00
Dragonball, LasseMaja och Twilight
Utgivningen av barn- och ungdomslitteratur i Sverige
Åsa Warnqvist
Vad barn och unga läser, hur mycket de läser och vad boken har att konkurrera med är vanliga frågor när boken och litteraturens ställning diskuteras. Det är ofta i de unga åren läsintresset väcks och grundläggs, och barn och unga blir därför en viktig grupp för kulturpolitiken att beakta.
Den tid som barn och unga lägger på läsning en genomsnittlig dag har minskat sedan
Trots minskad läsning har utgivningen av barn- och ungdomslitteratur varit rekordstor under
Men hur har utgivningen sett ut över tid? Hur har förändringar i förlagslandskapet och kulturpolitiken påverkat den? Vilka trender kan skönjas och vilka genrer och litteraturtyper dominerar? Det är de huvudfrågeställningar som står i centrum i denna artikel. Vidare studeras vilken betydelse och vilket genomslag de statliga stöden har haft för att främja mångfalden i utgivningen, digitaliseringens påverkan samt försäljningen av barn- och ungdomslitteratur. Fokus ligger på utgivningen under perioden
329
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Svensk barn- och ungdomslitteratur: en kort, historisk översikt
Med barn- och ungdomslitteratur menar vi vanligen den skön- och facklitteratur som skrivs och ges ut för barn och ungdomar i åldrarna
Utgivningen
Det verk, utgivet i bokform, som brukar betraktas som det första som vände sig till unga läsare är Een sköön och härligh jungfrw speghel, Laurentius Johannis Lælius adapterade översättning av Conrad Portas Jungfrauen Spiegel, publicerad i Sverige 1591 (se t.ex. Westin 2002). År 1991 firades därför barnbokens 400- årsjubileum i Sverige på bred front. Det fanns dock redan tidigare åtskilliga verk som vände sig till unga läsare. Nämnas kan handskriften Siælinna thrøst (Själens tröst, cirka 1430), som i dagsläget är det äldsta funna verk översatt till svenska som uttryckligen riktar sig till en ung mottagare (Paulin 2011, s. 43).
Liksom för vuxenutgivningen skedde det en markant ökning av utgivningen av barn- och ungdomslitteratur under
Tillgängliga studier visar att en första uppgång kom under krigsåren på
330
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
litteraturen, som i stället successivt ökade (Mählqvist 1977, s. 55– 59; Tellgren 1982, s. 24; Warnqvist 2007, s.
För perioden efter 1975 saknas större vetenskapliga studier av utgivningen av barn- och ungdomslitteratur och man är i stället hänvisad till materialet i den svenska nationalbibliografin, framtagen av Kungl. biblioteket (KB), och den översiktliga statistik som där presenteras. Sedan 1999 har även Svenska barnboksinstitutet (Sbi) tagit fram statistik över utgivningen genom sin årliga bokprovning 1 All statistik över bokutgivningen som löpande tas fram i Sverige har emellertid inneboende problem och frågor som rör statistikläget diskuteras därför i ett appendix till denna artikel, där även förslag till långsiktiga lösningar på detta problem presenteras.
Rekordstor utgivning under
Enligt KB har utgivningen mellan 1976 och sekelskiftet 2000 med några undantag legat relativt jämnt mellan cirka 900 och 1 200 titlar per år. Både Nationalbibliografin och Sbi:s statistik visar sedan en stor och successiv ökning av utgivningen under det senaste decenniet. Enligt Sbi, vars statistik används i denna artikel då den är mer detaljerad än KB:s, ökade utgivningen från omkring 1 200 titlar per år
Var är då förklaringen till de stora ökningarna under perioden
Eftersom litteraturen för barn och ungdom delvis produceras, sprids och används på andra sätt och av andra orsaker än litteratur
1 Nationalbibliografin finns fram till 1985 samlad i fem- eller tioårskatalogerna Svensk bokkatalog och därefter i årskatalogen Svensk bokförteckning till och med 2003. Bibliografin övergick efter 2003 till att endast finnas tillgänglig elektroniskt i en egen databas i Libris.
331
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
för vuxna kan man anta att det finns ett jämnare behov av denna litteratur samt att en del av försäljningen är automatiskt tryggad genom försäljning till exempelvis bibliotek och skolor. Det gör barn- och ungdomslitteraturen attraktiv för förlagen och till ett säkrare kort under generella nedgångar på bokmarknaden, vilket skulle kunna vara en förklaring till att den inte drabbades på samma sätt som vissa andra litteraturkategorier under förlagskrisen.
Sannolikt har även folkökning en viss betydelse. Flera av årskullarna på
Ökningens orsaker: sänkt bokmoms, litteraturstöd och mangaboom
Den främsta orsaken till ökningen efter sekelskiftet är den sänkning av bokmomsen från 25 till 6 procent, som genomfördes den 1 januari 2002 och resulterade i sänkta bokpriser i handeln. Svenska Förläggareföreningen (SvF) lyfter i sin branschstatistik fram sänkningen som betydelsefull i ökningen av såväl antal utgivna titlar som försålda exemplar de närmaste fem åren efter sänkningen. Medlemsförlagens intäkter var 2007 större än någonsin (SvF 2011, s. 3 och 6). Optimismen i branschen har medfört ett ökat antal nya aktörer och därmed även en ökad konkurrens om marknadsandelar, vilket kan vara en bidragande orsak till att redan etablerade förlag också ökade antalet utgivna titlar (se vidare nedan).
Källa: Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation).
332
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight | ||||
Källa: Statens kulturråd (Deswar 24 januari 2012).
* Siffran täcker halva 1995 och hela 1996, alltså ett och ett halvt års tilldelning.
Viss betydelse för ökningen kan även det statliga litteraturstödet ha haft. Ett stöd som ligger på en stabil och hög nivå ger förlagen en trygghet som gör det möjligt att satsa långsiktigt även på smalare titlar. Stödet till barn- och ungdomslitteraturen har under 2000- talet totalt sett varit större än tidigare. Omkring 200 titlar per år tilldelades stöd, att jämföra med de drygt
Vid en granskning av enskilda litteraturkategorier kan konstateras att ytterligare en viktig förklaring till decenniets utgivningspuckel är den mangatrend som toppade runt
333
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Småförlagen på frammarsch: marknadens nya och gamla aktörer
Sänkningen av bokmomsen och den optimism den förde med sig i branschen i form av ökad försäljning beredde som nämnts marken för nya aktörer. Inom det barn- och ungdomslitterära området har en rad olika förlag som enbart eller delvis ger ut litteratur för barn, ungdomar eller unga vuxna etablerats under det senaste decenniet, särskilt mot slutet.
Några nyetablerade förlag
Argasso (2002), Kabusa (2002), Lindskog förlag (2004), Kolik (2005), Nisses böcker (2005), Atrium (2006), Olika (2007), Turbine (2007), Vilda (2007, gick 2009 samman med Olika),
Gemensamt för flera av dessa nya förlag är att grundarna sedan tidigare har haft mångårig erfarenhet av bokutgivning, antingen som författare, förlagsredaktörer eller förläggare, och därmed kunnat etablera förlaget relativt snabbt som en stark aktör på fältet trots en begränsad utgivning kvantitativt sett. Det gäller förlag som Kabusa, Gilla Böcker och
Även flera vuxenboksförlag har under
334
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
ge ut litteratur för barn och ungdom, huvudsakligen översatta bilderböcker med allåldersprägel av uppmärksammade nordiska författare och bilderbokskonstnärer som danska Oscar K. och Dorte Karrebæk (Idiot!, 2010; Lägret, 2011) och norska Gro Dahle och Svein Nyhus (Snäll, 2008; Den arge, 2009; Roy, 2009; God natt, natt, 2010).
Betydligt färre barn- och ungdomsboksförlag med reguljär utgivning har lämnat bokmarknaden under perioden. Ett exempel är dock Eriksson & Lindgren, som grundades 1989 och köptes upp av Norstedts Förlagsgrupp 2006. Utgivning under förlagsnamnet upphörde 2009, efter att Norstedts Förlagsgrupp tagit beslutet att upphöra med sju av koncernens förlagsnamn och samla utgivningen under namnen Norstedts och Rabén & Sjögren (Söderling 2008).
