETTS DEN PART/DE PARTER (15) GENTEMOT VILKEN/VILKA VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS?*
12.1 |
Den part som anges i punkt ........................................................................................................................................ |
(fyll i) |
|
|
12.1.1 |
Nej |
|
|
12.1.2 |
Inte känt av domstolen |
|
|
12.1.3 |
Ja |
|
12.1.3.1 Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
12.1.3.2 Avgörandet delgavs på följande språk:
|
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
|
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
|
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
|
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
|
SL |
FI |
SV |
|
|
12.2 |
Den part som anges i punkt |
........................................................................................................................................ |
|
(fyll i) |
|
12.2.1
12.2.2
12.2.3
12.2.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
(14) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(15) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
269
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/70 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
12.2.3.2 Avgörandet delgavs på följande språk (ett eller flera):
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
|
13.MEDDELADES AVGÖRANDET I NÅGONS UTEVARO?*
13.1
13.2
13.2.1 |
Part(er) som uteblivit (16) enligt punkt .................................................................................................... |
(fyll i) |
13.2.2Har parten delgetts stämningsansökan eller likvärdig handling?
13.2.2.1
13.2.2.2
13.2.2.3
13.2.2.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
14.DET/DE BARN (17) SOM ANGES I PUNKT 5 VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER*
14.1
14.1.1
14.1.2
14.2
14.2.1
14.2.2
14.3
14.3.1
14.3.2
(16) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(17) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
270
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/71 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
15.HAR DET/DE BARN SOM VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER I ENLIGHET MED PUNKT 14 GETTS EN VERKLIG OCH FAKTISK MÖJLIGHET ATT UTTRYCKA SINA ÅSIKTER I ENLIGHET MED ARTIKEL 21 I FÖRORDNINGEN?
15.1
15.1.1
15.1.2
15.2
15.2.1
15.2.2
15.3
15.3.1
15.3.2
16.NAMN PÅ DEN/DE PART(ER) (18) SOM FÅTT RÄTTSHJÄLP I ENLIGHET MED ARTIKEL 74.1 I FÖRORDNINGEN
16.1Part(er)
16.1.1 |
Enligt |
punkt .............................................................................................................................................. |
(fyll |
i) |
16.1.2 |
Enligt |
punkt .............................................................................................................................................. |
(fyll |
i) |
17.KOSTNADER (19)
17.1
17.2I enlighet med avgörandet ska (20)
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
betala
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
följande belopp .......................................................
(18) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
(19) Denna punkt omfattar även fall där beslut om kostnaderna fattas i ett separat avgörande. Det faktum att kostnaderna ännu inte har fastställts bör inte i sig hindra domstolen från att utfärda intyget om en part vill ansöka om erkännande eller verkställighet av avgörandet i sak.
(20) Om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, bifoga ytterligare en sida.
271
Bilaga |
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/72 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
euro (EUR) |
bulgariska lev (BGN) |
kroatiska kuna (HRK) |
|
|
|
tjeckiska koruna (CZK) |
ungerska forint (HUF) |
polska zloty (PLN) |
|
|
|
pund sterling (GBP) |
rumänska leu (RON) |
svenska kronor (SEK) |
|
annan (ange
17.3Ytterligare information som kan vara av betydelse (till exempel fast belopp eller procent, utdömd ränta, delade kostnader, om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, huruvida hela beloppet får krävas in från vem som helst av parterna):
.................................................................................
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
272
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/73 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
BILAGA IV
INTYG OM AVGÖRANDEN ENLIGT VILKA ETT BARN SKA ÅTERLÄMNAS TILL EN ANNAN MEDLEMSSTAT I ENLIGHET MED 1980 ÅRS HAAGKONVENTION (1) OCH EVENTUELLA KOMPLETTERANDE INTERIMISTISKA ÅTGÄRDER, DÄRIBLAND SÄKERHETSÅTGÄRDER, SOM VIDTAGITS I ENLIGHET MED ARTIKEL 27.5 I FÖRORDNINGEN
(Artikel 36.1 c i rådets förordning (EU) 2019/1111 (2))
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas av den domstol i ursprungsmedlemsstaten för ett avgörande om återlämnande och som meddelats kommissionen enligt artikel 103 i förordningen, om avgörandet om återlämnande behöver verkställas i en annan medlemsstat på grund av ytterligare ett bortförande av barnet/barnen efter det att återlämnande beslutats eller om avgörandet om återlämnande innehåller en interimistisk åtgärd, till exempel en säkerhetsåtgärd, som grundas på artikel 27.5 i förordningen för att skydda barnet från den allvarliga risk som avses i artikel 13 första stycket b i 1980 års Haagkonvention.
1.URSPRUNGSMEDLEMSTAT FÖR AVGÖRANDET OM ÅTERLÄMNANDE AV BARNET/BARNEN* (3)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.DOMSTOL SOM UTFÄRDAR INTYGET
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.DOMSTOL SOM HAR MEDDELAT AVGÖRANDET (om annan)
3.1Namn
3.2Adress
4.AVGÖRANDE*
4.1Datum (dd/mm/åååå)*
4.2Referensnummer*
(1) Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn (nedan kallad 1980 års Haagkonvention).
(2) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(3) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
273
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/74 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
5.BARN (4) SOM SKA ÅTERLÄMNAS I ENLIGHET MED AVGÖRANDET*
5.1Barn 1*
5.1.1Samtliga efternamn*
5.1.2Samtliga förnamn*
5.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
5.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.5
5.2Barn 2
5.2.1Samtliga efternamn
5.2.2Samtliga förnamn
5.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.5
5.3Barn 3
5.3.1Samtliga efternamn
5.3.2Samtliga förnamn
5.3.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.3.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.3.5
6.MEDLEMSSTAT TILL VILKEN BARNET/BARNEN BÖR ÅTERLÄMNAS I ENLIGHET MED AVGÖRANDET*
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
(4) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
274
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/75 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
7.OM OCH I DEN MÅN DET ANGES I AVGÖRANDET SKA BARNET/BARNEN ÅTERLÄMNAS TILL (5)
7.1Part 1
7.1.1
7.1.1.1Samtliga efternamn
7.1.1.2Samtliga förnamn
7.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.1.1.5
7.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.1.1.6.1I enlighet med avgörandet .................................................................................
7.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
7.1.2
7.1.2.1Fullständigt namn
7.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
7.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2Part 2
7.2.1
7.2.1.1Samtliga efternamn
7.2.1.2Samtliga förnamn
7.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.5
7.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.6.1I enlighet med avgörandet .................................................................................
(5) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
275
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/76 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
7.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
7.2.2
7.2.2.1Fullständigt namn
7.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.PRAKTISKA ARRANGEMANG FÖR ÅTERLÄMNANDET (OM OCH I DEN MÅN DETTA ANGES I AVGÖRANDET) (6)
.................................................................................
