KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9018

Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet

 

 

 

scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning

 

 

 

 

 

 

 

- Apparater för elektrodiagnostik (inbegripet apparater för undersökning eller kontroll av fysiologiska

 

 

 

parametrar)

 

 

 

 

 

 

9018 11 00

-- Elektrokardiografer

Fri

0

 

 

 

 

9018 12 00

-- Ultraljudscanners

Fri

0

 

 

 

 

9018 13 00

-- Apparater för bildåtergivning genom magnetresonans

Fri

0

 

 

 

 

9018 14 00

-- Scintigrafer

Fri

0

 

 

 

 

9018 19

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9018 19 10

--- Apparater för samtidig övervakning av två eller flera parametrar

Fri

0

 

 

 

 

9018 19 90

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9018 20 00

- Apparater för bestrålning med ultraviolett eller infrarött ljus

Fri

0

 

 

 

 

 

- Injektionssprutor, kanyler, katetrar o.d.

 

 

 

 

 

 

9018 31

-- Injektionssprutor, med eller utan kanyl

 

 

 

 

 

 

9018 31 10

--- Av plast

Fri

0

 

 

 

 

9018 31 90

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

2401

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1900

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2402

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9018 32

-- Kanyler av metall och suturnålar

 

 

 

 

 

 

9018 32 10

--- Kanyler av metall

Fri

0

 

 

 

 

9018 32 90

--- Suturnålar

Fri

0

 

 

 

 

9018 39 00

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

- Andra instrument och apparater, för dentalt bruk

 

 

 

 

 

 

9018 41 00

-- Tandläkarborrmaskiner, även kombinerade med annan dentalutrustning på gemensamt stativ

Fri

0

 

 

 

 

9018 49

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9018 49 10

--- Sliptrissor, skivor, borrar och borstar för tandläkarborrmaskiner

Fri

0

 

 

 

 

9018 49 90

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9018 50

- Andra instrument och apparater för oftalmologiskt bruk

 

 

 

 

 

 

9018 50 10

-- Icke optiska

Fri

0

 

 

 

 

9018 50 90

-- Optiska

Fri

0

 

 

 

 

9018 90

- Andra instrument och apparater

 

 

 

 

 

 

9018 90 10

-- Instrument och apparater för blodtrycksmätning

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 20

-- Endoskop

Fri

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1901

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9018 90 30

-- Dialysapparater

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Diatermiapparater

 

 

 

 

 

 

9018 90 41

--- Ultraljudsapparater

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 49

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 50

-- Transfusionsapparater

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 60

-- Narkosapparater

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 70

-- Ultraljudsapparater för litotripsi

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 75

-- Nervstimuleringsapparater

Fri

0

 

 

 

 

9018 90 85

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9019

Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för

 

 

 

ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för

 

 

 

terapeutiskt bruk

 

 

 

 

 

 

9019 10

- Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar

 

 

 

 

 

 

9019 10 10

-- Elektriska vibrationsmassageapparater

Fri

0

 

 

 

 

9019 10 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9019 20 00

- Apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater

Fri

0

 

för terapeutiskt bruk

 

 

 

 

 

 

2403

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1902

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2404

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9020 00 00

Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har

1,7

0

 

mekaniska delar eller utbytbart filter

 

 

 

 

 

 

9021

Ortopediska artiklar, inbegripet kryckor, medicinsk- kirurgiska gördlar och brockband; spjälor och andra

 

 

 

artiklar för behandling av frakturer; konstgjorda kroppsdelar; hörapparater för hörselskadade och andra

 

 

 

artiklar som är avsedda att bäras av användaren, att hållas i handen eller att implanteras i kroppen för att

 

 

 

kompensera en defekt eller ett handikapp

 

 

 

 

 

 

9021 10

- Ortopediska artiklar samt artiklar för behandling av frakturer

 

 

 

 

 

 

9021 10 10

-- Ortopediska artiklar

Fri

0

 

 

 

 

9021 10 90

-- Spjälor och andra artiklar för behandling av frakturer

Fri

0

 

 

 

 

 

- Konstgjorda tänder och andra tandprotesartiklar

 

 

 

 

 

 

9021 21

-- Konstgjorda tänder

 

 

 

 

 

 

9021 21 10

--- Av plast

Fri

0

 

 

 

 

9021 21 90

--- Av andra material

Fri

0

 

 

 

 

9021 29 00

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

- Andra konstgjorda kroppsdelar

 

 

 

 

 

 

9021 31 00

-- Konstgjorda leder

Fri

0

 

 

 

 

9021 39

-- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9021 39 10

--- Ögonproteser

Fri

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1903

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9021 39 90

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9021 40 00

- Hörapparater för hörselskadade, dock inte delar och tillbehör till sådana

Fri

0

 

 

 

 

9021 50 00

- Hjärtstimulatorer (pacemakers), dock inte delar och tillbehör till sådana

Fri

0

 

 

 

 

9021 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9021 90 10

-- Delar och tillbehör till hörapparater för hörselskadade

Fri

0

 

 

 

 

9021 90 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9022

Apparater baserade på utnyttjandet av röntgen-, alfa-, beta- eller gammastrålar, även för annat än

 

 

 

medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater,

 

 

 

röntgenrör och andra röntgengeneratorer, högspänningsgeneratorer, manöverpaneler och manöverpulpeter,

 

 

 

skärmar samt bord, stolar o.d. för röntgenundersökning eller röntgenbehandling

 

 

 

 

 

 

 

- Apparater baserade på utnyttjandet av röntgenstrålar, även för annat än medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller

 

 

 

veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater

 

 

 

 

 

 

9022 12 00

-- Apparater för datortomografi

Fri

0

 

 

 

 

9022 13 00

-- Andra, för dentalt bruk

Fri

0

 

 

 

 

9022 14 00

-- Andra, för medicinskt, kirurgiskt eller veterinärt bruk

Fri

0

 

 

 

 

9022 19 00

-- För annat bruk

Fri

0

 

 

 

 

 

- Apparater baserade på utnyttjandet av alfa- beta- eller gammastrålar, även för annat än medicinskt,

 

 

 

kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater

 

 

 

 

 

 

2405

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1904

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2406

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9022 21 00

-- För medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk

Fri

0

 

 

 

 

9022 29 00

-- För annat bruk

2,1

0

 

 

 

 

9022 30 00

- Röntgenrör

2,1

0

 

 

 

 

9022 90

- Andra slag, inbegripet delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9022 90 10

-- Fluorescerande röntgenskärmar, förstärkningsskärmar; skyddsskärmar och -galler

2,1

0

 

 

 

 

9022 90 90

-- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9023 00

Instrument, apparater och modeller avsedda för demonstrationsändamål (t.ex. vid undervisning eller på

 

 

 

utställningar), olämpliga för annan användning

 

 

 

 

 

 

9023 00 10

- Avsedda för fysik-, kemi- eller teknikundervisning

1,4

0

 

 

 

 

9023 00 80

- Andra

1,4

0

 

 

 

 

9024

Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra

 

 

 

mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast)

 

 

 

 

 

 

9024 10

- Maskiner och apparater för provning av metaller

 

 

 

 

 

 

 

-- Elektroniska

 

 

 

 

 

 

9024 10 11

--- Universalapparater eller apparater för draghållfasthetsprov

3,2

0

 

 

 

 

9024 10 13

--- För hårdhetsprov

3,2

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1905

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9024 10 19

--- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9024 10 90

-- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9024 80

- Andra maskiner och apparater

 

 

 

 

 

 

 

-- Elektroniska

 

 

 

 

 

 

9024 80 11

--- För provning av textil, papper eller papp

3,2

0

 

 

 

 

9024 80 19

--- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9024 80 90

-- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9024 90 00

- Delar och tillbehör

2,1

0

 

 

 

 

9025

Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar,

 

 

 

även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument

 

 

 

 

 

 

 

- Termometrar och pyrometrar, inte kombinerade med andra instrument

 

 

 

 

 

 

9025 11

-- Vätskefyllda, för direkt avläsning

 

 

 

 

 

 

9025 11 20

--- Medicinska eller veterinära termometrar

Fri

0

 

 

 

 

9025 11 80

--- Andra

2,8

0

 

 

 

 

9025 19

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9025 19 20

--- Elektroniska

3,2

0

 

 

 

 

9025 19 80

--- Andra

2,1

0

 

 

 

 

2407

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1906

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2408

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9025 80

- Andra instrument

 

 

 

 

 

 

9025 80 20

-- Barometrar, inte kombinerade med andra instrument

2,1

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9025 80 40

--- Elektroniska

3,2

0

 

 

 

 

9025 80 80

--- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9025 90 00

- Delar och tillbehör

3,2

0

 

 

 

 

9026

Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d.

 

 

 

(t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av

 

 

 

instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 och 9032

 

 

 

 

 

 

9026 10

- För mätning eller kontroll av vätskors strömning eller nivå

 

 

 

 

 

 

 

-- Elektroniska

 

 

 

 

 

 

9026 10 21

--- Genomströmningsmätare

Fri

0

 

 

 

 

9026 10 29

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9026 10 81

--- Genomströmningsmätare

Fri

0

 

 

 

 

9026 10 89

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1907

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9026 20

- För mätning eller kontroll av tryck

 

 

 

 

 

 

9026 20 20

-- Elektroniska

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9026 20 40

--- Manometrar av spiral- eller metallmembrantyp

Fri

0

 

 

 

 

9026 20 80

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9026 80

- Andra instrument och apparater

 

 

 

 

 

 

9026 80 20

-- Elektroniska

Fri

0

 

 

 

 

9026 80 80

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9026 90 00

- Delar och tillbehör

Fri

0

 

 

 

 

9027

Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar

 

 

 

samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet,

 

 

 

porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd,

 

 

 

ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer

 

 

 

 

 

 

9027 10

- Gas- eller rökanalysapparater

 

 

 

 

 

 

9027 10 10

-- Elektroniska

2,5

0

 

 

 

 

9027 10 90

-- Andra

2,5

0

 

 

 

 

2409

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1908

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2410

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9027 20 00

- Kromatografer och elektroforesinstrument

Fri

0

 

 

 

 

9027 30 00

- Spektrometrar, spektrofotometrar och spektrografer som arbetar med optisk strålning (ultraviolett, synlig

Fri

0

 

eller infraröd)

 

 

 

 

 

 

9027 50 00

- Andra instrument och apparater som arbetar med optisk strålning (ultraviolett, synlig eller infraröd)

Fri

0

 

 

 

 

9027 80

- Andra instrument och apparater

 

 

 

 

 

 

9027 80 05

-- Exponeringsmätare

2,5

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

 

--- Elektroniska

 

 

 

 

 

 

9027 80 11

---- pH-mätare, rH-mätare och andra apparater för konduktivitetsmätning

Fri

0

 

 

 

 

9027 80 13

---- Apparater för mätning av de fysiska egenskaperna hos halvledarmaterial eller substrat för flytande

Fri

0

 

kristaller (LCD) eller tillhörande isolerande skikt och ledskikt under framställningen av halvledarplattor

 

 

 

(wafers) eller av flytande kristaller (LCD)

 

 

 

 

 

 

9027 80 17

---- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

--- Andra

 

 

 

 

 

 

9027 80 91

---- Viskosimetrar, porosimetrar och dilatometrar

Fri

0

 

 

 

 

9027 80 93

---- Apparater för mätning av de fysiska egenskaperna hos halvledarmaterial eller substrat för flytande

Fri

0

 

kristaller (LCD) eller tillhörande isolerande skikt och ledskikt under framställningen av halvledarplattor

 

 

 

(wafers) eller av flytande kristaller (LCD)

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1909

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9027 80 97

---- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9027 90

- Mikrotomer; delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9027 90 10

-- Mikrotomer

2,5

0

 

 

 

 

 

-- Delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9027 90 50

--- Till utrustning enligt nr 9027 20 till 9027 80

Fri

0

 

 

 

 

9027 90 80

--- Till mikrotomer eller till utrustning för gas- eller rökanalys

2,5

0

 

 

 

 

9028

Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för

 

 

 

sådana instrument

 

 

 

 

 

 

9028 10 00

- Gasmätare

2,1

0

 

 

 

 

9028 20 00

- Vätskemätare

2,1

0

 

 

 

 

9028 30

- Elektricitetsmätare

 

 

 

 

 

 

 

-- För växelström

 

 

 

 

 

 

9028 30 11

--- För enfasström

2,1

0

 

 

 

 

9028 30 19

--- För flerfasström

2,1

0

 

 

 

 

9028 30 90

-- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9028 90

- Delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9028 90 10

-- Till elektricitetsmätare

2,1

0

 

 

 

 

9028 90 90

-- Andra

2,1

0

 

 

 

 

2411

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1910

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2412

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9029

Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar,

 

 

 

andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop

 

 

 

 

 

 

9029 10 00

- Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.

1,9

0

 

 

 

 

9029 20

- Hastighetsmätare och takometrar; stroboskop

 

 

 

 

 

 

 

-- Hastighetsmätare och takometrar

 

 

 

 

 

 

9029 20 31

--- Hastighetsmätare for fordon

2,6

0

 

 

 

 

9029 20 38

--- Andra

2,6

0

 

 

 

 

9029 20 90

-- Stroboskop

2,6

0

 

 

 

 

9029 90 00

- Delar och tillbehör

2,2

0

 

 

 

 

9030

Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av

 

 

 

elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och apparater för mätning eller

 

 

 

påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning

 

 

 

 

 

 

9030 10 00

- Instrument och apparater för mätning eller påvisande av joniserande strålning

4,2

0

 

 

 

 

9030 20

- Oscilloskop och oscillografer

 

 

 

 

 

 

9030 20 10

-- katodstråle

4,2

0

 

 

 

 

9030 20 30

-- Andra, med registreringsanordning

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1911

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9030 20 91

--- Elektroniska

Fri

0

 

 

 

 

9030 20 99

--- Andra

2,1

0

 

 

 

 

 

- Andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av spänning, strömstryka, resistans eller effekt

 

 

 

 

 

 

9030 31 00

-- Universalinstrument, utan registreringsanordning

4,2

0

 

 

 

 

9030 32 00

-- Universalinstrument, med registreringsanordning

Fri

0

 

 

 

 

9030 33

-- Andra, utan registreringsanordning

 

 

 

 

 

 

9030 33 10

--- Elektroniska

4,2

0

 

 

 

 

 

--- Andra

 

 

 

 

 

 

9030 33 91

---- Voltmetrar

2,1

0

 

 

 

 

9030 33 99

---- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9030 39 00

-- Andra, med registreringsanordning

Fri

0

 

 

 

 

9030 40 00

- Andra instrument och apparater, speciellt konstruerade för telekommunikation (t.ex. överhöringsmätare,

Fri

0

 

förstärkningsmätare, distorsionsfaktormätare och psofometrar)

 

 

 

 

 

 

 

- Andra instrument och apparater

 

 

 

 

 

 

9030 82 00

-- För mätning och kontroll av halvledarplattor (wafers) eller halvledarkomponenter

Fri

0

 

 

 

 

9030 84 00

-- Andra, med registreringsanordning

Fri

0

 

 

 

 

2413

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1912

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2414

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9030 89

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9030 89 30

--- Elektroniska

Fri

0

 

 

 

 

9030 89 90

--- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9030 90

- Delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9030 90 20

-- Till utrustning enligt nr 9030 82 00

Fri

0

 

 

 

 

9030 90 85

-- Andra

2,5

0

 

 

 

 

9031

Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon

 

 

 

annanstans i detta kapitel; profilprojektorer

 

 

 

 

 

 

9031 10 00

- Maskiner för balansering av mekaniska delar

2,8

0

 

 

 

 

9031 20 00

- Provbänkar

2,8

0

 

 

 

 

 

- Andra optiska instrument och apparater

 

 

 

 

 

 

9031 41 00

-- För kontroll av halvledarplattor (wafers) eller halvledarkomponenter eller för kontroll av sådana

Fri

0

 

fotomasker eller hårkors som används vid tillverkning av halvledarkomponenter

 

 

 

 

 

 

9031 49

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9031 49 10

--- Profilprojektorer

2,8

0

 

 

 

 

9031 49 90

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1913

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9031 80

- Andra instrument, apparater och maskiner

 

 

 

 

 

 

 

-- Elektroniska

 

 

 

 

 

 

 

--- För mätning eller kontroll av geometriska storheter

 

 

 

 

 

 

9031 80 32

---- För kontroll av halvledarplattor (wafers) eller halvledarkomponenter eller för kontroll av sådana

2,8

0

 

fotomasker eller hårkors som används vid tillverkning av halvledarkomponenter

 

 

 

 

 

 

9031 80 34

---- Andra

2,8

0

 

 

 

 

9031 80 38

--- Andra

4

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9031 80 91

--- För mätning eller kontroll av geometriska storheter

2,8

0

 

 

 

 

9031 80 98

--- Andra

4

0

 

 

 

 

9031 90

- Delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9031 90 20

-- Till utrustning enligt nr 9031 41 00 eller till optiska instrument och apparater för mätning av

Fri

0

 

ytföroreningar på halvledarplattor (wafers) enligt nr 9031 49 90

 

 

 

 

 

 

9031 90 30

-- Till utrustning enligt nr 9031 80 32

2,8

0

 

 

 

 

9031 90 85

-- Andra

2,8

0

 

 

 

 

2415

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1914

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2416

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9032

Instrument och apparater för automatisk reglering

 

 

 

 

 

 

9032 10

- Termostater

 

 

 

 

 

 

9032 10 20

-- Elektroniska

2,8

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9032 10 81

--- Med elektrisk utlösningsanordning

2,1

0

 

 

 

 

9032 10 89

--- Andra

2,1

0

 

 

 

 

9032 20 00

- Tryckregulatorer (pressostater)

2,8

0

 

 

 

 

 

- Andra instrument och apparater

 

 

 

 

 

 

9032 81 00

-- Hydrauliska eller pneumatiska

2,8

0

 

 

 

 

9032 89 00

-- Andra

2,8

0

 

 

 

 

9032 90 00

- Delar och tillbehör

2,8

0

 

 

 

 

9033 00 00

Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument

3,7

0

 

och apparater enligt kap. 90

 

 

 

 

 

 

91

KAPITEL 91 – UR OCH DELAR TILL UR

 

 

 

 

 

 

9101

Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, med boett av ädel metall eller av metall med

 

 

 

plätering av ädel metall

 

 

 

 

 

 

 

- Armbandsur, elektriskt drivna, även med stoppursfunktion

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1915

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9101 11 00

-- Med enbart mekanisk (analog) tidvisning

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9101 19 00

-- Andra

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

 

- Andra armbandsur, även med stoppursfunktion

 

 

 

 

 

 

9101 21 00

-- Med automatisk uppdragning

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9101 29 00

-- Andra

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9101 91 00

-- Elektriskt drivna

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9101 99 00

-- Andra

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9102

Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, andra än sådana som omfattas av nr 9101

 

 

 

 

 

 

 

- Armbandsur, elektriskt drivna, även med stoppursfunktion

 

 

 

 

 

 

9102 11 00

-- Med enbart mekanisk (analog) tidvisning

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

2417

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1916

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2418

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9102 12 00

-- Med enbart elektronoptisk (digital) tidvisning

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9102 19 00

-- Andra

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

 

- Andra armbandsur, även med stoppursfunktion

 

 

 

 

 

 

9102 21 00

-- Med automatisk uppdragning

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9102 29 00

-- Andra

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9102 91 00

-- Elektriskt drivna

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9102 99 00

-- Andra

4,5 MIN 0,3 EUR p/st

0

 

 

MAX 0,8 EUR p/st

 

 

 

 

 

9103

Vägg- och bordsur med fickursverk, med undantag av ur enligt nr 9104

 

 

 

 

 

 

9103 10 00

- Elektriskt drivna

4,7

0

 

 

 

 

9103 90 00

- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9104 00 00

Ur till instrumentbräden och liknande ur för fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg

3,7

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1917

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9105

Andra ur

 

 

 

 

 

 

 

- Väckarur

 

 

 

 

 

 

9105 11 00

-- Elektriskt drivna

4,7

0

 

 

 

 

9105 19 00

-- Andra

3,7

0

 

 

 

 

 

- Väggur

 

 

 

 

 

 

9105 21 00

-- Elektriskt drivna

4,7

0

 

 

 

 

9105 29 00

-- Andra

3,7

0

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9105 91 00

-- Elektriskt drivna

4,7

0

 

 

 

 

9105 99

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9105 99 10

--- Bordur

3,7

0

 

 

 

 

9105 99 90

--- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9106

Apparater för registrering av tid på dygnet samt apparater för mätning, registrering eller annan indikering av

 

 

 

tidsintervaller, försedda med urverk eller synkronmotor (t.ex. tidkontrollur och tidstämpelur)

 

 

 

 

 

 

9106 10 00

- Tidkontrollur; tidstämpelur

4,7

0

 

 

 

 

9106 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

2419

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1918

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2420

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9106 90 10

-- Signalur för korta tidsperioder, stoppur och dylikt

4,7

0

 

 

 

 

9106 90 80

-- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9107 00 00

Tidströmställare med urverk eller synkronmotor

4,7

0

 

 

 

 

9108

Verk till fick- eller armbandsur, kompletta och sammansatta

 

 

 

 

 

 

 

- Elektriskt drivna

 

 

 

 

 

 

9108 11 00

-- Med enbart mekanisk (analog) tidvisning eller apterade för sådan tidvisning

4,7

0

 

 

 

 

9108 12 00

-- Med enbart elektronoptisk (digital) tidvisning

4,7

0

 

 

 

 

9108 19 00

-- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9108 20 00

- Med automatisk uppdragning

5 MIN 0,17 EUR p/st

0

 

 

 

 

9108 90 00

- Andra slag

5 MIN 0,17 EUR p/st

0

 

 

 

 

9109

Andra urverk, kompletta och sammansatta

 

 

 

 

 

 

 

- Elektriskt drivna

 

 

 

 

 

 

9109 11 00

-- Till väckarur

4,7

0

 

 

 

 

9109 19 00

-- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9109 90 00

- Andra slag

4,7

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1919

2421

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9110

Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk,

 

 

 

sammansatta; råurverk

 

 

 

 

 

 

 

- Till fick- eller armbandsur

 

 

 

 

 

 

9110 11

-- Kompletta verk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser)

 

 

 

 

 

 

9110 11 10

--- Med balans och spiralfjäder

5 MIN 0,17 EUR p/st

0

 

 

 

 

9110 11 90

--- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9110 12 00

-- Ofullständiga verk, sammansatta

3,7

0

 

 

 

 

9110 19 00

-- Råurverk

4,7

0

 

 

 

 

9110 90 00

- Andra slag

3,7

0

 

 

 

 

9111

Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana

 

 

 

 

 

 

9111 10 00

- Boetter av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

0,5 EUR p/st MIN 2,7

0

 

 

MAX 4,6

 

 

 

 

 

9111 20 00

- Boetter av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade

0,5 EUR p/st MIN 2,7

0

 

 

MAX 4,6

 

 

 

 

 

9111 80 00

- Andra boetter

0,5 EUR p/st MIN 2,7

0

 

 

MAX 4,6

 

 

 

 

 

9111 90 00

- Delar

0,5 EUR p/st MIN 2,7

0

 

 

MAX 4,6

 

 

 

 

 

9112

Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana

 

 

 

 

 

 

9112 20 00

- Höljen

2,7

0

 

 

 

 

9112 90 00

- Delar

2,7

0

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1920

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2422

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9113

Urarmband och delar till urarmband

 

 

 

 

 

 

9113 10

- Av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

 

 

 

 

 

 

9113 10 10

-- Av ädel metall

2,7

0

 

 

 

 

9113 10 90

-- Av metall med plätering av ädel metall

3,7

0

 

 

 

 

9113 20 00

- Av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade

6

0

 

 

 

 

9113 90

- Andra

 

 

 

 

 

 

9113 90 10

-- Av läder eller konstläder

6

0

 

 

 

 

9113 90 80

-- Andra

6

0

 

 

 

 

9114

Andra urdelar

 

 

 

 

 

 

9114 10 00

- Fjädrar, inbegripet balansfjädrar

3,7

0

 

 

 

 

9114 20 00

- Stenar

2,7

0

 

 

 

 

9114 30 00

- Urtavlor

2,7

0

 

 

 

 

9114 40 00

- Verkbottnar och bryggor

2,7

0

 

 

 

 

9114 90 00

- Andra

2,7

0

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1921

2013/14:249 .Prop

Bilaga

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

92

KAPITEL 92 – MUSIKINSTRUMENT; DELAR OCH TILLBEHÖR TILL MUSIKINSTRUMENT

 

 

 

 

 

 

9201

Pianon, inbegripet självspelande pianon; cembalor och andra stränginstrument med klaviatur

 

 

 

 

 

 

9201 10

- Pianinon (andra pianon än flyglar och tafflar)

 

 

 

 

 

 

9201 10 10

-- Nya

4

0

 

 

 

 

9201 10 90

-- Begagnade

4

0

 

 

 

 

9201 20 00

- Flyglar

4

0

 

 

 

 

9201 90 00

- Andra slag

4

0

 

 

 

 

9202

Andra stränginstrument (t.ex. gitarrer, violiner och harpor)

 

 

 

 

 

 

9202 10

- Stråkinstrument

 

 

 

 

 

 

9202 10 10

-- Violiner

3,2

0

 

 

 

 

9202 10 90

-- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9202 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9202 90 30

-- Gitarrer

3,2

0

 

 

 

 

9202 90 80

-- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9205

Andra blåsinstrument (t.ex. klarinetter, trumpeter och säckpipor)

 

 

 

 

 

 

9205 10 00

- Bleckblåsinstrument

3,2

0

 

 

 

 

9205 90

- Andra

 

 

 

 

 

 

2423

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1922

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2424

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9205 90 10

-- Dragspel och liknande instrument

3,7

0

 

 

 

 

9205 90 30

-- Munspel

3,7

0

 

 

 

 

9205 90 50

-- Piporglar med klaviatur; orgelharmonier och liknande klaviaturinstrument med metalltungor

3,2

0

 

 

 

 

9205 90 90

-- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9206 00 00

Slaginstrument (t.ex. trummor, xylofoner, cymbaler, kastanjetter och maracas)

3,2

0

 

 

 

 

9207

Musikinstrument hos vilka ljudet framställs eller måste förstärkas på elektrisk väg (t.ex. orglar, gitarrer och

 

 

 

dragspel)

 

 

 

 

 

 

9207 10

- Instrument med klaviatur, andra än dragspel

 

 

 

 

 

 

9207 10 10

-- Orglar

3,2

0

 

 

 

 

9207 10 30

-- Digitalpianon

3,2

0

 

 

 

 

9207 10 50

-- Syntar

3,2

0

 

 

 

 

9207 10 80

-- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9207 90

- Andra

 

 

 

 

 

 

9207 90 10

-- Gitarrer

3,7

0

 

 

 

 

9207 90 90

-- Andra

3,7

0

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1923

2013/14:249 .Prop

Bilaga

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9208

Speldosor, orkestrion, positiv, mekaniska sångfåglar, musiksågar och andra musikinstrument, inte nämnda

 

 

 

eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; lockpipor o.d. av alla slag för härmning av djurläten;

 

 

 

visselpipor, signalhorn och andra ljudsignalredskap som blåses med munnen

 

 

 

 

 

 

9208 10 00

- Speldosor

2,7

0

 

 

 

 

9208 90 00

- Andra

3,2

0

 

 

 

 

9209

Delar (t.ex. mekanismer till speldosor) och tillbehör (t.ex. kort, rondeller och rullar till mekaniska

 

 

 

instrument) till musikinstrument; metronomer, stämgafflar och stämpipor av alla slag

 

 

 

 

 

 

9209 30 00

- Strängar till musikinstrument

2,7

0

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9209 91 00

-- Delar och tillbehör till pianon

2,7

0

 

 

 

 

9209 92 00

-- Delar och tillbehör till musikinstrument enligt nr 9202

2,7

0

 

 

 

 

9209 94 00

-- Delar och tillbehör till musikinstrument enligt nr 9207

2,7

0

 

 

 

 

9209 99

-- Andra delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

9209 99 20

--- Till musikinstrument enligt nr 9205

2,7

0

 

 

 

 

 

--- Andra

 

 

 

 

 

 

9209 99 40

---- Metronomer, stämgafflar och stämpipor

3,2

0

 

 

 

 

9209 99 50

---- Mekanismer till speldosor

1,7

0

 

 

 

 

9209 99 70

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

2425

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1924

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2426

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

XIX

AVDELNING XIX – VAPEN OCH AMMUNITION; DELAR OCH TILLBEHÖR TILL VAPEN OCH

 

 

 

AMMUNITION

 

 

 

 

 

 

93

KAPITEL 93 – VAPEN OCH AMMUNITION; DELAR OCH TILLBEHÖR TILL VAPEN OCH

 

 

 

AMMUNITION

 

 

 

 

 

 

9301

Vapen för militärt bruk, andra än revolvrar, pistoler samt vapen enligt nr 9307

 

 

 

 

 

 

 

- Artillerivapen (t.ex. kanoner, haubitsar och mörsare)

 

 

 

 

 

 

9301 11 00

-- Självgående

Fri

0

 

 

 

 

9301 19 00

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9301 20 00

- Utskjutningsramper för raketer; eldkastare; granatkastare; torpedtuber och liknande avfyrningsanordningar

Fri

0

 

 

 

 

9301 90 00

- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9302 00 00

Revolvrar och pistoler, andra än sådana som omfattas av nr 9303 eller 9304

2,7

0

 

 

 

 

9303

Andra eldvapen och liknande artiklar som verkar genom förbränning av en explosiv laddning

 

 

 

(t.ex. jaktgevär, mynningsladdade eldvapen, signalpistoler och liknande artiklar för enbart ljussignalering,

 

 

 

pistoler och revolvrar för lös ammunition, slaktapparater och linkastningsapparater)

 

 

 

 

 

 

9303 10 00

- Mynningsladdare

3,2

3

 

 

 

 

9303 20

- Andra hagelgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning, inbegripet kombinerade kul- och hagelgevär

 

 

 

 

 

 

9303 20 10

-- Enkelpipigt, slätborrat

3,2

0

 

 

 

 

9303 20 95

-- Andra

3,2

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1925

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9303 30 00

- Andra kulgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning

3,2

0

 

 

 

 

9303 90 00

- Andra slag

3,2

0

 

 

 

 

9304 00 00

Andra vapen (t.ex. fjäder-, luft- eller gasdrivna gevär och pistoler samt batonger), med undantag av vapen

3,2

0

 

enligt nr 9307

 

 

 

 

 

 

9305

Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301–9304

 

 

 

 

 

 

9305 10 00

- Till revolvrar och pistoler

3,2

3

 

 

 

 

 

- Till hagel- eller kulgevär enligt nr 9303

 

 

 

 

 

 

9305 21 00

-- Pipor till hagelgevär

2,7

3

 

 

 

 

9305 29 00

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9305 91 00

-- Till vapen för militärt bruk enligt nr 9301

Fri

0

 

 

 

 

9305 99 00

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9306

Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar till sådan

 

 

 

ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till sådana artiklar,

 

 

 

inbegripet hagel och förladdningar

 

 

 

 

 

 

 

- Hagelpatroner samt delar till hagelpatroner; projektiler till luftpistoler och luftgevär

 

 

 

 

 

 

9306 21 00

-- Patroner

2,7

3

 

 

 

 

2427

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1926

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2428

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9306 29

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9306 29 40

--- Hylsor

2,7

3

 

 

 

 

9306 29 70

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9306 30

- Andra patroner samt delar till sådana patroner

 

 

 

 

 

 

9306 30 10

-- För revolvrar och pistoler enligt nr 9302 och för maskinpistoler enligt nr 9301

2,7

3

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9306 30 30

--- För militärt bruk

1,7

0

 

 

 

 

 

--- Andra

 

 

 

 

 

 

9306 30 91

---- Centralantändpatroner

2,7

3

 

 

 

 

9306 30 93

---- Kantantändpatroner

2,7

3

 

 

 

 

9306 30 97

---- Andra

2,7

3

 

 

 

 

9306 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9306 90 10

-- För militärt bruk

1,7

0

 

 

 

 

9306 90 90

-- Andra

2,7

3

 

 

 

 

9307 00 00

Värjor, sablar, bajonetter, lansar och liknande vapen samt delar till sådana vapen, även slidor och baljor till

1,7

0

 

sådana vapen

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1927

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

XX

AVDELNING XX – DIVERSE VAROR

 

 

 

 

 

 

94

KAPITEL 94 – MÖBLER; SÄNGKLÄDER, MADRASSER, RESÅRBOTTNAR TILL SÄNGAR,

 

 

 

KUDDAR OCH LIKNANDE STOPPADE INREDNINGSARTIKLAR; BELYSNINGSARMATUR OCH

 

 

 

ANDRA BELYSNINGSARTIKLAR, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON

 

 

 

ANNANSTANS; LJUSSKYLTAR, NAMNPLÅTAR MED BELYSNING, O.D.; MONTERADE ELLER

 

 

 

MONTERINGSFÄRDIGA BYGGNADER

 

 

 

 

 

 

9401

Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 9402), även bäddbara, samt delar till sittmöbler

 

 

 

 

 

 

9401 10 00

- Sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg

Fri

0

 

 

 

 

9401 20 00

- Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon

3,7

0

 

 

 

 

9401 30

- Höj- och sänkbara snurrstolar

 

 

 

 

 

 

9401 30 10

-- Med stoppning och ryggstöd och hjul eller glidfötter

Fri

0

 

 

 

 

9401 30 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9401 40 00

- Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler

Fri

0

 

 

 

 

 

- Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material

 

 

 

 

 

 

9401 51 00

-- Av bambu eller rotting

5,6

0

 

 

 

 

9401 59 00

-- Andra

5,6

0

 

 

 

 

 

- Andra sittmöbler, med trästomme

 

 

 

 

 

 

9401 61 00

-- Med stoppning

Fri

0

 

 

 

 

2429

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1928

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2430

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9401 69 00

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

- Andra sittmöbler, med metallstomme

 

 

 

 

 

 

9401 71 00

-- Med stoppning

Fri

0

 

 

 

 

9401 79 00

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9401 80 00

- Andra sittmöbler

Fri

0

 

 

 

 

9401 90

- Delar

 

 

 

 

 

 

9401 90 10

-- Till sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg

1,7

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9401 90 30

--- Av trä

2,7

0

 

 

 

 

9401 90 80

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9402

Möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk (t.ex. operations- eller undersökningsbord,

 

 

 

sjukhussängar med mekaniska anordningar, tandläkarstolar); frisörstolar och liknande stolar som kan både

 

 

 

vridas, lutas bakåt och höjas; delar till i detta nummer nämnda artiklar

 

 

 

 

 

 

9402 10 00

- Tandläkarstolar, frisörstolar och liknande stolar; delar till sådana stolar

Fri

0

 

 

 

 

9402 90 00

- Andra slag

Fri

0

 

 

 

 

9403

Andra möbler samt delar till sådana möbler

 

 

 

 

 

 

9403 10

- Kontorsmöbler av metall

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1929

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9403 10 10

-- Ritbord (andra än varor enligt nr 9017)

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

 

--- Med en höjd av högst 80 cm

 

 

 

 

 

 

9403 10 51

---- Skrivbord

Fri

0

 

 

 

 

9403 10 59

---- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

--- Med en höjd av mer än 80 cm

 

 

 

 

 

 

9403 10 91

---- Skåp med dörrar eller jalusier o.d.

Fri

0

 

 

 

 

9403 10 93

---- Skåp för kortregister och dokument

Fri

0

 

 

 

 

9403 10 99

---- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9403 20

- Andra möbler av metall

 

 

 

 

 

 

9403 20 20

-- Sängar

Fri

0

 

 

 

 

9403 20 80

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9403 30

- Kontorsmöbler av trä

 

 

 

 

 

 

 

-- Med en höjd av högst 80 cm

 

 

 

 

 

 

9403 30 11

--- Skrivbord

Fri

0

 

 

 

 

2431

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1930

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2432

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9403 30 19

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Med en höjd av mer än 80 cm

 

 

 

 

 

 

9403 30 91

--- Skåp med dörrar eller jalusier; skåp för kortregister och dokument

Fri

0

 

 

 

 

9403 30 99

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9403 40

- Köksmöbler av trä

 

 

 

 

 

 

9403 40 10

-- Köksinredningar

2,7

0

 

 

 

 

9403 40 90

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9403 50 00

- Sovrumsmöbler av trä

Fri

0

 

 

 

 

9403 60

- Andra möbler av trä

 

 

 

 

 

 

9403 60 10

-- Trämöbler för matrum eller vardagsrum

Fri

0

 

 

 

 

9403 60 30

-- Trämöbler för butiker

Fri

0

 

 

 

 

9403 60 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9403 70 00

- Möbler av plast

Fri

0

 

 

 

 

 

- Möbler av annat material, inbegripet rotting, vide, bambu eller liknande material

 

 

 

 

 

 

9403 81 00

-- Av bambu eller rotting

5,6

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1931

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9403 89 00

-- Andra

5,6

0

 

 

 

 

9403 90

- Delar

 

 

 

 

 

 

9403 90 10

-- Av metall

2,7

0

 

 

 

 

9403 90 30

-- Av trä

2,7

0

 

 

 

 

9403 90 90

-- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

9404

Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar

 

 

 

och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av

 

 

 

poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

 

 

 

 

 

 

9404 10 00

- Resårbottnar till sängar

3,7

0

 

 

 

 

 

- Madrasser

 

 

 

 

 

 

9404 21

-- Av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

 

 

 

 

 

 

9404 21 10

--- Av poröst gummi

3,7

0

 

 

 

 

9404 21 90

--- Av porös plast

3,7

0

 

 

 

 

9404 29

-- Av annat material

 

 

 

 

 

 

9404 29 10

--- Med resårer

3,7

0

 

 

 

 

9404 29 90

--- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9404 30 00

- Sovsäckar

3,7

0

 

 

 

 

2433

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1932

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2434

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9404 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9404 90 10

-- Fyllda med dun eller fjäder

3,7

0

 

 

 

 

9404 90 90

-- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9405

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte

 

 

 

nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt

 

 

 

monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

 

 

 

 

 

 

9405 10

- Ljuskronor och andra elektriska tak- eller vägglampor, med undantag av sådana för belysning utomhus av

 

 

 

öppna platser eller trafikleder

 

 

 

 

 

 

 

-- Av plast

 

 

 

 

 

 

9405 10 21

--- För glödlampor

4,7

0

 

 

 

 

9405 10 28

--- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9405 10 30

-- Av keramiskt material

4,7

0

 

 

 

 

9405 10 50

-- Av glas

3,7

0

 

 

 

 

 

-- Av annat material

 

 

 

 

 

 

9405 10 91

--- För glödlampor

2,7

0

 

 

 

 

9405 10 98

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1933

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9405 20

- Elektriska bords-, skrivbords-, säng- eller golvlampor

 

 

 

 

 

 

 

-- Av plast

 

 

 

 

 

 

9405 20 11

--- För glödlampor

4,7

0

 

 

 

 

9405 20 19

--- Andra

4,7

0

 

 

 

 

9405 20 30

-- Av keramiskt material

4,7

0

 

 

 

 

9405 20 50

-- Av glas

3,7

0

 

 

 

 

 

-- Av annat material

 

 

 

 

 

 

9405 20 91

--- För glödlampor

2,7

0

 

 

 

 

9405 20 99

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9405 30 00

- Julgransbelysningar

3,7

0

 

 

 

 

9405 40

- Annan elektrisk belysningsarmatur och andra elektriska belysningsartiklar

 

 

 

 

 

 

9405 40 10

-- Strålkastare

3,7

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

 

--- Av plast

 

 

 

 

 

 

9405 40 31

---- För glödlampor

4,7

0

 

 

 

 

9405 40 35

---- För lysrör

4,7

0

 

 

 

 

2435

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1934

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2436

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9405 40 39

---- Andra

4,7

0

 

 

 

 

 

--- Av annat material

 

 

 

 

 

 

9405 40 91

---- För glödlampor

2,7

0

 

 

 

 

9405 40 95

---- För lysrör

2,7

0

 

 

 

 

9405 40 99

---- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9405 50 00

- Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, icke elektriska

2,7

0

 

 

 

 

9405 60

- Ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.

 

 

 

 

 

 

9405 60 20

-- Av plast

4,7

0

 

 

 

 

9405 60 80

-- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

 

- Delar

 

 

 

 

 

 

9405 91

-- Av glas

 

 

 

 

 

 

 

--- Delar till belysningsartiklar (med undantag av strålkastare)

 

 

 

 

 

 

9405 91 11

---- Prydnadsartiklar för ljuskronor, t.ex. kulor, dropp- eller blomformade stycken, prismor o.d.

5,7

0

 

 

 

 

9405 91 19

---- Andra (t.ex. avskärmare, takbelysning, kupor, skärmar, glober o.d.)

5,7

0

 

 

 

 

9405 91 90

--- Andra

3,7

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1935

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9405 92 00

-- Av plast

4,7

0

 

 

 

 

9405 99 00

-- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

9406 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

 

 

 

 

 

 

9406 00 11

- ”Mobile homes”

2,7

0

 

 

 

 

 

- Andra

 

 

 

 

 

 

9406 00 20

-- Av trä

2,7

0

 

 

 

 

 

-- Av järn eller stål

 

 

 

 

 

 

9406 00 31

--- Växthus

2,7

0

 

 

 

 

9406 00 38

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9406 00 80

-- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

95

KAPITEL 95 – LEKSAKER, SPEL OCH SPORTARTIKLAR; DELAR TILL SÅDANA ARTIKLAR

 

 

 

 

 

 

9503 00

Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul; dockvagnar;

 

 

 

dockor; andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller

 

 

 

icke mekaniska; pussel av alla slag

 

 

 

 

 

 

9503 00 10

- Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul; dockvagnar

Fri

0

 

 

 

 

 

- Dockor föreställande människor och delar och tillbehör

 

 

 

 

 

 

2437

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1936

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2438

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9503 00 21

-- Dockor

4,7

0

 

 

 

 

9503 00 29

-- Delar och tillbehör

Fri

0

 

 

 

 

9503 00 30

- Elektriska tåg till modelljärnvägar samt räls, signaler och andra tillbehör till sådana järnvägar; skalenliga

Fri

0

 

modeller, mekaniska eller icke mekaniska

 

 

 

 

 

 

 

- Andra byggsatser och byggleksaker

 

 

 

 

 

 

9503 00 35

-- Av plast

4,7

0

 

 

 

 

9503 00 39

-- Av annat material

Fri

0

 

 

 

 

 

- Leksaker som föreställer djur eller andra icke mänskliga varelser

 

 

 

 

 

 

9503 00 41

-- Stoppade

4,7

0

 

 

 

 

9503 00 49

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9503 00 55

- Musikinstrument o.d. av leksakskaraktär

Fri

0

 

 

 

 

 

- Pussel

 

 

 

 

 

 

9503 00 61

-- Av trä

Fri

0

 

 

 

 

9503 00 69

-- Av annat material

4,7

0

 

 

 

 

9503 00 70

- Andra leksaker i form av satser eller hela utrustningar

4,7

0

 

 

 

 

 

- Andra leksaker och modeller, försedda med motor

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1937

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9503 00 75

-- Av plast

4,7

0

 

 

 

 

9503 00 79

-- Av annat material

Fri

0

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9503 00 81

-- Leksaksvapen

Fri

0

 

 

 

 

9503 00 85

-- Formgjutna miniatyrmodeller av metall

4,7

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9503 00 95

--- Av plast

4,7

0

 

 

 

 

9503 00 99

--- Av annat material

Fri

0

 

 

 

 

9504

Artiklar för sällskapsspel, inbegripet spelapparater för spelhallar, nöjesfält e.d., biljardbord och bord för

 

 

 

kasinon samt automatiska kägelresare för bowlinghallar

 

 

 

 

 

 

9504 10 00

- Videospel av sådana slag som används tillsammans med en televisionsmottagare

Fri

0

 

 

 

 

9504 20

- Artiklar och tillbehör för biljardspel av alla slag

 

 

 

 

 

 

9504 20 10

-- Biljardbord, även utan ben

Fri

0

 

 

 

 

9504 20 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9504 30

- Andra spel, som drivs med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel, med undantag av

 

 

 

kägelresare för bowlinghallar

 

 

 

 

 

 

2439

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1938

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2440

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9504 30 10

-- Spelapparater med bildskärm

Fri

0

 

 

 

 

 

-- Andra spel

 

 

 

 

 

 

9504 30 30

--- Flipperspel

Fri

0

 

 

 

 

9504 30 50

--- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9504 30 90

-- Delar

Fri

0

 

 

 

 

9504 40 00

- Spelkort

2,7

0

 

 

 

 

9504 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9504 90 10

-- Satser av elektriska racerbilar som har karaktär av tävlingsspel

Fri

0

 

 

 

 

9504 90 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

9505

Prydnadsartiklar för högtider, karnevalsartiklar och liknande artiklar, inbegripet trolleri- och skämtartiklar

 

 

 

 

 

 

9505 10

- Julprydnader

 

 

 

 

 

 

9505 10 10

-- Av glas

Fri

0

 

 

 

 

9505 10 90

-- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

9505 90 00

- Andra slag

2,7

0

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1939

2013/14:249 .Prop

Bilaga

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9506

Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet bordtennis),

 

 

 

utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; simbassänger

 

 

 

och plaskdammar

 

 

 

 

 

 

 

- Snöskidor samt utrustning för skidåkning på snö

 

 

 

 

 

 

9506 11

-- Skidor

 

 

 

 

 

 

9506 11 10

--- Längdskidor

3,7

0

 

 

 

 

 

--- Utförsåkningsskidor

 

 

 

 

 

 

9506 11 21

---- Monoskidor och snowboards

3,7

0

 

 

 

 

9506 11 29

---- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9506 11 80

--- Andra skidor

3,7

0

 

 

 

 

9506 12 00

-- Skidbindningar

3,7

0

 

 

 

 

9506 19 00

-- Annan utrustning

2,7

0

 

 

 

 

 

- Vattenskidor, surfingbrädor, segelbrädor och annan utrustning för vattensport

 

 

 

 

 

 

9506 21 00

-- Segelbrädor

2,7

0

 

 

 

 

9506 29 00

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

 

- Golfklubbor och annan golfutrustning

 

 

 

 

 

 

9506 31 00

-- Kompletta klubbor

2,7

0

 

 

 

 

2441

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1940

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2442

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9506 32 00

-- Bollar

2,7

0

 

 

 

 

9506 39

-- Annan golfutrustning

 

 

 

 

 

 

9506 39 10

--- Delar till golfklubbor

2,7

0

 

 

 

 

9506 39 90

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9506 40

- Bordtennisutrustning

 

 

 

 

 

 

9506 40 10

-- Racketar, bollar och nät

2,7

0

 

 

 

 

9506 40 90

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

 

- Tennisracketar, badmintonracketar och liknande racketar, även osträngade

 

 

 

 

 

 

9506 51 00

-- Tennisracketar, även osträngade

4,7

0

 

 

 

 

9506 59 00

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

 

- Bollar och klot, andra än golfbollar och bordtennisbollar

 

 

 

 

 

 

9506 61 00

-- Tennisbollar

2,7

0

 

 

 

 

9506 62

-- Uppblåsbara bollar

 

 

 

 

 

 

9506 62 10

--- Av läder

2,7

0

 

 

 

 

9506 62 90

--- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

9506 69

-- Andra

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1941

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9506 69 10

--- Cricket- och polobollar

Fri

0

 

 

 

 

9506 69 90

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9506 70

- Skridskor och rullskridskor, inbegripet skridskokängor med fastsatta skridskor eller rullskridskor

 

 

 

 

 

 

9506 70 10

-- Skridskor

Fri

0

 

 

 

 

9506 70 30

-- Rullskridskor

2,7

0

 

 

 

 

9506 70 90

-- Delar och tillbehör

2,7

0

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9506 91

-- Redskap och utrustning för kroppsövningar, gymnastik eller idrott

 

 

 

 

 

 

9506 91 10

--- Träningsredskap med inställningsbara system för belastning

2,7

0

 

 

 

 

9506 91 90

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9506 99

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9506 99 10

--- Cricket- och poloutrustning, annan än bollar

Fri

0

 

 

 

 

9506 99 90

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9507

Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande håvar;

 

 

 

lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705) och liknande artiklar för jakt

 

 

 

 

 

 

2443

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1942

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2444

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9507 10 00

- Spön

3,7

0

 

 

 

 

9507 20

- Fiskkrokar, även med tafs

 

 

 

 

 

 

9507 20 10

-- Fiskkrokar utan tafs

1,7

0

 

 

 

 

9507 20 90

-- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9507 30 00

- Spinn- och flugrullar

3,7

0

 

 

 

 

9507 90 00

- Andra slag

3,7

0

 

 

 

 

9508

Karuseller, gungor, skjutbanor och annan utrustning för nöjesfält e.d.; ambulerande cirkusar, ambulerande

 

 

 

menagerier; ambulerande teatrar

 

 

 

 

 

 

9508 10 00

- Ambulerande cirkusar och ambulerande menagerier

1,7

0

 

 

 

 

9508 90 00

- Andra

1,7

0

 

 

 

 

96

KAPITEL 96 – DIVERSE ARTIKLAR

 

 

 

 

 

 

9601

Elfenben, ben, sköldpadd, horn, korall, pärlemor och andra animaliska snidningsmaterial, bearbetade, samt

 

 

 

varor av dessa material (inbegripet varor erhållna genom gjutning)

 

 

 

 

 

 

9601 10 00

- Bearbetat elfenben och varor av elfenben

2,7

0

 

 

 

 

9601 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9601 90 10

-- Bearbetad korall (naturlig eller agglomererad) och varor av korall

Fri

0

 

 

 

 

9601 90 90

-- Andra

Fri

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1943

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9602 00 00

Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna

2,2

0

 

eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser

 

 

 

eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte

 

 

 

nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt

 

 

 

nr 3503) samt varor av icke härdat gelatin

 

 

 

 

 

 

9603

Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar,

 

 

 

mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning;

 

 

 

målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material

 

 

 

 

 

 

9603 10 00

- Kvastar, borstar och viskor av endast hopbundna kvistar eller annat vegetabiliskt material, med eller

3,7

0

 

utan skaft

 

 

 

 

 

 

 

- Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt

 

 

 

bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater

 

 

 

 

 

 

9603 21 00

-- Tandborstar inbegripet borstar för lösgommar

3,7

0

 

 

 

 

9603 29

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9603 29 30

--- Hårborstar

3,7

0

 

 

 

 

9603 29 80

--- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9603 30

- Konstnärspenslar och skrivpenslar samt liknande penslar för kosmetiskt ändamål

 

 

 

 

 

 

9603 30 10

-- Konstnärspenslar och skrivpenslar

3,7

0

 

 

 

 

9603 30 90

-- Penslar för kosmetiskt bruk

3,7

0

 

 

 

 

2445

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1944

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2446

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9603 40

- Målarborstar och målarpenslar (andra än penslar enligt nr 9603 30); målningsdynor och målningsrullar

 

 

 

 

 

 

9603 40 10

-- Målarborstar och målarpenslar

3,7

0

 

 

 

 

9603 40 90

-- Målningsdynor och målningsrullar

3,7

0

 

 

 

 

9603 50 00

- Andra borstar, utgörande delar till maskiner, apparater eller fordon

2,7

0

 

 

 

 

9603 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9603 90 10

-- Mekaniska mattsopare utan motor

2,7

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9603 90 91

--- Borstar för gatsopning, borstar för hushållsbruk, inbegripet skoborstar och klädborstar; borstar för

3,7

0

 

ryktning och trimming av djur

 

 

 

 

 

 

9603 90 99

--- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9604 00 00

Handsiktar och handsåll

3,7

0

 

 

 

 

9605 00 00

Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

3,7

0

 

 

 

 

9606

Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

 

 

 

 

 

 

9606 10 00

- Tryckknappar och delar till tryckknappar

3,7

0

 

 

 

 

 

- Andra knappar

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1945

2013/14:249 .Prop

Bilaga

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9606 21 00

-- Av plast, inte överdragna med textilmaterial

3,7

0

 

 

 

 

9606 22 00

-- Av oädel metall, inte överdragna med textilmaterial

3,7

0

 

 

 

 

9606 29 00

-- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9606 30 00

- Knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

2,7

0

 

 

 

 

9607

Blixtlås och delar till blixtlås

 

 

 

 

 

 

 

- Blixtlås

 

 

 

 

 

 

9607 11 00

-- Med krampor av oädel metall

6,7

0

 

 

 

 

9607 19 00

-- Andra

7,7

0

 

 

 

 

9607 20

- Delar

 

 

 

 

 

 

9607 20 10

-- Av oädel metall, inbegripet smala band med metallkrampor

6,7

0

 

 

 

 

9607 20 90

-- Andra

7,7

0

 

 

 

 

9608

Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för

 

 

 

duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar

 

 

 

enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609

 

 

 

 

 

 

9608 10

- Kulpennor

 

 

 

 

 

 

9608 10 10

-- Med flytande bläck

3,7

0

 

 

 

 

 

-- Andra

 

 

 

 

 

 

2447

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1946

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2448

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9608 10 30

--- Med hölje eller huv av ädel metall eller doublé av ädel metall

3,7

0

 

 

 

 

 

--- Andra

 

 

 

 

 

 

9608 10 91

---- Med utbytbar patron

3,7

0

 

 

 

 

9608 10 99

---- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9608 20 00

- Pennor med filtspets eller annan porös spets

3,7

0

 

 

 

 

 

- Reservoarpennor och liknande pennor

 

 

 

 

 

 

9608 31 00

-- Tuschpennor

3,7

0

 

 

 

 

9608 39

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9608 39 10

--- Med hölje eller huv av ädel metall eller doublé av ädel metall

3,7

0

 

 

 

 

9608 39 90

--- Andra

3,7

0

 

 

 

 

9608 40 00

- Stiftpennor

3,7

0

 

 

 

 

9608 50 00

- Satser av artiklar enligt två eller flera av de föregående varunumren

3,7

0

 

 

 

 

9608 60

- Patroner för kulpennor, bestående av kulspets och bläckhållare

 

 

 

 

 

 

9608 60 10

-- För flytande bläck (för kulspetspennor)

2,7

0

 

 

 

 

9608 60 90

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

 

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1947

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9608 91 00

-- Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor

2,7

0

 

 

 

 

9608 99

-- Andra

 

 

 

 

 

 

9608 99 20

--- Av metall

2,7

0

 

 

 

 

9608 99 80

--- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9609

Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608), blyerts-, anilin- och färgstift, grifflar,

 

 

 

pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita

 

 

 

 

 

 

9609 10

- Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje

 

 

 

 

 

 

9609 10 10

-- Med grafitstift

2,7

0

 

 

 

 

9609 10 90

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9609 20 00

- Blyerts-, anilin- och färgstift

2,7

0

 

 

 

 

9609 90

- Andra slag

 

 

 

 

 

 

9609 90 10

-- Pastellkritor och ritkol

2,7

0

 

 

 

 

9609 90 90

-- Andra

1,7

0

 

 

 

 

9610 00 00

Skrivtavlor, även försedda med ram

2,7

0

 

 

 

 

9611 00 00

Datumstämplar, sigillstämplar, pagineringsstämplar och liknande handstämplar (inbegripet handverktyg för

2,7

0

 

tryckning eller prägling av etiketter); s.k. typtryckerier

 

 

 

 

 

 

2449

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1948

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2450

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9612

Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att

 

 

 

kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med

 

 

 

färg), med eller utan ask

 

 

 

 

 

 

9612 10

- Färgband

 

 

 

 

 

 

9612 10 10

-- Av plast

2,7

0

 

 

 

 

9612 10 20

-- Av konstfibrer, mindre än 30 mm breda, permanent inlagda i plast- eller metallkassetter av en sort som

Fri

0

 

används i automatiska skrivmaskiner, datorutrustning och andra maskiner

 

 

 

 

 

 

9612 10 80

-- Andra

2,7

0

 

 

 

 

9612 20 00

- Färgdynor

2,7

0

 

 

 

 

9613

Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana tändare, andra än

 

 

 

tändstenar och vekar

 

 

 

 

 

 

9613 10 00

- Ficktändare för gas, inte påfyllningsbara

2,7

0

 

 

 

 

9613 20

- Ficktändare för gas, påfyllningsbara

 

 

 

 

 

 

9613 20 10

-- Med elektriskt tändsystem

2,7

0

 

 

 

 

9613 20 90

-- Med tändsystem av annat slag

2,7

0

 

 

 

 

9613 80 00

- Andra tändare

2,7

0

 

 

 

 

9613 90 00

- Delar

2,7

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1949

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9614 00

Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar

 

 

 

 

 

 

9614 00 10

- Grovt tillformade ämnen av trä eller rot för tillverkning av pipor

Fri

0

 

 

 

 

9614 00 90

- Andra slag

2,7

0

 

 

 

 

9615

Kammar, hårspännen o.d.; hårnålar, hårklämmor, papiljotter o.d., andra än sådana som omfattas av nr 8516,

 

 

 

samt delar till sådana artiklar

 

 

 

 

 

 

 

- Kammar, hårspännen o.d.

 

 

 

 

 

 

9615 11 00

-- Av hårdgummi eller plast

2,7

0

 

 

 

 

9615 19 00

-- Av annat material

2,7

0

 

 

 

 

9615 90 00

- Andra slag

2,7

0

 

 

 

 

9616

Raffräschissörer och beslag till sådana; pudervippor och liknande varor för anbringande av kosmetiska

 

 

 

preparat eller toalettmedel

 

 

 

 

 

 

9616 10

- Raffräschissörer och beslag till sådana

 

 

 

 

 

 

9616 10 10

-- Raffräschissörer

2,7

0

 

 

 

 

9616 10 90

-- Beslag

2,7

0

 

 

 

 

9616 20 00

- Pudervippor och liknande varor för anbringande av kosmetiska preparat eller toalettmedel

2,7

0

 

 

 

 

9617 00

Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterhölje; delar till sådana kärl, andra än lösa glas

 

 

 

 

 

 

 

- Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterkärl

 

 

 

 

 

 

9617 00 11

-- Med en rymd av högst 0,75 l

6,7

0

 

 

 

 

2451

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1950

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2452

KN 2008

VARUSLAG

Bastullsats

Kategori

 

 

 

 

9617 00 19

-- Med en rymd av mer än 0,75 l

6,7

0

 

 

 

 

9617 00 90

- Delar, andra än lösa glas

6,7

0

 

 

 

 

9618 00 00

Provdockor, skyltdockor o.d.; rörliga figurer och ställ av sådana slag som används i skyltfönster

1,7

0

 

 

 

 

XXI

AVDELNING XXI – KONSTVERK, FÖREMÅL FÖR SAMLINGAR SAMT ANTIKVITETER

 

 

 

 

 

 

97

KAPITEL 97 – KONSTVERK, FÖREMÅL FÖR SAMLINGAR SAMT ANTIKVITETER

 

 

 

 

 

 

9701

Målningar och teckningar utförda helt för hand, andra än teckningar enligt nr 4906 och andra än

 

 

 

handdekorerade föremål; collage och liknande prydnadstavlor

 

 

 

 

 

 

9701 10 00

- Målningar och teckningar

Fri

0

 

 

 

 

9701 90 00

- Andra slag

Fri

0

 

 

 

 

9702 00 00

Konstgrafiska originalblad

Fri

0

 

 

 

 

9703 00 00

Originalskulpturer, oavsett materialet

Fri

0

 

 

 

 

9704 00 00

Frimärken och beläggningsstämplar, frankeringsstämplar, förstadagsbrev samt postkort o.d. med påtryckt

Fri

0

 

valörstämpel, makulerade eller omakulerade, andra än sådana som omfattas av nr 4907

 

 

 

 

 

 

9705 00 00

Samlingar och samlarobjekt av zoologiskt, botaniskt, mineralogiskt, anatomiskt, historiskt, arkeologiskt,

Fri

0

 

paleontologiskt, etnografiskt eller numismatiskt intresse

 

 

 

 

 

 

9706 00 00

Antikviteter med en ålder av över 100 år

Fri

0

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1951

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg till bilaga I-A1

I detta tillägg summeras de sammanlagda kvantiteter som i tillämpliga fall anges i bilaga I-A.

A. Vägledande sammanlagda tullkvoter för import till EU

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

Nötkött

0201.10.(00)

 

 

0201.20.(20-30-50-90)

 

 

0201.30.(00)

12 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

0202.10.(00)

 

 

 

0202.20.(10-30-50-90)

 

 

0202.30.(10-50-90)

 

 

 

 

Fläskkött

0203.11.(10)

20 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

0203.12.(11-19)

+ 20 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

(för KN-numren

 

0203.19.(11-13-15-55-59)

0203.11.(10)

 

0203.21.(10)

0203.12.(19)

 

0203.19.(11-15-59)

 

0203.22.(11-19)

0203.21.(10)

 

0203.29.(11-13-15-55-59)

0203.22.(19)

 

0203.29.(11-15-59))

Fårkött

0204.22.(50-90)

 

 

0204.23.(00)

1 500 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

0204.42.(30-50-90)

en linjär ökning över 5 år

 

till 2 250 ton/år uttryckt i nettovikt

 

0204.43.(10-90)

 

 

 

 

1Om en bestämmelse i detta tillägg skulle strida mot någon bestämmelse i bilaga I-A är det den senare som gäller i de avseenden som rör konflikten.

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1952

2453

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

Kött och köttberedningar av

0207.11.(30-90)

 

fjäderfä

0207.12.(10-90)

 

 

 

 

0207.13.(10-20-30-50-60-99)

 

 

0207.14.(10-20-30-50-60-99)

 

 

0207.24.(10-90)

 

 

0207.25.(10-90)

 

 

0207.26.(10-20-30-50-60-70-80-99)

 

 

0207.27.(10-20-30-50-60-70-80-99)

16 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

0207.32.(15-19-51-59-90)

en linjär ökning över 5 år

 

till 20 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

0207.33.(11-19-59-90)

+ 20 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

(för KN-nummer 0207.12.(10-90))

 

0207.35.(11-15-21-23-25-31-41-51-53-61-

 

 

 

63-71-79-99)

 

 

0207.36.(11-15-21-23-31-41-51-53-61-63-

 

 

79-90)

 

 

0210.99.(39)

 

 

1602.31.(11-19-30-90)

 

 

1602.32.(11-19-30-90)

 

 

1602.39.(21)

 

 

 

 

Mjölk, grädde, kondenserad

0401.10.(10-90)

 

mjölk och yoghurt

0401.20.(11-19-91-99)

 

 

 

 

0401.30.(11-19-31-39-91-99)

8 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

 

0402.91.(10-30-51-59-91-99)

en linjär ökning över 5 år

 

0402.99.(10-31-39-91-99)

till 10 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

0403.10.(11-13-19-31-33-39)

 

 

0403.90.(51-53-59-61-63-69)

 

 

 

 

Mjölkpulver

0402.10.(11-19-91-99)

 

 

0402.21.(11-17-19-91-99)

1 500 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

 

0402.29.(11-15-19-91-99)

en linjär ökning över 5 år

 

0403.90.(11-13-19-31-33-39)

till 5 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

0404.90.(21-23-29-81-83-89)

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1953

2454

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

 

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

 

 

Smör och bredbara

0405.10.(11-19-30-50-90)

1 500 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

smörfettsprodukter

0405.20.(90)

 

en linjär ökning över 5 år

 

 

 

 

0405.90.(10-90)

till 3 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

 

 

 

Ägg och albuminer

0407.00.(30)

 

 

 

0408.11.(80)

 

 

 

0408.19.(81-89)

1 500 ton/år uttryckt i ekvivalenter

 

 

0408.91.(80)

av ägg med skal med en linjär ökning

 

 

över 5 år till 3 000 ton/år uttryckt

 

 

0408.99.(80)

i ekvivalenter av ägg med skal

 

 

3502.11.(90)

+ 3 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

(för KN-nummer 0407.00.(30))

 

 

3502.19.(90)

 

 

 

3502.20.(91-99)

 

 

 

 

 

 

Honung

 

5 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

0409.00.(00)

en linjär ökning över 5 år

 

 

 

till 6 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

Vitlök

0703.20.(00)

500 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

 

 

Socker

1701.12.(10-90)

 

 

 

1701.91.(00)

 

 

 

1701.99.(10-90)

20 070 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

1702.20.(10)

 

 

 

1702.90. (30-50-71-75-79-80-95)

 

 

 

 

 

 

Annat socker

1702.30.(10-50-90)

10 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

 

 

 

1702.40.(10-90)

en linjär ökning över 5 år

 

 

1702.60.(10-80-95)

till 20 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

 

 

 

Sockerlösningar

2106.90.(30-55-59)

2 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1954

2455

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

Vanligt vete, mjöl och pelletar

1001.90.(99)

 

 

1101.00.(15-90)

950 000 ton/år med en linjär ökning

 

1102.90.(90)

 

över 5 år till 1 000 000 ton/år

 

1103.11.(90)

 

 

 

1103.20.(60)

 

 

 

 

Korn, mjöl och pelletar

1003.00.(90)

250 000 ton/år med en linjär ökning

 

1102.90.(10)

 

över 5 år till 350 000 ton/år

 

1103.20.(20)

 

 

 

 

 

Havre

1004.00.(00)

4 000 ton/år

 

 

 

 

Majs, mjöl och pelletar

1005.90.(00)

 

 

1102.20.(10-90)

400 000 ton/år med en linjär ökning

 

1103.13.(10-90)

 

över 5 år till 650 000 ton/år

 

1103.20.(40)

 

 

 

1104.23.(10-30-90-99)

 

 

 

 

Krossgryn samt grovt mjöl

1103.19.(30-90)

 

(inbegripet fingryn) av korn,

1103.20.(90)

 

spannmål bearbetad

 

 

 

på annat sätt

1104.19.(10-50-61-69)

6 300 ton/år med en linjär ökning

 

1104.29.(01-03-05-07-09-11-18-30-51-59-

över 5 år till 7 800 ton/år

 

 

 

81-89)

 

 

1104.30.(10-90)

 

 

 

 

Malt och vetegluten

1107.10.(11-19-91-99)

 

 

1107.20.(00)

7 000 ton/år

 

1109.00.(00)

 

 

 

 

Stärkelse

1108.11.(00)

 

 

1108.12.(00)

10 000 ton/år

 

1108.13.(00)

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1955

2456

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

 

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

 

 

Bearbetad stärkelse

3505.10.(10-90)

1 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

3505.20.(30-50-90)

en linjär ökning över 5 år

 

 

till 2 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

Kli, fodermjöl och andra

2302.10.(10-90)

 

 

återstoder

2302.30.(10-90)

16 000 ton/år med en linjär ökning

 

 

 

 

2302.40.(10-90)

över 5 år till 21 000 ton/år

 

 

2303.10.(11)

 

 

 

 

 

 

Svampar

0711.51.(00)

500 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

2003.10.(20-30)

+ 500 ton/år, uttryckt i nettovikt

 

 

(för KN-nummer 0711.51.(00))

 

 

 

 

 

Bearbetade tomater

2002.10.(10-90)

10 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

2002.90.(11-19-31-39-91-99)

 

 

 

 

 

 

 

 

Druv- och äppelsaft

2009.61.(90)

 

 

 

2009.69.(11-71-79-90)

10 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

2009.71.(20-99)

en linjär ökning över 5 år

 

 

till 20 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

2009.79.(11-19-30-91-93-99)

 

 

 

 

 

 

Bearbetade produkter av

0403.10.(51-53-59-91-93-99)

2 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

fermenterad mjölk

0403.90.(71-73-79-91-93-99)

 

 

 

 

 

 

 

 

Produkter av bearbetat smör

0405.20.(10-30)

250 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

Sockermajs

0710.40.(00)

 

 

 

0711.90.(30)

 

 

 

2001.90.(30)

1 500 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

2004.90.(10)

 

 

 

2005.80.(00)

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1956

2457

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

Produkter av bearbetat socker

1702.50.(00)

 

 

1702.90.(10)

 

 

1704.90.(99) (vid sockerinnehåll •70%)

 

 

1806.10.(30-90)

2 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

 

1806.20.(95) (vid sockerinnehåll •70%)

en linjär ökning över 5 år

 

1901.90.(99) (vid sockerinnehåll •70%)

till 3 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

2101.12.(98)

 

 

2101.20.(98)

 

 

3302.10.(29)

 

 

 

 

Produkter av bearbetad

1903.00.(00)

2 000 ton/år uttryckt i nettovikt

spannmål

1904.30.(00)

 

 

 

 

 

Produkter av bearbetad mjölk

1806.20.(70)

300 ton/år uttryckt i nettovikt med en

och grädde

2106.10.(80)

linjär ökning över 5 år till 500 ton/år

 

 

2202.90.(99)

uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

Livsmedelsberedningar

2106.90.(98)

2 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

Etanol

2207.10.(00)

27 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

 

2208.90.(91-99)

en linjär ökning över 5 år

 

2207.20.(00)

till 100 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

 

 

 

 

Cigarrer och cigaretter

2402.10.(00)

2 500 ton/år uttryckt i nettovikt

 

2402.20.(90)

 

 

 

 

 

Mannitol-sorbitol

2905.43.(00)

 

 

2905.44.(11-19-91-99)

100 ton/år uttryckt i nettovikt

 

3824.60.(11-19-91-99)

 

 

 

 

Produkter av bearbetad

3809.10.(10-30-50-90)

2 000 ton/år uttryckt i nettovikt

maltstärkelse

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1957

2458

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

B. Vägledande sammanlagda tullkvoter för import till Ukraina

 

 

 

 

Produkt

Tullklassificering

Mängd

 

 

 

Fläskkött

0203.11.(10-90)

10 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

0203.12.(11-19-90)

+ 10 000 ton/år, uttryckt i nettovikt

 

(för KN-numren

 

 

 

0203.19.(11-13-15-55-59-90)

0203.11.(10)

 

0203.21.(10-90)

0203.12.(19)

 

0203.19.(11-15-59)

 

 

 

0203.22.(11-19-90)

0203.21.(10)

 

0203.29.(11-13-15-55-59-90)

0203.22.(19)

 

0203.29.(11-15-59))

 

 

 

 

 

Kött och köttberedningar av

0207.12.(10-90)

 

fjäderfä

0207.14.(10-20-30-40-50-60-70-91-99)

8 000 ton/år uttryckt i nettovikt med

 

 

0207.26.(10-20-30-40-50-60-70-80-99)

en linjär ökning över 5 år

 

0207.27.(10-20-30-40-50-60-70-80-91-99)

till 10 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

+ 10 000 ton/år, uttryckt i nettovikt

 

0207.35.(11-15-21-23-25-31-41-61-63-71-79-99)

(för KN-nummer 0207.12.(10-90))

 

 

 

0207.36.(31-41-61-63-71-79-89-90)

 

 

 

 

Socker

1701.11.(10-90)

 

 

1701.12.(10-90)

30 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

1701.91.(00)

med en linjär ökning över 5 år

 

till 40 000 ton/år uttryckt i nettovikt

 

1701.99.(10-90)

 

 

 

 

Mängderna ska föras in enligt ”först till kvarn”-principen.

________________

EU/UA/Bilaga I-A/sv 1958

2459

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA I-B

BILAGA I-B till kapitel 1

YTTERLIGARE HANDELSVILLKOR FÖR BEGAGNADE KLÄDER

ARTIKEL 1

Parterna har enats om följande särskilda handelsvillkor för begagnade kläder i förmånshandel mellan parterna:

1. Ukraina ska avskaffa importtullarna för begagnade kläder (den ukrainska varukoden 6309 00 00) i enlighet med följande villkor:

Fram till den 1 januari det år som följer efter detta avtals ikraftträdande kommer Ukraina att tillämpa de importtullar som gäller vid detta avtals ikraftträdande.

Från och med den 1 januari det år som följer efter detta avtals ikraftträdande ska Ukraina under en period av 5 år, sänka importtullarna med 1 procentenhet per år under

de fyra första åren och avskaffa dem senast vid utgången av det femte året.

EU/UA/Bilaga I-B/sv 1

2460

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Jämsides med den årliga minskningen av importtullarna kommer Ukraina att införa ett ingångspris fastställt i euro per kilogram nettovikt. Under den övergångsperiod som tullarna avskaffas ska tullsatsen för mest gynnad nation tillämpas på importen av produkter vilkas värde understiger ingångspriset enligt definitionen i punkt 3.

3.Ukraina kommer den 1 januari varje år att offentliggöra det årliga genomsnittspriset för två år tidigare (år -2) på de produkter som klassificeras enligt de varukoder som anges i punkt 4.

Detta genomsnitt kommer att ligga till grund för beräkningen av ingångspriset för de produkter som klassificeras enligt den varukod som anges i punkt 1. Det fastställda ingångspriset kommer att tillämpas i Ukrainas hela tullområde under hela året.

4.Ingångspriset kommer att fastställas som 30 % av föregående års genomsnittliga tullvärde av de kläder som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 6101, 6102, 6103, 6104, 6105, 6106, 6109, 6110, 6111, 6112, 6114, 6116, 6117, 6201, 6202, 6203, 6204, 6205, 6206, 6209, 6210, 6211, 6214 och 6217.

5.Ukraina kommer varje år att offentliggöra årlig handelsstatistik över importkvantiteter av de produkter som klassificeras enligt den varukod som anges i punkt 1.

________________

EU/UA/Bilaga I-B/sv 2

2461

2462

BILAGA I-C

BILAGA I-C till kapitel 1

TIDSPLANER FÖR AVVECKLING AV EXPORTTULLAR

Anmärkning: Följande tabell gäller om året då detta avtal träder i kraft (nedan i tabeller kallat EIF, entry into force) infaller under perioden

1 januari 2013–15 maj 2014. Om avtalet inte träder i kraft under denna tidsperiod behöver uppgifterna i tabellen beräknas på nytt för att bibehålla den relativa preferensen (samma proportion) jämfört med de WTO-bundna exporttullar som gäller för varje period.

EU/UA/Bilaga I-C/sv 1

2013/14:249 .Prop

Bilaga

Tullarna uttrycks i % om inget annat anges.

Levande djur och oberedda hudar

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Levande nötkreatur av tama arter, utom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

renrasiga avelsdjur:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 05 00

Tamboskap med en vikt av högst 80 kg

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 21 00

Tamboskap med en vikt högre än 80 kg

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

men högst 160 kg för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 29 00

Tamboskap med en vikt högre än 80 kg

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

men högst 160 kg inte för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 41 00

Tamboskap med en vikt högre än 160 kg

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

men högst 300 kg för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 49 00

Tamboskap med en vikt högre än 160 kg

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

men högst 300 kg inte för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2463

EU/UA/Bilaga I-C/sv 2

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2464

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

 

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 51 00

Kvigor (hondjur som inte har kalvat) med

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

en vikt högre än 300 kg för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 59 00

Kvigor (hondjur som inte har kalvat) med

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

en vikt högre än 300 kg inte för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 61 00

Kor med en vikt högre än 300 kg för slakt

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 69 00

Kor med en vikt högre än 300 kg inte för

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 71 00

Tamboskap utom kvigor och kor med en

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

vikt högre än 300 kg för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 79 00

Tamboskap utom kvigor och kor med en

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

vikt högre än 300 kg inte för slakt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0102 90 90 00

Levande nötkreatur, inte tamboskap

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Levande får:

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0104 10 10 00

renrasiga

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avelsdjur

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2013/14:249 .Prop

Bilaga

EU/UA/Bilaga I-C/sv 3

2465

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0104 10 30 00

Lamm (upp till ett år gamla)

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0104 10 80 00

Andra levande får utom renrasiga

23,0

18,0

13,0

8,0

6,86

5,71

4,57

3,43

2,29

1,14

0,0

 

 

avelsdjur och lamm (upp till ett år gamla)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4101

Oberedda hudar och skinn av nötkreatur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

och andra oxdjur (inbegripet buffel) samt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

av hästdjur (färska eller saltade, torkade,

12,5

11,25

10,0

8,75

7,5

6,25

5,0

3,75

2,5

1,25

0,0

se bilaga

 

kalkade, picklade eller på annat sätt

 

I-D

 

konserverade, men inte garvade, beredda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

till pergament eller vidare beredda), även

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avhårade eller spaltade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4102

Oberedda skinn av får och lamm (färska

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eller saltade, torkade, kalkade, picklade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eller på annat sätt konserverade, men inte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

garvade, beredda till pergament eller

12,5

11,25

10,0

8,75

7,5

6,25

5,0

3,75

2,5

1,25

0,0

se bilaga

 

vidare beredda), även avhårade eller

I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spaltade, med undantag av sådana som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enligt anm. 1 c inte omfattas av detta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kapitel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4103 90

Andra oberedda hudar och skinn (färska

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eller saltade, torkade, kalkade, picklade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eller på annat sätt konserverade, men inte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se bilaga

 

garvade, beredda till pergament eller

12,5

11,25

10,0

8,75

7,5

6,25

5,0

3,75

2,5

1,25

0,0

 

vidare beredda), även avhårade eller

I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spaltade, med undantag av sådana som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enligt anm. 1 b eller 1 c inte omfattas av

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

detta kapitel utom reptiler eller svin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-C/sv 4

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2466

Frön från vissa typer av oljeväxter

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

 

 

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1204 00

Linfrön, även sönderdelade

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1206 00

Solrosfrön, även sönderdelade

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1207 99 97 00

Endast rapsfrön

9,1

8,2

7,3

6,4

5,5

4,5

3,6

2,7

1,8

0,9

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-C/sv 5

2013/14:249 .Prop

Bilaga

Legerat järnbaserat metallskrot, icke-järnbaserat metallskrot och halvfabrikat av dessa

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7202 99 80 00

Ferrokromnickel och andra

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

ferrolegeringar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 21

Avfall och skrot av rostfritt stål

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 29 00 00

Avfall och skrot av annat legerat stål

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 50 00 00

Avfall i göt för omsmältning av

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

legerat stål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7218 10 00 00

Rostfritt stål i form av göt eller

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

i andra obearbetade former

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7401 00 00 00

Kopparskärsten; cementkoppar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

(utfälld koppar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7402 00 00 00

Oraffinerad koppar; kopparanoder

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

för elektrolytisk raffinering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7403 12 00 00

Gjutstänger för tillverkning av tråd

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

(trådämnen) av raffinerad koppar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7403 13 00 00

Billets av raffinerad koppar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2467

EU/UA/Bilaga I-C/sv 6

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2468

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

 

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7403 19 00 00

Annan raffinerad koppar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7403 21 00 00

Kopparzinklegeringar (mässing)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7403 22 00 00

Koppartennlegeringar (brons)

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7403 29 00 00

Andra kopparlegeringar (med

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

undantag av kopparförlegeringar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enligt nr 7405);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kopparnickellegeringar eller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kopparnickelzinklegeringar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nysilver)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7404 00

Avfall och skrot av koppar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7405 00 00 00

Kopparförlegeringar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-C/sv 7

2013/14:249 .Prop

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7406

Pulver och fjäll av koppar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7419 99 10 00

Trådgaller och nät av koppar

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7415 29 00 00

Andra ogängade artiklar av koppar

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

utan trådar, utom underläggsbrickor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(inbegripet fjäderbrickor)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7415 39 00 00

Andra gängade artiklar av koppar

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

(utom skruvar, för trä, andra skruvar,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bultar och muttrar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7418 19 90 00

Bordsartiklar, köksartiklar och andra

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

hushållsartiklar av koppar och delar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

till sådana artiklar (förutom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diskbollar, putsvantar o.d. och icke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

elektriska kokapparater eller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uppvärmingsapparater för

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hushållsanvändning och delar till

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sådana)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7419

Andra varor av koppar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7503 00

Avfall och skrot av nickel

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7602 00

Avfall och skrot av aluminium

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2469

EU/UA/Bilaga I-C/sv 8

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2470

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

 

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7802 00 00 00

Avfall och skrot av bly

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7902 00 00 00

Avfall och skrot av zink

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8002 00 00 00

Avfall och skrot av tenn

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8101 97 00 00

Avfall och skrot av volfram

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8105 30 00 00

Avfall och skrot av kobolt och

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

 

artiklar därav

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8108 30 00 00

Avfall och skrot av titan och artiklar

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

se bilaga I-D

 

 

därav

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8113 00 40 00

Avfall och skrot av kermet och

13,64

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

4,0

3,0

2,0

0,0

 

 

 

artiklar därav

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-C/sv 9

2013/14:249 .Prop

Bilaga

Produkter från avfall och skrot av järnbaserade metaller

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 10 00 00

Avfall och skrot av

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

0,0

0,0

0,0

 

gjutjärn

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 30 00 00

Avfall och skrot av

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

0,0

0,0

0,0

 

förtennat järn eller stål

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svarvspån, hyvelspån,

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

 

 

 

 

7204 41 10 00

flisor, fräsavfall,

0,0

0,0

0,0

 

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

sågspån och filspån

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 41 91 00

Klipp- och stansrester

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

0,0

0,0

0,0

 

i paket

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7204 41 99 00

Klipp- och stansrester

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

0,0

0,0

0,0

 

inte i paket

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2471

EU/UA/Bilaga I-C/sv 10

2013/14:249 .Prop

Bilaga

2472

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bilaga

2013/14:249.Prop

HS-nummer

Varuslag

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

Skydds-

 

(2013)

(2014)

(2015)

(2016)

(2017)

(2018)

(2019)

(2020)

(2021)

(2022)

(2023)

åtgärder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fragmenterat avfall

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

 

 

 

 

 

 

 

7204 49 10 00

och skrot av

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

järnbaserade metaller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avfall och skrot av

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

 

 

 

 

 

 

 

7204 49 30 00

järnbaserade metaller

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

i paket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avfall och skrot av

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

 

 

 

 

 

 

 

7204 49 90 00

järnbaserade metaller,

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

även sorterat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avfall i stänger för

9,5 EUR

9,5 EUR

7,5 EUR

7,5 EUR

5 EUR

5 EUR

3 EUR

3 EUR

 

 

 

 

 

 

 

7204 50 00 00

smältning av

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

järnbaserade metaller,

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

/ton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

förutom legerat stål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

________________

EU/UA/Bilaga I-C/sv 11

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA I-D

BILAGA I-D till kapitel 1

SKYDDSÅTGÄRDER FÖR EXPORTTULLAR

1.Under de femton (15) år som följer efter detta avtals ikraftträdande får Ukraina tillämpa en skyddsåtgärd i form av en tilläggsavgift utöver exporttullen för de varor som förtecknas

i bilaga I-D, i enlighet med vad som föreskrivs i punkterna 1–11, om under någon ettårsperiod efter detta avtals ikraftträdande den kumulativa exportvolymen från Ukraina till EU för varje förtecknad ukrainsk varukod överskrider det gränsvärde som anges i de tidsplaner som ingår i bilaga I-D.

2.Den tilläggsavgift som Ukraina får tillämpa enligt punkt 1 ska fastställas enligt relevant tidsplan i bilaga I-D och får endast tillämpas för återstoden av den period som anges i punkt 1.

3.Ukraina ska tillämpa varje skyddsåtgärd på ett öppet sätt. Ukraina ska därför så snart som möjligt underrätta EU skriftligt om sin avsikt att tillämpa en sådan åtgärd och tillhandahålla alla relevanta uppgifter, bland annat volymen (i ton) av den inhemska tillverkningen eller insamlingen av produkterna, och exportvolymen till Europeiska unionen och övriga världen. Ukraina ska bjuda in Europeiska unionen till samråd i så god tid innan åtgärden vidtas som det är praktiskt möjligt för att diskutera dessa uppgifter. Ingen åtgärd får vidtas under de 30 arbetsdagar som följer inbjudan till samråd.

EU/UA/Bilaga I-D/sv 1

2473

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Ukraina ska se till att de statistiska uppgifterna som används som underlag för sådana åtgärder är tillförlitliga och korrekta och snabbt finns allmänt tillgängliga. Ukraina ska utan dröjsmål tillhandahålla kvartalsstatistik om exportvolymer (i ton) till Europeiska unionen och övriga världen.

5.Tillämpningen och genomförandet av artikel 31 i detta avtal och därmed sammanhängande bilagor kan tas upp till diskussion och översyn i den handelskommitté som avses i artikel 465

i detta avtal.

6.Eventuella leveranser av varan i fråga som var på väg i enlighet med ett kontrakt som trätt

i kraft innan tilläggsavgiften enligt punkterna 1–3 påförts ska undantas från en sådan tilläggsavgift. Tidsplan för Ukraina: Berörda varor, gränsvärden och högsta skyddsåtgärdstullar

Anmärkning: Tabellerna nedan gäller endast om detta avtal träder i kraft under perioden 1 januari 2013–15 maj 2014. Om avtalet inte träder i kraft under denna tidsperiod behöver

uppgifterna i tabellen beräknas på nytt för att bibehålla den relativa preferensen (samma proportion) jämfört med de WTO-bundna exporttullar som gäller för varje period.

EU/UA/Bilaga I-D/sv 2

2474

Prop. 2013/14:249

Bilaga

7.Denna bilaga fastställer: de ursprungsvaror som kan komma att omfattas av skyddsåtgärder enligt artikel 31 i detta avtal, de gränsvärden vid vilka sådana åtgärder kan tillämpas för varje angiven ukrainsk varukod och den högsta tilläggsavgift utöver exporttullen som kan tillämpas för varje sådan vara under varje ettårsperiod. Tullarna uttrycks i % om inget annat anges. EIF betecknar den tolvmånadersperiod som följer på dagen för detta avtals ikraftträdande. EIF+1 betecknar den tolvmånadersperiod som inleds den första årsdagen av detta avtals ikraftträdande, och så vidare till och med EIF+15.

8.För de oberedda hudar som omfattas enligt nedan:

Omfattning: Oberedda hudar som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 4101, 4102, 4103 90.

År (WTO)

2013

2014

2015

2016

2017

2018

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas

25,0

24,0

23,0

22,0

21,0

20,0

WTO-åtagande

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull

12,50

11,25

10,00

8,75

7,50

6,25

till EU

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

300,0

315,0

330,0

345,0

360,0

375,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,00

0,75

1,50

2,25

3,00

3,75

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 3

2475

Prop. 2013/14:249

Bilaga

År (WTO)

2019

2020

2021

2022

2023

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

20,0

20,0

20,0

20,0

20,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

5,0

3,75

2,50

1,25

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

390,0

405,0

420,0

435,0

450,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

5,0

6,25

7,5

8,75

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

2028

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

20,0

20,0

20,0

20,0

20,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

EIF+15

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

till EU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

450,0

450,0

450,0

450,0

450,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 4

2476

Prop. 2013/14:249

Bilaga

9.För solrosfrön, även sönderdelade, som omfattas enligt nedan:

Omfattning: Solrosfrön, även sönderdelade, som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 1206 00.

År (WTO)

2013

 

2014

2015

 

2016

 

2017

 

 

2018

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

11,0

 

10,0

10,0

 

10,0

 

10,0

 

 

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

 

EIF+1

EIF+2

EIF+3

 

EIF+4

 

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull

9,1

 

8,2

 

7,3

 

6,4

 

5,5

 

 

4,5

till EU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

100 000,0

 

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

 

100 000,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,9

 

1,8

 

2,7

 

3,6

 

4,5

 

 

5,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

 

2019

 

 

2020

 

2021

 

2022

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

 

10,0

 

 

10,0

 

10,0

 

10,0

 

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

 

EIF+6

 

EIF+7

 

EIF+8

EIF+9

 

EIF+10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

 

3,6

 

 

2,7

 

1,8

 

0,9

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

 

100 000,0

 

100 000,0

100 000,0

100 000,0

 

100 000,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

 

6,4

 

 

7,3

 

8,2

 

9,1

 

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 5

2477

Prop. 2013/14:249

Bilaga

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

2028

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

10,0

10,0

10,0

10,0

10,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

EIF+15

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

100 000,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

10. För legerat järnbaserat metallskrot, icke-järnbaserat metallskrot och halvfabrikat av dessa som omfattas enligt nedan:

Omfattning: Avfall och skrot av legerat stål som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 7204 21, 7204 29 00 00, 7204 50 00 00.

År (WTO)

2013

2014

2015

2016

2017

2018

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

till EU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

4 000,0

4 200,0

4 400,0

4 600,0

4 800,0

5 000,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 6

2478

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2019

2020

2021

2022

2023

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

5 200,0

5 400,0

5 600,0

5 800,0

6 000,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

2028

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

EIF+15

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 7

2479

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Omfattning: Rostfritt stål i form av göt eller i andra obearbetade former som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 7218 10 00 00.

År (WTO)

2013

2014

2015

 

2016

 

 

 

2017

 

2018

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

 

15,0

 

 

 

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

EIF+1

EIF+2

 

EIF+3

 

 

EIF+4

 

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

10,0

9,0

8,0

 

 

7,0

 

 

 

6,0

 

5,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

2 000,0

2 100,0

2 200,0

 

2 300,0

 

2 400,0

 

2 500,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,0

1,0

2,0

 

 

3,0

 

 

 

4,0

 

5,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2019

 

2020

 

2021

 

 

 

2022

2023

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

 

15,0

 

15,0

 

 

 

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+6

 

EIF+7

 

EIF+8

 

 

EIF+9

EIF+10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

4,0

 

3,0

 

2,0

 

 

 

1,0

 

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

2 600,0

 

2 700,0

 

2 800,0

 

2 900,0

3 000,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

6,0

 

7,0

 

8,0

 

 

 

9,0

 

 

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 8

2480

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

 

2028

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

 

EIF+15

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

0,0

0,0

0,0

0,0

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

3 000,0

3 000,0

3 000,0

3 000,0

 

3 000,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

Omfattning: Koppar som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 7401 00 00 00, 7402 00 00 00, 7403 12 00 00, 7403 13 00 00, 7403 19 00 00.

År (WTO)

2013

2014

2015

2016

2017

2018

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

200,0

210,0

220,0

230,0

240,0

250,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 9

2481

Prop. 2013/14:249

Bilaga

År (WTO)

2019

2020

2021

2022

2023

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

EIF+10

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

4,0

3,0

2,0

1,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

260,0

270,0

280,0

290,0

300,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

6,0

7,0

8,0

9,0

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

2028

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

EIF+15

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

300,0

300,0

300,0

300,0

300,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 10

2482

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Omfattning: Koppar som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 7403 21 00 00, 7403 22 00 00, 7403 29 00 00.

År (WTO)

2013

2014

2015

 

2016

 

 

 

2017

 

2018

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

 

15,0

 

 

 

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

EIF+1

EIF+2

 

EIF+3

 

 

EIF+4

 

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

10,0

9,0

8,0

 

 

7,0

 

 

 

6,0

 

5,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

4 000,0

4 200,0

4 400,0

 

4 600,0

 

4 800,0

 

5 000,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,0

1,0

2,0

 

 

3,0

 

 

 

4,0

 

5,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2019

 

2020

 

2021

 

 

 

2022

2023

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

 

15,0

 

15,0

 

 

 

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+6

 

EIF+7

 

EIF+8

 

 

EIF+9

EIF+10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

4,0

 

3,0

 

2,0

 

 

 

1,0

 

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

5 200,0

 

5 400,0

 

5 600,0

 

5 800,0

6 000,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

6,0

 

7,0

 

8,0

 

 

 

9,0

 

 

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 11

2483

Prop. 2013/14:249

Bilaga

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

2028

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

EIF+15

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

0,0

0,0

0,0

0,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

6 000,0

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

0,0

 

 

 

 

 

 

Omfattning: För legerat järnbaserat metallskrot, icke-järnbaserat metallskrot och halvfabrikat av dessa som klassificeras enligt följande ukrainska varukoder: 7404 00, 7405 00 00 00, 7406, 7418 19 90 00, 7419, 7503 00, 7602 00, 7802 00 00 00, 7902 00 00 00, 8108 30 00 00.

År (WTO)

2013

2014

2015

2016

2017

2018

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

15,0

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF

EIF+1

EIF+2

EIF+3

EIF+4

EIF+5

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

10,0

9,0

8,0

7,0

6,0

5,0

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

200,0

210,0

220,0

230,0

240,0

250,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga I-D/sv 12

2484

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2019

2020

2021

2022

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+6

EIF+7

EIF+8

EIF+9

 

EIF+10

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

4,0

3,0

2,0

1,0

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

260,0

270,0

280,0

290,0

 

300,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

6,0

7,0

8,0

9,0

 

10,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År (WTO)

2024

2025

2026

2027

 

2028

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainas WTO-åtagande

15,0

15,0

15,0

15,0

 

15,0

 

 

 

 

 

 

 

År (avtal)

EIF+11

EIF+12

EIF+13

EIF+14

 

EIF+15

 

 

 

 

 

 

 

Ukrainsk exporttull till EU

0,0

0,0

0,0

0,0

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde (ton)

300,0

300,0

300,0

300,0

 

300,0

 

 

 

 

 

 

 

Högsta tilläggsavgift

8,0

6,0

4,0

2,0

 

0,0

 

 

 

 

 

 

 

11. Under de fem år som följer på övergångsperioden, dvs. mellan EIF+10 och EIF+15, kommer skyddsåtgärderna fortfarande att finnas tillgängliga. Den högsta tilläggsavgiften kommer att minska linjärt från värdet under EIF+10 till 0 vid EIF+15.

_______________

EU/UA/Bilaga I-D/sv 13

2485

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA II

BILAGA II till kapitel 2

SKYDDSÅTGÄRDER BETRÄFFANDE PERSONBILAR

Tidsplan för Ukraina

Gränsvärden och högsta skyddsåtgärdstullar

I denna bilaga fastställs de gränsvärden som gäller för att tillämpa skyddsåtgärder för produkten enligt avdelning IV kapitel 2 (Handelspolitiska skyddsåtgärder) avsnitt 2 i detta avtal och den högsta skyddsåtgärdstull som får tillämpas varje år.

År

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde

Ingen

45 000

45 000

45 000

45 000

45 000

45 000

(enheter)

skyddsåtgärd

 

 

 

 

 

 

 

tillämplig

 

 

 

 

 

 

Tröskelnivå

Ingen

20 %

21 %

22 %

23 %

24 %

25 %

 

skyddsåtgärd

 

 

 

 

 

 

 

tillämplig

 

 

 

 

 

 

Högsta nivå

Ingen

10

10

10

10

10

10

på importtull

skyddsåtgärd

 

 

 

 

 

 

samt skyddsåtgärd

tillämplig

 

 

 

 

 

 

i form av

 

 

 

 

 

 

 

tilläggsavgift (%)*

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga II/sv 1

2486

 

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

År

8

9

10

11

12

13

14

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gränsvärde

45 000

45 000

45 000

45 000

45 000

45 000

45 000

45 000

(enheter)

 

 

 

 

 

 

 

 

Tröskelnivå

25 %

25 %

25 %

25 %

25 %

25 %

25 %

25 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Högsta nivå

10

10

10

10

10

10

10

10

på importtull

 

 

 

 

 

 

 

 

samt skyddsåtgärd

 

 

 

 

 

 

 

 

i form av

 

 

 

 

 

 

 

 

tilläggsavgift (%)*

 

 

 

 

 

 

 

 

*För den importtull som ska tillämpas se tidsplanen för åtaganden för respektive tullposition under tulltaxenummer 8703.

________________

EU/UA/Bilaga II/sv 2

2487

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA III

BILAGA III till kapitel 3

FÖRTECKNING ÖVER LAGSTIFTNING SOM SKA ANPASSAS,

MED TIDSPLAN FÖR GENOMFÖRANDE

1.Övergripande (ram)lagstiftning

1.1Allmän produktsäkerhet

Tidsplan: Under ettårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

1.2Krav för ackreditering och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter

Tidsplan: Under ettårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

1.3Gemensam ram för saluföring av produkter

Tidsplan: Under ettårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

EU/UA/Bilaga III/sv 1

2488

Prop. 2013/14:249

Bilaga

1.4Måttenheter

Tidsplan: Under ettårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

1.5 Skadeståndsansvar för produkter med säkerhetsbrister

Tidsplan: Under ettårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.Specifik (sektoriell) lagstiftning

2.1Maskiner

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.2Elektromagnetisk kompatibilitet

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.3Enkla tryckkärl

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

EU/UA/Bilaga III/sv 2

2489

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.4Tryckbärande anordningar

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.5Transportabla tryckbärande anordningar

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.6Hissar

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.7Leksakssäkerhet

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.8Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.9Effektivitetskrav för nya värmepannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

EU/UA/Bilaga III/sv 3

2490

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.10Anordningar för förbränning av gasformiga bränslen

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.11Personlig skyddsutrustning

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.12 Energieffektivitetskrav för elektriska kylskåp och frysar (även i kombination) för hushållsbruk

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.13 Icke-automatiska vågar

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.14 Mätutrustning

Tidsplan: Under femårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.15 Marin utrustning

Tidsplan: Under tvåårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

EU/UA/Bilaga III/sv 4

2491

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.16 Medicintekniska produkter

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.17Aktiva medicintekniska produkter för implantation

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.18Medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.19Utrustning och säkerhetssystem som är avsedda för användning i explosionsfarliga omgivningar

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.20 Radioutrustning och teleterminalutrustning och om ömsesidigt erkännande av utrustningens överensstämmelse

Tidsplan: Under fyraårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.21 Linbaneanläggningar för persontransport

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

EU/UA/Bilaga III/sv 5

2492

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.22 Fritidsbåtar

Tidsplan: Under fyraårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.23Byggprodukter, inklusive genomförandeåtgärder

Tidsplan: Före utgången av 2020

2.24Förpackningar och förpackningsavfall

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.25 Explosiva varor för civilt bruk

Tidsplan: Under treårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.26 Uppgifter om energirelaterade produkters användning av energi och andra resurser genom märkning och standardiserad konsumentinformation, inklusive genomförandeåtgärder

Tidsplan: Under femårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

2.27 Höghastighetsjärnvägar

Tidsplan: Under femårsperioden efter det att avtalet trätt i kraft.

________________

EU/UA/Bilaga III/sv 6

2493

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA IV TILL KAPITEL 4 – OMFATTNING

BILAGA IV-A

BILAGA IV-A till kapitel 4

SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER

DEL 1

Åtgärder avseende huvudsakliga kategorier levande djur

I.Hästdjur (inklusive zebror) eller åsnor eller avkomma av korsningar mellan dessa arter

II.Nötkreatur (inbegripet Bubalus bubalis och Bison)

III. Får och getter

IV. Svin

V.Fjäderfä (inbegripet hönsfågel, kalkoner, pärlhöns, ankor, gäss)

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 1

2494

Prop. 2013/14:249

Bilaga

VI. Levande fisk

VII. Kräftdjur

VIII. Blötdjur

IX. Ägg och könsceller från levande fisk

X.Kläckägg

XI. Sperma - ägg - embryon

XII. Andra däggdjur

XIII. Andra fåglar

XIV. Reptiler

XV. Groddjur

XVI. Andra ryggradsdjur

XVII. Bin

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 2

2495

Prop. 2013/14:249

Bilaga

DEL 2

Åtgärder avseende animaliska produkter

I.Huvudsakliga kategorier av animaliska produkter avsedda som livsmedel

1.Färskt kött från tama hovdjur, fjäderfä och hardjur, vilt och hägnat vilt, inbegripet biprodukter

2.Malet kött, köttberedningar, mekaniskt urbenat kött, köttprodukter

3.Levande musslor

4.Fiskeriprodukter

5.Obehandlad mjölk, råmjölk, mejeriprodukter och råmjölksbaserade produkter

6.Ägg och äggprodukter

7.Grodlår och sniglar

8.Utsmält djurfett och fettgrevar

9.Behandlade magar, blåsor och tarmar

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 3

2496

Prop. 2013/14:249

Bilaga

10.Gelatin, råmaterial för produktion av gelatin avsett som livsmedel

11.Kollagen

12.Honung och biodlingsprodukter

II.Huvudsakliga kategorier av animaliska biprodukter

Vid slakterier

Animaliska biprodukter att användas som foder åt pälsdjur

 

 

 

Animaliska biprodukter för tillverkning av foder till

 

sällskapsdjur

 

Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför

 

foderkedjan

 

Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur

 

 

 

Animaliska biprodukter för tillverkning av härledda

 

produkter för ändamål utanför foderkedjan

Vid mejerier

Mjölk, produkter baserade på eller härledda från mjölk

 

 

 

Råmjölk och produkter av råmjölk

 

 

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 4

2497

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Vid andra anläggningar för insamling eller hantering av animaliska biprodukter (dvs. icke bearbetade/behandlade råvaror)

Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför foderkedjan

Obehandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur

Behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur

Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur

Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer som är fria från afrikansk svinpest

Ben och benprodukter (förutom benmjöl), horn och hornprodukter (förutom hornmjöl) och hovar och hovprodukter (förutom hovmjöl) for andra användningar än som foder, organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel

Horn och hornprodukter, förutom hornmjöl, och hovar och hovprodukter, förutom hovmjöl, för tillverkning av organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel

Gelatin för fotografisk industri som inte är avsett att användas som livsmedel

Ull och hår

Behandlade fjädrar, delar av fjädrar och dun

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 5

2498

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Vid bearbetningsanläggningar

Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter

 

förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant

 

protein

 

 

 

Blodprodukter som kan användas som foderråvara

 

 

 

Behandlade hudar och skinn av hovdjur

 

 

 

Behandlade hudar och skinn av idisslare och hästdjur (21

 

dagar)

 

Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer

 

som inte är fria från afrikansk svinpest

 

Fiskolja för användning som foderråvara eller för ändamål

 

utanför foderkedjan

 

 

 

Utsmält fett för användning som foderråvara

 

 

 

Utsmält fett för vissa ändamål utanför foderkedjan för

 

produktionsdjur

 

 

 

Gelatin eller kollagen för användning som foderråvara

 

eller för ändamål utanför foderkedjan

 

Hydrolyserat protein, dikalciumfosfat eller

 

Trikalciumfosfat för användning som foderråvara eller för

 

ändamål utanför foderkedjan

 

 

 

Biodlingsprodukter uteslutande avsedda för användning

 

vid biodling

 

 

 

Fettderivat för ändamål utanför foderkedjan

 

 

 

Fettderivat för användning som foder eller för ändamål

 

utanför foderkedjan

 

Äggprodukter som kan användas som foderråvara

 

 

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 6

2499

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Vid anläggningar för tillverkning av foder för

Konserverat foder för sällskapsdjur

sällskapsdjur (inklusive tuggben och aromatiska

 

Bearbetat foder för sällskapsdjur annat än konserverat

inälvsprodukter)

 

 

Tuggben

 

 

 

Rått foder för sällskapsdjur till direktförsäljning

 

 

 

Aromatiska inälvsprodukter för tillverkning av foder för

 

sällskapsdjur

 

 

Vid anläggningar för tillverkning av jakttroféer

Behandlade jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar

 

och hovdjur som endast består av ben, horn, hovar, klor,

 

tänder, hudar eller skinn

 

 

 

Jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och hovdjur

 

som består av hela obehandlade delar

 

 

Vid anläggningar som tillverkar mellanprodukter

Mellanprodukter

 

 

Gödselmedel och jordförbättrande medel

Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter

 

förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant

 

protein

 

Bearbetat naturgödsel, produkter härledda från bearbetat

 

naturgödsel och guano från fladdermöss

Vid lagring av härledda produkter

Samtliga härledda produkter

 

 

III.Sjukdomsframkallande smittämnen

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 7

2500

Prop. 2013/14:249

Bilaga

DEL 3

Växter, växtprodukter och andra föremål

Växter, växtprodukter och andra föremål1 som potentiellt kan bära skadegörare som av sig själva eller genom sin bearbetning kan innebära en risk för införandet och spridandet av skadegörare.

DEL 4

Åtgärder avseende livsmedels- och fodertillsatser

Livsmedel:

1.Livsmedelstillsatser (alla livsmedelstillsatser och livsmedelsfärger)

2.Stöd för bearbetning

3.Smaktillsatser

4.Lismedelsenzymer

1Emballage, transportmedel, förpackningar, jord och odlingssubstrat och alla andra organismer, föremål och material på vilka skadegörare kan finnas eller från vilka skadegörare kan spridas.

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 8

2501

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Foder1

1.Fodertillsatser

2.Foderråvaror

3.Foderblandningar och foder till sällskapsdjur förutom de som omfattas av del 2.II

4.Främmande ämnen i foder

________________

1Endast animaliska biprodukter med ursprung från djur eller delar av djur, förklarade lämpliga som livsmedel kan användas i foderkedjan för livsmedelsproducerande djur.

EU/UA/Bilaga IV-A/sv 9

2502

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA IV-B

BILAGA IV-B till kapitel 4

DJURSKYDDSKRAV

Djurskyddskrav avseende

1.Bedövning och slakt

2.Djurtransporter och därmed relaterad hantering

3.Skötsel av djur

________________

EU/UA/Bilaga IV-B/sv 1

2503

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA IV-C

BILAGA IV-C till kapitel 4

ÖVRIGA ÅTGÄRDER SOM OMFATTAS AV DETTA KAPITEL

1.Kemikalier som härrör från migration av ämnen från förpackningsmaterial.

2.Sammansatta produkter.

3.Genetiskt modifierade organismer1.

Lagstiftningen om genetiskt modifierade organismer kommer att inkluderas i den övergripande strategin enligt artikel 64.4 i detta avtal och ska också innehålla tidsplaner för tillnärmningen av den ukrainska lagstiftningen om genetiskt modifierade organismer till EU:s lagstiftning.

________________

1Kommissionens förordning (EG) nr 641/2004 av den 6 april 2004 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 om ansökan om godkännande för nya genetiskt modifierade livsmedel och foder, anmälan av befintliga produkter och oavsiktlig eller tekniskt oundviklig förekomst av genetiskt modifierat material av vilket det gjorts en positiv riskbedömning.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1830/2003 av den 22 september 2003 om spårbarhet och märkning av genetiskt modifierade organismer och spårbarhet av livsmedel och foderprodukter som är framställda av genetiskt modifierade organismer och om ändring av direktiv 2001/18/EG.

EU/UA/Bilaga IV-C/sv 1

2504

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA IV-D

BILAGA IV-D till kapitel 4 ÅTGÄRDER SOM KOMMER ATT INKLUDERAS EFTER TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNINGEN

1.Kemikalier för dekontaminering av livsmedel.

2.Tillväxtfrämjande hormoner, tyreostatika, vissa hormoner och betaagonister.

3.Kloner.

4.Bestrålning (jonisering).

________________

EU/UA/Bilaga IV-D/sv 1

2505

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA V

BILAGA V till kapitel 4

ÖVERGRIPANDE STRATEGI FÖR GENOMFÖRANDET AV KAPITEL IV

(SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER)

Ukraina ska lämna in en övergripande strategi i enlighet med artikel 64.4 i detta avtal.

________________

EU/UA/Bilaga V/sv 1

2506

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA VI

BILAGA VI till kapitel 4

FÖRTECKNING ÖVER DJURSJUKDOMAR, SJUKDOMAR I VATTENBRUK OCH REGLERADE SKADEGÖRARE FÖR VILKA REGIONER

KAN BEVILJAS STATUS SOM OFFICIELLT FRIA FRÅN

________________

EU/UA/Bilaga VI/sv 1

2507

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA VI-A

BILAGA VI-A till kapitel 4

DJURSJUKDOMAR OCH FISKSJUKDOMAR

FÖR VILKA ANMÄLNINGSPLIKT GÄLLER OCH AVSEENDE

VILKA PARTERNAS STATUS HAR ERKÄNTS

OCH BESLUT OM REGIONALISERING KAN FATTAS

1.Mul- och klövsjuka.

2.Vesikulär svinsjuka.

3.Vesikulär stomatit.

4.Afrikansk hästpest.

5.Afrikansk svinpest.

6.Blåtunga.

7.Aviär influensa.

EU/UA/Bilaga VI-A/sv 1

2508

Prop. 2013/14:249

Bilaga

8.Newcastlesjuka.

9.Boskapspest.

10.Klassisk svinpest.

11.Elakartad lungsjuka hos nötkreatur.

12.Får- och getpest

13.Får- och getkoppor.

14.Rift Valley-feber

15.Lumpy skin disease

16.Venezuelansk hästencefalomyelit

EU/UA/Bilaga VI-A/sv 2

2509

Prop. 2013/14:249

Bilaga

17.Rots

18.Beskällarsjuka

19.Enteroviral encefalomyelit

20.Infektiös hematopoietisk nekros (IHN)

21.Viral hemorragisk septikemi (VHS)

22.Infektiös laxanemi (ISA)

23.Bonamia ostreae

24.Marteilia refringens

________________

EU/UA/Bilaga VI-A/sv 3

2510

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA VI-B

BILAGA VI-B till kapitel 4

ERKÄNNANDE AV STATUS FÖR SKADEGÖRARE,

SKADEGÖRARFRIA OMRÅDEN OCH SKYDDADE ZONER

A.Erkännande av status för skadegörare

Varje part ska fastställa och meddela en förteckning över skadegörare baserad på följande principer:

1.Skadegörare som inte konstaterats i någon del av partens territorium.

2.Skadegörare som konstaterats i någon del av partens territorium och som står under officiell kontroll.

3.Skadegörare som konstaterats i någon del av partens territorium, som står under officiell kontroll och för vilka skadegörarfria områden/skyddade zoner har upprättats.

Varje förändring av förteckningen över status för skadegörare ska utan dröjsmål meddelas till den andra parten om den inte på annat sätt meddelas till behörig internationell organisation.

EU/UA/Bilaga VI-B/sv 1

2511

Prop. 2013/14:249

Bilaga

B.Erkännande av skadegörarfria områden och skyddade zoner

Parterna erkänner principen om skadegörarfria områden och deras tillämpning med respekt för internationella standarder för fytosanitära åtgärder med förekommande ändringar och skyddade zoner.

________________

EU/UA/Bilaga VI-B/sv 2

2512

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA VII

BILAGA VII till kapitel 4

REGIONALISERING/ZONINDELNING,

SKADEGÖRARFRIA OMRÅDEN OCH SKYDDADE ZONER

A.Djursjukdomar och sjukdomar i vattenbruk

1.Djursjukdomar

Grundvalen för erkännande av en parts, eller en region av en parts, status för djursjukdom ska vara OIE:s Terrestrial Animal Health Code. Grundvalen för beslut om regionalisering för en djursjukdom ska vara OIE:s Terrestrial Animal Health Code.

2.Sjukdomar i vattenbruk

Grundvalen för beslut om regionalisering när det gäller sjukdomar i vattenbruk ska vara OIE:s

Aquatic Animal Health Code.

EU/UA/Bilaga VII/sv 1

2513

Prop. 2013/14:249

Bilaga

B.Skadegörare

Kriterierna för att fastställa skadegörarfria områden och skyddade zoner ska överensstämma antingen med

FAO:s International Standard for Phytosanitary Measures nummer 4 om krav för fastställandet av skadegörarfria områden och definitionerna i relevanta internationella standarder för fytosanitära åtgärder, eller

artikel 2.1 h i direktiv 2000/29/EG.

C. Kriterier för erkännande av speciell status avseende djursjukdomar på en avtalsslutande parts territorium eller delar av en parts territorium

1. I de fall då den importerande parten anser att det egna territoriet eller delar av det egna territoriet är fritt/fria från en annan djursjukdom än de sjukdomar som anges i bilaga III.A ska den importerande parten förelägga den exporterande parten underlag för detta och särskilt ange följande:

Uppgift om vilken sjukdom det är fråga om och om i vilken utsträckning den tidigare förekommit på den importerande partens territorium.

Uppgift om resultaten av serologisk, mikrobiologisk, patologisk och epidemiologisk testning i övervakningssyfte, samt uppgift om att det enligt lag är obligatoriskt att anmäla förekomst av sjukdomen till de behöriga myndigheterna.

EU/UA/Bilaga VII/sv 2

2514

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Uppgift om övervakningsperiodens längd.

I tillämpliga fall, uppgift om under vilken period vaccinering mot sjukdomen varit förbjuden och om vilket geografiskt område som omfattas av förbudet.

Uppgifter om vilken metod som används för kontroll av att sjukdomen inte förekommer.

2.De allmänna eller specifika tilläggsgarantier som den importerande parten kräver utöver detta får inte vara mer omfattande än de krav som den importerande parten tillämpar inom det egna territoriet.

3.Parterna ska underrätta varandra om varje ändring avseende de kriterier som anges i punkt 1 och som har med sjukdomen att göra. Tilläggsgarantier enligt punkt 2 får mot bakgrund av en sådan ändring ändras eller återkallas av den kommitté som avses i artikel 74 i avtalet.

________________

EU/UA/Bilaga VII/sv 3

2515

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA VIII

BILAGA VIII till kapitel 4

PROVISORISKT GODKÄNNANDE AV ANLÄGGNINGAR

Villkor och bestämmelser för provisoriskt godkännande av anläggningar

1. Med provisoriskt godkännande av anläggningar avses att den importerande parten i enlighet med punkt 4 vid import provisoriskt godkänner anläggningar på den exporterande partens territorium utan föregående inspektion av enskilda anläggningar och på grundval av lämpliga säkerheter som lämnas av den exporterande parten. Parterna ska enligt samma förfarande och på samma villkor ändra eller komplettera de förteckningar som avses i punkt 2 med hänsyn till nya tillämpningar eller nya säkerheter. Endast vad gäller den ursprungliga förteckningen över anläggningar kan kontroll ingå i förfarandet i enlighet med bestämmelserna i punkt 4 d.

EU/UA/Bilaga VIII/sv 1

2516

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.1 Det provisoriska godkännandet ska inledningsvis endast avse följande typer av anläggningar:

2.1.1 Anläggningar för animaliska produkter avsedda som livsmedel:

Slakterier för färskt kött från tama hovdjur, fjäderfä, hardjur och hägnat vilt (bilaga IV-A, del I)

Vilthanteringsanläggningar

Styckningsanläggningar

Anläggningar för malet kött, köttberedningar, mekaniskt urbenat kött och köttprodukter

Reningsanläggningar och distributionsanläggningar för levande musslor

EU/UA/Bilaga VIII/sv 2

2517

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Anläggningar för:

äggprodukter

mejeriprodukter;

fiskeriprodukter

behandlade magar, blåsor och tarmar

gelatin och kollagen

fiskolja

fabriksfartyg

frysfartyg

EU/UA/Bilaga VIII/sv 3

2518

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.1.2 Godkända eller registrerade anläggningar för animaliska biprodukter och huvudsakliga kategorier av animaliska biprodukter som inte är avsedda som livsmedel

Typ av godkänd eller registrerad anläggning eller fabrik

Produkt

 

 

Slakterier

Animaliska biprodukter att användas som foder åt pälsdjur

 

 

 

Animaliska biprodukter för tillverkning av foder till

 

sällskapsdjur

 

Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför

 

foderkedjan

 

Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur

 

 

 

Animaliska biprodukter för tillverkning av härledda

 

produkter för ändamål utanför foderkedjan

 

 

Mejerier

Mjölk, produkter baserade på eller härledda från mjölk

 

 

 

Råmjölk och produkter av råmjölk

 

 

EU/UA/Bilaga VIII/sv 4

2519

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Andra anläggningar för insamling eller hantering av animaliska biprodukter (dvs. icke bearbetade/behandlade råvaror)

Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför foderkedjan

Obehandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur

Behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur

Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur

Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer som är fria från afrikansk svinpest

Ben och benprodukter (förutom benmjöl), horn och hornprodukter (förutom hornmjöl) och hovar och hovprodukter (förutom hovmjöl) for andra användningar än som foder, organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel

Horn och hornprodukter, förutom hornmjöl, och hovar och hovprodukter, förutom hovmjöl, för tillverkning av organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel

Gelatin för fotografisk industri som inte är avsett att användas som livsmedel

Ull och hår

Behandlade fjädrar, delar av fjädrar och dun

EU/UA/Bilaga VIII/sv 5

2520

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Bearbetningsanläggningar

Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter

 

förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant

 

protein

 

 

 

Blodprodukter som kan användas som foderråvara

 

 

 

Behandlade hudar och skinn av hovdjur

 

 

 

Behandlade hudar och skinn av idisslare och hästdjur

 

(21 dagar)

 

Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer

 

som inte är fria från afrikansk svinpest

 

Fiskolja för användning som foderråvara eller för ändamål

 

utanför foderkedjan

 

Utsmält fett för användning som foderråvara

 

 

 

Utsmält fett för vissa ändamål utanför foderkedjan för

 

produktionsdjur

 

 

 

Gelatin eller kollagen för användning som foderråvara

 

eller för ändamål utanför foderkedjan

 

 

 

Hydrolyserat protein, dikalciumfosfat eller

 

Trikalciumfosfat för användning som foderråvara eller för

 

ändamål utanför foderkedjan

 

 

 

Biodlingsprodukter uteslutande avsedda för användning

 

vid biodling

 

 

 

Fettderivat för ändamål utanför foderkedjan

 

 

 

Fettderivat för användning som foder eller för ändamål

 

utanför foderkedjan

 

 

 

Äggprodukter som kan användas som foderråvara

 

 

EU/UA/Bilaga VIII/sv 6

2521

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Anläggningar för tillverkning av foder för sällskapsdjur

Konserverat foder för sällskapsdjur

(inklusive tuggben och aromatiska inälvsprodukter)

 

 

Bearbetat foder för sällskapsdjur annat än konserverat

 

 

 

Tuggben

 

 

 

Rått foder för sällskapsdjur till direktförsäljning

 

 

 

Aromatiska inälvsprodukter för tillverkning av foder för

 

sällskapsdjur

 

 

Anläggningar för tillverkning av jakttroféer

Behandlade jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar

 

och hovdjur som endast består av ben, horn, hovar, klor,

 

tänder, hudar eller skinn

 

 

 

Jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och hovdjur

 

som består av hela obehandlade delar

 

 

Anläggningar som tillverkar mellanprodukter

Mellanprodukter

 

 

Gödselmedel och jordförbättrande medel

Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter

 

förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant

 

protein

 

Bearbetat naturgödsel, produkter härledda från bearbetat

 

naturgödsel och guano från fladdermöss

Lagring av härledda produkter

Samtliga härledda produkter

 

 

EU/UA/Bilaga VIII/sv 7

2522

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Den importerande parten ska upprätta förteckningar över provisoriskt godkända anläggningar enligt punkt 2.1.1 och offentliggöra förteckningarna.

4.Villkor och bestämmelser för provisoriskt godkännande:

a)Om den importerande parten har godkänt import av den aktuella animalieprodukten från den exporterande parten och det har fastställts relevanta importvillkor och intygskrav avseende produkten.

b)Om den exporterande partens behöriga myndigheter har gett den importerande parten tillräckliga garantier för att anläggningarna i dess förteckning/förteckningar uppfyller den importerande partens relevanta hälsokrav och officiellt har godkänt de anläggningar som återfinns i förteckningarna för export till den importerande parten.

c)Den exporterande partens behöriga myndigheter måste i fall då en anläggning inte uppfyller de villkor som låg till grund för de garantier som myndigheterna har utfärdat ha faktisk behörighet att häva exporten till den importerande parten från den aktuella anläggningen.

EU/UA/Bilaga VIII/sv 8

2523

Prop. 2013/14:249

Bilaga

d)De kontroller som den importerande parten utför i enlighet med artikel 71 i avtalet får ingå

i förfarandet för provisoriskt godkännande. Kontrollen avser hur den behöriga myndighet som ansvarar för godkännandet av anläggningar är organiserad och hur den arbetar, samt vilka befogenheter den har och vilka garantier den kan ge när det gäller genomförandet av den importerande partens regler. I kontrollerna kan ingå besök på plats vid ett representativt antal anläggningar som förekommer i den eller de förteckningar som den exporterande parten tillhandahåller.

Mot bakgrund av Europeiska unionens struktur och ansvarsfördelningen inom den kan Europeiska unionens kontroller av detta slag komma att utföras av enskilda medlemsstater.

e)Den importerande parten får på grundval av kontroller enligt d ändra förteckningarna över anläggningar.

________________

EU/UA/Bilaga VIII/sv 9

2524

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA IX

BILAGA IX till kapitel 4

FÖRFARANDE FÖR FASTSTÄLLANDE AV LIKVÄRDIGHET

1.Principer

a)Likvärdighet kan fastställas för en individuell åtgärd eller för en grupp åtgärder eller för system som avser en viss vara eller en viss varukategori eller för samtliga av dem.

b)Det faktum att den importerande parten gör en bedömning av den exporterande partens begäran om erkännande av dess åtgärder avseende en viss vara får inte ligga till grund för avbrott i handeln eller för upphävande av pågående import från den exporterande parten av varan i fråga.

c)Fastställandet av likvärdighet är en interaktiv process mellan den exporterande parten och den importerande parten. I förfarandet ingår att den exporterande parten lägger fram objektiva belägg för att enskilda åtgärder är likvärdiga och att den importerande parten gör en objektiv bedömning av dessa i syfte att eventuellt erkänna likvärdighet.

EU/UA/Bilaga IX/sv 1

2525

Prop. 2013/14:249

Bilaga

d)Det är den importerande parten som slutgiltigt beslutar om erkännande av likvärdighet för den exporterande partens åtgärder.

2.Villkor

a)Förfarandet beror på den exporterande partens hälsostatus eller status för skadegörare, dess lagstiftning och dess inspektions- och kontrollsystem avseende den aktuella varan. Hänsyn ska tas till lagstiftningen inom den aktuella sektorn, samt till hur den exporterande partens behöriga myndighet är strukturerad, dess beslutsgång, behörighetsområden, operativa förfaranden och resurser, samt den behöriga myndighetens kompetens när det gäller inspektions- och kontrollsystem, samt genomförandenivå avseende den aktuella varan och hur ofta och effektivt konstaterade risker meddelas till den importerande parten. Beslut om erkännande kan styrkas genom dokumentation, kontroll och tidigare dokumenterad erfarenhet.

b)Parterna ska inleda förfarandet för fastställande av likvärdighet på grundval av de prioriterade områden som fastställs i artikel 66.4 i avtalet.

c)Den exporterande parten får endast inleda förfarandet när den exporterande parten och den aktuella varan inte omfattas av några skyddsåtgärder från den importerande partens sida.

EU/UA/Bilaga IX/sv 2

2526

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Förfarande

a)Den exporterande parten inleder förfarandet genom att lämna in en begäran om erkännande av likvärdighet till den importerande parten avseende en enskild åtgärd, en grupp åtgärder eller system avseende en vara eller en kategori varor i en sektor eller en undersektor eller

i samtliga.

b)I tillämpliga fall ska begäran även inbegripa eventuell begäran om likvärdighet eller begäran om dokumentation för godkännande avseende planer eller program som den importerande parten ställer som villkor för import av varan eller kategorierna av varor.

c)Den exporterande parten ska i sin begäran ange följande:

i)Varans eller varukategoriernas betydelse för handeln.

ii)Uppgift om vilka av de enskilda åtgärderna i den importerande partens importvillkor för den aktuella varan eller de aktuella varukategorierna som den exporterande parten kan uppfylla.

iii)Uppgift om för vilka av de enskilda åtgärderna i den importerande partens importvillkor för den aktuella varan eller de aktuella varukategorierna som den exporterande parten begär att likvärdighet ska fastställas.

EU/UA/Bilaga IX/sv 3

2527

Prop. 2013/14:249

Bilaga

d)Den importerande parten ska som svar på begäran ange vilket syfte och vilka allmänna och enskilda målsättningar som ligger bakom den importerande partens åtgärder, inbegripet riskidentifiering.

e)Den importerande parten ska i sin förklaring informera den exporterande parten om förhållandet mellan inhemska åtgärder och importvillkoren för den aktuella varan eller de aktuella varukategorierna.

f)Den exporterande parten ska för den importerande parten visa objektiva skäl för att de åtgärder som den fastställt är likvärdiga med importvillkoren för den aktuella varan eller de aktuella varukategorierna.

g)Den importerande parten ska göra en objektiv bedömning av den exporterande partens underlag för likvärdighet.

h)Den importerande parten ska avgöra om det råder likvärdighet eller inte.

i)Den importerande parten ska på begäran av den exporterande parten tillhandahålla en fullständig förklaring och underlag för vad som fastställts och det beslut som fattats.

EU/UA/Bilaga IX/sv 4

2528

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4. Den exporterande partens bevis för att likvärdighet föreligger och den importerande parten bedömning av dessa

a)Den exporterande parten ska förelägga objektiva bevis för att det föreligger likvärdighet avseende var och en av de angivna åtgärderna i den importerande partens importvillkor.

I tillämpliga fall ska det föreläggas objektiva bevis för likvärdighet avseende varje plan eller program som den importerande parten ställer som villkor för import (till exempel plan för hantering av restprodukter, etc.).

b)Bevisföring och bedömning ska i görligaste mån baseras på

internationellt erkända standarder, och/eller standarder som fastställts på grundval av vetenskapliga rön, och/eller

riskbedömning och/eller

tidigare objektiv dokumenterad erfarenhet, och

åtgärdernas juridiska eller administrativa status, och

genomförandenivå och efterlevandenivå, särskilt på grundval av följande:

EU/UA/Bilaga IX/sv 5

2529

Prop. 2013/14:249

Bilaga

resultat av övervakningsprogram,

den exporterande partens inspektionsresultat,

resultat av analyser som gjorts med erkända analysmetoder,

den importerande partens kontroll- och importkontrollresultat,

den exporterande partens behöriga myndigheters kompetens, och

tidigare erfarenhet.

5.Den importerande partens beslut

Om den importerande parten fattar ett negativt beslut ska den ge den exporterande parten en detaljerad och motiverad förklaring.

6. För växter och växtprodukter ska likvärdighet avseende fytosanitära åtgärder fastställas på grundval av relevanta internationella standarder för fytosanitära åtgärder.

________________

EU/UA/Bilaga IX/sv 6

2530

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA X

BILAGA X till kapitel 4

RIKTLINJER FÖR KONTROLL

Kontroll kan göras i form av revision eller kontrollbesök på plats.

I denna bilaga avses med

a)kontrollobjektet: den part som är föremål för kontroll,

b)kontrollanten: den part som utför kontrollen.

1.Allmänna principer för kontroll

1.1 Kontroller ska utföras i samarbete mellan kontrollanten och kontrollobjektet i enlighet med bestämmelserna i den här bilagan.

EU/UA/Bilaga X/sv 1

2531

Prop. 2013/14:249

Bilaga

1.2Kontrollerna bör utformas med sikte på att kontrollera hur effektiva kontrollobjektets kontroller är snarare än att underkänna enskilda djur, djurgrupper, livsmedelspartier, anläggningar eller individuella växtpartier eller partier med växtprodukter. Om det vid en kontroll konstateras att det föreligger en allvarlig risk för djurs, växters eller människors hälsa, ska kontrollobjektet omedelbart vidta åtgärder. Förfarandet kan omfatta studier av tillämpliga bestämmelser, genomförandemetoder, bedömning av slutresultatet och av hur väl bestämmelserna följs samt hur eventuella brister åtgärdas.

1.3Kontrollfrekvensen bör behovsanpassas. Dåliga resultat bör medföra en ökad kontrollfrekvens. Otillfredsställande resultat måste av kontrollobjektet förbättras på ett för kontrollanten tillfredsställande sätt.

1.4Kontroller, och de beslut som fattas baserade på dem, ska genomföras på ett öppet och konsekvent sätt utan onödiga dröjsmål och inte på ett sätt som missgynnar importerade produkter i förhållande till likadana inhemska produkter.

2.Principer som ska följas av kontrollanten

Kontrollanten bör utarbeta en plan, i tillämpliga fall i enlighet med erkända internationella standarder, som omfattar följande punkter:

EU/UA/Bilaga X/sv 2

2532

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.1Kontrollens syfte och omfattning.

2.2Dag och plats för kontrollen, med en tidsplan fram till dess att den slutliga rapporten överlämnas.

2.3Det eller de språk som ska användas för kontrollen och kontrollrapporten.

2.4Uppgifter om kontrollanten och, i de fall det rör sig om ett lagarbete, vem som är ansvarig. Särskild sakkunskap kan krävas för att utföra kontroll av specialiserade system och program.

2.5En tidsplan för möten med tjänstemän och eventuella besök på företag eller anläggningar. Namnen på de företag eller anläggningar som ska besökas behöver inte anges i förväg.

2.6Om inte annat följer av bestämmelser om informationsfrihet, har kontrollanten tystnadsplikt beträffande affärshemligheter. Intressekonflikter måste undvikas.

2.7Reglerna om arbetarskydd ska följas och företagarens rättigheter respekteras. Denna plan bör i förväg granskas i samarbete med företrädare för kontrollobjektet.

EU/UA/Bilaga X/sv 3

2533

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Principer som ska följas av kontrollobjektet

Följande principer ska tillämpas av kontrollobjektet för att underlätta kontrollen.

3.1 Kontrollobjektet ska samarbeta med kontrollanten på alla sätt och bör utse särskild personal för detta.

Samarbetet kan till exempel omfatta

att alla relevanta bestämmelser och normer ställs till förfogande,

att det ges tillgång till program över uppfyllda krav, aktuella register och handlingar,

att det ges tillgång till revisions- och inspektionsrapporter,

att dokumentation om avhjälpande åtgärder och sanktioner ställs till förfogande,

att det ges tillträde till företag och anläggningar.

3.2 Kontrollobjektet ska genomföra ett väldokumenterat program för att visa för kontrollanten att normerna följs på ett konsekvent och enhetligt sätt.

EU/UA/Bilaga X/sv 4

2534

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Förfaranden

4.1Inledande möte

Ett inledande möte bör hållas med företrädare för båda parterna. Vid mötet ska kontrollanten gå igenom kontrollplanen och försäkra sig om att det finns tillräckliga resurser, dokumentation och liknande material för att utföra kontrollen.

4.2Genomgång av dokumentation

Dokumentationsgenomgången kan bestå av en genomgång av de handlingar och register som avses i punkt 3.1, kontrollobjektets strukturer och befogenheter samt de viktigare förändringar

i inspektions- och certifieringssystemen som kan ha ägt rum efter det att detta avtal ingås eller efter den senaste kontrollen, med tonvikt på de delar av systemet för inspektion och certifiering som gäller berörda djur, animaliska produkter, växter eller växtprodukter. Detta kan inkludera en granskning av relevant dokumentation om inspektion och certifiering.

EU/UA/Bilaga X/sv 5

2535

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.3Kontroller på plats

4.3.1Beslut om att vidta denna åtgärd bör grundas på en riskbedömning, varvid hänsyn ska tas till sådana faktorer som de aktuella djuren, de animaliska produkterna, växterna eller växtprodukterna, sektorns eller den exporterande partens historia när det gäller att efterleva bestämmelser, den aktuella produktions-, import- och exportvolymen, samt förändringar avseende infrastrukturen och de nationella inspektions- och certifieringssystemen.

4.3.2Kontroll på plats kan innebära besök på produktions- och tillverkningsanläggningar, platser där livsmedel hanteras eller lagras och kontrollaboratorier för kontroll av att uppgifterna i den dokumentation som avses i punkt 4.2 överensstämmer med verkligheten.

4.4Uppföljningskontroll

Vid en uppföljningskontroll i syfte att kontrollera att brister har rättats till kan det vara tillräckligt att undersöka endast de punkter där brister har konstaterats.

EU/UA/Bilaga X/sv 6

2536

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5.Arbetsdokument

Formulären för redovisning av kontrollresultat och slutsatser bör i möjligaste mån vara standardiserade för att göra kontrollförfarandet mera enhetligt, öppet och effektivt. Arbetsdokumenten kan omfatta checklistor över faktorer som ska bedömas. Checklistorna kan omfatta

lagstiftning,

inspektions- och certifieringsverksamhetens struktur och funktion,

uppgifter om anläggningar och arbetsmetoder, hälsostatistik, stickprovsplaner och resultat,

genomförandeåtgärder och förfaranden,

anmälnings- och klagomålsförfaranden, och

utbildningsprogram.

EU/UA/Bilaga X/sv 7

2537

Prop. 2013/14:249

Bilaga

6.Avslutande möte

Ett avslutande möte ska hållas med representanter för båda parterna och vid behov med tjänstemän som ansvarar för de nationella inspektions- och certifieringsprogrammen. Vid mötet ska kontrollanten lägga fram kontrollresultaten. Uppgifterna ska presenteras på ett klart och koncist sätt så att det inte råder någon tvekan om vilka slutsatser som dragits. Kontrollobjektet bör upprätta en handlingsplan för att råda bot på de eventuella brister som konstaterats, helst med tidsfrister för genomförandet.

7.Rapportering

Ett utkast till kontrollrapport ska skickas till kontrollobjektet inom 20 arbetsdagar. Kontrollobjektet ska ges tillfälle att inom 25 arbetsdagar framföra sina synpunkter på utkastet till rapporten. Kontrollobjektets synpunkter ska bifogas och i lämpliga fall införlivas med slutrapporten. Om det under kontrollförfarandet har konstaterats att det föreligger ett allvarligt hot mot folkhälsan eller mot djurs eller växters hälsa ska kontrollobjektet underrättas om detta så snart som möjligt och senast inom tio arbetsdagar efter kontrollen.

________________

EU/UA/Bilaga X/sv 8

2538

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XI

BILAGA XI till kapitel 4

GRÄNSKONTROLLER VID IMPORT OCH INSPEKTIONSAVGIFTER

A.Principer för gränskontroller

Gränskontrollerna vid import ska omfatta kontroller av dokumentation, kontroll av identitet och fysiska kontroller.

När det gäller djur och animaliska produkter ska de fysiska kontrollernas omfattning och frekvens anpassas efter riskerna.

Vid fytosanitär kontroll ska den importerande parten se till att växter, växtprodukter och andra föremål undergår en noggrann officiell kontroll, antingen avseende hela partier eller genom representativa stickprov, för att säkerställa att de inte bär på skadegörare.

Om kontrollerna visar att de relevanta normerna och/eller kraven inte har uppfyllts, ska den importerande parten vidta åtgärder som står i proportion till den aktuella risken. Om möjligt, ska partiet göras tillgängligt för importören eller dennes representant som ska ges tillfälle att bidra med upplysningar som kan underlätta för den importerande parten att fatta ett slutgiltigt beslut. Beslutet ska fattas med hänsyn till den risk som föreligger.

EU/UA/Bilaga XI/sv 1

2539

Prop. 2013/14:249

Bilaga

B.De fysiska kontrollernas frekvens

B.1 Import av djur och animaliska produkter till Europeiska unionen och till Ukraina

Typ av gränskontroll

Frekvens

 

 

1. Kontroll av dokumentation

100 %

 

 

2. Kontroll av identitet

100 %

 

 

3. Fysisk kontroll

 

 

 

Levande djur

100 %

 

 

Produkter av kategori I

 

Färskt kött, även slaktbiprodukter, och produkter från

 

nötkreatur, får, getter, svin och hästdjur enligt rådets

 

direktiv 92/5/EEG av den 10 februari 1992 om ändring

 

och uppdatering av direktiv 77/99/EEG om

20 %

hygienproblem som påverkar handeln med köttprodukter

 

inom gemenskapen och om ändring av

 

direktiv 64/433/EEG

 

Fiskeriprodukter i sådana hermetiskt tillslutna behållare att

 

de är opåverkade av omgivande temperatur, färsk och

 

fryst fisk och torkade och/eller saltade fiskprodukter

 

Hela ägg

 

Ister och utsmält fett

 

Djurfjälster

 

Kläckägg

 

 

 

EU/UA/Bilaga XI/sv 2

2540

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Typ av gränskontroll

Frekvens

 

 

Produkter av kategori II

 

Kött och köttprodukter av fjäderfä

 

Kaninkött, kött från vilt eller hägnat vilt och produkter av

50 %

dessa

 

Mjölk och mjölkprodukter avsedda som livsmedel

 

Äggprodukter

 

Bearbetat djurprotein avsett som livsmedel (100 % för de

 

sex första sändningarna i bulk – rådets

 

direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om

 

djurhälso- och hygienkrav för handel inom gemenskapen

 

med produkter, som inte omfattas av sådana krav i de

 

särskilda gemenskapsbestämmelser som avses i bilaga A.

 

I till direktiv 89/662/EEG och, i fråga om patogener,

 

i direktiv 90/425/EEG, samt för import till gemenskapen

 

av sådana produkter)

 

Andra fiskeriprodukter än de som anges i kommissionens

 

beslut 2006/766/EG om fastställande av en förteckning

 

över de tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka

 

import av musslor, tagghudingar, manteldjur, marina

 

snäckor och fiskeriprodukter är tillåten

 

Musslor

 

Honung

 

 

 

EU/UA/Bilaga XI/sv 3

2541

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Typ av gränskontroll

Frekvens

 

 

Produkter av kategori III

 

Sperma

Minst 1 %

Embryon

Högst 10 %

Gödsel

 

Mjölk och mjölkprodukter (som inte är avsedda som

 

livsmedel)

 

Gelatin

 

Grodlår och sniglar

 

Ben och benprodukter

 

Hudar och skinn

 

Svinborst, ull, hår och fjädrar

 

Horn, hornprodukter, hovar och hovprodukter

 

Biodlingsprodukter

 

Jakttroféer

 

Bearbetat foder till sällskapsdjur

 

Råvaror för tillverkning av foder till sällskapsdjur

 

Råvaror, blod, blodprodukter, körtlar och organ för

 

farmaceutisk eller teknisk användning

 

Hö och halm

 

Patogener

 

Bearbetat djurprotein (förpackat)

 

 

 

Bearbetat djurprotein som inte är avsett som livsmedel

100 % för de sex första sändningarna (punkterna 10

(i bulk)

och 11 i kapitel II i bilaga VII till Europaparlamentets och

 

rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av

 

den 3 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska

 

biprodukter som inte är avsedda att användas som

 

livsmedel)

EU/UA/Bilaga XI/sv 4

2542

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

B.2

Import av icke-animaliska livsmedel till Europeiska unionen och till Ukraina

 

 

 

Chili (Capsicum annuum), krossade eller

10 % för färgämnet Sudan från alla

 

malda – ex 0904 20 90

tredjeländer

Chiliprodukter (curry) – 0910 91 05

 

Curcuma longa (gurkmeja) – 0910 30 00

 

(Livsmedel – torkade kryddor)

 

Röd palmolja – ex 1511 10 90

 

 

 

 

B.3

Import av växter, växtprodukter och andra varor till Europeiska unionen och till Ukraina

Avser växter, växtprodukter och andra varor som finns förtecknade i bilaga V.B till direktiv 2000/29/EG.

Den importerande parten får utföra kontroller av sändningarnas fytosanitära status.

För varor som omfattas av reglering kan frekvensen av fytosanitära importkontroller sänkas, med undantag för växter avsedda för plantering.

________________

EU/UA/Bilaga XI/sv 5

2543

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XII

BILAGA XII till kapitel 4

INTYG

A. Principer för utfärdande av intyg

Växter, växtprodukter och andra föremål:

För utfärdande av intyg angående växter, växtprodukter och andra föremål ska de behöriga myndigheterna tillämpa de principer som anges i de relevanta internationella standarderna för fytosanitära åtgärder.

Djur och animaliska produkter:

1. Parternas behöriga myndigheter ska säkerställa att intygsgivarna har tillräcklig kännedom om veterinärlagstiftningen för de djur eller animaliska produkter för vilka intyg ska utfärdas och allmänt sett är informerade om reglerna för upprättande och utfärdande av intyg och, om nödvändigt, om arten och omfattningen av de undersökningar, tester eller prover som behöver utföras innan intyg kan utfärdas.

EU/UA/Bilaga XII/sv 1

2544

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Intygsgivarna får inte intyga uppgifter som de inte personligen har kännedom om eller som de inte kan kontrollera.

3.Intygsgivarna får varken underteckna intyg in blanco, ofullständigt ifyllda intyg eller intyg om djur eller produkter som de inte har inspekterat eller som inte längre står under deras kontroll. När ett intyg undertecknas på grundval av ett annat intyg eller ett annat bevis, måste intygsgivaren ha dokumentet i fråga i sin besittning innan han undertecknar.

4.En intygsgivare får intyga följande typer av uppgifter:

a)Uppgifter som har intygats i enlighet med punkterna 1–3 av en annan person som bemyndigats av den behöriga myndigheten och som handlar under överinsyn av den myndigheten, på villkor att myndigheten kan kontrollera att uppgifterna är riktiga, eller

b)uppgifter som erhållits inom övervakningsprogrammens ram genom ett officiellt erkänt kvalitetssäkringssystem eller genom ett epidemiologiskt övervakningssystem om så är tillåtet enligt den veterinärmedicinska lagstiftningen.

EU/UA/Bilaga XII/sv 2

2545

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5. Parternas behöriga myndigheter ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att intygssystemet är tillförlitligt. I synnerhet ska de se till att de intygsgivare som de utser

a)har en ställning som garanterar deras opartiskhet och inte har något direkt kommersiellt intresse i de djur eller produkter som de utfärdar intyg för eller i de rörelser eller företag där djuren och produkterna har sitt ursprung, och

b)är fullt medvetna om vikten av innehållet i varje intyg som de undertecknar.

6.Intygen ska utfärdas på ett sådant sätt att det kan säkras en koppling mellan intyget och sändningen och på minst ett språk som intygsgivaren förstår och på minst ett av officiella språken i den importerande parten enligt del C i denna bilaga.

7.Varje behörig myndighet ska kunna fastställa sambandet mellan intyg och intygsgivare och se till att en kopia av varje intyg som utfärdas finns tillgängligt under en tid som bestäms av nämnda myndighet.

8.Vardera parten ska införa och låta utföra nödvändiga kontroller för att förhindra att det utfärdas falska eller vilseledande intyg eller att intyg som påstås vara utfärdade för att uppfylla kraven i lagstiftningen för veterinärverksamhet framställs eller används i bedrägligt syfte.

EU/UA/Bilaga XII/sv 3

2546

Prop. 2013/14:249

Bilaga

9. Utan att det påverkar eventuella straffrättsliga åtal eller sanktioner, ska de behöriga myndigheterna utföra undersökningar eller kontroller och vidta lämpliga sanktionsåtgärder mot varje enskilt fall av falska eller bedrägliga intyg som de får vetskap om. Dessa åtgärder kan innefatta tillfällig indragning av intygsgivarens fullmakt under den tid undersökningen pågår. Detta gäller särskilt

a)om det upptäcks att en intygsgivare med vett och vilja har utfärdat ett bedrägligt intyg, varvid den behöriga myndigheten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att i görligaste mån se till att den berörda personen inte kan upprepa sin handling.

b)om det konstateras att en enskild eller ett företag på ett bedrägligt sätt har använt eller ändrat ett officiellt intyg, varvid den behöriga myndigheten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att i görligaste mån se till att den enskilde eller företaget inte kan upprepa sin handling. Sådana åtgärder kan omfatta vägran att i framtiden utfärda ett officiellt intyg till den berörda personen eller det berörda företaget.

B.Intyg som avses i artikel 69.2 a i detta avtal

Hälsodeklarationen i intyget ska innehålla en uppgift om varans likvärdighetsstatus.

I hälsodeklarationen ska anges om den exporterande partens produktionsstandarder som erkänts som likvärdiga av den importerande parten har iakttagits.

EU/UA/Bilaga XII/sv 4

2547

Prop. 2013/14:249

Bilaga

C.Officiella språk för utfärdande av intyg

1.Import till Europeiska unionen

För växter, växtprodukter och andra föremål:

Intyg ska utfärdas på minst ett språk som intygsgivaren förstår och på minst ett av de officiella språken i destinationsmedlemsstaten.

För djur och animaliska produkter:

Hälsodeklarationen ska utfärdas på minst ett av de officiella språken i destinationsmedlemsstaten och på ett av de officiella språken i den medlemsstat där gränskontrollerna enligt artikel 73 i avtalet utförs.

2.Import till Ukraina

Hälsodeklarationen ska utfärdas på ukrainska eller i en annan språkversion som översätts till ukrainska.

________________

EU/UA/Bilaga XII/sv 5

2548

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XIII

BILAGA XIII till kapitel 4 ÅTERSTÅENDE FRÅGOR

Parterna ska behandla eventuella återstående frågor inom den underkommitté för fytosanitära åtgärder som avses i artikel 74 i detta avtal.

________________

EU/UA/Bilaga XIII/sv 1

2549

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XIV

BILAGA XIV till kapitel 4

DELOMRÅDESINDELNING

Parterna förbinder sig att föra fortsatta diskussioner i syfte att tillämpa principen om delområdesindelning.

________________

EU/UA/Bilaga XIV/sv 1

2550

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XV

BILAGA XV till kapitel 5

TILLNÄRMNING AV TULLAGSTIFTNING

EU:s tullkodex:

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex)

Tidsplan:

Bestämmelserna i ovan nämnda förordning, med undantag av artiklarna 1, 3, 10, 13.3, 17, 25, 26, 28, 33–34, 39, 55, 69, 70, 77, 78, 93, 106, 133, 146–147 och 183–187, ska införlivas i ukrainsk lagstiftning senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal, i enlighet med jämförelsetabellerna

i bilagan till förordning (EG) nr 450/2008 och i överensstämmelse med den förklarande anmärkning som åtföljer den här bilagan.

EU/UA/Bilaga XV/sv 1

2551

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Gemensam transitering och administrativt enhetsdokument

Konventionen av den 20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor

Konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande, i dess ändrade lydelse

Tidsplan: Bestämmelserna i dessa konventioner ska införlivas i ukrainsk lagstiftning senast ett år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Tullbefrielse

Rådets förordning (EG) nr 1186/2009 av den 16 november 2009 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse

Tidsplan: Avdelningarna I och II i förordningen ska enligt överenskommelse mellan parterna införlivas i ukrainsk lagstiftning senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal

EU/UA/Bilaga XV/sv 2

2552

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Skydd av immateriella rättigheter

Rådets förordning (EG) nr 1383/2003 av den 22 juli 2003 om tullmyndigheternas ingripande mot varor som misstänks göra intrång i vissa immateriella rättigheter och om vilka åtgärder som skall vidtas mot varor som gör intrång i vissa immateriella rättigheter

Kommissionens förordning (EG) nr 1891/2004 av den 21 oktober 2004 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1383/2003 av den 22 juli 2003 om tullmyndigheternas ingripande mot varor som misstänks göra intrång i vissa immateriella rättigheter och om vilka åtgärder som skall vidtas mot varor som gör intrång i vissa immateriella rättigheter, utan att det påverkar resultaten av den pågående översynen av EU:s lagstiftning om genomförandet av tullskyddet av immateriella rättigheter.

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningarna ska införlivas i ukrainsk lagstiftning senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XV/sv 3

2553

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Förklarande anmärkning

om tillnärmning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av

den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex)1.

Denna anmärkning innehåller tre förteckningar över bestämmelser i den moderniserade tullkodexen:

1.Bestämmelser som endast är tillämpliga i EU:s medlemsstater och inte omfattas av tillnärmning.

2.Bestämmelser för tillnärmning i högsta möjliga mån.

3.Bestämmelser för tillnärmning.

Med hänsyn till eventuella framtida ändringar av den moderniserade tullkodexen ska tillnärmningen utföras i enlighet med jämförelsetabellerna mellan berörda artiklar i förordning (EEG) nr 2913/92 (den nuvarande EU-tullkodexen) och i förordning (EG) nr 450/2008 (den moderniserade tullkodexen) som fastställs i bilagan till den moderniserade tullkodexen, och som anges

i förteckningarna 2 och 3 i denna anmärkning.

1Ett grundläggande villkor för ett effektivt och korrekt fungerande frihandelsområde är att alla handelsaktörer kan verka under samma eller liknande förutsättningar. Detta medför ett behov av högsta möjliga grad av tillnärmning på ett antal viktiga och överenskomna områden av EU:s tullregelverk, där tullkodexen är av central betydelse.

EU/UA/Bilaga XV/sv 4

2554

Prop. 2013/14:249

Bilaga

1. Bestämmelser i den moderniserade tullkodexen som endast är tillämpliga i EU:s medlemsstater och som är undantagna från tillnärmning1

Artikel

Ämne

Anmärkningar

 

 

 

1

Syfte och tillämpningsområde

 

 

 

 

3

Tullområde

 

 

 

 

10

Elektroniska system

Krav på sammankoppling mellan

 

 

medlemsstaterna

 

 

 

13.3

Ansökan och godkännande

Punkt 3 – erkännande av status som

 

 

godkänd ekonomisk aktör i alla

 

 

medlemsstater

 

 

 

17

Besluts giltighet i hela gemenskapen

 

 

 

 

25

Tullkontroller – andra stycket av punkt 2

Utveckling av en gemensam ram för

 

 

riskhantering

26

Samarbete mellan myndigheter, punkt 2

Samarbete mellan medlemsstaternas

 

 

myndigheter

28

Flygningar och sjöförbindelser inom gemenskapen

 

 

 

 

33–34

Gemensamma tulltaxan och varors klassificering enligt

 

 

tulltaxan

 

39

Förmånsberättigande ursprung för varor

Relevant för åtgärder i avtal som

 

 

unionen har ingått

 

 

 

55

Plats för uppkomst av tullskuld

 

 

 

 

69

Bokföring

 

 

 

 

70

Tidpunkt för bokföring

 

 

 

 

77

Andra betalningslättnader – punkt 1 andra och tredje

Fastställande av krediträntesats

 

styckena

 

78

Åtgärder för att driva in betalning och förfallna skulder –

Fastställande av räntesatsen för

 

punkt 2 andra och tredje styckena

förfallna skulder

93

Luft- och sjöfartsförbindelser inom Europeiska unionen

 

 

 

 

106

Centraliserad klarering

 

 

 

 

133

Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur

 

 

havet

 

 

 

 

146–147

Gemenskapstransitering

 

 

 

 

183–187

Tullkodexkommitté och slutbestämmelser

 

 

 

 

1Detta gäller även de här inte förtecknade artiklar och punkter i den moderniserade tullkodexen som helhet som rör förfarandet för att anta åtgärder för genomförandet av särskilda artiklar.

