Regeringens proposition 2006/07:30
Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Albanien
Prop.
2006/07:30
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 14 december 2006
Maud Olofsson
Gunilla Carlsson (Utrikesdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan.
Syftet med avtalet är, att inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen, bidra till stabilitet samt en positiv ekonomisk och social utveckling i regionen. Avtalet innehåller bestämmelser om frihandel, politisk dialog och samarbete på en rad olika områden.
1
6.7Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av
tjänster, kapital.................................................................. |
6.8Tillnärmning av lagstiftningen, kontroll av dess efterlevnad
6.12Institutionella och allmänna bestämmelser samt
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 14 december 2006366
2
Prop. 2006/07:30
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan (avsnitt 7).
3
Prop. 2006/07:30
2 Ärendet och dess beredning
Europeiska unionens råd beslöt den 21 oktober 2002 att bemyndiga Europeiska gemenskapernas kommission att inleda förhandlingar med Albanien om ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan å ena sidan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och å andra sidan Albanien. Förberedelser inför förhandlingsprocessen hade inletts redan 2001 och förhandlingarna påbörjades den 31 januari 2003. Synpunkter har inhämtats från berörda myndigheter och Sverige har deltagit i samtal med företrädare för kommissionen och medlemsstaterna under förhandlingsprocessen med Albanien. Efter sju förhandlingsomgångar undertecknades avtalet av parterna vid rådets möte i Luxemburg den 12 juni 2006. Innan avtalet kan träda i kraft skall det godkännas av parterna.
Avtalet i svensk lydelse fogas som bilaga till propositionen.
3 Bakgrund
Europeiska unionen har åtagit sig en central roll i uppgiften att säkerställa varaktig fred och stabilitet på västra Balkan. Fredsfrämjande och konfliktförebyggande är prioriterade mål för unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, GUSP. Åtagandet i regionen motiveras inte enbart av humanitära skäl utan även av att de tidigare konflikterna i regionen strider mot det vidare målet att säkerställa fred och uppnå välstånd i hela Europa. Att främja en stabil och säker utveckling i länderna på västra Balkan är avgörande för att uppnå detta mål och det mest verkningsfulla redskapet för detta är integration i EU.
I april 1997 antog rådet en regional strategi som fastslog politiska och ekonomiska villkor för utvecklandet av bilaterala relationer med Albanien,
förpliktelsen att samarbeta med den internationella krigsförbrytartribunalen i Haag – medan andra villkor specifikt avsåg enskilda länder.
Kommissionen lade i maj 1999 fram det förslag om att förstärka EU:s regionala strategi för länderna på västra Balkan genom en stabiliserings- och associeringsprocess, SAp, som nu är vägledande för utvidgningen i regionen. Processen utgör ett övergripande ramverk för ländernas integration i EU och vilar på ett löfte om ett framtida fullvärdigt unionsmedlemskap. Den huvudsakliga beståndsdelen i SAp består av ingåendet av s.k. stabiliserings- och associeringsavtal,
4
anpassning av nationell lagstiftning till EU:s regelverk. Avtalen bygger i Prop. 2006/07:30 hög grad på de Europaavtal som sluts med kandidatländer till unionen
och innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, gradvis upprättande av ett frihandelsområde, samarbete på ett stort antal områden, inklusive rättsliga och inrikes frågor, samt krav på länderna att utveckla regionalt samarbete i regionen. Våren 2002 togs ett ytterligare steg i SAp genom inrättandet av ett nytt politiskt forum,
Stabiliserings- och associeringsavtalen kompletteras av det omfattande biståndsprogrammet Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation, CARDS, för västra Balkan. EU:s anslag till CARDS för de fem länderna uppgår till 4,65 miljarder euro för perioden
SAp möjliggör en progressiv anpassning till EU på basis av ländernas individuella förutsättningar och möjligheter. Mot denna bakgrund fick kommissionen i oktober 2002 mandatet att inleda förhandlingar om ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Albanien. Förhandlingarna inleddes den 31 januari 2003. Efter sju förhandlingsomgångar på både politisk nivå och tjänstemannanivå kunde ett avtal undertecknas den 12 juni 2006. Innan avtalet träder i kraft skall det godkännas av parterna.
Tidigare har ett stabiliserings- och associeringsavtal undertecknats med Makedonien och med Kroatien (se prop. 2001/02:156, bet. 2001/02:UU14, rskr. 2001/02:226 respektive prop. 2002/03:11, bet. 2002/03:UU3, rskr. 2002/03:100).
4 |
Utvecklingen i Albanien |
Albanien var aldrig direkt inbegripet i konflikterna på Balkan. Landet har emellertid kommit att påverkas av de händelser som skakat regionen under omvälvningarna i Centraleuropa efter 1989, bl.a. som mottagare av 450 000 kosovoalbanska flyktingar under konflikten i den angränsande Kosovoprovinsen
5
Ett fredligt regimskifte ägde rum 1990 och ett demokratiskt Prop. 2006/07:30 flerpartisystem inrättades. Det första parlamentsvalet hölls året därpå,
vilket blev inledningen till en turbulent period som kännetecknades av oroligheter och täta regeringsskiften. 1997 drabbades Albanien av våldsamma uppror som följde sammanbrottet av de investeringsfonder (de s.k. Pyramidspelen) vari en stor del av befolkningen hade placerat sina besparingar. Lag och ordning bröt samman så gott som helt, civilbefolkningen plundrade de militära mobiliseringsförråden och landet stod på randen till utbredd anarki. Regeringen tvingades att avgå och internationellt stöd, såväl militärt genom den s.k.
Sedan 2000 har en något stabilare period inletts. Trots flera politiska och ekonomiska bakslag finns tecken som tyder på en demokratisk stabilisering och en utveckling mot en fungerande marknadsekonomi. Albanien strävar mot fullvärdiga medlemskap i EU och Nato. Undertecknandet av stabiliserings- och associeringsavtalet är ett viktigt steg i landets integration mot EU. Dock återstår omfattande reformarbete. Ansträngningarna i kampen mot korruption och organiserad brottslighet bör öka, i synnerhet vad gäller drog- och människohandel. Albanien bör även genomdriva reformer som stärker rättsstaten. Vidare har Albanien prioriterat goda förbindelser till såväl västländerna som till sina grannländer. Landet ingår i Natos samarbetsprogram Partnerskap för fred och deltar i samarbetsrådet EAPR
5Sveriges och EG:s bilaterala relationer med Albanien
5.1 Sverige och Albanien
Sverige upprättade diplomatiska förbindelser med Albanien 1969. De |
|
bilaterala förbindelserna mellan Sverige och Albanien är goda. Det |
|
svenska bilaterala biståndet till Albanien har ökat kraftigt under den |
|
senaste femårsperioden. Det uppgick till 65 miljoner kronor 2005 och |
|
torde 2006 uppgå till cirka 80 miljoner. Tyngdpunkten i biståndsarbetet |
|
läggs på projekt för demokratisk samhällsstyrning, mänskliga rättigheter, |
|
samt även insatser för hållbar utveckling, miljö och hälsa. Sveriges |
|
handelsutbyte med Albanien är blygsamt, även om en liten ökning |
6 |
|
kunnat skönjas på senare tid. År 2005 uppgick den totala exporten till Prop. 2006/07:30 121 miljoner kronor och importen till 54 miljoner kronor. Sveriges
export till Albanien utgörs tills vidare framför allt av telekommunikationsutrustning och maskiner samt annan tung utrustning för gruvindustrin, bygg- och energisektorn, även om allt fler svenska företag nu har intresserat sig för den albanska marknaden. Sveriges import från Albanien består huvudsakligen av råvaror, framför allt av mineralen krom.
5.2EG och Albanien
Stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att bli den första mer omfattande avtalsförbindelsen mellan EG och Albanien. I avvaktan på avtalets ratificering har ett interimsavtal ingåtts för att handels- och handelsrelaterade frågor i stabiliserings- och associeringsavtalet skall kunna träda i kraft tidigare. Interimsavtalet och senare stabiliserings- och associeringsavtalet ersätter avtalet om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete från år 1992, som syftade till att variera handeln mellan Albanien och EG samt lägga grunden för ett ekonomiskt samarbete. EU är inom ramen för de Europeiska gemenskaperna den största bilaterala biståndsgivaren i Albanien. Biståndet kanaliseras genom
6 Avtalets innehåll
Genom stabiliserings- och associeringsavtalet upprättas en associering mellan å ena sidan gemenskaperna och dess medlemsstater och å andra sidan Albanien. Avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på en rad områden, bl.a. politik, ekonomi och handel. Avtalet ger även en ram för ett rättsligt samarbete och identifierar den gemenskapsrättsliga lagstiftning med vilken Albanien måste harmonisera sin egen lagstiftning för att på ett effektivt sätt kunna delta i den europeiska integrationsprocessen.
Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen samt medlemsstaterna är avtalsparter å den ena sidan.
Avtalet omfattar 137 artiklar, fem bilagor och sex protokoll. Bilagorna och protokollen utgör en integrerad del av avtalet. Parterna har godkänt 13 gemensamma förklaringar och en ensidig förklaring har gjorts av gemenskapen.
Avtalet reglerar bl.a. frågor inom den gemensamma handelspolitikens område. På detta område har EG exklusiv kompetens att sluta avtal. De delar av avtalet som rör handel och handelsrelaterade frågor trädde i kraft den 12 juni 2006 genom interimsavtalet (KOM(2006) 139 - 2006/0045(ACC)).
7
6.1 |
Ingress |
Prop. 2006/07:30 |
I avtalets ingress hänvisas bl.a. till de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna. Den erinrar om betydelsen av avtalet för att ytterligare stärka dessa band mellan gemenskapen och deras medlemsstater och Albanien samt, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och Stabilitetspakten för sydöstra Europa, upprätta och befästa regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen. Parterna åtar sig att tillämpa principerna i
6.2Syfte
Artikel 1
Genom avtalet upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan och Albanien å den andra. Avtalets syfte är att stödja Albaniens strävan att befästa demokrati och rättsstat, att bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Albanien och stabilisering i regionen, att skapa en lämplig ram för politisk dialog, att stödja utvecklingen av Albaniens ekonomiska och internationella samarbete. Syftet skall uppnås bl.a. genom att albansk lagstiftning anpassas till gemenskapens regelverk, att stödja Albaniens strävan att fullfölja övergången till en fungerande marknadsekonomi, att främja harmoniska ekonomiska förbindelser och successivt upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Albanien samt främja regionalt samarbete inom de områden som omfattas av avtalet.
6.3Allmänna principer
Artiklarna
Respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter liksom för marknadsekonomiska principer skall utgöra avtalets väsentliga beståndsdelar. Goda grannförbindelser är likaså grundläggande för avtalet, i synnerhet för att utveckla projekt av gemensamt intresse för att
8
motverka bl.a. organiserad brottslighet, korruption och handel med Prop. 2006/07:30 människor och narkotika. Kampen mot terrorism tillmäts särskild
betydelse.
Associeringen skall genomföras i två etapper och vara helt genomförd senast tio år efter avtalets ikraftträdande. Den första etappen om fem år inriktas på de grundläggande inslagen i gemenskapens regelverk. Den andra etappen innebär fullständig associering enligt avtalet. Ett stabiliserings- och associeringsråd skall regelbundet granska tillämpningen av avtalet och efter den inledande etappen besluta om den andra etappen kan inledas. Bestämmelserna rörande fri rörlighet för varor i avtalets avdelning IV följer en särskild tidsplan.
Avtalet skall vara helt förenligt med relevanta
6.4Politisk dialog
Artiklarna
Genom avtalet skapas en lämplig ram för politisk dialog mellan parterna. Den politiska dialogen skall särskilt främja ökad samstämmighet i frågor av internationell karaktär eller som rör regionalt samarbete och utvecklingen av goda grannförbindelser, samt en gemensam syn på säkerheten och stabiliteten i Europa. Vidare skall den vara till hjälp för närmandet mellan EU och Albanien. Parterna förbinder sig även att samarbeta för att förhindra spridningen av massförstörelsevapen. Den politiska dialogen skall föras på ministernivå i stabiliserings- och associeringsrådet, på högre tjänstemannanivå, genom diplomatiska kanaler samt på parlamentarisk nivå i den för ändamålet upprättade parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén.
6.5Regionalt samarbete
Artiklarna
I avtalet fästs stor vikt vid att regionalt samarbete utvecklas mellan länderna som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen. Enligt avtalet skall Albanien aktivt främja regionalt samarbete och gemenskapen kan stödja projekt av regional eller gränsöverskridande karaktär genom sina tekniska biståndsprogram.
Albanien skall samarbeta med de länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal genom att med dessa länder ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete. Dessa överenskommelser skall inbegripa politisk dialog, upprättandet av ett frihandelsområde, bestämmelser om rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser. Bestämmelser om samarbete skall också ingås på andra områden, i
9
synnerhet området rättsliga och inrikes frågor. De bilaterala Prop. 2006/07:30 överenskommelserna skall ingås senast två år efter att avtalet har trätt i
kraft.
Albanien skall bedriva regionalt samarbete med övriga länder i stabiliserings- och associeringsprocessen och kan utveckla sitt samarbete och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med kandidatländerna för
6.6Fri rörlighet för varor
Artikel 16
Ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Albanien skall upprättas under en övergångsperiod på högst tio år räknat från det datum avtalet träder i kraft. Övergångsperioden understiger därmed den maximala tidsperioden på tio år som stipuleras för tullavveckling i GATT XXIV:5.
Kombinerade nomenklaturen, d.v.s. de varukoder
Industriprodukter
Artiklarna
När avtalet träder i kraft skall gemenskapen avskaffa importtullar samt kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan för produkter med ursprung i Albanien. Gemenskapen och Albanien skall i handeln sig emellan avskaffa alla exporttullar samt kvantitativa exportbegränsningar och åtgärder med motsvarande verkan.
Albanien skall avskaffa importtullar för varor med ursprung i gemenskapen med undantag för dem som anges i bilaga I. För produkterna i bilagan I och de järn- och stålprodukter som förtecknas i protokoll 1 skall tullarna gradvis sänkas och vara helt avskaffade den 1 januari fem år efter avtalets ikraftträdande. Protokoll 4 definierar begreppet "ursprungsprodukter" och reglerar metoder för administrativt samarbete.
Albanien förklarar sig beredd att sänka sina tullar i snabbare takt om den ekonomiska situationen så tillåter. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas när avtalet träder i kraft.
Protokoll 6 innehåller bestämmelser om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor. I protokollet förbinder sig parterna att ge varandra bistånd för att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra överträdelser av denna lagstiftning. Biståndet kan ges på begäran och omfattar överlämnandet av information samt övervakning av fysiska eller juridiska personer, varulager, varurörelser samt transportmedel. Bistånd som innefattar information om misstänkt illegal verksamhet, nya medel
10
och metoder, varor som är kända som föremål för överträdelser av Prop. 2006/07:30 tullagstiftningen eller fysiska eller juridiska personer som skäligen kan
antas vara inblandade i illegal verksamhet, skall lämnas på eget initiativ. Information som lämnas i enlighet med protokollet skall vara konfidentiell i den utsträckning nationell rätt medger det. Protokollet kompletterar och skall inte hindra tillämpningen av eventuella andra tullsamarbetsavtal som ingåtts mellan parterna.
Jordbruk och fiske
Artiklarna
När avtalet träder i kraft skall parterna sig emellan avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som rör import av jordbruks- och fiskeriprodukter. Gemenskapen skall, med vissa undantag, avskaffa importtullar och avgifter med motsvarande verkan för jordbruksprodukter med ursprung i Albanien. I bilaga II
Gemensamma bestämmelser
Artiklarna
När avtalet träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Albanien inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan och befintliga tullar och avgifter får inte höjas. Vidare får det inte införas några nya kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan och de begränsningar och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva. Parterna förbinder sig att inte vidta åtgärder av intern fiskal karaktär som innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium.
Stabiliserings- och associeringsavtalet hindrar inte parterna från att |
|
upprätta tullunioner, frihandelsavtal, eller ordningar för gränshandel, |
|
utom när de ändrar den handelsregim som fastställs i avtalet. Samråd om |
|
sådana avtal skall äga rum i stabiliserings- och associeringsrådet, särskilt |
|
om ett annat land ansluter sig som ny part till gemenskapen. |
|
Skyddsåtgärder m.m. |
|
Gemenskapen och Albanien får vidta skyddsåtgärder mot varandra i |
|
enlighet med avtalet. Skyddsåtgärder får vidtas om en produkt importeras |
|
i sådana ökade mängder att den orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig |
|
skada för den inhemska industrin för liknande eller direkt konkurrerande |
|
produkter, eller allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller |
11 |
|
svårigheter som kan leda till en allvarlig försämring av den ekonomiska Prop. 2006/07:30 situationen i regionen.
Innan någondera part vidtar skyddsåtgärder skall denne förse stabiliserings- och associeringskommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. De svårigheter som uppstår genom den så pass ökade importen skall hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för utredning. Om det inom 30 dagar inte har fattats något beslut som undanröjer svårigheterna, eller om ingen annan tillfredsställande lösning nåtts, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder. De skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att råda bot på den uppkomna situationen.
Vidare får en part vidta skyddsåtgärder om en vara riskerar att återexporteras till ett tredje land mot vilket den exporterande parten har exportbegränsningar eller exporttullar, eller om exporten medför en allvarlig brist på en vara som är väsentlig för denna part.
Albanien skall gradvis anpassa eventuella statliga monopol så att det, fyra år efter att avtalet har trätt i kraft, inte föreligger någon diskriminering i fråga om anskaffnings- och saluföringsvillkor för varor mellan medborgare i EU:s medlemsstater och Albanien.
Avtalet hindrar inte parterna från att tillämpa förbud eller restriktioner i handeln dem emellan som grundas på bl.a. hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller säkerhet, skydd för människors och djurs liv och hälsa, eller för att bevara växter eller skydda det nationella kulturarvet.
Parterna skall även samarbeta för att minska risken för oegentligheter och bedrägeri vad gäller bestämmelserna om fri rörlighet för varor bedrägeri. Om en part finner att det föreligger tillräckliga bevis för oegentligheter och bedrägeri skall samråd i stabiliserings- och associeringsrådet inledas och om nödvändigt får åtgärder vidtas. Vid särskilda fall kan parterna vidta tillfälliga åtgärder innan eller parallellt med samrådsförfarandet.
Vid dumpn ing får lämpliga åtgärder vidtas enligt artikel VI i GATT 1994. Dumpning föreligger enligt GATT när ett lands produkter införs på marknaden i annat land till lägre pris än varornas normala värde. Ett centralt krav är att åtgärder mot dumpning får vidtas endast i de fall då det kan fastställas att den dumpade importen förorsakar – eller hotar att förorsaka – väsentlig skada för den inhemska industrin.
6.7Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital
Arbetstagares rörlighet
Artiklarnas
En arbetstagare som är medborgare i Albanien och lagligen anställd i en medlemsstat skall, om inte annat följer av de villkor som gäller i var och en av medlemsstaterna, behandlas på samma sätt som medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande. Arbetstagarens lagligen bosatta make/maka och barn skall ha tillträde till
12
värdlandets arbetsmarknad. Motsvarande skall gälla för de medborgare i Prop. 2006/07:30 en medlemsstat som är lagligen anställda i Albanien.
Om arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna tillåter, bör de anställningsmöjligheter för albanska medborgare som medlemsstaterna erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras. Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka möjligheter till andra förbättringar.
