Regeringens proposition 2013/14:171
Märkning av textilprodukter |
Prop. |
|
2013/14:171 |
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 6 mars 2014
Jan Björklund
Birgitta Ohlsson
(Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
Regeringen föreslår en lag som innehåller kompletterande bestämmelser till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1007/2011 om märkning av textilprodukter.
I den föreslagna lagen anges att marknadskontrollen i fråga om textilprodukter, dvs. tillsynen över att
Lagen föreslås träda i kraft den 1 augusti 2014.
1
Prop. 2013/14:171 Innehållsförteckning
1 |
Förslag till riksdagsbeslut ................................................................. |
3 |
||
2 |
Förslag till lag med kompletterande bestämmelser till EU:s |
|
||
|
textilmärkningsförordning ................................................................ |
4 |
||
3 |
Ärendet och dess beredning .............................................................. |
6 |
||
4 |
EU:s textilmärkningsförordning ....................................................... |
7 |
||
5 |
Ett kompletterande svenskt regelverk för märkning av |
|
||
|
textilprodukter |
................................................................................... |
9 |
|
|
5.1 |
En ny lag med kompletterande bestämmelser till |
|
|
|
|
EU:s textilmärkningsförordning ......................................... |
9 |
|
|
5.2 |
Marknadskontroll ............................................................. |
10 |
|
|
|
5.2.1 ......................... |
Ett nytt regelverk för tillsynen |
10 |
|
|
5.2.2 ........................... |
Marknadskontrollmyndighet |
11 |
|
|
5.2.3 |
Förelägganden och förbud i samband med |
|
|
|
............................................. |
marknadskontroll |
12 |
|
|
5.2.4 .................................. |
Ersättning för kostnader |
13 |
|
|
5.2.5 ............................. |
Tystnadsplikt och sekretess |
14 |
|
5.3 |
Sanktioner ........................................................................ |
16 |
|
|
5.4 |
Överklagande ................................................................... |
18 |
|
6 |
19 |
|||
7 |
Konsekvenser .................................................................................. |
|
20 |
|
8 |
Författningskommentar ................................................................... |
21 |
||
Bilaga 1 |
EU:s textilmärkningsförordning ........................................... |
26 |
||
Bilaga 2 |
90 |
|||
Bilaga 3 Sammanfattning av departementspromemorian |
|
|||
|
|
Märkning .........................av textilprodukter (Ds 2013:29) |
108 |
|
Bilaga 4 |
Promemorians ....................................................lagförslag |
109 |
||
Bilaga 5 Förteckning ....................................över remissinstanserna |
111 |
|||
Bilaga 6 |
Lagrådets ...............................................................yttrande |
112 |
||
Utdrag ur protokoll .........vid regeringssammanträde den 6 mars 2014 |
113 |
|||
Rättsdatablad......................................................................................... |
|
114 |
2
1 |
Förslag till riksdagsbeslut |
Prop. 2013/14:171 |
|
Regeringen föreslår att riksdagen antar regeringens förslag till lag med kompletterande bestämmelser till EU:s textilmärkningsförordning.
3
Prop. 2013/14:171 2 |
Förslag till lag med kompletterande |
|
bestämmelser till EU:s |
|
textilmärkningsförordning |
|
Härigenom föreskrivs följande. |
Lagens tillämpningsområde
1 § Denna lag kompletterar Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1007/2011 av den 27 september 2011 om benämningar på textilfibrer och därtill hörande etikettering och märkning av fibersammansättningen i textilprodukter och om upphävande av rådets direktiv 73/44/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 96/73/EG och 2008/121/EG1 (EU:s textilmärkningsförordning). Förordningen innehåller krav som ska vara uppfyllda för att en textilprodukt ska få tillhandahållas på marknaden.
Marknadskontrollmyndighet
2 § Den myndighet som regeringen bestämmer ska utöva marknadskontroll enligt EU:s textilmärkningsförordning och denna lag. Bestämmelser om marknadskontroll finns även i artiklarna
Förelägganden och förbud
3 § Marknadskontrollmyndigheten får meddela de förelägganden och förbud som behövs i ett enskilt fall för att EU:s textil- märkningsförordning ska följas.
4 § Ett föreläggande eller förbud enligt 3 § eller ett beslut om åtgärd enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 765/2008 ska förenas med vite, om det inte av särskilda skäl är obehövligt.
Omedelbar verkställbarhet
5 § Marknadskontrollmyndigheten får bestämma att beslut enligt 3 § och enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 765/2008 ska gälla omedelbart.
Ekonomisk ersättning
6 § En ekonomisk aktör ska ersätta marknadskontrollmyndigheten för kostnader för provtagning och undersökning av prov, om det vid undersökningen visar sig att en lämnad uppgift om fiber- sammansättningen är oriktig i något väsentligt avseende.
1EUT L 272, 18.10.2011, s. 1 (Celex 32011R1007).
2EUT L 218, 13.8.2008, s. 30 (Celex 32008R0765).
4
Marknadskontrollmyndigheten ska ersätta en ekonomisk aktör för Prop. 2013/14:171 varuprover och liknande, om det finns särskilda skäl för det.
Tystnadsplikt
7 § Den som har befattat sig med ett ärende som gäller marknadskontroll enligt EU:s textilmärkningsförordning och denna lag får inte obehörigen röja eller utnyttja det som han eller hon då har fått veta om någons affärs- eller driftsförhållanden.
I det allmännas verksamhet tillämpas offentlighets- och sekretesslagen (2009:400) i stället för första stycket.
Överklagande
8 § Marknadskontrollmyndighetens beslut enligt 3 och 6 §§ får över- klagas till allmän förvaltningsdomstol.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2014, då lagen (1992:1231) om märkning av textilier ska upphöra att gälla.
2.Äldre föreskrifter gäller till och med den 9 november 2014 i fråga om textilprodukter som har släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012.
3.Förelägganden och förbud som har meddelats enligt äldre föreskrifter ska fortfarande gälla.
5
Prop. 2013/14:171 3 |
Ärendet och dess beredning |
Lagen (1992:1231) om märkning av textilier trädde i kraft i samband med att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES- avtalet) trädde i kraft, den 1 januari 1994. Samma dag trädde förordningen (1993:696) om märkning av textilier i kraft. Därigenom, och genom Konsumentverkets föreskrifter om benämning av textilier, anpassades svensk rätt till tre
Sedan den 1 januari 2010 gäller Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 765/2008 av den 9 juli 2008 om krav för ackre- ditering och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter
Mot bakgrund av de nya
Promemorian har remissbehandlats. En förteckning över remiss- instanserna finns i bilaga 5. Remissyttrandena finns tillgängliga i Justitiedepartementet (Ju2013/3763/KO).
Lagrådet
Regeringen beslutade den 13 februari 2014 att inhämta Lagrådets yttrande över ett lagförslag som överensstämmer med lagförslaget i denna proposition. Lagrådets yttrande finns i bilaga 6. Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.
6
4 |
EU:s textilmärkningsförordning |
Prop. 2013/14:171 |
|
Genom EU:s textilmärkningsförordning slås de tre s.k. textildirektiven samman. Det är främst redaktionella skäl som ligger bakom förändringen; de tre direktiven är mycket tekniska till sitt innehåll och har på grund av senare ändringar blivit svåröverskådliga. För att undvika att medlemsstaterna måste införliva tekniska ändringar, med den administrativa belastning detta innebär, och för att göra det möjligt att snabbare anta nya benämningar på textilfibrer som börjar tillämpas samtidigt i hela unionen har en förordning bedömts vara den bästa regleringsformen (jfr skäl 1 och 2).
Kommissionen ges i förordningen befogenhet att anta delegerade akter för fastställande av tekniska kriterier och förfaranderegler för att tillåta avvikelser för fiberinnehåll, för att göra ändringar i vissa av bilagorna för att beakta den tekniska utvecklingen och för att införa nya benämningar på textilfibrer (artikel 21).
Nedan följer en redogörelse för de viktigaste bestämmelserna i för- ordningen.
Syfte, tillämpningsområde och definitioner
Förordningen reglerar vissa aspekter av etikettering och märkning av textilier, i synnerhet benämningar på textilfibrer (skäl 5). Syftet med förordningen är att den inre marknaden ska fungera bättre och att förbättra informationen till konsumenterna (artikel 1). Ett grundläggande krav är att textilprodukter får tillhandahållas på marknaden endast om de är etiketterade, märkta eller åtföljda av s.k. handelsdokument i enlighet med förordningen (artikel 4).
Förordningen ska tillämpas på textilprodukter som tillhandahålls inom EU (artikel 2.1). Med textilprodukt avses en produkt i obearbetat, halvbearbetat, bearbetat, halvförädlat, halvkonfektionerat eller kon- fektionerat tillstånd som uteslutande består av textilfibrer, oavsett vilket förfarande som använts för deras blandning eller sammansättning (artikel 3.1 a). Följande produkter ska behandlas på samma sätt som textil- produkter (artikel 2.2):
a)Produkter som består av minst 80 viktprocent textilfibrer.
b)
c)Textila inslag i
i)det övre skiktet i flerlagrade golvbeläggningar,
ii)madrassbeläggningar,
iii)beläggningar på campingartiklar,
förutsatt att dessa textila inslag utgör minst 80 viktprocent av dessa |
|
beläggningar. |
|
d) Textilier som ingår i andra produkter som en väsentlig del i de fall |
|
deras sammansättning deklareras. |
|
Förordningen gäller dock inte textilprodukter som levereras till |
|
personer som arbetar i hemmet eller till fristående företag som utför |
|
arbete med tillhandahållet material utan att detta överlåts mot betalning |
|
(artikel 2.3). Förordningen gäller inte heller skräddarsydda textil- |
|
produkter som tillverkas av skräddare som är egenföretagare (artikel 2.4). |
7 |
|
Prop. 2013/14:171
8
Benämningar på textilfibrer och krav på etikettering och märkning
I förordningen finns regler om benämningar på textilfibrer och därtill hörande krav på etikettering och märkning. I bilaga I till förordningen finns en förteckning över benämningar på textilfibrer som ska användas (artikel 5.1).
En tillverkare eller en person som handlar på en tillverkares vägnar får ansöka hos kommissionen om att få en ny benämning på en textilfiber införd i förteckningen (artikel 6).
Endast textilprodukter som uteslutande består av ett fiberslag får etiketteras eller märkas som ”100 %”, ”ren” eller
En textilprodukt som består av flera fiberslag ska etiketteras eller märkas med namn på och viktprocent för samtliga ingående fiberslag i fallande ordning (artikel 9.1).
Om produkten innehåller två eller flera textila inslag med olika textilfiberinnehåll, ska den vara försedd med en etikett eller märkning som anger textilfiberinnehållet i varje inslag (artikel 11.1).
Förekomsten av
12). Kravet saknar motsvarighet i de tre textildirektiven.
Textilprodukter ska när de tillhandahålls på marknaden förses med etikett eller märkning som anger deras fibersammansättning. Etiketten och märkningen ska vara hållbar, lätt att läsa, synlig och åtkomlig samt, när en etikett används, ordentligt fastsatt (artikel 14.1). När produkterna levereras till ekonomiska aktörer inom leveranskedjan får etiketterna och märkningen ersättas av eller kompletteras med åtföljande handels- dokument (artikel 14.2).
Tillverkare som släpper ut en textilprodukt på marknaden ska se till att etiketten eller märkningen tillhandahålls och att informationen på den är korrekt. Om tillverkaren inte är etablerad i EU, åvilar denna skyldighet importören (artikel 15.1). En distributör ska likställas med tillverkare, om distributören släpper ut en produkt på marknaden i eget namn eller under eget varumärke, själv sätter fast etiketten eller ändrar innehållet på etiketten (artikel 15.2).
Distributörer som tillhandahåller en textilprodukt på marknaden ska se till att produkten är försedd med lämplig etikett eller märkning i enlighet med
Beskrivningen av textilfibersammansättningen ska vara lätt att läsa, synlig och klar samt anges med tryck som är enhetligt i fråga om storlek, stil och typsnitt i kataloger och annan reklam samt på förpackningar, etiketter och märkning. Denna information ska vara klart synlig för
konsumenten före köpet, även när köpet sker på elektronisk väg (artikel Prop. 2013/14:171 16.1).
Varumärken eller firmanamn får anges omedelbart före eller efter beskrivningen av textilfibersammansättningen. Om ett varumärke eller firmanamn innehåller en av de benämningar på textilfibrer som förtecknas i bilaga I till
Marknadskontroll
Marknadskontrollen av de produkter som omfattas av EU:s textil- märkningsförordning ska ske i enlighet med
Marknadskontrollmyndigheterna ska kontrollera att textilprodukternas fibersammansättning överensstämmer med den information som lämnas (artikel 18). Kontrollen ska göras i enlighet med metoder som anges i bilaga VIII till EU:s textilmärkningsförordning (artikel 19.1).
Ikraftträdande
EU:s textilmärkningsförordning tillämpas sedan den 8 maj 2012 (artikel 28). Textildirektiven upphörde att gälla vid samma tidpunkt (artikel 27). Textilprodukter som överensstämmer med 2008 års textildirektiv och som släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012 får dock fortsätta att tillhandahållas på marknaden till och med den 9 november 2014 (artikel 26).
Förordningen är bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater (artikel 288 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt).
5Ett kompletterande svenskt regelverk för märkning av textilprodukter
5.1En ny lag med kompletterande bestämmelser till EU:s textilmärkningsförordning
Regeringens förslag: Den nuvarande lagen om märkning av textilier ersätts med en ny lag med kompletterande bestämmelser till EU:s textilmärkningsförordning.
Promemorians förslag överensstämmer i huvudsak med regeringens. I promemorian föreslås dock ett annat namn på lagen.
Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar förslaget om att en ny
lag ska ersätta den nuvarande lagen om märkning av textilier utan
9
Prop. 2013/14:171 invändning. Dock invänder Svensk Handel och Textilimportörerna mot innehållet i vissa artiklar i EU:s textilmärkningsförordning. Textilimportörerna anser vidare att det klart ska framgå av den svenska lagen att geografiskt ursprung eller kommersiellt ursprung/kommersiell avsändare inte ska behöva anges på textila produkter. Konsumentverket ser ett behov av att förtydliga vad som avses i en särskild artikel i EU:s textilmärkningsförordning där verket anser att innebörden är oklar.
Skälen för regeringens förslag: Märkning av textilprodukter, som tidigare har reglerats i
EU:s textilmärkningsförordning är direkt tillämplig. Den gäller som lag i Sverige och det saknas möjlighet att i nationella regler avvika från vad som stadgas i
5.2Marknadskontroll
5.2.1Ett nytt regelverk för tillsynen
Regeringens förslag: ”Tillsyn” ska ersättas av ”marknadskontroll”.
En upplysning om att det finns bestämmelser om marknadskontroll i
|
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens. |
|
|
|
Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar förslagen utan invänd- |
||
|
ning. |
|
|
|
Skälen för regeringens förslag: |
||
|
kontroll tillämpas sedan den 1 januari 2010 på produkter som omfattas av |
||
|
harmoniserad |
||
|
verksamhet som bedrivs och de åtgärder som vidtas av myndigheterna |
||
|
för att se till att produkter överensstämmer med de krav som fastställs i |
||
|
gemenskapslagstiftningen och inte hotar hälsan, säkerheten eller andra |
||
|
aspekter av skyddet av allmänintresset (artikel 2.17). |
|
|
|
I kapitel III |
i |
en |
10 |
gemenskapsram |
för marknadskontroll som således är tillämplig |
på |
textilprodukter. I artiklarna
myndigheterna har. Vissa bestämmelser stadgar i sig en direkt befogenhet för marknadskontrollmyndigheterna och är därmed direkt tillämpbara för dessa (artiklarna 19 och
Marknadskontrollmyndigheten ska göra lämpliga kontroller i tillräcklig omfattning genom granskning av dokument och, där så är lämpligt, fysisk undersökning av ett ändamålsenligt urval av produkter (artikel 19). Myndigheten har vidare befogenhet att kräva att en s.k. ekonomisk aktör tillhandahåller den dokumentation och information som behövs för marknadskontrollen. Myndigheten kan också kräva tillträde till de ekonomiska aktörernas lokaler och ta provexemplar av produkterna.
Enligt EU:s textilmärkningsförordning ska marknadskontroll- myndigheten kontrollera att textilprodukternas fibersammansättning överensstämmer med den information som lämnas. Kontrollen ska ske i enlighet med
Med anledning av det sagda bör ”tillsyn” i svensk lagstiftning ersättas av ”marknadskontroll”. Vidare bör en upplysning om att det finns bestämmelser om marknadskontroll i
I 5 § andra punkten lagen om märkning av textilier finns ett bemyndigande för regeringen att meddela föreskrifter om tillsynen. Den bestämmelsen överlappar
5.2.2Marknadskontrollmyndighet
Regeringens förslag: Marknadskontrollen ska utövas av den myndighet som regeringen bestämmer.
Regeringens bedömning: Konsumentverket bör utses till marknadskontrollmyndighet.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag och bedömning.
Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar förslaget utan invänd- ning.
Skälen för regeringens förslag och bedömning: För att uppfylla de krav som ställs i
11
Prop. 2013/14:171 5.2.3 |
Förelägganden och förbud i samband med |
|
marknadskontroll |
Regeringens förslag: Marknadskontrollmyndigheten ska få meddela de förelägganden och förbud som behövs i ett enskilt fall för att EU:s textilmärkningsförordning ska följas.
Ett sådant föreläggande eller förbud ska som huvudregel förenas med vite. Detsamma gäller ett beslut om åtgärd enligt
Marknadskontrollmyndigheten får bestämma att förelägganden, förbud och beslut ska gälla omedelbart.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens. Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar förslagen utan invänd-
ning.
Skälen för regeringens förslag
Allmänna krav på marknadskontrollen
Marknadskontrollmyndigheten ska enligt EU:s textilmärknings- förordning kontrollera att textilprodukternas fibersammansättning överensstämmer med den information som lämnas. Myndigheten ska ges de befogenheter som behövs för att utföra kontrollen. Vissa befogenheter tillerkänns marknadskontrollmyndigheten redan genom
Förelägganden och förbud
Syftet med marknadskontrollen är att säkerställa att en vara som inte uppfyller
I
12
Vite Prop. 2013/14:171
Tillsynsmyndigheten får, enligt det nuvarande regelverket för märkning av textilier, förena förelägganden och förbud med vite. För att marknadskontrollmyndighetens befogenhet att meddela sådana förelägganden och förbud och att besluta åtgärder enligt EU- förordningen om marknadskontroll ska kunna tillämpas effektivt i praktiken bör besluten förenas med vite. Endast om det av särskilda skäl är obehövligt ska beslut inte förenas med vite. Regeringen föreslår att en reglering med den innebörden tas in i den nya lagen.
Omedelbart verkställbara beslut
Om marknadskontrollmyndigheten konstaterat att det finns förutsätt- ningar för ett föreläggande eller förbud, finns det ofta ett behov av att beslutet om åtgärden genast blir gällande. Detsamma gäller de beslut enligt
Mot denna bakgrund bör det enligt den nya lagen vara möjligt för marknadskontrollmyndigheten att bestämma att dess beslut enligt såväl lagen som
5.2.4Ersättning för kostnader
Regeringens förslag: En ekonomisk aktör ska ersätta marknadskontrollmyndighetens kostnader, om det vid kontroll visar sig att en lämnad uppgift om fibersammansättningen är oriktig i något väsentligt avseende. Aktören ska kunna få ersättning av marknadskontrollmyndigheten för varuprover och liknande, om det finns särskilda skäl för det.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens. Remissinstanserna: Remissinstanserna ställer sig positiva till
förslaget eller lämnar det utan invändning. Svensk Handel anser dock att det bör tydliggöras att ersättning till en ekonomisk aktör kan ges både i fall då en analys visat att inget fel är begånget och när otillräcklig märkning föreligger men särskilda skäl ändå kan åberopas.
Skälen för regeringens förslag: En näringsidkare som tillhandahåller textilier är enligt nuvarande reglering skyldig att kostnadsfritt lämna Konsumentverket de varuprov och liknande som behövs för tillsynen. Näringsidkaren är dessutom skyldig att betala Konsumentverkets kostnader för provtagning och undersökning av textilier, om det vid kontroll visar sig att en lämnad uppgift om innehållet av textila fibrer i något väsentligt avseende är oriktig (5 § lagen om märkning av textilier
och 8 § förordningen om märkning av textilier). Det är lämpligt att
13
Prop. 2013/14:171 motsvarande ordning gäller för näringsidkarens skyldigheter enligt den nya lagen.
Enligt 34 § första stycket produktsäkerhetslagen (2004:451) och 30 § lagen (2011:579) om leksakers säkerhet har näringsidkaren rätt till ersättning från tillsynsmyndigheten respektive marknadskontroll- myndigheten för varuprover och liknande, om det finns särskilda skäl för det. Det är främst i de fall där myndigheten i fråga inte har kunnat visa att varan inte uppfyller kraven enligt respektive lag som det kan bli aktuellt med ersättning (prop. 2010/11:65 s. 81). Skäl för ersättning kan vara att det krävts prov av en dyrbar vara eller att fler provexemplar har begärts in än som anses normalt (prop. 1988/89:23 s. 115).
I 1992 års lag om märkning av textilier saknar näringsidkaren motsvarande rätt till ersättning. En sådan rätt för ekonomiska aktörer bör införas i den nya lagen. En ekonomisk aktör bör ha rätt till ersättning om det finns särskilda skäl. Vid bedömningen av om det finns särskilda skäl bör det som uttalats i förarbetena till produktsäkerhetslagen och lagen om leksakers säkerhet tjäna till ledning. Regeringen bedömer inte att lagtexten i sig behöver förtydligas eller att ytterligare ledning för tillämpningen av bestämmelsen behöver ges.
5.2.5Tystnadsplikt och sekretess
Regeringens förslag: Den som har befattat sig med ett ärende som gäller marknadskontroll enligt EU:s textilmärkningsförordning och lagen med kompletterande bestämmelser till förordningen får inte obehörigen röja eller utnyttja det som han eller hon då har fått veta om någons affärs- eller driftsförhållanden.
Regeringens bedömning: Några kompletterande regler om offentlighet och sekretess behövs inte.
Promemorians förslag och bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar förslaget och bedöm- ningen utan invändning.
|
Skälen för regeringens förslag och bedömning |
|
Tystnadsplikt |
|
Det är förbjudet för myndigheter att röja eller utnyttja en sekretessbelagd |
|
uppgift (2 kap. 1 § offentlighets- och sekretesslagen [2009:400]). |
|
Förbudet gäller också för en person som fått kännedom om uppgiften |
|
genom att för det allmännas räkning delta i en myndighets verksamhet på |
|
grund av anställning eller uppdrag hos myndigheten, på grund av |
|
tjänsteplikt eller på annan liknande grund. |
|
Det förekommer att uppgifter som kommer fram vid marknadskontroll |
|
av produkter hanteras av en vidare krets personer än som omfattas av |
|
offentlighets- och sekretesslagen. Exempelvis kan marknadskontroll- |
|
myndigheten behöva konsultera teknisk expertis i frågor som rör |
|
fibersammansättningen i en textilprodukt. Ofta lär anlitade personer få en |
14 |
sådan anknytning till myndigheten att sekretess gäller. Emellertid kan det |
|
inte uteslutas att det i verksamheten deltar personer som inte har denna Prop. 2013/14:171 anknytning. Det bör därför införas en tystnadsplikt för den som i annan
verksamhet än det allmännas befattat sig med uppgifter i ett ärende om märkning av textilprodukter (jfr 35 § produktsäkerhetslagen).
Sekretess hos myndigheter
I offentlighets- och sekretesslagen finns inte någon sekretessbestämmelse som särskilt tar sikte på den typ av tillsynsverksamhet som Konsumentverket ska bedriva i egenskap av marknadskontrollmyndighet i enlighet med regeringens bedömning ovan (se avsnitt 5.2.2).
Sekretess gäller, i den utsträckning regeringen meddelar föreskrifter om det, i en statlig myndighets verksamhet som består i tillsyn över näringslivet (30 kap. 23 § offentlighets- och sekretesslagen). Sekretessen gäller bl.a. för uppgift om enskilds affärs- eller driftsförhållanden, uppfinningar eller forskningsresultat, om det kan antas att den enskilde lider skada om uppgiften röjs.
Sekretess gäller även för sådan uppgift om en enskilds ekonomiska eller personliga förhållanden som myndigheten förfogar över på grund av ett avtal om detta med en annan stat eller med en mellanfolklig organisation som riksdagen godkänt (30 kap. 24 § offentlighets- och sekretesslagen). Om sådan sekretess gäller får de sekretessbrytande bestämmelserna i 10 kap.
Enligt 9 § första stycket offentlighets- och sekretessförordningen (2009:641) gäller sekretess i statliga myndigheters verksamhet som rör bl.a. tillsyn över näringslivet i den utsträckning som anges i bilagan till förordningen. Omfattningen av sekretessen hos nu berörda myndigheter anges på olika sätt. För tillsyn hos Konsumentverket och Konsumentombudsmannen gäller sekretess, om inte intresset av allmän kännedom om förhållande som rör människors hälsa, miljön eller redligheten i handeln eller ett liknande allmänintresse har sådan vikt att uppgifter bör lämnas ut (bilagan punkt 15). Denna bestämmelse är således inte begränsad till någon särskild tillsynsverksamhet hos myndigheten.
Någon lagändring eller förordningsändring med kompletterande regler om offentlighet och sekretess behövs inte med anledning av EU:s textilmärkningsförordning. Upplysningsvis bör det dock i lagen anges att offentlighets- och sekretesslagen tillämpas i det allmännas verksamhet.
15
Prop. 2013/14:171 5.3 |
Sanktioner |
Regeringens bedömning: Någon straffsanktion bör inte införas i den nya lagen. Några särskilda bestämmelser om marknadsstörningsavgift enligt marknadsföringslagen behöver inte heller införas.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens bedömning beträffande frågan om behovet av en straffsanktion. I promemorian föreslås dels en bestämmelse om att en marknadsföringsåtgärd som strider mot EU:s textilmärkningsförordning kan medföra marknads- störningsavgift enligt
Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar bedömningen an- gående behovet av en straffsanktion utan invändning. Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (Swedac) ifrågasätter att det i lagen införs bestämmelser om sanktioner enligt marknadsföringslagen. Konsumentverket föreslår ett tillägg i 29 § andra stycket marknads- föringslagen, motsvarande de hänvisningar som där görs till bl.a. alkohollagen (2010:1622) och radio- och
Skälen för regeringens bedömning: Den som med uppsåt eller av oaktsamhet bryter mot reglerna om märkning och om hur textila fibrer får benämnas och beskrivas ska dömas till böter (10 och 11 §§ förordningen om märkning av textilier). I ringa fall ska det inte dömas till ansvar. Det ska inte heller dömas till ansvar om gärningen är belagd med straff i brottsbalken, kan föranleda marknadsstörningsavgift enligt marknadsföringslagen eller omfattas av ett vitesföreläggande enligt marknadsföringslagen eller förordningen om märkning av textilier. Allmänt åtal för brott får väckas bara efter medgivande av Konsumentverket (12 § förordningen om märkning av textilier).
Vilseledande affärsmetoder, bl.a. tillhandahållandet av oriktig information som får konsumenter att fatta ett annat affärsbeslut än vad som annars skulle ha varit fallet, är otillåtna enligt
Direktivet om otillbörliga affärsmetoder är genomfört i Sverige huvudsakligen genom marknadsföringslagen. Där anges att marknads- föring ska stämma överens med god marknadsföringssed (5 §). Marknadsföringsåtgärder som strider mot annan lagstiftning, t.ex. en EU- förordning, anses även strida mot god marknadsföringssed enligt den s.k. lagstridighetsprincipen. Vidare får en näringsidkare vid marknadsföring inte använda sig av felaktiga påståenden eller andra framställningar som är vilseledande i fråga om näringsidkarens egen eller någon annans näringsverksamhet, bl.a. när det gäller framställningar som rör produktens förekomst, art, mängd, kvalitet och andra utmärkande egenskaper (10 §).
16
En näringsidkare vars marknadsföring är otillbörlig får förbjudas att fortsätta med denna eller med någon annan liknande åtgärd (23 §). Ett förbud ska förenas med vite, om det inte av särskilda skäl är obehövligt (26 §).
En näringsidkare får enligt 29 § marknadsföringslagen åläggas att betala en särskild avgift (marknadsstörningsavgift) om näringsidkaren, eller någon som handlar på näringsidkarens vägnar, uppsåtligen eller av oaktsamhet har brutit mot vissa av marknadsföringslagens regler eller vissa regler om marknadsföring i annan lagstiftning. Marknads- störningsavgift kan t.ex. utdömas vid överträdelser av 10 § marknadsföringslagen. Bestämmelsen i 29 § marknadsföringslagen reglerar uttömmande i vilka fall marknadsstörningsavgift kan aktualiseras. En marknadsstörningsavgift får inte åläggas någon för en överträdelse av ett förbud eller en underlåtelse att följa ett åläggande som har meddelats vid vite enligt marknadsföringslagen (30 §).
Vidare finns det i marknadsföringslagen bestämmelser om skadeståndsskyldighet och utplånande i anledning av bl.a. vilseledande framställningar (37 och 39 §§).
Konsumentombudsmannen får, förutom i fråga om skadestånd, väcka talan angående ovan nämnda sanktioner enligt marknadsföringslagen (41, 47, 48 och 49 §§).
Utöver marknadsföringslagens bestämmelser har, i enlighet med vad som föreslås i avsnitt 5.2.3, marknadskontrollmyndigheten möjligheter att meddela förelägganden och förbud vid vite i enlighet med den nya lagen. Det får anses att dessa sanktioner är tillräckliga för att säkerställa att lagen och EU:s textilmärkningsförordning följs. En straffsanktion är av dessa skäl inte nödvändig och krävs inte heller med hänsyn till överträdelsens allvar. Den nuvarande straffsanktionen, som alltså återfinns i 1993 års förordning, har såvitt känt heller aldrig kommit till användning. Straffbestämmelsen bör därför inte få någon motsvarighet i det nya kompletterande regelverket.
När det gäller frågan om det i den nya lagen bör införas bestämmelser om marknadsstörningsavgift gör regeringen följande bedömning. Promemorians förslag i denna del får uppfattas som en upplysningsbestämmelse om att en marknadsföringsåtgärd, som är vilseledande enligt 10 § marknadsföringslagen såvitt avser märkning eller etikettering av en textilprodukt, kan medföra marknads- störningsavgift enligt 29 § marknadsföringslagen. Syftet med förslaget synes alltså inte vara att utvidga tillämpningsområdet för när marknadsstörningsavgift kan komma i fråga, vilket skulle förutsätta ett tillägg i 29 § marknadsföringslagen. Regeringen gör bedömningen att de föreslagna bestämmelserna i promemorian inte är nödvändiga och att de därför inte bör tas in i den nya lagen.
Prop. 2013/14:171
17
Prop. 2013/14:171
5.4Överklagande
Regeringens förslag: Marknadskontrollmyndighetens beslut att meddela förelägganden och förbud och myndighetens beslut i fråga om ekonomisk ersättning får överklagas till allmän förvaltnings- domstol.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.
Promemorians förslag överensstämmer med regeringens. Remissinstanserna lämnar förslagen utan invändning.
Skälen för regeringens förslag: Enligt lagen om märkning av textilier får tillsynsmyndighetens beslut i enskilda fall enligt lagen eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen överklagas till allmän förvaltningsdomstol (6 §). Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten. Andra beslut som får överklagas gäller frågor som regleras i föreskrifter som har meddelats med stöd av ett bemyndigande i lagen, t.ex. beslut om att en näringsidkare ska betala kostnaden för en textilanalys.
I och med att EU:s textilmärkningsförordning började tillämpas den 8 maj 2012 regleras vissa frågor om åtgärder för marknadskontroll i EU- förordningen om marknadskontroll. Det gäller t.ex. en begäran om att få tillträde till en ekonomisk aktörs lokaler.
Det är lämpligt att samma möjligheter till överklagande gäller även fortsättningsvis. Det bör i den nya lagen anges att marknads- kontrollmyndighetens beslut om att meddela förelägganden och förbud och myndighetens beslut i fråga om ekonomisk ersättning ska få överklagas. Även beslut med stöd av
Överklagande bör ske till allmän förvaltningsdomstol. Av 14 § andra stycket lagen (1971:289) om allmänna förvaltningsdomstolar följer att ett beslut ska överklagas till den förvaltningsrätt inom vars domkrets ärendet först prövats. Prövningstillstånd bör krävas för överklagande till kammarrätten.
18
Prop. 2013/14:171
6Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
Regeringens förslag: Lagen med kompletterande bestämmelser till EU:s textilmärkningsförordning ska träda i kraft den 1 augusti 2014, då den nuvarande lagen om märkning av textilier ska upphöra att gälla.
I fråga om textilprodukter som släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012 ska äldre föreskrifter gälla till och med den 9 november 2014.
Förelägganden och förbud som har meddelats enligt äldre föreskrifter ska fortfarande gälla.
Promemorians förslag överensstämmer i huvudsak med regeringens. I promemorian förslås att den nya lagen ska träda i kraft den 1 november 2013.
Remissinstanserna: Remissinstanserna lämnar förslagen utan invänd- ning.
Skälen för regeringens förslag: EU:s textilmärkningsförordning tillämpas sedan den 8 maj 2012. De tre
Lagen med kompletterande bestämmelser till EU:s textil- märkningsförordning bör träda i kraft så snart som möjligt. Med hänsyn till den tid som de återstående leden i lagstiftningsprocessen kan väntas ta föreslås att så sker den 1 augusti 2014. Vid samma tidpunkt bör den nuvarande lagen om märkning av textilier upphöra att gälla. För tydlighets skull bör det anges att förelägganden och förbud som har meddelats med stöd av äldre föreskrifter även gäller efter det att dessa har upphävts.
Enligt EU:s textilmärkningsförordning får textilprodukter som överensstämmer med 2008 års textildirektiv och som släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012 fortsätta att tillhandahållas på marknaden till och med den 9 november 2014, även om produkterna inte skulle uppfylla kraven enligt förordningen. Detta innebär att de bestämmelser som genomför de äldre direktiven bör fortsätta att gälla med avseende på de textilprodukter som släpptes ut på marknaden före den 8 maj 2012. Efter den 9 november 2014 ska dock EU:s textilmärkningsförordning tillämpas även på sådana tidigare utsläppta produkter. Därmed bör också lämpligen den nya lagen tillämpas fullt ut från den tidpunkten.
I avsnitt 5.3 anges att straffbestämmelsen i den nuvarande 10 § förordningen om märkning av textilier inte ska ersättas av någon motsvarande straffbestämmelse i det nya kompletterande regelverket. Av 5 § lagen (1964:163) om införande av brottsbalken framgår att straff ska bestämmas efter den lag som gällde när gärningen företogs. Gäller annan lag när dom meddelas, ska den lagen tillämpas, om den leder till frihet från straff eller lindrigare straff.
19
Prop. 2013/14:171 7 |
Konsekvenser |
Regeringens bedömning: Förslagen medför inte några ökade kostnader för företagen.
Förslagen bedöms inte heller medföra några ökade kostnader för förvaltningsmyndigheter, domstolar, kommuner eller landsting.
Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens. Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna lämnar bedömningen
utan invändning. Svensk Handel anför dock att bestämmelsen i artikel 12 i EU:s textilmärkningsförordning, som rör angivandet av förekomsten av icke textila delar av animaliskt ursprung, är ny och kommer att leda till merkostnader för företagen. Konsumentverket påpekar att ett utökat engagemang från verkets sida inte ryms inom nuvarande medelstilldelning.
Skälen för regeringens bedömning: EU:s textilmärkningsförordning innehåller den reglering som tidigare fanns i de tre s.k. textildirektiven. Den innehåller därutöver bl.a. en mekanism för att nya benämningar på textilfibrer ska kunna antas snabbare och enklare. Förslagen i propositionen syftar till att anpassa det svenska regelverket till den nya
Den nya lagen innebär i princip inte några förändringar av regelverket i materiellt hänseende. Kraven på märkning av textilprodukter förändras inte därigenom. Ändringarna bedöms således inte medföra några ökade kostnader för företag som följer det nu gällande regelverkets krav på märkning av textilprodukter.
Förslaget bedöms inte heller medföra några ökade kostnader för förvaltningsmyndigheter, domstolar, kommuner eller landsting.
20
8 |
Författningskommentar |
Prop. 2013/14:171 |
|
Förslaget till lag med kompletterande bestämmelser till EU:s textilmärkningsförordning
Lagens tillämpningsområde
1 § Denna lag kompletterar Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1007/2011 av den 27 september 2011 om benämningar på textilfibrer och därtill hörande etikettering och märkning av fibersammansättningen i textilprodukter och om upphävande av rådets direktiv 73/44/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 96/73/EG och 2008/121/EG (EU:s textilmärkningsförordning). Förordningen innehåller krav som ska vara uppfyllda för att en textilprodukt ska få tillhandahållas på marknaden.
I paragrafen anges att lagen kompletterar EU:s textilmärknings- förordning. Upplysningsvis anges det även att förordningen innehåller krav som måste vara uppfyllda för att textilprodukter ska få tillhandahållas inom EU. En redogörelse för förordningen finns i avsnitt 4. Övervägandena finns i avsnitt 5.1.