EU/UA/Bilaga XV/sv 5

2555

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Bestämmelser i den moderniserade tullkodexen som förväntas tillnärmas i högsta möjliga mån

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

nr 2913/92)

2

Tullmyndigheternas uppgifter

 

 

 

 

 

 

4

Definitioner

 

4, 235

 

 

 

 

5

Utbyte och lagring av uppgifter

 

36b, 182d

 

 

 

 

7

Utbyte av ytterligare uppgifter mellan

 

 

 

tullmyndigheter och ekonomiska aktörer

 

 

 

 

 

 

11

Tullombud

Förutom bestämmelser som är

5

 

 

relevanta för giltigheten i

 

 

 

unionen

 

13

Ansökan och godkännande (Godkänd

Förutom punkt 3 om EU-

5a

 

ekonomisk aktör)

erkännande av status som

 

 

 

godkänd ekonomisk aktör

 

 

 

 

 

14

Beviljande av status

 

5a

 

 

 

 

15

Genomförandeåtgärder

Delar som ska ingå i

5a

 

 

genomförandeåtgärder

 

22

Överklaganden, beslut fattade av en rättslig

 

246

 

myndighet

 

 

29

Bevarande av dokument och andra uppgifter

 

16

 

 

 

 

31

Valutaomräkning

I den utsträckning som angår

18

 

 

offentliggörandet av

 

 

 

växelkursen

 

35–37

Ursprungsregler (räckvidd, förvärv,

 

22, 23, 24, 26

 

ursprungsbevis)

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 6

2556

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

44–47

Tullskuld vid import

 

143, 144, 210, 202, 203,

 

x

Övergång till fri omsättning och

 

204, 205, 206

 

 

 

 

 

tillfällig införsel

 

 

 

x

Särskilda bestämmelser för icke-

 

 

 

 

ursprungsvaror

 

 

 

x

Tullskuld som uppkommer

 

 

 

 

genom bristande efterlevnad

 

 

 

x

Avdrag för redan betalt

 

 

 

 

importtullbelopp

 

 

48–49

Tullskuld vid export

 

145, 209, 210, 211

 

x

Export och passiv förädling

 

 

 

x

Tullskuld som uppkommer

 

 

 

 

genom bristande efterlevnad

 

 

 

 

 

 

50–53

Bestämmelser som gäller både tullskuld vid

 

112, 121, 122, 135, 136,

 

import och tullskuld vid export

 

144, 178, 212, 212a, 213,

 

x

Förbud och restriktioner

 

214

 

 

 

 

x

Flera gäldenärer

 

 

 

x

Allmänna regler för beräkning av

 

 

 

 

import- eller exporttullbelopp

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 7

2557

Prop. 2013/14:249

Bilaga

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

56–65

Garanti för en potentiell eller befintlig

 

94, 189, 190, 191, 192,

 

tullskuld

 

 

193, 194, 195, 196, 197,

 

x

Allmänna bestämmelser

 

198, 199

 

 

 

 

x

Obligatorisk garanti

 

 

 

x

Valfri garanti

 

 

 

x

Ställande av en garanti

 

 

 

x

Val av garanti

 

 

 

x

Borgensman

 

 

 

x

Samlad säkerhet

 

 

 

x

Ytterligare bestämmelser om

 

 

 

 

användningen av garantier

 

 

 

x

Ytterligare garanti eller

 

 

 

 

ersättningsgaranti

 

 

 

x

Frisläppande av garantin

 

 

 

 

 

 

66

Fastställande av import- eller

 

215, 217

 

exporttullbeloppet

 

 

67

Underrättelse om tullskulden

 

221

 

 

 

 

68

Preskription av tullskulden

 

221

 

 

 

 

72

Allmänna tidsfrister för betalning och

 

222

 

övervakning av tidsfristen för betalning

 

 

 

 

 

 

 

73

Betalning

 

 

223, 230, 231

 

 

 

 

74

Anstånd med betalning

 

224, 225, 226

 

 

 

 

75

Tidsfrister för betalningar för vilka anstånd

 

227

 

har beviljats

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 8

2558

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

77

Andra betalningslättnader (förutom punkt 1

Fastställande av

229

 

andra och tredje styckena)

krediträntesats

 

 

 

 

 

78

Åtgärder för att driva in betalning och

Metod för fastställande av

214, 232

 

förfallna skulder (förutom punkt 2 andra

räntesatsen för förfallna

 

 

och tredje styckena)

skulder

 

 

 

 

 

79

Återbetalning och eftergift

 

236–242

 

 

 

 

80

Återbetalning och eftergift av import- eller

 

236

 

exporttull som har tagits ut med ett för stort

 

 

 

belopp

 

 

 

 

 

 

81

Defekta varor eller varor som inte uppfyller

 

238

 

villkoren i avtalet

 

 

82

Återbetalning eller eftergift till följd av ett

 

220

 

fel från de behöriga myndigheternas sida

 

 

83

Återbetalning och eftergift av rättviseskäl

 

239

 

 

 

 

84

Förfarande för återbetalning och eftergift

 

236–239

 

 

 

 

86

Upphörande av tullskuld

 

204, 206, 207, 233, 234

 

 

 

 

87

Skyldighet att inge en summarisk

 

36a

 

införseldeklaration

 

 

 

 

 

 

88

Ingivande och ansvarig person

 

36b

 

 

 

 

89

Ändring av den summariska

 

36

 

införseldeklarationen

 

 

90

Tulldeklaration som ersätter summarisk

 

36c

 

införseldeklaration

 

 

91

Tullövervakning

 

37, 42, 58

 

 

 

 

92

Transport till avsedd plats

 

38

 

 

 

 

94

Transport under särskilda omständigheter

 

39

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 9

2559

Prop. 2013/14:249

Bilaga

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

101–103

Varors tullstatus

Mål: tillnärmning av

83, 164

 

 

principerna för fastställande

 

 

 

av varors tullstatus

 

 

 

 

 

104

Tulldeklaration av varor och

 

59

 

tullövervakning av gemenskapsvaror

 

 

 

 

 

 

105

Behöriga tullkontor

 

60

 

 

 

 

107

Typer av tulldeklarationer

 

61

 

 

 

 

108

Deklarationers och styrkande handlingars

 

62, 76, 77

 

innehåll

 

 

109

Förenklad deklaration

 

76

 

 

 

 

110

Kompletterande deklaration

 

76

 

 

 

 

116

Förenklade tullformaliteter och

 

19

 

tullkontroller

 

 

 

 

 

 

136

Tillstånd (för särskilt förfarande)

 

85, 86, 87, 88, 94, 95,

 

 

 

100, 104, 116, 117, 132,

 

 

 

133, 138, 147, 148

 

 

 

 

139

Överföring av rättigheter och skyldigheter

 

90

 

 

 

 

140

Befordran av varor (som har hänförts till ett

 

91, 111

 

särskilt förfarande)

 

 

142

Likvärdiga varor

 

114, 115

 

 

 

 

144

Extern transitering

 

91

 

 

 

 

145

Intern transitering

 

163, 164

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 10

2560

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

 

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

 

166

Förfarande för användning för särskilda

 

 

82

 

ändamål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

167

Avkastningsgrad (förädling)

 

 

119

 

 

 

 

 

173

Standardutbytessystemet

 

 

154, 155, 156

 

 

 

 

 

174

Import i förväg av ersättningsprodukter

 

 

154, 157

 

 

 

 

 

175–177

Varor som lämnar tullområdet

 

 

161, 162, 182a, 182b,

 

x

Skyldighet att inge en deklaration

 

182c, 183

 

 

 

 

 

före avgång

 

 

 

 

x

Vissa närmare bestämmelser

 

 

 

 

x

Tullövervakning

och

 

 

 

 

utförselformaliteter

 

 

 

178

Gemenskapsvaror (export och återexport)

 

161

 

 

 

 

 

179

Icke-gemenskapsvaror (export och

 

 

182, 182c

 

återexport)

 

 

 

 

 

 

 

180

Summarisk utförseldeklaration (export och

 

182c, 182d

 

återexport)

 

 

 

 

 

 

 

 

181

Ändring av den summariska

 

 

182d

 

utförseldeklarationen

 

 

 

 

 

 

 

 

182

Temporär export (befrielse från

 

 

-

 

exporttullar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 11

2561

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Bestämmelser i den moderniserade tullkodexen som förväntas tillnärmas.

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

nr 2913/92)

6

Dataskydd

 

15

 

 

 

 

8

Uppgifter från tullmyndigheterna

 

-

 

 

 

 

9

Uppgifter till tullmyndigheterna

 

14

 

 

 

 

12

Fullmakt

 

5

 

 

 

 

16

Beslut med stöd av tullagstiftningen.

 

6, 7, 10

 

Allmänna bestämmelser

 

 

 

 

 

 

18

Upphävande av förmånliga beslut

 

8

 

 

 

 

19

Återkallelse och ändring av förmånliga

 

9

 

beslut

 

 

20

Beslut som avser bindande besked

 

12

 

 

 

 

21

Tillämpning av påföljder

Förutom punkt 3 (anmälan till

-

 

 

kommissionen)

 

23

Rätt att överklaga

 

243

 

 

 

 

24

Uppskjutande av genomförandet

 

244

 

 

 

 

25

Tullkontroller

Förutom punkt 2 andra

13

 

 

stycket och punkt 3 – endast

 

 

 

relevant för EU

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 12

2562

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

26

Samarbete mellan myndigheter

Förutom punkt 2 – endast

13

 

 

 

relevant för EU

 

 

 

 

 

27

Kontroll efter frigörande

 

78

 

 

 

 

30

Avgifter och kostnader

 

11

 

 

 

 

 

32

Tidsfrister

 

 

17

 

 

 

 

40–43

Varors värde för tulländamål

 

28, 29, 30, 31, 32, 33,

 

x

Tillämpningsområde

 

34, 36

 

 

 

 

x

Fastställande av tullvärde

 

 

 

 

grundat på transaktionsvärde

 

 

 

x

Metoder som ska användas i

 

 

 

 

andra hand för fastställande av

 

 

 

 

tullvärde

 

 

 

x

Genomförandeåtgärder

 

 

 

 

 

 

95–96

Anmälan, lossning och undersökning av

 

40, 41, 46, 47,

 

varor

 

 

 

 

 

 

 

97–98

Formaliteter efter anmälan av varors

 

48, 50, 58

 

ankomst

 

 

 

 

x

Skyldighet att hänföra icke

 

 

 

 

gemenskapsvaror till ett

 

 

 

 

tullförfarande

 

 

 

x

Varor som anses hänförda till

 

 

 

 

tillfällig lagring

 

 

 

 

 

 

99–100

Varor som befordras inom ramen för ett

 

54, 55

 

förfarande för transitering

 

 

 

x

Befrielse för varor som

 

 

 

 

ankommer inom ramen för

 

 

 

 

transitering

 

 

 

x

Bestämmelser om icke-

 

 

 

 

gemenskapsvaror efter det att ett

 

 

 

 

förfarande för transitering har

 

 

 

 

slutförts

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 13

2563

Prop. 2013/14:249

Bilaga

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

111–114

Bestämmelser som gäller alla

 

63, 64, 65, 66, 67, 76

 

tulldeklarationer

 

 

 

x

Person som inger en deklaration

 

 

 

x

Godtagande av deklarationer

 

 

 

x

Ändring av en deklaration

 

 

 

x

Ogiltigförklarande av en

 

 

 

 

deklaration

 

 

115

Underlättande av upprättandet av

 

81

 

tulldeklarationer för sådana varor som

 

 

 

omfattas av olika undernummer i tulltaxan

 

 

117–121

Kontroll

 

Förutom bestämmelserna om

19, 68, 69, 70, 71, 72

 

x

Kontroll av en tulldeklaration

rättsverkan i hela

 

 

gemenskapens tullområde

 

 

 

 

 

 

x

Undersökning och provtagning

 

 

 

 

av varor

 

 

 

x

Partiell undersökning och

 

 

 

 

provtagning av varor

 

 

 

x

Resultat av kontrollen

 

 

 

x

Identifieringsåtgärder

 

 

 

 

 

 

123–124

Frigörande

 

73, 74

 

x

Frigörande av varorna

 

 

 

x

Frigörande under förutsättning

 

 

 

 

att det import- eller

 

 

 

 

exporttullbelopp som svarar mot

 

 

 

 

en tullskuld har betalats eller att

 

 

 

 

en garanti ställts

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 14

2564

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

125–127

Bortskaffande av varor

 

56, 57, 75, 182

 

x

Förstöring av varor

 

 

 

x

Åtgärder som ska vidtas av

 

 

 

 

tullmyndigheterna

 

 

 

x

Överlåtelse till staten

 

 

 

 

 

 

129

Övergång till fri omsättning.

 

79

 

Tillämpningsområde och verkan

 

 

130–132

Återinförda varor

 

185, 186, 187

 

x

Tillämpningsområde och verkan

 

 

 

x

Fall i vilka befrielse från

 

 

 

 

importtullar inte beviljas

 

 

 

x

Varor som tidigare hänförts till

 

 

 

 

ett förfarande för aktiv förädling

 

 

135

Särskilda förfaranden, tillämpningsområde

 

84

 

 

 

 

 

137

Bokföring

 

 

105, 106, 107, 176

 

 

 

 

138

Avslutning av ett förfarande

 

89

 

 

 

 

141

Vanliga former av hantering

 

109, 173

 

 

 

 

148–150

Lagring. Gemensamma bestämmelser

 

98, 101, 102, 108, 166,

 

x

Tillämpningsområde

 

171,

 

 

 

 

x

Ansvarsområden för

 

 

 

 

tillståndshavaren eller den

 

 

 

 

person som är ansvarig för

 

 

 

 

förfarandet

 

 

 

x

Varaktighet av ett förfarande för

 

 

 

 

lagring

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 15

2565

Prop. 2013/14:249

Bilaga

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

151–152

Tillfällig lagring

 

50, 51, 52, 53

 

x

Uppläggning av varor i tillfällig

 

 

 

 

lagring

 

 

 

x

Varor i tillfällig lagring

 

 

 

 

 

 

153–154

Tullagerförfarandet

 

99, 106, 110

 

x

Lagring i tullager

 

 

 

x

Gemenskapsvaror, användning

 

 

 

 

för särskilda ändamål och

 

 

 

 

förädlingsverksamhet

 

 

155–161

Frizoner

 

 

167, 168, 169, 170, 172,

 

x

Angivande av frizoner

 

173, 175, 177, 180, 181

 

 

 

 

x

Byggnader och verksamhet

 

 

 

 

i frizoner

 

 

 

x

Anmälan av varors ankomst och

 

 

 

 

hänförande av dem till ett

 

 

 

 

förfarande

 

 

 

x

Gemenskapsvaror i frizoner

 

 

 

x

Icke-gemenskapsvaror i frizoner

 

 

 

x

Utförsel av varor från en frizon

 

 

 

x

Tullstatus

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XV/sv 16

2566

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Berörda artiklar i den

 

 

 

 

nuvarande tullkodexen

Artikel

 

Ämne

Anmärkningar

(Jämförelse med

 

 

 

 

förordning (EEG)

 

 

 

 

nr 2913/92)

 

 

 

 

162–165

Tillfällig införsel

 

137, 139, 140, 141, 142,

 

x

Tillämpningsområde

 

143

 

 

 

 

x

Tid under vilken varor får

 

 

 

 

kvarstå under förfarandet för

 

 

 

 

tillfällig införsel

 

 

 

x

Situationer som omfattas av

 

 

 

 

tillfällig införsel

 

 

 

x

Importtullbelopp vid tillfällig

 

 

 

 

införsel med partiell befrielse

 

 

 

 

från importtull

 

 

 

 

 

 

168–170

Aktiv förädling

 

114, 118, 123, 130, 182

 

x

Tillämpningsområde

 

 

 

x

Tid för avslutande av förfarandet

 

 

 

x

Temporär återexport för

 

 

 

 

ytterligare förädling

 

 

171–172

Passiv förädling

 

145, 146, 149, 150, 151,

 

x

Tillämpningsområde

 

152, 153

 

 

 

 

x

Kostnadsfritt reparerade varor

 

 

 

 

 

 

 

________________

EU/UA/Bilaga XV/sv 17

2567

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI

BILAGA XVI till kapitel 6

FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER ETABLERING; FÖRTECKNING ÖVER ÅTAGANDEN I FRÅGA OM GRÄNSÖVERSKRIDANDE TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER;

FÖRTECKNING ÖVER FÖRBEHÅLL FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER PÅ KONTRAKTSBASIS OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE

EU-parten

1.Förbehåll enligt artikel 88.2 (etablering): bilaga XVI-A

2.Förteckning över åtaganden enligt artikel 95.1 (gränsöverskridande tillhandahållande): bilaga XVI-B

3.Förbehåll enligt artiklarna 101 (tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis) och 102 (oberoende yrkesutövare): bilaga XVI-C

EU/UA/Bilaga XVI/sv 1

2568

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Ukraina

4.Förbehåll enligt artikel 88.3 (etablering): bilaga XVI-D

5.Förteckning över åtaganden enligt artikel 95.1 (gränsöverskridande tillhandahållande): bilaga XVI-E

6.Förbehåll enligt artiklarna 101 (tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis) och 102 (oberoende yrkesutövare): bilaga XVI-F

7.Följande förkortningar används i bilagorna XVI-A, XVI-B och XVI-C:

AT

Österrike

BE

Belgien

BG

Bulgarien

CY

Cypern

CZ

Tjeckien

DE

Tyskland

DK

Danmark

EU

Europeiska unionen, inklusive samtliga medlemsstater

ES

Spanien

EE

Estland

FI

Finland

FR

Frankrike

EU/UA/Bilaga XVI/sv 2

2569

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EL

Grekland

HR

Kroatien

HU

Ungern

IE

Irland

IT

Italien

LV

Lettland

LT

Litauen

LU

Luxemburg

MT

Malta

NL

Nederländerna

PL

Polen

PT

Portugal

RO

Rumänien

SK

Slovakien

SI

Slovenien

SE

Sverige

UK

Förenade kungariket

8. Följande förkortningar används i bilagorna XVI-D, XVI-E och XVI-F:

UA

Ukraina

________________

EU/UA/Bilaga XVI/sv 3

2570

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI-A

BILAGA XVI-A till kapitel 6

EU-partens FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER ETABLERING (som avses i artikel 88.2)

1. I nedanstående förteckning anges de ekonomiska verksamheter där förbehåll i fråga om nationell behandling eller förmånligast behandling från EU:s sida enligt artikel 88.2 gäller för företag och investerare från Ukraina.

Förteckningen består av följande:

a)En förteckning över horisontella förbehåll som gäller alla sektorer eller undersektorer.

b)En förteckning över sektors- eller undersektorsspecifika förbehåll med angivelse av den berörda sektorn eller undersektorn tillsammans med de tillämpliga förbehållen.

Ett förbehåll som gäller en verksamhet som inte liberaliserats (obundet) uttrycks på följande sätt: ”Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation”.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 1

2571

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Om ett förbehåll enligt a eller b endast innehåller medlemsstatsspecifika förbehåll fullgör de medlemsstater som inte anges där åtagandena enligt artikel 88.2 för sektorn utan förbehåll (avsaknaden av medlemsstatsspecifika förbehåll för en viss sektor påverkar inte eventuella tillämpliga horisontella förbehåll eller sektorsspecifika förbehåll som gäller hela EU).

2.I enlighet med artikel 85.3 i avtalet innehåller förteckningen inte åtgärder rörande subventioner som parterna beviljat.

3.För de sektorer som berörs av tillnärmning av lagstiftning enligt bilaga XVII ska de restriktioner som förtecknas nedan hävas i enlighet med artikel 4.3 i bilaga XVII.

4.De rättigheter och skyldigheter som följer av förteckningen nedan ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.

Horisontella förbehåll

Samhällsnyttiga tjänster

EU: Ekonomisk verksamhet som betraktas som samhällsnyttiga tjänster på nationell eller lokal nivå kan omfattas av offentliga monopol eller ensamrätt för privata operatörer.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 2

2572

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Investeringar och typer av etablering

EU: Behandling som beviljats dotterbolag (till ukrainska bolag) som stiftats enligt en medlemsstats lag och har sitt säte, sin centrala förvaltning eller sin huvudsakliga verksamhet i unionen utsträcks inte till att omfatta ett ukrainskt bolags filialer eller agenturer i en medlemsstat.

EU: Bolagsbildning i EU krävs i en del medlemsstater för etablering i vissa tjänstesektorer1.

EE: Om inte minst hälften av ledamöterna i styrelsen för det privata eller publika aktiebolaget är bosatta i Estland, en annan medlemsstat i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller Schweiz ska företaget förse registrator med uppgifter (inklusive adress) om en person som är bosatt i Estland och har rätt att på företagets vägnar ta emot rättegångshandlingar och avsiktsförklaringar riktade till företaget.

AT: Verkställande direktörer för filialer till juridiska personer ska vara bosatta i Österrike; de fysiska personer inom en juridisk person eller en filial som har ansvar för att den österrikiska handelslagen (Handelsgesetzbuch) iakttas ska ha sin hemvist i Österrike.

1

För tydlighetens skull ska bolagsbildning avse etablering av en juridisk person.

 

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 3

2573

Prop. 2013/14:249

Bilaga

FI: En utländsk juridisk person som bedriver näringsverksamhet i egenskap av partner i ett finländskt kommandit- eller handelsbolag måste ha ett näringstillstånd från Patent- och registerstyrelsen, om den juridiska personen inte redan är etablerad i EES. Om en utländsk organisation avser att bedriva näringsverksamhet eller handel genom att öppna en filial i Finland krävs näringstillstånd. För alla sektorer ska minst en av de ordinarie styrelseledamöterna och suppleanterna vara bosatta i EES. Undantag kan dock medges för vissa företag.

FI: Utländska ägares förvärv av aktier som ger mer än en tredjedel av rösterna i ett större finländskt bolag eller ett större företag (med mer än 1 000 anställda eller med en omsättning på

över 168 miljoner EUR eller en balansomslutning på över 168 miljoner EUR) måste godkännas av de finländska myndigheterna. Godkännande kan endast vägras om ett viktigt nationellt intresse är i fara. Dessa begränsningar gäller inte telekommunikationstjänster, utom kravet på bosättning för styrelseledamöter.

SK: En utländsk fysisk person vars namn ska registreras i handelsregistret som en person som är bemyndigad att handla på näringsidkarens (företagets) vägnar måste lämna in ett tillfälligt uppehållstillstånd för Slovakien.

HU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för förvärv av statligt ägd egendom.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 4

2574

Prop. 2013/14:249

Bilaga

PL: Alla sektorer utom juridiska tjänster och tjänster som tillhandahålls av sjukvårdsinrättningar: utländska tjänsteleverantörer får endast etableras genom kommanditbolag eller aktiebolag.

Köp av fast egendom

I följande medlemsstater omfattas köp av fast egendom av restriktioner.

AT: För utländska fysiska och juridiska personers förvärv, köp, hyra och arrende av fast egendom krävs godkännande från behöriga regionala myndigheter (Länder), som tar ställning till huruvida viktiga ekonomiska, sociala eller kulturella intressen påverkas eller inte.

BG: Utländska fysiska eller juridiska personer (inbegripet filialer) får inte förvärva äganderätt till mark. Bulgariska juridiska personer med utländskt delägarskap får inte förvärva äganderätt till jordbruksmark. Utländska juridiska personer och utländska medborgare med permanent bosättning utomlands får förvärva äganderätt till byggnader samt, i begränsad omfattning, till fast egendom (nyttjanderätt, rätt att bygga, rätt att uppföra en stor anläggning samt servitutsrätt).

CZ: Jordbruks- och skogsmark kan bara förvärvas av utländska juridiska personer med permanent bosättning i Tjeckien. Särskilda regler gäller för statligt ägd jordbruks- och skogsmark. Dessa restriktioner gäller under sju år efter Tjeckiens anslutning till EU.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 5

2575

Prop. 2013/14:249

Bilaga

DK: Begränsningar av i landet icke-hemmahörande fysiska och juridiska personers rätt till köp av fast egendom. Begränsningar av utländska fysiska och juridiska personers rätt till köp av jordbruksfastigheter.

HU: Med förbehåll för undantagen enligt lagstiftningen om åkermark får utländska fysiska och juridiska personer inte förvärva åkermark. För att utlänningar ska få förvärva fast egendom krävs tillstånd från den nationella myndighet som är behörig med utgångspunkt i den fasta egendomens belägenhet.

EE: Begränsningar av rätten att förvärva jordbruksmark, skogsmark och gränsnära mark

EL: Enligt lag nr 1892/90 krävs tillstånd från försvarsministeriet för förvärv av mark i områden nära gränser. Enligt administrativ praxis är det lätt att få tillstånd för direktinvesteringar.

HR: Obundet när det gäller förvärv av fast egendom av tjänsteleverantörer som inte är etablerade och registrerade i Kroatien. Förvärv av fast egendom som är nödvändig för tillhandahållande av tjänster är tillåten för företag som är etablerade och registrerade i Kroatien som juridiska personer. För förvärv av fast egendom som är nödvändig för tillhandahållande av tjänster av filialer krävs godkännande av justitieministeriet. Jordbruksmark får inte förvärvas av utländska juridiska eller fysiska personer.

MT: Maltas lagstiftning och regelverk rörande förvärv av fast egendom ska fortsätta att gälla.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 6

2576

Prop. 2013/14:249

Bilaga

LT: Förvärv av mark, inre vatten och skogar ska tillåtas för utländska fysiska och juridiska personers som uppfyller kriterierna för europeisk och transatlantisk integration. Förfarandet, villkoren och restriktionerna för markförvärv ska fastställas i författningsrätten.

LV: Restriktioner för förvärv av mark i landsbygdsområden och mark i städer eller tätortsområden.

PL: Tillstånd krävs för direkt eller indirekt förvärv av fast egendom. Tillstånd utfärdas genom ett administrativt beslut av en minister som är behörig i inrikes frågor, med försvarsministerns medgivande och, när det gäller jordbruksfastigheter, även med medgivande från ministern för jordbruk och landsbygdsutveckling.

RO: Fysiska personer som inte har vare sig rumänskt medborgarskap eller hemvist i Rumänien, liksom juridiska personer som inte är av rumänsk nationalitet och inte har sitt huvudkontor

i Rumänien, får inte förvärva äganderätt till någon form av mark genom handlingar inter vivos.

SI: Filialer som inrättats i Slovenien av utländska personer får bara förvärva fast egendom, förutom mark, som är nödvändig för att utöva den ekonomiska verksamhet filialerna inrättats för.

SK: Jordbruks- och skogsmark får inte förvärvas av utländska juridiska eller fysiska personer. Särskilda regler gäller för vissa andra kategorier av fast egendom.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 7

2577

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektorsspecifika förbehåll

Jordbruk, jakt

FR: Det krävs tillstånd för att investerare från länder utanför EU ska få bilda jordbruksföretag och förvärva vingårdar.

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller jordbruksverksamhet.

Fiske och vattenbruk

EU: Tillträde till och användning av biologiska resurser och fiskevatten belägna i de havsvatten som omfattas av medlemsstaternas suveränitet eller jurisdiktion får begränsas till fiskefartyg som för en medlemsstats flagga, om inte annat föreskrivs.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 8

2578

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Utvinning av mineral

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller juridiska personer i Ukraina som kontrolleras1 av fysiska eller juridiska personer i ett land som står för mer än 5 % av EU:s import av olja eller naturgas2, såvida inte EU ger heltäckande tillgång till denna sektor för fysiska eller juridiska personer i detta land inom ramen för ett avtal om ekonomisk integration med landet i fråga.

Tillverkning

Förlagsverksamhet, grafisk produktion och reproduktion av inspelningar3

IT: Krav på medborgarskap för ägare av förlag och tryckerier.

HR: Krav på medborgarskap för förlagsverksamhet, grafisk produktion och reproduktion av inspelningar.

1En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person (eller personer) om denna (eller dessa) har rätt att utse en majoritet av direktörerna eller på annat sätt avgöra hur verksamheten ska bedrivas. Framför allt ska ett innehav på över 50 % av ägarintressena i en juridisk person anses utgöra kontrollerande innehav.

2Baserat på uppgifter som publicerats av generaldirektoratet med ansvar för energi i EU:s senaste pocketbok om energistatistik: import av råolja uttryckt i vikt, import av gas uttryckt i energivärde.

3Sektorn är begränsad till tillverkning. Den omfattar inte verksamhet som rör audiovisuella tjänster eller har kulturellt innehåll.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 9

2579

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Petroleumraffinering1

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller juridiska personer i Ukraina som kontrolleras2 av fysiska eller juridiska personer i ett land som står för mer än 5 % av EU:s import av olja eller naturgas3, såvida inte EU ger heltäckande tillgång till denna sektor för fysiska eller juridiska personer i detta land inom ramen för ett avtal om ekonomisk integration med landet i fråga.

1Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.

2En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person (eller personer) om denna (eller dessa) har rätt att utse en majoritet av direktörerna eller på annat sätt avgöra hur verksamheten ska bedrivas. Framför allt ska ett innehav på över 50 % av ägarintressena i en juridisk person anses utgöra kontrollerande innehav.

3Baserat på uppgifter som publicerats av generaldirektoratet med ansvar för energi i EU:s senaste pocketbok om energistatistik: import av råolja uttryckt i vikt, import av gas uttryckt i energivärde.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 10

2580

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Produktion, överföring och distribution för egen räkning av elektricitet, gas, ånga och varmvatten1 (utom kärnkraftsbaserad elproduktion)

Produktion av el; överföring och distribution av el för egen räkning

Gasframställning; distribution av gasformiga bränslen via rörnät för egen räkning

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när de gäller produktion, överföring och distribution för egen räkning av elektricitet samt framställning av gas och distribution av gasformiga bränslen.

Produktion, överföring och distribution av ånga och varmvatten

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller juridiska personer som kontrolleras2 av fysiska eller juridiska personer i ett land utanför EU som står för mer än 5 % av EU:s import av olja, elektricitet eller naturgas. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs).

1Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.

2En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person (eller personer) om denna (eller dessa) har rätt att utse en majoritet av direktörerna eller på annat sätt avgöra hur verksamheten ska bedrivas. Framför allt ska ett innehav på över 50 procent av ägarintressena i en juridisk person anses utgöra kontrollerande innehav.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 11

2581

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Företagstjänster

Yrkesmässiga tjänster

EU1: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller juridisk rådgivning samt juridiska handlings- och intygstjänster som tillhandahålls av jurister som anförtrotts offentliga uppgifter, t.ex. notarier.

1Tillhandahållande av juridiska tjänster i fråga om folkrätt, EU-rätt och rätten i varje jurisdiktion är endast tillåtet om investeraren eller dennes personal är behörig att vara verksam som jurist och är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i Europeiska unionens medlemsstater. För jurister som tillhandahåller juridiska tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå

iefterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om inte erkännande med värdlandets yrkestitel erhållits), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet. Juridiska tjänster i fråga om EU-rätt ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i ett advokatsamfund i unionen och som agerar i eget namn, och juridiska tjänster i fråga om rättsordningen i en av Europeiska unionens medlemsstater ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i denna medlemsstats advokatsamfund och som agerar i eget namn. Det kan därför krävas fullt medlemskap i advokatsamfundet i den aktuella medlemsstaten i Europeiska unionen för att uppträda som ombud inför domstolar och andra behöriga myndigheter i EU eftersom det inbegriper utövande av EU-processrätt och nationell processrätt. I vissa medlemsstater är utländska jurister som inte är fullvärdiga medlemmar

iadvokatsamfundet emellertid tillåtna att uppträda som ombud i civilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 12

2582

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AT: När det gäller juridiska tjänster får utländska juristers (som måste vara fullt kvalificerade enligt lagstiftningen i sina hemländer) aktieägande och andelar i rörelseresultatet för en advokatbyrå inte överstiga 25 %. De får inte ha ett avgörande inflytande på beslutsfattandet. För utländska minoritetsinvesterare eller deras kvalificerade personal är tillhandahållande av juridiska tjänster

i fråga om folkrätt och rätten i varje jurisdiktion endast tillåtet om de är behöriga att vara verksamma som jurist. För tillhandahållande av juridiska tjänster i fråga om inhemsk rätt (EU-rätt och medlemsstatens rättsordning) och för att uppträda som ombud inför domstolar krävs fullt medlemskap i advokatsamfundet, vilket är förenat med ett krav på medborgarskap.

När det gäller rådgivningstjänster som avser redovisning, bokföring, revision och beskattning får aktieägande och rösträtter för personer som enligt utländsk lag har rätt att utöva yrket inte överstiga 25 %. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för läkarvård (utom tandvård och psykologer och psykoterapeuter) och veterinärtjänster.

BG: När det gäller juridiska tjänster är vissa typer av företagsformer (advokatsko sadrujie och advokatsko drujestvo) förbehållna advokater med fullt medlemskap i advokatsamfundet i Bulgarien. När det gäller arkitekttjänster, stadsplanering och landskapsarkitektur, ingenjörstjänster och integrerade byggtekniska tjänster får utländska fysiska och juridiska personer som enligt sin nationella lagstiftning har kompetens som erkända formgivare självständigt övervaka och formge byggnader i Bulgarien endast om de vunnit i ett konkurrensutsatt förfarande och valts som byggnadsentreprenör enligt villkoren och förfarandet i lagen om offentlig upphandling.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 13

2583

Prop. 2013/14:249

Bilaga

FR: När det gäller juridiska tjänster är vissa företagsformer (association d’avocats och société en participation d’avocat) förbehållna jurister med fullt medlemskap i advokatsamfundet i Frankrike. När det gäller arkitekttjänster, läkarvård (även psykologer) och tandvård, barnmorsketjänster samt tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal kan utländska investerare endast verka genom företagsformerna société d'exercice liberal och société civile professionnelle.

HR: Obundet, utom för rådgivning om nationell, utländsk och internationell rätt. Parterna kan företrädas i domstol endast av medlemmar av Kroatiens advokatsamfund (odvjetnici). Krav på medborgarskap för medlemskap i advokatsamfundet. I förfaranden som inbegriper internationella aspekter kan parterna i skiljedomstolar och särskilda domstolar företrädas av advokater som är medlemmar i andra länders advokatsamfund.

Tillstånd krävs för att tillhandahålla revisionstjänster. Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla arkitekttjänster och ingenjörstjänster efter godkännande av Kroatiens arkitektkammare respektive ingenjörskammare.

Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen.

HU: Etablering ska ske i form av partnerskap med en ungersk advokat (ügyvéd) eller ett advokatkontor (ügyvédi iroda) eller representationskontor.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 14

2584

Prop. 2013/14:249

Bilaga

PL: Andra företagsformer är öppna för advokater från andra EU-medlemsstater, men utländska advokater kan endast verka genom handelsbolag eller kommanditbolag.

FI: För revision gäller krav på bosättning för minst en av revisorerna i ett finskt aktiebolag.

LT: När det gäller revision ska minst ¾ av aktierna i ett revisionsföretag tillhöra revisorer eller revisionsföretag i EU eller EES. För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam inom inhemsk rätt (EU-rätt och medlemsstatens rättsordning), gäller ett krav på medborgarskap.

LV: I ett företag med auktoriserade revisorer ska mer än 50 % av kapitalandelarna med rösträtter ägas av auktoriserade revisorer eller företag med auktoriserade revisorer från länder som är medlemmar i EU eller EES.

Forsknings- och utvecklingstjänster

EU: När det gäller offentligt finansierade FoU-tjänster kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en EU-medlemsstat och juridiska personer med säte

i unionen.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 15

2585

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Uthyrning/leasing utan operatör

EU: När det gäller uthyrning och leasing av luftfartyg måste luftfartyget, även om dispens kan beviljas för kortfristiga leasingkontrakt, ägas av antingen fysiska personer som uppfyller särskilda medborgarskapskriterier eller juridiska personer som uppfyller särskilda kriterier rörande kapitalägande och kontroll (inbegripet styrelseledamöternas medborgarskap).

Andra företagstjänster

AT: När det gäller personalförmedling och personaluthyrning kan tillstånd endast ges till juridiska personer med säte i EES, och styrelseledamöter eller delägare/aktieägare med rätt att företräda den juridiska personen måste vara EES-medborgare och ha sin hemvist i EES.

BE: När det gäller säkerhetstjänster krävs EU-medborgarskap och bosättning i EU för chefer.

FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller kringtjänster (medicinska tjänster, inkl. psykolog- och tandvårdstjänster; barnmorsketjänster, sjukgymnastik och paramedicinsk personal).

EL: Ingen nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tandtekniker.

LV: När det gäller spanings- och detektivtjänster kan tillstånd beviljas endast till detektivföretag där ledningen och alla som har en befattning vid de administrativa avdelningarna är EU- eller EES-medborgare. När det gäller säkerhetstjänster krävs för tillstånd att minst hälften av det egna kapitalet ägs av fysiska och juridiska personer i EU eller EES.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 16

2586

Prop. 2013/14:249

Bilaga

LT: Verksamhet med säkerhetstjänster får endast bedrivas av personer som är medborgare i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller ett Natoland.

EE: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för säkerhetstjänster.

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för platsförmedlings-, utrednings- och säkerhetstjänster.

PL: När det gäller spanings- och detektivtjänster får tillstånd ges till en företagare som är en fysisk person eller till en befullmäktigad med yrkeskvalifikationer (detektivtillstånd). Om företagaren inte är en fysisk person ska yrkeskvalifikationerna innehas av minst en av de ledamöter som har rätt att företräda företagaren eller av en befullmäktigad. Yrkestillstånd kan ges till en person med polskt medborgarskap eller till en medborgare i en annan EU-medlemsstat, EES eller Schweiz. När det gäller säkerhetstjänster kan tillstånd ges till en företagare som är en fysisk person som innehar yrkestillstånd av andra graden, till en företagare som inte är en fysisk person om tillståndet innehas av minst en ledamot som är partner i ett handels- eller kommanditbolag, en styrelseledamot, ett ombud eller en befullmäktigad som anlitas av en företagare för att leda den verksamhet som anges i tillståndet. Yrkestillstånd kan ges bara till en person med polskt medborgarskap eller till en medborgare i en annan EU-medlemsstat, EES eller Schweiz.

PL: Chefredaktören för tidningar och tidskrifter måste ha polskt medborgarskap.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 17

2587

Prop. 2013/14:249

Bilaga

DK: När det gäller säkerhetstjänster ska chefer och en majoritet av styrelsen vara bosatta i Danmark.

SK: När det gäller spanings- och detektivtjänster och säkerhetstjänster får tillstånd endast beviljas om det inte finns någon säkerhetsrisk och om alla chefer är medborgare i EU, EES eller Schweiz.

ES: För säkerhetstjänster krävs förhandstillstånd.

FR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tilldelning av rättigheter inom personalförmedling.

PT: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för spanings- och detektivtjänster.

Distributionstjänster

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av vapen, ammunition och sprängämnen.

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av tobaksvaror.

FR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller beviljande av ensamrätt för detaljhandelsförsäljning av tobak.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 18

2588

Prop. 2013/14:249

Bilaga

FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av alkohol och läkemedel.

AT: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller distribution av läkemedel.

Finansiella tjänster1

EU: Endast företag med säte i Europeiska unionen kan verka som förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar. För förvaltning av värdepappersfonder och investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag med huvudkontor och säte i samma medlemsstat.

BG: Pensionsförsäkringar ska tillhandahållas genom försäkringsbolag registrerade som juridiska personer. Varaktig bosättning i Bulgarien krävs för ordföranden i styrelsen och ledningen. En utländsk försäkringsgivare som önskar etablera en filial eller ett ombud i syfte att tillhandahålla vissa försäkringsklasser måste ha haft tillstånd för samma försäkringsklasser i sitt ursprungsland i minst fem år.

HR: Inga, utom för clearing- och avvecklingstjänster, som enbart tillhandahålls av den centrala registreringsbyrån i Kroatien. Tillgång till den centrala registreringsbyråns tjänster kommer att beviljas utan åtskillnad för personer som inte är bosatta i Kroatien.

1Den horisontella begränsningen i fråga om olika behandling mellan filialer och dotterbolag gäller. Utländska filialer kan endast få tillstånd att verka på en medlemsstats territorium på de villkor som anges i den medlemsstatens tillämpliga lagstiftning och kan därför vara skyldiga att uppfylla ett antal specifika verksamhetskrav.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 19

2589

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HU: Tjänster som rör förvaltning av tillgångar till inhemska obligatoriska privata pensionsfonder och till frivilliga ömsesidiga försäkringskassor är förbehållna företag med säte i en EU-medlemsstat eller deras filialer.

PT: Pensionsfondsförvaltning får bedrivas endast av specialiserade förvaltningsbolag registrerade som juridiska personer i Portugal för det ändamålet och av försäkringsbolag etablerade i Portugal som fått tillstånd att bedriva livförsäkringsverksamhet eller av organ med tillstånd att förvalta pensionsfonder i andra EU-medlemsstater.

Utländska försäkringsbolag som önskar inrätta en filial i Portugal måste kunna visa att de har minst fem års erfarenhet av försäkringsverksamhet.

FI: Minst hälften av stiftarna och medlemmarna i styrelsen och tillsynsrådet i företag som tillhandahåller lagstadgad pensionsförsäkring ska vara bosatta i EU, såvida inte de behöriga myndigheterna har beviljat undantag.

För andra försäkringsbolag än de som tillhandahåller lagstadgad pensionsförsäkring gäller krav på bosättning för minst en medlem av styrelsen och tillsynsrådet.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 20

2590

Prop. 2013/14:249

Bilaga

IT: Endast banker, försäkringsbolag, investeringsföretag och företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper som harmoniserats enligt EU-lagstiftningen och har sitt säte i unionen samt företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper som är registrerade i Italien får

förvalta pensionsfonders tillgångar. För hemförsäljning måste mellanhänder använda auktoriserade säljare av finansiella tjänster som är förtecknade i det italienska registret. Utländska mellanhänders representationskontor får inte tillhandahålla investeringstjänster.

LT: Endast bolag med säte eller filial i Litauen kan verka som förvaringsinstitut för pensionsfonder.

Hälso- och sjukvårdstjänster, sociala tjänster och utbildningstjänster

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller offentligt finansierade hälso- och sjukvårdstjänster, sociala tjänster och utbildningstjänster. För privatfinansierade utbildningstjänster kan medborgarskap krävas för en majoritet av styrelseledamöterna.

FI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för privatfinansierade hälso- och sjukvårdstjänster och sociala tjänster.

BG: Utländska högskolor får inte öppna avdelningar på Bulgariens territorium. Utländska högskolor får öppna fakulteter, avdelningar, institut och skolor i Bulgarien endast inom den bulgariska högskolestrukturen och i samarbete med bulgariska högskolor.

EL: När det gäller högre utbildningstjänster finns inga krav på nationell behandling eller behandling som mest gynnad nation för etablering av utbildningsinstitutioner som utfärdar erkända statliga utbildningsbevis. Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tandtekniker.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 21

2591

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller primärskoleutbildning.

Turism och reserelaterade tjänster

PT: Krav på bildande av företag med säte i Portugal för resebyråer och researrangörer.

HR: För platser i skyddade områden av särskilt historiskt och konstnärligt intresse och i national- eller landskapsparker krävs godkännande av Kroatiens regering, vilket kan nekas.

Fritids-, kultur- och sporttjänster

Nyhetsbyråer

FR: För nyhetsbyråer omfattas nationell behandling för etablering av juridiska personer av ömsesidighet.

Biblioteks-, arkiv- och museiverksamhet m.m.

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller offentliga bibliotek, arkiv, museer och annan offentlig kulturverksamhet.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 22

2592

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sport och andra rekreationstjänster

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller spel- och vadhållningstjänster. Av rättssäkerhetsskäl klargörs att inget marknadstillträde ges.

AT: När det gäller skidskolor och bergsguidetjänster ska verkställande direktörer för juridiska personer vara EES-medborgare.

Transporttjänster

Sjötransport

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller nationellt sjöfartscabotage.

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg.

FI: Kringtjänster för sjötransport får endast tillhandahållas av fartyg som för finsk flagg.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 23

2593

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HR: När det gäller kringtjänster för sjötransport måste utländska juridiska personer bilda ett företag i Kroatien som ska beviljas en koncession av hamnmyndigheten efter ett offentligt anbudsförfarande. Antalet tjänsteleverantörer får begränsas med hänsyn till hamnkapaciteten.

Sjöfart på inre vattenvägar1

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller nationellt cabotage. Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen) förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna för ägande. Genomförandebestämmelser för Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen gäller.

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller transport på inre vattenvägar.

AT, HU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg.

AT: När det gäller inre vattenvägar beviljas en koncession endast till juridiska personer i EES, och mer än 50 % av aktiekapitalet, rösträtterna och majoriteten i styrelserna är reserverade för EES-medborgare.

1

Inklusive kringtjänster för transport på inre vattenvägar.

 

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 24

2594

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Lufttransporttjänster

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för nationella och internationella lufttransporttjänster, såväl reguljär som icke-reguljär luftfart, och tjänster i direkt anslutning till utövandet av trafikrättigheter, med undantag av reparation och underhåll av flygplan, försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster, CRS-tjänster och andra kringtjänster för lufttransport, t.ex. marktjänster på flygplatser, uthyrning av luftfartyg med besättning samt flygplatsledningstjänster. Villkoren för ömsesidigt marknadstillträde på lufttransportområdet ska behandlas i avtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Ukraina om upprättande av ett gemensamt luftfartsområde.

Uthyrning av luftfartyg med besättning

EU: Luftfartyg som används av ett EU-flygbolag måste vara registrerade i den medlemsstat som har utfärdat tillstånd för flygbolaget eller i ett annat EU-land. När det gäller uthyrning av luftfartyg med besättning måste luftfartyget ägas antingen av fysiska personer som uppfyller vissa krav på medborgarskap eller av juridiska personer som uppfyller vissa krav som rör ägande av kapital och inflytande. Luftfartyget måste drivas av flygbolag som ägs av antingen fysiska personer som uppfyller vissa krav på medborgarskap eller av juridiska personer som uppfyller vissa krav som rör ägande av kapital och inflytande.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 25

2595

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Datoriserade bokningssystem

EU: När det gäller tjänster som rör datoriserade bokningssystem kan, om EU-flygbolag inte medges likvärdig behandling1 som den som ges i EU av leverantörer av CRS-tjänster utanför EU, eller om leverantörer av CRS-tjänster i EU inte medges likvärdig behandling som den som ges i EU av flygbolag utanför EU, åtgärder vidtas för att medge likvärdig behandling för flygbolagen utanför EU av leverantörerna av CRS-tjänster i EU respektive för leverantörerna av CRS-tjänster utanför EU av EU-flygbolagen.

Järnvägstransport

HR: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller passagerar- och godstransporter och andra bogserings- och påskjutningstjänster än den behandling som fastställs i artikel 136 kapitel 6 (Handel med tjänster, etablering och elektronisk handel) avdelning IV i detta avtal.

Vägtransport

EU: När det gäller passagerartransport (CPC 7121 och CPC 7122) får utländska investerare inte tillhandahålla transporttjänster inom en medlemsstat (cabotage), utom när det gäller uthyrning av icke-reguljära busstransporter med förare.

1Med likvärdig behandling avses icke-diskriminerande behandling av EU-flygbolag och EU-leverantörer av CRS-tjänster.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 26

2596

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Energisektorn

EU: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för juridiska personer i Ukraina som kontrolleras1 av fysiska eller juridiska personer i ett land som står för

mer än 5 % av EU:s import av olja eller naturgas2, såvida inte EU ger omfattande tillträde till denna sektor till fysiska eller juridiska personer i landet inom ramen för ett avtal om ekonomisk integration som ingåtts med landet.

EU: Certifiering av systemansvariga för överföringssystem som kontrolleras av en eller flera fysiska eller juridiska personer från ett eller flera tredjeländer kan vägras om operatören inte har bevisat att beviljande av certifiering inte kommer att äventyra energiförsörjningen i en medlemsstat och/eller EU, i enlighet med artikel 11 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/72/EG av

den 13 juli 2009 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och artikel 11

i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/73/EG av den 13 juli 2009 om gemensamma regler för den inre marknaden för naturgas.

1En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person om den sistnämnda har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten. Framför allt ska ägande av mer än 50 % av aktiekapitalet i en juridisk person anses utgöra kontroll.

2Baserat på uppgifter som offentliggjorts av generaldirektoratet för energi i EU:s senaste statistiska pocketbok om energi: råoljeimport uttryckt i vikt, gasimport uttryckt i värmevärde.

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 27

2597

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BE, BG, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK och SI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller transport av bränsle

i rörledning, utom konsulttjänster.

LV: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller transport av naturgas i rörledning, utom konsulttjänster.

BE, BG, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO och SK: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tjänster rörande energidistribution, utom konsulttjänster.

SI: Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller tjänster rörande energidistribution, utom tjänster som rör distribution av gas.

CY: Förbehåller sig rätten att kräva ömsesidighet för licensiering som rör prospektering och utvinning av kolväten.

_______________

EU/UA/Bilaga XVI-A/sv 28

2598

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI-B

BILAGA XVI-B till kapitel 6 FÖRTECKNING ÖVER ÅTAGANDEN I FRÅGA

OM GRÄNSÖVERSKRIDANDE TJÄNSTER (som avses i artikel 95)

EU-PARTEN

1. I nedanstående förteckning över åtaganden anges de tjänstesektorer som liberaliserats av EU enligt artikel 95 och, i form av förbehåll, de begränsningar i fråga om marknadstillträde och nationell behandling som gäller för tjänster och tjänstleverantörer från Ukraina inom dessa näringsgrenar. Förteckningen består av följande:

a)En första kolumn som anger den sektor eller undersektor som avtalspartens åtagande gäller och räckvidden av de liberaliseringar som förbehållen avser.

b)En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.

Om kolumnen enligt b endast innehåller medlemsstatsspecifika förbehåll gör de medlemsstater som inte anges där åtaganden för sektorn utan förbehåll (avsaknaden av medlemsstatsspecifika förbehåll för en viss sektor påverkar inte eventuella tillämpliga horisontella förbehåll eller sektorsspecifika förbehåll som gäller hela EU).

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 1

2599

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Åtaganden görs endast för de sektorer eller undersektorer som anges i förteckningen nedan.

2.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med

a)CPC den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers) Series M, N° 77, CPC prov, 1991,

b)CPC ver. 1.0 den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers) Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.I förteckningen ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 93 och 94 i avtalet. Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina, icke-diskriminerande krav på att viss verksamhet inte får utövas i skyddade miljöområden eller områden av särskilt historiskt eller konstnärligt intresse) gäller, även om de inte förtecknas, ändå för investerare från den andra parten.

4.Förteckningen nedan påverkar inte genomförbarheten av leveranssätt 1 i vissa tjänstesektorer och undersektorer och påverkar inte heller förekomsten av offentliga monopol och ensamrätt enligt förteckningen över åtaganden rörande etablering.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 2

2600

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5.I enlighet med artikel 85.3 i avtalet innehåller förteckningen inte åtgärder rörande subventioner som parterna beviljat.

6.De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte enskilda fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.

7.För de sektorer som berörs av tillnärmning av lagstiftning enligt bilaga XVII ska de restriktioner som förtecknas nedan hävas i enlighet med artikel 4.3 i bilaga XVII.

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

1. FÖRETAGSTJÄNSTER

 

 

 

A. Professionella tjänster

 

 

 

a) Juridiska tjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 861)1

AT, CY, ES, EL, LT, MT och SK: För fullt medlemskap

 

i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam inom inhemsk rätt

 

(EU-rätt och medlemsstatens rättsordning), gäller ett krav på

 

medborgarskap.

1Omfattar juridisk rådgivning, juridisk representation, juridiska skiljemanna- och förliknings- /medlingstjänster samt juridiska handlings- och intygstjänster. Tillhandahållande av juridiska tjänster i fråga om folkrätt, EU-rätt och rätten i varje jurisdiktion är endast tillåtet om investeraren eller dennes personal är behörig att vara verksam som jurist och är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i Europeiska unionens medlemsstater. För jurister som tillhandahåller juridiska tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå i efterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om inte erkännande med värdlandets yrkestitel erhållits), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet. Juridiska tjänster i fråga om EU-rätt ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i ett advokatsamfund i unionen och som agerar i eget namn, och juridiska tjänster i fråga om rättsordningen i en av Europeiska unionens medlemsstater ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem

i denna medlemsstats advokatsamfund och som agerar i eget namn. Det kan därför krävas fullt medlemskap i advokatsamfundet i den aktuella medlemsstaten i Europeiska unionen för att uppträda som ombud inför domstolar och andra behöriga myndigheter i EU eftersom det inbegriper utövande av EU-processrätt och nationell processrätt. I vissa medlemsstater är utländska jurister som inte har fullt medlemskap i advokatsamfundet emellertid tillåtna att uppträda som ombud i civilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 3

2601

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

(utom juridisk rådgivning samt juridiska

BE och FI: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för

handlings- och intygstjänster som

juridiska representationstjänster, gäller ett krav på medborgarskap

tillhandahålls av jurister som anförtrotts

tillsammans med krav på bosättning. I BE tillämpas kvoter för att uppträda

offentliga uppgifter, t.ex. notarier,

inför Cour de cassation i icke-brottmål.

huissiers de justice och andra officiers

BG: Utländska jurister kan endast tillhandahålla juridiska

publics et ministériels)

representationstjänster åt en medborgare från sitt hemland; det ställs även

 

 

krav på ömsesidighet och samarbete med en bulgarisk jurist. För juridiska

 

medlingstjänster krävs permanent bosättning.

 

FR: Juristers tillträde till yrkena avocat auprès de la Cour de Cassation och

 

avocat auprès du Conseil d’Etat omfattas av kvoter, och det ställs även krav

 

på medborgarskap.

 

HU: För fullt medlemskap i advokatsamfundet gäller ett krav på

 

medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. För utländska

 

advokater är den juridiska verksamheten begränsad till att tillhandahålla

 

juridisk rådgivning.

 

LV: Krav på medborgarskap för advokater som avlagt advokateden, vilka

 

förbehålls juridisk representation i brottmål.

 

DK: Endast advokater med dansk auktorisation och advokatbyråer som är

 

registrerade i Danmark får marknadsföra juridiska rådgivningstjänster. För

 

att erhålla dansk auktorisation krävs en dansk juridisk examen.

 

SE: För medlemskap i advokatsamfundet, som endast krävs för att använda

 

yrkestiteln advokat, gäller ett krav på bosättning.

 

För leveranssätt 1

 

HR: Inga för rådgivning om utländsk och internationell rätt. Obundet för

 

verksamhet enligt kroatisk lag.

b) 1. Redovisnings- och

 

bokföringstjänster

För leveranssätt 1

(CPC 86212 utom ”revision”,

FR, HU, IT, MT, RO och SI: Obundet.

CPC 86213, CPC 86219 och

AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga

CPC 86220)

myndigheter.

 

 

För leveranssätt 2

 

Alla medlemsstater utom DE: Inga.

 

DE: Lagstadgade revisioner får endast utföras av revisorer eller

 

revisionsföretag som utför lagstadgade revisioner och är godkända i

 

Tyskland.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 4

2602

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

b) 2. Revision

För leveranssätt 1

(CPC 86211 och 86212 utom

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI och

redovisning)

UK: Obundet.

 

AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga

 

myndigheter och för att utföra revision som föreskrivs i särskilda

 

österrikiska lagar (t.ex. aktiebolagslagen, börslagen, banklagen).

 

SE: Endast revisorer som är godkända i Sverige får utföra lagstadgad

 

revision i vissa juridiska enheter, bl.a. alla aktiebolag. Endast sådana

 

personer får vara delägare i eller bilda bolag som bedriver kvalificerad

 

revisionsverksamhet (för officiella ändamål). Krav på bosättning för

 

godkännande.

 

HR: Utländska revisionsbyråer får tillhandahålla revisionstjänster inom

 

Kroatiens territorium om de har etablerat ett dotterbolag i enlighet med

 

bestämmelserna i bolagslagen.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

c) Skatterådgivning

För leveranssätt 1

(CPC 863)1

AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga

 

myndigheter.

 

CY: Taxeringsinspektörer måste vara godkända av finansministeriet.

 

Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. De kriterier som

 

tillämpas motsvarar dem som används för att bevilja tillstånd till utländska

 

investeringar (som listas i det horisontella avsnittet), eftersom de gäller

 

denna undersektor, i samtliga fall med beaktande av

 

sysselsättningssituationen i undersektorn.

 

BG, MT, RO och SI: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

1Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som ingår i 1 A a – Juridiska tjänster.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 5

2603

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

d) Arkitekttjänster

För leveranssätt 1

och

AT: Obundet utom för planeringstjänster.

e) Stadsplanering och

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT och SI: Obundet.

landskapsarkitektur

DE: Nationella bestämmelser om arvoden och vederlag tillämpas för alla

 

 

tjänster som tillhandahålls från utlandet.

(CPC 8671 och CPC 8674)

HU och RO: Obundet för tjänster inom landskapsarkitektur.

 

HR: Arkitekttjänster: Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla

 

arkitekttjänster efter godkännande av Kroatiens arkitektkammare. Planer

 

eller projekt som utarbetats utomlands måste godkännas (valideras) av en

 

behörig fysisk eller juridisk person i Kroatien så att de uppfyller kraven

 

i den kroatiska lagen. Godkännandet (valideringen) utfärdas av byggnads-

 

och stadsplaneringsministeriet.

 

Stadsplanering: Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla

 

stadsplaneringstjänster efter godkännande av byggnads- och

 

stadsplaneringsministeriet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

f) Ingenjörstjänster och

För leveranssätt 1

g) Integrerade tekniska tjänster

AT och SI: Obundet utom för rena planeringstjänster.

(CPC 8672 och CPC 8673)

BG, CY, EL, IT, MT, PT: Obundet.

 

HR: Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla dessa tjänster efter

 

godkännande av Kroatiens ingenjörskammare. Planer eller projekt som

 

utarbetats utomlands måste godkännas (valideras) av en behörig fysisk eller

 

juridisk person i Kroatien så att de uppfyller kraven i den kroatiska lagen.

 

Godkännandet (valideringen) utfärdas av byggnads- och

 

stadsplaneringsministeriet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 6

2604

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

h) Läkar-, tandläkar- och

För leveranssätt 1

psykologtjänster

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT,

 

 

RO, SK och UK: Obundet.

(CPC 9312 och ingår i CPC 85201)

SI: Obundet för socialmedicin, sanitära, epidemiologiska och

 

miljömedicinska tjänster, tillhandahållande av blod, blodprodukter och

 

transplantat samt obduktion.

 

HR: Obundet, utom för telemedicin: Inga.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

i) Veterinärtjänster

För leveranssätt 1

(CPC 932)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL,

 

PT, RO, SI och SK: Obundet.

 

UK: Obundet utom för veterinärlaboratorietjänster och veterinärtekniska

 

tjänster som tillhandahålls till veterinärer, allmän rådgivning, vägledning

 

och information rörande exempelvis näring, beteende och skötsel av

 

sällskapsdjur.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

j) 1. Barnmorsketjänster

För leveranssätt 1

(ingår i CPC 93191)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU,

 

MT, NL, PT, RO, SI, SK och UK: Obundet.

j) 2. Tjänster som tillhandahålls av

FI, PL: Obundet, utom för sjuksköterskor.

sjuksköterskor, sjukgymnaster och

HR: Obundet, utom för telemedicin: Inga

paramedicinsk personal

För leveranssätt 2

 

(ingår i CPC 93191)

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 7

2605

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

k) Detaljhandelsförsäljning av

För leveranssätt 1

läkemedel och detaljhandelsförsäljning

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL,

av sjukvårdsartiklar

PT, RO, SK, SE, SI och UK: Obundet.

 

(CPC 63211)

LV, LT: Obundet utom för postorder.

och andra tjänster som tillhandahålls av

HU: Obundet utom för CPC 63211

farmaceuter1

För leveranssätt 2

 

 

Inga.

 

 

B. Datatjänster och tillhörande tjänster

 

(CPC 84)

För leveranssätt 1 och 2

 

Inga.

 

 

C. Forsknings- och utvecklingstjänster

 

 

 

a) FoU-tjänster inom samhällsvetenskap

 

och humaniora

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 852 utom psykologtjänster)2

EU: När det gäller offentligt finansierade FoU-tjänster kan ensamrätt

b) FoU-tjänster inom naturvetenskap

och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en

(CPC 851) och

EU-medlemsstat och juridiska personer med säte i unionen.

c) Tvärvetenskapliga FoU-tjänster (CPC

 

853)

 

 

 

D. Tjänster avseende fast egendom3

 

 

 

a) Som rör egen eller hyrd egendom

För leveranssätt 1

(CPC 821)

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK och SI: Obundet.

 

HR: Kommersiell närvaro krävs.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

1Tillhandahållande av läkemedel till allmänheten är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering och kvalificering

i Europeiska unionens medlemsstater. Som en allmän regel är denna verksamhet förbehållen farmaceuter. I vissa medlemsstater är endast tillhandahållandet av receptbelagda läkemedel förbehållet farmaceuter.

2Ingår i CPC 85201, som återfinns under 1 A h – Läkar- och tandläkartjänster.

3Tjänsten i fråga rör fastighetsmäklares verksamhet och påverkar inte rättigheter/restriktioner för fysiska och juridiska personer som köper fast egendom.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 8

2606

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

b) Med fast lön eller på kontraktsbasis

För leveranssätt 1

(CPC 822)

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK och SI: Obundet.

 

HR: Kommersiell närvaro krävs.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

E. Uthyrning/leasing utan operatör

 

 

 

a) Som rör fartyg

För leveranssätt 1

(CPC 83103)

BG, CY, DE, HU, MT och RO: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

b) Som rör luftfartyg

För leveranssätt 1

(CPC 83104)

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO och SK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO och SK: Obundet.

 

AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE

 

och UK: Luftfartyg som används av ett EU-flygbolag måste vara

 

registrerade i den medlemsstat som har utfärdat tillstånd för flygbolaget eller

 

i ett annat EU- land. Dispens kan beviljas för kortfristiga leasingkontrakt

 

eller under exceptionella omständigheter.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 9

2607

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

c) Som rör annan transportutrustning

För leveranssätt 1

 

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO och SI: Obundet.

 

SE: Tillhandahållare av uthyrnings- eller leasingtjänster för bilar och vissa

 

terrängmotorfordon utan förare, som hyrs ut eller leasas för en kortare

 

period än ett år, är skyldiga att utse någon som ansvarar bl.a. för att

 

verksamheten drivs i enlighet med gällande regler och föreskrifter och att

 

trafiksäkerhetsbestämmelserna följs. Den ansvariga personen ska vara bosatt

 

i Sverige.

(CPC 83101, CPC 83102 och

För leveranssätt 2

CPC 83105)

Inga.

 

 

 

d) Som rör andra maskiner eller annan

För leveranssätt 1

utrustning

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO och SK: Obundet.

 

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108

För leveranssätt 2

och CPC 83109)

Inga.

 

 

 

e) Som rör hushållsartiklar och varor för

För leveranssätt 1 och 2

personligt bruk

 

(CPC 832)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL,

PL, PT, RO, SI, SE, SK och UK: Obundet.

f) Uthyrning av

 

telekommunikationsutrustning

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 7541)

Ingen.

 

 

F. Andra företagstjänster

 

 

 

a) Reklam

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 871)

Inga.

 

 

b) Marknads- och

 

opinionsundersökningar

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 864)

Inga.

 

 

c) Organisationskonsulttjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 865)

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 10

2608

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

d) Tjänster i anslutning till

 

organisationskonsulttjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 866)

HU: Obundet för medlings- och förlikningstjänster (CPC 86602).

 

 

e) Teknisk provning och analys

För leveranssätt 1

 

IT: Obundet för biologer och kemianalytiker.

(CPC 8676)

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK och SE: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK och SE: Obundet.

 

 

f) Rådgivnings- och konsulttjänster som

För leveranssätt 1

rör jordbruk, jakt och skogsbruk

 

 

IT: Obundet för aktiviteter som är förbehållna agronomer och periti agrari.

 

EE, MT, RO och SI: Obundet.

(ingår i CPC 881)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

g) Rådgivnings- och konsulttjänster

För leveranssätt 1

rörande fiske

LV, MT, RO och SI: Obundet.

 

(ingår i CPC 882)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

h) Rådgivnings- och konsulttjänster

 

rörande tillverkning

För leveranssätt 1 och 2

(ingår i CPC 884 och i CPC 885)

Inga.

 

 

i) Rekrytering och förmedling av

 

personal

 

 

 

i) 1. Rekrytering av chefer

För leveranssätt 1

(CPC 87201)

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK,

 

SI och SE: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK och SI: Obundet.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 11

2609

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

i) 2. Personalförmedling

För leveranssätt 1

(CPC 87202)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV,

 

LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK och UK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI och SK: Obundet.

 

 

i) 3. Förmedling av kontorspersonal

För leveranssätt 1

 

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT,

 

RO, SE, SK och SI: Obundet.

(CPC 87203)

För leveranssätt 2

 

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK och SI: Obundet.

 

 

i) 4. Förmedling av hemtjänstpersonal,

För leveranssätt 1 och 2

andra handels- eller industriarbetare,

Alla medlemsstater utom HU: Obundet.

vårdpersonal och annan personal

(CPC 87204, 87205, 87206, 87209)

HU: Inga.

 

 

j) 1. Spanings- och detektivtjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 87301)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT,

 

LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI och UK: Obundet.

j) 2. Säkerhetstjänster

För leveranssätt 1

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304

HU: Obundet för CPC 87304, CPC 87305

och CPC 87305)

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI och

 

 

SK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

HU: Obundet för CPC 87304, CPC 87305

 

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI och SK: Obundet.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 12

2610

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

k) Vetenskapliga och tekniska

För leveranssätt 1

konsulttjänster

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI

 

 

och UK: Obundet för prospektering.

 

HR: Inga, förutom att geologisk, geodetisk och gruvrelaterad

 

grundforskning och därmed sammanhängande miljöskyddstjänster inom

 

Kroatiens territorium bara får genomföras tillsammans med eller via

 

inhemska juridiska personer.

(CPC 8675)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

l) 1. Underhåll och reparation av fartyg

För leveranssätt 1

 

För transportfartyg: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL,

 

PT, SI och UK: Obundet.

(ingår i CPC 8868)

För transportfartyg på inre vattenvägar: EU utom EE, HU, LV och PL:

 

Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

l) 2. Underhåll och reparation av

För leveranssätt 1

utrustning för järnvägstransport

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LV, LU,

 

 

MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK och UK: Obundet.

(ingår i CPC 8868)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

l) 3. Underhåll och reparation av

 

motorfordon, motorcyklar, snöskotrar

 

och vägtransportutrustning

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 6112, CPC 6122, ingår i CPC

 

8867 och i CPC 8868)

Inga.

 

 

l) 4. Underhåll och reparation av

För leveranssätt 1

luftfartyg och delar till luftfartyg

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL,

 

 

PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

(ingår i CPC 8868)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 13

2611

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

l) 5. Underhåll och reparation av

 

metallvaror, maskiner (inte

 

kontorsmaskiner), utrustning (inte

 

transport- och kontorsutrustning) samt

 

hushållsartiklar och personliga artiklar1

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861,

Inga.

CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 och

 

CPC 8866)

 

 

 

m) Tjänster som omfattar rengöring av

 

byggnader

För leveranssätt 1

(CPC 874)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV,

 

MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK och UK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

n) Fototjänster

För leveranssätt 1

(CPC 875)

BG, EE, MT och PL: Obundet för tillhandahållande av flygfototjänster

 

HR, LV: Obundet för specialfototjänster (CPC 87504)

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

o) Paketeringstjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 876)

Inga.

 

 

p) Tryckning och förlagsverksamhet

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 88442)

Inga.

 

 

q) Konferenstjänster

För leveranssätt 1 och 2

(ingår i CPC 87909)

Inga.

 

 

r) Övrigt

 

 

 

1Underhåll och reparation av transportutrustning (CPC 6112, 6122, 8867 och CPC 8868) återfinns under 1 F l 1–1 F l 4.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 14

2612

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

r) 1. Översättar- och tolktjänster

För leveranssätt 1

 

PL: Obundet för auktoriserade översättare och tolkar.

 

HU och SK: Obundet för officiell översättning och tolkning.

 

HR: Obundet för officiella dokument.

(CPC 87905)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

r) 2. Inredningsdesign och specialdesign

För leveranssätt 1

 

DE: Nationella bestämmelser om arvoden och vederlag tillämpas för alla

 

tjänster som tillhandahålls från utlandet.

 

HR: Obundet.

(CPC 87907)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

r) 3. Inkassotjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 87902)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU,

 

MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

r) 4. Tjänster avseende kreditupplysning

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 87901)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU,

 

 

MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

 

 

r) 5. Kopieringstjänster

För leveranssätt 1

(CPC 87904)1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT,

 

LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK och UK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

1 Omfattar inte tryckning, som omfattas av CPC 88442 och återfinns under 1 F p.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 15

2613

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

r) 6. Telekommunikationstjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 7544)

Inga.

 

 

r) 7. Telefonpassning

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 87903)

Inga.

 

 

2. KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER

 

 

 

A. Post- och budtjänster

 

(Tjänster som rör hantering1 av

 

postförsändelser2 enligt följande lista

 

över undersektorer, oavsett om de

 

skickas inom landet eller till utlandet:

 

 

 

i) Hantering av adresserade skriftliga

 

meddelanden på vilket fysiskt medium

 

som helst3, däribland hybridpost och

 

direktpost

För leveranssätt 1 och 2

ii) Hantering av adresserade paket4

Inga5.

Hantering av adresserade

 

pressprodukter6

 

1I hantering ingår tömning av brevlådor, sortering, transport och utdelning.

2Med postförsändelse avses försändelser som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.

3T.ex. brev och vykort.

4Omfattar böcker och kataloger.

5För undersektorerna i–iv kan det krävas individuella licenser som kan medföra särskilda skyldigheter att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster eller betala en finansiell avgift till en kompensationsfond.

6Tidskrifter och tidningar.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 16

2614

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

iv) Hantering av de försändelser som

 

avses i i–iii ovan som rekommenderade

 

eller assurerade brev

 

v) Expressutdelning1 av de försändelser

 

som avses i i–iii ovan

 

vi) Hantering av icke-adresserade

 

försändelser

 

vii) Dokumentutväxling2

 

Undersektorerna i, iv och v undantas

 

dock när de faller inom ramen för de

 

tjänster som får omfattas av förbehåll,

 

dvs. för brevförsändelser vars pris är

 

mindre än 2,5 gånger den allmänna

 

basavgiften, under förutsättning att de

 

väger mindre än 50 gram3, samt den

 

rekommenderade post som används

 

i samband med rättsliga och

 

administrativa förfaranden.)

 

(ingår i CPC 751, i CPC 712354 och

 

i CPC 732105)

 

1Expressutdelning kan förutom ökad snabbhet och tillförlitlighet också innefatta mervärden som hämtning från avsändaren, personlig leverans till adressaten, godsspårning, möjlighet att ändra destination under befordran, samt bekräftelse på mottagande.

2Tillhandahållande av medel, däribland särskilda lokaler och befordran av tredje man, som möjliggör självservice genom ömsesidig utväxling av postförsändelser mellan användare som abonnerar på denna tjänst. Med postförsändelse avses försändelser som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.

3Brevförsändelse: en skriftlig underrättelse på vilket fysiskt medium som helst, som ska befordras till och överlämnas på den adress som avsändaren angett på själva försändelsen eller dess omslag. Böcker, kataloger, tidningar och tidskrifter betraktas inte som brevförsändelser

4Transport av landpost för egen räkning.

5Transport av luftpost för egen räkning.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 17

2615

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

B. Telekommunikationstjänster

 

(Dessa tjänster omfattar inte ekonomisk

 

verksamhet som består av

 

tillhandahållande av innehåll som kräver

 

telekommunikationstjänster för

 

överföring)

 

a) Tjänster som består i vidarebefordran

För leveranssätt 1 och 2

och mottagande av signaler på

 

elektromagnetisk väg1, utom radio- och

 

tv-utsändningar2

Inga.

b) Satellitsändningstjänster3

För leveranssätt 1 och 2

 

EU: Inga, utom att tjänsteleverantörer i denna sektor kan omfattas av

 

skyldigheter för att skydda mål som avser allmänintresset i samband med

 

överföring av innehåll genom deras nätverk i linje med EU-lagstiftningen

 

om elektronisk kommunikation.

 

BE: Obundet.

 

 

3. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER

 

 

Byggtjänster och tillhörande

För leveranssätt 1 och 2

ingenjörstjänster

 

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC

 

514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 och

Inga.

CPC 518)

 

 

1Dessa tjänster omfattar inte informations- och/eller databehandling on-line (inklusive transaktionsbehandling) (ingår i CPC 843) som återfinns under 1 B – Datatjänster.

2Radio- och tv-utsändning definieras som den oavbrutna överföringskedja som krävs för utsändning av tv- och radioprogramsignaler till allmänheten, men omfattar inte återutsändningslänkar mellan operatörerna.

3Här ingår telekommunikationstjänster som består i vidarebefordran och mottagande av radio- och tv-sändningar via satellit (den oavbrutna överföringskedja som krävs för utsändning av tv- och radioprogramsignaler till allmänheten). Här ingår försäljning av användning av satellittjänster, men inte försäljning av tv-programpaket till hushållen.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 18

2616

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

4. DISTRIBUTIONSTJÄNSTER

 

(utom distribution av vapen, ammunition, sprängämnen och annat krigsmateriel)

 

 

A. Tjänster som utförs på

 

provisionsbasis

För leveranssätt 1 och 2

a) Tjänster på provisionsbasis som rör

 

motorfordon, motorcyklar och

 

snöskotrar samt reservdelar och tillbehör

EU utom AT, SI, SE och FI: Obundet för distribution av kemiska produkter

till dessa

samt ädelmetaller (och stenar).

(ingår i CPC 61111, i CPC 6113 och

AT: Obundet för distribution av pyrotekniska produkter, lättantändliga

i CPC 6121)

artiklar, spränganordningar och giftiga ämnen.

b) Övriga tjänster som utförs på

AT och BG: Obundet för distribution av produkter avsedda för medicinska

provisionsbasis

ändamål, t.ex. medicinsk och kirurgisk apparatur, läkemedelssubstanser och

 

föremål avsedda för medicinska ändamål.

 

HR: Obundet för distribution av tobaksvaror.

(CPC 621)

För leveranssätt 1

B. Partihandelstjänster

AT, BG, FR, PL och RO: Obundet för distribution av tobak och

 

tobaksprodukter.

a) Partihandel med motorfordon,

 

motorcyklar och snöskotrar samt

 

reservdelar och tillbehör till dessa

IT: För partihandel: statligt tobaksmonopol.

(ingår i CPC 61111, i CPC 6113 och

BG, FI, PL, RO: Obundet för detaljhandelsdistribution av alkoholhaltiga

i CPC 6121)

drycker.

b) Partihandel med

 

teleterminalutrustning

SE: Obundet för distribution av alkoholhaltiga drycker.

(ingår i CPC 7542)

AT, BG, CZ, FI, RO, SK och SI: Obundet för distribution av läkemedel.

c) Övrig partihandel

BG, HU och PL: Obundet för tjänster som utförs på provisionsbasis.

(CPC 622 utom partihandel med

FR: För tjänster som utförs på provisionsbasis: obundet för handlare och

energiprodukter1)

mäklare som är verksamma inom 17 marknader av nationellt intresse

 

beträffande färska livsmedel. Obundet för partihandel med läkemedel.

 

 

1

Dessa tjänster, som omfattar CPC 62271, ingår i ENERGITJÄNSTER under 18 D.

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 19

2617

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

C. Detaljhandel1

MT: Obundet för tjänster som utförs på provisionsbasis.

Detaljhandel med motorfordon,

 

motorcyklar och snöskotrar samt

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK och

reservdelar och tillbehör till dessa

UK: För detaljhandel: obundet utom för postorder.

(CPC 61112, ingår i CPC 6113 och

 

i CPC 6121)

 

Detaljhandel med teleterminalutrustning

 

(ingår i CPC 7542)

 

Detaljhandel med livsmedel

 

(CPC 631)

 

Detaljhandel med andra produkter

 

(ej energi), utom detaljhandel med

 

läkemedel och sjukvårdsartiklar2

 

(CPC 632 utom 63211 och 63297)

 

D. Franchising

 

(CPC 8929)

 

 

 

5. UTBILDNINGSTJÄNSTER

 

(endast privatfinansierade)

 

A. Primärutbildning

För leveranssätt 1

(CPC 921)

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE och SI: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

CY, FI, HR, MT, RO, SE och SI: Obundet.

 

 

1Omfattar inte underhåll och reparation, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 1 B och 1 F 1.

2Detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar ingår i PROFESSIONELLA TJÄNSTER under 1 A k.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 20

2618

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

B. Sekundärutbildning

För leveranssätt 1

(CPC 922)

BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO och SE: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

CY, FI, MT, RO och SE: Obundet.

 

För leveranssätt 1 och 2

 

LV: Obundet för utbildningstjänster som rör gymnasial yrkesutbildning för

 

studerande med funktionsnedsättning (CPC 9224).

 

 

C. Högre utbildning

För leveranssätt 1

(CPC 923)

AT, BG, CY, FI, MT, RO och SE: Obundet.

 

FR: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare från tredjeländer kan

 

emellertid få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och leda en

 

utbildningsinstitution samt att undervisa.

 

IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt att utfärda

 

erkända statliga utbildningsbevis.

 

För leveranssätt 2

 

AT, BG, CY, FI, MT, RO och SE: Obundet.

 

För leveranssätt 1 och 2

 

CZ och SK: Obundet för högre utbildning, utom för teknisk och

 

yrkesinriktad högskoleutbildning (CPC 92310).

D. Vuxenutbildning

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 924)

CY, FI, MT, RO och SE: Obundet.

 

AT: Obundet för vuxenundervisning genom radio eller tv.

 

 

E. Övriga utbildningstjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 929)

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU,

 

MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE och UK: Obundet.

 

För leveranssätt 1:

 

HR: Inga för utbildning via korrespondens eller telekommunikation.

 

För leveranssätt 2:

 

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 21

2619

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

6. MILJÖTJÄNSTER

 

 

 

A. Avloppshantering

För leveranssätt 1

(CPC 9401)1

EU: Obundet utom för konsulttjänster.

B. Hantering av fast/farligt avfall, utom

 

transport över gränserna av farligt avfall

För leveranssätt 2

a) Avfallshantering

Inga.

(CPC 9402)

 

b) Renhållning och liknande tjänster

 

(CPC 9403)

 

C. Skydd av luft och klimat

 

(CPC 9404)2

 

D. Sanering och rening av mark och

 

vatten

 

a) Behandling, sanering av mark och

 

vatten som kontaminerats/förorenats

 

(ingår i CPC 94060)3

 

E. Buller- och vibrationsdämpning

 

(CPC 9405)

 

F. Skydd av biologisk mångfald och

 

landskap

 

a) Skydd av naturen och landskapet

 

(ingår i CPC 9406)

 

G. Övriga miljötjänster och stödtjänster

 

(CPC 94090)

 

 

 

1Motsvarar avloppshantering.

2Motsvarar avgasrening.

3Motsvarar delar av Skydd av natur och landskapet.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 22

2620

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

7. FINANSIELLA TJÄNSTER

 

 

 

A. Försäkringstjänster och

 

försäkringsrelaterade tjänster

För leveranssätt 1 och 2

 

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO,

 

SK, SE, SI och UK: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för

 

försäkring av risker som rör

 

i) sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt

 

i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av

 

följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och

 

varje skadeståndsskyldighet som följer därav; och

 

ii) gods i internationell transittrafik.

 

AT: Försäljningsfrämjande åtgärder och försäkringsförmedling för ett

 

dotterbolag som inte är etablerat i Europeiska unionen eller för en filial som

 

inte är etablerad i Österrike (utom för återförsäkring och retrocession) är

 

förbjudna. Obligatorisk lufttransportförsäkring, utom försäkring av

 

internationell kommersiell lufttrafik, kan tillhandahållas endast av ett

 

dotterbolag som är etablerat i unionen eller av en filial som är etablerad

 

i Österrike.

 

DK: Obligatorisk lufttransportförsäkring kan tillhandahållas endast av bolag

 

som är etablerade i Europeiska unionen. Endast försäkringsbolag som fått

 

tillstånd genom dansk lagstiftning eller av danska behöriga myndigheter får

 

i kommersiellt syfte i Danmark tillhandahålla direktförsäkring för personer

 

som är bosatta i Danmark, för danska fartyg eller för egendom i Danmark.

 

DE: Obligatorisk lufttransportförsäkring kan tillhandahållas endast av ett

 

dotterbolag som är etablerat i Europeiska unionen eller av en filial som är

 

etablerad i Tyskland. Ett utländskt försäkringsbolag som har etablerat en

 

filial i Tyskland får i detta land ingå försäkringsavtal för internationell

 

transport endast genom denna filial.

 

FR: Försäkring av risker i samband med marktransport får tillhandahållas

 

endast av försäkringsbolag som är etablerade i Europeiska unionen.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 23

2621

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

PL: Obundet, utom för återförsäkring, retrocession och försäkring av varor i internationell transport.

PT: Luft- och sjötransportförsäkring som täcker varor, luftfartyg, skrov och ansvar får endast tillhandahållas av bolag som är etablerade i EU. Endast personer och bolag som är etablerade i EU får agera som försäkringsförmedlare för sådan försäkringsverksamhet i Portugal.

För leveranssätt 1

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK,

SE, SI och UK: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör

i)sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt

irymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav; och

ii)gods i internationell transittrafik.

BG: Obundet för direkt försäkring, utom för tjänster som tillhandahålls av utländska leverantörer till utländska personer i Bulgarien.

Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Bulgarien får inte tillhandahållas direkt av utländska försäkringsbolag. Ett utländskt försäkringsbolag får ingå försäkringsavtal endast genom en filial. Obundet för inlåningsförsäkring och liknande ersättningssystem samt obligatoriska försäkringar.

CY, LV och MT: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör

i)sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt

irymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav; och

ii)gods i internationell transittrafik.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 24

2622

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

LT: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör

i)sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav; och

ii)varor i internationell transittrafik, utom när det gäller landtransport där risken finns i Litauen.

BG, LV, LT och PL: Obundet för försäkringsförmedling.

FI: Bara försäkringsbolag med säte i EU eller filial i Finland får tillhandahålla direkta försäkringstjänster (även koassurans).

Försäkringsmäklartjänster får tillhandahållas av ett bolag eller en person som har permanent etablering i EU.

HU: Försäkringsbolag som inte är etablerade i EU får tillhandahålla direkta försäkringstjänster i Ungern endast genom en filial registrerad i Ungern.

IT: Obundet när det gäller aktuarietjänster. Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Italien får tillhandahållas endast av försäkringsbolag som är etablerade

i Europeiska unionen. Detta förbehåll gäller inte för internationell transport som inbegriper import till Italien.

SE: Tillhandahållande av direktförsäkring tillåts endast genom ett försäkringsbolag med koncession i Sverige, under förutsättning att den utländska tjänsteleverantören och det svenska försäkringsbolaget tillhör samma koncern eller har ingått samarbetsavtal.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 25

2623

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

 

ES: För aktuarietjänster gäller ett krav på bosättning och tre års relevant

 

erfarenhet.

 

HR:

 

HR: Obundet för direkta försäkrings- och försäkringsförmedlingstjänster

 

utom för

 

a) livförsäkring: för tillhandahållande av livförsäkring till utländska

 

personer som är bosatta i Kroatien;

 

b) skadeförsäkring: för tillhandahållande av annan skadeförsäkring än

 

ansvarsförsäkring för fordon till utländska personer som är bosatta

 

i Kroatien;

 

c) sjö- och lufttransportförsäkring samt annan transportförsäkring.

 

För leveranssätt 2

 

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL,

 

PL, PT, RO, SK, SE, SI och UK: Obundet för förmedling.

 

BG: För direkt försäkring: Bulgariska fysiska och juridiska personer och

 

utländska personer som bedriver ekonomisk verksamhet i Bulgarien kan

 

ingå försäkringsavtal i fråga om sin verksamhet i Bulgarien endast med

 

tjänsteleverantörer som har tillstånd att bedriva försäkringsverksamhet

 

i Bulgarien. Försäkringskompensation på grundval av sådana avtal ska

 

betalas ut i Bulgarien. Obundet för inlåningsförsäkring och liknande

 

ersättningssystem samt obligatoriska försäkringar.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 26

2624

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

 

IT: Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och

 

ansvarsförsäkring i samband med risker i Italien får tillhandahållas endast av

 

försäkringsbolag som är etablerade i Europeiska unionen. Detta förbehåll

 

gäller inte för internationell transport som inbegriper import till Italien.

 

HR: Obundet för direkta försäkrings- och försäkringsförmedlingstjänster

 

utom för

 

a) livförsäkring: för tillhandahållande av livförsäkring till utländska

 

personer som är bosatta i Kroatien;

 

b) skadeförsäkring:

 

i) för tillhandahållande av annan skadeförsäkring än ansvarsförsäkring för

 

fordon till utländska personer som är bosatta i Kroatien;

 

ii) – person- eller sakförsäkring som inte finns tillgänglig i Kroatien; –

 

företag som köper försäkring utomlands i samband med investeringsarbete

 

utomlands, inkl. utrustning för sådant arbete; – för att garantera avkastning

 

på utländska lån (kollateral försäkring); – person och sakförsäkring av helt

 

ägt företag och samriskföretag som bedriver näringsverksamhet utomlands,

 

om det ske i enlighet med bestämmelserna i det landet eller det krävs för att

 

registrera företaget; – fartyg under byggnation eller reparation, om så

 

föreskrivs i avtalet med den utländska kunden (köparen);

 

c) sjö- och lufttransportförsäkring samt annan transportförsäkring.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 27

2625

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

B. Bankverksamhet och andra

För leveranssätt 1

finansiella tjänster (med undantag av

 

försäkringstjänster)

 

 

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT,

 

SK, SE och UK: Obundet utom för tillhandahållande av finansiell

 

information och bearbetning av finansiella data samt rådgivning och andra

 

relaterade tjänster, med undantag för förmedling.

 

BE: För att bedriva investeringsrådgivning krävs etablering i Belgien.

 

BG: Begränsningar och villkor som rör användningen av

 

telekommunikationsnätverket kan förekomma.

 

CY: Obundet utom för handel med överlåtbara värdepapper,

 

tillhandahållande av finansiell information och bearbetning av finansiella

 

data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för

 

förmedling.

 

EE: För inlåning krävs godkännande från den estniska finansinspektionen

 

och registrering enligt estnisk lag som aktiebolag, dotterbolag eller filial.

 

För förvaltning av investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat

 

förvaltningsbolag. Endast företag med säte i unionen kan verka som

 

förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar.

 

HR: Obundet, utom för utlåning, finansiell leasing, betalnings- och

 

penningförmedlingstjänster, garantier och åtaganden, penningmäkleri,

 

tillhandahållande och överföring av finansiell information samt rådgivning

 

och andra finansiella kringtjänster, med undantag för förmedling.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 28

2626

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

LT: För förvaltning av investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag. Endast företag med säte eller filial i Litauen kan verka som förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar.

IE: För tillhandahållande av investeringstjänster eller investeringsrådgivning krävs antingen i) tillstånd i Irland, vilket normalt förutsätter att tillhandahållaren är ett aktiebolag, handelsbolag eller enskilt företag, i vardera fallet med huvudkontor/säte i Irland (i vissa fall kan det hända att tillstånd inte krävs, t.ex. när en tillhandahållare av tjänster från tredje land inte har någon kommersiell närvaro i Irland och tjänsten inte tillhandahålls privatpersoner) eller ii) tillstånd i en annan medlemsstat i enlighet med EU:s direktiv om investeringstjänster.

IT: Obundet för säljare av finansiella tjänster (promotori di servizi finanziari).

LV: Obundet utom för medverkan vid utfärdandet av alla slags värdepapper, tillhandahållande av finansiell information och bearbetning av finansiella data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för förmedling

LT: Kommersiell närvaro krävs för pensionsfondsförvaltning.

MT: Obundet utom för inlåning, utlåning av alla slag, tillhandahållande av finansiell information och bearbetning av finansiella data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för förmedling.

PL: För tillhandahållande och överföring av finansiell information och bearbetning av finansiella data och tillhörande programvara: krav på att använda det allmänna telenätet, eller någon annan godkänd operatörs nät.

RO: Obundet för finansiell leasing och för handel med penningmarknadsinstrument, utländsk valuta, derivatinstrument, valuta- och ränteinstrument, överlåtbara värdepapper och andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, medverkan vid utfärdande av alla slags värdepapper, förvaltning av tillgångar, samt clearing- och avvecklingstjänster rörande finansiella tillgångar. Betalnings- och penningförmedlingstjänster tillåts endast genom en bank som är etablerad lokalt.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 29

2627

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

 

SI:

 

i) Medverkan vid utfärdandet av statsskuldförbindelser och

 

pensionsfondsförvaltning: Obundet.

 

ii) Alla övriga undersektorer, utom tillhandahållande och överföring av

 

finansiell information och när det gäller för inhemska juridiska personer och

 

enskilda näringsidkare att motta krediter (all form av upplåning) och att

 

acceptera borgensförbindelser och garantier från utländska kreditinstitut

 

samt rådgivningstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster:

 

Obundet. Medlemmar i värdepappersbörsen i Slovenien måste vara

 

registrerade som juridiska personer i Slovenien eller vara filialer till

 

utländska investeringsbolag eller banker.

 

För leveranssätt 2

 

BG: Begränsningar och villkor som rör användningen av

 

telekommunikationsnätverket kan förekomma.

 

PL: För tillhandahållande och överföring av finansiell information och

 

bearbetning av finansiella data och tillhörande programvara: krav på att

 

använda det allmänna telenätet, eller någon annan godkänd operatörs nät.

8. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSTJÄNSTER OCH SOCIALA TJÄNSTER

(endast privatfinansierade)

 

 

 

A. Sjukhustjänster

För leveranssätt 1

(CPC 9311)

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT,

 

LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK och UK: Obundet.

 

HR: Obundet, utom för telemedicin.

C. Vård på andra behandlingshem än

 

sjukhus

För leveranssätt 2

(CPC 93193)

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 30

2628

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

D. Sociala tjänster

För leveranssätt 1

(CPC 933)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU,

 

 

MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK och UK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

BE: Obundet för andra sociala tjänster än konvalescenthem, vilohem och

 

äldreboenden.

 

 

9. TURISM OCH RESERELATERADE TJÄNSTER

 

 

A. Hotell, restauranger samt

 

cateringverksamhet

För leveranssätt 1

(CPC 641, CPC 642 och CPC 643)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL,

 

PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet utom för cateringverksamhet.

 

HR: Obundet.

(utom cateringverksamhet inom

För leveranssätt 2

lufttransport)1

Inga.

 

 

 

B. Resebyråer och researrangörer

För leveranssätt 1

 

BG, HU: Obundet.

(inbegripet reseledare)

För leveranssätt 2

(CPC 7471)

Inga.

 

 

C. Turistguidetjänster

För leveranssätt 1

(CPC 7472)

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK och SI: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

1Cateringverksamhet inom lufttransport ingår i KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT under 12 D a – Marktjänster.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 31

2629

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

10. FRITIDS-, KULTUR- OCH SPORTTJÄNSTER

(utom audiovisuella tjänster)

 

A. Underhållningstjänster

För leveranssätt 1

(inbegripet teater, levande musik,

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT,

cirkusuppträdanden och diskotek)

LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI och UK: Obundet.

(CPC 9619)

För leveranssätt 2

 

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK och SI: Obundet.

 

BG: Obundet utom för tjänster som rör teaterproduktion, sånggrupper, band-

 

och orkesterunderhållning (CPC 96191), tjänster som tillhandahålls av

 

författare, kompositörer, skulptörer, underhållare och andra enskilda artister

 

(CPC 96192) och tillhörande teatertjänster (CPC 96193)

 

EE: Obundet för övrig underhållning (CPC 96199) utom biograftjänster

 

LT, LV: Obundet utom för biograftjänster (ingår i CPC 96199)

 

 

B. Nyhetsbyråer

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 962)

Inga.

 

 

C. Biblioteks-, arkiv- och museitjänster

 

och övriga kulturtjänster

För leveranssätt 1

(CPC 963)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV,

 

LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU,

 

MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 32

2630

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

D. Sporttjänster

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 9641)

AT: Obundet för skidskolor och bergsguidetjänster.

 

BG, CZ, LV, MT, PL, RO och SK: Obundet.

 

För leveranssätt 1

 

CY, EE och HR: Obundet.

 

 

E. Tjänster i fritidsparker och

 

badanläggningar

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 96491)

Inga.

 

 

11. TRANSPORTTJÄNSTER

 

 

 

A. Sjötransport

För leveranssätt 1 och 2

a) Internationell passagerartransport

BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, LV, MT, PT, RO, SI och SE:

 

Matartjänster med godkännande.

(CPC 7211 utom nationellt cabotage1)

 

b) Internationell godstransport

 

(CPC 7212 utom nationellt cabotage30)2

 

B. Transport på inre vattenvägar

För leveranssätt 1 och 2

a) Passagerartransport

EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till

(CPC 7221 utom nationellt cabotage36)

inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen)

förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda

 

 

länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna för ägande.

 

Genomförandebestämmelser för Mannheimkonventionen om sjöfart på

 

Rhen och Belgradkonventionen om sjöfarten på Donau.

1Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna lista inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn eller en punkt i en medlemsstat och en annan hamn eller punkt i samma medlemsstat, även på dess kontinentalsockel enligt FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller punkt i en medlemsstat.

2Omfattar matartjänster och förflyttning av tom utrustning som utförs av internationella sjötransportföretag mellan hamnar i samma stat.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 33

2631

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

b) Godstransport

AT: Ett företag eller en varaktig etablering måste registreras i Österrike.

(CPC 7222 utom nationellt cabotage37)

BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI och SK: Obundet.

 

 

C. Järnvägstransport

För leveranssätt 1

a) Passagerartransport

EU: Obundet.

(CPC 7111)

För leveranssätt 2

b) Godstransport

Inga.

(CPC 7112)

 

 

 

D. Vägtransport

För leveranssätt 1

a) Passagerartransport

EU: Obundet.

(CPC 7121 och CPC 7122)

För leveranssätt 2

b) Godstransport

Inga.

(CPC 7123, utom transport av post för

 

egen räkning1)

 

E. Transport i rörledning av andra varor

För leveranssätt 1

än bränsle2

EU: Obundet.

 

(CPC 7139)

För leveranssätt 2

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT,

 

NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

1Ingår i CPC 71235, som återfinns i KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER under 2 A – Post- och budtjänster

2Transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 13 B.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 34

2632

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

12. KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT1

A. Kringtjänster för sjötransport

 

a) Godshantering i samband med sjöfart

För leveranssätt 1

b) Lagring och magasinering

EU: Obundet för godshantering i samband med sjöfart, bogsering och

(ingår i CPC 742)

påskjutning av fartyg, tullklareringstjänster och för containerterminal- och

containerdepåtjänster.

 

c) Tullklareringstjänster

 

d) Containerterminal- och

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI och SE: Obundet

containerdepåtjänster

för uthyrning av fartyg med besättning

e) Agent- och mäklartjänster

 

f) Fraktspeditionstjänster

BG: Obundet.

g) Uthyrning av fartyg med besättning

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT,

(CPC 7213)

NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet för lagring och

magasinering.

 

h) Bogsering och påskjutning av fartyg

HR: Obundet utom för f) fraktspeditionstjänster

(CPC 7214)

 

i) Stödtjänster för sjötransport

För leveranssätt 2

(ingår i CPC 745)

Inga.

j) Övriga stöd- och kringtjänster

 

(ingår i CPC 749)

 

 

 

1Omfattar inte underhåll och reparation av transportutrustning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 1 F l 1–1 F l 4.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 35

2633

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

B. Kringtjänster för transport på inre

 

vattenvägar

 

a) Godshantering

För leveranssätt 1 och 2

(ingår i CPC 741)

EU: Inga, utom åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om

b) Lagring och magasinering

tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-

(ingår i CPC 742)

Donau-kanalen), vilka förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som

är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna

c) Agent- och mäklartjänster inom

i fråga om ägande. Genomförandebestämmelser för Mannheimkonventionen

godstransport

om sjöfart på Rhen.

(ingår i CPC 748)

EU: Obundet för bogsering och påskjutning av fartyg.

d) Uthyrning av fartyg med besättning

HR: Obundet utom för c) agent- och mäklartjänster inom godstransport.

 

För leveranssätt 1

(CPC 7223)

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI och SE:

h) Bogsering och påskjutning av fartyg

Obundet för uthyrning av fartyg med besättning.

(CPC 7224)

 

f) Stödtjänster för transport på inre

 

vattenvägar

 

(ingår i CPC 745)

 

g) Övriga stöd- och kringtjänster

 

(ingår i CPC 749)

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 36

2634

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

C. Kringtjänster för järnvägstransport

 

a) Godshantering

För leveranssätt 1

(ingår i CPC 741)

EU: Obundet för växling och rangering.

 

HR: Obundet utom för f) fraktspeditionstjänster

b) Lagring och magasinering

För leveranssätt 2

(ingår i CPC 742)

Inga.

c) Agent- och mäklartjänster inom

 

godstransport

 

(ingår i CPC 748)

 

d) Växling, rangering

 

(CPC 7113)

 

e) Stödtjänster för järnvägstransport

 

(CPC 743)

 

g) Övriga stöd- och kringtjänster

 

(ingår i CPC 749)

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 37

2635

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

D. Kringtjänster för vägtransport

 

a) Godshantering

För leveranssätt 1

(ingår i CPC 741)

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI och SE: Obundet

b) Lagring och magasinering

för uthyrning av nyttovägfordon med operatör.

HR: Obundet utom för c) agent- och mäklartjänster inom godstransport och

 

 

f) stödtjänster för vägtransport för vilka tillstånd krävs.

(ingår i CPC 742)

För leveranssätt 2

c) Agent- och mäklartjänster inom

 

godstransport

Inga.

(ingår i CPC 748)

 

d) Uthyrning av nyttovägfordon med

 

operatör

 

(CPC 7124)

 

e) Stödtjänster för vägtransport

 

(CPC 744)

 

f) Övriga stöd- och kringtjänster

 

(ingår i CPC 749)

 

 

 

E. Kringtjänster för lufttransport

 

 

 

a) Marktjänster (inbegripet

 

cateringtjänster)

För leveranssätt 1

 

EU: Obundet utom för cateringverksamhet.

 

För leveranssätt 2

 

BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK och SI: Obundet.

 

 

b) Lagring och magasinering

För leveranssätt 1 och 2

(ingår i CPC 742)

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 38

2636

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

c) Agent- och mäklartjänster inom

 

godstransport

För leveranssätt 1 och 2

(ingår i CPC 748)

Inga.

 

 

d) Uthyrning av luftfartyg med

 

besättning

För leveranssätt 1 och 2

(CPC 734)

EU: Luftfartyg som används av unionens flygbolag måste vara registrerade

 

i de medlemsstater som har utfärdat tillstånd för flygbolaget eller i ett annat

 

EU-land.

 

För registrering kan krävas att luftfartyget ägs antingen av fysiska personer

 

som uppfyller vissa krav på medborgarskap eller av juridiska personer som

 

uppfyller vissa krav som rör ägande av kapital och inflytande.

 

Luftfartyg som är registrerade utanför EU får i undantagsfall och under

 

särskilda omständigheter leasas av ett utländskt flygbolag till ett

 

EU-flygbolag för att tillgodose EU-flygbolagets behov av

 

undantagskaraktär, säsongsrelaterade kapacitetsbehov eller behov för att

 

lösa driftsstörningar, som inte i tillräcklig utsträckning kan tillgodoses

 

genom leasing av luftfartyg som är registrerade inom unionen. För detta

 

krävs ett tidsbegränsat godkännande från den EU-medlemsstat som utfärdat

 

tillståndet för EU-flygbolaget.

 

 

e) Försäljning och marknadsföring

För leveranssätt 1 och 2

f) Datoriserade bokningssystem

EU: Om EU-flygbolag inte medges likvärdig behandling1 som den som ges

 

i EU av leverantörer av CRS-tjänster utanför EU, eller om leverantörer av

 

CRS-tjänster i EU inte medges likvärdig behandling som den som ges i EU

 

av flygbolag utanför EU, kan åtgärder vidtas för att medge likvärdig

 

behandling för flygbolagen utanför EU av leverantörerna av CRS-tjänster

 

i EU respektive för leverantörerna av CRS-tjänster utanför EU av

 

EU-flygbolagen.

1Med likvärdig behandling avses icke-diskriminerande behandling av EU-flygbolag och EU-leverantörer av CRS-tjänster.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 39

2637

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

g) Flygplatsförvaltning

För leveranssätt 1

 

EU: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

F. Kringtjänster för transport i

 

rörledning av andra varor än bränsle1

För leveranssätt 1

a) Lagring och magasinering av andra

 

varor än bränsle som transporteras i

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT,

rörledning

NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

(ingår i CPC 742)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

13. ANDRA TRANSPORTTJÄNSTER

 

 

 

Tillhandahållande av kombinerade

BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT och UK: Inga, utan att det

transporttjänster

påverkar de begränsningar i denna förteckning över åtaganden som gäller ett

 

visst transportsätt.

 

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI och

 

SK: Obundet.

1

Kringtjänster för transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 13 C.

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 40

2638

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

14. ENERGITJÄNSTER

 

 

 

A. Tjänster i samband med gruvdrift

För leveranssätt 1 och 2

 

 

(CPC 883)1

Inga.

B. Transport i rörledning av bränsle

För leveranssätt 1

(CPC 7131)

EU: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT,

 

NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

 

 

C. Lagring och magasinering av bränsle

För leveranssätt 1

som transporteras i rörledning

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT,

 

 

NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE och UK: Obundet.

(ingår i CPC 742)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

D. Partihandel med bränslen

För leveranssätt 1

 

EU: Obundet för partihandel med el, ånga och varmvatten.

(CPC 62271)

För leveranssätt 2

och partihandel med el, ånga och

 

varmvatten

Inga.

1Omfattar följande tjänster som tillhandahålls på arvodes- eller kontraktsbasis: rådgivnings- och konsulttjänster som rör gruvdrift, iordningställande av arbetsplatser på land, installation av borriggar på land, borrning, borrkronor, foderrör och produktionsrör, borrslamsteknik och tillhandahållande av borrslam, kontroll av fasta ämnen, fiske och särskilda åtgärder i borrhål, geologi vid brunnar och borrkontroll, tagning av borrkärnor, provning av brunnar, kablar, tillhandahållande och skötsel av kompletteringsvätskor (saltlösningar), tillhandahållande och installation av kompletteringsutrustning, cementering (tryckpumpning), stimulering (sprickbildning, syrabehandling och tryckpumpning), överhalning och reparation av brunnar, igenfyllning och nedläggning av brunnar.

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 41

2639

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

E. Detaljhandel med drivmedel

För leveranssätt 1

(CPC 613)

EU: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

F. Detaljhandel med eldningsoljor,

För leveranssätt 1

gasol, kol och ved

EU: Obundet för detaljhandel med el, gas (ej gasol), ånga och varmvatten.

 

(CPC 63297)

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK

 

och UK: För detaljhandel med drivmedel, gasol, kol och ved: Obundet utom

 

för postorder: inga.

och detaljhandel med el, gas (ej gasol),

För leveranssätt 2

ånga och varmvatten

Inga.

 

 

 

G. Tjänster rörande energidistribution

För leveranssätt 1

 

EU: Obundet utom för konsulttjänster. I dessa fall: inga.

(CPC 887)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

15. ANDRA TJÄNSTER INTE NÄMNDA NÅGON ANNANSTANS

 

 

a) Tvättning, rengöring och färgning

För leveranssätt 1

 

EU: Obundet.

(CPC 9701)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

b) Hårvård

För leveranssätt 1

(CPC 97021)

EU: Obundet.

 

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 42

2640

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

c) Kosmetisk behandling, manikyr och

För leveranssätt 1

pedikyr

EU: Obundet.

 

(CPC 97022)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

d) Annan skönhetsvård

För leveranssätt 1

 

EU: Obundet.

(CPC 97029)

För leveranssätt 2

 

Inga.

 

 

e) Kurortstjänster och icke-terapeutisk

För leveranssätt 1

massage, om de tillhandahålls för

EU: Obundet.

avslappning och fysiskt välbefinnande

 

och inte för medicinska ändamål eller

 

rehabilitering1

För leveranssätt 2

(CPC ver. 1.0 97230)

Inga.

 

 

g) Telekommunikationstjänster (CPC

 

7543)

För leveranssätt 1 och 2

 

Inga.

 

 

 

________________

1Terapeutisk massage och brunnskurer ingår i 1 A h – Läkartjänster, 1 A j 2 – Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal samt Hälso- och sjukvård (8 A och 8 C).

EU/UA/Bilaga XVI-B/sv 43

2641

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI-C

BILAGA XVI-C till kapitel 6

FÖRBEHÅLL FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER

PÅ KONTRAKTSBASIS OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE

EU-PARTEN

1.I nedanstående förteckning över förbehåll anges de tjänstesektorer som liberaliserats enligt artiklarna 101.2 och 102.2 (tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare) och där begränsningar gäller för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare samt begränsningarnas omfattning.

2.Förteckningen består av följande:

a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som begränsningarna gäller.

b)En andra kolumn där de tillämpliga begränsningarna beskrivs.

EU-parten gör inga åtaganden för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare för någon annan tjänstesektor än de som uttryckligen förtecknas nedan.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 1

2642

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med

a)CPC den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers) Series M, N° 77, CPC prov, 1991, och

b)CPC ver. 1.0 den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers) Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998.

4.Åtaganden för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.

5.I förteckningen ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning enligt artiklarna 101.2 och 102.2 (tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare). Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina och krav på att ha juridisk hemvist på det territorium där den ekonomiska verksamheten utövas) gäller, även om de inte förtecknas, ändå för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare från Ukraina.

6.Förteckningen innehåller inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 2

2643

Prop. 2013/14:249

Bilaga

7.Förteckningen påverkar inte förekomsten av offentliga monopol och ensamrätt i de relevanta sektorerna som angetts av EU i dess lista (bilaga XVI-A eller bilaga XVI-B) till kapitel 6 (etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning IV i detta avtal.

8.I de sektorer där ekonomiska behovsprövningar tillämpas kommer det viktigaste kriteriet att vara en bedömning av den aktuella marknadssituationen i den medlemsstat i Europeiska unionen eller den region där tjänsten ska tillhandahållas, inbegripet antalet befintliga tjänsteleverantörer och följderna för dessa.

9.De rättigheter och skyldigheter som följer av förteckningen nedan ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 3

2644

Prop. 2013/14:249

Bilaga

10.Följande förkortningar används i förteckningen nedan:

AT

Österrike

BE

Belgien

BG

Bulgarien

CY

Cypern

CZ

Tjeckien

DE

Tyskland

DK

Danmark

EU

Europeiska unionen, inklusive samtliga medlemsstater

ES

Spanien

EE

Estland

FI

Finland

FR

Frankrike

EL

Grekland

HR

Kroatien

HU

Ungern

IE

Irland

IT

Italien

LV

Lettland

LT

Litauen

LU

Luxemburg

MT

Malta

NL

Nederländerna

PL

Polen

PT

Portugal

RO

Rumänien

SK

Slovakien

SI

Slovenien

SE

Sverige

UK

Förenade kungariket

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 4

2645

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

ALLA SEKTORER

Övergångsperioder

 

BG och RO: Åtagandena träder i kraft den 1 januari 2014.

 

Godkännande

 

EU: EU-direktiv om ömsesidigt erkännande av examensbevis är endast

 

tillämpliga på medborgare i EU:s medlemsstater. Rätten att utöva ett reglerat

 

yrke i en medlemsstat ger inte rätt att utöva det i en annan medlemsstat1.

Juridisk rådgivning angående folkrätt

AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE och UK: Inga.

och utländsk rätt (dvs. annan än EU-

BE, ES, HR, IT, EL: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

rätt)

LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som tillhandahåller

(ingår i CPC 861)2

 

tjänster på kontraktsbasis.

 

BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

DK: Endast advokater med dansk auktorisation får marknadsföra juridiska

 

rådgivningstjänster. För att erhålla dansk auktorisation krävs en dansk juridisk

 

examen.

 

FR: Krav på fullt medlemskap genom förenklad antagning till

 

advokatsamfundet genom ett lämplighetstest. Juristers tillträde till yrkena

 

avocat auprès de la Cour de Cassation och avocat auprès du Conseil d’Etat

 

omfattas av kvoter, och det ställs även krav på medborgarskap.

 

HR: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för juridiska

 

representationstjänster, gäller ett krav på medborgarskap.

1För att tredjelandsmedborgares kvalifikationer ska erkännas i hela EU krävs att ett avtal om ömsesidigt erkännande förhandlas fram i enlighet med artikel 18 i avtalet.

2Juridiska tjänster är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i Europeiska unionens medlemsstater. För jurister som tillhandahåller juridiska tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå

i efterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om inte erkännande med värdlandets yrkestitel erhållits), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 5

2646

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Redovisnings- och bokföringstjänster

BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Inga.

(CPC 86212 utom ”revision”, CPC

AT: Arbetsgivaren måste vara medlem av den relevanta yrkesorganisationen

86213, CPC 86219 och CPC 86220)

i hemlandet, om en sådan finns.

 

FR: Krav på tillstånd. Tillhandahållande av redovisnings- och

 

bokföringstjänster är beroende av ett beslut av ekonomi-, finans- och

 

industriministern efter samråd med utrikesministern.

 

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO och SK: Ekonomisk

 

behovsprövning.

 

HR: Krav på bosättning.

 

 

Skatterådgivning

BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE och UK: Inga.

(CPC 863)1

AT: Arbetsgivaren måste vara medlem av den relevanta yrkesorganisationen

 

i hemlandet, om en sådan finns; krav på medborgarskap för att uppträda som

 

ombud inför behöriga myndigheter.

 

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO och SK: Ekonomisk

 

behovsprövning.

 

CY: Obundet när det gäller ingivande av skattedeklarationer.

 

PT: Obundet.

 

HR och HU: Krav på bosättning.

 

 

Arkitekttjänster

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

och

BE, ES, HR och IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

Stadsplanering och

LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som tillhandahåller

landskapsarkitektur

tjänster på kontraktsbasis.

(CPC 8671 och CPC 8674)

FI: Den fysiska personen måste visa att han/hon har specialkunskaper som är

 

relevanta för den tjänst som tillhandahålls.

 

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

AT: Endast för planeringstjänster: ekonomisk behovsprövning.

 

HR, HU och SK: Krav på bosättning.

 

 

1Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som återfinns under Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 6

2647

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Ingenjörstjänster

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

och

BE, ES, HR och IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

Integrerade tekniska tjänster

LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som tillhandahåller

(CPC 8672 och CPC 8673)

tjänster på kontraktsbasis.

FI: Den fysiska personen måste visa att han/hon har specialkunskaper som är

 

 

relevanta för den tjänst som tillhandahålls.

 

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

AT: Endast för planeringstjänster: ekonomisk behovsprövning.

 

HR och HU: Krav på bosättning.

 

 

Datatjänster och tillhörande tjänster

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI och SE: Inga.

(CPC 84)

ES och IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

 

LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som tillhandahåller

 

tjänster på kontraktsbasis.

 

BE: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

 

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK och UK: Ekonomisk

 

behovsprövning.

 

HR: Krav på bosättning för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på

 

kontraktsbasis. Obundet för oberoende yrkesutövare.

 

 

Forsknings- och utvecklingstjänster

EU, utom BE, UK: Krav på mottagningsavtal med ett godkänt

(CPC 851, 852 utom

forskningsorgan2.

psykologtjänster1, 853)

CZ, DK, SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

BE, UK: Obundet.

 

HR: Krav på bosättning.

 

 

Reklam

BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

(CPC 871)

AT, BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO och SK: Ekonomisk

 

behovsprövning.

 

 

1Ingår i CPC 85201, som återfinns under Läkar- och tandläkartjänster.

2För alla medlemsstater utom DK måste godkännandet av forskningsorganet och mottagningsavtalet uppfylla de villkor som fastställts i enlighet med direktiv 2005/71/EG.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 7

2648

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Konsulttjänster inom

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

organisationsledning

ES och IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

(CPC 865)

BE och HR: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

 

 

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

 

Tjänster i anslutning till

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

organisationskonsulttjänster

BE, ES, HR och IT: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

(CPC 866)

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

HU: Ekonomisk behovsprövning, utom för medlings- och förlikningstjänster

 

(CPC 86602), där: obundet.

 

 

Teknisk provning och analys

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE och UK: Inga.

(CPC 8676)

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO och SK: Ekonomisk

 

behovsprövning.

Vetenskapliga och tekniska

BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE och UK: Inga.

konsulttjänster

AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO och SK: Ekonomisk

(CPC 8675)

behovsprövning.

 

DE: Obundet för lantmätare inom statliga verk.

 

FR: Obundet för ”lantmäteri”-verksamhet som rör fastställandet av äganderätt

 

och marklagstiftning.

 

BG: Obundet.

 

 

Underhåll och reparation av fartyg

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI och SE: Inga.

(ingår i CPC 8868)

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT och RO: Ekonomisk

 

behovsprövning.

 

SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

UK: Obundet.

 

 

Underhåll och reparation av utrustning

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI och SE: Inga.

för järnvägstransport

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO och SK: Ekonomisk

 

(ingår i CPC 8868)

behovsprövning.

 

UK: Obundet.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 8

2649

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Underhåll och reparation av

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI och SE: Inga.

motorfordon, motorcyklar, snöskotrar

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO och SK: Ekonomisk

och vägtransportutrustning

behovsprövning.

(CPC 6112, CPC 6122, ingår

UK: Obundet.

i CPC 8867 och i CPC 8868)

 

 

 

Underhåll och reparation av luftfartyg

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI och SE: Inga.

och delar till luftfartyg

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO och SK: Ekonomisk

(ingår i CPC 8868)

behovsprövning.

 

 

UK: Obundet.

 

 

Underhåll och reparation av

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

metallvaror, maskiner (inte

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO och SK: Ekonomisk

kontorsmaskiner), utrustning (inte

behovsprövning.

transport- och kontorsutrustning) samt

 

hushållsartiklar och personliga

 

artiklar1

 

 

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861,

 

CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 och

 

CPC 8866)

 

 

 

 

Översättning

DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

(CPC 87905, utom officiell eller

BE, ES, IT och EL: Ekonomisk behovsprövning för oberoende yrkesutövare.

auktoriserad verksamhet)

CY och LV: Ekonomisk behovsprövning för tjänsteleverantörer som

 

 

 

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis.

 

 

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

 

HR: Obundet för oberoende yrkesutövare.

 

 

Markundersökning

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK:

(CPC 5111)

Inga.

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

 

 

 

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

 

 

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

Miljötjänster

BE, EE, ES, FR,HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE och UK: Inga.

(CPC 94012, CPC 9402, CPC 9403,

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO och SK: Ekonomisk

3

4

behovsprövning.

CPC 9404

, ingår i CPC 94060 ,

 

CPC 9405, ingår i CPC 9406,

 

CPC 9409)

 

 

1Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer (CPC 845) återfinns under Datatjänster.

2Motsvarar avloppshantering.

3Motsvarar avgasrening.

4Motsvarar delar av Skydd av natur och landskapet.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 9

2650

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Resebyråer och researrangörer

AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI och SE: Inga.

(inbegripet reseledare1)

DK: Ekonomisk behovsprövning, utom för tjänsteleverantörer som

(CPC 7471)

tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och som stannar högst tre månader.

 

IE: Obundet utom för reseledare.

 

BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO och SK: Ekonomisk behovsprövning.

 

BE och CY: Obundet utom för reseledare (personer som har till uppgift att

 

åtfölja grupper om minst tio personer utan att fungera som guider på särskilda

 

platser).

 

HR: Krav på bosättning. UK: Obundet.

 

 

Andra underhållningstjänster än

AT, BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL,

audiovisuella tjänster (inbegripet

PT, RO, SK och SE: Hög kvalifikation2 kan krävas. Ekonomisk

teater, levande musik,

behovsprövning.

cirkusuppträdanden och diskotek)

SI: Vistelsen begränsas till sju dagar per evenemang. För cirkus- och

 

(CPC 9619)

nöjesparkstjänster begränsas vistelsen till högst 30 dagar per kalenderår.

 

FR: Obundet för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på

 

kontraktsbasis, utom i följande fall:

 

- Artisterna har ett anställningsavtal med ett godkänt underhållningsföretag.

 

- Arbetstillstånd beviljas för högst nio månader och kan förlängas med

 

tre månader.

 

- Krav på godkänt ekonomiskt behovstest. Huvudkriterium: bedömning av

 

arbetsmarknadssituationen på det berörda verksamhetsområdet i det

 

geografiska område där tjänsten ska tillhandahållas.

 

- Underhållningsföretaget måste betala en skatt till Office Français de

 

l'Immigration et de l'Intégration.

 

CY: Ekonomisk behovsprövning för levande musik och diskotek.

 

BE och UK: Obundet.

 

 

 

________________

1Tjänsteleverantörer som har till uppgift att åtfölja grupper om minst tio personer utan att fungera som guider på särskilda platser.

2Om kvalifikationen inte har erhållits i EU och dess medlemsstater får den berörda medlemsstaten göra en bedömning av om kvalifikationen är likvärdig med den kvalifikation som krävs i dess territorium.

EU/UA/Bilaga XVI-C/sv 10

2651

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI-D

BILAGA XVI-D till kapitel 6

Ukrainas FÖRBEHÅLL SOM GÄLLER ETABLERING (som avses i artikel 88.1)

Äganderätt till mark

Utländska medborgare och personer utan medborgarskap har inte rätt att förvärva jordbruksmark. Utländska medborgare och personer utan medborgarskap har inte rätt att kostnadsfritt förvärva mark som tillhör stat och kommuner, eller att privatisera mark som de tidigare fått för användning.

Utländska juridiska personer får förvärva äganderätten endast till mark som inte är avsedd för jordbruk på befolkade orters territorium i samband med förvärv av fastigheter som används för affärsverksamhet som bedrivs i Ukraina, och utanför befolkade orter i samband med förvärv av fastigheter.

Det finns inga restriktioner för utlänningars och utländska juridiska personers hyra av mark.

För utländska fysiska och juridiska personers förvärv, köp, hyra eller leasing av fast egendom kan tillstånd krävas.

EU/UA/Bilaga XVI-D/sv 1

2652

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Skogsbruk

Skogar får ägas endast av ukrainska medborgare och juridiska personer.

Förvärv av statligt ägt egendom

Företag och myndigheter där det statliga ägandet överstiger 25 % får inte delta i privatiseringen av ukrainska företag.

Prospektering och utvinning av kolväten

Etablering ska ske i enlighet med artikel 279 (om prospektering och utvinning av kolväten) i kapitel 11 (handelsrelaterade energifrågor) i avdelning IV i detta avtal.

Notarietjänster

Endast ukrainska medborgare har rätt att tillhandahålla notarietjänster.

Läkar- och tandläkartjänster

Krav på yrkeskvalifikationer enligt ukrainsk lagstiftning. Utländska tjänsteleverantörer måste tala ukrainska.

EU/UA/Bilaga XVI-D/sv 2

2653

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Privata tjänster som tillhandahålls av barnmorskor, sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal

Krav på yrkeskvalifikationer enligt ukrainsk lagstiftning. Utländska tjänsteleverantörer måste tala ukrainska.

Post- och budtjänster (inklusive expressutdelning )1

Ingen nationell behandling för vanliga brev2 som väger under 50 gram och vykort.

Licensiering kan krävas för följande:

ɿ)

Hantering av adresserade skriftliga meddelanden på vilket fysiskt medium som helst3,

 

däribland

 

hybridpost,

 

direktbrev,

1Åtagandet för post- och budtjänster och expressutdelning gäller kommersiella operatörer med alla ägandeformer, både privata och statliga.

2Ordinarie utdelning vid avsändning via brevlåda eller postkontor och utdelning till brevlåda på angiven adress utan kvitton.

3T.ex. brev och vykort.

EU/UA/Bilaga XVI-D/sv 3

2654

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ɿi) hantering av adresserade paket,1

ɿii) hantering av adresserade pressprodukter,2

ɿv) hantering av de försändelser som avses i i–iii ovan som rekommenderade eller assurerade brev

som lyder under skyldigheten att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster.

Dessa licenser kan medföra särskilda skyldigheter att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster eller betala en finansiell avgift till en kompensationsfond.

Utbildning

Primärutbildning, sekundärutbildning, högre utbildning

Enligt ukrainsk lagstiftning får endast en ukrainsk medborgare leda en utbildningsinstitution, oavsett ägandeformen.

Finansiella tjänster

Deltagande i emission av alla slags värdepapper, inbegripet som garant och som ombud (både inom den statliga och den privata sektorn), och tillhandahållande av tjänster i samband med sådana emissioner är endast tillåtet för juridiska personer med utfärdande av värdepapper som enda verksamhet, samt för banker.

1Böcker och kataloger ingår i denna undersektor.

2Tidskrifter och tidningar.

EU/UA/Bilaga XVI-D/sv 4

2655

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Hälso- och sjukvårdsrelaterade tjänster samt sociala tjänster

Krav på yrkeskvalifikationer enligt ukrainsk lagstiftning för sjukhustjänster, inklusive sjukhusförvaltning och andra hälso- och sjukvårdstjänster.

Fritids-, kultur- och sporttjänster

Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för tillgång till subventioner för biograftjänster.

Utländska investeringar för tillhandahållare av nyhetsbyråtjänster får uppgå till högst 35 %.

Sjöfart på inre vattenvägar1

Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation när det gäller nationellt cabotage. Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen) förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna för ägande. Genomförandebestämmelser för Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen gäller.

1

Inklusive kringtjänster för transport på inre vattenvägar.

 

EU/UA/Bilaga XVI-D/sv 5

2656

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Lufttransporttjänster

Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för nationella och internationella lufttransporttjänster, såväl reguljär som icke-reguljär luftfart, och tjänster i direkt anslutning till utövandet av trafikrättigheter, med undantag av reparation och underhåll av flygplan, försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster, CRS-tjänster och andra kringtjänster för lufttransport, t.ex. marktjänster på flygplatser, uthyrning av luftfartyg med besättning samt flygplatsledningstjänster. Villkoren för ömsesidigt marknadstillträde på lufttransportområdet ska behandlas i avtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Ukraina om upprättande av ett gemensamt luftfartsområde.

Järnvägstransporttjänster

Inga krav på nationell behandling och behandling som mest gynnad nation för passagerar- och godstransport, utom behandling enligt artikel 136 i kapitel 6 (etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning IV i detta avtal.

Vägtransporttjänster

Passagerar- och godstransportföretag ska registreras som juridisk person.

________________

EU/UA/Bilaga XVI-D/sv 6

2657

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI-E

 

BILAGA XVI-E till kapitel 6

 

Ukrainas FÖRTECKNING ÖVER ÅTAGANDEN I FRÅGA

 

OM GRÄNSÖVERSKRIDANDE TJÄNSTER

 

(som avses i artikel 95)

 

 

 

 

I.

FÖRETAGSTJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

1.

Professionella tjänster

 

 

 

 

 

 

a)

Juridiska tjänster

 

 

-

Juridiska tjänster inom det straffrättsliga området

1.

Inga.

 

(CPC 86111)

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Juridiska tjänster inom andra rättsområden

1.

Inga.

 

(CPC 86119)

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Juridiska tjänster som avser lagstadgade

1.

Inga.

 

förfaranden

2.

Inga.

 

(CPC 8612) (CPC 86120)

 

 

 

 

 

 

 

-

Juridiska handlings- och intygstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 8613)

2.

Inga.

 

(ɋPC 86130)

 

 

 

 

 

 

-

Andra juridiska rådgivnings- och

1.

Inga.

 

informationstjänster, utom notarietjänster

2.

Inga.

 

(CPC 8619) (CPC 86190)

 

 

 

 

 

 

 

-

Rådgivning om nationell rätt och internationell rätt

1.

Inga.

 

samt tredjelands rätt

2.

Inga.

 

(ingår i CPC 861)

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 1

2658

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

-

Notarietjänster

1.

Endast ukrainska medborgare har rätt att

 

 

 

tillhandahålla notarietjänster.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Redovisnings- och bokföringstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 862 (utom CPC 86211))

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Revision

1.

Inga, utom att officiella revisionsberättelser måste

 

(CPC 86211)

 

bestyrkas av en revisor eller ett revisionsföretag

 

 

i Ukraina.

 

 

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Skatterådgivning

1.

Inga.

 

(CPC 863)

2.

Inga.

 

 

 

 

d)

Arkitekttjänster

1.

Inga.

 

(CPC 8671)

2.

Inga.

 

 

 

 

e)

Ingenjörstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 8672)

2.

Inga.

 

 

 

 

f)

Integrerade tekniska tjänster

1.

Inga.

 

(CPC 8673)

2.

Inga.

 

 

 

 

g)

Stadsplanering och landskapsarkitektur

1.

Inga.

 

(CPC 8674)

2.

Inga.

 

 

 

 

h)

Läkar- och tandläkartjänster

1.

Inga.

 

(CPC 9312)

2.

Inga.

 

 

 

 

i)

Veterinärtjänster

1.

Inga.

 

(CPC 932)

2.

Inga.

 

 

 

 

j)

Privata tjänster som tillhandahålls av barnmorskor,

1.

Obundet.

 

sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk

2.

Inga.

 

personal

 

 

 

 

(ingår i CPC 93191)

 

 

 

 

 

 

2.

Datatjänster och tillhörande tjänster

 

 

 

 

 

 

a)

Rådgivning för installation av hårdvara

1.

Inga.

 

(CPC 841)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Programvarugenomförande

1.

Inga.

 

(CPC 842)

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 2

2659

Prop. 2013/14:249

Bilaga

c)

Databehandlingstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 843)

2.

Inga.

 

 

 

 

d)

Databastjänster

1.

Inga.

 

(CPC 844)

2.

Inga.

 

 

 

 

f)

Andra datatjänster:

1.

Inga.

-

underhåll och reparation av kontorsmaskiner och

2.

Inga.

 

kontorsutrustning, inbegripet datorer

 

 

 

(CPC 845)

 

 

 

 

 

 

-

Dataredigering

1.

Inga.

 

(CPC 849)

2.

Inga.

 

 

 

 

3.

Forsknings- och utvecklingstjänster

 

 

 

 

 

 

a)

FoU-tjänster inom naturvetenskap

1.

Inga.

 

(CPC 851)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

FoU-tjänster inom samhällsvetenskap och

1.

Inga.

 

humaniora

2.

Inga.

 

(CPC 852)

 

 

 

 

 

 

 

c)

Tvärvetenskapliga FoU-tjänster

1.

Inga.

 

(CPC 853)

2.

Inga.

 

 

 

 

4.

Tjänster avseende fast egendom

 

 

 

 

 

 

-

Tjänster avseende fast egendom

1.

Inga.

 

(CPC 821-822)

2.

Inga.

 

 

 

 

5.

Uthyrning/leasing utan operatör

 

 

 

 

 

 

e)

Övrigt

1.

Inga.

-

Uthyrning och leasing (utom finansiella tjänster)

2.

Inga.

 

(CPC 831-832)

 

 

-

Inklusive uthyrning eller leasing av

 

 

 

studioinspelningsutrustning (CPC 83109)**

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 3

2660

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

6.

Andra företagstjänster

 

 

 

 

 

 

a)

Reklamtjänster

1.

Inga.

 

(CPC 871)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Tjänster avseende marknads- och

1.

Inga.

 

opinionsundersökningar

2.

Inga.

 

(CPC 864)

 

 

 

 

 

 

 

c)

Organisationskonsulttjänster

1.

Inga.

 

(CPC 865)

2.

Inga.

 

 

 

 

d)

Tjänster i anslutning till

1.

Inga.

 

organisationskonsulttjänster

2.

Inga.

 

(CPC 866)

 

 

 

 

 

 

 

e)

Teknisk provning och analys, inklusive

1.

Inga.

 

fartygsinspektion

2.

Inga.

 

(CPC 8676)

 

 

 

 

 

 

 

f)

Tjänster som rör jordbruk, jakt och skogsbruk

1.

Inga.

 

(utom brandbekämpning, värdering av timmer,

2.

Inga.

 

skogsförvaltning inklusive bedömning av

 

 

 

 

skogsskador)

 

 

 

(ingår i CPC 881)

 

 

 

 

 

 

-

Konsulttjänster som rör brandbekämpning,

1.

Inga.

 

värdering av timmer, skogsförvaltning inklusive

2.

Inga.

 

bedömning av skogsskador

 

 

 

 

(ingår i CPC 881)

 

 

 

 

 

 

g)

Tjänster i samband med fiske

1.

Inga.

 

(CPC 882)

2.

Inga.

 

 

 

 

h)

Tjänster i samband med gruvdrift

1.

Inga.

 

(CPC 883+5115)

2.

Inga.

 

 

 

 

i)

Tjänster rörande tillverkning

1.

Inga.

 

(ingår i CPC 884 + ingår i CPC 885)

2.

Inga.

 

 

 

 

j)

Tjänster rörande energidistribution (CPC 887)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 4

2661

Prop. 2013/14:249

Bilaga

k)

Rekrytering och förmedling av personal (CPC 872)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

m)

Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster

1.

Inga.

 

(CPC 8675)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

n)

Underhåll och reparation av utrustning (ej fartyg,

1.

Inga.

 

luftfartyg eller annan transportutrustning)

2.

Inga.

 

(CPC 6112, 6122, 633+8861-8866)

 

 

 

Inklusive underhåll och reparation av bilar (CPC 8867).

 

 

 

 

 

 

o)

Tjänster som omfattar rengöring av byggnader

1.

Inga.

 

(CPC 874)

2.

Inga.

 

 

 

 

p)

Fototjänster (utom flygfoto)

1.

Obundet.

 

(CPC 875)

2.

Inga.

 

 

 

 

q)

Paketeringstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 876)

2.

Inga.

 

 

 

 

r)

Tryckning och förlagsverksamhet

1.

Inga.

 

(CPC 88442)

2.

Inga.

 

 

 

 

s)

Konferenstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 87909)*

2.

Inga.

 

 

 

 

t)

Övrigt

1.

Inga.

-

Översättar- och tolktjänster (CPC 87905)

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Specialdesign

1.

Inga.

 

(CPC 87907)

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 5

2662

Prop. 2013/14:249

Bilaga

II.KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER

1 och 2 Post- och budtjänster (inklusive expressutdelning )1

Tjänster som rör hantering2 av försändelser enligt följande

1. 2. Licensieringssystem kan inrättas för undersektorerna

lista över undersektorer, oavsett om de skickas inom

i–iv som lyder under skyldigheten att tillhandahålla

landet eller till utlandet. För följande åtaganden innefattar

samhällsomfattande tjänster. Dessa licenser kan medföra

skriftliga meddelanden inte vanliga brev3 som väger

särskilda skyldigheter att tillhandahålla

under 50 gram och vykort.

samhällsomfattande tjänster eller betala en finansiell

i)

Hantering av adresserade skriftliga meddelanden

avgift till en kompensationsfond. Inga för

undersektorerna v–viii.

 

på vilket fysiskt medium som helst4, däribland

 

-

hybridpost

 

 

-

direktbrev

 

ɿi)

Hantering av adresserade paket5.

 

ɿii)

Hantering av adresserade pressprodukter6

 

ɿv)

Hantering av de försändelser som avses i i–iii ovan

 

 

som rekommenderade eller assurerade brev

 

v)Expressutdelning7 av de försändelser som avses i i–iii ovan

vi)Hantering av icke-adresserade försändelser

vii)Dokumentutväxling8

viii)Andra tjänster som inte har angetts någon annanstans

1Åtagandet för post- och budtjänster och expressutdelning gäller kommersiella operatörer med alla ägandeformer, både privata och statliga.

2I hantering ingår tömning av brevlådor, sortering, transport och utdelning.

3Ordinarie utdelning vid avsändning via brevlåda eller postkontor och utdelning till brevlåda på angiven adress utan kvitton.

4T.ex. brev och vykort.

5Böcker och kataloger ingår i denna undersektor.

6Tidskrifter och tidningar.

7Med expressutdelning avses påskyndad insamling, transport och utdelning av dokument, trycksaker, paket, varor eller andra föremål, varvid föremålen spåras och kontrolleras under hela tjänstens utförande.

8Tillhandahållande av medel, däribland särskilda lokaler och befordran av tredje man, som möjliggör självservice genom ömsesidig utväxling av postförsändelser mellan användare som abonnerar på denna tjänst. Med postförsändelse avses försändelse som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 6

2663

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.

Telekommunikationstjänster

 

 

 

 

 

Grundläggande telekommunikationstjänster:

 

 

 

 

 

 

a)

Rösttelefoni

 

 

 

(CPC7521)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Paketkopplade dataöverföringstjänster

1.

Inga.

 

(CPC7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

b)

Kretskopplade dataöverföringstjänster

1.

Inga.

 

(CPC7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

d)

Telextjänster

1.

Inga.

 

(CPC7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

e)

Telegraftjänster

1.

Inga.

 

(CPC7522)

2.

Inga.

 

 

 

 

f)

Telefaxtjänster

1.

Inga.

 

(CPC 7521**+7529**)

2.

Inga.

 

 

 

 

g)

Privata förhyrda förbindelser

1.

Inga.

 

(CPC 7522**+7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

o)

Övriga

1.

Inga.

-

Mobila röst- och datatjänster

2.

Inga.

 

(CPC 75213)

 

 

-

Personsökning

 

 

 

(CPC 75291)

 

 

-

Telekonferenstjänster

 

 

 

(CPC 75292)

 

 

-

Integrerade telekommunikationstjänster, utom

 

 

 

radio- och tv-utsändningar1

 

 

 

(CPC 7526)

 

 

 

 

 

 

1Radio- och tv-utsändning definieras som den oavbrutna överföringskedja som krävs för utsändning av tv- och radioprogramsignaler till allmänheten, men omfattar inte återutsändningslänkar mellan operatörerna.

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 7

2664

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

Mervärdestjänster inom telekommunikation

 

 

 

 

 

 

h)

E-post

1.

Inga.

 

(CPC 7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

i)

Röstmeddelanden

1.

Inga.

 

(CPC 7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

j)

Informationssökning och databassökning on-line

1.

Inga.

 

(CPC 7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

k)

Elektroniskt datautbyte (EDI)

1.

Inga.

 

(CPC 7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

l)

Mervärdesfaxtjänster, bl.a. lagring och

1.

Inga.

 

vidarebefordran samt hämtning (CPC 7523**)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

m)

Kod- och protokollkonvertering

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

n)

Informations- och/eller databehandling on-line

1.

Inga.

 

(inklusive transaktionsbehandling) (CPC 843**)

2.

Inga.

 

 

 

 

III. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER

 

 

 

 

-

Mark- och grundarbeten (CPC 511)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

a)

Allmänt byggarbete för byggnader (CPC 512)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Byggarbete för väg- och vattenbyggnad, inklusive

1.

Inga.

 

muddring (CPC 513)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

c)

Montering och uppförande av prefabricerade

1.

Inga.

 

byggnader samt installationsarbete (CPC 514+516)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

d)

Övrig slutbehandling av byggnader (CPC 517)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 8

2665

Prop. 2013/14:249

Bilaga

e)

Övrigt

1.

Inga.

-

Särskilt byggnadsarbete (CPC515)

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Uthyrning av bygg- och anläggningsmaskiner med

1.

Inga.

 

förare (CPC 518)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

IV.

DISTRIBUTIONSTJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

a)

Kommissionärstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 621, 6111, 6113, 6121)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Partihandelstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 6121, 61111, 6113, 622 (utom CPC 62262))

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Partihandelstjänster som rör böcker, tidningar och

1.

Inga.

 

tidskrifter (utom stationära) (CPC 62262)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

c)

Detaljhandel

1.

Inga.

 

(CPC 631+632+6111+6113 + 6121+613, inklusive

2.

Inga.

 

ljud- och videoinspelningar och band ɋɊɋ 63234)

 

 

d)

Franchising

1.

Inga.

 

(CPC 8929)

2.

Inga.

 

 

 

 

V.

UTBILDNINGSTJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

a)

Primärutbildning

1.

Inga.

 

(CPC 921)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Sekundärutbildning

1.

Inga.

 

(CPC 922)

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Högre utbildning

1.

Inga.

 

(CPC 923)

2.

Inga.

 

 

 

 

d)

Vuxenutbildning

1.

Inga.

 

(CPC 924)

2.

Inga.

 

 

 

 

e)

Övriga utbildningstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 929)

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 9

2666

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

VI.

MILJÖTJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

a)

Avloppshantering

1.

Inga.

 

(CPC 9401)

2.

Inga.

 

 

 

 

a)

Avfallshantering

1.

Inga.

 

(CPC 9402)

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Renhållning och liknande tjänster

1.

Inga.

 

(CPC 9403)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

d)

Övrigt

 

1.

Inga.

-

Avgasrening

2.

Inga.

 

(CPC 9404)

 

 

 

 

 

 

-

Bullerdämpning

1.

Inga.

 

(CPC 9405)

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Skydd av naturen och landskapet (CPC 9406)

1.

Inga.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Övriga miljötjänster (CPC 9409)

1.

Inga.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

VII.

FINANSIELLA TJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

1.

Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster.

 

Utländska försäkringsföretag får tillhandahålla försäkringstjänster via filialer endast under fem år efter Ukrainas

anslutning till WTO.

 

 

 

 

 

 

i)

Direktförsäkring (inbegripet koassurans):

1.

Obundet, utom inga för:

 

A)

Tjänster avseende livförsäkring

 

- försäkring av risker som rör sjöfart, kommersiell

 

B)

Tjänster avseende skadeförsäkring

 

luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och

 

 

frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan

 

(inklusive sjö- och lufttransportförsäkring)

 

 

 

försäkring täcker något eller allt av följande: godset

 

 

 

 

ii)

Tjänster avseende återförsäljning och retrocession

 

som transporteras, fordonet som transporterar

iii)

Försäkringsrelaterade tjänster såsom konsult-,

 

godset och varje skadeståndsskyldighet som följer

 

därav; och

 

aktuarie-, riskprövnings- och

 

 

 

- återförsäkring,

 

skaderegleringstjänster

 

 

 

 

 

- försäkringsrelaterade tjänster.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 10

2667

Prop. 2013/14:249

Bilaga

iv)

Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och

1.

Obundet, utom inga för:

 

agenturverksamhet.

 

- försäkring av risker som rör sjöfart, kommersiell

 

 

 

 

 

 

 

 

luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och

 

 

 

 

frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan

 

 

 

 

försäkring täcker något eller allt av följande: godset

 

 

 

 

som transporteras, fordonet som transporterar

 

 

 

 

godset och varje skadeståndsskyldighet som följer

 

 

 

 

därav; och

 

 

 

 

- återförsäkring.

 

 

 

 

Efter fem år från anslutning till WTO: inga.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

2.

Bankverksamhet och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster)

 

 

 

 

v)

Mottagande av insättningar och andra återbetalbara

1.

Inga.

 

medel från allmänheten

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

 

vi)

Utlåning av alla slag inklusive konsumentkrediter,

1.

Inga.

 

hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och

2.

Inga.

 

finansiering av affärstransaktioner

 

 

 

vii)

Finansiell leasing

1.

Inga.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

viii)

Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster,

1.

Inga.

 

inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och

2.

Inga.

 

bankväxlar

 

 

 

 

 

 

 

ix)

Borgensförbindelser och garantier

1.

Inga.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

x)

Handel för egen eller annans räkning, på börs,

 

 

 

genom direkthandel eller på annat sätt, av följande:

 

 

 

 

 

 

-

A) Penningmarknadsinstrument (innefattande

1.

Inga.

 

checkar, växlar och bankcertifikat)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

 

 

-

B)

Utländsk valuta

1.

Inga.

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

-

C) Derivatinstrument innefattande, men inte

1.

Obundet.

 

begränsade till, terminer och optioner

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 11

2668

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

-

D) Valuta- och ränteinstrument, inbegripet

1.

Obundet.

 

produkter som svappar och ränteterminer

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

-

E) Överlåtbara värdepapper

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

-

F) Andra överlåtbara instrument, inklusive

1.

Inga.

 

ädelmetaller

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

xi)

Medverkan i emission av alla slags värdepapper,

1.

Inga.

 

inbegripet som garant och som ombud (både inom

2.

Inga.

 

den statliga och den privata sektorn), och

 

 

 

 

tillhandahållande av tjänster i samband med sådana

 

 

 

emissioner

 

 

xii)

Penningmarknadsmäkling

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

xiii)

Förvaltning av tillgångar, såsom medels- eller

1.

Inga.

 

portföljförvaltning, alla former av fondförvaltning,

2.

Inga.

 

pensionsfondsförvaltning samt förvarings- och

 

 

 

 

notariattjänster

 

 

 

 

 

xiv) Betalnings- och clearingtjänster för finansiella

1.

Inga.

 

tillgångar, inbegripet värdepapper,

2.

Inga.

 

derivatinstrument och andra överlåtbara instrument

 

 

 

xv)

Tillhandahållande och överföring av finansiell

1.

Inga.

 

information och bearbetning av finansiella data och

2.

Inga.

 

tillhörande programvara av tillhandahållare av

 

 

 

 

andra finansiella tjänster

 

 

 

 

 

 

xvi)

Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till

1.

Inga.

 

finansiella tjänster relaterade tjänster avseende alla

2.

Inga.

 

verksamheter angivna under v–xv, inbegripet

 

 

 

 

kreditupplysning och kreditanalys,

 

 

 

tillhandahållande av investeringsunderlag,

 

 

 

investeringsrådgivning samt rådgivning om

 

 

 

företagsförvärv, företagsrekonstruktion och

 

 

 

affärsstrategi

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 12

2669

Prop. 2013/14:249

Bilaga

VIII. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSRELATERADE TJÄNSTER SAMT SOCIALA TJÄNSTER

a)

Sjukhustjänster, inklusive sjukhusförvaltning

1.

Obundet.

 

(CPC 9311)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Andra hälso- och sjukvårdstjänster

1.

Obundet.

 

(CPC 9319 (utom 93191))

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Sociala tjänster

1.

Inga.

 

(CPC 933**)

2.

Inga.

 

 

 

 

IX.

TURISM OCH RESERELATERADE TJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

a)

Hotell och restauranger (inklusive catering),

1.

Inga.

 

inklusive hotellförvaltning

2.

Inga.

 

(CPC 641-643)

 

 

 

 

 

 

 

b)

Resebyråer och researrangörer

1.

Inga.

 

(CPC 7471)

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Turistguidetjänster

1.

Inga.

 

(CPC 7472)

2.

Inga.

 

 

 

 

X.FRITIDS-, KULTUR- OCH SPORTTJÄNSTER

a)

Underhållningstjänster (inbegripet teater, levande

1.

Obundet.

 

musik och cirkusuppträdanden)

2.

Inga.

 

(CPC 9619) utom biograftjänster och

 

 

 

 

dansinstruktörstjänster andra än danssport

 

 

 

 

 

 

-

Biograftjänster

1.

Obundet.

 

(CPC 96199**)

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Dansinstruktörstjänster utom danssport

1.

Obundet.

 

(CPC 96195**)

2.

Inga.

 

 

 

 

3.

Inga.

 

 

 

 

b)

Nyhetsbyråtjänster

1.

Inga.

 

(CPC 962)

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Biblioteks-, arkiv- och museitjänster och övriga

1.

Obundet.

 

kulturtjänster (CPC 963)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

d)

Sporttjänster (CPC 9641) och övriga fritidstjänster

1.

Inga.

 

(CPC 9649) utom spel- och vadhållningstjänster

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 13

2670

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

XI.

TRANSPORTTJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

1.

SJÖTRANSPORTTJÄNSTER

 

 

 

 

 

 

-

Internationell transport (gods och passagerare)

1.

a) Linjesjötransport: inga.

 

(CPC 7211 och 7212 utom cabotage)

 

b) Bulkfrakt, trampfart och övrig internationell

 

 

 

sjöfart, inbegripet passagerartransport: Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

-

Godshantering i samband med sjöfart (CPC 741)

1.

Obundet.

-

Lagring och magasinering (CPC 742)

2.

Inga.

-

Tullklarering för sjötransporttjänster

 

 

-

Containerterminal- och containerdepåtjänster

 

 

-

Agent- och mäklartjänster

 

 

-

Fraktspedition

 

 

 

 

 

 

2.

Transport på inre vattenvägar

 

 

 

 

 

 

a)

Passagerar- och godstransport (utom cabotage)

1.

Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida

 

(CPC 7221 + CPC 7222)

 

avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet

 

 

avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen)

 

 

 

 

 

 

förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer

 

 

 

som är baserade i de berörda länderna och

 

 

 

uppfyller medborgarskapskriterierna för ägande.

 

 

 

Genomförandebestämmelser för

 

 

 

Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen och

 

 

 

Belgradkonventionen om sjöfarten på Donau.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Uthyrning av fartyg med besättning

1.

Inga.

 

(CPC7213)

2.

Inga.

 

 

 

 

d)

Underhåll och reparation av fartyg

1.

Inga.

 

(CPC 8868**)

2.

Inga.

 

 

 

 

e)

Bogsering och påskjutning av fartyg

1.

Inga.

 

(CPC7224)

2.

Inga.

 

 

 

 

f)

Stödtjänster för transport på inre vattenvägar

1.

Inga.

 

(CPC 745)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 14

2671

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.

Lufttransporttjänster

 

 

 

 

 

 

a)

Reparation och underhåll av flygplan

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Försäljning och marknadsföring av

1.

Inga.

 

lufttransporttjänster

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

c)

Datoriserade bokningssystem (CRS)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

4.

Järnvägstransporttjänster

 

 

 

 

 

 

a), b)

Passagerar- och godstransport

1.

Obundet.

 

(CPC 7111+7112)

2.

Inga.

 

 

 

Off line:

1.

Inga.

d)

Underhåll och reparation av utrustning för

2.

Inga.

 

järnvägstransport

 

 

 

(CPC 8868**)

 

 

 

 

 

 

e)

Stödtjänster för järnvägstransport

1.

Inga.

 

(CPC 743)

2.

Inga.

 

 

 

 

5.

Vägtransporttjänster

 

 

 

 

 

 

a)

Passagerartransport

1.

Obundet.

 

(CPC 7121+7122)

2.

Inga.

 

 

 

 

b)

Godstransport

1.

Obundet.

 

(CPC 7123)

2.

Inga.

 

 

 

 

c)

Uthyrning av nyttovägfordon med operatör

1.

Inga.

 

(CPC 7124)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

d)

Underhåll och reparation av utrustning för

1.

Inga.

 

vägtransport (CPC 6112+8867)

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

e)

Stödtjänster för vägtransporttjänster (CPC 744)

1.

Inga.

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 15

2672

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

6.

Transport i rörledning

 

 

 

 

 

 

 

a)

Transport av bränsle

 

1.

Inga.

 

(CPC 7131)

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

b)

Transport av andra varor

 

1.

Inga.

 

(CPC 7139)

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

7.

Kringtjänster för alla transportsätt utom sjötransport

 

 

 

 

 

 

a)

Godshantering

 

1.

Obundet för marktjänster för lufttransport

 

(CPC741)

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

b)

Lagring och magasinering

 

1.

Obundet för marktjänster för lufttransport

 

(CPC 742)

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

c)

Agent- och mäklartjänster inom godstransport

 

1.

Inga.

 

(CPC 748)

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

d)

Övrigt

 

 

1.

Obundet.

 

-

Transportinspektion

 

2.

Inga.

 

(ingår i CPC 749)

 

 

 

 

 

 

 

 

XII.

Andra tjänster som inte har angetts någon annanstans

 

 

 

 

 

 

-

Skönhetsvård och tjänster för fysiskt välbefinnande

 

1.

Obundet.

-

Massage utom terapeutisk massage

 

2.

Inga.

 

(ingår i CPC Ver. 1.0: 97230)1

 

 

 

-

Kurortstjänster

 

1.

Obundet.

 

(ingår i CPC Ver. 1.0: 97230)101, inklusive

 

2.

Inga.

 

kurortsförvaltning

 

 

 

-

Hårvård och annan skönhetsvård (CPC 9702)

 

1.

Obundet.

 

 

 

 

2.

Inga.

 

 

 

 

 

 

________________

1

Denna underkategori omfattar inte läkarvård, jfr 931.

 

 

EU/UA/Bilaga XVI-E/sv 16

2673

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVI-F

BILAGA XVI-F till kapitel 6

FÖRBEHÅLL FÖR TJÄNSTELEVERANTÖRER SOM TILLHANDAHÅLLER TJÄNSTER PÅ

KONTRAKTSBASIS OCH OBEROENDE YRKESUTÖVARE

Ukraina

1.I nedanstående förteckning över förbehåll anges de tjänstesektorer som liberaliserats enligt artiklarna 101.2 och 102.2 (tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare) och där begränsningar gäller för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare samt begränsningarnas omfattning.

2.Förteckningen består av följande:

a)En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som begränsningarna gäller.

b)En andra kolumn där de tillämpliga begränsningarna beskrivs.

Ukraina gör inga åtaganden om tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare för någon annan tjänstesektor än de som uttryckligen förtecknas nedan.

EU/UA/Bilaga XVI-F/sv 1

2674

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med

a)CPC den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers) Series M, N° 77, CPC prov, 1991, och

b)CPC ver. 1.0 den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers) Series M, N° 77, CPC ver. 1.0, 1998.

4.Åtaganden för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.

5.I förteckningen ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning enligt artiklarna 101.2 och 102.2 (tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare). Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina och krav på att ha juridisk hemvist på det territorium där den ekonomiska verksamheten utövas) gäller, även om de inte förtecknas, ändå för tjänsteleverantörer som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis och oberoende yrkesutövare från EU-parten och dess medlemsstater.

6.Förteckningen innehåller inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.

EU/UA/Bilaga XVI-F/sv 2

2675

Prop. 2013/14:249

Bilaga

7.Förteckningen påverkar inte förekomsten av offentliga monopol och ensamrätt i de relevanta sektorerna som angetts av Ukraina i dess lista (bilaga XVI-D eller bilaga XVI-E) till kapitel 6 (etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning IV i detta avtal.

8.De rättigheter och skyldigheter som följer av förteckningen nedan ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt

Inga.

(ingår i CPC 861)

 

 

 

Redovisnings- och bokföringstjänster

Inga.

(CPC 86212 utom ”revision”, CPC 86213, CPC 86219

 

och CPC 86220)

 

 

 

Skatterådgivning

Inga.

(CPC 863)1

 

Arkitekttjänster

Inga.

och

 

Stadsplanering och landskapsarkitektur

 

(CPC 8671 och CPC 8674)

 

 

 

1Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som återfinns under Juridisk rådgivning angående folkrätt och utländsk rätt.

EU/UA/Bilaga XVI-F/sv 3

2676

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

 

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Ingenjörstjänster

Inga.

och

 

Integrerade tekniska tjänster

 

(CPC 8672 och CPC 8673)

 

 

 

Datatjänster och tillhörande tjänster

Inga.

(CPC 84)

 

 

 

Forsknings- och utvecklingstjänster

Krav på mottagningsavtal med ett godkänt

(CPC 851, 852 utom psykologtjänster1, 853)

forskningsorgan.

Reklam

Inga.

(CPC 871)

 

 

 

Organisationskonsulttjänster

Inga.

(CPC 865)

 

 

 

Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster

Inga.

(CPC 866)

 

 

 

Teknisk provning och analys

Inga.

(CPC 8676)

 

 

 

Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster

Inga.

(CPC 8675)

 

 

 

Underhåll och reparation av fartyg

Inga.

(ingår i CPC 8868)

 

 

 

Underhåll och reparation av utrustning för

Inga.

järnvägstransport

 

(ingår i CPC 8868)

 

 

 

Underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar,

Inga.

snöskotrar och vägtransportutrustning

 

(CPC 6112, CPC 6122, ingår i CPC 8867 och i CPC 8868)

 

 

 

1

Del av CPC 85201, som återfinns under Läkar- och tandläkartjänster.

 

EU/UA/Bilaga XVI-F/sv 4

2677

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sektor eller undersektor

Beskrivning av förbehåll

 

 

Underhåll och reparation av luftfartyg och delar till

Inga.

luftfartyg

 

(ingår i CPC 8868)

 

 

 

Underhåll och reparation av metallvaror, maskiner (inte

Inga.

kontorsmaskiner), utrustning (inte transport- och

 

kontorsutrustning) samt hushållsartiklar och personliga

 

artiklar1

 

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864,

 

CPC 8865 och CPC 8866)

 

Översättning

Inga.

(CPC 87905, utom officiell eller auktoriserad verksamhet)

 

 

 

Markundersökning

Inga.

(CPC 5111)

 

 

 

Miljötjänster

Inga.

(CPC 94012, CPC 9402, CPC 9403, CPC 94043, ingår

 

i CPC 940604, CPC 9405, ingår i CPC 9406, CPC 9409)

 

Resebyråer och researrangörer (inbegripet reseledare5)

Inga.

(CPC 7471)

 

 

 

Andra underhållningstjänster än audiovisuella tjänster

Hög kvalifikation6 kan krävas.

(inbegripet teater, levande musik, cirkusuppträdanden och

 

diskotek)

 

(CPC 9619)

 

 

 

________________

1Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer (CPC 845) återfinns under Datatjänster.

2Motsvarar avloppshantering.

3Motsvarar avgasrening.

4Motsvarar delar av Skydd av natur och landskapet.

5Tjänsteleverantörer som har till uppgift att åtfölja grupper om minst tio personer utan att fungera som guider på särskilda platser.

6Om kvalifikationen inte har erhållits i Ukraina får Ukraina göra en bedömning av om kvalifikationen är likvärdig med den kvalifikation som krävs i dess territorium.