9.OMFATTAR AVGÖRANDET EN ELLER FLERA INTERIMISTISKA ÅTGÄRDER, DÄRIBLANDSÄKERHETSÅTGÄRDER, SOM GRUNDAS PÅ ARTIKEL 27.5 I FÖRORDNINGEN FÖR ATT SKYDDA BARNET FRÅN DEN ALLVARLIGA RISK SOM AVSES I ARTIKEL 13 FÖRSTA STYCKET B I 1980 ÅRS HAAGKONVENTION?
9.1
9.2
9.2.1Beskrivning av den beslutade åtgärden/de beslutade åtgärderna (7)
.................................................................................
10.PART (8) GENTEMOT VILKEN VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS*
10.1Samtliga efternamn*
10.2Samtliga förnamn*
10.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
10.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
10.5
10.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
10.6.1I enlighet med avgörandet .................................................................................
10.6.2Eventuell ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ..................................................
11.KAN AVGÖRANDET ÖVERKLAGAS ENLIGT LAGEN I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
11.1
11.2
(6) Kopiera in relevant del av beslutet.
(7) Kopiera in relevant del av beslutet.
(8) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
276
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/77 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
12.ÄR AVGÖRANDET VERKSTÄLLBART I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
12.1
12.2
12.3
12.3.1 Ange det datum (dd/mm/åååå) då avgörandet blev verkställbart gentemot denna part: …/…/……
13.HAR AVGÖRANDET FRÅN OCH MED DAGEN FÖR UTFÄRDANDET AV DETTA INTYG DELGETTS DEN PART/DE PARTER (10) GENTEMOT VILKEN/VILKA VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS ENLIGT PUNKT 10*?
13.1
13.2
13.3
13.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
13.3.2Avgörandet delgavs på följande språk (ett eller flera):
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
|
14.MEDDELADES AVGÖRANDET I NÅGONS UTEVARO?*
14.1
14.2
14.2.1Part som uteblivit enligt punkt ... (fyll i)
14.2.2Parten har delgetts stämningsansökan eller motsvarande handling.
14.2.2.1
14.2.2.2
14.2.2.3
14.2.2.3.1 Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
(9) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(10) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
277
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/78 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
15.DET/DE BARN (11) SOM ANGES I PUNKT 5 VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER*
15.1
15.1.1
15.1.2
15.2
15.2.1
15.2.2
15.3
15.3.1
15.3.2
16.HAR DET/DE BARN (12) SOM VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER I ENLIGHET MED PUNKT 15 GETTS EN VERKLIG OCH FAKTISK MÖJLIGHET ATT UTTRYCKA SINA ÅSIKTER I ENLIGHET MED ARTIKEL 21 I FÖRORDNINGEN?
16.1
16.1.1
16.1.2
16.2
16.2.1
16.2.2
16.3
16.3.1
16.3.2
17.NAMN PÅ DEN/DE PART(ER) (13) SOM FÅTT RÄTTSHJÄLP I ENLIGHET MED ARTIKEL 74.1 I FÖRORDNINGEN
(11) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(12) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(13) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
278
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/79 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
17.1Part(er)
17.1.1
17.1.2
18.KOSTNADER (14)
18.1 I enlighet med avgörandet ska (15)
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
betala
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
följande belopp ................................................................................. |
|
|
euro (EUR) |
bulgariska lev (BGN) |
kroatiska kuna (HRK) |
tjeckiska koruna (CZK) |
ungerska forint (HUF) |
polska zloty (PLN) |
pund sterling (GBP) |
rumänska leu (RON) |
svenska kronor (SEK) |
annan (ange |
|
|
18.2Ytterligare information om kostnader som kan vara av betydelse (till exempel fast belopp eller procent, utdömd ränta, delade kostnader, om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, huruvida hela beloppet får krävas in från vem som helst av parterna):
.................................................................................
Om ytterligare sidor har bifogats, ange antalet sidor: …
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
(14) Denna punkt omfattar även fall där beslut om kostnaderna fattas i ett separat avgörande. Det faktum att kostnaderna ännu inte har fastställts bör inte i sig hindra domstolen från att utfärda intyget om en part vill ansöka om erkännande eller verkställighet av avgörandet i sak.
(15) Om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, bifoga ytterligare en sida.
279
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/80 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
BILAGA V
INTYG OM VISSA AVGÖRANDEN SOM BEVILJAR UMGÄNGE
(Artikel 42.1 a och artikel 47.1 a i rådets förordning (EU) 2019/1111 (1))
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas av den domstol som har meddelat avgörandet endast om villkoren i artikel 47.3 i förordningen, vilka anges i punkterna
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket |
|
|
|
(UK) |
|
2.DEN DOMSTOL SOM HAR MEDDELAT AVGÖRANDET OCH SOM UTFÄRDAR INTYGET*
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.AVGÖRANDE*
3.1Datum (dd/mm/åååå)*
3.2Referensnummer*
4.BARN (3) SOM OMFATTAS AV AVGÖRANDET*
4.1Barn 1*
4.1.1Samtliga efternamn*
4.1.2Samtliga förnamn*
4.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
4.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
(3) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
280
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/81 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
4.1.5
4.2Barn 2
4.2.1Samtliga efternamn
4.2.2Samtliga förnamn
4.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
4.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
4.2.5
4.3Barn 3
4.3.1Samtliga efternamn
4.3.2Samtliga förnamn
4.3.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
4.3.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
4.3.5
5.PART(ER) (4) SOM BEVILJATS UMGÄNGE*
5.1Part 1*
5.1.1Samtliga efternamn*
5.1.2Samtliga förnamn*
5.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
5.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.5
5.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.6.1I enlighet med avgörandet ...........................................................................................................................
5.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ..........................................................
(4) Om fler än två parter har beviljats umgänge, bifoga ytterligare en sida.
281
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/82 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
5.2Part 2
5.2.1Samtliga efternamn
5.2.2Samtliga förnamn
5.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.5
5.2.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.6.1I enlighet med avgörandet ...........................................................................................................................
5.2.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ..........................................................
6.UMGÄNGE SOM BEVILJATS I ENLIGHET MED AVGÖRANDET OCH PRAKTISKA ARRANGEMANG FÖR UTÖVANDE AV UMGÄNGET (I DEN UTSTRÄCKNING DET ANGES I AVGÖRANDET) (5)
.................................................................................
7.PART(ER) (6) GENTEMOT VILKEN/VILKA VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS*
7.1.Part 1*
7.1.1
7.1.1.1Samtliga efternamn
7.1.1.2Samtliga förnamn
7.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.1.1.5
7.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
7.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
7.1.2
7.1.2.1Fullständigt namn
(5) Kopiera in relevant del av förordnandet.