Stabiliserings- och associeringsrådet skall fastställa bestämmelser för att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är kroatiska medborgare och anställda på en medlemsstats territorium. Bestämmelserna skall grunda sig på gemenskapsrättsliga principer om sammanläggning av försäkringsperioder och export av avgiftsfinansierade pensioner. Motsvarande behandling skall garanteras för de arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda i Albanien samt för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta i landet.
Etablering
Artiklarna
Ett gemenskapsbolag eller ett albanskt bolag som vill etablera sig på Albaniens respektive gemenskapens territorium skall beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges till inhemska företag eller företag från tredje land. Var och en av parterna får reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som detta inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare. För de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga IV till avtalet gäller andra bestämmelser.
Bestämmelserna skall inte tillämpas på lufttransporttjänster, |
|
transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom |
|
cabotage. |
|
Albanien får övergångsvis under fem år införa åtgärder som avviker |
|
från avtalet i fråga om etableringen i Albanien av gemenskapsbolag inom |
|
vissa inhemska industrigrenar som genomgår omstrukturering eller står |
|
inför allvarliga svårigheter, förlust eller drastisk minskning av |
|
marknadsandel, eller är industrier som håller på att växa fram i landet. |
|
Tillhandahållande av tjänster |
|
Artiklarna |
|
Parterna åtar sig att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis göra det |
|
möjligt att tillhandahålla tjänster hos varandra. Stabiliserings- och |
|
associeringsrådet skall senast fem år efter att avtalet har trätt i kraft vidta |
|
nödvändiga åtgärder för att tillse detta. Parterna får inte vidta åtgärder |
|
som betydligt begränsar villkoren för parternas företag eller medborgare |
|
att tillhandahålla tjänster i jämförelse med den situation som rådde innan |
|
avtalet trädde i kraft. För transporttjänster gäller särskilda bestämmelser. |
|
När det gäller landtransporter regleras förhållandet mellan parterna av |
|
bestämmelserna i protokoll 5. Ett särskilt avtal skall framförhandlas vad |
|
gäller ömsesidigt tillträde till marknaden för lufttransport. |
13 |
|
Löpande betalningar av tjänster |
Prop. 2006/07:30 |
Artiklarna |
|
Parterna åtar sig att tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan gemenskapen och Albanien. Fri rörlighet för kapital garanteras i samband med direktinvesteringar i företag och vid omvandling till likvida medel eller återförande till hemlandet av avkastning på dessa investeringar samt eventuella vinster därav.
Gemenskapen respektive Albanien får vidta tillfälliga skyddsåtgärder om kapitalrörelser dem emellan orsakar eller hotar att orsaka allvarliga svårigheter för parternas valuta- eller penningpolitik. Fri rörlighet för kapital garanteras i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på över ett år med undantag för av de begränsningar som anges i Albaniens bindningslista över särskilda åtaganden inom ramen för Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Undantagen skall vara avskaffade senast sju år efter avtalets ikraftträdande. Efter fem år skall fri rörlighet gälla i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.
Gemenskapen respektive Albanien får vidta tillfälliga säkerhetsåtgärder om kapitalrörelser dem emellan orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter för parternas valuta- eller penningpolitik. Under de första tre åren efter att avtalet har trätt i kraft skall parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis ökande tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. Stabiliserings- och associeringsrådet skall därefter fastställa förfaringssätten för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler på detta område.
Allmänna bestämmelser
Artiklarna
Bestämmelserna om arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster samt rörlighet för kapital skall tillämpas om inget annat följer av begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa. Bestämmelserna skall inte tillämpas på verksamhet som, även om det endast är tillfälligt, är förenad med myndighetsutövning på någondera partens territorium. Dessutom anges att bestämmelserna om tjänster och deras tillhandahållande gradvis skall anpassas, särskilt med hänsyn till de förpliktelser som uppkommer till följd av artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS).
6.8 |
Tillnärmning av lagstiftningen, kontroll av dess |
|
|
efterlevnad samt konkurrensbestämmelser |
|
Artiklarna |
|
|
Ett viktigt led i integrationssträvandena utgör Albaniens tillnärmning av |
|
|
nationell lagstiftning till gemenskapens regelverk, s.k. lagharmonisering. |
14 |
Albanien skall under den första etappen efter avtalets ikraftträdande Prop. 2006/07:30 verka för att dess lagstiftning gradvis bringas i överensstämmelse med de grundläggande delar av gemenskapsrätten som avser den inre marknaden
samt andra viktiga områden, såsom konkurrens och offentlig upphandling. Under den andra etappen skall Albaniens lagstiftning tillnärmas återstoden av gemenskapens regelverk. Denna tillnärmning skall inledas den dag då avtalet undertecknas och skall senast sex år efter att avtalet har trätt i kraft omfatta alla de delar i gemenskapens regelverk som avses i avtalet. Albanien skall i samarbete med kommissionen utarbeta ett program för tillnärmningen av lagstiftningen.
Följande är oförenligt med avtalets syfte att främja handeln mellan gemenskapen och Albanien: avtal mellan företag som har till syfte att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, ett eller flera företags missbruk av dominerande ställning samt offentliga stödåtgärder som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. Sådana förfaranden skall utvärderas på grundval av artiklarna 81, 82, 86 och 87 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen
Inom fyra år efter avtalets ikraftträdande skall Albanien kunna garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som erbjuds i gemenskapen. Stabiliserings- och associeringsrådet får ålägga Albanien att ansluta sig till särskilda multilaterala konventioner på detta område.
Parterna anser det vara eftersträvansvärt att tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på en
Albanien skall vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering och bedömning av överensstämmelse.
Parterna skall samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Albanien till nivån i gemenskapen och lagstiftningen på områdena arbetsvillkor och lika möjligheter.
6.9Rättsliga och inrikes frågor
Artiklarna
15
Prop. 2006/07:30
Den offentliga förvaltningens och rättsväsendets kapacitet är central för Albaniens möjligheter till
rättsstatsprincipen samt stärka brottsbekämpningen och domstolsväsendet. Det rättsliga samarbetet skall inriktas på ett oberoende domstolsväsende, en förbättring av domstolsväsendets effektivitet samt utbildning av domare, åklagare och andra jurister inom rättsväsendet.
Albanien kommer vid avtalets ikraftträdande att harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapsrättsliga och andra internationella bestämmelser om personlig integritet. För att garantera lagstiftningens efterlevnad skall erforderliga tillsynsorgan inrättas. Parterna förbinder sig att samarbeta härvidlag.
Parterna skall samarbeta på områdena för visering, gränskontroll, asyl och migration och kommer inom dessa områden att upprätta samarbetsramar. Parterna skall samarbeta för att förebygga och kontrollera olaglig invandring. Samarbetet kommer att vila på samråd och nära samordning, samt ev. omfatta administrativt och tekniskt bistånd.
Enligt avtalet skall parterna samarbeta för att bekämpa bl.a. penningtvätt, finansiering av terrorism, narkotikahandel och i överensstämmelse med internationella konventioner gränsöverskridande terroristhandlingar. Samarbetet kan omfatta såväl administrativt och tekniskt bistånd som utbyte av erfarenheter. Avtalet omfattar även samarbete i andra straffrättsliga frågor, såsom människosmuggling och människohandel, korruption och olaglig handel med vapen.
6.10Samarbete på olika områden
Artiklarna
I avtalet förbinder sig parterna att samarbeta med varandra på en rad områden för att sålunda bidra till Albaniens utvecklings- och tillväxtmöjligheter samt stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna. Handlingsprogram och andra åtgärder för att främja en hållbar ekonomisk och social utveckling bör säkerställa att miljöhänsyn införlivas från första början i Albanien. Särskild uppmärksamhet skall ägnas åt åtgärder som främjar samarbetet mellan Albanien och dess grannländer för att på så sätt bidra till regional stabilitet.
I avtalet räknas följande samarbetsområden upp: ekonomisk politik och handelspolitik, statistiksamarbete, bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster, samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll, främjande och skydd av investeringar, industriellt samarbete, små och medelstora företag, turism, tull, jordbruk och den agroindustriella sektorn, skatt, samarbete i sociala frågor, utbildning, kulturellt samarbete, samarbete på det audiovisuella området, informationssamhället, elektroniska kommunikationsnät och elektroniska kommunikationstjänster, information och kommunikation, transport,
16
energi, miljö, samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling, Prop. 2006/07:30 regional och lokal utveckling samt offentlig upphandling.
6.11Ekonomiskt samarbete
Artiklarna
För att uppnå målen i detta avtal kan Albanien erhålla ekonomiskt bistånd från gemenskapen i form av bidrag och lån, inbegripet lån från Europeiska investeringsbanken. Parterna skall i ett vägledande åtgärdsprogram fastställa målen och områdena för biståndet. De övergripande målen för biståndet är att bidra till demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer i Albanien, i enlighet med stabiliserings- och associeringsprocessen. På begäran av Albanien och om särskilda behov föreligger kan gemenskapen i samordning med de internationella finansiella organisationerna i undantagsfall bevilja makroekonomiskt stöd, med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser. För att på bästa sätt utnyttja alla tillgängliga resurser skall gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor.
6.12Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser
Artiklarna
Ett stabiliserings- och associeringsråd inrättas med uppgift att övervaka tillämpningen av avtalet. Rådet består av medlemmarna av rådet och ledamöter av kommissionen och medlemmar av den albanska regeringen. Det skall sammanträda regelbundet och när omständigheterna så kräver. Det skall undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för avtalet och hantera tvister om avtalets tillämpning eller tolkning. Beslut skall fattas i samförstånd och vara bindande för parterna. I sitt arbete kommer rådet att biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté. Rådet får delegera befogenheter till kommittén och stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer.
En parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté inrättas. Den skall fungera som ett diskussionsforum för ledamöterna av det albanska parlamentet och Europaparlamentet.
Artiklarna
Iavtalet behandlas frågor om
17
krigsmateriel. Vidare regleras åtgärder vid endera partens underlåtenhet Prop. 2006/07:30 att fullgöra åtaganden enligt avtalet.
Stabiliserings- och associeringsavtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra anmäler att de har godkänt det. Avtalet ingås på obestämd tid. Det kan sägas upp av endera parten. Uppsägningstiden är sex månader.
7 Godkännande av avtalet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan.
Skälen för regeringens förslag
Ett avtal som skapar förutsättningar i regionen
Efter flera år av oroligheter råder nu avsevärt lugnare förhållanden på västra Balkan. En genomgripande stabilisering präglar idag hela regionen och samtliga länder gör framsteg vad gäller demokratisering och upplever i högre grad ekonomisk tillväxt. Mycket arbete återstår dock i form av politiska, ekonomiska och administrativa reformer. EU:s politik för regionen syftar till att understödja utvecklingen mot fungerande demokratier som på sikt kan gå med i EU. Engagemanget från EU:s sida vilar på grundsatsen att en sådan utveckling är det mest verkningsfulla sättet att bevara freden och förebygga framtida konflikter.
Stabiliserings- och associeringsavtalen utgör en central del av EU:s politik gentemot länderna på västra Balkan. De utgör grundvalen för ländernas politiska och ekonomiska närmande till EU och till andra europeiska samarbetsstrukturer. I ett längre perspektiv är samtliga länder som omfattas av stabiliserings- och associeringsprocessen potentiella kandidater för anslutning till EU. Undertecknandet av stabiliserings- och associeringsavtalet i Luxemburg den 12 juni 2006 innebar en milstolpe i Albaniens strävan att integreras i EU.
Avtalet skapar förutsättningar och ramar för arbetet med att åstadkomma stabilitet, fred och en positiv ekonomisk, social och kulturell utveckling i regionen. Det stödjer likaså de allmänna strävandena mot en hållbar utveckling. Avtalet innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, definierar ett brett spektrum av samarbetsområden samt skapar förutsättningar för ökad frihandel mellan gemenskapen och Albanien, vilket i sin tur bidrar till ökad ekonomisk integration och tillväxt för parterna. Därtill bidrar avtalet till en fortsatt utveckling för demokrati, rättsstat och mänskliga rättigheter. Ur svensk synvinkel är det därför av stor vikt att stabiliserings- och associeringsavtalet med Albanien ingås.
Regeringen finner att ingåendet av stabiliserings- och |
|
associeringsavtalet med Albanien sänder en viktig signal till länderna på |
|
västra Balkan om medlemsstaternas fortsatta engagemang i regionen |
|
inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen. |
18 |
|
Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen samt Prop. 2006/07:30 medlemsstaterna är avtalsparter å den ena sidan. Avtalet är därmed ett
s.k. blandat avtal och det reglerar bl.a. frågor som rör den gemensamma handelspolitiken. Enligt artikel 133 i
Vissa frågor om sekretess
Som tidigare redovisats (avsnitt 6.6) innehåller protokoll 6 i avtalet bestämmelser om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor. Information som lämnas eller erhålls med stöd av detta tullsamarbetsprotokoll skall enligt artikel 10 i protokollet behandlas som konfidentiell eller begränsad enligt tillämplig lagstiftning hos mottagande part. Detta innebär att nationella regler om sekretess skall tillämpas på den information som svenska myndigheter får del av inom ramen för samarbetet. På uppgifter överlämnade enligt protokollet kan bland annat 9 kap. 1 § och 9 kap 2 § sekretesslagen (1980:100) bli tillämpliga. Parterna åtar sig vidare att behandla personuppgifter på en nivå som minst motsvarar den utlämnande partens skyddsnivå.
Av artikel 3 och 5 i protokoll 6 framgår att det kan bli aktuellt att utlämna sekretessbelagd information till utländska myndigheter. Enligt 1 kap. 3 § tredje stycket sekretesslagen får uppgift som omfattas av sekretess röjas för utländsk myndighet bara om utlämnande sker i enlighet med särskild föreskrift därom i lag eller förordning eller om uppgiften i motsvarande fall skulle få utlämnas till svensk myndighet eller mellanfolklig organisation och det enligt den utlämnande myndighetens prövning står klart att det är förenligt med svenska intressen att uppgiften lämnas till den utländska myndigheten eller mellanfolkliga organisationen. Bestämmelsen innebär att det även utan en särskild reglering i lag eller förordning finns relativt goda möjligheter att lämna ut uppgifter till utländska myndigheter enligt nämnda bestämmelse. Något hinder ur sekretessynpunkt att uppfylla avtalets regler om överlämnande av information finns därmed inte.
En anslutning till stabiliserings- och associeringsavtalet föranleder därför ingen lagändring för svensk del.
19
Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan
Prop. 2006/07:30 Bilaga
20
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Albanien
KONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN, REPUBLIKEN MALTA, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen samt fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade "gemenskapen",
å den ena sidan, och
REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
å andra sidan,
som beaktar de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen,
Prop. 2006/07:30
Bilaga
21
vilket bör göra det möjligt för Albanien att ytterligare stärka och utvidga de förbindelser med gemenskapen och dess medlemsstater som tidigare upprättats genom 1992 års avtal med gemenskapen om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete,
som beaktar betydelsen av detta avtal, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa, när det gäller att upprätta och befästa en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, samt inom ramen för stabilitetspakten,
som beaktar parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella stabiliseringen i Albanien liksom i regionen, genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell uppbyggnad och reform av den offentliga förvaltningen, regional handelsintegration och utökat ekonomiskt samarbete, samarbete på en lång rad olika områden, särskilt i rättsliga och inrikes frågor, samt stärkande av den nationella och regionala säkerheten,
som beaktar parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen, inbegripet rättigheter för nationella minoriteter, samt de demokratiska principerna genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,
som beaktar parternas åtagande att till fullo tillämpa alla principer och bestämmelser i
som beaktar parternas åtagande att iaktta principerna för en fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Albanien,
som beaktar parternas åtagande att främja frihandel, i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av
som beaktar parternas önskan att vidareutveckla den regelbundna politiska dialogen om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik,
som beaktar parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att utöka samarbetet i fråga om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001,
som är övertygade om att stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna parterna
Prop. 2006/07:30
Bilaga
22
emellan, framför allt för utvecklingen av handel och investeringar som är avgörande faktorer för ekonomisk omstrukturering och modernisering,
som beaktar Albaniens åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt,
som beaktar gemenskapens beredvillighet att tillhandahålla avgörande stöd för genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt bistånd och finansiellt och ekonomiskt stöd, inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program,
som bekräftar att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av Europeiska gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Albanien att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av Europeiska gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som är bifogat fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen; samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, som är bifogat dessa fördrag,
som erinrar om toppmötet i Zagreb, där ett ytterligare befästande av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete efterlystes,
som erinrar om att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som den politiska ramen för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands framsteg i reformarbetet och egna meriter,
som erinrar om det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som undertecknades i Bryssel den 27 juni 2001 och genom vilket Albanien tillsammans med andra länder i regionen åtog sig att förhandla fram ett nätverk av bilaterala frihandelsavtal i syfte att stärka regionens förmåga att dra till sig investeringar och dess utsikter till en bättre integration i världsekonomin,
som erinrar om Europeiska unionens beredvillighet att i så hög grad som möjligt integrera Albanien i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa samt Albaniens ställning som potentiell kandidat för EU- medlemskap på grundval av fördraget om Europeiska unionen och av landets uppfyllande av de kriterier som Europeiska rådet fastställde vid sitt möte i juni 1993, under förutsättning att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete,
Prop. 2006/07:30 Bilaga
23
HAR ENATS OM FÖLJANDE: |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
Artikel 1
1.Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan.
2.Målen för denna associering är att
–stödja Albaniens strävan att befästa demokrati och rättsstat,
–bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Albanien och till stabilisering av regionen,
–skapa en lämplig ram för politisk dialog för att göra det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,
–stödja Albaniens strävan att utveckla sitt ekonomiska och internationella samarbete, även genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens lagstiftning,
–stödja Albaniens strävan att fullfölja övergången till fungerande marknadsekonomi, främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Albanien,
–främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.
24
Prop. 2006/07:30
Bilaga
AVDELNING I
ALLMÄNNA PRINCIPER
Artikel 2
Respekt för de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i Helsingforsavtalets slutakt och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från ESK:s konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete skall ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra väsentliga beståndsdelar av detta avtal.
Artikel 3
Internationell och regional fred och stabilitet samt upprättandet av goda grannförbindelser är centrala faktorer för den stabiliserings- och associeringsprocess som avses i Europeiska unionens råds slutsatser av den 21 juni 1999. Ingåendet och tillämpningen av detta avtal bygger på Europeiska unionens råds slutsatser av den 29 april 1997 och grundas på en bedömning av Albaniens egna meriter.
Artikel 4
Albanien förbinder sig att fortsätta och främja samarbetet och de goda grannförbindelserna med övriga länder i regionen, däribland att i lämplig omfattning införa ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster och utvecklande av projekt av gemensamt intresse, särskilt i fråga om bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt människohandel och narkotikahandel. Detta åtagande utgör en nyckelfaktor för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar sålunda till regional stabilitet.
Artikel 5
Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område.
Artikel 6
Associeringen skall ske etappvis och skall genomföras fullständigt under en övergångsperiod på högst tio år, som är uppdelad i två på varandra följande etapper.
25
Dessa två etapper skall inte gälla avdelning IV (Fri rörlighet för varor), för vilken en särskild tidsplan fastställs i den avdelningen.
Syftet med denna uppdelning i på varandra följande etapper är att det skall göras en grundlig översyn av avtalets tillämpning efter halva övergångsperioden. När det gäller tillnärmning av lagstiftning och kontroll av dess efterlevnad kommer Albanien under den första etappen att, med hjälp av särskilda riktmärken, inrikta sig på de grundläggande inslagen i gemenskapens regelverk, såsom beskrivs i avdelning VI.