EU/UA/Bilaga XVI-F/sv 5

2678

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVII

TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING

ARTIKEL 1

Tillämpningsområde

1.I denna bilaga föreskrivs tillnärmning av parternas lagstiftning inom följande sektorer: finansiella tjänster, teletjänster, post- och budtjänster och internationella sjötransporttjänster (nedan kallade sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning).

2.Tillämpliga bestämmelser i Europeiska unionens akter inom de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning anges i tilläggen XVII-2–XVII-5 (nedan kallade tilläggen).

3.Särskilda regler om övervakning av processen för tillnärmning av lagstiftningen finns

i tillägg XVII-6.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 1

2679

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 2

Allmänna principer och skyldigheter för tillnärmning av lagstiftningen

1.De tillämpliga bestämmelserna i de akter som anges i tilläggen XVII-2–XVII-5 ska vara bindande för parterna i enlighet med de allmänna anpassningar och förfaranderegler som fastställs i tillägg XVII-1 och de särskilda ordningar som fastställs i tilläggen XVII-2–XVII-5. Parterna ska säkerställa ett fullständigt införlivande av dessa bestämmelser1.

2.De tillämpliga bestämmelserna i de akter som avses i punkt 1 ska införas i Ukrainas interna rättsordning på följande sätt:

a)En akt som motsvarar en EU-förordning eller ett EU-beslut ska införas som sådan i Ukrainas interna rättsordning.

b)En akt som motsvarar ett EU-direktiv ska införas på så sätt att de ukrainska myndigheterna bestämmer form och metod för införlivandet.

3. Parterna ska samarbeta för att säkerställa att Ukraina följer bestämmelserna i denna bilaga genom

regelbundet samråd inom handelskommittén om tolkningen av de tillämpliga bestämmelserna för de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftningen och andra därmed sammanhängande områden som omfattas av avtalet,

1EU:s regelverk gäller i sin helhet, inklusive de undantag som beviljats EU-medlemsstaterna i samband med deras anslutning.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 2

2680

Prop. 2013/14:249

Bilaga

regelbundna diskussioner om institutionella frågor, kapacitetsfrågor och resursfrågor som är av betydelse för tillnärmningen av lagstiftningen,

samråd och informationsutbyte om befintlig och ny lagstiftning i enlighet med avdelning VII (Institutionella bestämmelser, allmänna bestämmelser och slutbestämmelser) i detta avtal.

4.Parterna ska underrätta varandra om sina respektive myndigheter som ansvarar för de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning.

5.I enlighet med principen om lojalt samarbete ska parterna med fullständig ömsesidig respekt bistå varandra när de fullgör de uppgifter som följer av denna bilaga och dess tillägg. Parterna ska vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa fullgörandet av de skyldigheter som följer av denna bilaga och dess tillägg eller av EU-institutionernas akter. Parterna ska underlätta förverkligandet av tillnärmningen av lagstiftningen och undvika att vidta åtgärder som skulle kunna äventyra eller fördröja förverkligandet av målen i detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 3

2681

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 3

Tillnärmning av lagstiftning innan fullständig inremarknadsbehandling beviljats inom en specifik sektor

1.I enlighet med artiklarna 114, 124, 133 och 139 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) och kapitel 7 (Löpande betalningar och kapitalrörelser) i avdelning IV

i detta avtal samt artikel 2.1 i denna bilaga ska Ukraina införliva och fortlöpande genomföra den befintliga EU-lagstiftning som anges i tilläggen i sin inhemska rättsordning i enlighet med artikel 2.2 i denna bilaga.

2.För att garantera rättssäkerheten kommer EU-parten att regelbundet skriftligen underrätta Ukraina och handelskommittén om all ny eller ändrad sektorspecifik EU-lagstiftning.

3.Handelskommittén ska inom tre månader lägga till varje ny eller ändrad EU-rättsakt till tilläggen. När en ny eller ändrad EU-rättsakt har lagts till i relevant tillägg ska Ukraina införliva lagstiftningen i sin inhemska rättsordning i enlighet med artikel 2.2 i denna bilaga. Handelskommittén ska också besluta om en preliminär tidsfrist för införlivande av akten.

4.Om Ukraina förväntar sig särskilda problem med införlivandet av en EU-rättsakt i sin inhemska lagstiftning ska Ukraina genast underrätta EU och handelskommittén om detta. Handelskommittén får besluta om Ukraina under exceptionella omständigheter delvis och tillfälligt kan medges undantag från införlivandeskyldigheten enligt artikel 3.3 i denna bilaga.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 4

2682

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5. Om handelskommittén medger ett sådant undantag med stöd av artikel 3.4 i denna bilaga ska Ukraina regelbundet rapportera om framstegen med införlivandet av relevant EU-lagstiftning.

ARTIKEL 4

Bedömning av införlivandet och genomförandet av EU-lagstiftningen och kompletterande marknadstillträde

1.Ukrainas successiva övergång till ett fullständigt antagande och införlivande av alla tillämpliga bestämmelser inom de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning ska regelbundet bedömas och övervakas i enlighet med tillägg XVII-6.

2.När Ukraina anser att villkoren för slutförandet av antagandet och införlivandet, inklusive tillräcklig övervakningskapacitet och tillräckliga övervakningssystem, för alla tillämpliga bestämmelser inom en viss sektor eller vissa sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning har uppfyllts, ska Ukraina underrätta Europeiska unionen om att en heltäckande bedömning bör göras av den sektorn. Bedömningen ska utföras av Europeiska unionen i samarbete med Ukraina i enlighet med de principer som anges i tillägg XVII-6. När bedömningen har slutförts ska Europeiska unionen lägga fram ett förslag till beslut för handelskommittén.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 5

2683

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3. Om Europeiska unionen på grundval av den bedömning som avses i punkt 2 fastställer att villkoren är uppfyllda ska Europeiska unionen underrätta handelskommittén om detta. Handelskommittén får därefter besluta att parterna ska bevilja varandra inremarknadsbehandling med avseende på den eller de tjänstesektorer som omfattas av tillnärmningen av lagstiftning. Förutsättningen för en sådan behandling är att följande villkor uppfylls inom de berörda sektorerna:

Att det inte finns några begränsningar av etableringsfriheten för juridiska personer från EU eller Ukraina inom deras respektive territorier och att de juridiska personer som bildas

i enlighet med lagstiftningen i en EU-medlemsstat eller Ukraina och som har sina säten, centrala förvaltningar eller huvudsakliga verksamhetsorter inom parternas territorier, inom ramen för detta avtal, behandlas på samma sätt som juridiska personer i EU:s medlemsstater eller Ukraina. Detta ska också gälla vid etablering av kontor, filialer eller dotterbolag av juridiska personer i EU eller Ukraina som är etablerade inom den andra partens territorium.

Att det inte finns några begränsningar av friheten att tillhandahålla tjänster för en juridisk person inom den andra partens territorium för personer från EU:s medlemsstater och Ukraina som är etablerade i EU eller Ukraina.

4.Vid denna behandling ska alla relevanta definitioner i artikel 86 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning IV i detta avtal tillämpas.

5.Denna behandling ska för den part som är berörd inte tillämpas på verksamhet som hos den parten är förenad med myndighetsutövning, om än endast tillfälligt.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 6

2684

Prop. 2013/14:249

Bilaga

6.För att förtydliga, sådan behandling ska inte inbegripa rätt att starta och utöva verksamhet som egenföretagare eller rätt att bilda och driva företag och ska inte hindra en part från att tillämpa åtgärder för att reglera fysiska personers inresa till eller tillfälliga vistelse på dess territorium, inbegripet sådana åtgärder som är nödvändiga för att skydda gränsernas integritet och se till att fysiska personers förflyttning över dessa sker i ordnade former, förutsatt att åtgärderna inte tillämpas på ett sådant sätt att de upphäver eller inskränker de förmåner som tillkommer någon part enligt villkoren i avtalet.1

7.Punkt 3 och åtgärder som vidtagits med stöd av denna punkt ska inte hindra tillämpning av bestämmelser i lagar och andra författningar som föreskriver särskild behandling av utländska medborgare och som grundas på hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa.

8.Om Europeiska unionen fastställer att villkoren för att bevilja inremarknadsbehandling inte är uppfyllda ska den underrätta handelskommittén om detta. Europeiska unionen ska i enlighet med tillägg XVII-6 rekommendera att Ukraina vidtar särskilda åtgärder samt fastställa en tidsfrist inom vilken dessa förbättringar rimligen kan införas. Före tidsfristens utgång ska en andra bedömning och, om nödvändigt, ytterligare bedömningar göras för att fastställa om de rekommenderade åtgärderna faktiskt har genomförts på ett tillfredsställande sätt.

1Enbart det faktum att visum krävs för fysiska personer från vissa länder, men inte från andra, ska inte anses upphäva eller inskränka förmåner enligt avtalet.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 7

2685

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 5

Ukrainas införlivande av EU-lagstiftning efter beviljande av fullständig inremarknadsbehandling inom en specifik sektor

1.Europeiska unionen ska bibehålla sin rätt att anta ny lagstiftning eller ändra sin befintliga lagstiftning inom de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning. Europeiska unionen ska skriftligen och i god tid underrätta Ukraina och handelskommittén om alla nya rättsligt bindande akter inom de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning när de har antagits av Europeiska unionen.

2.Handelskommittén ska inom tre månader besluta att lägga till en viss ny eller ändrad

EU-rättsakt till tilläggen.

3. När en ny eller ändrad EU-rättsakt har lagts till i relevant tillägg ska Ukraina i enlighet med artikel 2.1 och 2.2 i denna bilaga införliva och genomföra lagstiftningen i sin inhemska rättsordning enligt följande tidsfrister:

a)En förordning ska införlivas och tillämpas senast tre månader efter den dag för ikraftträdandet som anges i förordningen, om inte handelskommittén beslutar något annat.

b)Ett direktiv ska införlivas och tillämpas senast tre månader efter utgången av den införlivandeperiod som anges i direktivet, om inte handelskommittén beslutar något annat.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 8

2686

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Ukraina ska se till att landets rättsordning vid utgången av den relevanta tidsperioden är fullständigt förenlig med den EU-rättsakt som ska införlivas.

4.En bedömning av införlivandet ska utföras av Europeiska unionen i samarbete med Ukraina i enlighet med de principer som anges i tillägg XVII-6.

5.Om Ukraina förväntar sig särskilda problem med införlivandet av en ny eller ändrad

EU-rättsakt i sin inhemska lagstiftning ska Ukraina genast underrätta Europeiska unionen och handelskommittén om detta. Handelskommittén får besluta om Ukraina under exceptionella omständigheter delvis och tillfälligt kan medges undantag från sina införlivandeskyldigheter enligt artikel 5.3 i denna bilaga när det gäller nya eller ändrade EU-rättsakter. Om handelskommittén medger ett sådant undantag ska Ukraina regelbundet rapportera om framstegen med införlivandet av relevant EU-lagstiftning.

6. Om det trots tillämpningen av artikel 5.2, 5.3 och 5.5 i denna bilaga inte är möjligt att nå en överenskommelse om att lägga till ny eller ändrad EU-lagstiftning till tilläggen inom tre månader efter att handelskommittén har underrättats får Europeiska unionen besluta att tillfälligt avbryta inremarknadsbehandlingen inom den berörda sektorn. Om Ukraina anser att åtgärderna för tillfälligt avbrytande är oproportionerliga får någondera av parterna begära tvistlösning i enlighet med artikel 7 i denna bilaga. Åtgärderna för tillfälligt upphävande ska omedelbart upphävas efter det att handelskommittén, i fråga om nya eller ändrade EU-rättsakter, har uppdaterat det berörda tillägget eller finner en annan lösning på problemet som godtas av bägge parter.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 9

2687

Prop. 2013/14:249

Bilaga

7. När Ukraina vill anta ny lagstiftning eller ändra sin befintliga lagstiftning inom de sektorer som omfattas av tillnärmning av lagstiftning ska de rapporterings- och bedömningskrav som anges i tillägg XVII-6 tillämpas.

ARTIKEL 6

Tolkning

I den mån som bestämmelserna i detta avtal och de tillämpliga bestämmelser som anges i tilläggen i allt väsentligt är identiska med motsvarande regler i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och med akter som antagits med stöd av det fördraget ska dessa bestämmelser när de införlivas och tillämpas tolkas i enlighet med relevanta avgöranden i Europeiska unionens domstol.

ARTIKEL 7

Underlåtenhet att fullgöra skyldigheterna i denna bilaga

1. Om en part anser att den andra parten inte fullgör de skyldigheter som fastställs i denna bilaga ska den genast skriftligen underrätta den andra parten och handelskommittén om detta.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 10

2688

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Den berörda parten får lämna en formell begäran till den andra parten och handelskommittén om att den fråga tvisten gäller ska lösas och ska lämna alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen.

3.Efter en sådan begäran ska reglerna och förfarandena i kapitel 14 (Tvistlösning)

i avdelning IV i detta avtal tillämpas.

4.Om det konstateras att en part inte följer ett avgörande i skiljenämnden eller om det föreligger exceptionella omständigheter som kräver brådskande åtgärder, ska den andra parten, genom undantag från artiklarna 312, 313 och 315.1 i kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning IV i detta avtal, ha rätt att genast tillfälligt upphäva de skyldigheter som följer av artikel 4.3 i denna bilaga.

5.Åtgärderna för tillfälligt upphävande ska omedelbart upphävas efter det att den berörda parten till fullo har rättat sig efter skiljenämndens rapport.

ARTIKEL 8

Skyddsåtgärder – principer

1. Om det hos någon av parterna har uppstått eller riskerar att uppstå allvarliga problem av sektorspecifik eller regional karaktär som rör ekonomin, samhället eller miljön får den berörda parten vidta lämpliga skyddsåtgärder med hänsyn till den behandling som beviljats enligt artikel 4.3 i denna bilaga på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 9.1–9.6 i denna bilaga.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 11

2689

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. Dessa skyddsåtgärder ska med avseende på tillämpningsområde och varaktighet begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att åtgärda situationen inom den berörda sektorn eller regionen. Åtgärder som i minsta möjliga mån stör genomförandet av detta avtal ska prioriteras.

ARTIKEL 9

Skyddsåtgärder – förfaranden

1.Om en part överväger att vidta skyddsåtgärder ska den underrätta den andra parten om sin avsikt genom handelskommittén och lämna alla relevanta uppgifter.

2.Parterna ska genast inleda samråd i handelskommittén för att finna en lösning som godtas av bägge parter. En part ska avstå från att vidta skyddsåtgärder tills försök har gjorts att finna en lösning som godtas av bägge parter.

3.Den berörda parten får inte vidta skyddsåtgärder förrän en månad har förflutit från dagen för underrättelsen enligt punkt 1 i denna artikel, såvida inte samrådet enligt punkt 2 i denna artikel har slutförts innan den nämnda tidsfristen har löpt ut. Om en förundersökning inte kan göras på grund av exceptionella omständigheter som kräver brådskande åtgärder får en part, genom undantag från detta krav, omedelbart tillämpa de skyddsåtgärder som är absolut nödvändiga för att åtgärda situationen.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 12

2690

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Den berörda parten ska utan dröjsmål underrätta handelskommittén om de skyddsåtgärder som vidtagits och lämna alla relevanta uppgifter.

5.Varje skyddsåtgärd ska upphävas så snart de faktorer som ledde till att åtgärden vidtogs inte längre föreligger.

6.De skyddsåtgärder som vidtas ska vara föremål för fortlöpande samråd i handelskommittén i syfte att se till att de avskaffas eller begränsas i sitt tillämpningsområde.

7.Om det trots tillämpning av punkt 6 inte är möjligt att inom sex månader finna en lösning som bägge parter godtar och om skyddsåtgärden skapar en obalans mellan parternas rättigheter och skyldigheter inom den berörda sektorn får den berörda parten vidta sådana proportionerliga åtgärder som är absolut nödvändiga för att återställa balansen. Åtgärder som i minsta möjliga mån påverkar tillämpningen av kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning IV

i detta avtal och av denna bilaga med tillägg ska prioriteras.

8.Den berörda parten ska utan dröjsmål underrätta handelskommittén om de åtgärder för återställande av balansen som vidtagits och lämna alla relevanta uppgifter. Varje åtgärd för återställande av balansen ska omedelbart upphävas så snart de faktorer som ledde till att åtgärden vidtogs inte längre föreligger.

9.De åtgärder för återställande av balansen som vidtas ska vara föremål för fortlöpande samråd i handelskommittén i syfte att se till att de avskaffas eller begränsas i sitt tillämpningsområde.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 13

2691

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 10

Särskilda bestämmelser om finansiella tjänster

1.När det gäller finansiella tjänster eller en specifik sektor eller delsektor av finansiella tjänster ska inget i detta avtal tolkas så att det begränsar parternas befogenhet att vidta alla lämpliga och omedelbara åtgärder i enlighet med artikel 126 (Försiktighetsklausul) i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) i avdelning IV i detta avtal efter det att inremarknadsbehandling har beviljats.

2.Ingen åtgärd som antas i enlighet med bestämmelserna i punkt 1 får bli föremål för det tvistlösningsförfarande som fastställs i kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning IV i detta avtal.

ARTIKEL 11

Ändring av denna bilaga

Handelskommittén får besluta om ändringar av bestämmelserna i denna bilaga XVII om den anser att det är nödvändigt.

EU/UA/Bilaga XVII/sv 14

2692

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg XVII-1

ALLMÄNNA ANPASSNINGAR OCH FÖRFARANDEREGLER

Bestämmelserna i de akter som anges i tilläggen XVII-2–XVII-5 (nedan kallade tilläggen) ska tillämpas i enlighet med detta avtal och punkterna 1–6 i detta tillägg, om inte annat föreskrivs i tilläggen. De särskilda anpassningar som är nödvändiga för enskilda akter anges i tilläggen.

Detta avtal ska tillämpas enligt förfarandereglerna i punkterna 7, 8 och 9 i detta tillägg.

1.Inledande delar till akterna

Ingresserna till de angivna akterna anpassas inte för detta avtals syften. De gäller i den utsträckning de inom ramen för detta avtal är av betydelse för den korrekta tolkningen och tillämpningen av bestämmelserna i dessa akter.

EU/UA/Bilaga XVII-1/sv 1

2693

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Särskild terminologi i akterna

Följande termer som används i de akter som anges i bilaga XVII till detta avtal ska förstås på följande sätt:

a)Med termen gemenskapen eller Europeiska unionen ska förstås EU–Ukraina.

b)Med termerna gemenskaps- eller EU-rätt, gemenskaps- eller EU-lagstiftning, gemenskaps- eller EU-instrument samt EG-fördraget eller fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska förstås frihandelsavtalet mellan EU och Ukraina.

c)Med termen Europeiska gemenskapernas officiella tidning eller Europeiska unionens officiella tidning ska förstås parternas officiella tidningar.

3.Hänvisningar till medlemsstater

När de akter som anges i tilläggen XVII-2–XVII-5 till detta avtal innehåller hänvisningar till medlemsstat eller medlemsstater ska hänvisningarna förstås på så sätt att de förutom Europeiska unionens medlemsstater även omfattar Ukraina.

EU/UA/Bilaga XVII-1/sv 2

2694

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Hänvisningar till territorier

När de akter det hänvisas till innehåller hänvisningar till gemenskapens eller Europeiska unionens territorium eller den gemensamma marknaden ska hänvisningarna för detta avtals syften förstås som hänvisningar till parternas territorier enligt definitionen i artikel 483 i detta avtal.

5.Hänvisningar till institutioner

När de akter det hänvisas till innehåller hänvisningar till EU:s institutioner, kommittéer eller andra organ ska detta förstås på så sätt att Ukraina inte kommer att bli medlem av dessa institutioner, kommittéer eller organ.

6.Rättigheter och skyldigheter

De rättigheter och skyldigheter som EU-medlemsstaterna eller deras offentliga enheter, företag eller enskilda personer ges och åläggs i förhållande till varandra ska förstås som att de ges eller åläggs de avtalsslutande parterna, och de senare ska också, i förekommande fall, förstås som deras behöriga myndigheter, offentliga enheter, företag eller enskilda personer.

EU/UA/Bilaga XVII-1/sv 3

2695

Prop. 2013/14:249

Bilaga

7.Samarbete och informationsutbyte

För att underlätta för parternas behöriga myndigheter att utöva sina befogenheter ska dessa myndigheter på begäran utbyta all information med varandra som är nödvändig för ett korrekt genomförande av detta avtal.

8.Hänvisning till språk

Parterna ska i de förfaranden som fastställs inom ramen för detta avtal ha rätt att använda vilket som helst av de officiella språken vid Europeiska unionens institutioner eller i Ukraina. Om ett språk som inte är ett officiellt språk vid Europeiska unionens institutioner används i ett officiellt dokument ska en översättning till ett sådant officiellt språk samtidigt lämnas in.

9.Ikraftträdande och införlivande av akterna

De bestämmelser om ikraftträdande eller införlivande av de tillämpliga bestämmelser det hänvisas till i de akter som anges i bilagorna saknar betydelse för detta avtals syften. Ukrainas tidsfrister och datum för antagande av tillämpliga bestämmelser och för säkerställande av akternas fullständiga införlivande anges i de ordningar som specificeras i bilagorna.

EU/UA/Bilaga XVII-1/sv 4

2696

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg XVII-2

TILLÄMPLIGA REGLER FÖR FINANSIELLA TJÄNSTER

Om inget annat anges ska de tillämpliga bestämmelserna i nedanstående EU-akter tillämpas

i enlighet med bestämmelserna om allmänna anpassningar i tillägg XVII-1. Särskilda anpassningar för varje enskild akt anges vid behov nedan.

Tillämpliga bestämmelser som ska antas:

A.Bankväsende

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut (omarbetning) (nedan kallat direktiv 2006/48/EG)

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 1

2697

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tidsplan: Tillämpliga bestämmelser i direktivet ska införlivas enligt följande tidsplan:

Förväntade framsteg med antagandet av

Tillämpliga bestämmelser

Förväntad tidsplan för

EU:s bestämmelser om kreditinstitut

i direktiv 2006/48/EG

införlivande

 

 

 

Krav för rätten att starta och driva

Avdelning II

Fyra år

verksamhet i kreditinstitut

 

 

Förbindelser med tredjeländer

Avdelning IV

Fyra år

 

 

 

Principer för tillsynsansvar

Avdelning V kapitel 1

Fyra år

 

avsnitt 2–4

 

Fastställande av kapitalbas

Avdelning V kapitel 2

Fyra år

 

avsnitt 1

 

Bestämmelser om stora exponeringar

Avdelning V kapitel 2

Fyra år

 

avsnitt 5

 

Bestämmelser avseende risker enligt

Avdelning V kapitel 2

Fyra år

Basel I:

avsnitt 2

 

Kapitalkrav för kreditrisk

 

 

Kapitalkrav för positionsrisk,

 

 

avvecklingsrisk och motpartsrisk,

 

 

valutarisk och råvarurisk

 

 

Utom tillämpning av artikel 123 och

 

 

avdelning V kapitel 5, dvs.

 

 

tillsynsbedömning och skyldighet att

 

 

lämna uppgifter

 

 

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 2

2698

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

Förväntade framsteg med antagandet av

Tillämpliga bestämmelser

Förväntad tidsplan för

EU:s bestämmelser om kreditinstitut

i direktiv 2006/48/EG

införlivande

Övriga bestämmelser i direktivet (enligt

 

Sex år

Basel II), särskilt följande:

 

 

Kapitalkrav för kreditrisk

 

 

Kapitalkrav för operativ risk

 

 

Kapitalkrav för positionsrisk,

 

 

avvecklingsrisk och motpartsrisk,

 

 

valutarisk och råvarurisk

 

 

Tillämpning av artikel 123 och

 

 

avdelning V kapitel 5, dvs.

 

 

tillsynsbedömning och skyldighet att

 

 

lämna uppgifter

 

 

Avdelning V kapitel 4 om tillsyn

 

 

 

 

 

Kommissionens direktiv 2007/18/EG av den 27 mars 2007 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG när det gäller uteslutande från eller införande i dess tillämpningsområde av vissa institut och behandling av exponeringar mot multilaterala utvecklingsbanker

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 3

2699

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/44/EG av den 5 september 2007 om ändring av rådets direktiv 92/49/EEG och direktiven 2002/83/EG, 2004/39/EG, 2005/68/EG och 2006/48/EG vad gäller förfaranderegler och utvärderingskriterier för bedömning av förvärv och ökning av innehav inom finanssektorn

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast sex år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/49/EG av den 14 juni 2006 om kapitalkrav för värdepappersföretag och kreditinstitut (omarbetning) (nedan kallat direktiv 2006/49/EG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas enligt följande tidsplan:

Förväntade framsteg med antagandet av

Tillämpliga bestämmelser

Förväntad tidsfrist för

EU:s bestämmelser om

i direktiv 2006/49/EG

Ukrainas införlivande

värdepappersföretag

 

 

Startkapital

Kapitel 2

Fyra år

 

 

 

Fastställande av handelslager

Kapitel 3

Fyra år

 

 

 

Kapitalbas

Kapitel 4

Fyra år

 

 

 

Bestämmelser avseende risker enligt

Kapitel 5 avsnitt 1

Fyra år

Basel I:

 

 

Kapitalkrav för kreditrisk

 

 

Kapitalkrav för positionsrisk,

 

 

avvecklingsrisk och motpartsrisk,

 

 

valutarisk och råvarurisk

 

 

Övriga bestämmelser i direktivet

 

Sex år

 

 

 

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 4

2700

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/87/EG av den 16 december 2002 om extra tillsyn över kreditinstitut, försäkringsföretag och värdepappersföretag i ett finansiellt konglomerat och om ändring av rådets direktiv 73/239/EEG, 79/267/EEG, 92/49/EEG, 92/96/EEG, 93/6/EEG

och 93/22/EEG samt Europaparlamentets och rådets direktiv 98/78/EG och 2000/12/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/110/EG av den 16 september 2009 om rätten att starta och driva affärsverksamhet i institut för elektroniska pengar samt om tillsyn av sådan verksamhet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 94/19/EG av den 30 maj 1994 om system för garanti av insättningar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 5

2701

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 86/635/EEG av den 8 december 1986 om årsbokslut och sammanställd redovisning för banker och andra finansiella institut

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/65/EG av den 27 september 2001om ändring av direktiven 78/660/EEG, 83/349/EEG och 86/635/EEG med avseende på värderingsreglerna för årsbokslut och sammanställd redovisning i vissa typer av bolag samt i banker och andra finansiella institut

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/51/EG av den 18 juni 2003 om ändring av direktiven 78/660/EEG, 83/349/EEG, 86/635/EEG och 91/674/EEG om årsbokslut och sammanställd redovisning i vissa typer av bolag, banker och andra finansinstitut samt försäkringsföretag

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 6

2702

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/46/EG av den 14 juni 2006 om ändring av rådets direktiv 78/660/EEG om årsbokslut i vissa typer av bolag, 83/349/EEG om sammanställd redovisning, 86/635/EEG om årsbokslut och sammanställd redovisning för banker och andra finansiella institut och 91/674/EEG om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Rådets direktiv 89/117/EEG av den 13 februari 1989 om skyldigheter angående offentliggörande av årsredovisningshandlingar för i en medlemsstat inrättade filialer till kreditinstitut och finansiella institut med huvudkontor i en annan medlemsstat

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG av den 4 april 2001 om rekonstruktion och likvidation av kreditinstitut

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 7

2703

Prop. 2013/14:249

Bilaga

B.Försäkringsväsende

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II) (omarbetning)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal, med undantag av artiklarna 127 och 17c, som ska införlivas senast åtta år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/103/EG av den 16 september 2009 om ansvarsförsäkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten fullgörs beträffande sådan ansvarighet (kodifierad version)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas inom två år, med undantag av artikel 9 som ska införlivas senast åtta år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Rådets direktiv 91/674/EEG av den 19 december 1991 om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 8

2704

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Commission Recommendation of 18 December 1991 on insurance intermediaries (92/48/EEC) [ej översatt till svenska]

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ krävs.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/92/EG av den 9 december 2002 om försäkringsförmedling

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/41/EG av den 3 juni 2003 om verksamhet i och tillsyn över tjänstepensionsinstitut

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 9

2705

Prop. 2013/14:249

Bilaga

C.Värdepapper

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument och om ändring av rådets direktiv 85/611/EEG och 93/6/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/12/EG samt upphävande av rådets direktiv 93/22/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2006/73/EG av den 10 augusti 2006 om genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG vad gäller organisatoriska krav och villkor för verksamheten i värdepappersföretag, och definitioner för tillämpning av det direktivet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EG) nr 1287/2006 av den 10 augusti 2006 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG vad gäller dokumenteringsskyldigheter för värdepappersföretag, transaktionsrapportering, överblickbarhet på marknaden, upptagande av finansiella instrument till handel samt definitioner för tillämpning av det direktivet

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 10

2706

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG av den 4 november 2003 om de prospekt som skall offentliggöras när värdepapper erbjuds till allmänheten eller tas upp till handel och om ändring av direktiv 2001/34/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EG) nr 809/2004 av den 29 april 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG i fråga om informationen i prospekt, dessas format, införlivande genom hänvisning samt offentliggörande av prospekt och annonsering

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EG) nr 1787/2006 av den 4 december 2006 om ändring av förordning (EG) nr 809/2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG i fråga om informationen i prospekt, dessas format, införlivande genomhänvisning samt offentliggörande av prospekt och annonsering

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 11

2707

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/109/EG av den 15 december 2004 om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad och om ändring av direktiv 2001/34/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2007/14/EG av den 8 mars 2007 om tillämpningsföreskrifter för vissa bestämmelser i direktiv 2004/109/EG om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 97/9/EG av den 3 mars 1997 om system för ersättning till investerare

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 12

2708

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG av den 28 januari 2003 om insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan (marknadsmissbruk)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2004/72/EG av den 29 april 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller godtagen marknadspraxis, definition av insiderinformation rörande råvaruderivat, upprättande av förteckningar över personer som har tillgång till insiderinformation, anmälan av transaktioner som utförs av personer i ledande ställning och rapportering av misstänkta transaktioner

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2003/124/EG av den 22 december 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller definition och offentliggörande av insiderinformation och definition av otillbörlig marknadspåverkan

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 13

2709

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 2003/125/EG av den 22 december 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller skyldigheten att presentera investeringsrekommendationer sakligt och att uppge intressekonflikter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EG) nr 2273/2003 av den 22 december 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/6/EG när det gäller undantag för återköpsprogram och stabilisering av finansiella instrument

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1060/2009 av den 16 september 2009 om kreditvärderingsinstitut

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 14

2710

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/64/EG av den 7 november 2000 om ändring av rådets direktiv 85/611/EEG, 92/49/EEG, 92/96/EEG och 93/22/EEG i fråga om utbyte av information med tredje land

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/34/EG av den 28 maj 2001 om upptagande av värdepapper till officiell notering och om uppgifter som skall offentliggöras beträffande sådana värdepapper

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/31/EG av den 5 april 2006 om ändring av direktiv 2004/39/EG om marknader för finansiella instrument i fråga om vissa tidsfrister

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 15

2711

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens förordning (EG) nr 211/2007 av den 27 februari 2007 om ändring av förordning (EG) nr 809/2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG i fråga om informationen i prospekt när emittenten har en komplex finansiell historia eller har ingått ett betydande finansiellt åtagande

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EG) nr 1569/2007 av den 21 december 2007 om införande av en mekanism för fastställande av likvärdighet för redovisningsstandarder som tillämpas av tredjelandsemittenter av värdepapper enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG och 2004/109/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/10/EG av den 11 mars 2008 om ändring av direktiv 2004/39/EG om marknader för finansiella instrument, vad gäller kommissionens genomförandebefogenheter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 16

2712

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/11/EG av den 11 mars 2008 om ändring av direktiv 2003/71/EG om de prospekt som ska offentliggöras när värdepapper erbjuds till allmänheten eller tas upp till handel vad gäller kommissionens genomförandebefogenheter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/26/EG av den 11 mars 2008 om ändring av direktiv 2003/6/EG om insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan (marknadsmissbruk) vad gäller kommissionens genomförandebefogenheter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EG) nr 1289/2008 av den 12 december 2008 om ändring av förordning (EG) nr 809/2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/71/EG i fråga om informationen i prospekt, dessas format, införlivande genom hänvisning samt offentliggörande av prospekt och annonsering

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 17

2713

Prop. 2013/14:249

Bilaga

D.Fondföretag

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG av den 13 juli 2009 om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag) (omarbetning)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2010/43/EU av den 1 juli 2010 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG när det gäller organisatoriska krav, intressekonflikter, uppföranderegler, riskhantering och innehållet i avtalet mellan ett förvaringsinstitut och ett förvaltningsbolag

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2010/44/EU av den 1 juli 2010 om genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG när det gäller vissa bestämmelser avseende fusioner mellan fonder, master/feederfondföretag och anmälningsförfarande

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 18

2714

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens förordning (EU) nr 583/2010 av den 1 juli 2010 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG rörande basfakta för investerare och villkor som ska uppfyllas när faktablad med basfakta för investerare eller prospekt tillhandahålls på annat varaktigt medium än papper eller på en webbplats

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens förordning (EU) nr 584/2010 av den 1 juli 2010 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG vad gäller den skriftliga anmälans och fondföretagsintygets form och innehåll, elektronisk kommunikation mellan behöriga myndigheter i samband med anmälan, förfaranden för kontroller på plats och utredningar samt informationsutbyte mellan behöriga myndigheter

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2007/16/EG av den 19 mars 2007 om genomförande av rådets direktiv 85/611/EEG om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag), när det gäller förtydligandet av vissa definitioner

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 19

2715

Prop. 2013/14:249

Bilaga

E.Marknadsinfrastruktur

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/47/EG av den 6 juni 2002 om ställande av finansiell säkerhet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast sex år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/44/EG av den 6 maj 2009 om ändring av direktiv 98/26/EG om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper och direktiv 2002/47/EG om ställande av finansiell säkerhet, vad gäller sammanlänkade system och kreditfordringar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast sex år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 98/26/EG av den 19 maj 1998 om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast sex år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 20

2716

Prop. 2013/14:249

Bilaga

F.Betalningar

Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/64/EG av den 13 november 2007 om betaltjänster på den inre marknaden och om ändring av direktiven 97/7/EG, 2002/65/EG, 2005/60/EG

och 2006/48/EG samt upphävande av direktiv 97/5/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 21

2717

Prop. 2013/14:249

Bilaga

G.Bekämpning av penningtvätt

Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt och finansiering av terrorism

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Kommissionens direktiv 2006/70/EG av den 1 augusti 2006 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG med avseende på definitionen av ”person

i politiskt utsatt ställning”, samt tekniska kriterier för att kunna tillämpa lägre krav på kundkontroll och göra undantag på grund av finansiell verksamhet som drivs tillfälligt eller i mycket begränsad omfattning

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1781/2006 av den 15 november 2006 om information om betalaren som skall åtfölja överföringar av medel

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 22

2718

Prop. 2013/14:249

Bilaga

H. Fri rörlighet för kapital och betalningar

Artikel 63 i EUF-fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av denna fördragsbestämmelse.

Artikel 64 i EUF-fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av denna fördragsbestämmelse.

Artikel 65 i EUF-fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av denna fördragsbestämmelse.

Artikel 66 i EUF-fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av denna fördragsbestämmelse.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 23

2719

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Artikel 75 i EUF-fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av denna fördragsbestämmelse.

Artikel 215 i EUF-fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av denna fördragsbestämmelse.

Bilaga I till direktiv 88/361/EEG av den 24 juni 1988 beträffande tillämpningen av artikel 67 i fördraget

Tidsplan: Handelskommittén ska fem år efter ikraftträdandet av avtalet fatta ett slutgiltigt beslut om tidsplanen för införlivandet av bilaga I till direktiv 88/361/EEG av den 24 juni 1988.

EU/UA/Bilaga XVII-2/sv 24

2720

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg XVII-3

TILLÄMPLIGA REGLER FÖR TELETJÄNSTER

Om inget annat anges ska de tillämpliga bestämmelserna i nedanstående EU-akter tillämpas

i enlighet med bestämmelserna om allmänna anpassningar i tillägg XVII-1. Särskilda anpassningar för varje enskild akt anges vid behov nedan.

Tillämpliga bestämmelser som ska antas:

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/21/EG av den 7 mars 2002 om ett gemensamt regelverk för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (ramdirektiv), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009

Fastställa relevanta marknader för varor och tjänster inom sektorn för elektronisk kommunikation som kan komma i fråga för förhandsreglering samt granska dessa marknader i syfte att fastställa om det finns ett betydande marknadsinflytande på dessa marknader.

Stärka oberoendet och förvaltningskapaciteten hos den nationella tillsynsmyndigheten för elektronisk kommunikation (artikel 3.2).

EU/UA/Bilaga XVII-3/sv 1

2721

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Upprätta förfaranden för offentligt samråd om nya lagstiftningsåtgärder.

Upprätta effektiva mekanismer för överklagan av beslut av den nationella tillsynsmyndigheten för elektronisk kommunikation.

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/20/EG av den 7 mars 2002 om auktorisation för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (auktorisationsdirektiv), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009

Införa föreskrifter om allmän auktorisation samt begränsa behovet av enskilda licenser till särskilt vederbörligen motiverade fall.

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-3/sv 2

2722

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/19/EG av den 7 mars 2002 om tillträde till och samtrafik mellan elektroniska kommunikationsnät och tillhörande faciliteter (tillträdesdirektiv),

i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/140/EG av den 25 november 2009

På grundval av en marknadsanalys i enlighet med ramdirektivet ska den nationella tillsynsmyndigheten för elektronisk kommunikation ålägga de operatörer som konstaterats ha ett betydande marknadsinflytande på de relevanta marknaderna lämpliga regleringsskyldigheter när det gäller

tillträde till och användning av specifika nätfaciliteter,

priskontroll för avgifter för tillträde och samtrafik, inklusive skyldigheter avseende information om kostnader,

insyn, icke-diskriminering och separat bokföring.

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-3/sv 3

2723

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/22/EG av den 7 mars 2002 om samhällsomfattande tjänster och användares rättigheter avseende elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (direktiv om samhällsomfattande tjänster), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/136/EG av den 25 november 2009

Införa föreskrifter om skyldigheter beträffande samhällsomfattande tjänster, inklusive upprättande av mekanismer för kostnader och finansiering.

Säkerställa tillvaratagandet av användarnas intressen och rättigheter, särskilt genom att införa nummerportabilitet och det europeiska nödnumret 112.

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets beslut nr 676/2002/EG av den 7 mars 2002 om ett regelverk för radiospektrumpolitiken i Europeiska gemenskapen

Anta en politik och föreskrifter för att säkerställa en enhetlig tillgång och effektiv användning av spektrum.

Tidsplan: De åtgärder som tillämpningen av beslutet utmynnar i ska införlivas senast fyra år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-3/sv 4

2724

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 2002/77/EG av den 16 september 2002 om konkurrens på marknaderna för elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster

Övervaka den sunda konkurrensen på marknaderna för elektronisk kommunikation, särskilt när det gäller kostnadsbaserade priser för tjänsterna.

Europaparlamentets och rådets direktiv 98/84/EG av den 20 november 1998 om det rättsliga skyddet för tjänster som bygger på eller utgörs av villkorad tillgång

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-3/sv 5

2725

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/31/EG av den 8 juni 2000 om vissa rättsliga aspekter på informationssamhällets tjänster, särskilt elektronisk handel, på den inre marknaden (”Direktiv om elektronisk handel”)

Direktivet omfattar alla informationssamhällets tjänster, både mellan olika företag och mellan företag och konsumenter, dvs. alla tjänster som normalt tillhandahålls mot betalning, på distans, genom elektroniska medel och på individuell begäran av en mottagare av tjänsterna.

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/93/EG av den 13 december 1999 om ett gemenskapsramverk för elektroniska signaturer

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-3/sv 6

2726

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg XVII-4

TILLÄMPLIGA REGLER FÖR POST- OCH BUDTJÄNSTER

Om inget annat anges ska de tillämpliga bestämmelserna i nedanstående EU-akter tillämpas

i enlighet med bestämmelserna om allmänna anpassningar i tillägg XVII-1. Särskilda anpassningar för varje enskild akt anges vid behov nedan.

Tillämpliga bestämmelser som ska antas:

Europaparlamentets och rådets direktiv 97/67/EG av den 15 december 1997 om gemensamma regler för utvecklingen av gemenskapens inre marknad för posttjänster och för förbättring av kvaliteten på tjänsterna

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-4/sv 1

2727

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/39/EG av den 10 juni 2002 om ändring av direktiv 97/67/EG för att ytterligare öka konkurrensen inom postsektorn i gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/6/EG av den 20 februari 2008 om ändring av direktiv 97/67/EG beträffande fullständigt genomförande av gemenskapens inre marknad för posttjänster

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast två år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-4/sv 2

2728

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg XVII-5

TILLÄMPLIGA REGLER FÖR INTERNATIONELLA SJÖTRANSPORTER

Om inget annat anges ska de tillämpliga bestämmelserna i nedanstående EU-akter tillämpas

i enlighet med bestämmelserna om allmänna anpassningar i tillägg XVII-1. Särskilda anpassningar för varje enskild akt anges vid behov nedan.

Tillämpliga bestämmelser som ska antas:

Sjösäkerhet – flaggstat/klassificeringssällskap

Rådets direktiv 94/57/EG av den 22 november 1994 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 336/2006 av den 15 februari 2006 om genomförande av Internationella säkerhetsorganisationskoden i gemenskapen och upphävande av rådets förordning (EG) nr 3051/95

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 1

2729

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Beslut om tillämpning

Förteckning över godkända organisationer på grundval av rådets direktiv 94/57/EG av

den 22 november 1994 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet

i förbindelse därmed

Tidsplan: Bestämmelserna i beslutet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Hamnstat

Rådets direktiv 95/21/EG av den 19 juni 1995 om tillämpning av internationella normer för säkerhet på fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar och framförs i medlemsstaternas territorialvatten (hamnstatskontroll)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 2

2730

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Övervakning av sjötrafik

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG av den 27 juni 2002 om inrättande av ett övervaknings- och informationssystem för sjötrafik i gemenskapen och om upphävande av rådets direktiv 93/75/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast sex år efter ikraftträdandet av detta avtal.

a) Tekniska och operativa regler

Passagerarfartyg

Rådets direktiv 98/18/EG av den 17 mars 1998 om säkerhetsbestämmelser och säkerhetsnormer för passagerarfartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Rådets direktiv 1999/35/EG av den 29 april 1999 om ett system med obligatoriska besiktningar för en säker drift av ro-ro-passagerarfartyg och höghastighetspassagerarfartyg i reguljär trafik

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 3

2731

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/25/EG av den 14 april 2003 om särskilda stabilitetskrav för ro-ro-passagerarfartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Oljetankfartyg

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 417/2002 av den 18 februari 2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2978/94

Tidsplanen för utfasningen av oljetankfartyg med enkelskrov kommer att följa tidsplanen i MARPOL-konventionen.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 4

2732

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Bulkfartyg

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/96/EG av den 4 december 2001 om fastställande av harmoniserade krav och förfaranden för säker lastning och lossning av bulkfartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Besättning

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/25/EG av den 4 april 2001 om minimikrav på utbildning för sjöfolk

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 5

2733

Prop. 2013/14:249

Bilaga

b)Miljö

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/59/EG av den 27 november 2000 om mottagningsanordningar i hamn för fartygsgenererat avfall och lastrester

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast sex år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 782/2003 av den 14 april 2003 om förbud mot tennorganiska föreningar på fartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Tekniska villkor

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/6/EG av den 18 februari 2002 om rapporteringsformaliteter för fartyg som ankommer till och/eller avgår från hamnar i gemenskapens medlemsstater

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 6

2734

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sociala förhållanden

Rådets direktiv 92/29/EEG av den 31 mars 1992 om minimikrav avseende säkerhet och hälsa för förbättrad medicinsk behandling ombord på fartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Rådets direktiv 1999/63/EG av den 21 juni 1999 om det avtal om arbetstidens organisation för sjömän som ingåtts av European Community Shipowners' Association (ESCA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) – Bilaga: det europeiska avtalet om arbetstidens förläggning för sjömän, utom klausul 16

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal, med undantag av klausul 16 som ska införlivas senast sju år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/95/EG av den 13 december 1999 om tillsyn av efterlevnaden av bestämmelser om arbetstidens längd för sjömän ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas senast fem år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 7

2735

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sjöfartsskydd

Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/65/EG av den 26 oktober 2005 om ökat hamnskydd

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet (utom bestämmelserna om kommissionens inspektioner) ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 725/2004 av den 31 mars 2004 om förbättrat sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen (utom bestämmelserna om kommissionens inspektioner) ska införlivas senast tre år efter ikraftträdandet av detta avtal.

EU/UA/Bilaga XVII-5/sv 8

2736

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tillägg XVII-6

BESTÄMMELSER OM ÖVERVAKNING

1.Bestämmelser om informationsutbyte och samarbete

För att säkerställa en korrekt tillämpning av bilaga XVII, särskilt artiklarna 2, 3, 4 och 5, ska parterna och deras berörda myndigheter och organ utbyta all information som är av betydelse för tillnärmningen och införlivandet av relevant EU-lagstiftning. Parterna ska säkerställa ett fullständigt administrativt samarbete.

Parterna ska komma överens om förfaranden för informationsutbyte, inklusive en förteckning över relevanta myndigheter med en kontaktpunkt för varje lagstiftningsakt som omfattas av tilläggen XVII-2–XVII-5. Endera parten har rätt att upprätta direkta kontakter med alla myndigheter och organ hos den andra parten som anges i ovan nämnda förteckning.

Dokument som lämnas till EU ska alltid åtföljas av en version på engelska. EU kommer att kommunicera enbart på engelska, utom i de fall då något annat beslutas.

EU/UA/Bilaga XVII-6/sv 1

2737

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Färdplan

Inom sex månader efter ikraftträdandet av avtalet ska Ukraina för varje sektor lämna in en färdplan med närmare uppgifter om antagandet och införlivandet av alla sektorspecifika akter som avses

i tilläggen XVII-2–XVII-5 (nedan kallade EU-rättsakter) samt lämna uppgifter om eventuella lagstiftningsrelaterade och institutionella förändringar som krävs, mellanliggande tidsfrister och en uppskattning av behoven av förvaltningskapacitet. Färdplanerna är preliminära och får justeras.

3.Rapportering och bedömning

När Ukraina anser att en viss EU-rättsakt har införlivats korrekt ska den underrätta EU om detta. Ukraina ska till kommissionens behöriga avdelning överlämna den interna akten med en jämförelsetabell (”införlivandetabell”) som i detalj visar hur den interna akten motsvarar varje artikel i EU-rättsakten och, i förekommande fall, en förteckning över de ukrainska rättsakter som måste ändras eller upphävas för ett fullständigt införlivande av EU-rättsakten.

EU kommer att bedöma Ukrainas tillnärmning till EU-rättsakten på grundval av de ovan nämnda införlivandetabellerna, förteckningen över de ukrainska rättsakter som måste ändras eller upphävas samt annan relevant information som lämnats i enlighet med artikel 1 i detta tillägg. Den formella bedömningen kommer enbart att grundas på en jämförelse mellan de slutgiltiga rättsakterna och den specifika EU-rättsakten.

EU/UA/Bilaga XVII-6/sv 2

2738

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionen behöriga avdelningar kommer att redovisa en bedömning av akten senast tolv veckor efter det att den officiellt överlämnades. Denna period får med vederbörlig motivering förlängas en gång. Om den bedömning som föreskrivs i föregående punkter visar att Ukraina inte åstadkommit en tillräcklig tillnärmning till en viss EU-rättsakt, ska EU, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 4.3 och 5.3 i bilaga XVII om tillnärmning av lagstiftning, utfärda skriftliga rekommendationer om de åtgärder som är lämpliga att vidta för att säkerställa en fullständig samstämmighet med EU-rättsakten. Dessa rekommendationer får på begäran diskuteras i handelskommittén.

Processen med den formella bedömningen av tillnärmningen till EU-rättsakten föregriper inte bedömningen av det faktiska antagandet och den faktiska efterlevnaden av EU-rättsakten enligt artiklarna 4.3 och 5.3 i bilaga XVII.

4.Bedömning av framstegen med det faktiska antagandet och införlivandet av EU-rättsakterna

Ukraina ska säkerställa att de myndigheter och organ inom landets jurisdiktion som ansvarar för den faktiska tillämpningen av den nationella lagstiftning som antas i enlighet med artiklarna 114, 124, 133 och 139 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och elektronisk handel) och kapitel 7 (Löpande betalningar och kapitalrörelser) i avdelning IV i detta avtal samt bilaga XVII jämförd med tilläggen XVII-2–XVII-5 kontinuerligt tillämpar och på ett adekvat sätt säkerställer efterlevnaden av all lagstiftning för vilken EU redan har gjort en positiv formell bedömning av Ukrainas tillnärmningsarbete samt all framtida EU-lagstiftning i enlighet med artiklarna 3, 4 och 5

i bilaga XVII.

EU/UA/Bilaga XVII-6/sv 3

2739

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Ukraina ska regelbundet och minst två gånger per år rapportera om framstegen med det allmänna införlivandet inom en viss sektor och om genomförandet av den färdplan som föreskrivs i artikel 2 i detta tillägg. Parterna ska komma överens om rapporternas exakta form och innehåll.

Lägesrapporterna ska i enlighet med artikel 1 i detta tillägg överlämnas till kommissionens behöriga avdelning och får diskuteras i särskilda kommittéer eller organ som inrättas i enlighet med de institutionella ramarna i associeringsavtalet.

Ukraina ska överlämna tillräcklig bevisning för det faktiska antagandet och den faktiska efterlevnaden av EU-rättsakterna. Ukraina ska för detta ändamål påvisa en tillräcklig förvaltningskapacitet för att säkerställa efterlevanden av den nationella lagstiftning som antas i enlighet med artiklarna 114, 124, 133 och 139 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjänster och

elektronisk handel) och kapitel 7 (Löpande betalningar och kapitalrörelser) i avdelning IV i detta avtal samt bilaga XVII jämförd med tilläggen XVII-2–XVII-5 samt lämna tillfredsställande bevisning för övervakning och utredning, lagföringsförfaranden och administrativ och rättslig behandling av överträdelser inom de specifika sektorerna.

Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 4.3 och 5.3 i bilaga XVII om tillnärmning av lagstiftning får EU bedöma framstegen genom besök på plats som genomförs i samarbete med Ukrainas behöriga myndigheter och får i lämpliga fall anlita stöd från utomstående parter på nationell eller internationell nivå samt från privata organisationer.

________________

EU/UA/Bilaga XVII-6/sv 4

2740

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XVIII

BILAGA XVIII till kapitel 6

INFORMATIONSSTÄLLEN

Ska införas senast tre månader efter ikraftträdandet av detta avtal, se artikel 107.1 i detta avtal.

________________

EU/UA/Bilaga XVIII/sv 1

2741

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XIX

BILAGA XIX till kapitel 6

EU-PARTENS VÄGLEDANDE FÖRTECKNING ÖVER RELEVANTA MARKNADER FÖR VAROR OCH TJÄNSTER SOM SKA GRANSKAS ENLIGT ARTIKEL 116 I DETTA AVTAL

Detaljhandel

Tillträde till det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt för hushåll och andra kunder.

Grossistledet

1.Samtalsoriginering i det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt.

I denna förteckning avses med samtalsoriginering överföring av samtal på ett sådant sätt att det i ett nationellt sammanhang är förenligt med de skisserade gränserna för marknaderna för samtalsförmedling respektive samtalsterminering i det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt.

EU/UA/Bilaga XIX/sv 1

2742

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Samtalsterminering i individuella allmänna telefonnät via en fast anslutningspunkt.

I denna förteckning avses med samtalsterminering överföring av samtal på ett sådant sätt att det i ett nationellt sammanhang är förenligt med de skisserade gränserna för marknaderna för samtalsoriginering respektive samtalsförmedling i det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt.

3.Tillträde (fysiskt) till nätinfrastruktur i grossistledet (inbegripet gemensamt tillträde eller helt öppet tillträde) via en fast anslutningspunkt.

4.Bredbandstillträde för grossistledet.

Denna marknad omfattar icke-fysiskt eller virtuellt tillträde till nät, inbegripet bitströmstillträde via en fast anslutningspunkt. Marknaden befinner sig i efterföljande led i förhållande till det fysiska tillträde som omfattas av marknad 3 ovan, eftersom bredbandstillträde för grossistledet kan konstrueras med hjälp av denna resurs plus andra element.

5.Terminerande avsnitt av hyrda förbindelser i grossistledet, oberoende av vilken teknik som används för att tillhandahålla den hyrda eller dedicerade kapaciteten.

6.Samtalsterminering i individuella mobiltelefonnät.

________________

EU/UA/Bilaga XIX/sv 2

2743

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XX

BILAGA XX till kapitel 6

UKRAINAS VÄGLEDANDE FÖRTECKNING ÖVER RELEVANTA MARKNADER SOM SKA GRANSKAS ENLIGT ARTIKEL 116 I DETTA AVTAL

Detaljhandel

1.Tillträde till det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt för hushåll.

2.Tillträde till det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt för andra kunder än hushåll.

3.Allmänt tillgängliga lokala och/eller nationella telefonitjänster som tillhandahålls via en fast anslutningspunkt för hushåll.

4.Allmänt tillgängliga internationella telefonitjänster som tillhandahålls via en fast anslutningspunkt för hushåll.

EU/UA/Bilaga XX/sv 1

2744

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5.Allmänt tillgängliga lokala och/eller nationella telefonitjänster som tillhandahålls via en fast anslutningspunkt för andra kunder än hushåll.

6.Allmänt tillgängliga internationella telefonitjänster som tillhandahålls via en fast anslutningspunkt för andra kunder än hushåll.

7.Minimiutbud av hyrda förbindelser (som omfattar angivna typer av hyrda förbindelser upp till och med 2 Mbit/s).

Grossistledet

8.Samtalsoriginering i det allmänna telefonnätet via en fast anslutningspunkt.

9.Samtalsterminering i individuella allmänna telefonnät via en fast anslutningspunkt.

10.Förmedlingstjänster via det fasta allmänna telefonnätet.

EU/UA/Bilaga XX/sv 2

2745

Prop. 2013/14:249

Bilaga

11.Tillträde i grossistledet (inklusive delat tillträde) till konventionella abonnentledningar av metall och delaccessnät uppbyggda av metallkablar, i syfte att tillhandahålla bredbands- och taltjänster.

12.Bredbandstillträde för grossistledet.

13.Terminerande avsnitt av hyrda förbindelser i grossistledet.

14.Trunkavsnitt av hyrda förbindelser i grossistledet.

15.Tillträde till och samtalsoriginering i allmänna mobiltelefonnät.

16.Samtalsterminering i individuella mobiltelefonnät.

17.Den nationella grossistmarknaden för tillhandahållande av internationell roaming i allmänna mobiltelefonnät.

________________

EU/UA/Bilaga XX/sv 3

2746

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI till kapitel 8

OFFENTLIG UPPHANDLING

BILAGA XXI-A

BILAGA XXI-A till kapitel 81

VÄGLEDANDE TIDSPLAN FÖR INSTITUTIONELL REFORM,

TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING OCH MARKNADSTILLTRÄDE

Fas

 

Vägledande

Marknadstillträde

Marknadstillträde

 

 

 

tidsplan

som Ukraina

som EU beviljar

 

 

 

 

beviljar EU

Ukraina

 

1

Genomförande av

6 månader efter

Varor till statliga

Varor till statliga

 

 

artikel 151

ikraftträdandet av

myndigheter

myndigheter

 

 

Genomförande av den

detta avtal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

institutionella reform som

 

 

 

 

 

anges i artikel 150.2

 

 

 

 

 

Genomförande av den

 

 

 

 

 

reformstrategi som anges

 

 

 

 

 

i artikel 152

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1I enlighet med kapitlet om offentlig upphandling i avtalet grundar sig denna bilaga på bestämmelserna i direktiven 2004/17/EG, 2004/18/EG, 89/665/EEG, 92/13/EEG

och 2007/66/EG som omfattar tilldelning av kontrakt och prövningsförfaranden inom Europeiska unionen. Detta kan leda till praktiska svårigheter vid tolkningen av vissa bestämmelser i de nämnda direktiven under tillnärmningen av lagstiftningen. I sådana fall ska tillnärmningen tillämpas med nödvändiga ändringar med beaktande av de relationer mellan EU och Ukraina som fastställs i detta avtal. Ukraina ska välja lämpliga rättsliga instrument för att införliva de skyldigheter som uppstår genom detta kapitel i enlighet med sina egna konstitutionella förfaranden.

EU/UA/Bilaga XXI-A/sv 1

2747

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Fas

 

Vägledande

Marknadstillträde

Marknadstillträde

 

 

 

tidsplan

som Ukraina

som EU beviljar

 

 

 

 

beviljar EU

Ukraina

 

2

Tillnärmning och

3 år efter

Varor till statliga,

Varor till statliga,

Bilagorna

 

genomförande av

ikraftträdandet av

regionala och

regionala och

XXI-B och

 

grundläggande delar

detta avtal

lokala

lokala

XXI-C

 

i direktiv 2004/18/EG och

 

myndigheter och

myndigheter och

 

 

direktiv 89/665/EEG

 

offentligrättsliga

offentligrättsliga

 

 

 

 

organ

organ

 

3

Tillnärmning och

4 år efter

Varor för alla

Varor för alla

Bilagorna

 

genomförande av

ikraftträdandet av

upphandlande

upphandlande

XXI-D och

 

grundläggande delar

detta avtal

enheter inom den

enheter

XXI-E

 

i direktiv 2004/17/EG och

 

allmännyttiga

 

 

 

direktiv 92/13/EEG

 

sektorn

 

 

4

Tillnärmning och

6 år efter

Tjänste- och

Tjänste- och

Bilagorna

 

genomförande av övriga

ikraftträdandet av

entreprenadkontra

entreprenadkontra

XXI-F, XXI-G

 

delar i direktiv 2004/18/EG

detta avtal

kt och

kt och

och XXI-H

 

 

 

koncessioner för

koncessioner för

 

 

 

 

alla upphandlande

alla upphandlande

 

 

 

 

myndigheter

myndigheter

 

5

Tillnärmning och

8 år efter

Tjänste- och

Tjänste- och

Bilagorna

 

genomförande av övriga

ikraftträdandet av

entreprenadkontra

entreprenadkontra

XXI-I och

 

delar i direktiv 2004/17/EG

detta avtal

kt för alla

kt för alla

XXI-J

 

 

 

upphandlande

upphandlande

 

 

 

 

enheter inom den

enheter inom den

 

 

 

 

allmännyttiga

allmännyttiga

 

 

 

 

sektorn

sektorn

 

 

 

 

 

 

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-A/sv 2

2748

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-B

BILAGA XXI-B till kapitel 8 GRUNDLÄGGANDE DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG

(FAS 2)

AVDELNING I

Definitioner och allmänna principer

Artikel 1

Definitioner (punkterna 1, 2, 8, 91, 11 a, b och d, 12, 13, 14, 15)

Artikel 2

Principer för tilldelning av kontrakt

Artikel 3

Beviljande av särskilda eller exklusiva rättigheter: bestämmelse om icke--

 

diskriminering

AVDELNING II

Regler om offentliga kontrakt

KAPITEL I

Allmänna bestämmelser

Artikel 4

Ekonomiska aktörer

Artikel 6

Konfidentialitet

1Det bör noteras att med offentligrättsliga organ avses organ som uppfyller alla tre villkor i artikel 1.9 i direktiv 2004/18/EG.

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 1

2749

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL II

Tillämpningsområde

Avsnitt 1

Tröskelvärden

Artikel 8

Kontrakt som subventioneras med mer än 50 % av upphandlande myndigheter1

Artikel 9

Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på offentliga kontrakt, ramavtal

 

och dynamiska inköpssystem

Avsnitt 2

Särskilda situationer

Artikel 10

Upphandling på försvarsområdet2

Avsnitt 3

Kontrakt som ska undantas

Artikel 12

Kontrakt som tilldelas inom vatten-, energi-, transport- och postsektorerna (först

 

när de grundläggande bestämmelserna i direktiv 2004/17/EG har införlivats)

Artikel 13

Särskilda undantag på telekommunikationsområdet

Artikel 14

Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder

Artikel 15

Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler

Artikel 18

Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt

1Det bör noteras att artikel 9.8 b ii i direktiv 2004/18/EG inte innebär ett krav på en part att använda kontrakt utan en bestämd löptid. Det är den inhemska lagstiftarens sak att bestämma om och när sådana kontrakt får användas.

2Detta avtal omfattar endast sådan upphandling på försvarsområdet som anges i bilaga V till direktiv 2004/18/EG. Parterna får när som helst ta bort punkter från denna förteckning genom beslut i handelskommittén.

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 2

2750

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 4

Särskild ordning

Artikel 19

Reserverade kontrakt

KAPITEL III

Regler som ska tillämpas på offentliga tjänstekontrakt

Artikel 20

Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II A

Artikel 21

Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II B

Artikel 22

Mixade tjänstekontrakt avseende tjänster förtecknade i både bilaga II A och

 

bilaga II B

KAPITEL IV

Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar

Artikel 23

Tekniska specifikationer

Artikel 24

Alternativa anbud

Artikel 25

Underentreprenad

Artikel 26

Villkor för fullgörande av kontraktet

Artikel 27

Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd,

 

anställningsskydd och arbetsvillkor

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 3

2751

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL V

Förfaranden

Artikel 28

Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande och

 

konkurrenspräglad dialog

Artikel 30

Fall som motiverar det förhandlade förfarandet med offentliggörande av

 

meddelande om upphandling

Artikel 31

Fall som motiverar användning av det förhandlade förfarandet utan

 

offentliggörande av meddelande om upphandling

KAPITEL VI

Regler för offentliggörande och öppenhet

Avsnitt 1

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 35

Meddelanden: Punkt 1 med nödvändiga ändringar1, punkt 2 2och punkt 4

 

första, tredje och fjärde styckena

Artikel 36

Utformning och offentliggörande av meddelanden: punkterna 1 och 7

Avsnitt 2

 

Tidsfrister

 

Artikel 38

Tidsfrister för mottagande av anbudsansökan och anbud

Artikel 39

Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och

 

upplysningar

1De tre stycken som följer efter led c behöver inte införlivas.

2Hänvisningarna till konkurrenspräglad dialog, ramavtal och dynamiskt inköpssystem i artikel 35.2, 35.3 och 35.4 bör genomföras i fas 4.

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 4

2752

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 3

Innehållet i informationen och sättet för överföring av denna

Artikel 40

Inbjudan att lämna anbud, inbjudan att delta i dialogen eller att förhandla

Artikel 411

Information till anbudssökande och anbudsgivare

Avsnitt 4

Kommunikationssätt

Artikel 42

Regler för kommunikation

KAPITEL VII

Upphandlingsförfarandets gång

Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 44

Kontroll av lämplighet och val av deltagare samt tilldelning av kontrakt

1

Hänvisningarna till ramavtal och dynamiskt inköpssystem i artikel 41 bör genomföras i fas 4.

 

 

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 5

2753

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 2

Kvalitativa urvalskriterier

Artikel 451

Anbudssökandes eller anbudsgivares personliga ställning

Artikel 462

Behörighet att utöva yrkesverksamhet

Artikel 47

Ekonomisk och finansiell ställning

Artikel 48

Teknisk och/eller yrkesmässig kapacitet

Artikel 49

Kvalitetssäkringsstandarder

Artikel 50

Standarder för miljöledning

Artikel 51

Kompletterande handlingar och upplysningar

Avsnitt 3

Kontraktstilldelning

Artikel 53

Tilldelningsgrunder

Artikel 55

Onormalt låga anbud

1Ukraina är inte skyldigt att ansluta sig till någon av de konventioner som nämns i denna artikel. Ukraina kommer i stället att införliva de definitioner som återfinns i dessa konventioner i den inhemska lagstiftningen.

2Vid införlivandet av artikel 46 i direktiv 2004/18/EG bör Ukraina inkludera en förteckning över yrkes- och handelsregister som motsvarar de som anges i bilagorna IX-A, IX-B och IX-C till det direktivet.

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 6

2754

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

BILAGOR

 

Bilaga I

Förteckning över verksamhet som omfattas av artikel 1.2 b

Bilaga II

Tjänster som omfattas av artikel 1.2 d

Bilaga II A

 

Bilaga II B

 

Bilaga V

Förteckning över varor enligt artikel 7 i fråga om offentliga

 

upphandlingskontrakt från myndigheter på försvarsområdet

Bilaga VI

Definition av vissa tekniska specifikationer

Bilaga VII

Information som skall finnas i meddelanden

Bilaga VII A

Information som skall finnas i meddelanden om offentlig upphandling

Bilaga X

Krav på utrustning för elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar

 

eller ritningar och planer i projekttävlingarna

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-B/sv 7

2755

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-C

BILAGA XXI-C till kapitel 8

GRUNDLÄGGANDE DELAR I DIREKTIV 89/665/EEG1 AV DEN 21 DECEMBER 1989 OM SAMORDNING AV LAGAR OCH ANDRA FÖRFATTNINGAR FÖR PRÖVNING AV OFFENTLIG UPPHANDLING AV VAROR OCH BYGG- OCH ANLÄGGNINGSARBETEN (NEDAN KALLAT DIREKTIV 89/665/EEG) I DESS LYDELSE ENLIGT EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2007/66/EG AV

DEN 11 DECEMBER 2007 OM ÄNDRING AV RÅDETS DIREKTIV 89/665/EEG OCH 92/13/EEG VAD GÄLLER EFFEKTIVARE FÖRFARANDEN FÖR PRÖVNING AV

OFFENTLIG UPPHANDLING (NEDAN KALLAT DIREKTIV 2007/66/EG) (FAS 2)

1Det bör klargöras att i detta avtal är syftet med tillnärmningen av direktiv 89/665/EEG är att se till att lämpliga sanktionsförfaranden finns tillgängliga för kontrakt som omfattas av detta avtal. Hänvisningar i direktiv 89/665/EEG till kontrakt som ”hänvisas till i” eller ”omfattas av” direktiv 2004/18/EG ska därför förstås som hänvisningar till kontrakt som omfattas av detta avtal och ”överträdelse av gemenskapslagstiftning" ska förstås som överträdelse av detta avtal. När direktiv 89/665/EEG hänvisar till offentliggörande av anbudsansökan eller kontraktstilldelning i Europeiska unionens officiella tidning ska det för Ukraina förstås som offentliggörande i lämpligt ukrainskt medium. Det är underförstått att Ukraina kan använda sig av all den flexibilitet som direktiv 89/665/EEG medger.

EU/UA/Bilaga XXI-C/sv 1

2756

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Artikel 1

Tillämpningsområde och tillgängliga prövningsförfaranden

Artikel 2

Krav på prövningsförfaranden

Artikel 2a

Period under vilken avtal inte får ingås

Artikel 2b

Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås

 

Led b

Artikel 2c

Tidsfrister för ansökan om prövning

Artikel 2d

Ogiltighet1Punkt 1 b

 

Punkterna 2 och 3

Artikel 2e

Överträdelser av detta direktiv och alternativa sanktioner

Artikel 2f

Tidsfrister

 

________________

1Angående ogiltigförklaring av ett kontrakt enligt artikel 2d i direktiv 89/665/EEG bör det noteras att i överensstämmelse med artikel 2.2 i samma direktiv får Ukraina ge befogenheter till särskilda organ, däribland rättsväsendet, med ansvar för olika aspekter av förfarandet. För att uppfylla effektivitetskraven måste dock de ansvariga organen ha befogenhet att fatta sådana beslut snabbt, t.ex. genom ett påskyndat förfarande.

EU/UA/Bilaga XXI-C/sv 2

2757

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-D

BILAGA XXI-D till kapitel 8 GRUNDLÄGGANDE DELAR I DIREKTIV 2004/17/EG

(FAS 3)

AVDELNING I

Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar

KAPITEL I

Grundläggande termer

Artikel 1

Definitioner: Punkterna 2, 7, 9, 11, 12 och 13

KAPITEL II

Definition av de verksamheter och enheter som omfattas

Avsnitt 1

Enheter

Artikel 2

Upphandlande enheter1

1Det bör noteras att med offentligrättsliga organ avses organ som uppfyller alla tre villkor

i artikel 2.1 a i direktiv 2004/17/EG. Angående offentligt företag innebär den presumtion som görs i artikel 2.1 b i direktiv 2004/17/EG ett klargörande av det direktivets tillämpningsområde och påverkar inte tillämpningen av handelsrätten i EU:s medlemsstater eller i Ukraina. I artikel 2.3 i direktiv 2004/17/EG avses med lag eller annan författning rättsakter som antagits av statliga, regionala eller lokala myndigheter och förvaltningar inom ramen för deras befogenheter.

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 1

2758

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

Avsnitt 2

 

Verksamheter

 

Artikel 3

Gas, värme och el

Artikel 4

Vatten

Artikel 5

Transporttjänster1

Artikel 6

Posttjänster2

Artikel 7

Undersökning av förekomsten av eller utvinning av olja, gas, kol eller andra

 

fasta bränslen samt om hamnar och flygplatser

Artikel 9

Kontrakt som omfattar flera typer av verksamhet3

1Enligt artikel 5.2 i direktiv 2004/17/EG omfattar det direktivet inte de enheter som tillhandahåller busstransporttjänster för allmänheten där det står andra enheter fritt att tillhandahålla dessa tjänster, antingen i allmänhet eller i ett visst geografiskt område, på samma villkor som de upphandlande myndigheterna.

2Hänvisningarna till direktiv 97/67/EG i artikel 6 i direktiv 2004/17/EG är avsedda att klargöra att det senare direktivet inte är tillämpligt på tillhandahållande av posttjänster efter att dessa avreglerats (dvs. öppnats för konkurrens). Det samma bör gälla för Ukraina om och när Ukraina beslutar att avreglera marknaden för posttjänster. Det bör också noteras att det ukrainska postverket för närvarande inte erbjuder alla tjänster som anges i artikel 6.2 c

i direktiv 2004/17/EG men att de kommer att omfattas av detta kapitel om de skulle komma att erbjudas vid ett senare tillfälle.

3Riktlinjer och stöd för en korrekt tillämpning av artikel 9 i direktiv 2004/17/EG ges i den förklarande anmärkningen Utilities Directive – Contracts involving more than one activity som offentliggjorts av Europeiska kommissionen. Vid antagandet av lagstiftning för tillämpning av artikel 9 ska Ukraina beakta de riktlinjer som där tillhandahålls.

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 2

2759

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL III

Allmänna principer

Artikel 10 Principer för tilldelning av kontrakt

AVDELNING II

Bestämmelser om upphandling

KAPITEL I

Allmänna bestämmelser

Artikel 11

Ekonomiska aktörer

Artikel 13

Konfidentialitet

KAPITEL II

Tröskelvärden och undantag

Avsnitt 1

Tröskelvärden

Artikel 16 Tröskelvärden för kontrakt

Artikel 17 Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på kontrakt, ramavtal och dynamiska inköpssystem

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 3

2760

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 2

Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser

Underavsnitt 2

Undantag som gäller alla upphandlande enheter och alla typer av kontrakt

Artikel 19

Kontrakt som tilldelas för återförsäljning eller uthyrning till tredje man1

Artikel 20

Kontrakt som tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av

 

detta direktiv eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land: punkt 1

Artikel 21

Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder

Artikel 22

Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler2

Artikel 23

Kontrakt som tilldelas ett anknutet företag3, ett samföretag eller en

 

upphandlande enhet som ingår i ett samföretag

1Artikel 19.2 i direktiv 2004/17/EG är inte tillämplig på ukrainska upphandlande enheter. Handelskommittén kan i stället begära relevant information från ukrainska upphandlande enheter.

2Om och när Ukraina undantar kontrakt från detta kapitels tillämpningsområde i enlighet med artikel 22 a i direktiv 2004/17/EG ska de anmälningar som anges i bestämmelsen göras till handelskommittén.

3Direktiv 83/349/EEG gäller inte för Ukraina. Med ett anknutet företag avses därför ett företag vars årsräkenskaper konsolideras med den upphandlande enhetens årsräkenskaper eller med årsräkenskaperna från företag över vilka en upphandlande enhet, direkt eller indirekt, kan utöva ett bestämmande inflytande i den mening som avses i artikel 2.1 b

i direktiv 2004/17/EG eller företag som kan utöva ett bestämmande inflytande över den upphandlande enheten eller företag som gemensamt med den upphandlande enheten är underkastad ett bestämmande inflytande från ett annat företag på grund av ägarförhållanden, finansiellt deltagande eller regler som styr det.

Om och när Ukraina undantar kontrakt från detta kapitels tillämpningsområde i enlighet med artikel 23 i direktiv 2004/17/EG ska de anmälningar som anges i bestämmelsen göras till handelskommittén.

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 4

2761

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Underavsnitt 3

Undantag som gäller alla upphandlande enheter men endast tjänstekontrakt

Artikel 24

Kontrakt som gäller vissa tjänster som är undantagna från detta direktivs

 

tillämpningsområde

Artikel 25

Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt1

Underavsnitt 4

Undantag som endast gäller vissa upphandlande enheter

Artikel 26

Kontrakt tilldelade av vissa upphandlande enheter för upphandling av vatten och

 

leverans av energi eller bränslen avsedda för energiproduktion

KAPITEL III

Regler som skall tillämpas på tjänstekontrakt

Artikel 31

Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII A

Artikel 32

Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII B

Artikel 33

Mixade tjänstekontrakt som omfattar tjänster förtecknade i bilagorna XVII A

 

och XVII B

1Den hänvisning som görs till EG-fördraget i artikel 25 i direktiv 2004/17/EG är inte direkt tillämplig på ukrainska upphandlande enheter. Hänvisningen måste i stället förstås som en hänvisning till principerna om icke-diskriminering, lika behandling, öppenhet, ömsesidigt erkännande och proportionalitet.

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 5

2762

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL IV

Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar

Artikel 34 Tekniska specifikationer1

Artikel 35 Tillhandahållande av tekniska specifikationer Artikel 36 Alternativa utföranden

Artikel 37 Underentreprenad

Artikel 39 Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, arbetarskydd och arbetsvillkor

KAPITEL V

Förfaranden

Artikel 40 Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande (förutom

punkt 3 i och l)

1De tekniska specifikationer som används av parternas upphandlande enheter ska uppfylla överenskommelserna i det berörda kapitlet (Avskaffande av tekniska handelshinder) i detta avtal.

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 6

2763

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL VI

Regler för offentliggörande1 och öppenhet

Avsnitt 1

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 41 Förhandsmeddelanden och meddelanden om att det finns ett kvalificeringssystem2

Artikel 42 Meddelanden om upphandling: punkterna 1 och 3

Artikel 43 Meddelanden om kontraktstilldelning (förutom punkt 1 andra och tredje styckena)

Artikel 44 Utformning och offentliggörande av meddelanden (förutom punkt 2 första stycket och punkterna 4, 5 och 7)

1När i detta kapitel i direktiv 2004/17/EG eller i de relevanta bilagorna hänvisningar görs till anmälningar till kommissionen eller kommissionens offentliggöranden är det underförstått att ukrainska upphandlande enheter ska rikta sådana anmälningar till den enhet som är behörig enligt ukrainsk lagstiftning, som sedan ska ansvara för det nödvändiga offentliggörandet av den aktuella informationen i enligt med bestämmelserna i ukrainsk lagstiftning. Alla meddelanden om upphandlingar enligt detta kapitel ska offentliggöras på ett enda sätt

i Ukraina. Utöver det får ukrainska upphandlande enheter även offentliggöra samma information på andra sätt.

2Enligt artikel 41.1 i direktiv 2004/17/EG kan det offentliggörande som krävs göras antingen genom ett regelbundet förhandsmeddelande (enligt bilaga XV-A) eller alternativt genom en ”upphandlarprofil” (enligt bilaga XX).

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 7

2764

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 2

Tidsfrister

Artikel 45 Tidsfrister för mottagande av anbudsansökan och anbud Artikel 46 Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande

handlingar och upplysningar

Artikel 47 Inbjudan att lämna anbud eller att förhandla

Avsnitt 3

Kommunikation och information

Artikel 48 Regler för kommunikation1

Artikel 49 Information till kvalificeringssökande, anbudssökande och anbudsgivare

KAPITEL VII

Upphandlingsförfarandets gång

Artikel 51 Allmänna bestämmelser

1

Artikel 46.8 a i direktiv 2004/17/EG: i Ukraina måste en anbudsansökan göras skriftligt.

 

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 8

2765

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 1

Kvalificering och urvalsbedömning

Artikel 52 Ömsesidigt erkännande av administrativa, tekniska och ekonomiska villkor samt intyg, prover och bevis

Artikel 54 Kvalitativa urvalskriterier

Avsnitt 2

Kontraktstilldelning

Artikel 55 Tilldelningsgrunder

Artikel 57 Onormalt låga anbud

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 9

2766

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

BILAGOR

 

Bilaga XIII

Information som skall finnas i meddelanden om upphandling

 

A. Öppet förfarande

 

B. Selektivt förfarande

 

C. Förhandlat förfarande

Bilaga XIV

Information som skall finnas i meddelanden om att det finns ett

 

kvalificeringssystem

Bilaga XV A

Information som skall finnas i periodiska meddelanden

Bilaga XV B

Information som skall finnas i meddelanden om offentliggörande i ett

 

förhandsmeddelande av en upphandlarprofil om upphandling inte utnyttjas

Bilaga XVI

Information som skall finnas i meddelanden om tilldelade kontrakt

Bilaga XVII A

Tjänster som omfattas av artikel 31

Bilaga XVII B

Tjänster som omfattas av artikel 32

Bilaga XX

Karakteristika för offentliggörandet

Bilaga XXI

Definition av vissa tekniska specifikationer

Bilaga XXIII

Bestämmelser i internationell arbetsrätt i den mening som avses i artikel 59.4

Bilaga XXIV

Krav på utrustning för elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar,

 

kvalificeringsansökningar eller ritningar och planer i projekttävlingarna

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-D/sv 10

2767

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-E

BILAGA XXI-E till kapitel 8

GRUNDLÄGGANDE DELAR I RÅDETS DIREKTIV 92/13/EEG1 AV DEN 25 FEBRUARI 1992 OM SAMORDNING AV LAGAR OCH ANDRA FÖRFATTNINGAR OM GEMENSKAPSREGLER OM UPPHANDLINGSFÖRFARANDEN TILLÄMPADE AV FÖRETAG OCH VERK INOM VATTEN-, ENERGI-, TRANSPORT- OCH TELEKOMMUNIKATIONSSEKTORERNA (NEDAN KALLAT DIREKTIV 92/13/EEG) I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV 2007/66/EG

(FAS 3)

1Det bör klargöras att i detta avtal är syftet med tillnärmningen av direktiv 92/13/EEG är att se till att lämpliga sanktionsförfaranden finns tillgängliga för kontrakt som omfattas av detta avtal. Hänvisningar i direktiv 92/13/EEG till kontrakt som ”hänvisas till i” eller ”omfattas av” direktiv 2004/17/EG ska därför förstås som hänvisningar till kontrakt som omfattas av detta avtal och ”överträdelse av gemenskapslagstiftning" ska förstås som överträdelse av detta avtal. När direktiv 92/13/EEG hänvisar till offentliggörande av anbudsansökan eller kontraktstilldelning i Europeiska unionens officiella tidning ska det för Ukraina förstås som offentliggörande i lämpligt ukrainskt medium. Det är underförstått att Ukraina kan använda sig av all den flexibilitet som direktiv 92/13/EEG medger.

EU/UA/Bilaga XXI-E/sv 1

2768

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Artikel 1

Tillämpningsområde och tillgängliga prövningsförfaranden

Artikel 2

Krav på prövningsförfaranden1

Artikel 2a

Period under vilken avtal inte får ingås

Artikel 2b

Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås

 

Led b

Artikel 2c

Tidsfrister för ansökan om prövning

Artikel 2d

Ogiltighet2

 

Punkt 1 b

 

Punkterna 2 och 3

Artikel 2e

Överträdelser av detta direktiv och alternativa sanktioner

Artikel 2f

Tidsfrister

 

________________

1Artikel 2.1 i direktiv 92/13/EEG erbjuder valet att tillämpa antingen de åtgärder som anges

i dess led a, b och d eller – alternativt – de åtgärder som anges i dess led c och d. Ukraina har meddelat sin avsikt att tillämpa det första alternativet eftersom den nuvarande lagstiftningen inte medger användningen av det andra alternativet. Ukraina förbehåller sig dock rätten att tillämpa det andra alternativet i ett senare skede.

2Angående ogiltigförklaring av ett kontrakt enligt artikel 2d i direktiv 92/13/EEG bör det noteras att i överensstämmelse med artikel 2.2 i samma direktiv får Ukraina ge befogenheter till särskilda organ, däribland rättsväsendet, med ansvar för olika aspekter av förfarandet. För att uppfylla effektivitetskraven måste dock de ansvariga organen ha befogenhet att fatta sådana beslut snabbt, t.ex. genom ett påskyndat förfarande. Det bör också noteras att skyldigheten att föreskriva prövningsförfaranden för upphandling enligt ramavtal och/eller dynamiska inköpssystem är avhängig av om Ukraina beslutar sig för att använda sådana upphandlingsförfaranden. Det bör samtidigt påpekas att detta avtal inte medför någon skyldighet för Ukraina att använda sig av ramavtal och/eller dynamiska inköpssystem.

EU/UA/Bilaga XXI-E/sv 2

2769

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-F

BILAGA XXI-F till kapitel 8

ÖVRIGA ICKE OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG (FAS 4)

(De delar i direktiv 2004/18/EG som fastställs i bilaga XXI-F är inte obligatoriska. Ukraina får därför avgöra om de delarna ska genomföras och om detta ska göras inom de tidsfrister som anges i tidsplanen. EU rekommenderar från sin sida att dessa delar genomförs.)

AVDELNING I

Definitioner och allmänna principer

Artikel 1

Definitioner (punkterna 5, 6, 7, 10 och 11 c)

AVDELNING II

Regler om offentliga kontrakt

KAPITEL II

Tillämpningsområde

EU/UA/Bilaga XXI-F/sv 1

2770

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 2

Särskilda situationer

Artikel 11

Offentliga kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler

Avsnitt 4

 

Särskild ordning

 

Artikel 19

Reserverade kontrakt

KAPITEL V

 

Förfaranden

 

Artikel 29

Konkurrenspräglad dialog

Artikel 32

Ramavtal

Artikel 33

Dynamiska inköpssystem

Artikel 34

Offentliga byggentreprenadkontrakt: särskilda regler för socialt betingade

 

bostadsprojekt

KAPITEL VI

Regler för offentliggörande och öppenhet

Avsnitt 1

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 35

Meddelanden: punkt 3 och punkt 4 andra och tredje styckena

EU/UA/Bilaga XXI-F/sv 2

2771

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL VII

Upphandlingsförfarandets gång

Avsnitt 2

Kvalitativa urvalskriterier

Artikel 52

Officiella förteckningar över godkända ekonomiska aktörer och certifiering

 

genom offentligrättsliga eller privaträttsliga organ

Avsnitt 3

Kontraktstilldelning

Artikel 54

Användning av elektroniska auktioner

________________

EU/UA/Bilaga XXI-F/sv 3

2772

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-G

BILAGA XXI-G till kapitel 8

ÖVRIGA OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG (FAS 4)

AVDELNING I

Definitioner och allmänna principer

Artikel 1

Definitioner (punkterna 3, 4 och 11 e)

AVDELNING II

Regler om offentliga kontrakt

KAPITEL II

Tillämpningsområde

Avsnitt 3

Kontrakt som skall undantas

Artikel 17 Tjänstekoncessioner

EU/UA/Bilaga XXI-G/sv 1

2773

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING III

Regler om koncessioner avseende byggentreprenader

KAPITEL I

Regler tillämpliga på koncessioner avseende byggentreprenader

Artikel 56

Tillämpningsområde

Artikel 57

Undantag från tillämpningsområdet (förutom sista stycket)

Artikel 58

Offentliggörande av meddelanden om koncessioner avseende

 

byggentreprenader

Artikel 59

Tidsfrister

Artikel 60

Underentreprenad1

Artikel 61

Tilldelning av kompletterande byggentreprenader till koncessionshavaren

KAPITEL II

Regler om koncessionshavares upphandling när dessa är upphandlande myndigheter

Artikel 62

Tillämpliga regler

KAPITEL III

Regler om koncessionshavares upphandling när dessa inte är upphandlande myndigheter

Artikel 63

Regler om offentliggörande: tröskelvärden och undantag

Artikel 64

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 65

Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och anbud

1I detta avtal anser parterna att artikel 60 i direktiv 2004/18/EG ska tolkas så att om en upphandlande myndighet beslutar införa ett villkor avseende underentreprenad så måste myndigheten välja ett av de två alternativen a och b i artikeln.

EU/UA/Bilaga XXI-G/sv 2

2774

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING IV

Regler om projekttävlingar på tjänsteområdet

Artikel 66

Allmänna bestämmelser

Artikel 67

Tillämpningsområde1

Artikel 68

Undantag från tillämpningsområdet

Artikel 69

Meddelanden

Artikel 70

Utformning och sätt för offentliggörande av meddelanden om

 

projekttävlingar

Artikel 71

Kommunikationssätt

Artikel 72

Urval av deltagare i projekttävlingen

Artikel 73

Juryns sammansättning2

Artikel 74

Juryns beslut

1För de fall som anges i artikel 67.2 b i direktiv 2004/18/EG gäller inte reglerna om projekttävlingar (avdelning IV) om priser och ersättningar understiger de tröskelvärden som fastställs i artikel 149.3 i kapitlet om offentlig upphandling i detta avtal och om meddelandet om projekttävling utesluter tilldelningen av ett offentligt tjänstekontrakt som följd av tävlingen. Reglerna gäller däremot för de fall där ett pris tilldelas vinnaren och där meddelandet om projekttävling inte utesluter tilldelningen av ett offentligt tjänstekontrakt som en följd av tävlingen, om det kombinerade värdet av priset och kontraktet överstiger tröskelvärdena. Reglerna gäller också för de fall när inget pris tilldelas men värdet av ett efterföljande kontrakt förväntas överstiga tröskelvärdena i artikel 149.3 i kapitlet om offentlig upphandling i detta avtal.

2Det bör klargöras att den upphandlande myndigheten inte är förhindrad att sätta samman en jury som helt eller delvis består av dess egen anställda, förutsatt att dessa personer uppfyller de kriterier som anges i artikel 73 i direktiv 2004/18/EG (dvs. att de är oberoende

i förhållande till deltagarna i projekttävlingen och har nödvändiga kvalifikationer).

EU/UA/Bilaga XXI-G/sv 3

2775

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGOR

 

Bilaga VII B

Information som skall finnas i meddelanden om koncessioner avseende

 

offentliga byggentreprenader

Bilaga VII C

Information som skall finnas i meddelanden om kontrakt som tilldelas av

 

koncessionshavare för byggentreprenader, vilka inte är upphandlande

 

myndigheter

Bilaga VII D

Information som skall finnas i meddelanden om projekttävlingar avseende

 

tjänster

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-G/sv 4

2776

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

 

BILAGA XXI-H

 

BILAGA XXI-H till kapitel 8

 

ÖVRIGA DELAR I DIREKTIV 89/665/EEG1I DESS LYDELSE

 

ENLIGT DIREKTIV 2007/66/EG

 

(FAS 4)

Artikel 2b

Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås

 

Led c

Artikel 2d

Ogiltighet2

 

Punkt 1 c

 

Punkt 5

 

________________

1Se fotnot 10.

2Se fotnot 11.

EU/UA/Bilaga XXI-H/sv 1

2777

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-I

BILAGA XXI-I till kapitel 8

ÖVRIGA ICKE OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/17/EG (FAS 5)

(De delar i direktiv 2004/17/EG som anges i bilaga XXI-I är inte obligatoriska. Ukraina får därför avgöra om de delarna ska genomföras och om detta ska göras inom de tidsfrister som anges

i tidsplanen. EU rekommenderar från sin sida att dessa delar genomförs.)

AVDELNING I

Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar

KAPITEL I

Grundläggande termer

Artikel 1

Definitioner: punkterna 4, 5, 6 och 8

AVDELNING II

Bestämmelser om upphandling

EU/UA/Bilaga XXI-I/sv 1

2778

Prop. 2013/14:249

Bilaga

KAPITEL I

Allmänna bestämmelser

Artikel 14

Ramavtal

Artikel 15

Dynamiska inköpssystem

Avsnitt 2

Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser

Underavsnitt 5

Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser samt bestämmelser om inköpscentraler och om förfaranden för verksamhet som är direkt konkurrensutsatt

Artikel 28 Reserverade kontrakt

Artikel 29 Kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler

KAPITEL V

Förfaranden

Artikel 40.3 leden i och l

KAPITEL VI

Regler för offentliggörande och öppenhet

EU/UA/Bilaga XXI-I/sv 2

2779

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 1

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 42 Meddelanden om upphandling: punkt 2

Artikel 43 Meddelanden om kontraktstilldelning (endast punkt 1 andra och tredje styckena)

KAPITEL VII

Upphandlingsförfarandets gång

Avsnitt 2

Kontraktstilldelning

Artikel 56

Användning av elektroniska auktioner

BILAGOR

 

Bilaga XIII

Information som skall finnas i meddelanden om upphandling

 

D. Meddelande om förenklat anbudsförfarande inom ramen för ett

 

dynamiskt inköpssystem

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-I/sv 3

2780

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-J

 

BILAGA XXI-J till kapitel 8

 

ÖVRIGA DELAR I DIREKTIV 92/13/EEG1 I DESS LYDELSE

 

ENLIGT DIREKTIV 2007/66/EG

 

(FAS 5)

Artikel 2b

Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås

 

Led c

Artikel 2d

Ogiltighet2

 

Punkt 1 c

 

Punkt 5

 

________________

1Se fotnot 24.

2Se fotnot 11.

EU/UA/Bilaga XXI-J/sv 1

2781

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-K

BILAGA XXI-K till kapitel 8

BESTÄMMELSER I DIREKTIV 2004/18/EG

SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET

FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING

(De delar som förtecknas i denna bilaga omfattas inte av tillnärmningen av lagstiftning och behöver därför inte införlivas i Ukrainas lagstiftning.)

AVDELNING II

Regler om offentliga kontrakt

KAPITEL I

Allmänna bestämmelser

Artikel 5

Villkor som rör WTO-avtal

KAPITEL VI

Regler för offentliggörande och öppenhet

EU/UA/Bilaga XXI-K/sv 1

2782

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 1

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 36

Utformning och offentliggörande av meddelanden: punkterna 2, 3, 4, 5, 6 och 8

Artikel 37

Icke-obligatoriskt offentliggörande

Avsnitt 5

 

Protokoll

 

Artikel 43

Protokollens innehåll

AVDELNING V

Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål, verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser

Artikel 75

Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål

Artikel 76

Statistikrapportens innehåll

Artikel 77

Rådgivande kommitté

Artikel 78

Revidering av tröskelvärden

Artikel 79

Ändringar

Artikel 80

Genomförande

Artikel 81

Övervakningsmekanismer

Artikel 82

Upphävande

Artikel 83

Ikraftträdande

Artikel 84

Adressater

EU/UA/Bilaga XXI-K/sv 2

2783

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGOR

Bilaga III

Förteckning över offentligrättsliga organ och kategorier av organ

 

enligt artikel 1.9 andra stycket

Bilaga IV

Centrala statliga myndigheter

Bilaga VIII

Karakteristika för offentliggörandet

Bilaga IX

Register

Bilaga IX A

För byggentreprenadkontrakt

Bilaga IX B

För varukontrakt

Bilaga IX C

För tjänstekontrakt

Bilaga XI

Frister för införlivande och tillämpning (artikel 80)

Bilaga XII

Jämförelsetabell

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-K/sv 3

2784

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-L

BILAGA XXI-L till kapitel 8

BESTÄMMELSER I DIREKTIV 2004/17/EG

SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET

FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING

(De delar som förtecknas i denna bilaga omfattas inte av tillnärmningen av lagstiftning och behöver därför inte införlivas i Ukrainas lagstiftning.)

AVDELNING I

Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar

KAPITEL II

Definition av de verksamheter och enheter som omfattas

Avsnitt 2

Verksamheter

Artikel 8

Förteckningar över upphandlande enheter

EU/UA/Bilaga XXI-L/sv 1

2785

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING II

Bestämmelser om upphandling

KAPITEL I

Allmänna bestämmelser

Artikel 12 Villkor som rör WTO-avtal

Avsnitt 2

Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser

Underavsnitt 1

Artikel 18 Koncessioner för byggentreprenader och tjänster

Underavsnitt 2

Undantag som gäller alla upphandlande enheter och alla typer av kontrakt

Artikel 20

Kontrakt som tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av

 

detta direktiv eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land: Punkt 2

EU/UA/Bilaga XXI-L/sv 2

2786

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Underavsnitt 5

Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser samt bestämmelser om inköpscentraler och om förfaranden för verksamhet som är direkt konkurrensutsatt

Artikel 27

Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser

Artikel 30

Förfarande för att fastställa om en viss verksamhet är direkt konkurrensutsatt1

KAPITEL IV

Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar

Artikel 38 Villkor för fullgörande av kontrakt

KAPITEL VI

Regler för offentliggörande och öppenhet

Avsnitt 1

Offentliggörande av meddelanden

Artikel 44

Utformning och offentliggörande av meddelanden (endast punkt 2

 

första stycket och punkterna 4, 5 och 7)

1Om och när Ukraina beslutar sig för att införa ett förfarande för att fastställa om en viss verksamhet är direkt konkurrensutsatt liknande det som beskrivs i artikel 30

i direktiv 2004/17/EG kommer EU att bistå med riktlinjer och tekniskt stöd. De föreskrifter som gäller i EU anges i kommissionens beslut 2005/15/EG av den 7 januari 2005 om tillämpningsföreskrifter för det förfarande som föreskrivs i artikel 30 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster.

EU/UA/Bilaga XXI-L/sv 3

2787

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avsnitt 3

Kommunikation och information

Artikel 50 Information som skall bevaras om tilldelade kontrakt

KAPITEL VII

Upphandlingsförfarandets gång

Avsnitt 3

Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land och förhållandet till tredje land

Artikel 58 Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land Artikel 59 Förhållandet till tredje land när det gäller tjänstekontrakt

AVDELNING IV

Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål, verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser

Artikel 67

Skyldighet att lämna uppgifter för statistikändamål

Artikel 68

Kommittéförfarande

Artikel 69

Revidering av tröskelvärdena

Artikel 70

Ändringar

Artikel 71

Genomförande av direktivet

Artikel 72

Övervakningsmekanismer

Artikel 73

Upphävande

Artikel 74

Ikraftträdande

Artikel 75

Adressater

EU/UA/Bilaga XXI-L/sv 4

2788

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

BILAGOR

 

Bilaga I

Upphandlande enheter inom sektorerna för transport eller distribution av gas

 

eller värme

Bilaga II

Upphandlande enheter inom sektorerna för produktion, transport eller

 

distribution av el

Bilaga III

Upphandlande enheter inom sektorerna för produktion, transport eller

 

distribution av dricksvatten

Bilaga IV

Upphandlande enheter på området järnvägstjänster

Bilaga V

Upphandlande enheter på området tjänster inom järnvägar i stadstrafik,

 

spårvagnar, trådbussar eller bussar

Bilaga VI

Upphandlande enheter på området posttjänster

Bilaga VII

Upphandlande enheter inom sektorerna för undersökning och utvinning av olja

 

eller gas

Bilaga VIII

Upphandlande enheter inom sektorerna prospektering och utvinning av kol

 

eller andra fasta bränslen

Bilaga IX

Upphandlande enheter inom sektorn yttre eller inre hamnar eller andra

 

terminalfaciliteter

Bilaga X

Upphandlande enheter på området flygplatsfaciliteter

Bilaga XI

Förteckning över den gemenskapslagstiftning som avses i artikel 30.3

Bilaga XII

Förteckning över verksamheter som omfattas av artikel 1.2 b

Bilaga XXII

Översikt över de tidsfrister som avses i artikel 45

Bilaga XXV

Tidsfrister för införlivande och tillämpning

Bilaga XXVI

Jämförelsetabell

 

________________

EU/UA/Bilaga XXI-L/sv 5

2789

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-M

BILAGA XXI-M till kapitel 8

BESTÄMMELSER I DIREKTIV 89/665/EG

I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV 2007/66/EG

SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET

FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING

(De delar som förtecknas i denna bilaga omfattas inte av tillnärmningen av lagstiftning och behöver därför inte införlivas i Ukrainas lagstiftning.)

Artikel 2b

Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås

 

Led c

Artikel 2d

Ogiltighet

 

Punkt 1 a

 

Punkt 4

Artikel 3

Korrigeringsmekanism

Artikel 3a

Innehållet i ett meddelande om frivillig förhandsinsyn

Artikel 3b

Kommittéförfarande

Artikel 4

Genomförande

Artikel 4a

Översyn

 

_______________

EU/UA/Bilaga XXI-M/sv 1

2790

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-N

BILAGA XXI-N till kapitel 8

BESTÄMMELSER I DIREKTIV 92/13/EEG

I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV 2007/66/EG

SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET

FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING

(De delar som förtecknas i denna bilaga omfattas inte av tillnärmningen av lagstiftning och behöver därför inte införlivas i Ukrainas lagstiftning.)

Artikel 2b

Undantag från perioden under vilken avtal inte får ingås

 

Led a

Artikel 2d

Ogiltighet

 

Punkt 1 a

 

Punkt 4

Artikel 3a

Innehållet i ett meddelande om frivillig förhandsinsyn

Artikel 3b

Kommittéförfarande

Artikel 8

Korrigeringsmekanism

Artikel 12

Genomförande

Artikel 12a

Översyn

 

_______________

EU/UA/Bilaga XXI-N/sv 1

2791

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-O

BILAGA XXI-O till kapitel 8

VÄGLEDANDE FÖRTECKNING ÖVER SAMARBETSFRÅGOR

Utbildning i Ukraina och EU-länder av ukrainska tjänstemän från myndighetsorgan som ägnar sig åt offentlig upphandling.

Utbildning av leverantörer som önskar delta i offentlig upphandling.

Utbyte av information och erfarenheter av bästa praxis och föreskrifter på området för offentlig upphandling.

Förbättra webbplatsen för offentlig upphandling och inrätta ett system för övervakning av offentlig upphandling.

Samråd och metodstöd från EU-parten vid tillämpningen av modern elektronisk teknik på området för offentlig upphandling.

Förstärkning av de organ som har till uppgift att garantera en enhetlig politik på alla områden som har med offentlig upphandling att göra och på ett oberoende och opartiskt sätt övervaka beslut av upphandlande myndigheter (jämför artikel 150.2 i detta avtal).

________________

EU/UA/Bilaga XXI-O/sv 1

2792

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXI-P

BILAGA XXI-P till kapitel 8 TRÖSKELVÄRDEN (Artikel 149.3)

De tröskelvärden som avses i artikel 149.3 ska för båda parter vara1:

a)133 000 EUR för offentliga varu- och tjänstekontrakt som tilldelas av centrala statliga myndigheter, förutom offentliga tjänstekontrakt enligt definitionen i artikel 7 b tredje strecksatsen i direktiv 2004/18/EG,

b)206 000 EUR för offentliga varu- och tjänstekontrakt som inte omfattas av led a,

c)5 150 000 EUR för offentliga kontrakt eller koncessioner för bygg- och anläggningsarbeten,

d)5 150 000 EUR för kontrakt för arbeten inom den allmännyttiga sektorn,

e)412 000 EUR för varu- och tjänstekontrakt inom den allmännyttiga sektorn.

________________

1De tröskelvärden i euro som anges i denna bilaga bör anpassas vid tidpunkten då detta avtal träder i kraft för att motsvara de tröskelvärden som då gäller enligt EU:s direktiv.

EU/UA/Bilaga XXI-P/sv 1

2793

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXII-A

BILAGA XXII-A till kapitel 9

GEOGRAFISKA BETECKNINGAR – PARTERNAS LAGSTIFTNING

OCH KRITERIER

FÖR REGISTRERING OCH KONTROLL

DEL A

Parternas lagstiftning

Ukrainas lagstiftning

Ukrainas lag om skydd av rättigheter till ursprungsbeteckningar för varor av den 16 juni 1999 med tillämpningsföreskrifter.

Ukrainas lag om druvor och druvvin av den 5 februari 2006 med tillämpningsföreskrifter.

EU/UA/Bilaga XXII-A/sv 1

2794

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-lagstiftning

Rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel, med tillämpningsföreskrifter.

Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning), med tillämpningsföreskrifter.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89, med tillämpningsföreskrifter.

Rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, med tillämpningsföreskrifter.

EU/UA/Bilaga XXII-A/sv 2

2795

Prop. 2013/14:249

Bilaga

DEL B

Kriterier för registrering och kontroll av de geografiska beteckningar som avses i artikel 202.1 och 202.2 i detta avtal

1.Ett register med en förteckning över geografiska beteckningar som är skyddade inom territoriet.

2.Ett administrativt förfarande för kontroll av att geografiska beteckningar anger att en produkt har sitt ursprung i ett territorium, en region eller en ort i en eller flera stater, när produktens kvalitet, renommé eller andra karaktäristiska egenskaper i huvudsak kan hänföras till dess geografiska ursprung.

3.Krav på att en registrerad beteckning ska motsvara en specifik produkt eller specifika produkter för vilka en produktspecifikation har fastställts, som endast får ändras genom administrativa förfaranden.

4.Bestämmelser om produktionskontroll.

EU/UA/Bilaga XXII-A/sv 3

2796

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5.Rättighet, för samtliga i området etablerade producenter som underkastar sig kontrollsystemet att producera och saluföra den produkt som märkts med den skyddade beteckningen, förutsatt att de uppfyller kraven i produktspecifikationen.

6.Ett invändningsförfarande som gör det möjligt att beakta rättmätiga intressen hos tidigare användare av beteckningarna, oavsett om dessa beteckningar är skyddade i form av en immateriell rättighet eller inte.

7.Bestämmelser om registrering, som kan omfatta avslag på registrering, termer som helt eller delvis är homonymer till registrerade termer, termer som i gängse språkbruk används som vedertagen benämning på en viss vara, termer som omfattar eller inkluderar namn på växtsorter eller djurraser. Sådana bestämmelser ska ta hänsyn till alla berörda parters rättmätiga intressen.

________________

EU/UA/Bilaga XXII-A/sv 4

2797

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXII-B

BILAGA XXII-B till kapitel 9

GEOGRAFISKA BETECKNINGAR – KRITERIER SOM SKA INGÅ

I INVÄNDNINGSFÖRFARANDETFÖR DE PRODUKTER

SOM AVSES I ARTIKEL 202.3 OCH 202.4 I DETTA AVTAL

a)Förteckning över beteckningar, eventuellt transkriberade till latinska eller ukrainska bokstäver.

b)Uppgifter om produkttypen.

c)Uppmaning till varje medlemsstat (när det gäller Europeiska unionen), tredjeland eller fysisk eller juridisk person som har ett rättmätigt intresse och som är etablerad eller bosatt i en EU-medlemsstat, Ukraina eller i ett tredjeland att invända mot ett sådant skydd genom att inge en vederbörligen motiverad invändning.

d)Invändningar ska inkomma till Europeiska kommissionen eller Ukrainas regering inom två månader från dagen för offentliggörandet av meddelandet om registrering.

EU/UA/Bilaga XXII-B/sv 1

2798

Prop. 2013/14:249

Bilaga

e)De invändningar som inkommer till kommissionen får tas upp till prövning endast om de inkommer inom den tidsfrist som anges i led d och om de visar att skyddet av den föreslagna beteckningen skulle kunna

komma i konflikt med beteckningen på en växtsort, inklusive en druvsort för vinframställning, eller en djurras och därmed riskera att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung,

komma i konflikt med en homonym som kan vilseleda konsumenten att tro att produkterna kommer från ett annat territorium,

vilseleda konsumenten om produktens rätta identitet, med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé och den tid som det har använts,

äventyra en identisk eller snarlik beteckning eller ett identiskt eller snarlikt varumärke eller produkter som lagligen har saluförts under minst fem år före dagen för offentliggörandet av detta meddelande, eller

komma i konflikt med en beteckning som betraktas som generisk.

f)De kriterier som avses i led e ska bedömas med avseende på förhållandena inom Europeiska unionens territorium, vilket när det gäller immateriella rättigheter endast avser det eller de territorier där rättigheterna är skyddade, eller inom Ukrainas territorium.

________________

EU/UA/Bilaga XXII-B/sv 2

2799

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXII-C

BILAGA XXII-C till kapitel 9

GEOGRAFISKA BETECKNINGAR

PÅ DE JORDBRUKSPRODUKTER OCH LIVSMEDEL

SOM AVSES I ARTIKEL 202.3 I DETTA AVTAL

Jordbruksprodukter och livsmedel från Europeiska unionen (utom viner, spritdrycker och aromatiserade viner)

som ska skyddas i Ukraina

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

 

 

 

 

AT

Gailtaler Speck

ʈɚɣɥɶɬɚɥɟɪ ɒɩɟɤ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – torkat

 

 

 

fläskkött

 

 

 

 

AT

Tiroler Speck

Ɍɿɪɨɥɟɪ ɒɩɟɤ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –torkat

 

 

 

fläskkött

 

 

 

 

AT

Gailtaler Almkäse

ʈɚɣɥɶɬɚɥɟɪ Ⱥɥɶɦɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

AT

Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

Ɍɿɪɨɥɟɪ Ⱥɥɶɦɤɟɡɟ/Ɍɿɪɨɥɟɪ

Ost

 

 

Ⱥɥɶɩɤɟɡɟ

 

AT

Tiroler Bergkäse

Ɍɿɪɨɥɟɪ Ȼɟɪʉɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

AT

Tiroler Graukäse

Ɍɿɪɨɥɟɪ ʈɪɚɭɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

AT

Vorarlberger Alpkäse

Ɏɨɪɚɪɥɶɛɟɪʉɟɪ Ⱥɥɶɩɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

AT

Vorarlberger Bergkäse

Ɏɨɪɚɪɥɶɛɟɪʉɟɪ Ȼɟɪʉɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

AT

Steirisches Kübiskernöl

ɒɬɚɣɪɿɲɟɫ Ʉɸɪɛɿɫɤɟɪɧɶɨɥɶ

Olja

 

 

 

 

AT

Marchfeldspargel

Ɇɚɪɯɮɟɥɶɞɲɩɚɪʉɟɥɶ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

AT

Steirischer Kren

ɒɬɚɣɪɿɲɟɪ Ʉɪɟɧ

Grönsaker – pepparrot

 

 

 

 

AT

Wachauer Marille

ȼɚɯɚɭɟɪ Ɇɚɪɿɥɥɟ

Frukt – aprikos

 

 

 

 

AT

Waldviertler Graumohn

ȼɚɥɶɞɮɿɪɬɟɥɶ ʈɪɚɭɦɨɧ

Vallmofrö

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 1

2800

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

BE

Jambon d'Ardenne

ɀɚɦɛɨɧ Ⱦɚɪɞɟɧ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

BE

Fromage de Herve

Ɏɪɨɦɚɠ ɞɟ ȿɜɪ

Ost

 

 

 

 

BE

Beurre d'Ardenne

Ȼɶɨɪ Ⱦɚɪɞɟɧ

Smör

 

 

 

 

BE

Brussels grondwitloof

Ȼɪɸɫɫɟɥɶɫ ɝɪɨɧɞɜɿɬɥɶɨɮ

Grönsaker – malen cikoriarot

 

 

 

 

BE

Vlaams - Brabantse Tafeldruif

ȼɥɹɦɫ -ȻɪɚɛɚɧɬɫɟɌɚɮɟɥɞɪɟɮ

Frukt – bordsdruvor

 

 

 

 

BE

Pâté gaumais

ɉɚɬɟ ʈɨɦɟ

Kakor, bageriprodukt

 

 

 

 

BE

Geraardsbergse Mattentaart

Ƚɟɪɚɪɞɛɟɪɯɫɟ Ɇɚɬɬɟɧɬɚɚɪɬ

Kakor, kex

 

 

 

 

CY

ȁȠȣțȠȪȝȚ īİȡȠıțȒʌȠȣ

Ʌɸɤɭɦɿ ȯɪɨɫɤɿɩɭ

Bakverk

 

 

 

 

CZ

Nošovické kysané zelí

ɇɨɲɨɜɿɰɤɟ ɤɢɫɚɧɟ ɡɟɥɿ

Grönsaker – kål

 

 

 

 

CZ

Všestarská cibule

ȼɲɟɫɬɚɪɫɤɚ ɰɿɛɭɥɟ

Grönsaker – lök

 

 

 

 

CZ

PohoĜelický kapr

ɉɨɝɨɪɠɟɥɿɰɤɢ ɤɚɩɪ

Färsk fisk

 

 

 

 

CZ

TĜeboĖský kapr

Ɍɪɲɟɛɨɧɶɫɤɢ ɤɚɩɪ

Färsk fisk

 

 

 

 

CZ

ýeský kmín

ɑɟɫɤɢ ɤɦɿɧ

Kryddor – kummin

 

 

 

 

CZ

Chamomilla bohemica

ɏɚɦɨɦɿɥɥɚ ɛɨɝɟɦɿɤɚ

Kryddor – ört

 

 

 

 

CZ

äatecký chmel

ɀɚɬɟɰɤɢ ɯɦɟɥ

Humle

 

 

 

 

CZ

BudČjovické pivo

Ȼɭɞɽɣɨɜɿɰɤɟ ɩɿɜɨ

Öl

 

 

 

 

CZ

BudČjovický mČšĢanský var

Ȼɭɞɽɣɨɜɿɰɤɢ ɦɧɽɲɬɹɧɫɤɢ ɜɚɪ

Öl

 

 

 

 

CZ

ýeské pivo

ɑɟɫɤɟ ɩɿɜɨ

Öl

 

 

 

 

CZ

ýeskobudČjovické pivo

ɑɟɫɤɨɛɭɞɽɣɨɜɿɰɤɟ ɩɿɜɨ

Öl

 

 

 

 

CZ

Chodské pivo

ɏɨɞɫɤɟ ɩɿɜɨ

Öl

 

 

 

 

CZ

Znojemské pivo

Ɂɧɨɽɦɫɤɟ ɩɿɜɨ

Öl

 

 

 

 

CZ

HoĜické trubiþky

Ƚɨɪɠɿɰɤɟ ɬɪɭɛɿɱɤɢ

Kex – rån

 

 

 

 

CZ

Karlovarský suchar

Ʉɚɪɥɨɜɚɪɫɤɢ ɫɭɯɚɪ

Kex – rån

 

 

 

 

CZ

Lomnické suchary

Ʌɨɦɧɿɰɤɟ ɫɭɯɚɪɢ

Kex – rån

 

 

 

 

CZ

MariánskolázeĖské oplatky

Ɇɚɪɿɚɧɫɤɨɥɚɡɟɧɶɫɤɟ ɨɩɥɚɬɤɢ

Kex – rån

 

 

 

 

CZ

Pardubický perník

ɉɚɪɞɭɛɿɰɤɢ ɩɟɪɧɿɤ

Kakor, kex

 

 

 

 

CZ

Štramberské uši

ɒɬɪɚɦɛɟɪɫɤɟ ɭɲɿ

Kex

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 2

2801

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

DE

Diepholzer Moorschnucke

Ⱦɿɩɝɨɥɶɰɟɪ Ɇɨɨɪɲɧɭɤɤɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – får

DE

Lüneburger Heidschnucke

Ʌɸɧɟɛɭɪʉɟɪ Ƚɚɣɞɲɧɭɤɤɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – får

DE

Schwäbisch-Hällisches

ɒɜɟɛɿɲ-Ƚɟɥɥɿɲɟɫ

Färskt kött (och färska

 

Qualitätsschweinefleisch

Ʉɜɚɥɿɬɟɬɫɲɜɚɣɧɟɮɥɹɣɲ

slaktbiprodukter) – gris

DE

Ammerländer

Ⱥɦɦɟɪɥɟɧɞɟɪ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Dielenrauchschinken/Ammerländ

Ⱦɿɥɟɧɪɚɭɯɲɿɧɤɟɧ/Ⱥɦɦɟɪɥɟɧɞɟɪ

saltade, rökta etc.) – skinka

 

er Katenschinken

Ʉɚɬɟɧɲɿɧɤɟɧ

 

DE

Ammerländer

Ⱥɦɦɟɪɥɟɧɞɟɪ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Schinken/Ammerländer

ɒɿɧɤɟɧ/Ⱥɦɦɟɪɥɟɧɞɟɪ

saltade, rökta etc.) – skinka

 

Knochenschinken

Ʉɧɨɯɟɧɲɿɧɤɟɧ

 

DE

Greußener Salami

ʈɪɨɣɫɟɧɟɪ Ɂɚɥɹɦɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

 

 

 

 

DE

Nürnberger

ɇɸɪɧɛɟɪʉɟɪ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Bratwürste/Nürnberger

Ȼɪɚɬɜɸɪɫɬɟ/ɇɸɪɧɛɟɪʉɟɪ

saltade, rökta etc.) – korv

 

Rostbratwürste

Ɋɨɬɫɛɪɚɬɜɸɪɫɬɟ

 

 

 

 

 

DE

Schwarzwälder Schinken

ɒɜɚɪɰɜɟɥɶɞɟɪ ɒɿɧɤɟɧ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

 

 

DE

Thüringer Leberwurst

Ɍɸɪɿɧɝɟɪ Ʌɽɛɟɪɜɭɪɫɬ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – leverkorv

 

 

 

 

DE

Thüringer Rostbratwurst

Ɍɸɪɿɧɝɟɪ Ɋɨɫɬɛɪɚɬɜɭɪɫɬ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – grillkorv

DE

Thüringer Rotwurst

Ɍɸɪɿɧɝɟɪ Ɋɨɬɜɭɪɫɬ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – blodkorv

DE

Allgäuer Bergkäse

Ⱥɥɥɶʉɨɣɽɪ Ȼɟɪʉɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

DE

Allgäuer Emmentaler

Ⱥɥɥɶʉɨɣɽɪ ȿɦɦɟɧɬɚɥɟɪ

Ost

 

 

 

 

DE

Altenburger Ziegenkäse

Ⱥɥɶɬɟɧɛɭɪʉɟɪ ɐɿʉɟɧɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

DE

Odenwälder Frühstückskäse

Ɉɞɟɧɜɟɥɶɞɟɪ Ɏɪɸɲɬɸɤɫɤɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

DE

Lausitzer Leinöl

Ʌɹɭɡɿɬɰɟɪ Ʌɹɣɧɶɨɥɶ

Linolja

 

 

 

 

DE

Bayerischer

Ȼɚɣɪɿɲɟɪ Ɇɟɪɪɟɬɬɿɯ/Ȼɚɣɪɿɲɟɪ

Grönsaker – pepparrot

 

Meerrettich/Bayerischer Kren

Ʉɪɟɧ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 3

2802

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

DE

Feldsalate von der Insel

Ɏɟɥɶɞɡɚɥɚɬɟ ɮɨɧ ɞɟɪ ȱɧɡɟɥɶ

Grönsaker – vårklynne

 

Reichenau

Ɋɚɣɯɟɧɚɭ

 

DE

Gurken von der Insel Reichenau

ʈɭɪɤɟɧ ɮɨɧ ɞɟɪ ȱɧɡɟɥɶ Ɋɚɣɯɟɧɚɭ

Grönsaker – gurka

 

 

 

 

DE

Salate von der Insel Reichenau

Ɂɚɥɚɬɟ ɮɨɧ ɞɟɪ ȱɧɡɟɥɶ

Grönsaker – sallad

 

 

Ɋɚɣɯɟɧɚɭ

 

DE

Spreewälder Gurken

ɒɩɪɟɜɟɥɶɞɟɪ ʈɭɪɤɟɧ

Grönsaker – inläggningsgurka

 

 

 

 

DE

Spreewälder Meerrettich

ɒɩɪɟɜɟɥɶɞɟɪ Ɇɟɪɪɟɬɬɿɯ

Grönsaker – pepparrot

 

 

 

 

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

Ɍɨɦɚɬɟɧ ɮɨɧ ɞɟɪ ȱɧɡɟɥɶ

Grönsaker – tomater

 

 

Ɋɚɣɯɟɧɚɭ

 

 

 

 

 

DE

Holsteiner Karpfen

Ƚɨɥɶɲɬɚɣɧɟɪ Ʉɚɪɩɮɟɧ

Färsk fisk

 

 

 

 

DE

Oberpfälzer Karpfen

Ɉɛɟɪɩɮɟɥɶɰɟɪ Ʉɚɪɩɮɟɧ

Färsk fisk

 

 

 

 

DE

Schwarzwaldforelle

ɒɜɚɪɰɜɚɥɶɞ Ɏɨɪɟɥɥɟ

Färsk fisk

 

 

 

 

DE

Bayerisches Bier

Ȼɚɽɪɿɲɟɫ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Bremer Bier

Ȼɪɟɦɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Dortmunder Bier

Ⱦɨɪɬɦɭɧɞɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Hofer Bier

Ƚɨɮɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Kölsch

Ʉɶɨɥɶɲ

Öl

 

 

 

 

DE

Kulmbacher Bier

Ʉɭɥɶɦɛɚɯɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Mainfranken Bier

Ɇɚɣɧɮɪɚɧɤɟɧ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Münchener Bier

Ɇɸɧɯɟɧɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Reuther Bier

Ɋɨɣɬɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Wernesgrüner Bier

ȼɟɪɧɟɫʉɪɸɧɟɪ Ȼɿɪ

Öl

 

 

 

 

DE

Aachener Printen

Ⱥɚɯɟɧɟɪ ɉɪɿɧɬɟɧ

Kex

 

 

 

 

DE

Lübecker Marzipan

Ʌɸɛɟɤɤɟɪ Ɇɚɪɰɿɩɚɧ

Bakverk

 

 

 

 

DE

Meißner Fummel

Ɇɚɣɫɧɟɪ Ɏɭɦɦɟɥɶ

Kakor

 

 

 

 

DE

Nürnberger Lebkuchen

ɇɸɪɧɛɟɪʉɟɪ Ʌɟɛɤɭɯɟɧ

Kex

 

 

 

 

DK

Danablu

Ⱦɚɧɚɛɥɸ

Ost

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 4

2803

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

EL

ǹȞİȕĮIJȩ

Ⱥɧɟɜɚɬɨ

Ost

 

 

 

 

EL

īĮȜȠIJȪȡȚ

Ƚɚɥɨɬɿɪɿ

Ost

 

 

 

 

EL

īȡĮȕȚȑȡĮ ǹȖȡȐijȦȞ

Ƚɪɚɜɶɽɪɚ Ⱥɝɪɚɮɨɧ

Ost

 

 

 

 

EL

īȡĮȕȚȑȡĮ ȀȡȒIJȘȢ

Ƚɪɚɜɶɽɪɚ Ʉɪɿɬɿɫ

Ost

 

 

 

 

EL

īȡĮȕȚȑȡĮ ȃȐȟȠȣ

Ƚɪɚɜɶɽɪɚ ɇɚɤɫɭ

Ost

 

 

 

 

EL

ȀĮȜĮșȐțȚ ȁȒȝȞȠȣ

Ʉɚɥɚɬɚɤɿ Ʌɿɦɧɭ

Ost

 

 

 

 

EL

ȀĮıȑȡȚ

Ʉɚɫɟɪɿ

Ost

 

 

 

 

EL

ȀĮIJȓțȚ ǻȠȝȠțȠȪ

Ʉɚɬɿɤɿ Ⱦɨɦɨɤɭ

Ost

 

 

 

 

EL

ȀİijĮȜȠȖȡĮȕȚȑȡĮ

Ʉɟɮɚɥɨɝɪɚɜɶɽɪɚ

Ost

 

 

 

 

EL

ȀȠʌĮȞȚıIJȒ

Ʉɨɩɚɧɿɫɬɿ

Ost

 

 

 

 

EL

ȁĮįȠIJȪȡȚ ȂȣIJȚȜȒȞȘȢ

Ʌɹɞɨɬɿɪɿ Ɇɿɬɿɥɿɧɿɫ

Ost

 

 

 

 

EL

ȂĮȞȠȪȡȚ

Ɇɚɧɭɪɿ

Ost

 

 

 

 

EL

ȂİIJıȠȕȩȞİ

Ɇɟɰɨɜɨɧɟ

Ost

 

 

 

 

EL

ȂʌȐIJȗȠȢ

Ȼɚɞɡɨɫ

Ost

 

 

 

 

EL

ȄȣȞȠȝȣȗȒșȡĮ ȀȡȒIJȘȢ

Ʉɫɿɧɨɦɿɡɿɬɪɚ Ʉɪɿɬɿɫ

Ost

 

 

 

 

EL

ȆȘȤIJȩȖĮȜȠ ȋĮȞȓȦȞ

ɉɿɯɬɨɝɚɥɶɨ ɏɚɧɿɨɧ

Ost

 

 

 

 

EL

ȈĮȞ ȂȚȤȐȜȘ

ɋɚɧ Ɇɿɯɚɥɿ

Ost

 

 

 

 

EL

ȈijȑȜĮ

ɋɮɟɥɹ

Ost

 

 

 

 

EL

ĭȑIJĮ

Ɏɟɬɚ

Ost

 

 

 

 

EL

ĭȠȡȝĮȑȜȜĮ ǹȡȐȤȦȕĮȢ

Ɏɨɪɦɚɟɥɥɹ Ⱥɪɚɯɨɜɚɫ ɉɚɪɧɚɫɭ

Ost

 

ȆĮȡȞĮııȠȪ

 

 

EL

DZȖȚȠȢ ȂĮIJșĮȓȠȢ ȀȑȡțȣȡĮȢ

Ⱥɣɨɫ Ɇɚɬɫɟɨɫ Ʉɟɪɤɿɪɚɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ǹʌȠțȠȡȫȞĮȢ ȋĮȞȓȦȞ ȀȡȒIJȘȢ

Ⱥɩɨɤɨɪɨɧɚɫ ɏɚɧɿɨɧ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 5

2804

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

EL

ǹȡȤȐȞİȢ ǾȡĮțȜİȓȠȣ ȀȡȒIJȘȢ

Ⱥɪɯɚɧɟɫ ȱɪɚɤɥɿɭ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ǺȚȐȞȞȠȢ ǾȡĮțȜİȓȠȣ ȀȡȒIJȘȢ

ȼɿɹɧɧɨɫ ȱɪɚɤɥɿɭ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ǺȩȡİȚȠȢ ȂȣȜȠʌȩIJĮȝȠȢ ȇİșȪȝȞȘȢ

ȼɨɪɿɨɫ Ɇɿɥɶɨɩɨɬɚɦɨɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

ȀȡȒIJȘȢ

Ɋɟɬɫɿɦɧɿɫ Ʉɪɿɬɿɫ

olja etc.) – olivolja

EL

ǼȟĮȚȡİIJȚțȩ ʌĮȡșȑȞȠ İȜĮȚȩȜĮįȠ

ȿɤɫɟɪɟɬɿɤɨ ɩɚɪɫɟɧɨ ɟɥɟɨɥɹɞɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

"ȉȡȠȚȗȘȞȓĮ"

"Ɍɪɿɡɿɧɿɹ"

olja etc.) – olivolja

EL

ǼȟĮȚȡİIJȚțȩ ʌĮȡșȑȞȠ İȜĮȚȩȜĮįȠ

ȿɤɫɟɪɟɬɿɤɨ ɩɚɪɫɟɧɨ ɟɥɟɨɥɹɞɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

ĬȡĮȥĮȞȩ

Ɍɪɚɩɫɚɧɨ

olja etc.) – olivolja

EL

ǽȐțȣȞșȠȢ

Ɂɚɤɿɧɬɨɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EL

ĬȐıȠȢ

Ɍɚɫɨɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EL

ȀĮȜĮȝȐIJĮ

Ʉɚɥɹɦɚɬɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EL

ȀİijĮȜȠȞȚȐ

Ʉɟɮɚɥɶɨɧɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȀȠȜȣȝȕȐȡȚ ȋĮȞȓȦȞ ȀȡȒIJȘȢ

Ʉɨɥɿɦɜɚɪɿ ɏɚɧɿɨɧ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȀȡĮȞȓįȚ ǹȡȖȠȜȓįĮȢ

Ʉɪɚɧɿɞɿ, Ⱥɪɝɨɥɿɞɚɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȀȡȠțİȑȢ ȁĮțȦȞȓĮȢ

Ʉɪɨɤɟɟɫ Ʌɚɤɨɧɿɹɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȁĮțȦȞȓĮ

Ʌɚɤɨɧɿɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 6

2805

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

EL

ȁȑıȕȠȢ/MȣIJȚȜȒȞȘ

Ʌɟɫɜɨɫ/Ɇɿɬɿɥɿɧɿ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȁȣȖȠȣȡȚȩ ǹıțȜȘʌȚİȓȠȣ

Ʌɿɝɭɪɿɨ Ⱥɫɤɥɿɩɿɿɭ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȅȜȣȝʌȓĮ

Ɉɥɿɦɩɿɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȆİȗȐ ǾȡĮțȜİȓȠȣ ȀȡȒIJȘȢ

ɉɟɡɚ ȱɪɚɤɥɿɭ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȆȑIJȡȚȞĮ ȁĮțȦȞȓĮȢ

ɉɟɬɪɿɧɚ Ʌɚɤɨɧɿɹɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȆȡȑȕİȗĮ

ɉɪɟɜɟɡɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EL

ȇȩįȠȢ

Ɋɨɞɨɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EL

ȈȐȝȠȢ

ɋɚɦɨɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EL

ȈȘIJİȓĮ ȁĮıȚșȓȠȣ ȀȡȒIJȘȢ

ɋɿɬɿɹ Ʌɹɫɿɬɿɭ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ĭȠȚȞȚțȚ ȁĮțȦȞȚĮı

Ɏɿɧɿɤɿ Ʌɹɤɨɧɿɹɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ȋĮȞȚȐ ȀȡȒIJȘȢ

ɏɚɧɹ Ʉɪɿɬɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EL

ǹțIJȚȞȓįȚȠ ȆȚİȡȓĮȢ

Ⱥɤɬɿɧɿɞɿɨ ɉɿɟɪɿɹɫ

Frukt – kiwi

 

 

 

 

EL

ǹțIJȚȞȓįȚȠ ȈʌİȡȤİȚȠȪ

Ⱥɤɬɿɧɿɞɿɨ ɋɩɟɪɯɿɭ

Frukt – kiwi

 

 

 

 

EL

ǼȜȚȐ ȀĮȜĮȝȐIJĮȢ

ȿɥɹ Ʉɚɥɹɦɚɬɚɫ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ĬȡȠȪȝʌĮ ǹȝʌĮįȚȐȢ ȇİșȪȝȞȘȢ

Ɏɪɭɦɛɚ Ⱥɦɛɚɞɿɹɫ Ɋɟɬɿɦɧɿɫ

Grönsaker – bordsoliver

 

ȀȡȒIJȘȢ

Ʉɪɿɬɿɫ

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 7

2806

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

EL

ĬȡȠȪȝʌĮ ĬȐıȠȣ

Ɏɪɭɦɛɚ Ɍɚɫɭ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ĬȡȠȪȝʌĮ ȋȓȠȣ

Ɏɪɭɦɛɚ ɏɿɭ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀİȜȣijȦIJȩ ijȣıIJȓțȚ ĭșȚȫIJȚįĮȢ

Ʉɟɥɿɮɨɬɨ ɮɿɫɬɿɤɿ Ɏɬɿɨɬɿɞɚɫ

Nötter – pistaschmandlar med skal

 

 

 

 

EL

ȀİȡȐıȚĮ IJȡĮȖĮȞȐ ȇȠįȠȤȦȡȓȠȣ

Ʉɟɪɚɫɿɹ ɬɪɚɝɚɧɚ Ɋɨɞɨɯɨɪɿɭ

Frukt – körsbär

 

 

 

 

EL

ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ǹȝijȓııȘȢ

Ʉɨɧɫɟɪɜɨɥɿɹ Ⱥɦɮɿɫɿɫ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ DZȡIJĮȢ

Ʉɨɧɫɟɪɜɨɥɿɹ Ⱥɪɬɚɫ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ǹIJĮȜȐȞIJȘȢ

Ʉɨɧɫɟɪɜɨɥɿɹ Ⱥɬɚɥɹɧɞɿɫ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ȆȘȜȓȠȣ ǺȩȜȠȣ

Ʉɨɧɫɟɪɜɨɥɿɹ ɉɿɥɿɭ ȼɨɥɸ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ȇȠȕȓȦȞ

Ʉɨɧɫɟɪɜɨɥɹ Ɋɨɜɿɨɧ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀȠȞıİȡȕȠȜȚȐ ȈIJȣȜȓįĮȢ

Ʉɨɧɫɟɪɜɨɥɿɹ ɋɬɿɥɿɞɚɫ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

EL

ȀȠȡȚȞșȚĮțȒ ȈIJĮijȓįĮ ǺȠıIJȓIJıĮ

Ʉɨɪɿɧɮɿɹɤɿ ɫɬɚɮɿɞɚ ȼɨɫɬɿɰɚ

Frukt – vinbär

 

 

 

 

EL

ȀȠȣȝ ȀȠȣȐIJ ȀȑȡțȣȡĮȢ

Ʉɭɦ-ɤɭɚɬ Ʉɟɪɤɿɪɚɫ

Frukt – kumquat

 

 

 

 

EL

ȂȒȜĮ ǽĮȖȠȡȐȢ ȆȘȜȓȠȣ

Ɇɿɥɹ Ɂɚɝɨɪɚɫ ɉɿɥɿɭ

Frukt – äpplen

 

 

 

 

EL

ȂȒȜĮ ȃIJİȜȓıȚȠȣȢ ȆȚȜĮÔȐ

Ɇɿɥɹ ɞɟɥɿɫɿɭɫ ɉɿɥɹɮɚ Ɍɪɿɩɨɥɽɨɫ

Frukt – äpplen

 

ȉȡȚʌȩȜİȦȢ

 

 

EL

ȂȒȜȠ ȀĮıIJȠȡȚȐȢ

Ɇɿɥɶɨ Ʉɚɫɬɨɪɿɹɫ

Frukt – äpplen

 

 

 

 

EL

ȄİȡȐ ıȪțĮ ȀȪȝȘȢ

Ʉɫɟɪɚ ɫɿɤɚ Ʉɿɦɿɫ

Frukt, bearbetad – torkade fikon

 

 

 

 

EL

ȆĮIJȐIJĮ ȀȐIJȦ ȃİȣȡȠțȠʌȓȠȣ

ɉɚɬɚɬɚ Ʉɚɬɨ ɇɟɜɪɨɤɨɩɿɭ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

EL

ȆȠȡIJȠțȐȜȚĮ ȂȐȜİȝİ ȋĮȞȓȦȞ

ɉɨɪɬɨɤɚɥɹ Ɇɚɥɽɦɟ ɏɚɧɿɨɧ

Frukt – apelsin

 

ȀȡȒIJȘȢ

Ʉɪɿɬɿɫ

 

 

 

 

 

EL

ȇȠįȐțȚȞĮ ȃȐȠȣıĮȢ

Ɋɨɡɚɤɿɧɚ ɇɚɭɫɚɫ

Frukt – apelsin

 

 

 

 

EL

ȈIJĮijȓįĮ ǽĮțȪȞșȠȣ

ɋɬɚɮɿɞɚ Ɂɚɤɿɧɬɭ

Frukt – vinbär

 

 

 

 

EL

ȈȪțĮ ǺȡĮȕȡȫȞĮȢ ȂĮȡțȠʌȠȪȜȠȣ

ɋɿɤɚ ȼɪɚɜɪɨɧɚɫ Ɇɚɪɤɨɩɭɥɸ

Frukt – fikon

 

ȂİıȠȖİȓȦȞ

Ɇɟɫɨɝɿɨɧ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 8

2807

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

EL

ȉıĮțȫȞȚțȘ ȝİȜȚIJȗȐȞĮ ȁİȦȞȚįȓȠȣ

Ɍɫɚɤɨɧɿɤɿ ɦɟɥɿɞɡɚɧɚ Ʌɟɨɧɿɞɿɭ

Grönsaker – aubergin

 

 

 

 

EL

ĭĮıȩȜȚĮ (īȓȖĮȞIJİȢ ǼȜȑijĮȞIJİȢ)

Ɏɚɫɨɥɹ (ɝɿɝɚɧɬɟɫ - ɟɥɟɮɚɧɬɟɫ)

Grönsaker – böna

 

ȆȡİıʌȫȞ ĭȜȫȡȚȞĮȢ

ɉɪɟɫɩɨɧ Ɏɥɨɪɿɧɚɫ

 

EL

ĭĮıȩȜȚĮ (ʌȜĮțȑ ȝİȖĮȜȩıʌİȡȝĮ)

Ɏɚɫɨɥɹ (ɩɥɹɤɟ ɦɟɝɚɥɶɨɫɩɟɪɦɚ)

Grönsaker – böna

 

ȆȡİıʌȫȞ ĭȜȫȡȚȞĮȢ

ɩɪɟɫɩɨɧ Ɏɥɶɨɪɿɧɚɫ

 

EL

ĭĮıȠȜȚĮ ȖȚȖĮȞIJİı — ǼȜİijĮȞIJİı

Ɏɚɫɨɥɹ (ɝɿɝɚɧɬɟɫ - ɟɥɟɮɚɧɬɟɫ)

Grönsaker – böna

 

ȀĮıIJȠȡȚĮı

Ʉɚɫɬɨɪɿɹɫ

 

EL

ĭĮıȩȜȚĮ ȖȓȖĮȞIJİȢ İȜȑijĮȞIJİȢ

Ɏɚɫɨɥɹ (ɝɿɝɚɧɬɟɫ - ɟɥɟɮɚɧɬɟɫ)

Grönsaker – böna

 

ȀȐIJȦ ȃİȣȡȠțȠʌȓȠȣ

Ʉɚɬɨ ɇɟɜɪɨɤɨɩɿɭ

 

EL

ĭĮıȩȜȚĮ țȠȚȞȐ ȝİıȩıʌİȡȝĮ

Ɏɚɫɨɥɹ ɤɿɧɚ ɦɟɫɨɫɩɟɪɦɚ Ʉɚɬɨ

Grönsaker – böna

 

ȀȐIJȦ ȃİȣȡȠțȠʌȓȠu

ɇɟɜɪɨɤɨɩɿɭ

 

EL

ĭȣıIJȓțȚ ǹȓȖȚȞĮȢ

Ɏɿɫɬɿɤɿ ȿɝɿɧɚɫ

Nötter – pistaschmandlar med skal

 

 

 

 

EL

ĭȣıIJȓțȚ ȂİȖȐȡȦȞ

Ɏɿɫɬɿɤɿ Ɇɟɝɚɪɨɧ

Nötter – pistaschmandlar med skal

 

 

 

 

EL

ǹȣȖȠIJȐȡĮȤȠ ȂİıȠȜȠȖȖȓȠȣ

Ⱥɜɝɨɬɚɪɚɯɨ Ɇɟɫɨɥɨʉɿɭ

Färsk fisk

 

 

 

 

EL

ȀȡȩțȠȢ ȀȠȗȐȞȘȢ

Ʉɪɨɤɨɫ Ʉɨɡɚɧɿɫ

Smaksättningar (saffran)

 

 

 

 

EL

ȂȑȜȚ ǼȜȐIJȘȢ ȂĮȚȞȐȜȠȣ ǺĮȞȓȜȚĮ

Ɇɟɥɿ ȿɥɹɬɿɫ Ɇɟɧɚɥɸ ɜɚɧɿɥɿɹ

Honung

 

 

 

 

EL

ȀȡȘIJȚțȩ ʌĮȟȚȝȐįȚ

Ʉɪɿɬɿɤɨ ɩɚɤɫɿɦɚɞɿ

Kex

 

 

 

 

EL

ȂĮıIJȓȤĮ ȋȓȠȣ

Ɇɚɫɬɿɯɚ ɏɿɭ

Naturgummi och naturharts

 

 

 

 

EL

ȉıȓȤȜĮ ȋȓȠȣ

ɐɿɯɥɹ ɏɿɭ

Naturgummi och naturharts

 

 

 

 

EL

ȂĮıIJȚȤȑȜĮȚȠ ȋȓȠȣ

Ɇɚɫɬɿɯɟɥɟɨ ɏɿɭ

Eteriska oljor (chios mastixolja)

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 9

2808

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Carne de Ávila

Ʉɚɪɧɟ ɞɟ Ⱥɜɿɥɹ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

ES

Carne de Cantabria

Ʉɚɪɧɟ ɞɟ Ʉɚɧɬɚɛɪɿɹ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

ES

Carne de la Sierra de

Ʉɚɪɧɟ ɞɟ ɥɹ ɋɶɽɪɪɚ ɞɟ

Färskt kött (och färska

 

Guadarrama

Ƚɜɚɞɚɪɪɚɦɚ

slaktbiprodukter) – nöt

ES

Carne de Morucha de Salamanca

Ʉɚɪɧɟ ɞɟ Ɇɨɪɭɱɚ ɞɟ ɋɚɥɹɦɚɧɤɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

ES

Carne de Vacuno del País

Ʉɚɪɧɟ ɞɟ Ȼɚɤɭɧɨ ɞɟɥɶ ɉɚɿɫ

Färskt kött (och färska

 

Vasco/Euskal Okela

Ȼɚɫɤɨ/ȿɭɫɤɚɥɶ Ɉɤɟɥɹ

slaktbiprodukter) – nöt

ES

Cordero de Navarra/Nafarroako

Ʉɨɪɞɟɪɨ ɞɟ

Färskt kött (och färska

 

Arkumea

ɇɚɜɚɪɪɚ/ɇɚɮɚɪɪɨɚɤɨ Ⱥɪɤɭɦɟɚ

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

ES

Cordero Manchego

Ʉɨɪɞɟɪɨ Ɇɚɧɱɟʉɨ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

ES

Lacón Gallego

Ʌɹɤɨɧ ʈɚɽʉɨ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – gris

 

 

 

 

ES

Lechazo de Castilla y León

Ʌɟɱɚɫɨ ɞɟ Ʉɚɫɬɿɹ ɿ Ʌɟɨɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

ES

Pollo y Capón del Prat

ɉɨɣɨ ɿ Ʉɚɩɨɧ ɞɟɥɶ ɉɪɚɬ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

ES

Ternasco de Aragón

Ɍɟɪɧɚɫɤɨ ɞɟ Ⱥɪɚʉɨɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

ES

Ternera Asturiana

Ɍɟɪɧɟɪɚ Ⱥɫɬɭɪɿɚɧɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalv

ES

Ternera de Extremadura

Ɍɟɪɧɟɪɚ ɞɟ ȿɤɫɬɪɟɦɚɞɭɪɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalv

 

 

 

 

ES

Ternera de Navarra/Nafarroako

Ɍɟɪɧɟɪɚ ɞɟ

Färskt kött (och färska

 

Aratxea

ɇɚɜɚɪɪɚ/ɇɚɮɚɪɪɨɚɤɨ Ⱥɪɚɬɰɟɚ

slaktbiprodukter) – kalv

 

 

 

 

ES

Ternera Gallega

Ɍɟɪɧɟɪɚ ʈɚɽʉɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalv

 

 

 

 

ES

Botillo del Bierzo

Ȼɨɬɿɣɨ ɞɟɥɶ Ȼɿɽɪɫɨ

Köttprodukt (värmebehandlad,

 

 

 

saltad, rökt, etc.)

 

 

 

 

ES

Cecina de León

ɋɟɫɿɧɚ ɞɟ Ʌɟɨɧ

Köttprodukt (värmebehandlad,

 

 

 

saltad, rökt, etc.)

ES

Dehesa de Extremadura

Ⱦɟɟɫɚ ɞɟ ɟɤɫɬɪɟɦɚɞɭɪɚ

Köttprodukt (värmebehandlad,

 

 

 

saltad, rökt, etc.)

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 10

2809

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Guijuelo

ʈɿɯɭɟɥɶɨ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

ES

Jamón de Huelva

ɏɚɦɨɧ ɞɟ ɍɟɥɶɜɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

ES

Jamón de Teruel

ɏɚɦɨɧ ɞɟ Ɍɟɪɭɟɥɶ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

ES

Jamón de Trevélez

ɏɚɦɨɧ ɞɟ Ɍɪɟɜɟɥɽɫ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

ES

Salchichón de Vic/Llonganissa

ɋɚɥɶɱɿɱɨɧ ɞɟ ȼɿɤ/Ƀɨɧʉɚɧɿɫɚ ɞɟ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

de Vic

ȼɿɤ

saltade, rökta, etc.) – korv

ES

Sobrasada de Mallorca

ɋɨɛɪɚɫɚɞɚ ɞɟ Ɇɚɣɨɪɤɚ

Köttprodukt (värmebehandlad,

 

 

 

saltad, rökt, etc.)