I denna omstrukturering försvann även förlagsnamnet Tiden, ett anrikt förlag grundat 1912 som förvärvades av Rabén & Sjögren 1992 och uppgick i Norstedts Förlagsgrupp när Norstedts fusionerades med Rabénförlagen 1998. Tiden hade givit ut litteratur för barn och unga sedan
Ett tredje exempel på ett förlag som både har etablerats och försvunnit under
De fyra stora: Bonnier Carlsen, B. Wahlströms, Egmont Kärnan och Rabén & Sjögren
Om man fäster blicken på de mindre förlagen har det barnlitterära förlagslandskapet alltså vidgats, men i toppen finns alltjämt ett fåtal förlag som har dominerat utgivningen sedan lång tid tillbaka. B. Wahlströms, Rabén & Sjögren och Bonniers var de tre största utgivarna av barn- och ungdomslitteratur under
Sbi:s statistik visar att dessa förlag fortfarande dominerar utgivningen kvantitativt sett. De största aktörerna har de senaste fem
335
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
åren varit, utan inbördes ordning då den har varierat år från år, Bonnier Carlsen, B. Wahlströms, Egmont Kärnan och Rabén & Sjögren. Situationen för marknadens största aktörer har således länge varit och är fortfarande stabil, även om de under 2009 och 2010 förlorade i marknadsandelar till mindre förlag (se tabell 3).2
Koncentration och specialisering
De tydligaste tendenserna hos de större förlag och förlagskoncerner som sedan länge har dominerat marknaden, är att de flesta har gått från att ge ut både vuxen- och barnlitteratur till att samla sin barn- och ungdomsboksutgivning på särskilda förlag eller imprints. Gamla, etablerade förlag gav tidigare ofta ut både barn- och vuxenlitteratur, men i och med bokmarknadens expansion har vi de senaste decennierna sett en tydlig uppdelning och specialisering.
De två största, allmänutgivande förlagen med så kallad kvalitetsutgivning, Bonniers och Norstedts, gav längre tillbaka ut såväl barnsom vuxenlitteratur, men båda har efter åtskilliga uppköp, bolagsfusioner och sammanslagningar samlat sin utgivning av barn- och ungdomslitteratur till Bonnier Carlsen respektive Rabén & Sjögren, som i dag är de största utgivarna av så kallad kvalitetslitteratur för barn och ungdomar. Rabén & Sjögren började en gång i tiden som ett allmänutgivande förlag och övergick till att enbart ge ut barn- och ungdomslitteratur först 1993.
Även B. Wahlströms, som 2011 firade sitt
Utvecklingen mot en koncentration av utgivningen till ett fåtal stora aktörer – förlagskoncerner som köper upp mindre och medelstora förlag och sedan samlar dem under ett fåtal förlagsnamn –
2 Dessvärre börjar Sbi inte förrän 2006 att redogöra för förlagsfördelning i sin statistik, och då endast den procentuella fördelningen och inte antalet titlar per förlag. Vad som ändå går att utläsa är att de fyra största utgivarna varje år under femårsperioden
336
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
samt ett ökat antal mindre aktörer, följer den utveckling som förläggare Per I. Gedin angav som kännetecknande för branschen i stort decennierna efter förlagskrisen. Gedin såg i sin analys av den svenska bokmarknaden en ökad polarisering mellan stora förlag som ingick i mediekonglomerat och små förlag som specialiserade sig inom områden som de stora förlagen inte ansåg tillräckligt lönsamma (Gedin 1997, se t.ex. s.
Källa: Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation).
Anm.: Förlag som har mer än 6 procent av de utgivna titlarna redovisas separat i tabellen. De förlag som har 6 procent eller mindre, men en utgivning om fler än fem titlar, räknas samman i posten Övriga förlag.
Privatdetektiver, japanska seriefigurer och vampyrer: trender i utgivningen
Sbi har sedan 1993 kartlagt olika trender och utvecklingstendenser i utgivningen, och på senare år har institutet i flera av sina årliga bokprovningar poängterat den över lag höga kvaliteten på svensk barn- och ungdomslitteratur. Då utgivningen är så stor och varierad är det omöjligt att på detta begränsade utrymme göra annat än att skrapa på ytan när det gäller tendenser. För fördjupning hänvisas den intresserade till dokumentationen på Sbi:s webbplats, från vilken statistik och vissa faktauppgifter i detta avsnitt är hämtade.3
3 För att inte tynga framställningen i detta avsnitt med referenser hänvisas i löpande text endast till citat. I övrigt hänvisas direkt till bokprovningarna på Sbi:s webbsida (se Sbi dokumentaion).
337
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Vid en analys av Sbi:s årliga genomgångar framgår att den stora ökningen i utgivningen under perioden
Utgivningen av bilderböcker har ökat med närmare 50 procent under perioden
Även utgivningen av kapitelböcker har ökat under decenniet. Tidigare framfördes kritik mot bristen av litteratur för barn i åldrarna
LasseMaja i tusental: deckarboomen
Deckarintresset slog igenom på bred front inom barn- och ungdomslitteraturen under
De kanske mest populära deckargåtorna för nybörjarläsarna har varit och är Martin Widmarks och Helena Willis bokserie om LasseMajas detektivbyrå, som har sålt i flera miljoner exemplar. Som ett mått på dess popularitet kan nämnas att förstaupplagan av Sjukhusmysteriet (2010), del 19 av bokseriens i skrivande stund 20
338
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
delar, trycktes i 75 000 exemplar (Bonnierförlagen 2010). Möjligen har framgångarna för bokserier som LasseMaja resulterat i en något ensidig satsning på nybörjarläsarna. Det som under senare år framför allt har efterlysts i Sbi:s genomgångar av utgivningen för dessa åldrar, är vad de kallar för den episka barnromanen, alltså högläsningsböcker.
Läsa och teckna Dragonball: mangaboomen
Den enskilda trend som har fått störst genomslag i utgivningen kvantitativt sett är den ovan nämnda mangaboomen, utgivningen av japanska och senare även koreanska serier, ofta publicerade i omfattande bokserier, till exempel Dragonball (42 delar), Naruto (54 delar) och One Piece (64 delar). Denna utgivning står för den i särklass största förändringen inom en enskild litteraturkategori under perioden. Utgivningen av tecknade serier ökade med över 400 procent på bara fem år
Lika snabbt som den kom var trenden dock över. En första nedgång kom 2007 och berodde främst på att förlaget Mangismo gick i konkurs. Utgivningen sjönk sedan snabbt med 65 procent på endast två år, från 2008 till 2010 (se tabell 4). I dag är det få förlag som ger ut manga. En del, till exempel Egmont Kärnan, avslutade utgivningen av långa serier mitt i på grund av bristande försäljning. De japanska serierna dröjer dock kvar i andra former. Den karaktäristiska tecknarstilen har anammats av flera svenska serietecknare, så kallad pseudomanga eller svensk manga.
Harry Potter och Twilight: fantasylitteraturen
Deckare och manga hör till de genrer som expanderade mest under
339
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
hästböcker och fantasy, inte minst inom kapitelboks- och mellanåldersutgivningen.
I bokprovningen för 2004 talade Sbi om Harry
Idyllfobi och dystopi: ungdomslitteratur och unga vuxna
Ungdomsböckerna har under decenniet ökat med 35 procent (se tabell 4). En bidragande orsak är det ökade antalet verk som befinner sig i gränslandet mellan ungdomsbok och vuxenbok. Denna kategori, som går under beteckningen ”unga vuxna”, hade 2004 blivit så etablerad att Sbi talade om den som en ny genre. Flera nya förlag, som
Inom ungdomslitteraturen har allvarliga och tunga ämnen länge dominerat. I bokprovningen 1999 konstaterade Sbi att
Dystopiska skildringar om miljökatastrofer eller livet efter dem tillhör de tunga ämnen som på senare år har varit vanligt förekommande i ungdomslitteraturen, men klimatförändringarna sätter också spår i litteratur för yngre barn. Åtskilliga verk, både skön- och facklitterära, handlar på olika sätt om naturen och vårt förhållande till den.
340
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight | ||||||||||
Källa: Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation).
* Både kapitelböcker och mellanåldersböcker ingår i siffran för 2001.
Världen i Sverige: översättningar och mångfald
Under första halvan av
Den absoluta majoriteten av dessa översättningar kommer från engelskan och det har i debatten länge funnits en kritik mot den likriktning som den stora andelen översättningar från engelskan medför, liksom mot bristen på översättningar från mindre språkområden. Under perioden
341
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
De vanligaste översättningsspråken: engelska och japanska
Som tabell 6 visar är den barn- och ungdomslitteratur vars originalspråk är engelska i stor majoritet bland de förstagångsutgivna översatta titlarna under hela perioden, även om dominansen minskar från klart över 70 procent de första fyra åren, till omkring eller till och med under 60 procent. Orsaken till minskningen under decenniets mitt är ökningen av titlar från japanska och koreanska.
I och med mangaboomen blev japanska det näst största originalspråket under perioden. Dess förekomst bland de förstagångsutgivna titlarna tiodubblades mellan 2001 och 2006. Två år senare påbörjades dock en lika hastig minskning, orsakad av det ovan nämnda minskade intresset för japanska serier. Eftersom mangaboomen ledde till att vissa förlag även började ge ut koreanska serier, dök detta språk upp med hela 18 titlar 2005 från att tidigare inte ha varit representerat i utgivningen över huvud taget (se tabell 6). Med mangautgivningens minskning ökade engelskans dominans återigen till närmare 70 procent 2010.