(6) Om verkställighet begärs gentemot fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
282
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/83 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
7.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
7.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2Part 2
7.2.1
7.2.1.1Samtliga efternamn
7.2.1.2Samtliga förnamn
7.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.5
7.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
7.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
7.2.2
7.2.2.1Fullständigt namn
7.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.KAN AVGÖRANDET ÖVERKLAGAS ENLIGT LAGEN I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
8.1
8.2
9.ÄR AVGÖRANDET VERKSTÄLLBART I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
9.1
9.2
9.3
9.3.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då avgörandet blev verkställbart gentemot denna part: …/…/……
(7) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
283
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/84 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
9.4
9.4.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då denna del/dessa delar av avgörandet blev verkställbar/verkställbara: …/…/……
10.HAR AVGÖRANDET FRÅN OCH MED DAGEN FÖR UTFÄRDANDET AV DETTA INTYG DELGETTS DEN PART/DE PARTER (8) GENTEMOT VILKEN/VILKA VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS?*
10.1Den part som anges i punkt 7.1*
10.1.1
10.1.2
10.1.3
10.1.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
10.1.3.2Avgörandet delgavs på följande språk:
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
|
10.2Den part som anges i punkt 7.2
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
10.2.3.2Avgörandet delgavs på följande språk:
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
|
(8) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
284
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/85 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
11.HAR ALLA BERÖRDA PARTER FÅTT MÖJLIGHET ATT YTTRA SIG?*
11.1
12.VAR DET/DE BARN (9) SOM ANGES I PUNKT 4 I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER?*
12.1
12.1.1
12.1.2
12.2
12.2.1
12.2.2
12.3
12.3.1
12.3.2
13.HAR DET/DE BARN SOM VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER I ENLIGHET MED PUNKT 12 GETTS EN VERKLIG OCH FAKTISK MÖJLIGHET ATT UTTRYCKA SINA ÅSIKTER I ENLIGHET MED ARTIKEL 21 I FÖRORDNINGEN?
13.1
13.1.1
13.2
13.2.1
13.3
13.3.1
14.MEDDELADES AVGÖRANDET I NÅGONS UTEVARO?*
14.1
14.2
14.2.1Part (10) som uteblivit enligt punkt … (fyll i)
14.2.2Den uteblivna parten har delgetts stämningsansökan eller motsvarande handling i tillräckligt god tid och på ett sådant sätt att den personen kunnat förbereda sitt svaromål.
(9) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(10) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
285
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/86 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
14.2.2.1
14.2.2.1.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
14.2.2.2
15.NAMN PÅ DEN/DE PART(ER) (11) SOM FÅTT RÄTTSHJÄLP I ENLIGHET MED ARTIKEL 74.1 I FÖRORDNINGEN
15.1Part(er)
15.1.1
15.1.2
16.KOSTNADER (12)
16.1
16.2
16.3I enlighet med avgörandet ska (13)
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
betala
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
|
följande belopp ....................................................... |
|
||
|
|
euro (EUR) |
bulgariska lev (BGN) |
kroatiska kuna (HRK) |
|
|
tjeckiska koruna (CZK) |
ungerska forint (HUF) |
polska zloty (PLN) |
|
|
pund sterling (GBP) |
rumänska leu (RON) |
svenska kronor (SEK) |
|
|
annan (ange |
|
|
|
|
|
|
|
(11) |
Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida. |
|
||
(12) |
Denna punkt omfattar även fall där beslut om kostnaderna fattas i ett separat avgörande. Det faktum att kostnaderna ännu inte har |
|||
|
fastställts bör inte i sig hindra domstolen från att utfärda intyget om en part vill ansöka om erkännande eller verkställighet av |
|||
(13) |
avgörandet i sak. |
|
|
|
Om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, bifoga ytterligare en sida. |
|
|||
286
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/87 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
16.4Ytterligare information om kostnader som kan vara av betydelse (till exempel fast belopp eller procent, utdömd ränta, delade kostnader, om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, huruvida hela beloppet får krävas in från vem som helst av parterna):
.................................................................................
Om ytterligare sidor har bifogats till, ange antalet sidor: …
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå) …
Namnteckning och/eller stämpel
287
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/88 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
BILAGA VI
INTYG OM VISSA AVGÖRANDEN GÄLLANDE VÅRDNADEN I SAK SOM MEDDELATS ENLIGT ARTIKEL 29.6 I FÖRORDNINGEN
OCH SOM MEDFÖR ATT BARNET SKA ÅTERLÄMNAS
(Artikel 29.6, artikel 42.l b och artikel 47.1 b i rådets förordning (EU) 2019/1111 (1))
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas av den domstol som meddelat avgörandet enligt artikel 29.6 om avgörandet medför att barnet ska återlämnas och endast om villkoren i artikel 47.3 och 47.4 i förordningen, vilka anges nedan i punkterna
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.DEN DOMSTOL SOM HAR MEDDELAT AVGÖRANDET OCH SOM UTFÄRDAR INTYGET*
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.AVGÖRANDE*
3.1Datum (dd/mm/åååå)*
3.2Referensnummer*
4.BARN (3) SOM SKA ÅTERLÄMNAS ENLIGT AVGÖRANDET*
4.1Barn 1*
4.1.1Samtliga efternamn*
4.1.2Samtliga förnamn*
4.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
4.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
(3) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
288
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/89 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
4.1.5
4.2Barn 2
4.2.1Samtliga efternamn
4.2.2Samtliga förnamn
4.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
4.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
4.2.5
4.3Barn 3
4.3.1Samtliga efternamn
4.3.2Samtliga förnamn
4.3.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
4.3.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
4.3.5
5.OM OCH I DEN MÅN DET ANGES I AVGÖRANDET: BARNET/BARNEN SKA ÅTERLÄMNAS TILL (4)
5.1Part 1
5.1.1
5.1.1.1Samtliga efternamn
5.1.1.2Samtliga förnamn
5.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.1.5
5.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
5.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
5.1.2
(4) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
289
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/90 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
5.1.2.1Fullständigt namn
5.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2Part 2
5.2.1
5.2.1.1Samtliga efternamn
5.2.1.2Samtliga förnamn
5.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.1.5
5.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ................................................................................................................
5.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
5.2.2
5.2.2.1Fullständigt namn
5.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.PRAKTISKA ARRANGEMANG FÖR ÅTERLÄMNANDET (OM OCH I DEN MÅN DETTA ANGES I AVGÖRANDET) (5)
...........................................................................................................................................................................................................
7.PART (6) GENTEMOT VILKEN VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS*
7.1Samtliga efternamn*
7.2Samtliga förnamn*
7.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.5
(5) Kopiera in berörd del av beslutet.
