Fingeravtryck i uppehållstillstånd
Slutbetänkande av Viseringsutredningen
Stockholm 2009
SOU 2009:91
SOU och Ds kan köpas från Fritzes kundtjänst. För remissutsändningar av SOU och Ds svarar Fritzes Offentliga Publikationer på uppdrag av Regeringskansliets förvaltningsavdelning.
Beställningsadress: Fritzes kundtjänst 106 47 Stockholm
Orderfax:
Svara på remiss. Hur och varför. Statsrådsberedningen (SB PM 2003:2, reviderad
– En liten broschyr som underlättar arbetet för den som ska svara på remiss. Broschyren är gratis och kan laddas ner eller beställas på http://www.regeringen.se/remiss
Textbearbetning och layout har utförts av Regeringskansliet, FA/kommittéservice
Tryckt av Edita Sverige AB
Stockholm 2009
ISBN
ISSN
Till statsrådet Tobias Billström
Regeringen beslutade den 2 oktober 2008 att tillkalla en särskild utredare för att lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av Europaparlamentets och rådets förordning om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodexen) och förordning om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna (delbetänkande). Utredaren ska också lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av förordningen (EG) nr 1030/2002 om enhetlig utformning av uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare (slutbetänkande).
Den 2 oktober 2008 förordnades f.d. generaldirektören Håkan Sandesjö att fr.o.m. samma dag vara särskild utredare.
Som experter har fr.o.m. den 8 december 2008 medverkat experten Daniel Andersson, Migrationsverket, rådmannen Karin Benson, Länsrätten i Stockholms län, rättssakkunnige Christina Kopparberg, Justitiedepartementet, polisinspektören Jonn Lamberth, Polismyndigheten i Skåne, kanslirådet Kerstin Lindblad, Justitiedepartementet, kanslirådet Christel Makarowski, Utrikesdepartementet, och departementssekreteraren Magnus Nordström, Utrikesdepartementet.
Som sekreterare anställdes fr.o.m. den 1 december 2008 hovrättsassessorn Annika Friberg och fr.o.m. den 8 juni 2009 hovrättsassessorn Dina Gutrad.
Utredningen har antagit namnet Viseringsutredningen (Ju 2008:13). Den 11 juni 2009 beslutade regeringen om tilläggsdirektiv (dir.
2009:52). Enligt detta ska utredningen redovisa delbetänkandet senast den 15 september 2009 och slutbetänkandet senast den 31 januari 2010.
Den 24 september 2009 överlämnades delbetänkande EU:s viseringskodex (SOU 2009:77).
Härmed överlämnas utredningens slutbetänkande Fingeravtryck i uppehållstillstånd (SOU 2009:91).
Uppdraget är härmed slutfört.
Stockholm i november 2009
Håkan Sandesjö
/Dina Gutrad
Innehåll
Sammanfattning .................................................................. | 9 | |
Författningsförslag ............................................................. | 15 | |
1 | Förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716) ...... | 15 |
2 | Förslag till förordning om ändring i | |
utlänningsförordningen (2006:97).......................................... | 18 | |
1 | Utredningens uppdrag och arbete ................................ | 19 |
1.1 | Utredningens uppdrag............................................................. | 19 |
1.2 | Utredningens arbete ................................................................ | 20 |
2 | Uppehållstillstånd ...................................................... | 21 |
2.1 | Allmänt..................................................................................... | 21 |
2.2 | Grunderna för uppehållstillstånd............................................ | 21 |
2.3 | Permanent eller tidsbegränsat uppehållstillstånd................... | 22 |
2.4 | Ansökan om uppehållstillstånd............................................... | 23 |
2.5 | Beslutande myndigheter .......................................................... | 23 |
2.6 | Regeringens föreskriftsrätt...................................................... | 25 |
2.7 | Handläggning av uppehållstillstånd ........................................ | 25 |
2.7.1 Handläggningsavgift..................................................... | 26 | |
2.8 | Uppehållstillståndets giltighetstid .......................................... | 27 |
2.9 | Bevis om uppehållstillstånd ..................................................... | 27 |
5 |
Innehåll SOU 2009:91
2.10 | Återkallelse av uppehållstillstånd ............................................ | 28 | |
3 | Rådets förordning om en enhetlig utformning av | ||
uppehållstillstånd ....................................................... | 29 | ||
3.1 | Bakgrund................................................................................... | 29 | |
3.2 | Syfte och mål ............................................................................ | 30 | |
3.3 | Definitioner .............................................................................. | 30 | |
3.4 | Särskilt förfarande för genomförande av förordningen......... | 31 | |
3.5 | Tekniska specifikationer och säkerhetsföreskrifter ............... | 32 | |
3.6 | Organ som ansvarar för tryckning av uppehållstillstånd ....... | 33 | |
3.7 | Tillämpningsområde................................................................. | 33 | |
3.8 | Lagringsmedium för biometriska uppgifter m.m................... | 33 | |
3.9 | Insamling av biometriska uppgifter......................................... | 34 | |
3.10 | Användning av biometriska uppgifter..................................... | 34 | |
3.11 | Ikraftträdande och övergångsbestämmelser ........................... | 35 | |
4 | Överväganden och förslag ............................................ | 37 | |
4.1 | Åtgärder för att höja säkerheten i uppehållstillstånd............. | 37 | |
4.1.1 | 37 | ||
4.2 | Biometrisk information i uppehållstillstånd........................... | 39 | |
4.2.1 | Allmän bakgrund........................................................... | 39 | |
4.2.2 Biometriska uppgifter i andra handlingar .................... | 40 | ||
4.2.3 Införande av biometriska uppgifter i | |||
uppehållstillstånd .......................................................... | 41 |
4.3Krav på att lämna biometriska uppgifter vid ansökan om
uppehållstillstånd...................................................................... | 41 | |
4.3.1 | 42 | |
4.3.2 Behov av kompletterande nationella | ||
bestämmelser eller författningsändringar.................... | 43 | |
4.4 Bevis om uppehållstillstånd ..................................................... | 48 | |
4.4.1 | Utredningens överväganden......................................... | 48 |
6 |
SOU 2009:91 | Innehåll |
4.5Kontroll av uppehållstillståndet och de biometriska
uppgifterna ............................................................................... | 49 | |
4.5.1 | 49 | |
4.5.2 | Behov av kompletterande nationella | |
bestämmelser eller författningsändringar ................... | 49 |
4.6Registrering av biometriska uppgifter i en nationell
databas ...................................................................................... | 54 | ||
4.6.1 | Utredningens överväganden ........................................ | 55 | |
4.7 | Skydd för personuppgifter och sekretess ............................... | 60 | |
4.7.1 Behov av författningsändringar eller | |||
kompletterande nationell lagstiftning ......................... | 60 | ||
4.8 | Ikraftträdande och övergångsbestämmelser........................... | 61 | |
4.8.1 | Utredningens överväganden ........................................ | 62 | |
5 | Ekonomiska och andra konsekvenser ............................ | 65 | |
5.1 | Utredningens uppdrag............................................................. | 65 | |
5.1.1 | Kommittéförordningen................................................ | 65 | |
5.1.2 | Kommittédirektiven ..................................................... | 65 | |
5.2 | Ekonomiska konsekvenser...................................................... | 66 | |
5.2.1 | Allmänt.......................................................................... | 66 | |
5.2.2 Nuvarande kostnader för verksamheten ..................... | 67 | ||
5.2.3 Budgetära konsekvenser och förslag till | |||
finansiering.................................................................... | 68 | ||
5.3 | Andra konsekvenser av förslagen ........................................... | 72 | |
6 | Författningskommentar ............................................... | 73 | |
6.1 | Förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716) ...... | 73 |
6.2Förslag till förordning om ändring i
utlänningsförordningen (2006:97).......................................... | 76 |
7
Innehåll | SOU 2009:91 | |
Bilagor | ||
1 | Kommittédirektiv 2008:104 | .....................................................77 |
2 | Kommittédirektiv 2009:52....................................................... | 83 |
3Rådets förordning (EG) nr 1030/2002
av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av
uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland | |
(på svenska och engelska)........................................................ | 85 |
4Rådets förordning (EG) nr 380/2008
av den 18 april 2008 om ändring av förordning (EG)
nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av | |
uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland | |
(på svenska och engelska)...................................................... | 111 |
5Rådets förordning (EG) nr 2252/2004
av den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av medlemsstaterna
(på svenska och engelska)...................................................... | 133 |
8
Sammanfattning
Uppdraget
Viseringsutredningens uppdrag har varit att lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex)1 och förordning om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna (Common Consular Instructions on visas for diplomatic missions and consular posts, CCI:n), ändringsförordningen2. Utredningen ska också lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland3.
Ett delbetänkande avseende den del av uppdraget som rör Viseringskodexen och ändringsförordningen överlämnades i september 2009. I detta betänkande redovisas återstoden av arbetet.
Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd
Genom rådets förordning (EG) nr 380/2008 av den 18 april 2008 om ändring av förordning (EG) nr 1030/2002 om enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland fastställs de säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken som ska användas
1EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.
2Europaparlamentets och rådets förordning nr 309/2009 av den 23 april 2009 om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna angående viseringar till diplomatiska beskickningar och karriärkonsulat i samband med införandet av biometri samt bestämmelser om hur viseringsansökningar ska tas emot och behandlas, EUT L 131 28.6.2009, s. 1.
3 EUT L 157 15.6.2002, s. 1 (ändrad genom Rådets förordning (EG) nr 380/2008 av den 18 april 2008 om ändring av förordning nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland, EUT L 115, 29.4.2008, s. 1).
9
Sammanfattning | SOU 2009:91 |
av medlemsstaterna i ett enhetlig utformat uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare. Kärnan i förordningen är införandet av biometriska kännetecken i form av en ansiktsbild och fingeravtryck i uppehållstillstånd.
Det enhetligt utformade uppehållstillståndet ska innefatta ett lagringsmedium, ett s.k.
Uppehållstillståndet eller
Förordningen ska enligt artikel 5 inte tillämpas på medborgare i tredjeland som är familjemedlemmar till unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet eller medborgare i en sådan medlemsstat i Europeiska frihandelssammanslutningen (EFTA) som är part i
Förordningen om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd är en
Bestämmelser i en
10
SOU 2009:91 | Sammanfattning |
ska bli begriplig och sammanhållen. En
Bedömningar av behovet av svenska författningsändringar i detta betänkande görs med utgångspunkt i dessa
Krav på att lämna biometriska uppgifter vid ansökan om uppehållstillstånd
Med beaktande av vad som föreskrivs i 2 kap. 6 och 12 §§ regeringsformen samt artikel 8 Europakonventionen krävs lagstöd för upptagande av biometri i form av fingeravtryck och ansiktsbild.
I svensk lag finns inga generella bestämmelser om upptagande av biometri i samband med ansökningar om uppehållstillstånd. Bestämmelser om upptagande av fingeravtryck och fotografi finns vid ansökningar om uppehållstillstånd som flykting eller skyddsbehövande i övrigt (9 kap. 8 § UtlL). Mot den nu angivna bakgrunden föreslår utredningen att utlänningslagen kompletteras med en generell bestämmelse om att Migrationsverket, utlandsmyndigheterna och Regeringskansliet får ta upp biometriska kännetecken i form av ansiktsbild och fingeravtryck från personer som ansöker om uppehållstillstånd. Skyldigheten att lämna fingeravtryck omfattar inte barn under sex år eller personer som av fysiska skäl är förhindrade att lämna fingeravtryck. Fingeravtrycken och ansikts-
11
Sammanfattning | SOU 2009:91 |
bilden ska sparas i ett lagringsmedium i uppehållstillståndet. Sedan uppehållstillståndet har lämnats ut eller ansökan har återkallats eller avslagits ska fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som tas fram ur dessa ska omedelbart förstöras.
Kontroll av uppehållstillstånd och de biometriska uppgifterna
De biometriska uppgifter som sparats i uppehållstillståndet får enligt
Biometriska uppgifter i form av fingeravtryck och fotografi behöver kunna tas upp även för att kontrollera de uppgifter som finns sparade i uppehållstillståndet. Med beaktande av vad som föreskrivs i 2 kap. 6 och 12 §§ regeringsformen och artikel 8 Europakonventionen krävs lagstöd för att upptagande av fingeravtryck och ansiktsbild ska kunna ske vid en sådan kontroll.
12
SOU 2009:91 | Sammanfattning |
Registrering av biometriska uppgifter i en nationell databas
Utredningen har övervägt om de uppgifter som tas upp i samband med ansökningar om uppehållstillstånd för att sparas i uppehållstillståndet även bör få registreras i en nationell databas i syfte att genomföra efterföljande kontroller i samband med ansökningar om uppehållstillstånd.
Den typ av personuppgifter det är fråga om är biometriska uppgifter i form av fingeravtryck och fotografi. Sådana uppgifter måste på grund av dess persontypiska egenskaper betraktas som särskilt integritetskänsliga. Även om det egentliga integritetsintrånget sker redan vid upptagande av uppgifterna bör krävas starka skäl för registrering av sådana uppgifter i en nationell databas. I sammanhanget bör också vägas in risken för att uppgifterna i databasen missbrukas.
Utredningen konstaterar att registrering av de aktuella uppgifterna skulle minska risken för missbruk av uppehållstillstånd. Genom att vid varje ny ansökan om uppehållstillstånd kunna göra en rutinmässig sökning mot sådana registrerade uppgifter skulle man förhindra att en person skaffar sig två eller flera uppehållstillstånd i olika identiteter. En möjlighet för Migrationsverket att kontrollera sökandens uppgifter mot ett register skulle sannolikt också innebära effektivitetsvinster och höja servicenivån. En registrering av de ifrågavarande uppgifterna innebär att en betydande mängd personuppgifter samlas på ett och samma ställe; risken för missbruk får emellertid bedömas som synnerligen begränsad, eftersom registrets användningsområde skulle vara mycket inskränkt samt att endast en myndighet, Migrationsverket, skulle ha direktåtkomst till registret. Vid en sammantagen bedömning finns det alltså enligt utredningen starka skäl som talar för att de aktuella uppgifterna bör få registreras i en nationell databas. Med hänsyn till Integritetsskyddskommitténs förslag om utökat grundlagsskydd för den personliga integriteten (SOU 2008:3) anser emellertid utredningen att ytterligare överväganden krävs för registrering av de ifrågavarande uppgifterna i en nationell databas. Utredningen lämnar därför inget förslag i denna fråga.
13
Sammanfattning | SOU 2009:91 |
Skydd för personuppgifter och sekretess
Införande av biometri i form av fingeravtryck och fotografi i uppehållstillstånd föranleder inga författningsändringar avseende skydd för personuppgifter och sekretess.
Ikraftträdande och övergångsbestämmelser
I
Vid förnyande av tillståndsbevis till uppehållstillstånd innehållande biometri krävs upptagande av fingeravtryck och fotografi. Utredningen föreslår därför att utlänning som förnyar sitt bevis om uppehållstillstånd ska vara skyldig att underkasta sig de föreskrifter om upptagande av fingeravtryck och fotografi som gäller vid ansökan om uppehållstillstånd.
14
Författningsförslag
1Förslag till
lag om ändring i utlänningslagen (2005:716)
Härigenom föreskrivs1 i fråga om utlänningslagen (2005:716) att det i 9 kap. införs två nya paragrafer 8 a och 8 b §§ av
följande lydelse.
Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse | |||||
8 a § | ||||||
Migrationsverket, | utlands- | |||||
myndigheterna | och | Regerings- | ||||
kansliet får, för utfärdande av | ||||||
uppehållstillstånd | enligt | rådets | ||||
förordning (EG) | 1030/2002 av | |||||
den 13 juni 2002 om en enhetlig | ||||||
utformning av | uppehållstillstånd | |||||
för medborgare i tredjeland2, ta | ||||||
upp | biometriska | kännetecken | ||||
bestående av ansiktsbild och, om | ||||||
utlänningen fyllt sex år, två | ||||||
fingeravtryck | om | utlänningen | ||||
ansöker om | uppehållstillstånd | |||||
eller förlängning av ett sådant | ||||||
tillstånd. | ||||||
Fingeravtrycken | och | ansikts- | ||||
bilden | ska sparas | i | ett lagrings- |
1Jfr Rådets förordning (EG) nr 380/2008 av den 18 april 2008 om ändring av förordning (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredje land, EUT L 115, 29.4.2008, s. 1.
2EUT L 157, 15.6.2002, s. 1 (ändrad genom EUT L 115, 29.4.2008, s. 1).
15
Författningsförslag | SOU 2009:91 |
medium i uppehållstillståndet. Fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som tas fram ur dessa ska omedelbart förstöras när uppehållstillståndet har lämnats ut eller ansökan har återkallats eller avslagits.
Upptagande av biometriska kännetecken enligt första stycket får även ske vid förnyande av bevis om uppehållstillstånd.
Personer som av fysiska skäl är permanent förhindrade att lämna fingeravtryck omfattas inte av skyldigheten att lämna fingeravtryck i första stycket.
8 b §
Innehavare av uppehållstillstånd är vid en kontroll enligt 9 kap. 1 eller 9 § skyldig att på begäran av en polisman, tjänsteman vid Kustbevakningen, Tullverket eller Migrationsverket låta befattningshavaren ta innehavarens fingeravtryck och en bild i digitalt format av hans eller hennes ansikte för kontroll av att dessa motsvarar de fingeravtryck och den ansiktsbild som finns lagrade i uppehållstillståndet.
När en kontroll enligt första stycket har genomförts, ska fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som därvid har tagits fram omedelbart förstöras.
16
SOU 2009:91 | Författningsförslag |
Denna lag träder i kraft den 1 januari 2011.
17
Författningsförslag | SOU 2009:91 |
2Förslag till
förordning om ändring i utlänningsförordningen (2006:97)
Härigenom föreskrivs i fråga om utlänningsförordningen (2006:97) dels att 4 kap. 22 § ska ha följande lydelse,
dels att det införs övergångsbestämmelser av följande lydelse.
Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse |
4 kap.
22 §
Bevis om uppehållstillstånd skall föras in i utlänningens pass eller någon annan handling.
Bevis om uppehållstillstånd ska utfärdas i enlighet med rådets förordning (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland3.
1.Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2011. För tiden fram till den 19 maj 2011 får dock bevis om uppehållstillstånd utfärdas i form av ett tillståndsmärke enligt den äldre bestämmelsen.
2.Bevis om uppehållstillstånd, som utfärdats före den 20 maj 2011 enligt den äldre bestämmelsen, är giltiga till den 20 maj 2015.
3.Personer som innehar uppehållstillstånd, som utfärdats enligt den äldre bestämmelsen före den 20 maj 2011, har rätt att förnya sitt tillståndsbevis om han eller hon före den 20 maj 2015 anmäler önskemål om detta till Migrationsverket.
3 EUT L 157, 15.6.2002, s. 1 (ändrad genom EUT L 115, 29.4.2008, s. 1).
18
1Utredningens uppdrag och arbete
1.1Utredningens uppdrag
Viseringsutredningen har fått i uppdrag att lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras när Europarådets och rådets förordning om viseringar (Viseringskodexen) och förordning om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna (CCI) (nedan kallad ändringsförordningen) antas. Utredningen ska också lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland.
I delbetänkandet EU:s Viseringskodex (SOU 2009:77) redovisades uppdraget såvitt gäller de författningsändringar som föranleds av antagandet av Viseringskodexen och ändringsförordningen.
Uppdraget såvitt avser förordningen (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland innefattar överväganden om kompletterande bestämmelser på nationell nivå för att säkerställa en ändamålsenlig tillämpning av förordningen. Utredningen ska också se över det svenska regelverket så att det anpassas för att överensstämma med bestämmelserna i förordningarna som rör skydd för sekretess, personuppgifter och lagring av dessa samt upptagande av biometriska uppgifter.
Utredningen ska redogöra för ekonomiska och andra konsekvenser som förordningen och de föreslagna författningsbestämmelserna medför. Utredningen ska göra beräkningar av de budgetära konsekvenserna för Migrationsverket och utlandsmyndigheterna. Om förordningen och de föreslagna författningsbestämmelserna medför ökade kostnader, ska förslag till finansiering inom berörda utgiftsområden redovisas.
19
Utredningens uppdrag och arbete | SOU 2009:91 |
Regeringens direktiv (dir. 2008:104) och (dir. 2009:52) återges i sin helhet i bilaga 1 och 2.
1.2Utredningens arbete
Utredningens arbete påbörjades i december 2008. För en beskrivning av arbetet med den del av uppdraget som gäller förslag till författningsändringar med anledning av Viseringskodexen och ändringsförordningen, hänvisas till kapitel 1 i delbetänkandet EU:s Viseringskodex (SOU 2009:77).
Det fortsatta arbetet har liksom tidigare bedrivits i nära samarbete med experterna, både vid det sammanträde som har hållits och vid kontakter däremellan.
Utredningen har besökt Migrationsverkets enhet för besök och bosättning i Norrköping, varvid samtal även har förts med Migrationsverkets s.k.
Arbetet är härmed avslutat.
20
2 Uppehållstillstånd
2.1Allmänt
Uppehållstillstånd är enligt 2 kap. 4 § utlänningslagen (2005:716) (UtlL) ett tillstånd att vistas i Sverige under viss tid (tidsbegränsat uppehållstillstånd) eller utan tidsbegränsning (permanent uppehållstillstånd). Den som har uppehållstillstånd eller ställning som varaktigt bosatt och har pass (jfr 2 kap. 1 § UtlL) får resa in och vistas i Sverige. Bestämmelser om tredjelandsmedborgares ställning som varaktigt bosatt finns i 5 a kap. UtlL. De materiella bestämmelserna om uppehållstillstånd och närmare bestämmelser om beviljande av uppe hållstillstånd, beslutande myndig heter och om bemyndigande för regeringen finns i 5 kap. UtlL.
Av 2 kap. 8 § UtlL framgår att medborgare i de nordiska länderna är undantagna från kravet på uppehållstillstånd. I 9 § ges regeringen bemyndigande att föreskriva undantag även för andra utlänningar.
I detta avsnitt görs en kortfattad beskrivning av de materiella reglerna för uppehållstillstånd och den praktiska handläggningen från ansökan till beslut.
2.2Grunderna för uppehållstillstånd
Grunderna för beviljande av uppehållstillstånd kan vara av olika slag. I 5 kap. 1 § första stycket UtlL finns bestämmelser om vem som har rätt till uppehållstillstånd som flykting eller skyddsbehövande i övrigt.1 Uppehållstillstånd ska också ges till utlänningar som har tagits ut på den s.k. flyktingkvoten i samverkan med UNHCR (5 kap. 2 § UtlL). I 5 kap. 2 a § UtlL föreskrivs att per-
1 I prop. 2009/10:31 Genomförande av skyddsgrundsdirektivet och asylprocedurdirektivet föreslås att bestämmelsen i 5 kap. 1 § första stycket UtlL ska omfatta tre kategorier skyddsbehövande, nämligen flyktingar, alternativt skyddsbehövande och övriga skyddsbehövande. Den nya lydelsen föreslås träda i kraft den 1 januari 2010.
21
Uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
manent uppehållstillstånd ska ges till den som beviljats ställning som varaktigt bosatt i Sverige. Regler om uppehållstillstånd på grund av anknytning finns i 5 kap. 3, 3 a och 16 §§ UtlL. Uppehållstillstånd kan även enligt 5 kap. 4 § UtlL erhållas på grund av
Sveriges internationella åtaganden. Uppehållstillstånd på grund av arbete eller försörjning på annat sätt regleras i 5 kap. 5 § UtlL. Slutligen finns i 5 kap. 6 § UtlL en bestämmelse om förutsättningarna för att ge uppehållstillstånd på grund av synnerligen ömmande omständigheter.
2.3Permanent eller tidsbegränsat uppehållstillstånd
Om utlänningen har för avsikt att mera varaktigt bosätta sig i Sverige och han eller hon bedöms kunna få uppehållstillstånd ska redan från början ett permanent uppehållstillstånd beviljas (prop. 1988/89:86 s. 146). I praktiken gäller det vanligtvis utlänningar som beviljas uppehållstillstånd som flyktingar eller skyddsbehövande i övrigt, utlänningar som får uppehållstillstånd på grund av familjeåterförening i Sverige samt utlänningar som får stanna i Sverige på grund av humanitära skäl (synnerligen ömmande omständigheter).
Utlänningslagen innehåller även en rad bestämmelser som anger när utlänningen i stället för permanent uppehållstillstånd ska beviljas ett tidsbegränsat uppehållstillstånd. I 5 kap. 7 § UtlL anges att ett uppehållstillstånd ska vara tidsbegränsat om det med hänsyn till utlänningens förväntade levnadssätt råder tveksamhet om uppehållstillstånd bör beviljas. Bestämmelsen tillkom för att tidsbegränsat uppehållstillstånd skulle kunna meddelas under en prövotid på grund av tidigare brottslighet (prop. 1994/95:179 s. 49 f.). I 5 kap. 8 § UtlL regleras s.k. uppskjuten invandringsprövning. Uppskjuten invandringsprövning innebär att en utlänning som – i andra fall än familjeåterförening – beviljas uppehållstillstånd på grund av äktenskap eller samboförhållande med en i Sverige bosatt person ska ges ett tidsbegränsat uppehållstillstånd vid det första beslutstillfället. Permanent uppehållstillstånd kan sedan enligt 5 kap. 16 § UtlL ges efter två år, om förhållandet består. Även om förhållandet upphört får uppehållstillstånd enligt sistnämnda lagrum ges i vissa fall.
Ytterligare bestämmelser om när tidsbegränsade uppehållstillstånd kan meddelas finns i 5 kap.
22
SOU 2009:91 | Uppehållstillstånd |
I 5 kap. 17, 17 a och 17 b §§ UtlL finns bestämmelser som anger när uppehållstillstånd ska eller får vägras t.ex. på grund av brottslighet eller oriktiga uppgifter.
2.4Ansökan om uppehållstillstånd
En utlänning som vill ha uppehållstillstånd i Sverige ska enligt 5 kap. 18 § första stycket UtlL ha ansökt om och beviljats ett sådant tillstånd före inresan i landet. En ansökan om uppehållstillstånd får enligt denna huvudregel inte bifallas efter inresan. Av nämnda lagrums andra stycke och 5 kap. 19 § framgår dock att det finns en rad undantag från huvudregeln. Det gäller t.ex. utlänningar som har rätt till uppehållstillstånd som flyktingar eller skyddsbehövande i övrigt eller som har bedömts kunna få uppehållstillstånd på grund av synnerligen ömmande omständigheter. Undantag från huvudregeln kan också göras när det är fråga om ansökan om förlängning av ett tidsbegränsat uppehållstillstånd och i vissa fall när utlänningen har stark anknytning till en person som är bosatt i Sverige och det inte skäligen kan krävas att han eller hon reser till ett annat land för att ge in ansökan där.
Uppehållstillstånd behöver inte heller ansökas om och beviljas före inresan till Sverige om utlänningen har beviljats en visering för att besöka en arbetsgivare i Sverige eller är undantagen från kravet på visering om han eller hon ansöker om ett uppehållstillstånd för arbete inom ett slag av arbete där det råder stor efterfrågan på arbetskraft. En ytterligare förutsättning är då att arbetsgivaren skulle förorsakas olägenheter om utlänningen måste resa till ett annat land för att ge in ansökan där eller att det annars finns särskilda skäl.
2.5Beslutande myndigheter
Migrationsverket är den myndighet som har det huvudsakliga ansvaret för den generella utlänningskontrollen och som därför enligt 5 kap. 20 § UtlL beslutar om uppehållstillstånd. Beslut om uppehållstillstånd kan också enligt samma lagrum meddelas av Regeringskansliet.2
2 Regeringskansliet/Utrikesdepartementet beslutar om uppehållstillstånd för diplomater och annan ambassadpersonal.
23
Uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
Regeringen eller efter regeringes bemyndigande Migrationsverket får enligt 5 kap. 22 § UtlL meddela föreskrifter om att andra myndigeter har rätt att besluta om uppehållstillstånd. Med stöd av 4 kap. 25 § utlänningsförordningen (2006:97, UtlF) kan Migrationsverket efter samråd med Regeringskansliet/Utrikesdepartementet låta en svensk beskickning eller ett svenskt konsulat få möjlighet att bevilja uppehållstillstånd för högst tre år. Migrationsverket har i samråd med Regeringskansliet/Utrikesdepartementet bemyndigat samtliga svenska utlandsmyndigheter att bevilja uppehållstillstånd för vissa studerande (MIGRFS 04/2007). Om utlandsmyndigheten anser att en ansökan om uppehållstillstånd inte kan beviljas eller är osäker på hur en ansökan bör bedömas, ska den enligt 5 § MIGRFS 04/2007 överlämnas till Migrationsverket för beslut. Be- myndigandet för utlandsmyndigheter kan också vara av tillfälligt slag för att möta ett särskilt behov av sökande. Genom föreskriften MIGRFS 05/2009 har t.ex. Migrationsverket i samråd med Regeringskansliet/Utrikesdepartementet bemyndigat de svenska utlandsmyndigheterna i Bangkok, Kiev och Shanghai att under 2009 bevilja uppehållstillstånd och arbetstillstånd för bärplockare. Även i dessa fall ska ansökan överlämnas till Migrationsverket för beslut om ansökan inte kan bifallas eller om utlandsmyndighet är osäker på hur en ansökan bör bedömas.
Regeringen och den instans som prövar överklagandet av beslut om avvisning och utvisning kan också enligt 5 kap. 21 § UtlL i vissa fall besluta om uppehållstillstånd. Regeringen kan besluta om uppehållstillstånd i samband med att regeringen enligt 8 kap. 14 § första stycket UtlL upphäver en dom eller ett beslut om utvisning på grund av brott. Regeringen har också möjlighet enligt andra stycket sistnämnda lagrum att meddela ett tidsbegränsat uppehållstillstånd utan att upphäva domen eller beslutet om utvisning.3 Beslut om uppehållstillstånd får vidare meddelas av en migrationsdomstol eller Migrationsöverdomstolen i ett överklagat ärende om avvisning eller utvisning även om frågan om uppehållstillstånd inte tagits upp av utlänningen (8 kap. 21 § första stycket UtlL). I ett säkerhetsärende har regeringen möjlighet att besluta om uppehållstillstånd enligt 12 kap. 20 § tredje stycket UtlL.