Marknadskontrollmyndighet
2 § Den myndighet som regeringen bestämmer ska utöva marknadskontroll enligt EU:s textilmärkningsförordning och denna lag. Bestämmelser om marknadskontroll finns även i artiklarna
I paragrafen, som ansluter till artikel 18 och skäl 14 i EU:s textilmärkningsförordning, anges att en myndighet ska utöva marknadskontroll enligt
”Marknadskontroll” är enligt artikel 2.17 i
I paragrafen bemyndigas regeringen att bestämma vilken myndighet som ska utöva marknadskontroll avseende textilprodukter. Paragrafen innehåller också en upplysning om att det finns en allmän reglering av marknadskontroll i
Förelägganden och förbud
3 § Marknadskontrollmyndigheten får meddela de förelägganden och förbud som behövs i ett enskilt fall för att EU:s textilmärkningsförordning ska följas.
21
Prop. 2013/14:171 I paragrafen ges marknadskontrollmyndigheten rätt att meddela de förelägganden och förbud som behövs för att EU:s textil- märkningsförordning ska följas. Övervägandena finns i avsnitt 5.2.3.
Ett beslut enligt paragrafen kan t.ex. utformas som ett förbud att tillhandahålla en viss textilprodukt på marknaden om den inte uppfyller etiketterings- och märkningskraven enligt EU:s textilmärknings- förordning eller som ett föreläggande att åtgärda bristande etikettering eller märkning så att kraven i förordningen uppfylls.
4 § Ett föreläggande eller förbud enligt 3 § eller ett beslut om åtgärd enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 765/2008 ska förenas med vite, om det inte av särskilda skäl är obehövligt.
I paragrafen finns en bestämmelse om att vissa beslut av marknadskontrollmyndigheten som huvudregel ska förenas med vite. Övervägandena finns i avsnitt 5.2.3.
Med stöd av paragrafen är det möjligt att koppla ett vite till ett föreläggande eller förbud enligt 3 § eller till åtgärder som marknadskontrollmyndigheten vidtar med stöd av artikel 19 i EU- förordningen om marknadskontroll. En sådan åtgärd kan vara att begära tillträde till en ekonomisk aktörs lokaler eller att begära provexemplar av en produkt.
Huvudregeln är att ett beslut ska förenas med vite. Bestämmelsen ger dock marknadskontrollmyndigheten möjlighet att i det enskilda fallet avstå från detta, t.ex. när det står klart att en ekonomisk aktör kommer att följa det som föreläggs denne.
Omedelbar verkställbarhet
5 § Marknadskontrollmyndigheten får bestämma att beslut enligt 3 § och enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 765/2008 ska gälla omedelbart.
I paragrafen anges att marknadskontrollmyndigheten får bestämma att dess beslut enligt angivna bestämmelser i lagen och i
Om marknadskontrollmyndigheten konstaterar att det finns förutsätt- ningar för ett föreläggande eller förbud, är det i regel ändamålsenligt att beslutet gäller omedelbart. Verkställigheten av ett beslut bör inte kunna förhalas i avvaktan på prövningen av ett överklagande. Detsamma gäller marknadskontrollmyndighetens beslut enligt artikel 19 i EU- förordningen om marknadskontroll, som ger myndigheten befogenhet att t.ex. ålägga en ekonomisk aktör att lämna vissa upplysningar och handlingar som behövs för marknadskontrollen.
Ekonomisk ersättning
6 § En ekonomisk aktör ska ersätta marknadskontrollmyndigheten för kostnader för provtagning och undersökning av prov, om det vid undersökningen visar sig att en lämnad uppgift om fibersammansättningen är oriktig i något väsentligt avseende.
Marknadskontrollmyndigheten ska ersätta en ekonomisk aktör för varuprover
och liknande, om det finns särskilda skäl för det.
22
Prop. 2013/14:171
I paragrafen finns bestämmelser om ekonomisk ersättning. Övervägandena finns i avsnitt 5.2.4.
Enligt första stycket är en ekonomisk aktör skyldig att ersätta |
|
marknadskontrollmyndigheten för kostnader för provtagning och |
|
undersökning av prov, om det vid kontroll visar sig att en lämnad uppgift |
|
om fibersammansättningen är oriktig i något väsentligt avseende. Varje |
|
oriktighet ger alltså inte upphov till ersättningsskyldighet. Det krävs att |
|
den lämnade uppgiften om fibersammansättningen varit oriktig i ett |
|
väsentligt avseende. Det är inte möjligt att generellt ange när så är fallet |
|
utan detta får avgöras i varje enskilt fall. Med ”ekonomisk aktör” avses |
|
tillverkaren, importören, tillverkarens representant och distributören av |
|
en textilprodukt (artikel 3.2 i EU:s textilmärkningsförordning). |
|
Huvudregeln är att ekonomiska aktörer är skyldiga att tillhandahålla |
|
varuprover och liknande kostnadsfritt. Enligt andra stycket kan dock en |
|
ekonomisk aktör ha rätt till ersättning från marknadskontrollmyndigheten |
|
för detta om det finns särskilda skäl. Bestämmelsen har utformats med |
|
34 § första stycket produktsäkerhetslagen (2004:451) och 30 § lagen |
|
(2011:579) om leksakers säkerhet som förebilder. Särskilda skäl för |
|
ersättning kan vara t.ex. att den undersökta produkten varit dyrbar eller |
|
att fler provexemplar har infordrats än som kan anses normalt (se prop. |
|
1988/89:23 s. 115, prop. 2003/04:121 s. 145 och prop. 2010/11:65 s. 81). |
|
Ersättningsskyldighet för marknadskontrollmyndigheten blir främst |
|
aktuell när myndigheten inte kunnat visa att den ekonomiska aktören |
|
lämnat en oriktig uppgift. |
|
Tystnadsplikt |
|
7 § Den som har befattat sig med ett ärende som gäller marknadskontroll enligt |
|
EU:s textilmärkningsförordning och denna lag får inte obehörigen röja eller |
|
utnyttja det som han eller hon då har fått veta om någons affärs- eller |
|
driftsförhållanden. |
|
I det allmännas verksamhet tillämpas offentlighets- och sekretesslagen |
|
(2009:400) i stället för första stycket. |
|
I paragrafen finns bestämmelser om tystnadsplikt för den som har |
|
befattat sig med ett ärende som gäller marknadskontroll enligt EU:s |
|
textilmärkningsförordning och denna lag i fråga om någons affärs- eller |
|
driftsförhållanden. Övervägandena finns i avsnitt 5.2.5. |
|
Det kan förekomma att uppgifter i ett ärende om marknadskontroll |
|
hanteras av personer utanför det allmännas verksamhet som inte omfattas |
|
av offentlighets- och sekretesslagen. Marknadskontrollmyndigheten kan |
|
behöva anlita tekniska experter som är verksamma vid externa |
|
laboratorier som drivs i privat regi. Tystnadsplikten innebär enligt första |
|
stycket att sådana personer inte får avslöja eller utnyttja vad de har fått |
|
veta om någons affärs- eller driftsförhållanden. Den som bryter mot |
|
tystnadsplikten kan dömas för brott mot tystnadsplikt enligt 20 kap. 3 § |
|
brottsbalken. |
|
I andra stycket anges att offentlighets- och sekretesslagen tillämpas i |
|
fråga om den verksamhet som marknadskontrollmyndigheten bedriver, |
|
och inte första styckets regler om tystnadsplikt. För bl.a. uppgifter om |
|
enskildas affärs- eller driftsförhållanden som myndigheten får del av |
23 |
|
Prop. 2013/14:171 inom ramen för tillsyn i form av marknadskontroll gäller sålunda sekretess, om inte intresset av allmän kännedom om ett förhållande som rör människors hälsa, miljön eller redligheten i handeln eller ett liknande allmänintresse har sådan vikt att uppgiften bör lämnas ut. Se vidare 30 kap. 23 och 24 §§ offentlighets- och sekretesslagen, 9 § första stycket offentlighets- och sekretessförordningen (2009:641) samt bilagan punkten 15 till nämnda förordning om bl.a. tillsyn hos Konsumentverket (se avsnitt 5.2.2).
Överklagande
8 § Marknadskontrollmyndighetens beslut enligt 3 och 6 §§ får överklagas till allmän förvaltningsdomstol.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.
Paragrafen innehåller bestämmelser om överklagande av marknads- kontrollmyndighetens beslut. Övervägandena finns i avsnitt 5.4.
I första stycket anges vilka beslut enligt lagen som får överklagas. Överklagande kan enligt bestämmelsen ske av marknads- kontrollmyndighetens beslut om föreläggande och förbud enligt 3 §. Däremot kan ett beslut enligt 4 § att förena föreläggandet eller förbudet med vite inte överklagas. Även beslut rörande ekonomisk ersättning enligt 6 § kan överklagas. Överklagande kan också ske av marknads- kontrollmyndighetens beslut som grundar sig på befogenheter som anges i
Överklagande ska ske till allmän förvaltningsdomstol. I andra stycket ställs krav på prövningstillstånd vid överklagande till kammarrätten.
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
1.Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2014, då lagen (1992:1231) om märkning av textilier ska upphöra att gälla.
2.Äldre föreskrifter gäller till och med den 9 november 2014 i fråga om textilprodukter som har släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012.
3.Förelägganden och förbud som har meddelats enligt äldre föreskrifter ska fortfarande gälla.
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser behandlas i avsnitt 6.
Enligt punkten 1 ska den nya lagen träda i kraft den 1 augusti 2014. Den ersätter då lagen om märkning av textilier.
I punkten 2 anges att äldre föreskrifter ska gälla för vissa textilprodukter till och med den 9 november 2014. De textilprodukter som omfattas är sådana som har släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012. Den nuvarande lagen om märkning av textilier ska således tillämpas fram till och med den 9 november 2014 vad gäller textilprodukter som släpptes ut på marknaden innan EU:s textilmärkningsförordning trädde i kraft den 8 maj 2012. Detta avspeglar
övergångsregleringen i
24
november 2014 gäller den nya lagen, i likhet med
Enligt punkten 3 ska förelägganden och förbud som har meddelats enligt äldre föreskrifter gälla även efter det att den nya lagen har trätt i kraft och den nuvarande upphört att gälla.
Prop. 2013/14:171
25
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/1 |
|
|
|
|
|
I
(Lagstiftningsakter)
FÖRORDNINGAR
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1007/2011 av den 27 september 2011
om benämningar på textilfibrer och därtill hörande etikettering och märkning av fibersammansättningen i textilprodukter och om upphävande av rådets direktiv 73/44/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 96/73/EG och 2008/121/EG
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions sätt, särskilt artikel 114,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit téns yttrande (1),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och
av följande skäl:
(1)Rådets direktiv 73/44/EEG av den 26 februari 1973 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kvan
|
titativ analys av ternära fiberblandningar (3), Europaparla |
|||||||
|
mentets |
och |
rådets |
direktiv |
96/73/EG |
av |
den |
|
|
16 december 1996 om vissa metoder för kvantitativ |
|||||||
|
analys av binära textilfiberblandningar (4) och Europapar |
|||||||
|
lamentets |
och |
rådets |
direktiv |
2008/121/EG |
av |
den |
|
|
14 januari 2009 om |
benämningar på textilier (5) |
har |
|||||
|
|
|
|
|
|
|||
(1) EUT C 255, 22.9.2010, s. 37. |
|
|
|
|
||||
(2) |
Europaparlamentets ståndpunkt av den 18 maj 2010 (EUT C 161 E, |
|||||||
|
31.5.2011, s. 179) och rådets ståndpunkt vid första behandlingen av |
|||||||
|
den 6 december 2010 (EUT C 50 E, 17.2.2011, s. 1). Europaparla |
|||||||
|
mentets ståndpunkt av den 11 maj 2011 (ännu ej offentliggjord i |
|||||||
|
EUT) och rådets beslut av den 19 juli 2011. |
|
|
|||||
(3) EGT L 83, 30.3.1973, s. 1. |
|
|
|
|
||||
(4) EGT L 32, 3.2.1997, s. 1. |
|
|
|
|
||||
(5) |
EUT L 19, 23.1.2009, s. 29. |
|
|
|
|
ändrats flera gånger. Med anledning av nya ändringar bör dessa rättsakter av tydlighetsskäl ersättas av en enda rätts akt.
(2)Unionens rättsakter om benämningar på textilfibrer och därtill hörande etikettering och märkning av fibersam mansättningen i textilprodukter är mycket tekniska till sitt innehåll, med detaljerade bestämmelser som med jämna mellanrum måste anpassas. För att undvika att medlemsstaterna måste införliva tekniska ändringar med nationell lagstiftning, och därigenom minska den ad ministrativa belastningen på de nationella myndigheterna, och för att göra det möjligt att snabbare anta nya benäm ningar på textilfibrer som börjar tillämpas samtidigt i hela unionen framstår en förordning som den bästa re gleringsformen för en förenkling av lagstiftningen.
(3)För att undanröja potentiella hinder för en väl fungerande inre marknad orsakade av skiljaktiga bestämmelser i medlemsstaterna när det gäller benämningar på textil fibrer och därtill hörande etikettering och märkning av fibersammansättningen i textilprodukter, är det nödvän digt att harmonisera benämningarna på textilfibrer och de beskrivningar på etiketter, märkningar och i doku ment som åtföljer textilprodukter på olika nivåer i pro duktionen, beredningen och distributionen.
(4)De etiketterings- och märkningskrav som föreskrivs i denna förordning bör inte gälla i fall där textilprodukter läggs ut på entreprenad till personer som arbetar i hem met eller till fristående företag som framställer produkter av tillhandahållet material utan att detta överlåts mot betalning eller där skräddarsydda textilprodukter tillver kas av skräddare som är egenföretagare. Dessa undantag bör emellertid begränsas till transaktioner mellan perso ner som arbetar i hemmet eller fristående företag och de personer som lägger ut arbete på entreprenad hos dem, och mellan skräddare som är egenföretagare och kon sumenter.
L 272/2 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
(5)Denna förordning innehåller harmoniserade bestämmel ser om vissa aspekter av etikettering och märkning av textilier, i synnerhet benämningar på textilfibrer. Annan etikettering och märkning kan förekomma, om den inte avser samma tillämpningsområde som denna förordning och om den är förenlig med fördragen.
(6)Regler bör fastställas som gör det möjligt för tillverkarna att ansöka om att få en ny benämning på fiber införd i bilagorna till denna förordning.
(7)Bestämmelser bör också fastställas för vissa produkter som inte är tillverkade av enbart textilmaterial, men där ett textilt inslag ingår som en väsentlig del eller där den ekonomiska aktören av varan särskilt framhäver det tex tila inslaget.
(8)Det är lämpligt att fastställa bestämmelser för etikettering eller märkning av vissa textilprodukter som innehåller
(9)Avvikelsen i fråga om ”främmande fibrer” som inte ska anges på etiketterna och märkningen bör tillämpas på både oblandade produkter och blandningar.
(10)Etikettering eller märkning av fibersammansättningen bör vara obligatorisk, så att alla konsumenter i unionen får korrekt och enhetlig information. Denna förordning bör dock inte hindra ekonomiska aktörer från att dessutom ange förekomsten av små mängder fibrer som kräver särskild uppmärksamhet för att textilproduktens ur sprungliga kvalitet ska bevaras. I de fall där det är tek niskt svårt att vid tillverkningstillfället ange en textilpro dukts fibersammansättning bör det vara möjligt att på etiketten och märkningen ange endast de fibrer som är kända vid tiden för tillverkningen, förutsatt att de svarar för en viss procentandel av den färdiga produkten.
(11)För att undvika skillnader i praxis mellan medlemssta terna är det nödvändigt att i detalj fastställa metoderna för etikettering och märkning av vissa textilprodukter som består av två eller flera komponenter, och även ange de komponenter i textilprodukter som man kan bortse från när det gäller etikettering, märkning och ana lys.
(12)Textilprodukter som endast behöver ha gemensam märk ning och sådana som säljs som metervara eller i avklippta längder bör tillhandahållas på marknaden på ett sådant sätt att konsumenten kan få fullständig information om vad som står på ytterförpackningen eller på rullen.
(13)Användningen av benämningar på textilfibrer, eller be skrivningar av fibersammansättningar, som åtnjuter sär skild prestige bland användare och konsumenter bör un derkastas vissa villkor. För att användare och konsumen ter ska få information bör benämningarna på textil fibrerna dessutom vara relaterade till fibrernas egenska per.
(14)Marknadskontrollen i medlemsstaterna av de produkter som omfattas av denna förordning ska ske i enlighet med
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 765/2008 av den 9 juli 2008 om krav för ackredite ring och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter (1) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/95/EG av den 3 december 2001 om allmän pro duktsäkerhet (2).
(15)Det är nödvändigt att fastställa metoder för provtagning och analys av textilprodukter för att undvika att de me toder som används ifrågasätts. De metoder som används vid officiella provningar i medlemsstaterna för att be stämma fibersammansättningen i textilprodukter som be står av binära och ternära fiberblandningar bör vara en hetliga vad beträffar både förbehandlingen av provet och den kvantitativa analysen. För att förenkla denna förord ning och anpassa dess enhetliga metoder till den tekniska utvecklingen bör dock metoderna omvandlas till harmo niserade standarder. Kommissionen bör i detta syfte leda övergången från det nuvarande systemet, som är baserat på de metoder som beskrivs i denna förordning, till ett harmoniserat standardbaserat system. Genom att enhet liga metoder för analys av textilprodukter som består av binära och ternära fiberblandningar används kommer den fria rörligheten för dessa produkter att underlättas och därmed kommer den inre marknaden att fungera bättre.
(16)I fråga om binära textilfiberblandningar för vilka det inte finns någon enhetlig analysmetod på unionsnivå bör det laboratorium som ansvarar för provningen få bestämma sammansättningen av sådana blandningar och ange re sultatet, använd metod och dess tillförlitlighet.
(1) EUT L 218, 13.8.2008, s. 30. (2) EGT L 11, 15.1.2002, s. 4.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/3 |
|
|
|
|
|
(17)Denna förordning bör fastställa den godtagna avvikelsen för varje fibers torrvikt vid analysbestämningen av fiber innehållet i textilprodukter och bör ange två olika god tagna toleransvärden för beräkning av sammansättningen av kardade eller kammade fibrer som innehåller ull och/ eller djurhår. Eftersom det inte alltid går att avgöra om en produkt är kardad eller kammad, och motstridiga resultat följaktligen kan erhållas när man tillämpar avvi kelserna vid kontroller av likformigheten av textilproduk ter i unionen, bör de laboratorier som gör sådana kont roller ha rätt att tillämpa ett enda godtaget toleransvärde i tveksamma fall.
(18)Regler bör fastställas för produkter som är undantagna från de allmänna etiketterings- och märkningskrav som föreskrivs i den här förordningen, särskilt i fråga om engångsartiklar eller produkter för vilka enbart gemen sam etikettering krävs.
(19)Vilseledande affärsmetoder, bland annat genom tillhanda hållande av oriktig information som får konsumenter att fatta ett annat affärsbeslut än vad som annars skulle ha varit fallet, är otillåtna enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/29/EG av den 11 maj 2005 om otillbörliga affärsmetoder som tillämpas av näringsidkare gentemot konsumenter på den inre marknaden (1) och omfattas av tillämpningsområdet för Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 2006/2004 av den 27 oktober 2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskydds lagstiftningen (2).
(20)För att skydda konsumenterna krävs det insynsvänliga och konsekventa handelsbestämmelser, bland annat om ursprungsmärkning. Användningen av denna märkning bör ge konsumenterna möjlighet att få fullständig infor mation om ursprunget för de varor som de köper, så att de skyddas mot bedrägliga, felaktiga eller vilseledande påståenden om ursprung.
(21)Den europeiska textilsektorn är utsatt för förfalskningar, som orsakar problem när det gäller konsumentskyddet och konsumentupplysningen. Medlemsstaterna bör ägna särskild uppmärksamhet åt genomförandet av övergri
pande unionslagstiftning och åtgärder rörande förfalskade textilprodukter, till exempel rådets förordning (EG) nr 1383/2003 av den 22 juli 2003 om tullmyndigheter nas ingripande mot varor som misstänks göra intrång i vissa immateriella rättigheter och om vilka åtgärder som skall vidtas mot varor som gör intrång i vissa immateri ella rättigheter (3).
(1) EUT L 149, 11.6.2005, s. 22. (2) EUT L 364, 9.12.2004, s. 1. (3) EUT L 196, 2.8.2003, s. 7.
(22)Det är lämpligt att inrätta ett förfarande för införande av en ny benämning på textilfiber i bilagorna till denna förordning. Den här förordningen bör därför innehålla krav avseende ansökningar från tillverkare eller andra personer som agerar på deras vägnar om införande av nya benämningar på textilfiber i de bilagorna.
(23)Det är nödvändigt att tillverkare, eller andra personer som handlar på deras vägnar, som önskar få en benäm ning på en ny textilfiber införd i bilagorna till denna förordning i den tekniska dokumentation som ska åtfölja ansökan inkluderar tillgängliga vetenskapliga fakta om eventuella allergiska reaktioner eller andra negativa kon sekvenser för människors hälsa till följd av den nya tex tilfibern, inbegripet resultat av tester som gjorts i detta syfte i enlighet med relevant unionslagstiftning.
(24)Befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt bör de legeras till kommissionen med avseende på antagandet av tekniska kriterier och förfaranderegler för tillstånd till större avvikelser, ändring av bilagorna II, IV, V, VI, VII, VIII och IX för att anpassa dem till den tekniska utveck lingen samt ändring av bilaga I för att införa nya benäm ningar på textilfibrer i förteckningen i den bilagan. Det är av särskild betydelse att kommissionen genomför lämp liga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå. Kommissionen bör, då den förbereder och utarbetar delegerade akter, se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(25)Eftersom målen för denna förordning inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de där för, på grund av dess omfattning, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europe iska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
(26)För att undanröja sådana potentiella hinder för en väl fungerande inre marknad som orsakas av olika bestäm melser eller praxis i medlemsstaterna, och för att hålla jämna steg med utvecklingen inom elektronisk handel och kunna möta framtida utmaningar på marknaden för textilprodukter, bör harmoniseringen och standardi seringen av andra aspekter av märkningen av textilier ses över. Kommissionen uppmanas i detta syfte att över lämna en rapport till Europaparlamentet och rådet om nya märkningskrav som skulle kunna införas på unions nivå för att underlätta den fria rörligheten för textilpro dukter på den inre marknaden och uppnå en hög kon sumentskyddsnivå i hela unionen. Rapporten bör i syn nerhet behandla konsumenternas syn på hur mycket in formation som bör anges på etiketten på textilprodukter,
L 272/4 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
och undersöka vilka sätt, utöver märkning, som kan an vändas för att ge konsumenterna ytterligare information. Rapporten bör utarbetas på grundval av ett omfattande samråd med berörda parter, bland annat konsumenter, och bör beakta befintliga närbesläktade europeiska och internationella standarder. Rapporten bör i synnerhet be handla räckvidden och särdragen för eventuella harmoni serade bestämmelser om angivande av ursprungsland, med beaktande av tidigare resultat av den utveckling som skett vad gäller eventuella övergripande bestämmel ser om angivande av ursprungsland, det mervärde som det skulle innebära för konsumenterna om det ställdes krav på märkning rörande textilprodukternas skötsel, storlek, farliga ämnen, brandfarlighet och miljöprestanda, användning av språkoberoende symboler eller koder för angivande av de textilfibrer som en textilprodukt inne håller, för att underlätta för konsumenterna att lätt förstå dess sammansättning och, i synnerhet, i vilken omfatt ning den består av naturfibrer eller syntetiska fibrer, och slutligen social märkning och elektronisk märkning samt angivande av ett identifieringsnummer på etiketten för att man, särskilt via internet, på begäran ska kunna få ytter ligare information om produkten och tillverkaren. Rap porten bör vid behov åtföljas av lagstiftningsförslag.
(27)Kommissionen bör genomföra en studie för att bedöma huruvida det finns ett orsakssammanhang mellan all ergiska reaktioner och de kemiska substanser eller bland ningar som används i textilprodukter. På grundval av denna studie bör kommissionen vid behov lägga fram lagstiftningsförslag inom ramen för den befintliga unionslagstiftningen.
(28)Direktiven 73/44/EEG, 96/73/EG och 2008/121/EG bör upphävas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL 1
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte
Denna förordning innehåller regler för användning av benäm ningar på textilfibrer och därtill hörande etikettering och märk ning av fibersammansättningen i textilprodukter, regler för eti kettering och märkning av
textilprodukter genom kvantitativ analys av binära och ternära textilfiberblandningar, för att få den inre marknaden att fungera bättre och ge konsumenterna korrekt information.
Artikel 2
Tillämpningsområde
1.Denna förordning ska tillämpas på textilprodukter när de tillhandahålls på unionsmarknaden och på de produkter som avses i punkt 2.
2.Med avseende på tillämpningen av denna förordning ska följande produkter behandlas på samma sätt som textilproduk ter:
a)Produkter som består av minst 80 viktprocent textilfibrer.
b)
c)Textila inslag i
i)det övre skiktet i flerlagrade golvbeläggningar,
ii)madrassbeläggningar,
iii)beläggningar på campingartiklar,
förutsatt att dessa textila inslag utgör minst 80 viktprocent av dessa beläggningar.
d)Textilier som ingår i andra produkter som en väsentlig del i de fall deras sammansättning deklareras.
3.Denna förordning ska inte gälla textilprodukter som läggs ut på entreprenad till personer som arbetar i hemmet eller till fristående företag som utför arbete med tillhandahållet material utan att detta överlåts mot betalning.
4.Denna förordning ska inte gälla skräddarsydda textilpro dukter som tillverkas av skräddare som är egenföretagare.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/5 |
|
|
|
|
|
Artikel 3
Definitioner
1.I denna förordning gäller följande definitioner:
a)textilprodukt: produkt i obearbetat, halvbearbetat, bearbetat, halvförädlat, förädlat, halvkonfektionerat eller konfektionerat tillstånd som uteslutande består av textilfibrer, oavsett vilket förfarande som använts för deras blandning eller samman sättning.
b)textilfiber:
i)en enhet materia som kännetecknas av sin flexibilitet och finhet samt höggradiga längd i förhållande till den max imala tjockleken vilket gör den lämpad för textil använd ning, eller
ii)en elastisk remsa eller ett elastiskt rör, vars uppskattade bredd inte överstiger 5 mm, inklusive remsor som skärs till av bredare remsor eller folier, framställda av substan ser som används för tillverkningen av de fibrer som för tecknas i tabell 2 i bilaga I och som lämpar sig för textil användning.
c)uppskattad bredd: bredden på remsan eller röret när den/det viks, stryks ut, pressas ihop eller vrids eller, när bredden varierar, genomsnittsbredden.
d)textilt inslag: del av en textilprodukt med ett identifierbart fiberinnehåll.
e)främmande fibrer: fibrer som inte är angivna på etiketten eller märkningen.
f)foder: ett separat inslag som vid tillverkningen anbringas i klädesplagg och andra produkter och som består av ett eller flera lager textilmaterial som är fästade längs en eller flera kanter.
g)etikettering: fästande av erforderlig information på textilpro dukten genom att en etikett anbringas.
h)märkning: redovisning av erforderlig information direkt på textilprodukten genom söm, brodyr, tryck, prägling eller annan teknik för anbringande.
i)gemensam märkning: användning av en enda etikett för flera textilprodukter eller textila inslag.
j)engångsartiklar: en textilprodukt avsedd för engångsbruk eller för en begränsad tid, och vars normala användning inte är avsedd för senare användning för samma eller liknande än damål.
k)godtagen tolerans: det värde för fuktupptagning som ska an vändas vid beräkning av procentandelen fiberkomponenter baserat på ren torrvikt justerad med hänsyn till konventio nella faktorer.
2. I denna förordning ska definitionerna av tillhandahållande på marknaden, utsläppande på marknaden, tillverkare, importör, distributör, ekonomisk aktör, harmoniserad standard, marknads kontroll och marknadskonstrollmyndighet i artikel 2 i förord ning (EG) nr 765/2008 gälla.
Artikel 4
Allmänna krav när det gäller tillhandahållande på marknaden av textilprodukter
Textilprodukter får tillhandahållas på marknaden endast om de är etiketterade, märkta eller åtföljs av handelsdokument i enlig het med denna förordning.
KAPITEL 2
BENÄMNINGAR PÅ TEXTILFIBRER OCH DÄRTILL HÖRANDE
ETIKETTERINGS- OCH MÄRKNINGSKRAV
Artikel 5
Benämningar på textilfibrer
1.Endast de benämningar på textilfibrer som förtecknas i bilaga I ska användas på etiketter och märkningar för att be skriva fibersammansättningar i textilprodukter.
2.Benämningarna som förtecknas i bilaga I får användas enbart för textilfibrer som till sin karaktär motsvarar beskriv ningen i den bilagan.
Benämningarna får inte användas på andra fibrer, vare sig fri stående, som ordstam eller som adjektiv.
Termen silke ska inte användas för att beteckna att en fiber till sin form eller sitt särskilda utförande är ett ändlöst filamentgarn av textilfibrer.
L 272/6 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 6
Ansökningar om nya benämningar på textilfibrer
En tillverkare eller en person som handlar på en tillverkares vägnar får ansöka hos kommissionen om att få en ny benäm ning på en textilfiber införd i förteckningen i bilaga I.
Ansökan ska innehålla teknisk dokumentation som samman ställts i enlighet med bilaga II.
Artikel 7
Rena textilprodukter
1. Endast textilprodukter som uteslutande består av ett fiber slag får etiketteras eller märkas som ”100 %”, ”ren” (pure) eller
Dessa eller liknande beskrivningar får inte användas för andra textilprodukter.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8.3 får en textilprodukt som innehåller högst 2 viktprocent främmande fibrer behandlas som om den uteslutande bestod av ett och samma fiberslag förutsatt att denna kvantitet är motiverad av att den tekniskt inte går att undvika vid god tillverkningspraxis och inte blandas in rutinmässigt.
En textilprodukt som har genomgått en kardningsprocess får även behandlas som om den uteslutande bestod av ett och samma fiberslag om den innehåller högst 5 viktprocent främ mande fibrer, förutsatt att denna kvantitet är motiverad av att den tekniskt inte går att undvika vid god tillverkningspraxis och inte blandas in rutinmässigt.
Artikel 8
Produkter av ny ull
1.En textilprodukt får etiketteras eller märkas med en av benämningarna i bilaga III om den uteslutande består av en ullfiber som aldrig tidigare ingått i en färdigvara och som tidi gare inte genomgått någon annan än den för framställningen erforderliga spinn- och/eller filtningsprocessen eller någon fi berskadande behandling eller användning.
2.Genom undantag från punkt 1 i denna artikel får beteck ningarna i bilaga III även användas på den i textilfiberbland ningen ingående ullen, om samtliga följande villkor är uppfyllda:
a) All ull som ingår i blandningen uppfyller kraven i punkt 1.
b)Denna ull svarar för minst 25 % av blandningens hela vikt.
c)Ullen, i fråga om grovkardad blandning, är blandad med endast en annan fiber.
En sådan blandnings hela procentuella sammansättning ska anges.
3. De främmande fibrerna i de produkter som avses i punk terna 1 och 2, inklusive ullprodukter som genomgått en kard ningsprocess, får uppgå till högst 0,3 viktprocent, ska vara mo tiverade av att de tekniskt inte går att undvika vid god tillverk ningspraxis och ska inte blandas in rutinmässigt.
Artikel 9
Textilprodukter som består av flera fiberslag
1.En textilprodukt ska etiketteras eller märkas med namnet på och viktprocent för samtliga ingående fiberslag i fallande ordning.
2.Genom undantag från punkt 1 och utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 7.2 får ett fiberslag som utgör högst 5 % av textilproduktens totalvikt, eller fiberslag som tillsammans utgör högst 15 % av textilproduktens totalvikt, betecknas som ”övriga fibrer”, omedelbart föregånget eller följt av deras totala viktprocent, om de inte med lätthet kan fastställas vid tillverk ningstillfället.
3.Produkter med varp av ren bomull och väft av rent lin, där andelen lin är minst 40 % av totalvikten av den obehand lade väven, får betecknas som ”halvlinne” som måste åtföljas av innehållsspecifikationen ”varp av ren bomull – väft av rent lin”.
4.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 5.1 får beteckningen ”blandade fibrer” eller ”ospecificerad textilsamman sättning” användas på etiketten eller märkningen för textilpro dukter vars sammansättning är svår att fastställa vid tillverk ningstillfället.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/7 |
|
|
|
|
|
5. Genom undantag från punkt 1 får de fiberslag som ännu inte tas upp i bilaga I betecknas som ”övriga fibrer”, omedelbart föregånget eller följt av deras totala viktprocent.
Artikel 10
Dekorativa fibrer och fibrer med antistatisk effekt
1.Synliga, urskiljbara fibrer av rent dekorativ karaktär, som inte utgör mer än 7 % av den färdiga produktens vikt, behöver inte beaktas i deklarationer av fibersammansättningar som fö reskrivs i artiklarna 7 och 9.
2.Metalliska fibrer och andra fibrer som har blandats in för att uppnå en antistatisk effekt och som inte överstiger 2 % av den färdiga produktens vikt behöver inte beaktas i de deklara tioner av fibersammansättningar som föreskrivs i artiklarna 7 och 9.
3.Vad gäller de produkter som avses i artikel 9.4, ska de procentandelar som föreskrivs i punkterna 1 och 2 i denna artikel beräknas efter vikten på varpen och vikten på väften var för sig.
Artikel 11
Textilprodukter som består av flera inslag
1.Alla textilprodukter som innehåller två eller flera textila inslag med olika textilfiberinnehåll ska vara försedda med en etikett eller märkning som anger textilfiberinnehållet i varje inslag.
2.Den etikett eller märkning som avses i punkt 1 ska inte vara obligatorisk för textila inslag när följande två villkor är uppfyllda, nämligen
a)dessa inslag är inte huvudfoder,
b)de svarar för mindre än 30 % av textilproduktens hela vikt.
3. Om två eller flera textilprodukter har samma fiberinnehåll och normalt bildar en enhet får de förses med bara en etikett eller märkning.
Artikel 12
Textilprodukter som innehåller
1. Förekomsten av
2. Etiketten eller märkningen får inte vara vilseledande och ska vara sådan att den lätt kan förstås av konsumenten.
Artikel 13
Etikettering och märkning på textilprodukter som förtecknas i bilaga IV
Fibersammansättningen på textilprodukter som förtecknas i bi laga IV ska anges i enlighet med de bestämmelser om etikette ring och märkning som anges i den bilagan.
Artikel 14
Etiketter och märkningar
1. Textilprodukter ska förses med etikett eller märkning som en upplysning om deras fibersammansättning när de tillhanda hålls på marknaden.
Etiketten och märkningen på textilprodukter ska vara hållbar, lätt att läsa, synlig och åtkomlig samt, när en etikett används, ordentligt fastsatt.
2.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får etiket terna och märkningarna ersättas av eller kompletteras med åt följande handelsdokument när produkterna levereras till ekono miska aktörer inom leveranskedjan, eller om de levereras efter beställning från en upphandlande myndighet enligt definitionen
iartikel 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjäns ter (1).
3.De benämningar på textilfiber och beskrivningar av fiber sammansättningar som avses i artiklarna 5, 7, 8 och 9 ska tydligt anges i de åtföljande handelsdokument som avses i punkt 2 i den här artikeln.
Förkortningar får inte användas annat än i form av en mekani serad processkod eller om de definieras i internationella stan darder, förutsatt att förkortningarna förklaras i samma handels dokument.
(1) EUT L 134, 30.4.2004, s. 114.
L 272/8 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Artikel 15
Skyldighet att tillhandahålla etikett eller märkning
1.Tillverkare som släpper ut en textilprodukt på marknaden ska se till att etiketten eller märkningen tillhandahålls och att informationen på den är korrekt. Om tillverkaren inte är eta blerad i unionen ska importören se till att etiketten eller märk ningen tillhandahålls och att informationen på den är korrekt.
2.I denna förordning ska en distributör anses vara tillver kare, om distributören släpper ut en produkt på marknaden i eget namn eller under eget varumärke, själv anbringar etiketten eller ändrar innehållet på etiketten.
3.Distributörer som tillhandahåller en textilprodukt på marknaden ska se till att textilprodukterna är försedda med lämplig etikett eller märkning i enlighet med denna förordning.
4.De ekonomiska aktörer som avses i punkterna 1, 2 och 3 ska se till att den information som ges när textilprodukter till handahålls på marknaden inte kan förväxlas med de benäm ningar på textilfiber och beskrivningar av fibersammansätt ningar som fastställs i denna förordning.
Artikel 16
Användningen av benämningar på textilfiber och beskrivningar av textilfibersammansättningar
1. När en textilprodukt tillhandahålls på marknaden ska de beskrivningar av textilfibersammansättning som avses i artik larna 5, 7, 8 och 9 anges så att de är lätta att läsa, synliga och klara och anges med tryck som är enhetligt i fråga om storlek, stil och typsnitt i kataloger och annan reklam samt på förpackningar, etiketter och märkning. Denna information ska vara klart synlig för konsumenten före köpet, även när köpet sker på elektronisk väg.
2. Varumärken eller firmanamn får anges omedelbart före eller efter de beskrivningar av textilfibersammansättning som avses i artiklarna 5, 7, 8 och 9.
Om ett varumärke eller firmanamn, fristående, som ordstam eller som adjektiv, innehåller en av de benämningarna på tex tilfiber som förtecknas i bilaga I eller en benämning som lätt kan förväxlas med denna, ska emellertid detta varumärke eller
namn anges omedelbart före eller efter de beskrivningar av textilfibersammansättning som avses i artiklarna 5, 7, 8 och 9.
Övrig information ska alltid anges separat.
3. Etiketten eller märkningen ska tillhandahållas på det eller de officiella språken i den medlemsstat på vars territorium tex tilprodukterna tillhandahålls konsumenten, om inte andra be stämmelser gäller i medlemsstaten.