Det stabiliserings- och associeringsråd som inrättas enligt artikel 116 skall, mot bakgrund av ingressen och på grundval av de allmänna principerna i detta avtal, regelbundet se över tillämpningen av detta avtal och hur Albanien genomför de rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformerna.
Den första etappen skall inledas den dag då detta avtal träder i kraft. Under det femte året efter avtalets ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet utvärdera Albaniens framsteg och besluta om de är tillräckliga för att landet skall kunna övergå till följande etapp, som leder till fullständig associering. Stabiliserings- och associeringsrådet skall också besluta om eventuella särskilda bestämmelser som det anser vara nödvändiga för att styra den andra etappen.
Artikel 7
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Avtalet skall vara fullt förenligt med, och genomföras i överensstämmelse med, relevanta
26
AVDELNING II
POLITISK DIALOG
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 8
1.Den politiska dialogen mellan parterna skall vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den skall ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Albanien och bidra till att upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2.Den politiska dialogen syftar särskilt till att främja
–Albaniens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och landets gradvisa närmande till Europeiska unionen,
–ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, även genom lämpligt informationsutbyte, och då särskilt frågor som kan få betydande följder för parterna,
–regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
–en gemensam syn på säkerheten och stabiliteten i Europa, inbegripet samarbete på områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3.Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till såväl statliga som
Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att
- vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument samt till fullo genomföra dem,
upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som |
|
omfattar kontroll av export och transitering av varor med |
|
koppling till massförstörelsevapen, inbegripet kontroll av |
|
slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i |
27 |
|
samband med massförstörelsevapen, och som även innefattar effektiva påföljder i fall då reglerna för exportkontroll överträds.
Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval.
Artikel 9
1.Den politiska dialogen skall föras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som skall ha det övergripande ansvaret för de frågor som parterna kan komma att vilja ta upp i det.
2.På parternas begäran kan den politiska dialogen även föras i följande former:
–Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Albanien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd och kommissionen, å andra sidan.
–Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
–Alla andra former som kan ge ett värdefullt bidrag när det gäller att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog,
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 10
På parlamentarisk nivå skall den politiska dialogen föras inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 122.
Artikel 11
Den politiska dialogen kan föras både i ett multilateralt sammanhang och som en regional dialog som inbegriper andra länder i regionen.
28
AVDELNING III
REGIONALT SAMARBETE
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 12
I överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser skall Albanien aktivt främja regionalt samarbete. Europeiska gemenskapen kan genom sina program för tekniskt bistånd dessutom stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.
Om Albanien planerar att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna
Albanien skall se över sina gällande bilaterala avtal med alla berörda länder eller ingå nya avtal, så att det kan säkerställas att samtliga avtal är förenliga med principerna i det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som undertecknades i Bryssel den 27 juni 2001.
Artikel 13
Samarbete med andra länder
som undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal
Efter undertecknandet av detta avtal skall Albanien inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte skall vara att utöka räckvidden för samarbetet mellan de berörda länderna.
De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser skall vara följande:
–Politisk dialog.
–Upprättande av ett frihandelsområde mellan parterna som är förenligt med relevanta
–Ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser samt andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal.
–Bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området rättsliga och inrikes frågor.
Dessa överenskommelser skall vid behov innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer.
Dessa överenskommelser skall ingås inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Albaniens beredvillighet att ingå sådana
29
överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Albanien och Europeiska unionen.
Albanien skall inleda motsvarande förhandlingar med de återstående länderna i regionen så snart de har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal.
Artikel 14
Samarbete med övriga länder som berörs av stabiliserings- och
associeringsprocessen
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Albanien skall bedriva regionalt samarbete med de övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på något eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Detta samarbete bör alltid vara förenligt med principerna och målen i detta avtal.
Artikel 15
Samarbete med kandidatländer för
1.Albanien får utveckla sitt samarbete med, och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med, alla kandidatländer för
2.Albanien skall inleda förhandlingar med Turkiet med sikte på att på för bägge parter fördelaktiga grunder ingå ett avtal om upprättande av ett frihandelsområde mellan de två parterna, i överensstämmelse med artikel XXIV i GATT, och om liberalisering av etablering och tillhandahållande av tjänster parterna emellan, i överensstämmelse med artikel V i GATS, på en nivå som motsvarar nivån i det här avtalet.
Dessa förhandlingar bör inledas snarast möjligt, med sikte på att det ovannämnda avtalet skall ingås före utgången av den övergångsperiod som anges i artikel 16.1.
AVDELNING IV
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 16
1.Inom en period på högst tio år räknat från detta avtals ikraftträdande skall gemenskapen och Albanien gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med bestämmelserna i GATT 1994 och
30
WTO. De skall då ta hänsyn till de särskilda villkor som fastställs nedan.
2.Kombinerade nomenklaturen skall tillämpas vid klassificeringen av varor i handeln mellan de två parterna.
3.Den bastullsats på vilken de gradvisa sänkningarna enligt detta avtal skall tillämpas skall för varje produkt vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då detta avtal undertecknades.
4.De nedsatta tullar som skall tillämpas av Albanien, beräknade på det sätt som anges i detta avtal, skall avrundas till närmaste heltal enligt normala aritmetiska principer. Således skall alla decimaltal med 50 eller mindre efter decimalkommat avrundas nedåt till närmaste heltal och alla decimaltal med över 50 efter decimalkommat avrundas uppåt till närmaste heltal.
5.Om det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av en tullsats, särskilt en sänkning som följer av tullförhandlingarna inom WTO, skall den nedsatta tullsatsen ersätta den bastullsats som avses i punkt 3 från och med den dag då sänkningen tillämpas.
6.Gemenskapen och Albanien skall meddela varandra sina respektive bastullsatser.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
KAPITEL I
INDUSTRIPRODUKTER
Artikel 17
1.Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien som förtecknas i kapitlen
2.Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget.
Artikel 18
1.Alla tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
2.Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien och alla åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
31
Artikel 19
1.Tullar på import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga I.
2.Tullar på import till Albanien av de produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I skall gradvis sänkas enligt följande tidsplan:
–Den dag då detta avtal träder i kraft skall importtullen sänkas till 80 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 60 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 40 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 20 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 10 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande skall resterande importtullar avskaffas.
3.Alla kvantitativa restriktioner för import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Artikel 20
Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Albanien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 21
1.Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Albanien sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.
2.Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Albanien sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
32
Artikel 22
Albanien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 19 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter.
Stabiliserings- och associeringsrådet skall granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.
Artikel 23
I protokoll 1 fastställs den ordning som skall tillämpas på järn- och stålprodukter enligt kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen.
Prop. 2006/07:30
Bilaga
33
KAPITEL II
JORDBRUK OCH FISKE
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 24
Definition
1.Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien.
2.Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses de produkter som förtecknas i kapitlen
3.Denna definition inbegriper fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 och 1605 samt undernummer 0511 91, 2301 20 00 och 1902 20 10 i Kombinerade nomenklaturen.
Artikel 25
I protokoll 2 fastställs den handelsordning som skall tillämpas på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i det protokollet.
Artikel 26
1.Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Albanien och alla åtgärder med motsvarande verkan.
2.Den dag då detta avtal träder i kraft skall Albanien avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 27
Jordbruksprodukter
1.Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa alla tullar på import av jordbruksprodukter med ursprung i Albanien och alla avgifter med motsvarande verkan, med undantag för produkter enligt nummer 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen.
34
För produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, gäller avskaffandet endast värdetullen.
2.Från och med den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen tillämpa tullfritt tillträde för import till gemenskapen av produkter enligt nummer 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i Albanien, inom ramen för en årlig tullkvot på 1 000 ton.
3.Den dag då detta avtal träder i kraft skall Albanien
a)avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II a,
b)gradvis sänka de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II b, enligt den tidsplan som anges för var och en av produkterna i den bilagan,
c)avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II c, inom ramen för den tullkvot som anges för var och en av produkterna.
4.I protokoll 3 fastställs den ordning som skall tillämpas på de vin- och spritprodukter som avses i det protokollet.
Artikel 28
Fiskeriprodukter
1.Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen fullständigt avskaffa tullarna på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Albanien, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga III. De produkter som förtecknas i bilaga III skall omfattas av bestämmelserna i den bilagan.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
2.Från och med den dag då detta avtal träder i kraft skall Albanien inte tillämpa några tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska gemenskapen eller några avgifter med motsvarande verkan.
Artikel 29
Med beaktande av omfattningen av handeln med jordbruks- och |
|
fiskeriprodukter mellan parterna, av dessa produkters särskilda |
|
känslighet, av reglerna för gemenskapens gemensamma jordbruks- och |
|
fiskeripolitik och för Albaniens jordbruks- och fiskeripolitik, av |
|
jordbrukets och fiskets betydelse för Albaniens ekonomi och av följderna |
|
av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramen för WTO skall |
35 |
|
gemenskapen och Albanien senast sex år efter detta avtals ikraftträdande i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt och på en ordnad och lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att genomföra en större liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter.
Artikel 30
Bestämmelserna i detta kapitel skall inte på något sätt hindra någondera parten från att på ensidig grundval tillämpa mer gynnsamma åtgärder.
Artikel 31
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet skall båda parter, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artiklarna 38 och 43, omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning, ifall import av sådana produkter med ursprung hos någon av de två parterna som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de lämpliga åtgärder som den anser nödvändiga.
KAPITEL III
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER
Artikel 32
Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med alla produkter mellan parterna, om inte annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokollen
Artikel 33
Frysningsklausul
1.Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Albanien inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.
2.Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Albanien inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.
36
3.Utan att det påverkar de medgivanden som lämnats enligt artikel 26, skall bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte på något sätt utgöra ett hinder för bedrivandet av Albaniens och gemenskapens respektive jordbrukspolitik eller för vidtagandet av åtgärder inom ramen för denna politik, förutsatt att importordningen enligt bilagorna II och III inte påverkas.
Artikel 34
Förbud mot skattemässig diskriminering
1.Parterna skall avstå från att anta åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär, samt avskaffa de som redan existerar, om dessa åtgärder eller förfaranden direkt eller indirekt innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till likadana produkter med ursprung i den andra partens territorium.
2.Återbetalningen av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på dessa produkter.
Artikel 35
Bestämmelserna om avskaffande av importtullar skall även tillämpas på tullar av skattemässig karaktär.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 36
Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel
1.Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte ändrar de handelsordningar som fastställs i detta avtal.
2.Under de övergångsperioder som anges i artikel 19 skall detta avtal inte påverka tillämpningen av de särskilda förmånsordningar som reglerar rörligheten för varor och som antingen fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Albanien eller följer av de bilaterala avtal som avses i avdelning III och som ingåtts av Albanien i syfte att främja regional handel.
3.Parterna skall i stabiliserings- och associeringsrådet samråda om sådana avtal som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik med tredjeländer. Sådant samråd skall hållas i synnerhet om ett tredjeland ansluter sig till gemenskapen, i syfte att säkerställa att hänsyn tas till gemenskapens och Albaniens gemensamma intressen enligt detta avtal.
37
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Artikel 37
Dumpning och subventioner
1.Ingen av bestämmelserna i detta avtal skall hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder i enlighet med punkt 2 i denna artikel och artikel 38.
2.Om en av parterna finner att dumpning eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten, får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i enlighet med WTO- avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT 1994),
Artikel 38
Allmän skyddsklausul
1.Bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och
2.Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller hotar att förorsaka
–allvarlig skada för inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller
–allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region i den importerande parten allvarligt försämras,
får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.
3.Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att avhjälpa de svårigheter som har uppstått och bör normalt bestå i att en ytterligare sänkning av tullsatsen för den berörda produkten enligt detta avtal skjuts upp eller att tullsatsen för den produkten höjs upp till en högsta gräns som motsvarar den tillämpliga
38
4.I de fall som anges i denna artikel skall gemenskapen eller Albanien, innan de vidtar åtgärder enligt denna artikel eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b i denna artikel, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.
5.För tillämpning av punkterna ovan gäller följande bestämmelser:
a)De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till skall hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dessa svårigheter.
Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder skall i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Skyddsåtgärder som tillämpas i enlighet med artikel XIX i GATT 1994 och WTO- avtalet om skyddsåtgärder skall upprätthålla nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.
b)När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig, får den berörda parten i de situationer som anges i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den skall då omedelbart underrätta den andra parten om detta.
Skyddsåtgärderna skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall vara föremål för regelbundna samråd inom detta, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.
6.Om gemenskapen eller Albanien gör import av produkter som kan ge upphov till sådana svårigheter som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar om utvecklingen av handelsflödena, skall den underrätta den andra parten om detta.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 39
Bristklausul
1.Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till
a)allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller
39
b)återexport till ett tredjeland av en produkt gentemot vilken den exporterande parten upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,
får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med de förfaranden som anges i denna artikel.
2.Vid valet av åtgärder skall i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller som skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de skall avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.
3.Gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, skall innan de vidtar de åtgärder som avses i punkt 1 i denna artikel, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4 i denna artikel, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna i stabiliserings- och associeringsrådet får enas om de medel som är nödvändiga för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet, får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av produkten i fråga.
4.När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig, får gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den berörda parten skall då omedelbart underrätta den andra parten om detta.
5.Varje åtgärd som vidtas enligt denna artikel skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall vara föremål för regelbundna samråd inom detta, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.
Artikel 40
Statliga monopol
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Albanien skall gradvis anpassa eventuella statliga handelsmonopol, så att det vid utgången av det fjärde året efter den dag då detta avtal träder i kraft inte förekommer någon diskriminering mellan medborgare i medlemsstaterna och i Albanien i fråga om villkoren för anskaffning och
40
saluföring av varor. Stabiliserings- och associeringsrådet skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att uppnå detta mål.
Artikel 41
I protokoll 4 fastställs, om inte något annat anges i detta avtal, ursprungsregler för tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal.
Artikel 42
Tillåtna restriktioner
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner avseende import, export eller transitering av varor som är berättigade av hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs och växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller regleringar avseende guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 43
1.Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpningen och kontrollen av den förmånsbehandling som beviljas inom ramen för denna avdelning och framhåller sin vilja att bekämpa oegentligheter och bedrägerier i tullfrågor och därmed sammanhängande frågor.
2.Om en part på grundval av objektiva uppgifter har fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den berörda parten i enlighet med denna artikel tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna.
3.För tillämpning av denna artikel skall med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a. följande:
a)Att skyldigheten att kontrollera den berörda produktens eller de berörda produkternas ursprungsstatus åsidosätts upprepade gånger.
b)Att utförandet av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelandet av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
c)Att beviljandet av tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för beviljandet av ifrågavarande förmånsbehandling upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
41
För tillämpning av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.
4.För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen skall följande villkor gälla:
a)Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri skall utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta uppgifter och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
b)Om parterna har inlett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén och inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den berörda produkten eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande skall anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål.
c)Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Det skall gälla för en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Ett tillfälligt avbrytande skall omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det skall bli föremål för regelbundna samråd i stabiliserings- och associeringskommittén, särskilt i syfte att det skall upphävas så snart förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.
5.Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a skall den berörda parten i sin officiella tidning offentliggöra ett meddelande till importörer. I meddelandet till importörer skall det för den berörda produkten anges att en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts på grundval av objektiva uppgifter.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 44
Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid förvaltningen av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av bestämmelserna i protokollet till detta avtal om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete, och om detta misstag får följder som inverkar på importtullar, får den avtalsslutande part som drabbas av dessa följder begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att anta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.
42
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Artikel 45
Tillämpningen av detta avtal skall inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapsrätten på Kanarieöarna.
43
AVDELNING V
ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING,
TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER,
KAPITAL
Prop. 2006/07:30 Bilaga
KAPITEL I
ARBETSTAGARES RÖRLIGHET
Artikel 46
1.Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i var och en av medlemsstaterna skall
–den behandling som ges arbetstagare som är medborgare i Albanien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering på grundval av medborgarskap i jämförelse med medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande,
–lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium, med undantag av säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 47, om inte något annat anges i dessa avtal, ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd.
2.Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i landet skall Albanien ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på landets territorium samt deras makar och barn som är lagligen bosatta i landet den behandling som anges i punkt 1.
Artikel 47
1.Med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler på området för arbetstagares rörlighet
–bör de möjligheter till anställning för albanska arbetstagare som medlemsstater erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,
–skall de andra medlemsstaterna undersöka möjligheten att ingå liknande avtal.
44
2.Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka möjligheter till andra förbättringar, inbegripet tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaranden i medlemsstaterna och med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 48
1.Regler skall fastställas i syfte att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Albanien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium och för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte skall påverka eventuella rättigheter eller skyldigheter enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, skall därför följande bestämmelser införas:
–Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i olika medlemsstater skall läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar.
–Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka eller yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag för icke avgiftsfinansierade förmåner, skall kunna överföras fritt till den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.
–De berörda arbetstagarna skall få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan.
2.Albanien skall ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där en behandling som motsvarar den som anges i första stycket andra och tredje strecksatserna.
KAPITEL II
ETABLERING
Artikel 49
För tillämpning av detta avtal gäller följande:
a)Med gemenskapsbolag respektive albanskt bolag avses ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Albaniens lagstiftning och som har
45
sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens respektive Albaniens territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Albaniens lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Albaniens territorium, skall bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett albanskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Albanien.
b)Med ett bolags dotterbolag avses ett bolag som faktiskt kontrolleras av det förstnämnda bolaget.
c)Med ett bolags filial avses ett lokalkontor som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. ett moderbolags utvidgning av verksamheten, som har en administration och som är så utrustat att det kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget, utan kan göra affärer med det lokalkontor som utgör en utvidgning av verksamheten.
d)Med etablering avses följande:
i)För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares förvärvs- eller affärsverksamhet skall inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte medborgare som inte uteslutande är egenföretagare.
ii)För gemenskapsbolag och albanska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Albanien respektive gemenskapen.
e)Med verksamhet avses utövandet av förvärvsverksamhet.
f)Med förvärvsverksamhet avses framför allt verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
g)Med medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Albanien avses en fysisk person som är medborgare i en av medlemsstaterna respektive i Albanien.
h)När det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, skall bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på medborgare i en medlemsstat och medborgare i Albanien som är etablerade
46
utanför gemenskapen respektive Albanien samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Albanien men som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat respektive medborgare i Albanien, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Albanien i överensstämmelse med respektive stats lagstiftning.
i)Med finansiella tjänster avses sådan verksamhet som beskrivs i bilaga IV. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan.
Artikel 50
1.Albanien skall på sitt territorium underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att inleda verksamhet. I detta syfte skall landet från och med detta avtals ikraftträdande
i)när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
ii)när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Albanien, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.
2.Parterna får inte anta några nya regler eller åtgärder som medför att gemenskapsbolag respektive albanska bolag diskrimineras i förhållande till respektive parts egna bolag med avseende på etablering på dess territorium och verksamhet när de väl är etablerade.
3.Från och med detta avtals ikraftträdande skall gemenskapen och dess medlemsstater
i)när det gäller etablering av albanska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
ii)när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till albanska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.
4.Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga giltigheten
Prop. 2006/07:30
Bilaga
47
av bestämmelserna ovan så att de även gäller etablering av medborgare från de båda avtalsslutande parterna i syfte att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare.
5.Trots bestämmelserna i denna artikel skall
Prop. 2006/07:30 Bilaga
a)dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Albanien,
b)dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag även ha samma rätt att förvärva och samma möjlighet att utnyttja äganderätt till fast egendom som albanska bolag och, i fråga om kollektiva nyttigheter/nyttigheter av gemensamt intresse, ha samma rättigheter som albanska bolag, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats, dock med undantag av naturtillgångar, jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga rättigheterna enligt denna punkt så att de även omfattar de undantagna sektorerna.