(6) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
290
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/91 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
7.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.6.1I enlighet med avgörandet .....................................................................................................................................
7.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...................................................................
8.KAN AVGÖRANDET ÖVERKLAGAS ENLIGT LAGEN I URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
8.1
8.2
9.ÄR DEN DEL AV AVGÖRANDET SOM MEDFÖR ATT BARNET/BARNEN SKA ÅTERLÄMNAS VERKSTÄLLBAR I UR SPRUNGSMEDLEMSSTATEN?*
9.1
9.2
9.3
9.3.1Ange det datum (dd/mm/åååå) då avgörandet blev verkställbart gentemot denna part: …/…/…….
10.HAR AVGÖRANDET FRÅN OCH MED DAGEN FÖR UTFÄRDANDET AV DETTA INTYG DELGETTS DEN PART (8) SOM ANGES I PUNKT 7 GENTEMOT VILKEN VERKSTÄLLIGHET BEGÄRS?*
10.1
10.2
10.3
10.3.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
10.3.2Avgörandet delgavs på följande språk:
BG |
ES |
CS |
DE |
ET |
EL |
EN |
FR |
GA |
HR |
IT |
LV |
LT |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
|
|
(7) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(8) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
291
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/92 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
11.HAR ALLA BERÖRDA PARTER FÅTT MÖJLIGHET ATT YTTRA SIG?*
11.1
12.VAR DET/DE BARN (9) SOM ANGES I PUNKT 4 I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER?*
12.1
12.1.1
12.1.2
12.2
12.2.1
12.2.2
12.3
12.3.1
12.3.2
13.HAR DET/DE BARN SOM VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER I ENLIGHET MED PUNKT 12 GETTS EN VERKLIG OCH FAKTISK MÖJLIGHET ATT UTTRYCKA SINA ÅSIKTER I ENLIGHET MED ARTIKEL 21 I FÖRORDNINGEN?
13.1
13.1.1
13.2
13.2.1
13.3
13.3.1
14.MEDDELADES AVGÖRANDET I NÅGONS UTEVARO?*
14.1
14.2
14.2.1Part som uteblivit (10) enligt punkt … (fyll i)
14.2.2Den uteblivna parten har delgetts stämningsansökan eller motsvarande handling i tillräckligt god tid och på ett sådant sätt att den personen kunnat förbereda sitt svaromål.
(9) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(10) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
292
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/93 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
14.2.2.1
14.2.2.2.1Delgivningsdatum (dd/mm/åååå)
14.2.2.2
15.HAR DOMSTOLEN MEDDELAT AVGÖRANDET MED BEAKTANDE AV DE SKÄL OCH DE FAKTISKA OMSTÄNDIGHETER SOM LÅG TILL GRUND FÖR DET TIDIGARE AVGÖRANDE SOM MEDDELATS I EN ANNAN MEDLEMSSTAT ENLIGT
ARTIKEL 13 FÖRSTA STYCKET B ELLER ARTIKEL 13 ANDRA STYCKET I HAAGKONVENTIONEN AV DEN 25 OKTOBER 1980 OM DE CIVILA ASPEKTERNA PÅ INTERNATIONELLA BORTFÖRANDEN AV BARN?*
15.1
16.INBEGRIPER AVGÖRANDET INTERIMISTISK(A) ÅTGÄRD(ER), DÄRIBLAND SÄKERHETSÅTGÄRD(ER)?*
16.1
16.2
16.2.1 Beskrivning av den beslutade åtgärden/de beslutade åtgärderna (11)
........................................................................................................................................................................................
17.NAMN PÅ DEN PART/DE PARTER (12) SOM FÅTT RÄTTSHJÄLP I ENLIGHET MED ARTIKEL 74.1 I FÖRORDNINGEN
17.1Part(er)
17.1.1
17.1.2
18.KOSTNADER (13)
18.1 I enlighet med avgörandet ska (14)
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
betala
................................................................................. (samtliga efternamn)
................................................................................. (samtliga förnamn)
följande belopp .................................................................................
(11) Kopiera in berörd del av beslutet.
(12) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
(13) Denna punkt omfattar även fall där beslut om kostnaderna fattas i ett separat avgörande. Det faktum att kostnaderna ännu inte har fastställts bör inte i sig hindra domstolen från att utfärda intyget om en part vill ansöka om erkännande eller verkställighet av avgörandet i sak.
(14) Om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, bifoga ytterligare en sida.
293
Bilaga |
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/94 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
euro (EUR) |
bulgariska lev (BGN) |
kroatiska kuna (HRK) |
|
|
|
tjeckiska koruna (CZK) |
ungerska forint (HUF) |
polska zloty (PLN) |
|
|
|
pund sterling (GBP) |
rumänska leu (RON) |
svenska kronor (SEK) |
|
annan (ange
18.2Ytterligare information om kostnader som kan vara av betydelse (till exempel fast belopp eller procent, utdömd ränta, delade kostnader, om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, huruvida hela beloppet får krävas in från vem som helst av parterna):
.................................................................................
Om ytterligare sidor har bifogats, ange antalet sidor: …
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
294
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/95 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
BILAGA VII
INTYG OM BRISTANDE ELLER BEGRÄNSAD VERKSTÄLLBARHET FÖR VISSA AVGÖRANDEN VILKA BEVILJAR UMGÄNGE ELLER MEDFÖR ATT BARNET SKA ÅTERLÄMNAS OCH FÖR VILKA ETT INTYG HAR UTFÄRDATS I ENLIGHET MED ARTIKEL 47 I FÖRORDNINGEN
(Artikel 49 i rådets förordning (EG) 2019/1111 (1))
VIKTIGT
Ska på ansökan utfärdas om och i den mån ett avgörande för vilket intyg har utfärdats i enlighet med artikel 47 i förordningen har upphört att vara verkställbart eller verkställbarheten har skjutits upp eller begränsats i ursprungs medlemsstaten.
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.DOMSTOL SOM UTFÄRDAR INTYGET
2.1Namn*
2.2Adress*
2.3Tfn, fax,
3.AVGÖRANDE SOM HAR UPPHÖRT ATT VARA VERKSTÄLLBART ELLER VARS VERKSTÄLLBARHET HAR SKJUTITS UPP ELLER BEGRÄNSATS*
3.1Den domstol som meddelade avgörandet (om annan än i punkt 2)
3.1.1Namn
3.1.2Adress
3.1.3Tfn, fax,
3.2Närmare uppgifter om avgörandet*
3.2.1Datum (dd/mm/åååå)*
3.2.2Referensnummer*
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
295
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/96 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
3.3Närmare uppgifter om det ursprungliga intyget
3.3.1Datum (dd/mm/åååå) (om uppgiften är känd)
3.3.2Intyg i enlighet med
3.3.2.1
3.3.2.2
4.VERKSTÄLLBARHETEN FÖR DET AVGÖRANDE SOM AVSES I PUNKT 3*
4.1
4.2
4.2.1I tillämpliga fall. närmare uppgifter om för hur lång tid verkställbarheten har skjutits upp: …
4.3
4.3.1I tillämpliga fall, närmare uppgifter om begränsningens omfattning: ….