När det gäller spolar, trådrullar, garnhärvor, nystan eller andra
Artikel 17
Undantag
1.De regler som fastställs i artiklarna 11, 14, 15 och 16 ska omfattas av undantagen i punkterna 2, 3 och 4 i den här artikeln.
2.Benämningar på textilfibrer eller fibersammansättning be höver inte anges på etiketterna och märkningen för de produk ter som förtecknas i bilaga V.
Om ett varumärke eller firmanamn, fristående, som ordstam eller som adjektiv, innehåller en av benämningarna i bilaga I eller en benämning som lätt kan förväxlas med denna, ska emellertid artiklarna 11, 14, 15 och 16 tillämpas.
3.Om de textilprodukter som förtecknas i bilaga VI är av samma typ och fibersammansättning får de tillhandahållas på marknaden med gemensam etikett.
4.Fibersammansättningen av textilprodukter som säljs som metervara får anges på den tyglängd eller rulle som tillhanda hålls på marknaden.
5.De textilprodukter som avses i punkterna 3 och 4 ska tillhandahållas på marknaden på ett sådant sätt att produkternas fibersammansättning är känd för alla köpare i leveranskedjan, inbegripet konsumenten.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/9 |
|
|
|
|
|
KAPITEL 3
MARKNADSKONTROLL
Artikel 18
Marknadskontroller
Marknadskontrollmyndigheterna ska kontrollera att textilpro dukternas fibersammansättning överensstämmer med den infor mation som lämnas om produkternas fibersammansättning i enlighet med denna förordning.
Artikel 19
Bestämning av fibersammansättning
1.När textilprodukters fibersammansättning ska bestämmas, ska de kontroller som avses i artikel 18 göras i enlighet med de metoder som anges i bilaga VIII eller de harmoniserade stan darder som kommer att införas i den bilagan.
2.Vid bestämning av fibersammansättningar enligt artiklarna 7, 8 och 9 ska de delar som förtecknas i bilaga VII inte beaktas.
3.Fibersammansättningen enligt artiklarna 7, 8 och 9 ska bestämmas genom att man på varje fibers torrvikt tillämpar den överenskomna toleransen, angiven i bilaga IX, sedan man först avlägsnat de delar som anges i bilaga VII.
4.De laboratorier som är ansvariga för provning av tex tilblandningar för vilka det inte finns någon enhetlig analys metod på unionsnivå ska bestämma fibersammansättningen i sådana blandningar och i analysrapporten ange resultatet, an vänd metod och dess tillförlitlighet.
Artikel 20
Avvikelser
1.När fibersammansättningen av textilprodukter ska faststäl las ska de avvikelser som anges i punkterna 2, 3 och 4 gälla.
2.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8.3 är det inte nödvändigt att ange förekomst av främmande fibrer i fiber sammansättningen i enlighet med artikel 9, om procentandelen av dessa fibrer understiger följande värden, nämligen
a)2 % av textilproduktens totalvikt, förutsatt att denna kvan titet är motiverad av att den tekniskt inte går att undvika vid god tillverkningspraxis och inte blandas in rutinmässigt, eller
b)5 % av för textilprodukter som har genomgått en kardnings process, förutsatt att denna kvantitet är motiverad av att den tekniskt inte går att undvika vid god tillverkningspraxis och inte blandas in rutinmässigt.
3. En avvikelse på 3 % vid tillverkningen ska tillåtas mellan den deklarerade fibersammansättning som ska anges i enlighet med artikel 9 och de procentandelar som erhålls vid en analys som görs i enlighet med artikel 19, i förhållande till totalvikten fibrer angiven på etiketten eller märkningen. Denna avvikelse ska också gälla för följande:
a)Fibrer som i enlighet med artikel 9 får betecknas som ”övriga fibrer”.
b)Den procentandel ull som avses i artikel 8.2 b.
Vid analysen ska dessa avvikelser beräknas separat. Den totalvikt man ska ta hänsyn till vid beräkningen av avvikelsen enligt denna punkt ska vara totalvikten för fibrerna i den färdiga produkten minus vikten på alla främmande fibrer som påträffas när man tillämpar avvikelserna i punkt 2 i denna artikel.
4.En kumulativ tillämpning av de avvikelser som avses punkterna 2 och 3 ska endast tillåtas om någon främmande fiber, som påträffas vid en analys där man utgår från avvikelsen enligt punkt 2, visar sig vara av samma kemiska typ som en eller flera av de fibrer som anges på etiketten eller märkningen.
5.För särskilda textilprodukter där tillverkningsprocessen kräver större avvikelser än vad som anges i punkterna 2 och 3, får kommissionen tillåta större avvikelser.
Innan en textilprodukt släpps ut på marknaden ska tillverkaren lämna in en ansökan om tillstånd från kommissionen med angivande av tillräckliga skäl och bevis för de exceptionella omständigheterna vid tillverkningen. Tillstånd får endast beviljas i exceptionella fall och om tillverkaren lämnat tillräcklig moti vering.
Om det är lämpligt ska kommissionen genom delegerade akter i enlighet med artikel 22 anta tekniska kriterier och förfarande regler för tillämpningen av denna punkt.
L 272/10 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL 4
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 21
Delegerade akter
1.Kommissionen ska ge befogenhet att anta delegerade akter
ienlighet med artikel 22 för fastställande av tekniska kriterier och förfaranderegler för tillämpningen av artikel 20.5, ändringar av bilagorna II, IV, V, VI, VII, VIII och IX för att beakta den tekniska utvecklingen, och ändringar av bilaga I för att i enlighet med artikel 6 införa nya benämningar på textilfibrer i förteck ningen i den bilagan.
2.När kommissionen antar sådana delegerade akter ska den agera i enlighet med bestämmelserna i denna förordning.
Artikel 22
Delegeringens utövande
1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissio nen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 20.5 och 21 ska ges till kommissionen för en period av fem år från och med den 7 november 2011. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med pe rioder av samma längd, om inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av varje period.
3.Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 20.5 och 21 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning eller vid ett senare, i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av de delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.En delegerad akt som antas i enlighet med artiklarna 20.5 och 21 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten
inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kom missionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 23
Rapportering
Senast den 8 november 2014 ska kommissionen till Europapar lamentet och rådet överlämna en rapport om tillämpningen av denna förordning, med tonvikt på ansökningar och antaganden av nya benämningar på textilfibrer, och vid behov lägga fram ett lagstiftningsförslag.
Artikel 24
Översyn
1.Senast den 30 september 2013 ska kommissionen över lämna en rapport till Europaparlamentet och rådet om eventu ella nya märkningskrav som ska införas på unionsnivå i syfte att ge konsumenterna tillförlitlig, relevant, begriplig och jämförbar information om textilprodukternas egenskaper.
2.Rapporten ska grundas på samråd med berörda parter och ska beakta befintliga närbesläktade europeiska och internatio nella standarder.
3.Rapporten ska vid behov åtföljas av lagstiftningsförslag och behandla bland annat följande frågor:
a)Ett system för ursprungsmärkning för att ge konsumenterna korrekt information om ursprungsland och ytterligare infor mation som säkerställer fullständig spårbarhet för textilpro dukter, med beaktande av tidigare resultat av den utveckling som skett vad gäller eventuella övergripande bestämmelser om angivande av ursprungsland.
b)Ett harmoniserat system för skötselmärkning.
c)Ett unionsomfattande enhetligt system för storleksmärkning av relevanta textilprodukter.
d)Angivande av allergiframkallande ämnen.
e)Elektronisk märkning och annan ny teknik, samt användning av språkoberoende symboler eller koder för identifiering av fibrer.
18.10.2011 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 25 |
|
Artikel 27 |
|
Studie om farliga ämnen |
|
Upphävande |
Senast den 30 september 2013 ska kommissionen ha genom fört en studie för att bedöma huruvida det finns ett orsaks sammanhang mellan allergiska reaktioner och de kemiska sub stanser eller blandningar som används i textilprodukter. På grundval av denna studie ska kommissionen vid behov lägga fram lagstiftningsförslag inom ramen för den befintliga unions lagstiftningen.
Artikel 26
Övergångsbestämmelse
Textilprodukter som överensstämmer med direktiv 2008/121/EG och släpps ut på marknaden före den 8 maj 2012 får fortsätta att tillhandahållas på marknaden till och med den 9 november 2014.
Direktiven 73/44/EEG, 96/73/EG och 2008/121/EG ska upp höra att gälla med verkan från och med den 8 maj 2012.
Hänvisningar till de upphävda direktiven ska betraktas som hänvisningar till denna förordning och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellerna i bilaga X.
Artikel 28
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med 8 maj 2012.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 27 september 2011. |
|
|
På Europaparlamentets vägnar |
På rådets vägnar |
|
J. BUZEK |
M. DOWGIELEWICZ |
|
Ordförande |
Ordförande |
|
|
|
|
L 272/12 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA I |
|
|
|
|
|
Förteckning över benämningar på textilfibrer |
|
|
|
|
|
|
|
(som avses i artikel 5) |
|
|
|
|
|
|
Tabell 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nummer |
|
Benämning |
Beskrivning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
Ull |
Fibrer från får- eller lammfällar (Ovis aries) eller en blandning av fibrer från |
|
|
|
|
|
|
|
får- eller lammfällar samt håren från de djur som räknas upp i nr 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Alpacka, lama, kamel, |
Hår från följande djur: alpacka, lama, kamel, kashmirget, angoraget, |
|
|
|
|
|
kashmir, mohair, angora, |
angorakanin, vicuna, jak, guanaco, kashgoraget, bäver, utter |
|
|
|
|
|
vicuna, jak, guanaco, |
|
|
|
|
|
|
kashgora, bäver och utter, |
|
|
|
|
|
|
följt eller icke följt av ordet |
|
|
|
|
|
|
”ull” eller ”hår” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Djur- eller hästhår, med eller |
Hår från olika djur som inte nämns i nr 1 eller 2 |
|
|
|
|
|
utan angivande av djurslag |
|
|
|
|
|
|
(t.ex. nöthår, vanligt gethår, |
|
|
|
|
|
|
hästhår) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Silke |
Fiber som uteslutande utvunnits ur kokongen från silkesavsöndrande insekter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
Bomull |
Fiber från bomullsplantans frökapslar (Gossypium) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
Kapock |
Fiber från insidan av kapockfrukten (Ceiba pentandra) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
Lin |
Bastfiber från stjälken på lin (Linum usitatissimum) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
Äkta hampa |
Bastfiber från stjälken på hampa (Cannabis sativa) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
Jute |
Bastfiber från stjälken på Corchorus olitorius och Corchorus capsularis. I denna |
|
|
|
|
|
|
|
förordning ska bastfibrer från stjälken på följande arter behandlas på samma |
|
|
|
|
|
|
sätt som jute: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abutilon avicennae, Urena |
|
|
|
|
|
|
lobata, Urena sinuata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Manillahampa (Abaca) |
Fiber från skyddsbladet på Musa textilis |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Alfa |
Fiber från bladen på Stipa tenacissima |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Kokosfiber |
Fiber från Cocos nuciferas frukt |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Ginst |
Bastfiber från stjälken på Cytisus scopatrius och/eller Spartium junceum |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Rami |
Bastfiber från stjälken på Boehmeria nivea och Boehmeria tenacissima |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Sisal |
Fiber från bladen på Agave sisalana |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
Sunn |
Fiber av bast från Crotalaria juncea |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
Henequen |
Fiber av bast från Agave fourcroydes |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Maguey |
Fiber av bast från Agave cantala |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabell 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nummer |
|
Benämning |
Beskrivning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Acetat |
Cellulosaacetatfiber i vilken mindre än 92 % men minst 74 % av |
|
||
|
|
|
|
|
hydroxylgrupperna är acetylerade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
Alginat |
Fiber från metalliska salter i alginsyra |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
18.10.2011 |
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/13 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nummer |
|
Benämning |
|
|
|
|
|
Beskrivning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
21 |
Kupro |
|
Regenererad cellulosafiber framtagen med hjälp av kuprammoniumprocessen |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
22 |
Modal |
|
Fiber av regenererad cellulosa som erhålls genom en ändrad viskosprocess |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
och som har hög hållfasthet och en hög våtmodul. Hållfastheten (BC) i |
|
||||
|
|
|
|
|
|
konditionerat provningstillstånd och den dragkraft (BM) som krävs för att |
|
||||
|
|
|
|
|
|
åstadkomma en förlängning om 5 % i vått tillstånd är följande: |
|
||||
|
|
|
|
|
|
BM |
(cN) ≥ 0,5 |
pT |
þ |
|
|
|
|
|
|
|
|
BC |
(cN) ≥ 1,3 |
pT |
|
2 T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
där T är den genomsnittliga linjära densiteten i decitex |
|
||||
|
23 |
Protein |
|
Fiber från naturliga proteinsubstanser som regenererats och stabiliserats på |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
kemisk väg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
24 |
Triacetat |
|
Cellulosaacetatfiber i vilken minst 92 % av hydroxylgrupperna är acetylerade |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
25 |
Viskos |
|
Regenererad cellulosafiber framtagen med hjälp av viskosprocessen för |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
fintrådig och diskontinuerlig fiber |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
26 |
Akryl |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler som omfattar minst 85 viktprocent i |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
kedjan i det akrylonitriliska mönstret |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
27 |
Klorfiber |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler som i kedjan har mer än 50 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
viktprocent av klorerad vinyl eller klorerade vinylidenmonometriska enheter |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
28 |
Fluorfiber |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler, gjorda av fluorkarbonalifatiska |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
monomerer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
29 |
Modakryl |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler som i kedjan har mer än 50 och |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
mindre än 85 viktprocent av det akrylonitriliska mönstret |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
30 |
Polyamid eller nylon |
|
Fiber bildad av syntetiska linjära makromolekyler som i kedjan har |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
återkommande amidbindningar, av vilka minst 85 % är bundna till alifatiska |
|
||||
|
|
|
|
|
|
eller cykloalifatiska enheter |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
31 |
Aramid |
|
Fiber bildad av syntetiska linjära makromolekyler bestående av aromatiska |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
grupper som binds samman med amid- eller imidbindningar, av vilka minst |
|
||||
|
|
|
|
|
|
85 % binds direkt till två aromatiska ringar och där imidbindningarna, om |
|
||||
|
|
|
|
|
|
sådana finns, till antalet inte får överskrida antalet amidbindningar |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
32 |
Polyimid |
|
Fiber bildad av syntetiska linjära makromolekyler som i kedjan har |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
återkommande imidenheter |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
33 |
Lyocell |
|
Fiber av regenererad cellulosa som fås genom upplösning och en |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
spinnprocess i organiskt lösningsmedel (en blandning av organiska ämnen |
|
||||
|
|
|
|
|
|
och vatten) utan att derivat bildas |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
34 |
Polylaktid |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler som i kedjan har minst 85 viktprocent |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
mjölksyraestergrupper framställd av naturligt socker och som har en |
|
||||
|
|
|
|
|
|
smälttemperatur på minst 135 °C |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
35 |
Polyester |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler som omfattar minst 85 viktprocent i |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
kedjan av en ester av en diol- och tereftalisk syra |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
36 |
Polyeten |
|
Fiber bildad av |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
makromolekyler |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
37 |
Polypropylen |
|
Fiber bildad av en alifatisk mättad hydrokarbonlinjär makromolekyl där en |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
kolatom av två har en metylsidokedja i isotaktisk disposition och utan vidare |
|
||||
|
|
|
|
|
|
substitution |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
38 |
Polykarbamid |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler som i kedjan har den återkommande |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
ureylen |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
39 |
Polyuretan |
|
Fiber bildad av linjära makromolekyler bestående av kedjor med den |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
återkommande uretanfunktionsgruppen |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 272/14 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nummer |
|
Benämning |
Beskrivning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Vinylal |
Fiber bildad av linjära makromolekyler vars kedja utgörs av polyvinylalkohol |
|
||
|
|
|
|
|
med olika nivåer av acetalisation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Trivinyl |
Fiber bildad av akrylonitril terpolymer, en klorerad vinylmonomer och en |
|
||
|
|
|
|
|
tredje vinylmonomer av vilken ingen utgör så mycket som 50 % av den totala |
|
|
|
|
|
|
vikten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Elastodien |
Elastisk fiber som består av naturlig eller syntetisk polyisopren eller som |
|
||
|
|
|
|
|
består av en eller flera diener, polymerade med eller utan en eller flera |
|
|
|
|
|
|
vinylmonomerer och som, när den sträcks till tre gånger sin ursprungliga |
|
|
|
|
|
|
längd och när den sedan släpps, snabbt i stort sett återtar sin ursprungliga |
|
|
|
|
|
|
längd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Elastan |
Elastisk fiber som består av minst 85 viktprocent segmenterad polyuretan och |
|
||
|
|
|
|
|
som, när den sträcks till tre gånger sin ursprungliga längd och när den sedan |
|
|
|
|
|
|
släpps, snabbt i stort sett återtar sin ursprungliga längd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Glasfiber |
Fiber gjord av glas |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Elastomultiester |
Fiber som bildas genom interaktion mellan två eller fler kemiskt åtskilda |
|
||
|
|
|
|
|
linjära makromolekyler i två eller fler separata faser (med högst 85 |
|
|
|
|
|
|
viktprocent) som innehåller estergrupper som dominerande funktionell enhet |
|
|
|
|
|
|
(minst 85 %) och som, efter lämplig behandling då den sträcks till en och en |
|
|
|
|
|
|
halv gånger sin ursprungliga längd och när den sedan släpps fri snabbt i stort |
|
|
|
|
|
|
sett återtar sin ursprungliga längd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Elastolefin |
Fiber som till minst 95 viktprocent består av delvis tvärbundna |
|
||
|
|
|
|
|
makromolekyler uppbyggda av eten och minst en annan alken och som, då |
|
|
|
|
|
|
den sträcks till en och en halv gånger sin ursprungliga längd och sedan släpps |
|
|
|
|
|
|
fri, snabbt i stort sett återtar sin ursprungliga längd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Melamin |
Fiber som till minst 85 viktprocent bildas av tvärbundna makromolekyler |
|
||
|
|
|
|
|
uppbyggda av melaminderivat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Beteckning som motsvarar |
Fibrer från diverse eller nya material som inte är medtagna på ovanstående |
|
||
|
|
|
material som fibrerna består |
lista |
|
|
|
|
|
av, t.ex. metall (metallisk, |
|
|
|
|
|
|
metalliserad), asbest, papper, |
|
|
|
|
|
|
följt eller inte följt av ordet |
|
|
|
|
|
|
”tråd” eller ”fiber” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/15 |
|
|
|
|
|
BILAGA II
Minimikrav för teknisk dokumentation som ska inkluderas i ansökan om en ny benämning av en textilfiber
(som avses i artikel 6)
Teknisk dokumentation som ska åtfölja en ansökan om att införa en ny benämning på en textilfiber i bilaga I, i enlighet med artikel 6, ska innehålla minst följande information:
1.Den föreslagna benämningen för textilfibern:
Den föreslagna benämningen ska ha ett samband med den kemiska sammansättningen och när så är lämpligt ge information om fiberns egenskaper. Den föreslagna benämningen får inte vara skyddad av några immateriella rättig heter eller knuten till tillverkaren.
2.Den föreslagna definitionen av textilfibern:
De egenskaper som anges i definitionen av den nya textilfibern, t.ex. elasticitet, ska gå att kontrollera med provnings metoder som ska åtfölja den tekniska dokumentationen tillsammans med analysresultaten.
3.Identifikation av textilfibern: kemisk formel, skillnader gentemot befintliga textilfibrer och i tillämpliga fall detaljerade uppgifter såsom smältpunkt, densitet, brytningsindex, brännbarhetsegenskaper och
4.Förslag på godtagbar tolerans för användning vid beräkningen av fibersammansättningen.
5.Tillräckligt utvecklade identifierings- och kvantifieringsmetoder, inklusive experimentella data:
Sökanden ska utvärdera möjligheten av att använda de metoder som förtecknas i bilaga VIII eller de harmoniserade standarder som ska införas i den bilagan för att analysera de mest sannolika kommersiella blandningarna av den nya textilfibern med andra textilfibrer och ska föreslå minst en av dessa metoder. För de metoder eller harmoniserade standarder där textilfibern kan betraktas som en olöslig komponent ska sökanden utvärdera korrektionsfaktorer för den nya textilfiberns vikt. Alla experimentella data ska bifogas ansökan.
Om de metoder som anges i denna förordning inte är lämpliga, ska sökanden motivera detta och föreslå en annan metod.
Ansökan ska innehålla alla experimentella data för den föreslagna metoden. Dokumentationen ska innehålla data om metodens tillförlitlighet, stabilitet och repeterbarhet.
6.Tillgängliga vetenskapliga fakta om eventuella allergiska reaktioner eller andra negativa konsekvenser för människors hälsa till följd av den nya textilfibern, inbegripet resultat av tester som gjorts i detta syfte i enlighet med relevant unionslagstiftning.
7.Ytterligare information till stöd för ansökan: produktionsprocess, relevans för konsumenten.
Tillverkaren eller annan person som handlar för dennes räkning ska tillhandahålla representativa prover på den nya rena fibern och de berörda fiberblandningarna för validering av de föreslagna identifierings- och kvantifieringsmetoderna. Kommissionen får begära kompletterande prover på de berörda fiberblandningarna av tillverkaren eller den person som handlar för dennes räkning.
L 272/16 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA III
Beteckningar som avses i artikel 8.1
—På bulgariska: необработена вълна
—På spanska: lana virgen eller lana de esquilado
—På tjeckiska: střižní vlna
—På danska: ren, ny uld
—På tyska: Schurwolle
—På estniska: uus vill
—På grekiska: παρθένο μαλλί
—På engelska: fleece wool eller virgin wool
—På franska: laine vierge eller laine de tonte
—På iriska: olann lomra
—På italienska: lana vergine eller lana di tosa
—På lettiska: pirmlietojuma vilna eller cirptā vilna
—På litauiska: natūralioji vilna
—På ungerska: élőgyapjú
—På maltesiska: suf verġni
—På nederländska: scheerwol
—På polska: żywa wełna
—På portugisiska: lã virgem
—På rumänska: lână virgină
—På slovakiska: strižná vlna
—På slovenska: runska volna
—På finska: uusi villa
—På svenska: ny ull.
18.10.2011 |
|
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
L 272/17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA IV |
|
|
|
|
|
|
|
Särskilda bestämmelser för etikettering och märkning av vissa textilprodukter |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
(som avses i artikel 13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Produkter |
|
Bestämmelser om etikettering och märkning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Följande korsettartiklar: |
|
Fibersammansättningen ska anges på etiketten och märkningen genom en |
||||||
|
|
|
|
|
|
materialbeskrivning av hela produkten eller för de delar som räknas upp, |
|||
|
|
|
|
|
|
antingen i sin helhet eller separat: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a) Bysthållare |
|
Kupornas och bakstyckets ytas inre och yttre tyg. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b) Korsetter och gördlar |
|
Framstycket, bakstycket och sidostyckenas delar. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
c) Korseletter |
|
Kupornas ytas inre och yttre tyg, fram- och bakstyckenas styva delar och |
|||||
|
|
|
|
|
|
sidostyckena. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2. |
Korsettartiklar som inte räknas upp |
|
Fibersammansättningen ska anges genom en materialbeskrivning av hela pro |
||||||
|
|
ovan. |
|
dukten eller av dess olika delar, antingen i sin helhet eller separat. Sådan |
|||||
|
|
|
|
|
|
märkning ska inte vara obligatorisk för delar som svarar för |
mindre än |
||
|
|
|
|
|
|
10 % av produktens totalvikt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3. |
Alla korsettartiklar |
|
Den separata etiketteringen och märkningen av olika delar av korsettartiklar |
||||||
|
|
|
|
|
|
ska vara sådan att konsumenten lätt kan förstå vilken produktdel informatio |
|||
|
|
|
|
|
|
nen på etiketten eller märkningen avser. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4. |
Etsningstryckta textilier |
|
Fibersammansättningen ska redovisas för produkten i dess helhet och får anges |
||||||
|
|
|
|
|
|
genom separata materialbeskrivningar dels av bastyget, dels av de etsnings |
|||
|
|
|
|
|
|
tryckta delarna. Dessa beståndsdelar ska namnges. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5. |
Broderade textilier |
|
Fibersammansättningen ska redovisas för produkten i dess helhet och kan |
||||||
|
|
|
|
|
|
anges genom separata materialbeskrivningar av bottentyget, respektive broder |
|||
|
|
|
|
|
|
garnet. Dessa komponenter ska namnges. Sådan etikettering eller märkning är |
|||
|
|
|
|
|
|
endast obligatorisk för de broderade delar som täcker minst 10 % av pro |
|||
|
|
|
|
|
|
duktytan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6. |
Garner som består av en kärna |
|
Fibersammansättningen ska redovisas för produkten i dess helhet och får anges |
||||||
|
|
omspunnen med olika fibrer och |
|
genom separata materialbeskrivningar av den inre delen och höljet. Dessa |
|||||
|
|
som på detta sätt tillhandahålls |
|
beståndsdelar ska namnges. |
|
|
|
||
|
|
konsumenten på marknaden |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7. |
Sammet och plysch eller textilier |
|
Fibersammansättningen ska anges för produkten i dess helhet. När produkten |
||||||
|
|
som liknar sammet eller plysch |
|
består av en tydlig baksida och en framsida av olika fibrer, får sammansätt |
|||||
|
|
|
|
|
|
ningen anges separat för dessa båda beståndsdelar. Dessa beståndsdelar ska |
|||
|
|
|
|
|
|
namnges. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8. |
Golvbeläggningar och mattor, vars |
|
Fibersammansättningen behöver endast anges för ovansidan. Ovansidan ska |
||||||
|
|
undersida och ovansida består av |
|
namnges. |
|
|
|
||
|
|
olika sorters fibrer |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 272/18 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA V
Textilprodukter för vilka etikettering eller märkning inte är obligatorisk
(som avses i artikel 17.2)
1.Ärmhållare
2.Klockarmband av textila material
3.Etiketter och emblem
4.Vadderade grytlappar av textila material
5.Kaffehuvar
6.Tehuvar
7.Ärmskydd
8.Muffar, ej av plysch
9.Konstgjorda blommor
10.Nåldynor
11.Målad kanvasduk
12.Tyg som tjänar som underlag samt förstyvningar
13.Gamla, omgjorda textilprodukter där detta särskilt anges
14.Damasker
15.Emballage, inte nytt och sålt som sådant
16.Textila inslag i lädervaror och sadelmakeri
17.Reseffekter av textila material
18.Färdiga och icke färdiga handbroderade väggprydnader och material för framställning av dessa, inklusive brodergarn som säljs separat från stramaljen och som saluförs enbart för att användas till sådana väggprydnader
19.Blixtlås
20.Knappar och spännen, överklädda med textila material
21.Bokomslag i textila material
22.Leksaker
23.Textila delar av fotbeklädnader
24.Smådukar som har flera beståndsdelar och en yta som inte överstiger 500 cm2
25.Grytlappar och ugnsvantar
26.Äggvärmare
27.Sminkväskor
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/19 |
|
|
|
|
|
28.Tobakspungar av tyg
29.Tygfodral för glasögon, cigaretter och cigarrer, tändare och kammar
30.Fodral för mobiltelefoner och bärbara mediaspelare med en yta som inte överstiger 160 cm2
31.Skyddsartiklar för sport med undantag för handskar
32.Necessärer
33.Skoputsningsfodral
34.Begravningsprodukter
35.Engångsartiklar med undantag för vadd av cellulosamaterial
36.Textilprodukter som omfattas av reglerna i den europeiska farmakopén och för vilka det finns en hänvisning till dessa regler, bandage av
37.Textilprodukter, inklusive tågvirke, rep och snören (om inte annat följer av nr 12 i bilaga VI), som normalt är avsedda
a)att användas som delar av utrustningen vid tillverkning och beredning av varor,
b)att införlivas med maskiner, med installationer (t.ex. för uppvärmning, luftkonditionering eller belysning), med hushållsapparater och andra liknande apparater, med fordon och andra transportmedel eller för att driva, un derhålla och utrusta dessa, med undantag för presenningar och motorfordonstillbehör av textilt material som säljs separat från fordonet
38.Textilprodukter för skydds- och säkerhetsändamål som t.ex. säkerhetsbälten, fallskärmar, flytvästar, fallskärmar för nödsituationer, brandbekämpningsapparater, skottsäkra västar och särskilda skyddskläder (t.ex. för skydd mot eld, kemiska substanser eller andra säkerhetsrisker)
39.Uppblåsbara tält o.d. (t.ex. sporthallar, utställnings- eller lagerlokaler), förutsatt att information om prestanda och teknisk specifikation för dessa produkter lämnas
40.Segel
41.Klädesplagg för djur
42.Flaggor och standar
L 272/20 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA VI
Textilprodukter för vilka en gemensam etikett är tillräcklig
(som avses i artikel 17.3)
1.Skurtrasor
2.Dammtrasor
3.Kantband och garneringar
4.Garneringsband, spetskragar o.d.
5.Skärp
6.Hängslen
7.Strumpeband
8.Sko- och kängsnören
9.Band
10.Resårband
11.Nya förpackningar, sålda som sådana
12.Paketsnören och tvinnat garn för jordbruksändamål, snören, tågvirke och rep förutom de som omfattas av nummer 37 i bilaga V (*)
13.Bordstabletter
14.Näsdukar
15.Nät för hårknutar och hår
16.Slipsar och flugor för barn
17.Haklappar, tvättvantar och tvättlappar
18.
19.Band för gardiner, rullgardiner och jalusier
(*)För de produkter som omfattas av detta nummer och som säljs i tillskurna längder ska den gemensamma märkningen vara den som gäller för rullen i dess helhet. Tågvirke och rep som faller under denna punkt innefattar sådant som används inom bergsklättring och vattensport.
18.10.2011 |
|
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/21 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA VII |
|
|
|
|
|
Delar som inte ska beaktas vid bestämning av fibersammansättningen |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
(som avses i artikel 19.2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Produkter |
|
|
Delar som är undantagna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a) |
Alla textilprodukter |
|
i) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
neringar som inte är en väsentlig del av produkten, knappar och spännen |
|
|
|
|
|
|
|
|
överklädda med textilt material, tillbehör, dekorationer, band som inte är |
|
|
|
|
|
|
|
|
elastiska, elastisk tråd och resårband anbringade på speciella och avgränsade |
|
|
|
|
|
|
|
|
ställen på produkten samt synliga, urskiljbara och rent dekorativa och fibrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
med antistatisk effekt som är underkastade bestämmelserna i artikel 10. |
|
|
|
|
|
|
|
ii) |
Fettsubstanser, bindemedel, förtyngningsmedel och andra appretyrmedel, |
|
|
|
|
|
|
|
|
impregneringsmedel, hjälpmedel vid infärgning och tryckning samt andra |
|
|
|
|
|
|
|
|
medel för behandling av textilprodukter. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b) |
|
Alla delar bortsett från slitytan. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) |
Möbeltyger |
|
Binde- och fyllnadsvarp och väft som inte ingår i slitytan. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d) |
Draperier och gardiner |
|
Binde- och fyllnadsvarp och väft som inte ingår i tygets rätsida. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e) |
Sockar |
|
Ytterligare elastiska garner som används i muddar och förstyvningar och för |
|
|||
|
|
|
|
|
|
stärkningar av tå och häl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
f) |
Strumpbyxor |
|
Ytterligare elastiska garner som används i linningar och förstyvningar och |
|
|||
|
|
|
|
|
|
förstärkningar av tå och häl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
g) Andra textilprodukter än de |
som |
Förstyvningar eller tyg som tjänar som underlag, mellanlägg och förstärkning, |
|
||||
|
|
nämns i |
|
mellanfoder och canvasstoffering, sytråd och förbindelsetråd, om de inte er |
|
|||
|
|
|
|
|
|
sätter varpen och/eller väften i tyget, vadderingar som inte fyller någon isole |
|
|
|
|
|
|
|
|
rande funktion och, om inte annat följer av artikel 11.2, foder. |
|
|
|
|
|
|
|
|
För denna bestämmelse gäller att |
|
|
|
|
|
|
|
|
i) |
materialet i textilprodukter som tjänar som underlag för rätsidan, särskilt i |
|
|
|
|
|
|
|
|
filtar och dubbelvävda tyger, i baksidan på sammet och plysch och besläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
tade produkter, inte ska betraktas som underlag som ska avlägsnas, |
|
|
|
|
|
|
|
ii) |
”förstyvningar och förstärkningar” är de garner eller tyger som anbringas på |
|
|
|
|
|
|
|
|
speciella och avgränsade ställen på textilprodukter för att förstärka dem eller |
|
|
|
|
|
|
|
|
göra dem styva eller tjocka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 272/22 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
BILAGA VIII
Metoder för kvantitativ analys av binära och ternära textilfiberblandningar
(som avses i artikel 19.1)
KAPITEL 1
I.Framtagning av analysprov och provexemplar för bestämning av fibersammansättningen i textilprodukter
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Detta kapitel innehåller förfaranden för framtagandet av analysprov av lämplig storlek för förbehandling avseende kvantitativ analys (dvs. högst 100 g) från laboratorieprov samt för urval av provexemplar från de analysprov som har förbehandlats för att avlägsna fiberfrämmande ämnen (1).
2.DEFINITIONER
2.1parti:
den materialmängd som ska bedömas på grundval av en serie provningsresultat. Det kan till exempel omfatta allt material i en tygleverans: allt tyg som är vävt vid en särskild bom; en garnleverans, en bal eller en grupp balar av råfiber.
2.2laboratorieprov:
del av parti som kan antas vara representativt för hela partiet och som finns tillgängligt i laboratoriet. Det ska ha en storlek och beskaffenhet som är tillräcklig för att utjämna variationer i partiet och för att underlätta hanteringen i laboratoriet (2).
2.3analysprov:
den del av laboratorieprovet som är föremål för förbehandling för att avlägsna fiberfrämmande ämnen och från vilket provexemplar tas. Analysproven ska ha en storlek och beskaffenhet som är tillräcklig för att utjämna varia tioner i laboratorieprovet (3).
2.4provexemplar:
den del av materialet som behövs för ett enskilt provningsresultat och som valts ut från analysprovet.
3.PRINCIP
Analysprov ska tas på sådant sätt att det är representativt för laboratorieprovet.
Provexemplar ska tas från analysprovet på sådant sätt att vart och ett är representativt för analysprovet.
4.PROVTAGNING AV LÖSA FIBRER
4.1Oorienterat fibermaterial
Analysprovet erhålls genom att man slumpvis tar knippen från laboratorieprovet. Blanda noga hela analysprovet med hjälp av en laboratoriekarda (4). Låt floret eller blandningen, även lösa fibrer och de fibrer som fastnat på utrust ningen som använts vid blandningen, genomgå en förbehandling. Välj sedan ut provexemplar i proportion till respektive massa från floret eller fiberblandningen, från de lösa fibrerna och från fibrerna som fastnat på utrust ningen.
Om kardfloret inte har förändrats under förbehandlingen väljs provexemplaren ut på det sätt som beskrivs i punkt 4.2. Om kardfloret har förändrats under förbehandlingen väljs varje provexemplar ut genom att man slumpvis avlägsnar minst 16 små knippen av lämplig och ungefär samma storlek som sedan kombineras.
4.2Orienterat fibermaterial (kardflor, fiberband, förgarn)
Ur slumpvis valda delar av laboratorieprovet tas minst tio tvärsnitt, vardera ca 1 g. Låt detta analysprov genomgå förbehandling. Sätt ihop tvärsnitten igen genom att placera dem sida vid sida. Ett provexemplar erhålls genom att ett tvärsnitt tas ut av de tio samlade längderna.
(1) I vissa fall är det nödvändigt att förbehandla det enskilda provexemplaret. (2) För färdigtillverkade och bearbetade varor, se punkt 7.
(3) Se punkt 1.
(4) Laboratoriekardan kan ersättas med en fiberblandare, eller också kan fibrerna blandas enligt delnings- och kasseringsmetoden.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/23 |
|
|
|
|
|
5.PROVTAGNING AV GARN
5.1Garn i förpackning eller härvor
Ta prov från samtliga förpackningar i laboratorieprovet.
Ta ut lämpliga, lika långa, löpande längder från varje förpackning antingen genom upphaspling av härvor med samma antal trådar (1) eller på annat sätt. Förena längderna antingen till en härva eller en fibersträng så att ett analysprov erhålls och se till att längderna från varje förpackning i härvan eller fibersträngen är lika långa.
Förbehandla analysprovet.
Från analysprovet tas provexemplar genom att en bunt trådar med samma längd skärs ut från härvan eller fiber strängen varvid man ser till att bunten innehåller samtliga trådar i provet.
Om garnets ”tex” är t och antalet förpackningar som tagits ur laboratorieprovet är n, blir längden på garnet från varje förpackning 106/nt cm för att erhålla ett analysprov om 10 g.
Om nt är stort, det vill säga över 2 000, kan man göra en tyngre härva som skärs av på två ställen så att en fibersträng med lämplig massa bildas. Ändarna på en fibersträng ska knytas ordentligt före förbehandlingen och provexemplar ska tas på visst avstånd från ändarna.
5.2Garn i varp
Ta analysprov genom att från slutet på varpen klippa av en minst 20 cm lång längd, innehållande samtliga trådar i varpen utom stadkantstrådarna. Bind ihop trådbunten i ena ändan. Om provet är för stort för förbehandling delas det i två eller flera delar. Varje del knyts ihop före förbehandlingen och förbehandlas var för sig. Delarna läggs sedan ihop igen. Från analysprovet tas ett provexemplar ut genom att en lämplig längd innehållande alla trådarna skärs ut
från den ände som inte är hopbunden. För varp med n trådar med längdvikten t ”tex” blir längden på ett provex emplar med massan 1 g 105/nt cm.
