Regeringens proposition 2020/21:72
| Sveriges tilltrÀde till EuroparÄdets konvention | Prop. |
| om |
2020/21:72 |
Regeringen överlÀmnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 17 december 2020
Stefan Löfven
Mikael Damberg (Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehÄll
Regeringen föreslÄr att Sverige ska tilltrÀda EuroparÄdets konvention om
Regeringen lÀmnar ocksÄ förslag pÄ de lagÀndringar som behövs för ett tilltrÀde. Förslagen innebÀr bl.a. att den som innehar en viss lagrad elektronisk uppgift som behövs i en brottsutredning ska kunna förelÀggas att bevara uppgiften, en form av s.k. frysning. Förslagen innebÀr ingen utökad skyldighet att införskaffa eller lagra elektronisk information i förvÀg. Det innebÀr inte heller nÄgra utökade möjligheter att fÄ informationen utlÀmnad. Det föreslÄs vidare en skyldighet för den som tillhandahÄller elektroniska kommunikationsnÀt och tjÀnster att lÀmna ut information om vilka som har deltagit vid överföringen av ett meddelande. De ÄtgÀrder som införs ska Àven kunna anvÀndas i det internationella straffrÀttsliga samarbetet.
LagÀndringarna föreslÄs trÀda i kraft den 1 maj 2021.
1
8.1De processrÀttsliga bestÀmmelserna i konventionen
| och tillÀggsprotokollet ..................................................... | 58 |
8.2BestÀmmelserna om internationellt samarbete i
11.2Förslaget till lag om Àndring i lagen (2000:562) om
| internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl .............................. | 70 |
11.3Förslaget till lag om Àndring i lagen (2003:389) om
| elektronisk kommunikation ............................................. | 72 |
11.4Förslaget till lag om Àndring i lagen (2017:1000) om
3
| Prop. 2020/21:72 | 1 | Förslag till riksdagsbeslut |
Regeringens förslag:
1.Riksdagen godkÀnner EuroparÄdets konvention den 23 november 2001 om
2.Riksdagen godkÀnner EuroparÄdets tillÀggsprotokoll den 28 januari 2003 till konventionen den 23 november 2001 om
3.Riksdagen godkÀnner en förklaring enligt artikel 29.4 i konventionen om
4.Riksdagen godkÀnner en förklaring enligt artikel 14.3 a i konventionen om
5.Riksdagen godkÀnner en förklaring enligt artikel 14.3 b i konventionen om
6.Riksdagen godkÀnner en förklaring enligt artikel 6.2 a i tillÀggsprotokollet till konventionen om
7.Riksdagen antar regeringens förslag till lag om Àndring i rÀttegÄngsbalken.
8.Riksdagen antar regeringens förslag till lag om Àndring i lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl.
9.Riksdagen antar regeringens förslag till lag om Àndring i lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation.
10.Riksdagen antar regeringens förslag till lag om Àndring i lagen (2017:1000) om en europeisk utredningsorder.
4
| 2 | Lagtext | Prop. 2020/21:72 |
Regeringen har följande förslag till lagtext.
2.1Förslag till lag om Àndring i rÀttegÄngsbalken
HÀrigenom föreskrivs att det i rÀttegÄngsbalken ska införas tvÄ nya paragrafer, 27 kap. 16 och 16 a §§, av följande lydelse.
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
27kap. 16 §1
Den som i elektronisk form innehar en viss lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett brott fÄr förelÀggas att bevara uppgiften.
I förelÀggandet ska det anges hur lÀnge uppgiften ska bevaras. Tiden fÄr inte bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt och fÄr inte överstiga 90 dagar frÄn dagen för beslutet.
Om det finns sÀrskilda skÀl fÄr tiden för bevarande förlÀngas med högst 90 dagar.
Ett förelÀggande fÄr inte riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller mot nÄgon till honom eller henne sÄdan nÀrstÄende person som avses i 36 kap. 3 §.
16 a §
Ett förelÀggande enligt 16 § fÄr beslutas av undersökningsledaren eller en Äklagare.
I förelÀggandet fÄr det anges att den som har förelagts att bevara en viss uppgift inte fÄr uppenbara att ÄtgÀrden har vidtagits.
Den som har förelagts att bevara en viss uppgift fÄr begÀra rÀttens prövning av förelÀggandet. För rÀttens prövning gÀller 6 § första stycket.
| 1 Tidigare 16 § upphÀvd genom 1989:650. | 5 |
Prop. 2020/21:72
Denna lag trÀder i kraft den 1 maj 2021.
6
| 2.2 | Förslag till lag om Àndring i lagen (2000:562) | Prop. 2020/21:72 |
| om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl |
HÀrigenom föreskrivs i frÄga om lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl
dels att 1 kap. 2 § och 2 kap. 1 och 2 §§ ska ha följande lydelse,
dels att det ska införas en ny paragraf, 4 kap. 24 c §, och nÀrmast före
4 kap. 24 c § en ny rubrik av följande lydelse.
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
1 kap.
2 §1
RÀttslig hjÀlp enligt denna lag omfattar följande ÄtgÀrder:
1.förhör i samband med förundersökning i brottmÄl,
2.bevisupptagning vid domstol,
3.telefonförhör,
4.förhör genom videokonferens,
5.kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra ÄtgÀrder som avses i 28 kap. rÀttegÄngsbalken,
6.förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken,
| 6. hemlig | avlyssning | av | 7. hemlig | avlyssning | av | ||||||||||
| elektronisk | kommunikation | och | elektronisk | kommunikation | och | ||||||||||
| hemlig övervakning av elektronisk | hemlig övervakning av elektronisk | ||||||||||||||
| kommunikation, | kommunikation, | ||||||||||||||
| 7. hemlig kameraövervakning, | 8. hemlig kameraövervakning, | ||||||||||||||
| 8. hemlig rumsavlyssning, | 9. hemlig rumsavlyssning, | ||||||||||||||
| 9. hemlig dataavlÀsning, | 10. hemlig dataavlÀsning, | ||||||||||||||
| 10. tekniskt bistÄnd med hemlig | 11. tekniskt bistÄnd med hemlig | ||||||||||||||
| avlyssning av elektronisk kommu- | avlyssning av elektronisk kommu- | ||||||||||||||
| nikation, | hemlig | övervakning | av | nikation, hemlig | övervakning | av | |||||||||
| elektronisk | kommunikation | och | elektronisk | kommunikation | och | ||||||||||
| hemlig | dataavlÀsning | enligt | 2 § | hemlig | dataavlÀsning | enligt | 2 § | ||||||||
| första stycket 1 och 2 lagen | första stycket 1 och 2 lagen | ||||||||||||||
| (2020:62) | om | hemlig | (2020:62) | om | hemlig | ||||||||||
| dataavlÀsning, | dataavlÀsning, | ||||||||||||||
| 11. tillstÄnd till grÀnsöverskri- | 12. tillstÄnd till grÀnsöverskrid- | ||||||||||||||
| dande | hemlig | avlyssning | av | ande | hemlig | avlyssning | av | ||||||||
| elektronisk | kommunikation, | elektronisk | kommunikation, | ||||||||||||
| hemlig övervakning av elektronisk | hemlig övervakning av elektronisk | ||||||||||||||
| kommunikation | och | hemlig | kommunikation | och | hemlig | ||||||||||
| dataavlÀsning | enligt | 2 § | första | dataavlÀsning | enligt | 2 § | första | ||||||||
| stycket 1 och 2 lagen om hemlig | stycket 1 och 2 lagen om hemlig | ||||||||||||||
| dataavlÀsning, | dataavlÀsning, | ||||||||||||||
| 12. överförande | av | frihets- | 13. överförande | av | frihets- | ||||||||||
| berövade för förhör m.m., och | berövade för förhör m.m., och | ||||||||||||||
| 1 Senaste lydelse 2020:65. | 7 | ||||||||||||||
| Prop. 2020/21:72 | 13. rÀttsmedicinsk | undersökning | 14. rÀttsmedicinsk undersökning | ||||||||
| av en avliden person. | av en avliden person. | ||||||||||
| Lagen hindrar inte att hjÀlp lÀmnas med nÄgon annan ÄtgÀrd Àn sÄdan | |||||||||||
| som anges i första stycket om det kan ske utan tvÄngsmedel eller annan | |||||||||||
| tvÄngsÄtgÀrd. | |||||||||||
| I frÄga om överlÀmnande, utlÀmning och delgivning finns sÀrskilda | |||||||||||
| bestÀmmelser. Det finns ocksÄ sÀrskilda bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp i | |||||||||||
| brottmÄl Ät vissa internationella organ. | |||||||||||
| 2 kap. | |||||||||||
| 1 §2 | |||||||||||
| RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | ||||||||||
| 2 § första stycket |
2 § första stycket |
||||||||||
| lÀmnas | under | de | förutsÀttningar | lÀmnas | under de förutsÀttningar | ||||||
| som gÀller för en motsvarande | som gÀller för en motsvarande | ||||||||||
| ÄtgÀrd under en svensk förunder- | ÄtgÀrd under en svensk förunder- | ||||||||||
| sökning | eller | rÀttegÄng | enligt | sökning | eller | rÀttegÄng | enligt | ||||
| rÀttegÄngsbalken eller | annan lag | rÀttegÄngsbalken eller | annan lag | ||||||||
| eller författning och enligt de | eller författning och enligt de | ||||||||||
| sÀrskilda | bestÀmmelserna | i denna | sÀrskilda | bestÀmmelserna | i denna | ||||||
| lag. | lag. | ||||||||||
| RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | ||||||||||
| 2 § första stycket |
2 § första stycket |
||||||||||
| enligt de sÀrskilda bestÀmmelserna | enligt de sÀrskilda bestÀmmelserna | ||||||||||
| i denna lag. | i denna lag. | ||||||||||
| I 5 kap. 2 § finns bestÀmmelser om att den rÀttsliga hjÀlpen fÄr förenas | |||||||||||
| med villkor i vissa fall. | |||||||||||
| 2 §3 | |||||||||||
| RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | ||||||||||
| 2 § första stycket |
2 § första stycket |
||||||||||
| lÀmnas Àven om den gÀrning som | fÄr lÀmnas Àven om den gÀrning | ||||||||||
| ansökan avser inte motsvarar ett | som ansökan avser inte motsvarar | ||||||||||
| brott enligt svensk lag. RĂ€ttslig | ett brott enligt svensk lag. RĂ€ttslig | ||||||||||
| hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första | hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första | ||||||||||
| stycket |
stycket 5, |
||||||||||
| lÀmnas om den gÀrning som | endast lÀmnas om den gÀrning som | ||||||||||
| ansökan avser motsvarar ett brott | ansökan avser motsvarar ett brott | ||||||||||
| enligt | svensk | lag | (dubbel | enligt | svensk | lag | (dubbel | ||||
| straffbarhet), om inte annat följer | straffbarhet), om inte annat följer | ||||||||||
| av 4 | kap. | 20 § | betrÀffande | av 4 | kap. | 20 § | betrÀffande | ||||
| husrannsakan och beslag. | husrannsakan och beslag. | ||||||||||
| 8 | 2 | Senaste lydelse 2020:65. |
| 3 | Senaste lydelse 2020:65. |
| 4 kap. | Prop. 2020/21:72 |
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
24 c §
En ansökan om ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken handlÀggs av en Äklagare.
Denna lag trÀder i kraft den 1 maj 2021.
9
Prop. 2020/21:72
10
2.3Förslag till lag om Àndring i lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation
HÀrigenom föreskrivs i frÄga om lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation
dels att 6 kap. 8, 16 c, 16 d, 21 och 22 §§ ska ha följande lydelse,
dels att det ska införas en ny paragraf, 6 kap. 16 g §, av följande lydelse.
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
6kap. 8 §1
BestÀmmelserna i
1.nÀr en myndighet eller en domstol behöver tillgÄng till sÄdana uppgifter som avses i 5 § för att lösa tvister,
2.för elektroniska meddelanden som omfattas av ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken,
| 2. för elektroniska meddelanden | 3. för elektroniska meddelanden | |||||||||||||
| som omfattas av beslut om hemlig | som omfattas av beslut om hemlig | |||||||||||||
| avlyssning | av | elektronisk | avlyssning | av | elektronisk | |||||||||
| kommunikation | eller | hemlig | kommunikation | eller | hemlig | |||||||||
| övervakning | av | elektronisk | övervakning | av | elektronisk | |||||||||
| kommunikation, | tekniskt | bistÄnd | kommunikation, | tekniskt | bistÄnd | |||||||||
| med | sÄdan | avlyssning | eller | med sÄdan | avlyssning | eller | ||||||||
| övervakning, | inhÀmtning | av | övervakning, | inhÀmtning | av | |||||||||
| uppgifter enligt | lagen | (2012:278) | uppgifter enligt | lagen | (2012:278) | |||||||||
| om inhÀmtning av uppgifter om | om inhÀmtning av uppgifter om | |||||||||||||
| elektronisk | kommunikation | i de | elektronisk kommunikation | i de | ||||||||||
| brottsbekÀmpande myndigheternas | brottsbekÀmpande myndigheternas | |||||||||||||
| underrÀttelseverksamhet, eller | underrÀttelseverksamhet, eller | |||||||||||||
| 3. i den utstrÀckning uppgifter | 4. i den utstrÀckning uppgifter | |||||||||||||
| som avses i 5 § Àr nödvÀndiga för | som avses i 5 § Àr nödvÀndiga för | |||||||||||||
| att förhindra och avslöja obehörig | att förhindra och avslöja obehörig | |||||||||||||
| anvÀndning | av | ett | elektroniskt | anvÀndning | av | ett | elektroniskt | |||||||
| kommunikationsnÀt | eller | en | kommunikationsnÀt | eller | en | |||||||||
| elektronisk kommunikationstjÀnst. | elektronisk kommunikationstjÀnst. | |||||||||||||
| 16 c §2 | ||||||||||||||
| Uppgifter | som | lagrats | enligt | Uppgifter | som | lagrats | enligt | |||||||
| 16 a § fÄr behandlas endast för att | 16 a § fÄr behandlas endast för att | |||||||||||||
| lÀmnas ut enligt 22 § första stycket | lÀmnas ut enligt 22 § första stycket | |||||||||||||
| 2, 27 kap. 19 § rÀttegÄngsbalken | 2 eller 14, 27 kap. 19 § rÀttegÄngs- | |||||||||||||
| eller | lagen | (2012:278) | om | balken eller lagen (2012:278) om | ||||||||||
| inhÀmtning | av | uppgifter | om | inhÀmtning | av | uppgifter | om | |||||||
1Senaste lydelse 2012:285.
2Senaste lydelse 2012:285.
| elektronisk kommunikation i de | elektronisk kommunikation i de Prop. 2020/21:72 |
| brottsbekÀmpande myndigheternas | brottsbekÀmpande myndigheternas |
| underrÀttelseverksamhet. | underrÀttelseverksamhet. |
16 d §3
Uppgifter som avses i 16 a § ska lagras enligt följande:
âUppgifter som genereras eller behandlas vid telefonitjĂ€nst och meddelandehantering via mobil nĂ€tanslutningspunkt ska lagras i sex mĂ„nader. Lokaliseringsuppgifter ska dock lagras i endast tvĂ„ mĂ„nader.
âUppgifter som genereras eller behandlas vid internetĂ„tkomst ska lagras
itio mÄnader. Om uppgifterna identifierar den utrustning dÀr kommunikationen slutligt avskiljs frÄn den lagringsskyldige till den enskilda abonnenten ska de dock lagras i endast sex mÄnader.
Lagringstiden rÀknas frÄn den dag kommunikationen avslutades.
| NÀr lagringstiden löpt ut ska den | NÀr lagringstiden har löpt ut ska | ||||
| lagringsskyldige | genast | utplÄna | den lagringsskyldige genast utplÄna | ||
| uppgifterna. Om en begÀran om | uppgifterna. Om en begÀran om | ||||
| utlÀmnande har kommit in innan | utlÀmnande har kommit in eller ett | ||||
| lagringstiden löpt ut, ska den | förelÀggande att bevara en viss | ||||
| lagringsskyldige | dock | fortsÀtta | lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § | ||
| lagra uppgifterna till dess att de | rÀttegÄngsbalken | har | meddelats | ||
| lÀmnats ut. Efter utlÀmnandet ska | innan lagringstiden löpt ut, ska den | ||||
| uppgifterna genast utplÄnas. | lagringsskyldige | dock | fortsÀtta | ||
| lagra uppgifterna till dess att de har | |||||
| lÀmnats ut eller tiden för bevarande | |||||
| har löpt ut. | DÀrefter ska | ||||
| uppgifterna genast utplÄnas. | |||||
Regeringen eller den myndighet som regeringen bestÀmmer kan med stöd av 8 kap. 7 § regeringsformen meddela nÀrmare föreskrifter om lagringstiden enligt första stycket.
16 g §
Om nÄgon som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt 2 kap. 1 § har förelagts att bevara en viss lagrad uppgift enligt
27kap. 16 § rÀttegÄngsbalken gÀller 3 a, 16 e och 16 f §§ pÄ motsvarande sÀtt för den uppgift som ska bevaras.
21 §4
Tystnadsplikt enligt 20 § första stycket gÀller Àven för uppgift som hÀnför sig till
1.ÄtgÀrden att kvarhÄlla försÀndelser enligt 27 kap. 9 § rÀttegÄngsbalken,
| 3 | Senaste lydelse 2019:497. | 11 |
| 4 | Senaste lydelse 2012:285. |
Prop. 2020/21:72
12
2.angelÀgenhet som avser anvÀndning av hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller hemlig övervakning av elektronisk kommunikation enligt 27 kap. 18 eller 19 § rÀttegÄngsbalken eller tekniskt bistÄnd med hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller med hemlig övervakning av elektronisk kommunikation enligt 4 kap. 25 b § lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl,
3.angelÀgenhet som avser inhÀmtning av signaler i elektronisk form enligt lagen (2008:717) om signalspaning i försvarsunderrÀttelseverksamhet,
4. inhÀmtning av uppgifter enligt lagen (2012:278) om inhÀmtning av uppgifter om elektronisk kommunikation i de brottsbekÀmpande myndigheternas underrÀttelseverksamhet, och
5. begÀran om utlÀmnande av uppgift om abonnemang enligt 22 § första stycket 2.
22 §5
Den som tillhandahÄller ett elektroniskt kommunikationsnÀt eller en elektronisk kommunikationstjÀnst och dÀrvid har fÄtt del av eller tillgÄng till uppgift som avses i 20 § första stycket ska pÄ begÀran lÀmna
1.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till en myndighet som i ett sÀrskilt fall behöver en sÄdan uppgift för delgivning enligt delgivningslagen (2010:1932), om myndigheten finner att det kan antas att den som söks för delgivning hÄller sig undan eller att det annars finns synnerliga skÀl,
2.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och som gÀller misstanke om brott till en Äklagarmyndighet, Polismyndigheten, SÀkerhetspolisen eller nÄgon annan myndighet som ska ingripa mot brottet,
3.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och 3 samt uppgift om i vilket geografiskt omrÄde en viss elektronisk kommunikationsutrustning finns eller har funnits till Polismyndigheten, om myndigheten finner att uppgiften behövs i samband med efterforskning av personer som har försvunnit under sÄdana omstÀndigheter att det kan befaras att det finns fara för deras liv eller allvarlig risk för deras hÀlsa,
4.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Kronofogdemyndigheten om myndigheten behöver uppgiften i exekutiv verksamhet och
5Senaste lydelse 2020:340.
myndigheten finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för handlÀggningen av ett Àrende,
5.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Skatteverket, om verket finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för handlÀggningen av ett Àrende som avser kontroll av skatt eller avgift eller rÀtt folkbokföringsort enligt folkbokföringslagen (1991:481),
6.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Polismyndigheten, om myndigheten finner att uppgiften behövs i samband med underrÀttelse, efterforskning eller identifiering vid olyckor eller dödsfall eller för att myndigheten ska kunna fullgöra en uppgift som avses i 12 § polislagen (1984:387),
7.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Polismyndigheten eller en Äklagarmyndighet, om myndigheten finner att uppgiften behövs i ett sÀrskilt fall för att myndigheten ska kunna fullgöra underrÀttelseskyldighet enligt 33 § lagen (1964:167) med sÀrskilda bestÀmmelser om unga lagövertrÀdare,
8.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och 3 till regional alarmeringscentral som avses i lagen (1981:1104) om verksamheten hos vissa regionala alarmeringscentraler,
9.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Finansinspektionen, om inspektionen finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för utredningen av en misstÀnkt övertrÀdelse av Europaparlamentets och rÄdets förordning (EU) nr 596/2014 av den 16 april 2014 om marknadsmissbruk
(marknadsmissbruksförordning) och om upphÀvande av Europaparlamentet och rÄdets direktiv 2003/6/EG och kommissionens direktiv 2003/124/EG, 2003/125/EG och 2004/72/EG,
10.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Finansinspektionen, om inspektionen finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse i ett Àrende om tillsyn nÀr det gÀller nÄgon av bestÀmmelserna i 4 a kap.
11.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Konsumentombudsmannen, om ombudsmannen finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse i ett Àrende om tillsyn enligt lagen (1994:1512) om avtalsvillkor
ikonsumentförhÄllanden eller marknadsföringslagen (2008:486), nÀr det Àr frÄga om en misstÀnkt övertrÀdelse av unionslagstiftning som skyddar konsumenternas intressen enligt bilagan till Europaparlamentets och rÄdets förordning (EU) 2017/2394 av den 12 december 2017 om samarbete mellan de nationella myndigheter som har tillsynsansvar för konsumentskyddslagstiftningen och om upphÀvande av förordning (EG)
| nr 2006/2004, | |||||
| 12. uppgift som avses i 20 § | 12. uppgift som avses i 20 § | ||||
| första stycket 1 till LÀkemedels- | första stycket 1 till LÀkemedels- | ||||
| verket, om verket finner att | verket, om verket finner att | ||||
| uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse | uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse | ||||
| i ett Àrende om tillsyn nÀr det gÀller | i ett Àrende om tillsyn nÀr det gÀller | ||||
| bestÀmmelserna | om | marknads- | bestÀmmelserna | om | marknads- |
| föring i 12 kap. lÀkemedelslagen | föring i 12 kap. lÀkemedelslagen | ||||
| (2015:315), och | (2015:315), | ||||
| 13. uppgift som avses i 20 § | 13. uppgift som avses i 20 § | ||||
| första stycket 1 | till | Konsument- | första stycket 1 | till | Konsument- |
Prop. 2020/21:72
13
| Prop. 2020/21:72 | verket, om verket finner | att | verket, om verket finner att | |||
| uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse | uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse | |||||
| i ett Àrende om tillsyn enligt lagen | i ett Àrende om tillsyn enligt lagen | |||||
| (2019:59) med | kompletterande | (2019:59) med | kompletterande | |||
| bestÀmmelser | till | EU:s | bestÀmmelser | till | EU:s | |
geoblockeringsförordning.geoblockeringsförordning, och 14. uppgift som avses i 20 §
första stycket 3 om vilka övriga tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller elektroniska kommunikationstjÀnster som har deltagit vid överföringen av ett meddelande som omfattas av ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 §
rÀttegÄngsbalken till den
myndighet som meddelat förelÀggandet.
ErsÀttning för att lÀmna ut andra uppgifter enligt första stycket 8 Àn lokaliseringsuppgifter ska vara skÀlig med hÀnsyn till kostnaderna för utlÀmnandet.
Denna lag trÀder i kraft den 1 maj 2021.
14
| 2.4 | Förslag till lag om Àndring i lagen (2017:1000) Prop. 2020/21:72 |
| om en europeisk utredningsorder |
HÀrigenom föreskrivs i frÄga om lagen (2017:1000) om en europeisk utredningsorder
dels att 1 kap. 4 §, 3 kap. 5 § och 4 kap. 1 och 2 §§ ska ha följande lydelse,
dels att det ska införas tvÄ nya paragrafer, 2 kap. 16 a § och 3 kap. 33 a §, och nÀrmast före 2 kap. 16 a § och 3 kap. 33 a § nya rubriker av följande lydelse.
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
1 kap.
4 §1
En utredningsÄtgÀrd enligt denna lag ska avse eller motsvara
1.förhör under förundersökning,
2.bevisupptagning vid domstol,
3.förhör genom ljudöverföring eller ljud- och bildöverföring,
| 4. beslag, | kvarhÄllande | av | 4. beslag, | kvarhÄllande | av | ||
| försÀndelse | enligt 27 | kap. | 9 § | försÀndelse | enligt | 27 kap. | 9 § |
| rÀttegÄngsbalken eller | en ÄtgÀrd | rÀttegÄngsbalken, en | ÄtgÀrd enligt | ||||
| enligt 27 kap. 15 § samma balk, | 27 kap. 15 § eller ett förelÀggande | ||||||
| att bevara en viss lagrad uppgift | |||||||
| enligt 27 kap. 16 § samma balk, | |||||||
5.husrannsakan och andra ÄtgÀrder enligt 28 kap. rÀttegÄngsbalken,
6.hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation, hemlig övervakning av elektronisk kommunikation, hemlig kameraövervakning, hemlig rumsavlyssning och hemlig dataavlÀsning,
7.tillfÀlligt överförande av en frihetsberövad person,
8.rÀttsmedicinsk undersökning av en avliden person,
9.kontrollerad leverans,
10.bistÄnd i en brottsutredning med anvÀndning av en skyddsidentitet,
11.inhÀmtande av bevis som finns hos en myndighet, eller
12.andra ÄtgÀrder som inte innebÀr anvÀndning av tvÄngsmedel eller nÄgon annan tvÄngsÄtgÀrd.
2 kap.
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
16 a §
NÀr en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts i
| 1 Senaste lydelse 2020:67. | 15 |
| Prop. 2020/21:72 | den andra medlemsstaten fÄr den | |||||
| som har förelagts ÄtgÀrden begÀra | ||||||
| rÀttens | prövning. För | rÀttens | ||||
| prövning gÀller 27 kap. 6 § första | ||||||
| stycket samma balk. | ||||||
| Den tid en uppgift enligt 27 kap. | ||||||
| 16 § andra stycket | rÀttegÄngs- | |||||
| balken ska bevaras, rÀknas frÄn | ||||||
| den | tidpunkt | dÄ | ÄtgÀrden | |||
| verkstÀlldes | i | den | andra | |||
| medlemsstaten. | Om | det | finns | |||
| sÀrskilda | skÀl | fÄr | tiden för | |||
bevarande förlÀngas med högst 90 dagar.
3 kap.
5 §
En utredningsorder fÄr inte erkÀnnas och verkstÀllas i Sverige om
1.det skulle strida mot bestÀmmelser om immunitet och privilegier eller om skydd för uppgifter som avses i 36 kap. 5 och 5 a §§ rÀttegÄngsbalken,
| 2. ordern avser beslag av en | 2. ordern | avser | beslag av | en | |
| skriftlig handling eller ett skriftligt | skriftlig handling eller ett skriftligt | ||||
| meddelande och det enligt 27 kap. | meddelande eller ett förelÀggande | ||||
| 2 § rÀttegÄngsbalken finns hinder | att bevara en viss lagrad uppgift | ||||
| mot att ta handlingen eller | och det | enligt | 27 | kap. | 2 § |
| meddelandet i beslag, | rÀttegÄngsbalken finns hinder mot | ||||
| att ta handlingen eller meddelandet | |||||
| i beslag eller enligt 27 | kap. 16 § | ||||
fjÀrde stycket samma balk meddela ett förelÀggande,
3.det skulle medföra fara för Sveriges sÀkerhet, Àventyra enskilda personers sÀkerhet eller medföra risk för röjande av uppgifter som rör underrÀttelseverksamhet,
4.den gÀrning som avses i utredningsordern har begÄtts utanför den utfÀrdande medlemsstatens territorium och helt eller delvis i Sverige, och gÀrningen inte motsvarar ett brott enligt svensk lag, eller
5.utredningsÄtgÀrden inte motsvarar en ÄtgÀrd som anges i 1 kap. 4 §. En utredningsorder fÄr inte vÀgras enligt första stycket 5, om en annan
utredningsÄtgÀrd kan vidtas som ger motsvarande resultat som den ÄtgÀrd som utredningsordern avser.
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
33 a §
NÀr en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts,
16
tillÀmpas 32 § första, fjÀrde och femte styckena.
4kap. 1 §
| Domstolens beslut enligt 2 kap. | Domstolens beslut enligt 2 kap. | ||
| 5, 14 och 16 §§ fÄr överklagas. Vid | 5, 14, 16 och | 16 a §§ fÄr | |
| överklagande gÀller vad som Àr | överklagas. Vid | överklagande | |
| föreskrivet i rÀttegÄngsbalken eller | gÀller vad som Àr föreskrivet i | ||
| annan författning för beslut | rÀttegÄngsbalken | eller | annan |
| angÄende den ÄtgÀrd som avses i | författning för beslut om den ÄtgÀrd | ||
| utredningsordern. | som avses i utredningsordern. | ||
Ett beslut i frÄga om att utfÀrda en utredningsorder fÄr inte överklagas.
| 2 § | |||||||||
| Domstolens beslut enligt 3 kap. | Domstolens beslut enligt 3 kap. | ||||||||
| 9, 32 och 33 §§ fÄr överklagas. Vid | 9, 32, | 33 | och | 33 a §§ fÄr | |||||
| överklagande gÀller vad som Àr | överklagas. | Vid | överklagande | ||||||
| föreskrivet i rÀttegÄngsbalken eller | gÀller vad som Àr föreskrivet i | ||||||||
| annan | författning | för beslut | rÀttegÄngsbalken | eller | annan | ||||
| angÄende en ÄtgÀrd som motsvarar | författning för beslut om en ÄtgÀrd | ||||||||
| den | ÄtgÀrd | som | avses | i | som motsvarar den ÄtgÀrd som | ||||
| utredningsordern. | Domstolens | avses | i | utredningsordern. | |||||
| beslut | enligt | 3 kap. | 25 § | fÄr | Domstolens | beslut | enligt | 3 kap. | |
| överklagas pÄ det sÀtt som gÀller | 25 § fÄr överklagas pÄ det sÀtt som | ||||||||
| enligt rÀttegÄngsbalken. | gÀller enligt rÀttegÄngsbalken. | ||||||||
Ăvriga beslut i frĂ„ga om erkĂ€nnande och verkstĂ€llighet av en utredningsorder fĂ„r inte överklagas.
Denna lag trÀder i kraft den 1 maj 2021.
Prop. 2020/21:72
17
| Prop. 2020/21:72 | 3 | Ărendet och dess beredning | |||||
| Sverige undertecknade EuroparÄdets konvention om |
|||||||
| brottslighet (kallad Budapestkonventionen) den 23 november 2001 och | |||||||
| tillÀggsprotokollet till konventionen den 28 januari 2003. Konventionen | |||||||
| och tillÀggsprotokollet i den officiella engelska lydelsen och svensk | |||||||
| översÀttning finns i bilagorna 1 och 2. | |||||||
| FrÄgan om Sverige bör tilltrÀda Budapestkonventionen och | |||||||
| tillÀggsprotokollet samt vilka lagÀndringar som krÀvs för ett tilltrÀde | |||||||
| behandlades i departementspromemorian Brott och brottsutredning i it- | |||||||
| miljö (Ds 2005:6). En sammanfattning av promemorian i relevanta delar | |||||||
| finns i bilaga 3. Departementspromemorian har remissbehandlats. En | |||||||
| förteckning över remissinstanserna finns i bilaga 4. Remissyttrandena | |||||||
| finns tillgÀngliga i Justitiedepartementet (Ju2005/02234). I propositionen | |||||||
| behandlar regeringen promemorians förslag att Sverige ska tilltrÀda | |||||||
| Budapestkonventionen och tillÀggsprotokollet. | |||||||
| Efter att promemorian hade remitterats kom förutsÀttningarna för | |||||||
| bedömningen av om svensk rÀtt uppfyller konventionens krav vÀsentligen | |||||||
| att förÀndras genom ett antal lagstiftningsÀrenden pÄ omrÄdet. Regeringen | |||||||
| beslutade dÀrför den 27 oktober 2011 att ge en sÀrskild utredare i uppdrag | |||||||
| att pÄ nytt analysera behovet av och lÀmna förslag pÄ de | |||||||
| författningsÀndringar som krÀvs för att Sverige ska kunna tilltrÀda | |||||||
| konventionen och tillÀggsprotokollet (dir. 2011:98). | |||||||
| Utredningen överlÀmnade i maj 2013 betÀnkandet EuroparÄdets kon- | |||||||
| vention om |
|||||||
| betÀnkandet i relevanta delar finns i bilaga 5. Utredningens lagförslag i | |||||||
| relevanta delar finns i bilaga 6. BetÀnkandet har remissbehandlats. En | |||||||
| förteckning över remissinstanserna finns i bilaga 7. En sammanstÀllning | |||||||
| av remissyttrandena i Àrendet finns tillgÀnglig i Justitiedepartementet | |||||||
| (Ju2013/04173). I propositionen behandlar regeringen utredningens | |||||||
| förslag som rör genomförandet av Budapestkonventionen i svensk rÀtt. De | |||||||
| delar av betÀnkandet som rör Europaparlamentets och rÄdets direktiv | |||||||
| 2013/40/EU av den 12 augusti 2013 om angrepp mot informationssystem | |||||||
| och om ersÀttande av rÄdets rambeslut 2005/222/RIF har behandlats i | |||||||
| propositionen SkÀrpt straff för dataintrÄng (prop. 2013/14:92). | |||||||
| Sedan betÀnkandet remitterades har lagen (2017:1000) om en europeisk | |||||||
| utredningsorder införts. I promemorian Kompletterande förslag inför ett | |||||||
| tilltrÀde till Budapestkonventionen lÀmnas förslag pÄ vilka Àndringar som | |||||||
| behöver göras i den lagen bl.a. i anledning av det nya tvÄngsmedel som | |||||||
| föreslagits av utredningen. En sammanfattning av promemorian i relevanta | |||||||
| delar | finns i | bilaga | 8. Promemorians | lagförslag finns i bilaga 9. | |||
| Promemorian | har | remissbehandlats. | En | förteckning | över | ||
| remissinstanserna finns i bilaga 10. Remissyttrandena finns tillgÀngliga i | |||||||
| Justitiedepartementet (Ju2020/01688). | |||||||
| LagrÄdet | |||||||
| Regeringen beslutade den 19 november 2020 att inhÀmta LagrÄdets | |||||||
| yttrande över lagförslag som överensstÀmmer med lagförslagen i denna | |||||||
| proposition. LagrÄdets yttrande finns i bilaga 11. LagrÄdet har lÀmnat | |||||||
| 18 | förslagen utan erinran. | ||||||
| 4 | Budapestkonventionen och | Prop. 2020/21:72 |
tillÀggsprotokollet
Dagens samhÀlle prÀglas av att informationsteknik genomsyrar i stort sett alla sektorer. Internet har skapat nya möjligheter att snabbt, enkelt och billigt ta del av, hÀmta in och distribuera stora mÀngder information. Samtidigt innebÀr en ökad anvÀndning av internet en förhöjd risk för att datorer och deras nÀtverk anvÀnds som verktyg för att begÄ brott. Detta har skapat behov av en samordnad, effektiv kamp över grÀnserna mot itrelaterad brottslighet. Budapestkonventionen har utarbetats för att tillgodose det behovet.
I november 1996 beslutade EuroparÄdets straffrÀttsliga styrkommitté (CDPC) att uppdra Ät en expertkommitté att utreda frÄgor rörande
Budapestkonventionen har tre huvudsyften. Det första Àr att Ästadkomma en tillnÀrmning av lÀndernas nationella straffrÀtt betrÀffande vissa gÀrningar. Det andra Àr att sÀkerstÀlla att det finns nationella processrÀttsliga bestÀmmelser som tillgodoser behovet av att utreda och lagföra de brott som behandlas i konventionen och andra brott som begÄs med hjÀlp av datorer samt att kunna ta till vara bevisning i elektronisk form. Det tredje Àr att lÀgga grunden för ett snabbt och effektivt internationellt samarbete vid bekÀmpningen av
Konventionen Àr indelad i fyra kapitel. Dessa innehÄller definitioner (kapitel I), bestÀmmelser om straff- och processrÀttsliga ÄtgÀrder som ska vidtas pÄ nationell nivÄ (kapitel II), bestÀmmelser om internationellt samarbete (kapitel III) och slutbestÀmmelser (kapitel IV).
I kapitel II Àr bestÀmmelserna uppdelade i tre avsnitt. BestÀmmelserna i avsnitt 1 stÀller krav pÄ kriminalisering av vissa gÀrningar som begÄs med hjÀlp av ett datorsystem. De processrÀttsliga reglerna finns i avsnitt 2. DÀr stÀlls krav pÄ att medlemsstaterna ska kunna vidta olika former av ÄtgÀrder vid utredningen av de brott som omfattas av konventionen. I avsnitt 3 finns regler om domsrÀtt.
BestÀmmelserna om internationellt samarbete i kapitel III utgör en betydande del av konventionen. Kapitlet Àr uppdelat i tvÄ avsnitt: ett allmÀnt avsnitt dÀr de grundlÀggande principerna för samarbetet lÀggs fast och ett avsnitt med sÀrskilda bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp med olika former av ÄtgÀrder.
Ett tillÀggsprotokoll öppnades för undertecknande i januari 2003 och trÀdde i kraft den 1 mars 2006. TillÀggsprotokollet kriminaliserar gÀrningar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur begÄngna med hjÀlp av datorsystem. Hittills har 45 stater undertecknat tillÀggsprotokollet och 32 stater ratificerat det. TillÀggsprotokollet Àr uppbyggt pÄ samma sÀtt som konventionen. Det innehÄller gemensamma bestÀmmelser (kapitel I), bestÀmmelser om straffrÀttsliga ÄtgÀrder (kapitel II), bestÀmmelser om
19
Prop. 2020/21:72 förhÄllandet mellan konventionen och tillÀggsprotokollet (kapitel III) samt slutbestÀmmelser (kapitel IV).
BestÀmmelserna i kapitel II stÀller krav pÄ kriminalisering av vissa gÀrningar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur som begÄs med hjÀlp av ett datorsystem. TillÀmpningsomrÄdet för konventionens processrÀttsliga bestÀmmelser och bestÀmmelser om internationellt samarbete utvidgas ocksÄ till att gÀlla brott som omfattas av tillÀggsprotokollet, vilket framgÄr av kapitel III.
Mot bakgrund av den snabba teknikutvecklingen och inte minst den ökade anvÀndningen av s.k. molntjÀnster inleddes 2017 ett arbete med att ta fram ett andra tillÀggsprotokoll till konventionen. I det arbetet ska bl.a. övervÀgas hur det rÀttsliga samarbetet kan effektiviseras ytterligare och om det finns behov av ett direktsamarbete med tjÀnsteleverantörer i en annan jurisdiktion för utlÀmnande av data i vissa situationer. Arbetet med protokollet berÀknas vara klart i december 2020.
5Sverige ska tilltrÀda Budapestkonventionen
Regeringens förslag: Riksdagen godkÀnner att Sverige tilltrÀder
Budapestkonventionen och tillÀggsprotokollet.
Departementspromemorians förslag överensstÀmmer med regeringens.
Remissinstanserna tillstyrker eller har inget att invÀnda mot förslaget. SkÀlen för regeringens förslag: Sverige har lÀnge intagit en ledande position i frÄga om
goda möjligheter att effektivt utreda och lagföra
möjligheter att begÄ brott utan att gÀrningsmannen befinner sig i det land dÀr brottet fÄr effekt. Det har ocksÄ skapats nya möjligheter för den som begÄr ett brott att dölja sin identitet.
Det Àr samtidigt viktigt att vÀrna om grundlÀggande vÀrden, normer och principer för den svenska rÀttsstaten. SÀrskilt viktigt i sammanhanget Àr upprÀtthÄllandet av de mÀnskliga rÀttigheterna, inte minst yttrandefriheten och informationsfriheten. RÀtten till skydd för den personliga integriteten och vÀrnandet om den enskildes rÀttssÀkerhet Àr andra viktiga vÀrden.
20
Budapestkonventionen och tillÀggsprotokollet har tillkommit i syfte att Prop. 2020/21:72 effektivisera det internationella samarbetet mot
görs bedömningen att Sverige bör tilltrÀda sÄvÀl Budapestkonventionen som tillÀggsprotokollet. Promemorian har remissbehandlats och samtliga remissinstanser som yttrar sig i frÄgan Àr positiva till att konventionen och tillÀggsprotokollet tilltrÀds.
Det finns starka skÀl för Sverige att delta aktivt i det internationella samarbetet mot
föreslÄr att riksdagen godkÀnner att Sverige tilltrÀder Budapestkonventionen och tillÀggsprotokollet.
Budapestkonventionen innehÄller krav pÄ att konventionsstaterna kriminaliserar vissa gÀrningar. Konventionen innehÄller ocksÄ krav pÄ att staterna inför en möjlighet att vidta vissa processrÀttsliga ÄtgÀrder och lÀmnar internationell rÀttslig hjÀlp med sÄdana ÄtgÀrder vid utredningen av dessa brott. Konventionsstaterna har ocksÄ möjlighet att lÀmna reservationer och förbehÄll i begrÀnsade delar om det krÀvs pÄ grund av den nationella rÀttsordningen. Konventionens bestÀmmelser bör i likhet med andra överenskommelser av liknande slag omarbetas till svensk författningstext. Om svensk rÀtt redan uppfyller konventionens krav behövs inga författningsÀndringar. Utredningens bedömning Àr att svensk rÀtt redan uppfyller konventionens krav pÄ straffrÀttsliga bestÀmmelser fullt ut men att lagÀndringar Àr nödvÀndiga för att uppfylla kraven i den processrÀttsliga regleringen och i bestÀmmelserna om internationellt samarbete. Behovet av och i förekommande fall förslag till lagÀndringar behandlas i avsnitt
Sverige lÀmnade inga förbehÄll vid undertecknandet av konventionen eller tillÀggsprotokollet. Möjligheten att göra det kvarstÄr emellertid fram till ratificeringen. Behovet av förbehÄll tas upp i avsnitt 6.4.
De artiklar i konventionen och tillÀggsprotokollet som regeringen bedömer att svensk rÀtt redan uppfyller behandlas i avsnitt
6Behovet av lagÀndringar och förbehÄll
6.1Skyndsamt sÀkrande av lagrade uppgifter (artikel 16 och 29)
| 6.1.1 | En möjlighet till frysning av uppgifter införs | |
| Regeringens förslag: Den som i elektronisk form innehar en viss | ||
| lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om | ||
| ett brott ska kunna förelÀggas att bevara uppgiften. I förelÀggandet ska | ||
| det anges under hur lÄng tid uppgiften ska bevaras. Tiden fÄr inte | ||
| bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt och fÄr inte överstiga 90 dagar frÄn | 21 | |
Prop. 2020/21:72
22
dagen för beslutet. Om det finns sÀrskilda skÀl fÄr tiden förlÀngas med högst 90 dagar.
Ett förelÀggande fÄr inte riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brott eller mot nÄgon till honom eller henne nÀrstÄende.
I förelÀggandet fÄr det anges att den som har förelagts att bevara en viss uppgift inte fÄr uppenbara att ÄtgÀrden har vidtagits. Den som förelagts att bevara en viss uppgift fÄr begÀra rÀttens prövning av ÄtgÀrden. RÀtten ska pröva frÄgan skyndsamt.
Om ett förelÀggande riktas mot en sÄdan tjÀnsteleverantör som omfattas av lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation ska vissa bestÀmmelser i den lagen om bl.a. ersÀttning och tystnadsplikt gÀlla.
Utredningens förslag överensstÀmmer i huvudsak med regeringens. Utredningen föreslÄr att tiden för bevarande ska fÄ förlÀngas med högst 30 dagar.
Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna tillstyrker eller har inget att invÀnda mot förslaget. Bahnhof AB, Post- och telestyrelsen, Stiftelsen för Internetinfrastruktur (Internetstiftelsen) och Sveriges
advokatsamfund avstyrker helt eller delvis förslaget.
Ekobrottsmyndigheten, Polismyndigheten och SÀkerhetspolisen understryker att möjligheten till förelÀggande om bevarande Àr ett efterlÀngtat verktyg som lÀnge efterfrÄgats inom brottsbekÀmpningen. Bahnhof AB, Datainspektionen, Justitiekanslern (JK), Post- och telestyrelsen, Riksdagens ombudsmÀn (JO), Internetstiftelsen och Sveriges advokatsamfund lÀmnar synpunkter avseende balansen mellan en effektiv brottsbekÀmpning och skyddet av enskildas integritet. HovrÀtten för VÀstra Sverige och JO anser att det i viss mÄn finns en risk för att principen om förbud mot sjÀlvinkriminering ÄsidosÀtts. Myndigheten för samhÀllsskydd och beredskap (MSB), HovrÀtten för VÀstra Sverige, Post- och telestyrelsen och Sveriges advokatsamfund har synpunkter pÄ bestÀmmelsernas tillÀmpning i förhÄllande till proportionalitetsprincipen.
Bahnhof AB, Post- och telestyrelsen och Internetstiftelsen uttrycker oro över att den föreslagna skyldigheten att bevara lagrade uppgifter kan uppfattas som en utökad skyldighet att inskaffa eller lagra uppgifter i förvÀg och över att ett förelÀggande om bevarande kan vara generellt, t.ex. avse samtliga
Polismyndigheten, RÀttighetsalliansen, SÀkerhetspolisen och à klagarmyndigheten efterfrÄgar en utökad möjlighet till förlÀngning av tiden för ett bevarande. HovrÀtten över SkÄne och Blekinge ifrÄgasÀtter utrymmet för muntliga förelÀgganden pÄ grund av risken för oklarheter och har, liksom IT & Telekomföretagen, synpunkter pÄ mot vem ett förelÀggande ska riktas. Domstolsverket, Helsingborgs tingsrÀtt, HovrÀtten för SkÄne och Blekinge, HovrÀtten för VÀstra Sverige, JO,
Juliagruppen, Post- och telestyrelsen, RÀttighetsalliansen och Prop. 2020/21:72 SÀkerhetspolisen har synpunkter pÄ bestÀmmelsernas utformning och
avgrÀnsning. MSB anser att en rad praktiska aspekter av förslaget behöver tydliggöras.
SkÀlen för regeringens förslag
En möjlighet till frysning av uppgifter införs
Brottsutredande myndigheter ska enligt konventionen ha möjlighet att skyndsamt sÀkra sÀrskilt angivna datorbehandlingsbara uppgifter som redan finns lagrade (se artikel 16). Artikeln syftar till att ge brottsutredande myndigheter möjlighet att under en begrÀnsad tidsperiod sÀkra lagrade datorbehandlingsbara uppgifter i avvaktan pÄ ett eventuellt beslut om andra tvÄngsÄtgÀrder, en form av s.k. frysning. Ett sÀkrande innebÀr att uppgifterna ska bevaras pÄ ett betryggande sÀtt.
De uppgifter som avses kan vara av vilket slag som helst, t.ex. en digitalt lagrad bild, innehÄllet i ett meddelande eller uppgifter om ett meddelandes ursprung och adressat. Att uppgiften ska vara lagrad betyder att den ska finnas bevarad elektroniskt. BÄde sÄdana uppgifter som finns lagrade pÄ grund av regler om datalagring och sÄdana som lagrats av annan anledning omfattas alltsÄ. Förslaget innebÀr ingen utökad skyldighet att lagra elektronisk information. Uppgiften mÄste finnas lagrad nÀr förelÀggandet meddelas. Det gÄr inte att förelÀgga nÄgon att framöver lagra eller spara uppgifter.
FörelÀggandet ska avse en viss elektronisk uppgift. Det innebÀr att det i förelÀggandet mÄste anges vilken specifik elektronisk uppgift som ska bevaras, t.ex. en viss datafil eller trafikuppgifter hÀnförliga till ett visst meddelande. Ett förelÀggande kan alltsÄ inte vara generellt och t.ex. utan nÀrmare specificering endast ange att alla uppgifter som mottagits under en tid ska bevaras. Ett sÀkrande ska kunna göras bÄde hos fysiska och juridiska personer, inklusive tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller kommunikationstjÀnster.
Det finns i dag ingen motsvarighet till en sÄdan ÄtgÀrd i svensk rÀtt. För att uppfylla kraven i artikel 16 behöver dÀrför en möjlighet till skyndsamt sÀkrande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter införas.
BÄde Polismyndigheten, SÀkerhetspolisen och Ekobrottsmyndigheten anför att möjligheten att kunna utfÀrda ett förelÀggande om bevarande Àr
ett efterlĂ€ngtat verktyg inom brottsbekĂ€mpningen. Som RĂ€ttighetsalliansen pĂ„pekar kan möjligheten till bevarande i förlĂ€ngningen ocksĂ„ innebĂ€ra en förstĂ€rkning av integriteten för de som blir utsatta för brott och krĂ€nkningar pĂ„ internet. Flera remissinstanser, bl.a. JO, Datainspektionen och Post- och telestyrelsen, invĂ€nder att ett bevarande innebĂ€r ett intrĂ„ng i den enskildes integritet och efterfrĂ„gar en tydligare behovsanalys. Som Datainspektionen pĂ„pekar har regeringen i tidigare sammanhang bedömt att redan sjĂ€lva lagringen av uppgifter utgör ett integritetsintrĂ„ng, eftersom Ă„tgĂ€rden bidrar till enskildas upplevelse av att fĂ„ sin privata sfĂ€r och frihet inskrĂ€nkt (se propositionerna Lagring av trafikuppgifter för brottsbekĂ€mpande Ă€ndamĂ„l â genomförande av direktiv 2006/24/EG, prop. 2010/11:46 s. 19 och Datalagring vid brottsbekĂ€mpning â anpassningar till
23
Prop. 2020/21:72 Ăven ett bevarande av redan lagrade uppgifter kan bidra till enskildas upplevelse av att fĂ„ sin privata sfĂ€r och frihet inskrĂ€nkt (se t.ex. EU- domstolens dom den 6 oktober 2020 i mĂ„l C 511/18, C 512/18 och C 520/18). Införandet av en möjlighet till förelĂ€ggande om bevarande krĂ€ver dĂ€rför att Ă„tgĂ€rden Ă€r vĂ€lmotiverad. Det integritetsintrĂ„ng ett förelĂ€ggande innebĂ€r Ă€r emellertid förhĂ„llandevis begrĂ€nsat. Ett förelĂ€ggande enligt den föreslagna bestĂ€mmelsen ska vara avgrĂ€nsat till en viss uppgift, kan bara avse uppgifter som redan finns lagrade och medför endast en skyldighet att bevara en uppgift under en viss tid, inte att lĂ€mna ut den. Ett förelĂ€ggande om bevarande kommer alltsĂ„ inte, som bl.a. Sveriges advokatsamfund befarar, medföra att enskilda mĂ„ste agera angivare eller tvingas Ă„sidosĂ€tta sekretess eller tystnadsplikt i andra lagar. Ett förelĂ€ggande om bevarande kommer inte heller, som bl.a. Bahnhof AB, Post- och telestyrelsen och Internetstiftelsen befarar, att innebĂ€ra en utökad skyldighet att inskaffa eller lagra uppgifter i förvĂ€g och inte heller en möjlighet till generella förelĂ€gganden om bevarande, t.ex. av samtliga
24
De brottsutredande myndigheterna framhÄller att det finns ett stort behov av en möjlighet till förelÀggande om bevarande. Utredningen av vissa
Regeringen anser sammantaget att utredningens förslag om förelÀggande om bevarande Àr vÀlmotiverat och, i likhet med bl.a. JK, vÀl avvÀgt med hÀnsyn till behovet av ÄtgÀrden, ÄtgÀrdens effektivitet och de integritetsaspekter som gör sig gÀllande. Det bör dÀrför införas en möjlighet att förelÀgga nÄgon att under en viss tid bevara lagrade elektroniska uppgifter. à tgÀrden Àr att betrakta som ett straffprocessuellt tvÄngsmedel och bör placeras i 27 kap. rÀttegÄngsbalken.
