Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
ERKÄNNANDE AV STATUS FÖR SKADEGÖRARE, SKADEGÖRARFRIA OMRÅDEN
OCH SKYDDADE ZONER
A.Erkännande av status för skadegörare
Varje part ska fastställa och meddela en förteckning över skadegörare baserad på följande principer:
1.Skadegörare som inte konstaterats i någon del av partens territorium.
2.Skadegörare som konstaterats i någon del av partens territorium och som står under officiell kontroll.
3.Skadegörare som konstaterats i någon del av partens territorium, som står under officiell kontroll och för vilka skadegörarfria områden/skyddade zoner har upprättats.
Varje förändring av förteckningen över status för skadegörare ska utan dröjsmål meddelas till den andra parten om den inte på annat sätt meddelas till behörig internationell organisation.
B.Erkännande av skadegörarfria områden och skyddade zoner
Parterna erkänner principen om skadegörarfria områden och deras tillämpning med respekt för internationella standarder för fytosanitära åtgärder.
________________
EU/MD/Bilaga
943
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XIX
REGIONALISERING/ZONINDELNING, SKADEGÖRARFRIA OMRÅDEN OCH
SKYDDADE ZONER
A.Djursjukdomar och sjukdomar i vattenbruk
1.Djursjukdomar
Grundvalen för erkännande av status för djursjukdom i en parts territorium eller region ska vara OIE:s Terrestrial Animal Health Code. Grundvalen för beslut om regionalisering för en djursjukdom ska vara OIE:s Terrestrial Animal Health Code.
2.Sjukdomar i vattenbruk
Grundvalen för beslut om regionalisering när det gäller sjukdomar i vattenbruk ska vara OIE:s
Aquatic Animal Health Code.
B.Skadegörare
Kriterierna för att fastställa skadegörarfria områden och skyddade zoner ska överensstämma antingen med
–FAO:s International Standard for Phytosanitary Measures nummer 4 om krav för fastställandet av skadegörarfria områden, och definitionerna i relevanta internationella standarder för fytosanitära åtgärder, eller
–artikel 2.1 h i rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen
EU/MD/Bilaga XIX/sv 1
944
Prop. 2013/14:250
Bilaga
C.Kriterier för erkännande av speciell status avseende djursjukdomar på en parts territorium eller delar av en parts territorium
1.I de fall då den importerande parten anser att det egna territoriet eller delar av det egna territoriet är fritt/fria från en annan djursjukdom än de sjukdomar som anges i bilaga
-Uppgift om vilken sjukdom det är fråga om och om i vilken utsträckning den tidigare förekommit på den importerande partens territorium.
-Uppgift om resultaten av serologisk, mikrobiologisk, patologisk och epidemiologisk testning i övervakningssyfte, samt uppgift om att det enligt lag är obligatoriskt att anmäla förekomst av sjukdomen till de behöriga myndigheterna.
-Uppgift om övervakningsperiodens längd.
-I tillämpliga fall, uppgift om under vilken period vaccinering mot sjukdomen varit förbjuden och om vilket geografiskt område som omfattas av förbudet.
-Uppgifter om vilken metod som används för kontroll av att sjukdomen inte förekommer.
2.De allmänna eller specifika tilläggsgarantier som den importerande parten kräver utöver detta får inte vara mer omfattande än de krav som den importerande parten tillämpar inom det egna territoriet.
3.Parterna ska underrätta varandra om varje ändring avseende de kriterier som anges i led 1 i denna punkt och som har med sjukdomen att göra. Tilläggsgarantier enligt led.2 i denna punkt får mot bakgrund av en sådan ändring ändras eller återkallas av underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor.
________________
EU/MD/Bilaga XIX/sv 2
945
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XX
PROVISORISKT GODKÄNNANDE AV ANLÄGGNINGAR
Villkor och bestämmelser för provisoriskt godkännande av anläggningar
1.Med provisoriskt godkännande av anläggningar avses att den importerande parten i enlighet med punkt 4 i denna bilaga vid import provisoriskt godkänner anläggningar på den exporterande partens territorium utan föregående inspektion av enskilda anläggningar och på grundval av lämpliga säkerheter som lämnas av den exporterande parten. Förfarandet och villkoren som anges i punkt 4 i denna bilaga ska användas för att ändra eller komplettera de förteckningar som avses i punkt 2 i denna bilaga med hänsyn till nya tillämpningar eller nya säkerheter. Kontroll kan ingå i förfarandet endast vad gäller den ursprungliga förteckningen över anläggningar, i enlighet med bestämmelserna i punkt 4 d.
EU/MD/Bilaga XX/sv 1
946
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.Det provisoriska godkännandet ska inledningsvis endast avse följande typer av anläggningar:
2.1Anläggningar för animaliska produkter avsedda som livsmedel:
–Slakterier för färskt kött från tama hovdjur, fjäderfä, hardjur och hägnat vilt (bilaga
–Vilthanteringsanläggningar
–Styckningsanläggningar
–Anläggningar för malet kött, köttberedningar, mekaniskt urbenat kött och köttprodukter
–Reningsanläggningar och distributionsanläggningar för levande musslor
–Anläggningar för:
-äggprodukter
-mejeriprodukter
-fiskeriprodukter
-behandlade magar, blåsor och tarmar
-gelatin och kollagen
-fiskolja
–Fabriksfartyg
–Frysfartyg
EU/MD/Bilaga XX/sv 2
947
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.2Godkända eller registrerade anläggningar för animaliska biprodukter och huvudsakliga kategorier av animaliska biprodukter som inte är avsedda som livsmedel
Typ av godkänd eller registrerad |
Produkt |
anläggning eller fabrik |
|
Slakterier |
Animaliska biprodukter att användas som foder åt |
|
pälsdjur |
|
Animaliska biprodukter för tillverkning av |
|
sällskapsdjursfoder |
|
Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål |
|
utanför foderkedjan |
|
Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur |
|
Animaliska biprodukter för tillverkning av härledda |
|
produkter för ändamål utanför foderkedjan |
Mejerier |
Mjölk, mjölkbaserade produkter och mjölkderivat |
|
Råmjölk och produkter av råmjölk |
EU/MD/Bilaga XX/sv 3
948
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
|
|
Typ av godkänd eller registrerad |
Produkt |
anläggning eller fabrik |
|
Andra anläggningar för insamling eller |
Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål |
hantering av animaliska biprodukter (dvs. |
utanför foderkedjan |
icke bearbetade/behandlade råvaror) |
|
Obehandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för |
|
|
härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för |
|
produktionsdjur |
|
Behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för |
|
tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför |
|
foderkedjan för produktionsdjur |
|
Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur |
|
Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer |
|
som är fria från afrikansk svinpest |
|
Ben och benprodukter (förutom benmjöl), horn och |
|
hornprodukter (förutom hornmjöl) och hovar och |
|
hovprodukter (förutom hovmjöl) for andra |
|
användningar än som foder, organiska gödselmedel |
|
eller jordförbättringsmedel |
|
Horn och hornprodukter, förutom hornmjöl, och hovar |
|
och hovprodukter, förutom hovmjöl, för tillverkning av |
|
organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel |
|
Gelatin för fotografisk industri som inte är avsett att |
|
användas som livsmedel |
|
Ull och hår |
|
Behandlade fjädrar, delar av fjädrar och dun |
EU/MD/Bilaga XX/sv 4
949
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Typ av godkänd eller registrerad |
Produkt |
anläggning eller fabrik |
|
Bearbetningsanläggningar |
Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter |
|
förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant |
|
protein |
|
Blodprodukter som kan användas som foderråvara |
|
Behandlade hudar och skinn av hovdjur |
|
Behandlade hudar och skinn av idisslare och hästdjur |
|
(21 dagar) |
|
Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer |
|
som inte är fria från afrikansk svinpest |
|
Fiskolja för användning som foderråvara eller för |
|
ändamål utanför foderkedjan |
|
Utsmält fett för användning som foderråvara |
|
Utsmält fett för vissa ändamål utanför foderkedjan för |
|
produktionsdjur |
|
Gelatin eller kollagen för användning som foderråvara |
|
eller för ändamål utanför foderkedjan |
EU/MD/Bilaga XX/sv 5
950
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Typ av godkänd eller registrerad |
Produkt |
|
anläggning eller fabrik |
|
|
|
Hydrolyserat protein, dikalciumfosfat eller |
|
|
trikalciumfosfat för användning som foderråvara eller |
|
|
för ändamål utanför foderkedjan |
|
|
Biprodukter från biodling, uteslutande avsedda för |
|
|
användning i biodling |
|
|
Fettderivat för ändamål utanför foderkedjan |
|
|
Fettderivat för användning som foder eller för ändamål |
|
|
utanför foderkedjan |
|
|
Äggprodukter som kan användas som foderråvara |
|
Anläggningar för tillverkning av foder |
Konserverat sällskapsdjursfoder |
|
för sällskapsdjur (inklusive tuggben och |
|
|
Bearbetat sällskapsdjursfoder utom konserverat |
||
aromatiska inälvsprodukter) |
||
sällskapsdjursfoder |
||
|
||
|
Tuggben |
|
|
Rått foder för sällskapsdjur till direktförsäljning |
|
|
Aromatiska inälvsprodukter för tillverkning av foder |
|
|
för sällskapsdjur |
|
Anläggningar för tillverkning av |
Behandlade jakttroféer eller andra prepareringar av |
|
jakttroféer |
fåglar och hovdjur som endast består av ben, horn, |
|
|
hovar, klor, tänder, hudar eller skinn |
|
|
Jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och |
|
|
hovdjur som består av hela obehandlade delar |
EU/MD/Bilaga XX/sv 6
951
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Typ av godkänd eller registrerad |
Produkt |
anläggning eller fabrik |
|
Anläggningar som tillverkar |
Mellanprodukter |
mellanprodukter |
|
Gödselmedel och jordförbättrande medel |
Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter |
|
förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant |
|
protein |
|
Bearbetat naturgödsel, produkter härledda från |
|
bearbetat naturgödsel och guano från fladdermöss |
Lagring av härledda produkter |
Samtliga härledda produkter |
3.Den importerande parten ska upprätta förteckningar över provisoriskt godkända anläggningar enligt punkt 2.1 och 2.2 och offentliggöra förteckningarna.
4.Villkor och bestämmelser för provisoriskt godkännande:
a)Den importerande parten ska ha godkänt import av den aktuella animalieprodukten från den exporterande parten och det ska ha fastställts relevanta importvillkor och intygskrav avseende produkten.
EU/MD/Bilaga XX/sv 7
952
Prop. 2013/14:250
Bilaga
b)Den exporterande partens behöriga myndigheter ska ha gett den importerande parten tillräckliga garantier för att anläggningarna i dess förteckning/förteckningar uppfyller den importerande partens relevanta hälsokrav och officiellt ha godkänt de anläggningar som återfinns i förteckningarna för export till den importerande parten.
c)Om en anläggning inte uppfyller de villkor som låg till grund för de utfärdade garantierna måste den exporterande partens behöriga myndigheter ha faktisk behörighet att häva exporten till den importerande parten från den aktuella anläggningen.
d)De kontroller som den importerande parten utför i enlighet med artikel 188 i detta avtal får ingå i förfarandet för provisoriskt godkännande. Kontrollen avser hur den behöriga myndighet som ansvarar för godkännandet av anläggningar är organiserad och hur den arbetar, samt vilka befogenheter den har och vilka garantier den kan ge när det gäller genomförandet av den importerande partens regler. I kontrollen kan ingå besök på plats vid ett representativt antal anläggningar som förekommer i den eller de förteckningar som den exporterande parten tillhandahåller.
Mot bakgrund av unionens struktur och ansvarsfördelningen inom den kan unionens kontroller av detta slag komma att utföras av enskilda medlemsstater.
e)Den importerande parten får på grundval av kontroller enligt led d ändra förteckningarna över anläggningar.
________________
EU/MD/Bilaga XX/sv 8
953
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXI
FÖRFARANDE FÖR ERKÄNNANDE AV LIKVÄRDIGHET
1.Principer
a)Likvärdighet kan fastställas för en individuell åtgärd eller för en grupp åtgärder eller för system som avser en viss vara eller en viss varukategori eller för samtliga av dem.
b)Det faktum att den importerande parten gör en bedömning av den exporterande partens begäran om erkännande av dess åtgärder avseende en viss vara får inte ligga till grund för avbrott i handeln eller för upphävande av pågående import från den exporterande parten av varan i fråga.
c)Erkännandet av likvärdighet är en interaktiv process mellan den exporterande parten och den importerande parten. I förfarandet ingår att den exporterande parten lägger fram objektiva belägg för att enskilda åtgärder är likvärdiga och att den importerande parten gör en objektiv bedömning av dessa i syfte att eventuellt erkänna likvärdighet.
d)Det är den importerande parten som slutgiltigt beslutar om erkännande av likvärdighet för den exporterande partens åtgärder.
EU/MD/Bilaga XXI/sv 1
954
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.Villkor
a)Förfarandet beror på den exporterande partens hälsostatus eller status för skadegörare, dess lagstiftning och dess inspektions- och kontrollsystem avseende den aktuella varan. Hänsyn ska tas till lagstiftningen inom den aktuella sektorn, samt till hur den exporterande partens behöriga myndighet är strukturerad, dess beslutsgång, behörighetsområden, operativa förfaranden och resurser, samt den behöriga myndighetens kompetens när det gäller inspektions- och kontrollsystem, samt genomförandenivå avseende den aktuella varan och hur ofta och effektivt konstaterade risker meddelas till den importerande parten. Beslut om erkännande kan styrkas genom dokumentation, kontroll och handlingar, rapporter och information beträffande tidigare erfarenheter, bedömning och kontroller.
b)I enlighet med artikel 183 i detta avtal kan parterna inleda processen för erkännande av likvärdighet efter det att en åtgärd, en grupp av åtgärder eller ett system som ingår
i förteckningen över tillnärmning i artikel 181.4 i detta avtal har tillnärmats.
c)Den exporterande parten får endast inleda förfarandet när den exporterande parten och den aktuella varan inte omfattas av några skyddsåtgärder från den importerande partens sida.
EU/MD/Bilaga XXI/sv 2
955
Prop. 2013/14:250
Bilaga
3.Förfarande
a)Den exporterande parten inleder förfarandet genom att lämna in en begäran om erkännande av likvärdighet till den importerande parten avseende en enskild åtgärd, en grupp åtgärder eller ett system avseende en vara eller en kategori varor i en sektor eller en undersektor eller i samtliga.
b)I tillämpliga fall ska denna begäran också omfatta begäran om och begärd dokumentation för godkännande avseende program eller planer som den importerande parten ställer som villkor för den exporterande parten för att tillåta import av den varan eller en kategori av varor, och/eller status för tillnärmning enligt bilaga XXIV till detta avtal vad gäller de åtgärder eller system som beskrivs i led a i denna punkt.
c)Den exporterande parten ska i sin begäran ange följande:
i)Varans eller varukategorins betydelse för handeln.
ii)Uppgift om vilka av de enskilda åtgärderna i den importerande partens importvillkor för den aktuella varan eller de aktuella varukategorierna som den exporterande parten kan uppfylla.
iii)Uppgift om för vilka av de enskilda åtgärderna i den importerande partens importvillkor för den aktuella varan eller en varukategori som den exporterande parten begär att likvärdighet ska fastställas.
EU/MD/Bilaga XXI/sv 3
956
Prop. 2013/14:250
Bilaga
d)Den importerande parten ska som svar på begäran ange vilket syfte och vilka allmänna och enskilda målsättningar som ligger bakom den importerande partens åtgärder, inbegripet riskidentifiering.
e)Den importerande parten ska i sin förklaring informera den exporterande parten om förhållandet mellan inhemska åtgärder och importvillkoren för den aktuella varan.
f)Den exporterande parten ska för den importerande parten visa objektiva skäl för att de åtgärder som den fastställt är likvärdiga med importvillkoren för den aktuella varan eller den aktuella varukategorin.
g)Den importerande parten ska göra en objektiv bedömning av den exporterande partens underlag för likvärdighet.
h)Den importerande parten ska avgöra om det råder likvärdighet eller inte.
i)Den importerande parten ska på begäran av den exporterande parten tillhandahålla en fullständig förklaring och underlag för vad som fastställts och det beslut som fattats.
4.Den exporterande partens bevis för att likvärdighet föreligger och den importerande parten bedömning av dessa
a)Den exporterande parten ska förelägga objektiva bevis för att det föreligger likvärdighet avseende var och en av de angivna åtgärderna i den importerande partens importvillkor. I tillämpliga fall ska det föreläggas objektiva bevis för likvärdighet avseende varje plan eller program som den importerande parten ställer som villkor för import (till exempel plan för hantering av restprodukter).
EU/MD/Bilaga XXI/sv 4
957
Prop. 2013/14:250
Bilaga
b)Bevisföring och bedömning ska i görligaste mån baseras på
-internationellt erkända standarder, och/eller standarder som fastställts på grundval av vetenskapliga rön, och/eller
-riskbedömning och/eller
-handlingar, rapporter och information beträffande tidigare erfarenhet, bedömningar och kontroller, och
-åtgärdernas juridiska eller administrativa status, och
-genomförandenivå och efterlevandenivå, särskilt på grundval av följande:
-relevanta resultat av övervakningsprogram,
-den exporterande partens inspektionsresultat,
-resultat av analyser som gjorts med erkända analysmetoder,
-den importerande partens kontroll- och importkontrollresultat,
-den exporterande partens behöriga myndigheters kompetens, och
-tidigare erfarenhet.
5.Den importerande partens slutsatser
Om den importerande parten fattar ett negativt beslut ska den ge den exporterande parten en detaljerad och motiverad förklaring.
6.För växter och växtprodukter ska likvärdighet avseende fytosanitära åtgärder fastställas på grundval av villkoren som anges i artikel 183.6 i detta avtal.
________________
EU/MD/Bilaga XXI/sv 5
958
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXII
GRÄNSKONTROLLER VID IMPORT OCH INSPEKTIONSAVGIFTER
A.Principer för gränskontroller
Gränskontrollerna vid import ska omfatta kontroller av dokumentation, kontroll av identitet och fysiska kontroller.
När det gäller djur och animaliska produkter ska de fysiska kontrollernas omfattning och frekvens anpassas efter risknivån.
Vid fytosanitär kontroll ska den importerande parten se till att växter, växtprodukter och andra föremål undergår en noggrann officiell kontroll, antingen avseende hela partier eller genom kontroll av representativa stickprov, för att säkerställa att de inte bär på skadegörare.
Om kontrollerna visar att de relevanta normerna och/eller kraven inte har uppfyllts, ska den importerande parten vidta officiella åtgärder som står i proportion till den aktuella risken. Om möjligt, ska partiet göras tillgängligt för importören eller dennes representant som ska ges tillfälle att lämna upplysningar som kan underlätta för den importerande parten att fatta ett slutgiltigt beslut. Beslutet ska fattas med hänsyn till risknivån för sådan import.
EU/MD/Bilaga XXII/sv 1
959
Prop. 2013/14:250
Bilaga
B.De fysiska kontrollernas frekvens
B.1 Import av djur och animaliska produkter till EU och Moldavien
Typ av gränskontroll |
Frekvens |
|
1. Kontroll av dokumentation |
100 % |
|
2. Kontroll av identitet |
100 % |
|
3. Fysisk kontroll |
|
|
Levande djur |
100 % |
|
Produkter av kategori I |
|
|
Färskt kött, även slaktbiprodukter, och produkter från |
|
|
nötkreatur, får, getter, svin och hästdjur enligt rådets |
|
|
direktiv 64/433/EEC av den 26 juni 1964 om |
|
|
hygienproblem som påverkar handeln med färskt kött |
|
|
inom gemenskapen |
|
|
Fiskeriprodukter i hermetiskt tillslutna behållare så att |
20 % |
|
de är opåverkade av omgivande temperatur, färsk och |
||
|
||
fryst fisk och torkade och/eller saltade fiskprodukter |
|
|
Hela ägg |
|
|
Ister och utsmält fett |
|
|
Djurfjälster |
|
|
Kläckägg |
|
EU/MD/Bilaga XXII/sv 2
960
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
|
|
Typ av gränskontroll |
Frekvens |
Produkter av kategori II |
|
Kött och köttprodukter av fjäderfä |
|
Kaninkött, kött från vilt eller hägnat vilt och produkter |
|
av dessa |
|
Mjölk och mjölkprodukter avsedda som livsmedel |
|
Äggprodukter |
|
Bearbetat djurprotein avsett som livsmedel (100 % för |
|
de sex första sändningarna i bulk, rådets |
|
direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om |
|
djurhälso- och hygienkrav för handel inom |
|
gemenskapen med produkter, som inte omfattas av |
|
sådana krav i de särskilda gemenskapsbestämmelser |
50 % |
som avses i bilaga A. I till direktiv 89/662/EEG och, |
|
i fråga om patogener, i direktiv 90/425/EEG, i dess |
|
ändrade lydelse). |
|
Andra fiskeriprodukter än dem som anges |
|
i kommissionens beslut 2006/766/EG av |
|
den 6 november 2006 om fastställande av en |
|
förteckning över de tredjeländer och delar av |
|
tredjeländer från vilka import av musslor, tagghudingar, |
|
manteldjur, marina snäckor och fiskeriprodukter är |
|
tillåten, i dess ändrade lydelse. |
|
Musslor |
|
Honung |
|
EU/MD/Bilaga XXII/sv 3
961
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Typ av gränskontroll |
Frekvens |
|
Produkter av kategori III |
|
|
Sperma |
|
|
Embryon |
|
|
Naturgödsel |
|
|
Mjölk och mjölkprodukter (som inte är avsedda som |
|
|
livsmedel) |
|
|
Gelatin |
|
|
Grodlår och sniglar |
|
|
Ben och benprodukter |
|
|
Hudar och skinn |
Minst 1 % |
|
Svinborst, ull, hår och fjädrar |
||
Högst 10 % |
||
Horn, hornprodukter, hovar och hovprodukter |
||
|
||
Biodlingsprodukter |
|
|
Jakttroféer |
|
|
Bearbetat sällskapsdjursfoder |
|
|
Råvaror för tillverkning av foder till sällskapsdjur |
|
|
Råvaror, blod, blodprodukter, körtlar och organ för |
|
|
farmaceutisk eller teknisk användning |
|
|
Hö och halm |
|
|
Patogener |
|
|
Bearbetat djurprotein (förpackat) |
|
EU/MD/Bilaga XXII/sv 4
962
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Typ av gränskontroll |
Frekvens |
|
Bearbetat djurprotein som inte är avsett som livsmedel |
100 % för de sex första sändningarna |
|
(i bulk) |
(punkterna 10 och 11 i kapitel II i bilaga |
|
|
VII till Europaparlamentets och rådets |
|
|
förordning (EG) nr 1774/2002 av |
|
|
den 30 oktober 2002 om |
|
|
hälsobestämmelser för animaliska |
|
|
biprodukter som inte är avsedda att |
|
|
användas som livsmedel) |
|
B.2 Import av |
||
|
|
|
– Chili (Capsicum annuum), krossade eller malda — |
10 % för färgämnet Sudan från alla |
|
ex 0904 20 90 |
tredjeländer |
|
– Chiliprodukter (curry) — 0910 91 05 |
|
|
– Curcuma longa (gurkmeja) — 0910 30 00 |
|
|
(Livsmedel – torkade kryddor) |
|
|
– Röd palmolja — ex 1511 10 90 |
|
|
EU/MD/Bilaga XXII/sv 5
963
Prop. 2013/14:250
Bilaga
B.3 Import till EU och Moldavien av växter, växtprodukter och andra föremål
För växter, växtprodukter och andra föremål som finns förtecknade i del B i bilaga V till direktiv 2000/29/EG:
Den importerande parten utför kontroller av sändningarnas fytosanitära status.
För varor som omfattas av reglering kan frekvensen av fytosanitära importkontroller minskas med undantag för växter, växtprodukter och andra föremål som anges i kommissionens förordning (EG) nr 1756/2004 av den 11 oktober 2004 om angivande av detaljerade villkor för det bevismaterial som krävs samt kriterier för slag och nivåer för att minska växtskyddskontrollerna för vissa växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i bilaga V del B till rådets direktiv 2000/29/EG.
________________
EU/MD/Bilaga XXII/sv 6
964
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXIII
INTYG
A. Principer för utfärdande av intyg
Växter, växtprodukter och andra föremål:
För utfärdande av intyg angående växter, växtprodukter och andra föremål ska de behöriga myndigheterna tillämpa de principer som anges i de relevanta internationella standarderna för fytosanitära åtgärder.
Djur och animaliska produkter:
1.Parternas behöriga myndigheter ska säkerställa att intygsgivarna har tillräcklig kännedom om veterinärlagstiftningen för de djur eller animaliska produkter för vilka intyg ska utfärdas och allmänt sett är informerade om reglerna för upprättande och utfärdande av intyg och, om nödvändigt, om arten och omfattningen av de undersökningar, tester eller prover som behöver utföras innan intyg kan utfärdas.
2.Intygsgivarna får inte intyga uppgifter som de inte personligen har kännedom om eller som de inte kan kontrollera.
3.Intygsgivarna får varken underteckna intyg in blanco, ofullständigt ifyllda intyg eller intyg om djur eller produkter som de inte har inspekterat eller som inte längre står under deras kontroll. När ett intyg undertecknas på grundval av ett annat intyg eller ett annat bevis, måste intygsgivaren ha detta dokument i sin besittning innan han eller hon undertecknar.
EU/MD/Bilaga XXIII/sv 1
965
Prop. 2013/14:250
Bilaga
4.En intygsgivare får intyga uppgifter som har
a)fastställts i enlighet med punkterna
b)erhållits inom övervakningsprogrammens ram genom ett officiellt erkänt kvalitetssäkringssystem eller genom ett epidemiologiskt övervakningssystem om så är tillåtet enligt den veterinärmedicinska lagstiftningen.
5.Parternas behöriga myndigheter ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att intygssystemet är tillförlitligt. I synnerhet ska de se till att de intygsgivare som de utser
a)har en ställning som garanterar deras opartiskhet och inte har något direkt kommersiellt intresse i de djur eller produkter som de certifierar eller i de rörelser eller företag där dessa har sitt ursprung, och
b)är fullt medvetna om vikten av innehållet i varje intyg som de undertecknar.
6.Intygen ska utfärdas på ett sådant sätt att det kan säkras en koppling mellan ett visst intyg och en viss sändning och på ett språk som intygsgivaren förstår och på minst ett av officiella språken i den importerande parten enligt del C i denna bilaga.
Datum för undertecknande av intyget får inte infalla efter datum för avsändning av sändningarna.
EU/MD/Bilaga XXIII/sv 2
966
Prop. 2013/14:250
Bilaga
7.Varje behörig myndighet ska kunna fastställa sambandet mellan intyg och intygsgivare och se till att en kopia av varje intyg som utfärdas finns tillgängligt under en tid som bestäms av nämnda myndighet.
8.Vardera parten ska införa och låta utföra nödvändiga kontroller för att förhindra att det utfärdas falska eller vilseledande intyg eller att intyg som påstås vara utfärdade för att uppfylla kraven i lagstiftningen för veterinärverksamhet framställs eller används i bedrägligt syfte.
9.Utan att det påverkar eventuella rättsliga åtal eller sanktioner, skall de behöriga myndigheterna utföra undersökningar eller kontroller och vidta lämpliga sanktionsåtgärder mot varje enskilt fall av falska eller bedrägliga intyg som de får vetskap om. Dessa åtgärder kan innefatta tillfällig indragning av intygsgivarens fullmakt under den tid undersökningen pågår. Särskilt gäller följande:
a)Om det vid kontroll upptäcks att en intygsgivare med vett och vilja har utfärdat ett bedrägligt intyg, ska den behöriga myndigheten vidta alla nödvändiga åtgärder för att i görligaste mån se till att den berörda personen inte kan upprepa sin handling.
b)Om det vid kontroll upptäcks att en enskild eller ett företag på ett bedrägligt sätt har använt eller ändrat ett officiellt intyg, ska den behöriga myndigheten vidta alla nödvändiga åtgärder för att i görligaste mån se till att den enskilde eller företaget inte kan upprepa sin handling. Sådana åtgärder kan omfatta vägran att utfärda ett officiellt intyg till den berörda personen eller det berörda företaget.
EU/MD/Bilaga XXIII/sv 3
967
Prop. 2013/14:250
Bilaga
B.Intyg som avses i artikel 186.2 a i detta avtal
Hälsodeklarationen i intyget ska innehålla en uppgift om varans likvärdighetsstatus.
I hälsodeklarationen ska anges om den exporterande partens produktionsstandarder som erkänts som likvärdiga av den importerande parten har iakttagits.
C.Officiella språk för utfärdande av intyg
1.Import till EU. Växter, växtprodukter och andra föremål:
Intyg ska utfärdas på ett språk som intygsgivaren förstår och på minst ett av de officiella språken i den importerande parten.
Djur och animaliska produkter:
Hälsodeklarationen ska utfärdas på minst ett av de officiella språken
i destinationsmedlemsstaten och på ett av de officiella språken i den medlemsstat där gränskontrollerna enligt artikel 189 i detta avtal utförs.
2.Import till Moldavien
Hälsodeklarationen ska utfärdas på det officiella språket i Moldavien.
________________
EU/MD/Bilaga XXIII/sv 4
968
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXIV
TILLNÄRMNING
________________
EU/MD/Bilaga XXIV/sv 1
969
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
PRINCIPER FÖR UTVÄRDERING AV FRAMSTEG I TILLNÄRMNINGSPROCESSEN
Del I
Gradvis tillnärmning
1.Allmänna bestämmelser
Moldaviens lagstiftning på det sanitära och fytosanitära området och på djurskyddsområdet ska gradvis tillnärmas unionslagstiftningen i enlighet med förteckningen över
Moldavien ska tillnärma sina nationella regler genom att
a)anta ytterligare nationella regler eller förfaranden för att genomföra och kontrollera efterlevnaden av relevanta grundläggande delar av EU:s regelverk eller
b)ändra relevanta nationella regler eller förfaranden för att införliva relevanta grundläggande delar av EU:s regelverk.
EU/MD/Bilaga
970
Prop. 2013/14:250
Bilaga
I båda fallen ska Moldavien
a)undanröja eventuella inhemska lagar, förordningar, praxis eller andra åtgärder som inte är förenliga med de tillnärmade inhemska reglerna och
b)se till att de tillnärmade inhemska reglerna faktiskt genomförs.
Moldavien ska dokumentera sådan tillnärmning i jämförelsetabeller enligt en mall som anger det datum då varje inhemsk regel träder i kraft och den officiella tidning där reglerna offentliggjordes. Mallen för jämförelsetabellerna för förberedelse och utvärdering finns i del II av denna bilaga. Om tillnärmningen inte är fullständig ska granskare1 i kolumnen avsedd för kommentarer redogöra för bristerna.
Oavsett vilket prioritetsområde det gäller ska Moldavien utarbeta särskilda jämförelsetabeller som visar tillnärmningen för annan allmän och särskild lagstiftning, framför allt de allmänna regler som gäller följande:
a)Kontrollsystem
-inrikesmarknaden
-import
b)Djurs hälsa och välbefinnande
-identifiering och registrering av djur och registrering av deras förflyttningar
1 |
Granskarna ska vara experter som utses av Europeiska kommissionen. |
|
EU/MD/Bilaga
971
Prop. 2013/14:250
Bilaga
-kontrollåtgärder avseende djursjukdomar
-inhemsk handel med levande djur, sperma, ägg och embryon
-djurs hälsa på gårdar, under transport och vid slakt
c)Livsmedelssäkerhet
-utsläppande på marknaden av livsmedel och foder
-märkning, presentation och reklam för livsmedel inbegripet närings- och hälsodeklarationer
-kontroll av restsubstanser
-särskilda regler för foder
d)Animaliska biprodukter
e)Växtskydd
-skadegörare
-växtskyddsmedel
f)Genetiskt modifierade organismer
-utsläppta i miljön
-genetiskt modifierade livsmedel och foderprodukter
EU/MD/Bilaga
972
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Del II
Utvärdering
1.Förfarande och metod:
Moldavien ska gradvis tillnärma sin lagstiftning på det sanitära och fytosanitära området och
på djurskyddsområdet som omfattas av kapitel 4 i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) till unionens och dess efterlevnad ska effektivt kontrolleras1.
Jämförelsetabeller ska utarbetas enligt mallen i punkt 2 för varje enskild tillnärmad lag och lämnas in till experterna på engelska för granskning.
Om utvärderingsresultatet är positivt för en enskild åtgärd, en grupp av åtgärder, ett system som tillämpas på en sektor, en delsektor, en vara eller en varugrupp, ska villkoren
i artikel 183.4 i detta avtal tillämpas.
2.Jämförelsetabell
2.1.Följande ska beaktas vid utarbetande av jämförelsetabeller:
Unionens lagar ska utgöra grunden vid utarbetande av en jämförelsetabell. Den version som gäller vid tillnärmningen ska användas. Moldavien ska lägga särskild vikt vid noggrann översättning till det nationella språket, eftersom bristande språklig
noggrannhet kan ge upphov till tvister, i synnerhet om de gäller lagens tillämpningsområde2.
1För detta ändamål kan Moldavien få stöd från medlemsstaternas experter, separat eller i samband med ett övergripande program för institutionsuppbyggnad
(partnersamverkansprojekt, byrån för tekniskt stöd och informationsutbyte (Taiex) m.m.).
2För att underlätta tillnärmningsprocessen finns konsoliderade versioner av vissa delar av
EU/MD/Bilaga
973
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.2Mall för jämförelsetabell:
|
|
JÄMFÖRELSETABELL |
|
|||
|
|
|
MELLAN |
|
|
|
|
Titeln på |
|||||
|
|
|
OCH |
|
|
|
|
Titeln på den nationella rättsakten |
|||||
|
|
(Offentliggjord i |
) |
|
|
|
Datum för offentliggörande: |
|
|
|
|
|
|
Datum för genomförande: |
|
|
|
|
|
|
Nationell rättsakt |
|
Anmärkningar (från |
|
Granskarens kommentarer |
||
|
Moldavien) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Förklaringar:
Nationell rättsakt: bestämmelserna i den nationella lagstiftningen som motsvarar
Anmärkningar från Moldavien: i den här kolumnen ska Moldavien ange hänvisningar eller andra bestämmelser som hör ihop med artikeln, paragraferna, punkterna osv. särskilt om texten i bestämmelsen inte har tillnärmats. Det relevanta skälet till att tillnärmningen inte genomförts ska anges.
Granskarens kommentarer: om granskaren anser att tillnärmning inte uppnåtts, ska denna bedömning motiveras och relevanta brister ska anges i denna kolumn.
________________
1 |
Dvs. så som anges på webbsidan: |
|
|
|
EU/MD/Bilaga |
974
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER DEN
TILLNÄRMA SIG
Moldavien ska inom tre månader efter detta avtals ikraftträdande lämna in den förteckning över tillnärmning som avses i artikel 181.4 i detta avtal.
________________
EU/MD/Bilaga
975
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXV
LIKVÄRDIGHETSSTATUS
[…]
________________
EU/MD/Bilaga XXV/sv 1
976
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXVI
TILLNÄRMNING AV TULLAGSTIFTNING
Tullkodex
Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av bestämmelserna i ovanstående förordning inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.
Gemensam transitering och administrativt enhetsdokument
Konventionen av den 20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor
Konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av bestämmelserna i dessa konventioner inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.
EU/MD/Bilaga XXVI/sv 1
977
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Tullbefrielse
Rådets förordning (EG) nr 1186/2009 av den 16 november 2009 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av avdelningarna I och II i den förordningen inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.
Skydd av immateriella rättigheter
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 608/2013 av den 12 juni 2013 om tullens säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av bestämmelserna i den förordningen inom ett år efter detta avtals ikraftträdande.
________________
EU/MD/Bilaga XXVI/sv 2
978
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXVII
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER ETABLERING, FÖRTECKNING ÖVER ÅTAGANDEN I FRÅGA OM GRÄNSÖVERSKRIDANDE TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER,
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER NYCKELPERSONAL, PRAKTIKANTER MED AKADEMISK EXAMEN OCH SÄLJARE AV FÖRETAGSTJÄNSTER,
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM
TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER PÅ KONTRAKTSBASIS
OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE
Unionen
1.Förteckning över förbehåll som gäller etablering: Bilaga
2.Förteckning över åtaganden i fråga om gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster: Bilaga
3.Förteckning över förbehåll för nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen och säljare av företagstjänster: Bilaga
4.Förteckning över förbehåll för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare: Bilaga
Moldavien
5.Förteckning över förbehåll som gäller etablering: Bilaga
6.Förteckning över åtaganden i fråga om gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster: Bilaga
7.Förteckning över förbehåll för nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen och säljare av företagstjänster: Bilaga
8.Förteckning över förbehåll för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare: Bilaga
EU/MD/Bilaga XXVII/sv 1
979
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Följande förkortningar används i bilagorna
AT |
Österrike |
BE |
Belgien |
BG |
Bulgarien |
CY |
Cypern |
CZ |
Tjeckien |
DE |
Tyskland |
DK |
Danmark |
EU |
Europeiska unionen, inklusive samtliga medlemsstater |
ES |
Spanien |
EE |
Estland |
FI |
Finland |
FR |
Frankrike |
EL |
Grekland |
HR |
Kroatien |
HU |
Ungern |
IE |
Irland |
IT |
Italien |
LV |
Lettland |
LT |
Litauen |
LU |
Luxemburg |
MT |
Malta |
NL |
Nederländerna |
PL |
Polen |
PT |
Portugal |
RO |
Rumänien |
SK |
Slovakien |
SI |
Slovenien |
SE |
Sverige |
UK |
Förenade kungariket |
EU/MD/Bilaga XXVII/sv 2
980
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Följande förkortningar används i bilagorna
________________
EU/MD/Bilaga XXVII/sv 3
981
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER ETABLERING (UNIONEN)
1.I nedanstående förteckning över förbehåll anges de näringsverksamheter där förbehåll i fråga om nationell behandling eller behandling som mest gynnad nation av unionen enligt
artikel 205.2 i detta avtal gäller för företag och investerare i Moldavien. Förteckningen består av följande:
a)En förteckning över horisontella förbehåll som gäller alla sektorer eller undersektorer.
b)En förteckning över sektors- eller undersektorsspecifika förbehåll med angivelse av den berörda sektorn eller undersektorn tillsammans med de förbehåll som gäller.
Ett förbehåll som gäller en verksamhet som inte liberaliserats (obundet) uttrycks på följande sätt: "Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation".
Om ett förbehåll enligt a eller b endast innehåller medlemsstatsspecifika förbehåll fullgör de medlemsstater som inte anges där åtagandena enligt artikel 205.2 i detta avtal för sektorn utan förbehåll (avsaknaden av medlemsstatsspecifika förbehåll för en viss sektor påverkar inte eventuella tillämpliga horisontella förbehåll eller sektorsspecifika förbehåll som gäller
hela unionen).
EU/MD/Bilaga
982
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.I enlighet med artikel 202.3 i detta avtal innehåller denna förteckning inte åtgärder rörande subventioner som parterna beviljat.
3.De rättigheter och skyldigheter som följer av förteckningen nedan ska inte ha någon direkt
4.I enlighet med artikel 205 i detta avtal förtecknas inte
av avtalet.
5.Om unionen har ett förbehåll som kräver att en tjänsteleverantör är medborgare, permanent bosatt eller bosatt i dess territorium som ett villkor för tillhandahållandet av en tjänst på dess territorium, ska ett förbehåll som förtecknas i bilaga
EU/MD/Bilaga
983
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Horisontella förbehåll
Allmännyttiga tjänster
EU: Ekonomisk verksamhet som betraktas som allmännyttiga tjänster på nationell eller lokal nivå kan omfattas av offentliga monopol eller ensamrätt för privata operatörer1.
1Allmännyttiga tjänster förekommer i sektorer såsom närstående vetenskapliga och tekniska konsulttjänster,
Ensamrätt på sådana tjänster beviljas ofta privata aktörer, till exempel aktörer som har koncessioner från offentliga myndigheter och omfattas av särskilda skyldigheter att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster. Eftersom allmännyttiga tjänster ofta förekommer även på en nivå under den centrala, är det inte lämpligt att göra någon detaljerad och uttömmande sektorspecifik förteckning. Detta förbehåll gäller inte telekommunikation och databehandlingstjänster och andra datorrelaterade tjänster.
EU/MD/Bilaga
984
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Typer av etablering
EU: Behandling som beviljats dotterbolag (till bolag i Moldavien) som stiftats enligt en medlemsstats lag och har sitt säte, sin centrala förvaltning eller sin huvudsakliga verksamhet i unionen utsträcks inte till att omfatta ett moldaviskt bolags filialer eller agenturer
i en medlemsstat.1
AT: Verkställande direktörer för filialer till juridiska personer ska vara bosatta i Österrike; de fysiska personer inom en juridisk person eller en filial som har ansvar för att den österrikiska handelslagen (Handelsgesetzbuch) iakttas ska ha sin hemvist i Österrike.
EE: Minst hälften av styrelsemedlemmarna ska vara bosatta i unionen.
1I enlighet med artikel 54 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, betraktas dessa dotterbolag som juridiska personer i unionen. I den mån de har en kontinuerlig och verklig anknytning till unionens ekonomi omfattas de av unionens inre marknad, vilket bland annat ger dem etableringsrätt och rätt att tillhandahålla tjänster i alla medlemsstater.
EU/MD/Bilaga
985
Prop. 2013/14:250
Bilaga
FI: En utländsk medborgare som bedriver näringsverksamhet i egenskap av privat företagare och minst en av dennes partners i ett handelsbolag eller i ett kommanditbolag måste vara permanent bosatt inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES). För alla sektorer gäller krav på bosättning inom EES för minst en av de ordinarie styrelsemedlemmarna, suppleanterna och verkställande direktören. Undantag kan dock beviljas vissa bolag. Det krävs näringstillstånd om en moldavisk organisation avser att bedriva näringsverksamhet eller handel genom att öppna en filial i Finland.
HU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för förvärv av statligt ägd egendom.
IT: För tillträde till industriell, kommersiell och hantverksrelaterad verksamhet kan det krävas uppehållstillstånd.
PL: Investerare från Moldavien kan bedriva ekonomisk verksamhet endast genom kommanditbolag, handelsbolag och aktiebolag (för juridiska tjänster endast handelsbolag och kommanditbolag).
RO: Den verkställande direktören eller styrelseordföranden samt hälften av styrelsemedlemmarna i affärsföretag ska vara rumänska medborgare, såvida inget annat anges i bolagsavtalet eller
i bolagets stadgar. Majoriteten av affärsföretagens revisorer samt deras ställföreträdare ska vara rumänska medborgare.
EU/MD/Bilaga
986
Prop. 2013/14:250
Bilaga
SE: Ett utländskt bolag som inte har bildat någon juridisk person i Sverige eller som bedriver sin verksamhet genom en handelsagent ska bedriva sin affärsverksamhet genom en i Sverige registrerad filial med självständig förvaltning och separat bokföring. Verkställande direktören för filialen och vice verkställande direktören, om en sådan har utsetts, måste vara bosatt inom EES. En fysisk person som inte är bosatt inom EES och som bedriver affärsverksamhet i Sverige ska utse och registrera en i Sverige bosatt företrädare som ansvarig för verksamheten där. Separata räkenskaper ska föras över verksamheten i Sverige. Den behöriga myndigheten får i enskilda fall medge undantag från kraven på filial och på bosättning. Byggprojekt som varar högst ett år och som utförs av ett företag eller en fysisk person som är bosatt utanför EES är undantagna från kravet att etablera en filial och att utse en i Sverige bosatt företrädare. Ett svenskt aktiebolag kan bildas av en fysisk person bosatt inom EES, av en svensk juridisk person eller av en juridisk person som har bildats enligt lagstiftningen i en stat inom EES och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom EES. Ett partnerskap kan vara en grundare, endast om alla ägare med obegränsat personligt ansvar är bosatta inom EES. Grundare utanför EES kan ansöka om tillstånd från den behöriga myndigheten. För aktiebolag och ekonomiska föreningar, måste
minst 50 % av styrelseledamöterna, minst 50 % av suppleanterna, verkställande direktören,
vice verkställande direktören, suppleanterna och minst en av de personer som ska ha teckningsrätt för företaget, i förekommande fall, vara bosatt inom EES. Den behöriga myndigheten får bevilja undantag från detta krav. Om ingen av bolagets/samhällets företrädare är bosatta i Sverige ska styrelsen utse och registrera en person som är bosatt i Sverige och som har bemyndigats att ta emot tjänster för företagets räkning och samhället. Motsvarande villkor gäller för etablering av alla andra slags juridiska personer.
EU/MD/Bilaga
987
Prop. 2013/14:250
Bilaga
SK: En fysisk person från Moldavien vars namn ska registreras i handelsregistret som en person som är bemyndigad att handla på näringsidkarens vägnar måste lämna in uppehållstillstånd
för Slovakien.
Investeringar
ES: För investeringar i Spanien av utländska statliga och offentliga organ (som vanligen inverkar på andra intressen utöver de ekonomiska), direkt eller genom bolag eller andra enheter som direkt eller indirekt kontrolleras av utländska myndigheter, krävs förhandsgodkännande från regeringen.
BG: Utländska investerare får inte delta i privatiseringar. Utländska investerare och bulgariska juridiska personer som en fysisk eller juridisk person från Moldavien har kontrollerande innehav i behöver tillstånd för a) prospektering, utveckling eller utvinning av naturresurser
i territorialvattnet, den territoriella kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen och b) förvärv av ett kontrollerande innehav i företag som bedriver sådan verksamhet som avses i a.
FR: För fysiska eller juridiska personer från Moldavien som köper mer än 33,33 % av kapitalandelarna eller rösträtterna i ett befintligt franskt företag eller 20 % i börsnoterade franska bolag gäller följande bestämmelser:
–Investeringar under 7,6 miljoner EUR i franska företag med en omsättning på
högst 76 miljoner EUR får ske fritt, efter en tidsfrist på 15 dagar efter förhandsanmälan och kontroll av att dessa beloppsgränser respekteras.
EU/MD/Bilaga
988
Prop. 2013/14:250
Bilaga
–Köpet anses ha godkänts om inte ekonomiministern, en månad efter förhandsanmälan,
i undantagsfall har utövat sin rätt att skjuta upp investeringen.
Utländskt delägarskap i nyligen privatiserade företag kan begränsas till en viss andel av de aktier som bjuds ut till allmänheten och som fastställs av Frankrikes regering från fall till fall. För etablering inom en viss affärsverksamhet eller näring eller inom ett visst hantverk krävs ett särskilt godkännande om verkställande direktören inte har permanent uppehållstillstånd.
HU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller deltagande av fysiska eller juridiska personer från Moldavien i nyligen privatiserade bolag.
IT: Regeringen kan utöva vissa särskilda befogenheter i företag som är verksamma inom områdena försvar och nationell säkerhet (i förhållande till alla juridiska personer som bedriver sådan verksamhet som anses vara av strategisk betydelse på områdena försvar och nationell säkerhet), och i vissa verksamheter av strategisk betydelse på områdena energi, transport och kommunikationer.
PL: Tillstånd krävs för utländska (fysiska eller juridiska) personers direkta eller indirekta förvärv av fast egendom. Obundet när det gäller förvärv av statligt ägd egendom, dvs. de bestämmelser som reglerar privatiseringsprocessen.
EU/MD/Bilaga
989
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Fast egendom
För förvärv av mark och fastigheter gäller följande begränsningar1:
AT: För utländska fysiska och juridiska personers förvärv, köp, hyra och arrende av fast egendom krävs godkännande från behöriga regionala myndigheter (Länder), som tar ställning till huruvida viktiga ekonomiska, sociala eller kulturella intressen påverkas eller inte.
BG: Utländska fysiska eller juridiska personer (inbegripet filialer) får inte förvärva äganderätt till mark. Bulgariska juridiska personer med utländskt delägarskap får inte förvärva äganderätt till jordbruksmark. Utländska juridiska personer och utländska medborgare med permanent bosättning utomlands får förvärva äganderätt till byggnader samt, i begränsad omfattning, till fast egendom (nyttjanderätt, rätt att bygga, rätt att uppföra en stor anläggning samt servitutsrätt).
CY: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation.
CZ: Jordbruks- och skogsmark kan förvärvas endast av utländska fysiska personer som är permanent bosatta i Tjeckien och företag etablerade som juridiska personer som är permanent bosatta i Tjeckien. Särskilda regler gäller för jordbruks- och skogsmark som ägs av staten. Statlig jordbruksmark kan förvärvas endast av tjeckiska medborgare, kommuner och offentliga universitet (för utbildning och forskning). Juridiska personer (oavsett form eller bostadsort) kan förvärva statlig jordbruksmark från staten endast om en byggnad, som de redan äger, är byggd på marken eller är nödvändig för användningen av en sådan byggnad. Endast kommuner och offentliga universitet kan förvärva statsägd skog.
1När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
EU/MD/Bilaga
990
Prop. 2013/14:250
Bilaga
DK: Begränsningar av i landet
HU: Med förbehåll för undantagen enligt lagstiftningen om åkermark får utländska fysiska och juridiska personer inte förvärva åkermark. För att utlänningar ska få förvärva fast egendom krävs tillstånd från den nationella myndighet som är behörig med utgångspunkt i den fasta egendomens belägenhet.
EL: Enligt lag nr 1892/90 krävs tillstånd från försvarsministeriet för förvärv av mark i områden nära gränser. Enligt administrativ praxis är det lätt att erhålla tillstånd för direktinvesteringar.
HR: Obundet för förvärv av fast egendom för tjänsteleverantörer som inte är etablerade och registrerade i Kroatien. Det är tillåtet för företag som är etablerade och registrerade som juridiska personer i Kroatien att förvärva fast egendom som behövs för att tillhandahålla tjänster. Filialer som vill förvärva fast egendom för att tillhandahålla tjänster måste få godkännande från justitieministeriet Jordbruksmark får inte förvärvas av utländska juridiska eller fysiska personer.
IE: Skriftligt förhandsmedgivande ska inhämtas från markkommissionen (Land Commission) för inhemska eller utländska bolags eller utländska medborgares förvärv av fast egendom på Irland. Om sådan egendom är avsedd för näringsändamål (annat än jordbruk), bortfaller detta krav om ett intyg inhämtas från ministern för näringsliv, handel och sysselsättning. Denna lag är inte tillämplig på mark i städer.
EU/MD/Bilaga
991
Prop. 2013/14:250
Bilaga
IT: Krav på ömsesidighet för utländska fysiska och juridiska personers förvärv av fast egendom.
LT: Förvärv av mark, inre vatten och skogar ska tillåtas för utländska fysiska och juridiska personers som uppfyller kriterierna för europeisk och transatlantisk integration. Förfarandet och villkoren för att förvärva mark, samt begränsningar av denna rätt, ska fastställas i grundlagen.
LV: Restriktioner för förvärv av mark i landsbygdsområden och mark i städer eller tätortsområden. Markarrenden som inte överstiger 99 år tillåts.
PL: Tillstånd krävs för utländska fysiska och juridiska personers direkta eller indirekta förvärv av fast egendom. Obundet när det gäller förvärv av statligt ägd egendom, dvs. de bestämmelser som reglerar privatiseringsprocessen.
RO: Fysiska personer som inte har rumänskt medborgarskap och inte heller är bosatta i Rumänien, liksom juridiska personer som inte är av rumänsk nationalitet och inte har sitt huvudkontor i Rumänien, får inte förvärva äganderätt till någon form av mark genom handlingar inter vivos.
SI: Filialer som inrättats i Slovenien av utländska personer får bara förvärva fast egendom, förutom mark, som är nödvändig för att utöva den ekonomiska verksamhet filialerna inrättats för.
SK: Jordbruks- och skogsmark får inte förvärvas av utländska juridiska eller fysiska personer. Särskilda regler gäller för vissa andra kategorier av fast egendom. Utländska enheter får förvärva fast egendom genom inrättandet av slovakiska juridiska personer eller deltagande i samriskföretag. Utländska enheters markförvärv måste godkännas (när det gäller leveranssätten 3 och 4).
EU/MD/Bilaga
992
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektorsspecifika förbehåll
A. Jordbruk, jakt och skogsbruk
FR: Investerare från länder utanför EU som ska bilda jordbruksföretag eller förvärva vingårdar måste ha tillstånd.
AT, HR, HU, MT, RO: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för jordbruksverksamhet.
CY: Investerare får äga högst 49 %.
IE: Medborgare från Moldavien som är bosatta på Irland och vill bilda företag inom mjölframställning måste ha tillstånd.
BG: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för skogsavverkning.
B. Fiske och vattenbruk
EU: Tillträde till och användning av biologiska resurser och fiskevatten belägna i de havsvatten som lyder under medlemsstaternas suveränitet eller jurisdiktion ska begränsas till fiskefartyg som för en medlemsstats flagga, om inte annat föreskrivs.