3 I prop. 2009/10:31 föreslås att även migrationsdomstol och Migrationsdomstolen ska kunna besluta om uppehållstillstånd i motsvarande fall.
24
SOU 2009:91 | Uppehållstillstånd |
2.6Regeringens föreskriftsrätt
Regeringen får enligt 5 kap. 23 § UtlL meddela föreskrifter avseende uppehållstillstånd i särskilt angivna situationer. Med stöd av detta bemyndigande har bestämmelser om uppehållstillstånd för studier meddelats i 4 kap. 5 § UtlF. Föreskrifter om när uppehållstillstånd får ges till en tredjelandsmedborgare med ställning som varaktigt bosatt i en annan medlemsstat och till dennes anhöriga finns i 4 kap.
Regeringens föreskriftsrätt omfattar även föreskrifter om permanent uppehållstillstånd för vissa grupper av utlänningar som är skyddsbehövande (5 kap. 24 § UtlL), föreskrifter om att uppehållstillstånd inte får beviljas för skyddsbehövande om det behövs för att Sveriges möjligheter att ta emot utlänningar har blivit begränsade (5 kap. 25 § UtlL) och föreskrifter om undantag från första asyllandsprincipen när en utlännings anknytning till Sverige är av sådan art att utlänningen inte bör nekas att få sin asylansökan prövad här i landet (5 kap. 26 § UtlL). I 4 kap. 3 § UtlF har regeringen meddelat undantag från första asyllandsprincipen för vissa anhöriga till en i landet bosatt utlänning och för personer som på grund av tidigare långvarig vistelse i Sverige med uppehållstillstånd har fått särskild anknytning hit.
2.7Handläggning av uppehållstillstånd
Som angetts ovan ska ansökan om uppehållstillstånd enligt huvudregeln i 5 kap. 18 § UtlL göras före inresan till Sverige. Bestämmelser om var ansökningar om uppehållstillstånd ska ges in finns i 4 kap. 20 § UtlF. När utlänningen vistas utomlands, som har förutsatts vanligen vara fallet när tillstånd söks första gången, ska ansökan ställas till Migrationsverket och lämnas till svensk beskickning eller svenskt konsulat i hemlandet eller i annat land där utlänningen är stadigvarande bosatt. En ansökan om uppehållstillstånd av den som vistas i Sverige ges in till Migrationsverket. De svenska beskickningarna eller konsulaten utreder ansökningar om uppehållstillstånd som ges in till dem, men beslut i ärendet fattas av någon av Migrationsverkets tillståndsenheter, om inte beslutanderätten överlåtits på
25
Uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
utlandsmyndigheten. I majoriteten av fallen krävs att sökanden inställer sig personligen på utlandsmyndigheten för intervju. Såväl ansökan som beslutet registreras elektroniskt i Migrationsverkets datasystem WILMA. När Migrationsverkets beslut har registrerats i WILMA kan utlandsmyndigheten kalla sökanden till konsulatet för att infoga ett tillståndsmärke, ett bevis om uppehållstillstånd, i sökandens pass.
Migrationsverket får enligt 4 kap. 26 § UtlF meddela föreskrifter om att en ansökan om uppehållstillstånd får ges in till och utredas av en annan myndighet än som sägs i 20 §.
Vid behov ska Migrationsverket enligt 4 kap. 21 § UtlF kontrollera om en utlänning som har ansökt om uppehållstillstånd har registrerats på den spärrlista som avses i 3 § lagen (2000:344) om Schengens informationssystem. Om utlänningen registrerats på spärrlistan ska Migrationsverket, innan uppehållstillstånd beviljas, genomföra sådant samråd som avses i artikel 25 i Schengenkonventionen. En migrationsdomstol och Migrationsöverdomstolen får också begära att Migrationsverket ska genomföra samråd enligt artikel 25 Schengenkonventionen.
2.7.1Handläggningsavgift
Beträffande avgift för prövning av ansökan anges i 8 kap. 4 § UtlF att förordningen (1997:691) om avgifter vid utlandsmyndigheterna ska tillämpas för de ansökningar som ska ges in till en svensk beskickning eller ett svenskt konsulat. Enligt denna förordning ska ansökningsavgiften betalas när ansökan ges in. Avgiften ska vidare i regel betalas i verksamhetslandets valuta. För ansökan om uppehållstillstånd ska utlandsmyndigheten ta ut en avgift om 1 000 kr för personer som fyllt 18 år och 500 kr för personer som inte fyllt 18 år. Gäller ansökan uppehållstillstånd för arbetskraftsinvandring eller för att bedriva näringsverksamhet är avgifterna högre, mellan 1 000 och 2 000 kr. Vid ansökan om uppehållstillstånd på grund av familjeanknytning enligt 5 kap. 3 § eller 3 a § UtlL är avgiften 500 kr för personer som fyllt 18 år och 250 kr för personer som inte fyllt 18 år. Alla som ansöker om uppehållstillstånd behöver inte betala ansökningsavgift. Undantagna från avgiftsskyldighet är bland annat utlänningar som ansöker om uppehållstillstånd på grund av familjeanknytning i vissa fall och utlänningar som beviljas uppehållstill-
26
SOU 2009:91 | Uppehållstillstånd |
stånd som skyddsbehövande eller på grund av synnerligen ömmande omständigheter.
För de ansökningar om uppehållstillstånd som handläggs av Migrationsverket gäller avgiftsbestämmelserna i 8 kap. 5 § UtlF. Avgiftsnivåer och undantag från avgiftsskyldighet motsvarar i huvudsak bestämmelserna i förordningen (1997:691) om avgifter vid utlandsmyndigheterna. I 8 kap. 4 § UtlF anges att bestämmelserna i
2.8Uppehållstillståndets giltighetstid
Vid beviljande av permanent uppehållstillstånd anges ingen giltighetstid; permanent uppehållstillstånd gäller från beslutet och obegränsat i tiden. Sålunda upphör inte ett permanent uppehållstillstånd att gälla om det inte återkallas (se avsnitt 2.10 nedan angående återkallelse av uppehållstillstånd.) Av 4 kap. 23 § UtlF följer att ett tidsbegränsat uppehållstillstånd som huvudregel inte får beviljas för längre tid än utlänningens pass gäller. Tidsbegränsat uppehållstillstånd kan dock ges för längre tid om utlänningen är medborgare i Schweiz eller anhörig till en schweizisk medborgare, om utlänningen har ställning som varaktigt bosatt i en annan
2.9Bevis om uppehållstillstånd
I 4 kap. 22 § UtlF anges att bevis om uppehållstillstånd ska föras in i utlänningens pass eller någon annan handling. För närvarande sker detta genom att ett tillståndsmärke innehållande ett bevis om uppehållstillstånd infogas i passet. För utlänningar som saknar pass utfärdar Migrationsverket ett s.k.
27
Uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
2.10Återkallelse av uppehållstillstånd
Bestämmelser om återkallelse av uppehållstillstånd finns i 7 kap. UtlL. Uppehållstillstånd får enligt 7 kap. 1 § första stycket UtlL återkallas för en utlänning som medvetet har lämnat oriktiga uppgifter eller medvetet har förtigit omständigheter, som varit av betydelse för att få tillståndet. Om utlänningen har vistats här i landet i mer än fyra år med uppehållstillstånd när frågan om återkallelse prövas får uppehållstillståndet enligt andra stycket samma lagrum endast återkallas om det finns synnerliga skäl för det. Utöver de omständigheter som anges i 7 kap. 1 § UtlL kan ett uppehållstillstånd enligt 7 kap. 2 § UtlL också återkallas om det finns särskilda skäl för det och utlänningen ännu inte har rest in i Sverige. Särskilda skäl för återkallande av ett uppehållstillstånd kan vara att förutsättningarna för tillståndet ändrats väsentligt (prop. 1988/89:86 s. 63).
28
3Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd
3.1Bakgrund
För att harmonisera utformningen av uppehållstillstånd som utfärdas till medborgare i tredjeland antog rådet den 13 juni 2002 förordning (EG) nr 1030/2002 om enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland,1 bilaga 3. Förordningen ersatte rådets gemensamma åtgärd 97/11/RIF om en enhetlig modell för uppehållstillstånd.2 Det första förslaget till ändring av förordningen lades fram av Europeiska kommissionen i september 20033. I samband med behandlingen av vissa tekniska frågor uppstod emellertid en del tekniska problem. Genom rådets förordning (EG) nr 380/2008 av den 18 april 2008 om ändring av förordning (EG) nr 1030/2002 om enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland,4 bilaga 4, fastställs de säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken som ska användas av medlemsstaterna i ett enhetlig utformat uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare. Kärnan i förordningen är införandet av biometriska kännetecken i form av en ansiktsbild och fingeravtryck i uppehållstillstånd.
Schengenkonventionen innebär att en visering kan ersättas av ett uppehållstillstånd tillsammans med en resehandling. En tredjelandsmedborgare som innehar giltig resehandling och uppehållstillstånd som utfärdats av en Schengenstat får enligt artikel 21 i Schengenkonventionen röra sig fritt inom övriga Schengenstaternas territorium under högst tre månader.
1EUT L 157, 15.6.2002, s. 1.
2EUT L 7, 10.1.1997.
3KOM (2003) 0558.
4EUT L 115, 29.4.2008, s. 1.
29
Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
Nedan redogörs för bestämmelserna i
3.2Syfte och mål
Vid mötet i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003 betonade Europeiska rådet att det behövs en enhetlig strategi inom EU för biometriska kännetecken, vilket skulle resultera i enhetliga lösningar i fråga om tredjelandsmedborgares handlingar,
3.3Definitioner
I artikel 1.1 i förordning (EG) nr 1030/2002 anges efter ändring genom förordning (EG) nr 380/2008 att uppehållstillstånd som utformas av medlemsstaterna ska vara enhetligt utformade och ha plats för de uppgifter som anges i bilagan. Vidare föreskrivs att uppehållstillstånd till tredjelandsmedborgare ska utfärdas som en separat handling i ID 1- eller
5EUT L 158, 30.4.2004, s. 77.
6ID 1- och
30
SOU 2009:91 | Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd |
handlingen finns ett särskilt fält där varje medlemsstat får föra in uppgifter som är av betydelse när det gäller typen av tillstånd och den berörda personens rättsliga ställning, i synnerhet uppgifter om huruvida personen har tillstånd att arbeta eller inte.
Genom artikel 1.2 definieras uppehållstillstånd och medborgare i tredjeland. Med uppehållstillstånd avses varje tillstånd som utfärdas av en medlemsstat och som ger en medborgare i tredjeland rätt att lagligen vistas på dess territorium, med undantag av
•viseringar,
•tillstånd utfärdade i avvaktan på att en asylansökan, en ansökan om uppehållstillstånd eller en ansökan om förlängning av detta behandlas,
•tillstånd utfärdade under exceptionella omständigheter för en förlängning av den tillåtna vistelsen med högst en månad, och
•tillstånd utfärdade för en vistelse som inte överstiger sex månader, av medlemsstater som inte tillämpar artikel 21 i Schengenkonventionen.
Medborgare i tredjeland är envar som inte är unionsmedborgare enligt artikel 17.1 i Fördraget om upprättande av Europeiska unionen.
Om medlemsstaterna använder den enhetliga modellen för andra ändamål än de som omfattas av förordningen ska enligt artikel 5 a lämpliga åtgärder vidtas för att se till att ingen förväxling är möjlig med det uppehållstillstånd som avses i artikel 1 och att ändamålet är tydligt angivet på kortet.
3.4Särskilt förfarande för genomförande av förordningen
De åtgärder som krävs för att genomföra förordningen ska enligt artiklarna 6 och 7.2 antas i enlighet med det särskilda förfarande som anges i artiklarna 5 och 7 i rådets beslut av den 28 juni 1999 om de förfaranden som ska tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (1999/468/EG)7. Enligt artikel 7.1 ska kommissionen biträdas av en särskild kommitté som inrättats genom artikel 6 i rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av visumhandlingar8. Kom-
7EUT L 184, 17.7.1999, s. 23 (ändrad genom beslut 2006/512/EGT, EUT L 200, 22.7.2006, s. 11).
8EUT L 164, 14.7.1995, s. 1.
31
Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
mittén benämns Artikel
3.5Tekniska specifikationer och säkerhetsföreskrifter
Kompletterande tekniska specifikationer för det enhetligt utformade uppehållstillståndet ska enligt artikel 2.1 fastställas enligt det särskilda förfarande som beskrivits under föregående avsnitt.
De tekniska specifikationer det rör sig om anges i artikel 2.1 a) - f) och avser
•kompletterande säkerhetsdetaljer och säkerhetskrav, däribland strängare normer i syfte att förebygga risken för hel- och delförfalskning (a),
•tekniska förfaranden och närmare föreskrifter avseende ifyllandet av det enhetligt utformade uppehållstillståndet (b),
•övriga föreskrifter avseende ifyllandet av det enhetligt utformade uppehållstillståndet (c),
•tekniska specifikationer för lagringsmediet för de biometriska kännetecknen och deras säkerhet, inklusive förhindrande av obehörig åtkomst (d),
•kvalitetskrav och gemensamma standarder för ansiktsbilden och fingeravtrycksbilderna (e) samt
•en uttömmande förteckning över kompletterande nationella säkerhetsdetaljer som kan läggas till i medlemsstaterna i enlighet med bilagan till förordningen (f).
I förordningen beskrivs den enhetliga utformningens allmänna kännetecken och i bilagan visas ett exempel på ett tillstånd. Uppehållstillstånden ska utformas som separata handlingar i enlighet med det angivna formatet. Övriga tekniska specifikationer som avses i artikel 2 har antagits av kommissionen och Artikel
9 Bilaga till K (2009) 3770 slutlig, Specifikationen av de tekniska och säkerhetsmässiga kraven för den separata enhetliga modellen för uppehållstillstånd.
32
SOU 2009:91 | Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd |
tillängliga för de organ som medlemsstaterna utsett att ansvara för tryckning och för de personer som vederbörligen bemyndigats av medlemsstat eller kommissionen.
3.6Organ som ansvarar för tryckning av uppehållstillstånd
Enligt artikel 3 ska varje medlemsstat utse ett enda organ som ska ansvara för tryckningen av det enhetliga utformade uppehållstillståndet. Medlemsstaten ska underrätta kommissionen och övriga medlemsstater om namnet på det utsedda organet. Två eller flera medlemsstater får utse samma organ. Medlemsstaterna har också möjlighet att ersätta det utsedda organet med ett annat organ. Även i det fallet ska kommissionen och de övriga medlemsstaterna underrättas.
3.7Tillämpningsområde
Förordningen ska enligt artikel 5 inte tillämpas på medborgare i tredjeland som är familjemedlemmar till unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet10 eller medborgare i en sådan medlemsstat i Europeiska frihandelssammanslutningen (EFTA) som är part i
3.8Lagringsmedium för biometriska uppgifter m.m.
Det enhetligt utformade uppehållstillståndet ska enligt artikel 4 a innefatta ett lagringsmedium, ett s.k.
10 Se dock avsnitt 3.1.
33
Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd | SOU 2009:91 |
Uppehållstillståndet eller
3.9Insamling av biometriska uppgifter
För tillämpningen av förordningen ska medlemsstaterna enligt artikel 4 b samla in biometriska kännetecken bestående av ansiktsbild och två digitalt upptagna platta fingeravtryck från tredjelandsmedborgare. Förfarandet ska fastställas i enlighet med de nationella rutinerna i den berörda medlemsstaten och med de säkerhetsföreskrifter som fastställs i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter.
Fotografiet kan tillhandahållas av den sökande eller tas vid ansökningstillfället. När det gäller upptagande av fingeravtryck, anges särskilt att det ska tas på sökanden från och med sex års ålder. Personer för vilka fingeravtryckstagning är fysiskt omöjligt ska undantas från kravet på att lämna fingeravtryck.
De tekniska specifikationerna för insamlingen av biometriska kännetecken ska fastställas i enlighet med ett särskilt förfarande och de internationella normerna som Internationella civila luftfartsorganisationen (ICAO) bestämt samt de tekniska specifikationer för pass som medlemsstaterna utfärdar för sina medborgare enligt rådets förordning (EG) nr 2225/2004 av den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdats av medlemsstaterna11, bilaga 5.
3.10Användning av biometriska uppgifter
Utan hinder av bestämmelserna om skydd av uppgifterna ska enligt artikel 4 den som fått ett uppehållstillstånd utfärdat ha rätt att kontrollera de personuppgifter som införts på detta tillstånd och vid behov låta rätta eller stryka dessa.
11 EUT L 385, 29.12.2004, s. 1.
34
SOU 2009:91 | Rådets förordning om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd |
I artikel 4 anges även att de biometriska kännetecknen i uppehållstillstånd endast får användas för att kontrollera handlingens autenticitet och innehavarens identitet genom direkt tillgängliga jämförbara kännetecken, när uppvisande av uppehållstillstånd krävs enligt nationell lagstiftning.
3.11Ikraftträdande och övergångsbestämmelser
Under en övergångsperiod på två år efter antagandet av de första tekniska specifikationerna för ansiktsbild får uppehållstillståndet fortsatt utfärdas i form av ett tillståndsmärke.
Kommissionen beslutade om antagande av de tekniska specifikationerna för standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken i uppehållstillstånd för medborgare i tredje land den 20 maj 200912. Detta innebär att uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland som utfärdas efter den 20 maj 2011 ska innehålla ett lagringsmedium för innehavarens ansiktsbild. I uppehållstillstånd som utfärdas efter den 20 maj 2012 måste även fingeravtryck finnas lagrade.
12 K (2009) 3770 slutlig.
35
4 Överväganden och förslag
4.1Åtgärder för att höja säkerheten i uppehållstillstånd
4.1.1
Genom Sveriges anslutning till EU har gemenskapsrätten blivit en integrerad del av den svenska rättsordningen.
Bestämmelserna om enhetlig utformning av uppehållstillstånd har lämnats i en
1Melin och Schäder, EU:s konstitution, sjätte uppl., 2004, s. 47 ff. Bernitz och Kjellgren, Europarättens grunder, tredje uppl., 2007, s. 72 ff. och 209. Se bl.a. mål 6/64, Costa./.ENEL [1964] ECR 1141 (vol. I s. 211), mål 11/70 Internationale Handelsgesellschaft GmbH/Einfuhr- und Vorratstelle für Getreide und Futtermittel [1970] ECR 1125 (vol. I s. 503) och mål 106/77 Amministrazione delle finanze dello Stato/Simmenthal [1978] ECR 629 (vol. IV s. 75).
2
37
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
En
Med utgångspunkt i dessa
3Prop. 1994/95:19 Sveriges medlemskap i Europeiska unionen, s. 524.
4A. prop. s. 514.
5A. prop. s. 524 f.
38
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
4.2Biometrisk information i uppehållstillstånd
Utredningens förslag: Uppehållstillstånd som utfärdas efter den 20 maj 2011 ska innehålla av biometriska uppgifter i form av såväl ansiktsbild som fingeravtryck.
4.2.1Allmän bakgrund
Inom ramen för Europeiska unionens kommittologi6 har inrättats en kommitté med namnet Artikel
I preambeln till
Biometri syftar i detta sammanhang på en metod för att identifiera en person eller avgöra om en påstådd identitet är riktig, baserad på mätning av fysiologiska karaktärsdrag hos den som ska identifieras. De biometriska kännetecken som framför allt diskuteras i detta sammanhang är ansiktsgeometri, mönster från fingeravtryck och ögats iris. Med biometriskt underlag avses rådata om en persons fysiska karaktärsdrag, t.ex. ett digitalt fotografi av ett ansikte eller av ett
6Kommittologin är ett samlingsnamn för de kommittéer som är knutna till kommissionen för att se till att de rättsakter som ministerrådet har antagit verkligen genomförs i medlemsländerna. En kommitté består av representanter för medlemsländerna (för Sveriges del främst tjänstemän från olika myndigheter) med en representant för kommissionen som ordförande. Kommittéerna assisterar kommissionen med rådgivning, kontroll, utvärdering och uppdatering samt utfärdar tillämpningsföreskrifter för de aktuella rättsakterna.
7Se artikel 6 i rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av visumhandlingar. Se vidare avsnitt 3.4.
39
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
fingeravtryck. Biometrisk data är den information som kan tas fram (extraheras) ur ett biometriskt underlag. Biometriska data kan användas för att skapa en referensmall eller för att jämföra med tidigare lagrade referensmallar i syfte att kontrollera en persons identitet.8
4.2.2Biometriska uppgifter i andra handlingar
Genom ändringar i passlagen (1978:302) har biometriska uppgifter införts i svenska pass. Ändringarna i passlagen föranleddes av rådets förordning (EG) nr 2252/04 av den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av medlemsstaterna9. I nämnda förordning föreskrivs att pass och resehandlingar som utfärdas av medlemsstaterna ska överensstämma med minimisäkerhetskraven i förordningens bilaga. Vidare anges att pass och resehandlingar ska innefatta ett lagringsmedium, som ska innehålla en ansiktsbild och fingeravtryck i interoperabla format.
Genomförandet av förordningen gjordes i två steg. Den 1 oktober 2005 infördes regler om ansiktsbild i digitalt format i de svenska passen. Bestämmelser om fingeravtryck i passen infördes först den 28 juni 2009. Som skäl för att avvakta med införande av fingeravtryck anfördes att det behövdes ytterligare tid för att ta fram bl.a. tekniska lösningar för framför allt passmyndigheterna utom riket (prop. 2004/05:191 s. 24). Regeringen anförde vidare att fingeravtryck såsom biometriskt underlag i pass inte borde införas förrän det fanns ytterligare beredningsunderlag. Även om detta förhållande talade för att även regleringen av biometrisk information i form av ansiktsbild borde anstå fann regeringen att det var angeläget att så snart som möjligt förbättra säkerheten i passen. Ett annat skäl som lyftes fram för att inte avvakta med att införa krav på biometrisk information i form av ansiktsbild var att pass innehållande någon typ av biometrisk information per den 26 oktober 2005 skulle vara en förutsättning för passinnehavaren att viseringsfritt kunna resa in i USA (a. prop. a. st.).
8Jfr prop. 2004/05:119 s. 20.
9EUT L 385, 29.12.2004, s. 1.
40
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
Biometriska uppgifter har även, genom EU:s Viseringskodex10, införts i viseringar. Förordningens bestämmelser om upptagande av biometri träder i kraft den 5 april 2010.11
4.2.3Införande av biometriska uppgifter i uppehållstillstånd
4.3Krav på att lämna biometriska uppgifter vid ansökan om uppehållstillstånd
Utredningens bedömning och förslag: Utlänningslagen bör kompletteras med en generell bestämmelse som anger att Migrationsverket, utlandsmyndigheterna eller Regeringskansliet får ta upp biometriska kännetecken i form av ansiktsbild och fingeravtryck i samband med ansökan om uppehållstillstånd eller förlängning av sådant tillstånd.
Av
10Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex), EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.
11Se SOU 2009:77 angående författningsförslag med anledning av Viseringskodexen.
41
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
ålder samt att personer för vilka fingeravtryckstagning är fysiskt omöjlig ska undantas från kravet att lämna fingeravtryck. Liksom skyldigheten att lämna biometri bör undantag från sådan skyldighet framgå direkt av lagtexten. Av utlänningslagen bör därför framgå att upptagande av fingeravtryck får ske om utlänningen fyllt sex år. I lagen bör vidare anges att skyldigheten att lämna fingeravtryck inte gäller personer som av fysiska skäl är permanent förhindrade att lämna fingeravtryck. Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer kan inom ramen för regeringens kompetens att meddela verkställighetsföreskrifter (8 kap. 13 § regeringsformen) meddela närmare föreskrifter om undantag från kravet att lämna fingeravtryck när det gäller personer som av fysiska skäl är förhindrade att lämna fingeravtryck.
I lagen bör vidare anges att fingeravtrycken och ansiktsbilden ska sparas i ett lagringsmedium i uppehållstillståndet. Fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som tas fram ur dessa bör omedelbart förstöras när uppehållstillståndet har lämnats ut eller ansökan har återkallats eller avslagits.
4.3.1
Enligt artikel 4 a i
42
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
4.3.2Behov av kompletterande nationella bestämmelser eller författningsändringar
Enligt 2 kap. 6 § regeringsformen är varje medborgare gentemot det allmänna skyddad mot påtvingat kroppsligt ingrepp även i annat fall än som avses i 4 och 5 §§ (förbud mot dödsstraff och mot kroppsstraff samt mot tortyr och medicinsk påverkan i syfte att framtvinga eller hindra yttranden). Varje medborgare är därjämte skyddad mot kroppsvisitation, husrannsakan och liknande intrång samt mot undersökning av brev eller annan förtrolig försändelse och mot hemlig avlyssning eller upptagning av telefonsamtal eller annat förtroligt meddelande. Upptagande av fingeravtryck innefattar ett intrång i den personliga och kroppsliga integriteten enligt 2 kap. 6 § regeringsformen.12 Upptagande av biometri i form av digitalt fotografi åtnjuter emellertid inte skydd enligt sist nämnda lagrum.13
Rättigheten i 2 kap. 6 § regeringsformen gäller till förmån för varje svensk medborgare. Om inte annat följer av särskilda föreskrifter i lag är utlänning här i riket jämlikt 2 kap. 22 § andra stycket 3 regeringsformen likställd med svensk medborgare i fråga om skydd mot kroppsvisitation, husrannsakan och liknande intrång enligt 2 kap. 6 § regeringsformen. Upptagningen av biometriska kännetecken med anledning av en ansökan om uppehållstillstånd kommer huvudsakligen att ske utanför riket. För dessa fall aktualiseras inte skyddet för den personliga och kroppsliga integriteten enligt 2 kap. 6 § regeringsformen. När upptagning av biometriska kännetecken sker inom Sveriges gränser åtnjuter emellertid utlänningen skydd enligt sistnämnda lagrum om inte annat följer av särskilda föreskrifter i lag. Av 2 kap. 22 § tredje stycket regeringsformen följer att lagar som, såvitt nu är av intresse, särbehandlar utlänningar omfattas av bestämmelserna i 2 kap. 12 § tredje, fjärde stycket första mening och femte stycket regeringsformen om det kvalificerade förfarandet.
Genom lagen (1994:1219) om den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna gäller konventionen som lag i Sverige. Av 2 kap. 23 § regeringsformen följer att lag eller annan föreskrift inte får meddelas i strid med Sveriges åtaganden på grund av Europakonventionen.
12SOU 1975:75 Medborgerliga fri- och rättigheter, Regeringsformen, s. 358 ff.
13Se a bet. s. 358 f.
43
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
Av artikel 8 i Europakonventionen framgår dels att var och en har rätt till respekt för sitt privat- och familjeliv, sitt hem och sin korrespondens (punkten 1), dels att denna rättighet inte får inskränkas av offentlig myndighet annat än med stöd av lag och om det i ett demokratiskt samhälle är nödvändigt med hänsyn till statens säkerhet, den allmänna säkerheten, landets ekonomiska välstånd eller till förebyggande av oordning eller brott eller till skydd för hälsa eller moral eller för andra personers fri- och rättigheter (punkten 2).
Under artikel 8 hänför sig skyddet för den personliga integriteten i de fall en kränkning av denna inte är en sådan allvarlig kränkning att den omfattas av artikel 3, som avser skydd mot tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling. Såsom exempel på ingrepp som faller in under artikel 8 är blodprovstagning i samband med nykterhetskontroll vid bilkörning eller för fastställande av faderskap.14 Rätten enligt artikel 8 inbegriper även ett skydd mot att bli fotograferad.15 Likaså torde upptagning av fingeravtryck omfattas av skyddet enligt artikel 8.
Det huvudsakliga skälet för att införa krav på biometri i uppehållstillstånd är att öka säkerheten i dessa handlingar. Införandet av biometriska kännetecken i form av ansiktsbild och fingeravtryck i uppehållstillstånd skapar en mer tillförlitlig koppling mellan innehavaren och uppehållstillståndet. Detta bidrar i sin tur till att skydda uppehållstillstånd mot bedräglig användning samt att förebygga och beivra olaglig invandring och bosättning. Förutom att biometriska kännetecken hindrar användandet av någon annan persons uppehållstillstånd, innebär
Bestämmelserna i
14Danelius, Mänskliga rättigheter i europeisk praxis, tredje upplagan, 2007, s. 306 f.
15Danelius, a. a. s. 309.
44
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
ska samla in sådana kännetecken. I detta kan möjligtvis implicit ligga en skyldighet också för den enskilde sökande att lämna biometriska uppgifter. Utredningen gör dock den bedömningen att EG- förordningen i detta avseende kräver kompletterande nationell lagstiftning.
Det finns för närvarande inga generella bestämmelser i svensk rätt om upptagande av fotografi och fingeravtryck i samband med ansökan om uppehållstillstånd.
Migrationsverket eller polismyndigheten får enligt 9 kap. 8 § UtlL under vissa angivna förutsättningar fotografera en utlänning och, om utlänningen fyllt 14 år, ta hans eller hennes fingeravtryck. Fotografi och fingeravtryck får enligt nämnda lagrum tas om
(1) utlänningen inte kan styrka sin identitet när han eller hon kommer till Sverige, (2) utlänningen ansöker om uppehållstillstånd som flykting eller skyddsbehövande i övrigt och anger skäl som avses i 4 kap. 1 eller 2 § eller (3) det finns grund för att besluta om förvar. Av 6 kap. 14 § UtlF följer att beslut om att ta fingeravtryck eller fotografi fattas av den befattningshavare som ansvarar för att utredning genomförs i ett ärende som rör uppehållstillstånd, avvisning eller utvisning eller av den som har att fatta beslut om förvar. Fingeravtryck och fotografi som tagits av en polismyndighet ska tillsammans med utredning i ärendet sändas till Migrationsverket. Migrationsverket får enligt 6 kap. 17 § UtlF meddela ytterligare föreskrifter.
Möjligheten att fotografera och ta fingeravtryck vid utlänningens ankomst eller när han eller hon senare ansöker om uppehållstillstånd syftar enligt motiven till att säkerställa att utlänningens identitet kan fastställas (prop. 1996/97:25 s. 187 ff.). Samma syfte får förutsättas ligga bakom bestämmelsen om fotografering och fingeravtryck i samband med förvar. I samband med att Migrationsverket övertog utredningsansvaret i asylärenden från polisen den 1 januari 1997, överfördes även ansvaret för registreringen av fingeravtryck från Rikspolisstyrelsen till Migrationsverket (prop. 1996/97:25 s. 138 ff.). I detta sammanhang bör även nämnas att Eurodacförordningen16 anger att medlemsstaterna ska samla in fingeravtryck från alla asylsökanden som är 14 år eller äldre.