Vem ska ett förelÀggande kunna riktas mot?
Ett förelÀggande ska kunna riktas mot den som innehar uppgifterna (se artikel 16). Det innebÀr att uppgifterna antingen ska finnas lagrade hos personen eller pÄ annat sÀtt vara under personens kontroll och Ätkomst. I det senare fallet kan uppgifterna finnas lagrade pÄ en server nÄgon annanstans Àn dÀr personen befinner sig. Lagrade uppgifter kan ocksÄ innehas av flera olika personer samtidigt, t.ex. om en person har sin
HovrĂ€tten över SkĂ„ne och Blekinge efterfrĂ„gar ytterligare förtydliganden av vilka ett förelĂ€ggande om bevarande ska kunna riktas mot. Uttrycket âden somâ innebĂ€r att förelĂ€ggandet ska kunna rikta sig mot bĂ„de fysiska och juridiska personer, inklusive tillhandahĂ„llare av
elektroniska kommunikationsnÀt eller kommunikationstjÀnster. Det bör ytterst vara den som beslutar om förelÀggandet som ocksÄ beslutar mot vem det ska riktas i varje enskilt Àrende. Att, som IT&Telekomföretagen föreslÄr, lÄta systemÀgaren ha inflytande över vem som ska förelÀggas kan försvÄra brottsutredningen. Det finns emellertid inte nÄgra hinder mot att den som beslutar om ett förelÀggande vid behov rÄdfrÄgar systemÀgaren.
Konventionen förutsÀtter att ett sÀkrande ska kunna ske hos bÄde enskilda och juridiska personer (se artikel 16). Sveriges advokatsamfund anser att de bevis som kan sÀkras genom förelÀgganden mot enskilda personer kommer att vara av liten betydelse. Som framgÄr i det följande innebÀr proportionalitetsprincipen att ett förelÀggande om bevarande inte fÄr utfÀrdas om det finns skÀl att tro att uppgifterna inte kommer att kunna begÀras utlÀmnade eller pÄ annat sÀtt tas om hand i ett senare skede. Vad advokatsamfundet framfört anses inte utgöra tillrÀckliga skÀl att begrÀnsa regeln till att endast omfatta juridiska personer.
NÀr ska ett förelÀggande beslutas?
Tidpunkten för nÀr i en brottsutredning ett förelÀggande om bevarande ska kunna beslutas framgÄr inte av konventionen. Regeringen delar utredningens bedömning att ett förelÀggande ska kunna beslutas nÀr nÄgon innehar en viss lagrad uppgift i elektronisk form som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett brott. Ett sÀkrande av elektroniska uppgifter mÄste kunna göras i ett tidigt skede av en brottsutredning, pÄ samma sÀtt som gÀller för beslag och kvarhÄllande av försÀndelse.
JO och HovrÀtten för VÀstra Sverige uppmÀrksammar risken för att bestÀmmelsens utformning kan strida mot förbudet mot sjÀlvinkriminering om den person som förelagts att bevara en uppgift i ett senare skede blir misstÀnkt för brottet. Redan i dag förutsÀtter reglerna om förundersökningar i brottmÄl att den som blir skÀligen misstÀnkt för ett brott kan vara skyldig att medverka i utredningen i ett tidigare skede. Regeringen har i samband med genomförandet av Europaparlamentets och rÄdets direktiv (EU) 2016/343 om förstÀrkning av vissa aspekter av oskuldspresumtionen och av rÀtten att nÀrvara vid rÀttegÄngen i straffrÀttsliga förfaranden bedömt att det Àr en nödvÀndig ordning som inte i sig stÄr i strid med förbudet mot sjÀlvinkriminering (se propositionen Genomförande av oskuldspresumtionsdirektivet, prop. 2017/18:58 s. 10). Förbudet mot sjÀlvinkriminering bör mot denna bakgrund kunna upprÀtthÄllas med de föreslagna bestÀmmelserna.
Om ett förelÀggande om bevarande ska vara ett effektivt verktyg för de brottsutredande myndigheterna bör nÄgot krav inte stÀllas pÄ att förundersökningen har kommit sÄ lÄngt att nÄgon Àr skÀligen misstÀnkt för brottet. Om det finns en skÀligen misstÀnkt person ska ett förelÀggande emellertid inte kunna riktas mot honom eller henne. Inte heller bör ett förelÀggande kunna riktas mot den misstÀnktes nÀrstÄende. Som utredningen föreslÄr bör detta framgÄ av författningstexten.
Ska ÄtgÀrden vara begrÀnsad till vissa situationer?
Enligt utredningens förslag ska möjligheten att utfÀrda ett förelÀggande om bevarande inte vara begrÀnsad till vissa brottstyper eller till brott av viss svÄrhetsgrad.
Prop. 2020/21:72
25
| Prop. 2020/21:72 | En ÄtgÀrd om sÀkrande ska kunna tillÀmpas i förhÄllande till de brott | ||||||||
| som omfattas av konventionen och andra brott som begÄtts med hjÀlp av | |||||||||
| ett datorsystem samt generellt pÄ insamling av bevis i elektronisk form om | |||||||||
| ett brott (se artikel 14.2). Ăven om konventionen förutsĂ€tter en generell | |||||||||
| möjlighet till sÀkringsÄtgÀrder i dessa fall finns ett visst utrymme att i den | |||||||||
| nationella lagstiftningen nÀrmare reglera vilka förutsÀttningar som ska | |||||||||
| vara uppfyllda för att ÄtgÀrden ska fÄ vidtas. | |||||||||
| Vid beslut om och anvÀndning av tvÄngsmedel gÀller proportio- | |||||||||
| nalitetsprincipen (se t.ex. 27 kap. 1 § tredje stycket och 28 kap. 3 a § | |||||||||
| rÀttegÄngsbalken). Den innebÀr att en tvÄngsÄtgÀrd i frÄga om art, styrka, | |||||||||
| rÀckvidd och varaktighet alltid ska stÄ i rimlig proportion till vad som stÄr | |||||||||
| att vinna med den (se t.ex. propositionen De brottsbekÀmpande | |||||||||
| myndigheternas tillgÄng till uppgifter om elektronisk kommunikation, | |||||||||
| prop. | 2011/12:55 | s. 72). | Proportionalitetsprincipen | kommer att | vara | ||||
| tillÀmplig Àven i frÄga om den nu aktuella ÄtgÀrden. Det innebÀr att ett | |||||||||
| förelÀggande om bevarande inte kommer att kunna meddelas om det inte | |||||||||
| finns ett tillrÀckligt starkt behov av ÄtgÀrden med beaktande av motstÄende | |||||||||
| intressen. Det innebÀr ocksÄ att ett meddelat förelÀggande ska upphÀvas | |||||||||
| nÀr ÄtgÀrden inte lÀngre kan anses vara proportionerlig. | |||||||||
| Det Àr inte alltid möjligt att i ett tidigt skede av en utredning avgöra | |||||||||
| brottets rubricering eller svÄrhetsgrad. Det kan Àven vara svÄrt att sÄ tidigt | |||||||||
| i utredningen förutse vilken betydelse ett bevis kommer att fÄ. Regeringen | |||||||||
| delar dÀrför utredningens bedömning att det inte Àr lÀmpligt att | |||||||||
| möjligheten att meddela ett förelÀggande kopplas till en viss typ av brott | |||||||||
| eller till brott av en viss svÄrhetsgrad, som Sveriges advokatsamfund och | |||||||||
| Post- och telestyrelsen föreslÄr. Regeringen bedömer vidare att | |||||||||
| möjligheten att meddela ett förelÀggande inte heller ska vara begrÀnsad pÄ | |||||||||
| annat sÀtt Àn att det skÀligen kan antas att en viss uppgift kan ha betydelse | |||||||||
| för utredningen om ett brott. Förslaget Àr i denna del utformat i huvudsak | |||||||||
| pÄ samma sÀtt som reglerna om beslag, vilket Àr en ÄtgÀrd som mÄnga | |||||||||
| gÄnger kan anses vara mer ingripande frÄn ett integritetsperspektiv (se | |||||||||
| 27 kap. 1 § första stycket rÀttegÄngsbalken). | |||||||||
| Flera av de farhÄgor om brytande av kÀllskydd och brott mot | |||||||||
| tystnadsplikt som | bl.a. Sveriges advokatsamfund och Svenska | ||||||||
| Journalistförbundet ger uttryck för gör sig huvudsakligen gÀllande först | |||||||||
| nÀr uppgifter lÀmnas ut eller tas i beslag. Lagring eller bevarande av | |||||||||
| uppgifter kan inte i sig medföra ett ÄsidosÀttande av kÀllskydd, | |||||||||
| advokatsekretess eller annan tystnadsplikt. Som anges ovan kan emellertid | |||||||||
| ett förelÀggande om bevarande uppfattas som en förberedande ÄtgÀrd till | |||||||||
| nÄgot | sÄdant. | Det | ska | dÀrför | sÀrskilt | framhÄllas | att | ||
| proportionalitetsprincipen ocksÄ innebÀr att de brottsbekÀmpande | |||||||||
| myndigheterna inte bör meddela ett förelÀggande om bevarande om de kan | |||||||||
| se att det mot bakgrund av brottets allvar eller av andra skÀl inte finns | |||||||||
| nÄgon | möjlighet | att senare fÄ ut uppgifterna. T.ex. omöjliggör | |||||||
| bestÀmmelsen om beslagsförbud ett senare beslag av uppgifter relaterade | |||||||||
| till förtrolig korrespondens mellan en advokat och hans eller hennes klient | |||||||||
| eller | uppgifter | som | omfattas | av | kÀllskyddet | enligt | |||
| tryckfrihetsförordningen eller yttrandefrihetsgrundlagen (27 kap. 2 § | |||||||||
| rÀttegÄngsbalken). | |||||||||
| Den föreslagna regleringen Àr alltsÄ enligt regeringens bedömning | |||||||||
| 26 | tillrÀckligt begrÀnsad för att inte inverka pÄ bestÀmmelser om sekretess | ||||||||
och kÀllskydd som finns i annan lagstiftning. Eftersom en proportionalitetsbedömning mÄste göras i varje enskilt fall finns det inte nÄgot behov av att, som HovrÀtten för VÀstra Sverige föreslÄr, införa uttryckliga bestÀmmelser om nÀr ett förelÀggande om bevarande inte fÄr beslutas.
FörelÀggandets innehÄll och form
Den som innehar en viss lagrad elektronisk uppgift bör kunna ÄlÀggas att se till att uppgiften bevaras pÄ ett sÄdant sÀtt att den inte kan förstöras, förÀndras eller pÄ annat sÀtt göras oÄtkomlig. FörelÀggandet bör som huvudregel ges skriftligen. Eftersom förelÀggandet avser en viss uppgift bör det anges vilken specifik elektronisk uppgift som ska bevaras, t.ex. en viss datafil eller trafikuppgifter hÀnförliga till ett visst meddelande. Regeringen delar dÀrmed inte Bahnhof AB:s oro för storskaliga körningar.
MSB undrar om det kommer att stÀllas nÄgra krav pÄ att informationshanteringen vid ett bevarande sker pÄ ett visst sÀtt. Regeringen instÀmmer i utredningens bedömning att ett bevarande bör kunna ske pÄ olika sÀtt. Ett alternativ Àr att den som förelÀggandet riktar sig mot kopierar uppgiften. Ett annat alternativ Àr att uppgiften lÀmnas orubbad pÄ sin ursprungliga plats, samtidigt som ÄtgÀrder vidtas sÄ att den inte kan raderas eller Àndras pÄ nÄgot sÀtt. Olika mottagare av ett förelÀggande kan förvÀntas ha olika resurser och förutsÀttningar för att efterleva det. Vid behov fÄr den som har beslutat om förelÀggandet ge anvisningar om hur uppgiften ska bevaras i det enskilda fallet. SÄdana anvisningar kan ges i samrÄd med den som förelÀggandet riktar sig mot.
HovrÀtten över SkÄne och Blekinge anser att ett förelÀggande alltid ska ges skriftligen. Regeringen delar hovrÀttens uppfattning att det Àr viktigt att förelÀggandets innebörd framgÄr tydligt. FörelÀggandet bör som huvudregel dÀrför ges i skriftlig form. Situationer kan emellertid uppstÄ dÄ det finns ett behov av att meddela ett förelÀggande muntligt, exempelvis om ett pÄgÄende dataintrÄng spÄras till en dator i Sverige och det krÀvs ett omedelbart ingripande. Det bör dÀrför inte införas nÄgot krav pÄ att förelÀggandet ska vara skriftligt. DÀremot behöver förelÀggandet dokumenteras skriftligt och tillstÀllas den som har förelagts ÄtgÀrden sÄ snart det Àr möjligt.
Tiden för bevarande
De uppgifter som omfattas av förelÀggandet ska bevaras sÄ lÀnge det behövs men 90 dagar som lÀngst i ett första skede. Det fÄr ocksÄ finnas en möjlighet att förlÀnga den tiden med 90 dagar (se artikel 16.2).
Tiden för bevarande bör aldrig vara lÀngre Àn nödvÀndigt. I de allra flesta fall bör 90 dagar vara en fullt tillrÀcklig tid för att de brottsutredande myndigheterna ska hinna avgöra om de ska vidta ÄtgÀrder för att fÄ tillgÄng till uppgifterna. I mer komplicerade fall, t.ex. nÀr ett Àrende har internationell anknytning, kan det dock som flera remissinstanser framfört krÀvas en lÀngre tid för bevarande Àn 90 dagar. Regeringen anser dÀrför, i likhet med utredningen, att tiden för bevarande ska kunna bestÀmmas till högst 90 dagar i ett första skede och att det Àven bör finnas en möjlighet att förlÀnga den tiden om det finns sÀrskilda skÀl för det.
Prop. 2020/21:72
27
| Prop. 2020/21:72 | Enligt utredningens förslag ska den ursprungliga tiden för bevarande fÄ | ||
| förlÀngas med högst 30 dagar. Den valda förlÀngningsfristen, som alltsÄ Àr | |||
| kortare Àn de 90 dagar som konventionen medger, motiveras inte sÀrskilt. | |||
| Som exempel pÄ fall dÀr en förlÀngning kan vara motiverad tar | |||
| utredningen upp brottsutredningar med internationell anknytning. | |||
| Utredningen betonar ocksÄ att ett bevarande aldrig bör vara lÀngre Àn | |||
| nödvÀndigt i det enskilda fallet. | |||
| Regeringen anser i likhet med utredningen att det Àr av stor vikt att tiden | |||
| för bevarande i det enskilda fallet inte ska vara lÀngre Àn nödvÀndigt med | |||
| hÀnsyn till de integritetsaspekter som gör sig gÀllande. Utredningens | |||
| förslag att ett förelÀggande om bevarande ska kunna förlÀngas med upp till | |||
| endast 30 dagar möter emellertid kritik. Remissinstanser som | |||
| Ekobrottsmyndigheten, | Polismyndigheten, | RĂ€ttighetsalliansen, | |
| SÀkerhetspolisen och à klagarmyndigheten framför att en lÀngsta tid för | |||
| förlÀngning om 30 dagar Àr för kort, sÀrskilt i Àrenden med internationell | |||
| anknytning som över lag prÀglas av en viss tröghet. | |||
| Utredningar om |
|||
| inslag. Det kan vara frÄga om en nationell förundersökning dÀr de svenska | |||
| brottsbekÀmpande myndigheterna mÄste invÀnta information frÄn eller | |||
| ÄtgÀrder i utlandet för att kunna besluta om sÄdana uppgifter som bevaras | |||
| pÄ grund av ett förelÀggande behövs. Det kan ocksÄ röra sig om rent | |||
| internationella fall dÀr rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande | |||
| begÀrts i Sverige eller dÀr Sverige verkstÀller en europeisk utredningsorder | |||
| för samma ÄtgÀrd. I samtliga fall finns det behov av att kunna bevara | |||
| uppgifterna tills det andra landet har hunnit vidta nödvÀndiga ÄtgÀrder. Det | |||
| finns dÀrför stora fördelar med en enhetlig frist för det nationella | |||
| regelverket och för de regler som styr det internationella samarbetet. | |||
| Regelverken blir ocksÄ lÀttare att tillÀmpa och mer förutsebara om samma | |||
| frist gÀller. Enhetlighet minskar ocksÄ risken för felaktig tillÀmpning, | |||
| vilket Àr centralt ur ett rÀttssÀkerhetsperspektiv. | |||
| Utredningen lÀmnade sitt betÀnkande innan lagen (2017:1000) om en | |||
| europeisk utredningsorder infördes. Utredningens förslag om en lÀngsta | |||
| tid för förlÀngning med 30 dagar har dÀrför inte kunnat utformas med | |||
| beaktande av förutsÀttningarna i den lagen eller det bakomliggande EU- | |||
| direktivet (se artikel 12 i direktivet). Direktivets tidsfrister innebÀr bl.a. att | |||
| den verkstÀllande staten har upp till 120 dagar pÄ sig att erkÀnna och | |||
| verkstÀlla en mottagen europeisk utredningsorder. En order för ett | |||
| förelÀggande om bevarande behöver kunna bestÄ under den tid det tar för | |||
| en efterföljande order om att uppgifterna ska röjas att erkÀnnas och | |||
| verkstÀllas. | |||
| Regeringen menar att den kritik som remissinstanserna lÀmnar mot | |||
| förslaget mÄste tas pÄ allvar. De 30 dagar som utredningen har föreslagit | |||
| synes inte i alla situationer vara en tillrÀckligt lÄng frist för att uppnÄ det | |||
| resultat som konventionens möjlighet till förlÀngning syftar till. Detta blir | |||
| sÀrskilt tydligt i brottsutredningar med internationella inslag, nÄgot som | |||
| förekommer i mÄnga utredningar om |
|||
| bakgrunden bedömer regeringen, till skillnad frÄn utredningen, att det inte | |||
| finns skÀl att föreskriva en kortare förlÀngningsmöjlighet Àn den | |||
| konventionen medger. Det bör alltsÄ vara möjligt att förlÀnga den | |||
| ursprungliga tiden för bevarande med högst 90 dagar om det finns | |||
| 28 | sÀrskilda skÀl för det. | ||
Genom kravet pÄ att det i det enskilda fallet ska finnas sÀrskilda skÀl för en förlÀngning garanteras ÀndÄ en rimlig avvÀgning mellan behovet av en effektiv reglering och det integritetsintrÄng ett bevarande kan innebÀra för den som drabbas av ÄtgÀrden. Kravet pÄ sÀrskilda skÀl innebÀr att den fulla förlÀngningsmöjligheten bara fÄr utnyttjas i undantagsfall och att fristen aldrig fÄr bestÀmmas till lÀngre Àn vad som Àr nödvÀndigt. Tiden kan förlÀngas vid ett eller flera tillfÀllen sÄ lÀnge den maximala fristen om 90 dagar plus 90 dagars förlÀngning inte överskrids.
I avsnitt 6.1.3 görs ytterligare övervÀganden betrÀffande lagen om en europeisk utredningsorder.
Tystnadsplikt
Den som förelÀggs att bevara en viss lagrad uppgift ska kunna ÄlÀggas att hemlighÄlla att en sÄdan ÄtgÀrd har vidtagits (se artikel 16.3). Det finns inga bestÀmmelser om tystnadsplikt som trÀffar den situationen i svensk rÀtt. Tystnadsplikt pÄ grund av förundersökningssekretess kan beslutas under andra skeden av ett förfarande (se t.ex. 23 kap. 10 § sista stycket rÀttegÄngsbalken). Det finns ocksÄ en möjlighet att vid förordnanden om att en försÀndelse ska hÄllas kvar besluta att den som mottagit försÀndelsen för befordran inte fÄr lÀmna meddelande om ÄtgÀrden utan tillstÄnd (se 27 kap. 9 § rÀttegÄngsbalken). Regeringen delar utredningens bedömning att Àven ett förelÀggande om att bevara en viss lagrad uppgift ska kunna innehÄlla en underrÀttelse om att den som förelagts inte fÄr uppenbara att ÄtgÀrden vidtagits. Detta bör framgÄ uttryckligen av bestÀmmelsen.
Regeringens förslag innebÀr inte att den föreslagna tystnadsplikten har företrÀde framför den grundlagsskyddade rÀtten att meddela och offentliggöra uppgifter.
Juliagruppen anser att tystnadsplikten bör tidsbestÀmmas. Tystnadsplikten Àr en del av förelÀggandet och gÀller som huvudregel till dess att förelÀggandet inte lÀngre gÀller, rÀtten upphÀvt förelÀggandet eller Äklagaren eller förundersökningsledaren meddelat nÄgot annat. Regeringen bedömer dÀrför att den föreslagna bestÀmmelsen om tystnadsplikt Àr tillrÀckligt avgrÀnsad.
Beslutsordning
En fördragsslutande part ska vidta nödvÀndiga ÄtgÀrder för att ett sÀkrande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter ska kunna ske skyndsamt (se artikel 16). Det finns ett behov av att snabbt kunna sÀkra viss lagrad information i ett tidigt skede för att kunna bedriva effektiva brottsutredningar. Ett förelÀggande om att bevara en viss lagrad uppgift bör dÀrför kunna meddelas av en Äklagare eller en annan förundersökningsledare. I de fall Tullverket med stöd av 19 § lagen (2000:1225) om straff för smuggling inlett en förundersökning kommer Àven Tullverket ha möjlighet att besluta om ett förelÀggande. Detsamma gÀller Kustbevakningen nÀr en förundersökning inletts med stöd av 3 kap. 3 § kustbevakningslagen (2019:32).
Eftersom det Àr frÄga om en tvÄngsÄtgÀrd bör den som förelagts, i likhet med vad som gÀller vid beslag, kunna begÀra rÀttens prövning av förelÀggandet. RÀttens prövning bör ocksÄ kunna avse tiden för bevarande.
Prop. 2020/21:72
29
Prop. 2020/21:72
30
RÀttegÄngsbalkens regler om rÀttens prövning av ett beslag bör tillÀmpas, vilket innebÀr att rÀtten ska hÄlla förhandling sÄ snart som möjligt och, om det inte finns nÄgot synnerligt hinder mot det, senast fjÀrde dagen efter det att begÀran om prövning har kommit in (se 27 kap. 6 § rÀttegÄngsbalken). Helsingborgs tingsrÀtt anser att ett allmÀnt skyndsamhetskrav Àr tillrÀckligt och att kravet pÄ att rÀtten ska hÄlla förhandling inom fyra dagar inte behövs. Regeringen bedömer emellertid att en skyndsam prövning Àr nödvÀndig för att kunna ta tillvara rÀtten för den som förelagts. Utan tidsfrist för prövningen finns det risk för att den tid för bevarande som stÀllts upp i förelÀggandet hinner gÄ till Ànda innan rÀtten har hunnit pröva frÄgan. Reglerna i 27 kap. 6 § rÀttegÄngsbalken bör dÀrför vara tillÀmpliga.
Det behövs inga ytterligare sanktionsmöjligheter
Konventionen krĂ€ver inte att det införs nĂ„gra sanktioner mot den som inte följer ett förelĂ€ggande om bevarande, Ă€ven om artikel 16 naturligtvis förutsĂ€tter ett effektivt genomförande av bestĂ€mmelsen. Det huvudsakliga syftet med ett förelĂ€ggande Ă€r att förhindra att en uppgift försvinner pĂ„ grund av ett systems funktion, gĂ€llande rutiner eller annan lagstiftning. Brottsbalkens straffbestĂ€mmelse om övertrĂ€delse av myndighets bud bör kunna tillĂ€mpas i fall dĂ„ nĂ„gon aktivt raderar en uppgift i strid med ett förelĂ€ggande om att bevara den (se 17 kap. 13 §). Ăven den som medverkar till ett sĂ„dant brott kan dömas till ansvar (se 23 kap. 4 §). NĂ€r det gĂ€ller beslut om tystnadsplikt bör ett brott mot yppandeförbudet kunna föranleda böter (se 9 kap. 6 § rĂ€ttegĂ„ngsbalken).
JO, HovrÀtten för VÀstra Sverige, à klagarmyndigheten, Ekobrottsmyndigheten och RÀttighetsalliansen efterfrÄgar bÀttre sanktionsmöjligheter för att göra regleringen effektiv. Majoriteten av de personer som ett förelÀggande kommer att riktas mot kan förvÀntas sakna anledning att motsÀtta sig det. I de fall dÀr den förelagde aktivt vidtar ÄtgÀrder i strid med ett förelÀggande bedöms befintliga sanktionsmöjligheter vara tillrÀckliga för att garantera reglernas efterlevnad.
Behov av Àndringar i lagen om elektronisk kommunikation
Elektroniska uppgifter behöver kunna sÀkras hos tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller elektroniska kommunikationstjÀnster. Det bör Äterigen framhÄllas att ett förelÀggande om bevarande ska avse en viss lagrad uppgift, vilket innebÀr dels att uppgiften redan mÄste finnas lagrad hos den som förelÀggandet riktar sig mot, dels att det i förelÀggandet mÄste anges vilken specifik elektronisk uppgift som ska bevaras. FörelÀggandet kan varken innebÀra att uppgifter som inte Àr lagrade ska inhÀmtas och bevaras eller gÀlla hela servrar hos företag. Med lagrad uppgift avses alla uppgifter som finns lagrade av nÄgon anledning, dvs. bÄde sÄdana uppgifter som finns lagrade pÄ grund av regler om datalagring och sÄdana som lagrats av annan anledning. Det kan t.ex. vara uppgifter som hos tillhandahÄllaren behandlas för fakturahantering eller liknande.
Ett förelÀggande kommer alltsÄ Àven att kunna riktas mot den tillhandahÄllare som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt
lagen om elektronisk kommunikation och avse sÄdana uppgifter som lagrats för brottsbekÀmpande ÀndamÄl enligt den lagen. Lagens sÀrskilda bestÀmmelser om kvalitet och sÀkerhet nÀr det gÀller uppgifter som lagrats för brottsbekÀmpande syften, om rÀtt till ersÀttning för kostnader som uppstÄr nÀr lagrade uppgifter lÀmnas ut och om anpassning för utlÀmnande av uppgifter ska enligt utredningens förslag tillÀmpas Àven nÀr uppgifter bevaras hos tillhandahÄllaren pÄ grund av att tillhandahÄllaren Älagts ett förelÀggande om bevarande (se 6 kap. 3 a, 16 e och 16 f §§).
SĂ€kerhetspolisen och Post- och telestyrelsen ifrĂ„gasĂ€tter den avgrĂ€nsning som utredningen har gjort och saknar resonemang om ersĂ€ttning för kostnader samt om kvalitet och sĂ€kerhet nĂ€r ett förelĂ€ggande om bevarande avser uppgifter hos aktörer som inte Ă€r anmĂ€lningspliktiga eller inte omfattas av lagen om elektronisk kommunikation. Ăven om ett förelĂ€ggande om bevarande kan riktas mot vem som helst som har en elektronisk uppgift lagrad bedöms tillhandahĂ„llare av elektroniska kommunikationsnĂ€t och elektroniska kommunikationstjĂ€nster bli föremĂ„l för ett förelĂ€ggande om bevarande i betydligt högre utstrĂ€ckning Ă€n andra tjĂ€nsteleverantörer. Det Ă€r en följd av den lagringsskyldighet som följer av lagen om elektronisk kommunikation. Samma regler om skyddskrav och rĂ€tt till ersĂ€ttning i lagen om elektronisk kommunikation bör gĂ€lla oberoende av om en viss uppgift lagras för brottsbekĂ€mpande Ă€ndamĂ„l eller bevaras enligt ett förelĂ€ggande om bevarande. Det ska för tydlighets skull framhĂ„llas att tiden för bevarande enligt ett förelĂ€ggande inte pĂ„verkar den tid en uppgift enligt 6 kap. 16 d § ska hĂ„llas lagrad.
Regeringen anser mot denna bakgrund att det finns anledning att i viss mÄn sÀrbehandla de aktörer som omfattas av lagringsskyldigheten i lagen om elektronisk kommunikation Àven vid bevarande av uppgifter i anledning av ett förelÀggande om bevarande. Reglerna om kvalitet och sÀkerhet, om rÀtt till ersÀttning för kostnader och om anpassning för utlÀmnande bör alltsÄ tillÀmpas nÀr uppgifter bevaras hos en tjÀnsteleverantör pÄ grund av ett förelÀggande. En bestÀmmelse om det bör tas in i den lagen. Det kan nÀmnas att frÄgan om ersÀttning Àr föremÄl för övervÀganden i promemorian Registrering av kontantkort, m.m. (Ds 2020:12). Promemorian bereds för nÀrvarande i Regeringskansliet.
Regeringen delar utredningens bedömning att bestÀmmelserna om att lagrade uppgifter i vissa fall inte ska utplÄnas ska omfatta uppgifter som begÀrts bevarade och att tystnadsplikt Àven ska gÀlla för uppgifter som hÀnför sig till ett förelÀggande om bevarande (se 6 kap. 8 och 16 d §§ samt 20 § första stycket). JÀmfört med utredningens förslag föreslÄr regeringen att undantag frÄn reglerna om utplÄning regleras i 6 kap. 8 § istÀllet för i 6 kap. 5 §. Att tystnadsplikten ocksÄ bör gÀlla nÀr uppgifter om andra tillhandahÄllare begÀrs ut framgÄr av avsnitt 6.2.
Tystnadsplikten i lagen om elektronisk kommunikation omfattar den som i samband med tillhandahÄllande av ett elektroniskt kommunikationsnÀt eller en elektronisk kommunikationstjÀnst har fÄtt del av eller tillgÄng till en uppgift som hÀnför sig till ett förelÀggande om bevarande. Den kommer alltsÄ delvis att överlappa den tystnadsplikt som föreslÄs i rÀttegÄngsbalken men avser en vidare krets av personer. Regeringens förslag innebÀr inte att den föreslagna tystnadsplikten har företrÀde framför den grundlagsskyddade rÀtten att meddela och offentliggöra uppgifter.
Prop. 2020/21:72
31
Prop. 2020/21:72
32
6.1.2Det ska vara möjligt att lÀmna internationell rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande
Regeringens förslag: Sverige ska kunna begÀra och lÀmna rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken.
En ansökan om sÄdan rÀttslig hjÀlp ska handlÀggas av en Äklagare. RÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande ska fÄ lÀmnas Àven om den gÀrning som ansökan avser inte motsvarar ett brott enligt svensk lag.
Sverige ska avge en förklaring om att Sverige ska förbehÄlla sig rÀtten att avslÄ en framstÀllning om rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande, om det finns skÀl att tro att uppgifterna inte kommer att kunna röjas i ett senare skede pÄ grund av ett krav pÄ dubbel straffbarhet.
Regeringens bedömning: Det finns tillrÀckliga rÀttssÀkerhetsgarantier för den som har förelagts att bevara en viss uppgift i befintlig reglering Àven utan ett krav pÄ dubbel straffbarhet.
Utredningens förslag och bedömning överensstÀmmer med regeringens.
Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna tillstyrker eller har inget att invÀnda mot förslaget. Polismyndigheten och SÀkerhetspolisen anser att möjligheten till rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande innebÀr en efterlÀngtad harmonisering i det internationella samarbetet.
SkÀlen för regeringens förslag och bedömning
Sverige ska kunna lÀmna internationell rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande
Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp ska kunna lĂ€mnas med ett sĂ„dant skyndsamt sĂ€krande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter som avses i artikel 16 i konventionen (se artikel 29). Som huvudregel fĂ„r nĂ„got krav inte stĂ€llas pĂ„ att rĂ€ttslig hjĂ€lp fĂ„r lĂ€mnas endast om den gĂ€rning som ansökan avser motsvarar ett brott enligt svensk lag (dubbel straffbarhet), i vart fall inte för sĂ„dana brott som Ă€r upptagna i artiklarna
För att en svensk myndighet ska kunna lÀmna rÀttslig hjÀlp med en tvÄngsÄtgÀrd krÀvs att ÄtgÀrden finns tillgÀnglig i nationell rÀtt och omfattas av regleringen i lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl. UtgÄngspunkten Àr att alla ÄtgÀrder som Àr möjliga att vidta i en svensk förundersökning Àven ska vara tillgÀngliga för en annan stat efter en ansökan om rÀttslig hjÀlp, oavsett om bistÄnd med ÄtgÀrden föreskrivs i en internationell överenskommelse eller inte (se propositionen Internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl, prop. 1999/2000:61 s. 79).
Nu föreslÄs en möjlighet till förelÀggande om bevarande nationellt. För att skapa en möjlighet att ocksÄ lÀmna internationell rÀttslig hjÀlp med ÄtgÀrden bör förelÀggande om bevarande föras in i den paragraf i lagen om
internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl som anger vilka ÄtgÀrder som omfattas av rÀttslig hjÀlp enligt lagen (se 1 kap. 2 §).
Den ordning som ska gÀlla för rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande bör i sÄ stor utstrÀckning som konventionen tillÄter följa befintlig systematik i lagen. HjÀlp bör dÀrför som utgÄngspunkt lÀmnas under de förutsÀttningar som gÀller för en motsvarande ÄtgÀrd under en svensk förundersökning eller rÀttegÄng (se 2 kap. 1 §). Det innebÀr bl.a. att ett förelÀggande om bevarande som huvudregel ska ges skriftligt. Vidare fÄr det inte riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller mot nÄgon till honom eller henne sÄdan nÀrstÄende person som avses i 36 kap. 3 § rÀttegÄngsbalken (se förslaget till 27 kap. 16 och 16 a §§ rÀttegÄngsbalken). Det innebÀr ocksÄ att det alltid mÄste göras en proportionalitetsbedömning innan ÄtgÀrden beslutas (se 27 kap. 1 § rÀttegÄngsbalken).
Konventionen stÀller krav pÄ att en ansökan ska innehÄlla de uppgifter som behövs för att ÄtgÀrden ska kunna genomföras, bl.a. information om vilka lagrade uppgifter som ska sÀkras och var och hos vem uppgifterna finns. Att en ansökan om rÀttslig hjÀlp ska innehÄlla sÄdan information framgÄr redan av lagen och nÄgra sÀrskilda bestÀmmelser om det behövs inte (se 2 kap. 4 §). Krav stÀlls ocksÄ pÄ att en ansökan ska prövas skyndsamt. UtgÄngspunkten bör alltsÄ vara att ansökan, liksom vid nationella förhÄllanden, prövas av en Äklagare. Det behövs dÀrför ocksÄ en bestÀmmelse om detta.
Det bör, som utredningen föreslagit, Àven i internationella situationer finnas en möjlighet att överklaga för den som drabbas av en ÄtgÀrd (se förslaget till 27 kap. 16 a § rÀttegÄngsbalken). För beslut enligt lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl gÀller att samma regler tillÀmpas som för ett nationellt förfarande (se 2 kap. 1 §). NÄgra sÀrskilda regler om överklagande behövs dÀrför inte.
Eftersom rÀttslig hjÀlp ska lÀmnas under samma förutsÀttningar som en motsvarande ÄtgÀrd under en svensk förundersökning fÄr förelÀggandet inte heller gÀlla lÀngre Àn den tid som anges i förslaget till 27 kap. 16 § andra och tredje stycket rÀttegÄngsbalken. Det innebÀr att tiden inte fÄr bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt och högst 90 dagar i ett första skede, med en möjlighet till förlÀngning med ytterligare högst 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl. SkÀlen för en förlÀngningsmöjlighet om 90 dagar istÀllet för den frist om 30 dagar som utredningen föreslagit redovisas i avsnitt 6.1.1.
Inget krav pÄ dubbel straffbarhet
De konventionsslutande parterna fÄr inte stÀlla upp krav pÄ dubbel straffbarhet för att lÀmna rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande för de brott som rÀknas upp i artikel
Prop. 2020/21:72
33
Prop. 2020/21:72 Enligt regeringen finns det, Àven utan en reglering som förutsÀtter dubbel straffbarhet, i den svenska befintliga ordningen tillrÀckliga rÀttssÀkerhetsgarantier för den som förelagts i sÄdana situationer (se 2 kap. 14 § lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl). NÄgot krav pÄ dubbel straffbarhet för rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande bedöms dÀrför inte vara nödvÀndigt (se 2 kap. 2 §).
Om det vid beslutstidpunkten finns skÀl att tro att de uppgifter som begÀrs bevarade inte kommer att kunna lÀmnas ut i ett senare skede pÄ grund av ett krav pÄ dubbel straffbarhet, bör dock rÀttslig hjÀlp kunna vÀgras med stöd av 2 kap 14 §. Som utredningen föreslagit bör Sverige alltsÄ utnyttja möjligheten till förbehÄll i artikel 29.4 i konventionen, Àven om möjligheten att vÀgra rÀttslig hjÀlp bör anvÀndas restriktivt.
Grundlagsskyddade gÀrningar
GÀrningar som omfattas av tryckfrihetsförordningen och yttrandefrihetsgrundlagen kan endast lagföras i den ordning och omfattning som föreskrivs dÀr. Om en begÀran om rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande enligt lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl skulle komma i konflikt med bestÀmmelserna i dessa svenska grundlagar, bör rÀttslig hjÀlp vÀgras. Ett uttryckligt stöd för en sÄdan ordning finns i artikel
29.5b i Budapestkonventionen och 2 kap. 14 § i lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl. NÄgon sÀrskild vÀgransgrund med hÀnvisning till grundlagarna behöver dÀrför inte införas (jfr propositionen Nya regler om bevisinhÀmtning inom EU, prop. 2016/17:218 s. 138 och propositionen Internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl, prop. 1999/2000:61 s. 73).
6.1.3En europeisk utredningsorder ska kunna avse ett förelÀggande om bevarande
Regeringens förslag: En utredningsorder ska kunna avse ett förelÀggande om att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken.
En utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande ska utfÀrdas av en Äklagare. NÀr utredningsordern har verkstÀllts i den andra medlemsstaten ska den som förelagts att bevara en viss lagrad uppgift kunna begÀra rÀttens prövning av ÄtgÀrden. Tiden för bevarande ska rÀknas frÄn verkstÀllighetstidpunkten i den andra medlemsstaten. Den tid för bevarande om högst 90 dagar som anges i förslaget till 27 kap. 16 § andra stycket rÀttegÄngsbalken ska fÄ förlÀngas med högst 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl.
En Äklagare ska pröva om en utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande ska erkÀnnas och verkstÀllas i Sverige. NÀr utredningsordern har verkstÀllts i Sverige ska den som har förelagts att bevara en viss
lagrad uppgift kunna begÀra rÀttens prövning av verkstÀllbarhetsförklaringen.
En utredningsorder ska kunna erkÀnnas och verkstÀllas Àven om den gÀrning som avses inte motsvarar ett brott enligt svensk lag. Om ÄtgÀrden riktar sig mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller mot nÄgon till honom eller henne sÄdan nÀrstÄende person som avses i
34
| 36 kap. 3 § rÀttegÄngsbalken ska erkÀnnande av utredningsordern | Prop. 2020/21:72 |
| vÀgras. | |
| Den kompletterande promemorians förslag överensstÀmmer med | |
| regeringens. | |
| Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna tillstyrker eller | |
| har inget att invÀnda mot förslaget. Sveriges advokatsamfund avstyrker | |
| förslagen eftersom det bakomliggande förslaget om en möjlighet till | |
| förelÀggande om bevarande avstyrks. Om det införs en möjlighet till | |
| förelÀggande om bevarande har samfundet emellertid inget att invÀnda | |
| mot promemorians förslag. JO anser att en möjlighet till sammanlagd tid | |
| för bevarande om 90 plus 90 dagar framstÄr som en förhÄllandevis lÄng | |
| tid. | |
| SkÀlen för regeringens förslag | |
| En europeisk utredningsorder ska kunna avse ett förelÀggande om | |
| bevarande | |
| I stort sett all typ av grÀnsöverskridande bevisinhÀmtning mellan EU- | |
| medlemsstaterna i ett pÄgÄende straffrÀttsligt förfarande regleras i lagen | |
| om en europeisk utredningsorder. Lagen genomför Europaparlamentets | |
| och rÄdets direktiv 2014/41/EU av den 3 april 2014 om en europeisk | |
| utredningsorder pÄ det straffrÀttsliga omrÄdet. Direktivet krÀver att en | |
| europeisk utredningsorder ska kunna omfatta samtliga utredningsÄtgÀrder | |
| som syftar till bevisinhÀmtning och som finns tillgÀngliga i nationell rÀtt | |
| (se artikel 3 och skÀl 8). | |
| Genom regeringens förslag om att införa en möjlighet till förelÀggande | |
| om bevarande av vissa uppgifter skapas dels en möjlighet att utfÀrda en | |
| europeisk utredningsorder i Sverige för ett sÄdant förelÀggande, dels en | |
| skyldighet att erkÀnna och verkstÀlla en sÄdan order frÄn en annan | |
| medlemsstat. à tgÀrden bör dÀrför tas upp i den paragraf i lagen om en | |
| europeisk utredningsorder som anger vilka ÄtgÀrder som en europeisk | |
| utredningsorder kan avse eller motsvara (se 1 kap. 4 §). | |
| UtfÀrdande i Sverige av en europeisk utredningsorder för ett | |
| förelÀggande om bevarande | |
| UtgÄngspunkten vid utfÀrdandet av en europeisk utredningsorder Àr de | |
| förutsÀttningar som gÀller för den aktuella utredningsÄtgÀrden enligt | |
| svensk rÀtt (se 2 kap. 3 §). Kraven pÄ bl.a. att uppgiften skÀligen kan antas | |
| ha betydelse för utredningen, tid för bevarande och vem ett förelÀggande | |
| fÄr riktas mot i de föreslagna 27 kap. 16 och 16 a §§ rÀttegÄngsbalken bör | |
| alltsÄ gÀlla nÀr en europeisk utredningsorder om att bevara en viss lagrad | |
| uppgift utfÀrdas (se Àven artikel 6.1 i direktivet). Detsamma gÀller det | |
| proportionalitetskrav som finns i 27 kap. 1 § tredje stycket rÀttegÄngs- | |
| balken. En europeisk utredningsorder för ett bevarande bör kunna beslutas | |
| av en Äklagare. Eftersom den nya ÄtgÀrden föreslÄs föras in i 1 kap. 4 § 4 | |
| lagen om en europeisk utredningsorder behövs inga sÀrskilda | |
| bestÀmmelser för att Ästadkomma detta (se 2 kap. 1 §). | |
| 35 |
Prop. 2020/21:72 Som föreslÄs i promemorian behöver de nationella bestÀmmelserna kompletteras med regler för vad som ska gÀlla specifikt nÀr en europeisk utredningsorder för att bevara en viss lagrad uppgift utfÀrdas.
Ett beslut om en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande bör kunna prövas pÄ samma sÀtt som ett nationellt beslut om ÄtgÀrden. Det som sÀgs om rÀttens prövning i 27 kap. 6 § första stycket rÀttegÄngsbalken ska dÄ gÀlla.
En europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande behöver kunna bestÄ under den tid som den andra medlemsstaten enligt direktivet har pÄ sig för att erkÀnna och verkstÀlla dels den ordern, dels en efterföljande order för röjande av uppgifterna. Tiden för bevarande bör dÀrför rÀknas frÄn verkstÀllighetstidpunkten i den andra medlemsstaten. Det Àr först dÄ den som har förelagts blir skyldig att vidta ÄtgÀrder för att bevara uppgiften.
Direktivets tidsfrister innebÀr att den verkstÀllande staten har upp till 120 dagar pÄ sig att erkÀnna och verkstÀlla en mottagen utredningsorder. I den kompletterande promemorian föreslÄs dÀrför en möjlighet till förlÀngning av tiden för bevarande med totalt 90 dagar utöver den ursprungliga fristen om 90 dagar. Regeringen delar promemorians bedömning att en möjlighet till förlÀngning med totalt 90 dagar bör vara tillrÀckligt för att ordningen ska vara förenlig med de tidsfrister som framgÄr av direktivet som lagen om en europeisk utredningsorder bygger pÄ (direktiv 2014/41/EU). I avsnitt 6.1.1 har ocksÄ behovet av en enhetlig förlÀngningsfrist redovisats.
JO pÄpekar att en möjlighet till förlÀngning av bevarandetiden med totalt 90 dagar framstÄr som en förhÄllandevis lÄng tid. Som konstaterats ovan bör, med hÀnsyn till de integritetsaspekter som gör sig gÀllande vid ett förelÀggande om bevarande, möjligheten till förlÀngning bara utnyttjas om det finns sÀrskilda skÀl för det. SÄ kan t.ex. vara fallet i mer komplicerade utredningar dÀr det kan ta tid innan det finns förutsÀttningar för att utfÀrda en efterföljande order för röjande av uppgifterna. Ett annat fall dÀr det kan finnas sÀrskilda skÀl för en förlÀngning Àr om det tar lÀngre tid Àn berÀknat för den andra medlemsstaten att verkstÀlla den efterföljande ordern. Regeringen gör bedömningen att den föreslagna fristens utformning utgör en rimlig avvÀgning mellan behovet av en effektiv reglering och det integritetsintrÄng ett bevarande kan innebÀra för den som drabbas av ÄtgÀrden. JÀmfört med förslaget i promemorian bör det dock av författningstexten tydligare framgÄ att förlÀngningstiden om 90 dagar Àr en maximitid. Tiden för förlÀngning bör inte bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt.
Sammantaget föreslÄr regeringen att en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande ska utfÀrdas av en Äklagare. NÀr den europeiska utredningsordern har verkstÀllts i den andra medlemsstaten ska den som förelagts att bevara en viss lagrad uppgift kunna begÀra att ÄtgÀrden prövas i domstol. Den tid för bevarande om 90 dagar som anges i förslaget till 27 kap. 16 § andra stycket rÀttegÄngsbalken ska rÀknas frÄn verkstÀllighetstidpunkten i den andra medlemsstaten och fÄr förlÀngas med högst 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl.
36
ErkÀnnande och verkstÀllighet i Sverige av en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande
ErkÀnnande och verkstÀllighet av en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande bör, liksom ett utfÀrdande, handlÀggas av Äklagaren. Eftersom den nya ÄtgÀrden föreslÄs föras in i 1 kap. 4 § 4 lagen om en europeisk utredningsorder behövs inga sÀrskilda bestÀmmelser för att Ästadkomma det (se 3 kap. 8 §).
Samma förfarande bör anvÀndas som nÀr en motsvarande ÄtgÀrd beslutas i en svensk förundersökning (se 3 kap. 12 §). Om den europeiska utredningsordern erkÀnns ska Äklagaren meddela en verkstÀllbarhetsförklaring enligt 3 kap. 19 §. Den ska vara skriftlig och bl.a. innehÄlla uppgift om vilken ÄtgÀrd som ska verkstÀllas. Förklaringen ska ocksÄ innehÄlla andra uppgifter av betydelse för verkstÀlligheten, t.ex. hur lÀnge de lagrade uppgifterna ska bevaras.
För verkstÀlligheten av en europeisk utredningsorder bör ocksÄ de förutsÀttningar som gÀller för den aktuella utredningsÄtgÀrden enligt svensk rÀtt som utgÄngspunkt tillÀmpas (se 3 kap. 21 § lagen om en europeisk utredningsorder och artikel 9 i direktivet). Som framhÄlls i promemorian kommer det dessutom att behövas en sÀrskild reglering för vissa frÄgor som rör verkstÀlligheten.
Den som har förelagts att bevara en viss lagrad uppgift bör kunna begÀra att rÀtten prövar Äklagarens beslut om erkÀnnande och verkstÀllighet av en europeisk utredningsorder för ÄtgÀrden. Prövningen ska avse verkstÀllbarhetsförklaringen och inte de sakliga skÀlen för förelÀggandet (se artikel 14.2 i direktivet). För rÀttens prövning, behörig domstol och effekter av ett upphÀvande, bör samma regler gÀlla som för beslag och tilltrÀdesförbud, med vissa undantag (se 3 kap. 32 och 33 §§ lagen om en europeisk utredningsorder).
NÀr Sverige Àr verkstÀllande stat behöver ett bevarande kunna bestÄ inte bara under den tid som Äklagaren prövar den aktuella utredningsordern, utan ocksÄ under den tid han eller hon behöver för att pröva om en efterföljande utredningsorder för röjande av uppgifterna ska erkÀnnas och verkstÀllas. Som utgÄngspunkt gÀller, som nÀmnts, samma förutsÀttningar för verkstÀlligheten av en europeisk utredningsorder som för den aktuella utredningsÄtgÀrden enligt svensk rÀtt (se 3 kap. 21 § lagen om en europeisk utredningsorder och artikel 9 i direktivet). Den möjlighet till förlÀngning med högst 90 dagar som regeringen föreslÄr kommer dÀrför att gÀlla Àven vid verkstÀllighet av en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande (se förslaget till 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken).