Artikel 51
1.Om inte annat följer av artikel 50 och med undantag av de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga IV, får var och en av parterna reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som denna reglering inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare.
2.När det gäller finansiella tjänster skall, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, ingenting hindra en part från att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, däribland åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster, eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Dessa åtgärder får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt detta avtal.
3.Ingenting i detta avtal skall tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.
Artikel 52
1.Utan hinder av det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (ECAA) skall bestämmelserna i detta kapitel inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage.
48
2.Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.
Artikel 53
1.Bestämmelserna i artiklarna 50 och 51 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etableringen och verksamheten på sitt territorium för filialer till sådana bolag från en annan part som inte finns på den första partens territorium, om dessa regler är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som finns på dess territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
2.Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
Artikel 54
Prop. 2006/07:30 Bilaga
För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Albanien att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Albanien respektive gemenskapen skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.
Artikel 55
1.Ett gemenskapsbolag eller ett albanskt bolag som är etablerat på Albaniens respektive gemenskapens territorium skall ha rätt att, i enlighet med den gällande lagstiftningen i värdlandet för etableringen, anställa eller låta något av sina dotterbolag eller någon av sina filialer anställa medborgare i gemenskapens medlemsstater respektive i Albanien, under förutsättning att dessa anställda är nyckelpersonal enligt punkt 2 och att de är anställda endast av sådana bolag, dotterbolag eller filialer. Dessa anställdas uppehålls- och arbetstillstånd får endast omfatta tiden för en sådan anställning.
2.Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade ”organisationer”, betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c för följande kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i organisationen (andra än majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:
a)Personer i ledande ställning i en organisation, vilka företrädesvis leder etableringens administration och vilka huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får
49
instruktioner från styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande samt vilka huvudsakligen
–leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,
–övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,
–har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.
b)Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, metoder eller administration. Utvärderingen av sådana kunskaper får, bortsett från kunskaper som är specifika för etableringen, återspegla en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
c)Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas inom ramen för förvärvsverksamhet på den andra partens territorium. Den berörda organisationen skall ha sin huvudsakliga verksamhet på en parts territorium och förflyttningen skall ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till den organisationen och som aktivt utövar liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.
3.Medborgare i Albanien respektive i gemenskapen skall tillåtas att resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Albaniens territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att etablera ett gemenskapsdotterbolag eller en gemenskapsfilial till ett albanskt bolag eller ett albanskt dotterbolag eller en albansk filial till ett gemenskapsbolag i en av medlemsstaterna respektive i Albanien, och när
–dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster, och
–bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Albanien och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Albanien.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 56
Under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande får Albanien införa övergångsåtgärder som avviker från bestämmelserna i detta kapitel
50
i fråga om etablering av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen inom vissa industrigrenar som
–genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt då dessa medför allvarliga sociala problem i Albanien, eller
–står inför en eliminering eller en drastisk minskning av den totala marknadsandel som albanska bolag eller medborgare i Albanien har inom en viss sektor eller industrigren i Albanien, eller
–är industrigrenar som håller på att växa fram i Albanien.
Sådana åtgärder skall
i)upphöra att gälla senast sju år räknat från detta avtals ikraftträdande,
ii)vara rimliga och nödvändiga för att förbättra situationen, och
iii)inte, i förhållande till albanska bolag och medborgare i Albanien, medföra någon diskriminering av verksamheten för de gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen som redan är etablerade i Albanien när en viss åtgärd vidtas.
När Albanien utformar och tillämpar sådana åtgärder skall landet när så är möjligt bevilja gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen förmånsbehandling, och under inga omständigheter en behandling som är mindre gynnsam än den som landet ger bolag eller medborgare från tredjeländer. Innan Albanien antar dessa åtgärder skall landet samråda med stabiliserings- och associeringsrådet och inte sätta dem i kraft förrän tidigast en månad efter det att de konkreta åtgärder som landet tänker införa har anmälts till stabiliserings- och associeringsrådet, utom i det fall risken för irreparabel skada kräver snabba insatser, i vilket fall Albanien skall samråda med stabiliserings- och associeringsrådet omedelbart efter det att åtgärderna antagits.
Efter utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande får Albanien införa eller bibehålla sådana åtgärder endast med stabiliserings- och associeringsrådets tillåtelse och på de villkor som fastställs av detta.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
KAPITEL III
TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER
Artikel 57
1.I enlighet med följande bestämmelser åtar sig parterna att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis möjliggöra tillhandahållande av tjänster som utförs av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen samt albanska bolag och medborgare i Albanien som
51
är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.
2.I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 skall parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten eller som är anställda av tjänsteproducenten som anställda i nyckelställning enligt definitionen i artikel 55, inbegripet fysiska personer som är företrädare för ett gemenskapsbolag eller en medborgare i gemenskapen eller för ett albanskt bolag eller en medborgare i Albanien och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller för att ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänsteproducentens räkning, om dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att tillhandahålla tjänsterna själva.
3.Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Hänsyn skall tas till de framsteg som parterna gjort i tillnärmningen av sin respektive lagstiftning.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 58
1.Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållandet av tjänster för gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen eller för albanska bolag eller medborgare i Albanien som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då avtalet trädde i kraft.
2.Om en av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten sedan avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde den dag då avtalet trädde i kraft, får den förstnämnda parten begära samråd med den andra parten.
Artikel 59
Beträffande tillhandahållandet av transporttjänster mellan gemenskapen och Albanien skall följande bestämmelser gälla:
1.När det gäller landtransporter regleras förhållandet mellan parterna av bestämmelserna i protokoll 5, vars syfte är att säkerställa i synnerhet en oinskränkt transittrafik på väg genom Albanien och gemenskapen som helhet, en effektiv tillämpning av principen om
52
2.När det gäller internationell sjötransport åtar sig parterna att på ett verksamt sätt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell sjöfart samt respektera internationella och europeiska skyldigheter när det gäller sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer.
Parterna bekräftar att fri konkurrens enligt dem är ett väsentlig inslag i internationell sjötransport.
3.Vid tillämpningen av principerna i punkt 2 skall parterna
Prop. 2006/07:30 Bilaga
a)inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer,
b)vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport.
c)Varje part skall, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel, utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna och därtill knutna avgifter samt i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag från den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges partens egna fartyg.
4.I syfte att säkerställa en samordnad utveckling och gradvis liberalisering av transporterna mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, skall parterna reglera villkoren för ömsesidigt tillträde till marknaderna för lufttransport i ett särskilt avtal som skall förhandlas fram mellan parterna.
5.Innan det avtal som avses i punkt 4 ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller innan detta avtal träder i kraft.
6.Albanien skall anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande gemenskapslagstiftningen för
7.I takt med de gemensamma framstegen när det gäller att uppnå målen för detta kapitel skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka möjligheter som finns att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.
53
KAPITEL IV
LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 60
Parterna åtar sig att i enlighet med bestämmelserna i artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan gemenskapen och Albanien.
Artikel 61
1.När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med direkta investeringar i bolag som bildats i överensstämmelse med värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i överensstämmelse med bestämmelserna i kapitel II i avdelning V samt omvandling till likvida medel eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav.
2.Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid sådana affärstransaktioner eller sådant tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar och i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på över ett år.
Från och med detta avtals ikraftträdande skall Albanien, genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sin rättsliga ram och sina förfaranden, tillåta medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Albanien, med undantag av de begränsningar som anges i Albaniens bindningslista över särskilda åtaganden inom ramen för Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Under de sju år som följer på detta avtals ikraftträdande skall Albanien gradvis anpassa sin lagstiftning rörande rätten för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Albanien i syfte att säkerställa att de beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges medborgare i Albanien. Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka hur sådana begränsningar gradvis kan avskaffas.
Från och med det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall parterna dessutom säkerställa fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.
3.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får parterna inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande
betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen och i |
54 |
Albanien, och de får inte göra de gällande bestämmelserna mer restriktiva.
4.Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 60 och den här artikeln får gemenskapen respektive Albanien – om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien under särskilda omständigheter orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter vid bedrivandet av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller Albanien – vidta säkerhetsåtgärder med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien under en period på högst ett år, förutsatt att sådana åtgärder är absolut nödvändiga.
5.Bestämmelserna ovan skall inte på något sätt hindra parternas ekonomiska aktörer från att omfattas av en mer gynnsam behandling som eventuellt föreskrivs i gällande bilaterala eller multilaterala avtal som inbegriper parterna i det här avtalet.
6.I syfte att främja målen i detta avtal skall parterna samråda för att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien.
Artikel 62
1.Under de tre första åren efter detta avtals ikraftträdande skall parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.
2.Vid utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
KAPITEL V
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 63
1.Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa.
2.De skall inte omfatta verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning.
Artikel 64
Vid tillämpning av denna avdelning skall ingenting i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och förordningar på fysiska personers inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor och etablering samt på tillhandahållande av tjänster, under förutsättning att de inte
55
tillämpar dem på ett sätt som innebär att fördelarna för någon av parterna enligt villkoren i en särskild bestämmelse i detta avtal upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse skall inte påverka tillämpningen av artikel 63.
Artikel 65
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av albanska bolag eller medborgare i Albanien och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen skall också omfattas av bestämmelserna i denna avdelning.
Artikel 66
1.Den behandling som mest gynnad nation som ges enligt bestämmelserna i denna avdelning skall inte gälla för de skatteförmåner som parterna beviljar eller kommer att bevilja i framtiden på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller för andra skattearrangemang.
2.Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att den hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt enligt skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning.
3.Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att den hindrar medlemsstaterna eller Albanien att vid tillämpning av relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort.
Artikel 67
1.Parterna skall där så är möjligt sträva efter att undvika att införa restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder skall snarast möjligast förelägga den andra parten en tidsplan för deras upphävande.
2.Om en eller flera medlemsstater eller Albanien har allvarliga svårigheter med betalningsbalansen eller står inför en överhängande risk för detta, får gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramen för
56
3.Eventuella restriktiva åtgärder får inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatrieringen av belopp som investerats eller återinvesterats eller någon form av avkastning av detta.
Artikel 68
Bestämmelserna i denna avdelning skall gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av de krav som uppkommer till följd av artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS).
Artikel 69
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Bestämmelserna i detta avtal skall inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra kringgående av dess åtgärder när det gäller tredjeländers tillträde till dess marknad i kraft av bestämmelserna i detta avtal.
57
AVDELNING VI
TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNINGEN, KONTROLL AV DESS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 70
1.Parterna erkänner betydelsen av att Albaniens gällande lagstiftning närmas till gemenskapens och genomförs effektivt. Albanien skall sträva efter att dess gällande och framtida lagstiftning gradvis bringas i överensstämmelse med gemenskapens regelverk. Albanien kommer att säkerställa att dess nu gällande och framtida lagstiftning genomförs och dess efterlevnad övervakas på ett korrekt sätt.
2.Denna tillnärmning skall inledas den dag då detta avtal undertecknas och den skall gradvis utvidgas, fram till utgången av den period som anges i artikel 6 i detta avtal, till att omfatta alla de delar av gemenskapens regelverk som avses i detta avtal.
3.Under den första etapp som anges i artikel 6 i detta avtal kommer tillnärmningen att avse grundläggande delar av gemenskapens regelverk för den inre marknaden samt andra viktiga områden såsom konkurrens, immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, offentlig upphandling, standarder och certifiering, finansiella tjänster, land- och sjötransport (med särskild tonvikt på säkerhets- och miljönormer och sociala aspekter), bolagsrätt, redovisning, konsumentskydd, uppgiftsskydd, hälsa och säkerhet i arbetet samt lika möjligheter. Under den andra etappen kommer Albanien att inrikta sig på återstående delar av gemenskapens regelverk.
Tillnärmningen kommer att ske genom ett program som skall överenskommas mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Albanien.
4.Albanien skall också, i samförstånd med Europeiska gemenskapernas kommission, fastställa förfaringssätt för att övervaka genomförandet av lagstiftningstillnärmningen och de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som skall vidtas.
Artikel 71
Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
1.Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Albanien:
58
i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
ii)Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Albaniens territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.
iii)Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.
2.Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av gemenskapsinstitutionerna.
3.Parterna skall säkerställa att ett offentligt organ som till sin funktion är oberoende ges behörighet att till fullo tillämpa punkt 1 i och 1 ii när det gäller privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter.
4.Albanien skall inrätta en myndighet som till sin funktion är oberoende och som är behörig att till fullo tillämpa punkt 1 iii inom fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. Denna myndighet skall bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra återkallande av statligt stöd som beviljats olagligen.
5.Båda parterna skall sörja för öppenhet på området statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller motsvarande som följer metoden och upplägget i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd.
6.Albanien skall upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och skall anpassa sådana stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom en period på högst fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft.
7.a) För tillämpning av punkt 1 iii medger parterna att allt offentligt stöd som beviljas av Albanien under de första tio åren efter detta avtals ikraftträdande skall utvärderas med hänsyn till att Albanien skall betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
59
b)Inom fem år räknat från detta avtals ikraftträdande skall Albanien till Europeiska gemenskapernas kommission lämna uppgifter som harmoniserats på NUTS
8.Med avseende på de produkter som avses i avdelning IV kapitel II
- gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii,
Prop. 2006/07:30 Bilaga
-skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de kriterier som gemenskapen fastställer på grundval av artiklarna 36 och 37 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av dessa artiklar.
9.Om en av parterna finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1 i denna artikel, får den parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från det att frågan hänskjutits för sådant samråd.
Denna artikel skall inte på något sätt förhindra eller påverka någondera partens vidtagande av antidumpnings- eller utjämningsåtgärder enligt relevanta artiklar i GATT 1994 eller i
Artikel 72
Offentliga företag
I fråga om offentliga företag och företag som har beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter skall Albanien före utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande tillämpa principerna i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 86.
De särskilda rättigheterna för offentliga företag under övergångsperioden skall inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan på import från gemenskapen till Albanien.
Artikel 73
Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
1.I enlighet med denna artikel och bilaga V bekräftar parterna den vikt de fäster vid att säkerställa ett lämpligt och effektivt skydd för och hävdande av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.
60
2.Albanien skall vidta nödvändiga åtgärder för att senast fyra år efter detta avtals ikraftträdande garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som finns i gemenskapen, inklusive effektiva medel för att hävda dessa rättigheter.
3.Albanien åtar sig att inom den period som anges ovan ansluta sig till de multilaterala konventioner om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som anges i bilaga V punkt 1. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ålägga Albanien att ansluta sig till särskilda multilaterala konventioner på detta område.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
4.Om det på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter skulle uppstå problem som påverkar handelsvillkoren skall dessa problem, på begäran av någon av parterna, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.
Artikel 74
Offentliga upphandlingskontrakt
1.Parterna anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på en icke- diskriminerande och ömsesidig grundval, särskilt inom ramen för WTO.
2.Albanska bolag skall, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden inom gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag.
Bestämmelserna ovan skall också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster så snart Albaniens regering har antagit lagstiftning som inför gemenskapsreglerna på detta område. Gemenskapen skall regelbundet undersöka om Albanien faktiskt har infört sådan lagstiftning.
3.Gemenskapsbolag som inte är etablerade i Albanien skall senast fyra år efter detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Albanien enligt den albanska lagen om offentlig upphandling på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag.
4.Stabiliserings- och associeringsrådet skall med jämna mellanrum undersöka möjligheten för Albanien att ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i Albanien.
Gemenskapsbolag som är etablerade i Albanien enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II skall från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden på
61
villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag.
5.Bestämmelserna i artiklarna
Artikel 75
Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av
överensstämmelse
1.Albanien skall vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse.
2.I detta syfte skall parterna redan i ett tidigt skede
Prop. 2006/07:30 Bilaga
–främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och europeiska standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
–lämna stöd för att främja utvecklingen av högkvalitativ infrastruktur för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,
–främja Albaniens deltagande i arbetet inom organisationer med anknytning till standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi och liknande uppgifter (CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec, Euromet m.fl.),
–vid behov ingå europeiska protokoll om bedömning av överensstämmelse så snart Albaniens lagstiftning och förfaranden i tillräckligt hög grad anpassats till gemenskapens lagstiftning och förfaranden och tillräcklig sakkunskap finns att tillgå.
Artikel 76
Konsumentskydd
Parterna skall samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Albanien till nivån i gemenskapen. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för att säkerställa en välfungerande marknadsekonomi och kommer att vara beroende av utvecklingen av administrativa strukturer för att säkerställa marknadsövervakning och övervakning av att lagstiftningen efterlevs på detta område.
I detta syfte och med hänsyn till deras gemensamma intressen skall parterna främja och sörja för
62
–en strategi för ett aktivt konsumentskydd i enlighet med gemenskapsrätten,
–harmonisering av den albanska konsumentlagstiftningen med gemenskapens gällande lagstiftning,
–ett effektivt rättsskydd för konsumenterna i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer,
–övervakning från behöriga myndigheters sida av att reglerna efterlevs samt möjlighet till rättslig prövning i samband med tvister.
Artikel 77
Arbetsvillkor och lika möjligheter
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Albanien skall gradvis harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens lagstiftning på områdena arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter.
63
Prop. 2006/07:30
Bilaga
AVDELNING VII
RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET
INLEDNING
Artikel 78
Förstärkning av institutioner och rättsstaten
I sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor skall parterna fästa särskild vikt vid att rättsstatsprinciperna befästs och att institutionerna förstärks på alla nivåer inom förvaltningen i allmänhet och när det gäller brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet kommer särskilt att inriktas på att stärka domstolsväsendets oberoende och att öka dess effektivitet, förbättra polisväsendets och andra rättsvårdande organs sätt att fungera, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet.
Artikel 79
Skydd av personuppgifter
Albanien kommer vid avtalets ikraftträdande att harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapsrättsliga och andra europeiska och internationella bestämmelser om personlig integritet. Albanien kommer att inrätta oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska och mänskliga resurser för att de effektivt skall kunna övervaka och garantera att den nationella lagstiftningen om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna kommer att samarbeta för att nå detta mål.
SAMARBETE NÄR DET GÄLLER FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER
Artikel 80
Visering, gränskontroll, asyl och migration
Parterna skall samarbeta när det gäller visering, gränskontroll, asyl och migration och skall upprätta en ram för detta samarbete, även på regional nivå, varvid andra befintliga initiativ på detta område kommer att beaktas och, när så är lämpligt, till fullo utnyttjas.
Samarbetet i ovannämnda frågor kommer att bygga på samråd och nära samordning mellan parterna och bör inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för
– utbyte av information om lagstiftning och praxis,
– utarbetande av lagstiftning, |
64 |
|
– förbättring av institutionernas effektivitet, |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
–personalutbildning,
–säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar,
–gränskontroll.
Samarbetet kommer särskilt att inriktas på följande:
–När det gäller asyl: tillämpning av den nationella lagstiftningen så att normerna i 1951 års Genèvekonvention och 1967 års New
–När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att de medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier skall åtnjuta en rättvis behandling och om att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dessa personer rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med de rättigheter och skyldigheter som parternas medborgare har.
Artikel 81
Förebyggande och stävjande av illegal invandring; återtagande
Parterna skall samarbeta för att förebygga och stävja illegal invandring. I detta syfte är parterna överens om att Albanien och medlemsstaterna på begäran och utan ytterligare formaliteter skall
–återta alla sina medborgare som olagligen uppehåller sig på den andra partens territorium,
–återta tredjeländers medborgare samt statslösa personer som olagligen uppehåller sig på den andra partens territorium och som har kommit in på Albaniens territorium genom eller från en medlemsstat eller som har kommit in på en medlemsstats territorium
genom eller från Albanien.S S
Europeiska unionens medlemsstater och Albanien kommer att förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och kommer att låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta.