Mångfald och språk
Som tabell 6 visar förekom det utöver japanska och koreanska mycket få översättningar från utomeuropeiska språk i utgivningen
Större europeiska språk som franska, nederländska och tyska samt de skandinaviska språken danska och norska är efter engelska och japanska de mest representerade. Övriga nordiska språk översätts det däremot mycket lite från, allra minst från isländska men även översättningar från finska är relativt få, även om de har ökat något de senaste åren i förhållande till decenniets början (se tabell 6). Värt att notera när det gäller utgivning i Finland är emellertid att den finlandssvenska litteraturen inte finns med i den svenska statistiken. De finlandssvenska förlagen Söderströms och Schildts, som gick samman 2011, utger sedan länge svenskspråkig barn- och
4 Utgivningen av barnlitteratur i Afrika sker framför allt på de officiella språken, vilka i nästan alla afrikanska länder är språk som har sitt ursprung utanför kontinenten, i de flesta fall franska eller engelska. Många av de ursprungliga afrikanska språken saknar skriftspråk.
342
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
ungdomslitteratur. Dessa verk uppmärksammas och recenseras ibland även i Sverige, och även om de inte når någon större spridning via den traditionella bokhandeln har de numera ökade möjligheter att ta sig över Bottniska viken genom nätbokhandlarna.
Om vi bortser från svenska författares och illustratörers verk översatta till andra språk och utgivna i Sverige, samt översatta verk där originalspråk inte finns angivet, förekommer i Sbi:s statistik förstagångsutgivna översättningar från sammanlagt 26 språk, varav den stora majoriteten är europeiska. Eftersom samma språk många gånger talas i flera länder finns förstås fler kulturer än så representerade, men med tanke på att det just är mindre och utomeuropeiska språkområden som saknas kan man inte tala om mångfald i detta avseende i någon större utsträckning. Endast sju språk – danska, engelska, franska, japanska, nederländska, norska och tyska
– finns genomgående representerade i utgivningen varje år under decenniet, och hela tio språk är under decenniet endast representerade med en eller två titlar (se tabell 6). Trots ökat litteraturstöd, vilket ”för att främja mångsidighet” ska ta ”särskild hänsyn till geografisk, kulturell och språklig spridning” (Kulturrådet 2011), har alltså representationen av världens språk inte blivit bättre i den svenska utgivningen.
Det inflöde av litteratur från små språkområden som ändå existerar står ofta mindre, specialiserade förlag för. Trasten har haft stor betydelse för publiceringen av världslitteratur, Berghs förlag har en hög andel litteratur från Nederländerna och Tyskland, Förlaget Hjulet har framför allt givit ut bilderböcker från Afrika, och exempelvis Daidalos och Kabusa har satsat på litteratur från nordiska grannländer. Det lilla förlaget Fimafeng strävar efter att ge ut böcker i samtryck på upp till nio olika språk i Norden, inklusive minoritetsspråk. För att lyfta fram och introducera världslitteratur för barn och unga har också nätverket Den hemliga trädgården (bestående av IBBY Sverige, Internationella biblioteket, Svensk Biblioteksförening och Världsbiblioteket) varit av betydelse.
Mångfald och innehåll
Mångfald kan betyda mycket och antalet översättningar från ett visst språkområde säger inte nödvändigtvis något om den faktiska mångfalden i utgivningen. För att komma åt frågeställningar av det slaget krävs ett betraktande av verkens innehåll, och en viktig fråga
343
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
inom bilderboksutgivningen under perioden har varit just bristen på mångfald.
I bokprovningen 2002 noterade Sbi en avsaknad av ett multietniskt perspektiv i bilderböckerna, medan däremot flera av ungdomsböckerna berörde kulturkrockar och hedersfrågor. Redan året efter tyckte sig dock Sbi se en liten förändring. 2006 såg Sbi
”relativt många böcker från och om andra kulturer” (Sbi 2007, s. 4) och åren därefter hade antalet ökat tillräckligt för att temat skulle behandlas under egna rubriker, som ”Mångkultur” 2007 och ”Etnisk mångfald” 2010 (Sbi 2008, s. 4; Sbi 2011, s. 5). Trots koncentration till vissa språk när det gäller översättningarna syns alltså mångfalden allt mer i utgivningen, vilket indikerar att litteraturstödets fokus på mångfald ändå kan ha haft viss betydelse.
Mångfald relaterad till annat än etniskt ursprung är också något som syns allt oftare. 2007 konstaterade Sbi att normativitet och konventioner ifrågasätts i allt fler bilderböcker, till exempel Pija Lindenbaums Kenta och barbisarna (Rabén & Sjögren) där traditionell manlighet ifrågasätts när en pojke föredrar rosa klänningar och lek med barbiedockor framför att spela fotboll. Året efter pekade Sbi på ett ökat antal skildringar av andra familjebildningar än den traditionella kärnfamiljen.
Dessa perspektiv ligger i tiden och har de senaste åren tagit sig uttryck i att flera nya förlag har etablerats med inriktning på just genusfrågor och normativitet. Vilda förlag, Olika förlag och Vombat har nischat sig mot att verka för jämställdhet, positiva genusmönster, mångfald och demokrati, vilket är en bidragande orsak till att frågor kring normativitet har framträtt tydligare i utgivningen.
Källa: Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation).
344
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight | |||||||||||
Källa: Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation).
*I detta fall hebreiska/engelska.
**Svenska författares och illustratörers verk översatta till andra språk och utgivna i Sverige.
345
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Digitaliseringen har skapat nya möjligheter för förlagen att nå ut med sina produkter, men då
Inom den svenska barn- och ungdomsboksutgivningen kom de första
En nyhet som vi sannolikt kommer att se mer av framöver är så kallade enhanced
Digitaliseringen påverkar också innehållet i böckerna. Mer information om verket, och sådant som är relaterat till verket, samlas ofta på en officiell webbsida och det har blivit vanligare att berättelser och gestalter på detta sätt lever vidare och utvecklas utanför den tryckta boken. Kommande romaner kan också publiceras som exempelvis blogginlägg på internet innan resultatet blir en tryckt bok.
Ett exempel på denna utveckling utgör Under trottoaren av Pernilla Glaser (Bonnier Carlsen, 2011), en ungdomsroman som publicerades löpande som blogg före publiceringen i bokform.
346
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
Bloggen hade interaktiva funktioner där läsaren uppmanades att välja hur berättelsen skulle fortsätta genom ett antal val. Genom detta, samt genom möjligheten att mejla in bilder och idéer till författaren, fick läsarna möjlighet att påverka innehållet i den sedermera tryckta boken. Läsarna fick också rösta fram bokomslaget. På bloggen fanns bonusmaterial om romanens gestalter, länkar, tävlingar med mera. Även denna typ av verk, som existerar på olika sätt i olika format innanför och utanför bokpärmar, kommer vi sannolikt att se betydligt mer av framöver.
Källa: Kungl. biblioteket, Nationalbibliografin (http://libris.kb.se/form_extended.jsp?f=nb).
Fler titlar, mindre upplagor: några ord om bokförsäljningen
Den totala försäljningen av barn- och ungdomslitteratur i Sverige är med rådande materialläge inte möjlig att fastställa. Den som är intresserad av siffror över bokförsäljningen är hänvisad till SvF:s branschstatistik, vilken dock endast presenterar uppgifter från medlemsförlagen. Dessa skiftar i antal år från år och har minskat avsevärt under det senaste decenniet (1998 var antalet förlag 82, 2006 var de 69 och 2010 endast 53). Ett ökat antal aktörer i branschen, i kombination med ett minskat antal medlemmar, gör att föreningens statistik numera endast täcker cirka hälften av den totala bokförsäljningen i Sverige. SvF uppskattade 2008 att det såldes omkring 80 miljoner volymer i Sverige varje år och föreningens statistik omfattade cirka 40 miljoner (SvF 2009, s. 2).
Inom det barn- och ungdomslitterära området inkluderar föreningens statistik uppgifter från samtliga större förlag förutom Egmont Kärnan, samt några mindre och medelstora förlag som Alfabeta, Berghs och Opal, men däremot inga småförlag och inga av de nya förlag som har etablerats under
347
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Den utgivning av barn- och ungdomslitteratur som sker på andra förlag än de som är medlemmar i SvF är därmed långtifrån försumbar. En jämförelse mellan antalet utgivna titlar under rekordåret 2008 visar exempelvis att SvF:s medlemmar gav ut 1 006 titlar, medan Sbi redovisar 1 821 titlar. SvF:s statistik täcker alltså detta år endast 55 procent av utgivningen (se tabell 1 och 8). Att komplettera SvF:s statistik med uppgifter från bokmarknadens övriga aktörer är av största vikt för att få en mer heltäckande bild av försäljningen av barn- och ungdomsböcker i Sverige, men eftersom detta inte har kunnat göras inom ramen för denna artikel presenteras här endast några hypoteser och tendenser utifrån föreningens statistik.
Det senaste decenniet har försäljningen av barn- och ungdomslitteratur i genomsnitt stått för 16 procent av försäljningen enligt SvF (SvF 2011, s. 10). Som ovan nämnts sänktes den svenska bokmomsen 2002, vilket fick positiva effekter på försäljningen av böcker generellt. Medlemsförlagens intäkter var 2007 större än någonsin, men därefter inträdde en successiv minskning, vilket året efter också reflekteras i minskningen av antalet utgivna titlar barn- och ungdomslitteratur (SvF 2011, s. 3 och 10). För medlemsförlagen toppade emellertid försäljningen av barn- och ungdomslitteratur redan 2004 (se tabell 8).