 

 

 

 

ES

Afuega'l Pitu

Ⱥɮɭɟʉɚɥɶ ɉɿɬɭ

Ost

 

 

 

 

ES

Cabrales

Ʉɚɛɪɚɥɽɫ

Ost

 

 

 

 

ES

Cebreiro

ɋɟɛɪɟɣɪɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Gamoneu/Gamonedo

ʈɚɦɨɧɟɭ/ʈɚɦɨɧɟɞɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Idiazábal

ȱɞɿɚɫɚɛɚɥɶ

Ost

 

 

 

 

ES

Mahón-Menorca

Ɇɚɯɨɧ-Ɇɟɧɨɪɤɚ

Ost

 

 

 

 

ES

Picón Bejes-Tresviso

ɉɿɤɨɧ Ȼɟɯɟɫ-Ɍɪɟɫɜɿɫɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso de La Serena

Ʉɟɫɨ ɞɟ ɥɹ ɋɟɪɟɧɚ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso de l'Alt Urgell y la

Ʉɟɫɨ ɞɟ ɥəɥɶɬ ɍɪʉɟɥɶ ɿ ɥɹ

Ost

 

Cerdanya

ɋɟɪɞɚɧɿɹ

 

ES

Queso de Murcia

Ʉɟɫɨ ɞɟ Ɇɭɪɫɿɹ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso de Murcia al vino

Ʉɟɫɨ ɞɟ Ɇɭɪɫɿɹ ɚɥɶ ɜɿɧɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso de Valdeón

Ʉɟɫɨ ɞɟ ȼɚɥɶɞɟɨɧ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso Ibores

Ʉɟɫɨ ȱɛɨɪɟɫ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso Majorero

Ʉɟɫɨ Ɇɚɯɨɪɟɪɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso Manchego

Ʉɟɫɨ Ɇɚɧɱɟʉɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso Nata de Cantabria

Ʉɟɫɨ ɇɚɬɚ ɞɟ Ʉɚɧɬɚɛɪɿɹ

Ost

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 11

2810

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Queso Palmero/Queso de la

Ʉɟɫɨ ɉɚɥɶɦɟɪɨ/Ʉɟɫɨ ɞɟ ɥɹ

Ost

 

Palma

ɉɚɥɶɦɚ

 

ES

Queso Tetilla

Ʉɟɫɨ Ɍɟɬɿɹ

Ost

 

 

 

 

ES

Queso Zamorano

Ʉɟɫɨ ɋɚɦɨɪɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

ES

Quesucos de Liébana

Ʉɟɫɭɤɨɫ ɞɟ Ʌɿɽɛɚɧɚ

Ost

 

 

 

 

ES

Roncal

Ɋɨɧɤɚɥɶ

Ost

 

 

 

 

ES

San Simón da Costa

ɋɚɧ ɋɿɦɨɧ ɞɚ Ʉɨɫɬɚ

Ost

 

 

 

 

ES

Torta del Casar

Ɍɨɪɬɚ ɞɟɥɶ Ʉɚɫɚɪ

Ost

 

 

 

 

ES

Miel de Galicia/Mel de Galicia

Ɇɣɽɥɶ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ/Ɇɟɥɶ ɞɟ

Andra produkter av animaliskt

 

 

ʈɚɥɿɫɿɹ

ursprung – honung

ES

Miel de Granada

Ɇɣɽɥɶ ɞɟ ʈɪɚɧɚɞɚ

Andra produkter av animaliskt

 

 

 

ursprung – honung

ES

Miel de La Alcarria

Ɇɣɽɥɶ ɞɟ Ʌɹ Ⱥɥɶɤɚɪɪɿɹ

Andra produkter av animaliskt

 

 

 

ursprung – honung

ES

Aceite de La Alcarria

Ⱥɫɟɣɬɟ ɞɟ Ʌɹ Ⱥɥɶɤɚɪɪɿɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Aceite de la Rioja

Ⱥɫɟɣɬɟ ɞɟ ɥɹ Ɋɿɨɯɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

ES

Aceite de Mallorca/Aceite

Ⱥɫɟɣɬɟ ɞɟ Ɇɚɣɨɪɤɚ/Ⱥɫɟɣɬɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

mallorquín/Oli de Mallorca/Oli

ɦɚɣɨɪɤɿɧ/Ɉɥɿ ɞɟ Ɇɚɣɨɪɤɚ/Ɉɥɿ

olja etc.) – olivolja

 

mallorquí

ɦɚɣɨɪɤɿ

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 12

2811

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra

Ⱥɫɟɣɬɟ ɞɟ Ɍɟɪɪɚ Ⱥɥɶɬɚ/Ɉɥɿ ɞɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

Alta

Ɍɟɪɪɚ Ⱥɥɶɬɚ

olja etc.) – olivolja

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli

Ⱥɫɟɣɬɟ ɞɟɥɶ Ȼɚɣɲ ȿɛɪɟ-

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

del Baix Ebre-Montsià

Ɇɨɧɰɿɹ/Ɉɥɿ ɞɟɥɶ Ȼɚɣɲ ȿɛɪɟ-

olja etc.) – olivolja

 

 

Ɇɨɧɰɿɹ

 

ES

Aceite del Bajo Aragón

Ⱥɫɟɣɬɟ ɞɟɥɶ Ȼɚɯɨ Ⱥɪɚɝɨɧ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Aceite Monterrubio

Ⱥɫɟɣɬɟ Ɇɨɧɬɟɪɭɛɿɣɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Antequera

Ⱥɧɬɟɤɟɪɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Baena

Ȼɚɟɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

ES

Gata-Hurdes

ʈɚɬɚ-ɍɪɞɟɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

ES

Les Garrigues

Ʌɽɫ ʈɚɪɪɿʉɟɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la

Ɇɚɧɬɟɤɿɹ ɞɟ ɥəɥɶɬ ɍɪʉɟɥɶ ɿ ɥɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

Cerdanya/Mantega de l'Alt

ɋɟɪɞɚɧɿɹ/Ɇɚɧɬɟʉɚ ɞɟ ɥəɥɶɬ

oljor etc.) – smör

 

Urgell i la Cerdanya

ɍɪʉɟɥɶ ɿ ɥɹ ɋɟɪɞɚɧɿɹ

 

ES

Mantequilla de Soria

Ɇɚɧɬɟɤɿɹ ɞɟ ɋɨɪɿɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

oljor etc.) – smör

ES

Montes de Granada

Ɇɨɧɬɟɫ ɞɟ ʈɪɚɧɚɞɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Montes de Toledo

Ɇɨɧɬɟɫ ɞɟ Ɍɨɥɟɞɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Poniente de Granada

ɉɨɧɶɟɧɬɟ ɞɟ Ƚɪɚɧɚɞɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 13

2812

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Priego de Córdoba

ɉɪɶɟɝɨ ɞɟ Ʉɨɪɞɨɜɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Sierra de Cadiz

ɋɶɟɪɪɚ ɞɟ Ʉɚɞɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Sierra de Cazorla

ɋɶɟɪɪɚ ɞɟ Ʉɚɫɨɪɥɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Sierra de Segura

ɋɶɟɪɪɚ ɞɟ ɋɟɝɭɪɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Sierra Mágina

ɋɶɟɪɪɚ Ɇɚɯɿɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

ES

Siurana

ɋɿɭɪɚɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

Ⱥɯɨ Ɇɨɪɚɞɨ ɞɟ ɥɹɫ

Grönsaker, färska eller bearbetade

 

 

ɉɟɞɪɨɧɶɟɪɚɫ

– vitlök

ES

Alcachofa de Benicarló/Carxofa

Ⱥɥɶɤɚɱɨɮɚ ɞɟ

Grönsaker – kronärtskocka

 

de Benicarló

Ȼɟɧɿɤɚɪɥɨ/Ʉɚɪɱɨɮɚ ɞɟ

 

 

 

Ȼɟɧɿɤɚɪɥɨ

 

 

 

 

 

ES

Alcachofa de Tudela

Ⱥɥɶɤɚɱɨɮɚ ɞɟ Ɍɭɞɟɥɹ

Grönsaker, färska eller bearbetade

 

 

 

– kronärtskocka

 

 

 

 

ES

Arroz de Valencia/Arròs de

Ⱥɪɪɨɡ ɞɟ ȼɚɥɟɧɫɿɹ/Ⱥɪɪɨɫ ɞɟ

Spannmål – ris

 

València

ȼɚɥɟɧɫɿɹ

 

ES

Arroz del Delta del Ebro/Arròs

Ⱥɪɪɨɡ ɞɟɥɶ Ⱦɟɥɶɬɚ ɞɟɥɶ

Spannmål – ris

 

del Delta de l'Ebre

ȿɛɪɨ/Ⱥɪɪɨɫ ɞɟɥɶ Ⱦɟɥɶɬɚ ɞɟɥɶ

 

 

 

ȿɛɪɟ

 

ES

Avellana de Reus

Ⱥɜɟɹɧɚ ɞɟ Ɋɟɭɫ

Nötter – hasselnötter

 

 

 

 

ES

Berenjena de Almagro

Ȼɟɪɟɧɯɟɧɚ ɞɟ Ⱥɥɶɦɚʉɪɨ

Grönsaker – aubergin

 

 

 

 

ES

Calasparra

Ʉɚɥɚɫɩɚɪɪɚ

Spannmål – ris

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 14

2813

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Calçot de Valls

Ʉɚɥɫɨɬ ɞɟ ȼɚɥɥɫ

Grönsaker – lökskott

 

 

 

 

ES

Cereza del Jerte

ɋɟɪɟɫɚ ɞɟɥɶ ɏɟɪɬɟ

Frukt – körsbär

 

 

 

 

ES

Cerezas de la Montaña de

ɋɟɪɟɫɚɫ ɞɟ ɥɹ Ɇɨɧɬɚɧɶɹ ɞɟ

Frukt – körsbär

 

Alicante

Ⱥɥɿɤɚɧɬɟ

 

ES

Cítricos Valencianos/Cítrics

ɋɿɬɪɿɤɨɫ ȼɚɥɟɧɫɿɹɧɨɫ/ɋɿɬɪɿɤɫ

Frukt – citrusfrukter

 

Valencians

ȼɚɥɟɧɫɿɹɧɫ

 

ES

Clementinas de las Tierras del

Ʉɥɽɦɟɧɬɿɧɚɫ ɞɟ ɥɹɫ Ɍɶɽɪɪɚɫ

Frukt – klementin

 

Ebro/Clementines de les Terres

ɞɟɥɶ ȿɛɪɨ/Ʉɥɽɦɟɧɬɿɧɟɫ ɞɟ ɥɽɫ

 

 

de l'Ebre

Ɍɟɪɪɟɫ ɞɟɥɶ ȿɛɪɟ

 

 

 

 

 

ES

Coliflor de Calahorra

Ʉɨɥɿɮɥɶɨɪ ɞɟ Ʉɚɥɹɨɪɪɚ

Grönsaker – kål

 

 

 

 

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

ȿɫɩɚɪɪɚʉɨ ɞɟ ɍɟɬɨɪ-Ɍɚɯɚɪ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

ES

Espárrago de Navarra

ȿɫɩɚɪɪɚʉɨ ɞɟ ɇɚɜɚɪɪɚ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

ES

Faba Asturiana

Ɏɚɛɚ Ⱥɫɬɭɪɿɹɧɚ

Grönsaker – böna

 

 

 

 

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

ʈɚɪɛɚɧɫɨ ɞɟ Ɏɭɟɧɬɟɫɚɭɤɨ

Grönsaker – kikärter

 

 

 

 

ES

Judías de El Barco de Ávila

ɏɭɞɿɹɫ ɞɟ ȿɥɶ Ȼɚɪɤɨ ɞɟ Ⱥɜɿɥɹ

Grönsaker – böna

 

 

 

 

ES

Kaki Ribera del Xúquer

Ʉɚɤɿ Ɋɿɜɟɪɚ ɞɟɥɶ ɒɭɤɟɪ

Frukt – kaki

 

 

 

 

ES

Lenteja de La Armuña

Ʌɽɧɬɟɯɚ ɞɟ ɥɹ Ⱥɪɦɭɧɶɹ

Grönsaker – linser

 

 

 

 

ES

Lenteja Pardina de Tierra de

Ʌɽɧɬɟɯɚ ɉɚɪɞɿɧɚ ɞɟ Ɍɶɽɪɪɚ ɞɟ

Grönsaker – linser

 

Campos

Ʉɚɦɩɨɫ

 

ES

Manzana de Girona/Poma de

Ɇɚɧɡɚɧɚ ɞɟ ɏɿɪɨɧɚ/ɉɨɦɚ ɞɟ

Frukt – äpple

 

Girona

Ƚɿɪɨɧɚ

 

ES

Manzana Reineta del Bierzo

Ɇɚɧɡɚɧɚ Ɋɟɣɧɟɬɚ ɞɟɥɶ Ȼɶɽɪɫɨ

Frukt – äpple

 

 

 

 

ES

Melocotón de Calanda

Ɇɟɥɶɨɤɨɬɨɧ ɞɟ Ʉɚɥɹɧɞɚ

Frukt – persika

 

 

 

 

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

ɇɿɫɩɟɪɨɫ Ʉɚɣɨɫɚ ɞ'Eɧ ɋɚɪɪɿɹ

Frukt – mispel

 

 

 

 

ES

Pataca de Galicia/Patata de

ɉɚɬɚɤɚ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ/ɉɚɬɚɬɚ ɞɟ

Grönsaker – potatis

 

Galicia

ʈɚɥɿɫɿɹ

 

 

 

 

 

ES

Patatas de Prades/Patates de

ɉɚɬɚɬɚɫ ɞɟ ɉɪɚɞɟɫ/ɉɚɬɚɬɟɫ

Grönsaker – potatis

 

Prades

ɞɟ ɉɪɚɞɟɫ

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 15

2814

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

ES

Pera de Jumilla

ɉɟɪɚ ɞɟ ɏɭɦɿɹ

Frukt – päron

 

 

 

 

ES

Peras de Rincón de Soto

ɉɟɪɚɫ ɞɟ Ɋɿɧɤɨɧ ɞɟ ɋɨɬɨ

Frukt – päron

 

 

 

 

ES

Pimiento Asado del Bierzo

ɉɿɦɽɧɬɨ Ⱥɫɚɞɨ ɞɟɥɶ Ȼɶɽɪɫɨ

Grönsaker, bearbetade – peppar

 

 

 

 

ES

Pimiento Riojano

ɉɿɦɽɧɬɨ Ɋɿɨɯɚɧɨ

Grönsaker – peppar

 

 

 

 

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

ɉɿɦɽɧɬɨɫ ɞɟɥɶ ɉɿɤɿɣɨ ɞɟ

Grönsaker – peppar

 

 

Ʌɶɨɞɨɫɚ

 

ES

Uva de mesa embolsada

ɍɜɚ ɞɟ ɦɟɫɚ ɟɦɛɨɥɶɡɚɞɚ

Frukt – druva

 

"Vinalopó"

"ȼɿɧɚɥɶɨɩɨ"

 

 

 

 

 

ES

Caballa de Andalucia

Ʉɚɛɚɹ ɞɟ Ⱥɧɞɚɥɭɫɿɹ

Färsk fisk

 

 

 

 

ES

Mejillón de Galicia/Mexillón de

Ɇɟɯɿɣɨɧ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ/Ɇɟɲɿɣɶɨɧ ɞɟ

Blötdjur

 

Galicia

ʈɚɥɿɫɿɹ

 

ES

Melva de Andalucia

Ɇɟɥɶɜɚ ɞɟ Ⱥɧɞɚɥɭɫɿɹ

Färsk fisk

 

 

 

 

ES

Azafrán de la Mancha

Ⱥɡɚɮɪɚɧ ɞɟ ɥɹ Ɇɚɧɱɚ

Kryddor

 

 

 

 

ES

Chufa de Valencia

ɑɭɮɚ ɞɟ ȼɚɥɟɧɫɿɹ

Frukt – knöl

 

 

 

 

ES

Pimentón de la Vera

ɉɿɦɟɧɬɨɧ ɞɟ ɥɹ ȼɟɪɚ

Kryddor

 

 

 

 

ES

Pimentón de Murcia

ɉɿɦɟɧɬɨɧ ɞɟ Ɇɭɪɫɿɹ

Kryddor

 

 

 

 

ES

Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies

ɋɿɞɪɚ ɞɟ Ⱥɫɬɭɪɿɹɫ/ɋɿɞɪɚ

Cider

 

 

ɞ'Ⱥɫɬɭɪɿɽɫ

 

ES

Alfajor de Medina Sidonia

Ⱥɥɶɮɚɯɨɪ ɞɟ Ɇɟɞɿɧɚ ɋɿɞɨɧɿɹ

Bakverk

 

 

 

 

ES

Ensaimada de

ȿɧɫɚɿɦɚɞɚ ɞɟ

Bröd, kex

 

Mallorca/Ensaimada mallorquina

Ɇɚɣɨɪɤɚ/ȿɧɫɚɿɦɚɞɚ ɦɚɣɨɪɤɿɧɚ

 

ES

Jijona

ɏɿɯɨɧɚ

Bakverk

 

 

 

 

ES

Mantecadas de Astorga

Ɇɚɧɬɟɤɚɞɚɫ ɞɟ Ⱥɫɬɨɪɝɚ

Bakverk

 

 

 

 

ES

Mazapán de Toledo

Ɇɚɫɚɩɚɧ ɞɟ Ɍɨɥɟɞɨ

Bakverk

 

 

 

 

ES

Pan de Cea

ɉɚɧ ɞɟ ɋɟɚ

Bröd

 

 

 

 

ES

Turrón de Agramunt/Torró

Ɍɭɪɪɨɧ ɞɟ Ⱥʉɪɚɦɭɧɬ/Ɍɨɪɪɨ

Bakverk

 

d'Agramunt

ɞ'Ⱥʉɪɚɦɭɧɬ

 

ES

Turrón de Alicante

Ɍɭɪɪɨɧ ɞɟ Ⱥɥɿɤɚɧɬɟ

Bakverk

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 16

2815

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FI

Lapin Poron liha

Ʌɚɩɿɧ ɉɨɪɨɧ ɥɿɯɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) –renkött

FI

Lapin Puikula

Ʌɚɩɿɧ ɉɭɣɤɭɥɚ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

FI

Kainuun rönttönen

Ʉɚɣɧɭɭɧɪɶɨɧɬɶɨɧɟɧ

Kakor

 

 

 

 

FR

Agneau de l'Aveyron

Ⱥɧɶɨ ɞɶɨ ɥȺɜɟɪɨɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

FR

Agneau de Lozère

Ⱥɧɶɨ ɞɶɨ Ʌɶɨɡɟɪ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

FR

Agneau de Pauillac

Ⱥɧɶɨ ɞɶɨ ɉɨɹɤ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

FR

Agneau de Sisteron

Ⱥɧɶɨ ɞɶɨ ɋɿɫɬɟɪɨɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

FR

Agneau du Bourbonnais

Ⱥɧɶɨ ɞɸ Ȼɭɪɛɨɧɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

FR

Agneau du Limousin

Ⱥɧɶɨ ɞɸ Ʌɿɦɭɡɚɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

FR

Agneau du Poitou-Charentes

Ⱥɧɶɨ ɞɸ ɉɭɚɬɭ-ɒɚɪɚɧɬ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

FR

Agneau du Quercy

Ⱥɧɶɨ ɞɸ Ʉɟɪɫɿ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

FR

Barèges-Gavarnie

Ȼɚɪɟɠ-ʈɚɜɚɪɧɿ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – får

 

 

 

 

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

Ȼɶɨɮ ɒɚɪɨɥɟ ɞɸ Ȼɭɪɛɨɧɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

FR

Boeuf de Bazas

Ȼɶɨɮ ɞɶɨ Ȼɚɡɚɫ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

FR

Bœuf de Chalosse

Ȼɶɨɮ ɞɶɨ ɒɚɥɶɨɫ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

FR

Bœuf du Maine

Ȼɶɨɮ ɞɸ Ɇɟɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

FR

Dinde de Bresse

Ⱦɚɧɞ ɞɶɨ Ȼɪɟɫɫ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalkon

FR

Porc de la Sarthe

ɉɨɪ ɞɶɨ ɥɹ ɋɚɪɬ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – gris

FR

Porc de Normandie

ɉɨɪ ɞɶɨ ɇɨɪɦɚɧɞɿ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – gris

FR

Porc de Vendée

ɉɨɪ ɞɶɨ ȼɚɧɞɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – gris

 

 

 

 

FR

Porc du Limousin

ɉɨɪ ɞɶɨ Ʌɿɦɭɡɚɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – gris

 

 

 

 

FR

Taureau de Camargue

Ɍɨɪɨ ɞɶɨ Ʉɚɦɚɪʉ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 17

2816

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Veau de l'Aveyron et du Ségala

ȼɨ ɞɶɨ Ʌɚɜɟɪɨɧ ɟ ɞɸ ɋɟʉɚɥɹ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalv

FR

Veau du Limousin

ȼɨ ɞɸ Ʌɿɦɭɡɚɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalv

FR

Volailles d'Alsace

ȼɨɥɹɣ ɞȺɥɶɡɚɫ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles d'Ancenis

ȼɨɥɹɣ ɞȺɧɫɶɨɧɿ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles d'Auvergne

ȼɨɥɹɣ ɞɈɜɟɪɧɶɨ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Bourgogne

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ȼɭɪʉɨɧɶ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de Bresse

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ȼɪɟɫɫ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de Bretagne

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ȼɪɟɬɚɧɶ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de Challans

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɒɚɥɹɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Cholet

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɒɨɥɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Gascogne

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ʈɚɫɤɨɧɶ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Houdan

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɍɞɚɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Janzé

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɀɚɧɡɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de la Champagne

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɥɹ ɒɚɦɩɚɧɶ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de la Drôme

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɥɹ Ⱦɪɨɦ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de l'Ain

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɥəɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles de Licques

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ʌɿɤ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de l'Orléanais

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɥɶɈɪɥɟɚɧɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Loué

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ʌɸɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Normandie

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ɇɨɪɦɚɧɞɿ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles de Vendée

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ ȼɚɧɞɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles des Landes

ȼɨɥɹɣ ɞɟ Ʌɹɧɞ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 18

2817

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Volailles du Béarn

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ȼɟɚɪɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Berry

ȼɨɥɹɣ ɞɸ Ȼɟɪɪɿ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Charolais

ȼɨɥɹɣ ɞɸ ɒɚɪɨɥɽ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Forez

ȼɨɥɹɣ ɞɸ Ɏɨɪɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Gatinais

ȼɨɥɹɣ ɞɸ ʈɚɬɿɧɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Gers

ȼɨɥɹɣ ɞɸ ɀɟɪɫ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles du Languedoc

ȼɨɥɹɣ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles du Lauragais

ȼɨɥɹɣ ɞɸ Ʌɶɨɪɚʉɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

 

 

 

 

FR

Volailles du Maine

ȼɨɥɹɣ ɞɶɨ Ɇɟɧ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du plateau de Langres

ȼɨɥɹɣ ɞɸ ɩɥɹɬɨ ɞɶɨ Ʌɹɧʉɪ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Val de Sèvres

ȼɨɥɹɣ ɞɸ ȼɚɥɶ ɞɶɨ ɋɟɜɪ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Volailles du Velay

ȼɨɥɹɣ ɞɸ ȼɶɨɥɟ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – fjäderfä

FR

Boudin blanc de Rethel

Ȼɭɞɚɧ ɛɥɚɧ ɞɶɨ Ɋɶɨɬɟɥɶ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta, etc.)

 

 

 

 

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest

Ʉɚɧɚɪ ɚ ɮɭɚ ʉɪɚ ɞɸ ɋɸɞ-ɍɟɫɬ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

(Chalosse, Gascogne, Gers,

(ɒɚɥɶɨɫ, ʈɚɫɤɨɧɶ, ɀɟɪɫ, Ʌɹɧɞ,

saltade, rökta etc.) – anka

 

Landes, Périgord, Quercy)

ɉɟɪɿʉɨɪ, Ʉɟɪɫɿ)

 

 

 

 

 

FR

Jambon de Bayonne

ɀɚɦɛɨɧ ɞɶɨ Ȼɚɣɨɧɧ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

 

 

FR

Jambon sec et noix de jambon

ɀɚɦɛɨɧ ɫɟɤ ɟ ɧɭɚ ɞɶɨ ɠɚɦɛɨɧ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

sec des Ardennes

ɫɟɤ ɞɟ Ⱥɪɞɟɧ

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

 

 

FR

Abondance

Ⱥɛɨɧɞɚɧɫ

Ost

 

 

 

 

FR

Banon

Ȼɚɧɨɧ

Ost

 

 

 

 

FR

Beaufort

Ȼɨɮɨɪ

Ost

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 19

2818

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Bleu d'Auvergne

Ȼɥɶɨ ɞɈɜɟɪɧɶɨ

Ost

 

 

 

 

FR

Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de

Ȼɥɶɨ ɞɶɨ ɀɟɤɫ Ɉ-ɀɸɪɚ/Ȼɥɶɨ

Ost

 

Septmoncel

ɞɶɨ ɋɟɬɦɨɧɫɟɥɶ

 

FR

Bleu des Causses

Ȼɥɶɨ ɞɟ Ʉɨɫɫ

Ost

 

 

 

 

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

Ȼɥɶɨ ɞɸ ȼɟɪɤɨɪ-ɋɚɫɫɶɨɧɚɠ

Ost

 

 

 

 

FR

Brie de Meaux

Ȼɪɿ ɞɶɨ Ɇɨ

Ost

 

 

 

 

FR

Brie de Melun

Ȼɪɿ ɞɶɨ Ɇɶɨɥɚɧ

Ost

 

 

 

 

FR

Brocciu Corse/Brocciu

Ȼɪɨɱɱɸ Ʉɨɪɫ/Ȼɪɨɱɱɸ

Ost

 

 

 

 

FR

Camembert de Normandie

Ʉɚɦɚɦɛɟɪ ɞɶɨ ɇɨɪɦɚɧɞɿ

Ost

 

 

 

 

FR

Cantal/Fourme de

Ʉɚɧɬɚɥɶ/Ɏɭɪɦ ɞɶɨ

Ost

 

Cantal/Cantalet

Ʉɚɧɬɚɥɶ/Ʉɚɧɬɚɥɟ

 

FR

Chabichou du Poitou

ɒɚɛɿɲɭ ɞɸ ɉɭɚɬɭ

Ost

 

 

 

 

FR

Chaource

ɒɚɭɪɫ

Ost

 

 

 

 

FR

Chevrotin

ɒɟɜɪɨɬɟɧ

Ost

 

 

 

 

FR

Comté

Ʉɨɦɬɟ

Ost

 

 

 

 

FR

Crottin de Chavignol/Chavignol

Ʉɪɨɬɬɚ ɞɶɨ

Ost

 

 

ɒɚɜɿɧɶɣɨɥɶ/ɒɚɜɿɧɶɣɨɥɶ

 

FR

Emmental de Savoie

ȿɦɦɟɧɬɚɥɶ ɞɶɨ ɋɚɜɭɚ

Ost

 

 

 

 

FR

Emmental français est-central

ȿɦɦɟɧɬɚɥɶ Ɏɪɚɧɫɟ ȿɫɬ

Ost

 

 

ɋɚɧɬɪɚɥɶ

 

FR

Époisses

ȿɩɭɚɫ

Ost

 

 

 

 

FR

Fourme d'Ambert/Fourme de

Ɏɭɪɦ ɞȺɦɛɟɪ/Ɏɭɪɦ ɞɶɨ Ɇɨɧ

Ost

 

Montbrison

Ȼɪɿɡɨɧ

 

 

 

 

 

FR

Laguiole

Ʌɹʉɿɨɥɶ

Ost

 

 

 

 

FR

Langres

Ʌɹɧʉɪ

Ost

 

 

 

 

FR

Livarot

Ʌɿɜɚɪɨ

Ost

 

 

 

 

FR

Maroilles/Marolles

Ɇɚɪɭɚɥɶ/Ɇɚɪɨɥɶ

Ost

 

 

 

 

FR

Mont d'or/Vacherin du Haut-

Ɇɨɧ ɞɈɪ/ȼɚɲɟɪɚɧ ɞɸ Ɉ-Ⱦɭ

Ost

 

Doubs

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 20

2819

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Morbier

Ɇɨɪɛɶɽ

Ost

 

 

 

 

FR

Munster/Munster-Géromé

Ɇɚɧɫɬɟɪ/Ɇɚɧɫɬɟɪ-ɀɟɪɨɦɟ

Ost

 

 

 

 

FR

Neufchâtel

ɇɶɨɮɲɚɬɟɥɶ

Ost

 

 

 

 

FR

Ossau-Iraty

Ɉɫɫɨ-ȱɪɚɬɿ

Ost

 

 

 

 

FR

Pélardon

ɉɟɥɹɪɞɨɧ

Ost

 

 

 

 

FR

Picodon de l'Ardèche/Picodon de

ɉɿɤɨɞɨɧ ɞɶɨ ɥȺɪɞɟɲ/ɉɿɤɨɞɨɧ

Ost

 

la Drôme

ɞɶɨ ɥɹ Ⱦɪɨɦ

 

FR

Pont-l'Évêque

ɉɨɧ ɥɶȿɜɟɤ

Ost

 

 

 

 

FR

Pouligny-Saint-Pierre

ɉɭɥɿɧɿ-ɋɚɧ-ɉɶɽɪ

Ost

 

 

 

 

FR

Reblochon/Reblochon de Savoie

Ɋɟɛɥɶɨɲɨɧ/Ɋɟɛɥɶɨɲɨɧ ɞɶɨ

Ost

 

 

ɋɚɜɭɚ

 

FR

Rocamadour

Ɋɨɤɚɦɚɞɭɪ

Ost

 

 

 

 

FR

Roquefort

Ɋɨɤɮɨɪ

Ost

 

 

 

 

FR

Sainte-Maure de Touraine

ɋɚɧɬ-Ɇɨɪ ɞɶɨ Ɍɭɪɟɧ

Ost

 

 

 

 

FR

Saint-Nectaire

ɋɚɧ-ɇɟɤɬɟɪ

Ost

 

 

 

 

FR

Salers

ɋɚɥɽɪɫ

Ost

 

 

 

 

FR

Selles-sur-Cher

ɋɟɥɶ-ɫɸɪ-ɒɟɪ

Ost

 

 

 

 

FR

Tome des Bauges

Ɍɨɦ-ɞɟ-Ȼɨɠ

Ost

 

 

 

 

FR

Tomme de Savoie

Ɍɨɦɦ ɞɶɨ ɋɚɜɭɚ

Ost

 

 

 

 

FR

Tomme des Pyrénées

Ɍɨɦɦ ɞɟ ɉɿɪɟɧɟ

Ost

 

 

 

 

FR

Valençay

ȼɚɥɹɧɫɟ

Ost

 

 

 

 

FR

Crème d'Isigny

Ʉɪɟɦ ɞȱɡɿɧɶʀ

Mejeriprodukter (grädde)

 

 

 

 

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

Ʉɪɟɦ ɮɪɟɲ ɮɥɸɿɞ ɞȺɥɶɡɚɫ

Mejeriprodukter (grädde)

 

 

 

 

FR

Miel d'Alsace

Ɇɶɽɥɶ ɞȺɥɶɡɚɫ

Honung

 

 

 

 

FR

Miel de Corse/Mele di Corsica

Ɇɶɽɥɶ ɞɶɨ Ʉɨɪɫ/Ɇɟɥɽ ɞɿ

Honung

 

 

Ʉɨɪɫɿɤɚ

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 21

2820

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Miel de Provence

Ɇɶɽɥɶ ɞɶɨ ɉɪɨɜɚɧɫ

Honung

 

 

 

 

FR

Miel de sapin des Vosges

Ɇɶɽɥɶ ɞɶɨ ɋɚɩɚɧ ɞɟ ȼɨɠ

Honung

 

 

 

 

FR

Œufs de Loué

Ɉɟɮ ɞɶɨ Ʌɸɟ

Ägg

 

 

 

 

FR

Beurre Charentes-Poitou/Beurre

Ȼɶɨɪ ɒɚɪɚɧɬ-ɉɭɚɬɭ/Ȼɶɨɪ ɞɟ

Smör

 

des Charentes/Beurre des Deux-

ɒɚɪɚɧɬ/Ȼɶɨɪ ɞɟ Ⱦɶɨ-ɋɟɜɪ

 

 

Sèvres

 

 

FR

Beurre d'Isigny

Ȼɶɨɪ ɞȱɡɿɧɶʀ

Smör

 

 

 

 

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞ ȿɤɫ-ɚɧ-ɉɪɨɜɚɧɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

FR

Huile d'olive de Corse/Huile

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞɶɨ Ʉɨɪɫ/ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

d'olive de Corse-Oliu di Corsica

ɞɶɨ Ʉɨɪɫ-Ɉɥɿɨ ɞɿ Ʉɨɪɫɿɤɚ

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞɶɨ Ɉɬ-ɉɪɨɜɚɧɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

FR

Huile d'olive de la Vallée des

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞɶɨ ɥɹ ȼɚɥɟɽ ɞɟ Ȼɨ-

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

Baux-de-Provence

ɞɶɨ-ɉɪɨɜɚɧɫ

olja etc.) – olivolja

FR

Huile d'olive de Nice

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞɶɨ ɇɿɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

FR

Huile d'olive de Nîmes

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞɶɨ ɇɿɦ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

FR

Huile d'olive de Nyons

ɍɿɥɶ ɞ ɨɥɿɜ ɞɶɨ ɇɣɨɧɫ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

FR

Huile essentielle de lavande de

ɍɿɥɶ ɟɫɫɚɧɫɿɽɥɶ ɞɶɨ ɥɹɜɚɧɞ ɞɶɨ

Eterisk olja – lavendelolja

 

Haute-Provence

Ɉɬ-ɉɪɨɜɚɧɫ

 

 

 

 

 

FR

Ail blanc de Lomagne

Ⱥɣ ɛɥɹɧ ɞɶɨ Ʌɶɨɦɚɧɶ

Grönsaker – vitlök

 

 

 

 

FR

Ail de la Drôme

Ⱥɣ ɞɶɨ ɥɹ Ⱦɪɨɦ

Grönsaker – vitlök

 

 

 

 

FR

Ail rose de Lautrec

Ⱥɣ ɪɨɡ ɞɶɨ Ʌɨɬɪɟɤ

Grönsaker – vitlök

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 22

2821

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Asperge des sables des Landes

Ⱥɫɩɟɪɠ ɞɟ ɋɚɛɥɶ ɞɟ Ʌɹɧɞ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

FR

Chasselas de Moissac

ɒɚɫɫɟɥɹ ɞɶɨ Ɇɭɚɫɫɚɤ

Frukt – bordsdruvor

 

 

 

 

FR

Clémentine de Corse

Ʉɥɽɦɟɧɬɿɧ ɞɶɨ Ʉɨɪɫ

Frukt – klementin

 

 

 

 

FR

Coco de Paimpol

Ʉɨɤɨ ɞɶɨ ɉɚɦɩɨɥɶ

Grönsaker – grön böna

 

 

 

 

FR

Fraise du Périgord

Ɏɪɟɡ ɞɸ ɉɟɪɿʉɨɪ

Frukt – jordgubbar

 

 

 

 

FR

Haricot tarbais

Ⱥɪɿɤɨ ɬɚɪɛɟ

Grönsaker – grön böna

 

 

 

 

FR

Kiwi de l'Adour

Ʉɿɜɿ ɞɶɨ ɥɶȺɞɭɪ

Frukt – kiwi

 

 

 

 

FR

Lentille vert du Puy

Ʌɨɧɬɿɣ ɜɟɪ ɞɸ ɉɸɿ

Grönsaker – linser

 

 

 

 

FR

Lentilles vertes du Berry

Ʌɨɧɬɿɣ ɜɟɪɬ ɞɸ Ȼɟɪɪɿ

Grönsaker – linser

 

 

 

 

FR

Lingot du Nord

Ʌɹɧʉɨ ɞɸ ɇɨɪ

Grönsaker – böna

 

 

 

 

FR

Mâche nantaise

Ɇɚɲ ɧɚɧɬɟɡ

Grönsaker – vintersallat

 

 

 

 

FR

Melon du Haut-Poitou

Ɇɟɥɶɨɧ ɞɸ Ɉ-ɉɭɚɬɭ

Frukt – melon

 

 

 

 

FR

Melon du Quercy

Ɇɟɥɶɨɧ ɞɸ Ʉɟɪɫɿ

Frukt – melon

 

 

 

 

FR

Mirabelles de Lorraine

Ɇɿɪɚɛɟɥɥɶ ɞɶɨ Ʌɨɪɪɟɧ

Frukt – plommon

 

 

 

 

FR

Muscat du Ventoux

Ɇɸɫɤɚ ɞɸ ȼɚɧɬɭ

Frukt – bordsdruvor

 

 

 

 

FR

Noix de Grenoble

ɇɭɚ ɞɶɨ ʈɪɟɧɨɛɥɶ

Nöt

 

 

 

 

FR

Noix du Périgord

ɇɭɚ ɞɸ ɉɟɪɿʉɨɪ

Nöt

 

 

 

 

FR

Oignon doux des Cévennes

Ɉɧɶɣɨɧ ɞɭ ɞɟ ɋɟɜɟɧ

Grönsaker – lök

 

 

 

 

FR

Olive de Nice

Ɉɥɿɜ ɞɶɨ ɇɿɫ

Grönsaker – oliver

 

 

 

 

FR

Olives cassées de la Vallée des

Ɉɥɿɜ ɤɚɫɫɟ ɞɶɨ ɥɹ ȼɚɥɥɟɽ ɞɟ Ȼɨ-

Grönsaker – oliver

 

Baux-de-Provence

ɞɶɨ-ɉɪɨɜɚɧɫ

 

FR

Olives noires de la Vallée des

Ɉɥɿɜ ɧɭɚɪ ɞɶɨ ɥɹ ȼɚɥɥɟɽ ɞɟ Ȼɨ-

Grönsaker – oliver

 

Baux de Provence

ɞɶɨ-ɉɪɨɜɚɧɫ

 

FR

Olives noires de Nyons

Ɉɥɿɜ ɧɭɚɪ ɞɶɨ ɇɿɨɧɫ

Grönsaker – oliver

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 23

2822

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

FR

Petit Epeautre de Haute Provence

ɉɟɬɿ ȿɩɨɬɪ ɞɶɨ Ɉɬ ɉɪɨɜɚɧɫ

Spannmål

 

 

 

 

FR

Poireaux de Créances

ɉɭɚɪɨ ɞɶɨ Ʉɪɟɚɧɫ

Grönsaker – purjolök

 

 

 

 

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

ɉɨɦɦ ɞɶɨ ɬɟɪɪ ɞɶɨ ɥ ɿɥɶ ɞɶɨ Ɋɟ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

FR

Pomme du Limousin

ɉɨɦɦ ɞɸ Ʌɿɦɭɡɚɧ

Frukt – äpple

 

 

 

 

FR

Pommes de terre de Merville

ɉɨɦɦ ɞɶɨ ɬɟɪɪ ɞɶɨ Ɇɟɪɜɿɥɥɶ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

FR

Pommes et poires de Savoie

ɉɨɦɦ ɟ ɩɭɚɪ ɞɶɨ ɋɚɜɭɚ

Frukt – äpplen och päron

 

 

 

 

FR

Pruneaux d'Agen/Pruneaux

ɉɪɸɧɨ ɞ Ⱥɠɚɧ/ɉɪɸɧɨ ɞ Ⱥɠɚɧ

Frukt – plommon; frukt,

 

d'Agen mi-cuits

ɦɿ-ɤɸɿ

bearbetade –plommon

FR

Riz de Camargue

Ɋɿ ɞɶɨ Ʉɚɦɚɪʉ

Spannmål – ris

 

 

 

 

FR

Anchois de Collioure

Ⱥɧɲɭɚ ɞɶɨ Ʉɨɥɶɸɪ

Fisk, bearbetad

 

 

 

 

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes

Ʉɨɤɿɣ ɋɚɧ-ɀɚɤ ɞɟ Ʉɨɬ ɞ

Blötdjur

 

d'Armor

Ⱥɪɦɨɪ

 

FR

Cidre de Bretagne/Cidre Breton

ɋɿɞɪ ɞɶɨ Ȼɪɟɬɚɧɶ/ɋɿɞɪ Ȼɪɟɬɨɧ

Cider

 

 

 

 

FR

Cidre de Normandie/Cidre

ɋɿɞɪ ɞɶɨ ɇɨɪɦɚɧɞɿ/ɋɿɞɪ

Cider

 

Normand

ɇɨɪɦɚɧ

 

 

 

 

 

FR

Cornouaille

Ʉɨɪɧɭɚɣ

Cider

 

 

 

 

FR

Domfront

Ⱦɨɦɮɪɨɧ

Päronvin

 

 

 

 

FR

Huîtres Marennes Oléron

ɍɿɬɪ Ɇɚɪɟɧɧ Ɉɥɽɪɨɧ

Blötdjur – ostron

 

 

 

 

FR

Pays d'Auge/Pays d'Auge-

ɉɟʀ ɞ Ɉɠ/ɉɟʀ ɞ Ɉɠ-

Cider

 

Cambremer

Ʉɚɦɛɪɟɦɟɪ

 

FR

Piment d'Espelette/Piment

ɉɿɦɚɧ ɞȿɫɩɟɥɽɬɬ/ɉɿɦɚɧ

Kryddor

 

d'Espelette - Ezpeletako Biperra

ɞȿɫɩɟɥɽɬɬ- ȿɫɩɟɥɽɬɚɤɨ

 

 

 

Ȼɿɩɟɪɪɚ

 

FR

Bergamote(s) de Nancy

Ȼɟɪʉɚɦɨɬ ɞɶɨ ɇɚɧɫɿ

Bakverk

 

 

 

 

FR

Brioche vendéenne

Ȼɪɿɣɨɲ ɜɚɧɞɟɟɧ

Bröd

 

 

 

 

FR

Pâtes d'Alsace

ɉɚɧ ɞȺɥɶɡɚɫ

Pasta

 

 

 

 

FR

Foin de Crau

Ɏɭɚ ɞɶɨ Ʉɪɨ

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 24

2823

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

HU

Budapesti téliszalámi

Ȼɭɞɚɩɟɲɬɿ ɬɟɥɿɫɚɥɹɦɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

HU

Szegedi szalámi/Szegedi

ɋɟɝɟɞɿ ɫɚɥɹɦɿ/ ɋɟɝɟɞɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

téliszalámi

ɬɟɥɿɫɚɥɹɦɿ

saltade, rökta etc.) – salami

IE

Connemara Hill lamb/Uain

Ʉɨɧɨɦɚɪɚ Ƚɿɥ ɥɚɦ/ɍɭɧ ɒɥɟɣɜ

Färskt kött (och färska

 

Sléibhe Chonamara

ɏɨɧɨɦɚɪɚ

slaktbiprodukter) – lamm

IE

Timoleague Brown Pudding

Ɍɿɦɨɥɿɿɝ ɛɪɚɭɧ ɩɭɞɞɿɧ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – bearbetat

 

 

 

fläskkött

IE

Imokilly Regato

ȱɦɨɤɿɥɥɿ Ɋɟʉɚɬɨ

Ost

 

 

 

 

IE

Clare Island Salmon

Ʉɥɽɪ Ⱥɣɥɚɧɞ ɫɚɥɦɨɧ

Fisk

 

 

 

 

IT

Abbacchio Romano

Ⱥɛɛɚɤɿɨ Ɋɨɦɚɧɨ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

IT

Agnello di Sardegna

Ⱥɧɶɟɥɥɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

IT

Mortadella Bologna

Ɇɨɪɬɚɞɟɥɥɚ Ȼɨɥɨɧɶɹ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta, etc.)

IT

Prosciutto di S. Daniele

ɉɪɨɲɭɬɬɨ ɞɿ ɋɚɧ Ⱦɚɧɿɟɥɟ

Köttprodukt (värmebehandlad,

 

 

 

saltad, rökt, etc.) skinka

IT

Vitellone bianco dell'Appennino

ȼɿɬɟɥɥɨɧɟ Ȼ'ɹɧɤɨ ɞɟɥɶ

Färskt kött (och färska

 

Centrale

Ⱥɩɩɟɧɧɿɧɨ ɑɟɧɬɪɚɥɟ

slaktbiprodukter) – kalv

IT

Bresaola della Valtellina

Ȼɪɟɡɚɨɥɚ ɞɟɥɥɚ ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta, etc.)

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 25

2824

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Capocollo di Calabria

Ʉɚɩɨɤɨɥɥɨ ɞɿ Ʉɚɥɚɛɪɿɹ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –torkat kött

IT

Coppa Piacentina

Ʉɨɩɩɚ ɉ'ɹɱɟɧɬɿɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – torkat kött

IT

Cotechino Modena

Ʉɨɬɟɤɿɧɨ Ɇɨɞɟɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – bearbetat

 

 

 

fläskkött

IT

Culatello di Zibello

Ʉɭɥɚɬɟɥɥɨ ɞɿ Ⱦɡɿɛɟɥɥɨ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – torkat kött

IT

Lardo di Colonnata

Ʌɚɪɞɨ ɞɿ Ʉɨɥɨɧɧɚɬɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –grisfett

IT

Pancetta di Calabria

ɉɚɧɱɟɬɬɚ ɞɿ Ʉɚɥɚɛɪɿɹ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –gris

 

 

 

 

IT

Pancetta Piacentina

ɉɚɧɱɟɬɬɚ ɉ'ɹɱɟɧɬɿɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –gris

 

 

 

 

IT

Prosciutto di Carpegna

ɉɪɨɲɭɬɬɨ ɞɿ Ʉɚɪɩɟɧɶɹ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

 

 

IT

Prosciutto di Modena

ɉɪɨɲɭɬɬɨ ɞɿ Ɇɨɞɟɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

 

 

IT

Prosciutto di Norcia

ɉɪɨɲɭɬɬɨ ɞɿ ɇɨɪɱɿɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

IT

Prosciutto di Parma

ɉɪɨɲɭɬɬɨ ɞɿ ɉɚɪɦɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

IT

Prosciutto Toscano

ɉɪɨɲɭɬɬɨ Ɍɨɫɤɚɧɨ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 26

2825

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Prosciutto Veneto Berico-

ɉɪɨɲɭɬɬɨ ȼɟɧɟɬɨ Ȼɟɪɿɤɨ-

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Euganeo

ȿɭɝɚɧɟɨ

saltade, rökta etc.) – skinka

IT

Salame Brianza

ɋɚɥɚɦɟ Ȼɪɿɚɧɰɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

IT

Salame Cremona

ɋɚɥɚɦɟ Ʉɪɟɦɨɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

IT

Salame di Varzi

ɋɚɥɚɦɟ ɞɿ ȼɚɪɞɡɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

IT

Salame d'oca di Mortara

ɋɚɥɚɦɟ ɞ' ɨɤɚ ɞɿ Ɇɨɪɬɚɪɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – anksalami

IT

Salame Piacentino

ɋɚɥɚɦɟ ɉ'ɹɱɟɧɬɿɧɨ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

 

 

 

 

IT

Salame S. Angelo

ɋɚɥɚɦɟ ɋɚɧɬ Ⱥɧɠɟɥɨ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –salami

 

 

 

 

IT

Salamini italiani alla cacciatora

ɋɚɥɚɦɿɧɿ ɿɬɚɥɶɹɧɿ ɚɥɥɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

ɤɚɱɱɹɬɨɪɚ

saltade, rökta etc.) – salami

IT

Salsiccia di Calabria

ɋɚɥɶɫɿɱɱɿɚ ɞɿ Ʉɚɥɚɛɪɿɹ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –korv av

 

 

 

fläskkött

 

 

 

 

IT

Soppressata di Calabria

ɋɨɩɩɪɟɫɫɚɬɚ ɞɿ Ʉɚɥɚɛɪɿɹ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – korv av

 

 

 

fläskkött

IT

Soprèssa Vicentina

ɋɨɩɪɟɫɫɚ ȼɿɱɟɧɬɿɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – salami

IT

Speck dell'Alto Adige/Südtiroler

ɋɩɟɤ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Markenspeck/Südtiroler Speck

Ⱥɞɿɞɠɟ/ɋɸɞɬɿɪɨɥɟɪ

saltade, rökta etc.) – rökt fläskkött

 

 

Ɇɚɪɤɟɧɲɩɟɤ/ɋɸɞɬɿɪɨɥɟɪ ɋɩɟɤ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 27

2826

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

ȼɚɥɥɟ ɞ' Ⱥɨɫɬɚ ɀɚɦɛɨɧ ɞɟ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

Ȼɨɫɫ

saltade, rökta etc.) –skinka

IT

Valle d'Aosta Lard d'Arnad

ȼɚɥɥɟ ɞ' Ⱥɨɫɬɚ Ʌɚɪɞ ɞ' Ⱥɪɧɚɞ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – grisfett

IT

Zampone Modena

Ⱦɡɚɦɩɨɧɟ Ɇɨɞɟɧɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – bearbetat

 

 

 

fläskkött

IT

Asiago

Ⱥɡɿɹɝɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Bitto

Ȼɿɬɬɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Bra

Ȼɪɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Caciocavallo Silano

Ʉɚɱɿɨ Ʉɚɜɚɥɥɨ ɫɿɥɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Canestrato Pugliese

Ʉɚɧɟɫɬɪɚɬɨ ɉɭɥɶɽɡɟ

Ost

 

 

 

 

IT

Casatella Trevigiana

Ʉɚɡɚɬɟɥɥɚ Ɍɪɟɜɿɞɠɿɚɧɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Casciotta d'Urbino

Ʉɚɲɶɨɬɬɚ ɞ'ɍɪɛɿɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Castelmagno

Ʉɚɫɬɟɥɶɦɚɧɶɣɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Fiore Sardo

Ɏɶɣɨɪɟ ɋɚɪɞɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Fontina

Ɏɨɧɬɿɧɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle

Ɏɨɪɦɚɣ ɞɟ Ɇɭɬ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɚ

Ost

 

Brembana

ȼɚɥɥɟ Ȼɪɟɦɛɚɧɚ

 

IT

Gorgonzola

ʈɨɪʉɨɧɞɡɨɥɹ

Ost

 

 

 

 

IT

Grana Padano

Ƚɪɚɧɚ ɉɚɞɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Montasio

Ɇɨɧɬɚɫɿɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Monte Veronese

Ɇɨɧɬɟ ȼɟɪɨɧɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

IT

Mozzarella di Bufala Campana

Ɇɨɰɰɚɪɟɥɥɚ ɞɿ Ȼɭɮɚɥɚ

Ost

 

 

Ʉɚɦɩɚɧɚ

 

 

 

 

 

IT

Murazzano

Ɇɭɪɚɰɰɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Parmigiano Reggiano

ɉɚɪɦɿɞɠɿɚɧɨ Ɋɟɞɠɿɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Pecorino di Filiano

ɉɟɤɨɪɿɧɨ ɞɿ Ɏɿɥɿɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Pecorino Romano

ɉɟɤɨɪɿɧɨ Ɋɨɦɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 28

2827

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Pecorino Sardo

ɉɟɤɨɪɿɧɨ ɋɚɪɞɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Pecorino Siciliano

ɉɟɤɨɪɿɧɨ ɋɿɱɿɥɿɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Pecorino Toscano

ɉɟɤɨɪɿɧɨ Ɍɨɫɤɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Provolone Valpadana

ɉɪɨɜɨɥɨɧɟ ȼɚɥɶɩɚɞɚɧɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Quartirolo Lombardo

Ʉɜɚɪɬɿɪɨɥɨ Ʌɨɦɛɚɪɞɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Ragusano

Ɋɚʉɭɡɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Raschera

Ɋɚɫɤɟɪɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Ricotta Romana

Ɋɿɤɨɬɬɚ Ɋɨɦɚɧɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Robiola di Roccaverano

Ɋɨɛɿɨɥɚ ɞɿ Ɋɨɤɤɚɜɟɪɚɧɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Spressa delle Giudicarie

ɋɩɪɟɫɫɚ ɞɟɥɥɟ Ⱦɠɭɞɿɤɚɪɿɽ

Ost

 

 

 

 

IT

Stelvio/Stilfser

ɋɬɟɥɶɜɿɨ/ɋɬɿɥɶɮɫɟɪ

Ost

 

 

 

 

IT

Taleggio

Ɍɚɥɟɞɠɿɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Toma Piemontese

Ɍɨɦɚ ɉ'ɽɦɨɧɬɟɡɟ

Ost

 

 

 

 

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

ȼɚɥɥɟ ɞ'Ⱥɨɫɬɚ Ɏɪɨɦɚɞɡɨ

Ost

 

 

 

 

IT

Valtellina Casera

ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ Ʉɚɡɟɪɚ

Ost

 

 

 

 

IT

Miele della Lunigiana

Ɇ'ɽɥɟ ɞɟɥɥɚ Ʌɭɧɿɞɠɿɚɧɚ

Honung

 

 

 

 

IT

Alto Crotonese

Ⱥɥɶɬɨ Ʉɪɨɬɨɧɟɡɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Aprutino Pescarese

Ⱥɩɪɭɬɿɧɨ ɉɟɫɤɚɪɟɫɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Brisighella

Ȼɪɿɡɿɝɟɥɥɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Bruzio

Ȼɪɭɰɿɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 29

2828

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Canino

Ʉɚɧɿɧɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Cartoceto

Ʉɚɪɬɨɱɟɬɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Chianti Classico

Ʉ'ɹɧɬɿ ɤɥɚɫɫɿɤɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Cilento

ɑɿɥɟɧɬɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Collina di Brindisi

Ʉɨɥɥɿɧɚ ɞɿ Ȼɪɿɧɞɿɡɿ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Colline di Romagna

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Colline Salernitane

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɋɚɥɟɪɧɿɬɚɧɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Colline Teatine

Ʉɨɥɥɿɧɟ Ɍɟɚɬɿɧɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Dauno

Ⱦɚɭɧɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Garda

ʈɚɪɞɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Laghi Lombardi

Ʌɹʉɿ Ʌɨɦɛɚɪɞɿ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Lametia

Ʌɚɦɟɬɿɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Lucca

Ʌɭɤɤɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Molise

Ɇɨɥɿɡɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 30

2829

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Monte Etna

Ɇɨɧɬɟ ȿɬɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Monti Iblei

Ɇɨɧɬɿ ȱɛɥɟɣ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Penisola Sorrentina

ɉɟɧɿɡɨɥɚ ɋɨɪɪɟɧɬɿɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Pretuziano delle Colline

ɉɪɟɬɭɰɿɚɧɨ ɞɟɥɥɟ Ʉɨɥɥɿɧɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

Teramane

Ɍɟɪɚɦɚɧɟ

olja etc.) – olivolja

IT

Riviera Ligure

Ɋɿɜ'ɽɪɚ Ʌɿɝɭɪɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Sabina

ɋɚɛɿɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Sardegna

ɋɚɪɞɟɧɶɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Tergeste

Ɍɟɪɞɠɟɫɬɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Terra di Bari

Ɍɟɪɪɚ ɞɿ Ȼɚɪɿ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Terra d'Otranto

Ɍɟɪɪɚ ɞ'Ɉɬɪɚɧɬɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Terre di Siena

Ɍɟɪɪɟ ɞɿ ɋɿɽɧɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Terre Tarentine

Ɍɟɪɪɟ Ɍɚɪɟɧɬɿɧɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Toscano

Ɍɨɫɤɚɧɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

IT

Tuscia

Ɍɭɲɿɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 31

2830

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Umbria

ɍɦɛɪɿɹ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Val di Mazara

ȼɚɥɶ ɞɿ Ɇɚɞɡɚɪɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Valdemone

ȼɚɥɶɞɟɦɨɧɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Valle del Belice

ȼɚɥɥɟ ɞɟɥɶ Ȼɟɥɿɱɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Valli Trapanesi

ȼɚɥɥɿ Ɍɪɚɩɚɧɟɡɿ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

IT

Veneto Valpolicella, Veneto

ȼɟɧɟɬɨ ȼɚɥɶɩɨɥɿɱɟɥɥɚ, ȼɟɧɟɬɨ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

Euganei e Berici, Veneto del

ȿɭʉɚɧɟɣ ɟ Ȼɟɪɿɱɿ, ȼɟɧɟɬɨ ɞɟɥɶ

olja etc.) – olivolja

 

Grappa

Ƚɪɚɩɩɚ

 

IT

Arancia del Gargano

Ⱥɪɚɧɱɿɚ ɞɟɥɶ Ƚɚɪɝɚɧɨ

Frukt – apelsin

 

 

 

 

IT

Arancia Rossa di Sicilia

Ⱥɪɚɧɱɿɚ Ɋɨɫɫɚ ɞɿ ɋɿɱɿɥɿɚ

Frukt – apelsin

 

 

 

 

IT

Asparago Bianco di Bassano

Ⱥɫɩɚɪɚʉɨ ɛ'ɹɧɤɨ ɞɿ Ȼɚɫɫɚɧɨ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

Ⱥɫɩɚɪɚʉɨ ɛ'ɹɧɤɨ ɞɿ ɑɿɦɚɞɨɥɶɦɨ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

IT

Asparago verde di Altedo

Ⱥɫɩɚɪɚʉɨ ɜɟɪɞɟ ɞɿ Ⱥɥɶɬɟɞɨ

Grönsaker – sparris

 

 

 

 

IT

Basilico Genovese

Ȼɚɡɿɥɿɤɨ ɞɠɟɧɨɜɟɡɟ

Grönsaker – basilika

 

 

 

 

IT

Cappero di Pantelleria

Ʉɚɩɩɟɪɨ ɞɿ ɉɚɧɬɟɥɥɟɪɿɚ

Grönsaker – kapris

 

 

 

 

IT

Carciofo di Paestum

Ʉɚɪɱɨɮɨ ɞɿ ɉɟɫɬɭɦ

Grönsaker – kronärtskocka

 

 

 

 

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

Ʉɚɪɱɨɮɨ Ɋɨɦɚɧɟɫɤɨ ɞɟɥɶ Ʌɚɰɿɨ

Grönsaker – kronärtskocka

 

 

 

 

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

Ʉɚɪɨɬɚ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨɩ'ɹɧɨ ɞɟɥɶ

Grönsaker – morot

 

 

Ɏɭɱɿɧɨ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 32

2831

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Castagna Cuneo

Ʉɚɫɬɚɧɶɹ Ʉɭɧɟɨ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Castagna del Monte Amiata

Ʉɚɫɬɚɧɶɹ ɞɟɥɶ Ɇɨɧɬɟ Ⱥɦɿɚɬɚ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Castagna di Montella

Ʉɚɫɬɚɧɶɹ ɞɿ Ɇɨɧɬɟɥɥɚ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Castagna di Vallerano

Ʉɚɫɬɚɧɶɹ ɞɿ ȼɚɥɥɟɪɚɧɨ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Ciliegia di Marostica

ɑɿɥɶɟɞɠɿɚ ɞɿ Ɇɚɪɨɫɬɿɤɚ

Frukt – körsbär

 

 

 

 

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

ɑɿɩɨɥɥɚ Ɋɨɫɫɚ ɞɿ Ɍɪɨɩɟɚ

Grönsaker – lök

 

 

Ʉɚɥɚɛɪɿɹ

 

IT

Cipollotto Nocerino

ɑɿɩɨɥɥɨɬɬɨ ɇɨɱɟɪɿɧɨ

Grönsaker – lök

 

 

 

 

IT

Clementine del Golfo di Taranto

Ʉɥɟɦɟɧɬɿɧɟ ɞɟɥɶ Ƚɨɥɶɮɨ ɞɿ

Frukt – klementin

 

 

Ɍɚɪɚɧɬɨ

 

IT

Clementine di Calabria

Ʉɥɟɦɟɧɬɿɧɟ ɞɿ Ʉɚɥɚɛɪɿɹ

Frukt – klementin

 

 

 

 

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata

Ɏɚɞɠɨɥɨ ɞɿ Ʌɚɦɨɧ ɞɟɥɥɚ

Grönsaker – böna

 

Bellunese

ȼɚɥɥɚɬɚ Ȼɟɥɥɭɧɟɡɟ

 

IT

Fagiolo di Sarconi

Ɏɚɞɠɨɥɨ ɞɿ ɋɚɪɤɨɧɿ

Grönsaker – böna

 

 

 

 

IT

Fagiolo di Sorana

Ɏɚɞɠɨɥɨ ɞɿ ɋɨɪɚɧɚ

Grönsaker – böna

 

 

 

 

IT

Farina di Neccio della

Ɏɚɪɿɧɚ ɞɿ ɇɟɱɱɨ ɞɟɥɥɹ

Frukt – kastanjemjöl

 

Garfagnana

Ƚɚɪɮɚɧɶɹɧɚ

 

 

 

 

 

IT

Farro della Garfagnana

Ɏɚɪɪɨ ɞɟɥɥɚ Ƚɚɪɮɚɧɶɹɧɚ

Spannmål

 

 

 

 

IT

Fico Bianco del Cilento

Ɏɿɤɨ ɛ'ɹɧɤɨ ɞɟɥɶ ɑɿɥɟɧɬɨ

Frukt – fikon

 

 

 

 

IT

Ficodindia dell'Etna

Ɏɿɤɨɞɿɧɞɿɹ ɞɟɥɶ ȿɬɧɚ

Frukt – kaktusfikon

 

 

 

 

IT

Fungo di Borgotaro

Ɏɭɧʉɨ ɞɿ Ȼɨɪɝɨɬɚɪɨ

Grönsaker – vild svamp

 

 

 

 

IT

Kiwi Latina

Ʉɿɜɿ Ʌɚɬɿɧɚ

Frukt – kiwi

 

 

 

 

IT

La Bella della Daunia

Ʌɚ Ȼɟɥɥɚ ɞɟɥɥɚ Ⱦɚɭɧɿɹ

Grönsaker – bordsoliver

 

 

 

 

IT

Lenticchia di Castelluccio di

Ʌɟɧɬɿɤɤɶɹ ɞɿ Ʉɚɫɬɟɥɥɭɱɱɿɨ ɞɿ

Grönsaker – linser

 

Norcia

ɇɨɪɱɿɹ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 33

2832

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Limone Costa d'Amalfi

Ʌɿɦɨɧɟ Ʉɨɫɬɚ ɞ'Ⱥɦɚɥɶɮɿ

Frukt – citron

 

 

 

 

IT

Limone di Sorrento

Ʌɿɦɨɧɟ ɞɿ ɋɨɪɪɟɧɬɨ

Frukt – citron

 

 

 

 

IT

Limone Femminello del Gargano

Ʌɿɦɨɧɟ Ɏɟɦɦɿɧɟɥɥɨ ɞɟɥɶ

Frukt – citron

 

 

Ƚɚɪɝɚɧɨ

 

IT

Marrone del Mugello

Ɇɚɪɪɨɧɟ ɞɟɥɶ Ɇɭɞɠɟɥɥɶɨ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Marrone di Castel del Rio

Ɇɚɪɪɨɧɟ ɞɿ Ʉɚɫɬɟɥɶ ɞɟɥɶ Ɋɿɨ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Marrone di Roccadaspide

Ɇɚɪɪɨɧɟ ɞɿ Ɋɨɤɤɚɞɚɫɩɿɞɟ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Marrone di San Zeno

Ɇɚɪɪɨɧɟ ɞɿ ɋɚɧ Ⱦɡɟɧɨ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

IT

Mela Alto Adige/Südtiroler

Ɇɟɥɹ Ⱥɥɶɬɨ

Frukt – äpple

 

Apfel

Ⱥɞɿɞɠɟ/Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ Ⱥɩɮɟɥɶ

 

IT

Mela Val di Non

Ɇɟɥɹ ȼɚɥɶ ɞɿ ɇɨɧ

Frukt – äpple

 

 

 

 

IT

Melannurca Campana

Ɇɟɥɹɧɧɭɪɤɚ Ʉɚɦɩɚɧɚ

Frukt – äpple

 

 

 

 

IT

Nocciola del Piemonte/Nocciola

ɇɨɱɱɨɥɚ ɞɟɥɶ

Nötter – hasselnöt

 

Piemonte

ɉ'ɽɦɨɧɬɟ/ɇɨɱɱɨɥɚ ɉ'ɽɦɨɧɬɟ

 

 

 

 

 

IT

Nocciola di Giffoni

ɇɨɱɱɨɥɚ ɞɿ Ⱦɠɿɮɮɨɧɿ

Nötter – hasselnöt

 

 

 

 

IT

Nocellara del Belice

ɇɨɱɟɥɥɚɪɚ ɞɟɥɶ Ȼɟɥɿɱɟ

Grönsaker – oliver

 

 

 

 

IT

Oliva Ascolana del Piceno

Ɉɥɿɜɚ Ⱥɫɤɨɥɚɧɚ ɞɟɥɶ ɉɿɱɟɧɨ

Grönsaker – oliver

 

 

 

 

IT

Peperone di Senise

ɉɟɩɟɪɨɧɟ ɞɿ ɋɟɧɿɡɟ

Grönsaker – peppar

 

 

 

 

IT

Pera dell'Emilia Romagna

ɉɟɪɚ ɞɟɥɶ ȿɦɿɥɿɹ Ɋɨɦɚɧɶɹ

Frukt – päron

 

 

 

 

IT

Pera mantovana

ɉɟɪɚ ɦɚɧɬɨɜɚɧɚ

Frukt – päron

 

 

 

 

IT

Pesca e nettarina di Romagna

ɉɟɫɤɚ ɟ ɧɟɬɬɚɪɿɧɚ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

Frukt – persikor och nektariner

 

 

 

 

IT

Pomodoro di Pachino

ɉɨɦɨɞɨɪɨ ɞɿ ɉɚɤɿɧɨ

Grönsaker – tomat

 

 

 

 

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro

ɉɨɦɨɞɨɪɨ ɋɚɧ Ɇɚɪɰɚɧɨ ɞɟɥɶ

Grönsaker – tomat

 

Sarnese-Nocerino

Ⱥɝɪɨ ɋɚɪɧɟɡɟ-ɇɨɱɟɪɿɧɨ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 34

2833

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

IT

Radicchio di Chioggia

Ɋɚɞɿɤɤɿɨ ɞɿ Ʉɣɨɞɠɚ

Grönsaker – cikoriarot

 

 

 

 

IT

Radicchio di Verona

Ɋɚɞɿɤɤɿɨ ɞɿ ȼɟɪɨɧɚ

Grönsaker – cikoriarot

 

 

 

 

IT

Radicchio Rosso di Treviso

Ɋɚɞɿɤɤɿɨ Ɋɨɫɫɨ ɞɿ Ɍɪɟɜɿɡɨ

Grönsaker – cikoriarot

 

 

 

 

IT

Radicchio Variegato di

Ɋɚɞɿɤɤɿɨ ȼɚɪɶɽɝɚɬɨ ɞɿ

Grönsaker – cikoriarot

 

Castelfranco

Ʉɚɫɬɟɥɶɮɪɚɧɤɨ

 

 

 

 

 

IT

Riso di Baraggia Biellese e

Ɋɿɡɨ ɞɿ Ȼɚɪɚɞɠɚ Ȼ'ɽɥɥɽɡɟ ɟ

Spannmål – ris

 

Vercellese

ȼɟɪɱɟɥɥɟɡɟ

 

IT

Riso Nano Vialone Veronese

Ɋɿɡɨ ɇɚɧɨ ȼɿɚɥɨɧɟ ȼɟɪɨɧɟɡɟ

Spannmål – ris

 

 

 

 

IT

Scalogno di Romagna

ɋɤɚɥɨɧɶɣɨ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

Grönsaker – schalottenlök

 

 

 

 

IT

Uva da tavola di Canicattì

ɍɜɚ ɞɚ ɬɚɜɨɥɚ ɞɿ Ʉɚɧɿɤɚɬɬɿ

Frukt – bordsdruvor

 

 

 

 

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

ɍɜɚ ɞɚ ɬɚɜɨɥɚ ɞɿ Ɇɚɞɡɚɪɪɨɧɟ

Frukt – bordsdruvor

 

 

 

 

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar

Ⱥɱɱɭɝɟ ɫɨɬɬɨ ɫɚɥɟ ɞɟɥɶ ɦɚɪ

Fisk, bearbetad

 

Ligure

Ʌɿɝɭɪɟ

 

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto

Ɍɿɧɤɚ ʈɨɛɛɚ Ⱦɨɪɚɬɚ ɞɟɥɶ

Fisk

 

di Poirino

ɉ'ɹɧɚɥɶɬɨ ɞɿ ɉɨɿɪɿɧɨ

 

 

 

 

 

IT

Zafferano di Sardegna

Ⱦɡɚɮɮɟɪɚɧɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ

Kryddor (saffran)

 

 

 

 

IT

Aceto Balsamico di Modena

Ⱥɱɟɬɨ Ȼɚɥɶɡɚɦɿɤɨ ɞɿ Ɇɨɞɟɧɚ

Ättika

 

 

 

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di

Ⱥɱɟɬɨ ɛɚɥɶɡɚɦɿɤɨ

Ättika

 

Modena

ɬɪɚɞɿɰɿɨɧɚɥɟ ɞɿ Ɇɨɞɟɧɚ

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di

Ⱥɱɟɬɨ ɛɚɥɶɡɚɦɿɤɨ

Ättika

 

Reggio Emilia

ɬɪɚɞɿɰɿɨɧɚɥɟ ɞɿ Ɋɟɞɠɿɨ ȿɦɿɥɿɹ

 

IT

Zafferano dell'Aquila

Ⱦɡɚɮɮɟɪɚɧɨ ɞɟɥɶ Ⱥɤɜɿɥɚ

Kryddor (saffran)

 

 

 

 

IT

Zafferano di San Gimignano

Ⱦɡɚɮɮɟɪɚɧɨ ɞɿ ɋɚɧ

Kryddor (saffran)

 

 

Ⱦɠɿɦɿɧɶɹɧɨ

 

IT

Coppia Ferrarese

Ʉɨɩɩ'ɹ Ɏɟɪɪɚɪɟɡɟ

Bröd

 

 

 

 

IT

Pagnotta del Dittaino

ɉɚɧɶɨɬɬɚ ɞɟɥɶ Ⱦɿɬɬɚɿɧɨ

Bröd

 

 

 

 

IT

Pane casareccio di Genzano

ɉɚɧɟ ɤɚɡɚɪɟɱɱɿɨ ɞɿ Ⱦɠɟɧɰɚɧɨ

Bröd

 

 

 

 

IT

Pane di Altamura

ɉɚɧɟ ɞɿ Ⱥɥɶɬɚɦɭɪɚ

Bröd

 

 

 

 

IT

Pane di Matera

ɉɚɧɟ ɞɿ Ɇɚɬɟɪɚ

Bröd

 

 

 

 

IT

Bergamotto di Reggio Calabria -

Ȼɟɪɝɚɦɨɬɬɨ ɞɿ Ɋɟɞɠɿɨ

Eteriska oljor (bergamottolja)

 

Olio essenziale

Ʉɚɥɚɛɪɿɹ - Ɉɥɿɨ ɟɫɫɟɧɰɿɚɥɟ

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 35

2834

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

LU

Viande de porc, marque nationale

ȼɣɨɞ ɞɶɨ ɩɨɪɤ, ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

Färskt kött (och färska

 

grand-duché de Luxembourg

ʈɪɚɧ-Ⱦɸɲɟ ɞɟ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪʉ

slaktbiprodukter) gris

LU

Salaisons fumées, marque

ɋɚɥɽɡɨɧ ɮɸɦɟ, ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

nationale grand-duché de

ʈɪɚɧ-Ⱦɸɲɟ ɞɟ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪʉ

saltade, rökta etc.) torkad skinka

 

Luxembourg

 

 

LU

Miel - Marque nationale du

Ɇɶɽɥɶ,ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ ʈɪɚɧ-

Honung

 

Grand-Duché de Luxembourg

Ⱦɸɲɟ ɞɟ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪʉ

 

LU

Beurre rose - Marque Nationale

Ȼɶɨɪ ɪɨɡ - ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ ʈɪɚɧ-

Smör

 

du Grand-Duché de Luxembourg

Ⱦɸɲɟ ɞɟ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪʉ

 

NL

Boeren-Leidse met sleutels

Ȼɭɪɟɧ-Ʌɚɣɬɫɟ ɦɟɬ ɋɥɶɨɬɟɥɫ

Ost

 

 

 

 

NL

Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kan

Ʉɚɧɬɟɪɤɚɚɫ/Ʉɚɧɬɟɪɧɚɝɟɥɶɤɚɚɫ

Ost

 

terkomijnekaas

/Ʉɚɧɬɟɪɤɨɦɟɧɟɤɚɚɫ

 

 

 

 

 

NL

Noord-Hollandse Edammer

ɇɨɨɪɬ-ɏɨɥɥɚɧɞɫɟ ȿɞɚɦɦɟɪ

Ost

 

 

 

 

NL

Noord-Hollandse Gouda

ɇɨɨɪɬ-ɏɨɥɥɚɧɞɫɟ ɏɚɭɞɚ

Ost

 

 

 

 

NL

Opperdoezer Ronde

Ɉɩɩɟɪɞɭɡɟɪ Ɋɨɧɞɟ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

NL

Westlandse druif

ȼɟɫɬɥɚɧɞɫɟ ɞɪɚɣɮ

Frukt – druvor

 

 

 

 

PL

Bryndza PodhalaĔska

Ȼɪɢɧɞɡɚ ɉɨɞɯɚɥɹɧɶɫɤɚ

Ost

 

 

 

 

PL

Oscypek

Ɉɫɰɢɩɟɤ

Ost

 

 

 

 

PL

Wielkopolski ser smaĪony

ȼɽɥɶɤɨɩɨɥɶɫɤɿ ɫɟɪ ɫɦɚɠɨɧɢ

Ost

 

 

 

 

PL

Miód wrzosowy z Borów

Ɇɸɞ ɜɠɨɫɨɜɢ ɡ Ȼɨɪɭɜ

Honung

 

DolnoĞląskich

Ⱦɨɥɶɧɨɫɥɶɨɧɫɤɿɯ

 

 

 

 

 

PL

Andruty kaliskie

Ⱥɧɞɪɭɬɢ ɤɚɥɿɫɤɽ

Kex – wafer

 

 

 

 

PL

Rogal ĞwiĊtomarciĔski

Ɋɨʉɚɥɶ ɫɶɜɽɧɬɨɦɚɪɰɿɧɶɫɤɿ

Kakor

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 36

2835

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

PT

Borrego da Beira

Ȼɭɪɪɟʉɨ ɞɚ Ȼɟɣɪɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

Ȼɭɪɪɟʉɨ ɞɟ Ɇɨɧɬɟɦɨɪ-ɭ-ɇɨɜɭ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

PT

Borrego do Baixo Alentejo

Ȼɭɪɪɟʉɨ ɞɭ Ȼɚɣɲɭ Ⱥɥɟɧɬɟɠɨ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

Ȼɭɪɪɟʉɨ ɞɭ ɇɨɪɞɟɲɬ

Färskt kött (och färska

 

 

Ⱥɥɟɧɬɟɠɚɧɨ

slaktbiprodukter) – lamm

PT

Borrego Serra da Estrela

Ȼɭɪɪɟʉɨ ɋɟɪ ɞɚ ȱɲɬɪɟɥɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

PT

Borrego Terrincho

Ȼɭɪɪɟʉɨ Ɍɢɪɪɿɧɲɭ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

PT

Cabrito da Beira

Ʉɚɛɪɿɬɭ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – get

 

 

 

 

PT

Cabrito da Gralheira

Ʉɚɛɪɿɬɭ ɞɚ ʈɪɚɥɹɣɪɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – get

 

 

 

 

PT

Cabrito das Terras Altas do

Ʉɚɛɪɿɬɭ ɞɚɲ Ɍɟɪɪɚɲ Ⱥɥɬɟɲ

Färskt kött (och färska

 

Minho

ɞɢ Ɇɿɧɸ

slaktbiprodukter) – get

PT

Cabrito de Barroso

Ʉɚɛɪɿɬɭ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – get

PT

Cabrito Transmontano

Ʉɚɛɪɿɬɭ Ɍɪɚɧɲɦɨɧɬɚɧɨ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – get

PT

Carnalentejana

Ʉɚɪɧɟɥɟɧɬɟɠɚɧɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

PT

Carne Arouquesa

Ʉɚɪɧɟ Ⱥɪɨɤɟɡɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

PT

Carne Barrosã

Ʉɚɪɧɟ Ȼɚɪɪɨɡɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

PT

Carne Cachena da Peneda

Ʉɚɪɧɟ Ʉɚɲɟɧɚ ɞɚ ɉɟɧɟɞɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

PT

Carne da Charneca

Ʉɚɪɧɟ ɞɚ ɒɟɪɧɟɤɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

PT

Carne de Bísaro Transmonano/Carne

Ʉɚɪɧɟ ɞ ɛɿɡɟɪɭ

Färskt kött (och färska

 

de Porco Transmontano

Ɍɪɚɧɠɦɨɧɬɚɧɭ/Ʉɚɪɧɟ ɞ ɩɨɪɤɭ

slaktbiprodukter) – gris

 

 

Ɍɪɚɧɠɦɨɧɬɚɧɭ

 

 

 

 

 

PT

Carne de Bovino Cruzado dos

Ʉɚɪɧɟ ɞ ɛɨɜɿɧɭ ɤɪɭɡɚɞɨ ɞɢɲ

Färskt kött (och färska

 

Lameiros do Barroso

Ʌɚɦɟɣɪɭɲ ɞɭ Ȼɚɪɪɨɡɭ

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

PT

Carne de Porco Alentejano

Ʉɚɪɧɟ ɞ ɩɨɪɤɭ Ⱥɥɟɧɬɟɠɚɧɭ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – gris

 

 

 

 

PT

Carne dos Açores

Ʉɚɪɧɟ ɞɭɲ Ⱥɫɫɨɪɟɲ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

PT

Carne Marinhoa

Ʉɚɪɧɟ Ɇɚɪɿɧɶɨɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

PT

Carne Maronesa

Ʉɚɪɧɟ Ɇɚɪɭɧɟɡɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

PT

Carne Mertolenga

Ʉɚɪɧɟ Ɇɢɪɬɭɥɟɧʉɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 37

2836

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

PT

Carne Mirandesa

Ʉɚɪɧɟ Ɇɿɪɚɧɞɟɡɚ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

PT

Cordeiro Bragançano

Ʉɭɪɞɚɣɪɭ Ȼɪɚʉɚɧɫɚɧɭ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

PT

Cordeiro de Barroso/Anho de

Ʉɭɪɞɚɣɪɭ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ/Ⱥɧɸ ɞ

Färskt kött (och färska

 

Barroso/Cordeiro de leite de

Ȼɚɪɪɨɡɭ/Ʉɭɪɞɚɣɪɭ ɞ Ʌɚɣɬɟ ɞ

slaktbiprodukter) – lamm

 

Barroso

Ȼɚɪɪɨɡɭ

 

PT

Vitela de Lafões

ȼɿɬɟɥɥɚ ɞ Ʌɚɮɨɣɲ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – kalv

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

Ⱥɥɹɣɪɚ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ-Ɇɨɧɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Alheira de Vinhais

Ⱥɥɹɣɪɚ ɞ ȼɿɧɹɣɲ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Butelo de Vinhais/Bucho de

Ȼɭɬɟɥɥɨ ɞ ȼɿɧɹɣɲ/Ȼɭɲɭ ɞ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Vinhais/Chouriço de Ossos de

ȼɿɧɹɣɲ/ɒɨɪɿɫɭ ɞ Ɉɫɭɲ ɞ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

Vinhais

ȼɿɧɹɣɲ

 

 

 

 

 

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

Ʉɟɲɭɥɚɣɪɚ ɛɪɚɧɤɚ ɞ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

saltade, rökta etc.) – ångbehandlad

 

 

 

korv

 

 

 

 

PT

Chouriça de carne de Barroso-

ɒɨɪɿɫɚ ɞɢ ɤɚɪɧɟ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ-

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Montalegre

Ɇɨɧɬɚɥɟʉɪɢ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Chouriça de Carne de

ɒɨɪɿɫɚ ɞɢ ɤɚɪɧɟ ɞ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Vinhais/Linguiça de Vinhais

ȼɿɧɹɣɲ/Ʌɿɧʉɭɿɫɚ ɞ ȼɿɧɹɣɲ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Chouriça doce de Vinhais

ɒɨɪɿɫɚ ɞɨɫ ɞ ȼɿɧɹɣɲ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Chouriço azedo de

ɒɨɪɿɫɭ ɚɡɟɞɭ ɞ ȼɿɧɹɣɲ/ɚɡɟɞɭ ɞ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Vinhais/Azedo de

ȼɿɧɹɣɲ/ɒɨɪɿɫɭ ɞɢ ɉɚɭɧ ɞ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

Vinhais/Chouriço de Pão de

ȼɿɧɹɣɲ

 

 

Vinhais

 

 

PT

Chouriço de Abóbora de

ɒɨɪɿɫɭ ɞ ɚɛɨɛɭɪɚ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ-

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Barroso-Montalegre

Ɇɨɧɬɚɥɟʉɪɢ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e

ɒɨɪɿɫɭ ɞɢ ɤɚɪɧɟ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Borba

ɿ Ȼɨɪɛɚ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Chouriço de Portalegre

ɒɨɪɿɫɭ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Chouriço grosso de Estremoz e

ɒɨɪɿɫɭ ʉɪɨɫɫɭ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ ɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Borba

Ȼɨɪɛɚ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 38

2837

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

ɒɨɪɿɫɭ ɦɨɪɭ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

Ɏɚɪɿɧɿɹɣɪɚ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ ɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

Ȼɨɪɛɚ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Farinheira de Portalegre

Ɏɚɪɿɧɿɹɣɪɚ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Linguiça de Portalegre

Ʌɿɧʉɭɿɫɚ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Linguíça do Baixo

Ʌɿɧʉɭɿɫɚ ɞɭ Ȼɚɣɲɭ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Alentejo/Chouriço de carne do

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ/ɒɨɪɿɫɭ ɞ ɤɚɪɧɟ ɞɭ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

Baixo Alentejo

Ȼɚɣɲɭ Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ

 

PT

Lombo Branco de Portalegre

Ʌɨɦɛɭ ɛɪɚɧɤɭ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

Ʌɨɦɛɭ ɿɧʉɿɬɚɞɭ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Morcela de Assar de Portalegre

Ɇɭɪɫɟɥɚ ɞɢ ɚɫɚɪ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

Ɇɭɪɫɟɥɚ ɞɢ ɤɭɡɟɪ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Morcela de Estremoz e Borba

Ɇɭɪɫɟɥɚ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ ɿ Ȼɨɪɛɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Paia de Estremoz e Borba

ɉɚɹ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ ɿ Ȼɨɪɛɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Paia de Lombo de Estremoz e

ɉɚɹ ɞ ɥɨɦɛɭ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ ɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Borba

Ȼɨɪɛɚ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e

ɉɚɹ ɞ ɬɨɫɿɧɸ ɞ ȿɲɬɪɟɦɨɲ ɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Borba

Ȼɨɪɛɚ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Painho de Portalegre

ɉɚɿɧɸ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Paio de Beja

ɉɚɸ ɞ Ȼɟɠɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – torkat kött

 

 

 

 

PT

Presunto de Barrancos

ɉɪɢɡɭɧɬɭ ɞ Ȼɚɪɪɚɧɤɭɲ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 39

2838

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

PT

Presunto de Barroso

ɉɪɢɡɭɧɬɭ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – skinka

PT

Presunto de Camp Maior e

ɉɪɢɡɭɧɬɭ ɞ Ʉɚɦɩɭ Ɇɚɣɨɪ ɿ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Elvas/Paleta de Campo Maior e

ȿɥɜɚɲ/ɉɚɥɢɬɚ ɞ Ʉɚɦɩɭ Ɇɚɣɨɪ

saltade, rökta etc.) – skinka

 

Elvas

ɿ ȿɥɜɚɲ

 

PT

Presunto de Santana da

ɉɪɢɡɭɧɬɭ ɞ ɋɚɧɬɚɧɚ ɞɚ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Serra/Paleta de Santana da Serra

ɋɟɪɚ/ɉɚɥɢɬɚ ɞ ɋɚɬɚɧɚ ɞ ɋɟɪɚ

saltade, rökta etc.) – skinka

PT

Presunto de Vinhais/Presunto

ɉɪɢɡɭɧɬɭ ɞ ȼɿɧɹɣɲ, ɩɪɢɡɭɧɬɭ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Bísaro de Vinhais

ɛɿɡɟɪɭ ɞ ȼɿɧɹɣɲ

saltade, rökta etc.) – skinka

PT

Presunto do Alentejo/Paleta do

ɉɪɢɡɭɧɬɭ ɞɭ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Alentejo

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ/ɉɚɥɢɬɚ ɞɭ

saltade, rökta etc.) – skinka

 

 

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ

 

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

ɋɚɥɩɿɤɚɭ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ-

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

Ɇɨɧɬɚɥɟʉɪɢ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Salpicão de Vinhais

ɋɚɥɩɿɤɚɭ ɞ ȼɿɧɹɣɲ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Sangueira de Barroso-

ɋɚɧʉɚɣɪɚ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ-

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

Montalegre

Ɇɨɧɬɚɥɟʉɪɟ

saltade, rökta etc.) – rökt korv

 

 

 

 

PT

Queijo de Azeitão

Ʉɟɣɠɭ ɞ Ⱥɡɟɣɬɚɭ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo de cabra Transmontano

Ʉɟɣɠɭ ɞ ɤɚɛɪɚ Ɍɪɚɧɠɦɨɧɬɚɧɭ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo de Nisa

Ʉɟɣɠɭ ɞ ɇɿɡɚ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo do Pico

Ʉɟɣɠɭ ɞɭ ɉɿɤɭ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo mestiço de Tolosa

Ʉɟɣɠɭ ɦɟɲɬɿɫɭ ɞ Ɍɭɥɨɡɚ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo Rabaçal

Ʉɟɣɠɭ Ɋɚɛɚɫɚɥ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo S. Jorge

Ʉɟɣɠɭ ɋɚɧ ɀɨɪɠ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo Serpa

Ʉɟɣɠɭ ɋɟɪɩɚ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo Serra da Estrela

Ʉɟɣɠɭ ɋɟɪɪɚ ɞɚ ȿɲɬɪɟɥɚ

Ost

 

 

 

 

PT

Queijo Terrincho

Ʉɟɣɠɭ Ɍɟɪɪɿɧɲɭ

Ost

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 40

2839

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo

Ʉɟɣɠɭ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ Ȼɚɣɲɚ

Ost

 

de Castelo Branco, Queijo

(Ʉɟɣɠɭ ɞ Ʉɚɲɬɟɥɭ Ȼɪɚɧɤɭ,

 

 

Amarelo da Beira Baixa, Queijo

Ʉɟɣɠɭ Ⱥɦɚɪɟɥɨ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ

 

 

Picante da Beira Baixa)

Ȼɚɣɲɚ, Ʉɟɣɠɭ ɩɿɤɚɧɬɟ ɞɚ

 

 

 

Ȼɚɣɪɚ Ȼɚɣɲɚ)

 

PT

Azeite do Alentejo Interior

Ⱥɡɟɣɬɟ ɞɭ Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ ȱɧɬɟɪɿɨɪ

Olivolja

 

 

 

 

PT

Mel da Serra da Lousã

Ɇɟɥ ɞɚ ɋɟɪɪɚ ɞɚ Ʌɨɭɡɚ

Honung

 

 

 

 

PT

Mel da Serra de Monchique

Ɇɟɥ ɞɚ ɋɟɪɪɚ ɞ Ɇɨɧɲɿɤɢ

Honung

 

 

 

 

PT

Mel da Terra Quente

Ɇɟɥ ɞɚ Ɍɟɪɪɚ Ʉɟɧɬɟ

Honung

 

 

 

 

PT

Mel das Terras Altas do Minho

Ɇɟɥ ɞɚɲ Ɍɟɪɪɚɫ Ⱥɥɬɚɫ ɞɭ

Honung

 

 

Ɇɿɧɸ

 

PT

Mel de Barroso

Ɇɟɥ ɞ Ȼɚɪɪɨɡɭ

Honung

 

 

 

 

PT

Mel do Alentejo

Ɇɟɥ ɞɭ Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ

Honung

 

 

 

 

PT

Mel do Parque de Montezinho

Ɇɟɥ ɞɭ ɉɚɪɤɟ ɞ Ɇɨɧɬɟɡɿɧɸ

Honung

 

 

 

 

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra

Ɇɟɥ ɞ Ɋɿɛɚɬɟɠɭ ɇɨɪɬɟ (ɋɟɪɪɚ

Honung

 

d'Aire, Albufeira de Castelo de

ɞȺɣɪɟ, Ⱥɥɛɭɮɟɣɪɚ ɞɢ Ʉɚɲɬɟɥɭ

 

 

Bode, Bairro, Alto Nabão

ɞɢ Ȼɨɞɢ, Ȼɚɣɪɭ, Ⱥɥɬɭ ɇɚɛɚɭ)

 

PT

Mel dos Açores

Ɇɟɥ ɞɭɲ Ⱥɫɨɪɢɲ

Honung

 

 

 

 

PT

Requeijão Serra da Estrela

Ɋɢɤɟɣɠɚɭ ɋɟɪɪɚ ɞɚ ȿɲɬɪɟɥɚ

Ost

 

 

 

 

PT

Azeite de Moura

Ⱥɡɟɣɬɟ ɞɢ Ɇɨɪɚ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

PT

Azeite de Trás-os-Montes

Ⱥɡɟɣɬɟ ɞ Ɍɪɚɲ-ɭɠ-Ɇɨɧɬɢɲ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

 

 

 

 

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite

Ⱥɡɟɣɬɢɲ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ ȱɧɬɟɪɿɨɪ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

da Beira Alta, Azeite da Beira

(Ⱥɡɟɣɬɟ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ Ⱥɥɬɚ,

olja etc.) – olivolja

 

Baixa)

Ⱥɡɟɣɬɟ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ Ȼɚɣɲɚ)

 

PT

Azeites do Norte Alentejano

Ⱥɡɣɬɢɲ ɞɭ ɇɨɪɬɟ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

Ⱥɥɟɧɬɟɠɚɧɭ

olja etc.) – olivolja

PT

Azeites do Ribatejo

Ⱥɡɟɣɬɢɲ ɞɭ Ɋɿɛɟɬɟɠɭ

Oljor och fetter (smör, margarin,

 

 

 

olja etc.) – olivolja

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 41

2840

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

PT

Queijo de Évora

Ʉɟɣɠɭ ɞ ȿɜɨɪɚ

Ost

 

 

 

 

PT

Ameixa d'Elvas

Ⱥɦɚɣɲɚ ɞ ȿɥɜɚɲ

Frukt – plommon

 

 

 

 

PT

Amêndoa Douro

Ⱥɦɟɧɞɭɚ ɞɨɪɭ

Frukt – mandel

 

 

 

 

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

Ⱥɧɚɧɚɲ ɞɭɲ Ⱥɫɨɪɢɲ/ ɋɚɧ

Frukt – ananas

 

 

Ɇɿʉɟɥ

 

 

 

 

 

PT

Anona da Madeira

Ⱥɧɨɧɚ ɞɚ Ɇɚɞɟɣɪɚ

Frukt – cherimoya

 

 

 

 

PT

Arroz Carolino Lezírias

Ⱥɪɨɲ Ʉɚɪɨɥɿɧɨ Ʌɟɡɿɪɿɚɲ

Spannmål – ris

 

Ribatejanas

Ɋɿɛɚɬɟɠɚɧɚɲ

 

 

 

 

 

PT

Azeitona de conserva Negrinha

Ⱥɡɟɣɬɨɧɚ ɞ ɤɨɧɫɟɪɜɚ ɇɟʉɪɿɧɶɹ

Grönsak – bordsoliver

 

de Freixo

ɞɢ Ɏɪɚɣɲɭ

 

 

 

 

 

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas

Ⱥɡɟɣɬɨɧɚɲ ɞ ɤɨɧɫɟɪɜɚ ɞ ȿɥɜɚɲ

Grönsaker – bordsoliver

 

e Campo Maior

ɿ Ʉɚɦɩɭ Ɇɚɣɨɪ

 

PT

Batata de Trás-os-montes

Ȼɚɬɚɬɚ ɞ Ɍɪɚɲ-ɭɠ-Ɇɨɧɬɢɲ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

PT

Castanha da Terra Fria

Ʉɚɲɬɚɧɶɹ ɞɚ Ɍɟɪɪɚ Ɏɪɿɹ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

PT

Castanha de Padrela

Ʉɚɲɬɚɧɶɹ ɞ ɉɚɞɪɟɥɚ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

Ʉɚɲɬɚɧɶɹ ɞɭɲ ɋɨɬɭɲ ɞɚ Ʌɚɩɚ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

PT

Castanha Marvão-Portalegre

Ʉɚɲɬɚɧɶɹ Ɇɚɪɜɚɭ-ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Frukt – kastanj

 

 

 

 

PT

Cereja da Cova da Beira

ɋɟɪɟɠɚ ɞɚ Ʉɨɜɚ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ

Frukt – körsbär

 

 

 

 

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

ɋɟɪɟɠɚ ɞ ɋɚɨ ɀɭɥɿɹɨ-

Frukt – körsbär

 

 

ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

 

PT

Citrinos do Algarve

ɋɿɬɪɿɧɭɲ ɞɭ Ⱥɥɝɚɪɜɢ

Frukt – citrusfrukter

 

 

 

 

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

Ɇɚɫɫɚ Ȼɪɚɜɭ ɞɢ ȿɲɦɨɥɮɢ

Frukt – äpple

 

 

 

 

PT

Maçã da Beira Alta

Ɇɚɫɫɚ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ Ⱥɥɬɚ

Frukt – äpple

 

 

 

 

PT

Maçã da Cova da Beira

Ɇɚɫɫɚ ɞɚ Ʉɨɜɚ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ

Frukt – äpple

 

 

 

 

PT

Maçã de Alcobaça

Ɇɚɫɫɚ ɞ Ⱥɥɤɭɛɚɫɚ

Frukt – äpple

 

 

 

 

PT

Maçã de Portalegre

Ɇɚɫɫɚ ɞ ɉɨɪɬɚɥɟʉɪɢ

Frukt – äpple

 

 

 

 

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

Ɇɚɪɚɤɭɠɚ ɞɭɲ Ⱥɫɨɪɢɲ/ɋɚɧ

Frukt – maracuja

 

 

Ɇɿʉɟɥ

 

PT

Pêra Rocha do Oeste

ɉɽɪɚ ɪɨɲɚ ɞɭ Ɉɟɲɬ

Frukt – päron

 

 

 

 

PT

Pêssego da Cova da Beira

ɉɟɫɫɢʉɨ ɞɚ Ʉɨɜɚ ɞɚ Ȼɚɣɪɚ

Frukt – persika

 

 

 

 

PT

Ovos moles de Aveiro

Ɉɜɭɲ ɦɨɥɢɲ ɞ Ⱥɜɚɣɪɭ

Bakverk

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 42

2841

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

SE

Svecia

ɋɜɟɰɿɹ

Ost

 

 

 

 

SE

Skånsk spettkaka

ɋɤɨɧɫɤ ɫɩɟɬɬɤɚɤɚ

Kex

 

 

 

 

SI

Ekstra deviško oljþno olje

ȿɤɫɬɪɚ ɞɟɜɿɲɤɨ ɨɥɶɱɧɨ ɨɥ'ɽ

Olivolja

 

Slovenske Istre

ɋɥɨɜɟɧɫɤɟ ȱɫɬɪɟ

 

SK

Slovenská bryndza

ɋɥɨɜɟɧɫɤɚ ɛɪɿɧɞɡɚ

Ost

 

 

 

 

SK

Slovenská parenica

ɋɥɨɜɟɧɫɤɚ ɩɚɪɟɧɿɰɚ

Ost

 

 

 

 

SK

Slovenský oštiepok

ɋɥɨɜɟɧɫɤɿ Ɉɲɬɿɽɩɨɤ

Ost

 

 

 

 

SK

Skalický trdelník

ɋɤɚɥɿɰɤɿ ɬɢɪɞɽɥɧɿɤ

Kex

 

 

 

 

UK

Isle of Man Manx Loaghtan

Ⱥɣɥ ɨɮ Ɇɟɧ Ɇɟɧɤɫ Ʌɨɤɬɨɧ ɥɟɦ

Färskt kött (och färska

 

Lamb

 

slaktbiprodukter) – lamm

UK

Orkney beef

Ɉɪɤɧɿ ɛɿɮ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

UK

Orkney lamb

Ɉɪɤɧɿ ɥɟɦ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

UK

Scotch Beef

ɋɤɨɬɱ ɛɿɮ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

UK

Scotch Lamb

ɋɤɨɬɱ ɥɟɦ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

UK

Shetland Lamb

ɒɟɬɥɚɧɞ ɥɟɦ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

UK

Welsh Beef

ɍɟɥɲ ɛɿɮ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – nöt

 

 

 

 

UK

Welsh lamb

ɍɟɥɲ ɥɟɦ

Färskt kött (och färska

 

 

 

slaktbiprodukter) – lamm

 

 

 

 

UK

Beacon Fell traditional

Ȼɿɤɨɧ Ɏɟɥɥ ɬɪɚɞɿɲɿɨɧɚɥ

Ost

 

Lancashire cheese

Ʌɚɧɤɟɲɟɪ ɱɿɡ

 

UK

Bonchester cheese

Ȼɨɧɱɟɫɬɟɪ ɱɿɡ

Ost

 

 

 

 

UK

Buxton blue

Ȼɨɤɫɬɨɧ ɛɥɸ

Ost

 

 

 

 

UK

Dorset Blue Cheese

Ⱦɨɪɫɟɬ ɛɥɸ ɱɿɡ

Ost

 

 

 

 

UK

Dovedale cheese

Ⱦɨɜɞɟɣɥ ɱɿɡ

Ost

 

 

 

 

UK

Exmoor Blue Cheese

ȿɤɫɦɭɪ ɛɥɸ ɱɿɡ

Ost

 

 

 

 

UK

Single Gloucester

ɋɿɧʉɥ ʈɥɨɫɬɟɪ

Ost

 

 

 

 

UK

Staffordshire Cheese

ɋɬɚɮɮɨɪɞɲɿɪ ɱɿɡ

Ost

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 43

2842

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

EU-

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska

Produkttyp

medlems

 

bokstäver

 

stat

 

 

 

UK

Swaledale cheese/Swaledale

ɋɜɚɥɞɟɣɥ ɱɿɡ/ɋɜɚɥɞɟɣɥ ɸɡ ɱɿɡ

Ost

 

ewes´ cheese

 

 

UK

Teviotdale Cheese

Ɍɿɜɿɨɬɞɟɣɥ ɱɿɡ

Ost

 

 

 

 

UK

West Country farmhouse

ɍɟɫɬ ɤɚɭɧɬɪɿ ɮɚɪɦɝɚɭɡ

Ost

 

Cheddar cheese

ɑɟɞɞɚɪ

 

UK

White Stilton cheese/Blue Stilton

ɍɚɣɬ ɋɬɿɥɬɨɧ ɱɿɡ/Ȼɥɸ

Ost

 

cheese

ɋɬɿɥɬɨɧ ɱɿɡ

 

UK

Melton Mowbray Pork Pie

Ɇɟɥɬɨɧ Ɇɨɛɪɟɣ ɩɨɪɤ ɩɚɣ

Köttprodukter (värmebehandlade,

 

 

 

saltade, rökta etc.) –paj med

 

 

 

fläskkött

UK

Cornish Clotted Cream

Ʉɨɪɧɿɲ ɤɥɨɬɬɟɞ ɤɪɿɦ

Mejeriprodukter (grädde)

 

 

 

 

UK

Jersey Royal potatoes

Ⱦɠɟɪɫɿ Ɋɨɹɥ ɩɨɬɟɣɬɨɫ

Grönsaker – potatis

 

 

 

 

UK

Arbroath Smokies

Ⱥɪɛɪɨɬ ɋɦɨɤɿɫ

Fisk

 

 

 

 

UK

Scottish Farmed Salmon

ɋɤɨɬɬɿɲ ɮɚɪɦɞ ɫɚɦɨɧ

Fisk

 

 

 

 

UK

Whitstable oysters

ɍɿɬɫɬɟɛɥ ɨɣɫɬɟɪɫ

Blötdjur (ostron)

 

 

 

 

UK

Gloucestershire cider/perry

ʈɥɨɫɬɟɪɲɟɪ ɫɚɣɞɟɪ/ɩɟɪɪɿ

Cider/päronvin

 

 

 

 

UK

Herefordshire cider/perry

Ƚɟɪɬɮɨɪɞɲɟɪ ɫɚɣɞɟɪ/ ɩɟɪɪɿ

Cider/päronvin

 

 

 

 

UK

Worcestershire cider/perry

ȼɭɫɬɟɪɲɢɪ ɫɚɣɞɟɪ/ ɩɟɪɪɿ

Cider/päronvin

 

 

 

 

UK

Kentish ale and Kentish strong

Ʉɟɧɬɿɲ ɟɣɥ ɟɧɞ Ʉɟɧɬɿɲ ɫɬɪɨɧʉ

Öl

 

ale

ɟɣɥ

 

UK

Rutland Bitter

Ɋɚɬɥɟɧɞ Ȼɿɬɬɟɪ

Öl

 

 

 

 

________________

EU/UA/Bilaga XXII-C/sv 44

2843

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXII-D

BILAGA XXII-D till kapitel 9

GEOGRAFISKA BETECKNINGAR PÅ VINER,

AROMATISERADE VINER OCH SPRITDRYCKER

SOM AVSES I ARTIKEL 202.3 OCH 202.4 I DETTA AVTAL

DEL A

Geografiska beteckningar på viner och aromatiserade viner från Europeiska unionen som ska skyddas i Ukraina

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

BELGIEN

Côtes de Sambre et Meuse

Ʉɨɬ ɞɟ ɋɚɦɛɪ ɟ Ɇɶɨɡ

 

Hagelandse wijn

ɏɚɝɟɥɚɞɫɟ ɜɟɧ

 

Haspengouwse Wijn

ɏɚɫɩɟɧɯɚɭɫɟ ɜɟɧ

 

Heuvellandse Wijn

Ƚɟɜɟɧɥɚɞɫɟ ɜɟɧ

 

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

ȼɥɹɦɫ ɦɭɫɫɟ ɪɟɧɞɟ ɤɜɚɥɿɬɟɬɫ ɜɟɧ

 

Cremant de Wallonie

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɟ ȼɚɥɥɨɧɿ

 

Vin mousseux de qualite de Wallonie

ȼɟɧ ɦɭɫɫɟ ɞɟ ɤɚɥɿɬɟ ɞɟ ȼɚɥɥɨɧɿ

 

Vin de pays des Jardins de Wallonie

ȼɟɧ ɞɟ ɩɟɿ ɞɟ ɠɚɪɞɚɧ ɞɟ ȼɚɥɥɨɧɿ

 

Vlaamse landwijn

ȼɥɚɦɫɟ ɥɚɧɬ ɜɟɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 1

2844

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

BULGARIEN

Ⱥɫɟɧɨɜɝɪɚɞ eventuellt följt av en delregion

Ⱥɫɟɧɨɜɝɪɚɞ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Asenovgrad

enhet

 

Likvärdig term: Ⱥɫɟɧɨɜɝɪɚɞ

 

 

 

Ȼɪɟɫɬɧɢɤ eventuellt följt av en delregion

Ȼɪɟɫɬɧɿɤ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Brestnik

Likvärdig term: Ȼɪɟɫɬɧɿɤ

 

ȼɚɪɧɚ eventuellt följt av en delregion och/eller

ȼɚɪɧɚ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Varna

Likvärdig term: ȼɚɪɧɚ

 

ȼɟɥɢɤɢ ɉɪɟɫɥɚɜ eventuellt följt av en delregion

ȼɟɥɿɤɿ ɉɪɟɫɥɚɜ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Veliki Preslav

enhet

 

Likvärdig term: ȼɟɥɿɤɿ ɉɪɟɫɥɚɜ

 

 

 

ȼɢɞɢɧ eventuellt följt av en delregion och/eller

ȼɿɞɿɧ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Vidin

Likvärdig term: ȼɿɞɿɧ

 

ȼɪɚɰɚ eventuellt följt av en delregion och/eller

ȼɪɚɰɚ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Vratsa

Likvärdig term: ȼɪɚɰɚ

 

ȼɴɪɛɢɰɚ eventuellt följt av en delregion

ȼɢɪɛɿɰɚ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Varbitsa

Likvärdig term: ȼɚɪɛɿɰɚ

 

Ⱦɨɥɢɧɚɬɚ ɧɚ ɋɬɪɭɦɚ eventuellt följt av en

Ⱦɨɥɿɧɚɬɚ ɧɚ ɋɬɪɭɦɚ eventuellt följt av en

 

delregion och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Struma valley

enhet

 

Likvärdig term: ɋɬɪɭɦɚ ɜɟɥɟɣ

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 2

2845

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Ⱦɪɚɝɨɟɜɨ eventuellt följt av en delregion

Ⱦɪɚɝɨɽɜɨ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Dragoevo

Likvärdig term: Ⱦɪɚɝɨɽɜɨ

 

ȿɜɤɫɢɧɨɝɪɚɞ eventuellt följt av en delregion

ȯɜɤɫɿɧɨɝɪɚɞ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Evksinograd

enhet

 

Likvärdig term: ȿɜɤɫɿɧɨɝɪɚɞ

 

 

 

ɂɜɚɣɥɨɜɝɪɚɞ eventuellt följt av en delregion

Iɜɚɣɥɨɜɝɪɚɞ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Ivaylovgrad

enhet

 

Likvärdig term: Iɜɚɣɥɨɜɝɪɚɞ

 

 

 

Ʉɚɪɥɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

Ʉɚɪɥɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Karlovo

Likvärdig term: Ʉɚɪɥɨɜɨ

 

Ʉɚɪɧɨɛɚɬ eventuellt följt av en delregion

Ʉɚɪɧɨɛɚɬ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Karnobat

Likvärdig term: Ʉɚɪɧɨɛɚɬ

 

Ʌɨɜɟɱ eventuellt följt av en delregion och/eller

Ʌɨɜɟɱ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Lovech

Likvärdig term: Ʌɨɜɟɱ

 

Ʌɨɡɢɰa eventuellt följt av en delregion och/eller

Ʌɨɡɿɰa eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Lozitsa

Likvärdig term: Ʌɨɡɿɰa

 

Ʌɨɦ eventuellt följt av en delregion och/eller en

Ʌɨɦ eventuellt följt av en delregion

 

mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Lom

Likvärdig term: Ʌɨɦ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 3

2846

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Ʌɸɛɢɦɟɰ eventuellt följt av en delregion

Ʌɸɛɿɦɟɰ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Lyubimets

Likvärdig term: Ʌɸɛɿɦɟɰ

 

Ʌɹɫɤɨɜɟɰ eventuellt följt av en delregion

Ʌɹɫɤɨɜɟɰ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Lyaskovets

Likvärdig term: Ʌɹɫɤɨɜɟɰ

 

Ɇɟɥɧɢɤ eventuellt följt av en delregion

Ɇɟɥɧɿɤ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Melnik

Likvärdig term: Ɇɟɥɧɿɤ

 

Ɇɨɧɬɚɧɚ eventuellt följt av en delregion

Ɇɨɧɬɚɧɚ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Montana

Likvärdig term: Ɇɨɧɬɚɧɚ

 

ɇɨɜɚ Ɂɚɝɨɪɚ eventuellt följt av en delregion

ɇɨɜɚ Ɂɚɝɨɪɚ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Nova Zagora

enhet

 

Likvärdig term: ɇɨɜɚ Ɂɚɝɨɪɚ

 

 

 

ɇɨɜɢ ɉɚɡɚɪ eventuellt följt av en delregion

ɇɨɜɿ ɉɚɡɚɪ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Novi Pazar

enhet

 

Likvärdig term: ɇɨɜɿ ɉɚɡɚɪ

 

 

 

ɇɨɜɨ ɫɟɥɨ eventuellt följt av en delregion

ɇɨɜɨ ɫɟɥɨ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Novo Selo

Likvärdig term: ɇɨɜɨ ɫɟɥɨ

 

Ɉɪɹɯɨɜɢɰɚ eventuellt följt av en delregion

Ɉɪɹɯɨɜɿɰɚ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Oryahovitsa

Likvärdig term: Ɉɪɹɯɨɜɿɰɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 4

2847

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ɉɚɜɥɢɤɟɧɢ eventuellt följt av en delregion

ɉɚɜɥɿɤɟɧɿ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Pavlikeni

Likvärdig term: ɉɚɜɥɿɤɟɧɿ

 

ɉɚɡɚɪɞɠɢɤ eventuellt följt av en delregion

ɉɚɡɚɪɞɠɿɤ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Pazardjik

Likvärdig term: ɉɚɡɚɪɞɠɿɤ

 

ɉɟɪɭɳɢɰɚ eventuellt följt av en delregion

ɉɟɪɭɲɬɿɰɚ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Perushtitsa

enhet

 

Likvärdig term: ɉɟɪɭɲɬɿɰɚ

 

 

 

ɉɥɟɜɟɧ eventuellt följt av en delregion och/eller

ɉɥɟɜɟɧ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Pleven

Likvärdig term: ɉɥɟɜɟɧ

 

ɉɥɨɜɞɢɜ eventuellt följt av en delregion

ɉɥɨɜɞɿɜ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Plovdiv

Likvärdig term: ɉɥɨɜɞɿɜ

 

ɉɨɦɨɪɢɟ eventuellt följt av en delregion

ɉɨɦɨɪɿɽ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Pomorie

Likvärdig term: ɉɨɦɨɪɿɽ

 

Ɋɭɫɟ eventuellt följt av en delregion och/eller en

Ɋɭɫɟ eventuellt följt av en delregion

 

mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Ruse

Likvärdig term: Ɋɭɫɟ

 

ɋɚɤɚɪ eventuellt följt av en delregion och/eller

ɋɚɤɚɪ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Sakar

Likvärdig term: ɋɚɤɚɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 5

2848

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ɋɚɧɞɚɧɫɤɢ eventuellt följt av en delregion

ɋɚɧɞɚɧɫɶɤɿ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Sandanski

enhet

 

Likvärdig term: ɋɚɧɞɚɧɫɶɤɿ

 

 

 

ɋɜɢɳɨɜ eventuellt följt av en delregion

ɋɜɿɳɨɜ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Svishtov

Likvärdig term: ɋɜɿɳɨɜ

 

ɋɟɩɬɟɦɜɪɢ eventuellt följt av en delregion

ɋɟɩɬɟɦɜɪɿ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Septemvri

Likvärdig term: ɋɟɩɬɟɦɜɪɿ

 

ɋɥɚɜɹɧɰɢ eventuellt följt av en delregion

ɋɥɚɜɹɧɰɿ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Slavyantsi

Likvärdig term: ɋɥɚɜɹɧɰɿ

 

ɋɥɢɜɟɧ eventuellt följt av en delregion och/eller

ɋɥɿɜɟɧ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Sliven

Likvärdig term: ɋɥɿɜɟɧ

 

ɋɬɚɦɛɨɥɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

ɋɬɚɦɛɨɥɨɜɨ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Stambolovo

enhet

 

Likvärdig term: ɋɬɚɦɛɨɥɨɜɨ

 

 

 

ɋɬɚɪɚ Ɂɚɝɨɪɚ eventuellt följt av en delregion

ɋɬɚɪɚ Ɂɚɝɨɪɚ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Stara Zagora

enhet

 

Likvärdig term: ɋɬɚɪɚ Ɂɚɝɨɪɚ

 

 

 

ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɟ eventuellt följt av en delregion

ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɟ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Sungurlare

enhet

 

Likvärdig term: ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɟ

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 6

2849

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ɋɭɯɢɧɞɨɥ eventuellt följt av en delregion

ɋɭɯɿɧɞɨɥ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Suhindol

Likvärdig term: ɋɭɯɿɧɞɨɥ

 

Ɍɴɪɝɨɜɢɳɟ eventuellt följt av en delregion

Ɍɢɪɝɨɜɿɳɟ eventuellt följt av en

 

och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Targovishte

enhet

 

Likvärdig term: Ɍɚɪɝɨɜɿɳɟ

 

 

 

ɏɚɧ Ʉɪɭɦ eventuellt följt av en delregion

ɏɚɧ Ʉɪɭɦ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Han Krum

Likvärdig term: ɏɚɧ Ʉɪɭɦ

 

ɏɚɫɤɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

ɏɚɫɤɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Haskovo

Likvärdig term: ɏɚɫɤɨɜɨ

 

ɏɢɫɚɪɹ eventuellt följt av en delregion och/eller

ɏɿɫɚɪɹ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Hisarya

Likvärdig term: ɏɿɫɚɪɿɹ

 

ɏɴɪɫɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

ɏɢɪɫɨɜɨ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Harsovo

Likvärdig term: ɏɚɪɫɚɜɨ

 

ɑɟɪɧɨɦɨɪɫɤɢ ɪɚɣɨɧ eventuellt följt av en

ɑɟɪɧɨɦɨɪɫɤɿ ɪɚɣɨɧ eventuellt följt av en

 

delregion och/eller en mindre geografisk enhet

delregion och/eller en mindre geografisk

 

Likvärdig term: Black Sea Region

enhet

 

Likvärdig term: Ȼɥɽɤ ɋɿɿ Ɋɿɞɠɟɧ

 

 

 

ɑɟɪɧɨɦɨɪɫɤɢ ɪɚɣɨɧ eventuellt följt av ɘɠɧɨ

ɑɟɪɧɨɦɨɪɫɤɿ ɪɚɣɨɧ eventuellt följt av

 

ɑɟɪɧɨɦɨɪɢɟ

ɘɠɧɨ ɑɟɪɧɨɦɨɪɿɽ

 

Likvärdig term: Southern Black Sea Coast

Likvärdig term: ɋɚɭɡɟɪɧ Ȼɥɟɤ ɋɿɿ Ʉɨɭɫɬ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 7

2850

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ɒɢɜɚɱɟɜɨ eventuellt följt av en delregion

ɒɿɜɚɱɟɜɨ eventuellt följt av en delregion

 

och/eller en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Shivachevo

Likvärdig term: ɒɿɜɚɱɟɜɨ

 

ɒɭɦɟɧ eventuellt följt av en delregion och/eller

ɒɭɦɟɧ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Shumen

Likvärdig term: ɒɭɦɟɧ

 

əɦɛɨɥ eventuellt följt av en delregion och/eller

əɦɛɨɥ eventuellt följt av en delregion

 

en mindre geografisk enhet

och/eller en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Yambol

Likvärdig term: əɦɛɨɥ

 

Ȼɨɥɹɪɨɜɨ

Ȼɨɥɹɪɨɜɨ

 

Ⱦɭɧɚɜɫɤɚ ɪɚɜɧɢɧɚ

Ⱦɭɧɚɜɫɤɚ ɪɚɜɧɿɧɚ

 

Likvärdig term: Danube Plain

Likvärdig term: Ⱦɚɧɭɛɟ ɉɥɟɣɧ

 

Ɍɪɚɤɢɣɫɤɚ ɧɢɡɢɧɚ

Ɍɪɚɤɿɣɫɤɚ ɇɿɡɿɧɚ

 

Likvärdig term: Thracian Lowlands

Likvärdig term: ɋɪɚɫɿɚɧ Ʌɨɭɥɟɧɞɫ

TJECKIEN

ýechy eventuellt följt av LitomČĜická

ɑɟɯɢ eventuellt följt av Ʌɿɬɨɦɧɽɪɠɿɰɤɚ

 

ýechy eventuellt följt av MČlnická

ɑɟɯɢ eventuellt följt av Ɇɧɽɥɧɿɰɤɚ

 

Morava eventuellt följt av Mikulovská

Ɇɨɪɚɜɚ eventuellt följt av Ɇɿɤɭɥɨɜɫɤɚ

 

Morava eventuellt följt av Slovácká

Ɇɨɪɚɜɚ eventuellt följt av ɋɥɨɜɚɰɤɚ

 

Morava eventuellt följt av Velkopavlovická

Ɇɨɪɚɜɚ eventuellt följt av

 

 

ȼɟɥɤɨɩɚɜɥɨɜɿɰɤɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 8

2851

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Morava eventuellt följt av Znojemská

 

ýeské

 

Moravské

TYSKLAND

Ahr eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet

 

Baden eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet

 

Franken eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Hessische Bergstraße eventuellt följt av ett

 

namn på en mindre geografisk enhet

 

Mittelrhein eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Mosel-Saar-Ruwer eventuellt följt av ett namn

 

på en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Mosel

 

Nahe eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet

 

Pfalz eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet

 

Rheingau eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

Transkription till ukrainska bokstäver

Ɇɨɪɚɜɚ eventuellt följt av Ɂɧɨɽɦɫɤɚ

ɑɟɫɤɟ

Ɇɨɪɚɜɫɤɟ

Ⱥɪ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ȼɚɞɟɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɏɪɚɧɤɟɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ƚɟɫɫɿɲɟ Ȼɟɪʉɲɬɪɚɫɫɟ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɇɿɬɬɟɥɶɪɚɣɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɇɨɡɟɥɶ-Ɂɚɚɪ-Ɋɭɜɟɪ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Likvärdig term: Ɇɨɡɟɥɶ

ɇɚɝɟ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ɉɮɚɥɶɰ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɋɚɣɧʉɚɭ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 9

2852

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Rheinhessen eventuellt följt av ett namn på en

Ɋɚɣɧɝɟɫɫɟɧ eventuellt följt av ett namn

 

mindre geografisk enhet

på en mindre geografisk enhet

 

Saale-Unstrut eventuellt följt av ett namn på en

Ɂɚɚɥɟ-ɍɧɲɬɪɭɬ eventuellt följt av ett

 

mindre geografisk enhet

namn på en mindre geografisk enhet

 

Sachsen eventuellt följt av ett namn på en

Ɂɚɤɫɟɧ eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

mindre geografisk enhet

 

Württemberg eventuellt följt av ett namn på en

ȼɸɪɬɟɦɛɟɪɝ eventuellt följt av ett namn

 

mindre geografisk enhet

på en mindre geografisk enhet

 

Ahrtaler

Ⱥɚɪɬɚɥɟɪ

 

Badischer

Ȼɚɞɿɲɟɪ

 

Bayerischer Bodensee

Ȼɚɽɪɿɲɟɪ Ȼɨɞɟɧɡɟ

 

Mosel

Ɇɨɡɟɥɶ

 

Ruwer

Ɋɭɜɟɪ

 

Saar

Ɂɚɚɪ

 

Main

Ɇɚɣɧ

 

Mecklenburger

Ɇɟɤɥɟɧɛɭɪʉɟɪ

 

Mitteldeutscher

Ɇɿɬɬɟɥɶɞɨɣɱɟɪ

 

Nahegauer

ɇɚɝɟʉɚɭɟɪ

 

Pfälzer

ɉɮɟɥɶɰɟɪ

 

Regensburger

Ɋɟʉɟɧɫɛɭɪʉɟɪ

 

Rheinburgen

Ɋɚɣɧɛɭɪʉɟɧ

 

Rheingauer

Ɋɚɣɧʉɚɭɟɪ

 

Rheinischer

Ɋɚɣɧɿɲɟɪ

 

Saarländischer

Ɂɚɚɪɥɟɧɞɿɲɟɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 10

2853

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Sächsischer

Ɂɟɤɫɿɲɟɪ

 

Schwäbischer

ɒɜɟɛɿɲɟɪ

 

Starkenburger

ɒɬɚɪɤɟɧɛɭɪʉɟɪ

 

Taubertäler

Ɍɚɭɛɟɪɬɟɥɽɪ

 

Brandenburger

Ȼɪɚɧɞɟɧɛɭɪʉɟɪ

 

Neckar

ɇɟɤɚɪ

 

Oberrhein

Ɉɛɟɪɪɚɣɧ

 

Rhein

Ɋɚɣɧ

 

Rhein-Neckar

Ɋɚɣɧ-ɇɟɤɚɪ

 

Schleswig-Holsteinischer

ɒɥɟɡɜɿʉ-Ƚɨɥɶɲɬɚɣɧɿɲɟɪ

 

Nürnberger Glühwein

ɇɸɪɧɛɟɪʉɟɪ ʉɥɸɜɚɣɧ

 

Thüringer Glühwein

Ɍɸɪɿɧʉɟɪ ʉɥɸɜɚɣɧ

GREKLAND

ǹȖȤȓĮȜȠȢ

Ⱥɧɯɿɚɥɨɫ

 

Likvärdig term: Anchialos

Likvärdig term: Ⱥɧɯɿɚɥɨɫ

 

ǹȝȪȞIJĮȚȠ

Ⱥɦɿɧɞɟɨ

 

Likvärdig term: Amynteo

Likvärdig term: Ⱥɦɿɧɬɟɨ

 

ǹȡȤȐȞİȢ

Ⱥɪɯɚɧɟɫ

 

Likvärdig term: Archanes

Likvärdig term: Ⱥɪɯɚɧɟɫ

 

īȠȣȝȑȞȚııĮ

Ƚɭɦɟɧɿɫɫɚ

 

Likvärdig term: Goumenissa

Likvärdig term: Ƚɭɦɟɧɿɫɫɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 11

2854

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ǻĮijȞȑȢ

Ⱦɚɮɧɟɫ

 

Likvärdig term: Dafnes

Likvärdig term: Ⱦɚɮɧɟɫ

 

ǽȓIJıĮ

Ɂɿɬɰɚ

 

Likvärdig term: Zitsa

Likvärdig term: Ɂɿɬɰɚ

 

ȁȒȝȞȠȢ

Ʌɿɦɧɨɫ

 

Likvärdig term: Lemnos

Likvärdig term: Ʌɟɦɧɨɫ

 

ȂĮȞIJȚȞİȓĮ

Ɇɚɧɬɿɧɿɹ

 

Likvärdig term: Mantinia

Likvärdig term: Ɇɚɧɬɿɧɿɹ

 

ȂĮȣȡȠįȐijȞȘ ȀİijĮȜȜȘȞȓĮȢ

Ɇɚɜɪɨɞɚɮɧɿ Ʉɟɮɚɥɥɿɧɿɹ

 

Likvärdig term: Mavrodaphne of Kephalonia

Likvärdig term: Ɇɚɜɪɨɞɚɮɧɿ ɨɮ

 

 

Ʉɟɮɚɥɨɧɿɹ

 

ȂĮȣȡȠįȐijȞȘ ȆĮIJȡȫȞ

Ɇɚɜɪɨɞɚɮɧɿ ɉɚɬɪɨɧ

 

Likvärdig term: Mavrodaphne of Patras

Likvärdig term: Ɇɚɜɪɨɞɚɮɧɿ ɨɮ ɉɚɬɪɚɫ

 

ȂİıİȞȚțȩȜĮ

Ɇɟɫɟɧɿɤɨɥɚ

 

Likvärdig term: Messenikola

Likvärdig term: Ɇɟɫɫɟɧɿɤɨɥɚ

 

ȂȠıȤȐIJȠȢ ȀİijĮȜȜȘȞȓĮȢ

Ɇɨɫɯɚɬɨ Ʉɟɮɚɥɥɿɧɿɹ

 

Likvärdig term: Kephalonia Muscatel

Likvärdig term: Ʉɟɮɚɥɨɧɿɹ Ɇɭɫɤɚɬɟɥ

 

ȂȠıȤȐIJȠȢ ȁȒȝȞȠȣ

Ɇɨɫɯɚɬɨɫ Ʌɿɦɧɭ

 

Likvärdig term: Lemnos Muscatel

Likvärdig term: Ʌɟɦɧɨɫ Ɇɭɫɤɚɬɟɥ

 

ȂȠıȤȐIJȠȢ ȆĮIJȡȫȞ

Ɇɨɫɯɚɬɨ ɉɚɬɪɨɧ

 

Likvärdig term: Patras Muscatel

Likvärdig term: ɉɚɬɪɚɫ Ɇɭɫɤɚɬɟɥ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 12

2855

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȂȠıȤȐIJȠȢ ȇȓȠȣ ȆĮIJȡȫȞ

Ɇoɫɯɚɬɨ Ɋɿɨ ɉɚɬɪɨɧ

 

Likvärdig term: Rio Patron Muscatel

Likvärdig term: Ɋɿɨ ɉɚɬɪɨɧ Ɇɭɫɤɚɬɟɥ

 

ȂȠıȤȐIJȠȢ ȇȩįȠȣ

Ɇoɫɯɚɬɨɫ Ɋɨɞɭ

 

Likvärdig term: Rhodes Muscatel

Likvärdig term: Ɋɨɞɟɫ Ɇɭɫɤɚɬɟɥ

 

ȃȐȠȣıĮ

ɇɚɭɫɚ

 

Likvärdig term: Naoussa

Likvärdig term: ɇɚɭɫɚ

 

ȃİȝȑĮ

ɇɟɦɟɚ

 

Likvärdig term: Nemea

Likvärdig term: ɇɟɦɟɚ

 

ȆȐȡȠȢ

ɉɚɪɨɫ

 

Likvärdig term: Paros

Likvärdig term: ɉɚɪɨɫ

 

ȆȐIJȡĮ

ɉɚɬɪɚ

 

Likvärdig term: Patras

Likvärdig term: ɉɚɬɪɚ

 

ȆİȗȐ

ɉɟɡɚ

 

Likvärdig term: Peza

Likvärdig term: ɉɟɡɚ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ ȂİȜȓIJȦȞĮ

ɉɥɚɣɽɫ Ɇɟɥɿɬɨɧɚ

 

Likvärdig term: Slopes Meliton

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ Ɇɟɥɿɬɨɧ

 

ȇĮȥȐȞȘ

Ɋɚɩɫɚɧɿ

 

Likvärdig term: Rapsani

Likvärdig term: Ɋɚɩɫɚɧɿ

 

ȇȩįȠȢ

Ɋɨɞɨɫ

 

Likvärdig term: Rhodes

Likvärdig term: Ɋɨɞɟɫ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 13

2856

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȇȠȝʌȩȜĮ ȀİijĮȜȜȘȞȓĮȢ

Ɋɨɦɛɨɥɹ Ʉɟɮɚɥɶɧɿɹɫ

 

Likvärdig term: Rompola Kefalonia

Likvärdig term: Ɋɨɦɩɨɥɚ Ʉɟɮɚɥɨɧɿɹ

 

ȈȐȝȠȢ

ɋɚɦɨɫ

 

Likvärdig term: Samos

Likvärdig term: ɋɚɦɨɫ

 

ȈĮȞIJȠȡȓȞȘ

ɋɚɧɬɨɪɿɧɿ

 

Likvärdig term: Santorini

Likvärdig term: ɋɚɧɬɨɪɿɧɿ

 

ȈȘIJİȓĮ

ɋɿɬɿɹ

 

Likvärdig term: Sitia

Likvärdig term: ɋɿɬɿɹ

 

ȀȦ

Ʉɨɫ

 

Likvärdig term: ȀȠs

Likvärdig term: Ʉɨɫ

 

ȂĮȖȞȘıȓĮ

Ɇɚɝɧɿɫɿɹ

 

Likvärdig term: Magnissia

Likvärdig term: Ɇɚɝɧɿɫɿɹ

 

ǹȚȖĮȓȠ ȆȑȜĮȖȠȢ

ȿɝɟɣɨ ɉɟɥɹɝɨɫ

 

Likvärdig term: Aegean Sea

Likvärdig term: ȿɞɠɿɚɧ ɫɿɿ

 

ǹIJIJȚțȒ

Ⱥɬɬɿɤi

 

Likvärdig term: Attiki

Likvärdig term: Ⱥɬɬɿɤi

 

ǹȤĮȧĮ

Ⱥɝɚɣɹ

 

Likvärdig term: ǹchaia

Likvärdig term: Ⱥɱɚɣɹ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 14

2857

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ǺİȡȞIJȑĮ ȅȞȠȝĮıȓĮ țĮIJȐ ʌĮȡȐįȠıȘ ǽĮțȪȞșȠȣ

ȼɟɪɞɟɚ Ɉɧɨɦɚɫɿɹ ɤɚɬɚ ɩɚɪɚɞɨɫɿ Ɂɚɤɿɧɫɭ

 

Likvärdig term: Verdea Onomasia kata paradosi

Likvärdig term: ȼɟɪɞɟɚ Ɉɧɨɦɚɫɿɹ ɤɚɬɚ

 

Zakinthou

ɩɚɪɚɞɨɫɿ Ɂɚɤɿɧɫɭ

 

dzʌİȚȡȠȢ

ȱɩɿɪɨɫ

 

Likvärdig term: Epirus

Likvärdig term: ȿɩɟɪɨɫ

 

ǾȡȐțȜİȚȠ

ȱɪɚɤɥɿoɧ

 

Likvärdig term: Heraklion

Likvärdig term: ȱɪɚɤɥɿoɧ

 

ĬİııĮȜȓĮ

ɋɟɫɚɥɿa

 

Likvärdig term: Thessalia

Likvärdig term: ɋɟɫɚɥɿa

 

ĬȒȕĮ

Ɏɿɜɚ

 

Likvärdig term: Thebes

Likvärdig term: ɋɟɛɟɫ

 

ĬȡȐțȘ

ɋɪɚɤɿ

 

Likvärdig term: Thrace

Likvärdig term: ɋɪɟɣɫ

 

ǴıȝĮȡȠȢ

ȱɫɦɚɪɨɫ

 

Likvärdig term: Ismaros

Likvärdig term: ȱɫɦɚɪɨɫ

 

ȀȐȡȣıIJȠȢ

Ʉɚɪɿɫɬɨɫ

 

Likvärdig term: Karystos

Likvärdig term: Ʉɚɪɿɫɬɨɫ

 

ȀȩȡȚȞșȠȢ

Ʉɨɪɿɧɫɨɫ

 

Likvärdig term: Korinthos

Likvärdig term: Ʉɨɪɿɧɫɨɫ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 15

2858

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȀȡȒIJȘ

Ʉɪɿɬɿ

 

Likvärdig term: Crete

Likvärdig term: Ʉɪɿɬɿ

 

ȁĮțȦȞȓĮ

Ʌɚɤɨɧɿa

 

Likvärdig term: Lakonia

Likvärdig term: Ʌɚɤɨɧɿa

 

ȂĮțİįȠȞȓĮ

Ɇɚɤɟɞɨɧɿɹ

 

Likvärdig term: Macedonia

Likvärdig term: Ɇɚɤɟɞɨɧɿɹ

 

ȃȑĮ ȂİıȒȝȕȡȚĮ

ɇɟɚ Ɇɟɫɿɦɜɪɿa

 

Likvärdig term: Nea Messimvria

Likvärdig term: ɇɟɚ Ɇɟɫɿɦɜɪɿa

 

ȂİııȘȞȓĮ

Ɇɟɫɫɿɧɿa

 

Likvärdig term: Messinia

Likvärdig term: Ɇɟɫɫɿɧɿa

 

ȂȑIJıȠȕȠ

Ɇɟɫɬɨɜo

 

Likvärdig term: Metsovo

Likvärdig term: Ɇɟɫɬɨɜo

 

ȂȠȞİȝȕĮıȓĮ

Ɇɨɧɟɦɜɚɫɿa

 

Likvärdig term: Monemvasia

Likvärdig term: Ɇɨɧɟɦɜɚɫɿa

 

ȆĮȚĮȞȓĮ

ɉɟɚɧɿa

 

Likvärdig term: Peanea

Likvärdig term: ɉɟɚɧɿa

 

ȆĮȜȜȒȞȘ

ɉɚɥɥɿɧɿ

 

Likvärdig term: Pallini

Likvärdig term: ɉɚɥɥɿɧɿ

 

ȆİȜȠʌȩȞȞȘıȠȢ

ɉɟɥɨɩɩɨɧeɫ

 

Likvärdig term: Peloponnese

Likvärdig term: ɉɟɥɨɩɩɨɧeɫ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 16

2859

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȇİIJıȓȞĮ ǹIJIJȚțȒȢ kan åtföljas av ett namn på en

Ɋɟɰɿɧɚ Ⱥɬɬɿɤɿɫ kan åtföljas av ett namn

 

mindre geografisk enhet

på en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Retsina of Attiki

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ⱥɬɬɿɤɿ

 

ȇİIJıȓȞĮ ǺȠȚȦIJȓĮȢ kan åtföljas av ett namn på en

Ɋɟɰɿɧɚ ȼɿɨɬɿɚɫ kan åtföljas av ett namn

 

mindre geografisk enhet

på en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Retsina of Viotia

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ȼɿɨɬɿɚ

 

ȇİIJıȓȞĮ īȚȐȜIJȡȦȞ (eventuellt åtföljt av ǼȪȕȠȚĮ )

Ɋɟɰɿɧɚ ȱɚɥɶɬɪɨɧ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Gialtra (eventuellt

ȿɜ’ɹ)

 

 

 

åtföljt av Evvia)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ⱦɠɿɚɥɶɬɪɚ

 

 

(eventuellt åtföljt av ȿɜ’ɹ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ǼȣȕȠȓĮȢ kan åtföljas av ett namn på en

Ɋɟɰɿɧɚ ȿɜɿɹɫ kan åtföljas av ett namn på

 

mindre geografisk enhet

en mindre geografisk enhet

 

Likvärdig term: Retsina of Evvia

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ȿɜ’ɹ

 

ȇİIJıȓȞĮ ĬȘȕȫȞ (eventuellt åtföljt av ǺȠȚȦIJȓĮ)

Ɋɟɰɿɧɚ ɋɿɜɨɧ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Thebes (eventuellt

ȼɿɨɬɿɹ)

 

 

 

åtföljt av Viotia)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ɋɟɛɟɫ

 

 

(eventuellt åtföljt av ȼɿɨɬɿɹ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȀĮȡȪıIJȠȣ (eventuellt åtföljt av ǼȪȕȠȚĮ)

Ɋɟɰɿɧɚ Ʉɚɪɿɫɬɭ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Karystos (eventuellt

ȿɜ’ɹ)

 

 

 

åtföljt av Evvia)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ʉɚɪɿɫɬɨɫ

 

 

(eventuellt åtföljt av ȿɜ’ɹ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȀȡȦʌȓĮȢ ’eller’ ȇİIJıȓȞĮ ȀȠȡȦʌȓȠȣ

Ɋɟɰɿɧɚ Ʉɪɨɩɿɹɫ ’eller’ Ɋɟɰɿɧɚ Ʉɨɪɨɩɿɭ

 

(eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ)

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

Likvärdig term: Retsina of Kropia ’eller’

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ʉɪɨɩɿɹ ’eller’

 

Retsina of Koropi (eventuellt åtföljt av Attika)

Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ʉɨɪɨɩɿ (eventuellt åtföljt av

 

 

Ⱥɬɬɿɤɚ)

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 17

2860

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȇİIJıȓȞĮ ȂĮȡțȠʌȠȪȜȠȣ (eventuellt åtföljt av

Ɋɟɰɿɧɚ Ɇɚɪɤɨɩoɥo (eventuellt åtföljt av

 

ǹIJIJȚțȒ)

Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

Likvärdig term: Retsina of Markopoulo

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ɇɟɝɚɪɚ

 

(eventuellt åtföljt av Attika)

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɚ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȂİȖȐȡȦȞ (eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ )

Ɋɟɰɿɧɚ Ɇɟɝɚɪɨɧ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Megara (eventuellt

Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

 

 

åtföljt av Attika)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ɇɟɝɚɪɚ

 

 

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɚ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȂİıȠȖİȓȦȞ (eventuellt åtföljt av

Ɋɟɰɿɧɚ Ɇɟɫɨɝɿɨɧ (eventuellt åtföljt av

 

ǹIJIJȚțȒ)

Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

Likvärdig term: Retsina of Mesogia (eventuellt

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ɇɟɫɨɝɿɚ

 

åtföljt av Attika)

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɚ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȆĮȚĮȞȓĮȢ ’eller’ ȇİIJıȓȞĮ ȁȚȠʌİıȓȠȣ

Ɋɟɰɿɧɚ ɉɟɚɧɿɚɫ ’eller’ Ɋɟɰɿɧɚ Ʌɿɨɩɟɫɿɭ

 

(eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ)

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

Likvärdig term: Retsina of Peania ’eller’ Retsina

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ɉɟɚɧɿɚ ’eller’

 

of Liopesi (eventuellt åtföljt av Attika)

Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ Ʌɿɨɩɟɫɿ (eventuellt åtföljt av

 

 

Ⱥɬɬɿɤɚ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȆĮȜȜȒȞȘȢ (eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ)

Ɋɟɰɿɧɚ ɉɚɥɥɿɧɿɫ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Pallini (eventuellt

Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

 

 

åtföljt av Attika)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ɉɚɥɥɿɧɿ

 

 

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɚ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȆȚțİȡȝȓȠȣ (eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ)

Ɋɟɰɿɧɚ ɉɿɤɟɪɦɿɭ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Pikermi (eventuellt

Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

 

 

åtföljt av Attika)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ɉɿɤɟɪɦɿ

 

 

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɚ)

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 18

2861

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȇİIJıȓȞĮ ȈʌȐIJȦȞ (eventuellt åtföljt av ǹIJIJȚțȒ)

Ɋɟɰɿɧɚ ɋɩɚɬɨɧ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Spata (eventuellt

Ⱥɬɬɿɤɿ)

 

 

 

åtföljt av Attika)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ɋɩɚɬɚ

 

 

(eventuellt åtföljt av Ⱥɬɬɿɤɚ)

 

ȇİIJıȓȞĮ ȋĮȜțȓįĮȢ (eventuellt åtföljt av ǼȪȕȠȚĮ)

Ɋɟɰɿɧɚ ɏɚɥɶɤɿɞɚɫ (eventuellt åtföljt av

 

Likvärdig term: Retsina of Halkida (eventuellt

ȿɜ’ɹ)

 

 

 

åtföljt av Evvia)

Likvärdig term: Ɋɟɰɿɧɚ ɨɮ ɏɚɥɶɤɿɞɚ

 

 

(eventuellt åtföljt av ȿɜ’ɹ)

 

ȈȪȡȠȢ

ɋɿɪɨɫ

 

Likvärdig term: Syros

Likvärdig term: ɋɿɪɨɫ

 

DZȕįȘȡĮ

Ⱥɮɞɿɪa

 

Likvärdig term: Avdira

Likvärdig term: Ⱥɮɞɿɪa

 

DZȖȚȠ ǵȡȠȢ

Ⱥɣɨ Ɉɪɚɫ

 

Likvärdig term: Mount Athos/Holy Mountain

Likvärdig term: Ɇɨɭɧɬ ȯɣɫɨɫ/ɏɨɥɿ

 

 

Ɇɚɭɧɬɿɧ

 

ǹȖȠȡȐ

Ⱥɝɨɪɚ

 

Likvärdig term: Agora

Likvärdig term: Ⱥɝɨɪɚ

 

ǹįȡȚĮȞȒ

Ⱥɞɪɿɚɧɿ

 

Likvärdig term: Adriani

Likvärdig term: Ⱥɞɪɿɚɧɿ

 

ǹȞȐȕȣııȠȢ

Ⱥɧɚɜɿɫɨɫ

 

Likvärdig term: Anavyssos

Likvärdig term: Ⱥɧɚɜɿɫɨɫ

 

ǹȡȖȠȜȓįĮ

Ⱥɪɝɨɥɿɞɚ

 

Likvärdig term: Argolida

Likvärdig term: Ⱥɪɝɨɥɿɞɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 19

2862

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ǹȡțĮįȓĮ

Ⱥɪɤɚɞɿɚ

 

Likvärdig term: Arkadia

Likvärdig term: Ⱥɪɤɚɞɿɚ

 

ǺİȜȕİȞIJȩȢ

ȼɟɥɶɜɟɧɞɨɫ

 

Likvärdig term: Velventos

Likvärdig term: ȼɟɥɶɜɟɧɞɨɫ

 

ǺȓȜȚIJıĮ

ȼɿɥɿɰɚ

 

Likvärdig term: Vilitsa

Likvärdig term: ȼɿɥɿɰɚ

 

īİȡȐȞİȚĮ

ȯɪɚɧɿɹ

 

Likvärdig term: Gerania

Likvärdig term: ȯɪɚɧɿɹ

 

īȡİȕİȞȐ

Ƚɪɟɜɟɧɚ

 

Likvärdig term: Grevena

Likvärdig term: Ƚɪɟɜɟɧɚ

 

ǻȡȐȝĮ

Ⱦɪɚɦɚ

 

Likvärdig term: Drama

Likvärdig term: Ⱦɪɚɦɚ

 

ǻȦįİțȐȞȘıȠȢ

Ⱦɨɞɟɤɚɧɫɨɫ

 

Likvärdig term: Dodekanese

Likvärdig term: Ⱦɨɞɟɤɚɧɟɫ

 

ǼʌĮȞȠȝȒ

ȿɩɚɧɨɦɿ

 

Likvärdig term: Epanomi

Likvärdig term: ȿɩɚɧɨɦɿ

 

ǾȜİȓĮ

ȱɥɿɿɣɚ

 

Likvärdig term: Ilia

Likvärdig term: ȱɥɿɿɣɚ

 

ǾȝĮșȓĮ

ȱɦɚɮɿɚ

 

Likvärdig term: Imathia

Likvärdig term: ȱɦɚɮɿɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 20

2863

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ĬĮȥĮȞȐ

ɋɚɩɫɚɧa

 

Likvärdig term: Thapsana

Likvärdig term: ɋɚɩɫɚɧa

 

ĬİııĮȜȠȞȓțȘ

ɋɟɫɚɥɨɧɿɤɿ

 

Likvärdig term: Thessaloniki

Likvärdig term: ɋɟɫɚɥɨɧɿɤɿ

 

ǿțĮȡȓĮ

ȱɤɚɪɿɚ

 

Likvärdig term: Ikaria

Likvärdig term: ȱɤɚɪɿɚ

 

ǴȜȚȠȞ

ȱɥɿɨɧ

 

Likvärdig term: Ilion

Likvärdig term: ȱɥɿɨɧ

 

ǿȦȐȞȞȚȞĮ

ȱɨɚɧɿɧa

 

Likvärdig term: Ioannina

Likvärdig term: ȱɨɚɧɿɧa

 

ȀĮȡįȓIJıĮ

Ʉɚɪɞɿɰɚ

 

Likvärdig term: Karditsa

Likvärdig term: Ʉɚɪɞɿɰɚ

 

ȀĮıIJȠȡȚȐ

Ʉɚɫɬɨɪɿɹa

 

Likvärdig term: Kastoria

Likvärdig term: Ʉɚɫɬɨɪɿɹa

 

ȀȑȡțȣȡĮ

Ʉɟɪɤɿɪɚ

 

Likvärdig term: Corfu

Likvärdig term: Ʉɨɪɮɭ

 

ȀȓıĮȝȠȢ

Ʉɿɫɚɦɨɫ

 

Likvärdig term: Kissamos

Likvärdig term: Ʉɿɫɚɦɨɫ

 

ȀȜȘȝȑȞIJȚ

Ʉɥɿɦɟɧɬɿ

 

Likvärdig term: Klimenti

Likvärdig term: Ʉɥɿɦɟɧɬɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 21

2864

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȀȠȗȐȞȘ

Ʉɨɡɚɧɿ

 

Likvärdig term: Kozani

Likvärdig term: Ʉɨɡɚɧɿ

 

ǹIJĮȜȐȞIJȘ

Ⱥɬɚɥɚɧɞɿ

 

Likvärdig term: Atalanti

Likvärdig term: Ⱥɬɚɥɚɧɞɿ

 

ȀȠȡȦʌȓ

Ʉɨɪɨɩɿ

 

Likvärdig term: Koropi

Likvärdig term: Ʉɨɪɨɩɿ

 

ȀȡĮȞȚȐ

Ʉɪɚɧɿa

 

Likvärdig term: Krania

Likvärdig term: Ʉɪɚɧɿa

 

ȀȡĮȞȞȫȞĮ

Ʉɪɚɧɨɧɚ

 

Likvärdig term: Krannona

Likvärdig term: Ʉɪɚɧɨɧɚ

 

ȀȣțȜȐįİȢ

Ʉɿɤɥɹɞɟɫ

 

Likvärdig term: Cyclades

Likvärdig term: Ʉɿɤɥɹɞɟɫ

 

ȁĮıȓșȚ

Ʌɹɫɿɮɿ

 

Likvärdig term: Lasithi

Likvärdig term: Ʌɹɫɿɮɿ

 

ȁİIJȡȓȞĮ

Ʌɽɬɪɿɧɚ

 

Likvärdig term: Letrines

Likvärdig term: Ʌɽɬɪɿɧɚ

 

ȁİȣțȐįĮȢ

Ʌɽɮɤɚɡɚɫ

 

Likvärdig term: Lefkada

Likvärdig term: Ʌɽɮɤɚɞɚ

 

ȁȘȜȐȞIJȚȠ ȆİįȓȠ

Ʌɿɥɹɧɞɿɨ ɉɟɞɿɨ

 

Likvärdig term: Lilantio Pedio

Likvärdig term: Ʌɿɥɹɧɞɿɨ ɉɟɞɿɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 22

2865

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȂĮȞIJȗĮȕȚȞȐIJĮ

Ɇɚɧɞɡɚɜɿɧɚɬɚ

 

Likvärdig term: Mantzavinata

Likvärdig term: Ɇɚɧɞɡɚɜɿɧɚɬɚ

 

ȂĮȡțȩʌȠȣȜȠ

Ɇɚɪɤɨɩɭɥɶɨ

 

Likvärdig term: Markopoulo

Likvärdig term: Ɇɚɪɤɨɩɭɥɶɨ

 

ȂĮȡIJȓȞȠ

Ɇɚɪɬɿɧɨ

 

Likvärdig term: Ȃartino

Likvärdig term: Ɇɚɪɬɿɧɨ

 

ȂİIJĮȟȐIJĮ

Ɇɟɬɚɤɫɚɬɚ

 

Likvärdig term: Metaxata

Likvärdig term: Ɇɟɬɚɤɫɚɬɚ

 

ȂİIJȑȦȡĮ

Ɇɟɬɟɨɪɚ

 

Likvärdig term: Meteora

Likvärdig term: Ɇɟɬɟɨɪɚ

 

ȅʌȠȪȞIJȚĮ ȁȠțȡȓįȠȢ

Ɉɩɭɧɞɿɹ Ʌɶɨɤɪɿɞɨɫ

 

Likvärdig term: Opountia Lokridos

Likvärdig term: Ɉɩɭɧɞɿɹ Ʌɶɨɤɪɿɞɨɫ

 

ȆĮȖȖĮȓȠ

ɉɚʉɟɨ

 

Likvärdig term: Paggaio

Likvärdig term: ɉɚʉɟɨ

 

ȆĮȡȞĮııȩȢ

ɉɚɪɧɚɫɨɫ

 

Likvärdig term: Parnasos

Likvärdig term: ɉɚɪɧɚɫɨɫ

 

ȆȑȜȜĮ

ɉɟɥɥɹ

 

Likvärdig term: Pella

Likvärdig term: ɉɟɥɥɹ

 

ȆȚİȡȓĮ

ɉɿɽɪɿɹ

 

Likvärdig term: Pieria

Likvärdig term: ɉɿɽɪɿɹ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 23

2866

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȆȚıȐIJȚįĮ

ɉɿɫɚɬɿɞɚ

 

Likvärdig term: Pisatis

Likvärdig term: ɉɢɫɚɬɢɫ

 

ȆȜĮȖȓİȢ ǹȚȖȚĮȜİȓĮȢ

ɉɥɟɣɟɫ ȿɹɥɿɹɫ

 

Likvärdig term: Slopes Egialias

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ ȱɞɠɿɟɥɿɚɫ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ ǹȝʌȑȜȠȣ

ɉɥɹɽɫ Ⱥɦɛɟɥɸ

 

Likvärdig term: Slopes Ambelos

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ Ⱥɦɛɟɥɨɫ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ ǺİȡIJȓıțȠȣ

ɉɥɟɣɟɫ ȼɟɪɬɿɫɤɭ

 

Likvärdig term: Slopes Vertiskos

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ ȼɟɪɬɿɫɤɨɫ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ IJȠȣ ǹȓȞȠȣ

ɉɥɟɣɟɫɬɭ ȿɧɭ

 

Likvärdig term: Slopes of Enos

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ ɨɮ ȿɧɨɫ

 

ȀȚșĮȚȡȫȞĮȢ

Ʉɿɫɟɪɨɧɚɫ

 

Likvärdig term: Kitherona

Likvärdig term: Ʉɿɫɟɪɨɧɚ

 

ȀȞȘȝȓįĮ

Ʉɧɿɦɿɞɚ

 

Likvärdig term: Knimida

Likvärdig term: Ʉɧɿɦɿɞɚ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ ȆȐȡȞȘșĮȢ

ɉɥɟɣɟɫ ɉɚɪɧɿɬɚɫ

 

Likvärdig term: Slopes Parnitha

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ ɉɚɪɧɿɬɚ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ ȆİȞIJİȜȚțȠȪ

ɉɥɟɣɟɫ ɉɟɧɞɟɥɿɤɭ

 

Likvärdig term: Slopes Pendeliko

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ ɉɟɧɞɟɥɿɤɨ

 

ȆȜĮȖȚȑȢ ȆİIJȡȦIJȠȪ

ɉɥɟɣɟɫ ɉɟɬɪɨɬɭ

 

Likvärdig term: Slopes Petroto

Likvärdig term: ɋɥɨɩɟɫ ɉɟɬɪɨɬɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 24

2867

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ȆȣȜȓĮ

ɉɿɥɿɚ

 

Likvärdig term: Pylia

Likvärdig term: ɉɿɥɿɚ

 

ȇȚIJıȫȞĮ

Ɋɿɰɨɧɚ

 

Likvärdig term: Ritsona

Likvärdig term: Ɋɿɰɨɧɚ

 

ȈȑȡȡİȢ

ɋɟɪɟɫ

 

Likvärdig term: Serres

Likvärdig term: ɋɟɪɟɫ

 

ȈȚȐIJȚıIJĮ

ɋɿɚɬɿɫɬɚ

 

Likvärdig term: Siatista

Likvärdig term: ɋɿɚɬɿɫɬɚ

 

ȈȚșȦȞȓĮ

ɋɿɫɨɧɿɚ

 

Likvärdig term: Sithonia

Likvärdig term: ɋɿɫɨɧɿɚ

 

ȈʌȐIJĮ

ɋɩɚɬɚ

 

Likvärdig term: Spata

Likvärdig term: ɋɩɚɬɚ

 

ȈIJİȡİȐ ǼȜȜȐįĮ

ɋɬɟɪɟɚ ȿɥɹɞɚ

 

Likvärdig term: Sterea Ellada

Likvärdig term: ɋɬɟɪɟɚ ȿɥɹɞɚ

 

ȉİȖȑĮ

Ɍɟɣɚ

 

Likvärdig term: Tegea

Likvärdig term: Ɍɟɣɚ

 

ȉȡȚijȣȜȓĮ

Ɍɪɿɮɿɥɿɹ

 

Likvärdig term: Trifilia

Likvärdig term: Ɍɪɿɮɿɥɿɹ

 

ȉȪȡȞĮȕȠȢ

Ɍɿɪɧɚɜɨɫ

 

Likvärdig term: Tyrnavos

Likvärdig term: Ɍɿɪɧɚɜɨɫ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 25

2868

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

ĭȜȫȡȚȞĮ

Ɏɥɶɨɪɿɧɚ

 

Likvärdig term: Florina

Likvärdig term: Ɏɥɶɨɪɿɧɚ

 

ȋĮȜȚțȠȪȞĮ

ɏɚɥɿɤɭɧɚ

 

Likvärdig term: Halikouna

Likvärdig term: ɏɚɥɿɤɭɧɚ

 

ȋĮȜțȚįȚțȒ

ɏɚɥɶɤɿɜɿɤɿ

 

Likvärdig term: Halkidiki

Likvärdig term: ɏɚɥɶɤɿɞɿɤɿ

FRANKRIKE

Ajaccio

Ⱥɠɚɤɫɿɨ

 

Aloxe-Corton

Ⱥɥɨɤɫ-Ʉɨɪɬɨɧ

 

Alsace eventuellt följt av ett namn på en vinsort

ȿɥɶɡɚɫ eventuellt följt av ett namn på en

 

och/eller namnet på en mindre geografisk enhet

vinsort och/eller namnet på en mindre

 

Likvärdig term: Vin d'Alsace

geografisk enhet

 

Likvärdig term: ȼɟɧ ɞ'ȿɥɶɡɚɫ

 

 

 

Alsace Grand Cru följt av Altenberg de

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ⱥɥɶɬɟɧɛɟɪɝ ɞɟ

 

Bergbieten

Ȼɟɪɝɛɿɬɟɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Altenberg de

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ⱥɥɶɬɟɧɛɟɪɝ ɞɟ

 

Bergheim

Ȼɟɪɝɯɚɣɦ

 

Alsace Grand Cru följt av Altenberg de

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ⱥɥɶɬɟɧɛɟɪɝ ɞɟ

 

Wolxheim

Ɏɨɥɤɫɯɚɣɦ

 

Alsace Grand Cru följt av Brand

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ȼɪɚɧɞ

 

Alsace Grand Cru följt av Bruderthal

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ȼɪɭɞɟɪɬɚɥɶ

 

Alsace Grand Cru följt av Eichberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ȿɣɲɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Engelberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ȿɧɝɟɥɶɛɟɪɝ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 26

2869

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Alsace Grand Cru följt av Florimont

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɏɥɨɪɿɦɨɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Frankstein

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɏɪɚɧɤɲɬɟɣɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Froehn

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɏɪɨɟɧɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Furstentum

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɏɸɪɫɬɟɧɬɭɦ

 

Alsace Grand Cru följt av Geisberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ƚɟɣɫɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Gloeckelberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ƚɥɨɤɟɥɶɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Goldert

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ƚɨɥɞɟɪɬ

 

Alsace Grand Cru följt av Hatschbourg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɏɚɬɱɛɭɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Hengst

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɏɟɧɝɫɬ

 

Alsace Grand Cru följt av Kanzlerberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ʉɚɧɰɥɟɪɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Kastelberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ʉɚɫɬɟɥɶɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Kessler

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ʉɟɫɫɥɟɪ

 

Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Barr

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ʉɿɪɲɛɟɪɝ ɞɟ

 

 

Ȼɚɪɪ

 

Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ʉɿɪɲɛɟɪɝ ɞɟ

 

Ribeauvillé

Ɋɿɛɨɜɿɥɥɟ

 

Alsace Grand Cru följt av Kitterlé

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ʉɿɬɬɟɪɥɟ

 

Alsace Grand Cru följt av Mambourg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɇɚɦɛɭɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Mandelberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɇɚɧɞɟɥɶɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Marckrain

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɇɚɪɤɪɟɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Moenchberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɇɨɟɧɲɛɟɪɝ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 27

2870

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Alsace Grand Cru följt av Muenchberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Mɸɟɧɲɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Ollwiller

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɉɥɜɿɥɥɶ

 

Alsace Grand Cru följt av Osterberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɉɫɬɟɪɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Pfersigberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɉɮɟɪɫɿɝɫɬɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Pfingstberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɉɮɿɧɝɫɬɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Praelatenberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av

 

 

ɉɪɚɟɥɹɬɟɧɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Rangen

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɋɚɧɝɟɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Saering

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɋɚɟɪɿɧɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Schlossberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɒɥɨɫɫɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Schoenenbourg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɒɨɧɟɧɛɭɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Sommerberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɋɨɦɦɟɪɛɟɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Sonnenglanz

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɋɨɧɧɟɧɝɥɹɧɬɰ

 

Alsace Grand Cru följt av Spiegel

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɒɩɿɝɟɥɶ

 

Alsace Grand Cru följt av Sporen

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɒɩɨɪɟɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Steinen

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɒɬɟɣɧɟɧ

 

Alsace Grand Cru följt av Steingrubler

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av

 

 

ɒɬɟɣɧɝɪɭɛɥɟɪ

 

Alsace Grand Cru följt av Steinklotz

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɒɬɟɣɧɤɥɨɬɰ

 

Alsace Grand Cru följt av Vorbourg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɏɨɪɛɭɪɝ

 

Alsace Grand Cru följt av Wiebelsberg

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ȼɿɛɟɥɶɫɛɟɪɝ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 28

2871

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Alsace Grand Cru följt av Wineck-Schlossberg

 

Alsace Grand Cru följt av Winzenberg

 

Alsace Grand Cru följt av Zinnkoepflé

 

Alsace Grand Cru följt av Zotzenberg

 

Alsace Grand Cru som föregås av Rosacker

 

Anjou eventuellt följt av Val de Loire eventuellt

 

följt av ’mousseux’ som eventuellt föregås av

 

’Rosé’

 

Anjou Coteaux de la Loire eventuellt följt av

 

Val de Loire

 

Anjou Villages eventuellt följt av Val de Loire

 

Anjou-Villages Brissac eventuellt följt av Val de

 

Loire

 

Arbois eventuellt följt av Pupillin eventuellt följt

 

av ’mousseux’

 

Auxey-Duresses eventuellt följt av ’Côte de

 

Beaune’ eller ’Côte de Beaune-Villages’

 

Bandol

 

Likvärdig term: Vin de Bandol

 

Banyuls eventuellt följt av ’Grand Cru’ och/eller

 

’Rancio’

Transkription till ukrainska bokstäver

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ȼɿɧɟɤ-

ɒɥɨɫɫɛɟɪɝ

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ȼɿɧɰɟɧɛɟɪɝ

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av ɐɿɧɧɤɨɩɩɮɥɶ

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ följt av Ɂɨɬɰɟɧɛɟɪɝ

ȿɥɶɡɚɫ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ som föregås av

Ɋɨɡɚɤɤɟɪ

Ⱥɧɠɭ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’ som eventuellt föregås av ’Ɋɨɡɟ’

Ⱥɧɠɭ Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ Ʌɭɚɪ eventuellt följt av

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

Ⱥɧɠɭ ȼɿɥɥɹɠ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

Ʌɭɚɪ

Ⱥɧɠɭ-ȼɿɥɥɹɠ Ȼɪɿɫɫɚɤ eventuellt följt av

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

Ⱥɪɛɭɚ eventuellt följt av ɉɸɩɿɣɽɧ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’

Ɉɤɫɟ-Ⱦɸɪɟɫɫ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɶɨ

Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɶɨ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

Ȼɚɧɞɨɥɶ

Likvärdig term: ȼɟɧ ɞɟ Ȼɚɧɞɨɥɶ

Ȼɚɧɿɭɥɶɫ eventuellt följt av ’Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ’ och/eller ’Ɋɚɧɫɿɨ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 29

2872

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Barsac

Ȼɚɪɫɚɤ

 

Bâtard-Montrachet

Ȼɚɬɚɪ-Ɇɨɧɪɚɲɟ

 

Béarn eventuellt följt av Bellocq

Ȼɟɚɪɧ eventuellt följt av Ȼɟɥɥɨɤ

 

Beaujolais eventuellt följt av ett namn på en

Ȼɨɠɨɥɟ eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet eventuellt följt av

mindre geografisk enhet eventuellt följt

 

’Villages’ eventuellt följt av ’Supérieur’

av ’ȼɿɥɥɹɠ’ eventuellt följt av

 

 

’ɋɸɩɟɪɿɨɪ’

 

Beaune

Ȼɨɧ

 

Bellet

Ȼɟɥɥɟ

 

Likvärdig term: Vin de Bellet

Likvärdig term: ȼɟɧ ɞɟ Ȼɟɥɥɟ

 

Bergerac eventuellt följt av ’sec’

Ȼɟɪɠɟɪɚɤ eventuellt följt av ’ɫɟɤ’

 

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Ȼiɽɧɜɟɧɸ-Ȼɚɬɚɪ-Ɇɨɧɪɚɲɟ

 

Blagny eventuellt följt av ’Côte de Beaune’ eller

Ȼɥɹɧɶʀ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’

 

’Côte de Beaune-Villages’

eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Blanquette de Limoux

Ȼɥɹɧɤɟɬɬ ɞɟ Ʌɿɦɭ

 

Blanquette méthode ancestrale

Ȼɥɹɧɤɟɬɬ ɦɟɬɨɞ ɚɧɫɟɫɬɪɚɥɶ

 

Blaye

Ȼɥɹɣɽ

 

Bonnes-mares

Ȼɨɧɧ-ɦɚɪ

 

Bonnezeaux eventuellt följt av Val de Loire

Ȼɨɧɧɟɡɨ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Bordeaux eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’,

Ȼɨɪɞɨ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

 

’Mousseux’ eller ’Supérieur’

’Ɋɨɡɟ’, ’Ɇɭɫɫɶɨ’ eller ’ɋɸɩɟɪɿɨɪ’

 

Bordeaux Côtes de Francs

Ȼɨɪɞɨ Ʉɨɬ ɞɟ Ɏɪɚɧɤ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 30

2873

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Bordeaux Haut-Benauge

 

Bourg

 

Likvärdig term: Côtes de Bourg/Bourgeais

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Chitry

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Côte Chalonnaise

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Côte Saint-Jacques

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Côtes d'Auxerre

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Côtes du Couchois

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Coulanges-la-Vineuse

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Épineuil

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Hautes Côtes de Beaune

Transkription till ukrainska bokstäver

Ȼɨɪɞɨ Ɉ-Ȼɟɧɨɠ

Ȼɭɪ

Likvärdig term: Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɭɪ/Ȼɭɪɠɟ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’, ’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet ɒɿɬɪɿ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’, ’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʉɨɬ ɒɚɥɨɧɧɟɡ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʉɨɬ ɋɟɧ-ɀɚɤ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʉɨɬ ɞ‘Ɉɤɫɟɪɪ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’, ’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʉɨɬ ɞɸ Ʉɭɲɭɚ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’, ’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʉɭɥɚɧɠ-ɥɹ-ȼɟɧɟɡ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet ȿɩɿɧɟɣ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ɉɬ Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 31

2874

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Hautes Côtes de Nuits

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet La

 

Chapelle Notre-Dame

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Le Chapitre

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’

 

eller ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Vézelay

 

Bourgogne eventuellt följt av ’Clairet’, ’Rosé’,

 