Särskilda förfaranden för återtagande av egna medborgare, tredjeländers medborgare och statslösa personer fastställs inom ramen för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd, undertecknat den 14 april 2005.
65
Albanien samtycker till att ingå avtal om återtagande med de andra länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla åtgärder som krävs för att alla sådana avtal skall kunna genomföras snabbt och smidigt.
Stabiliserings- och associeringsrådet skall fastställa andra gemensamma insatser som kan göras för att förebygga och motarbeta illegal invandring, inbegripet människohandel och nätverk för illegal invandring.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
SAMARBETE NÄR DET GÄLLER BEKÄMPNING AV PENNINGTVÄTT
OCH NARKOTIKA
Artikel 82
Penningtvätt och finansiering av terrorism
1.Parterna skall samarbeta för att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet, eller för finansiering av terrorism.
2.Samarbetet på detta område får omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att förbättra genomförandet av föreskrifter och införa lämpliga, välfungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism, vilka är likvärdiga med dem som antagits av gemenskapen och internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF).
Artikel 83
Samarbete rörande narkotikabekämpning
1.Parterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och sin respektive behörighet, samarbeta för att säkerställa en balanserad och integrerad strategi för narkotikafrågor. Politiken när det gäller narkotika och de åtgärder som vidtas inom ramen för denna skall syfta till att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika samt till en effektivare kontroll av prekursorer.
2.Parterna skall komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna skall grundas på gemensamt överenskomna principer i enlighet med EU:s strategi för narkotikabekämpning.
66
Prop. 2006/07:30
Bilaga
SAMARBETE NÄR DET GÄLLER BEKÄMPNING AV TERRORISM
Artikel 84
Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta för att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering, särskilt terroristhandlingar som inbegriper gränsöverskridande verksamhet. De skall göra detta särskilt
–inom ramen för ett fullständigt genomförande av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1373 och andra relevanta
–genom utbyte av information om terroristgrupper och deras stödnätverk i enlighet med internationell och nationell rätt,
–genom utbyte av erfarenheter när det gäller medel och metoder för att bekämpa terrorism, även vad beträffar teknik och utbildning, och genom utbyte av erfarenheter när det gäller att förebygga terrorism.
SAMARBETE I STRAFFRÄTTSLIGA FRÅGOR
Artikel 85
Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan
olaglig verksamhet
Parterna skall samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller inte, t.ex.
–människosmuggling och människohandel,
–olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt valutaförfalskning samt olaglig handel med t.ex. industriavfall, radioaktivt material och olagliga eller varumärkesförfalskade varor,
–korruption, inom både den offentliga och den privata sektorn, särskilt i samband med bristande insyn i administrativ praxis,
–skattebedrägeri,
67
– |
olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen, |
Prop. 2006/07:30 |
|
|
Bilaga |
–smuggling,
–olaglig handel med vapen,
–förfalskning av dokument,
–olaglig handel med bilar,
–Internetrelaterad brottslighet.
Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpningen av organiserad brottslighet kommer att främjas.
AVDELNING VIII
SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN
Artikel 86
1.Gemenskapen och Albanien skall etablera ett nära samarbete med sikte på att bidra till Albaniens utvecklings- och tillväxtmöjligheter. Detta samarbete skall stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna på bredast möjliga grund till nytta för båda parter.
2.Politiska handlingsprogram och andra åtgärder skall syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Albanien. Man bör se till att miljöaspekter till fullo integreras i dessa program redan från början och att de är knutna till kraven på en harmonisk social utveckling.
3.Samarbetet skall integreras i en regional ram för samarbete. Särskild uppmärksamhet skall ägnas åtgärder som kan främja samarbete mellan Albanien och dess grannländer, inklusive medlemsstater, för att på så sätt bidra till regional stabilitet. Stabiliserings- och associeringsrådet får fastställa prioriteringar mellan och inom de samarbetsområden som beskrivs nedan.
Artikel 87
Ekonomisk politik och handelspolitik
Gemenskapen och Albanien skall underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i marknadsekonomier.
På begäran av myndigheterna i Albanien kan gemenskapen tillhandahålla |
|
bistånd som är utformat för att stödja Albaniens ansträngningar att |
68 |
utveckla en fungerande marknadsekonomi och gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för den europeiska ekonomiska och monetära unionen.
Samarbetet kommer också att syfta till att genom en stabil och icke- diskriminerande handelslagstiftning förbättra rättssäkerheten inom näringslivet.
Samarbetet på detta område kommer att inbegripa ett informellt informationsutbyte om den ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 88
Statistiksamarbete
Samarbetet mellan parterna skall främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på statistikområdet. Det kommer bl.a. att syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som skall kunna tillhandahålla sådan jämförbar, tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik som behövs för att planera och övervaka övergångs- och reformprocessen i Albanien. Samarbetet bör även göra det möjligt för Albaniens statistikinstitut att bättre tillgodose sina nationella och internationella kunders behov (både den offentliga förvaltningens och den privata sektorns). Statistiksystemet bör vara förenligt med de grundläggande principer rörande statistik som utfärdats av Förenta nationerna, uppförandekoden för europeisk statistik och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas i riktning mot gemenskapens regelverk.
Artikel 89
Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster
Samarbetet mellan Albanien och gemenskapen skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna kommer att samarbeta i syfte att upprätta och utveckla ett lämpligt ramverk för att understödja sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Albanien.
Artikel 90
Samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll
Samarbetet mellan parterna skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn samt extern revision. Parterna kommer att samarbeta i synnerhet i syfte att i Albanien utveckla effektiva system för
69
intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och för extern revision i enlighet med internationellt godtagna normer och metoder och med bästa praxis inom EU.
Artikel 91
Främjande och skydd av investeringar
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Samarbetet mellan parterna på detta område skall, inom ramen för deras respektive behörighet, syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska, vilket är en förutsättning för den ekonomiska och industriella återhämtningen i Albanien.
Artikel 92
Industriellt samarbete
Samarbetet skall syfta till att främja modernisering och omstrukturering av industrin och enskilda sektorer i Albanien samt till industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer, med sikte på att stärka den privata sektorn på villkor som garanterar att miljön skyddas.
De initiativ som tas inom det industriella samarbetet skall avspegla båda parters prioriteringar. I dessa initiativ kommer regionala aspekter på industriell utveckling att beaktas och transnationella partnerskap vid behov att främjas. Initiativen bör i synnerhet vara inriktade på att upprätta lämpliga strukturer för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning, stödja marknader samt främja större öppenhet på marknader och ett bättre företagsklimat.
I detta samarbete kommer vederbörlig hänsyn att tas till gemenskapens regelverk på det industripolitiska området.
Artikel 93
Små och medelstora företag
Samarbetet mellan parterna skall syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, och vederbörlig hänsyn kommer att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande små och medelstora företag samt till principerna i Europeiska stadgan för småföretag.
Artikel 94
Turism
Samarbetet mellan parterna i fråga om turism kommer främst att syfta till
att förbättra informationsflödet om turismen (genom internationella nät, |
|
databaser osv.) och till att överföra kunskap (genom utbildning, utbyten |
|
och seminarier). I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till |
|
gemenskapens regelverk med anknytning till denna sektor. |
70 |
|
Samarbetet kan integreras i en regional ram för samarbete.
Artikel 95
Jordbruk och den agroindustriella sektorn
Samarbetet mellan parterna kommer att inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet. Samarbetet kommer särskilt att inriktas på modernisering och omstrukturering av jordbruket och den agroindustriella sektorn i Albanien och på stöd till en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens bestämmelser och normer.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 96
Fiske
Parterna kommer att undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn där båda parterna kan dra nytta av samarbete. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet, inbegripet iakttagande av internationella skyldigheter i samband med internationella och regionala fiskeorganisationers regler för förvaltning och bevarande av fiskeresurser.
Artikel 97
Tull
Parterna skall upprätta samarbete på detta område i syfte att säkerställa att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och i syfte att få till stånd en tillnärmning av Albaniens tullsystem till gemenskapens; detta kommer att bidra till att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för stabiliserings- och associeringsavtalet och för en gradvis tillnärmning av Albaniens tullagstiftning till gemenskapens regelverk.
I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på tullområdet.
I protokoll 6 fastställs regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor.
Artikel 98
Skatt
Parterna skall upprätta samarbete på skatteområdet, inbegripet åtgärder som syftar till en ytterligare reformering av skattesystemet och omstrukturering av skatteförvaltningen i syfte att säkerställa en effektiv skatteuppbörd samt bekämpning av skattebedrägerier.
71
I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på skatteområdet och rörande bekämpning av skadlig skattekonkurrens. I detta sammanhang erkänner parterna vikten av att öka insynen och förbättra informationsutbytet mellan Europeiska unionens medlemsstater och Albanien i syfte att underlätta genomdrivandet av åtgärder för att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt. Vidare skall parterna från och med den dag då detta avtal träder i kraft samråda i syfte att undanröja skadlig skattekonkurrens mellan Europeiska unionens medlemsstater och Albanien för att säkerställa lika villkor på området för företagsbeskattning.
Artikel 99
Samarbete i sociala frågor
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Parterna skall samarbeta för att underlätta en reform av Albaniens sysselsättningspolitik inom ramen för en förstärkt ekonomisk reform och integration. Detta samarbete kommer även att syfta till att stödja anpassningen av Albaniens sociala trygghetssystem till de nya ekonomiska och sociala kraven, och det kommer att innefatta såväl en anpassning av den albanska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor som en förbättring av skyddet av arbetstagares hälsa och säkerhet, med utgångspunkt i den skyddsnivå som råder inom gemenskapen.
I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Artikel 100
Utbildning
Parterna skall samarbeta i syfte att höja nivån på den allmänna utbildningen och yrkesutbildningen i Albanien samt på landets politik och praktiska arbete i ungdomsfrågor. En prioritering när det gäller systemen för högre utbildning skall vara att målen i Bolognadeklarationen skall uppnås.
Parterna skall också samarbeta för att säkerställa att tillträdet till utbildning och yrkesutbildning på alla nivåer i Albanien inte påverkas av diskriminering på grund av kön, hudfärg, etniskt ursprung eller religion.
Relevanta gemenskapsprogram och gemenskapsinstrument kommer att bidra till att förbättra utbildningsstrukturerna och verksamheten på utbildningsområdet i Albanien.
I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
72
Artikel 101
Kulturellt samarbete
Parterna förbinder sig att främja det kulturella samarbetet. Syftet med detta samarbete är bland annat att förbättra den ömsesidiga förståelsen och respekten mellan individer, samhällen och folk. Parterna åtar sig också att samarbeta för att främja den kulturella mångfalden, särskilt inom ramen för Unescos konvention om främjande av och skydd för mångfalden av kulturella uttryck.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 102
Samarbete på det audiovisuella området
Parterna skall samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet.
Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister och personer inom andra medieyrken samt tekniskt bistånd till medier, både offentliga och privata, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i EU.
Albanien kommer att anpassa sin politik när det gäller reglering av innehållet i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till gemenskapens politik på detta område och harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk. Albanien kommer att ägna särskild uppmärksamhet åt frågor med anknytning till förvärv av immateriella rättigheter avseende program som sänds via satellit, marksändare och kabel.
Artikel 103
Informationssamhället
Samarbetet skall främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande informationssamhället. Det kommer huvudsakligen att stödja en gradvis anpassning av Albaniens politik och lagstiftning inom denna sektor till gemenskapens.
Parterna skall också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Albanien. De övergripande målen kommer att vara att förbereda samhället som helhet för den digitala tidsåldern, att dra till sig investeringar och att skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.
73
Prop. 2006/07:30
Artikel 104Bilaga Elektroniska kommunikationsnät och elektroniska
kommunikationstjänster
Samarbetet skall främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Parterna kommer i synnerhet att utöka samarbetet i fråga om elektroniska kommunikationsnät och tillhörande tjänster med sikte på att Albanien ett år efter detta avtals ikraftträdande skall anta gemenskapens regelverk inom dessa sektorer.
Artikel 105
Information och kommunikation
Gemenskapen och Albanien skall vidta de åtgärder som krävs för att stimulera det ömsesidiga informationsutbytet. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen och tillhandahållande av mera specialiserad information till fackkretsar i Albanien kommer att prioriteras.
Artikel 106
Transport
Samarbetet mellan parterna skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på transportområdet.
Samarbetet kan bl.a. syfta till omstrukturering och modernisering av transportsätten i Albanien, främjande av fri rörlighet för passagerare och varor, förbättrat tillträde till transportmarknaden och transportanläggningar, däribland hamnar och flygplatser, stöd till utveckling av multimodala infrastrukturer med anknytning till de viktigaste transeuropeiska näten, särskilt i syfte att stärka de regionala förbindelserna, införande av driftsstandarder som är jämförbara med gemenskapens driftsstandarder, utveckling av ett transportsystem i Albanien som är förenligt med och anpassat till gemenskapens transportsystem samt förbättring av miljöskyddet på transportområdet.
Artikel 107
Energi
Samarbetet skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till |
|
gemenskapens regelverk på energiområdet, däribland vid behov |
|
kärnsäkerhetsaspekter. Samarbetet kommer att återspegla de |
|
marknadsekonomiska principerna, grundas på det regionala fördrag om |
|
upprättande av en energigemenskap som undertecknats samt utvecklas i |
|
riktning mot en gradvis integrering av Albanien i Europas |
|
energimarknader. |
74 |
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Artikel 108
Miljö
Parterna skall utveckla och stärka sitt samarbete i den viktiga uppgiften att bekämpa miljöförstöringen, i syfte att främja en miljömässigt hållbar utveckling.
Samarbetet kommer främst att inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på miljöområdet.
Artikel 109
Samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling
Parterna skall främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, inom ramen för tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras.
I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området för forskning och teknisk utveckling.
Samarbetet skall genomföras i enlighet med särskilda arrangemang som skall förhandlas fram och beslutas i enlighet med respektive parts förfaranden.
Artikel 110
Regional och lokal utveckling
Parterna kommer att sträva efter att stärka sitt samarbete när det gäller regional och lokal utveckling i syfte att bidra till den ekonomiska utvecklingen och minska regionala obalanser. Särskild uppmärksamhet kommer att ägnas gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete.
I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området för regional utveckling.
75
Artikel 111
Offentlig förvaltning
Samarbetet skall syfta till att säkerställa utvecklingen av en effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Albanien, särskilt i syfte att stödja rättsstatsprincipens tillämpning, de statliga institutionernas korrekta funktionssätt till förmån för hela den albanska befolkningen samt en friktionsfri utveckling av förbindelserna mellan EU och Albanien.
Samarbetet på detta område kommer främst att inriktas på institutionell uppbyggnad, inbegripet utveckling och tillämpning av öppna och opartiska rekryteringsförfaranden, personalförvaltning, karriärutveckling inom den offentliga förvaltningen, fortbildning, främjande av etiska principer inom den offentliga förvaltningen samt
Prop. 2006/07:30 Bilaga
AVDELNING IX
FINANSIELLT SAMARBETE
Artikel 112
För att uppnå målen i detta avtal och i enlighet med artiklarna 3, 113 och 115 kan Albanien få finansiellt stöd från gemenskapen i form av gåvobistånd och lån, inbegripet lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapens stöd kommer att vara beroende av att principerna och villkoren i slutsatserna från rådets (allmänna frågor) möte den 29 april 1997 uppfylls, med beaktande av resultatet från de årliga översynerna rörande länderna i stabiliserings- och associeringsprocessen, av de europeiska partnerskapen och av andra rådsslutsatser som i synnerhet rör iakttagandet av anpassningsprogram. Stödet till Albanien kommer att inriktas på konstaterade behov och valda prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtagits för att reformera och omstrukturera ekonomin.
Artikel 113
Finansiellt stöd i form av gåvobistånd skall ges inom ramen för verksamhetsåtgärder som fastställs i den relevanta rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som gemenskapen upprättar efter samråd med Albanien.
Det finansiella stödet kan omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet rättvisa, frihet och säkerhet, tillnärmning av lagstiftning och ekonomisk utveckling.
76
Artikel 114
På begäran av Albanien kan gemenskapen, om särskilda behov föreligger, i samordning med internationella finansiella institut undersöka möjligheten att på vissa villkor i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd, med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser. Detta stöd skulle frigöras under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda, vilka skulle fastställas i ett program som skulle överenskommas mellan Albanien och Internationella valutafonden (IMF).
Artikel 115
För att på ett optimalt sätt kunna utnyttja alla tillgängliga resurser skall parterna se till att gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.
I detta syfte skall parterna regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.
Prop. 2006/07:30
Bilaga
77
AVDELNING X
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA
BESTÄMMELSER SAMT SLUTBSTÄMMELSER
Artikel 116
Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som skall övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det skall regelbundet och när omständigheterna så kräver sammanträda på lämplig nivå. Det skall undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för detta avtal och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 117
1.Stabiliserings- och associeringsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av den albanska regeringen, å andra sidan.
2.Stabiliserings- och associeringsrådet skall anta sin egen arbetsordning.
3.Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig representeras i enlighet med de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.
4.Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet skall växelvis innehas av en företrädare för Europeiska gemenskapen och en företrädare för Albanien, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.
5.I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken skall banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.
Artikel 118
Stabiliserings- och associeringsrådet skall, i syfte att uppnå målen i detta avtal, ha befogenhet att fatta beslut inom ramen för avtalet i de fall som föreskrivs i detta. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra besluten. Stabiliserings- och associeringsrådet får även vid behov utfärda rekommendationer. Det skall upprätta sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.
78
|
Prop. 2006/07:30 |
Artikel 119 |
Bilaga |
Var och en av parterna skall till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut.
Artikel 120
1.Stabiliserings- och associeringsrådet skall vid utförandet av sina uppgifter biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté som skall bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska gemenskapernas kommissionen, å ena sidan, och av företrädare för Albanien, å andra sidan.
2.I sin arbetsordning skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, vilka skall inbegripa förberedelse av stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och besluta om kommitténs arbete.
3.Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera vilken som helst av sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. I sådana fall skall stabiliserings- och associeringskommittén fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 118.
4.Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet skall i sin arbetsordning fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt.
Artikel 121
Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer.
Före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringskommittén inrätta de underkommittéer som är nödvändiga för avtalets korrekta tillämpning. När stabiliserings- och associeringskommittén fattar beslut om inrättande av underkommittéer och fastställande av deras mandat skall den ta vederbörlig hänsyn till vikten av ett korrekt handläggande av migrationsrelaterade frågor, särskilt med avseende på tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 80 och 81 i detta avtal och övervakningen av EU:s handlingsplan för Albanien och angränsande områden.
79
|
Prop. 2006/07:30 |
Artikel 122 |
Bilaga |
Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den skall vara ett forum för ledamöterna av det albanska parlamentet och Europaparlamentet där de kan sammanträda och utbyta åsikter. Kommittén skall själv fastställa hur ofta den skall sammanträda.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall bestå av ledamöter av Europaparlamentet, å ena sidan, och ledamöter av det albanska parlamentet, å andra sidan.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall anta sin egen arbetsordning.
Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall växelvis innehas av Europaparlamentet och det albanska parlamentet, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 123
Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att säkerställa att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.
Artikel 124
Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta åtgärder som
a)den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
b)rör produktionen av eller handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,
c)den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.