JO pÄpekar att den möjlighet till förlÀngning med totalt 90 dagar som föreslÄs i promemorian framstÄr som en förhÄllandevis lÄng tid. Som redan nÀmnts gÀller vissa sÀrskilda förutsÀttningarna för det rÀttsliga samarbetet vid en europeisk utredningsorder. Framförallt mÄste förlÀngningsmöjligheten ta höjd för direktivets tidsfrister för medlemsstaternas handlÀggning av erkÀnnande och verkstÀllighet av en utfÀrdad order (se artikel 12 i direktivet). Precis som vid utfÀrdande av en europeisk utredningsorder för bevarande bedöms en förlÀngningsmöjlighet om högst 90 dagar vara en rimlig avvÀgning mellan behovet av en effektiv reglering och det integritetsintrÄng ett bevarande kan innebÀra för den som drabbas av ÄtgÀrden. Möjligheten till förlÀngning med upp till maximalt 90 dagar
Prop. 2020/21:72
37
Prop. 2020/21:72 ska enbart utnyttjas nÀr det pÄ grund av nÄgon sÀrskild omstÀndighet Àr nödvÀndigt för att de bevarade uppgifterna inte ska utplÄnas innan en utredningsorder för en ÄtgÀrd om röjande har hunnit verkstÀllas. SÄ kan t.ex. vara fallet om det tar lÀngre tid Àn berÀknat för den andra medlemsstaten att utfÀrda den efterföljande utredningsordern. Inte heller vid en förlÀngning ska tiden bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt. JÀmfört med förslaget i promemorian bör möjligheten till förlÀngning regleras i rÀttegÄngsbalken istÀllet för i lagen om en europeisk utredningsorder. SkÀlen för det redovisas i avsnitt 6.1.1.
Om den andra medlemsstatens myndigheter inte ger in en efterföljande europeisk utredningsorder inom den tid som Äklagaren angett i verkstÀllbarhetsförklaringen, eventuellt efter en förlÀngning, upphör förelÀggandet att gÀlla utan ytterligare ÄtgÀrd. Det behövs inte nÄgra sÀrskilda regler om det.
Sammanfattningsvis föreslÄr regeringen att en Äklagare ska pröva om en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande ska erkÀnnas och verkstÀllas i Sverige. NÀr den europeiska utredningsordern har verkstÀllts i Sverige ska den som har förelagts att bevara en viss lagrad uppgift kunna begÀra rÀttens prövning av verkstÀllbarhetsförklaringen.
Vilka förutsÀttningar bör gÀlla vid erkÀnnande och verkstÀllighet?
Ett förelÀggande om bevarande Àr en tvÄngsÄtgÀrd som med hÀnsyn till systematiken i lagen om en europeisk utredningsorder bör omfattas av det fakultativa kravet pÄ dubbel straffbarhet i 3 kap. 7 §. NÄgra ytterligare lagstiftningsÄtgÀrder behöver inte vidtas för att Ästadkomma det.
Ett förelÀggande om bevarande bör inte kunna riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller mot nÄgon till honom eller henne sÄdan nÀrstÄende person som avses i 36 kap. 3 § rÀttegÄngsbalken (se förslaget till 27 kap. 16 § fjÀrde stycket rÀttegÄngsbalken). En sÄdan begrÀnsning bör ocksÄ gÀlla vid erkÀnnande och verkstÀllighet av en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande, vilket bedöms vara förenligt med direktiv 2014/41/EU (se artikel 1.4 och 11.1 f samt skÀl 18 och 19). Det föreslÄs dÀrför att det av 3 kap. 5 § första stycket 2 ska framgÄ att förbudet i föreslagna 27 kap. 16 § fjÀrde stycket rÀttegÄngsbalken utgör hinder för erkÀnnande och verkstÀllighet av en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande.
6.2Röjande av trafikuppgifter (artikel 17 och 30)
6.2.1En skyldighet att lÀmna ut information om tillhandahÄllare som deltagit i överföringen
Regeringens förslag: En tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller kommunikationstjÀnster ska vara skyldig att pÄ begÀran av den myndighet som beslutat om ett förelÀggande om bevarande lÀmna ut uppgift om vilka övriga tillhandahÄllare som har deltagit vid överföringen av det meddelande som omfattas av förelÀggandet.
38
Tystnadsplikt ska gÀlla för uppgift som hÀnför sig till en sÄdan begÀran.
Utredningens förslag överensstÀmmer med regeringens. Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna tillstyrker eller
har inget att invÀnda mot förslaget. Post- och telestyrelsen anser att det bör understrykas att bestÀmmelsen inte innebÀr ett krav pÄ tillhandahÄllaren att inskaffa uppgifter och att det bara Àr sÀndningsvÀgarna för en viss kommunikation som ska anges. Post- och telestyrelsen anser Àven att det Àr rimligt att tillhandahÄllarna fÄr ersÀttning för sina kostnader.
SkÀlen för regeringens förslag: Ett sÀkrande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter enligt artikel 16 ska vara möjligt oavsett om en eller flera tjÀnsteleverantörer har deltagit i överföringen (se artikel 17). Det förutsÀtter att det gÄr att identifiera vilka tjÀnsteleverantörer som har deltagit i överföringen. Konventionsstaterna ska dÀrför garantera att en tillrÀcklig mÀngd sÄdana trafikuppgifter som avses i artikel 16 skyndsamt ska kunna röjas för myndigheterna sÄ att tjÀnsteleverantörerna och den vÀg meddelandet överförts ska kunna identifieras (se artikel 17.1 b). Som Post- och telestyrelsen framhÄller innefattar bestÀmmelsen inte nÄgot krav pÄ att tillhandahÄllaren ska inskaffa uppgifter.
Med uttrycket tjÀnsteleverantör avses en offentlig eller privat enhet som erbjuder anvÀndarna av dess tjÀnster möjlighet att kommunicera med hjÀlp av ett datorsystem och varje annan enhet som behandlar eller lagrar datorbehandlingsbara uppgifter för en sÄdan kommunikationstjÀnst eller för anvÀndarna av en sÄdan tjÀnst (se artikel 1 c).
Utredningen bedömer att möjligheten att snabbt fÄ tillgÄng till de uppgifter som avses Àr alltför begrÀnsad i svensk rÀtt. Regeringen delar den bedömningen. För att göra det möjligt att fÄ tillgÄng till uppgifterna pÄ ett snabbt och effektivt sÀtt bör den tillhandahÄllare som först identifierats av de brottsutredande myndigheterna kunna ÄlÀggas att lÀmna ut trafikuppgifter i den utstrÀckning som krÀvs för att fler tillhandahÄllare i överföringskedjan ska kunna identifieras. I praktiken kommer det huvudsakligen att vara sÄdana tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller kommunikationstjÀnster som omfattas av anmÀlningsplikten i lagen om elektronisk kommunikation som blir aktuella. Genom att begrÀnsa kretsen till dessa aktörer blir det ocksÄ en möjlig och rimlig uppgift för den som begÀran riktas mot att ta fram den efterfrÄgade informationen.
TillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller kommunikationstjÀnster som har förelagts att bevara en viss lagrad uppgift bör alltsÄ kunna ÄlÀggas att pÄ begÀran av den myndighet som beslutat om förelÀggandet lÀmna ut uppgift om vilka övriga tillhandahÄllare som har deltagit vid överföringen av det meddelande som berörs av förelÀggandet. Det föreslÄs ett tillÀgg till undantaget frÄn tystnadsplikt i 6 kap. 22 § lagen om elektronisk kommunikation av den innebörden.
Som Post- och telestyrelsen pÄpekar omfattar den föreslagna regleringen endast information om vilka tillhandahÄllare som deltagit vid en överföring sÄ att ett förelÀggande om bevarande kan riktas Àven mot dessa. Det ska enbart vara möjligt att ta reda pÄ frÄn vilken tillhandahÄllare som meddelandet sÀndes och, för det fall det har vidaresÀnts, till vilken
Prop. 2020/21:72
39
Prop. 2020/21:72 tillhandahÄllare det vidaresÀndes. Det ankommer pÄ tillhandahÄllaren att ta fram de uppgifter som begÀrs. Om leverantören inte har nÄgon uppgift om vilka de övriga aktörerna Àr kommer nÄgon information inte att kunna lÀmnas ut. Förslaget innebÀr inte heller nÄgot nytt krav pÄ att spara eller lagra uppgifter.
Uppgift om vilka övriga tillhandahÄllare som har deltagit vid överföringen kommer i den övervÀgande delen av fallen kunna fÄs fram genom de trafikuppgifter som omfattas av lagringsskyldighet enligt 6 kap. 16 a § lagen om elektronisk kommunikation. SÄdana trafikuppgifter fÄr endast behandlas för att lÀmnas ut enligt vissa bestÀmmelser som sÀrskilt anges (se 6 kap. 16 c §). De trafikuppgifter som det nu Àr frÄga om bör kunna behandlas för att lÀmnas ut till den myndighet som har beslutat om ett förelÀggande om bevarande. Det föreslÄs dÀrför att detta uttryckligen ska framgÄ av lagen. NÀr det gÀller Post- och telestyrelsens synpunkt om ersÀttning för kostnader bör bestÀmmelserna om ersÀttning för kostnader och om anpassning för utlÀmnande i 6 kap. 16 e och 16 f §§ Àven gÀlla för uppgift om övriga leverantörer som lÀmnas ut enligt den nya bestÀmmelsen. Det krÀvs inga ytterligare Àndringar för att Ästadkomma detta.
TillhandahÄllarna har tystnadsplikt bl.a. för uppgift som hÀnför sig till anvÀndning av vissa hemliga tvÄngsmedel och för begÀran om utlÀmnande av uppgift om abonnemang vid misstanke om brott (6 kap. 21 §). Tystnadsplikt bör gÀlla Àven för begÀran om utlÀmnande av uppgift om vilka övriga tillhandahÄllare som deltagit i överföringskedjan av ett meddelande som omfattas av ett förelÀggande om bevarande. Ett tillÀgg om det bör göras i bestÀmmelsen. Regeringens förslag innebÀr inte att den föreslagna tystnadsplikten har företrÀde framför den grundlagsskyddade rÀtten att meddela och offentliggöra uppgifter.
6.2.2Det ska vara möjligt att lÀmna ömsesidig rÀttslig hjÀlp med information om tillhandahÄllare som deltagit i överföringen
Regeringens bedömning: I samband med verkstÀllighet av en ansökan om rÀttslig hjÀlp eller en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande bör Äklagaren kunna begÀra att uppgifter om vilka övriga tillhandahÄllare som har deltagit vid överföringen av ett meddelande lÀmnas ut. Det krÀvs inte nÄgra ytterligare lagstiftningsÄtgÀrder för att Ästadkomma detta.
Utredningens bedömning överensstÀmmer med regeringens. Remissinstanserna tillstyrker eller har inget att invÀnda mot
bedömningen.
Den kompletterande promemorians bedömning överensstÀmmer med regeringens.
Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna tillstyrker eller har inget att invÀnda mot bedömningen. Sveriges advokatsamfund invÀnder mot bedömningen eftersom det bakomliggande förslaget om röjande av uppgifter om tillhandahÄllare avstyrks. Om det införs en
40
möjlighet till sÄdant röjande har samfundet emellertid inget att invÀnda mot promemorians bedömning.
SkÀlen för regeringens bedömning: De brottsutredande myndigheterna kan vid verkstÀllighet av en framstÀllning om skyndsamt sÀkrande av trafikuppgifter upptÀcka att en tjÀnsteleverantör i en annan stat har medverkat i överföringen av ett meddelande. Det ska dÄ vara möjligt att snabbt röja den mÀngd trafikuppgifter som behövs för att identifiera tjÀnsteleverantören och vÀgen som meddelandet överförts pÄ för den ansökande staten (se artikel 29 och 30).
En ansökan om att sÀkra lagrade datorbehandlingsbara uppgifter hos en tjÀnsteleverantör ska enligt artikel 29 och 30 i Budapestkonventionen automatiskt anses innefatta en skyldighet för den anmodade staten att till den ansökande staten tillhandahÄlla uppgifter om andra tjÀnsteleverantörer som har medverkat i överföringen av ett meddelande.
Genom att i lagen om elektronisk kommunikation införa en möjlighet till att skyndsamt kunna lÀmna ut vissa trafikuppgifter sÄ som föreslagits i avsnitt 6.2.1 ovan, skapas de grundlÀggande förutsÀttningarna för att Äklagaren ska kunna begÀra ut informationen Àven vid verkstÀllighet av ett förelÀggande om bevarande i internationella situationer.
Det tillvÀgagÄngssÀtt och de förutsÀttningar som föreslÄs gÀlla nationellt bör Àven gÀlla i samband med att en ansökan om rÀttslig hjÀlp enligt lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl eller en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande verkstÀlls i Sverige.
Samma bestÀmmelser ska tillÀmpas som nÀr en motsvarande ÄtgÀrd verkstÀlls i en svensk förundersökning (se 2 kap 1 § lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl och 3 kap. 21 § lagen om en europeisk utredningsorder). NÀr en ansökan om rÀttslig hjÀlp eller en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande verkstÀlls och förelÀggandet riktar sig mot en tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller kommunikationstjÀnster som omfattas av lagen om elektronisk kommunikation kan Äklagaren dÀrför, i samband med verkstÀlligheten, begÀra tillgÄng till uppgifter om vilka andra leverantörer som har deltagit vid överföringen av ett meddelande som omfattas av ett förelÀggande om bevarande (se 6 kap. 22 § första stycket 14 i lagen). Skyldigheten för en tillhandahÄllare att lÀmna ut dessa uppgifter förutsÀtter att det finns ett bakomliggande förelÀggande om bevarande. Om ett förelÀggande har hÀvts, t.ex. efter domstolens prövning, Àr det inte heller möjligt att begÀra att uppgifter om andra tillhandahÄllare lÀmnas ut.
Sammanfattningsvis delar regeringen utredningens och promemorians bedömningar att det ska vara möjligt för Äklagaren att i samband med verkstÀllighet av en ansökan om rÀttslig hjÀlp eller en europeisk utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande begÀra att uppgifter om vilka övriga tillhandahÄllare som har deltagit vid överföringen av ett meddelande lÀmnas ut. Det krÀvs inte nÄgra ytterligare lagstiftningsÄtgÀrder för att Ästadkomma detta.
Prop. 2020/21:72
41
Prop. 2020/21:72
42
6.3Husrannsakan och beslag av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter (artikel 19)
Regeringens bedömning: Svensk rÀtt uppfyller konventionens krav om husrannsakan och beslag.
Det bör inte införas nÄgon möjlighet till informationsförelÀggande.
Utredningens bedömning och förslag överensstÀmmer delvis med regeringens bedömning. Utredningen föreslÄr dock att det i svensk rÀtt ska införas en specifik möjlighet till förelÀggande att lÀmna information i syfte att underlÀtta husrannsakan i
Remissinstanserna: Ett flertal av remissinstanserna uttalar sig inte sÀrskilt över bedömningen. Domstolsverket, Försvarsmakten, RÀttighetsalliansen, Stockholms universitet (Juridiska fakulteten) och Uppsala universitet (Juridiska fakultetsnÀmnden) tillstyrker utredningens förslag. Ekobrottsmyndigheten och à klagarmyndigheten tillstyrker utredningens förslag men anser att det bör klarlÀggas huruvida husrannsakan pÄ distans Àr rÀttsligt möjligt. Helsingborgs tingsrÀtt, Polismyndigheten och SÀkerhetspolisen tillstyrker förslaget men ifrÄgasÀtter hur effektiv en sÄdan ÄtgÀrd i praktiken kan bli i brist pÄ sanktionsmöjligheter. Bahnhof AB, Datainspektionen, HovrÀtten över SkÄne och Blekinge och Sveriges advokatsamfund avstyrker förslaget. HovrÀtten för VÀstra Sverige, HovrÀtten över SkÄne och Blekinge och JO pÄtalar riskerna för att ett förelÀggande kan komma att strida mot förbudet mot sjÀlvinkriminering. Svenska journalistförbundet och Sveriges advokatsamfund anför att förslaget kan komma i konflikt med bestÀmmelser om sekretess och tystnadsplikt i annan lagstiftning. HovrÀtten över SkÄne och Blekinge delar utredningens bedömning att de svenska reglerna om vittnesförhör utom rÀtta redan uppfyller de krav som stÀlls i artikel 19.4 och pÄpekar att den analys som görs av behovet talar för att regeln inte skulle fÄ avsedd effekt. Datainspektionen ser stora integritetsrisker med förslaget. Sveriges advokatsamfund har synpunkter pÄ den proportionalitetsavvÀgning som ligger till grund för förslaget. Bahnhof AB, HovrÀtten över SkÄne och Blekinge, Juliagruppen, Lunds
universitets internetinstitut, Sveriges advokatsamfund och Internetstiftelsen framhÄller att förslaget kan medföra lojalitetskonflikter för den som har förelagts.
SkÀlen för regeringens bedömning
Svensk rÀtt uppfyller konventionens krav om husrannsakan
De brottsutredande myndigheterna ska genom husrannsakan eller pÄ annat sÀtt kunna bereda sig tillgÄng till ett datorsystem, en del dÀrav eller ett annat medium för lagring av datorbehandlingsbara uppgifter och de uppgifter som finns lagrade dÀr (se artikel 19).
En husrannsakan fÄr företas i hus, rum eller annat slutet förvaringsstÀlle för att söka efter föremÄl som kan tas i beslag eller i förvar eller annars för att utröna omstÀndigheter som kan vara av betydelse för utredningen om brottet eller om förverkande av utbyte av brottslig verksamhet enligt 36 kap. 1 b § brottsbalken (se 28 kap. 1 § rÀttegÄngsbalken). Befogenheten
för de brottsutredande myndigheterna att vid en husrannsakan söka efter uppgifter som finns lagrade i datorer Àr inte uttryckligen reglerad. Den allmÀnna uppfattningen Àr dock att det inte finns nÄgot hinder mot att söka efter lagrad information i en dator som pÄtrÀffas under en husrannsakan (se t.ex. propositionen Hemlig dataavlÀsning, prop. 2019/20:64 s. 75).
Enligt konventionen ska det vidare vara möjligt att skyndsamt utvidga en undersökning av ett datorsystem till ett annat datorsystem eller del dÀrav (se artikel 19.2). Konventionens krav i denna del kan uppfyllas exempelvis genom att husrannsakan genomförs i en samordnad och snabb aktion sÄvÀl pÄ platsen för det första datorsystemet som för det andra (se den förklarande rapporten till konventionen p. 194).
En utvidgad undersökning av ett tillkommande datorsystem kan sÄledes redan i dag göras med stöd av de svenska reglerna om husrannsakan. I de flesta fall kan husrannsakan dessutom ske utan förordnande av rÀtten. Det finns dÀrför förutsÀttningar för en Äklagare eller en annan undersökningsledare att skyndsamt fatta ett beslut om husrannsakan av platsen för det andra datorsystemet och se till att det verkstÀlls med hjÀlp av polis som finns dÀr.
Regeringen delar utredningens bedömning att svensk rĂ€tt uppfyller kraven i artikel 19.1 och 2 genom bestĂ€mmelserna om husrannsakan. Husrannsakan kan anvĂ€ndas vid samtliga brott som anges i artikel 14.2 och de begrĂ€nsningar som svensk rĂ€tt uppstĂ€ller nĂ€r det gĂ€ller bl.a. brottets allvar och proportionalitet fĂ„r anses vara godtagbara mot bakgrund av den proportionalitetsprincip som kommer till uttryck i artikel 15. NĂ€r det gĂ€ller det av Ă klagarmyndigheten och Ekobrottsmyndigheten efterfrĂ„gade klarlĂ€ggandet huruvida husrannsakan pĂ„ distans Ă€r rĂ€ttsligt möjligt har frĂ„gan om undersökning av elektronisk information pĂ„ distans övervĂ€gts av Beslagsutredningen (se betĂ€nkandet Beslag och husrannsakan â Ett regelverk för dagens behov, SOU 2017:100 s. 279). Utredningens förslag har remitterats och bereds för nĂ€rvarande i Regeringskansliet.
Hanteringen av sÀkrad information
De brottsbekÀmpande myndigheterna ska ha rÀtt att beslagta eller pÄ liknande sÀtt sÀkra datorbehandlingsbara uppgifter som har Ätkommits enligt punkterna 1 och 2 i artikel 19 (se artikel 19.3). Myndigheternas nÀrmare befogenheter anges i punkterna
Det Àr möjligt att med stöd av de allmÀnna bestÀmmelserna om beslag i 27 kap. rÀttegÄngsbalken beslagta datorer, mobiltelefoner och andra bÀrare av datorbehandlingsbara uppgifter. Det innebÀr att det i och för sig Àr möjligt att sÀkra datorbehandlingsbara uppgifter pÄ det sÀtt som anges i artikel 19.3. Utredningen har övervÀgt om det förbud som finns mot beslag i vissa fall skulle innebÀra ett hinder för tillÀmpningen av reglerna som inte Àr förenligt med konventionens krav (se ocksÄ NJA 2015 s. 631 angÄende beslagsförbudet och bÀrare av datorbehandlingsbara uppgifter). Regeringen delar utredningens bedömning att den begrÀnsning beslagsförbudet innebÀr inte utgör ett sÄdant hinder mot bakgrund av rÀttighetsskyddet i artikel 15.
Artikeln stÀller krav pÄ att det ska finnas en möjlighet att framstÀlla och behÄlla en kopia av uppgifterna. Det Àr vanligt att brottsutredande myndigheter i Sverige kopierar beslagtaget material, bÄde fysiska
Prop. 2020/21:72
43
Prop. 2020/21:72 skriftliga handlingar och elektronisk information som lagrats i datorer. Förfarandet Ă€r oreglerat. Regeringen anser, liksom utredningen, att nĂ„gon uttrycklig reglering inte krĂ€vs för att uppfylla konventionens krav. Det rĂ€cker att det finns en faktisk möjlighet att kopiera uppgifterna och bevara kopian. FrĂ„gan om kopiering bör införas som ett sĂ€rskilt tvĂ„ngsmedel har övervĂ€gts av Beslagsutredningen (se betĂ€nkandet Beslag och husrannsakan â ett regelverk för dagens behov, SOU 2017:100 s. 393 och 410). I betĂ€nkandet görs ingen annan bedömning av svensk rĂ€tts förenlighet med Budapestkonventionen i denna del.
44
Sammanfattningsvis bedömer regeringen att det inte krÀvs nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder för att uppfylla kraven om hantering av information som Ätkommits genom husrannsakan i artikel 19.3.
Det bör inte införas nÄgon möjlighet till informationsförelÀggande
Det ska vara möjligt att förelÀgga en person som har kunskap om ett datorsystems funktion att i den mÄn det Àr skÀligt lÀmna information som Àr nödvÀndig för att möjliggöra husrannsakan enligt punkterna 1 och 2 i artikel 19 (se artikel 19.4).
Förundersökningsledaren kan krÀva att det hÄlls vittnesförhör inför rÀtta under en förundersökning (23 kap. 13 § rÀttegÄngsbalken). Samma skyldighet för ett vittne att uttala sig gÀller dÄ som vid ett vanligt vittnesförhör. Ett sÄdant förhör förutsÀtter antingen att den som ska höras har vÀgrat yttra sig om en omstÀndighet som Àr av vikt för utredningen eller att det annars Àr av synnerlig vikt att han eller hon hörs som vittne redan under utredningen. Ytterligare en förutsÀttning Àr att det finns nÄgon som Àr skÀligen misstÀnkt. Den misstÀnkte ska ocksÄ ges tillfÀlle att nÀrvara vid förhöret. Möjligheten till förhör inför rÀtta under förundersökningen gÀller enbart vittnen och inte mÄlsÀganden eller misstÀnkta.
Utredningen gör bedömningen att en mÄlsÀgande som drabbas av husrannsakan antingen sjÀlv eller genom ombud fÄr förutsÀttas frivilligt lÀmna de upplysningar som kan krÀvas för att minimera intrÄnget och risken för skador pÄ utrustning och information. NÄgot behov av ytterligare regler som tar sikte pÄ mÄlsÀganden anses dÀrför inte finnas. Det kan aldrig bli frÄga om att utfÀrda ett informationsförelÀggande mot en misstÀnkt mot bakgrund av artikel 6 i den europeiska konventionen angÄende skydd för de mÀnskliga rÀttigheterna och de grundlÀggande friheterna (Europakonventionen) och förbudet mot sjÀlvinkriminering i FN:s konvention om medborgerliga och politiska rÀttigheter. Att dessa rÀttigheter ska beaktas vid tillÀmpningen av Budapestkonventionens bestÀmmelser framgÄr av ingressen. NÀr det gÀller att fÄ information frÄn nÄgon som vare sig Àr mÄlsÀgande eller misstÀnkt anser utredningen att möjligheten att hÄlla vittnesförhör inför rÀtta enligt 23 kap. 13 § rÀttegÄngsbalken bör vara ett tillrÀcklig effektivt medel. Enligt utredningen uppfyller sÄledes svensk rÀtt kraven i artikel 19.4.
Trots slutsatsen att svensk rÀtt uppfyller konventionskraven i detta hÀnseende föreslÄr utredningen att en ny bestÀmmelse om informationsförelÀggande ska införas i 28 kap. rÀttegÄngsbalken. Enligt förslaget ska en person med kunskap om ett datorsystems funktion kunna förelÀggas att lÀmna information som Àr nödvÀndig för att möjliggöra
husrannsakan. Förslaget motiveras huvudsakligen med att de Prop. 2020/21:72 brottsutredande myndigheterna uppgett att det finns ett stort praktiskt
behov av ÄtgÀrden.
HovrÀtten för VÀstra Sverige ifrÄgasÀtter utredningens bedömning att svensk rÀtt redan uppfyller kraven i artikel 19.4 eftersom möjligheten att hÄlla vittnesförhör under förundersökningen förutsÀtter att det finns nÄgon som Àr skÀligen misstÀnkt. Artikel 19.4 innehÄller inga sÄdana begrÀnsningar och i en förundersökning kan behov av nu aktuell information uppkomma redan innan det finns nÄgon som Àr skÀligen misstÀnkt. Andra remissinstanser, dÀribland Stockholms universitet (Juridiska fakulteten), delar utredningens bedömning att svensk rÀtt redan uppfyller konventionens krav.
Artikel 19.4 anger att parterna ska bemyndiga sina behöriga myndigheter att förelÀgga en person att i den mÄn det Àr skÀligt lÀmna viss information. AvgrÀnsningen av möjligheten att hÄlla vittnesförhör inför rÀtta enligt 23 kap. 13 § rÀttegÄngsbalken till situationer dÀr det finns nÄgon som Àr skÀligen misstÀnkt vilar pÄ en sÄdan skÀlighetsavvÀgning. Av förarbetena framgÄr att begrÀnsningen infördes bl.a. pÄ grund av farhÄgan att det annars skulle föreligga en fara för att förhöret kan ledas i en viss riktning och att vittnena kan komma att avge ensidiga utsagor vilka de sedan vid huvudförhandlingen, inför hotet om ansvar för mened, inte vÄgar rÀtta. Vidare skulle det utan begrÀnsningen kunna ifrÄgasÀttas om inte vittnesförhör kan begÀras med den som misstÀnktes för brottet (se NJA II 1943 s. 310).
Mot den bakgrunden bedömer regeringen att avgrÀnsningen av möjligheten att hÄlla vittnesförhör inför rÀtta till situationer dÀr det finns nÄgon som Àr skÀligen misstÀnkt Àr förenlig med den möjlighet till begrÀnsning som finns i artikel 19.4. Sammanfattningsvis uppfyller svensk rÀtt alltsÄ konventionens krav om husrannsakan och beslag, huvudsakligen genom befintliga bestÀmmelser om husrannsakan, beslag och vittnesförhör inför rÀtta under en förundersökning.
Regeringen konstaterar att ett flertal av de remissinstanser som yttrar sig över förslaget om att införa en möjlighet till informationsförelĂ€ggande, bl.a. Svenska journalistförbundet, JO, HovrĂ€tten över SkĂ„ne och Blekinge och Sveriges advokatsamfund, har invĂ€ndningar om kĂ€llskydd, lojalitetskonflikter, integritetsintrĂ„ng och risk för sjĂ€lvinkriminering. Ăven om ett flertal remissinstanser, bl.a. Ă klagarmyndigheten och SĂ€kerhetspolisen, har tillstyrkt förslaget finns det ocksĂ„ skĂ€l som talar emot det. Regeringen bedömer att det inte finns tillrĂ€ckliga skĂ€l för att gĂ„ vidare med förslaget om informationsförelĂ€ggande med hĂ€nsyn till de farhĂ„gor som har lyfts och till att det inte heller Ă€r nödvĂ€ndigt för att uppfylla konventionens krav. Det bör alltsĂ„ inte införas nĂ„gon möjlighet till informationsförelĂ€ggande.
6.4Vilka förbehÄll behöver Sverige göra?
I avsnittet behandlas frÄgan om vilka förbehÄll Sverige behöver göra. NÄgra frÄgor om förbehÄll diskuteras dock, av pedagogiska skÀl, i anslutning till behandlingen av aktuell artikel. Behovet av förbehÄll för att
45
Prop. 2020/21:72 kunna vÀgra rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande om bevarande i vissa fall (artikel 29.4) har diskuterats i avsnitt 6.1.2. Att det inte finns nÄgot behov av förbehÄll för att uppfylla konventionens krav pÄ kriminalisering av medhjÀlp och försökt till brott (artikel 11.3) behandlas i avsnitt 7.1.
| 6.4.1 | Insamling i realtid av trafikuppgifter och | |
| avlyssning av innehÄllsuppgifter | ||
| Regeringens förslag: Sverige ska avge en förklaring om att Sverige | ||
| förbehÄller sig rÀtten att endast tillÀmpa insamling i realtid av | ||
| trafikuppgifter pÄ de brott och brottstyper som avses i 27 kap. 19 § | ||
| tredje stycket rÀttegÄngsbalken. Sverige ska ocksÄ avge en förklaring | ||
| om att Sverige förbehÄller sig rÀtten att inte tillÀmpa insamling i realtid | ||
| av trafikuppgifter och avlyssning av innehÄllsuppgifter pÄ meddelanden | ||
| som överförs inom en tjÀnsteleverantörs datorsystem som dels drivs för | ||
| en sluten anvÀndargrupp, dels inte anvÀnder allmÀnna | ||
| kommunikationsnÀt och inte Àr anslutet till ett annat datorsystem. | ||
| Utredningens förslag överensstÀmmer med regeringens. | ||
| Remissinstanserna tillstyrker eller har inget att invÀnda mot förslaget. | ||
| SkÀlen för regeringens förslag | ||
| FörbehÄll i frÄga om insamling | ||
| Det stÄr varje fördragsslutande stat fritt att avgöra vid vilka brott | ||
| avlyssning av innehÄllsuppgifter ska kunna anvÀndas (se artikel 21). | ||
| Insamling i realtid av trafikuppgifter ska som huvudregel vara möjligt vid | ||
| utredningar av dels brott enligt konventionen, dels andra brott som begÄtts | ||
| med hjÀlp av ett datorsystem samt Àven generellt vid insamling av bevis i | ||
| elektronisk form om ett brott (se artikel 20 och sÀrskilt hÀnvisningen i | ||
| punkt 4 till artikel 14). | ||
| En fördragsslutande stat fÄr förbehÄlla sig rÀtten att endast tillÄta | ||
| insamling i realtid av trafikuppgifter för brott eller brottstyper som anges | ||
| i förbehÄllet. Ett sÄdant förbehÄll förutsÀtter att omfattningen av dessa | ||
| brott eller brottstyper inte Àr mer begrÀnsad Àn de brott pÄ vilka staten | ||
| tillÄter avlyssning av innehÄllsuppgifter (se artikel 14.3 a). | ||
| Insamling i realtid av trafikuppgifter och avlyssning av | ||
| innehÄllsuppgifter Àr i svensk rÀtt möjligt genom hemlig övervakning och | ||
| avlyssning av elektronisk kommunikation (se 27 kap. |
||
| rÀttegÄngsbalken). Dessa tvÄngsmedel kan anvÀndas för att samla in | ||
| sÄdana trafikuppgifter (dvs. uppgifter om ett meddelandes ursprung, | ||
| destination, fÀrdvÀg, tid, datum, storlek, varaktighet eller typ av tjÀnst) | ||
| som avses i artikel 20 och för att ta upp innehÄllsuppgifter pÄ det sÀtt som | ||
| avses i artikel 21. | ||
| Eftersom det stÄr varje fördragsslutande stat fritt att avgöra vid vilka | ||
| brott avlyssning av innehÄllsuppgifter ska kunna anvÀndas Àr de svenska | ||
| reglerna förenliga med konventionens krav, Àven om sÄdan avlyssning | ||
| endast kan anvÀndas i en förundersökning om brott med högt | ||
| straffminimum eller straffvÀrde. | ||
| NÀr det dÀremot gÀller insamling i realtid av trafikuppgifter kan det | ||
| 46 | svenska tvÄngsmedlet hemlig övervakning av elektronisk kommunikation | |
inte anvÀndas för att utreda samtliga brott i konventionens straffrÀttsliga Prop. 2020/21:72 del. TvÄngsmedlet fÄr endast anvÀndas vid en förundersökning om vissa
sÀrskilt angivna brott (se 27 kap. 19 § tredje stycket rÀttegÄngsbalken). Regeringen anser i likhet med utredningen att begrÀnsningen i 27 kap. 19 § tredje stycket innebÀr att Sverige bör lÀmna förbehÄll i enlighet med artikel
14.3a och att svensk rÀtt uppfyller artikelns förutsÀttningar för att lÀmna ett sÄdant förbehÄll.
Sverige bör dÀrmed förbehÄlla sig rÀtten att endast tillÀmpa de ÄtgÀrder som avses i artikel 20 pÄ de brott och brottstyper som avses i 27 kap. 19 § tredje stycket rÀttegÄngsbalken.
FörbehÄll för meddelanden i vissa kommunikationsnÀt
Hemlig övervakning och avlyssning av elektronisk kommunikation fÄr inte avse meddelanden som endast överförs eller har överförts i ett elektroniskt kommunikationsnÀt som med hÀnsyn till sin begrÀnsade omfattning och omstÀndigheterna i övrigt fÄr anses vara av mindre betydelse frÄn allmÀn kommunikationssynpunkt (se 27 kap. 20 § tredje stycket rÀttegÄngsbalken). Syftet med regeln Àr att frÄn tvÄngsmedlens tillÀmpningsomrÄde undanta omrÄden för elektronisk kommunikation som Àr sÀrskilt integritetskÀnsliga eller som annars fÄr anses tillhöra den privata sfÀren (se propositionen Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning, prop. 1994/95:227 s. 27).
Det finns en möjlighet för en fördragsslutande stat att förbehÄlla sig rÀtten att inte tillÀmpa insamling i realtid av trafikuppgifter eller avlyssning av innehÄllsuppgifter pÄ meddelanden som överförs inom ett datorsystem som dels drivs för en sluten anvÀndargrupp, dels inte anvÀnder allmÀnna kommunikationsnÀt och inte Àr anslutet till ett annat datorsystem, oavsett om detta Àr offentligt eller enskilt (se artikel 14.3 b).
Om möjligheten till förbehÄll utnyttjas, krÀvs ingen Àndring av begrÀnsningsregeln i 27 kap. 20 § tredje stycket rÀttegÄngsbalken för att uppfylla konventionens krav. De omrÄden för elektronisk kommunikation som Àr sÀrskilt integritetskÀnsliga eller som annars fÄr anses tillhöra den privata sfÀren kan dÀrför vara fortsatt undantagna frÄn regelns tillÀmpningsomrÄde. Sverige bör med stöd av artikel 14.3 b förbehÄlla sig rÀtten att inte tillÀmpa de ÄtgÀrder som avses i artiklarna 20 och 21 pÄ meddelanden som överförs inom en tjÀnsteleverantörs datorsystem som dels drivs för en sluten anvÀndargrupp, dels inte anvÀnder allmÀnna kommunikationsnÀt och inte Àr anslutet till ett annat datorsystem.
Konventionen innehÄller vidare krav pÄ tystnadsplikt för information som hÀnför sig till insamling i realtid av trafikuppgifter och avlyssning av innehÄllsuppgifter (se artikel 20.3 och 21.3). Regeringen delar utredningens bedömning att bestÀmmelserna om tystnadsplikt för leverantörer i lagen om elektronisk kommunikation redan omfattar tystnadsplikt för information som hÀnför sig till insamling i realtid av trafikuppgifter och avlyssning av innehÄllsuppgifter (se 6 kap. 21 § i lagen).
Om förbehÄll lÀmnas i de avseenden som nu föreslagits kommer Sverige sammanfattningsvis att uppfylla kraven i artiklarna 20 och 21 utan att nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder behöver vidtas.
47
Prop. 2020/21:72
48
6.4.2Vissa handlingar ska vara kriminaliserade endast om de begÄs med uppsÄt att uppmuntra till hat, diskriminering eller vÄld mot folkgrupp
Regeringens förslag: Sverige ska avge en förklaring om att Sverige förbehÄller sig rÀtten att i nationell rÀtt uppstÀlla krav pÄ att ett förnekande eller ett grovt förringande mÄste göras med uppsÄt att uppmuntra till hat, diskriminering eller vÄld mot en enskild person eller en grupp av personer pÄ grund av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, under förebÀrande av nÄgot av förstnÀmnda karaktÀristika, för att sÄdana gÀrningar som avses i artikel 6.1 ska vara kriminaliserade.
Utredningens förslag överensstÀmmer med regeringens. Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna tillstyrker eller
har inget att invÀnda mot förslaget. HÀssleholms tingsrÀtt och Stockholms universitet (Juridiska fakulteten) anser att Sverige, enligt vad som föreslogs i Ds 2005:6, bör utnyttja möjligheten att göra ett förbehÄll enligt artikel 6.2 b i tillÀggsprotokollet. Stockholms universitet (Juridiska fakulteten) anför att relevanta svenska straffbestÀmmelser inte omfattar de gÀrningar som avses i artikel 6 och det framstÄr frÄn yttrandefrihetssynpunkt som viktigt att Sverige inte gör kriminaliseringsÄtaganden som det inte finns tÀckning för.
SkÀlen för regeringens förslag: TillÀggsprotokollets bestÀmmelser krÀver att de fördragsslutande parterna kriminaliserar gÀrningar som innebÀr att nÄgon uppsÄtligen och orÀttmÀtigt med hjÀlp av ett datorsystem sprider eller pÄ annat sÀtt för allmÀnheten tillgÀngliggör material som förnekar, grovt förringar, gillar eller rÀttfÀrdigar gÀrningar som enligt folkrÀtten och vissa internationella domstolar utgör folkmord eller brott mot mÀnskligheten (se artikel 6.1).
En fördragsslutande stat fÄr uppstÀlla krav pÄ att ett förnekande eller ett grovt förringande görs med uppsÄt att uppmuntra till hat, diskriminering eller vÄld mot en enskild person eller en grupp av personer pÄ grund av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, om den anvÀnds som svepskÀl för nÄgon av de förstnÀmnda utmÀrkande egenskaperna (se artikel 6.2 a). En part fÄr ocksÄ förbehÄlla sig rÀtten att helt eller delvis avstÄ frÄn att straffbelÀgga de gÀrningar som avses i artikel 6.1 (se artikel 6.2 b).
De gÀrningar som tillÀggsprotokollet kriminaliserar motsvaras huvudsakligen av brottsbalkens bestÀmmelser om uppvigling och hets mot folkgrupp (16 kap. 5 och 8 §§ brottsbalken). Straffansvaret för hets mot folkgrupp kan tillÀmpas pÄ ett förnekande eller ett grovt förringande av om gÀrningen hotar eller uttrycker missaktning för en folkgrupp med anspelning pÄ vissa grunder av det slag som anges i artikel 6.2 b. Sverige bör dÀrför utnyttja den möjlighet som finns att uppstÀlla ytterligare rekvisit för att kriminalisera de handlingar som beskrivs i artikeln.
Mot den bakgrunden delar regeringen utredningens bedömning att Sverige med stöd av artikel 6.2 a bör avge en förklaring om att Sverige förbehÄller sig möjligheten att i nationell rÀtt uppstÀlla krav pÄ att ett förnekande eller ett grovt förringande mÄste göras med uppsÄt att uppmuntra till hat, diskriminering eller vÄld mot en enskild person eller en
grupp av personer pÄ grund av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller Prop. 2020/21:72 etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, under förebÀrande av nÄgot
av förstnÀmnda karaktÀristika, för att sÄdana gÀrningar som avses i artikel 6.1 ska vara kriminaliserade.
6.4.3Det behövs inte nÄgot sÀrskilt förbehÄll för den svenska sÀrregleringen av tryck- och yttrandefrihetsbrott
Regeringens bedömning: Svensk rÀtt uppfyller kraven i bestÀmmelserna om spridande av material och om krÀnkning i artikel 3 och 5 i tillÀggsprotokollet. NÄgot förbehÄll behöver inte
| lÀmnas. | |
| Utredningens bedömning överensstÀmmer med regeringens. | |
| Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna delar eller har | |
| inget att invÀnda mot bedömningen. HÀssleholms tingsrÀtt och Stockholms | |
| universitet (Juridiska fakulteten) anser att möjligheten att göra förbehÄll | |
| för den sÀrskilda ansvarsordningen som gÀller för tryck- och | |
| yttrandefrihetsbrott bör utnyttjas för att garantera den svenska | |
| sÀrregleringen Àven i framtiden. | |
| SkÀlen för regeringens bedömning: De konventionsslutande parterna | |
| ska straffbelÀgga uppsÄtlig och orÀttmÀtig spridning eller annat | |
| tillgÀngliggörande av rasistiskt och frÀmlingsfientligt material till | |
| allmÀnheten med hjÀlp av ett datorsystem (se artikel 3.1). Begreppet | |
| tillgÀngliggöra ska innefatta Àven sÄdana ÄtgÀrder som att skapa eller | |
| sammanstÀlla lÀnkar i syfte att göra det lÀttare att fÄ tillgÄng till rasistiskt | |
| och frÀmlingsfientligt material (se den förklarande rapporten p. 28). Vad | |
| som utgör rasistiskt och frÀmlingsfientligt material definieras i artikel 2.1. | |
| En fördragsslutande part fÄr förbehÄlla sig möjligheten att inte införa | |
| straffansvar nÀr det material som avses i artikel 3.1 föresprÄkar, frÀmjar | |
| eller uppmuntrar diskriminering utan samband med hat eller vÄld, om det | |
| finns andra effektiva ÄtgÀrder att tillgÄ (se artikel 3.2). En fördragsslutande | |
| stat fÄr ocksÄ förbehÄlla sig rÀtten att inte föreskriva vare sig straffansvar | |
| eller andra effektiva ÄtgÀrder för vissa fall av sÄdan diskriminering om | |
| etablerade principer om yttrandefrihet i statens rÀttssystem hindrar det (se | |
| artikel 3.3). | |
| Parterna ska ocksÄ göra det straffbart att uppsÄtligen och orÀttmÀtigt, | |
| med hjÀlp av ett datorsystem, offentligt krÀnka en grupp personer eller en | |
| person av det skÀlet att de tillhör en grupp som utmÀrks av ras, hudfÀrg, | |
| hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, | |
| om den anvÀnds som svepskÀl för nÄgon av de förstnÀmnda utmÀrkande | |
| egenskaperna (se artikel 5.1). BestÀmmelsen erbjuder samma möjligheter | |
| till förbehÄll som artikel 3 (se artikel 5.2). | |
| Som utredningen konstaterar innefattar straffbestÀmmelserna om förtal, | |
| uppvigling och hets mot folkgrupp samtliga dessa gÀrningar (se 5 kap. 1 § | |
| samt 16 kap. 5 och 8 §§ brottsbalken). Eftersom brotten Àven Àr straffbara | |
| som tryck- och yttrandefrihetsbrott nÀr de begÄtts i ett grundlagsskyddat | |
| medium uppfyller Sverige konventionens krav utan att göra förbehÄll i | |
| nÄgon del (se 7 kap. 3, 5 och 6 §§ tryckfrihetsförordningen och 5 kap. 1 § | 49 |
Prop. 2020/21:72 yttrandefrihetsgrundlagen). Svensk rÀtt uppfyller alltsÄ kraven i bestÀmmelserna om spridande av material och om krÀnkning i artikel 3 och 5 i tillÀggsprotokollet. NÄgot förbehÄll, som HÀssleholms tingsrÀtt och Stockholms universitet (Juridiska fakulteten) efterfrÄgar, bör mot denna bakgrund inte göras.
7Det behövs inte nÄgra lagÀndringar för att genomföra de straffrÀttsliga bestÀmmelserna
7.1Konventionens krav pÄ kriminalisering
Regeringens bedömning: Svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering.
Utredningens bedömning överensstÀmmer med regeringens. Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna delar eller har
inget att invÀnda mot bedömningen. Barnombudsmannen, Brottsförebyggande rÄdet och ECPAT Sverige anser att artikel 9 tÀcker in ett större omrÄde Àn bestÀmmelsen om barnpornografibrott i 16 kap. 10 a § brottsbalken. HovrÀtten över SkÄne och Blekinge pÄpekar att det kan finnas anledning att ytterligare reflektera över om förberedelse till brytande av post- eller telehemlighet Àr tillrÀckligt kriminaliserat i svensk rÀtt för att uppfylla kraven i konventionen. RÀttighetsalliansen ifrÄgasÀtter om de befintliga straffrÀttsliga bestÀmmelserna i lagen (1960:729) om upphovsrÀtt till litterÀra och konstnÀrliga verk Àr effektiva och föreslÄr att det införs ett grovt brott i upphovsrÀttslagen för de fall som omfattas av artikel 10. Stockholms universitet (Juridiska fakulteten) efterfrÄgar en nÀrmare analys av hur artiklarna 3 och 6 ska förstÄs och hur relevanta svenska straffbestÀmmelser förhÄller sig till dem. De anser ocksÄ, liksom Uppsala universitet (Juridiska fakultetsnÀmnden), att artikel 7 i konventionen tÀcker in fler situationer Àn bestÀmmelsen om urkundsförfalskning i 14 kap. 1 § brottsbalken pÄ grund av kravet pÄ en utstÀllarangivelse som kan kontrolleras pÄ ett tillförlitligt sÀtt.
SkÀlen för regeringens bedömning
Olagligt intrÄng (artikel 2 i konventionen)
UppsÄtligt och orÀttmÀtigt intrÄng i hela eller en del av ett datorsystem ska vara straffbart (se artikel 2). Det fÄr uppstÀllas krav pÄ att brottet begÄs genom intrÄng i sÀkerhetsÄtgÀrder med uppsÄt att komma över datorbehandlingsbara uppgifter eller med annat brottsligt uppsÄt, eller mot ett datorsystem som Àr kopplat till ett annat datorsystem.
Den svenska dataintrÄngsbestÀmmelsen straffbelÀgger bl.a. den som uppsÄtligen och olovligen bereder sig tillgÄng till en uppgift som Àr avsedd för automatiserad behandling (se 4 kap. 9 c § brottsbalken). SÄvÀl
50
dataintrÄngsbestÀmmelsen som artikel 2 förutsÀtter alltsÄ att gÀrningen Prop. 2020/21:72 begÄs med uppsÄt.
Artikeln överensstÀmmer i huvudsak med artikel 3 i Europaparlamentets och rÄdets direktiv 2013/40/EU. Vid genomförandet av direktivet ansÄgs svensk rÀtt uppfylla den aktuella artikeln i direktivet (prop. 2013/14:92 s.
Regeringen delar utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av olagligt dataintrÄng genom befintliga straffbestÀmmelser.
Olaglig avlyssning (artikel 3 i konventionen)
Det ska vara straffbart som olaglig avlyssning att uppsÄtligen med tekniska hjÀlpmedel orÀttmÀtigt avlyssna icke allmÀnna överföringar av datorbehandlingsbara uppgifter till, frÄn eller inom ett datorsystem, dÀribland elektromagnetiska emissioner frÄn ett datorsystem med sÄdana datorbehandlingsbara uppgifter (se artikel 3). Krav fÄr uppstÀllas pÄ att brottet begÄs med brottsligt uppsÄt eller mot ett datorsystem som Àr kopplat till ett annat datorsystem.
Det som konventionen betecknar som olaglig avlyssning kan utgöra brytande av telehemlighet, om det Àr frÄga om överföring av meddelanden via ett allmÀnt kommunikationsnÀt, med viss reservation för meddelanden som befordras via radio (4 kap. 8 § brottsbalken). Förfarandet kan annars utgöra dataintrÄng bestÄende i att nÄgon bereder sig tillgÄng till uppgifter avsedda för automatiserad behandling, Àven hÀr med viss reservation för avlyssning av överföring genom radiovÄgor (4 kap. 9 c § brottsbalken).
Konventionen stÀller endast krav pÄ straffbelÀggande av avlyssning som sker orÀttmÀtigt. I det begreppet ligger att handlandet inte Àr tillÄtet enligt nationell rÀtt (se den förklarande rapporten p. 38). Ett handlande som Àr tillÄtet enligt etablerade principer i ett land, t.ex. principen om eterns frihet, Àr i linje med det inte orÀttmÀtigt och omfattas dÀrmed inte av kriminaliseringsÄtagandet.
Artikeln överensstÀmmer i huvudsak med artikel 6 i direktiv 2013/40/EU. Vid genomförandet av direktivet ansÄgs svensk rÀtt uppfylla den aktuella artikeln i direktivet (prop. 2013/14:92 s.
Sammanfattningsvis delar regeringen utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av olaglig avlyssning genom befintliga straffbestÀmmelser.
Datastörning (artikel 4 i konventionen)
Det ska vara straffbart att uppsÄtligen och orÀttmÀtigt skada, radera, försÀmra, Àndra eller undertrycka datorbehandlingsbara uppgifter (se artikel 4). Krav fÄr uppstÀllas pÄ att handlandet medfört allvarlig skada.