5.DEN VERKAN/DE VERKNINGAR SOM ANGES I PUNKT 4*
5.1
5.1.1I tillämpliga fall, ange relevant(a) bestämmelse(r): …,
5.2
5.2.1Den domstol som meddelade avgörandet (om annan än i punkt 2)
5.2.1.1Namn
5.2.1.2Adress
5.2.1.3Tfn, fax,
5.2.2Närmare uppgifter om avgörandet:
5.2.2.1Datum (dd/mm/åååå)
5.2.2.2Referensnummer
5.2.2.3Innehåll (3) ..................................................................................
Utfärdat i ..................................................... |
, den (dd/mm/åååå) |
Namnteckning och/eller stämpel
(3) Kopiera in relevant del av beslutet.
296
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/97 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
BILAGA VIII
INTYG OM EN OFFICIELL HANDLING ELLER EN ÖVERENSKOMMELSE OM ÄKTENSKAPSSKILLNAD ELLER HEMSKILLNAD
(Artikel 66.1 a i rådets förordning (EU) 2019/1111 (1))
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas endast om den medlemsstat som bemyndigade den offentliga myndig heten eller annan myndighet att formellt upprätta eller registrera den officiella handlingen eller registrera överenskom melsen var behörig enligt kapitel II avsnitt 1 i denna förordning, i enlighet med vad som anges i punkt 2, och den officiella handlingen eller överenskommelsen har bindande rättsverkan i den medlemsstaten, i enlighet med vad som anges i punkt 7.5 eller 8.4.
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN VAR BEHÖRIG ENLIGT KAPITEL II AVSNITT 1 I FÖRORDNINGEN*
2.1
3.DOMSTOL ELLER BEHÖRIG MYNDIGHET SOM UTFÄRDAT INTYGET*
3.1Namn*
3.2Adress*
3.3Tfn, fax,
4.TYP AV HANDLING*
4.1
4.2
5.FÖREMÅLET FÖR DEN OFFICIELLA HANDLINGEN ELLER ÖVERENSKOMMELSEN*
5.1
5.2
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med (*) måste fyllas i.
297
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/98 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
6.ÄKTENSKAP*
6.1Makar* 6.1.1
6.1.1.1Samtliga efternamn*
6.1.1.2Samtliga förnamn*
6.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
6.1.1.4Födelseort
6.1.1.5
6.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.1.1.6.1I enlighet med den officiella handlingen eller överenskommelsen ........................................
6.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
6.1.2
6.1.2.1Samtliga efternamn*
6.1.2.2Samtliga förnamn*
6.1.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
6.1.2.4Födelseort
6.1.2.5
6.1.2.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.1.2.6.1I enlighet med den officiella handlingen eller överenskommelsen ........................................
6.1.2.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
6.2Datum, land och ort för vigsel*
6.2.1Datum (dd/mm/åååå)*
6.2.2Land*
6.2.3Ort (om uppgiften finns tillgänglig)
298
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/99 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
7.
7.1Offentlig myndighet eller annan myndighet, bemyndigad för detta ändamål, som har upprättat eller registrerat den officiella handlingen (om annan domstol eller behörig myndighet än den som anges i punkt 3)
7.1.1Namn
7.1.2Adress
7.2Datum (dd/mm/åååå) då den officiella handlingen upprättades av den myndighet som anges i punkt 3 eller i punkt 7.1
7.3Den officiella handlingens referensnummer (om tillämpligt)
7.4Datum (dd/mm/åååå) då den officiella handlingen registrerades i ursprungsmedlemsstaten (om annat datum än det som anges i punkt 7.2)
7.4.1Referensnummer i registret (om tillämpligt)
7.5Datum (dd/mm/åååå) från och med vilket den officiella handlingen har bindande rättsverkan i ursprungsmed lemsstaten
8.
8.1Offentlig myndighet som registrerat överenskommelsen (om annan domstol eller behörig myndighet än den som anges i punkt 3)
8.1.1Namn
8.1.2Adress
8.2Datum (dd/mm/åååå) då överenskommelsen registrerades
8.3Referensnummer i registret (om tillämpligt)
8.4Datum (dd/mm/åååå) från och med vilket överenskommelsen har bindande rättsverkan i ursprungsmedlems staten
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
299
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/100 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
BILAGA IX
INTYG OM EN OFFICIELL HANDLING ELLER ÖVERENSKOMMELSE I FRÅGOR OM FÖRÄLDRAANSVAR
(Artikel 66.1 b i rådets förordning (EU) 2019/1111 (1))
VIKTIGT
Ska på ansökan av någon av parterna utfärdas endast om den medlemsstat som bemyndigade den offentliga myndig heten eller en annan myndighet att formellt upprätta eller registrera den officiella handlingen eller registrera över enskommelsen var behörig enligt kapitel II avsnitt 2 i förordningen, i enlighet med vad som anges i punkt 2, och den officiella handlingen eller överenskommelsen har bindande rättsverkan i den medlemsstaten, i enlighet med vad som anges i punkt 12.5 eller 13.4.
Intyget får inte utfärdas om något tyder på att den officiella handlingens eller överenskommelsens innehåll strider mot barnets bästa.
1.URSPRUNGSMEDLEMSSTAT* (2)
Belgien (BE) |
Bulgarien (BG) |
Tjeckien (CZ) |
Tyskland (DE) |
Estland (EE) |
Irland (IE) |
Grekland (EL) |
Spanien (ES) |
Frankrike (FR) |
Kroatien (HR) |
Italien (IT) |
Cypern (CY) |
Lettland (LV) |
Litauen (LT) |
Luxemburg (LU) |
Ungern (HU) |
Malta (MT) |
Nederländerna (NL) |
Österrike (AT) |
Polen (PL) |
Portugal (PT) |
Rumänien (RO) |
Slovenien (SI) |
Slovakien (SK) |
Finland (FI) |
Sverige (SE) |
Förenade kungariket (UK) |
|
2.URSPRUNGSMEDLEMSSTATEN VAR BEHÖRIG ENLIGT KAPITEL II AVSNITT 2 I FÖRORDNINGEN*
2.1
3.DOMSTOL ELLER BEHÖRIG MYNDIGHET SOM UTFÄRDAT INTYGET*
3.1Namn*
3.2Adress*
3.3Tfn, fax,
4.TYP AV HANDLING*
4.1
4.2
5.PARTER (3) I DEN OFFICIELLA HANDLINGEN/ÖVERENSKOMMELSEN
5.1Part 1*
(1) Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskaps mål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1) (nedan kallad förordningen).