80
Artikel 125
1.Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta skall de ordningar som
–Albanien tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,
–gemenskapen tillämpar med avseende på Albanien inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Albanien eller albanska bolag eller andra företag.
2.Bestämmelserna i punkt 1 skall inte påverka parternas rätt att tillämpa sådana bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort.
Artikel 126
1.Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för fullgörandet av deras skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som uppställs i detta avtal uppnås.
2.Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör detta skall den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som erfordras för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
3.Vid valet av åtgärder skall i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Dessa åtgärder skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet.
Artikel 127
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Parterna är överens om att på begäran av endera parten snarast via lämpliga kanaler samråda om alla frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan parterna.
Bestämmelserna i denna artikel skall inte på något sätt påverka tillämpningen av artiklarna 31, 37, 38, 39 och 43.
81
Artikel 128
Detta avtal skall inte beröra de rättigheter som garanteras enskilda personer och marknadsaktörer genom befintliga avtal som är bindande för en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan, förrän motsvarande rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 129
Protokollen 1, 2, 3, 4, 5 och 6 samt bilagorna
Ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om de allmänna principerna för Republiken Albaniens deltagande i gemenskapsprogramTPF1FPT, undertecknat den 22 november 2004, och bilagan till detta skall utgöra en integrerad del av detta avtal. Den översyn som avses i artikel 8 i ramavtalet skall göras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som skall ha befogenhet att vid behov ändra ramavtalet.
Artikel 130
Detta avtal ingås på obestämd tid.
Varje part får säga upp detta avtal genom en anmälan till den andra parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.
Artikel 131
I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan.
Artikel 132
Detta avtal skall tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Albaniens territorium, å andra sidan.
Artikel 133
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal.
1 EUT L 192, 22.7.2005, s. 2. |
82 |
|
Artikel 134
1.Detta avtal är upprättat i två exemplar på albanska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
2.Den maltesiska versionen av detta avtal skall bestyrkas av de avtalsslutande parterna genom skriftväxling. Den skall vara lika giltig som de språkversioner som anges i punkt 1.
Artikel 135
Parterna skall ratificera eller godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.
Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då det sista ratificerings- eller godkännandeinstrumentet har deponerats.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Artikel 136
Interimsavtal
Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Albanien, är parterna överens om att uttrycket den dag då detta avtal träder i kraft under sådana omständigheter och såvitt avser avdelning IV och artiklarna 40, 71, 72, 73 och 74 i detta avtal samt protokollen 1, 2, 3, 4 och 6 och relevanta bestämmelser i protokoll 5 till detta avtal skall avse den dag då det relevanta interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda bestämmelser.
Artikel 137
Från och med dess ikraftträdande skall detta avtal ersätta avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Albanien om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, undertecknat i Bryssel den 11 maj 1992. Detta skall inte påverka sådana rättigheter, skyldigheter eller rättsliga omständigheter för parterna som uppstått genom tillämpningen av det avtalet.
83
BILAGOR
Bilaga I (artikel 19) – Albaniens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen
Bilaga II (artikel 27) – Albaniens tullmedgivanden för jordbruksprodukter från gemenskapen
Bilaga III (artikel 28) – EG:s medgivanden för fiskeriprodukter från Albanien
Bilaga IV (artikel 49) – Etablering: Finansiella tjänster
Bilaga V (artikel 73) – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
PROTOKOLLU
Protokoll 1 (artikel 23) – Järn- och stålprodukter
Protokoll 2 (artikel 25) – Handel med bearbetade jordbruksprodukter
Protokoll 3 (artikel 27) – Viner och spritdrycker
Protokoll 4 (artikel 41) – Om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete
Protokoll 5 (artikel 59) – Landtransport
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Protokoll 6 (artikel 97) – Ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
84
Prop. 2006/07:30
Bilaga
SLUTAKT
De befullmäktigade för
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
85
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
Prop. 2006/07:30 Bilaga
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen samt fördraget om Europeiska unionen,
nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA
ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskapen”,
å ena sidan, och
de befullmäktigade för REPUBLIKEN ALBANIEN,
å andra sidan,
församlade i [Bryssel/Luxemburg] den […] 2006 för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan, nedan kallat ”avtalet”, har antagit följande texter:
Avtalet
Bilagorna
−Bilaga I – Albaniens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen
−Bilaga II – Albaniens tullmedgivanden för jordbruksprodukter från gemenskapen
−Bilaga III – EG:s medgivanden för fiskeriprodukter från Albanien
−Bilaga IV – Etablering: Finansiella tjänster
−Bilaga V – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
Följande protokoll:
−Protokoll 1 – Järn- och stålprodukter
−Protokoll 2 – Handel med bearbetade jordbruksprodukter
−Protokoll 3 – Viner och spritdrycker
86
Prop. 2006/07:30
−Protokoll 4 – Om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” ochBilaga om metoder för administrativt samarbete
−Protokoll 5 – Landtransport
−Protokoll 6 – Ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
De befullmäktigade för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade för Republiken Albanien har antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt:
−Gemensam förklaring om artiklarna 22 och 29 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 41 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 46 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 48 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 61 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 73 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 80 i avtalet
−Gemensam förklaring om artikel 126 i avtalet
−Gemensam förklaring om laglig migration, fri rörlighet och arbetstagares rättigheter
−Förklaringar rörande protokoll 4:
−Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra
−Gemensam förklaring om Republiken San Marino
−Gemensam förklaring om protokoll 5
De befullmäktigade för Republiken Albanien har noterat följande förklaring som åtföljer denna slutakt:
−Förklaring av gemenskapen om de särskilda handelsåtgärder som Europeiska gemenskapen beviljar med stöd av förordning (EG) nr 2007/2000
87
Utfärdad i Bryssel den […]
Prop. 2006/07:30 Bilaga
För rådet
Ordförande
88
Prop. 2006/07:30
Bilaga
GEMENSAMMAUFÖRKLARINGAR
Gemensam förklaring om artiklarna 22 och 29
Parterna förklarar att de vid tillämpningen av artiklarna 22 och 29 kommer att i stabiliserings- och associeringsrådet undersöka verkningarna av alla eventuella förmånsavtal som Albanien förhandlar om med tredjeländer (med undantag av de länder som omfattas av EU:s stabiliserings- och associeringsprocess och andra grannländer som inte är medlemmar i EU). Denna undersökning kommer att möjliggöra en justering av Albaniens medgivanden gentemot Europeiska gemenskapen ifall de medgivanden som Albanien erbjuder dessa länder skulle vara betydligt mer gynnsamma.
Gemensam förklaring om artikel 41
1.Gemenskapen förklarar sig beredd att inom stabiliserings- och associeringsrådet undersöka frågan om Albaniens deltagande i diagonal ursprungskumulation så snart de ekonomiska och kommersiella förutsättningarna och andra relevanta förutsättningar för beviljande av diagonal kumulation föreligger.
2.Mot bakgrund av detta förklarar Albanien sig berett att upprätta frihandelsområden i synnerhet med de andra länder som omfattas av EU:s stabiliserings- och associeringsprocess.
Gemensam förklaring om artikel 46
Begreppet barn definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet.
Gemensam förklaring om artikel 48
Begreppet deras familjemedlemmar definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet.
Gemensam förklaring om artikel 61
Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 61 inte får tolkas så att de hindrar proportionella,
Medborgare i Albanien skall tillåtas förvärva fast egendom i Europeiska unionens medlemsstater i överensstämmelse med den tillämpliga gemenskapslagstiftningen,
89
om inte annat följer av uttryckliga undantag som tillåts enligt denna
lagstiftning och som tillämpas i överensstämmelse med den tillämpliga nationella lagstiftningen i Europeiska unionens medlemsstater.
Gemensam förklaring om artikel 73
Parterna är överens om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt skall omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent, mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, inbegripet geografiska ursprungsbeteckningar samt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information om
Gemensam förklaring om artikel 80
Parterna är medvetna om den stora vikt som det albanska folket och den albanska regeringen fäster vid utsikterna till en liberalisering av viseringssystemet. Under mellantiden är framsteg på detta område beroende av att Albanien genomför genomgripande reformer för att bl.a. stärka rättsstatsprincipen, bekämpa organiserad brottslighet, korruption och illegal migration samt förstärka den administrativa kapaciteten när det gäller gränskontroll och säkra handlingar.
Gemensam förklaring om artikel 126
a)För tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att det med särskilt brådskande fall enligt artikel 126 avses fall då en av de två parterna begått ett väsentligt avtalsbrott. Ett väsentligt avtalsbrott består i
–en sådan vägran att fullgöra avtalet som inte sanktioneras av allmänna folkrättsliga regler,
–överträdelser av avtalets väsentliga beståndsdelar enligt artikel 2.
b)Parterna är överens om att det med lämpliga åtgärder enligt artikel 126 avses åtgärder som vidtas i enlighet med folkrätten. Om en part vidtar en åtgärd i ett särskilt brådskande fall enligt artikel 126, får den andra parten åberopa förfarandet för tvistelösning.
Gemensam förklaring om laglig migration, fri rörlighet och arbetstagares
rättigheter
90
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Beviljande eller förnyelse av eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd skall regleras av varje medlemsstats lagstiftning och av gällande bilaterala avtal och överenskommelser mellan Albanien och den berörda medlemsstaten.
FörklaringUav gemenskapen
Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder av Europeiska gemenskapen beviljas länder som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Albanien, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000, förklarar Europeiska gemenskapen följande:
–Vid tillämpningen av artikel 30 i detta avtal skall de av de ensidiga autonoma handelsåtgärderna som är mer gynnsamma gälla utöver de avtalsenliga handelsmedgivanden som gemenskapen lämnar i detta avtal, så länge rådets förordning (EG) nr 2007/2000, i dess ändrade lydelse, är tillämplig.
–Särskilt för produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, skall sänkningen trots vad som sägs i artikel 27.1 även gälla den specifika tullen.
91
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGA I
ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN
GEMENSKAPEN (ARTIKEL 19)
Tullsatserna skall sänkas på följande sätt:
–Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det första året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det andra året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 40 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det tredje året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 20 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 10 % av bastullsatsen.
–Den 1 januari det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall de återstående importtullarna avskaffas.
HS 8+ |
Varuslag |
|
2501 00 91 |
- - - - Salt lämpligt till människoföda |
|
2523 |
Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade |
|
eller i form av klinker |
||
|
||
2710 11 25 |
- - - - - Andra specialdestillat |
|
2710 11 41 |
- - - - - - - - Motorbensin med en blyhalt av högst 0,013 gram per liter med ett oktantal (RON) |
|
|
lägre än lägst 95 |
|
2710 11 70 |
- - - - - Jetbensin |
|
|
- - - - - Fotogen |
|
2710 19 21 |
- - - - - |
|
2710 19 25 |
- - - - - - Annan |
|
2710 19 29 |
- - - - - Andra mellanoljor |
|
|
- - - - Gasoljor (dieselbrännoljor) |
|
2710 19 31 |
- - - - - Gasoljor för en särskild process |
|
2710 19 35 |
- - - - - Gasoljor för kemisk omvandling vid andra processer än enligt nr |
|
|
2710 19 31 |
|
|
- - - - - Andra: |
92
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
Bilaga |
2710 19 41 |
- - - - - - Innehållande högst 0,05 viktprocent svavel |
|
2710 19 45 |
- - - - - - Innehållande mer än 0,05 viktprocent men högst 0,2 viktprocent svavel |
|
2710 19 49 |
- - - - - - Andra gasoljor innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel |
|
2710 19 69 |
- - - - - - Andra eldningsoljor innehållande mer än 2,8 viktprocent svavel |
|
2713 12 00 |
- Petroleumkoks, kalcinerad |
|
2713 20 00 |
- Petroleumbitumen (asfalt) |
|
2713 90 |
- Andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: |
|
|
|
|
|
|
|
2713 90 10 |
- - Avsedda för framställning av produkter enligt nr 2803 |
|
2713 90 90 |
- - Andra |
|
3103 10 10 |
- - Innehållande mer än 35 viktprocent difosforpentoxid |
|
3103 10 90 |
- - Andra |
|
3304 91 00 |
- - Puder, även hoppressat |
|
3304 99 00 |
- - Andra |
|
3305 10 00 |
- Schamponeringsmedel |
|
3305 30 00 |
- Hårsprayer |
|
3305 90 10 |
- - Hårvatten |
|
3305 90 90 |
- - Andra |
|
3306 10 00 |
- Tandrengöringsmedel |
|
3307 10 00 |
- Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning |
|
3307 20 00 |
- Deodoranter och medel mot transpiration, för personligt bruk |
|
3401 11 00 |
- - Tvål och såpa för kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter) |
|
3401 19 00 |
- - För annat ändamål |
|
3401 20 10 |
- - Tvål och såpa i form av flingor, flagor, granuler eller pulver |
|
3401 20 90 |
- - Andra slag |
|
3402 20 20 |
- - Ytaktiva preparat |
|
3402 20 90 |
||
3402 90 10 |
- - Ytaktiva preparat |
|
3405 20 00 |
- Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror |
|
|
|
|
|
|
|
3405 30 00 |
- Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel |
|
3405 90 90 |
- - Andra |
|
3923 10 00 |
- |
Askar, lådor, häckar och liknande artiklar |
|
- |
Säckar, bärkassar och påsar (inbegripet strutar): |
3923 21 00 |
- - Av polymerer av eten |
|
3923 29 |
- - Av annan plast: |
|
3923 29 10 |
- - - Av polyvinylklorid |
|
3923 29 90 |
- - - Av annan plast |
|
3924 |
Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av plast: |
93
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
3924 10 00 |
- Bords- och köksartiklar |
3924 90 |
- Andra slag: |
|
- - Av cellulosaregenerat: |
3924 90 11 |
- - - Tvättsvamp |
3924 90 19 |
- - - Andra |
3924 90 90 |
- - Av annan plast |
3925 10 00 |
- Cisterner, tankar, kar och liknande behållare med en rymd av mer än 300 l |
3926 |
Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr |
|
- Regummerade däck |
4012 11 00 |
- - Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och |
|
tävlingsbilar) |
4012 12 00 |
- - Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar |
4012 13 90 |
- - - Andra |
4012 20 90 |
- - Andra |
4012 90 20 |
- - Massivdäck och halvmassivdäck |
6401 10 |
- Skodon med tåhätteförstärkning av metall: |
6401 10 10 |
- - Med överdelar av gummi |
6401 10 90 |
- - Med överdelar av plast |
|
- Andra skodon: |
6401 91 |
- - Med skaft som täcker knät: |
6401 91 10 |
- - - Andra skodon med skaft som täcker knät med överdel av gummi |
6401 91 90 |
- - - Andra skodon med skaft som täcker knät med överdel av plast |
6401 92 |
- - Med skaft som täcker ankeln men inte knät: |
6401 92 10 |
- - - Andra skodon som täcker ankeln men inte knät med överdel av gummi |
6401 92 90 |
- - - Andra skodon som täcker ankeln men inte knät med överdel av plast |
6401 99 |
- - Andra: |
6401 99 10 |
- - - Andra skodon med överdel av gummi |
6401 99 90 |
- - - Andra skodon med överdel av plast |
6402 99 50 |
- - - - Tofflor och andra inneskor |
6404 19 90 |
- - - Andra slag |
6404 20 |
- Skodon med yttersulor av läder eller konstläder |
6404 20 10 |
- - Tofflor och andra inneskor |
6404 20 90 |
- - Andra |
6405 |
Andra skodon: |
6405 10 |
- Med överdelar av läder eller konstläder: |
6405 10 10 |
- - Andra skodon med överdelar av läder eller konstläder, med yttersulor av trä eller kork |
6405 10 90 |
- - Andra skodon med överdelar av läder eller konstläder, med yttersulor av andra material |
6405 20 |
- Med överdelar av textilmaterial: |
6405 20 10 |
- - Med yttersulor av trä eller kork |
|
94 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
Bilaga |
|
|
- - Med yttersulor av andra material: |
|
6405 20 91 |
- - - Tofflor och andra inneskor |
|
6405 20 99 |
- - - Andra |
|
6405 90 |
- Andra slag |
|
6405 90 10 |
- - Med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder |
|
6405 90 90 |
- - Med yttersulor av annat material |
|
|
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa |
|
6406 |
inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana |
|
|
artiklar: |
|
6406 10 |
- Överdelar och delar till överdelar, andra än styvnader: |
|
|
- - Av läder: |
|
6406 10 11 |
- - - Överdelar |
|
6406 10 19 |