EU/MD/Bilaga
993
Prop. 2013/14:250
Bilaga
SE: Ett fartyg ska anses vara svenskt och kan bära svensk flagg om mer än hälften ägs av svenska medborgare eller juridiska personer. Regeringen får tillåta utländska fartyg att segla under svensk flagg om deras verksamhet är under svensk kontroll eller om ägaren är permanent bosatt i Sverige. Fartyg som till 50 % ägs av
UK: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för förvärv av fartyg under brittisk flagg, om inte investeringen till minst 75 % ägs av brittiska medborgare och/eller av bolag som till minst 75 % ägs av brittiska medborgare, i samtliga fall bosatta och med säte i Förenade kungariket. Fartygen måste förvaltas, ledas och kontrolleras från Förenade kungariket.
C. Utvinning av mineral
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för juridiska personer som kontrolleras1 av fysiska eller juridiska personer i ett land utanför EU som står för mer än 5 % av EU:s oljeimport eller import av naturgas. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för direkta filialer (bolagsbildning krävs).
1En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person om den sistnämnda har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten. Framför allt ska ägande av mer än 50 % av aktiekapitalet i en juridisk person anses utgöra kontroll.
EU/MD/Bilaga
994
Prop. 2013/14:250
Bilaga
D. Tillverkning
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för juridiska personer som kontrolleras1 av fysiska eller juridiska personer i ett land utanför EU som står för mer än 5 % av unionens oljeimport eller import av naturgas. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för direkta filialer (bolagsbildning krävs).
HR: För förlagsverksamhet, grafisk produktion och reproduktion av inspelningar ställs krav på bosättning.
IT: Krav på medborgarskap i en medlemsstat för utgivare och ägare av förlag eller tryckerier. Företag ska ha sitt huvudkontor i en medlemsstat.
SE: Ägare av tidskrifter som trycks och ges ut i Sverige och som är fysiska personer, måste vara bosatta i Sverige eller vara
För produktion, överföring och distribution för egen räkning av elektricitet, gas, ånga och varmvatten2 (utom kärnkraftsbaserad elproduktion)
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för produktion, överföring och distribution av el för egen räkning och framställning av gas och distribution av gasformiga bränslen.
1En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person om den sistnämnda har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten. Framför allt ska ägande av mer än 50 % av aktiekapitalet i en juridisk person anses utgöra kontroll.
2Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
EU/MD/Bilaga
995
Prop. 2013/14:250
Bilaga
För produktion, överföring och distribution av ånga och varmvatten
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för juridiska personer som kontrolleras1 av fysiska eller juridiska personer i ett land utanför unionen som står för mer än 5 % av unionens oljeimport eller import av naturgas. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs).
FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för produktion, överföring och distribution av ånga och varmvatten.
1. Företagstjänster
Yrkesmässiga tjänster
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller juridisk rådgivning samt juridiska handlings- och intygstjänster som tillhandahålls av jurister som anförtrotts offentliga uppgifter, t.ex. notarier, huissiers de justice eller andra officiers publics et ministériels, och när det gäller tjänster som tillhandahålls av officiellt utnämnda stämningsmän.
EU: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam inom inhemsk rätt
1En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person om den sistnämnda har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten. Framför allt ska ägande av mer än 50 % av aktiekapitalet i en juridisk person anses utgöra kontroll.
EU/MD/Bilaga
996
Prop. 2013/14:250
Bilaga
AT: När det gäller juridiska tjänster får utländska jurister (som måste vara fullt kvalificerade enligt lagstiftningen i sina hemländer) inte inneha mer än 25 % av aktier eller andelar i rörelseresultatet för en advokatbyrå. De får inte ha ett avgörande inflytande på beslutsfattandet. För utländska minoritetsinvesterare eller deras kvalificerade personal är tillhandahållande av juridiska tjänster
i fråga om folkrätt och rätten i varje jurisdiktion endast tillåtet om de är behöriga att vara verksamma som jurist. För tillhandahållande av juridiska tjänster i fråga om inhemsk rätt
När det gäller rådgivningstjänster som avser redovisning, bokföring, revision och beskattning får aktieägande och rösträtter för personer som enligt utländsk lag har rätt att utöva yrket inte överstiga 25 %.
Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för läkarvård (utom tandvård och psykologer och psykoterapeuter) och veterinärtjänster.
EU/MD/Bilaga
997
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BG: När det gäller juridiska tjänster är vissa typer av företagsformer (advokatsko sadrujie och advokatsko drujestvo) förbehållna advokater med fullt medlemskap i advokatsamfundet i Bulgarien. För medlingstjänster krävs permanent bosättning. När det gäller skatterådgivning gäller krav på medborgarskap i EU. När det gäller arkitekttjänster, stadsplanering och landskapsarkitektur, ingenjörstjänster och integrerade byggtekniska tjänster får utländska fysiska och juridiska personer som enligt sin nationella lagstiftning har kompetens som erkända formgivare självständigt övervaka och formge byggnader i Bulgarien endast om de vunnit i ett konkurrensutsatt förfarande och valts som byggnadsentreprenör enligt villkoren och förfarandet i lagen om offentlig upphandling. För projekt av nationell eller regional betydelse måste näringsidkare från Moldavien arbeta
i partnerskap med eller som underleverantörer till lokala näringsidkare. När det gäller stadsplanering och landskapsarkitekturgäller krav på medborgarskap. Ingen nationell behandling och mest gynnad nationell behandling skyldighet för barnmorsketjänster och tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal.
DK: Utländska revisorer får bilda handelsbolag med danska auktoriserade revisorer efter tillstånd från Erhvervsstyrelsen.
FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för tjänster med anknytning till offentlig- eller privat finansierade hälso- och sjukvårdstjänster och sociala tjänster (läkarvård, inklusive psykologer och tandvård, barnmorsketjänster, sjukgymnaster och paramedicinsk personal).
EU/MD/Bilaga
998
Prop. 2013/14:250
Bilaga
FI: För revision gäller krav på bosättning för minst en av revisorerna i ett finskt aktiebolag.
FR: När det gäller juridiska tjänster är vissa företagsformer (association d’avocats och société en participation d’avocat) förbehållna jurister med fullt medlemskap i advokatsamfundet i Frankrike. När det gäller arkitekttjänster, läkarvård (även psykologer) och tandvård, barnmorsketjänster samt tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal kan utländska investerare endast verka genom företagsformerna société d'exercice liberal (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) och société civile professionnelle. För veterinärtjänster gäller krav på medborgarskap och ömsesidighet.
EL: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tandtekniker. För att få licens som lagstadgad revisor och för veterinärtjänster krävs medborgarskap inom EU.
ES: För att få licens som lagstadgad revisor och rådgivning inom industriell äganderätt krävs medborgarskap inom EU.
HR: Obundet utom för rådgivning om nationell, utländsk och internationell rätt. Endast medlemmar i Kroatiens advokatsamfund (odvjetnici) får uppträda som ombud inför domstol. Krav på medborgarskap för medlemskap i advokatsamfundet. I förfaranden som inbegriper internationella aspekter kan parterna i skiljedomstolar och särskilda domstolar företrädas av advokater som är medlemmar i andra länders advokatsamfund.
EU/MD/Bilaga
999
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Tillstånd krävs för att tillhandahålla revisionstjänster. Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla arkitekttjänster och ingenjörstjänster efter godkännande av det kroatiska arkitektförbundet respektive ingenjörsförbundet.
HU: Etablering ska ske i form av partnerskap med en ungersk advokat (ügyvéd) eller en advokatbyrå (ügyvédi iroda) eller med ett representationskontor. Icke
LV: I ett företag med auktoriserade revisorer ska mer än 50 % av kapitalandelarna med rösträtter ägas av auktoriserade revisorer eller företag med auktoriserade revisorer från länder som är medlemmar i EU eller EES.
LT: När det gäller revision ska minst ¾ av aktierna i ett revisionsföretag tillhöra revisorer eller revisionsföretag i EU eller EES.
PL: Andra företagsformer är öppna för advokater från andra
EU/MD/Bilaga
1000
Prop. 2013/14:250
Bilaga
SK: Krav på bosättning för att få tillhandahålla
SE: För juridiska tjänster krävs medlemskap i advokatsamfundet endast för att använda yrkestiteln advokat och för detta gäller ett krav på bosättning. För förvaltare finns krav på bosättning. Den behöriga myndigheten får bevilja undantag från detta krav. När en certifierare av en ekonomisk plan ska utnämnas ställs
Forsknings- och utvecklingstjänster
EU: När det gäller offentligt finansierade
i unionen.
Uthyrning/leasing utan operatör
A: Av fartyg
LT: Fartygen måste ägas av litauiska fysiska personer eller företag med säte i Litauen.
SE: Om en fysisk eller juridisk person från Moldavien har ägarintressen i fartyget, krävs det bevis för dominerande svenskt inflytande i verksamheten för att få segla under svensk flagg.
EU/MD/Bilaga
1001
Prop. 2013/14:250
Bilaga
B. Av luftfartyg
EU: När det gäller uthyrning och leasing av luftfartyg måste luftfartyget, även om dispens kan beviljas för kortfristiga leasingkontrakt, ägas av antingen fysiska personer som uppfyller särskilda medborgarskapskriterier eller juridiska personer som uppfyller särskilda kriterier rörande kapitalägande och kontroll (inbegripet styrelseledamöternas medborgarskap).
Andra företagstjänster
EU utom HU och SE: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för tillhandahållande av personal som utför tjänster i hemmet, handelsanställda eller industriarbetare, sjukvårdspersonal och annan personal. Bosättning eller kommersiell närvaro krävs och krav på medborgarskap kan förekomma.
EU utom BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: Krav på medborgarskap och på bosättning för rekrytering och förmedling av personal.
EU utom AT och SE: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för spanings- och detektivtjänster. Bosättning eller kommersiell närvaro krävs och krav på medborgarskap kan förekomma.
AT: När det gäller rekrytering och personaluthyrning kan tillstånd endast ges till juridiska personer med säte inom EES, och styrelseledamöter eller delägare/aktieägare med rätt att företräda den juridiska personen måste vara
EU/MD/Bilaga
1002
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BE: Ett företag med huvudkontor utanför EES måste visa att företaget tillhandahåller rekryteringstjänster i ursprungslandet. När det gäller säkerhetstjänster ställs krav på
BG: Medborgarskap krävs för verksamhet på området flygfoto och för geodesi, lantmäteritjänster och kartografi. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för rekrytering och förmedling av personal, förmedling av kontorspersonal, spanings- och detektivtjänster, säkerhetstjänster, teknisk provning och analys, Tjänster på kontraktsbasis för reparation och demontering av utrustning på olje- och gasfält. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för offentlig översättning och tolkning.
DE: Krav på medborgarskap för auktoriserade tolkar.
DK: När det gäller säkerhetstjänster ställs krav på bosättning och medborgarskap för majoriteten av styrelsemedlemmarna och för chefer. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för flygplatsbevakning.
EE: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för säkerhetstjänster. Krav på
FI: Bosättning inom EES krävs för auktoriserade översättare.
FR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tilldelning av rättigheter inom personalförmedling.
EU/MD/Bilaga
1003
Prop. 2013/14:250
Bilaga
FR: Utländska investerare måste ha ett särskilt tillstånd för försöksarbete och prospektering för vetenskapliga och tekniska konsulttjänster.
HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för personalförmedlingstjänster, undersöknings- och säkerhetstjänster.
IT: Italienskt medborgarskap eller
LV: När det gäller spanings- och detektivtjänster kan tillstånd beviljas endast till företag där ledningen och alla som har en befattning vid de administrativa avdelningarna är EU- eller
LT: Verksamhet inom säkerhetstjänster får endast bedrivas av personer som är medborgare i
PL: När det gäller spanings- och detektivtjänster kan yrkestillstånd ges till en person med polskt medborgarskap eller till en medborgare i en annan
EU/MD/Bilaga
1004
Prop. 2013/14:250
Bilaga
PT: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för spanings- och detektivtjänster. Krav på
SE: Krav på bosättning för förläggare och ägare av förlag eller tryckerier. Endast samer får äga renar och utöva renskötsel.
SK: När det gäller spanings- och detektivtjänster och säkerhetstjänster får tillstånd endast beviljas om det inte finns någon säkerhetsrisk och om alla chefer är medborgare i EU, EES eller Schweiz.
4. Distributionstjänster
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av vapen, ammunition och sprängämnen.
EU: Krav på medborgarskap och bosättning förekommer i vissa länder för att få driva apotek och verka som tobakshandlare.
FR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller beviljande av ensamrätt för detaljhandelsförsäljning av tobak.
FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av alkohol och läkemedel.
AT: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av läkemedel.
EU/MD/Bilaga
1005
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BG: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av alkoholhaltiga drycker, kemiska produkter, tobak och tobaksprodukter, läkemedel, sjukvårdsartiklar, vapen, ammunition och militär utrustning, olje- och petroleumprodukter, gas, ädelmetaller och ädelstenar.
DE: Endast fysiska personer får tillhandahålla detaljhandelstjänster med läkemedel och särskilda medicinska produkter för allmänheten. Bosättning krävs för att få tillstånd som apotekare och/eller för att öppna apotek för detaljhandel med läkemedel och vissa medicinska produkter till allmänheten. Medborgare i andra länder eller personer som inte har klarat tysk apotekarexamen kan endast få licens för att ta över ett apotek som har funnits under de föregående tre åren.
HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av tobaksprodukter.
6. Miljötjänster
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tillhandahållandet av tjänster i samband med insamling, rening och distribution av vatten till hushåll, industri samt kommersiella och andra användare, inbegripet tillhandahållande av dricksvatten samt vattenförvaltning.
EU/MD/Bilaga
1006
Prop. 2013/14:250
Bilaga
7. Finansiella tjänster1
EU: Endast företag med säte i unionen kan verka som förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar. För förvaltning av värdepappersfonder och investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag med huvudkontor och säte i samma medlemsstat.
AT: Tillstånd för utländska försäkringsgivares filialkontor ges inte om den utländske försäkringsgivaren inte har en företagsform som motsvarar eller är jämförbar med aktiebolag eller ömsesidigt försäkringsbolag. Ledningen för ett filialkontor måste bestå av två fysiska personer som är bosatta i Österrike.
BG: Pensionsförsäkringar ska tillhandahållas genom försäkringsbolag registrerade som juridiska personer. Permanent bosättning i Bulgarien krävs för ordföranden i styrelsen och ledningen. En utländsk försäkringsgivare som önskar etablera en filial eller ett ombud i syfte att tillhandahålla vissa försäkringsklasser måste ha haft tillstånd för samma försäkringsklasser i sitt ursprungsland i minst fem år.
CY: Endast medlemmar (mäklare) i Cyperns värdepappersbörs får vara verksamma som värdepappersmäklare i Cypern. Ett mäklarföretag får endast registreras som medlem i Cyperns aktiebörs om det har etablerats och registrerats i enlighet med Cyperns bolagsrätt (inga filialer).
1Den horisontella begränsningen i fråga om olika behandling mellan filialer och dotterbolag gäller. Utländska filialer kan endast få tillstånd att verka på en medlemsstats territorium på de villkor som anges i den medlemsstatens tillämpliga lagstiftning och kan därför vara skyldiga att uppfylla ett antal specifika verksamhetskrav.
EU/MD/Bilaga
1007
Prop. 2013/14:250
Bilaga
EL: Etableringsrätten omfattar inte inrättandet av representationskontor eller av annan permanent närvaro för försäkringsbolag, utom i de fall sådana kontor etableras som agenturer, filialer
eller huvudkontor.
ES: En utländsk försäkringsgivare som önskar etablera en filial eller ett ombud i syfte att tillhandahålla vissa försäkringsklasser måste ha haft tillstånd för samma försäkringsklasser i sitt ursprungsland i minst fem år.
HU: Filialer av utländska institut får inte tillhandahålla tjänster som rör förvaltning av tillgångar för privata pensionsfonder eller förvaltning av riskkapital. Minst två personer med ungerskt medborgarskap, bosatta i landet i den mening som avses i valutalagstiftningen och permanent bosatta i Ungern sedan minst ett år, ska ingå i styrelsen för ett finansiellt institut.
IE: När det gäller system för kollektiva investeringar i form av värdepappersfonder och förvaltningsbolag med rörligt kapital (andra än företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag)) ska förvaltaren/förvaringsinstitutet och förvaltningsbolaget vara ett aktiebolag i Irland eller i en annan medlemsstat (inga filialer). När det gäller kommanditbolag för investeringar måste åtminstone en komplementär vara registrerad som juridisk person på Irland. För att bli medlem i en aktiebörs i Irland måste en enhet antingen a) ha tillstånd i Irland, vilket förutsätter att enheten är ett aktiebolag eller handelsbolag med huvudkontor/säte i Irland eller
b) ha tillstånd i en annan
PT: Pensionsfondsförvaltning får bedrivas endast av specialiserade förvaltningsbolag registrerade som juridiska personer i Portugal för det ändamålet och av försäkringsbolag etablerade i Portugal som fått tillstånd att bedriva livförsäkringsverksamhet eller av organ med tillstånd att förvalta pensionsfonder i andra medlemsstater.
EU/MD/Bilaga
1008
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Utländska försäkringsbolag som önskar inrätta en filial i Portugal måste kunna visa att de har minst fem års erfarenhet av försäkringsverksamhet. Direkta filialer tillåts inte när det gäller försäkringsförmedling, som är förbehållen bolag som bildats enligt lagstiftningen i en medlemsstat.
FI: Minst hälften av stiftarna och medlemmarna i styrelsen och tillsynsrådet i företag som tillhandahåller lagstadgad pensionsförsäkring ska vara bosatta i EU, såvida inte de behöriga myndigheterna har beviljat undantag.
För andra försäkringsbolag än de som tillhandahåller lagstadgad pensionsförsäkring gäller krav på bosättning för minst en medlem av styrelsen och tillsynsrådet.
Generalagenten för ett försäkringsbolag från Moldavien ska vara bosatt i Finland, såvida bolaget inte har sitt huvudkontor i EU.
Utländska försäkringsgivare kan inte få tillstånd att i form av en filial tillhandahålla lagstadgad pensionsförsäkring.
När det gäller banktjänster gäller krav på bosättning för minst en av stiftarna, en ledamot i styrelsen och i tillsynsrådet, verkställande direktören och den person som har teckningsrätt för
ett kreditinstitut.
EU/MD/Bilaga
1009
Prop. 2013/14:250
Bilaga
IT: För att få tillstånd att förvalta ett system för avveckling av värdepapper med etablering i Italien måste företaget registreras som juridisk person i Italien (inga filialer). För att få tillstånd att sköta central förvaring av värdepapper med etablering i Italien måste företaget vara ett bolag registrerat i Italien (inga filialer). När det gäller system för kollektiva investeringar, andra än företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper som harmoniserats enligt
och har sitt säte i unionen samt företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper som är registrerade i Italien får förvalta pensionsfonders tillgångar. För hemförsäljning måste mellanhänder använda auktoriserade säljare av finansiella tjänster som är förtecknade i det italienska registret.
Utländska mellanhänders representationskontor får inte tillhandahålla investeringstjänster.
LT: För förvaltning av tillgångar krävs att ett specialiserat förvaltningsbolag registreras som juridisk person (inga filialer).
Endast bolag med säte eller filial i Litauen kan verka som förvaringsinstitut för pensionsfonder.
Endast banker med säte eller filial i Litauen och som har tillstånd att tillhandahålla investeringstjänster i en medlemsstat eller i en
EU/MD/Bilaga
1010
Prop. 2013/14:250
Bilaga
PL: Ett lokalt bolag (inga filialer) krävs för försäkringsförmedling.
SK: Utländska medborgare får etablera ett försäkringsbolag i form av aktiebolag eller utöva försäkringsverksamhet via sina dotterbolag med säte i Slovakien (inga filialer).
Investeringstjänster i Slovakien kan tillhandahållas av banker, investeringsbolag, investeringsfonder och värdepappershandlare vars juridiska form är ett aktiebolag med eget kapital enligt lagstiftningen (inga filialer).
SE: Försäkringsmäklarföretag som inte är registrerade som juridisk person i Sverige får etableras endast genom filial.
En stiftare av en sparbank ska vara en fysisk person som är bosatt i unionen.
8. |
Hälso- och sjukvårdstjänster, sociala tjänster och utbildningstjänster |
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller offentligt finansierade hälso- och sjukvårdstjänster, sociala tjänster och utbildningstjänster.
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller privatfinansierade övriga hälso- och sjukvårdstjänster.
EU/MD/Bilaga
1011
Prop. 2013/14:250
Bilaga
EU: För privat finansierade utbildningstjänster kan medborgarskap krävas för en majoritet av styrelseledamöterna.
EU (utom NL, SE och SK): Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tillhandahållandet av privatfinansierad övrig utbildning, dvs. annan än dem som klassificeras som
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT, UK: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tillhandahållandet av privatfinansierade sociala tjänster, dvs. andra än dem som rör konvalescenthem, vilohem och äldreboenden.
FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller privatfinansierade hälso- och sjukvårdstjänster och sociala tjänster.
BG: Utländska högskolor får inte öppna avdelningar på Bulgariens territorium. Utländska högskolor får öppna fakulteter, avdelningar, institut och skolor i Bulgarien endast inom den bulgariska högskolestrukturen och i samarbete med bulgariska högskolor.
EL: När det gäller högre utbildningstjänster finns inga krav på nationell behandling eller behandling som mest gynnad nation för etablering av utbildningsinstitutioner som utfärdar erkända statliga utbildningsbevis. Krav på
HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller primärutbildning.
EU/MD/Bilaga
1012
Prop. 2013/14:250
Bilaga
SE: Förbehåller sig rätten att anta eller behålla alla åtgärder beträffande leverantörer av utbildningstjänster som godkänts av myndigheter för att tillhandahålla utbildning. Detta förbehåll gäller för offentligfinansierade och privatfinansierade leverantörer av utbildningstjänster med någon form av statligt stöd, bland annat leverantörer av utbildningstjänster som är erkända av staten, leverantörer under statlig tillsyn eller utbildning som ger rätt till studiestöd.
UK: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tillhandahållandet av privatfinansierade ambulanstjänster eller privatfinansierade vårdtjänster på andra behandlingshem än sjukhus.
9. |
Turism och reserelaterade tjänster |
BG, CY, EL, ES och FR: Krav på medborgarskap för turistguider.
BG: För hotell, restauranger och catering (utom cateringverksamhet inom lufttransport) krävs bolagsbildning (inga filialer).
IT: Turistguider från länder utanför EU måste ha en särskild licens.
EU/MD/Bilaga
1013
Prop. 2013/14:250
Bilaga
10.
Nyhetsbyråer
FR: Utländskt ägande i företag som ger ut publikationer på franska får inte överstiga 20 % av kapitalet eller rösträtterna i företaget. För nyhetsbyråer gäller nationell behandling för etablering av juridiska personer under förutsättning att det är ömsesidigt.
Sport och andra fritidstjänster
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller spel- och vadhållningstjänster. Av rättssäkerhetsskäl klargörs att inget marknadstillträde ges.
AT: När det gäller skidskolor och bergsguidetjänster ska verkställande direktörer för juridiska personer vara
BE, FR, HR, IT: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller bibliotek, arkiv, museer och andra kulturella tjänster.
EU/MD/Bilaga
1014
Prop. 2013/14:250
Bilaga
11. Transport
Sjötransport
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg.
FI: Kringtjänster för sjötransport får endast tillhandahållas av fartyg som för finsk flagg.
HR: För kringtjänster för sjöfart krävs att utländska juridiska personer etablerar ett företag i Kroatien, vilket ska beviljas en koncession av hamnmyndigheten efter ett offentligt
anbudsförfarande. Antalet tjänsteleverantörer kan begränsas beroende på begränsad hamnkapacitet.
Sjöfart på inre vattenvägar1
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller nationellt cabotage. Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av
1 |
Inklusive kringtjänster för transport på inre vattenvägar. |
|
EU/MD/Bilaga
1015
Prop. 2013/14:250
Bilaga
AT, HU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg.
AT: När det gäller inre vattenvägar beviljas en koncession endast till juridiska personer i EES, och mer än 50 % av aktiekapitalet, rösträtterna och majoriteten i styrelserna är reserverade för
HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för transport på inre vattenvägar.
Lufttransporttjänster
EU: Villkoren för ömsesidigt marknadstillträde inom lufttransport ska regleras genom avtal om ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Moldavien, å andra sidan.
EU: Luftfartyg som används av ett flygbolag från EU måste vara registrerat i den medlemsstat som har utfärdat tillstånd för flygbolaget eller i ett annat
EU/MD/Bilaga
1016
Prop. 2013/14:250
Bilaga
EU: När det gäller tjänster som rör datoriserade bokningssystem (CRS) kan, om
Järnvägstransport
HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för passagerar- och godstransport och för växling och rangering.
Vägtransport
EU: Bolagsbildning krävs (inga filialer) för cabotageverksamhet. Krav på bosättning för den trafikansvarige.
1Med likvärdig behandling avses
EU/MD/Bilaga
1017
Prop. 2013/14:250
Bilaga
AT: När det gäller passagerar- och godstransporter kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och juridiska personer med säte i unionen.
BG: När det gäller passagerar- och godstransporter kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och juridiska personer med säte i unionen. Bolagsbildning krävs. Krav på medborgarskap inom EU för fysiska personer.
EL: För att bedriva yrkesmässig godstransport på väg krävs en grekisk licens. Licenser beviljas på
FI: Tillstånd krävs att tillhandahålla vägtransporttjänster, vilket inte beviljas för utlandsregistrerade fordon.
FR: Utländska investerare får inte tillhandahålla busstrafik mellan städer.
LV: För passagerar- och godstransporttjänster krävs ett tillstånd som inte beviljas för utlandsregistrerade fordon. Etablerade företag är skyldiga att använda nationellt registrerade fordon.
EU/MD/Bilaga
1018
Prop. 2013/14:250
Bilaga
RO: För att erhålla tillstånd får operatörer inom gods- och persontransporter endast använda fordon som är registrerade i Rumänien, som ägs och används enligt statliga förordningar.
SE: För att bedriva yrkesmässig transport på väg krävs ett svenskt tillstånd. För att få taxilicens krävs att företaget har utsett en fysisk person som ska fungera som transportansvarig (i praktiken ett krav på bosättning – se det svenska förbehållet om typer av etablering). För att få licens för andra vägtransporter krävs att företaget är etablerat i EU, har ett etableringsställe i Sverige och har utsett en fysisk person ska fungera som trafikansvarig, vilken måste vara bosatt i EU. Licenser beviljas på
EU/MD/Bilaga
1019
Prop. 2013/14:250
Bilaga
14. Energitjänster
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för juridiska personer i Moldavien som kontrolleras1 av fysiska eller juridiska personer i ett land som står för mer än 5 % av EU:s import av olja eller naturgas2, såvida inte EU ger omfattande tillträde till denna sektor till fysiska eller juridiska personer i landet inom ramen för ett avtal om ekonomisk integration som ingåtts med landet.
EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller kärnkraftsbaserad elproduktion och bearbetning av kärnbränsle.
EU: Certifiering av systemansvariga för överföringssystem som kontrolleras av en eller flera fysiska eller juridiska personer från ett eller flera tredjeländer kan vägras om operatören inte har bevisat att beviljande av certifiering inte kommer att äventyra energiförsörjningen i en medlemsstat och/eller EU, i enlighet med artikel 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/72/EG av den 13 juli 2009 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och artikel 11
i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/73/EG av den 13 juli 2009 om gemensamma regler för den inre marknaden för naturgas.
1En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person om den sistnämnda har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten. Framför allt ska ägande av mer än 50 % av aktiekapitalet i en juridisk person anses utgöra kontroll.
2Baserat på uppgifter som offentliggjorts av generaldirektoratet för energi i EU:s senaste statistiska årsbok om energi: råoljeimport uttryckt i vikt, gasimport uttryckt i värmevärde.
EU/MD/Bilaga
1020
Prop. 2013/14:250
Bilaga
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller transport av bränsle i rörledning, utom konsulttjänster.
BE, LV: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller transport av naturgas i rörledning, utom konsulttjänster.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tjänster rörande energidistribution, utom konsulttjänster.
SI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tjänster rörande energidistribution, utom tjänster som rör distribution av gas.
CY: Förbehåller sig rätten att kräva ömsesidighet för licensiering som rör prospektering och utvinning av kolväten.
15. Andra tjänster inte nämnda någon annanstans
PT: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för tjänster i samband med försäljning av utrustning eller för tilldelning av patent.
SE: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller begravnings- och eldbegängelsetjänster.
________________
EU/MD/Bilaga
1021
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER ÅTAGANDEN I FRÅGA OM
GRÄNSÖVERSKRIDANDE TJÄNSTER (UNIONEN)
1.I nedanstående förteckning över åtaganden anges näringsverksamhet som liberaliserats av unionen enligt artikel 212 i detta avtal och, i form av förbehåll, de begränsningar i fråga om marknadstillträde och nationell behandling som gäller för tjänster och tjänstleverantörer från Moldavien inom dessa näringsgrenar. Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn som anger den sektor eller undersektor som avtalspartens åtagande gäller och räckvidden av de liberaliseringar som förbehållen avser.
b)En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.
Om kolumnen enligt b endast innehåller medlemsstatsspecifika förbehåll gör de medlemsstater som inte anges där åtaganden för sektorn utan förbehåll (avsaknaden av medlemsstatsspecifika förbehåll för en viss sektor påverkar inte eventuella tillämpliga horisontella förbehåll eller sektorsspecifika förbehåll som gäller hela unionen).
Åtaganden görs endast för de sektorer eller undersektorer som anges i förteckningen nedan.
2.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991),
EU/MD/Bilaga
1022
Prop. 2013/14:250
Bilaga
b)CPC ver. 1.0: 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
3.I förteckningen ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 210 och 211 i detta avtal. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, skyldighet att tillhandahålla
samhällsomfattande tjänster, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina,
andra parten.
4.Förteckningen nedan påverkar inte genomförbarheten av leveranssätt 1 i vissa tjänstesektorer och undersektorer och påverkar inte heller förekomsten av offentliga monopol och ensamrätt enligt förteckningen över åtaganden som gäller etablering.
5.I enlighet med artikel 202.3 detta avtal innehåller denna förteckning inte åtgärder rörande subventioner som parterna beviljat.
6.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt
7.Leveranssätt 1 och 2 hänvisar till de medel för tillhandahållande av tjänster som beskrivs i leden a och b i artikel 203.13 i detta avtal.
EU/MD/Bilaga
1023
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
1. |
FÖRETAGSTJÄNSTER |
|
A. |
Professionella tjänster |
|
a) |
Juridiska tjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 861)1 |
AT, CY, ES, EL, LT, MT: För fullt medlemskap |
|
|
i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam |
|
|
inom inhemsk rätt |
|
|
gäller krav på medborgarskap |
1Omfattar juridisk rådgivning, juridisk representation, juridiska skiljemanna- och
i advokatsamfundet uppträda som ombud i civilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.
EU/MD/Bilaga
1024
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
(utom juridisk rådgivning samt |
BE: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som |
|
juridiska handlings- och |
krävs för juridiska representationstjänster, gäller ett |
|
intygstjänster som tillhandahålls av |
krav på medborgarskap tillsammans med krav på |
|
yrkesutövaresom anförtrotts |
bosättning. Kvoter tillämpas för att uppträda inför |
|
offentliga uppgifter, t.ex. notarier, |
Cour de cassation i |
|
huissiers de justice och andra |
BG: Utländska jurister kan endast tillhandahålla |
|
officiers publics et ministériels) |
juridiska representationstjänster åt en medborgare från |
|
|
sitt hemland; det ställs även krav på ömsesidighet och |
|
|
samarbete med en bulgarisk jurist. För juridiska |
|
|
medlingstjänster krävs permanent bosättning. |
|
|
FR: Juristers tillträde till yrkena avocat auprès de la |
|
|
Cour de Cassation och avocat auprès du Conseil |
|
|
d’Etat omfattas av kvoter, och det ställs även krav på |
|
|
medborgarskap. |
|
|
HU: För utländska jurister är den juridiska |
|
|
verksamheten begränsad till att tillhandahålla juridisk |
|
|
rådgivning. |
|
|
LV: Krav på medborgarskap för jurister som avlagt |
|
|
advokateden, som är de enda som får företräda |
|
|
i brottmål. |
|
EU/MD/Bilaga
1025
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
DK: Endast jurister med dansk auktorisation och |
|
|
advokatbyråer som är registrerade i Danmark får |
|
|
marknadsföra juridiska rådgivningstjänster. För att |
|
|
erhålla dansk auktorisation krävs en dansk juridisk |
|
|
examen. |
|
|
SE: För medlemskap i advokatsamfundet, som endast |
|
|
krävs för att använda yrkestiteln advokat, gäller krav |
|
|
på bosättning. |
|
|
För leveranssätt 1 |
|
|
HR: Inget för rådgivning om utländsk och |
|
|
internationell rätt. Obundet för att vara verksam inom |
|
|
kroatisk rätt. |
b) 1. |
Redovisnings- och |
|
|
bokföringstjänster |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 86212 utom revision, |
FR, HU, IT, MT, RO, SI: Obundet. |
|
CPC 86213, CPC 86219 och |
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som |
|
CPC 86220) |
ombud inför behöriga myndigheter. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Alla medlemsstater: Inga. |
EU/MD/Bilaga
1026
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
b) 2. Revision |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 86211 och 86212 utom |
BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, |
|
redovisning) |
MT, NL, PT, RO, SI, UK: Obundet. |
|
|
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som |
|
|
ombud inför behöriga myndigheter och för att utföra |
|
|
revision som föreskrivs i särskilda österrikiska lagar |
|
|
(t.ex. aktiebolagslagen, börslagen, banklagen). |
|
|
HR: Utländska revisionsföretag får tillhandahålla |
|
|
revisionstjänster på kroatiskt territorium, om de har |
|
|
etablerat en filial enligt bolagslagen. |
|
EU/MD/Bilaga
1027
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
SE: Endast revisorer som är godkända i Sverige får |
|
utföra lagstadgad revisionsverksamhet inom vissa |
|
juridiska enheter, bl.a. alla aktiebolag, och fysiska |
|
personer. Endast sådana personer och registrerade |
|
offentliga redovisningsbyråer får vara delägare i eller |
|
bilda bolag som bedriver kvalificerad |
|
revisionsverksamhet (för officiella ändamål). Krav på |
|
bosättning inom EES eller i Schweiz krävs för |
|
godkännande. Benämningarna på godkänd revisor och |
|
auktoriserad revisor får användas endast av revisorer |
|
som är godkända eller auktoriserade i Sverige. |
|
Revisorer för ekonomiska föreningar och vissa andra |
|
företag som inte är certifierade eller godkända |
|
revisorer måste vara bosatta inom EES, om inte |
|
regeringen eller en offentlig myndighet som |
|
regeringen utsett i ett annat mål tillåter något annat. |
|
För leveranssätt 2 |
|
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1028
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
c) |
Skatterådgivning |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 863)1 |
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som |
|
|
|
ombud inför behöriga myndigheter. |
|
|
|
CY: Skatterådgivare måste vara godkända av |
|
|
|
finansministeriet. Godkännandet sker efter ekonomisk |
|
|
|
behovsprövning. De kriterier som tillämpas motsvarar |
|
|
|
dem som används för att bevilja tillstånd till utländska |
|
|
|
investeringar (som listas i det horisontella avsnittet), |
|
|
|
eftersom de gäller denna undersektor, i samtliga fall |
|
|
|
med beaktande av sysselsättningssituationen |
|
|
|
i undersektorn. |
|
|
|
BG, MT, RO och SI: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
1Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som ingår i 1 A a Juridiska tjänster.
EU/MD/Bilaga
1029
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
d) |
Arkitekttjänster |
För leveranssätt 1 |
|
och |
AT: Obundet utom för planeringstjänster. |
e) |
Stadsplanering och |
BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Obundet. |
|
landskapsarkitektur |
DE: Nationella bestämmelser om arvoden och |
|
|
vederlag tillämpas för alla tjänster som tillhandahålls |
|
|
från utlandet. |
|
|
HR: Arkitekttjänster: Fysiska och juridiska personer |
|
|
får tillhandahålla dessa tjänster efter godkännande av |
|
|
det kroatiska arkitektförbundet. Planer eller projekt |
|
|
som utarbetats utomlands måste godkännas (valideras) |
|
|
av en behörig fysisk eller juridisk person i Kroatien så |
|
|
att de uppfyller kraven i den kroatiska lagen. Tillstånd |
|
|
för godkännande (validering) utfärdas av ministeriet |
|
|
för byggnadsplanering och fysisk planering. |
|
|
Stadsplanering: Fysiska och juridiska personer får |
|
|
tillhandahålla dessa tjänster efter godkännande av |
|
|
ministeriet för byggnadsplanering och fysisk |
|
|
planering. |
(CPC 8671 och CPC 8674) |
HU och RO: Obundet för tjänster inom |
|
|
|
landskapsarkitektur. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1030
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
f) |
Ingenjörstjänster och |
För leveranssätt 1 |
|
g) |
Integrerade tekniska tjänster |
AT och SI: Obundet utom för rena planeringstjänster. |
|
|
(CPC 8672 och CPC 8673) |
CY, EL, IT, MT, PT: Obundet. |
|
|
|
HR: Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla |
|
|
|
dessa tjänster efter godkännande av det kroatiska |
|
|
|
ingenjörsförbundet. Planer eller projekt som utarbetats |
|
|
|
utomlands måste godkännas (valideras) av en behörig |
|
|
|
fysisk eller juridisk person i Kroatien så att de |
|
|
|
uppfyller kraven i den kroatiska lagen. Tillstånd för |
|
|
|
godkännande (validering) utfärdas av ministeriet för |
|
|
|
byggnadsplanering och fysisk planering. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
h) |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
psykologtjänster |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, |
|
|
|
IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Obundet. |
|
|
|
HR: Obundet utom för telemedicin. I dessa fall: Inga. |
|
|
(CPC 9312 och ingår i CPC 85201) |
SI: Obundet för socialmedicin, sanitära, |
|
|
|
epidemiologiska och miljömedicinska tjänster, |
|
|
|
tillhandahållande av blod, blodprodukter och |
|
|
|
transplantat samt obduktion. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
EU/MD/Bilaga
1031
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
i) |
Veterinärtjänster |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 932) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, |
|
|
HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Obundet. |
|
|
UK: Obundet utom för veterinärlaboratorietjänster |
|
|
och veterinärtekniska tjänster som tillhandahålls till |
|
|
veterinärer, allmän rådgivning, vägledning och |
|
|
information rörande exempelvis näring, beteende och |
|
|
skötsel av sällskapsdjur. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
j) |
1. Barnmorsketjänster |
För leveranssätt 1 |
|
(ingår i CPC 93191) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, |
|
|
HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, |
|
|
UK: Obundet. |
j) |
2. Tjänster som tillhandahålls av |
FI, PL: Obundet, utom för sjuksköterskor. |
|
sjuksköterskor, sjukgymnaster |
HR: Obundet utom för telemedicin: Inga. |
|
och paramedicinsk personal |
För leveranssätt 2 |
|
(ingår i CPC 93191) |
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1032
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
k) |
Detaljhandelsförsäljning av |
För leveranssätt 1 |
|
|
läkemedel och |
AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, |
|
|
detaljhandelsförsäljning av |
IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: |
|
|
sjukvårdsartiklar |
Obundet. |
|
|
(CPC 63211) |
LV, LT: Obundet utom för postorder. |
|
|
och andra tjänster som tillhandahålls |
HU: Obundet utom för CPC 63211 |
|
|
av farmaceuter1 |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
B. |
Datatjänster och tillhörande tjänster |
|
|
|
(CPC 84) |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
Inga. |
|
1För tillhandahållande av läkemedel till allmänheten gäller, som för tillhandahållande av andra tjänster, tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering och kvalificering
i medlemsstaterna. Som en allmän regel är denna verksamhet förbehållen farmaceuter. I vissa medlemsstater är det endast tillhandahållandet av receptbelagda läkemedel som är förbehållet farmaceuter.
EU/MD/Bilaga
1033
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
C. |
Forsknings- och utvecklingstjänster |
|
a) |
|
|
|
samhällsvetenskap och humaniora |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 852 utom psykologtjänster)1 |
EU: När det gäller offentligt finansierade |
b) |
kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska |
|
|
(CPC 851) och |
personer som är medborgare i en medlemsstat och till |
c) |
Tvärvetenskapliga |
juridiska personer med säte i unionen. |
|
||
|
(CPC 853) |
|
D. |
Tjänster avseende fast egendom2 |
|
a) |
Som rör egen eller hyrd egendom |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 821) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, |
|
|
SK, SI: Obundet. |
|
|
HR: Kommersiell närvaro krävs. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
1Ingår i CPC 85201, som återfinns under 1 A h Läkar- och tandläkartjänster.
2Tjänsten i fråga rör fastighetsmäklares verksamhet och påverkar inte rättigheter/restriktioner för fysiska och juridiska personer som köper fast egendom.
EU/MD/Bilaga
1034
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
b) Med fast lön eller på kontraktsbasis |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
(CPC 822) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, |
|
|
|
SK, SI: Obundet. |
|
|
|
HR: Kommersiell närvaro krävs. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
E. |
Uthyrning/leasing utan operatör |
|
|
a) |
Av fartyg |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 83103) |
BG, CY, DE, HU, MT, RO: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
b) |
Av luftfartyg |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 83104) |
BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. |
|
|
|
AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, |
|
|
|
LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Luftfartyg som |
|
|
|
används av ett flygbolag från unionen måste vara |
|
|
|
registrerat i den medlemsstat som har utfärdat tillstånd |
|
|
|
för flygbolaget eller i ett annat land i unionen. Dispens |
|
|
|
kan beviljas för kortfristiga leasingkontrakt eller under |
|
|
|
exceptionella omständigheter. |
|
EU/MD/Bilaga
1035
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
c) |
Som rör annan transportutrustning |
För leveranssätt 1 |
|
|
BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Obundet. |
|
(CPC 83101, CPC 83102 och |
För leveranssätt 2 |
|
CPC 83105) |
Inga. |
d) |
Som rör andra maskiner eller annan |
För leveranssätt 1 |
|
utrustning |
BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Obundet. |
|
(CPC 83106, CPC 83107, CPC |
För leveranssätt 2 |
|
83108 och CPC 83109) |
Inga. |
e) |
Som rör hushållsartiklar och varor |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
för personligt bruk |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, |
|
(CPC 832) |
HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, |
|
|
UK: Obundet. |
f) |
Uthyrning av |
|
|
telekommunikationsutrustning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 7541) |
Inga. |
F. |
Andra företagstjänster |
|
a) |
Reklam |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 871) |
Inga. |
b) |
Marknads- och |
|
|
opinionsundersökningar |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 864) |
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1036
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
c) |
Organisationskonsulttjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 865) |
Inga. |
|
d) |
Tjänster i anslutning till |
|
|
|
organisationskonsulttjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 866) |
HU: Obundet för medlings- och förlikningstjänster |
|
|
|
(CPC 86602). |
|
e) |
Teknisk provning och analys |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
IT: Obundet för biologer och kemianalytiker. |
|
|
(CPC 8676) |
BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Obundet. |
|
f) |
Rådgivnings- och konsulttjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
som rör jordbruk, jakt och skogsbruk |
IT: Obundet för aktiviteter som är förbehållna |
|
|
|
agronomer och periti agrari. |
|
|
|
EE, MT, RO, SI: Obundet. |
|
|
(ingår i CPC 881) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
g) |
Rådgivnings- och konsulttjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
rörande fiske |
LV, MT, RO, SI: Obundet. |
|
|
(ingår i CPC 882) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
EU/MD/Bilaga
1037
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
h) |
Rådgivning- och konsulttjänster |
|
|
|
rörande tillverkning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(ingår i CPC 884 och i CPC 885) |
Inga. |
|
i) |
Rekrytering och förmedling av |
|
|
|
personal |
|
|
i) |
1. |
Rekrytering av chefer |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 87201) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, |
|
|
|
MT, PL, PT, RO, SK, SI och SE: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, |
|
|
|
RO, SK, SI: Obundet. |
i) |
2. |
Personalförmedling |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 87202) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, |
|
|
|
HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, |
|
|
|
SE, SK, UK: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, |
|
|
|
RO, SI, SK: Obundet. |
i) |
3. |
Förmedling av kontorspersonal |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, |
|
|
|
LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Obundet. |
|
|
(CPC 87203) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, |
|
|
|
RO, SK, SI: Obundet. |
EU/MD/Bilaga
1038
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
i) |
4. Förmedling av personal som |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
|
utför tjänster i hemmet, |
|
|
|
|
handelsanställda eller |
|
|
|
|
industriarbetare, |
|
|
|
|
sjukvårdspersonal och annan |
Alla medlemsstater utom HU: Obundet. |
|
|
|
personal |
|
|
|
|
(CPC 87204, 87205, 87206, |
HU: Inga. |
|
|
|
87209) |
|
|
j) |
1. |
Spanings- och detektivtjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
(CPC 87301) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, |
|
|
|
|
HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, |
|
|
|
|
SI, UK: Obundet. |
|
j) |
2. |
Säkerhetstjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
(CPC 87302, CPC 87303, CPC |
HU: Obundet för CPC 87304, CPC 87305 |
|
|
|
87304 och CPC 87305) |
BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, |
|
|
|
|
MT, PT, PL, RO, SI, SK: Obundet. |
|
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
|
HU: Obundet för CPC 87304, CPC 87305 |
|
|
|
|
BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, |
|
|
|
|
SK: Obundet. |
|
EU/MD/Bilaga
1039
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
k) |
Vetenskapliga och tekniska |
För leveranssätt 1 |
|
konsulttjänster |
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, |
|
|
NL, PL, PT, RO, SI, UK: Obundet för prospektering. |
|
|
HR: Inga, utom att tjänster inom grundläggande |
|
|
geologisk och geodetisk forskning och forskning inom |
|
|
gruvverksamhet samt närliggande |
|
|
miljöskyddsforskning på Kroatiens territorium endast |
|
|
får utföras tillsammans med/eller genom inhemska |
|
|
juridiska personer. |
|
(CPC 8675) |
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
l) |
1. Underhåll och reparation av |
För leveranssätt 1 |
|
fartyg |
För transportfartyg: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, |
|
|
FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI, UK: Obundet. |
|
(ingår i CPC 8868) |
För transportfartyg på inre vattenvägar: EU utom EE, |
|
|
HU, LV och PL: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1040
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
l) |
2. |
Underhåll och reparation av |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
utrustning för |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, |
|
|
|
järnvägstransport |
HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, |
|
|
|
|
SI, SK, UK: Obundet. |
|
|
|
(ingår i CPC 8868) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
|
Inga. |
|
l) |
3. |
Underhåll och reparation av |
|
|
|
|
motorfordon, motorcyklar, |
|
|
|
|
snöskotrar och |
|
|
|
|
vägtransportutrustning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
(CPC 6112, CPC 6122, ingår i |
|
|
|
|
CPC 8867 och i CPC 8868) |
Inga. |
|
l) |
4. |
Underhåll och reparation av |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
luftfartyg och delar till |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, |
|
|
|
luftfartyg |
IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: |
|
|
|
|
Obundet. |
|
|
|
(ingår i CPC 8868) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
|
Inga. |
|
EU/MD/Bilaga
1041
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
l) 5. |
Underhåll och reparation av |
|
|
metallvaror, maskiner (inte |
|
|
kontorsmaskiner), utrustning |
|
|
(inte transport- och |
|
|
kontorsutrustning) samt |
|
|
hushållsartiklar och personliga |
|
|
artiklar1 |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 633, CPC 7545, CPC |
Inga. |
|
8861, CPC 8862, CPC 8864, |
|
|
CPC 8865 och CPC 8866) |
|
m) Tjänster som omfattar rengöring av |
|
|
byggnader |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 874) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, |
|
|
|
HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, |
|
|
SK, UK: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
1Underhåll och reparation av transportutrustning (CPC 6112, 6122, 8867 och CPC 8868) återfinns under 1 F l
EU/MD/Bilaga
1042
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
n) |
Fototjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 875) |
BG, EE, MT, PL: Obundet för tillhandahållande av |
|
|
|
flygfototjänster |
|
|
|
HR, LV: Obundet för specialfototjänster (CPC 87504) |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
o) |
Paketeringstjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 876) |
Inga. |
|
p) |
Tryckning och förlagsverksamhet |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 88442) |
Inga. |
|
q) |
Konferenstjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(ingår i CPC 87909) |
Inga. |
|
r) |
Andra: |
|
|
r) |
1. Översättar- och tolktjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
PL: Obundet för auktoriserade översättare och tolkar. |
|
|
|
HR: Obundet för officiella handlingar |
|
|
|
HU, SK: Obundet för officiell översättning och |
|
|
|
tolkning. |
|
|
(CPC 87905) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
EU/MD/Bilaga
1043
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
r) |
2. |
Inredningsdesign och |
För leveranssätt 1 |
|
|
specialdesign |
DE: Nationella bestämmelser om arvoden och |
|
|
|
vederlag tillämpas för alla tjänster som tillhandahålls |
|
|
|
från utlandet. |
|
|
|
HR: Obundet. |
|
|
(CPC 87907) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
r) |
3. |
Inkassotjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 87902) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, |
|
|
|
HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, |
|
|
|
SE och UK: Obundet. |
r) |
4. |
Tjänster avseende |
|
|
kreditupplysning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
(CPC 87901) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, |
|
|
|
HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, |
|
|
|
SE, UK: Obundet. |
EU/MD/Bilaga
1044
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
r) |
5. |
Kopieringstjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
(CPC 87904)1 |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, |
|
|
|
|
HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, |
|
|
|
|
SE, SK, UK: Obundet. |
|
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
|
Inga. |
|
r) |
6. |
Konsulttjänster inom |
|
|
|
|
telekommunikation |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
(CPC 7544) |
Inga. |
|
r) |
7. |
Telefonpassning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
|
(CPC 87903) |
Inga. |
|
1 |
Omfattar inte tryckning, som omfattas av CPC 88442 och ingår i 1 F p. |
|
EU/MD/Bilaga
1045
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
2. |
KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER |
|
A. |
Post- och budtjänster |
|
|
(Tjänster som rör hantering1 av |
|
|
postförsändelser2 enligt följande |
|
|
förteckning över undersektorer, |
|
|
oavsett om de skickas inom landet |
|
|
eller till utlandet: |
|
i)Hantering av adresserade skriftliga
|
meddelanden på vilket fysiskt |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
medium3 som helst, däribland |
|
|
hybridpost och direktpost. |
|
ii) |
Hantering av adresserade paket4. |
Inga5. |
iii)Hantering av adresserade pressprodukter6.
1I hantering ingår tömning av brevlådor, sortering, transport och utdelning.
2Med postförsändelse avses försändelser som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.
3T.ex. brev och vykort.
4Omfattar böcker och kataloger.
5För undersektorerna
6Tidskrifter och tidningar.
EU/MD/Bilaga
1046
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
iv)Hantering av de försändelser som avses i
v)Expressutdelning1 av de försändelser som avses i
vi)Hantering av
vii)Dokumentutväxling2.
1Expressutdelning kan förutom ökad snabbhet och tillförlitlighet också innefatta mervärden som hämtning från avsändningsplats, personlig leverans till adressat, spårning, möjlighet att ändra destination och adressat under befordran samt bekräftelse på mottagande.
2Tillhandahållande av medel, däribland särskilda lokaler och befordran av tredje man, som möjliggör självservice genom ömsesidig utväxling av postförsändelser mellan användare som abonnerar på denna tjänst. Med postförsändelse avses försändelse som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.
EU/MD/Bilaga
1047
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
Undersektorerna i, iv och v undantas dock |
|
när de faller inom ramen för de tjänster |
|
som får omfattas av förbehåll, dvs. för |
|
brevförsändelser vars pris är mindre |
|
än 5 gånger den allmänna basavgiften, |
|
under förutsättning att de väger mindre |
|
än 350 gram1, samt den rekommenderade |
|
post som används i samband med rättsliga |
|
och administrativa förfaranden.) |
|
(ingår i CPC 751, i CPC 712352 och i |
|
CPC 732103) |
|
1Med brevförsändelse avses meddelande i skriftlig form på vilket fysiskt medium som helst, som ska befordras och levereras till den adress avsändaren har angivit på själva försändelsen eller på dess emballage. Böcker, kataloger, tidningar och tidskrifter betraktas inte som brevförsändelser.
2Transport av landpost för egen räkning.
3Transport av luftpost för egen räkning.