De förfaranden som beskrivs i artikel 4 motsvarar huvudsakligen det svenska brottet dataintrÄng men kan i vissa fall Àven tÀnkas motsvara andra brott, t.ex. skadegörelse och sabotage (12 kap. 1, 2 och 3 §§ och 13 kap.
Artikeln överensstÀmmer i huvudsak med artikel 5 i direktiv 2013/40/EU. Vid genomförandet av direktivet ansÄgs svensk rÀtt uppfylla den aktuella artikeln i direktivet (prop. 2013/14:92 s.
51
Prop. 2020/21:72
52
Regeringen delar utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av datastörning genom befintliga straffbestÀmmelser.
Systemstörning (artikel 5 i konventionen)
Det ska vara straffbart som systemstörning att uppsÄtligen och orÀttmÀtigt allvarligt hindra ett datorsystems drift genom att mata in, överföra, skada, radera, försÀmra, Àndra eller undertrycka datorbehandlingsbara uppgifter (se artikel 5).
De förfaranden som beskrivs i artikel 5 motsvarar huvudsakligen det svenska brottet dataintrÄng.
Artikeln överensstÀmmer i huvudsak med artikel 4 i direktiv 2013/40/EU. Vid genomförandet av direktivet ansÄgs svensk rÀtt uppfylla den aktuella artikeln i direktivet (prop. 2013/14:92 s.
Regeringen delar utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av systemstörning genom befintliga straffbestÀmmelser.
Missbruk av apparatur (artikel 6 i konventionen)
De konventionsslutande staterna ska straffbelÀgga uppsÄtlig och orÀttmÀtig befattning av visst slag med vissa föremÄl. Med befattning av visst slag avses att tillverka, försÀlja, anskaffa för anvÀndning, importera, sprida eller pÄ annat sÀtt tillgÀngliggöra. Med vissa föremÄl avses en apparat vari ingÄr ett datorprogram som Àr skapat eller anpassat frÀmst för att begÄ nÄgot av brotten enligt artiklarna
Att ta befattning med apparatur eller verktyg pÄ det sÀtt som beskrivs i artikeln kan enligt svensk rÀtt utgöra förberedelse till brott enligt 23 kap. 2 § brottsbalken. I förarbetena till bestÀmmelsen uttalas att den omfattar befattning bÄde med föremÄl, immateriella rÀttigheter och med information som sammanstÀllts pÄ visst sÀtt. Lagstiftningen ska ocksÄ kunna komma att tÀcka sÄdana hjÀlpmedel som kan aktualiseras med anledning av den framtida tekniska utvecklingen samt nya former av brottslighet (se propositionen Förberedelse till brott m.m., prop. 2000/01:85 s. 40 f).
Artikeln överensstÀmmer delvis med artikel 7 i direktiv 2013/40/EU. Vid genomförandet av direktivet ansÄgs svensk rÀtt uppfylla den aktuella artikeln i direktivet (prop. 2013/14:92 s. 13).
Regeringen delar utredningens bedömning att de befattningar som ska vara kriminaliserade enligt artikel 6.1 a och b (dvs. tillverka, försÀlja, anskaffa för anvÀndning, importera, sprida eller pÄ annat sÀtt tillgÀngliggöra samt inneha i syfte att begÄ brott) motsvarar de förfoganden som Àr straffbelagda som förberedelse enligt 23 kap. 2 § första stycket 2 brottsbalken. Förberedelse till de brott som i svensk rÀtt motsvarar artiklarna
förfarande, dataintrÄng, grov skadegörelse och sabotage) Àr kriminaliserat (se 4 kap. 9 b och 10 §§, 12 kap. 5 § och 13 kap. 12 § brottsbalken).
HovrÀtten över SkÄne och Blekinge pÄpekar att brottet förberedelse till brytande av telehemlighet endast omfattar mycket specifik befattning med det tekniska hjÀlpmedlet. Regeringen bedömer emellertid att den svenska straffrÀttsliga regleringen oavsett detta i sin helhet tÀcker det omrÄde som avses i artikel 6. Ett handlande som faller utanför tillÀmpningsomrÄdet för den sÀrskilda bestÀmmelsen om förberedelse till brytande av telehemlighet kan istÀllet, beroende pÄ omstÀndigheterna, vara straffbart som förberedelse till nÄgot av de andra brott som nÀmnts. Det Àr ocksÄ möjligt att vissa förfaranden kan vara straffbara som medverkan till brott (se 23 kap. 4 § brottsbalken).
Sammantaget bedömer regeringen att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av missbruk av apparatur genom befintliga straffbestÀmmelser.
Datorrelaterad förfalskning (artikel 7 i konventionen)
De konventionsslutande staterna ska straffbelÀgga gÀrningar som bestÄr i att nÄgon matar in, Àndrar, raderar eller undertrycker datorbehandlingsbara uppgifter sÄ att icke autentiska uppgifter uppstÄr, om det sker uppsÄtligt och orÀttmÀtigt (se artikel 7). För straffansvar krÀvs att förfarandet skett med uppsÄt att uppgifterna ska beaktas eller ligga till grund för handlande i rÀttsliga hÀnseenden som om de vore autentiska, oavsett om uppgifterna Àr direkt lÀsbara eller begripliga. Parterna fÄr uppstÀlla krav pÄ bedrÀgligt uppsÄt eller liknande brottsligt uppsÄt för att straffansvar ska gÀlla.
Mot bakgrund av en den förklarande rapporten Àr det klart att de uppgifter som avses i artikel 7 Àr uppgifter som pÄ nÄgot sÀtt har juridisk relevans och att kravet pÄ autenticitet innebÀr att dokumentet ska kunna knytas till utstÀllaren (se den förklarande rapporten p.
Ăven om rekvisiten i de bĂ„da bestĂ€mmelserna Ă€r formulerade pĂ„ olika sĂ€tt bedömer regeringen, till skillnad frĂ„n Stockholms universitet
(Juridiska fakulteten) och Uppsala universitet (Juridiska fakultetsnÀmnden), att tillÀmpningsomrÄdet i praktiken Àr detsamma. Svensk rÀtt bedöms alltsÄ uppfylla konventionens krav pÄ kriminalisering av datorrelaterad förfalskning genom befintliga straffbestÀmmelser.
Datorrelaterat bedrÀgeri (artikel 8 i konventionen)
Det ska vara straffbart att förorsaka en annan person förlust av egendom genom att antingen mata in, Àndra, radera eller undertrycka datorbehand-
Prop. 2020/21:72
53
Prop. 2020/21:72
54
lingsbara uppgifter eller störa ett datorsystems drift, med bedrÀgligt eller annat brottsligt uppsÄt och dÀrigenom orÀttmÀtigt skaffa sig sjÀlv eller annan person en ekonomisk förmÄn (se artikel 8).
Den som genom att lÀmna oriktig eller ofullstÀndig uppgift, genom att Àndra i program eller upptagning eller pÄ annat sÀtt olovligen pÄverkar resultatet av en automatisk informationsbehandling eller nÄgon annan liknande automatisk process, sÄ att det innebÀr vinning för gÀrningsmannen och skada för nÄgon annan döms för bedrÀgeri, s.k. datorbedrÀgeri (se 9 kap. 1 § andra stycket brottsbalken).
Regeringen delar utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av datorrelaterat bedrÀgeri genom befintliga straffbestÀmmelser.
Brott som hÀnför sig till barnpornografi (artikel 9 i konventionen)
Olika former av befattning med barnpornografi ska vara straffbart nÀr gÀrningen begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt (se artikel 9). Med barnpornografi avses material som visuellt avbildar minderÄriga pÄ vissa, dÀri nÀrmare angivna sÀtt. Begreppet minderÄrig innefattar alla personer under arton Är.
I 16 kap. 10 a § brottsbalken anges vilka handlingar som enligt svensk rÀtt utgör barnpornografibrott. I bestÀmmelsen anvÀnds begreppet barn istÀllet för minderÄrig. Med barn avses en person vars pubertetsutveckling inte Àr fullbordad eller som Àr under arton Är. Att skildra nÄgon som Àr under arton Är i pornografisk bild Àr alltid straffbelagt. För att kunna döma till ansvar för övriga handlingar som rÀknas upp i paragrafen krÀvs att den avbildade personens pubertetsutveckling inte Àr fullbordad eller att det av bilden och omstÀndigheterna kring den framgÄr att den avbildade personen Àr under arton Är (se 16 kap. 10 a § tredje stycket).
Regeringen delar utredningens bedömning att det i praktiken inte föreligger nÄgon diskrepans mellan vad som ska vara straffbart enligt artikel 9 och vad som Àr kriminaliserat enligt svensk rÀtt. Svensk rÀtt bedöms alltsÄ uppfylla konventionens krav pÄ kriminalisering av brott som hÀnför sig till barnpornografi genom befintliga straffbestÀmmelser.
Brott som hÀnför sig till intrÄng i upphovsrÀtt och till upphovsrÀtten nÀrstÄende rÀttigheter (artikel 10 i konventionen)
Olika former av intrÄng i upphovsrÀtt och till upphovsrÀtten nÀrstÄende rÀttigheter ska straffbelÀggas, om de begÄs uppsÄtligen, i kommersiell skala och med hjÀlp av ett datorsystem (se artikel 10). Ideella rÀttigheter Àr undantagna frÄn tillÀmpningsomrÄdet. De upphovsrÀtter som avses i artikeln anges genom en hÀnvisning till vissa internationella överenskommelser pÄ upphovsrÀttens omrÄde. En fördragsslutande stat fÄr i begrÀnsad utstrÀckning förbehÄlla sig möjligheten att avstÄ frÄn att införa straffansvar, under förutsÀttning att andra effektiva rÀttsliga ÄtgÀrder kan komma i frÄga och att förbehÄllet inte avviker frÄn partens internationella förpliktelser enligt de nÀmnda överenskommelserna (se artikel 10.3).
Sverige har tilltrÀtt samtliga internationella överenskommelser som anges i artikeln. De straffrÀttsliga bestÀmmelser och andra sanktionsregler som dessa överenskommelser krÀver finns i lagen (1960:729) om upphovsrÀtt till litterÀra och konstnÀrliga verk. Enligt lagen ska den som
uppsÄtligen eller av grov oaktsamhet pÄ olika sÀtt, exempelvis med hjÀlp Prop. 2020/21:72 av ett datorsystem, gör intrÄng i en upphovsrÀtt eller i en till upphovsrÀtten
nÀrstÄende rÀttighet dömas för upphovsrÀttsbrott. Om brottet begÄtts uppsÄtligen och Àr att anse som grovt döms för grovt upphovsrÀttsbrott. Vid bedömningen av om ett brott Àr grovt ska det sÀrskilt beaktas om gÀrningen har föregÄtts av sÀrskild planering, har utgjort ett led i en brottslighet som utövats i organiserad form, har varit i större omfattning, eller annars har varit av sÀrskilt farlig art. I svensk rÀtt krÀvs för straffansvar inte att intrÄnget sker i kommersiell skala, Àven om vissa otillÄtna ÄtgÀrder med datorprogram och digitala sammanstÀllningar Àr straffria om de sker enbart för enskilt bruk (se 7 kap.). Att ett intrÄng skett i kommersiell skala Àr dock en omstÀndighet som kan beaktas i försvÄrande riktning inom ramen för de nyss angivna kvalifikationsgrunderna.
Regeringen, som ocksÄ tar i beaktande att det sedan den 1 september 2020 införts en sÀrskild straffskala för de allvarligaste fallen av upphovsrÀttsintrÄng i upphovsrÀttslagen, delar utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av brott som hÀnför sig till intrÄng i upphovsrÀtt och till upphovsrÀtten nÀrstÄende rÀttigheter genom befintliga sanktionsbestÀmmelser i lagen om upphovsrÀtt till litterÀra och konstnÀrliga verk.
MedhjÀlp och försök (artikel 11)
MedhjÀlp till brotten i artiklarna
Svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ kriminalisering av brotten i artiklarna
Försök till brott Àr kriminaliserat i de fall det sÀrskilt anges (se 23 kap.
1 § brottsbalken). Försök till de brott i svensk lagstiftning som motsvarar brott enligt artiklarna
Regeringen delar sammanfattningsvis utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav i bestÀmmelsen om medhjÀlp och försök genom brottsbalkens bestÀmmelser om medhjÀlp, förberedelse och försök till brott.
55
Prop. 2020/21:72 Juridiska personers ansvar (artikel 12 i konventionen)
Ăven juridiska personer ska kunna hĂ„llas ansvariga för brott enligt konventionen (se artikel 12). Det stĂ„r en fördragsslutande stat fritt att vĂ€lja vilken typ av ansvar för juridiska personer som ska stĂ€llas upp: straffrĂ€ttsligt, civilrĂ€ttsligt eller administrativt.
Det finns bestÀmmelser som motsvarar dem i artikel 12 i flera gemenskapsrÀttsliga instrument, bl.a. i en rad rambeslut som antagits inom ramen för samarbetet i rÀttsliga och inrikes frÄgor i EU. Regeringen har i flera lagstiftningsÀrenden som avsett genomförande av dessa rambeslut bedömt att reglerna om företagsbot i 36 kap.
Det finns inte anledning att nu göra nÄgra andra övervÀganden. Regeringen delar dÀrför utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ juridiska personers ansvar genom befintliga bestÀmmelser om företagsbot och förverkande.
PÄföljder och ÄtgÀrder (artikel 13 i konventionen)
De fördragsslutande staterna ska se till att brotten i artiklarna
| 7.2 | TillÀggsprotokollets krav pÄ kriminalisering | |
| och ÄtgÀrder | ||
| Regeringens bedömning: Svensk rÀtt uppfyller tillÀggsprotokollets | ||
| krav pÄ kriminalisering och ÄtgÀrder. | ||
| Utredningens bedömning överensstÀmmer med regeringens. | ||
| Remissinstanserna delar eller har inget att invÀnda mot bedömningen. | ||
| SkÀlen för regeringens bedömning | ||
| Rasistiskt och frÀmlingsfientligt motiverat hot (artikel 4 i | ||
| tillÀggsprotokollet) | ||
| Det ska vara straffbart att uppsÄtligen och orÀttmÀtigt med hjÀlp av ett | ||
| datorsystem hota personer av det skÀlet att de tillhör en grupp som utmÀrks | ||
| 56 | av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung, liksom Àven | |
trosbekÀnnelse, om den anvÀnds som svepskÀl för nÄgon av de Prop. 2020/21:72 förstnÀmnda utmÀrkande egenskaperna, eller en grupp av personer som
utmÀrks av nÄgon av de egenskaper som nÀmnts i den föregÄende punkten, med att begÄ brott som i den fördragsslutande statens nationella lagstiftning definieras som allvarliga (se artikel 4). Det Àr en sak för varje fördragsslutande stat att avgöra vad som Àr att anse som ett allvarligt brott. Hotet behöver inte ha uttryckts offentligt. Det krÀvs inte heller att hot som Àr rasistiskt och frÀmlingsfientligt motiverade straffbelÀggs sÀrskilt i den nationella rÀtten utan det Àr tillrÀckligt att hot i allmÀnhet Àr straffbelagt (se den förklarande rapporten p. 33 och 35).
Svensk rÀtt bedöms frÀmst uppfylla tillÀggsprotokollets krav pÄ kriminalisering av rasistiskt och frÀmlingsfientligt motiverat hot genom befintliga straffbestÀmmelser om olaga hot (se 4 kap. 5 § brottsbalken) och hets mot folkgrupp (se 16 kap. 8 § brottsbalken). Olaga hot och hets mot folkgrupp kan, som framgÄtt ovan, Àven bestraffas som tryck- och yttrandefrihetsbrott.
MedhjÀlp (artikel 7 i tillÀggsprotokollet)
UppsÄtlig medhjÀlp till samtliga brott i tillÀggsprotokollet ska vara straffbart (se artikel 7). I svensk rÀtt Àr anstiftan av och medhjÀlp till samtliga de brott som motsvarar brott enligt artiklarna
Dessa brott kan i vissa fall vara att bedöma som tryck- eller yttrandefrihetsbrott. Principen om ensamansvar i tryckfrihetsförordningen och yttrandefrihetsgrundlagen innebÀr att vanliga straffrÀttsliga regler om ansvar för medverkan inte tillÀmpas i dessa fall. IstÀllet Ävilar straffansvaret en sÀrskilt utpekad person. TillÀggsprotokollets ingresstext anger emellertid att artiklarna inte avser att pÄverka redan etablerade principer om yttrandefrihet i nationella rÀttssystem. Mot den bakgrunden delar regeringen utredningens bedömning. Den svenska sÀrregleringen kan inte anses stÄ i konflikt med tillÀggsprotokollets krav pÄ ansvar för medhjÀlp. Svensk rÀtt bedöms uppfylla tillÀggsprotokollets krav i bestÀmmelsen om medhjÀlp genom brottsbalkens bestÀmmelser om medhjÀlp.
Juridiska personers ansvar samt pÄföljder och ÄtgÀrder (del av artikel 8.1 i tillÀggsprotokollet)
Vissa av konventionens artiklar, dÀribland artikel 12 om juridiska personers ansvar och artikel 13 om pÄföljder och ÄtgÀrder, ska i tillÀmpliga delar gÀlla Àven för tillÀggsprotokollet.
Regeringen anser, i likhet med utredningen, att den bedömning som gjorts under artikel 12 och 13 betrÀffande brotten i konventionen har motsvarande giltighet för brotten i tillÀggsprotokollet. Det svenska pÄföljdssystemet bedöms alltsÄ uppfylla tillÀggsprotokollets krav pÄ juridiska personers ansvar samt pÄ pÄföljder och ÄtgÀrder. Det behövs inga ytterligare lagÀndringar för att genomföra bestÀmmelserna om processrÀtt och internationellt samarbete.
57
Prop. 2020/21:72 Ăvriga krav pĂ„ kriminalisering (artikel 3,5 och 6 i tillĂ€ggsprotokollet)
58
De krav pÄ kriminalisering och ÄtgÀrder som rör vissa handlingar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur som finns i artiklarna 3, 5 och 6 har behandlats i avsnitt 6.4.
8Det behövs inte nÄgra lagÀndringar för att genomföra övriga bestÀmmelser om processrÀtt och internationellt samarbete
8.1De processrÀttsliga bestÀmmelserna i konventionen och tillÀggsprotokollet
Regeringens bedömning: De processrÀttsliga bestÀmmelserna i konventionen om bl.a. allmÀnna villkor och garantier krÀver i sig inga lagstiftningsÄtgÀrder.
Svensk rÀtt uppfyller konventionens krav pÄ skyldighet att lÀmna uppgifter.
De svenska domsrÀttsreglerna uppfyller konventionens och tillÀggsprotokollets krav pÄ domsrÀtt.
Det behövs inga andra lagÀndringar Àn de som följer av anpassningen till konventionens processrÀttsliga artiklar för att uppfylla de processrÀttsliga kraven i tillÀggsprotokollet.
Utredningens bedömning överensstÀmmer med regeringens. Remissinstanserna delar eller har inget att invÀnda mot bedömningen.
SkÀlen för regeringens bedömning
De processrÀttsliga bestÀmmelsernas rÀckvidd samt villkor och garantier (artikel 14 och 15 i konventionen)
TillÀmpningsomrÄdet för de processrÀttsliga reglerna och vilka förbehÄll som fÄr göras betrÀffande dessa regleras i artikel 14. Artikel 15 innehÄller bestÀmmelser som syftar till att garantera proportionalitet och rÀttssÀkerheten vid införandet och anvÀndningen av tvÄngsmedel och andra ÄtgÀrder. Artiklarna krÀver i sig inga lagstiftningsÄtgÀrder men ska beaktas vid genomförandet av övriga processrÀttsliga bestÀmmelser.
Skyldighet att lÀmna uppgifter (artikel 18 i konventionen)
Det finns en allmÀn skyldighet för personer att lÀmna ut sÀrskilt angivna datorbehandlingsbara uppgifter, och en sÀrskild skyldighet för tjÀnsteleverantörer att lÀmna ut abonnentuppgifter (se artikel 18). Artikeln gÀller enbart befintliga eller redan lagrade uppgifter.
De brottsutredande myndigheter kan fÄ tillgÄng till de uppgifter som avses i artikeln frÄn personer och teleoperatörer genom beslag (se 27 kap. 1 § rÀttegÄngsbalken), edition (se 23 kap. 14 § och 38 kap. 2 §
| rÀttegÄngsbalken), hemlig avlyssning eller övervakning av elektronisk | Prop. 2020/21:72 |
| kommunikation (se 27 kap. |
utlÀmnande av vissa uppgifter som gÀller misstanke om brott till en myndighet som ska ingripa mot brottet i 6 kap. 22 § första stycket 2 lagen om elektronisk kommunikation. Svensk rÀtt bedöms dÀrmed uppfylla konventionens krav pÄ skyldighet att lÀmna uppgifter.
Det kan Ă€ven nĂ€mnas att Beslagsutredningens betĂ€nkande innehĂ„ller förslag som ytterligare ska öka möjligheterna att begĂ€ra ut elektroniska uppgifter (se betĂ€nkandet Beslag och husrannsakan â ett regelverk för dagens behov, SOU 2017:100). Utredningens förslag har remitterats och bereds för nĂ€rvarande i Regeringskansliet. Inom EU pĂ„gĂ„r ocksĂ„ förhandlingar om införande av en europeisk bevarandeorder och en europeisk utlĂ€mnandeorder i syfte att underlĂ€tta sĂ€krandet och insamlandet av elektroniska bevis som lagras eller innehas av tjĂ€nsteleverantörer i en annan jurisdiktion (se förslag till
Europaparlamentets och rÄdets förordning om europeiska utlÀmnandeorder och bevarandeorder för elektroniska bevis i straffrÀttsliga förfaranden 2018/0108 [COD]).
DomsrÀtt (artikel 22 i konventionen)
I artikel 22 finns bestÀmmelser om domsrÀtt. De svenska reglerna om domsrÀtt Àr vidstrÀckta och det finns generellt goda möjligheter att ingripa Àven mot brott som har begÄtts utomlands (se framförallt 2 kap. brottsbalken). Regeringen delar utredningens bedömning att de svenska domsrÀttsreglerna uppfyller konventionens krav i denna del.
De processrÀttsliga bestÀmmelserna och reglerna om domsrÀtt i konventionen omfattar Àven tillÀggsprotokollet (del av artikel 8.1 och 8.2 i tillÀggsprotokollet)
De befogenheter, förfaranden och möjligheter till förbehÄll som föreskrivs i konventionens processrÀttsliga artiklar samt reglerna om domsrÀtt i artikel 22 i konventionen ska Àven kunna tillÀmpas pÄ de brott som omfattas av tillÀggsprotokollet (se artikel 8.1 och 8.2).
Regeringen delar utredningens bedömning att det inte behövs nÄgra andra lagÀndringar Àn de som följer av anpassningen till konventionens processrÀttsliga artiklar för att uppfylla de processrÀttsliga kraven i tillÀggsprotokollet.
8.2BestÀmmelserna om internationellt samarbete i konventionen och tillÀggsprotokollet
Regeringens bedömning: Konventionens övriga bestÀmmelser om internationellt samarbete, bl.a. bestÀmmelserna om allmÀnna principer för internationellt samarbete, utlÀmning och ömsesidig rÀttslig hjÀlp samt om förfarandet, krÀver inga lagstiftningsÄtgÀrder.
Det behövs inte nÄgra andra lagÀndringar Àn de som följer av anpassningen till konventionens artiklar om internationellt samarbete för att uppfylla tillÀggsprotokollets krav.
59
Prop. 2020/21:72 Utredningens bedömning överensstÀmmer med regeringens. Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna delar eller har
inget att invÀnda mot bedömningen. Bahnhof AB pÄpekar att Sverige, oavsett vad som sÀgs i konventionen, borde vara sÄ restriktivt som möjligt med vilken information om svenska medborgare och svensk brottsbekÀmpning som lÀmnas till andra lÀnder.
SkÀlen för regeringens bedömning
AllmÀnna principer för internationellt samarbete (artikel 23 i konventionen)
UtgÄngspunkten för det internationella samarbetet pÄ det omrÄde som konventionen tÀcker utgörs av allmÀnt vedertagna principer för sÄdant samarbete. Artikeln krÀver inte nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder.
Principer för utlÀmning (artikel 24 i konventionen)
I artikel 24 regleras frÄgor om utlÀmning och lagföring vid vÀgrad utlÀmning. BestÀmmelsen stÀller bl.a. krav pÄ att utlÀmning ska kunna ske för brott som omfattas av artiklarna
FörutsÀttningarna för utlÀmning och överlÀmnande finns i lagen (1957:668) om utlÀmning för brott, lagen (2003:1156) om överlÀmnande frÄn Sverige enligt en europeisk arresteringsorder och lagen (2011:1165) om överlÀmnande frÄn Sverige enligt en nordisk arresteringsorder. Samtliga de brott som ska vara utlÀmningsbara utgör som konstaterats brott enligt svensk lagstiftning och omfattas av nÀmnda lagar. I de fall krav pÄ dubbel straffbarhet och en nedre grÀns för maximistraffets lÀngd uppstÀlls överstiger det inte i nÄgot fall ett Är (se 4 § lagen om utlÀmning för brott, 2 kap. 2 § första stycket 1 lagen om överlÀmnande frÄn Sverige enligt en europeisk arresteringsorder och 2 kap. 2 § första stycket lagen om överlÀmnande frÄn Sverige enligt en nordisk arresteringsorder).
Polismyndigheten eller en Äklagare ska, om det finns anledning att anta att ett brott som hör under allmÀnt Ätal har begÄtts, fatta beslut om att inleda en förundersökning (se 23 kap. rÀttegÄngsbalken). En Äklagare Àr ocksÄ skyldig att Ätala brott som hör under allmÀnt Ätal om inte nÄgot annat Àr sÀrskilt föreskrivet (se 20 kap. 6 § rÀttegÄngsbalken). I ett tidigare lagstiftningsÀrende har regeringen ansett att dessa bestÀmmelser Àr tillrÀckliga för att uppfylla krav pÄ ÄtgÀrder vid vÀgrad utlÀmning liknande det i konventionen (se propositionen StraffrÀttsliga ÄtgÀrder till förebyggande av terrorism, prop. 2009/10:78 s.
Regeringen delar sammanfattningsvis utredningens bedömning att konventionens principer för utlÀmning inte krÀver nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder.
60
AllmÀnna principer för ömsesidig hjÀlp (artikel 25 i konventionen)
I artikel 25 anges vilka allmÀnna principer som ska gÀlla för rÀttslig hjÀlp. BestÀmmelserna ger, liksom artikel 23, huvudsakligen uttryck för redan etablerade allmÀnna principer för internationellt rÀttsligt samarbete. Utöver dessa allmÀnna principer anges ocksÄ att en fördragsslutande stat i brÄdskande fall ska ha möjlighet att göra framstÀllningar eller sÀnda meddelande genom telefax eller
Den svenska regleringen om internationell rÀttsligt samarbete Àr anpassad efter de allmÀnna principer som kommer till uttryck i artikeln. Regeringen bedömer, i likhet med utredningen, att bestÀmmelsen inte krÀver nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder.
Upplysningar som lÀmnas pÄ eget initiativ (artikel 26 i konventionen)
Inom grÀnsen för nationell rÀtt fÄr en part pÄ eget initiativ lÀmna över information till en annan part (se artikel 26).
Svenska myndigheter kan i dag frivilligt lĂ€mna information till en annan stat, med de begrĂ€nsningar som gĂ€ller med hĂ€nsyn till sekretess (se t.ex. 8 kap. 3 § offentlighets- och sekretesslagen [2009:400]). De kan dĂ„ stĂ€lla villkor som begrĂ€nsar den mottagande statens anvĂ€ndning av uppgifterna (se bl.a. propositionerna EuroparĂ„dskonventionen om ömsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp i brottmĂ„l â tilltrĂ€de till det andra tillĂ€ggsprotokollet, prop. 2012/13:170 s. 23 och StraffrĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder till förebyggande av terrorism, prop. 2009/10:78 s. 37). Möjligheten att stĂ€lla villkor som begrĂ€nsar den mottagande statens anvĂ€ndning av uppgifterna finns Ă€ven i annan lagstiftning (se 5 kap. 2 § lagen om internationell rĂ€ttslig hjĂ€lp i brottmĂ„l).
Det finns ocksÄ bestÀmmelser om bindande villkor för hur uppgifterna fÄr anvÀndas nÀr en svensk myndighet Àr mottagare av informationen (se 5 kap. 1 § lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl och för polisiÀrt samarbete 6 kap. 3 § lagen [2017:496] om internationellt polisiÀrt samarbete samt 4 kap. 2 § lagen [2000:1219] om internationellt tullsamarbete).
Svensk rÀtt tillÄter redan i dag ett sÄdant informationsutbyte som avses i artikel 26. Den svenska lagstiftningen om internationellt rÀttsligt samarbete tillhandahÄller ocksÄ möjligheter att stÀlla upp villkor för hur informationen fÄr anvÀndas för att undvika situationer som de Bahnhof AB lyfter fram. Regeringen delar dÀrför utredningens bedömning att artikel 26 inte krÀver nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder.
Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp nĂ€r tillĂ€mpliga internationella avtal saknas (artikel 27 i konventionen)
Om det saknas gÀllande avtal eller överenskommelse om ömsesidig rÀttslig hjÀlp mellan de berörda fördragsslutande staterna finns sÀrskilda regler om detta (se artikel 27). DÀr regleras bland annat vilken parts lagar som styr förfarandet, vilka skÀl som ska vara giltiga för ett avslag och vad som ska gÀlla vid en begÀran om hemlighÄllande. Reglerna kan Àven
Prop. 2020/21:72
61
Prop. 2020/21:72 tillÀmpas om staterna, trots att det finns ett avtal eller en överenskommelse, kommer överens om att tillÀmpa den. Artikeln innehÄller ocksÄ bestÀmmelser om att parterna ska utse och anmÀla en centralmyndighet.
I svensk rÀtt finns regler om förfarandet, skÀl för avslag och sekretess
m.m.i Àrenden om internationell rÀttslig hjÀlp i flera författningar (se lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl, lagen om en europeisk utredningsorder, förordning om en europeisk utredningsorder och offentlighets- och sekretesslagen). Om en konventionsstat som Sverige inte har nÄgra avtal med begÀr att reglerna i artikel 27 ska tillÀmpas pÄ en framstÀllan om rÀttslig hjÀlp kan Sverige tillmötesgÄ en sÄdan begÀran med stöd av befintlig lagstiftning och det skulle inte uppstÄ nÄgon konflikt mellan regelverken. Regeringen delar utredningens bedömning att artikeln dÀrför inte krÀver nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder.
Sekretess och begrÀnsningar i frÄga om anvÀndning (artikel 28 i konventionen)
Det finns en möjlighet för den anmodade staten att stÀlla upp dels krav pÄ sekretess, dels begrÀnsningar i frÄga om anvÀndningen (se artikel 28). BestÀmmelserna Àr endast tillÀmpliga om det saknas gÀllande avtal eller överenskommelse om ömsesidig rÀttslig hjÀlp mellan de berörda fördragsslutande staterna, eller om staterna, trots att det finns ett sÄdant avtal eller en sÄdan överenskommelse, kommer överens om att tillÀmpa nÄgon eller nÄgra av artikelns bestÀmmelser.
Som framgÄtt finns det bestÀmmelser om sekretess och bindande villkor i frÄga om anvÀndningen för uppgift i verksamhet som avser rÀttsligt samarbete bÄde nÀr Sverige Àr begÀrande och anmodande stat (se vad som sagts om artikel 26 ovan).
Regeringen delar utredningens bedömning att svenska myndigheter kan tillmötesgÄ en begÀran om anvÀndningsbegrÀnsningar frÄn en annan fördragsslutande stat med stöd av dessa bestÀmmelser och det anses dÀrför inte krÀvas nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder för att uppfylla kraven i artikel 28.
Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med Ă„tkomst till lagrade datorbehandlingsbara uppgifter (artikel 31 i konventionen)
Artikel 31 innehÄller bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp med Ätkomst till lagrade och sÀkrade datorbehandlingsbara uppgifter. Det Àr sÄdana ÄtgÀrder som omfattas av artikel 19 som avses (se den förklarande rapporten p. 292). Den anmodade parten ska besvara framstÀllningen med tillÀmpning av de internationella instrument, överenskommelser och lagar som avses i artikel 23 och i enlighet med andra tillÀmpliga bestÀmmelser enligt kapitel III i konventionen (huvudsakligen artikel 25 och 27).
Regeringen gör bedömningen att svensk rÀtt uppfyller kraven i artikel
62
Regeringen delar utredningens bedömning att svensk rÀtt uppfyller kraven i artikel 31 och att det inte krÀvs nÄgra ytterligare lagstiftningsÄtgÀrder.
GrÀnsöverskridande Ätkomst till lagrade datorbehandlingsbara uppgifter med samtycke eller i de fall de Àr allmÀnt tillgÀngliga (artikel 32 i konventionen)
En fördragsslutande stat fÄr utan tillstÄnd av en annan sÄdan stat bereda sig Ätkomst till lagrade datorbehandlingsbara uppgifter i vissa fall (se artikel 32). BestÀmmelsen Àr i det nÀrmaste att betrakta som en överenskommelse om att tillÄta en annan fördragsslutande stat att utan underrÀttelse eller tillstÄnd ta del av datorbehandlingsbara uppgifter som tekniskt sett finns pÄ det egna territoriet. De situationer som avses Àr sÄdana som alla parter var eniga om redan Àr folkrÀttsligt tillÄtna (se den förklarande rapporten p. 293).
Regeringen delar utredningens bedömning att artikeln inte krÀver nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder.
Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med insamling i realtid av trafikuppgifter (artikel 33 i konventionen) och med avlyssning av innehĂ„llsuppgifter (artikel 34 i konventionen)
Artikel 33 innehÄller bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp med insamling av trafikuppgifter i realtid. För denna hjÀlp ska gÀlla de villkor och förfaranden som anges i den nationella lagstiftningen. Staterna ska emellertid lÀmna sÄdan hjÀlp Ätminstone med avseende pÄ brott för vilka insamling i realtid av trafikuppgifter skulle vara möjlig i ett motsvarande nationellt fall.
De fördragsslutande staterna ska, i den utstrÀckning det Àr tillÄtet enligt gÀllande avtal och nationell lagstiftning, lÀmna varandra rÀttslig hjÀlp i frÄga om insamling eller upptagning i realtid av innehÄllsuppgifter i sÀrskilt angivna meddelanden som överförs med hjÀlp av ett datorsystem, se artikel 34. Ytterst Àr det alltsÄ nationell rÀtt och andra internationella instrument Àn konventionen som en stat tilltrÀtt som bestÀmmer utrymmet för rÀttslig hjÀlp med avlyssning av innehÄllsuppgifter.
Regeringen har ovan gjort bedömningen att svensk rÀtt genom bestÀmmelserna om hemlig övervakning och avlyssning av elektronisk kommunikation uppfyller konventionens krav pÄ insamling av trafik- och innehÄllsuppgifter i realtid enligt artikel 20 och 21, om ett visst förbehÄll lÀmnas. RÀttslig hjÀlp med sÄvÀl hemlig övervakning som hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation kan lÀmnas med stöd av lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl och en utredningsorder kan avse dessa ÄtgÀrder (se 1 kap. 2 § lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl och 1 kap. 4 § lagen om en europeisk utredningsorder). RÀttslig hjÀlp lÀmnas huvudsakligen under de förutsÀttningar som gÀller för en motsvarande ÄtgÀrd under en svensk förundersökning (se 2 kap. 1 § första stycket lagen om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl och 3 kap. 4 § lagen om en europeisk utredningsorder).
Sammanfattningsvis bedöms svensk rÀtt uppfylla kraven i artikel 33 och 34 om ett sÄdant förbehÄll enligt artiklarna 20 och 21 som föreslagits ovan lÀmnas. NÄgra lagstiftningsÄtgÀrder krÀvs inte.
Prop. 2020/21:72
63
Prop. 2020/21:72 NĂ€tverk (artikel 35 i konventionen)
Varje fördragsslutande stat ska utse en kontaktpunkt med tillgÄng till utbildad personal och utrustning (se artikel 35). Kontaktpunkten ska vara tillgÀnglig dygnet runt alla veckans dagar för att vid behov ge omedelbar hjÀlp vid utredning och lagföring av brott som Àr relaterade till datorsystem och datorbehandlingsbara uppgifter eller för insamling av bevis i elektronisk form om ett brott.
Regeringen delar utredningens bedömning att artikel 35 inte krÀver nÄgra lagstiftningsÄtgÀrder. Regeringen avser att i förordning Äterkomma med en nÀrmare reglering av den svenska kontaktpunktens placering.
BestÀmmelser om internationellt samarbete i tillÀggsprotokollet (del av artikel 8.2 i tillÀggsprotokollet)
Konventionens bestÀmmelser om internationellt rÀttsligt samarbete ska Àven kunna tillÀmpas pÄ de brott som omfattas av tillÀggsprotokollet (se artikel 8.2).
De analyser som gjorts i avsnitten 6 och 8 med utgÄngspunkt i konventionens bestÀmmelser om internationellt samarbete Àger motsvarande tillÀmpning i förhÄllande till brotten i tillÀggsprotokollet. De svenska bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp som beskrivs dÀr, kan tillÀmpas Àven i förhÄllande till de brott som upptas i tillÀggsprotokollet. I den utstrÀckning konventionens krÀver lagÀndringar Àr detta av relevans Àven för tillÀggsprotokollet. Regeringen delar alltsÄ utredningens bedömning att det inte behövs nÄgra andra lagÀndringar Àn de som följer av anpassningen till konventionens artiklar om internationellt samarbete för att uppfylla tillÀggsprotokollets krav.
9IkrafttrÀdande- och övergÄngsbestÀmmelser
Regeringens förslag: De föreslagna Àndringarna ska trÀda i kraft den 1 maj 2021.
Regeringens bedömning: Det finns inte nÄgot behov av övergÄngsbestÀmmelser.
Utredningens förslag och bedömning överensstÀmmer i huvudsak med regeringens. Utredningen föreslÄr en annan tidpunkt för ikrafttrÀdandet.
Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna delar eller har inget att invÀnda mot förslaget och bedömningen. Ekobrottsmyndigheten önskar ett tidigare ikrafttrÀdande Àn som föreslagits av utredningen.
SkÀlen för regeringens förslag och bedömning: De lagÀndringar som har föreslagits bör trÀda i kraft sÄ snart som möjligt för att möjliggöra ett svenskt tilltrÀde till Budapestkonventionen och tillÀggsprotokollet. Regeringen bedömer att sÄ kan ske tidigast den 1 maj 2021.
64
UtgÄngspunkten Àr att ny processrÀttslig lagstiftning ska tillÀmpas Prop. 2020/21:72 genast efter ikrafttrÀdandet. NÄgra övergÄngsbestÀmmelser behövs dÀrför
inte.
| 10 | Konsekvenser av förslagen | |
| Regeringens bedömning: De marginella kostnadsökningarna för | ||
| rÀttsvÀsendet och Post- och telestyrelsen kan hanteras inom berÀknade | ||
| anslag. | ||
| Förslagen kan antas medföra positiva effekter för det | ||
| brottsförebyggande och brottsbekÀmpande arbetet. | ||
| Förslagen kan komma att medföra vissa kostnader för företag som fÄr | ||
| ett förelÀggande om bevarande riktat mot sig. Kostnaderna bedöms | ||
| generellt bli smÄ. | ||
| Förslagen förvÀntas inte fÄ betydelse för miljön eller för | ||
| jÀmstÀlldheten mellan kvinnor och mÀn. | ||
| Utredningens bedömning överensstÀmmer huvudsakligen med | ||
| regeringens. | ||
| Remissinstanserna: En majoritet av remissinstanserna delar eller har | ||
| inget att invÀnda mot bedömningen. Domstolsverket anser att | ||
| bedömningen om kostnadskonsekvenser Àr rimlig men vill pÄpeka att Àven | ||
| om antalet mÄl inte kan förvÀntas öka i nÄgon större utstrÀckning sÄ kan | ||
| ett flertal mindre resurskrÀvande reformer av nu aktuellt slag sammantaget | ||
| medföra att ett resurstillskott till Sveriges Domstolar Àr nödvÀndigt. | ||
| Göteborgs tingsrÀtt pÄpekar att införandet av ytterligare straffprocessuella | ||
| tvÄngsmedel kan komma att öka arbetsbelastningen för sÄvÀl domstolarna | ||
| som à klagarmyndigheten. Migrationsverket anser att det kan uppstÄ | ||
| kostnader vid förelÀggande om bevarande av lagrade uppgifter. | ||
| RÀttighetsalliansen pÄpekar att kostnaderna för den som ÄlÀggs att bevara | ||
| information tenderar att överskattas. En alltför frikostig ersÀttningsmodell | ||
| innebÀr i praktiken en inkomstkÀlla för exempelvis ett företag med mÄnga | ||
| kunder som Àr misstÀnkta för kriminalitet. DÀrför förordas en restriktiv | ||
| ersÀttningsmodell. | ||
| SkÀlen för regeringens bedömning | ||
| Konsekvenser för staten | ||
| Regeringen lÀmnar förslag till ett nytt straffprocessuellt tvÄngsmedel, | ||
| förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift. Det Àr svÄrt att med nÄgon | ||
| sÀkerhet uppskatta hur mÄnga beslut om förelÀggande om bevarande som | ||
| kommer att fattas. Förslaget förvÀntas bidra till en mer effektiv | ||
| bekÀmpning av sÄvÀl brottslighet som Àr direkt |
||
| brottslighet dÀr det finns bevisning i elektronisk form. Detta innebÀr i sin | ||
| tur att fler brottsutredningar sannolikt kommer att leda till Ätal och | ||
| lagföring. Ăven om det Ă€r svĂ„rt att bedöma hur mĂ„nga mĂ„l det kommer att | ||
| röra sig om Ärligen bör det med en grov uppskattning inte vara frÄga om | ||
| mer Àn ett femtiotal. | 65 | |
Prop. 2020/21:72 Att fler brottsutredningar leder till Ätal innebÀr, som Domstolsverket, Göteborgs tingsrÀtt och Migrationsverket pÄpekar, i viss mÄn ökade kostnader för framförallt
Ett förelÀggande om att bevara vissa lagrade uppgifter kan understÀllas rÀttens prövning. Möjligheten förvÀntas utnyttjas i ett fÄtal fall. Kostnaderna för domstolarna och à klagarmyndigheten hÀnförliga till möjligheten att överklaga bedöms dÀrför bli mycket begrÀnsade.
Den nya regleringen förvÀntas ocksÄ innebÀra effektivitetsvinster för
De tillkommande arbetsuppgifter konventionsÄtagandet innebÀr för den myndighet som genom bestÀmmelser i förordning ges funktionen att vara kontaktpunkt enligt artikel 35 förvÀntas inte ge upphov till annat Àn begrÀnsade kostnader.
Sammanfattningsvis delar regeringen utredningens bedömning att ett konventionstilltrÀde inte kommer att leda till mer Àn begrÀnsade kostnadsökningar för rÀttsvÀsendet. Dessa ökningar bör kunna finansieras inom ramen för berÀknade anslag.
Den myndighet som utöver rÀttsvÀsendet kan komma att pÄverkas av regeringens förslag Àr Post- och telestyrelsen. Post- och telestyrelsens tillsynsansvar och ansvar för att meddela föreskrifter om ersÀttning kommer Àven att omfatta de föreslagna bestÀmmelserna i lagen om elektronisk kommunikation. Regeringen bedömer, i likhet med utredningen, att denna utvidgning av ansvaret Àr mycket begrÀnsad. De tillkommande arbetsuppgifter konventionsÄtagandet innebÀr blir inte mer resurskrÀvande Àn att det ryms inom Post- och telestyrelsens berÀknade anslag.
Konsekvenser för brottsligheten och det brottsförebyggande arbetet
De förslag som lÀmnas kommer att göra det möjligt för Sverige att tilltrÀda
EuroparÄdets konvention om
66
| Konsekvenser för företag | Prop. 2020/21:72 | |||||
| Ett förelÀggande om bevarande ska kunna riktas mot sÄvÀl fysiska som | ||||||
| juridiska | personer | och | mot | leverantörer | av | elektroniska |
| kommunikationsnÀt och elektroniska kommunikationstjÀnster. Det Àr svÄrt | ||||||
att med nÄgon sÀkerhet uppskatta hur mÄnga beslut om förelÀgganden som kommer att fattas men det kommer med stor sannolikhet inte att vara sÀrskilt mÄnga per Är.
FörelÀggandet ska avse en viss lagrad uppgift, vilket innebÀr dels att uppgiften redan mÄste finnas lagrad hos den som förelÀggandet riktar sig mot, dels att det i förelÀggandet mÄste anges vilken specifik elektronisk uppgift som ska bevaras. FörelÀggandet kan varken innebÀra att uppgifter som inte Àr lagrade ska bevaras eller gÀlla hela servrar hos företag. FörelÀggandet kan tÀnkas bli uppfyllt pÄ olika sÀtt. Ett alternativ Àr att den som förelÀggandet riktar sig mot kopierar uppgiften. Ett annat alternativ Àr att uppgiften lÀmnas orubbad pÄ sin ursprungliga plats, samtidigt som ÄtgÀrder vidtas sÄ att den inte kan raderas eller Àndras pÄ nÄgot sÀtt. Dessa ÄtgÀrder kan inte förvÀntas medföra mer Àn begrÀnsade kostnader för ett företag.
Mot den bakgrunden kan förslagen fÄ en högst marginell pÄverkan pÄ berörda företags kostnader. Detsamma gÀller den skyldighet att lÀmna ut uppgifter om vilka övriga leverantörer som har deltagit vid överföringen som föreslÄs. Uppgifter om vilka övriga leverantörer som deltagit vid överföringen av ett meddelande borde i den övervÀgande delen av fallen kunna fÄs fram genom de trafikuppgifter som lagras enligt 6 kap. 16 a § lagen om elektronisk kommunikation. Leverantörerna kommer dÄ, enligt 6 kap. 16 e § samma lag, ha rÀtt till ersÀttning för kostnader som uppstÄr i samband med att uppgiften lÀmnas ut.
Konsekvenser i övrigt
Förslagen förvÀntas inte fÄ betydelse för miljön.
11Författningskommentar
11.1Förslaget till lag om Àndring i rÀttegÄngsbalken
27 kap.
16 § Den som i elektronisk form innehar en viss lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett brott fÄr förelÀggas att bevara uppgiften.
I förelÀggandet ska det anges hur lÀnge uppgiften ska bevaras. Tiden fÄr inte bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt och fÄr inte överstiga 90 dagar frÄn dagen för beslutet.
Om det finns sÀrskilda skÀl fÄr tiden för bevarande förlÀngas med högst 90 dagar.
Ett förelÀggande fÄr inte riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller mot nÄgon till honom eller henne sÄdan nÀrstÄende person som avses i 36 kap. 3 §.
67
| Prop. 2020/21:72 | Paragrafen, som Àr ny, innehÄller bestÀmmelser som gör det möjligt för | ||||
| brottsutredande myndigheter att skyndsamt sÀkra och bevara lagrade | |||||
| elektroniska uppgifter som kan antas ha betydelse för utredningen om ett | |||||
| brott. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.1. | |||||
| Av första stycket framgÄr att den som i elektronisk form innehar en viss | |||||
| lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett | |||||
| brott fÄr förelÀggas att bevara uppgiften. De uppgifter som avses kan vara | |||||
| av vilket slag som helst, t.ex. en digitalt lagrad bild, innehÄllet i ett | |||||
| meddelande eller uppgifter om ett meddelandes ursprung och adressat. Att | |||||
| uppgiften ska vara lagrad betyder att den ska finnas bevarad elektroniskt. | |||||
| BÄde sÄdana uppgifter som finns lagrade pÄ grund av regler om datalagring | |||||
| och sÄdana som lagrats av annan anledning omfattas alltsÄ. Uppgifter som | |||||
| har lagrats av annan anledning kan t.ex. vara uppgifter som hos | |||||
| tillhandahÄllare | av | elektroniska | kommunikationsnÀt | eller | |
| kommunikationstjÀnster behandlats för fakturahantering eller liknande. | |||||
| Uppgiften mÄste finnas lagrad nÀr förelÀggandet meddelas. Det gÄr inte att | |||||
| med stöd av paragrafen förelÀgga nÄgon att lagra eller spara eventuella | |||||
| framtida uppgifter. | |||||
| Att förelÀggandet ska avse en viss elektronisk uppgift innebÀr att det i | |||||
| förelÀggandet mÄste anges vilken specifik elektronisk uppgift som ska | |||||
| bevaras, t.ex. en viss datafil eller trafikuppgifter hÀnförliga till ett visst | |||||
| meddelande. Ett förelÀggande kan alltsÄ inte vara generellt och t.ex. utan | |||||
| nÀrmare specificering endast ange att alla uppgifter som mottagits under | |||||
| en tid ska bevaras. | |||||
| Ett förelÀggande kan rikta sig mot vem som helst som innehar en lagrad | |||||
| uppgift. BÄde fysiska och juridiska personer omfattas av bestÀmmelsen. | |||||
| FörelÀggandet kan Àven avse lagrade uppgifter som innehas av flera olika | |||||
| personer samtidigt, t.ex. nÄgons |
|||||
| server hos en annan person. Ett förelÀggande kan dÄ riktas sÄvÀl mot den | |||||
| person hos vilken uppgifterna finns lagrade (den som innehar servern) som | |||||
| den person som pÄ distans har kontroll över och Ätkomst till uppgifterna | |||||
| (den person som innehar |
|||||
| Det finns flera möjliga sÀtt att efterkomma ett förelÀggande, t.ex. genom | |||||
| kopiering av uppgiften eller genom att vidta ÄtgÀrder för att uppgiften | |||||
| lÀmnas orubbad pÄ sin ursprungliga plats. Vid behov fÄr den som har | |||||
| beslutat om förelÀggandet ge anvisningar om hur uppgiften ska bevaras i | |||||
| det enskilda fallet. SÄdana anvisningar kan ges i samrÄd med den som | |||||
| förelÀggandet riktar sig mot. | |||||
| Att uppgiften skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett | |||||
| brott innebÀr ett relativt lÄgt stÀllt krav pÄ uppgiftens betydelse ur | |||||
| bevissynpunkt och innebÀr att ÄtgÀrden kan vidtas i ett tidigt skede av en | |||||
| brottsutredning. Det behöver inte finnas nÄgon som Àr misstÀnkt för | |||||
| brottet. | |||||
| Av andra stycket framgÄr att det i förelÀggandet ska anges hur lÀnge | |||||
| uppgiften ska bevaras. Vidare framgÄr att tiden för bevarande aldrig fÄr | |||||
| vara lÀngre Àn vad som Àr nödvÀndigt i det enskilda fallet och att | |||||
| bevarandetiden som huvudregel inte fÄr överstiga 90 dagar frÄn dagen för | |||||
| beslutet. | |||||
| BestÀmmelsen i tredje stycket innebÀr att tiden för bevarande fÄr | |||||
| förlÀngas med upp till 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl. SÀrskilda skÀl | |||||
| 68 | kan t.ex. vara att utredande myndighet mÄste vÀnta in uppgifter frÄn eller | ||||
ÄtgÀrder i utlandet för att kunna besluta om de bevarande uppgifterna ska Prop. 2020/21:72 begÀras ut. Det kan ocksÄ handla om mer komplicerade utredningar dÀr en
stor del av informationen Ă€r krypterad eller skyddas pĂ„ annat sĂ€tt. Ăven i dessa fall kan det ta tid att ta stĂ€llning till om de bevarade uppgifterna behövs. Inte heller vid förlĂ€ngning ska tiden bestĂ€mmas till lĂ€ngre Ă€n nödvĂ€ndigt. Tiden för bevarande kan förlĂ€ngas vid ett eller flera tillfĂ€llen sĂ„ lĂ€nge fristerna inte överskrids.