- - - Delar till överdelar |
|
6406 10 90 |
- - Av andra material |
|
6904 |
Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material: |
|
6904 10 00 |
- Murtegel |
|
6904 90 00 |
- Andra slag |
|
6905 |
Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra |
|
byggvaror, av keramiskt material: |
||
|
||
6905 10 00 |
- Takpannor |
|
6905 90 00 |
- Andra slag |
|
|
Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt |
|
6907 |
väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även |
|
|
på underlag: |
|
|
Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt |
|
6908 |
väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även |
|
|
på underlag: |
|
7213 10 00 |
- Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under |
|
valsningsprocessen (armeringsjärn) |
||
7213 91 10 |
- - - Av sådant slag som används som betongarmering |
|
7213 91 20 |
- - - Av sådant slag som används som däckkord |
|
|
- - - Annan |
|
7213 91 41 |
- - - - Innehållande högst 0,06 viktprocent kol |
|
7213 91 49 |
- - - - Innehållande mer än 0,06 men mindre än 0,25 viktprocent kol |
|
7213 91 70 |
- - - - Innehållande minst 0,25 men högst 0,75 viktprocent kol |
|
7212 91 90 |
- - - - Innehållande mer än 0,75 viktprocent kol |
|
7213 99 |
- - Annan: |
|
7213 99 10 |
- - |
|
7214 10 00 |
- Smidd |
|
7214 20 00 |
- Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under |
|
|
valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn) |
|
7214 91 10 |
- - |
|
7214 91 90 |
- - - Innehållande minst 0,25 viktprocent kol |
|
|
95 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
Bilaga |
|
7214 99 |
- - Annan: |
|
|
- - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: |
|
7214 99 10 |
- - - - Av sådant slag som används som betongarmering |
|
|
- - - - Andra med runt tvärsnitt med en diameter av: |
|
7214 99 31 |
- - - - - Minst än 80 mm |
|
7214 99 39 |
- - - - - Mindre än 80 mm |
|
7214 99 50 |
- - - - Annan |
|
|
- - - Innehållande minst 0,25 men högst 0,6 viktprocent kol: |
|
|
- - - - Med ett runt tvärsnitt med en diameter av: |
|
7214 99 61 |
- - - - - Minst 80 mm |
|
7214 99 69 |
- - - - - Mindre än 80 mm |
|
7214 99 80 |
- - - - Annan |
|
7214 99 90 |
- - - Innehållande minst 0,6 viktprocent kol |
|
7306 60 31 |
- - - - Med en väggtjocklek av högst 2 mm |
|
7306 60 39 |
- - - - Med en väggtjocklek av mer än 2 mm |
|
7306 60 90 |
- - - Med annat tvärsnitt |
|
7306 90 00 |
- Andra slag |
|
7326 90 97 |
|
|
00 |
- - |
|
7408 11 00 |
- - Med ett största tvärmått av mer än 6 mm |
|
7408 19 |
- - Annan: |
|
7408 19 10 |
- - - Med ett största tvärmått av mer än 0,5 mm |
|
7408 19 90 |
- - - Med ett största tvärmått av högst 0,5 mm |
|
7413 00 91 |
- - Av raffinerad koppar |
|
|
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och |
|
8544 |
andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i |
|
vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller |
||
|
||
|
försedda med kopplingsanordningar: |
|
|
- Tråd för lindning av spolar: |
|
8544 11 |
- - Av koppar: |
|
8544 11 10 |
- - - Lackerad eller emaljerad |
|
8544 11 90 |
- - - Annan |
|
8544 19 |
- - Annan: |
|
8544 19 10 |
- - - Lackerad eller emaljerad |
|
8544 19 90 |
- - - Annan |
|
8544 20 00 |
- Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare |
|
8544 59 10 |
- - - Tråd och kablar, med en diameter på ledarens enskilda trådar av mer än 0,51 mm |
|
|
- - - Andra |
|
8544 59 20 |
- - - - För en spänning av 1 000 V |
|
8544 59 80 |
- - - - För en spänning av mer än 80 V men lägre än 1 000 V |
|
8544 60 |
- Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V: |
|
8544 60 10 |
- |
|
8544 60 90 |
- - Med andra ledare |
|
9403 30 |
- Kontorsmöbler av trä: |
96
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
- - Med en höjd av högst 80 cm: |
9403 30 11 |
- - - Skrivbord |
9403 30 19 |
- - |
|
- - Med en höjd av mer än 80 cm: |
9403 30 91 |
- - - Skåp med dörrar eller jalusier, skåp för kortregister och dokument |
9403 30 99 |
- - - Andra |
9403 40 |
- Köksmöbler av trä: |
9403 40 10 |
- - Köksinredningar |
9403 40 90 |
- - Andra |
9403 60 30 |
- - Trämöbler för butiker |
97
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGA IIa
ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR OCH
ANDRA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med avtalets ikraftträdande
|
(enligt artikel 27.3 a) |
HS- |
Beskrivning |
2 |
|
nummerTPF FPT |
|
0101.10.10 |
RENRASIGA AVELSHÄSTAR |
|
|
0101.10.90 |
RENRASIGA AVELSÅSNOR |
|
|
0102.10.10 |
RENRASIGA AVELSKVIGOR (HONDJUR SOM INTE HAR KALVAT, FÖR AVEL) |
|
|
0102.10.30 |
RENRASIGA AVELSKOR (MED UNDANTAG AV KVIGOR) (HONDJUR FÖR AVEL) |
|
|
0102.10.90 |
RENRASIGA NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR FÖR AVEL (MED UNDANTAG AV KVIGOR OCH KOR) |
|
|
0102.90.29 |
LEVANDE TAMBOSKAP MED EN VIKT HÖGRE ÄN 80 KG MEN HÖGST 160 KG (MED UNDANTAG AV |
|
DJUR FÖR SLAKT OCH RENRASIG AVELSDJUR) |
0103.10.00 |
RENRASIGA AVELSSVIN |
|
|
0103.91.10 |
TAMSVIN VÄGANDE MINDRE ÄN 50 KG (MED UNDANTAG AV RENRASIGA AVELSSVIN) |
|
|
0103.91.90 |
ANDRA LEVANDE SVIN VÄGANDE MINDRE ÄN 50 KG |
|
|
0103.92.11 |
LEVANDE SUGGOR SOM FÅTT GRISAR MINST EN GÅNG OCH SOM VÄGER MINST 160 KG (MED |
|
UNDANTAG AV RENRASIGA FÖR AVEL) |
0103.92.19 |
LEVANDE TAMSVIN VÄGANDE MINST 50 KG (MED UNDANTAG AV SUGGOR SOM FÅTT GRISAR MINST |
|
EN GÅNG OCH SOM VÄGER MINST 160 KG OCH RENRASIGA AVELSVIN) |
0103.92.90 |
ANDRA LEVANDE SVIN VÄGANDE MINST 50 KG |
|
|
0104.10.10 |
RENRASIGA AVELSFÅR |
|
|
0104.10.30 |
LAMM (UPP TILL ETT ÅR GAMLA) (MED UNDANTAG AV RENRASIGA AVELSDJUR) |
|
|
0104.10.80 |
LEVANDE FÅR (MED UNDANTAG AV LAMM OCH RENRASIGA AVELSDJUR) |
|
|
0104.20.10 |
RENRASIGA AVELSGETTER |
|
|
0104.20.90 |
LEVANDE GETTER (MED UNDANTAG AV RENRASIGA AVELSGETTER) |
|
|
0105.11.11 |
FJÄDERFÄ, KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING, VÄRPHÖNS VÄGANDE |
|
HÖGST 185 G |
0105.11.19 |
FJÄDERFÄ, KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING VÄGANDE HÖGST 185 G |
|
(MED UNDANTAG AV VÄRPHÖNS) |
0105.11.91 |
LEVANDE VÄRPHÖNS VÄGANDE HÖGST 185 G (MED UNDANTAG AV KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR |
|
AVEL OCH FORTPLANTNING) |
0105.11.99 |
LEVANDE HÖNOR VÄGANDE HÖGST 185 G (MED UNDANTAG AV KALKONER, PÄRLHÖNS, |
|
KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING OCH VÄRPHÖNS) |
0105.12.00 |
LEVANDE TAMKALKONER VÄGANDE HÖGST 185 G |
|
|
0105.19.20 |
LEVANDE TAMGÄSS VÄGANDE HÖGST 185 G |
|
|
0105.19.90 |
LEVANDE TAMANKOR OCH PÄRLHÖNS VÄGANDE HÖGST 185 G |
|
|
0105.92.00 |
LEVANDE HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS VÄGANDE MER ÄN 185 G MEN HÖGST 2 KG |
|
|
0106.11.00 |
LEVANDE PRIMATER |
|
|
0106.19.10 |
LEVANDE TAMKANINER |
|
|
0106.19.90 |
LEVANDE DÄGGDJUR (MED UNDANTAG AV PRIMATER, VALAR, DELFINER, TUMLARE (DÄGGDJUR AV |
|
ORDNINGEN CATACEA), MANATER OCH DUGONGER (DÄGGDJUR AV ORDNINGEN SIRENIA), |
|
HÄSTAR, ÅSNOR, MULOR, MULÅSNOR, NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, SVIN, FÅR, GETTER |
|
OCH TAMKANINER) |
2TP PT Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 om godkännande av tulltaxan (Albaniens officiella tidning nr 82 och nr 82/1, 2002), ändrad genom lag nr 9159 av den 8 december 2003 (Albaniens officiella tidning nr 105, 2003) och lag nr 9330 av den 6 december 2004 (Albaniens officiella tidning nr 103, 2004).
98
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0106.20.00 |
LEVANDE REPTILER (INBEGRIPET ORMAR, SKÖLDPADDOR, ALLIGATORER, KAJMANER, IGUANOR, |
|
GAVIALER OCH ÖDLOR) |
0106.31.00 |
LEVANDE ROVFÅGLAR |
|
|
0106.32.00 |
LEVANDE PAPEGOJFÅGLAR (INBEGRIPET PAPEGOJOR, PARAKITER, ARAPAPEGOJOR OCH |
|
KAKADUOR) |
0106.39.10 |
LEVANDE DUVOR |
|
|
0106.39.90 |
LEVANDE FÅGLAR (MED UNDANTAG AV ROVFÅGLAR, PAPEGOJFÅGLAR (INBEGRIPET PAPEGOJOR, |
|
PARAKITER, ARAPAPEGOJOR OCH KAKADUOR) OCH DUVOR) |
0106.90.00 |
LEVANDE DJUR (MED UNDANTAG AV DÄGGDJUR, REPTILER, FÅGLAR, FISKAR, KRÄFTDJUR, |
|
BLÖTDJUR OCH ANDRA VATTENLEVANDE RYGGRADSLÖSA DJUR OCH KULTURER AV |
|
MIKROORGANISMER OSV.) |
0205.00.11 |
KÖTT AV HÄST, FÄRSKT ELLER KYLT |
|
|
0205.00.19 |
KÖTT AV HÄST, FRYST |
|
|
0205.00.20 |
KÖTT, FÄRSKT ELLER KYLT |
|
|
0205.00.80 |
KÖTT AV HÄST, FRYST |
|
|
0205.00.90 |
KÖTT AV ÅSNA, MULA ELLER MULÅSNA, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST |
|
|
0206.10.10 |
FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER |
0206.29.10 |
FRYSTA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER (MED UNDANTAG AV TUNGA OCH LEVER) |
0206.30.00 |
FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV SVIN |
|
|
0206.41.00 |
FRYST ÄTBAR LEVER AV SVIN |
|
|
0206.80.10 |
FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, GET, HÄST, ÅSNA, MULA OCH |
|
MULÅSNA FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER |
0206.90.10 |
FRYSTA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, GET, HÄST, MULA OCH MULÅSNA FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER |
0404.10.02 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST |
|
FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.04 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST |
|
FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 |
|
VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT |
0404.10.06 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST |
|
FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.12 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST |
|
FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.14 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST |
|
FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 |
|
VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT |
0404.10.16 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST |
|
FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 |
|
VIKTPROCENT |
0407.00.11 |
KALKON- ELLER GÅSÄGG FÖR KLÄCKNING |
|
|
0407.00.19 |
ÄGG AV FJÄDERFÄ FÖR KLÄCKNING (MED UNDANTAG AV KALKON OCH GÅS) |
|
|
0410.00.00 |
SKÖLDPADDSÄGG, FÅGELBON OCH ANDRA ÄTBARA PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG, INTE |
|
NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
0504.00.00 |
TARMAR, BLÅSOR OCH MAGAR AV DJUR (ANDRA ÄN FISKAR), HELA ELLER I BITAR |
|
|
0601.10.10 |
HYACINTLÖKAR I VILA |
|
|
0601.10.20 |
NARCISSLÖKAR I VILA |
|
|
0601.10.30 |
TULPANLÖKAR I VILA |
|
|
0601.10.40 |
GLADIOLUSLÖKAR I VILA |
|
|
99
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0601.10.90 |
LÖKAR, STAMKNÖLAR, ROTKNÖLAR OCH RHIZOMER, I VILA (MED UNDANTAG AV SÅDANA AVSEDDA |
|
SOM LIVSMEDEL, HYACINTER, NARCISSER, TULPANER OCH GLADIOLUS SAMT VÄXTER |
|
(INBEGRIPET PLANTOR) OCH RÖTTER AV CIKORIAARTER) |
0601.20.10 |
VÄXTER (INBEGRIPET PLANTOR) OCH RÖTTER AV CIKORIAARTER (MED UNDANTAG AV RÖTTER AV |
|
CIKORIAVARIETEN CICHORIUM INTYBUS SATIVUM) |
0601.20.30 |
LÖKAR AV ORKIDÉER, HYACINTER, NARCISSER OCH TULPANER, UNDER TILLVÄXT ELLER I |
|
BLOMNING |
0601.20.90 |
LÖKAR, STAMKNÖLAR, ROTKNÖLAR OCH RHIZOMER, UNDER TILLVÄXT ELLER I BLOMNING (MED |
|
UNDANTAG AV SÅDANA AVSEDDA SOM LIVSMEDEL, ORKIDÉER, HYACINTER NARCISSER OCH |
|
TULPANER SAMT VÄXTER (INBEGRIPET PLANTER) OCH RÖTTER AV CIKORIAARTER) |
0602.10.90 |
ICKE ROTADE STICKLINGAR SAMT YMPKVISTAR (MED UNDANTAG AV VIN) |
|
|
0602.20.90 |
FRUKTTRÄD OCH BÄRBUSKAR, ÄVEN YMPADE/OKULERADE (MED UNDANTAG AV YMPKVISTAR AV |
|
VIN) |
0602.30.00 |
RHODODENDRON OCH AZAELA, ÄVEN YMPADE/OKULERADE |
|
|
0602.40.10 |
ROSOR, ÄVEN YMPADE/OKULERADE |
|
|
0602.40.90 |
YMPADE ELLER OKULERADE ROSOR |
|
|
0602.90.10 |
SVAMPMYCELIUM |
|
|
0602.90.20 |
ANANASPLANTOR |
|
|
0602.90.30 |
KÖKSVÄXTPLANTOR OCH JORDGUBBSPLANTOR |
|
|
0602.90.41 |
LEVANDE SKOGSTRÄD |
|
|
0602.90.45 |
FRILANDSPLANTOR I FORM AV ROTADE STICKLINGAR OCH UNGA PLANTOR AV TRÄD OCH BUSKAR |
|
(MED UNDANTAG AV FRUKTTRÄD, BÄRBUSKAR OCH SKOGSTRÄD) |
0602.90.49 |
FRILANDSPLANTOR I FORM AV TRÄD OCH BUSKAR, INBEGRIPET RÖTTER (MED UNDANTAG AV |
|
ROTADE STICKLINGAR, AVLÄGGARE OCH UNGA PLANTOR SAMT FRUKTTRÄD, BÄRBUSKAR OCH |
|
SKOGSTRÄD) |
0602.90.51 |
FRILANDSPLANTOR, PERENNA VÄXTER |
|
|
0602.90.59 |
LEVANDE FRILANDSPLANTOR; PERENNA VÄXTER, INBEGRIPETE RÖTTER, INTE NÄMNDA ELLER |
|
INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
0602.90.70 |
KRUKVÄXTER; ROTADE STICKLINGAR OCH UNGA PLANTOR (MED UNDANTAG AV KAKTUSAR) |
|
|
0602.90.91 |
KRUKVÄXTER; BLOMVÄXTER MED KNOPPAR ELLER BLOMMOR (MED UNDANTAG AV KAKTUSAR) |
|
|
0602.90.99 |
LEVANDE KRUKVÄXTER OCH KAKTUSAR (MED UNDANTAG AV ROTADE STICKLINGAR, UNGA |
|
PLANTOR OCH BLOMVÄXTER MED KNOPPAR ELLER BLOMMOR) |
0701.10.00 |
UTSÄDESPOTATIS |
|
|
0703.20.00 |
VITLÖK, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0705.21.00 |
FÄRSK ELLER KYLD WITLOOFCIKORIA |
|
|
0706.90.30 |
FÄRSK ELLER KYLD PEPPARROT |
|
|
0709.51.00 |
FÄRSKA ELLER KYLDA SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS |
|
|
0709.59.10 |
FÄRSKA ELLER KYLDA KANTARELLER |
|
|
0709.59.30 |
FÄRSKA ELLER KYLDA RÖRSOPPAR |
|
|
0709.59.90 |
FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SVAMPAR (MED UNDANTAG AV KANTARELLER, RÖRSOPPAR, |
|
SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS OCH TRYFFEL) |
0711.51.00 |
SVAMPAR AV SLÄKTET ARGARIUS, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS |
|
ELLER I SALTLAKE, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) |
|
MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
0711.90.10 |
FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, MED UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA, TILLFÄLLIGT |
|
KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
0711.90.50 |
KEPALÖK (VANLIG LÖK), TILLFÄLLIGT KONSERVERAD (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I |
|
SALTLAKE, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN |
|
OLÄMPLIG FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
0711.90.80 |
GRÖNSAKER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I SALTLAKE, |
|
SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN OLÄMPLIGA FÖR |
|
DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (MED UNDANTAG AV OLIVER, KAPRIS, GURKOR, |
|
SVAMPAR OCH TRYFFEL) |
0712.31.00 |
TORKADE SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER |
|
PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA |
0712.32.00 |
TORKADE JUDASÖRON (AURICULARIA SPP.), HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER |
|
PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA |
|
100 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0712.33.00 |
TORKADE GELÉSVAMPAR (TREMELLA SPP.), HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER |
|
PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA |
0712.39.00 |
TORKADE SVAMPAR OCH TORKAD TRYFFEL, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER |
|
PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA (MED UNDANTAG AV SVAMPAR AV SLÄKTET |
|
AGARICUS, JUDASÖRON (AURICULARIA SPP.) OCH GELÉSVAMPAR (TREMELLA SPP.)) |
0713.10.10 |
ÄRTER (PISUM SATIVUM), TORKADE OCH SKALADE, FÖR UTSÄDE |
|
|
0713.33.10 |
TORKADE OCH SKALADE TRÄDGÅRDSBÖNER (PHASEOLUS VULGARIS), FÖR UTSÄDE |
|
|
0713.40.00 |
TORKADE LINSER, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE |
|
|
0713.50.00 |
TORKADE BONDBÖNOR (VICIA FABA VAR. MAJOR) OCH HÄSTBÖNOR (VICIA FABA VAR. EQUINA OCH |
|
VICIA FABA VAR. MINOR), ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE |
0713.90.00 |
TORKADE OCH SKALADE BALJVÄXTFRÖN |
|
|
0713.90.10 |
TORKADE OCH SKALADE BALJVÄXTFRÖN, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV ÄRTER, KIKÄRTOR, |
|
BÖNOR, LINSER, BONDBÖNOR OCH HÄSTBÖNOR) |
0713.90.90 |
TORKADE BALJVÄXTFRÖN, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV ÄRTER, |
|
KIKÄRTOR, BÖNOR, LINSER, BONDBÖNOR OCH HÄSTBÖNOR) |
0714.10.10 |
PELLETAR AV MJÖL AV MANIOKROT (KASSAVA) |
|
|
0714.10.91 |
MANIOKROT (KASSAVA) AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM LIVSMEDEL, I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN VIKT AV HÖGST 28 KG, ANTINGEN FÄRSKA OCH HELA ELLER UTAN SKAL OCH FRYSTA, |
|
ÄVEN SKIVADE |
0714.10.99 |
FÄRSK ELLER TORKAD MANIOKROT (KASSAVA), HEL ELLER I BITAR (MED UNDANTAG AV 0714.10.10 |
|
OCH 0714.10.91) |
0714.20.10 |
BATATER (SÖTPOTATIS), FÄRSKA, HELA, AVSEDDA SOM LIVSMEDEL |
|
|
0714.20.90 |
BATATER (SÖTPOTATIS), TORKADE |
|
|
0714.90.11 |
ARROWROT, SALEPSROT OCH LIKNANDE RÖTTER, STAM- ELLER ROTKNÖLAR (MED UNDANTAG AV |
|
MANIOKROT OCH BATATER) MED HÖG HALT AV STÄRKELSE, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS I |
|
LIVSMEDEL, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 28 KG, ANTINGEN FÄRSKA OCH HELA |
|
ELLER UTAN SKAL OCH FRYSTA, ÄVEN SKIVADE |
0714.90.19 |
ARROWROT, SALEPSROT OCH LIKNANDE RÖTTER, STAM- ELLER ROTKNÖLAR (MED UNDANTAG AV |
|
MANIOKROT OCH BATATER) MED HÖG HALT AV STÄRKELSE (MED UNDANTAG AV 0714.90.11) |
0714.90.90 |
RÖTTER, STAM- ELLER ROTKNÖLAR MED HÖG HALT AV STÄRKELSE ELLER INULIN (MED |
|
UNDANTAG AV |
0801.22.00 |
FÄRSKA ELLER TORKADE PARANÖTTER, SKALADE |
|
|
0802.11.10 |
FÄRSK ELLER TORKAD BITTERMANDEL, MED SKAL |
|
|
0802.11.90 |
FÄRSK ELLER TORKAD ANNAN MANDEL, MED SKAL (MED UNDANTAG AV BITTERMANDEL) |
|
|
0802.12.10 |
FÄRSK ELLER TORKAD BITTERMANDEL, SKALAD |
|
|
0802.12.90 |
FÄRSK ELLER TORKAD ANNAN MANDEL, SKALAD (MED UNDANTAG AV BITTERMANDEL) |
|
|
0802.90.20 |
AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH PEKANNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, |
|
ÄVEN SKALADE |
0802.90.50 |
FÄRSKA ELLER TORKADE PINJENÖTTER, ÄVEN SKALADE |
|
|
0802.90.60 |
FÄRSKA ELLER TORKADE MAKADAMIANÖTTER, ÄVEN SKALADE |
|
|
0803.00.90 |
TORKADE BANANER, INBEGRIPET MJÖLBANANER |
|
|
0804.40.00 |
FÄRSK ELLER TORKAD AVOKADO |
|
|
0805.40.00 |
FÄRSKA ELLER TORKADE GRAPEFRUKTER |
|
|
0805.90.00 |
FÄRSKA ELLER TORKADE CITRUSFRUKTER (MED UNDANTAG AV APELSINER OCH POMERANSER, |
|
CITRONER (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), LIMEFRUKTER (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS |
|
LATIFOLIA), GRAPEFRUKTER, MANDARINER (INBEGRIPET TANGERINER OCH SATSUMAS), |
|
KLEMENTINER, WILKINGS OCH LIKNANDE CITRUSHYBRIDER) |
0806.20.11 |
KORINTER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 2 KG |
|
|
0806.20.12 |
SULTANRUSSIN, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 2 KG |
