den 30 januari
Fråga
2006/07:568 Handlingar från EU-kommissionen på svenska
av Christina
Axelsson (s)
till
statsrådet Cecilia Malmström (fp)
Riksdagen
ska från och med i år arbeta mer med EU-frågor i enlighet med propositionen Riksdagen i
en ny tid. Bland annat ska utskotten avge utlåtanden på grön- och
vitböcker som anmälts av talmannen och remitterats av
kammaren. Det sägs att samtliga grön- och vitböcker ska bli föremål för denna
behandling. Även andra viktiga dokument kan komma att diskuteras. En självklar
begäran är att ledamöterna får del av alla viktiga dokument på det svenska
språket, så att vi kan ta till oss förslagen och lagtexterna som ska behandlas.
Tyvärr verkar översättningarna ta väldigt lång tid, om de ens blir utförda.
Ett
exempel: I juni 2006 gav kommissionen ut en grönbok om de olika aspekterna av
en havspolitik för EU. Översättningstjänsten har ännu inte (efter drygt sju
månader) kommit med någon svensk översättning. Det som finns att tillgå är en
förkortad version som endast anger innehållet punktvis. Jag anser inte att det
räcker. För att kunna yttra sig är det angeläget att få del av den fullständiga
versionen.
Jag
vill därför fråga ministern på vilket sätt hon kommer att tillförsäkra att
ledamöterna i Sveriges parlament får handlingar på svenska.