’ordinaire’ eller ’grand ordinaire’

 

Bourgogne aligoté

 

Bourgogne passe-tout-grains

 

Bourgueil

 

Bouzeron

 

Brouilly

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Transkription till ukrainska bokstäver

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’, ’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ɉɬ Ʉɨɬ ɞɟ ɇɸʀ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’, ’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʌɹ ɒɚɩɟɥɶ ɇɨɬɪ-Ⱦɚɦ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ʌɟ ɒɚɩɿɬɪ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet Ɇɨɧɬɪɤɸ/Ɇɨɧɬɪ-

ɤɸ/Ⱥɧ Ɇɨɧɬɪ-Ʉɸ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’ eller ett namn på en mindre geografisk enhet ȼɟɡɟɥɟɣ

Ȼɭɪɝɨɧɶ eventuellt följt av ’Ʉɥɚɪɟɬ’,

’Ɋɨɡɟ’, ’ɨɪɞɿɧɟɪ’ eller ’ʉɪɚɧ ɨɪɞɿɧɟɪ’

Ȼɭɪɝɨɧɶ ɚɥɿɝɨɬɟ

Ȼɭɪɝɨɧɶ ɩɚɫɫ-ɬɭ-ɝɪɟɧ

Ȼɭɪɝɟɣ

Ȼɭɡɟɪɨɧ

Ȼɪɭɣʀ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 32

2875

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

Bugey eventuellt följt av Cerdon som eventuellt föregås av ’Vins du’, ’Mousseux du’, ’Pétillant’ eller ’Roussette’ du eller följt av ’Mousseux’ eller ’Pétillant’ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Buzet

Cabardès

Cabernet d'Anjou eventuellt följt av Val de

Loire

Cabernet de Saumur eventuellt följt av Val de Loire

Cadillac

Cahors

Cassis

Cérons

Chablis eventuellt följt av Beauroy eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Berdiot eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Beugnons

Chablis eventuellt följt av Butteaux eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Chapelot eventuellt följt av ’premier cru’

Ȼɸɠɟɣ eventuellt följt av ɋɟɪɞɨɧ som eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɸ’, ’Ɇɭɫɫɶɨ ɞɸ’, ’ɉɟɬɿɣɹɧ’ eller ’Ɋɭɫɫɟɬɬ ɞɸ’ eller följt av ’Ɇɭɫɫɶɨ’ eller ’ɉɟɬɿɣɹɧ’ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ȼɸɡɟ

Ʉɚɛɚɪɞɟɫ

Ʉɚɛɟɪɧɟ d'Ⱥɧɠɭ eventuellt följt av ȼɚɥɶ

ɞɟ Ʌɭɚɪ

Ʉɚɛɟɪɧɟ ɞɟ ɋɨɦɸɪ eventuellt följt av

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

Ʉɚɞɿɣɹɤ

Ʉɚɨɪ

Ʉɚɫɫɿɫ

ɋɟɪɨɧ

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ȼɨɪɭɚ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ȼɟɪɞɿɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ȼɟɧɶɨɧ

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ȼɸɬɬɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ɒɚɩɟɥɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 33

2876

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Chablis eventuellt följt av Chatains eventuellt

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ɒɚɬɟɧ

 

följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Chaume de Talvat

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ɒɨɦ ɞɟ Ɍɚɥɶɜɚ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Bréchain

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɪɟɲɟɧ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Cuissy

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ Ʉɸʀɫɫɿ

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Fontenay

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

Ɏɨɧɬɟɧɟɣ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ

 

 

ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Jouan

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ ɀɭɚɧ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Léchet

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ Ʌɟɲɟ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Savant

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ ɋɚɜɚɧ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte de Vaubarousse

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

ȼɨɛɚɪɭɫɫ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ

 

 

ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Côte des Prés Girots

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ ɉɪɟ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

ɀɿɪɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Forêts eventuellt följt

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɏɨɪɟ eventuellt

 

av ’premier cru’

följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 34

2877

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

Chablis eventuellt följt av Fourchaume eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av L'Homme mort eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Les Beauregards eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Les Épinottes eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Les Fourneaux eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Les Lys eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Mélinots eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Mont de Milieu eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Montée de Tonnerre

Chablis eventuellt följt av Montmains eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Morein eventuellt följt av ’premier cru’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɏɭɪɲɨɦ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʌ‘Ɉɦɦ ɦɨɪ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʌɟ Ȼɨɪɟʉɚɪ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʌɟɡ ȿɩɿɧɨɬɬ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʌɟ Ɏɭɪɧɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ʌɟ Ʌɿɫ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɇɟɥɿɧɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɇɨɧ ɞɟ Ɇɿɥɿɣɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɇɨɧɬɟ ɞɟ Ɍɨɧɧɟɪ

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɇɨɧɦɟɧ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɇɨɪɟɧ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 35

2878

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

Chablis eventuellt följt av Pied d'Aloup eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Roncières eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Sécher eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Troesmes eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Vaillons eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Vau de Vey eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Vau Ligneau eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Vaucoupin eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Vaugiraut eventuellt följt av ’premier cru’

Chablis eventuellt följt av Vaulorent eventuellt följt av ’premier cru’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ɉ’ɽ ɞ‘Ⱥɥɭɩ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɋɨɧɫɶɽɪ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ɋɟɲɟ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av Ɍɪɨɟɫɦ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɚɣɣɨɧ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨ ɞɟ ȼɟɣ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨ Ʌɿɧɶɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨɤɭɩɟɧ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨɠɿɪɨ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨɥɨɪɚɧ eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 36

2879

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Chablis eventuellt följt av Vaupulent eventuellt

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨɩɸɥɟɧ

 

följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Vaux-Ragons

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨ-Ɋɚʉɨɧ

 

eventuellt följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis eventuellt följt av Vosgros eventuellt

ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ȼɨʉɪɨ

 

följt av ’premier cru’

eventuellt följt av ’ɩɪɟɦɶɽ ɤɪɸ’

 

Chablis

ɒɚɛɥɿ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Blanchot

ɒɚɛɥɿ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av

 

 

Ȼɥɚɧɲɨ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Bougros

ɒɚɛɥɿ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av

 

 

Ȼɭʉɪɨ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Grenouilles

ɒɚɛɥɿ ʈɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av

 

 

ʈɪɟɧɭɣ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Les Clos

ɒɚɛɥɿ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av Ʌɟ

 

 

Ʉɥɨ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Preuses

ɒɚɛɥɿ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av ɉɪɟɡ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Valmur

ɒɚɛɥɿ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av

 

 

ȼɚɥɶɦɸɪ

 

Chablis grand cru eventuellt följt av Vaudésir

ɒɚɛɥɿ Ƚɪɚɧ Ʉɪɸ eventuellt följt av

 

 

ȼɨɞɟɡɿɪ

 

Chambertin

ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Chambertin-Clos-de-Bèze

ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ-Ʉɥɨ-ɞɟ-Ȼɟɡ

 

Chambolle-Musigny

ɒɚɦɛɨɥɶ-Ɇɸɡɿɧɶʀ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 37

2880

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Champagne

ɒɚɦɩɚɧɶ

 

Chapelle-Chambertin

ɒɚɩɟɥɶ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Charlemagne

ɒɚɪɥɟɦɚɧɶ

 

Charmes-Chambertin

ɒɚɪɦ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Chassagne-Montrachet eventuellt följt av ’Côte

ɒɚɫɫɚɧɶ-Ɇɨɧɪɚɲɟ eventuellt följt av

 

de Beaune’ eller ’Côtes de Beaune-Villages’

’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Château Grillet

ɒɚɬɨ ʈɪɿɣɽ

 

Château-Chalon

ɒɚɬɨ-ɒɚɥɨɧ

 

Châteaumeillant

ɒɚɬɨɦɟɣɹɧ

 

Châteauneuf-du-Pape

ɒɚɬɨ-ɧɟɮ-ɞɸ-ɉɚɩ

 

Châtillon-en-Diois

ɒɚɬɿɣɨɧ-ɚɧ-Ⱦɿɭɚ

 

Chaume – Premier Cru des coteaux du Layon

ɒɨɦ – ɉɪɟɦɶɽ Ʉɪɸ ɞɟ Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɟɣɨɧ

 

Chenas

ɒɟɧɚ

 

Chevalier-Montrachet

ɒɟɜɚɥɶɽ-Ɇɨɧɪɚɲɟ

 

Cheverny

ɒɟɜɟɪɧɿ

 

Chinon

ɒɿɧɨɧ

 

Chiroubles

ɒɿɪɭɛɥɶ

 

Chorey-les-Beaune eventuellt följt av ’Côte de

ɒɨɪɟɣ-ɥɟ-Ȼɨɧ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ

 

Beaune’ eller ’Côte de Beaune-Villages’

Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 38

2881

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Clairette de Bellegarde

Ʉɥɟɪɟɬ ɞɟ Ȼɟɥɶʉɚɪɞ

 

Clairette de Die

Ʉɥɟɪɟɬ ɞɟ Ⱦɿ

 

Clairette de Languedoc eventuellt följt av ett

Ʉɥɟɪɟɬ ɞɟ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av ett

 

namn på en mindre geografisk enhet

namn på en mindre geografisk enhet

 

Clos de la Roche

Ʉɥɨ ɞɟ ɥɹ Ɋɨɲ

 

Clos de Tart

Ʉɥɨ ɞɟ Ɍɚɪ

 

Clos de Vougeot

Ʉɥɨ ɞɟ ȼɭɠɨ

 

Clos des Lambrays

Ʉɥɨ ɞɟ Ʌɹɦɛɪɟ

 

Clos Saint-Denis

Ʉɥɨ ɋɟɧ-Ⱦɟɧɿ

 

Collioure

Ʉɨɥɥɿɭɪ

 

Condrieu

Ʉɨɧɞɪɿɣɨ

 

Corbières

Ʉɨɪɛɶɽɪ

 

Cornas

Ʉɨɪɧɚɫ

 

Corse eventuellt följt av Calvi som eventuellt

Ʉɨɪɫ eventuellt följt av Ʉɚɥɶɜɿ som

 

föregås av ’Vin de’

eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɟ’

 

Corse eventuellt följt av Coteaux du Cap Corse

Ʉɨɪɫ eventuellt följt av Ʉɨɬɨ ɞɸ Cap

 

som eventuellt föregås av ’Vin de’

Ʉɨɪɫ som eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɟ’

 

Corse eventuellt följt av Figari som eventuellt

Ʉɨɪɫ eventuellt följt av Ɏɿʉɚɪɿ som

 

föregås av ’Vin de’

eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɟ’

 

Corse eventuellt följt av Porto-Vecchio som

Ʉɨɪɫ eventuellt följt av ɉɨɪɬɨ-ȼɟɤɤɿɨ

 

eventuellt föregås av ’Vin de’

som eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɟ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 39

2882

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Corse eventuellt följt av Sartène som eventuellt

Ʉɨɪɫ eventuellt följt av ɋɚɪɬɟɧ som

 

föregås av ’Vin de’

eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɟ’

 

Corse som eventuellt föregås av ’Vin de’

Ʉɨɪɫ som eventuellt föregås av ’ȼɟɧ ɞɟ’

 

Corton

Ʉɨɪɬɨɧ

 

Corton-Charlemagne

Ʉɨɪɬɨɧ-ɒɚɪɥɟɦɚɧɶ

 

Costières de Nîmes

Ʉɨɫɬɶɽɪ ɞɟ ɇɿɦ

 

Côte de Beaune som föregås av namnet på en

Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ som föregås av namnet på en

 

mindre geografisk enhet

mindre geografisk enhet

 

Côte de Beaune-Villages

Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ

 

Côte de Brouilly

Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɪɭɣʀ

 

Côte de Nuits-villages

Ʉɨɬ ɞɟ ɇɸʀ-ȼɿɥɥɹɠ

 

Côte roannaise

Ʉɨɬ ɪɨɚɧɟɡ

 

Côte Rôtie

Ʉɨɬ Ɋɨɬɿ

 

Coteaux champenois eventuellt följt av ett namn

Ʉɨɬɨ ɲɚɦɩɟɧɭɚ eventuellt följt av ett

 

på en mindre geografisk enhet

namn på en mindre geografisk enhet

 

Coteaux d'Aix-en-Provence

Ʉɨɬɨ ɞ ȿɤɫ-ɚɧ-ɉɪɨɜɚɧɫ

 

Coteaux d'Ancenis eventuellt följt av namnet på

Ʉɨɬɨ ɞ‘Ⱥɧɫɟɧɿ eventuellt följt av namnet

 

vinsorten

på vinsorten

 

Coteaux de Die

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ⱦɿ

 

Coteaux de l'Aubance eventuellt följt av Val de

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥ’Ɉɛɚɧɫ eventuellt följt av ȼɚɥɶ

 

Loire

ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Coteaux de Pierrevert

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɉɶɽɪɜɟɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 40

2883

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Coteaux de Saumur eventuellt följt av Val de

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɋɨɦɸɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ

 

Loire

ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Coteaux du Giennois

Ʉɨɬɨ ɞɸ ɀɶɽɧɧɭɚ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Cabrières

Ʉɚɛɪɿɽɪ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ Ɇɟɠɚɧɟɥɶ/Ʌɹ Ɇɟɠɚɧɟɥɶ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɋɟɧ-Ʉɪɿɫɬɨɥɶ/ɋɟɧ-Ʉɪɿɫɬɨɥɶ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Coteaux de Vérargues/Vérargues

Ʉɨɬɨ ɞɟ ȼɟɪɚɪʉ/ȼɟɪɚɪʉ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Grès

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av ʈɪɟ

 

de Montpellier

ɞɟ Ɇɨɧɩɟɥɶɽ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av La

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av Ʌɹ

 

Clape

Ʉɥɹɩ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Montpeyroux

Ɇɨɧɩɟɪɭ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Pic-

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Saint-Loup

ɉɿɤ-ɋɟɧ-Ʌɭ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Quatourze

Ʉɚɬɭɪɡ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint-

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Drézéry

ɋɟɧ-Ⱦɪɟɡɟɪɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 41

2884

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint-

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Georges-d'Orques

ɋɟɧ-ɀɨɪɠ-ɞ‘Ɉɪɤ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint-

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Saturnin

ɋɟɧ-ɋɚɬɭɪɧɟɧ

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av ett

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av ett

 

namn på en mindre geografisk enhet

namn på en mindre geografisk enhet

 

Coteaux du Languedoc eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ eventuellt följt av

 

Picpoul-de-Pinet

ɉɿɤɩɭɥɶ-ɞɟ-ɉɿɧɟ

 

Coteaux du Layon eventuellt följt av Val de

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɟɣɨɧ eventuellt följt av ȼɚɥɶ

 

Loire eventuellt följt av ett namn på en mindre

ɞɟ Ʌɭɚɪ eventuellt följt av ett namn på en

 

geografisk enhet

mindre geografisk enhet

 

Coteaux du Layon Chaume eventuellt följt av

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɟɣɨɧ ɒɨɦ eventuellt följt av

 

Val de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Coteaux du Loir eventuellt följt av Val de Loire

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɭɚɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

 

Ʌɭɚɪ

 

Coteaux du Lyonnais

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɿɨɧɧɟ

 

Coteaux du Quercy

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʉɟɪɫɿ

 

Coteaux du Tricastin

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ɍɪɿɤɚɫɬɟɧ

 

Coteaux du Vendômois eventuellt följt av Val

Ʉɨɬɨ ɞɸ ȼɚɧɞɨɦɭɚ eventuellt följt av

 

de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Coteaux varois

Ʉɨɬɨ ɜɚɪɭɚ

 

Côtes Canon Fronsac

Ʉɨɬ Ʉɚɧɨɧ Ɏɪɨɧɫɚɤ

 

Likvärdig term: Canon Fronsac

Likvärdig term: Ʉɚɧɨɧ Ɏɪɨɧɫɚɤ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 42

2885

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Boudes

Ʉɨɬ ɞ‘Ɉɜɟɪɧɶ eventuellt följt av Ȼɭɞ

 

Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Chanturgue

Ʉɨɬ ɞ‘Ɉɜɟɪɧɶ eventuellt följt av

 

 

ɒɚɧɬɸɪʉ

 

Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Châteaugay

Ʉɨɬ ɞ‘Ɉɜɟɪɧɶ eventuellt följt av ɒɚɬɨʉɟ

 

Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Corent

Ʉɨɬ ɞ‘Ɉɜɟɪɧɶ eventuellt följt av Ʉɨɪɟɧ

 

Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Madargue

Ʉɨɬ ɞ‘Ɉɜɟɪɧɶ eventuellt följt av Ɇɚɞɚɪʉ

 

Côtes de Bergerac

Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɟɪɠɟɪɚɤ

 

Côtes de Blaye

Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɥɹɣ

 

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɪɞɨ ɋɟɧ-Ɇɚɤɟɪ

 

Côtes de Castillon

Ʉɨɬ ɞɟ Ʉɚɫɬɿɣɨɧ

 

Côtes de Duras

Ʉɨɬ ɞɟ Ⱦɸɪɚ

 

Côtes de Millau

Ʉɨɬ ɞɟ Miɣɨ

 

Côtes de Montravel

Ʉɨɬ ɞɟ Ɇɨɧɪɚɜɟɥɶ

 

Côtes de Provence

Ʉɨɬ ɞɟ ɉɪɨɜɚɧɫ

 

Côtes de Saint-Mont

Ʉɨɬ ɞɟ ɋɟɧ-Ɇɨɧ

 

Côtes de Toul

Ʉɨɬ ɞɟ Ɍɭɥɶ

 

Côtes du Brulhois

Ʉɨɬ ɞɸ Ȼɪɸɥɭɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 43

2886

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Côtes du Forez

Ʉɨɬ ɞɸ Ɏɨɪɟɡ

 

Côtes du Jura eventuellt följt av ’mousseux’

Ʉɨɬ ɞɸ ɀɸɪɚ eventuellt följt av

 

 

’ɦɭɫɫɶɨ’

 

Côtes du Lubéron

Ʉɨɬ ɞɸ Ʌɸɛɟɪɨɧ

 

Côtes du Marmandais

Ʉɨɬ ɞɸ Ɇɚɪɦɚɧɞɟ

 

Côtes du Rhône

Ʉɨɬ ɞɸ Ɋɨɧ

 

Côtes du Roussillon

Ʉɨɬ ɞɸ Ɋɭɫɿɣɨɧ

 

Côtes du Roussillon Villages eventuellt följt av

Ʉɨɬ ɞɸ Ɋɭɫɿɣɨɧ ȼɿɥɥɹɠ eventuellt följt

 

ett namn på en mindre geografisk enhet

av ett namn på en mindre geografisk

 

 

enhet

 

Côtes du Ventoux

Ʉɨɬ ɞɸ ȼɚɧɬɭ

 

Côtes du Vivarais

Ʉɨɬ ɞɸ ȼɿɜɚɪɟ

 

Cour-Cheverny eventuellt följt av Val de Loire

Ʉɭɪ-ɒɟɜɟɪɧɿ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

 

Ʌɭɚɪ

 

Crémant d'Alsace

Ʉɪɟɦɚɧ ɞ'ȿɥɶɡɚɫ

 

Crémant de Bordeaux

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɟ Ȼɨɪɞɨ

 

Crémant de Bourgogne

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɟ Ȼɭɪʉɨɧɶ

 

Crémant de Die

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɟ Ⱦɿ

 

Crémant de Limoux

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɟ Ʌɿɦɭ

 

Crémant de Loire

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Crémant du Jura

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɸ ɀɸɪɚ

 

Crépy

Ʉɪɟɩɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 44

2887

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Criots-Bâtard-Montrachet

Ʉɪɿɨ-Ȼɚɬɚɪ-Ɇɨɧɪɚɲɟ

 

Crozes-Hermitage

Ʉɪɨɡ-ȿɪɦɿɬɚɠ

 

Likvärdig term: Crozes-Ermitage

Likvärdig term: Ʉɪɨɡ-ȿɪɦɿɬɚɠ

 

Échezeaux

ȿɲɟɡɨ

 

Entre-Deux-Mers

Ⱥɧɬɪ-ɞɟ-Ɇɟɪ

 

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

Ⱥɧɬɪ-ɞɟ-Ɇɟɪ-Ɉ-Ȼɟɧɨɠ

 

Faugères

Ɏɨɠɟɪ

 

Fiefs Vendéens eventuellt följt av Brem

Ɏɶɽɮ ȼɚɧɞɟɟɧ eventuellt följt av Ȼɪɟɦ

 

Fiefs Vendéens eventuellt följt av Mareuil

Ɏɶɽɮ ȼɚɧɞɟɟɧ eventuellt följt av Ɇɚɪɟɣ

 

Fiefs Vendéens eventuellt följt av Pissotte

Ɏɶɽɮ ȼɚɧɞɟɟɧ eventuellt följt av ɉɿɫɫɨɬɬ

 

Fiefs Vendéens eventuellt följt av Vix

Ɏɶɽɮ ȼɚɧɞɟɟɧ eventuellt följt av ȼɿɤɫ

 

Fitou

Ɏɿɬɭ

 

Fixin

Ɏɿɤɫɟɧ

 

Fleurie

Ɏɥɟɪɿ

 

Floc de Gascogne

Ɏɥɨɤ ɞɟ ʈɚɫɤɨɧɶ

 

Fronsac

Ɏɪɨɧɡɚɤ

 

Frontignan som eventuellt föregås av ’Muscat

Ɏɪɨɧɬɿɧɶɹɧ som eventuellt föregås av

 

de’ eller ’Vin de’

’Ɇɭɫɤɚ ɞɟ’ eller ’ȼɟɧ ɞɟ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 45

2888

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Gaillac eventuellt följt av ’mousseux’

ʈɚɣɹɤ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’

 

Gaillac premières côtes

ʈɚɣɹɤ ɩɪɟɦ’ɽɪ Ʉɨɬ

 

Gevrey-Chambertin

ɀɟɜɪɟ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Gigondas

ɀɿʉɨɧɞɚɫ

 

Givry

ɀɿɜɪɿ

 

Grand Roussillon eventuellt följt av ’Rancio’

ʈɪɚɧ Ɋɭɫɿɣɨɧ eventuellt följt av ’Ɋɚɧɫɿɨ’

 

Grand-Échezeaux

ʈɪɚɧ-ȿɲɟɡɨ

 

Graves eventuellt följt av ’Supérieures’

ʈɪɚɜ eventuellt följt av ’ɋɸɩɟɪɿɨɪ’

 

Graves de Vayres

ʈɪɚɜ ɞɟ ȼɟɣɪ

 

Griotte-Chambertin

ʈɪɿɨɬ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Gros plant du Pays nantais

ʈɪɨ ɩɥɹ ɞɸ ɉɟʀ ɇɚɧɬɟ

 

Haut-Médoc

Ɉ-Ɇɟɞɨɤ

 

Haut-Montravel

Ɉ-Ɇɨɧɪɚɜɟɥɶ

 

Haut-Poitou

Ɉ-ɉɭɚɬɭ

 

Hermitage

ȿɪɦɿɬɚɠ

 

Likvärdig term: l'Hermitage/Ermitage/l'Ermitage

Likvärdig term:

 

 

ɥ'ȿɪɦɿɬɚɠ/ȿɪɦɿɬɚɠ/ɥ’ȿɪɦɿɬɚɠ

 

Irancy

ȱɪɚɧɫɿ

 

Irouléguy

ȱɪɭɥɟʉɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 46

2889

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Jasnières eventuellt följt av Val de Loire

 

Juliénas

 

Jurançon eventuellt följt av ’sec’

 

L'Étoile eventuellt följt av ’mousseux’

 

La Grande Rue

 

Ladoix eventuellt följt av ’Côte de Beaune’ eller

 

’Côte de Beaune-Villages’

 

Lalande de Pomerol

 

Latricières-Chambertin

 

Les Baux de Provence

 

Limoux

 

Lirac

 

Listrac-Médoc

 

Loupiac

 

Lussac-Saint-Émilion

 

Mâcon eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet eventuellt följt av ’Supérieur’

 

eller ’Villages’

 

Likvärdig term: Pinot-Chardonnay-Mâcon

 

Macvin du Jura

Transkription till ukrainska bokstäver

ɀɚɧɶɽɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

ɀɸɥɿɽɧɚɫ

ɀɸɪɚɧɫɨɧ eventuellt följt av ’ɫɟɤ’

Ʌ’ȿɬɭɚɥɶ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’

Ʌɹ ʈɪɚɧɞ Ɋɸ

Ʌɹɞɭɚ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

Ʌɹɥɹɧɞ ɞɟ ɉɨɦɟɪɨɥɶ

Ʌɹɬɪɿɫɶɽɪ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

Ʌɟ Ȼɨ ɞɟ ɉɪɨɜɚɧɫ

Ʌɿɦɭ

Ʌɿɪɚɤ

Ʌɿɫɬɪɚɤ-Ɇɟɞɨɤ

Ʌɭɩɿɚɤ

Ʌɸɫɫɚɤ-ɋeɧɬ-ȿɦɿɥɶɣɨɧ

Ɇɚɤɨɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av ’ɋɸɩɟɪɿɨɪ’ eller ’ȼɿɥɥɹɠ’

Likvärdig term: ɉɿɧɨ-ɒɚɪɞɨɧɧɟ-Ɇɚɤɨɧ

Maɤɜɟɧ ɞɸ ɀɸɪɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 47

2890

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Madiran

Maɞɿɪɚɧ

 

Maranges eventuellt följt av Clos de la Boutière

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av Ʉɥɨ ɞɟ ɥɹ

 

 

Ȼɭɬɶɽɪ

 

Maranges eventuellt följt av La Croix Moines

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av Ʌɹ Ʉɪɭɚ

 

 

Ɇɭɚɧ

 

Maranges eventuellt följt av La Fussière

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av Ʌɹ Ɏɸɫɫɶɽɪ

 

Maranges eventuellt följt av Le Clos des

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av Ʌɟ Ʉɥɨ ɞɟ

 

Loyères

Ʌɭɚɣɽɪ

 

Maranges eventuellt följt av Le Clos des Rois

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av Ʌɟ Ʉɥɨ ɞɟ

 

 

Ɋɭɚ

 

Maranges eventuellt följt av Les Clos Roussots

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av Ʌɟ Ʉɥɨ Ɋɭɫɫɨ

 

Maranges eventuellt följt av ett namn på en

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

mindre geografisk enhet

 

Maranges eventuellt följt av ’Côte de Beaune’

Ɇɚɪɚɧɠ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’

 

eller ’Côte de Beaune-Villages’

eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Marcillac

Ɇɚɪɫɿɣɹɤ

 

Margaux

Ɇɚɪʉɨ

 

Marsannay eventuellt följt av ’Rosé’

Ɇɚɪɫɚɧɧɟ eventuellt följt av ’Ɋɨɡɟ’

 

Maury eventuellt följt av ’Rancio’

Ɇɨɪɿ eventuellt följt av ’Ɋɚɧɫɿɨ’

 

Mazis-Chambertin

Ɇɚɡɿ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Mazoyères-Chambertin

Ɇɚɡɨɣɽɪ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Médoc

Ɇɟɞɨɤ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 48

2891

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Menetou-Salon eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet eventuellt följt av Val

 

de Loire

 

Mercurey

 

Meursault eventuellt följt av ’Côte de Beaune’

 

eller ’Côte de Beaune-Villages’

 

Minervois

 

Minervois-La-Livinière

 

Monbazillac

 

Montagne Saint-Émilion

 

Montagny

 

Monthélie eventuellt följt av ’Côte de Beaune’

 

eller ’Côte de Beaune-Villages’

 

Montlouis-sur-Loire eventuellt följt av Val de

 

Loire eventuellt följt av ’mousseux’ eller

 

’pétillant’

 

Montrachet

 

Montravel

 

Morey-Saint-Denis

 

Morgon

 

Moselle

 

Moulin-à-Vent

Transkription till ukrainska bokstäver

Ɇɟɧɟɬɭ-ɋɚɥɨɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

Ɇɟɪɤɸɪɟɣ

Ɇɟɪɫɨ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

Ɇɿɧɟɪɜɭɚ

Ɇɿɧɟɪɜɭɚ-Ʌɹ-Ʌɿɜɿɧɶɽɪ

Ɇɨɧɛɚɡɿɹɤ

Ɇɨɧɬɚɧɶ ɋeɧɬ-ȿɦɿɥɶɣɨɧ

Ɇɨɧɬɚɧɶʀ

Ɇɨɧɬɟɥɿ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

Ɇɨɧɥɭʀ-ɫɸɪ-Ʌɭɚɪ eventuellt följt av

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’ eller ’ɩɟɬɿɣɹɧ’

Ɇɨɧɪɚɲɟ

Ɇɨɧɪɚɜɟɥɶ

Ɇɨɪɟɣ-ɋɟɧ-Ⱦɟɧɿ

Ɇɨɪʉɨɧ

Ɇɨɡɟɥɶ

Ɇɭɥɟɧ-ɚ-ȼɚɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 49

2892

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Moulis

Ɇɭɥɿ

 

Likvärdig term: Moulis-en-Médoc

Likvärdig term: Ɇɭɥɿ-ɚɧ-Ɇɟɞɨɤ

 

Muscadet eventuellt följt av Val de Loire

Ɇɸɫɤɚɞɟ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

 

Ʌɭɚɪ

 

Muscadet-Coteaux de la Loire eventuellt följt av

Ɇɸɫɤɚɞɟ-Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ Ʌɭɚɪ eventuellt

 

Val de Loire

följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Muscadet-Côtes de Grandlieu eventuellt följt av

Ɇɸɫɤɚɞɟ-Ʉɨɬ ɞɟ ʈɪɚɧ-Ʌɶɽ eventuellt

 

Val de Loire

följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Muscadet-Sèvre et Maine eventuellt följt av Val

Ɇɸɫɤɚɞɟ-ɋɟɜɪ ɟ Ɇɟɧ eventuellt följt av

 

de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Muscat de Beaumes-de-Venise

Ɇɭɫɤɚ ɞɟ Ȼɨɦ-ɞɟ-ȼɟɧɿɡ

 

Muscat de Lunel

Ɇɭɫɤɚ ɞɟ Ʌɸɧɟɥɶ

 

Muscat de Mireval

Ɇɭɫɤɚ ɞɟ Ɇɿɪɟɜɚɥɶ

 

Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois

Ɇɭɫɤɚ ɞɟ ɋɟɧ-ɀɚɧ-ɞɟ-Ɇɿɧɟɪɜɭɚ

 

Muscat du Cap Corse

Ɇɭɫɤɚ ɞɸ Cap Ʉɨɪɫ

 

Musigny

Ɇɸɡɿɧɶʀ

 

Néac

ɇɟɚɤ

 

Nuits

ɇɸʀ

 

Likvärdig term: Nuits-Saint-Georges

Likvärdig term: ɇɸʀ-ɋɟɧ-ɀɨɪɠ

 

Orléans eventuellt följt av Cléry

Ɉɪɥɟɚɧ eventuellt följt av Ʉɥɟɪɿ

 

Pacherenc du Vic-Bilh eventuellt följt av ’sec’

ɉɚɲɟɪɟɧɤ ɞɸ ȼɿɤ-Ȼɿɥɶ eventuellt följt av

 

 

’ɫɟɤ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 50

2893

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Palette

ɉɚɥɟɬɬ

 

Patrimonio

ɉɚɬɪɿɦɨɧɿɨ

 

Pauillac

ɉɨɣɹɤ

 

Pécharmant

ɉɟɲɚɪɦɚɧ

 

Pernand-Vergelesses eventuellt följt av ’Côte de

ɉɟɪɧɚɧ-ȼɟɪɠɟɥɟɫ eventuellt följt av

 

Beaune’ eller ’Côte de Beaune-Villages’

’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Pessac-Léognan

ɉɟɫɫɚɤ-Ʌɟɨɧɶɹɧ

 

Petit Chablis eventuellt följt av ett namn på en

ɉɟɬɿ ɒɚɛɥɿ eventuellt följt av ett namn

 

mindre geografisk enhet

på en mindre geografisk enhet

 

Pineau des Charentes

ɉɿɧɨ ɞɟ ɒɚɪɚɧɬ

 

Likvärdig term: Pineau Charentais

Likvärdig term: ɉɿɧɨ ɒɚɪɚɧɬɟ

 

Pomerol

ɉɨɦɪɨɥɶ

 

Pommard

ɉɨɦɦɚɪ

 

Pouilly-Fuissé

ɉɭɣʀ-Ɏɸʀɫɫɟ

 

Pouilly-Loché

ɉɭɣʀ-Ʌɨɲɟ

 

Pouilly-sur-Loire eventuellt följt av Val de Loire

ɉɭɣʀ-ɫɸɪ-Ʌɭɚɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ

 

Likvärdig term: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-

ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

 

 

Fumé

Likvärdig term: Ȼɥɚɧ Ɏɸɦɟ ɞɟ

 

 

ɉɭɣʀ/ɉɭɣʀ-Ɏɸɦɟ

 

Pouilly-Vinzelles

ɉɭɣʀ-ȼɟɧɡɟɥɶ

 

Premières Côtes de Blaye

ɉɪɟɦ’ɽɪ Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɥɹɣ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 51

2894

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Premières Côtes de Bordeaux eventuellt följt av

ɉɪɟɦ’ɽɪ Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɪɞɨ eventuellt följt av

 

ett namn på en mindre geografisk enhet

ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Puisseguin-Saint-Emilion

ɉɸʀɫɫɟɝɟɧ-ɋeɧɬ-ȿɦɿɥɶɣɨɧ

 

Puligny-Montrachet eventuellt följt av ’Côte de

ɉɸɥɿɧɶʀ-Ɇɨɧɪɚɲɟ eventuellt följt av

 

Beaune’ eller ’Côte de Beaune-Villages’

’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Quarts de Chaume eventuellt följt av Val de

Ʉɚɪ ɞɟ ɒɨɦ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

Loire

Ʌɭɚɪ

 

Quincy eventuellt följt av Val de Loire

Ʉɚɧɫɿ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Rasteau eventuellt följt av ’Rancio’

Ɋɚɫɬɨ eventuellt följt av ’Ɋɚɧɫɿɨ’

 

Régnié

Ɋɟɧɶɽ

 

Reuilly eventuellt följt av Val de Loire

Ɋɟɣʀ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Richebourg

Ɋɿɲɛɭɪ

 

Rivesaltes eventuellt följt av ’Rancio’ som

Ɋɿɜɟɡɚɥɶɬ eventuellt följt av ’Ɋɚɧɫɿɨ’ som

 

eventuellt föregås av ’Muscat’

eventuellt föregås av ’Ɇɭɫɤɚ’

 

Romanée (La)

Ɋɨɦɚɧɟ (Ʌɹ)

 

Romanée Contie

Ɋɨɦɚɧɟ Ʉɨɧɬɿ

 

Romanée Saint-Vivant

Ɋɨɦɚɧɟ ɋɟɧ-ȼɿɜɚɧ

 

Rosé de Loire eventuellt följt av Val de Loire

Ɋɨɡɟ ɞɟ Ʌɭɚɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

 

Ʌɭɚɪ

 

Rosé des Riceys

Ɋɨɡɟ ɞɟ Ɋɿɫɟ

 

Rosette

Ɋɨɡɟɬ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 52

2895

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Roussette de Savoie eventuellt följt av ett namn

Ɋɭɫɫɟɬ ɞɟ ɋɚɜɭɚ eventuellt följt av ett

 

på en mindre geografisk enhet

namn på en mindre geografisk enhet

 

Ruchottes-Chambertin

Ɋɸɲɨɬ-ɒɚɦɛɟɪɬɟɧ

 

Rully

Ɋɸɥɥɿ

 

Saint-Amour

ɋɟɧɬ-Ⱥɦɭɪ

 

Saint-Aubin eventuellt följt av ’Côte de Beaune’

ɋɟɧɬ-Ɉɛɟɧ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ

 

eller ’Côte de Beaune-Villages’

Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Saint-Bris

ɋɟɧ-Ȼɪɿ

 

Saint-Chinian

ɋɟɧ-ɒɿɧɶɹɧ

 

Saint-Émilion

ɋɟɧɬ-ȿɦɿɥɶɣɨɧ

 

Saint-Émilion Grand Cru

ɋɟɧɬ-ȿɦɿɥɶɣɨɧ ʈɪɚɧ Ʉɪɸ

 

Saint-Estèphe

ɋɟɧɬ-ȿɫɬɟɮ

 

Saint-Georges-Saint-Émilion

ɋɟɧ-ɀɨɪɠ-ɋɟɧɬ-ȿɦɿɥɶɣɨɧ

 

Saint-Joseph

ɋɟɧ-ɀɨɡɟɮ

 

Saint-Julien

ɋɟɧ-ɀɸɥɶɽɧ

 

Saint-Nicolas-de-Bourgueil eventuellt följt av

ɋɟɧ-ɇɿɤɨɥɹ-ɞɟ-Ȼɭɪʉɟɣ eventuellt följt av

 

Val de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Saint-Péray eventuellt följt av ’mousseux’

ɋɟɧ-ɉɟɪɟ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’

 

Saint-Pourçain

ɋɟɧ-ɉɭɪɫɟɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 53

2896

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Saint-Romain eventuellt följt av ’Côte de

ɋɟɧ-Ɋɨɦɟɧ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ

 

Beaune’ eller ’Côte de Beaune-Villages’

Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Saint-Véran

ɋɟɧ-ȼɟɪɚɧ

 

Sainte-Croix du Mont

ɋɟɧɬ-Ʉɪɭɚ ɞɸ Ɇɨɧ

 

Sainte-Foy Bordeaux

ɋɟɧɬ-Ɏɭɚ Ȼɨɪɞɨ

 

Sancerre

ɋɚɧɫɟɪ

 

Santenay eventuellt följt av ’Côte de Beaune’

ɋɚɧɬɟɧɟ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ’

 

eller ’Côte de Beaune-Villages’

eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Saumur eventuellt följt av Val de Loire

ɋɨɦɸɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

eventuellt följt av ’mousseux’ eller ’pétillant’

eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’ eller

 

 

’ɩɟɬɿɣɹɧ’

 

Saumur-Champigny eventuellt följt av Val de

ɋɨɦɸɪ-Champigny eventuellt följt av

 

Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Saussignac

ɋɨɫɫɿɧɶɹɤ

 

Sauternes

ɋɨɬɟɪɧ

 

Savennières eventuellt följt av Val de Loire

ɋɚɜɟɧɶɽɪ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

 

Ʌɭɚɪ

 

Savennières-Coulée de Serrant eventuellt följt

ɋɚɜɟɧɶɽɪ-Ʉɭɥɟ ɞɟ ɋɟɪɪɚɧ eventuellt

 

av Val de Loire

följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Savennières-Roche-aux-Moines eventuellt följt

ɋɚɜɟɧɶɽɪ-Ɋɨɲ-ɨ-Ɇɭɚɧ eventuellt följt av

 

av Val de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Savigny-les-Beaune eventuellt följt av ’Côte de

ɋɚɜɿɧɶʀ-ɥɟ-Ȼɨɧ eventuellt följt av ’Ʉɨɬ

 

Beaune’ eller ’Côte de Beaune-Villages’

ɞɟ Ȼɨɧ’ eller ’Ʉɨɬ ɞɟ Ȼɨɧ-ȼɿɥɥɹɠ’

 

Likvärdig term: Savigny

Likvärdig term ɋɚɜɿɧɶʀ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 54

2897

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Seyssel eventuellt följt av ’mousseux’

ɋɟɫɫɟɥɶ eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’

 

Tâche (La)

Ɍɚɲ (Ʌɹ)

 

Tavel

Ɍɚɜɟɥɶ

 

Touraine eventuellt följt av Val de Loire

Ɍɭɪɟɧ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

eventuellt följt av ’mousseux’ eller ’pétillant’

eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’ eller

 

 

’ɩɟɬɿɣɹɧ’

 

Touraine Amboise eventuellt följt av Val de

Ɍɭɪɟɧ Ⱥɦɛɭɚɡ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

Loire

Ʌɭɚɪ

 

Touraine Azay-le-Rideau eventuellt följt av Val

Ɍɭɪɟɧ Ⱥɡɟ-ɥɟ-Ɋɿɞɨ eventuellt följt av

 

de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Touraine Mestand eventuellt följt av Val de

Ɍɭɪɟɧ Ɇɟɫɬɚɧ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

 

Loire

Ʌɭɚɪ

 

Touraine Noble Joué eventuellt följt av Val de

Ɍɭɪɟɧ ɇɨɛɥɶ ɀɭɟ eventuellt följt av

 

Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Tursan

Ɍɸɪɫɚɧ

 

Vacqueyras

ȼɚɤɤɟɪɚɫ

 

Valençay

ȼɚɥɟɧɫɟ

 

Vin d'Entraygues et du Fel

ȼɟɧ ɞ’Ⱥɧɬɪɟʉ e ɞɸ Ɏɟɥɶ

 

Vin d'Estaing

ȼɟɧ ɞ’ȿɫɬɟɧ

 

Vin de Lavilledieu

ȼɟɧ ɞɟ Ʌɹɜɿɥɶɨɞɣɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 55

2898

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Vin de Savoie eventuellt följt av ett namn på en

ȼɟɧ ɞɟ ɋɚɜɭɚ eventuellt följt av ett namn

 

mindre geografisk enhet eventuellt följt av

på en mindre geografisk enhet eventuellt

 

’mousseux’ eller ’pétillant’

följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’ eller ’ɩɟɬɿɣɹɧ’

 

Vins du Thouarsais

ȼɟɧ ɞɸ Ɍɭɚɪɫɟ

 

Vins Fins de la Côte de Nuits

ȼɟɧ Ɏɟɧ ɞɟ ɥɹ Ʉɨɬ ɞɟ ɇɸʀ

 

Viré-Clessé

ȼɿɪɟ-Ʉɥɟɫɫɟ

 

Volnay

ȼɨɥɶɧɟ

 

Volnay Santenots

ȼɨɥɶɧɟ ɋɚɧɬɟɧɨ

 

Vosnes Romanée

ȼɨɧ Ɋɨɦɚɧɟ

 

Vougeot

ȼɭɠɨ

 

Vouvray eventuellt följt av Val de Loire

ȼɭɜɪɟ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

eventuellt följt av ’mousseux’ eller ’pétillant’

eventuellt följt av ’ɦɭɫɫɶɨ’ eller

 

 

’ɩɟɬɿɣɨɧ’

 

Agenais

Ⱥɠɟɧɟ

 

Aigues

ȿʉ

 

Ain

ȿɧ

 

Allier

Ⱥɥɥɶɽ

 

Allobrogie

Ⱥɥɥɨɛɪɨɠɿ

 

Alpes de Haute Provence

Ⱥɥɶɩ ɞɟ Ɉɬ ɉɪɨɜɚɧɫ

 

Alpes Maritimes

Ⱥɥɶɩ Ɇɚɪɿɬɿɦ

 

Alpilles

Ⱥɥɶɩɿɣ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 56

2899

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Ardèche

Ⱥɪɞɟɲ

 

Argens

Ⱥɪɠɚɧ

 

Ariège

Ⱥɪɶɽɠ

 

Aude

Ɉɞ

 

Aveyron

Ⱥɜɟɪɨɧ

 

Balmes Dauphinoises

Ȼɚɥɶɦ Ⱦɨɮɿɧɭɚɡ

 

Bénovie

Ȼɟɧɨɜɿ

 

Bérange

Ȼɟɪɚɧɠ

 

Bessan

Ȼɟɫɫɚɧ

 

Bigorre

Ȼɿɝɨɪɪ

 

Bouches du Rhône

Ȼɭɲ ɞɸ Ɋɨɧ

 

Bourbonnais

Ȼɭɪɛɨɧɧɟ

 

Calvados

Ʉɚɥɶɜɚɞɨɫ

 

Cassan

Ʉɚɫɫɚɧ

 

Cathare

Ʉɚɬɚɪ

 

Caux

Ʉɨ

 

Cessenon

ɋɟɫɫɟɧɨɧ

 

Cévennes eventuellt följt av Mont Bouquet

ɋɟɜɟɧɧ eventuellt följt av Ɇɨɧ Ȼɭɤɟ

 

Charentais eventuellt följt av Ile d'Oléron

ɒɚɪɚɧɬɟ eventuellt följt av ȱɥɶ ɞ’Ɉɥɟɪɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 57

2900

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Charentais eventuellt följt av Ile de Ré

ɒɚɪɚɧɬɟ eventuellt följt av ȱɥɶ ɞɟ Ɋɟ

 

Charentais eventuellt följt av Saint Sornin

ɒɚɪɚɧɬɟ eventuellt följt av ɋɟɧ ɋɨɪɧɟɧ

 

Charente

ɒɚɪɚɧɬ

 

Charentes Maritimes

ɒɚɪɚɧɬ Ɇɚɪɿɬɿɦ

 

Cher

ɒɟɪ

 

Cité de Carcassonne

ɋɿɬɟ ɞɟ Ʉɚɪɤɚɫɫɨɧ

 

Collines de la Moure

Ʉɨɥɥɿɧ ɞɟ ɥɹ Ɇɭɪ

 

Collines Rhodaniennes

Ʉɨɥɥɿɧ Ɋɨɞɚɧɶɽɧ

 

Comté de Grignan

Ʉɨɦɬɟ ɞɟ Ƚɪɿɧɶɹɧ

 

Comté Tolosan

Ʉɨɦɬɟ Ɍɨɥɨɡɚɧ

 

Comtés Rhodaniens

Ʉɨɦɬɟ Ɋɨɞɚɧɶɽɧ

 

Corrèze

Ʉɨɪɪɟɡ

 

Côte Vermeille

Ʉɨɬ ȼɟɪɦɟɣ

 

Coteaux Charitois

Ʉɨɬɨ ɒɚɪɿɬɭɚ

 

Coteaux de Bessilles

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ȼɟɫɫɿɣ

 

Coteaux de Cèze

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɋɟɡ

 

Coteaux de Coiffy

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ʉɭɚɮɮɿ

 

Coteaux de Fontcaude

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ɏɨɧɤɨɞ

 

Coteaux de Glanes

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ƚɥɚɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 58

2901

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Coteaux de l'Ardèche

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥ’Ⱥɪɞɟɲ

 

Coteaux de la Cabrerisse

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ Ʉɚɛɪɟɪɿɫ

 

Coteaux de Laurens

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ʌɨɪɚɧ

 

Coteaux de l’Auxois

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥ'Ɉɤɫɭɚ

 

Coteaux de Miramont

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ɇɿɪɚɦɨɧ

 

Coteaux de Montélimar

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ɇɨɧɬɟɥɿɦɚɪ

 

Coteaux de Murviel

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ɇɸɪɜɿɽɥɶ

 

Coteaux de Narbonne

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɇɚɪɛɨɧɧ

 

Coteaux de Peyriac

Ʉɨɬɨ ɞɟ ɉɟɣɪɿɹɤ

 

Coteaux de Tannay

Ʉɨɬɨ ɞɟ Tɚɧɧɟ

 

Coteaux des Baronnies

Ʉɨɬɨ ɞɟ Ȼɚɪɨɧɿ

 

Coteaux du Cher et de l’Arnon

Ʉɨɬɨ ɞɸ ɒɟɪ ɟ ɞɟ ɥ’Ⱥɪɧɨɧ

 

Coteaux du Grésivaudan

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ƚɪɟɡɿɜɨɞɚɧ

 

Coteaux du Libron

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɿɛɪɨɧ

 

Coteaux du Littoral Audois

Ʉɨɬɨ ɞɸ Ʌɿɬɨɪɚɥɶ Ɉɞɭɚ

 

Coteaux du Pont du Gard

Ʉɨɬɨ ɞɸ ɉɨɧ ɞɸ ʈɚɪ

 

Coteaux du Salagou

Ʉɨɬɨ ɞɸ ɋɚɥɚʉɭ

 

Coteaux du Verdon

Ʉɨɬɨ ɞɸ ȼɟɪɞɨɧ

 

Coteaux d’Enserune

Ʉɨɬɨ ɞ’ȿɧɫɟɪɸɧ

 

Coteaux et Terrasses de Montauban

Ʉɨɬɨ ɟ Ɍɟɪɪɚɫɫ ɞɟ Ɇɨɧɬɨɛɚɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 59

2902

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Coteaux Flaviens

Ʉɨɬɨ Ɏɥɚɜɶɽɧ

 

Côtes Catalanes

Ʉɨɬ Ʉɚɬɚɥɚɧ

 

Côtes de Ceressou

Ʉɨɬ ɞɟ ɋɟɪɟɫɫɭ

 

Côtes de Gascogne

Ʉɨɬ ɞɟ Ƚɚɫɤɨɧɶ

 

Côtes de Lastours

Ʉɨɬ ɞɟ Ʌɚɫɬɭɪ

 

Côtes de Meuse

Ʉɨɬ ɞɟ Mɶɨɡ

 

Côtes de Montestruc

Ʉɨɬ ɞɟ Ɇɨɧɬeɫɬɪɸɤ

 

Côtes de Pérignan

Ʉɨɬ ɞɟ ɉɟɪɿɧɶɹɧ

 

Côtes de Prouilhe

Ʉɨɬ ɞɟ ɉɪɭʀɥɶ

 

Côtes de Thau

Ʉɨɬ ɞɟ Ɍɨ

 

Côtes de Thongue

Ʉɨɬ ɞɟ Tɨɧʉ

 

Côtes du Brian

Ʉɨɬ ɞɸ Ȼɪɿɹɧ

 

Côtes du Condomois

Ʉɨɬ ɞɸ Ʉɨɧɞɨɦɭɚ

 

Côtes du Tarn

Ʉɨɬ ɞɸ Tɚɪɧ

 

Côtes du Vidourle

Ʉɨɬ ɞɸ ȼɿɞɭɪɥɶ

 

Creuse

Ʉɪɶɨɡ

 

Cucugnan

Ʉɸɤɸɧɶɹɧ

 

Deux-Sèvres

Ⱦɟ-ɋɟɜɪ

 

Dordogne

Ⱦɨɪɞɨɧɶ

 

Doubs

Ⱦɭ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 60

2903

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Drôme

Ⱦɪɨɦ

 

Duché d’Uzès

Ⱦɸɲɟ ɞ’ɍɡɟɫ

 

Franche-Comté eventuellt följt av Coteaux de

Ɏɪɚɧɲ-Ʉɨɦɬɟ eventuellt följt av Ʉɨɬɨ ɞɟ

 

Champlitte

ɒɚɦɩɥɿɬɬ

 

Gard

ʈɚɪ

 

Gers

ɀɟɪɫ

 

Haute Vallée de l'Orb

Ɉɬ ȼɚɥɥɟ ɞɟ ɥ'Ɉɪɛ

 

Haute Vallée de l’Aude

Ɉɬ ȼɚɥɥɟ ɞɟ ɥ'Ɉɞ

 

Haute-Garonne

Ɉɬ-ʈɚɪɨɧɧ

 

Haute-Marne

Ɉɬ-Ɇɚɪɧ

 

Haute-Saône

Ɉɬ-ɋɨɧ

 

Haute-Vienne

Ɉɬ-ȼɿɟɧɧ

 

Hauterive eventuellt följt av Coteaux du

Ɉɬɪɿɜ eventuellt följt av Ʉɨɬɨ ɞɸ

 

Termenès

Teɪɦɟɧɟɫ

 

Hauterive eventuellt följt av Côtes de Lézignan

Ɉɬɪɿɜ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ Ʌɟɡɿɧɶɹɧ

 

Hauterive eventuellt följt av Val d’Orbieu

Ɉɬɪɿɜ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞ’Ɉɪɛɣɨ

 

Hautes-Alpes

Ɉɬɡ-Ⱥɥɶɩ

 

Hautes-Pyrénées

Ɉɬ-ɉɿɪɟɧɟ

 

Hauts de Badens

Ɉ ɞɟ ȼɚɞɚɧɫ

 

Hérault

ȿɪɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 61

2904

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Île de Beauté

ȱɥɶ ɞɟ Ȼɨɬɟ

 

Indre

Ⱥɧɞɪ

 

Indre et Loire

Ⱥɧɞɪ ɟ Ʌɭɚɪ

 

Isère

ȱɡɟɪ

 

Landes

Ʌɚɧɞ

 

Loir et Cher

Ʌɭɚɪ ɟ ɒɟɪ

 

Loire-Atlantique

Ʌɭɚɪ-Ⱥɬɥɚɧɬɿɤ

 

Loiret

Ʌɭɚɪɟ

 

Lot

Ʌɨɬ

 

Lot et Garonne

Ʌɨɬ ɟ ʈɿɚɪɨɧɧ

 

Maine et Loire

Ɇɟɧ ɟ Ʌɭɚɪ

 

Maures

Ɇɨɪ

 

Méditerranée

Ɇɟɞɿɬɟɪɪɚɧɟ

 

Meuse

Ɇɶɨɡ

 

Mont Baudile

Ɇɨɧ Ȼɨɞɿɥɶ

 

Mont-Caume

Ɇɨɧ-Ʉɨɦ

 

Monts de la Grage

Ɇɨɧs ɞɟ ɥɹ Ƚɪɚɠ

 

Nièvre

ɇɶɽɜɪ

 

Oc

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 62

2905

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Périgord eventuellt följt av Vin de Domme

ɉɟɪɿʉɨɪ eventuellt följt av ȼɟɧ ɞɟ Ⱦɨɦɦ

 

Petite Crau

ɉɟɬɿɬ Ʉɪɨ

 

Principauté d'Orange

ɉɪɚɧɫɿɩɨɬɟ ɞ’Ɉɪɚɧɠ

 

Puy de Dôme

ɉɸɿ ɞɟ Ⱦɨɦ

 

Pyrénées Orientales

ɉɿɪɟɧɟɡ Ɉɪɿɽɧɬɚɥɶ

 

Pyrénées-Atlantiques

ɉɿɪɟɧɟɡ-Ⱥɬɥɚɧɬɿɤ

 

Sables du Golfe du Lion

ɋɚɛɥɶ ɞɸ Ƚɨɥɶɮ ɞɸ Ʌɿɨɧ

 

Saint-Guilhem-le-Désert

ɋɟɧ-ʈɿɣɟɦ-ɥɶɨ-Ⱦɟɡɟɪ

 

Saint-Sardos

ɋɟɧ-ɋɚɪɞɨɫ

 

Sainte-Baume

ɋɟɧɬ Ȼɨɦ

 

Sainte-Marie-la-Blanche

ɋɟɧɬ-Ɇɚɪɿ-ɥɹ-Ȼɥɚɧɲ

 

Saône-et-Loire

ɋɨɧ-ɟ-Ʌɭɚɪ

 

Sarthe

ɋɚɪɬ

 

Seine-et-Marne

ɋɟɧ-ɟ-Ɇɚɪɧ

 

Tarn

Ɍɚɪɧ

 

Tarn-et-Garonne

Ɍɚɪɧ-ɟ-Ƚɚɪɨɧɧ

 

Terroirs Landais eventuellt följt av Coteaux de

Ɍɟɪɪɭɚɪ Ʌɚɧɞɟ eventuellt följt av Ʉɨɬɨ

 

Chalosse

ɞɟ ɒɚɥɨɫɫ

 

Terroirs Landais eventuellt följt av Côtes de

Ɍɟɪɪɭɚɪ Ʌɚɧɞɟ eventuellt följt av Ʉɨɬ ɞɟ

 

L’Adour

Ʌ’Ⱥɞɭɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 63

2906

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Terroirs Landais eventuellt följt av Sables de

Ɍɟɪɪɭɚɪ Ʌɚɧɞɟ eventuellt följt av ɋɚɛɥɶ

 

l’Océan

ɞɟ ɥ’Ɉɫɟɚɧ

 

Terroirs Landais eventuellt följt av Sables

Ɍɟɪɪɭɚɪ Ʌɚɧɞɟ eventuellt följt av ɋɚɛɥɶ

 

Fauves

Ɏɨɜ

 

Thézac-Perricard

Ɍɟɡɚɤ-ɉɟɪɪɿɤɚɪ

 

Torgan

Ɍɨɪʉɚɧ

 

Urfé

ȱɭɪɮɟ

 

Val de Cesse

ȼɚɥɶ ɞɟ Ceɫɫ

 

Val de Dagne

ȼɚɥɶ ɞɟ Ⱦɚɧɶ

 

Val de Loire

ȼɚɥɶ ɞɟ Ʌɭɚɪ

 

Val de Montferrand

ȼɚɥɶ ɞɟ Ɇɨɧɮɟɪɪɚɧ

 

Vallée du Paradis

ȼɚɥɥɟ ɞɸ ɉɚɪɚɞɿ

 

Var

ȼɚɪ

 

Vaucluse

ȼɨɤɥɸɡ

 

Vaunage

ȼɨɧɚɠ

 

Vendée

ȼɚɧɞɟ

 

Vicomté d'Aumelas

ȼɿɤɨɦɬɟ ɞ'Ɉɦɟɥɹɫ

 

Vienne

ȼɿɟɧɧ

 

Vistrenque

ȼɿɫɬɪɟɧɤ

 

Yonne

Ƀɨɧɧ

 

Vermouth de Chambéry

ȼɟɪɦɭɬ ɞɟ ɒɚɛɟɪɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 64

2907

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

ITALIEN

Aglianico del Taburno

Ⱥɥɶɹɧɿɤɨ ɞɟɥɶ Ɍɚɛɭɪɧɨ

 

Likvärdig term: Taburno

Likvärdig term: Ɍɚɛɭɪɧɨ

 

Aglianico del Vulture

Ⱥɥɶɹɧɿɤɨ ɞɟɥɶ ȼɭɥɶɬɭɪɟ

 

Albana di Romagna

Ⱥɥɶɛɚɧɚ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

 

Albugnano

Ⱥɥɶɛɭɧɶɹɧɨ

 

Alcamo

Ⱥɥɶɤɚɦɨ

 

Aleatico di Gradoli

Ⱥɥɟɚɬɿɤɨ ɞɿ Ƚɪɚɞɨɥɿ

 

Aleatico di Puglia

Ⱥɥɟɚɬɿɤɨ ɞɿ ɉɭɥɿɹ

 

Alezio

Ⱥɥɟɰɿɨ

 

Alghero

Ⱥɥɶʉɟɪɨ

 

Alta Langa

Ⱥɥɶɬɚ Ʌɚɧɝɚ

 

Alto Adige följt av Colli di Bolzano

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ följt av Ʉɨɥɥɿ ɞɿ

 

Likvärdig term: Südtiroler Bozner Leiten

Ȼɨɥɶɰɚɧɨ

 

Likvärdig term: Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ Ȼɨɰɧɟɪ

 

 

 

 

Ʌɹɣɬɟɧ

 

Alto Adige följt av Meranese di collina

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ följt av Ɇɟɪɚɧɟɡɟ ɞɿ

 

Likvärdig term: Alto Adige Meranese/Südtirol

ɤɨɥɥɿɧɚ

 

 

 

Meraner Hügel/Südtirol Meraner

Likvärdig term: Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

 

 

Ɇɟɪɚɧɟɡɟ/Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ Ɇɟɪɚɧɟɪ

 

 

Ƚɸʉɟɥɶ/Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ Ɇɟɪɚɧɟɪ

 

Alto Adige följt av Santa Maddalena

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ följt av ɋɚɧɬɚ Ɇɚɞɞɚɥɟɧɚ

 

Likvärdig term: Südtiroler St. Magdalener

Likvärdig term: Ɂɸɞɬɿɪɨɥɽɪ ɋɟɧɬ

 

 

Ɇɚɝɞɚɥɟɧɟɪ

 

Alto Adige följt av Terlano

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ följt av Ɍɟɪɥɚɧɨ

 

Likvärdig term: Südtirol Terlaner

Likvärdig term: Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ Ɍɟɪɥɚɧɟɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 65

2908

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Alto Adige följt av Valle Isarco

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ följt av ȼɚɥɥɟ ȱɡɚɪɤɨ

 

Likvärdig term: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler

Likvärdig term: Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ

 

 

Ⱥɣɡɚɤɬɚɥɶ/Ⱥɣɡɚɤɬɚɥɟɪ

 

Alto Adige följt av Valle Venosta

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ följt av ȼɚɥɥɟ ȼɟɧɨɫɬɚ

 

Likvärdig term: Südtirol Vinschgau

Likvärdig term: Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ ȼɿɧɲʉɚɭ

 

Alto Adige

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

 

Likvärdig term: dell'Alto

Likvärdig term: ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

Adige/Südtirol/Südtiroler

Ⱥɞɿɞɠɟ/Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ/Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ

 

Alto Adige ’eller’ dell'Alto Adige eventuellt

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ ’eller’ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

följt av Bressanone

Ⱥɞɿɞɠɟ eventuellt följt av Ȼɪɟɫɫɚɧɨɧɟ

 

Likvärdig term: ’eller’ dell'Alto Adige Südtirol

Likvärdig term: ’eller’ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

’eller’ Südtiroler Brixner

Ⱥɞɿɞɠɟ Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ eller Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ

 

 

Ȼɪɿɤɫɧɟɪ

 

Alto Adige ’eller’ dell'Alto Adige eventuellt

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ ’eller’ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

följt av Burgraviato

Ⱥɞɿɞɠɟ eventuellt följt av Ȼɭɪʉɪɚɜɿɚɬɨ

 

Likvärdig term: ’eller’ dell'Alto Adige Südtirol

Likvärdig term: ’eller’ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

’eller’ Südtiroler Buggrafler

Ⱥɞɿɞɠɟ Ɂɸɞɬɿɪɨɥɶ ’eller’ Ɂɸɞɬɪɨɥɟɪ

 

 

Ȼɭʉɪɚɮɥɟɪ

 

Ansonica Costa dell'Argentario

Ⱥɧɫɨɧɿɤɚ Ʉɨɫɬɚ ɞɟɥɶ Ⱥɪɞɠɟɧɬɚɪɿɨ

 

Aprilia

Ⱥɩɪɿɥɿɚ

 

Arborea

Ⱥɪɛɨɪɟɚ

 

Arcole

Ⱥɪɤɨɥɟ

 

Assisi

Ⱥɫɫɿɡɿ

 

Asti eventuellt följt av ’spumante’ eller som

Ⱥɫɬɿ eventuellt följt av (ukrainska!) eller

 

föregås av ’Moscato’

som föregås av ’Ɇɨɫɤɚɬɨ’

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 66

2909

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Atina

Ⱥɬɿɧɚ

 

Aversa

Ⱥɜɟɪɫɚ

 

Bagnoli di Sopra

Ȼɚɧɶɨɥɿ ɞɿ ɋɨɩɪɚ

 

Likvärdig term: Bagnoli

Likvärdig term: Ȼɚɧɶɨɥɿ

 

Barbaresco

Ȼɚɪɛɚɪɟɫɤɨ

 

Barbera d'Alba

Ȼɚɪɛɟɪɚ ɞ’Ⱥɥɶɛɚ

 

Barbera d'Asti eventuellt följt av Colli Astiani o

Ȼɚɪɛɟɪɚ ɞ’Ⱥɫɬɿ eventuellt följt av Ʉɨɥɥɿ

 

Astiano

Ⱥɫɬɿɚɧɿ ɱɢ Ⱥɫɬɿɚɧɨ

 

Barbera d'Asti eventuellt följt av Nizza

Ȼɚɪɛɟɪɚ ɞ’Ⱥɫɬɿ eventuellt följt av ɇɿɰɰɚ

 

Barbera d'Asti eventuellt följt av Tinella

Ȼɚɪɛɟɪɚ ɞ’Ⱥɫɬɿ eventuellt följt

 

 

avɌɿɧɟɥɥɚ

 

Barbera del Monferrato

Ȼɚɪɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ɇɨɧɮɟɪɪɚɬɨ

 

Barbera del Monferrato Superiore

Ȼɚɪɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ɇɨɧɮɟɪɪɚɬɨ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ

 

Barco Reale di Carmignano

Ȼɚɪɤɨ Ɋɟɚɥɟ ɞɿ Ʉɚɪɦɿɧɶɹɧɨ

 

Likvärdig term: Rosato di Carmignano/Vin

Likvärdig term: Ɋɨɡɚɬɨ ɞɿ

 

santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano

Ʉɚɪɦɿɧɶɹɧɨ/ȼɿɧ ɫɚɧɬɨ ɞɿ

 

occhio di pernice

Ʉɚɪɦɿɧɶɹɧɨ/ȼɿɧ ɫɚɧɬɨ ɞɿ Ʉɚɪɦɿɧɶɹɧɨ

 

 

ɨɤɤɶɨ ɞɿ ɩɟɪɧɿɱɟ

 

Bardolino

Ȼɚɪɞɨɥɿɧɨ

 

Bardolino Superiore

Ȼɚɪɞɨɥɿɧɨ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ

 

Barolo

Ȼɚɪɨɥɨ

 

Bianchello del Metauro

Ȼ’ɹɧɤɟɥɥɨ ɞɟɥɶ Ɇɟɬɚɭɪɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 67

2910

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Bianco Capena

Ȼ’ɹɧɤɨ Ʉɚɩɟɧɚ

 

Bianco dell'Empolese

Ȼ’ɹɧɤɨ ɞɟɥɶ ȿɦɩɨɥɟɡɟ

 

Bianco della Valdinievole

Ȼ’ɹɧɤɨ ɞɟɥɥɚ ȼɚɥɶɞɿɧɶɽɜɨɥɟ

 

Bianco di Custoza

Ȼ’ɹɧɤɨ ɞɿ Ʉɭɫɬɨɡɚ

 

Likvärdig term: Custoza

Likvärdig term: Ʉɭɫɬɨɡɚ

 

Bianco di Pitigliano

Ȼ’ɹɧɤɨ ɞɿ ɉɿɬɿɥɶɹɧɨ

 

Bianco Pisano di San Torpè

Ȼ’ɹɧɤɨ ɉɿɡɚɧɨ ɞɿ ɋɚɧ Ɍɨɪɩɟ

 

Biferno

Ȼɿɮɟɪɧɨ

 

Bivongi

Ȼɿɜɨɧɞɠɿ

 

Boca

Ȼɨɤɚ

 

Bolgheri eventuellt följt av Sassicaia

Ȼɨɥɶʉɟɪɿ eventuellt följt av ɋɚɫɫɿɤɚɣɹ

 

Bosco Eliceo

Ȼɨɫɤɨ ȿɥɿɱɟɨ

 

Botticino

Ȼɨɬɬɿɱɿɧɨ

 

Brachetto d'Acqui

Ȼɪɚɤɟɬɬɨ ɞ’Ⱥɤɜɿ

 

Likvärdig term: Acqui

Likvärdig term: Ⱥɤɜɿ

 

Bramaterra

Ȼɪɚɦɚɬɟɪɪɚ

 

Breganze

Ȼɪɟɝɚɧɰɟ

 

Brindisi

Ȼɪɿɧɞɿɡɿ

 

Brunello di Montalcino

Ȼɪɭɧɟɥɥɨ ɞɿ Ɇɨɧɬɚɥɶɱɿɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 68

2911

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Cacc'e' mmitte di Lucera

Ʉɚɱɱɟ ɦɦɿɬɬɟ ɞɿ Ʌɭɱɟɪɚ

 

Cagnina di Romagna

Ʉɚɧɿɧɚ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

 

Campi Flegrei

Ʉɚɦɩɿ Ɏɥɟɝɪɟɿ

 

Campidano di Terralba

Ʉɚɦɩɿɞɚɧɨ ɞɿ Ɍɟɪɪɚɥɶɛɚ

 

Likvärdig term: Terralba

Likvärdig term: Ɍɟɪɪɚɥɶɛɚ

 

Canavese

Ʉɚɧɚɜɟɡɟ

 

Candia dei Colli Apuani

Ʉɚɧɞɿɹ ɞɟɿ Ʉɨɥɥɿ Ⱥɩɭɚɧɿ

 

Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Capo

Ʉɚɧɧɨɧɚɭ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ eventuellt följt av

 

Ferrato

Ʉɚɩɨ Ɏɟɪɪɚɬɨ

 

Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Jerzu

Ʉɚɧɧɨɧɚɭ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ eventuellt följt av

 

 

Ƀɟɪɰɭ

 

Cannonau di Sardegna eventuellt följt av

Ʉɚɧɧɨɧɚɭ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ eventuellt följt av

 

Oliena/Nepente di Oliena

Ɉɥɿɽɧɚ/ɇɟɩɟɧɬɟ ɞɿ Ɉɥɿɽɧɚ

 

Capalbio

Ʉɚɩɚɥɶɛɿɨ

 

Capri

Ʉɚɩɪɿ

 

Capriano del Colle

Ʉɚɩɪɿɚɧɨ ɞɟɥɶ Ʉɨɥɥɟ

 

Carema

Ʉɚɪɟɦɚ

 

Carignano del Sulcis

Ʉɚɪɿɧɶɹɧɨ ɞɟɥɶ ɋɭɥɶɱɿɫ

 

Carmignano

Ʉɚɪɦɿɧɶɹɧɨ

 

Carso

Ʉɚɪɫɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 69

2912

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Castel del Monte

Ʉɚɫɬɟɥɶ ɞɟɥɶ Ɇɨɧɬɟ

 

Castel San Lorenzo

Ʉɚɫɬɟɥɶ ɋɚɧ Ʌɨɪɟɧɰɨ

 

Casteller

Ʉɚɫɬɟɥɥɟɪ

 

Castelli Romani

Ʉɚɫɬɟɥɥɿ Ɋɨɦɚɧɿ

 

Cellatica

ɑɟɥɥɚɬɿɤɚ

 

Cerasuolo di Vittoria

ɑɟɪɚɫɭɨɥɨ ɞɿ ȼɿɬɬɨɪɿɚ

 

Cerveteri

ɑɟɪɜɟɬɟɪɿ

 

Cesanese del Piglio

ɑɟɡɚɧɟɡɟ ɞɟɥɶ ɉɿɥɶɣɨ

 

Likvärdig term: Piglio

Likvärdig term: ɉɿɥɶɣɨ

 

Cesanese di Affile

ɑɟɡɚɧɟɡɟ ɞɿ Ⱥɮɮɿɥɟ

 

Likvärdig term: Affile

Likvärdig term: Ⱥɮɮɿɥɟ

 

Cesanese di Olevano Romano

ɑɟɡɚɧɟɡɟ ɞɿ Ɉɥɟɜɚɧɨ Ɋɨɦɚɧɨ

 

Likvärdig term: Olevano Romano

Likvärdig term: Ɉɥɟɜɚɧɨ Ɋɨɦɚɧɨ

 

Chianti eventuellt följt av Colli Aretini

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt av Ʉɨɥɥɿ Ⱥɪɟɬɿɧɿ

 

Chianti eventuellt följt av Colli Fiorentini

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt av Ʉɨɥɥɿ

 

 

Ɏɶɨɪɟɧɬɿɧɿ

 

Chianti eventuellt följt av Colli Senesi

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt avɄɨɥɥɿ ɋɟɧɟɡɿ

 

Chianti eventuellt följt av Colline Pisane

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt av Ʉɨɥɥɿɧɟ ɉɿɡɚɧɟ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 70

2913

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Chianti eventuellt följt av Montalbano

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt av Ɇɨɧɬɚɥɶɛɚɧɨ

 

Chianti eventuellt följt av Montespertoli

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt av Ɇɨɧɬɟɫɩɟɪɬɨɥɿ

 

Chianti eventuellt följt av Rufina

Ʉ’ɹɧɬɿ eventuellt följt av Ɋɭɮɿɧɚ

 

Chianti Classico

Ʉ’ɹɧɬɿ Ʉɥɚɫɫɿɤɨ

 

Cilento

ɑɿɥɟɧɬɨ

 

Cinque Terre eventuellt följt av Costa da Posa

ɑɿɧɤɜɟ Ɍɟɪɪɟ eventuellt följt av Ʉɨɫɬɚ ɞɚ

 

Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà

ɉɨɡɚ

 

Likvärdig term: ɑɿɧɤɜɟ Ɍɟɪɪɟ ɒɚɤɤɟɬɪɚ

 

 

 

Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Campu

ɑɿɧɤɜɟ Ɍɟɪɪɟ eventuellt följt av Ʉɨɫɬɚ ɞɟ

 

Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà

Ʉɚɦɩɭ

 

Likvärdig term: ɑɿɧɤɜɟ Ɍɟɪɪɟ ɒɚɤɤɟɬɪɚ

 

 

 

Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Sera

ɑɿɧɤɜɟ Ɍɟɪɪɟ eventuellt följt av Ʉɨɫɬɚ ɞɟ

 

Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà

ɋɟɪɚ

 

Likvärdig term: ɑɿɧɤɜɟ Ɍɟɪɪɟ ɒɚɤɤɟɬɪɚ

 

 

 

Circeo

ɑɿɪɱɟɨ

 

Cirò

ɑɿɪɨ

 

Cisterna d'Asti

ɑɿɫɬɟɪɧɚ ɞ’Ⱥɫɬɿ

 

Colli Albani

Ʉɨɥɥɿ Ⱥɥɶɛɚɧɿ

 

Colli Altotiberini

Ʉɨɥɥɿ Ⱥɥɶɬɨɬɿɛɟɪɿɧɿ

 

Colli Amerini

Ʉɨɥɥɿ Ⱥɦɟɪɿɧɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 71

2914

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Colli Berici

Ʉɨɥɥɿ Ȼɟɪɿɱɿ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av

 

Oliveto

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɞɿ Ɉɥɿɜɽɬɨ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av

 

Riosto

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɞɿ Ɋɿɨɫɬɨ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av

 

Marconiane

Ʉɨɥɥɿɧɟ Ɇɚɪɤɨɧɶɹɧɟ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Monte San

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av

 

Pietro

Ɇɨɧɬɟ ɋɚɧ ɉ’ɽɬɪɨ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Serravalle

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av

 

 

ɋɟɪɪɚɜɚɥɥɟ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Terre di

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av Ɍɟɪɪɟ

 

Montebudello

ɞɿ Ɇɨɧɬɟɛɭɞɟɥɥɨ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av Zola Predosa

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av Ⱦɡɨɥɚ

 

 

ɉɪɟɞɨɡɚ

 

Colli Bolognesi eventuellt följt av ett namn på

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ eventuellt följt av ett

 

en mindre geografisk enhet

namn på en mindre geografisk enhet

 

Colli Bolognesi Classico – Pignoletto

Ʉɨɥɥɿ Ȼɨɥɨɧɶɽɡɿ Ʉɥɚɫɫɿɤɨ – ɉɿɧɶɨɥɟɬɬɨ

 

Colli d'Imola

Ʉɨɥɥɿ ɞ’ȱɦɨɥɚ

 

Colli del Trasimeno

Ʉɨɥɥɿ ɞɟɥɶ Ɍɪɚɡɿɦɟɧɨ

 

Likvärdig term: Trasimeno

Likvärdig term: Ɍɪɚɡɿɦɟɧɨ

 

Colli dell'Etruria Centrale

Ʉɨɥɥɿ ɞɟɥɶ ȿɬɪɭɪɿɹ ɑɟɧɬɪɚɥɟ

 

Colli della Sabina

Ʉɨɥɥɿ ɞɟɥɥɚ ɋɚɛɿɧɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 72

2915

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Colli di Conegliano eventuellt följt av Fregona

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ Ʉɨɧɟɥɶɹɧɨ eventuellt följt av

 

 

Ɏɪɟɝɨɧɚ

 

Colli di Conegliano eventuellt följt av

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ Ʉɨɧɟɥɶɹɧɨ eventuellt följt av

 

Refrontolo

Ɋɟɮɪɨɧɬɨɥɨ

 

Colli di Faenza

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ Ɏɚɟɧɰɚ

 

Colli di Luni

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ Ʌɭɧɿ

 

Colli di Parma

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ ɉɚɪɦɚ

 

Colli di Rimini

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ Ɋɿɦɿɧɿ

 

Colli di Scandiano e di Canossa

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ ɋɤɚɧɞɶɹɧɨ ɟ ɞɿ Ʉɚɧɨɫɫɚ

 

Colli Etruschi Viterbesi

Ʉɨɥɥɿ ȿɬɪɭɫɤɿ ȼɿɬɟɪɛɟɡɿ

 

Colli Euganei

Ʉɨɥɥɿ ȿɭɝɚɧɟɿ

 

Colli Lanuvini

Ʉɨɥɥɿ Ʌɚɧɭɜɿɧɿ

 

Colli Maceratesi

Ʉɨɥɥɿ Ɇɚɱɟɪɚɬɟɡɿ

 

Colli Martani

Ʉɨɥɥɿ Ɇɚɪɬɚɧɿ

 

Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av

Ʉɨɥɥɿ Ɉɪɿɽɧɬɚɥɿ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ eventuellt

 

Cialla

följt av ɑɹɥɥɚ

 

Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av

Ʉɨɥɥɿ Ɉɪɿɽɧɬɚɥɿ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ eventuellt

 

Rosazzo

följt av Ɋɨɡɚɰɰɨ

 

Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av

Ʉɨɥɥɿ Ɉɪɿɽɧɬɚɥɿ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ eventuellt

 

Schiopettino di Prepotto

följt av ɋɤɶɨɩɟɬɬɿɧɨ ɞɿ ɉɪɟɩɨɬɬɨ

 

Colli Orientali del Friuli Picolit eventuellt följt

Ʉɨɥɥɿ Ɉɪɿɽɧɬɚɥɿ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ ɉɿɤɨɥɿɬ

 

av Cialla

eventuellt följt av ɑɿɚɥɥɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 73

2916

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Colli Perugini

Ʉɨɥɥɿ ɉɟɪɭɞɠɿɧɿ

 

Colli Pesaresi eventuellt följt av Focara

Ʉɨɥɥɿ ɉɟɡɚɪɟɡɿ eventuellt följt av

 

 

Ɏɨɤɚɪɚ

 

Colli Pesaresi eventuellt följt av Roncaglia

Ʉɨɥɥɿ ɉɟɡɚɪɟɡɿ eventuellt följt av

 

 

Ɋɨɧɤɚɥɶɹ

 

Colli Piacentini eventuellt följt av Gutturnio

Ʉɨɥɥɿ ɉ’ɹɱɟɧɬɿɧɿ eventuellt följt av

 

 

Ƚɭɬɬɭɪɧɿɨ

 

Colli Piacentini eventuellt följt av Monterosso

Ʉɨɥɥɿ ɉ’ɹɱɟɧɬɿɧɿ eventuellt följt av

 

Val d'Arda

Ɇɨɧɬɟɪɨɫɫɨ ȼɚɥɶ ɞ’Ⱥɪɞɚ

 

Colli Piacentini eventuellt följt av Val Trebbia

Ʉɨɥɥɿ ɉ’ɹɱɟɧɬɿɧɿ eventuellt följt av ȼɚɥɶ

 

 

Ɍɪɟɛ’ɹ

 

Colli Piacentini eventuellt följt av Valnure

Ʉɨɥɥɿ ɉ’ɹɱɟɧɬɿɧɿ eventuellt följt av

 

 

ȼɚɥɶɧɭɪɟ

 

Colli Piacentini eventuellt följt av Vigoleno

Ʉɨɥɥɿ ɉ’ɹɱɟɧɬɿɧɿ eventuellt följt av

 

 

ȼɿʉɨɥɟɧɨ

 

Colli Romagna centrale

Ʉɨɥɥɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ ɱɟɧɬɪɚɥɟ

 

Colli Tortonesi

Ʉɨɥɥɿ Ɍɨɪɬɨɧɟɡɿ

 

Collina Torinese

Ʉɨɥɥɿɧɚ Ɍɨɪɿɧɟɡɟ

 

Colline di Levanto

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɞɿ Ʌɟɜɚɧɬɨ

 

Colline Joniche Taratine

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɣɨɧɿɤɟ Ɍɚɪɚɬɿɧɟ

 

Colline Lucchesi

Ʉɨɥɥɿɧɟ Ʌɭɤɤɟɡɿ

 

Colline Novaresi

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɇɨɜɚɪɟɡɿ

 

Colline Saluzzesi

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɋɚɥɭɰɰɟɡɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 74

2917

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Collio Goriziano

Ʉɨɥɶɣɨ Ƚɨɪɿɰɿɚɧɨ

 

Likvärdig term: Collio

Likvärdig term: Ʉɨɥɶɣɨ

 

Conegliano – Valdobbiadene eventuellt följt av

Ʉɨɧɟɥɶɹɧɨ – ȼɚɥɶɞɨɛ’ɹɞɟɧɟ eventuellt

 

Cartizze

följt av Ʉɚɪɬɿɰɰɟ

 

Likvärdig term: Conegliano ’eller’

Likvärdig term: Ʉɨɧɟɥɶɹɧɨ ’eller’

 

Valdobbiadene

ȼɚɥɶɞɨɛ’ɹɞɟɧɟ

 

Cònero

Ʉɨɧɟɪɨ

 

Contea di Sclafani

Ʉɨɧɬɟɚ ɞɿ ɋɤɥɚɮɚɧɿ

 

Contessa Entellina

Ʉɨɧɬɟɫɫɚ ȿɧɬɟɥɥɿɧɚ

 

Controguerra

Ʉɨɧɬɪɨʉɭɟɪɪɚ

 

Copertino

Ʉɨɩɟɪɬɿɧɨ

 

Cori

Ʉɨɪɿ

 

Cortese dell'Alto Monferrato

Ʉɨɪɬɟɡɟ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ Ɇɨɧɮɟɪɪɚɬɨ

 

Corti Benedettine del Padovano

Ʉɨɪɬɿ Ȼɟɧɟɞɟɬɬɿɧɟ ɞɟɥɶ ɉɚɞɨɜɚɧɨ

 

Cortona

Ʉɨɪɬɨɧɚ

 

Costa d'Amalfi eventuellt följt av Furore

Ʉɨɫɬɚ ɞ’Ⱥɦɚɥɶɮɿ eventuellt följt av

 

 

Ɏɭɪɨɪɟ

 

Costa d'Amalfi eventuellt följt av Ravello

Ʉɨɫɬɚ ɞ’Ⱥɦɚɥɶɮɿ eventuellt följt av

 

 

Ɋɚɜɟɥɥɨ

 

Costa d'Amalfi eventuellt följt av Tramonti

Ʉɨɫɬɚ ɞ’Ⱥɦɚɥɶɮɿ eventuellt följt av

 

 

Ɍɪɚɦɨɧɬɿ

 

Coste della Sesia

Ʉɨɫɬɟ ɞɟɥɥɚ ɋɟɡɿɹ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 75

2918

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Curtefranca

Ʉɭɪɬɟɮɪɚɧɤɚ

 

Delia Nivolelli

Ⱦɟɥɿɚ ɇɿɜɨɥɟɥɥɿ

 

Dolcetto d'Acqui

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞ’Ⱥɤɜɿ

 

Dolcetto d'Alba

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞ’Ⱥɥɶɛɚ

 

Dolcetto d'Asti

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞ’Ⱥɫɬɿ

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞɟɥɥɟ Ʌɚɧɝɟ Ɇɨɧɪɟɝɚɥɟɡɿ

 

Dolcetto di Diano d'Alba

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞɿ Ⱦɿɚɧɨ ɞ’Ⱥɥɶɛɚ

 

Likvärdig term: Diano d'Alba

Likvärdig term: Ⱦɿɚɧɨ ɞ’Ⱥɥɶɛɚ

 

Dolcetto di Dogliani

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞɿ Ⱦɨɥɶɹɧɿ

 

Dolcetto di Dogliani Superiore

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞɿ Ⱦɨɥɶɹɧɿ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ

 

Likvärdig term: Dogliani

Likvärdig term: Ⱦɨɥɶɹɧɿ

 

Dolcetto di Ovada

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞɿ Ɉɜɚɞɚ

 

Likvärdig term: Dolcetto d'Ovada

Likvärdig term: Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞ’ Ɉɜɚɞɚ

 

Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada

Ⱦɨɥɶɱɟɬɬɨ ɞɿ Ɉɜɚɞɚ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ ɨ Ɉɜɚɞɚ

 

Donnici

Ⱦɨɧɧɿɱɿ

 

Elba

Eɥɶɛɚ

 

Eloro eventuellt följt av Pachino

Eɥɨɪɨ eventuellt följt av ɉɚɤɿɧɨ

 

Erbaluce di Caluso

ȿɪɛɚɥɭɱɟ ɞɿ Ʉɚɥɭɡɨ

 

Likvärdig term: Caluso

Likvärdig term: Ʉɚɥɭɡɨ

 

Erice

ȿɪɿɱɟ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 76

2919

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Esino

ȿɡɿɧɨ

 

Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Eɫɬ!Eɫɬ!!Eɫɬ!!! ɞɿ Ɇɨɧɬɟɮ’ɹɫɤɨɧɟ

 

Etna

ȿɬɧɚ

 

Falerio dei Colli Ascolani

Ɏɚɥɟɪɿɨ ɞɟɿ Ʉɨɥɥɿ Ⱥɫɤɨɥɚɧɿ

 

Likvärdig term: Falerio

Likvärdig term:Ɏɚɥɟɪɿɨ

 

Falerno del Massico

Ɏɚɥɟɪɧɨ ɞɟɥɶ Ɇɚɫɫɿɤɨ

 

Fara

Ɏɚɪɚ

 

Faro

Ɏɚɪɨ

 

Fiano di Avellino

Ɏ’ɹɧɨ ɞɿ Ⱥɜɟɥɥɿɧɨ

 

Franciacorta

Ɏɪɚɧɱɿɚɤɨɪɬɚ

 

Frascati

Ɏɪɚɫɤɚɬɿ

 

Freisa d'Asti

Ɏɪɟɣɡɚ ɞ’Ⱥɫɬɿ

 

Freisa di Chieri

Ɏɪɟɣɡɚ ɞɿ Ʉɶɽɪɿ

 

Friuli Annia

Ɏɪɿɭɥɿ Ⱥɧɧɶɹ

 

Friuli Aquileia

Ɏɪɿɭɥɿ Ⱥɤɜɿɥɟɹ

 

Friuli Grave

Ɏɪɿɭɥɿ Ƚɪɚɜɟ

 

Friuli Isonzo

Ɏɪɿɭɥɿ ȱɡɨɧɰɨ

 

Likvärdig term: Isonzo del Friuli

Likvärdig term: ȱɡɨɧɰɨ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ

 

Friuli Latisana

Ɏɪɿɭɥɿ Ʌɚɬɿɡɚɧɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 77

2920

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Gabiano

ʈɚɛ’ɹɧɨ

 

Galatina

ʈɚɥɚɬɿɧɚ

 

Galluccio

ʈɚɥɥɸɱɱɨ

 

Gambellara

ʈɚɦɛɟɥɥɚɪɚ

 

Garda

ʈɚɪɞɚ

 

Garda Colli Mantovani

ʈɚɪɞɚ Ʉɨɥɥɿ Ɇɚɧɬɨɜɚɧɿ

 

Gattinara

ʈɚɬɬɿɧɚɪɚ

 

Gavi

ʈɚɜɿ

 

Likvärdig term: Cortese di Gavi

Likvärdig term: Ʉɨɪɬɟɡɟ ɞɿ ʈɚɜɿ

 

Genazzano

Ⱦɠɟɧɚɰɰɚɧɨ

 

Ghemme

ʈɟɦɦɟ

 

Gioia del Colle

Ⱦɠɿɨɣɹ ɞɟɥɶ Ʉɨɥɥɟ

 

Girò di Cagliari

Ⱦɠɿɪɨ ɞɿ Ʉɚɥɶɹɪɿ

 

Golfo del Tigullio

ʈɨɥɶɮɨ ɞɟɥɶ Ɍɿʉɭɥɥɿɨ

 

Gravina

ʈɪɚɜɿɧɚ

 

Greco di Bianco

ʈɪɟɤɨ ɞɿ Ȼ’ɹɧɤɨ

 

Greco di Tufo

ʈɪɟɤɨ ɞɿ Ɍɭɮɨ

 

Grignolino d'Asti

ʈɪɿɧɶɨɥɿɧɨ ɞ’Ⱥɫɬɿ

 

Grignolino del Monferrato Casalese

ʈɪɿɧɶɨɥɿɧɨ ɞɟɥɶ Ɇɨɧɮɟɪɪɚɬɨ Ʉɚɡɚɥɟɡɟ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 78

2921

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Guardia Sanframondi

ʈɜɚɪɞɿɹ ɋɚɧɮɪɚɦɨɧɞɿ

 

Likvärdig term: Guardiolo

Likvärdig term: ʈɜɚɪɞɿɨɥɨ

 

I Terreni di San Severino

ȱ Ɍɟɪɪɟɧɿ ɞɿ ɋɚɧ ɋɟɜɟɪɿɧɨ

 

Irpinia eventuellt följt av Campi Taurasini

ȱɪɩɿɧɿɹ eventuellt följt av Ʉɚɦɩɿ

 

 

Ɍɚɭɪɚɡɿɧɿ

 

Ischia

ȱɫɤɶɹ

 

Lacrima di Morro

Ʌɚɤɪɿɦɚ ɞɿ Ɇɨɪɪɨ

 

Likvärdig term: Lacrima di Morro d'Alba

Likvärdig term: Ʌɚɤɪɿɦɚ ɞɿ Ɇɨɪɪɨ

 

 

ɞ’Ⱥɥɶɛɚ

 

Lago di Caldaro

Ʌɚʉɨ ɞɿ Ʉɚɥɶɞɚɪɨ

 

Likvärdig term: Caldaro/Kalterer/Kalterersee

Likvärdig term:

 

 

Ʉɚɥɶɞɚɪɨ/Ʉɚɥɶɬɟɪɟɪ/Ʉɚɥɶɬɟɪɟɪɡɟɟ

 

Lago di Corbara

Ʌɚʉɨ ɞɿ Ʉɨɪɛɚɪɚ

 

Lambrusco di Sorbara

Ʌɚɦɛɪɭɫɤɨ ɞɿ ɋɨɪɛɚɪɚ

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Ʌɚɦɛɪɭɫɤɨ ʈɪɚɫɩɚɪɨɫɫɚ ɞɿ

 

 

Ʉɚɫɬɟɥɶɜɟɬɪɨ

 

Lambrusco Mantovano eventuellt följt av Oltre

Ʌɚɦɛɪɭɫɤɨ Ɇɚɧɬɨɜɚɧɨ eventuellt följt

 

Po Mantovano

av Ɉɥɶɬɪɟ ɉɨ Ɇɚɧɬɨɜɚɧɨ

 

Lambrusco Mantovano eventuellt följt av

Ʌɚɦɛɪɭɫɤɨ Ɇɚɧɬɨɜɚɧɨ eventuellt följt

 

Viadanese-Sabbionetano

av ȼ’ɹɞɚɧɟɡɟ-ɋɚɛɛɣɨɧɟɬɚɧɨ

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Ʌɚɦɛɪɭɫɤɨ ɋɚɥɚɦɿɧɨ ɞɿ ɋɚɧɬɚ Ʉɪɨɱɟ

 

Lamezia

Ʌɚɦɟɰɿɚ

 

Langhe

Ʌɚɧʉɟ

 

Lessona

Ʌɟɫɫɨɧɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 79

2922

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Leverano

Ʌɟɜɟɪɚɧɨ

 

Lison-Pramaggiore

Ʌɿɡɨɧ-ɉɪɚɦɚɞɠɿɨɪɟ

 

Lizzano

Ʌɿɞɰɚɧɨ

 

Loazzolo

Ʌɨɚɞɰɨɥɨ

 

Locorotondo

Ʌɨɤɨɪɨɬɨɧɞɨ

 

Lugana

Ʌɭʉɚɧɚ

 

Malvasia delle Lipari

Ɇɚɥɶɜɚɡɿɹ ɞɟɥɥɟ Ʌɿɩɚɪɿ

 

Malvasia di Bosa

Ɇɚɥɶɜɚɡɿɹ ɞɿ Ȼɨɡɚ

 

Malvasia di Cagliari

Ɇɚɥɶɜɚɡɿɹ ɞɿ Ʉɚɥɶɹɪɿ

 

Malvasia di Casorzo d'Asti

Ɇɚɥɶɜɚɡɿɹ ɞɿ Ʉɚɡɨɪɰɨ ɞ’Ⱥɫɬɿ

 

Likvärdig term: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo

Likvärdig term: Ʉɨɡɨɪɰɨ/Ɇɚɥɶɜɚɡɿɹ ɞɿ

 

 

Ʉɨɡɨɪɰɨ

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Ɇɚɥɶɜɚɡɿɹ ɞɿ Ʉɚɫɬɟɥɶɧɭɨɜɨ Ⱦɨɧ Ȼɨɫɤɨ

 

Mamertino di Milazzo

Ɇɚɦɟɪɬɿɧɨ ɞɿ Ɇɿɥɚɰɰɨ

 

Likvärdig term: Mamertino

Likvärdig term: Ɇɚɦɟɪɬɿɧɨ

 

Mandrolisai

Ɇɚɧɞɪɨɥɿɡɚɣ

 

Marino

Ɇɚɪɿɧɨ

 

Marsala

Ɇɚɪɫɚɥɚ

 

Martina

Ɇɚɪɬɿɧɚ

 

Likvärdig term: Martina Franca

Likvärdig term: Ɇɚɪɬɿɧɚ Ɏɪɚɧɤɚ

 

Matino

Ɇɚɬɿɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 80

2923

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Melissa

Ɇɟɥɿɫɫɚ

 

Menfi eventuellt följt av Bonera

Ɇɟɧɮɿ eventuellt följt av Ȼɨɧɟɪɚ

 

Menfi eventuellt följt av Feudo dei Fiori

Ɇɟɧɮɿ eventuellt följt av Ɏɟɭɞɨ ɞɟɿ

 

 

Ɏɶɨɪɿ

 

Merlara

Ɇɟɪɥɚɪɚ

 

Molise

Ɇɨɥɿɡɟ

 

Likvärdig term: del Molise

Likvärdig term: ɞɟɥɶ Ɇɨɥɿɡɟ

 

Monferrato eventuellt följt av Casalese

Ɇɨɧɮɟɪɪɚɬɨ eventuellt följt av Ʉɚɡɚɥɟɡɟ

 

Monica di Cagliari

Ɇɨɧɿɤɚ ɞɿ Ʉɚɥɶɹɪɿ

 

Monica di Sardegna

Ɇɨɧɿɤɚ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ

 

Monreale

Ɇɨɧɪɟɚɥɟ

 

Montecarlo

Ɇɨɧɬɟɤɚɪɥɨ

 

Montecompatri-Colonna

Ɇɨɧɬɟɤɨɦɩɚɬɪɿ-Ʉɨɥɨɧɧɚ

 

Likvärdig term: Montecompatri/Colonna

Likvärdig term:

 

 

Ɇɨɧɬɟɤɨɦɩɚɬɪɿ/Ʉɨɥɨɧɧɚ

 

Montecucco

Ɇɨɧɬɟɤɭɤɤɨ

 

Montefalco

Ɇɨɧɬɟɮɚɥɶɤɨ

 

Montefalco Sagrantino

Ɇɨɧɬɟɮɚɥɶɤɨ ɋɚɝɪɚɧɬɿɧɨ

 

Montello e Colli Asolani

Ɇɨɧɬɟɥɥɨ ɟ Ʉɨɥɥɿ Ⱥɡɨɥɚɧɿ

 

Montepulciano d'Abruzzo eventuellt åtföljt av

Ɇɨɧɬɟɩɭɥɶɱɚɧɨ ɞ’Ⱥɛɪɭɰɰɨ eventuellt

 

Casauria/Terre di Casauria

åtföljt av Ʉɚɡɚɭɪɿɹ/Ɍɟɪɪɟ ɞɿ Ʉɚɡɚɭɪɿɹ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 81

2924

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Montepulciano d'Abruzzo eventuellt åtföljt av

Ɇɨɧɬɟɩɭɥɶɱɚɧɨ ɞ’Ⱥɛɪɭɰɰɨ eventuellt

 

Terre dei Vestini

åtföljt av Ɍɟɪɪɟ ɞɟɿ ȼɟɫɬɿɧɿ

 

Montepulciano d'Abruzzo eventuellt följt av

Ɇɨɧɬɟɩɭɥɶɱɚɧɨ ɞ’Ⱥɛɪɭɰɰɨ eventuellt

 

Colline Teramane

följt av Ʉɨɥɥɿɧɟ Ɍɟɪɚɦɚɧɟ

 

Monteregio di Massa Marittima

Ɇɨɧɬɟɪɟɞɠɿɨ ɞɿ Ɇɚɫɫɚ Ɇɚɪɿɬɬɿɦɚ

 

Montescudaio

Ɇɨɧɬɟɫɤɭɞɚɣɨ

 

Monti Lessini

Ɇɨɧɬɿ Ʌɟɫɫɿɧɿ

 

Likvärdig term: Lessini

Likvärdig term: Ʌɟɫɫɿɧɿ

 

Morellino di Scansano

Ɇɨɪɟɥɥɿɧɨ ɞɿ ɋɤɚɧɫɚɧɨ

 

Moscadello di Montalcino

Ɇɨɫɤɚɞɟɥɥɨ ɞɿ Ɇɨɧɬɚɥɶɱɿɧɨ

 

Moscato di Cagliari

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ Ʉɚɥɶɹɪɿ

 

Moscato di Pantelleria

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɉɚɧɬɟɥɥɟɪɿɚ

 

Likvärdig term: Passito di Pantelleria/Pantelleria

Likvärdig term: ɉɚɫɫɿɬɨ ɞɿ

 

 

ɉɚɧɬɟɥɥɟɪɿɚ/ɉɚɧɬɟɥɥɟɪɿɚ

 

Moscato di Sardegna eventuellt följt av Gallura

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ eventuellt följt av

 

 

ʈɚɥɥɸɪɚ

 

Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempio

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ eventuellt följt av

 

Pausania

Ɍɟɦɩɿɨ ɉɚɭɡɚɧɿɚ

 

Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempo

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ eventuellt följt av

 

 

Ɍɟɦɩɨ

 

Moscato di Siracusa

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɿɪɚɤɭɡɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 82

2925

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Moscato di Sorso-Sennori

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɨɪɫɨ-ɋɟɧɧɨɪɿ

 

Likvärdig term: Moscato di Sorso/Moscato di

Likvärdig term: Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ

 

Sennori

ɋɨɪɫɨ/Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɟɧɧɨɪɿ

 

Moscato di Trani

Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ Ɍɪɚɧɿ

 

Nardò

ɇɚɪɞɨ

 

Nasco di Cagliari

ɇɚɫɤɨ ɞɿ Ʉɚɥɶɹɪɿ

 

Nebbiolo d'Alba

ɇɟɛɛɿɨɥɨ ɞ’Ⱥɥɶɛɚ

 

Nettuno

ɇɟɬɬɭɧɨ

 

Noto

ɇɨɬɨ

 

Nuragus di Cagliari

ɇɭɪɚɝɭɫ ɞɿ Ʉɚɥɶɹɪɿ

 

Offida

Ɉɮɮɿɞɚ

 

Oltrepò Pavese

Ɉɥɶɬɪɟɩɨ ɉɚɜɟɡɟ

 

Orcia

Ɉɪɱɚ

 

Orta Nova

Ɉɪɬɚ ɇɨɜɚ

 

Orvieto

Ɉɪɜ’ɽɬɨ

 

Ostuni

Ɉɫɬɭɧɿ

 

Pagadebit di Romagna eventuellt följt av

ɉɚɝɚɞɟɛɿɬ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ eventuellt följt av

 

Bertinoro

Ȼɟɪɬɿɧɨɪɨ

 

Parrina

ɉɚɪɪɿɧɚ

 

Penisola Sorrentina eventuellt följt av Gragnano

ɉɟɧɿɡɨɥɚ ɋɨɪɪɟɧɬɿɧɚ eventuellt följt av

 

 

ʈɪɚɧɶɹɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 83

2926

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Penisola Sorrentina eventuellt följt av Lettere

ɉɟɧɿɡɨɥɚ ɋɨɪɪɟɧɬɿɧɚ eventuellt följt av

 

 

Ʌɟɬɬɟɪɟ

 

Penisola Sorrentina eventuellt följt av Sorrento

ɉɟɧɿɡɨɥɚ ɋɨɪɪɟɧɬɿɧɚ eventuellt följt av

 

 

ɋɨɪɪɟɧɬɨ

 

Pentro di Isernia

ɉɟɧɬɪɨ ɞɿ ȱɡɟɪɧɿɹ

 

Likvärdig term: Pentro

Likvärdig term: ɉɟɧɬɪɨ

 

Pergola

ɉɟɪʉɨɥɚ

 

Piemonte

ɉ’ɽɦɨɧɬɟ

 

Pietraviva

ɉ’ɽɬɪɚɜɿɜɚ

 

Pinerolese

ɉɿɧɟɪɨɥɟɡɟ

 

Pollino

ɉɨɥɥɿɧɨ

 

Pomino

ɉɨɦɿɧɨ

 

Pornassio

ɉɨɪɧɚɫɫɿɨ

 

Likvärdig term: Ormeasco di Pornassio

 

 

 

Likvärdig term: Ɉɪɦɟɚɫɤɨ ɞɿ ɉɨɪɧɚɫɫɿɨ

 

Primitivo di Manduria

ɉɪɿɦɿɬɿɜɨ ɞɿ Ɇɚɧɞɭɪɿɹ

 

Ramandolo

Ɋɚɦɚɧɞɨɥɨ

 

Recioto di Gambellara

Ɋɟɱɶɨɬɨ ɞɿ ʈɚɦɛɟɥɥɹɪɚ

 

Recioto di Soave

Ɋɟɱɶɨɬɨ ɞɿ ɋɨɚɜɟ

 

Reggiano

Ɋɟɞɠɹɧɨ

 

Reno

Ɋɟɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 84

2927

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Riesi

Ɋɿɽɡɿ

 

Riviera del Brenta

Ɋɿɜ’ɽɪɚ ɞɟɥɶ Ȼɪɟɧɬɚ

 

Riviera del Garda Bresciano

Ɋɿɜ’ɽɪɚ ɞɟɥɶ ʈɚɪɞɚ Ȼɪɟɲɹɧɨ

 

Likvärdig term: Garda Bresciano

Likvärdig term: ʈɚɪɞɚ Ȼɪɟɲɹɧɨ

 

Riviera ligure di Ponente eventuellt följt av

Ɋɿɜ’ɽɪɚ ɥɿʉɭɪɟ ɞɿ ɩɨɧɟɧɬɟ eventuellt följt

 

Albenga/Albengalese

av Ⱥɥɶɛɟɧʉɚ/Ⱥɥɶɛɟɧʉɚɥɟɡɟ

 

Riviera ligure di Ponente eventuellt följt av

Ɋɿɜ’ɽɪɚ ɥɿɝɭɪɟ ɞɿ ɩɨɧɟɧɬɟ eventuellt följt

 

Finale/Finalese

av Ɏɿɧɚɥɟ/Ɏɿɧɚɥɟɡɟ

 

Riviera ligure di Ponente eventuellt följt av

Ɋɿɜ’ɽɪɚ ɥɿʉɭɪɟ ɞɿ ɩɨɧɟɧɬɟ eventuellt följt

 

Riviera dei Fiori

av Ɋɿɜ’ɽɪɚ ɞɟɿ Ɏɶɨɪɿ

 

Roero

Ɋɨɟɪɨ

 

Romagna Albana spumante

Ɋɨɦɚɧɶɹ Ⱥɥɶɛɚɧɚ ɫɩɭɦɚɧɬɟ

 

Rossese di Dolceacqua

Ɋɨɫɫɟɡɟ ɞɿ Ⱦɨɥɶɱɟɚɤɜɚ

 

Likvärdig term: Dolceacqua

Likvärdig term: Ⱦɨɥɶɱɟɚɤɜɚ

 

Rosso Barletta

Ɋɨɫɫɨ Ȼɚɪɥɟɬɬɚ

 

Rosso Canosa eventuellt följt av Canusium

Ɋɨɫɫɨ Ʉɚɧɨɡɚ eventuellt följt av

 

 

Ʉɚɧɭɡɿɭɦ

 

Rosso Conero

Ɋɨɫɫɨ Ʉɨɧɟɪɨ

 

Rosso di Cerignola

Ɋɨɫɫɨ ɞɿ ɑɟɪɿɧɶɨɥɚ

 

Rosso di Montalcino

Ɋɨɫɫɨ ɞɿ Ɇɨɧɬɚɥɶɱɿɧɨ

 

Rosso di Montepulciano

Ɋɨɫɫɨ ɞɿ Ɇɨɧɬɟɩɭɥɶɱɚɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 85

2928

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Rosso Orvietano

Ɋɨɫɫɨ Ɉɪɜ’ɽɬɚɧɨ

 

Likvärdig term: Orvietano Rosso

Likvärdig term: Ɉɪɜ’ɽɬɚɧɨ Ɋɨɫɫɨ

 

Rosso Piceno

Ɋɨɫɫɨ ɉɿɱɟɧɨ

 

Rubino di Cantavenna

Ɋɭɛɿɧɨ ɞɿ Ʉɚɧɬɚɜɟɧɧɚ

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

Ɋɭɤɟ ɞɿ Ʉɚɫɬɚɧɶɨɥɟ Ɇɨɧɮɟɪɪɚɬɨ

 

Salaparuta

ɋɚɥɚɩɚɪɭɬɚ

 

Salice Salentino

ɋɚɥɿɱɟ ɋɚɥɟɧɬɿɧɨ

 

Sambuca di Sicilia

ɋɚɦɛɭɤɚ ɞɿ ɋɿɱɿɥɿɚ

 

San Colombano al Lambro

ɋɚɧ Ʉɨɥɨɦɛɚɧɨ ɚɥɶ Ʌɚɦɛɪɨ

 

Likvärdig term: San Colombano

Likvärdig term: ɋɚɧ Ʉɨɥɨɦɛɚɧɨ

 

San Gimignano

ɋɚɧ Ⱦɠɿɦɿɧɶɹɧɨ

 

San Ginesio

ɋɚɧ Ⱦɠɿɧɟɡɿɨ

 

San Martino della Battaglia

ɋɚɧ Ɇɚɪɬɿɧɨ ɞɟɥɥɚ Ȼɚɬɚɥɥɶɹ

 

San Severo

ɋɚɧ ɋɟɜɟɪɨ

 

San Vito di Luzzi

ɋɚɧ ȼɿɬɨ ɞɿ Ʌɭɰɰɿ

 

Sangiovese di Romagna

ɋɚɧɞɠɿɨɜɟɡɟ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

 

Sannio

ɋɚɧɧɶɨ

 

Sant’Agata de’ Goti

ɋɚɧɬ Ⱥʉɚɬɚ ɞɟ ʈɨɬɿ

 

Likvärdig term: Sant’Agata dei Goti

Likvärdig term: ɋɚɧɬ Ⱥʉɚɬɚ ɞɟɿ ʈɨɬɿ

 

Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto

ɋɚɧɬ Ⱥɧɧɚ ɞɿ ȱɡɨɥɚ Ʉɚɩɨ Ɋɿɰɰɭɬɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 86

2929

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Sant’Antimo

ɋɚɧɬ Ⱥɧɬɿɦɨ

 

Santa Margherita di Belice

ɋɚɧɬɚ Ɇɚɪɝɟɪɿɬɚ ɞɿ Ȼɟɥɿɱɟ

 

Sardegna Semidano eventuellt följt av Mogoro

ɋɚɪɞɟɧɶɹ ɋɟɦɿɞɚɧɨ eventuellt följt av

 

 

Ɇɨʉɨɪɨ

 

Savuto

ɋɚɜɭɬɨ

 

Scanzo

ɋɤɚɧɰɨ

 

Likvärdig term: Moscato di Scanzo

Likvärdig term: Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ ɋɤɚɧɰɨ

 

Scavigna

ɋɤɚɜɿɧɶɹ

 

Sciacca

ɒɚɤɤɚ

 

Serrapetrona

ɋɟɪɪɚɩɟɬɪɨɧɚ

 

Sforzato di Valtellina

ɋɮɨɪɰɚɬɨ ɞɿ ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ

 

Likvärdig term: Sfursat di Valtellina

Likvärdig term: ɋɮɭɪɫɚɬ ɞɿ ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ

 

Sizzano

ɋɿɰɰɚɧɨ

 

Soave eventuellt följt av Colli Scaligeri

ɋɨɚɜɟ eventuellt följt av Ʉɨɥɥɿ

 

 

ɋɤɚɥɿɞɠɟɪɿ

 

Soave Superiore

ɋɨɚɜɟ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ

 

Solopaca

ɋɨɥɨɩɚɤɚ

 

Sovana

ɋɨɜɚɧɚ

 

Squinzano

ɋɤɜɿɧɰɚɧɨ

 

Strevi

ɋɬɪɟɜɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 87

2930

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Tarquinia

Ɍɚɪɤɜɿɧɿɹ

 

Taurasi

Ɍɚɭɪɚɡɿ

 

Teroldego Rotaliano

Ɍɟɪɨɥɶɞɟɝɨ Ɋɨɬɚɥɶɹɧɨ

 

Terracina

Ɍɟɪɪɚɱɿɧɚ

 

Likvärdig term: Moscato di Terracina

Likvärdig term: Ɇɨɫɤɚɬɨ ɞɿ Ɍɟɪɪɚɱɿɧɚ

 

Terratico di Bibbona eventuellt följt av ett namn

Ɍɟɪɪɚɬɿɤɨ ɞɿ Ȼɿɛɛɨɧɚ eventuellt följt av

 

på en mindre geografisk enhet

ett namn på en mindre geografisk enhet

 

Terre dell'Alta Val d'Agri

Ɍɟɪɪɟ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɚ ȼɚɥɶ ɞ’Ⱥɝɪɿ

 

Terre di Casole

Ɍɟɪɪɟ ɞɿ Ʉɚɡɨɥɟ

 

Terre Tollesi

Ɍɟɪɪɟ Ɍɨɥɥɟɡɿ

 

Likvärdig term: Tullum

Likvärdig term: Ɍɭɥɥɸɦ

 

Torgiano

Ɍɨɪɞɠɚɧɨ

 

Torgiano rosso riserva

Ɍɨɪɞɠɚɧɨ ɪɨɫɫɨ ɪɿɡɟɪɜɚ

 

Trebbiano d'Abruzzo

Ɍɪɟɛ’ɹɧɨ ɞ’Ⱥɛɪɭɰɰɨ

 

Trebbiano di Romagna

Ɍɪɟɛ’ɹɧɨ ɞɿ Ɋɨɦɚɧɶɹ

 

Trentino eventuellt följt av Isera/d'Isera

Ɍɪɟɧɬɿɧɨ eventuellt följt av ȱɡɟɪɚ/ɞ’ȱɡɟɪɚ

 

Trentino eventuellt följt av Sorni

Ɍɪɟɧɬɿɧɨ eventuellt följt av ɋɨɪɧɿ

 

Trentino eventuellt följt av Ziresi/dei Ziresi

Ɍɪɟɧɬɿɧɨ eventuellt följt av ɐɿɪɟɡɿ/ɞɟɿ

 

 

ɐɿɪɟɡɿ

 

Trento

Ɍɪɟɧɬɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 88

2931

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Val d’Arbia

ȼɚɥɶ ɞ’Ⱥɪɛɿɹ

 

Val di Cornia eventuellt följt av Suvereto

ȼɚɥɶ ɞɿ Ʉɨɪɧɿɹ eventuellt följt av

 

 

ɋɭɜɟɪɟɬɨ

 

Val Polcèvera eventuellt följt av Coronata

ȼɚɥɶ ɉɨɥɶɱɟɜɟɪɚ eventuellt följt av

 

 

Ʉɨɪɨɧɚɬɚ

 

Valcalepio

ȼɚɥɶɤɚɥɟɩɿɨ

 

Valdadige eventuellt följt av Terra dei Forti

ȼɚɥɶɞɚɞɿɞɠɟ eventuellt följt av Ɍɟɪɪɚ ɞɟɿ

 

Likvärdig term: Etschtaler

Ɏɨɪɬɿ

 

Likvärdig term: ȿɬɲɬɚɥɟɪ

 

 

 

Valdadige Terradeiforti

ȼɚɥɶɞɚɞɿɞɠɟ Ɍɟɪɪɚɞɟɿɮɨɪɬɿ

 

Likvärdig term: Terradeiforti Valdadige

Likvärdig term: Ɍɟɪɪɚɞɟɿɮɨɪɬɿ

 

 

ȼɚɥɶɞɚɞɿɞɠɟ

 

Valdichiana

ȼɚɥɶɞɿɤɶɹɧɚ

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Arnad-

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av Ⱥɪɧɚɞ-

 

Montjovet

Ɇɨɧɠɨɜɟ

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Blanc de

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av Ȼɥɚɧ ɞ

 

Morgex et de la Salle

Ɇɨɪɠɨ ɟɬ ɞɟ ɥɹ ɋɚɥɟ

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Chambave

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

ɒɚɦɛɚɜ

 

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 89

2932

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Donnas

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av Ⱦɨɧɧɚɫ

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Enfer d’Arvier

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av Ⱥɧɮɟɪ

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

ɞ’Ⱥɪɜiɟɪ

 

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

 

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Nus

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av ɇɭɫ

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

Valle d’Aosta eventuellt följt av Torrette

ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ eventuellt följt av

 

Likvärdig term: Vallée d’Aoste

Ɍɨɪɪɟɬɬɟ

 

Likvärdig term: ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɟ

 

 

 

Valpolicella eventuellt åtföljt av Valpantena

ȼɚɥɶɩɨɥɿɱɟɥɥɚ eventuellt åtföljt av

 

 

ȼɚɥɶɩɚɧɬɟɧɚ

 

Valsusa

ȼɚɥɶɫɭɡɚ

 

Valtellina Superiore eventuellt följt av Grumello

ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ eventuellt följt

 

 

av ʈɪɭɦɟɥɥɶɨ

 

Valtellina Superiore eventuellt följt av Inferno

ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ eventuellt följt

 

 

av ȱɧɮɟɪɧɨ

 

Valtellina Superiore eventuellt följt av Maroggia

ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ eventuellt följt

 

 

av Ɇɚɪɨɞɠɚ

 

Valtellina Superiore eventuellt följt av Sassella

ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ eventuellt följt

 

 

av ɋɚɫɫɟɥɥɚ

 

Valtellina Superiore eventuellt följt av Valgella

ȼɚɥɶɬɟɥɥɿɧɚ ɋɭɩɟɪɿɨɪɟ eventuellt följt

 

 

av ȼɚɥɶɞɠɟɥɥɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 90

2933

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Velletri

ȼɟɥɥɟɬɪɿ

 

Verbicaro

ȼɟɪɛɿɤɚɪɨ

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi

ȼɟɪɞɿɤɤɶɨ ɞɟɿ Ʉɚɫɬɟɥɥɿ ɞɿ Ƀɟɡɿ

 

Verdicchio di Matelica

ȼɟɪɞɿɤɤɶɨ ɞɿ Ɇɚɬɟɥɿɤɚ

 

Verduno Pelaverga

ȼɟɪɞɭɧɨ ɉɟɥɚɜɟɪʉɚ

 

Likvärdig term: Verduno

Likvärdig term: ȼɟɪɞɭɧɨ

 

Vermentino di Gallura

ȼɟɪɦɟɧɬɿɧɨ ɞɿ ʈɚɥɥɭɪɚ

 

Vermentino di Sardegna

ȼɟɪɦɟɧɬɿɧɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ

 

Vernaccia di Oristano

ȼɟɪɧɚɱɱɹ ɞɿ Ɉɪɿɫɬɚɧɨ

 

Vernaccia di San Gimignano

ȼɟɪɧɚɱɱɹ ɞɿ ɋɚɧ Ⱦɠɿɦɿɧɶɹɧɨ

 

Vernaccia di Serrapetrona

ȼɟɪɧɚɱɱɹ ɞɿ ɋɟɪɪɚɩɟɬɪɨɧɚ

 

Vesuvio

ȼɟɡɭɜɿɨ

 

Vicenza

ȼɿɱɟɧɰɚ

 

Vignanello

ȼɿɧɶɹɧɟɥɥɨ

 

Vin Santo del Chianti

ȼɿɧ ɋɚɧɬɨ ɞɟɥɶ Ʉ’ɹɧɬɿ

 

Vin Santo del Chianti Classico

ȼɿɧ ɋɚɧɬɨ ɞɟɥɶ Ʉ’ɹɧɬɿ Ʉɥɚɫɫɿɤɨ

 

Vin Santo di Montepulciano

ȼɿɧ ɋɚɧɬɨ ɞɿ Ɇɨɬɟɩɭɥɶɱɚɧɨ

 

Vini del Piave

ȼɿɧɿ ɞɟɥɶ ɉ’ɹɜɟ

 

Likvärdig term: Piave

Likvärdig term: ɉ’ɹɜɟ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 91

2934

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Vino Nobile di Montepulciano

ȼɿɧɨ ɇɨɛɿɥɟ ɞɿ Ɇɨɧɬɟɩɭɥɶɱɚɧɨ

 

Vittoria

ȼɿɬɬɨɪɿɚ

 

Zagarolo

ɐɚɝɚɪɨɥɨ

 

Allerona

Ⱥɥɥɟɪɨɧɚ

 

Alta Valle della Greve

Ⱥɥɶɬɚ ȼɚɥɥɟ ɞɟɥɥɚ Ƚɪɟɜɟ

 

Alto Livenza

Ⱥɥɶɬɨ Ʌɿɜɟɧɰɚ

 

Alto Mincio

Ⱥɥɶɬɨ Ɇɿɧɱɿɨ

 

Alto Tirino

Ⱥɥɶɬɨ Ɍɿɪɿɧɨ

 

Arghillà

Ⱥɪʉɿɥɥɚ

 

Barbagia

Ȼɚɪɛɚɞɠɹ

 

Basilicata

Ȼɚɡɿɥɿɤɚɬɚ

 

Benaco bresciano

Ȼɟɧɚɤɨ ɛɪɟɲɿɚɧɨ

 

Beneventano

Ȼɟɧɟɜɟɧɬɚɧɨ

 

Bergamasca

Ȼɟɪɝɚɦɚɫɤɚ

 

Bettona

Ȼɟɬɬɨɧɚ

 

Bianco del Sillaro

Ȼɿɚɧɤɨ ɞɟɥɶ ɋɿɥɥɚɪɨ

 

Likvärdig term: Sillaro

Likvärdig term: ɋɿɥɥɚɪɨ

 

Bianco di Castelfranco Emilia

Ȼɿɹɧɤɨ ɞɿ Ʉɚɫɬɟɥɶɮɪɚɧɤɨ ȿɦɿɥɿɹ

 

Calabria

Ʉɚɥɚɛɪɢɚ

 

Camarro

Ʉɚɦɚɪɪɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 92

2935

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Campania

Ʉɚɦɩɚɧɿɹ

 

Cannara

Ʉɚɧɧɚɪɚ

 

Civitella d’Agliano

ɑɿɜɿɬɟɥɥɚ ɞ’Ⱥɥɶɹɧɨ

 

Colli Aprutini

Ʉɨɥɥɿ Ⱥɩɪɭɬɿɧɿ

 

Colli Cimini

Ʉɨɥɥɿ ɑɿɦɿɧɿ

 

Colli del Limbara

Ʉɨɥɥɿ ɞɟɥɶ Ʌɿɦɛɚɪɚ

 

Colli del Sangro

Ʉɨɥɥɿ ɞɟɥɶ ɋɚɧʉɪɨ

 

Colli della Toscana centrale

Ʉɨɥɥɿ ɞɟɥɥɚ Ɍɨɫɤɚɧɚ ɱɟɧɬɪɚɥɟ

 

Colli di Salerno

Ʉɨɥɥɿ ɞɿ ɋɚɥɟɪɧɨ

 

Colli Trevigiani

Ʉɨɥɥɿ Ɍɪɟɜɿɞɠɹɧɿ

 

Collina del Milanese

Ʉɨɥɥɿɧɚ ɞɟɥɶ Ɇɿɥɚɧɟɡɟ

 

Colline di Genovesato

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɞɿ Ⱦɠɟɧɨɜɟɡɚɬɨ

 

Colline Frentane

Ʉɨɥɥɿɧɟ Ɏɪɟɧɬɚɧɟ

 

Colline Pescaresi

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɉɟɫɤɚɪɟɡɿ

 

Colline Savonesi

Ʉɨɥɥɿɧɟ ɋɚɜɨɧɟɡɿ

 

Colline Teatine

Ʉɨɥɥɿɧɟ Ɍɟɚɬɿɧɟ

 

Condoleo

Ʉɨɧɞɨɥɟɨ

 

Conselvano

Ʉɨɧɫɟɥɶɜɚɧɨ

 

Costa Viola

Ʉɨɫɬɚ ȼɿɨɥɹ

 

Daunia

Ⱦɚɭɧɿɹ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 93

2936

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Del Vastese

Ⱦɟɥɶ ȼɚɫɬɟɡɟ

 

Likvärdig term: Histonium

Likvärdig term: Ƚɿɫɬɨɧɿɭɦ

 

Delle Venezie

Ⱦɟɥɥɟ ȼɟɧɟɰɿɽ

 

Dugenta

Ⱦɭɞɠɟɧɬɚ

 

Emilia

ȿɦɿɥɿɹ

 

Likvärdig term: Dell'Emilia

Likvärdig term: Ⱦɟɥɶ ȿɦɿɥɿɹ

 

Epomeo

ȿɩɨɦɟɨ

 

Esaro

ȿɡɚɪɨ

 

Fontanarossa di Cerda

Ɏɨɧɬɚɧɚɪɨɫɫɚ ɞɿ ɑɟɪɞɚ

 

Forlì

Ɏɨɪɥɿ

 

Fortana del Taro

Ɏɨɪɬɚɧɚ ɞɟɥɶ Ɍɚɪɨ

 

Frusinate

Ɏɪɭɡɿɧɚɬɟ

 

Likvärdig term: del Frusinate

Likvärdig term: ɞɟɥɶ Ɏɪɭɡɿɧɚɬɟ

 

Golfo dei Poeti La Spezia

Ƚɨɥɶɮɨ ɞɟɿ ɉɨɟɬɿ Ʌɚ ɋɩɟɰɿɚ

 

Likvärdig term: Golfo dei Poeti

Likvärdig term: Ƚɨɥɶɮɨ ɞɟɿ ɉɨɟɬɿ

 

Grottino di Roccanova

Ƚɪɨɬɬɿɧɨ ɞɿ Ɋɨɤɤɚɧɨɜɚ

 

Isola dei Nuraghi

ȱɡɨɥɚ ɞɟɿ ɇɭɪɚʉɿ

 

Lazio

Ʌɚɰɿɨ

 

Lipuda

Ʌɿɩɭɞɚ

 

Locride

Ʌɨɤɪɿɞɟ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 94

2937

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Marca Trevigiana

Ɇɚɪɤɚ Ɍɪɟɜɿɞɠɿɚɧɚ

 

Marche

Ɇɚɪɤɟ

 

Maremma Toscana

Ɇɚɪɟɦɦɚ Ɍɨɫɤɚɧɚ

 

Marmilla

Ɇɚɪɦɿɥɥɚ

 

Mitterberg tra Cauria e Tel

Ɇɿɬɬɟɪɛɟɪɝ ɬɪɚ Ʉɚɭɪɿɚ ɟ Ɍɟɥ

 

Likvärdig term: Mitterberg/Mitterberg zwischen

Likvärdig term: Ɇɿɬɬɟɪɛɟɪɝ/Ɇɿɬɬɟɪɛɟɪɝ

 

Gfrill und Toll

ɰɜɿɲɟɧ Ƚɮɪɿɥɥ ɭɧɞ Ɍɨɥɥ

 

Modena

Ɇɨɞɟɧɚ

 

Likvärdig term: Provincia di Modena/di Modena

Likvärdig term: ɉɪɨɜɿɧɱɿɚ ɞɿ Ɇɨɞɟɧɚ/Ⱦɿ

 

 

Ɇɨɞɟɧɚ

 

Montecastelli

Ɇɨɧɬɟɤɚɫɬɟɥɥɿ

 

Montenetto di Brescia

Ɇɨɧɬɟɧɟɬɬɨ ɞɿ Ȼɪɟɲɹ

 

Murgia

Ɇɭɪɞɠɿɚ

 

Narni

ɇɚɪɧɿ

 

Nurra

ɇɭɪɪɚ

 

Ogliastra

Ɉɥɶɹɫɬɪɚ

 

Osco

Ɉɫɤɨ

 

Likvärdig term: Terre degli Osci

Likvärdig term: Ɍɟɪɪɟ ɞɟɥɶʀ Ɉɲɿ

 

Paestum

ɉɟɫɬɭɦ

 

Palizzi

ɉɚɥɿɰɰɿ

 

Parteolla

ɉɚɪɬɟɨɥɥɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 95

2938

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Pellaro

ɉɟɥɥɚɪɨ

 

Planargia

ɉɥɚɧɚɪɞɠɿɚ

 

Pompeiano

ɉɨɦɩɟɣɚɧɨ

 

Provincia di Mantova

ɉɪɨɜɿɧɱɿɚ ɞɿ Ɇɚɧɬɨɜɚ

 

Provincia di Nuoro

ɉɪɨɜɿɧɱɿɚ ɞɿ ɇɭɨɪɨ

 

Provincia di Pavia

ɉɪɨɜɿɧɱɿɚ ɞɿ ɉɚɜɿɚ

 

Provincia di Verona

ɉɪɨɜɿɧɱɿɚ ɞɿ ȼɟɪɨɧɚ

 

Likvärdig term: Veronese

Likvärdig term: ȼɟɪɨɧɟɡɟ

 

Puglia

ɉɭɥɶɹ

 

Quistello

Ʉɜɿɫɬɟɥɥɨ

 

Ravenna

Ɋɚɜɟɧɧɚ

 

Roccamonfina

Ɋɨɤɤɚɦɨɧɮɿɧɚ

 

Romangia

Ɋɨɦɚɧɞɠɿɚ

 

Ronchi di Brescia

Ɋɨɧɤɿ ɞɿ Ȼɪɟɲɿɚ

 

Ronchi Varesini

Ɋɨɧɤɿ ȼɚɪɟɡɿɧɿ

 

Rotae

Ɋɨɬɟ

 

Rubicone

Ɋɭɛɿɤɨɧɟ

 

Sabbioneta

ɋɚɛɛɣɨɧɟɬɚ

 

Salemi

ɋɚɥɟɦɿ

 

Salento

ɋɚɥɟɧɬɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 96

2939

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Salina

ɋɚɥɿɧɚ

 

Scilla

ɒɿɥɥɹ

 

Sebino

ɋɟɛɿɧɨ

 

Sibiola

ɋɿɛɿɨɥɚ

 

Sicilia

ɋɿɱɿɥɿɹ

 

Spello

ɋɩɟɥɥɨ

 

Tarantino

Ɍɚɪɚɧɬɿɧɨ

 

Terrazze Retiche di Sondrio

Ɍɟɪɪɚɰɰɟ Ɋɟɬɿɤɟ ɞɿ ɋɨɧɞɪɿɨ

 

Terre Aquilane

Ɍɟɪɪɟ Ⱥɤɜɿɥɚɧɟ

 

Likvärdig term: Terre dell’Aquila

Likvärdig term: Ɍɟɪɪɟ ɞɟɥɶ’Ⱥɤɜɿɥɚ

 

Terre del Volturno

Ɍɟɪɪɟ ɞɟɥɶ ȼɨɥɶɬɭɪɧɨ

 

Terre di Chieti

Ɍɟɪɪɟ ɞɿ Ʉ’ɽɬɿ

 

Terre di Veleja

Ɍɟɪɪɟ ɞɿ ȼɟɥɟɹ

 

Terre Lariane

Ɍɟɪɪɟ Ʌɚɪɿɚɧɟ

 

Tharros

Ɍɚɪɪɨɫ

 

Toscano

Ɍɨɫɤɚɧɨ

 

Likvärdig term: Toscana

Likvärdig term: Ɍɨɫɤɚɧɚ

 

Trexenta

Ɍɪɟɤɫɟɧɬɚ

 

Umbria

ɍɦɛɪɿɹ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 97

2940

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Val di Magra

ȼɚɥɶ ɞɿ Ɇɚʉɪɚ

 

Val di Neto

ȼɚɥɶ ɞɿ ɇɟɬɨ

 

Val Tidone

ȼɚɥɶ Ɍɿɞɨɧɟ

 

Valcamonica

ȼɚɥɶɤɚɦɨɧɿɤɚ

 

Valdamato

ȼɚɥɶɞɚɦɚɬɨ

 

Vallagarina

ȼɚɥɥɚʉɚɪɿɧɚ

 

Valle Belice

ȼɚɥɥɟ Ȼɟɥɿɱɟ

 

Valle d’Itria

ȼɚɥɥɟ ɞ’ȱɬɪɿɹ

 

Valle del Crati

ȼɚɥɥɟ ɞɟɥɶ Ʉɪɚɬɿ

 

Valle del Tirso

ȼɚɥɥɟ ɞɟɥɶ Ɍɿɪɫɨ

 

Valle Peligna

ȼɚɥɥɟ ɉɟɥɿɧɶɹ

 

Valli di Porto Pino

ȼɚɥɥɿ ɞɿ ɉɨɪɬɨ ɉɿɧɨ

 

Veneto

ȼɟɧɟɬɨ

 

Veneto Orientale

ȼɟɧɟɬɨ Ɉɪɿɽɧɬɚɥɟ

 

Venezia Giulia

ȼɟɧɟɰɿɹ Ⱦɠɭɥɿɚ

 

Vigneti delle Dolomiti

ȼɿɧɶɽɬɿ ɞɟɥɥɟ Ⱦɨɥɨɦɿɬɿ

 

Likvärdig term: Weinberg Dolomiten

Likvärdig term: ȼɚɣɧɛɟɪɝ Ⱦɨɥɨɦɿɬɟɧ

 

Vermouth di Torino

ȼɟɪɦɭɬ ɞɿ Ɍɨɪɿɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 98

2941

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

CYPERN

ǺȠȣȞȓ ȆĮȞĮȖȚȐȢ – ǹȝʌİȜȓIJȘ

ȼɭɧɿ ɉɚɧɚɹɫ – Ⱥɦɛɟɥɿɬɿ

 

Likvärdig term: Vouni Panayia - Ampelitis

Likvärdig term: ȼɭɧɿ ɉɚɧɚɹɫ – Ⱥɦɛɟɥɿɬɿ

 

ȀȠȣȝĮȞįĮȡȓĮ

Ʉɭɦɚɧɞɚɪɿɹ

 

Likvärdig term: Commandaria

Likvärdig term: Ʉɭɦɚɧɞɚɪɿɹ

 

ȀȡĮıȠȤȫȡȚĮ ȁİȝİıȠȪ eventuellt följt av

Ʉɪɚɫɨɯɨɪ’ɹ Ʌɟɦɟɫɭ eventuellt följt av

 

ǹijȐȝȘȢ

Ⱥɮɚɦɿɫ

 

Likvärdig term: Krasohoria Lemesou eventuellt

Likvärdig term: Ʉɪɚɫɨɯɨɪ’ɹ Ʌɟɦɟɫɭ

 

följt av Afames

eventuellt följt av Ⱥɮɚɦɿɫ

 

ȀȡĮıȠȤȫȡȚĮ ȁİȝİıȠȪ eventuellt följt av ȁĮȩȞĮ

Ʉɪɚɫɨɯɨɪ’ɹ Ʌɟɦɟɫɭ eventuellt följt av

 

Likvärdig term: Krasohoria Lemesou eventuellt

Ʌɚɨɧɚ

 

Likvärdig term: Ʉɪɚɫɨɯɨɪ’ɹ Ʌɟɦɟɫɭ

 

följt av Laona

 

eventuellt följt av Ʌɚɨɧɚ

 

 

 

ȁĮȩȞĮ ǹțȐȝĮ

Ʌɚɨɧɚ Ⱥɤɚɦɚ

 

Likvärdig term: Laona Akama

Likvärdig term: Ʌɚɨɧɚ Ⱥɤɚɦɚ

 

ȆȚIJıȚȜȚȐ

ɉɿɰɿɥɹ

 

Likvärdig term: Pitsilia

Likvärdig term: ɉɿɰɿɥɹ

 

ȁȐȡȞĮțĮ

Ʌɚɪɧɚɤɚ

 

Likvärdig term: Larnaka

Likvärdig term: Ʌɚɪɧɚɤɚ

 

ȁİȝİıȩȢ

Ʌɟɦɟɫɨɫ

 

Likvärdig term: Lemesos

Likvärdig term: Ʌɟɦɟɫɨɫ

 

ȁİȣțȦıȓĮ

Ʌɟɮɤɨɫɿɹ

 

Likvärdig term: Lefkosia

Likvärdig term: Ʌɟɮɤɨɫɿɹ

 

ȆȐijȠȢ

ɉɚɮɨɫ

 

Likvärdig term: Pafos

Likvärdig term: ɉɚɮɨɫ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 99

2942

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

LUXEMBURG

Crémant du Luxemboug

Ʉɪɟɦɚɧ ɞɸ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɝ

 

Moselle Luxembourgeoise följt av

Ɇɨɡɟɥɶ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ följt av / Ⱥɚɧ/

 

Ahn/Assel/Bech-

Ⱥɫɫɟɥɶ/ Ȼɟɯɶ-

 

Kleinmacher/Born/Bous/Burmerange/Canach/E

Ʉɥɹɣɧɦɚɯɟɪ/Ȼɨɪɧ/Ȼɭɫ/Ȼɸɪɦɟɪɚɧɠ/Ʉɚɧ

 

hnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/

ɚɯ/ȿɧɟɧ/ȿɥɥɿɧʉɟɧ/ȿɥɶɜɨɧɠ/ȿɪɩɟɥɶɞɿɧʉɟ

 

Greiveldingen/Grevenmacher följt av

ɧ/ʈɨɫɬɿɧʉɟɧ/ʈɪɟɜɟɥɶɞɿɧʉɟɧ/ʈɪɟɜɟɧɦɚɯɟɪ/

 

Appellation contrôlée

följt av Appellation contrôlée

 

Moselle Luxembourgeoise följt av

Ɇɨɡɟɥɶ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ / följt av

 

Ʌɟɧɧɿɧʉɟɧ/Ɇɚɯɬɭɦ/ Ɇɟɪɬɟɪɬ/

 

Lenningen/Machtum/Mertert/Moersdorf/Mondo

Ɇɶɨɪɫɞɨɪɮ/Ɇɨɧɞɨɪɮ/ɇɿɞɟɪɞɨɧɜɟɧ/

 

rf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormeldinge

Ɉɛɟɪɞɨɧɜɟɧ/Ɉɛɟɪɜɨɪɦɟɥɶɞɿɧɝɟɧ/

 

n/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus följt

Ɋɟɦɿɯɶ/ Ɋɨɥɥɿɧɝ/

 

av Appellation contrôlée

Ɋɨɫɩɨɪɬ/ɒɬɚɞɬɛɪɟɞɿɦɭɫ följt av

 

 

Appellation contrôlée

 

Moselle Luxembourgeoise följt av

Ɇɨɡɟɥɶ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ / följt av

 

Ɋɟɦɟɪɲɟɧ/Ɋɽɦɿɯɶ/ ɒɟɧʉɟɧ/

 

Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/S

ɒɜɟɛɫɿɧʉɟɧ/ ɒɬɚɞɬɛɪɟɞɿɦɭɫ/

 

tadtbredimus/Trintingen/Wasserbilig/Wellenstei

Ɍɪɿɧɬɿɧɝɟɧ/ ȼɚɫɫɟɪɛɿɥɿɯɶ/

 

n/Wintringen eller Wormeldingen följt av

ȼɟɥɥɽɧɲɬɚɣɧ/ȼɿɧɬɪɿɧɝɟɧ/

 

Appellation contrôlée

ȼɨɪɦɟɥɶɞɿɧɝɟɧ följt av Appellation

 

 

contrôlée

Moselle Luxembourgeoise följt av vinsortens namn följt av Appellation contrôlée

Ɇɨɡɟɥɶ Ʌɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ följt av vinsortens namn följt av Appellation contrôlée

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 100

2943

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

UNGERN

Neszmélyi eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Badacsonyi eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Balaton

 

Balaton-felvidék eventuellt följt av ett namn på

 

en delregion, kommun eller ort

 

Balatonboglár eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Balatonfüred-Csopak eventuellt följt av ett namn

 

på en delregion, kommun eller ort

 

Bükk eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Csongrád eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

Transkription till ukrainska bokstäver

ɇɟɫɦɟɥɶ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ȼɚɞɚɱɨɧɶ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ȼɚɥɚɬɨɧ

Ȼɚɥɚɬɨɧ-ɮɟɥɜɿɞɟɤ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ȼɚɥɚɬɨɧɛɨʉɥɚɪ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ȼɚɥɚɬɨɧɮɸɪɟɞ-ɑɨɩɚɤ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ȼɸɤɤɿ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɑɨɧʉɪɚɞ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 101

2944

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

DebrĘi hárslevelĦ

 

Duna

 

Etyek-Buda eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Hajós-Baja eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Izsáki Arany Sárfehér

 

Kunság eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Mátra eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Mór eventuellt följt av ett namn på en delregion,

 

kommun eller ort

 

Nagy-Somló eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Pannonhalma eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Pécs eventuellt följt av ett namn på en delregion,

 

kommun eller ort

 

Somlói

 

Somlói Arany

 

Somlói Nászéjszakák Bora

 

Sopron eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

 

Szekszárd eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

Transkription till ukrainska bokstäver

Ⱦɟɛɪɺɿ ɯɚɪɲɥɟɜɟɥɸ Ⱦɭɧɚ

ȿɬɶɽɤ-Ȼɭɞɚ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɏɚɣɨɲ-Ȼɚɹ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ȱɠɚɤɿ Ⱥɪɚɧɶ ɒɚɪɮɟɯɟɪ

Ʉɭɧɲɚɝ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ɇɚɬɪɚ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

Ɇɨɪ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɇɚɞɶ-ɒɨɦɥɨ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɉɚɧɧɨɧɯɚɥɦa eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɉɟɱ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɒɨɦɥɨɿ

ɒɨɦɥɨɿ Ⱥɪɚɧɶ

ɒɨɦɥɨɿ ɇɚɫɟɣɫɚɤɚɤ Ȼɨɪɚ

ɒɨɩɪɨɧ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

ɋɟɤɫɚɪɞ eventuellt följt av ett namn på en delregion, kommun eller ort

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 102

2945

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Tokaj eventuellt följt av ett namn på en

Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

delregion, kommun eller ort

 

Tolna eventuellt följt av ett namn på en

Ɍɨɥɧɚ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

delregion, kommun eller ort

 

Villány eventuellt följt av ett namn på en

ȼɿɥɥɚɧɶ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion, kommun eller ort

delregion, kommun eller ort

 

Villányi védett eredetĦ classicus

ȼɿɥɥɚɧʀ ɜeɞɟɬɬ ɟɪɟɞɟɬɸ ɤɥɚɫɫɿɤɭɲ

 

Zala eventuellt följt av ett namn på en delregion,

Ɂɚɥɚ eventuellt följt av ett namn på en

 

kommun eller ort

delregion, kommun eller ort

 

Eger

ȿʉɟɪ

 

Egerszóláti Olaszrizling

ȿʉɟɪɫɨɥɚɬɿ Ɉɥɚɫɪɿɡɥɿɧɝ

 

Káli

Ʉɚɥɿ

 

Neszmély

ɇɟɫɦeɥɶ

 

Pannon

ɉɚɧɧɨɧ

 

Tihany

Ɍɿɯɚɧɶ

 

Alföldi eventuellt följt av ett namn på en mindre

Ⱥɥɮɶɨɥɞɿ eventuellt följt av ett namn på

 

geografisk enhet

en delregion, kommun eller ort

 

Balatonmelléki eventuellt följt av ett namn på en

Ȼɚɥɚɬɨɧɦɟɥɥeɤɿ eventuellt följt av ett

 

mindre geografisk enhet

namn på en delregion, kommun eller ort

 

Dél-alföldi

Ⱦɟɥ-ɚɥɮɶɨɥɞɿ

 

Dél-dunántúli

Ⱦɟɥ-ɞɭɧɚɧɬɭɥɿ

 

Duna melléki

Ⱦɭɧɚ ɦɟɥɥeɤɿ

 

Duna-Tisza közi

Ⱦɭɧɚ-Ɍɿɫɚ ɤɶɨɡɿ

 

Dunántúli

Ⱦɭɧɚɧɬɭɥɿ

 

Észak-Dunántúli

ȿɫɚɤ-Ⱦɭɧɚɧɬɭɥɿ

 

FelsĘ-Magyarországi

Ɏɟɥɲɶɨ-ɦɚɞ'ɹɪɨɪɫɚʉɿ

 

Nyugat-Dunántúli

ɇɸɝaɬ-Ⱦɭɧɚɧɬɭɥɿ

 

Tisza melléki

Ɍɿɫɚ ɦɟɥɥeɤɿ

 

Tisza völgyi

Ɍɿɫɚ ɜɶɨɥɞɿ

 

Zempléni

Ɂɟɦɩɥeɧɿ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 103

2946

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

MALTA

Gozo

ʈɨɭɡɨ

 

Malta

Ɇɚɥɶɬɚ

 

Maltese Islands

Ɇɨɥɬɿɡ Ⱥɣɥɟɧɞɫ

NEDERLÄNDERNA

Drenthe

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Flevoland

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Friesland

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Gelderland

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Groningen

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Limburg

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Noord Brabant

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Noord Holland

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Overijssel

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Utrecht

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Zeeland

Inget skydd begärt i denna första fas

 

Zuid Holland

Inget skydd begärt i denna första fas

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 104

2947

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

ÖSTERRIKE

Burgenland eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Carnuntum eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Donauland eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Kamptal eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Kärnten eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Kremstal eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Mittelburgenland eventuellt följt av ett namn på

 

en mindre geografisk enhet

 

Neusiedlersee eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Neusiedlersee-Hügelland eventuellt följt av ett

 

namn på en mindre geografisk enhet

 

Niederösterreich eventuellt följt av ett namn på

 

en mindre geografisk enhet

 

Oberösterreich eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Salzburg eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Steiermark eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

Transkription till ukrainska bokstäver

Ȼɭɪʉɟɧɥɚɧɞ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ʉɚɪɧɭɧɬɭɦ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ⱦɨɧɚɭɥɚɧɞ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ʉɚɦɩɬɚɥɶ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ʉɟɪɧɬɟɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ʉɪɟɦɫɬɚɥɶ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɇɿɬɬɟɥɶɛɭɪʉɟɧɥɚɧɞ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ɇɨɣɡɿɞɥɟɪɡɟɟ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ɇɨɣɡɿɞɥɟɪɡɟɟ -ɏɸʉɟɥɶɥɚɧɞ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ɇɿɞɟɪɶɨɫɬɟɪɪɚɣɯ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɉɛɟɪɶɨɫɬɟɪɪɚɣɯ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɂɚɥɶɰɛɭɪʉ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ɒɬɚɣɟɪɦɚɪɤ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 105

2948

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Süd-Oststeiermark eventuellt följt av ett namn

 

på en mindre geografisk enhet

 

Südburgenland eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Südsteiermark eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Thermenregion eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Tirol eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet

 

Traisental eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Vorarlberg eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Wachau eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Weinviertel eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet

 

Weststeiermark eventuellt följt av ett namn på

 

en mindre geografisk enhet

 

Wien eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet

 

Bergland

 

Steierland

 

Weinland

 

Wien

Transkription till ukrainska bokstäver

Ɂɸɞ-Ɉɫɬɲɬɚɣɟɪɦɚɪɤ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɂɸɞɛɭɪʉɟɧɥɚɧɞ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɂɸɞɲɬɚɣɟɪɦɚɪɤ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɍɟɪɦɟɧɪɟʉɿɨɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɍɿɪɨɥɶ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɍɪɚɣɡɟɧɬɚɥɶ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ɏɨɪɚɪɥɶɛɟɪʉ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ȼɚɯɚɭ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ȼɚɣɧɮɿɪɬɟɥɶ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ȼɟɫɬɲɬɚɣɟɪɦɚɪɤ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

ȼɿɿɧ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Ȼɟɪʉɥɚɧɞ

ɒɬɚɣɟɪɥɚɧɞ

ȼɚɣɧɥɚɧɞ

ȼɿɿɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 106

2949

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

PORTUGAL

Alenquer

Ⱥɥɟɧɤɟɪ

 

Alentejo eventuellt följt av Borba

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av Ȼɨɪɛɚ

 

Alentejo eventuellt följt av Évora

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av ȿɜɭɪɚ

 

Alentejo eventuellt följt av Granja-Amareleja

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av Ƚɪɚɧɠɚ-

 

Ⱥɦɚɪɟɥɟɠɚ

 

 

 

Alentejo eventuellt följt av Moura

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av Ɇɨɭɪɚ

 

Alentejo eventuellt följt av Portalegre

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av ɉɨɪɬɚɥɟɝɪɢ

 

Alentejo eventuellt följt av Redondo

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av Ɋɟɞɨɧɞɭ

 

Alentejo eventuellt följt av Reguengos

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av Ɋɟɝɟɧɝɭɲ

 

Alentejo eventuellt följt av Vidigueira

Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ eventuellt följt av ȼɿɞɿɝɟɣɪɚ

 

Arruda

Ⱥɪɪɭɞɚ

 

Bairrada

Ȼɚɣɪɪɚɞɚ

 

Beira Interior eventuellt följt av Castelo Rodrigo

Ȼɟɣɪɚ ȱɧɬɟɪɿɨɪ (ȼɧɭɬɪɿɲɧɿɣ Ȼɟɪɟɝ)

 

 

eventuellt följt av Ʉɚɲɬɟɥɭ Ɋɨɞɪɿɝɭ

 

Beira Interior eventuellt följt av Cova da Beira

Ȼɟɣɪɚ ȱɧɬɟɪɿɨɪ (ȼɧɭɬɪɿɲɧɿɣ Ȼɟɪɟɝ)

 

eventuellt följt av Ʉɨɜɚ ɞɚ Ȼɟɣɪɚ

 

 

 

Beira Interior eventuellt följt av Pinhel

Ȼɟɣɪɚ ȱɧɬɟɪɿɨɪ (ȼɧɭɬɪɿɲɧɿɣ Ȼɟɪɟɝ)

 

eventuellt följt av ɉɿɧɶɟɥ

 

 

 

Biscoitos

Ȼɿɲɤɨɿɬɭɲ

 

Bucelas

Ȼɭɫɟɥɚɲ

 

Carcavelos

Ʉɚɪɤɚɜɟɥɭɲ

 

Colares

Ʉɭɥɚɪɢɲ

 

Dão eventuellt följt av Alva

Ⱦɚɭ eventuellt följt av Ⱥɥɜɚ

 

Dão eventuellt följt av Besteiros

Ⱦɚɭ eventuellt följt av Ȼɟɲɬɚɣɪɭɲ

 

Dão eventuellt följt av Castendo

Ⱦɚɭ eventuellt följt av Ʉɚɲɬɟɧɞɭ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 107

2950

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Dão eventuellt följt av Serra da Estrela

Ⱦɚɭ eventuellt följt av ɋɟɪɪɚ ɞɚ ȿɲɬɪɟɥɚ

 

Dão eventuellt följt av Silgueiros

Ⱦɚɭ eventuellt följt av ɋɿɥʉɚɣɪɭɲ

 

Dão eventuellt följt av Terras de Azurara

Ⱦɚɭ eventuellt följt av Ɍɟɪɪɚɲ ɞɢ

 

Ⱥɡɭɪɚɪɚ

 

 

 

Dão eventuellt följt av Terras de Senhorim

Ⱦɚɭ eventuellt följt av Ɍɟɪɪɚɲ ɞɢ

 

ɋɢɧɶɨɪɿɧ

 

 

 

Dão Nobre

Ⱦɚɭ ɇɨɛɪɢ

 

Douro eventuellt följt av Baixo Corgo

Ⱦɨɪɭ eventuellt följt av Ȼɚɣɲɭ Ʉɨɪɝɭ

 

Likvärdig term: Vinho do Douro

Likvärdig term: ȼɿɧɸ ɞɭ Ⱦɨɪɭ

 

Douro eventuellt följt av Cima Corgo

Ⱦɨɪɭ eventuellt följt av ɋɿɦɚ Ʉɨɪɝɭ

 

Likvärdig term: Vinho do Douro

Likvärdig term: ȼɿɧɸ ɞɭ Ⱦɨɪɭ

 

Douro eventuellt följt av Douro Superior

Ⱦoɪɭ eventuellt följt av Ⱦoɪɭ ɋɭɩɟɪɿɨɪ

 

Likvärdig term: Vinho do Douro

Likvärdig term: ȼɿɧɨ ɞɭ Ⱦɨɪɭ

 

Encostas d’Aire eventuellt följt av Alcobaça

ȿɧɤɨɲɬɚɲ ɞ'Ⱥɿɪɢ eventuellt följt av

 

Ⱥɥɤɭɛɚɫɚ

 

 

 

Encostas d’Aire eventuellt följt av Ourém

ȿɧɤɨɲɬɚɲ ɞ’Aɣɪɟ eventuellt följt av

 

Oɭɪɚɧɶ

 

 

 

Graciosa

Ƚɪɚɫɿɨɡɚ

 

Lafões

Ʌɚɮɨɿɲ

 

Lagoa

Ʌɚɝɭɚ

 

Lagos

Ʌɚɝɭɲ

 

Madeirense

Ɇɚɞɟɣɪɟɧɫɢ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 108

2951

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Madera

Ɇɚɞɟɪɚ Likvärdig term: Ɇɚɞɟɣɪɚ/ȼɿɧɸ

 

Likvärdig term: Madeira/Vinho da

ɞɚ Ɇɚɞɟɣɪɚ/Ɇɚɞɟɣɪɚ ȼɚɣɧɟ/Ɇɚɞɟɣɪɚ

 

Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de

ɍɚɣɧ/ȼɚɧ ɞɟ Ɇɚɞɟɪ/ȼɿɧɨ ɞɿ

 

Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn

Ɇɚɞɟɪɚ/Ɇɚɞɟɣɪɚ ȼɿɿɧ

 

Moscatel de Setúbal

Ɇɭɲɤɚɬɟɥ ɞ ɋɟɬɭɛɚɥ

 

Moscatel do Douro

Ɇɨɲɤɚɬɟɥ ɞɭ Ⱦɨɪɭ

 

Óbidos

Ɉɛɿɞɭɲ

 

Oporto

Ɉɩɨɪɬɭ

 

Likvärdig term: ɉɨɪɬɨ/ȼɿɧɸ ɞɭ

 

Likvärdig term: Porto/Vinho do Porto/Vin de

 

ɉɨɪɬɭ/ȼɚɧ ɞɟ ɉɨɪɬɨ/ɉɨɪɬ/ɉɨɪɬ

 

Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn

 

 

ȼɚɣɧ/ɉɨɪɬɜɟɣɧ/ɉɨɪɬɜɚɧ/ɉɨɪɬɜɿɿɧ

 

Palmela

ɉɚɥɦɟɥɚ

 

Pico

ɉɿɤɭ

 

Portimão

ɉɨɪɬɿɦɚɨ

 

Ribatejo eventuellt följt av Almeirim

Ɋɿɛɚɬɟɠɭ eventuellt följt av Ⱥɥɦɟɣɪɿɧɶ

 

Ribatejo eventuellt följt av Cartaxo

Ɋɿɛɚɬɟɠɭ eventuellt följt av Ʉɚɪɬɚɲɭ

 

Ribatejo eventuellt följt av Chamusca

Ɋɿɛɚɬɟɠɭ eventuellt följt av ɒɚɦɭɲɤɚ

 

Ribatejo eventuellt följt av Coruche

Ɋɿɛɚɬɟɠɭ eventuellt följt av Ʉɨɪɭɲɢ

 

Ribatejo eventuellt följt av Santarém

Ɋɿɛɚɬɟɠɭ eventuellt följt av ɋɚɧɬɚɪɟɧɶ

 

Ribatejo eventuellt följt av Tomar

Ɋɿɛɚɬɟɠɭ eventuellt följt av Ɍɨɦɚɪ

 