6.PROVTAGNING AV TYGER
6.1Ur ett laboratorieprov bestående av ett enda stycke av tyget:
Klipp en diagonal remsa från hörn till hörn. Avlägsna stadkanterna. Denna remsa ska utgöra analysprov. För ett analysprov med massan x g krävs en remsa med ytan x104/G cm2 där G är remsans vikt i g/m2.
Förbehandla remsan och skär den sedan i hela sin längd i fyra lika stora bitar, som läggs ovanpå varandra. Provexemplar ska tas genom att man skär genom alla lagren, så att varje provexemplar innehåller ett lika långt stycke från varje lager.
Om tyget har ett invävt mönster ska analysprovet vara brett nog, mätt parallellt med varpen, för att innehålla minst en mönsterrapport. Om detta villkor uppfylls och remsan då är för stor för att behandlas i ett stycke klipps hela remsan i lika stora bitar som förbehandlas separat och sedan läggs ovanpå varandra innan provexemplaret tas ut varvid man ser till att identiska mönsterinslag inte sammanfaller.
6.2Ur laboratorieprov bestående av flera stycken
Behandla varje stycke enligt 6.1 och ange resultaten för varje stycke separat.
7.PROVTAGNING AV FÄRDIGTILLVERKADE OCH BEARBETADE PRODUKTER
Laboratorieprovet består vanligtvis av en komplett färdigtillverkad eller bearbetad produkt eller en representativ del av en sådan.
I de fall då alla delarna av produkten inte har samma sammansättning bestäms de olika delarnas procentandel för att kontrollera överensstämmelse med artikel 11.
Ta ut ett analysprov som är representativt för den del av den färdigtillverkade eller bearbetade produkten vars sammansättning måste framgå av märkningen. Om produkten har flera märkningar tas de analysprov ut som är representativa för varje del med en viss märkning.
Om den produkt vars sammansättning ska bestämmas inte är enhetlig kan det bli nödvändigt att ta analysprov från varje del av produkten och att bestämma de relativa proportionerna för de olika delarna i relation till hela produkten.
(1) Om förpackningarna kan monteras i en lämplig ram kan flera avhasplas samtidigt.
L 272/24 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Därefter beräknas procentandelarna med beaktande av de relativa proportionerna av de provade delarna.
Förbehandla analysproven.
Ta sedan ut provexemplar som är representativa för de förbehandlade analysproven.
II.Introduktion till metoder för kvantitativ analys av textilfiberblandningar
Metoderna för kvantitativ analys av fiberblandningar baseras på två grundprocesser: manuell och kemisk separation av fibrer.
När så är möjligt ska den manuella separationsmetoden användas, eftersom den i allmänhet ger exaktare resultat än den kemiska metoden. Den manuella metoden kan användas för alla textilier där de ingående fibrerna inte bildar en intim blandning, t.ex. för garner med flera ingående komponenter som vardera består av endast en fibertyp, eller för tyger där fibern i varpen och väften inte är densamma, eller för trikåväv som kan repas upp och som tillverkats av olika typer av garn.
Metoderna för kemisk kvantitativ analys av textilfiberblandningar är i allmänhet baserade på selektiv upplösning av de enskilda komponenterna. När en komponent lösts ut, vägs återstoden och mängden upplöst material beräknas sedan på basis av viktförlusten. Allmänna anvisningar för analysmetoderna, oavsett fibersammansättning, ges i bilagans första del. Den delen ska därför användas tillsammans med den för varje särskild fiberblandning detaljerade beskrivningen av metoderna i bilagan. När analysmetoder som inte är baserade på selektiv upplösning används, ges en fullständig beskrivning i aktuellt avsnitt.
Fiberblandningar under tillverkningsprocessen och, i mindre utsträckning färdiga textilvaror kan innehålla fiberfräm mande ämnen, t.ex. fetter, vaxer eller appreturer eller vattenlösliga ämnen, som antingen är naturligt förekommande eller har tillsatts för att underlätta tillverkningen. Fiberfrämmande ämnen måste avlägsnas före analysen. Av denna anledning finns också en metod medtagen för avlägsnandet av oljor, fetter, vaxer och vattenlösliga ämnen.
Textilier kan dessutom innehålla hartser eller andra ämnen för att ge produkten vissa speciella egenskaper. Sådana ämnen, inklusive i vissa fall färgämnen, kan hindra reagensens inverkan på den komponent som ska lösas ut och/eller kan helt eller delvis försvinna med reagensen. Denna typ av tillsatta ämnen kan också förorsaka fel och ska därför avlägsnas innan provet analyseras. Om det är omöjligt att avlägsna dessa ämnen är metoderna för kvantitativ kemisk analys enligt denna bilaga inte längre tillämpliga.
Färgämnen i färgade tyger anses vara i tyget ingående beståndsdelar och avlägsnas inte.
Analyserna utförs på basis av torrvikten, och ett sätt att bestämma torrvikten beskrivs.
Resultatet erhålls genom att man på varje fibers torrvikt tillämpar de godtagna toleranser som anges i bilaga IX.
Innan en analys påbörjas måste alla i blandningen ingående fiberslag identifieras. Med vissa metoder kan den olösliga komponenten i en blandning delvis ha upplösts i reagensen som använts för att lösa upp den lösliga komponenten.
När så är möjligt har sådana reagenser valts som har liten eller ingen effekt på olösliga fibrer. Om det är känt att viktförlust inträffar under analysen ska resultatet korrigeras. Korrektionsfaktorer för detta ändamål finns angivna. Dessa faktorer har bestämts genom försök vid flera laboratorier genom att fibrer som rengjorts genom förbehandling har behandlats med den för metoden lämpliga reagensen.
Dessa korrektionsfaktorer är endast tillämpliga på opåverkade fibrer, varför andra korrektionsfaktorer kan behövas om fibermaterialet har påverkats före eller under behandlingen. De angivna metoderna gäller för enstaka bestäm ningar.
Minst två bestämningar ska göras på separata provexemplar, både vid manuell och kemisk separation.
Som bekräftelse, såvida det inte är tekniskt omöjligt, rekommenderas användning av alternativa metoder, varigenom den komponent som skulle bli återstoden enligt standardmetoden löses ut först.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/25 |
|
|
|
|
|
KAPITEL 2
METODER FÖR KVANTITATIV ANALYS AV VISSA BINÄRA TEXTILFIBERBLANDNINGAR
I. Gemensamma anvisningar för metoderna för kvantitativ kemisk analys av fiberblandningar
I.1 TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Tillämpningsområdet för varje metod anger på vilka fibrer metoden är tillämpbar.
I.2 PRINCIP
Efter identifiering av komponenterna i en blandning avlägsnas det fiberfrämmande materialet med hjälp av lämplig förbehandling och därefter en av komponenterna, vanligen genom selektiv upplösning (1). Sedan vägs den olösta återstoden och andelen löslig komponent beräknas på viktförlusten. Utom när detta möter tekniska svårigheter bör man först avlägsna det fiberslag som överväger. Det fiberslag som ingår i mindre del bildar återstod.
I.3 MATERIAL OCH UTRUSTNING I.3.1 Utrustning
I.3.1.1 Filterdeglar och vägglas som är stora nog att hålla sådana deglar eller annan utrustning som ger motsvarande resultat.
I.3.1.2 Filterkolv.
I.3.1.3 Exsickator med fuktindikerande blågel.
I.3.1.4 Ventilerad ugn för torkning av provkroppar i 105 °C ± 3 °C.
I.3.1.5 Analysvåg med en noggrannhet av 0,0002 g.
I.3.1.6 Soxhlet extraktionsutrustning eller annan utrustning som ger motsvarande resultat.
I.3.2 Reagenser
I.3.2.1 Petroleumeter, redestillerad, kokintervall
I.3.2.2 Övriga reagenser anges i avsnittet för aktuell metod.
I.3.2.3 Destillerat eller avjoniserat vatten.
I.3.2.4 Aceton.
I.3.2.5 Ortofosforsyra.
I.3.2.6 Urea.
I.3.2.7 Natriumbikarbonat.
Samtliga reagenser ska vara kemiskt rena.
I.4 KONDITIONERINGS- OCH PROVNINGSATMOSFÄR
Eftersom det är torrvikter som bestäms är det onödigt att konditionera provmaterialet eller att utföra analyser i konditionerad atmosfär.
I.5 ANALYSPROV
Ta ut ett analysprov som är representativt för laboratorieprovet och tillräckligt stort för att räcka till erforderligt antal provkroppar, vardera om minst 1 g.
I.6 FÖRBEHANDLING AV ANALYSPROV (2)
När det ingår ett ämne som inte ska medtas vid procentberäkningen (se artikel 19) bör detta avlägsnas före behandlingen med en lämplig metod som inte påverkar några av de övriga fibrerna.
I detta syfte avlägsnas fiberfrämmande ämnen som kan extraheras med petroleumeter och vatten genom att analysprovet behandlas en timme i en Soxhlet extraktionsutrustning med petroleumeter med en minsta hastighet av sex cykler per timme. Låt petroleumetern avdunsta från provmaterialet som sedan extraheras genom direkt behandling som innebär att analysprovet blötläggs i vatten i rumstemperatur i 1 timme och sedan blötläggs i vatten i 65 °C ± 5 °C i ytterligare 1 timme, medan man rör om då och då. Badförhållandet vätska: analysprov ska vara 100:1. Avlägsna överflödigt vatten från provkroppen genom urkramning, avsugning eller centrifugering och låt det lufttorka.
(1) Metod nr 12 är ett undantag. Den grundar sig på bestämning av förekomsten av ett ingående ämne i en av de två komponenterna. (2) Se kapitel 1.1.
L 272/26 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
När det gäller elastolefin eller fiberblandningar som innehåller elastolefin och andra fibrer (ull, djurhår, silke, bomull, lin, äkta hampa, jute, manillahampa, alfa, kokos, ginst, rami, sisal, kupro, modal, protein, viskos, akryl, polyamid eller nylon, polyester och elastomultiester) måste det ovannämnda förfarandet anpassas något, genom att petroleumetern ersätts med aceton.
När det gäller fiberblandningar som innehåller elastolefin och acetat ska följande förfarande användas som förbehandling. Extrahera analysprovet i tio minuter i 80 °C med en lösning som innehåller 25 g/l av
Om fiberfrämmande ämnen inte kan extraheras med petroleumeter och vatten ska de avlägsnas genom att den ovan beskrivna vattenmetoden ersätts med annan lämplig metod som inte väsentligt förändrar någon av fiber komponenterna. Vad gäller vissa oblekta vegetabiliska fibrer (t.ex. jute och kokos) bör det dock noteras att normal förbehandling med petroleumeter och vatten inte avlägsnar alla naturligt förekommande fiberfrämmande ämnen. Trots detta görs ingen ytterligare förbehandling, såvida provet inte innehåller appretur som är olöslig i både petroleumeter och vatten.
Analysrapporterna ska innehålla fullständiga upplysningar om de förbehandlingsmetoder som använts.
I.7 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT I.7.1 Allmänna anvisningar I.7.1.1 Torkning
Torka i minst 4 timmar, dock högst 16 timmar, vid 105 °C ± 3 °C i en ventilerad ugn med ugnsluckan stängd hela tiden. Om torkperioden är kortare än 14 timmar måste man väga provexemplaret för att kontrollera att massan har blivit konstant. Massan kan anses ha blivit konstant om variationen är under 0,05 % efter ytterligare 60 minuters torkning.
Undvik att hantera deglar och vägglas, provkroppar eller återstoder med bara händer vid torkning, kylning och vägning.
Torka provkropparna i ett vägglas med locket liggande bredvid i ugnen. Vid torktidens slut tillsluts vägglaset innan det tas ut ur ugnen och snabbt placeras i exsickatorn.
Torka filterdegeln i ett vägglas med locket liggande bredvid i ugnen. Vid torktidens slut tillsluts vägglaset innan det tas ut ur ugnen och snabbt placeras i exsickatorn.
När annan utrustning än filterdeglar används ska torkningen i ugnen ske på sådant sätt att fibrernas torrvikt kan bestämmas utan förlust.
I.7.1.2 Kylning
Kyl tills fullständig avkylning av vägglasen har uppnåtts, dock minst 2 timmar och med exsickatorn placerad bredvid vågen.
I.7.1.3 Vägning
Efter kylning vägs vägglaset inom 2 minuter efter att det har avlägsnats ur exsickatorn. Väg med en noggrannhet av 0,0002 g.
I.7.2 Tillvägagångssätt
Ta ut en provkropp som väger minst 1 g från ett förbehandlat analysprov. Skär garn eller tyg i ca 10 mm längder och skilj dem åt så mycket det går. Torka provkroppen i ett vägglas, låt den svalna i exsickator och väg den. Flytta över provexemplaret i aktuellt kärl enligt tillämpligt avsnitt av relevant unionsmetod och väg därefter åter vägglaset omgående. Provexemplarets torrvikt erhålls som mellanskillnad. Slutför analysen enligt tillämpligt avsnitt av relevant metod. Undersök återstoden i mikroskop, eller på annat lämpligt sätt, för att kontrollera att det fiberslag som skulle avlägsnas verkligen har lösts ut.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/27 |
|
|
|
|
|
I.8 BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Den olösta komponentens massa uttrycks i procent av den totala blandningens massa. Den procentuella andelen löslig komponent erhålls som mellanskillnad. Resultatet beräknas på ren torrvikt som justerats med hänsyn till a) godtagna toleranser och b) nödvändiga korrektionsfaktorer för att den massaförlust som uppstår under förbehandlingen och analysen ska beaktas. Beräkningarna ska utföras med användande av formeln i I.8.2.
I.8.1 Beräkning av den procentuella andelen olöslig komponent på basis av ren torrvikt utan beaktande av förlust av fibermassa under förbehandlingen
100 rd P1% ¼ m
där
P1 % är den procentuella andelen ren, torr olöslig komponent,
m är provexemplarets torrvikt efter förbehandling,
r är återstodens torrvikt,
där korrektionsfaktorn för viktförlust hos den olösliga komponenten i reagensen under analysen. Lämpliga värden för d ges i relevant avsnitt under varje metod.
Dessa värden för d är naturligtvis de normalvärden som gäller för kemiskt opåverkade fibrer.
I.8.2 Beräkning av den procentuella andelen olöslig komponent baserad på ren torrvikt justerad med hänsyn till godtagna toleranser och i tillämpliga fall korrektionsfaktorer för massaförlust under förbehandlingen
P1A% ¼ |
|
|
|
|
100 P |
|
> |
1 |
|
a1 þ b1Þ |
> |
a2 b2 |
|
|||||
|
|
|
|
a1 b1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
P |
|
|
|
|
þ |
|
|
> |
|
100 – P |
|
|
> |
þ |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
8 |
|
þ ð |
100 |
9 |
|
|
|||
|
|
1 |
8 |
|
þ 100 |
9 |
þ ð |
|
|
1 |
Þ8 |
|
þ |
100 |
9 |
|||
|
|
|
> |
|
|
|
> |
|
|
|
|
|
> |
|
|
|
> |
|
|
|
|
> |
1 |
|
|
> |
|
|
|
|
|
> |
1 |
|
|
> |
|
|
|
|
: |
|
|
|
; |
|
|
|
|
|
: |
|
|
|
; |
där
P1A % är den procentuella andelen olöslig komponent justerad med hänsyn till godtagna toleranser och viktför lust under förbehandlingen,
P1 |
är den procentuella andelen ren, torr, olöslig komponent som beräknats enligt formeln i I.8.1, |
a1 |
är den godtagna toleransen för den olösliga komponenten (se bilaga IX), |
a2 |
är den godtagna toleransen för den utlösta komponenten (se bilaga IX), |
b1 |
är den procentuella förlusten av den olösliga komponenten som erhålls genom förbehandling, |
b2 |
är den procentuella förlusten av den utlösta komponenten som erhålls genom förbehandling. |
Den procentuella andelen av den andra komponenten är P2A % = 100 – P1A %.
Där en särskild förbehandling har använts, ska värdena för b1 och b2 om möjligt bestämmas genom att var och en av de enskilda fiberslagen förbehandlas enligt tillämpad analysmetod. Rena fibrer är fibrer som är fria från fiberfrämmande ämnen, förutom ämnen som de normalt innehåller (antingen naturligt förekommande eller genom tillverkningsprocessen), i det tillstånd (oblekta, blekta) de befinner sig i hos det material som ska analy seras.
Om det inte finns några rena separata fiberbeståndsdelar, som använts vid tillverkningen av det material som ska analyseras, ska man använda sig av de genomsnittsvärden för b1 och b2 som erhållits vid de provningar som utförts på sådana rena fibrer som liknar dem som finns i den blandning som ska undersökas.
Om den normala förbehandlingen genomförs genom extraktion med petroleumeter och vatten kan man i all mänhet bortse från korrektionsfaktorn b1 och b2 utom i fråga om oblekt bomull, oblekt lin och oblekt hampa, där förlusten på grund av förbehandlingen är konventionellt fastslagen till 4 % och i fråga om polypropylen till 1 %.
Vad beträffar andra fibrer har man konventionellt fastslagit att man kan bortse från förluster på grund av förbehandlingen vid beräkningen.
L 272/28 |
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
II. |
Metod för kvantitativ analys genom manuell separation |
|
|||
II.1 |
TILLÄMPNINGSOMRÅDE |
|
|
||
|
|
Denna metod är tillämplig på alla typer av textilfibrer förutsatt att de inte bildar en intim blandning och att det är |
|
||
|
|
möjligt att skilja dem åt för hand. |
|
||
II.2 |
PRINCIP |
|
|
||
|
|
Efter identifiering av komponenterna i textilvaran avlägsnas det fiberfrämmande materialet genom lämplig för |
|
||
|
|
behandling och sedan separeras fibrerna för hand, torkas och vägs varpå varje fibers andel i blandningen |
|
||
|
|
beräknas. |
|
|
|
II.3 |
UTRUSTNING |
|
|
||
II.3.1 |
Vägglas eller annan utrustning som ger motsvarande resultat. |
|
|||
II.3.2 |
Exsickator med fuktindikerande blågel. |
|
|||
II.3.3 |
Ventilerad ugn för torkning av provkroppar i 105 °C ± 3 °C. |
|
|||
II.3.4 |
Analysvåg med en noggrannhet av 0,0002 g. |
|
|||
II.3.5 |
Soxhlet extraktionsutrustning eller annan utrustning som ger motsvarande resultat. |
|
|||
II.3.6 |
Nål. |
|
|
||
II.3.7 |
Torsionsprovare eller liknande utrustning. |
|
|||
II.4 |
REAGENSER |
|
|
||
II.4.1 |
Petroleumeter, redestillerad, kokintervall 40 °C till 60 °C. |
|
|||
II.4.2 |
Destillerat eller avjoniserat vatten. |
|
|||
II.4.3 |
Aceton. |
|
|
||
II.4.4 |
Ortofosforsyra. |
|
|
||
II.4.5 |
Urea. |
|
|
||
II.4.6 |
Natriumbikarbonat. |
|
|
||
|
|
Samtliga reagenser ska vara kemiskt rena. |
|
||
II.5 |
KONDITIONERINGS- OCH PROVNINGSATMOSFÄR |
|
|||
|
|
Se punkt I.4. |
|
|
|
II.6 |
ANALYSPROV |
|
|
||
|
|
Se punkt I.5. |
|
|
|
II.7 |
FÖRBEHANDLING AV ANALYSPROV |
|
|||
|
|
Se punkt I.6. |
|
|
|
II.8 |
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT |
|
|
||
II.8.1 |
Analys av garn |
|
|
||
|
|
Ta ut ett provexemplar som väger minst 1 g från ett förbehandlat analysprov. Om garnet är mycket fint kan |
|
||
|
|
analysen göras på en längd som är minst 30 m lång oavsett massa. |
|
||
|
|
Klipp garnet i lagom stora bitar och skilj fibertyperna åt med en nål och om så krävs med en torsionsprovare. De |
|
||
|
|
fibertyper som erhålls på detta sätt placeras i förvägda vägglas och torkas vid 105 °C ± 3 °C tills man får en |
|
||
|
|
konstant massa enligt beskrivningen i I.7.1 och I.7.2. |
|
||
II.8.2 |
Analys av tyg |
|
|
||
|
|
Ta ut ett provexemplar som väger minst 1 g från ett förbehandlat analysprov. Inga stadkanter får ingå och |
|
||
|
|
kanterna ska vara noggrant putsade för att undvika fransning. Fibrerna ska löpa parallellt med väft- eller varp |
|
trådarna eller, i trikåväv, parallellt med längsgående eller tvärgående maskrader. Skilj de olika fibertyperna åt, samla ihop dem i förvägda vägglas och förfar i enlighet med II.8.1.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/29 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II.9 |
BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Varje fiberkomponents massa uttrycks i procent av blandningens totala massa. Resultatet beräknas på ren torrvikt |
|
|||||||
|
|
som justerats med hänsyn till a) godtagna toleranser och b) erforderliga korrektionsfaktorer för den massaförlust |
|
|||||||
|
|
som uppstår under förbehandlingen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
II.9.1 |
Beräkning av den procentuella andelen olöslig komponent på basis av ren torrvikt utan beaktande av förlust av |
|
||||||||
|
|
fibermassa under förbehandlingen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P1% ¼ |
100 m1 |
¼ |
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
m2 |
|
|
|||
|
|
|
m1 þ m2 |
|
|
|||||
|
|
|
|
1 |
þ |
|
|
|
||
|
|
|
|
m1 |
|
P1 % är den procentuella andelen av den första rena, torra komponenten,
m1 |
är |
den |
första |
komponentens |
torrvikt, |
m2 |
är |
den |
andra |
komponentens |
torrvikt. |
II.9.2 För beräkning av den procentuella andelen av varje komponent som justerats med hänsyn till godtagna toleranser och i tillämpliga fall korrektionsfaktorer för massaförlust under förbehandlingen, se I.8.2.
III.1 METODERNAS PRECISION
Precisionen som anges i de olika metoderna avser reproducerbarheten.
Reproducerbarheten syftar på tillförlitligheten, dvs. den inbördes överensstämmelsen mellan experimentellt fram tagna värden, erhållna vid olika laboratorier eller vid olika tillfällen, vid användning av samma analysmetod på provexemplar från en identiskt överensstämmande blandning.
Reproducerbarheten anges av konfidensintervallet för resultaten vid 95 % konfidensnivå.
Förutsatt att metoden har tillämpats på en identiskt överensstämmande blandning, kommer skillnaden mellan två resultat i en serie analyser, gjorda vid olika laboratorier, därför att överskrida konfidensintervallet endast i 5 fall av 100.
III.2 |
PROVNINGSRAPPORT |
III.2.1 |
Ange att analysen har utförts i enlighet med denna metod. |
III.2.2 |
Redovisa alla detaljer som rör en särskild förbehandling (se I.6). |
III.2.3 |
Redovisa de enskilda resultaten och det aritmetiska medelvärdet, samtliga med noggrannheten 0,1. |
IV. |
Specialmetoder |
Sammanfattande tabell
Metod |
Tillämpning |
Reagens/Beskrivning |
||
|
|
|||
Löslig komponent |
Olöslig komponent |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
1. |
Acetat |
Vissa andra fibrer |
Aceton |
|
|
|
|
|
|
2. |
Vissa proteinfibrer |
Vissa andra fibrer |
Hypoklorit |
|
|
|
|
|
|
3. |
Viskos, kupro eller vissa typer |
Vissa andra fibrer |
Myrsyra och zinkklorid |
|
|
av modal |
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
Polyamid eller nylon |
Vissa andra fibrer |
Myrsyra, 80 % m/m |
|
|
|
|
|
|
5. |
Acetat |
Vissa andra fibrer |
Bensylalkohol |
|
|
|
|
|
|
6. |
Triacetat eller polylaktid |
Vissa andra fibrer |
Diklormetan |
|
|
|
|
|
|
7. |
Vissa cellulosafibrer |
Vissa andra fibrer |
Svavelsyra, 75 % m/m |
|
|
|
|
|
|
8. |
Akrylfibrer, vissa modakrylfibrer |
Vissa andra fibrer |
Dimetylformamid |
|
|
eller vissa klorfibrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Vissa klorfibrer |
Vissa andra fibrer |
Koldisulfid/aceton, 55,5/44,5 % |
|
|
|
|
v/v |
|
|
|
|
|
|
10. |
Acetat |
Vissa andra fibrer |
Isättika |
|
|
|
|
|
L 272/30 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Metod |
Tillämpning |
Reagens/Beskrivning |
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
Löslig komponent |
Olöslig komponent |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. |
Silke |
Vissa andra fibrer |
Svavelsyra, 75 % m/m |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
Jute |
Vissa djurfibrer |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. |
Polypropylen |
Vissa andra fibrer |
Xylen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. |
Vissa andra fibrer |
Klorfibrer (homopolymerer av |
Koncentrerad svavelsyra |
||
|
|
|
|
|
|
vinylklorid), elastolefin eller |
|
|
|
|
|
|
|
|
melamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15. |
Klorfibrer, vissa modakrylfibrer, |
Vissa andra fibrer |
Cyklohexanon |
||
|
|
|
|
|
vissa elastanfibrer, acetatfibrer, |
|
|
|
|
|
|
|
|
triacetatfibrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16. |
Melamin |
Bomull eller aramid |
Het myrsyra, 90 % m/m |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
METOD nr 1
ACETAT OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Acetonmetoden)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.acetat (19) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), bomull (5), lin (7), äkta hampa (8), jute (9), manillahampa (10), alfa (11), kokos (12), ginst (13), rami (14), sisal (15), kupro (21), modal (22), protein (23), viskos (25), akryl (26), polyamid eller nylon (30), polyester (35), elastomultiester (45), elastolefin (46) och melamin (47).
Metoden får under inga förhållanden användas för acetatfibrer som har avacetylerats på ytan.
2.PRINCIP
Acetatfibrerna löses ut med aceton från en känd torrvikt av blandningen. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen acetat erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml
3.2Reagens Aceton
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml aceton per gram provexemplar till provexemplaret i Erlenmeyerkolven. Kolven ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Skaka kolven och låt den stå 30 minuter i rumstemperatur. Rör om då och då. Häll därefter vätskan genom den vägda filterdegeln.
Upprepa behandlingen ytterligare två gånger (totalt tre gånger) men nu endast under 15 minuter, så att den totala behandlingstiden med aceton blir en timme. Häll över återstoden i filterdegeln. Skölj ur återstoden i filterdegeln med aceton och avvattna genom avsugning. Fyll filterdegeln med aceton och låt den avvattnas under självtryck.
Avvattna slutligen genom avsugning, torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/31 |
|
|
|
|
|
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 2
VISSA PROTEINFIBRER OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av hypoklorit)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.vissa proteinfibrer: ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), protein (23) med
2.bomull (5), kupro (21), modal (22), viskos (25), akryl (26), klorfibrer (27), polyamid eller nylon (30), polyester
(35), polypropylen (37), elastan (43), glasfiber (44), elastomultiester (45), elastolefin (46) och melamin (47). Om olika proteinfibrer förekommer ger metoden den totala mängden men inte de enskilda kvantiteterna.
2.PRINCIP
Proteinfibrerna i en känd torrvikt av blandningen löses ut med en hypokloritlösning. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen torr proteinfiber erhålls som mellanskillnad.
För beredning av hypokloritlösningen kan antingen litiumhypoklorit eller natriumhypoklorit användas.
Litiumhypoklorit rekommenderas när endast ett mindre antal analyser ska utföras eller för analyser som utförs med ganska långa intervaller. Anledningen till detta är att den procentuella andelen hypoklorit i litiumhypoklorit i fast form – till skillnad mot natriumhypoklorit – är praktiskt taget konstant. Om den procentuella andelen hypoklorit är känd behöver hypoklorithalten inte kontrolleras jodometriskt för varje analys, eftersom en konstant vägd del av litiumhypoklorit kan utnyttjas.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 250 ml.
b)Termostatreglerad behållare, inställbar till 20 ± 2 °C.
3.2Reagenser
a)Hypokloritreagens
i)Litiumhypokloritlösning
Denna består av en nytillredd lösning som innehåller 35 ± 2 g/l aktivt klor (ca 1 M) till vilken tillsätts 5 ± 0,5 g/l i förväg upplöst natriumhydroxid. Upplös 100 g litiumhypoklorit som innehåller 35 % aktivt klor (eller 115 g som innehåller 30 % aktivt klor) i ca 700 ml destillerat vatten, tillsätt 5 g natriumhydroxid upplöst i ca 200 ml destillerat vatten och fyll på till 1 liter med destillerat vatten. Den nytillredda lösningen behöver inte kontrolleras jodometriskt.
ii) Natriumhypokloritlösning
Denna består av en nytillredd lösning som innehåller 35 ± 2 g/l aktivt klor (ca 1 M) till vilken tillsätts 5 ± 0,5 g/l i förväg upplöst natriumhydroxid.
Kontrollera lösningens innehåll av aktivt klor jodometriskt före varje analys.
b)Ättiksyra, utspädd lösning.
5 ml isättika späds med vatten till 1 liter.
L 272/32 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt: Blanda ca 1 g av provexemplaret med ca 100 ml hypokloritlösning (litium- eller natriumhypoklorit) i 250
Håll sedan flaskan varm vid en temperatur av 20 °C i en termostatreglerad behållare i 40 minuter och skaka kraftigt hela tiden eller åtminstone med jämna mellanrum. Eftersom utlösningen av ull försiggår exotermiskt måste re aktionsvärmen med denna metod fördelas och avlägsnas. Annars kan betydande fel uppstå på grund av den begynnande utlösningen av de olösliga fibrerna.
Filtrera innehållet i kolven 40 minuter genom en vägd filterdegel och för över allt återstående fibermaterial till filterdegeln genom att skölja kolven med en liten mängd hypokloritreagens. Avvattna degeln genom avsugning och skölj återstoden med i tur och ordning vatten, utspädd ättiksyra och till sist vatten. Avvattna genom avsugning efter varje sköljning. Låt varje sköljvätska självrinna innan avsugning sker.
Avvattna slutligen genom avsugning, torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för bomull, viskos, modal och melamin där d är 1,01 och för oblekt bomull där d är 1,03.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 3
VISKOS, KUPRO ELLER VISSA TYPER AV MODAL OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av myrsyra och zinkklorid)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.viskos (25) eller kupro (21), inklusive vissa typer av modalfiber (22), med
2.bomull (5), elastolefin (46) och melamin (47).
Om modal ingår ska en förberedande provning göras för att kontrollera om detta fiberslag löses av reagensen.
Metoden är inte tillämplig på blandningar där bomullen har utsatts för omfattande kemisk nedbrytning, inte heller då komponenten av viskos eller kupro bara delvis upplöses på grund av förekomst av vissa färgämnen eller appreturer som inte helt kan avlägsnas.
2.PRINCIP
myrsyra och zinkklorid. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess korrigerade vikt anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen viskos, kupro eller modal erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolvar med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Utrustning för att hålla kolvarna vid en temperatur av 40 °C ± 2 °C.
3.2Reagenser
a)Lösning innehållande 20 g smält vattenfri zinkklorid och 68 g vattenfri myrsyra som späds med vatten tills massan blir 100 g (dvs. 20 viktdelar smält vattenfri zinkklorid till 80 viktdelar 85 % m/m myrsyra).
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/33 |
|
|
|
|
|
Anmärkning:
I detta sammanhang hänvisas till punkt I.3.2.2, som föreskriver att samtliga reagenser ska vara kemiskt rena.
Dessutom är det av största vikt att endast använda smält vattenfri zinkklorid.
b)Ammoniakhydroxidlösning: Späd 20 ml koncentrerad ammoniak (relativ densitet vid 20 °C: 0,880) med vatten till 1 liter.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt: Placera provexemplaret omedelbart i kolven som
förvärmts till 40 °C. Tillsätt 100 ml myrsyra/zinkkloridreagens, som förvärmts till 40 °C, per gram provmaterial. Sätt i proppen och skaka kolven kraftigt. Håll kolven med innehåll vid konstant 40 °C i två och en halv timme och skaka kolven en gång i timmen.
Filtrera innehållet i kolven genom den vägda filterdegeln. För att allt fibermaterial ska överföras till filterdegeln sköljs kolven ur med reagenslösningen. Skölj med ytterligare 20 ml reagenslösning som förvärmts till 40 °C.
Skölj återstoden i degeln grundligt med
Låt varje sköljvätska självrinna innan avsugning sker.
Avvattna slutligen den återstående vätskan genom avsugning, torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,02 för bomull, 1,01 för melamin och 1,00 för elastolefin.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 2 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 4
POLYAMID ELLER NYLON OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av 80 % myrsyra)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.polyamid eller nylon (30) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), bomull (5), kupro (21), modal (22), viskos (25), akryl (26), klorfiber (27), polyester (35), polypropylen (37), glasfiber (44), elastomultiester (45), elastolefin (46) och melamin (47).
Som nämnts ovan är metoden också tillämplig på blandningar med ull, men om ullinnehållet överstiger 25 % ska metod nr 2 användas (utlösning av ull i en alkalisk natrium- eller litiumhypokloritlösning).
2.PRINCIP
Polyamid- eller nylonfibern löses ut med myrsyra från en känd torrvikt av blandningen. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen polyamid eller nylon erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
(1) För att säkerställa att det återstående fibermaterialet är fullständigt nedsänkt i ammoniaklösningen i 10 minuter kan t.ex. filterdegeln förses med en kran med hjälp av vilken tillförseln av ammoniaklösning kan regleras.
L 272/34 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
3.1Utrustning
Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
3.2Reagenser
a) Myrsyra (80 % m/m, relativ densitet vid 20 °C: 1,186). Späd 880 ml 90 % m/m myrsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,204) med vatten till 1 liter. Alternativt kan 780 ml
Lösningens koncentration är inte kritisk inom intervallet
b)Ammoniak, utspädd lösning: Späd 80 ml koncentrerad ammoniak (relativ densitet vid 20 °C: 0,880) med vatten till 1 liter.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt: Tillsätt 100 ml myrsyra per gram provmaterial till provexemplaret i kolven som ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Sätt i proppen, skaka kolven så att allt provmaterial blir genomblött. Låt kolven stå 15 minuter i rumstemperatur. Skaka då och då. Filtrera innehållet i kolven genom den vägda filterdegeln. För att allt fibermaterial ska överföras till filterdegeln sköljs kolven ur med lite myrsyra.
Avvattna genom avsugning och skölj återstoden med i tur och ordning myrsyra, hett vatten, utspädd ammoniak och slutligen kallt vatten. Avvattna filterdegeln genom avsugning efter varje sköljning. Låt varje sköljvätska självrinna innan avsugning sker.
Avvattna slutligen genom avsugning, torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 5
ACETAT OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av bensylalkohol)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.acetat (19) med
2.triacetat (24), elastolefin (46) och melamin (47).
2.PRINCIP
Acetatfibrerna löses ut från en känd torrvikt av blandningen med bensylalkohol vid 52 °C ± 2 °C.
Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen acetat erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Mekanisk skakapparat.
c) Termostat eller annan utrustning lämplig för att hålla kolven vid en temperatur av 52 °C ± 2 °C.
3.2Reagenser
a)Bensylalkohol.
b)Etanol.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/35 |
|
|
|
|
|
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml bensylalkohol per gram provmaterial till provexemplaret i kolven. Sätt i proppen och sätt fast kolven i skakapparaten så att den sänks ner i vattenbadet, som ska hålla 52 °C ± 2 °C. Skaka flaskan i 20 minuter vid denna temperatur.
(I stället för att använda en mekanisk skakmaskin kan man skaka kolven kraftigt manuellt.)
Häll vätskan genom den vägda filterdegeln. Tillsätt ytterligare en dos bensylalkohol till kolven och skaka som förut vid 52 °C ± 2 °C i 20 minuter.
Häll vätskan genom filterdegeln och upprepa hela proceduren en tredje gång.
För slutligen över vätskan och fibermaterialet till filterdegeln. För att allt fibermaterial ska överföras till filterdegeln sköljs kolven med en extra omgång bensylalkohol vid 52 °C ± 2 °C. Avvattna filterdegeln grundligt.
För över fibermaterialet till en kolv och skölj med etanol och skaka manuellt. Häll innehållet genom filterdegeln.
Upprepa denna sköljning två eller tre gånger. Överför sedan fibermaterialet till filterdegeln och avvattna grundligt. Torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 6
TRIACETAT ELLER POLYLAKTID OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av diklormetan)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.triacetat (24) eller polylaktid (34) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), bomull (5), kupro (21), modal (22), viskos (25), akryl (26), polyamid eller nylon (30), polyester (35), glasfiber (44), elastomultiester (45) elastolefin (46) och melamin (47).
Anmärkning:
Triacetatfibrer som delvis hydrolyserats genom efterbehandling kan inte utlösas helt i reagensen. I dessa fall är metoden inte tillämplig.
2.PRINCIP
Triacetatfibrerna eller polylaktidfibrerna löses ut från en känd torrvikt av blandningen med diklormetan. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen triacetat eller polylaktid erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
3.2Reagens Diklormetan.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
L 272/36 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Tillsätt 100 ml diklormetan per gram provexemplar till provexemplaret i kolven, som har en kapacitet på 200 ml. Sätt i proppen och skaka kolven så att provexemplaret blir genomblött. Låt kolven stå i 30 minuter i rums temperatur och skaka kolven var tionde minut. Häll vätskan genom den vägda filterdegeln. Tillsätt 60 ml diklor metan till fibermaterialet i kolven, skaka manuellt och filtrera över innehållet i kolven genom filterdegeln. För att allt fibermaterial ska kunna överföras till filterdegeln sköljs kolven med ytterligare diklormetan. Avvattna degeln genom avsugning för att avlägsna överflödig vätska. Fyll åter filterdegeln med diklormetan och låt självrinna. Avvattna slutligen genom avsugning.