Sett till antalet utgivna titlar följer SvF:s förlag i stort den totala utvecklingen inom området under decenniet (se tabell 1 och 8). Då en så hög andel av utgivningen av barn- och ungdomslitteratur återfinns utanför SvF:s statistik är det omöjligt att säga om den successiva minskningen i försäljning och tryckta volymer efter 2004 gäller för hela branschen eller bara de större aktörerna. Siffrorna visar emellertid att både tryckta och sålda volymer per titel minskar efter
348
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight | |||||||||
Källa: Svenska Förläggareföreningens branschstatistik
Anm. Upplägget i branschstatistiken har ändrats mellan 2009 och 2010, vilket gör att siffrorna för dessa år inte är jämförbara (SvF 2011, s. 4). Därför redovisas här endast siffror till och med 2009.
Sammanfattning och slutsatser
Som genomgången ovan visar var utgivningen av barn- och ungdomslitteratur under perioden
Före mangans intåg var engelskan i stark dominans bland översättningarna, ett förhållande som länge har kritiserats. Men även om japanskan i och med mangaboomen blev det näst största översättningsspråket påverkades fördelningen mellan originalspråken inte nämnvärt; översättningarna från andra utomeuropeiska språk var alltjämt få. När utgivningen av japanska serier minskade markant under slutet av decenniet ökade dessutom engelskans dominans återigen och det finns all anledning att misstänka att den kommer att stärkas ytterligare i takt med att mangan går tillbaka.
349
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Det litteraturstöd som särskilt ska beakta mångfalden i utgivningen och den geografiska, kulturella och språkliga spridningen, har uppenbarligen inte räckt till för att representationen av världens språk skulle bli bättre, trots att stödet ökade under
En av de stora nyheterna och förändringarna under decenniet var
Även om det barnlitterära förlagslandskapet har vidgats under decenniet finns alltjämt ett fåtal förlag i toppen, som har dominerat utgivningen kvantitativt sett sedan lång tid tillbaka: Bonnier Carlsen, B. Wahlströms, Egmont Kärnan och Rabén & Sjögren. Deras position på marknaden är stabil, men noteras kan att de under 2009 och 2010 förlorade i marknadsandelar till mindre förlag. Faktorer som sänkningen av bokmomsen och det ökade litteraturstödet gjorde det attraktivt att etablera nya förlag under decenniet, vilket har lett till en ökad konkurrens på barnboksmarknaden som har tvingat de större aktörerna att hålla utgivningen av antalet titlar uppe, men med följden att upplagorna och försäljningen per titel blir mindre. De långsiktiga konsekvenserna av detta är det svårt att bedöma i dagsläget och med rådande statistik, men det är värt att notera att en liknande utveckling föregick
350
SOU 2012:10 | Dragonball, LasseMaja och Twilight |
Referenser
Bonnierförlagen (2010). ”LasseMaja hjälper Barncancerfonden”, pressrelease 18 november.
Brandel, Tobias (2011).
Carlsson, Ulla (red.) (2011).
Carlsson, Ulla & Ulrika Facht (red.) (2010). Mediesverige 2010: Statistik och analys. Göteborg: Nordicom.
Gedin, Per (1997). Litteraturen i verkligheten: Om bokmarknadens historia och framtid. Stockholm: Rabén Prisma.
Deswar, Alan, Avdelningen för administration, Statens kulturråd, Stockholm, 24 januari 2012
KB (2011a). Kungl. biblioteket. ”Statistik över svensk bokutgivning”. http://www.kb.se/ soka/Bibliografier/statistik/.
KB (2011b). Kungl. biblioteket. ”I Nationalbibliografin redovisad utgivning(monografier)”. http://www.kb.se/dokument/Soka/Statistik2010.pdf.
Klingberg, Göte (1967). Kronologisk bibliografi över barn- och ungdomslitteratur utgiven i Sverige
Klingberg, Göte & Ingar Bratt (1988). Barnböcker utgivna i Sverige
Kulturrådet (2011). Statens kulturråd. ”Utgångspunkter för bedömning av litteraturstödet”.
Mählqvist, Stefan (1977). Böcker för svenska barn
NOFF (2011). Nordiska oberoende förlags förening. http://www.noff.se/ medlemmar.asp.
Olevik, Josefin (2008). ”Nu vill alla läsa lätt”. Dagens Nyheter, 26 augusti 2008.
Paulin, Lotta (2011). ”’Thet vnger lärer han gammal håller’: strövtåg i den äldre barnlitteraturens historia”. Barnboken – tidskrift för barnlitteraturforskning nr 1 2011. http://urn.kb.se/resolve?
Sbi dokumentation. Svenska barnboksinstitutet. ”Dokumentation från Bokprovningen”. http://www.
Sbi (2000). Svenska barnboksinstitutet. ”Bokprovning årgång
Sbi (2007). Svenska barnboksinstitutet. ”Brats, brott och betong: 2006 års utgivning”. http:
//www.sbi.kb.se/Documents/Public/Bokprovning/Dokumentation/Argang_2006.pdf.
351
Dragonball, LasseMaja och Twilight | SOU 2012:10 |
Sbi (2008). Svenska barnboksinstitutet. ”Smarta barn och vilsna vuxna: 2007 års utgivning”. http://www.sbi.kb.se/Documents/Public/Bokprovning/Dokumentation/Argang_2007. pdf.
Sbi (2011). Svenska barnboksinstitutet. ”Dokumentation: Årgång 2010”. http://www.sbi. kb.se/Documents/Public/Bokprovning/Dokumentation/Dokumentation_Argang_2010
.pdf.
SCB (2011). Statistiska centralbyrån. ”Befolkningsutveckling; födda, döda, in- och utvandring, gifta, skilda
SFF (2011). Sveriges författarfond. ”De mest utlånade författarna i folk- och skolbibliotek
2010”. http://www.svff.se/pdf/Topp2010.pdf.
SvF (2009). Svenska Förläggareföreningen. ”Branschstatistik 2008”. Rapport från Svenska Förläggareföreningen. http://forlaggare.se/media/11030/svfstat2008web.pdf.
SvF (2011). Svenska Förläggareföreningen. ”Branschstatistik 2010”. Rapport från Svenska
Förläggareföreningen. http://forlaggare.se/media/41030/svfstat_2010%20web.pdf.
Söderling, Fredrik (2008). ”Norstedts tar bort sju förlagsnamn”. Dagens Nyheter, 29 november 2008.
Tellgren, Christina (1982). På barnens bokmarknad: Utgivningen av barn- och ungdomslitteratur i Sverige
Warnqvist, Åsa (2007). Poesifloden: Utgivningen av diktsamlingar i Sverige
Westin, Boel (2002). ”Vad är barnlitteraturforskning?”, i Litteraturvetenskap: En inledning. Lund: Studentlitteratur.
352
Appendix
Frågan som alla glömde: vem tar fram statistiken?
Utmaningar i kartläggningen av den svenska bokutgivningen
Detaljerad och heltäckande statistik är ett måste när bokutgivningen i ett land ska beskrivas. Hur många romaner, biografier eller kokböcker ges ut ett visst år? Hur har utgivningen förändrats över tid? Hur stor del av den litteratur som ges ut i Sverige är översatt, och från vilka språk? För att förstå hur stora tekniska förändringar som offsettrycket, persondatorn och
Tidigare litteraturutredningar har åtskilliga gånger uppmärksammat behovet av en pålitlig statistik över den svenska bokutgivningen, men vad har egentligen gjorts inom området? Hur långt tillbaka finns tillförlitlig och jämförbar statistik och vilka problem uppvisar denna? Hur skulle det statistiska materialet kunna kompletteras och förbättras, och hur ser statistikläget ut inför framtiden? Det är de centrala frågorna i denna artikel.1
Tillgänglig statistik och den löpande statistikens brister
Det tidiga svenska trycket finns samlat i en rad bibliografier.2 1866 började Svenska Bokförläggareföreningen att löpande ge ut Svensk
1I min doktorsavhandling (Warnqvist 2007) har jag mer utförligt beskrivit och diskuterat den statistik som finns tillgänglig över svensk bokutgivning och jag hänvisar den läsare som är intresserad av fördjupning dit.
2
(se vidare Warnqvist 2007, s. 23).