Setúbal

ɋɟɬɭɛɚɥ

 

Setúbal Roxo

ɋɟɬɭɛɚɥ Ɋɨɲɭ

 

Tavira

Ɍɚɜɿɪɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 109

2952

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Távora-Varosa

Ɍɚɜɪɚ-ȼɚɪɨɡɚ

 

Torres Vedras

Ɍɨɪɢɲ ȼɟɞɪɚɲ

 

Trás-os-Montes eventuellt följt av Chaves

Ɍɪɚɲ-ɭɠ-Ɇɨɧɬɢɲ eventuellt följt av

 

ɒɚɜɢɲ

 

 

 

Trás-os-Montes eventuellt följt av Planalto

Ɍɪɚɲ-ɭɠ-Ɇɨɧɬɢɲ eventuellt följt av

 

Mirandês

ɉɥɚɧɚɥɬɭ Ɇɿɪɚɧɞɟɲ

 

Trás-os-Montes eventuellt följt av Valpaços

Ɍɪɚɲ-ɭɠ-Ɇɨɧɬɢɲ eventuellt följt av

 

ȼɚɥɩɚɫɭɲ

 

 

 

Vinho do Douro eventuellt följt av Baixo Corgo

ȼɿɧɸ ɞɭ Ⱦɨɪɭ eventuellt följt av Ȼɚɣɲɭ

 

Likvärdig term: Douro

Ʉɨɪɝɭ Likvärdig term: Ⱦɨɪɭ

 

Vinho do Douro eventuellt följt av Cima Corgo

ȼɿɧɸ ɞɭ Ⱦɨɪɭ eventuellt följt av ɋɿɦɚ

 

Likvärdig term: Douro

Ʉɨɪʉɭ

 

Likvärdig term: Ⱦɨɪɭ

 

 

 

Vinho do Douro eventuellt följt av Douro

ȼɿɧɸ ɞɭ Ⱦɨɪɭ eventuellt följt av Ⱦɨɪɭ

 

Superior

ɋɭɩɟɪɿɨɪ

 

Likvärdig term: Douro

Likvärdig term: Ⱦɨɪɭ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Amarante

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ⱥɦɚɪɚɧɬɢ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Ave

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ⱥɜɢ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Baião

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ȼɚɣɚɨ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Basto

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ȼɚɲɬɭ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Cávado

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ʉɚɜɚɞɭ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Lima

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ʌɿɦɚ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Monção e

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av Ɇɨɧɫɚɨ

 

Melgaço

ɿ Ɇɟɥʉɚɫɭ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 110

2953

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Vinho Verde eventuellt följt av Paiva

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av ɉɚɣɜɚ

 

Vinho Verde eventuellt följt av Sousa

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ eventuellt följt av ɋɨɡɚ

 

Vinho Verde Alvarinho

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ Ⱥɥɜɚɪɿɧɸ

 

Vinho Verde Alvarinho Espumante

ȼɿɧɸ ȼɟɪɞɟ Ⱥɥɜɚɪɿɧɸ ɒɩɭɦɚɧɬɟ

 

Lisboa eventuellt följt av Alta Estremadura

Ʌɿɲɛɨɚ eventuellt följt av Ⱥɥɬɚ

 

ȿɲɬɪɟɦɚɞɭɪɚ

 

 

 

Lisboa eventuellt följt av Estremadura

Ʌɿɲɛɨɚ eventuellt följt av ȿɲɬɪɟɦɚɞɭɪɚ

 

Tejo

Ɍɟɠɭ

 

Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av

ȼɿɧɸ ɒɩɭɦɚɧɬɟ Ȼɟɣɪɚɲ eventuellt följt

 

Beira Alta

av Ȼɟɣɪɚ Ⱥɥɬɚ

 

Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av

ȼɿɧɸ ɒɩɭɦɚɧɬɟ Ȼɟɣɪɚɲ eventuellt följt

 

Beira Litoral

av Ȼɟɣɪɚ Ʌɿɬɭɪɚɥ

 

Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av

ȼɿɧɸ ɒɩɭɦɚɧɬɟ Ȼɟɣɪɚɲ eventuellt följt

 

Terras de Sicó

av Ɍɟɪɪɚɲ ɞɢ ɋɿɤɨ

 

Vinho Licoroso Algarve

ȼɿɧɸ ɥɿɤɭɪɨɡɭ Ⱥɥʉɚɪɜ

 

Vinho Regional Açores

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ⱥɫɨɪɢɲ

 

Vinho Regional Alentejano

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ⱥɥɟɧɬɟɠɚɧɭ

 

Vinho Regional Algarve

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ⱥɥʉɝɚɪɜ

 

Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ȼɟɣɪɚɲ eventuellt följt

 

Alta

av Ȼɟɣɪɚ Ⱥɥɬɚ

 

Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ȼɟɣɪɚɲ eventuellt följt

 

Litoral

av Ȼɟɣɪɚ Ʌɿɬɭɪɚɥ

 

Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Terras

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ȼɟɣɪɚɲ eventuellt följt

 

de Sicó

av Ɍɟɪɪɚɲ ɞɢ ɋɿɤɨ

 

Vinho Regional Duriense

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ⱦɭɪɿɽɧɫɢ

 

Vinho Regional Minho

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ɇɿɧɸ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 111

2954

EU-medlemsstat

RUMÄNIEN

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Beteckning som ska skyddas Vinho Regional Terras do Sado Vinho Regional Terras Madeirenses Vinho Regional Transmontano

Aiud eventuellt följt av ett namn på en delregion

Alba Iulia eventuellt följt av ett namn på en delregion

Babadag eventuellt följt av ett namn på en delregion

Banat eventuellt följt av Dealurile Tirolului

Banat eventuellt följt av Moldova Nouă Banat eventuellt följt av Silagiu

Banu Mărăcine eventuellt följt av ett namn på en delregion

Bohotin eventuellt följt av ett namn på en delregion

Cernăteúti - Podgoria eventuellt följt av ett namn på en delregion

Coteúti eventuellt följt av ett namn på en delregion

Cotnari

Criúana eventuellt följt av Biharia Criúana eventuellt följt av Diosig

Criúana eventuellt följt av ùimleu Silvaniei

Transkription till ukrainska bokstäver

ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ɍɟɪɪɚɲ ɞɭ ɋɚɞɭ ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ɍɟɪɪɚɲ Ɇɚɞɟɣɪɟɧɫɟɲ ȼɿɧɸ ɪɟɠɿɨɧɚɥ Ɍɪɚɧɠɦɨɧɬɚɧɭ

Ⱥɸɞ eventuellt följt av ett namn på en delregion

Ⱥɥɛɚ ɘɥɿɹ eventuellt följt av ett namn på en delregion

Ȼɚɛɚɞɚʉ eventuellt följt av ett namn på en delregion

Ȼɚɧɚɬ eventuellt följt av Ⱦɹɥɸɪɿɥɟ Ɍɿɪɨɥɸɥɸɣ

Ȼɚɧɚɬ eventuellt följt av Ɇɨɥɶɞɨɜɚ ɇɨɭɚ Ȼɚɧɚɬ eventuellt följt av ɋɿɥɹɞɠɸ

Ȼɚɧɭ Ɇɟɪɟɱɿɧɟ eventuellt följt av ett namn på en delregion

Ȼɨɯɨɬɿɧ eventuellt följt av ett namn på en delregion

ɑɟɪɧɚɬɟɲɬɶ-ɉɨɞɝɨɪɿɹ eventuellt följt av ett namn på en delregion

Ʉɨɬɟɲɬɶ eventuellt följt av ett namn på en delregion

Ʉɨɬɧɚɪɶ

Ʉɪɿɲɚɧɚ eventuellt följt av Ȼɿɯɚɪɿɹ Ʉɪɿɲɚɧɚ eventuellt följt av Ⱦɿɨɫɿʉ

Ʉɪɿɲɚɧɚ eventuellt följt av ɒɿɦɥɟɭ

ɋɿɥɜɚɧɿɽɣ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 112

2955

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Dealu Bujorului eventuellt följt av ett namn på

Ⱦɟɚɥɸ Ȼɭɠɨɪɭɥɸɣ eventuellt följt av ett

 

en delregion

namn på en delregion

 

Dealu Mare eventuellt följt av Boldeúti

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av

 

Ȼɨɥɞɟɲɬɶ

 

 

 

Dealu Mare eventuellt följt av Breaza

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av Ȼɪɹɡɚ

 

Dealu Mare eventuellt följt av Ceptura

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av ɑɟɩɬɭɪɚ

 

Dealu Mare eventuellt följt av Merei

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av Ɇɟɪɟɣ

 

Dealu Mare eventuellt följt av Tohani

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av Ɍɨɯɚɧɶ

 

Dealu Mare eventuellt följt av UrlaĠi

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av ɍɪɥɚɰɶ

 

Dealu Mare eventuellt följt av Valea

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av ȼɚɥɟɚ

 

Călugărească

Ʉɟɥɸɝɚɪɚɫɤɚ

 

Dealu Mare eventuellt följt av Zoreúti

Ⱦɟɚɥɸ Ɇɚɪɟ eventuellt följt av Ɂɨɪɟɲɬɶ

 

Drăgăúani eventuellt följt av ett namn på en

Ⱦɪɚʉɚɲɚɧɶ eventuellt följt av ett namn på

 

delregion

en delregion

 

Huúi eventuellt följt av Vutcani

ɏɭɲɶ eventuellt följt av ȼɭɬɤɚɧɶ

 

Iana eventuellt följt av ett namn på en delregion

əɧɚ eventuellt följt av ett namn på en

 

 

delregion

 

Iaúi eventuellt följt av Bucium

əɲɶ eventuellt följt av Ȼɭɱɭɦ

 

Iaúi eventuellt följt av Copou

əɲɶ eventuellt följt av Ʉɨɩɨɭ

 

Iaúi eventuellt följt av Uricani

əɲɶ eventuellt följt av ɍɪɿɤɚɧɶ

 

LechinĠa eventuellt följt av ett namn på en

Ʌɟɤɿɧɰɚ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion

delregion

 

MehedinĠi eventuellt följt av Corcova

Ɇɟɝɟɞɿɧɰɶ eventuellt följt av Ʉɨɪɤɨɜɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 113

2956

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

MehedinĠi eventuellt följt av Golul Drâncei

Ɇɟɝɟɞɿɧɰɶ eventuellt följt av Ƚɨɥɸɥɶ

 

Ⱦɪɧɱɟɣ

 

 

 

MehedinĠi eventuellt följt av OreviĠa

Ɇɟɝɟɞɿɧɰɶ eventuellt följt av Ɉɪɟɜɿɰɚ

 

MehedinĠi eventuellt följt av Severin

Ɇɟɝɟɞɿɧɰɶ eventuellt följt av ɋɟɜɟɪɿɧ

 

MehedinĠi eventuellt följt av Vânju Mare

Ɇɟɝɟɞɿɧɰɶ eventuellt följt av ȼɢɧɠɭ

 

Ɇɚɪɟ

 

 

 

Miniú eventuellt följt av ett namn på en

Ɇɿɧɿɲ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion

delregion

 

Murfatlar eventuellt följt av Cernavodă

Ɇɭɪɮɚɬɥɹɪ eventuellt följt av ɑɟɪɧɚɜɨɞɚ

 

Murfatlar eventuellt följt av Medgidia

Ɇɭɪɮɟɬɥɹɪ eventuellt följt av Ɇɟɞɠɿɞɿɹ

 

Nicoreúti eventuellt följt av ett namn på en

ɇɿɤɨɪɟɲɬɶ eventuellt följt av ett namn på

 

delregion

en delregion

 

Odobeúti eventuellt följt av ett namn på en

Ɉɞɨɛɟɲɬɶ eventuellt följt av ett namn på

 

delregion

en delregion

 

Oltina eventuellt följt av ett namn på en

Ɉɥɶɬɿɧɚ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion

delregion

 

Panciu eventuellt följt av ett namn på en

ɉɚɧɱɭ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion

delregion

 

Pietroasa eventuellt följt av ett namn på en

ɉɿɽɬɪɨɚɫɚ eventuellt följt av ett namn på

 

delregion

en delregion

 

Recaú eventuellt följt av ett namn på en

Ɋɟɤɚɲ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion

delregion

 

Sâmbureúti eventuellt följt av ett namn på en

ɋɢɦɛɭɪɟɲɬɶ eventuellt följt av ett namn

 

delregion

på en delregion

 

Sarica NiculiĠel eventuellt följt av Tulcea

ɋɚɪɿɤɚ ɇɿɤɭɥɿɰɟɥɶ eventuellt följt av

 

Tulcea

 

 

 

Sebeú - Apold eventuellt följt av ett namn på en

ɋɟɛɟɲ - Ⱥɩɨɥɶɞ eventuellt följt av ett

 

delregion

namn på en delregion

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 114

2957

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Segarcea eventuellt följt av ett namn på en

ɋɟʉɚɪɱɚ eventuellt följt av ett namn på en

 

delregion

delregion

 

ùtefăneúti eventuellt följt av Costeúti

ɒɬɟɮɟɧɟɲɬɶ eventuellt följt av

 

Ʉɨɫɬɟɲɬɶ

 

 

 

Târnave eventuellt följt av Blaj

Ɍɢɪɧɚɜɟ eventuellt följt av Ȼɥɹɠ

 

Târnave eventuellt följt av Jidvei

Ɍɢɪɧɚɜɟ eventuellt följt av ɀɿɞɜɟɣ

 

Târnave eventuellt följt av Mediaú

Ɍɢɪɧɚɜɟ eventuellt följt av Ɇɟɞɿɚɲ

 

Colinele Dobrogei eventuellt följt av ett namn

Ʉɨɥɿɧɟɥɽ Ⱦɨɛɪɨɞɠɟɣ eventuellt följt av

 

på en delregion

ett namn på en delregion

 

Dealurile Criúanei eventuellt följt av ett namn på

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ʉɪɿɲɚɧɟɣ eventuellt följt av

 

en delregion

ett namn på en delregion

 

Dealurile Moldovei eller i förekommande fall

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ eller i

 

förekommande fall Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ

 

Dealurile Covurluiului

 

Ʉɨɜɭɪɥɸɸɥɸɣ

 

 

 

Dealurile Moldovei eller i förekommande fall

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ, eller i

 

förekommande fall Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ

 

Dealurile Hârlăului

 

ɏɢɪɥɟɭɥɸɣ

 

 

 

Dealurile Moldovei eller i förekommande fall

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ eller i

 

Dealurile Huúilor

förekommande fall Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ ɏɭɲɿɥɨɪ

 

Dealurile Moldovei eller i förekommande fall

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ eller i

 

Dealurile Iaúilor

förekommande fall Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ əɲɿɥɨɪ

 

Dealurile Moldovei eller i förekommande fall

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ eller i

 

Dealurile Tutovei

förekommande fall Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɍɭɬɨɜɟɣ

 

Dealurile Moldovei eller i förekommande fall

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ eller i

 

Terasele Siretului

förekommande fall Ɍɟɪɚɫɟɥɽ ɋɿɪɟɬɭɥɸɣ

 

Dealurile Moldovei

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɨɥɞɨɜɟɣ

 

Dealurile Munteniei

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɇɭɧɬɟɧɿɽɣ

 

Dealurile Olteniei

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɉɥɶɬɟɧɿɽɣ

 

Dealurile Sătmarului

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ ɋɟɬɦɚɪɭɥɸɣ

 

Dealurile Transilvaniei

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɍɪɚɧɫɿɥɶɜɚɧɿɽɣ

 

Dealurile Vrancei

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ ȼɪɚɧɱɟɣ

 

Dealurile Zarandului

Ⱦɟɚɥɸɪɿɥɟ Ɂɚɪɚɧɞɭɥɸɣ

 

Terasele Dunării

Ɍɟɪɚɫɟɥɟ Ⱦɭɧɚɪɿ

 

Viile Caraúului

ȼɿɣɥɟ Ʉɚɪɚɲɭɥɸɣ

 

Viile Timiúului

ȼɿɣɥɟ Ɍɿɦɿɲɭɥɸɣ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 115

2958

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

SLOVENIEN

Bela krajina eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Belokranjec eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Bizeljsko-Sremiþ eventuellt följt av ett namn på

 

en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på

 

en vingård

 

Likvärdig term: Sremiþ-Bizeljsko

 

Cviþek, Dolenjska eventuellt följt av ett namn

 

på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn

 

på en vingård

 

Dolenjska eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Goriška Brda eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Likvärdig term: Brda

 

Kras eventuellt följt av ett namn på en mindre

 

geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Metliška þrnina eventuellt följt av ett namn på

 

en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på

 

en vingård

Transkription till ukrainska bokstäver

Ȼɟɥɚ ɤɪɚɣɧɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Ȼɟɥɨɤɪɚɧɽɰ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Ȼɿɡɟɥɶɫɶɤɨ-ɋɪɟɦɿɱ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Likvärdig term: ɋɪɟɦɿɱ-Ȼɿɡɟɥɶɫɤɨ

ɐɜɿɱɟɤ, Ⱦɨɥɽɧɶɫɤɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Ⱦɨɥɽɧɶɫɤɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

ʈɨɪɿɲɤɚ Ȼɪɞɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Likvärdig term: Ȼɪɞɚ

Ʉɪɚɫ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Ɇɟɬɥɿɲɤɚ ɱɪɧɿɧɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 116

2959

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Prekmurje eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Likvärdig term: Prekmurþan

 

Slovenska Istra eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Štajerska Slovenija eventuellt följt av ett namn

 

på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn

 

på en vingård

 

Teran, Kras eventuellt följt av ett namn på en

 

mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en

 

vingård

 

Vipavska dolina eventuellt följt av ett namn på

 

en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på

 

en vingård

 

Likvärdig term: Vipava, Vipavec, Vipavþan

 

Podravje kan följas av uttrycket ”mlado vino”

 

namnen kan även förekomma i adjektivform

 

Posavje kan följas av uttrycket ”mlado vino”

 

namnen kan även förekomma i adjektivform

 

Primorska kan följas av uttrycket ”mlado vino”

 

namnen kan även förekomma i adjektivform

Transkription till ukrainska bokstäver

ɉɪɟɤɦɭɪ’ɽ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Likvärdig term: ɉɪɟɤɦɭɪɱɚɧ

ɋɥɨɜɟɧɫɤɚ ȱɫɬɪɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

ɒɬɚɽɪɫɤɚ ɋɥɨɜɟɧɿɹ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Ɍɟɪɚɧ, Ʉɪɚɫ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

ȼɿɩɚɜɫɤɚ Ⱦɨɥɿɧɚ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet och/eller ett namn på en vingård

Likvärdig term: ȼɿɩɚɜɚ, ȼɿɩɚɜɟɰ,

ȼɿɩɚɜɱɚɧ

ɉɨɞɪɚɭɽ kan följas av uttrycket ɦɥɹɞɨ

ɜɿɧɨ namnen kan även förekomma i adjektivform

ɉɨɫɚɭɽ kan följas av uttrycket ɦɥɹɞɨ

ɜɿɧɨ namnen kan även förekomma i adjektivform

ɉɪɿɦɨɪɫɤɚ kan följas av uttrycket ɦɥɹɞɨ ɜɿɧɨ namnen kan även förekomma

i adjektivform

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 117

2960

EU-medlemsstat

SLOVAKIEN

Beteckning som ska skyddas

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Dunajskostredský vinohradnícky rajón

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Hurbanovský vinohradnícky rajón

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av KomárĖanský vinohradnícky rajón

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Palárikovský vinohradnícky rajón

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Štúrovský vinohradnícky rajón

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Šamorínsky vinohradnícky rajón

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Strekovský vinohradnícky rajón

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Transkription till ukrainska bokstäver

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ⱦɭɧɚɣɫɤɨɫɬɪɟɰɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ƚɭɪɛɚɧɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ʉɨɦɚɪɧɹɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɉɚɥɹɪɿɤɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɒɬɭɪɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɒɚɦɨɪɿɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɋɬɪɟɤɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 118

2961

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Galantský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Vrbovský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Trnavský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Skalický vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Orešanský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Hlohovecký vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av DoĐanský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Senecký vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Stupavský vinohradnícky rajón

Transkription till ukrainska bokstäver

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ʈɚɥɚɧɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ

ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ȼɪɛɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɍɪɧɚɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɋɤɚɥɿɰɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ

ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶeventuellt följt av Ɉɪɟɲɚɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ƚɥɨɝɨɜɟɰɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ⱦɨɥɹɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɋɟɧɽɰɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ

ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɋɬɭɩɚɜɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 119

2962

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Modranský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Bratislavský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Pezinský vinohradnícky rajón

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Záhorský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Pukanecký vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av äitavský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av äeliezovský vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Nitriansky vinohradnícky rajón

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av VrábeĐský vinohradnícky rajón

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Transkription till ukrainska bokstäver

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɇɨɞɪɚɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ȼɪɚɬɿɫɥɚɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɉɟɡɢɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɂɚɝɨɪɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ

ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɉɭɤɚɧɽɰɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɀɿɬɚɜɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɀɟɥɶɽɡɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ȼɪɚɛɟɥɶɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 120

2963

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt

 

av Tekovský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt

 

av Zlatomoravecký vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt

 

av Šintavský vinohradnícky rajón

 

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt

 

av Radošinský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt

 

följt av en delregion och/eller en mindre

 

geografisk enhet

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt

 

följt av Fil'akovský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt

 

följt av Gemerský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt

 

följt av Hontiansky vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt

 

följt av IpeĐský vinohradnícky rajón

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt

 

följt av Vinický vinohradnícky rajón

Transkription till ukrainska bokstäver

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ

Ɍɽɤɨɜɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɂɥɚɬɨɦɨɪɚɜɟɰɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɒɿɧɬɚɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɋɚɞɨɲɿɧɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɏɿɥɹɤɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ʈɟɦɟɪɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ƚɨɧɬɶɽɧɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ȱɩɟɥɶɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶ ȼɿɧɿɰɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 121

2964

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av TornaĐský vinohradnícky rajón

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Modrokamencký vinohradnícky rajón

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av

Viniþky

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av

VeĐká TĚĖa

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av Malá TĚĖa

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av ýerhov

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av Slovenské Nové Mesto

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av ýernochov

Vinohradnícka oblasĢ Tokaj eventuellt följt av

Bara

Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av Michalovský vinohradnícky rajón

Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Transkription till ukrainska bokstäver

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɍɨɪɧɚɥɶɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ

ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av

Ɇɨɞɪɨɤɚɦɟɧɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ȼɿɧɿɱɤɿ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ett namn på en mindre geografisk enhet

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ȼɟɥɤɚ Ɍɪɧɹ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av Ɇɚɥɚ Ɍɪɧɹ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ɑɟɪɝɨɜ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ɋɥɨɜɟɧɫɤɟ ɇɨɜɟ Ɇɟɫɬɨ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av ɑɟɪɧɨɯɨɜ

Bɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ Ɍɨɤɚɣ eventuellt följt av Ȼɚɪɚ

ȼɿɯɨɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɇɿɯɚɥɨɜɫɤɿ

ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ȼɿɯɨɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 122

2965

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ

 

eventuellt följt av KráĐovskochlmecký

 

vinohradnícky rajón

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ

 

eventuellt följt av Moldavský vinohradnícky

 

rajón

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ

 

eventuellt följt av Sobranecký vinohradnícky

 

rajón

 

Juånoslovenská vinohradnícka oblasĢ kan

 

åtföljas av termen oblastné vino

 

Malokarpatská vinohradnícka oblasĢ kan

 

åtföljas av termen oblastné vino

 

Nitrianska vinohradnícka oblasĢ kan åtföljas av

 

termen oblastné vino

 

Stredoslovenská vinohradnícka oblasĢ kan

 

åtföljas av termen oblastné vino

 

Tokajská/Tokajské/Tokajský vinohradnícka

 

oblasĢ kan åtföljas av termen oblastné vino

 

Východoslovenská vinohradnícka oblasĢ kan

 

åtföljas av termen oblastné vino

Transkription till ukrainska bokstäver

ȼɿɯɨɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ʉɪɚɥɨɜɫɤɨɯɨɥɦɟɰɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ȼɿɯɨɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av Ɇɨɥɞɚɜɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ȼɿɯɨɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ eventuellt följt av ɋɨɛɪɚɧɽɰɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɿ ɪɚɣɨɧ

ɘɠɧɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ kan åtföljas av termen ɨɛɥɚɫɧɟ ɜɿɧɨ

Ɇɚɥɨɤɚɪɩɚɰɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ kan åtföljas av termen ɨɛɥɚɫɧɟ ɜɿɧɨ

ɇɿɬɪɿɹɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ kan åtföljas av termen ɨɛɥɚɫɧɟ ɜɿɧɨ

ɋɬɪɟɞɨɫɥɚɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ kan åtföljas av termen ɨɛɥɚɫɧɟ ɜɿɧɨ

Ɍɨɤɚɣɫɤɚ/Ɍɨɤɚɣɫɤɟ/Ɍɨɤɚɣɫɤɿ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ kan åtföljas av termen ɨɛɥɚɫɧɟ ɜɿɧɨ

ȼɿɯɨɞɨɫɥɨɜɟɧɫɤɚ ɜɿɧɨɝɪɚɞɧɿɰɤɚ ɨɛɥɚɫɬɶ kan åtföljas av termen ɨɛɥɚɫɧɟ ɜɿɧɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 123

2966

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

SPANIEN

Abona

Ⱥɛɨɧɚ

 

Alella

Ⱥɥɟɹ

 

Alicante eventuellt följt av Marina Alta

Ⱥɥɿɤɚɧɬɟ eventuellt följt av Ɇɚɪɿɧɚ

 

Ⱥɥɶɬɚ

 

 

 

Almansa

Ⱥɥɶɦɚɧɫɚ

 

Ampurdán-Costa Brava

Ⱥɦɩɭɪɞɚɧ-Ʉɨɫɬɚ Ȼɪɚɜɚ

 

Arabako Txakolina

Ⱥɪɚɛɚɤɨ Ɍɱɚɤɨɥɿɧɚ

 

Likvärdig term: Txakolí de Álava

Likvärdig term: Ɍɱɚɤɨɥɿ ɞɟ Ⱥɥɚɜɚ

 

Arlanza

Ⱥɪɥɹɧɫɚ

 

Arribes

Ⱥɪɪɿɛɟɫ

 

Bierzo

Ȼɶɽɪɫɨ

 

Binissalem

Ȼɿɧɿɫɫɚɥɽɦ

 

Bizkaiko Txakolina

Ȼɿɫɤɚɣɤɨ Ɍɱɚɤɨɥɿɧɚ

 

Likvärdig term: Chacolí de Bizkaia

Likvärdig term: ɑɚɤɨɥɿ ɞɟ Ȼɿɫɤɚɹ

 

Bullas

Ȼɭɹɫ

 

Calatayud

Ʉɚɥɚɬɚɸɞ

 

Campo de Borja

Ʉɚɦɩɨ ɞɟ Ȼɨɪɯɚ

 

Cariñena

Ʉɚɪɿɧɶɟɧɚ

 

Cataluña

Ʉɚɬɚɥɭɧɶɹ

 

Cava

Ʉɚɜɚ

 

Chacolí de Bizkaia

ɑɚɤɨɥɿ ɞɟ Ȼɿɫɤɚɹ

 

Likvärdig term: Bizkaiko Txakolina

Likvärdig term: Ȼɿɫɤɚɣɤɨ Ɍɱɚɤɨɥɿɧɚ

 

Chacolí de Getaria

ɑɚɤɨɥɿ ɞɟ ʈɟɬɚɪɿɹ

 

Likvärdig term: Getariako Txakolina

Likvärdig term: ʈɟɬɚɪɿɹɤɨ Ɍɱɚɤɨɥɿɧɚ

 

Cigales

ɋɿɝɚɥɽɫ

 

Conca de Barberá

Ʉɨɧɤɚ ɞɟ Ȼɚɪɛɟɪɚ

 

Condado de Huelva

Ʉɨɧɞɚɞɨ ɞɟ ɍɟɥɶɜɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 124

2967

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Costers del Segre eventuellt följt av Artesa

Ʉɨɫɬɟɪɫ ɞɟɥɶ ɋɟɝɪɟ eventuellt följt av

 

Ⱥɪɬɟɫɚ

 

 

 

Costers del Segre eventuellt följt av Les

Ʉɨɫɬɟɪɫ ɞɟɥɶ ɋɟɝɪɟ eventuellt följt av

 

Garrigues

Ʌɽɫ ʈɚɪɪɿɝɟɫ

 

Costers del Segre eventuellt följt av Raimat

Ʉɨɫɬɟɪɫ ɞɟɥɶ ɋɟɝɪɟ eventuellt följt av

 

Ɋɚɣɦɚɬ

 

 

 

Costers del Segre eventuellt följt av Valls de Riu

Ʉɨɫɬɟɪɫ ɞɟɥɶ ɋɟɝɪɟ eventuellt följt av

 

Corb

ȼɚɥɥɫ ɞɟ Ɋɿɭ Ʉɨɪɛ

 

Dehesa del Carrizal

Ⱦɟɟɫɚ ɞɟɥɶ Ʉɚɪɪɿɫɚɥɶ

 

Dominio de Valdepusa

Ⱦɨɦɿɧɿɨ ɞɟ ȼɚɥɶɞɟɩɭɫɚ

 

El Hierro

ȿɥɶ ȯɪɪɨ

 

Finca Élez

Ɏɿɧɤɚ ȿɥɽɫ

 

Getariako Txakolina

ʈɟɬɚɪɿɹɤɨ Ɍɱɚɤɨɥɿɧɚ

 

Likvärdig term: Chacolí de Getaria

Likvärdig term: ɑɚɤɨɥɿ ɞɟ ʈɟɬɚɪɿɹ

 

Guijoso

ʈɿɯɨɫɨ

 

Jerez-Xérès-Sherry Jerez/Xérès/Sherry

ɏɟɪɟɫ-Ʉɫɟɪɟɫ-ɑɟɪɪɿ ɏɟɪɟɫ/ Ʉɫɟɪɟɫ/

 

ɑɟɪɪɿ

 

 

 

Jumilla

ɏɭɦɿɹ

 

La Mancha

Ʌɹ Ɇɚɧɱɚ

 

La Palma eventuellt följt av Fuencaliente

Ʌɹ ɉɚɥɶɦɚ eventuellt följt av

 

Ɏɭɟɧɤɚɥɶɽɧɬɟ

 

 

 

La Palma eventuellt följt av Hoyo de Mazo

Ʌɹ ɉɚɥɶɦɚ

 

eventuellt följt av Ɉɣɨ ɞɟ Ɇɚɫɨ

 

 

 

La Palma eventuellt följt av Norte de la Palma

Ʌɹ ɉɚɥɶɦɚ eventuellt följt av ɇɨɪɬɟ ɞɟ

 

ɥɹ ɉɚɥɶɦɚ

 

 

 

Lanzarote

Ʌɹɧɫɚɪɨɬɟ

 

Málaga

Ɇɚɥɚɝɚ

 

Manchuela

Ɇɚɧɱɭɟɥɹ

 

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Ɇɚɧɫɚɧɿɹ ɋɚɧɥɸɤɚɪ ɞɟ Ȼɚɪɪɚɦɟɞɚ

 

Méntrida

Ɇɟɧɬɪɿɞɚ

 

Mondéjar

Ɇɨɧɞɟɯɚɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 125

2968

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

 

Monterrei eventuellt följt av Ladera de

 

Monterrei

 

Monterrei eventuellt följt av Val de Monterrei

 

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra eventuellt följt av Baja Montaña

 

Navarra eventuellt följt av Ribera Alta

 

Navarra eventuellt följt av Ribera Baja

 

Navarra eventuellt följt av Tierra Estella

 

Navarra eventuellt följt av Valdizarbe

 

Pago de Arínzano

 

Likvärdig term: Vino de pago de Arinzano

 

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas eventuellt följt av Condado do Tea

 

Rías Baixas eventuellt följt av O Rosal

 

Rías Baixas eventuellt följt av Ribeira do Ulla

 

Rías Baixas eventuellt följt av Soutomaior

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Transkription till ukrainska bokstäver

Ɇɨɧɬɟɪɪɟɣ eventuellt följt av Ʌɹɞɟɪɚ ɞɟ

Ɇɨɧɬɟɪɪɟɣ

Ɇɨɧɬɟɪɪɟɣ eventuellt följt av ȼɚɥɶ ɞɟ

Ɇɨɧɬɟɪɪɟɣ

Ɇɨɧɬɿɹ-Ɇɨɪɿɥɽɫ

Ɇɨɧɬɫɚɧɬ

ɇɚɜɚɪɪɚ eventuellt följt av Ȼɚɯɚ Ɇɨɧɬɚɧɶɹ

ɇɚɜɚɪɪɚ eventuellt följt av Ɋɿɛɟɪɚ Ⱥɥɶɬɚ

ɇɚɜɚɪɪɚ eventuellt följt av Ɋɿɛɟɪɚ Ȼɚɯɚ ɇɚɜɚɪɪɚ eventuellt följt av Ɍɶɽɪɪɚ ȿɫɬɟɹ ɇɚɜɚɪɪɚ eventuellt följt av ȼɚɥɶɞɿɫɚɪɛɟ ɉɚɝɨ ɞɟ Ⱥɪɿɧɫɚɧɨ

Likvärdig term: ȼɿɧɨ ɞɟ ɉɚɝɨ ɞɟ

Ⱥɪɿɧɫɚɧɨ

ɉɟɧɟɞɟɫ

ɉɥɹ ɞɟ Ȼɚɯɟɫ ɉɥɹ ɿ Ʌɥɟɜɚɧɬ

ɉɪɿɨɪɚɬɨ

Ɋɿɚɫ Ȼɚɣɲɹɫ eventuellt följt av Ʉɨɧɞɚɞɨ

ɞɨ Ɍɟɚ

Ɋɿɚɫ Ȼɚɣɲɹɫ eventuellt följt av Ɉ Ɋɨɫɚɥɶ

Ɋɿɚɫ Ȼɚɣɲɹɫ eventuellt följt av Ɋɿɛɟɣɪɚ

ɞɨ ɍɹ

Ɋɿɚɫ Ȼɚɣɲɹɫ eventuellt följt av

ɋɨɭɬɨɦɚɣɨɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 126

2969

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Rías Baixas eventuellt följt av Val do Salnés

Ɋɿɚɫ Ȼɚɣɲɹɫ eventuellt följt av ȼɚɥ ɞɨ

 

ɋɚɥɶɧɟɫ

 

 

 

Ribeira Sacra eventuellt följt av Amandi

Ɋɿɛɟɣɪɚ ɋɚɤɪɚ eventuellt följt av Ⱥɦɚɧɞɿ

 

Ribeira Sacra eventuellt följt av Chantada

Ɋɿɛɟɣɪɚ ɋɚɤɪɚ eventuellt följt av

 

ɑɚɧɬɚɞɚ

 

 

 

Ribeira Sacra eventuellt följt av Quiroga-Bibei

Ɋɿɛɟɣɪɚ ɋɚɤɪɚ eventuellt följt av Ʉɿɪɨɝɚ-

 

Ȼɿɛɟɣ

 

 

 

Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do

Ɋɿɛɟɣɪɚ ɋɚɤɪɚ eventuellt följt av

 

Miño

Ɋɿɛɟɣɪɚɫ ɞɨ Ɇɿɧɶɨ

 

Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Sil

Ɋɿɛɟɣɪɚ ɋɚɤɪɚ eventuellt följt av

 

 

Ɋɿɛɟɣɪɚɫ ɞɨ ɋɿɥɶ

 

Ribeiro

Ɋɿɛɟɣɪɨ

 

Ribera del Duero

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ⱦɭɟɪɨ

 

Ribera del Guadiana eventuellt följt av

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ƚɭɚɞɿɚɧɚ eventuellt följt av

 

Cañamero

Ʉɚɧɶɹɦɟɪɨ

 

Ribera del Guadiana eventuellt följt av

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ƚɭɚɞɿɚɧɚ eventuellt följt av

 

Matanegra

Ɇɚɬɚɧɟɝɪɚ

 

Ribera del Guadiana eventuellt följt av

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ƚɭɚɞɿɚɧɚ eventuellt följt av

 

Montánchez

Ɇɨɧɬɚɧɱɟɫ

 

Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ƚɭɚɞɿɚɧɚ eventuellt följt av

 

Alta

Ɋɿɛɟɪɚ Ⱥɥɶɬɚ

 

Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ƚɭɚɞɿɚɧɚ eventuellt följt av

 

Baja

Ɋɿɛɟɪɚ Ȼɚɯɚ

 

Ribera del Guadiana eventuellt följt av Tierra de

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ƚɭɚɞɿɚɧɚ eventuellt följt av

 

Barros

Ɍɶɟɪɪɚ ɞɟ Ȼɚɪɪɨɫ

 

Ribera del Júcar

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ ɏɭɤɚɪ

 

Rioja eventuellt följt av Rioja Alavesa

Ɋɿɨɯɚ eventuellt följt av Ɋɿɨɯɚ Ⱥɥɚɜɟɫɚ

 

Rioja eventuellt följt av Rioja Alta

Ɋɿɨɯɚ eventuellt följt av Ɋɿɨɯɚ Ⱥɥɶɬɚ

 

Rioja eventuellt följt av Rioja Baja

Ɋɿɨɯɚ eventuellt följt av Ɋɿɨɯɚ Ȼɚɯɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 127

2970

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Rueda

Ɋɭɟɞɚ

 

Sierras de Málaga eventuellt följt av Serranía de

ɋɿɟɪɪɚɫ ɞɟ Ɇɚɥɚɝɚ eventuellt följt av

 

Ronda

ɋɟɪɪɚɧɿɚ ɞɟ Ɋɨɧɞɚ

 

Somontano

ɋɨɦɨɧɬɚɧɨ

 

Tacoronte-Acentejo eventuellt följt av Anaga

Ɍɚɤɨɪɨɧɬɟ-Ⱥɫɟɧɬɟɯɨ eventuellt följt av

 

Ⱥɧɚɝɚ

 

 

 

Tarragona

Ɍɚɪɪɚɝɨɧɚ

 

Terra Alta

Ɍɟɪɪɚ Ⱥɥɶɬɚ

 

Tierra de León

Ɍɶɟɪɪɚ ɞɟ Ʌɟɨɧ

 

Tierra del Vino de Zamora

Ɍɶɟɪɪɚ ɞɟɥɶ ȼɿɧɨ ɞɟ ɋɚɦɨɪɚ

 

Toro

Ɍɨɪɨ

 

Txakolí de Álava

Ɍɱɚɤɨɥɿ ɞɟ Ⱥɥɚɜɚ

 

Likvärdig term: Arabako Txakolina

Likvärdig term: Ⱥɪɚɛɚɤɨ Ɍɱɚɤɨɥɿɧɚ

 

Uclés

ɍɤɥɟɫ

 

Utiel-Requena

ɍɬɶɟɥ-Ɋɟɤɟɧɚ

 

Valdeorras

ȼɚɥɶɞɟɨɪɪɚɫ

 

Valdepeñas

ȼɚɥɶɞɟɩɟɧɶɹɫ

 

Valencia eventuellt följt av Alto Turia

ȼɚɥɟɧɫɿɹ eventuellt följt av Ⱥɥɶɬɨ Ɍɭɪɿɚ

 

Valencia eventuellt följt av Clariano

ȼɚɥɟɧɫɿɹ eventuellt följt av Ʉɥɚɪɿɚɧɨ

 

Valencia eventuellt följt av Moscatel de

ȼɚɥɟɧɫɿɹ eventuellt följt av Ɇɨɫɤɚɬɟɥɶ

 

Valencia

ɞɟ ȼɚɥɟɧɫɿɹ

 

Valencia eventuellt följt av Valentino

ȼɚɥɟɧɫɿɹ eventuellt följt av ȼɚɥɟɧɬɢɧɨ

 

Valle de Güímar

ȼɚɽ ɞɟ ʈɭɣɦɚɪ

 

Valle de la Orotava

ȼɚɽ ɞɟ ɥɹ Ɉɪɨɬɚɜɚ

 

Valles de Benavente

ȼɚɽɫ ɞɟ Ȼɟɧɚɜɟɧɬɟ

 

Vino de Calidad de Valtiendas

ȼɿɧɨ ɞɟ Ʉɚɥɿɞɚɞ ɞɟ ȼɚɥɶɬɶɽɧɞɚɫ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 128

2971

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Vinos de Madrid eventuellt följt av Arganda

ȼɿɧɨɫ ɞɟ Ɇɚɞɪɿɞ eventuellt följt av

 

Ⱥɪʉɚɧɞɚ

 

 

 

Vinos de Madrid eventuellt följt av

ȼɿɧɨɫ ɞɟ Ɇɚɞɪɿɞ eventuellt följt av

 

Navalcarnero

ɇɚɜɚɥɶɤɚɪɧɟɪɨ

 

Vinos de Madrid eventuellt följt av San Martín

ȼɿɧɨɫ ɞɟ Ɇɚɞɪɿɞ eventuellt följt av ɋɚɧ

 

de Valdeiglesias

Ɇɚɪɬɿɧ ɞɟ ȼɚɥɶɞɟɿʉɥɽɫɿɚɫ

 

Ycoden-Daute-Isora

ȱɤɨɞɟɧ-Ⱦɚɭɬɟ-ȱɫɨɪɚ

 

Yecla

ȯɤɥɹ

 

Abanilla

Ⱥɛɚɧɿɹ

 

Bajo Aragón

Ȼɚɯɨ Ⱥɪɚɝɨɧ

 

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ ʈɚɽɝɨ -ɋɿɧɤɨ ȼɿɹɫ

 

Ribera del Jiloca

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ ɏɿɥɶɨɤɚ

 

Valdejalón

ȼɚɥɶɞɟɯɚɥɨɧ

 

Valle del Cinca

ȼɚɽ ɞɟɥɶ ɋɿɧɤɚ

 

Bailén

Ȼɚɣɥɟɧ

 

Barbanza e Iria

Ȼɚɪɛɚɧɫɚ ɟ ȱɪɿɹ

 

Betanzos

Ȼɟɬɚɧɫɨɫ

 

Cádiz

Ʉɚɞɿɫ

 

Campo de Cartagena

Ʉɚɦɩɨ ɞɟ Ʉɚɪɬɚɯɟɧɚ

 

Cangas

Ʉɚɧʉɚɫ

 

Castelló

Ʉɚɫɬɟɣɨ

 

Castilla

Ʉɚɫɬɿɹ

 

Castilla y León

Ʉɚɫɬɿɹ ɿ Ʌɟɨɧ

 

Contraviesa-Alpujarra

Ʉɨɧɬɪɚɜɶɟɫɚ-Ⱥɥɶɩɭɯɚɪɪɚ

 

Córdoba

Ʉɨɪɞɨɜɚ

 

Costa de Cantabria

Ʉɨɫɬɚ ɞɟ Ʉɚɧɬɚɛɪɿɹ

 

Desierto de Almería

Ⱦɟɫɶɽɪɬɨ ɞɟ Ⱥɥɶɦɟɪɿɹ

 

El Terrerazo

ȿɥɶ Ɍɟɪɪɟɪɚɫɨ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 129

2972

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Extremadura

ȿɤɫɬɪɟɦɚɞɭɪɚ

 

Formentera

Ɏɨɪɦɟɧɬɟɪɚ

 

Gálvez

ʈɚɥɶɜɟɫ

 

Granada Sur-Oeste

Ƚɪɚɧɚɞɚ ɋɭɪ-Ɉɟɫɬɟ

 

Ibiza

ȱɛɿɫɚ

 

Illes Balears

ȱɣɽɫ Ȼɚɥɽɚɪɫ

 

Isla de Menorca

ȱɫɥɚ ɞɟ Ɇɟɧɨɪɤɚ

 

Laujar-Alpujarra

Ʌɹɭɯɚɪ-Ⱥɥɶɩɭɯɚɪɪɚ

 

Liébana

Ʌɶɟɛɚɧɚ

 

Los Palacios

Ʌɶɨɫ ɉɚɥɹɫɿɨɫ

 

Norte de Almería

ɇɨɪɬɟ ɞɟ Ⱥɥɶɦɟɪɿɹ

 

Norte de Granada

ɇɨɪɬɟ ɞɟ Ƚɪɚɧɚɞɚ

 

Pozohondo

ɉɨɫɨɨɧɞɨ

 

Ribera del Andarax

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ⱥɧɞɚɪɚɤɫ

 

Ribera del Queiles

Ɋɿɛɟɪɚ ɞɟɥɶ Ʉɟɣɥɟɫ

 

Serra de Tramuntana-Costa Nord

ɋɟɪɪɚ ɞɟ Ɍɪɚɦɭɧɬɚɧɚ-Ʉɨɫɬɚ ɇɨɪɞ

 

Sierra de Alcaraz

ɋɿɽɪɪɚ ɞɟ Ⱥɥɶɤɚɪɚɫ

 

Sierra Norte de Sevilla

ɋɿɽɪɪɚ ɇɨɪɬɟ ɞɟ ɋɟɜɿɹ

 

Sierra Sur de Jaén

ɋɿɽɪɪɚ ɋɭɪ ɞɟ ɏɚɟɧ

 

Torreperogil

Ɍɨɪɪɟɩɟɪɨɝɿɥɶ

 

Valle del Miño-Ourense

Ȼɚɽ ɞɟɥɶ Ɇɿɧɶɨ-Ɉɭɪɟɧɫɟ

 

Valles de Sadacia

Ȼɚɽɫ ɞɟ ɋɚɞɚɫɿɹ

 

Villaviciosa de Córdoba

Ȼɿɹɜɿɫɣɨɫɚ ɞɟ Ʉɨɪɞɨɜɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 130

2973

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

FÖRENADE

KUNGARIKET

Beteckning som ska skyddas English Vineyards

Welsh Vineyards

England eventuellt ersatt med Berkshire

England eventuellt ersatt med Buckinghamshire

England eventuellt ersatt med Cheshire England eventuellt ersatt med Cornwall England eventuellt ersatt med Derbyshire England eventuellt ersatt med Devon England eventuellt ersatt med Dorset England eventuellt ersatt med East Anglia

England eventuellt ersatt med Gloucestershire

England eventuellt ersatt med Hampshire

England eventuellt ersatt med Herefordshire

England eventuellt ersatt med Isle of Wight

England eventuellt ersatt med Isles of Scilly

England eventuellt ersatt med Kent England eventuellt ersatt med Lancashire England eventuellt ersatt med Leicestershire

Transkription till ukrainska bokstäver

ȱɧʉɥɿɲ ɜɿɧɶɹɪɞɫ ɍɟɥɲ ɜɿɧɶɹɪɞɫ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ȼɚɪɤɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

Ȼɚɤɿɧʉɝɚɦɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɑɟɲɢɪ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ʉɨɪɧɭɨɥ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ⱦɚɪɛɿɲɢɪ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ⱦɟɜɨɧ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ⱦɨɪɫɟɬ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ȱɫɬ Ⱥɧɝɥɿɹ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

ʈɥɨɫɬɟɪɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ƚɟɦɩɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

Ƚɟɪɟɮɨɪɞɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ⱥɣɥ ɨɮ

ɍɚɣɬ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ⱥɣɥɫ ɨɮ ɋɿɥɥɿ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Kɟɧɬ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ʌɚɧɤɚɲɢɪ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ʌɟɫɬɟɪɲɢɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 131

2974

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

England eventuellt ersatt med Lincolnshire

England eventuellt ersatt med Northamptonshire

England eventuellt ersatt med Nottinghamshire

England eventuellt ersatt med Oxfordshire

England eventuellt ersatt med Rutland

England eventuellt ersatt med Shropshire

England eventuellt ersatt med Somerset

England eventuellt ersatt med Staffordshire

England eventuellt ersatt med Surrey

England eventuellt ersatt med Sussex

England eventuellt ersatt med Warwickshire

England eventuellt ersatt med West Midlands

England eventuellt ersatt med Wiltshire

England eventuellt ersatt med Worcestershire

England eventuellt ersatt med Yorkshire

Wales eventuellt ersatt med Cardiff

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Transkription till ukrainska bokstäver

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ʌɿɧɤɨɧɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

ɇɨɪɬɝɟɦɩɬɨɧɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

ɇɨɬɬɿɧɝɟɦɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

Ɉɤɫɮɨɪɞɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ɋɚɬɥɚɧɞ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɒɪɨɩɲɢɪ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɋɨɦɦɟɪɫɟɬ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med

ɋɬɚɮɮɨɪɞɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɋɚɪɪɟɣ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɋɚɫɫɟɤɫ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ȼɨɪɿɤɲɢɪ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɍɟɫɬ Ɇɿɞɥɟɧɞɫ

ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ɍɿɥɬɲɢɪ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med ȼɭɫɬɟɪɲɢɪ ȱɧʉɥɚɧɞ eventuellt ersatt med Ƀɨɪɤɲɢɪ

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med Ʉɚɪɞɿɮɮ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 132

2975

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

Wales eventuellt ersatt med Cardiganshire

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med Ʉɚɪɞɿɝɚɧɲɢɪ

 

Wales eventuellt ersatt med Carmarthenshire

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med

 

Ʉɚɪɦɚɪɬɟɧɲɢɪ

 

 

 

Wales eventuellt ersatt med Denbighshire

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med Ⱦɟɧɛɿɝɲɢɪ

 

Wales eventuellt ersatt med Gwynedd

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med ʈɜɿɧɟɬ

 

Wales eventuellt ersatt med Monmouthshire

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med Ɇɨɧɦɢɬɲɢɪ

 

Wales eventuellt ersatt med Newport

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med ɇɶɸɩɨɪɬ

 

Wales eventuellt ersatt med Pembrokeshire

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med ɉɟɦɛɪɭɤɲɢɪ

 

Wales eventuellt ersatt med Rhondda Cynon Taf

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med Ɋɨɧɞɚ Ʉɚɣɧɨɧ

 

Ɍɚɮ

 

Wales eventuellt ersatt med Swansea

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med ɋɜɨɧɡɿ

 

Wales eventuellt ersatt med The Vale of

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med ȼɟɣɥ ɨɮ

 

Glamorgan

ʈɥɚɦɨɪʉɚɧ

 

Wales eventuellt ersatt med Wrexham

ɍɟɥɫ eventuellt ersatt med Ɋɟɤɫɟɦ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 133

2976

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Geografiska beteckningar på viner från Ukraina som ska skyddas i Europeiska unionen

Beteckning som ska skyddas

Transkription till latinska bokstäver

 

 

ɋɨɧɹɱɧɚ Ⱦɨɥɢɧɚ

Soniachna Dolyna

 

(Soniachna Dolina)

 

 

ɇɨɜɢɣ ɋɜɿɬ

Novyj Svit

 

(Novy Svet)

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 134

2977

Prop. 2013/14:249

Bilaga

DEL B

Geografiska beteckningar på spritdrycker från Europeiska unionen som ska skyddas i Ukraina

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Österrike

Wachauer Weinbrand

ȼɚɯɚɭɟɪ ȼɚɣɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Österrike

Weinbrand Dürnstein

ȼɚɣɧɛɪɚɧɞ Ⱦɸɪɧɲɬɚɣɧ

 

 

 

Österrike

Wachauer Marillenbrand

ȼɚɯɚɭɟɪ Ɇɚɪɿɥɥɟɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Österrike

Grossglockner Alpenbitter

ʈɪɨɫʉɥɨɤɧɟɪ Ⱥɥɶɩɟɧɛɿɬɬɟɪ

 

 

 

Österrike

Mariazeller Magenlikör

Ɇɚɪɿɚɰɟɥɥɟɪ Ɇɚʉɟɧɥɿɤɶɨɪ

 

 

 

Österrike

Mariazeller Jagasaftl

Ɇɚɪɿɚɰɟɥɥɟɪ əʉɚɡɚɮɬɥɶ

 

 

 

Österrike

Puchheimer Bitter

ɉɭɯɯɚɣɦɟɪ Ȼɿɬɬɟɪ

 

 

 

Österrike

Steinfelder Magenbitter

ɒɬɚɣɧɮɟɥɶɞɟɪ Ɇɚʉɟɧɛɿɬɬɟɪ

 

 

 

Österrike

Wachauer Marillenlikör

ȼɚɯɚɭɟɪ Ɇɚɪɿɥɥɟɧɥɿɤɶɨɪ

 

 

 

Österrike

Jägertee/Jagertee/Jagatee

ȯʉɟɪɬɟɟ/əʉɟɪɬɟɟ/ əʉɚɬɟɟ

 

 

 

Österrike

Inländerrum

ȱɧɥɟɧɞɟɪɪɭɦ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 135

2978

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Belgien (Balegem)

Balegemse jenever

Ȼɚɥɝɟɦɫ Ƀɨɧɟɜɪ

 

 

 

Belgien (Hasselt,

Hasseltse jenever/Hasselt

ɝɚɫɫɟɥɶɞɫ ɣɨɧɟɜɪ/ Ƚɚɫɫɟɥɶɬ

Zonhoven, Diepenbeek)

 

 

Belgien (Oost-Vlaanderen)

O´ de Flander/Oost-Vlaamse Graanjenever

Ɉ ɞɟ Ɏɥɚɧɞɪ / Ɉɫɬ – ȼɥɹɦɫɟ-

 

 

Ƚɪɚɚɧɣɨɧɟɜɪ

Belgien (Région wallonne)

Peket/Pekêt /Pèket/Pèkèt de Wallonie

ɉɟɤɟɬ/ ɉɟɤɟ/ ɉɟɤɟɬ/ ɉɟɤɟ ɞɟ ȼɚɥɥɨɧɿ

 

 

 

Belgien, Nederländerna

Jonge jenever, jonge genever

Ƀɨɧɝɟ ɣɨɧɟɜɪ / ɣɨɧɝɟ ʉɟɧɟɜɪ

 

 

 

Belgien, Nederländerna

Oude jenever / oude genever

Ⱥɭɞɟ ɣɨɧɟɜɪ / ɚɭɞɟ ʉɟɧɟɜɪ,

 

 

 

Belgien, Nederländerna,

Genièvre de grains/Graanjenever /

ɀɟɧɶɽɜɪ ɞɟ ʈɪɚ / Ƚɪɚɚɧɣɨɧɟɜɪ /

Frankrike (departementen

Graangenever

Ƚɪɚɚɧɝɟɧɟɜɪ

Nord (59) och Pas-de-

 

 

Calais (62))

 

 

Belgien, Nederländerna,

Genièvre aux fruits /

ɀɟɧɶɽɜɪ ɨ ɮɪɭɿ /ȼɪɸɯɬɟɧɣɨɧɟɜɪ /

Frankrike (departementen

Vruchtenjenever/Jenever met vruchten /

Ƀɨɧɟɜɪ ɦɟɬ ȼɪɸɯɬɟɧ /Ɏɪɭɯɬ ʈɟɧɟɜɟɪ

Nord (59) och Pas-de-

Fruchtgenever

 

Calais (62)), Tyskland

 

 

(tyska delstaterna

 

 

Nordrhein-Westfalen och

 

 

Niedersachsen)

 

 

Belgien, Nederländerna,

Genièvre / Jenever / Genever

ɀɟɧɶɽɜɪ / Ƀɨɧɟɜɪ / ʈɟɧɟɜɟɪ

Frankrike (departementen

 

 

Nord (59) och Pas-de-

 

 

Calais (62)), Tyskland

 

 

(tyska delstaterna

 

 

Nordrhein-Westfalen och

 

 

Niedersachsen)

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 136

2979

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Bulgarien

ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ

ɋɭɧʉɭɪɥɚɪɫɤɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ

 

ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɭɧɝɭɪɥɚɪɟ/Sungurlarska

 

 

grozdova rakya/Grozdova rakya från

 

 

Sungurlare

 

Bulgarien

ɋɥɢɜɟɧɫɤɚ ɩɟɪɥɚ (ɋɥɢɜɟɧɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ

ɋɥɿɜɟɧɫɤɚ ɩɟɪɥɚ (ɋɥɿɜɟɧɫɤɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ

 

ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɥɢɜɟɧ) /

ɪɚɤɿɹ/ ʈɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ ɨɬ ɋɥɿɜɟɧ)

 

Slivenska perla (Slivenska grozdova

 

 

rakya/Grozdova rakya från Sliven)

 

Bulgarien

ɋɬɪɚɥɞɠɚɧɫɤɚ Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ /

ɋɬɪɚɥɞɠɚɧɫɤɚ ɦɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɿɹ /

 

Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɬɪɚɥɞɠɚ /

Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɿɹ ɨɬ ɋɬɪɚɥɞɠɿ

 

Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova

 

 

rakya från Straldja

 

Bulgarien

ɉɨɦɨɪɢɣɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ

ɉɨɦɨɪɿɣɫɤɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ/ ʈɪɨɡɞɨɜɚ

 

ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɉɨɦɨɪɢɟ / Pomoriyska grozdova

ɪɚɤɿɹ ɨɬ ɉɨɦɨɪɿɽ

 

rakya / Grozdova rakya från Pomorie

 

Bulgarien

Ɋɭɫɟɧɫɤɚ ɛɢɫɟɪɧɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ /

Ɋɭɫɟɧɫɤɚ ɛɿɫɟɪɧɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ /

 

Ȼɢɫɟɪɧɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ɋɭɫɟ /

Ȼɿɫɟɪɧɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ ɨɬ Ɋɭɫɟ

 

Russenska biserna grozdova rakya /

 

 

Biserna grozdova rakya från Russe

 

 

 

 

Bulgarien

Ȼɭɪɝɚɫɤɚ Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ

Ȼɭɪɝɚɫɤɚ ɦɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɿɹ / Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ

 

ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ȼɭɪɝɚɫ / Bourgaska Muscatova

ɪɚɤɿɹ ɨɬ Ȼɭɪɝɚɫ

 

rakya / Muscatova rakya från Bourgas

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 137

2980

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Bulgarien

Ⱦɨɛɪɭɞɠɚɧɫɤɚ ɦɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ /

Ⱦɨɛɪɭɞɠɚɧɫɤɚ ɦɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɿɹ /

 

Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ⱦɨɛɪɭɞɠɚ /

Ɇɭɫɤɚɬɨɜɚ ɪɚɤɿɹ ɨɬ Ⱦɨɛɪɭɞɠɚ

 

Dobrudjanska muscatova rakya /

 

 

muscatova rakya från Dobrudja

 

Bulgarien

ɋɭɯɢɧɞɨɥɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ

ɋɭɯɿɧɞɨɥɫɤɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ/ ʉɪɨɡɞɨɜɚ

 

ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɭɯɢɧɞɨɥ / Suhindolska

ɪɚɤɿɹ ɨɬ ɋɭɯɿɧɞɨɥ

 

grozdova rakya / Grozdova rakya från

 

 

Suhindol

 

Bulgarien

Ʉɚɪɥɨɜɫɤɚ ɝɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ƚɪɨɡɞɨɜɚ

Ʉɚɪɥɨɜɫɤɚ ʉɪɨɡɞɨɜɚ ɪɚɤɿɹ/ ʈɪɨɡɞɨɜɚ

 

Ɋɚɤɢɹ ɨɬ Ʉɚɪɥɨɜɨ / Karlovska grozdova

ɪɚɤɿɹ ɨɬ Ʉɚɪɥɨɜɨ

 

rakya / Grozdova Rakya från Karlovo

 

Bulgarien

Ɍɪɨɹɧɫɤɚ ɫɥɢɜɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / ɋɥɢɜɨɜɚ ɪɚɤɢɹ

Ɍɪɨɹɧɫɤɚ ɫɥɿɜɨɜɚ ɪɚɤɿɹ / ɋɥɿɜɨɜɚ ɪɚɤɿɹ

 

ɨɬ Ɍɪɨɹɧ / Troyanska slivova rakya /

ɨɬ Ɍɪɨɹɧ

 

Slivova rakya från Troyan

 

Bulgarien

ɋɢɥɢɫɬɪɟɧɫɤɚ ɤɚɣɫɢɟɜɚ ɪɚɤɢɹ /

ɋɿɥɿɫɬɪɟɧɫɤɚ ɤɚɣɫɿɽɜɚ ɪɚɤɿɹ / Ʉɚɣɫɿɽɜɚ

 

Ʉɚɣɫɢɟɜɚ ɪɚɤɢɹ ɨɬ ɋɢɥɢɫɬɪɚ/Silistrenska

ɪɚɤɿɹ ɨɬ ɋɿɥɿɫɬɪɚ

 

kaysieva rakya / Kaysieva rakya från

 

 

Silistra

 

Bulgarien

Ɍɟɪɜɟɥɫɤɚ ɤɚɣɫɢɟɜɚ ɪɚɤɢɹ / Ʉɚɣɫɢɟɜɚ

Ɍɟɪɜɟɥɫɤɚ ɤɚɣɫɿɽɜɚ ɪɚɤɿɹ/ Ʉɚɣɫɿɽɜɚ ɪɚɤɿɹ

 

ɪɚɤɢɹ ɨɬ Ɍɟɪɜɟɥ / Tervelska kaysieva

ɨɬ Ɍɟɪɜɟɥ

 

rakya / Kaysieva rakya från Tervel

 

Bulgarien

Ʌɨɜɟɲɤɚ ɫɥɢɜɨɜɚ ɪɚɤɢɹ / ɋɥɢɜɨɜɚ ɪɚɤɢɹ

Ʌɨɜɟɲɤɚ ɫɥɿɜɨɜɚ ɪɚɤɿɹ/ ɋɥɿɜɨɜɚ ɪɚɤɿɹ ɨɬ

 

ɨɬ Ʌɨɜɟɱ / Loveshka slivova rakya /

Ʌɨɜɟɲ

 

Slivova rakya från Lovech

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 138

2981

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Cypern

ǽȚȕĮȞȓĮ / ȉȗȚȕĮȞȓĮ /ǽȚȕȐȞĮ/Zivania

Ɂɿɜɚɧɿɹ / Ⱦɡɿɜɚɧɿɹ / Ɂɿɜɚɧɚ

 

 

 

Cypern, Grekland

Ouzo / OȪȗȠ

ɍɡɨ

 

 

 

Tjeckien

Karlovarská HoĜká

Ʉɚɪɥɨɜɚɪɫɤɚ Ƚɨɪɠɤɚ

 

 

 

Danmark

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

Ⱦɚɧɫɤ ɚɤɜɚɜɿɬ/ Ⱦɚɧɫɤ Ⱥɤɭɚɜɿɬ

 

 

 

Estland

Estonian vodka

ȿɫɬɨɧɿɚɧ ȼɨɞɤɚ

 

 

 

Finland

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka /

ɋɭɨɦɚɥɚɣɧɟɧ ȼɨɞɤɚ / Ɏɿɧɫɤ ɜɨɞɤɚ /

 

Vodka of Finland

ȼɨɞɤɚ ɨɮ Ɏɿɧɥɚɧɞ

 

 

 

Finland

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen

ɋɭɨɦɚɥɚɣɧɟɧ Ɇɚɪɶɹɥɿɤɶɨɪɿ /

 

Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk

ɋɭɨɦɚɥɚɣɧɟɧ ɏɟɞɟɥɶɦɹɥɿɤɶɨɪɿ/ Ɏɿɧɫɤ

 

Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish

Ȼɟɪɥɿɤɶɨɪ/ Ɏɿɧɫɤ Ɏɪɭɤɬɥɿɤɶɨɪ/ Ɏɿɧɧɿɲ

 

fruit liqueur

ɛɟɪɪɿ ɥɿɤɶɨɪ/ Ɏɿɧɧɿɲ ɮɪɭɬ ɥɿɤɶɨɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 139

2982

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Frankrike

Rhum de la Martinique

Ɋɨɦ ɞɟ ɥɹ Ɇɚɪɬɿɧɿɤ

 

 

 

Frankrike

Rhum de la Guadeloupe

Ɋɨɦ ɞɟ ɥɹ Ƚɭɚɞɟɥɭɩ

 

 

 

Frankrike

Rhum de la Réunion

Ɋɨɦ ɞɟ ɥɹ Ɋɟɸɧɶɨɧ

 

 

 

Frankrike

Rhum de la Guyane

Ɋɨɦ ɞɟ ɥɹ Ƚɸɣɚɧ

 

 

 

Frankrike

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Ɋɨɦ ɞɶɨ ɫɸɤɪɟɪɿ ɞɟ ɥɹ Ȼɟ ɞɸ Ƚɚɥɿɨɧ

 

 

 

Frankrike

Rhum des Antilles françaises

Ɋɨɦ ɞɟɡ Ⱥɧɬɿɣ Ɏɪɚɧɰɟɡ

 

 

 

Frankrike

Rhum des départements français d'outre-

Ɋɨɦ ɞɟ ɞɟɩɚɪɬɟɦɨɧ ɮɪɚɧɰɟ ɞ ɭɬɪɟ-ɦɟɪ

 

mer

 

Frankrike

Whisky breton/Whisky de Bretagne

ɍɿɫɤɿ Ȼɪɟɬɨɧ/ ɍɿɫɤɿ ɞɟ Ȼɪɟɬɚɧɶ

 

 

 

Frankrike

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

ɍɿɫɤɿ ȿɥɶɡɚɫɿɹɧ/ ɍɿɫɤɿ ɞ Ⱥɥɶɡɚɫ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de Cognac

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ Ʉɨɧɶɹɤ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie des Charentes

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɒɚɪɚɧɬ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de Jura

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɀɸɪɚ

 

 

 

Frankrike

Cognac

Ʉɨɧɶɹɤ

 

(Beteckningen Cognac kan kompletteras

(Beteckningen Ʉɨɧɶɹɤ kan kompletteras

 

med följande termer:

med följande termer:

 

- Fine

- Ɏɿɧ

 

- Grande Fine Champagne

- ʈɪɚɧɞ Ɏɿɧ ɒɚɦɩɚɧɶ

 

- Grande Champagne

- ʈɪɚɧɞ ɒɚɦɩɚɧɶ

 

- Petite Fine Champagne

- ɉɟɬɿɬ Ɏɿɧ ɒɚɦɩɚɧɶ

 

- Petite Champagne

- ɉɟɬɿɬ ɒɚɦɩɚɧɶ

 

- Fine Champagne

- Ɏɿɧ ɒɚɦɩɚɧɶ

 

- Borderies

- Ȼɨɪɞɟɪɿ

 

- Fins Bois

- Ɏɚɧ Ȼɭɚ

 

- Bons Bois)

- Ȼɨɧ Ȼɭɚ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 140

2983

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Frankrike

Fine Bordeaux

Ɏɿɧ Ȼɨɪɞɨ

 

 

 

Frankrike

Fine de Bourgogne

Ɏɿɧ ɞɟ Ȼɭɪʉɨɧɶ

 

 

 

Frankrike

Armagnac

Ⱥɪɦɚɧɶɹɤ

 

 

 

Frankrike

Bas-Armagnac

Ȼɚ-Ⱥɪɦɚɧɶɹɤ

 

 

 

Frankrike

Haut-Armagnac

Ɉ Ⱥɪɦɚɧɶɹɤ

 

 

 

Frankrike

Armagnac-Ténarèze

Ⱥɪɦɚɧɶɹɤ-Ɍɟɧɚɪɟɡ

 

 

 

Frankrike

Blanche Armagnac

Ȼɥɚɧɲ Ⱥɪɦɚɧɶɹɤ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin de la Marne

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɞɟ ɥɹ Ɇɚɪɧ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞ’Ⱥɤɿɬɟɧ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɞɟ Ȼɭɪʉɨɧɶ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɸ ɋɚɧɬɪ-ȿɫɬ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɟ Ɏɪɚɧɲ-

 

Comté

Ʉɨɧɬɟ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɸ Ȼɸɠɟ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin de Savoie

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɞɟ ɋɚɜɭɚ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɟ Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ

 

de la Loire

Ʌɭɚɪ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɞɟ Ʉɨɬ-ɞɸ-Ɋɨɧ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 141

2984

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɟ ɉɪɨɜɚɧɫ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ Ɏɨɠɟɪ /Ɏɨɠɟɪ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɜɟɧ ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ

 

 

 

Frankrike

Brandy français/Brandy de France

Ȼɪɚɧɞɿ ɮɪɚɧɰɟ/ Ȼɪɚɧɞɿ ɞɶɨ Ɏɪɚɧɰ

 

 

 

Frankrike

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞɟ ɒɚɦɩɚɧɶ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɞɟ

 

de Champagne

ɒɚɦɩɚɧɶ

 

 

 

Frankrike

Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞ‘Ⱥɤɿɬɟɧ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪɤ ɨɪɿɠɿɧɟɪ

 

originaire d'Aquitaine

ɞ‘Ⱥɤɿɬɟɧ

 

 

 

Frankrike

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de

Ɇɚɪ ɞɟ Ȼɭɪʉɨɧɶ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɞɟ

 

Bourgogne

Ȼɭɪʉɨɧɶ

Frankrike

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞɸ ɋɚɧɬɪ-ȿɫɬ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ

 

originaire du Centre-Est

ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɸ ɋɚɧɬɪ-ȿɫɬ

Frankrike

Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie de

Ɇɚɪ ɞɟ Ɏɪɚɧɲ-Ʉɨɦɬɟ/ Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ

 

marc originaire de Franche-Comté

ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɟ Ɏɪɚɧɲ-Ʉɨɦɬɟ

Frankrike

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞɸ Ȼɸɠɟ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɨɪɿɠɿɧɟɪ

 

originaire de Bugey

ɞɸ Ȼɸɠɟ

Frankrike

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞɟ ɋɚɜɭɚ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɨɪɿɠɿɧɟɪ

 

originaire de Savoie

ɞɟ ɋɚɜɭɚ

Frankrike

Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie

Ɇɚɪ ɞɟ Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ Ʌɭɚɪ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ

 

de marc originaire des Coteaux de la Loire

ɨɪɿɠɿɧɟɪ Ʉɨɬɨ ɞɟ ɥɹ Ʌɭɚɪ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 142

2985

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Frankrike

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de

Ɇɚɪ ɞɟ Ʉɨɬ-ɞɸ-Ɋɨɧ/ Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɞɟ

 

marc des Côtes du Rhône

Ʉɨɬ-ɞɸ-Ɋɨɧ

Frankrike

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞɟ ɉɪɨɜɚɧɫ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɨɪɿɠɿɧɟɪ

 

originaire de Provence

ɞɟ ɉɪɨɜɚɧɫ

Frankrike

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc

Ɇɚɪ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ/Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ

 

originaire du Languedoc

ɨɪɿɠɿɧɟɪ ɞɸ Ʌɚɧʉɟɞɨɤ

Frankrike

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Ɇɚɪ ɞ‘Ⱥɥɶɡɚɫ ʈɟɜɸɪɰɮɪɚɦɿɧɟɪ

 

 

 

Frankrike

Marc de Lorraine

Ɇɚɪ ɞɟ Ʌɨɪɪɟɧ

 

 

 

Frankrike

Marc d'Auvergne

Ɇɚɪ ɞ‘Ɉɜɟɪɧɶ

 

 

 

Frankrike

Marc du Jura

Ɇɚɪ ɞɸ ɀɸɪɚ

 

 

 

Frankrike

Mirabelle de Lorraine

Ɇɿɪɚɛɟɥɶ ɞɟ Ʌɨɪɪɟɧ

 

 

 

Frankrike

Kirsch d'Alsace

Ʉɿɪɲ ɞ‘Ⱥɥɶɡɚɫ

 

 

 

Frankrike

Quetsch d'Alsace

Ʉɭɟɱ ɞ‘Ⱥɥɶɡɚɫ

 

 

 

Frankrike

Framboise d'Alsace

Ɏɪɚɦɛɭɚɡ ɞ‘Ⱥɥɶɡɚɫ

 

 

 

Frankrike

Mirabelle d'Alsace

Ɇɿɪɚɛɟɥɶ ɞ‘Ⱥɥɶɡɚɫ

 

 

 

Frankrike

Kirsch de Fougerolles

Ʉɿɪɲ ɞɟ Ɏɭɠɟɪɨɥɶ

 

 

 

Frankrike

Williams d'Orléans

ȼɿɥɶɹɦɫ ɞ'Ɉɪɥɽɚɧ

 

 

 

Frankrike

Calvados

Ʉɚɥɶɜɚɞɨɫ

 

 

 

Frankrike

Calvados Pays d'Auge

Ʉɚɥɶɜɚɞɨɫ ɉɟʀ ɞ‘Ɉɠ

 

 

 

Frankrike

Calvados Domfrontais

Ʉɚɥɶɜɚɞɨɫ Ⱦɨɦɮɪɨɧɬɟ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 143

2986

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɫɿɞɪ ɞɟ Ȼɪɟɬɚɧɶ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɩɭɚɪɟ ɞɟ Ȼɪɟɬɚɧɶ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɫɿɞɪ ɞɟ ɇɨɪɦɚɧɞɿ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɩɭɚɪɟ ɞɟ ɇɨɪɦɚɧɞɿ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de cidre du Maine

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɫɿɞɪ ɞɸ Ɇɟɧ

 

 

 

Frankrike

Eau-de-vie de poiré du Maine

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɩɭɚɪɟ ɞɸ Ɇɟɧ

 

 

 

Frankrike

Ratafia de Champagne

Ɋɚɬɚɮɿɹ ɞɟ ɒɚɦɩɚɧɶ

 

 

 

Frankrike

Cassis de Bourgogne

Ʉɚɫɫɿɫ ɞɟ Ȼɭɪɝɨɧɶ

 

 

 

Frankrike

Cassis de Dijon

Ʉɚɫɫɿɫ ɞɟ Ⱦɿɠɨɧ

 

 

 

Frankrike

Cassis de Saintonge

Ʉɚɫɫɿɫ ɞɟ ɋɟɧɬɨɧɠ

 

 

 

Frankrike

Cassis du Dauphiné

Ʉɚɫɫɿɫ ɞɸ Ⱦɨɮɿɧɟ

 

 

 

Frankrike

Pommeau de Bretagne

ɉɨɦɦɨ ɞɟ Ȼɪɟɬɚɧɶ

 

 

 

Frankrike

Pommeau du Maine

ɉɨɦɦɨ ɞɸ Ɇɟɧ

 

 

 

Frankrike

Pommeau de Normandie

ɉɨɦɦɨ ɞɟ ɇɨɪɦɚɧɞɿ

 

 

 

Frankrike

Genièvre Flandres Artois

ɀɟɧɿɽɜɪ Ɏɥɚɧɪɟ Ⱥɪɬɭɚ

(departementen Nord (59)

 

 

och Pas-de-Calais (62))

 

 

Frankrike, Italien

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

ɀɟɧɟɩɿ ɞɟɡ Ⱥɥɶɩ / Ⱦɠɟɧɟɩɿ ɞɟɥɶʀ Ⱥɥɶɩɿ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 144

2987

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Tyskland

Münsterländer Korn/Kornbrand

Ɇɸɧɫɬɟɪɥɟɧɞɟɪ Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Ɂɟɧɞɟɧɯɨɪɫɬɟɪ Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Bergischer Korn/Kornbrand

Ȼɟɪɝɿɲɟɪ Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Emsländer Korn/Kornbrand

ȿɦɫɥɟɧɞɟɪ Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Haselünner Korn/Kornbrand

Ƚɚɡɟɥɸɧɧɟɪ Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Hasetaler Korn/Kornbrand

Ƚɚɡɟɬɚɥɟɪ Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Deutscher Weinbrand

Ⱦɨɣɱɟɪ ȼɚɣɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Pfälzer Weinbrand

ɉɮɟɥɶɰɟɪ ȼɚɣɧɛɪɚɧɞ

 

 

 

Tyskland

Schwarzwälder Kirschwasser

ɒɜɚɪɰɜɟɥɶɞɟɪ Ʉɿɪɲɜɚɫɫɟɪ

 

 

 

Tyskland

Schwarzwälder Mirabellenwasser

ɒɜɚɪɰɜɟɥɶɞɟɪ Ɇɿɪɚɛɟɥɥɟɧɜɚɫɫɟɪ

 

 

 

Tyskland

Schwarzwälder Williamsbirne

ɒɜɚɪɰɜɟɥɶɞɟɪ ȼɿɥɶɹɦɫɛɿɪɧɟ

 

 

 

Tyskland

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

ɒɜɚɪɰɜɟɥɶɞɟɪ ɐɜɟɬɲʉɟɧɜɚɫɫɟɪ

 

 

 

Tyskland

Fränkisches Zwetschgenwasser

Ɏɪɟɧɤɿɲɟɫ ɐɜɟɬɲʉɟɧɜɚɫɫɟɪ

 

 

 

Tyskland

Fränkisches Kirschwasser

Ɏɪɟɧɤɿɲɟɫ Ʉɿɪɲɜɚɫɫɟɪ

 

 

 

Tyskland

Fränkischer Obstler

Ɏɪɟɧɤɿɲɟɪ Ɉɛɫɬɥɟɪ

 

 

 

Tyskland

Schwarzwälder Himbeergeist

ɒɜɚɪɰɜɟɥɶɞɟɪ Ƚɿɦɛɟɟɪʉɚɣɫɬ

 

 

 

Tyskland

Bayerischer Gebirgsenzian

Ȼɚɽɪɿɲɟɪ ʈɟɛɿɪʉɫɟɧɰɿɚɧ

 

 

 

Tyskland

Ostfriesischer Korngenever

Ɉɫɬɮɪɿɡɿɲɟɪ Ʉɨɪɧʉɟɧɟɜɟɪ

 

 

 

Tyskland

Steinhäger

ɒɬɚɣɧɝɟʉɟɪ

 

 

 

Tyskland

Rheinberger Kräuter

Ɋɚɣɧɛɟɪʉɟɪ Ʉɪɨɣɬɟɪ

 

 

 

Tyskland

Berliner Kümmel

Ȼɟɪɥɿɧɟɪ Ʉɸɦɦɟɥɶ

 

 

 

Tyskland

Hamburger Kümmel

Ƚɚɦɛɭɪɝɟɪ Ʉɸɦɦɟɥɶ

 

 

 

Tyskland

Münchener Kümmel

Ɇɸɧɯɟɧɟɪ Ʉɸɦɦɟɥɶ

 

 

 

Tyskland

Chiemseer Klosterlikör

Ʉɿɦɡɟɟɪ Ʉɥɨɫɬɟɪɥɿɤɶɨɪ

 

 

 

Tyskland

Bayerischer Kräuterlikör

Ȼɚɽɪɿɲɟɪ Ʉɪɨɣɬɟɪɥɿɤɶɨɪ

 

 

 

Tyskland

Benediktbeurer Klosterlikör

Ȼɟɧɟɞɿɤɬɛɨɣɪɟɪ Ʉɥɨɫɬɟɪɥɿɤɶɨɪ

 

 

 

Tyskland

Ettaler Klosterlikör

ȿɬɬɚɥɟɪ Ʉɥɨɫɬɟɪɥɿɤɶɨɪ

 

 

 

Tyskland

Hüttentee

Ƚɸɬɬɟɧɬɟɟ

 

 

 

Tyskland

Bärwurz

Ȼɟɪɜɭɪɰ

 

 

 

Tyskland

Königsberger Bärenfang

Ʉɶɨɧɿʉɫɛɟɪʉɟɪ Ȼɟɪɟɧɮɚɧ

 

 

 

Tyskland

Ostpreußischer Bärenfang

Ɉɫɬɩɪɨɣɫɿɲɟɪ Ȼɟɪɟɧɮɚɧ

 

 

 

Tyskland

Blutwurz

Ȼɥɸɬɜɭɪɰ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 145

2988

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Tyskland, Österrike,

Korn / Kornbrand

Ʉɨɪɧ/Ʉɨɪɧɛɪɚɧɞ

Belgien (tyskspråkiga

 

 

gemenskapen)

 

 

Grekland

Brandy ǹIJIJȚțȒȢ / Brandy of Attica

Ȼɪɚɧɞɿ Ⱥɬɬɿɤɿɫ /Ȼɪɟɧɞɿ ɨɮ Ⱥɬɬɿɤɚ

 

 

 

Grekland

Brandy ȆİȜȠʌȠȞȞȒıȠȣ/Brandy of the

Ȼɪɚɧɞɿ ɉɟɥɶɨɩɨɧɿɫɭ/Ȼɪɟɧɞɿ ɨɮ

 

Peloponnese

ɉɟɥɨɩɨɧɿɫ

Grekland

Brandy ȀİȞIJȡȚțȒȢ ǼȜȜȐįĮȢ/Brandy of

Ȼɪɚɧɞɿ Ʉɟɧɞɪɿɤɿɫ ȿɥɹɞɚɫ/Ȼɪɟɧɞɿ ɨɮ

 

central Greece

ɐɟɧɬɪɚɥ ʈɪɿɫ

Grekland

ȉıȚțȠȣįȚȐ/Tsikoudia

ɐɿɤɭɞɶɹ

 

 

 

Grekland

ȉıȚțȠȣįȚȐ ȀȡȒIJȘȢ/Tsikoudia of Crete

ɐɿɤɭɞɶɹ Ʉɪɿɬɿɫ

 

 

 

Grekland

ȉıȓʌȠȣȡȠ/Tsipouro

ɐɿɩɭɪɨ

 

 

 

Grekland

ȉıȓʌȠȣȡȠ ȂĮțİįȠȞȓĮȢ/ Tsipouro of

ɐɿɩɭɪɨ Ɇɚɤɟɞɨɧɿɹɫ

 

Macedonia

 

Grekland

ȉıȓʌȠȣȡȠ ĬİııĮȜȓĮȢ/Tsipouro of

ɐɿɩɭɪɨ Ɏɟɫɫɚɥɿɹɫ

 

Thessaly

 

Grekland

ȉıȓʌȠȣȡȠ ȉȣȡȞȐȕȠȣ/Tsipouro of Tyrnavos

ɐɿɩɭɪɨ Ɍɿɪɧɚɜɭ

 

 

 

Grekland

ȅȪȗȠ ȂȣIJȚȜȒȞȘȢ/Ouzo of Mitilene

ɍɡɨ Ɇɿɬɿɥɿɧɿɫ

 

 

 

Grekland

ȅȪȗȠ ȆȜȦȝĮȡȓȠȣ/Ouzo of Plomari

ɍɡɨ ɉɥɨɦɚɪɿɭ

 

 

 

Grekland

ȅȪȗȠ ȀĮȜĮȝȐIJĮȢ/Ouzo of Kalamata

ɍɡɨ Ʉɚɥɚɦɚɬɚɫ

 

 

 

Grekland

ȅȪȗȠ ĬȡȐțȘȢ/Ouzoof Thrace

ɍɡɨ Ɏɪɚɤɿɫ

 

 

 

Grekland

ȅȪȗȠ ȂĮțİįȠȞȓĮȢ/Ouzoof Macedonia

ɍɡɨ Ɇɚɤɟɞɨɧɿɹɫ

 

 

 

Grekland

ȂĮıIJȓȤĮ ȋȓȠȣ/Masticha of Chios

Ɇɚɫɬɿɯɚ ɏɿɭ

 

 

 

Grekland

ȀȓIJȡȠ ȃȐȟȠȣ/Kitro of Naxos

Ʉɿɬɪɨ ɇɚɤɫɭ

 

 

 

Grekland

ȀȠȣȝțȠȣȐIJ ȀȑȡțȣȡĮȢ/Koum Kouat of

Ʉɿɦɤɭɚɬ Ʉɟɪɤɿɪɚɫ

 

Corfu

 

 

 

 

Grekland

ȉİȞIJȠȪȡĮ/Tentoura

Ɍɟɧɬɭɪɚ (Tentura)

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 146

2989

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Ungern

Törkölypálinka

Ɍɺɪɤɺɥɶɩɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Ungern

Szatmári Szilvapálinka

ɋɚɬɦɚɪɿ ɋɿɥɜɚɩɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Ungern

Kecskeméti Barackpálinka

Ʉɟɱɤɟɦeɬɿ Ȼɚɪɚɰɤɩɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Ungern

Békési Szilvapálinka

Ȼeɤeɲɿ ɋɿɥɜɚɩɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Ungern

Szabolcsi Almapálinka

ɋɚɛɨɥɱɿ Ⱥɥɦɚɩɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Ungern

Gönci Barackpálinka

Ƚɺɧɰɿ Ȼɚɪɚɰɤɩɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Ungern, Österrike

Pálinka

ɉɚɥɿɧɤɚ

(för aprikossprit som

 

 

producerats enbart

 

 

i delstaterna

 

 

Niederösterreich,

 

 

Burgenland, Steiermark och

 

 

Wien)

 

 

Irland

Irish Whiskey/Uisce Beatha

Ⱥɣɪɿɲ ɍɿɫɤɿ/ ȱɲɤɟ Ȼɚɯɚ/ ȿɟɪɟɧɨɤ/

 

Eireannach/Irish Whisky

Ⱥɣɪɿɲ ɍɿɫɤɿ

Irland

Irish Cream

Ⱥɣɪɿɲ Ʉɪɿɦ

 

 

 

Irland

Irish Poteen/Irish Póitín

Ⱥɣɪɿɲ ɉɨɬɿɧ/ Ⱥɣɪɿɲ ɉɨɱɿɧ

 

 

 

Italien

Brandy italiano

Ȼɪɟɧɞɢ ɿɬɚɥɶɹɧɨ

 

 

 

Italien

Grappa

ʈɪɚɩɩɚ

 

 

 

Italien

Grappa di Barolo

ʈɪɚɩɩɚ ɞɿ Ȼɚɪɨɥɨ

 

 

 

Italien

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

ʈɪɚɩɩɚ ɩ’ɽɦɨɧɬɟɡɟ/ʈɪɚɩɩɚ ɞɟɥɶ

 

 

ɉ’ɽɦɨɧɬɟ

Italien

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

ʈɪɚɩɩɚ ɥɨɦɛɚɪɞɚ/ʈɪɚɩɩɚ ɞɿ Ʌɨɦɛɚɪɞɿɹ

 

 

 

Italien

Grappa trentina/Grappa del Trentino

ʈɪɚɩɩɚ ɬɪɟɧɬɿɧɚ/ʈɪɚɩɩɚ ɞɟɥɶ Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

 

 

 

Italien

Grappa friulana/Grappa del Friuli

ʈɪɚɩɩɚ ɮɪɿɭɥɚɧɚ/ʈɪɚɩɩɚ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ

 

 

 

Italien

Grappa veneta/Grappa del Veneto

ʈɪɚɩɩɚ ɜɟɧɟɬɚ/ ʈɪɚɩɩɚ ɞɟɥɶ ȼɟɧɟɬɨ

 

 

 

Italien

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ ʈɪɚɩɩɚ/ ʈɪɚɩɩɚ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

 

Ⱥɞɿɞɠɟ

 

 

 

Italien

Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia

ʈɪɚɩɩɚ ɋɿɱɿɥɿɚɧɚ/ʈɪɚɩɩɚ ɞɿ ɋɿɱɿɥɿɚ

 

 

 

Italien

Grappa di Marsala

ʈɪɚɩɩɚ ɞɿ Ɇɚɪɫɚɥɚ

 

 

 

Italien

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ ȼɿɥɶɹɦɫ/ȼɿɥɶɹɦɫ ɞɟɥɶ

 

Adige

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

Italien

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ Ⱥɩɪɿɤɨɬ/Ⱥɩɪɿɤɨɬ ɞɟɥɶ

 

 

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

Italien

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ Ɇɚɪɿɥɥɟ/Ɇɚɪɿɥɥɟ ɞɟɥɶ

 

 

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

 

 

 

Italien

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ Ʉɿɪɲ/ Ʉɿɪɲ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ

 

 

Ⱥɞɿɞɠɟ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 147

2990

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Italien

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ ɐɜɟɬɲʉɟɥɟɪ/ɐɜɟɬɲʉɟɥɟɪ

 

dell'Alto Adige

ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

Italien

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ

 

dell'Alto Adige

ʈɪɚɜɟɧɲɬɚɣɧɟɪ/ʈɪɚɜɟɧɲɬɚɣɧɟɪ ɞɟɥɶ

 

 

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

Italien

Südtiroler Golden Delicious/Golden

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ ʈɨɥɞɟɧ Ⱦɟɥɿɲɟɫ/ʈɨɥɞɟɧ

 

Delicious dell'Alto Adige

Ⱦɟɥɿɲɟɫ ɞɟɥɶ Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

Italien

Williams friulano/Williams del Friuli

ȼɿɥɶɹɦɫ ɮɪɿɭɥɚɧɨ/ ȼɿɥɶɹɦɫ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ

 

 

 

Italien

Sliwovitz del Veneto

ɋɥɿɜɨɜɿɰ ɞɟɥɶ ȼɟɧɟɬɨ

 

 

 

Italien

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

ɋɥɿɜɨɜɿɰ ɞɟɥɶ Ɏɪɿɭɥɿ-ȼɟɧɟɰɿɹ Ⱦɠɭɥɿɹ

 

 

 

Italien

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

ɋɥɿɜɨɜɿɰ ɞɟɥɶ Ɍɪɟɧɬɿɧɨ- Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

 

 

 

Italien

Distillato di mele trentino/Distillato di

Ⱦɿɫɬɿɥɥɚɬɨ ɞɿ ɦɟɥɽ ɬɪɟɧɬɿɧɨ/ Ⱦɿɫɬɿɥɥɚɬɨ

 

mele del Trentino

ɞɿ ɦɟɥɽ ɞɟɥɶ Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

Italien

Williams trentino/Williams del Trentino

ȼɿɥɶɹɦɫ ɬɪɟɧɬɿɧɨ/ȼɿɥɶɹɦɫ ɞɟɥɶ Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

 

 

 

Italien

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

ɋɥɿɜɨɜɿɰ ɬɪɟɧɬɿɧɨ/ɋɥɿɜɨɜɿɰ ɞɟɥɶ

 

 

Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

 

 

 

Italien

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Ⱥɩɪɿɤɨɬ ɬɪɟɧɬɿɧɨ/Ⱥɩɪɿɤɨɬ ɞɟɥɶ

 

 

Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

Italien

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Ʉɿɪɲ Ɏɪɿɭɥɚɧɨ /Ʉɿɪɲɜɚɫɫɟɪ Ɏɪɿɭɥɚɧɨ

 

 

 

Italien

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Ʉɿɪɲ Ɍɪɟɧɬɿɧɨ/Ʉɿɪɲɜɚɫɫɟɪ Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

 

 

 

Italien

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Ʉɿɪɲ ȼɟɧɟɬɨ/Ʉɿɪɲɜɚɫɫɟɪ ȼɟɧɟɬɨ

 

 

 

Italien

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ ȿɧɰɿɚɧ/Ⱦɠɟɧɰɿɚɧɚ ɞɟɥɶ

 

Adige

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

 

 

 

Italien

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Ⱦɠɟɧɰɿɚɧɚ ɬɪɟɧɬɿɧɚ/Ⱦɠɟɧɰɿɚɧɚ ɞɟɥɶ

 

 

Ɍɪɟɧɬɿɧɨ

 

 

 

Italien

Mirto di Sardegna

Ɇɿɪɬɨ ɞɿ ɋɚɪɞɟɧɶɹ

 

 

 

Italien

Liquore di limone di Sorrento

Ʌɿɤɜɨɪɟ ɞɿ ɥɿɦɨɧɟ ɞɿ ɋɨɪɪɟɧɬɨ

 

 

 

Italien

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Ʌɿɤɜɨɪɟ ɞɿ ɥɿɦɨɧɟ ɞɟɥɥɚ Ʉɨɫɬɚ

 

 

ɞ’Ⱥɦɚɥɶɮɿ

Italien

Genepì del Piemonte

Ⱦɠɟɧɟɩɿ ɞɟɥɶ ɉ’ɽɦɨɧɬɟ

 

 

 

Italien

Genepì della Valle d'Aosta

Ⱦɠɟɧɟɩɿ ɞɟɥɥɚ ȼɚɥɥɟ ɞ’Ⱥɨɫɬɚ

 

 

 

Italien

Nocino di Modena

ɇɨɱɿɧɨ ɞɿ Ɇɨɞɟɧɚ

 

 

 

Italien

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Ɂɸɞɬɿɪɨɥɟɪ Ɉɛɫɬɥɟɪ/Ɉɛɫɬɥɟɪ ɞɟɥɶ

 

 

Ⱥɥɶɬɨ Ⱥɞɿɞɠɟ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 148

2991

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Lettland

Latvijas Dzidrais

Ʌɚɬɜiɹɫ Ⱦɡiɞɪɚiɫ

 

 

 

Lettland

RƯgas DegvƯns

Ɋiɝɚɫ Ⱦɟɝɜiɧɫ

 

 

 

Lettland

Allaåu ƶimelis

Aɥɥɚɠɭ Ʉiɦɟɥiɫ

 

 

 

Litauen

Samanơ

ɋɚɦɚɧɟ

 

 

 

Litauen

Originali Lietuviška degtinơ/Original

Ɉɪɿɝɿɧɚɥɿ Ʌɿɽɬɭɜɿɲɤɚ ɞɟɤɬɿɧɟ/

 

Lithuanian vodka

Ɉɪɿɞɠɿɧɟɥ Ʌɿɬɭɚɧɿɹɧ ɜɨɞɤɚ

 

 

 

Litauen

Vilniaus Dåinas/Vilnius Gin

ȼɿɥɶɧɹɭɫ Ⱦɠɿɧɚɫ/ȼɿɥɶɧɸɫ Ⱦɠɿɧ

 

 

 

Litauen

Trejos devynerios

Ɍɪɟɣɨɫ ɞɟɜɿɧɟɪɶɨɫ

 

 

 

Litauen

ýepkeliǐ

ɑɟɩɤɟɥɸ

 

 

 

Litauen

Trauktinơ

Ɍɪɚɭɤɬɿɧɟ

 

 

 

Litauen

Trauktinơ Palanga

Ɍɪɚɭɤɬɿɧɟ ɉɚɥɚɧʉɚ

 

 

 

Litauen

Trauktinơ Dainava

Ɍɪɚɭɤɬɿɧɟ Ⱦɚɣɧɚɜɚ

 

 

 

Luxemburg

Eau-de-vie de seigle de marque nationale

Ɉ-ɞɶɨ-ɜɿ ɞɶɨ ɫɟʉɥɶ ɞɶɨ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

 

 

 

Luxemburg

Eau-de-vie de marc de marque nationale

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɚɪ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɠɭɚɡ

 

 

 

Luxemburg

Eau-de-vie de pommes de marque

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɩɨɦɦ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

nationale luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

 

 

 

Luxemburg

Eau-de-vie de poires de marque nationale

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɩɭɚɪ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

Luxemburg

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɤɿɪɲ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

Luxemburg

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɤɭɟɱ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

Luxemburg

Eau-de-vie de mirabelle de marque

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɦɿɪɚɛɟɥɥɶ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

nationale luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

Luxemburg

Eau-de-vie de prunelles de marque

Ɉ-ɞɟ-ɜɿ ɞɟ ɩɪɸɧɟɥɥɶ ɞɟ ɦɚɪɤ ɧɚɫɿɨɧɚɥɶ

 

nationale luxembourgeoise

ɥɸɤɫɟɦɛɭɪɠɭɚɡ

Luxemburg

Cassis de Beaufort

Ʉɚɫɫɿɫ ɞɟ Ȼɨɮɨɪ

 

 

 

Polen

Polska Wódka/Polish Vodka

ɉɨɥɶɫɤɚ ȼɭɞɤɚ

 

 

 

Polen

Örtvodka från norra Podlasie-lågländerna,

ȼɭɞɤɚ ɠɶɨɥɨɜɚ ɡ ɇɿɠɿɧɢ

 

smaksatt med extrakt av visentgräs/Wódka

ɉɭɥɧɨɰɧɨɩɨɞɥɹɫɤɟɣ, ɚɪɨɦɚɬɢɡɨɜɚɧɚ

 

zioáowa z Niziny Póánocnopodlaskiej

ɟɤɫɬɪɚɤɬɟɦ ɡ ɬɪɚɜɢ ɠɭɛɪɨɜɟɣ

 

aromatyzowana ekstraktem z trawy

 

 

Īubrowej

 

 

 

 

Polen

Polish Cherry

ɉɨɥɿɲ ɑɟɪɿ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 149

2992

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Portugal

Rum da Madeira

Ɋɭɦ ɞɚ Ɇɚɞɟɣɪɚ

 

 

 

Portugal

Aguardente de Vinho Douro

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ ɞ ȼɿɧɸ Ⱦɨɪɭ

 

 

 

Portugal

Aguardente de Vinho Ribatejo

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ ɞ ȼɿɧɸ Ɋɿɛɚɬɟɠɭ

 

 

 

Portugal

Aguardente de Vinho Alentejo

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ ɞ ȼɿɧɸ Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ

 

 

 

Portugal

Aguardente de Vinho da Região dos

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ ɞ ȼɿɧɸ ɞɚ ɪɟɠɿɨɭ ɞɭɲ

 

Vinhos Verdes

ɜɿɧɸɲ ɜɟɪɞɟɲ

 

 

 

Portugal

Aguardente de Vinho da Região dos

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ ɞ ȼɿɧɸ ɞɚ ɪɟɠɿɨɭ ɞɭɲ

 

Vinhos Verdes de Alvarinho

ɜɿɧɸɲ ɜɟɪɞɟɲ ɞɢ Ⱥɥɜɚɪɿɧɶɸ

 

 

 

Portugal

Aguardente de Vinho Lourinhã

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ ɞ ȼɿɧɸ Ʌɨɭɪɿɧɶɹ

 

 

 

Portugal

Aguardente Bagaceira Bairrada

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ Ȼɚʉɚɫɟɣɪɚ Ȼɚɣɪɪɚɞɚ

 

 

 

Portugal

Aguardente Bagaceira Alentejo

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ Ȼɚʉɚɫɟɣɪɚ Ⱥɥɟɧɬɟɠɭ

 

 

 

Portugal

Aguardente Bagaceira da Região dos

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ Ȼɚʉɚɫɟɣɪɚ ɞɚ ɪɟɠɿɨɭ ɞɭɲ

 

Vinhos Verdes

ɜɿɧɸɲ ɜɟɪɞɟɲ

 

 

 

Portugal

Aguardente Bagaceira da Região dos

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɢ Ȼɚʉɚɫɟɣɪɚ ɞɚ ɪɟɠɿɨɭ ɞɭɲ

 

Vinhos Verdes de Alvarinho

ɜɿɧɸɲ ɜɟɪɞɟɲ ɞɢ Ⱥɥɜɚɪɿɧɶɸ

Portugal

Medronho do Algarve

Ɇɟɞɪɨɧɶɸ ɞɭ Ⱥɥɝɚɪɜɢ

 

 

 

Portugal

Medronho do Buçaco

Ɇɟɞɪɨɧɶɸ ɞɭ Ȼɭɫɚɤɭ

 

 

 

Portugal

Aguardente de pêra da Lousã

Ⱥʉɭɚɪɞɟɧɬɟ ɞɢ ɩɟɪɚ ɞɚ Ʌɨɭɡɚ

 

 

 

Portugal

Évora anisada

ȿɜɭɪɚ Ⱥɧɿɡɚɞɚ

 

 

 

Portugal

Ginjinha portuguesa

ɀɿɧɠɿɧɶɹ ɉɨɪɬɭʉɟɡɚ

 

 

 

Portugal

Licor de Singeverga

Ʌɿɤɨɪ ɞɢ ɋɿɧɠɟɜɟɪʉɚ

 

 

 

Portugal

Anis português

Ⱥɧɿɲ ɩɨɪɬɭʉɟɲ

 

 

 

Portugal

Poncha da Madeira

ɉɨɧɲɚ ɞɚ Ɇɚɞɟɣɪɚ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 150

2993

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Rumänien

Vinars Târnave

ȼɿɧɚɪɫ Ɍɢɪɧɚɜɟ

 

 

 

Rumänien

Vinars Vaslui

ȼɿɧɚɪɫ ȼɚɫɥɸɣ

 

 

 

Rumänien

Vinars Murfatlar

ȼɿɧɚɪɫ Ɇɭɪɮɚɬɥɚɪ

 

 

 

Rumänien

Vinars Vrancea

ȼɿɧɚɪɫ ȼɪɚɧɱɚ

 

 

 

Rumänien

Vinars Segarcea

ȼɿɧɚɪɫ ɋɟʉɚɪɱɚ

 

 

 

Rumänien

Pălincă

ɉɚɥɿɧɤɚ

 

 

 

Rumänien

ğuică Zetea de Medieúu Aurit

ɐɭɣɤɚ Ɂɟɬɹ ɞɟ Ɇɟɞɿɽɲɭ Ⱥɭɪɿɬ

 

 

 

Rumänien

ğuică de Valea Milcovului

ɐɭɣɤɚ ɞɟ ȼɚɥɹ Ɇɿɥɤɨɜɭɥɸɣ

 

 

 

Rumänien

ğuică de Buzău

ɐɭɣɤɚ ɞɟ Ȼɭɡɟɭ

 

 

 

Rumänien

ğuică de Argeú

ɐɭɣɤɚ ɞɟ Ⱥɪɞɠɟɲ

 

 

 

Rumänien

ğuică de Zalău

ɐɭɣɤɚ ɞɟ Ɂɚɥɟɭ

 

 

 

Rumänien

ğuică Ardelenească de BistriĠa

ɐɭɣɤɚ Ⱥɪɞɟɥɟɧɹɫɤɟ ɞɟ Ȼɿɫɬɪɿɰɚ

 

 

 

Rumänien

Horincă de Maramureú

ɏɨɪɿɧɤɚ ɞɟ Ɇɚɪɚɦɭɪɟɲ

 

 

 

Rumänien

Horincă de Cămârzana

ɏɨɪɿɧɤɚ ɞɟ Ʉɚɦɢɪɡɚɧɚ

 

 

 

Rumänien

Horincă de Seini

ɏɨɪɿɧɤɚ ɞɟ ɋɟʀɧɿ

 

 

 

Rumänien

Horincă de Chioar

ɏɨɪɿɧɤɚ ɞɟ Ʉɿɨɚɪ

 

 

 

Rumänien

Horincă de Lăpuú

ɏɨɪɿɧɤɚ ɞɟ Ʌɹɩɭɲ

 

 

 

Rumänien

TurĠ de Oaú

Ɍɭɪɰ ɞɟ Ɉɚɲ

 

 

 

Rumänien

TurĠ de Maramureú

Ɍɭɪɰ ɞɟ Ɇɚɪɚɦɭɪɟɲ

 

 

 

Slovakien

Karpatské brandy špeciál

Ʉɚɪɩɚɬɫɤɟ ɛɪɟɧɞɿ ɲɩɟɰɿɚɥ

 

 

 

Slovakien

Bošácka Slivovica

Ȼɨɲɚɰɤɚ ɋɥɿɜɨɜɿɰɹ

 

 

 

Slovakien

Laugarício Vodka

Ʌɚɭɝɚɪɿɰɿɨ ȼɨɞɤɚ

 

 

 

Slovakien

Spišská Boroviþka

ɋɩɿɲɫɤɚ Ȼɨɪɨɜɿɱɤɚ

 

 

 

Slovakien

Slovenská Boroviþka Juniperus

ɋɥɨɜɟɧɫɤɚ ɛɨɪɨɜɿɱɤɚ ɘɧɿɩɟɪɭɫ

 

 

 

Slovakien

Slovenská Boroviþka

ɋɥɨɜɟɧɫɤɚ ɛɨɪɨɜɿɱɤɚ

 

 

 

Slovakien

Inovecká Boroviþka

ȱɧɨɜɟɰɤɚ Ȼɨɪɨɜɿɱɤɚ

 

 

 

Slovakien

Liptovská Boroviþka

Ʌɿɩɬɨɜɫɤɚ Ȼɨɪɨɜɿɱɤɚ

 

 

 

Slovakien

Demänovka bylinná horká

Ⱦɽɦɟɧɨɜɤɚ ɛɢɥɿɧɧɚ ɝɨɪɤɚ

 

 

 

Slovakien

Demänovka Bylinný Likér

Ⱦɽɦɟɧɨɜɤɚ ɛɢɥɿɧɧɢ ɥɿɤɽɪ

 

 

 

Slovenien

Brinjevec

Ȼɪɿɧɽɜɟɰ

 

 

 

Slovenien

Dolenjski sadjevec

Ⱦɨɥɟɧɶɫɤɿ ɫɚɞɽɜɟɰ

 

 

 

Slovenien

Janeåevec

əɧɟɠɟɜɟɰ

 

 

 

Slovenien

Slovenska travarica

ɋɥɨɜɽɧɫɤɚ ɬɪɚɜɚɪɿɰɚ

 

 

 

Slovenien

Pelinkovec

ɉɟɥɿɧɤɨɜɟɰ

 

 

 

Slovenien

Orehovec

Ɉɪɟɯɨɜɟɰ

 

 

 

Slovenien

Domaþi rum

Ⱦɨɦɚɱɿ ɪɭɦ

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 151

2994

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

Bilaga

 

 

 

EU-medlemsstat

Beteckning som ska skyddas

Transkription till ukrainska bokstäver

 

 

 

Spanien

Ron de Málaga

Ɋɨɧ ɞɟ Ɇɚɥɹʉɚ

 

 

 

Spanien

Ron de Granada

Ɋɨɧ ɞɟ ʈɪɚɧɚɞɚ

 

 

 

Spanien

Whisky español

ɍɿɫɤɿ ȿɫɩɚɧɶɨɥɶ

 

 

 

Spanien

Brandy de Jerez

Ȼɪɚɧɞɿ ɞɟ ɏɟɪɟɫ

 

 

 

Spanien

Brandy del Penedés

Ȼɪɚɧɞɿ ɞɟɥɶ ɉɟɧɟɞɟɫ

 

 

 

Spanien

Orujo de Galicia

Ɉɪɭɯɨ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ

 

 

 

Spanien

Aguardiente de sidra de Asturias

Ⱥɝɭɚɪɞɶɽɧɬɟ ɞɟ ɫɿɞɪɚ ɞɟ Ⱥɫɬɭɪɿɹɫ

 

 

 

Spanien

Gin de Mahón

ɏɿɧ ɞɟ Ɇɚɨɧ

 

 

 

Spanien

Anis español

Ⱥɧɿɫ ȿɫɩɚɧɶɨɥɶ

 

 

 

Spanien

Anís Paloma Monforte del Cid

Ⱥɧɿɫ ɉɚɥɶɨɦɚ Ɇɨɧɮɨɪɬɟ ɞɟɥɶ ɋɿɞ

 

 

 

Spanien

Hierbas de Mallorca

ȯɪɛɚɫ ɞɟ Ɇɚɣɨɪɤɚ

 

 

 

Spanien

Hierbas Ibicencas

ȯɪɛɚɫ ȱɛɿɫɟɧɤɚɫ

 

 

 

Spanien

Cazalla

Ʉɚɫɚɹ

 

 

 

Spanien

Chinchón

ɑɿɧɱɨɧ

 

 

 

Spanien

Ojén

Ɉɯɟɧ

 

 

 

Spanien

Rute

Ɋɭɬɟ

 

 

 

Spanien

Palo de Mallorca

ɉɚɥɶɨ ɞɟ Ɇɚɣɨɪɤɚ

 

 

 

Spanien

Ratafia catalana

Ɋɚɬɚɮɿɹ Ʉɚɬɚɥɹɧɚ

 

 

 

Spanien

Cantueso Alicantino

Ʉɚɧɬɭɟɫɨ Ⱥɥɿɤɚɧɬɿɧɨ

 

 

 

Spanien

Licor café de Galicia

Ʌɿɤɨɪ ɤɚɮɟ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ

 

 

 

Spanien

Licor de hierbas de Galicia

Ʌɿɤɨɪ ɞɟ ɽɪɛɚɫ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ

 

 

 

Spanien

Pacharán navarro

ɉɚɱɚɪɚɧ ɧɚɜɚɪɪɨ

 

 

 

Spanien

Pacharán

ɉɚɱɚɪɚɧ

 

 

 

Spanien

Aguardiente de hierbas de Galicia

Ⱥɝɭɚɪɞɶɽɧɬɟ ɞɟ ɽɪɛɚɫ ɞɟ ʈɚɥɿɫɿɹ

 

 

 

Spanien

Aperitivo Café de Alcoy

Ⱥɩɟɪɿɬɿɜɨ ɤɚɮɟ ɞɟ Ⱥɥɶɤɨɣ

 

 

 

Spanien

Herbero de la Sierra de Mariola

ȿɪɛɟɪɨ ɞɟɥɹ ɋɿɽɪɪɚ ɞɟ Ɇɚɪɿɨɥɹ

 

 

 

Spanien

Ronmiel

Ɋɨɧɦɿɽɥɶ

 

 

 

Spanien

Ronmiel de Canarias

Ɋɨɧɦɿɽɥɶ ɞɟ Ʉɚɧɚɪɿɹɫ

 

 

 

Sverige

Svensk Vodka/Swedish Vodka

ɫɜɽɧɫɤ ɜɨɞɤɚ/ɫɭɿɞɿɲ ɜɨɞɤɚ

 

 

 

Sverige

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish

ɫɜɟɧɫɤ ɚɤɭɚɜɿɬ/ɫɜɟɧɫɤ ɚɤɜɚɜɿɬ/ɫɭɿɞɿɲ

 

Aquavit

ɚɤɭɚɜɿɬ

Sverige

Svensk Punsch/Swedish Punch

ɫɜɽɧɫɤ ɩɭɧɲ/ɫɭɿɞɿɲ ɩɚɧɲ

 

 

 

Förenade kungariket

Plymouth Gin

ɉɥɿɦɭɬ ɞɠɿɧ

 

 

 

Förenade kungariket

Scotch Whisky

ɋɤɨɬɱ ɭɿɫɤɿ

(Skottland)

 

 

 

 

 

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 152

2995

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Gemensamt uttalande om rätten att använda vissa beteckningar

Ukraina förbehåller sig rätten att i samband med handel använda vissa beteckningar som antingen är beteckningar på geografiska områden inom dess territorium, t.ex.

-ɒɚɪɢɧ,

-Ⱦɨɛɪɭɲɢɧɟ,

-Ɍɚɪɧɚɜɚ,

-Ʉɚɪɩɚɬɫɶɤɿ (ɤɚɪɩɚɬɫɶɤɢɣ),

-Ɍɪɨɹɧ,

-Ȼɢɫɬɪɢɰɹ,

-Ɇɚɪɚɦɭɪɟɲ,

-Ȼɨɪɨɜɢɱɿ,

-Ɉɪɿɯɨɜɟɰɶ,

-ɋɚɦɛɿɪ

-Ȼɪɟɫɬɿɜ

-ɉɟɪɟɹɫɥɚɜɫɶɤɟ

-ȼɿɞɧɿɜ

-ȼɟɪɛɢɰɹ

-Ⱦɪɚɝɨɜɨ

-Ʉɚɪɥɿɜɤɚ

-Ʌɨɡɧɢɰɹ

-Ʌɸɛɥɢɧɟɰɶ

-Ɇɟɥɶɧɢɤɢ

-Ɂɚɝɨɪɚ

-ɇɨɜɟ ɫɟɥɨ

-Ɋɭɫɿɜ

-ɋɥɨɜ'ɹɧɫɶɤ

-ɋɥɢɜɢɧɟ

-ɑɨɪɧɨɦɨɪɫɶɤɢɣ ɪɚɣɨɧ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 153

2996

Prop. 2013/14:249

Bilaga

-Ȼɨɥɹɪɤɚ

-ɑɟɯɢ

-Ɇɟɥɶɧɢɱ

-Ɇɟɥɶɧɢɰɹ

-Ʉɨɫɚ

-Ʉɨɫɢ

-Ɇɚɤɟɞɨɧɢ

-Ʉɪɨɩɢ

-Ⱥɪɤɚɞɿɹ

-ȱɨɧɢɧɟ

-Ʉɨɪɨɩɢ

-Ɇɚɪɤɨɩɿɥɶ

-Ɇɚɪɬɢɧɢ

-ɒɚɦɩɚɧɿɹ,

-ɉɢɥɚ

-Ȼɭɪɞɟɣ

-Ʉɨɞɚɤ

-Ɇɟɥɟɧɿ

-Ʉɨɪɧɚ

-Ȼɪɟɦ

-Ʌɹɞɨɜɚ

-Ɋɨɦɚɧɿɜ

-ȼɿɥɶɧɟ

-ɒɚɪɢɧ

-ȱɪɩɿɧɶ

-Ɋɟɧɿ

-ɋɥɚɜɭɬɚ

-Ʉɪɚɫɧɨɝɿɪɤɚ

-Ȳɠɚɤɿɜɤɚ

-Ɍɢɯɚ

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 154

2997

Prop. 2013/14:249

Bilaga

-Ɂɟɦɥɹɧɟ

-Ɍɚɜɪɿɹ

-ɋɨɡɚɧɶ

-Ȼɚɛɚ-Ⱦɚɝ

-Ȼɿɥɚ Ʉɪɢɧɢɰɹ

-Ⱦɨɥɢɧɫɶɤɚ

-ɉɪɢɦɨɪɫɶɤ

-ɉɪɢɦɨɪɫɶɤɟ

-ɉɪɢɦɨɪɫɶɤɢɣ

-Ⱦɭɧɚɣɫɶɤɨ

-ɋɬɪɟɤɿɜ (ɫɬɪɟɤɿɜɫɶɤɢɣ)

-Ʉɚɪɩɚɬɢ

-Ʉɚɪɩɚɬɢ ȼɟɪɛɨɜɟɰɶ (ɜɟɪɛɨɜɟɰɶɤɢɣ)

-Ʉɚɪɩɚɬɢ Ɍɚɪɧɚɜɤɚ (ɬɚɪɧɚɜɫɶɤɢɣ)

-Ʉɚɪɩɚɬɢ Ⱦɨɥɢɧɧɟ, Ⱦɨɥɢɧɤɚ

-Ʉɚɪɩɚɬɢ ɋɬɭɩɚɤɿɜɤɚ (ɫɬɭɩɚɤɿɜɫɶɤɢɣ)

-Ʉɚɪɩɚɬɢ Ɂɚɝɨɪɚ (ɡɚɝɨɪɫɶɤɢɣ)

-ɀɢɬɚɧɿ (ɠɢɬɚɧɫɶɤɢɣ)

-ȼɪɭɛɿɜɫɶɤɢɣ

-Ɍɟɤɨɜɨ (ɬɟɤɿɜɫɶɤɢɣ)

-Ɋɚɞɨɲɢɧɤɚ

-Ɏɿɥɹɧɿɜɤɚ (ɮɿɥɹɧɿɜɫɶɤɢɣ)

-Ƚɨɧɬɿɜɤɚ (ɝɨɧɬɿɜɫɶɤɢɣ)

-ȼɿɧɧɢɰɹ (ɜɿɧɧɢɰɶɤɢɣ)

-ȼɟɥɢɤɚ Ɍɭɪ’ɹ

-Ɇɚɥɚ Ɍɭɪ’ɹ

-ɇɨɜɟ Ɇɿɫɬɨ

-ɑɟɪɧɹɯɿɜ

-Ɇɢɯɚɣɥɿɜɤɚ (ɦɢɯɚɣɥɿɜɫɶɤɢɣ)

-Ɇɨɥɞɨɜɤɚ (ɦɨɥɞɨɜɫɶɤɢɣ)

-Ƚɚɥɢɱɢɧɚ (Ƚɚɥɢɱɢɧɚ)

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 155

2998

Prop. 2013/14:249

Bilaga

eller artnamn i det ukrainska språket:

Med; eng. honey (diminutiv: Medok)

Kawa; eng. coffee

i enlighet med bestämmelserna i delavsnitt 3 (Geografiska beteckningar) i kapitel 9 (Immateriella rättigheter) i avdelning IV i detta avtal, särskilt artikel 204 (Tillämpningsområde för skydd av geografiska beteckningar).

Gemensamt uttalande om Ʉɚɝɨɪ

Ukraina får fortsätta att använda beteckningen Ʉɚɝɨɪ på sitt eget territorium för ett ukrainskt vin som tillsatts alkohol och som framställts enligt följande huvudspecifikationer:

framställt av lokala druvor och must,

jäsning avbruten genom tillsats av etylalkohol,

alkoholhalt i slutprodukten på 15–17 volymprocent, och

sockerhalt i slutprodukten på 140–200 g/l.

________________

EU/UA/Bilaga XXII-D/sv 156

2999

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXIII

BILAGA XXIII till kapitel 10

TERMER

Följande termlista är avsedd att förklara vissa termer som används i kapitel 10 (Konkurrens)

i avdelning IV i detta avtal. Listan är inte rättsligt bindande och påverkar inte tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel.

a)Regioner där levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på sysselsättning: Regioner med en extremt ogynnsam ekonomisk situation jämfört med EU som helhet. Villkoret är uppfyllt om en region eller en subnationell geografisk administrativ enhet, med en genomsnittlig befolkning av cirka 800 000–3 000 000 invånare, har en bruttonationalprodukt (BNP) per capita, mätt i köpkraftsstandarder (PPS), på mindre än 75 % av unionsgenomsnittet.

b)Allvarlig störning: Störningen i fråga måste påverka hela ekonomin i den berörda parten eller en av dess medlemsstater. En störning anses inte vara allvarlig i den mening som avses i detta avsnitt om den är begränsad till en region i någon part eller en del av deras territorium.

EU/UA/Bilaga XXIII/sv 1

3000

Prop. 2013/14:249

Bilaga

c)Tjänst av allmänt ekonomiskt intresse: Ekonomisk verksamhet som av offentliga myndigheter bedöms vara av särskild betydelse för medborgarna och som inte skulle tillhandahållas (eller skulle tillhandahållas på andra villkor) utan offentliga ingripanden. Verksamheten måste uppvisa särskilda kännetecken jämfört med det allmänna ekonomiska intresset av annan verksamhet.

d)Offentliga företag: Varje företag över vilket de offentliga myndigheterna, genom ägande av eller finansiellt deltagande i företaget eller genom de regler som gäller för företagets verksamhet, direkt eller indirekt kan utöva ett dominerande inflytande.

e)Ensamrätter: Rättigheter som en medlemsstat beviljar ett företag genom lag eller annan författning eller något administrativt instrument som ger detta företag ensamrätt att tillhandahålla en tjänst eller bedriva en verksamhet inom ett bestämt geografiskt område.

f)Särskilda rättigheter: Rättigheter som en medlemsstat beviljar ett begränsat antal företag och som inom ett bestämt geografiskt område och utan hänsyn till kriterier om objektivitet, proportionalitet och icke-diskriminering

begränsar antalet företag som har rätt att tillhandahålla en tjänst eller bedriva en verksamhet till två eller fler, eller

tilldelar flera konkurrerande företag rätt att tillhandhålla en tjänst eller bedriva en verksamhet, eller

EU/UA/Bilaga XXIII/sv 2

3001

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ger ett eller flera företag genom lag eller annan författning fördelar som i väsentlig grad påverkar andra företags möjligheter att tillhandahålla samma tjänst eller bedriva samma verksamhet inom samma geografiska område på i allt väsentligt likvärdiga villkor.

g)Viktigt projekt i gemensamt europeiskt intresse eller i parternas gemensamma intresse: Ett projekt är viktigt och i gemensamt europeiskt intresse eller i parternas gemensamma intresse endast om

i)stödet rör ett projekt som är klart definierat avseende villkoren för dess genomförande, dess deltagare och dess mål,

ii)projektet är i det gemensamma europeiska intresset i betydelsen att den fördel som projektets mål medför inte får vara begränsad till den eller de medlemsstat(er) som genomför projektet utan måste komma hela EU till godo

eller

i parternas gemensamma intresse i betydelsen att den fördel som projektets mål medför måste komma båda parterna till godo,

EU/UA/Bilaga XXIII/sv 3

3002

Prop. 2013/14:249

Bilaga

iii)projektet är av stor betydelse på grund av dess karaktär och storlek: det måste vara meningsfullt sett till dess mål och vara av betydande storlek.

h)Statliga handelsmonopol: Monopol genom vilka en parts nationella, regionala eller lokala myndigheter eller andra offentliga organ är i stånd att, rättsligt eller faktiskt, bestämma eller märkbart påverka, direkt eller indirekt, importen eller exporten mellan parterna. Bestämmelserna i detta avtal angående statliga handelsmonopol är likaledes tillämpliga på monopol som delegerats av parterna.

________________

EU/UA/Bilaga XXIII/sv 4

3003

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXIV

BILAGA XXIV till kapitel 14

ARBETSORDNING VID TVISTLÖSNING

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

1.I kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning IV i detta avtal och i denna arbetsordning avses med

rådgivare: en person som anlitats av en part för att ge råd till eller biträda den parten i samband med skiljenämndsförfarandet,

skiljenämnd: en nämnd som tillsätts enligt artikel 307 i detta avtal,

skiljeman: en ledamot av en skiljenämnd som tillsatts enligt artikel 307 i detta avtal,

biträde: en person som, inom ramen för en skiljemans mandat, utför utredningsarbete eller lämnar bistånd till en skiljeman,

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 1

3004

Prop. 2013/14:249

Bilaga

klagande part: den part som i enlighet med artikel 306 i detta avtal begär att en skiljenämnd ska tillsättas,

svarande part: den part som påstås ha handlat i strid med detta avtal,

företrädare för en part: en person som är anställd inom eller utsedd av en parts offentliga förvaltning (ministerier, myndigheter eller andra organ), och företräder denna part i tvister angående detta avtal,

dag: kalenderdag.

2.Den svarande parten ska ansvara för administrationen av tvistelösningsförfarandet

i organisatoriskt hänseende, särskilt anordnandet av utfrågningar, om inget annat överenskommits. Båda parter ska dock dela utgifterna för de organisatoriska aspekterna, inklusive utgifterna för skiljemännen.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 2

3005

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ANMÄLNINGAR

3.Parterna och skiljenämnden ska överlämna alla framställningar, meddelanden, skriftliga inlagor eller andra handlingar personligen mot mottagningsbevis, per rekommenderat brev, med budtjänst, per telefax, telex eller telegram eller genom något annat telekommunikationsmedel som lämnar bevis för att de avsänts.

4.Vardera parten ska tillhandahålla den andra parten och var och en av skiljemännen en kopia av alla sina skriftliga inlagor. En kopia av handlingarna ska också tillhandahållas i elektronisk form.

5.Alla anmälningar, inklusive begäran om samråd, ska adresseras till Ukrainas utrikesministerium respektive till Europeiska kommissionens generaldirektorat för handel.

6.Rättelse av mindre skrivfel i en framställan, ett meddelande, en skriftlig inlaga eller annan handling med anknytning till skiljenämndsförfarandet får ske genom att man ger in en ny handling i vilken ändringarna tydligt anges.

7.Om sista dagen för ingivande av en handling infaller på en officiell helgdag i Ukraina eller för Europeiska unionens institutioner får handlingen inges nästa arbetsdag.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 3

3006

Prop. 2013/14:249

Bilaga

INLEDANDE AV SKILJEFÖRFARANDET

8. Om parterna inte kommer överens om något annat, ska de inom sju dagar från det att skiljenämnden tillsatts sammanträffa med nämnden för att besluta om sådana frågor som parterna eller skiljenämnden anser lämpliga, bland annat arvode och kostnadsersättning som ska utgå till skiljemännen och som ska överensstämma med Världshandelsorganisationens (WTO) normer.

INLEDANDE SKRIFTLIGA INLAGOR

9. Den klagande parten ska inge sin inledande skriftliga inlaga senast 20 dagar efter det att skiljenämnden tillsatts. Den svarande parten ska inge sitt skriftliga genmäle senast 20 dagar efter det att den inledande skriftliga inlagan ingivits.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 4

3007

Prop. 2013/14:249

Bilaga

SKILJENÄMNDENS ARBETE

10.Skiljenämndens ordförande ska leda nämndens samtliga sammanträden. Skiljenämnden får delegera rätten att fatta beslut i administrativa frågor och procedurfrågor till ordföranden.

11.Om inte annat föreskrivs i detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 24, får skiljenämnden använda vilka hjälpmedel den vill för fullgörandet av sin uppgift, inbegripet telefon, telefax eller dataförbindelser.

12.Endast skiljemän har rätt att delta i skiljenämndens överläggningar, men nämnden kan tillåta att dess biträden är närvarande vid överläggningarna.

13.Skiljenämnden ska ensam vara behörig att formulera sina avgöranden och får inte delegera denna uppgift.

14.Om en procedurfråga som inte behandlas i detta avtal eller dess bilagor uppkommer får skiljenämnden anta ett lämpligt förfarande förutsatt att detta förfarande garanterar att parterna behandlas lika och inte står i strid med bestämmelserna i detta avtal och dess bilagor.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 5

3008

Prop. 2013/14:249

Bilaga

15. Om skiljenämnden anser att en gällande tidsfrist i förfarandet behöver ändras eller att någon annan administrativ ändring eller ändring av förfarandet behöver göras, ska den skriftligen underrätta parterna om skälen till ändringen eller anpassningen och ange vilken tidsfrist eller anpassning som den anser vara nödvändig. De tidsfrister som anges i artikel 310.2 i detta avtal får inte ändras utan parternas samtycke.

ERSÄTTANDE

16.Om en skiljeman är förhindrad att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller måste ersättas, ska en ersättare utses i enlighet med artikel 307.3 och 307.4 i detta avtal.

17.Om en part anser att en skiljeman inte uppfyller kraven i uppförandekoden och därför bör ersättas, ska parten anmäla detta till den andra parten inom 15 dagar från det att parten fått kännedom om omständigheterna bakom skiljemannens överträdelse av uppförandekoden.

18.a) Om en part anser att en skiljeman, annan än ordföranden, inte uppfyller kraven

iuppförandekoden, ska parterna samråda och, om de är överens om det, ersätta skiljemannen och utse en ersättare enligt förfarandet i artikel 307.3 och 307.4 i detta avtal.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 6

3009

Prop. 2013/14:249

Bilaga

b)Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till skiljenämndens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.

c)Om efter en sådan begäran ordföranden konstaterar att en skiljeman inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska ordföranden genom lottning utse en ny skiljeman bland de personer som är upptagna i den förteckning som avses i artikel 323.1 i detta avtal och

ivilken den ursprungliga skiljemannen fanns förtecknad. Om den ursprungliga skiljemannen hade valts av parterna enligt artikel 307.2 i detta avtal, ska ersättaren väljas ut genom lottning bland de personer som den klagande parten och den svarande parten har föreslagit enligt artikel 323.1 i detta avtal. Valet av den nya skiljemannen ska utföras i närvaro av båda parterna och inom fem dagar efter den dag som en sådan begäran inlämnades till skiljenämndens ordförande.

19.a) Om en part anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven

iuppförandekoden, ska parterna samråda och, om de är överens om det, ersätta ordföranden och utse en ersättare enligt förfarandet i artikel 307.3 och 307.4 i detta avtal.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 7

3010

Prop. 2013/14:249

Bilaga

b)Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta ordföranden, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till en av de återstående ledamöterna bland de personer som valts för att tjänstgöra som ordförande enligt artikel 323.1 i detta avtal. Personens namn ska i parternas närvaro lottas fram av handelskommitténs ordförande eller dennes ställföreträdare. Denna persons beslut om behovet av att ersätta ordföranden ska vara slutligt.

c)Om personen anser att den ursprungliga ordföranden inte uppfyller kraven

iuppförandekoden, ska han eller hon genom lottning utse en ny ordförande bland de återstående personer som är upptagna i den förteckning som avses i artikel 232.1 i detta avtal och som kan tjänstgöra som ordförande. Valet av den nya ordföranden ska utföras

inärvaro av båda parterna och inom fem dagar efter den dag som den begäran som avses i denna punkt inlämnades.

20.Förhandlingarna i skiljenämnden ska skjutas upp under den tid som det tar att slutföra de förfaranden som fastställs i punkterna 16, 17, 18 och 19.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 8

3011

Prop. 2013/14:249

Bilaga

UTFRÅGNINGAR

21.Ordföranden ska fastställa dag och tid för utfrågningen i samråd med parterna och övriga ledamöter av skiljenämnden samt skriftligen meddela parterna dessa uppgifter. Om förhandlingen är offentlig, ska den part som ansvarar för administrationen av förfarandet i organisatoriskt hänseende också offentliggöra dessa uppgifter. Förutsatt att parterna inte motsätter sig det, får skiljenämnden besluta att inte anordna någon utfrågning.

22.Om parterna inte kommer överens om något annat, ska utfrågningen äga rum i Bryssel, om Ukraina är klagande part, och i Kiev, om EU är klagande part.

23.Skiljenämnden får anordna ytterligare utfrågningar om parterna är överens om detta.

24.Samtliga skiljemän ska närvara under alla utfrågningars hela längd.

25.Följande personer får närvara vid en utfrågning, oavsett om den är offentlig eller inte:

a)parternas företrädare,

b)parternas rådgivare,

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 9

3012

Prop. 2013/14:249

Bilaga

c)administrativ personal, tolkar, översättare och protokollförare, och

d)skiljemännens biträden.

Endast parternas företrädare och rådgivare får yttra sig inför skiljenämnden.

26.Senast fem dagar före en utfrågning ska vardera parten till skiljenämnden överlämna en förteckning över namnen på de personer som på deras vägnar muntligen kommer att framföra synpunkter vid utfrågningen, liksom namnen på andra företrädare eller rådgivare som kommer att närvara.

27.Skiljenämndernas utfrågningar ska vara offentliga, såvida parterna inte beslutar att de ska vara delvis eller helt stängda för allmänheten. Skiljenämnden ska dock sammanträda bakom stängda dörrar när en parts inlagor och framställningar innehåller konfidentiella uppgifter.

28.Skiljenämnden ska leda förhandlingen på följande sätt, varvid den klagande parten och den svarande parten ska tilldelas lika lång tid:

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 10

3013

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Framställning

a)Den klagande partens framställning.

b)Den svarande partens framställning.

Genmäle

a)Den klagande partens framställning.

b)Den svarande partens replik på genmälet.

29.Skiljenämnden får när som helst under utfrågningen ställa frågor till parterna.

30.Skiljenämnden ska sörja för att det görs en utskrift av varje utfrågning och för att parterna snarast möjligt får ett exemplar av denna.

31.Parterna får inom 10 dagar från det att utfrågningen ägde rum inge en kompletterande skriftlig inlaga rörande frågor som tagits upp under utfrågningen.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 11

3014

Prop. 2013/14:249

Bilaga

SKRIFTLIGA FRÅGOR

32.Skiljenämnden får när som helst under ett förfarande ställa skriftliga frågor till en av eller båda parterna. Vardera parten ska erhålla ett exemplar av alla frågor som ställs av skiljenämnden.

33.Vardera parten ska tillhandahålla den andra parten ett exemplar av sitt skriftliga svar till skiljenämnden. En part ska ges tillfälle att skriftligen lämna synpunkter på den andra partens svar inom fem dagar från dagen för ingivandet.

SEKRETESS

34. Parterna och deras rådgivare ska i enlighet med punkt 27 iaktta sekretess när det gäller de utfrågningar i skiljenämnden som hålls bakom stängda dörrar. Parterna och deras rådgivare ska iaktta sekretess beträffande alla uppgifter som den andra parten lämnar till skiljenämnden och som enligt den parten är konfidentiella. Om en av parterna till skiljenämnden inger en konfidentiell version av sin egen skriftliga inlaga, ska parten också, på begäran av den andra parten,

senast 15 dagar efter dagen för begäran eller dagen för ingivandet av den konfidentiella versionen, beroende på vilken som inföll senast, lämna ett icke-konfidentiellt sammandrag av uppgifterna i inlagan, vilket kan lämnas ut till allmänheten. Dessa regler ska inte hindra en part från att underrätta allmänheten om sin egen ståndpunkt så länge som denna information inte innehåller några konfidentiella uppgifter.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 12

3015

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ENSIDIGA KONTAKTER

35.Skiljenämnden får inte sammanträffa med eller kontakta någon av parterna i den andra partens frånvaro.

36.Ingen skiljeman får diskutera en viss aspekt av det ärende förfarandet gäller med någon av eller båda parterna i de andra skiljemännens frånvaro.

AMICUS CURIAE-INLAGOR

37.Om parterna inte kommer överens om något annat inom tre dagar räknat från dagen för tillsättandet av skiljenämnden, får skiljenämnden av fysiska eller juridiska personer etablerade inom parternas territorium ta emot skriftliga inlagor som den inte begärt, förutsatt att de inges

inom 30 dagar räknat från dagen för tillsättandet av skiljenämnden, att de är kortfattade, eventuella bilagor inbegripna, och att de har direkt relevans för den sakliga eller rättsliga fråga som prövas av skiljenämnden. Skiljenämnden får fatta beslut om ett högsta antal tillåtna sidor för sådana inlagor.

38.Inlagan ska innehålla en beskrivning av den fysiska eller juridiska person som inger inlagan, med uppgift om personens etableringsort, art av verksamhet och finansieringskällor samt på vilket sätt personen berörs av skiljeförfarandet.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 13

3016

Prop. 2013/14:249

Bilaga

39. Skiljenämnden ska i sitt avgörande förteckna samtliga inlagor som den tagit emot i enlighet med ovanstående regler. Skiljenämnden ska inte vara skyldig att i sitt avgörande kommentera den sakliga eller rättsliga argumenteringen i sådana inlagor. Alla inlagor som skiljenämnden tar emot enligt denna regel ska överlämnas till parterna för synpunkter.

BRÅDSKANDE FALL

40. I sådana brådskande fall som avses i artikel 310.2 i detta avtal ska skiljenämnden på lämpligt sätt anpassa de tidsfrister som anges i dessa regler.

ÖVERSÄTTNING OCH TOLKNING

41.Vid de samråd som avses i artikel 305 i detta avtal, och senast under det sammanträde som avses i artikel 8 b i denna arbetsordning, ska parterna sträva efter att enas om ett gemensamt arbetsspråk för förfarandena inför skiljenämnden.

42.Om parterna inte kan enas om ett gemensamt arbetsspråk, ska vardera parten utan dröjsmål ordna och bekosta översättningen av sina egna skriftliga inlagor till det språk som den andra parten valt och den svarande parten ska ordna tolkning av muntliga framställningar till det språk som parterna valt.

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 14

3017

Prop. 2013/14:249

Bilaga

43.Skiljenämndens utslag ska meddelas på det eller de språk som parterna valt.

44.Kostnaderna för översättning av skiljenämndens utslag ska bäras lika av parterna.

45.Parterna får lämna synpunkter på en översatt version av en handling som upprättats i enlighet med dessa regler.

BERÄKNING AV TIDSFRISTER

46. Om en part till följd av tillämpningen av punkt 7 i denna arbetsordning tar emot en handling en annan dag än den dag då den andra parten tar emot samma handling, ska eventuella tidsfrister som fastställs på grundval av dagen för mottagandet av den handlingen börja löpa från och med den senare av dessa dagar.

ANDRA FÖRFARANDEN

47. Denna arbetsordning är också tillämplig på förfaranden enligt artiklarna 312.2, 313.2, 315.3 och 316.2 i detta avtal. Tidsfristerna i denna arbetsordning ska dock anpassas enligt de särskilda tidsfrister som har fastställts för antagandet av skiljenämndens avgörande i de andra förfarandena.

________________

EU/UA/Bilaga XXIV/sv 15

3018

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXV

BILAGA XXV till kapitel 15

UPPFÖRANDEKOD

FÖR SKILJEMÄN OCH MEDLARE

Definitioner

1.I denna uppförandekod avses med

a)skiljeman: en ledamot av en skiljenämnd som inrättats i enlighet med artikel 307 i detta avtal,

b)medlare: en person som leder ett medlingsförfarande i enlighet med kapitel 15 (Medlingsförfarande) i avdelning IV,

c)kandidat: en person vars namn finns upptaget i den förteckning över skiljemän som avses

i artikel 323 i detta avtal och som kan komma att utses till ledamot av en skiljenämnd enligt artikel 307 i detta avtal,

EU/UA/Bilaga XXV/sv 1

3019

Prop. 2013/14:249

Bilaga

d)biträde: en person som, inom ramen för en skiljemans eller en medlares mandat, utför utredningsarbete eller lämnar bistånd till skiljemannen eller medlaren,

e)förfarande: ett skiljenämndsförfarande eller ett medlingsförfarande inom ramen för avtalet om inget annat anges,

f)personal: i förhållande till en skiljeman eller en medlare, sådana personer, andra än biträden, som står under skiljemannens eller medlarens ledning och överinseende.

Skyldigheter inom ramen för förfarandet

2. Alla kandidater, skiljemän och medlare ska undvika oegentligheter och sådant som kan ge intryck av oegentligheter, vara oberoende och opartiska, undvika direkta och indirekta intressekonflikter och ska i sitt uppträdande iaktta stränga normer så att integriteten och objektiviteten i tvistelösningsmekanismen bibehålls. Före detta kandidater, skiljemän och medlare måste uppfylla de skyldigheter som fastställs i punkterna 15, 16, 17 och 18 i denna uppförandekod.

EU/UA/Bilaga XXV/sv 2

3020

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Skyldighet att lämna uppgifter

3.En kandidat ska, före bekräftelsen av att hon eller han har utsetts till skiljeman eller medlare i enlighet med avtalet, uppge sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter som kan

påverka hans eller hennes oberoende eller opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge upphov till ett intryck av oegentligheter eller partiskhet i förfarandet. Kandidaten ska i detta syfte vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter föreligger.

4.En kandidat, skiljeman eller medlare ska uteslutande lämna uppgifter som rör faktiska eller möjliga överträdelser av denna uppförandekod till handelskommittén, så att parterna kan ta ställning till dem.

5.En skiljeman eller en medlare som blivit utsedd ska även fortsättningsvis vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter som avses i punkt 3 i denna uppförandekod föreligger och i så fall uppge dessa. En skiljeman eller en medlare ska vara fortsatt bunden av denna skyldighet att uppge intressen, förbindelser eller andra omständigheter som kan uppstå under något skede i förfarandet. Ledamoten ska skriftligen uppge sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter till handelskommittén, så att parterna kan ta ställning till dem.

EU/UA/Bilaga XXV/sv 3

3021

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Skiljemäns och medlares uppdrag

6.En utsedd skiljeman eller medlare ska under hela förfarandet utföra sitt uppdrag noggrant, rättvist, omsorgsfullt och utan dröjsmål.

7.En skiljeman eller medlare ska endast ta ställning till de frågor som uppkommer inom ramen för förfarandet och som är nödvändiga för ett avgörande och får inte delegera denna uppgift till någon annan.

8.En skiljeman eller medlare ska vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att hans eller hennes biträden och personal är medvetna om och följer bestämmelserna i punkterna 2, 3, 4, 5, 16,

17och 18 i denna uppförandekod.

9.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 330 i detta avtal får en skiljeman eller en medlare inte ha några ensidiga kontakter angående förfarandet med någon av parterna.

Skiljemäns och medlares oberoende och opartiskhet

10. En skiljeman eller en medlare ska vara oberoende och opartisk och undvika ett beteende som kan ge intryck av oegentligheter eller partiskhet, och får inte låta sig påverkas av egna intressen, påtryckningar från utomstående, politiska överväganden, den allmänna opinionen, lojalitet

i förhållande till en part eller rädsla för kritik.

EU/UA/Bilaga XXV/sv 4

3022

Prop. 2013/14:249

Bilaga

11.En skiljeman eller en medlare får varken direkt eller indirekt påta sig förpliktelser eller acceptera förmåner som på något sätt skulle kunna inkräkta, eller synas inkräkta, på hennes eller hans utövande av sina uppdrag.

12.En skiljeman eller en medlare får inte utnyttja sin ställning som ledamot av skiljenämnden för att främja personliga eller privata intressen och ska undvika åtgärder som kan ge ett intryck av att andra skulle ha särskilda möjligheter att påverka honom eller henne.

13.En skiljeman eller en medlare får inte låta förbindelser eller skyldigheter rörande ekonomi, affärsverksamhet, yrkesliv, familj eller sociala relationer eller ansvar påverka sitt uppträdande eller omdöme.

14.En skiljeman eller en medlare ska undvika att ingå förbindelser eller förvärva ekonomiska intressen som kan påverka hans eller hennes opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge intryck av oegentligheter eller partiskhet.

Före detta skiljemäns och medlares skyldigheter

15. Före detta skiljemän och medlare ska undvika åtgärder som kan ge intryck av att de varit partiska när de fullgjorde sina uppgifter eller gagnades av skiljenämndens beslut, avgöranden eller rådgivande yttranden.

EU/UA/Bilaga XXV/sv 5

3023

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Konfidentialitet

16.En nuvarande eller före detta skiljeman eller medlare får inte vid något tillfälle, för några andra ändamål än de som rör ett förfarande, lämna ut eller använda icke-offentliga uppgifter som rör det förfarandet eller som han eller hon fått kännedom om under förfarandet och får under inga omständigheter lämna ut eller använda sådan information för att uppnå fördelar för sig själv eller andra eller för att skada andras intressen.

17.En skiljeman får inte avslöja en skiljenämnds avgörande, eller delar av det, innan det offentliggjorts i enlighet med avtalet.

18.En skiljeman eller före detta skiljeman får inte vid något tillfälle utlämna vad som framkommit vid överläggningarna i skiljenämnden eller vad någon enskild skiljeman yttrat.

________________

EU/UA/Bilaga XXV/sv 6

3024

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGOR TILL

AVDELNING V: EKONOMISKT SAMARBETE OCH SEKTORSSAMARBETE

BILAGA XXVI

BILAGA XXVI till kapitel 1

ENERGISAMARBETE INBEGRIPET KÄRNENERGIFRÅGOR

1.Härmed upprättar EU och Ukraina en ”mekanism för tidig varning” i syfte att fastställa praktiska åtgärder med målet att förebygga och snabbt reagera på nödsituationer eller hot om nödsituationer. Mekanismen inbegriper en tidig utvärdering av möjliga risker och problem med anknytning till utbud och efterfrågan på naturgas, olja och el samt förebyggande och snabb reaktion vid nödsituationer eller hot om nödsituationer.

2.I denna bilaga avses med en nödsituation en situation som orsakar en avsevärd störning i /

ett fysiskt avbrott av leveransen av naturgas, olja eller el mellan Ukraina och Europeiska unionen.

3. I denna bilaga avses med samordnarna Ukrainas energiminister och den ledamot av Europeiska kommissionen som ansvarar för energifrågor.

EU/UA/Bilaga XXVI/sv 1

3025

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.En tidig utvärdering av de möjliga riskerna och problemen i samband med utbud och efterfrågan på energimaterial och energiprodukter bör genomföras gemensamt av bägge parter särskilt inom ramen för samförståndsavtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om samarbete på energiområdet av den 1 december 2005 och bör regelbundet rapporteras till samordnarna.

5.Om en av parterna i detta avtal blir medveten om en nödsituation eller om en situation som enligt dess mening skulle kunna leda till en nödsituation ska den parten utan dröjsmål underrätta den andra parten.

6.Under de omständigheter som anges i punkt 5 i denna bilaga ska samordnarna snarast möjligt till varandra anmäla att det är nödvändigt att sätta igång mekanismen för tidig varning. I anmälan ska bland annat de personer anges som av samordnarna är bemyndigade att stå i ständig kontakt med varandra.

7.Efter anmälan i enlighet med punkt 6 i denna bilaga ska varje part ge sin egen bedömning till motparten. Bedömningen ska inbegripa en uppskattning av den tidsrymd inom vilken hotet om en nödsituation eller nödsituationen skulle kunna undanröjas. Bägge parter ska reagera snabbt på den bedömning som motparten ger och komplettera den med tillgänglig tilläggsinformation.

EU/UA/Bilaga XXVI/sv 2

3026

Prop. 2013/14:249

Bilaga

8. Om en part inte på ett lämpligt sätt kan bedöma eller godta den andra partens bedömning av situationen eller den uppskattade tidsrymd inom vilken ett hot om en nödsituation eller en nödsituation kan undanröjas, får den partens samordnare begära att samråd ska hållas. Samrådet ska inledas högst tre dagar efter det att den anmälan som avses i punkt 6 i denna bilaga har vidarebefordrats och ska hållas i en expertgrupp som består av företrädare som godkänts av samordnarna. Samrådet ska syfta till att

utarbeta en gemensam utvärdering av situationen och av den möjliga fortsatta händelseutvecklingen,

utarbeta rekommendationer för att undanröja hotet om en nödsituation eller för att avhjälpa nödsituationen,

utarbeta rekommendationer för en gemensam handlingsplan för parterna i syfte att minimera effekterna av en nödsituation och, om möjligt, avhjälpa nödsituationen, inbegripet möjligheten att inrätta en särskild övervakningsgrupp.

9. Samrådet, de gemensamma utvärderingarna och de föreslagna rekommendationerna ska grunda sig på principerna om öppenhet, icke-diskriminering och proportionalitet.

EU/UA/Bilaga XXVI/sv 3

3027

Prop. 2013/14:249

Bilaga

10.Samordnarna ska, inom ramen för sina befogenheter, arbeta för att undanröja hotet om en nödsituation eller för att avhjälpa nödsituationen med hänsyn tagen till de rekommendationer som har utarbetats som en följd av samrådet.

11.Omedelbart efter genomförandet av en eventuell handlingsplan som man enats om ska den expertgrupp som avses i punkt 8 rapportera till samordnarna om sin verksamhet.

12.Om en nödsituation uppstår får samordnarna inrätta en särskild övervakningsgrupp för att undersöka de aktuella omständigheterna och händelseutvecklingen och för att få en objektiv redogörelse av dem. Gruppen ska bestå av

företrädare för båda parterna,

företrädare för parternas energiföretag,

företrädare för internationella energiorganisationer, som parterna föreslagit och gemensamt godkänt,

oberoende experter som parterna föreslagit och gemensamt godkänt.

13. Den särskilda övervakningsgruppen ska utan dröjsmål inleda sitt arbete och vara verksam i den utsträckning som krävs till dess att nödsituationen har lösts. Ett beslut om att avsluta den särskilda övervakningsgruppens arbete ska fattas gemensamt av samordnarna.

EU/UA/Bilaga XXVI/sv 4

3028

Prop. 2013/14:249

Bilaga

14.Från det att de omständigheter som beskrivs i punkt 5 upptäcks och till dess att förfarandet för att tillämpa mekanismen för tidig varning har slutförts, samt till dess att hotet om en nödsituation har undanröjts eller nödsituationen har avhjälpts, ska parterna göra sitt yttersta för att minimera de negativa konsekvenserna för motparten. Båda parterna ska samarbeta i syfte att nå en omedelbar lösning i en anda av öppenhet. Parterna ska avstå från all verksamhet utan samband med den aktuella nödsituationen som skulle kunna ge upphov till negativa konsekvenser för leveranserna av naturgas, olja eller el mellan Ukraina och Europeiska unionen eller fördjupa dessa negativa konsekvenser.

15.Parterna bär var och en för sig de kostnader som hänger samman med åtgärderna inom ramen för denna bilaga.

16.Partnerna ska på ett förtroligt sätt behandla all information som utbytts mellan dem och som fastslagits vara av konfidentiell natur. Parterna ska vidta de åtgärder som krävs för att skydda konfidentiell information på grundval av Ukrainas eller Europeiska unionens och/eller dess medlemsstaters relevanta rättsakter och normativa akter, och i enlighet med tillämpliga internationella avtal och konventioner.

17.Parterna får efter överenskommelse bjuda in företrädare för tredje parter att delta i de samråd och den övervakning som avses i punkterna 8 och 12.

EU/UA/Bilaga XXVI/sv 5

3029

Prop. 2013/14:249

Bilaga

18.Parterna får enas om att anpassa bestämmelserna i denna bilaga i syfte att upprätta en mekanism för tidig varning mellan sig och andra parter.

19.En överträdelse av bestämmelserna för mekanismen kan inte ligga till grund för tvistlösningsförfaranden enligt detta avtal. I sådana tvistelösningsförfaranden får en part inte stödja sig på eller lägga fram som bevisning

den andra partens ståndpunkter eller förslag under förfarandet, eller

det faktum att den andra parten har meddelat att den är beredd att godta en lösning av den nödsituation som mekanismen gäller.

________________

EU/UA/Bilaga XXVI/sv 6

3030

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXVII

BILAGA XXVII till kapitel 1

ENERGISAMARBETE INBEGRIPET KÄRNENERGIFRÅGOR

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

El

Direktiv 2003/54/EG om gemensamma regler för den inre marknaden för el

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

Förordning (EG) nr 1228/2003 om villkor för tillträde till nät för gränsöverskridande elhandel, ändrad genom kommissionens beslut 2006/770/EC

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 1

3031

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2005/89/EG om åtgärder för att trygga elförsörjning och infrastrukturinvesteringar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

Gas

Direktiv 2003/55/EG om gemensamma regler för den inre marknaden för naturgas

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

Förordning (EG) nr 1775/2005 om villkor för tillträde till naturgasöverföringsnäten

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

Rådets direktiv 2004/67/EG om åtgärder för att säkerställa en tryggad naturgasförsörjning

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 2

3032

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Olja

Direktiv 2006/67/EG om en skyldighet för medlemsstaterna att inneha minimilager av råolja och/eller petroleumprodukter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska avspeglas i Ukrainas lagstiftning inom tre år och genomföras inom elva år efter detta avtals ikraftträdande.

Prospektering efter och undersökning av kolväten

Direktiv 94/22/EG om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande med hänsyn till artiklarna (12 och 13) i de handelsrelaterade energibestämmelser som omfattas av kapitel 11 (Handelsrelaterad energi) i avdelning IV (Handel och handelsrelaterade frågor).

Energieffektivitet

Direktiv 2004/8/EG om främjande av kraftvärme

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 3

3033

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2002/91/EG om byggnaders energiprestanda

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska avspeglas i Ukrainas lagstiftning inom tre år och genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2006/32/EG om effektiv slutanvändning av energi och om energitjänster

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska avspeglas i Ukrainas lagstiftning inom fem år och genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2005/32/EG om upprättande av en ram för att fastställa krav på ekodesign för energianvändande produkter

Genomförandedirektiv/genomförandeförordningar:

Kommissionens förordning (EG) nr 278/2009 om krav på ekodesign för externa nätaggregats elförbrukning vid noll-last och deras genomsnittliga verkningsgrad.

Kommissionens förordning (EG) nr 245/2009 om krav på ekodesign för lysrör utan inbyggt förkopplingsdon, urladdningslampor med hög intensitet samt förkopplingsdon och armaturer som kan driva sådana lampor.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 4

3034

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens förordning (EG) nr 244/2009 om ekodesignkrav för rundstrålande lampor för hushållsbruk.

Kommissionens förordning (EG) nr 107/2009 om krav på ekodesign för enkla digitalboxar.

Kommissionens förordning (EG) nr 1275/2008 om krav på ekodesign för elektriska och elektroniska hushålls- och kontorsprodukters elförbrukning i standby- och frånläge.

Rådets direktiv 92/42/EEG om effektivitetskrav för nya värmepannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle.

Direktiv 96/57/EG om energieffektivitetskrav för elektriska kylskåp och frysar (även i kombination) för hushållsbruk.

Direktiv 2000/55/EG om energieffektivitetskrav för förkopplingsdon till lysrör.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 5

3035

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tidsplan: Bestämmelserna i ramdirektivet samt i de relevanta befintliga genomförandeåtgärderna (”dotterdirektiv eller dotterförordningar”) ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande. Nya dotterdirektiv/dotterförordningar ska genomföras i överensstämmelse med de tidsplaner som fastställts i dessa direktiv/förordningar efter det att denna bilaga ändrats i enlighet med de institutionella bestämmelserna i avdelning VII i detta avtal och enligt anmälan till den ukrainska parten.

Direktiv 92/75/EEG om märkning och standardiserad konsumentinformation som anger hushållsapparaters förbrukning av energi och andra resurser

Genomförandedirektiv/genomförandeförordningar:

Kommissionens direktiv 2003/66/EG rörande märkning som anger energiförbrukning hos elektriska kylskåp och frysar (även i kombination) för hushållsbruk.