Vid beslut om ett förelÀggande om bevarande gÀller proportionalitetsprincipen (se t.ex. 27 kap. 1 § tredje stycket rÀttegÄngsbalken). Proportionalitetsprincipen innebÀr att en tvÄngsÄtgÀrd i frÄga om art, styrka, rÀckvidd och varaktighet alltid ska stÄ i rimlig proportion till vad som stÄr att vinna med den. Det innebÀr att ett förelÀggande om bevarande inte kommer att kunna meddelas om det inte finns ett tillrÀckligt starkt behov av ÄtgÀrden med beaktande av motstÄende intressen. Det innebÀr ocksÄ att ett meddelat förelÀggande ska upphÀvas nÀr ÄtgÀrden inte lÀngre kan anses proportionerlig.
FjÀrde stycket innehÄller ett förbud mot att rikta ett förelÀggande mot den som skÀligen kan misstÀnkas för det brott som utreds. Ett förelÀggande fÄr i de fallen inte heller riktas mot nÄgon som Àr nÀrstÄende till den misstÀnkte pÄ ett sÄdant sÀtt som avses i 36 kap. 3 § rÀttegÄngsbalken. BestÀmmelsen innebÀr ocksÄ att förelÀggandet ska upphÀvas om den som har förelagts att bevara en viss uppgift blir skÀligen misstÀnkt för det brott som utreds.
16 a § Ett förelÀggande enligt 16 § fÄr beslutas av undersökningsledaren eller en Äklagare.
I förelÀggandet fÄr det anges att den som har förelagts att bevara en viss uppgift inte fÄr uppenbara att ÄtgÀrden har vidtagits.
Den som har förelagts att bevara en viss uppgift fÄr begÀra rÀttens prövning av förelÀggandet. För rÀttens prövning gÀller 6 § första stycket.
Paragrafen, som Ă€r ny, innehĂ„ller bestĂ€mmelser om förfarandet och om tystnadsplikt vid förelĂ€gganden att bevara en viss lagrad uppgift. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.1.
I första stycket anges att undersökningsledaren eller en Äklagare fÄr utfÀrda ett förelÀggande enligt 16 §. Under vissa förutsÀttningar kommer Àven Tullverket med stöd av 19 § lagen (2000:1225) om straff för smuggling och Kustbevakningen med stöd av 3 kap. 3 § kustbevakningslagen (2019:32) kunna besluta om ett förelÀggande. Ett förelÀggande om bevarande ska som utgÄngspunkt vara skriftligt. FörelÀggandets omfattning ska tydligt framgÄ av beslutet. Om det i brÄdskande fall inte Àr möjligt att ge ett skriftligt förelÀggande finns det inte nÄgot hinder mot att förelÀggandet ges muntligen och att den som har förelagts dÀrefter informeras skriftligen om beslutet, t.ex. om ett pÄgÄende dataintrÄng spÄras till en dator i Sverige och det krÀvs ett omedelbart ingripande.
Av andra stycket följer att undersökningsledaren eller Äklagaren fÄr besluta att den som har förelagts att bevara en viss uppgift inte fÄr uppenbara att ÄtgÀrden har vidtagits. Ett sÄdant beslut ska framgÄ av förelÀggandet.
69
Prop. 2020/21:72 Enligt tredje stycket fÄr den förelagde begÀra rÀttens prövning av förelÀggandet. För rÀttens prövning gÀller samma regler som för prövning av beslag enligt 27 kap. 6 § första stycket rÀttegÄngsbalken. RÀtten ska hÄlla förhandling sÄ snart som möjligt och, om det inte finns nÄgot synnerligt hinder mot det, senast fjÀrde dagen efter det att begÀran om prövning har kommit in till domstolen. FörelÀggandet gÀller fram till dess att rÀtten eller den som har utfÀrdat förelÀggandet meddelar nÄgot annat. Parter i domstolsprocessen torde i regel vara den som förelagts och den som meddelat förelÀggandet.
FrÄgan om ett bevarandet ska bestÄ under den tid som anges i förelÀggandet ska avgöras med utgÄngspunkt i förhÄllandena vid rÀttens prövning. I samband med att rÀtten prövar frÄgan om ett förelÀggande om bevarande ska den Àven ta stÀllning till frÄgan om sekretess för de uppgifter ett beslut om tystnadsplikt avser (se 18 kap. 1 § och 43 kap. 8 § offentlighets- och sekretesslagen [2009:400]).
11.2Förslaget till lag om Àndring i lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl
1kap.
2§ RÀttslig hjÀlp enligt denna lag omfattar följande ÄtgÀrder:
1.förhör i samband med förundersökning i brottmÄl,
2.bevisupptagning vid domstol,
3.telefonförhör,
4.förhör genom videokonferens,
5.kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra ÄtgÀrder som avses i 28 kap. rÀttegÄngsbalken,
6.förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken,
7.hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation och hemlig övervakning av elektronisk kommunikation,
8.hemlig kameraövervakning,
9.hemlig rumsavlyssning,
10.hemlig dataavlÀsning,
11.tekniskt bistÄnd med hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation, hemlig övervakning av elektronisk kommunikation och hemlig dataavlÀsning enligt 2 § första stycket 1 och 2 lagen (2020:62) om hemlig dataavlÀsning,
12.tillstÄnd till grÀnsöverskridande hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation, hemlig övervakning av elektronisk kommunikation och hemlig dataavlÀsning enligt 2 § första stycket 1 och 2 lagen om hemlig dataavlÀsning,
13.överförande av frihetsberövade för förhör m.m., och
14. rÀttsmedicinsk undersökning av en avliden person.
Lagen hindrar inte att hjÀlp lÀmnas med nÄgon annan ÄtgÀrd Àn sÄdan som anges i första stycket om det kan ske utan tvÄngsmedel eller annan tvÄngsÄtgÀrd.
I frÄga om överlÀmnande, utlÀmning och delgivning finns sÀrskilda bestÀmmelser. Det finns ocksÄ sÀrskilda bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp i brottmÄl Ät vissa internationella organ.
I paragrafen finns en uttömmande upprĂ€kning av de Ă„tgĂ€rder som omfattas av rĂ€ttslig hjĂ€lp enligt lagen. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.2.
70
En ny sjÀtte punkt införs som innebÀr att rÀttslig hjÀlp enligt lagen kan Prop. 2020/21:72 ges med ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap.
16 § rÀttegÄngsbalken. I övrigt Àndras paragrafen redaktionellt pÄ sÄ sÀtt att punkterna delvis numreras om i anledning av den nya punkten 6.
2 kap.
1 § RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första stycket
RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första stycket
I 5 kap. 2 § finns bestÀmmelser om att den rÀttsliga hjÀlpen fÄr förenas med villkor i vissa fall.
I paragrafen regleras vilka förutsĂ€ttningar som ska gĂ€lla för tillĂ€mpning av de olika formerna av rĂ€ttslig hjĂ€lp som avses i 1 kap. 2 §. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.2.
Ăndringen i första stycket innebĂ€r att rĂ€ttslig hjĂ€lp med ett förelĂ€ggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rĂ€ttegĂ„ngsbalken ska lĂ€mnas under de förutsĂ€ttningar som gĂ€ller för en motsvarande Ă„tgĂ€rd under en svensk förundersökning eller rĂ€ttegĂ„ng enligt rĂ€ttegĂ„ngsbalken eller annan lag eller författning och enligt de sĂ€rskilda bestĂ€mmelserna i denna lag.
Eftersom rÀttslig hjÀlp enligt 2 kap. 1 § ska lÀmnas under samma förutsÀttningar som en motsvarande ÄtgÀrd under en svensk förundersökning fÄr förordnandet inte gÀlla lÀngre Àn den tid som anges i 27 kap. 16 § andra och tredje styckena rÀttegÄngsbalken, dvs. inte lÀngre Àn nödvÀndigt och som utgÄngspunkt inte överstiga 90 dagar med en möjlighet till förlÀngning med högst 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl.
Ăvriga Ă€ndringar Ă€r redaktionella och Ă€r en följd av att punkterna i 1 kap.
2 § delvis numreras om.
2 § RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första stycket
I paragrafen regleras nĂ€r dubbel straffbarhet uppstĂ€lls som krav för att rĂ€ttslig hjĂ€lp ska fĂ„ lĂ€mnas. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.2.
Ăndringen innebĂ€r att rĂ€ttslig hjĂ€lp med ett förelĂ€ggande att bevara en viss lagrad uppgift fĂ„r lĂ€mnas utan nĂ„got krav pĂ„ dubbel straffbarhet. Ăvriga Ă€ndringar Ă€r redaktionella och Ă€r en följd av att punkterna i 1 kap. 2 § delvis numreras om.
71
| Prop. 2020/21:72 | 4 kap. |
72
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
24 c § En ansökan om ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken handlÀggs av en Äklagare.
I paragrafen, som Ă€r ny, regleras vem som handlĂ€gger en ansökan om rĂ€ttslig hjĂ€lp med ett förelĂ€ggande att bevara en viss lagrad uppgift. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.2.
Av paragrafen följer att en ansökan om rÀttslig hjÀlp med ett förelÀggande handlÀggs av en Äklagare.
11.3Förslaget till lag om Àndring i lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation
6 kap.
8 § BestÀmmelserna i
1.nÀr en myndighet eller en domstol behöver tillgÄng till sÄdana uppgifter som avses i 5 § för att lösa tvister,
2.för elektroniska meddelanden som omfattas av ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken,
3.för elektroniska meddelanden som omfattas av beslut om hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller hemlig övervakning av elektronisk kommunikation, tekniskt bistÄnd med sÄdan avlyssning eller övervakning, inhÀmtning av uppgifter enligt lagen (2012:278) om inhÀmtning av uppgifter om elektronisk kommunikation i de brottsbekÀmpande myndigheternas underrÀttelseverksamhet, eller
4.i den utstrÀckning uppgifter som avses i 5 § Àr nödvÀndiga för att förhindra och avslöja obehörig anvÀndning av ett elektroniskt kommunikationsnÀt eller en elektronisk kommunikationstjÀnst.
Paragrafen reglerar undantag frĂ„n tillhandahĂ„llarnas skyldighet att utplĂ„na och avidentifiera trafikuppgifter nĂ€r de inte lĂ€ngre behövs för att överföra ett elektroniskt meddelande. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.1.
En ny andra punkt införs som innebÀr att undantaget har utvidgats till att Àven omfatta uppgifter som har begÀrts bevarade enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken.
I övrigt Àndras paragrafen redaktionellt pÄ sÄ sÀtt att punkterna delvis numreras om i anledning av den nya punkten 2.
16 c § Uppgifter som lagrats enligt 16 a § fÄr behandlas endast för att lÀmnas ut enligt 22 § första stycket 2 eller 14, 27 kap. 19 § rÀttegÄngsbalken eller lagen (2012:278) om inhÀmtning av uppgifter om elektronisk kommunikation i de brottsbekÀmpande myndigheternas underrÀttelseverksamhet.
Paragrafen anger nĂ€r uppgifter som har lagrats enligt 6 kap. 16 a § fĂ„r behandlas. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.2.1.
Ăndringen innebĂ€r att uppgifter som har lagrats enligt 6 kap. 16 a § Ă€ven fĂ„r behandlas för att lĂ€mnas ut enligt 6 kap. 22 § första stycket 14. Se vidare kommentaren till 6 kap. 22 §.
Prop. 2020/21:72
16 d § Uppgifter som avses i 16 a § ska lagras enligt följande:
âUppgifter som genereras eller behandlas vid telefonitjĂ€nst och meddelandehantering via mobil nĂ€tanslutningspunkt ska lagras i sex mĂ„nader. Lokaliseringsuppgifter ska dock lagras i endast tvĂ„ mĂ„nader.
âUppgifter som genereras eller behandlas vid internetĂ„tkomst ska lagras i tio mĂ„nader. Om uppgifterna identifierar den utrustning dĂ€r kommunikationen slutligt avskiljs frĂ„n den lagringsskyldige till den enskilda abonnenten ska de dock lagras
iendast sex mÄnader.
Lagringstiden rÀknas frÄn den dag kommunikationen avslutades.
NÀr lagringstiden har löpt ut ska den lagringsskyldige genast utplÄna uppgifterna. Om en begÀran om utlÀmnande har kommit in eller ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har meddelats innan lagringstiden löpt ut, ska den lagringsskyldige dock fortsÀtta lagra uppgifterna till dess att de har lÀmnats ut eller tiden för bevarande har löpt ut. DÀrefter ska uppgifterna genast utplÄnas.
Regeringen eller den myndighet som regeringen bestÀmmer kan med stöd av
8 kap. 7 § regeringsformen meddela nÀrmare föreskrifter om lagringstiden enligt första stycket.
Paragrafen anger lagringstidens lĂ€ngd och de Ă„tgĂ€rder som ska vidtas frĂ„n den lagringsskyldiges sida vid lagringstidens slut. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.1.
Ăndringen i tredje stycket innebĂ€r att uppgifter som ska bevaras enligt 27 kap. 16 § rĂ€ttegĂ„ngsbalken inte ska utplĂ„nas innan tiden för bevarandet har löpt ut.
16 g § Om nÄgon som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt 2 kap. 1 § har förelagts att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken gÀller 3 a, 16 e och 16 f §§ pÄ motsvarande sÀtt för den uppgift som ska bevaras.
Paragrafen, som Àr ny, innebÀr att bestÀmmelserna i 6 kap. 3 a, 16 e och
16 f §§ Ă€ven ska gĂ€lla nĂ€r en uppgift bevaras pĂ„ grund av ett förelĂ€ggande enligt 27 kap. 16 § rĂ€ttegĂ„ngsbalken. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.1.
Den som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt 2 kap. 1 § och bevarar uppgifter pÄ grund av ett förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken ska vidta de sÀrskilda tekniska och organisatoriska ÄtgÀrder som behövs för att skydda de bevarade uppgifterna vid behandling. Regeringen eller den myndighet som regeringen bestÀmmer fÄr meddela nÀrmare föreskrifter om sÄdana skyddsÄtgÀrder (jfr 3 a §).
Den som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt 2 kap. 1 § och bevarar uppgifter pÄ grund av ett förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har ocksÄ rÀtt till ersÀttning för kostnader som uppstÄr nÀr bevarade uppgifter lÀmnas ut. ErsÀttningen ska betalas av den myndighet som har begÀrt uppgifterna. Regeringen eller den myndighet som regeringen bestÀmmer meddelar nÀrmare föreskrifter om ersÀttningen (jfr 16 e §).
Vidare ska den som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt 2 kap. 1 § och bevarar uppgifter pÄ grund av ett förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken bedriva verksamheten sÄ att uppgifterna utan dröjsmÄl kan lÀmnas ut och sÄ att verkstÀllighet av utlÀmnandet inte
73
Prop. 2020/21:72 röjs. Uppgifterna ska göras tillgÀngliga pÄ ett sÄdant sÀtt att informationen enkelt kan tas omhand (jfr 16 f §).
21 § Tystnadsplikt enligt 20 § första stycket gÀller Àven för uppgift som hÀnför sig till
1.ÄtgÀrden att kvarhÄlla försÀndelser enligt 27 kap. 9 § rÀttegÄngsbalken,
2.angelÀgenhet som avser anvÀndning av hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller hemlig övervakning av elektronisk kommunikation enligt 27 kap. 18 eller 19 § rÀttegÄngsbalken eller tekniskt bistÄnd med hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller med hemlig övervakning av elektronisk kommunikation enligt 4 kap. 25 b § lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl,
3.angelÀgenhet som avser inhÀmtning av signaler i elektronisk form enligt lagen (2008:717) om signalspaning i försvarsunderrÀttelseverksamhet,
4.inhÀmtning av uppgifter enligt lagen (2012:278) om inhÀmtning av uppgifter om elektronisk kommunikation i de brottsbekÀmpande myndigheternas underrÀttelseverksamhet,
5.begÀran om utlÀmnande av uppgift om abonnemang enligt 22 § första stycket 2,
6.förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken, och
7.begÀran om utlÀmnande av en uppgift om tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller elektroniska kommunikationstjÀnster enligt 22 § första stycket 14.
Paragrafen innehÄller regler om tystnadsplikt för tillhandahÄllare av
elektroniska kommunikationsnĂ€t eller elektroniska kommunikationstjĂ€nster. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.1. och 6.2.1.
TvĂ„ nya punkter införs i bestĂ€mmelsen, punkterna 6 och 7. Ăndringen innebĂ€r att tystnadsplikt enligt 20 § första stycket ska gĂ€lla för uppgift som hĂ€nför sig till ett förelĂ€ggande om bevarande enligt 27 kap. 16 § rĂ€ttegĂ„ngsbalken. Tystnadsplikt ska ocksĂ„ gĂ€lla för uppgift som hĂ€nför sig till en begĂ€ran frĂ„n en myndighet att fĂ„ tillgĂ„ng till uppgifter om vilka andra tillhandahĂ„llare som har deltagit vid överföringen av ett meddelande som omfattas av ett förelĂ€ggande om bevarande enligt 6 kap. 22 § första stycket 14 i lagen. Ăvriga Ă€ndringar Ă€r redaktionella.
22 § Den som tillhandahÄller ett elektroniskt kommunikationsnÀt eller en elektronisk kommunikationstjÀnst och dÀrvid har fÄtt del av eller tillgÄng till uppgift som avses i 20 § första stycket ska pÄ begÀran lÀmna
1.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till en myndighet som i ett sÀrskilt fall behöver en sÄdan uppgift för delgivning enligt delgivningslagen (2010:1932), om myndigheten finner att det kan antas att den som söks för delgivning hÄller sig undan eller att det annars finns synnerliga skÀl,
2.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och som gÀller misstanke om brott till en Äklagarmyndighet, Polismyndigheten, SÀkerhetspolisen eller nÄgon annan myndighet som ska ingripa mot brottet,
3.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och 3 samt uppgift om i vilket geografiskt omrÄde en viss elektronisk kommunikationsutrustning finns eller har funnits till Polismyndigheten, om myndigheten finner att uppgiften behövs i samband med efterforskning av personer som har försvunnit under sÄdana omstÀndigheter att det kan befaras att det finns fara för deras liv eller allvarlig risk för deras hÀlsa,
74
4.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Kronofogdemyndigheten om myndigheten behöver uppgiften i exekutiv verksamhet och myndigheten finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för handlÀggningen av ett Àrende,
5.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Skatteverket, om verket finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för handlÀggningen av ett Àrende som avser kontroll av skatt eller avgift eller rÀtt folkbokföringsort enligt folkbokföringslagen (1991:481),
6.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Polismyndigheten, om myndigheten finner att uppgiften behövs i samband med underrÀttelse, efterforskning eller identifiering vid olyckor eller dödsfall eller för att myndigheten ska kunna fullgöra en uppgift som avses i 12 § polislagen (1984:387),
7.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Polismyndigheten eller en Äklagarmyndighet, om myndigheten finner att uppgiften behövs i ett sÀrskilt fall för att myndigheten ska kunna fullgöra underrÀttelseskyldighet enligt 33 § lagen (1964:167) med sÀrskilda bestÀmmelser om unga lagövertrÀdare,
8.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och 3 till regional alarmeringscentral som avses i lagen (1981:1104) om verksamheten hos vissa regionala alarmeringscentraler,
9.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Finansinspektionen, om inspektionen finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för utredningen av en misstÀnkt övertrÀdelse av Europaparlamentets och rÄdets förordning (EU) nr
596/2014 av den 16 april 2014 om marknadsmissbruk (marknadsmissbruksförordning) och om upphÀvande av Europaparlamentet och rÄdets direktiv 2003/6/EG och kommissionens direktiv 2003/124/EG, 2003/125/EG och 2004/72/EG,
10.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Finansinspektionen, om inspektionen finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse i ett Àrende om tillsyn nÀr det gÀller nÄgon av bestÀmmelserna i 4 a kap.
11.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Konsumentombudsmannen, om ombudsmannen finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse i ett Àrende om tillsyn enligt lagen (1994:1512) om avtalsvillkor i konsumentförhÄllanden eller marknadsföringslagen (2008:486), nÀr det Àr frÄga om en misstÀnkt övertrÀdelse av unionslagstiftning som skyddar konsumenternas intressen enligt bilagan till Europaparlamentets och rÄdets förordning (EU) 2017/2394 av den 12 december 2017 om samarbete mellan de nationella myndigheter som har tillsynsansvar för konsumentskyddslagstiftningen och om upphÀvande av förordning (EG) nr 2006/2004,
12.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till LÀkemedelsverket, om verket finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse i ett Àrende om tillsyn nÀr det gÀller bestÀmmelserna om marknadsföring i 12 kap. lÀkemedelslagen (2015:315), och
13.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Konsumentverket, om verket finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse i ett Àrende om tillsyn enligt lagen (2019:59) med kompletterande bestÀmmelser till EU:s geoblockeringsförordning, och
14.uppgift som avses i 20 § första stycket 3 om vilka övriga tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller elektroniska kommunikationstjÀnster som har deltagit vid överföringen av ett meddelande som omfattas av ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken till den myndighet som meddelat förelÀggandet.
ErsÀttning för att lÀmna ut andra uppgifter enligt första stycket 8 Àn lokaliseringsuppgifter ska vara skÀlig med hÀnsyn till kostnaderna för utlÀmnandet.
Prop. 2020/21:72
75
Prop. 2020/21:72 Paragrafen innehĂ„ller bestĂ€mmelser om tillhandahĂ„llares skyldighet att pĂ„ begĂ€ran lĂ€mna ut vissa uppgifter som enligt huvudregeln i 6 kap. 20 § första stycket omfattas av tystnadsplikt. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.2.1.
En ny punkt införs i paragrafen, punkt 14. Den nya bestÀmmelsen innebÀr att den som tillhandahÄller ett elektroniskt kommunikationsnÀt eller en elektronisk kommunikationstjÀnst och dÀrvid har fÄtt del av eller tillgÄng till en uppgift som avses i 6 kap. 20 § första stycket 3 ska vara skyldig att till den myndighet som beslutat om ett förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken lÀmna ut en uppgift om vilka övriga tillhandahÄllare som har deltagit vid överföringen av det meddelande som omfattas av förelÀggandet.
Syftet med den nya uppgiftsskyldigheten Àr att de brottsutredande myndigheterna ska fÄ möjlighet att identifiera vilka tillhandahÄllare som deltagit vid överföringen sÄ att ett förelÀggande kan riktas Àven mot dessa. En förutsÀttning för uppgiftsskyldigheten Àr att tillhandahÄllaren har förelagts att bevara en viss uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken. Uppgiftsskyldigheten Àr ocksÄ begrÀnsad till just information om vilka övriga tillhandahÄllare av elektroniska kommunikationsnÀt eller elektroniska kommunikationstjÀnster som har deltagit vid överföringen av det meddelande som omfattas av förelÀggandet.
Den myndighet som har beslutat om förelĂ€ggandet har alltsĂ„ endast möjlighet att fĂ„ reda pĂ„ frĂ„n vilken tillhandahĂ„llare som meddelandet sĂ€ndes och, för det fall det har sĂ€nts vidare, till vilken tillhandahĂ„llare det sĂ€ndes. Det ankommer pĂ„ tillhandahĂ„llaren att ur den information som avses i 6 kap. 20 § första stycket 3 ta reda pĂ„ vilka dessa tillhandahĂ„llare Ă€r. Om trafikuppgifterna inte innehĂ„ller informationen kan tillhandahĂ„llaren förstĂ„s inte heller lĂ€mna ut den. Ăvriga Ă€ndringar Ă€r redaktionella.
11.4Förslaget till lag om Àndring i lagen (2017:1000) om en europeisk utredningsorder
1 kap.
4 § En utredningsÄtgÀrd enligt denna lag ska avse eller motsvara
1.förhör under förundersökning,
2.bevisupptagning vid domstol,
3.förhör genom ljudöverföring eller ljud- och bildöverföring,
4.beslag, kvarhÄllande av försÀndelse enligt 27 kap. 9 § rÀttegÄngsbalken, en ÄtgÀrd enligt 27 kap. 15 § eller ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § samma balk,
5.husrannsakan och andra ÄtgÀrder enligt 28 kap. rÀttegÄngsbalken,
6.hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation, hemlig övervakning av elektronisk kommunikation, hemlig kameraövervakning, hemlig rumsavlyssning och hemlig dataavlÀsning,
7.tillfÀlligt överförande av en frihetsberövad person,
8.rÀttsmedicinsk undersökning av en avliden person,
9.kontrollerad leverans,
10.bistÄnd i en brottsutredning med anvÀndning av en skyddsidentitet,
| 76 | 11. inhÀmtande av bevis som finns hos en myndighet, eller |
12. andra ÄtgÀrder som inte innebÀr anvÀndning av tvÄngsmedel eller nÄgon Prop. 2020/21:72 annan tvÄngsÄtgÀrd.
I paragrafen finns en uttömmande upprĂ€kning av de utredningsĂ„tgĂ€rder som ska avse eller motsvara en utredningsorder. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.3.
Ăndringen i första stycket 4 innebĂ€r att Sverige ska kunna utfĂ€rda eller erkĂ€nna och verkstĂ€lla en utredningsorder för ett förelĂ€ggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rĂ€ttegĂ„ngsbalken.
Att förelÀggande om bevarande förs in som en ny ÄtgÀrd i fjÀrde punkten innebÀr att en Äklagare kommer att kunna utfÀrda en utredningsorder för ett sÄdant förelÀggande, vilket framgÄr av 2 kap. 1 §. Det innebÀr ocksÄ att erkÀnnande och verkstÀllighet fÄr vÀgras om förutsÀttningarna för det i 3 kap. 7 § Àr uppfyllda.
2 kap.
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
16 a § NÀr en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts i den andra medlemsstaten fÄr den som har förelagts ÄtgÀrden begÀra rÀttens prövning. För rÀttens prövning gÀller 27 kap. 6 § första stycket samma balk.
Den tid en uppgift enligt 27 kap. 16 § andra stycket rÀttegÄngsbalken ska bevaras, rÀknas frÄn den tidpunkt dÄ ÄtgÀrden verkstÀlldes i den andra medlemsstaten. Om det finns sÀrskilda skÀl fÄr tiden för bevarande förlÀngas med högst 90 dagar.
Paragrafen, som Ă€r ny, anger vad som sĂ€rskilt ska gĂ€lla nĂ€r en utredningsorder för ett förelĂ€ggande att bevara en viss lagrad uppgift har utfĂ€rdats. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.3.
Av första stycket följer att nÀr en utredningsorder för ett förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts i den andra medlemsstaten fÄr den som har förelagts ÄtgÀrden begÀra prövning av beslutet i domstol. För rÀttens prövning ska samma regler gÀlla som vid prövningen av ett förelÀggande i en nationell situation, det vill sÀga vad som enligt 27 kap. 6 § första stycket rÀttegÄngsbalken gÀller för beslag. RÀtten ska dÀrmed hÄlla förhandling sÄ snart som möjligt och, om det inte finns nÄgot synnerligt hinder mot det, senast fjÀrde dagen efter det att begÀran om prövning har kommit in till domstolen.
Av bestÀmmelsen i andra stycket första meningen följer att tiden för bevarande ska rÀknas frÄn verkstÀllighetstidpunkten i den andra medlemsstaten. Med verkstÀllighetstidpunkten avses den tidpunkt dÄ en utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande verkstÀlls, dvs. dÄ den som har förelagts blir tvungen att vidta ÄtgÀrder för att en viss uppgift inte ska utplÄnas. Denna ordning beror av att en utredningsorder för ett förelÀggande om bevarande behöver kunna bestÄ under den tid som den andra medlemsstaten har pÄ sig för att erkÀnna och verkstÀlla dels utredningsordern för att bevara lagrade uppgifter, dels en efterföljande utredningsorder för röjande av uppgifterna. Den andra medlemsstatens behöriga myndigheter har i regel 30 dagar pÄ sig för att fatta beslut om att
erkÀnna och verkstÀlla en utredningsorder och dÀrefter 90 dagar för att
77
Prop. 2020/21:72 verkstÀlla utredningsÄtgÀrden (se artikel 12 Europaparlamentets och rÄdets direktiv 2014/41/EU av den 3 april 2014 om en europeisk utredningsorder pÄ det straffrÀttsliga omrÄdet).
Av bestÀmmelsen i andra stycket andra meningen framgÄr att samma möjligheter till förlÀngning av tiden för bevarande finns som i en nationell situation. Att det krÀvs sÀrskilda skÀl innebÀr att möjligheten till förlÀngning enbart ska utnyttjas nÀr det pÄ grund av nÄgon sÀrskild omstÀndighet Àr nödvÀndigt för att de bevarade uppgifterna inte ska utplÄnas innan en utredningsorder för en ÄtgÀrd om röjande har hunnit verkstÀllas. Se vidare kommentaren till 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken. Inte heller vid en förlÀngning ska tiden bestÀmmas till lÀngre Àn nödvÀndigt. Tiden för bevarande kan förlÀngas vid ett eller flera tillfÀllen sÄ lÀnge fristerna inte överskrids.
3 kap.
5 § En utredningsorder fÄr inte erkÀnnas och verkstÀllas i Sverige om
1.det skulle strida mot bestÀmmelser om immunitet och privilegier eller om skydd för uppgifter som avses i 36 kap. 5 och 5 a §§ rÀttegÄngsbalken,
2.ordern avser beslag av en skriftlig handling eller ett skriftligt meddelande eller ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift och det enligt 27 kap. 2 § rÀttegÄngsbalken finns hinder mot att ta handlingen eller meddelandet i beslag eller enligt 27 kap. 16 § fjÀrde stycket samma balk meddela ett förelÀggande,
3.det skulle medföra fara för Sveriges sÀkerhet, Àventyra enskilda personers sÀkerhet eller medföra risk för röjande av uppgifter som rör underrÀttelseverksamhet,
4.den gÀrning som avses i utredningsordern har begÄtts utanför den utfÀrdande medlemsstatens territorium och helt eller delvis i Sverige, och gÀrningen inte motsvarar ett brott enligt svensk lag, eller
5.utredningsÄtgÀrden inte motsvarar en ÄtgÀrd som anges i 1 kap. 4 §.
En utredningsorder fÄr inte vÀgras enligt första stycket 5, om en annan utredningsÄtgÀrd kan vidtas som ger motsvarande resultat som den ÄtgÀrd som utredningsordern avser.
I paragrafen finns bestĂ€mmelser om nĂ€r en utredningsorder inte fĂ„r erkĂ€nnas och verkstĂ€llas i Sverige. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.3.
Ăndringen i första stycket 2 innebĂ€r att en utredningsorder för ett förelĂ€ggande om bevarande inte fĂ„r erkĂ€nnas och verkstĂ€llas om den som förelĂ€ggandet riktar sig mot skĂ€ligen kan misstĂ€nkas för det brott som utreds. Detsamma gĂ€ller om den som förelĂ€ggandet riktar sig mot Ă€r nĂ€rstĂ„ende till den misstĂ€nkte pĂ„ ett sĂ„dant sĂ€tt som avses i 36 kap. 3 §
| rÀttegÄngsbalken. | |
| FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift | |
| 33 a § NÀr en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss lagrad | |
| uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts, tillÀmpas 32 § första, | |
| fjÀrde och femte styckena. | |
| Paragrafen, som Àr ny, anger vilka bestÀmmelser som sÀrskilt ska gÀlla vid | |
| verkstÀllighet av en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss | |
| lagrad uppgift. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.3. | |
| Av paragrafen framgÄr att nÀr en utredningsorder för ett förelÀggande | |
| 78 | att bevara en viss lagrad uppgift har verkstÀllts i Sverige fÄr den som |
ÄtgÀrden har riktats mot begÀra prövning av verkstÀllbarhetsförklaringen i Prop. 2020/21:72 domstol. Behörig domstol Àr den tingsrÀtt inom vars domkrets
förelÀggandet har verkstÀllts. Om domstolen vid sin prövning finner att verkstÀllbarhetsförklaringen ska upphÀvas, ska de verkstÀllighetsÄtgÀrder som har vidtagits ÄtergÄ, sÄ lÄngt det Àr möjligt (jfr 32 §). Det innebÀr att förelÀggandet inte lÀngre gÀller och att de lagrade uppgifterna inte behöver bevaras.
Att tiden för bevarande rÀknas frÄn beslutet om verkstÀllighet följer av
27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken.
4 kap.
1 § Domstolens beslut enligt 2 kap. 5, 14, 16 och 16 a §§ fÄr överklagas. Vid överklagande gÀller vad som Àr föreskrivet i rÀttegÄngsbalken eller annan författning för beslut om den ÄtgÀrd som avses i utredningsordern.
Ett beslut i frÄga om att utfÀrda en utredningsorder fÄr inte överklagas.
I paragrafen finns bestĂ€mmelser om överklagande av domstolens beslut i vissa fall. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.3.
Ăndringen i första stycket innebĂ€r att domstolens beslut i frĂ„ga om utfĂ€rdande av en utredningsorder för ett förelĂ€ggande om bevarande enligt 2 kap. 16 a § fĂ„r överklagas. Vidare görs en Ă€ndring av sprĂ„klig karaktĂ€r.
2 § Domstolens beslut enligt 3 kap. 9, 32, 33 och 33 a §§ fÄr överklagas. Vid överklagande gÀller vad som Àr föreskrivet i rÀttegÄngsbalken eller annan författning för beslut om en ÄtgÀrd som motsvarar den ÄtgÀrd som avses i utredningsordern. Domstolens beslut enligt 3 kap. 25 § fÄr överklagas pÄ det sÀtt som gÀller enligt rÀttegÄngsbalken.
Ăvriga beslut i frĂ„ga om erkĂ€nnande och verkstĂ€llighet av en utredningsorder fĂ„r inte överklagas.
I paragrafen finns bestĂ€mmelser om överklagande av domstolens beslut i vissa fall. ĂvervĂ€gandena finns i avsnitt 6.1.3.
Ăndringen i första stycket innebĂ€r att domstolens beslut om verkstĂ€llighetsförklaring för en utredningsorder för ett förelĂ€ggande om bevarande enligt 3 kap. 33 a § fĂ„r överklagas. Vidare görs en Ă€ndring av sprĂ„klig karaktĂ€r.
79
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
European Treaty Series ! No. 185
Convention on Cybercrime
Budapest, 23.XI.2001
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other States signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;
Recognising the value of fostering
Convinced of the need to pursue, as a matter of priority, a common criminal policy aimed at the protection of society against cybercrime, inter alia, by adopting appropriate legislation and
fostering international
Conscious of the profound changes brought about by the digitalisation, convergence and continuing globalisation of computer networks;
Concerned by the risk that computer networks and electronic information may also be used for committing criminal offences and that evidence relating to such offences may be stored and transferred by these networks;
Recognising the need for
Believing that an effective fight against cybercrime requires increased, rapid and wellfunctioning international
Convinced that the present Convention is necessary to deter action directed against the confidentiality, integrity and availability of computer systems, networks and computer data as well as the misuse of such systems, networks and data by providing for the criminalisation of such conduct, as described in this Convention, and the adoption of powers sufficient for effectively combating such criminal offences, by facilitating their detection, investigation and prosecution at both the domestic and international levels and by providing arrangements for fast and reliable international
80
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Mindful of the need to ensure a proper balance between the interests of law enforcement and respect for fundamental human rights as enshrined in the 1950 Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the 1966 United Nations International Covenant on Civil and Political Rights and other applicable international human rights treaties, which reaffirm the right of everyone to hold opinions without interference, as well as the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, and the rights concerning the respect for privacy;
Mindful also of the right to the protection of personal data, as conferred, for example, by the 1981 Council of Europe Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data;
Considering the 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child and the 1999 International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention;
Taking into account the existing Council of Europe conventions on
Welcoming recent developments which further advance international understanding and cooperation in combating cybercrime, including action taken by the United Nations, the OECD, the European Union and the G8;
Recalling Committee of Ministers Recommendations No. R (85) 10 concerning the practical application of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters in respect of letters rogatory for the interception of telecommunications, No. R (88) 2 on piracy in the field of copyright and neighbouring rights, No. R (87) 15 regulating the use of personal data in the police sector, No. R (95) 4 on the protection of personal data in the area of telecommunication services, with particular reference to telephone services, as well as No. R (89) 9 on
Having regard to Resolution No. 1 adopted by the European Ministers of Justice at their 21st Conference (Prague, 10 and 11 June 1997), which recommended that the Committee of Ministers support the work on cybercrime carried out by the European Committee on Crime Problems (CDPC) in order to bring domestic criminal law provisions closer to each other and enable the use of effective means of investigation into such offences, as well as to Resolution No. 3 adopted at the 23rd Conference of the European Ministers of Justice (London, 8 and 9 June 2000), which encouraged the negotiating parties to pursue their efforts with a view to finding appropriate solutions to enable the largest possible number of States to become parties to the Convention and acknowledged the need for a swift and efficient system of international
Having also regard to the Action Plan adopted by the Heads of State and Government of the Council of Europe on the occasion of their Second Summit (Strasbourg, 10 and 11 October 1997), to seek common responses to the development of the new information technologies based on the standards and values of the Council of Europe;
Have agreed as follows:
81
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Chapter I â Use of terms
Article 1 â Definitions
For the purposes of this Convention:
a"computer system" means any device or a group of interconnected or related devices, one or more of which, pursuant to a program, performs automatic processing of data;
b"computer data" means any representation of facts, information or concepts in a form suitable for processing in a computer system, including a program suitable to cause a computer system to perform a function;
c"service provider" means:
i any public or private entity that provides to users of its service the ability to communicate by means of a computer system, and
iiany other entity that processes or stores computer data on behalf of such communication service or users of such service.
d"traffic data" means any computer data relating to a communication by means of a computer system, generated by a computer system that formed a part in the chain of communication, indicating the communicationâs origin, destination, route, time, date, size, duration, or type of underlying service.
Chapter II â Measures to be taken at the national level
Section 1 â Substantive criminal law
Title 1 â Offences against the confidentiality, integrity and availability
of computer data and systems
Article 2 â Illegal access
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, the access to the whole or any part of a computer system without right. A Party may require that the offence be committed by infringing security measures, with the intent of obtaining computer data or other dishonest intent, or in relation to a computer system that is connected to another computer system.
Article 3 â Illegal interception
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, the interception without right, made by technical means, of
82
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Article 4 â Data interference
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, the damaging, deletion, deterioration, alteration or suppression of computer data without right.
2A Party may reserve the right to require that the conduct described in paragraph 1 result in serious harm.
Article 5 â System interference
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, the serious hindering without right of the functioning of a computer system by inputting, transmitting, damaging, deleting, deteriorating, altering or suppressing computer data.
Article 6 â Misuse of devices
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right:
a the production, sale, procurement for use, import, distribution or otherwise making available of:
i a device, including a computer program, designed or adapted primarily for the purpose of committing any of the offences established in accordance with Articles 2 through 5;
iia computer password, access code, or similar data by which the whole or any part of a computer system is capable of being accessed,
with intent that it be used for the purpose of committing any of the offences established in Articles 2 through 5; and
bthe possession of an item referred to in paragraphs a.i or ii above, with intent that it be used for the purpose of committing any of the offences established in Articles 2 through 5. A Party may require by law that a number of such items be possessed before criminal liability attaches.
2This article shall not be interpreted as imposing criminal liability where the production, sale, procurement for use, import, distribution or otherwise making available or possession referred to in paragraph 1 of this article is not for the purpose of committing an offence established in accordance with Articles 2 through 5 of this Convention, such as for the authorised testing or protection of a computer system.
3Each Party may reserve the right not to apply paragraph 1 of this article, provided that the reservation does not concern the sale, distribution or otherwise making available of the items referred to in paragraph 1 a.ii of this article.
83
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Title 2 â
Article 7 â Computer!related forgery
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, the input, alteration, deletion, or suppression of computer data, resulting in inauthentic data with the intent that it be considered or acted upon for legal purposes as if it were authentic, regardless whether or not the data is directly readable and intelligible. A Party may require an intent to defraud, or similar dishonest intent, before criminal liability attaches.
Article 8 â Computer!related fraud
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, the causing of a loss of property to another person by:
aany input, alteration, deletion or suppression of computer data,
bany interference with the functioning of a computer system,
with fraudulent or dishonest intent of procuring, without right, an economic benefit for oneself or for another person.
Title 3 â
Article 9 â Offences related to child pornography
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, the following conduct:
a producing child pornography for the purpose of its distribution through a computer system;
b offering or making available child pornography through a computer system; c distributing or transmitting child pornography through a computer system;
d procuring child pornography through a computer system for oneself or for another person;
e possessing child pornography in a computer system or on a
2For the purpose of paragraph 1 above, the term "child pornography" shall include pornographic material that visually depicts:
a a minor engaged in sexually explicit conduct;
b a person appearing to be a minor engaged in sexually explicit conduct;
c realistic images representing a minor engaged in sexually explicit conduct.
84
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
3For the purpose of paragraph 2 above, the term "minor" shall include all persons under 18 years of age. A Party may, however, require a lower
4Each Party may reserve the right not to apply, in whole or in part, paragraphs 1, subparagraphs d and e, and 2,
Title 4 â Offences related to infringements of copyright and related rights
Article 10 â Offences related to infringements of copyright and related rights
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law the infringement of copyright, as defined under the law of that Party, pursuant to the obligations it has undertaken under the Paris Act of 24 July 1971 revising the Bern Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, the Agreement on
2Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law the infringement of related rights, as defined under the law of that Party, pursuant to the obligations it has undertaken under the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations (Rome Convention), the Agreement on
3A Party may reserve the right not to impose criminal liability under paragraphs 1 and 2 of this article in limited circumstances, provided that other effective remedies are available and that such reservation does not derogate from the Partyâs international obligations set forth in the international instruments referred to in paragraphs 1 and 2 of this article.
Title 5 â Ancillary liability and sanctions
Article 11 â Attempt and aiding or abetting
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, aiding or abetting the commission of any of the offences established in accordance with Articles 2 through 10 of the present Convention with intent that such offence be committed.
2Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally, an attempt to commit any of the offences established in accordance with Articles 3 through 5, 7, 8, and 9.1.a and c of this Convention.
3Each Party may reserve the right not to apply, in whole or in part, paragraph 2 of this article.
Article 12 â Corporate liability
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that legal persons can be held liable for a criminal offence established in accordance with this Convention, committed for their benefit by any natural person, acting either individually or as part of an organ of the legal person, who has a leading position within it, based on:
85
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
aa power of representation of the legal person;
ban authority to take decisions on behalf of the legal person;
can authority to exercise control within the legal person.
2In addition to the cases already provided for in paragraph 1 of this article, each Party shall take the measures necessary to ensure that a legal person can be held liable where the lack of supervision or control by a natural person referred to in paragraph 1 has made possible the commission of a criminal offence established in accordance with this Convention for the benefit of that legal person by a natural person acting under its authority.
3Subject to the legal principles of the Party, the liability of a legal person may be criminal, civil or administrative.
4Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offence.
Article 13 â Sanctions and measures
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that the criminal offences established in accordance with Articles 2 through 11 are punishable by effective, proportionate and dissuasive sanctions, which include deprivation of liberty.
2Each Party shall ensure that legal persons held liable in accordance with Article 12 shall be subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or
Section 2 â Procedural law
Title 1 â Common provisions
Article 14 â Scope of procedural provisions
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish the powers and procedures provided for in this section for the purpose of specific criminal investigations or proceedings.
2Except as specifically provided otherwise in Article 21, each Party shall apply the powers and procedures referred to in paragraph 1 of this article to:
a the criminal offences established in accordance with Articles 2 through 11 of this Convention;
b other criminal offences committed by means of a computer system; and
cthe collection of evidence in electronic form of a criminal offence.
3a Each Party may reserve the right to apply the measures referred to in Article 20 only to offences or categories of offences specified in the reservation, provided that the range of such offences or categories of offences is not more restricted than the range of offences to which it applies the measures referred to in Article 21. Each Party shall consider restricting such a reservation to enable the broadest application of the measure referred to in Article 20.
86
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
bWhere a Party, due to limitations in its legislation in force at the time of the adoption of the present Convention, is not able to apply the measures referred to in Articles 20 and 21 to communications being transmitted within a computer system of a service provider, which system:
i is being operated for the benefit of a closed group of users, and
iidoes not employ public communications networks and is not connected with another computer system, whether public or private,
that Party may reserve the right not to apply these measures to such communications. Each Party shall consider restricting such a reservation to enable the broadest application of the measures referred to in Articles 20 and 21.
Article 15 â Conditions and safeguards
1Each Party shall ensure that the establishment, implementation and application of the powers and procedures provided for in this Section are subject to conditions and safeguards provided for under its domestic law, which shall provide for the adequate protection of human rights and liberties, including rights arising pursuant to obligations it has undertaken under the 1950 Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the 1966 United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, and other applicable international human rights instruments, and which shall incorporate the principle of proportionality.
2Such conditions and safeguards shall, as appropriate in view of the nature of the procedure or power concerned, inter alia, include judicial or other independent supervision, grounds justifying application, and limitation of the scope and the duration of such power or procedure.
3To the extent that it is consistent with the public interest, in particular the sound administration of justice, each Party shall consider the impact of the powers and procedures in this section upon the rights, responsibilities and legitimate interests of third parties.
Title 2 â Expedited preservation of stored computer data
Article 16 â Expedited preservation of stored computer data
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to enable its competent authorities to order or similarly obtain the expeditious preservation of specified computer data, including traffic data, that has been stored by means of a computer system, in particular where there are grounds to believe that the computer data is particularly vulnerable to loss or modification.
2Where a Party gives effect to paragraph 1 above by means of an order to a person to preserve specified stored computer data in the personâs possession or control, the Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to oblige that person to preserve and maintain the integrity of that computer data for a period of time as long as necessary, up to a maximum of ninety days, to enable the competent authorities to seek its disclosure. A Party may provide for such an order to be subsequently renewed.
3Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to oblige the custodian or other person who is to preserve the computer data to keep confidential the undertaking of such procedures for the period of time provided for by its domestic law.
4The powers and procedures referred to in this article shall be subject to Articles 14 and 15.
87
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Article 17 â Expedited preservation and partial disclosure of traffic data
1Each Party shall adopt, in respect of traffic data that is to be preserved under Article 16, such legislative and other measures as may be necessary to:
a ensure that such expeditious preservation of traffic data is available regardless of whether one or more service providers were involved in the transmission of that communication; and
b ensure the expeditious disclosure to the Partyâs competent authority, or a person designated by that authority, of a sufficient amount of traffic data to enable the Party to identify the service providers and the path through which the communication was transmitted.
2The powers and procedures referred to in this article shall be subject to Articles 14 and 15. Title 3 â Production order
Article 18 â Production order
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its competent authorities to order:
a a person in its territory to submit specified computer data in that personâs possession or control, which is stored in a computer system or a
b a service provider offering its services in the territory of the Party to submit subscriber information relating to such services in that service providerâs possession or control.
2The powers and procedures referred to in this article shall be subject to Articles 14 and 15.
3For the purpose of this article, the term âsubscriber informationâ means any information contained in the form of computer data or any other form that is held by a service provider, relating to subscribers of its services other than traffic or content data and by which can be established:
a the type of communication service used, the technical provisions taken thereto and the period of service;
b the subscriberâs identity, postal or geographic address, telephone and other access number, billing and payment information, available on the basis of the service agreement or arrangement;
c any other information on the site of the installation of communication equipment, available on the basis of the service agreement or arrangement.
Title 4 â Search and seizure of stored computer data
Article 19 â Search and seizure of stored computer data
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its competent authorities to search or similarly access:
a a computer system or part of it and computer data stored therein; and
88
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
ba
2Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that where its authorities search or similarly access a specific computer system or part of it, pursuant to paragraph 1.a, and have grounds to believe that the data sought is stored in another computer system or part of it in its territory, and such data is lawfully accessible from or available to the initial system, the authorities shall be able to expeditiously extend the search or similar accessing to the other system.
3Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its competent authorities to seize or similarly secure computer data accessed according to paragraphs 1 or 2. These measures shall include the power to:
a seize or similarly secure a computer system or part of it or a
b make and retain a copy of those computer data;
c maintain the integrity of the relevant stored computer data;
drender inaccessible or remove those computer data in the accessed computer system.
4Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its competent authorities to order any person who has knowledge about the functioning of the computer system or measures applied to protect the computer data therein to provide, as is reasonable, the necessary information, to enable the undertaking of the measures referred to in paragraphs 1 and 2.