Behandla sedan återstoden med kokande vatten för att avlägsna allt lösningsmedel. Avvattna genom avsugning, torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för polyester, elastomultiester, elastolefin och melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 7
VISSA CELLULOSAFIBRER OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av 75 % m/m svavelsyra)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.bomull (5), lin (7), äkta hampa (8), rami (14), kupro (21), modal (22), viskos (25) med
2.polyester (35), elastomultiester (45) och elastolefin (46).
2.PRINCIP
Cellulosafibrerna löses ut från en känd torrvikt av blandningen med 75 % m/m svavelsyra. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen cellulosafiber erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 500 ml.
b)Termostat eller annan utrustning för att hålla kolven vid en temperatur av 50 °C ± 5 °C.
3.2Reagenser
a)Svavelsyra, 75 % ± 2 % m/m
Tillsätt försiktigt under kylning 700 ml svavelsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,84) till 350 ml destillerat vatten. När lösningen svalnat till rumstemperatur späds den med vatten till 1 liter.
b)Ammoniak, utspädd lösning.
Späd 80 ml ammoniak (relativ densitet vid 20 °C: 0,880) med vatten till 1 liter.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 200 ml 75 % svavelsyra per gram provmaterial till provexemplaret i kolven, som ska ha en minsta kapacitet på 500 ml. Sätt i glasproppen och skaka kolven försiktigt så att provmaterialet blir genomblött.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/37 |
|
|
|
|
|
Låt kolven stå en timme i 50 °C ± 5 °C och skaka den regelbundet ungefär var tionde minut. Filtrera återstoden genom den vägda filterdegeln med hjälp av avsugning. För att allt fibermaterial ska kunna överföras till filterdegeln sköljs kolven ur med 75 % svavelsyra. Avvattna filtret genom avsugning och skölj återstoden en gång genom att fylla filterdegeln med en ny portion svavelsyra. Låt självrinna innan avsugning sker.
Skölj återstoden med i tur och ordning flera omgångar kallt vatten, två gånger utspädd ammoniak och sedan grundligt med kallt vatten. Avvattna genom avsugning efter varje omgång. Låt varje sköljvätska självrinna innan avsugning sker. Avvattna slutligen den återstående vätskan genom avsugning. Torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 8
AKRYLFIBRER, VISSA MODAKRYLFIBRER ELLER VISSA KLORFIBRER OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av dimetylformamid)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.akrylfibrer (26), vissa modakrylfibrer (29) eller vissa klorfibrer (27) (1) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), bomull (5), kupro (21), modal (22), viskos (25), polyamid eller nylon (30), polyester (35), elastomultiester (45), elastolefin (46) och melamin (47).
Metoden är tillämplig även på akrylfibrer och vissa modakrylfibrer som färgats med metallkomplexfärgämnen, men inte på de fibrer som färgats med färgämnen som kräver efterbetning med kromsalter.
2.PRINCIP
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Vattenbad vid kokpunkten.
3.2Reagens
Dimetylformamid (kokintervall 153 °C ± 1 °C) som inte innehåller mer än 0,1 % vatten. Denna reagens är giftig och bör hanteras i dragskåp.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 80 ml dimetylformamid per gram provmaterial, som förvärmts i kokande vattenbad, till provexemplaret i kolven, som ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Sätt i proppen, skaka kolven så att provmaterialet blir genom blött och värm i kokande vattenbad 1 timme. Skaka försiktigt för hand fem gånger under behandlingstiden.
(1) Möjligheten att lösa ut sådana modakryl- eller klorfibrer i reagensen ska kontrolleras innan analysen påbörjas.
L 272/38 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Häll av vätskan genom den vägda filterdegeln, men låt fibermaterialet vara kvar i kolven. Tillsätt ytterligare 60 ml dimetylformamid till kolven och värm kolven ytterligare 30 minuter med försiktig skakning för hand två gånger under behandlingstiden.
Filtrera över innehållet genom den tidigare använda filterdegeln genom avsugning.
För över allt återstående fibermaterial till filterdegeln genom att skölja bägaren med dimetylformamid. Avvattna degeln genom avsugning. Skölj återstoden med ca 1 liter varmt vatten
Efter varje tillsats av vatten gör man en snabb avsugning men inte förrän vattnet självrunnit. Om sköljvätskan rinner genom degeln för långsamt kan den avsugas något.
Avvattna slutligen filterdegeln, låt den svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för ull, bomull, kupro, modal, polyester, elastomultiester och melamin, för vilka värdet för d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 9
VISSA KLORFIBRER OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metoder med användande av 55,5/44,5 % v/v blandning av koldisulfid och aceton)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.vissa klorfibrer (27), dvs. vissa polyvinylkloridfibrer, vare sig de är efterklorerade eller inte (1) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), bomull (5), kupro (21), modal (22), viskos (25), akryl (26), polyamid eller nylon (30), polyester (35), glasfiber (44), elastomultiester (45) och melamin (47).
Om innehållet av ull eller silke i blandningen överstiger 25 % ska metod nr 2 användas.
Om innehållet av polyamid eller nylon i blandningen överstiger 25 % ska metod nr 4 användas.
2.PRINCIP
Klorfibrerna löses ut från en känd torrvikt av blandningen med en azeotropisk blandning av koldisulfid och aceton. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen polyvinylkloridfibrer erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Mekanisk skakapparat.
3.2Reagenser
a)Azeotropisk blandning av koldisulfid och aceton (55,5 volymprocent koldisulfid och 44,5 volymprocent aceton). Denna reagens är giftig och bör hanteras i dragskåp.
b)Etanol (92 volymprocent) eller metanol.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml av den azeotropiska blandningen per gram provmaterial till provexemplaret i kolven, som ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Tillslut kolven noggrant och låt den skaka i skakapparaten eller skaka den kraftigt manuellt 20 minuter i rumstemperatur.
(1) Möjligheten att lösa ut polyvinylkloridfibrerna i reagensen ska kontrolleras innan analysen påbörjas.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/39 |
|
|
|
|
|
Häll av det översta klara vätskeskiktet genom den vägda filterdegeln.
Upprepa proceduren med ytterligare 100 ml reagens. Fortsätt denna behandling till dess att en droppe av extrak tionsvätskan vid avdunstning på urglaset inte lämnar någon avlagring. För över återstoden från kolven till filterdegeln med hjälp av mer reagens, avvattna genom avsugning och skölj degeln och återstoden med 20 ml alkohol och sedan tre gånger med vatten. Låt varje sköljning självrinna innan avsugning sker. Torka degeln med innehåll, låt den svalna och väg den.
Anmärkning:
Hos vissa blandningar som har en stor andel klorfibrer kan provexemplaret krympa kraftigt under torkbehandlingen och som en följd av detta hämma upplösandet av klorfibern.
Detta påverkar emellertid inte lösningsmedlets förmåga att slutligen upplösa klorfibrerna.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 10
ACETAT OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av isättika)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.acetat (19) med
2.vissa klorfibrer (27), dvs. polyvinylkloridfibrer (vare sig de efterklorerats eller inte), elastolefin (46) och melamin (47).
2.PRINCIP
Acetatfibrerna löses ut från en känd torrvikt av blandningen med isättika. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen acetat erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Mekanisk skakapparat.
3.2Reagens
Isättika (över 99 %). Denna reagens ska hanteras varsamt eftersom den är mycket frätande.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml isättika per gram provmaterial till provexemplaret i kolven, som ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Tillslut kolven noggrant och skaka den i den mekaniska skakapparaten eller skaka den kraftigt manuellt 20 minuter i rumstemperatur. Häll av det översta klara vätskeskiktet genom den vägda filterdegeln. Upprepa behand lingen två gånger med 100 ml ny reagens varje gång till totalt tre gånger.
Överför återstoden till filterdegeln, avvattna genom avsugning, skölj med 50 ml isättika och sedan tre gånger med vatten. Låt vätskan självrinna efter varje sköljning innan avsugning sker. Torka degeln, låt den svalna och väg den med innehåll.
L 272/40 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 11
SILKE OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av 75 % m/m svavelsyra)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.silke (4) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), elastolefin (46) och melamin (47).
2.PRINCIP
Silket löses ut från en känd torrvikt av blandningen med 75 % m/m svavelsyra (1).
Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen torrt silke erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
3.2Reagenser
a)Svavelsyra (75 % ± 2 % m/m):
Bered denna reagens genom att försiktigt under kylning tillsätta 700 ml svavelsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,84) till 350 ml destillerat vatten.
Efter kylning till rumstemperatur späds lösningen med vatten till 1 liter.
b)Svavelsyra, utspädd lösning: Tillsätt långsamt 100 ml svavelsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,84) till 1 900 ml destillerat vatten.
c)Ammoniak, utspädd lösning: Späd 200 ml koncentrerad ammoniak (relativ densitet vid 20 °C: 0,880) till 1 liter med vatten.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml 75 % m/m svavelsyra per gram provmaterial till provexemplaret i kolven, som ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Sätt i proppen, skaka kraftigt och låt stå 30 minuter i rumstemperatur. Skaka igen och låt stå 30 minuter.
Skaka en sista gång och filtrera innehållet genom den vägda filterdegeln. För att allt fibermaterial ska kunna överföras till filterdegeln sköljs kolven med 75 % svavelsyra. Skölj återstoden med i tur och ordning 50 ml utspädd svavelsyra, 50 ml vatten och 50 ml utspädd ammoniak. Låt fibermaterialet varje gång vara i kontakt med sköljvätskan ca 10 minuter innan avsugning sker. Skölj slutligen med vatten och låt fibermaterialet vara i kontakt med vattnet ca 30 minuter.
Avvattna genom avsugning, torka degeln, låt den svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 0,985 för ull, 1,00 för elastolefin och 1,01 för melamin.
(1) Vildsilke, t.ex. tussah, löses inte fullständigt i 75 % m/m svavelsyra.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/41 |
|
|
|
|
|
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 12
JUTE OCH VISSA ANIMALISKA FIBERSLAG
(Metod varigenom kväveinnehållet bestäms)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.jute (9) med
2.vissa animaliska fiberslag.
Den animaliska komponenten kan bestå enbart av hår (2 och 3) eller ull (1) eller en blandning av dessa två. Metoden är inte tillämplig på textilblandningar som innehåller fiberfrämmande material (färgämnen, appreturer m.m.) som innehåller kväve.
2.PRINCIP
Blandningens kväveinnehåll bestäms och från detta och de två komponenternas kända eller antagna kväveinnehåll beräknas andelen av varje komponent.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Kjeldahlkolv, kapacitet
b)
c)Titreringsapparat som medger noggrannheten 0,05 ml.
3.2Reagenser
a)Toluen.
b)Metanol.
c)Svavelsyra, relativ densitet vid 20 °C: 1,84 (1).
d)Kaliumsulfat (1).
e)Selendioxid (1).
f) Natriumhydroxidlösning (400 g/l). Lös 400 g natriumhydroxid i
1 liter.
g)Blandad indikator. Lös 0,1 g metylrött i 95 ml etanol och 5 ml vatten. Blanda sedan denna lösning med 0,5 g bromkresolgrönt löst i 475 ml etanol och 25 ml vatten.
h) Borsyrelösning. Lös 20 g borsyra i 1 liter vatten.
i)Svavelsyra, 0,02 N (standardlösning).
4.FÖRBEHANDLING AV PROVET
Följande förbehandling ersätter den förbehandling som beskrivs i de allmänna anvisningarna:
Extrahera det lufttorra analysprovet i Soxhletapparat med en blandning av 1 del toluen och 3 delar metanol i 4 timmar med en minsta hastighet av 5 cykler per timme. Låt lösningsmedlet avdunsta från provmaterialet i luft och avlägsna de sista resterna i ugn vid 105 °C ± 3 °C. Extrahera därefter provmaterialet i vatten (50 ml per gram provmaterial) genom kokning med återloppskylare i 30 minuter. Filtrera och för över provet till kolven och upprepa extraktionen med samma volym vatten. Filtrera och avvattna provmaterialet genom urkramning, avsugning eller centrifugering och låt det lufttorka.
Anmärkning:
Toluen och metanol är giftiga och ska användas med försiktighet.
(1) Dessa reagenser bör vara kvävefria.
L 272/42 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
5.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
5.1Allmänna anvisningar
Följ de allmänna anvisningarna vad gäller provuttag samt torkning och vägning av provexemplaret.
5.2Detaljerat förfarande
Överför provexemplaret till en Kjeldahlkolv. Till provexemplaret, som ska väga minst 1 g, i kolven tillsätts i följande ordning 2,5 g kaliumsulfat,
färglös. Värm ytterligare 15 minuter. Låt kolven svalna, späd innehållet försiktigt med
Titrera de båda destillaten separat med 0,02 N svavelsyra med hjälp av den blandade indikatorn. Notera den totala titern för de två destillaten. Om titern för det andra destillatet är mer än 0,2 ml upprepas provningen och des tillationen påbörjas igen med en ny omgång av uppslutningslösningen.
Gör ett nollprov, dvs. uppslutning och destillering med enbart reagenserna.
6.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
6.1 Beräkna det procentuella kväveinnehållet på det torra provexemplaret enligt följande:
A% ¼ 28 ðV – bÞ N
W
där
A % = det procentuella kväveinnehållet hos det rena, torra provexemplaret,
V = den totala volymen i ml svavelsyra (standardlösning) som gått åt vid nollprovbestämningen,
b = den totala volymen i ml svavelsyra (standardlösning) som gått åt vid blindprovet,
N = svavelsyrans (standardlösning) koncentration uttryckt som normalitet,
W = provexemplarets torrvikt i g.
6.2Beräkna blandningens sammansättning med hjälp av följande värden på kväveinnehåll: jute 0,22 % och animalisk fiber 16,2 %, båda beräknade på torrvikt.
PA% ¼ |
A – 0;22 |
Ü 100 |
|
||
16;2 – 0;22 |
där
PA % = den procentuella andelen animalisk fiber hos det rena, torra provexemplaret.
7.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/43 |
|
|
|
|
|
METOD nr 13
POLYPROPYLENFIBRER OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Xylenmetoden)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.polypropylenfibrer (37) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), bomull (5), acetat (19), kupro (21), modal (22), triacetat (24), viskos (25), akrylfiber (26), polyamid eller nylon (30), polyester (35), glasfiber (44), elastomultiester (45) och melamin (47).
2.PRINCIP
Polypropylenfibrerna löses ut från en känd torrvikt av blandningen med kokande xylen. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen polypropylen erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Återloppskylare (lämplig för vätskor med hög kokpunkt) som passar till kolven a.
c)Värmemantel vid kokpunkten för xylen.
3.2Reagens
Xylen, kokintervall
Anmärkning:
Xylen är mycket lättantändligt och avger giftiga ångor. Ska användas med försiktighet.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ förfarandet i de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml xylen (3.2) per gram provmaterial till provexemplaret i kolven (3.1 a). Sätt på kylaren (3.1 b) och låt innehållet koka 3 minuter.
Häll omedelbart av den varma vätskan genom den vägda filterdegeln (se anm. 1). Upprepa behandlingen ytterligare två gånger, varje gång med 50 ml nytt lösningsmedel.
Skölj återstoden, fortfarande i kolven, två gånger med 30 ml kokande xylen och därefter två gånger med 75 ml petroleumeter (I.3.2.1 i de allmänna anvisningarna). Efter den andra sköljningen med petroleumeter filtreras inne hållet genom filterdegeln. Sedan överförs återstående fibrer till degeln med hjälp av en liten mängd petroleumeter varpå lösningsmedlet får avdunsta. Torka degeln, låt den svalna och väg den med innehåll.
Anmärkningar:
1.Förvärm degeln genom vilken xylenet ska filtreras.
2.Efter behandlingen med kokande xylen är det viktigt att kolven avkyls ordentligt innan petroleumetern tillsätts.
3.För att begränsa den brand- och giftfara som operatören utsätts för kan man använda en extraheringsapparat, som vid lämplig användning ger identiskt resultat (1).
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
(1) Se t.ex. den apparat som beskrivs i Melliand Textilberichte 56 (1975), s.
L 272/44 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
METOD nr 14
VISSA FIBERSLAG OCH KLORFIBRER (HOMOPOLYMERER AV VINYLKLORID), ELASTOLEFIN ELLER
MELAMIN
(Metod med användande av koncentrerad svavelsyra)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.bomull (5), acetat (19), kupro (21), modal (22), triacetat (24), viskos (25), vissa akrylhartser (26), vissa modakryl typer (29), polyamid eller nylon (30), polyester (35) och elastomultiester (45)
med
2.klorfibrer (27) baserade på homopolymerer av vinylklorid, vare sig de är efterklorerade eller inte, elastolefin (46) och melamin (47).
De modakryltyper som avses är de som ger en klar lösning när de doppas i koncentrerad svavelsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,84).
Denna metod kan användas i stället för metod nr 8 och nr 9.
2.PRINCIP
Ingående komponent, annan än klorfiber, elastolefin eller melamin (dvs. de fibrer som omnämns i punkt 1.1), löses ut från en känd torrvikt av blandningen med koncentrerad svavelsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,84).
Återstoden, som består av klorfiber, elastolefin eller melamin, samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen annat fiberslag erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Glasstav med tillplattad ände.
3.2Reagenser
a)Svavelsyra, koncentrerad (relativ densitet vid 20 °C: 1,84).
b)Svavelsyra, ca 50 % (m/m) vattenhaltig lösning.
Tillsätt försiktigt under kylning 400 ml svavelsyra (relativ densitet vid 20 °C: 1,84) till 500 ml destillerat eller avjoniserat vatten. Efter nedkylning till rumstemperatur späds lösningen med vatten till 1 liter.
c)Ammoniak, utspädd lösning.
Späd 60 ml koncentrerad ammoniak (relativ densitet vid 20 °C: 0,880) med destillerat vatten till 1 liter.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml svavelsyra (3.2 a) per gram provmaterial till provexemplaret i kolven (3.1 a).
Låt kolven stå i rumstemperatur i 10 minuter. Rör under tiden om då och då med glasstaven. Om ett vävt eller stickat tyg behandlas, tryck det mot kolvväggen med glasstaven så att det material som lösts upp av svavelsyran avskiljs.
Häll vätskan genom den vägda filterdegeln. Tillsätt 100 ml ny svavelsyra (3.2 a) till kolven och upprepa behand lingen. Överför innehållet i kolven till filterdegeln med hjälp av glasstaven. Om nödvändigt, tillsätt litet koncentrerad svavelsyra (3.2 a) till kolven så att fibrer som klibbar fast vid kolvväggen ska kunna överföras till filterdegeln. Töm filterdegeln genom avsugning och ta bort filtratet genom att tömma eller byta ut filterkolven. Skölj med, i tur och ordning, 50 % svavelsyrelösning (3.2 b), destillerat eller avjoniserat vatten (I.3.2.3 i de allmänna anvisningarna) och ammoniaklösning (3.2 c), och skölj slutligen noggrant med destillerat eller avjoniserat vatten och avvattna degeln genom avsugning efter varje påfyllning. (Avsug inte under sköljningen, utan låt sköljvätskan självrinna före avsug ningen.) Torka degeln, låt den svalna och väg den med innehåll.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/45 |
|
|
|
|
|
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för melamin, där d är 1,01.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
METOD nr 15
KLORFIBRER, VISSA MODAKRYLFIBRER, VISSA ELASTANFIBRER, ACETATFIBRER, TRIACETATFIBRER
OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av cyklohexanon)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.acetat (19), triacetat (24), klorfibrer (27), vissa modakrylfibrer (29), vissa elastanfibrer (43) med
2.ull (1), djurhår (2 och 3), silke (4), bomull (5), kupro (21), modal (22), viskos (25), polyamid eller nylon (30), akryl (26), glasfiber (44) och melamin (47).
Vid förekomst av modakryl- eller elastanfibrer måste ett prov först utföras för att utröna om fibern kan utlösas helt i reagensen.
Det är också möjligt att analysera blandningar som innehåller klorfibrer genom använda metod nr 9 eller metod nr 14.
2.PRINCIP
Acetat- och triacetatfibrerna, klorfibrerna, vissa modakryltyper och elastantyper löses ut från en känd torrvikt med cyklohexanon vid en temperatur nära kokpunkten. Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen klorfibrer, modakryl, elastan, acetat och triacetat erhålls som mellanskillnad.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Utrustning för extrahering under värme som lämpar sig för användning vid provningsförfarandet enligt punkt 4 (se illustration: detta är en variant av den apparat som beskrivs i Melliand Textilberichte 56 (1975), s.
b)Filterdegel för provexemplaret.
c)Poröst mellanlägg (porositetsgrad 1).
d)Återloppskylare som kan anpassas till destillationskolven.
e)Uppvärmningsanordning.
3.2Reagenser
a)Cyklohexanon, kokpunkt 156 °C.
b)Etylalkohol, 50 volymprocent.
Anmärkning:
Cyklohexanon är brandfarligt och giftigt. Ska användas med försiktighet.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml cyklohexanon per gram fibermaterial till provexemplaret i destillationskolven. Sätt in extraherings behållaren där filterdegeln med provexemplaret och det porösa mellanlägget, i något lutande ställning, har placerats. Sätt in återloppskylaren. Värm upp till kokpunkten och fortsätt extraheringen i 60 minuter med en omloppshas tighet om minst 12 cykler i timmen.
Avlägsna extraheringsbehållaren efter extrahering och avkylning, ta ut filterdegeln och avlägsna det porösa mellan lägget. Skölj innehållet i filterdegeln tre eller fyra gånger med 50 % etylalkohol som värmts upp till ca 60 °C och därefter med 1 liter
L 272/46 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Avsug inte under eller mellan sköljningarna. Låt sköljvätskan självrinna före avsugningen.
Torka slutligen degeln, låt den svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,00 utom för silke och melamin för vilka d =1,01 och för akryl för vilken d = 0,98.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 1 vid 95 % konfidensnivå.
Illustration som avses i punkt 3.1 a i metod 15
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/47 |
|
|
|
|
|
METOD nr 16
MELAMIN OCH VISSA ANDRA FIBERSLAG
(Metod med användande av het myrsyra)
1.TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Denna metod är, efter avlägsnande av fiberfrämmande ämnen, tillämplig på binära fiberblandningar av
1.melamin (47) med
2.bomull (5) och aramid (31).
2.PRINCIP
Melaminet löses ut från en känd torrvikt av blandningen med het myrsyra (90 % m/m).
Återstoden samlas, sköljs, torkas och vägs. Dess massa, vid behov korrigerad, anges som procentuell andel av blandningens torrvikt. Den procentuella andelen annat fiberslag erhålls som mellanskillnad.
Anmärkning:
Iaktta noga det rekommenderade temperaturområdet eftersom melaminets löslighet är starkt beroende av tempera turen.
3.UTRUSTNING OCH REAGENSER (andra än de som anges i de allmänna anvisningarna)
3.1Utrustning
a)Erlenmeyerkolv med glaspropp, minsta kapacitet 200 ml.
b)Skakvattenbad eller annan utrustning för att skaka kolven under bibehållande av temperaturen 90 ± 2 °C.
3.2Reagenser
a)Myrsyra (90 % m/m, relativ densitet vid 20 °C: 1,204). Späd 890 ml
Het myrsyra är starkt frätande och måste hanteras varsamt.
b)Ammoniak, utspädd lösning: Späd 80 ml koncentrerad ammoniaklösning (relativ densitet vid 20 °C: 0,880) med vatten till 1 liter.
4.TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Följ de allmänna anvisningarna och fortsätt sedan på följande sätt:
Tillsätt 100 ml myrsyra per gram provmaterial till provexemplaret i kolven, som ska ha en minsta kapacitet på 200 ml. Sätt i proppen och skaka kolven så att allt provmaterial blir genomblött. Håll kolven i skakvattenbad vid 90°C ± 2 °C under en timme under kraftiga skakningar. Låt svalna till rumstemperatur. Häll vätskan genom den vägda filterdegeln. Tillsätt 50 ml myrsyra till fibermaterialet i kolven, skaka manuellt och filtrera över allt genom filterdegeln. För att allt fibermaterial ska kunna överföras till filterdegeln sköljs kolven med ytterligare myrsyra. Avvattna genom avsugning och skölj återstoden med myrsyra, hett vatten, utspädd ammoniaklösning och slutligen kallt vatten. Avvattna filterdegeln genom avsugning efter varje sköljning. Låt varje sköljvätska självrinna innan avsugning sker. Avvattna slutligen genom avsugning, torka, låt degeln svalna och väg den med innehåll.
5.BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Beräkna resultatet enligt de allmänna anvisningarna. Värdet för d är 1,02.
6.METODENS PRECISION
För en homogen textilblandning ska konfidensintervallet för de erhållna resultaten inte överstiga ± 2 vid 95 % konfidensnivå.
L 272/48 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL 3
KVANTITATIV ANALYS AV TERNÄRA TEXTILFIBERBLANDNINGAR
INLEDNING
Metoderna för kemisk kvantitativ analys är i allmänhet baserade på selektiv upplösning av de enskilda komponenterna. Det finns fyra varianter av denna metod:
1.Två olika provkroppar används varvid en komponent (a) löses ut från den första provkroppen och en annan kom ponent (b) från den andra provkroppen. Den olösliga återstoden i varje provkropp vägs och den procentuella andelen upplöst material beräknas sedan på basis av viktförlusten. Den tredje komponentens procentuella andel (c) erhålls som mellanskillnad.
2.Två olika provkroppar används varvid en komponent (a) löses ut från den första provkroppen och två komponenter (a och b) från den andra provkroppen. Den olösliga återstoden i den första provkroppen vägs och komponentens (a) procentuella andel beräknas sedan på basis av viktförlusten. Den olösliga återstoden i den andra provkroppen vägs. Den motsvarar komponent (c). Den tredje komponentens (b) procentuella andel erhålls som mellanskillnad.
3.Två olika provkroppar används varvid två komponenter (a och b) löses ut från den första provkroppen och två komponenter (b och c) från den andra provkroppen. Den olösliga återstoden motsvarar de två komponenterna (c och a). Den tredje komponentens (b) procentuella andel erhålls som mellanskillnad.
4.Endast en provkropp används och sedan en av komponenterna avlägsnats vägs den olösliga återstoden som bildats av de två återstående fibrerna och den procentuella andelen löslig komponent beräknas på basis av viktförlusten. En av de två fibrerna i återstoden löses ut, den olösliga komponenten vägs och den procentuella andelen av den andra lösliga komponenten beräknas på basis av viktförlusten.
När det är möjligt rekommenderas användning av en av de första tre varianterna.
Vid kemisk analys måste den expert som är ansvarig för analysen se till att man väljer sådana metoder som bara löser ut rätt fiber eller fibrer och lämnar de övriga intakta.
I avsnitt V finns det en tabell med ett antal ternära fiberblandningar samt metoder för analys av binära fiberblandningar. Dessa metoder kan i princip användas för analys av ifrågavarande ternära fiberblandningar.
För att minimera felmöjligheterna bör man om möjligt göra en kemisk analys med användande av minst två av de fyra ovannämnda varianterna.
Innan en analys påbörjas måste alla i blandningen ingående fiberslag identifieras. Med somliga kemiska metoder kan den olösliga komponenten i en blandning ha delvis upplösts i reagensen som användes för att lösa upp den lösliga kom ponenten. I möjligaste mån har sådana reagenser valts som har liten eller ingen effekt på olösliga fibrer. Om det är känt att viktförlust inträffar under analysen ska resultatet korrigeras. Korrektionsfaktorer för detta ändamål finns angivna. Dessa faktorer har bestämts genom försök vid flera laboratorier genom att fibrer som rengjorts genom förbehandling har behandlats med den för metoden lämpliga reagensen. Dessa korrektionsfaktorer är endast tillämpliga på opåverkade fibrer, varför andra korrektionsfaktorer kan behövas om fibermaterialet har påverkats före eller under behandlingen. Om man måste använda den fjärde varianten där en textilfiber underkastas successiv påverkan av två olika lösningsmedel, måste korrektionsfaktorer användas för eventuella viktförluster som fibern utsatts för under de två behandlingarna. Minst två bestämningar ska göras både i fråga om manuell och i fråga om kemisk separation.
I.Allmänna anvisningar om metoderna för kvantitativ kemisk analys av ternära fiberblandningar
Gemensamma anvisningar för metoderna för kvantitativ kemisk analys av ternära fiberblandningar.
I.1 TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Under tillämpningsområdet för varje metod för analys av binära fiberblandningar anges på vilka fibrer metoden är tillämpbar (se kapitel 2 om metoder för kvantitativ analys av vissa binära textilfiberblandningar).
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/49 |
|
|
|
|
|
I.2 PRINCIP
Efter identifiering av komponenterna i en blandning avlägsnas det fiberfrämmande materialet med hjälp av lämplig förbehandling och sedan tillämpas en eller flera av de fyra varianterna för det i inledningen beskrivna förfarandet vid selektiv upplösning. Utom när detta möter tekniska svårigheter bör man först avlägsna det fiberslag som överväger. Den fiber som ingår i mindre del bildar återstod.
I.3 MATERIAL OCH UTRUSTNING I.3.1 Utrustning
I.3.1.1 Filterdeglar och vägglas som är stora nog att hålla sådana deglar eller annan utrustning som ger motsvarande resultat.
I.3.1.2 Filterkolv.
I.3.1.3 Exsickator med fuktindikerande blågel.
I.3.1.4 Ventilerad ugn för torkning av provkroppar i 105 °C ± 3 °C.
I.3.1.5 Analysvåg med en noggrannhet av 0,0002 g.
I.3.1.6 Soxhlet extraktionsutrustning eller annan utrustning som ger motsvarande resultat.
I.3.2 Reagenser.
I.3.2.1 Petroleumeter, redestillerad, kokintervall
I.3.2.2 Övriga reagenser anges i avsnittet för aktuell metod.
I.3.2.3 Destillerat eller avjoniserat vatten.
I.3.2.4 Aceton.
I.3.2.5 Ortofosforsyra.
I.3.2.6 Urea.
I.3.2.7 Natriumbikarbonat.
Samtliga reagenser ska vara kemiskt rena.
I.4 KONDITIONERINGS- OCH PROVNINGSATMOSFÄR
Eftersom det är torrvikter som bestäms är det onödigt att konditionera provmaterialet eller att utföra analyser i konditionerad atmosfär.
I.5 ANALYSPROV
Ta ut ett analysprov som är representativt för laboratorieprovet och tillräckligt stort för att räcka till erforderligt antal provkroppar, vardera om minst 1 g.
I.6 FÖRBEHANDLING AV ANALYSPROV (1)
När det ingår ett ämne som inte ska medtas vid procentberäkningen (se artikel 19 i denna förordning) bör detta avlägsnas före behandlingen med en lämplig metod som inte påverkar några av de övriga fibrerna.
I detta syfte avlägsnas fiberfrämmande ämnen som kan extraheras med petroleumeter och vatten genom att analysprovet behandlas en timme i en Soxhlet extraktionsutrustning med petroleumeter med en minsta hastighet av sex cykler per timme. Låt petroleumetern avdunsta från analysprovet som sedan extraheras genom direkt behandling som innebär att analysprovet blötläggs i vatten i rumstemperatur i 1 timme och sedan blötläggs i vatten i 65 °C ± 5 °C i ytterligare 1 timme, medan man rör om då och då. Badförhållandet vätska: analysprovet ska vara 100:1. Avlägsna överflödigt vatten från analysprovet genom urkramning, avsugning eller centrifugering och låt sedan analysprovet lufttorka.
När det gäller elastolefin eller fiberblandningar som innehåller elastolefin och andra fibrer (ull, djurhår, silke, bomull, lin, äkta hampa, jute, manillahampa, alfa, kokos, ginst, rami, sisal, kupro, modal, protein, viskos, akryl, polyamid eller nylon, polyester och elastomultiester) måste det ovannämnda förfarandet anpassas något, genom att petroleumetern ersätts med aceton.
(1) Se kapitel 1.1.
L 272/50 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Om fiberfrämmande ämnen inte kan extraheras med petroleumeter och vatten ska de avlägsnas genom att den ovan beskrivna vattenmetoden ersätts med annan lämplig metod som inte väsentligt förändrar någon av fiber komponenterna. Vad gäller vissa oblekta vegetabiliska fibrer (t.ex. jute och kokos) bör det dock noteras att normal förbehandling med petroleumeter och vatten inte avlägsnar alla naturligt förekommande fiberfrämmande ämnen. Trots detta görs ingen ytterligare förbehandling, såvida provet inte innehåller appretur som är olöslig i både petroleumeter och vatten.
Analysrapporterna ska innehålla fullständiga upplysningar om de förbehandlingsmetoder som använts.
I.7 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT I.7.1 Allmänna anvisningar I.7.1.1 Torkning
Torka i minst 4 timmar, dock högst 16 timmar, vid 105 °C ± 3 °C i en ventilerad ugn med ugnsluckan stängd hela tiden. Om torkperioden är kortare än 14 timmar måste man väga provkroppen för att kontrollera att massan har förblivit konstant. Massan kan anses konstant om variationen är under 0,05 % efter ytterligare 60 minuters torkning.
Undvik att hantera deglar och vägglas, provkroppar eller återstoder med bara händer vid torkning, kylning och vägning.
Torka provkropparna i ett vägglas med locket liggande bredvid i ugnen. Vid torktidens slut tillsluts vägglaset innan det tas ut ur ugnen och snabbt placeras i exsickatorn.
Torka filterdegeln i ett vägglas med locket liggande bredvid i ugnen. Vid torktidens slut tillsluts vägglaset innan det tas ut ur ugnen och snabbt placeras i exsickatorn.
När annan utrustning än filterdeglar används ska torkningen i ugnen ske på sådant sätt att fibrernas torrvikt kan bestämmas utan förlust.
I.7.1.2 Kylning
Kyl tills fullständig avkylning av vägglasen har uppnåtts, dock minst 2 timmar och med exsickatorn placerad bredvid vågen.
I.7.1.3 Vägning
Efter kylning vägs vägglaset inom 2 minuter från det att det avlägsnats ur exsickatorn. Väg med en noggrannhet av 0,0002 g.
I.7.2 Tillvägagångssätt
Ta ut en provkropp som väger minst 1 g från ett förbehandlat analysprov. Skär garn eller tyg i ca 10 mm längder och skilj dem åt så mycket det går. Torka provkroppen i ett vägglas, låt den svalna i exsickator och väg den. Flytta över provkroppen i aktuellt kärl enligt tillämpligt avsnitt av relevant unionsmetod och väg därefter åter vägglaset omgående. Provkroppens torrvikt erhålls som mellanskillnad. Slutför analysen enligt tillämpligt avsnitt av relevant metod. Undersök återstoden i mikroskop eller på annat lämpligt sätt för att kontrollera att det fiberslag som skulle avlägsnas verkligen har lösts ut.
I.8 BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT
Varje komponents massa uttrycks i procent av den totala blandningens massa. Resultatet beräknas på ren torrvikt som justerats med hänsyn till a) godtagna toleranser och b) nödvändiga korrektionsfaktorer för att förlust av fiberfrämmande ämnen under förbehandlingen och analysen ska beaktas.
I.8.1 Beräkning av den procentuella andelen rena torra fibrer ska göras utan beaktande av förlust av fibermassa under förbehandlingen.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/51 |
|
|
|
|
|
I.8.1.1 – VARIANT 1 –
Dessa formler ska användas när en viss komponent i blandningen avlägsnas från den första provkroppen och en annan komponent avlägsnas från den andra provkroppen:
P1% ¼ |
"d1 |
– d2 |
Ü m1 |
þ m2 |
Ü |
81 – |
d1 |
9# |
Ü 100 |
|||
|
d2 |
|
|
r1 |
|
r2 |
|
> |
d2 |
> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
> |
|
> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
> |
|
> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
: |
|
; |
|
P2% ¼ |
"d3 |
– d4 |
Ü m2 |
þ m1 |
Ü |
81 – |
d3 |
9# |
Ü 100 |
|||
|
d4 |
|
|
r2 |
|
r1 |
|
> |
d4 |
> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
> |
|
> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
> |
|
> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
: |
|
; |
|
P3% = 100 – (P1% + P2%)
P1 % är den procentuella andelen av den första rena, torra komponenten (komponent i den första provkroppen som lösts ut i den första reagensen),
P2 % är den procentuella andelen av den andra rena, torra komponenten (komponent i den andra provkroppen som lösts ut i den andra reagensen),
P3 % är den procentuella andelen av den tredje rena, torra komponenten (den olösliga komponenten i båda provkropparna),
m1 |
är den första provkroppens torrvikt efter förbehandling, |
m2 |
är den andra provkroppens torrvikt efter förbehandling, |
r1 |
är återstodens torrvikt sedan den första komponenten i den första provkroppen avlägsnats med hjälp av |
|
den första reagensen, |
r2 |
är återstodens torrvikt sedan den andra komponenten från den andra provkroppen avlägsnats med hjälp av |
|
den andra reagenser, |
d1 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den andra komponenten som inte lösts ut i |
|
den första provkroppen (1), |
d2 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den tredje komponenten som inte lösts ut i |
|
den första provkroppen, |
d3 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den andra reagensen hos den första komponenten som inte lösts ut i |
|
den andra provkroppen, |
d4 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den andra reagensen hos den tredje komponenten som inte lösts ut i |
|
den andra provkroppen. |
I.8.1.2 – VARIANT 2 –
Dessa formler ska användas när en komponent (a) avlägsnas från den första provkroppen och lämnar kvar de övriga två komponenterna (b + c), och när två komponenter (a + b) avlägsnas från den andra provkroppen och lämnar kvar den tredje komponenten som återstod (c):
P1% = 100 – (P2% + P3%)
P2% ¼ 100 Ü d1r1 – d1 Ü P3% m1 d2
P3% ¼ d4r2 Ü 100 m2
P1 % är den procentuella andelen av den första rena, torra komponenten (komponent i den första provkroppen som lösts ut i den första reagensen),
P2 % är den procentuella andelen av den andra rena, torra komponenten (komponent som lösts ut i den andra reagensen, samtidigt med den första komponenten i den andra provkroppen),
P3 % är den procentuella andelen av den tredje rena, torra komponenten (komponent som är olöslig i båda provkropparna),
(1) Värdena för d anges i kapitel 2 i denna bilaga som handlar om de olika metoderna för analys av binära blandningar.