(2) Fält markerade med(*) måste fyllas i.
(3) Om det gäller fler än två parter, lägg till ytterligare en sida.
300
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/101 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
5.1.1
5.1.1.1Samtliga efternamn
5.1.1.2Samtliga förnamn
5.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.1.5
5.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.1.6.1I enlighet med avgörandet .................................................................................
5.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
5.1.2
5.1.2.1Fullständigt namn
5.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
5.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2Part 2
5.2.1
5.2.1.1Samtliga efternamn
5.2.1.2Samtliga förnamn
5.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
5.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.1.5
5.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.1.6.1I enlighet med avgörandet .................................................................................
5.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
5.2.2
301
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/102 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
5.2.2.1Fullständigt namn
5.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
5.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
6.BARN (4) SOM OMFATTAS AV DEN OFFICIELLA HANDLINGEN ELLER ÖVERENSKOMMELSEN*
6.1Barn 1*
6.1.1Samtliga efternamn*
6.1.2Samtliga förnamn*
6.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)*
6.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
6.1.5
6.2Barn 2
6.2.1Samtliga efternamn
6.2.2Samtliga förnamn
6.2.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
6.2.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
6.2.5
6.3Barn 3
6.3.1Samtliga efternamn
6.3.2Samtliga förnamn
6.3.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
6.3.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
6.3.5
7.
7.1Vårdnad som har anförtrotts eller överenskommits i den officiella handlingen eller överenskommelsen (6)
.................................................................................
(4) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(5) Vänligen observera att termen vårdnad definieras i artikel 2.2.9 i förordningen.
(6) Kopiera in relevant del av den officiella handlingen eller överenskommelsen.
302
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/103 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
7.2Har tillerkänts följande part(er) (7)
7.2.1Part 1
7.2.1.1
7.2.1.1.1Samtliga efternamn
7.2.1.1.2Samtliga förnamn
7.2.1.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.2.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.1.5
7.2.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ..................................................................................
7.2.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
7.2.1.2
7.2.1.2.1Fullständigt namn
7.2.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2Part 2
7.2.2.1
7.2.2.1.1Samtliga efternamn
7.2.2.1.2Samtliga förnamn
7.2.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
7.2.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2.1.5
7.2.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
(7) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
303
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/104 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
7.2.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ..................................................................................
7.2.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
7.2.2.2
7.2.2.2.1Fullständigt namn
7.2.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
7.2.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
7.3Medför den officiella handlingen eller överenskommelsen överlämnande av barnet/barnen?
7.3.1
7.3.2
7.3.2.1
.................................................................................
8.
8.1Umgänge som har tillerkänts eller överenskommits i den officiella handlingen eller överenskommelsen (8)
.................................................................................
8.2Har tillerkänts följande part(er) (9)
8.2.1Part 1
8.2.1.1Samtliga efternamn
8.2.1.2Samtliga förnamn
8.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
8.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.1.5
8.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
8.2.1.6.1I enlighet med den officiella handlingen eller överenskommelsen ........................................
8.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) ...............................................
(8) Kopiera in relevant del av den officiella handlingen eller överenskommelsen.
(9) Om det gäller fler än två parter, bifoga ytterligare en sida.
304
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/105 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
8.2.2Part 2
Bilaga |
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/106 |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
SV |
||||
|
|
|
|
|
9.2.1.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.1.1.5
9.2.1.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.1.1.6.1I enlighet med avgörandet ..................................................................................
9.2.1.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
9.2.1.2
9.2.1.2.1Fullständigt namn
9.2.1.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.1.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.2Part 2
9.2.2.1
9.2.2.1.1Samtliga efternamn
9.2.2.1.2Samtliga förnamn
9.2.2.1.3Födelsedatum (dd/mm/åååå)
9.2.2.1.4Födelseort (om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.2.1.5
9.2.2.1.6Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.2.1.6.1I enlighet med avgörandet ..................................................................................
9.2.2.1.6.2Ytterligare information (till exempel om annan aktuell adress) .................................
9.2.2.2
9.2.2.2.1Fullständigt namn
9.2.2.2.2Registreringsnummer (i tillämpliga fall och om uppgiften finns tillgänglig)
9.2.2.2.3Adress (om uppgiften finns tillgänglig)
306
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/107 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
9.3Medför den officiella handlingen eller överenskommelsen överlämnande av barnet/barnen?
9.3.1
9.3.2
9.3.2.1
.................................................................................
10.VAR DET/DE BARN (12) SOM ANGES I PUNKT 6 I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER?*
10.1
10.1.1
10.1.2
10.2
10.2.1
10.2.2
10.3
10.3.1
10.3.2
11.HAR DET/DE BARN (13) SOM VAR I STÅND ATT BILDA EGNA ÅSIKTER I ENLIGHET MED PUNKT 10 GETTS EN VERKLIG OCH FAKTISK MÖJLIGHET ATT UTTRYCKA SINA ÅSIKTER?
11.1
11.1.1
11.1.2
11.2
11.2.1
11.2.2
(12) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
(13) Om det gäller fler än tre barn, bifoga ytterligare en sida.
307
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
|
||
|
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
|
Bilaga |
|
2.7.2019 |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/109 |
|
SV |
|||
|
|
|
|
|
14.1.3Ja, men bara gentemot den part (14) som anges i punkt … (fyll i) ............................................................
14.1.4Ja, men endast följande del(ar)av den officiella handlingen eller överenskommelsen (ange) ................
14.2
14.2.1
14.2.1.1
14.2.2
…/…/……
14.2.3Ja, men bara gentemot den part (15) som anges i punkt … (fyll i) ............................................................
14.2.4Ja, men endast följande del(ar)av den officiella handlingen eller överenskommelsen (ange) ................
14.3
14.3.1
14.3.1.1
14.3.2
…/…/……
14.3.3
14.3.4
Utfärdat i …, den (dd/mm/åååå)
Namnteckning och/eller stämpel
(14) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(15) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
(16) Om det gäller fler än en part, bifoga ytterligare en sida.