I prop. 1985/86:133 s.
16 Rådets förordning (EG) nr 2725/200 av den 11 december 2000 om inrättande av Eurodac för jämförelse av fingeravtryck för en effektiv tillämpning av Dublinkonventionen, EUT L 316, 15.12.2000, s. 1.
45
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
Sverige eller senare ansökte om uppehållstillstånd samt dessutom när en utlänning inte vid ankomsten hit kunde styrka sin identitet. Riksdagen godtog emellertid inte så långtgående bestämmelser.
Av det ovan anförda framgår att möjligheten att ta upp fingeravtryck och fotografi i samband med ansökningar om uppehållstillstånd endast gäller för ansökningar där skäl som avses i 4 kap. 1 eller 2 § UtlL (flykting eller skyddsbehövande i övrigt) åberopas. Mot den nu angivna bakgrunden anser utredningen att utlänningslagen bör kompletteras med en generell bestämmelse om att myndigheter som tar emot ansökningar om uppehållstillstånd får ta upp biometriska kännetecken i form av ansiktsbild och fingeravtryck.
Ansökningar om uppehållstillstånd görs vid svenska beskickningar och konsulat i utlandet samt vid Migrationsverkets tillståndsenheter i Sverige. Regeringskansliet (Utrikesdepartementet) handlägger ärenden om uppehållstillstånd för diplomatpersonal m.fl. Biometriska kännetecken bör få samlas in av dessa myndigheter.
Redan i dag krävs bl.a. vid ansökan om uppehållstillstånd på grund av anknytning regelmässigt att sökanden inställer sig personligen. Utrustning för upptagande av biometri i form av ansiktsbild och fingeravtryck finns redan hos Regeringskansliet samt vid tillståndsenheterna och utlandsmyndigheterna. Enligt
Upptagande av fingeravtryck och fotografi bör kunna ske vid ansökan eller efter det att beslut om uppehållstillstånd fattats. Mot bakgrund av att det av säkerhetshänsyn inte är acceptabelt att efter utfärdandet ändra de uppgifter som finns lagrade i eller präglade på uppehållstillståndet bör vidare upptagande av fingeravtryck och fotografi kunna ske vid ansökan om förlängning av uppehållstillstånd. Se avsnitt 4.8 angående upptagande av biometri i samband med förnyande av tillståndsbeviset.
Från personer som ansöker om uppehållstillstånd som flykting eller skyddsbehövande i övrigt och anger skäl som avses i 4 kap. 1 eller 2 § tas, i enlighet med föreskrifterna härom i 9 kap. 8 § UtlL och Eurodacförordningen, s.k. rullade fingeravtryck från samtliga fingrar. Enligt
46
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
uppehållstillstånd ska två platta fingeravtryck tas. Bestämmelsen om upptagande av biometri för utfärdande av enhetligt utformade uppehållstillstånd är generellt tillämplig och omfattar, förutom de uttryckligt angivna undantagen, samtliga personer som ansöker om uppehållstillstånd. För personer som ansöker om uppehållstillstånd som flykting eller skyddsbehövande i övrigt gäller följaktligen att de måste lämna fingeravtryck dels enligt 9 kap. 8 § UtlL och Eurodacförordningen, dels enligt bestämmelserna om upptagande av biometri för utfärdande av det enhetligt utformade uppehållstillståndet.
Fingeravtryck ska enligt
Av
17 Jfr yttrande från Europeiska datatillsynsmannen om det ändrade förslaget till rådets förordning om ändring av förordning (EG) 1030/2008 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland, EUT C 320, 28.12.2006, s. 21, vari framhålls att bestämmelserna inte får innebära att personer med oläsbara fingeravtryck stigmatiseras.
47
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
bör anges att fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som tas fram ur dessa omedelbart ska förstöras när uppehållstillståndet har lämnats ut eller ansökan har återkallats eller avslagits. Överväganden avseende registrering av uppgifter i en nationell databas görs nedan under avsnitt 4.6.
4.4Bevis om uppehållstillstånd
Utredningens förslag: Bestämmelsen i utlänningsförordningen om bevis om uppehållstillstånd bör ändras så att den i stället anger att uppehållstillstånd ska utfärdas enligt
4.4.1Utredningens överväganden
Bevis om uppehållstillstånd ska enligt 4 kap. 22 § UtlF föras in i utlänningens pass eller någon annan handling. Enligt artikel 1 i EG- förordningen om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd ska uppehållstillstånd till medborgare i tredjeland efter den 20 maj 2011 utfärdas som en separat handling i det format som anges i förordningen. Efter den 20 maj 2011 är det sålunda inte längre möjligt att utfärda bevis om uppehållstillstånd till medborgare i tredjeland i form av ett tillståndsmärke som infogas i utlänningens pass eller någon annan handling.
För att svensk rätt ska vara förenlig med
48
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
4.5Kontroll av uppehållstillståndet och de biometriska uppgifterna
Utredningens förslag: I utlänningslagen bör tas in en bestämmelse om att innehavare av uppehållstillstånd vid en kontroll enligt 9 kap. 1 eller 9 §§ UtlL är skyldig att på begäran låta den myndighet som genomför kontrollen ta innehavarens fingeravtryck och en ansiktsbild i digitalt format. När en kontroll av uppehållstillståndet har genomförts, bör fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som därvid har tagits fram omedelbart förstöras.
4.5.1
Enligt artikel 4 i
4.5.2Behov av kompletterande nationella bestämmelser eller författningsändringar
Vid bedömningen av vilka kompletterande nationella bestämmelser eller författningsändringar som krävs måste beaktas i vilka fall nationell lag ställer krav på uppvisande av uppehållstillstånd. Sådant krav finns vid de kontroller som genomförs vid gränsen och vid den inre utlänningskontrollen.
Gränskontroll
Inom Schengenområdet skiljer man mellan inre och yttre gräns. Med inre gräns avses enligt artikel 1 i Schengenkonventionen18 medlemsländernas gemensamma landgränser, flygplatser och hamnar
18 Schengenregelverket – Konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna, EUT L 239, 22.09.2000, s. 19. Definitionen av inre och yttre gräns har i nationell rätt tagits in i 1 kap. 3 § UtlF.
49
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
med förbindelser till och från medlemsländerna. Med yttre gräns menas medlemsländernas övriga landgränser, flygplatser och hamnar. Det beror alltså på var en person kommer från, respektive ska resa till, om personen passerar en yttre eller inre gräns. Om en person anländer till Sverige från ett land som ligger utanför Schengenområdet passerar han eller hon en yttre gräns. Om personen anländer från ett land som är anslutet till Schengensamarbetet passerar han eller hon en inre gräns.
Definitionen av inre och yttre gräns är viktig eftersom en inre gräns får passeras utan någon kontroll; Schengensamarbetet innebär att personkontrollerna vid de inre gränserna har upphört. Det sagda framgår av artikel 20 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna)19, fortsättningsvis kallad Gränskodexen. Resor inom Schengenområdet är närmast att jämställas med inrikesresor. Tredjelandsmedborgare som reser in i en Schengenstat via en inre gräns, dvs. via en annan Schengenstat, måste dock ha pass och i förekommande fall uppehållstillstånd eller visering med sig.
Att en inre gräns får passeras utan att någon kontroll äger rum framgår även av 6 kap. 5 § UtlF. För såväl medborgare i Schengenstaterna som tredjelandsmedborgare gäller att de, när de väl lagligen är inne på Schengenstaternas territorium, fritt kan röra sig inom Schengenområdet. Tredjelandsmedborgare som innehar uppehållstillstånd som utfärdats av en Schengenstat får enligt artikel 21 i Schengenkonventionen röra sig fritt inom övriga Schengenstater i högst tre månader. I enlighet med detta föreskrivs i 4 kap. 6 § UtlF att en utlänning som har ett giltigt resedokument och ett uppehållstillstånd som är utfärdat av en Schengenstat får medges att resa in i och under högst tre månader vistas i Sverige om inresevillkoren i artikel 21 i Schengenkonventionen är uppfyllda. Den som är skyldig att ha visering får i de flesta fall röra sig fritt inom Schengenområdet under viseringens giltighetstid. Härvid bör anmärkas att det inom ramen för Schengensamarbetet finns två huvudtyper av visering, visering som gäller inom hela Schengenområdet (enhetlig visering) och visering som bara gäller i det utfärdade landet eller några Schengenstater (territoriellt begränsad visering).
Huvudregeln om att de inre gränserna får passeras överallt utan att någon in- eller utresekontroll genomförs, oavsett personens natio-
19 EUT L 105, 14.4.2006, s. 1.
50
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
nalitet innebär inte att det inte får utföras några kontroller. Från huvudregeln om fri passage av inre gräns görs i 6 kap. 5 § UtlF vissa undantag. Om det är nödvändigt med hänsyn till allmän ordning eller rikets säkerhet, får regeringen besluta om kontroll under begränsad tid efter det att samråd skett med övriga Schengenstater. Behövs ett omedelbart ingripande, får en polismyndighet i samråd med Rikspolisstyrelsen tills vidare vidta nödvändiga åtgärder, vilka ska av styrelsen omedelbart anmälas till regeringen och övriga Schengenstater. Regeringen prövar snarast om åtgärden ska bestå. Bestämmelserna i utlänningsförordningen om undantag från huvudregeln om fri passage av inre gräns har sin grund i artikel 21 i Gränskodexen. Enligt artikel 21 i Gränskodexen får dock även stickprovskontroller genomföras vid den inre gränsen.
De yttre gränserna får enligt artikel 4 i Gränskodexen bara passeras vid särskilda gränskontroller under bestämda öppettider. Vid de yttre gränserna genomförs kontroller, både vid in- och utresa. Vid inresa ska tredjelandsmedborgare enligt artikel 7 i Gränskodexen underkastas en s.k. noggrann kontroll. Detta innebär bl.a. att det kontrolleras att den inresande har de handlingar som krävs och uppfyller övriga villkor för inresa i Schengenområdet, att den inresande inte kan förväntas ägna sig åt brottslig verksamhet och att den inresande inte är ett hot mot allmän ordning och säkerhet. Ett viktigt led i informationsutbytet mellan länderna är datasystemet Schengen Information System, SIS. Där finns uppgifter bland annat om personer som har förbjudits att vistas inom Schengenområdet och om personer, fordon eller föremål som är efterlysta. Vad gäller handlingar anges särskilt i artikel 7.3 att kontrollen innefattar en undersökning av att tredjelandsmedborgaren innehar en giltig resehandling som gäller för gränsövergång och att handlingen i erforderliga fall åtföljs av den visering eller det uppehållstillstånd som krävs.
De nationella bestämmelserna om kontroll i samband med inresa och utresa i Sverige finns i 9 kap. 1 § UtlL. Av detta lagrum följer att en utlänning, vid inresa till eller utresa från Sverige, ska visa upp sitt pass för polismyndigheten och också lämna de upplysningar och visa de handlingar som är av betydelse för bedömningen av hans eller hennes rätt att resa in i och vistas i Sverige. Handlingar som ska visas upp kan t.ex. vara visering eller uppehållstillstånd, och om avsikten med vistelsen i Sverige är arbete, arbetstillstånd. I kontrollen ska också undersökas att resehandlingarna och tillstånden är äkta, giltiga och inte används i ett otillbörligt syfte. Upplys-
51
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
ningar som kan vara av betydelse för bedömningen om utlänningen har rätt att resa in i Sverige och att vistas här är bl.a. var utlänningen ska resa och syftet med resan.
Av 9 kap. 1 § andra stycket UtlL följer att Tullverket och Kustbevakningen är skyldiga att hjälpa polismyndigheten vid kontrollen av utlänningars inresa eller utresa enligt utlänningslagen. Efter överenskommelse med polismyndigheten får även Migrationsverket hjälpa polismyndigheten med kontrollen. När inresekontrollen sköts av särskilt förordnade passkontrollanter, tulltjänstemän eller tjänstemän vid Kustbevakningen, ska pass och andra handlingar visas upp för dem. Om Migrationsverket medverkar i kontroll vid inresa ska handlingarna uppvisas för tjänsteman vid den myndigheten.
Inre utlänningskontroll
Bestämmelser om den s.k. inre utlänningskontrollen finns i 9 kap. 9 § UtlL. En utlänning som vistas i Sverige är enligt första stycket denna bestämmelse skyldig att på begäran av en polisman visa upp pass eller andra handlingar som visar att han eller hon har rätt att uppehålla sig i Sverige. Kustbevakningen medverkar till polisens kontrollverksamhet genom kontroll av och i anslutning till sjötrafiken. Enligt 9 kap. 9 § andra stycket UtlL ska pass eller andra handlingar visas upp för tjänsteman vid Kustbevakningen, om kontrollen utövas av Kustbevakningen. Inre utlänningskontroll får endast vidtas om det finns grundad anledning att anta att utlänningen saknar rätt att uppehålla sig här i landet eller om det annars finns särskild anledning till kontroll. Till följd av 9 kap. 9 § första stycket UtlL är en utlänning också skyldig att efter kallelse av Migrationsverket eller polismyndigheten komma till verket eller polisen och lämna uppgifter om sin vistelse här i landet. Om utlänningen inte gör det, får han eller hon hämtas genom polismyndighetens försorg. Om det på grund av en utlännings personliga förhållanden eller av någon annan anledning kan antas att utlänningen inte skulle följa kallelsen, får han eller hon hämtas utan föregående kallelse. Migrationsverkets möjlighet att begära hjälp från polismyndigheten vid hämtning framgår av 9 kap. 10 § UtlL.
Den inre utlänningskontrollen syftar till att övervaka att utlänning som vistas i riket har erforderligt tillstånd att vistas här. I motiven framhålls att utlänningar inte på grund av bestämmelsen är skyldiga att bära passet på sig under vistelsen i Sverige (prop. 1988/89:86
52
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
s. 172). Bestämmelserna om inre utlänningskontroll gäller oavsett om utlänningen väntar på att få uppehållstillstånd eller redan har fått ett sådant. Som framgått får kontrollen emellertid inte ske slentrianmässigt utan det krävs att det finns en grundad anledning att anta att utlänningen saknar rätt att uppehålla sig här i landet eller annan särskild anledning till kontroll. Rikspolisstyrelsen har efter samråd med Migrationsverket utarbetat föreskrifter och allmänna råd m.m. för polisens befattning med den inre utlänningskontrollen. I dessa anges inledningsvis, att syftet med kontrollen i första hand är att spana efter sådana utlänningar beträffande vilka det finns ett avvisnings- eller utvisningsbeslut. Dessutom ska polisen övervaka att utlänningar inte vistas eller arbetar i Sverige utan att ha pass och föreskrivet tillstånd. Kontrollen sker delvis genom granskning av de uppgifter som kommer in till polisen med anledning av den anmälnings- och uppgiftsskyldighet som föreskrivs i 7 kap. 1 § UtlF. Sistnämnda anmälnings- och uppgiftsskyldighet omfattar dock inte den som har sökt uppehållstillstånd i Sverige. Även uppgifter som på annat sätt kommer till polisens kännedom undersöks. Vid sidan av detta sker den inre utlänningskontrollen genom spaningsverksamhet. I den delen understryks det i föreskrifterna att det för kontroll bör krävas, att det finns skälig misstanke att utlänningen saknar tillstånd eller att det annars kan bli aktuellt med avvisning/utvisning eller verkställighet. Det betonas att en person inte får kontrolleras enbart därför att han på grund av hudfärg, språk, namn, beteende eller annars kan antas vara utlänning. Vidare framhålls följande.
Det är viktigt att polisen genomför utlänningskontrollen på ett lugnt och hänsynsfullt sätt och tydligt förklarar vad saken gäller. Detta är särskilt viktigt om det kan befaras uppstå missförstånd av språklig art eller av andra skäl, som t.ex. kan ha att göra med utlänningens erfarenheter av kontakt med polis i länder med annan samhällsordning. Det är också värt att beakta att en utlänningskontroll kan upplevas som särskilt besvärande i vissa fall, t.ex. om invandrare som blivit svenska medborgare gång efter annan utsätts för förfrågningar om pass.
Kontroll av uppehållstillståndet och de biometriska uppgifterna
Av det ovan anförda har framgått att kontroll av uppehållstillstånd kan ske inom ramen för gränskontrollen och den inre utlänningskontrollen. För att kontrollera att de biometriska uppgifter som finns lagrade på uppehållstillståndet stämmer överens med inne-
53
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
havarens uppgifter måste utlänningen på de kontrollerande myndigheternas begäran vara skyldig att låta myndigheten ta innehavarens fingeravtryck och ansiktsbild. Själva kontrollen kommer att ske genom en datorstödd jämförelse.
Med beaktande av vad som föreskrivs i 2 kap. 6 och 12 §§ regeringsformen samt artikel 8 Europakonventionen krävs lagstöd för att upptagande av fingeravtryck och ansiktsbild ska kunna ske vid en sådan kontroll (jfr avsnitt 4.3.2 ovan).
Fingeravtrycken och ansiktsbilden bör inte få användas för andra ändamål än kontroll enligt 9 kap. 1 eller 9 § UtlL. När en kontroll av uppehållstillståndet har genomförts, bör därför fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som därvid har tagits fram omedelbart förstöras.
Den tekniska utrustningen för upptagande av biometri är utformad på så vis att den redan vid upptagandet känner av om fotografiet och fingeravtrycken är av tillräckligt bra kvalitet för en senare kontroll. Vid angivna förhållanden behöver de biometriska uppgifterna inte åter kontrolleras när kortet lämnas ut.
4.6Registrering av biometriska uppgifter i en nationell databas
Utredningens bedömning: Utredningen bedömer att det finns starka skäl för att de personuppgifter som samlas in i samband med ansökningar om uppehållstillstånd ska få registreras i en nationell databas. Med hänsyn till Integritetsskyddskommitténs förslag om utökat grundlagsskydd för den personliga integriteten anser emellertid utredningen att ytterligare överväganden krävs för registrering av de ifrågavarande uppgifterna i en nationell databas. Utredningen lämnar därför inget förslag i denna fråga.
54
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
4.6.1Utredningens överväganden
Enligt artikel 4 i
Vid bedömningen av om registrering av de biometriska kännetecken som tas upp i samband med ansökningar om uppehållstillstånd bör ske har utredningen bl.a. granskat de överväganden som gjordes i samband med införande av biometri i pass och andra Schengenstaters överväganden i frågan.
Överväganden vid införande av biometri i pass
När biometriska uppgifter infördes i passen gjordes överväganden om lagring av uppgifterna. Beträffande ansiktsbilder gjordes bedömningen att informationen i viss mån är att betrakta som känslig och att det därför var viktigt att den inte lagrades i onödan (prop. 2004/05:119 s. 25). När biometri i form av fingeravtryck senare infördes i passen gjordes samma bedömning. Även om möjligheten att lagra uppgifter i passregistret som sedan kan användas för automatisk sökning skulle minska risken för missbruk gjordes bedömningen att det vid en intresseavvägning mellan denna risk och skyddet för enskildas personliga integritet inte fanns tillräckliga skäl för en sådan lagring. Fingeravtrycken och de biometriska data som tas fram ur dessa och ur ansiktsbilden ska alltså omedelbart förstöras efter passets utlämnande eller om ansökan återkallas eller avslås. I det passregister som förs av Rikspolisstyrelsen lagras det fotografi som tas vid ansökan. När biometri samlas in för kontroll av pass ska såväl fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som därvid har tagits fram omedelbart förstöras.
55
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
Andra Schengenstater
Utredningen har tagit del av några andra Schengenstaters överväganden angående lagring av de biometriska uppgifter som samlas in i samband med ansökningar om uppehållstillstånd. Bland de länder som planerar att lagra de biometriska uppgifterna i en nationell databas kan nämnas Estland, Nederländerna, Lettland, Litauen, Portugal, Slovakien, Storbritannien, Schweiz och Österrike. Flertalet länder bl.a. Belgien och Finland har ännu inte tagit ställning till om de biometriska uppgifterna ska lagras i en nationell databas.
Regler om registrering av personuppgifter
Av 2 kap. 3 § andra stycket regeringsformen framgår att varje medborgare i den utsträckning som närmare anges i lag ska skyddas mot att hans eller hennes personliga integritet kränks genom att uppgifter om honom eller henne registreras med hjälp av automatisk databehandling. Utlänning här i riket är enligt 2 kap. 22 § första stycket 2 regeringsformen likställd med svensk medborgare i fråga om skydd för personlig integritet vid automatisk databehandling. Grundlagsregeln anger inte en viss nivå för integritetsskyddet utan slår endast fast att det ska finnas en datalagstiftning.20 Den närmare omfattningen av skyddet överlämnas alltså åt vanlig lag. Generella bestämmelser om behandling av personuppgifter finns i personuppgiftslagen (1998:204). I lagen uppställs grundläggande krav på behandlingen av personuppgifter. Personuppgifter får t.ex. bara samlas in för särskilda, uttryckligen angivna och berättigade ändamål. Uppgifterna får vidare inte behandlas för något ändamål som är oförenligt med det för vilket uppgifterna samlades in. Fler personuppgifter än vad som är nödvändigt med hänsyn till ändamålet med behandlingen får inte heller samlas in.
Enligt 10 § personuppgiftslagen får bara personuppgifter behandlas om den registrerade lämnat sitt samtycke till behandlingen eller om behandlingen annars är nödvändig för vissa särskilt angivna ändamål. Samtycke är enligt 3 § personuppgiftslagen varje slag av frivillig, särskild och otvetydig viljeyttring genom vilken den registrerade, efter att ha fått information, godtar behandling av personuppgifter som rör honom eller henne. Vid ansökan om uppehållstillstånd är situationen sådan att den enskilde i praktiken
20 Holmberg, Stjernquist, Isberg, Eliason och Regner, Grundlagarna, andra upplagan, s. 107.
56
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
knappast kan sägas ha något alternativ till att lämna personuppgifter. Det kan därför inte gärna sägas att ett samtycke till registrering som lämnas vid en ansökan om uppehållstillstånd är frivilligt i egentlig mening. Om behandlingen är nödvändig för att ett ändamål som rör ett berättigat intresse hos den personuppgiftsansvarige ska kunna tillgodoses får dock personuppgifterna behandlas förutsatt att detta intresse väger tyngre än den registrerades intresse av skydd mot kränkning av den personliga integriteten (10 § f personuppgiftslagen).
Utöver personuppgiftslagen finns dessutom en rad lagar som på särskilda verksamhetsområden ger persondataskydd som ersätter eller kompletterar personuppgiftslagens bestämmelser. I förordningen (2001:720) om behandling av personuppgifter i verksamhet enligt utlännings- och medborgarskapslagstiftningen (utlänningsdataförordningen) finns kompletterande bestämmelser för behandling av personuppgifter i Migrationsverkets, Rikspolisstyrelsens, polismyndigheternas och utlandsmyndigheternas verksamhet enligt utlännings- och medborgarskapslagstiftningen. I
I sammanhanget bör också nämnas Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 767/2008 av den 9 juli 2008 om informationssystemet för viseringar (VIS) och utbytet mellan medlemsstaterna av uppgifter om viseringar för kortare vistelse21
21EUT L 218, 13.8.2008, s. 60.
22Ds 2009:5 Författningsändringar med anledning av
57
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
Bör de personuppgifter som samlas in i samband med ansökningar om uppehållstillstånd registreras i en nationell databas?
Den typ av personuppgifter det är fråga om är biometriska uppgifter i form av fingeravtryck och fotografi. Sådana uppgifter måste på grund av dess persontypiska egenskaper betraktas som särskilt integritetskänsliga. Även om det egentliga integritetsintrånget sker redan vid upptagande av uppgifterna bör krävas starka skäl för registrering av sådana uppgifter i en nationell databas. I sammanhanget bör också vägas in risken för att uppgifterna i databasen missbrukas.
Migrationsverket har påpekat att risken för missbruk av uppehållstillstånd skulle minska, om de digitala ansiktsbilderna och/eller fingeravtrycken samt de biometriska data som kan tas fram ur dessa lagras i ett nationellt register som får användas för automatisk sökning. Genom att vid varje ny ansökan om uppehållstillstånd kunna göra en rutinmässig sökning mot sådana lagrade uppgifter skulle man förhindra att en person skaffar sig två eller flera uppehållstillstånd i olika identiteter. Genom att endast ha de biometriska uppgifterna lagrade i tillståndsbeviset förhindras visserligen identitetsbedrägerier genom så kallad
De enhetligt utformade uppehållstillstånden innebär att tillståndsbeviset skiljs från passhandlingen. Migrationsverket har framfört att det finns en beaktansvärd risk för att detta förhållande leder till en ökad mängd förkomna handlingar.
Även ur ett barnskyddsperspektiv kan sägas att det finns skäl som talar för att personuppgifter som tas upp i samband med ansökningar om uppehållstillstånd registreras. Andelen ensamkommande barn till Sverige har ökat under senare år och det finns enligt Migrationsverket en uppenbar risk att barn som inte kan identifieras far illa.
58
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
Migrationsverket har också pekat på att det skulle förbättra servicenivån till enskilda om de biometriska data som tas upp i samband med ansökningar om uppehållstillstånd skulle kunna lagras i fingeravtrycksregistret. Vid t.ex. ansökan om förlängning av uppehållstillstånd skulle verket kunna använda sig av de lagrade uppgifterna i stället för att sökanden på nytt ska inställa sig personligen för att åter lämna fingeravtryck och fotografi. Genom att tillåta registrering och automatiserad behandling av ansiktsbilden och fingeravtrycken vid ansökan om uppehållstillstånd skulle även handläggningstiden vid ansökan om nytt tillståndsbevis då det tidigare beviset förkommit eller ska förnyas kortas väsentligt. Sammantaget har Migrationsverket anfört att verifiering mot lagrad biometri skulle öka rättssäkerheten och servicenivån samtidigt som det skulle innebära en väsentlig kostnadsbesparing räknat i handläggningstid.
Det kan konstateras att registrering av de aktuella uppgifterna skulle minska risken för missbruk av uppehållstillstånd. En möjlighet för Migrationsverket att kontrollera sökandens uppgifter mot ett register skulle sannolikt också innebära effektivitetsvinster och höja servicenivån. En registrering av de ifrågavarande uppgifterna innebär att en betydande mängd personuppgifter samlas på ett och samma ställe; risken för missbruk får emellertid bedömas som synnerligen begränsad, eftersom registrets användningsområde skulle vara mycket inskränkt samt att endast en myndighet, Migrationsverket, skulle ha direktåtkomst till registret. Vid en sammantagen bedömning finns det alltså enligt utredningen starka skäl som talar för att de aktuella uppgifterna bör få registreras i en nationell databas.
Integritetsskyddskommittén har i SOU 2008:3 föreslagit att bestämmelsen i 2 kap. 3 § andra stycket regeringsformen ska upphävas och att det i 2 kap. 6 § regeringsformen ska införas ett nytt andra stycke vari anges att varje medborgare gentemot det allmänna är skyddad mot intrång om det sker i hemlighet eller utan samtycke och innebär övervakning eller kartläggning av den enskildes personliga förhållanden. Integritetsskyddskommittén konstaterar att informationssamlingar av särskilt känslig karaktär om enskildas personliga förhållanden som hanteras i hemlighet eller utan samtycke från den enskilde och i betydande mån innebär en kartläggning av enskildas personliga förhållanden bör ha stöd i lag och i övrigt uppfylla kraven i 2 kap. 12 § regeringsformen (SOU 2008:3 s. 273 och 281 f). Det utökade grundlagsskyddet för den personliga
59
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
integriteten bör enligt Integritetsskyddskommittén gälla även för icke svenska medborgare här i riket (SOU 2008:3 s. 283).
Integritetsskyddskommitténs förslag behandlas för närvarande i Regeringskansliet. Förslaget innebär att registrering av personuppgifter kan komma att kräva stöd i lag. Mot denna bakgrund anser utredningen att ytterligare överväganden krävs för att de personuppgifter som samlas in i samband med ansökningar om uppehållstillstånd ska få registreras i ett nationellt register. Utredningen lämnar därför inget förslag i denna fråga.
4.7Skydd för personuppgifter och sekretess
Utredningens bedömning: Införande av biometri i form av fingeravtryck och fotografi i uppehållstillstånd föranleder inga författningsändringar avseende skydd för personuppgifter och sekretess.
4.7.1Behov av författningsändringar eller kompletterande nationell lagstiftning
De personuppgifter som ska behandlas i samband med de enhetligt utformade uppehållstillstånden omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/95/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och det fria flödet av sådana uppgifter23 (dataskyddsdirektivet).
Personuppgiftslagen innehåller grundläggande skyddsbestämmelser som bl.a. innebär att en personuppgiftsansvarig ska se till att personuppgifter behandlas lagligt, att uppgifterna alltid behandlas på ett korrekt sätt, att uppgifter endast samlas in för särskilda, uttryckligen angivna och berättigade ändamål samt att de inte behandlas för något ändamål som är oförenligt med det syfte för vilket de samlades in. Dessa bestämmelser bedöms vara tillräckliga för att svensk rätt ska leva upp till de krav som måste ställas på behandling av den typ av personuppgifter som här är fråga om.
Särskilda bestämmelser om sekretess avseende utlänningar finns i 21 kap. 5 § samt 37 kap. offentlighets- och sekretesslagen (2009:400).
23 EUT L 281, 23.11.1995, s. 31 (Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003, EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
60
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
Dessa bestämmelser är tillämpliga på de aktuella personuppgifterna. Något skäl att behandla de aktuella uppgifterna på annat sätt än vad som i övrigt gäller personuppgifter på detta område har inte framkommit. Det finns därför inget behov av författningsändringar i denna del.
4.8Ikraftträdande och övergångsbestämmelser
Utredningens bedömning och förslag: Som angetts ovan ska uppehållstillstånd som utfärdas efter den 20 maj 2011 utfärdas i det nya formatet. Utredningen förslår att bestämmelserna om genomförande av
Enligt artikel 9 i
Enligt utredningens mening finns det starka skäl för att uppehållstillstånd som utfärdats enligt äldre bestämmelser endast ska vara giltiga under en viss begränsad period. Mot bakgrund av det anförda bör i utlänningsförordningen tas in en övergångsbestämmelse som anger att bevis om uppehållstillstånd som utfärdats före den 20 maj 2011 är giltiga under en övergångsperiod om fyra år. I övergångsbestämmelsen bör även anges att personer som innehar uppehållstillstånd har rätt att förnya tillståndsbeviset under den angivna perioden.