353
Appendix: Frågan som alla glömde | SOU 2012:10 |
Forskningen började på
Den årliga utgivningen har under denna period, särskilt under de senaste decennierna, varit så omfattande att det skulle krävas mycket stora resurser för att täppa till denna lucka, som dessutom blir större för varje år. Den årliga utgivningen har de två senaste decennierna ökat från cirka
Helt utan statistik för de senaste decennierna står vi emellertid inte. KB tar fram en löpande, årlig statistik över utgivningen, men denna är alltför översiktlig för att vara användbar i andra sammanhang än när totalsiffror för ämnesområden, publicerings- eller originalspråk behövs. Periodvis har även bristande resurser orsakat eftersläpning i KB:s registrering, vilket i sin tur leder till felaktigheter i de årligen framtagna siffrorna (se vidare nedan). Konsekvensen blir att den enda heltäckande, löpande statistik som tas fram över det svenska trycket är kortfattad och inte helt tillförlitlig.3
Bristande statistik även inom relaterade områden
Som komplement till diskussionen kan tilläggas att utgivningen inte är det enda område där statistiken är bristfällig när det gäller den svenska bokmarknaden. Även de tillgängliga siffror som finns över försäljningen av böcker är ofullständiga, eftersom branschorganisationen Svenska Förläggareföreningen (SvF), som tar fram siffror över detta i sin branschstatistik, endast redogör för medlemsförlagens utgivning.
Då antalet medlemmar i föreningen har minskat avsevärt under det senaste decenniet – 1998 var antalet förlag 82, 2006 var de 69 och 2010 endast 53 – täcker SvF:s statistik numera endast 50 procent av den totala bokförsäljningen i Sverige. SvF uppskattade 2008 att det såldes omkring 80 miljoner volymer i Sverige varje år och föreningens statistik omfattade cirka 40 miljoner (SvF 2009, s. 2). Majoriteten av de nya, mindre förlag som har grundats det senaste decenniet har i stället anslutit sig till NOFF, Nordiska oberoende förlags förening, som dock inte tar fram någon statistik över medlemsförlagens utgivning och försäljning. Konsekvensen blir att slutsatser och kulturpolitiska beslut som grundas på hur försäljningen av böcker ser ut i Sverige baseras på ett ofullständigt material.
3 Svenska Förläggareföreningen presenterar sedan 1973/1974 en något mer detaljerad statistik över bokutgivningen, men som nedan konstateras omfattar denna endast medlemsförlagens utgivning och ger således ingen fullständig bild av utgivningen.
354
SOU 2012:10 | Appendix: Frågan som alla glömde |
Det finns även annan statistik som är relevant för att kunna belysa bokutgivningen och dess villkor som är svår att få fram. Det främsta exemplet är kanske bristen på en större studie eller redovisning av det statliga litteraturstödet. Stödet, som är ett produktionsstöd som utbetalas i efterhand till förlagen, infördes budgetåret 1975/76 i kölvattnet av det tidiga
Statistikläget för svensk barn- och ungdomslitteratur
Situationen för den löpande statistiken ser något bättre ut inom det barn- och ungdomslitterära området, huvudsakligen på grund av att det sedan 1999 finns två statistikproducenter inom området med intentionen att täcka hela utgivningen, KB och Svenska barnboksinstitutet (Sbi). Även här finns också historiska studier och bibliografier upprättade över den tidiga utgivningen. Tack vare att området har två statistikproducenter, vars siffror går att ställa mot varandra, är barn- och ungdomslitteraturen ett bra område för att mer i detalj diskutera de tillförlitlighetsproblem som den löpande framtagna statistiken bär på. Fortsättningsvis i denna artikel får därför denna statistik illustrera de generella problemen inom den svenska bokutgivningsstatistiken.
Historiska studier och tryckta bibliografier
Forskarna Göte Klingberg och Ingar Bratt har i tre bibliografier över perioden
Under de drygt 110 år som har passerat sedan dess har utgivningen ökat markant, vilket har gjort det svårt för enskilda forskare att studera något annat än en kortare period, enskilda år inom ett längre intervall alternativt bara en viss del av utgivningen. Stefan Mählqvist valde i sin doktorsavhandling att studera utgivningen av fiktionsprosa för barn och ungdom
4 Vid förfrågningar till Kulturrådet inför författandet av undertecknads huvudartikel i denna antologi har det för flera år inte gått att få fram siffror som stämmer med dem som tidigare har redovisats.
355
Appendix: Frågan som alla glömde | SOU 2012:10 |
gren studerade däremot hela utgivningen av barn- och ungdomslitteratur under tioårsperioden
Då den årliga utgivningen under sistnämnda period steg från strax över 500 titlar till närmare 1 000 (Tellgren 1982, s. 24) säger det sig självt att det krävs stora forskningsprojekt för att på samma sätt kunna studera utgivningen därefter. Någon större kvantitativ studie av barn- och ungdomsboksutgivningen efter 1975 utifrån ett tillförlitligt material har heller inte genomförts. I stället har man varit hänvisad till KB:s årliga, övergripande statistik över det svenska trycket, alternativt egna sökningar i den nationalbibliografiska deldatabasen i Libris.
Kungl. bibliotekets statistik
Den av KB framtagna statistiken är problematisk så till vida att den tas fram endast några månader efter det år den täcker och därmed inte inkluderar det material som skickas in till KB efter denna tidpunkt. I gengäld inkluderas det eftersläpande materialet i kommande års statistik, men resultatet för enskilda år blir alltså felaktigt. Vissa år har KB även haft större eftersläpningar än vanligt till följd av bristande resurser. Det gäller exempelvis början av
KB:s statistik har som nämnts också problemet att den inte är särskilt detaljerad. Litteratur för barn och ungdom särskiljs som egen kategori, men de enda underkategorier som utgivningen sedan bryts ner i är nya verk och nya upplagor, skönlitteratur och övrig litteratur, publiceringsspråk samt originalspråk för verk översatta till svenska (se t.ex. KB 2011b). Den bästa källan för att få en så fullständig bild som möjligt av den utgivning KB registrerar är i dagsläget den nationalbibliografiska deldatabasen i Libris, där eftersläpande verk efter hand registreras. Dock erbjuder inte heller databasen några särskilt goda möjligheter att isolera underkategorier eftersom systemet inte är anpassat för detta. Systemet är heller inte anpassat för vanliga användare. Det krävs till exempel ofta booleska sökningar för att kunna isolera en viss kategori litteratur från det övriga svenska trycket.
Svenska barnboksinstitutets statistik
Eftersom det har funnits behov av betydligt mer detaljerad statistik inom det barn- och ungdomslitterära området än vad KB har tagit fram, har Sbi sedan 1999 tagit fram egen statistik inom ramen för sin årliga bokprovning, vilken även innehåller en analysdel där utveckling och trender diskuteras. Denna statistik är baserad på de verk som Sbi får sig tillsända av förlag, författare, tryckerier eller KB och är den mest detaljerade statistik över den svenska bokutgivningen som tas
356
SOU 2012:10 | Appendix: Frågan som alla glömde |
fram löpande för alla kategorier. Statistiken har utvecklats och utvidgats år från år och redogjorde 2010 för fördelningen mellan litteraturkategorier, svenska original och översättningar (inklusive fördelning utifrån originalspråk), förstaupplagor och återutgivning, förlag, huvudpersonernas kön samt antalet debutanter (Sbi 2011).
Även Sbi:s statistik har emellertid sina problem. I likhet med KB:s statistik finns en brytpunkt några månader efter det aktuella årets slut och hänsyn tas därmed inte heller här till den eftersläpning av insänt material som kan förekomma. Till skillnad från KB kompletterar Sbi heller inte med det eftersända materialet i efterhand, varför det inte finns någon möjlighet att senare presentera en fullständig bild av utgivningen. Hur många titlar som saknas i Sbi:s statistik är omöjligt att säga utan en grundligare genomgång av materialet, men antalet är enligt institutet självt inte försumbart (Östlund 29 november 2011).5
Denna typ av eftersläpningar kan medföra snedvridningar i totalbilden då de kan gälla enskilda förlag eller vissa kategorier av förlag som ger ut en viss typ av litteratur. Det är i efterhand svårt att reda ut vad som har ingått i det eftersläpande materialet, men om det följer mönstret för vuxenutgivningen rör det sig framför allt om utgivning från småförlag och egenutgivare (jfr Warnqvist 2007, s. 26), vilket skulle kunna ge en skev bild av fördelningen av marknadsandelar. Småförlagen och framför allt egenutgivningen är också kategorier med en hög andel debutanter, varför det även här finns anledning att peka på statistikens osäkerhet.
En jämförelse mellan KB:s och Sbi:s statistik
En analys av KB:s siffror över barn- och ungdomslitteraturen
Skillnaden i antalet registrerade verk mellan KB och Sbi under perioden 2001– 2010 landar på närmare 350 titlar. Det speglar en del av den
5 En jämförelse mellan Sbi:s och KB:s totalsiffror för tioårsperioden
357
Appendix: Frågan som alla glömde | SOU 2012:10 |
Oavsett dessa skillnader står det klart att Sbi:s statistik är nästan lika omfattande som KB:s (se tabell 1).
Går man ner på detaljnivå finns emellertid ytterligare skillnader i hur materialet registreras, huvudsakligen orsakade av den mänskliga faktorn, det vill säga att bibliotekarier och katalogisatörer vid de båda biblioteken gör olika bedömningar av hur verket ska klassificeras. Detta kan gälla litteraturkategori eller bedömningen om vad som är ett nytryck respektive ny upplaga, men även frågan om ett verk över huvud taget ska klassas som avsett för barn eller ungdomar.