EU/MD/Bilaga
1048
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
B. Telekommunikationstjänster |
|
|
|
(Dessa tjänster omfattar inte |
|
|
|
ekonomisk verksamhet som består |
|
|
|
i tillhandahållande av innehåll som |
|
|
|
kräver telekommunikationstjänster |
|
|
|
för att transporteras) |
|
|
|
a) |
Tjänster som består |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
i vidarebefordran och |
|
|
|
mottagande av signaler på |
|
|
|
elektromagnetisk väg1, utom |
|
|
|
radio- och |
Inga. |
|
1Dessa tjänster omfattar inte informations- och/eller databehandling
2Radio- och
EU/MD/Bilaga
1049
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
b) |
Satellitsändningstjänster1. |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
EU: Inga, utom att tjänsteleverantörer i denna sektor |
|
|
kan omfattas av skyldigheter för att skydda mål som |
|
|
avser allmänintresset i samband med överföring av |
|
|
innehåll genom deras nätverk i linje med |
|
|
|
|
|
BE: Obundet. |
1Här ingår telekommunikationstjänster som består i vidarebefordran och mottagande av radio- och
EU/MD/Bilaga
1050
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
3. |
BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER |
||
Byggtjänster och tillhörande |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
ingenjörstjänster |
|
|
|
(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, |
|
|
|
CPC 515, CPC 516, CPC 517 och |
Inga. |
||
CPC 518) |
|||
4. |
DISTRIBUTIONSTJÄNSTER |
|
|
|
(utom distribution av vapen, ammunition, sprängämnen och annan krigsmateriel) |
||
A. |
Tjänster som utförs på |
|
|
|
provisionsbasis |
För leveranssätt 1 och 2 |
a)Tjänster på provisionsbasis som rör motorfordon, motorcyklar och
snöskotrar samt reservdelar och |
EU utom AT, SI, SE och FI: Obundet för distribution |
tillbehör till dessa. |
av kemiska produkter samt ädelmetaller (och stenar). |
(ingår i CPC 61111, i CPC 6113 och AT: Obundet för distribution av pyrotekniska |
|
i CPC 6121 ) |
produkter, lättantändliga artiklar, spränganordningar |
|
och giftiga ämnen. |
EU/MD/Bilaga
1051
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
b) |
Övriga tjänster som utförs på |
AT och BG: Obundet för distribution av produkter |
|
|
provisionsbasis. |
avsedda för medicinska ändamål, t.ex. medicinsk och |
|
|
|
|
kirurgisk apparatur, läkemedelssubstanser och föremål |
|
|
|
avsedda för medicinska ändamål. |
|
|
|
HR: Obundet för distribution av tobaksvaror. |
|
(CPC 621) |
För leveranssätt 1 |
|
B. |
Partihandel |
AT, BG, FR, PL, RO: Obundet för distribution av |
|
|
a) |
Partihandel med motorfordon, |
tobak och tobaksvaror. |
|
|
||
|
|
motorcyklar och snöskotrar |
|
|
|
samt delar och tillbehör till |
|
|
|
dessa |
BG, FI, PL, RO: Obundet för |
|
|
(ingår i CPC 61111, |
|
|
|
i CPC 6113 och i CPC 6121 ). |
detaljhandelsdistribution av alkoholhaltiga drycker. |
|
b) |
Partihandel med |
SE: Obundet för distribution av alkoholhaltiga |
|
|
teleterminalutrustning. |
drycker. |
|
|
(ingår i CPC 7542) |
AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Obundet för |
|
|
|
distribution av läkemedel. |
EU/MD/Bilaga
1052
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
c)Övrig partihandel. BG, HU, PL: Obundet för tjänster som utförs av
|
varumäklare. |
(CPC 622 utom partihandel |
FR: För tjänster som utförs på provisionsbasis: |
med energiprodukter1) |
obundet för handlare och mäklare som är verksamma |
|
inom 17 marknader av nationellt intresse beträffande |
|
färska livsmedel. Obundet för partihandel med |
C. Detaljhandel2. |
läkemedel. |
MT: Obundet för tjänster som utförs på |
|
|
provisionsbasis. |
Detaljhandel med motorfordon, |
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, |
motorcyklar och snöskotrar samt |
NL, PL, PT, SK, UK: För detaljhandel: obundet utom |
delar och tillbehör till dessa. |
för postorder. |
(CPC 61112, ingår i CPC 6113 och |
|
i CPC 6121) |
|
Detaljhandel med |
|
teleterminalutrustning |
|
(ingår i CPC 7542) |
|
Detaljhandel med livsmedel. |
|
(CPC 631) |
|
1Dessa tjänster, som omfattar CPC 62271, ingår i ENERGITJÄNSTER under 18 D.
2Omfattar inte underhåll och reparation, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 B och 1 F 1.
EU/MD/Bilaga
1053
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
Detaljhandel med andra produkter |
|
|
(ej energi), utom detaljhandel med |
|
|
läkemedel och sjukvårdsartiklar1. |
|
|
(CPC 632 utom 63211 och 63297) |
|
D. |
Franchising |
|
|
(CPC 8929) |
|
5. |
UTBILDNINGSTJÄNSTER |
|
|
(endast privatfinansierade) |
|
A. |
Primärutbildning |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 921) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Obundet. |
|
|
FR: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare |
|
|
kan dock få tillstånd från behöriga myndigheter att |
|
|
etablera och leda en utbildningsinstitution och att |
|
|
undervisa. |
|
|
IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer |
|
|
ska ha rätt att utfärda erkända statliga |
|
|
utbildningsbevis. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Obundet. |
1Detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar ingår i PROFESSIONELLA TJÄNSTER under 1 A k.
EU/MD/Bilaga
1054
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
B. Sekundärutbildning |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 922) |
BG, CY, FI,HR, MT, RO, SE: Obundet. |
|
|
FR: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare |
|
|
kan dock få tillstånd från behöriga myndigheter att |
|
|
etablera och leda en utbildningsinstitution och att |
|
|
undervisa. |
|
|
IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer |
|
|
ska ha rätt att utfärda erkända statliga |
|
|
utbildningsbevis. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
LV: Obundet för utbildningstjänster som rör teknisk |
|
|
och yrkesinriktad sekundärskoleutbildning för |
|
|
funktionshindrade studenter (CPC 9224). |
|
EU/MD/Bilaga
1055
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
C. |
Högre utbildning |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 923) |
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. |
|
|
FR: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare |
|
|
kan dock få tillstånd från behöriga myndigheter att |
|
|
etablera och leda en utbildningsinstitution och att |
|
|
undervisa. |
|
|
IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer |
|
|
ska ha rätt att utfärda erkända statliga |
|
|
utbildningsbevis. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
CZ, SK: Obundet för högre utbildning, utom för |
|
|
teknisk och yrkesinriktad högskoleutbildning |
|
|
(CPC 92310). |
D. |
D. Vuxenutbildning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 924) |
CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. |
|
|
AT: Obundet för vuxenundervisning genom radio |
|
|
eller tv. |
EU/MD/Bilaga
1056
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
E. |
Annan utbildning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 929) |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, |
|
|
|
IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, |
|
|
|
UK: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 1 |
|
|
|
HR: Inga för utbildning via korrespondens eller |
|
|
|
telekommunikation. |
|
6. |
MILJÖTJÄNSTER |
|
|
A. |
Avloppshantering |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 9401)1 |
EU utom EE, LT, LV: Obundet utom för |
|
|
|
konsulttjänster. |
|
|
|
EE, LT, LV: Inga. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
B. |
Hantering av fast/farligt avfall, utom |
|
|
|
transport över gränserna av farligt |
För leveranssätt 1 |
|
|
avfall |
EU, utom EE och HU: Obundet utom för |
|
|
|
konsulttjänster. |
|
|
|
EE, HU: Inga. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
a) |
Avfallshantering |
Inga. |
|
|
(CPC 9402) |
|
|
1 |
Motsvarar avloppshantering. |
|
EU/MD/Bilaga
1057
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
b) Renhållning och liknande tjänster |
För leveranssätt 1 |
|
EU utom EE, HU, LT: Obundet utom för |
|
konsulttjänster. |
|
EE, HU, LT: Inga. |
|
För leveranssätt 2 |
(CPC 9403) |
Inga. |
|
|
C. Skydd av luft och klimat |
För leveranssätt 1 |
|
EU, utom EE, FI, LT, PL, RO: Obundet utom för |
|
konsulttjänster. |
|
EE, FI, LT, PL, RO: Inga. |
|
För leveranssätt 2 |
(CPC 9404)1 |
Inga. |
|
|
D. Återställning och rening av mark |
För leveranssätt 1 |
och vatten |
EU, utom EE, FI, RO: Obundet utom för |
|
konsulttjänster. |
|
EE, FI, RO: Inga. |
|
För leveranssätt 2 |
a) Behandling, sanering av mark och |
Inga. |
|
|
vatten som kontaminerats/förorenats |
|
(ingår i CPC 94060)2 |
|
1Motsvarar avgasrening.
2Motsvarar delar av Skydd av naturen och landskapet.
EU/MD/Bilaga
1058
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
E. Buller- och vibrationsdämpning |
För leveranssätt 1 |
|
|
EU, utom EE, FI, LT, PL, RO: Obundet utom för |
|
|
konsulttjänster. |
|
|
EE, FI, LT, PL, RO: Inga. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
(CPC 9405) |
Inga. |
|
|
|
|
F. Skydd av biologisk mångfald och |
För leveranssätt 1 |
|
landskap |
EU, utom EE, FI, RO: Obundet utom för |
|
|
konsulttjänster. |
|
|
EE, FI, RO: Inga. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
a) Skydd av naturen och landskapet |
Inga. |
|
|
|
|
(ingår i CPC 9406) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1059
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
G. Övriga miljötjänster och stödtjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
EU, utom EE, FI, RO: Obundet utom för |
|
|
konsulttjänster. |
|
|
EE, FI, RO: Inga. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
(CPC 94090) |
Inga. |
|
|
|
7. |
FINANSIELLA TJÄNSTER |
|
A. |
Försäkrings- och |
|
|
försäkringsrelaterade tjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, |
|
|
LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Obundet för |
|
|
direkta försäkringstjänster utom för försäkring av |
|
|
risker som rör |
|
|
i) Sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning |
|
|
av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet |
|
|
satelliter) när sådan försäkring täcker något eller |
|
|
allt av följande: godset som transporteras, |
|
|
fordonet som transporterar godset och varje |
|
|
skadeståndsskyldighet som följer därav, och |
|
|
ii) gods i internationell transittrafik. |
EU/MD/Bilaga
1060
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
AT: Försäljningsfrämjande åtgärder och |
|
|
försäkringsförmedling för ett dotterbolag som inte är |
|
|
etablerat i unionen eller för en filial som inte är |
|
|
etablerad i Österrike (utom i fråga om återförsäkring |
|
|
och retrocession) är förbjudna. Obligatorisk |
|
|
lufttransportförsäkring, utom försäkring av |
|
|
internationell kommersiell lufttrafik, kan |
|
|
tillhandahållas endast av ett dotterbolag som är |
|
|
etablerat i unionen eller av en filial som är etablerad |
|
|
i Österrike. |
|
|
DK: Obligatorisk lufttransportförsäkring kan |
|
|
tillhandahållas endast av bolag som är etablerade |
|
|
i unionen. Endast försäkringsbolag som fått tillstånd |
|
|
genom dansk lagstiftning eller av danska behöriga |
|
|
myndigheter får i kommersiellt syfte i Danmark |
|
|
tillhandahålla direktförsäkring för personer som är |
|
|
bosatta i Danmark, för danska fartyg eller för |
|
|
egendom i Danmark. |
|
|
DE: Obligatorisk lufttransportförsäkring kan |
|
|
tillhandahållas endast av ett dotterbolag som är |
|
|
etablerat i unionen eller av en filial som är etablerad |
|
|
i Tyskland. Ett utländskt försäkringsbolag som har |
|
|
etablerat en filial i Tyskland får i detta land ingå |
|
|
försäkringsavtal för internationell transport endast |
|
|
genom den filial som etablerats i Tyskland. |
|
EU/MD/Bilaga
1061
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
FR: Försäkring av risker i samband med |
|
marktransport får meddelas endast av försäkringsbolag |
|
som är etablerade i unionen. |
|
PL: Obundet för återförsäkring och retrocession, utom |
|
risker som rör varor i internationell handel. |
|
PT: Luft- och sjötransportförsäkring som täcker varor, |
|
luftfartyg, skrov och ansvar får endast tillhandahållas |
|
av bolag som är etablerade i EU. Endast personer och |
|
bolag som är etablerade i EU får agera som |
|
försäkringsförmedlare för sådan |
|
försäkringsverksamhet i Portugal. |
|
|
EU/MD/Bilaga
1062
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
För leveranssätt 1 |
|
|
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, |
||
LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Obundet för |
||
direkta försäkringstjänster utom för försäkring av |
||
risker som rör |
||
i) |
Sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning |
|
|
av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet |
|
|
satelliter) när sådan försäkring täcker något eller |
|
|
allt av följande: godset som transporteras, |
|
|
fordonet som transporterar godset och varje |
|
|
skadeståndsskyldighet som följer därav, och |
|
ii) |
gods i internationell transittrafik. |
BG: Obundet för direkt försäkring, utom för tjänster som tillhandahålls av utländska leverantörer till utländska personer i Bulgarien. Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Bulgarien får inte tillhandahållas direkt av utländska försäkringsbolag. Ett utländskt försäkringsbolag får ingå försäkringsavtal endast genom en filial. Obundet för inlåningsförsäkring och liknande ersättningssystem samt obligatoriska försäkringar.
EU/MD/Bilaga
1063
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
CY, LV, MT: Obundet för direkta försäkringstjänster |
|
utom för försäkring av risker som rör |
|
i) |
Sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning |
|
av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet |
|
satelliter) när sådan försäkring täcker något eller |
|
allt av följande: godset som transporteras, |
|
fordonet som transporterar godset och varje |
|
skadeståndsskyldighet som följer därav, och |
ii) |
gods i internationell transittrafik. |
LT: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör
i)Sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav, och
ii)gods i internationell transittrafik, utom när det
gäller landtransport där risken finns i Litauen. BG, LV, LT, PL: Obundet för försäkringsförmedling.
EU/MD/Bilaga
1064
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
ES: För aktuarietjänster gäller ett krav på bosättning |
|
|
och tre års relevant erfarenhet. |
||
FI: Bara försäkringsbolag med säte i EU eller filial |
||
i Finland får tillhandahålla direkta försäkringstjänster |
||
(även koassurans). Försäkringsmäklartjänster får |
||
tillhandahållas av ett bolag eller en person som har |
||
permanent etablering i EU. |
||
HR: Obundet för direkta försäkringstjänster och direkt |
||
försäkringsförmedling, utom |
||
a) |
livförsäkring: för tillhandahållande av |
|
|
livförsäkring till utländska personer som är |
|
|
bosatta i Kroatien, |
|
b) |
skadeförsäkring: för tillhandahållande av annan |
|
|
skadeförsäkring än ansvarsförsäkring för fordon |
|
|
till utländska personer som är bosatta i Kroatien, |
|
c) |
sjö- och lufttransportförsäkring samt annan |
transportförsäkring.
HU: Försäkringsbolag som inte är etablerade i EU får tillhandahålla direkta försäkringstjänster i Ungern endast genom en filial registrerad i Ungern.
EU/MD/Bilaga
1065
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
IT: Obundet när det gäller aktuarietjänster. |
|
Transportförsäkring avseende varor, försäkring av |
|
fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med |
|
risker i Italien får endast meddelas av försäkringsbolag |
|
som är etablerade i unionen. Detta förbehåll gäller inte |
|
för internationell transport som inbegriper import till |
|
Italien. |
|
SE: Tillhandahållandet av direktförsäkringar tillåts |
|
endast genom ett försäkringsbolag med koncession |
|
i Sverige, under förutsättning att den utländska |
|
tjänstleverantören och det svenska försäkringsbolaget |
|
tillhör samma koncern eller har ingått samarbetsavtal. |
|
För leveranssätt 2 |
|
AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, |
|
HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, |
|
UK: Obundet för förmedling. |
EU/MD/Bilaga
1066
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
BG: För direkt försäkring: Bulgariska fysiska och |
|
||
|
juridiska personer och utländska personer som |
|
||
|
bedriver ekonomisk verksamhet i Bulgarien kan ingå |
|
||
|
försäkringsavtal i fråga om sin verksamhet i Bulgarien |
|
||
|
endast med tjänsteleverantörer som har tillstånd att |
|
||
|
bedriva försäkringsverksamhet i Bulgarien. |
|
||
|
Försäkringskompensation på grundval av sådana avtal |
|
||
|
ska betalas ut i Bulgarien. Obundet för |
|
||
|
inlåningsförsäkring och liknande ersättningssystem |
|
||
|
samt obligatoriska försäkringar. |
|
||
|
HR: Obundet för direkta försäkringstjänster och direkt |
|
||
|
försäkringsförmedling, utom |
|
||
|
a) livförsäkring: för tillhandahållande av |
|
||
|
|
livförsäkring till utländska personer som är |
|
|
|
|
bosatta i Kroatien, |
|
|
|
b) |
skadeförsäkring: |
|
|
|
|
i) |
för tillhandahållande av annan |
|
|
|
|
skadeförsäkring än ansvarsförsäkring för |
|
|
|
|
fordon till utländska personer som är |
|
|
|
|
bosatta i Kroatien, |
|
EU/MD/Bilaga
1067
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
ii) person- eller sakförsäkring som inte finns tillgänglig i Kroatien, företag som köper försäkring utomlands i samband med investeringsarbete utomlands, inkl. utrustning för sådant arbete, för att garantera avkastning på utländska lån (kollateral försäkring), person- och sakförsäkring av helägt företag och samriskföretag som bedriver näringsverksamhet utomlands, om det sker i enlighet med bestämmelserna i det landet eller det krävs för att registrera företaget, fartyg under byggnation eller reparation, om så föreskrivs i avtalet med den utländska kunden (köparen),
c)sjö- och lufttransportförsäkring samt annan
transportförsäkring.
IT: Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Italien får endast meddelas av försäkringsbolag som är etablerade i unionen. Detta förbehåll gäller inte för internationell transport som inbegriper import till Italien.
EU/MD/Bilaga
1068
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
B.Bankverksamhet och andra finansiella tjänster (med undantag av
försäkringstjänster) |
För leveranssätt 1 |
|
AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, |
|
IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Obundet utom för |
|
tillhandahållande av finansiell information och |
|
bearbetning av finansiella data samt rådgivning och |
|
andra relaterade tjänster, med undantag för |
|
förmedling. |
|
BE: För att bedriva investeringsrådgivning krävs |
|
etablering i Belgien. |
|
BG: Begränsningar och villkor som rör användningen |
|
av telekommunikationsnätverket kan förekomma. |
|
CY: Obundet utom för handel med överlåtbara |
|
värdepapper, tillhandahållande av finansiell |
|
information och bearbetning av finansiella data samt |
|
rådgivning och andra relaterade tjänster, med |
|
undantag för förmedling. |
|
EE: För inlåning krävs godkännande från den estniska |
|
finansinspektionen och registrering enligt estnisk lag |
|
som aktiebolag, dotterbolag eller filial. |
|
För förvaltning av investeringsbolag krävs etablering |
|
av ett specialiserat förvaltningsbolag. Endast företag |
|
med säte i unionen kan verka som förvaringsinstitut |
|
för investeringsfonders tillgångar. |
EU/MD/Bilaga
1069
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
HR: Obundet, utom för utlåning, finansiell leasing, |
|
betalnings- och penningförmedlingstjänster, garantier |
|
och åtaganden, penningmäkleri, tillhandahållande och |
|
överföring av finansiell information samt rådgivning |
|
och andra finansiella kringtjänster, med undantag för |
|
förmedling. |
|
LT: För förvaltning av investeringsbolag krävs |
|
etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag. |
|
Endast företag med säte eller filial i Litauen kan verka |
|
som förvaringsinstitut för investeringsfonders |
|
tillgångar. |
|
IE: För tillhandahållande av investeringstjänster eller |
|
investeringsrådgivning krävs antingen i) tillstånd |
|
i Irland, vilket normalt förutsätter att tillhandahållaren |
|
är ett aktiebolag, handelsbolag eller enskilt företag, |
|
i vardera fallet med huvudkontor/säte i Irland (i vissa |
|
fall kan det hända att tillstånd inte krävs, t.ex. när en |
|
tillhandahållare av tjänster från tredje land inte har |
|
någon kommersiell närvaro i Irland och tjänsten inte |
|
tillhandahålls privatpersoner) eller ii) tillstånd i en |
|
annan medlemsstat i enlighet med EU:s direktiv om |
|
investeringstjänster. |
EU/MD/Bilaga
1070
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
IT: Obundet för säljare av finansiella tjänster |
|
|
(promotori di servizi finanziari). |
|
|
LV: Obundet utom för medverkan vid utfärdandet av |
|
|
alla slags värdepapper, tillhandahållande av finansiell |
|
|
information och bearbetning av finansiella data samt |
|
|
rådgivning och andra relaterade tjänster, med |
|
|
undantag för förmedling. |
|
|
LT: Kommersiell närvaro krävs för |
|
|
pensionsfondsförvaltning. |
|
|
MT: Obundet utom för inlåning, utlåning av alla slag, |
|
|
tillhandahållande av finansiell information och |
|
|
bearbetning av finansiella data samt rådgivning och |
|
|
andra relaterade tjänster, med undantag för |
|
|
förmedling. |
|
|
PL: För tillhandahållande och överföring av finansiell |
|
|
information och bearbetning av finansiella data och |
|
|
tillhörande programvara: krav på att använda det |
|
|
allmänna telenätet, eller någon annan godkänd |
|
|
operatörs nät. |
|
EU/MD/Bilaga
1071
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
RO: Obundet för finansiell leasing och för handel |
|
|
med penningmarknadsinstrument, utländsk valuta, |
|
|
derivatinstrument, valuta- och ränteinstrument, |
|
|
överlåtbara värdepapper och andra överlåtbara |
|
|
instrument och finansiella tillgångar, medverkan vid |
|
|
utfärdande av alla slags värdepapper, förvaltning av |
|
|
tillgångar, samt clearing- och avvecklingstjänster |
|
|
rörande finansiella tillgångar. Betalnings- och |
|
|
penningförmedlingstjänster tillåts endast genom en |
|
|
bank som är etablerad lokalt. |
|
|
SI: |
|
|
i) |
Medverkan vid utfärdandet av |
|
|
statsskuldförbindelser och |
|
|
pensionsfondsförvaltning: Obundet. |
|
ii) |
Alla övriga undersektorer, utom |
|
|
tillhandahållande och överföring av finansiell |
|
|
information och, när det gäller inhemska |
|
|
juridiska personer och enskilda näringsidkare, |
|
|
att motta krediter (all form av upplåning) och |
|
|
att acceptera borgensförbindelser och garantier |
|
|
från utländska kreditinstitut, samt |
|
|
rådgivningstjänster och andra till finansiella |
|
|
tjänster relaterade tjänster: obundet. |
|
|
Medlemmar i värdepappersbörsen i Slovenien |
|
|
måste vara registrerade som juridiska personer |
|
|
i Slovenien eller vara filialer till utländska |
|
|
investeringsbolag eller banker. |
EU/MD/Bilaga
1072
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
BG: Begränsningar och villkor som rör användningen |
|
|
|
av telekommunikationsnätverket kan förekomma. |
|
|
|
PL: För tillhandahållande och överföring av finansiell |
|
|
|
information och bearbetning av finansiella data och |
|
|
|
tillhörande programvara: krav på att använda det |
|
|
|
allmänna telenätet, eller någon annan godkänd |
|
|
|
operatörs nät. |
|
8. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSTJÄNSTER |
SAMT SOCIALVÅRDSTJÄNSTER |
|
|
|
(endast privatfinansierade) |
|
|
A. |
Sjukhustjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 9311) |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, |
|
|
|
IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, |
|
|
|
SK, UK: Obundet. |
|
C. |
Vård på andra behandlingshem än |
HR: Obundet utom för telemedicin. |
|
|
|
||
|
sjukhus |
För leveranssätt 2 |
|
|
(CPC 93193) |
Inga. |
|
D. |
Sociala tjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 933) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, |
|
|
|
HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, |
|
|
|
UK: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
BE: Obundet för andra sociala tjänster än |
|
|
|
konvalescenthem, vilohem och äldreboenden. |
|
EU/MD/Bilaga
1073
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
9. |
TURISM OCH RESERELATERADE |
TJÄNSTER |
A. |
Hotell, restauranger samt |
|
|
cateringverksamhet |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 641, CPC 642 och CPC 643) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, |
|
|
LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, |
|
|
UK: Obundet utom för cateringverksamhet. |
|
|
HR: Obundet. |
|
utom cateringverksamhet inom |
För leveranssätt 2 |
|
lufttransport1 |
Inga. |
B. |
Resebyråer och researrangörer |
För leveranssätt 1 |
|
|
BG, HU: Obundet. |
|
(inbegripet reseledare) |
För leveranssätt 2 |
|
(CPC 7471) |
Inga. |
C. |
Turistguidetjänster |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 7472) |
BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: |
|
|
Obundet. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
1Cateringverksamhet inom lufttransport ingår i KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT under 12 D a – Marktjänster.
EU/MD/Bilaga
1074
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
10. |
SPORTTJÄNSTER |
|
|
|
(utom audiovisuella tjänster) |
|
|
A. |
Underhållningstjänster |
För leveranssätt 1 |
|
|
(inbegripet teater, levande musik, |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, |
|
|
cirkusuppträdanden och diskotek) |
HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, |
|
|
|
SI, UK: Obundet. |
|
|
(CPC 9619) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Obundet. |
|
|
|
BG: Obundet utom för tjänster som rör |
|
|
|
teaterproduktion, sånggrupper, band- och |
|
|
|
orkesterunderhållning (CPC 96191), tjänster som |
|
|
|
tillhandahålls av författare, kompositörer, skulptörer, |
|
|
|
underhållare och andra enskilda artister (CPC 96192) |
|
|
|
och tillhörande teatertjänster (CPC 96193) |
|
|
|
EE: Obundet för övrig underhållning (CPC 96199) |
|
|
|
utom biograftjänster |
|
|
|
LT, LV: Obundet utom för biograftjänster (ingår |
|
|
|
i CPC 96199). |
|
EU/MD/Bilaga
1075
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
B. |
Nyhetsbyråer |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 962) |
Inga. |
C. |
|
|
|
museiverksamhet m.m. |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, |
|
|
HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, |
|
|
SI, SE, UK: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, |
|
|
HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, |
|
|
SI, SE, UK: Obundet. |
D. |
Sporttjänster |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 9641) |
AT: Obundet för skidskolor och bergsguidetjänster. |
|
|
BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 1 |
|
|
CY, EE, HR: Obundet. |
E. |
Tjänster i fritidsparker och |
|
|
badanläggningar |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 96491) |
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1076
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
11. |
TRANSPORTTJÄNSTER |
|
|
A. |
Sjötransport |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
a) |
Internationell passagerartransport |
BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, |
|
|
(CPC 7211 utom nationellt |
RO, SI, SE: Matartjänster med godkännande. |
|
|
|
|
|
|
cabotage1) |
|
|
b) |
Internationell godstransport |
|
|
|
(CPC 7212 utom nationellt |
|
|
|
cabotage30)2 |
|
|
1Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna lista inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn eller en punkt i en medlemsstat och en annan hamn eller punkt i samma medlemsstat, även på dess kontinentalsockel enligt FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller punkt
i en medlemsstat.
2Omfattar matartjänster och förflyttning av utrustning som utförs av internationella sjötransportföretag mellan hamnar i samma stat om det inte innebär intäkter.
EU/MD/Bilaga
1077
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
B. |
Transport på inre vattenvägar |
För leveranssätt 1 och 2 |
a) |
Passagerartransporter |
EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida |
|
(CPC 7221 utom nationellt |
avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal |
|
cabotage) |
till följd av |
|
|
vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade |
|
|
i de berörda länderna och uppfyller |
|
|
medborgarskapskriterierna för ägande. |
|
|
Genomförandebestämmelser för |
|
|
Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen och |
|
|
Belgradkonventionen om sjöfarten på Donau. |
b) |
Godstransporter |
AT: Företag och varaktig etablering måste registreras |
|
|
i Österrike. |
|
(CPC 7222 utom nationellt |
BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI: |
|
cabotage) |
Obundet. |
|
|
CZ, SK: Obundet endast för leveranssätt 1 |
EU/MD/Bilaga
1078
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
C. |
Järnvägstransport |
För leveranssätt 1 |
|
a) |
Passagerartransporter |
EU: Obundet. |
|
|
(CPC 7111) |
För leveranssätt 2 |
|
b) |
Godstransporter |
Inga. |
|
|
(CPC 7112) |
|
|
D. |
Vägtransport |
För leveranssätt 1 |
|
a) |
Passagerartransport |
EU: Obundet. |
|
|
(CPC 7121 och CPC 7122) |
För leveranssätt 2 |
|
b) |
Godstransport |
Inga. |
|
|
(CPC 7123, utom transport av post |
|
|
|
för egen räkning1) |
|
|
E. |
Transport i rörledning av andra varor |
För leveranssätt 1 |
|
|
än bränsle2 |
EU: Obundet. |
|
|
(CPC 7139) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, |
|
|
|
IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, |
|
|
|
UK: Obundet. |
|
1Ingår i CPC 71235, som ingår i KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER i 2 A Post- och budtjänster.
2Transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER i 13 B.
EU/MD/Bilaga
1079
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
12.KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT1
A.Kringtjänster för sjöfart
a)Godshantering i samband med
sjöfart |
För leveranssätt 1 |
|
b) |
Lagring och magasinering |
EU: Obundet för godshantering i samband med |
(ingår i CPC 742) |
sjöfart, bogsering och påskjutning av fartyg, |
|
|
|
tullklareringstjänster och för containerterminal- och |
|
|
containerdepåtjänster. |
c) |
Tullklareringstjänster |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, |
d) |
Containerterminal- och |
SK, SI, SE: Obundet för uthyrning av fartyg med |
|
containerdepåtjänster |
besättning. |
e)Agent- och mäklartjänster
f) |
Fraktspeditionstjänster |
BG: obundet |
g)Uthyrning av fartyg med besättning AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE,
(CPC 7213) |
IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: |
|
Obundet för lagring och magasinering. |
|
HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster. |
h)Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7214)
1Omfattar inte underhåll och reparation av transportutrustning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 1 F l
EU/MD/Bilaga
1080
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
i) |
Stödtjänster för sjöfart |
För leveranssätt 2 |
|
|
(ingår i CPC 745) |
Inga. |
|
j) |
Övriga stöd- och kringtjänster |
|
|
|
(ingår i CPC 749) |
|
|
B.Kringtjänster för transport på inre vattenvägar
a) |
Godshantering |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(ingår i CPC 741) |
EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida |
b) |
Lagring och magasinering |
avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal |
|
(ingår i CPC 742) |
till följd av |
c) |
Fraktförmedling |
vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade |
|
|
i de berörda länderna och uppfyller |
|
|
medborgarskapskriterierna för ägande. |
|
|
Genomförandebestämmelser för |
|
|
Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen. |
|
(ingår i CPC 748) |
EU: Obundet för bogsering och påskjutning, utom för |
|
|
CZ, LV och SK för leveranssätt 2 där: Inga. |
|
|
HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster. |
EU/MD/Bilaga
1081
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
d) |
Uthyrning av fartyg med besättning |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 7223) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, |
e) |
Bogsering och påskjutning av fartyg |
RO, SK, SI, SE: Obundet för uthyrning av fartyg med |
|
(CPC 7224) |
besättning. |
|
|
|
f) |
Stödtjänster för transport på inre |
|
|
vattenvägar |
|
|
(ingår i CPC 745) |
|
g) |
Övriga stöd- och kringtjänster |
|
|
(ingår i CPC 749) |
|
EU/MD/Bilaga
1082
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
C. |
Kringtjänster för järnvägstransport |
|
|
a) |
Godshantering |
För leveranssätt 1 |
|
|
(ingår i CPC 741) |
EU: Obundet för växling och rangering. |
|
|
|
HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster. |
|
b) |
Lagring och magasinering |
För leveranssätt 2 |
|
|
(ingår i CPC 742) |
Inga. |
|
c) |
Fraktförmedling |
|
|
|
(ingår i CPC 748) |
|
|
d) |
Växling och rangering |
|
|
|
(CPC 7113) |
|
|
e) |
Stödtjänster för järnvägstransport |
|
|
|
(CPC 743) |
|
|
f) |
Övriga stöd- och kringtjänster |
|
|
|
(ingår i CPC 749) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1083
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
D. |
Kringtjänster för vägtransport |
|
a) |
Godshantering |
För leveranssätt 1 |
|
(ingår i CPC 741) |
AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, |
b) |
Lagring och magasinering |
SK, SI, SE: Obundet för uthyrning av nyttovägfordon |
|
|
med operatör |
|
|
HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster och |
|
|
stödtjänster för vägtransport för vilka tillstånd krävs. |
|
(ingår i CPC 742) |
För leveranssätt 2 |
c) |
Fraktförmedling |
Inga. |
|
(ingår i CPC 748) |
|
d) |
Uthyrning av nyttovägfordon med |
|
|
operatör |
|
|
(CPC 7124) |
|
e) |
Stödtjänster för vägtransport |
|
|
(CPC 744) |
|
f) |
Övriga stöd- och kringtjänster |
|
|
(ingår i CPC 749) |
|
EU/MD/Bilaga
1084
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
D. |
Kringtjänster för lufttransport |
|
|
a) |
Marktjänster (inbegripet |
|
|
|
cateringtjänster) |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
EU: Obundet utom för cateringverksamhet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: |
|
|
|
Obundet. |
|
b) |
Lagring och magasinering |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(ingår i CPC 742) |
Inga. |
|
c) |
Fraktförmedling |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(ingår i CPC 748) |
Inga. |
|
EU/MD/Bilaga
1085
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
d) |
Uthyrning av luftfartyg med |
|
|
besättning |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
(CPC 734) |
EU: Luftfartyg som används av unionens flygbolag |
|
|
måste vara registrerade i de medlemsstater som har |
|
|
utfärdat tillstånd för flygbolaget eller i ett annat |
|
|
|
|
|
För registrering kan krävas att luftfartyget ägs |
|
|
antingen av fysiska personer som uppfyller vissa krav |
|
|
på medborgarskap eller av juridiska personer som |
|
|
uppfyller vissa krav som rör ägande av kapital och |
|
|
inflytande. |
|
|
Luftfartyg som är registrerade utanför EU får |
|
|
i undantagsfall och under särskilda omständigheter |
|
|
leasas av ett utländskt flygbolag till ett flygbolag |
|
|
i unionen för att tillgodose |
|
|
exceptionella behov, säsongsrelaterade |
|
|
kapacitetsbehov eller behov för att lösa |
|
|
driftsstörningar, som inte i tillräcklig utsträckning kan |
|
|
tillgodoses genom leasing av luftfartyg som är |
|
|
registrerade inom unionen. För detta krävs ett |
|
|
tidsbegränsat godkännande från den |
|
|
som utfärdat tillståndet för |
EU/MD/Bilaga
1086
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
e) |
Försäljning och marknadsföring |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
f) |
Datoriserade bokningssystem |
EU: Om |
|
|
|
behandling1 som den som ges i EU av |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
likvärdig behandling som den som ges i EU av |
|
|
|
|
|
|
|
likvärdig behandling för |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1Med likvärdig behandling avses
EU/MD/Bilaga
1087
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
g) |
Flygplatsförvaltning |
För leveranssätt 1 |
|
|
EU: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
E. |
Kringtjänster för transport i |
|
|
rörledning av andra varor än bränsle1 |
För leveranssätt 1 |
a) |
Lagring och magasinering av andra |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, |
|
varor än bränsle som transporteras i |
HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, |
|
rörledning |
SE, UK: Obundet. |
|
(ingår i CPC 742) |
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
13. |
ANDRA TRANSPORTTJÄNSTER |
|
Tillhandahållande av kombinerade |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, |
|
transporttjänster |
UK: Inga, utan att det påverkar de begränsningar |
|
|
|
i denna förteckning över åtaganden som gäller ett visst |
|
|
transportsätt. |
|
|
AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, |
|
|
RO, SE, SI, SK: Obundet. |
1 |
Kringtjänster för transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER i 13 C. |
|
EU/MD/Bilaga
1088
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
14. |
ENERGITJÄNSTER |
|
|
A. |
Tjänster i samband med gruvdrift |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
(CPC 883)1 |
Inga. |
|
B. |
Transport i rörledning av bränsle |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 7131) |
EU: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, |
|
|
|
IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, |
|
|
|
UK: Obundet. |
|
C. |
Lagring och magasinering av bränsle |
För leveranssätt 1 |
|
|
som transporteras i rörledning |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, |
|
|
|
HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, |
|
|
|
SE, UK: Obundet. |
|
|
(ingår i CPC 742) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
1Omfattar följande tjänster som tillhandahålls på arvodes- eller kontraktsbasis:
rådgivnings- och konsulttjänster som rör gruvdrift, iordningställande av arbetsplatser på land, installation av borriggar på land, borrning, borrkronor, foderrör och produktionsrör, borrslamsteknik och tillhandahållande av borrslam, kontroll av fasta ämnen, fiske och särskilda åtgärder i borrhål, geologi vid brunnar och borrkontroll, tagning av borrkärnor, provning av brunnar, kablar, tillhandahållande och skötsel av kompletteringsvätskor (saltlösningar), tillhandahållande och installation av kompletteringsutrustning, cementering (tryckpumpning), stimulering (sprickbildning, syrabehandling och tryckpumpning), överhalning och reparation av brunnar, igenfyllning och nedläggning av brunnar.
EU/MD/Bilaga
1089
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
D. |
Partihandel med fasta, flytande och |
För leveranssätt 1 |
|
gasformiga bränslen med tillhörande |
EU: Obundet för partihandel med el, ånga och |
|
produkter |
varmvatten. |
|
(CPC 62271) |
För leveranssätt 2 |
|
och partihandel med el, ånga och |
|
|
varmvatten |
Inga. |
E. |
Detaljhandel med drivmedel |
För leveranssätt 1 |
|
(CPC 613) |
EU: Obundet. |
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
F. |
Detaljhandel med eldningsoljor, |
För leveranssätt 1 |
|
gasol, kol och ved |
EU: Obundet för detaljhandel med el, gas (ej gasol), |
|
|
ånga och varmvatten. |
|
(CPC 63297) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, |
|
|
MT, NL, PL, PT, SK, UK: För detaljhandel med |
|
|
drivmedel, gasol, kol och ved: Obundet utom för |
|
|
postorder: Inga. |
|
och detaljhandel med el, gas (ej |
För leveranssätt 2 |
|
gasol), ånga och varmvatten |
Inga. |
EU/MD/Bilaga
1090
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
G. |
Tjänster rörande energidistribution |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
EU: Obundet utom för konsulttjänster. I dessa fall: |
|
|
|
inga. |
|
|
(CPC 887) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
15. ANDRA TJÄNSTER SOM INTE NÄMNS NÅGON ANNANSTANS |
|
||
a) |
Tvättning, rengöring och färgning |
För leveranssätt 1 |
|
|
|
EU: Obundet. |
|
|
(CPC 9701) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
b) |
Hårfrisering |
För leveranssätt 1 |
|
|
(CPC 97021) |
EU: Obundet. |
|
|
|
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
c) |
Kosmetisk behandling, manikyr och |
För leveranssätt 1 |
|
|
pedikyr |
EU: Obundet. |
|
|
(CPC 97022) |
För leveranssätt 2 |
|
|
|
Inga. |
|
EU/MD/Bilaga
1091
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
d) |
Annan skönhetsvård |
För leveranssätt 1 |
|
|
EU: Obundet. |
|
(CPC 97029) |
För leveranssätt 2 |
|
|
Inga. |
e) |
Kurortstjänster och |
För leveranssätt 1 |
|
massage, om de tillhandahålls för |
EU: Obundet. |
|
avslappning och fysiskt |
|
|
välbefinnande och inte för |
|
|
medicinska ändamål eller |
|
|
rehabilitering1 |
För leveranssätt 2 |
|
(CPC ver. 1.0 97230) |
Inga. |
g) |
Telekommunikationstjänster |
|
|
(CPC 7543) |
För leveranssätt 1 och 2 |
|
|
Inga. |
|
________________ |
1Terapeutisk massage och brunnskurer ingår i 1 A h Läkartjänster, 1 A j 2 Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal samt Hälso- och sjukvård (8 A och 8 C).
EU/MD/Bilaga
1092
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER NYCKELPERSONAL, PRAKTIKANTER MED AKADEMISK EXAMEN OCH SÄLJARE AV FÖRETAGSTJÄNSTER (UNIONEN)
1.Förteckningen över förbehåll nedan visar de ekonomiska verksamheter som liberaliserats enligt avsnitten 2 och 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel)
i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal och för vilka begränsningar för nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen i enlighet med artikel 215 och för säljare av företagstjänster i enlighet med artikel 216 i detta avtal gäller. Begränsningarna specificeras här. Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som begränsningarna gäller och
b)en andra kolumn där de tillämpliga begränsningarna beskrivs.
Om kolumnen enligt b endast innehåller medlemsstatsspecifika förbehåll gör de medlemsstater som inte anges där åtaganden för sektorn utan förbehåll (avsaknaden av medlemsstatsspecifika förbehåll för en viss sektor påverkar inte eventuella tillämpliga horisontella förbehåll eller sektorsspecifika förbehåll som gäller hela unionen).
Unionen gör inga åtaganden om nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen och säljare av företagstjänster i ekonomisk verksamhet som inte liberaliserats (förblir obunden) enligt avsnitten 2 och 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal.
EU/MD/Bilaga
1093
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991), och
b)CPC ver. 1.0: 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
3.Åtaganden om nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen, säljare av företagstjänster och säljare av varor gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.
4.I nedanstående förteckning ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 215 och 216 i detta avtal. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina) ska även om de inte förtecknas nedan under alla omständigheter gälla nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen och säljare av företagstjänster
från Moldavien.
5.Alla andra bestämmelser i unionens och medlemsstaternas lagstiftning om inresa, vistelse, arbete och social trygghet ska vara tillämpliga även i fortsättningen, däribland regler om en vistelses längd, minimilöner och kollektiva löneavtal.
EU/MD/Bilaga
1094
Prop. 2013/14:250
Bilaga
6.I enlighet med artikel 202.3 i detta avtal innehåller denna förteckning inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
7.Förteckningen påverkar inte förekomsten av offentliga monopol och ensamrätter enligt förteckningen över åtaganden rörande etablering.
8.I de sektorer där ekonomiska behovsprövningar tillämpas kommer det viktigaste kriteriet att vara en bedömning av den aktuella marknadssituationen i den medlemsstat eller region där tjänsten ska tillhandahållas, inbegripet antalet befintliga tjänsteleverantörer och följderna för dessa.
9.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt
EU/MD/Bilaga
1095
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
Omfattning av företagsinterna förflyttningar av personal |
ALLA SEKTORER |
BG: Antalet anställda som förflyttas internt får inte |
|
överstiga 10 % av det årliga genomsnittet av antalet |
|
unionsmedborgare som är anställda av den bulgariska juridiska |
|
personen i fråga. Om antalet anställda är färre än 100 får antalet |
|
förflyttade personer, efter godkännande, överstiga 10 % av det |
|
totala antalet anställda. |
|
HU: Obundet för en fysisk person som har varit delägare i en |
|
juridisk person i Moldavien. |
|
Praktikanter med akademisk examen |
ALLA SEKTORER |
För AT, CZ, DE, ES, FR och HU måste praktiken ha |
|
anknytning till den universitetsexamen som avlagts. |
|
BG, HU: Ekonomisk behovsprövning krävs för praktikanter |
|
med akademisk examen1. |
1När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
EU/MD/Bilaga
1096
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
Verkställande direktörer och revisorer |
|
ALLA SEKTORER |
AT: Verkställande direktörer för filialer till juridiska personer |
|
|
ska vara bosatta i Österrike. De fysiska personer inom en |
|
|
juridisk person eller en filial som har ansvar för att den |
|
|
österrikiska handelslagen följs ska ha sin hemvist i Österrike. |
|
|
FI: En utländsk medborgare som bedriver näringsverksamhet |
|
|
i egenskap av privat företagare måste ha ett näringstillstånd och |
|
|
vara permanent bosatt inom EES. För alla sektorer gäller krav på |
|
|
bosättning inom EES för verkställande direktören, undantag kan |
|
|
dock medges för vissa företag. |
|
|
FR: Verkställande direktören för en näring, en affärsverksamhet |
|
|
eller ett hantverksföretag som inte har uppehållstillstånd måste |
|
|
ha ett särskilt godkännande. |
|
|
RO: Majoriteten av affärsföretagens revisorer samt deras |
|
|
ställföreträdare ska vara rumänska medborgare. |
|
|
SE: Verkställande direktören för en juridisk person eller en filial |
|
|
ska vara bosatt i Sverige. |
|
|
Erkännande |
|
ALLA SEKTORER |
EU: |
|
|
endast tillämpliga på medborgare i unionen. Rätten att utöva ett |
|
|
reglerat yrke i en medlemsstat ger inte rätt att utöva detta i en |
|
|
annan medlemsstat1. |
|
1För att tredjelandsmedborgares kvalifikationer ska erkännas i hela unionen krävs att ett avtal om ömsesidigt erkännande förhandlas fram i enlighet med artikel 222 i detta avtal.
EU/MD/Bilaga
1097
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
6. |
FÖRETAGSTJÄNSTER |
|
A. |
Professionella tjänster |
|
a) |
Juridiska tjänster |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: För fullt medlemskap |
|
(CPC 861)1 |
i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam inom |
|
|
inhemsk rätt |
|
|
medborgarskap. I ES kan de behöriga myndigheterna bevilja |
|
|
dispens. |
1Omfattar juridisk rådgivning, juridisk representation, juridiska skiljemanna- och
Tillhandahållande av juridiska tjänster är endast tillåtet i folkrätten,
iprincip utföras av eller genom en advokat som är medlem i denna medlemsstats advokatsamfund och som agerar i eget namn. Det kan därför krävas fullt medlemskap
iadvokatsamfundet i den aktuella medlemsstaten för att uppträda som ombud inför domstolar och andra behöriga myndigheter inom unionen eftersom det inbegriper utövande av
icivilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.
EU/MD/Bilaga
1098
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
(utom juridisk rådgivning samt |
BE, FI: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs |
|
juridiska handlings- och |
för juridiska representationstjänster, gäller krav på |
|
intygstjänster som tillhandahålls |
medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. I BE |
|
av jurister som anförtrotts |
tillämpas kvoter för att uppträda inför Cour de cassation |
|
offentliga uppgifter, t.ex. |
i |
|
notarier, huissiers de justice och |
BG: Utländska jurister kan endast tillhandahålla juridiska |
|
andra officiers publics et |
representationstjänster åt en medborgare från sitt hemland; det |
|
ministériels) |
ställs även krav på ömsesidighet och samarbete med en bulgarisk |
|
|
jurist. För juridiska medlingstjänster krävs permanent bosättning. |
|
|
FR: Juristers tillträde till yrkena avocat auprès de la Cour de |
|
|
Cassation och avocat auprès du Conseil d’Etat omfattas av |
|
|
kvoter, och det ställs även krav på medborgarskap. |
|
|
HR: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för |
|
|
juridiska representationstjänster, gäller krav på medborgarskap |
|
|
(kroatiskt medborgarskap eller medborgarskap i en annan |
|
|
medlemsstat). |
|
|
HU: För fullt medlemskap i advokatsamfundet gäller krav på |
|
|
medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. För |
|
|
utländska jurister begränsas omfattningen av deras juridiska |
|
|
verksamhet till juridisk rådgivning, vilken ska ske på grundval |
|
|
av ett samarbetsavtal med en ungersk advokat eller advokatbyrå. |
|
EU/MD/Bilaga
1099
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
LV: Krav på medborgarskap för advokater som avlagt |
|
advokateden, som är de enda som får företräda juridiskt |
|
i brottmål. |
|
DK: Endast advokater med dansk auktorisation och |
|
advokatbyråer som är registrerade i Danmark får marknadsföra |
|
juridiska rådgivningstjänster. För att erhålla dansk auktorisation |
|
krävs en dansk juridisk examen. |
|
LU: Krav på medborgarskap för att tillhandahålla juridiska |
|
tjänster i fråga om luxemburgsk rätt och |
|
SE: För medlemskap i advokatsamfundet, som endast krävs för |
|
att använda yrkestiteln advokat, gäller krav på bosättning. |
b) 1. Redovisnings- och |
FR: Tillhandahållande av redovisnings- och bokföringstjänster |
bokföringstjänster |
kräver ett beslut av ansvariga ministrar. Kravet på bosättning får |
(CPC 86212 utom |
inte överstiga fem år. |
"revision", CPC 86213, |
IT: Krav på bosättning. |
CPC 86219 och CPC |
|
86220) |
|
EU/MD/Bilaga
1100
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
b) |
2. Revision |
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför |
|
|
(CPC 86211 och 86212 |
behöriga myndigheter och för att utföra revision som föreskrivs |
|
|
utom redovisning) |
i särskilda österrikiska lagar (t.ex. aktiebolagslagen, börslagen, |
|
|
|
banklagen). |
|
|
|
DK: Krav på bosättning. |
|
|
|
ES: Krav på medborgarskap för revisorer som utför lagstadgade |
|
|
|
revisioner och för administratörer, styrelsemedlemmar och |
|
|
|
delägare i andra företag än de som omfattas av det åttonde |
|
|
|
|
|
|
|
FI: Krav på bosättning för minst en av revisorerna i ett finskt |
|
|
|
aktiebolag. |
|
|
|
EL: Krav på medborgarskap för revisorer som utför lagstadgade |
|
|
|
revisioner. |
|
|
|
HR: Endast certifierade revisorer med en licens som formellt har |
|
|
|
erkänts av det kroatiska revisorsförbundet får tillhandahålla |
|
|
|
revisorstjänster. |
|
|
|
IT: Krav på bosättning för enskilda revisorer. |
|
|
|
SE: Endast revisorer som är godkända i Sverige får utföra |
|
|
|
lagstadgad revisionsverksamhet inom vissa juridiska enheter, |
|
|
|
bl.a. alla aktiebolag. Krav på bosättning för godkännande. |
|
c) |
Skatterådgivning |
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför |
|
|
(CPC 863)1 |
behöriga myndigheter. |
|
|
|
BG, SI: Krav på medborgarskap för specialister. |
|
|
|
HU: Krav på bosättning. |
|
1Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som ingår i 6 A a Juridiska tjänster.