L 272/52 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m1 |
är den första provkroppens torrvikt efter förbehandling, |
|
|||
|
|
|
m2 |
är den andra provkroppens torrvikt efter förbehandling, |
|
|||
|
|
|
r1 |
är återstodens torrvikt sedan den första komponenten i den första provkroppen avlägsnats med hjälp av den |
|
|||
|
|
|
|
första reagensen, |
|
|
|
|
|
|
|
r2 |
är återstodens torrvikt sedan den första och andra komponenten i den andra provkroppen avlägsnats med |
|
|||
|
|
|
|
hjälp av den andra reagensen, |
|
|
|
|
|
|
|
d1 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den andra komponenten som inte lösts ut i |
|
|||
|
|
|
|
den första provkroppen, |
|
|
|
|
|
|
|
d2 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den tredje komponenten som inte lösts ut i |
|
|||
|
|
|
|
den första provkroppen, |
|
|
|
|
|
|
|
d4 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den andra reagensen hos den tredje komponenten som inte lösts ut i |
|
|||
|
|
|
|
den andra provkroppen. |
|
|
|
|
I.8.1.3 |
– VARIANT 3 – |
|
|
|
|
|||
|
|
|
Dessa formler ska användas när två komponenter (a + b) avlägsnas från provkroppen och lämnar kvar den tredje |
|
||||
|
|
|
komponenten (c), och därefter två komponenter (b + c) avlägsnas från en annan provkropp och lämnar kvar den |
|
||||
|
|
|
första komponenten (a): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d3r2 |
|
||
|
|
|
|
P1% ¼ |
|
Ü 100 |
|
|
|
|
|
|
m2 |
|
|||
|
|
|
|
P2% = 100 – (P1% + P3%) |
|
|||
|
|
|
|
P3% ¼ |
d2r1 |
|
||
|
|
|
|
|
Ü 100 |
|
||
|
|
|
|
m1 |
|
P1 % är den procentuella andelen av den första rena, torra komponenten (komponent som lösts ut med hjälp av reagensen),
P2 % är den procentuella andelen av den andra rena, torra komponenten (komponent som lösts ut med hjälp av reagensen),
P3 % är den procentuella andelen av den tredje rena, torra komponenten (komponent som lösts ut i den andra provkroppen med hjälp av reagensen),
m1 |
är den första provkroppens torrvikt efter förbehandling, |
m2 |
är den andra provkroppens torrvikt efter förbehandling, |
r1 |
är återstodens torrvikt sedan den första och andra komponenten i den första provkroppen avlägsnats med |
|
hjälp av den första reagensen, |
r2 |
är återstodens torrvikt sedan den andra och tredje komponenten i den andra provkroppen avlägsnats med |
|
hjälp av den andra reagensen, |
d2 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den tredje komponenten som inte lösts ut i |
|
den första provkroppen, |
d3 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den andra reagensen hos den första komponenten som inte lösts ut i |
|
den andra provkroppen. |
I.8.1.4 – VARIANT 4 –
Dessa formler ska användas när två komponenter i följd avlägsnas från blandningen med användande av samma provkropp:
P1% = 100 – (P2% + P3%)
P2% ¼ |
d1r1 |
Ü 100 – |
d1 |
Ü P3% |
m |
d2 |
P3% ¼ d3mr2 Ü 100
P1 % är den procentuella andelen av den första rena, torra komponenten (första utlösta komponent), P2 % är den procentuella andelen av den andra rena, torra komponenten (andra utlösta komponent), P3 % är den procentuella andelen av den tredje rena, torra komponenten (olöslig komponent),
m är provkroppens torrvikt efter förbehandling,
r1 |
är återstodens torrvikt sedan den första komponenten avlägsnats med hjälp av den första reagensen, |
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/53 |
|
|
|
|
|
|
|
r2 |
är återstodens torrvikt sedan den första och andra komponenten avlägsnats med hjälp av den första och |
|
|
|
|
andra reagensen, |
|
|
|
d1 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den andra komponenten, |
|
|
|
d2 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första reagensen hos den tredje komponenten, |
|
|
|
d3 |
är korrektionsfaktorn för viktförlust i den första och andra reagensen hos den tredje komponenten (1). |
|
I.8.2 |
Beräkning av den procentuella andelen av varje enskild komponent justerad med hänsyn till godtagna toleranser |
|
och i tillämpliga fall korrektionsfaktorer för viktförlust under förbehandlingen
Om |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
¼ |
1 |
þ |
a1 þ b1 |
B |
¼ |
1 |
þ |
a2 þ b2 |
C |
¼ |
1 |
þ |
a3 þ b3 |
||
100 |
100 |
100 |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
är |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P1A% ¼ |
|
|
|
P1A |
Ü 100 |
|
||||||
|
|
|
|
|
P1A þ P2B þ P3C |
|
||||||||||
|
|
|
|
P2A% ¼ |
|
|
|
P2B |
Ü 100 |
|
||||||
|
|
|
|
|
P1A þ P2B þ P3C |
|
||||||||||
|
|
|
|
P3A% ¼ |
|
|
|
P3C |
Ü 100 |
|
||||||
|
|
|
|
|
P1A þ P2B þ P3C |
|
P1 A % är den procentuella andelen av den första rena, torra komponenten, inklusive fukthalt och viktförlust under förbehandlingen,
P2 A % är den procentuella andelen av den andra rena, torra komponenten, inklusive fukthalt och viktförlust under förbehandlingen,
P3 A % är den procentuella andelen av den tredje rena, torra komponenten, inklusive fukthalt och viktförlust under förbehandlingen,
P1 |
är den första rena, torra komponentens procentuella andel som erhållits med hjälp av en av formlerna i |
|
I.8.1, |
P2 |
är den andra rena, torra komponentens procentuella andel som erhållits med hjälp av en av formlerna i |
|
I.8.1, |
P3 |
är den tredje rena, torra komponentens procentuella andel som erhållits med hjälp av en av formlerna i |
|
I.8.1, |
a1 |
är den godtagna toleransen för den första komponenten, |
a2 |
är den godtagna toleransen för den andra komponenten, |
a3 |
är den godtagna toleransen för den tredje komponenten, |
b1 |
är den procentuella andelen av den första komponentens viktförlust under förbehandlingen, |
b2 |
är den procentuella andelen av den andra komponentens viktförlust under förbehandlingen, |
b3 |
är den procentuella andelen av den tredje komponentens viktförlust under förbehandlingen. |
När en särskild förbehandling används ska värdena b1, b2 och b3 om möjligt bestämmas genom att man låter alla de ingående rena fibrerna undergå den förbehandling som används i analysen. Rena fibrer är sådana som är fria från alla fiberfrämmande material, utom sådant som normalt ingår (antingen som naturligt förekommande eller på grund av tillverkningsprocessen), i det tillstånd (oblekt, blekt) det befinner sig i det material som ska analyseras.
När inga av de rena separata ingående fibrer som används vid tillverkningen av det material som ska analyseras står till förfogande, måste man använda de medelvärden för b1, b2 och b3 som erhållits genom provningar som utförts på rena fibrer som liknar dem i den blandning som ska undersökas.
Om vanlig förbehandling genom extrahering med petroleumeter och vatten används kan man normalt bortse från korrektionsfaktorerna b1, b2 och b3 utom i fråga om oblekt bomull, oblekt lin (eller linne) och oblekt hampa där en viktförlust på 4 % på grund av förbehandlingen är allmänt godtagbar. Motsvarande procentsats för polypro pylen är 1 %.
(1) Närhelst så är möjligt bör d3 i förväg fastställas med experimentella metoder.
L 272/54 |
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
När det gäller andra fibrer bortser man vid beräkningar vanligen från förluster orsakade av förbehandling. |
|
||
I.8.3 |
Anmärkning |
|
|
||
|
|
Exempel på beräkningar finns i avsnitt IV. |
|
||
II. |
Metod för kvantitativ analys genom manuell separation av ternära fiberblandningar |
|
|||
II.1 |
TILLÄMPNINGSOMRÅDE |
|
|
||
|
|
Denna metod är tillämplig på alla typer av textilfibrer förutsatt att de inte bildar en intim blandning och att det är |
|
||
|
|
möjligt att skilja dem åt för hand. |
|
||
II.2 |
PRINCIP |
|
|
||
|
|
Efter identifiering av komponenterna i textilvaran avlägsnas det fiberfrämmande materialet genom lämplig för |
|
||
|
|
behandling och sedan separeras fibrerna för hand, torkas och vägs varpå varje fibers andel i blandningen |
|
||
|
|
beräknas. |
|
|
|
II.3 |
UTRUSTNING |
|
|
||
II.3.1 |
Vägglas eller annan utrustning som ger motsvarande resultat. |
|
|||
II.3.2 |
Exsickator med fuktindikerande blågel. |
|
|||
II.3.3 |
Ventilerad ugn för torkning av provkroppar i 105 °C ± 3 °C. |
|
|||
II.3.4 |
Analysvåg med en noggrannhet av 0,0002 g. |
|
|||
II.3.5 |
Soxhlet extraktionsutrustning eller annan utrustning som ger motsvarande resultat. |
|
|||
II.3.6 |
Nål. |
|
|
||
II.3.7 |
Torsionsprovare eller liknande utrustning. |
|
|||
II.4 |
REAGENSER |
|
|
||
II.4.1 |
Petroleumeter, redestillerad, kokintervall |
|
|||
II.4.2 |
Destillerat eller avjoniserat vatten |
|
|||
II.5 |
KONDITIONERINGS- OCH PROVNINGSATMOSFÄR |
|
|||
|
|
Se punkt I.4. |
|
|
|
II.6 |
ANALYSPROV |
|
|
||
|
|
Se punkt I.5. |
|
|
|
II.7 |
FÖRBEHANDLING AV ANALYSPROV |
|
|||
|
|
Se punkt I.6. |
|
|
|
II.8 |
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT |
|
|
||
II.8.1 |
Analys av garn |
|
|
||
|
|
Välj ut ett provexemplar som väger minst 1 g från ett förbehandlat analysprov. Om garnet är mycket fint kan |
|
||
|
|
analysen göras på en längd som är minst 30 m lång oavsett massa. |
|
||
|
|
Klipp garnet i lagom stora bitar och skilj fibertyperna åt med en nål och om så krävs med en torsionsprovare. De |
|
||
|
|
fibertyper som erhålls på detta sätt placeras i förvägda vägglas och torkas vid 105 °C ± 3 °C tills man får en |
|
||
|
|
konstant vikt enligt beskrivningen i I.7.1 och I.7.2. |
|
||
II.8.2 |
Analys av tyg |
|
|
||
|
|
Ta ut en provkropp som väger minst 1 g från ett förbehandlat analysprov. Inga stadkanter får ingå och kanterna |
|
||
|
|
ska vara noggrant putsade för att undvika fransning. Fibrerna ska löpa parallellt med väft- eller varptrådarna eller i |
|
trikåväv parallellt med längsgående eller tvärgående maskrader. Skilj de olika fibertyperna åt, samla ihop dem i förvägda vägglas och förfar i enlighet med II.8.1.
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/55 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II.9 |
BERÄKNING OCH REDOVISNING AV RESULTAT |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Varje fiberkomponents massa uttrycks i procent av blandningens totala massa. Resultatet beräknas på ren torrvikt |
|
|||||||||
|
|
som justerats med hänsyn till a) godtagna toleranser och b) erforderliga korrektionsfaktorer för den viktförlust |
|
|||||||||
|
|
som uppstår under förbehandlingen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II.9.1 Beräkning av den procentuella andelen olöslig komponent på basis av ren torrvikt utan hänsyn till förlust av |
|
|||||||||||
|
|
fibermassa under förbehandlingen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P1% |
¼ |
100 m1 |
¼ |
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
m1 þ m2 þ m3 |
1 |
þ |
m2 þ m3 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
m1 |
|
|
||
|
|
|
P2% |
¼ |
100 m2 |
¼ |
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
m1 þ m2 þ m3 |
1 |
þ |
m1 þ m3 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
m2 |
|
|
P3% = 100 – (P1% + P2%)
P1 % är den procentuella andelen av den första torra, rena komponenten,
P2 % är den procentuella andelen av den andra torra, rena komponenten,
P3 % är den procentuella andelen av den tredje torra, rena komponenten,
m1 |
är den första komponentens rena torrvikt, |
m2 |
är den andra komponentens rena torrvikt, |
m3 |
är den tredje komponentens rena torrvikt. |
II.9.2 För beräkning av den procentuella andelen av varje enskild komponent justerad med hänsyn till godtagna toleranser och i tillämpliga fall med korrektionsfaktorer för viktförlust under förbehandlingen se punkt I.8.2.
III.Metod för kvantitativ analys av ternära fiberblandningar med hjälp av en kombination av manuell och kemisk separation
Om möjligt ska manuell separation användas, varvid hänsyn ska tas till andelen komponenter som separerats innan man går vidare med någon kemisk behandling av varje enskild komponent.
III.1 METODERNAS PRECISION
Precisionen som anges i de olika metoderna för analys av binära fiberbladningar avser reproducerbarheten (se kapitel 2 om metoder för kvantitativ analys av vissa binära textilblandningar).
Reproducerbarheten syftar på tillförlitligheten, dvs. den inbördes överensstämmelsen mellan experimentellt fram komna värden, erhållna vid olika laboratorier eller vid olika tillfällen, vid användning av samma analysmetod på provkroppar från en identiskt överensstämmande blandning.
Reproducerbarheten anges av konfidensintervallet för resultaten vid 95 % konfidensnivå.
Detta innebär, förutsatt att metoden tillämpats på en identiskt överensstämmande blandning, att skillnaden mellan två resultat i en serie analyser, gjorda vid olika laboratorier, kommer att överskrida konfidensintervallet endast i 5 fall av 100.
För att bestämma precisionen hos analysen av en ternär fiberblandning tillämpar man på vanligt sätt de värden som anges i de metoder för analys av binära fiberblandningar som har använts för att analysera även de ternära fiberblandningarna.
Förutsatt att man i de fyra varianterna av kvantitativ kemisk analys av ternära fiberblandningar bestämmer att två upplösningar ska utföras (med användande av två separata provkroppar för de första tre varianterna och en provkropp för den fjärde varianten) samt förutsatt att E1 och E2 anger precisionen för de två metoderna för analys av binära fiberblandningar, visar nedanstående tabell resultatets precision för varje komponent:
Fiberkomponent |
|
Varianter |
|
|
|
|
|
||
1 |
2 och 3 |
4 |
||
|
||||
|
|
|
|
|
a |
E1 |
E1 |
E1 |
|
|
|
|
|
|
b |
E2 |
E1 + E2 |
E1 + E2 |
|
c |
E1 + E2 |
E2 |
E1 + E2 |
|
|
|
|
|
L 272/56 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
Om den fjärde varianten används kan man finna att graden av precision är lägre än den som beräknats med hjälp av ovanstående metod, vilket förklaras av den första reagensens möjliga påverkan på återstoden, dvs. komponen terna b och c. Detta skulle dock vara svårt att utvärdera.
III.2 PROVNINGSRAPPORT
III.2.1 Ange den variant eller de varianter som användes för att utföra analysen samt metoderna, reagenserna och korrektionsfaktorerna.
III.2.2 Lämna detaljerade uppgifter om eventuella särskilda förbehandlingar (se punkt I.6).
III.2.3 Redovisa de enskilda resultaten och det aritmetiska medelvärdet, samtliga med en decimals noggrannhet.
III.2.4 Redovisa om möjligt metodens precision, beräknad enligt tabellen i avsnitt III.1, för varje komponent.
IV. Exempel på beräkning av komponenternas procentandel i vissa ternära fiberblandningar med användande av några av de varianter som beskrivs i punkt I.8.1.
Ta fallet med en fiberblandning som vid den kvalitativa analysen visade sig innehålla följande komponenter: 1. kardull, 2. nylon (polyamid), 3. oblekt bomull.
VARIANT 1
Genom att använda denna variant, dvs. användande av två olika provkroppar och avlägsnande av en komponent (a = ull) genom att lösa ut denna från den första provkroppen och en annan komponent (b = polyamid) från den andra provkroppen, kan följande resultat erhållas:
1. Den första provkroppens torrvikt efter förbehandling: (m1) = 1,6000 g.
2. Återstodens torrvikt efter behandling med alkalisk natriumhypoklorit (polyamid + bomull): (r1) = 1,4166 g.
3.Den andra provkroppens torrvikt efter förbehandling: (m2) = 1,8000 g.
4.Återstodens torrvikt efter behandling med myrsyra (ull + bomull): (r2) = 0,9000 g
Behandling med alkalisk natriumhypoklorit medför inte någon viktförlust för polyamid medan oblekt bomull tappar 3 % i vikt, och därför är d1 = 1,00 och d2 = 1,03.
Behandling med myrsyra medför ingen viktförlust för ull eller oblekt bomull, och därför är d3 och d4 = 1,00.
Om de värden som erhålls genom kemisk analys och korrektionsfaktorerna byts ut i formeln under punkt I.8.1.1 får man följande resultat:
P1 % (ull) = [1,03/1,00 – 1,03 × 1,4166/1,6000 + (0,9000/1,8000) × (1 – 1,03/1,00)] × 100 = 10,30
P2 % (polyamid) = [1,00/1,00 – 1,00 × 0,9000/1,8000 + (1,4166/1,6000) × (1 – 1,00/1,00)] × 100 = 50,00
P3 % (bomull) = 100 – (10,30 + 50,00) = 39,70
De olika rena, torra fibrernas procentandelar i blandningen är följande:
Ull |
10,30 % |
|
|
Polyamid |
50,00 % |
|
|
Bomull |
39,70 % |
|
|
Dessa procentandelar måste justeras enligt formlerna i punkt I.8.2 för att de godtagna toleranserna och korrektions faktorerna för viktförluster efter förbehandling ska beaktas.
Som anges i bilaga IX är de godtagna toleranserna de följande: kardull 17,00 %, polyamid 6,25 %, bomull 8,50 %. Även oblekt bomull uppvisar en viktförlust på 4 % efter förbehandling med petroleumeter och vatten.
Alltså är
P1A % (ull) = 10,30 × [1 + (17,00 + 0,0)/100] / [10,30 × (1 + (17,00 + 0,0)/100) + 50,00 × (1 + (6,25 + 0,0)/100) + 39,70 × (1 + (8,50 + 4,0) /100)] × 100 = 10,97
P2A % (polyamid) = 50,0 × [(1 + (6,25 + 0,0)/100) /109,8385] × 100 = 48,37
18.10.2011 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/57 |
|
|
|
|
|
P3A % (bomull) = 100 – (10,97 + 48,37) = 40,66
Sammansättningen av råmaterial i garnet är således följande:
Polyamid |
48,4 % |
|
|
Bomull |
40,6 % |
|
|
Ull |
11,0 % |
|
|
|
100,0 % |
|
|
VARIANT 4
Ta fallet med en fiberblandning som vid den kvalitativa analysen visade sig innehålla följande komponenter: kardull, viskos, oblekt bomull.
Anta att följande resultat erhålls när variant 4 används, dvs. man avlägsnar två komponenter i följd från fiberblandningen i en enstaka provkropp:
1. Provkroppens torrvikt efter förbehandling: (m) = 1,6000 g.
2. Återstodens torrvikt efter behandling med alkalisk natriumhypoklorit (viskos + bomull): (r1) = 1,4166 g.
3. Återstodens torrvikt efter den andra behandlingen av återstoden r1 med zinkklorid/myrsyra (bomull): (r2) = 0,6630 g
Behandling med alkalisk natriumhypoklorit medför inte någon viktförlust för viskos medan oblekt bomull tappar 3 % i vikt, och därför är d1 = 1,00 och d2 = 1,03.
Som ett resultat av behandling med
Om de värden som erhålls genom kemisk analys och korrektionsfaktorerna byts ut i formeln i I.8.1.4 får man följande resultat:
P2 % (viskos) = 1,00 × (1,4166 / 1,6000) × 100 – (1,00 / 1,03) × 41,02 = 48,71 %
P3 % (bomull) = 0,99 × (0,6630 / 1,6000) × 100 = 41,02 %
P1 % (ull) = 100 – (48,71 + 41,02) = 10,27 %
Som redan angetts i variant 1 måste dessa procentandelar justeras med hjälp av formlerna i punkt I.8.2.
P1A % (ull) = 10,27 × [1 + (17,0 + 0,0) / 100)]/[10,27 × (1+ (17,00 + 0,0)/100) + 48,71 × (1 + (13 + 0,0) / 100) + 41,02 × (1 + (8,5 + 4,0)/ 100)] × 100 = 10,61 %
P2A % (viskos) = 48,71 × [1 + (13 + 0,0) / 100] / 113,2057 × 100 = 48,62 %
P3A % (bomull) = 100 – (10,61 + 48,62) = 40,77 %
Sammansättningen av råmaterial i blandningen är således följande:
Viskos |
48,6 % |
|
|
Bomull |
40,8 % |
|
|
Ull |
10,6 % |
|
|
|
— |
|
|
|
100,0 % |
|
|
V. Tabell över typiska ternära fiberblandningar som kan analyseras med hjälp av unionsmetoder för analys av binära blandningar (som exempel)
|
Ingående fibrer |
|
|
Variant |
|
Nr på metod och reagens för binära blandningar |
|
|
|
|
|
|
|||
nr |
Komponent 1 |
Komponent 2 |
Komponent 3 |
|
|
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Ull eller hår |
Viskos, kupro eller vissa typer av |
Bomull |
1 |
och/eller 4 |
2. |
(hypoklorit) och 3. (zinkklorid/myrsyra) |
|
|
modal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Ull eller hår |
Polyamid eller nylon |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
1 |
och/eller 4 |
2. |
(hypoklorit) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Ull, hår eller silke |
Vissa andra fibrer |
Viskos, kupro, modal eller bomull |
1 |
och/eller 4 |
2. |
(hypoklorit) och 9. (koldisulfid/aceton, 55,5/44,5 % v/v) |
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
Ull eller hår |
Polyamid eller nylon |
Polyester, polypropylen, akryl eller |
1 |
och/eller 4 |
2. |
(hypoklorit) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
|
glasfiber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Ull, hår eller silke |
Vissa andra fibrer |
Polyester, akryl, polyamid eller nylon |
1 |
och/eller 4 |
2. |
(hypoklorit) och 9. (koldisulfid/aceton 55,5/44,5 % v/v) |
|
|
|
eller glasfiber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. |
Silke |
Ull eller hår |
Polyester |
2 |
|
11. (svavelsyra, 75 % m/m) och 2. (hypoklorit) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. |
Polyamid eller nylon |
akryl eller vissa andra fibrer |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
1 |
och/eller 4 |
4. |
(myrsyra, 80 % m/m) och 8. (dimetylformamid) |
|
|
|
|
|
|
|
|
8. |
Vissa klorfibrer |
Polyamid eller nylon |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
1 |
och/eller 4 |
8. |
(dietylformamid) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) eller 9. (koldisulfid/ |
|
|
|
|
|
|
aceton, 55,5/44,5 % v/v) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Akryl |
Polyamid eller nylon |
Polyester |
1 |
och/eller 4 |
8. |
(dietylformamid) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
10. |
Acetat |
Polyamid eller nylon eller vissa an |
Viskos, bomull, kupro eller modal |
4 |
|
1. |
(aceton) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
dra fibrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. |
Vissa klorfibrer |
akryl eller vissa andra fibrer |
Polyamid eller nylon |
2 |
och/eller 4 |
9. |
(koldisulfid/aceton, 55,5/44,5 % v/v) och 8. (dimetylformamid) |
|
|
|
|
|
|
|
|
12. |
Vissa klorfibrer |
Polyamid eller nylon |
Akryl |
1 |
och/eller 4 |
9. |
(koldisulfid/aceton, 55,5/44,5 % v/v) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
13. |
Polyamid eller nylon |
Viskos, kupro, modal eller bomull |
Polyester |
4 |
|
4. |
(myrsyra, 80 % m/m ) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
14. |
Acetat |
Viskos, kupro, modal eller bomull |
Polyester |
4 |
|
1. |
(aceton) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
15. |
Akryl |
Viskos, kupro, modal eller bomull |
Polyester |
4 |
|
8. |
(dietylformamid) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
16. |
Acetat |
Ull, hår eller silke |
Bomull, viskos, kupro, modal, polya |
4 |
|
1. |
(aceton) och 2. (hypoklorit) |
|
|
|
mid eller nylon, polyester, akryl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17. |
Triacetat |
Ull, hår eller silke |
Bomull, viskos, kupro, modal, polya |
4 |
|
6. |
(diklormetan) och 2. (hypoklorit) |
|
|
|
mid eller nylon, polyester, akryl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18. |
Akryl |
Ull, hår eller silke |
Polyester |
1 |
och/eller 4 |
8. |
(dietylformamid) och 2. (hypoklorit) |
|
|
|
|
|
|
|
|
272/58 L
SV
tidning officiella unionens Europeiska
2011.10.18
|
Ingående fibrer |
|
|
|
|
|
|
.18 |
||
|
|
|
|
Variant |
|
Nr på metod och reagens för binära blandningar |
.10 |
|||
nr |
Komponent 1 |
Komponent 2 |
Komponent 3 |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
2011 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
19. |
Akryl |
Silke |
Ull eller hår |
4 |
|
8. |
(dietylformamid) och 11. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20. |
Akryl |
Ull, hår eller silke |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
1 |
och/eller 4 |
8. |
(dietylformamid) och 2. (hypoklorit) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21. |
Ull, hår eller silke |
Bomull, viskos, modal, kupro |
Polyester |
4 |
|
2. |
(hypoklorit) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
SV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22. |
Viskos, kupro eller vissa ty |
Bomull |
Polyester |
2 |
och/eller 4 |
3. |
(zinkklorid/myrsyra) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
per av modal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23. |
Akryl |
Viskos, kupro eller vissa typer av |
Bomull |
4 |
|
8. |
(dimetylformamid) och 3 (zinkklorid/myrsyra) |
|
|
|
|
|
modal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24. |
Vissa klorfibrer |
Viskos, kupro eller vissa typer av |
Bomull |
1 |
och/eller 4 |
9. |
(koldisulfid/aceton, 55,5/44,5 % v/v) och 3. (zinkklorid/myrsyra) |
|
|
|
|
|
modal |
|
|
|
eller 8. (dietylformamid) och 3. (zinkklorid/myrsyra) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25. |
Acetat |
Viskos, kupro eller vissa typer av |
Bomull |
4 |
|
1. |
(aceton) och 3. (zinkklorid/myrsyra) |
|
Europeiska |
|
|
|
modal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
modal |
|
|
|
|
|
|
|
|
26. |
Triacetat |
Viskos, kupro eller vissa typer av |
Bomull |
4 |
|
6. |
(diklormetan) och 3. (zinkklorid/myrsyra) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
unionens |
28. |
Triacetat |
Silke |
Ull eller hår |
4 |
|
6. |
(diklormetan) och 11. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
||
27. |
Acetat |
Silke |
Ull eller hår |
4 |
|
1. |
(aceton) och 11. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
officiella |
29. |
Acetat |
Akryl |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
4 |
|
1. |
(aceton) och 8. (dimetylformamid) |
|
||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30. |
Triacetat |
Akryl |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
4 |
|
6. |
(diklormetan) och 8. (dimetylformamid) |
|
tidning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31. |
Triacetat |
Polyamid eller nylon |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
4 |
|
6. |
(diklormetan) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32. |
Triacetat |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
Polyester |
4 |
|
6. |
(diklormetan) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33. |
Acetat |
Polyamid eller nylon |
Polyester eller akryl |
4 |
|
1. |
(aceton) och 4. (myrsyra, 80 % m/m) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. |
Acetat |
Akryl |
Polyester |
4 |
|
1. |
(aceton) och 8. (dimetylformamid) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35. |
Vissa klorfibrer |
Bomull, viskos, kupro eller modal |
Polyester |
4 |
|
8. |
(dietylformamid) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) eller 9 (koldisulfid/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aceton, 55,5/44,5 % v/v) och 7. (svavelsyra, 75 % m/m) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36. |
Bomull |
Polyester |
Elastolefin |
2 |
och/eller 4 |
7. |
(svavelsyra, 75 % m/m) och 14. (koncentrerad svavelsyra) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37. |
Vissa modakrylfibrer |
Polyester |
Melamin |
2 |
och/eller 4 |
8. |
(dietylformamid) och 14. (koncentrerad svavelsyra) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272/59 |
L 272/60 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA IX |
|
|
|
|
|
|
|
Godtagna toleranser för att beräkna fibermassan i en textilprodukt |
|
|
|
|
|
|
|
(Artikel 19.3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fiber nr |
Benämning |
|
Procentandelar |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ull och djurhår: |
|
|
|
||
|
|
|
|
kammade fibrer |
|
18,25 |
|
|
|
|
|
kardade fibrer |
|
17,00 (1) |
|
|
3 |
|
Djurhår: |
|
|
|
|
|
|
|
|
kammade fibrer |
|
18,25 |
|
|
|
|
|
kardade fibrer |
|
17,00 (1) |
|
|
|
|
|
Hästhår: |
|
|
|
|
|
|
|
kammade fibrer |
|
16,00 |
|
|
|
|
|
kardade fibrer |
|
15,00 |
|
|
4 |
|
Silke |
|
11,00 |
|
|
|
5 |
|
Bomull: |
|
|
|
|
|
|
|
|
standardfibrer |
|
8,50 |
|
|
|
|
|
merceriserade fibrer |
|
10,50 |
|
|
6 |
|
Kapock |
|
10,90 |
|
|
|
7 |
|
Lin |
|
12,00 |
|
|
|
8 |
|
Äkta hampa |
|
12,00 |
|
|
|
9 |
|
Jute |
|
17,00 |
|
|
|
10 |
|
Manillahampa |
|
14,00 |
|
|
|
11 |
|
Alfa |
|
14,00 |
|
|
|
12 |
|
Kokosfiber |
|
13,00 |
|
|
|
13 |
|
Ginst |
|
14,00 |
|
|
|
14 |
|
Rami (blekt fiber) |
|
8,50 |
|
|
|
15 |
|
Sisal |
|
14,00 |
|
|
|
16 |
|
Sunn |
|
12,00 |
|
|
|
17 |
|
Henequen |
|
14,00 |
|
|
|
18 |
|
Maguey |
|
14,00 |
|
|
|
19 |
|
Acetat |
|
9,00 |
|
|
|
20 |
|
Alginat |
|
20,00 |
|
|
|
21 |
|
Kupro |
|
13,00 |
|
|
|
22 |
|
Modal |
|
13,00 |
|
|
|
23 |
|
Protein |
|
17,00 |
|
|
|
24 |
|
Triacetat |
|
7,00 |
|
|
|
25 |
|
Viskos |
|
13,00 |
|
|
|
26 |
|
Akryl |
|
2,00 |
|
|
|
27 |
|
Klorfiber |
|
2,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18.10.2011 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 272/61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fiber nr |
Benämning |
Procentandelar |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
Fluorfiber |
0,00 |
|
|
|
29 |
|
Modakryl |
2,00 |
|
|
|
30 |
|
Polyamid eller nylon: |
|
|
|
|
|
|
|
stapelfiber |
6,25 |
|
|
|
|
|
filament |
5,75 |
|
|
31 |
|
Aramid |
8,00 |
|
|
|
32 |
|
Polyimid |
3,50 |
|
|
|
33 |
|
Lyocell |
13,00 |
|
|
|
34 |
|
Polylaktid |
1,50 |
|
|
|
35 |
|
Polyester |
1,50 |
|
|
|
36 |
|
Polyeten |
1,50 |
|
|
|
37 |
|
Polypropylen |
2,00 |
|
|
|
38 |
|
Polykarbamid |
2,00 |
|
|
|
39 |
|
Polyuretan: |
|
|
|
|
|
|
|
stapelfiber |
3,50 |
|
|
|
|
|
filament |
3,00 |
|
|
40 |
|
Vinylal |
5,00 |
|
|
|
41 |
|
Trivinyl |
3,00 |
|
|
|
42 |
|
Elastodien |
1,00 |
|
|
|
43 |
|
Elastan |
1,50 |
|
|
|
44 |
|
Glasfiber: |
|
|
|
|
|
|
|
med en genomsnittlig diameter av över 5 μm |
2,00 |
|
|
|
|
|
med en genomsnittlig diameter av 5 μm eller mindre |
3,00 |
|
|
45 |
|
Elastomultiester |
1,50 |
|
|
|
46 |
|
Elastolefin |
1,50 |
|
|
|
47 |
|
Melamin |
7,00 |
|
|
|
48 |
|
Metallfiber |
2,00 |
|
|
|
|
|
|
Metalliserad fiber |
2,00 |
|
|
|
|
|
Asbest |
2,00 |
|
|
|
|
|
Pappersgarn |
13,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Den godtagna toleransen på 17,00 % ska även tillämpas när det är omöjligt att utröna huruvida en textilprodukt som innehåller ull och/eller djurhår är kammad eller kardad.
L 272/62 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA X |
|
|
|
|
|
|
|
Jämförelsetabell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Direktiv 2008/121/EC |
|
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.1 |
|
|
|
Artikel 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 |
|
— |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 |
d |
|
Artikel 2.3 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2.1 |
|
|
|
Artikel 3.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2.2 |
inledningen |
|
Artikel 2.2 inledningen |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2.2 |
a |
|
Artikel 2.2 a |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2.2 |
b |
|
Artikel 2.2 b och c |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2.2 |
c |
|
Artikel 2.2 d |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 3 |
|
|
|
Artikel 5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 4 |
|
|
|
Artikel 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 5 |
|
|
|
Artikel 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6.1 |
och 6.2 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6.3 |
|
|
|
Artikel 9.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6.4 |
|
|
|
Artikel 9.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6.5 |
|
|
|
Artikel 20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 7 |
|
|
|
Artikel 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.1 |
första meningen |
|
Artikel 14.1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.1 |
andra meningen |
|
Artikel 14.2 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.2 |
|
|
|
Artikel 14.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.3 |
första stycket |
|
Artikel 16.1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.3 |
andra och tredje styckena |
|
Artikel 16.2 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.4 |
|
|
|
Artikel 16.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.5 |
|
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.1 |
|
|
|
Artikel 11.1 och 11.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.2 |
|
|
|
Artikel 11.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.3 |
|
|
|
Artikel 13 och bilaga IV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 10.1 a |
|
Artikel 17.2 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 10.1 b |
|
Artikel 17.3 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 10.1 c |
|
Artikel 17.4 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 10.2 |
|
Artikel 17.5 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 11 |
|
|
|
Artikel 15.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 12 |
|
|
|
Artikel 19.2 och bilaga VII |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18.10.2011 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Direktiv 2008/121/EC |
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 13.1 |
|
Artikel 19.1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 13.2 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 14.1 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 14.2 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 15 |
|
Artikel 21 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 16 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 17 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 18 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 19 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 20 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga I |
|
Bilaga I |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga II |
|
Bilaga III |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga III |
|
Bilaga V |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga III punkt 36 |
|
Artikel 3.1 j |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga IV |
|
Bilaga VI |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga V |
|
Bilaga IX |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga VI |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga VII |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Direktiv 96/73/EG |
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1 |
|
Artikel 1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2 |
|
Bilaga VIII kapitel 1 avsnitt I.2 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 3 |
|
Artikel 19.1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 4 |
|
Artikel 19.4 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 5 |
|
Artikel 21 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 7 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga I |
|
Bilaga VIII kapitel 1 avsnitt I |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga II |
|
Bilaga VIII kapitel 1 avsnitt II och kapitel 2 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga III |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga IV |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
L 272/64 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
18.10.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Direktiv 73/44/EEG |
|
Denna förordning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1 |
|
Artikel 1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2 |
|
Bilaga VIII kapitel 1 avsnitt I |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 3 |
|
Artikel 19.1 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 4 |
|
Artikel 19.4 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 5 |
|
Artikel 21 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 7 |
|
— |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga I |
|
Bilaga VIII kapitel 3 inledningen och avsnitten |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga II |
|
Bilaga VIII kapitel 3 avsnitt IV |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga III |
|
Bilaga VIII kapitel 3 avsnitt V |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
L 218/30 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 765/2008
av den 9 juli 2008
om krav för ackreditering och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter och upphävande av förordning (EEG) nr 339/93
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 95 och 133,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kom- mitténs yttrande (1),
(4)Det är mycket svårt att anta gemenskapslagstiftning för varje produkt som existerar eller kan komma att utvecklas. Det behövs en omfattande rättslig ram av övergripande karaktär för att reglera sådana produkter, för att täppa igen luckor, särskilt i avvaktan på att gällande speciallagstiftning på området ses över, och för att komplettera bestämmel- serna i befintlig eller framtida speciallagstiftning, särskilt för att säkerställa en hög skyddsnivå när det gäller hälsa och säkerhet samt miljö- och konsumentskydd, i enlighet med artikel 95 i fördraget.