Eftersom upptagande av biometri kräver stöd i lag bör i utlänningslagen föreskrivas att en utlänning som förnyar sitt bevis om uppehållstillstånd är skyldig att underkasta sig de föreskrifter om upptagande av fingeravtryck och fotografi som gäller vid ansökan om uppehållstillstånd. Upptagande av biometri behöver också kunna ske om innehavaren tappat bort sitt tillstånd eller tillståndsbeviset av andra skäl behöver förnyas.
61
Överväganden och förslag | SOU 2009:91 |
4.8.1Utredningens överväganden
Enligt artikel 9 i
Enligt gällande ordning byts beviset om uppehållstillstånd som infogats i utlänningens pass ut när utlänningen får nytt pass. Frågan vad som ska gälla för uppehållstillstånd som utfärdats i form av ett tillståndsmärke rör framför allt permanenta uppehållstillstånd, övriga uppehållstillstånd är begränsade i tiden. För en lösning med att innehavare av redan utfärdade uppehållstillstånd åläggs att byta ut tillståndsmärket mot ett uppehållstillstånd innehållande biometri talar att det då, efter en kortare övergångsperiod, endast skulle finnas en typ av uppehållstillstånd. Mot en sådan ordning kan dock anföras att det innebär en olägenhet för enskilda och därför bara bör väljas om det finns erforderliga skäl för det. Det är emellertid önskvärt att säkerheten höjs i redan utfärdade uppehållstillstånd. Enligt utredningens bedömning finns det tillräckliga skäl för att uppehållstillstånd som utfärdats enligt äldre bestämmelser endast bör vara fortsatt giltiga under en viss begränsad period efter den 20 maj 2011. I anslutning till den nya bestämmelsen om bevis om uppehållstillstånd i utlänningsförordningen bör tas in en övergångsbestämmelse som anger att innehavare av uppehållstillstånd som utfärdats enligt äldre bestämmelser har möjlighet att senast inom fyra år förnya sitt tillståndsbevis. I övergångsbestämmelserna bör även tas in föreskrifter om giltigheten av bevis om uppehållstillstånd som utfärdats enligt äldre bestämmelser.
Den nya bestämmelsen föreslås träda i kraft den 1 januari 2011. Under en övergångsperiod från den 1 januari 2011 till den 19 maj 2011 bör det alltjämt vara möjligt att utfärda uppehållstillstånd i form av ett tillståndsmärke.
Vid förnyande av uppehållstillstånd enligt det i
62
SOU 2009:91 | Överväganden och förslag |
åläggande för enskilda att lämna fingeravtryck och fotografi stöd i lag. Därför bör i utlänningslagen särskilt anges att bestämmelserna om skyldigheten att lämna biometri gäller även vid förnyande av bevis om uppehållstillstånd.
63
5Ekonomiska och andra konsekvenser
5.1Utredningens uppdrag
5.1.1Kommittéförordningen
Om förslagen i ett betänkande påverkar kostnaderna eller intäkterna för staten, kommuner, landsting, företag eller andra enskilda, ska enligt 14 § kommittéförordningen (1998:1474) en beräkning av dessa konsekvenser redovisas i betänkandet. Om förslaget innebär samhällsekonomiska konsekvenser i övrigt, ska dessa redovisas. När det gäller kostnadsökningar eller intäktsminskningar för staten, kommuner eller landsting ska utredningen föreslå en finansiering.
Vidare följer av 15 § kommittéförordningen att om förslagen i ett betänkande har betydelse för t.ex. offentlig service i olika delar av landet eller för möjligheterna att nå de integrationspolitiska målen ska konsekvenser i det avseendet anges i betänkandet.
5.1.2Kommittédirektiven
Enligt direktiven ska utredningen lämna en redogörelse för ekonomiska och andra konsekvenser som
65
Ekonomiska och andra konsekvenser | SOU 2009:91 |
5.2Ekonomiska konsekvenser
Utredningens bedömning och förslag: Utredningen bedömer att
Utredningen bedömer att genomförande av
På grund av en inledningsvis högre kostnad för framställning av tillståndsbevis innehållande biometri och kostnader för förnyande av tillståndsbevis till personer som innehar permanent uppehållstillstånd utfärdade i form av tillståndsmärken kommer dock genomförandet inledningsvis att innebära en kostnad för Migrationsverket om 31 miljoner kr för 2011. Med en lägre tillverkningskostnad från och med 2012 beräknas den årliga kostnaden för Migrationsverket uppgå till 25,5 miljoner kr fram till år 2015.
Utredningen föreslår att kostnadsökningen för Migrationsverket finansieras genom en omfördelning över statsbudgeten.
5.2.1Allmänt
Förslagen i detta betänkande innebär att samtliga uppehållstillstånd som utfärdas efter den 20 maj 2011 ska innehålla ett lagringsmedium för biometri i form av fingeravtryck och fotografi samt även i övrigt utfärdas i enlighet med föreskrifterna i EG- förordningen om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd. För genomförande av
66
SOU 2009:91 | Ekonomiska och andra konsekvenser |
5.2.2Nuvarande kostnader för verksamheten
Anslagsfinansiering av migrationsverksamheten
Migrationsverksamheten (inklusive handläggningen av uppehållstillstånd) vid de svenska utlandsmyndigheterna och hos Migrationsverket anslagsfinansieras via utgiftsområde 1 Rikets styrelse, 4:1 Re- geringskansliet (Utrikesdepartementet och Justitiedepartementet) och utgiftsområde 8 Migration. Utgiftsområdet 8 omfattar frågor som rör migration till och från vårt land, flyktingpolitiken inklusive mottagande av asylsökande samt utlänningars rätt att vistas i Sverige. Inom utgiftsområdet ansvarar Migrationsverket för verksamhetsområdena asyl, besök och bosättning samt svenskt medborgarskap. Även myndigheter som ingår i andra utgiftsområden såsom utlandsmyndigheterna och polisen har uppgifter inom migrationsområdet.
Migrationsverket
Som tidigare nämnts är huvudregeln att ansökningar om uppehållstillstånd ska göras före inresan till Sverige. I enlighet med detta är det framför allt vid utlandsmyndigheter som ansökningar om uppehållstillstånd tas emot men även Migrationsverkets tillståndsenheter tar emot ett stort antal ansökningar, främst genom asylprocessen. I de flesta fall är det Migrationsverket som är beslutande myndighet varför ansökningarna efter utlandsmyndighetens utredning av de sökande skickas vidare till Migrationsverket för beslut. Utöver beredning och beslut i ärenden om uppehållstillstånd ansvarar Migrationsverket för administration, inköp och distribution av tillståndsmärken samt den tekniska utrustningen. Migrationsverket svarar också för att följa upp utlandsmyndigheternas handläggning och praxis samt ger fortlöpande råd till personal vid utlandsmyndigheterna. Andra kringkostnader för t.ex. utbildning svarar Utrikesdepartementet för.
Utlandsmyndigheterna
Migrationsverksamheten vid utlandsmyndigheterna, däribland uppehållstillståndsärendena, finansieras över Utrikesdepartementets och Justitiedepartementets del av Regeringskansliets förvaltningsanslag 4:1. För 2009 beräknas 210 miljoner kr av anslaget utnyttjas av
67
Ekonomiska och andra konsekvenser | SOU 2009:91 |
Utrikesdepartementet och 20 miljoner kr av Justitiedepartementet. Utrikesdepartementets del avses täcka kostnaden för utsänd personal och lokalanställd personal samt del av
Utrikesdepartementet disponerar även 31 miljoner kr (2009) av de offentligrättsliga avgifterna, som till största delen hänför sig till viserings- och tillståndsansökningar. En avvikelse från principen att alla offentligrättsliga avgifter ska levereras till statskassan har gjorts för utrikesförvaltningen. Beloppet som motsvarar ungefär 20 procent av de totala avgiftsintäkterna avses finansiera viss del av migrationsverksamhet.1
Anslaget 4:1 Regeringskansliet, budgetramen för Utrikesdepartementet, har vidare under
5.2.3Budgetära konsekvenser och förslag till finansiering
Som tidigare redovisats förslår utredningen att bestämmelserna om uppehållstillstånd innehållande lagringsmedium för biometri ska träda i kraft den 1 januari 2011 samt att det under en övergångsperiod fram till den 20 maj 2011 alltjämt ska vara möjligt att utfärda tillståndsbevis i form av ett tillståndsmärke. Mot bakgrund av det anförda kommer de ekonomiska effekterna av reformen att uppstå från januari 2011 och framåt. Under den inledande perioden fram till den 20 maj 2011 bör dock beaktas att en del tillstånd kommer att utfärdas i det gamla formatet.
År 2008 fattades ca 113 000 beslut i ärenden om uppehållstillstånd vid Migrationsverket och ca 10 000 vid utlandsmyndigheterna.
1Delfinansieringen via de offentligrättsliga avgifterna har pågått sedan 2003, då delfinansieringen utgjorde 42 procent av de totala avgiftsintäkterna.
2Prop. 2008/09:1 Utgiftsområde 1, s. 37.
68
SOU 2009:91 | Ekonomiska och andra konsekvenser |
Under 2008 utfärdades 142 000 tillståndsmärken. För 2009 beräknas ca 150 000 tillståndsmärken utfärdas. Av den totala mängden tillståndsmärken för 2008 är ca 20 000 inte hänförliga till ett bifallsbeslut. Differensen kan förklaras med att många utlänningar behöver flera tillståndsbevis. I många fall utfärdas flera tillståndsmärken till personer som inte har någon passhandling vid det första beslutstillfället. Först utfärdas ett provisoriskt främlingspass, som endast är giltigt för inresa till Sverige, med ett tillståndsmärke infogat. Efter inresa till Sverige utfärdas ett främlingspass med ytterligare ett tillståndsmärke. I åtskilliga fall utfärdas nya tillståndsmärken eftersom passen tappas bort eller förnyas. Det kan för en och samma person som har permanent uppehållstillstånd gå åt upp emot fyra tillståndsmärken innan personen erhåller svenskt medborgarskap.
Kostnaden för upptagande av biometri i form av fingeravtryck och ansiktsbild uppgår till 50 kr. För de ansökningar som i dag hanteras via ombud för sökanden eller där sökanden av andra skäl inte besöker utlandsmyndigheten personligen kommer bestämmelserna om upptagande av biometri att innebära ökade kostnader. För vissa utlandsmyndigheter kan bestämmelserna om upptagande av biometri antas leda till markant ökat resursbehov, inte minst när det gäller tillgången till lokaler. Det är emellertid för närvarande inte möjligt att närmare fastställa resursbehovet.
Redan i dag tas den bild som finns på tillståndsmärket i de flesta fall upp digitalt vid fotostationer vid Migrationsverkets tillståndsmyndigheter och utlandsmyndigheterna. Upptagande av ytterligare biometri i form av fingeravtryck föranleder för dessa fall ingen ökad kostnad varför
Som nämnts utfärdas för närvarande bevis om uppehållstillstånd i form av ett tillståndsmärke som infogas i utlänningens pass. Kostnaden för utfärdande av uppehållstillstånd innehållande biometri är avsevärt högre än det nuvarande systemet med tillståndsmärken. Ett tillståndsmärke kostar ca 7 kr medan styckkostnaden för uppehållstillstånd innehållande biometri inledningsvis kan komma att uppgå till ca 230 kr.
Som nämnts ovan utfärdas i dag ca 150 000 tillståndsbevis per år. Parallellt med uppehållstillstånd innehållande biometri kan, under den inledande perioden från januari 2011 till maj 2011, tillståndsbevis alltjämt utfärdas i form av tillståndsmärke. Med hänsyn härtill
69
Ekonomiska och andra konsekvenser | SOU 2009:91 |
kan antalet tillståndsbevis med biometri för det första året beräknas uppgå till ca 100 000. Detta innebär en sammanlagd kostnad om 23 miljoner kr (100 000 x 230).
Om en samordning kan ske med tillverkning av pass kan styckkostnaden för uppehållstillstånd från och med januari 2012 istället förväntas uppgå till ca 150 kr. Beräknat på samma sätt, men utifrån en volym om 150 000 uppehållstillstånd per år skulle kostnaden för de nya uppehållstillstånden uppgå till 22,5 miljoner kr (150 000 x 150) per år.
Till den ovan beräknade kostnaden måste läggas utgiften för förnyande av bevis om uppehållstillstånd. Som redovisats i kapitel 4 rör denna fråga framför allt personer med permanent uppehållstillstånd. Ca 250 000 personer innehar för närvarande permanent uppehållstillstånd. Utredningen har föreslagit att uppehållstillstånd som utfärdats i form av ett tillståndsmärke ska vara fortsatt giltiga under en period om fyra år från den 20 maj 2011. Det är givetvis svårt att säga hur många personer som kommer att byta ut sitt tillståndsbevis per år. Vid beräknande måste dock hänsyn tas till att en del av dessa kommer att falla bort varje år bl.a. på grund av att de erhåller svenskt medborgarskap. Möjligheten att byta ut tillståndsbeviset föreslås gälla från den 20 maj 2011 till och med den 19 maj 2015. Beräknat på att antalet permanenta uppehållstillstånd som behöver bytas ut minskar successivt varje år kan kostnaden för framställning av uppehållstillstånd under den inledande perioden i stället beräknas uppgå till ca 31 miljoner kr (23 miljoner kr + 9 miljoner kr [40 000 x 230]). Efter det inledande året då tillverkningskostnaden beräknas sjunka avsevärt kan, efter beaktande av det tillskott som förnyande av uppehållstillstånd utgör, årskostnaden beräknas uppgå till ca 25,5 miljoner kr (22,5 miljoner kr + 3 miljoner kr [20 000 x 150]).
Som anförts ovan ligger kostnaden för tillverkning, administration och frakt för uppehållstillstånd på Migrationsverket. De ökade kostnaderna för Migrationsverket är konsekvenser av genomförande av en
3 Som anförts ovan kan kostnaden från och med januari 2012 förväntas bli avsevärt lägre.
70
SOU 2009:91 | Ekonomiska och andra konsekvenser |
Avgifterna för ansökningar om uppehållstillstånd har i stort sett varit de samma sedan 1997. I flertalet fall är ansökan om uppehållstillstånd fri från avgift, bl.a. vid ansökan som flykting eller skyddsbehövande i övrigt. Enligt utredningens mening finns det goda skäl för att de avgiftsbelagda ansökningarna får en avgiftshöjning om 50 procent. Avgifter som i dag tas upp av Migrationsverket i samband med ansökningar om uppehållstillstånd uppgår årligen till ca 50 miljoner. Ungefär hälften av avgiftsintäkterna är hänförliga till ansökningar om arbetstillstånd. En höjning av avgifterna för uppehållstillståndsansökningar med 50 procent skulle innebära ett tillskott till statskassan på ca 12,5 miljoner kr årligen. För de avgifter som utlandsmyndigheterna tar emot finns ingen särskild redovisning för hur stor del som är hänförlig till uppehållstillståndsansökningar. De ansökningsavgifter som utlandsmyndigheterna tar emot för uppehållstillstånd kan beräknas uppgå till ca 35 miljoner kr per år beräknat på ca 70 000 ansökningar. En motsvarande höjning av avgiften för ansökningar som tas emot vid utlandsmyndigheterna skulle innebära ett tillskott till statskassan på ca 9 miljoner kr årligen. En avgiftshöjning om 50 procent skulle sålunda sammanlagt innebära ett extra tillskott till statskassan om ca 21,5 miljoner kr räknat på årsbasis.
Migrationsverket håller för närvarande i samråd med Justitiedepartementet på att se över frågan om kostnadstäckning för de ifrågavarande ärendena och avgiftsnivåer. Mot bakgrund härav lämnar utredningen inget förslag om avgiftshöjning.
Som anförts ovan är det utredningens bedömning att genomförande av
71
Ekonomiska och andra konsekvenser | SOU 2009:91 |
5.3Andra konsekvenser av förslagen
Utredningen bedömer att förslagen i betänkandet inte får sådana andra konsekvenser som sägs i 15 § kommittéförordningen.
72
6 Författningskommentar
6.1Förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716)
8 a §
Migrationsverket, utlandsmyndigheterna och Regeringskansliet får, för utfärdande av uppehållstillstånd enligt rådets förordning (EG) 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland1, ta upp biometriska kännetecken bestående av ansiktsbild och, om utlänningen fyllt sex år, två fingeravtryck om utlänningen ansöker om uppehållstillstånd eller förlängning av ett sådant tillstånd.
Fingeravtrycken och ansiktsbilden ska sparas i ett lagringsmedium i uppehållstillståndet. Fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som tas fram ur dessa ska omedelbart förstöras när uppehållstillståndet har lämnats ut eller ansökan har återkallats eller avslagits.
Upptagande av biometriska kännetecken enligt första stycket får även ske vid förnyande av bevis om uppehållstillstånd.
Personer som av fysiska skäl är permanent förhindrade att lämna fingeravtryck omfattas inte av skyldigheten att lämna fingeravtryck i första stycket.
Paragrafen är ny och innefattar en rättslig grund för upptagande av biometri i form av ansiktsbild och fingeravtryck från utlänningar som ansöker om uppehållstillstånd eller begär förlängning av uppehållstillstånd. Närmare överväganden redovisas kapitel 4, avsnitt 4.3.
I paragrafens andra stycke anges att fingeravtrycken och ansiktsbilden ska sparas i ett lagringsmedium i uppehållstillståndet. Sedan uppehållstillståndet har lämnats ut eller ansökan har åter-
1 EUT L 157, 15.6.2002, s. 1 (ändrad genom EUT L 115, 29.4.2008, s. 1).
73
Författningskommentar | SOU 2009:91 |
kallats eller avslagits ska fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som tas fram ur dessa ska omedelbart förstöras.
Av paragrafens tredje stycke framgår att skyldigheten att låta utlandsmyndigheten, Migrationsverket eller Regeringskansliet ta fingeravtryck och fotografi även gäller den som förnyar ett bevis om uppehållstillstånd.
Enligt
8 b §
Innehavare av uppehållstillstånd är vid en kontroll enligt 9 kap. 1 eller 9 § skyldig att på begäran av en polisman, tjänsteman vid Kustbevakningen, Tullverket eller Migrationsverket låta befattningshavaren ta innehavarens fingeravtryck och en bild i digitalt format av hans eller hennes ansikte för kontroll av att dessa motsvarar de fingeravtryck och den ansiktsbild som finns lagrade i uppehållstillståndet.
När en kontroll enligt första stycket har genomförts, ska fingeravtrycken och ansiktsbilden samt de biometriska data som därvid har tagits fram omedelbart förstöras.
Bestämmelsen är ny och innehåller i första stycket grunder för upptagande av fingeravtryck och fotografi vid kontroll av uppehållstillstånd vid gränsen eller enligt bestämmelserna om den inre utlänningskontrollen. I andra stycket anges att den biometri som upptagits för
74
SOU 2009:91 | Författningskommentar |
en sådan kontroll efter kontrollen omedelbart ska förstöras. Se vidare kapitel 4, avsnitt 4.5.
75
Författningskommentar | SOU 2009:91 |
6.2Förslag till förordning om ändring i utlänningsförordningen (2006:97)
4 kap.
22§
Bevis om uppehållstillstånd ska utfärdas i enlighet med Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland2.
Den nuvarande lydelsen av paragrafen anger att uppehållstillstånd ska utfärdas i enlighet med
Övergångsbestämmelser
1.Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2011. För tiden fram till den 19 maj 2011 får dock bevis om uppehållstillstånd utfärdas i form av ett tillståndsmärke enligt den äldre bestämmelsen F (2006:262).
2.Bevis om uppehållstillstånd, som utfärdats före den 20 maj 2011 enligt den äldre bestämmelsen, är giltiga till den 20 maj 2015.
3.Personer som innehar uppehållstillstånd, som utfärdats enligt den äldre bestämmelsen före den 20 maj 2011, har från och med den 20 maj 2011 rätt att förnya sitt tillståndsbevis om han eller hon före den 20 maj 2015 anmäler önskemål om detta till Migrationsverket.
Övergångsbestämmelserna har närmare redovisats i kapitel 4, avsnitt 4.8.
2 EUT L 157, 15.6.2002, s. 1 (ändrad genom EUT L 115, 29.4.2008, s. 1).
76
Bilaga 1
Kommittédirektiv
Regelförändringar till följd av en EU- | Dir. |
gemensam viseringskodex m.m. | 2008:104 |
Beslut vid regeringssammanträde den 2 oktober 2008.
Sammanfattning av uppdraget
En särskild utredare ska lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras när Europaparlamentets och rådets förordning om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodexen) och förordning om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna (CCI) antas. Utredaren ska också lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av förordningen (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare.
Frågor som rör de ännu inte antagna förordningarna om viseringskodex och de gemensamma konsulära anvisningarna ska redovisas i ett delbetänkande senast den 1 juni 2009. Uppdraget i övrigt ska redovisas senast den 1 oktober 2009.
77
Bilaga 1 | SOU 2009:91 |
Bakgrund
Den svenska regleringen
Bestämmelser om visering finns i 3 kap. utlänningslagen (2005:716), UtlL, och i 3 kap. utlänningsförordningen (2006:97). Reglerna i utlänningslagen om visering innehåller ingen bestämmelse som ger rätt att överklaga ett avslag på en ansökan om visering med undantag för vad som följer av 14 kap. 3 § UtlL. Där framgår att Migrationsverkets beslut får överklagas till en migrationsdomstol, om beslutet innebär avslag på en ansökan om visering eller återkallelse av visering för en utlänning som är familjemedlem till en
Schengenregelverket
I dag är de gemensamma reglerna för visering spridda i ett antal
78
SOU 2009:91 | Bilaga 1 |
Förordningen om införande av en gemenskapskodex om viseringar
Kommissionen presenterade år 2006 ett förslag om införande av en gemenskapskodex om viseringar för kortare vistelse (KOM 2006(403)). Syftet med förslaget till viseringskodex är att samla de bestämmelser som avser utfärdande av viseringar i en och samma förordning samt harmonisera de arbetsmetoder som medlemsstaternas beskickningar ska följa när de handlägger viseringsansökningar. Viseringskodexen föreslås enbart omfatta bestämmelser om utfärdande av viseringar för kortare vistelse, transitviseringar och viseringar för flygplatstransitering. Det nuvarande gemensamma viseringsregelverket måste uppdateras på grund av införandet av rådets förordning (EG) nr 767/2008 av den 9 juli 2008 om informationssystemet för viseringar (VIS) som bl.a. kräver regler för hur biometri (ansiktsbild, fingeravtryck) ska upptas i viseringsansökningar och hur medlemsstaterna ska kunna representeras av varandra, regler gällande gemensamma ansökningskontor och möjligheter till samarbete med s.k. externa tjänsteutövare för mottagande av viseringsansökningar. En rätt att överklaga ett avslag på en ansökan om visering föreslås också i viseringskodexen.
Förordningsförslaget omfattar fem avdelningar. I den första avdelningen anges förordningens allmänna bestämmelser, syfte, tillämpningsområde och definitioner. Den andra avdelningen behandlar mottagande och handläggning av viseringsansökningar och preciserar behörighetskrav för de myndigheter som medverkar vid handläggningen av viseringsansökningar. Denna avdelning innehåller också regler om tidsfrister för samråd, avtal om representation, bestämmelser om ingivande av ansökan samt krav på upptagande av biometri. Den andra avdelningen innehåller dessutom regler för prövning av ansökan, avvisning av ansökan, meddelande av beslut i viseringsärenden och avslag i sådana ärenden samt bestämmelser om visering med begränsad territoriell giltighet, visering för flygplatstransitering, visering som utfärdas vid gräns samt regler för förlängning, återkallande och upphävande. Sökande som nekas visering ska, enligt kommissionens förslag, ha rätt att överklaga. Formerna för överklagandet ska regleras i nationell rätt. I förslagets tredje avdelning regleras förutsättningar för förvaltning och organisation. Av- sikten är att införa en rättslig ram som ger medlemsstaterna möjlighet att välja bland ett antal sätt att organisera insamlingen av biometriska uppgifter från viseringssökande. Särskilda bestämmelser ska följas om medlemsstaterna beslutar att samarbeta med externa
79
Bilaga 1 | SOU 2009:91 |
tjänsteleverantörer. Dessutom definieras de arbetsuppgifter som kommersiella mellanhänder får utföra. I förslagets fjärde avdelning anges bestämmelser för lokalt konsulärt samarbete vid medlemsstaternas diplomatiska och konsulära beskickningar. Förslagets femte avdelning innehåller slutbestämmelser, inklusive undantagsordningar, kommittéförfarande, rättsakter som upphävs samt en standardbestämmelse om ikraftträdande och direkt tillämplighet. Till förordningsförslaget finns fjorton bilagor. Beslut om förordningen fattas med kvalificerad majoritet i rådet efter medbeslutandeförfarande. Förordningen kommer sannolikt att antas av rådet och parlamentet tidigast hösten 2008. Förordningen ska börja tillämpas sex månader efter dess ikraftträdande, dvs. sex månader efter publicering i Europeiska unionens officiella tidning.
Förordningen om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna angående visering (CCI)
Parallellt med förhandlingarna i rådet om en gemensam viseringskodex pågår förhandlingar med anledning av kommissionens förslag (KOM (2006) 269) om förordning om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna angående viseringar till diplomatiska beskickningar och karriärkonsulat i samband med införandet av biometri samt bestämmelser om organiseringen av mottagandet och behandlingen av viseringsansökningar. Syftet med förordningsförslaget är att skapa en rättslig grund för insamlandet av biometriska uppgifter i samband med viseringsansökningar som följer av förordningen om informationssystemet för viseringar (VIS). Förslaget ger även en rättslig ram för hur medlemsstaternas diplomatiska och konsulära beskickningar ska organiseras med avseende på genomförande av VIS. Förordningen förväntas antas under hösten 2008. Förordningens bestämmelser kommer sedan att inkorporeras i viseringskodexen.
80
SOU 2009:91 Bilaga 1
Förordning om ändring i förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare
Den 18 april 2008 antogs förordningen om ändring i förordning EG 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare (EUT L 115, 29.4.2008, s.
Uppdraget
De aktuella
Förordningsförslagen innehåller även bestämmelser som berör skydd för personuppgifter och lagring av dessa, sekretess, handläggning av viseringsansökningar samt upptagande av biometriska uppgifter. Det svenska regelverket behöver anpassas för att överensstämma med de bestämmelser som fastställs i förordningarna.
I förordningsförslagen preciseras vidare olika former för samarbete i samband med mottagandet och handläggningen av viseringsansökningar. I Sverige finns i dag inga motsvarande bestämmelser.
81
Bilaga 1 | SOU 2009:91 |
Det kan finnas skäl att överväga användningen av dessa möjliga samarbetsformer i framtiden.
Organisatoriska förändringar som ska vara kostnadseffektiva samt dessas påverkan på myndigheterna ska redovisas. Eventuella ökade kostnader ska finansieras inom berörda utgiftsområden. Ut- redaren ska även bedöma de totala utgifterna för viseringsverksamheten vid utlandsmyndigheterna och Migrationsverket. Utredaren ska vidare redovisa regleringen om överklagande av viseringsbeslut i några med Sverige jämförbara
Utredaren ska göra beräkningar av de budgetära konsekvenserna för domstolarna, Migrationsverket, utlandsmyndigheterna och Polisen. Om förordningarna medför ökade kostnader, ska förslag till finansiering inom berörda utgiftsområden redovisas.
Samråd
Utredaren ska samråda med utredningen om försörjningskrav vid anhöriginvandring (Ju 2008:12) och utredningen om utvärdering av instans och processordningen i utlännings- och medborgarskapsärenden (Ju 2007:119).
Redovisning av uppdraget
Frågor som rör de ännu inte antagna förordningarna om viseringskodex och de gemensamma konsulära anvisningarna ska redovisas i ett delbetänkande senast den 1 juni 2009. Uppdraget i övrigt ska redovisas senast den 1 oktober 2009.
(Justitiedepartementet)
82
Bilaga 2
Kommittédirektiv
Tilläggsdirektiv till utredningen om | Dir. |
regelförändringar till följd av en EU- | 2009:52 |
gemensam viseringskodex m.m. (dir. | |
2008:104) |
Beslut vid regeringssammanträde den 11 juni 2009.
Förlängd tid för uppdraget
Med stöd av regeringens bemyndigande den 2 oktober 2008 gav ansvarigt statsråd en särskild utredare i uppdrag att lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras när Europaparlamentets och rådets förordning om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodexen) och förordning om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna (CCI) antas (dir. 2008:104). Utredaren ska också lämna förslag till de författningsändringar som behöver göras med anledning av förordningen om ändring i förordning (EG) nr 1030/2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare (EUT L 115, 29.4.2008, s.
(Justitiedepartementet)
83
Bilaga 3
Rådets förordning | Council |
(EG) | Regulation (EC) |
nr 1030/2002 av | No 1030/2002 of |
den 13 juni 2002 | 13 June 2002 |
om en enhetlig | laying down a |
utformning av | uniform format for |
uppehållstillstånd | residence permits |
för medborgare i | for |
tredjeland | nationals |
EUROPEISKA UNIONENS | THE COUNCIL OF THE |
RÅD HAR ANTAGIT | EUROPEAN UNION, |
DENNA FÖRORDNING |
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 63.3 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag(1),
med beaktande av Europaparlamentets yttrande(2), och av följande skäl:
1) I Amsterdamfördraget eftersträvas ett gradvis upprättande av ett område med frihet, säkerhet och rättvisa, och kommissionen ges där delad initiativrätt för att kunna vidta de åtgärder som krävs för att uppnå en harmoniserad invandringspolitik.
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular point 3 of Article 63 thereof, Having regard to the proposal from the Commission(1), Having regard to the opinion of the European Parliament(2), Whereas:
(1) The Treaty of Amsterdam aims to establish progressively an area of freedom, security and justice and confers a shared right of initiative on the Commission in order to take the relevant measures on a harmonised immigration policy.