EU/MD/Bilaga
1101
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
d) |
Arkitekttjänster |
EE: Minst en ansvarig person (projektledare eller konsult) ska |
|
och |
vara bosatt i Estland. |
e) |
Stadsplanering och |
BG: Utländska specialister ska ha minst två års erfarenhet från |
|
landskapsarkitektur |
byggsektorn. Krav på medborgarskap för stadsplanering och |
|
(CPC 8671 och |
landskapsarkitektur. |
|
CPC 8674) |
EL, HU, IT: Krav på bosättning. |
|
|
SK: Medlemskap i relevanta förbund är obligatoriskt, |
|
|
medlemskap i relevanta utländska institutioner kan erkännas. |
|
|
Krav på bosättning, undantag kan dock beviljas. |
f) |
Ingenjörstjänster |
EE: Minst en ansvarig person (projektledare eller konsult) ska |
|
och |
vara bosatt i Estland. |
g) |
integrerade tekniska |
BG: Utländska specialister ska ha minst två års erfarenhet från |
|
tjänster |
byggsektorn. |
|
(CPC 8672 och |
HR, IT, SK: Krav på bosättning. |
|
CPC 8673) |
EL, HU: Krav på bosättning (för CPC 8673 gäller kravet på |
|
|
bosättning endast för praktikanter med akademisk examen). |
h)
psykologtjänster |
CZ, RO, SK: För utländska fysiska personer krävs godkännande |
(CPC 9312 och ingår i |
av de behöriga myndigheterna. |
CPC 85201) |
BE, LU: För praktikanter med akademisk examen krävs |
|
godkännande av de behöriga myndigheterna för utländska |
|
fysiska personer. |
|
BG, MT: Krav på medborgarskap. |
|
DK: Ett begränsat tillstånd att utföra en särskild uppgift kan |
|
beviljas för högst 18 månader och förutsätter bosättning. |
EU/MD/Bilaga
1102
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
FR: Krav på medborgarskap. Det är dock möjligt att utöva |
|
|
|
verksamhet inom ramen för årligen fastställda kvoter. |
|
|
|
HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till |
|
|
|
patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från |
|
|
|
yrkesorganisationen. |
|
|
|
LV: För att utländska medborgare ska få utöva läkaryrket krävs |
|
|
|
tillstånd från lokala hälsomyndigheter och en ekonomisk |
|
|
|
behovsprövning för läkare och tandläkare i en viss region. |
|
|
|
PL: För att utländska medborgare ska få utöva läkaryrket krävs |
|
|
|
godkännande. Utländska läkare har begränsad rösträtt inom sina |
|
|
|
yrkessammanslutningar. |
|
|
|
PT: Krav på bosättning för psykologer. |
|
i) |
Veterinärtjänster |
BG, DE, EL, FR, HR, HU: Krav på medborgarskap. |
|
|
(CPC 932) |
CZ och SK: Krav på medborgarskap och krav på bosättning. |
|
|
|
IT: Krav på bosättning. |
|
|
|
PL: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare kan ansöka |
|
|
|
om tillstånd att bedriva praktik. |
|
EU/MD/Bilaga
1103
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
j) |
1. Barnmorsketjänster |
AT: För att få öppna praktik i Österrike ska personen i fråga ha |
|
(ingår i CPC 93191) |
utövat yrket i minst tre år före etablering av praktiken. |
|
|
BE, LU: För praktikanter med akademisk examen krävs |
|
|
godkännande av de behöriga myndigheterna för utländska |
|
|
fysiska personer. |
|
|
CY, EE, RO, SK: För utländska fysiska personer krävs |
|
|
godkännande av de behöriga myndigheterna. |
|
|
FR: Krav på medborgarskap. Det är dock möjligt att utöva |
|
|
verksamhet inom ramen för årligen fastställda kvoter. |
|
|
HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till |
|
|
patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från |
|
|
yrkesorganisationen. |
|
|
HU: Obundet. |
|
|
IT: Krav på bosättning. |
|
|
LV: Ekonomiska behov som fastställs av det totala antalet |
|
|
barnmorskor i den givna regionen som godkänts av lokala |
|
|
hälsomyndigheter. |
|
|
PL: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare kan ansöka |
|
|
om tillstånd att bedriva praktik. |
EU/MD/Bilaga
1104
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
j) |
2. Tjänster som |
AT: Utländska tjänsteleverantörer får endast förekomma inom |
|
|
tillhandahålls av |
följande verksamheter: sjuksköterskor, sjukgymnaster, |
|
|
sjuksköterskor, |
arbetsterapeuter, logoterapeuter, dietister och näringsterapeuter. |
|
|
sjukgymnaster och |
För att få öppna praktik i Österrike ska personen i fråga ha |
|
|
paramedicinsk personal |
utövat yrket i minst tre år före etablering av praktiken. |
|
|
(ingår i CPC 93191) |
BE, FR, LU: För praktikanter med akademisk examen krävs |
|
|
|
godkännande av de behöriga myndigheterna för utländska |
|
|
|
fysiska personer. |
|
|
|
CY, CZ, EE, RO, SK: För utländska fysiska personer krävs |
|
|
|
godkännande av de behöriga myndigheterna. |
|
|
|
HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till |
|
|
|
patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från |
|
|
|
yrkesorganisationen. |
|
|
|
HU: Krav på medborgarskap. |
|
|
|
DK: Ett begränsat tillstånd att utföra en särskild uppgift kan |
|
|
|
beviljas för högst 18 månader och förutsätter bosättning. |
|
|
|
CY, CZ, EL, IT: Ekonomisk behovsprövning gäller: beslutet är |
|
|
|
beroende av antalet lediga platser och eventuella brister |
|
|
|
i regionerna. |
|
|
|
LV: Ekonomisk behovsprövning gäller och avgörs av det totala |
|
|
|
antalet sjuksköterskor i den givna regionen och godkänns av |
|
|
|
lokala hälsomyndigheter. |
|
EU/MD/Bilaga
1105
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
k) |
Detaljhandelsförsäljning |
FR: Krav på medborgarskap. Inom fastställda kvoter kan |
|
av läkemedel och |
medborgare från Moldavien dock ha rätt att bedriva verksamhet, |
|
detaljhandelsförsäljning |
under förutsättning att de har en fransk farmaceutexamen. |
|
av sjukvårdsartiklar |
DE, EL, SK: Krav på medborgarskap. |
|
(CPC 63211) |
HU: Krav på medborgarskap, utom för detaljhandelsförsäljning |
|
och andra tjänster som |
av läkemedel samt detaljhandelsförsäljning av sjukvårdsartiklar |
|
tillhandahålls av |
och ortopediska hjälpmedel (CPC 63211). |
|
farmaceuter1 |
IT, PT: Krav på bosättning. |
D. |
Tjänster avseende fast |
|
|
egendom2 |
|
a) |
Som rör egen eller hyrd |
FR, HU, IT, PT: Krav på bosättning. |
|
egendom |
LV, MT, SI: Krav på medborgarskap. |
|
(CPC 821) |
|
b) |
Med fast lön eller på |
DK: Krav på bosättning såvida inte Erhvervsstyrelsen beviljar |
|
kontraktsbasis |
dispens. |
|
(CPC 822) |
FR, HU, IT, PT: Krav på bosättning. |
|
|
LV, MT, SI: Krav på medborgarskap. |
1För tillhandahållande av läkemedel till allmänheten gäller, som för tillhandahållande av andra tjänster, tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering och kvalificering
i medlemsstaterna. Som en allmän regel är denna verksamhet förbehållen farmaceuter. I vissa medlemsstater är det endast tillhandahållandet av receptbelagda läkemedel som är förbehållet farmaceuter.
2Tjänsten i fråga rör fastighetsmäklares verksamhet och påverkar inte rättigheter/restriktioner för fysiska och juridiska personer som köper fast egendom.
EU/MD/Bilaga
1106
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
E. |
Uthyrning/leasing utan |
|
|
|
operatör |
|
|
e) |
Av hushållsartiklar och |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
varor för personligt bruk |
med akademisk examen. |
|
|
(CPC 832) |
|
|
f) |
Uthyrning av |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
telekommunikationsutrust |
med akademisk examen. |
|
|
ning |
|
|
|
(CPC 7541) |
|
|
F. |
Andra företagstjänster |
|
|
e) |
Teknisk provning och |
IT, PT: Krav på bosättning för biologer och analytiska kemister. |
|
|
analys |
|
|
|
(CPC 8676) |
|
|
f) |
Rådgivnings- och |
IT: Krav på bosättning för agronomer och periti agrari. |
|
|
konsulttjänster som rör |
|
|
|
jordbruk, jakt och |
|
|
|
skogsbruk |
|
|
|
(ingår i CPC 881) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1107
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
j) |
2. Säkerhetstjänster |
BE: Krav på medborgarskap och bosättning för |
|
(CPC 87302, CPC 87303, |
ledningspersonal. |
|
CPC 87304 och |
BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Krav på |
|
CPC 87305) |
medborgarskap och bosättning. |
|
|
DK: Krav på medborgarskap och bosättning för chefer och för |
|
|
flygplatsbevakning. |
|
|
ES, PT: Krav på medborgarskap för specialistpersonal. |
|
|
FR: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer och |
|
|
styrelsemedlemmar. |
|
|
IT: Krav på italienskt medborgarskap eller medborgarskap i en |
|
|
|
|
|
krävs för säkerhetsvakttjänster och värdetransporter. |
k) |
Vetenskapliga och |
BG: Krav på medborgarskap för specialister. |
|
tekniska konsulttjänster |
DE: Krav på medborgarskap för lantmätare inom statliga verk. |
|
(CPC 8675) |
FR: Krav på medborgarskap för lantmäteriverksamhet som rör |
|
|
fastställandet av äganderätt och marklagstiftning. |
|
|
IT, PT: Krav på bosättning. |
l) |
1. Underhåll och |
MT: Krav på medborgarskap. |
|
reparation av fartyg |
|
|
(ingår i CPC 8868) |
|
l) |
2. Underhåll och |
LV: Krav på medborgarskap. |
|
reparation av utrustning |
|
|
för järnvägstransport |
|
|
(ingår i CPC 8868) |
|
EU/MD/Bilaga
1108
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
l) |
3. Underhåll och |
EU: För underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar |
|
|
reparation av |
och snöskotrar: krav på medborgarskap för specialister och för |
|
|
motorfordon, |
praktikanter med akademisk examen. |
|
|
motorcyklar, snöskotrar |
|
|
|
och |
|
|
|
vägtransportutrustning |
|
|
|
(CPC 6112, CPC 6122, |
|
|
|
ingår i CPC 8867 och |
|
|
|
i CPC 8868) |
|
|
l) |
5. Underhåll och |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och praktikanter |
|
|
reparation av |
med akademisk examen, utom för: |
|
|
metallvaror, maskiner |
BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, |
|
|
(inte kontorsmaskiner), |
RO, SE, UK för CPC 633, 8861, 8866 |
|
|
utrustning (inte |
BG för reparation av hushållsartiklar och personliga artiklar |
|
|
transport- och |
(utom juvelerarvaror): CPC 63301, 63302, ingår i 63303, 63304, |
|
|
kontorsutrustning) samt |
63309 |
|
|
hushållsartiklar och |
AT för CPC 633, |
|
|
personliga artiklar1 |
EE, FI, LV, LT för CPC 633, |
|
|
(CPC 633, CPC 7545, |
CZ, SK för CPC 633, |
|
|
CPC 8861, CPC 8862, |
SI för CPC 633, 8861, 8866. |
|
|
CPC 8864, CPC 8865 och |
|
|
|
CPC 8866) |
|
|
1 |
Underhåll och reparation av transportutrustning (CPC 6112, 6122, 8867 och CPC 8868) ingår |
|
|
|
i 6 F l |
|
Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer |
|
(CPC 845), ingår i 6 B. Datatjänster och tillhörande tjänster |
|
EU/MD/Bilaga |
1109
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
m) |
Tjänster som omfattar |
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Krav på medborgarskap för |
|
rengöring av byggnader |
specialister. |
|
(CPC 874) |
|
n) |
Fototjänster |
HR, LV: Krav på medborgarskap för specialiserade fototjänster. |
|
(CPC 875) |
PL: Krav på medborgarskap för att tillhandahålla |
|
|
flygfototjänster. |
p) |
Tryckning och |
HR: Krav på bosättning för förläggare. |
|
förlagsverksamhet |
SE: Krav på bosättning för förläggare och ägare av förlag eller |
|
(CPC 88442) |
tryckerier. |
|
|
IT: Krav på medborgarskap för utgivare och ägare av förlag |
|
|
eller tryckerier. |
q) |
Konferenstjänster |
SI: Krav på medborgarskap. |
|
(ingår i CPC 87909) |
|
r) |
1. Översättar- och |
FI: Krav på bosättning för auktoriserade översättare. |
|
tolktjänster |
DK: Krav på bosättning för auktoriserade översättare och tolkar |
|
(CPC 87905) |
såvida inte Erhvervsstyrelsen beviljar dispens. |
r) |
3. Inkassotjänster |
BE, EL: Krav på medborgarskap. |
|
(CPC 87902) |
IT: Obundet. |
EU/MD/Bilaga
1110
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
r) |
4. Tjänster avseende |
BE, EL: Krav på medborgarskap. |
|
|
kreditupplysning |
IT: Obundet. |
|
|
(CPC 87901) |
|
|
r) |
5. Kopieringstjänster |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
(CPC 87904)1 |
med akademisk examen. |
|
8. |
BYGGTJÄNSTER OCH |
BG: Utländska specialister ska ha minst två års erfarenhet från |
|
|
TILLHÖRANDE |
byggsektorn. |
|
|
INGENJÖRSTJÄNSTER |
|
|
(CPC 511, CPC 512, CPC 513, |
|
|
|
CPC 514, CPC 515, CPC 516, |
|
|
|
CPC 517 och CPC 518) |
|
|
1 |
Omfattar inte tryckning, som omfattas av CPC 88442 och ingår i 6 F p. |
|
EU/MD/Bilaga
1111
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
9. |
DISTRIBUTIONS- |
|
|
TJÄNSTER |
|
|
(utom distribution av |
|
|
vapen, ammunition och |
|
|
krigsmateriel) |
|
C. |
Detaljhandel1. |
|
c) |
Detaljhandel med |
FR: Krav på medborgarskap för tobakshandlare (dvs. |
|
livsmedel. |
buralister). |
|
(CPC 631) |
|
10. |
UNDERVISNING (endast |
|
|
privatfinansierad) |
|
A. |
Primärutbildning |
FR: Krav på medborgarskap. Medborgare från Moldavien kan |
|
(CPC 921) |
dock få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och driva |
|
|
en utbildningsanstalt och att undervisa. |
|
|
IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt |
|
|
att utfärda nationellt erkända utbildningsbevis. |
|
|
EL: Krav på medborgarskap för lärare. |
1Omfattar inte underhåll och reparation, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 B och 6 F l.
Omfattar inte detaljhandel med energiprodukter, som ingår i ENERGITJÄNSTER i 19 E och 19 F.
EU/MD/Bilaga
1112
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
B. |
Sekundärutbildning |
FR: Krav på medborgarskap. Medborgare från Moldavien kan |
|
|
(CPC 922) |
dock få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och driva |
|
|
|
en utbildningsanstalt och att undervisa. |
|
|
|
IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt |
|
|
|
att utfärda nationellt erkända utbildningsbevis. |
|
|
|
EL: Krav på medborgarskap för lärare. |
|
|
|
LV: Krav på medborgarskap för teknisk och yrkesinriktad |
|
|
|
sekundärskoleutbildning för funktionshindrade studenter |
|
|
|
(CPC 9224). |
|
C. |
Högre utbildning |
FR: Krav på medborgarskap. Medborgare från Moldavien kan |
|
|
(CPC 923) |
dock få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och driva |
|
|
|
en utbildningsanstalt och att undervisa. |
|
|
|
CZ, SK: Krav på medborgarskap för högre utbildning, utom för |
|
|
|
teknisk och yrkesinriktad högskoleutbildning (CPC 92310). |
|
|
|
IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt |
|
|
|
att utfärda nationellt erkända utbildningsbevis. |
|
|
|
DK: Krav på medborgarskap för lärare. |
|
EU/MD/Bilaga
1113
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
12. |
FINANSIELLA |
|
|
TJÄNSTER |
|
A. |
Försäkrings- och |
AT: Ledningen för ett filialkontor måste bestå av två fysiska |
|
försäkringsrelaterade |
personer som är bosatta i Österrike. |
|
tjänster |
EE: För direkt försäkring får ledningsgruppen för ett |
|
|
försäkringsaktiebolag där en moldavisk fysisk eller juridisk |
|
|
person äger kapital endast inbegripa moldaviska medborgare |
|
|
i proportion till den moldaviska fysiska eller juridiska personens |
|
|
ägande, dock aldrig mer än hälften av ledningsgruppens |
|
|
medlemmar. Den verkställande direktören för ett dotterbolag |
|
|
eller ett självständigt bolag måste vara permanent bosatt |
|
|
i Estland. |
|
|
ES: Krav på bosättning för att bedriva aktuarieverksamhet (eller |
|
|
två års erfarenhet). |
|
|
FI: De verkställande direktörerna och minst en revisor för ett |
|
|
försäkringsbolag ska vara bosatta i unionen, såvida inte de |
|
|
behöriga myndigheterna har beviljat undantag. Generalagenten |
|
|
för ett försäkringsbolag från Moldavien ska vara bosatt i Finland, |
|
|
såvida bolaget inte har sitt huvudkontor i EU. |
|
|
HR: Krav på bosättning. |
|
|
IT: Krav på bosättning för att få bedriva aktuarieverksamhet. |
EU/MD/Bilaga
1114
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
B. |
Bankverksamhet och |
BG: Permanent bosättning i Bulgarien krävs för de verkställande |
|
|
andra finansiella tjänster |
direktörerna och ledningens företrädare. |
|
|
(med undantag av |
FI: En verkställande direktör och minst en revisor i kreditinstitut |
|
|
försäkringstjänster) |
ska vara bosatta i unionen, såvida inte Finansinspektionen har |
|
|
|
beviljat undantag. |
|
|
|
HR: Krav på bosättning. Styrelsen ska leda verksamheten i ett |
|
|
|
kreditinstitut från Kroatiens territorium. Minst en |
|
|
|
styrelseledamot ska tala flytande kroatiska. |
|
|
|
IT: Krav på bosättning i en medlemsstat för promotori di servizi |
|
|
|
finanziari (säljare av finansiella tjänster). |
|
|
|
LT: Minst en chef i en banks administration måste vara |
|
|
|
permanent bosatt i Litauen. |
|
|
|
PL: Krav på medborgarskap för minst en av bankens |
|
|
|
verkställande direktörer. |
|
EU/MD/Bilaga
1115
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
13. |
HÄLSO- OCH |
|
|
SJUKVÅRDSTJÄNSTER |
|
|
SAMT |
|
|
SOCIALVÅRDSTJÄNST |
|
|
ER |
|
|
(endast privatfinansierade) |
|
A. |
Sjukhustjänster |
FR: Krav på tillstånd för att inneha ledningsfunktioner. |
|
(CPC 9311) |
Tillgången på lokala ledare beaktas vid tillståndsgivningen. |
B. |
Ambulanstjänster |
HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till |
|
(CPC 93192) |
patienter eller behandlar patienter måste ha tillstånd från |
C. |
Vård på andra |
yrkesorganisationen. |
|
behandlingshem än |
LV: Ekonomisk behovsprövning för läkare, tandläkare, |
|
sjukhus |
barnmorskor, sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk |
|
(CPC 93193) |
personal. |
E. |
Sociala tjänster |
PL: Tillstånd krävs för att utländska medborgare ska få utöva |
|
(CPC 933) |
läkaryrket. Utländska läkare har begränsad rösträtt inom sina |
|
|
yrkessammanslutningar. |
EU/MD/Bilaga
1116
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
14. |
TURISM OCH |
|
|
|
RESERELATERADE |
|
|
|
TJÄNSTER |
|
|
A. |
Hotell, restauranger samt |
BG: Antalet utländska personer i ledande ställning får inte vara |
|
|
cateringverksamhet |
högre än antalet bulgariska medborgare i ledande ställning, i de |
|
|
(CPC 641, CPC 642 och |
fall där det offentligas (stat och/eller kommuner) andel av ett |
|
|
CPC 643) |
bulgariskt företags egna kapital överstiger 50 %. |
|
|
utom cateringverksamhet |
HR: Krav på medborgarskap för hotell- och restaurang- och |
|
|
inom lufttransport1 |
cateringtjänster i hemmet och på lantgårdar. |
|
B. |
Resebyråer och |
BG: Antalet utländska personer i ledande ställning får inte vara |
|
|
researrangörer (inbegripet |
högre än antalet bulgariska medborgare i ledande ställning, i de |
|
|
reseledare) |
fall där det offentligas (stat och/eller kommuner) andel av ett |
|
|
(CPC 7471) |
bulgariskt företags egna kapital överstiger 50 %. |
|
|
|
HR: För att få vara kontorschef krävs godkännande från |
|
|
|
turistministeriet. |
|
C. |
Turistguidetjänster |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Krav på |
|
|
(CPC 7472) |
medborgarskap. |
|
|
|
IT: Turistguider från länder utanför EU måste ha en särskild |
|
|
|
licens. |
|
1Cateringverksamhet inom lufttransport ingår i KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT i 17 E a
EU/MD/Bilaga
1117
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
15. |
|
|
|
KULTUR- OCH |
|
|
SPORTTJÄNSTER |
|
|
(utom audiovisuella |
|
|
tjänster) |
|
A. |
Underhållningstjänster |
FR: Krav på tillstånd för att inneha ledningsfunktioner. För att |
|
(inbegripet teater, levande |
få tillstånd ställs krav på medborgarskap om tillståndet gäller |
|
musik, |
mer än två år. |
|
cirkusuppträdanden och |
|
|
diskotek) |
|
|
(CPC 9619) |
|
16. |
TRANSPORTTJÄNSTER |
|
A. |
Sjötransport |
|
a) |
Internationell |
EU: Krav på medborgarskap för fartygsbesättningar. |
|
passagerartransport |
AT: Krav på medborgarskap för majoriteten av de verkställande |
|
(CPC 7211 utom |
direktörerna. |
|
nationellt cabotage). |
|
b) |
Internationell |
|
|
godstransport |
|
|
(CPC 7212 utom |
|
|
nationellt cabotage). |
|
EU/MD/Bilaga
1118
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
D. |
Vägtransport |
|
|
a) |
Passagerartransport |
AT: Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som |
|
|
(CPC 7121 och |
har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. |
|
|
CPC 7122) |
DK, HR: Krav på medborgarskap och bosättning för chefer. |
|
|
|
BG, MT: Krav på medborgarskap. |
|
b) |
Godstransport |
AT: Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som |
|
|
(CPC 7123, utom |
har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. |
|
|
transport av post för egen |
BG, MT: Krav på medborgarskap. |
|
|
räkning1). |
HR: Krav på medborgarskap och bosättning för chefer. |
|
E. |
Transport i rörledning av |
AT: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer. |
|
|
andra varor än bränsle2 |
|
|
|
(CPC 7139) |
|
|
1Ingår i CPC 71235, som återfinns i KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER under 7 A Post- och budtjänster.
2Transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 B.
EU/MD/Bilaga
1119
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
17.KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT1
A.Kringtjänster för sjöfart AT: Krav på medborgarskap för majoriteten av de verkställande
a) Godshantering i samband |
direktörerna. |
med sjöfart |
BG, MT: Krav på medborgarskap. |
b)Lagring och magasinering DK: Krav på bosättning för tullklareringstjänster.
(ingår i CPC 742) |
EL: Krav på medborgarskap för tullklareringstjänster. |
c)Tullklareringstjänster
d)Containerterminal- och containerdepåtjänster
e)Agent- och mäklartjänster
f)Fraktspeditionstjänster rörande sjöfart
g)Uthyrning av fartyg med
besättning (CPC 7213)
1Omfattar inte underhåll och reparation av transportutrustning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER i 6 F l
EU/MD/Bilaga
1120
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
h) |
Bogsering och påskjutning |
|
|
|
av fartyg (CPC 7214) |
|
|
i) |
Stödtjänster för sjöfart |
|
|
|
(ingår i CPC 745) |
|
|
j) |
Övriga stöd- och |
|
|
|
kringtjänster (utom |
|
|
|
catering) |
|
|
|
(ingår i CPC 749) |
|
|
D. |
Kringtjänster för |
AT: Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som |
|
|
vägtransport |
har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. |
|
d) |
Uthyrning av |
BG, MT: Krav på medborgarskap. |
|
|
nyttovägfordon med |
|
|
|
operatör |
|
|
|
(CPC 7124) |
|
|
F. |
Kringtjänster för transport |
AT: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer. |
|
|
i rörledning av andra varor |
|
|
|
än bränsle1 |
|
|
a) |
Lagring och magasinering |
|
|
|
av andra varor än bränsle |
|
|
|
som transporteras i |
|
|
|
rörledning |
|
|
|
(ingår i CPC 742) |
|
|
1 |
Kringtjänster för transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 C. |
|
EU/MD/Bilaga
1121
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
19. |
ENERGITJÄNSTER |
|
A. |
Tjänster i samband med |
SK: Krav på bosättning. |
|
gruvdrift |
|
|
(CPC 883)1 |
|
20. |
ANDRA TJÄNSTER |
|
|
SOM INTE NÄMNS |
|
|
NÅGON ANNANSTANS |
|
a) |
Tvättning, rengöring och |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
färgning |
med akademisk examen. |
|
(CPC 9701) |
|
1Omfattar följande tjänster som tillhandahålls på arvodes- eller kontraktsbasis: rådgivnings- och konsulttjänster som rör gruvdrift, iordningställande av arbetsplatser på land, installation av borriggar på land, borrning, borrkronor, foderrör och produktionsrör, borrslamsteknik och tillhandahållande av borrslam, kontroll av fasta ämnen, fiske och särskilda åtgärder i borrhål, geologi vid brunnar och borrkontroll, tagning av borrkärnor, provning av brunnar, kablar, tillhandahållande och skötsel av kompletteringsvätskor (saltlösningar), tillhandahållande och installation av kompletteringsutrustning, cementering (tryckpumpning), stimulering (sprickbildning, syrabehandling och tryckpumpning), överhalning och reparation av brunnar, igenfyllning och nedläggning av brunnar.
Omfattar inte direkt tillgång till eller exploatering av naturresurser.
Omfattar inte iordningställande av arbetsplatser för utvinning av andra resurser än olja och gas (CPC 5115), som ingår i 8 BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER.
EU/MD/Bilaga
1122
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
b) |
Hårfrisering |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
(CPC 97021) |
med akademisk examen. |
|
c) |
Kosmetisk behandling, |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
manikyr och pedikyr |
med akademisk examen. |
|
|
(CPC 97022) |
|
|
d) |
Annan skönhetsvård |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
(CPC 97029) |
med akademisk examen. |
|
e) |
Kurortstjänster och icke- |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter |
|
|
terapeutisk massage, om |
med akademisk examen. |
|
|
de tillhandahålls för |
|
|
|
avslappning och fysiskt |
|
|
|
välbefinnande och inte för |
|
|
|
medicinska ändamål eller |
|
|
|
rehabilitering1 |
|
|
(CPC ver. 1.0 97230) |
|
|
|
|
|
________________ |
|
1Terapeutisk massage och brunnskurer ingår i 6 A h Läkar- och tandläkartjänster, 6 A j 2 Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal samt Hälso- och sjukvårdstjänster (13 A and 13 C).
EU/MD/Bilaga
1123
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER PÅ KONTRAKTSBASIS
OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE
1.Parterna ska i sitt territorium tillåta tillhandahållande av tjänster av tjänsteleverantörer på kontraktsbasis och av oberoende yrkesutövare från den andra parten genom närvaro av fysiska personer i enlighet med artiklarna 217 och 218 i detta avtal, för de ekonomiska verksamheter som förtecknas nedan och med relevanta begränsningar.
2.Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som begränsningarna gäller och
b)en andra kolumn där de tillämpliga begränsningarna beskrivs.
Om kolumnen enligt b endast innehåller medlemsstatsspecifika förbehåll gör de medlemsstater som inte anges där åtaganden för sektorn utan förbehåll (avsaknaden av medlemsstatsspecifika förbehåll för en viss sektor påverkar inte eventuella tillämpliga horisontella förbehåll eller sektorsspecifika förbehåll som gäller hela unionen).
Unionen gör inga åtaganden om tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare för någon annan näringssektor än dem som uttryckligen förtecknas nedan.
EU/MD/Bilaga
1124
Prop. 2013/14:250
Bilaga
3.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991), och
b)CPC ver. 1.0: 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
4.Åtaganden för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.
5.I nedanstående förteckning ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 217 och 218 i detta avtal. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina) ska även om de inte förtecknas nedan under alla omständigheter gälla tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare från Moldavien.
6.Alla andra bestämmelser i unionens och medlemsstaternas lagstiftning om inresa, vistelse, arbete och social trygghet ska vara tillämpliga även i fortsättningen, däribland regler om en vistelses längd, minimilöner och kollektiva löneavtal.
7.Förteckningen innehåller inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
EU/MD/Bilaga
1125
Prop. 2013/14:250
Bilaga
8.Förteckningen påverkar inte förekomsten av offentliga monopol eller exklusiva rättigheter inom relevanta sektorer, enligt vad anges av unionen i bilaga
9.I de sektorer där ekonomiska behovsprövningar tillämpas kommer det viktigaste kriteriet att vara en bedömning av den aktuella marknadssituationen i den medlemsstat eller region där tjänsten ska tillhandahållas, inbegripet antalet befintliga tjänsteleverantörer och följderna för dessa.
10.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt
Parterna ska i sitt territorium tillåta tillhandahållande av tjänster av tjänsteleverantörer på kontraktsbasis från den andra parten genom fysiska personers närvaro, enligt de villkor som anges i artikel 217.1 i detta avtal och inom följande näringsgrenar:
1.Juridiska tjänster angående folkrätt och utländsk rätt (dvs. annan än
2.Redovisnings- och bokföringstjänster
3.Skatterådgivning
4.Arkitekttjänster, stadsplanering och landskapsarkitektur
5.Ingenjörstjänster, integrerade tekniska tjänster
6.Datatjänster och tillhörande tjänster
7.Forsknings- och utvecklingstjänster
8.Reklam
9.Organisationskonsulttjänster
EU/MD/Bilaga
1126
Prop. 2013/14:250
Bilaga
10.Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster
11.Teknisk provning och analys
12.Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster
13.Underhåll och reparation av utrustning i samband med garantiserviceavtal efter försäljning eller uthyrning
14.Översättartjänster
15.Markundersökning
16.Miljötjänster
17.Resebyråer och researrangörer
18.Underhållningstjänster
Parterna ska i sitt territorium tillåta tillhandahållande av tjänster av oberoende yrkesutövare från den andra parten genom fysiska personers närvaro, enligt de villkor som anges i artikel 218.2 i detta avtal och inom följande näringsgrenar:
1)Juridiska tjänster angående folkrätt och utländsk rätt (dvs. annan än
2)Arkitekttjänster, stadsplanering och landskapsarkitektur
3)Ingenjörstjänster, integrerade tekniska tjänster
4)Databehandlingstjänster och tillhörande tjänster
5)Organisationskonsulttjänster och därtill hörande tjänster.
6)Översättartjänster.
EU/MD/Bilaga
1127
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
ALLA SEKTORER |
Erkännande |
|
EU: |
|
endast tillämpliga på medborgare i medlemsstaterna. Rätten att |
|
utöva ett reglerat yrke i en medlemsstat ger inte rätt att utöva det |
|
i en annan medlemsstat. 1 |
Juridisk rådgivning angående |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Inga. |
folkrätt och utländsk rätt (dvs. |
BE, ES, HR, IT, EL: Ekonomisk behovsprövning för oberoende |
annan än |
yrkesutövare. |
(ingår i CPC 861)2 |
LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som |
|
tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis. |
|
BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Ekonomisk |
|
behovsprövning. |
1För att tredjelandsmedborgares kvalifikationer ska erkännas i hela EU krävs att ett avtal om ömsesidigt erkännande förhandlas fram i enlighet med artikel 222 i detta avtal.
2För juridiska tjänster gäller, som för tillhandahållande av andra tjänster, tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i medlemsstater. För jurister som tillhandahåller juridiska tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå i efterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om inte erkännande med värdlandets yrkestitel erhållits), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet.
EU/MD/Bilaga
1128
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
DK: Endast advokater med dansk auktorisation får marknadsföra |
|
|
juridiska rådgivningstjänster. För att erhålla dansk auktorisation |
|
|
krävs en dansk juridisk examen. |
|
|
FR: Krav på full (förenklad) antagning till advokatsamfundet |
|
|
genom ett lämplighetstest. Juristers tillträde till yrkena avocat |
|
|
auprès de la Cour de Cassation och avocat auprès du Conseil |
|
|
d’Etat omfattas av kvoter, och det ställs även krav på |
|
|
medborgarskap. |
|
|
HR: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för |
|
|
juridiska representationstjänster, gäller ett krav på medborgarskap. |
|
Redovisnings- och |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: |
|
bokföringstjänster |
Inga. |
|
(CPC 86212 utom revision, |
AT: Arbetsgivaren måste vara medlem av den relevanta |
|
CPC 86213, CPC 86219 och |
yrkesorganisationen i hemlandet, om en sådan finns. |
|
CPC 86220) |
FR: Krav på tillstånd. Tillhandahållande av redovisnings- och |
|
|
bokföringstjänster kräver ett beslut av ansvariga ministrar. |
|
|
BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Ekonomisk |
|
|
behovsprövning. |
|
|
HR: Krav på bosättning. |
|
EU/MD/Bilaga
1129
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
Skatterådgivnig |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Inga. |
(CPC 863)1 |
AT: Arbetsgivaren måste vara medlem av den relevanta |
|
yrkesorganisationen i hemlandet, om en sådan finns. Krav på |
|
medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga |
|
myndigheter. |
|
BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Ekonomisk |
|
behovsprövning. |
|
CY: Obundet när det gäller ingivande av skattedeklarationer. |
|
PT: Obundet. |
|
HR, HU: Krav på bosättning. |
Arkitekttjänster |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Inga. |
och |
BE, ES, HR, IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende |
Stadsplanering och |
yrkesutövare. |
landskapsarkitektur |
LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som |
(CPC 8671 och CPC 8674) |
tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis. |
|
FI: Den fysiska personen måste visa att han/hon har |
|
specialkunskaper som är relevanta för den tjänst som |
|
tillhandahålls. |
|
BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Ekonomisk |
|
behovsprövning. |
|
AT: Endast för planeringstjänster: Ekonomisk behovsprövning. |
|
HR, HU, SK: Krav på bosättning. |
1Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som återfinns under Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt.
EU/MD/Bilaga
1130
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
Ingenjörstjänster |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Inga. |
|
och |
BE, ES, HR, IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende |
|
integrerade tekniska tjänster |
yrkesutövare. |
|
(CPC 8672 och CPC 8673) |
LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som |
|
|
tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis. |
|
|
FI: Den fysiska personen måste visa att han/hon har |
|
|
specialkunskaper som är relevanta för den tjänst som |
|
|
tillhandahålls. |
|
|
BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Ekonomisk |
|
|
behovsprövning. |
|
|
AT: Endast för planeringstjänster: Ekonomisk behovsprövning. |
|
|
HR, HU: Krav på bosättning. |
|
Datatjänster och tillhörande |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI och SE: Inga. |
|
tjänster |
ES, IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare. |
|
(CPC 84) |
LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som |
|
|
tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis. |
|
|
BE: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare. |
|
|
AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Ekonomisk |
|
|
behovsprövning. |
|
|
HR: Krav på bosättning för tjänsteleverantörer som |
|
|
tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis. Obundet för oberoende |
|
|
yrkesutövare. |
|
Forsknings- och |
EU, utom BE: Krav på mottagningsavtal med ett godkänt |
|
utvecklingstjänster |
forskningsorgan2. |
|
(CPC 851, CPC 852 utom |
CZ, DK, SK: Ekonomisk behovsprövning. |
|
psykologtjänster1, CPC 853) |
BE, UK: Obundet. |
|
|
HR: Krav på bosättning. |
|
1Del av CPC 85201 som återfinns under Läkar- och tandläkartjänster.
2För alla medlemsstater utom DK måste godkännandet av forskningsorganet och mottagningsavtalet uppfylla de villkor som fastställts i enlighet med direktiv 2005/71/EG.
EU/MD/Bilaga
1131
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
Reklam |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, |
(CPC 871) |
UK: Inga. |
|
AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Ekonomisk |
|
behovsprövning. |
Organisationskonsulttjänster |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: |
(CPC 865) |
Inga. |
|
ES, IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare. |
|
BE, HR: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare. |
|
AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO och SK: Ekonomisk |
|
behovsprövning. |
Tjänster i anslutning till |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: |
organisationskonsulttjänster |
Inga. |
(CPC 866) |
BE, ES, HR, IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende |
|
yrkesutövare. |
|
AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Ekonomisk behovsprövning. |
|
HU: Ekonomisk behovsprövning, utom för medlings- och |
|
förlikningstjänster (CPC 86602), där: Obundet. |
Teknisk provning och analys |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: |
(CPC 8676) |
Inga. |
|
AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: |
|
Ekonomisk behovsprövning. |
EU/MD/Bilaga
1132
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
Vetenskapliga och tekniska |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Inga. |
|
konsulttjänster |
AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: |
|
(CPC 8675) |
Ekonomisk behovsprövning. |
|
|
DE: Obundet för lantmätare inom statliga verk. |
|
|
FR: Obundet för lantmäteriverksamhet som rör fastställandet av |
|
|
äganderätt och marklagstiftning. |
|
|
BG: Obundet. |
|
Underhåll och reparation av |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, |
|
fartyg |
SE: Inga. |
|
(ingår i CPC 8868) |
AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: |
|
|
Ekonomisk behovsprövning. |
|
|
UK: Obundet. |
|
Underhåll och reparation av |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, |
|
utrustning för |
SI, SE: Inga. |
|
järnvägstransport |
AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Ekonomisk |
|
(ingår i CPC 8868) |
behovsprövning. |
|
|
UK: Obundet. |
|
Underhåll och reparation av |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: |
|
motorfordon, motorcyklar, |
Inga. |
|
snöskotrar och |
AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: |
|
vägtransportutrustning |
Ekonomisk behovsprövning. |
|
(CPC 6112, CPC 6122, ingår |
UK: Obundet. |
|
i CPC 8867 och i CPC 8868) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1133
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
Underhåll och reparation av |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, |
luftfartyg och delar till |
SI, SE: Inga. |
luftfartyg |
AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Ekonomisk |
(ingår i CPC 8868) |
behovsprövning. |
|
UK: Obundet. |
Underhåll och reparation av |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, |
metallvaror, maskiner (inte |
SE, UK: Inga. |
kontorsmaskiner), utrustning |
AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: |
(inte transport- och |
Ekonomisk behovsprövning. |
kontorsutrustning) samt |
|
hushållsartiklar och personliga |
|
artiklar1 |
|
(CPC 633, CPC 7545, CPC |
|
8861, CPC 8862, CPC 8864, |
|
CPC 8865 och CPC 8866) |
|
Översättning |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Inga. |
(CPC 87905, utom officiell |
BE, ES, IT, EL: Ekonomisk behovsprövning för oberoende |
eller auktoriserad verksamhet) |
yrkesutövare. |
|
CY, LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som |
|
tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis. |
|
AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Ekonomisk |
|
behovsprövning. |
|
HR: Obundet för oberoende yrkesutövare. |
1Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer (CPC 845) återfinns under Datatjänster.
EU/MD/Bilaga
1134
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
Markundersökning. |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, |
|
(CPC 5111) |
SI, SE, UK: Inga. |
|
|
AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Ekonomisk |
|
|
behovsprövning. |
|
Miljötjänster |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, |
|
(CPC 94011, CPC 9402, |
UK: Inga. |
|
CPC 9403, CPC 94042, ingår |
AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: |
|
i CPC 940603, CPC 9405, |
Ekonomisk behovsprövning. |
|
ingår i CPC 9406, CPC 9409) |
|
|
Resebyråer och researrangörer |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Inga. |
|
(inbegripet reseledare4) |
BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Ekonomisk |
|
(CPC 7471) |
behovsprövning. |
|
|
BE, CY, DK, FI, IE: Obundet utom för reseledare (personer som |
|
|
har till uppgift att åtfölja grupper om minst tio personer utan att |
|
|
fungera som guider på särskilda platser). |
|
|
HR: Krav på bosättning. |
|
|
UK: Obundet. |
|
1Motsvarar avloppshantering.
2Motsvarar avgasrening.
3Motsvarar delar av skydd av naturen och landskapet.
4Tjänsteleverantörer som har till uppgift att åtfölja grupper om minst tio personer utan att fungera som guider på särskilda platser.
EU/MD/Bilaga
1135
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
Andra underhållningstjänster |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, |
|
än audiovisuella tjänster |
MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Hög kvalifikation1 kan krävas. |
|
(inbegripet teater, levande |
Ekonomisk behovsprövning. |
|
musik, cirkusuppträdanden och |
AT: Höga kvalifikationer och ekonomisk behovsprövning utom |
|
diskotek) |
för personer vars huvudsakliga yrkesmässiga verksamhet ligger |
|
(CPC 9619) |
inom detta område och som får största delen av sin inkomst från |
|
|
denna verksamhet, och på villkor att dessa personer får inte utöva |
|
|
någon annan kommersiell verksamhet i Österrike. I så fall: Inga. |
|
|
FR: Obundet för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster |
|
|
på kontraktsbasis, utom i följande fall: |
|
|
- |
Arbetstillstånd beviljas för högst nio månader och kan |
|
|
förlängas med tre månader. |
|
- |
Ekonomisk behovsprövning. |
|
- |
Underhållningsföretaget måste betala en skatt till Office |
|
|
Français de l'Immigration et de l'Intégration. |
|
CY: Ekonomisk behovsprövning för levande musik och diskotek. |
|
|
SI: Vistelsen begränsas till sju dagar per evenemang. För |
|
|
cirkus- och nöjesparkstjänster begränsas vistelsen till |
|
|
högst 30 dagar per kalenderår. |
|
|
BE, UK: Obundet. |
|
|
|
_________________ |
1Om kvalifikationen inte har erhållits i EU och dess medlemsstater får den berörda medlemsstaten göra en bedömning av om kvalifikationen är likvärdig med den kvalifikation som krävs i dess territorium.
EU/MD/Bilaga
1136
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER ETABLERING (MOLDAVIEN)
1.I nedanstående förteckning anges de näringsverksamheter där förbehåll i fråga om nationell behandling eller behandling som mest gynnad nation av Moldavien enligt artikel 205.1 i detta avtal gäller för företag och investerare i unionen.
Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som begränsningarna gäller.
b)En andra kolumn som beskriver de tillämpliga förbehållen i den sektor eller undersektor som anges i den första kolumnen.
2.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991),
b)CPC ver. 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
EU/MD/Bilaga
1137
Prop. 2013/14:250
Bilaga
3.I enlighet med artikel 202.1 i detta avtal innehåller denna förteckning inte åtgärder rörande subventioner som parterna beviljat.
4.I enlighet med artikel 205 i detta avtal förtecknas inte
5.De rättigheter och skyldigheter som följer av förteckningen nedan ska inte ha någon direkt
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
I. |
HORISONTELLA |
|
|
FÖRBEHÅLL |
Mark |
|
|
|
|
Förbehållen omfattar alla |
Markarrenden som inte överstiger 99 år tillåts. |
|
sektorer |
Utländsk leverantör får köpa mark med undantag för |
|
|
|
|
|
jordbruksmark och skogsmark. |
EU/MD/Bilaga
1138
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
I.SPECIFIKA FÖRBEHÅLL
1.FÖRETAGSTJÄNSTER
A.Professionella tjänster
a)Juridiska tjänster:
- |
Begränsat för rådgivning om |
Juridiska tjänster i samband med representation i domstolar |
|
värdlandets lagstiftning. |
och andra myndigheter kan tillhandahållas av en jurist från |
|
(CPC 861) |
en |
|
|
jurist eller efter 1 års praktik efter för att få tillstånd |
|
|
i Moldavien. |
|
|
Juridiska rådgivningstjänster, utom representation i domstol |
|
|
och andra myndigheter, kan tillhandahållas efter |
|
|
förhandsregistrering i advokatsamfundets särskilda register. |
|
|
Översättnings- och/eller tolkningstjänster vid domstolar kan |
|
|
tillhandahållas efter erkännande av tillstånd som |
|
|
auktoriserad tolk eller översättare som utfärdats av |
|
|
justitieministeriet i en annan stat. |
|
|
Medlingstjänster kan tillhandahållas av en person som har |
|
|
tillstånd som medlare i en annan stat efter certifieringen av |
|
|
behörig myndighet. |
EU/MD/Bilaga
1139
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
|
Tjänster av godkända konkursförvaltare kan tillhandahållas |
|
|
efter ett års praktik och efter att avlagd examen hos |
|
|
justitieministeriet |
|
|
Krav på medborgarskap för notarius publicus och |
|
|
stämningsmän. |
h) |
Privata läkar- och |
Om utländska medborgare ska få utöva läkaryrket krävs |
|
tandläkartjänster (CPC 9312) |
tillstånd från lokala hälsomyndigheter, grundat på en |
|
(CPC 9312 utom tjänster som |
ekonomisk behovsprövning. |
|
tillhandahålls av den offentliga |
|
|
sektorn) |
|
F.Andra företagstjänster
k) |
Rekrytering och förmedling av |
Tjänsterna kan endast tillhandahållas via juridiska personer |
|
personal |
som är registrerade i Moldavien. |
|
(CPC 872) |
|
l)Undersökningar och säkerhet (CPC 873)
EU/MD/Bilaga
1140
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
2.KOMMUNIKATIONS- TJÄNSTER
A.Posttjänster
a) |
Internationella och inrikes |
Det statliga företaget Posta Moldava har monopol. |
|
posttjänster för brev upp till |
|
|
350 gram. (CPC 7511) |
|
7. |
FINANSIELLA TJÄNSTER |
|
|
Banksektorn och andra |
|
|
finansiella tjänster (med |
|
|
undantag av |
|
|
försäkringstjänster) |
Moldaviens centralbank är finansiellt ombud för regeringen |
|
Medverkan vid emissioner av |
på marknaden för statsskuldväxlar. |
|
alla slags värdepapper, |
|
|
däribland emissionsgarantier |
|
|
och placering såsom |
|
|
mellanhand (offentligt eller |
|
|
privat) och serviceverksamhet |
|
|
i samband med sådana |
|
|
emissioner. |
|
|
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1141
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER ÅTAGANDEN I FRÅGA OM
GRÄNSÖVERSKRIDANDE TJÄNSTER
(MOLDAVIEN)
1.I nedanstående förteckning över åtaganden anges näringsverksamhet som liberaliserats av Moldavien enligt artikel 212 i detta avtal och, i form av förbehåll, de begränsningar i fråga om marknadstillträde och nationell behandling som gäller för tjänster och tjänstleverantörer från unionen inom dessa näringsgrenar.
Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn där det anges vilken sektor eller undersektor som åtagandet gäller.
b)En andra kolumn som beskriver de tillämpliga förbehållen i den sektor eller undersektor som anges i den första kolumnen.
Åtaganden görs endast för de sektorer eller undersektorer som anges i förteckningen nedan.
2.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991),
EU/MD/Bilaga
1142
Prop. 2013/14:250
Bilaga
b)CPC ver. 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
3.I förteckningen ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 210 och 211 i detta avtal. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, skyldighet att tillhandahålla
samhällsomfattande tjänster, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina,
andra parten.
4.Förteckningen nedan påverkar inte genomförbarheten av leveranssätt 1 i vissa tjänstesektorer och undersektorer och påverkar inte heller förekomsten av offentliga monopol och ensamrätt enligt förteckningen över åtaganden som gäller etablering.
5.I enlighet med artikel 202.3 i detta avtal innehåller denna förteckning inte åtgärder rörande subventioner som parterna beviljat.
6.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt
7.Leveranssätt 1 och 2 hänvisar till de medel för tillhandahållande av tjänster som beskrivs i leden a och b i artikel 203.13 i detta avtal.
EU/MD/Bilaga
1143
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
I. |
SÄRSKILDA ÅTAGANDEN |
|
|
1. |
FÖRETAGSTJÄNSTER |
|
|
A. |
Professionella tjänster |
|
|
a) |
Juridiska tjänster: |
|
|
- |
Utom rådgivning om nationell och |
1) |
Obundet utom för upprättandet av juridiska |
|
internationell rätt. |
handlingar. |
|
|
(CPC 861) |
2) |
Inga. |
- |
Rådgivning om nationell rätt och |
1) |
Inga. |
|
internationell rätt samt tredjelands rätt |
2) |
Inga. |
|
(ingår i CPC 861) |
|
|
b) |
1) |
Inga. |
|
|
bokföringstjänster |
2) |
Inga. |
|
(CPC 862) |
|
|
c) |
Skatterådgivning |
|
|
|
(CPC 863) |
|
|
d) |
Arkitekttjänster |
|
|
|
(CPC 8671) |
|
|
e) |
Ingenjörstjänster |
|
|
|
(CPC 8672) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1144
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
f) |
integrerade tekniska tjänster |
|
|
|
(CPC 8673) |
|
|
g) |
Stadsplanering och landskapsarkitektur |
|
|
|
(CPC 8674) |
|
|
h) |
Privata läkar- och tandläkartjänster |
1) |
Inga. |
|
(CPC 9312) |
2) |
Offentliga sjukförsäkringssystem täcker inte |
|
(CPC 9312 utom tjänster som |
|
kostnaderna för sjukvård som tillhandahålls |
|
tillhandahålls av den offentliga sektorn) |
|
utomlands. |
i) |
Veterinärtjänster |
1) |
Inga. |
|
(CPC 932) |
2) |
Inga. |
j) |
Tjänster som tillhandahålls av |
1) |
Inga. |
|
barnmorskor, sjuksköterskor, |
2) |
Offentliga sjukförsäkringssystem täcker inte |
|
sjukgymnaster och paramedicinsk |
|
kostnaderna för sjukvård som tillhandahålls |
|
personal |
|
utomlands. |
|
(CPC 93191 utom tjänster som |
|
|
|
tillhandahålls av den offentliga sektorn) |
|
|
B. |
Datatjänster och tillhörande tjänster |
|
|
a) |
Rådgivning för installation av hårdvara |
1) |
Inga. |
|
(CPC 841) |
2) |
Inga. |
b) |
Programvaruimplementering |
|
|
|
(CPC 842) |
|
|
c) |
Databehandlingstjänster |
|
|
|
(CPC 843) |
|
|
d) |
Databastjänster (CPC 844) |
|
|
e) |
Andra (CPC 845 + 849) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1145
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
C. |
Forsknings- och utvecklingstjänster |
|
|
a) |
1) |
Inga. |
|
|
(CPC 851) |
2) |
Inga. |
b) |
|
|
|
|
och humaniora |
|
|
|
(CPC 852) |
|
|
c) |
Tvärvetenskaplig |
|
|
|
(CPC 853) |
|
|
D. |
Tjänster avseende fast egendom |
|
|
a) |
Som rör egen eller hyrd egendom |
1) |
Inga. |
|
(CPC 821) |
2) |
Inga. |
b) |
På arvodes- eller kontraktsbasis |
|
|
|
(CPC 822) |
|
|
E. |
Uthyrning/leasing utan operatör |
|
|
a) |
Av fartyg |
1) |
Inga. |
|
(CPC 83103) |
2) |
Inga. |
b) |
Av luftfartyg |
|
|
|
(CPC 83104) |
|
|
c) |
Av annan transportutrustning |
|
|
|
(CPC 83101 + 83102 + 83105) |
|
|
d) |
Av andra maskiner eller annan |
|
|
|
utrustning |
|
|
|
(CPC |
|
|
EU/MD/Bilaga
1146
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
e) |
Andra (CPC 832), inklusive inspelade |
|
|
|
videokassetter och optiska skivor |
|
|
|
avsedda att användas i |
|
|
|
underhållningssystem för hemmabruk. |
|
|
F. |
Andra företagstjänster |
|
|
a) |
Reklamtjänster |
1) |
Inga. |
|
(CPC 871) |
2) |
Inga. |
b) |
Marknads- och opinionsundersökningar |
|
|
|
(CPC 864) |
|
|
c) |
Organisationskonsulttjänster |
|
|
|
(CPC 865) |
|
|
d) |
Tjänster i samband med konsulttjänster |
|
|
|
inom organisationsledning |
|
|
|
(CPC 866) |
|
|
e) |
Teknisk provning och analys |
|
|
|
(CPC 8676) |
|
|
f) |
Tjänster som rör jordbruk, jakt och |
|
|
|
skogsbruk |
|
|
|
(CPC 881) |
|
|
g) |
Tjänster som rör fiske |
|
|
|
(CPC 882) |
|
|
h) |
Tjänster som rör gruvdrift |
|
|
|
(CPC 883 + 5115) |
|
|
i) |
Tjänster som rör tillverkning |
|
|
|
(CPC 884+885) (med undantag |
|
|
|
för 88442). |
|
|
EU/MD/Bilaga
1147
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
j) |
Tjänster rörande energidistribution |
|
|
(CPC 887) |
|
k) |
Rekrytering och förmedling av personal |
|
|
(CPC 872) |
|
l) |
Undersöknings- och säkerhetstjänster |
|
|
(CPC 873) |
|
m) |
Vetenskapliga och tekniska |
|
|
konsulttjänster |
|
|
(CPC 8675) |
|
n) |
Underhåll och reparation av utrustning |
|
|
(ej fartyg, luftfartyg eller annan |
|
|
transportutrustning) |
|
|
(CPC 633 + |
|
o) |
Tjänster som omfattar rengöring av |
|
|
byggnader |
|
|
(CPC 874) |
|
p) |
Fototjänster |
|
|
(CPC 875) |
|
q) |
Paketering |
|
|
(CPC 876) |
|
r) |
Tryckning och förlagsverksamhet |
|
|
(CPC 88442) |
|
s) |
Konferenstjänster |
|
|
(CPC 87909*) |
|
t) |
Andra: |
|
|
(CPC 8790) |
|
EU/MD/Bilaga
1148
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
2. |
KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER |
|
|
A. |
Posttjänster |
|
|
a) |
Internationella och inrikes posttjänster |
1) |
Det statliga företaget Posta Moldava har |
|
för brev upp till 350 gram. |
|
monopol. |
|
(CPC 7511) |
2) |
Inga. |
b) |
Posttjänster för paket |
1) |
Inga. |
|
(CPC 75112) |
2) |
Inga. |
c) |
Postkontorstjänster |
|
|
|
(CPC 75113) |
|
|
B. |
Budtjänster |
1) |
Inga. |
|
(CPC 7512) |
2) |
Inga. |
C. |
Telekommunikationstjänster |
|
|
a) |
Allmänna telefontjänster |
1) |
Inga. |
|
(CPC 7521) |
2) |
Inga. |
b) |
Analog mobiltelefoni |
|
|
|
(CPC 75213,1) |
|
|
c) |
Digital mobiltelefoni |
|
|
|
(CPC 75213,2) |
|
|
d) |
Mobiltjänster |
|
|
|
(CPC 75213): |
|
|
- |
Personsökningstjänster |
|
|
|
(CPC 75291) |
|
|
- |
Mobildatatjänster |
|
|
EU/MD/Bilaga
1149
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
e) |
Satellitkommunikation |
|
f) |
Nättjänster |
|
|
(CPC 7522) |
|
g) |
Paketkopplade dataöverföringstjänster |
|
|
(CPC 75232) |
|
h) |
Kretskopplade dataöverföringstjänster |
|
|
(CPC 7523*) |
|
i) |
Telegraf- och telextjänster |
|
|
(CPC 7522 och 7523) |
|
j) |
Faxtjänster |
|
|
(CPC 7521* + 7529*) |
|
k) |
Privata förhyrda kretstjänster |
|
|
(CPC 7522* + 7523*) |
|
l) |
|
|
|
(CPC 7523*) |
|
m) |
Röstmeddelanden |
|
|
(CPC 7523*) |
|
n) |
Informationssökning och |
|
|
databassökning |
|
|
(CPC 7523*) |
|
o) |
Elektroniskt datautbyte (EDI) |
|
|
(CPC 7523*) |
|
EU/MD/Bilaga
1150
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
p) |
Utökade faxtjänster/faxtjänster med |
|
|
|
mervärde, inklusive lagring och |
|
|
|
vidarebefordran samt hämtning |
|
|
|
(CPC 7523*) |
|
|
q) |
Kod- och protokollkonvertering |
|
|
|
(CPC inte tillgängligt) |
|
|
r) |
Informations- eller databehandling on- |
|
|
|
line (inbegripet transaktionsbehandling) |
|
|
|
(CPC 843) |
|
|
s) |
Tjänster avseende annan |
|
|
|
telekommunikation |
|
|
|
(CPC 7529) |
|
|
t) |
Andra: |
|
|
|
(CPC 7549) |
|
|
3. |
BYGGTJÄNSTER OCH |
|
|
|
TILLHÖRANDE |
|
|
|
INGENJÖRSTJÄNSTER |
|
|
a) |
Allmänt byggarbete för byggnader |
1) |
Inga. |
|
(CPC 512) |
2) |
Inga. |
b) |
Allmänt byggarbete för väg- och |
|
|
|
vattenbyggnad |
|
|
|
(CPC 513) |
|
|
c) |
Installation och montering |
|
|
|
(CPC 514 + 516) |
|
|
d) |
Färdigställande och slutförande av |
|
|
|
byggnader |
|
|
|
(CPC 517) |
|
|
e) |
Övrigt: |
|
|
|
(CPC 511 + 515 + 518) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1151
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
4. |
DISTRIBUTIONSTJÄNSTER |
|
|
a) |
Tjänster som utförs på provisionsbasis |
1) |
Inga. |
|
(CPC 621) |
2) |
Inga. |
b) |
Partihandelstjänster |
|
|
|
(CPC 611, 622) |
|
|
c) |
Detaljhandel |
|
|
|
(CPC 611 + 613 + 631 + 632 + 633 + |
|
|
|
6111 + 6113 + 6121), inklusive ljud- |
|
|
|
och videoinspelningar och band och |
|
|
|
optiska skivor (CPC 63234) |
|
|
d) |
Franchising |
|
|
|
(CPC 8929) |
|
|
e) |
Andra distributionstjänster |
|
|
5. |
UTBILDNINGSTJÄNSTER |
|
|
a) |
Primärutbildning |
1) |
Inga. |
|
(CPC 921) |
2) |
Inga. |
b) |
Sekundärutbildning |
|
|
|
(CPC 922) |
|
|
c) |
Högre utbildning |
|
|
|
(ingår i CPC 923) |
|
|
d) |
Vuxenutbildning |
|
|
|
(CPC924) |
|
|
e) |
Andra utbildningstjänster |
|
|
|
(CPC 929) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1152
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
6. |
MILJÖTJÄNSTER |
|
|
A. |
Avloppshantering (CPC 9401)1 |
1) |
Inga. |
|
|
2) |
Inga. |
B. |
Hantering av fast/farligt avfall, utom |
|
|
|
transport över gränserna av farligt |
|
|
|
avfall |
|
|
a) |
Bortskaffande av avfall (CPC 9402) |
|
|
b) |
Renhållning och liknande tjänster |
|
|
|
(CPC 9403) |
|
|
C. |
Skydd av luft och klimat |
|
|
|
(CPC 9404)2 |
|
|
D. |
Återställning och rening av mark och |
|
|
|
vatten |
|
|
a) |
Behandling, sanering av mark och |
|
|
|
vatten som kontaminerats/förorenats |
|
|
|
(ingår i CPC 94060)3 |
|
|
E. |
Buller- och vibrationsdämpning |
|
|
|
(CPC 9405) |
|
|
F. |
Skydd av biologisk mångfald och |
|
|
|
landskap |
|
|
a) |
Skydd av naturen och landskapet |
|
|
|
(CPC 9406) |
|
|
G. |
Övriga miljötjänster och stödtjänster |
|
|
|
(CPC 94090) |
|
|
1Motsvarar avloppshantering.