Kommissionens direktiv 2002/40/EG rörande energimärkning av elektriska hushållsugnar.

Kommissionens direktiv 2002/31/EG rörande energimärkning av luftkonditioneringsapparater för hushållsbruk.

Kommissionens direktiv 98/11/EG rörande energimärkning av lampor för hushållsbruk.

Kommissionens direktiv 97/17/EG om energimärkning av hushållsdiskmaskiner ändrad genom kommissionens direktiv 1999/9/EC om energimärkning av hushållsdiskmaskiner.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 6

3036

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 96/60/EG om energimärkning av kombinerade tvättmaskiner/torktumlare för hushållsbruk.

Kommissionens direktiv 95/13/EG rörande energimärkning av elektriska torktumlare.

Kommissionens direktiv 95/12/EG om energimärkning av tvättmaskiner.

Tidsplan: Bestämmelserna i ramdirektivet samt i de relevanta befintliga genomförandeåtgärderna (”dotterdirektiv eller dotterförordningar”) ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Nya dotterdirektiv/dotterförordningar ska genomföras i överensstämmelse med de tidsplaner som fastställts i dessa direktiv/förordningar efter det att denna bilaga ändrats i enlighet med de institutionella bestämmelserna i avdelning VII i detta avtal och enligt anmälan till den ukrainska parten.

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 7

3037

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kärnkraft

Direktiv 96/29/Euratom om fastställande av grundläggande säkerhetsnormer för skydd av arbetstagarnas och allmänhetens hälsa mot de faror som uppstår till följd av joniserande strålning

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2006/117/Euratom om övervakning och kontroll av transporter av radioaktivt avfall och använt kärnbränsle

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2003/122/Euratom om kontroll av slutna radioaktiva strålkällor med hög aktivitet och herrelösa strålkällor

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

________________

EU/UA/Bilaga XXVII/sv 8

3038

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXVIII

BILAGA XXVIII till kapitel 4

BESKATTNING

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Indirekta skatter

Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år från detta avtals ikraftträdande, med undantag för artiklarna 5–8, 20, 33, 40–42, 79, 100–101, 123–130, 140–142, 145, 146.1 b, 147, 155, 164–166, 170–171, 175, 203, 205, 209, 210, 212, 219, 238–240, 245, 254, 258, 274–280, 293–294, 370–395, 396–400, 402–410, 411–413 (bestämmelser tillämpliga på EU:s medlemsstater) samt artiklarna 281–294, 295–305, 306–325, 326–332, 333–343, 348–349, 358–369 (om särskilda skattesystem).

EU/UA/Bilaga XXVIII/sv 1

3039

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 2007/74/EG av den 20 december 2007 om undantag från mervärdesskatt och punktskatt på varor som införs av resande från tredjeländer

avsnitt 3 om kvantitativa begränsningar

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 92/83/EEG av den 19 oktober 1992 om harmonisering av strukturerna för punktskatter på alkohol och alkoholdrycker

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras gradvis, med hänsyn till Ukrainas framtida behov inom området miljöskydd och energieffektivitet, särskilt mot bakgrund av de internationella förhandlingarna om klimatförändringar efter 2012.

EU/UA/Bilaga XXVIII/sv 2

3040

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG

Artikel 1

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 2011/64/EU av den 21 juni 2011 om strukturen och skattesatserna för punktskatten på tobaksvaror (kodifiering)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande med undantag för artiklarna 7.2, 8, 9, 10, 11, 12, 14.1, 14.2, 14.4, 18 och 19, för vilka associeringsrådet kommer att fastställa tidsplanen för genomförandet.

När detta avtal träder i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av följande direktiv:

EU/UA/Bilaga XXVIII/sv 3

3041

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets trettonde direktiv 86/560/EEG av den 17 november 1986 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om omsättningsskatter - Regler om återbetalning av mervärdeskatt till skattskyldiga personer som inte är etablerade i gemenskapens territorium

Rådets direktiv 92/83/EEG av den 19 oktober 1992 om harmonisering av strukturerna för punktskatter på alkohol och alkoholdrycker när det gäller kategorin mellanprodukter som definieras i direktivet

Artiklarna 7.2, 8, 9, 10, 11, 12, 14.1, 14.2, 14.4, 18 och 19 i rådets direktiv 2011/64/EU av

den 21 juni 2011 om strukturen och skattesatserna för punktskatten på tobaksvaror (kodifiering)

________________

EU/UA/Bilaga XXVIII/sv 4

3042

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXIX

BILAGA XXIX till kapitel 5

STATISTIK

Det regelverk på statistikområdet som nämns i artikel 355 i kapitel 5 (Statistik) i avdelning V (Ekonomiskt samarbete och sektorssamarbete) fastställs i kompendiet över statistikkrav som uppdateras varje år och som parterna anser vara fogat till detta avtal.

Den senaste tillgängliga versionen av kompendiet över statistikkrav finns i elektroniskt format på Eurostats webbplats.

http://epp.eurostat.ec.europa.eu

________________

EU/UA/Bilaga XXIX/sv 1

3043

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXX

BILAGA XXX till kapitel 6

MILJÖ

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Miljöförvaltning och integrering av miljöfrågorna i andra politikområden

Direktiv 2011/92/EU om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt (kodifiering)

För projekt som omfattas av fördraget om upprättande av en energigemenskap ska alla bestämmelser i direktivet ha genomförts senast den 1 januari 2013 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till detta fördrag. För andra projekt gäller följande bestämmelser:

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 1

3044

Prop. 2013/14:249

Bilaga

uppställande av krav på att projekt enligt bilaga I ska vara föremål för en miljökonsekvensbedömning och inrättande av ett förfarande för att besluta för vilka projekt enligt bilaga II som det krävs en miljökonsekvensbedömning (artikel 4)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

fastställande av omfattningen av de uppgifter som exploatören ska tillhandahålla (artikel 5)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av ett förfarande för samråd med miljömyndigheter och ett offentligt samrådsförfarande (artikel 6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av arrangemang med grannländer för informationsutbyte och samråd (artikel 7)

EU/UA/Bilaga XXX/sv 2

3045

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av åtgärder för att underrätta allmänheten om resultaten av beslut om ansökningar om tillstånd (artikel 9)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2001/42/EG om bedömning av vissa planers och programs miljöpåverkan

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av ett förfarande för att besluta vilka planer eller program som kräver en strategisk miljöbedömning och uppställande av krav på att planer eller program för vilka det är obligatoriskt med en strategisk miljöbedömning ska omfattas av en sådan bedömning (artikel 3)

inrättande av ett förfarande för samråd med miljömyndigheter och ett offentligt samrådsförfarande (artikel 6)

inrättande av arrangemang med grannländer för informationsutbyte och samråd (artikel 7)

EU/UA/Bilaga XXX/sv 3

3046

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2003/4/EG om allmänhetens tillgång till miljöinformation och om upphävande av direktiv 90/313/EEG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av praktiska arrangemang för tillhandahållande av miljöinformation till allmänheten och de undantag som gäller (artiklarna 3 och 4)

säkerställande av att de offentliga myndigheterna tillhandahåller miljöinformation till allmänheten (artikel 3.1)

inrättande av förfaranden för att se över beslut om att inte tillhandahålla miljöinformation eller att endast tillhandahålla ofullständig information (artikel 6)

inrättande av ett system för att sprida miljöinformation till allmänheten (artikel 7)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 4

3047

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2003/35/EG om åtgärder för allmänhetens deltagande i utarbetandet av vissa planer och program avseende miljön och om ändring, med avseende på allmänhetens deltagande och rätt till rättslig prövning, av direktiv 85/337/EEG och 96/61/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av en mekanism för information till allmänheten (artikel 2.2 a och 2.2 d)

inrättande av en offentlig samrådsmekanism (artikel 2.2 b och 2.3)

inrättande av en mekanism för att ta hänsyn till allmänhetens synpunkter och åsikter i beslutsfattandet (artikel 2.2 c)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 5

3048

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Luftkvalitet

Direktiv 2008/50/EG om luftkvalitet och renare luft i Europa

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

fastställande av övre och nedre utvärderingströsklar (artikel 5), målvärden och gränsvärden (artiklarna 13, 14, 16.2, 17.1) och exponeringsminskningsmål för PM2,5 (artikel 15.1)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras för svaveldioxid, kvävedioxid och kväveoxider, bly, bensen, kolmonoxid, ozon, PM10 och PM2,5 inom tre år efter detta avtals ikraftträdande på grundval av den rådande situationen i Ukraina. När detta avtal träder i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av dessa bestämmelser för att helt uppfylla kraven i direktivet.

fastställande och klassificering av zoner och tätbebyggelse (artiklarna 4 och 5)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 6

3049

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett system för utvärdering av luftkvaliteten med avseende på luftföroreningar (artiklarna 5, 6 och 9)

upprättande av luftkvalitetsplaner för zoner och tätbebyggelse där föroreningsnivåerna överskrider gränsvärdet/målvärdet (artikel 23)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras för svaveldioxid, kvävedioxid och kväveoxider, bly, bensen, kolmonoxid, ozon, PM10 och PM2,5 inom fem år efter detta avtals ikraftträdande på grundval av den rådande situationen i Ukraina. När detta avtal träder i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av dessa bestämmelser för att helt uppfylla kraven i direktivet.

upprättande av handlingsplaner på kort sikt för zoner och tätbebyggelse där det finns risk att tröskelvärdena för larm kommer att överskridas (artikel 24)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av ett system för information till allmänheten (artikel 26)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 7

3050

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2004/107/EG om arsenik, kadmium, kvicksilver, nickel och polycykliska aromatiska kolväten i luften

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

fastställande av övre och nedre utvärderingströsklar (artikel 4.6) och målvärden (artikel 3)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras för arsenik, nickel, kadmium och bens(a)pyren inom tre år efter detta avtals ikraftträdande på grundval av den rådande situationen i Ukraina. När detta avtal har trätt i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av dessa bestämmelser för att helt uppfylla kraven i direktivet.

fastställande och klassificering av zoner och tätbebyggelse (artiklarna 3 och 4.6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 8

3051

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett system för utvärdering av luftkvaliteten med avseende på luftföroreningar (artikel 4)

vidtagande av åtgärder för att bevara/förbättra luftkvaliteten när det gäller de berörda föroreningarna (artikel 3)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande på grundval av den rådande situationen i Ukraina. När detta avtal träder i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av dessa bestämmelser för att helt uppfylla kraven i direktivet.

Direktiv 98/70/EG om kvaliteten på bensin och dieselbränslen och om ändring av

direktiv 93/12/EEG, ändrat genom direktiv 2000/71/EG, 2003/17/EG och 2009/30/EG samt förordning (EG) nr 1882/2003

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

genomförande av en bedömning av den nationella bränslekonsumtionen

inrättande av ett system för övervakning av bränslekvalitet (artikel 8)

förbud av försäljning av blyhaltig bensin (artikel 3.1)

EU/UA/Bilaga XXX/sv 9

3052

Prop. 2013/14:249

Bilaga

tillåtande av försäljning av blyfri bensin, dieselbränsle och gasoljor ämnade för mobila maskiner som inte är avsedda att användas på väg och jordbruks- och skogsbrukstraktorer bara om dessa uppfyller relevanta krav (artiklarna 3 och 4)

inrättande av ett regleringssystem för att täcka exceptionella omständigheter och ett system för att samla in nationella uppgifter om bränslekvalitet (artikel 7 och 8)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 1999/32/EG om att minska svavelhalten i vissa flytande bränslen och om ändring av direktiv 93/12/EEG, ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 och direktiv 2005/33/EG

För bränslen som används för syften som omfattas av fördraget om upprättande av en energigemenskap ska alla bestämmelser i direktivet ha genomförts senast den 1 januari 2012 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till detta fördrag. För bränslen som används för andra syften ska följande bestämmelser genomföras:

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 10

3053

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett ändamålsenligt stickprovssystem och av lämpliga analytiska analysmetoder (artikel 6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

förbud av användningen av tunga eldningsoljor och dieselbrännolja med en svavelhalt högre än de fastställda gränsvärdena (artiklarna 3.1 och 4.1)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

tillämpning av gränsvärden för svavelhalten i marina bränslen (artikel 4a och 4b)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 11

3054

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 94/63/EG om begränsning av utsläpp av flyktiga organiska ämnen (VOC) vid lagring av bensin och vid distribution av bensin från depåer till bensinstationer, ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

identifiering av alla depåer för lagring och lastning av bensin (artikel 2)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

fastställande av tekniska åtgärder för att minska förlusten av bensin från lagringsanläggningar vid depåer och bensinstationer och vid tömning/påfyllning av transportbehållare vid depåer (artiklarna 3, 4 och 6 samt bilaga III)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom nio år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 12

3055

Prop. 2013/14:249

Bilaga

krav på att alla utlastningsanordningar för tankbilar och transportbehållare ska uppfylla kraven (artiklarna 4 och 5)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom nio år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 2004/42/EG om begränsning av utsläpp av flyktiga organiska föreningar förorsakade av användning av organiska lösningsmedel i vissa färger och lacker samt produkter för fordonsreparationslackering och om ändring av direktiv 1999/13/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

fastställande av maximala gränsvärden för halten av flyktiga organiska föreningar i färger och lacker (artikel 3 och bilaga II)

uppställande av krav på att de produkter som släpps ut på marknaden är märkta och att de uppfyller relevanta krav (artiklarna 3 och 4)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 13

3056

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Avfallshantering och resursförvaltning

Direktiv 2008/98/EG om avfall

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

utarbetande av avfallsplaner i enlighet med avfallshierarkin i fem steg och av program för förebyggande av avfall (kapitel V i direktiv 2008/98/EG)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av ett system för fullständig kostnadstäckning i överensstämmelse med principen att förorenaren betalar och principen om utökat producentansvar (artikel 14)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 14

3057

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett tillståndssystem för verksamhetsutövare som bortskaffar eller återvinner avfall, med särskilda skyldigheter för hantering av farligt avfall (kapitel IV

i direktiv 2008/98/EG)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

upprättande av ett register över verksamhetsutövare som samlar in eller transporterar farligt avfall (kapitel IV i direktiv 2008/98/EG)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 1999/31/EG om deponering av avfall, ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

klassificering av deponier (artikel 4)

utarbetande av en nationell strategi för att nedbringa den mängd biologiskt nedbrytbart kommunalt avfall som går till deponier (artikel 5)

EU/UA/Bilaga XXX/sv 15

3058

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett ansöknings- och tillståndssystem och rutiner för mottagning av avfall (artiklarna 5–7, 11, 12 och 14)

inrättande av kontroll- och övervakningsförfaranden för deponier under driftsfasen och av förfaranden för efterbehandling för deponier som ska tas ur bruk (artiklarna 12 och 13)

upprättande av omställningsplaner för befintliga deponier (artikel 14)

inrättande av en kostnadsmekanism (artikel 10)

säkerställande av att det berörda avfallet behandlas innan det deponeras (artikel 6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras för befintliga anläggningar inom sex år efter detta avtals ikraftträdande. För anläggningar som tas i bruk efter undertecknandet av detta avtal ska direktivets bestämmelser genomföras från och med dagen för avtalets ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 16

3059

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2006/21/EG om hantering av avfall från utvinningsindustrin och om ändring av direktiv 2004/35/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av ett system för att säkerställa att verksamhetsutövarna utarbetar avfallshanteringsplaner (identifiering och klassificering av avfallsanläggningar; karakterisering av avfallet) (artiklarna 4 och 9)

inrättande av ett tillståndssystem, finansiella garantier och ett inspektionssystem (artiklarna 7, 14 och 17)

inrättande av förfaranden för hantering och övervakning av håligheter efter brytning (artikel 10)

inrättande av förfaranden vid och efter stängning av gruvavfallsanläggningar (artikel 12)

upprättande av inventeringar av stängda gruvavfallsanläggningar (artikel 20)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 17

3060

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Vattenkvalitet och vattenresursförvaltning, inbegripet den marina miljön

Direktiv 2000/60/EG om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område, ändrat genom beslut nr 2455/2001/EG och direktiv 2009/31/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

fastställande av den lagstadgade definitionen av landets hydrografiska indelningsenhet

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

utarbetande av lämplig nationell lagstiftning (förordning om direktorat för avrinningsdistrikt) varigenom ”direktoratet för avrinningsdistrikt” görs ansvarigt för de funktioner som föreskrivs i artikel 3 i direktiv 2000/60/EG

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 18

3061

Prop. 2013/14:249

Bilaga

fastställande av avrinningsdistrikt och inrättande av administrativa arrangemang för internationella floder, sjöar och kustvatten (artikel 3)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

analys av avrinningsdistriktens karakteristika (artikel 5)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av program för övervakning av vattenkvalitet (artikel 8)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

utarbetande av förvaltningsplaner för avrinningsdistrikt, samråd med allmänheten och offentliggörande av dessa planer (artiklarna 13 och 14)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 19

3062

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2007/60/EG om bedömning och hantering av översvämningsrisker

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

genomförande av preliminära bedömningar av översvämningsrisker (artikel 4 och 5)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

utarbetande av kartor över översvämningshotade områden och kartor över översvämningsrisker (artikel 6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

upprättande av planer för hantering av översvämningsrisker (artikel 7)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 20

3063

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 2008/56/EG om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på havsmiljöpolitikens område

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

utarbetande av en marin strategi i samarbete med EU:s medlemsstater (artiklarna 5 och 6)

inledande bedömning av marina vatten, fastställande av god miljöstatus och fastställande av miljömål och miljöindikatorer (artikel 5 och artiklarna 8–10)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av ett övervakningsprogram för löpande bedömning och regelbunden uppdatering av målen (artiklarna 5 och 11)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 21

3064

Prop. 2013/14:249

Bilaga

utarbetande av ett åtgärdsprogram för att uppnå god miljöstatus (artiklarna 5 och 13)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 91/271/EEG om rening av avloppsvatten från tätbebyggelse, ändrat genom direktiv 98/15/EG och förordningarna (EG) nr 1882/2003 och (EG) nr 1137/2008

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

bedömning av läget när det gäller insamling och rening av avloppsvatten från tätbebyggelse

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

angivande av känsliga områden och tätorter (artikel 5 och bilaga II)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 22

3065

Prop. 2013/14:249

Bilaga

utarbetande av ett program för teknik och investeringar för genomförande av kraven på rening av avloppsvatten från tätbebyggelse (artikel 17)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 98/83/EG om kvaliteten på dricksvatten, ändrat genom förordningarna (EG) nr 1882/2003 och (EG) nr 596/2009

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

fastställande av normer för dricksvatten (artiklarna 4 och 5)

inrättande av ett kontrollsystem (artiklarna 6 och 7)

inrättande av en mekanism för information till konsumenter (artikel 13)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 23

3066

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 91/676/EG om skydd mot att vatten förorenas av nitrater från jordbruket, ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

identifiering av områden som är känsliga för förorening genom kväveföroreningar (artikel 3)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

upprättande av åtgärdsprogram för områden som är känsliga för förorening genom kväveföroreningar (artikel 5)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av övervakningsprogram (artikel 6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 24

3067

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Naturskydd

Direktiv 2009/147/EG om bevarande av vilda fåglar

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

bedömning av fågelarter för vilka särskilda bevarandeåtgärder måste vidtas och av regelbundet förekommande flyttfåglar

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

kartläggning och fastställande av särskilda skyddsområden för fågelarter (artikel 4.1)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av särskilda bevarandeåtgärder för att skydda regelbundet förekommande flyttfåglar (artikel 4.2)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska ha genomförts senast den 1 januari 2015 såsom anges i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 25

3068

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett generellt system för skydd av samtliga vilda fågelarter av vilka de jagade arterna är en särskild undergrupp och förbud av vissa typer av fångst/dödande (artiklarna 5, 6, 7, 8, 9.1 och 9.2)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

Direktiv 92/43/EEG om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter, ändrat av direktiv 97/62/EG och 2006/105/EG samt förordning (EG) nr 1882/2003

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

utarbetande av en förteckning över områden, utseende av dessa områden och fastställande av prioriteringar när det gäller deras skötsel och förvaltning (inbegripet färdigställande av förteckningen över möjliga emerald-områden och förvaltningsåtgärder för dessa områden) (artikel 4)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 26

3069

Prop. 2013/14:249

Bilaga

vidtagande av de åtgärder som krävs för att bevara sådana områden (artikel 6)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av ett system för att övervaka bevarandestatusen hos livsmiljöer och arter (artikel 11)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

införande av ett strikt system för att skydda de arter som förtecknas i bilaga IV enligt vad som är relevant för Ukraina (artikel 12)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

inrättande av en mekanism för att främja utbildning och allmän information till allmänheten (artikel 22)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 27

3070

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Industriella föroreningar och industriella risker

Direktiv 2010/75/EU om industriutsläpp (samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar) (omarbetning)

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Fastställande av vilka anläggningar som behöver ett tillstånd (bilaga I)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

genomförande av BAT med hänsyn till BAT-referensdokumentens slutsatser (artiklarna 14.3–14.6 och 15.2–15.4)

Tidsplan: När detta avtal har trätt i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av följande bestämmelser för befintliga anläggningar:

EU/UA/Bilaga XXX/sv 28

3071

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av ett integrerat tillståndssystem (artiklarna 6–9 och 13)

inrättande av en mekanism för övervakning av efterlevnad (artiklarna 8, 14.1 d och 23.1)

inrättande av gränsvärden för utsläpp från förbränningsanläggningar (artikel 30 och bilaga V)

utarbetande av program för att minska de totala årliga utsläppen från befintliga anläggningar (alternativt fastställande av gränsvärden för utsläpp från befintliga anläggningar) (artikel 32)

Tidsplan: Som en omedelbar prioritering ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av dessa bestämmelser för nya anläggningar. Associeringsrådet ska också fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av dessa bestämmelser för befintliga anläggningar. Tidsplanen ska inte påverka de tidsfrister som fastställs i protokollet om Ukrainas anslutning till fördraget om energigemenskapen för förbränningsanläggningar som omfattas av fördragets tillämpningsområde. Befintliga anläggningar är anläggningar som har beviljats ett tillstånd inom fem år efter detta avtals ikraftträdande, förutsatt att anläggningarna tas i drift inte senare än sex år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 29

3072

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Direktiv 96/82/EG om åtgärder för att förebygga och begränsa följderna av allvarliga olyckshändelser där farliga ämnen ingår, ändrat genom direktiv 2003/105/EG och förordning (EG) nr 1882/2003

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av effektiva mekanismer för samordning mellan berörda myndigheter

inrättande av system för registrering av information om berörda anläggningar och för rapportering om allvarliga olyckshändelser (artiklarna 13 och 14)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 30

3073

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Klimatförändringar och skydd av ozonskiktet

Direktiv 2003/87/EG om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG, ändrat genom direktiv 2004/101/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av ett system för identifiering av berörda anläggningar och av växthusgaser (bilagorna I och II)

utarbetande av en nationell fördelningsplan för fördelning av utsläppsrätter till anläggningar (artikel 9)

inrättande av ett system för utfärdande av tillstånd för utsläpp av växthusgaser och utfärdande av utsläppsrätter för inhemsk handel mellan anläggningar i Ukraina (artiklarna 4 och 11–13)

inrättande av system för övervakning, rapportering, kontroll och efterlevnad samt förfaranden för offentliga samråd (artiklarna 9, 14–17, 19 och 21)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 31

3074

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Förordning (EG) nr 842/2006 om vissa fluorerade växthusgaser

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

fastställande/anpassning av nationella utbildnings- och certifieringskrav för berörd personal och berörda företag (artikel 5)

inrättande av rapporteringssystem för erhållande av utsläppsdata från berörda sektorer (artikel 6)

inrättande av ett systen för kontroll av efterlevnaden (artikel 13)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i förordningen ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 32

3075

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Förordning (EG) nr 2037/2000 om ämnen som bryter ned ozonskiktet, ändrad genom förordningarna (EG) nr 2038/2000, (EG) nr 2039/2000, (EG) nr 1804/2003, (EG) nr 2077/2004, (EG) nr 29/2006, (EG) nr 1366/2006, (EG) nr 1784/2006, (EG) nr 1791/2006 och (EG) nr 2007/899 samt beslut 2003/160/EG, 2004/232/EG och 2007/54/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

införande av förbud mot kontrollerade ämnen, bland annat slut för användning av nyproducerade klorfluorkolväten senast 2010 och av alla klorfluorkolväten senast 2020 (artiklarna 4 och 5)

fastställande av en kvantitativ begränsning för användningen av metylbromid vid karantänsättning och före transport på nivån för den genomsnittliga användningen under åren 1996, 1997 och 1998 (artikel 4)

avveckling av utsläppandet av nyproducerade klorfluorkolväten på marknaden senast 2015 (artikel 4)

införande av skyldigheter att återvinna, återanvända, regenerera och destruera använda kontrollerade ämnen (artikel 16)

inrättande av förfaranden för övervakning och kontroll av läckage av kontrollerade ämnen (artikel 17)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i förordningen ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 33

3076

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Genetiskt modifierade organismer

Relevant EU-lagstiftning som rör genetiskt modifierade organismer (GMO) omfattas också av kapitel 4 (Sanitära och fytosanitära åtgärder) i avdelning IV (Handel och handelsrelaterade frågor).

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG av den 12 mars 2001 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön och om upphävande av rådets direktiv 90/220/EEG, ändrat genom beslut 2002/623/EG och 2002/811/EG, förordningarna (EG) nr 1829/2003 och

(EG) nr 1830/2003 samt direktiv 2008/27/EG

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

gradvis eliminering av markörer för antibiotikaresistens i genetiskt modifierade organismer som släppts ut på marknaden i enlighet med del C och i genetiskt modifierade organismer som tillåtits i enlighet med del B (artikel 4.2)

inrättande av ett effektivt inspektions- och kontrollsystem för att säkerställa att bestämmelserna i direktivet följs och särskilt när det gäller icke-godkända genetiskt modifierade organismer (artikel 4.5)

inrättande av ett förfarande med förhandsanmälan för utsättningar enligt del B (artikel 6) och för utsättningar enligt del C (artikel 13)

EU/UA/Bilaga XXX/sv 34

3077

Prop. 2013/14:249

Bilaga

inrättande av riskbedömningsförfaranden för utsättningar enligt del B (artiklarna 6–11) och utsättningar enligt del C (artiklarna 13–24)

inrättande av ett offentligt register över platserna för utsättning enligt del B (artikel 31.3 a)

inrättande av ett register över platserna för genetiskt modifierade organismer som odlas i enlighet med del C (artikel 31.3 b)

inrättande av förfaranden för samråd med allmänheten och i förekommande fall intressegrupper (artikel 9)

inrättande av ett förfarande enligt vilket anmälare ska skicka resultatet av utsättningen till den behöriga myndigheten/de behöriga myndigheterna (artikel 10)

säkerställande av att produkter som släpps ut på marknaden uppfyller de angivna kraven avseende märkning och förpackning (artikel 21)

säkerställande av konfidentialitet för uppgifter och immateriella rättigheter (artikel 25)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 35

3078

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1946/2003 av den 15 juli 2003 om gränsöverskridande förflyttning av genetiskt modifierade organismer

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

inrättande av förfaranden genetiskt modifierade organismer som är avsedda för avsiktlig utsättning i miljön (artikel 4–8)

inrättande av förfaranden för genetiskt modifierade organismer som är avsedda för direkt användning som livsmedel eller foder eller för bearbetning (artikel 9 och 10) och för genetiskt modifierade organismer som är avsedda för innesluten användning (artikel 11)

inrättande av förfaranden för identifiering och åtföljande dokumentation (artikel 12) och för anmälan av transitering av genetiskt modifierade organismer (artikel 13)

inrättande av ett system för säkerställande av konfidentialitet (artikel 16)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i förordningen ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXX/sv 36

3079

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/41/EG av den 6 maj 2009 om innesluten användning av genetiskt modifierade mikroorganismer

antagande av nationell lagstiftning och utseende av behörig myndighet/behöriga myndigheter

klassificering av GMM och säkerställande av att användarna utför riskbedömningar (artikel 4)

tillämpning av de allmänna principer och de lämpliga inneslutningsåtgärder och andra skyddsåtgärder som anges i bilaga IV (artikel 5)

inrättande av anmälningsförfaranden (artiklarna 6–9)

fastställande av kriterier för beredskapsplaner (artiklarna 13–15)

inrättande av ett system för säkerställande av konfidentialitet (artikel 18)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

________________

EU/UA/Bilaga XXX/sv 37

3080

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXI

BILAGA XXXI till kapitel 6

MILJÖ

Ukrainas genomförande av Kyotoprotokollet, inbegripet alla behörighetskriterier för att fullt ut få använda Kyotomekanismerna.

Utarbetande av en handlingsplan för långsiktig (dvs. efter 2012) begränsning av och anpassning till klimatförändringarna

Utarbetande och genomförande av långsiktiga åtgärder för att minska utsläppen av växthusgaser

________________

EU/UA/Bilaga XXXI/sv 1

3081

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXII

BILAGA XXXII till kapitel 7

TRANSPORTER

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

1. VÄGTRANSPORT

Tekniska villkor

Rådets direktiv 92/6/EEG av den 10 februari 1992 om montering och användning av hastighetsbegränsande anordningar i vissa kategorier av motorfordon inom gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras för alla fordon som används i internationell godstransport inom ett år och för alla fordon som används i internationell persontransport

inom tre år efter detta avtals ikraftträdande, samt för alla fordon som första gången registrerades efter den 1 januari 2008 och som används i nationell transport inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 1

3082

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 96/53/EG av den 25 juli 1996 om största tillåtna dimensioner i nationell och internationell trafik och högsta tillåtna vikter i internationell trafik för vissa vägfordon som framförs inom gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande för fordon registrerade i EU endast under deras förflyttningar på vägar i det internationella Europavägnätet i enlighet med bilaga I till Europeiska överenskommelsen av

den 15 november 1975 om trafik på internationella huvudvägar. Associeringsrådet ska fatta beslut om en utvidgning av tillämpningen av direktivets bestämmelser till hela vägnätet och alla fordon inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/40/EG av den 6 maj 2009 om provning av motorfordons och tillhörande släpfordons trafiksäkerhet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras för alla fordon som används i internationell godstransport inom ett år och för alla fordon som används i internationell persontransport

inom tre år efter detta avtals ikraftträdande, samt för alla övriga fordon inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 2

3083

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Säkerhetsvillkor

Rådets direktiv 91/439/EEG av den 29 juli 1991 om körkort

Införande av körkortskategorierna (artikel 3)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Villkor för utfärdande av körkort (artiklarna 4, 5, 6 och 7)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Krav för förarprov (bilagorna II och III)

Tidsplan: Dessa bestämmelser i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras för alla transporter av farligt gods

i internationell vägtrafik inom ett år efter detta avtals ikraftträdande och för alla transporter av farligt gods i nationell vägtrafik inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 3

3084

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Sociala villkor

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 561/2006 av den 15 mars 2006 om harmonisering av viss sociallagstiftning på vägtransportområdet och om ändring av rådets förordningar (EEG) nr 3821/85 och (EG) nr 2135/98 samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 3820/85

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras för nationella transporter inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets förordning (EEG) nr 3821/85 av den 20 december 1985 om färdskrivare vid vägtransporter

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras för nationella transporter inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/22/EG av den 15 mars 2006 om minimivillkor för genomförande av rådets förordningar (EEG) nr 3820/85 och (EEG) nr 3821/85 om sociallagstiftning på vägtransportområdet samt om upphävande av rådets direktiv 88/599/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras för nationella transporter inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 4

3085

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1071/2009 av den 21 oktober 2009 om gemensamma regler beträffande de villkor som ska uppfyllas av personer som bedriver yrkesmässig trafik och om upphävande av rådets direktiv 96/26/EG

Artiklarna 3, 4, 5, 6, 7 (utan penningvärdet av de ekonomiska resurserna), 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15 och bilaga I

Tidsplan: Dessa bestämmelser i förordningen ska genomföras för alla transportföretag som bedriver internationell trafik inom tre år och för alla andra företag inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/15/EG av den 11 mars 2002 om arbetstidens förläggning för personer som utför mobilt arbete avseende vägtransporter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande för internationell transport och inom fem år efter detta avtals ikraftträdande för nationell transport.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 5

3086

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/59/EG av den 15 juli 2003 om grundläggande kompetens och fortbildning för förare av vissa vägfordon för gods- eller persontransport och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 3820/85 och rådets direktiv 91/439/EEG samt om upphävande av rådets direktiv 76/914/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande för förare som utför internationella transporter och inom fem år efter detta avtals ikraftträdande för förare som utför nationella transporter.

Skattevillkor

Direktiv 99/62/EG om avgifter på tunga godsfordon för användningen av vissa infrastrukturer

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras så fort Ukraina beslutar att införa tullar eller avgifter för användningen av landets infrastruktur.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 6

3087

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. JÄRNVÄGSTRANSPORT

Tillträde till marknader och infrastruktur

Rådets direktiv 91/440/EEG av den 29 juli 1991 om utvecklingen av gemenskapens järnvägar

Införande av förvaltningsmässigt oberoende och förbättring av den ekonomiska situationen (artiklarna 2, 3, 4, 5 och 9)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Särskiljande av förvaltningen av infrastruktur från transportverksamheten (artiklarna 6, 7 och 8)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 95/18/EG av den 19 juni 1995 om tillstånd för järnvägsföretag

Införande av tillstånd på de villkor som förtecknas i artiklarna 1, 2, 3, 4 (förutom artikel 4.5), 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 och 15

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 7

3088

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/14/EG av den 26 februari 2001 om tilldelning av infrastrukturkapacitet, uttag av avgifter för utnyttjande av järnvägsinfrastruktur och utfärdande av säkerhetsintyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 913/2010 av den 22 september 2010 om ett europeiskt järnvägsnät för konkurrenskraftig godstrafik

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Tekniska villkor och säkerhetsvillkor

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/49/EG av den 29 april 2004 om säkerhet på gemenskapens järnvägar och om ändring av rådets direktiv 95/18/EG om tillstånd för järnvägsföretag och direktiv 2001/14/EG om tilldelning av infrastrukturkapacitet, uttag av avgifter för utnyttjande av järnvägsinfrastruktur och utfärdande av säkerhetsintyg (järnvägssäkerhetsdirektivet)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 8

3089

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/59/EG av den 23 oktober 2007 om behörighetsprövning av lokförare som framför lok och tåg på järnvägssystemet i gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande, varvid särskild uppmärksamhet ska ägnas åt artikel 9.2 i detta direktiv som gör det möjligt för Ukraina att tillämpa strängare krav än de som för närvarande gäller enligt ukrainsk lagstiftning.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras för alla transporter av farligt gods

i internationell järnvägstrafik från den dag då detta avtal träder i kraft och för alla transporter av farligt gods i nationell järnvägstrafik inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Standardisering av räkenskaper och statistik

Rådets förordning (EEG) nr 1192/69 av den 26 juni 1969 om införande av enhetliga regler för järnvägsföretagens redovisning

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 9

3090

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Interoperabilitet

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/57/EG av den 17 juni 2008 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom gemenskapen (omarbetning)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Kombinerad transport

Rådets direktiv 92/106/EEG av den 7 december 1992 om gemensamma regler för vissa former av kombinerad transport av gods mellan medlemsstaterna

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 10

3091

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Andra aspekter

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 av den 23 oktober 2007 om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1191/69 och (EEG) nr 1107/70

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen, förutom artikel 7.2, ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1371/2007 av den 23 oktober 2007 om rättigheter och skyldigheter för tågresenärer

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom åtta år efter detta avtals ikraftträdande och för artiklarna 13, 16 och 17 ska associeringsrådet besluta om tidsfristen för genomförandet.

3.LUFTTRANSPORT

Ingående och genomförande av ett övergripande avtal om ett gemensamt luftrum.

Säkerställande av genomförande och samordnad utveckling av bilaterala luftfartsavtal mellan Ukraina och EU:s medlemsstater, ändrade genom ”det horisontella avtalet”, utan att det påverkar ingåendet av avtalet om ett gemensamt luftrum.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 11

3092

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.SJÖFART

Sjösäkerhet – flaggstat / klassificeringssällskap

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/15/EG av den 23 april 2009 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 391/2009 av den 23 april 2009 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/21/EG av den 23 april 2009 om fullgörande av flaggstatsförpliktelser

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 12

3093

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Hamnstat

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/16/EG av den 23 april 2009 om hamnstatskontroll

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Transportörens skadeståndsansvar vid passagerarbefordran

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 336/2006 av den 15 februari 2006 om genomförande av Internationella säkerhetsorganisationskoden i gemenskapen och upphävande av rådets förordning (EG) nr 3051/95

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 392/2009 av den 23 april 2009 om transportörens skadeståndsansvar i samband med olyckor vid passagerarbefordran till sjöss

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 13

3094

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Övervakning av sjötrafik

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG av den 27 juni 2002 om inrättande av ett övervaknings- och informationssystem för sjötrafik i gemenskapen och om upphävande av rådets direktiv 93/75/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

Tekniska och operativa bestämmelser

Passagerarfartyg

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/45/EG av den 6 maj 2009 om säkerhetsbestämmelser och säkerhetsnormer för passagerarfartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 1999/35/EG av den 29 april 1999 om ett system med obligatoriska besiktningar för en säker drift av ro-ro-passagerarfartyg och höghastighetspassagerarfartyg i reguljär trafik

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 14

3095

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/25/EG om särskilda stabilitetskrav för ro-ro-passagerarfartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Oljetankfartyg

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 417/2002 av den 18 februari 2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2978/94

Tidsplanen för utfasning av tankfartyg med enkelskrov ska följa planen i Marpol-konventionen från 1973.

Bulkfartyg

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/96/EG av den 4 december 2001 om fastställande av harmoniserade krav och förfaranden för säker lastning och lossning av bulkfartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 15

3096

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Besättning

Direktiv 2008/106/EG om minimikrav på utbildning för sjöfolk

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Miljö

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/59/EG av den 27 november 2000 om mottagningsanordningar i hamn för fartygsgenererat avfall och lastrester

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sex år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 782/2003 av den 14 april 2003 om förbud mot tennorganiska föreningar på fartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 16

3097

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tekniska villkor

Direktiv 2010/65/EU om rapporteringsformaliteter för fartyg som ankommer till och/eller avgår från hamnar i medlemsstaterna och om upphävande av Europaparlamentets och rådets

direktiv 2002/6/EG av den 18 februari 2002 som gällde fram till den 18 maj 2012

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Sociala villkor

Rådets direktiv 1999/63/EG av den 21 juni 1999 om det avtal om arbetstidens organisation för sjömän som ingåtts av European Community Shipowners' Association (ECSA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) - Bilaga: Europeiskt avtal om arbetstidens organisation för sjömän, förutom klausul 16

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande, med undantag för klausul 16 som ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 17

3098

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/95/EG av den 13 december 1999 om tillsyn av efterlevnaden av bestämmelser om arbetstidens längd för sjömän ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Sjöfartsskydd

Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/65/EG av den 26 oktober 2005 om ökat hamnskydd

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet (förutom dem som rör kommissionens inspektioner) ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 725/2004 av den 31 mars 2004 om förbättrat sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen (förutom dem som rör kommissionens inspektioner) ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 18

3099

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5. Transport på inre vattenvägar

Marknadens funktion

Rådets direktiv 96/75/EG om system för befraktning och prissättning inom området nationella och internationella transporter av varor på inre vattenvägar inom gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

Tillträde till yrken

Rådets direktiv 87/540/EEG om tillstånd att utföra varutransporter på vattenvägar inom nationell och internationell transport och om ömsesidigt erkännande av examens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 96/50/EG om harmonisering av villkoren för att erhålla nationella förarbevis för gods- eller personbefordran på gemenskapens inre vattenvägar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 19

3100

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Säkerhet

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/87/EG av den 12 december 2006 om tekniska föreskrifter för fartyg i inlandssjöfart

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska införlivas inom ramen för Donaukommissionen.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras för alla transporter på inre vattenvägar av farligt gods i internationell trafik inom ett år efter detta avtals ikraftträdande och för alla transporter på inre vattenvägar av farligt gods i nationell trafik inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Flodinformationstjänster

Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/44/EG av den 7 september 2005 om harmoniserade flodinformationstjänster (RIS) på inre vattenvägar i gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

_________________

EU/UA/Bilaga XXXII/sv 20

3101

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXIII

BILAGA XXXIII till kapitel 7

TRANSPORTER

1. Parterna inser vikten av att förbättra transportförbindelserna genom att göra dem smidigare, säkrare och mer pålitliga. Detta gynnar såväl EU som Ukraina. Parterna ska samarbeta för att utveckla ytterligare transportförbindelser särskilt genom att

a)samarbeta politiskt, förbättra de administrativa förfarandena vid gränsövergångarna och undanröja flaskhalsar i infrastrukturen,

b)samarbeta inom transportpanelen för det östliga partnerskapet, en resultatinriktad permanent ram för transportsamarbete mellan EU och länderna i det östliga partnerskapet,

c)samarbeta med internationella finansinstitut som kan bidra till bättre transporter,

d)vidareutveckla ett ukrainskt samordnings- och informationssystem för att säkra en ändamålsenlig och överskådlig infrastrukturplanering som omfattar trafikledningssystem, uttagande av avgifter och finansiering,

e)vidta åtgärder för att förenkla gränsövergångarna i enlighet med bestämmelserna i tulldelen av detta avtal som syftar till att förbättra transportnätets funktion för att öka smidigheten

i transportflödena mellan Ukraina, regionala partner och EU,

EU/UA/Bilaga XXXIII/sv 1

3102

Prop. 2013/14:249

Bilaga

f)utbyta bästa praxis om alternativ för projektfinansiering (både infrastrukturåtgärder och horisontella åtgärder), bland annat offentlig-privata partnerskap, relevant lagstiftning och användaravgifter,

g)vid behov ta hänsyn till miljöbestämmelserna i miljödelen av detta avtal, särskilt den strategiska miljöbedömningen, miljökonsekvensbedömningen samt direktiv med anknytning till natur och luftkvalitet,

h)utveckla effektiva trafikledningssystem såsom ERTMS på regional nivå vilket sörjer för kostnadseffektivitet, interoperabilitet och hög kvalitet.

2.Parterna ska beakta de vägledande kartor som Ukraina ingett. Parterna ska samarbeta för att upprätta Ukrainas strategiska transportnät kopplat till TEN-T-nätet samt till nät i regionen.

3.Parterna ska sträva efter att identifiera projekt av ömsesidigt intresse inom Ukrainas strategiska transportnät.

4.Kartor

EU/UA/Bilaga XXXIII/sv 2

3103

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EU/UA/Bilaga XXXIII/sv 3

3104

Prop. 2013/14:249

Bilaga

________________

EU/UA/Bilaga XXXIII/sv 4

3105

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXIV

BILAGA XXXIV till kapitel 13

BOLAGSRÄTT, FÖRETAGSSTYRNING, REDOVISNING OCH REVISION

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Rådets första direktiv 68/151/EEG av den 9 mars 1968, ändrat genom direktiv 2003/58/EG, om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de i artikel 58 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga inom gemenskapen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets andra direktiv 77/91/EEG av den 13 december 1976, ändrat genom direktiven 92/101/EEG och 2006/68/EG, om samordning av de skyddsåtgärder som krävs i medlemsstaterna av de

i artikel 58 andra stycket i fördraget avsedda bolagen i bolagsmännens och tredje mans intressen när det gäller att bilda ett aktiebolag samt att bevara och ändra dettas kapital, i syfte att göra skyddsåtgärderna likvärdiga

EU/UA/Bilaga XXXIV/sv 1

3106

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets tredje direktiv 78/855/EEG av den 9 oktober 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om fusioner av aktiebolag, ändrat genom direktiv 2007/63/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets sjätte direktiv 82/891/EEG av 17 december 1982 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om delning av aktiebolag, ändrat genom direktiv 2007/63/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets elfte direktiv 89/666/EEG av den 21 december 1989 om krav på offentlighet i filialer som har öppnats i en medlemsstat av vissa typer av bolag som lyder under lagstiftningen i en annan stat

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIV/sv 2

3107

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets tolfte direktiv 89/667/EEG av den 21 december 1989 på bolagsrättens område om enmansbolag med begränsat ansvar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/25/EG av 21 april 2004 om uppköpserbjudanden

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/109/EG av den 15 december 2004 om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad och om ändring av direktiv 2001/34/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIV/sv 3

3108

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 2007/14/EG av den 8 mars 2007 om tillämpningsföreskrifter för vissa bestämmelser i direktiv 2004/109/EG om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/36/EG av den 11 juli 2007 om utnyttjande av vissa av aktieägares rättigheter i börsnoterade företag

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

________________

EU/UA/Bilaga XXXIV/sv 4

3109

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXV

BILAGA XXXV till kapitel 13

BOLAGSRÄTT, FÖRETAGSSTYRNING,

REDOVISNING OCH REVISION

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Rådets fjärde direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om årsbokslut i vissa typer av bolag

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets sjunde direktiv 83/349/EEG av den 13 juni 1983 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om sammanställd redovisning

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXV/sv 1

3110

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 av den 19 juli 2002 om tillämpning av internationella redovisningsstandarder

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG av den 17 maj 2006 om lagstadgad revision av årsbokslut och sammanställd redovisning och om ändring av rådets direktiv 78/660/EEG

och 83/349/EEG samt om upphävande av rådets direktiv 84/253/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

________________

EU/UA/Bilaga XXXV/sv 2

3111

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXVI

BILAGA XXXVI till kapitel 13

BOLAGSRÄTT, FÖRETAGSSTYRNING,

REDOVISNING OCH REVISION

OECD:s principer för företagsstyrning.

Kommissionens rekommendation av den 14 december 2004 om att främja en lämplig ordning för ersättningen till ledande befattningshavare i börsnoterade bolag (2004/913/EG).

Kommissionens rekommendation av den 15 februari 2005 om uppgifter för företagsexterna styrelseledamöter eller styrelseledamöter med tillsynsfunktion i börsnoterade bolag och om styrelsekommittéer (2005/162/EG).

________________

EU/UA/Bilaga XXXVI/sv 1

3112

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXVII

BILAGA XXXVII till kapitel 15

AUDIOVISUELL POLITIK

Ukraina åtar sig att inom de fastställda tidsramarna gradvis närma sin lagstiftning till följande:

Direktiv 2007/65/EG av den 11 december 2007 om ändring av rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, upphävt genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/13/EU av den 10 mars 2010 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om tillhandahållande av audiovisuella medietjänster (direktiv om audiovisuella medietjänster)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Den europeiska konventionen om gränsöverskridande television från 1989

Tidsplan: Ej tillämpligt.

________________

EU/UA/Bilaga XXXVII/sv 1

3113

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXVIII

BILAGA XXXVIII till kapitel 17

JORDBRUK OCH LANDSBYGDSUTVECKLING

De förtecknade förordningarna, direktiven, besluten, rekommendationerna och meddelandena ska fungera som referens när den ukrainska parten överväger att gradvis tillnärma lagstiftningen inom en särskild sektor eller om en särskild produkt.

Kvalitetspolitik

Rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

Kommissionens förordning (EG) nr 1898/2006 av den 14 december 2006 om fastställande av närmare tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 1

3114

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets förordning (EG) nr 479/2008 av den 29 april 2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, nämligen avdelning III ”Regleringsåtgärder” och artikel 117 om kontroller, upphävd genom förordning (EG) 491/2009 av den 25 maj 2009 och införlivad i rådets förordning om en samlad marknadsordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007

Kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 av den 27 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 479/2008 av den 29 april 2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin när det gäller stödprogram, handel med tredjeländer, produktionskapacitet och kontroller inom vinsektorn, nämligen avdelning V ”Kontroller inom vinsektorn”

Rådets förordning (EG) nr 509/2006 av den 20 mars 2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

Kommissionens förordning (EG) nr 1216/2007 av den 18 oktober 2007 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 509/2006 om garanterade traditionella specialiteter av jordbruksprodukter och livsmedel

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 2

3115

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Ekologisk odling

Rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91

Kommissionens förordning (EG) nr 889/2008 av den 5 september 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter med avseende på ekologisk produktion, märkning och kontroll

Kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 av den 8 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer

Genetiskt modifierade grödor

Kommissionens rekommendation av den 23 juli 2003 om riktlinjer för utarbetande av nationella strategier och bästa praxis för samexistens mellan genetiskt modifierade grödor och konventionellt och ekologiskt jordbruk

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 3

3116

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Biologisk mångfald

Rådets förordning (EG) nr 870/2004 av den 24 april 2004 om inrättande av ett gemenskapsprogram för bevarande, karakterisering, insamling och nyttjande av genetiska resurser inom jordbruket och om upphävande av förordning (EG) nr 1467/94

Saluföringsnormer för växter, frön av växter, produkter som härrör från växter, frukter och grönsaker

Kommissionens förordning (EEG) nr 890/78 av den 28 april 1978 om närmare bestämmelser om certifiering av humle

Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”)

Kommissionens förordning (EG) nr 1850/2006 av den 14 december 2006 om närmare bestämmelser om certifiering av humle och humleprodukter

Kommissionens förordning (EG) nr 1295/2008 av den 18 december 2008 om import av humle från tredjeland (kodifierad version)

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 4

3117

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter

Kommissionens förordning (EG) nr 382/2005 av den 7 mars 2005 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1786/2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för torkat foder

Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd

Rådets direktiv 68/193/EEG av den 9 april 1968 om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar

Rådets direktiv 92/33/EEG av den 28 april 1992 om saluförande av annat föröknings- och plantmaterial av grönsaker än utsäde

Rådets direktiv 92/34/EEG av den 28 april 1992 om saluföring av fruktplantsförökningsmaterial och fruktplantor avsedda för fruktproduktion

Rådets direktiv 98/56/EG av den 20 juli 1998 om saluföring av förökningsmaterial av prydnadsväxter

Rådets direktiv 1999/105/EG av den 22 december 1999 om saluföring av skogsodlingsmaterial

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 5

3118

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 2001/111/EG av den 20 december 2001 om vissa former av socker avsedda som livsmedel

Kommissionens förordning (EEG) nr 2568/91 av den 11 juli 1991 om egenskaper hos olivolja och olivolja av pressrester och om lämpliga analysmetoder

Rådets direktiv 76/621/EEG av den 20 juli 1976 om högsta tillåtna halt av erukasyra i oljor och fetter avsedda som människoföda och i livsmedel med tillsatta oljor och fetter

Artikel 52 i rådets förordning (EG) nr 1782/2003 av den 29 september 2003 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2019/93, (EG) nr 1452/2001, (EG) nr 1453/2001, (EG) nr 1454/2001, (EG) nr 1868/94, (EG) nr 1251/1999, (EG) nr 1254/1999, (EG) nr 1673/2000, (EEG) nr 2358/71 och (EG) nr 2529/2001

Artikel 157 i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”)

Rådets direktiv 2002/53/EG av den 13 juni 2002 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 6

3119

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 2002/54/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av betutsäde

Rådets direktiv 2002/55/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av köksväxter

Rådets direktiv 2002/56/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsädespotatis

Kommissionens förordning (EG) nr 1345/2005 av den 16 augusti 2005 om fastställande av särskilda genomförandebestämmelser för systemet med importlicenser inom sektorn för olivolja

Rådets direktiv 2002/57/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter

Kommissionens förordning (EG) nr 1019/2002 av den 13 juni 2002 om saluföringsnormer för olivolja

Artiklarna 123, 126, 177 och 178 i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”)

Artiklarna 171cg, 171ch och 171cj i rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 1973/2004 av den 29 oktober 2004 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1782/2003 när det gäller de stödsystem som avses i avdelning IV och IV a i den förordningen och användningen av uttagen mark för produktion av råvaror

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 7

3120

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens förordning (EG) nr 507/2008 av 6 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1673/2000 om den gemensamma organisationen av marknaderna för lin och hampa som odlas för fiberproduktion

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/36/EG av den 23 juni 2000 om kakao- och chokladvaror avsedda som livsmedel

Rådets direktiv 2001/113/EG av den 20 december 2001 om sylt, gelé och marmelad samt sötad kastanjepuré avsedda som livsmedel

Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/4/EG av den 22 februari 1999 om kaffe och cikoriaextrakt

Kommissionens förordning (EG) nr 223/2008 av den 12 mars 2008 om villkor och förfaranden för erkännande av producentorganisationer för silkesodlare

Rådets direktiv 2001/112/EG av den 20 december 2001 om fruktjuice och vissa liknande produkter avsedda som livsmedel

Kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 8

3121

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Handelsnormer för levande djur och animaliska produkter

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1760/2000 av den 17 juli 2000 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av nötkreatur samt märkning av nötkött och nötköttsprodukter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 820/97

Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”)

Kommissionens förordning (EG) nr 566/2008 av den 18 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller saluföring av nötkött från djur som är högst tolv månader gamla

Kommissionens förordning (EG) nr 589/2008 av den 23 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller handelsnormerna för ägg

Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 543/2008 av den 16 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller handelsnormerna för fjäderfäkött

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 9

3122

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens förordning (EG) nr 1249/2008 av den 10 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens skalor för klassificering av slaktkroppar av nötkreatur, gris och får och rapporteringen av priser på dessa

Kommissionens förordning (EG) nr 617/2008 av den 27 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller handelsnormer för kläckägg och gårdsuppfödda kycklingar

Rådets förordning (EG) nr 2991/94 av den 5 december 1994 om regler för bredbara fetter

Kommissionens förordning (EG) nr 445/2007 av den 23 april 2007 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2991/94 om regler för bredbara fetter och rådets förordning (EEG) nr 1898/87 om skydd av beteckningar som används vid saluhållande av mjölk och mjölkprodukter (kodifierad version)

Rådets direktiv 2001/114/EG av den 20 december 2001 om vissa former av hållbarhetsbehandlad, helt eller delvis dehydratiserad mjölk avsedd som livsmedel

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 10

3123

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens förordning (EG) nr 273/2008 av den 5 mars 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller de metoder som ska användas för analys och kvalitetsbedömning av mjölk och mjölkprodukter

Rådets förordning (EEG) nr 3220/84 av den 13 november 1984 om fastställande av gemenskapens klassificeringsskala för slaktkroppar av gris

Kommissionens förordning (EG) nr 543/2008 av den 16 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller handelsnormerna för fjäderfäkött

Rättelse till rådets direktiv 2001/110/EG av den 20 december 2001 om honung

________________

EU/UA/Bilaga XXXVIII/sv 11

3124

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XXXIX

BILAGA XXXIX till kapitel 20

KONSUMENTSKYDD

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Produktsäkerhet

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/95/EG av den 3 december 2001 om allmän produktsäkerhet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 87/357/EEG av den 25 juni 1987 om tillnärmningen av medlemsstaternas lagstiftning om produkter som, på grund av sina yttre egenskaper, kan förväxlas med andra produkter och härigenom utgöra en risk för konsumenternas hälsa och säkerhet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 1

3125

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens beslut av den 21 april 2008 om skyldighet för medlemsstaterna att se till att magnetleksaker som släpps ut eller tillhandahålls på marknaden är försedda med en varningstext om de hälso- och säkerhetsrisker de utgör (2008/329/EG)

Tidsplan: Bestämmelserna i beslutet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Kommissionens beslut av den 11 maj 2006 om en förpliktelse för medlemsstaterna att förbjuda att icke barnsäkra eller leksaksliknande tändare släpps ut på marknaden (2006/502/EG)

Tidsplan: Bestämmelserna i beslutet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Saluföring

Europaparlamentets och rådets direktiv 98/6/EG av den 16 februari 1998 om konsumentskydd i samband med prismärkning av varor som erbjuds konsumenter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 2

3126

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/29/EG av den 11 maj 2005 om otillbörliga affärsmetoder som tillämpas av näringsidkare gentemot konsumenter på den inre marknaden och om ändring av rådets direktiv 84/450/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 97/7/EG, 98/27/EG och 2002/65/EG samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2006/2004 (direktiv om otillbörliga affärsmetoder)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Avtalsrätt

Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/44/EG av den 25 maj 1999 om vissa aspekter rörande försäljning av konsumentvaror och härmed förknippade garantier

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Oskäliga avtalsvillkor

Rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 3

3127

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 97/7/EG av den 20 maj 1997 om konsumentskydd vid distansavtal – Rådets och parlamentets uttalande artikel 6.1 – Kommissionens uttalande artikel 3.1 första strecksatsen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 90/314/EEG av den 13 juni 1990 om paketresor, semesterpaket och andra paketarrangemang

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/122/EG av den 14 januari 2009 om konsumentskydd vid vissa aspekter av avtal om tidsdelat boende, långfristiga semesterprodukter, återförsäljning och byte

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 4

3128

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Hemförsäljning

Rådets direktiv 85/577/EEG av den 20 december 1985 för att skydda konsumenten i de fall då avtal ingås utanför fasta affärslokaler

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Finansiella tjänster

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/65/EG av den 23 september 2002 om distansförsäljning av finansiella tjänster till konsumenter och om ändring av rådets direktiv 90/619/EEG samt direktiven 97/7/EG och 98/27/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Konsumtionskredit

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal och om upphävande av rådets direktiv 87/102/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 5

3129

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Prövningsmöjligheter

Rekommendation om principer som ska tillämpas vid lösning av tvister utanför domstol (98/257/EG) Kommissionens rekommendation av den 30 mars 1998 om principer som skall tillämpas på de instanser som är ansvariga för förfaranden för reglering av konsumenttvister utanför domstol

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs.

Rekommendation om tvister som görs upp i godo utanför domstol (2001/310/EG) Kommissionens rekommendation av den 4 april 2001 om principer som skall tillämpas på extrajudiciella organ som deltar i reglering av konsumenttvister som görs upp i godo

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs.

Verkställighet

Europaparlamentets och rådets direktiv 98/27/EG av den 19 maj 1998 om förbudsföreläggande för att skydda konsumenternas intressen

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 6

3130

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Konsumentskyddssamarbete (förordning)

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2006/2004 av den 27 oktober 2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskyddslagstiftningen (”förordningen om konsumentskyddssamarbete”)

Tidsplan: Bestämmelserna i förordningen ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

________________

EU/UA/Bilaga XXXIX/sv 7

3131

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XL

BILAGA XL till kapitel 21

SAMARBETE OM SYSSELSÄTTNING, SOCIALPOLITIK

OCH LIKA MÖJLIGHETER

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Arbetsrätt

Rådets direktiv 91/533/EEG av den 14 oktober 1991 om arbetsgivares skyldighet att upplysa arbetstagarna om de regler som är tillämpliga på anställningsavtalet eller anställningsförhållandet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 1

3132

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 97/81/EG av den 15 december 1997 om ramavtalet om deltidsarbete undertecknat av UNICE, CEEP och EFS – Bilaga: Ramavtal om deltidsarbete

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 91/383/EEG av den 25 juni 1991 om komplettering av åtgärderna för att främja förbättringar av säkerhet och hälsa på arbetsplatsen för arbetstagare med tidsbegränsat anställningsförhållande eller tillfälligt anställningsförhållande

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 98/59/EG av den 20 juli 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kollektiva uppsägningar

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 2

3133

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/14/EG av den 11 mars 2002 om inrättande av en allmän ram för information till och samråd med arbetstagare i Europeiska gemenskapen – Gemensamt uttalande av Europaparlamentet, rådet och kommissionen om arbetstagarrepresentation

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Antidiskriminering och jämställdhet

Rådets direktiv 2000/43/EG av den 29 juni 2000 om genomförandet av principen om likabehandling av personer oavsett deras ras eller etniska ursprung

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 3

3134

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 2000/78/EG av den 27 november 2000 om inrättande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 2004/113/EG av den 13 december 2004 om genomförande av principen om likabehandling av kvinnor och män när det gäller tillgång till och tillhandahållande av varor och tjänster

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 96/34/EG av den 3 juni 1996 om ramavtalet om föräldraledighet, undertecknat av UNICE, CEEP och EFS

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 4

3135

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 92/85/EEG av den 19 oktober 1992 om åtgärder för att förbättra säkerhet och hälsa på arbetsplatsen för arbetstagare som är gravida, nyligen har fött barn eller ammar (tionde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 79/7/EEG av den 19 december 1978 om successivt genomförande av principen om likabehandling av kvinnor och män i fråga om social trygghet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Hälsa och säkerhet på arbetsplatsen

Rådets direktiv 89/391/EEG av den 12 juni 1989 om åtgärder för att främja förbättringar av arbetstagarnas säkerhet och hälsa i arbetet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 5

3136

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 89/654/EEG av den 30 november 1989 om minimikrav för säkerhet och hälsa på arbetsplatsen (första särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande. Arbetsplatser som redan tagits i bruk före det slutdatum när detta direktiv ska ha genomförts ska uppfylla de minimikrav för säkerhet och hälsa som anges i bilaga II senast sex år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 89/655/EEG av den 30 november 1989 om minimikrav för säkerhet och hälsa vid arbetstagares användning av arbetsutrustning i arbetet (andra särdirektivet enligt artikel 16.1

i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande. Arbetsutrustning som redan ställts till arbetstagarnas förfogande på företaget och/eller

i verksamheten senast det slutdatum när detta direktiv ska ha genomförts ska uppfylla minimikraven i bilagan senast sju år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 6

3137

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/45/EG av den 27 juni 2001 om ändring av rådets direktiv 89/655/EEG om minimikrav för säkerhet och hälsa vid arbetstagares användning av arbetsutrustning i arbetet (andra särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 92/91/EEG av den 3 november 1992 om minimikrav för förbättring av arbetstagarnas säkerhet och hälsa inom den del av utvinningsindustrin som utnyttjar borrning (elfte särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Arbetsplatser som redan tagits i bruk före datumet för genomförandet av detta direktiv ska uppfylla de minimikrav för säkerhet och hälsa som anges i bilagan snarast möjligt och senast fem år efter detta datum.

EU/UA/Bilaga XL/sv 7

3138

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 92/104/EEG av den 3 december 1992 om minimikrav för förbättring av arbetstagarnas säkerhet och hälsa inom utvinningsindustri ovan och under jord (tolfte särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Arbetsplatser som redan tagits i bruk före datumet för genomförandet av detta direktiv ska uppfylla de minimikrav för säkerhet och hälsa som anges i bilagan snarast möjligt och senast nio år efter detta datum.

Rådets direktiv 89/656/EEG av den 30 november 1989 om minimikrav för säkerhet och hälsa vid arbetstagares användning av personlig skyddsutrustning på arbetsplatsen (tredje särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 92/57/EEG av den 24 juni 1992 om minimikrav för säkerhet och hälsa på tillfälliga eller rörliga byggarbetsplatser (åttonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 8

3139

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 83/477/EEG av den 19 september 1983 om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för asbest i arbetet (andra särdirektivet enligt artikel 8 i direktiv 80/1107/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 91/382/EEG av den 25 juni 1991 om ändring av direktiv 83/477/EEG om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för asbest i arbetet (andra särdirektivet enligt artikel 8

i direktiv 80/1107/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/18/EG av den 27 mars 2003 om ändring av rådets direktiv 83/477/EEG om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för asbest i arbetet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 9

3140

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/37/EG av den 29 april 2004 om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för carcinogener eller mutagena ämnen i arbetet (sjätte särdirektivet enligt artikel 16.1 i rådets direktiv 89/391/EEG) – kodifiering av direktiv 90/394/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/54/EG av den 18 september 2000 om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för biologiska agens i arbetet (sjunde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) – kodifiering av direktiv 90/679/EEG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 90/270/EEG av den 29 maj 1990 om minimikrav för säkerhet och hälsa i arbete vid bildskärm (femte särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 10

3141

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 92/58/EEG av den 24 juni 1992 om minimikrav beträffande varselmärkning och signaler för hälsa och säkerhet i arbetet (nionde särdirektivet enligt artikel 16.1

i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom sju år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 98/24/EG av den 7 april 1998 om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet (fjortonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/92/EG av den 16 december 1999 om minimikrav för förbättring av säkerhet och hälsa för arbetstagare som kan utsättas för fara orsakad av explosiv atmosfär (femtonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 11

3142

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/44/EG av den 25 juni 2002 om minimikrav för arbetstagares hälsa och säkerhet vid exponering för risker som har samband med fysikaliska agens (vibration) i arbetet (sextonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/10/EG av 6 februari 2003 om minimikrav för arbetstagares hälsa och säkerhet vid exponering för risker som har samband med fysikaliska agens (buller) i arbetet (sjuttonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/40/EG av den 29 april 2004 om minimikrav för arbetstagares hälsa och säkerhet vid exponering för risker som har samband med fysikaliska agens (elektromagnetiska fält) i arbetet (18:e särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 12

3143

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/25/EG av den 5 april 2006 om minimikrav för arbetstagares hälsa och säkerhet vid exponering för risker som har samband med fysikaliska agens (artificiell optisk strålning) i arbetet (nittonde särdirektivet enligt artikel 16.1

i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 93/103/EG av den 23 november 1993 om minimikrav för säkerhet och hälsa vid arbete ombord på fiskefartyg (trettonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Rådets direktiv 92/29/EEG av den 31 mars 1992 om minimikrav avseende säkerhet och hälsa för förbättrad medicinsk behandling ombord på fartyg

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 13

3144

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets direktiv 90/269/EEG av den 29 maj 1990 om minimikrav för hälsa och säkerhet vid manuell hantering av laster där det finns risk för att arbetstagare drabbats av skador, särskilt i ryggen (fjärde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG)

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Kommissionens direktiv 91/322/EEG av den 29 maj 1991 om fastställande av indikativa gränsvärden vid genomförande av rådets direktiv 80/1107/EEG av den 27 november 1980 om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för kemiska, fysikaliska och biologiska agenser i arbetet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

Kommissionens direktiv 2000/39/EG om upprättandet av en första förteckning över indikativa yrkeshygieniska gränsvärden vid genomförandet av rådets direktiv 98/24/EG om skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet mot risker som har samband med kemiska agenser i arbetet

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XL/sv 14

3145

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 2006/15/EG om en andra förteckning över indikativa yrkeshygieniska gränsvärden enligt rådets direktiv 98/24/EG och om ändring av direktiv 91/322/EEG

och 2000/39/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tio år efter detta avtals ikraftträdande.

När detta avtal har trätt i kraft ska associeringsrådet fastställa tidsplanen för Ukrainas genomförande av följande direktiv:

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/88/EG av den 4 november 2003 om arbetstidens förläggning i vissa avseenden

Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/54/EG av den 5 juli 2006 om genomförandet av principen om lika möjligheter och likabehandling av kvinnor och män i arbetslivet (omarbetning)

________________

EU/UA/Bilaga XL/sv 15

3146

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XLI

BILAGA XLI till kapitel 22

FOLKHÄLSA

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Tobak

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/37/EG av den 5 juni 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om tillverkning, presentation och försäljning av tobaksvaror

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/33/EG av den 26 maj 2003 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om reklam för och sponsring till förmån för tobaksvaror

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XLI/sv 1

3147

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Rådets rekommendation av den 2 december 2002 om förebyggande av rökning och om initiativ för en effektivare tobakskontroll

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs

Överförbara sjukdomar

Europaparlamentets och rådets beslut nr 2119/98/EG av den 24 september 1998 om att bilda ett nätverk för epidemiologisk övervakning och kontroll av smittsamma sjukdomar i gemenskapen

Tidsplan: Dessa bestämmelser ska genomföras från den dag då detta avtal träder i kraft.

Kommissionens beslut 2000/96/EG av den 22 december 1999 om de smittsamma sjukdomar som successivt skall omfattas av gemenskapsnätverket enligt Europaparlamentets och rådets beslut nr 2119/98/EG

Tidsplan: Dessa bestämmelser ska genomföras från den dag då detta avtal träder i kraft.

Kommissionens beslut 2002/253/EG av den 19 mars 2002 om fastställande av falldefinitioner för rapportering av smittsamma sjukdomar till gemenskapsnätverket enligt Europaparlamentets och rådets beslut nr 2119/98/EG

Tidsplan: Dessa bestämmelser ska genomföras från den dag då detta avtal träder i kraft.

EU/UA/Bilaga XLI/sv 2

3148

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Blod

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/98/EG av den 27 januari 2003 om fastställande av kvalitets- och säkerhetsnormer för insamling, kontroll, framställning, förvaring och distribution av humanblod och blodkomponenter och om ändring av direktiv 2001/83/EG

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Kommissionens direktiv 2004/33/EG av den 22 mars 2004 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/98/EG i fråga om vissa tekniska krav på blod och blodkomponenter

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Kommissionens direktiv 2005/62/EG av den 30 september 2005 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/98/EG när det gäller gemenskapens standarder och specifikationer angående kvalitetssystem för blodcentraler

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XLI/sv 3

3149

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 2005/61/EG av den 30 september 2005 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/98/EG i fråga om krav på spårbarhet och rapportering av allvarliga biverkningar och avvikande händelser

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.

Vävnader, celler och organ

Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/23/EG av den 31 mars 2004 om fastställande av kvalitets- och säkerhetsnormer för donation, tillvaratagande, kontroll, bearbetning, konservering, förvaring och distribution av mänskliga vävnader och celler

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Kommissionens direktiv 2006/17/EG av den 8 februari 2006 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/23/EG när det gäller vissa tekniska krav för donation, tillvaratagande och kontroll av mänskliga vävnader och celler

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XLI/sv 4

3150

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionens direktiv 2006/86/EG av den 24 oktober 2006 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/23/EG med avseende på spårbarhetskrav, anmälan av allvarliga biverkningar och komplikationer samt vissa tekniska krav för kodning, bearbetning, konservering, förvaring och distribution av mänskliga vävnader och celler

Tidsplan: Bestämmelserna i direktivet ska genomföras inom två år efter detta avtals ikraftträdande.

Psykisk hälsa – narkotikaberoende

Rådets rekommendation av den 18 juni 2003 om förebyggande och begränsning av hälsorelaterade skador i samband med narkotikamissbruk (2003/488/EG)

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs.

Alkohol

Rådets rekommendation av den 5 juni 2001 om unga människors, i synnerhet barns och tonåringars alkoholkonsumtion (2001/458/EG)

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs.

EU/UA/Bilaga XLI/sv 5

3151

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Cancer

Rådets rekommendation av den 2 december 2003 om cancerscreening (2003/878/EG)

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs.

Förebyggande av skador och främjande av säkerhet

Rådets rekommendation av den 31 maj 2007 om förebyggande av skador och främjande av säkerhet

Tidsplan: Inget lagstiftningsinitiativ behövs.

________________

EU/UA/Bilaga XLI/sv 6

3152

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XLII

BILAGA XLII till kapitel 23

ALLMÄN OCH YRKESINRIKTAD UTBILDNING SAMT UNGDOMSFRÅGOR

Europaparlamentets och rådets rekommendation av den 15 februari 2006 om ytterligare europeiskt samarbete om kvalitetssäkring i den högre utbildningen (2006/143/EG)

Europaparlamentets och rådets rekommendation av den 23 april 2008 om en europeisk referensram för kvalifikationer för livslångt lärande (2008/C 111/01).

_________________

EU/UA/Bilaga XLII/sv 1

3153

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGOR TILL

AVDELNING VI: FINANSIELLT SAMARBETE MED BESTÄMMELSER OM

BEDRÄGERIBEKÄMPNING

BILAGA XLIII

BILAGA XLIII till avdelning VI

FINANSIELLT SAMARBETE MED BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING

Bestämmelser om bedrägeribekämpning och kontroll

Definitioner

I avdelning VI (Finansiellt samarbete med bestämmelser om bedrägeribekämpning) i detta avtal gäller följande definitioner:

oegentlighet: varje överträdelse av en bestämmelse i EU-rätten, detta avtal eller därav följande överenskommelser och avtal, som är följden av en handling eller en underlåtenhet av en ekonomisk aktör och som har lett eller skulle ha kunnat leda till en negativ ekonomisk effekt för EU:s allmänna budget eller budgetar som EU förvaltar, antingen genom en otillbörlig utgift eller genom minskning eller bortfall av inkomster som kommer från de egna medel som uppbärs direkt för EU:s räkning.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 1

3154

Prop. 2013/14:249

Bilaga

bedrägeri: varje avsiktlig handling eller underlåtenhet som avser

a)användning eller presentation av falska, felaktiga eller ofullständiga uppgifter eller dokument, om detta leder till att medel från EU:s allmänna budget eller från de budgetar som förvaltas av EU eller för EU:s räkning otillbörligen uppbärs eller innehålls,

b)undanhållande av information som ska lämnas i enlighet med särskilda föreskrifter, om gärningen har samma effekt,

c)användning av sådana medel för andra syften än dem som medlen ursprungligen har beviljats för.

bestickning: varje avsiktlig handling som utförs av en person för att direkt eller genom tredje man utlova eller bevilja en förmån, oavsett art, till en tjänsteman, för egen räkning eller för tredje mans räkning, för att denne på ett sätt som strider mot hans officiella förpliktelser ska utföra eller underlåta att utföra en handling i tjänsten eller vid utövandet av tjänsten och som skadar eller kan skada EU:s finansiella intressen.

mutbrott: varje avsiktlig handling som utförs av en tjänsteman för att, direkt eller genom tredje man, för egen räkning eller för tredje mans räkning, begära eller ta emot förmåner, oavsett art, eller att acceptera löften härom för att på ett sätt som strider mot hans officiella förpliktelser utföra eller inte utföra en handling i tjänsten eller vid utövandet av tjänsten, och som skadar eller kan skada EU:s finansiella intressen.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 2

3155

Prop. 2013/14:249

Bilaga

intressekonflikt: intressekonflikt anses föreligga i varje situation som skulle kunna skapa tvivel om personalens förmåga att agera på ett opartiskt och objektivt sätt av familjeskäl, känslomässiga skäl eller på grund av politisk eller nationell koppling, ekonomiskt intresse eller varje annat gemensamt intresse med en anbudsgivare, sökande eller mottagare, eller som rimligen skulle kunna förefalla göra det i en extern tredje parts ögon.

felaktigt utbetald: med detta avses att en utbetalning har gjorts i strid med de bestämmelser som gäller för EU-medel.

Europeiska byrån för bedrägeribekämpning: Europeiska kommissionens specialiserade avdelning för bedrägeribekämpning. Byrån är operativt oberoende och ansvarar för att utföra administrativa utredningar som syftar till att bekämpa bedrägeri, korruption och all annan olaglig verksamhet som riktar sig mot EU:s finansiella intressen, i enlighet med kommissionens beslut av den 28 april 1999 om inrättande av en europeisk byrå för bedrägeribekämpning (OLAF), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) och rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av

den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter.

statligt finansieringsorgan: den behöriga verkställande myndighet i Ukraina som har mottagit finansiella medel från EU i syfte att genomföra EU:s ekonomiska stöd.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 3

3156

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 1

Utbyte av information och ytterligare operativt samarbete

1.För att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt ska behöriga myndigheter i Ukraina och EU regelbundet utbyta information, och de ska genomföra samråd när en av parterna begär detta.

2.Europeiska byrån för bedrägeribekämpning får enas med sin ukrainska motpart om ytterligare samarbete inom området bedrägeribekämpning, inbegripet operativa arrangemang med de ukrainska myndigheterna när det gäller särskilda utredningar.

3.När det gäller överlämnande av personuppgifter tillämpas artikel 10 i bilaga XLIII till

detta avtal.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 4

3157

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 2

Förebyggande av oegentligheter, bedrägeri och korruption

1.Myndigheterna i Ukraina och EU ska regelbundet kontrollera att de insatser som finansierats med EU-medel har genomförts korrekt. De ska vidta lämpliga åtgärder för att förebygga och åtgärda oegentligheter och bedrägeri.

2.Myndigheterna i Ukraina och EU ska vidta lämpliga åtgärder för att förebygga och åtgärda all bestickning och alla mutbrott samt utesluta alla intressekonflikter i alla skeden av upphandlingsförfarandet eller förfarandet för bidragsbeviljande eller i genomförandet av därmed sammanhängande avtal.

3.De ukrainska myndigheterna ska underrätta kommissionen om eventuella förebyggande åtgärder som vidtagits. När så är lämpligt ska kommissionen underrätta de ukrainska myndigheterna om hur dess förebyggande åtgärder utvecklas.

4.När det gäller genomförandet av ekonomiska stödinstrument genom decentraliserad förvaltning och indirekt centraliserad förvaltning ska kommissionen ha rätt att erhålla bevis i enlighet med artikel 56 i förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 5

3158

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Den ska också ha rätt att erhålla bevis på att upphandlings- och bidragsförfarandena följer principerna om insyn, likabehandling och icke-diskriminering, förhindra eventuella intressekonflikter, erbjuda garantier som är likvärdiga med internationellt godtagna normer och sörja för överensstämmelse med bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning.

I detta syfte ska de behöriga ukrainska myndigheterna inom rimlig tid tillhandahålla kommissionen all sådan information med anknytning till genomförandet av EU-medel som kommissionen begär och ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om alla väsentliga ändringar i sina förfaranden eller system.

5. När de ukrainska myndigheterna inför eller genomför nya förebyggande åtgärder får de utnyttja kommissionens sakkunskap.

ARTIKEL 3

Utredning och lagföring

Parterna ska sörja för att misstänkta och faktiska fall av bedrägeri, korruption eller varje annan oegentlighet, inbegripet intressekonflikter, utreds och lagförs efter nationella kontroller eller EU-kontroller. När så är lämpligt får Europeiska byrån för bedrägeribekämpning bistå de behöriga ukrainska myndigheterna i denna uppgift.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 6

3159

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 4

Anmälan av oegentligheter

1.De behöriga ukrainska myndigheterna ska utan dröjsmål till kommissionen överlämna all information som har kommit till deras kännedom och som rör misstänkta eller faktiska fall av bedrägeri, korruption eller varje annan oegentlighet, inbegripet intressekonflikter, i samband med genomförandet av EU-medel. Vid misstanke om bedrägeri eller korruption ska Europeiska byrån för bedrägeribekämpning också underrättas.

2.De behöriga ukrainska myndigheterna ska också rapportera om alla åtgärder som vidtas

i samband med sakuppgifter som anmäls i enlighet med denna artikel. Om det inte föreligger några misstänkta eller faktiska fall av bedrägeri, korruption eller andra oegentligheter att rapportera ska de behöriga ukrainska myndigheterna underrätta kommissionen efter utgången av varje kalenderår.

3.Kommissionen ska vid behov till de behöriga ukrainska myndigheterna lämna relevant information om trender och arbetssätt när det gäller bedrägeri och korruption.

4.Associeringsrådet ska fastställa metoderna för överföring av information från de behöriga ukrainska myndigheterna till kommissionen.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 7

3160

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 5

Revision

1. Kommissionen och Europeiska revisionsrätten ska undersöka om alla utgifter i samband med genomförandet av EU-medel har varit lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit sund.

Revisioner ska utföras på grundval av både åtaganden och betalningar. De ska grunda sig på räkenskapshandlingar och om nödvändigt utföras på plats i lokalerna hos enheter som förvaltar eller deltar i genomförandet av EU-medel. Revisionerna får utföras innan räkenskaperna för räkenskapsåret i fråga avslutas och under en period av fem år från den dag då slutbetalningen gjordes.

Kommissionens inspektörer eller andra personer som bemyndigats av kommissionen eller Europeiska revisionsrätten får utföra dokumentkontroller eller kontroller på plats och revisioner i lokalerna hos enheter som förvaltar eller deltar i genomförandet av EU-medel och hos deras underleverantörer i Ukraina.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 8

3161

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Kommissionen och Europeiska revisionsrätten ska i rimlig omfattning ges tillträde till anläggningar, arbeten och dokument, samt till all information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa revisioner ska kunna genomföras. Alla offentliga institutioner i Ukraina bör underrättas om denna rätt till tillträde och den bör uttryckligen anges i de avtal som ingås för att genomföra de instrument som det hänvisas till i detta avtal.

3.De kontroller och revisioner som beskrivs ovan är tillämpliga på alla uppdragstagare och underleverantörer som har mottagit EU-medel direkt eller indirekt. När de utför sina uppgifter ska Europeiska revisionsrätten och de ukrainska revisionsorganen samarbeta i en anda av förtroende och samtidigt bevara sitt oberoende.

ARTIKEL 6

Kontroller på plats

1. Inom ramen för detta avtal ska Europeiska byrån för bedrägeribekämpning vara bemyndigad att utföra kontroller och inspektioner på plats för att skydda EU:s finansiella intressen mot bedrägeri och andra oegentligheter på Ukrainas territorium, i överensstämmelse med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996.

När de utför dessa kontroller och inspektioner på plats ska tjänstemännen vid Europeiska byrån för bedrägeribekämpning när så är lämpligt ta hänsyn till bestämmelserna i Ukrainas lagstiftning.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 9

3162

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. Kontrollerna och inspektionerna på plats ska förberedas och utföras av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning i nära samarbete med de behöriga bedrägeribekämpande myndigheterna

i Ukraina.

De ukrainska myndigheterna ska underrättas om föremålet för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan lämna all den hjälp som behövs. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga ukrainska myndigheter delta i kontroller och inspektioner på plats.

3.Om de berörda ukrainska myndigheterna anmäler sitt intresse får kontrollerna och inspektionerna på plats utföras gemensamt av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och de ukrainska myndigheterna.

4.Om mottagarna av EU-medel motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de ukrainska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, lämna tjänstemännen vid Europeiska byrån för bedrägeribekämpning erforderligt bistånd så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 10

3163

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 7

Administrativa åtgärder och påföljder

Utan att det påverkar tillämpningen av Ukrainas lagstiftning får kommissionen tillgripa administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002, kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 och rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

ARTIKEL 8

Återkrav

1. De ukrainska myndigheterna ska vidta alla lämpliga åtgärder för att till det statliga finansieringsorganet driva in EU-medel som utbetalats felaktigt.

Om de ukrainska myndigheterna har anförtrotts att genomföra EU-medel har kommissionen rätt att återkräva EU-medel som utbetalats felaktigt, särskilt genom finansiella korrigeringar. Kommissionen ska ta hänsyn till de åtgärder som de ukrainska myndigheterna har vidtagit för att förhindra att de berörda EU-medlen går förlorade.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 11

3164

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Kommissionen ska samråda med Ukraina i frågan innan den fattar något beslut om återkrav. Tvister om återkrav ska diskuteras i associeringsrådet.

2. Om kommissionen genomför EU-medel direkt eller indirekt genom att anförtro tredje parter uppgifter för genomförande av budgeten, ska beslut, som kommissionen fattar inom tillämpningsområdet för kapitlet om finansiellt samarbete i detta avtal och som medför betalningsskyldighet för andra än stater, vara verkställbara i Ukraina i överensstämmelse med följande principer:

a)Verkställigheten ska styras av de civilprocessrättsliga regler som är i kraft i Ukraina. Verkställighetsordern ska bifogas beslutet utan att det krävs andra formaliteter än verifiering av beslutets äkthet av den nationella myndighet som Ukrainas regering ska utse för detta ändamål och som ska meddelas kommissionen och Europeiska unionens domstol.

b)När dessa formaliteter har uppfyllts på begäran av den berörda parten, får denna inleda ett verkställighetsförfarande i enlighet med ukrainsk lagstiftning genom att vända sig direkt till den behöriga myndigheten.

c)Verkställigheten får skjutas upp endast genom beslut av domstolen. Domstolarna i Ukraina ska dock vara behöriga att pröva klagomål om att verkställigheten inte genomförts korrekt.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 12

3165

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.De myndigheter som Ukrainas regering har utsett ska utfärda verkställighetsordern utan annan kontroll än verifiering av aktens äkthet. Verkställigheten ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som gäller i Ukraina. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för kontrollen av att det verkställbara beslutet är lagligt.

4.Domar som Europeiska unionens domstol utfärdar på grundval av en skiljedomsklausul i ett avtal inom ramen för denna bilaga ska vara verkställbara på samma villkor.

ARTIKEL 9

Sekretess

Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, ska omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt ukrainsk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på EU-institutionerna. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom EU-institutionerna, i medlemsstaterna eller i Ukraina som

i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än för att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 13

3166

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 10

Uppgiftsskydd

1.Meddelande av personuppgifter ska äga rum endast om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och ska göras av de behöriga myndigheterna i Ukraina eller EU, beroende på omständigheterna. När personuppgifter meddelas, behandlas eller bearbetas i ett särskilt ärende ska de behöriga myndigheterna i Ukraina, i enlighet med artikel 15, följa relevant ukrainsk lagstiftning och EU:s myndigheter ska följa bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter.

2.I synnerhet ska normerna i Europarådets konvention om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av personuppgifter, som undertecknades den 28 januari 1981 (ETS nr 108), och tilläggsprotokollet till konventionen om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av personuppgifter beträffande tillsynsmyndigheter och internationella flöden av uppgifter, som undertecknades den 8 november 2001 (ETS nr 181), tillämpas på sådana meddelanden.

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 14

3167

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.Dessutom gäller följande principer:

a)Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten ska vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när bearbetningen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta eller exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta omfattar även anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.

b)Den mottagande myndigheten ska på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.

c)Personuppgifter får endast meddelas till de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifter till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.

d)De meddelande och mottagande myndigheterna är skyldiga att skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.

________________

EU/UA/Bilaga XLIII/sv 15

3168

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA XLIV

BILAGA XLIV till avdelning VI

FINANSIELLT SAMARBETE MED BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING

Ukraina åtar sig att gradvis närma sin lagstiftning till följande EU-lagstiftning inom de fastställda tidsramarna:

Konvention om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen av den 26 juli 1995:

Artikel 1 – Allmänna bestämmelser, definitioner.

Artikel 2.1 genom att vidta de åtgärder som krävs för att sådana gärningar som avses i artikel 1, liksom medverkan, anstiftan eller försök till sådana gärningar som avses i artikel 1.1, beläggs med effektiva, proportionella och avskräckande straffrättsliga påföljder.

Artikel 3 – Straffrättsligt ansvar för företagsledare.

Tidsplan: Dessa bestämmelser ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XLIV/sv 1

3169

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Protokoll till konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen:

Artiklarna 1.1 c och 1.2 – Relevanta definitioner

Artikel 2 – Mutbrott

Artikel 3 – Bestickning

Artikel 5.1 genom att vidta de åtgärder som krävs för att sådana gärningar som avses

i artiklarna 2 och 3, liksom medverkan och anstiftan till sådana gärningar, beläggs med effektiva, proportionella och avskräckande straffrättsliga påföljder.

Artikel 7 i den mån den hänvisar till artikel 3 i konventionen.

Tidsplan: Dessa bestämmelser ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

EU/UA/Bilaga XLIV/sv 2

3170

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Andra protokollet till konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen:

Artikel 1 – Definitioner

Artikel 2 – Penningtvätt

Artikel 3 – Juridiska personers ansvar

Artikel 4 – Påföljder för juridiska personer

Artikel 12 i den mån den hänvisar till artikel 3 i konventionen.

Tidsplan: Dessa bestämmelser ska genomföras inom fem år efter detta avtals ikraftträdande.

________________

EU/UA/Bilaga XLIV/sv 3

3171

Prop. 2013/14:249

Bilaga

PROTOKOLL I

OM DEFINITION AV BEGREPPET

”URSPRUNGSPRODUKTER” OCH

OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

EU/UA/P1/sv 1

3172

Prop. 2013/14:249

Bilaga

 

INNEHÅLL

AVDELNING I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Definitioner

AVDELNING II

DEFINITION AV BEGREPPET

 

”URSPRUNGSPRODUKTER”

Artikel 2

Allmänna villkor

Artikel 3

Kumulation i Europeiska unionen

Artikel 4

Kumulation i Ukraina

Artikel 5

Helt framställda produkter

Artikel 6

Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

Artikel 7

Otillräcklig bearbetning eller behandling

Artikel 8

Bedömningsenhet

Artikel 9

Tillbehör, reservdelar och verktyg

Artikel 10

Satser

Artikel 11

Neutrala element

AVDELNING III

TERRITORIELLA VILLKOR

Artikel 12

Territorialprincip

Artikel 13

Direkttransport

Artikel 14

Utställningar

EU/UA/P1/sv 2

3173

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING IV

TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

Artikel 15

Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

AVDELNING V

URSPRUNGSINTYG

Artikel 16

Allmänna villkor

Artikel 17

Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

Artikel 18

Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

Artikel 19

Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

Artikel 20

Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare

 

utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

Artikel 21

Bokföringsmässig uppdelning

Artikel 22

Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

Artikel 23

Godkänd exportör

Artikel 24

Ursprungsintygs giltighet

Artikel 25

Uppvisande av ursprungsintyg

Artikel 26

Import i delleveranser

Artikel 27

Undantag från krav på ursprungsintyg

Artikel 28

Styrkande handlingar

Artikel 29

Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

Artikel 30

Avvikelser och formella fel

Artikel 31

Belopp i euro

EU/UA/P1/sv 3

3174

 

Prop. 2013/14:249

 

Bilaga

AVDELNING VI

BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Artikel 32

Ömsesidigt bistånd

Artikel 33

Kontroll av ursprungsintyg

Artikel 34

Tvistelösning

Artikel 35

Sanktioner

Artikel 36

Frizoner

AVDELNING VII

CEUTA OCH MELILLA

Artikel 37

Tillämpning av protokollet

Artikel 38

Särskilda villkor

AVDELNING VIII

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 39

Ändringar av protokollet

EU/UA/P1/sv 4

3175

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Bilagor

 

Bilaga I:

Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II

Bilaga II:

Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-

 

ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten

 

ska få ursprungsstatus

Bilaga III:

Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om

 

varucertifikat EUR.1

Bilaga IV:

Fakturadeklaration

Gemensamma

 

förklaringar

 

Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra

Gemensam förklaring om Republiken San Marino

Gemensam förklaring om översynen av ursprungsreglerna i protokoll 1

EU/UA/P1/sv 5

3176

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 1

Definitioner

I detta protokoll avses med

a)tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder,

b)material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt,

c)produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess,

d)varor: både material och produkter,

EU/UA/P1/sv 6

3177

Prop. 2013/14:249

Bilaga

e)tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII

iallmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning),

f)pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i Europeiska unionen eller i Ukraina i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras,

g)värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Europeiska unionen eller i Ukraina,

h)värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i led g,

i)mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i de övriga länder som avses i artiklarna 3 och 4 i detta protokoll eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet

iEuropeiska unionen eller i Ukraina,

EU/UA/P1/sv 7

3178

Prop. 2013/14:249

Bilaga

j)kapitel och HS-nummer eller nummer: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS,

k)klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer,

l)sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura,

m)territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.

EU/UA/P1/sv 8

3179

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING II

DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”

ARTIKEL 2

Allmänna villkor

1.Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i Europeiska unionen:

a)Produkter som helt framställts i Europeiska unionen enligt artikel 5 i detta protokoll.

b)Produkter som framställts i Europeiska unionen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling

i Europeiska unionen enligt artikel 6 i detta protokoll.

2.Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i Ukraina:

a)Produkter som helt framställts i Ukraina enligt artikel 5 i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 9

3180

Prop. 2013/14:249

Bilaga

b)Produkter som framställts i Ukraina och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Ukraina enligt artikel 6 i detta protokoll.

ARTIKEL 3

Kumulation i Europeiska unionen

Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.1 i detta protokoll ska produkter anses ha ursprung i Europeiska unionen om de har framställts där och innehåller material som har ursprung i Ukraina i enlighet med bestämmelserna i protokollet om ursprungsregler som bifogats avtalet, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i Europeiska unionen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7 i detta protokoll. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.

EU/UA/P1/sv 10

3181

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 4

Kumulation i Ukraina

Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.1 i detta protokoll ska produkter anses ha ursprung i Ukraina om de har framställts där och innehåller material som har ursprung

i Europeiska unionen i enlighet med bestämmelserna i protokollet om ursprungsregler som bifogats avtalet, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i Ukraina är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7 i detta protokoll. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.

ARTIKEL 5

Helt framställda produkter

1.Följande produkter ska anses som helt framställda i Europeiska unionen eller i Ukraina:

a)Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

b)Vegetabiliska produkter som har skördats där.

EU/UA/P1/sv 11

3182

Prop. 2013/14:249

Bilaga

c)Levande djur som har fötts och uppfötts där.

d)Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där.

e)Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där.

f)Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför Europeiska unionens eller Ukrainas territorialvatten av deras fartyg.

g)Produkter som har framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led f.

h)Begagnade varor som har insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.

i)Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som har ägt rum där.

j)Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.

k)Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a–j.

EU/UA/P1/sv 12

3183

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. Med deras fartyg och deras fabriksfartyg i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg

a)som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i Ukraina,

b)som för en av Europeiska unionens medlemsstaters eller Ukrainas flagg,

c)som ägs till minst 50 % av medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater eller i Ukraina, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Ukraina, i vilket

direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater eller i Ukraina och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater,

d)vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i Ukraina,

och

e)vars besättning till minst 75 % består av medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i Ukraina.

EU/UA/P1/sv 13

3184

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 6

Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

1. Vid tillämpningen av artikel 2 i detta protokoll ska produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II till detta protokoll är uppfyllda.

I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av avtalet vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen ska genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn ska tas till det icke- ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.

EU/UA/P1/sv 14

3185

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om

a)dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,

b)inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt.

Denna punkt ska inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.

3.Punkterna 1 och 2 ska tillämpas om inte annat följer av artikel 7 i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 15

3186

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 7

Otillräcklig bearbetning eller behandling

1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 i detta protokoll är uppfyllda:

a)Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.

b)Uppdelning eller sammanföring av kollin.

c)Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.

d)Strykning eller pressning av textilier.

e)Enklare målning eller polering.

f)Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris.

g)Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.

EU/UA/P1/sv 16

3187

Prop. 2013/14:249

Bilaga

h)Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.

i)Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.

j)Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).

k)Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.

l)Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.

m)Enklare blandning av produkter, även av olika slag, inklusive blandning av socker med något material.

n)Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.

o)En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a–n.

p)Slakt av djur.

EU/UA/P1/sv 17

3188

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. Alla åtgärder som har vidtagits antingen i Europeiska unionen eller i Ukraina i fråga om en viss produkt ska beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten har genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.

ARTIKEL 8

Bedömningsenhet

1. Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

Av detta följer att

a)när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, ska helheten utgöra bedömningsenheten,

b)när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, ska varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.

2. Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.

EU/UA/P1/sv 18

3189

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 9

Tillbehör, reservdelar och verktyg

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.

ARTIKEL 10

Satser

Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.

EU/UA/P1/sv 19

3190

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 11

Neutrala element

För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:

a)Energi och bränsle.

b)Anläggningar och utrustning.

c)Maskiner och verktyg.

d)Varor som inte ingår i och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

EU/UA/P1/sv 20

3191

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING III

TERRITORIELLA VILLKOR

ARTIKEL 12

Territorialprincip

1.Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus ska vara uppfyllda i Europeiska unionen eller i Ukraina utan avbrott, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4 i detta protokoll samt punkt 3 i den här artikeln.

2.Om ursprungsvaror som exporterats från Europeiska unionen eller Ukraina till ett annat land återinförs ska de, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4 i detta protokoll, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas

a)att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades,

och

b)att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.

EU/UA/P1/sv 21

3192

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3. Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II i detta protokoll ska inte påverkas av om material som exporterats från Europeiska unionen eller Ukraina och sedan återinförts dit har bearbetats eller behandlats utanför Europeiska unionen eller Ukraina, under förutsättning att

a)materialet helt är framställt i Europeiska unionen eller Ukraina eller före export har bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 7 i detta protokoll,

och

b)det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att

i)de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet,

och

ii)det sammanlagda mervärde som har tillförts utanför Europeiska unionen eller Ukraina genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.

EU/UA/P1/sv 22

3193

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Vid tillämpning av punkt 3 ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges

i avdelning II i detta protokoll inte gälla bearbetning eller behandling utanför Europeiska unionen eller Ukraina. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II till detta protokoll ett högsta sammanlagt värde av alla ingående icke-ursprungsmaterial ska tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits utanför Europeiska unionen eller Ukraina emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen.

5.Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med sammanlagda mervärde samtliga kostnader som uppstår utanför Europeiska unionen eller Ukraina, inbegripet värdet av material som lagts till där.

6.Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II till detta protokoll eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 6.2 i detta protokoll tillämpas.

7.Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.

8.Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför Europeiska unionen eller Ukraina ska ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.

EU/UA/P1/sv 23

3194

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 13

Direkttransport

1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet ska endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan Europeiska unionen och Ukraina. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier,

i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.

Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än Europeiska unionens eller Ukrainas.

2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts ska för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas

a)ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller

EU/UA/P1/sv 24

3195

Prop. 2013/14:249

Bilaga

b)ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller

i)en exakt beskrivning av produkterna,

ii)datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts,

och

iii)uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet, eller

c)om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.

EU/UA/P1/sv 25

3196

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 14

Utställningar

1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än Europeiska unionen eller Ukraina och som efter utställningen sålts för att importeras till Europeiska unionen eller Ukraina ska vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att

a)en exportör har sänt produkterna från Europeiska unionen eller Ukraina till utställningslandet och ställt ut produkterna där,

b)exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i Europeiska unionen eller Ukraina,

c)produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i,

och att

d)produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.

EU/UA/P1/sv 26

3197

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Ett ursprungsintyg ska utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V i detta protokoll och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress ska anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.

3.Bestämmelserna i punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.

AVDELNING IV

TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

ARTIKEL 15

Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i unionen eller Ukraina och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna

i avdelning V i detta protokoll får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i Europeiska unionen eller Ukraina.

EU/UA/P1/sv 27

3198

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Förbudet i punkt 1 ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i Europeiska unionen eller Ukraina på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.

3.Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.

4.Bestämmelserna i punkterna 1–3 ska också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2 i detta protokoll, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10 i detta protokoll, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.

5.Bestämmelserna i punkterna 1–4 ska endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet.

EU/UA/P1/sv 28

3199

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING V

URSPRUNGSINTYG

ARTIKEL 16

Allmänna villkor

1. Produkter med ursprung i Europeiska unionen som importeras till Ukraina och produkter med ursprung i Ukraina som importeras till Europeiska unionen ska omfattas av avtalet, förutsatt att det uppvisas

a)ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga III till detta protokoll, eller

b)i de fall som avses i artikel 22.1 i detta protokoll, en deklaration, nedan kallad fakturadeklaration, som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Fakturadeklarationens lydelse återges i bilaga IV till detta protokoll.

2. Trots vad som sägs i punkt 1 ska ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 27 omfattas av avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas.

EU/UA/P1/sv 29

3200

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 17

Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

1.Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.

2.För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III. Dessa blanketter ska fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna

i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Produktbeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska en vågrät linje dras under den sista textraden

i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över.

3.En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

EU/UA/P1/sv 30

3201

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller Ukraina om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Ukraina och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.

5.De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De ska särskilt kontrollera att fältet för produktbeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.

6.Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 ska anges i fält 11 på certifikatet.

7.Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt har ägt rum eller säkerställts.

EU/UA/P1/sv 31

3202

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 18

Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

1. Trots vad som sägs i artikel 17.7 i detta protokoll får ett varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter som certifikatet avser, om

a)det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,

eller

b)det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

2.Vid tillämpning av punkt 1 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan.

3.Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.

EU/UA/P1/sv 32

3203

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska:

”ISSUED RETROSPECTIVELY”

5.Den påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fältet ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.1.

ARTIKEL 19

Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

1.Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten ska utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till.

2.Ett duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med följande påskrift på engelska:

”DUPLICATE”

3.Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fältet ”Anmärkningar” på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.

EU/UA/P1/sv 33

3204

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4. Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag.

ARTIKEL 20

Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i Europeiska unionen eller Ukraina ska det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i Europeiska unionen eller Ukraina. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 ska utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står.

ARTIKEL 21

Bokföringsmässig uppdelning

1. Om det är förenat med avsevärda kostnader eller väsentliga svårigheter att hålla separata lager av ursprungsmaterial respektive icke-ursprungsmaterial och dessa material är identiska och sinsemellan utbytbara, får tullmyndigheterna, på skriftlig begäran av berörda parter, tillåta att metoden med ”bokföringsmässig uppdelning” används för förvaltningen av dessa lager.

EU/UA/P1/sv 34

3205

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Om denna metod används måste det kunna tillses att antalet framställda produkter som kan betraktas som ursprungsprodukter under en viss referensperiod är detsamma som vad som varit fallet om lagren skilts åt fysiskt.

3.Tullmyndigheterna får bevilja ett sådant tillstånd på de villkor som de anser lämpliga.

4.Denna metod ska dokumenteras och tillämpas i enlighet med de allmänna redovisningsprinciper som gäller i det land där produkten tillverkats.

5.Den som beviljats tillstånd att använda denna metod får, beroende på vad som är tillämpligt, upprätta eller ansöka om ursprungsintyg för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprungsstatus. På begäran av tullmyndigheterna ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats.

6.Tullmyndigheterna ska övervaka hur tillståndet används och får när som helst återkalla det om tillståndshavaren på något sätt missbrukar tillståndet eller inte uppfyller något av de andra villkor som anges i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 35

3206

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 22

Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

1.En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b i detta protokoll får upprättas

a)av en godkänd exportör enligt artikel 23 i detta protokoll,

eller

b)av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 euro.

2.En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Ukraina och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll

3.En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

EU/UA/P1/sv 36

3207

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.En fakturadeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IV till detta protokoll maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver.

5.Fakturadeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 23 i detta protokoll behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand.

6.En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.

EU/UA/P1/sv 37

3208

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 23

Godkänd exportör

1.Tullmyndigheterna i exportlandet får ge en exportör, nedan kallad godkänd exportör, som ofta sänder produkter som omfattas av detta avtal, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som behövs för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

2.Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

3.Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i fakturadeklarationen.

4.Tullmyndigheterna ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.

5.Tullmyndigheterna får återkalla tillståndet när som helst. De ska göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.

EU/UA/P1/sv 38

3209

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 24

Ursprungsintygs giltighet

1.Ett ursprungsintyg ska gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

2.Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.

3.Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.

EU/UA/P1/sv 39

3210

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 25

Uppvisande av ursprungsintyg

Ursprungsintyg ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.

ARTIKEL 26

Import i delleveranser

Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller

nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.

EU/UA/P1/sv 40

3211

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 27

Undantag från krav på ursprungsintyg

1.Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.

2.Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk ska inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas beskaffenhet och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

3.Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 EURför småpaket eller

1200 EURför produkter som ingår i resandes personliga bagage.

EU/UA/P1/sv 41

3212

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 28

Styrkande handlingar

De handlingar som avses i artiklarna 17.3 och 22.3 i detta protokoll och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Ukraina och att de uppfyller övriga villkor

i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:

a)Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören har vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.

b)Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i Europeiska unionen eller Ukraina, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.

c)Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i Europeiska unionen eller Ukraina och som utfärdats eller upprättats i Europeiska unionen eller Ukraina, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.

d)Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i Europeiska unionen eller Ukraina i enlighet med reglerna i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 42

3213

Prop. 2013/14:249

Bilaga

e)Lämpliga bevis för att bearbetning eller behandling har skett utanför Europeiska unionen eller Ukraina genom tillämpning av artikel 12 i detta protokoll och som styrker att villkoren i den artikeln är uppfyllda.

ARTIKEL 29

Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

1.En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3 i detta protokoll.

2.En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska under minst tre år bevara en kopia av denna fakturadeklaration och de handlingar som avses i artikel 22.3 i detta protokoll.

3.Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2 i detta protokoll.

4.Tullmyndigheterna i importlandet ska under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem.

EU/UA/P1/sv 43

3214

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 30

Avvikelser och formella fel

1.Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för fullgörande av formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.

2.Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg ska inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.

ARTIKEL 31

Belopp i euro

1. Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 22.1 b och artikel 27.3 i detta protokoll i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i Europeiska unionens medlemsstater eller Ukraina fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna.

EU/UA/P1/sv 44

3215

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.En sändning ska omfattas av bestämmelserna i artikel 22.1 b eller 27.3 i detta protokoll med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet.

3.Beloppen i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet till beloppen i euro den första arbetsdagen i oktober varje år. Beloppen ska meddelas Europeiska kommissionen senast

den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen.

4.Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Ett land får låta motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro vara oförändrat om omräkningen av detta belopp vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3 före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.

5.De i euro uttryckta beloppen ska ses över av underkommittén för tullfrågor på begäran av Europeiska unionen eller Ukraina. Vid denna översyn ska underkommittén för tullfrågor beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala tal. För detta ändamål får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen.

EU/UA/P1/sv 45

3216

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING VI

BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Artikel 32

Ömsesidigt bistånd

1.Tullmyndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater och i Ukraina ska genom Europeiska kommissionen förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor för utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer.

2.I syfte att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt ska Europeiska unionen och Ukraina genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.

EU/UA/P1/sv 46

3217

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 33

Kontroll av ursprungsintyg

1.Efterkontroll av ursprungsintyg ska göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.

2.Vid tillämpning av punkt 1 ska importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

3.Kontrollen ska göras av exportlandets tullmyndigheter. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.

4.Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.

EU/UA/P1/sv 47

3218

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5.De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska unionen eller i Ukraina och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.

6.Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.

ARTIKEL 34

Tvistelösning

Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 33 i detta protokoll uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, ska tvisterna hänskjutas till handelskommittén.

Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

EU/UA/P1/sv 48

3219

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 35

Sanktioner

Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner.

ARTIKEL 36

Frizoner

1.När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på Europeiska unionens eller Ukrainas territorium, ska Europeiska unionen och Ukraina vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.

2.När produkter med ursprung i Europeiska unionen eller Ukraina importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, ska, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 49

3220

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING VII

CEUTA OCH MELILLA

ARTIKEL 37

Tillämpning av protokollet

1.Begreppet ”Europeiska unionen” i artikel 2 i detta protokoll omfattar inte Ceuta och Melilla.

2.Produkter med ursprung i Ukraina ska när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung

i Europeiska unionens tullområde enligt protokoll 2 i akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Ukraina ska på import av produkter som omfattas av avtalet och som har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i Europeiska unionen.

3.Vid tillämpning av punkt 2 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 38 i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 50

3221

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 38

Särskilda villkor

1. Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med artikel 13 i detta protokoll, ska följande gälla:

1)Följande ska anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:

a)Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.

b)Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att

i)dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll,

eller att

ii)dessa produkter har ursprung i Ukraina eller Europeiska unionen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7 i detta protokoll.

EU/UA/P1/sv 51

3222

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2)Följande ska anses vara produkter med ursprung i Ukraina:

a)Produkter som är helt framställda i Ukraina.

b)Produkter som är framställda i Ukraina och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att

i)dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll,

eller att

ii)dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller Europeiska unionen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7 i detta protokoll.

2.Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium.

3.Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”Ukraina” och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung

i Ceuta och Melilla ska detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.

4.De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta

och Melilla.

EU/UA/P1/sv 52

3223

Prop. 2013/14:249

Bilaga

AVDELNING VIII

SLUTBESTÄMMELSER

ARTIKEL 39

Ändringar av protokollet

1.Underkommittén för tullfrågor får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.

2.När Ukraina anslutit sig till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung får underkommittén för tullfrågor även besluta att ersätta ursprungsreglerna i detta protokoll med dem som finns i tillägget till konventionen.

EU/UA/P1/sv 53

3224

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA I

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II

Anmärkning 1:

I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 6 i detta protokoll.

Anmärkning 2:

2.1I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av

ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.

2.2Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 1

3225

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.3Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken bredvidstående regel

i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

2.4Om en regel anges i både kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan den regel som anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om inte någon ursprungsregel anges i kolumn 4 ska den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 3:

3.1Bestämmelserna i artikel 6 i detta protokoll om produkter som har erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter ska gälla, oavsett om denna status har erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik hos en avtalspart.

Exempel:

En motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av ”annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning” enligt nummer ex 7224.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 2

3226

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Om detta smide har smitts i Europeiska unionen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i Europeiska unionen. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus ska därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman.

3.2I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus, medan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte kan ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial får användas på ett visst tillverkningsstadium är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är det.

3.3Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.

Uttrycken ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr …” och ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt samma nummer som produkten” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 3

3227

Prop. 2013/14:249

Bilaga

3.4Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel:

I regeln för vävnader enligt nummer 5208–5212 anges att naturfibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas – det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.

3.5Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret. (Se även anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier.)

Exempel:

Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.

Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 4

3228

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Exempel:

I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.

3.6Om två procentsatser anges i en regel i förteckningen som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika material som de är tillämpliga på inte överskridas.

Anmärkning 4:

4.1Begreppet naturfibrer används i förteckningen för att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.

4.2Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nummer 0503, natursilke enligt numren 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt numren 5101–5105, bomullsfibrer enligt numren 5201–5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt numren 5301–5305.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 5

3229

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4.3Begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstillverkning används

i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.

4.4Med begreppet konststapelfibrer avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt numren 5501–5507.

Anmärkning 5:

5.1Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts. (Se även anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan.)

5.2Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.

Följande är bastextilmaterial:

Natursilke.

Ull.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 6

3230

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Grova djurhår.

Fina djurhår.

Tagel.

Bomull.

Material för papperstillverkning och papper.

Lin.

Mjukhampa.

Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.

Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.

Syntetkonstfilament.

Regenatkonstfilament.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 7

3231

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Elektriskt ledande fibrer.

Syntetkonststapelfibrer av polypropen.

Syntetkonststapelfibrer av polyester.

Syntetkonststapelfibrer av polyamid.

Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.

Syntetkonststapelfibrer av polyimid.

Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.

Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.

Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.

Andra syntetkonststapelfibrer.

Regenatkonststapelfibrer av viskos.

Andra regenatkonststapelfibrer.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 8

3232

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.

Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.

Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.

Andra produkter enligt nummer 5605.

Exempel:

Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 9

3233

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Exempel:

En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning) eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt.

Exempel:

En tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsväv enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv framställd av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör blandningar.

Exempel:

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 10

3234

Prop. 2013/14:249

Bilaga

5.3I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.

5.4I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister”, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.

Anmärkning 6:

6.1När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produktens och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.

6.2Utan att det påverkar anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 11

3235

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Exempel:

Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn ska användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50–63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

6.3I de fall en procentregel gäller, ska hänsyn tas till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.

Anmärkning 7:

7.1Med ”särskild behandling” avses i samband med numren ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 följande:

a)Vakuumdestillation.

b)Omfattande fraktionerad omdestillation.

c)Krackning.

d)Reformering.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 12

3236

Prop. 2013/14:249

Bilaga

e)Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f)Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g)Polymerisering.

h)Alkylering.

i)Isomerisering.

7.2Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande:

a)Vakuumdestillation.

b)Omfattande fraktionerad omdestillation.

c)Krackning.

d)Reformering.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 13

3237

Prop. 2013/14:249

Bilaga

e)Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f)Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g)Polymerisering.

h)Alkylering.

i)Isomerisering.

j)Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).

k)Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 14

3238

Prop. 2013/14:249

Bilaga

l)Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild behandling.

m)Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om

mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.

n)Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.

o)Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.

7.3I fråga om nummer ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus.

EU/UA/P1/Bilaga I/sv 15

3239

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA II

FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING

AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT

DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS

Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar.

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

Kapitel 1

Levande djur

Alla djur enligt kapitel 1 som

 

 

 

 

använts ska vara helt

 

 

 

 

framställda

 

 

Kapitel 2

Kött och ätbara

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

slaktbiprodukter

använt material enligt kapitlen

 

 

 

1 och 2 ska vara helt framställt

 

Kapitel 3

Fisk samt kräftdjur, blötdjur

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

och andra ryggradslösa

använt material enligt kapitel 3

 

 

vattendjur

ska vara helt framställt

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 1

3240

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 4

Mejeriprodukter; fågelägg;

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

naturlig honung; ätbara

använt material enligt kapitel 4

 

 

 

produkter av animaliskt

ska vara helt framställt

 

 

 

 

ursprung, inte nämnda eller

 

 

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

 

 

annanstans; med undantag

 

 

 

 

 

 

av följande:

 

 

 

 

 

0403

Kärnmjölk, filmjölk,

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

gräddfil, yoghurt, kefir och

-

allt använt material

 

 

 

 

annan fermenterad eller

 

enligt kapitel 4 ska vara

 

 

 

syrad mjölk och grädde,

 

helt framställt,

 

 

 

 

även koncentrerade, försatta

-

all använd frukt- och

 

 

 

 

med socker eller annat

 

bärsaft (utom saft av

 

 

 

 

sötningsmedel, smaksatta

 

ananas, lime eller

 

 

 

 

eller innehållande frukt, bär,

 

grapefrukt) enligt nr

 

 

 

 

nötter eller kakao

 

2009 redan har

 

 

 

 

 

 

ursprungsstatus, och

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

ex kapitel 5

Produkter av animaliskt

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

ursprung, inte nämnda eller

använt material enligt kapitel 5

 

 

 

inbegripna någon

ska vara helt framställt

 

 

 

 

annanstans; med undantag

 

 

 

 

 

 

av följande:

 

 

 

 

 

ex 0502

Borst och andra hår av svin,

Rengöring, desinficering,

 

 

 

 

bearbetade

sortering och uträtning av borst

 

 

 

 

och andra hår

 

 

 

Kapitel 6

Levande träd och andra

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

levande växter; lökar, rötter

-

allt använt material

 

 

 

 

o.d.; snittblommor och

 

enligt kapitel 6 ska vara

 

 

 

snittgrönt

 

helt framställt, och

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

material inte överstiger

 

 

 

 

 

 

50 % av produktens pris

 

 

 

 

 

fritt fabrik

 

 

 

Kapitel 7

Grönsaker samt vissa ätbara

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

rötter och stam- eller

använt material enligt kapitel 7

 

 

 

rotknölar

ska vara helt framställt

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 2

3241

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

Kapitel 8

Ätbar frukt samt ätbara bär

Tillverkning vid vilken

 

 

 

och nötter; skal av

-

all använd frukt och alla

 

 

citrusfrukter eller meloner

 

använda bär och nötter

 

 

 

 

 

ska vara helt

 

 

 

 

 

framställda, och

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material enligt

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

ex kapitel 9

Kaffe, te, matte och

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

kryddor; med undantag av

använt material enligt kapitel 9

 

 

följande:

ska vara helt framställt

 

 

0901

Kaffe, även rostat eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

befriat från koffein; skal och

material enligt vilket nummer

 

 

 

hinnor av kaffe;

som helst

 

 

 

kaffesurrogat innehållande

 

 

 

 

 

kaffe, oavsett mängden

 

 

 

 

0902

Te, även aromatiserat

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

som helst

 

 

ex 0910

Kryddblandningar

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

som helst

 

 

Kapitel 10

Spannmål

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

kapitel 10 ska vara helt

 

 

 

 

framställt

 

 

ex kapitel 11

Produkter från

Tillverkning vid vilken all

 

 

 

kvarnindustrin; malt;

använd spannmål och alla

 

 

 

stärkelse; inulin; vetegluten;

använda grönsaker och ätbara

 

 

 

med undantag av följande:

rötter och stam- eller rotknölar

 

 

 

enligt nr 0714 eller alla

 

 

 

 

använda frukter eller bär ska

 

 

ex 1106

Mjöl och pulver av torkade

vara helt framställda

 

 

Torkning och malning av

 

 

 

och spritade baljväxtfrön

baljfrukter och baljväxtfrön

 

 

 

enligt nr 0713

enligt nr 0708

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 3

3242

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

Kapitel 12

Oljeväxtfrön och oljehaltiga

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

frukter; diverse andra frön

använt material enligt

 

 

 

 

och frukter; växter för

kapitel 12 ska vara helt

 

 

 

 

industriellt eller medicinskt

framställt

 

 

 

 

bruk; halm och foderväxter

 

 

 

 

1301

Schellack o.d.; naturliga

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

gummiarter, hartser,

av allt använt material enligt

 

 

 

 

gummihartser och

nr 1301 inte överstiger 50 % av

 

 

 

oleoresiner (t.ex. balsamer)

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

1302

Växtsafter och

 

 

 

 

 

växtextrakter; pektinämnen,

 

 

 

 

 

pektinater och pektater;

 

 

 

 

 

agar-agar samt annat

 

 

 

 

 

växtslem och andra

 

 

 

 

 

förtjockningsmedel, även

 

 

 

 

 

modifierade, erhållna ur

 

 

 

 

 

vegetabiliska produkter:

 

 

 

 

 

-

Växtslem och andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

förtjockningsmedel,

icke-modifierat växtslem och

 

 

 

 

 

modifierade, erhållna

icke-modifierade

 

 

 

 

 

ur vegetabiliska

förtjockningsmedel

 

 

 

 

 

produkter

 

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

Kapitel 14

Vegetabiliska

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

flätningsmaterial;

använt material enligt

 

 

 

 

vegetabiliska produkter, inte

kapitel 14 ska vara helt

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

framställt

 

 

 

 

någon annanstans

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 4

3243

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 15

Animaliska och

Tillverkning utgående från

 

 

 

vegetabiliska fetter och oljor

material enligt vilket nummer

 

 

 

samt spaltningsprodukter av

som helst, utom material enligt

 

 

sådana fetter och oljor;

samma nummer som produkten

 

 

beredda ätbara fetter;

 

 

 

 

animaliska och

 

 

 

 

vegetabiliska vaxer; med

 

 

 

 

undantag av följande:

 

 

 

1501

Ister, annat svinfett och

 

 

 

 

fjäderfäfett, annat än sådant

 

 

 

 

enligt nr 0209 och 1503:

 

 

 

 

-

Fett från ben eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

avfall

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

nr 0203, 0206 eller 0207 eller

 

 

 

 

 

ben enligt nr 0506

 

 

 

-

Annat

Tillverkning utgående från kött

 

 

 

 

eller ätbara slaktbiprodukter av

 

 

 

 

svin enligt nr 0203 eller 0206

 

 

 

 

 

eller från kött och ätbara

 

 

 

 

 

slaktbiprodukter av fjäderfä

 

 

1502

Fetter av nötkreatur, andra

enligt nr 0207

 

 

 

 

 

 

oxdjur, får eller getter, andra

 

 

 

 

än sådana enligt nr 1503

 

 

 

 

-

Fett från ben eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

avfall

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

nr 0201, 0202, 0204 eller 0206

 

 

 

 

eller ben enligt nr 0506

 

 

 

-

Annat

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

 

använt material enligt kapitel 2

 

 

 

 

ska vara helt framställt

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 5

3244

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

1504

Fetter och oljor av fisk eller

 

 

 

 

 

havsdäggdjur samt

 

 

 

 

 

fraktioner av sådana fetter

 

 

 

 

 

eller oljor, även raffinerade

 

 

 

 

 

men inte kemiskt

 

 

 

 

 

modifierade:

 

 

 

 

 

-

Fasta fraktioner

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, även annat material

 

 

 

 

 

enligt nr 1504

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitlen 2 och 3 ska vara helt

 

 

 

 

 

 

framställt

 

 

 

ex 1505

Raffinerad lanolin

Tillverkning utgående från rått

 

 

1506

Andra animaliska fetter och

ullfett enligt nr 1505

 

 

 

 

 

 

 

 

oljor samt fraktioner av

 

 

 

 

 

sådana fetter eller oljor,

 

 

 

 

 

även raffinerade men inte

 

 

 

 

 

kemiskt modifierade:

 

 

 

 

 

-

Fasta fraktioner

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, även annat material

 

 

 

 

 

enligt nr 1506

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt kapitel 2

 

 

 

 

 

ska vara helt framställt

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 6

3245

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

1507–1515

Vegetabiliska oljor och

 

 

 

 

 

fraktioner av dessa oljor:

 

 

 

 

 

-

Sojabönolja,

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

jordnötsolja,

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

palmolja, kokosolja,

som helst, utom material enligt

 

 

 

palmkärnolja och

samma nummer som produkten

 

 

 

babassuolja,

 

 

 

 

 

 

tungolja, oiticicaolja,

 

 

 

 

 

 

myrtenvax, japanvax,

 

 

 

 

 

 

fraktioner av

 

 

 

 

 

 

jojobaolja och oljor

 

 

 

 

 

 

avsedda för tekniskt

 

 

 

 

 

 

eller industriellt

 

 

 

 

 

 

bruk, med undantag

 

 

 

 

 

 

av tillverkning av

 

 

 

 

 

 

livsmedel

 

 

 

 

 

-

Fasta fraktioner,

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

utom av jojobaolja

andra material enligt

 

 

 

 

 

nr 1507–1515

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

 

använt vegetabiliskt material

 

 

1516

Animaliska och

ska vara helt framställt

 

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

vegetabiliska fetter och oljor

-

allt använt material

 

 

 

samt fraktioner av sådana

 

enligt kapitel 2 ska vara

 

 

fetter eller oljor, som helt

 

helt framställt, och

 

 

 

eller delvis hydrerats,

-

allt använt vegetabiliskt

 

 

omförestrats (även internt)

 

material ska vara helt

 

 

 

eller elaidiniserats, även

 

framställt. Material

 

 

 

raffinerade men inte vidare

 

enligt nr 1507, 1508,

 

 

 

bearbetade

 

1511 och 1513 får dock

 

1517

Margarin; ätbara

 

användas

 

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

blandningar och beredningar

-

allt använt material

 

 

 

av animaliska eller

 

enligt kapitlen 2 och 4

 

 

 

vegetabiliska fetter eller

 

ska vara helt framställt,

 

 

oljor eller av fraktioner av

 

och

 

 

 

olika fetter eller oljor enligt

-

allt använt vegetabiliskt

 

 

detta kapitel, andra än

 

material ska vara helt

 

 

 

ätbara fetter och oljor samt

 

framställt. Material

 

 

 

fraktioner av sådana fetter

 

enligt nr 1507, 1508,

 

 

 

eller oljor enligt nr 1516

 

1511 och 1513 får dock

 

 

 

 

 

användas

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 7

3246

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

Kapitel 16

Beredningar av kött, fisk,

Tillverkning

 

 

 

 

kräftdjur, blötdjur eller

-

utgående från djur enligt

 

 

 

andra ryggradslösa

 

kapitel 1, och/eller

 

 

 

 

vattendjur

-

vid vilken allt använt

 

 

 

 

 

 

 

material enligt kapitel 3

 

 

 

 

 

 

skall vara helt framställt

 

 

ex kapitel 17

Socker och

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

sockerkonfektyrer; med

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

undantag av följande:

som helst, utom material enligt

 

 

ex 1701

Socker från sockerrör eller

samma nummer som produkten

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

sockerbetor samt kemiskt

av allt använt material enligt

 

 

 

 

ren sackaros, i fast form,

kapitel 17 inte överstiger 30 %

 

 

 

med tillsats av aromämnen

av produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

eller färgämnen

 

 

 

 

 

1702

Annat socker, inbegripet

 

 

 

 

 

 

kemiskt ren laktos, maltos,

 

 

 

 

 

 

glukos och fruktos, i fast

 

 

 

 

 

 

form; sirap och andra

 

 

 

 

 

 

sockerlösningar utan tillsats

 

 

 

 

 

 

av aromämnen eller

 

 

 

 

 

 

färgämnen; konstgjord

 

 

 

 

 

 

honung, även blandad med

 

 

 

 

 

 

naturlig honung;

 

 

 

 

 

 

sockerkulör:

 

 

 

 

 

 

-

Kemiskt ren maltos

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

eller fruktos

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, även annat material

 

 

 

-

Annat socker i fast

enligt nr 1702

 

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

form med tillsats av

av allt använt material enligt

 

 

 

 

 

aromämnen eller

kapitel 17 inte överstiger 30 %

 

 

 

 

färgämnen

av produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

-

Annat

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

 

 

använt material redan har

 

 

 

 

 

 

ursprungsstatus

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 8

3247

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex 1703

Melass erhållen vid

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

utvinning eller raffinering

av allt använt material enligt

 

 

 

av socker, med tillsats av

kapitel 17 inte överstiger 30 %

 

 

aromämnen eller färgämnen

av produktens pris fritt fabrik

 

 

1704

Sockerkonfektyrer

Tillverkning

 

 

 

(inbegripet vit choklad), inte

-

utgående från material

 

 

 

innehållande kakao

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

Kapitel 18

Kakao och

Tillverkning

 

 

 

kakaoberedningar

-

utgående från material

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 9

3248

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

1901

Maltextrakt;

 

 

 

 

livsmedelsberedningar av

 

 

 

 

mjöl, krossgryn, stärkelse

 

 

 

 

eller maltextrakt, som inte

 

 

 

 

innehåller kakao eller

 

 

 

 

innehåller mindre

 

 

 

 

än 40 viktprocent kakao

 

 

 

 

beräknat på helt avfettad

 

 

 

 

bas, inte nämnda eller

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

annanstans;

 

 

 

 

livsmedelsberedningar av

 

 

 

 

varor enligt nr 0401–0404,

 

 

 

 

som inte innehåller kakao

 

 

 

 

eller innehåller mindre än

 

 

 

 

5 viktprocent kakao

 

 

 

 

beräknat på helt avfettad

 

 

 

 

bas, inte nämnda eller

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

annanstans:

 

 

 

 

-

Maltextrakt

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

spannmål enligt kapitel 10

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning

 

 

-utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och

-vid vilken värdet av allt använt material enligt

kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

1902

Pastaprodukter, såsom

 

spagetti, makaroner, nudlar,

 

lasagne, gnocchi, ravioli och

 

cannelloni, även kokta,

 

fyllda (med kött eller andra

 

födoämnen) eller på annat

 

sätt beredda; couscous, även

 

beredd:

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 10

3249

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Innehållande

Tillverkning vid vilken all

 

 

 

 

högst 20 viktprocent

använd spannmål och allt

 

 

 

 

kött, korv,

använt material som utvunnits

 

 

 

 

slaktbiprodukter,

ur spannmål (utom durumvete

 

 

 

 

fisk, kräftdjur eller

och derivat därav) ska vara helt

 

 

 

blötdjur

framställda

 

 

 

-

Innehållande mer

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

än 20 viktprocent

-

all använd spannmål

 

 

 

 

kött, korv,

 

och alla använda

 

 

 

 

slaktbiprodukter,

 

produkter därav (utom

 

 

 

 

fisk, kräftdjur eller

 

durumvete och

 

 

 

 

blötdjur

 

produkter därav) ska

 

 

 

 

 

 

vara helt framställda,

 

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

allt använt material

 

 

 

 

 

 

enligt kapitlen 2 och 3

 

 

1903

Tapioka och

 

ska vara helt framställt

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

tapiokaersättningar,

material enligt vilket nummer

 

 

 

framställda av stärkelse,

som helst, utom

 

 

 

i form av flingor, gryn o.d.

potatisstärkelse enligt nr 1108

 

 

1904

Livsmedelsberedningar

Tillverkning

 

 

 

erhållna genom svällning

-

utgående från material

 

 

 

eller rostning av spannmål

 

enligt vilket nummer

 

 

 

eller spannmålsprodukter

 

som helst, utom

 

 

 

(t.ex. majsflingor);

 

material enligt nr 1806,

 

 

spannmål, annan än majs,

-

vid vilken all använd

 

 

 

i form av korn eller flingor

 

spannmål och allt

 

 

 

eller andra bearbetade korn

 

använt mjöl (utom

 

 

 

(med undantag av mjöl och

 

durumvete och majs av

 

 

krossgryn), förkokt eller på

 

arten Zea indurata och

 

 

 

annat sätt beredd, inte

 

produkter därav) ska

 

 

 

nämnd eller inbegripen

 

vara helt framställda,

 

 

 

någon annanstans

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 11

3250

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

1905

Bröd, kakor, kex och andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

bakverk, även innehållande

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

kakao; nattvardsbröd,

som helst, utom material enligt

 

 

 

tomma oblatkapslar av

kapitel 11

 

 

 

 

sådana slag som är lämpliga

 

 

 

 

 

för farmaceutiskt bruk,

 

 

 

 

 

sigilloblater och liknande

 

 

 

 

 

produkter

 

 

 

 

ex kapitel 20

Beredningar av grönsaker,

Tillverkning vid vilken alla

 

 

 

 

frukt, bär, nötter eller andra

använda frukter, bär, nötter

 

 

 

 

växtdelar; med undantag av

eller grönsaker ska vara helt

 

 

 

 

följande:

framställda

 

 

 

ex 2001

Jams, batater (sötpotatis)

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

och liknande ätbara

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

växtdelar, innehållande

som helst, utom material enligt

 

 

 

minst 5 viktprocent

samma nummer som produkten

 

 

 

stärkelse, beredda eller

 

 

 

 

 

konserverade med ättika

 

 

 

 

 

eller ättiksyra

 

 

 

 

ex 2004 och

Potatis i form av mjöl eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

ex 2005

flingor, beredd eller

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

konserverad på annat sätt än

som helst, utom material enligt

 

 

 

med ättika eller ättiksyra

samma nummer som produkten

 

 

2006

Grönsaker, frukt, bär, nötter,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

fruktskal och andra

av allt använt material enligt

 

 

 

 

växtdelar, konserverade

kapitel 17 inte överstiger 30 %

 

 

 

med socker (avrunna,

av produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

glaserade eller kanderade)

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 12

3251

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer,

Tillverkning

 

 

 

marmelader, mos och pastor

-

utgående från material

 

 

 

av frukt, bär eller nötter,

 

enligt vilket nummer

 

 

 

erhållna genom kokning,

 

som helst, utom

 

 

 

med eller utan tillsats av

 

material enligt samma

 

 

 

socker eller annat

 

nummer som produkten,

 

 

sötningsmedel

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

ex 2008

-

Nötter, utan tillsats

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

av socker eller

av alla använda nötter och

 

 

 

 

alkohol

oljeväxtfrön enligt nr 0801,

 

 

 

 

 

0802 och 1202–1207, som

 

 

 

 

 

redan utgör ursprungsvaror,

 

 

 

 

 

överstiger 60 % av produktens

 

 

-

Jordnötssmör;

pris fritt fabrik

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

blandningar baserade

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

på spannmål;

som helst, utom material enligt

 

 

 

palmhjärtan; majs

samma nummer som produkten

 

 

-

Andra slag, utom

Tillverkning

 

 

 

 

frukter, bär och

-

utgående från material

 

 

 

 

nötter kokade på

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

annat sätt än med

 

som helst, utom

 

 

 

 

vatten eller ånga,

 

material enligt samma

 

 

 

 

utan tillsats av

 

nummer som produkten,

 

 

 

socker, frysta

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

2009

Frukt- och bärsaft

 

fabrik

 

 

Tillverkning

 

 

 

(inbegripet druvmust) samt

-

utgående från material

 

 

 

grönsakssaft, ojäst och utan

 

enligt vilket nummer

 

 

 

tillsats av alkohol, även med

 

som helst, utom

 

 

 

tillsats av socker eller annat

 

material enligt samma

 

 

 

sötningsmedel

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 13

3252

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 21

Diverse ätbara beredningar;

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

med undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

2101

Extrakter, essenser och

samma nummer som produkten

 

 

Tillverkning

 

 

 

 

koncentrat av kaffe, te eller

-

utgående från material

 

 

 

 

matte samt beredningar på

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

basis av dessa produkter

 

som helst, utom

 

 

 

 

eller på basis av kaffe, te

 

material enligt samma

 

 

 

 

eller matte; rostad cikoriarot

 

nummer som produkten,

 

 

 

och andra rostade

 

och

 

 

 

 

kaffesurrogat samt

-

vid vilken all använd

 

 

 

 

extrakter, essenser och

 

cikoriarot ska vara helt

 

 

 

 

koncentrat av dessa

 

framställd

 

 

 

 

produkter

 

 

 

 

 

2103

Såser samt beredningar för

 

 

 

 

 

 

tillredning av såser;

 

 

 

 

 

 

blandningar för

 

 

 

 

 

 

smaksättningsändamål;

 

 

 

 

 

 

senapspulver och beredd

 

 

 

 

 

 

senap:

 

 

 

 

 

 

 

-

Såser samt

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

beredningar för

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

tillredning av såser;

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

blandningar för

samma nummer som

 

 

 

 

 

smaksättningsändam

produkten. Senapspulver och

 

 

 

 

 

ål

beredd senap får dock

 

 

 

 

 

 

användas

 

 

 

 

-

Senapspulver och

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

beredd senap

material enligt vilket nummer

 

 

 

ex 2104

Soppor och buljonger samt

som helst

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

beredningar för tillredning

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

av soppor eller buljonger

som helst, utom beredda eller

 

 

 

 

 

 

konserverade grönsaker enligt

 

 

 

2106

Livsmedelsberedningar, inte

nr 2002–2005

 

 

 

Tillverkning

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

-

utgående från material

 

 

 

 

någon annanstans

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

 

kapitel 17 inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 14

3253

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex kapitel 22

Drycker, sprit och ättika;

Tillverkning

 

 

 

med undantag av följande:

-

utgående från material

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken alla använda

 

 

 

 

druvor eller använt

 

 

 

 

 

material som utvunnits

 

 

 

 

 

ur druvor ska vara helt

 

 

2202

Vatten, inbegripet

 

framställda

 

 

Tillverkning

 

 

 

mineralvatten och kolsyrat

-

utgående från material

 

 

 

vatten, med tillsats av

 

enligt vilket nummer

 

 

 

socker eller annat

 

som helst, utom

 

 

 

sötningsmedel eller av

 

material enligt samma

 

 

 

aromämne, samt andra

 

nummer som produkten,

 

 

alkoholfria drycker, med

-

vid vilken värdet av allt

 

 

undantag av frukt- och

 

använt material enligt

 

 

 

bärsaft samt grönsakssaft

 

kapitel 17 inte

 

 

 

enligt nr 2009

 

överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

vid vilken all använd

 

 

 

 

 

frukt- och bärsaft (utom

 

 

 

 

saft av ananas, lime

 

 

 

 

 

eller grapefrukt) redan

 

 

2207

Odenaturerad etylalkohol

 

har ursprungsstatus

 

 

Tillverkning

 

 

 

med en alkoholhalt av

-

utgående från material

 

 

 

minst 80 volymprocent;

 

enligt vilket nummer

 

 

 

etylalkohol och annan sprit,

 

som helst, utom

 

 

 

denaturerade, oavsett

 

material enligt nummer

 

 

alkoholhalt

 

2207 eller 2208, och

 

 

 

 

-

vid vilken alla använda

 

 

 

 

druvor eller använt

 

 

 

 

 

material som utvunnits

 

 

 

 

 

ur druvor ska vara helt

 

 

 

 

 

framställda, eller vid

 

 

 

 

 

vilken, om allt annat

 

 

 

 

 

använt material redan

 

 

 

 

 

har ursprungsstatus,

 

 

 

 

 

högst 5 volymprocent

 

 

 

 

 

arrak får användas

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 15

3254

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

2208

Odenaturerad etylalkohol

Tillverkning

 

 

 

 

med alkoholhalt av mindre

-

utgående från material

 

 

 

 

än 80 volymprocent; sprit,

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

likör och andra spritdrycker

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt

 

 

 

 

 

 

nummer 2207 eller

 

 

 

 

 

 

2208, och

 

 

 

 

 

-

vid vilken alla använda

 

 

 

 

 

druvor eller använt

 

 

 

 

 

 

material som utvunnits

 

 

 

 

 

 

ur druvor ska vara helt

 

 

 

 

 

 

framställda, eller vid

 

 

 

 

 

 

vilken, om allt annat

 

 

 

 

 

 

använt material redan

 

 

 

 

 

 

har ursprungsstatus,

 

 

 

 

 

 

högst 5 volymprocent

 

 

 

 

 

 

arrak får användas

 

 

 

ex kapitel 23

Återstoder och avfall från

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

livsmedelsindustrin;

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

beredda fodermedel; med

som helst, utom material enligt

 

 

 

undantag av följande:

samma nummer som produkten

 

 

ex 2301

Mjöl av val; mjöl och

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

 

pelletar av fisk, kräftdjur,

använt material enligt

 

 

 

 

blötdjur eller andra

kapitlen 2 och 3 ska vara helt

 

 

 

 

ryggradslösa vattendjur,

framställt

 

 

 

 

olämpliga som livsmedel

 

 

 

 

 

ex 2303

Återstoder från

Tillverkning vid vilken all

 

 

 

 

framställning av

använd majs ska vara helt

 

 

 

 

majsstärkelse (med

framställd

 

 

 

 

undantag av koncentrerat

 

 

 

 

 

 

majsstöpvatten), med ett

 

 

 

 

 

 

proteininnehåll beräknat på

 

 

 

 

 

 

torrsubstansen av mer

 

 

 

 

 

 

än 40 viktprocent

 

 

 

 

 

ex 2306

Oljekakor och andra fasta

Tillverkning vid vilken alla

 

 

 

 

återstoder från utvinning av

använda oliver ska vara helt

 

 

 

 

olivolja, innehållande mer

framställda

 

 

 

 

än 3 % olivolja

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 16

3255

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

2309

Beredningar av sådana slag

Tillverkning vid vilken

 

 

 

som används vid utfodring

-

spannmål, socker,

 

 

 

av djur

 

melass, kött eller mjölk

 

 

 

 

som används redan har

 

 

 

 

 

ursprungsstatus, och

 

 

 

 

-

allt använt material

 

 

 

 

 

enligt kapitel 3 ska vara

 

 

 

 

helt framställt

 

 

ex kapitel 24

Tobak samt varor

Tillverkning vid vilken allt

 

 

 

tillverkade av

använt material enligt

 

 

 

tobaksersättning; med

kapitel 24 ska vara helt

 

 

 

undantag av följande:

framställt

 

 

2402

Cigarrer, cigariller och

Tillverkning vid vilken

 

 

 

cigaretter av tobak eller

minst 70 viktprocent av den

 

 

 

tobaksersättning

använda råtobaken eller det

 

 

 

 

använda tobaksavfallet enligt

 

 

 

 

nr 2401 redan har

 

 

 

 

ursprungsstatus

 

 

ex 2403

Röktobak

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

minst 70 viktprocent av den

 

 

 

 

använda råtobaken eller det

 

 

 

 

använda tobaksavfallet enligt

 

 

 

 

nr 2401 redan har

 

 

 

 

ursprungsstatus

 

 

ex kapitel 25

Salt; svavel; jord och sten;

Tillverkning utgående från

 

 

 

gips, kalk och cement; med

material enligt vilket nummer

 

 

 

undantag av följande:

som helst, utom material enligt

 

 

 

samma nummer som produkten

 

ex 2504

Naturlig kristallgrafit,

Förhöjning av kolinnehållet

 

 

 

kolanrikad, renad och malen

genom anrikning, rening och

 

 

 

 

malning av kristallinisk rå

 

 

ex 2515

Marmor, enkelt

grafit

 

 

Sönderdelning, genom sågning

 

 

sönderdelad, genom sågning

eller på annat sätt, av marmor

 

 

 

eller på annat sätt, till block

(även om den redan är sågad)

 

 

 

eller plattor av kvadratisk

med en tjocklek av mer

 

 

 

eller rektangulär form, med

än 25 cm

 

 

 

en tjocklek av högst 25 cm

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 17

3256

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

ex 2516

Granit, porfyr, basalt,

Sönderdelning, genom sågning

 

 

 

sandsten och annan

eller på annat sätt, av sten

 

 

 

 

monument- eller

(även om den redan är sågad)

 

 

 

 

byggnadssten, enkelt

med en tjocklek av mer

 

 

 

 

sönderdelad, genom sågning

än 25 cm

 

 

 

 

eller på annat sätt, till block

 

 

 

 

 

eller plattor av kvadratisk

 

 

 

 

 

eller rektangulär form, med

 

 

 

 

 

en tjocklek av högst 25 cm

 

 

 

 

ex 2518

Bränd dolomit

Bränning av obränd dolomit

 

 

 

ex 2519

Krossat naturligt

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

magnesiumkarbonat

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

(magnesit) i hermetiskt

som helst, utom material enligt

 

 

 

förslutna behållare och

samma nummer som

 

 

 

 

magnesiumoxid, även ren,

produkten. Naturligt

 

 

 

 

annat än smält magnesia

magnesiumkarbonat (magnesit)

 

 

 

eller dödbränd (sintrad)

får dock användas

 

 

 

 

magnesia

 

 

 

 

ex 2520

Gips speciellt beredd för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

dentalbruk

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

ex 2524

Naturliga asbestfibrer

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

asbestkoncentrat

 

 

 

ex 2525

Glimmerpulver

Malning av glimmer eller

 

 

 

 

 

glimmeravfall

 

 

 

ex 2530

Jordpigment, bränt eller

Bränning eller malning av

 

 

 

 

pulveriserat

jordpigment

 

 

 

Kapitel 26

Malm, slagg och aska

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 18

3257

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 27

Mineraliska bränslen,

Tillverkning utgående från

 

 

 

mineraloljor och

material enligt vilket nummer

 

 

 

destillationsprodukter av

som helst, utom material enligt

 

 

dessa; bituminösa ämnen;

samma nummer som produkten

 

 

mineralvaxer; med undantag

 

 

 

 

av följande:

 

 

 

ex 2707

Oljor som liknar

Raffinering och/eller annan

 

 

 

mineraloljor och i vilka de

särskild behandling1

 

 

 

aromatiska beståndsdelarnas

eller

 

 

 

vikt överstiger de icke-

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

aromatiska beståndsdelarnas

använt material klassificeras

 

 

 

vikt, erhållna genom

enligt ett annat nummer än

 

 

 

destillation av

produkten. Material enligt

 

 

 

högtemperaturtjära från

samma nummer som produkten

 

 

stenkol, som ger mer

får dock användas om dess

 

 

 

än 65 volymprocent destillat

totala värde inte

 

 

 

vid en temperatur på upp

överstiger 50 % av produktens

 

 

till 250 °C (inklusive

pris fritt fabrik

 

 

 

blandningar av lättbensin

 

 

 

 

(petroleum spirit) och

 

 

 

 

bensen), avsedda att

 

 

 

 

användas som drivmedel

 

 

 

 

eller bränsle

 

 

 

ex 2709

Råolja erhållen ur

Torrdestillation av bituminösa

 

 

 

bituminösa mineral

mineral

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 19

3258

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

2710

Oljor erhållna ur petroleum

Raffinering och/eller annan

 

 

 

 

eller ur bituminösa mineral,

särskild behandling1

 

 

 

 

andra än råolja; produkter,

eller

 

 

 

 

inte nämnda eller inbegripna

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

 

någon annanstans,

använt material klassificeras

 

 

 

 

innehållande som

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

karaktärsgivande

produkten. Material enligt

 

 

 

 

beståndsdel

samma nummer som produkten

 

 

 

minst 70 viktprocent oljor

får dock användas om dess

 

 

 

 

erhållna ur petroleum eller

totala värde inte

 

 

 

 

ur bituminösa mineral;

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

avfallsoljor

pris fritt fabrik

 

 

 

2711

Petroleumgaser och andra

Raffinering och/eller annan

 

 

 

 

gasformiga kolväten

särskild behandling2

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

 

 

använt material klassificeras

 

 

 

 

 

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling” se inledande anmärkning 7.2.

2För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 20

3259

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

2712

Vaselin; paraffin, mikrovax,

Raffinering och/eller annan

 

 

 

”slack wax”, ozokerit,

särskild behandling1

 

 

 

montanvax (lignitvax),

eller

 

 

 

torvvax, andra mineralvaxer

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

och liknande produkter

använt material klassificeras

 

 

 

erhållna genom syntes eller

enligt ett annat nummer än

 

 

 

genom andra processer,

produkten. Material enligt

 

 

 

även färgade

samma nummer som produkten

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

2713

Petroleumkoks,

pris fritt fabrik

 

 

Raffinering och/eller annan

 

 

 

petroleumbitumen (asfalt)

särskild behandling2

 

 

 

och andra återstoder från

eller

 

 

 

oljor erhållna ur petroleum

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

eller ur bituminösa mineral

använt material klassificeras

 

 

 

 

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2.

2För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 21

3260

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

2714

Naturlig bitumen och

Raffinering och/eller annan

 

 

 

 

naturasfalt; bituminösa

särskild behandling1

 

 

 

 

skiffrar och oljeskiffrar samt

eller

 

 

 

 

naturlig bitumenhaltig sand;

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

 

asfaltit och asfaltsten

använt material klassificeras

 

 

 

 

 

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

2715

Bituminösa blandningar

pris fritt fabrik

 

 

 

Raffinering och/eller annan

 

 

 

 

baserade på naturasfalt,

särskild behandling2

 

 

 

 

naturlig bitumen,

eller

 

 

 

 

petroleumbitumen,

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

 

mineraltjära eller

använt material klassificeras

 

 

 

 

mineraltjärbeck (t.ex.

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

asfaltmastix, ”cut backs”)

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

2För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 22

3261

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 28

Oorganiska kemikalier;

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

organiska och oorganiska

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

föreningar av ädla metaller,

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

av sällsynta

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

jordartsmetaller, av

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

radioaktiva grundämnen och

samma nummer som produkten

 

 

av isotoper; med undantag

får dock användas om dess

 

 

 

av följande:

totala värde inte

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

ex 2805

”Mischmetall”

Tillverkning genom

 

 

 

 

elektrolytisk behandling eller

 

 

 

 

värmebehandling, om värdet av

 

 

 

allt använt material inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

ex 2811

Svaveltrioxid

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

svaveldioxid

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

av produktens pris fritt

ex 2833

Aluminiumsulfat

Tillverkning vid vilken värdet

 

fabrik

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

ex 2840

Natriumperborat

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

dinatriumtetraboratpentahydrat

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

av produktens pris fritt

ex 2852

Kvicksilverföreningar av

Tillverkning utgående från

 

fabrik

 

Tillverkning vid vilken

 

inre etrar samt halogen-,

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

sulfo-, nitro- och

som helst. Värdet av allt använt

material inte överstiger 40 %

 

nitrosoderivat av sådana

material enligt nr 2909 får dock

av produktens pris fritt

 

föreningar

inte överstiga 20 % av

 

fabrik

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 23

3262

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

 

Kvicksilverföreningar av

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

nukleinsyror och salter av

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

nukleinsyror, även inte

som helst. Värdet av allt använt

material inte överstiger 40 %

 

 

kemiskt definierade; andra

material enligt nr 2852, 2932,

 

av produktens pris fritt

 

 

heterocykliska föreningar

2933 och 2934 får dock inte

 

fabrik

 

 

 

överstiga 20 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

ex kapitel 29

Oorganiska kemikalier; med

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

 

ex 2901

Acykliska kolväten avsedda

pris fritt fabrik

 

 

 

Raffinering och/eller annan

 

 

 

 

att användas som drivmedel

särskild behandling1

 

 

 

 

eller bränsle

eller

 

 

 

 

 

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

 

 

använt material klassificeras

 

 

 

 

 

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 24

3263

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex 2902

Cyklaner och cyklener

Raffinering och/eller annan

 

 

 

(andra än azulen), bensen,

särskild behandling1

 

 

 

toluen, xylener, avsedda att

eller

 

 

 

användas som drivmedel

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

eller bränsle

använt material klassificeras

 

 

 

 

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

ex 2905

Metallalkoholater av

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

alkoholer enligt detta

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

nummer och av etanol

som helst, även annat material

material inte överstiger 40 %

 

 

enligt nr 2905.

 

av produktens pris fritt

 

 

Metallalkoholater enligt detta

 

fabrik

 

 

nummer får dock användas

 

 

 

 

endast om deras värde inte

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

2915

Mättade acykliska

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

monokarboxylsyror samt

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

deras anhydrider,

som helst. Värdet av allt använt

material inte överstiger 40 %

 

halogenider, peroxider och

material enligt nr 2915

 

av produktens pris fritt

 

peroxisyror; halogen-, sulfo-

och 2916 får dock inte

 

fabrik

 

, nitro- och nitrosoderivat av

överstiga 20 % av produktens

 

 

 

sådana föreningar

pris fritt fabrik

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 25

3264

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

ex 2932

-

Inre etrar samt

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

halogen-, sulfo-,

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

nitro- och

som helst. Värdet av allt använt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

nitrosoderivat av

material enligt nr 2909 får dock

av produktens pris fritt

 

 

 

sådana föreningar

inte överstiga 20 % av

 

fabrik

 

 

-

Cykliska acetaler och

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

inre hemiacetaler,

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

samt halogen-,

som helst

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

sulfo-, nitro- och

 

 

av produktens pris fritt

 

 

 

nitrosoderivat av

 

 

fabrik

 

 

 

sådana föreningar

 

 

 

 

2933

Heterocykliska föreningar

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

med enbart kväve som

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

heteroatom(er)

som helst. Värdet av allt använt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

material enligt nr 2932

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

och 2933 får dock inte

 

fabrik

 

 

 

 

överstiga 20 % av produktens

 

 

 

2934

Nukleinsyror och salter av

pris fritt fabrik

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

nukleinsyror, även inte

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

kemiskt definierade; andra

som helst. Värdet av allt använt

material inte överstiger 40 %

 

 

heterocykliska föreningar

material enligt nr 2932, 2933

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

och 2934 får dock inte

 

fabrik

 

 

 

 

överstiga 20 % av produktens

 

 

 

ex 2939

Koncentrat av vallmohalm,

pris fritt fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

innehållande

av allt använt material inte

 

 

 

 

minst 50 viktprocent

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

alkaloider

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 26

3265

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 30

Farmaceutiska produkter;

Tillverkning utgående från

 

 

 

med undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

3002

Människoblod; djurblod

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

 

berett för terapeutiskt,

 

 

 

 

profylaktiskt eller

 

 

 

 

diagnostiskt bruk;

 

 

 

 

immunsera och andra

 

 

 

 

fraktioner av blod samt

 

 

 

 

modifierade immunologiska

 

 

 

 

produkter, även erhållna

 

 

 

 

genom biotekniska

 

 

 

 

processer; vacciner, toxiner,

 

 

 

 

kulturer av mikroorganismer

 

 

 

 

(med undantag av jäst) och

 

 

 

 

liknande produkter:

 

 

 

 

-

Produkter bestående

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

av två eller flera

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

beståndsdelar som

som helst, även annat material

 

 

 

har blandats med

enligt nr 3002. Även material

 

 

 

 

varandra för

som motsvarar denna

 

 

 

 

terapeutiskt eller

produktbeskrivning får dock

 

 

 

 

profylaktiskt bruk

användas om dess totala värde

 

 

 

eller oblandade

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

produkter för

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

terapeutiskt eller

 

 

 

 

 

profylaktiskt bruk,

 

 

 

 

 

som föreligger

 

 

 

 

 

i avdelade doser eller

 

 

 

 

 

i former eller

 

 

 

 

 

förpackningar för

 

 

 

 

 

försäljning

 

 

 

 

 

i detaljhandeln

 

 

 

 

-

Andra slag

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 27

3266

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

 

--

Människoblod

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, även annat material

 

 

 

 

 

enligt nr 3002. Även material

 

 

 

 

 

 

som motsvarar denna

 

 

 

 

 

 

produktbeskrivning får dock

 

 

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

--

Djurblod berett för

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

terapeutiskt eller

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

profylaktiskt bruk

som helst, även annat material

 

 

 

 

 

enligt nr 3002. Även material

 

 

 

 

 

 

som motsvarar denna

 

 

 

 

 

 

produktbeskrivning får dock

 

 

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

--

Fraktioner av blod

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

andra än immunsera,

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

hemoglobin,

som helst, även annat material

 

 

 

 

blodglobuliner och

enligt nr 3002. Även material

 

 

 

 

 

serumglobuliner

som motsvarar denna

 

 

 

 

 

 

produktbeskrivning får dock

 

 

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

--

Hemoglobin,

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

blodglobuliner och

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

serumglobuliner

som helst, även annat material

 

 

 

 

 

enligt nr 3002. Även material

 

 

 

 

 

 

som motsvarar denna

 

 

 

 

 

 

produktbeskrivning får dock

 

 

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 28

3267

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

--

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, även annat material

 

 

 

 

enligt nr 3002. Även material

 

 

 

 

 

som motsvarar denna

 

 

 

 

 

produktbeskrivning får dock

 

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

3003 och 3004

Medikamenter (med

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

 

 

undantag av varor enligt

 

 

 

 

 

nr 3002, 3005 eller 3006):

 

 

 

 

 

-

Framställda av

Tillverkning utgående från

 

 

 

amikacin enligt nr 2941

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Material enligt nr

 

 

 

 

 

3003 och 3004 får dock

 

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning

 

 

 

 

 

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten.