309
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/110 |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
|||
|
SV |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jämförelsetabell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förordning (EG) nr 2201/2003 |
|
|
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
1 |
|
|
|
Artikel |
1 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
1.3 |
|
|
|
Artikel |
2 |
|
|
|
Artikel |
2 |
|
|
|
Artikel |
3 |
|
|
|
Artikel |
3 |
|
|
|
Artikel |
4 |
|
|
|
Artikel |
4 |
|
|
|
Artikel |
5 |
|
|
|
Artikel |
5 |
|
|
|
Artikel |
6 |
|
|
|
Artikel |
6.2 |
|
|
|
Artikel |
7 |
|
|
|
Artikel |
6.1 och 6.3 |
|
|
Artikel |
8.1 |
|
|
|
Artikel |
7.1 |
|
|
|
Artikel |
8.2 |
|
|
|
Artikel |
7.2 |
|
|
|
Artikel |
9.1 |
|
|
|
Artikel |
8.1 |
|
|
|
Artikel |
9.2 |
|
|
|
Artikel |
8.2 |
|
|
|
Artikel |
10 |
|
|
|
Artikel |
9 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
10 |
|
|
|
Artikel |
11.1 |
|
|
Artikel |
22 |
|
|
||
— |
|
|
|
|
Artikel |
23 |
|
|
|
Artikel |
11.2 |
|
|
Artikel |
26 |
|
|
||
Artikel |
11.3 |
|
|
Artikel |
24.1 |
|
|
||
— |
|
|
|
|
Artikel |
24.2 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
24.3 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
25 |
|
|
|
Artikel |
11.4 |
|
|
Artikel |
27.3 |
|
|
||
Artikel |
11.5 |
|
|
Artikel |
27.1 |
|
|
||
— |
|
|
|
|
Artikel |
27.2 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
27.4 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
27.5 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
27.6 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
28 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
29.1 och 29.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310
|
Ds 2020:18 |
|
|
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
2.7.2019 |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/111 |
|
||||
|
SV |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förordning (EG) nr 2201/2003 |
|
|
|
Denna förordning |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
11.6 |
|
|
Artikel |
29.3 |
|
|
||
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
29.4 |
|
|
|
|
Artikel |
11.7 |
|
|
Artikel |
29.5 |
|
|
||
|
Artikel |
11.8 |
|
|
Artikel |
29.6 |
|
|
||
|
Artikel |
12 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
13 |
|
|
|
Artikel |
11 |
|
|
|
|
Artikel |
14 |
|
|
|
Artikel |
14 |
|
|
|
|
Artikel |
15.1, 15.2 a och b och 15.4 |
|
Artikel |
12.1 |
|
|
|||
|
Artikel |
15.3 |
|
|
Artikel |
12.4 |
|
|
||
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
12.2 |
och 12.3 |
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
12.5 |
|
|
||
Artikel |
15.2c |
|
Artikel |
13.1 |
|
|
||||
— |
|
|
|
|
Artikel |
13.2 |
|
|
||
Artikel |
16 |
|
|
|
Artikel |
17 |
a och b |
|
||
— |
|
|
|
|
Artikel |
17 |
c |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
16 |
|
|
|
|
Artikel |
17 |
|
|
|
Artikel |
18 |
|
|
|
|
Artikel |
18 |
|
|
|
Artikel |
19 |
|
|
|
|
Artikel |
19 |
|
|
|
Artikel |
20 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
20.4 |
och 20.5 |
|
||
— |
|
|
|
|
Artikel |
21 |
|
|
|
|
Artikel |
20.1 |
|
|
Artikel |
15.1 |
|
|
|||
Artikel |
20.2 |
|
|
Artikel |
15.3 |
|
|
|||
— |
|
|
|
|
Artikel |
15.2 |
|
|
||
Artikel |
21.1 och 21.2 |
|
Artikel |
30.1 |
och 30.2 |
|
||||
Artikel |
21.3 |
|
|
Artikel |
30.3 |
och 30.4 |
|
|||
Artikel |
21.4 |
|
|
Artikel |
30.5 |
|
|
|||
Artikel |
22 |
|
|
|
Artikel |
38 |
|
|
|
|
Artikel |
23 |
a, c, d, e och f |
|
Artikel |
39 |
a, b, c, d och e |
|
|||
Artikel |
23 |
b |
|
Artikel |
39.2 |
|
|
|||
Artikel |
24 |
|
|
|
Artikel |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/112 |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
||||
|
SV |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förordning (EG) nr 2201/2003 |
|
|
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
25 |
|
|
|
Artikel |
70 |
|
|
|
|
Artikel |
26 |
|
|
|
Artikel |
71 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
72 |
|
|
|
|
Artikel |
27.1 |
|
|
Artiklarna 33 a och 44 a |
|
|
|||
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
33 |
b |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
44 |
b |
|
|
|
Artikel |
27.2 |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Artikel |
28 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
29 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
34 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
35 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
40 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
41 |
|
|
|
|
Artikel |
30 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
31 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
32 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
33 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
34 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
35 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
36 |
|
|
|
Artikel |
53 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
53.3 |
|
|
|
|
Artikel |
37.1 |
|
|
Artikel |
31.1 |
|
|
||
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
31.2 och 31.3 |
|
|
|
|
Artikel |
37.2 |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Artikel |
38 |
|
|
|
Artikel |
32 |
|
|
|
|
Artikel |
39 |
|
|
|
Artikel |
36 |
|
|
|
|
Artikel |
40 |
|
|
|
Artiklarna 42 och 47.1 |
|
|
||
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
45 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
46 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
47.2 |
|
|
|
|
Artikel |
41.1 |
|
|
Artikel |
43.1 |
|
|
||
|
Artikel |
41.2 |
|
|
Artikel |
47.3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312
|
Ds 2020:18 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
||
2.7.2019 |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/113 |
|
|||
|
SV |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förordning (EG) nr 2201/2003 |
|
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
47.4, 47.5 och 47.6 |
|
|
|
Artikel |
42.1 |
|
|
Artikel |
43.1 |
|
|
|
|
Artikel |
42.2 |
|
|
Artikel |
47.3 |
|
|
|
|
Artikel |
43 |
|
|
|
Artiklarna 37 och 48 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
49 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
50 |
|
|
|
Artikel |
44 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
45.1 |
|
|
Artikel |
31.1 |
|
|
|
|
Artikel |
45.2 |
|
|
Artikel |
31.2 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
31.3 |
|
|
|
Artikel |
46 |
|
|
|
Artikel |
65 |
|
|
|
Artikel |
47.1 |
|
|
Artikel |
51.1 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
51.2 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
52 |
|
|
|
Artikel |
48 |
|
|
|
Artikel |
54 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
55 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
56 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
57 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
58 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
59 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