2Motsvarar avgasrening.
3Motsvarar delar av skydd av naturen och landskapet.
EU/MD/Bilaga
1153
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
7. |
FINANSIELLA TJÄNSTER |
|
|
A. |
Försäkrings- och försäkringsrelaterade |
|
|
|
tjänster |
|
|
a) |
Livförsäkring, olycksfallsförsäkring |
1) |
Inga. |
|
och sjukförsäkring |
2) |
Inga. |
b) |
Skadeförsäkringstjänster (CPC 8129, |
|
|
|
utom sjö- och lufttransportförsäkring |
|
|
|
och annan transportförsäkring). |
|
|
c) |
Sjö- och lufttransportförsäkring och |
|
|
|
annan transportförsäkring |
|
|
d) |
Återförsäkring och retrocession |
|
|
e) |
Tjänster med anknytning till försäkring |
|
|
|
(inkl. förmedling och agenturer) |
|
|
B. |
Banksektorn och andra finansiella |
|
|
|
tjänster (med undantag av |
|
|
|
försäkringstjänster) |
|
|
a) |
Mottagande av depositioner och andra |
1) |
Inga. |
|
återbetalningsbara medel från |
2) |
Inga. |
|
allmänheten |
|
|
b) |
Utlåning av alla slag, inbegripet |
|
|
|
konsumentkrediter, hypotekslån, |
|
|
|
factoring och finansiering av |
|
|
|
affärstransaktioner |
|
|
c) |
Finansiell leasing |
|
|
d) |
Alla betalnings- och |
|
|
|
penningförmedlingstjänster |
|
|
e) |
Borgensförbindelser och garantier |
|
|
EU/MD/Bilaga
1154
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
f) |
Handel för egen eller annans räkning, |
|
|
på börs, genom direkthandel eller på |
|
|
annat sätt, av följande: |
|
- |
Penningmarknadsinstrument |
|
|
(innefattande checkar, växlar, |
|
|
bankcertifikat osv.) |
|
- |
Valutor |
|
- |
Derivatinstrument innefattande, men |
|
|
inte begränsade till, terminer och |
|
|
optioner |
|
- |
Valuta- och ränteinstrument, |
|
|
innefattande sådana produkter som |
|
|
svappar, ränteterminer osv. |
|
- |
Överlåtbara värdepapper |
|
- |
Andra överlåtbara instrument och |
|
|
finansiella tillgångar, inklusive guld- |
|
|
och silvertackor |
|
g) |
Penningmäkleri |
|
h) |
Förvaltning av tillgångar, såsom |
|
|
medels- eller portföljförvaltning, alla |
|
|
former av fondförvaltning, |
|
|
pensionsfondsförvaltning samt |
|
|
förvarings- och notariattjänster |
|
i) |
Betalnings- och clearingtjänster |
|
|
avseende finansiella tillgångar, |
|
|
inbegripet värdepapper, |
|
|
derivatinstrument och andra överlåtbara |
|
|
tillgångar |
|
EU/MD/Bilaga
1155
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
j) |
Rådgivande verksamhet och andra |
|
|
|
finansiella stödtjänster i samband med |
|
|
|
alla de verksamheter som anges |
|
|
|
i artikel 1B i MNT.TNC/W/50 ovan, |
|
|
|
inbegripet kreditupplysning och |
|
|
|
kreditanalys, undersökning och |
|
|
|
rådgivning avseende investeringar och |
|
|
|
portföljer, rådgivning om förvärv och |
|
|
|
om omstrukturering av bolag och om |
|
|
|
bolagsstrategi |
|
|
k) |
Tillhandahållande och överföring av |
|
|
|
finansiella upplysningar, finansiell |
|
|
|
databehandling och tillhörande |
|
|
|
programvara som andra leverantörer av |
|
|
|
finansiella tjänster tillhandahållit |
|
|
l) |
Medverkan vid emissioner av alla slags |
|
|
|
värdepapper, däribland |
|
|
|
emissionsgarantier och placering såsom |
|
|
|
mellanhand (offentligt eller privat) och |
|
|
|
serviceverksamhet i samband med |
|
|
|
sådana emissioner |
|
|
8. |
SJUKHUS OCH ANDRA |
|
|
|
HÄLSOVÅRDSINRÄTTNINGAR |
|
|
a) |
Sjukhustjänster |
1) |
Inga. |
|
Privata sjukhus- och sanatorietjänster |
2) |
Inga. |
|
(CPC 9311 utom tjänster som |
|
|
|
tillhandahålls av den offentliga |
|
|
|
sektorn). |
|
|
b) |
Sociala tjänster |
|
|
|
(CPC 933) |
|
|
c) |
Andra hälso- och sjukvårdstjänster |
|
|
|
(CPC 9319 utom CPC 93191). |
|
|
EU/MD/Bilaga
1156
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
9. |
TURISM OCH RESERELATERADE |
|
|
|
TJÄNSTER |
|
|
a) |
Hotell och restauranger (inkl. catering) |
1) |
Inga. |
|
(CPC |
2) |
Inga. |
b) |
Resebyråer och researrangörer |
|
|
|
(CPC 7471) |
|
|
c) |
Turistguidetjänster |
|
|
|
(CPC 7472) |
|
|
d) |
Turism och reserelaterade tjänster |
|
|
10. |
|
|
|
|
SPORTTJÄNSTER |
|
|
a) |
Biograftjänster |
1) |
Obundet. |
|
(CPC 96199**)1 |
2) |
Obundet. |
b) |
Andra underhållningstjänster |
1) |
Inga. |
|
(CPC 96191+96194) |
2) |
Inga. |
c) |
Nyhetsbyråtjänster |
|
|
|
(CPC 962) |
|
|
e) |
Sport och andra fritidstjänster |
|
|
|
(CPC 964) |
|
|
1 ** |
Anger att den angivna tjänsten bara utgör en del av alla de aktiviteter som omfattas av |
|
|
|
|
|
EU/MD/Bilaga |
1157
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
|
11. |
TRANSPORTTJÄNSTER |
|
|
|
a) |
Sjötransporttjänster |
1) |
Inga. |
|
|
(CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, |
2) |
Inga. |
|
|
745**) |
|
|
|
b) |
Transport på inre vattenvägar |
|
|
|
|
(CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, |
|
|
|
|
745**) |
|
|
|
c) |
Lufttransporttjänster som definieras |
|
|
|
|
i bilagan om lufttransporter: |
|
|
|
|
a) och b) Passagerar- och |
|
|
|
|
godstransport (CPC 731, CPC 732) |
|
|
|
|
c) |
Uthyrning av fartyg med |
|
|
|
|
besättning |
|
|
|
|
(CPC 734) |
|
|
|
d) |
Underhåll och reparation av |
|
|
|
|
luftfartyg |
|
|
|
|
(CPC 8868**) |
|
|
|
e) |
Försäljning och marknadsföring |
|
|
|
|
av lufttransporttjänster |
|
|
|
|
(CPC 746*) |
|
|
|
f) |
Datoriserade bokningssystem |
|
|
|
|
(CPC 746*) |
|
|
|
g) |
Flygplatsförvaltning |
|
|
|
h) |
Marktjänster (inbegripet |
|
|
|
|
cateringtjänster) |
|
|
d) |
Rymdtransport |
|
|
|
|
(CPC 733) |
|
|
|
e) |
Järnvägstransport |
|
|
|
|
(CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1158
|
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
|
f) |
Vägtransporter |
|
|
|
|
a) |
Passagerartransporter |
|
|
|
|
(CPC 7121 + 7122) |
|
|
|
b) |
Godstransporter |
|
|
|
|
(CPC 7123, för 7123 utom |
|
|
|
|
cabotage) |
|
|
|
c) |
Uthyrning av nyttovägfordon med |
|
|
|
|
operatör |
|
|
|
|
(CPC 7124) |
|
|
|
d) |
Underhåll och reparation av |
|
|
|
|
vägtransportutrustning |
|
|
|
|
(CPC 6112 + 8867) |
|
|
|
e) |
Stödtjänster för |
|
|
|
|
vägtransporttjänster |
|
|
|
|
(CPC 744) |
|
|
g) |
Transport i rörledning |
|
|
|
|
(CPC 7131, 7139) |
|
|
|
h) |
Kringtjänster för alla transportsätt: |
|
|
|
|
a) |
Hantering, lagring och |
|
|
|
|
magasinering |
|
|
|
|
(CPC 741, CPC 742) |
|
|
|
b) |
Fraktspeditionstjänster och övriga |
|
|
|
|
stödtjänster till transporttjänster |
|
|
|
|
(CPC 748, 749) |
|
|
|
|
________________ |
|
EU/MD/Bilaga
1159
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL FÖR NYCKELPERSONAL, PRAKTIKANTER MED AKADEMISK EXAMEN OCH SÄLJARE AV FÖRETAGSTJÄNSTER (MOLDAVIEN)
1.Förbehållen nedan visar de ekonomiska verksamheter som liberaliserats enligt avsnitten 2 och 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal och för vilka begränsningar för nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen i enlighet med artikel 215 och för säljare av företagstjänster i enlighet med artikel 216 i detta avtal gäller. Begränsningarna specificeras här.
Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som förbehållen gäller.
b)En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.
Moldavien gör inga åtaganden om nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen och säljare av företagstjänster i ekonomisk verksamhet som inte liberaliserats (förblir obunden) enligt avsnitten 2 och 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal.
EU/MD/Bilaga
1160
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991), och
b)CPC ver. 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
3.Åtaganden om nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen, säljare av företagstjänster och säljare av varor gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.
4.I nedanstående förteckning ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 215 och 216 i detta avtal. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina) ska även om de inte förtecknas nedan under alla omständigheter gälla nyckelpersonal, praktikanter med akademisk examen och säljare av företagstjänster
från unionen.
5.Alla andra bestämmelser i Moldaviens lagar och förordningar om inresa, vistelse, arbete och social trygghet ska fortsätta att gälla, däribland regler om längden på en vistelse och minimilöner samt kollektiva löneavtal.
EU/MD/Bilaga
1161
Prop. 2013/14:250
Bilaga
6.I enlighet med artikel 202.3 i detta avtal innehåller denna förteckning inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
7.Förteckningen påverkar inte förekomsten av offentliga monopol och ensamrätter enligt förteckningen över åtaganden rörande etablering.
8.I de sektorer där ekonomiska behovsprövningar tillämpas kommer det viktigaste kriteriet att vara en bedömning av den aktuella marknadssituationen i Moldavien, inbegripet antalet befintliga tjänsteleverantörer och följderna för dessa.
9.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt
EU/MD/Bilaga
1162
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
I.SÄRSKILDA ÅTAGANDEN
1.FÖRETAGSTJÄNSTER
A.Professionella tjänster
a)Juridiska tjänster:
- |
Begränsat för rådgivning om |
Juridiska tjänster i samband med representation |
|
värdlandets lagstiftning. |
i domstolar och andra myndigheter kan tillhandahållas av |
|
(CPC 861) |
en jurist från en |
|
|
med en lokal jurist eller efter 1 års praktik efter för att få |
|
|
tillstånd i Moldavien. |
|
|
Juridiska rådgivningstjänster, utom representation |
|
|
i domstol och andra myndigheter, kan tillhandahållas efter |
|
|
förhandsregistrering i advokatsamfundets särskilda |
|
|
register. |
|
|
Översättnings- och/eller tolkningstjänster vid domstolar |
|
|
kan tillhandahållas efter erkännande av tillstånd som |
|
|
auktoriserad tolk eller översättare som utfärdats av |
|
|
justitieministeriet i en annan stat. |
|
|
Medlingstjänster kan tillhandahållas av en person som har |
|
|
tillstånd som medlare i en annan stat efter certifieringen av |
|
|
behörig myndighet. |
EU/MD/Bilaga
1163
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
|
|
|
|
|
Tjänster av godkända konkursförvaltare kan tillhandahållas |
|
|
efter ett års praktik och efter att avlagd examen hos |
|
|
justitieministeriet |
|
|
Krav på medborgarskap för notarius publicus och |
|
|
stämningsmän. |
j) |
Tjänster som tillhandahålls av |
Krav på medborgarskap. |
|
barnmorskor, sjuksköterskor, |
|
|
sjukgymnaster och |
|
|
paramedicinsk personal |
|
|
(CPC 93191 utom tjänster som |
|
|
tillhandahålls av den offentliga |
|
|
sektorn) |
|
|
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1164
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER PÅ KONTRAKTSBASIS OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE (MOLDAVIEN)
1.Parterna ska i sitt territorium tillåta tillhandahållande av tjänster av tjänsteleverantörer på kontraktsbasis och av oberoende yrkesutövare från den andra parten genom närvaro av fysiska personer i enlighet med artiklarna 217 och 218 i detta avtal, för de ekonomiska verksamheter som förtecknas nedan och med relevanta begränsningar.
2.Förteckningen består av följande:
a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som begränsningarna gäller.
b)En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.
Moldavien gör inga åtaganden om tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare för någon annan näringssektor än dem som uttryckligen förtecknas nedan.
3.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
a)CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC prov, 1991), och
EU/MD/Bilaga
1165
Prop. 2013/14:250
Bilaga
b)CPC ver. 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998).
4.Åtaganden för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.
5.I nedanstående förteckning ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 217 och 218 i detta avtal. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina) ska även om de inte förtecknas nedan under alla omständigheter gälla tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare från unionen.
6.Alla andra bestämmelser i Moldaviens lagar och förordningar om inresa, vistelse, arbete och social trygghet ska fortsätta att gälla, däribland regler om längden på en vistelse och minimilöner samt kollektiva löneavtal.
7.Förteckningen innehåller inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
8.Förteckningen påverkar inte förekomsten av offentliga monopol eller exklusiva rättigheter inom relevanta sektorer, enligt vad anges av Moldavien i bilaga
9.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt
EU/MD/Bilaga
1166
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
I.SÄRSKILDA ÅTAGANDEN
1.FÖRETAGSTJÄNSTER
A.Professionella tjänster
a)Juridiska tjänster:
- |
Utom rådgivning om nationell och |
Juridiska tjänster i samband med representation |
|
internationell rätt |
i domstolar och andra myndigheter kan |
|
(CPC 861) |
tillhandahållas av en jurist från en |
|
|
|
|
|
lokal jurist eller efter 1 års praktik efter för att få |
|
|
tillstånd i Moldavien. |
|
|
Juridiska rådgivningstjänster, utom representation |
|
|
i domstol och andra myndigheter, kan |
|
|
tillhandahållas efter förhandsregistrering |
|
|
i advokatsamfundets särskilda register. |
|
|
Översättnings- och/eller tolkningstjänster vid |
|
|
domstolar kan tillhandahållas efter erkännande av |
|
|
tillstånd som auktoriserad tolk eller översättare |
|
|
som utfärdats av justitieministeriet i en annan stat. |
EU/MD/Bilaga
1167
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor
-Rådgivning om nationell rätt och
internationell rätt samt tredjelands rätt (ingår i CPC 861)
b)
(CPC 862)
c)Skatterådgivning (CPC 863)
d)Arkitekttjänster (CPC 8671)
e)Ingenjörstjänster (CPC 8672)
Beskrivning av förbehåll
Medlingstjänster kan tillhandahållas av en person som har tillstånd som medlare i en annan stat efter certifieringen av behörig myndighet.
Tjänster av godkända konkursförvaltare kan tillhandahållas efter ett års praktik och efter att avlagd examen hos justitieministeriet
Krav på medborgarskap för notarius publicus och stämningsmän.
Inga.
Inga.
EU/MD/Bilaga
1168
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
f)Integrerade tekniska tjänster (CPC 8673)
g)Stadsplanering och landskapsarkitektur (CPC 8674)
h)Privata läkar- och tandläkartjänster (CPC 9312)
(CPC 9312 utom tjänster som tillhandahålls av den offentliga sektorn)
i)Veterinärtjänster (CPC 932)
j) |
Tjänster som tillhandahålls av |
Krav på medborgarskap. |
|
barnmorskor, sjuksköterskor, |
|
|
sjukgymnaster och paramedicinsk |
|
|
personal |
|
|
(CPC 93191 utom tjänster som |
|
|
tillhandahålls av den offentliga sektorn) |
|
B.Datatjänster och tillhörande tjänster
a)Rådgivning för installation av hårdvara
(CPC 841) |
Inga. |
b)Programvaruimplementering (CPC 842)
c)Databehandlingstjänster (CPC 843)
d)Databastjänster (CPC 844)
e)Andra (CPC 845, +849)
EU/MD/Bilaga
1169
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
C.Forsknings- och utvecklingstjänster
a) |
Inga. |
(CPC 851) |
|
b)
(CPC 852)
c)Tvärvetenskaplig
D.Tjänster avseende fast egendom
a) |
Som rör egen eller hyrd egendom |
Inga. |
|
(CPC 821) |
|
b) |
På arvodes- eller kontraktsbasis |
|
|
(CPC 822) |
|
E. |
Uthyrning/leasing utan operatör |
|
a) |
Av fartyg |
Inga. |
|
(CPC 83103) |
|
b)Av luftfartyg (CPC 83104)
c)Av annan transportutrustning (CPC 83101 + 83102 + 83105)
d)Av andra maskiner eller annan utrustning (CPC
EU/MD/Bilaga
1170
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
e)Andra (CPC 832), inklusive inspelade videokassetter och optiska skivor
avsedda att användas i underhållningssystem för hemmabruk.
F.Andra företagstjänster
a) Reklamtjänster |
Inga. |
(CPC 871) |
|
b)Marknads- och opinionsundersökningar (CPC 864)
c)Organisationskonsulttjänster (CPC 865)
d)Tjänster i samband med konsulttjänster inom organisationsledning
(CPC 866)
e)Teknisk provning och analys (CPC 8676)
f)Tjänster som rör jordbruk, jakt och skogsbruk
(CPC 881)
g)Tjänster som rör fiske (CPC 882)
h)Tjänster som rör gruvdrift (CPC 883+5115)
i)Tjänster som rör tillverkning (CPC 884+885) (med undantag av 88442).
EU/MD/Bilaga
1171
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
j)Tjänster som rör energidistribution (CPC 887)
k)Rekrytering och förmedling av personal (CPC 872)
l)Undersöknings- och säkerhetstjänster (CPC 873)
m)Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster
(CPC 8675)
n)Underhåll och reparation av utrustning (ej fartyg, luftfartyg eller annan transportutrustning)
(CPC 633 +
o)Tjänster som omfattar rengöring av byggnader
(CPC 874)
p)Fotografitjänster (CPC 875)
q)Paketering (CPC 876)
r)Tryckning och förlagsverksamhet (CPC 88442)
s)Konferenstjänster (CPC 87909*)
t)Andra: (CPC 8790)
EU/MD/Bilaga
1172
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
2.KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER
A.Posttjänster
a) |
Internationella och inrikes posttjänster |
Inga. |
|
för brev upp till 350 gram. |
|
|
(CPC 7511) |
|
b)Posttjänster för paket (CPC 75112)
c)Postkontorstjänster (CPC 75113)
B. |
Budtjänster (CPC 7512) |
Inga. |
C. |
Telekommunikationstjänster |
|
a) |
Allmänna telefontjänster |
Inga. |
|
(CPC 7521) |
|
b)Analog mobiltelefoni (CPC 75213,1)
c)Digital mobiltelefoni (CPC 75213,2)
d)Mobiltjänster
(CPC 75213):
-Personsökningstjänster (CPC 75291)
-Mobildatatjänster
e)Satellitkommunikation
f)Nättjänster (CPC 7522)
EU/MD/Bilaga
1173
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
g)Paketkopplade dataöverföringstjänster (CPC 75232)
h)Kretskopplade dataöverföringstjänster (CPC 7523*)
i)Telegraf- och telextjänster (CPC 7522 och 7523)
j)Faxtjänster
(CPC 7521* + 7529*)
k)Privata förhyrda kretstjänster (CPC 7522* + 7523*)
l)
m)Röstmeddelanden (CPC 7523*)
n)Informationssökning och databassökning
o)Elektroniskt datautbyte (EDI) (CPC 7523*)
p)Utökade faxtjänster/faxtjänster med mervärde, inklusive lagring och
vidarebefordran samt hämtning (CPC 7523*)
q)Kod- och protokollkonvertering (CPC inte tillgängligt)
EU/MD/Bilaga
1174
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
r)Informations- eller databehandling on- line (inbegripet transaktionsbehandling) (CPC 843)
s)Tjänster avseende annan telekommunikation (CPC 7529)
t)Andra (CPC 7549)
3.BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE
INGENJÖRSTJÄNSTER
a) Allmänt byggarbete för byggnader Inga. (CPC 512)
b)Allmänt byggarbete för väg- och vattenbyggnad
(CPC 513)
c)Installation och montering (CPC 514+516)
d)Färdigställande och slutbehandling av byggnader
(CPC 517)
e)Andra (CPC511+515+518)
4. |
DISTRIBUTIONSTJÄNSTER |
|
a) |
Tjänster som utförs på provisionsbasis |
Inga. |
|
(CPC 621) |
|
b)Partihandelstjänster (CPC 611, 622)
c)Detaljhandel
(CPC 611+631+632+633+6111+6113+ 6121), inklusive ljud- och videoinspelningar och band och optiska skivor (CPC 63234)
EU/MD/Bilaga
1175
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
d)Franchising (CPC 8929)
e)Andra distributionstjänster
5.UTBILDNINGSTJÄNSTER
a) Primärutbildning |
Inga. |
(CPC 921) |
|
b)Sekundärutbildning (CPC 922)
c)Högre utbildning (ingår i CPC 923)
d)Vuxenundervisning (CPC924)
e)Andra utbildningstjänster (CPC 929)
6.MILJÖTJÄNSTER
A. Avloppshantering |
Inga. |
(CPC 9401)1 |
|
B.B. Hantering av fast/farligt avfall, utom transport över gränserna av farligt avfall
a)Avfallshantering (CPC 9402)
b)Renhållning och liknande tjänster (CPC 9403)
1 |
Motsvarar avloppshantering. |
|
EU/MD/Bilaga
1176
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
C.Skydd av luft och klimat (CPC 9404)1
D.Återställning och rening av mark och
vatten
a)Behandling, sanering av mark och vatten som kontaminerats/förorenats
(ingår i CPC 94060)2
E.Buller- och vibrationsdämpning (CPC 9405)
F.Skydd av biologisk mångfald och landskap
a)Skydd av naturen och landskapet
(ingår i CPC 9406)
G.Övriga miljötjänster och stödtjänster (CPC 94090)
1Motsvarar avgasrening.
2Motsvarar delar av skydd av naturen och landskapet.
EU/MD/Bilaga
1177
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
7.FINANSIELLA TJÄNSTER
A.Försäkrings- och försäkringsrelaterade tjänster
a) |
Livförsäkring, olycksfallsförsäkring och Inga. |
|
sjukförsäkring |
|
(CPC 8121) |
b)Tjänster avseende skadeförsäkring (CPC 8129, utom sjö- och lufttransportförsäkring och annan transportförsäkring).
c)Sjö- och lufttransportförsäkring och annan transportförsäkring
(CPC 8129)
d)Återförsäkring samt återförsäkring av återförsäkring
(CPC 81299)
e)Tjänster med anknytning till försäkring (inkl. förmedling och agenturer)
(CPC 8140)
EU/MD/Bilaga
1178
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
B.Banksektorn och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster)
a) |
Mottagande av insättningar och andra |
Inga. |
|
återbetalningspliktiga medel från |
|
|
allmänheten |
|
|
(CPC |
|
b)Utlåning av alla slag, inbegripet konsumentkrediter, hypotekslån, factoring och finansiering av affärstransaktioner.
(CPC 8113)
c)Finansiell leasing (8112)
d)Alla betalnings- och
penningförmedlingstjänster (CPC 81339*)
e)Garantiförbindelser och ställande av
säkerhet. (CPC 81199*)
f)Handel för egen eller annans räkning, på
börs, genom direkthandel eller på annat sätt, av följande:
-Penningmarknadsinstrument (checkar,
växlar, bankcertifikat osv.) (81339*)
-Utländsk valuta (81333)
EU/MD/Bilaga
1179
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
-Deriverade produkter, inbegripet men inte begränsat till terminsaffärer och
optioner (81339*)
-Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar,
ränteterminer osv. (81339*)
-Överlåtbara värdepapper (CPC 81321*)
-Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inbegripet guld- och silvertackor
(81339*)
g)Penningmäkleri (81339*)
h)Förvaltning av tillgångar, såsom medels- eller portföljförvaltning, alla former av fondförvaltning, pensionsfondsförvaltning samt
förvarings- och notariattjänster (8119**, 81323*)
i)Clearing och avveckling av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivatinstrument och andra överlåtbara
instrument
(81339* eller 81319*)
EU/MD/Bilaga
1180
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
j)Rådgivande verksamhet och andra finansiella stödtjänster i samband med alla de verksamheter som anges
i artikel 1B i MNT.TNC/W/50 ovan, inbegripet kreditupplysning och kreditanalys, undersökning och rådgivning avseende investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv och om omstrukturering av bolag och om bolagsstrategi
(8131 eller 8133);
k)Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit. (8131)
l)Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med
|
sådana emissioner |
|
|
(8132). |
|
8. |
SJUKHUS OCH ANDRA |
|
|
HÄLSOVÅRDSINRÄTTNINGAR |
|
a) |
Sjukhustjänster |
Inga. |
|
Privata läkar- och tandläkartjänster |
|
|
(CPC 9311 utom tjänster som |
|
|
tillhandahålls av den offentliga sektorn) |
|
EU/MD/Bilaga
1181
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
b)Sociala tjänster (CPC 933)
c)Andra hälso- och sjukvårdstjänster (CPC 9319 utom CPC 93191).
9.TURISM OCH RESERELATERADE
|
TJÄNSTER |
|
a) |
Hotell och restauranger (inkl. catering) |
Inga. |
|
(CPC |
|
b) |
Resebyråer och researrangörer |
|
|
(CPC 7471) |
|
c) |
Turistguidetjänster |
|
|
(CPC 7472) |
|
d) |
Turism och reserelaterade tjänster |
|
EU/MD/Bilaga
1182
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
10.
a) Biograftjänster |
Inga. |
(CPC 96199**)1 |
|
b)Andra underhållningstjänster (CPC 96191+96194)
c)Nyhetsbyråtjänster (CPC 962)
e)Sport och andra fritidstjänster (CPC 964)
11.TRANSPORTTJÄNSTER
a) |
Sjötransporttjänster |
Inga. |
|
(CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, |
|
|
745**) |
|
b)Transport på inre vattenvägar
(CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**)
1 ** |
Anger att den angivna tjänsten bara utgör en del av alla de aktiviteter som omfattas av |
|
|
|
|
|
EU/MD/Bilaga |
1183
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
c)Lufttransporttjänster som definieras i bilagan för lufttransporter:
a) och b) Passagerar- och godstransport
(CPC 731, CPC 732)
c)Uthyrning av fartyg med besättning (CPC 734)
d)Underhåll och reparation av luftfartyg
(CPC 8868)
e)Försäljning och marknadsföring av
lufttransporttjänster (CPC 746*)
f)Datoriserade bokningssystem (CPC 746*)
d)Rymdtransport (CPC 733)
e)Järnvägstransport
(CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743)
f)Vägtransporter
a)Passagerartransporter (CPC 7121 + 7122)
b)Godstransporter
(CPC 7123, för 7123 utom cabotage)
EU/MD/Bilaga
1184
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
Sektor eller undersektor |
|
Beskrivning av förbehåll |
|
c) |
Uthyrning av nyttovägfordon med |
|
|
|
|
operatör |
|
|
|
|
(CPC 7124) |
|
|
|
d) |
Underhåll och reparation av |
|
|
|
|
vägtransportutrustning |
|
|
|
|
(CPC 6112 + 8867) |
|
|
|
e) |
Stödtjänster för |
|
|
|
|
vägtransporttjänster |
|
|
|
|
(CPC 744) |
|
|
|
g) Transport i rörledning |
|
|
|
|
(CPC 7131, 7139) |
|
|
|
|
h) Kringtjänster för alla transportsätt: |
|
|
|
|
a) |
Hantering, lagring och |
|
|
|
|
magasinering |
|
|
|
|
(CPC 741, 742) |
|
|
|
b) |
Fraktspeditionstjänster och övriga |
|
|
|
|
stödtjänster till transporttjänster |
|
|
|
|
(CPC 748, 749) |
|
|
|
|
_______________ |
|
|
EU/MD/Bilaga
1185
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXVIII
TILLNÄRMNING
EU/MD/Bilaga XXVIII/sv 1
1186
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
TILLÄMPLIGA REGLER FÖR FINANSIELLA TJÄNSTER
Moldavien åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande
Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/44/EG av den 5 september 2007 om ändring av direktiv 92/49/EEG och direktiven 2002/83/EG, 2004/39/EG, 2005/68/EG och 2006/48/EG vad gäller förfaranderegler och utvärderingskriterier för bedömning av förvärv och ökning av innehav inom finanssektorn
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2007/44/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/87/EG av den 16 december 2002 om extra tillsyn över kreditinstitut, försäkringsföretag och värdepappersföretag i ett finansiellt konglomerat
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1187
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut
Hypotekskassor i Moldavien ska behandlas på samma sätt som instituten i förteckningen i artikel 2 det direktivet och därför undantas från direktivets tillämpningsområde.
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2007/18/EG av den 27 mars 2007 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG när det gäller uteslutande från eller införande i dess tillämpningsområde av vissa institut och behandling av exponeringar mot multilaterala utvecklingsbanker
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2007/18/EG ska ha genomförts när detta avtal träder i kraft.
EU/MD/Bilaga
1188
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/49/EG av den 14 juni 2006 om kapitalkrav för värdepappersföretag och kreditinstitut
Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska, med undantag för vad som anges nedan, genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
När det gäller andra institut än kreditinstitut som definieras i artikel 3.1 a i det direktivet, ska bestämmelserna som rör hur mycket startkapital som krävs enligt artiklarna 5.1, 5.3, 6, 7.a, b och c, 8.a, b och c och 9 i det direktivet genomföras inom tio år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/110/EG av den 16 september 2009 om rätten att starta och driva affärsverksamhet i institut för elektroniska pengar samt om tillsyn av sådan verksamhet
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1189
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 94/19/EG av den 30 maj 1994 om system för garanti av insättningar
Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska, med undantag för bestämmelsen om miniminivån för kompensation till insättare enligt artikel 7 i det direktivet, genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Bestämmelsen om miniminivån för kompensation till insättare enligt artikel 7 i det direktivet, genomföras inom tio år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Rådets direktiv 86/635/EEG av den 8 december 1986 om årsbokslut och sammanställd redovisning för banker och andra finansiella institut
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/65/EG av den 27 september 2001 om ändring av direktiven 78/660/EEG, 83/349/EEG och 86/635/EEG med avseende på värderingsreglerna för årsbokslut och sammanställd redovisning i vissa typer av bolag samt i banker och andra finansiella institut
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2001/65/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1190
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/51/EG av den 18 juni 2003 om ändring av direktiven 78/660/EEG, 83/349/EEG, 86/635/EEG och 91/674/EEG om årsbokslut och sammanställd redovisning i vissa typer av bolag, banker och andra finansinstitut samt försäkringsföretag
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2003/51/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/46/EG av den 14 juni 2006 om ändring av rådets direktiv 78/660/EEG om årsbokslut i vissa typer av bolag, 83/349/EEG om sammanställd redovisning, 86/635/EEG om årsbokslut och sammanställd redovisning för banker och andra finansiella institut och 91/674/EEG om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2006/46/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG av den 4 april 2001 om rekonstruktion och likvidation av kreditinstitut
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska vara genomförda när detta avtal träder i kraft.
EU/MD/Bilaga
1191
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II)
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom sju år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Rådets direktiv 91/674/EEG av den 19 december 1991 om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Commission Recommendation of 18 December 1991 on insurance intermediaries (92/48/EEC) [ej översatt till svenska]
Tidsplan: ej tillämpligt
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/92/EG av den 9 december 2002 om försäkringsförmedling
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1192
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/103/EG av den 16 september 2009 om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/41/EG av den 3 juni 2003 om verksamhet i och tillsyn över tjänstepensionsinstitut
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2006/73/EG av den 10 augusti 2006 om genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG vad gäller organisatoriska krav och villkor för verksamheten i värdepappersföretag, och definitioner för tillämpning av det direktivet
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2006/73/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1193
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Kommissionens förordning (EG) nr 1287/2006 av den 10 augusti 2006 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG vad gäller dokumenteringsskyldigheter för värdepappersföretag, transaktionsrapportering, överblickbarhet på marknaden, upptagande av finansiella instrument till handel samt definitioner för tillämpning av det direktivet
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG av den 4 november 2003 om de prospekt som skall offentliggöras när värdepapper erbjuds till allmänheten eller tas upp till handel
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens förordning (EG) nr 809/2004 av den 29 april 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG i fråga om informationen i prospekt, dessas format, införlivande genom hänvisning samt offentliggörande av prospekt och annonsering
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1194
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/109/EG av den 15 december 2004 om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2007/14/EG av den 8 mars 2007 om tillämpningsföreskrifter för vissa bestämmelser i direktiv 2004/109/EG om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2007/14/EG ska genomföras inom fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 97/9/EG av den 3 mars 1997 om system för ersättning till investerare
Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska, med undantag för bestämmelsen om miniminivån för kompensation till investerare enligt artikel 4 i det direktivet, genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Bestämmelsen i direktivet om miniminivån för ersättning till insättare enligt artikel 4 i det direktivet ska genomföras inom tio år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1195
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG av den 28 januari 2003 om insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan (marknadsmissbruk)
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2004/72/EG av den 29 april 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller godtagen marknadspraxis, definition av insiderinformation rörande råvaruderivat, upprättande av förteckningar över personer som har tillgång till insiderinformation, anmälan av transaktioner som utförs av personer i ledande ställning och rapportering av misstänkta transaktioner
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2004/72/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2003/124/EG av den 22 december 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller definition och offentliggörande av insiderinformation och definition av otillbörlig marknadspåverkan
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2003/124/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1196
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Kommissionens direktiv 2003/125/EG av den 22 december 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller skyldigheten att presentera investeringsrekommendationer sakligt och att uppge intressekonflikter
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2003/125/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens förordning (EG) nr 2273/2003 av den 22 december 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller undantag för återköpsprogram och stabilisering av finansiella instrument
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1060/2009 av den 16 september 2009 om kreditvärderingsinstitut
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1197
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG av den 13 juli 2009 om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag)
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2007/16/EG av den 19 mars 2007 om genomförande av rådets direktiv 85/611/EEG om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag), när det gäller förtydligandet av vissa definitioner
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2007/16/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/47/EG av den 6 juni 2002 om ställande av finansiell säkerhet
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1198
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 98/26/EG av den 19 maj 1998 om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/44/EG av den 6 maj 2009 om ändring av
direktiv 98/26/EG om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper och direktiv 2002/47/EG om ställande av finansiell säkerhet, vad gäller sammanlänkade system och kreditfordringar
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2009/44/EG ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/64/EG av den 13 november 2007 om betaltjänster på den inre marknaden
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1199
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt och finansiering av terrorism
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom ett år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens direktiv 2006/70/EG av den 1 augusti 2006 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG med avseende på definitionen av person
i politiskt utsatt ställning, samt tekniska kriterier för att kunna tillämpa lägre krav på kundkontroll och göra undantag på grund av finansiell verksamhet som drivs tillfälligt eller i mycket begränsad omfattning
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2006/70/EG ska genomföras inom ett år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1781/2006 av den 15 november 2006 om information om betalaren som skall åtfölja överföringar av medel
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom ett år efter det att detta avtal trätt i kraft.
________________
EU/MD/Bilaga
1200
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
TILLÄMPLIGA REGLER FÖR TELETJÄNSTER
Moldavien åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/21/EG av den 7 mars 2002 om ett gemensamt regelverk för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (ramdirektiv), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009
Följande bestämmelser i direktiv 2002/21/EG ska tillämpas:
–Stärka oberoendet och förvaltningskapaciteten hos den nationella regleringsmyndigheten för elektronisk kommunikation.
–Upprätta förfaranden för offentligt samråd om nya regleringsåtgärder.
–Upprätta effektiva mekanismer för överklagan av beslut från den nationella tillsynsmyndigheten för elektronisk kommunikation. och
–Fastställa relevanta marknader för varor och tjänster inom sektorn för elektronisk kommunikation som kan komma i fråga för förhandsreglering samt granska dessa marknader i syfte att fastställa om det finns ett betydande marknadsinflytande på dessa marknader.
Tidsplan: Dessa bestämmelser i det direktivet ska genomföras inom ett och ett halvt år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1201
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/20/EG av den 7 mars 2002 om auktorisation för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (auktorisationsdirektiv), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009
Följande bestämmelser i direktiv 2002/20/EG ska tillämpas:
–Införande av föreskrifter om allmän auktorisation samt begränsning av kravet på enskilda licenser till särskilda, vederbörligen motiverade fall.
Tidsplan: Denna bestämmelse i det direktivet ska genomföras inom två år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/19/EG av den 7 mars 2002 om tillträde till och samtrafik mellan elektroniska kommunikationsnät och tillhörande faciliteter (tillträdesdirektiv),
i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009
På grundval av den marknadsanalys som genomfördes i enlighet med ramdirektivet ska den nationella regleringsmyndigheten för elektronisk kommunikation ålägga de operatörer som konstaterats ha ett betydande marknadsinflytande på de relevanta marknaderna lämpliga regleringsskyldigheter när det gäller
–tillträde till och användning av specifika nätfaciliteter,
EU/MD/Bilaga
1202
Prop. 2013/14:250
Bilaga
–priskontroll för avgifter för tillträde och samtrafik, inklusive skyldigheter avseende information om kostnader, och
–insyn,
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2002/19/EG ska genomföras inom ett och ett halvt år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/22/EG av den 7 mars 2002 om samhällsomfattande tjänster och användares rättigheter avseende elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (direktiv om samhällsomfattande tjänster), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/136/EG av den 25 november 2009
Följande bestämmelser i direktiv 2002/22/EG ska tillämpas:
–Införa föreskrifter om skyldigheter beträffande samhällsomfattande tjänster, inklusive upprättande av mekanismer för kostnader och finansiering. och
–säkerställa tillvaratagandet av användarnas intressen och rättigheter, särskilt genom att införa nummerportabilitet och det europeiska nödnumret 112.
Tidsplan: Dessa bestämmelser i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1203
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Kommissionens direktiv 2002/77/EG av den 16 september 2002 om konkurrens på marknaderna för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster
Tidsplan: De åtgärder som tillämpningen av det direktivet utmynnar i ska genomföras inom ett och ett halvt år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG av den 12 juli 2002 om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation (direktiv om integritet och elektronisk kommunikation), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/136/EG av den 25 november 2009
Följande bestämmelser i direktiv 2002/58/EG ska tillämpas:
–Införande av föreskrifter för att säkerställa skyddet av grundläggande rättigheter och friheter, särskilt rätten till personlig integritet vad gäller behandlingen av personuppgifter inom sektorn för elektronisk kommunikation, och garantera fri rörlighet för sådana uppgifter och för utrustning och tjänster avseende elektronisk kommunikation.
Tidsplan: Denna bestämmelse i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1204
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets beslut nr 676/2002/EG av den 7 mars 2002 om ett regelverk för radiospektrumpolitiken i Europeiska gemenskapen
–Anta en politik och föreskrifter för att säkerställa enhetlig tillgång och effektiv användning av radiospektrum.
Tidsplan: De åtgärder som tillämpningen av det beslutet utmynnar i ska genomföras inom två år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Kommissionens beslut 2008/294/EG av den 7 april 2008 om harmoniserade villkor för radiospektrumanvändning för mobilkommunikationstjänster i luftfartyg i gemenskapen
Tidsplan: De åtgärder som tillämpningen av det beslutet utmynnar i ska genomföras inom två år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/5/EG av den 9 mars 1999 om radioutrustning och teleterminalutrustning och om ömsesidigt erkännande av utrustningens överensstämmelse
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom ett och ett halvt år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1205
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/31/EG av den 8 juni 2000 om vissa rättsliga aspekter på informationssamhällets tjänster, särskilt elektronisk handel, på den inre marknaden ("Direktiv om elektronisk handel")
Följande bestämmelser i direktivet ska tillämpas:
–Främja utvecklingen av
–Undanröja hinder för utvecklingen av gränsöverskridande tjänster i informationssamhället.
–Ge rättssäkerhet till leverantörer av informationssamhällets tjänster.
–Harmonisera begränsningar av ansvar för tjänsteleverantörer som agerar mellanhänder när de enbart vidarebefordrar, cachelagrar och erbjuder värdtjänster, utan allmän skyldighet att övervaka.
Tidsplan: Dessa bestämmelser i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/98/EG av den 17 november 2003 om vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom två år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1206
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/93/EG av den 13 december 1999 om ett gemenskapsramverk för elektroniska signaturer
Följande bestämmelser i direktivet ska tillämpas:
–Anta en politik och lagstiftning för att skapa ett ramverk användningen av elektroniska signaturer som säkerställer deras grundläggande rättsliga erkännande och giltighet som bevis vid rättsliga förfaranden.
–Inrätta ett obligatoriskt övervakningssystem för tillhandahållare av certifikattjänster som utfärdar kvalificerade certifikat.
Tidsplan: Dessa bestämmelser i det direktivet ska genomföras inom ett år efter det att detta avtal trätt i kraft.
________________
EU/MD/Bilaga
1207
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
TILLÄMPLIGA REGLER FÖR POST- OCH BUDTJÄNSTER
Moldavien åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande
Europaparlamentets och rådets direktiv 97/67/EG av den 15 december 1997 om gemensamma regler för utvecklingen av gemenskapens inre marknad för posttjänster och för förbättring av kvaliteten på tjänsterna
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska vara genomförda när detta avtal träder i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/39/EG av den 10 juni 2002 om ändring av direktiv 97/67/EG för att ytterligare öka konkurrensen inom postsektorn i gemenskapen
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2002/39/EG ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/6/EG av den 20 februari 2008 om ändring av direktiv 97/67/EG beträffande fullständigt genomförande av gemenskapens inre marknad för posttjänster
Tidsplan: Bestämmelserna i direktiv 2008/6/EG ska genomföras inom sju år efter det att detta avtal trätt i kraft.
________________
EU/MD/Bilaga
1208
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
TILLÄMPLIGA REGLER FÖR INTERNATIONELLA SJÖTRANSPORTER
Moldavien åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande
Sjösäkerhet – flaggstat/klassificeringssällskap
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/15/EG av den 23 april 2009 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 391/2009 av den 23 april 2009 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1209
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Flaggstat
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/21/EG av den 23 april 2009 om fullgörande av flaggstatsförpliktelser
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Hamnstatskontroll
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/16/EG av den 23 april 2009 om hamnstatskontroll
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Fartygstrafikövervakning
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG av den 27 juni 2002 om inrättande av ett övervaknings- och informationssystem för sjötrafik i gemenskapen.
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1210
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Utredning av olyckor
Rådets direktiv 1999/35/EG av den 29 april 1999 om ett system med obligatoriska besiktningar för en säker drift av
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Transportörens skadeståndsansvar vid passagerarbefordran
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 392/2009 av den 23 april 2009 om transportörens skadeståndsansvar i samband med olyckor vid passagerarbefordran till sjöss.
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 336/2006 av den 15 februari 2006 om genomförande av Internationella säkerhetsorganisationskoden i gemenskapen
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom två år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1211
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Tekniska och operativa regler
Passagerarfartyg
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/45/EG av den 6 maj 2009 om säkerhetsbestämmelser och säkerhetsnormer för passagerarfartyg
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Rådets direktiv 1999/35/EG av den 29 april 1999 om ett system med obligatoriska besiktningar för en säker drift av
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/25/EG av den 14 april 2003 om särskilda stabilitetskrav för
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fyra år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1212
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Oljetankfartyg
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 417/2002 av den 18 februari 2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov
Tidsplanen för utfasningen av oljetankfartyg med enkelskrov kommer att följa tidsplanen i Marpol - konventionen.
Bulkfartyg
Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/96/EG av den 4 december 2001 om fastställande av harmoniserade krav och förfaranden för säker lastning och lossning av bulkfartyg
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Besättning
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/106/EG av den 19 november 2008 om minimikrav på utbildning för sjöfolk.
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1213
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Miljö
Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/59/EG av den 27 november 2000 om mottagningsanordningar i hamn för fartygsgenererat avfall och lastrester
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 782/2003 av den 14 april 2003 om förbud mot tennorganiska föreningar på fartyg
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Tekniska villkor
Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/65/EU av den 20 oktober 2010 om rapporteringsformaliteter för fartyg som ankommer till och/eller avgår från hamnar i gemenskapens medlemsstater
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1214
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sociala villkor
Rådets direktiv 92/29/EEG av den 31 mars 1992 om minimikrav avseende säkerhet och hälsa för förbättrad medicinsk behandling ombord på fartyg
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Rådets direktiv 1999/63/EG av den 21 juni 1999 om det avtal om arbetstidens organisation för sjömän som ingåtts av European Community Shipowners' Association (ESCA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) - Bilaga: Europeiskt avtal om arbetstidens organisation för sjömän
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/95/EG av den 13 december 1999 om tillsyn av efterlevnaden av bestämmelser om arbetstidens längd för sjömän ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet ska genomföras inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
EU/MD/Bilaga
1215
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Sjöfartsskydd
Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/65/EG av den 26 oktober 2005 om ökat hamnskydd
Tidsplan: Bestämmelserna i det direktivet (utom bestämmelserna om kommissionens inspektioner) ska genomföras senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 725/2004 av den 31 mars 2004 om förbättrat sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar
Tidsplan: Bestämmelserna i den förordningen (utom bestämmelserna om kommissionens inspektioner) ska genomföras senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.
________________
EU/MD/Bilaga
1216
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXIX
OFFENTLIG UPPHANDLING
_________________
EU/MD/Bilaga XXIX/sv 1
1217
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
TRÖSKELVÄRDEN
1.De tröskelvärden som avses i artikel 269.3 i detta avtal ska för båda parter vara följande:
a)130 000 EUR för offentliga varu- och tjänstekontrakt som tilldelas av centrala statliga myndigheter, förutom offentliga tjänstekontrakt enligt definitionen i artikel 7 b
tredje strecksatsen i direktiv 2004/18/EG.
b)200 000 EUR för offentliga varu- och tjänstekontrakt som inte omfattas av led a.
c)5 000 000 EUR för offentliga kontrakt eller koncessioner för bygg- och anläggningsarbeten.
d)5 000 000 EUR för kontrakt för arbeten inom den allmännyttiga sektorn.
e)400 000 EUR för varu- och tjänstekontrakt inom den allmännyttiga sektorn.
2.De tröskelvärden som anges i punkt 1 ska anpassas så att de återspeglar de tröskelvärden som är tillämpliga vid tidpunkten för ikraftträdandet av detta avtal enligt kommissionens förordning (EU) nr 1336/2013 av den 13 december 2013 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG, 2004/18/EG och 2009/81/EG vad gäller de tröskelvärden som ska tillämpas vid upphandlingsförfaranden.