Ett problem på kategorinivå, som uppstår vid en jämförelse av utgivningen inom en viss kategori i Sbi:s statistik och i KB:s nationalbibliografiska deldatabas, är det faktum att KB fram till 2011 tillämpade dubbelklassificering (sedan 2011 använder KB Dewey och inte SAB som klassifikationssystem, vilket innebär att man i fortsättningen bara tillämpar en kod). I KB:s statistik förekommer ett enskilt verk endast en gång, men vid egna sökningar i deldatabasen, vilket krävs om man vill komma åt en viss litteraturkategori, får man träff på verk även om den klassifikation man har sökt på inte är huvudsignum för verket. Sbi arbetar med huvud- och underkategorier, och i de fall där ett verk kan föras till mer än en kategori är det huvudkategorin som har avgjort vart titeln har förts i statistiken. Som tabell 2 visar påverkas detta inte nämnvärt vid egna sökningar i Sbi:s biblioteksdatabas Elsa.
Exemplet barnlyrik
Vid sökningar utifrån klassificeringar i KB:s deldatabas framgår att antalet diktsamlingar för barn och unga publicerade
På grund av att KB numera använder Dewey är det troligt att skillnader som dessa blir mindre i framtiden, men de kommer att kvarstå för all detaljerad statistik för tiden före 2011 som tas fram ur nationalbibliografin av någon annan
6 Stickprov under den aktuella perioden visar att KB listar verk som innehåller dikter, ramsor, visor eller rimmade berättelser skrivna för barn som barnlyrik, men även bilderböcker och
358
SOU 2012:10 | Appendix: Frågan som alla glömde |
än deras egna statistiker. Även ett ökat samarbete mellan KB och Sbi de senaste åren gör att skillnaderna på sikt successivt kommer att minska. Både KB:s och Sbi:s statistik rymmer emellertid fler problem på detaljplanet än vad som har kunnat diskuteras här. Barnlyriken har endast fått utgöra ett exempel.
Slutord och diskussion
Problemet med att få fram en heltäckande, detaljerad och pålitlig statistik över bokutgivningen i Sverige har som nämnts funnits länge. De problem som ovan har noterats i KB:s statistik är förstås inte isolerade till det barn- och ungdomslitterära området utan gäller för hela det svenska trycket. Vad som krävs är en mer detaljerad löpande statistik och ett mer användarvänligt och forskningsanpassat nationalbibliografiskt gränssnitt i databasen. Detta skulle vara av värde för både branschen och forskningen samt ge bättre underlag för framtida litteraturutredningar.
Eftersom KB har ansvaret för att samla in det svenska trycket har biblioteket alla förutsättningar för att ta fram en rik, detaljerad och användbar statistik över den svenska bokutgivningen. Men biblioteket har inget statistikansvar inom detta område och inga resurser att lägga på att utveckla den övergripande statistik som biblioteket i dagsläget ändå tar fram och presenterar på sin webbplats.
Den enda tänkbara lösningen på hur den samtida och framtida bokutgivningen ska kunna beskrivas med pålitlig statistik är att lösa den löpande statistikens brister genom att göra den tillförlitlig och mer detaljerad. Utgivningen är i dag för stor för att den humanistiska forskningen med dess begränsade resurser i efterhand ska kunna reparera skadan annat än punktvis. KB måste alltså få ett statistikansvar inom området samt särskilda medel för detta uppdrag.
Den typ av närgranskning av utgivningen med analyser av trender och utveckling som Sbi årligen genomför ligger emellertid utanför KB:s verksamhet. Analysen är unik inom den svenska bokutgivningen, och särskilt viktig inom just det barn- och ungdomslitterära området, då den är användbar inte bara för forskningen utan även för exempelvis pedagoger och bibliotekarier i det fortlöpande läsfrämjande arbetet. Det är följaktligen av största vikt att även Sbi har möjlighet att i framtiden utveckla sin statistik, exempelvis till att omfatta fler variabler samt inkludera det eftersläpande materialet. Även här saknas dock medel.
Med tanke på att Sbi har varit föregångare i arbetet med den löpande statistiken samt att utgivningen av barn- och ungdomslitteratur är särskilt viktig att kartlägga och beskriva, vore ett sätt att utnyttja Sbi:s expertis att ge institutet statistikansvaret för det barn- och ungdomslitterära området. Sbi har redan nationellt ansvar för att ta fram ämnesord för barn- och ungdomslitteratur. Med ett delat statistikansvar mellan KB och Sbi och särskilda medel för att utveckla hållbara metoder finns alla möjligheter att skapa en statistik över bokutgivningen för framtidens behov.
359
Appendix: Frågan som alla glömde | SOU 2012:10 | |||||||||||
Källor: Svenska Förläggareföreningen (SvF 2011); Kungl. biblioteket (KB 2011a, KB 2011b); Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation).
Källor: Kungl. biblioteket (KB 2011b); Svenska barnboksinstitutet (Sbi dokumentation) och databasen Elsa
360
SOU 2012:10 | Appendix: Frågan som alla glömde |
Referenser
Bratt, Ingar (1996). Barnböcker utgivna i Sverige
Carlsson, Ulla & Ulrika Facht (red.) (2010). Mediesverige 2010: Statistik och analys. Göteborg: Nordicom.
Holmström, Bengt (1977). Statligt litteraturstöd (Ds U 1977:14). Stockholm: LiberFörlag/ Allmänna förlaget.
Klingberg, Göte (1967). Kronologisk bibliografi över barn- och ungdomslitteratur utgiven i Sverige
Klingberg, Göte & Ingar Bratt (1988). Barnböcker utgivna i Sverige
Mählqvist, Stefan (1977). Böcker för svenska barn
Nauri, Miriam, enhetschef, Nationalbibliografin, Kungl. biblioteket, Stockholm, 13 december 2011 (telefonintervju).
Nauri, Miriam, enhetschef, Nationalbibliografin, Kungl. biblioteket, Stockholm, 14 december 2011
Tellgren, Christina (1982). På barnens bokmarknad: Utgivningen av barn- och ungdomslitteratur i Sverige
Warnqvist, Åsa (2007). Poesifloden: Utgivningen av diktsamlingar i Sverige
KB (2011a). Kungl. biblioteket. ”S | is ik öv | sv sk b | ku | iv i | ”. h | p://www.kb.s / | ||
soka/Bibliografier/statistik/. | ||||||||
KB (2011b). Kungl. biblioteket. ”I N | i | bib i | fi | vis | u | iv i | m | fi ”. |
http://www.kb.se/dokument/Soka/Statistik2010.pdf.
Sbi dokumentation. Svenska barnboksinstitutet. ”Dokumentation från Bokprovningen”.
Sbi (2011). Svenska barnboksinstitutet. ”D kum | i | : Å | å | 1 ”. h | p://www.sbi. | ||
kb.se/Documents/Public/Bokprovning/Dokumentation/Dokumentation_Argang_2010 | |||||||
.pdf. | |||||||
SvF (2009). Svenska Förläggareföreningen. ”B | schs | is ik | 8”. R pp | f å | Sv | sk | |
Förläggareföreningen. | |||||||
SvF (2011). Svenska Förläggareföreningen. ”B | schs | is ik | 1 | ”. R pp | f å | Sv | sk |
Förläggareföreningen. http://forlaggare.se/media/41030/svfstat_2010%20web.pdf.
Östlund, Cecilia, första bibliotekarie, Svenska barnboksinstitutet, Stockholm, 29 november 2011 (telefonintervju).
361
0
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media?
Characteristics of the International Book Industry
Helge Rønning & Tore Slaatta
Despite increasing globalization in the publishing industry, it is important to be aware of the national and regional differences, as they are still essential in achieving a proper understanding of the international book industry. Recent studies of trends in international publishing show that a few, big European publishers have a surprisingly strong position internationally. However, local and national differences still play an important role in the structuring of markets.
Our analyses are based on a recent study of trends in international publishing that we published in 2010.1 We also build on recent studies of particularly
– Denmark, Finland, Norway and Sweden – share some characteristics that allow for interesting comparisons as well as for observing
1Helge Rønning & Tore Slaatta, ”Mellom perm og skjerm: Utviklingstrekk i internasjonal forlagsbransje” (2010). See: http://www.nffo.no/Publikasjoner/default.aspx [available 20 January 2012].
2John B. Thompson, Books in the Digital Age: The Transformation of Academic and Higher Education Publishing in Britain and the United States (Cambridge: Polity, 2005), and Merchants of Culture: The Publishing Business in the
363
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
the Nordic national book markets in a regional perspective.3 In the following we look at six particular themes:
1.Ownership concentration, mergers and acquisitions
2.Horizontal integration in the media industry
3.Educational publishing and STM (Science, Technology, Medicine) publishing
4.Vertical integration
5.Bestseller logics
6.National markets and policies
Ownership Concentration: Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?
An initial observation of the situation in international and European publishing is that the “Americanization” of the publishing world that many feared at the end of the previous millennium has not materialized, neither in the Nordic countries nor in the rest of Europe. Instead, some of the major European companies seem to be doing well in the US, and most major international publishing corporations in fact have their roots in Europe, rather than in the United States.