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (2), och
av följande skäl:
(1)Det är nödvändigt att se till att produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom gemenskapen uppfyller krav som tillgodoser en hög skyddsnivå för allmänna intressen som hälsa och säkerhet i allmänhet, hälsa och säkerhet på arbetsplatsen, konsumentskydd, miljöskydd och säkerhet, samtidigt som det säkerställs att den fria rörlig- heten för varor inte begränsas mer än vad som tillåts enligt harmoniserad gemenskapslagstiftning eller annan relevant gemenskapslagstiftning. Bestämmelser om ackreditering, marknadskontroll, kontroll av produkter från tredjeländer och
(2)Det är nödvändigt att fastställa en övergripande ram med regler och principer för ackreditering och marknadskon- troll. Denna ram bör inte påverka de materiella bestämmel- serna i befintlig lagstiftning om vilka villkor som ska uppfyllas för att skydda allmänna intressen på områden som hälsa, säkerhet, konsumentskydd och miljöskydd, utan syftet bör vara att göra så att de fungerar bättre.
(5)Den ram för marknadskontroll som inrättas i denna förordning bör komplettera och stärka befintliga bestäm- melser om marknadskontroll i harmoniserad gemenskaps- lagstiftning och tillämpningen av sådana bestämmelser. Denna förordning bör emellertid, i enlighet med principen om ”lex specialis”, vara tillämplig endast i den mån det inte finns några särskilda bestämmelser med samma syfte, av samma natur eller med samma verkan som dem i annan, befintlig eller framtida, harmoniserad gemenskapslagstift- ning. Exempel kan hämtas från områden som narkotika- prekursorer, medicintekniska produkter, humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel, motorfordon och luft- fart. Motsvarande bestämmelser i denna förordning bör därför inte vara tillämpliga inom de områden som täcks av sådana särskilda bestämmelser.
(6)I Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/95/EG av den 3 december 2001 om allmän produktsäkerhet (4) fastställs bestämmelser för att säkerställa säkerhet i fråga om konsumentprodukter. Marknadskontrollsmyndighe- terna bör ha rätt att vidta de mer specifika åtgärder som är tillgängliga för dem genom det direktivet.
(3)Denna förordning bör ses som ett komplement till Europaparlamentets och rådets beslut nr 768/2008/EG av den 9 juli 2008 om en gemensam ram för saluföring av produkter (3).
(1) EUT C 120, 16.5.2008, s. 1.
(2) Europaparlamentets yttrande av den 21 februari 2008 (ännu ej offentliggjort i EUT) och rådets beslut av den 23 juni 2008.
(3) Se sidan 82 i detta nummer av EUT.
(7)För att uppnå en högre säkerhetsnivå för konsument- produkter bör dock de marknadskontrollsmekanismer som ingår i direktiv 2001/95/EG förstärkas när det gäller produkter som utgör en allvarlig risk, i enlighet med principer som motsvaras av dem i denna förordning. Direktiv 2001/95/EG bör därför ändras i enlighet med detta.
(4) EGT L 11, 15.1.2002, s. 4.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/31 |
|
|
|
|
(8)Ackreditering ingår i ett övergripande system som också omfattar bedömning av överensstämmelse och marknads- kontroll, och som syftar till att bedöma och säkerställa att tillämpliga krav uppfylls.
(9)Ackrediteringens särskilda värde ligger i det att den är ett officiellt uttalande om den tekniska kompetensen hos de organ som har till uppgift att säkerställa att tillämpliga krav uppfylls.
(10)Ackreditering används i samtliga medlemsstater, men har hittills inte reglerats på gemenskapsnivå. Bristen på gemensamma bestämmelser har lett till olika tillvägagångs- sätt och system inom gemenskapen, vilket har fått till följd att olika medlemsstater har varit olika strikta vid ackreditering. Det är därför nödvändigt att utveckla en heltäckande ram för ackreditering och att på gemen- skapsnivå fastställa principer för hur ackrediteringen ska organiseras och genomföras.
(11)Inrättandet av ett enhetligt nationellt ackrediteringsorgan bör ske utan att det påverkar fördelningen av arbetsupp- gifterna inom medlemsstaterna.
(12)Om harmoniserad gemenskapslagstiftning föreskriver att organ för bedömning av överensstämmelse ska utses för dess genomförande bör de nationella offentliga myndighe- terna inom gemenskapen betrakta öppen ackreditering enligt denna förordning som det bästa sättet att styrka dessa organs tekniska kompetens, för att den nivå som krävs när det gäller förtroendet för intyg om överensstämmelse ska tryggas. Nationella myndigheter kan emellertid anse att de har tillräckliga möjligheter att utföra denna bedömning på egen hand. I så fall bör de nationella myndigheterna, för att trygga en rimlig trovärdighetsnivå på bedömningar utförda av andra nationella myndigheter, ta fram den dokumenta- tion som krävs för att visa kommissionen och övriga medlemsstater att de utvärderade organen för bedömning av överensstämmelse uppfyller de relevanta kraven.
(13)Ett ackrediteringssystem som grundar sig på bindande bestämmelser bidrar till att stärka det ömsesidiga förtroen- det mellan medlemsstaterna beträffande kompetensen hos organen för bedömning av överensstämmelse och följ- aktligen också förtroendet för de intyg och provnings- rapporter dessa utfärdar. Därmed förstärks principen om ömsesidigt erkännande, och bestämmelserna om ackredi- tering i denna förordning bör därför gälla organ som genomför bedömningar av överensstämmelse, på såväl reglerade som
(14)Enligt denna förordning bör de nationella ackrediterings- organens icke vinstdrivande verksamhet förstås som en
verksamhet som inte syftar till vinning till förmån för organets ägare eller medlemmar. Samtidigt som nationella ackrediteringsorgan inte har som mål att maximera eller fördela vinster, får de tillhandahålla tjänster mot betalning eller ta emot inkomster. Eventuella överskjutande vinster till följd av dessa tjänster kan utnyttjas till investeringar som ytterligare utvecklar deras verksamhet, så länge detta är förenligt med deras kärnverksamhet. Det bör därför betonas att det primära målet för nationella ackrediterings- organ bör vara att stödja eller aktivt engagera sig i verksamhet som inte syftar till vinning.
(15)Eftersom syftet med ackreditering är att tillhandahålla ett officiellt uttalande om kompetensen hos ett organ som utför bedömning av överensstämmelse bör en medlemsstat få ha högst ett nationellt ackrediteringsorgan, och med- lemsstaten bör se till att organet arbetar på ett sådant sätt att dess verksamhet är objektiv och opartisk. Sådana nationella ackrediteringsorgan bör inte samtidigt bedriva kommersiell verksamhet för bedömning av överensstäm- melse. Det är därför lämpligt att föreskriva att medlems- staterna ser till att ackrediteringsorganens verksamhet utgör offentlig myndighetsutövning, oavsett deras rättsliga status.
(16)Vad gäller bedömning och kontinuerlig övervakning av kompetensen hos ett organ för bedömning av överens- stämmelse är det nödvändigt att fastställa vilken teknisk kunskap och erfarenhet det har, liksom dess förmåga att utföra bedömningar. Det är därför nödvändigt att det nationella ackrediteringsorganet besitter relevant kunskap, kompetens och resurser för att kunna utföra sina uppgifter på rätt sätt.
(17)Ackreditering bör i princip drivas som en självbärande verksamhet. Medlemsstaterna bör se till att finansiellt stöd ges för vissa särskilda uppgifter.
(18)I de fall där det inte är ekonomiskt meningsfullt eller hållbart för en medlemsstat att inrätta ett nationellt ackrediteringsorgan bör medlemsstaten i fråga anlita det nationella ackrediteringsorganet i en annan medlemsstat och uppmuntras att utnyttja denna möjlighet fullt ut.
(19)Konkurrens mellan nationella ackrediteringsorgan skulle kunna leda till en kommersialisering av denna verksamhet som därmed är oförenlig med deras roll som sista kontrollinstans i arbetet med bedömning av överens- stämmelse. Syftet med denna förordning är att se till att ett ackrediteringsintyg inom Europeiska unionen är till- räckligt för hela unionens territorium, och att undvika dubbelackreditering, som i sig skulle innebära ytterligare kostnader men inget mervärde. Nationella ackrediterings- organ kan konkurrera på tredjeländers marknader, under förutsättning att detta inte påverkar deras verksamhet inom gemenskapen eller det samarbete och den referentbedöm- ningsverksamhet som organiseras av det organ som erkänts enligt denna förordning.
L 218/32 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
(20)För att undvika dubbelackreditering, öka acceptansen och erkännandet av ackrediteringsintyg samt utöva effektiv tillsyn över ackrediterade organ för bedömning av överens- stämmelse bör organen begära ackreditering hos det nationella ackrediteringsorganet i den medlemsstat där de är etablerade. Det är dock nödvändigt att säkerställa att ett organ för bedömning av överensstämmelse har möjlighet att begära ackreditering i en annan medlemsstat om det inte finns något nationellt ackrediteringsorgan i den egna medlemsstaten, eller i de fall det nationella ackrediterings- organet inte har nödvändig kompetens för att kunna erbjuda de ackrediteringstjänster som efterfrågas. I sådana fall bör det etableras lämpligt samarbete och informations- utbyte mellan de berörda nationella ackrediteringsorganen.
(21)För att säkerställa att de nationella ackrediteringsorganen uppfyller kraven och skyldigheterna i denna förordning är det viktigt att medlemsstaterna bidrar till att ackrediter- ingssystemet fungerar korrekt, regelbundet övervakar sina nationella ackrediteringsorgan och när så är nödvändigt vidtar åtgärder inom rimlig tid för att komma till rätta med problem.
(22)För att säkerställa att organen för bedömning av överens- stämmelse har likvärdig kompetens, för att underlätta ömsesidigt erkännande och för att stärka den allmänna acceptansen av ackrediteringsintyg och de intyg om överensstämmelse som ackrediterade organ utfärdar, är det nödvändigt att de nationella ackrediteringsorganen tillämpar ett strikt och öppet system för referentbedömning och att alla organ regelbundet granskas.
(23)Denna förordning bör föreskriva erkännandet av en enda organisation på Europanivå när det gäller vissa funktioner inom ackrediteringsområdet. EA (European
(24)Effektivt samarbete mellan nationella ackrediteringsorgan är nödvändigt om referentbedömningssystemet och ackredi- tering över gränserna ska fungera. För att säkerställa öppenhet är det därför nödvändigt med en skyldighet för nationella ackrediteringsorgan att sinsemellan utbyta infor- mation samt att ge nationella myndigheter och kommis- sionen nödvändig information. Uppdaterad och korrekt
information om de ackrediteringstjänster de nationella ackrediteringsorganen erbjuder bör också finnas tillgänglig för allmänheten och därigenom särskilt för organen för bedömning av överensstämmelse.
(25)För de verksamhetsområden där allmänna krav på kompetensen hos organen för bedömning av överens- stämmelse inte är tillräckliga för att säkerställa nödvändigt skydd då specifika och detaljerade krav rörande teknik, hälsa eller säkerhet tillämpas, bör det finnas sektorsspecifika ackrediteringsprogram. Med tanke på att EA har stor teknisk expertis till sitt förfogande bör det ombes utveckla sådana program, särskilt för områden som omfattas av gemenskapslagstiftningen.
(26)För att säkerställa likvärdig och konsekvent tillämpning av harmoniserad gemenskapslagstiftning införs genom denna förordning en gemenskapsram för marknadskontroll, där det fastställs minimikrav för de mål medlemsstaterna ska uppnå och en ram för administrativt samarbete, inbegripet informationsutbyte mellan medlemsstaterna.
(27)I sådana fall där ekonomiska aktörer förfogar över provningsrapporter och intyg som intygar överensstäm- melse, vilka utfärdats av ett ackrediterat organ för bedöm- ning av överensstämmelse och där relevant harmoniserad gemenskapslagstiftning inte kräver sådana rapporter eller intyg, bör marknadskontrollsmyndigheterna ta vederbörlig hänsyn till dessa rapporter och intyg när de kontrollerar produkters egenskaper.
(28)Samarbete nationellt och över gränserna mellan behöriga myndigheter avseende informationsutbyte, undersökningar av överträdelser och åtgärder för att få dem att upphöra – även innan farliga produkter släpps ut på marknaden, genom ytterligare åtgärder för att identifiera dem, främst i hamnar – är nödvändigt för att skydda konsumenternas hälsa och säkerhet och för att den inre marknaden ska kunna fungera på ett smidigt sätt. Nationella konsument- skyddsmyndigheter bör på nationell nivå samarbeta med nationella marknadskontrollsmyndigheter och utbyta infor- mation med dem om produkter de misstänker innebär en risk.
(29)Vid riskbedömningen bör alla relevanta uppgifter beaktas, inklusive tillgängliga uppgifter om risker som uppstått i anslutning till produkten i fråga. Alla åtgärder som den ekonomiska aktören kan ha vidtagit för att reducera risken bör också beaktas.
(30)Situationer där en produkt kan innebära en allvarlig risk kräver snabbt ingripande, vilket kan innebära att produkten dras tillbaka, återkallas eller att dess tillhandahållande på marknaden förbjuds. I sådana situationer är det nödvändigt att ha tillgång till ett system för snabbt informationsutbyte
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/33 |
|
|
|
|
mellan medlemsstaterna och kommissionen. Det system som föreskrivs i artikel 12 i direktiv 2001/95/EG har visat sig vara effektivt och verkningsfullt för konsumentproduk- ter. För att undvika onödig överlappning bör detta system användas vid tillämpningen av denna förordning. Att säkerställa sammanhängande marknadskontroll inom hela gemenskapen kräver omfattande informationsutbyte om nationell verksamhet på detta område, information som går utöver detta system.
(31)För att säkerställa att utredningarna inte äventyras och att de ekonomiska aktörernas rykte inte skadas bör informa- tion som de behöriga myndigheterna utbyter skyddas av strängast möjliga garantier för konfidentialitet och sekretess i enlighet med bestämmelser om sekretess i tillämplig nationell lagstiftning eller, när det gäller kommissionen, Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/ 2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens hand- lingar (1). Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/ EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (2) samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/ 2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (3) är tillämpliga inom ramen för denna förordning.
(32)I harmoniserad gemenskapslagstiftning ingår särskilda förfaranden för att fastställa huruvida en nationell åtgärd som begränsar en produkts fria rörlighet är berättigad eller ej (skyddsklausulsförfaranden). Dessa förfaranden tillämpas efter ett snabbt informationsutbyte om produkter som utgör en allvarlig risk.
(33)Införselplatser vid de yttre gränserna är platser där produkter som inte är säkra och som inte uppfyller kraven eller produkter som försetts med falsk eller vilseledande
(34)I rådets förordning (EEG) nr 339/93 av den 8 februari 1993 om kontroll av att produkter som importeras från tredje
(1) EGT L 145, 31.5.2001, s. 43.
(2) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(3) EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.
land är i överensstämmelse med reglerna för produktsäker- het (4) fastställs regler om uppskjutande av en produkts övergång till fri omsättning efter att tullmyndigheterna beslutat om detta, och det föreskrivs vidare åtgärder, bland annat hur marknadskontrollsmyndigheterna ska involveras. Det är därför lämpligt att dessa bestämmelser, inklusive dem om hur myndigheterna för marknadskontroll ska involveras, införs i denna förordning.
(35)Erfarenheten har visat att produkter som inte frigörs ofta återexporteras och tar sig in på gemenskapsmarknaden via andra införselplatser, vilket motverkar tullmyndigheternas arbete. Marknadskontrollsmyndigheterna bör därför ges resurser att förstöra produkter om de anser det lämpligt.
(36)Senast ett år efter offentliggörandet av denna förordning i
Europeiska unionens officiella tidning bör kommissionen lägga fram en djupgående analys av situationen på området för konsumentsäkerhetsmärkning, om nödvändigt åtföljd av lagstiftningsförslag.
(37)
(38)
(39)Det är nödvändigt att medlemsstaterna sörjer för att det finns lämpliga möjligheter att hos behöriga rättsinstanser överklaga beslut som fattas av behöriga myndigheter och som begränsar utsläppandet på marknaden av en produkt eller som föreskriver tillbakadragande eller återkallelse av produkten från marknaden.
(40)Det kan vara till nytta för medlemsstaterna att ingå samarbetsavtal med olika intressegrupper, bland annat med bransch- och konsumentorganisationer, så att de kan använda sig av tillgänglig marknadsinformation då de utarbetar, genomför och uppdaterar program för mark- nadskontroll.
(41)Medlemsstaterna bör föreskriva sanktioner för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och vidta de åtgärder som krävs för att se till att dessa sanktioner till-
(4) EGT L 40, 17.2.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
L 218/34 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
lämpas. Sanktionerna bör vara effektiva, proportionella och avskräckande och kan skärpas om den relevanta ekono- miska aktören tidigare har begått en liknande överträdelse av bestämmelserna i denna förordning.
(42)Om målen med denna förordning ska kunna uppnås måste gemenskapen bidra till finansieringen av den verksamhet som krävs för ackreditering och marknadskontroll. Finan- siering bör ges i form av bidrag utan förslagsinfordran till det organ som erkänns enligt denna förordning, i form av
bidrag efter förslagsinfordran, eller genom att tilldela kontrakt till detta eller andra organ, beroende på vilken typ av verksamhet som ska finansieras, och i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europe- iska gemenskapernas allmänna budget (1) (nedan kallad budgetförordningen).
(43)För vissa specialiserade uppgifter, t.ex. utarbetning och översyn av sektorsspecifika ackrediteringsprogram, och för uppgifter som gäller verifiering av teknisk kompetens och utrustning hos laboratorier samt certifierings- och kon- trollorgan bör EA inledningsvis vara berättigat till gemen- skapsfinansiering då organisationen är väl lämpad att tillhandhålla nödvändig teknisk expertis i detta avseende.
(44)Med tanke på rollen för det organ som erkänns enligt denna förordning vid referentbedömningen av ackrediterings- organ, och dess förmåga att bistå medlemsstaterna med organisationen av sådan bedömning, bör kommissionen kunna bevilja bidrag till driften av sekretariatet för det organ som erkänns enligt denna förordning vilket i sin tur bör ge kontinuerligt stöd till ackrediteringsverksamheten på gemenskapsnivå.
(45)Ett partnerskapsavtal bör undertecknas mellan kommissio- nen och det organ som erkänns enligt denna förordning, i enlighet med bestämmelserna i budgetförordningen, för att fastställa de administrativa och finansiella bestämmelserna för finansiering av ackrediteringsverksamhet.
(46)Finansiering bör även göras tillgänglig för andra organ än det organ som erkänns enligt denna förordning för annan verksamhet inom området för bedömning av överens- stämmelse, reglerad mätteknik, ackreditering och mark- nadskontroll, t.ex. utarbetande och uppdatering av riktlinjer, jämförande verksamhet kopplad till använd- ningen av skyddsklausuler, förberedande eller relaterad verksamhet i samband med genomförandet av gemenskaps- lagstiftning på dessa områden, program för tekniskt stöd och samarbete med tredjeländer samt förstärkning av politiken inom dessa områden på gemenskapsnivå och internationell nivå.
(1) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1525/2007 (EUT L 343, 27.12.2007, s. 9).
(47)Denna förordning respekterar de grundläggande rättighe- terna och iakttar de principer som återspeglas i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.
(48)Eftersom målet för denna förordning, nämligen att säkerställa att produkter på de marknader som omfattas av gemenskapslagstiftning uppfyller krav som tillgodoser en hög skyddsnivå avseende hälsa och säkerhet och andra allmänna intressen, samtidigt som den inre marknadens funktion säkerställs, genom att tillhandahålla en ram för ackreditering och marknadskontroll, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och det därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemen- skapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitets- principen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1.I denna förordning fastställs regler om organisation och tillvägagångssätt vid ackreditering av de organ för bedömning av överensstämmelse som utför bedömning av överensstämmelse.
2.Denna förordning innehåller också en ram för marknads- kontrollen av produkter för att säkerställa att dessa produkter uppfyller krav som tillgodoser en hög skyddsnivå för allmänna intressen som hälsa och säkerhet i allmänhet, hälsa och säkerhet på arbetsplatsen, konsumentskydd, miljöskydd och säkerhet.
3.Denna förordning innehåller en ram för kontroll av produkter från tredjeländer.
4.I denna förordning fastställs allmänna principer om
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning avses med
1.tillhandahållande på marknaden: varje leverans av en produkt för distribution, förbrukning eller användning på gemen- skapsmarknaden i samband med kommersiell verksamhet, mot betalning eller gratis,
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/35 |
|
|
|
|
2.utsläppande på marknaden: tillhandahållande för första gången av en produkt på gemenskapsmarknaden,
3.tillverkare: varje fysisk eller juridisk person som tillverkar en produkt eller som låter konstruera eller tillverka en produkt och saluför den produkten, i eget namn eller under eget varumärke,
4.tillverkarens representant: varje fysisk eller juridisk person som är etablerad i gemenskapen och som enligt skriftlig fullmakt från en tillverkare har rätt att i dennes ställe utföra särskilda uppgifter, med beaktande av den sistnämndas skyldigheter enligt relevant gemenskapslagstiftning,
5.importör: varje fysisk eller juridisk person som är etablerad i gemenskapen och som släpper ut en produkt från ett tredjeland på gemenskapsmarknaden,
6.distributör: varje fysisk eller juridisk person i leveranskedjan utöver tillverkaren eller importören som tillhandahåller en produkt på marknaden,
7.ekonomisk aktör: tillverkaren, importören, tillverkarens representant och distributören,
8.teknisk specifikation: ett dokument där det fastställs vilka tekniska krav som ska uppfyllas av en produkt, process eller tjänst,
9.harmoniserad standard: en standard som på grundval av en begäran av kommissionen i enlighet med artikel 6 i
Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträf- fande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster (1) antagits av ett europeiskt standardiseringsorgan som upptas i bilaga I till det direktivet,
10.ackreditering: en förklaring från ett nationellt ackrediterings- organ om att ett organ för bedömning av överensstämmelse uppfyller kraven i harmoniserade standarder och, i före- kommande fall, eventuella ytterligare krav, bland annat de som fastställs i sektorsspecifika program, för att utföra specifika bedömningar av överensstämmelse,
11.nationellt ackrediteringsorgan: det enda organet i en medlems- stat som har statligt bemyndigande att genomföra ackre- diteringar,
12.bedömning av överensstämmelse: en process där det visas huruvida specificerade krav avseende en produkt, en process, en tjänst, ett system, en person eller ett organ har uppfyllts,
(1) EGT L 204, 21.7.1998, s. 37. Direktivet senast ändrat genom rådets direktiv 2006/96/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 81).
13.organ för bedömning av överensstämmelse: ett organ som utför bedömning av överensstämmelse, bland annat kalibrering, provning, certifiering och kontroll,
14.återkallelse: varje åtgärd för att dra tillbaka en produkt som redan tillhandahålls för slutanvändaren,
15.tillbakadragande: varje åtgärd i syfte att förhindra att en produkt i leveranskedjan tillhandahålls på marknaden,
16.referentbedömning: en process där ett nationellt ackredite- ringsorgan bedöms av andra nationella ackrediteringsorgan i enlighet med kraven i denna förordning och, i före- kommande fall, ytterligare sektorsspecifika tekniska speci- fikationer,
17.marknadskontroll: den verksamhet som bedrivs och de åtgärder som vidtas av de offentliga myndigheterna för att se till att produkterna överensstämmer med de krav som fastställs i relevant harmoniserad gemenskapslagstiftning och inte hotar hälsan, säkerheten eller andra aspekter av skyddet av allmänintresset,
18.marknadskontrollsmyndighet: en myndighet i varje medlems- stat som ansvarar för att genomföra marknadskontroll på sitt territorium,
19.övergång i fri omsättning: det förfarande som anges i artikel 79 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2),
20.
21.harmoniserad gemenskapslagstiftning: all gemenskapslagstift- ning som harmoniserar villkoren för saluföring av produkter.
KAPITEL II
ACKREDITERING
Artikel 3
Tillämpningsområde
Detta kapitel ska tillämpas på ackreditering, använt som ett obligatoriskt eller frivilligt förfarande i samband med bedömning av överensstämmelse, oavsett om denna bedömning är obliga- torisk eller inte och oavsett vilken rättslig ställning det organ som utför ackrediteringen har.
(2) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
L 218/36 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
Artikel 4
Allmänna principer
1.Varje medlemsstat ska utse ett enda nationellt ackredite- ringsorgan.
2.Om en medlemsstat inte anser det ekonomiskt meningsfullt eller genomförbart att ha ett nationellt ackrediteringsorgan, eller att tillhandahålla vissa ackrediteringstjänster, ska medlemsstaten i möjligaste mån anlita det nationella ackrediteringsorganet i en annan medlemsstat.
3.En medlemsstat som i enlighet med punkt 2 anlitar ett ackrediteringsorgan i en annan medlemsstat ska informera kommissionen och de andra medlemsstaterna om detta.
4.Baserat på den information som avses i punkt 3 och i artikel 12 ska kommissionen upprätta en förteckning över nationella ackrediteringsorgan, hålla denna förteckning upp- daterad samt offentliggöra den.
5.I fall då ackrediteringen inte utförs direkt av de offentliga myndigheterna själva ska medlemsstaterna överlåta ackredite- ringsförfarandet åt sitt nationella ackrediteringsorgan som offentlig myndighetsutövning och formellt erkänna det.
6.Det nationella ackrediteringsorganets ansvar och uppgifter ska vara klart åtskilda från dem som åligger andra nationella myndigheter.
7.Det nationella ackrediteringsorganet ska inte vara vinst- drivande.
8.Det nationella ackrediteringsorganet får inte bedriva verk- samhet eller erbjuda tjänster som tillhandahålls av organen för bedömning av överensstämmelse, erbjuda kommersiella kon- sulttjänster, äga aktier eller i övrigt ha ett finansiellt intresse eller ett ledningsansvar i ett organ för bedömning av överens- stämmelse.
9.Varje medlemsstat ska säkerställa att dess nationella ackredi- teringsorgan har lämpliga ekonomiska och personalmässiga resurser för att kunna utföra sina uppgifter, däribland utförandet av särskilda uppgifter, såsom verksamhet för europeiskt och internationellt ackrediteringssamarbete och åtgärder som krävs som stöd för nationell politik och som inte är ekonomiskt självbärande.
10.Det nationella ackrediteringsorganet ska vara medlem i det organ som erkänns med stöd av artikel 14.
11.De nationella ackrediteringsorganen ska skapa och upp- rätthålla lämpliga strukturer för att säkerställa en effektiv och balanserad inblandning av alla intressegrupper inom både sina organisationer och det organ som erkänns med stöd av artikel 14.
Artikel 5
Ackreditering
1.Ett nationellt ackrediteringsorgan ska, när ett organ för bedömning av överensstämmelse så begär, utvärdera huruvida det sistnämnda är kompetent att utföra specifik bedömning av överensstämmelse. Om det har konstaterats vara kompetent, ska det nationella ackrediteringsorganet utfärda ett ackrediterings- intyg om detta.
2.När en medlemsstat beslutar att inte använda ackreditering ska den förse kommissionen och övriga medlemsstater med de styrkande handlingar som krävs för att intyga kompetensen hos de organ för bedömning av överensstämmelse som den utser för genomförandet av relevant harmoniserad gemenskapslagstift- ning.
3.Nationella ackrediteringsorgan ska utöva tillsyn över de organ för bedömning av överensstämmelse som de har utfärdat ackrediteringsintyg för.
4.Om ett nationellt ackrediteringsorgan bedömer att ett organ för bedömning av överensstämmelse som erhållit ett ackredite- ringsintyg inte längre har nödvändig kompetens för att bedriva specifik verksamhet inom bedömning av överensstämmelse, eller allvarligt underlåtit att uppfylla sina skyldigheter, ska ackredite- ringsorganet inom rimlig tid vidta alla lämpliga åtgärder för att begränsa, eller tillfälligt eller helt återkalla ackrediteringsintyget.
5.Medlemsstaterna ska fastställa förfaranden för att behandla överklaganden av ackrediteringsbeslut, inbegripet rättsmedel, om det är lämpligt, eller som avser frånvaron av beslut.
Artikel 6
Principen om förbud mot konkurrerande verksamhet
1.De nationella ackrediteringsorganen ska inte konkurrera med organ för bedömning av överensstämmelse.
2.De nationella ackrediteringsorganen ska inte konkurrera med andra nationella ackrediteringsorgan.
3.De nationella ackrediteringsorganen får utöva sin verksam- het över nationsgränserna, på en annan medlemsstats territo- rium, antingen på begäran av ett organ för bedömning av överensstämmelse i de fall som anges i artikel 7.1 eller, om de ombeds göra detta av ett nationellt ackrediteringsorgan i enlighet med artikel 7.3, i samarbete med det nationella ackrediterings- organet i den medlemsstaten.
Artikel 7
Gränsöverskridande ackreditering
1. Ett organ för bedömning av överensstämmelse som vill ansöka om ackreditering ska vända sig till det nationella ackrediteringsorganet i den medlemsstat där det har sitt säte, eller hos det nationella ackrediteringsorgan som medlemsstaten kan anlita i enlighet med artikel 4.2.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/37 |
|
|
|
|
Ett organ för bedömning av överensstämmelse kan dock ansöka om ackreditering hos ett nationellt ackrediteringsorgan annat än dem som avses i första stycket i följande situationer:
a)Om den medlemsstat där organet har sitt säte har beslutat att inte inrätta ett nationellt ackrediteringsorgan och inte har valt att anlita det nationella ackrediteringsorganet i en annan medlemsstat i enlighet med artikel 4.2.
b)Om de nationella ackrediteringsorgan som avses i första stycket inte erbjuder ackreditering för den typ av bedöm- ning av överensstämmelse som ackrediteringsansökan gäller.
c)Om de nationella ackrediteringsorgan som avses i första stycket inte har framgångsrikt genomgått den referentbe- dömning som avses i artikel 10 för den typ av bedömning av överensstämmelse som ackrediteringsansökan gäller.
2.Om ett nationellt ackrediteringsorgan erhåller en ansökan enligt punkt 1 b eller c ska det informera det nationella ackrediteringsorganet i den medlemsstat där organet för bedöm- ning av överensstämmelse har sitt säte. I sådana fall får det nationella ackrediteringsorganet i den medlemsstat där det ansökande organet för bedömning av överensstämmelse har sitt säte delta som observatör.
3.Ett nationellt ackrediteringsorgan får begära att ett annat nationellt ackrediteringsorgan utför en del av bedömningen. I sådana fall ska ackrediteringsintyget utfärdas av det organ som gör denna begäran.
Artikel 8
Krav för nationella ackrediteringsorgan
Ett nationellt ackrediteringsorgan ska uppfylla följande krav:
1.Det ska organiseras på ett sådant sätt att det är oberoende från de organ för bedömning av överensstämmelse som det bedömer och från kommersiellt tryck, och på ett sådant sätt att inga intressekonflikter uppstår med organen för bedömning av överensstämmelse.
2.Det ska vara organiserat och fungera på ett sådant sätt att dess verksamhet är objektiv och opartisk.
3.Det ska se till att alla beslut som rör intyg om kompetens fattas av annan behörig personal än den som har gjort bedömningen.
4.Det ska ha tillfredsställande rutiner som säkerställer att den information som erhållits behandlas konfidentiellt.
5.Det ska kartlägga den verksamhet för bedömning av överensstämmelse för vilken den är kompetent att utföra ackreditering och, där så är lämpligt, hänvisa till relevant gemenskapslagstiftning eller nationell lagstiftning och standarder.
6.Det ska inrätta nödvändiga förfaranden för att säkerställa effektiv ledning och lämpliga interna kontroller.
7.Det ska ha tillräckligt många anställda med lämplig kompetens för att kunna utföra sina uppgifter.
8.Det ska dokumentera personalens uppgifter, ansvar och befogenheter i den mån dessa kan påverka kvaliteten på bedömningen och intyget om kompetens.
9.Det ska inrätta, tillämpa och underhålla förfaranden för att övervaka prestanda och kompetens hos den personal som utför arbetet.
10.Det ska kontrollera att bedömningar av överensstämmelse genomförs på ett lämpligt sätt så att det inte läggs några onödiga bördor på företagen och att vederbörlig hänsyn tas till ett företags storlek, bransch och struktur samt den berörda produktteknikens komplexitet och produktions- processens seriemässiga karaktär.
11.Det ska offentliggöra årsredovisningar som utarbetats i enlighet med vedertagna redovisningsprinciper.
Artikel 9
Uppfyllande av kraven
1.Om ett nationellt ackrediteringsorgan inte uppfyller kraven i denna förordning, eller underlåter att uppfylla sina skyldigheter här nedan, ska den berörda medlemsstaten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa detta, alternativt säkerställa att åtgärder vidtas, och den ska informera kommissionen om detta.
2.Medlemsstaterna ska regelbundet övervaka sina nationella ackrediteringsorgan för att säkerställa att de hela tiden uppfyller kraven i artikel 8.
3.Medlemsstaterna ska ta maximal hänsyn till resultaten av referentbedömningen enligt artikel 10 när de utför den övervakning som avses i punkt 2 i denna artikel.
4.De nationella ackrediteringsorganen ska förfoga över de förfaranden som krävs för att kunna hantera klagomål riktade mot de organ för bedömning av överensstämmelse som de har ackrediterat.
Artikel 10
Referentbedömning
1.Nationella ackrediteringsorgan ska låta sin verksamhet bli föremål för referentbedömning som ska organiseras av det organ som erkänns med stöd av artikel 14.
2.Intressegrupper ska ha rätt att delta i det system som inrättats för att övervaka verksamhet i samband med referent- bedömning, dock inte i enskilda referentbedömningsförfaranden.
3.Medlemsstaterna ska säkerställa att de nationella ackrediter- ingsorganen regelbundet deltar i referentbedömning enligt kraven i punkt 1.
L 218/38 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
4.Referentbedömning ska grundas på sunda och öppna kriterier och förfaranden för utvärdering, särskilt när det gäller nödvändiga strukturella, mänskliga och administrativa resurser, konfidentialitet och klagomål. Det ska inrättas lämpliga förfar- anden för överklaganden av beslut som fattats till följd av bedömningen.
5.Vid referentbedömning ska det bedömas huruvida det nationella ackrediteringsorganet uppfyller de krav som fastställs i artikel 8, under beaktande av den relevanta harmoniserade standard som avses i artikel 11.
6.Det organ som erkänns med stöd av artikel 14 ska offentliggöra resultaten av referentbedömningen och meddela samtliga medlemsstater och kommissionen om detsamma.
7.Kommissionen ska i samarbete med medlemsstaterna se över referensbedömningssystemets regler och se till att det fungerar korrekt.
Artikel 11
Presumtion om överensstämmelse för nationella ackrediteringsorgan
1.Nationella ackrediteringsorgan som uppvisar överensstäm- melse med de kriterier som fastställs i den relevanta harmoni- serade standarden, för vilken det offentliggjorts en hänvisning till i Europeiska unionens officiella tidning, genom att framgångsrikt ha genomgått referentbedömning i enlighet med artikel 10, ska förutsättas uppfylla de krav som anges i artikel 8.
2.De nationella myndigheterna ska erkänna likvärdigheten hos de tjänster som tillhandahålls av de ackrediteringsorgan som har framgångsrikt genomgått referentbedömning i enlighet med artikel 10, och därmed, baserat på den presumtion som avses i punkt 1 i den här artikeln, godta dessa organs ackrediteringsintyg och de intyg som utfärdas av de organ för bedömning av överensstämmelse som ackrediterats av dem.
Artikel 12
Informationsskyldighet
1.Varje nationellt ackrediteringsorgan ska informera övriga nationella ackrediteringsorgan om vilken typ av bedömning av överensstämmelse som det erbjuder ackreditering för, och om eventuella ändringar av verksamheten.
2.Varje medlemsstat ska informera kommissionen och det organ som erkänns med stöd av artikel 14 om sitt nationella ackrediteringsorgans identitet och om all verksamhet inom bedömning av överensstämmelse som detta organ erbjuder ackreditering för till stöd för harmoniserad gemenskapslagstift- ning, och om eventuella ändringar.
3.Varje nationellt ackrediteringsorgan ska regelbundet offent- liggöra information om resultaten av referentbedömningen, om
vilken typ av bedömning av överensstämmelse som den erbjuder ackreditering för och om eventuella ändringar av verksamheten.
Artikel 13
Uppdrag till det organ som erkänns med stöd av artikel 14
1.Kommissionen får, efter att ha rådfrågat den kommitté som inrättats genom artikel 5 i direktiv 98/34/EG, begära att det organ som erkänns med stöd av artikel 14 bidrar till utveckling, underhåll och tillämpning av ackreditering i gemenskapen.
2.Kommissionen får även, i enlighet med det förfarande som avses i punkt 1,
a)begära att det organ som erkänns med stöd av artikel 14 föreskriver bedömningskriterier och förfaranden för refe- rentbedömning och utvecklar sektorsspecifika ackredite- ringsprogram,
b)godta alla sådana befintliga program som redan föreskriver bedömningskriterier och förfaranden för referentbedöm- ning.
3. Kommissionen ska se till att sektorsspecifika program fastställer vilka tekniska specifikationer som är nödvändiga för att uppnå den grad av kompetens som harmoniserad gemen- skapslagstiftning kräver på områden där särskilda krav för teknik, hälsa, miljö eller säkerhet gäller eller andra aspekter av skyddet av allmänintresset.