________________
EU/MD/Bilaga
1218
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
VÄGLEDANDE TIDSPLAN FÖR INSTITUTIONELL REFORM, TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING OCH MARKNADSTILLTRÄDE
Fas |
|
Vägledande |
Marknadstillträde |
Marknadstillträde |
|
|
|
tidsplan |
som Moldavien |
som EU beviljar |
|
|
|
|
beviljar EU |
Moldavien |
|
1 |
Genomförande av |
9 månader |
Varor till statliga |
Varor till statliga |
|
|
artikel 271 i detta |
efter |
myndigheter |
myndigheter |
|
|
avtal |
ikraftträdand |
|
|
|
|
Genomförande av den |
et av detta |
|
|
|
|
avtal |
|
|
|
|
|
institutionella reform |
|
|
|
|
|
som anges |
|
|
|
|
|
i artikel 270.2 i detta |
|
|
|
|
|
avtal |
|
|
|
|
|
Överenskommelse om |
|
|
|
|
|
den reformstrategi |
|
|
|
|
|
som anges |
|
|
|
|
|
i artikel 272 i detta |
|
|
|
|
|
avtal |
|
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1219
Prop. 2013/14:250
Bilaga
2 |
Tillnärmning och |
3 år efter |
Varor till statliga, |
Varor till statliga, |
Bilagorna |
|
genomförande av |
ikraftträdand |
regionala och |
regionala och |
|
|
grundläggande delar |
et av detta |
lokala |
lokala myndigheter |
och |
|
i direktiv 2004/18/EG |
avtal |
myndigheter och |
och |
|
|
och |
|
offentligrättsliga |
offentligrättsliga |
|
|
direktiv 89/665/EEG |
|
organ |
organ |
|
3 |
Tillnärmning och |
4 år efter |
Varor för alla |
Varor för alla |
Bilagorna |
|
genomförande av |
ikraftträdand |
upphandlande |
upphandlande |
|
|
grundläggande delar |
et av detta |
enheter inom den |
enheter |
och |
|
i direktiv 2004/17/EG |
avtal |
allmännyttiga |
|
|
|
och |
|
sektorn |
|
|
|
direktiv 92/13/EEG |
|
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1220
|
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Tillnärmning och |
6 år efter |
Tjänste- och |
Tjänste- och |
Bilagorna |
|
genomförande av |
ikraftträdand |
entreprenadkontra |
entreprenadkontrakt |
|
|
övriga delar |
et av detta |
kt och |
och koncessioner |
|
|
i direktiv 2004/18/EG |
avtal |
koncessioner för |
för alla |
och |
|
|
|
alla upphandlande |
upphandlande |
|
|
|
|
myndigheter |
myndigheter |
|
5 |
Tillnärmning och |
8 år efter |
Tjänste- och |
Tjänste- och |
Bilagorna |
|
genomförande av |
ikraftträdand |
entreprenadkontra |
entreprenadkontrakt |
|
|
övriga delar |
et av detta |
kt för alla |
för alla |
och |
|
i direktiv 2004/17/EG |
avtal |
upphandlande |
upphandlande |
|
|
|
|
enheter inom den |
enheter inom den |
|
|
|
|
allmännyttiga |
allmännyttiga |
|
|
|
|
sektorn |
sektorn |
|
________________
EU/MD/Bilaga
1221
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
GRUNDLÄGGANDE DELAR I EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS
DIREKTIV 2004/18/EG
av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster.
|
(Fas 2) |
AVDELNING I |
Definitioner och allmänna principer |
Artikel 1 |
Definitioner (punkterna 1, 2, 8, 9, 11 a, b och d, 12, 13, 14, 15) |
Artikel 2 |
Principer för tilldelning av kontrakt |
Artikel 3 |
Beviljande av särskilda eller exklusiva rättigheter: bestämmelse om |
|
|
AVDELNING II |
Regler om offentliga kontrakt |
KAPITEL I |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 4 |
Ekonomiska aktörer |
Artikel 6 |
Konfidentialitet |
KAPITEL II |
Tillämpningsområde |
Avsnitt 1 |
Tröskelvärden |
Artikel 8 |
Kontrakt som subventioneras med mer än 50 % av upphandlande |
|
myndigheter |
Artikel 9 |
Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på offentliga kontrakt, |
|
ramavtal och dynamiska inköpssystem |
Avsnitt 2 |
Särskilda situationer |
Artikel 10 |
Upphandling på försvarsområdet |
Avsnitt 3 |
Kontrakt som ska undantas |
Artikel 12 |
Kontrakt som tilldelas inom |
|
(först när de grundläggande bestämmelserna i direktiv 2004/17/EG har |
|
tillnärmats) |
EU/MD/Bilaga
1222
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
Artikel 13 |
Särskilda undantag på telekommunikationsområdet |
Artikel 14 |
Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder |
Artikel 15 |
Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler |
Artikel 16 |
Särskilda undantag |
Artikel 18 |
Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt |
Avsnitt 4 |
Särskild ordning |
Artikel 19 |
Reserverade kontrakt |
KAPITEL III |
Regler som skall tillämpas på offentliga tjänstekontrakt |
Artikel 20 |
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II A |
Artikel 21 |
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II B |
Artikel 22 |
Mixade tjänstekontrakt avseende tjänster förtecknade i både bilaga II A och |
|
bilaga II B |
KAPITEL IV |
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar |
Artikel 23 |
Tekniska specifikationer |
Artikel 24 |
Alternativa anbud |
Artikel 25 |
Underentreprenad |
Artikel 26 |
Villkor för fullgörande av kontrakt |
Artikel 27 |
Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, |
|
anställningsskydd och arbetsvillkor |
KAPITEL V |
Förfaranden |
Artikel 28 |
Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande och |
|
konkurrenspräglad dialog |
Artikel 30 |
Fall som motiverar det förhandlade förfarandet med offentliggörande av |
|
meddelande om upphandling |
Artikel 31 |
Fall som motiverar användning av det förhandlade förfarandet utan |
|
offentliggörande av meddelande om upphandling |
EU/MD/Bilaga
1223
Prop. 2013/14:250
Bilaga
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 35 |
Meddelanden: punkt 1 med nödvändiga ändringar, punkt 2 och punkt 4 |
|
första, tredje och fjärde styckena |
Artikel 36 |
Utformning och offentliggörande av meddelanden: punkterna 1 och 7 |
Avsnitt 2 |
Tidsfrister |
Artikel 38 |
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökan och anbud |
Artikel 39 |
Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och |
|
upplysningar |
Avsnitt 3 |
Innehållet i informationen och sättet för överföring av denna |
Artikel 40 |
Inbjudan att lämna anbud, inbjudan att delta i dialogen eller att förhandla |
Artikel 41 |
Information till anbudssökande och anbudsgivare |
Avsnitt 4 |
Kommunikation |
Artikel 42 |
Regler för kommunikation |
KAPITEL VII |
Upphandlingsförfarandets gång |
Avsnitt 1 |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 44 |
Kontroll av lämplighet och val av deltagare samt tilldelning av kontrakt |
Avsnitt 2 |
Kvalitativa urvalskriterier |
Artikel 45 |
Anbudssökandes eller anbudsgivares personliga ställning |
Artikel 46 |
Behörighet att utöva yrkesverksamhet |
Artikel 47 |
Ekonomisk och finansiell ställning |
Artikel 48 |
Teknisk och/eller yrkesmässig kapacitet |
Artikel 49 |
Kvalitetssäkringsstandarder |
Artikel 50 |
Standarder för miljöledning |
Artikel 51 |
Kompletterande handlingar och upplysningar |
Avsnitt 3 |
Kontraktstilldelning |
Artikel 53 |
Tilldelningsgrunder |
Artikel 55 |
Onormalt låga anbud |
EU/MD/Bilaga
1224
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
BILAGOR |
|
Bilaga I |
Förteckning över verksamhet som omfattas av artikel 1.2 b |
Bilaga II |
Tjänster som omfattas av artikel 1.2 d |
Bilaga II A |
|
Bilaga II B |
|
Bilaga V |
Förteckning över varor enligt artikel 7 i fråga om offentliga |
|
upphandlingskontrakt från myndigheter på försvarsområdet |
Bilaga VI |
Definition av vissa tekniska specifikationer |
Bilaga VII |
Information som skall finnas i meddelanden |
Bilaga VII A |
Information som skall finnas i meddelanden om offentlig upphandling |
Bilaga X |
Krav på utrustning för elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar |
|
eller ritningar och planer i projekttävlingarna |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1225
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
GRUNDLÄGGANDE DELAR I RÅDETS DIREKTIV 89/665/EEG
av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten i dess ändrade lydelse genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/66/EG av den 11 december 2007 om ändring av rådets direktiv 89/665/EEG och 92/13/EEG vad gäller effektivare förfaranden för prövning av
offentlig upphandling
|
(Fas 2) |
Artikel 1 |
Tillämpningsområde och tillgängliga prövningsförfaranden |
Artikel 2 |
Krav på prövningsförfaranden |
Artikel 2a |
Period under vilken avtal inte får ingås |
Artikel 2b |
Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås |
|
Artikel 2b första stycket led b |
Artikel 2c |
Tidsfrister för ansökan om prövning |
Artikel 2d |
Ogiltighet |
|
Punkt 1 b |
|
Punkterna 2 och 3 |
Artikel 2e |
Överträdelser av detta direktiv och alternativa sanktioner |
Artikel 2f |
Tidsfrister |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1226
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
GRUNDLÄGGANDE DELAR I EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS
DIREKTIV 2004/17/EG
av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (försörjningsdirektivet).
(Fas 3)
AVDELNING I |
Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar |
KAPITEL I |
Grundläggande termer |
Artikel 1 |
Definitioner (punkterna 2, 7, 9, 11, 12 och 13) |
KAPITEL II |
Definition av de verksamheter och enheter som omfattas |
Avsnitt 1 |
Enheter |
Artikel 2 |
Upphandlande enheter |
Avsnitt 2 |
Verksamhet |
Artikel 3 |
Gas, värme och el |
Artikel 4 |
Vatten |
Artikel 5 |
Transporttjänster |
Artikel 6 |
Posttjänster |
Artikel 7 |
Undersökning av förekomsten av eller utvinning av olja, gas, kol eller andra |
|
fasta bränslen samt om hamnar och flygplatser |
Artikel 9 |
Kontrakt som omfattar flera typer av verksamhet |
EU/MD/Bilaga
1227
Prop. 2013/14:250
Bilaga
KAPITEL III |
Allmänna principer |
Artikel 10 |
Principer för tilldelning av kontrakt |
AVDELNING II |
Bestämmelser om upphandling |
KAPITEL I |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 11 |
Ekonomiska aktörer |
Artikel 13 |
Konfidentialitet |
KAPITEL II |
Tröskelvärden och undantag |
Avsnitt 1 |
Tröskelvärden |
Artikel 16 |
Tröskelvärden för kontrakt |
Artikel 17 |
Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på kontrakt, ramavtal och |
|
dynamiska inköpssystem |
Avsnitt 2 |
Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda |
|
bestämmelser |
Underavsnitt 2 |
Undantag som gäller alla upphandlande enheter och alla typer av kontrakt |
Artikel 19 |
Kontrakt som tilldelas för återförsäljning eller uthyrning till tredje man |
Artikel 20 |
Kontrakt som tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av |
|
detta direktiv eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land: punkt 1 |
Artikel 21 |
Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder |
Artikel 22 |
Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler |
Artikel 23 |
Kontrakt som tilldelas ett anknutet företag, ett samföretag eller en |
|
upphandlande enhet som ingår i ett samföretag |
EU/MD/Bilaga
1228
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
Underavsnitt 3 |
Undantag som gäller alla upphandlande enheter men endast tjänstekontrakt |
Artikel 24 |
Kontrakt som gäller vissa tjänster som är undantagna från detta direktivs |
|
tillämpningsområde |
Artikel 25 |
Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt |
Underavsnitt 4 |
Undantag som endast gäller vissa upphandlande enheter |
Artikel 26 |
Kontrakt tilldelade av vissa upphandlande enheter för upphandling av vatten |
|
och leverans av energi eller bränslen avsedda för energiproduktion |
KAPITEL III |
Regler som skall tillämpas på tjänstekontrakt |
Artikel 31 |
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII A |
Artikel 32 |
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII B |
Artikel 33 |
Mixade tjänstekontrakt som omfattar tjänster förtecknade |
|
i bilagorna XVII A och XVII B |
KAPITEL IV |
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar |
Artikel 34 |
Tekniska specifikationer |
Artikel 35 |
Tillhandahållande av tekniska specifikationer |
Artikel 36 |
Alternativa utföranden |
Artikel 37 |
Underentreprenad |
Artikel 39 |
Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, |
|
arbetarskydd och arbetsvillkor |
KAPITEL V |
Förfaranden |
Artikel 40 |
(förutom punkt 3 i och l) Användning av öppet, selektivt och förhandlat |
|
förfarande |
EU/MD/Bilaga
1229
Prop. 2013/14:250
Bilaga
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 41 |
Förhandsmeddelanden och meddelanden om att det finns ett |
|
kvalificeringssystem |
Artikel 42 |
Meddelanden om upphandling: punkterna 1 och 3 |
Artikel 43 |
Meddelanden om kontraktstilldelning (förutom punkt 1 andra och |
|
tredje styckena) |
Artikel 44 |
Utformning och offentliggörande av meddelanden (förutom punkt 2 |
|
första stycket och punkterna 4, 5 och 7) |
Avsnitt 2 |
Tidsfrister |
Artikel 45 |
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och anbud |
Artikel 46 |
Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och |
|
upplysningar |
Artikel 47 |
Inbjudan att lämna anbud eller att förhandla |
Avsnitt 3 |
Kommunikation och information |
Artikel 48 |
Regler för kommunikation |
Artikel 49 |
Information till kvalificeringssökande, anbudssökande och anbudsgivare |
KAPITEL VII |
Upphandlingsförfarandets gång |
Artikel 51 |
Allmänna bestämmelser |
Avsnitt 1 |
Kvalificering och urvalsbedömning |
Artikel 52 |
Ömsesidigt erkännande av administrativa, tekniska och ekonomiska villkor |
|
samt intyg, prover och bevis |
Artikel 54 |
Kvalitativa urvalskriterier |
Avsnitt 2 |
Kontraktstilldelning |
Artikel 55 |
Tilldelningsgrunder |
Artikel 57 |
Onormalt låga anbud |
EU/MD/Bilaga
1230
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
Bilaga XIII |
Information som skall finnas i meddelanden om upphandling |
|
A. Öppet förfarande |
|
B. Selektivt förfarande |
|
C. Förhandlat förfarande |
Bilaga XIV |
Information som skall finnas i meddelanden om att det finns ett |
|
kvalificeringssystem |
Bilaga XV A |
Information som skall finnas i periodiska meddelanden |
Bilaga XV B |
Information som skall finnas i meddelanden om offentliggörande i ett |
|
förhandsmeddelande av en upphandlarprofil om upphandling inte utnyttjas |
Bilaga XVI |
Information som skall finnas i meddelanden om tilldelade kontrakt |
Bilaga XVII A |
Tjänster som omfattas av artikel 31 |
Bilaga XVII B |
Tjänster som omfattas av artikel 32 |
Bilaga XX |
Karakteristika för offentliggörandet |
Bilaga XXI |
Definition av vissa tekniska specifikationer |
Bilaga XXIII |
Bestämmelser i internationell arbetsrätt i den mening som avses |
|
i artikel 59.4 |
Bilaga XXIV |
Krav på utrustning för elektronisk mottagning av anbud, |
|
anbudsansökningar, kvalificeringsansökningar eller ritningar och planer |
|
i projekttävlingarna |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1231
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
GRUNDLÄGGANDE DELAR I RÅDETS DIREKTIV 92/13/EEG
av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och andra författningar om gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom
|
(Fas 3) |
Artikel 1 |
Tillämpningsområde och tillgängliga prövningsförfaranden |
Artikel 2 |
Krav på prövningsförfaranden |
Artikel 2a |
Period under vilken avtal inte får ingås |
Artikel 2b |
Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås |
|
Artikel 2b första stycket led b |
Artikel 2c |
Tidsfrister för ansökan om prövning |
Artikel 2d |
Ogiltighet |
|
Punkt 1 b |
|
Punkterna 2 och 3 |
Artikel 2e |
Överträdelser av detta direktiv och alternativa sanktioner |
Artikel 2f |
Tidsfrister |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1232
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
ÖVRIGA ICKE OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG
(Fas 4)
De delar i direktiv 2004/18/EG som anges i denna bilaga är inte obligatoriska men rekommenderade att tillnärma. Moldavien kan tillnärma dessa delar inom den tidsram som anges i bilaga
AVDELNING I |
Definitioner och allmänna principer |
Artikel 1 |
Definitioner (punkterna 5, 6, 7, 10 och 11 c) |
AVDELNING II |
Regler om offentliga kontrakt |
KAPITEL II |
Tillämpningsområde |
Avsnitt 2 |
Särskilda situationer |
Artikel 11 |
Offentliga kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler |
Avsnitt 4 |
Särskild ordning |
Artikel 19 |
Reserverade kontrakt |
EU/MD/Bilaga
1233
Prop. 2013/14:250
Bilaga
KAPITEL V |
Förfaranden |
Artikel 29 |
Konkurrenspräglad dialog |
Artikel 32 |
Ramavtal |
Artikel 33 |
Dynamiska inköpssystem |
Artikel 34 |
Offentliga byggentreprenadkontrakt: särskilda regler för socialt betingade |
|
bostadsprojekt |
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 35 |
Meddelanden: punkt 3 och punkt 4 andra och tredje styckena |
KAPITEL VII |
Upphandlingsförfarandets gång |
Avsnitt 2 |
Kvalitativa urvalskriterier |
Artikel 52 |
Officiella förteckningar över godkända ekonomiska aktörer och certifiering |
|
genom offentligrättsliga eller privaträttsliga organ |
Avsnitt 3 |
Kontraktstilldelning |
Artikel 54 |
Användning av elektroniska auktioner |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1234
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
ÖVRIGA OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG
(Fas 4)
AVDELNING I |
Definitioner och allmänna principer |
Artikel 1 |
Definitioner (punkterna 3, 4 och 11 e) |
AVDELNING II |
Regler om offentliga kontrakt |
KAPITEL II |
Tillämpningsområde |
Avsnitt 3 |
Kontrakt som ska undantas |
Artikel 17 |
Tjänstekoncessioner |
AVDELNING III |
Regler om koncessioner avseende byggentreprenader |
KAPITEL I |
Regler tillämpliga på koncessioner avseende byggentreprenader |
Artikel 56 |
Tillämpningsområde |
Artikel 57 |
Undantag från tillämpningsområdet (förutom sista stycket) |
Artikel 58 |
Offentliggörande av meddelanden om koncessioner avseende |
|
byggentreprenader |
Artikel 59 |
Tidsfrister |
Artikel 60 |
Underentreprenad |
Artikel 61 |
Tilldelning av kompletterande byggentreprenader till koncessionshavaren |
KAPITEL II |
Regler om koncessionshavares upphandling när dessa är upphandlande |
|
myndigheter |
Artikel 62 |
Tillämpliga regler |
EU/MD/Bilaga
1235
Prop. 2013/14:250
Bilaga
KAPITEL III |
Regler om koncessionshavares upphandling när dessa inte är upphandlande |
|
myndigheter |
Artikel 63 |
Regler om offentliggörande: tröskelvärden och undantag |
Artikel 64 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 65 |
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och anbud |
AVDELNING IV |
Regler om projekttävlingar på tjänsteområdet |
Artikel 66 |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 67 |
Tillämpningsområde |
Artikel 68 |
Undantag från tillämpningsområdet |
Artikel 69 |
Meddelanden |
Artikel 70 |
Utformning och sätt för offentliggörande av meddelanden om |
|
projekttävlingar |
Artikel 71 |
Kommunikationssätt |
Artikel 72 |
Urval av deltagare i projekttävlingen |
Artikel 73 |
Juryns sammansättning |
Artikel 74 |
Juryns beslut |
Bilaga VII B |
Information som skall finnas i meddelanden om koncessioner avseende |
|
offentliga byggentreprenader |
Bilaga VII C |
Information som skall finnas i meddelanden om kontrakt som tilldelas av |
|
koncessionshavare för byggentreprenader, vilka inte är upphandlande |
|
myndigheter |
Bilaga VII D |
Information som skall finnas i meddelanden om projekttävlingar |
|
avseende tjänster |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1236
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
BILAGA |
|
ÖVRIGA DELAR I DIREKTIV 89/665/EEC |
|
i dess ändrade lydelse genom direktiv 2007/66/EG |
|
(Fas 4) |
Artikel 2b |
Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås |
|
Artikel 2b första stycket led c |
Artikel 2d |
Ogiltighet |
|
Artikel 2d.1 c |
|
Punkt 5 |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1237
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
ÖVRIGA ICKE OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/17/EG-
(Fas 5)
De delar i direktiv 2004/17/EG som anges i denna bilaga är inte obligatoriska men rekommenderade att tillnärma. Moldavien kan tillnärma dessa delar inom den tidsram som anges i bilaga
AVDELNING I |
Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar |
KAPITEL I |
Grundläggande termer |
Artikel 1 |
Definitioner (punkterna 4, 5, 6 och 8) |
AVDELNING II |
Bestämmelser om upphandling |
KAPITEL I |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 14 |
Ramavtal |
Artikel 15 |
Dynamiska inköpssystem |
Avsnitt 2 |
Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda |
|
bestämmelser |
Underavsnitt 5 |
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser samt bestämmelser om |
|
inköpscentraler och om förfaranden för verksamhet som är direkt |
|
konkurrensutsatt |
Artikel 28 |
Reserverade kontrakt |
Artikel 29 |
Kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler |
EU/MD/Bilaga
1238
|
Prop. 2013/14:250 |
|
Bilaga |
KAPITEL V |
Förfaranden |
Artikel 40.3 i och l |
|
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 42 |
Meddelanden om upphandling: punkt 2 |
Artikel 43 |
Meddelanden om kontraktstilldelning (endast punkt 1 andra och |
|
tredje styckena) |
KAPITEL VII |
Upphandlingsförfarandets gång |
Avsnitt 2 |
Kontraktstilldelning |
Artikel 56 |
Användning av elektroniska auktioner |
Bilaga XIII |
Information som skall finnas i meddelanden om upphandling |
|
D. Meddelande om förenklat anbudsförfarande inom ramen för ett |
|
dynamiskt inköpssystem |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1239
Prop. 2013/14:250
Bilaga
|
BILAGA |
|
ÖVRIGA DELAR I DIREKTIV 92/13/EEC |
|
i dess ändrade lydelse genom direktiv 2007/66/EG |
|
(Fas 5) |
Artikel 2b |
Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås |
|
Artikel 2b första stycket led c |
Artikel 2d |
Ogiltighet |
|
Artikel 2d.1 c |
|
Punkt 5 |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1240
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 2004/18/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
De delar som anges i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
AVDELNING II |
Regler om offentliga kontrakt |
KAPITEL I |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 5 |
Villkor som rör |
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 36 |
Utformning och offentliggörande av meddelanden: punkterna 2, 3, 4, 5, 6 |
|
och 8 |
Artikel 37 |
|
Avsnitt 5 |
Protokoll |
Artikel 43 |
Protokollens innehåll |
AVDELNING V |
Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål, |
|
verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser |
Artikel 75 |
Skyldighet att lämna uppgifter för statistikändamål |
Artikel 76 |
Statistikrapportens innehåll |
Artikel 77 |
Rådgivande kommitté |
Artikel 78 |
Revidering av tröskelvärdena |
Artikel 79 |
Ändringar |
Artikel 80 |
Genomförande |
Artikel 81 |
Övervakningsmekanismer |
Artikel 82 |
Upphävande |
Artikel 83 |
Ikraftträdande |
Artikel 84 |
Adressater |
EU/MD/Bilaga
1241
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGOR |
|
Bilaga III |
Förteckning över offentligrättsliga organ och kategorier av organ enligt |
|
artikel 1.9 andra stycket |
Bilaga IV |
Centrala statliga myndigheter |
Bilaga VIII |
Karakteristika för offentliggörandet |
Bilaga IX |
Register |
Bilaga IX A |
För byggentreprenadkontrakt |
Bilaga IX B |
För varukontrakt |
Bilaga IX C |
För tjänstekontrakt |
Bilaga XI |
Frister för införlivande och tillämpning (artikel 80) |
Bilaga XII |
Jämförelsetabell |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1242
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 2004/17/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
De delar som anges i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
AVDELNING I |
Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar |
KAPITEL II |
Definition av de verksamheter och enheter som omfattas |
Avsnitt 2 |
Verksamhet |
Artikel 8 |
Förteckningar över upphandlande enheter |
AVDELNING II |
Bestämmelser om upphandling |
KAPITEL I |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 12 |
Villkor som rör |
Avsnitt 2 |
Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda |
Underavsnitt 1 |
bestämmelser |
|
|
Artikel 18 |
Koncessioner för byggentreprenader och tjänster |
Underavsnitt 2 |
Undantag som gäller alla upphandlande enheter och alla typer av kontrakt |
Artikel 20 |
Kontrakt som tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av |
|
detta direktiv eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land: punkt 2 |
Underavsnitt 5 |
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser samt bestämmelser om |
|
inköpscentraler och om förfaranden för verksamhet som är direkt |
|
konkurrensutsatt |
EU/MD/Bilaga
1243
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Artikel 27 |
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser |
Artikel 30 |
Förfarande för att fastställa om en viss verksamhet är direkt |
|
konkurrensutsatt |
KAPITEL IV |
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar |
Artikel 38 |
Villkor för fullgörande av kontrakt |
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
Artikel 44 |
Utformning och offentliggörande av meddelanden (endast punkt 2 |
|
första stycket och punkterna 4, 5 och 7) |
Avsnitt 3 |
Kommunikation och information |
Artikel 50 |
Information som skall bevaras om tilldelade kontrakt |
KAPITEL VII |
Upphandlingsförfarandets gång |
Avsnitt 3 |
Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land och förhållandet till |
|
tredje land |
Artikel 58 |
Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land |
Artikel 59 |
Förhållandet till tredje land när det gäller byggentreprenader, varor och |
|
tjänstekontrakt |
EU/MD/Bilaga
1244
Prop. 2013/14:250
Bilaga
AVDELNING IV |
Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål, |
|
verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser |
Artikel 67 |
Skyldighet att lämna uppgifter för statistikändamål |
Artikel 68 |
Kommittéförfarande |
Artikel 69 |
Revidering av tröskelvärdena |
Artikel 70 |
Ändringar |
Artikel 71 |
Genomförande av direktivet |
Artikel 72 |
Övervakningsmekanismer |
Artikel 73 |
Upphävande |
Artikel 74 |
Ikraftträdande |
Artikel 75 |
Adressater |
EU/MD/Bilaga
1245
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGOR |
|
Bilaga I |
Upphandlande enheter inom sektorerna för transport eller distribution av gas |
|
eller värme |
Bilaga II |
Upphandlande enheter inom sektorerna för produktion, transport eller |
|
distribution av el |
Bilaga III |
Upphandlande enheter inom sektorerna för produktion, transport eller |
|
distribution av dricksvatten |
Bilaga IV |
Upphandlande enheter på området järnvägstjänster |
Bilaga V |
Upphandlande enheter på området tjänster inom järnvägar i stadstrafik, |
|
spårvagnar, trådbussar eller bussar |
Bilaga VI |
Upphandlande enheter på området posttjänster |
Bilaga VII |
Upphandlande enheter inom sektorerna för undersökning och utvinning av |
|
olja eller gas |
Bilaga VIII |
Upphandlande enheter inom sektorerna prospektering och utvinning av kol |
|
och andra fasta bränslen |
Bilaga IX |
Upphandlande enheter inom sektorn yttre eller inre hamnar eller andra |
|
terminalfaciliteter |
Bilaga X |
Upphandlande enheter på området flygplatsfaciliteter |
Bilaga XI |
Förteckning över den gemenskapslagstiftning som avses i artikel 30.3 |
Bilaga XII |
Förteckning över verksamheter som omfattas av artikel 1.2 b |
Bilaga XXII |
Översikt över de tidsfrister som avses i artikel 45 |
Bilaga XXV |
Tidsfrister för införlivande och tillämpning |
Bilaga XXVI |
Jämförelsetabell |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1246
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 89/665/EG I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV 2007/66/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
De delar som anges i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
Artikel 2b |
Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås |
|
Artikel 2b första stycket led a |
Artikel 2d |
Ogiltighet |
|
Artikel 2d.1 a |
|
Punkt 4 |
Artikel 3 |
Korrigeringsmekanism |
Artikel 3a |
Innehållet i ett meddelande om frivillig förhandsinsyn |
Artikel 3b |
Kommittéförfarande |
Artikel 4 |
Genomförande |
Artikel 4a |
Översyn |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1247
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 92/13/EG I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV 2007/66/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
De delar som anges i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
Artikel 2b |
Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås |
|
Artikel 2b första stycket led a |
Artikel 2d |
Ogiltighet |
|
Artikel 2d.1 a |
|
Punkt 14 |
Artikel 3a |
Innehållet i ett meddelande om frivillig förhandsinsyn |
Artikel 3b |
Kommittéförfarande |
Artikel 8 |
Korrigeringsmekanism |
Artikel 12 |
Genomförande |
Artikel 12a |
Översyn |
|
________________ |
EU/MD/Bilaga
1248
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
MOLDAVIEN: VÄGLEDANDE FÖRTECKNING ÖVER SAMARBETSFRÅGOR
1.Utbildning i unionen och i Moldavien av moldaviska tjänstemän från myndighetsorgan som ägnar sig åt offentlig upphandling.
2.Utbildning av leverantörer som önskar delta i offentlig upphandling.
3.Utbyte av information och erfarenheter av bästa praxis och föreskrifter på området för offentlig upphandling.
4.Förbättring av webbplatsen för offentlig upphandling och inrättande av ett system för övervakning av offentlig upphandling.
5.Samråd och metodstöd från unionen vid tillämpningen av modern elektronisk teknik på området för offentlig upphandling.
6.Förstärkning av de organ som har till uppgift att garantera en enhetlig politik på alla områden som har med offentlig upphandling att göra och på ett oberoende och opartiskt sätt övervaka beslut av upphandlande myndigheter. (Jämför artikel 270 i detta avtal).
________________
EU/MD/Bilaga
1249
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA XXX
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
________________
EU/MD/Bilaga XXX/sv 1
1250
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
DELAR FÖR REGISTRERING OCH KONTROLL AV DE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM AVSES I ARTIKEL 297.1 OCH 297.2
DEL A
Lagstiftning som avses i artikel 297.1
Lag om skydd av geografiska beteckningar, ursprungsbeteckningar och garanterade traditionella specialiteter, nr
DEL B
Lagstiftning som avses i artikel 297.2
1.Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
2.Del II avdelning II kapitel I avsnitt 1a av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av
den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter ("förordningen om en samlad marknadsordning"), med tillämpningsföreskrifter.
EU/MD/Bilaga
1251
Prop. 2013/14:250
Bilaga
3.Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89, med tillämpningsföreskrifter.
4.Rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, med tillämpningsföreskrifter.
DEL C
Delar för registrering och kontroll av de geografiska beteckningar som avses i artikel 297.1 och 297.2
1.Ett register med en förteckning över geografiska beteckningar som är skyddade inom territoriet.
2.Ett administrativt förfarande för kontroll av att geografiska beteckningar anger att en produkt har sitt ursprung i ett territorium, en region eller en ort i en eller flera stater, när produktens kvalitet, renommé eller andra karaktäristiska egenskaper i huvudsak kan hänföras till dess geografiska ursprung.
3.Krav på att en registrerad beteckning ska motsvara en specifik produkt eller specifika produkter för vilka en produktspecifikation har fastställts, som endast får ändras genom administrativa förfaranden.
EU/MD/Bilaga
1252
Prop. 2013/14:250
Bilaga
4.Bestämmelser om produktionskontroll.
5.Ett invändningsförfarande som gör det möjligt att beakta rättmätiga intressen hos tidigare användare av beteckningarna, oavsett om dessa beteckningar är skyddade i form av en immateriell rättighet eller inte.
6.En regel som innebär att skyddade namn inte får bli generiska.
7.Bestämmelser om registrering, som kan omfatta avslag på registrering, termer som helt eller delvis är homonymer till registrerade termer, termer som i gängse språkbruk används som vedertagen benämning på en viss vara, termer som omfattar eller inkluderar namn på växtsorter eller djurraser. Sådana bestämmelser ska ta hänsyn till alla berörda parters rättmätiga intressen.
________________
EU/MD/Bilaga
1253
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
KRITERIER SOM SKA INGÅ I INVÄNDNINGSFÖRFARANDET
FÖR DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 297.3 OCH 297.4
1.Förteckning över beteckningar, i tillämpliga fall med transkription till latinska bokstäver.
2.Information om produktklass.
3.Uppmaning till varje medlemsstat, när det gäller EU, eller tredjeland eller till varje fysisk eller juridisk person som har ett legitimt intresse och som är etablerade eller bosatta i en medlemsstat, när det gäller EU, i Moldavien eller i ett tredjeland att framställa invändningar mot ett sådant skydd genom att inge en motiverad förklaring.
4.Eventuella invändningar ska skickas till Europeiska kommissionen eller Moldaviens regering inom två månader från och med dagen för offentliggörandet av meddelandet.
EU/MD/Bilaga
1254
Prop. 2013/14:250
Bilaga
5.Invändningar får endast tas upp till prövning om de har mottagits inom den tidsfrist som anges
i punkt 4 och om de visar att skyddet av det aktuella namnet skulle kunna
–komma i konflikt med namnet på en växtsort, inklusive en druvsort för vinframställning, eller en djurras och därmed riskera att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung,
–komma i konflikt med en homonym som vilseleder konsumenten att tro att produkterna kommer från ett annat område,
–vilseleda konsumenten om produktens rätta identitet, med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé och den tid som det har använts,
–äventyra en identisk eller snarlik beteckning eller ett identiskt eller snarlikt varumärke eller produkter som lagligen har saluförts under minst fem år före dagen för offentliggörandet av detta meddelande, eller
–komma i konflikt med en beteckning som betraktas som generisk.
6.De kriterier som avses i punkt 5 ska bedömas med avseende på förhållandena inom EU:s territorium, vilket när det gäller immateriella rättigheter endast avser det eller de territorier där rättigheterna är skyddade, eller inom Moldaviens territorium.
________________
EU/MD/Bilaga
1255
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR PÅ DE PRODUKTER SOM AVSES
I ARTIKEL 297.3 OCH 297.4
Jordbruksprodukter och livsmedel från EU (utom viner, spritdrycker och aromatiserade viner) som ska skyddas i Moldavien
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
AT |
Gailtaler Speck |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
AT |
Tiroler Speck |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Ostar |
|
|
AT |
Tiroler Almkäse; Tiroler |
Ostar |
|
|
|
Alpkäse |
|
|
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Ostar |
|
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Ostar |
|
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Ostar |
|
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Ostar |
|
|
AT |
Steirisches Kübiskernöl |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
AT |
Marchfeldspargel |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
AT |
Steirischer Kren |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
AT |
Wachauer Marille |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
BE |
Jambon d'Ardenne |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
BE |
Fromage de Herve |
Ostar |
|
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1256
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
BE |
Vlaams |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Tafeldruif |
bearbetade |
|
|
BE |
Pâté gaumais |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
BE |
Geraardsbergse |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
Mattentaart |
bagerivaror |
|
|
BE |
Gentse azalea |
Blommor och prydnadsväxter |
|
|
CY |
ȁȠȣțȠȪȝȚ īİȡȠıțȒʌȠȣ |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
Loukoumi |
|
|
bagerivaror |
|
Geroskipou |
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
CZ |
Všestarská cibule |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
CZ |
PohoĜelický kapr |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
CZ |
TĜeboĖský kapr |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
CZ |
ýeský kmín |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
&= |
äDWHFNêFKPHO |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
CZ |
BrnČnské pivo; |
Öl |
|
|
|
StarobrnČnské pivo |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1257
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
CZ |
BĜH]QLFNêOHåiN |
gO |
||
CZ |
BudČMRYLFNpSLYR |
gO |
||
CZ |
BudČjovický mČšĢanský |
gO |
||
|
var |
|
|
|
CZ |
ýHVNpSLYR |
gO |
||
CZ |
ýHUQi+RUD |
gO |
||
CZ |
ýeskobudČMRYLFNpSLYR |
gO |
||
&= |
&KRGVNpSLYR |
gO |
||
&= |
=QRMHPVNpSLYR |
gO |
||
&= |
+RĜické trubiþky |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
CZ |
Lomnické suchary |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
CZ |
0DULiQVNROi]HĖské |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
oplatky |
bagerivaror |
|
|
CZ |
Pardubický perník |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
CZ |
Štramberské uši |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
CZ |
JihoþHVNi1LYD |
2VWDU |
||
CZ |
JihoþHVNi=ODWi1LYD |
2VWDU |
EU/MD/Bilaga
1258
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
DE |
Diepholzer |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Moorschnucke |
|
|
|
DE |
Lüneburger |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Heidschnucke |
|
|
|
DE |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
||
|
Qualitätsschweinefleisch |
|
|
|
DE |
Ammerländer |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Dielenrauchschinken; |
|
|
|
|
Ammerländer |
|
|
|
|
Katenschinken |
|
|
|
DE |
Ammerländer Schinken; |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Ammerländer |
|
|
|
|
Knochenschinken |
|
|
|
DE |
Greußener Salami |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
DE |
Nürnberger Bratwürste; |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Nürnberger |
|
|
|
|
Rostbratwürste |
|
|
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Ostar |
|
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Ostar |
|
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Ostar |
|
|
DE |
Odenwälder |
Ostar |
|
|
|
Frühstückskäse |
|
|
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1259
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
DE |
Bayerischer Meerrettich; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Bayerischer Kren |
bearbetade |
|
|
DE |
Feldsalate von der Insel |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Reichenau |
bearbetade |
|
|
DE |
Gurken von der Insel |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Reichenau |
bearbetade |
|
|
DE |
Salate von der Insel |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Reichenau |
bearbetade |
|
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
DE |
Tomaten von der Insel |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Reichenau |
bearbetade |
|
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
DE |
Bayerisches Bier |
Öl |
|
|
DE |
Bremer Bier |
Öl |
|
|
DE |
Dortmunder Bier |
Öl |
|
|
DE |
Hofer Bier |
Öl |
|
|
DE |
Kölsch |
Öl |
|
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Öl |
|
EU/MD/Bilaga
1260
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
DE |
Mainfranken Bier |
Öl |
|
|
DE |
Münchener Bier |
Öl |
|
|
DE |
Reuther Bier |
Öl |
|
|
DE |
Wernesgrüner Bier |
Öl |
|
|
DE |
Aachener Printen |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
DE |
Meißner Fummel |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
DE |
Schwäbische |
Pastaprodukter |
|
|
|
Maultaschen; |
|
|
|
|
Schwäbische |
|
|
|
|
Suppenmaultaschen |
|
|
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
DK |
Danablu |
Ostar |
|
|
DK |
Esrom |
Ostar |
|
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
EU/MD/Bilaga
1261
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
|
Produkttyp |
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
EL |
ǹȞİȕĮIJȩ |
Ostar |
|
Anevato |
EL |
īĮȜȠIJȪȡȚ |
Ostar |
|
Galotyri |
EL |
īȡĮȕȚȑȡĮ ǹȖȡȐijȦȞ |
Ostar |
|
Graviera Agrafon |
EL |
īȡĮȕȚȑȡĮ ȀȡȒIJȘȢ |
Ostar |
|
Graviera Kritis |
EL |
īȡĮȕȚȑȡĮ ȃȐȟȠȣ |
Ostar |
|
Graviera Naxou |
EL |
ȀĮȜĮșȐțȚ ȁȒȝȞȠȣ |
Ostar |
|
Kalathaki Limnou |
EL |
ȀĮıȑȡȚ |
Ostar |
|
Kasseri |
EL |
ȀĮIJȓțȚ ǻȠȝȠțȠȪ |
Ostar |
|
Katiki Domokou |
EL |
ȀİijĮȜȠȖȡĮȕȚȑȡĮ |
Ostar |
|
Kefalograviera |
EL |
ȀȠʌĮȞȚıIJȒ |
Ostar |
|
Kopanisti |
EL |
ȁĮįȠIJȪȡȚ ȂȣIJȚȜȒȞȘȢ |
Ostar |
|
Ladotyri Mytilinis |
EL |
ȂĮȞȠȪȡȚ |
Ostar |
|
Manouri |
EL |
ȂİIJıȠȕȩȞİ |
Ostar |
|
Metsovone |
EL |
ȂʌȐIJȗȠȢ |
Ostar |
|
Batzos |
EL |
ȄȣȞȠȝȣȗȒșȡĮ ȀȡȒIJȘȢ |
Ostar |
|
Xynomyzithra Kritis |
EL |
ȆȘȤIJȩȖĮȜȠ ȋĮȞȓȦȞ |
Ostar |
|
Pichtogalo Chanion |
EL |
ȈĮȞ ȂȚȤȐȜȘ |
Ostar |
|
San Michali |
EL |
ȈijȑȜĮ |
Ostar |
|
Sfela |
EL |
ĭȑIJĮ |
Ostar |
|
Feta |
EL |
ĭȠȡȝĮȑȜȜĮ ǹȡȐȤȦȕĮȢ |
Ostar |
|
Formaella Arachovas |
|
ȆĮȡȞĮııȠȪ |
|
|
Parnassou |
EU/MD/Bilaga
1262
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
EL |
DZȖȚȠȢ ȂĮIJșĮȓȠȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Agios Mattheos |
|
ȀȑȡțȣȡĮȢ |
|
|
Kerkyras |
EL |
ǹʌȠțȠȡȫȞĮȢ ȋĮȞȓȦȞ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Apokoronas Chanion |
|
ȀȡȒIJȘȢ |
|
|
Kritis |
EL |
ǹȡȤȐȞİȢ ǾȡĮțȜİȓȠȣ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Arxanes Irakliou |
|
ȀȡȒIJȘȢ |
|
|
Kritis |
EL |
ǺȚȐȞȞȠȢ ǾȡĮțȜİȓȠȣ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Viannos Irakliou |
|
ȀȡȒIJȘȢ |
|
|
Kritis |
EL |
ǺȩȡİȚȠȢ ȂȣȜȠʌȩIJĮȝȠȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Vorios Mylopotamos |
|
ȇİșȪȝȞȘȢ ȀȡȒIJȘȢ |
|
|
Rethymnis Kritis |
EL |
ǼȟĮȚȡİIJȚțȩ ʌĮȡșȑȞȠ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Exeretiko partheno |
|
İȜĮȚȩȜĮįȠ "ȉȡȠȚȗȘȞȓĮ" |
|
|
eleolado "Trizinia" |
EL |
ǼȟĮȚȡİIJȚțȩ ʌĮȡșȑȞȠ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Exeretiko partheno |
|
İȜĮȚȩȜĮįȠ ĬȡĮȥĮȞȩ |
|
|
eleolado Thrapsano |
EL |
ǽȐțȣȞșȠȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Zakynthos |
EL |
ĬȐıȠȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Thassos |
EL |
ȀĮȜĮȝȐIJĮ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Kalamata |
EL |
ȀİijĮȜȠȞȚȐ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Kefalonia |
EL |
ȀȠȜȣȝȕȐȡȚ ȋĮȞȓȦȞ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Kolymvari Chanion |
|
ȀȡȒIJȘȢ |
|
|
Kritis |
EL |
ȀȡĮȞȓįȚ ǹȡȖȠȜȓįĮȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Kranidi Argolidas |
EL |
ȀȡȠțİȑȢ ȁĮțȦȞȓĮȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Krokees Lakonias |
EL |
ȁĮțȦȞȓĮ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Lakonia |
EL |
ȁȑıȕȠȢ; MȣIJȚȜȒȞȘ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Lesvos; Mytilini |
EL |
ȁȣȖȠȣȡȚȩ ǹıțȜȘʌȚİȓȠȣ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
Lygourio Asklipiiou |
EU/MD/Bilaga
1263
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
EL |
ȅȜȣȝʌȓĮ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Olympia |
|
EL |
ȆİȗȐ ǾȡĮțȜİȓȠȣ ȀȡȒIJȘȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Peza Irakliou Kritis |
|
EL |
ȆȑIJȡȚȞĮ ȁĮțȦȞȓĮȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Petrina Lakonias |
|
EL |
ȆȡȑȕİȗĮ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Preveza |
|
EL |
ȇȩįȠȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Rodos |
|
EL |
ȈȐȝȠȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Samos |
|
EL |
ȈȘIJİȓĮ ȁĮıȚșȓȠȣ ȀȡȒIJȘȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
|
EL |
ĭȠȚȞȓțȚ ȁĮțȦȞȓĮȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Finiki Lakonias |
|
EL |
ȋĮȞȚȐ ȀȡȒIJȘȢ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
Chania Kritis |
|
EL |
ǹțIJȚȞȓįȚȠ ȆȚİȡȓĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Aktinidio Pierias |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ǹțIJȚȞȓįȚȠ ȈʌİȡȤİȚȠȪ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Aktinidio Sperchiou |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ǼȜȚȐ ȀĮȜĮȝȐIJĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Elia Kalamatas |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ĬȡȠȪȝʌĮ ǹȝʌĮįȚȐȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Throumpa Ampadias |
|
|
ȇİșȪȝȞȘȢ ȀȡȒIJȘȢ |
bearbetade |
Rethymnis Kritis |
|
EL |
ĬȡȠȪȝʌĮ ĬȐıȠȣ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Throumpa Thassou |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ĬȡȠȪȝʌĮ ȋȓȠȣ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Throumpa Chiou |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȀİȜȣijȦIJȩ ijȣıIJȓțȚ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Kelifoto fystiki |
|
|
ĭșȚȫIJȚįĮȢ |
bearbetade |
Fthiotidas |
|
EL |
ȀİȡȐıȚĮ IJȡĮȖĮȞȐ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Kerassia Tragana |
|
|
ȇȠįȠȤȦȡȓȠȣ |
bearbetade |
Rodochoriou |
|
EL |
ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ǹȝijȓııȘȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Konservolia Amfissis |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ DZȡIJĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Konservolia Artas |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ǹIJĮȜȐȞIJȘȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Konservolia Atalantis |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ȆȘȜȓȠȣ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Konservolia Piliou |
|
|
ǺȩȜȠȣ |
bearbetade |
Volou |
EU/MD/Bilaga
1264
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
EL |
ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ȇȠȕȓȦȞ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Konservolia Rovion |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ȈIJȣȜȓįĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Konservolia Stylidas |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȀȠȡȚȞșȚĮțȒ ȈIJĮijȓįĮ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Korinthiaki Stafida |
|
ǺȠıIJȓIJıĮ |
bearbetade |
|
Vostitsa |
EL |
ȀȠȣȝ ȀȠȣȐIJ ȀȑȡțȣȡĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Koum kouat |
|
|
bearbetade |
|
Kerkyras |
EL |
ȂȒȜĮ ǽĮȖȠȡȐȢ ȆȘȜȓȠȣ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Mila Zagoras Piliou |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȂȒȜĮ ȃIJİȜȓıȚȠȣȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Mila Delicious Pilafa |
|
ȆȚȜĮijȐ ȉȡȚʌȩȜİȦȢ |
bearbetade |
|
Tripoleos |
EL |
ȂȒȜȠ ȀĮıIJȠȡȚȐȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Milo Kastorias |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȄİȡȐ ıȪțĮ ȀȪȝȘȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Xera syka Kymis |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȆĮIJȐIJĮ ȀȐIJȦ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Patata Kato |
|
ȃİȣȡȠțȠʌȓȠȣ |
bearbetade |
|
Nevrokopiou |
EL |
ȆȠȡIJȠțȐȜȚĮ ȂȐȜİȝİ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Portokalia Maleme |
|
ȋĮȞȓȦȞ ȀȡȒIJȘȢ |
bearbetade |
|
Chanion Kritis |
EL |
ȇȠįȐțȚȞĮ ȃȐȠȣıĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Rodakina Naoussas |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȈIJĮijȓįĮ ǽĮțȪȞșȠȣ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Stafida Zakynthou |
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ȈȪțĮ ǺȡĮȕȡȫȞĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Syka Vavronas |
|
ȂĮȡțȠʌȠȪȜȠȣ |
bearbetade |
|
Markopoulou |
|
ȂİıȠȖİȓȦȞ |
|
|
Messongion |
EL |
ȉıĮțȫȞȚțȘ ȝİȜȚIJȗȐȞĮ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Tsakoniki Melitzana |
|
ȁİȦȞȚįȓȠȣ |
bearbetade |
|
Leonidiou |
EL |
ĭĮıȩȜȚĮ (īȓȖĮȞIJİȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
Fassolia Gigantes |
|
ǼȜȑijĮȞIJİȢ) ȆȡİıʌȫȞ |
bearbetade |
|
Elefantes Prespon |
|
ĭȜȫȡȚȞĮȢ |
|
|
Florinas |
EU/MD/Bilaga
1265
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
EL |
ĭĮıȩȜȚĮ (ʌȜĮțȑ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Fassolia (plake |
|
|
ȝİȖĮȜȩıʌİȡȝĮ) |
bearbetade |
megalosperma) |
|
|
ȆȡİıʌȫȞ ĭȜȫȡȚȞĮȢ |
|
Prespon Florinas |
|
EL |
ĭĮıȩȜȚĮ ȖȓȖĮȞIJİȢ — |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Fassolia |
|
|
İȜȑijĮȞIJİȢ ȀĮıIJȠȡȚȐȢ |
bearbetade |
||
|
|
|
Kastorias |
|
EL |
ĭĮıȩȜȚĮ ȖȓȖĮȞIJİȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Fassolia Gigantes |
|
|
İȜȑijĮȞIJİȢ ȀȐIJȦ |
bearbetade |
Elefantes Kato |
|
|
ȃİȣȡȠțȠʌȓȠȣ |
|
Nevrokopiou |
|
EL |
ĭĮıȩȜȚĮ țȠȚȞȐ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Fassolia kina |
|
|
ȝİıȩıʌİȡȝĮ ȀȐIJȦ |
bearbetade |
Messosperma Kato |
|
|
ȃİȣȡȠțȠʌȓȠu |
|
Nevrokopiou |
|
EL |
ĭȣıIJȓțȚ ǹȓȖȚȞĮȢ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Fystiki Eginas |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ĭȣıIJȓțȚ ȂİȖȐȡȦȞ |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
Fystiki Megaron |
|
|
|
bearbetade |
|
|
EL |
ǹȣȖȠIJȐȡĮȤȠ |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
Avgotaracho |
|
|
ȂİıȠȜȠȖȖȓȠȣ |
produkter framställda därav |
Messolongiou |
|
EL |
ȀȡȩțȠȢ ȀȠȗȐȞȘȢ |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
Krokos Kozanis |
|
|
|
etc.) |
|
|
EL |
ȂȑȜȚ ǼȜȐIJȘȢ ȂĮȚȞȐȜȠȣ |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
Meli Elatis Menalou |
|
|
ǺĮȞȓȜȚĮ |
etc.) |
Vanilia |
|
EL |
ȀȡȘIJȚțȩ ʌĮȟȚȝȐįȚ |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
Kritiko paximadi |
|
|
|
bagerivaror |
|
|
EL |
ȂĮıIJȓȤĮ ȋȓȠȣ |
Naturliga gummi- och hartsvaror |
Masticha Chiou |
|
EL |
ȉıȓȤȜĮ ȋȓȠȣ |
Naturliga gummi- och hartsvaror |
Tsikla Chiou |
|
EL |
ȂĮıIJȚȤȑȜĮȚȠ ȋȓȠȣ |
Eteriska oljor |
Mastichelaio Chiou |
EU/MD/Bilaga
1266
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
ES |
Ostar |
|
||
ES |
Carne de Ávila |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Carne de Cantabria |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Carne de la Sierra de |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Guadarrama |
|
|
|
ES |
Carne de Morucha de |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Salamanca |
|
|
|
ES |
Carne de Vacuno del |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
País Vasco; Euskal |
|
|
|
|
Okela |
|
|
|
ES |
Cordero de Navarra; |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Nafarroako Arkumea |
|
|
|
ES |
Cordero Manchego |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Lacón Gallego |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Lechazo de Castilla y |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
León |
|
|
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Ternera Asturiana |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Ternera de Navarra; |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Nafarroako Aratxea |
|
|
|
ES |
Ternera Gallega |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Cecina de León |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Chorizo Riojano |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Guijuelo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1267
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
ES |
Jamón de Huelva |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Jamón de Teruel |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Salchichón de Vic; |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Llonganissa de Vic |
|
|
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Ostar |
|
|
ES |
Cabrales |
Ostar |
|
|
ES |
Cebreiro |
Ostar |
|
|
ES |
Gamoneu; Gamonedo |
Ostar |
|
|
ES |
Idiazábal |
Ostar |
|
|
ES |
Ostar |
|
||
ES |
Picón |
Ostar |
|
|
ES |
Queso de La Serena |
Ostar |
|
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y |
Ostar |
|
|
|
la Cerdanya |
|
|
|
ES |
Queso de Murcia |
Ostar |
|
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Ostar |
|
|
ES |
Queso de Valdeón |
Ostar |
|
|
ES |
Queso Ibores |
Ostar |
|
|
ES |
Queso Majorero |
Ostar |
|
|
ES |
Queso Manchego |
Ostar |
|
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Ostar |
|
|
ES |
Queso Palmero; Queso |
Ostar |
|
|
|
de la Palma |
|
|
EU/MD/Bilaga
1268
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
ES |
Queso Tetilla |
Ostar |
|
|
ES |
Queso Zamorano |
Ostar |
|
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Ostar |
|
|
ES |
Roncal |
Ostar |
|
|
ES |
San Simón da Costa |
Ostar |
|
|
ES |
Torta del Casar |
Ostar |
|
|
ES |
Miel de Galicia; Mel de |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Galicia |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
ES |
Miel de Granada |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Aceite de Mallorca; |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Aceite mallorquín ; Oli |
|
|
|
|
de Mallorca; Oli |
|
|
|
|
mallorquí |
|
|
|
ES |
Aceite de Terra Alta; Oli |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
de Terra Alta |
|
|
|
ES |
Aceite del Baix |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Baix |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1269
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Antequera |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Baena |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
||
ES |
Les Garrigues |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Mantequilla de l'Alt |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Urgell y la Cerdanya; |
|
|
|
|
Mantega de l'Alt Urgell i |
|
|
|
|
la Cerdanya |
|
|
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Montes de Granada |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Montes de Toledo |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Poniente de Granada |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Priego de Córdoba |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Sierra de Cadiz |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Sierra de Segura |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Sierra Mágina |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Siurana |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
ES |
Ajo Morado de las |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Pedroñeras |
bearbetade |
|
|
ES |
Alcachofa de Benicarló; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Carxofa de Benicarló |
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1270
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
ES |
Alcachofa de Tudela |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Alubia de La |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
bearbetade |
|
|
|
ES |
Arroz de Valencia; Arròs |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
de València |
bearbetade |
|
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Arròs del Delta de l'Ebre |
bearbetade |
|
|
ES |
Avellana de Reus |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Calasparra |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Calçot de Valls |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Cereza del Jerte |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Cerezas de la Montaña |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
de Alicante |
bearbetade |
|
|
ES |
Chirimoya de la Costa |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
tropical de |
bearbetade |
|
|
|
|
|
|
|
ES |
Cítricos Valencianos; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Cítrics Valencians |
bearbetade |
|
|
ES |
Clementinas de las |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Tierras del Ebro; |
bearbetade |
|
|
|
Clementines de les |
|
|
|
|
Terres de l'Ebre |
|
|
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Espárrago de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
bearbetade |
|
|
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Faba Asturiana |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Garbanzo de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Fuentesaúco |
bearbetade |
|
|
EU/MD/Bilaga
1271
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
ES |
Judías de El Barco de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Ávila |
bearbetade |
|
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Lenteja Pardina de Tierra |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
de Campos |
bearbetade |
|
|
ES |
Manzana de Girona; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Poma de Girona |
bearbetade |
|
|
ES |
Manzana Reineta del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Bierzo |
bearbetade |
|
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Nísperos Callosa d'En |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Sarriá |
bearbetade |
|
|
ES |
Pataca de Galicia; Patata |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
de Galicia |
bearbetade |
|
|
ES |
Patatas de Prades; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Patates de Prades |
bearbetade |
|
|
ES |
Pera de Jumilla |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Pimiento Asado del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Bierzo |
bearbetade |
|
|
ES |
Pimiento Riojano |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
ES |
Pimientos del Piquillo de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Lodosa |
bearbetade |
|
|
ES |
Uva de mesa embolsada |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
"Vinalopó" |
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1272
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
ES |
Caballa de Andalucia |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
ES |
Mejillón de Galicia; |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
Mexillón de Galicia |
produkter framställda därav |
|
|
ES |
Melva de Andalucia |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
ES |
Chufa de Valencia |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
ES |
Pimentón de la Vera |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
ES |
Pimentón de Murcia |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
ES |
Pemento do Couto |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
ES |
Sidra de Asturias; Sidra |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
d'Asturies |
etc.) |
|
|
ES |
Alfajor de Medina |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
Sidonia |
bagerivaror |
|
|
ES |
Ensaimada de Mallorca; |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
Ensaimada mallorquina |
bagerivaror |
|
|
EU/MD/Bilaga
1273
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
ES |
Jijona |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
ES |
Pan de Cea |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
Real |
bagerivaror |
|
|
ES |
Tarta de Santiago |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
ES |
Turrón de Agramunt; |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
Torró d'Agramunt |
bagerivaror |
|
|
ES |
Turrón de Alicante |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
FI |
Lapin Poron liha |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FI |
Lapin Puikula |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
EU/MD/Bilaga
1274
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Agneau de Lozère |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Agneau du Limousin |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Agneau du |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
|
|
|
|
FR |
Agneau du Quercy |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
FR |
Bœuf charolais du |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Bourbonnais |
|
|
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Bœuf du Maine |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Dinde de Bresse |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Pintadeau de la Drome |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Porc de Normandie |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Porc de Vendée |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Porc du Limousin |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Taureau de Camargue |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Veau de l'Aveyron et du |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Ségala |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1275
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Veau du Limousin |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Bresse |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Challans |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Cholet |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Houdan |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Janzé |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de la |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Champagne |
|
|
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Licques |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Loué |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Normandie |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles de Vendée |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles des Landes |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Béarn |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Berry |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Charolais |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Forez |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Gers |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
EU/MD/Bilaga
1276
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Volailles du Lauragais |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du Maine |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Volailles du plateau de |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Langres |
|
|
|
FR |
Volailles du Val de |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Sèvres |
|
|
|
FR |
Volailles du Velay |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
FR |
Canard à foie gras du |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
||
|
Gascogne, Gers, Landes, |
|
|
|
|
Périgord, Quercy) |
|
|
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
FR |
Jambon sec et noix de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
jambon sec des Ardennes |
|
|
|
FR |
Abondance |
Ostar |
|
|
FR |
Banon |
Ostar |
|
|
FR |
Beaufort |
Ostar |
|
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Ostar |
|
|
FR |
Bleu de Gex |
Ostar |
|
|
|
Bleu de Septmoncel |
|
|
|
FR |
Bleu des Causses |
Ostar |
|
|
FR |
Bleu du |
Ostar |
|
|
|
|
|
||
FR |
Brie de Meaux |
Ostar |
|
EU/MD/Bilaga
1277
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Brie de Melun |
Ostar |
|
|
FR |
Brocciu Corse; Brocciu |
Ostar |
|
|
FR |
Camembert de |
Ostar |
|
|
|
Normandie |
|
|
|
FR |
Cantal ; Fourme de |
Ostar |
|
|
|
Cantal; Cantalet |
|
|
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Ostar |
|
|
FR |
Chaource |
Ostar |
|
|
FR |
Chevrotin |
Ostar |
|
|
FR |
Comté |
Ostar |
|
|
FR |
Crottin de Chavignol; |
Ostar |
|
|
|
Chavignol |
|
|
|
FR |
Emmental de Savoie |
Ostar |
|
|
FR |
Emmental français |
Ostar |
|
|
|
|
|
||
FR |
Époisses |
Ostar |
|
|
FR |
Fourme d'Ambert; |
Ostar |
|
|
|
Fourme de Montbrison |
|
|
|
FR |
Laguiole |
Ostar |
|
|
FR |
Langres |
Ostar |
|
|
FR |
Livarot |
Ostar |
|
|
FR |
Maroilles; Marolles |
Ostar |
|
|
FR |
Mont d'or; Vacherin du |
Ostar |
|
|
|
|
|
||
FR |
Morbier |
Ostar |
|
|
FR |
Munster; |
Ostar |
|
|
|
|
|
||
FR |
Neufchâtel |
Ostar |
|
|
FR |
Ostar |
|
EU/MD/Bilaga
1278
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
FR |
Pélardon |
Ostar |
|
|
FR |
Picodon de l'Ardèche; |
Ostar |
|
|
|
Picodon de la Drôme |
|
|
|
FR |
Ostar |
|
|
|
FR |
Ostar |
|
|
|
FR |
Reblochon; Reblochon |
Ostar |
|
|
|
de Savoie |
|
|
|
FR |
Rocamadour |
Ostar |
|
|
FR |
Roquefort |
Ostar |
|
|
FR |
Ostar |
|
|
|
|
Touraine |
|
|
|
FR |
Ostar |
|
|
|
FR |
Salers |
Ostar |
|
|
FR |
Ostar |
|
|
|
FR |
Tome des Bauges |
Ostar |
|
|
FR |
Tomme de Savoie |
Ostar |
|
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Ostar |
|
|
FR |
Valençay |
Ostar |
|
|
EU/MD/Bilaga
1279
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Crème d'Isigny |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
FR |
Crème fraîche fluide |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
d'Alsace |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
FR |
Miel d'Alsace |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
FR |
Miel de Corse; Mele di |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Corsica |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
FR |
Miel de Provence |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
FR |
Œufs de Loué |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1280
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
FR |
Beurre |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Beurre des Charentes; |
|
|
|
|
Beurre des |
|
|
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
FR |
Huile d'olive |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
|
|
|
|
FR |
Huile d'olive de Corse; |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Huile d'olive de |
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
Huile d'olive de |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
|
|
|
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
des |
|
|
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
FR |
Huile essentielle de |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
lavande de |
|
|
|
|
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1281
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Ail de la Drôme |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Asperge des sables des |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Landes |
bearbetade |
|
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Clémentine de Corse |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Coco de Paimpol |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Fraise du Périgord |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Haricot tarbais |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Lingot du Nord |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Mâche nantaise |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Melon du |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Melon du Quercy |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1282
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
FR |
Noix de Grenoble |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Noix du Périgord |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Oignon doux des |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Cévennes |
bearbetade |
|
|
FR |
Olive de Nice |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Olives cassées de la |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Vallée des |
bearbetade |
|
|
|
|
|
|
|
FR |
Olives noires de la |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Vallée des Baux de |
bearbetade |
|
|
|
Provence |
|
|
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Petit Epeautre de Haute |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Provence |
bearbetade |
|
|
FR |
Poireaux de Créances |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Pomme de terre de l'Île |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
de Ré |
bearbetade |
|
|
FR |
Pomme du Limousin |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
FR |
Pommes de terre de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Merville |
bearbetade |
|
|
FR |
Pommes et poires de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Savoie |
bearbetade |
|
|
FR |
Pommes des Alpes de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Haute Durance |
bearbetade |
|
|
FR |
Pruneaux d'Agen; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Pruneaux d'Agen |
bearbetade |
|
|
|
|
|
|
|
FR |
Riz de Camargue |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
EU/MD/Bilaga
1283
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Anchois de Collioure |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
FR |
Coquille |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
des Côtes d'Armor |
produkter framställda därav |
|
|
FR |
Cidre de Bretagne; Cidre |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
Breton |
etc.) |
|
|
FR |
Cidre de Normandie; |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
Cidre Normand |
etc.) |
|
|
FR |
Cornouaille |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
FR |
Domfront |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
FR |
Farine de Petit Épeautre |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
de Haute Provence |
etc.) |
|
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
FR |
Pays d'Auge; Pays |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
etc.) |
|
||
FR |
Piment d'Espelette; |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
Piment d'Espelette - |
etc.) |
|
|
|
Ezpeletako Biperra |
|
|
EU/MD/Bilaga
1284
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
FR |
Brioche vendéenne |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Pastaprodukter |
|
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Pastaprodukter |
|
|
FR |
Foin de Crau |
Hö |
|
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
HU |
Szegedi szalámi; Szegedi |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
téliszalámi |
|
|
|
HU |
Hajdúsági torma |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IE |
Connemara Hill lamb; |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Uain Sléibhe Chonamara |
|
|
|
IE |
Timoleague Brown |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Pudding |
|
|
|
IE |
Imokilly Regato |
Ostar |
|
|
IE |
Clare Island Salmon |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
EU/MD/Bilaga
1285
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Abbacchio Romano |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
IT |
Mortadella Bologna |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
IT |
Prosciutto di S. Daniele |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
IT |
Vitellone bianco |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
dell'Appennino Centrale |
|
|
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Ciauscolo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Coppa Piacentina |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Cotechino Modena |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Culatello di Zibello |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1286
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Prosciutto Veneto |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
||
IT |
Prosciutto di Sauris |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salame Brianza |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salame Cremona |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salame di Varzi |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salame Piacentino |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salame S. Angelo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Salamini italiani alla |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
cacciatora |
|
|
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
IT |
Speck dell'Alto Adige; |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Südtiroler Markenspeck; |
|
|
|
|
Südtiroler Speck |
|
|
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Bosses |
|
|
|
IT |
Valle d'Aosta Lard |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
d'Arnad |
|
|
|
IT |
Zampone Modena |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1287
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Asiago |
Ostar |
|
|
IT |
Bitto |
Ostar |
|
|
IT |
Bra |
Ostar |
|
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Ostar |
|
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Ostar |
|
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Ostar |
|
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Ostar |
|
|
IT |
Castelmagno |
Ostar |
|
|
IT |
Fiore Sardo |
Ostar |
|
|
IT |
Fontina |
Ostar |
|
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta |
Ostar |
|
|
|
Valle Brembana |
|
|
|
IT |
Gorgonzola |
Ostar |
|
|
IT |
Grana Padano |
Ostar |
|
|
IT |
Montasio |
Ostar |
|
|
IT |
Monte Veronese |
Ostar |
|
|
IT |
Mozzarella di Bufala |
Ostar |
|
|
|
Campana |
|
|
|
IT |
Murazzano |
Ostar |
|
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Ostar |
|
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Ostar |
|
|
IT |
Pecorino Romano |
Ostar |
|
|
IT |
Pecorino Sardo |
Ostar |
|
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Ostar |
|
|
IT |
Pecorino Toscano |
Ostar |
|
|
IT |
Provolone Valpadana |
Ostar |
|
|
IT |
Provolone del Monaco |
Ostar |
|
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Ostar |
|
EU/MD/Bilaga
1288
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
IT |
Ragusano |
Ostar |
|
|
IT |
Raschera |
Ostar |
|
|
IT |
Ricotta Romana |
Ostar |
|
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Ostar |
|
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Ostar |
|
|
IT |
Stelvio; Stilfser |
Ostar |
|
|
IT |
Taleggio |
Ostar |
|
|
IT |
Toma Piemontese |
Ostar |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Ostar |
|
|
IT |
Valtellina Casera |
Ostar |
|
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
IT |
Alto Crotonese |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Brisighella |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Bruzio |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
EU/MD/Bilaga
1289
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Canino |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Cartoceto |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Chianti Classico |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Cilento |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Collina di Brindisi |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Colline di Romagna |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Colline Salernitane |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Colline Teatine |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Colline Pontine |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Dauno |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Garda |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Irpinia - Colline |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
dell'Ufita |
|
|
|
IT |
Laghi Lombardi |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Lametia |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Lucca |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Molise |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Monte Etna |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Monti Iblei |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1290
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
IT |
Pretuziano delle Colline |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Teramane |
|
|
|
IT |
Riviera Ligure |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Sabina |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Sardegna |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Tergeste |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Terra di Bari |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Terra d'Otranto |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Terre di Siena |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Terre Tarentine |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Toscano |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Tuscia |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Umbria |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Val di Mazara |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Valdemone |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Valle del Belice |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Valli Trapanesi |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
IT |
Veneto Valpolicella, |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Veneto Euganei e Berici, |
|
|
|
|
Veneto del Grappa |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1291
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Arancia del Gargano |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Asparago Bianco di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Bassano |
bearbetade |
|
|
IT |
Asparago bianco di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Cimadolmo |
bearbetade |
|
|
IT |
Asparago verde di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Altedo |
bearbetade |
|
|
IT |
Basilico Genovese |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Carciofo Romanesco del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Lazio |
bearbetade |
|
|
IT |
Carota dell'Altopiano del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Fucino |
bearbetade |
|
|
IT |
Castagna Cuneo |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Castagna del Monte |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Amiata |
bearbetade |
|
|
IT |
Castagna di Montella |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Calabria |
bearbetade |
|
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1292
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
IT |
Clementine del Golfo di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Taranto |
bearbetade |
|
|
IT |
Clementine di Calabria |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Fagiolo di Lamon della |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Vallata Bellunese |
bearbetade |
|
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Farina di Neccio della |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Garfagnana |
bearbetade |
|
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Kiwi Latina |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
La Bella della Daunia |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Lenticchia di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Castelluccio di Norcia |
bearbetade |
|
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Limone di Sorrento |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Limone Femminello del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Gargano |
bearbetade |
|
|
EU/MD/Bilaga
1293
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Marrone del Mugello |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Marrone di Castel del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Rio |
bearbetade |
|
|
IT |
Marrone di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Roccadaspide |
bearbetade |
|
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Marrone di Caprese |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Michelangelo |
bearbetade |
|
|
IT |
Mela Alto Adige; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Südtiroler Apfel |
bearbetade |
|
|
IT |
Mela Val di Non |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Mela di Valtellina |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Melannurca Campana |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Nocciola Romana |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Nocciola del Piemonte; |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Nocciola Piemonte |
bearbetade |
|
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Nocellara del Belice |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Oliva Ascolana del |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Piceno |
bearbetade |
|
|
IT |
Patata di Bologna |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Peperone di Senise |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Pera dell'Emilia |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Romagna |
bearbetade |
|
|
IT |
Pera mantovana |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Pesca di Verona |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1294
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
IT |
Pesca e nettarina di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Romagna |
bearbetade |
|
|
IT |
Pistacchio Verde di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Bronte |
bearbetade |
|
|
IT |
Pomodorino del Piennolo |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
del Vesuvio |
bearbetade |
|
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Pomodoro S. Marzano |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
dell'Agro |
bearbetade |
|
|
|
|
|
|
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Radicchio di Verona |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Radicchio Rosso di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Treviso |
bearbetade |
|
|
IT |
Radicchio Variegato di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Castelfranco |
bearbetade |
|
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
e Vercellese |
bearbetade |
|
|
IT |
Riso Nano Vialone |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Veronese |
bearbetade |
|
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
IT |
Sedano Bianco di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Sperlonga |
bearbetade |
|
|
IT |
Uva da tavola di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Canicattì |
bearbetade |
|
|
IT |
Uva da tavola di |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Mazzarrone |
bearbetade |
|
|
EU/MD/Bilaga
1295
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
IT |
Acciughe Sotto Sale del |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
Mar Ligure |
produkter framställda därav |
|
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
Pianalto di Poirino |
produkter framställda därav |
|
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
IT |
Aceto Balsamico di |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
Modena |
etc.) |
|
|
IT |
Aceto balsamico |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
tradizionale di Modena |
etc.) |
|
|
IT |
Aceto balsamico |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
tradizionale di Reggio |
etc.) |
|
|
|
Emilia |
|
|
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
IT |
Zafferano di San |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
Gimignano |
etc.) |
|
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
IT |
Pane casareccio di |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
Genzano |
bagerivaror |
|
EU/MD/Bilaga
1296
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
IT |
Pane di Altamura |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
IT |
Pane di Matera |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
IT |
Bergamotto di Reggio |
Eteriska oljor |
|
|
|
Calabria - Olio |
|
|
|
|
essenziale |
|
|
|
LU |
Viande de porc, marque |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
nationale |
|
|
|
|
Luxembourg |
|
|
|
LU |
Salaisons fumées, |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
marque nationale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luxembourg |
|
|
|
LU |
Miel - Marque nationale |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
du |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
|
Luxembourg |
|
|
|
LU |
Beurre rose - Marque |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Nationale du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luxembourg |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1297
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
NL |
Ostar |
|
||
|
sleutels |
|
|
|
NL |
Kanterkaas; |
Ostar |
|
|
|
Kanternagelkaas; |
|
|
|
|
Kanterkomijnekaas |
|
|
|
NL |
Ostar |
|
||
|
Edammer |
|
|
|
NL |
Ostar |
|
||
NL |
Opperdoezer Ronde |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
NL |
Westlandse druif |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PL |
Bryndza PodhalaĔska |
Ostar |
|
|
PL |
Oscypek |
Ostar |
|
|
PL |
Wielkopolski ser |
Ostar |
|
|
|
smaĪony |
|
|
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
DolnoĞląskich |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PL |
Andruty kaliskie |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
PL |
Rogal ĞwiĊtomarciĔski |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
PL |
WiĞnia nadwiĞlanka |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1298
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
PT |
Borrego da Beira |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Borrego de |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
|
|
|
|
PT |
Borrego do Baixo |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Alentejo |
|
|
|
PT |
Borrego do Nordeste |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Alentejano |
|
|
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Borrego Terrincho |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Cabrito da Beira |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Cabrito das Terras Altas |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
do Minho |
|
|
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carnalentejana |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Arouquesa |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Barrosã |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Cachena da |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Peneda |
|
|
|
PT |
Carne da Charneca |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne de Bísaro |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Transmontano; Carne de |
|
|
|
|
Porco Transmontano |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1299
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Carne de Bovino |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Cruzado dos Lameiros |
|
|
|
|
do Barroso |
|
|
|
PT |
Carne de Porco |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Alentejano |
|
|
|
PT |
Carne dos Açores |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Marinhoa |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Maronesa |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Mertolenga |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Carne Mirandesa |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Cordeiro de Barroso; |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Anho de Barroso; |
|
|
|
|
Cordeiro de leite de |
|
|
|
|
Barroso |
|
|
|
PT |
Vitela de Lafões |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
PT |
Alheira de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
||
PT |
Alheira de Vinhais |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Butelo de Vinhais; |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Bucho de Vinhais; |
|
|
|
|
Chouriço de Ossos de |
|
|
|
|
Vinhais |
|
|
|
PT |
Cacholeira Branca de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Portalegre |
|
|
EU/MD/Bilaga
1300
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Chouriça de carne de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
||
PT |
Chouriça de Carne de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Vinhais; Linguiça de |
|
|
|
|
Vinhais |
|
|
|
PT |
Chouriça doce de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Vinhais |
|
|
|
PT |
Chouriço azedo de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Vinhais; Azedo de |
|
|
|
|
Vinhais; Chouriço de |
|
|
|
|
Pão de Vinhais |
|
|
|
PT |
Chouriço de Abóbora de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
||
PT |
Chouriço de Carne de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Estremoz e Borba |
|
|
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Chouriço grosso de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Estremoz e Borba |
|
|
|
PT |
Chouriço Mouro de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Portalegre |
|
|
|
PT |
Farinheira de Estremoz e |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Borba |
|
|
EU/MD/Bilaga
1301
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Farinheira de Portalegre |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Linguíça do Baixo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Alentejo; Chouriço de |
|
|
|
|
carne do Baixo Alentejo |
|
|
|
PT |
Lombo Branco de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Portalegre |
|
|
|
PT |
Lombo Enguitado de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Portalegre |
|
|
|
PT |
Morcela de Assar de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Portalegre |
|
|
|
PT |
Morcela de Cozer de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Portalegre |
|
|
|
PT |
Morcela de Estremoz e |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Borba |
|
|
|
PT |
Paia de Estremoz e |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Borba |
|
|
|
PT |
Paia de Lombo de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Estremoz e Borba |
|
|
|
PT |
Paia de Toucinho de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Estremoz e Borba |
|
|
|
PT |
Painho de Portalegre |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Paio de Beja |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Presunto de Barrancos |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1302
|
|
Prop. 2013/14:250 |
||
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Presunto de Barroso |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Presunto de Camp Maior |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
e Elvas; Paleta de Campo |
|
|
|
|
Maior e Elvas |
|
|
|
PT |
Presunto de Santana da |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Serra; Paleta de Santana |
|
|
|
|
da Serra |
|
|
|
PT |
Presunto de Vinhais / |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Presunto Bísaro de |
|
|
|
|
Vinhais |
|
|
|
PT |
Presunto do Alentejo; |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Paleta do Alentejo |
|
|
|
PT |
Salpicão de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
||
PT |
Salpicão de Vinhais |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
PT |
Sangueira de |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1303