85
Bilaga 3 SOU 2009:91
(2) I rådets och kommissionens | (2) Paragraph | 38(c)(ii) of the | |||||||||
handlingsplan för att på bästa | action plan of the Council and | ||||||||||
sätt genomföra bestämmelserna | the Commission on how best to | ||||||||||
i Amsterdamfördraget om upp- | implement the provisions of the | ||||||||||
rättande av ett område med | Treaty of Amsterdam on an area | ||||||||||
frihet, | säkerhet | och | rättvisa(3) | of freedom, security and jus- | |||||||
föreskrivs i åtgärd 38 punkt c ii | tice(3) provides for the pre- | ||||||||||
utarbetande av regler om med- | paration | of | rules | concerning | |||||||
lemsstaternas förfaranden för att | procedures for the issue by | ||||||||||
utfärda viseringar och uppe- | Member States of |
||||||||||
hållstillstånd för längre tid. | residence permits. | ||||||||||
(3) Europeiska | rådet | i | (3) The | Tampere | European | ||||||
Tammerfors den 15 och 16 ok- | Council of 15 and 16 October | ||||||||||
tober 1999 framhöll behovet av | 1999 emphasised the need for | ||||||||||
en | harmoniserad | invandrings- | this harmonised immigration | ||||||||
politik med hänvisning till för- | policy, particularly in view of | ||||||||||
dragets | bestämmelser om | rätt | the provisions of the Treaty | ||||||||
till inresa och bosättning på med- | relating to the entry and resi- | ||||||||||
lemsstaternas | territorium | för | dence of |
||||||||
medborgare i tredjeland. | |||||||||||
(4) Behovet av att harmonisera | (4) Council | Joint | Action | ||||||||
utformningen av sådana uppe- | 97/11/JHA(4) concerning a uni- | ||||||||||
hållstillstånd | som | utfärdas | till | form format for residence per- | |||||||
medborgare i tredjeland be- | mits confirms the need to har- | ||||||||||
kräftas | i rådets | gemensamma | monise the format of residence | ||||||||
åtgärd 97/11/RIF(4) av den 16 | permits issued by Member States | ||||||||||
december 1996, om en enhetlig | to |
||||||||||
modell | för | uppehållstillstånd. | sequently, it is appropriate that | ||||||||
Följaktligen | bör | gemensam | Joint Action 97/11/JHA should | ||||||||
åtgärd 97/11/RIF ersättas av en | henceforth be replaced by a | ||||||||||
gemenskapsrättsakt. | Community act. | ||||||||||
(5) Det är viktigt att det en- | (5) It is essential that the uni- | ||||||||||
hetligt | utformade | uppehållstill- | form format for residence per- | ||||||||
ståndet innehåller alla nödvän- | mits should contain all the | ||||||||||
diga | uppgifter | och | uppfyller | necessary information and meet | |||||||
mycket höga tekniska krav, sär- | very high technical standards, in | ||||||||||
skilt i fråga om garantier mot | particular as regards safeguards | ||||||||||
hel- | och | delförfalskningar. | against counterfeiting and falsi- | ||||||||
86 |
SOU 2009:91 | Bilaga 3 |
Detta kommer att bidra till förebyggande och bekämpning av olaglig invandring och bosättning. Handlingen bör också vara utformad så att den kan användas av samtliga medlemsstater och innefatta harmoniserade säkerhetsdetaljer som är allmänt igenkännliga och kan uppfattas med blotta ögat.
(6) För att förbättra skyddet av uppehållstillstånd mot hel- eller delförfalskningar undersöker medlemsstaterna och kommissionen med jämna mellanrum, allteftersom den tekniska utvecklingen fortskrider, vilka ändringar som skall göras i de säkerhetsegenskaper som utgör en del av tillståndet, särskilt när det gäller införande och användning av nya biometriska egenskaper och metoder.
fication. This will contribute to the objective of preventing and combating illegal immigration and illegal residence. The format should also be suited to use by all the Member States and bear universally recognisable harmonised security features, which are visible to the naked eye.
(6) In order to improve protection of residence permits against counterfeiting and falsification, Member States and the Commission will consider at regular intervals, in line with technological developments, what changes should be made to the security features built into permits, especially incorporation and use of new biometric features.
(7) I denna förordning fastställs endast de specifikationer som inte är av konfidentiell art. Dessa specifikationer bör kompletteras med ytterligare specifikationer som skall förbli hemliga för att förebygga risken för hel- och delförfalskningar och som inte får innefatta personuppgifter eller hänvisning till sådana. Kommissionen bör ges behörighet att anta dessa ytterligare specifikationer, biträdd av den kommitté som inrättats genom artikel 6 i rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995
(7) This Regulation only lays down such specifications as are not secret. These specifications need to be supplemented by specifications which are to remain secret in order to prevent the risk of counterfeiting and falsifications and which may not include personal data or references to such data. Powers to adopt such additional technical specifications should be conferred on the Commission, which will be assisted by the Committee established by Article 6 of Council Regulation
87
Bilaga 3 SOU 2009:91
om en enhetlig utformning av | (EC) No 1683/95 of 29 May | ||||
visumhandlingar.(5) | Det | är i | 1995 laying down a uniform | ||
detta avseende viktigt att se till | format for visas(5). In this | ||||
att sambandet med uppehålls- | respect, it should be ensured | ||||
tillstånden | enligt rådets | beslut | that any lack of continuity with | ||
av den 17 december 1997 och av | regard to the residence permits | ||||
den 8 juni 2001 inte går förlorat. | arising from the Council Deci- | ||||
sions of 17 December 1997 and | |||||
8 June 2001 is avoided. | |||||
(8) För att | undvika | att | upp- | (8) To ensure that the informa- | |
gifterna i fråga sprids till fler | tion in question is not divulged | ||||
personer än nödvändigt är det | more widely than is necessary, it | ||||
också viktigt att varje medlems- | is also essential that each Member | ||||
stat utser endast ett organ för | State designate a single body for | ||||
tryckningen av det enhetligt ut- | printing the uniform format for | ||||
formade | uppehållstillståndet, | residence permits, while retain- | |||
dock utan att hinder föreligger | ing the possibility of changing | ||||
för att vid behov kunna ersätta | that body, if necessary. For | ||||
organet med ett annat organ. Av | security reasons, each Member | ||||
säkerhetsskäl bör varje medlems- | State should communicate the | ||||
stat underrätta | kommissionen | name of the competent body to | |||
och de övriga medlemsstaterna | the Commission and to the other | ||||
om det behöriga organets namn. | Member States. | ||||
(9) Medlemsstaterna bör i sam- | (9) Member States should, in | ||||
råd med kommissionen genom- | consultation with the Com- | ||||
föra de åtgärder som krävs för | mission, implement the necessary | ||||
att säkerställa att den skydds- | measures to ensure that the pro- | ||||
nivå som avses i bestämmelserna | cessing of personal data com- | ||||
i Europaparlamentets och rådets | plies with the level of protection | ||||
direktiv 95/46/EG av den 24 ok- | referred to in Directive 95/46/EC | ||||
tober 1995 om skydd för en- | of the European Parliament and | ||||
skilda personer med avseende på | of the Council of 24 October | ||||
behandling | av | personuppgifter | 1995 on the protection of | ||
och om det fria flödet av sådana | individuals with regard to the | ||||
uppgifter upprätthålls vid be- | processing of personal data and | ||||
handlingen av personuppgifter(6). | on the free movement of such | ||||
data(6). |
88
SOU 2009:91 Bilaga 3
(10) De åtgärder som krävs för | (10) The measures necessary for | |||||||
att genomföra denna förordning | the implementation of this Regu- | |||||||
bör antas i enlighet med rådets | lation should be adopted in | |||||||
beslut 1999/468/EG av den 28 | accordance with Council Deci- | |||||||
juni 1999 om de förfaranden | sion 1999/468/EC of 28 June | |||||||
som skall tillämpas vid utövandet | 1999 laying down the procedures | |||||||
av kommissionens | genom- | for the exercise of implementing | ||||||
förandebefogenheter(7). | powers conferred on the Com- | |||||||
mission(7). | ||||||||
(11) Denna förordning påverkar | (11) This | Regulation | does | not | ||||
inte medlemsstaternas behörig- | affect the competence of Member | |||||||
het att erkänna stater eller terri- | States with regard to the recog- | |||||||
toriella enheter och sådana pass | nition of States and territorial | |||||||
och rese- och identitetshand- | entities and passports, travel and | |||||||
lingar som utfärdats av deras | identity | documents | issued | by | ||||
myndigheter. | their authorities. | |||||||
(12) Enligt artiklarna 1 och 2 i | (12) In accordance with Articles | |||||||
protokollet om Danmarks ställ- | 1 and 2 of the Protocol on the | |||||||
ning, fogat till Fördraget om | position | of | Denmark annexed | |||||
Europeiska unionen och För- | to the Treaty on European Union | |||||||
draget om upprättandet av Euro- | and to the Treaty establishing | |||||||
peiska | gemenskapen, | deltar | the European | Community, | ||||
Danmark inte i antagandet av | Denmark is not participating in | |||||||
denna | förordning, som | därför | the adoption of this Regulation | |||||
inte är bindande för eller | and is therefore not bound by it | |||||||
tillämplig i Danmark. Eftersom | or subject to its application. | |||||||
denna förordning syftar till ut- | Given that this Regulation aims | |||||||
byggnad av Schengenregelverket | to build upon the Schengen | |||||||
enligt bestämmelserna i avdel- | acquis under the provisions of | |||||||
ning IV tredje delen i Fördraget | the third part of Title IV of the | |||||||
om upprättandet av Europeiska | Treaty establishing the European | |||||||
gemenskapen, skall Danmark, i | Community, | Denmark will, in | ||||||
enlighet med artikel 5 i det | accordance with Article 5 of the | |||||||
nämnda protokollet, inom en | said Protocol, decide within a | |||||||
tid av sex månader efter det att | period of six months after the | |||||||
rådet har antagit denna förord- | Council | has | adopted | this | ||||
ning | besluta huruvida | landet | Regulation | whether | it | will | ||
skall genomföra förordningen i | transpose it into its national law. | |||||||
sin nationella lagstiftning. | ||||||||
89 |
Bilaga 3 SOU 2009:91
(13) När det gäller Republiken | (13) As regards the Republic of | ||||||||
Island och Konungariket Norge | Iceland and the Kingdom of | ||||||||
är denna förordning en utveck- | Norway, | this | Regulation | ||||||
ling | av | bestämmelserna | i | constitutes | a development | of | |||
Schengenregelverket, vilken om- | the provisions of the Schengen | ||||||||
fattas av området viseringar i | acquis falling within the area | ||||||||
artikel 1 B i rådets beslut | referred to in Article 1, point B, | ||||||||
1999/437/EG av den 17 maj 1999 | of Council Decision 1999/437/EC | ||||||||
om | vissa | tillämpningsföre- | of 17 May 1999 on certain | ||||||
skrifter för det avtal som har in- | arrangements for the application | ||||||||
gåtts mellan Europeiska unionens | of the Agreement concluded by | ||||||||
råd och Republiken Island och | the Council of the European | ||||||||
Konungariket Norge om dessa | Union and the Republic of | ||||||||
båda | staters | associering | till | Iceland and the Kingdom of | |||||
genomförandet, | tillämpningen | Norway | concerning | the | |||||
och utvecklingen av Schengen- | association of those two States | ||||||||
regelverket(8). | with the implementation, appli- | ||||||||
cation and development of the | |||||||||
Schengen acquis(8). | |||||||||
(14) I enlighet med artikel 3 i | (14) In accordance with Article 3 | ||||||||
protokollet om Förenade kunga- | of the Protocol on the position | ||||||||
rikets och Irlands ställning som | of the United Kingdom and | ||||||||
fogas till Fördraget om Euro- | Ireland annexed to the Treaty | ||||||||
peiska | unionen | och Fördraget | on European Union and to the | ||||||
om upprättandet av Europeiska | Treaty establishing the Euro- | ||||||||
gemenskapen | meddelade | pean Community, | the United | ||||||
Förenade kungariket i ett brev | Kingdom gave notice, by letter | ||||||||
av den 3 juli 2001 att Förenade | of 3 July 2001, of its wish to | ||||||||
kungariket önskar delta i be- | take part in the adoption and | ||||||||
slutet om och tillämpningen av | application of this Regulation. | ||||||||
denna förordning. | |||||||||
(15) Irland deltar i enlighet med | (15) In accordance with Article | ||||||||
artikel 1 i det ovannämnda | 1 of the said Protocol, Ireland is | ||||||||
protokollet inte i antagandet av | not participating in the adop- | ||||||||
denna | förordning. | Till följd | tion of this Regulation. Con- | ||||||
härav, och om inte annat följer | sequently and without prejudice | ||||||||
av artikel 4 i det nämnda | to Article 4 of the afore- | ||||||||
protokollet, | skall | bestämmel- | mentioned Protocol, the pro- | ||||||
serna i denna förordning inte | visions of | this Regulation | do | ||||||
90 |
SOU 2009:91 | Bilaga 3 |
tillämpas på Irland. | not apply to Ireland, |
HÄRIGENOM | HAS ADOPTED THIS |
FÖRESKRIVS FÖLJANDE. | REGULATION: |
Artikel 1 | Article 1 |
1.Uppehållstillstånd som utfärdas av medlemsstaterna till medborgare i tredjeland skall vara enhetligt utformade och ha plats för de uppgifter som anges i bilagan. Den enhetligt utformade handlingen kan bestå av ett klistermärke eller en separat handling. Varje medlemsstat får i avsett fält i den enhetligt utformade handlingen föra in uppgifter som är av betydelse när det gäller typen av tillstånd och den berörda personens rättsliga ställning, i synnerhet uppgifter om huruvida personen har tillstånd att arbeta eller inte.
2.I denna förordning avses med
a) uppehållstillstånd: | varje | ||
tillstånd | som | utfärdas | av |
myndigheterna i en medlemsstat och som ger en medborgare i tredjeland rätt att lagligen vistas på dess territorium, med undantag av
i)viseringar,
ii)tillstånd utfärdade i avvaktan på att en ansökan om uppe-
1.Residence permits issued by Member States to
2.For the purpose of this Regulation,
(a) residence permit shall mean any authorisation issued by the authorities of a Member State allowing a
(i)visas;
(ii)permits issued pending examination of an application
91
Bilaga 3 | SOU 2009:91 |
hållstillstånd eller asyl behandlas,
iii) tillstånd utfärdade för en vistelse som inte överstiger sex månader, av medlemsstater som inte tillämpar artikel 21 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna(9).
for a residence permit or for asylum;
(iii) authorisations issued for a stay of a duration not exceeding six months by Member States not applying the provisions of Article 21 of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Re- public on the gradual abolition of checks at their common borders(9);
b) medborgare i tredjeland: envar | (b) |
national | ||||
som inte | är unionsmedborgare | shall mean any person who is | ||||
enligt artikel 17.1 i Fördraget | not a citizen of the Union with- | |||||
om upprättandet av Europeiska | in the meaning of Article 17(1) | |||||
gemenskapen. | of the Treaty. | |||||
Artikel 2 | Article 2 | |||||
1. Kompletterande | tekniska | 1. Additional | technical speci- | |||
specifikationer för det enhetligt | fications for the uniform format | |||||
utformade | uppehållstillståndet | for residence permits relating to | ||||
skall fastställas enligt förfarandet i | the following shall be established | |||||
artikel 7.2 i fråga om | in accordance with the pro- | |||||
cedure referred to in Article 7(2): | ||||||
a) kompletterande | säkerhets- | (a) additional | security | features | ||
detaljer | och | säkerhetskrav, | and requirements | including | ||
däribland | strängare | normer i | enhanced |
|||
syfte att förebygga risken för | feiting and falsification stan- | |||||
hel- och delförfalskning, | dards; |
92
SOU 2009:91 Bilaga 3
b) tekniska | förfaranden | och | (b) technical processes and rules | |||
närmare | föreskrifter | avseende | for the filling in of the uniform | |||
ifyllandet | av | det | enhetligt | residence permit; | ||
utformade uppehållstillståndet, | ||||||
c) övriga | föreskrifter | avseende | (c) other rules to be observed | |||
ifyllandet av det enhetligt ut- | for the filling in of the uniform | |||||
formade uppehållstillståndet. | residence permit. | |||||
2. Det | enhetligt | utformade | 2. The colours of the uniform | |||
uppehållstillståndets | färger | får | residence permit may be changed | |||
ändras i enlighet med förfar- | in accordance with the pro- | |||||
andet i artikel 7.2. | cedure referred to in Article 7(2). | |||||
Artikel 3 | Article 3 | |||||
De specifikationer som avses i | The specifications referred to in | |||||
artikel 2 skall vara av konfiden- | Article 2 shall be secret and not | |||||
tiell art och får inte offentlig- | be published. They shall be | |||||
göras. De skall enbart meddelas | made available only to the bodies | |||||
de organ som medlemsstaterna | designated by the Member States | |||||
utsett för tryckningen och per- | as responsible for the printing | |||||
soner med vederbörligt tillstånd | and to persons duly authorised | |||||
från en medlemsstat eller kom- | by a Member State or the Com- | |||||
missionen. | mission. | |||||
Varje medlemsstat skall utse ett | Each Member State shall de- | |||||
enda organ som skall ansvara för | signate one body having re- | |||||
tryckningen | av | det | enhetligt | sponsibility for printing the uni- | ||
utformade | uppehållstillståndet. | form residence permit. It shall | ||||
Namnet på detta organ skall an- | communicate the name of that | |||||
mälas till kommissionen och de | body to the Commission and | |||||
övriga medlemsstaterna. Två eller | the other Member States. The | |||||
flera medlemsstater | får | utse | same body may be designated | |||
samma organ. Varje medlems- | by two or more Member States. | |||||
stat skall ha fortsatt möjlighet | Each Member State shall be en- | |||||
att ersätta organet med ett annat | titled to change its designated | |||||
organ. Den skall underrätta kom- | body. It shall inform the Com- | |||||
missionen och övriga medlems- | mission and the other Member | |||||
stater om detta. | States accordingly. |
93
Bilaga 3 SOU 2009:91
Artikel 4 Article 4
Utan hinder av bestämmelserna om skydd av uppgifter skall den som fått ett uppehållstillstånd utfärdat ha rätt att kontrollera de personuppgifter som införts på detta tillstånd och vid behov låta rätta eller stryka dessa.
Uppehållstillståndet får inte innehålla några uppgifter i maskinläsbar form, utom i de fall som avses i bilagan till denna förordning eller när dessa uppgifter återfinns i den motsvarande resehandlingen.
Without prejudice to data protection rules, persons to whom the residence permit is issued shall have the right to verify the personal particulars contained in the residence permit and, where appropriate, to have them corrected or deleted.
No information in machinereadable form shall be included in the residence permit, unless provided for in the Annex hereto or unless it is mentioned in the relevant travel document.
Artikel 5 | Article 5 |
Denna förordning skall inte tillämpas på medborgare i tredjeland som är
-sådana familjemedlemmar till unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet,
-medborgare i en sådan medlemsstat i Europeiska frihandelssammanslutningen som är part i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och deras familjemedlemmar när de utövar sin rätt till fri rörlighet i enlighet med det avtalet, eller
-medborgare i tredjeland undantagna från skyldigheten att inneha visering och med tillstånd att
This Regulation shall not apply to
-members of the families of citizens of the Union exercising their right to free movement,
-nationals of Member States of the European Free Trade Association party to the Agreement on the European Economic Area and members of their families exercising their right to free movement in accordance with that Agreement,
-nationals of third countries who are exempt from the requirement to hold a visa and who are
94
SOU 2009:91 | Bilaga 3 |
vistas i en medlemsstat i mindre än tre månader.
authorised to stay in a Member State for a period of less than three months.
Artikel 6 | Article 6 |
De åtgärder som krävs för att genomföra denna förordning skall antas i enlighet med det föreskrivande förfarandet i artikel 7.2.
The measures necessary for the implementation of this Regulation shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 7(2).
Artikel 7 | Article 7 |
1.Kommissionen skall biträdas av den kommitté som inrättats genom artikel 6.2 i förordning (EG) nr 1683/95.
2.När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall vara två månader.
3. Kommittén skall själv anta sin arbetsordning
1.The Commission shall be assisted by the Committee set up by Article 6(2) of Regulation (EC) No 1683/95.
2.Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.
3. The Committee shall adopt its rules of procedure.
Artikel 8 | Article 8 |
Den här förordningen påverkar inte medlemsstaternas behörighet att erkänna stater eller territoriella enheter och sådana pass och rese- eller identitetshandlingar som utfärdats av deras myndigheter.
This Regulation shall not affect the powers of the Member States regarding recognition of States and territorial entities and passports, identity documents and travel documents issued by their authorities.
95
Bilaga 3 SOU 2009:91
Artikel 9 | Article 9 | |||||||
Medlemsstaterna | skall | utfärda | Member States shall issue the | |||||
det enhetligt utformade uppe- | uniform | format | for | residence | ||||
hållstillstånd som | definieras i | permits defined in Article 1 no | ||||||
artikel 1 inom ett år efter det att | later than one year after the | |||||||
de kompletterande | säkerhets- | adoption of the additional se- | ||||||
detaljer och | säkerhetskrav som | curity features and requirements | ||||||
avses i artikel 2.1 a antagits. | referred to in Article 2(1)(a). | |||||||
Från den tidpunkten skall denna | From that date, this Regulation | |||||||
förordning ersätta gemensam åt- | shall, in the Member States | |||||||
gärd 97/11/RIF i de berörda | concerned, replace Joint Action | |||||||
medlemsstaterna. | 97/11/JHA. | |||||||
Fotografiet i form av ett klister- | The integration of the photo- | |||||||
märke enligt punkt 14 i bilagan | graph provided for in point 14 | |||||||
om uppehållstillstånd för med- | of the Annex on a |
|||||||
borgare i tredjeland skall införas | nationals' residence permit in the | |||||||
senast fem år efter antagandet av | form of a sticker shall be im- | |||||||
de tekniska specifikationer som | plemented at the latest five | |||||||
föreskrivs i artikel 2 för antag- | years after the adoption of the | |||||||
andet av denna åtgärd. | technical specifications provided | |||||||
for the adoption of this measure | ||||||||
in Article 2. | ||||||||
Redan utfärdade | tillstånd skall | However, | the | validity of | ||||
dock fortsätta att vara giltiga | authorisations already | granted | ||||||
även efter det att de enhetligt | in another format of residence | |||||||
utformade | uppehållstillstånden | permit shall not be affected by | ||||||
införts, om inte den berörda | the introduction of the uniform | |||||||
medlemsstaten beslutar | annor- | format for residence permits, un- | ||||||
lunda. | less the Member State con- | |||||||
cerned decides otherwise. | ||||||||
Artikel 10 | Article 10 | |||||||
Denna förordning träder i kraft | This Regulation shall enter into | |||||||
samma dag som den offent- | force on the day of its publi- | |||||||
liggörs i Europeiska gemen- | cation in the Official Journal of | |||||||
skapernas officiella tidning. | the European Communities. | |||||||
96 |
SOU 2009:91 | Bilaga 3 |
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Utfärdad i Luxemburg den 13 juni 2002.
På rådets vägnar
M. RAJOY BREY
Ordförande
(1)EGT C 180 E, 26.6.2001, s. 304.
(2)Yttrandet avgivet den 12 december 2001 (ännu inte offentliggjort i EGT).
(3)EGT C 19, 23.1.1999, s. 1.
(4)EGT L 7, 10.1.1997, s. 1.
(5)EGT L 164, 14.7.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 334/2002 (EGT L 53, 23.2.2002, s. 7).
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.
Done at Luxembourg, 13 June 2002.
For the Council
The President
M. RAJOY BREY
(1)OJ C 180 E, 26.6.2001, p. 304.
(2)Opinion delivered on 12 December 2001 (not yet published in the Official Journal).
(3)OJ C 19, 23.1.1999, p. 1.
(4)OJ L 7, 10.1.1997, p. 1.
(5)OJ L 164, 14.7.1995, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 334/2002 (OJ L 53, 23.2.2002, p. 7).
(6)EGT L 281, 23.11.1995, (6) OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. s. 31.
(7)EGT L 184, 17.7.1999, s. 23. (7) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
(8)EGT L 176, 10.7.1999, s. 31. (8) OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
97
Bilaga 3 | SOU 2009:91 |
(9) EGT L 239, 22.9.2000, s. 19. | (9) OJ L 239, 22.9.2000, p. 19. |
BILAGA | ANNEX |
(a) Beskrivning | (a) Description |
Uppehållstillståndet skall utformas antingen som ett klistermärke, om möjligt i ID
1.I detta fält skall titeln på dokumentet (Uppehållstillstånd) anges på den utfärdande medlemsstatens officiella språk(1).
2.I detta fält skall dokumentets nummer (som skall vara skyddat genom särskilda säkerhetsanordningar och inledas med en identifierande bokstav) anges.
3.1. Namn: Här skall efternamn och samtliga förnamn anges i nämnd ordning(2).
4.2. ”Giltigt t.o.m.”: Här skall det finnas en uppgift om den sista giltighetsdagen eller i förekommande fall ett ord som anger
The residence permit will be produced either as a sticker, if possible in ID 2 format, or as a
1.The title of the document (residence permit) will appear in the language(s) of the issuing Member State(1).
2.The document number (with special security features and preceded by an identification letter).
3.1. Name: surname and forename(s) in that order(2).
4.2. Valid until will indicate the relevant expiry date or, where appropriate, a word to indicate unlimited validity.
98
SOU 2009:91 Bilaga 3
obegränsad giltighet. | ||||||||
5.3. Ort för utfärdande och första | 5.3. Place of issue and date of | |||||||
giltighetsdag: Det skall här an- | beginning of validity: the place | |||||||
ges ort för uppehållstillståndets | and date of issue of the resi- | |||||||
utfärdande och första giltighets- | dence permit(3). | |||||||
dag för detta(3). | ||||||||
6.4. Typ av tillstånd: Det skall | 6.4. Type of permit: the specific | |||||||
här specificeras exakt vilken typ | type of residence permit issued | |||||||
av uppehållstillstånd som med- | by the Member State to the | |||||||
lemsstaten har utfärdat till med- | ||||||||
borgaren i tredjeland(4). Ett | residence permit of a member of | |||||||
tillstånd | för familjemedlem | till | the family of a citizen of the | |||||
en | medborgare | i | Europeiska | European Union who has not | ||||
unionen som inte har utövat sin | exercised the right of free move- | |||||||
rätt till fri rörlighet skall inne- | ment must contain the entry | |||||||
hålla ordet ”familjemedlem”. | family member . | |||||||
staterna får lägga till sådana | may enter details and indi- | |||||||
detaljuppgifter | och | anmärk- | cations for national use necessary | |||||
ningar | för | användning inom | in the light of their national | |||||
landet som är nödvändiga med | provisions on |
|||||||
hänsyn till de nationella bestäm- | nationals, including indications | |||||||
melserna om medborgare i tredje | relating to any permission to | |||||||
land, i | synnerhet | upplysningar | work(5). | |||||
om arbetstillstånd(5). | ||||||||
8. Datum, | namnteckning, | till- | 8. Date/signature/authorisation: | |||||
stånd: Den utfärdande myndig- | where appropriate, the signature | |||||||
heten får vid behov här placera | and seal of the issuing authority | |||||||
sin | namnteckning | och | stämpel | and/or the signature of the | ||||
och/eller | kräva | innehavarens | holder. | |||||
namnteckning i detta fält. | ||||||||
9. Medlemsstaten skall här låta | 9. The printed area will contain | |||||||
avbilda | sitt nationella | emblem | the national emblem of the | |||||
som ett särdrag för uppe- | Member State to distinguish the | |||||||
hållstillståndet och som garanti | residence permit and provide a | |||||||
för dess nationella ursprung. | safeguard of its national origin. | |||||||
99 |
Bilaga 3 SOU 2009:91
10. Detta | fält | är | avsett | för | 10. |
area. | ||||||||
maskinläsning. Detta läsbara fält | area | will | ||||||||||||
skall utformas | enligt | ICAO:s | conform to ICAO guidelines. | |||||||||||
riktlinjer. | ||||||||||||||
11. Detta fält skall innehålla en | 11. The |
area | ||||||||||||
tryckt text som unikt identi- | will contain a printed text indi- | |||||||||||||
fierar den berörda medlems- | cating | exclusively | the | Member | ||||||||||
staten. Texten får inte påverka | State concerned. This text may | |||||||||||||
det maskinläsbara fältets tek- | not affect the technical features | |||||||||||||
niska komponenter. | of the |
|||||||||||||
12. Detta fält skall innehålla en | 12. Metallised | latent | image | |||||||||||
metalliserad | latent | bild | med | effect, | including | the | country | |||||||
medlemsstatens | landskod, | om | code of the Member State, if a | |||||||||||
ett klistermärke används. | sticker is used. | |||||||||||||
13. Detta fält är avsett för ett | 13. OVD | (optically | variable | |||||||||||
optiskt variabelt märke (OVD: | device) (kinegram or equivalent | |||||||||||||
Optically Variable Device) som | sign) which provides a quality | |||||||||||||
erbjuder | en | kvalitet | avseende | of identification and a level of | ||||||||||
identifikation och säkerhet som | security not less than the device | |||||||||||||
inte är lägre än hos den an- | used in the current uniform | |||||||||||||
ordning som används i den | format for visas. | |||||||||||||
nuvarande | enhetliga | utform- | ||||||||||||
ningen av viseringar. | ||||||||||||||
14. Om uppehållstillståndet | ut- | 14. If | the | residence permit is | ||||||||||
görs av en separat handling skall | produced as a |
|||||||||||||
ett välliknande fotografi an- | ment, | an | identity | photograph | ||||||||||
bringas i detta fält och säkras | will be affixed in this space and | |||||||||||||
genom kortets struktur eller av | secured by being integrated in | |||||||||||||
ett säkerhetsskikt i form av varm- | the structure of the card or by | |||||||||||||
laminat, där det optiskt variabla | means of a |
|||||||||||||
märket ingår. | optically | variable | device | being | ||||||||||
incorporated in each case. | ||||||||||||||
Om uppehållstillståndet | utgörs | If the residence permit is | ||||||||||||
av ett klistermärke, skall detta | produced as a sticker, this space | |||||||||||||
fält innehålla ett fotografi som | will | contain | a | photograph | ||||||||||
framställts enligt höga säker- | produced | according | to | high | ||||||||||
100 |
SOU 2009:91 Bilaga 3
hetskrav. security standards.
15. Om det rör sig om en separat handling skall följande kompletterande uppgifter anges på baksidan:
-Födelsedatum och födelseort(6).