5The powers and procedures referred to in this article shall be subject to Articles 14 and 15. Title 5 â
Article 20 â Real!time collection of traffic data
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to empower its competent authorities to:
a collect or record through the application of technical means on the territory of that Party, and
b compel a service provider, within its existing technical capability:
i to collect or record through the application of technical means on the territory of that Party; or
iito
traffic data, in
89
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
2Where a Party, due to the established principles of its domestic legal system, cannot adopt the measures referred to in paragraph 1.a, it may instead adopt legislative and other measures as may be necessary to ensure the
3Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to oblige a service provider to keep confidential the fact of the execution of any power provided for in this article and any information relating to it.
4The powers and procedures referred to in this article shall be subject to Articles 14 and 15.
Article 21 â Interception of content data
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary, in relation to a range of serious offences to be determined by domestic law, to empower its competent authorities to:
a collect or record through the application of technical means on the territory of that Party, and
b compel a service provider, within its existing technical capability:
i to collect or record through the application of technical means on the territory of that Party, or
iito
content data, in
2Where a Party, due to the established principles of its domestic legal system, cannot adopt the measures referred to in paragraph 1.a, it may instead adopt legislative and other measures as may be necessary to ensure the
3Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to oblige a service provider to keep confidential the fact of the execution of any power provided for in this article and any information relating to it.
4The powers and procedures referred to in this article shall be subject to Articles 14 and 15.
Section 3 â Jurisdiction
Article 22 â Jurisdiction
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish jurisdiction over any offence established in accordance with Articles 2 through 11 of this Convention, when the offence is committed:
a in its territory; or
b on board a ship flying the flag of that Party; or
c on board an aircraft registered under the laws of that Party; or
90
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
dby one of its nationals, if the offence is punishable under criminal law where it was committed or if the offence is committed outside the territorial jurisdiction of any State.
2Each Party may reserve the right not to apply or to apply only in specific cases or conditions the jurisdiction rules laid down in paragraphs 1.b through 1.d of this article or any part thereof.
3Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish jurisdiction over the offences referred to in Article 24, paragraph 1, of this Convention, in cases where an alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her to another Party, solely on the basis of his or her nationality, after a request for extradition.
4This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised by a Party in accordance with its domestic law.
5When more than one Party claims jurisdiction over an alleged offence established in accordance with this Convention, the Parties involved shall, where appropriate, consult with a view to determining the most appropriate jurisdiction for prosecution.
Chapter III â International co!operation
Section 1 â General principles
Title 1 â General principles relating to international
Article 23 â General principles relating to international co!operation
The Parties shall
Title 2 â Principles relating to extradition
Article 24 â Extradition
1a This article applies to extradition between Parties for the criminal offences established in accordance with Articles 2 through 11 of this Convention, provided that they are punishable under the laws of both Parties concerned by deprivation of liberty for a maximum period of at least one year, or by a more severe penalty.
bWhere a different minimum penalty is to be applied under an arrangement agreed on the basis of uniform or reciprocal legislation or an extradition treaty, including the European Convention on Extradition (ETS No. 24), applicable between two or more parties, the minimum penalty provided for under such arrangement or treaty shall apply.
2The criminal offences described in paragraph 1 of this article shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between or among the Parties. The Parties undertake to include such offences as extraditable offences in any extradition treaty to be concluded between or among them.
3If a Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Party with which it does not have an extradition treaty, it may consider this Convention as the legal basis for extradition with respect to any criminal offence referred to in paragraph 1 of this article.
91
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
4Parties that do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognise the criminal offences referred to in paragraph 1 of this article as extraditable offences between themselves.
5Extradition shall be subject to the conditions provided for by the law of the requested Party or by applicable extradition treaties, including the grounds on which the requested Party may refuse extradition.
6If extradition for a criminal offence referred to in paragraph 1 of this article is refused solely on the basis of the nationality of the person sought, or because the requested Party deems that it has jurisdiction over the offence, the requested Party shall submit the case at the request of the requesting Party to its competent authorities for the purpose of prosecution and shall report the final outcome to the requesting Party in due course. Those authorities shall take their decision and conduct their investigations and proceedings in the same manner as for any other offence of a comparable nature under the law of that Party.
7a Each Party shall, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, communicate to the Secretary General of the Council of Europe the name and address of each authority responsible for making or receiving requests for extradition or provisional arrest in the absence of a treaty.
bThe Secretary General of the Council of Europe shall set up and keep updated a register of authorities so designated by the Parties. Each Party shall ensure that the details held on the register are correct at all times.
Title 3 â General principles relating to mutual assistance
Article 25 â General principles relating to mutual assistance
1The Parties shall afford one another mutual assistance to the widest extent possible for the purpose of investigations or proceedings concerning criminal offences related to computer systems and data, or for the collection of evidence in electronic form of a criminal offence.
2Each Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to carry out the obligations set forth in Articles 27 through 35.
3Each Party may, in urgent circumstances, make requests for mutual assistance or communications related thereto by expedited means of communication, including fax or e- mail, to the extent that such means provide appropriate levels of security and authentication (including the use of encryption, where necessary), with formal confirmation to follow, where required by the requested Party. The requested Party shall accept and respond to the request by any such expedited means of communication.
4Except as otherwise specifically provided in articles in this chapter, mutual assistance shall be subject to the conditions provided for by the law of the requested Party or by applicable mutual assistance treaties, including the grounds on which the requested Party may refuse
5Where, in accordance with the provisions of this chapter, the requested Party is permitted to make mutual assistance conditional upon the existence of dual criminality, that condition shall be deemed fulfilled, irrespective of whether its laws place the offence within the same category of offence or denominate the offence by the same terminology as the requesting Party, if the conduct underlying the offence for which assistance is sought is a criminal offence under its laws.
92
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Article 26 â Spontaneous information
1A Party may, within the limits of its domestic law and without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention or might lead to a request for
2Prior to providing such information, the providing Party may request that it be kept confidential or only used subject to conditions. If the receiving Party cannot comply with such request, it shall notify the providing Party, which shall then determine whether the information should nevertheless be provided. If the receiving Party accepts the information subject to the conditions, it shall be bound by them.
Title 4 â Procedures pertaining to mutual assistance requests
in the absence of applicable international agreements
Article 27 â Procedures pertaining to mutual assistance requests in the absence of applicable international agreements
1Where there is no mutual assistance treaty or arrangement on the basis of uniform or reciprocal legislation in force between the requesting and requested Parties, the provisions of paragraphs 2 through 9 of this article shall apply. The provisions of this article shall not apply where such treaty, arrangement or legislation exists, unless the Parties concerned agree to apply any or all of the remainder of this article in lieu thereof.
2a Each Party shall designate a central authority or authorities responsible for sending and answering requests for mutual assistance, the execution of such requests or their transmission to the authorities competent for their execution.
bThe central authorities shall communicate directly with each other;
cEach Party shall, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, communicate to the Secretary General of the Council of Europe the names and addresses of the authorities designated in pursuance of this paragraph;
dThe Secretary General of the Council of Europe shall set up and keep updated a register of central authorities designated by the Parties. Each Party shall ensure that the details held on the register are correct at all times.
3Mutual assistance requests under this article shall be executed in accordance with the procedures specified by the requesting Party, except where incompatible with the law of the requested Party.
4The requested Party may, in addition to the grounds for refusal established in Article 25, paragraph 4, refuse assistance if:
a the request concerns an offence which the requested Party considers a political offence or an offence connected with a political offence, or
b it considers that execution of the request is likely to prejudice its sovereignty, security, ordre public or other essential interests.
5The requested Party may postpone action on a request if such action would prejudice criminal investigations or proceedings conducted by its authorities.
93
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
6Before refusing or postponing assistance, the requested Party shall, where appropriate after having consulted with the requesting Party, consider whether the request may be granted partially or subject to such conditions as it deems necessary.
7The requested Party shall promptly inform the requesting Party of the outcome of the execution of a request for assistance. Reasons shall be given for any refusal or postponement of the request. The requested Party shall also inform the requesting Party of any reasons that render impossible the execution of the request or are likely to delay it significantly.
8The requesting Party may request that the requested Party keep confidential the fact of any request made under this chapter as well as its subject, except to the extent necessary for its execution. If the requested Party cannot comply with the request for confidentiality, it shall promptly inform the requesting Party, which shall then determine whether the request should nevertheless be executed.
9a In the event of urgency, requests for mutual assistance or communications related thereto may be sent directly by judicial authorities of the requesting Party to such authorities of the requested Party. In any such cases, a copy shall be sent at the same time to the central authority of the requested Party through the central authority of the requesting Party.
bAny request or communication under this paragraph may be made through the International Criminal Police Organisation (Interpol).
cWhere a request is made pursuant to
dRequests or communications made under this paragraph that do not involve coercive action may be directly transmitted by the competent authorities of the requesting Party to the competent authorities of the requested Party.
eEach Party may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, inform the Secretary General of the Council of Europe that, for reasons of efficiency, requests made under this paragraph are to be addressed to its central authority.
Article 28 â Confidentiality and limitation on use
1When there is no mutual assistance treaty or arrangement on the basis of uniform or reciprocal legislation in force between the requesting and the requested Parties, the provisions of this article shall apply. The provisions of this article shall not apply where such treaty, arrangement or legislation exists, unless the Parties concerned agree to apply any or all of the remainder of this article in lieu thereof.
2The requested Party may make the supply of information or material in response to a request dependent on the condition that it is:
a kept confidential where the request for mutual legal assistance could not be complied with in the absence of such condition, or
bnot used for investigations or proceedings other than those stated in the request.
3If the requesting Party cannot comply with a condition referred to in paragraph 2, it shall promptly inform the other Party, which shall then determine whether the information should nevertheless be provided. When the requesting Party accepts the condition, it shall be bound by it.
94
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
4Any Party that supplies information or material subject to a condition referred to in paragraph 2 may require the other Party to explain, in relation to that condition, the use made of such information or material.
Section 2 â Specific provisions
Title 1 â Mutual assistance regarding provisional measures
Article 29 â Expedited preservation of stored computer data
1A Party may request another Party to order or otherwise obtain the expeditious preservation of data stored by means of a computer system, located within the territory of that other Party and in respect of which the requesting Party intends to submit a request for mutual assistance for the search or similar access, seizure or similar securing, or disclosure of the data.
2A request for preservation made under paragraph 1 shall specify: a the authority seeking the preservation;
b the offence that is the subject of a criminal investigation or proceedings and a brief summary of the related facts;
c the stored computer data to be preserved and its relationship to the offence;
d any available information identifying the custodian of the stored computer data or the location of the computer system;
e the necessity of the preservation; and
f that the Party intends to submit a request for mutual assistance for the search or similar access, seizure or similar securing, or disclosure of the stored computer data.
3Upon receiving the request from another Party, the requested Party shall take all appropriate measures to preserve expeditiously the specified data in accordance with its domestic law. For the purposes of responding to a request, dual criminality shall not be required as a condition to providing such preservation.
4A Party that requires dual criminality as a condition for responding to a request for mutual assistance for the search or similar access, seizure or similar securing, or disclosure of stored data may, in respect of offences other than those established in accordance with Articles 2 through 11 of this Convention, reserve the right to refuse the request for preservation under this article in cases where it has reasons to believe that at the time of disclosure the condition of dual criminality cannot be fulfilled.
5In addition, a request for preservation may only be refused if:
a the request concerns an offence which the requested Party considers a political offence or an offence connected with a political offence, or
b the requested Party considers that execution of the request is likely to prejudice its sovereignty, security, ordre public or other essential interests.
6Where the requested Party believes that preservation will not ensure the future availability of the data or will threaten the confidentiality of or otherwise prejudice the requesting Partyâs investigation, it shall promptly so inform the requesting Party, which shall then determine whether the request should nevertheless be executed.
95
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
7Any preservation effected in response to the request referred to in paragraph 1 shall be for a period not less than sixty days, in order to enable the requesting Party to submit a request for the search or similar access, seizure or similar securing, or disclosure of the data. Following the receipt of such a request, the data shall continue to be preserved pending a decision on that request.
Article 30 â Expedited disclosure of preserved traffic data
1Where, in the course of the execution of a request made pursuant to Article 29 to preserve traffic data concerning a specific communication, the requested Party discovers that a service provider in another State was involved in the transmission of the communication, the requested Party shall expeditiously disclose to the requesting Party a sufficient amount of traffic data to identify that service provider and the path through which the communication was transmitted.
2Disclosure of traffic data under paragraph 1 may only be withheld if:
a the request concerns an offence which the requested Party considers a political offence or an offence connected with a political offence; or
b the requested Party considers that execution of the request is likely to prejudice its sovereignty, security, ordre public or other essential interests.
Title 2 â Mutual assistance regarding investigative powers
Article 31 â Mutual assistance regarding accessing of stored computer data
1A Party may request another Party to search or similarly access, seize or similarly secure, and disclose data stored by means of a computer system located within the territory of the requested Party, including data that has been preserved pursuant to Article 29.
2The requested Party shall respond to the request through the application of international instruments, arrangements and laws referred to in Article 23, and in accordance with other relevant provisions of this chapter.
3The request shall be responded to on an expedited basis where:
a there are grounds to believe that relevant data is particularly vulnerable to loss or modification; or
b the instruments, arrangements and laws referred to in paragraph 2 otherwise provide for expedited
Article 32 â Trans!border access to stored computer data with consent or where publicly available
A Party may, without the authorisation of another Party:
a access publicly available (open source) stored computer data, regardless of where the data is located geographically; or
b access or receive, through a computer system in its territory, stored computer data located in another Party, if the Party obtains the lawful and voluntary consent of the person who has the lawful authority to disclose the data to the Party through that computer system.
96
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
Article 33 â Mutual assistance regarding the real!time collection of traffic data
1The Parties shall provide mutual assistance to each other in the
2Each Party shall provide such assistance at least with respect to criminal offences for which
Article 34 â Mutual assistance regarding the interception of content data
The Parties shall provide mutual assistance to each other in the
Title 3 â 24/7 Network
Article 35 â 24/7 Network
1Each Party shall designate a point of contact available on a
a the provision of technical advice;
b the preservation of data pursuant to Articles 29 and 30;
cthe collection of evidence, the provision of legal information, and locating of suspects.
2a A Partyâs point of contact shall have the capacity to carry out communications with the point of contact of another Party on an expedited basis.
bIf the point of contact designated by a Party is not part of that Partyâs authority or authorities responsible for international mutual assistance or extradition, the point of contact shall ensure that it is able to
3Each Party shall ensure that trained and equipped personnel are available, in order to facilitate the operation of the network.
Chapter IV â Final provisions
Article 36 â Signature and entry into force
1This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and by
2This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
97
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
3This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States, including at least three member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2.
4In respect of any signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the expression of its consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2.
Article 37 â Accession to the Convention
1After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting with and obtaining the unanimous consent of the Contracting States to the Convention, may invite any State which is not a member of the Council and which has not participated in its elaboration to accede to this Convention. The decision shall be taken by the majority provided for in Article 20.d. of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.
2In respect of any State acceding to the Convention under paragraph 1 above, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 38 â Territorial application
1Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
2Any State may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the declaration by the Secretary General.
3Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 39 â Effects of the Convention
1The purpose of the present Convention is to supplement applicable multilateral or bilateral treaties or arrangements as between the Parties, including the provisions of:
âthe European Convention on Extradition, opened for signature in Paris, on 13 December 1957 (ETS No. 24);
âthe European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, opened for signature in Strasbourg, on 20 April 1959 (ETS No. 30);
âthe Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, opened for signature in Strasbourg, on 17 March 1978 (ETS No. 99).
98
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
2If two or more Parties have already concluded an agreement or treaty on the matters dealt with in this Convention or have otherwise established their relations on such matters, or should they in future do so, they shall also be entitled to apply that agreement or treaty or to regulate those relations accordingly. However, where Parties establish their relations in respect of the matters dealt with in the present Convention other than as regulated therein, they shall do so in a manner that is not inconsistent with the Conventionâs objectives and principles.
3Nothing in this Convention shall affect other rights, restrictions, obligations and responsibilities of a Party.
Article 40 â Declarations
By a written notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe, any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of the possibility of requiring additional elements as provided for under Articles 2, 3, 6 paragraph 1.b, 7, 9 paragraph 3, and 27, paragraph 9.e.
Article 41 â Federal clause
1A federal State may reserve the right to assume obligations under Chapter II of this Convention consistent with its fundamental principles governing the relationship between its central government and constituent States or other similar territorial entities provided that it is still able to
2When making a reservation under paragraph 1, a federal State may not apply the terms of such reservation to exclude or substantially diminish its obligations to provide for measures set forth in Chapter II. Overall, it shall provide for a broad and effective law enforcement capability with respect to those measures.
3With regard to the provisions of this Convention, the application of which comes under the jurisdiction of constituent States or other similar territorial entities, that are not obliged by the constitutional system of the federation to take legislative measures, the federal government shall inform the competent authorities of such States of the said provisions with its favourable opinion, encouraging them to take appropriate action to give them effect.
Article 42 â Reservations
By a written notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe, any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of the reservation(s) provided for in Article 4, paragraph 2, Article 6, paragraph 3, Article 9, paragraph 4, Article 10, paragraph 3, Article 11, paragraph 3, Article 14, paragraph 3, Article 22, paragraph 2, Article 29, paragraph 4, and Article 41, paragraph 1. No other reservation may be made.
Article 43 â Status and withdrawal of reservations
1A Party that has made a reservation in accordance with Article 42 may wholly or partially withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. Such withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General. If the notification states that the withdrawal of a reservation is to take effect on a date specified therein, and such date is later than the date on which the notification is received by the Secretary General, the withdrawal shall take effect on such a later date.
2A Party that has made a reservation as referred to in Article 42 shall withdraw such reservation, in whole or in part, as soon as circumstances so permit.
99
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
3The Secretary General of the Council of Europe may periodically enquire with Parties that have made one or more reservations as referred to in Article 42 as to the prospects for withdrawing such reservation(s).
Article 44 â Amendments
1Amendments to this Convention may be proposed by any Party, and shall be communicated by the Secretary General of the Council of Europe to the member States of the Council of Europe, to the
2Any amendment proposed by a Party shall be communicated to the European Committee on Crime Problems (CDPC), which shall submit to the Committee of Ministers its opinion on that proposed amendment.
3The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and the opinion submitted by the CDPC and, following consultation with the
4The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with paragraph 3 of this article shall be forwarded to the Parties for acceptance.
5Any amendment adopted in accordance with paragraph 3 of this article shall come into force on the thirtieth day after all Parties have informed the Secretary General of their acceptance thereof.
Article 45 â Settlement of disputes
1The European Committee on Crime Problems (CDPC) shall be kept informed regarding the interpretation and application of this Convention.
2In case of a dispute between Parties as to the interpretation or application of this Convention, they shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their choice, including submission of the dispute to the CDPC, to an arbitral tribunal whose decisions shall be binding upon the Parties, or to the International Court of Justice, as agreed upon by the Parties concerned.
Article 46 â Consultations of the Parties
1The Parties shall, as appropriate, consult periodically with a view to facilitating:
a the effective use and implementation of this Convention, including the identification of any problems thereof, as well as the effects of any declaration or reservation made under this Convention;
b the exchange of information on significant legal, policy or technological developments pertaining to cybercrime and the collection of evidence in electronic form;
cconsideration of possible supplementation or amendment of the Convention.
2The European Committee on Crime Problems (CDPC) shall be kept periodically informed regarding the result of consultations referred to in paragraph 1.
100
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 185 â Cybercrime (Convention), 23.XI.2001
__________________________________________________________________________________
3The CDPC shall, as appropriate, facilitate the consultations referred to in paragraph 1 and take the measures necessary to assist the Parties in their efforts to supplement or amend the Convention. At the latest three years after the present Convention enters into force, the European Committee on Crime Problems (CDPC) shall, in
4Except where assumed by the Council of Europe, expenses incurred in carrying out the provisions of paragraph 1 shall be borne by the Parties in the manner to be determined by them.
5The Parties shall be assisted by the Secretariat of the Council of Europe in carrying out their functions pursuant to this article.
Article 47 â Denunciation
1Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 48 â Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 36 and 37;
d any declaration made under Article 40 or reservation made in accordance with Article 42; e any other act, notification or communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Budapest, this 23rd day of November 2001, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the
101
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
European Treaty Series ! No. 189
Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems
Strasbourg, 28.I.2003
The member States of the Council of Europe and the other States Parties to the Convention on Cybercrime, opened for signature in Budapest on 23 November 2001, signatory hereto;
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;
Recalling that all human beings are born free and equal in dignity and rights;
Stressing the need to secure a full and effective implementation of all human rights without any discrimination or distinction, as enshrined in European and other international instruments;
Convinced that acts of a racist and xenophobic nature constitute a violation of human rights and a threat to the rule of law and democratic stability;
Considering that national and international law need to provide adequate legal responses to propaganda of a racist and xenophobic nature committed through computer systems;
Aware of the fact that propaganda to such acts is often subject to criminalisation in national legislation;
Having regard to the Convention on Cybercrime, which provides for modern and flexible means of international
Aware that computer systems offer an unprecedented means of facilitating freedom of expression and communication around the globe;
Recognising that freedom of expression constitutes one of the essential foundations of a democratic society, and is one of the basic conditions for its progress and for the development of every human being;
Concerned, however, by the risk of misuse or abuse of such computer systems to disseminate racist and xenophobic propaganda;
Mindful of the need to ensure a proper balance between freedom of expression and an effective fight against acts of a racist and xenophobic nature;
Recognising that this Protocol is not intended to affect established principles relating to freedom of expression in national legal systems;
102
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 189 â Cybercrime (Additional Protocol), 28.I.2003
__________________________________________________________________________________
Taking into account the relevant international legal instruments in this field, and in particular the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocol No. 12 concerning the general prohibition of discrimination, the existing Council of Europe conventions on
Welcoming the recent developments which further advance international understanding and
Having regard to the Action Plan adopted by the Heads of State and Government of the Council of Europe on the occasion of their Second Summit (Strasbourg,
Have agreed as follows:
Chapter I â Common provisions
Article 1 â Purpose
The purpose of this Protocol is to supplement, as between the Parties to the Protocol, the provisions of the Convention on Cybercrime, opened for signature in Budapest on 23 November 2001 (hereinafter referred to as âthe Conventionâ), as regards the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems.
Article 2 â Definition
1For the purposes of this Protocol:
"racist and xenophobic material" means any written material, any image or any other representation of ideas or theories, which advocates, promotes or incites hatred, discrimination or violence, against any individual or group of individuals, based on race, colour, descent or national or ethnic origin, as well as religion if used as a pretext for any of these factors.
2The terms and expressions used in this Protocol shall be interpreted in the same manner as they are interpreted under the Convention.
Chapter II â Measures to be taken at national level
Article 3 â Dissemination of racist and xenophobic material through computer systems
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, the following conduct:
distributing, or otherwise making available, racist and xenophobic material to the public through a computer system.
2A Party may reserve the right not to attach criminal liability to conduct as defined by paragraph 1 of this article, where the material, as defined in Article 2, paragraph 1, advocates, promotes or incites discrimination that is not associated with hatred or violence, provided that other effective remedies are available.
103
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 189 â Cybercrime (Additional Protocol), 28.I.2003
__________________________________________________________________________________
3Notwithstanding paragraph 2 of this article, a Party may reserve the right not to apply paragraph 1 to those cases of discrimination for which, due to established principles in its national legal system concerning freedom of expression, it cannot provide for effective remedies as referred to in the said paragraph 2.
Article 4 â Racist and xenophobic motivated threat
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, the following conduct:
threatening, through a computer system, with the commission of a serious criminal offence as defined under its domestic law, (i) persons for the reason that they belong to a group, distinguished by race, colour, descent or national or ethnic origin, as well as religion, if used as a pretext for any of these factors, or (ii) a group of persons which is distinguished by any of these characteristics.
Article 5 â Racist and xenophobic motivated insult
1Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, the following conduct:
insulting publicly, through a computer system, (i) persons for the reason that they belong to a group distinguished by race, colour, descent or national or ethnic origin, as well as religion, if used as a pretext for any of these factors; or (ii) a group of persons which is distinguished by any of these characteristics.
2A Party may either:
a require that the offence referred to in paragraph 1 of this article has the effect that the person or group of persons referred to in paragraph 1 is exposed to hatred, contempt or ridicule; or
b reserve the right not to apply, in whole or in part, paragraph 1 of this article.
Article 6 â Denial, gross minimisation, approval or justification of genocide or crimes against humanity
1Each Party shall adopt such legislative measures as may be necessary to establish the following conduct as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right:
distributing or otherwise making available, through a computer system to the public, material which denies, grossly minimises, approves or justifies acts constituting genocide or crimes against humanity, as defined by international law and recognised as such by final and binding decisions of the International Military Tribunal, established by the London Agreement of 8 August 1945, or of any other international court established by relevant international instruments and whose jurisdiction is recognised by that Party.
2A Party may either
a require that the denial or the gross minimisation referred to in paragraph 1 of this article is committed with the intent to incite hatred, discrimination or violence against any individual or group of individuals, based on race, colour, descent or national or ethnic origin, as well as religion if used as a pretext for any of these factors, or otherwise
104
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 189 â Cybercrime (Additional Protocol), 28.I.2003
__________________________________________________________________________________
breserve the right not to apply, in whole or in part, paragraph 1 of this article.
Article 7 â Aiding and abetting
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law, when committed intentionally and without right, aiding or abetting the commission of any of the offences established in accordance with this Protocol, with intent that such offence be committed.
Chapter III â Relations between the Convention and this Protocol
Article 8 â Relations between the Convention and this Protocol
1Articles 1, 12, 13, 22, 41, 44, 45 and 46 of the Convention shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol.
2The Parties shall extend the scope of application of the measures defined in Articles 14 to 21 and Articles 23 to 35 of the Convention, to Articles 2 to 7 of this Protocol.
Chapter IV â Final provisions
Article 9 â Expression of consent to be bound
1This Protocol shall be open for signature by the States which have signed the Convention, which may express their consent to be bound by either:
a signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
bsubject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.
2A State may not sign this Protocol without reservation as to ratification, acceptance or approval, or deposit an instrument of ratification, acceptance or approval, unless it has already deposited or simultaneously deposits an instrument of ratification, acceptance or approval of the Convention.
3The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 10 â Entry into force
1This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States have expressed their consent to be bound by the Protocol, in accordance with the provisions of Article 9.
2In respect of any State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of its signature without reservation as to ratification, acceptance or approval or deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 11 â Accession
1After the entry into force of this Protocol, any State which has acceded to the Convention may also accede to the Protocol.
105
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 189 â Cybercrime (Additional Protocol), 28.I.2003
__________________________________________________________________________________
2Accession shall be effected by the deposit with the Secretary General of the Council of Europe of an instrument of accession which shall take effect on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of its deposit.
Article 12 â Reservations and declarations
1Reservations and declarations made by a Party to a provision of the Convention shall be applicable also to this Protocol, unless that Party declares otherwise at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2By a written notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe, any Party may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of the reservation(s) provided for in Articles 3, 5 and 6 of this Protocol. At the same time, a Party may avail itself, with respect to the provisions of this Protocol, of the reservation(s) provided for in Article 22, paragraph 2, and Article 41, paragraph 1, of the Convention, irrespective of the implementation made by that Party under the Convention. No other reservations may be made.
3By a written notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe, any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of the possibility of requiring additional elements as provided for in Article 5, paragraph 2.a, and Article 6, paragraph 2.a, of this Protocol.
Article 13 â Status and withdrawal of reservations
1A Party that has made a reservation in accordance with Article 12 above shall withdraw such reservation, in whole or in part, as soon as circumstances so permit. Such withdrawal shall take effect on the date of receipt of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. If the notification states that the withdrawal of a reservation is to take effect on a date specified therein, and such date is later than the date on which the notification is received by the Secretary General, the withdrawal shall take effect on such a later date.
2The Secretary General of the Council of Europe may periodically enquire with Parties that have made one or more reservations in accordance with Article 12 as to the prospects for withdrawing such reservation(s).
Article 14 â Territorial application
1Any Party may at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Protocol shall apply.
2Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the declaration by the Secretary General.
3Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
106
Prop. 2020/21:72
Bilaga 1
ETS 189 â Cybercrime (Additional Protocol), 28.I.2003
__________________________________________________________________________________
Article 15 â Denunciation
1Any Party may, at any time, denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 16 â Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c any date of entry into force of this Protocol in accordance with its Articles 9, 10 and 11; d any other act, notification or communication relating to this Protocol.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
Done at Strasbourg, this 28th day of January 2003, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the
107
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
EuroparÄdets konvention om
EuroparÄdets konvention om
(Inofficiell översÀttning)
Budapest den 23 november 2001
Medlemsstaterna i EuroparÄdet och de övriga stater som har undertecknat denna konvention,
som beaktar att EuroparÄdets syfte Àr att skapa en fastare enhet mellan dess medlemmar,
som erkÀnner vÀrdet av att frÀmja samarbete med de övriga stater som Àr parter i denna konvention,
som Àr övertygade om nödvÀndigheten av att, som en prioriterad frÄga, driva en gemensam straffrÀttslig politik som syftar till att skydda samhÀllet mot
som Àr medvetna om de djupgÄende förÀndringar som har föranletts av digitalisering, konvergens och fortgÄende globalisering av datornÀt,
som Àr oroade över faran för att datornÀt och elektroniska uppgifter ocksÄ kan anvÀndas för att begÄ brott och att bevisning om sÄdana brott kan lagras och överföras genom dessa datornÀt,
som erkÀnner behovet av samarbete mellan staterna och det privata nÀringslivet i att bekÀmpa
som anser att en effektiv kamp mot
108
som Àr övertygade om att denna konvention behövs för att avskrÀcka frÄn gÀrningar som riktar sig mot datorsystemens, datornÀtens och de datorbehandlingsbara uppgifternas förtrolighet, integritet och tillgÀnglighet, liksom frÄn missbruk av dessa system, nÀt och uppgifter genom att föreskriva att sÄdana gÀrningar kriminaliseras sÄ som det beskrivs i konventionen, och att befogenheter som Àr tillrÀckliga för att effektivt bekÀmpa dessa brott införs, genom att underlÀtta upptÀckt, utredning och lagföring av dem, bÄde pÄ det nationella och det internationella planet och genom att sörja för system för ett snabbt och pÄlitligt internationellt samarbete,
som Àr medvetna om behovet av att sÀkerstÀlla en lÀmplig avvÀgning mellan intresset av att lag och ordning upprÀtthÄlls och respekten för de grundlÀggande mÀnskliga rÀttigheterna sÄ som de garanteras i 1950 Ärs EuroparÄdskonvention om skydd för de mÀnskliga rÀttigheterna och de grundlÀggande friheterna, 1966 Ärs
som ocksÄ Àr medvetna om rÀtten till skydd för personuppgifter, sÄsom denna rÀtt tillgodoses exempelvis i 1981 Ärs EuroparÄdskonvention om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av personuppgifter,
som beaktar 1989 Ärs
som beaktar de EuroparÄdskonventioner som finns om samarbete pÄ det straffrÀttsliga omrÄdet liksom liknande fördrag mellan EuroparÄdets medlemsstater och andra stater och som understryker att den nu aktuella konventionen Àr avsedd att komplettera dessa konventioner för att effektivisera brottsutredningar och rÀttegÄngar om brott relaterade till datorsystem och datorbehandlingsbara uppgifter samt möjliggöra insamling av bevis i elektronisk form om brott,
som vÀlkomnar den senaste utvecklingen som ytterligare frÀmjar internationell förstÄelse och internationellt samarbete i att bekÀmpa
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
109
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
vidtagna av Förenta nationerna, OECD, Europeiska unionen och G8,
som erinrar om ministerkommitténs rekommendationer nr R (85)10 om praktisk tillÀmpning av Europeiska konventionen om inbördes rÀttshjÀlp i brottmÄl avseende bevisinsamling vid avlyssning av teleförbindelser, nr R (88)2 om piratverksamhet avseende upphovsrÀtt och nÀrstÄende rÀttigheter, nr R (87)15, som reglerar anvÀndningen av personuppgifter i polisiÀr verksamhet, nr R (95)4 om skydd för personuppgifter inom telekommunikationstjÀnster med sÀrskild hÀnvisning till telefoni samt nr R (89)9 om datorrelaterade brott, som ger riktlinjer för nationella lagstiftande församlingar om definition av vissa datorbrott och nr R (95)13 om problem inom
straffprocessrÀtten som hör samman med informationsteknologi,
som beaktar resolution nr 1, antagen av de europeiska justitieministrarna vid deras tjugoförsta konferens i Prag den
som Àven beaktar den handlingsplan som antogs av EuroparÄdets stats- och regeringschefer vid deras andra toppmöte i Strasbourg den
har kommit överens om följande.
110
Kapitel I â AnvĂ€ndning av termer
Artikel 1 â Definitioner
I denna konvention anvÀnds följande definitioner:
a)datorsystem: en apparat eller en grupp av sammankopplade apparater eller apparater som hör samman med varandra, av vilka en eller flera genom ett program utför automatiserad behandling av uppgifter.
b)datorbehandlingsbara uppgifter: framstÀllning av fakta, information eller begrepp i en form som lÀmpar sig för behandling i ett datorsystem, inklusive program som utformats för att fÄ ett datorsystem att utföra en viss funktion.
c)tjÀnsteleverantör:
i)en offentlig eller privat enhet som erbjuder anvÀndarna av dess tjÀnster möjlighet att kommunicera med hjÀlp av ett datorsystem, och
ii)varje annan enhet som behandlar eller lagrar
datorbehandlingsbara uppgifter för en sÄdan kommunikationstjÀnst eller för anvÀndarna av en sÄdan tjÀnst.
d)trafikuppgifter: datorbehandlingsbara uppgifter som hÀnför sig till ett meddelande som förmedlas med hjÀlp av ett datorsystem, vilka alstrats av ett datorsystem som ingick i kommunikationskedjan och anger meddelandets ursprung, destination, fÀrdvÀg, tid, datum, storlek, varaktighet eller typ av underliggande tjÀnst.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Kapitel II â Ă tgĂ€rder som ska vidtas pĂ„ nationell nivĂ„
Avsnitt 1 â Materiell straffrĂ€tt
Avdelning 1 â Brott mot datorbehandlingsbara uppgifters och datorsystems förtrolighet, integritet och tillgĂ€nglighet
Artikel 2 â Olagligt intrĂ„ng
Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga orÀttmÀtigt intrÄng i hela eller en del av ett datorsystem, nÀr det görs uppsÄtligen. En part fÄr uppstÀlla krav pÄ att brottet begÄs
111
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
genom intrÄng i sÀkerhetsÄtgÀrder med uppsÄt att komma över datorbehandlingsbara uppgifter eller med annat brottsligt uppsÄt eller mot ett datorsystem som Àr kopplat till ett annat datorsystem.
Artikel 3 â Olaglig avlyssning
Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen: att med tekniska hjÀlpmedel orÀttmÀtigt avlyssna icke allmÀnna överföringar av datorbehandlingsbara uppgifter till, frÄn eller inom ett datorsystem, dÀribland elektromagnetiska emissioner frÄn ett datorsystem med sÄdana datorbehandlingsbara uppgifter. En part fÄr uppstÀlla krav pÄ att brottet begÄs med brottsligt uppsÄt eller mot ett datorsystem som Àr kopplat till ett annat datorsystem.
Artikel 4 â Datastörning
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen:
Att orÀttmÀtigt skada, radera, försÀmra, Àndra eller undertrycka datorbehandlingsbara uppgifter.
2.En part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att uppstÀlla krav pÄ att det handlande som anges i punkt 1 medför allvarlig skada.
Artikel 5 â Systemstörning
Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen: att orÀttmÀtigt allvarligt hindra ett datorsystems drift genom att mata in, överföra, skada, radera, försÀmra, Àndra eller undertrycka datorbehandlingsbara uppgifter.
112
Artikel 6 â Missbruk av apparatur
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt:
a)Att tillverka, försÀlja, anskaffa för anvÀndning, importera, sprida eller pÄ annat sÀtt tillgÀngliggöra
i)en apparat vari ingÄr ett datorprogram som Àr skapat eller anpassat frÀmst för att begÄ nÄgot av de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
ii)ett datorlösenord, en Ätkomstkod eller liknande datorbehandlingsbara uppgifter som kan ge Ätkomst till ett helt datorsystem eller en del dÀrav med uppsÄt att den eller det ska anvÀndas för att begÄ nÄgot av de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
b)Att inneha ett föremÄl som avses i a i eller a ii ovan med uppsÄt att det ska anvÀndas för att begÄ nÄgot av de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
2.Denna artikel ska inte tolkas som att den ÄlÀgger straffansvar i de fall dÀr tillverkning, försÀljning, anskaffning för anvÀndning, import, spridning eller annat tillgÀngliggörande eller innehav som avses i punkt 1 i denna artikel inte har till syfte att nÄgot av de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
3.Varje part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att inte tillÀmpa punkt 1 i denna artikel, om förbehÄllet inte avser försÀljning, spridning eller annat tillgÀngliggörande av föremÄl som avses i punkt 1 a ii i denna artikel.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
| Avdelning 2 â Datorrelaterade brott | |
| Artikel 7 â Datorrelaterad förfalskning | |
| Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra | |
| ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande | |
| gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt: | 113 |
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Att mata in, Àndra, radera eller undertrycka datorbehandlingsbara uppgifter sÄ att icke autentiska uppgifter uppstÄr med uppsÄt att dessa ska beaktas eller ligga till grund för handlande i rÀttsliga hÀnseenden som om de vore autentiska, oavsett om uppgifterna Àr direkt lÀsbara och begripliga. En part fÄr uppstÀlla krav pÄ bedrÀgligt uppsÄt eller liknande brottsligt uppsÄt för att straffansvar ska gÀlla.
Artikel 8 â Datorrelaterat bedrĂ€geri
Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt: att förorsaka en annan person förlust av egendom genom att
a)mata in, Àndra, radera eller undertrycka datorbehandlingsbara uppgifter,
b)störa ett datorsystems drift,
med bedrÀgligt eller annat brottsligt uppsÄt och orÀttmÀtigt skaffa sig sjÀlv eller en annan person en ekonomisk förmÄn.
Avdelning 3 â InnehĂ„llsrelaterade brott
Artikel 9 â Brott som hĂ€nför sig till barnpornografi
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrningar nÀr de begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt:
a)Att framstÀlla barnpornografi i syfte att sprida den med hjÀlp av datorsystem.
b)Att bjuda ut eller tillgÀngliggöra barnpornografi med hjÀlp av datorsystem.
c)Att sprida eller överföra barnpornografi med hjÀlp av datorsystem.
d)Att anskaffa barnpornografi Ät sig sjÀlv eller nÄgon annan med hjÀlp av datorsystem.
114
e)Att inneha barnpornografi i ett datorsystem eller i ett medium för lagring av datorbehandlingsbara uppgifter.
2.För de syften som avses i punkt 1 ovan ska termen barnpornografi innefatta pornografiskt material som visuellt avbildar
a)en minderÄrig som Àgnar sig Ät handlande med uttrycklig sexuell innebörd,
b)en person som ser ut att vara en minderÄrig som Àgnar sig Ät handlande med uttrycklig sexuell innebörd, och
c)realistiska bilder som förestÀller en minderÄrig som Àgnar sig Ät handlande med uttrycklig sexuell innebörd.
3.För de syften som avses i punkt 2 ovan ska termen minderÄrig innefatta alla personer under 18 Ärs Älder. En part fÄr dock krÀva en lÀgre ÄldersgrÀns, som inte ska vara lÀgre Àn 16 Är.
4.Varje part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att, helt eller delvis, inte tillÀmpa punkt 1
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Avdelning 4 â Brott som hĂ€nför sig till intrĂ„ng i upphovsrĂ€tt och nĂ€rstĂ„ende rĂ€ttigheter
Artikel 10 â Brott som hĂ€nför sig till intrĂ„ng i upphovsrĂ€tt och nĂ€rstĂ„ende rĂ€ttigheter
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga intrÄng i upphovsrÀtt, som detta begrepp definieras i den partens lagstiftning, enligt de skyldigheter som parten har iklÀtt sig enligt Parisbeslutet av den 24 juli 1971 om revidering av Bernkonventionen för skydd av litterÀra och konstnÀrliga verk, avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrÀtter och
2.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga intrÄng i nÀrstÄende rÀttigheter, som dessa definieras i den partens lagstiftning, enligt de skyldigheter den har iklÀtt sig
115
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
enligt konventionen om skydd för utövande konstnÀrer, framstÀllare av fonogram och radioföretag (Romkonventionen), avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrÀtter,
3.En part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att inte införa straffansvar enligt punkterna 1 och 2 i denna artikel i begrÀnsad omfattning, under förutsÀttning att andra effektiva rÀttsliga ÄtgÀrder kan komma i frÄga och att förbehÄllet inte innebÀr ett avsteg frÄn partens internationella skyldigheter enligt de internationella instrument som nÀmns i punkterna 1 och 2 i denna artikel.
Avdelning 5 â Andra former av ansvar och pĂ„följder
Artikel 11 â Försök och medhjĂ€lp
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga uppsÄtlig medhjÀlp till nÄgot av de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
2.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga uppsÄtligt försök till nÄgot av de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
3.Varje part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att, helt eller delvis, inte tillÀmpa punkt 2 i denna artikel.
Artikel 12 â Juridiska personers ansvar
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att tillse att juridiska personer kan stÀllas till ansvar för gÀrningar som straffbelÀggs i enlighet med denna konvention, om de har begÄtts till deras förmÄn av en fysisk person som handlat individuellt eller som en del av ett organ tillhörande den juridiska personen och som har en ledande stÀllning inom denna grundad pÄ
116
a)en fullmakt att företrÀda den juridiska personen,
b)ett bemyndigande att fatta beslut pÄ den juridiska personens vÀgnar, eller
c)ett bemyndigande att utöva kontroll inom den juridiska personen.
2.Utöver de fall som avses i punkt 1 i denna artikel ska varje part vidta nödvÀndiga ÄtgÀrder för att tillse att en juridisk person kan stÀllas till ansvar nÀr bristande övervakning eller kontroll som ska utföras av en sÄdan fysisk person som avses i punkt 1 i denna artikel gjort det möjligt för en fysisk person, som handlar pÄ den juridiska personens vÀgnar, att begÄ brott som straffbelÀggs i enlighet med denna konvention till förmÄn för den juridiska personen.
3.Beroende pÄ principerna i partens rÀttsordning, fÄr den juridiska personens ansvar vara av straffrÀttslig, civilrÀttslig eller administrativ natur.
4.SÄdant ansvar ska inte inverka pÄ straffansvaret för de fysiska personer som har gjort sig skyldiga till brottet.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Artikel 13 â PĂ„följder och Ă„tgĂ€rder
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att tillse att de brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
2.Varje part ska tillse att juridiska personer som fÀlls till ansvar i enlighet med artikel 12 underkastas effektiva, proportionella och avskrÀckande straffrÀttsliga eller icke straffrÀttsliga pÄföljder eller ÄtgÀrder, innefattande ekonomiska pÄföljder.
117
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
118
Avsnitt 2 â ProcessrĂ€tt
Avdelning 1 â Gemensamma bestĂ€mmelser
Artikel 14 â De processrĂ€ttsliga bestĂ€mmelsernas rĂ€ckvidd
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att faststÀlla de befogenheter och förfaranden som föreskrivs i denna avdelning för sÀrskilt angivna brottsutredningar eller rÀttsliga förfaranden.
2.Med undantag för vad som sÀrskilt föreskrivs i artikel 21 ska varje part tillÀmpa de befogenheter och förfaranden som avses i punkt 1 i denna artikel pÄ
a)brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
b)andra brott som begÄtts med hjÀlp av ett datorsystem, och
c)insamling av bevis i elektronisk form om ett brott.
3 a) Varje part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att endast tillÀmpa de ÄtgÀrder som avses i artikel 20 pÄ brott eller brottstyper som anges i förbehÄllet, under förutsÀttning att omfattningen av dessa brott eller brottstyper inte Àr mer begrÀnsad Àn det urval av brott pÄ vilka parten tillÀmpar de ÄtgÀrder som avses i artikel 21. Varje part ska övervÀga att begrÀnsa ett sÄdant förbehÄll för att möjliggöra bredast möjliga tillÀmpning av den ÄtgÀrd som avses i artikel 20.
b)NÀr en part till följd av begrÀnsningar i sin vid tiden för antagandet av denna konvention gÀllande lagstiftning inte kan tillÀmpa de ÄtgÀrder som avses i artiklarna 20 och 21 pÄ meddelanden som överförs inom en tjÀnsteleverantörs datorsystem, som
i)drivs för en sluten anvÀndargrupp, och
ii)inte anvÀnder allmÀnna kommunikationsnÀt och inte Àr anslutet till ett annat datorsystem, oavsett om detta Àr offentligt eller enskilt,
fÄr den parten förbehÄlla sig rÀtten att inte tillÀmpa dessa ÄtgÀrder pÄ sÄdana meddelanden. Varje part ska övervÀga att begrÀnsa ett sÄdant förbehÄll för att möjliggöra bredast möjliga tillÀmpning av de ÄtgÀrder som avses i artiklarna 20 och 21.
Artikel 15 â Villkor och garantier
1.Varje part ska tillse att det för införandet, genomförandet och tillÀmpningen av de befogenheter och förfaranden som avses i denna avdelning gÀller de villkor och garantier som föreskrivs i dess nationella lagstiftning, vilka ska ge ett tillfredsstÀllande skydd för mÀnskliga rÀttigheter och friheter, dÀribland de rÀttigheter som följer av de Ätaganden parten har gjort genom 1950 Ärs EuroparÄdskonvention om skydd för de mÀnskliga rÀttigheterna och de grundlÀggande friheterna, 1966 Ärs FN- konvention om medborgerliga och politiska rÀttigheter samt andra tillÀmpliga internationella fördrag om mÀnskliga rÀttigheter, och i vilka proportionalitetsprincipen ska vara införlivad.
2.SÄdana villkor och garantier ska, nÀr sÄ Àr lÀmpligt med tanke pÄ arten av det förfarande eller den befogenhet det gÀller, bl.a. innefatta rÀttslig eller annan oberoende tillsyn, de skÀl som motiverar tillÀmpning samt begrÀnsning av omfattningen och varaktigheten av befogenheten eller förfarandet.
3.I den utstrÀckning det Àr förenligt med allmÀnintresset, sÀrskilt med sund rÀttskipning, ska varje part pröva vilken inverkan de befogenheter och förfaranden som avses i denna avdelning har pÄ tredje mans rÀttigheter, skyldigheter och rÀttmÀtiga intressen.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Avdelning 2 â Skyndsamt sĂ€krande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter
Artikel 16 â Skyndsamt sĂ€krande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att dess behöriga myndigheter genom förelÀgganden eller pÄ liknande sÀtt ska kunna Ästadkomma skyndsamt sÀkrande av sÀrskilt angivna datorbehandlingsbara uppgifter, innefattande trafikuppgifter, som har lagrats med hjÀlp av ett datorsystem, sÀrskilt i de fall dÀr det finns anledning att förmoda att de datorbehandlingsbara uppgifterna löper sÀrskild risk att gÄ förlorade eller förÀndras.
2.NÀr en part verkstÀller punkt 1 i denna artikel genom ett förelÀggande till en person om att sÀkra sÀrskilt angivna lagrade
| datorbehandlingsbara uppgifter i denna persons besittning eller | 119 |
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
under denna persons kontroll, ska parten vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att ÄlÀgga personen att sÀkra och bevara de datorbehandlingsbara uppgifterna orubbade sÄ lÀnge som behövs, dock högst 90 dagar, för att göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att begÀra att uppgifterna röjs. En part fÄr föreskriva att ett sÄdant förelÀggande sedan fÄr förnyas.
3.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att ÄlÀgga den som har de datorbehandlingsbara uppgifterna i sin vÄrd eller en sÄdan annan person som ska bevara dem att hemlighÄlla att sÄdana ÄtgÀrder vidtagits under sÄ lÄng tid som föreskrivs i dess nationella lagstiftning.
4.BestÀmmelserna i artiklarna 14 och 15 ska gÀlla för de befogenheter och förfaranden som avses i denna artikel.
Artikel 17 â Skyndsamt sĂ€krande och partiellt röjande av trafikuppgifter
1.Varje part ska i frÄga om trafikuppgifter som ska sÀkras enligt artikel 16 vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att
a)tillse att ett sÄdant skyndsamt sÀkrande av trafikuppgifter kan ske, oavsett om en eller flera tjÀnsteleverantörer har deltagit i överföringen av meddelandet, och
b)tillse att en tillrÀcklig mÀngd trafikuppgifter skyndsamt röjs för partens behöriga myndighet, eller för en person utsedd av denna myndighet, för att parten ska kunna identifiera tjÀnsteleverantörerna och den vÀg pÄ vilken meddelandet överfördes.
2.BestÀmmelserna i artiklarna 14 och 15 ska gÀlla för de befogenheter och förfaranden som avses i denna artikel.
120
| Avdelning 3 â Skyldighet att lĂ€mna uppgifter | Prop. 2020/21:72 |
| Artikel 18 â Skyldighet att lĂ€mna uppgifter | Bilaga 2 |
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att bemyndiga sina behöriga myndigheter att förelÀgga
a)en person inom dess territorium att lÀmna ut sÀrskilt angivna datorbehandlingsbara uppgifter som vederbörande har i sin besittning eller under sin kontroll, och som lagras i ett datorsystem eller i ett medium för lagring av datorbehandlingsbara uppgifter, och
b)en tjÀnsteleverantör som erbjuder sina tjÀnster inom partens territorium att lÀmna ut abonnentuppgifter som hÀnför sig till sÄdana tjÀnster och som tjÀnsteleverantören har i sin besittning eller under sin kontroll.
2.BestÀmmelserna i artiklarna 14 och 15 ska gÀlla för de befogenheter och förfaranden som avses i denna artikel.
3.För de syften som avses i denna artikel betyder termen
abonnentuppgifter varje information i form av datorbehandlingsbara uppgifter eller uppgifter i annan form som innehas av en tjÀnsteleverantör och som hÀnför sig till andra uppgifter om dennes abonnenter Àn trafikuppgifter eller innehÄllsuppgifter och genom vilka kan faststÀllas
a)den typ av kommunikationstjÀnst som anvÀnts, de tekniska ÄtgÀrder som vidtagits för dem och tidsperioden för tjÀnsten,
b)abonnentens identitet, postadress eller geografiska adress, telefonnummer och annat accessnummer, information om fakturering och betalning, som Àr tillgÀnglig genom tjÀnsteavtalet eller tjÀnstearrangemanget,
c)övriga upplysningar om var kommunikationsutrustningen Àr belÀgen som Àr tillgÀngliga genom tjÀnsteavtalet eller tjÀnstearrangemanget.