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Queijo de Azeitão |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo de cabra |
Ostar |
|
|
|
Transmontano |
|
|
|
PT |
Queijo de Nisa |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo do Pico |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo Serpa |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Ostar |
|
|
PT |
Queijo Terrincho |
Ostar |
|
|
PT |
Queijos da Beira Baixa |
Ostar |
|
|
|
(Queijo de Castelo |
|
|
|
|
Branco, Queijo Amarelo |
|
|
|
|
da Beira Baixa, Queijo |
|
|
|
|
Picante da Beira Baixa) |
|
|
|
PT |
Azeite do Alentejo |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Interior |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
EU/MD/Bilaga
1304
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
PT |
Mel da Serra de |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Monchique |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel das Terras Altas do |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Minho |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel de Barroso |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel do Alentejo |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel do Parque de |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Montezinho |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
(Serra d'Aire, Albufeira |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
|
de Castelo de Bode, |
|
|
|
|
Bairro, Alto Nabão |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1305
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Mel dos Açores |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Requeijão Serra da |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
Estrela |
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
PT |
Azeite de Moura |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
PT |
Azeite de |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
|
|
||
PT |
Azeites da Beira Interior |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
(Azeite da Beira Alta, |
|
|
|
|
Azeite da Beira Baixa) |
|
|
|
PT |
Azeites do Norte |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
Alentejano |
|
|
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
PT |
Queijo de Évora |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Amêndoa Douro |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Ananás dos Açores/São |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Miguel |
bearbetade |
|
|
PT |
Anona da Madeira |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Arroz Carolino Lezírias |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Ribatejanas |
bearbetade |
|
EU/MD/Bilaga
1306
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
PT |
Azeitona de conserva |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Negrinha de Freixo |
bearbetade |
|
|
PT |
Azeitonas de Conserva |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
de Elvas e Campo Maior |
bearbetade |
|
|
PT |
Batata Doce de Aljezur |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Batata de |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Castanha de Padrela |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Castanha dos Soutos da |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Lapa |
bearbetade |
|
|
PT |
Castanha |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
bearbetade |
|
|
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Cereja de São |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
bearbetade |
|
|
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
EU/MD/Bilaga
1307
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
PT |
Maçã de Portalegre |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Miguel |
bearbetade |
|
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
PT |
Pêssego da Cova da |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Beira |
bearbetade |
|
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
SE |
Svecia |
Ostar |
|
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
|
SI |
Ekstra deviško oljþno |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) |
|
|
|
olje Slovenske Istre |
|
|
|
SK |
Slovenská bryndza |
Ostar |
|
|
SK |
Slovenská parenica |
Ostar |
|
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Ostar |
|
|
SK |
Skalický trdelník |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra |
|
|
|
|
bagerivaror |
|
EU/MD/Bilaga
1308
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
|
Motsvarighet med |
skyddas |
|
latinska bokstäver |
||
|
|
|
||
UK |
Isle of Man Manx |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
|
Loaghtan Lamb |
|
|
|
UK |
Orkney beef |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Orkney lamb |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Scotch Beef |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Scotch Lamb |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Shetland Lamb |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Welsh Beef |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Welsh lamb |
Färskt kött (och slaktbiprodukter) |
|
|
UK |
Beacon Fell traditional |
Ostar |
|
|
|
Lancashire cheese |
|
|
|
UK |
Bonchester cheese |
Ostar |
|
|
UK |
Buxton blue |
Ostar |
|
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Ostar |
|
|
UK |
Dovedale cheese |
Ostar |
|
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Ostar |
|
|
UK |
Single Gloucester |
Ostar |
|
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Ostar |
|
|
UK |
Swaledale cheese; |
Ostar |
|
|
|
Swaledale ewes´ cheese |
|
|
|
EU/MD/Bilaga
1309
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska |
Produkttyp |
Motsvarighet med |
|
skyddas |
latinska bokstäver |
|||
|
|
|||
UK |
Teviotdale Cheese |
Ostar |
|
|
UK |
West Country farmhouse |
Ostar |
|
|
|
Cheddar cheese |
|
|
|
UK |
White Stilton cheese; |
Ostar |
|
|
|
Blue Stilton cheese |
|
|
|
UK |
Melton Mowbray Pork |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) |
|
|
|
Pie |
|
|
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse |
|
|
|
|
mjölkprodukter utom smör etc.) |
|
|
UK |
Yorkshire Forced |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
Rhubarb |
bearbetade |
|
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller |
|
|
|
|
bearbetade |
|
|
UK |
Arbroath Smokies |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
UK |
Whitstable oysters |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt |
|
|
|
|
produkter framställda därav |
|
|
UK |
Gloucestershire |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
cider/perry |
etc.) |
|
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
|
etc.) |
|
|
UK |
Worcestershire |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor |
|
|
|
cider/perry |
etc.) |
|
|
UK |
Kentish ale and Kentish |
Öl |
|
|
|
strong ale |
|
|
|
UK |
Rutland Bitter |
Öl |
|
EU/MD/Bilaga
1310
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Jordbruksprodukter och livsmedel från Moldavien (utom vin, spritdrycker och aromatiserade viner) som ska skyddas i Europeiska unionen
[…]
________________
EU/MD/Bilaga
1311
Prop. 2013/14:250
Bilaga
BILAGA
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR PÅ DE PRODUKTER SOM AVSES
I ARTIKEL 297.3 OCH 297.4
DEL A
Viner från Europeiska unionen som ska skyddas i Moldavien
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Hagelandse wijn |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Haspengouwse Wijn |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Heuvellandse Wijn |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Cremant de Wallonie |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Vin mousseux de qualite de Wallonie |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
BE |
Vlaamse landwijn |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1312
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
BG |
Ⱥɫɟɧɨɜɝɪɚɞ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Asenovgrad |
(SUB) |
|
BG |
Ȼɨɥɹɪɨɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Bolyarovo |
(SUB) |
|
BG |
Ȼɪɟɫɬɧɢɤ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Brestnik |
(SUB) |
|
BG |
ȼɚɪɧɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Varna |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
BG |
ȼɟɥɢɤɢ ɉɪɟɫɥɚɜ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Veliki Preslav |
(SUB) |
|
BG |
ȼɢɞɢɧ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vidin |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
BG |
ȼɪɚɰɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vratsa |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
BG |
ȼɴɪɛɢɰɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Varbitsa |
(SUB) |
|
BG |
Ⱦɨɥɢɧɚɬɚ ɧɚ ɋɬɪɭɦɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Struma valley |
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1313
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
BG |
Ⱦɪɚɝɨɟɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Dragoevo |
(SUB) |
BG |
ȿɜɤɫɢɧɨɝɪɚɞ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Evksinograd |
(SUB) |
BG |
ɂɜɚɣɥɨɜɝɪɚɞ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Ivaylovgrad |
(SUB) |
BG |
Ʉɚɪɥɨɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Karlovo |
(SUB) |
BG |
Ʉɚɪɧɨɛɚɬ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Karnobat |
(SUB) |
BG |
Ʌɨɜɟɱ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lovech |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
Ʌɨɡɢɰa eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lozitsa |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
Ʌɨɦ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lom |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
Ʌɸɛɢɦɟɰ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Lyubimets |
(SUB) |
BG |
Ʌɹɫɤɨɜɟɰ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Lyaskovets |
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1314
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
BG |
Ɇɟɥɧɢɤ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Melnik |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
BG |
Ɇɨɧɬɚɧɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Montana |
(SUB) |
|
BG |
ɇɨɜɚ Ɂɚɝɨɪɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Nova Zagora |
(SUB) |
|
BG |
ɇɨɜɢ ɉɚɡɚɪ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Novi Pazar |
(SUB) |
|
BG |
ɇɨɜɨ ɫɟɥɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Novo Selo |
(SUB) |
|
BG |
Ɉɪɹɯɨɜɢɰɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Oryahovitsa |
(SUB) |
|
BG |
ɉɚɜɥɢɤɟɧɢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Pavlikeni |
(SUB) |
|
BG |
ɉɚɡɚɪɞɠɢɤ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Pazardjik |
(SUB) |
|
BG |
ɉɟɪɭɳɢɰɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Perushtitsa |
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1315
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
BG |
ɉɥɟɜɟɧ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Pleven |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
ɉɥɨɜɞɢɜ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Plovdiv |
(SUB) |
BG |
ɉɨɦɨɪɢɟ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Pomorie |
(SUB) |
BG |
Ɋɭɫɟ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Ruse |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
ɋɚɤɚɪ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Sakar |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
ɋɚɧɞɚɧɫɤɢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Sandanski |
(SUB) |
BG |
ɋɜɢɳɨɜ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Svishtov |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
ɋɟɩɬɟɦɜɪɢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Septemvri |
(SUB) |
BG |
ɋɥɚɜɹɧɰɢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Slavyantsi |
(SUB) |
BG |
ɋɥɢɜɟɧ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Sliven |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1316
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
BG |
ɋɬɚɦɛɨɥɨɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Stambolovo |
(SUB) |
|
BG |
ɋɬɚɪɚ Ɂɚɝɨɪɚ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Stara Zagora |
(SUB) |
|
BG |
ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɟ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Sungurlare |
(SUB) |
|
BG |
ɋɭɯɢɧɞɨɥ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Suhindol |
(SUB) |
|
BG |
Ɍɴɪɝɨɜɢɳɟ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Targovishte |
(SUB) |
|
BG |
ɏɚɧ Ʉɪɭɦ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Han Krum |
(SUB) |
|
BG |
ɏɚɫɤɨɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Haskovo |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
BG |
ɏɢɫɚɪɹ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Hisarya |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
BG |
ɏɴɪɫɨɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Harsovo |
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1317
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
BG |
ɑɟɪɧɨɦɨɪɫɤɢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Black Sea |
(SUB) |
BG |
ɒɢɜɚɱɟɜɨ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Shivachevo |
(SUB) |
BG |
ɒɭɦɟɧ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Shumen |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
əɦɛɨɥ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Yambol |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
BG |
ɘɠɧɨ ɑɟɪɧɨɦɨɪɢɟ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Southern Black Sea Coast |
(SUB) |
BG |
Ⱦɭɧɚɜɫɤɚ ɪɚɜɧɢɧɚ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Danube Plain |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
BG |
Ɍɪɚɤɢɣɫɤɚ ɧɢɡɢɧɚ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Thracian Lowlands |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1318
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
CZ |
ýechy eventuellt följt av LitomČĜická |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
CZ |
ýechy eventuellt följt av MČlnická |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
CZ |
Morava eventuellt följt av Mikulovská |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
CZ |
Morava eventuellt följt av Slovácká |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
CZ |
Morava eventuellt följt av Velkopavlovická |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
CZ |
Morava eventuellt följt av Znojemská |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
CZ |
ýeské |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
CZ |
Moravské |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1319
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
DE |
Ahr eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Baden eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Franken eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Hessische Bergstraße eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Mittelrhein eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Mosel |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Nahe eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Pfalz eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
DE |
Rheingau eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1320
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
DE |
Rheinhessen eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
DE |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
DE |
Sachsen eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
DE |
Württemberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
DE |
Ahrtaler |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Badischer |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Bayerischer Bodensee |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Mosel |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Ruwer |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Saar |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1321
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
DE |
Main |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Mecklenburger |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Mitteldeutscher |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Nahegauer |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Pfälzer |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Regensburger |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Rheinburgen |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Rheingauer |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Rheinischer |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
DE |
Saarländischer |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1322
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
DE |
Sächsischer |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Schwäbischer |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Starkenburger |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Taubertäler |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Brandenburger |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Neckar |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Oberrhein |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Rhein |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
DE |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1323
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ǹȖȤȓĮȜȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Anchialos |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ǹȝȪȞIJĮȚȠ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Amynteo |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ǹȡȤȐȞİȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Archanes |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
īȠȣȝȑȞȚııĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Goumenissa |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ǻĮijȞȑȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Dafnes |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ǽȓIJıĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Zitsa |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȁȒȝȞȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lemnos |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȂĮȞIJȚȞİȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Mantinia |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȂĮȣȡȠįȐijȞȘ ȀİijĮȜȜȘȞȓĮȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Mavrodaphne of Cephalonia |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȂĮȣȡȠįȐijȞȘ ȆĮIJȡȫȞ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Mavrodaphne of Patras |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1324
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
ȂİıİȞȚțȩȜĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Messenikola |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȂȠıȤȐIJȠȢ ȀİijĮȜȜȘȞȓĮȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Cephalonia Muscatel |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȂȠıȤȐIJȠȢ ȁȒȝȞȠȣ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Lemnos Muscatel |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȂȠıȤȐIJȠȢ ȆĮIJȡȫȞ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Patras Muscatel |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȂȠıȤȐIJȠȢ ȇȓȠȣ ȆĮIJȡȫȞ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Muscat of Rio Patras |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȂȠıȤȐIJȠȢ ȇȩįȠȣ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Rhodes Muscatel |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȃȐȠȣıĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Naoussa |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȃİȝȑĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Nemea |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EL |
ȆȐȡȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Paros |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1325
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ȆȐIJȡĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Patras |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȆİȗȐ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Peza |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ ȂİȜȓIJȦȞĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Cotes de Meliton |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȇĮȥȐȞȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Rapsani |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȇȩįȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Rhodes |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȇȠȝʌȩȜĮ ȀİijĮȜȜȘȞȓĮȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Robola of Cephalonia |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȈȐȝȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Samos |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȈĮȞIJȠȡȓȞȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Santorini |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
ȈȘIJİȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Sitia |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EL |
DZȕįȘȡĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Avdira |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1326
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
DZȖȚȠ ǵȡȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Mount Athos / Holy Mountain |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
dzʌİȚȡȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Epirus |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǴȜȚȠȞ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Ilion |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǴıȝĮȡȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Ismaros |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǹȖȠȡȐ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Agora |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǹįȡȚĮȞȒ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Adriani |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǹȚȖĮȓȠ ȆȑȜĮȖȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Aegean Sea |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǹȞȐȕȣııȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Anavyssos |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǹȡȖȠȜȓįĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Argolida |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1327
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ǹȡțĮįȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Arkadia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǹIJĮȜȐȞIJȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Atalanti |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Attiki |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǹȤĮȧĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: ǹchaia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǺȓȜȚIJıĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vilitsa |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǺİȜȕİȞIJȩȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Velventos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǺİȡȞIJȑĮ ȅȞȠȝĮıȓĮ țĮIJȐ ʌĮȡȐįȠıȘ ǽĮțȪȞșȠȣ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
īİȡȐȞİȚĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Gerania |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
īȡİȕİȞȐ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Grevena |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1328
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
ǻȡȐȝĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Drama |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǻȦįİțȐȞȘıȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Dodekanese |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǼʌĮȞȠȝȒ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Epanomi |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǼȪȕȠȚĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Evia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǾȜİȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Ilia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǾȝĮșȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Imathia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ǾȡȐțȜİȚȠ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Heraklion |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ĬȒȕĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Thebes |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ĬĮȥĮȞȐ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Thapsana |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1329
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ĬİııĮȜȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Thessalia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ĬİııĮȜȠȞȓțȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Thessaloniki |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ĬȡȐțȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Thrace |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǿțĮȡȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Ikaria |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ǿȦȐȞȞȚȞĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Ioannina |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȀȐȡȣıIJȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Karystos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȀȑȡțȣȡĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Corfu |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȀȓıĮȝȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Kissamos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȀĮȡįȓIJıĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Karditsa |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȀĮıIJȠȡȚȐ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Kastoria |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1330
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
ȀȚșĮȚȡȫȞĮȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Kitherona |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȜȘȝȑȞIJȚ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Klimenti |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȞȘȝȓįĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Knimida |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȠȗȐȞȘ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Kozani |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȠȡȦʌȓ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Koropi |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȡȒIJȘ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Crete |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȡĮȞȚȐ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Krania |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȡĮȞȞȫȞĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Krannona |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȀȣțȜȐįİȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Cyclades |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1331
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ȀȦ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: ȀȠs |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȀȩȡȚȞșȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Korinthos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȁĮțȦȞȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lakonia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȁĮıȓșȚ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lasithi |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȁİIJȡȓȞĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Letrines |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȁİȣțȐįĮȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lefkada |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȁȘȜȐȞIJȚȠ ȆİįȓȠ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lilantio Pedio |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȂȑIJıȠȕȠ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Metsovo |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȂĮȖȞȘıȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Magnissia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȂĮțİįȠȞȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Macedonia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1332
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
ȂĮȞIJȗĮȕȚȞȐIJĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Mantzavinata |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȂĮȡțȩʌȠȣȜȠ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Markopoulo |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȂĮȡIJȓȞȠ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Ȃartino |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȂİııȘȞȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Messinia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȂİIJȑȦȡĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Meteora |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȂİIJĮȟȐIJĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Metaxata |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȂȠȞİȝȕĮıȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Monemvasia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȃȑĮ ȂİıȒȝȕȡȚĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Nea Messimvria |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȅʌȠȪȞIJȚĮ ȁȠțȡȓįȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Opountia Lokridos |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȆȑȜȜĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Pella |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȆĮȖȖĮȓȠ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Pangeon |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1333
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ȆĮȚĮȞȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Peanea |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆĮȜȜȒȞȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Pallini |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆĮȡȞĮııȩȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Parnasos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆİȜȠʌȩȞȞȘıȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Peloponnese |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆȚİȡȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Pieria |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆȚıȐIJȚįĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Pisatis |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆȜĮȖȓİȢ ǹȚȖȚĮȜİȓĮȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Slopes of Egialia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆȜĮȖȓİȢ ȆȐȚțȠȣ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Slopes of Paiko |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ ǹȝʌȑȜȠȣ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Slopes of Ambelos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ ǺİȡIJȓıțȠȣ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Slopes of Vertiskos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1334
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ ȆȐȡȞȘșĮȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Slopes of Parnitha |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ ȆİȞIJİȜȚțȠȪ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Slopes of Pendeliko |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ ȆİIJȡȦIJȠȪ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Slopes of Petroto |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȆȜĮȖȚȑȢ IJȠȣ ǹȓȞȠȣ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Slopes of Enos |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȆȣȜȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Pylia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ǹIJIJȚțȒȢ kan åtföljas av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Retsina of Attiki |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ǺȠȚȦIJȓĮȢ kan åtföljas av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Retsina of Viotia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ īȚȐȜIJȡȦȞ eventuellt åtföljt av ǼȪȕȠȚĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Retsina of Gialtra (Evvia) |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ǼȣȕȠȓĮȢ kan åtföljas av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Retsina of Evvia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ĬȘȕȫȞ eventuellt åtföljt av ǺȠȚȦIJȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Retsina of Thebes (Viotia) |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1335
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȀĮȡȪıIJȠȣ eventuellt åtföljt av ǼȪȕȠȚĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Karystos (Evvia) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȀȡȦʌȓĮȢ eller ȇİIJıȓȞĮ ȀȠȡȦʌȓȠȣ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Kropia eller Retsina of Koropi (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȂĮȡțȠʌȠȪȜȠȣ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Markopoulo (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȂİȖȐȡȦȞ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Megara (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȂİıȠȖİȓȦȞ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Mesogia (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȆĮȚĮȞȓĮȢ eller ȇİIJıȓȞĮ ȁȚȠʌİıȓȠȣ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȆĮȜȜȒȞȘȢ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Pallini (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȆȚțİȡȝȓȠȣ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Pikermi (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȈʌȐIJȦȞ eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Retsina of Spata (Attika) |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1336
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
EL |
ȇİIJıȓȞĮ ȋĮȜțȓįĮȢ eventuellt åtföljt av ǼȪȕȠȚĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Retsina of Halkida (Evvia) |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȇȚIJıȫȞĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Ritsona |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȈȑȡȡİȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Serres |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȈȚȐIJȚıIJĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Siatista |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȈȚșȦȞȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Sithonia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȈʌȐIJĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Spata |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȈIJİȡİȐ ǼȜȜȐįĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Sterea Ellada |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȈȪȡȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Syros |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EL |
ȉİȖȑĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Tegea |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1337
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
EL |
ȉȡȚijȣȜȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Trifilia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȉȪȡȞĮȕȠȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Tyrnavos |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ĭȜȫȡȚȞĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Florina |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȋĮȜȚțȠȪȞĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Halikouna |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EL |
ȋĮȜțȚįȚțȒ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Halkidiki |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1338
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Ajaccio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace eventuellt följt av namnet på en druvsort och/eller namnet på en |
Vin med skyddad |
|
|
mindre geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Vin d'Alsace |
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Bergbieten |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Bergheim |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Wolxheim |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Brand |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Bruderthal |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Eichberg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1339
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Engelberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Florimont |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Frankstein |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Froehn |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Furstentum |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Geisberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Gloeckelberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Goldert |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Hatschbourg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1340
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Hengst |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Kanzlerberg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Kastelberg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Kessler |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Barr |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Ribeauvillé |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Kitterlé |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Mambourg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Mandelberg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1341
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Marckrain |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Moenchberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Muenchberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Ollwiller |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Osterberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Pfersigberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Pfingstberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Praelatenberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Rangen |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1342
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Saering |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Schlossberg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Schoenenbourg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Sommerberg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Sonnenglanz |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Spiegel |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Sporen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Steinen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Steingrubler |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1343
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Alsace Grand Cru följt av Steinklotz |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Vorbourg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Wiebelsberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Winzenberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Zinnkoepflé |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru följt av Zotzenberg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Alsace Grand Cru föregånget av Rosacker |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Anjou eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1344
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Anjou Coteaux de la Loire eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Anjou Villages eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Arbois eventuellt följt av Pupillin eventuellt följt av "mousseux" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bandol |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vin de Bandol |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Banyuls eventuellt följt av "Grand Cru" och/eller "Rancio" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Barsac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1345
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Béarn eventuellt följt av Bellocq |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Beaujolais eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
eventuellt följt av "Villages" eventuellt följt av "Supérieur" |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Beaune |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bellet |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vin de Bellet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bergerac eventuellt följt av "sec" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Blagny eventuellt följt av Côte de Beaune / Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Blanquette de Limoux |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Blanquette méthode ancestrale |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1346
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Blaye |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bonnezeaux eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bordeaux eventuellt följt av "Clairet", "Rosé", "Mousseux" eller "supérieur" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bordeaux Côtes de Francs |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bordeaux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourg |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Côtes de Bourg / Bourgeais |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet Chitry |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet Côte Chalonnaise |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1347
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Côte |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Côtes d'Auxerre |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Côtes du Couchois |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Épineuil |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Hautes Côtes de Beaune |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Hautes Côtes de Nuits |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet La Chapelle |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
geografisk enhet Le Chapitre |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1348
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet Montrecul / |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé" eller av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet Vézelay |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgogne eventuellt följt av "Clairet", "Rosé", "ordinaire" eller "grand |
Vin med skyddad |
|
|
ordinaire" |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgogne aligoté |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgogne |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bourgueil |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Bouzeron |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Brouilly |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1349
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Bugey eventuellt följt av Cerdon eventuellt föregånget av "Vins du", |
Vin med skyddad |
|
"Mousseux du", "Pétillant" eller "Roussette du" eller följt av "Mousseux" |
ursprungsbeteckning |
|
eller "Pétillant" eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
(SUB) |
FR |
Buzet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cabardès |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cabernet d'Anjou eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cabernet de Saumur eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cadillac |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cahors |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cassis |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Cérons |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1350
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Beauroy eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Berdiot eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Beugnons |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Butteaux eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Chapelot eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Chatains eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Chaume de Talvat eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Bréchain eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Cuissy |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Fontenay eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1351
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Jouan eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Léchet eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Savant eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte de Vaubarousse eventuellt följt av "premier |
Vin med skyddad |
|
cru" |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Côte des Prés Girots eventuellt följt av "premier |
Vin med skyddad |
|
cru" |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Forêts eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Fourchaume eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av L'Homme mort eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Les Beauregards eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Les Épinottes eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1352
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Les Fourneaux eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Les Lys eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Mélinots eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Mont de Milieu eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Montée de Tonnerre |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Montmains eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Morein eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Pied d'Aloup eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Roncières eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Sécher eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1353
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Troesmes eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vaillons eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vau de Vey eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vau Ligneau eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vaucoupin eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vaugiraut eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vaulorent eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av Vaupulent eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1354
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Chablis eventuellt följt av Vosgros eventuellt följt av "premier cru" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Blanchot |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Bougros |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Grenouilles |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Les Clos |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Preuses |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1355
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Valmur |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chablis grand cru eventuellt följt av Vaudésir |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chambertin |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Champagne |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Charlemagne |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1356
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Château Grillet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Châteaumeillant |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Chenas |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1357
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Cheverny |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chinon |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Chiroubles |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
FR |
Clairette de Bellegarde |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Clairette de Die |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Clairette de Languedoc eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Clos de la Roche |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Clos de Tart |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1358
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Clos de Vougeot |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Clos des Lambrays |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Clos |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Collioure |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Condrieu |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Corbières |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Cornas |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Corse eventuellt följt av Calvi eventuellt föregånget av "Vin de" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1359
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Corse eventuellt följt av Coteaux du Cap Corse eventuellt föregånget av "Vin |
Vin med skyddad |
|
de" |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Corse eventuellt följt av Figari eventuellt föregånget av "Vin de" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Corse eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Corse eventuellt följt av Sartène eventuellt föregånget av "Vin de" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Corse eventuellt föregånget av "Vin de" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Corton |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Costières de Nîmes |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côte de Beaune föregånget av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1360
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côte de Brouilly |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côte roannaise |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côte Rôtie |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux champenois eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux d'Ancenis följt av namnet på druvsorten |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux de Die |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux de l'Aubance eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1361
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Coteaux de Pierrevert |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux de Saumur eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Giennois |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Cabrières |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de la Méjanelle / La |
Vin med skyddad |
|
Méjanelle |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de |
Vin med skyddad |
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de Vérargues / Vérargues |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Grès de Montpellier |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av La Clape |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1362
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Montpeyroux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Quatourze |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Coteaux du Layon eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av namnet |
Vin med skyddad |
|
|
på en mindre geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1363
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Coteaux du Layon Chaume eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Loir eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Quercy |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Tricastin |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux du Vendômois eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Coteaux varois |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes Canon Fronsac |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Canon Fronsac |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1364
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Boudes |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Chanturgue |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Châteaugay |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Corent |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Madargue |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes de Bergerac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes de Blaye |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes de Castillon |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1365
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Côtes de Duras |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes de Millau |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes de Montravel |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes de Provence |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes de Toul |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes du Brulhois |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes du Forez |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes du Jura eventuellt följt av "mousseux" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Côtes du Lubéron |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1366
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Côtes du Marmandais |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes du Rhône |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes du Roussillon |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes du Roussillon Villages eventuellt följt av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes du Ventoux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Côtes du Vivarais |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Crémant d'Alsace |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Crémant de Bordeaux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Crémant de Bourgogne |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1367
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Crémant de Die |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Crémant de Limoux |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Crémant de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Crémant du Jura |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Crépy |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Échezeaux |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1368
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Faugères |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Brem |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Mareuil |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Pissotte |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fiefs Vendéens eventuellt följt av Vix |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fitou |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fixin |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fleurie |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Floc de Gascogne |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Fronsac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1369
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Frontignan eventuellt föregånget av "Muscat de" eller "Vin de" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Fronton |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Gaillac eventuellt följt av "mousseux" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Gaillac premières côtes |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Gigondas |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Givry |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Grand Roussillon eventuellt följt av "Rancio" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1370
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Graves eventuellt följt av "supérieures" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Graves de Vayres |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Hermitage |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Irancy |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1371
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Irouléguy |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Jasnières eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Juliénas |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Jurançon eventuellt följt av "sec" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
L'Étoile eventuellt följt av "mousseux" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
La Grande Rue |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Ladoix eventuellt följt av "Côte de Beaune" eller "Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Lalande de Pomerol |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1372
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Les Baux de Provence |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Limoux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Lirac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Loupiac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Mâcon eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt |
Vin med skyddad |
|
|
följt av "Supérieur" eller "Villages" |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: |
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1373
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Macvin du Jura |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Madiran |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Malepère |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Maranges eventuellt följt av Clos de la Boutière |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Maranges eventuellt följt av La Croix Moines |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Maranges eventuellt följt av La Fussière |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Maranges eventuellt följt av Le Clos des Loyères |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Maranges eventuellt följt av Le Clos des Rois |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1374
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Maranges eventuellt följt av Les Clos Roussots |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Maranges eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Maranges eventuellt följt av "Côte de Beaune" eller "Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Marcillac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Margaux |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Marsannay eventuellt följt av "rosé" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Maury eventuellt följt av "Rancio" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1375
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Médoc |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
eventuellt följt av Val de Loire |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Mercurey |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Meursault eventuellt följt av "Côte de Beaune" eller "Côte de |
Vin med skyddad |
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
FR |
Minervois |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Monbazillac |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Montagne |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Montagny |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1376
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Monthélie eventuellt följt av "Côte de Beaune" eller "Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
"mousseux" eller "pétillant" |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Montrachet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Montravel |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Morgon |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Moselle |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Moulis |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1377
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Muscadet eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Muscat de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Muscat de Lunel |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Muscat de Mireval |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Muscat de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Muscat du Cap Corse |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1378
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Musigny |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Néac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Nuits |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Orléans eventuellt följt av Cléry |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Pacherenc du |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Palette |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Patrimonio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Pauillac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Pécharmant |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1379
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Petit Chablis eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Pineau des Charentes |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Pineau Charentais |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Pomerol |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Pommard |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Blanc Fumé de Pouilly / |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1380
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Premières Côtes de Blaye |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Premières Côtes de Bordeaux eventuellt följt av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Quarts de Chaume eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Quincy eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Rasteau eventuellt följt av "Rancio" |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Régnié |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1381
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Reuilly eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Richebourg |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Rivesaltes eventuellt följt av "Rancio" eventuellt föregånget av "Muscat" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Romanée (La) |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Romanée Contie |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Romanée |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Rosé de Loire eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Rosé des Riceys |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Rosette |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1382
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Rosé d'Anjou |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Roussette de Savoie eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Rully |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1383
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Saint Mont |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1384
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Sancerre |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Santenay eventuellt följt av "Côte de Beaune" eller "Côte de |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Saumur eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av "mousseux" eller |
Vin med skyddad |
|
|
"pétillant" |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Saussignac |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1385
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Sauternes |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Savennières eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Savigny |
(SUB) |
FR |
Seyssel eventuellt följt av "mousseux" |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Tâche (La) |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Tavel |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Touraine eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av "mousseux" eller |
Vin med skyddad |
|
"pétillant" |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1386
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Touraine Amboise eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Touraine |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Touraine Mestand eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Touraine Noble Joué eventuellt följt av Val de Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Tursan |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vacqueyras |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Valençay |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin d'Entraygues et du Fel |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Vin d'Estaing |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1387
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Vin de Lavilledieu |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin de Savoie eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vins du Thouarsais |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vins Fins de la Côte de Nuits |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Volnay |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Volnay Santenots |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vosnes Romanée |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
FR |
Vougeot |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1388
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vouvray eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av "mousseux" eller |
Vin med skyddad |
|
|
"pétillant" |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
FR |
Agenais |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Aigues |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Ain |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Allier |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Allobrogie |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Alpes de Haute Provence |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Alpes Maritimes |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Alpilles |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Ardèche |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1389
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Argens |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Ariège |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Aude |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Aveyron |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Balmes Dauphinoises |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Bénovie |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Bérange |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Bessan |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Bigorre |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Bouches du Rhône |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1390
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Bourbonnais |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Calvados |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Cassan |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Cathare |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Caux |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Cessenon |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Cévennes eventuellt följt av Mont Bouquet |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Charentais eventuellt följt av Ile d'Oléron |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Charentais eventuellt följt av Ile de Ré |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Charentais eventuellt följt av Saint Sornin |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1391
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Charente |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Charentes Maritimes |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Cher |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Cité de Carcassonne |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Collines de la Moure |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Collines Rhodaniennes |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Comté de Grignan |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Comté Tolosan |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Comtés Rhodaniens |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1392
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Corrèze |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côte Vermeille |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux Charitois |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux de Bessilles |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux de Cèze |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux de Coiffy |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux de Fontcaude |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux de Glanes |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux de l'Ardèche |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1393
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Coteaux de la Cabrerisse |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Laurens |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Miramont |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Montélimar |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Murviel |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Narbonne |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Peyriac |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux de Tannay |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1394
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Coteaux des Baronnies |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Grésivaudan |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Libron |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Littoral Audois |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Salagou |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux du Verdon |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Coteaux d'Enserune |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1395
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Coteaux et Terrasses de Montauban |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Coteaux Flaviens |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes Catalanes |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes de Ceressou |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes de Gascogne |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes de Lastours |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes de Meuse |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes de Montestruc |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Côtes de Pérignan |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1396
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Côtes de Prouilhe |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côtes de Thau |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côtes de Thongue |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côtes du Brian |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côtes du Condomois |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côtes du Tarn |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Côtes du Vidourle |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Creuse |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Cucugnan |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1397
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Dordogne |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Doubs |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Drôme |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Duché d'Uzès |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Gard |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Gers |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1398
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Hauterive eventuellt följt av Coteaux du Termenès |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Hauterive eventuellt följt av Côtes de Lézignan |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Hauterive eventuellt följt av Val d'Orbieu |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1399
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Hauts de Badens |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Hérault |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Île de Beauté |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Indre |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Indre et Loire |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Isère |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Landes |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
FR |
Loir et Cher |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1400
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Loiret |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Lot |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Lot et Garonne |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Maine et Loire |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Maures |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Méditerranée |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Meuse |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Mont Baudile |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1401
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Monts de la Grage |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Nièvre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Oc |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Périgord eventuellt följt av Vin de Domme |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Petite Crau |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Principauté d'Orange |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Puy de Dôme |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Pyrénées Orientales |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1402
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Sainte Baume |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Sainte Marie la Blanche |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Saône et Loire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Sarthe |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Seine et Marne |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Tarn |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1403
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Tarn et Garonne |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Terroirs Landais eventuellt följt av Coteaux de Chalosse |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Terroirs Landais eventuellt följt av Côtes de L'Adour |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Terroirs Landais eventuellt följt av Sables de l'Océan |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Terroirs Landais eventuellt följt av Sables Fauves |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Torgan |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Urfé |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Val de Cesse |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1404
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
FR |
Val de Dagne |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Val de Loire |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Val de Montferrand |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vallée du Paradis |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Var |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vaucluse |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vaunage |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vendée |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
FR |
Vicomté d'Aumelas |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1405
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
FR |
Vienne |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Vistrenque |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
FR |
Yonne |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Aglianico del Taburno |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Taburno |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Aglianico del Vulture |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Albana di Romagna |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Albugnano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Alcamo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Aleatico di Gradoli |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1406
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Aleatico di Puglia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alezio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alghero |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alta Langa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alto Adige följt av Colli di Bolzano |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Südtiroler Bozner Leiten |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alto Adige följt av Meranese di collina |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol |
ursprungsbeteckning |
|
|
Meraner |
(SUB) |
|
IT |
Alto Adige följt av Santa Maddalena |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Südtiroler St.Magdalener |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alto Adige följt av Terlano |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Südtirol Terlaner |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Alto Adige följt av Valle Isarco |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1407
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Alto Adige följt av Valle Venosta |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Südtirol Vinschgau |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Alto Adige |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Alto Adige eller dell'Alto Adige eventuellt följt av Bressanone |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: dell'Alto Adige Südtirol eller Südtiroler Brixner |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Alto Adige eller dell'Alto Adige eventuellt följt av Burgraviato |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: dell'Alto Adige Südtirol eller Südtiroler Buggrafler |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Aprilia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Arborea |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Arcole |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Assisi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1408
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Asti eventuellt följt av "spumante" eller föregånget av "Moscato d"' |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Atina |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Aversa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bagnoli di Sopra |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Bagnoli |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Barbaresco |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Barbera d'Alba |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Barbera d'Asti eventuellt följt av Colli Astiani o Astiano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Barbera d'Asti eventuellt följt av Nizza |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Barbera d'Asti eventuellt följt av Tinella |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1409
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Barbera del Monferrato |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin |
ursprungsbeteckning |
|
Santo di Carmignano occhio di pernice |
(SUB) |
IT |
Bardolino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Bardolino Superiore |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Barolo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Bianchello del Metauro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Bianco Capena |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Bianco dell'Empolese |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1410
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Bianco della Valdinievole |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bianco di Custoza |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Custoza |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bianco di Pitigliano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bianco Pisano di San Torpè |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Biferno |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bivongi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Boca |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bolgheri eventuellt följt av Sassicaia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Bosco Eliceo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1411
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Botticino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Brachetto d'Acqui |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Acqui |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Bramaterra |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Breganze |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Brindisi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Brunello di Montalcino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cacc'e' mmitte di Lucera |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cagnina di Romagna |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Campi Flegrei |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1412
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Campidano di Terralba |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Terralba |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Canavese |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Capo Ferrato |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Jerzu |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Oliena / Nepente di Oliena |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Capalbio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Capri |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Capriano del Colle |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1413
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Carema |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Carignano del Sulcis |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Carmignano |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Carso |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Castel del Monte |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Castel San Lorenzo |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Casteller |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Castelli Romani |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Cellatica |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1414
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cerveteri |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cesanese del Piglio |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Piglio |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cesanese di Affile |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Affile |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cesanese di Olevano Romano |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Olevano Romano |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Chianti eventuellt följt av Colli Aretini |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Chianti eventuellt följt av Colli Fiorentini |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Chianti eventuellt följt av Colli Senesi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Chianti eventuellt följt av Colline Pisane |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1415
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Chianti eventuellt följt av Montalbano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Chianti eventuellt följt av Montespertoli |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Chianti eventuellt följt av Rufina |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Chianti Classico |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cilento |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cinque Terre eventuellt följt av Costa da Posa |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Campu |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Sera |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Circeo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1416
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Cirò |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cisterna d'Asti |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Albani |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Altotiberini |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Amerini |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Asolani - Prosecco |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Asolo- Prosecco |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Berici |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di Oliveto |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di Riosto |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline Marconiane |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1417
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Monte San Pietro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Serravalle |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Terre di Montebudello |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av Zola Predosa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Bolognesi eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli d'Imola |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli del Trasimeno |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Trasimeno |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1418
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Colli della Sabina |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Conegliano eventuellt följt av Fregona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Conegliano eventuellt följt av Refrontolo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Faenza |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Luni |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Parma |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Rimini |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Etruschi Viterbesi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1419
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Colli Euganei |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Lanuvini |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Maceratesi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Martani |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Cialla |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Rosazzo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Schiopettino di Prepotto |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit eventuellt följt av Cialla |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colli Perugini |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1420
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Colli Pesaresi eventuellt följt av Focara |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Pesaresi eventuellt följt av Roncaglia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Piacentini eventuellt följt av Gutturnio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Piacentini eventuellt följt av Monterosso Val d'Arda |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Piacentini eventuellt följt av Val Trebbia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Piacentini eventuellt följt av Valnure |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Piacentini eventuellt följt av Vigoleno |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Romagna centrale |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Colli Tortonesi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Collina Torinese |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1421
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Colline di Levanto |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colline Lucchesi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colline Novaresi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Colline Saluzzesi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Collio Goriziano |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Collio |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Conegliano - Valdobbiadene eventuellt följt av Cartizze |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Conegliano eller Valdobbiadene |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Cònero |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Contea di Sclafani |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Contessa Entellina |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1422