-Nationalitet(7).
-Kön(8).
-Anmärkningar(9).
Här kan även innehavarens adress anges(10).
15. The following additional information boxes will be provided on the back in the case of a
-date and place of birth(6),
-nationality(7),
-sex(8),
-remarks(9).
The address of the permit holder may also be indicated(10).
(b) Färg och tryckmetod | (b) Colour, printing process |
Medlemsstaterna skall fastställa färg och tryckmetod enligt den enhetligt utformade handlingen i denna bilaga och de tekniska specifikationer som skall fastställas enligt artikel 2 i denna förordning.
The Member States will establish the colour and the printing process in accordance with the uniform format set out in this Annex and the technical specifications to be established in accordance with Article 2 of this Regulation.
(c) Material | (c) Material |
Det papper som används i de delar av uppehållstillståndet som innehåller personuppgifter eller andra uppgifter måste uppfylla följande minimikrav:
-Inga optiska blekmedel.
-Dubbelverkande vattenmärke.
The paper used for the residence permit giving biographical or other data must meet the following minimum requirements:
-no optical brighteners,
-
101
Bilaga 3 | SOU 2009:91 |
- Säkerhetsreagenser som skydd | - security reagents to guard | |||||||||
mot försök till kemisk radering. | against | attempts at tampering | ||||||||
by chemical erasure, | ||||||||||
- Färgade fibrer (delvis synliga, | - coloured fibres (partly visible, | |||||||||
delvis fluorescerande i ultra- | partly | fluorescent | under | UV | ||||||
violett belysning). | light), | |||||||||
- Planschetter | som | är | - |
|||||||
fluorescerande i ultraviolett ljus. | ||||||||||
Om | uppehållstillståndet | består | No watermarks are used if the | |||||||
av | ett | klistermärke | bortfaller | residence permit is issued in the | ||||||
vattenmärket. | form of a sticker. | |||||||||
Om ett kort för person- | If a card for biographical data is | |||||||||
uppgifter helt består av plast, är | made entirely of plastic, it is not | |||||||||
det i allmänhet inte möjligt att | usually | possible to | incorporate | |||||||
anbringa äkthetskännetecken för | the | authentication | marks | used | ||||||
papper. | Avsaknaden | av | dessa | in paper. The lack of such marks | ||||||
kännetecken på materialet måste | must therefore be compensated | |||||||||
kompenseras genom | åtgärder i | for by the use of security prin- | ||||||||
fråga om tryckningen, | genom | ting | techniques, | OVDs, | or | |||||
användning av | optiskt variabla | issuing | techniques | which | go | |||||
märken (OVD) eller en utfär- | beyond the following enhanced | |||||||||
dandemetod som är strängare än | security standards. | The basic | ||||||||
nedanstående minimistandarder. | security features of the materials | |||||||||
Materialets viktigaste säkerhets- | used should be of a uniform | |||||||||
anordningar skall ha en enhetlig | design. | |||||||||
utformning. | ||||||||||
(d) Tryckmetod | (d) Printing techniques | |||||||||
Följande tryckmetoder skall an- | The following printing tech- | |||||||||
vändas: | niques will be employed: | |||||||||
- Bottenmönster: | - Background printing: | |||||||||
Tvåfärgat utformade guillocher. |
102
SOU 2009:91 Bilaga 3
Irisinfärgning som är fluor- | fluorescent rainbow colouring, | |
escerande i ultraviolett ljus. | ||
Övertryck som är fluoresce- | ||
rande i ultraviolett ljus. | ||
Motiv med | effektivt skydd | effective |
mot hel- och delförfalskningar. | and falsification motifs, | |
Användning | av reagensfärger | reagent inks must be used on |
på papperskort och klister- | paper cards and stickers. | |
märken. | ||
Kortets framsida måste utformas | The |
|
så att den kan skiljas från bak- | card will be distinguishable from | |
sidan. | the back of the card. | |
- Formulärtryck: | - Form printing: |
Med integrerad mikroskrift (om sådan inte redan ingår i bottenmönstret).
with integrated micro printing (unless already included in background printing).
- Numrering: - Numbering:
Tryckt (om möjligt med särskild utformning av siffrorna eller med särskilt typsnitt och i ultraviolett ljus fluorescerande tryckfärg) eller, på kort, integrerade enligt samma teknik som används för att skriva in uppgifterna. Om ett klistermärke används skall numreringen tryckas med fluorescerande tryckfärg och särskilt utformade siffror.
printed (where possible with a special style of figures or typeface and in UV- fluorescent ink) or, in the case of cards, integrated, using the same technique as for the biographical data. For stickers, printed numbering using fluorescent ink and a special style of figures is obligatory.
Om klistermärken används, skall | If stickers are used, intaglio |
även en latent bild i djuptryck | printing with latent image effect, |
med mikroskrift och optiskt | micro text and optically variable |
103 |
Bilaga 3 SOU 2009:91
variabel | tryckfärg | användas. I | ink will also be employed. | |||||||
kort helt i plast bör det även | Additional | optically variable | ||||||||
integreras kompletterande optiskt | security devices will also be used | |||||||||
variabla | kännetecken, | genom | on cards made entirely of plastic, | |||||||
användning åtminstone av optiskt | at least through the use of | |||||||||
variabel tryckfärg eller likvärdiga | optically variable ink or equi- | |||||||||
förfaranden. De viktigaste säker- | valent measures. The basic fea- | |||||||||
hetsanordningarna i trycket skall | tures of the security printing | |||||||||
ha en enhetlig utformning. | should be of a uniform design. | |||||||||
(e) Skydd mot fotokopiering | (e) Protection against copying | |||||||||
På klistermärket eller framsidan | An OVD providing a quality of | |||||||||
av | uppehållstillståndets | kort | identification and a level of | |||||||
skall | optiskt | variabla | märken | security not less than the device | ||||||
(OVD) användas som ger en | used in the current uniform | |||||||||
kvalitet | avseende identifikation | format for visas will be used on | ||||||||
och säkerhet som inte är lägre | the residence permit sticker or | |||||||||
än hos den anordning som an- | on the front of the residence | |||||||||
vänds i den nuvarande enhetliga | permit card. This OVD will be | |||||||||
utformningen | av | viseringar. | incorporated into the structure | |||||||
Dessa OVD är integrerade i | of the card, into the |
|||||||||
kortets struktur, i varmlami- | laminate or as an OVD overlay, | |||||||||
natet eller som |
or, on stickers, as metallised | |||||||||
eller, | på | klistermärken, | som | OVD (with intaglio over- | ||||||
metalliserat | OVD | (övertryckt | printing). | |||||||
med djuptryck). | ||||||||||
(f) Utfärdande | (f) Issuing technique | |||||||||
För att kunna garantera ett | To ensure that residence permit | |||||||||
skydd av uppgifterna mot för- | data are properly secured against | |||||||||
sök till hel- och delförfalskning | attempts at | counterfeiting | and | |||||||
kommer det i framtiden att vara | falsification, | biographical | data | |||||||
nödvändigt att integrera person- | including the photograph, | the | ||||||||
uppgifterna, | inbegripet | foto- | holder's signature and the other | |||||||
grafiet och innehavarens namn- | main data will in future be inte- | |||||||||
teckning, samt andra väsentliga | grated into the basic material of | |||||||||
uppgifter i handlingens grund- | the document. Conventional | |||||||||
material. Konventionella metoder | methods of attaching the photo- | |||||||||
för att fästa fotografiet skall inte | graph will no longer be used. | |||||||||
104 |
SOU 2009:91 Bilaga 3
få komma i fråga. | ||||||||
Följande metoder för utfärdande | The following issuing techniques | |||||||
får användas: | may be used: | |||||||
- Lasertryck. | - laser printing, | |||||||
- Värmeöverföringsteknik. | - |
|||||||
- Bläckstråletryck. | - |
|||||||
- Fotografiska metoder. | - photographic, | |||||||
- Lasergravering. | - laser engraving. | |||||||
För att i tillräckligt hög grad | To ensure that biographical issue | |||||||
skydda personuppgifterna mot | data are | adequately | protected | |||||
ändringsförsök, | skall | varm- | against attempts | at tampering, | ||||
laminering med |
||||||||
hetslaminat | vara | obligatoriskt | security laminate will be com- | |||||
vid lasertryck, värmeöverförings- | pulsory | where | laser | printing, | ||||
teknik och fotografiska metoder. | ||||||||
För uppehållstillstånd i form av | techniques are used. Residence | |||||||
kort skall detta föreskrivas även | permits in card form should also | |||||||
vid användning av bläckstråle- | be laminated in this manner | |||||||
tryck. När | uppehållstillstånd i | when issued using |
||||||
form av klistermärken anbringas | printing. Since multiple |
|||||||
är det inte möjligt att upprepade | lamination of travel documents | |||||||
gånger varmlaminera resehand- | is not feasible when residence | |||||||
lingen, och därför är bläckstråle- | permits are affixed in the form | |||||||
tryck den enda tänkbara fram- | of stickers, |
|||||||
ställningsmetoden | för | klister- | be the only possible technique | |||||
märken. Lasergravering skall an- | for issuing stickers. Laser en- | |||||||
vändas för plastkort (kort som | graving will be used for plastic | |||||||
helt eller delvis består av plast). | cards (made entirely or partly of | |||||||
synthetics). | ||||||||
(g) I fråga om leden c, d och e | (g) Member States | have | the | |||||
har medlemsstaterna möjlighet | possibility, with regard to points | |||||||
att använda ytterligare säker- | (c), (d) and (e), to introduce | |||||||
hetsanordningar, | under | förut- | further | security | features | pro- | ||
105 |
Bilaga 3 | SOU 2009:91 |
sättning att de är förenliga med beslut som redan fattats i dessa frågor.
De tekniska kraven och säkerhetsanordningarna skall uppfylla kraven och specifikationerna i förordning (EG) nr 1683/95 om en enhetlig utformning av visumhandlingar.
(1)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(2)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(3)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(4)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(5)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de
vided that these are in conformity with decisions already taken on these matters.
The technical requirements and the security features will correspond to the requirements and specifications set out in Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas.
(1)Where this information appears in an official language using
(2)Where this information appears in an official language using
(3)Where this information appears in an official language using
(4)Where this information appears in an official language using
(5)Where this information appears in an official language using
106
SOU 2009:91 | Bilaga 3 |
även translittereras till latinskt alfabet.
(6)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(7)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(8)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(9)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
(10)När uppgifterna lämnas på ett officiellt språk med annat alfabet än det latinska skall de även translittereras till latinskt alfabet.
should be transliterated in Latin characters.
(6)Where this information appears in an official language using
(7)Where this information appears in an official language using
(8)Where this information appears in an official language using
(9)Where this information appears in an official language using
(10)Where this information appears in an official language using
107
Bilaga 3 | SOU 2009:91 |
Uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland i form av kort
Residence permit for
108
SOU 2009:91 | Bilaga 3 |
Uppehållstillstånd för medborgare i tredje land i form av klistermärke
Residence permit for
109
Bilaga 4
Rådets förordning | Council |
(EG) nr 380/2008 | Regulation (EC) |
av den 18 april | No 380/2008 of |
2008 om ändring | 18 April 2008 |
av förordning (EG) | amending |
nr 1030/2002 om | Regulation (EC) |
en enhetlig | No 1030/2002 |
utformning av | laying down a |
uppehållstillstånd | uniform format for |
för medborgare i | residence permits |
tredjeland | for |
nationals | |
EUROPEISKA UNIONENS | THE COUNCIL OF THE |
RÅD HAR ANTAGIT | EUROPEAN UNION, |
DENNA FÖRORDNING |
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 63.3 a,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande [1], och av följande skäl:
(1) Syftet med Amsterdamfördraget är att gradvis upprätta ett område med frihet, säkerhet
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 63(3)(a) thereof, Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Parliament [1], Whereas:
(1) The Amsterdam Treaty aims to establish progressively an area of freedom, security and justice
111
Bilaga 4 SOU 2009:91
och rättvisa. Fördraget ger också | and confers the right of ini- | |||||||||
kommissionen | initiativrätt | för | tiative on the Commission in | |||||||
att kunna vidta relevanta åt- | order to take the relevant | |||||||||
gärder | för | en harmoniserad | measures on a harmonised immi- | |||||||
invandringspolitik. | gration policy. | |||||||||
(2) Det | är | viktigt | att | de | en- | (2) It is essential that the uni- | ||||
hetligt | utformade | uppehålls- | form format for residence per- | |||||||
tillstånden innehåller alla nöd- | mits should contain all the | |||||||||
vändiga uppgifter och uppfyller | necessary information and meet | |||||||||
mycket | höga | tekniska | krav, | very high technical standards, in | ||||||
främst för att förhindra hel- och | particular as regards safeguards | |||||||||
delförfalskningar. Detta kommer | against counterfeiting and falsi- | |||||||||
att bidra till att förebygga | och | fication. This will contribute to | ||||||||
beivra | olaglig | invandring | och | the objective of preventing and | ||||||
bosättning. De måste även kunna | fighting against illegal immi- | |||||||||
användas av samtliga medlems- | gration and illegal residence. It | |||||||||
stater. | must also be suited to use by all | |||||||||
the Member States. | ||||||||||
(3) Införandet | av | biometriska | (3) The integration of biometric | |||||||
kännetecken är ett viktigt steg i | identifiers is an important step | |||||||||
arbetet med att införa nya | towards the use of new ele- | |||||||||
element, vilket skapar en tillför- | ments, which establish a more | |||||||||
litligare koppling mellan inne- | reliable link between the holder | |||||||||
havaren och uppehållstillståndet | and the residence permit as an | |||||||||
och är ett viktigt bidrag till | important contribution to en- | |||||||||
målsättningen | att | uppehålls- | suring that it is protected against | |||||||
tillstånd ska vara skyddade mot | fraudulent use. The specifi- | |||||||||
bedräglig användning. Specifika- | cations set out in the Inter- | |||||||||
tionerna i del 3 av Internatio- | national Civil Aviation Orga- | |||||||||
nella | civila | luftfartsorganisa- | nisation | (ICAO) | document | |||||
tionens | (ICAO) | dokument | No 9303 Part 3 on Size 1 and 2 | |||||||
nr 9303 | om | maskinellt | läsbara | machine readable official docu- | ||||||
officiella handlingar av format 1 | ments should be taken into | |||||||||
och 2 bör beaktas. | account. | |||||||||
(4) Dessutom tillämpar en stor | (4) Furthermore, the vast majo- | |||||||||
majoritet av | medlemsstaterna | rity of Member States apply the | ||||||||
principen om en person ett dok- | principle of one person one | |||||||||
ment, | vilket | höjer | säkerheten | document, | which | enhances | ||||
112 |
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
ytterligare. Det bör undersökas security even further. It should om denna princip bör göras be examined whether this prinobligatorisk. ciple should be rendered manda-
tory.
(5) Vid | mötet | i Thessaloniki | (5) At | its | meeting | in | |||||
den 19 och 20 juni 2003 be- | Thessaloniki on 19 and 20 June | ||||||||||
tonade Europeiska rådet att det | 2003, the | European | Council | ||||||||
behövs en enhetlig strategi inom | stressed that a coherent approach | ||||||||||
EU för biometriska känne- | was needed in the EU on | ||||||||||
tecken | eller biometriska data, | biometric identifiers or bio- | |||||||||
vilket skulle resultera i harmoni- | metric data, which would result | ||||||||||
serade lösningar i fråga om | in | harmonised | solutions | for | |||||||
tredjelandsmedborgares | hand- | documents for | third country | ||||||||
lingar, |
nationals, EU citizens’ pass- | ||||||||||
informationssystem. | ports and information systems. | ||||||||||
(6) Användningen av ny teknik, | (6) The use of new technologies | ||||||||||
såsom |
such as |
||||||||||
signatur för tillgång till |
signature for access to |
||||||||||
bör underlättas genom att med- | should be facilitated by giving | ||||||||||
lemsstaterna ges | möjlighet | att | Member States the possibility to | ||||||||
använda det lagringsmedium som | use the storage medium used for | ||||||||||
används för införlivandet av bio- | the | incorporation of | biometric | ||||||||
metriska kännetecken | eller | ett | identifiers | or | an | additional | |||||
ytterligare lagringsmedium | för | storage medium for that pur- | |||||||||
detta syfte i uppehållstillstånd. | pose in residence permits. | ||||||||||
(7) Syftet med | denna | förord- | (7) The purpose of this Regu- | ||||||||
ning är enbart att fastställa de | lation is solely to set the | ||||||||||
säkerhetsdetaljer och biometriska | security features | and | biometric | ||||||||
kännetecken som ska användas | identifiers to be used by the | ||||||||||
av medlemsstaterna i ett enhet- | Member States in a uniform | ||||||||||
ligt | utformat uppehållstillstånd | format of residence permit for | |||||||||
för tredjelandsmedborgare. | |||||||||||
(8) I denna förordning fastställs | (8) This Regulation | only | lays | ||||||||
endast specifikationer som inte | down specifications that are not | ||||||||||
är | sekretessbelagda. Specifika- | secret; these specifications need | |||||||||
tionerna bör kompletteras med | to be supplemented by further | ||||||||||
ytterligare specifikationer, som | specifications which may remain | ||||||||||
113 |
Bilaga 4 SOU 2009:91
kan vara sekretessbelagda för att | secret in order to prevent | |||||||||||
förhindra hel- och delförfalsk- | counterfeiting and falsifications | |||||||||||
ningar och inte får omfatta | and which may not include per- | |||||||||||
personuppgifter | eller | hänvis- | sonal data or references to such | |||||||||
ningar | till | sådana | uppgifter. | data. Powers to adopt such | ||||||||
Kommissionen bör vara behörig | supplementary | specifications | ||||||||||
att anta sådana ytterligare speci- | should be conferred on the | |||||||||||
fikationer och bör biträdas av | Commission, | which | should | be | ||||||||
den kommitté | som | inrättats | assisted | by | the | Committee | ||||||
genom artikel 6 i rådets förord- | established by Article 6 of Coun- | |||||||||||
ning (EG) nr 1683/95 av den 29 | cil Regulation (EC) No 1683/95 | |||||||||||
maj 1995 om en enhetlig utform- | of 29 May 1995 laying down a | |||||||||||
ning av visumhandlingar [2]. | uniform format for visas [2]. | |||||||||||
(9) De personuppgifter som ska | (9) With regard to the personal | |||||||||||
behandlas i samband med de | data to be processed in the | |||||||||||
enhetligt utformade | uppehålls- | context of the uniform format | ||||||||||
tillstånden omfattas av Europa- | for residence permits, Directive | |||||||||||
parlamentets och rådets direktiv | 95/46/EC | of | the | European | ||||||||
95/46/EG av den 24 oktober | Parliament and of the Council | |||||||||||
1995 om skydd för enskilda per- | of 24 October 1995 on the pro- | |||||||||||
soner med avseende på behand- | tection of individuals with re- | |||||||||||
ling av personuppgifter och om | gard to the processing of per- | |||||||||||
det fria flödet av sådana upp- | sonal data and on the free move- | |||||||||||
gifter [3]. Det måste säkerställas | ment of such data [3] applies. It | |||||||||||
att inga andra uppgifter lagras i | must be ensured that no further | |||||||||||
de enhetligt utformade uppe- | information is stored on the | |||||||||||
hållstillstånden | än | vad | som | uniform format for residence per- | ||||||||
anges i rådets förordning (EG) | mits unless provided for in | |||||||||||
nr 1030/2002 [4], dess bilaga eller | Council | Regulation | (EC) | No | ||||||||
i relevant resehandling. | 1030/2002 [4], its Annex or | |||||||||||
unless it is mentioned in the | ||||||||||||
relevant travel document. | ||||||||||||
(10) I enlighet med proportio- | (10) In | accordance | with | the | ||||||||
nalitetsprincipen är det, för att | principle of proportionality, it is | |||||||||||
uppnå | huvudmålet | att | införa | necessary | and | appropriate | for | |||||
biometriska kännetecken i drifts- | the achievement of the basic | |||||||||||
kompatibla | format, | nödvändigt | objective of introducing bio- | |||||||||
och lämpligt att fastställa regler | metric identifiers in inter- | |||||||||||
för samtliga medlemsstater som | operable | formats to lay down | ||||||||||
114 |
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
tillämpar Schengenkonventionen. I enlighet med artikel 5 tredje stycket i fördraget går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.
rules for all Member States implementing the Schengen Convention. This Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve the objectives pursued in accordance with the third paragraph of Article 5 of the Treaty.
(11) I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Danmarks ställning deltar inte Danmark i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämpligt i Danmark. Eftersom denna förordning bygger på Schengenregelverket enligt bestämmelserna i avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, bör Danmark, i enlighet med artikel 5 i nämnda protokoll, inom en tid av sex månader efter det att rådet har antagit denna förordning besluta huruvida landet ska genomföra den i sin nationella lagstiftning.
(11) In accordance with Articles
1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, Denmark does not take part in the adoption of this Regulation, and is therefore not bound by it or subject to its application. Given that this Regulation builds upon the Schengen acquis under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark should, in accordance with Article 5 of that Protocol, decide within a period of six months after the adoption of this Regulation, whether it will implement it in its national law.
(12) När det gäller Island och Norge utgör denna förordning, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen
(12) As regards Iceland and Norway, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and
115
Bilaga 4 SOU 2009:91
av Schengenregelverket [5], en | the Kingdom of Norway con- | ||||
utveckling | av | bestämmelser i | cerning the association of those | ||
Schengenregelverket vilka om- | two States with the implemen- | ||||
fattas av det område som avses i | tation, application and develop- | ||||
artikel 1.C i rådets beslut | ment of the Schengen acquis [5] | ||||
1999/437/EG om vissa tillämp- | which fall within the area | ||||
ningsföreskrifter för det avtalet | referred to in Article 1, point C | ||||
[6]. | of Council Decision 1999/437/EC | ||||
[6] on certain arrangements for | |||||
the application of that Agree- | |||||
ment. | |||||
(13) I enlighet med artikel 3 i | (13) In accordance with Article 3 | ||||
det till fördraget om Europeiska | of the Protocol on the position | ||||
unionen och fördraget om upp- | of the United Kingdom and | ||||
rättandet av Europeiska gemen- | Ireland annexed to the Treaty | ||||
skapen | fogade | protokollet | om | on European Union and to the | |
Förenade kungarikets och Irlands | Treaty establishing the European | ||||
ställning har Förenade kunga- | Community, the United King- | ||||
riket, i ett brev av den 29 dec- | dom gave notice, by letter of 29 | ||||
ember 2003, meddelat sin önskan | December 2003, of its wish to | ||||
att delta i antagandet och tillämp- | take part in the adoption and | ||||
ningen av denna förordning. | application of this Regulation. | ||||
(14) I enlighet med artikel 3 i | (14) In accordance with Article 3 | ||||
det till fördraget om Europeiska | of the Protocol on the position | ||||
unionen och fördraget om upp- | of the United Kingdom and | ||||
rättandet av Europeiska gemen- | Ireland annexed to the Treaty | ||||
skapen | fogade | protokollet | om | on European Union and to the | |
Förenade kungarikets och Irlands | Treaty establishing the European | ||||
ställning, | har | Irland, genom | Community, Ireland gave notice, | ||
skrivelse av den 19 december | by letter of 19 December 2003, | ||||
2003, meddelat sin önskan att | of its wish to take part in the | ||||
delta i antagandet och tillämp- | adoption and application of this | ||||
ningen av denna förordning. | Regulation. | ||||
(15) När det gäller Schweiz inne- | (15) As regards Switzerland, this | ||||
bär denna förordning en utveck- | Regulation constitutes a develop- | ||||
ling | av | bestämmelserna | i | ment of the provisions of the | |
Schengenregelverket i den mening | Schengen acquis within the | ||||
som avses i avtalet mellan Euro- | meaning of the Agreement signed | ||||
116 |
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
peiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Dessa bestämmelser ingår i det område som avses i artikel 1.C i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 4.1 i rådets beslut 2004/860/EG [7].
by the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the latter's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis which fall within the area referred to in Article 1, point C of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 4(1) of Council Decision 2004/860/EC [7],
HÄRIGENOM | HAS ADOPTED THIS |
FÖRESKRIVS FÖLJANDE. | REGULATION: |
Artikel 1 | Article 1 |
Förordning (EG) nr 1030/2002 ska ändras på följande sätt:
1. Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
a) I punkt 1 ska andra meningen ersättas med följande:
”Uppehållstillstånd till medborgare i tredjeland ska utfärdas som en separat handling i ID 1- eller ID
b) Punkt 2a ska ändras på följande sätt:
i) Led ii ska ersättas med följande:
”ii) Tillstånd utfärdade i av-
Regulation (EC) No 1030/2002 is hereby amended as follows:
1. Article 1 shall be amended as follows:
(a) in paragraph 1, the second sentence shall be replaced by the following:
Residence permits to thirdcountry nationals shall be issued as
(b) paragraph 2(a) shall be amended as follows:
(i) point (ii) shall be replaced by the following:
(ii) permits issued pending
117
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
vaktan på att en asylansökan, en ansökan om uppehållstillstånd eller en ansökan om förlängning av detta behandlas.”
ii) Följande led ska läggas till:
”iia) Tillstånd utfärdade under exceptionella omständigheter för en förlängning av den tillåtna vistelsen med högst en månad.”
2. I artikel 2.1 ska följande led läggas till:
”d) tekniska specifikationer för lagringsmediet för de biometriska kännetecknen och deras säkerhet, inklusive förhindrande av obehörig åtkomst,
e)kvalitetskrav och gemensamma standarder för ansiktsbilden och fingeravtrycksbilderna,
f)en uttömmande förteckning över kompletterande nationella säkerhetsdetaljer som kan läggas till av medlemsstaterna i enlighet med led h i bilagan.”
3.I artikel 3 ska första stycket ersättas med följande:
examination of a request for asylum, an application for a residence permit or an application for its extension; ;
(ii) the following point shall be inserted:
(iia) permits issued in exceptional circumstances with a view to an extension of the authorised stay with a maximum duration of one month; ;
2. the following points shall be added to Article 2(1):
(d) technical specifications for the storage medium of the biometric features and the security thereof, including prevention of unauthorised access;
(e)requirements for the quality of and common standards for the facial image and the fingerprint images;
(f)an exhaustive list of additional national security features which could be added by Member States in accordance with point (h) of the Annex. ;
3.in Article 3, the first paragraph shall be replaced by the following:
118
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
”I enlighet med förfarandet i artikel 7.2 får det beslutas att de specifikationer som avses i artikel 2 ska vara sekretessbelagda och inte får offentliggöras. I sådana fall ska de vara tillgängliga endast för de organ som medlemsstaterna har utsett att ansvara för tryckning och för personer som vederbörligen har bemyndigats av en medlemsstat eller av kommissionen.”
4. I artikel 4 ska andra stycket ersättas med följande:
”Uppehållstillståndet eller det lagringsmedium för uppehållstillstånd som avses i artikel 4a får inte innehålla några uppgifter i maskinläsbar form, om det inte föreskrivs i denna förordning, eller i bilagan till denna, eller anges i den motsvarande resehandlingen av den utfärdande medlemsstaten enligt dess nationella lagstiftning. Medlemsstaterna får vidare lagra uppgifter för e- tjänster såsom
In accordance with the procedure referred to in Article 7(2), it may be decided that the specifications referred to in Article 2 shall be secret and not be published. In that case they shall be made available only to the bodies designated by the Member States as responsible for the printing and to persons duly authorised by a Member State or the Commission. ;
4. in Article 4, the second paragraph shall be replaced by the following:
No information in machinereadable form shall be included on the resident permit or on the storage medium of the residence permit referred to in Article 4a, unless provided for in this Regulation, or its Annex or unless it is mentioned in the related travel document by the issuing State in accordance with its national legislation. Member States may also store data for
119
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
Vid tillämpningen av denna förordning får de biometriska kännetecknen i uppehållstillstånd endast användas för att kontrollera
a) handlingens autenticitet,
For the purposes of this Regulation, the biometric features in residence permits shall only be used for verifying:
(a) the authenticity of the document;
b) innehavarens | identitet | ||
genom | direkt | tillgängliga | |
jämförbara | kännetecken, när | ||
uppvisande | av | uppehållstill- | |
stånd | krävs | enligt nationell |
lagstiftning.”
5. Följande artiklar ska införas:
”Artikel 4a
Det enhetligt utformade uppehållstillståndet ska innefatta ett lagringsmedium som innehåller en ansiktsbild och två fingeravtrycksbilder av innehavaren, båda i driftskompatibla format. Uppgifterna ska säkras, och lagringsmediet ska ha tillräcklig kapacitet för att det ska vara möjligt att garantera uppgifternas integritet, autenticitet och sekretess.
Artikel 4b
För tillämpningen av denna förordning ska medlemsstaterna samla in biometriska kännetecken bestående av
(b) the identity of the holder by means of directly available comparable features when the residence permit is required to be produced by national legislation. ;
5. the following Articles shall be inserted:
Article 4a
The uniform format for residence permits shall include a storage medium containing the facial image and two fingerprint images of the holder, both in interoperable formats. The data shall be secured and the storage medium shall be of sufficient capacity and capability to guarantee the integrity, authenticity and confidentiality of the data.
Article 4b
For the purposes of this Regulation, Member States shall take biometric identifiers comprising the facial image
120
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
ansiktsbild och två fingeravtryck från tredjelandsmedborgare.
Förfarandet ska fastställas i enlighet med de nationella rutinerna i den berörda medlemsstaten och med de säkerhetsföreskrifter som fastställs i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter.
Följande biometriska kännetecken ska samlas in:
-Ett fotografi som tillhandahålls av den sökande eller har tagits vid ansökningstillfället.
-Två platta fingeravtryck som tagits digitalt.
De tekniska specifikationerna för insamlingen av biometriska kännetecken ska fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 7.2 samt med ICAO:s normer och de tekniska specifikationerna för pass som medlemsstaterna utfärdar för sina medborgare enligt rådets förordning (EG) nr 2252/2004 av den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av
and two fingerprints from
The procedure shall be determined in accordance with the national practice of the Member State concerned and with the safeguards laid down in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and in the United Nations Convention on the Rights of the Child.
The following biometric identifiers shall be taken:
-a photograph provided by the applicant or taken at the time of application and,
-two fingerprints taken flat and digitally captured.