121
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
122
Avdelning 4 â Husrannsakan och beslag av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter
Artikel 19 â Husrannsakan och beslag av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att bemyndiga sina behöriga myndigheter att genom husrannsakan eller pÄ liknande sÀtt inom territoriet bereda sig Ätkomst till
a)ett datorsystem eller en del dÀrav och de datorbehandlingsbara uppgifter som lagras dÀri, och
b)ett medium för lagring av datorbehandlingsbara uppgifter i vilket uppgifter kan vara lagrade.
2.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att tillse att dess myndigheter, nÀr de genom husrannsakan eller pÄ liknande sÀtt bereder sig Ätkomst till ett visst datorsystem eller en del dÀrav enligt punkt 1 a och har anledning att tro att de eftersökta uppgifterna Àr lagrade i ett annat datorsystem eller en del av ett annat datorsystem inom dess territorium och sÄdana uppgifter Àr lagligen Ätkomliga eller tillgÀngliga för det första systemet, skyndsamt ska kunna utvidga husrannsakan eller det liknande sÀttet till att bereda sig Ätkomst till detta andra system.
3.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att bemyndiga sina behöriga myndigheter att beslagta eller pÄ liknande sÀtt sÀkra datorbehandlingsbara uppgifter som Ätkommits enligt punkterna 1 och 2 i denna artikel. Dessa ÄtgÀrder ska innefatta behörighet att
a)beslagta eller pÄ liknande sÀtt sÀkra ett datorsystem eller en del dÀrav eller ett medium för lagring av datorbehandlingsbara uppgifter,
b)framstÀlla och behÄlla en kopia av dessa datorbehandlingsbara uppgifter,
c)bevara de lagrade datorbehandlingsbara uppgifternas integritet,
d)göra de datorbehandlingsbara uppgifterna oÄtkomliga eller avlÀgsna dem frÄn det datorsystem till vilket Ätkomst har beretts.
4.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att bemyndiga sina behöriga myndigheter att förelÀgga en person som har kunskap om ett datorsystems funktion eller om de ÄtgÀrder som tillÀmpas för att skydda de datorbehandlingsbara uppgifter som finns dÀri att, i den mÄn det Àr skÀligt, lÀmna den information som Àr nödvÀndig för att möjliggöra de ÄtgÀrder som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel.
5.BestÀmmelserna i artiklarna 14 och 15 ska gÀlla för de befogenheter och förfaranden som avses i denna artikel.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Avdelning 5 â Insamling i realtid av datorbehandlingsbara uppgifter
Artikel 20 â Insamling i realtid av trafikuppgifter
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att bemyndiga sina behöriga myndigheter att
a)med tekniska hjÀlpmedel inom partens territorium insamla eller ta upp, och
b)ÄlÀgga en tjÀnsteleverantör, att inom dennes existerande tekniska förmÄga
i)att med tekniska hjÀlpmedel inom partens territorium insamla eller ta upp, eller
ii)att samarbeta med och bitrÀda de behöriga myndigheterna med insamling eller upptagning
av trafikuppgifter i realtid som hör till sÀrskilt angivna meddelanden, som inom partens territorium överförs med hjÀlp av ett datorsystem.
2.Om en part, beroende pÄ gÀllande principer i sin nationella rÀttsordning, inte kan vidta de ÄtgÀrder som avses i punkt 1 a i denna artikel, fÄr den i stÀllet vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att med tekniska hjÀlpmedel inom sitt territorium sÀkerstÀlla insamling eller upptagning i
123
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
realtid av trafikuppgifter som hÀnför sig till sÀrskilt angivna meddelanden som överförs inom partens territorium.
3.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att ÄlÀgga en tjÀnsteleverantör att hemlighÄlla det förhÄllandet att befogenhet som avses i denna artikel utövas och all information som har samband med denna.
4.BestÀmmelserna i artiklarna 14 och 15 ska gÀlla för de befogenheter och förfaranden som avses i denna artikel.
Artikel 21 â Avlyssning av innehĂ„llsuppgifter
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att, med avseende pÄ vissa allvarliga brott som bestÀms i partens nationella lagstiftning, bemyndiga sina behöriga myndigheter att
| a) med tekniska hjÀlpmedel inom partens territorium insamla | |
| eller ta upp, och | |
| b) ÄlÀgga en tjÀnsteleverantör, att inom dennes existerande | |
| tekniska förmÄga | |
| i) att med tekniska hjÀlpmedel inom partens territorium insamla | |
| eller ta upp, eller | |
| ii) att samarbeta med och bitrÀda de behöriga myndigheterna | |
| med insamling eller upptagning | |
| i realtid av innehÄllsuppgifter i sÀrskilt angivna meddelanden | |
| inom partens territorium som överförs med hjÀlp av ett | |
| datorsystem. | |
| 2. Om en part, beroende pÄ gÀllande principer i sin nationella | |
| rÀttsordning, inte kan vidta de ÄtgÀrder som avses i punkt 1 a | |
| ovan, fÄr den i stÀllet vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och | |
| andra ÄtgÀrder för att med tekniska hjÀlpmedel inom dess | |
| territorium sÀkerstÀlla insamling eller upptagning i realtid av | |
| innehÄllsuppgifter i sÀrskilt angivna meddelanden, som överförs | |
| inom dess territorium. | |
| 3. Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och | |
| 124 | andra ÄtgÀrder för att ÄlÀgga en tjÀnsteleverantör att hemlighÄlla |
det förhÄllandet att befogenhet som avses i denna artikel utövas och all information som har samband med denna.
4.BestÀmmelserna i artiklarna 14 och 15 ska gÀlla för de befogenheter och förfaranden som avses i denna artikel.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Avsnitt 3 â DomsrĂ€tt
Artikel 22 â DomsrĂ€tt
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att utöva domsrÀtt över brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
a)inom dess territorium, eller
b)ombord pÄ ett fartyg som för dess flagg, eller
c)ombord pÄ ett luftfartyg som Àr registrerat enligt dess lagar, eller
d)av en av dess medborgare, om brottet Àr straffbart enligt strafflagstiftningen dÀr det begicks eller om brottet inte faller under nÄgon stats territoriella behörighet.
2.Varje part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att inte alls tillÀmpa eller att bara i vissa fall och under sÀrskilda förhÄllanden tillÀmpa de regler om domsrÀtt som anges i punkt 1
3.Varje part ska vidta nödvÀndiga ÄtgÀrder för utöva domsrÀtt över de brott som avses i artikel 24.1 i denna konvention i de fall dÄ en pÄstÄdd gÀrningsman befinner sig inom dess territorium och parten inte pÄ begÀran utlÀmnar honom eller henne till en annan part endast pÄ grund av hans eller hennes nationalitet.
4.Denna konvention utesluter inte straffrÀttslig domsrÀtt som utövas av en part i enlighet med dess nationella lagstiftning.
5.I de fall dÀr mer Àn en part gör gÀllande domsrÀtt över ett pÄstÄtt brott som straffbelÀggs enligt denna konvention, ska de berörda parterna, om det Àr lÀmpligt, samrÄda för att avgöra vilken domsrÀtt som Àr den lÀmpligaste för lagföring.
125
Prop. 2020/21:72 Kapitel III â Internationellt samarbete
Bilaga 2
Avsnitt 1 â AllmĂ€nna principer
Avdelning 1 â AllmĂ€nna principer för internationellt samarbete
Artikel 23 â AllmĂ€nna principer för internationellt samarbete
Parterna ska i största möjliga utstrÀckning samarbeta med varandra i enlighet med bestÀmmelserna i detta kapitel och genom tillÀmpning av relevanta internationella instrument om internationellt samarbete i straffrÀttsliga frÄgor, gÀllande överenskommelser som ingÄtts pÄ grundval av ensartad eller reciprok lagstiftning samt nationella lagar, för att utreda eller lagföra brott som Àr relaterade till datorsystem och datorbehandlingsbara uppgifter eller för insamling av bevis i elektronisk form om brott.
Avdelning 2 â Principer för utlĂ€mning
Artikel 24 â UtlĂ€mning
1 a) Denna artikel tillÀmpas pÄ utlÀmning mellan parter för brott som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
b)I de fall dÀr ett annat lÀgsta straff ska tillÀmpas enligt en överenskommelse som ingÄtts pÄ grundval av ensartad eller reciprok lagstiftning eller ett utlÀmningsavtal, dÀribland europeiska utlÀmningskonventionen (ETS 24), som gÀller mellan tvÄ eller flera parter, ska det lÀgsta straff som anges i en sÄdan överenskommelse eller ett sÄdant avtal gÀlla.
2.De brott som avses i punkt 1 i denna artikel ska anses tillhöra de utlÀmningsbara brotten i ett utlÀmningsavtal som gÀller mellan tvÄ eller flera parter. Parterna förbinder sig att ta med sÄdana brott bland de utlÀmningsbara brotten i utlÀmningsavtal som kommer att slutas mellan tvÄ eller flera av dem.
3.Om en part som för utlÀmning stÀller som villkor att det finns ett utlÀmningsavtal mottar en framstÀllning om utlÀmning frÄn en annan part med vilken den inte har slutit ett sÄdant avtal, fÄr
126
den betrakta denna konvention som rÀttslig grund för utlÀmning för brott som avses i punkt 1 i denna artikel.
4.Parter som för utlÀmning inte stÀller som villkor att utlÀmningsavtal ska föreligga ska erkÀnna de brott som avses i punkt 1 i denna artikel som utlÀmningsbara brott mellan dem.
5.För utlÀmning ska gÀlla de villkor som anges i den anmodade partens lagstiftning eller i gÀllande utlÀmningsavtal, dÀribland de skÀl pÄ grund av vilka den anmodade parten fÄr vÀgra att bevilja utlÀmning.
6.Om utlÀmning för brott som avses i punkt 1 i denna artikel vÀgras endast pÄ grund av den sökta personens nationalitet eller dÀrför att den anmodade parten anser sig ha domsrÀtt över brottet, ska den anmodade parten efter framstÀllning frÄn den begÀrande parten hÀnskjuta Àrendet till sina behöriga myndigheter för lagföring och rapportera slutresultatet till den begÀrande parten i vederbörlig ordning. Myndigheterna ska fatta beslut och genomföra utredningar och lagföring pÄ samma sÀtt som för andra brott av jÀmförbar natur enligt den partens lagstiftning.
7 a) Varje part ska vid undertecknandet eller nÀr den deponerar sitt
b)EuroparÄdets generalsekreterare ska upprÀtta och föra en aktuell förteckning över de myndigheter som utsetts pÄ detta sÀtt av parterna. Varje part ska tillse att uppgifterna i förteckningen alltid Àr riktiga.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Avdelning 3 â AllmĂ€nna principer för ömsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp
Artikel 25 â AllmĂ€nna principer för ömsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp
1.Parterna ska i största möjliga utstrÀckning lÀmna varandra ömsesidig rÀttslig hjÀlp för att utreda och lagföra brott som Àr relaterade till datorsystem och datorbehandlingsbara uppgifter eller för insamling av bevis i elektronisk form om brott.
127
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
2.Varje part ska ocksÄ vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att uppfylla Ätagandena i artiklarna
3.Varje part fÄr i brÄdskande fall göra framstÀllningar om ömsesidig rÀttslig hjÀlp eller sÀnda meddelanden relaterade dÀrtill genom snabba kommunikationsmedel, dÀribland telefax eller elektronisk post, i den mÄn sÄdana medel tillgodoser tillrÀckliga sÀkerhetsnivÄer och verifiering (dÀribland anvÀndning av kryptering vid behov) med efterföljande formell bekrÀftelse, i den mÄn sÄ krÀvs av den anmodade parten. Den anmodade parten ska godta och besvara framstÀllningar genom sÄdana snabba kommunikationsmedel.
4.Om inte annat uttryckligen föreskrivs i artiklarna i detta kapitel, ska för ömsesidig rÀttslig hjÀlp gÀlla de villkor som föreskrivs i den anmodade partens lagstiftning eller i tillÀmpliga avtal om ömsesidig rÀttslig hjÀlp, innefattande de skÀl pÄ grund av vilka den anmodade parten fÄr avslÄ en framstÀllning om samarbete. Den anmodade parten fÄr inte vÀgra rÀttslig hjÀlp i frÄga om brott som avses i artiklarna
5.I de fall dÀr den anmodade parten, i enlighet med bestÀmmelserna i detta kapitel, har rÀtt att stÀlla dubbel straffbarhet som villkor för rÀttslig hjÀlp, ska det villkoret anses vara uppfyllt, oberoende av om dess lagstiftning placerar brottet inom samma kategori av brott eller rubricerar det med samma termer som den begÀrande parten, om det handlande som ligger bakom brottet för vilket hjÀlp har begÀrts utgör ett brott enligt dess lagstiftning.
| Artikel 26 â Upplysningar som lĂ€mnas pĂ„ eget initiativ | |
| 1. En part fÄr, inom grÀnserna för sin nationella lagstiftning och | |
| utan föregÄende framstÀllning, överlÀmna information som | |
| erhÄllits inom ramen för dess egna utredningar till en annan part, | |
| nÀr den anser att röjande av sÄdan information skulle kunna | |
| hjÀlpa den mottagande parten att inleda eller utföra utredningar | |
| om och lagföring av brott som Àr straffbara enligt denna | |
| konvention eller som skulle kunna föranleda en framstÀllning av | |
| denna part om samarbete med stöd av detta kapitel. | |
| 2. Den part som lÀmnar sÄdan information fÄr, innan uppgifterna | |
| 128 | lÀmnas, begÀra att de ska hemlighÄllas eller endast anvÀndas pÄ |
vissa villkor. Om den mottagande parten inte kan tillmötesgÄ en sÄdan begÀran, ska den meddela den förstnÀmnda parten, som dÄ ska avgöra om informationen ÀndÄ kan överlÀmnas. Om den mottagande parten tar emot uppgifterna pÄ sÄdana villkor, Àr den skyldig att följa dem.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Avdelning 4 â Förfaranden vid framstĂ€llningar om ömsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp i avsaknad av tillĂ€mpliga internationella avtal
Artikel 27 â Förfaranden vid framstĂ€llningar om ömsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp i avsaknad av tillĂ€mpliga internationella avtal
1.BestÀmmelserna i punkterna
2 a) Varje part ska utse en eller flera centralmyndigheter som ska ansvara för att sÀnda och besvara framstÀllningar om ömsesidig rÀttslig hjÀlp, verkstÀlla sÄdana framstÀllningar eller remittera dem till de myndigheter som Àr behöriga att verkstÀlla dem.
b)Centralmyndigheterna ska kommunicera direkt med varandra.
c)Varje part ska vid undertecknandet eller nÀr den deponerar sitt
d)EuroparÄdets generalsekreterare ska upprÀtta och föra en aktuell förteckning över de centralmyndigheter som utsetts pÄ detta sÀtt av parterna. Varje part ska tillse att uppgifterna i förteckningen alltid Àr riktiga.
3.FramstÀllningar om ömsesidig rÀttslig hjÀlp enligt denna artikel ska göras i enlighet med det förfarande som anges av den begÀrande parten, utom nÀr det Àr oförenligt med den anmodade partens lagstiftning.
129
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
130
4.Den anmodade parten fÄr, utöver de skÀl för avslag som anges i artikel 25.4, avslÄ en framstÀllning om hjÀlp, om
a)framstÀllningen gÀller ett brott som den anmodade parten betraktar som ett politiskt brott eller ett brott med anknytning till ett politiskt brott, eller
b)den anmodade parten anser att verkstÀllande av framstÀllningen sannolikt kan inkrÀkta pÄ dess suverÀnitet, sÀkerhet, allmÀnna rÀttsprinciper eller andra viktiga intressen.
5.Den anmodade parten fÄr uppskjuta verkstÀllandet av en framstÀllning om det skulle inkrÀkta pÄ brottsutredningar eller lagföring som utförs av dess myndigheter.
6.Innan den anmodade parten avslÄr en framstÀllning eller uppskjuter hjÀlp, ska den, dÀr sÄ Àr lÀmpligt efter att ha samrÄtt med den begÀrande parten, pröva om framstÀllningen kan bifallas till en del eller med förbehÄll för sÄdana villkor som den anmodade parten anser vara nödvÀndiga.
7.Den anmodade parten ska ofördröjligen underrÀtta den begÀrande parten om utfallet av en framstÀllning om hjÀlp. SkÀlen för avslag eller uppskjutande av hjÀlpen ska anges. Den anmodade parten ska ocksÄ underrÀtta den begÀrande parten om de skÀl som omöjliggör verkstÀllandet av framstÀllningen eller sannolikt kan försena det avsevÀrt.
8.Den begÀrande parten fÄr anhÄlla om att den anmodade parten hemlighÄller att en framstÀllning har gjorts med stöd av detta kapitel liksom dess syfte, utom i den mÄn det Àr nödvÀndigt för dess verkstÀllande att röja uppgiften. Om den anmodade parten inte kan tillmötesgÄ anhÄllan om hemlighÄllande, ska den ofördröjligen meddela den begÀrande parten, som dÄ ska avgöra om framstÀllningen ÀndÄ ska verkstÀllas.
9 a) I brÄdskande fall fÄr framstÀllningar om ömsesidig rÀttslig hjÀlp eller dÀrtill hörande meddelanden sÀndas direkt av den begÀrande partens rÀttsliga myndigheter till motsvarande myndighet i den anmodade parten. I dessa fall ska en kopia samtidigt sÀndas till den anmodade partens centralmyndighet via den begÀrande partens centralmyndighet.
b)En framstÀllning eller ett meddelande enligt denna punkt fÄr göras via Internationella kriminalpolisorganisationen (Interpol).
c)Om en framstÀllning görs i enlighet med a i denna punkt och myndigheten inte Àr behörig att handlÀgga den, ska den remittera framstÀllningen till behörig nationell myndighet och direkt meddela den begÀrande parten att sÄ har skett.
d)En framstÀllning eller ett meddelande enligt denna punkt som inte innefattar tvÄngsÄtgÀrder fÄr sÀndas direkt av den begÀrande partens behöriga myndigheter till den anmodade partens motsvarande myndigheter.
e)Varje part fÄr vid undertecknandet av konventionen eller nÀr den deponerar sitt
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Artikel 28 â Sekretess och begrĂ€nsningar i frĂ„ga om anvĂ€ndning
1.BestÀmmelserna i denna artikel ska tillÀmpas om det saknas gÀllande avtal eller överenskommelse om ömsesidig rÀttslig hjÀlp pÄ grundval av ensartad eller reciprok lagstiftning mellan de berörda parterna. BestÀmmelserna i denna artikel ska inte tillÀmpas nÀr det finns ett sÄdant avtal, en sÄdan överenskommelse eller sÄdan lagstiftning, sÄvida inte de berörda parterna kommer överens om att tillÀmpa nÄgon del eller hela Äterstoden av denna artikel i deras stÀlle.
2.Den anmodade parten fÄr göra lÀmnande av upplysningar eller material som svar pÄ en framstÀllning beroende av att de
a)hemlighÄlls i de fall framstÀllningen om ömsesidig rÀttslig hjÀlp inte kan verkstÀllas om sÄ inte Àr fallet, eller
b)inte anvÀnds för andra utredningar eller annan lagföring Àn som anges i framstÀllningen.
3. Om den begÀrande parten inte kan uppfylla ett villkor som anges i punkt 2 i denna artikel, ska den genast meddela den andra parten, som dÄ ska avgöra om upplysningarna ÀndÄ kan överlÀmnas. Om den begÀrande parten godtar villkoret, Àr den
bunden av det.
131
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
4.En part som lÀmnar upplysningar eller material med ett förbehÄll som avses i punkt 2 i denna artikel fÄr begÀra att den andra parten förklarar hur den har anvÀnt upplysningarna eller materialet med avseende pÄ detta villkor.
Avsnitt 2 â SĂ€rskilda bestĂ€mmelser
Avdelning 1 â Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med provisoriska Ă„tgĂ€rder
Artikel 29 â Skyndsamt sĂ€krande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter
1.En part fÄr anmoda en annan part att genom förelÀggande eller pÄ annat sÀtt Ästadkomma skyndsamt sÀkrande av uppgifter som lagrats med hjÀlp av ett datorsystem inom den andra partens territorium och betrÀffande vilka den begÀrande parten avser att överlÀmna en framstÀllning om rÀttslig hjÀlp med husrannsakan eller motsvarande Ätkomst, beslag eller motsvarande sÀkringsÄtgÀrd eller röjande av uppgifterna.
2.En framstÀllning om sÀkrande som görs med stöd av punkt 1 i denna artikel ska innehÄlla följande:
a)Namnet pÄ den myndighet som begÀr sÀkrandet.
b)Den gÀrning som Àr föremÄl för brottsutredning eller lagföring och ett sammandrag av omstÀndigheterna.
c)De lagrade datorbehandlingsbara uppgifter som ska sÀkras och deras förhÄllande till brottet.
d)Alla tillgÀngliga upplysningar som identifierar den som vÄrdar de lagrade datorbehandlingsbara uppgifterna eller var datorsystemet finns.
e)Upplysning om varför sÀkrandet Àr nödvÀndigt.
f)Uppgift om att parten avser att överlÀmna en framstÀllning om rÀttslig hjÀlp med husrannsakan eller motsvarande Ätkomst, beslag eller motsvarande sÀkringsÄtgÀrd eller röjande av de lagrade datorbehandlingsbara uppgifterna.
132
3.NÀr den anmodade parten mottar en framstÀllning frÄn en annan part, ska den vidta alla lÀmpliga ÄtgÀrder för att skyndsamt sÀkra de sÀrskilt angivna uppgifterna i enlighet med sin nationella lagstiftning. I frÄga om besvarande av en framstÀllning ska dubbel straffbarhet inte uppstÀllas som ett villkor för sÀkrandet.
4.En part som stÀller dubbel straffbarhet som villkor för att besvara en framstÀllning om rÀttslig hjÀlp med husrannsakan eller motsvarande Ätkomst, beslag eller motsvarande sÀkringsÄtgÀrd eller röjande av lagrade uppgifter fÄr, med avseende pÄ andra brott Àn de som straffbelÀggs i enlighet med artiklarna
5.HÀrutöver fÄr en framstÀllning om sÀkrande avslÄs endast om
a)framstÀllningen gÀller ett brott som den anmodade parten betraktar som ett politiskt brott eller ett brott med anknytning till ett politiskt brott, eller
b)den anmodade parten anser att verkstÀllande av framstÀllningen sannolikt kan inkrÀkta pÄ dess suverÀnitet, sÀkerhet, allmÀnna rÀttsprinciper eller andra viktiga intressen.
6.Om den anmodade parten anser att sÀkrande inte kommer att trygga den framtida tillgÀngligheten till uppgifterna eller hota sekretessen för, eller pÄ annat sÀtt störa den begÀrande partens brottsutredning, ska den ofördröjligen meddela den begÀrande parten, som dÄ fÄr avgöra om framstÀllningen ÀndÄ ska verkstÀllas.
7.Ett sÀkrande som verkstÀlls som svar pÄ en framstÀllning som avses i punkt 1 i denna artikel ska gÀlla under en period om minst
60dagar, för att den begÀrande parten ska kunna överlÀmna en framstÀllning om husrannsakan eller liknande Ätkomst, beslag eller liknande sÀkringsÄtgÀrd eller röjande av uppgifterna. Sedan en sÄdan framstÀllning mottagits, ska uppgifterna bevaras i avvaktan pÄ ett beslut om framstÀllningen.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
133
Prop. 2020/21:72 Artikel 30 â Skyndsamt röjande av sĂ€krade trafikuppgifter Bilaga 2
1.Om den anmodade parten, vid verkstÀllandet av en framstÀllning enligt artikel 29 om att sÀkra trafikuppgifter som rör ett sÀrskilt angivet meddelande, upptÀcker att en tjÀnsteleverantör i en annan stat har medverkat i överföring av meddelandet, ska den anmodade parten snabbt röja en tillrÀcklig mÀngd trafikuppgifter för den begÀrande parten för att identifiera tjÀnsteleverantören och den vÀg pÄ vilken meddelandet har överförts.
2.Röjande av trafikuppgifter enligt punkt 1 i denna artikel fÄr underlÄtas endast om
a)framstÀllningen gÀller ett brott som den anmodade parten betraktar som ett politiskt brott eller ett brott med anknytning till ett politiskt brott, eller
b)den anmodade parten anser att verkstÀllande av framstÀllningen sannolikt kan inkrÀkta pÄ dess suverÀnitet, sÀkerhet, allmÀnna rÀttsprinciper eller andra viktiga intressen.
Avdelning 2 â Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med utredningsbefogenheter
Artikel 31 â Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med Ă„tkomst till lagrade datorbehandlingsbara uppgifter
1.En part fÄr anmoda en annan part att genom husrannsakan eller pÄ liknande sÀtt skaffa Ätkomst till, genom beslag eller liknande ÄtgÀrd sÀkra eller att röja uppgifter som lagrats med hjÀlp av ett datorsystem inom den anmodade partens territorium, dÀribland uppgifter som har sÀkrats enligt artikel 29.
2.Den anmodade parten ska besvara framstÀllningen med tillÀmpning av de internationella instrument, överenskommelser och lagar som avses i artikel 23 och i enlighet med andra tillÀmpliga bestÀmmelser i detta kapitel.
3.FramstÀllningen ska besvaras skyndsamt nÀr
a)det finns skÀl att tro att uppgifterna i frÄga löper sÀrskild risk att gÄ förlorade eller förÀndras, eller
134
b) de instrument, överenskommelser och lagar som avses i Prop. 2020/21:72 punkt 2 i denna artikel pÄ annat sÀtt föreskriver skyndsamt Bilaga 2
samarbete.
Artikel 32 â GrĂ€nsöverskridande Ă„tkomst till lagrade datorbehandlingsbara uppgifter med samtycke eller i de fall de Ă€r allmĂ€nt tillgĂ€ngliga
En part fÄr utan tillstÄnd av en annan part
a)bereda sig Ätkomst till lagrade datorbehandlingsbara uppgifter som Àr allmÀnt tillgÀngliga (öppna kÀllor), oavsett var uppgifterna befinner sig geografiskt, eller
b)genom ett datorsystem inom sitt territorium bereda sig Ätkomst till eller ta emot lagrade datorbehandlingsbara uppgifter som finns hos en annan part, om den förstnÀmnda parten erhÄller lagligt och frivilligt samtycke av den person som har laglig rÀtt att röja uppgifterna för parten via det datorsystemet.
Artikel 33 â Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med insamling i realtid av trafikuppgifter
1.Parterna ska lÀmna varandra rÀttslig hjÀlp med insamling i realtid av trafikuppgifter som hör till sÀrskilt angivna meddelanden som överförs med hjÀlp av ett datorsystem inom deras territorier. Med beaktande av bestÀmmelserna i punkt 2 i denna artikel, ska för denna hjÀlp gÀlla de villkor och förfaranden som anges i den nationella lagstiftningen.
2.Varje part ska lÀmna sÄdan hjÀlp Ätminstone med avseende pÄ brott för vilka insamling i realtid av trafikuppgifter skulle vara möjlig i ett motsvarande nationellt fall.
Artikel 34 â Ămsesidig rĂ€ttslig hjĂ€lp med avlyssning av innehĂ„llsuppgifter
Parterna ska, i den utstrÀckning det Àr tillÄtet enligt gÀllande avtal och nationell lagstiftning, lÀmna varandra rÀttslig hjÀlp i frÄga om insamling eller upptagning i realtid av innehÄllsuppgifter i sÀrskilt angivna meddelanden som överförs med hjÀlp av ett datorsystem.
135
Prop. 2020/21:72 Avdelning 3 â NĂ€tverk (24/7)
Bilaga 2
Artikel 35 â NĂ€tverk (24/7)
1.Varje part ska utse en kontaktpunkt som ska vara tillgÀnglig
24timmar om dygnet sju dagar i veckan för att sÀkerstÀlla omedelbar hjÀlp vid utredning och lagföring av brott som Àr relaterade till datorsystem och datorbehandlingsbara uppgifter eller för insamling av bevis i elektronisk form om brott. Denna hjÀlp ska innefatta underlÀttande av eller, om det Àr tillÄtet i partens nationella lagar och praxis, direkt vidtagande av följande ÄtgÀrder:
a)tillhandahÄllande av teknisk rÄdgivning,
b)sÀkrande av uppgifter i enlighet med artiklarna 29 och 30, samt
c)insamling av bevis, tillhandahÄllande av rÀttslig information och lokalisering av misstÀnkta.
2 a) En parts kontaktpunkt ska kunna skyndsamt kommunicera med en annan parts kontaktpunkt.
b)Om en parts utsedda kontaktpunkt inte tillhör partens myndighet eller myndigheter som ansvarar för internationell rÀttslig hjÀlp eller utlÀmning, ska kontaktpunkten tillse att den Àr i stÄnd att skyndsamt samverka med en eller flera sÄdana myndigheter.
3.Varje part ska tillse att utbildad och vÀlutrustad personal Àr tillgÀnglig för att underlÀtta nÀtverkets verksamhet.
Kapitel IV â SlutbestĂ€mmelser
Artikel 36 â Undertecknande och ikrafttrĂ€dande
1.Denna konvention ska stÄ öppen för undertecknande av EuroparÄdets medlemsstater och de
2.Denna konvention ska ratificeras, godtas eller godkÀnnas.
136
3.Denna konvention trÀder i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ fem stater, varav minst tre medlemsstater i EuroparÄdet, har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av konventionen i enlighet med bestÀmmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel.
4.För en signatÀrstat som senare uttrycker sitt samtycke till att vara bunden av konventionen trÀder denna i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ den har uttryckt sitt samtycke till att vara bunden av konventionen i enlighet med bestÀmmelserna i punkterna 1 och 2 ovan.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Artikel 37 â Anslutning till konventionen
1.Efter det att det att denna konvention har trÀtt i kraft kan EuroparÄdets ministerkommitté efter samrÄd med konventionsstaterna och med deras enhÀlliga samtycke inbjuda en stat som inte Àr medlem av EuroparÄdet och som inte har deltagit i konventionens utarbetande att ansluta sig till konventionen. Beslutet ska fattas med den majoritet som anges i artikel 20 d i EuroparÄdets stadga och i enhÀllighet av ombuden för de konventionsstater som Àr berÀttigade att delta i ministerkommittén.
2.För en stat som ansluter sig till konventionen enligt punkt 1 ovan trÀder den i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter dagen för deponeringen av anslutningsinstrumentet hos EuroparÄdets generalsekreterare.
Artikel 38 â Territoriell tillĂ€mpning
1.En stat kan nÀr den undertecknar konventionen eller deponerar sitt
2.En stat kan vid en senare tidpunkt genom en förklaring stÀlld till EuroparÄdets generalsekreterare utstrÀcka tillÀmpningen av konventionen till ett annat territorium som anges i förklaringen. I förhÄllande till ett sÄdant territorium trÀder konventionen i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av
137
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
138
en period om tre mÄnader efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog förklaringen.
3.En förklaring som avgivits enligt de bÄda föregÄende punkterna kan, med avseende pÄ ett territorium som har angivits i förklaringen, Ätertas genom ett meddelande stÀllt till EuroparÄdets generalsekreterare. à tertagandet börjar gÀlla den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet.
Artikel 39 â Konventionens verkan
1.Konventionens syfte Àr att komplettera tillÀmpliga multilaterala eller bilaterala fördrag eller överenskommelser mellan parterna, dÀribland bestÀmmelserna i följande instrument:
- Europeiska utlÀmningskonventionen, öppnad för undertecknande i Paris den 13 december 1957 (ETS nr 24).
-Europeiska konventionen om inbördes rÀttshjÀlp i brottmÄl, öppnad för undertecknande i Strasbourg den 20 april 1959 (ETS nr 30).
-TillÀggsprotokollet till europeiska konventionen om inbördes rÀttshjÀlp i brottmÄl, öppnad för undertecknande i Strasbourg den 17 mars 1978 (ETS nr 99).
2.Om tvÄ eller flera parter redan har ingÄtt en överenskommelse eller slutit ett fördrag om frÄgor som behandlas i denna konvention eller pÄ annat sÀtt reglerat sina inbördes förhÄllanden betrÀffande sÄdana frÄgor, eller om de i framtiden gör det, ska de ocksÄ ha rÀtt att tillÀmpa överenskommelsen eller fördraget i frÄga eller att reglera sina förhÄllanden i enlighet dÀrmed. Om parter emellertid reglerar sina förhÄllanden betrÀffande frÄgor som behandlas i konventionen pÄ annat sÀtt Àn det som regleras hÀri, ska de göra detta pÄ ett sÀtt som inte Àr oförenligt med konventionens syften och principer.
3.Ingenting i konventionen ska inverka pÄ en parts övriga rÀttigheter, begrÀnsningar, skyldigheter eller ansvar.
Artikel 40 â Förklaringar
En stat fÄr vid undertecknandet eller nÀr den deponerar sitt rati-
Artikel 41 â TillĂ€mpning pĂ„ federala stater
1.En federal stat fÄr förbehÄlla sig rÀtten att Äta sig skyldigheter enligt kapitel II i konventionen som Àr förenliga med grundprinciperna för förhÄllandet mellan dess centralregering och delstaterna och andra liknande territoriella enheter under förutsÀttning att den fortfarande kan samarbeta enligt kapitel III.
2.NÀr en federal stat gör ett förbehÄll enligt punkt 1, fÄr den inte tillÀmpa villkoren i förbehÄllet för att undanta eller vÀsentligen minska sina skyldigheter att vidta ÄtgÀrder enligt kapitel II. Den ska generellt sörja för vidstrÀckta och effektiva rÀttsliga medel för att de ÄtgÀrder som avses i kapitel II ska kunna verkstÀllas.
3.Med avseende pÄ de bestÀmmelser i denna konvention vilkas tillÀmpning faller under behörigheten hos delstaterna eller andra territoriella enheter, vilka inte enligt federationens
konstitutionella system Àr skyldiga att vidta lagstiftningsÄtgÀrder, ska den federala regeringen underrÀtta delstaternas behöriga myndigheter om bestÀmmelserna med sin vÀlvilliga rekommendation och uppmana dem att vidta lÀmpliga ÄtgÀrder för att ge bestÀmmelserna verkan.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Artikel 42 â FörbehĂ„ll
En stat fÄr nÀr den undertecknar konventionen eller deponerar sitt
139
| Prop. 2020/21:72 | Artikel 43 â FörbehĂ„llens status och Ă„tertagande |
| Bilaga 2 |
1. En part som har gjort ett förbehÄll i enlighet med artikel 42 fÄr helt eller delvis Äterta det genom ett meddelande till EuroparÄdets generalsekreterare. à tertagandet börjar gÀlla den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet. Om det i meddelandet anges att Ätertagandet av ett förbehÄll ska börja gÀlla den dag som anges i meddelandet och denna dag infaller senare Àn den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet, ska Ätertagandet gÀlla frÄn den senare dagen.
2. En part som har gjort ett förbehÄll som avses i artikel 42 ska Äterta detta, helt eller delvis, sÄ snart som omstÀndigheterna sÄ medger.
3. EuroparÄdets generalsekreterare fÄr regelbundet frÄga parter som har gjort ett eller flera förbehÄll som avses i artikel 42 om möjligheterna att de Ätertar dem.
Artikel 44 â Ăndringar
1.Ăndringar i denna konvention fĂ„r föreslĂ„s av en part och ska
av EuroparÄdets generalsekreterare meddelas dess medlemsstater, de
2.Ăndringsförslag frĂ„n en part ska tillstĂ€llas EuroparĂ„dets kommittĂ© för brottsfrĂ„gor, som ska avge yttrande över den föreslagna Ă€ndringen till ministerkommittĂ©n.
3.Ministerkommittén ska övervÀga den föreslagna Àndringen och kommitténs för brottsfrÄgor yttrande och fÄr, efter samrÄd med de
4.Text till Àndringar som har antagits av ministerkommittén i enlighet med punkt 3 i denna artikel ska meddelas parterna för godtagande.
5.En Àndring som har antagits i enlighet med punkt 3 i denna artikel ska trÀda i kraft den trettionde dagen efter det att samtliga
140
| parter har meddelat generalsekreteraren sitt godtagande av | Prop. 2020/21:72 |
| Àndringen. | Bilaga 2 |
Artikel 45 â Tvistlösning
1.EuroparÄdets kommitté för brottsfrÄgor ska hÄllas underrÀttad om tolkningen och tillÀmpningen av konventionen.
2.Om en tvist skulle uppstÄ mellan parter om tolkningen eller tillÀmpningen av denna konvention, ska de söka lösa tvisten genom förhandling eller andra fredliga medel efter deras eget val, inbegripet hÀnskjutande av tvisten till EuroparÄdets kommitté för brottsfrÄgor, till en skiljedomstol vars avgöranden ska vara bindande för parterna, eller till Internationella domstolen, efter överenskommelse mellan de berörda parterna.
Artikel 46 â SamrĂ„d mellan parterna
1.Parterna ska pÄ lÀmpligt sÀtt regelbundet samrÄda i syfte att underlÀtta följande:
a)konventionens faktiska tillÀmpning och genomförande, innefattande identifiering av problem pÄ omrÄdet liksom verkan av förklaringar eller förbehÄll som gjorts enligt konventionen,
b)informationsutbyte om rÀttslig, politisk eller teknisk utveckling av betydelse pÄ omrÄdet för
c)prövning av möjliga tillÀgg till och Àndringar av konventionen.
2.EuroparÄdets kommitté för brottsfrÄgor ska fortlöpande informeras om utfallet av det samrÄd som avses i punkt 1 ovan.
3.EuroparÄdets kommitté för brottsfrÄgor ska pÄ lÀmpligt sÀtt frÀmja samrÄd som avses i punkt 1 i denna artikel och vidta nödvÀndiga ÄtgÀrder för att bitrÀda parterna i deras strÀvanden att komplettera eller Àndra konventionen. Senast tre Är efter konventionens ikrafttrÀdande ska EuroparÄdets kommitté för brottsfrÄgor i samarbete med parterna genomföra en granskning av konventionens samtliga bestÀmmelser och, vid behov, rekommendera lÀmpliga Àndringar.
141
Prop. 2020/21:72 Bilaga 1
80
Convention on Cybercrime (ETS No. 185) and Additional Protocol (ETS No. 189)
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
4.Utom i de fall de bÀrs av EuroparÄdet, ska kostnader som uppstÄr vid genomförandet av bestÀmmelserna i punkt 1 ovan bÀras av parterna pÄ ett sÀtt som de ska komma överens om.
5.Parterna ska bitrÀdas av EuroparÄdets sekretariat i att utföra sina funktioner enligt denna artikel.
Artikel 47 â UppsĂ€gning
1.En part fÄr nÀr som helst sÀga upp konventionen genom ett meddelande stÀllt till EuroparÄdets generalsekreterare.
2.UppsÀgningen börjar gÀlla den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet.
Artikel 48 â Meddelanden
EuroparÄdets generalsekreterare ska meddela medlemsstaterna, de
a)undertecknanden,
b)deponering av
c)dag för konventionens ikrafttrÀdande enligt artiklarna 36 och 37,
d)förklaringar enligt artikel 40 eller förbehÄll enligt artikel 42,
e)andra handlingar, underrÀttelser eller meddelanden som rör konventionen.
Till bekrÀftelse hÀrav har undertecknade, dÀrtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat denna konvention.
UpprÀttad i Budapest den 23 november 2001 pÄ engelska och franska, vilka bÄda texter Àr lika giltiga, i ett enda exemplar, som ska deponeras i EuroparÄdets arkiv. EuroparÄdets generalsekreterare ska
142
översÀnda bestyrkta kopior till varje medlemsstat i EuroparÄdet, de
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
143
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
TillÀggsprotokoll till konventionen om
(Inofficiell översÀttning)
Strasbourg den 28 januari 2003
Medlemsstaterna i EuroparÄdet och de övriga stater som Àr parter i konventionen om
som beaktar att EuroparÄdets syfte Àr att skapa en fastare enhet mellan dess medlemmar, som erinrar om att alla mÀnniskor Àr födda fria och jÀmbördiga i frÄga om vÀrdighet och rÀttigheter,
som betonar behovet av att sÀkerstÀlla ett fullstÀndigt och verkningsfullt förverkligande av mÀnskliga rÀttigheter utan nÄgon diskriminering eller Ätskillnad, sÄsom de garanteras i europeiska och andra internationella instrument,
som Àr övertygade om att gÀrningar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur utgör en krÀnkning av de mÀnskliga rÀttigheterna och ett hot mot ett lagbundet samhÀllsskick och demokratisk stabilitet,
som anser att den nationella och den internationella rÀtten behöver tillhandahÄlla adekvata rÀttsliga ÄtgÀrder mot propaganda av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur som bedrivs med hjÀlp av datorsystem,
som Àr medvetna om att propaganda för sÄdana gÀrningar ofta Àr straffbelagd i nationell lagstiftning,
som beaktar konventionen om
144
som Àr medvetna om att datorsystem erbjuder medel utan tidigare motstycke för att underlÀtta yttrandefrihet och frihet att meddela sig i hela vÀrlden,
som erkÀnner att yttrandefriheten Àr en av de viktigaste grundvalarna i ett demokratiskt samhÀlle och en av de grundlÀggande förutsÀttningarna för samhÀllets framÄtskridande och varje mÀnniskas utveckling,
som emellertid Àr oroade över risken för felaktig anvÀndning eller missbruk av sÄdana datorsystem för att sprida rasistisk och frÀmlingsfientlig propaganda,
som Àr medvetna om behovet av att sÀkerstÀlla en lÀmplig avvÀgning mellan yttrandefrihet och effektiv bekÀmpning av gÀrningar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur,
som erkÀnner att detta protokoll inte avser att pÄverka redan etablerade principer om yttrandefrihet i nationella rÀttssystem,
som beaktar tillÀmpliga internationella rÀttsliga instrument pÄ detta omrÄde, sÀrskilt konventionen om skydd för de mÀnskliga rÀttigheterna och de grundlÀggande friheterna och dess protokoll nr 12 om allmÀnt förbud mot diskriminering, de befintliga EuroparÄdskonventionerna om samarbete pÄ det straffrÀttsliga omrÄdet, sÀrskilt konventionen om
som vÀlkomnar den senaste utvecklingen som ytterligare frÀmjar internationell förstÄelse och internationellt samarbete i frÄga om bekÀmpning av
som Àven beaktar den handlingsplan som antogs av EuroparÄdets stats- och regeringschefer vid deras andra toppmöte i Strasbourg den
har kommit överens om följande.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
145
Prop. 2020/21:72 Kapitel I â Gemensamma bestĂ€mmelser
Bilaga 2
Artikel 1 â Syfte
Syftet med detta protokoll Àr att med avseende pÄ parterna i protokollet komplettera bestÀmmelserna i konventionen om IT- relaterad brottslighet som öppnades för undertecknande i Budapest den 23 november 2001 (nedan kallad konventionen) vad gÀller kriminalisering av gÀrningar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur begÄngna med hjÀlp av datorsystem.
Artikel 2 â Definition
1. I detta protokoll anvÀnds denna definition:
rasistiskt och frÀmlingsfientligt material: skrivet material, bild eller annan framstÀllning av idéer eller teorier som föresprÄkar, frÀmjar eller uppmuntrar till hat, diskriminering eller vÄld mot en enskild person eller en grupp av personer pÄ grund av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, under förebÀrande av nÄgot av de förstnÀmnda karakteristika.
2.De termer och uttryck som anvÀnds i protokollet ska tolkas pÄ samma sÀtt som i konventionen.
Kapitel II â Ă tgĂ€rder som ska vidtas pĂ„ nationell nivĂ„
Artikel 3 â Spridande av rasistiskt och frĂ€mlingsfientligt material med hjĂ€lp av datorsystem
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrning nÀr den begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt:
Att sprida eller pÄ annat sÀtt tillgÀngliggöra rasistiskt och frÀmlingsfientligt material till allmÀnheten med hjÀlp av ett datorsystem.
2.En part fÄr förbehÄlla sig rÀtten att inte införa straffansvar för handlande som anges i definitionen i punkt 1 i denna artikel nÀr materialet enligt definitionen i artikel 2 punkt 1 föresprÄkar, frÀmjar eller uppmuntrar diskriminering utan samband med hat
146
eller vÄld, under förutsÀttning att andra effektiva ÄtgÀrder finns att tillgÄ.
3.Utan hinder av punkt 2 i denna artikel fÄr en part förbehÄlla sig rÀtten att inte tillÀmpa punkt 1 vid de fall av diskriminering för vilka, beroende pÄ etablerade principer om yttrandefrihet i partens rÀttssystem, parten inte kan föreskriva effektiva ÄtgÀrder som avses i punkt 2.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Artikel 4 â Rasistiskt och frĂ€mlingsfientligt motiverat hot
Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrning nÀr den begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt:
Att med hjÀlp av ett datorsystem hota i) personer av det skÀlet att de tillhör en grupp som utmÀrks av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, under förebÀrande av nÄgot av de förstnÀmnda karakteristika, eller
ii)en grupp personer som utmÀrks av nÄgot av dessa karakteristika med att begÄ brott som i partens nationella lagstiftning definieras som allvarliga.
Artikel 5 â Rasistiskt och frĂ€mlingsfientligt motiverad krĂ€nkning
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrning nÀr den begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt:
Att offentligen med hjÀlp av ett datorsystem krÀnka i) personer av det skÀlet att de tillhör en grupp som utmÀrks av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, under förebÀrande av nÄgot av de förstnÀmnda karakteristika, eller ii) en grupp personer som utmÀrks av dessa karakteristika.
2. En part fÄr antingen
a)uppstÀlla krav pÄ att det brott som avses i punkt 1 i denna artikel resulterar i att personen eller gruppen av personer som avses i punkt 1 utsÀtts för hat, missaktning eller löje, eller
147
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
b)förbehÄlla sig rÀtten att helt eller delvis inte tillÀmpa punkt 1 ovan.
Artikel 6 â Förnekande, grovt förringande, gillande eller rĂ€ttfĂ€rdigande av folkmord eller brott mot mĂ€nskligheten
1.Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga följande gÀrning nÀr den begÄs uppsÄtligen och orÀttmÀtigt:
Att med hjÀlp av ett datorsystem sprida eller pÄ annat sÀtt för allmÀnheten göra tillgÀngligt material som förnekar, grovt förringar, gillar eller rÀttfÀrdigar gÀrningar som utgör folkmord eller brott mot mÀnskligheten sÄsom dessa gÀrningar definieras i folkrÀtten och erkÀnns som sÄdana genom lagakraftvunna beslut av den internationella militÀrdomstol, som upprÀttades genom Londonavtalet av den 8 augusti 1945, eller av nÄgon annan internationell domstol som upprÀttats genom relevanta internationella instrument och vars domsrÀtt erkÀnns av parten i frÄga.
2. En part fÄr antingen
a)uppstÀlla krav pÄ att förnekandet eller det grova förringande som avses i punkt 1 görs med uppsÄt att uppmuntra till hat, diskriminering eller vÄld mot en enskild person eller en grupp av personer pÄ grund av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, under förebÀrande av nÄgot av de förstnÀmnda karakteristika, eller
b)förbehÄlla sig rÀtten att helt eller delvis inte tillÀmpa punkt 1.
Artikel 7 â MedhjĂ€lp
Varje part ska vidta nödvÀndiga lagstiftningsÄtgÀrder och andra ÄtgÀrder för att i sin nationella lagstiftning straffbelÀgga uppsÄtlig och orÀttmÀtig medhjÀlp till nÄgot av de brott som kriminaliseras i enlighet med detta protokoll med uppsÄt att ett sÄdant brott ska begÄs.
148
Kapitel III â FörhĂ„llandet mellan konventionen och detta protokoll
Artikel 8 â FörhĂ„llandet mellan konventionen och detta protokoll
1.Artiklarna 1, 12, 13, 22, 41, 44, 45 och 46 i konventionen ska i tillÀmpliga delar gÀlla detta protokoll.
2.Parterna ska utvidga tillÀmpningsomrÄdet för de ÄtgÀrder som anges i artiklarna
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Kapitel IV â SlutbestĂ€mmelser
Artikel 9 â Uttryck för samtycke till att vara bunden
1.Detta protokoll ska stÄ öppet för undertecknande av de stater som har undertecknat konventionen. De kan uttrycka sitt samtycke till att vara bundna antingen genom
a)undertecknande utan förbehÄll för ratifikation, godtagande eller godkÀnnande, eller
b)undertecknande med förbehÄll för ratifikation, godtagande eller godkÀnnande, följt av ratifikation, godtagande eller godkÀnnande.
2.En stat fÄr inte underteckna detta protokoll utan förbehÄll för ratifikation, godtagande eller godkÀnnande eller deponera ett
3.
Artikel 10 â IkrafttrĂ€dande
1.Detta protokoll trÀder i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ fem stater har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av protokollet i enlighet med bestÀmmelserna i artikel 9.
149
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
2.För en stat som senare uttrycker sitt samtycke till att vara bunden av detta protokoll, trÀder det i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ staten undertecknade protokollet utan förbehÄll för ratifikation, godtagande eller godkÀnnande eller deponerade sitt
Artikel 11 â Anslutning
1.Sedan detta protokoll har trÀtt i kraft fÄr en stat som har anslutit sig till konventionen ocksÄ ansluta sig till det.
2.Anslutning ska göras genom deponering hos EuroparÄdets generalsekreterare av ett anslutningsinstrument, som börjar gÀlla den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter dagen för deponeringen.
Artikel 12 â FörbehĂ„ll och förklaringar
1.FörbehÄll och förklaringar som en part gör med avseende pÄ en bestÀmmelse i konventionen ska ocksÄ gÀlla detta protokoll, om inte parten förklarar nÄgot annat vid undertecknandet eller deponeringen av sitt
2.En stat fÄr nÀr den undertecknar detta protokoll eller deponerar sitt
3.En stat fÄr nÀr den undertecknar detta protokoll eller deponerar sitt
150
Artikel 13 â FörbehĂ„llens status och Ă„tertagande
1.En part som har gjort ett förbehÄll i enlighet med artikel 12 ska helt eller delvis Äterta detta sÄ snart som omstÀndigheterna medger. à tertagandet börjar gÀlla den dag dÄ generalsekreteraren mottar meddelandet. Om det i detsamma anges att Ätertagandet av ett förbehÄll ska börja gÀlla en dag som anges dÀr, och denna dag infaller efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet, ska Ätertagandet börja gÀlla den senare dagen.