Over the years, Europeans have bought into American publishers, and not vice versa. Germany, the UK and the Netherlands are the homes of two groups within the top 10. Though the US has only one company in the top 10, eight of the groups in the top 10 generate the majority of their book revenue within the US, because many publishers have moved their international headquarters to New York. For reasons of language the
3For an interesting comparative analysis of the Nordic book market, see Terje Fredriksen,
“Bok og marked – en komparativ rapport” (2006), http://www.ft.dk/samling/20051/almdel/
KUU/Bilag/116/259079.PDF [available 20 January 2012].
4Philip Jones, “Pearson stays on top as world's largest book publisher”, The Bookseller,
21July 2010,
364
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
following list, detailing trends and developments among the largest publishers in the world.
5
As can be seen from the above, the
5 Rüdiger Wischenbart, “The Global Ranking of the Publishing Industry 2009”, Publishing Research Quarterly. Published online 17 February 2010.
365
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
established substantial publishing groups in France, Great Britain, the US, Italy, Spain, Poland, Australia and Canada, among other countries.6 Hachette has thus become a full international player.
The list shows that large and profitable publishers can still emerge also within more confined, regional and transnational markets. An interesting development on the international scene is the situation in the
There seems to be two dominant trends: First, national markets still follow their own logic, with only a few players working at a transnational level. And, second, convergence is not happening. Publishing firms are buying publishing firms. A further question arising is of course whether the national book markets also have similarities outside obvious regional configurations such as in the Nordic countries, or in the
In Germany, for example, large publishing groups like Bertelsmann and Holtzbrinck are a major force. Bertelsmann includes traditional German literary publishing houses such as Luchterhand. Among other things, Holtzbrinck controls quality publishers such as S. Fischer and Kiepenheuer & Witsch. In France, Hachette dominates the market along with Editis. Yet both countries have a large number of mediumand
6See: http://ketupa.net/hachette.htm [available 15 July 2011].
7“Lost in translation no more”, The Economist, 17 January 2008.
8Gustavo Sorá, “Des éclats du siècle: Unité et désintegration dans l’edition hispanoaméricaine en sciences sociales” in Sapiro, Les contradictions de la globalisation éditoriale.
366
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
Germany, and Gallimard and Actes Sud in France.9 Although many
16667 inhabitants.11
As a comparison, in 2010 there were 654 sales points for the 7
chains of bookstores in Norway and 28 independent bookstores.12 That is in total 682 bookstores or approximately one bookshop per 7 400 inhabitants. In the other Nordic countries the comparable figures are: Denmark 12 000, Sweden 18 000 and Finland 17 300. In all the Nordic countries, chains of bookstores dominate the market. The conglomeration of bookstores into chains is a very pronounced European phenomenon, and it has been argued that this may create problems for smaller, independent publishers.13
France is home to roughly 10 000 publishing houses, but half of them have released no more than a scattering of titles. Still, publishing is a large industry in France, where 20 publishers have catalogues in excess of 5 000 titles. The French publishers association Syndicate National de l'Edition (SNE) has 400 members, the
9Gallimard is in itself a large publishing group with many different imprints. The group is 43rd on the international ranking list.
10See:
11Information from Rüdiger Wischenbart in the presentation “The Many Many Books – for Whom?" Presentation at The 3rd International Conference on the Book.
12See: http://www.bokhandlerforeningen.no/Statistikk [available 27 November 2011].
13For a discussion of the situation for independent publishers in France, see Sophie Noël,
“La petite édition indépendante face à la globalisation du marché du livre: le cas des éditeurs d’essais ‘critiques’” in Sapiro, Les contradictions de la globalisation éditoriale.
367
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
largest is by far the
A number of smaller publishers are doing well in the
A law that stipulates a fixed price regime regulates the French book market. This also pertains to
14See: http://www.editis.com/content.php?lg=en&id=51 [available 9 October 2010].
15See:
16See:
[available 27 November 2011].
17 See: http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000024778333 [available 20 January 2012].
368
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
Books are subject to 5,5 per cent value added tax (VAT), a significant reduction compared with the standard VAT of 19,6 per cent.
In France, the largest publishing groups have established their own distribution channels for
Media Convergence and Specialization (Horizontal Convergence)
Internationally, we are currently experiencing a situation in which convergence and divergence coexist both at national and transnational levels. After a long period of mergers and acquisitions across media technologies and markets, the dominant parts of the industry have once again begun to cultivate the book and relate to digital products based on the book as a medium in its own right. Although consolidation does take place in the publishing world, it does not centre on multimedia. It takes place in the realm of the book itself, as a battle between analogue and digital, offline and online. Publishers of educational materials,
18See: http://www.livreshebdo.fr/actualites/DetailsActuRub.aspx?id=3218 and http://www. livreshebdo.fr/actualites/DetailsActuRub.aspx?id=3563 [available 28 March 2010].
19Kobo was sold to the Japanese electronics company Rakuten on November 8, 2011.
20See:
369
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
Rather than seeing the contours of a converging oligarchic publishing industry at the international level, we see the development of strong, specialized publishing groups both inside and outside major companies. Publishers that have been absorbed by one of the large multimedia groups do particularly well, although there are strong indications that they are allowed to operate at lower profit margins than other divisions within the company.
Today’s technologies and production procedures also provide opportunities for new niche publishers to establish a position outside areas dominated by the major corporations. There is a steady supply of small, expeditious market players, while larger publishing houses buy up new imprints and bolster their own.
Imprints are established in one of three different ways in the international publishing business, and the national markets differ in terms of number of imprints and the role they play in relation to their parent company. Imprints appear particularly when major publishing groups buy up smaller publishers and maintain their organizational integrity within the parent company. They become imprints when the parent company assumes responsibility for accounting, distribution and marketing, while editorial staffs manage brand names and positioning
Another interesting differentiating phenomenon that varies across Europe is how the division between fiction and
21 For a detailed and
370
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
books, educational material, academic books. While in many other European countries, e.g. Germany, educational and particularly STM publishing are separate from trade publishers.
A third indication of a less oligopolistic trend in the European and Nordic book industry is the ability of niche and specialty publishers to establish and strengthen their market positions. In part, they have achieved this by creating their own distribution channels through direct sales from publishers to readers and specialty bookstores. Sales increasingly takes place via the Internet, and Internet bookstores are of particular importance to such publishers. Releases include everything from poetry to mysticism and technical literature. Even
With directly controlled, digital distribution channels, the publishing companies today have new opportunities to exploit the
“long tail”. On his blog in November 2005, the inventor of the term, Wired magazine’s
22 See: http://www.longtail.com/the_long_tail/2005/11/sizing_the_book.html [available 6 January 2010].
371
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
small and
The Importance of Educational Publishing
It is interesting to observe that approximately half the publishers on the list of the largest publishing companies, all of them European, operate within the general book market. This shows the importance of the publishing sector in the cultural industries of Europe. At the same time, it is important to bear in mind that the industry’s most profitable segment at the international level is made up of companies specializing in educational, scientific and professional (not general) trade publications.
The special importance of academic and educational publishing to profits means that the competition is becoming particularly global in these market segments. This also means that publishers in small and
Bookstores and Distribution Outlets: Vertical Integration
Despite the presence of many national characteristics, and different international trend patterns, it seems that independent bookstores may be losing ground. In Norway, publishers have acquired and developed bookstore chains and thus established a market with
23 See Sapiro, Les contradictions de la globalisation éditoriale.
372
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
pronounced vertical features. In Norway the three main publishers own the biggest bookstore chains. We see similar developments in other countries, such as Germany, but not in the United States. On the other hand, Bertelsmann owns a stake in Amazon. Booksellers are facing problems throughout the US, and the sale of digital books is becoming increasingly important. Only booksellers located in large shopping malls, or in cities with a traditional bookreading public and large educational institutions, such as New York or Boston, will survive.
But this is an American development, and we must remember that US booksellers traditionally have had a far less central position than booksellers in Europe. Europe is not experiencing the same type of development, partly due to the existence of book laws that regulate the market and fix prices. Nine European countries now have such laws. Nor has the development of retail chains been quite as rapid in Europe as in the United States. With the exception of the situation in Great Britain, European bookstores – chains and individual booksellers alike – seem to be doing reasonably well.
Booksellers have become vulnerable. The industry is capitalintensive, with major expenses for storage and large numbers of books on the shelves, many of which remain there for a long time before they are sold. In recent years, numerous alternative distribution channels have been established. Kiosks came first, followed by book clubs, and now supermarkets and chain stores such as Walmart have entered the market. And in Great Britain the supermarket chain Tesco is a big mover in the book market. Bestsellers are being sold at major discounts in supermarkets. This is a trend that now has been noted in Denmark as well, after the introduction of a free price system for books in 2011.