60 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
61 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
62 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
63 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
64 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
66 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
67 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
68 |
|
|
|
Artikel |
49 |
|
|
|
Artikel |
73 |
|
|
|
Artikel |
50 |
|
|
|
Artikel |
74.1 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
74.2 |
|
|
|
Artikel |
51 |
|
|
|
Artikel |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ds 2020:18 |
|
L 178/114 |
|
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
2.7.2019 |
|
||||
|
|
SV |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förordning (EG) nr 2201/2003 |
|
|
|
Denna förordning |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
52 |
|
|
|
|
Artikel |
90 |
|
|
|
|
Artikel |
53 |
|
|
|
|
Artikel |
76 |
|
|
|
|
Artikel |
54 |
|
|
|
|
Artikel |
77.1 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
77.2 |
och 77.3 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
78 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
79 |
a |
|
|
|
Artikel |
55.1 |
a |
|
Artikel |
79 |
b |
|
|
||
Artikel |
55.1 |
b |
|
Artikel |
79 |
c |
|
|
|||
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
79 |
d |
|
|
|
Artikel |
55.1 |
c |
|
Artikel |
79 |
e |
|
|
|||
Artikel |
55.1 |
d |
|
Artikel |
79 |
f |
|
|
|||
Artikel |
55.1 |
e |
|
Artikel |
79 |
g |
|
|
|||
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
80 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
81 |
|
|
|
|
Artikel |
56.1 |
|
|
|
Artikel |
82.1 |
|
|
|||
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
82.2, 82.3 och 82.4 |
|
|||
Artikel |
56.2 |
|
|
|
Artikel |
82.5 |
|
|
|||
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
82.6 |
|
|
||
Artikel |
56.3 |
|
|
|
Artikel |
82.7 |
|
|
|||
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
82.8 |
|
|
||
Artikel |
57.1 |
och 57.2 |
|
— |
|
|
|
|
|||
Artikel |
57.3 |
|
|
|
Artikel |
83.1 |
|
|
|||
Artikel |
57.4 |
|
|
|
Artikel |
83.2 |
|
|
|||
Artikel |
58 |
|
|
|
|
Artikel |
84 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
85 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
86 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
87 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
88 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
89 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
Artikel |
91 |
|
|
|
|
Artikel |
59 |
|
|
|
|
Artikel |
94 |
|
|
|
|
Artikel |
60 a, b, c och d |
|
Artikel |
95 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314
|
Ds 2020:18 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
2.7.2019 |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 178/115 |
|
|||
|
SV |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förordning (EG) nr 2201/2003 |
|
|
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
60 |
e |
|
|
Artikel |
96 |
|
|
|
Artikel |
61 |
|
|
|
Artikel |
97.1 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
97.2 |
|
|
|
Artikel |
62 |
|
|
|
Artikel |
98 |
|
|
|
Artikel |
63 |
|
|
|
Artikel |
99 |
|
|
|
Artikel |
64.1 |
|
|
Artikel |
100.1 |
|
|
|
|
Artikel |
64.2, 64.3 och 64.4 |
— |
|
|
|
|||
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
100.2 |
|
|
|
Artikel |
65.1 |
|
|
Artikel |
101.1 |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
101.2 |
|
|
|
Artikel |
66 |
|
|
|
Artikel |
102 |
|
|
|
Artikel |
67 |
|
|
|
Artikel |
103 |
|
|
|
Artikel |
68 |
|
|
|
Artikel |
103 |
|
|
|
Artikel |
69 |
|
|
|
Artikel |
92 |
|
|
|
Artikel |
70 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Artikel |
93 |
|
|
|
Artikel |
71 |
|
|
|
Artikel |
104 |
|
|
|
Artikel |
72 |
|
|
|
Artikel |
105 |
|
|
|
Bilaga I |
|
|
|
Bilaga II |
|
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Bilaga I |
|
|
|
|
Bilaga |
II |
|
|
|
Bilaga III |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Bilaga IV |
|
|
|
|
Bilaga III |
|
|
|
Bilaga V |
|
|
|
|
|
Bilaga IV |
|
|
|
Bilaga VI |
|
|
||
|
— |
|
|
|
|
Bilaga VII |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Bilaga VIII |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
Bilaga IX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315
Departementsserien 2020
Kronologisk förteckning
1.Ett nytt brott om olovlig befattning med betalningsinstrument. Genom- förande av
2.Uppenbart ogrundade ansökningar och fastställande av säkra ursprungs- länder. Ju.
3.Konkurrensverkets befogenheter. N.
4.Klimatdeklaration för byggnader. Fi.
5.Kompletterande bestämmelser
till utträdesavtalet mellan Förenade kungariket och EU i fråga om medborgarnas rättigheter. Ju.
6.Material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. N.
7.Inkomstpensionstillägg. S.
8.En ny växtskyddslag. N.
9.Utökad målgrupp för Allmänna arvsfonden. S.
10.Ny lag om källskatt på utdelning. Fi.
11.Säkerhetsskyddsreglering för Regerings- kansliet, utlandsmyndigheterna
och kommittéväsendet. Ju.
12.Registrering av kontantkort, m.m. Ju.
13.Stärkt skydd för vissa geografiska beteckningar och ändringar i den känneteckensrättsliga regleringen av ond tro. Ju.
14.Genomförande av arbetsvillkors- direktivet. A.
15.Reglering av undersköterskeyrket
– kompetenskrav och övergångs- bestämmelser. S.
16.Stärkt barnrättsperspektiv för barn i skyddat boende – förslag till bestämmelser rörande bl.a. omedelbar placering, sekretess och skolgång. S.
17.Skärpt kontroll över explosiva varor. Ju.
18.Ökad rättssäkerhet och snabbare verk- ställighet i internationella familjemål. Ju.
Departementsserien 2020
Systematisk förteckning
Arbetsmarknadsdepartementet
Genomförande av arbetsvillkorsdirektivet. [14]
Finansdepartementet
Klimatdeklaration för byggnader. [4] Ny lag om källskatt på utdelning. [10]
Justitiedepartementet
Ett nytt brott om olovlig befattning med betalningsinstrument. Genomförande av
Uppenbart ogrundade ansökningar och fastställande av säkra ursprungs- länder. [2]
Kompletterande bestämmelser
till utträdesavtalet mellan Förenade kungariket och EU i fråga om medborgarnas rättigheter. [5]
Säkerhetsskyddsreglering för Regerings- kansliet, utlandsmyndigheterna och kommittéväsendet. [11]
Registrering av kontantkort, m.m. [12]
Stärkt skydd för vissa geografiska beteckningar och ändringar i den känneteckensrättsliga regleringen av ond tro. [13]
Skärpt kontroll över explosiva varor. [17]
Ökad rättssäkerhet och snabbare verk- ställighet i internationella familjemål. [18]
Näringsdepartementet
Konkurrensverkets befogenheter. [3]
Material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. [6]
En ny växtskyddslag. [8]
Socialdepartementet
Inkomstpensionstillägg. [7]
Utökad målgrupp för Allmänna arvsfonden. [9]
Reglering av undersköterskeyrket
–kompetenskrav och övergångs- bestämmelser. [15]
Stärkt barnrättsperspektiv för barn i skyddat boende – förslag till bestämmelser rörande bl.a. omedelbar placering, sekretess och skolgång. [16]