2.EuroparÄdets generalsekreterare fÄr regelbundet frÄga de parter som har gjort ett eller flera förbehÄll som avses i artikel 12 om utsikterna att de Ätertar förbehÄllen.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
Artikel 14 â Territoriell tillĂ€mpning
1.En part kan nÀr den undertecknar detta protokoll eller deponerar sitt
2.En part kan vid en senare tidpunkt genom en förklaring stÀlld till EuroparÄdets generalsekreterare utstrÀcka tillÀmpningen av protokollet till ett annat territorium som anges i förklaringen. I förhÄllande till ett sÄdant territorium trÀder protokollet i kraft den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog förklaringen.
3.En förklaring som avgivits enligt de bÄda föregÄende punkterna kan, med avseende pÄ ett territorium som anges i förklaringen, Ätertas genom ett meddelande stÀllt till EuroparÄdets generalsekreterare. à tertagandet börjar gÀlla den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet.
Artikel 15 â UppsĂ€gning
1.En part fÄr nÀr som helst sÀga upp detta protokoll genom ett meddelande stÀllt till EuroparÄdets generalsekreterare.
151
Prop. 2020/21:72 Bilaga 2
2.UppsÀgningen börjar gÀlla den första dagen i den mÄnad som följer efter utgÄngen av en period om tre mÄnader efter den dag dÄ generalsekreteraren mottog meddelandet.
Artikel 16 â Meddelanden
EuroparÄdets generalsekreterare ska meddela EuroparÄdets medlemsstater, de
a)undertecknanden,
b)deponering av
c)dag för protokollets ikrafttrÀdande enligt artiklarna
d)andra handlingar, meddelanden eller underrÀttelser som rör protokollet.
Till bekrÀftelse hÀrav har undertecknade, dÀrtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta protokoll.
UpprÀttat i Strasbourg den 28 januari 2003 pÄ engelska och franska, vilka bÄda texter Àr lika giltiga, i ett enda exemplar, som ska deponeras i EuroparÄdets arkiv. EuroparÄdets generalsekreterare ska översÀnda en bestyrkt kopia till varje medlemsstat i EuroparÄdet, de
152
Sammanfattning av departementspromemorian Brott och brottsutredning i
â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â
Prop. 2020/21:72 Bilaga 3
Bör konventionen och tillÀggsprotokollet ratificeras?
Kapitel 9 behandlar frÄgan om konventionen respektive tillÀggsprotokollet bör ratificeras.
Sverige har lÀnge intagit en ledande position sÄvÀl i frÄga om lagstiftning pÄ
Mot den nu angivna bakgrunden föreslÄs att sÄvÀl konventionen som tillÀggsprotokollet ratificeras.
â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â
153
Prop. 2020/21:72 Bilaga 4
154
Förteckning över remissinstanserna
Efter remiss har yttrande lÀmnats av Brottsförebyggande rÄdet,
Datainspektionen, Domstolsverket, Ekobrottsmyndigheten, Försvarsmakten, Försvarets materielverk, Försvarets radioanstalt, GÀvle tingsrÀtt, Göteborgs tingsrÀtt, Helsingborgs tingsrÀtt, HovrÀtten för Nedre
Norrland, HÀssleholms tingsrÀtt, Integrationsverket, IT & Telecomföretagen, Justitiekanslern, LuleÄ tingsrÀtt, Nationellt forensiskt centrum, Ombudsmannen mot etnisk diskriminering, Polismyndigheten, Post- och telestyrelsen, Riksdagens ombudsmÀn (JO), SIG Security, Statskontoret, Stockholms universitet (Juridiska fakulteten), Svea hovrÀtt, Svenska avdelningen av Internationella juristkommissionen, Svenskt NÀringsliv, Sveriges advokatsamfund, Sveriges Domareförbund, Svenska
Tidningsutgivareföreningen, SÀkerhetspolisen, Telia Company,
Tullverket, Uppsalas universitet (Juridiska fakulteten) och Ă klagarmyndigheten.
Följande remissinstanser har inte svarat eller angett att de avstÄr frÄn att yttra sig: Centrum mot rasism, Stiftelsen Expo, Svenska Helsingforskommittén för MÀnskliga RÀttigheter och Tele 2.
Sammanfattning av betÀnkandet EuroparÄdets konvention om
Prop. 2020/21:72 Bilaga 5
VÄrt uppdrag
â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â
Utredningen har haft i uppdrag att analysera behovet av och lÀmna förslag till de författningsÀndringar som krÀvs för att Sverige ska kunna tilltrÀda EuroparÄdets konvention om
â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â
Behovet av lagÀndringar mot bakgrund av konventionen och tillÀggsprotokollet
EuroparÄdets konvention om
Konventionen öppnades för undertecknande den 23 november 2001 och trÀdde i kraft den 1 juli 2004. Hittills har 51 stater undertecknat konventionen och 39 stater ratificerat den. Majoriteten av EU:s medlemsstater har ratificerat konventionen liksom de övriga nordiska lÀnderna. Sverige undertecknade konventionen samma dag som den upprÀttades, men har Ànnu inte ratificerat den.
Under arbetet med konventionen fanns det nÄgra frÄgor som inte hann slutbehandlas. Dessa har tagits upp i ett tillÀggsprotokoll till konventionen. TillÀggsprotokollet behandlar kriminalisering av gÀrningar av rasistisk och frÀmlingsfientlig natur begÄngna med hjÀlp av datorsystem.
TillÀggsprotokollet öppnades för undertecknande den 28 januari 2003 och trÀdde i kraft den 1 mars 2006. Hittills har 37 stater undertecknat tillÀggsprotokollet och 20 stater ratificerat det. Sverige undertecknade tillÀggsprotokollet samma dag som det upprÀttades, men har Ànnu inte ratificerat det.
VÄr bedömning Àr att svensk rÀtt redan uppfyller sÄvÀl konventionens som tillÀggsprotokollets krav pÄ straffrÀttsliga bestÀmmelser, under förutsÀttning att dels förslagen i regeringens proposition 2012/13:74 Förfalsknings- och sanningsbrotten antas av riksdagen, dels Sverige utnyttjar den möjlighet som finns i tillÀggsprotokollet att krÀva vissa ytterligare rekvisit för straffansvar nÀr det gÀller förnekande, grovt
155
Prop. 2020/21:72 Bilaga 5
156
förringande, gillande eller rÀttfÀrdigande av folkmord eller brott mot mÀnskligheten.
Vad avser konventionens processrÀttsliga bestÀmmelser, till vilka tillÀggsprotokollet hÀnvisar, gör vi bedömningen att lagstiftningsÄtgÀrder krÀvs för att svensk rÀtt ska leva upp till konventionens krav i artikel 16 och 17. Artiklarna gÀller skyndsamt sÀkrande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter och skyndsamt sÀkrande och partiellt röjande av trafikuppgifter. Vi bedömer ocksÄ att det finns skÀl att övervÀga att införa en sÄdan möjlighet till förelÀggande att lÀmna information inom ramen för en husrannsakan som avses i konventionens artikel 19.4, Àven om svensk rÀtt formellt sett redan kan anses uppfylla de krav som stÀlls. I övrigt anser vi att svensk rÀtt redan uppfyller de krav som stÀlls med hÀnsyn till att vissa möjligheter till förbehÄll finns.
NÀr det gÀller konventionens bestÀmmelser om internationellt samarbete, till vilka tillÀggsprotokollet pÄ samma sÀtt som nÀr det gÀller de processrÀttsliga bestÀmmelserna hÀnvisar, anser vi att lagstiftningsÄtgÀrder krÀvs för att svensk rÀtt ska leva upp till konventionens krav i artiklarna 29 och 30, vilka avser rÀttslig hjÀlp med skyndsamt sÀkrande av lagrade datorbehandlingsbara uppgifter och skyndsamt röjande av vissa trafikuppgifter (motsvarigheterna till artiklarna 16 och 17 pÄ omrÄdet för rÀttslig hjÀlp). I övrigt bedömer vi att svensk rÀtt redan uppfyller de krav som stÀlls.
Genomförandet av konventionen och tillÀggsprotokollet i svensk rÀtt
Artikel 16 i konventionen innebÀr att det ska vara möjligt att skyndsamt sÀkra sÀrskilt angivna lagrade datorbehandlingsbara uppgifter. Ett sÀkrande innebÀr att uppgifterna ska bevaras pÄ ett betryggande sÀtt. Med uppgifter avses vilken typ av uppgifter som helst, dvs. sÄvÀl
För att uppfylla kraven i artikeln föreslÄr vi att det i rÀttegÄngsbalken införs en möjlighet att förelÀgga nÄgon att under viss tid bevara elektroniska uppgifter. Den som i elektronisk form innehar en viss lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett brott ska sÄledes kunna förelÀggas att bevara uppgiften. I förelÀggandet ska anges under hur lÄng tid uppgiften ska bevaras. Tiden fÄr inte bestÀmmas lÀngre Àn nödvÀndigt och fÄr inte överstiga 90 dagar. Om det finns sÀrskilda skÀl ska tiden för bevarande fÄ förlÀngas med högst 30 dagar. Om det Àr möjligt ska förelÀggandet ges skriftligt. I annat fall ska den som förelÀggandet riktas mot sÄ snart som möjligt fÄ ett skriftligt bevis om beslutet. Meddelande om ÄtgÀrden fÄr inte obehörigen föras vidare. FörelÀggandet ska innehÄlla en underrÀttelse om detta.
Enligt vÄrt förslag ska ett bevarandeförelÀggande inte fÄ riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller mot nÀrstÄende till den misstÀnkte. Beslut om bevarandeförelÀggande ska fÄ meddelas av under-
sökningsledaren eller Äklagaren. Den som Älagts ett bevarandeförelÀggande ska fÄ begÀra rÀttens prövning av det. För rÀttens prövning ska i tillÀmpliga delar gÀlla vad som gÀller för prövning av beslag.
Om ett bevarandeförelÀggande riktas mot en sÄdan leverantör som Àr skyldig att lagra trafikuppgifter enligt lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation föreslÄr vi att samma regler som gÀller i frÄga om ÄtgÀrder för att skydda uppgifter som ska lagras, ska gÀlla Àven för uppgift som omfattas av förelÀggandet. Vidare ska motsvarande regler om rÀtt till ersÀttning för kostnader och om anpassning för utlÀmnande av uppgifter som gÀller för lagring av trafikuppgifter gÀlla för uppgifter som ska bevaras.
Den som inte följer ett bevarandeförelÀggande kan enligt vÄr mening i vissa situationer hÄllas straffrÀttsligt ansvarig enligt bestÀmmelsen om brytande av myndighets bud i 17 kap. 13 § brottsbalken. Straffansvar enligt 9 kap. 6 § rÀttegÄngsbalken kan utkrÀvas för den som utan tillstÄnd bryter mot skyldigheten att hemlighÄlla att sÀkringsÄtgÀrder vidtagits.
För att uppfylla kraven i konventionens artikel 29 föreslÄr vi att möjligheten att förelÀgga nÄgon som i elektronisk form innehar en viss lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett brott att bevara uppgiften, rÀknas upp som en av de ÄtgÀrder som omfattas av rÀttslig hjÀlp enligt lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl.
Enligt artikel 17 ska ett sĂ„dant skyndsamt sĂ€krande av trafikuppgifter som avses i artikel 16 kunna Ă€ga rum oavsett om en eller flera tjĂ€nsteleverantörer har varit inblandade vid överföringen av ett meddelande. I mĂ„nga fall Ă€r flera tjĂ€nsteleverantörer involverade dĂ„ elektroniska uppgifter överförs. Det Ă€r dĂ€rför inte sĂ€kert att det Ă€r tillrĂ€ckligt att trafikuppgifter hos enbart en av tjĂ€nsteleverantörerna i överföringskedjan sĂ€kras. För att det ska vara möjligt att förelĂ€gga samtliga de tjĂ€nsteleverantörer som deltagit vid överföringen att bevara trafikuppgifter krĂ€vs först att dessa kan identifieras. För att sĂ€krande ska kunna Ă€ga rum hos de tjĂ€nsteleverantörer som varit delaktiga vid överföringen föreskriver artikel 17 att det ska vara möjligt att skyndsamt fĂ„ tillgĂ„ng till de uppgifter som krĂ€vs för att tjĂ€nsteleverantörerna och den vĂ€g pĂ„ vilken meddelandet överfördes ska kunna spĂ„ras. Ăven sĂ€krandet enligt artikel 17 ska kunna tillĂ€mpas sĂ„vĂ€l pĂ„ de brott som straffbelĂ€ggs i enlighet med konventionen och pĂ„ andra brott som begĂ„tts med hjĂ€lp av ett datorsystem som generellt pĂ„ insamling av bevis i elektronisk form om ett brott.
För att uppfylla kraven i artikel 17 föreslÄr vi att det i lagen om elektronisk kommunikation införs en skyldighet för leverantörer att till den myndighet som beslutat om ett bevarandeförelÀggande lÀmna ut uppgift om vilka övriga leverantörer som har deltagit vid överföringen av det meddelande som omfattas av förelÀggandet. Vi bedömer att det inte krÀvs nÄgra ytterligare lagstiftningsÄtgÀrder Àn denna för att uppfylla kraven i konventionens artikel 30 pÄ rÀttslig hjÀlp med skyndsamt röjande av vissa trafikuppgifter.
Enligt konventionens artikel 19.4 ska det finnas en möjlighet i nationell rÀtt för behöriga myndigheter att förelÀgga en person som har kunskap om ett datorsystems funktion eller om de ÄtgÀrder som tillÀmpas för att skydda de datorbehandlingsbara uppgifter som finns i systemet, att i den mÄn det Àr skÀligt lÀmna den information som Àr nödvÀndig för att möjliggöra
Prop. 2020/21:72 Bilaga 5
157
Prop. 2020/21:72 Bilaga 5
158
husrannsakan i
Vi föreslÄr dÀrför en ny bestÀmmelse i rÀttegÄngsbalken som innebÀr att den som kan antas kÀnna till funktionerna i eller andra förutsÀttningar för Ätkomst till ett visst datasystem och granskning av uppgifterna dÀr fÄr förelÀggas att lÀmna de upplysningar som behövs för att ett beslut om husrannsakan ska kunna verkstÀllas. Ett beslut om förelÀggande fÄr meddelas av undersökningsledaren eller Äklagaren. FörelÀggandet ska dokumenteras.
Om nÄgon skÀligen kan misstÀnkas för brottet fÄr enligt vÄrt förslag förelÀggande inte riktas mot den misstÀnkte. FörelÀggande fÄr inte heller riktas mot den som, om Ätal vÀcks, inte skulle vara skyldig att vittna i mÄlet eller om sÄdan uppgift som de brottsutredande myndigheterna vill fÄ tillgÄng till. VÀgrar den förelagde att lÀmna upplysningar fÄr pÄ undersökningsledarens eller Äklagarens begÀran vittnesförhör med honom eller henne Àga rum inför rÀtten. Om förhöret ska i tillÀmpliga delar gÀlla vad som föreskrivs om bevisupptagning utom huvudförhandling. En misstÀnkt fÄr beredas tillfÀlle att nÀrvara vid förhöret om det kan ske utan men för utredningen.
I tillÀggsprotokollets artikel 6.1 uppstÀlls krav pÄ kriminalisering av gÀrningar som innebÀr att nÄgon uppsÄtligen och orÀttmÀtigt med hjÀlp av ett datorsystem sprider eller pÄ annat sÀtt för allmÀnheten tillgÀngliggör material som förnekar, grovt förringar, gillar eller rÀttfÀrdigar gÀrningar som enligt folkrÀtten eller vissa internationella domstolar utgör folkmord eller brott mot mÀnskligheten. Vi föreslÄr att Sverige utnyttjar den möjlighet som finns att förklara att krav uppstÀlls pÄ att förnekandet eller det grova förringandet görs med uppsÄt att uppmuntra till hat, diskriminering eller vÄld mot en enskild person eller en grupp av personer pÄ grund av ras, hudfÀrg, hÀrstamning, nationellt eller etniskt ursprung liksom Àven trosbekÀnnelse, eftersom svensk rÀtt dÄ, genom frÀmst bestÀmmelserna om hets mot folkgrupp och uppvigling, uppfyller artikelns krav pÄ vad som ska vara straffbelagt.
Artiklarna 20 och 21 i konventionen gÀller insamling i realtid av trafikuppgifter respektive avlyssning av innehÄllsuppgifter. Vi föreslÄr att Sverige avger förbehÄll av innehÄll att ÄtgÀrderna i artikel 20 endast tillÀmpas pÄ sÄdana brott avseende vilka hemlig övervakning av elektronisk kommunikation kan anvÀndas och att förbehÄll avges av innehÄll att ÄtgÀrderna i artiklarna 20 och 21 inte tillÀmpas pÄ meddelanden som endast överförs i ett elektroniskt kommunikationsnÀt av mindre betydelse frÄn allmÀn kommunikationssynpunkt.
â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â
BetÀnkandets lagförslag i nu aktuella delar
Förslag till lag om Àndring i rÀttegÄngsbalken
HÀrigenom föreskrivs att det i rÀttegÄngsbalken ska införas tre nya paragrafer, 27 kap. 16 och 16 a §§ samt 28 kap. 7 a §, av följande lydelse.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
27kap. 16 §
Den som i elektronisk form innehar en viss lagrad uppgift som skÀligen kan antas ha betydelse för utredningen om ett brott fÄr förelÀggas att bevara uppgiften.
I förelÀggandet ska anges under hur lÄng tid uppgiften ska
bevaras. Tiden fÄr inte bestÀmmas lÀngre Àn nödvÀndigt och fÄr inte överstiga 90 dagar. Om det finns sÀrskilda skÀl fÄr tiden för bevarande förlÀngas med högst 30 dagar.
FörelÀggande fÄr inte riktas mot den som skÀligen kan misstÀnkas för brottet eller nÄgon honom eller henne sÄdan nÀrstÄende person som avses i 36 kap. 3 §.
16 a §
FörelÀggande enligt 16 § beslutas av undersökningsledaren eller Äklagaren. Om det Àr möjligt ska förelÀggandet ges skriftligt. I annat fall ska den förelagde sÄ snart som möjligt fÄ ett skriftligt bevis om beslutet.
Meddelande om ÄtgÀrden fÄr inte obehörigen föras vidare. FörelÀggandet ska innehÄlla en underrÀttelse om detta.
Den som Älagts förelÀggandet fÄr begÀra rÀttens prövning av fö-
relÀggandet. För rÀttens prövning gÀller i tillÀmpliga delar vad som sÀgs i 6 §.
159
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
160
28 kap.
7 a § Undersökningsledaren eller Äk-
lagaren fÄr förelÀgga den som kan antas kÀnna till funktionerna i eller andra förutsÀttningar för Ätkomst till ett visst datasystem och granskning av uppgifterna dÀr att lÀmna de upplysningar som behövs för att ett beslut om
husrannsakan ska kunna
verkstÀllas. Beslut om förelÀggande ska dokumenteras.
Om nÄgon skÀligen kan miss-
tÀnkas för brottet fÄr förelÀggande inte riktas mot den misstÀnkte. FörelÀggande fÄr inte heller riktas mot den som, om Ätal vÀcks, inte skulle vara skyldig att vittna i mÄlet om omstÀndighet som avses i första stycket.
VÀgrar den förelagde att lÀmna upplysningar fÄr pÄ undersökningsledarens eller Äklagarens begÀran vittnesförhör med honom eller henne Àga rum inför rÀtten. Om förhöret gÀller i tillÀmpliga delar vad som föreskrivs om
bevisupptagningutom huvudförhandling. En misstÀnkt fÄr beredas tillfÀlle att nÀrvara vid förhöret om det kan ske utan men för utredningen.
Denna lag trÀder i kraft den 1 januari 2015.
â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â
Förslag till lag om Àndring i lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl
HÀrigenom föreskrivs i frÄga om lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl
dels att 1 kap. 2 §, 2 kap. 1, 2 och 4 §§ ska ha följande lydelse, dels att det ska införas en ny paragraf, 4 kap. 24 c §, samt nÀrmast
före 4 kap. 24 c § en ny rubrik av följande lydelse.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
1 kap.
2 §1
RÀttslig hjÀlp enligt denna lag omfattar följande ÄtgÀrder:
1.förhör i samband med förundersökning i brottmÄl,
2.bevisupptagning vid domstol,
3.telefonförhör,
4.förhör genom videokonferens,
5.kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra ÄtgÀrder som avses i 28 kap. rÀttegÄngsbalken,
6.förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken,
| 6. hemlig | avlyssning av elekt- | 7. hemlig avlyssning av elekt- | ||||||
| ronisk kommunikation och hemlig | ronisk | kommunikation | och | |||||
| övervakning av elektronisk kom- | hemlig | övervakning | av | |||||
| munikation, | elektronisk kommunikation, | |||||||
| 7. tekniskt | bistÄnd | med hemlig | 8. tekniskt bistÄnd med hemlig | |||||
| avlyssning av elektronisk kommu- | avlyssning | av | elektronisk | |||||
| nikation och | hemlig | övervakning | kommunikation | och | hemlig | |||
| av elektronisk kommunikation, | övervakning | av | elektronisk | |||||
| kommunikation, | ||||||||
| 8. tillstÄnd | till | grÀnsöverskri- | 9. tillstÄnd | till | grÀnsöverskri- | |||
| dande hemlig avlyssning av elekt- | dande hemlig avlyssning av elekt- | |||||||
| ronisk kommunikation och hemlig | ronisk | kommunikation | och | |||||
| övervakning av elektronisk kom- | hemlig | övervakning | av | |||||
| munikation, | elektronisk kommunikation, | |||||||
| 9. hemlig kameraövervakning, | 10. hemlig | |||||||
| kameraövervakning, | ||||||||
| 10. hemlig rumsavlyssning, | 11. hemlig rumsavlyssning, | |||||||
| 11. överförande | av | frihetsberö- | 12. överförande av frihetsberö- | |||||
| vade för förhör m.m., och | vade för förhör m.m., och | |||||||
| 12. rÀttsmedicinsk | undersökning | 13. rÀttsmedicinsk | ||||||
| av en avliden person. | undersökning av | en | avliden | |||||
| person. | ||||||||
| Lagen hindrar inte att hjÀlp lÀmnas med annan ÄtgÀrd Àn sÄdan som | ||||||||
| anges i första stycket om det kan ske utan tvÄngsmedel eller annan | ||||||||
| tvÄngsÄtgÀrd. | ||||||||
| 1 Senaste lydelse 2012:284. | 161 | |||||||
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
162
I frÄga om överlÀmnande, utlÀmning och delgivning finns sÀrskilda bestÀmmelser. Det finns ocksÄ sÀrskilda bestÀmmelser om rÀttslig hjÀlp i brottmÄl Ät vissa internationella organ.
2kap. 1 §2
| RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | |||
| 2 § första stycket |
2 § första stycket |
|||
| ska lÀmnas under de förutsÀttningar | 13 ska lÀmnas under de förut- | |||
| som gÀller för en motsvarande | sÀttningar som gÀller för en mot- | |||
| ÄtgÀrd under en svensk förunder- | svarande ÄtgÀrd under en svensk | |||
| sökning eller rÀttegÄng enligt rÀtte- | förundersökning | eller | rÀttegÄng | |
| gÄngsbalken eller annan lag eller | enligt | rÀttegÄngsbalken eller | ||
| författning och enligt de sÀrskilda | annan lag eller författning och | |||
| bestÀmmelserna i denna lag. | enligt | de | sÀrskilda | |
| bestÀmmelserna i denna lag. | ||||
| RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | |||
| 2 § första stycket 7, 8 och 11 | 2 § första stycket 8, 9 och 12 | |||
| lÀmnas enligt de sÀrskilda bestÀm- | lÀmnas | enligt | de | sÀrskilda |
| melserna i denna lag. | bestÀmmelserna i denna lag. | |||
I 5 kap. 2 § finns bestÀmmelser om att den rÀttsliga hjÀlpen fÄr förenas
| med villkor i vissa fall. | |||
| 2 §3 | |||
| RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | RÀttslig hjÀlp som avses i 1 kap. | ||
| 2 § första stycket |
2 § första stycket |
||
| lÀmnas Àven om den gÀrning som | fÄr lÀmnas Àven om den gÀrning | ||
| ansökan avser inte motsvarar ett | som ansökan avser inte motsvarar | ||
| brott enligt svensk lag. RĂ€ttslig | ett brott enligt svensk lag. RĂ€ttslig | ||
| hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första | hjÀlp som avses i 1 kap. 2 § första | ||
| stycket 5, 6, |
stycket 5, 7, |
||
| lÀmnas om den gÀrning som | dast lÀmnas om den gÀrning som | ||
| ansökan avser motsvarar ett brott | ansökan avser motsvarar ett brott | ||
| enligt svensk lag (dubbel straff- | enligt svensk lag (dubbel straff- | ||
| barhet), om | inte annat | följer av | barhet), om inte annat följer av |
| 4 kap. 20 § | betrÀffande | husrann- | 4 kap. 20 § betrÀffande husrann- |
| sakan och beslag. | sakan och beslag. | ||
4 §4
En ansökan om rÀttslig hjÀlp i Sverige enligt denna lag bör innehÄlla
âuppgift om den utlĂ€ndska domstol eller myndighet som handlĂ€gger Ă€rendet,
âen beskrivning av det rĂ€ttsliga förfarande som pĂ„gĂ„r,
âuppgift om den aktuella gĂ€rningen med tid och plats för denna, samt de bestĂ€mmelser som Ă€r tillĂ€mpliga i den ansökande staten,
2Senaste lydelse 2007:982.
3Senaste lydelse 2007:982.
4Senaste lydelse 2011:906.
â uppgift om vilken Ă„tgĂ€rd som begĂ€rs och, i förekommande fall, i vilken Prop. 2020/21:72
| egenskap en person ska höras, | Bilaga 6 |
| â namn pĂ„ och adress till de personer som Ă€r aktuella i Ă€rendet. | |
| I 4 kap. 8, 11, 14, 24 a, 25, 25 b, | I 4 kap. 8, 11, 14, 24 a, 24 c, 25, |
| 25 c, 26 a och 29 §§ finns sÀrskilda | 25 b, 25 c, 26 a och 29 §§ finns |
| bestÀmmelser om vad en ansökan | sÀrskilda bestÀmmelser om vad en |
| ytterligare ska innehÄlla vid vissa | ansökan ytterligare ska innehÄlla |
| slag av ÄtgÀrder. | vid vissa slag av ÄtgÀrder. |
Om Àrendet Àr brÄdskande eller om verkstÀllighet önskas inom viss tidsfrist, ska detta anges och motiveras.
En ansökan om rÀttslig hjÀlp ska göras skriftligen genom post, bud eller telefax. Den fÄr Àven, efter överenskommelse i det enskilda fallet, översÀndas pÄ annat sÀtt.
4 kap.
FörelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken
24 c §
En ansökan om förelÀggande enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken handlÀggs av Äklagare.
Av ansökan ska framgÄ sÄdana uppgifter som behövs för att ÄtgÀrden ska kunna genomföras.
à klagaren ska genast pröva om det finns förutsÀttningar för ÄtgÀrden. Om ÄtgÀrden beslutas ska denna gÀlla för en period om minst 60 dagar.
Denna lag trÀder i kraft den 1 januari 2015.
163
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
164
Förslag till lag om Àndring i lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation
HÀrigenom föreskrivs i frÄga om lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation
dels att 6 kap. 5, 16 c, 16 d, 21 och 22 §§ ska ha följande lydelse,
dels att det ska införas en ny paragraf, 6 kap. 16 g §, av följande lydelse.
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
6kap. 5 §1
Den som bedriver verksamhet som Àr anmÀlningspliktig enligt 2 kap. 1 § ska utplÄna eller avidentifiera lagrade eller pÄ annat sÀtt behandlade trafikuppgifter som avser anvÀndare som Àr fysiska personer eller som avser abonnenter, nÀr uppgifterna inte lÀngre behövs för att överföra ett elektroniskt meddelande. Det gÀller dock inte om uppgifterna sparas för sÄdan behandling som anges i 6, 13, 16 a eller 16 c §.
| 16 c §2 | ||||||
| Uppgifter | som | lagrats enligt | Uppgifter | som | lagrats | enligt |
| 16 a § fÄr behandlas endast för att | 16 a § fÄr behandlas endast för att | |||||
| lÀmnas ut enligt 22 § första stycket | lÀmnas ut | enligt | 22 § | första | ||
| 2, 27 kap. | 19 § | rÀttegÄngsbalken | stycket 2 eller 9, | 27 kap. | 19 § | |
| eller lagen (2012:278) om inhÀmt- | rÀttegÄngsbalken | eller | lagen | |||
| ning av uppgifter om elektronisk | (2012:278) | om inhÀmtning av | ||||
| kommunikation i de brottsbekÀm- | uppgifter | om | elektronisk | |||
| pande myndigheternas underrÀttel- | kommunikation i de brotts- | |||||
| severksamhet. | bekÀmpande myndigheternas un- | |||||
| derrÀttelseverksamhet. | ||||||
16 d §3
Uppgifter som avses i 16 a § ska lagras i sex mÄnader rÀknat frÄn den dag kommunikationen avslutades. Vid utgÄngen av denna tid ska den lagringsskyldige genast utplÄna dem, om annat inte följer av andra stycket.
1Senaste lydelse 2012:127.
2Senaste lydelse 2012:285.
3Senaste lydelse 2012:127.
| Om uppgifter som avses i första | Om uppgifter som avses i första | |||||||
| stycket begÀrts utlÀmnade före ut- | stycket | begÀrts | utlÀmnade | eller | ||||
| gÄngen av den föreskrivna lag- | om uppgifter | begÀrts | bevarade | |||||
| ringstiden men uppgifterna inte har | enligt 27 kap. | 16 § | rÀttegÄngs- | |||||
| hunnit lÀmnas ut, ska den lag- | balken före utgÄngen av den | |||||||
| ringsskyldige lagra uppgifterna till | föreskrivna | lagringstiden | men | |||||
| dess sÄ har skett och dÀrefter genast | uppgifterna | inte | har | hunnit | ||||
| utplÄna de lagrade uppgifterna. | lÀmnas ut eller tiden för | |||||||
| bevarande inte har löpt ut, ska | ||||||||
| den | lagringsskyldige | lagra | ||||||
| uppgifterna till dess sÄ har skett | ||||||||
| och dÀrefter genast utplÄna de | ||||||||
| lagrade uppgifterna. | ||||||||
| 16 g § | ||||||||
| Om nÄgon som bedriver verk- | ||||||||
| samhet som Àr anmÀlningspliktig | ||||||||
| enligt 2 kap. 1 § förelagts att be- | ||||||||
| vara viss lagrad uppgift enligt | ||||||||
| 27 kap. | 16 § | rÀttegÄngsbalken | ||||||
| gÀller vad som sÀgs i 3 a § om | ||||||||
| ÄtgÀrder för att skydda uppgifter | ||||||||
| som ska lagras enligt 16 a § Àven | ||||||||
| för uppgift som ska bevaras enligt | ||||||||
| 27 kap. | 16 § | rÀttegÄngsbalken. | ||||||
| Vidare | gÀller vad som sÀgs i | |||||||
| 16 e § om rÀtt till ersÀttning för | ||||||||
| kostnader | och | i | 16 f § | om | ||||
| anpassning | för | utlÀmnande av | ||||||
| uppgifter pÄ | motsvarande | sÀtt | ||||||
| Àven för uppgift som ska bevaras | ||||||||
| enligt | 27 kap. | 16 § | ||||||
| rÀttegÄngsbalken. | ||||||||
21 §4
Tystnadsplikt enligt 20 § första stycket gÀller Àven för uppgift som hÀnför sig till
1.ÄtgÀrden att kvarhÄlla försÀndelser enligt 27 kap. 9 § rÀttegÄngsbalken,
2.angelÀgenhet som avser anvÀndning av hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller hemlig övervakning av elektronisk kommunikation enligt 27 kap. 18 eller 19 § rÀttegÄngsbalken eller tekniskt bistÄnd med hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation eller med hemlig övervakning av elektronisk kommunikation enligt 4 kap. 25 b § lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i brottmÄl,
3.angelÀgenhet som avser inhÀmtning av signaler i elektronisk form enligt lagen (2008:717) om signalspaning i försvarsunderrÀttelseverksamhet,
4Senaste lydelse 2012:285.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
165
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
166
| 4. inhÀmtning av uppgifter enligt | 4. inhÀmtning | av uppgifter | ||||
| lagen (2012:278) | om inhÀmtning | enligt | lagen (2012:278) | om | ||
| av uppgifter om elektronisk kom- | inhÀmtning | av | uppgifter | om | ||
| munikation i de brottsbekÀmpande | elektronisk | kommunikation i de | ||||
| myndigheternas underrÀttelseverk- | brottsbekÀmpande | myndigheter- | ||||
| samhet, och | nas underrÀttelseverksamhet, | |||||
| 5. begÀran om | utlÀmnande av | 5. begÀran om utlÀmnande av | ||||
| uppgift om abonnemang enligt 22 § | uppgift | om | abonnemang | enligt | ||
| första stycket 2. | 22 § första stycket 2, | |||||
| 6. förelÀggande att bevara upp- | ||||||
| gifter enligt 27 kap. 16 § rÀtte- | ||||||
| gÄngsbalken, och | ||||||
| 7. begÀran om utlÀmnande av | ||||||
| uppgift | om | tillhandahÄllare av | ||||
| elektroniska | kommunikationsnÀt | |||||
| eller | elektroniska | |||||
| kommunikationstjÀnster | enligt | |||||
| 22 § första stycket 9. | ||||||
22 §5
Den som tillhandahÄller ett elektroniskt kommunikationsnÀt eller en elektronisk kommunikationstjÀnst och dÀrvid har fÄtt del av eller tillgÄng till uppgift som avses i 20 § första stycket ska pÄ begÀran lÀmna
1.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till en myndighet som i ett sÀrskilt fall behöver en sÄdan uppgift för delgivning enligt delgivningslagen (2010:1932), om myndigheten finner att det kan antas att den som söks för delgivning hÄller sig undan eller att det annars finns synnerliga skÀl,
2.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och som gÀller misstanke om brott till Äklagarmyndighet, polismyndighet eller nÄgon annan myndighet som ska ingripa mot brottet,
3.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 och 3 samt uppgift om i vilket geografiskt omrÄde en viss elektronisk kommunikationsutrustning finns eller har funnits till polismyndighet, om myndigheten finner att uppgiften behövs i samband med efterforskning av personer som har försvunnit under sÄdana omstÀndigheter att det kan befaras att det föreligger fara för deras liv eller allvarlig risk för deras hÀlsa,
4.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Kronofogdemyndigheten om myndigheten behöver uppgiften i exekutiv verksamhet och myndigheten finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för handlÀggningen av ett Àrende,
5.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till Skatteverket, om verket finner att uppgiften Àr av vÀsentlig betydelse för handlÀggningen av ett Àrende som avser kontroll av skatt eller avgift eller rÀtt folkbokföringsort enligt folkbokföringslagen (1991:481),
6.uppgift som avses i 20 § första stycket 1 till polismyndighet, om myndigheten finner att uppgiften behövs i samband med underrÀttelse, efterforskning eller identifiering vid olyckor eller dödsfall eller för att
5Senaste lydelse 2012:285.
myndigheten ska kunna fullgöra en uppgift som avses i 12 § polislagen (1984:387),
| 7. uppgift som avses i 20 § första | 7. uppgift som avses i 20 § förs- | |||||||
| stycket 1 till polismyndighet eller | ta stycket 1 till polismyndighet el- | |||||||
| Äklagarmyndighet, | om | myndig- | ler | Äklagarmyndighet, | om | |||
| heten finner att uppgiften behövs i | myndigheten finner att uppgiften | |||||||
| ett sÀrskilt fall för att myndigheten | behövs i ett sÀrskilt fall för att | |||||||
| ska kunna fullgöra underrÀttelse- | myndigheten ska kunna fullgöra | |||||||
| skyldighet | enligt | 33 § | lagen | underrÀttelseskyldighet enligt 33 | ||||
| (1964:167) med sÀrskilda bestÀm- | § lagen (1964:167) med sÀrskilda | |||||||
| melser om | unga | lagövertrÀdare, | bestÀmmelser | om | unga | |||
| och | lagövertrÀdare, | |||||||
| 8. uppgift som avses i 20 § första | 8. uppgift | som | avses | i 20 § | ||||
| stycket 1 och 3 till regional | första stycket 1 och 3 till regional | |||||||
| alarmeringscentral | som | avses i | alarmeringscentral | som | avses i | |||
| lagen (1981:1104) om verksam- | lagen (1981:1104) om verksam- | |||||||
| heten hos vissa regionala alarme- | heten hos vissa regionala alarme- | |||||||
| ringscentraler. | ringscentraler, och | |||||||
| 9. uppgift om vilka övriga till- | ||||||||
| handahÄllare | av | elektroniska | ||||||
| kommunikationsnÀt | eller | |||||||
| elektroniska | kommunikations- | |||||||
| tjÀnster som har deltagit vid | ||||||||
| överföringen | av ett meddelande | |||||||
| som omfattas av ett förelÀggande | ||||||||
| enligt 27 kap. 16 § första stycket | ||||||||
| rÀttegÄngsbalken | till | den | ||||||
| myndighet som meddelat före- | ||||||||
| lÀggandet. | ||||||||
ErsÀttning för att lÀmna ut andra uppgifter enligt första stycket 8 Àn lokaliseringsuppgifter ska vara skÀlig med hÀnsyn till kostnaderna för utlÀmnandet.
Denna lag trÀder i kraft den 1 januari 2015.
Prop. 2020/21:72 Bilaga 6
167
Prop. 2020/21:72 Bilaga 7
168
Förteckning över remissinstanserna
Efter remiss har yttrande lÀmnats av Bahnhof AB, Barnombudsmannen,
Brottsförebyggande rÄdet, Datainspektionen, Diskriminerings-
ombudsmannen, Domstolsverket, ECPAT Sverige, Ekobrottsmyndigheten, Försvarets materielverk, Försvarets radioanstalt, Försvarsmakten, GÀvle tingsrÀtt, Göteborgs tingsrÀtt, Helsingborgs tingsrÀtt, HovrÀtten för VÀstra Sverige, HovrÀtten över SkÄne och Blekinge, HÀssleholms tingsrÀtt, IT & Telekomföretagen, Juliagruppen, Justitiekanslern, Kustbevakningen, LuleÄ tingsrÀtt, LÀnsstyrelsen i Stockholms lÀn, Migrationsverket, Myndigheten för samhÀllsskydd och beredskap, Nationellt forensiskt centrum, Polismyndigheten, Post- och telestyrelsen, Riksdagens ombudsmÀn (JO), RÀttighetsalliansen, Skatteverket, Statskontoret, Stockholms universitet (Juridiska fakulteten), Svenska Journalistförbundet, Sveriges advokatsamfund, SÀkerhets- och
integritetsskyddsnÀmnden, SÀkerhetspolisen, Totalförsvarets forskningsinstitut, Tullverket, Uppsala universitet (Juridiska fakulteten) och à klagarmyndigheten.
Yttrande har Àven lÀmnats av en privatperson och Stiftelsen för Internetinfrastruktur (Internetstiftelsen) och Lunds universitets institut för internetstudier (LUii).
Följande remissinstanser har inte svarat eller angett att de avstÄr frÄn att yttra sig: Centrum mot rasism, Civil Rights Defenders, Föreningen Utgivarna, Netnod Internet Exchange i Sverige AB, SIG Security,
Stiftelsen Expo, Svenska avdelningen av Internationella juristkommissionen, Svenska Tidningsutgivareföreningen, Svenskt NÀringsliv, Sveriges Domareförbund, Tele2 AB och Telia Company.
Sammanfattning av promemorian Kompletterande förslag inför ett tilltrÀde till Budapestkonventionen
Prop. 2020/21:72 Bilaga 8
Promemorians huvudsakliga innehÄll
Promemorian utgör ett komplement till betÀnkandet EuroparÄdets konvention om
LagÀndringarna föreslÄs trÀda i kraft den 1 december 2020.
169
Prop. 2020/21:72 Bilaga 9
170
Promemorians lagförslag
Förslag till lag om Àndring i lagen (2017:1000) om en europeisk utredningsorder
HÀrigenom föreskrivs i frÄga om lagen (2017:1000) om en europeisk utredningsorder
dels att 1 kap. 4 §, 3 kap. 5 § samt 4 kap. 1 och 2 §§ ska ha följande lydelse,
dels att det ska införas tvÄ nya paragrafer, 2 kap. 16 a § och 3 kap. 33 a §, och nÀrmast före 2 kap. 16 a § och 3 kap. 33 a § tvÄ nya rubriker av följande lydelse.
| Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
1kap. 4 §1
En utredningsÄtgÀrd enligt denna lag ska avse eller motsvara
1.förhör under förundersökning,
2.bevisupptagning vid domstol,
3.förhör genom ljudöverföring eller ljud- och bildöverföring,
| 4. beslag, | kvarhÄllande | av | 4. beslag, | kvarhÄllande | av | ||
| försÀndelse | enligt 27 | kap. | 9 § | försÀndelse | enligt | 27 kap. | 9 § |
| rÀttegÄngsbalken eller | en ÄtgÀrd | rÀttegÄngsbalken, en | ÄtgÀrd enligt | ||||
| enligt 27 kap. 15 § samma balk, | 27 kap. 15 § eller ett förelÀggande | ||||||
| att bevara en viss lagrad uppgift | |||||||
| enligt 27 kap. 16 § samma balk, | |||||||
5.husrannsakan och andra ÄtgÀrder enligt 28 kap. rÀttegÄngsbalken,
6.hemlig avlyssning av elektronisk kommunikation, hemlig övervakning av elektronisk kommunikation, hemlig kameraövervakning, hemlig rumsavlyssning och hemlig dataavlÀsning,
7.tillfÀlligt överförande av en frihetsberövad person,
8.rÀttsmedicinsk undersökning av en avliden person,
9.kontrollerad leverans,
10.bistÄnd i en brottsutredning med anvÀndning av en skyddsidentitet,
11.inhÀmtande av bevis som finns hos en myndighet, eller
12.andra ÄtgÀrder som inte innebÀr anvÀndning av tvÄngsmedel eller nÄgon annan tvÄngsÄtgÀrd.
2 kap.
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
16 a §
NÀr en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss
1Senaste lydelse 2020:67.
| lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § | Prop. 2020/21:72 | |||
| rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts i | Bilaga 9 | |||
| den andra medlemsstaten fÄr den | ||||
| som har förelagts ÄtgÀrden begÀra | ||||
| rÀttens | prövning. | För | rÀttens | |
| prövning gÀller 27 kap. 6 § första | ||||
| stycket samma balk. | ||||
| Den tid en uppgift enligt 27 kap. | ||||
| 16 § | andra | stycket | ||
| rÀttegÄngsbalken | ska | bevaras, | ||
| rÀknas frÄn den tidpunkt dÄ | ||||
| ÄtgÀrden verkstÀlldes i den andra | ||||
medlemsstaten. Tiden fÄr förlÀngas med ytterligare 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl.
3 kap.
5 §
En utredningsorder fÄr inte erkÀnnas och verkstÀllas i Sverige om
1.det skulle strida mot bestÀmmelser om immunitet och privilegier eller om skydd för uppgifter som avses i 36 kap. 5 och 5 a §§ rÀttegÄngsbalken,
| 2. ordern avser beslag av en | 2. ordern | avser | beslag av | en | |
| skriftlig handling eller ett skriftligt | skriftlig handling eller ett skriftligt | ||||
| meddelande och det enligt 27 kap. | meddelande eller ett förelÀggande | ||||
| 2 § rÀttegÄngsbalken finns hinder | att bevara en viss lagrad uppgift | ||||
| mot att ta handlingen eller | och det | enligt | 27 | kap. | 2 § |
| meddelandet i beslag, | rÀttegÄngsbalken finns hinder mot | ||||
| att ta handlingen eller meddelandet | |||||
| i beslag eller enligt 27 | kap. 16 § | ||||
tredje stycket samma balk meddela ett förelÀggande,
3.det skulle medföra fara för Sveriges sÀkerhet, Àventyra enskilda personers sÀkerhet eller medföra risk för röjande av uppgifter som rör underrÀttelseverksamhet,
4.den gÀrning som avses i utredningsordern har begÄtts utanför den utfÀrdande medlemsstatens territorium och helt eller delvis i Sverige, och gÀrningen inte motsvarar ett brott enligt svensk lag, eller
5.utredningsÄtgÀrden inte motsvarar en ÄtgÀrd som anges i 1 kap. 4 §. En utredningsorder fÄr inte vÀgras enligt första stycket 5, om en annan
utredningsÄtgÀrd kan vidtas som ger motsvarande resultat som den ÄtgÀrd som utredningsordern avser.
FörelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift
33 a §
NÀr en utredningsorder för ett förelÀggande att bevara en viss lagrad uppgift enligt 27 kap. 16 § rÀttegÄngsbalken har verkstÀllts,
171
Prop. 2020/21:72 Bilaga 9
172
tillÀmpas 32 § första, fjÀrde och femte styckena.
Den tid en uppgift enligt 27 kap. 16 § andra stycket rÀttegÄngsbalken ska bevaras fÄr förlÀngas med ytterligare 90 dagar om det finns sÀrskilda skÀl.
4kap. 1 §
| Domstolens beslut enligt 2 kap. | Domstolens beslut enligt 2 kap. | ||
| 5, 14 och 16 §§ fÄr överklagas. Vid | 5, 14, 16 och | 16 a §§ fÄr | |
| överklagande gÀller vad som Àr | överklagas. Vid | överklagande | |
| föreskrivet i rÀttegÄngsbalken eller | gÀller vad som Àr föreskrivet i | ||
| annan författning för beslut | rÀttegÄngsbalken | eller | annan |
| angÄende den ÄtgÀrd som avses i | författning för beslut om den ÄtgÀrd | ||
| utredningsordern. | som avses i utredningsordern. | ||
Ett beslut i frÄga om att utfÀrda en utredningsorder fÄr inte överklagas.
| 2 § | |||||||||
| Domstolens beslut enligt 3 kap. | Domstolens beslut enligt 3 kap. | ||||||||
| 9, 32 och 33 §§ fÄr överklagas. Vid | 9, 32, | 33 | och | 33 a §§ fÄr | |||||
| överklagande gÀller vad som Àr | överklagas. | Vid | överklagande | ||||||
| föreskrivet i rÀttegÄngsbalken eller | gÀller vad som Àr föreskrivet i | ||||||||
| annan | författning | för beslut | rÀttegÄngsbalken | eller | annan | ||||
| angÄende en ÄtgÀrd som motsvarar | författning för beslut om en ÄtgÀrd | ||||||||
| den | ÄtgÀrd | som | avses | i | som motsvarar den ÄtgÀrd som | ||||
| utredningsordern. | Domstolens | avses | i | utredningsordern. | |||||
| beslut | enligt 3 | kap. 25 § | fÄr | Domstolens beslut enligt 3 kap. | |||||
| överklagas pÄ det sÀtt som gÀller | 25 § fÄr överklagas pÄ det sÀtt som | ||||||||
| enligt rÀttegÄngsbalken. | gÀller enligt rÀttegÄngsbalken. | ||||||||
Ăvriga beslut i frĂ„ga om erkĂ€nnande och verkstĂ€llighet av en utredningsorder fĂ„r inte överklagas.
Denna lag trÀder i kraft den 1 december 2020.
Förteckning över remissinstanserna
Prop. 2020/21:72 Bilaga 10
Efter remiss har yttrande lÀmnats av Datainspektionen, Ekobrottsmyndigheten, Helsingborgs tingsrÀtt, HovrÀtten för VÀstra Sverige, IT & Telekomföretagen, Justitiekanslern, Polismyndigheten, Post- och telestyrelsen, Riksdagens ombudsmÀn (JO), SÀkerhets- och integritetsskyddsnÀmnden, SÀkerhetspolisen, Tullverket, Uppsala universitet (Juridiska fakulteten), Sveriges advokatsamfund och à klagarmyndigheten.
173
| Prop. 2020/21:72 | LagrÄdets yttrande | ||
| Bilaga 11 | |||
| Utdrag ur protokoll vid sammantrÀde |
|||
| NÀrvarande: F.d. justitierÄdet Ella Nyström | samt justitierÄden | ||
| Per Classon och Stefan Johansson | |||
| Sveriges tilltrÀde till EuroparÄdets konvention om |
|||
| brottslighet | |||
| Enligt en lagrÄdsremiss den 19 november 2020 har regeringen | |||
| (Justitiedepartementet) beslutat inhÀmta LagrÄdets yttrande över förslag | |||
| till | |||
| 1. | lag om Àndring i rÀttegÄngsbalken, | ||
| 2. | lag om Àndring i lagen (2000:562) om internationell rÀttslig hjÀlp i | ||
| brottmÄl, | |||
| 3. | lag om Àndring i lagen (2003:389) om elektronisk kommunikation, | ||
| 4. | lag om Àndring i lagen (2017:1000) om en europeisk utredningsorder. | ||
| Förslagen har inför LagrÄdet föredragits | av rÀttssakkunniga | ||
| Evelina Sandgren. | |||
LagrÄdet lÀmnar förslagen utan erinran.
174
Prop. 2020/21:72
Justitiedepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammantrÀde den 17 december 2020
NÀrvarande: statsminister Löfven, ordförande, och statsrÄden Johansson, Baylan, Hultqvist, Andersson, Bolund, Damberg, Shekarabi, Eriksson, Linde, Ekström, Eneroth, Dahlgren, Nilsson, Ernkrans, Lindhagen, Lind, Hallberg, Nordmark, Micko
Föredragande: statsrÄdet Damberg
Regeringen beslutar proposition Sveriges tilltrÀde till EuroparÄdets konvention om
175