Artikel 14
Europeisk ackrediteringsinfrastruktur
1.Kommissionen ska efter samråd med medlemsstaterna erkänna ett organ som uppfyller kraven i bilaga I till denna förordning.
2.Ett organ som ska erkännas i enlighet med punkt 1 ska ingå ett avtal med kommissionen. Avtalet ska bland annat innehålla en detaljerad beskrivning av organets uppgifter, finansierings- bestämmelser och bestämmelser för tillsyn av organet. Både kommissionen och organet ska, utan att behöva ange anled- ningen, ha möjlighet att säga upp avtalet vid utgången av en rimlig uppsägningstid som ska fastställas i avtalet.
3.Kommissionen och organet ska offentliggöra avtalet.
4.Kommissionen ska underrätta medlemsstaterna och de nationella ackrediteringsorganen om erkännandet av ett organ enligt punkt 1.
5.Kommissionen får inte erkänna mer än ett organ för en bestämd tidsperiod.
6.Det första organ som erkänns enligt denna förordning ska vara EA, förutsatt att det har ingått ett avtal i enlighet med punkt 2.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/39 |
|
|
|
|
KAPITEL III
GEMENSKAPSRAM FÖR MARKNADSKONTROLL OCH KONTROLL AV PRODUKTER SOM FÖRS IN PÅ GEMENSKAPSMARKNADEN
AVSNITT 1
Allmänna bestämmelser
Artikel 15
Tillämpningsområde
1.Artiklarna
2.De enskilda bestämmelserna i artiklarna
3.Tillämpningen av denna förordning får inte hindra mark- nadskontrollsmyndigheterna att vidta mera specifika åtgärder som föreskrivs i direktiv 2001/95/EG.
4.I artiklarna
5.Artiklarna 27, 28 och 29 ska tillämpas på alla produkter som omfattas av gemenskapslagstiftningen, dock endast när gemenskapslagstiftningen inte innehåller särskilda bestämmelser om hur gränskontroll ska organiseras.
Artikel 16
Allmänna bestämmelser
1.Medlemsstaterna ska organisera och genomföra marknads- kontroll i enlighet med detta kapitel.
2.Syftet med marknadskontrollen är att säkerställa att produkter som omfattas av harmoniserad gemenskapslagstift- ning vilka, då de används i enlighet med sitt avsedda ändamål eller under rimligen förutsebara förhållanden och då de installeras och underhålls på korrekt sätt, kan äventyra användarnas hälsa eller säkerhet, eller vilka på annat sätt inte uppfyller tillämpliga krav i harmoniserad gemenskapslagstiftning dras tillbaka eller förbjuds eller hindras från att tillhandahållas på marknaden, och att allmänheten, kommissionen och de övriga medlemsstaterna informeras om detta.
3.De nationella infrastrukturerna och programmen för marknadskontroll ska se till att effektiva åtgärder kan vidtas för alla produkter, oavsett kategori, som omfattas av harmoniserad gemenskapslagstiftning.
4. Marknadskontroll ska omfatta produkter som satts samman eller tillverkats för tillverkarens eget bruk när harmoniserad gemenskapslagstiftning föreskriver att dess bestämmelser ska gälla sådana produkter.
AVSNITT 2
Gemenskapsram för marknadskontroll
Artikel 17
Informationsskyldighet
1.Medlemsstaterna ska informera kommissionen om sina marknadskontrollsmyndigheter och deras ansvarsområden. Kommissionen ska vidarebefordra denna information till övriga medlemsstater.
2.Medlemsstaterna ska se till att allmänheten är medveten om nationella marknadskontrollsmyndigheters existens, ansvarsom- råden och identitet och om hur dessa myndigheter kan kontaktas.
Artikel 18
Medlemsstaternas skyldigheter avseende organisation
1.Medlemsstaterna ska inrätta lämpliga mekanismer för kommunikation och samordning mellan de olika marknadskon- trollsmyndigheterna.
2.Medlemsstaterna ska inrätta lämpliga förfaranden för att
a)följa upp klagomål och rapporter om risker relaterade till produkter som omfattas av harmoniserad gemenskapslag- stiftning,
b)bevaka olyckor och hälsoskador som dessa produkter misstänks ha orsakat,
c)kontrollera att korrigerande åtgärder har vidtagits,
d)följa upp vetenskaplig och teknisk kunskap i säkerhets- frågor.
3.Medlemsstaterna ska anförtro marknadskontrollsmyndighe- terna de befogenheter, resurser och kunskaper som krävs för att dessa ska kunna utföra sina uppgifter på rätt sätt.
4.Medlemsstaterna ska se till att marknadskontrollsmyndighe- terna utövar sina befogenheter i enlighet med proportionalitets- principen.
5.Medlemsstaterna ska inrätta, genomföra och regelbundet uppdatera program för marknadskontroll. Medlemsstaterna ska utarbeta antingen ett allmänt program för marknadskontroll eller sektorsspecifika program för sektorer inom vilka de utför marknadskontroll, underrätta övriga medlemsstater och kom- missionen om dessa program och göra dem tillgängliga,
L 218/40 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
elektroniskt och, om lämpligt, på andra sätt, för allmänheten. En första sådan underrättelse ska ske senast den 1 januari 2010. Efterföljande uppdateringar av programmen ska offentliggöras på samma sätt. För att uppnå detta får medlemsstaterna samarbeta med berörda intressegrupper.
6. Medlemsstaterna ska regelbundet se över kontrollverksam- heten och bedöma hur den fungerar. Denna översyn och dessa bedömningar ska genomföras minst vart fjärde år, och resultatet ska meddelas de övriga medlemsstaterna och kommissionen samt göras tillgängliga, elektroniskt och, om lämpligt, på andra sätt, för allmänheten.
Artikel 19
Åtgärder för marknadskontroll
1. Marknadskontrollsmyndigheterna ska göra lämpliga kon- troller i tillräcklig omfattning av produkters egenskaper; detta ska ske genom dokumentkontroll och, där så är lämpligt, genom fysisk kontroll eller kontroll i laboratorium av ett ändamålsenligt urval. I samband med detta ska de beakta etablerade riskbedöm- ningsprinciper samt klagomål och annan information.
Marknadskontrollsmyndigheterna får kräva att de ekonomiska aktörerna tillhandahåller sådan dokumentation och information som dessa myndigheter anser sig behöva för att utföra sin verksamhet, inbegripet, när detta är nödvändigt och motiverat, att ha tillträde till de ekonomiska aktörernas lokaler och ha rätt att ta nödvändiga provexemplar av produkterna. De får förstöra eller på annat sätt göra obrukbara produkter som utgör en allvarlig risk, om de anser det vara en nödvändig åtgärd.
Om de ekonomiska aktörerna uppvisar provningsrapporter eller intyg som intygar överensstämmelse vilka utfärdats av ett ackrediterat organ för bedömning av överensstämmelse ska marknadskontrollsmyndigheterna ta vederbörlig hänsyn till dessa rapporter och intyg.
2. Marknadskontrollsmyndigheterna ska inom rimlig tid vidta lämpliga åtgärder för att informera användarna på sitt territorium om faror som de upptäckt i samband med produkter, detta för att minska risken för personskador eller annan skada.
De ska samarbeta med de ekonomiska aktörerna beträffande åtgärder som kan förhindra eller minska risker orsakade av produkter som dessa aktörer tillhandahållit.
3.Om marknadskontrollsmyndigheterna i en medlemsstat beslutar att dra tillbaka en produkt som tillverkats i en annan medlemsstat ska de underrätta den berörda ekonomiska aktören på den adress som angivits på produkten i fråga eller i de dokument som åtföljer produkten.
4.Marknadskontrollsmyndigheterna ska utföra sina uppgifter självständigt, objektivt och opartiskt.
5. Marknadskontrollsmyndigheterna ska iaktta konfidentialitet när det är nödvändigt för att skydda affärshemligheter eller personuppgifter enligt nationell lagstiftning, dock i enlighet med kravet på att information enligt denna förordning ska offentlig- göras i så stor utsträckning som möjligt för att användarnas intressen i gemenskapen ska skyddas.
Artikel 20
Produkter som utgör en allvarlig risk
1.Medlemsstaterna ska säkerställa att produkter som utgör en allvarlig risk, även en allvarlig risk utan omedelbar effekt, och som kräver snabbt ingripande återkallas, dras tillbaka eller att tillhandahållandet på deras marknad förbjuds, och att kommis- sionen utan dröjsmål informeras i enlighet med artikel 22.
2.Beslutet om huruvida en produkt utgör en allvarlig risk ska bygga på en lämplig riskbedömning som beaktar farans karaktär och sannolikheten att något inträffar. En produkt ska inte anses utgöra en allvarlig risk av den anledningen att det går att uppnå en högre säkerhetsnivå eller att det finns andra tillgängliga produkter som utgör en mindre risk.
Artikel 21
Begränsande åtgärder
1.Medlemsstaterna ska säkerställa att, när åtgärder vidtas i enlighet med relevant harmoniserad gemenskapslagstiftning i syfte att förbjuda eller begränsa tillhandahållandet av en produkt på marknaden, dra tillbaka den från marknaden eller återkalla den, dessa åtgärder är proportionella och att det anges exakt vilka grunder beslutet om åtgärd har.
2.Sådana åtgärder ska utan dröjsmål meddelas den ekono- miska aktören i fråga, som samtidigt ska underrättas om vilka rättsmedel som står till hans förfogande enligt lagstiftningen i medlemsstaten ifråga och vilka tidsfrister som gäller för sådana rättsmedel.
3.Innan beslut fattas om en åtgärd i enlighet med punkt 1 ska den berörda ekonomiska aktören ges tillfälle att yttra sig inom rimlig tid som inte får vara kortare än tio dagar, förutsatt att åtgärden inte, med tanke på hälso- eller säkerhetskrav eller andra skäl som hänför sig till allmänna intressen som omfattas av relevant harmoniserad gemenskapslagstiftning, är så brådskande att sådant samråd inte är möjligt. Om en åtgärd vidtagits utan att aktören har fått möjlighet att yttra sig ska denne ges möjlighet att yttra sig så snart som möjligt och den vidtagna åtgärden ska ses över omedelbart därefter.
4.Sådana åtgärder som avses i punkt 1 ska skyndsamt dras tillbaka eller ändras i och med att den ekonomiska aktören kunnat visa att effektiva åtgärder vidtagits.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/41 |
|
|
|
|
Artikel 22
Informationsutbyte – gemenskapens system för snabbt informationsutbyte
1.När en medlemsstat vidtar, eller avser att vidta, en åtgärd i enlighet med artikel 20 och anser att orsakerna som ligger bakom åtgärden, eller åtgärdens konsekvenser når utanför dess territorium ska den, i enlighet med punkt 4 i den här artikeln, omgående informera kommissionen om den åtgärd medlems- staten vidtagit. Den ska även utan dröjsmål underrätta kommissionen om varje ändring eller upphävande av en sådan åtgärd.
2.Om en produkt som utgör en allvarlig risk har till- handahållits på marknaden ska medlemsstaterna informera kommissionen om eventuella frivilliga åtgärder som en eko- nomisk aktör vidtagit och underrättat om.
3.I den information som lämnas i enlighet med punkt 1 eller 2 ska alla tillgängliga uppgifter ingå, särskilt de som krävs för att kunna identifiera produkten, dess ursprung och leveranskedja, den risk produkten utgör, vilken typ av nationell åtgärd som vidtagits och dess giltighetstid samt eventuella frivilliga åtgärder som de ekonomiska aktörerna vidtagit.
4.För de syften som avses i punkterna 1, 2 och 3 ska det marknadskontroll- och informationsutbytessystem som avses i artikel 12 i direktiv 2001/95/EG användas. Artikel 12.2, 12.3 och 12.4 i det direktivet ska gälla i tillämpliga delar.
Artikel 23
Allmänt informationsstödssystem
1.Kommissionen ska med elektroniska medel utveckla och underhålla ett allmänt arkiverings- och informationsutbytes- system för frågor som gäller marknadskontroll, program och annan relevant information om bristande överensstämmelse med harmoniserad gemenskapslagstiftning. Systemet ska på lämpligt sätt redovisa underrättelser och information som lämnas i enlighet med artikel 22.
2.För de syften som avses i punkt 1 ska medlemsstaterna tillhandahålla kommissionen den information de har tillgång till och som inte redan lämnats i enlighet med artikel 22 om produkter som utgör en risk, särskilt information om typen av risk, resultat av eventuella provningar, tillfälliga restriktiva åtgärder som vidtagits, kontakt med berörda ekonomiska aktörer och motivering till varför åtgärder vidtagits eller inte vidtagits.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 19.5 eller nationell lagstiftning om sekretess ska konfidentialitet säker- ställas med avseende på informationens innehåll. Konfidenti- aliteten får inte hindra att marknadskontrollsmyndigheterna får ta del av information som är relevant för att säkerställa effektiv marknadskontroll.
Artikel 24
Principer för samarbete mellan medlemsstaterna och kommissionen
1. Medlemsstaterna ska säkerställa effektivt samarbete och informationsutbyte mellan sina marknadskontrollsmyndigheter
och myndigheterna i andra medlemsstater samt mellan sina egna myndigheter och kommissionen och berörda gemenskapsorgan, beträffande sina program för marknadskontroll och i alla frågor som gäller produkter som utgör en risk.
2.För de syften som avses i punkt 1 ska marknadskontrolls- myndigheterna i en medlemsstat i lämplig omfattning bistå marknadskontrollsmyndigheterna i andra medlemsstater, genom att tillhandhålla information eller dokumentation, utföra lämp- liga undersökningar och på annat lämpligt sätt delta i under- sökningar som inletts i en annan medlemsstat.
3.Kommissionen ska samla in och sammanställa sådana uppgifter om nationell marknadskontroll som möjliggör ett uppfyllande av sina förpliktelser.
4.Information som förmedlas av en ekonomisk aktör enligt artikel 21.3 och eventuell ytterligare information ska bifogas när den rapporterande medlemsstaten meddelar andra medlems- stater och kommissionen sina resultat och åtgärder. Det ska tydligt framgå av all ytterligare information att den hör samman med tidigare lämnad information.
Artikel 25
Delning av resurser
1.Marknadskontrollsinitiativ för att dela resurser och expertis mellan medlemsstaternas myndigheter får inledas av kommis- sionen eller berörda medlemsstater. Sådana initiativ ska samordnas av kommissionen.
2.För de syften som avses i punkt 1 ska kommissionen i samarbete med medlemsstaterna
a)utveckla och organisera utbildningsprogram och utbytes- program för nationella tjänstemän,
b)utveckla, organisera och inrätta program för utbyte av erfarenheter, information och bästa praxis, program och åtgärder för gemensamma projekt, informationskampanjer, gemensamma besöksprogram och resursdelning med anledning av detta.
3. Medlemsstaterna ska säkerställa att deras behöriga myndig- heter, där så är lämpligt, deltar i den verksamhet som avses i punkt 2.
Artikel 26
Samarbete med de behöriga myndigheterna i tredjeländer
1. Marknadskontrollsmyndigheterna får samarbeta med de behöriga myndigheterna i tredjeländer i syfte att utbyta information och tekniskt bistånd, främja och underlätta till- gången till europeiska system och främja verksamhet i anslutning till bedömning av överensstämmelse, marknadskontroll och ackreditering.
L 218/42 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
Kommissionen ska i samarbete med medlemsstaterna utveckla lämpliga program i detta syfte.
2. Samarbete med de behöriga myndigheterna i tredjeländer får ske bl.a. i form av de åtgärder som anges i artikel 25.2. Medlemsstaterna ska se till att deras behöriga myndigheter deltar fullt ut i dessa åtgärder.
AVSNITT 3
Kontroll av produkter som förs in på gemenskapsmarknaden
Artikel 27
Kontroll av produkter som förs in på gemenskapsmarknaden
1.De myndigheter i medlemsstaterna som är ansvariga för kontroll av produkter som förs in på gemenskapsmarknaden ska ha de befogenheter och resurser som krävs för att de ska kunna utföra sina uppgifter på rätt sätt. De ska i tillräcklig omfattning utföra lämpliga kontroller av produkters egenskaper i enlighet med de principer som anges i artikel 19.1, innan dessa produkter övergår i fri omsättning.
2.Om mer än en myndighet ansvarar för marknadskontroll och yttre gränskontroll i en medlemsstat ska dessa myndigheter samarbeta med varandra genom att dela information som är relevant för deras uppgifter eller på annat lämpligt sätt.
3.De myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll ska skjuta upp övergången till fri omsättning på gemenskapsmark- naden om något av följande upptäcks vid de kontroller som avses i punkt 1:
a)Produkten har egenskaper som ger anledning att tro att produkten, när den installeras, underhålls och används på rätt sätt, utgör en allvarlig risk för hälsa eller säkerhet, miljön eller andra allmänna intressen i enlighet med artikel 1.
b)Produkten åtföljs inte av den skriftliga eller elektroniska dokumentation som krävs enligt relevant harmoniserad gemenskapslagstiftning, eller är inte märkt i enlighet med sådan lagstiftning.
c)Produkten har försetts med falsk
De myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll ska omgående informera marknadskontrollsmyndigheterna om en produkts övergång till fri omsättning skjuts upp.
4. Vad gäller lättfördärvliga produkter ska de myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll i största möjliga utsträckning sörja för att de krav de ställer på lagring av produkten eller parkering av transportfordonen inte hindrar att produkten bevaras i gott skick.
5. Vid tillämpningen av detta avsnitt ska artikel 24 tillämpas beträffande myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll, utan att det påverkar tillämpningen av gemenskapslagstiftning där mer specifika samarbetssystem mellan dessa myndigheter föreskrivs.
Artikel 28
Frigörande av produkter
1.En produkt vars övergång till fri omsättning har skjutits upp av de myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll i enlighet med artikel 27 ska frigöras om dessa myndigheter, inom tre arbetsdagar från det att frigörandet sköts upp, inte har fått uppgift om att åtgärder vidtagits av marknadskontrollsmyndig- heterna, och förutsatt att alla andra krav och formaliteter för att låta produkten övergå till fri omsättning är uppfyllda.
2.Om marknadskontrollsmyndigheterna finner att produkten i fråga inte utgör en allvarlig risk för hälsa och säkerhet och därför inte kan anses strida mot harmoniserad gemenskapslagstiftning, ska produkten i fråga få övergå till fri omsättning förutsatt att alla andra krav och formaliteter är uppfyllda.
Artikel 29
Nationella åtgärder
1. Om marknadskontrollsmyndigheterna finner att en produkt utgör en allvarlig risk ska de vidta åtgärder för att förbjuda att produkten släpps ut på marknaden, och de ska begära att de myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll märker den medföljande fakturan och övriga relevanta dokument som medföljer produkten – eller, i fall där uppgiftshantering sker elektroniskt, göra en anmärkning i själva systemet för upp- giftshanteringen – på följande sätt:
”Farlig produkt – får ej övergå i fri omsättning – förordning (EG) nr 765/2008”.
2. Om marknadskontrollsmyndigheterna finner att en produkt inte uppfyller kraven i harmoniserad gemenskapslagstiftning ska de vidta lämpliga åtgärder, inbegripet, om så är nödvändigt, förbjuda att produkten släpps ut på marknaden.
Om utsläppande på marknaden förbjuds enligt första stycket ska marknadskontrollsmyndigheterna begära att de myndigheter som ansvarar för yttre gränskontroll inte låter produkten övergå i fri omsättning och märker den medföljande fakturan och övriga relevanta dokument som medföljer produkten – eller, i fall där uppgiftshantering sker elektroniskt, göra en anmärkning i själva systemet för uppgiftshanteringen – på följande sätt:
”Produkten uppfyller inte gällande krav – får ej övergå i fri omsättning – förordning (EG) nr 765/2008”.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/43 |
|
|
|
|
3.Om produkten sedan deklareras för ett annat tullförfarande än övergång till fri omsättning, och förutsatt att de nationella marknadskontrollsmyndigheterna inte har invändningar, ska även de dokument som används i samband med detta förfarande på samma villkor märkas på det sätt som anges i punkt 1 och 2.
4.Medlemsstaternas myndigheter får förstöra eller på annat sätt göra obrukbara produkter som utgör en allvarlig risk om de anser det vara en nödvändig och proportionell åtgärd.
5.Marknadskontrollsmyndigheterna ska informera de myndig- heter som ansvarar för yttre gränskontroll om produktkategorier som har konstaterats utgöra en allvarlig risk eller inte uppfylla gällande krav enligt punkterna 1 och 2.
KAPITEL IV
Artikel 30
Allmänna principer för
1.
2.
3.Genom att anbringa eller låta anbringa
4.
5.Det ska vara förbjudet att på produkter anbringa märkning, symboler och inskriptioner som kan vara vilseledande för tredje part i fråga om
6.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 41 ska medlemsstaterna se till att bestämmelserna om
KAPITEL V
GEMENSKAPSFINANSIERING
Artikel 31
Organisation som arbetar för mål av allmänt europeiskt intresse
Det organ som erkänns med stöd av artikel 14 ska anses vara en organisation som arbetar för mål av allmänt europeiskt intresse i den mening som avses i artikel 162 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (1).
Artikel 32
Verksamhet som kan beviljas gemenskapsfinansiering
1. Gemenskapen får finansiera följande verksamhet i samband med tillämpningen av denna förordning:
a)Utarbetande och översyn av sektorsspecifika ackrediter- ingsprogram som avses i artikel 13.3.
b)Verksamheten vid sekretariatet hos det organ som erkänns med stöd av artikel 14, t.ex. samordning av ackrediterings- verksamhet, tekniska uppgifter i samband med referentbe- dömningssystemet, tillhandahållande av information till intressenter och organets deltagande i verksamhet som ordnas av internationella ackrediteringsorganisationer.
c)Utarbetande och uppdatering av bidrag till riktlinjer på områdena ackreditering, anmälan av organ för bedömning av överensstämmelse till kommissionen, bedömning av överensstämmelse och marknadskontroll.
d)Jämförande testverksamhet i samband med skyddsklausuler.
e)Tillgängliggörande av teknisk expertis för kommissionen i syfte att bistå kommissionen i dess genomförande av administrativt samarbete för marknadskontroll, inklusive finansieringen av grupper för administrativt samarbete, i beslut om marknadskontroll och i ärenden rörande skyddsklausuler.
f)Förberedande eller kompletterande arbete i samband med bedömning av överensstämmelse, reglerad mätteknik, ackreditering och marknadskontroll kopplade till genom- förandet av gemenskapslagstiftning, t.ex. studier, program, utvärderingar, riktlinjer, jämförande analyser, ömsesidiga besök, forskningsarbete, utveckling och underhåll av databaser, utbildning, laboratoriearbete, kvalifikationspröv- ning, prov som sker i samarbete mellan olika laboratorier och uppgifter i samband med bedömning av överens- stämmelse samt europeiska marknadskontrollskampanjer och liknande verksamhet.
(1) EGT L 357, 31.12.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 (EUT L 111, 28.4.2007, s. 13).
L 218/44 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
g)Verksamhet som bedrivs enligt program för tekniskt stöd och samarbete med tredjeländer samt främjande och utnyttjande av det europeiska systemet för bedömning av överensstämmelse, marknadskontroll och ackrediterings- politik- och system bland intressegrupper inom gemen- skapen och på internationell nivå.
2. Den verksamhet som avses i punkt 1 a får finansieras med gemenskapsmedel bara om den kommitté som inrättats genom artikel 5 i direktiv 98/34/EG har rådfrågats om de uppdrag som ska lämnas till det organ som erkänns med stöd av artikel 14 i den här förordningen.
Artikel 33
Organ som kan beviljas gemenskapsfinansiering
Det organ som erkänns med stöd av artikel 14 kan beviljas gemenskapsfinansiering för den verksamhet som förtecknas i artikel 32.
Gemenskapsfinansiering kan även beviljas andra organ för den verksamhet som avses i artikel 32, med undantag av den verksamhet som avses i punkt 1 a och b i den artikeln.
Artikel 34
Finansiering
De medel som anslås till den verksamhet som avses i denna förordning ska fastställas varje år av budgetmyndigheten inom den gällande budgetramen.
Artikel 35
Finansieringsbestämmelser
1. Gemenskapsfinansieringen ska ske
a)utan förslagsinfordran, till det organ som erkänns med stöd av artikel 14 för att genomföra den verksamhet som avses i artikel 32.1
b)i form av bidrag efter en förslagsinfordran, eller genom offentlig upphandling, till andra organ för att utföra den verksamhet som avses i artikel 32.1
2.Verksamheten vid sekretariatet hos det organ som erkänns med stöd av artikel 14, som det hänvisas till i artikel 32.1 b, kan finansieras med administrationsbidrag. Administrationsbidrag ska, om de förnyas, inte automatiskt trappas ned successivt.
3.Överenskommelser om bidrag kan tillåta schablonbidrag för mottagarens allmänna omkostnader motsvarande högst 10 % av de totala direkta bidragsberättigande kostnaderna för åtgärder, förutom när mottagarens indirekta kostnader täcks av ett bidrag till administrativa kostnader som finansieras från gemenskaps- budgeten.
4. De gemensamma målen för samarbetet och de administra- tiva och ekonomiska villkoren för de bidrag som beviljas det organ som erkänns med stöd av artikel 14 får fastställas i ett ramavtal om partnerskap som undertecknas mellan kommissio- nen och detta organ i enlighet med budgetförordningen och förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002. Europaparlamentet och rådet ska underrättas om ingåendet av ett sådant avtal.
Artikel 36
Förvaltning och uppföljning
1.De anslag som budgetmyndigheten fastställer för finansier- ing av verksamheten inom bedömning av överensstämmelse, ackreditering och marknadskontroll får också täcka administra- tiva utgifter som avser förberedelser, uppföljning, kontroll, revision och utvärdering som är direkt nödvändiga för att syftet med denna förordning ska uppnås, särskilt undersökningar, möten, information och publikationer, utgifter för datanät för utbyte av information samt andra utgifter för administrativt och tekniskt stöd som kommissionen kan anlita för verksamhet inom bedömning av överensstämmelse och ackreditering.
2.Kommissionen ska utvärdera huruvida den verksamhet rörande bedömning av överensstämmelse, ackreditering och marknadskontroll som gemenskapen finansierar är relevant med hänsyn till behoven för gemenskapens politik och lagstiftning och informera Europaparlamentet och rådet om resultaten av denna utvärdering senast den 1 januari 2013 och därefter vart femte år.
Artikel 37
Skydd av gemenskapens ekonomiska intressen
1. Vid genomförandet av den verksamhet som finansieras i enlighet med denna förordning ska kommissionen se till att gemenskapens ekonomiska intressen tillvaratas genom åtgärder som förebygger bedrägeri, korruption och annan olaglig verksamhet, genom effektiva kontroller och genom återkrav av felaktigt utbetalda belopp samt, när oegentligheter konstateras, genom tillämpning av effektiva, proportionella och avskräckande sanktioner i enlighet med förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemen- skapernas finansiella intressen (1), förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (2) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribe- kämpning (OLAF) (3).
2. För gemenskapsverksamhet som finansieras enligt denna förordning ska med begreppet oegentligheter i artikel 1.2 i förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 avses varje sådan
(1) EGT L 312, 23.12.1995, s. 1. (2) EGT L 292, 15.11.1996, s. 2. (3) EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/45 |
|
|
|
|
överträdelse av en bestämmelse i gemenskapsrätten eller brott mot en avtalsförpliktelse som är följden av en handling eller en underlåtenhet av en ekonomisk aktör och som har lett eller skulle ha kunnat leda till en negativ ekonomisk effekt i form av en oberättigad utgift för Europeiska unionens allmänna budget eller budgetar som den förvaltar.
3. I överenskommelser och avtal som följer av denna förord- ning ska det föreskrivas att kommissionen eller en av kommissionen bemyndigad företrädare ska svara för uppföljning och ekonomisk kontroll och att revisionsrätten ska svara för revisioner, i förekommande fall på plats.
KAPITEL VI
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38
Tekniska riktlinjer
För att underlätta genomförandet av denna förordning ska kommissionen utarbeta
Artikel 39
Övergångsbestämmelser
Ackrediteringsintyg som utfärdats före den 1 januari 2010 får fortsätta att vara giltiga tills de löper ut, dock längst till och med den 31 december 2014. Om de förlängs eller förnyas ska denna förordning dock tillämpas.
Artikel 40
Översyn och rapportering
Kommissionen ska senast den 2 september 2013 lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av denna förordning och direktiv 2001/95/EG och eventuella andra relevanta gemenskapsinstrument rörande marknadskontroll. Denna rapport ska framför allt omfatta en analys av följdriktig- heten hos gemenskapsbestämmelserna på området för mark- nadskontroll. Om så krävs ska den åtföljas av förslag till ändring och/eller konsolidering av instrumenten i fråga, detta för att bättre och enklare lagstiftning ska uppnås. Den ska omfatta en utvärdering av en utvidgning av tillämpningsområdet för kapitel III i denna förordning så att det omfattar alla produkter.
Kommissionen i samarbete med medlemsstaterna ska senast den 1 januari 2013 och därefter vart femte år sammanställa och för
Europaparlamentet och rådet lägga fram en rapport om genomförandet av denna förordning,
Artikel 41
Sanktioner
Medlemsstaterna ska anta regler om vilka sanktioner som ska gälla för ekonomiska aktörer vid överträdelse, vilka får inbegripa straffrättsliga sanktioner för allvarliga överträdelser, av bestäm- melserna i denna förordning och vidta nödvändiga åtgärder för att se till att bestämmelserna tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande och får skärpas om den relevanta ekonomiska aktören tidigare har begått en liknande överträdelse av bestämmelserna i denna förordning. Medlems- staterna ska underrätta kommissionen om dessa bestämmelser senast den 1 januari 2010 och ska utan dröjsmål meddela eventuella ändringar som påverkar bestämmelserna.
Artikel 42
Ändring av direktiv 2001/95/EG
Artikel 8.3 i direktiv 2001/95/EG ska ersättas med följande:
”3. I de fall då produkter medför en allvarlig risk ska de behöriga myndigheterna med vederbörlig skyndsamhet vidta de lämpliga åtgärder som avses i punkt 1
Artikel 43
Upphävande
Förordning (EEG) nr 339/93 upphör att gälla med verkan från och med den 1 januari 2010.
Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.
Artikel 44
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 9 juli 2008. |
|
På Europaparlamentets vägnar |
På rådets vägnar |
Ordförande |
|
Ordförande |
|
|
|
L 218/46 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
13.8.2008 |
|
|
|
|
BILAGA I
Krav som ska uppfyllas av det organ som erkänns enligt artikel 14
1.Det organ som erkänns enligt artikel 14 i förordningen (”organet”) ska vara etablerat i Europeiska gemenskapen.
2.Enligt organets stadgar ska nationella ackrediteringsorgan från gemenskapen ha rätt att vara medlemmar, förutsatt att de följer organets bestämmelser och mål och övriga villkor, vilka fastställs i denna förordning och har överenskommits med kommissionen i ramavtalet.
3.Organet ska samråda med alla berörda intressegrupper.
4.Organet ska erbjuda sina medlemmar tjänster i samband med referentbedömningen vilka uppfyller kraven i artiklarna 10 och 11.
5.Organet ska samarbeta med kommissionen i enlighet med denna förordning.
13.8.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 218/47 |
|
|
|
|
BILAGA II
1.
2.Om
3.Om det inte i någon rättsakt föreskrivs särskilda mått ska
Prop. 2013/14:171
Bilaga 3
Sammanfattning av departementspromemorian Märkning av textilprodukter (Ds 2013:29)
Promemorian innehåller förslag till en ny lag om märkning av textil- produkter och en kompletterande ny förordning. Förslagen syftar till att anpassa svensk rätt till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1007/2011 om märkning av textilprodukter.
Det följer av
Den nya lagen kompletterar
I den nya förordningen utses Konsumentverket till marknadskontroll- myndighet. Det föreslås att lagen och förordningen ska träda i kraft den 1 november 2013. Äldre författningar om märkning av textilier ska samtidigt upphöra att gälla.
Förslagen innebär i allt väsentligt inte någon saklig förändring av regelverket.
108
Promemorians lagförslag
Förslag till lag om märkning av textilprodukter
Prop. 2013/14:171
Bilaga 4
Härigenom föreskrivs följande.
Lagens tillämpningsområde
1 § Denna lag kompletterar Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1007/2011 av den 27 september 2011 om benämningar på textilfibrer och därtill hörande etikettering och märkning av fibersammansättningen i textilprodukter och om upphävande av rådets direktiv 73/44/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 96/73/EG och 2008/121/EG1. Förordningen innehåller krav som ska vara uppfyllda för att en textilprodukt ska få tillhandahållas på marknaden.
Definitioner
2 § Termer och uttryck i denna lag har samma betydelse som i förordning (EU) nr 1007/2011.
Marknadskontroll
Marknadskontrollmyndighet
3 § Den myndighet som regeringen bestämmer ska utöva marknads- kontroll enligt förordning (EU) nr 1007/2011 och denna lag.
Bestämmelser om marknadskontroll finns även i artiklarna
Förelägganden och förbud
4 § Marknadskontrollmyndigheten får meddela de förelägganden och förbud som behövs i ett enskilt fall för att förordning (EU) nr 1007/2011 och denna lag ska följas.
5 § Ett föreläggande eller förbud enligt 4 § eller ett beslut om åtgärd enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 765/2008 ska förenas med vite, om det inte av särskilda skäl är obehövligt.
Omedelbar verkställbarhet
6 § Marknadskontrollmyndigheten får bestämma att beslut enligt 4 § och enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 765/2008 ska gälla omedelbart.
1EUT L 272, 18.10.2011, s. 1 (Celex 32011R1007).
2EUT L 218, 13.8.2008, s. 30 (Celex 32008R0765).
109
Prop. 2013/14:171
Bilaga 4
Ekonomisk ersättning
7 § En ekonomisk aktör ska ersätta marknadskontrollmyndigheten för kostnader för provtagning och undersökning av prov, om det vid kontroll visar sig att en lämnad uppgift om innehållet av textila fibrer i något väsentligt avseende är oriktig.
Marknadskontrollmyndigheten ska ersätta en ekonomisk aktör för varuprover och liknande, om det finns särskilda skäl för det.
Tystnadsplikt
8 § Den som har befattat sig med ett ärende som gäller marknadskontroll enligt denna lag får inte obehörigen röja eller utnyttja vad han eller hon har fått veta om någons affärs- eller driftsförhållanden.
I det allmännas verksamhet tillämpas offentlighets- och sekretesslagen (2009:400) i stället för första stycket.
Sanktioner enligt marknadsföringslagen
9 § En marknadsföringsåtgärd som strider mot förordning (EU) nr 1007/2011 kan medföra marknadsstörningsavgift enligt
10 § En marknadsstörningsavgift får inte åläggas någon för en överträdelse av ett förbud eller en underlåtelse att följa ett föreläggande som har meddelats vid vite enligt denna lag.
Överklagande
11 § Marknadskontrollmyndighetens beslut i enskilda fall enligt denna lag får överklagas till allmän förvaltningsdomstol.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.
1.Denna lag träder i kraft den 1 november 2013, då lagen (1992:1231) om märkning av textilier ska upphöra att gälla.
2.Äldre föreskrifter gäller dock till och med den 9 november 2014 i fråga om textilprodukter som har släppts ut på marknaden före den 8 maj 2012.
3.Förelägganden och förbud som har meddelats enligt äldre föreskrifter ska fortfarande gälla.
110
Förteckning över remissinstanserna
Prop. 2013/14:171
Bilaga 5
Efter remiss har yttranden över promemorian lämnats av Hovrätten för Nedre Norrland, Kammarrätten i Göteborg, Förvaltningsrätten i Karlstad, Marknadsdomstolen, Konsumentverket, Allmänna reklamations- nämnden, Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (Swedac), Kommerskollegium, Tullverket, Konkurrensverket, Konsument- vägledarnas förening, Svensk Handel, Sveriges Kommuner och Landsting, TEKO (Sveriges Textil och Modeföretag) och Textilimportörerna.
Regelrådet, Agenturföretagen, Företagarna, FöretagarFörbundet, Kon- sumentföreningen Stockholm, Modebutikerna, Näringslivets Regel- nämnd (NNR), Stockholm Modecenter, Svenska Tekoindustriföreningen, Svenskt Näringsliv och Sveriges Konsumenter har avstått från att lämna yttrande.
111
Prop. 2013/14:171
Bilaga 6
112
Lagrådets yttrande
Utdrag ur protokoll vid sammanträde
Närvarande: F.d. justitieråden Dag Victor och Per Virdesten samt justitierådet Olle Stenman.
Märkning av textilprodukter
Enligt en lagrådsremiss den 13 februari 2014 (Justitiedepartementet) har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag med kompletterande bestämmelser till EU:s textilmärkningsförordning.
Förslaget har inför Lagrådet föredragits av rättssakkunnige Mikael Pauli.
Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.
Justitiedepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 6 mars 2014
Närvarande: Statsrådet Björklund, ordförande, och statsråden Ask, Larsson, Erlandsson, Hägglund, Björling, Ohlsson, Norman, Attefall, Engström, Kristersson,
Föredragande: statsrådet Ohlsson
Regeringen beslutar proposition 2013/14:171 Märkning av textil- produkter
Prop. 2013/14:171
113
Prop. 2013/14:171 Rättsdatablad
Författningsrubrik |
Bestämmelser som |
Celexnummer för |
|
inför, ändrar, upp- |
bakomliggande EU- |
|
häver eller upprepar |
regler |
|
ett normgivnings- |
|
|
bemyndigande |
|
|
|
|
Lag med kompletterande |
|
32011R1007 |
bestämmelser till EU:s |
|
32008R0765 |
textilmärknings- |
|
|
förordning |
|
|
114