 

 

 

 

 

Material enligt nr 3003

 

 

 

 

 

 

och 3004 får dock

 

 

 

 

 

 

användas om dess totala

 

 

 

 

 

värde inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 29

3268

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex 3006

-

Läkemedelsavfall

Produktens ursprung enligt

 

 

 

 

 

enligt anm. 4 k till

dess ursprungliga klassificering

 

 

 

 

detta kapitel

får inte ändras

 

 

 

 

-

Sterila

 

 

 

 

 

 

 

adhesionsbarriärer

 

 

 

 

 

 

 

för kirurgiskt eller

 

 

 

 

 

 

 

dentalt bruk, även

 

 

 

 

 

 

 

resorberbara:

 

 

 

 

 

 

-

Av plast

Tillverkning vid vilken värdet

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

av allt använt material enligt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

kapitel 39 inte överstiger 20 %

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

av produktens pris fritt

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

fabrik(5)

 

fabrik

 

 

-

Av vävnader

Tillverkning utgående från (7)

 

 

 

 

 

 

naturfibrer,

 

 

 

 

 

 

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

kemiska material eller

 

 

 

 

-

Artiklar,

 

textilmassa

 

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

igenkännliga för att

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

användas för stomier

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 30

3269

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

ex kapitel 31

Gödselmedel; med undantag

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

av följande:

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

ex 3105

Mineraliska eller kemiska

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

gödselmedel som innehåller

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

två eller tre av grundämnena

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 40 %

 

kväve, fosfor och kalium;

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

andra gödselmedel; varor

 

material enligt samma

 

fabrik

 

enligt detta kapitel

 

nummer som produkten.

 

 

i tablettform eller liknande

 

Material enligt samma

 

 

 

former eller i förpackningar

 

nummer som produkten

 

 

med en bruttovikt av högst

 

får dock användas om

 

 

 

10 kg; med undantag av

 

dess värde inte

 

 

 

följande:

 

överstiger 20 % av

 

 

 

-

Natriumnitrat

 

produktens pris fritt

 

 

 

-

Kalciumcyanamid

 

fabrik, och

 

 

 

-

Kaliumsulfat

-

vid vilken värdet av allt

 

 

-

Kalium-

 

använt material inte

 

 

 

 

magnesiumsulfat

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

ex kapitel 32

Garvämnes- och

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

färgämnesextrakter;

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

garvsyror och

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

garvsyraderivat; pigment

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

och andra färgämnen; lacker

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

och andra målningsfärger;

samma nummer som produkten

 

 

kitt och andra tätnings- och

får dock användas om dess

 

 

 

utfyllningsmedel;

totala värde inte

 

 

 

tryckfärger, bläck och tusch;

överstiger 20 % av produktens

 

 

med undantag av följande:

pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 31

3270

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

ex 3201

Garvsyror (tanniner) samt

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

salter, etrar, estrar och andra

garvämnesextrakter med

 

värdet av allt använt

 

 

derivat av garvsyror

vegetabiliskt ursprung

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

 

av produktens pris fritt

 

3205

Substratpigment; preparat

Tillverkning utgående från

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

 

enligt anmärkning 3 till

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

detta kapitel på basis av

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

substratpigment1

nr 3203, 3204 och 3205.

 

av produktens pris fritt

 

 

 

Material enligt nr 3205 får

 

fabrik

 

 

 

dock användas om dess totala

 

 

 

 

 

värde inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

ex kapitel 33

Eteriska oljor och

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

resinoider; parfymerings-,

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

skönhets- och

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

kroppsvårdsmedel; med

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

undantag av följande:

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte överstiger 20

 

 

 

 

 

% av produktens pris fritt

 

 

 

3301

Eteriska oljor (även

fabrik

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

terpenfria), inbegripet

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

”concretes” och ”absolutes”;

som helst, även material ur en

 

material inte överstiger 40 %

 

 

resinoider; extraherade

annan ”grupp”2 enligt detta

 

av produktens pris fritt

 

 

oleoresiner; koncentrat av

nummer. Material enligt

 

fabrik

 

 

eteriska oljor i fett, icke

samma grupp som produkten

 

 

 

 

flyktig olja, vax e.d.,

får dock användas om dess

 

 

 

 

erhållna genom s.k.

totala värde inte

 

 

 

 

enfleurage eller maceration;

överstiger 20 % av produktens

 

 

 

terpenhaltiga biprodukter

pris fritt fabrik

 

 

 

 

erhållna vid avterpenisering

 

 

 

 

 

av eteriska oljor; vatten från

 

 

 

 

 

destillation av eteriska oljor

 

 

 

 

 

och vattenlösningar av

 

 

 

 

 

sådana oljor

 

 

 

 

1I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat på basis av färgämnen av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer

i kapitel 32.

2Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 32

3271

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 34

Tvål och såpa, organiska

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

ytaktiva ämnen, tvättmedel,

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

smörjmedel, konstgjorda

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

vaxer, beredda vaxer, puts-

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

och skurmedel, ljus och

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

liknande artiklar,

samma nummer som produkten

 

 

modelleringspastor, s.k.

får dock användas om dess

 

 

 

dentalvax samt

totala värde inte

 

 

 

dentalpreparat på basis av

överstiger 20 % av produktens

 

 

gips; med undantag av

pris fritt fabrik

 

 

 

följande:

 

 

 

ex 3403

Beredda smörjmedel

Raffinering och/eller annan

 

 

 

innehållande mindre

särskild behandling1

 

 

 

än 70 viktprocent oljor

eller

 

 

 

erhållna ur petroleum eller

Andra förfaranden vid vilka allt

 

 

ur bituminösa mineral

använt material klassificeras

 

 

 

 

enligt ett annat nummer än

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

1För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 33

3272

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

3404

Konstgjorda vaxer och

 

 

 

 

 

 

beredda vaxer:

 

 

 

 

 

 

-

Baserade på paraffin,

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

petroleumvax, vaxer

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

erhållna ur

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

bituminösa mineral,

samma nummer som

 

 

 

 

 

”slack wax” eller

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

”scale wax”

samma nummer som produkten

 

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

som helst, utom

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

-

hydrerade oljor enligt

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

nr 1516 som har

 

fabrik

 

 

 

 

 

karaktär av vaxer,

 

 

 

 

 

 

-

icke kemiskt definierade

 

 

 

 

 

 

fettsyror eller tekniska

 

 

 

 

 

 

 

fettalkoholer enligt nr

 

 

 

 

 

 

 

3823 som har

 

 

 

 

 

 

 

vaxkaraktär, och

 

 

 

 

 

 

-

material enligt nr 3404

 

 

 

 

 

 

Dessa material får dock

 

 

 

 

 

 

användas om deras värde inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 34

3273

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 35

Proteiner; modifierad

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

stärkelse; lim och klister;

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

enzymer; med undantag av

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

följande:

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

3505

Dextrin och annan

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

 

modifierad stärkelse

 

 

 

 

(t.ex. förklistrad eller

 

 

 

 

förestrad stärkelse); lim och

 

 

 

 

klister på basis av stärkelse,

 

 

 

 

dextrin eller annan

 

 

 

 

modifierad stärkelse:

 

 

 

 

-

Företrad eller

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

förestrad stärkelse

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, även annat material

material inte överstiger 40 %

 

 

 

enligt nr 3505

 

av produktens pris fritt

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

nr 1108

 

av produktens pris fritt

ex 3507

Enzympreparat, inte

Tillverkning vid vilken värdet

 

fabrik

 

 

 

nämnda eller inbegripna

av allt använt material inte

 

 

 

någon annanstans

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 35

3274

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

Kapitel 36

Krut och sprängämnen;

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

pyrotekniska produkter;

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

tändstickor; pyrofora

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

legeringar; vissa brännbara

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

produkter

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

ex kapitel 37

Varor för foto- eller

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

kinobruk; med undantag av

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

följande:

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

 

3701

Fotografiska plåtar och

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

 

 

 

fotografisk bladfilm,

 

 

 

 

 

strålningskänsliga,

 

 

 

 

 

oexponerade, av annat

 

 

 

 

 

material än papper, papp

 

 

 

 

 

eller textilvara; bladfilm,

 

 

 

 

 

strålningskänslig,

 

 

 

 

 

oexponerad, avsedd för

 

 

 

 

 

omedelbar

 

 

 

 

 

bildframställning, även

 

 

 

 

 

i form av filmpaket:

 

 

 

 

 

-

Färgfilm avsedd för

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

omedelbar

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

bildframställning,

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

i form av filmpaket

nr 3701 och 3702. Material

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

enligt nr 3702 får dock

 

fabrik

 

 

 

 

användas om dess totala värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 30 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 36

3275

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

nr 3701 och 3702. Material

 

av produktens pris fritt

 

 

 

enligt nr 3701 och 3702 får

 

fabrik

 

 

 

dock användas om dess totala

 

 

 

 

 

värde inte överstiger 20 % av

 

 

3702

Fotografisk film i rullar,

produktens pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

strålningskänslig,

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

oexponerad, av annat

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

material än papper, papp

nr 3701 eller 3702

 

av produktens pris fritt

 

eller textilvara; film i rullar,

 

 

fabrik

 

strålningskänslig,

 

 

 

 

oexponerad, avsedd för

 

 

 

 

omedelbar bildframställning

 

 

 

3704

Fotografiska plåtar,

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

fotografisk film, fotografiskt

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

papper, fotografisk papp och

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

fotografisk textilvara,

nr 3701–3704

 

av produktens pris fritt

 

exponerade men inte

 

 

fabrik

 

framkallade

 

 

 

ex kapitel 38

Diverse kemiska produkter;

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

med undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

 

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 37

3276

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

ex 3801

-

Kolloidal grafit

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

suspenderad i olja

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

och halvkolloidal

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

grafit; kolhaltig

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

elektrodmassa

 

 

 

 

 

-

Grafit i pastaform,

Tillverkning vid vilken värdet

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

bestående av en

av allt använt material enligt

 

värdet av allt använt

 

 

 

blandning av mer

nr 3403 inte överstiger 20 % av

material inte överstiger 40 %

 

 

 

än 30 viktprocent

produktens pris fritt fabrik

 

av produktens pris fritt

 

 

 

grafit med

 

 

fabrik

 

 

 

mineraloljor

 

 

 

 

ex 3803

Raffinerad tallolja (tallsyra)

Raffinering av rå tallolja

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

 

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

 

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

ex 3805

Sulfatterpentin, renad

Rening genom destillation eller

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

raffinering av rå sulfatterpentin

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

 

 

av produktens pris fritt

 

ex 3806

Estrar bildade av hartssyror

 

 

fabrik

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

och glycerol eller annan

hartssyror

 

värdet av allt använt

 

 

polyol

 

 

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

 

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

ex 3807

Träbeck (trätjärebeck)

Destillation av trätjära

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

 

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

material inte överstiger 40 %

 

 

 

 

 

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 38

3277

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

3808

Insekts-, svamp- och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

ogräsbekämpningsmedel,

av allt använt material inte

 

 

 

groningshindrande medel,

överstiger 50 % av produktens

 

 

tillväxtreglerande medel för

pris fritt fabrik

 

 

 

växter, desinfektionsmedel,

 

 

 

 

bekämpningsmedel mot

 

 

 

 

gnagare och liknande

 

 

 

 

produkter, föreliggande

 

 

 

 

i former eller förpackningar

 

 

 

 

för försäljning

 

 

 

 

i detaljhandeln eller som

 

 

 

 

preparat eller utformade

 

 

 

 

artiklar (t.ex. band, vekar

 

 

 

 

och ljus, preparerade med

 

 

 

 

svavel, samt flugpapper)

 

 

 

3809

Appreturmedel, preparat för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

påskyndande av färgning

av allt använt material inte

 

 

 

eller för fixering av

överstiger 50 % av produktens

 

 

färgämnen samt andra

pris fritt fabrik

 

 

 

produkter och preparat

 

 

 

 

(t.ex. glättmedel

 

 

 

 

och betmedel), av sådana

 

 

 

 

slag som används inom

 

 

 

 

textil-, pappers- eller

 

 

 

 

läderindustrin eller inom

 

 

 

 

liknande industrier, inte

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

 

 

 

 

någon annanstans

 

 

 

3810

Betmedel för metaller;

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

flussmedel och andra

av allt använt material inte

 

 

 

preparat, utgörande

överstiger 50 % av produktens

 

 

hjälpmedel vid lödning eller

pris fritt fabrik

 

 

 

svetsning; pulver och pastor

 

 

 

 

för lödning eller svetsning,

 

 

 

 

bestående av metall och

 

 

 

 

andra ämnen; preparat av

 

 

 

 

sådana slag som används för

 

 

 

 

fyllning eller beläggning av

 

 

 

 

svetselektroder eller

 

 

 

 

svetstråd

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 39

3278

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

3811

Preparat för motverkande av

 

 

 

 

 

knackning, oxidation,

 

 

 

 

 

korrosion eller

 

 

 

 

 

hartsbildning,

 

 

 

 

 

viskositetsförbättrande

 

 

 

 

 

preparat och andra beredda

 

 

 

 

 

tillsatsmedel för

 

 

 

 

 

mineraloljor (inbegripet

 

 

 

 

 

bensin) eller för andra

 

 

 

 

 

vätskor som används för

 

 

 

 

 

samma ändamål som

 

 

 

 

 

mineraloljor:

 

 

 

 

 

-

Beredda tillsatsmedel

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

för smörjoljor,

av allt använt material enligt

 

 

 

 

 

innehållande oljor

nr 3811 inte överstiger 50 % av

 

 

 

 

erhållna ur petroleum

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

eller ur bituminösa

 

 

 

 

 

 

mineral

 

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

3812

Beredda

pris fritt fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

vulkningsacceleratorer;

av allt använt material inte

 

 

 

 

sammansatta

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

mjukningsmedel för gummi

pris fritt fabrik

 

 

 

 

eller plast, inte nämnda eller

 

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

 

annanstans; antioxidanter

 

 

 

 

 

och andra sammansatta

 

 

 

 

 

stabiliseringsmedel för

 

 

 

 

 

gummi eller plast

 

 

 

 

3813

Preparat och laddningar till

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

brandsläckningsapparater;

av allt använt material inte

 

 

 

 

brandsläckningsbomber

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 40

3279

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

3814

Sammansatta organiska

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

lösnings- och

av allt använt material inte

 

 

 

spädningsmedel, inte

överstiger 50 % av produktens

 

 

nämnda eller inbegripna

pris fritt fabrik

 

 

 

någon annanstans; beredda

 

 

 

 

färg- eller

 

 

 

 

lackborttagningsmedel

 

 

 

3818

Kemiska grundämnen,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

dopade för användning

av allt använt material inte

 

 

 

inom elektroniken, i form av

överstiger 50 % av produktens

 

 

skivor, plattor eller liknande

pris fritt fabrik

 

 

 

former; kemiska föreningar,

 

 

 

 

dopade för användning

 

 

 

 

inom elektroniken

 

 

 

3819

Hydrauliska bromsvätskor

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

och andra beredda vätskor

av allt använt material inte

 

 

 

för hydraulisk

överstiger 50 % av produktens

 

 

kraftöverföring, inte

pris fritt fabrik

 

 

 

innehållande, eller

 

 

 

 

innehållande mindre

 

 

 

 

än 70 viktprocent, oljor

 

 

 

 

erhållna ur petroleum eller

 

 

 

 

ur bituminösa mineral

 

 

 

3820

Frysskyddsmedel och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

beredda flytande

av allt använt material inte

 

 

 

avisningsmedel

överstiger 50 % av produktens

 

ex 3821

Beredda närsubstrat för

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

odling eller bevarande av

av allt använt material inte

 

 

 

mikroorganismer

överstiger 50 % av produktens

 

 

(inbegripet virus och

pris fritt fabrik

 

 

 

likartade organismer) eller

 

 

 

 

av växtceller, mänskliga

 

 

 

 

celler eller djurceller

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 41

3280

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

3822

Reagens för diagnostiskt

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

bruk eller laboratoriebruk på

av allt använt material inte

 

 

 

 

underlag samt beredda

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

reagens för diagnostiskt

pris fritt fabrik

 

 

 

 

bruk eller laboratoriebruk,

 

 

 

 

 

även utan underlag, andra

 

 

 

 

 

än sådana som omfattas av

 

 

 

 

 

nr 3002 eller 3006;

 

 

 

 

 

certifierade referensmaterial

 

 

 

 

3823

Tekniska enbasiska

 

 

 

 

 

fettsyror; sura oljor från

 

 

 

 

 

raffinering; tekniska

 

 

 

 

 

fettalkoholer:

 

 

 

 

 

-

Tekniska enbasiska

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

fettsyror, sura oljor

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

från raffinering

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

-

Tekniska

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

fettalkoholer

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, även annat material

 

 

3824

Beredda bindemedel för

enligt nr 3823

 

 

 

 

 

 

 

 

gjutformar eller gjutkärnor;

 

 

 

 

 

kemiska produkter samt

 

 

 

 

 

preparat från kemiska eller

 

 

 

 

 

närstående industrier

 

 

 

 

 

(inbegripet sådana som

 

 

 

 

 

består av blandningar av

 

 

 

 

 

naturprodukter), inte

 

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

 

 

 

 

 

någon annanstans:

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 42

3281

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

-

Följande produkter

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

enligt detta nummer:

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

--

Beredda bindemedel

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

för gjutformar eller

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

gjutkärnor på basis

produkten. Material enligt

 

fabrik

 

 

av naturligt

samma nummer som produkten

 

 

 

hartsartade produkter

får dock användas om dess

 

 

 

--

Naftensyror,

totala värde inte

 

 

 

 

vattenolösliga salter

överstiger 20 % av produktens

 

 

 

av naftensyror samt

pris fritt fabrik

 

 

 

 

estrar av naftensyror

 

 

 

 

--

Sorbitol, annan än

 

 

 

 

 

sorbitol enligt

 

 

 

 

 

nr 2905

 

 

 

 

--

Petroleumsulfonater,

 

 

 

 

 

med undantag av

 

 

 

 

 

petroleumsulfonater

 

 

 

 

 

av alkalimetaller, av

 

 

 

 

 

ammonium eller av

 

 

 

 

 

etanolaminer;

 

 

 

 

 

tiofenhaltiga

 

 

 

 

 

sulfonsyror av oljor

 

 

 

 

 

erhållna ur

 

 

 

 

 

bituminösa mineral

 

 

 

 

 

och salter av dessa

 

 

 

 

 

syror

 

 

 

 

--

Jonbytare

 

 

 

 

--

Getter för vakuumrör

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 43

3282

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

 

--

Alkalisk järnoxid för

 

 

 

 

 

 

rening av gas

 

 

 

 

 

--

Flytande ammoniak

 

 

 

 

 

 

och förbrukad oxid

 

 

 

 

 

 

från kolgasrening

 

 

 

 

 

--

Svavelnaftensyror,

 

 

 

 

 

 

vattenolösliga salter

 

 

 

 

 

 

samt estrar av dessa

 

 

 

 

 

--

Finkelolja och

 

 

 

 

 

 

dippelsolja

 

 

 

 

 

--

Blandningar av salter

 

 

 

 

 

 

som har olika

 

 

 

 

 

 

anjoner

 

 

 

 

 

--

Pastor eller massor

 

 

 

 

 

 

på basis av gelatin

 

 

 

 

 

 

för

 

 

 

 

 

 

kopieringsändamål,

 

 

 

 

 

 

även på underlag av

 

 

 

 

 

 

papper eller textil

 

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 44

3283

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

3901–3915

Plaster i obearbetad form,

 

 

 

 

 

avklipp och annat avfall av

 

 

 

 

 

plast samt plastskrot; med

 

 

 

 

 

undantag av nr ex 3907

 

 

 

 

 

och 3912 för vilka följande

 

 

 

 

 

gäller:

 

 

 

 

 

 

-

Additions-

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

polymerisations-

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

produkter i vilka en

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

monomer står för

 

överstiger 50 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

mer än 99

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

viktprocent av hela

 

fabrik, och

 

 

 

 

polymerinnehållet

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 39 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik1

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

av allt använt material enligt

 

värdet av allt använt

 

 

 

kapitel 39 inte överstiger 20 %

material inte överstiger 25 %

 

 

 

av produktens pris fritt fabrik2

 

av produktens pris fritt

ex 3907

-

Sampolymerer av

Tillverkning utgående från

 

fabrik

 

 

 

 

polykarbonater samt

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

av akrylnitril,

som helst, utom material enligt

 

 

 

butadien och styren

samma nummer som

 

 

 

 

(ABS)

produkten. Material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

 

får dock användas, om dess

 

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

2För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

3För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 45

3284

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

 

-

Polyester

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 39 inte överstiger 20 %

 

 

 

 

 

av produktens pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

 

och/eller tillverkning utgående

 

 

 

 

 

från polykarbonat av

 

 

 

3912

Cellulosa och kemiska

tetrabrombifenol A

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

cellulosaderivat, inte

av allt använt material enligt

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

samma nummer som produkten

 

 

 

någon annanstans,

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

i obearbetad form

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

3916–3921

Halvfabrikat av plast och

 

 

 

 

 

andra plastvaror, med

 

 

 

 

 

undantag av nr ex 3916,

 

 

 

 

 

ex 3917, ex 3920 och

 

 

 

 

 

ex 3921 för vilka följande

 

 

 

 

 

gäller:

 

 

 

 

 

 

-

Platta produkter,

Tillverkning vid vilken värdet

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

vidare bearbetade än

av allt använt material enligt

 

värdet av allt använt

 

 

 

ytbehandlade eller

kapitel 39 inte överstiger 50 %

material inte överstiger 25 %

 

 

 

nedskurna till annan

av produktens pris fritt fabrik

 

av produktens pris fritt

 

 

 

än kvadratisk eller

 

 

fabrik

 

 

 

rektangulär form;

 

 

 

 

 

 

andra produkter,

 

 

 

 

 

 

vidare bearbetade än

 

 

 

 

 

 

ytbehandlade

 

 

 

 

 

-

Andra slag:

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 46

3285

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

--

Additions-

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

polymerisations-

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

produkter i vilka en

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

monomer står för

 

överstiger 50 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

mer än 99

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

viktprocent av hela

 

fabrik, och

 

 

 

 

polymerinnehållet

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 39 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik1

 

 

 

--

Andra

Tillverkning vid vilken värdet

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

av allt använt material enligt

 

värdet av allt använt

 

 

 

kapitel 39 inte överstiger 20 %

material inte överstiger 25 %

 

 

 

av produktens pris fritt fabrik2

 

av produktens pris fritt

ex 3916 och

Profilerade stänger och

Tillverkning vid vilken

 

fabrik

 

Tillverkning vid vilken

ex 3917

strängar samt rör

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

 

produkten inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

1För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

2För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 47

3286

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

ex 3920

-

Duk eller film av

Tillverkning utgående från ett

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

jonomer

termoplastiskt partiellt salt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

utgörande en sampolymer av

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

eten och metakrylsyra delvis

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

neutraliserad med metalljoner,

fabrik

 

 

 

 

huvudsakligen zink och

 

 

 

 

-

Duk av

natrium

 

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

cellulosaregenerat,

av allt använt material enligt

 

 

 

 

 

polyamider eller

samma nummer som produkten

 

 

 

 

polyeten

inte överstiger 20 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

ex 3921

Metallbelagda folier av

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

plastmaterial

högtransparenta folier av

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

polyester med en tjocklek på

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

mindre än 23 my1

 

av produktens pris fritt

 

3922–3926

Varor av plast

Tillverkning vid vilken värdet

 

fabrik

 

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

1Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 48

3287

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 40

Gummi och gummivaror;

Tillverkning utgående från

 

 

 

med undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

ex 4001

Laminerade plattor av

Laminering av kräpplattor av

 

 

 

sulkräpp

naturgummi

 

 

4005

Ovulkat gummi med

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

inblandning av

av allt använt material, utom

 

 

 

tillsatsämnen, i obearbetad

naturgummi, inte överstiger 50

 

 

form eller i form av plattor,

% av produktens pris fritt

 

 

 

duk eller remsor

fabrik

 

 

4012

Regummerade eller

 

 

 

 

begagnade däck, andra än

 

 

 

 

massivdäck, av gummi;

 

 

 

 

massivdäck, slitbanor samt

 

 

 

 

fälgband, av gummi:

 

 

 

 

-

Regummerade däck

Regummering av begagnade

 

 

 

 

(även massivdäck

däck

 

 

 

 

och s.k. slanglösa

 

 

 

 

 

däck) av gummi

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

nr 4011 eller 4012

 

 

ex 4017

Varor av hårdgummi

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

hårdgummi

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 49

3288

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 41

Oberedda hudar och skinn

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

(andra än pälsskinn) samt

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

läder; med undantag av

som helst, utom material enligt

 

 

 

följande:

samma nummer som produkten

 

 

ex 4102

Oberedda skinn av får eller

Borttagning av ull från skinn

 

 

 

 

lamm, utan ullbeklädnad

av får eller lamm, med

 

 

 

4104–4106

Hudar och skinn, garvade

ullbeklädnad

 

 

 

Garvning av förgarvat läder

 

 

 

 

eller som crust, utan

eller

 

 

 

 

kvarsittande ull eller hår,

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

även spaltade men inte

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

vidare beredda

som helst, utom material enligt

 

 

4107, 4112

Läder, vidare berett efter

samma nummer som produkten

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

och 4113

garvning eller

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

grundfärgning och torkning,

som helst, utom material enligt

 

 

 

inbegripet läder berett till

nr 4104–4113

 

 

 

 

pergament, utan

 

 

 

 

 

kvarsittande ull eller hår,

 

 

 

 

 

även spaltat, annat än läder

 

 

 

 

 

enligt nr 4114

 

 

 

 

ex 4114

Lackläder och laminerat

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

lackläder; metalliserat läder

material enligt nr 4104–4106,

 

 

 

 

 

4107, 4112 eller 4113 om dess

 

 

 

 

totala värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 50

3289

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

Kapitel 42

Lädervaror;

Tillverkning utgående från

 

 

 

sadelmakeriarbeten;

material enligt vilket nummer

 

 

 

reseffekter, handväskor och

som helst, utom material enligt

 

 

liknande artiklar; varor av

samma nummer som produkten

 

 

tarmar

 

 

 

 

ex kapitel 43

Pälsskinn och konstgjord

Tillverkning utgående från

 

 

 

päls; varor av dessa

material enligt vilket nummer

 

 

 

material; med undantag av

som helst, utom material enligt

 

 

följande:

samma nummer som produkten

 

ex 4302

Garvade eller på annat sätt

 

 

 

 

beredda pälsskinn,

 

 

 

 

hopfogade:

 

 

 

 

-

Tavlor, kors och

Blekning eller färgning, utöver

 

 

 

liknande former

tillskärning och hopfogning av

 

 

 

 

garvade eller på annat sätt

 

 

 

 

 

beredda pälsskinn, icke

 

 

 

 

 

hopfogade

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

garvade eller på annat sätt

 

 

 

 

 

beredda pälsskinn, icke

 

 

4303

Kläder och tillbehör till

hopfogade

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

kläder samt andra varor av

garvade eller på annat sätt

 

 

 

pälsskinn

beredda pälsskinn enligt

 

 

 

 

 

nr 4302, icke hopfogade

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 51

3290

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 44

Trä och varor av trä; träkol;

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

med undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

ex 4403

Virke, bilat eller grovt sågat

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

på två eller fyra sidor

obearbetat virke, även barkat

 

 

 

 

 

 

eller endast befriat från

 

 

 

ex 4407

Virke, sågat eller kluvet

splintved

 

 

 

Hyvling, slipning eller

 

 

 

 

i längdriktningen eller

längdskarvning

 

 

 

 

skuret eller svarvat till

 

 

 

 

 

skivor, med en tjocklek av

 

 

 

 

 

mer än 6 mm, hyvlat, slipat

 

 

 

 

 

eller längdskarvat

 

 

 

 

ex 4408

Skivor för fanering

Kantskarvning, hyvling,

 

 

 

 

(inbegripet sådana som

slipning eller längdskarvning

 

 

 

 

erhållits genom skärning av

 

 

 

 

 

laminerat virke), skivor för

 

 

 

 

 

plywood, med en tjocklek

 

 

 

 

 

av högst 6 mm, skuret, och

 

 

 

 

 

annat virke, sågat i

 

 

 

 

 

längdriktningen eller skuret

 

 

 

 

 

eller svarvat till skivor, med

 

 

 

 

 

en tjocklek av högst 6 mm,

 

 

 

 

 

hyvlat, slipat eller

 

 

 

 

 

längdskarvat

 

 

 

 

ex 4409

Virke, likformigt bearbetat

 

 

 

 

 

utefter hela längden, på

 

 

 

 

 

kanter, ändar eller sidor,

 

 

 

 

 

även hyvlat, slipat eller

 

 

 

 

 

längdskarvat:

 

 

 

 

 

-

Slipat eller

Slipning eller längdskarvning

 

 

 

 

 

längdskarvat

 

 

 

 

 

-

Profilerat virke

Profilering

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 52

3291

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

ex 4410–

Profilerade lister, inbegripet

Profilering

 

 

ex 4413

profilerade socklar och

 

 

 

 

andra profilerade skivor

 

 

 

ex 4415

Packlådor,

Tillverkning utgående från

 

 

 

förpackningsaskar, häckar,

brädor eller skivor i icke

 

 

 

tunnor och liknande

avpassade dimensioner

 

 

 

förpackningar, av trä

 

 

 

ex 4416

Fat, tunnor, kar, baljor och

Tillverkning utgående från

 

 

 

andra tunnbinderiarbeten

kluven tunnstav, inte vidare

 

 

 

samt delar till sådana

bearbetad än sågad på de två

 

 

 

arbeten, av trä

huvudsidorna

 

 

ex 4418

-

Byggnadssnickerier

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

och

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

timmermansarbeten,

som helst, utom material enligt

 

 

 

av trä

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Cellplattor och

 

 

 

 

 

vissa takspån (”shingles” och

 

 

 

 

 

”shakes”) får dock användas

 

 

 

-

Profilerat virke

Profilering

 

 

ex 4421

Ämnen till tändstickor;

Tillverkning utgående från

 

 

 

träpligg till skodon

virke enligt vilket nummer som

 

 

 

 

helst, utom trätråd enligt

 

 

 

 

 

nr 4409

 

 

ex kapitel 45

Kork och varor av kork;

Tillverkning utgående från

 

 

 

med undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

4503

Varor av naturkork

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

kork enligt nr 4501

 

 

Kapitel 46

Varor av halm, esparto eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

andra flätningsmaterial;

material enligt vilket nummer

 

 

 

korgmakeriarbeten

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 53

3292

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

Kapitel 47

Massa av ved eller andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

fibrösa cellulosahaltiga

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

material; papper eller papp

som helst, utom material enligt

 

 

 

för återvinning (avfall och

samma nummer som produkten

 

 

 

förbrukade varor)

 

 

 

 

 

ex kapitel 48

Papper och papp; varor av

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

pappersmassa, papper eller

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

papp; med undantag av

som helst, utom material enligt

 

 

 

följande:

samma nummer som produkten

 

 

ex 4811

Papper och papp, endast

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

linjerade eller rutade

material för papperstillverkning

 

 

4816

Karbonpapper,

enligt kapitel 47

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

självkopierande papper och

material för papperstillverkning

 

 

 

annat kopierings- eller

enligt kapitel 47

 

 

 

 

övertryckspapper (med

 

 

 

 

 

 

undantag av papper enligt

 

 

 

 

 

 

nr 4809), pappersstenciler

 

 

 

 

 

 

och offsetplåtar av papper,

 

 

 

 

 

 

även förpackade i askar

 

 

 

 

 

4817

Kuvert, kortbrev, brevkort

Tillverkning

 

 

 

 

med enbart postalt tryck

-

utgående från material

 

 

 

 

samt korrespondenskort, av

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

papper eller papp; askar,

 

som helst, utom

 

 

 

 

mappar o.d. av papper eller

 

material enligt samma

 

 

 

 

papp, innehållande ett

 

nummer som produkten,

 

 

 

sortiment av brevpapper,

 

och

 

 

 

 

papperskuvert e.d.

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

ex 4818

Toalettpapper

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material för papperstillverkning

 

 

 

 

enligt kapitel 47

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 54

3293

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex 4819

Kartonger, askar, lådor,

Tillverkning

 

 

 

säckar, påsar och andra

-

utgående från material

 

 

 

förpackningar av papper,

 

enligt vilket nummer

 

 

 

papp, cellulosavadd eller

 

som helst, utom

 

 

 

duk av cellulosafibrer

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

ex 4820

Brevpapper i block

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

ex 4823

Andra slag av papper, papp,

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

cellulosavadd eller duk av

material för papperstillverkning

 

 

cellulosafibrer, tillskurna till

enligt kapitel 47

 

 

 

bestämd storlek eller form

 

 

 

 

ex kapitel 49

Tryckta böcker, tidningar,

Tillverkning utgående från

 

 

 

bilder och andra produkter

material enligt vilket nummer

 

 

 

från den grafiska industrin;

som helst, utom material enligt

 

 

handskrifter, maskinskrivna

samma nummer som produkten

 

 

texter samt ritningar; med

 

 

 

 

 

undantag av följande:

 

 

 

 

4909

Brevkort och vykort, med

Tillverkning utgående från

 

 

 

bildtryck eller annat tryck;

material enligt vilket nummer

 

 

 

tryckta kort med personliga

som helst, utom material enligt

 

 

hälsningar, meddelanden

nr 4909 eller 4911

 

 

 

eller tillkännagivanden,

 

 

 

 

 

även med bildtryck, med

 

 

 

 

 

eller utan kuvert eller

 

 

 

 

 

utstyrsel

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 55

3294

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

4910

Almanackor av alla slag,

 

 

 

 

 

 

tryckta, inbegripet

 

 

 

 

 

 

almanacksblock

 

 

 

 

 

 

-

S.k.

Tillverkning

 

 

 

 

 

evighetskalendrar

-

utgående från material

 

 

 

 

 

eller almanackor med

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

utbytbara block,

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

fastsatta på ett annat

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

underlag än papper

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

eller papp

 

och

 

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

 

nr 4909 eller 4911

 

 

 

ex kapitel 50

Natursilke; med undantag

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

ex 5003

Avfall av natursilke

samma nummer som produkten

 

 

Kardning eller kamning av

 

 

 

 

(inbegripet silkeskokonger,

avfall av natursilke

 

 

 

 

inte lämpliga för avhaspling,

 

 

 

 

 

 

garnavfall samt rivet avfall

 

 

 

 

 

 

och riven lump), kardat eller

 

 

 

 

 

 

kammat

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 56

3295

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

5004–ex 5006

Garn av natursilke och garn

Tillverkning utgående från1

 

 

 

spunnet av avfall av

-

råsilke eller avfall av

 

 

 

natursilke

 

natursilke, kardat,

 

 

 

 

 

 

kammat eller på annat

 

 

 

 

 

 

sätt berett för spinning,

 

 

 

 

 

-

andra naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

5007

Vävnader av natursilke eller

 

papperstillverkning

 

 

 

 

 

 

 

av avfall av natursilke:

 

 

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

gummitråd

enkelt garn2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 57

3296

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

 

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

 

-

papper

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 58

3297

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

ex kapitel 51

Ull samt fina eller grova

Tillverkning utgående från

 

 

 

djurhår; garn och vävnader

material enligt vilket nummer

 

 

 

av tagel; med undantag av

som helst, utom material enligt

 

 

följande:

samma nummer som produkten

 

5106–5110

Garn av ull eller fina eller

Tillverkning utgående från1

 

 

 

grova djurhår eller av tagel

-

råsilke eller avfall av

 

 

 

 

 

 

natursilke, kardat,

 

 

 

 

 

 

kammat eller på annat

 

 

 

 

 

 

sätt berett för spinning,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

5111–5113

Vävnader av ull eller fina

 

papperstillverkning

 

 

 

 

 

 

 

eller grova djurhår eller av

 

 

 

 

 

tagel:

 

 

 

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

gummitråd

enkelt garn2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 59

3298

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

 

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

 

-

papper

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 60

3299

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

ex kapitel 52

Bomull; med undantag av

Tillverkning utgående från

 

 

 

följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

5204–5207

Garn och tråd av bomull

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

-

råsilke eller avfall av

 

 

 

 

 

 

natursilke, kardat,

 

 

 

 

 

 

kammat eller på annat

 

 

 

 

 

 

sätt berett för spinning,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

5208–5212

Vävnader av bomull:

 

papperstillverkning

 

 

 

 

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

gummitråd

enkelt garn2

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från3

 

 

 

 

 

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

papper

 

 

 

 

 

eller

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 61

3300

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

ex kapitel 53

Andra vegetabiliska

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

textilfibrer; pappersgarn och

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

vävnader av pappersgarn;

som helst, utom material enligt

 

 

 

med undantag av följande:

samma nummer som produkten

 

 

5306–5308

Garn av andra vegetabiliska

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

textilfibrer; pappersgarn

-

råsilke eller avfall av

 

 

 

 

 

 

natursilke, kardat,

 

 

 

 

 

 

kammat eller på annat

 

 

 

 

 

 

sätt berett för spinning,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

 

 

 

 

papperstillverkning

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 62

3301

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

5309–5311

Vävnader av andra

 

 

 

vegetabiliska textilfibrer;

 

 

 

vävnader av pappersgarn:

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

gummitråd

enkelt garn1

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från2

 

-garn av kokosfibrer,

-garn av jutefibrer,

-naturfibrer,

-konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

-kemiska material eller textilmassa, eller

-papper

eller

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 63

3302

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

5401–5406

Garn, monofilamentgarn

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

och sytråd av konstfilament

-

råsilke eller avfall av

 

 

 

 

 

 

 

natursilke, kardat,

 

 

 

 

 

 

 

kammat eller på annat

 

 

 

 

 

 

 

sätt berett för spinning,

 

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

 

5407 och 5408

Vävnader av garn av

 

papperstillverkning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

konstfilament:

 

 

 

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

gummitråd

enkelt garn2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 64

3303

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Andra

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

papper

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 65

3304

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

5501–5507

Konststapelfibrer

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa

 

 

 

5508–5511

Garn och sytråd av

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

konststapelfibrer

-

råsilke eller avfall av

 

 

 

 

 

 

 

natursilke, kardat,

 

 

 

 

 

 

 

kammat eller på annat

 

 

 

 

 

 

 

sätt berett för spinning,

 

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

 

5512–5516

Vävnader av

 

papperstillverkning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

konststapelfibrer:

 

 

 

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

gummitråd

enkelt garn2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 66

3305

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

-

Andra

Tillverkning utgående från1

 

 

 

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

spinning,

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

-

papper

 

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte

överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 67

3306

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 56

Vadd, filt och bondad duk;

Tillverkning utgående från1

 

 

 

specialgarner; surrningsgarn

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

och tågvirke samt varor av

-

naturfibrer,

 

 

 

sådana produkter; med

-

kemiska material eller

 

 

 

undantag av följande:

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

5602

Filt, även impregnerad,

 

papperstillverkning

 

 

 

 

 

 

 

överdragen, belagd eller

 

 

 

 

 

laminerad:

Tillverkning utgående från2

 

 

 

-

Nålfilt

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, eller

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

textilmassa

Följande får dock användas:

-garn av polypropenfilament enligt nr 5402,

-stapelfibrer av polypropen enligt

nr 5503 eller 5506, eller

-fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501,

om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre

än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 68

3307

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Andra

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer av

 

 

 

 

 

 

kasein, eller

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

5604

Tråd och rep av gummi,

 

textilmassa

 

 

 

 

 

 

 

textilöverdragna; textilgarn

 

 

 

 

 

samt remsor o.d. enligt

 

 

 

 

 

nr 5404 eller 5405,

 

 

 

 

 

impregnerade, överdragna

 

 

 

 

 

eller belagda med gummi

 

 

 

 

 

eller plast eller försedda

 

 

 

 

 

med hölje av gummi eller

 

 

 

 

 

plast:

 

 

 

 

 

 

-

Tråd och rep av

Tillverkning utgående från tråd

 

 

 

gummi,

eller rep av gummi, inte

 

 

 

 

textilöverdragna

textilöverdragna

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från2

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning,

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

 

 

 

 

papperstillverkning

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 69

3308

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

5605

Metalliserat garn (även

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

överspunnet), dvs. textilgarn

-

naturfibrer,

 

 

 

 

eller remsor o.d. enligt

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

nr 5404 eller 5405,

 

kardade, kammade eller

 

 

 

i förening med metall i form

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

av tråd, remsa eller pulver

 

spinning,

 

 

 

 

eller överdragna med metall

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

 

-

material för

 

 

 

 

 

 

papperstillverkning

 

 

 

5606

Överspunnet garn samt

Tillverkning utgående från2

 

 

 

 

remsor o.d. enligt nr 5404

-

naturfibrer,

 

 

 

 

eller 5405, överspunna

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

(dock inte garn enligt

 

kardade, kammade eller

 

 

 

nr 5605 och överspunnet

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

tagelgarn); sniljgarn

 

spinning,

 

 

 

 

(inbegripet sniljgarn

-

kemiska material eller

 

 

 

 

framställt av textilflock);

 

textilmassa, eller

 

 

 

 

chainettegarn

-

material för

 

 

 

 

 

 

papperstillverkning

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 70

3309

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

Kapitel 57

Mattor och annan

 

 

 

golvbeläggning av

 

 

 

textilmaterial:

Tillverkning utgående från1

 

 

-

Av nålfilt

 

-naturfibrer, eller

-kemiska material eller textilmassa

Följande får dock användas:

 

 

-

garn av

 

 

 

polypropenfilament

 

 

 

enligt nr 5402,

 

 

-

stapelfibrer av

 

 

 

polypropen enligt nr

 

 

 

5503 eller 5506, eller

 

 

-

fiberkabel av

 

 

 

polypropenfilament

 

 

 

enligt nr 5501,

 

 

om varje enskilt filament eller

 

 

varje enskild fiber har en

 

 

längdvikt av mindre än 9

 

 

decitex, och om det totala

 

 

värdet av dessa material inte

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

pris fritt fabrik.

 

 

Vävnader av jute får användas

 

 

som underlag

-

Av annan filt

Tillverkning utgående från2

 

 

-

naturfibrer, inte

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

spinning, eller

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

textilmassa

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 71

3310

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

-

garn av kokos- eller

 

 

 

 

 

 

jutefibrer,

 

 

 

 

 

-

garn av syntet- eller

 

 

 

 

 

 

regenatfilament,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, eller

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

spinning

 

 

 

 

 

Vävnader av jute får användas

 

 

 

som underlag

 

 

ex kapitel 58

Speciella vävnader; tuftade

 

 

 

 

 

dukvaror av textilmaterial;

 

 

 

 

 

spetsar; tapisserier;

 

 

 

 

 

snörmakeriarbeten;

 

 

 

 

 

broderier; med undantag av

 

 

 

 

 

följande:

 

 

 

 

 

-

I förening med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

gummitråd

enkelt garn2

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från3

 

 

-naturfibrer,

-konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

-kemiska material eller textilmassa

eller

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 72

3311

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

5805

Handvävda tapisserier av

produktens pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

typerna Gobelins, Flandern,

material enligt vilket nummer

 

 

 

Aubusson, Beauvais och

som helst, utom material enligt

 

 

liknande samt

samma nummer som produkten

 

 

handbroderade tapisserier

 

 

 

 

 

(t.ex. med petits points eller

 

 

 

 

 

korsstygn), även

 

 

 

 

 

konfektionerade

 

 

 

 

5810

Broderier som längdvara,

Tillverkning

 

 

 

remsor eller i form av motiv

-

utgående från material

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 73

3312

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

5901

Textilvävnader överdragna

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

med gummi arabicum e.d.

garn

 

 

 

 

eller med

 

 

 

 

 

stärkelseprodukter, av

 

 

 

 

 

sådana slag som används till

 

 

 

 

 

bokpärmar o.d.; kalkerväv;

 

 

 

 

 

preparerad målarduk; kanfas

 

 

 

 

 

och liknande styva

 

 

 

 

 

textilvävnader av sådana

 

 

 

 

 

slag som används till

 

 

 

 

 

hattstommar

 

 

 

 

5902

Kordväv av högstyrkegarn

 

 

 

 

 

av nylon eller andra

 

 

 

 

 

polyamider, polyestrar eller

 

 

 

 

 

viskos:

 

 

 

 

 

 

-

Innehållande

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

högst 90 viktprocent

garn

 

 

 

 

 

textilmaterial

 

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

kemiska material eller

 

 

 

5903

Textilvävnader,

textilmassa

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

impregnerade, överdragna,

garn

 

 

 

 

belagda eller laminerade

eller

 

 

 

 

med plast, andra än

tryckning samt minst två

 

 

 

 

vävnader enligt nr 5902

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 74

3313

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

5904

Linoleum, även i tillskurna

Tillverkning utgående från

 

 

stycken; golvbeläggning

garn1

 

 

bestående av en textilbotten

 

 

 

med överdrag eller

 

 

 

beläggning, även tillskurna

 

 

 

stycken

 

 

5905

Textiltapeter:

 

 

 

-

Impregnerade,

Tillverkning utgående från

 

 

 

överdragna, belagda

garn

 

 

 

eller laminerade med

 

 

 

 

gummi, plast eller

 

 

 

 

annat material

Tillverkning utgående från2

 

 

-

Andra slag

 

-garn av kokosfibrer,

-naturfibrer,

-konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

-kemiska material eller

textilmassa

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte

överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 75

3314

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

5906

Gummibehandlade

 

 

 

 

 

 

textilvävnader, andra än

 

 

 

 

 

 

vävnader enligt nr 5902:

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

-

Dukvaror av trikå

 

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning, eller

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

-

Andra vävnader

 

textilmassa

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

gjorda av garn av

kemiska material

 

 

 

 

 

syntetfilament,

 

 

 

 

 

 

 

innehållande mer

 

 

 

 

 

 

 

än 90 viktprocent

 

 

 

 

 

 

 

textilmaterial

 

 

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

5907

Textilvävnader med annan

garn

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

impregnering, annat

garn

 

 

 

 

 

överdrag eller annan

eller

 

 

 

 

 

beläggning; målade

tryckning samt minst två

 

 

 

 

teaterkulisser, ateljéfonder

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

o.d., av textilvävnad

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av den

 

 

 

 

 

 

använda otryckta

 

 

 

 

 

 

textilvävnaden inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 76

3315

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

5908

Vekar av vävt, flätat eller

 

 

 

 

stickat textilmaterial, för

 

 

 

 

lampor, kaminer, tändare,

 

 

 

 

ljus e.d.; glödstrumpor och

 

 

 

 

rundstickad

 

 

 

 

glödstrumpsväv, även

 

 

 

 

impregnerade:

 

 

 

 

-

Glödstrumpor,

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

impregnerade

rundstickad glödstrumpsväv

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

5909–5911

Produkter och artiklar av

samma nummer som produkten

 

 

 

 

 

textilmaterial av sådana slag

 

 

 

 

som lämpar sig för tekniskt

 

 

 

 

bruk:

 

 

 

 

 

-

Polerskivor eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

ringar, andra än av

garn eller från lump (inbegripet

 

 

 

filt enligt nr 5911

klipp och liknande avfall)

 

 

 

 

 

enligt nr 6310

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 77

3316

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Vävnader, även

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

filtade, av sådana

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

 

 

slag som används

-

följande material:

 

 

 

 

 

i pappersmaskiner

--

garn av

 

 

 

 

 

eller för annat

 

polytetrafluoreten2,

 

 

 

 

 

tekniskt bruk, även

--

flertrådigt garn av

 

 

 

 

 

impregnerade eller

 

polyamid, överdraget,

 

 

 

 

 

belagda, tubformade

 

impregnerat eller belagt

 

 

 

 

eller ändlösa, med ett

 

med fenoplaster,

 

 

 

 

 

eller flera varp-

--

garn av syntetiska

 

 

 

 

 

och/eller väftsystem,

 

textilfibrer av

 

 

 

 

 

eller flatvävda med

 

aromatiska polyamider

 

 

 

 

 

flera varp- och/eller

 

framställda genom

 

 

 

 

 

väftsystem enligt

 

polykondensation av

 

 

 

 

 

nr 5911

 

metafenylendiamin och

 

 

 

 

 

 

isoftalsyra,

 

 

 

 

 

 

--

monofilament av

 

 

 

 

 

 

 

polytetrafluoreten3,

 

 

 

 

 

 

--

garn av syntetiska

 

 

 

 

 

 

 

textilfibrer av

 

 

 

 

 

 

 

polyparafenyl-

 

 

 

 

 

 

 

entereftalamid,

 

 

 

 

 

 

--

garn av glasfibrer,

 

 

 

 

 

 

 

överdraget med

 

 

 

 

 

 

 

fenoplaster och

 

 

 

 

 

 

 

omspunnet med

 

 

 

 

 

 

 

akrylgarn4,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

3Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

4Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 78

3317

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

 

--

monofilament av

 

 

 

 

 

 

sampolyester av en

 

 

 

 

 

 

polyester och ett

 

 

 

 

 

 

tereftalsyraharts och

 

 

 

 

 

 

1,4-cyklohexandietanol

 

 

 

 

 

och isoftalsyra,

 

 

 

 

 

--

naturfibrer,

 

 

 

 

 

--

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning, eller

 

 

 

 

 

--

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från1

 

 

 

 

 

-

garn av kokosfibrer,

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning, eller

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa

 

 

Kapitel 60

Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från2

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning, eller

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 79

3318

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

Kapitel 61

Kläder och tillbehör till

 

 

 

 

 

 

kläder, av trikå:

 

 

 

 

 

 

-

Tillverkade genom

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

sömnad eller annan

garn1

 

 

 

 

 

hopfogning av två

 

 

 

 

 

 

 

eller flera stycken av

 

 

 

 

 

 

 

trikå, som antingen

 

 

 

 

 

 

 

tillskurits eller

 

 

 

 

 

 

 

formats direkt vid

 

 

 

 

 

 

 

framställningen

Tillverkning utgående från2

 

 

 

 

-

Andra

 

 

 

 

 

 

-

naturfibrer,

 

 

 

 

 

 

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

 

spinning, eller

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

 

textilmassa

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 80

3319

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 62

Kläder och tillbehör till

Tillverkning utgående från

 

 

 

kläder, av annan textilvara

garn1

 

 

 

än trikå; med undantag av

 

 

 

ex 6202,

följande:

 

 

 

Kläder för kvinnor och

Tillverkning utgående från

 

 

ex 6204,

flickor, broderade;

garn2

 

 

ex 6206,

babykläder och tillbehör till

eller

 

 

ex 6209 och

babykläder, broderade

tillverkning utgående från

 

 

ex 6211

 

obroderad vävnad vars värde

 

 

 

 

inte överstiger 40 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik3

 

 

ex 6210 och ex

Brandsäker utrustning av

Tillverkning utgående från

 

 

6216

väv med en beläggning av

garn4

 

 

 

aluminerad polyesterfolie

eller

 

 

 

 

tillverkning utgående från väv,

 

 

 

inte belagd, vars värde inte

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik5

 

 

6213 och 6214

Näsdukar, sjalar, scarfar,

 

 

 

 

halsdukar, mantiljer, slöjor

 

 

 

 

o.d.:

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2Se inledande anmärkning 6.

3Se inledande anmärkning 6.

4Se inledande anmärkning 6.

5Se inledande anmärkning 6.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 81

3320

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

 

-

Broderade

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

oblekt enkelt garn1 2

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

obroderad vävnad vars värde

 

 

 

 

 

 

inte överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik3

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

oblekt enkelt garn4 5

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

konfektionering följd av

 

 

 

 

 

 

tryckning samt minst två

 

 

 

 

 

 

förberedande eller avslutande

 

 

 

 

 

 

behandlingar (t.ex. tvättning,

 

 

 

 

 

 

blekning, mercerisering,

 

 

 

 

 

 

värmefixering, uppruggning,

 

 

 

 

 

 

kalandrering,

 

 

 

 

 

 

krympfribehandling,

 

 

 

 

 

 

appretering, dekatering,

 

 

 

 

 

 

impregnering, stoppning eller

 

 

 

 

 

 

noppning), om värdet av alla

 

 

 

 

 

 

använda otryckta varor enligt

 

 

 

 

 

 

nr 6213 och 6214 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 47,5 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

1För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2Se inledande anmärkning 6.

3Se inledande anmärkning 6.

4För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

5Se inledande anmärkning 6.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 82

3321

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

6217

Andra konfektionerade

 

 

 

 

 

tillbehör till kläder; delar till

 

 

 

 

 

kläder eller till tillbehör till

 

 

 

 

 

kläder, andra än sådana

 

 

 

 

 

enligt nr 6212:

 

 

 

 

 

-

Broderade

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

garn1

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

obroderad vävnad vars värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik2

 

 

 

-

Brandsäker

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

utrustning av väv

garn3

 

 

 

 

 

med en beläggning

eller

 

 

 

 

 

av aluminerad

tillverkning utgående från väv,

 

 

 

polyesterfolie

inte belagd, vars värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik4

 

 

 

-

Tillskurna

Tillverkning

 

 

 

 

mellanlägg till kragar

-

utgående från material

 

 

 

 

och manschetter

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

1Se inledande anmärkning 6.

2Se inledande anmärkning 6.

3Se inledande anmärkning 6.

4Se inledande anmärkning 6.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 83

3322

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

garn1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex kapitel 63

Andra konfektionerade

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

textilvaror;

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

handarbetssatser; begagnade

som helst, utom material enligt

 

 

 

kläder och andra begagnade

samma nummer som produkten

 

 

 

textilvaror; lump; med

 

 

 

 

 

 

undantag av följande:

 

 

 

 

 

6301–6304

Res- och sängfiltar,

 

 

 

 

 

 

sänglinne etc.; gardiner etc.;

 

 

 

 

 

 

andra inredningsartiklar:

Tillverkning utgående från2

 

 

 

 

-

Av filt eller av

 

 

 

 

 

bondad duk

-

naturfibrer, eller

 

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

-

Andra slag:

 

textilmassa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--

Broderade

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

oblekt enkelt garn3 4

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

 

tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

obroderad vävnad (annan än

 

 

 

 

 

 

trikå) vars värde inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

1Se inledande anmärkning 6.

2För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3Se inledande anmärkning 6.

4För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 84

3323

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

--

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

oblekt enkelt garn1 2

 

 

6305

Säckar och påsar av sådana

Tillverkning utgående från3

 

 

 

slag som används för

-

naturfibrer,

 

 

 

förpackning av varor

-

konststapelfibrer, inte

 

 

 

 

 

 

kardade, kammade eller

 

 

 

 

 

på annat sätt beredda för

 

 

 

 

 

spinning, eller

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

6306

Presenningar och markiser;

 

textilmassa

 

 

 

 

 

 

 

tält; segel till båtar,

 

 

 

 

 

segelbrädor eller fordon;

 

 

 

 

 

campingartiklar:

Tillverkning utgående från4 5

 

 

 

-

Av bondad duk

 

 

 

 

 

-

naturfibrer, eller

 

 

 

 

 

-

kemiska material eller

 

 

 

 

 

 

textilmassa

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

oblekt enkelt garn6 7

 

 

6307

Andra konfektionerade

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

artiklar, inbegripet

av allt använt material inte

 

 

 

tillskärningsmönster

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

1Se inledande anmärkning 6.

2För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.

3För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

5Se inledande anmärkning 6.

6För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

7Se inledande anmärkning 6.

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 85

3324

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

6308

Satser bestående av

Varje artikel i satsen måste

 

 

 

 

vävnadsstycken och garn,

uppfylla de ursprungsvillkor

 

 

 

 

med eller utan tillbehör,

som skulle gälla för den om

 

 

 

 

avsedda för tillverkning av

den inte ingick i satsen.

 

 

 

 

mattor, tapisserier,

Artiklar utan ursprungsstatus

 

 

 

 

broderade borddukar eller

får dock ingå, om deras totala

 

 

 

 

servetter eller liknande

värde inte överstiger 15 % av

 

 

 

 

artiklar av textilmaterial,

satsens pris fritt fabrik

 

 

 

 

i detaljhandelsförpackningar

 

 

 

 

ex kapitel 64

Skodon, damasker o.d.;

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

delar till sådana artiklar;

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

med undantag av följande:

som helst, utom överdelar

 

 

 

 

 

hopfogade med innersulor eller

 

 

 

 

med andra delar av sulan enligt

 

 

6406

Delar till skodon (inbegripet

nr 6406

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

överdelar, även hopfogade

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

med andra sulor än

som helst, utom material enligt

 

 

 

yttersulor); lösa

samma nummer som produkten

 

 

 

inläggssulor, hälinlägg o.d.;

 

 

 

 

 

damasker, benläder och

 

 

 

 

 

liknande artiklar samt delar

 

 

 

 

 

till sådana artiklar

 

 

 

 

ex kapitel 65

Huvudbonader och delar till

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

huvudbonader; med

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

undantag av följande:

som helst, utom material enligt

 

 

6505

Hattar och andra

samma nummer som produkten

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

huvudbonader, av trikå eller

garn eller textilfibrer1

 

 

 

 

tillverkade av längdvara av

 

 

 

 

 

spetsar, filt eller annan

 

 

 

 

 

textilvara (dock inte av band

 

 

 

 

 

eller remsor), även ofodrade

 

 

 

 

 

eller ogarnerade; hårnät av

 

 

 

 

 

alla slags material, även

 

 

 

 

 

fodrade och garnerade

 

 

 

 

1

Se inledande anmärkning 6.

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 86

3325

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex kapitel 66

Paraplyer, parasoller,

Tillverkning utgående från

 

 

 

promenadkäppar, sittkäppar,

material enligt vilket nummer

 

 

 

piskor och ridspön samt

som helst, utom material enligt

 

 

delar till sådana artiklar;

samma nummer som produkten

 

 

med undantag av följande:

 

 

 

6601

Paraplyer och parasoller

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

(inbegripet käpparaplyer,

av allt använt material inte

 

 

 

trädgårdsparasoller och

överstiger 50 % av produktens

 

 

liknande parasoller)

pris fritt fabrik

 

 

Kapitel 67

Bearbetade fjädrar och dun

Tillverkning utgående från

 

 

 

samt varor tillverkade av

material enligt vilket nummer

 

 

 

fjädrar eller dun;

som helst, utom material enligt

 

 

konstgjorda blommor; varor

samma nummer som produkten

 

 

av människohår

 

 

 

ex kapitel 68

Varor av sten, gips, cement,

Tillverkning utgående från

 

 

 

asbest, glimmer eller

material enligt vilket nummer

 

 

 

liknande material; med

som helst, utom material enligt

 

 

undantag av följande:

samma nummer som produkten

 

ex 6803

Varor av skiffer eller

Tillverkning utgående från

 

 

 

agglomererad skiffer

bearbetad skiffer

 

 

ex 6812

Varor av asbest;

Tillverkning utgående från

 

 

 

blandningar på basis av

material enligt vilket nummer

 

 

 

asbest eller på basis av

som helst

 

 

 

asbest och

 

 

 

 

magnesiumkarbonat

 

 

 

ex 6814

Varor av glimmer,

Tillverkning utgående från

 

 

 

inbegripet agglomererad

bearbetad glimmer (även

 

 

 

eller rekonstruerad glimmer,

agglomererad eller

 

 

 

på underlag av papper, papp

rekonstruerad glimmer)

 

 

 

eller annat material

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 87

3326

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

Kapitel 69

Keramiska produkter

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

ex kapitel 70

Glas och glasvaror; med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

ex 7003,

 

 

samma nummer som produkten

 

 

Glas, försett med ett icke-

Tillverkning utgående från

 

 

 

ex 7004 och

reflekterande skikt

material enligt nr 7001

 

 

 

ex 7005

 

 

 

 

 

 

7006

Glas enligt nr 7003, 7004

 

 

 

 

 

eller 7005, böjt, bearbetat på

 

 

 

 

 

kanterna, graverat, borrat,

 

 

 

 

 

emaljerat eller på annat sätt

 

 

 

 

 

bearbetat, men inte inramat

 

 

 

 

 

och inte i förening med

 

 

 

 

 

annat material:

 

 

 

 

 

-

Glasplattor

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

(substrat), täckta med

icke-täckta glasplattor

 

 

 

 

 

ett dielektriskt

(substrat) enligt nr 7006

 

 

 

 

 

metallskikt,

 

 

 

 

 

 

utgörande halvledare

 

 

 

 

 

 

enligt SEMII:s

 

 

 

 

 

 

standard1

 

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

material enligt nr 7001

 

 

 

7007

Säkerhetsglas bestående av

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

härdat eller laminerat glas

material enligt nr 7001

 

 

 

7008

Flerväggiga isolerrutor av

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

glas

 

material enligt nr 7001

 

 

 

7009

Speglar av glas, inbegripet

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

backspeglar, även inramade

material enligt nr 7001

 

 

 

1

SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 88

3327

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

7010

Damejeanner, flaskor,

Tillverkning utgående från

 

 

 

burkar, krukor, ampuller

material enligt vilket nummer

 

 

 

och andra behållare av glas,

som helst, utom material enligt

 

 

av sådana slag som används

samma nummer som produkten

 

 

för transport eller

eller

 

 

 

 

förpackning av varor;

slipning av glasvaror, om det

 

 

 

konserveringsburkar av

totala värdet av glasvaror

 

 

 

glas; proppar, lock och

i oslipat skick inte

 

 

 

andra

överstiger 50 % av produktens

 

 

tillslutningsanordningar av

pris fritt fabrik

 

 

 

glas

 

 

 

 

7013

Glasvaror av sådana slag

Tillverkning utgående från

 

 

 

som används som bords-,

material enligt vilket nummer

 

 

 

köks-, toalett- eller

som helst, utom material enligt

 

 

kontorsartiklar, för

samma nummer som produkten

 

 

prydnadsändamål inomhus

eller

 

 

 

 

eller för liknande ändamål

slipning av glasvaror, om det

 

 

 

(andra än sådana som

totala värdet av glasvaror

 

 

 

omfattas av nr 7010

i oslipat skick inte

 

 

 

eller 7018)

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

dekorering för hand (utom

 

 

 

 

serigrafiskt tryck) av munblåsta

 

 

 

glasvaror, om det totala värdet

 

 

 

av den munblåsta glasvaran

 

 

 

 

inte överstiger 50 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

ex 7019

Varor (andra än garn) av

Tillverkning utgående från

 

 

 

glasfibrer

-

förgarn (slivers), roving

 

 

 

 

och andra fiberknippen

 

 

 

 

 

eller garn, ofärgat, även

 

 

 

 

huggna, eller

 

 

 

 

-

glasull

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 89

3328

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 71

Naturpärlor och odlade

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

pärlor, ädelstenar och

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

halvädelstenar, ädla metaller

som helst, utom material enligt

 

 

 

och metaller med plätering

samma nummer som produkten

 

 

 

av ädel metall samt varor av

 

 

 

 

 

sådana produkter; oäkta

 

 

 

 

 

smycken; mynt; med

 

 

 

 

 

undantag av följande:

 

 

 

 

ex 7101

Naturpärlor eller odlade

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

pärlor, sorterade, temporärt

av allt använt material inte

 

 

 

 

uppträdda för att underlätta

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

transporten

pris fritt fabrik

 

 

 

ex 7102,

Bearbetade ädelstenar och

Tillverkning utgående från

 

 

 

ex 7103 och

halvädelstenar (naturliga,

obearbetade ädelstenar eller

 

 

 

ex 7104

syntetiska eller

halvädelstenar

 

 

 

 

rekonstruerade)

 

 

 

 

7106, 7108

Ädla metaller:

 

 

 

 

och 7110

-

Obearbetade

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

material som inte klassificeras

 

 

 

 

 

 

enligt nr 7106, 7108 eller 7110

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

elektrolytisk, termisk eller

 

 

 

 

 

 

kemisk separering av ädla

 

 

 

 

 

 

metaller enligt nr 7106, 7108

 

 

 

 

 

 

eller 7110

 

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

 

legering av ädla metaller enligt

 

 

 

 

 

nr 7106, 7108 eller 7110, med

 

 

 

 

 

 

varandra eller med oädla

 

 

 

 

-

I form av

metaller

 

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

halvfabrikat eller

obearbetade ädla metaller

 

 

 

 

 

pulver

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 90

3329

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

ex 7107,

Metall med plätering av ädel

Tillverkning utgående från

 

 

ex 7109

metall, i form av

metall med plätering av ädel

 

 

och ex 7111

halvfabrikat

metall, obearbetad

 

 

7116

Varor bestående av

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

naturpärlor eller odlade

av allt använt material inte

 

 

 

pärlor eller av ädelstenar

överstiger 50 % av produktens

 

 

eller halvädelstenar

pris fritt fabrik

 

 

 

(naturliga, syntetiska eller

 

 

 

 

rekonstruerade)

 

 

 

7117

Oäkta smycken

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

 

eller

 

 

 

 

tillverkning utgående från delar

 

 

 

av oädel metall, som inte har

 

 

 

 

överdrag av eller är belagda

 

 

 

 

med ädla metaller, om värdet

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

ex kapitel 72

Järn och stål; med undantag

Tillverkning utgående från

 

 

 

av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

samma nummer som produkten

 

7207

Halvfärdiga produkter av

Tillverkning utgående från

 

 

 

järn eller olegerat stål

material enligt nr 7201, 7202,

 

 

 

 

7203, 7204 eller 7205

 

 

7208–7216

Valsade platta produkter,

Tillverkning utgående från göt

 

 

stång och profiler, av järn

eller andra obearbetade former

 

 

eller olegerat stål

enligt nr 7206

 

 

7217

Tråd av järn eller olegerat

Tillverkning utgående från

 

 

 

stål

halvfärdigt material enligt

 

 

 

 

nr 7207

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 91

3330

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

ex 7218,

Halvfärdiga produkter,

Tillverkning utgående från göt

 

 

7219–7222

valsade platta produkter,

eller andra obearbetade former

 

 

 

stång och profiler, av

enligt nr 7218

 

 

 

 

rostfritt stål

 

 

 

 

7223

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

halvfärdigt material enligt

 

 

 

ex 7224,

Halvfärdiga produkter,

nr 7218

 

 

 

Tillverkning utgående från göt

 

 

7225–7228

valsade platta produkter,

eller andra obearbetade former

 

 

 

varmvalsad stång i

enligt nr 7206, 7218 eller 7224

 

 

 

oregelbundet upprullade

 

 

 

 

 

ringar; profiler av annat

 

 

 

 

 

legerat stål; ihåligt borrstål

 

 

 

 

 

av legerat eller olegerat stål

 

 

 

 

7229

Tråd av annat legerat stål

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

halvfärdigt material enligt

 

 

 

 

 

nr 7224

 

 

 

ex kapitel 73

Varor av järn eller stål; med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

ex 7301

Spont

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt nr 7206

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 92

3331

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

7302

Följande

Tillverkning utgående från

 

 

 

banbyggnadsmateriel av

material enligt nr 7206

 

 

 

järn eller stål för järnvägar

 

 

 

 

eller spårvägar: räler,

 

 

 

 

moträler och kuggskenor,

 

 

 

 

växeltungor, spårkorsningar,

 

 

 

 

växelstag och andra delar

 

 

 

 

till spårväxlar, sliprar,

 

 

 

 

rälskarvjärn, rälstolar,

 

 

 

 

rälstolskilar,

 

 

 

 

underläggsplattor,

 

 

 

 

klämplattor, spårhållare,

 

 

 

 

spårplattor och annan

 

 

 

 

speciell materiel för

 

 

 

 

sammanbindning eller

 

 

 

 

fästande av räler

 

 

 

7304, 7305 och

Rör och ihåliga profiler, av

Tillverkning utgående från

 

 

7306

järn (annat än gjutjärn) eller

material enligt nr 7206, 7207,

 

 

 

stål

7218 eller 7224

 

 

ex 7307

Rördelar av rostfritt stål

Svarvning, borrning,

 

 

 

(ISO nr X5CrNiMo 1712),

brotschning, gängning,

 

 

 

bestående av flera delar

gradning och sandblästring av

 

 

 

 

smidda ämnen, vars totala

 

 

 

 

värde inte överstiger 35 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 93

3332

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

7308

Konstruktioner (med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

undantag av monterade eller

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

monteringsfärdiga

som helst, utom material enligt

 

 

 

byggnader enligt nr 9406)

samma nummer som

 

 

 

 

och delar till konstruktioner

produkten. Profiler framställda

 

 

 

(t.ex. broar, brosektioner,

genom svetsning enligt nr 7301

 

 

 

slussportar, torn,

får dock inte användas

 

 

 

 

fackverksmaster, tak,

 

 

 

 

 

 

fackverk till tak, dörrar,

 

 

 

 

 

 

fönster, dörr- och

 

 

 

 

 

 

fönsterkarmar, dörrtrösklar,

 

 

 

 

 

 

fönsterluckor, räcken och

 

 

 

 

 

 

pelare), av järn eller stål;

 

 

 

 

 

 

plåt, stång, profiler, rör o.d.

 

 

 

 

 

 

av järn eller stål, bearbetade

 

 

 

 

 

 

för användning

 

 

 

 

 

 

i konstruktioner

 

 

 

 

 

ex 7315

Snökedjor o.d.

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

av allt använt material enligt

 

 

 

 

 

nr 7315 inte överstiger 50 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

ex kapitel 74

Koppar och varor av

Tillverkning

 

 

 

 

koppar; med undantag av

-

utgående från material

 

 

 

 

följande:

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

7401

Kopparskärsten;

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

cementkoppar (utfälld

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

koppar)

som helst, utom material enligt

 

 

7402

Oraffinerad koppar;

samma nummer som produkten

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

kopparanoder för

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

elektrolytisk raffinering

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 94

3333

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

7403

Raffinerad koppar och

 

 

 

 

 

kopparlegeringar,

 

 

 

 

 

i obearbetad form:

 

 

 

 

 

-

Raffinerad koppar

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

-

Kopparlegeringar

samma nummer som produkten

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

och raffinerad koppar

raffinerad obearbetad koppar

 

 

 

 

innehållande andra

eller från avfall och skrot av

 

 

 

 

ämnen

koppar

 

 

7404

Avfall och skrot av koppar

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

7405

Kopparförlegeringar

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

ex kapitel 75

Nickel och varor av nickel;

Tillverkning

 

 

 

med undantag av följande:

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

7501–7503

Nickelskärsten,

 

fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

nickeloxidsinter och andra

material enligt vilket nummer

 

 

 

mellanprodukter vid

som helst, utom material enligt

 

 

framställning av nickel;

samma nummer som produkten

 

 

nickel i obearbetad form;

 

 

 

 

 

avfall och skrot av nickel

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 95

3334

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 76

Aluminium och varor av

Tillverkning

 

 

 

 

aluminium; med undantag

-

utgående från material

 

 

 

 

av följande:

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

7601

Aluminium i obearbetad

Tillverkning

 

 

 

 

form

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

tillverkning genom termisk

 

 

 

 

 

eller elektrolytisk behandling

 

 

 

 

 

av olegerat aluminium eller av

 

 

 

 

avfall eller skrot av aluminium

 

 

7602

Avfall och skrot av

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

aluminium

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 96

3335

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

ex 7616

Varor av aluminium, andra

Tillverkning

 

 

 

än duk, galler, nät,

-

utgående från material

 

 

 

stängselnät, armeringsnät

 

enligt vilket nummer

 

 

 

och liknande produkter

 

som helst, utom

 

 

 

(inbegripet ändlösa band) av

 

material enligt samma

 

 

 

aluminiumtråd och klippnät

 

nummer som produkten;

 

 

av aluminium

 

duk, galler, nät,

 

 

 

 

 

 

stängselnät,

 

 

 

 

 

 

armeringsnät och

 

 

 

 

 

 

liknande produkter

 

 

 

 

 

 

(inbegripet ändlösa

 

 

 

 

 

 

band) av aluminiumtråd

 

 

 

 

 

och klippnät av

 

 

 

 

 

 

aluminium får dock

 

 

 

 

 

 

användas, och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

Kapitel 77

Reserverat för eventuell

 

 

 

 

 

framtida användning i

 

 

 

 

 

Harmoniserade systemet

 

 

 

 

ex kapitel 78

Bly och varor av bly; med

Tillverkning

 

 

 

undantag av följande:

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

7801

Bly i obearbetad form:

 

fabrik

 

 

 

 

 

 

 

-

Raffinerat bly

Tillverkning utgående från bly

 

 

 

 

i form av tacka eller verkbly

 

 

 

-

Annat

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Avfall och skrot

 

 

 

 

 

enligt nr 7802 får dock inte

 

 

 

 

 

användas

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 97

3336

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

7802

Avfall och skrot av bly

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

ex kapitel 79

Zink och varor av zink; med

Tillverkning

 

 

 

 

undantag av följande:

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

7901

Zink i obearbetad form

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Avfall och skrot

 

 

 

 

 

enligt nr 7902 får dock inte

 

 

 

 

 

användas

 

 

 

7902

Avfall och skrot av zink

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

ex kapitel 80

Tenn och varor av tenn;

Tillverkning

 

 

 

 

med undantag av följande:

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

8001

Tenn i obearbetad form

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Avfall och skrot

 

 

 

 

 

enligt nr 8002 får dock inte

 

 

 

 

 

användas

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 98

3337

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

8002 och 8007

Avfall och skrot av tenn;

Tillverkning utgående från

 

 

 

andra varor av tenn

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

Kapitel 81

Andra oädla metaller;

 

 

 

 

kermeter; varor av dessa

 

 

 

 

material:

 

 

 

 

-

Andra oädla

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

metaller, bearbetade;

av allt använt material enligt

 

 

 

 

varor av dessa

samma nummer som produkten

 

 

 

material

inte överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

-

Andra

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

ex kapitel 82

Verktyg, redskap, knivar,

Tillverkning utgående från

 

 

 

skedar och gafflar av oädel

material enligt vilket nummer

 

 

 

metall; delar av oädel metall

som helst, utom material enligt

 

 

till sådana artiklar; med

samma nummer som produkten

 

 

undantag av följande:

 

 

 

8206

Satser av handverktyg enligt

Tillverkning utgående från

 

 

 

två eller flera av nr 8202–

material enligt vilket nummer

 

 

 

8205, i

 

som helst, utom material enligt

 

 

detaljhandelsförpackningar

nr 8202–8205. Verktyg enligt

 

 

 

 

 

nr 8202–8205 får dock ingå

 

 

 

 

 

i satsen, om deras totala värde

 

 

 

 

 

inte överstiger 15 % av satsens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 99

3338

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

8207

Utbytbara verktyg för

Tillverkning

 

 

 

 

handverktyg, även

-

utgående från material

 

 

 

 

mekaniska, eller för

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

verktygsmaskiner (t.ex. för

 

som helst, utom

 

 

 

 

pressning, stansning,

 

material enligt samma

 

 

 

 

gängning, borrning,

 

nummer som produkten,

 

 

 

arborrning, driftning,

 

och

 

 

 

 

fräsning, svarvning eller

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

skruvdragning), inbegripet

 

använt material inte

 

 

 

 

dragskivor för dragning och

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

matriser för strängpressning

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

av metall, samt verktyg för

 

fabrik

 

 

 

 

berg- eller jordborrning

 

 

 

 

 

8208

Knivar och skärstål för

Tillverkning

 

 

 

 

maskiner eller mekaniska

-

utgående från material

 

 

 

 

apparater

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

ex 8211

Knivar med skärande egg,

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

även tandad (inbegripet

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

trädgårdsknivar), andra än

som helst, utom material enligt

 

 

 

knivar enligt nr 8208

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Knivblad och

 

 

 

 

 

knivskaft av oädel metall får

 

 

 

 

 

dock användas

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 100

3339

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

8214

Andra skär- och

Tillverkning utgående från

 

 

 

klippverktyg (t.ex.

material enligt vilket nummer

 

 

 

hårklippningsmaskiner,

som helst, utom material enligt

 

 

huggknivar och hackknivar

samma nummer som

 

 

 

för slakterier och

produkten. Handtag och skaft

 

 

 

charkuterier eller för

av oädel metall får dock

 

 

 

hushållsbruk,

användas

 

 

 

pappersknivar); artiklar och

 

 

 

 

satser av artiklar för

 

 

 

 

manikyr eller pedikyr

 

 

 

 

(inbegripet nagelfilar)

 

 

 

8215

Skedar, gafflar, slevar,

Tillverkning utgående från

 

 

 

tårtspadar, fiskknivar,

material enligt vilket nummer

 

 

 

smörknivar, sockertänger

som helst, utom material enligt

 

 

och liknande köks- och

samma nummer som

 

 

 

bordsartiklar

produkten. Handtag och skaft

 

 

 

 

av oädel metall får dock

 

 

 

 

användas

 

 

ex kapitel 83

Diverse varor av oädel

Tillverkning utgående från

 

 

 

metall; med undantag av

material enligt vilket nummer

 

 

 

följande:

som helst, utom material enligt

 

ex 8302

Andra beslag och liknande

samma nummer som produkten

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

artiklar lämpliga för

material enligt vilket nummer

 

 

 

byggnader, samt

som helst, utom material enligt

 

 

automatiska dörrstängare

samma nummer som

 

 

 

 

produkten. Andra material

 

 

 

 

enligt nr 8302 får dock

 

 

 

 

användas, om dess totala värde

 

 

 

inte överstiger 20 % av

 

 

ex 8306

Statyetter och andra

produktens pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning utgående från

 

 

 

prydnadsföremål, av oädel

material enligt vilket nummer

 

 

 

metall

som helst, utom material enligt

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

produkten. Annat material

 

 

 

 

enligt nr 8306 får dock

 

 

 

 

användas, om dess totala värde

 

 

 

inte överstiger 30 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 101

3340

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 84

Kärnreaktorer, ångpannor,

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

maskiner, apparater och

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

mekaniska redskap; delar

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

till sådana varor; med

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

undantag av följande:

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

Tillverkning vid vilken

 

ex 8401

Bränsleelement för

Tillverkning utgående från

 

 

 

kärnreaktorer

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 30 %

 

 

 

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produkten1

 

fabrik

 

8402

Ångpannor och andra

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

ånggeneratorer (andra än

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

sådana varmvattenpannor

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

för centraluppvärmning som

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

också kan producera

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

lågtrycksånga);

 

nummer som produkten,

 

 

 

hetvattenpannor

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

8403 och

Värmepannor för

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

ex 8404

centraluppvärmning, andra

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

än sådana enligt nr 8402,

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

samt hjälpapparater för

nr 8403 eller 8404

 

av produktens pris fritt

 

 

värmepannor för

 

 

 

fabrik

 

 

centraluppvärmning

 

 

 

 

 

8406

Ångturbiner

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

1

Denna bestämmelse ska gälla t.o.m. den 31 december 2005.

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 102

3341

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

8407

Förbränningskolvmotorer

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

med gnisttändning och med

av allt använt material inte

 

 

 

fram- och återgående eller

överstiger 40 % av produktens

 

 

roterande kolvar

pris fritt fabrik

 

 

8408

Förbränningskolvmotorer

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

med kompressionständning

av allt använt material inte

 

 

 

(diesel- eller

överstiger 40 % av produktens

 

 

semidieselmotorer)

pris fritt fabrik

 

 

8409

Delar som är lämpliga att

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

användas uteslutande eller

av allt använt material inte

 

 

 

huvudsakligen till motorer

överstiger 40 % av produktens

 

 

enligt nr 8407 eller 8408

pris fritt fabrik

 

 

8411

Turbojetmotorer,

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

turbopropmotorer och andra

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

gasturbinmotorer

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

8412

Andra motorer

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

ex 8413

Roterande

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

förträngningspumpar

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 103

3342

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex 8414

Fläktar, blåsmaskiner och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

liknande maskiner för

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

industriellt bruk

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

8415

Luftkonditionerings-

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

apparater bestående av en

av allt använt material inte

 

 

 

 

motordriven fläkt samt

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

anordningar för reglering av

pris fritt fabrik

 

 

 

 

temperatur och fuktighet,

 

 

 

 

 

 

inbegripet sådana apparater

 

 

 

 

 

 

i vilka fuktigheten inte kan

 

 

 

 

 

 

regleras separat

 

 

 

 

 

8418

Kylskåp, frysar och annan

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

kyl- eller frysutrustning,

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

elektriska och andra;

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

värmepumpar, andra än

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

luftkonditioneringsapparater

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

enligt nr 8415

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt icke-

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial inte

 

 

 

 

 

 

överstiger värdet av allt

 

 

 

 

 

använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 104

3343

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex 8419

Maskiner för trä-,

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

pappersmassa-, pappers-

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

och pappindustrierna

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

 

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten inte

 

 

 

 

 

överstiger 25 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

8420

Kalandrar och andra

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

valsmaskiner, andra än

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

maskiner för bearbetning av

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 30 %

 

metall eller glas, samt valsar

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

till sådana maskiner

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten inte

 

 

 

 

 

överstiger 25 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

8423

Vågar (med undantag av

 

fabrik

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

vågar känsliga för 0,05 g

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

eller mindre), inbegripet

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

räkne- och kontrollvågar;

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

vikter av alla slag för vågar

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 105

3344

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

8425–8428

Maskiner och apparater för

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

lyftning eller annan

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

hantering, lastning, lossning

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

eller transport

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

 

nr 8431 inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

8429

Självgående

 

fabrik

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bladschaktmaskiner,

 

 

 

 

 

 

väghyvlar, skrapor,

 

 

 

 

 

 

grävmaskiner, lastare,

 

 

 

 

 

 

stampmaskiner och

 

 

 

 

 

 

vägvältar:

 

 

 

 

 

 

-

Vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

 

nr 8431 inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 106

3345

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

8430

Andra maskiner och

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

apparater för grävning,

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

hyvling, planering,

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 30 %

 

stampning, tillpackning,

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

schaktning, borrning eller

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

brytning av jord, sten,

-

inom ovannämnda

 

 

 

mineral eller malm;

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

pålningsmaskiner och

 

använt material enligt

 

 

 

påluppdragningsmaskiner;

 

nr 8431 inte

 

 

 

snöplogar och snöslungor

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

ex 8431

Delar som är lämpliga att

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

användas uteslutande eller

av allt använt material inte

 

 

 

huvudsakligen till vägvältar

överstiger 40 % av produktens

 

8439

Maskiner och apparater för

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

tillverkning av massa av

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

fibrösa cellulosahaltiga

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

material eller för

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

tillverkning eller

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

efterbehandling av papper

 

fabrik, och

 

 

 

eller papp

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten inte

 

 

 

 

 

överstiger 25 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 107

3346

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

8441

Andra maskiner och

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

apparater för bearbetning av

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

pappersmassa, papper eller

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 30 %

 

 

papp, inbegripet

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

 

skärmaskiner av alla slag

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

 

produkten inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 25 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

ex 8443

Skrivare, för maskiner och

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

apparater för kontorsbruk

av allt använt material inte

 

 

 

 

(t.ex. maskiner för

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

automatisk databehandling,

pris fritt fabrik

 

 

 

 

ordbehandlingsmaskiner

 

 

 

 

 

 

osv.)

 

 

 

 

 

8444–8447

Maskiner enligt dessa

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

nummer som används

av allt använt material inte

 

 

 

 

i textilindustrin

överstiger 40 % av produktens

 

 

ex 8448

Hjälpmaskiner och

pris fritt fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

hjälpapparater för

av allt använt material inte

 

 

 

 

användning tillsammans

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

med maskiner enligt nr 8444

pris fritt fabrik

 

 

 

 

och 8445

 

 

 

 

 

8452

Symaskiner, andra än

 

 

 

 

 

 

trådhäftmaskiner enligt

 

 

 

 

 

 

nr 8440; möbler, stativ och

 

 

 

 

 

 

överdrag, speciellt

 

 

 

 

 

 

konstruerade för

 

 

 

 

 

 

symaskiner;

 

 

 

 

 

 

symaskinsnålar:

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 108

3347

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Symaskiner (endast

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

skyttelsöm) vilkas

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

överdel har en vikt

 

material inte

 

 

 

 

av högst 16 kg utan

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

motor eller 17 kg

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

med motor

 

fabrik,

 

 

 

 

 

-

värdet av allt icke-

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial som

 

 

 

 

 

 

använts vid

 

 

 

 

 

 

monteringen av

 

 

 

 

 

 

överdelen (utan motor)

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial, och

 

 

 

 

 

-

mekanismen för

 

 

 

 

 

 

trådspänning,

 

 

 

 

 

 

gripmekanismen och

 

 

 

 

 

 

mekanismen för

 

 

 

 

 

 

sicksacksöm redan har

 

 

 

 

 

 

ursprungsstatus

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

8456–8466

Verktygsmaskiner och andra

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

maskiner samt delar och

av allt använt material inte

 

 

 

tillbehör till sådana

överstiger 40 % av produktens

 

 

maskiner enligt

pris fritt fabrik

 

 

 

nr 8456–8466

 

 

 

 

8469–8472

Maskiner och apparater för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

kontorsbruk (t.ex.

av allt använt material inte

 

 

 

skrivmaskiner,

överstiger 40 % av produktens

 

 

räknemaskiner, maskiner för

pris fritt fabrik

 

 

 

automatisk databehandling,

 

 

 

 

 

dupliceringsmaskiner,

 

 

 

 

 

häftapparater)

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 109

3348

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

8480

Formflaskor för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

metallgjuterier;

av allt använt material inte

 

 

 

 

bottenplattor till gjutformar;

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

gjutmodeller; gjutformar

pris fritt fabrik

 

 

 

 

och andra formar för metall

 

 

 

 

 

 

(andra än götkokiller),

 

 

 

 

 

 

metallkarbider, glas,

 

 

 

 

 

 

mineraliska ämnen, gummi

 

 

 

 

 

 

eller plast

 

 

 

 

 

8482

Kullager och rullager

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

8484

Packningar av metallplåt

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

i förening med annat

av allt använt material inte

 

 

 

 

material eller av två eller

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

flera skikt av metall; satser

pris fritt fabrik

 

 

 

 

av packningar av skilda

 

 

 

 

 

 

material, i påsar, kuvert eller

 

 

 

 

 

 

liknande förpackningar;

 

 

 

 

 

 

mekaniska packningar

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 110

3349

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

ex 8486

-

Verktygsmaskiner

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

för avverkande

av allt använt material inte

 

 

 

bearbetning av alla

överstiger 40 % av produktens

 

 

slags material med

pris fritt fabrik

 

 

 

laser eller annan ljus-

 

 

 

 

eller fotonstråle,

 

 

 

 

ultraljud,

 

 

 

 

elektroerosion,

 

 

 

 

elektrokemisk

 

 

 

 

process,

 

 

 

 

elektronstråle,

 

 

 

 

jonstråle eller

 

 

 

 

plasmaljusbåge samt

 

 

 

 

delar och tillbehör

 

 

 

 

till dessa

 

 

 

-

Verktygsmaskiner

 

 

 

 

(inbegripet pressar)

 

 

 

 

för bearbetning av

 

 

 

 

metall genom

 

 

 

 

bockning, falsning

 

 

 

 

eller riktning samt

 

 

 

 

delar och tillbehör

 

 

 

 

till dessa

 

 

 

-

Verktygsmaskiner

 

 

 

 

för bearbetning av

 

 

 

 

sten, keramiska

 

 

 

 

produkter, betong,

 

 

 

 

asbestcement eller

 

 

 

 

liknande mineraliska

 

 

 

 

material eller för

 

 

 

 

bearbetning av glas

 

 

 

 

i kallt tillstånd samt

 

 

 

 

delar och tillbehör

 

 

 

 

till dessa

 

 

 

-

Ritsinstrument som

 

 

 

 

utgör

 

 

 

 

bildgeneratorutrustni

 

 

 

 

ng av ett slag som

 

 

används för framställning av arbetsmasker eller modermasker ur fotoresistöverdragna substrat; delar till sådana artiklar

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 111

3350

 

 

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

 

(1)

 

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

 

 

-

Formar för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

 

sprutgjutning eller

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

pressgjutning

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

-

Andra maskiner och

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

apparater för lyftning

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

eller annan

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

hantering, lastning,

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

 

 

 

lossning eller

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

 

 

 

transport

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nr 8431 inte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

8487

 

Delar till maskiner och

 

fabrik

 

 

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

apparater, inte försedda med

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

elektriska

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

 

kopplingsanordningar,

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

 

isolatorer, spolar,

 

 

 

 

 

 

 

 

kontaktelement eller andra

 

 

 

 

 

 

 

 

elektriska anordningar, inte

 

 

 

 

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

 

 

 

 

 

 

 

 

någon annanstans i detta

 

 

 

 

 

 

 

 

kapitel

 

 

 

 

 

 

 

ex kapitel 85

 

Elektriska maskiner och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

apparater, elektrisk materiel

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

samt delar till sådana varor;

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

apparater för inspelning

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

eller återgivning av ljud,

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

apparater för inspelning

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

eller återgivning av bilder

 

och

 

 

 

 

 

 

och ljud för television samt

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

delar och tillbehör till

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

sådana apparater; med

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

undantag av följande:

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 112

3351

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

8501

Elektriska motorer och

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

generatorer (med undantag

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

av generatoraggregat)

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

nr 8503 inte

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

8502

Elektriska

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

generatoraggregat och

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

roterande omformare

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material enligt nr 8501

 

 

 

 

 

och 8503 inte

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

ex 8504

Kraftförsörjningsenheter till

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

maskiner för automatisk

av allt använt material inte

 

 

 

databehandling

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 113

3352

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex 8517

Andra apparater för

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

sändning eller mottagning

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

av tal, bilder eller andra

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

data, inbegripet apparater

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

för kommunikation

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

i trådlösa nätverk (såsom

 

fabrik, och

 

 

 

 

LAN och WAN), andra än

värdet av allt använt icke-

 

 

 

 

apparater för sändning eller

ursprungsmaterial inte

 

 

 

 

mottagning enligt nr 8443,

överstiger värdet av allt använt

 

 

 

8525, 8527 eller 8528

ursprungsmaterial

 

 

 

ex 8518

Mikrofoner och

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

mikrofonstativ; högtalare,

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

med eller utan hölje;

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

tonfrekvensförstärkare;

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

elektriska

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

ljudförstärkningsanläggning

 

fabrik, och

 

 

 

 

ar

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

8519

Apparater för ljudinspelning

 

ursprungsmaterial

 

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

eller ljudåtergivning

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 114

3353

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

8521

Apparater för inspelning

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

eller återgivning av

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

videosignaler, även med

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

inbyggd videotuner

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

8522

Delar och tillbehör lämpade

 

ursprungsmaterial

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

för användning enbart eller

av allt använt material inte

 

 

 

huvudsakligen med

överstiger 40 % av produktens

 

 

apparater enligt

pris fritt fabrik

 

 

 

nr 8519–8521

 

 

 

 

8523

-

Oinspelade skivor,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

band, icke-flyktiga

av allt använt material inte

 

 

 

 

halvledarminnen och

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

andra medier för

pris fritt fabrik

 

 

 

 

inspelning av ljud

 

 

 

 

 

 

eller av andra

 

 

 

 

 

 

fenomen, med

 

 

 

 

 

 

undantag av

 

 

 

 

 

 

produkter enligt

 

 

 

 

 

 

kapitel 37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 115

3354

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Inspelade skivor,

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

band, icke-flyktiga

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

halvledarminnen och

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

andra medier för

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

inspelning av ljud

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

eller av andra

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

fenomen, med

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

undantag av

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

produkter enligt

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

kapitel 37

 

nr 8523 inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

 

-

Matriser och förlagor

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

(masters) för

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

framställning av

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

skivor, med undantag

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

av produkter enligt

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

kapitel 37

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

 

nr 8523 inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

 

-

Proximitetskort och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

smartkort med minst

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

 

två elektroniska

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

integrerade kretsar

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 116

3355

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Smartkort med en

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

elektronisk

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

integrerad krets

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

nr 8541 och 8542 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

 

 

eller

 

 

 

 

 

diffusion, varvid integrerade

 

 

 

 

 

kretsar framställs på ett

 

 

 

 

 

halvledarsubstrat genom

 

 

 

 

 

selektiv tillsats av lämpliga

 

 

 

 

 

dopämnen, även om montering

 

 

 

 

eller provning äger rum i ett

 

 

 

 

 

annat land än de som anges

 

 

 

 

 

i artiklarna 3 och 4

 

 

8525

Apparater för sändning av

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

rundradio eller television,

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

även med inbyggd

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

utrustning för mottagning,

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

ljudinspelning eller

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

ljudåtergivning;

 

fabrik, och

 

 

 

televisionskameror, digitala

-

värdet av allt använt

 

 

 

kameror och videokameror

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 117

3356

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

8526

Radarapparater, apparater

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

för radionavigering samt

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

apparater för

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

radiomanövrering eller

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

radiostyrning

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

8527

Apparater för mottagning av

 

ursprungsmaterial

 

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

rundradio, även med

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

inbyggd utrustning för

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

inspelning eller återgivning

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

av ljud eller med inbyggt ur

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

8528

-

Monitorer och

 

ursprungsmaterial

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

projektorer utan

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

inbyggd

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

televisionsmottagare,

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

av sådana slag som

 

 

 

 

 

 

 

uteslutande eller

 

 

 

 

 

 

 

huvudsakligen

 

 

 

 

 

 

 

används i ett system

 

 

 

 

 

 

 

för automatisk

 

 

 

 

 

 

 

databehandling enligt

 

 

 

 

 

 

 

nr 8471

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 118

3357

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Andra monitorer och

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

projektorer utan

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

inbyggd

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

televisionsmottagare;

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

televisionsmottagare,

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

även med inbyggd

 

fabrik, och

 

 

 

 

rundradiomottagare

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

eller inbyggd

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

utrustning för

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

inspelning eller

 

allt använt

 

 

 

 

återgivning av ljud

 

ursprungsmaterial

 

 

 

 

eller videosignaler

 

 

 

 

8529

Delar som är lämpliga att

 

 

 

 

 

användas uteslutande eller

 

 

 

 

 

huvudsakligen till apparater

 

 

 

 

 

enligt nr 8525–8528:

 

 

 

 

 

-

Lämpliga att

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

användas uteslutande

av allt använt material inte

 

 

 

 

eller huvudsakligen

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

till utrustning för

pris fritt fabrik

 

 

 

 

inspelning eller

 

 

 

 

 

 

återgivning av

 

 

 

 

 

 

videosignaler

 

 

 

 

 

-

Lämpliga att

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

användas uteslutande

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

eller huvudsakligen

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

till monitorer och

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

projektorer utan

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

inbyggd

 

nummer som produkten,

 

 

 

televisionsmottagare,

 

och

 

 

 

 

av sådana slag som

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

uteslutande eller

 

använt material inte

 

 

 

 

huvudsakligen

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

används i ett system

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

för automatisk

 

fabrik

 

 

 

 

databehandling enligt

 

 

 

 

 

 

nr 8471

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 119

3358

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

8535

Elektriska apparater och

 

ursprungsmaterial

 

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

andra artiklar för brytning,

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

omkoppling eller skyddande

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

av elektriska kretsar eller för

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

åstadkommande av

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

anslutning till eller

 

fabrik, och

 

 

 

 

förbindelse i elektriska

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

kretsar, för en driftspänning

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

av mer än 1 000 V

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

 

nr 8538 inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

8536

-

Elektriska apparater

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

och andra artiklar för

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

brytning,

 

material inte överstiger

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

omkoppling eller

 

40 % av produktens pris

av produktens pris fritt

 

 

 

skyddande av

 

fritt fabrik, och

 

fabrik

 

 

 

elektriska kretsar

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

eller för

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

åstadkommande av

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

anslutning till eller

 

nr 8538 inte

 

 

 

 

 

förbindelse

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

i elektriska kretsar,

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

för en driftspänning

 

fabrik

 

 

 

 

 

av högst 1 000 V

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 120

3359

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Kopplingsdon för

 

 

 

 

 

 

optiska fibrer eller

 

 

 

 

 

 

för knippen eller

 

 

 

 

 

 

kablar av optiska

 

 

 

 

 

 

fibrer

 

 

 

 

 

-- av plast

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

-- av keramiskt material

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

-- av koppar

Tillverkning

 

 

 

 

 

-

utgående från material

 

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

8537

Tavlor, paneler, hyllor,

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

bänkar, skåp o.d., utrustade

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

med två eller flera apparater

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

enligt nr 8535 eller 8536

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

och avsedda att tjänstgöra

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

som elektriska manöver-

 

fabrik, och

 

 

 

eller kopplingsorgan,

-

inom ovannämnda

 

 

 

inbegripet sådana tavlor etc.

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

som innehåller instrument

 

använt material enligt

 

 

 

eller apparater enligt kapitel

 

nr 8538 inte

 

 

 

90 och numeriska styrorgan,

 

överstiger 10 % av

 

 

 

dock inte

 

produktens pris fritt

 

 

 

kopplingsanordningar enligt

 

fabrik

 

 

 

nr 8517

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 121

3360

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex 8541

Dioder, transistorer och

Tillverkning

Tillverkning vid vilken

 

liknande

-

utgående från material

värdet av allt använt

 

halvledarkomponenter eller

 

enligt vilket nummer

material inte överstiger 25 %

 

halvledarelement, med

 

som helst, utom

av produktens pris fritt

 

undantag av plattor (wafers)

 

material enligt samma

fabrik

 

ännu inte nedskurna till chip

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

ex 8542

Elektroniska integrerade

 

fabrik

 

 

 

 

 

 

 

kretsar:

 

 

 

 

 

-

Integrerade

Tillverkning vid vilken

Tillverkning vid vilken

 

 

monolitkretsar

-

värdet av allt använt

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

nr 8541 och 8542 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

eller

diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges

i artiklarna 3 och 4

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 122

3361

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

-

Multichipkretsar som

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

utgör delar till

av allt använt material inte

 

 

 

 

maskiner och

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

apparater, inte

pris fritt fabrik

 

 

 

 

nämnda eller

 

 

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

 

 

annanstans i detta

 

 

 

 

 

 

kapitel

 

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

nr 8541 och 8542 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

8544

Isolerad (inbegripet lackerad

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

eller anodoxiderad) tråd och

av allt använt material inte

 

 

 

kabel (inbegripet

överstiger 40 % av produktens

 

 

koaxialkabel) och andra

pris fritt fabrik

 

 

 

isolerade elektriska ledare,

 

 

 

 

 

även försedda med

 

 

 

 

 

kopplingsanordningar;

 

 

 

 

 

optiska fiberkablar, i vilka

 

 

 

 

 

varje enskild fiber är

 

 

 

 

 

försedd med eget hölje,

 

 

 

 

 

även i förening med

 

 

 

 

 

elektriska ledare eller

 

 

 

 

 

försedda med

 

 

 

 

 

kopplingsanordningar

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 123

3362

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

(3)

eller (4)

 

8545

Kolelektroder, kolborstar,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

lampkol, kol för galvaniska

av allt använt material inte

 

 

 

 

element och andra artiklar

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

av grafit eller annat kol,

pris fritt fabrik

 

 

 

 

även i förening med metall,

 

 

 

 

 

av sådana slag som används

 

 

 

 

 

för elektriskt ändamål

 

 

 

 

8546

Elektriska isolatorer, oavsett

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

material

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

8547

Isolerdetaljer (med undantag

pris fritt fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

av isolatorer enligt nr 8546)

av allt använt material inte

 

 

 

 

för elektriska maskiner eller

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

apparater eller för annat

pris fritt fabrik

 

 

 

 

elektriskt ändamål,

 

 

 

 

 

utgörande detaljer helt av

 

 

 

 

 

isolermaterial bortsett från

 

 

 

 

 

mindre metalldelar

 

 

 

 

 

(t.ex. gängade hylsor) som

 

 

 

 

 

ingjutits eller inpressats

 

 

 

 

 

i massan i samband med

 

 

 

 

 

tillverkningen och som är

 

 

 

 

 

avsedda uteslutande för

 

 

 

 

 

sammanfogning; elektriska

 

 

 

 

 

isolerrör samt

 

 

 

 

 

förbindningsdetaljer till

 

 

 

 

 

sådana, av oädel metall,

 

 

 

 

 

invändigt belagda med

 

 

 

 

 

isolermaterial

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 124

3363

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

8548

-

Avfall och skrot av

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

galvaniska element,

av allt använt material inte

 

 

 

 

batterier och

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

elektriska

pris fritt fabrik

 

 

 

 

ackumulatorer;

 

 

 

 

 

 

förbrukade

 

 

 

 

 

 

galvaniska element,

 

 

 

 

 

 

förbrukade batterier

 

 

 

 

 

 

och förbrukade

 

 

 

 

 

 

elektriska

 

 

 

 

 

 

ackumulatorer;

 

 

 

 

 

 

elektriska delar till

 

 

 

 

 

 

maskiner och

 

 

 

 

 

 

apparater, inte

 

 

 

 

 

 

nämnda eller

 

 

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

 

 

annanstans i detta

 

 

 

 

 

 

kapitel

 

 

 

 

 

-

Elektroniska

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

mikrokretsar

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

 

nr 8541 och 8542 inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

ex kapitel 86

Lok och annan rullande

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

järnvägs- och

av allt använt material inte

 

 

 

spårvägsmateriel samt delar

överstiger 40 % av produktens

 

 

till sådan materiel; stationär

pris fritt fabrik

 

 

 

järnvägs- och

 

 

 

 

 

spårvägsmateriel samt delar

 

 

 

 

 

till sådan materiel;

 

 

 

 

 

mekanisk (inbegripet

 

 

 

 

 

elektromekanisk)

 

 

 

 

 

trafiksignaleringsutrustning

 

 

 

 

 

av alla slag; med undantag

 

 

 

 

 

av följande:

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 125

3364

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

8608

Stationär järnvägs- och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

spårvägsmateriel; mekanisk

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

(inbegripet

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

elektromekanisk)

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

signalerings-, säkerhets- och

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

trafikövervakningsutrustnin

 

nummer som produkten,

 

 

 

g för järnvägar, spårvägar,

 

och

 

 

 

 

landsvägar, gator, inre

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

vattenvägar,

 

använt material inte

 

 

 

 

parkeringsplatser,

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

hamnanläggningar eller

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

flygfält; delar till sådan

 

fabrik

 

 

 

 

materiel och utrustning

 

 

 

 

 

ex kapitel 87

Fordon, andra än rullande

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

järnvägs- eller

av allt använt material inte

 

 

 

 

spårvägsmateriel, samt delar

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

och tillbehör till fordon;

pris fritt fabrik

 

 

 

 

med undantag av följande:

 

 

 

 

 

8709

Truckar, inte försedda med

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

lyft- eller

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

hanteringsutrustning, av

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

sådana slag som används

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

i fabriker, magasin,

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

hamnområden eller på

 

nummer som produkten,

 

 

 

flygplatser för korta

 

och

 

 

 

 

transporter av gods;

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

dragtruckar av sådana slag

 

använt material inte

 

 

 

 

som används på

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

järnvägsperronger; delar till

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

fordon enligt detta nummer

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 126

3365

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

8710

Stridsvagnar och andra

Tillverkning

Tillverkning vid vilken

 

motordrivna pansrade

-

utgående från material

värdet av allt använt

 

stridsfordon, även utrustade

 

enligt vilket nummer

material inte överstiger 30 %

 

med vapen, samt delar till

 

som helst, utom

av produktens pris fritt

 

sådana fordon

 

material enligt samma

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

och

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

8711

Motorcyklar (inbegripet

 

fabrik

 

 

 

 

 

mopeder) samt cyklar

 

 

 

 

försedda med hjälpmotor,

 

 

 

 

med eller utan sidvagn;

 

 

 

 

sidvagnar:

 

 

 

-Med förbränningskolvmot or med fram- och

återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av

--

högst 50 cm3

Tillverkning vid vilken

Tillverkning vid vilken

 

 

-

värdet av allt använt

värdet av allt använt

 

 

 

material inte

material inte överstiger 20 %

 

 

 

överstiger 40 % av

av produktens pris fritt

 

 

 

produktens pris fritt

fabrik

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 127

3366

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

--

mer än 50 cm3

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

 

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

ex 8712

Tvåhjuliga cyklar utan

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

kullager

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

nr 8714

 

av produktens pris fritt

 

8715

Barnvagnar och delar till

Tillverkning

 

fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken

 

 

barnvagnar

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 128

3367

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

8716

Släpfordon och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

påhängsvagnar; andra

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

fordon, utan mekanisk

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

framdrivningsanordning;

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

delar till sådana fordon

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

ex kapitel 88

Luftfartyg och

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

rymdfarkoster samt delar till

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

sådana; med undantag av

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

följande:

samma nummer som produkten

av produktens pris fritt

ex 8804

S.k. rotochutes

Tillverkning utgående från

 

fabrik

 

Tillverkning vid vilken

 

 

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

som helst, även annat material

material inte överstiger 40 %

 

 

enligt nr 8804

 

av produktens pris fritt

8805

Startanordningar för

Tillverkning utgående från

 

fabrik

 

Tillverkning vid vilken

 

luftfartyg;

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

inbromsningsanordningar av

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 30 %

 

sådana slag som används på

samma nummer som produkten

av produktens pris fritt

 

hangarfartyg samt liknande

 

 

 

fabrik

 

utrustning;

 

 

 

 

 

markträningsapparater för

 

 

 

 

 

flygutbildning; delar till

 

 

 

 

 

varor enligt detta nummer

 

 

 

 

Kapitel 89

Fartyg samt annan flytande

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

materiel

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

 

samma nummer som

 

av produktens pris fritt

 

 

produkten. Fartygsskrov enligt

fabrik

 

 

nr 8906 får dock inte användas

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 129

3368

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 90

Optiska instrument och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

apparater, foto- och

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

kinoapparater, instrument

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

och apparater för mätning

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

eller kontroll, medicinska

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

och kirurgiska instrument

 

nummer som produkten,

 

 

 

och apparater; delar och

 

och

 

 

 

 

tillbehör till sådana artiklar;

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

med undantag av följande:

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

9001

Optiska fibrer och optiska

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

fiberknippen; optiska

av allt använt material inte

 

 

 

 

fiberkablar, andra än sådana

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

enligt nr 8544; skivor och

pris fritt fabrik

 

 

 

 

plattor av polariserande

 

 

 

 

 

 

material; linser (inbegripet

 

 

 

 

 

 

kontaktlinser), prismor,

 

 

 

 

 

 

speglar och andra optiska

 

 

 

 

 

 

element, oavsett material,

 

 

 

 

 

 

omonterade, andra än

 

 

 

 

 

 

sådana element av glas som

 

 

 

 

 

 

inte är optiskt bearbetade

 

 

 

 

 

9002

Linser, prismor, speglar och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

andra optiska element,

av allt använt material inte

 

 

 

 

oavsett material, monterade,

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

utgörande delar eller

pris fritt fabrik

 

 

 

 

tillbehör till instrument eller

 

 

 

 

 

 

apparater, andra än sådana

 

 

 

 

 

 

element av glas som inte är

 

 

 

 

 

 

optiskt bearbetade

 

 

 

 

 

9004

Glasögon o.d., avsedda för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

synkorrektion, som skydd

av allt använt material inte

 

 

 

 

för ögonen eller för annat

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

ändamål

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 130

3369

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex 9005

Kikare (monokulära och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

binokulära), inbegripet

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

teleskop, samt stativ till

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

sådana, med undantag av

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

astronomiska tuber

 

material enligt samma

 

fabrik

 

(refraktorer) och stativ till

 

nummer som produkten,

 

 

sådana

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt icke-

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial inte

 

 

 

 

 

överstiger värdet av allt

 

 

 

 

använt

 

 

ex 9006

Stillbildskameror;

 

ursprungsmaterial

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

blixtljusapparater och

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

blixtlampor, för fotografiskt

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

bruk, andra än blixtlampor

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

med elektrisk tändning

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt icke-

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial inte

 

 

 

 

 

överstiger värdet av allt

 

 

 

 

använt

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 131

3370

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

9007

Kinokameror och

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

kinoprojektorer, även med

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

inbyggd utrustning för

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

inspelning eller återgivning

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

av ljud

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt icke-

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial inte

 

 

 

 

 

 

överstiger värdet av allt

 

 

 

 

 

använt

 

 

 

9011

Optiska mikroskop,

 

ursprungsmaterial

 

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

inbegripet sådana för

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

fotomikrografi,

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

kinefotomikrografi eller

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

mikroprojektion

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt icke-

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial inte

 

 

 

 

 

 

överstiger värdet av allt

 

 

 

 

 

använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

ex 9014

Andra instrument och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

apparater för navigering

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 132

3371

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

9015

Instrument och apparater för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

geodesi (inbegripet

av allt använt material inte

 

 

 

fotogrammetrisk geodesi),

överstiger 40 % av produktens

 

 

lantmäteri, hydrografi,

pris fritt fabrik

 

 

 

oceanografi, hydrologi,

 

 

 

 

meteorologi eller geofysik,

 

 

 

 

med undantag av

 

 

 

 

kompasser; avståndsmätare

 

 

 

9016

Vågar känsliga för 0,05 g

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

eller mindre, även med

av allt använt material inte

 

 

 

tillhörande vikter

överstiger 40 % av produktens

 

9017

Ritinstrument,

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

ritsinstrument och

av allt använt material inte

 

 

 

räkneinstrument

överstiger 40 % av produktens

 

 

(t.ex. ritapparater,

pris fritt fabrik

 

 

 

pantografer, gradskivor,

 

 

 

 

ritbestick, räknestickor och

 

 

 

 

räkneskivor); instrument

 

 

 

 

som hålls i handen för

 

 

 

 

längdmätning (t.ex.

 

 

 

 

mätstockar, mätband,

 

 

 

 

mikrometrar och skjutmått),

 

 

 

 

inte nämnda eller inbegripna

 

 

 

 

någon annanstans i detta

 

 

 

 

kapitel

 

 

 

9018

Instrument och apparater

 

 

 

 

som används för medicinskt,

 

 

 

 

kirurgiskt, dentalt eller

 

 

 

 

veterinärt bruk, inbegripet

 

 

 

 

scintigrafer, andra

 

 

 

 

elektromedicinska apparater

 

 

 

 

samt instrument för

 

 

 

 

synprovning:

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 133

3372

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

 

-

Tandläkarstolar med

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

inbyggd

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

 

 

tandläkarutrustning

som helst, även annat material

material inte överstiger 40 %

 

 

 

eller spottkopp

enligt nr 9018

 

av produktens pris fritt

 

 

-

Andra

Tillverkning

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

9019

Apparater för mekanoterapi;

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

massageapparater; apparater

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

för psykotekniska

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

undersökningar; apparater

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

för ozonterapi, syreterapi,

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

aerosolterapi eller

 

nummer som produkten,

 

 

 

konstgjord andning samt

 

och

 

 

 

 

andra andningsapparater för

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

terapeutiskt bruk

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

9020

Andra andningsapparater,

 

fabrik

 

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

 

inbegripet gasmasker men

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

 

inte sådana enkla

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 25 %

 

 

skyddsmasker som varken

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

har mekaniska delar eller

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

utbytbart filter

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 134

3373

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

9024

Maskiner och apparater för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

provning av hårdhet,

av allt använt material inte

 

 

 

hållfasthet,

överstiger 40 % av produktens

 

 

sammanpressbarhet,

pris fritt fabrik

 

 

 

elasticitet eller andra

 

 

 

 

mekaniska egenskaper hos

 

 

 

 

material (t.ex. metaller, trä,

 

 

 

 

textilvaror, papper eller

 

 

 

 

plast)

 

 

 

9025

Areometrar och liknande

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

instrument, termometrar,

av allt använt material inte

 

 

 

pyrometrar, barometrar,

överstiger 40 % av produktens

 

 

hygrometrar och

pris fritt fabrik

 

 

 

psykrometrar, även

 

 

 

 

registrerande, samt alla

 

 

 

 

slags kombinationer av

 

 

 

 

dessa instrument

 

 

 

9026

Instrument och apparater för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

mätning eller kontroll av

av allt använt material inte

 

 

 

gasers eller vätskors

överstiger 40 % av produktens

 

 

strömning, nivå, tryck e.d.

pris fritt fabrik

 

 

 

(t.ex.

 

 

 

 

genomströmningsmätare,

 

 

 

 

nivåmätare, manometrar och

 

 

 

 

värmeförbrukningsmätare),

 

 

 

 

med undantag av instrument

 

 

 

 

och apparater enligt

 

 

 

 

nr 9014, 9015, 9028

 

 

 

 

och 9032

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 135

3374

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

 

(3)

eller (4)

 

9027

Instrument och apparater för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

fysikalisk eller kemisk

av allt använt material inte

 

 

 

 

analys (t.ex. polarimetrar,

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

refraktometrar,

pris fritt fabrik

 

 

 

 

spektrometrar samt gas-

 

 

 

 

 

 

eller rökanalysapparater);

 

 

 

 

 

 

instrument och apparater för

 

 

 

 

 

 

mätning eller kontroll av

 

 

 

 

 

 

viskositet, porositet,

 

 

 

 

 

 

dilatation, ytspänning e.d.;

 

 

 

 

 

 

instrument och apparater för

 

 

 

 

 

 

mätning eller kontroll av

 

 

 

 

 

 

värmemängd, ljudnivå eller

 

 

 

 

 

 

ljusintensitet (inbegripet

 

 

 

 

 

 

exponeringsmätare);

 

 

 

 

 

 

mikrotomer

 

 

 

 

 

9028

Förbruknings- och

 

 

 

 

 

 

produktionsmätare för

 

 

 

 

 

 

gaser, vätskor eller

 

 

 

 

 

 

elektricitet, inbegripet

 

 

 

 

 

 

kalibreringsmätare för

 

 

 

 

 

 

sådana instrument:

 

 

 

 

 

 

-

Delar och tillbehör

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 136

3375

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

eller (4)

9029

Varvräknare,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

produktionsräknare,

av allt använt material inte

 

 

 

taxametrar, vägmätare,

överstiger 40 % av produktens

 

 

stegräknare o.d.;

pris fritt fabrik

 

 

 

hastighetsmätare och

 

 

 

 

takometrar, andra än artiklar

 

 

 

 

enligt nr 9014 eller 9015;

 

 

 

 

stroboskop

 

 

 

9030

Oscilloskop,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

spektrumanalysapparater

av allt använt material inte

 

 

 

samt andra instrument och

överstiger 40 % av produktens

 

 

apparater för mätning eller

pris fritt fabrik

 

 

 

kontroll av elektriska

 

 

 

 

storheter, med undantag av

 

 

 

 

mätare enligt nr 9028;

 

 

 

 

instrument och apparater för

 

 

 

 

mätning eller påvisande av

 

 

 

 

alfa-, beta-, gamma- eller

 

 

 

 

röntgenstrålning, kosmisk

 

 

 

 

strålning eller annan

 

 

 

 

joniserande strålning

 

 

 

9031

Instrument, apparater och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

maskiner för mätning eller

av allt använt material inte

 

 

 

kontroll, inte nämnda eller

överstiger 40 % av produktens

 

 

inbegripna någon

pris fritt fabrik

 

 

 

annanstans i detta kapitel;

 

 

 

 

profilprojektorer

 

 

 

9032

Instrument och apparater för

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

automatisk reglering

av allt använt material inte

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

9033

Delar och tillbehör (inte

pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

nämnda eller inbegripna

av allt använt material inte

 

 

 

någon annanstans i detta

överstiger 40 % av produktens

 

 

kapitel) till maskiner,

pris fritt fabrik

 

 

 

instrument och apparater

 

 

 

 

enligt kapitel 90

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 137

3376

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

ex kapitel 91

Ur och delar till ur; med

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

undantag av följande:

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

9105

Andra ur

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

9109

Andra urverk, kompletta

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

 

och sammansatta

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

 

 

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

 

-

värdet av allt använt

 

 

 

 

 

 

icke-ursprungsmaterial

 

 

 

 

 

 

inte överstiger värdet av

 

 

 

 

 

allt använt

 

 

 

 

 

 

ursprungsmaterial

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 138

3377

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

9110

Kompletta urverk, inte

Tillverkning vid vilken

 

Tillverkning vid vilken

 

sammansatta eller delvis

-

värdet av allt använt

 

värdet av allt använt

 

sammansatta

 

material inte

 

material inte överstiger 30 %

 

(urverkssatser);

 

överstiger 40 % av

 

av produktens pris fritt

 

ofullständiga urverk,

 

produktens pris fritt

 

fabrik

 

sammansatta; råurverk

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

inom ovannämnda

 

 

 

 

 

gräns, värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material enligt

 

 

 

 

 

nr 9114 inte

 

 

 

 

 

överstiger 10 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

9111

Boetter till ur enligt nr 9101

 

fabrik

 

 

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

eller 9102 samt delar till

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

sådana

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

9112

Urfoder och andra höljen till

Tillverkning

 

Tillverkning vid vilken

 

varor enligt detta kapitel

-

utgående från material

 

värdet av allt använt

 

samt delar till sådana

 

enligt vilket nummer

 

material inte överstiger 30 %

 

 

 

som helst, utom

 

av produktens pris fritt

 

 

 

material enligt samma

 

fabrik

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 40 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 139

3378

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

 

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

 

(2)

(3)

eller (4)

 

9113

Urarmband och delar till

 

 

 

 

 

urarmband:

 

 

 

 

 

-

Av oädel metall,

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

även förgyllda eller

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

försilvrade eller av

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

metall med plätering

pris fritt fabrik

 

 

 

 

 

av ädel metall

 

 

 

 

 

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

 

av allt använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

Kapitel 92

Musikinstrument; delar och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

tillbehör till

av allt använt material inte

 

 

 

 

musikinstrument

överstiger 40 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

Kapitel 93

Vapen och ammunition;

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

delar och tillbehör till vapen

av allt använt material inte

 

 

 

 

och ammunition

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 140

3379

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex kapitel 94

Möbler; sängkläder,

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

 

madrasser, resårbottnar till

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

sängar, kuddar och liknande

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

stoppade inredningsartiklar;

samma nummer som produkten

av produktens pris fritt

 

belysningsarmatur och

 

 

 

fabrik

 

andra belysningsartiklar,

 

 

 

 

 

inte nämnda eller inbegripna

 

 

 

 

 

någon annanstans;

 

 

 

 

 

ljusskyltar, namnplåtar med

 

 

 

 

 

belysning, o.d.; monterade

 

 

 

 

 

eller monteringsfärdiga

 

 

 

 

 

byggnader; med undantag

 

 

 

 

 

av följande:

 

 

 

 

ex 9401 och ex

Möbler av oädel metall, vari

Tillverkning utgående från

 

Tillverkning vid vilken

9403

ingår ostoppad bomullsväv

material enligt vilket nummer

 

värdet av allt använt

 

med en vikt av

som helst, utom material enligt

material inte överstiger 40 %

 

högst 300 g/m2

samma nummer som produkten

av produktens pris fritt

 

 

eller

 

fabrik

 

 

tillverkning utgående från

 

 

 

 

bomullsväv i tillformade

 

 

 

 

stycken för direkt användning

 

 

 

 

tillsammans med material

 

 

 

 

enligt nr 9401 eller 9403, om

 

 

 

 

-

vävens värde inte

 

 

 

 

 

överstiger 25 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik, och

 

 

 

 

-

allt övrigt använt

 

 

 

 

 

material redan har

 

 

 

 

 

ursprungsstatus och

 

 

 

 

 

klassificeras enligt ett

 

 

 

 

 

annat nummer än

 

 

 

 

 

nr 9401 eller 9403

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 141

3380

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

9405

Belysningsarmatur och

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

andra belysningsartiklar

av allt använt material inte

 

 

 

 

(inbegripet strålkastare)

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

samt delar till sådana

pris fritt fabrik

 

 

 

 

artiklar, inte nämnda eller

 

 

 

 

 

 

inbegripna någon

 

 

 

 

 

 

annanstans; ljusskyltar,

 

 

 

 

 

 

namnplåtar med belysning,

 

 

 

 

 

 

o.d. med fast, varaktigt

 

 

 

 

 

 

monterad ljuskälla samt

 

 

 

 

 

 

delar till sådana artiklar, inte

 

 

 

 

 

 

nämnda eller inbegripna

 

 

 

 

 

 

någon annanstans

 

 

 

 

 

9406

Monterade eller

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

monteringsfärdiga

av allt använt material inte

 

 

 

 

byggnader

överstiger 50 % av produktens

 

 

 

 

pris fritt fabrik

 

 

 

ex kapitel 95

Leksaker, spel och

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

sportartiklar; delar till

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

sådana artiklar; med

som helst, utom material enligt

 

 

 

undantag av följande:

samma nummer som produkten

 

 

ex 9503

Andra leksaker; skalenliga

Tillverkning

 

 

 

 

modeller och liknande

-

utgående från material

 

 

 

 

modeller för förströelse,

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

mekaniska eller icke

 

som helst, utom

 

 

 

 

mekaniska; pussel av alla

 

material enligt samma

 

 

 

 

slag

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

 

och

 

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

ex 9506

Golfklubbor och delar till

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

golfklubbor

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som

 

 

 

 

 

produkten. Grovt tillformade

 

 

 

 

 

ämnen till golfklubbhuvuden

 

 

 

 

 

får dock användas

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 142

3381

Prop. 2013/14:249

Bilaga

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

ex kapitel 96

Diverse artiklar; med

Tillverkning utgående från

 

 

 

undantag av följande:

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

ex 9601 och ex

Varor av animaliska,

samma nummer som produkten

 

Tillverkning utgående från

 

 

9602

vegetabiliska eller

”bearbetade” snidningsmaterial

 

 

mineraliska

enligt samma nummer som

 

 

 

snidningsmaterial

produkten

 

 

ex 9603

Kvastar, borstar och penslar

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

(med undantag av viskor

av allt använt material inte

 

 

 

och liknande endast

överstiger 50 % av produktens

 

 

hopbundna artiklar samt

pris fritt fabrik

 

 

 

penslar av mård- eller

 

 

 

 

 

ekorrhår), mekaniska

 

 

 

 

 

mattsopare utan motor;

 

 

 

 

 

målningsdynor och

 

 

 

 

 

målningsrullar; avtorkare

 

 

 

 

 

o.d. av gummi eller annat

 

 

 

 

 

mjukt material samt moppar

 

 

 

 

9605

Reseetuier med artiklar för

Varje artikel i satsen måste

 

 

 

toalettändamål, för sömnad

uppfylla de ursprungsvillkor

 

 

 

eller för rengöring av skor

som skulle gälla för den om

 

 

 

eller kläder

den inte ingick i satsen.

 

 

 

 

Artiklar utan ursprungsstatus

 

 

 

 

får dock ingå, om deras totala

 

 

 

 

värde inte överstiger 15 % av

 

 

9606

Knappar samt knappformar

satsens pris fritt fabrik

 

 

Tillverkning

 

 

 

och andra delar till knappar;

-

utgående från material

 

 

 

knappämnen

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom

 

 

 

 

 

material enligt samma

 

 

 

 

 

nummer som produkten,

 

 

 

 

och

 

 

 

 

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

 

använt material inte

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 143

3382

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

Bilaga

 

 

 

 

 

 

HS-nummer

Varuslag

 

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som

 

 

 

ger ursprungsstatus

 

(1)

(2)

 

(3)

eller (4)

 

9608

Kulpennor; pennor med

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

filtspets eller annan porös

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

spets; reservoarpennor och

som helst, utom material enligt

 

 

 

liknande pennor; pennor för

samma nummer som

 

 

 

 

duplicering; stiftpennor;

produkten. Skrivpennor

 

 

 

 

pennskaft, pennförlängare

(stålpennor o.d.) och spetsar till

 

 

 

o.d.; delar (inbegripet hylsor

sådana pennor enligt samma

 

 

 

 

och hållare) till artiklar

nummer som produkten får

 

 

 

 

enligt detta nummer, andra

dock användas.

 

 

 

 

än sådana som omfattas av

 

 

 

 

 

 

nr 9609

 

 

 

 

 

9612

Färgband för skrivmaskiner

Tillverkning

 

 

 

 

och liknande färgband,

-

utgående från material

 

 

 

 

indränkta med färg eller på

 

enligt vilket nummer

 

 

 

 

annat sätt preparerade för att

 

som helst, utom

 

 

 

 

kunna ge ett avtryck, även

 

material enligt samma

 

 

 

 

på spolar eller i patroner;

 

nummer som produkten,

 

 

 

färgdynor, (även sådana

 

och

 

 

 

 

som inte är indränkta med

-

vid vilken värdet av allt

 

 

 

färg), med eller utan ask

 

använt material inte

 

 

 

 

 

 

överstiger 50 % av

 

 

 

 

 

 

produktens pris fritt

 

 

 

 

 

 

fabrik

 

 

 

ex 9613

Piezoelektriska tändare

Tillverkning vid vilken värdet

 

 

 

 

 

av allt använt material enligt

 

 

 

 

 

nr 9613 inte överstiger 30 % av

 

 

 

 

produktens pris fritt fabrik

 

 

 

ex 9614

Rökpipor och piphuvuden

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

 

grovt tillformade ämnen

 

 

 

Kapitel 97

Konstverk, föremål för

Tillverkning utgående från

 

 

 

 

samlingar samt antikviteter

material enligt vilket nummer

 

 

 

 

 

som helst, utom material enligt

 

 

 

 

samma nummer som produkten

 

 

_________________

EU/UA/P1/Bilaga II/sv 144

3383

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA III

FÖRLAGA TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1

OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1

Tryckningsinstruktioner

1.Formulären ska ha måtten 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på

minus 5 mm eller plus 8 mm. Papperet ska vara vitt, träfritt, limmat skrivpapper med en vikt av minst 25 g/m2. Det ska ha en tryckt guillocherad bakgrund i grönt som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara.

2. De avtalsslutande parternas behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att själva trycka certifikaten eller anförtro tryckningen åt godkända tryckerier. I det senare fallet ska varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär ska förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. Det ska också ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras.

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 1

3384

 

 

 

 

 

 

Prop. 2013/14:249

 

 

 

 

 

 

Bilaga

 

VARUCERTIFIKAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Exportör (namn, fullständig adress, land)

 

EUR.1

Nr A 000.000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se anmärkningarna på omstående sida innan formuläret fylls i

 

 

 

 

 

 

 

2.

Certifikat för förmånshandel mellan

 

 

 

.......................................................................................

 

 

 

 

 

 

 

3.

Mottagare (namn, fullständig adress, land)

 

 

och

 

 

(frivillig uppgift)

 

 

 

 

 

 

 

 

.......................................................................................

 

 

 

(ange berörda länder, grupper av länder eller territorier)

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Land, grupp av

 

5.

Land, grupp av länder

 

 

 

länder eller

 

 

eller territorium dit

 

 

 

territorium där

 

 

varorna ska sändas

 

 

 

produkterna anses ha

 

 

 

 

 

sitt ursprung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Uppgifter om transporten (frivillig uppgift)

7.

Anmärkningar

8.Varupostnummer; kollinas märken, nummer, antal och slag1; varubeskrivning

9.

Bruttovikt

10.

Fakturor

 

(kg) eller

 

(frivillig

 

annat mått

 

uppgift)

 

(liter, m3,

 

 

 

osv.)

 

 

 

 

 

 

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 2

3385

Prop. 2013/14:249

Bilaga

11.

TULLMYNDIGHETENS INTYG

 

12.

EXPORTÖRSDEKLARATION

Deklarationen bestyrks

 

 

Jag intygar härmed att de varor som beskrivs ovan

Exporthandling2

 

 

uppfyller villkoren för utfärdande av detta certifikat.

 

 

 

 

Formulär ..................................

nr ….……...

 

 

 

Datum …………………………………….

 

Ort och datum ………………........................

 

 

 

 

Tullkontor .................................……

 

 

 

Utfärdande land eller territorium ......................

Stämpel

 

 

...................................................................

 

 

 

...................................................................

 

..........................................................................

 

 

 

 

Ort och datum ……………......................

 

 

(Underskrift)

 

 

 

 

 

...................................................................

 

 

 

……............................................................

 

 

 

 

 

(Underskrift)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.

2Fylls endast i om det krävs enligt det exporterande landets eller territoriets bestämmelser.

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 3

3386

Prop. 2013/14:249

Bilaga

13.BEGÄRAN OM KONTROLL, till

Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet.

...............................................…………….................................

(Ort och datum)

Stämpel

.....................................................……

(Underskrift)

14. RESULTAT AV KONTROLLEN

Kontrollen visar att detta certifikat(1)

…utfärdats av det angivna tullkontoret och att uppgifterna i certifikatet är riktiga.

…inte uppfyller de fastställda kraven på äkthet och riktighet (se bifogade anmärkningar).

.........................................………………………………..

(Ort och datum)

Stämpel

.....................................................…

(Underskrift)

_____________

(1) Sätt kryss i tillämplig ruta.

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 4

3387

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ANMÄRKNINGAR

1.Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivna ord. Eventuella ändringar ska göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och att rättelser vid behov läggs till. Ändringarna ska paraferas av den person som upprättat certifikatet och bestyrkas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter.

2.Inget utrymme får lämnas mellan de varuposter som anges i certifikatet, och varje varupost ska föregås av ett varupostnummer. Ett horisontellt streck ska dras omedelbart under den sista varuposten. Oanvänt utrymme ska strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

3.Varorna ska beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering av varorna.

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 5

3388

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT

1.

Exportör (namn, fullständig adress, land)

EUR.1

Nr A 000.000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se anmärkningarna på omstående sida innan formuläret fylls i

 

 

 

 

 

2.Ansökan om certifikat för förmånshandel mellan

.......................................................................................

3.

Mottagare (namn, fullständig adress, land)

 

och

 

 

(frivillig uppgift)

 

 

 

 

 

 

 

.......................................................................................

 

 

 

(ange berörda länder, grupper av länder eller territorier)

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Land, grupp av

 

5.

Land, grupp av länder

 

 

 

länder eller

 

 

eller territorium dit

 

 

 

territorium där

 

 

varorna ska sändas

 

 

 

produkterna anses ha

 

 

 

 

 

 

sitt ursprung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Uppgifter om transporten (frivillig uppgift)

7.

Anmärkningar

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 6

3389

Prop. 2013/14:249

Bilaga

8.

Varupostnummer; kollinas märken, nummer, antal och slag1,

9.

Bruttovikt

10.

Fakturor

 

varubeskrivning

 

(kg) eller

 

(frivillig

 

 

 

annat mått

 

uppgift)

 

 

 

(liter, m3,

 

 

 

 

 

osv.)

 

 

 

 

 

 

 

 

1.För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 7

3390

Prop. 2013/14:249

Bilaga

EXPORTÖRSDEKLARATION

Undertecknad, exportör av de varor som beskrivs på omstående sida,

FÖRSÄKRAR att varorna uppfyller villkoren för utfärdande av det bifogade certifikatet, ANGER nedan de omständigheter som medför att varorna uppfyller ovannämnda villkor:

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

FRAMLÄGGER följande styrkande handlingar1:

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………....

………………………………………………………………………………………………………

FÖRBINDER SIG att på begäran av de behöriga myndigheterna förete den bevisning som dessa myndigheter kan behöva för att utfärda det bifogade certifikatet och godtar, om så begärs, varje kontroll från dessa myndigheter av undertecknads bokföring och omständigheterna kring tillverkningen av ovannämnda varor,

ANSÖKER OM

att det bifogade certifikatet utfärdas för varorna.

 

........................................................

 

(Ort och datum)

 

.......................................................................................................

 

(Underskrift)

1.Till exempel importhandlingar, varucertifikat, fakturor, tillverkarens deklarationer osv., som hänför sig till produkter som används vid tillverkningen eller till varor som återexporteras i oförändrat skick.

EU/UA/P1/Bilaga III/sv 8

3391

Prop. 2013/14:249

Bilaga

BILAGA IV

FAKTURADEKLARATION

Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

Spanska

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

Tjeckiska

Vývozce výrobkĤ uvedených v tomto dokumentu (þíslo povolení …(1)) prohlašuje, åe kromČ zĜetelnČ oznaþených, mají tyto výrobky preferenþní pĤvod v …(2).

Danska

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Tyska

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Estniska

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

EU/UA/P1/Bilaga IV/sv 1

3392

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Grekiska

ȅ İȟĮȖȦȖȑĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ʌȠȣ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ʌĮȡȩȞ ȑȖȖȡĮijȠ (ȐįİȚĮ IJİȜȦȞİȓȠȣ ȣʌǯĮȡȚș. ...(1)) įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ, İțIJȩȢ İȐȞ įȘȜȫȞİIJĮȚ ıĮijȫȢ ȐȜȜȦȢ, IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ĮȣIJȐ İȓȞĮȚ ʌȡȠIJȚȝȘıȚĮțȒȢ țĮIJĮȖȦȖȒȢ ...(2).

Engelska

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

Franska

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2)).

Italienska

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale

n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

Lettiska

EksportƝtƗjs produktiem, kuri ietverti šajƗ dokumentƗ (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarƝ, ka, iznemot tur, kur ir citƗdi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocƯbu izcelsme no …(2).

Litauiska

Šiame dokumente išvardintǐ prekiǐ eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.

Ungerska

A jelen okmányban szereplĘ áruk exportĘre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérĘ jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

Maltesiska

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ƫlief fejn indikat b’mod ƛar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriƥini preferenzjali …(2).

EU/UA/P1/Bilaga IV/sv 2

3393

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Nederländska

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn(2).

Polska

Eksporter produktów objĊtych tym dokumentem (upowaĪnienie wáadz celnych nr …(1)) deklaruje, Īe z wyjątkiem gdzie jest to wyraĨnie okreĞlone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

Portugisiska

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

Slovenska

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen þe ni drugaþe jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Slovakiska

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (þíslo povolenia …(1)) vyhlasuje, åe okrem zreteĐne oznaþených, majú tieto výrobky preferenþný pôvod v …(2).

Finska

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...

alkuperätuotteita(2).

Svenska

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. .. (1))

försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...

ursprung(2).

EU/UA/P1/Bilaga IV/sv 3

3394

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Bulgariska

ɂɡɧɨɫɢɬɟɥɹɬ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ, ɨɛɯɜɚɧɚɬɢ ɨɬ ɬɨɡɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬ (ɦɢɬɧɢɱɟɫɤɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ʋ …(1)) ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ ɨɫɜɟɧ ɤɶɞɟɬɨ ɟ ɨɬɛɟɥɹɡɚɧɨ ɞɪɭɝɨ, ɬɟɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɫɚ ɫ … ɩɪɟɮɟɪɟɧɰɢɚɥɟɧ ɩɪɨɢɡɯɨɞ(2).

Rumänska

Exportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaĠia vamalâ nr. …(1)) declará

cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenĠialƗ …(2).

Kroatiska

Izvoznik proizvoda obuhvaüenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br…(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukþije izriþito navedeno, ovi proizvodi…(2) preferencijalnog podrijetla.

Ukrainska

ȿɤɫɩɨɪɬɟɪ ɩɪɨɞɭɤɰɿʀ, ɧɚ ɹɤɭ ɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹ ɰɟɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬ (ɦɢɬɧɢɣ ɞɨɡɜɿɥ ʋ…(1)), ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɜɢɩɚɞɤɿɜ, ɞɟ ɰɟ ɹɜɧɨ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ, ɰɿ ɬɨɜɚɪɢ ɽ ɬɨɜɚɪɚɦɢ ɩɪɟɮɟɪɟɧɰɿɣɧɨɝɨ ɩɨɯɨɞɠɟɧɧɹ.… …(2)

…………………………………………………………….............................................(3)

(Ɇɿɫɰɟ ɬɚ ɞɚɬɚ)

...……………………………………………………………………..............................(4)

(ɉɿɞɩɢɫ ɟɤɫɩɨɪɬɟɪɚ, ɞɨɞɚɬɤɨɜɨ ɩɪɿɡɜɢɳɟ ɬɚ ɿɦ’ɹ ɨɫɨɛɢ, ɹɤɚ ɩɿɞɩɢɫɚɥɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿɸ, ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɪɨɡɛɿɪɥɢɜɨ)

1.əɤɳɨ ɨɮɨɪɦɥɟɧɧɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿʀ ɡɞɿɣɫɧɸɽɬɶɫɹ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɦ ɟɤɫɩɨɪɬɟɪɨɦ, ɧɨɦɟɪ ɦɢɬɧɨɝɨ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɧɹ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɡɧɚɱɟɧɢɣ ɭ ɰɶɨɦɭ ɦɿɫɰɿ. əɤɳɨ ɨɮɨɪɦɥɟɧɧɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿʀ ɡɞɿɣɫɧɸɽɬɶɫɹ ɧɟ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɦ ɟɤɫɩɨɪɬɟɪɨɦ, ɫɥɨɜɚ ɜ ɞɭɠɤɚɯ ɡɚɥɢɲɚɸɬɶɫɹ ɛɟɡ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹɦ ɚɛɨ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜɿɥɶɧɟ ɦɿɫɰɟ.

2.Ɂɚɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɩɨɯɨɞɠɟɧɧɹ ɩɪɨɞɭɤɬɿɜ. əɤɳɨ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɭɫɿɯ ɩɪɨɞɭɤɬɿɜ ɚɛɨ ʀɯ ɱɚɫɬɢɧɢ ɩɨɯɨɞɠɟɧɧɹɦ ɡ ɋɟɭɬɢ ɬɚ Ɇɟɥɿɥɶʀ. ɬɨ ɟɤɫɩɨɪɬɟɪ ɩɨɜɢɧɟɧ ɱɿɬɤɨ ɡɚɡɧɚɱɢɬɢ ɰɟ ɜ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɹɤɢɯ ɡɞɿɣɫɧɸɽɬɶɫɹ ɨɮɨɪɦɥɟɧɧɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿʀ, ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɢɦɜɨɥɭ "CM".

3.ɐɿ ɫɜɿɞɱɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟ ɡɚɡɧɚɱɚɬɢɫɶ, ɹɤɳɨ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ ɜ ɞɨɤɭɦɟɧɬɿ.

4.ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ, ɤɨɥɢ ɧɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɩɿɞɩɢɫ ɟɤɫɩɨɪɬɟɪɚ, ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɜɿɞ ɩɿɞɩɢɫɭ ɬɚɤɨɠ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽ ɣ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɜɿɞ ɡɚɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɪɿɡɜɢɳɚ ɬɚ ɿɦ’ɹ ɩɿɞɩɢɫɭɸɱɨʀ ɨɫɨɛɢ

EU/UA/P1/Bilaga IV/sv 4

3395

Prop. 2013/14:249

Bilaga

GEMENSAM FÖRKLARING

OM FURSTENDÖMET ANDORRA

1.Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97

i Harmoniserade systemet ska av Ukraina godtas som produkter med ursprung i Europeiska unionen i enlighet med avtalet.

2. Protokoll 1 ska gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

GEMENSAM FÖRKLARING

OM REPUBLIKEN SAN MARINO

1.Produkter med ursprung i Republiken San Marino ska av Ukraina godtas som produkter med ursprung i Europeiska unionen i enlighet med avtalet.

2.Protokoll 1 ska gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

EU/UA/P1/JD/sv 1

3396

Prop. 2013/14:249

Bilaga

GEMENSAM FÖRKLARING

OM ÖVERSYNEN AV URSPRUNGSREGLERNA I PROTOKOLL 1

1.Parterna är eniga om att se över ursprungsreglerna i detta protokoll och att diskutera nödvändiga ändringar om någon av parterna begär det, och under alla omständigheter senast fem år efter det att detta avtal trätt i kraft. Vid dessa diskussioner ska parterna beakta utvecklingen av teknik, produktionsprocesser och alla andra faktorer, även pågående reformer av ursprungsreglerna, som kan motivera att reglerna ändras.

2.Bilaga II till detta protokoll kommer att anpassas i enlighet med de löpande ändringarna

i Harmoniserade systemet.

EU/UA/P1/JD/sv 2

3397

Prop. 2013/14:249

Bilaga

PROTOKOLL II

OM ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND I TULLFRÅGOR

EU/UA/P2/sv 1

3398

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 1

Definitioner

I detta protokoll avses med

a)tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll,

b)begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

c)anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

d)personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ,

e)verksamhet som strider mot tullagstiftningen: varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.

EU/UA/P2/sv 2

3399

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 2

Tillämpningsområde

1.Parterna ska inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll i syfte att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som strider mot denna lagstiftning.

2.Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll ska vara tillämpligt på alla administrativa myndigheter hos parterna som är behöriga att tillämpa detta protokoll. Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det ska inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.

3.Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter eller böter ska inte omfattas av detta protokoll.

ARTIKEL 3

Bistånd efter framställan

1. På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av tullagstiftningen.

EU/UA/P2/sv 3

3400

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida

a)de varor som exporterats från den ena partens territorium på ett korrekt sätt har importerats till den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,

b)de varor som importerats till den ena partens territorium på ett korrekt sätt har exporterats från den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.

3. På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina rättsliga bestämmelser vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av

a)fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

b)platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att dessa varor är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

c)varor som transporteras eller skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

d)transportmedel som används eller skulle kunna användas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen.

EU/UA/P2/sv 4

3401

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 4

Spontant bistånd

Parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina rättsliga bestämmelser, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om

aktiviteter som är eller förefaller vara verksamhet som strider mot tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra parten,

nya medel eller metoder som används för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade

iverksamhet som strider mot tullagstiftningen,

transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas

iverksamhet som strider mot tullagstiftningen.

EU/UA/P2/sv 5

3402

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 5

Överlämnande av handlingar och meddelande av beslut

På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de rättsliga bestämmelser som är tillämpliga på den senare, vidta alla nödvändiga åtgärder för att

överlämna alla handlingar, eller

meddela alla beslut,

som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls tillämpningsområde och är ställda till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.

En framställan om överlämnande av handlingar eller om meddelande av beslut ska göras skriftligen på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.

ARTIKEL 6

Biståndsframställningarnas form och innehåll

1. Framställningar enligt detta protokoll ska göras skriftligen. De ska åtföljas av de handlingar som behövs för att framställningarna ska kunna bifallas. I brådskande fall kan muntliga framställningar godtas, men de måste i så fall omgående bekräftas skriftligen.

EU/UA/P2/sv 6

3403

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2.Framställningar enligt punkt 1 ska innehålla följande information:

a)Begärande myndighet.

b)Den åtgärd som begärs.

c)Syftet med och skälet till framställan.

d)De lagar, författningar och andra rättsliga instrument som berörs.

e)Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.

f)En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.

3.Framställningarna ska vara avfattade på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav ska inte gälla eventuella handlingar som åtföljer framställan enligt punkt 1.

4.Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras, och under tiden får försiktighetsåtgärder vidtas.

EU/UA/P2/sv 7

3404

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 7

Handläggning av framställningar

1. För att bifalla en framställan om bistånd ska den anmodade myndigheten på framställan av den begärande myndigheten och inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser lämna den information som den redan förfogar över och utföra eller låta utföra lämpliga administrativa undersökningar av verksamhet som är eller för den begärande myndigheten förefaller vara verksamhet som strider mot tullagstiftningen.

För att utföra dessa administrativa undersökningar ska den anmodade myndigheten eller den andra behöriga myndighet som den har vänt sig till förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av en annan myndighet hos samma part.

Den anmodade myndigheten ska meddela den begärande myndigheten resultaten av dessa administrativa undersökningar.

2.Om den anmodade myndigheten inte är rätt myndighet att bifalla en framställan om bistånd ska den översända framställan till den behöriga myndigheten och sträva efter ett samarbete med den myndigheten. I sådana fall ska bestämmelserna i detta protokoll även gälla för den myndigheten. Den begärande myndigheten ska underrättas om detta.

3.Framställningar om bistånd ska handläggas i enlighet med den anmodade partens relevanta lagstiftning.

EU/UA/P2/sv 8

3405

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4. Genom överenskommelse mellan den begärande och den anmodade myndigheten, och på den anmodade myndighetens villkor, får tjänstemän som utsetts av den begärande myndigheten närvara vid de administrativa undersökningar som avses i punkt 1 och ha tillträde till samma lokaler och tillgång till samma handlingar som den anmodade myndigheten för att få information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som strider mot tullagstiftningen, och som den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.

ARTIKEL 8

Form för meddelande av information

1.Den anmodade myndigheten ska skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior eller dylikt.

2.Denna information kan lämnas i datoriserad form, såvida inte den begärande myndigheten begär något annat.

3.Originalhandlingar ska överlämnas endast efter särskild begäran, när bestyrkta kopior skulle vara otillräckliga. Dessa originalhandlingar ska återlämnas så snart som möjligt.

EU/UA/P2/sv 9

3406

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 9

Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

1. Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav om en part anser att bistånd enligt detta protokoll

a)sannolikt skulle kränka suveräniteten för Ukraina eller en medlemsstat i Europeiska unionen som har ombetts att lämna bistånd enligt denna bilaga, eller

b)sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2 i detta protokoll, eller

c)skulle medföra att en rättsligt skyddad industri- eller affärshemlighet röjs eller en lagstadgad tystnadsplikt bryts.

2.Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle kunna påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I sådana fall ska den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan ges på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt ställer.

3.Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, ska den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den ska förhålla sig till en sådan framställan.

EU/UA/P2/sv 10

3407

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4. I de fall som avses i punkterna 1 och 2 ska den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.

ARTIKEL 10

Informationsutbyte och sekretess

1.All information som överlämnas i enlighet med detta protokoll, oavsett i vilken form, ska behandlas som konfidentiell eller begränsad, i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna hos respektive part. Informationen ska omfattas av bestämmelserna om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för EU:s organ.

2.Personuppgifter får endast utbytas under förutsättning att den part som mottar uppgifterna förbinder sig att tillämpa en tillräcklig skyddsnivå för sådana uppgifter i enlighet med de standarder och rättsliga instrument som avses i artikel 15 i avdelning III (Rättvisa, frihet och säkerhet) i detta avtal.

3.Att i rättsliga eller administrativa förfaranden som inletts i fråga om verksamhet som strider mot tullagstiftningen använda information som har erhållits i enlighet med detta protokoll ska anses förenligt med syftet med detta protokoll. Parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information de har erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till dessa handlingar ska underrättas om en sådan användning.

EU/UA/P2/sv 11

3408

Prop. 2013/14:249

Bilaga

4. Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande parterna önskar använda denna information för andra syften, ska den parten inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll informationen. En sådan användning ska då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten har fastställt.

ARTIKEL 11

Experter och vittnen

En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga material, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse ska det anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som tjänstemannen ska inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.

EU/UA/P2/sv 12

3409

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 12

Kostnader för bistånd

Parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

ARTIKEL 13

Genomförande

1.Ukrainas centrala tullmyndighet, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och i förekommande fall Europeiska unionens medlemsstaters tullmyndigheter,

å andra sidan, ska ansvara för genomförandet av detta protokoll. De ska besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen av detta protokoll och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om uppgiftsskydd. De får till de behöriga organen föreslå ändringar som de anser bör göras i detta protokoll.

2.Parterna ska utbyta och löpande uppdatera förteckningarna över sina respektive myndigheter som godkänts av dem för att genomföra detta protokoll.

3.Parterna ska samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare föreskrifter för genomförandet som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.

EU/UA/P2/sv 13

3410

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 14

Andra avtal

1. Med beaktande av Europeiska unionens och dess medlemsstaters respektive befogenheter, och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 2, ska bestämmelserna i detta protokoll

inte inverka på parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner, inklusive bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Ukraina,

anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Ukraina,

inte hindra att ett mer långtgående ömsesidigt bistånd lämnas enligt sådana avtal, och

inte inverka på Europeiska unionens bestämmelser om utbyte mellan de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och tullmyndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater av information som erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för Europeiska unionen.

EU/UA/P2/sv 14

3411

Prop. 2013/14:249

Bilaga

2. Bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Ukraina i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll.

ARTIKEL 15

Samråd

När det gäller frågor om detta protokolls tillämplighet ska parterna samråda med varandra för att lösa dessa inom ramen för den underkommitté för tullfrågor som inrättas enligt artikel 83 i kapitel 5 (Tullar och förenklade handelsprocedurer) i avdelning IV i detta avtal.

EU/UA/P2/sv 15

3412

Prop. 2013/14:249

Bilaga

PROTOKOLL III

OM ETT RAMAVTAL

MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH UKRAINA

OM ALLMÄNNA PRINCIPER

FÖR UKRAINAS DELTAGANDE I UNIONSPROGRAM

EU/UA/P3/sv 1

3413

Prop. 2013/14:249

Bilaga

PARTERNA HAR ENATS OM FÖLJANDE:

ARTIKEL 1

Ukraina ska ha rätt att delta i alla unionens pågående och framtida program som är öppna för Ukrainas deltagande i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av dessa program.

ARTIKEL 2

Ukraina ska bidra ekonomiskt till unionens allmänna budget i förhållande till de särskilda program i vilka landet deltar.

ARTIKEL 3

Företrädare för Ukraina får, som observatörer och i fråga om de dagordningspunkter som landet berörs av, delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de program till vilka Ukraina bidrar ekonomiskt.

EU/UA/P3/sv 2

3414

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 4

Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Ukraina ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda programmen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.

ARTIKEL 5

De särskilda villkoren för Ukrainas deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas i ett samförståndsavtal mellan Europeiska kommissionen och Ukrainas behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen.

Om Ukraina ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av

den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument eller någon annan liknande förordning om externt bistånd från unionen till Ukraina som kan komma att antas i framtiden, ska villkoren för Ukrainas användning av unionens externa bistånd fastställas i en finansieringsöverenskommelse, med särskilt beaktande av artikel 20 i förordning (EG) nr 1638/2006.

EU/UA/P3/sv 3

3415

Prop. 2013/14:249

Bilaga

ARTIKEL 6

I överensstämmelse med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget ska det i varje samförståndsavtal som ingås i enlighet med artikel 5 fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar, bl.a. administrativa utredningar, ska genomföras av kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning, eller under överinseende av någon av dessa.

Närmare bestämmelser om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och återkrav ska antas som ger kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.

ARTIKEL 7

Detta protokoll ska gälla så länge detta avtal är i kraft.

Varje part får säga upp protokollet genom skriftlig anmälan till den andra parten. Protokollet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.

EU/UA/P3/sv 4

3416

Prop. 2013/14:249

Bilaga

Om protokollet upphör att gälla till följd av att det sagts upp av någondera av parterna ska detta inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras i enlighet med bestämmelserna

i artiklarna 5 och 6.

ARTIKEL 8

De båda parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i kraft, och därefter

vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Ukrainas faktiska deltagande i unionsprogram.

EU/UA/P3/sv 5

3417

Prop. 2013/14:249

Bilaga

GEMENSAM FÖRKLARING

Europeiska unionen (nedan kallad EU) erinrar om skyldigheterna för de stater som har upprättat en tullunion med EU att anpassa sin handelsordning till EU:s och, för vissa av dem, att sluta förmånsavtal med de länder som har förmånsavtal med EU.

I samband med detta noterar parterna att Ukraina ska inleda förhandlingar med de stater som

a)har upprättat en tullunion med EU, och

b)vars produkter inte omfattas av tullmedgivandena enligt detta avtal,

i syfte att ingå ett bilateralt avtal om upprättande av ett frihandelsområde i enlighet med artikel XXIV i Gatt-avtalet (och på så sätt omfatta i stort sett all handel). Ukraina ska inleda

förhandlingar så snart som möjligt för att det ovan nämnda avtalet ska kunna träda i kraft så snabbt som möjligt efter det att det här avtalet träder i kraft.

EU/UA/JD/sv 1

3418

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 11 september 2014

Närvarande: Statsministern Reinfeldt, ordförande, och statsråden Björklund, Bildt, Ask, Erlandsson, Hägglund, Borg, Billström, Adelsohn Liljeroth, Ohlsson, Norman, Attefall, Engström, Kristersson, Elmsäter- Svärd, Hatt, Ek, Lööf, Enström, Arnholm

Föredragande: statsrådet Bildt

Regeringen beslutar proposition 2013/14:249 Associeringsavtal mellan Europeiska unionen, Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan

Prop.2013/14: 249

3419