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Controguerra |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Copertino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cori |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Cortona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Costa d'Amalfi eventuellt följt av Furore |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Costa d'Amalfi eventuellt följt av Ravello |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Costa d'Amalfi eventuellt följt av Tramonti |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Coste della Sesia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Curtefranca |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1423
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Delia Nivolelli |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto d'Alba |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto d'Asti |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Diano d'Alba |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto di Dogliani |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto di Dogliani Superiore |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Dogliani |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Dolcetto di Ovada |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Dolcetto d'Ovada |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1424
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore or Ovada |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Donnici |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Elba |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Eloro eventuellt följt av Pachino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Erbaluce di Caluso |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Caluso |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Erice |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Esino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Etna |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1425
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Falerio dei Colli Ascolani |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Falerio |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Falerno del Massico |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Fara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Faro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Fiano di Avellino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Franciacorta |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Frascati |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Freisa d'Asti |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Freisa di Chieri |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1426
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Friuli Annia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Friuli Aquileia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Friuli Grave |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Friuli Isonzo |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Isonzo del Friuli |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Friuli Latisana |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Gabiano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Galatina |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Galluccio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1427
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Gambellara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Garda |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Garda Colli Mantovani |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Gattinara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Gavi |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Cortese di Gavi |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Genazzano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Ghemme |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Gioia del Colle |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1428
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Girò di Cagliari |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Golfo del Tigullio |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Gravina |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Greco di Bianco |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Greco di Tufo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Grignolino d'Asti |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Guardia Sanframondi |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Guardiolo |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1429
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
I Terreni di San Severino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Irpinia eventuellt följt av Campi Taurasini |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Ischia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Lacrima di Morro |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lacrima di Morro d'Alba |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Lago di Caldaro |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Caldaro / Kalterer / Kalterersee |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Lago di Corbara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1430
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Lambrusco Mantovano eventuellt följt av Oltre Po Mantovano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Lambrusco Mantovano eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Lamezia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Langhe |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Lessona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Leverano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1431
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Lizzano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Loazzolo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Locorotondo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Lugana |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Malvasia delle Lipari |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Malvasia di Bosa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Malvasia di Cagliari |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1432
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Mamertino di Milazzo |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Mamertino |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Mandrolisai |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Marino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Marsala |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Martina |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Martina Franca |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Matino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Melissa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1433
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Menfi eventuellt följt av Bonera |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Menfi eventuellt följt av Feudo dei Fiori |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Merlara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Molise |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: del Molise |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Monferrato eventuellt följt av Casalese |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Monica di Cagliari |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Monica di Sardegna |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Monreale |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1434
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Montecarlo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vin med skyddad |
|
|
|
Likvärdig term: Montecompatri / Colonna |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montecucco |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montefalco |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montefalco Sagrantino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montello e Colli Asolani |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo eventuellt åtföljt av Casauria /Terre di Casauria |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo eventuellt åtföljt av Terre dei Vestini |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo eventuellt följt av Colline Teramane |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1435
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Montescudaio |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Monti Lessini |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Lessini |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Morellino di Scansano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Moscadello di Montalcino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Moscato di Cagliari |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Moscato di Pantelleria |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Passito di Pantelleria / Pantelleria |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Moscato di Sardegna eventuellt följt av Gallura |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1436
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempio Pausania |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Moscato di Siracusa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Moscato di |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Moscato di Trani |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Nardò |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Nasco di Cagliari |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1437
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Nettuno |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Noto |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Nuragus di Cagliari |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Offida |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Oltrepò Pavese |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Orcia |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Orta Nova |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Orvieto |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
IT |
Ostuni |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1438
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Pagadebit di Romagna eventuellt följt av Bertinoro |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Parrina |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Penisola Sorrentina eventuellt följt av Gragnano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Penisola Sorrentina eventuellt följt av Lettere |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Penisola Sorrentina eventuellt följt av Sorrento |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Pentro di Isernia |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Pentro |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Pergola |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Piemonte |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Pietraviva |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1439
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Pinerolese |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Pollino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Pomino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Pornassio |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Ormeasco di Pornassio |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Primitivo di Manduria |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Prosecco |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Ramandolo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Recioto di Gambellara |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Recioto di Soave |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1440
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Reggiano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Reno |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Riesi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Riviera del Brenta |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Riviera del Garda Bresciano |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Garda Bresciano |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Albenga / Albengalese |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Finale / Finalese |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Riviera dei Fiori |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Roero |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Romagna Albana spumante |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1441
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Rossese di Dolceacqua |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Dolceacqua |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso Barletta |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso Canosa eventuellt följt av Canusium |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso Conero |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso di Cerignola |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso di Montalcino |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso di Montepulciano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Rosso Orvietano |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Orvietano Rosso |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1442
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Rosso Piceno |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Rubino di Cantavenna |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Salaparuta |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Salice Salentino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Sambuca di Sicilia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
San Colombano al Lambro |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: San Colombano |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
San Gimignano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1443
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
San Ginesio |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
San Martino della Battaglia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
San Severo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
San Vito di Luzzi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Sangiovese di Romagna |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Sannio |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Sant'Agata de' Goti |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Sant'Agata dei Goti |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Sant'Antimo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1444
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Santa Margherita di Belice |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Sardegna Semidano eventuellt följt av Mogoro |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Savuto |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Scanzo |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Moscato di Scanzo |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Scavigna |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Sciacca |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Serrapetrona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Sforzato di Valtellina |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Sfursat di Valtellina |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Sizzano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1445
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Soave eventuellt följt av Colli Scaligeri |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Soave Superiore |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Solopaca |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Sovana |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Squinzano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Strevi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Tarquinia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Taurasi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Teroldego Rotaliano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1446
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Terracina |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Moscato di Terracina |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Terratico di Bibbona eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Terre di Casole |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Terre Tollesi |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Tullum |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Torgiano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Torgiano rosso riserva |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Trebbiano di Romagna |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Trentino eventuellt följt av Isera / d'Isera |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1447
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Trentino eventuellt följt av Sorni |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Trentino eventuellt följt av Ziresi / dei Ziresi |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Trento |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Val d'Arbia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Val di Cornia eventuellt följt av Suvereto |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Val Polcèvera eventuellt följt av Coronata |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valcalepio |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valdadige eventuellt följt av Terra dei Forti |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Etschtaler |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1448
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Valdadige Terradeiforti |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Terradeiforti Valdadige |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valdichiana |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av Blanc de Morgex et de la Salle |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av Chambave |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av Donnas |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av Enfer d'Arvier |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av Nus |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1449
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Valle d'Aosta eventuellt följt av Torrette |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vallée d'Aoste |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valpolicella eventuellt åtföljt av Valpantena |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valsusa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valtellina Superiore eventuellt följt av Grumello |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valtellina Superiore eventuellt följt av Inferno |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valtellina Superiore eventuellt följt av Maroggia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valtellina Superiore eventuellt följt av Sassella |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Valtellina Superiore eventuellt följt av Valgella |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Velletri |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1450
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Verbicaro |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Verduno Pelaverga |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Verduno |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vermentino di Gallura |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vermentino di Sardegna |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vernaccia di Oristano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1451
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Vesuvio |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vicenza |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vignanello |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vin Santo del Chianti |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vini del Piave |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Piave |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
IT |
Vittoria |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1452
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Zagarolo |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
|
(SUB) |
|
IT |
Allerona |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Alta Valle della Greve |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Alto Livenza |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Alto Mincio |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Alto Tirino |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Arghillà |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Barbagia |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1453
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Basilicata |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Benaco bresciano |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Beneventano |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Bergamasca |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Bettona |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Bianco del Sillaro |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Sillaro |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Calabria |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1454
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Camarro |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Campania |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Cannara |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Civitella d'Agliano |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Colli Aprutini |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Colli Cimini |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Colli del Limbara |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Colli del Sangro |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1455
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Colli della Toscana centrale |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Colli di Salerno |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Colli Trevigiani |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Collina del Milanese |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Colline di Genovesato |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Colline Frentane |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Colline Pescaresi |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Colline Savonesi |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1456
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Colline Teatine |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Condoleo |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Conselvano |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Costa Viola |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Daunia |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Del Vastese |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Histonium |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Delle Venezie |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Dugenta |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1457
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Emilia |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Dell'Emilia |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Epomeo |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Esaro |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Forlì |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Fortana del Taro |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Frusinate |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: del Frusinate |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Golfo dei Poeti La Spezia |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Golfo dei Poeti |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1458
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Grottino di Roccanova |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Isola dei Nuraghi |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Lazio |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Lipuda |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Locride |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Marca Trevigiana |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Marche |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Maremma Toscana |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1459
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Marmilla |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Mitterberg tra Cauria e Tel |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Modena |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Provincia di Modena / di Modena |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Montecastelli |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Montenetto di Brescia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Murgia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Narni |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Nurra |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1460
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Ogliastra |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Osco |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Terre degli Osci |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Paestum |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Palizzi |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Parteolla |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Pellaro |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Planargia |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Pompeiano |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1461
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Provincia di Mantova |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Provincia di Nuoro |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Provincia di Pavia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Provincia di Verona |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Veronese |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Puglia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Quistello |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Ravenna |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Roccamonfina |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1462
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Romangia |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Ronchi di Brescia |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Ronchi Varesini |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Rotae |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Rubicone |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Sabbioneta |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Salemi |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Salento |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1463
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Salina |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Scilla |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Sebino |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Sibiola |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Sicilia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Spello |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Tarantino |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1464
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Terre Aquilane |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Terre dell'Aquila |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Terre del Volturno |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Terre di Chieti |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Terre di Veleja |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Terre Lariane |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Tharros |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Toscano |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Toscana |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Trexenta |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1465
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Umbria |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Val di Magra |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Val di Neto |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Val Tidone |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Valcamonica |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Valdamato |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Vallagarina |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
IT |
Valle Belice |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1466
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
IT |
Valle d'Itria |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Valle del Crati |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Valle del Tirso |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Valle Peligna |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Valli di Porto Pino |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Veneto |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Veneto Orientale |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
IT |
Venezia Giulia |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1467
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
IT |
Vigneti delle Dolomiti |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Weinberg Dolomiten |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
CY |
ǺȠȣȞȓ ȆĮȞĮȖȚȐȢ – ǹȝʌİȜȓIJȘ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vouni Panayia - Ampelitis |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
CY |
ȀȠȣȝĮȞįĮȡȓĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Commandaria |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
CY |
ȀȡĮıȠȤȫȡȚĮ ȁİȝİıȠȪ eventuellt följt av ǹijȐȝȘȢ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Krasohoria Lemesou - Afames |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
CY |
ȀȡĮıȠȤȫȡȚĮ ȁİȝİıȠȪ eventuellt följt av ȁĮȩȞĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Krasohoria Lemesou - Laona |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
CY |
ȁĮȩȞĮ ǹțȐȝĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Laona Akama |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
CY |
ȆȚIJıȚȜȚȐ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Pitsilia |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
CY |
ȁȐȡȞĮțĮ |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Larnaka |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1468
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
CY |
ȁİȝİıȩȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Lemesos |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
CY |
ȁİȣțȦıȓĮ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Lefkosia |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
CY |
ȆȐijȠȢ |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Pafos |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
LU |
Crémant du Luxembourg |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
LU |
Moselle luxembourgeoise följt av Ahn / Assel / |
Vin med skyddad |
|
|
Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / |
ursprungsbeteckning |
|
|
Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher följt av Appellation contrôlée |
(SUB) |
|
LU |
Moselle luxembourgeoise följt av Lenningen / Machtum / Mechtert / |
Vin med skyddad |
|
|
Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / |
ursprungsbeteckning |
|
|
Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus följt av Appellation contrôlée |
(SUB) |
|
LU |
Moselle luxembourgeoise följt av Remerschen / Remich / Schengen / |
Vin med skyddad |
|
|
Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / |
ursprungsbeteckning |
|
|
Wintringen eller Wormeldingen följt av Appellation contrôlée |
(SUB) |
|
LU |
Moselle luxembourgeoise följt av namnet på druvsorten följt av Appellation |
Vin med skyddad |
|
|
contrôlée |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1469
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
HU |
Vin med skyddad |
|
|
kommunen eller vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Badacsonyi eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller |
Vin med skyddad |
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Balaton |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Vin med skyddad |
|
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Balatonboglári eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller |
Vin med skyddad |
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Vin med skyddad |
|
|
kommunen eller vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Balatoni |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Bükk eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1470
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
HU |
Csongrád eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller |
Vin med skyddad |
|
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
DebrĘi HárslevelĦ |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Duna |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Egri Bikavér |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Egri Bikavér Superior |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Egr eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Vin med skyddad |
|
|
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Vin med skyddad |
|
|
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1471
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Kunság eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Mátra eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Mór eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Vin med skyddad |
|
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Pannonhalma eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller |
Vin med skyddad |
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Pécs eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Somlói |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1472
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
HU |
Somlói Arany |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Somlói Nászéjszakák Bora |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Sopron eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Szekszárd eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller |
Vin med skyddad |
|
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Tokaj eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Tolna eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Villány eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
HU |
Villányi védett eredetĦ classicus |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1473
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
HU |
Zala eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Egerszóláti Olaszrizling |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Káli |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Neszmély eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller |
Vin med skyddad |
|
vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Pannon |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Tihany |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
HU |
Alföldi eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
HU |
Balatonmelléki eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1474
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
HU |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
Duna melléki |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
Dunántúli |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
HU |
Tisza melléki |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1475
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
HU |
Tisza völgyi |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
HU |
Zempléni |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
MT |
Gozo |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
MT |
Malta |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
MT |
Maltese Islands |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
NL |
Drenthe |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
NL |
Flevoland |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
NL |
Friesland |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
NL |
Gelderland |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1476
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
NL |
Groningen |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Limburg |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Noord Brabant |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Noord Holland |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Overijssel |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Utrecht |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Zeeland |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
NL |
Zuid Holland |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
AT |
Burgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Carnuntum eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1477
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
AT |
Donauland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Kamptal eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Kärnten eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Kremstal eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Leithaberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Mittelburgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Neusiedlersee eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Vin med skyddad |
|
|
enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Niederösterreich eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1478
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
AT |
Oberösterreich eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Salzburg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Steiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Südburgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Südsteiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Thermenregion eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Tirol eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Traisental eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
AT |
Vorarlberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1479
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
AT |
Wachau eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Wagram eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Weinviertel eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Weststeiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Wien eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
AT |
Bergland |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
AT |
Steierland |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
AT |
Weinland |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
AT |
Wien |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1480
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
PT |
Alenquer |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Borba |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Évora |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Moura |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Portalegre |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Redondo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Reguengos |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Alentejo eventuellt följt av Vidigueira |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1481
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
PT |
Arruda |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Bairrada |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Beira Interior eventuellt följt av Castelo Rodrigo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Beira Interior eventuellt följt av Cova da Beira |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Beira Interior eventuellt följt av Pinhel |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Biscoitos |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Bucelas |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Carcavelos |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Colares |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1482
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
PT |
Dão eventuellt följt av Alva |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão eventuellt följt av Besteiros |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão eventuellt följt av Castendo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão eventuellt följt av Serra da Estrela |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão eventuellt följt av Silgueiros |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão eventuellt följt av Terras de Azurara |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão eventuellt följt av Terras de Senhorim |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Dão Nobre |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Douro eventuellt följt av Baixo Corgo |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Vinho do Douro |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1483
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
PT |
Douro eventuellt följt av Cima Corgo |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vinho do Douro |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Douro eventuellt följt av Douro Superior |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vinho do Douro |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Encostas d'Aire eventuellt följt av Alcobaça |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Encostas d'Aire eventuellt följt av Ourém |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Graciosa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Lafões |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Lagoa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Lagos |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Madeirense |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Madeira |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira |
ursprungsbeteckning |
|
Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn |
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1484
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
PT |
Moscatel de Setúbal |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Moscatel do Douro |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Óbidos |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Porto |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / |
ursprungsbeteckning |
|
|
Portwein / Portvin / Portwijn |
(SUB) |
|
PT |
Palmela |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Pico |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Portimão |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Ribatejo eventuellt följt av Almeirim |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Ribatejo eventuellt följt av Cartaxo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Ribatejo eventuellt följt av Chamusca |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1485
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
PT |
Ribatejo eventuellt följt av Coruche |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Ribatejo eventuellt följt av Santarém |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Ribatejo eventuellt följt av Tomar |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Setúbal |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Setúbal Roxo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Tavira |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Torres Vedras |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1486
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
PT |
Vinho do Douro eventuellt följt av Baixo Corgo |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Douro |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho do Douro eventuellt följt av Cima Corgo |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Douro |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho do Douro eventuellt följt av Douro Superior |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Douro |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Amarante |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Ave |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Baião |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Basto |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Cávado |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Lima |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1487
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Monção e Melgaço |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Paiva |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vinho Verde eventuellt följt av Sousa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vinho Verde Alvarinho |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
PT |
Lisboa eventuellt följt av Alta Estremadura |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Lisboa eventuellt följt av Estremadura |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Península de Setúbal |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Tejo |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1488
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
PT |
Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Beira Alta |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Beira Litoral |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Terras de Sicó |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Licoroso Algarve |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Regional Açores |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Regional Alentejano |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Regional Algarve |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira Alta |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
PT |
Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira Litoral |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1489
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
PT |
Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Terras de Sicó |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Vinho Regional Duriense |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Vinho Regional Minho |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Vinho Regional Terras do Sado |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Vinho Regional Terras Madeirenses |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
PT |
Vinho Regional Transmontano |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1490
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
RO |
Aiud eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Alba Iulia eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Babadag eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Banat eventuellt följt av Dealurile Tirolului |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Banat eventuellt följt av Moldova Nouă |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Banat eventuellt följt av Silagiu |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Banu Mărăcine eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Bohotin eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Cernăteúti - Podgoria eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1491
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
RO |
Coteúti eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Cotnari |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Criúana eventuellt följt av Biharia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Criúana eventuellt följt av Diosig |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Criúana eventuellt följt av ùimleu Silvaniei |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Dealu Bujorului eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Boldeúti |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Breaza |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Ceptura |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1492
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Merei |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Tohani |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av UrlaĠi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Valea Călugărească |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Dealu Mare eventuellt följt av Zoreúti |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Drăgăúani eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Huúi eventuellt följt av Vutcani |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Iana eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Iaúi eventuellt följt av Bucium |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1493
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
RO |
Iaúi eventuellt följt av Copou |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Iaúi eventuellt följt av Uricani |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
LechinĠa eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
MehedinĠi eventuellt följt av Corcova |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
MehedinĠi eventuellt följt av Golul Drâncei |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
MehedinĠi eventuellt följt av OreviĠa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
MehedinĠi eventuellt följt av Severin |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
MehedinĠi eventuellt följt av Vânju Mare |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Miniú eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Murfatlar eventuellt följt av Cernavodă |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1494
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
RO |
Murfatlar eventuellt följt av Medgidia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Nicoreúti eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Odobeúti eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Oltina eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Panciu eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Pietroasa eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Recaú eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Sâmbureúti eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Sarica NiculiĠel eventuellt följt av Tulcea |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
RO |
Sebeú - Apold eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1495
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
RO |
Segarcea eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
ùtefăneúti eventuellt följt av Costeúti |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Târnave eventuellt följt av Blaj |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Târnave eventuellt följt av Jidvei |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Târnave eventuellt följt av Mediaú |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
RO |
Colinele Dobrogei eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Dealurile Criúanei eventuellt följt av namnet på delregionen |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile |
Vin med skyddad |
|
Covurluiului |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Hârlăului |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1496
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
RO |
Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Huúilor |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Iaúilor |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Tutovei |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Terasele Siretului |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Moldovei |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Munteniei |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Olteniei |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Sătmarului |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1497
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
RO |
Dealurile Vrancei |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Dealurile Zarandului |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Terasele Dunării |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Viile Caraúului |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
RO |
Viile Timiúului |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
SI |
Bela krajina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SI |
Belokranjec eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SI |
Vin med skyddad |
|
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: |
(SUB) |
SI |
Bizeljþan eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller |
Vin med skyddad |
|
namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1498
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
SI |
Cviþek, Dolenjska eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SI |
Dolenjska eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller |
Vin med skyddad |
|
|
namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SI |
Goriška Brda eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Brda |
(SUB) |
|
SI |
Kras eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller |
Vin med skyddad |
|
|
namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SI |
Metliška þrnina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SI |
Prekmurje eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller |
Vin med skyddad |
|
|
namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
Likvärdig term: Prekmurþan |
(SUB) |
|
SI |
Slovenska Istra eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SI |
Štajerska Slovenija eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1499
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
SI |
Teran, Kras eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SI |
Vipavska dolina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin med skyddad |
|
och/eller namnet på vingården |
ursprungsbeteckning |
|
Likvärdig term: Vipava, Vipavec, Vipavþan |
(SUB) |
SI |
Podravje eventuellt följt av utrycket "mlado vino", namnen kan även |
Vin med skyddad |
|
användas som adjektiv |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
SI |
Posavje eventuellt följt av utrycket "mlado vino", namnen kan även användas |
Vin med skyddad |
|
som adjektiv |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
SI |
Primorska eventuellt följt av utrycket "mlado vino", namnen kan även |
Vin med skyddad |
|
användas som adjektiv |
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
6. |
Vin med skyddad |
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
6. |
Vin med skyddad |
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
6. |
Vin med skyddad |
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1500
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
och/eller en mindre geografisk enhet |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
0DORNDUSDWVNiYLQRKUDGQtFNDREODVĢ eventuellt följt av 9UERYVNê |
Vin med skyddad |
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
0DORNDUSDWVNiYLQRKUDGQtFNDREODVĢ eventuellt följt av 7UQDYVNê |
Vin med skyddad |
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
6. |
0DORNDUSDWVNiYLQRKUDGQtFNDREODVĢ eventuellt följt av 6NDOLFNê |
Vin med skyddad |
|
|
YLQRKUDGQtFN\UDMyQ |
XUVSUXQJVEHWHFNQLQJ |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1501
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Orešanský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Hlohovecký |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av DoĐanský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion och/eller |
Vin med skyddad |
|
en mindre geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Senecký |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Stupavský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Modranský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Bratislavský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Pezinský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1502
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Záhorský |
Vin med skyddad |
|
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Pukanecký vinohradnícky |
Vin med skyddad |
|
|
rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av äLWDYVNêYLQRKUDGQtFN\ |
Vin med skyddad |
|
|
rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av äHOLH]RYVNê |
Vin med skyddad |
|
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion och/eller en |
Vin med skyddad |
|
|
mindre geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Nitriansky vinohradnícky |
Vin med skyddad |
|
|
rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av VrábeĐský vinohradnícky |
Vin med skyddad |
|
|
rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Tekovský vinohradnícky |
Vin med skyddad |
|
|
rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Zlatomoravecký |
Vin med skyddad |
|
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1503
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Šintavský vinohradnícky |
Vin med skyddad |
|
rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Radošinský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion |
Vin med skyddad |
|
och/eller en mindre geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Fil'akovský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Gemerský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Hontiansky |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av IpeĐský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Vinický |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av TornaĐský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Modrokamencký |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1504
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ TokajoblasĢ eventuellt följt av Viniþky |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av namnet på en mindre |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av VeĐká TĚĖa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av Malá TĚĖa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av ýerhov |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av Slovenské Nové Mesto |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av ýernochov |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av Bara |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1505
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
SK |
Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Michalovský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion |
Vin med skyddad |
|
och/eller en mindre geografisk enhet |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
KráĐovskochlmecký vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Moldavský |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
SK |
Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Sobranecký |
Vin med skyddad |
|
vinohradnícky rajón |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
6. |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
SK |
Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ kan åtföljas av termen "oblastné víno" |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
SK |
Nitrianska vinohradnícka oblasĢ kan åtföljas av termen "oblastné víno" |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1506
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
SK |
Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ kan åtföljas av termen "oblastné víno" |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
SK |
Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ kan åtföljas av termen "oblastné |
Vin med skyddad |
|
|
víno" |
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Abona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Alella |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Alicante eventuellt följt av Marina Alta |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Almansa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Arabako Txakolina |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Txakolí de Álava |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Arlanza |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1507
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Arribes |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Bierzo |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Binissalem |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Bizkaiko Txakolina |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Chacolí de Bizkaia |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Bullas |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Calatayud |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Campo de Borja |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Campo de la Guardia |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Cangas |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1508
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Cariñena |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Cataluña |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Cava |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Chacolí de Bizkaia |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Bizkaiko Txakolina |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Chacolí de Getaria |
Vin med skyddad |
|
|
Likvärdig term: Getariako Txakolina |
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Cigales |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Conca de Barberá |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Condado de Huelva |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Costers del Segre eventuellt följt av Artesa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1509
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Costers del Segre eventuellt följt av Les Garrigues |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Costers del Segre eventuellt följt av Raimat |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Costers del Segre eventuellt följt av Valls de Riu Corb |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Dehesa del Carrizal |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Dominio de Valdepusa |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
El Hierro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Empordá |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Finca Élez |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Getariako Txakolina |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Chacolí de Getaria |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Gran Canaria |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1510
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Granada |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Guijoso |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Jerez/Xérès/Sherry |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Jumilla |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
La Gomera |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
La Mancha |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
La Palma eventuellt följt av Fuencaliente |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
La Palma eventuellt följt av Hoyo de Mazo |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1511
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
La Palma eventuellt följt av Norte de la Palma |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Lanzarote |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Lebrija |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Málaga |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Manchuela |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Méntrida |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Mondéjar |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Monterrei eventuellt följt av Ladera de Monterrei |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1512
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Monterrei eventuellt följt av Val de Monterrei |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Montsant |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Navarra eventuellt följt av Baja Montaña |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Navarra eventuellt följt av Ribera Alta |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Navarra eventuellt följt av Ribera Baja |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Navarra eventuellt följt av Tierra Estella |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Navarra eventuellt följt av Valdizarbe |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Pago Florentino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1513
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Pago de Arínzano |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Vino de pago de Arinzano |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Pago de Otazu |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Penedés |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Pla de Bages |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Pla i Llevant |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Prado de Irache |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Priorat |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Rías Baixas eventuellt följt av Condado do Tea |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1514
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Rías Baixas eventuellt följt av O Rosal |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rías Baixas eventuellt följt av Ribeira do Ulla |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rías Baixas eventuellt följt av Soutomaior |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rías Baixas eventuellt följt av Val do Salnés |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Ribeira Sacra eventuellt följt av Amandi |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Ribeira Sacra eventuellt följt av Chantada |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Ribeira Sacra eventuellt följt av |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Miño |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1515
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Sil |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribeiro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Duero |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Cañamero |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Matanegra |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Montánchez |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera Alta |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera Baja |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Ribera del Guadiana eventuellt följt av Tierra de Barros |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1516
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Ribera del Júcar |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rioja eventuellt följt av Rioja Alavesa |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rioja eventuellt följt av Rioja Alta |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rioja eventuellt följt av Rioja Baja |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Rueda |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Sierras de Málaga eventuellt följt av Serranía de Ronda |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Somontano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Vin med skyddad |
|
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Tarragona |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1517
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Terra Alta |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Tierra de León |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Toro |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Txakolí de Álava |
Vin med skyddad |
|
Likvärdig term: Arabako Txakolina |
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Uclés |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Valdeorras |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
EU/MD/Bilaga
1518
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Valdepeñas |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valencia eventuellt följt av Alto Turia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valencia eventuellt följt av Clariano |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valencia eventuellt följt av Moscatel de Valencia |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valencia eventuellt följt av Valentino |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valle de Güímar |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valle de la Orotava |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
ES |
Valles de Benavente |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
|
(SUB) |
|
EU/MD/Bilaga
1519
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Vino de Calidad de Valtiendas |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Vinos de Madrid eventuellt följt av Arganda |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Vinos de Madrid eventuellt följt av Navalcarnero |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Vinos de Madrid eventuellt följt av San Martín de Valdeiglesias |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Vin med skyddad |
|
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
Yecla |
Vin med skyddad |
|
|
ursprungsbeteckning |
|
|
(SUB) |
ES |
3 Riberas |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
ES |
Abanilla |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1520
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Altiplano de Sierra nevada |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Bajo Aragón |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Ribera del |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Ribera del Jiloca |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Valdejalón |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Valle del Cinca |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Bailén |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Barbanza e Iria |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1521
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Betanzos |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Cádiz |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Campo de Cartagena |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Cangas |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Castelló |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Castilla |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Castilla y León |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Córdoba |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1522
|
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Costa de Cantabria |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Cumbres de Guadalfeo |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Desierto de Almería |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
El Terrerazo |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Extremadura |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Formentera |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Gálvez |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Granada |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Ibiza |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1523
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
|
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Illes Balears |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Isla de Menorca |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Lederas del Genil |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Liébana |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Los Palacios |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Mallorca |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Murcia |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
ES |
Norte de Almería |
|
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1524
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
ES |
Norte de Granada |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Pozohondo |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Ribera del Andarax |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Ribera del Queiles |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Serra de |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Sierra de Las Estancias y Los Filabres |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
ES |
Torreperogil |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1525
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
ES |
Valle del |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
ES |
Valles de Sadacia |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
English Vineyards |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Welsh Vineyards |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Berkshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Buckinghamshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Cheshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Cornwall |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1526
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
UK |
England eventuellt ersatt med Derbyshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Devon |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Dorset |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med East Anglia |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Gloucestershire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Hampshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Herefordshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Isle of Wight |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Isles of Scilly |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1527
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Kent |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Lancashire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Leicestershire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Lincolnshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Northamptonshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Nottinghamshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Oxfordshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Rutland |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
England eventuellt ersatt med Shropshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1528
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
|
UK |
England eventuellt ersatt med Somerset |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Staffordshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Surrey |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Sussex |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Warwickshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med West Midlands |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Wiltshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Worcestershire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
England eventuellt ersatt med Yorkshire |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
UK |
Wales eventuellt ersatt med Cardiff |
Vin med skyddad |
|
|
|
geografisk beteckning |
|
|
|
(SGB) |
|
EU/MD/Bilaga
1529
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
|
UK |
Wales eventuellt ersatt med Cardiganshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Carmarthenshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Denbighshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Gwynedd |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Monmouthshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Newport |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Pembrokeshire |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Rhondda Cynon Taf |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Swansea |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med The Vale of Glamorgan |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
UK |
Wales eventuellt ersatt med Wrexham |
Vin med skyddad |
|
|
geografisk beteckning |
|
|
(SGB) |
EU/MD/Bilaga
1530
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Viner från Moldavien som ska skyddas i EU
Ciumai/ɑɭɦɚɣ
Romăneúti
DEL B
Spritdrycker från EU som ska skyddas i Moldavien
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
FR |
Rhum de la Martinique |
Rom |
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rom |
FR |
Rhum de la Réunion |
Rom |
FR |
Rhum de la Guyane |
Rom |
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rom |
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rom |
FR |
Rhum des départements français |
Rom |
ES |
Ron de Málaga |
Rom |
ES |
Ron de Granada |
Rom |
PT |
Rum da Madeira |
Rom |
EU/MD/Bilaga
1531
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
UK (Skottland) |
Scotch Whisky |
Whiskey/Whisky |
IE |
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / |
Whiskey/Whisky |
|
Irish Whisky |
|
ES |
Whisky español |
Whiskey/Whisky |
FR |
Whisky breton / Whisky de Bretagne |
Whiskey/Whisky |
FR |
Whisky alsacien / Whisky d'Alsace |
Whiskey/Whisky |
LU |
Sädessprit |
|
|
luxembourgeoise |
|
DE, AT, BE (den |
Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
tyskspråkiga |
|
|
gemenskapen) |
|
|
DE |
Münsterländer Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
DE |
Sendenhorster Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
DE |
Bergischer Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
DE |
Emsländer Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
DE |
Haselünner Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
DE |
Hasetaler Korn / Kornbrand |
Sädessprit |
LT |
Samanơ |
Sädessprit |
EU/MD/Bilaga
1532
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
FR |
Vinsprit |
|
|
FR |
Vinsprit |
|
|
FR |
Vinsprit |
|
|
FR |
Cognac |
Vinsprit |
|
|
(Beteckningen "Cognac" kan kompletteras |
|
|
|
med följande termer: |
|
|
|
- Fine |
|
|
|
- Grande Fine Champagne |
|
|
|
- Grande Champagne |
|
|
|
- Petite Fine Champagne |
|
|
|
- Petite Champagne |
|
|
|
- Fine Champagne |
|
|
|
- Borderies |
|
|
|
- Fins Bois |
|
|
|
- Bons Bois) |
|
|
FR |
Fine Bordeaux |
Vinsprit |
|
FR |
Fine de Bourgogne |
Vinsprit |
|
FR |
Armagnac |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
|
FR |
Vinsprit |
|
EU/MD/Bilaga
1533
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Blanche Armagnac |
Vinsprit |
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
|
|
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
|
la Loire |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
|
FR |
Vinsprit |
EU/MD/Bilaga
1534
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Vinsprit |
|
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Vinsprit |
|
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Vinsprit |
|
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos |
Vinsprit |
|
|
Verdes |
|
|
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos |
Vinsprit |
|
|
Verdes de Alvarinho |
|
|
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Vinsprit |
|
EU/MD/Bilaga
1535
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
BG |
ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ |
Vinsprit |
|
ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɟ / Sungurlarska |
|
|
grozdova rakya / Grozdova rakya from |
|
|
Sungurlare |
|
BG |
ɋɥɢɜɟɧɫɤɚ ɩɟɪɥɚ (ɋɥɢɜɟɧɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ |
Vinsprit |
|
ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɥɢɜɟɧ) |
|
|
/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / |
|
|
Grozdova rakya from Sliven) |
|
BG |
ɋɬɪɚɥɞɠɚɧɫɤɚ Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / |
Vinsprit |
|
Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɬɪɚɥɞɠɚ / |
|
|
Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova |
|
|
rakya from Straldja |
|
BG |
ɉɨɦɨɪɢɣɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ |
Vinsprit |
|
ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɉɨɦɨɪɢɟ / Pomoriyska grozdova |
|
|
rakya / Grozdova rakya from Pomorie |
|
BG |
Ɋɭɫɟɧɫɤɚ ɛɢɫɟɪɧɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ȼɢɫɟɪɧɚ |
Vinsprit |
|
ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ɋɭɫɟ / Russenska biserna |
|
|
grozdova rakya / Biserna grozdova rakya |
|
|
from Russe |
|
BG |
Ȼɭɪɝɚɫɤɚ Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ |
Vinsprit |
|
ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ȼɭɪɝɚɫ / Bourgaska Muscatova |
|
|
rakya / Muscatova rakya from Bourgas |
|
EU/MD/Bilaga
1536
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
BG |
Ⱦɨɛɪɭɞɠɚɧɫɤɚ ɦɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / |
Vinsprit |
|
|
Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ⱦɨɛɪɭɞɠɚ / |
|
|
|
Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova |
|
|
|
rakya from Dobrudja |
|
|
BG |
ɋɭɯɢɧɞɨɥɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ |
Vinsprit |
|
|
ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɭɯɢɧɞɨɥ / Suhindolska grozdova |
|
|
|
rakya / Grozdova rakya from Suhindol |
|
|
BG |
Ʉɚɪɥɨɜɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ Ɋɚɤɢɹ |
Vinsprit |
|
|
ɨɬ Ʉɚɪɥɨɜɨ / Karlovska grozdova rakya / |
|
|
|
Grozdova Rakya from Karlovo |
|
|
EU/MD/Bilaga
1537
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
RO |
Vinars Târnave |
Vinsprit |
RO |
Vinars Vaslui |
Vinsprit |
RO |
Vinars Murfatlar |
Vinsprit |
RO |
Vinars Vrancea |
Vinsprit |
RO |
Vinars Segarcea |
Vinsprit |
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy/Weinbrand |
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy/Weinbrand |
IT |
Brandy italiano |
Brandy/Weinbrand |
EL |
Brandy ǹIJIJȚțȒȢ / Brandy of Attica |
Brandy/Weinbrand |
EL |
Brandy ȆİȜȠʌȠȞȞȒıȠȣ / Brandy of the |
Brandy/Weinbrand |
|
Peloponnese |
|
EL |
Brandy ȀİȞIJȡȚțȒȢ ǼȜȜȐįĮȢ / Brandy of |
Brandy/Weinbrand |
|
central Greece |
|
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
AT |
Weinbrand Dürnstein |
Brandy/Weinbrand |
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
SK |
Karpatské brandy špeciál |
Brandy/Weinbrand |
EU/MD/Bilaga
1538
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
FR |
Brandy français / Brandy de France |
Brandy/Weinbrand |
|
FR |
Marc de Champagne / |
Sprit av druvrester |
|
|
Champagne |
|
|
FR |
Marc d'Aquitaine / |
Sprit av druvrester |
|
|
originaire d'Aquitaine |
|
|
FR |
Marc de Bourgogne / |
Sprit av druvrester |
|
|
Bourgogne |
|
|
FR |
Marc du |
Sprit av druvrester |
|
|
originaire du |
|
|
FR |
Marc de |
Sprit av druvrester |
|
|
originaire de |
|
|
FR |
Marc du Bugey / |
Sprit av druvrester |
|
|
originaire de Bugey |
|
|
FR |
Marc de Savoie / |
Sprit av druvrester |
|
|
originaire de Savoie |
|
|
FR |
Marc des Côteaux de la Loire / |
Sprit av druvrester |
|
|
marc originaire des Coteaux de la Loire |
|
|
FR |
Marc des |
Sprit av druvrester |
|
|
marc des Côtes du Rhône |
|
|
FR |
Marc de Provence / |
Sprit av druvrester |
|
|
originaire de Provence |
|
|
EU/MD/Bilaga
1539
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
FR |
Marc du Languedoc / |
Sprit av druvrester |
|
originaire du Languedoc |
|
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Sprit av druvrester |
FR |
Marc de Lorraine |
Sprit av druvrester |
FR |
Marc d'Auvergne |
Sprit av druvrester |
FR |
Marc du Jura |
Sprit av druvrester |
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Sprit av druvrester |
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Sprit av druvrester |
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos |
Sprit av druvrester |
|
Verdes |
|
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos |
Sprit av druvrester |
|
Verdes de Alvarinho |
|
ES |
Orujo de Galicia |
Sprit av druvrester |
EU/MD/Bilaga
1540
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
IT |
Grappa |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa di Barolo |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa trentina / Grappa del Trentino |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa friulana / Grappa del Friuli |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa veneta / Grappa del Veneto |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia |
Sprit av druvrester |
|
IT |
Grappa di Marsala |
Sprit av druvrester |
|
EU/MD/Bilaga
1541
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
EL |
ȉıȚțȠȣįȚȐ / Tsikoudia |
Sprit av druvrester |
EL |
ȉıȚțȠȣįȚȐ ȀȡȒIJȘȢ / Tsikoudia of Crete |
Sprit av druvrester |
EL |
ȉıȓʌȠȣȡȠ / Tsipouro |
Sprit av druvrester |
EL |
ȉıȓʌȠȣȡȠ ȂĮțİįȠȞȓĮȢ/ Tsipouro of |
Sprit av druvrester |
|
Macedonia |
|
EL |
ȉıȓʌȠȣȡȠ ĬİııĮȜȓĮȢ / Tsipouro of Thessaly |
Sprit av druvrester |
EL |
ȉıȓʌȠȣȡȠ ȉȣȡȞȐȕȠȣ / Tsipouro of Tyrnavos |
Sprit av druvrester |
LU |
Sprit av druvrester |
|
|
luxembourgeoise |
|
CY |
ǽȚȕĮȞȓĮ / ȉȗȚȕĮȞȓĮ /ǽȚȕȐȞĮ / Zivania |
Sprit av druvrester |
HU |
Törkölypálinka |
Sprit av druvrester |
EU/MD/Bilaga
1542
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Fruktsprit |
|
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Fruktsprit |
|
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Fruktsprit |
|
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Fruktsprit |
|
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Fruktsprit |
|
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Fruktsprit |
|
DE |
Fränkischer Obstler |
Fruktsprit |
|
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Fruktsprit |
|
FR |
Kirsch d'Alsace |
Fruktsprit |
|
FR |
Quetsch d'Alsace |
Fruktsprit |
|
FR |
Framboise d'Alsace |
Fruktsprit |
|
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Fruktsprit |
|
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Fruktsprit |
|
FR |
Williams d'Orléans |
Fruktsprit |
|
EU/MD/Bilaga
1543
Prop. 2013/14:250
Bilaga
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
IT |
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto |
Fruktsprit |
|
Adige |
|
IT |
Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige |
Fruktsprit |
IT |
Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige |
Fruktsprit |
IT |
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige |
Fruktsprit |
IT |
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler |
Fruktsprit |
|
dell'Alto Adige |
|
IT |
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige |
Fruktsprit |
IT |
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner |
Fruktsprit |
|
dell'Alto Adige |
|
IT |
Südtiroler Golden Delicious / Golden |
Fruktsprit |
|
Delicious dell'Alto Adige |
|
IT |
Williams friulano / Williams del Friuli |
Fruktsprit |
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Fruktsprit |
IT |
Sliwovitz del |
Fruktsprit |
IT |
Sliwovitz del |
Fruktsprit |
IT |
Distillato di mele trentino / Distillato di mele |
Fruktsprit |
|
del Trentino |
|
IT |
Williams trentino / Williams del Trentino |
Fruktsprit |
IT |
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino |
Fruktsprit |
IT |
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino |
Fruktsprit |
EU/MD/Bilaga
1544
|
|
Prop. 2013/14:250 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
Medlemsstat |
Beteckning som ska skyddas |
Produkttyp |
|
PT |
Medronho do Algarve |
Fruktsprit |
|
PT |
Medronho do Buçaco |
Fruktsprit |
|
IT |
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano |
Fruktsprit |
|
IT |
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino |
Fruktsprit |
|
IT |
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto |
Fruktsprit |
|
PT |
Aguardente de pêra da Lousã |
Fruktsprit |
|
LU |
Fruktsprit |
|
|
|
luxembourgeoise |
|
|
LU |
Fruktsprit |
|
|
|
luxembourgeoise |
|
|
LU |
Fruktsprit |
|
|
|
luxembourgeoise |
|
|
LU |
Fruktsprit |
|
|
|
luxembourgeoise |
|
|
LU |
Fruktsprit |
|
|
|
luxembourgeoise |
|
|
LU |
Fruktsprit |
|
|
|
luxembourgeoise |
|
|
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Fruktsprit |
|
EU/MD/Bilaga
1545
1896