Online bookstores such as Amazon have been established for quite some time, and now the
And Barnes & Noble, the world’s largest bookstore chain, has
24 For the development of
373
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
developed its own
Cycles, Genres and Bestseller Thinking
As things stand at the moment, different types of publishing houses both internationally and in the Nordic region face different challenges. The general book market demands an
25 See Miha Kovac & Rüdiger Wischenbart, “Diversity Report 2009: Cultural Diversity in Translations of Books; Mapping Fiction Authors Across Europe”, and “Bestselling Fiction in Europe 2008/2009: An Extraordinary Case of Diversity within Strict European Contours”. http://www.wischenbart.com/ [available 15 July 2011].
374
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
and increasingly lopsided relationship between centre and periphery in international publishing.26
However, European bestseller lists illustrate an interesting trend in the area of translated literature. Many of the books that sell best in multiple markets are international releases that transgress geographical and language boundaries. Yet it is also a fact that a given novel can do well in one or two countries, without seeing an international breakthrough. Apart from the obvious bestsellers, there are strong indications that translated literature is generally in a more difficult position than before. This may be due to two main factors. First, the battle for media attention has become fiercer, with particular focus on national authors and big international names in the individual book markets. This means that even exceptionally
Particular attention should be paid to what is often referred to as pulp fiction, popular literature, or the mass market, which has its own unique distribution channels that target specific audiences, for example, romance novels catering especially to female audiences. The biggest player internationally is Harlequin Mills & Boon, owned by Canada’s largest newspaper chain, Torstar. In 2008, Torstar was 35 on the list of the world’s largest publishing companies. Harlequin specializes in genres such as romance, erotic literature, psychological thrillers and suspense novels, as well as popular novels about intimate relationships. Approximately 120
26 Johan Heilbron has developed unique research methods capable of mapping the degree to which the international sociology of translation continues to be hierarchically structured. See especially Johan Heilbron, “Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a
Cultural World System”, European Journal of Social Theory, vol. 2, 1999, pp.
375
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
new titles are published each month in 29 different languages, covering 107 domestic markets on all continents.27
Overview of the Nordic Region as an Example of National Markets and Policies
Thomas Carlyle’s apocryphal comment that a publisher is – or should be – a combination of stock exchange and cathedral is a perfectly fitting description of the big old Nordic publishing houses. Historically they have been important contributors to the national development of a literary public and deeply rooted book culture in the Nordic countries. Just to exemplify, we have Gyldendal in Denmark, Bonnier in Sweden, Aschehoug in Norway, Werner Söderström in Finland. They have played an important part in the mixed economic system that is such a vital part of cultural policy in the Nordic countries, with a comprehensive system of public support for infrastructural cultural initiatives and services while private and commercial interests continue to act as the centre of the cultural economies. An important aspect of this is also the different support schemes for the development of literature and books and thus also publishing that exist in all the Nordic countries, but with clear national differences in their concrete implementations.
The Nordic publishing groups included in the list of the world’s largest in 2008 are Egmont (23),28 Bonnier (25) and Sanoma Oyj, formerly SanomaWSOY (31). Among these, Bonnier has the strongest interests in international publishing outside the Nordic market. Sanoma Oyj has shown more interest in European magazine publications, while Egmont primarily has a stake in audiovisual media, not least in Norway. The Bonnier Group has significant holdings, especially in the German publishing world, including
Thienemann and Carlsen, major publishers of children’s books and teenage literature, in addition to the prominent literary publisher Piper. As illustrated earlier, the Nordic publishing groups are above all national institutions, with occasional interests in other Nordic
27For a thorough study of Harlequin’s inner workings and international publishing strategies, see Eva Hemmungs Wirtén, Global Infatuation: Explorations in Transnational Publishing and Texts (Uppsala: Uppsala University Press, 1998).
28In 2009, Egmont combined all of its publications for children and teens into a single division, Egmont Kids Media, registered on the list of new publishing companies during the first half of 2009. See Wischenbart. “The Global Ranking of the Publishing Industry 2009”.
376
SOU 2012:10 | A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? |
countries. One or a few publishing groups tend to dominate in each country, frequently those with a long history as central cultural institutions.29
Thus mergers from foreign,
Conclusion: From International Trends to Local Dynamics
International trends concerning ownership concentration, vertical and horizontal integration in the media industry, the role of educational publishing and STM, the dynamics created by the
29According to comparative studies of European media systems, the Northern European media industry continues to show influences of the dominant role of books and literature in the process of modernization and shaping of national identity. See Daniel Hallin & Paolo Mancini, Comparing Media Systems: Three Models of Media and Politics (New York: Cambridge University Press, 2006).
30Some years ago it was rumored that Bertelsmann was interested in buying into Norwegian publishing, but apparently found it too difficult to come to grips with the cultural aspects of the system.
377
A Very Special Trade? Or Just Like Other Media? | SOU 2012:10 |
the continuous preservation of national markets do not come from market concentration among Nordic players, but from the international digital players. Thus any measure taken to preserve the physical book as a medium, treated differently or separately as a cultural commodity from the
378
Författare
Ulla Carlsson, professor och föreståndare
Nordicom, Göteborgs universitet
Ulf Fredriksson, docent
Avdelningen för internationell pedagogik,
Institutionen för pedagogik och didaktik, Stockholms universitet
Lars Höglund, professor
Enheten för biblioteks- och informationsvetenskap, Göteborgs universitet
Jenny Johannisson, universitetslektor
Institutionen Biblioteks- och informationsvetenskap/ Bibliotekshögskolan, Högskolan i Borås
Lisbeth Larsson, professor
Institutionen för litteratur, idéhistoria och religion, Göteborgs universitet
Yvonne Lindqvist, docent
Svenska språket, Örebro universitet,
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI), Stockholms universitet
Magnus Persson, professor
Fakulteten för lärande och samhälle, Malmö högskola
Katarina Renman Claesson, forskare
Juridiska institutionen, Stockholms universitet
Monica Rosén, professor
Institutionen för pedagogik och specialpedagogik,
Göteborgs universitet
Per Rydén, professor emeritus
Språk- och litteraturcentrum, Lunds universitet
379
Författare | SOU 2012:10 |
Helge Rønning, professor
Institutt for medier og kommunikasjon, Universitetet i Oslo
Pamela Schultz Nybacka, universitetslektor
Institutionen för ekonomi och företagande, Södertörns högskola
Tore Slaatta, professor
Institutt for medier og kommunikasjon, Universitetet i Oslo
Pelle Snickars, docent och forskningschef
Kungl. biblioteket
Ann Steiner, universitetslektor
Institutionen för kulturvetenskaper, Lunds universitet
Olof Sundin, professor
Institutionen för kulturvetenskaper, Lunds universitet
Staffan Sundin, professor Nordicom, Göteborgs universitet,
Institutionen för konst, kommunikation och lärande, Luleå tekniska universitet
Johan Svedjedal, professor Avdelningen för litteratursociologi,
Litteraturvetenskapliga institutionen, Uppsala universitet
Petra Söderlund, docent Avdelningen för litteratursociologi,
Litteraturvetenskapliga institutionen, Uppsala universitet
Åsa Warnqvist, postdoktor
Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria, Stockholms universitet
Patrik Wikström, docent
JMG, Göteborgs universitet
380
Statens offentliga utredningar 2012
Kronologisk förteckning
1.Tre blir två! Två nya myndigheter inom utbildningsområdet. U.
2.Framtidens högkostnadsskydd i vården. S.
3.Skatteincitament för riskkapital. Fi.
4.Kompletterande regler om personuppgiftsbehandling på det arbetsmarknadspolitiska området. A.
5.Högskolornas föreskrifter. U.
6.Åtgärder mot fusk och felaktigheter med assistansersättning. S.
7.Kunskapsläget på kärnavfallsområdet 2012
– långsiktig säkerhet, haverier och global utblick. M.
8.Skadeståndsansvar och försäkringsplikt vid sjötransporter – Atenförordningen och försäkringsdirektivet i svensk rätt. Ju.
9.Förmån och fälla – nyanländas uttag av föräldrapenning. A.
10.Läsarnas marknad, marknadens läsare
– en forskningsantologi. Ku.
Statens offentliga utredningar 2012
Systematisk förteckning
Justitiedepartementet
Skadeståndsansvar och försäkringsplikt
vid sjötransporter – Atenförordningen och försäkringsdirektivet i svensk rätt. [8]
Socialdepartementet
Framtidens högkostnadsskydd i vården. [2]
Åtgärder mot fusk och felaktigheter med assistansersättning. [6]
Finansdepartementet
Skatteincitament för riskkapital. [3]
Utbildningsdepartementet
Tre blir två! Två nya myndigheter inom utbildningsområdet. [1]
Högskolornas föreskrifter. [5]
Miljödepartementet
Kunskapsläget på kärnavfallsområdet 2012
– långsiktig säkerhet, haverier och global utblick. [7]
Kulturdepartementet
Läsarnas marknad, marknadens läsare
– en forskningsantologi. [10]
Arbetsmarknadsdepartementet
Kompletterande regler om personuppgiftsbehandling på det arbetsmarknadspolitiska området [4]
Förmån och fälla – nyanländas uttag av föräldrapenning. [9]