The technical specifications for the capture of biometric identifiers shall be set out in accordance with the procedure described in Article 7(2) and with ICAO standards and the technical specifications for passports issued by Member States to their nationals pursuant to Council Regulation (EC) No 2252/2004 of 13 December 2004 on standards for security features and biometrics in passports and travel documents issued by
121
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
medlemsstaterna []”
Fingeravtryck ska tas från och med sex års ålder.
Personer för vilka fingeravtryckstagning är fysiskt omöjlig ska undantas från kravet att lämna fingeravtryck.
6. Följande artikel ska införas:
”Artikel 5a
Om medlemsstaterna använder den enhetliga modellen för andra ändamål än de som omfattas av denna förordning ska lämpliga åtgärder vidtas för att se till att ingen förväxling är möjlig med det uppehållstillstånd som avses i artikel 1 och att ändamålet är tydligt angivet på kortet.”
7. I artikel 9 ska tredje stycket ersättas med följande:
”Lagringen av ansiktsbilder som primärt biometriskt kännetecken och lagringen av de två fingeravtrycksbilderna ska genomföras senast två respektive tre år efter det att de tekniska åtgärder som avses i artikel 2.1 d och e vidtagits.
Member States [] .
The capture of fingerprints is compulsory as of six years of age.
Persons for whom fingerprinting is physically impossible shall be exempt from the requirement to give fingerprints.
6. the following Article shall be inserted:
Article 5a
Where Member States use the uniform format for purposes other than those covered by this Regulation, appropriate measures must be taken to ensure that confusion with the residence permit referred to in Article 1 is not possible and the purpose is clearly indicated on the card. ;
7. in Article 9, the third paragraph shall be replaced by the following:
The storage of the facial image as primary biometric identifier shall be implemented at the latest two years, and the storage of the two fingerprint images at the latest three years, after the adoption of the respective technical measures provided for in
122
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
Article 2(1)(d) and (e).
Giltighetstiden för redan utfärdade uppehållstillstånd ska dock inte påverkas av genomförandet av denna förordning, såvida inte den berörda medlemsstaten beslutar något annat.
Under en övergångsperiod på två år efter antagandet av de första tekniska specifikationer för ansiktsbild som avses i tredje stycket i denna artikel får uppehållstillståndet fortsatt utfärdas i form av ett klistermärke.”
8. Bilagan ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.
However, the validity of residence permits already issued shall not be affected by the implementation of this Regulation, unless the Member State concerned decides otherwise.
For a transitional period of two years after the adoption of the technical specifications for the facial image referred to in the third paragraph of this Article, the residence permit may continue to be issued in sticker form. ;
8. the Annex shall be amended in accordance with Annex I to this Regulation.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i
Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Article 2
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
123
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
Utfärdad i Luxemburg den 18 april 2008.
På rådets vägnar
D. Mate
Ordförande
[1] Yttrandet avgivet den
20 juni 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).
[2]EGT L 164, 14.7.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG)
nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
[3]EGT L 281, 23.11.1995,
s. 31. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
[4] EGT L 157, 15.6.2002, s. 1.
Done at Luxembourg,
18 April 2008.
For the Council
The President
D. Mate
[1]Opinion of 20 June 2007 (not yet published in the Official Journal).
[2]OJ L 164, 14.7.1995, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1791/2006 (OJ L 363, 20.12.2006, p. 1).
[3]OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003
(OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
[4]OJ L 157, 15.6.2002, p. 1.
[5]EGT L 176, 10.7.1999, s. 36. [5] OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
[6]EGT L 176, 10.7.1999, s. 31. [6] OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
[7] Rådets beslut 2004/860/EG | [7] | Council | Decision | ||
av den 25 oktober 2004 om | 2004/860/EC of | 25 October | |||
undertecknande på | Europeiska | 2004 on the signing, on behalf | |||
gemenskapens vägnar och provi- | of | the European | Community, | ||
sorisk tilllämpning av vissa be- | and on the provisional appli- | ||||
stämmelser i | avtalet mellan | cation of certain provisions of | |||
Europeiska unionen, Europeiska | the | Agreement | between the | ||
gemenskapen | och | Schweiziska | European Union, the European | ||
edsförbundet | om | Schweiziska | Community and the Swiss Con- | ||
124 |
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EUT L 370, 17.12.2004, s. 78).
[] EUT L 385, 29.12.2004, s. 1).”
federation, concerning the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 370, 17.12.2004,
p. 78).
[] OJ L 385, 29.12.2004, p. 1. ;
BILAGA I | ANNEX I |
Bilagan till förordning (EG) nr 1030/2002 ska ändras på följande sätt:
1. Led a ska ändras på följande sätt:
1. Första stycket ska ersättas med följande:
”Uppehållstillståndet, inklusive biometriska kännetecken, ska utformas som en separat handling i ID 1- eller ID 2- format. Det ska använda specifikationerna i Internationella civila luftfartsorganisationens (ICAO) dokument om maskinläsbara viseringar (del 2 av dokument 9303) eller maskinläsbara resehandlingar (kort) (del 3 av dokument 9303). Uppehållstillstånd i form av ett klistermärke får endast utfärdas upp till två år efter antagandet av de tekniska specifikationer som avses i artikel 9
The Annex to Regulation (EC) No 1030/2002 shall be amended as follows:
1. Point (a) shall be amended as follows:
1. the first paragraph shall be replaced by the following;
The residence permit including biometrics will be produced as a
125
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
tredje stycket. Uppehållstillståndet ska omfatta följande rubriker:”.
2.I punkt 2 ska den avslutande delen av uttrycket inom parentes ”och inledas med en identifierande bokstav” utgå.
3.Andra meningen i punkt 6.4 ska lyda på följande sätt:
”Ett tillstånd för en familjemedlem till en medborgare i Europeiska unionen som inte har utövat sin rätt till fri rörlighet skall innehålla ordet "familjemedlem". I fråga om personer som omfattas av artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier [*] får medlemsstaterna föra in ’person som omfattas av artikel 3.2 i direktiv 2004/38/EG’.
4. Följande punkt ska införas:
”8a. Beteckningen på den handling som avses i 1 kan också upprepas utmed nedre kanten av kortet på ytter-
126
following entries: ;
2.in entry 2, the last part of the sentence and preceded by an identification letter shall be deleted;
3.the second sentence of entry 6.4 shall read as follows:
The residence permit of a member of the family of a citizen of the European Union who has not exercised the right of free movement must contain the entry "family member". In the case of beneficiaries under Article 3(2) of Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States [*], Member States may enter “beneficiary under Article 3(2) of Directive 2004/38/EC”.
4. the following entry shall be inserted:
8.a The document title referred to in number 1 may also be repeated along the bottom of the card in a
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
ligare två språk. De rubriker som avses i
5. Punkt 11 ska ha följande lydelse:
”11. Detta fält ska innehålla en tryckt text i bottenmönstret som identifierar den utfärdande medlemsstaten. Texten får inte påverka det maskinläsbara fältets tekniska komponenter.”
6. Följande nya punkter ska läggas till:
”16. Ett
further two languages. The headings referred to in numbers 2 to 8 should be indicated in the issuing Member State's language(s). The issuing Member State may add another official language of the European Union institutions, either in the same line or in the line below, with a total of no more than two languages. ;
5. entry 11 | shall read as |
follows: | |
11. The |
area will contain a printed text in the background printing indicating the issuing Member State. This text may not affect the technical features of the
6. the following entries shall be added:
16. A RF chip shall be used as a storage medium in accordance with Article 4a. Member States may store data on this chip or incorporate in the residence permit a dual interface or a separate contact chip for national use which shall be placed at the back of the card complying with ISO standards and shall in no way interfere with the RF chip.
127
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
sätt störa
17. ICAO:s symbol för en maskinläsbar resehandling med kontaktlöst mikrochip
2. Följande led ska införas:
”h) Medlemsstaterna kan också införa kompletterande nationella säkerhetsdetaljer, förutsatt att de ingår i den förteckning som upprättas enligt artikel 2.1 f i denna förordning och att de överensstämmer med det harmoniserade utseendet av följande modeller och att de enhetliga säkerhetsdetaljernas effektivitet inte minskas.”
[*] EUT L 158, 30.4.2004, s. 77. Rättad i EUT L 229, 29.6.2004, s. 35.”
17. ICAO symbol for a machine readable travel document with contactless microchip
2. The following point shall be added:
(h) Member States may also add additional national security features, provided that these are included in the list established under Article 2(1)(f) of this Regulation and provided that they comply with the harmonised appearance of the following models and that the efficiency of the uniform security features is not diminished.
[*] OJ L 158, 30.4.2004, p. 77. Corrected version in OJ L 229, 29.6.2004, p. 35. ;
128
SOU 2009:91 | Bilaga 4 |
3. Följande modeller ska införas: 3. The following models shall be inserted:
Uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare vilket innefattar biometriska kännetecken i ID
Residence permit for
129
Bilaga 4 | SOU 2009:91 |
Uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare vilket innefattar biometriska kännetecken i ID
Residence permit for
130
SOU 2009:91 Bilaga 4
BILAGA II ANNEX II
Uttalande som ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning när förordningen offentliggörs:
”Till artikel 1.1 b:
Rådet uppmanar kommissionen att undersöka vilket som är det lämpligaste och mest proportionerliga sättet att införa harmoniserade säkerhetsdetaljer för de uppehållstillstånd som avses i artikel 1.2 a ii och iia.”
Statement to be published in the
Official Journal of the European Union when the Regulation is published:
Ad Article 1(1)(b):
The Council invites the Commission to examine the most appropriate and proportionate way of introducing harmonised security features of the residence permits referred to in Article 1(2)(a)(ii) and (ii a).
131
Bilaga 5
Rådets förordning | Council |
(EG) nr | Regulation (EC) |
2252/2004 av den | No 2252/2004 of |
13 december | 13 December |
2004 om | 2004 on |
standarder för | standards for |
säkerhetsdetaljer | security features |
och biometriska | and biometrics in |
kännetecken i | passports and |
pass och | travel documents |
resehandlingar | issued by Member |
som utfärdas av | States |
medlemsstaterna | |
EUROPEISKA UNIONENS | THE COUNCIL OF THE |
RÅD HAR ANTAGIT | EUROPEAN UNION, |
DENNA FÖRORDNING |
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 a,
med beaktande av kommissionens förslag [1],
med beaktande av Europaparlamentets yttrande [2], och av följande skäl:
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 62(2)(a) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission [1], Having regard to the opinion of the European Parliament [2], Whereas:
133
Bilaga 5 SOU 2009:91
(1) Europeiska | rådet | i | (1) The | European | Council | of | ||||||||||
Thessaloniki den 19 och 20 juni | Thessaloniki, on 19 and 20 June | |||||||||||||||
2003 fastslog att det behövs en | 2003, confirmed that a coherent | |||||||||||||||
enhetlig strategi inom Euro- | approach is needed in the | |||||||||||||||
peiska unionen vad gäller bio- | European Union | on | biometric | |||||||||||||
metriska kännetecken eller bio- | identifiers or biometric data for | |||||||||||||||
metriska data i tredjelandsmed- | documents | for | third | country | ||||||||||||
borgares | resehandlingar, | EU | nationals, | European | Union | |||||||||||
medborgares pass och informa- | citizens’ passports and infor- | |||||||||||||||
tionssystem (VIS and SIS II). | mation systems (VIS and SIS II). | |||||||||||||||
(2) Minimisäkerhetsstandarder | (2) Minimum security standards | |||||||||||||||
för pass infördes genom en | for | passports were | introduced | |||||||||||||
resolution antagen av före- | by a Resolution of the repre- | |||||||||||||||
trädarna | för medlemsstaternas | sentatives of | the | Governments | ||||||||||||
regeringar, | församlade i | rådet | of the Member States, meeting | |||||||||||||
den 17 oktober 2000 [3]. Denna | within the Council, on 17 Oc- | |||||||||||||||
resolution | bör | nu | förstärkas | tober 2000 [3]. It is now appro- | ||||||||||||
genom en | gemenskapsåtgärd i | priate to upgrade this Reso- | ||||||||||||||
syfte att skapa mer harmo- | lution by a Community measure | |||||||||||||||
niserade säkerhetsstandarder för | in order to achieve enhanced | |||||||||||||||
pass och | resehandlingar | som | harmonised | security | standards | |||||||||||
skydd mot förfalskning. Sam- | for passports and travel docu- | |||||||||||||||
tidigt bör biometriska känne- | ments to protect against falsifi- | |||||||||||||||
tecken integreras i passet eller | cation. At the same time bio- | |||||||||||||||
resehandlingen, så att det skapas | metric | identifiers | should | be | ||||||||||||
en tillförlitlig koppling mellan | integrated in the passport or | |||||||||||||||
den rättmätige innehavaren och | travel document in order to | |||||||||||||||
handlingen. | establish a reliable link between | |||||||||||||||
the genuine holder and the docu- | ||||||||||||||||
ment. | ||||||||||||||||
(3) Harmoniseringen | av | säker- | (3) The | harmonisation | of | |||||||||||
hetsdetaljer | och | införandet | av | security features and the inte- | ||||||||||||
biometriska kännetecken | är | ett | gration | of biometric identifiers | ||||||||||||
viktigt steg på vägen mot an- | is an important step towards the | |||||||||||||||
vändandet av nya element, med | use of new elements in the per- | |||||||||||||||
tanke på framtida utveckling på | spective of future developments | |||||||||||||||
europeisk nivå, för att göra rese- | at European level, which render | |||||||||||||||
handlingar säkrare och skapa en | the | travel | document | more | ||||||||||||
mer tillförlitlig koppling mellan | secure | and | establish | a | more | |||||||||||
134 |
SOU 2009:91 Bilaga 5
innehavaren och passet eller rese- | reliable link between the holder | |||||||||
handlingen och därigenom bidra | and the passport and the travel | |||||||||
till att förhindra att de används i | document as an important con- | |||||||||
bedrägligt | syfte. Internationella | tribution to ensuring that it is | ||||||||
civila | luftfartsorganisationens | protected against fraudulent use. | ||||||||
(ICAO) | specifikationer, | i | The specifications of the Inter- | |||||||
synnerhet de som anges i doku- | national Civil Aviation Orga- | |||||||||
ment | 9303 om | maskinläsbara | nisation (ICAO), and in par- | |||||||
resehandlingar, bör beaktas. | ticular those set out in Docu- | |||||||||
ment 9303 on machine readable | ||||||||||
travel | documents, should be | |||||||||
taken into account. | ||||||||||
(4) Denna | förordning omfattar | (4) This Regulation is limited to | ||||||||
endast harmonisering av säker- | the harmonisation of the security | |||||||||
hetsdetaljer, | inklusive | bio- | features including | biometric | ||||||
metriska kännetecken för med- | identifiers for the passports and | |||||||||
lemsstaternas pass och rese- | travel documents of the Member | |||||||||
handlingar. Att utse de myn- | States. The designation of the | |||||||||
digheter och organ som be- | authorities and bodies authorised | |||||||||
myndigas att få tillgång till upp- | to have access to the data | |||||||||
gifterna i handlingarnas lagrings- | contained | in | the | storage | ||||||
medium är en fråga för nationell | medium of documents is a matter | |||||||||
lagstiftning, med | förbehåll | för | of national | legislation, subject | ||||||
relevanta bestämmelser i gemen- | to any relevant provisions of | |||||||||
skapslagstiftningen, Europeiska | Community | law, | European | |||||||
unionens lagstiftning eller inter- | Union law or international agree- | |||||||||
nationella avtal. | ments. | |||||||||
(5) Denna förordning bör endast | (5) This Regulation should lay | |||||||||
innehålla sådana specifikationer | down | only | such | specifications | ||||||
som | inte | är | sekretessbelagda. | that are not secret. These speci- | ||||||
Dessa behöver kompletteras med | fications need to be supple- | |||||||||
specifikationer | som får förbli | mented by specifications which | ||||||||
sekretessbelagda för att före- | may remain secret in order to | |||||||||
bygga risken för hel och del- | prevent the risk of counter- | |||||||||
förfalskning. Sådana ytterligare | feiting | and | falsifications. Such | |||||||
tekniska specifikationer bör antas | additional technical specifications | |||||||||
i enlighet med rådets beslut | should be adopted in accordance | |||||||||
1999/468/EG av den 28 juni | with | Council | Decision | |||||||
1999 | om | de | förfaranden | som | 1999/468/EC of 28 June 1999 | |||||
135 |
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter [4].
(6)Kommissionen bör biträdas av den kommitté som inrättades genom artikel 6 i rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av visumhandlingar [5].
(7)För att kunna garantera att de uppgifter som avses inte görs tillgängliga för fler personer än nödvändigt, är det också av stor vikt att varje medlemsstat utser ett enda organ som ansvarigt för tillverkningen av pass och resehandlingar, samtidigt som det bör stå medlemsstaterna fritt att vid behov byta ut detta organ. Av säkerhetsskäl bör varje medlemsstat meddela kommissionen och övriga medlemsstater namnet på det ansvariga organet.
laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [4].
(6)The Commission should be assisted by the Committee established by Article 6 of Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 laying down a uniform format for visas [5].
(7)In order to ensure that the information referred to is not made available to more persons than necessary, it is also essential that each Member State should designate not more than one body having responsibility for producing passports and travel documents, with Member States remaining free to change the body, if need be. For security reasons, each Member State should communicate the name of the competent body to the Commission and the other Member States.
(8) Beträffande vilka personuppgifter som skall behandlas i samband med pass och resehandlingar gäller Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter [6]. Det bör säkerställas att inga andra uppgifter lagras i
(8) With regard to the personal data to be processed in the context of passports and travel documents, Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [6] applies. It should be ensured that no further infor-
136
SOU 2009:91 Bilaga 5
passet, om det inte föreskrivs i | mation shall be stored in the | ||||||||
förordningen eller | dess | bilagor | passport unless provided for in | ||||||
eller anges i den aktuella rese- | this Regulation, its annex or un- | ||||||||
handlingen. | less it is mentioned in the | ||||||||
relevant travel document. | |||||||||
(9) För | att det grundläggande | (9) In accordance with the prin- | |||||||
målet, dvs. införande av gemen- | ciple of proportionality, it is | ||||||||
samma säkerhetsstandarder och | necessary and appropriate for the | ||||||||
interoperabla biometriska känne- | achievement of the basic objec- | ||||||||
tecken, skall kunna uppnås, är | tive of | introducing | common | ||||||
det i enlighet med proportio- | security standards and inter- | ||||||||
nalitetsprincipen nödvändigt och | operable biometric identifiers to | ||||||||
lämpligt att fastställa regler för | lay down rules for all Member | ||||||||
samtliga | medlemsstater | som | States giving effect to the Con- | ||||||
tillämpar | konventionen | om | vention | implementing | the | ||||
tillämpning av Schengenavtalet | Schengen Agreement of 14 June | ||||||||
av den 14 juni 1985 [7]. I en- | 1985 [7]. This Regulation does | ||||||||
lighet med artikel 5 tredje stycket | not go beyond what is necessary | ||||||||
i fördraget går denna förordning | in order to achieve the objec- | ||||||||
inte utöver vad som är nöd- | tives pursued, in accordance with | ||||||||
vändigt för att uppnå de efter- | the third paragraph of Article 5 | ||||||||
strävade målen. | of the Treaty. | ||||||||
(10) I enlighet med artiklarna 1 | (10) In accordance with Articles | ||||||||
och 2 i det till Fördraget om | 1 and 2 of the Protocol on the | ||||||||
Europeiska unionen och För- | position | of | Denmark annexed | ||||||
draget om upprättandet av Euro- | to the Treaty on European | ||||||||
peiska | gemenskapen | fogade | Union and to the Treaty estab- | ||||||
protokollet om Danmarks ställ- | lishing the European Com- | ||||||||
ning deltar Danmark inte i an- | munity, Denmark is not taking | ||||||||
tagandet | av denna | förordning, | part in the adoption of this | ||||||
som inte är bindande för eller | Regulation and is not bound by | ||||||||
tillämplig i Danmark. Eftersom | it or subject to its application. | ||||||||
denna förordning | bygger | på | Given | that | this | Regulation | |||
Schengenregelverket | enligt | builds upon the Schengen acquis | |||||||
bestämmelserna i avdelning IV i | under the provisions of Title IV | ||||||||
tredje delen av fördraget om upp- | of Part Three of the Treaty | ||||||||
rättandet av Europeiska gemen- | establishing | the | European | ||||||
skapen, skall Danmark, i enlighet | Community, | Denmark will, | in | ||||||
med artikel 5 i nämnda proto- | accordance with Article 5 of the | ||||||||
137 |
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
koll, inom en tid av sex månader efter det att rådet har antagit förordningen besluta huruvida landet skall införliva denna med sin nationella lagstiftning.
(11)Denna förordning utgör en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket [8]. Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av förordningen, som inte är bindande för eller tillämplig i Förenade kungariket.
(12)Denna förordning utgör en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket [9]. Irland deltar därför inte i antagandet av förordningen, som inte är bindande för eller tillämplig i Irland.
(13)När det gäller Island och Norge utgör denna förordning, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket
said Protocol, decide within a period of six months after the Council has adopted this Regulation whether it will implement it in its national law.
(11)This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [8]. The United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
(12)This Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland’s request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [9]. Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application.
(13)As regards Iceland and Norway, this Regulation constitutes a development of provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agree-
138
SOU 2009:91 Bilaga 5
Norge om dessa båda staters | ment concluded by the Council | |||||||||
associering | till | genomförandet, | of the European Union and the | |||||||
tillämpningen och utvecklingen | Republic of Iceland and the | |||||||||
av Schengenregelverket [10], en | Kingdom of Norway concer- | |||||||||
utveckling | av | bestämmelser i | ning the association of those | |||||||
Schengenregelverket, | vilka om- | two States with the implemen- | ||||||||
fattas av det område som avses i | tation, application and develop- | |||||||||
artikel 1.B i rådets beslut | ment of the Schengen acquis | |||||||||
1999/437/EG av den 17 maj 1999 | [10] which fall within the area | |||||||||
om | vissa | tillämpningsföre- | referred to in Article 1(B) of | |||||||
skrifter för det avtalet [11]. | Council Decision 1999/437/EC | |||||||||
of 17 May 1999 on certain | ||||||||||
arrangements for the application | ||||||||||
of that Agreement [11]. | ||||||||||
(14) När det gäller Schweiz ut- | (14) As regards Switzerland, this | |||||||||
gör denna förordning, i enlighet | Regulation constitutes a develop- | |||||||||
med avtalet | mellan | Europeiska | ment of the provisions of the | |||||||
unionen, Europeiska | gemen- | Schengen | acquis | within | the | |||||
skapen och Schweiziska edsför- | meaning of the Agreement signed | |||||||||
bundet om Schweiziska edsför- | between | the European Union, | ||||||||
bundets associering till genom- | the European Community and | |||||||||
förandet, tillämpningen och ut- | the Swiss Confederation con- | |||||||||
vecklingen | av | Schengenregel- | cerning the association of the | |||||||
verket [12], en utveckling av | Swiss Confederation | with | the | |||||||
bestämmelser | i Schengenregel- | implementation, application and | ||||||||
verket vilka omfattas av det | development of | the | Schengen | |||||||
område som avses i artikel 1.B i | acquis [12], which fall in the | |||||||||
beslut | 1999/437/EG | jämförd | area referred to in Article 1(B) | |||||||
med artikel 4.1 i rådets beslut av | of Decision 1999/437/EC | read | ||||||||
den 25 oktober 2004 om under- | in conjunction with Article 4(1) | |||||||||
tecknande | på | Europeiska | of the Council Decisions of 25 | |||||||
unionens vägnar och provisorisk | October 2004 on the signing on | |||||||||
tillämpning av vissa bestäm- | behalf of the European Union, | |||||||||
melser i det avtalet [13]. | and on the signing on behalf of | |||||||||
the European Community, and | ||||||||||
on the provisional application of | ||||||||||
certain | provisions | of | that | |||||||
Agreement [13], |
139
Bilaga 5 SOU 2009:91
HÄRIGENOM | HAS ADOPTED THIS | ||||||||||
FÖRESKRIVS FÖLJANDE. | REGULATION: | ||||||||||
Artikel 1 | Article 1 | ||||||||||
1. Pass och resehandlingar som | 1. Passports | and | travel | docu- | |||||||
utfärdas av medlemsstaterna skall | ments issued by Member States | ||||||||||
överensstämma med | minimi- | shall comply with the minimum | |||||||||
säkerhetsstandarderna i bilagan. | security standards set out in the | ||||||||||
Annex. | |||||||||||
2. Passen | och | resehandlingarna | 2. Passports | and | travel | docu- | |||||
skall innefatta ett lagrings- | ments shall include a storage | ||||||||||
medium, som skall innehålla en | medium which shall contain a | ||||||||||
ansiktsbild. Medlemsstaterna skall | facial image. Member States shall | ||||||||||
också låta fingeravtryck i inter- | also include fingerprints in inter- | ||||||||||
operabla format ingå. Upp- | operable formats. The data shall | ||||||||||
gifterna skall säkras, och lagrings- | be secured and the storage | ||||||||||
mediet skall ha tillräcklig kapa- | medium | shall have | sufficient | ||||||||
citet och möjlighet att garantera | capacity | and | capability | to | |||||||
uppgifternas | integritet, autenti- | guarantee | the | integrity, | the | ||||||
citet och sekretess. | authenticity and the confiden- | ||||||||||
tiality of the data. | |||||||||||
3. Denna förordning är tillämplig | 3. This | Regulation | applies | to | |||||||
på pass och resehandlingar som | passports and travel documents | ||||||||||
utfärdas | av | medlemsstaterna. | issued by Member States. It | ||||||||
Den är inte tillämplig på iden- | does not apply to identity cards | ||||||||||
titetskort som medlemsstaterna | issued by Member States to | ||||||||||
utfärdar | till | sina medborgare | their nationals or to temporary | ||||||||
eller på provisoriska pass och | passports and travel documents | ||||||||||
resehandlingar med en giltig- | having a validity of 12 months | ||||||||||
hetstid på högst tolv månader. | or less. | ||||||||||
Artikel 2 | Article 2 | ||||||||||
Ytterligare | tekniska | specifika- | Additional technical specifications | ||||||||
tioner för pass och resehand- | for passports and travel docu- | ||||||||||
lingar enligt följande skall fast- | ments relating to the following | ||||||||||
ställas i enlighet med förfar- | shall be established in accor- | ||||||||||
andet i artikel 5.2: | dance with the procedure referred | ||||||||||
140 |
SOU 2009:91 Bilaga 5
to in Article 5(2): | |||||||
a) Ytterligare | säkerhetsdetaljer | (a) additional security features | |||||
och | säkerhetskrav, | inklusive | and requirements including en- | ||||
strängare standarder för att före- | hanced |
||||||
bygga risken för hel- och delför- | feiting and falsification standards; | ||||||
falskningar. | |||||||
b) Tekniska | specifikationer | för | (b) technical specifications | for | |||
lagringsmediet för de biometriska | the storage medium of the bio- | ||||||
kännetecknen och deras säker- | metric features and their security, | ||||||
het, | inklusive | förhindrande | av | including prevention of unautho- | |||
obehörig åtkomst. | rised access; | ||||||
c) Kvalitetskrav | och | gemen- | (c) requirements for quality and | ||||
samma standarder för ansikts- | common standards for the facial | ||||||
bilden och fingeravtrycken. | image and the fingerprints. | ||||||
Artikel 3 | Article 3 | ||||||
1. I enlighet med förfarandet i | 1. In accordance with the pro- | ||||||
artikel 5.2 får det beslutas att de | cedure referred to in Article 5(2) | ||||||
specifikationer | som | avses | i | it may be decided that the speci- | |||
artikel 2 skall vara sekretess- | fications referred to in Article 2 | ||||||
belagda och inte får offentlig- | shall be secret and not be pub- | ||||||
göras. I sådana fall skall de vara | lished. In that case, they shall be | ||||||
tillgängliga endast för de organ | made available only to the | ||||||
som medlemsstaterna har utsett | bodies designated by the Member | ||||||
att ansvara för tryckning och för | States as responsible for printing | ||||||
personer som vederbörligen har | and to persons duly authorised | ||||||
bemyndigats av en medlemsstat | by a Member State or the Com- | ||||||
eller av kommissionen. | mission. | ||||||
2. Varje medlemsstat skall utse | 2. Each Member State | shall | |||||
ett enda organ som ansvarigt för | designate one body having re- | ||||||
tryckning av pass eller rese- | sponsibility for printing pass- | ||||||
handlingar. | Namnet | på detta | ports and travel documents. It | ||||
organ skall meddelas kommis- | shall communicate the name of | ||||||
sionen och övriga medlems- | that body to the Commission | ||||||
stater. Samma organ får utses av | and the other Member States. | ||||||
två | eller flera | medlemsstater. | The same body may be desig- | ||||
141 |
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
Varje medlemsstat skall ha rätt att byta ut det utsedda organet. Medlemsstaten skall då underrätta kommissionen och övriga medlemsstater om detta.
nated by two or more Member States. Each Member State shall be entitled to change its designated body. It shall inform the Commission and the other Member States accordingly.
Artikel 4 | Article 4 |
1.Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna om uppgiftsskydd skall personer till vilka pass eller resehandlingar utfärdas ha rätt att kontrollera personuppgifterna i passet eller resehandlingen och i förekommande fall begära att uppgifter rättas eller stryks.
2.Passet eller resehandlingen skall inte innehålla några uppgifter i maskinläsbar form, om de inte föreskrivs i denna förordning eller bilagan till denna eller anges i passet av den utfärdande medlemsstaten enligt dess nationella lagstiftning.
1.Without prejudice to data protection rules, persons to whom a passport or travel document is issued shall have the right to verify the personal data contained in the passport or travel document and, where appropriate, to ask for rectification or erasure.
2.No information in machinereadable form shall be included in a passport or travel document unless provided for in this Regulation, or its Annex, or unless it is mentioned in the passport or travel document by the issuing Member State in accordance with its national legislation.
3. Vid tillämpningen av denna förordning får de biometriska kännetecknen i pass och resehandlingar endast användas för att kontrollera
a)handlingens autenticitet,
b)innehavarens identitet genom direkt tillgängliga jämförbara
3. For the purpose of this Regulation, the biometric features in passports and travel documents shall only be used for verifying:
(a)the authenticity of the document;
(b)the identity of the holder by means of directly available
142
SOU 2009:91 | Bilaga 5 |
kännetecken, när uppvisande av pass eller andra resehandlingar krävs enligt lag.
comparable features when the passport or other travel documents are required to be produced by law.
