den 30 januari

Fråga

2006/07:568 Handlingar från EU-kommissionen på svenska

av Christina Axelsson (s)

till statsrådet Cecilia Malmström (fp)

Riksdagen ska från och med i år arbeta mer med EU-frågor i enlighet med propositionen Riksdagen i en ny tid. Bland annat ska utskotten avge utlåtanden på grön- och vitböcker som anmälts av talmannen och remitterats av kammaren. Det sägs att samtliga grön- och vitböcker ska bli föremål för denna behandling. Även andra viktiga dokument kan komma att diskuteras. En självklar begäran är att ledamöterna får del av alla viktiga dokument på det svenska språket, så att vi kan ta till oss förslagen och lagtexterna som ska behandlas. Tyvärr verkar översättningarna ta väldigt lång tid, om de ens blir utförda.

Ett exempel: I juni 2006 gav kommissionen ut en grönbok om de olika aspekterna av en havspolitik för EU. Översättningstjänsten har ännu inte (efter drygt sju månader) kommit med någon svensk översättning. Det som finns att tillgå är en förkortad version som endast anger innehållet punktvis. Jag anser inte att det räcker. För att kunna yttra sig är det angeläget att få del av den fullständiga versionen.

Jag vill därför fråga ministern på vilket sätt hon kommer att tillförsäkra att ledamöterna i Sveriges parlament får handlingar på svenska.