Artikel 5 | Article 5 |
1.Kommissionen skall biträdas av den kommitté som inrättades genom artikel 6.2 i förordning (EG) nr 1683/95.
2.När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall vara två månader.
3. Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
1.The Commission shall be assisted by the Committee set up by Article 6(2) of Regulation (EC) No 1683/95.
2.Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.
3. The Committee shall adopt its rules of procedure.
Artikel 6
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Medlemsstaterna skall tillämpa denna förordning
a)i fråga om ansiktsbilden, senast 18 månader,
b)i fråga om fingeravtrycken, senast 36 månader
Article 6
This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the
Official Journal of the European Union.
Member States shall apply this Regulation:
(a)as regards the facial image: at the latest 18 months
(b)as regards fingerprints: at the latest 36 months
143
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
efter antagandet av de åtgärder som avses i artikel 2. Detta skall dock inte påverka giltigheten av redan utfärdade pass och resehandlingar.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Utfärdad i Bryssel den 13 december 2004.
following the adoption of the measures referred to in Article 2. However, the validity of passports and travel documents already issued shall not be affected.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.
Done at Brussels, 13 December 2004.
På rådets vägnar
B. R. BOT
Ordförande
[1]EUT C 98, 23.4.2004, s. 39.
[2]Yttrandet avgivet den 2 december 2004 (ännu ej offentliggjort i EUT).
For the Council
The President
B. R. BOT
[1]OJ C 98, 23.4.2004, p. 39.
[2]Opinion of 2.12.2004 (not yet published in the Official Journal).
[3]EGT C 310, 28.10.2000, s. 1. [3] OJ C 310, 28.10.2000, p. 1.
[4]EGT L 184, 17.7.1999, s. 23. [4] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
[5]EGT L 164, 14.7.1995, s. 1. [5] OJ L 164, 14.7.1995, p. 1. Förordningen senast ändrad Regulation as last amended by
genom 2003 års anslutningsakt. the 2003 Act of Accession.
[6] EGT L 281, 23.11.1995, s. 31. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003
[6] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003
144
SOU 2009:91 | Bilaga 5 |
(EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
[7]EGT L 239, 22.9.2000, s. 19. Konventionen senast ändrad genom förordning (EG) nr 871/2004 (EUT L 162, 30.4.2004, s. 29).
[8]EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.
[9]EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
(OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
[7]OJ L 239, 22.9.2000, p. 19. Convention at last amended by Regulation (EC) No 871/2004 (OJ L 162, 30.4.2004, p. 29).
[8]OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.
[9]OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.
[10]EGT L 176, 10.7.1999, s. 36. [10] OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
[11]EGT L 176, 10.7.1999, s. 31. [11] OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
[12]Rådets handling 13054/04, [12] Council document 13054/04
tillgänglig | på | Internet | accessible | on: |
(http://register.consilium.eu.int). | http://register.consilium.eu.int | |||
[13] Rådets handlingar 13464/04 | [13] Council document 13464/04 | |||
och 13466/04, | tillgängliga på | and 13466/04 accessible | on: | |
Internet | http://register.consilium.eu.int | |||
(http://register.consilium.eu.int). | ||||
145
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
BILAGA | ANNEX |
MINIMISÄKERHETS- | MINIMUM SECURITY |
STANDARDER FÖR PASS | STANDARDS OF |
OCH RESEHANDLINGAR | PASSPORTS AND TRAVEL |
SOM UTFÄRDAS AV | DOCUMENTS ISSUED BY |
MEDLEMSSTATERNA | THE MEMBER STATES |
Inledning | Introduction |
I denna bilaga anges den minimisäkerhetsnivå som medlemsstaternas pass och resehandlingar måste uppnå. Bestämmelserna i denna bilaga rör i första hand sidan med personuppgifter. De allmänna säkerhetsdetaljerna är också tillämpliga på passens och resehandlingarnas övriga delar.
Sidan med personuppgifter får innehålla olika typer av grundmaterial. I denna bilaga anges minimisäkerhetsnivån för de specifika material som används.
This Annex lays down the minimum level of security that the Member States’ passports and travel documents are required to provide. The provisions in this Annex are concerned primarily with the biographical data page. The generic security features also apply to the other parts of passports and travel documents.
The biographical data page may consist of various basic materials. This Annex specifies the minimum level of security for the specific material that is used.
1. Material | 1. Material |
Det papper som används i de delar av passet eller resehandlingen som används för personuppgifter eller andra uppgifter skall uppfylla följande minimikrav:
- Inga optiska blekmedel.
The paper used for those sections of the passport or travel document giving personal particulars or other data shall meet the following minimum requirements:
- no optical brighteners,
146
SOU 2009:91 Bilaga 5
- Dubbelverkande vattenmärken. | - duotone watermarks, | ||||
- Säkerhetsreagenser som skydd | - security reagents to guard | ||||
mot försök till kemisk radering. | against attempts at tampering | ||||
by chemical erasure, | |||||
- Färgade fibrer (delvis synliga | - coloured fibres (partly visible | ||||
och delvis fluorescerande i ultra- | and partly fluorescent under UV | ||||
violett | belysning | eller osynliga | light, or invisible and fluorescent | ||
och fluorescerande i minst två | in at least two colours), | ||||
färger). | |||||
- UV fluorescerande planschetter | - |
||||
rekommenderas | (obligatoriskt | recommended (mandatory for | |||
för klistermärken). | stickers), | ||||
- Användning | av | säkerhetstråd | - the use of security thread is | ||
rekommenderas. | recommended. | ||||
Om personuppgiftssidan utgörs | If the biographical data page is | ||||
av ett klistermärke, behövs inget | in sticker form, the watermark | ||||
vattenmärke i den sidans papper. | in the paper used for that page | ||||
I papperet för insidorna på | may be dispensed with. The | ||||
passets | eller | resehandlingens | watermark may also be dis- | ||
pärmar behövs inte heller något | pensed with in the paper used | ||||
vattenmärke. | Säkerhetsreagenser | for the inside of the passport or | |||
på pärmens insidor behövs bara | travel document covers. Security | ||||
om uppgifter förs in där. | reagents are required on the in- | ||||
side covers only if data are | |||||
entered there. | |||||
Sytråden bör skyddas mot ut- | Stitching thread should be pro- | ||||
byte. | tected against substitution. | ||||
Om ett kort för infogande av | If a card for inserting personal | ||||
personuppgifter | i passet eller | data in the passport or travel | |||
resehandlingen helt består av ett | document is made entirely of a | ||||
syntetiskt grundmaterial, är det | synthetic substrate, it is not | ||||
i allmänhet inte möjligt att in- | usually possible to | incorporate | |||
föra äkthetskännetecken som är | the authentication | marks used | |||
avsedda för sådant papper som | in passport or travel document | ||||
147 |
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
används i pass eller resehandlingar. När det gäller klistermärken och kort, måste avsaknaden av dessa kännetecken i materialet kompenseras genom åtgärder i fråga om säkerhetstryck, kopieringsskydd eller en metod för utfärdande enligt avsnitten 3, 4 och 5 som går utöver nedanstående minimistandarder.
paper. In the case of stickers and cards, the lack of marks in the materials shall be compensated for by measures in respect of security printing, use of an anti copying device, or an issuing technique according to sections 3, 4 and 5 over and above the following minimum standards.
2. Personuppgiftssida | 2. Biographical data page |
Passet eller resehandlingen skall innehålla en maskinläsbar sida med personuppgifter, vilken skall överensstämma med del 1 (maskinläsbara pass) i ICAO dokument 9303 och utfärdas i enlighet med de specifikationer för maskinläsbara pass som anges i det dokumentet.
På denna sida skall det även finnas en bild av innehavaren; bilden skall inte anbringas på ytan utan integreras i det material som personuppgiftssidan består av, med hjälp av de metoder för utfärdande som anges i avsnitt 5.
Personuppgifterna skall införas på den sida som följer efter titelsidan i passet eller resehandlingen. Under alla omständligheter får personuppgifterna inte längre införas på insidan av pärmen.
The passport or travel document shall contain a
The portrait of the holder shall also appear on this page and shall not be affixed but integrated into the material of the biographical data page by the issuing techniques referred to in Section 5.
The biographical data shall be entered on the page following the title page in the passport or travel document. In any event, an inside cover page must no longer be used for biographical data.
148
SOU 2009:91 | Bilaga 5 |
Personuppgiftssidan skall ha en sådan utformning att den kan särskiljas från passets övriga sidor.
The layout of the biographical data page shall be such that it is distinguishable from the other pages.
3. Tryckmetoder
Följande tryckmetoder skall användas:
A.Bottenmönster:
-Tvåfärgat utformade guillocher eller likvärdiga strukturer.
-Iristryck, om möjligt fluorescerande.
-UV fluorescerande övertryck.
-Motiv med skyddseffekt mot hel och delförfalskningar (särskilt på personuppgiftssidan), eventuellt även mikrotext.
-På papperssidor i passet eller resehandlingen och på klistermärken måste reagensfärger användas.
-Om papperet i passet eller resehandlingen är väl skyddat mot försök till radering är användningen av reagensfärger frivillig.
3. Printing techniques
The following printing techniques shall be used:
A.Background printing:
-
-rainbow colouring, where possible fluorescent,
-
-effective
-reagent inks must be used on paper passport or travel document pages and stickers,
-if the paper of the passport or travel document is well protected against attempts at tampering, the use of reagent inks is optional.
B. Formulärtryck: | B. Form printing |
Med integrerad mikrotext (om | With integrated microprinting |
sådan inte redan ingår i botten- | (unless already included in back- |
149 |
Bilaga 5 SOU 2009:91
mönstret). | ground printing). | ||||||||
C. Numrering: | C. Numbering | ||||||||
Alla sidor inne i passet eller | On all pages inside the passport | ||||||||
resehandlingen bör ges ett unikt | or travel document a unique | ||||||||
dokumentnummer genom tryck | document | number | should | be | |||||
(om möjligt med särskild ut- | printed (where possible with a | ||||||||
formning av siffrorna eller med | special style of figures or type- | ||||||||
särskilt typsnitt och med UV | face and in |
||||||||
fluorescerande tryckfärg) | eller | or perforated or, in passport cards, | |||||||
perforering; på passkort bör ett | a unique | document | number | ||||||
unikt dokumentnummer | inte- | should be integrated using the | |||||||
greras med användning av samma | same technique as for the bio- | ||||||||
teknik som för personupp- | graphical data. It is recommen- | ||||||||
gifterna. Det rekommenderas att | ded that in passport cards the | ||||||||
det unika dokumentnumret på | unique | document | number | is | |||||
passkort görs synligt på kortets | visible on both sides of the card. | ||||||||
båda sidor. Om ett klistermärke | If a sticker is used for bio- | ||||||||
används för personuppgifterna, | graphical data the unique docu- | ||||||||
bör det unika dokumentnumret | ment number should be printed | ||||||||
tryckas med fluorescerande tryck- | using fluorescent ink, and a | ||||||||
färg, varvid användning av en | special style of figures or type- | ||||||||
speciell siffertyp eller särskilt typ- | face is obligatory. | ||||||||
snitt är obligatorisk. | |||||||||
Om | klistermärken | eller | icke | If stickers or |
|||||
laminerade papperssidor i passets | inside pages are used for bio- | ||||||||
innerdel används för person- | graphical data, intaglio printing | ||||||||
uppgifterna, skall även intaglio | with latent image effect, micro- | ||||||||
med latent bildeffekt, mikrotext | text and ink with optically | ||||||||
och | optiskt variabel tryckfärg | variable properties and a DOVID | |||||||
och | ett DOVID | (Diffractive | (diffractive | optically | variable | ||||
Optically Variable Image Device) | image device) shall also be | ||||||||
användas. Kompletterande optiskt | employed. Additional | optically | |||||||
variabla säkerhetsanordningar skall | variable | security devices shall | |||||||
även användas på passkort som | also be used on passport cards | ||||||||
helt består av ett syntetiskt | made entirely of a synthetic | ||||||||
grundmaterial, åtminstone genom | substrate, at least through the | ||||||||
användning av ett DOVID eller | use of a DOVID or equivalent | ||||||||
likvärdiga lösningar. | measures. | ||||||||
150 |
SOU 2009:91 Bilaga 5
4. Kopieringsskydd | 4. Protection against copying | ||||||||||
Optiskt | variabla | säkringar | An optically variable (OVD) or | ||||||||
(OVD) eller liknande, som ger | equivalent device, which pro- | ||||||||||
samma identifierings och säker- | vides for the same level of | ||||||||||
hetsnivå | som | för | närvarande | identification | and | security as | |||||
gäller för den enhetligt ut- | currently used in the uniform | ||||||||||
formade viseringen, skall an- | format for visas, shall be used | ||||||||||
vändas | på | personuppgiftssidan | on the biographical data page | ||||||||
och ha formen av diffraktiva | and shall take the form of | ||||||||||
strukturer som reagerar diffrak- | diffractive structures which vary | ||||||||||
tionsoptiskt (DOVID) och som | when | viewed | from | different | |||||||
är integrerade | i | varmlaminatet | angles | (DOVID) | incorporated | ||||||
eller det likvärdiga laminatet (så | into the |
||||||||||
tunt som möjligt) eller applicerade | equivalent laminate (as thin as | ||||||||||
som en OVD överlagring eller, | possible) or applied as an OVD | ||||||||||
på klistermärken eller en icke | overlay, or, on stickers or a non- | ||||||||||
laminerad | inre | papperssida | i | laminated paper inside page, as | |||||||
passet, i form av metalliserat | metallised or partially de- | ||||||||||
eller delvis avmetalliserat OVD | metallised OVD (with | intaglio | |||||||||
(övertryckt | med | intaglio) eller | overprinting) | or | equivalent | ||||||
andra likvärdiga säkringar. | devices. | ||||||||||
De optiskt variabla säkringarna | The OVD devices should be | ||||||||||
bör integreras i handlingen som | integrated into the document as | ||||||||||
en del av en skiktad struktur, | an element of a layered | ||||||||||
vilket ger ett effektivt skydd | structure, effectively protecting | ||||||||||
mot hel- och delförfalskning. I | against forgery and falsification. | ||||||||||
handlingar | som | tillverkas | av | In documents made of paper, | |||||||
papper bör säkringarna inte- | they should be integrated over | ||||||||||
greras så att de täcker en så stor | as wide a surface as possible as | ||||||||||
yta som möjligt som en del av | an element of the |
||||||||||
varmlaminatet eller det likvärdiga | an equivalent laminate (as thin | ||||||||||
laminatet (så tunt som möjligt) | as possible) or applied as a | ||||||||||
eller appliceras som en säker- | security overlay, as described in | ||||||||||
hetsöverlagring, på det sätt som | section 5. In documents made | ||||||||||
beskrivs i avsnitt 5. I handlingar | of a synthetic substrate, they | ||||||||||
som tillverkas av ett syntetiskt | should be integrated in the card | ||||||||||
grundmaterial bör märkena inte- | layer over as wide a surface as | ||||||||||
greras i själva kortskiktet över | possible. | ||||||||||
en så stor yta som möjligt. | |||||||||||
151 |
Bilaga 5 | SOU 2009:91 |
Om ett syntetiskt kort är personaliserat genom lasergravering och en optiskt variabel laserskriven anordning är integrerad i detta, skall ett diffraktionsoptiskt OVD användas, åtminstone i form av ett metalliserat eller genomsynligt DOVID med fast placering, för att förbättra skyddet mot reproduktion.
Om personuppgiftssidan är gjord av ett syntetiskt grundmaterial med en kärna av papper, skall ett diffraktionsoptiskt OVD användas, åtminstone i form av ett metalliserat eller genomsynligt DOVID med fast placering, för att förbättra skyddet mot reproduktion.
If a synthetic card is personalised by laser engraving, and an optically variable laser written device is incorporated therein, the diffractive OVD shall be applied at least in the form of a positioned metallised or transparent DOVID, to achieve enhanced protection against reproduction.
If a biographical data page is made of a synthetic substrate with paper core, the diffractive OVD shall be applied at least in the form of a positioned metallised or transparent DOVID, to achieve enhanced protection against reproduction.
5. Metoder för utfärdande | 5. Issuing technique |
För att garantera att uppgifterna i passet eller resehandlingen är adekvat skyddade mot försök till hel och delförfalskning skall personuppgifterna, inbegripet bilden på innehavaren, innehavarens namnteckning samt de viktigaste utfärdandeuppgifterna, integreras i handlingens grundmaterial. Konventionella metoder för att fästa bilden skall inte längre användas.
To ensure that passport or travel document data are properly secured against attempts at counterfeiting and falsification, biographical data including the holder’s portrait, the holder’s signature and main issue data shall be integrated into the basic material of the document. Conventional methods of attaching the photograph shall no longer be used.
Följande metoder för utfärd- | The following issuing techniques |
ande kan användas: | may be used: |
- Lasertryck. | - laser printing, |
152
SOU 2009:91 | Bilaga 5 |
-Termotransfer.
-Bläckstråletryck.
-Fotografiskt förfarande.
-Lasergravyr som effektivt tränger in i de kortskikt som innehåller säkerhetsdetaljerna.
För att garantera att personuppgifterna och utfärdandeuppgifterna skall få ett adekvat skydd mot försök till radering är varmlaminering eller likvärdig laminering (så tunn som möjligt) med kopieringsskydd obligatorisk vid användning av lasertryck, termotransfer eller fotografiska metoder.
Resehandlingar skall vara maskinläsbara. Personuppgiftssidan skall vara utformad i enlighet med specifikationerna i del 1 i ICAO dokument nr 9303, och utfärdandeförfarandena måste uppfylla dess specifikationer för maskinläsbara handlingar.
-thermotransfer,
-
-photographic,
-
To ensure that biographical and issue data are adequately protected against attempts at tampering,
Travel documents shall be issued in
153
Statens offentliga utredningar 2009
Kronologisk förteckning
1.En mer rättssäker inhämtning av elektronisk kommunikation i brottsbekämpningen. Ju.
2.Nya nät för förnybar el. N.
3.Ransonering och prisreglering i krig och fred. Fö.
4.Sekretess vid anställning av myndighetschefer. Fi.
5.Säkerhetskopiors rättsliga status. Ju.
6.Återkrav inom välfärdssystemen.
– Förslag till lagstiftning. Fi.
7.Den svenska administrationen av jordbruksstöd. Jo.
8.Trygg med vad du äter – nya myndigheter för säkra livsmedel och hållbar produktion. Jo.
9.Säkerhetskontroller vid fullmäktige- och nämndsammanträden. Fi.
10.Miljöprocessen. M.
11.En nationell cancerstrategi för framtiden. S.
12.Skatt i retur. Fi.
13.Effektiviteten i Kriminalvårdens lokalförsörjning. Ju.
14.Grundlagsskydd för digital bio och andra yttrandefrihetsrättsliga frågor. Ju.
15.Kraftsamling!
– museisamverkan ger resultat.
+ Bilagor. Ku.
16.Betänkande av Kulturutredningen. Grundanalys
Förnyelseprogram Kulturpolitikens arkitektur. Ku.
17.Kommunal kompetenskatalog. En problemorientering. Ju.
18.Två rapporter till Grundlagsutredningen. Ju.
19.Aktiv väntan – asylsökande i Sverige. Ju.
20.Mer järnväg för pengarna. N.
21.Redovisning av kommunal medfinansiering. Fi.
22.En ny alkohollag. S.
23.Olovlig tobaksförsäljning. S.
24.De statliga beställarfunktionerna och anläggningsmarknaden. N.
25.Samordnad kommunstatistik för styrning och uppföljning. Fi.
26.Det växande vattenbrukslandet. Jo.
27.Ta klass. U.
28.Stärkt stöd för studier – tryggt, enkelt och flexibelt. + Bilagor. U.
29.Fritid på egna villkor. IJ.
30.Skog utan gräns? Jo.
31.Effektiva transporter och samhällsbyggande – en ny struktur för sjö, luft, väg och järnväg. N.
32.Socialtjänsten. Integritet – Effektivitet. S.
33.Skatterabatt på aktieförvärv och vinstutdelningar. Fi.
34.Förenklingar i aktiebolagslagen m.m. Ju.
35.Moderna hyreslagar. Ju.
36.Främja, Skydda, Övervaka
– FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. IJ.
37.Enklare beslutsfattande i ekonomiska föreningar. Ju.
38.Ingen får vara Svarte Petter. Tydligare ansvarsfördelning inom socialtjänsten. S.
39.En ny kollektivtrafiklag. + Bilagor. N.
40.En ny modell för arbetsmiljötillsyn. A.
41.Bättre och snabbare insättningsgaranti. Fi.
42.Vattenverksamhet. M.
43.Klinisk forskning – ett lyft för sjukvården. U.
44.Integritetsskydd i arbetslivet. A.
45.Områden av riksintresse och Miljökonsekvensbeskrivningar. M.
46.Försenad årsredovisning och bokföringsbrott, m.m. Ju.
47.God arbetsmiljö - en framgångsfaktor? A
48.Koncessioner för el- och gasnät. N.
49.Bättre samverkan. Några frågor kring samspelet mellan sjukvård och socialförsäkring. S.
50.Nytt pensionssystem för den statsunderstödda scenkonsten. Fi.
51.Avskaffande av filmcensuren för vuxna
–men förstärkt skydd för barn och unga mot skadlig mediepåverkan. Ku.
52.Staten och imamerna.
Religion, integration, autonomi. U.
53.Fiskevård i enskilt vatten. En översyn av lagen om fiskevårdsområden. Jo.
54.Uthållig älgförvaltning i samverkan. Jo.
55.Ett effektivare smittskydd. S.
56.Den nya migrationsprocessen. Ju.
57.Myndighet för hållbart samhällsbyggande
–en granskning av Boverket. M.
58.Skatteförfarandet. Fi.
59.Skatteincitament för gåvor till forskning och ideell verksamhet. Fi.
60.Återvändandedirektivet och svensk rätt. Ju.
61.Modernare adoptionsregler. Ju.
62.Skatt på fluorerade växthusgaser. Fi.
63.Totalförsvarsplikt och frivillighet. Fö.
64.Flickor och pojkar i skolan – hur jämställt är det? U.
65.Moderniserade skatteregler för ideell sektor. Fi.
66.Signalspaning för polisiära behov. Ju.
67.Försvarsmaktens helikopter 4
–frågan om vidmakthållande eller avveckling. Fö.
68.Lag om stöd och skydd för barn och unga (LBU) + bilaga. S.
69.En ny ransonerings- och prisregleringslag. Fö.
70.Utvärdering av buggning och preventiva tvångsmedel. Ju.
71.EU, Sverige och den inre marknaden
–En översyn av horisontella bestämmelser inom varu- och tjänsteområdet. UD.
72.Insyn och integritet i brottsbekämpningen – några frågor. Ju.
73.Vägval för filmen. Ku.
74.Höghastighetsbanor
–ett samhällsbygge för stärkt utveckling och konkurrenskraft. N.
75.Folkbokföringen. Fi.
76.Svenskt rättsväsende i internationella uppdrag, m.m. Ju.
77.EU:s Viseringskodex. Ju.
78.Ökad säkerhet i domstol. Ju.
79.Några begravningsfrågor. Ku.
80.Kriminalvården – ledning och styrning. Ju.
81.Lag om resenärers rättigheter i lokal och regional kollektivtrafik. N.
82.En ny postlag. N.
83.Miljömålen i nya perspektiv. + Bilagor. M.
84.Regler för etablering av vårdgivare. Förslag för att öka mångfald och integration i specialiserad öppenvård. S.
85.Gymnasial lärlingsutbildning
– hur blev det? Erfarenheter från första försöksåret. U.
86.Strategi för myndigheternas arbete med
87.En ny kameraövervakningslag. Ju.
88.Kärnkraft – nya reaktorer och ökat skadeståndsansvar. M.
89.Gränslandet mellan sjukdom och arbete. Arbetsförmåga/Medicinska förutsättningar för arbete/Försörjningsförmåga. S.
90.Tredje sjösäkerhetspaketet. Hamnstatskontrolldirektivet, Övervakningsdirektivet, Flaggstatsdirektivet. N.
91.Fingeravtryck i uppehållstillstånd. Ju.
Statens offentliga utredningar 2009
Systematisk förteckning
Justitiedepartementet
En mer rättssäker inhämtning av elektronisk kommunikation i brottsbekämpningen.[1]
Säkerhetskopiors rättsliga status. [5]
Effektiviteten i Kriminalvårdens lokalförsörjning. [13]
Grundlagsskydd för digital bio och andra yttrandefrihetsrättsliga frågor. [14]
Kommunal kompetenskatalog. En problemorientering. [17]
Två rapporter till Grundlagsutredningen. [18] Aktiv väntan – asylsökande i Sverige. [19] Förenklingar i aktiebolagslagen m.m. [34] Moderna hyreslagar. [35]
Enklare beslutsfattande i ekonomiska föreningar. [37]
Försenad årsredovisning och bokföringsbrott, m.m. [46]
Den nya migrationsprocessen. [56] Återvändandedirektivet och svensk rätt. [60] Modernare adoptionsregler. [61] Signalspaning för polisiära behov. [66]
Utvärdering av buggning och preventiva tvångsmedel. [70]
Insyn och integritet i brottsbekämpningen
– några frågor. [72]
Svenskt rättsväsende i internationella uppdrag, m.m. [76]
EU:s Viseringskodex. [77] Ökad säkerhet i domstol. [78]
Kriminalvården – ledning och styrning. [80] En ny kameraövervakningslag. [87] Fingeravtryck i uppehållstillstånd. [91]
Utrikesdepartementet
Försvarsdepartementet
Ransonering och prisreglering i krig och fred. [3]
Totalförsvarsplikt och frivillighet. [63]
Försvarsmaktens helikopter 4
– frågan om vidmakthållande eller avveckling. [67]
En ny ransonerings- och prisregleringslag. [69]
Socialdepartementet
En nationell cancerstrategi för framtiden. [11] En ny alkohollag. [22]
Olovlig tobaksförsäljning. [23] Socialtjänsten. Integritet – Effektivitet. [32]
Ingen får vara Svarte Petter. Tydligare ansvarsfördelning inom socialtjänsten. [38]
Bättre samverkan. Några frågor kring samspelet mellan sjukvård och socialförsäkring. [49]
Ett effektivare smittskydd. [55]
Lag om stöd och skydd för barn och unga (LBU). + Bilaga. [68]
Regler för etablering av vårdgivare. Förslag för att öka mångfald och
integration i specialiserad öppenvård. [84]
Gränslandet mellan sjukdom och arbete. Arbetsförmåga/Medicinska förutsättningar för arbete/Försörjningsförmåga.
[89]
Finansdepartementet
Sekretess vid anställning av myndighetschefer. [4]
Återkrav inom välfärdssystemen.
– Förslag till lagstiftning. [6]
EU, Sverige och den inre marknaden
– En översyn av horisontella bestämmelser inom varu- och tjänsteområdet. [71]
Säkerhetskontroller vid fullmäktige- och nämndsammanträden. [9]
Skatt i retur. [12]
Redovisning av kommunal medfinansiering. [21]
Samordnad kommunstatistik för styrning och uppföljning. [25]
Skatterabatt på aktieförvärv och vinstutdelningar. [33]
Bättre och snabbare insättningsgaranti. [41]
Nytt pensionssystem för den statsunderstödda scenkonsten. [50]
Skatteförfarandet. [58]
Skatteincitament för gåvor till forskning och ideell verksamhet. [59]
Skatt på fluorerade växthusgaser. [62]
Moderniserade skatteregler för ideell sektor. [65]
Folkbokföringen. [75]
Strategi för myndigheternas arbete med
Utbildningsdepartementet
Ta klass. [27]
Stärkt stöd för studier – tryggt, enkelt och flexibelt. + Bilagor. [28]
Klinisk forskning – ett lyft för sjukvården. [43]
Staten och imamerna. Religion, integration, autonomi. [52]
Flickor och pojkar i skolan – hur jämställt är det? [64]
Gymnasial lärlingsutbildning – hur blev det? Erfarenheter från första försöksåret. [85]
Jordbruksdepartementet
Den svenska administrationen av jordbruksstöd. [7]
Trygg med vad du äter – nya myndigheter
för säkra livsmedel och hållbar produktion. [8]
Det växande vattenbrukslandet. [26] Skog utan gräns? [30]
Fiskevård i enskilt vatten. En översyn av lagen om fiskevårdsområden. [53]
Uthållig älgförvaltning i samverkan. [54]
Miljödepartementet
Miljöprocessen. [10] Vattenverksamhet. [42]
Områden av riksintresse och Miljökonsekvensbeskrivningar. [45]
Myndighet för hållbart samhällsbyggande
– en granskning av Boverket. [57]
Miljömålen i nya perspektiv. + Bilagor. [83] Kärnkraft – nya reaktorer och ökat skade-
ståndsansvar. [88]
Näringsdepartementet
Nya nät för förnybar el. [2] Mer järnväg för pengarna. [20]
De statliga beställarfunktionerna och anläggningsmarknaden. [24]
Effektiva transporter och samhällsbyggande
– en ny struktur för sjö, luft, väg och järnväg. [31]
En ny kollektivtrafiklag. + Bilagor. [39] Koncessioner för el- och gasnät. [48]
Höghastighetsbanor.
Ett samhällsbygge för stärkt utveckling och konkurrenskraft. [74]
Lag om resenärers rättigheter i lokal och regional kollektivtrafik. [81]
En ny postlag. [82]
Tredje sjösäkerhetspaketet. Hamnstatskontrolldirektivet, Övervakningsdirektivet, Flaggstatsdirektivet. [90]
Integrations- och jämställdhetsdepartementet
Fritid på egna villkor. [29]
Främja, Skydda, Övervaka
– FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. [36]
Kulturdepartementet
Kraftsamling!
– museisamverkan ger resultat. + Bilagor. [15]
Betänkande av Kulturutredningen. Grundanalys Förnyelseprogram Kulturpolitikens arkitektur. [16]
Avskaffande av filmcensuren för vuxna
– men förstärkt skydd för barn och unga mot skadlig mediepåverkan. [51]
Vägval för filmen. [73]
Några begravningsfrågor. [79]
Arbetsmarknadsdepartementet
En ny modell för arbetsmiljötillsyn. [40] Integritetsskydd i arbetslivet. [44]
God arbetsmiljö - en framgångsfaktor? [47]