|
|
0806.20.18 |
RUSSIN (MED UNDANTAG AV KORINTER OCH SULTANRUSSIN), I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV HÖGST 2 KG |
0806.20.91 |
KORINTER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 2 KG |
|
|
0806.20.92 |
SULTANRUSSIN, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 2 KG |
|
|
0806.20.98 |
RUSSIN (MED UNDANTAG AV KORINTER OCH SULTANRUSSIN), I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MER ÄN 2 KG |
101
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0810.30.30 |
FÄRSKA RÖDA VINBÄR |
|
|
0810.40.10 |
FÄRSKA LINGON |
|
|
0810.60.00 |
FÄRSK DURIAN |
|
|
0811.20.11 |
HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR, LOGANBÄR, VINBÄR OCH KRUSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER |
|
KOKTA I VATTEN, FRYSTA, MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT |
0811.20.19 |
HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR, LOGANBÄR, VINBÄR OCH KRUSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER |
|
KOKTA I VATTEN, FRYSTA, MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 13 VIKTPROCENT |
0811.20.39 |
SVARTA VINBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA, UTAN TILLSATS AV SOCKER |
|
ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL |
0811.90.11 |
GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, |
|
LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, |
|
PITAHAYA, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), |
|
KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER, ÄVEN KOKTA |
0811.90.31 |
GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, |
|
LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, |
|
PITAHAYA, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), |
|
KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER, ÄVEN KOKTA |
0812.90.10 |
APRIKOSER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA |
|
TILLSTÅND |
0812.90.30 |
PAPAYAFRUKTER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I |
|
DETTA TILLSTÅND |
0812.90.40 |
BÄR AV ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR |
|
DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
0812.90.50 |
SVARTA VINBÄR, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I |
|
DETTA TILLSTÅND |
0812.90.60 |
HALLON, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA |
|
TILLSTÅND |
|
|
0812.90.70 |
GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, |
|
SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITAHAYA, KOKOSNÖTTER, |
|
CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH |
|
MAKADAMIANÖTTER, OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION |
0813.50.19 |
BLANDNINGAR AV TORKADE APRIKOSER, ÄPPLEN, PERSIKOR, ÄVEN NEKTARINER, PÄRON, |
|
PAPAYAFRUKTER ELLER ANNAN TORKAD FRUKT INTE NÄMND ELLER INBEGRIPEN NÅGON |
|
ANNANSTANS, INNEHÅLLANDE PLOMMON (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER) |
0813.50.31 |
BLANDNINGAR AV ENBART KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER |
|
(BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER |
0813.50.39 |
BLANDNINGAR AV ENBART ÄTBARA NÖTTER ENLIGT NR 0801 OCH 0802 (MED UNDANTAG AV |
|
KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER |
|
OCH MAKADAMIANÖTTER) |
0813.50.91 |
BLANDNING AV ANNAN TORKAD FRUKT INTE NÄMND ELLER INBEGRIPEN NÅGON ANNANSTANS |
|
(MED UNDANTAG AV PLOMMON ELLER FIKON) |
0814.00.00 |
SKAL AV CITRUSFRUKTER ELLER MELONER, FÄRSKA, FRYSTA, TORKADE ELLER TILLFÄLLIGT |
|
KONSERVERADE I SALTLAKE ELLER I VATTEN MED ANDRA TILLSATSER |
0901.90.10 |
SKAL OCH HINNOR AV KAFFE |
|
|
0908.10.00 |
MUSKOT |
|
|
0908.20.00 |
MUSKOTBLOMMA |
|
|
0908.30.00 |
KARDEMUMMA |
|
|
1001.90.10 |
SPELT FÖR UTSÄDE |
|
|
1006.10.10 |
RIS MED YTTERSKAL FÖR UTSÄDE |
|
|
1006.10.21 |
RUNDKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
|
|
1006.10.23 |
MELLANKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
|
|
1006.10.25 |
LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH |
|
BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.10.27 |
LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH |
|
BREDD AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.10.92 |
RUNDKORNIGT RIS MED YTTERSKAL (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) |
102
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1006.10.94 |
MELLANKORNIGT RIS MED YTTERSKAL (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) |
1006.10.96 |
LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH |
|
BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) |
1006.10.98 |
LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH |
|
BREDD AV MINST 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) OCH FÖR |
|
UTSÄDE) |
1006.20.11 |
RUNDKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), FÖRVÄLLT OCH |
|
ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.20.13 |
MELLANKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), FÖRVÄLLT OCH |
|
ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.20.15 |
LÅNGKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), MED ETT FÖRHÅLLANDE |
|
MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH |
|
ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.20.17 |
LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS). MED ETT |
|
FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH |
|
ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.20.92 |
RUNDKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS) (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT |
|
OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.20.94 |
MELLANKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS) (MED UNDANTAG AV |
|
FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.20.96 |
LÅNGKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), MED ETT FÖRHÅLLANDE |
|
MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT |
|
OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.20.98 |
LÅNGKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), MED ETT FÖRHÅLLANDE |
|
MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH |
|
ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.30.21 |
DELVIS SLIPAT RUNDKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
|
|
1006.30.23 |
DELVIS SLIPAT MELLANKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
|
|
1006.30.25 |
DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.30.27 |
DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.30.42 |
DELVIS SLIPAT RUNDKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED)) |
1006.30.44 |
DELVIS SLIPAT MELLANKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED)) |
1006.30.46 |
DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.30.48 |
DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MER ÄN 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.30.61 |
HELT SLIPAT RUNDKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
|
|
1006.30.63 |
HELT SLIPAT MELLANKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
|
|
1006.30.65 |
HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.30.67 |
HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) |
1006.30.92 |
HELT SLIPAT RUNDKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED)) |
1006.30.94 |
HELT SLIPAT MELLANKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT |
|
(PARBOILED)) |
1006.30.96 |
HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.30.98 |
HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD |
|
AV MINST 3, (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) |
1006.40.00 |
BRUTET RIS |
|
|
1007.00.10 |
SORGHUM, HYBRIDER FÖR UTSÄDE |
|
|
1007.00.90 |
SORGHUM (MED UNDANTAG AV HYBRIDER FÖR UTSÄDE) |
|
|
1008.10.00 |
BOVETE |
|
|
1008.20.00 |
HIRS (MED UNDANTAG AV SORGHUM) |
|
|
|
103 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1008.30.00 |
KANARIEFRÖ |
|
|
1008.90.10 |
TRITICALE (RÅGVETE) |
|
|
1008.90.90 |
SPANNMÅL (MED UNDANTAG AV VETE SAMT BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, RÅG, KORN, HAVRE, |
|
MAJS, RIS, BOVETE, HIRS, KANARIEFRÖ, TRITICALE OCH SORGHUM) |
1102.90.30 |
FINMALET HAVREMJÖL |
|
|
1103.19.10 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV RÅG |
|
|
1103.19.30 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV KORN |
|
|
1103.19.40 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV HAVRE |
|
|
1103.19.50 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV RIS |
|
|
1103.20.10 |
PELLETAR AV RÅG |
|
|
1103.20.20 |
PELLETAR AV KORN |
|
|
1103.20.30 |
PELLETAR AV HAVRE |
|
|
1103.20.40 |
PELLETAR AV MAJS |
|
|
1103.20.50 |
PELLETAR AV RIS |
|
|
1103.20.60 |
PELLETAR AV VETE |
|
|
1103.20.90 |
PELLETAR AV ANNAN SPANNMÅL (MED UNDANTAG AV RÅG, KORN, HAVRE, MAJS, RIS OCH VETE) |
|
|
1104.12.10 |
VALSAD HAVRE |
|
|
1104.19.30 |
RÅG, VALSAD ELLER BEARBETAD TILL FLINGOR |
|
|
1104.19.61 |
VALSAT KORN |
|
|
1104.19.69 |
KORN, BEARBETAT TILL FLINGOR |
|
|
1104.19.91 |
RISFLINGOR |
|
|
1104.22.20 |
SKALAD HAVRE (MED UNDANTAG FÖR KLIPPT) |
|
|
1104.22.30 |
SKALAD OCH KLIPPT ELLER GRÖPAD HAVRE |
|
|
1104.22.50 |
HAVRE BEARBETAD TILL PÄRLGRYN |
|
|
1104.22.90 |
HAVRE, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD |
|
|
1104.22.98 |
HAVRE BEARBETAD PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG FÖR SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD, |
|
BEARBETAD TILL PÄRLGRYN OCH INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) |
1104.23.30 |
MAJS, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN |
|
|
1104.23.90 |
MAJS, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD |
|
|
1104.29.01 |
SKALAT KORN |
|
|
1104.29.03 |
SKALAT OCH KLIPPT ELLER GRÖPAT KORN |
|
|
1104.29.05 |
KORN, BEARBETAT TILL PÄRLGRYN |
|
|
1104.29.07 |
KORN, INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT |
|
|
1104.29.09 |
KORN BEARBETAT PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG FÖR SKALAT, KLIPPT ELLER GRÖPAT, |
|
BEARBETAT TILL PÄRLGRYN OCH INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT) |
1104.29.11 |
VETE, SKALAT, ÄVEN KLIPPT ELLER GRÖPAT |
|
|
1104.29.15 |
RÅG, SKALAD, ÄVEN KLIPPT ELLER GRÖPAD |
|
|
1104.29.19 |
SPANNMÅL, SKALAD, ÄVEN KLIPPT ELLER GRÖPAD (MED UNDANTAG AV KORN, HAVRE, MAJS, RIS, |
|
VETE OCH RÅG) |
1104.29.31 |
VETE, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN |
|
|
1104.29.35 |
RÅG, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN |
|
|
1104.29.51 |
VETE, INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT |
|
|
1104.29.55 |
RÅG, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD |
|
|
1104.29.59 |
SPANNMÅL, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD (MED UNDANTAG AV KORN, HAVRE, MAJS, VETE |
|
OCH RÅG) |
1104.29.81 |
VETE (MED UNDANTAG AV SKALAT OCH KLIPPT ELLER GRÖPAT, BEARBETAT TILL PÄRLGRYN |
|
ELLER INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT) |
104
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1104.29.85 |
RÅG (MED UNDANTAG AV SKALAD OCH KLIPPT ELLER GRÖPAD, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN |
|
ELLER INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) |
1104.30.10 |
VETEGRODDAR, HELA, VALSADE, BEARBETADE TILL FLINGOR ELLER MALDA |
|
|
1105.10.00 |
MJÖL OCH PULVER AV POTATIS |
|
|
1105.20.00 |
FLINGOR, KORN OCH PELLETAR AV POTATIS |
|
|
1106.10.00 |
MJÖL OCH PULVER AV ÄRTER, BÖNOR, LINSER OCH ANDRA TORKADE BALJVÄXTFRÖN ENLIGT NR |
|
0713 |
1106.20.10 |
DENATURERAT MJÖL OCH PULVER AV SAGO ELLER AV MANIOKROT (KASSAVA), ARROWROT, |
|
SALEPROT, JORDÄRTSKOCKOR, BATATER OCH LIKNANDE RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR |
|
MED HÖG HALT AV STÄRKELSE ELLER INULIN |
1106.20.90 |
MJÖL OCH PULVER AV SAGO ELLER AV MANIOKROT (KASSAVA), ARROWROT, SALEPROT, |
|
JORDÄRTSKOCKOR, BATATER OCH LIKNANDE RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR MED HÖG |
|
HALT AV STÄRKELSE ELLER INULIN (MED UNDANTAG AV DENATURERAT) |
1106.30.10 |
MJÖL ELLER PULVER AV BANANER |
|
|
1106.30.90 |
MJÖL ELLER PULVER AV PRODUKTER ENLIGT KAPITEL 8 ”ÄTBAR FRUKT SAMT ÄTBARA BÄR” (MED |
|
UNDANTAG AV BANANER) |
1107.10.11 |
MALT AV VETE I FORM AV MJÖL (MED UNDANTAG AV ROSTAD) |
|
|
1107.10.19 |
VETEMALT (MED UNDANTAG AV MJÖL OCH ROSTAD) |
|
|
1107.10.91 |
MALT I FORM AV MJÖL (MED UNDANTAG AV ROSTAD OCH AV VETE) |
|
|
1107.10.99 |
MALT (MED UNDANTAG AV ROSTAD, AV VETE OCH I FORM AV MJÖL) |
|
|
1107.20.00 |
ROSTAD MALT |
|
|
1108.19.10 |
RISSTÄRKELSE |
|
|
1108.20.00 |
INULIN |
|
|
1109.00.00 |
VETEGLUTEN, ÄVEN TORKAT |
|
|
1201.00.10 |
SOJABÖNOR FÖR UTSÄDE |
|
|
1201.00.90 |
SOJABÖNOR (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1202.10.10 |
JORDNÖTTER MED SKAL FÖR UTSÄDE |
|
|
1203.00.00 |
KOPRA |
|
|
1204.00.10 |
LINFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1204.00.90 |
LINFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1205.10.10 |
RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT OCH EN KOMPONENT I FAST FORM SOM |
|
INNEHÅLLER MINDRE ÄN 30 MIKROMOL GLUKOSINOLATER PER GRAM), FÖR UTSÄDE |
1205.10.90 |
RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT OCH EN KOMPONENT I FAST FORM SOM |
|
INNEHÅLLER MINDRE ÄN 30 MIKROMOL GLUKOSINOLATER PER GRAM), ÄVEN SÖNDERDELADE |
|
(MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
1205.90.00 |
RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA |
|
MED EN HALT AV ERUKASYRA AV 2 VIKTPROCENT ELLER MER OCH EN KOMPONENT I FAST FORM |
|
SOM INNEHÅLLER 30 MIKROMOL GLUKOSINOLATER PER GRAM ELLER MER), ÄVEN |
|
SÖNDERDELADE |
1206.00.10 |
SOLROSFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1206.00.91 |
SOLROSFRÖN, ÄVEN SKALADE, I GRÅ- OCH VITSTRIMMIGT SKAL (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1206.00.99 |
SOLROSFRÖN, ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE SAMT SKALADE OCH |
|
OSKALADE I GRÅ- OCH VITSTRIMMIGT SKAL) |
1207.10.10 |
PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR FÖR UTSÄDE |
|
|
1207.10.90 |
PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.20.10 |
BOMULLSFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1207.20.90 |
BOMULLSFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.30.10 |
RICINUSFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1207.30.90 |
RICINUSFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.40.10 |
SESAMFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
105
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1207.40.90 |
SESAMFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.50.10 |
SENAPSFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1207.50.90 |
SENAPSFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.60.10 |
SAFFLORFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1207.60.90 |
SAFFLORFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.91.10 |
VALLMOFRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1207.91.90 |
VALLMOFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.99.20 |
OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV ÄTBARA NÖTTER, |
|
OLIVER, SOJABÖNOR, JORDNÖTTER, KOPRA, LINFRÖN, RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN, |
|
SOLROSFRÖN, PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR, BOMULLSFRÖN, RICINUSFRÖN, SESAMFRÖN, |
|
SENAPSFRÖN OCH SAFFLORFRÖN) |
1207.99.91 |
HAMPFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) |
|
|
1207.99.98 |
OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER, ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV FÖR |
|
UTSÄDE OCH ÄTBARA NÖTTER, OLIVER, SOJABÖNOR, JORDNÖTTER, KOPRA, LINFRÖN, RAPSFRÖN |
|
OCH RYBSFRÖN, SOLROSFRÖN, PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR, BOMULLSFRÖN, RICINUSFRÖN, |
|
SESAMFRÖN, SENAPSFRÖN OCH SAFFLORFRÖN) |
1208.10.00 |
MJÖL AV SOJABÖNOR |
|
|
1208.90.00 |
MJÖL AV OLJEVÄXTFRÖN ELLER OLJEHALTIGA FRUKTER (MED UNDANTAG AV SOJABÖNOR OCH |
|
SENAPSFRÖN) |
1209.10.00 |
SOCKERBETSFRÖN, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.21.00 |
LUSERNFRÖN (ALFALFAFRÖN), FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.22.10 |
RÖDKLÖVER (TRIFOLIUM PRATENSE L.), FRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.22.80 |
ANNAN KLÖVER (TRIFOLIUM SPP.), FRÖN FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV RÖDKLÖVER |
|
(TRIFOLIUM PRATENSE L.) |
1209.23.11 |
FRÖN AV ÄNGSSVINGEL, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.23.15 |
FRÖN AV RÖDSSVINGEL, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.23.80 |
ANDRA SVINGELFRÖN, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV FRÖN AV ÄNGSSVINGEL (FESTUCA |
|
PRATENSIS HUDS.) OCH AV RÖDSVINGEL (FESTUCA RUBRA L.)) |
1209.24.00 |
FRÖN AV ÄNGSGRÖE, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.25.10 |
ITALIENSKT RAJGRÄS (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.), FRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.25.90 |
ENGELSKT RAJGRÄS (LOLIUM PERENNE L.), FRÖN FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.26.00 |
TIMOTEJFRÖN, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.29.10 |
VICKERFRÖN; FRÖN AV SLÄKET POA (POA PALUSTRIS L. OCH POA TRIVIALIS L.); FRÖN AV |
|
HUNDÄXING (DACTYLIS GLOMERATA L.) OCH FRÖN AV VENSLÄKTET (AGROSTIS), FÖR UTSÄDE |
1209.29.50 |
LUPINFRÖN, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.29.60 |
FODERBETSFRÖN (MED UNDANTAG AV SOCKERBETSFRÖN), FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.29.80 |
FRÖN AV FODERVÄXTER, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV VETE, FÖR UTSÄDE, LUSERNFRÖN, |
|
KLÖVERFRÖN (TRIFOLIUM SPP.), SVINGELFRÖN, FRÖN AV ÄNGSGRÖE, FRÖN AV POA PRATENSIS |
|
L., FRÖN AV RAJGRÄS (LOLIUM MULTIFLORUM LAM. OCH LOLIUM PERENNE L.) OCH TIMOTEJFRÖN) |
1209.30.00 |
BLOMSTERFRÖN, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.91.10 |
FRÖN AV KÅLRABBI, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.91.30 |
RÖDBETSFRÖN |
|
|
1209.91.90 |
GRÖNSAKSFRÖN, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV KÅLRABBI) |
|
|
1209.99.10 |
FRÖN AV SKOGSTRÄD, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.99.91 |
FRÖN AV VÄXTER SOM HUVUDSAKLINGEN ODLAS FÖR SINA BLOMMOR, FÖR UTSÄDE |
|
|
1209.99.99 |
FRÖN, FRUKTER OCH SPORER AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM UTSÄDE (MED UNDANTAG AV |
|
BALJFRUKTER, BALJVÄXTFRÖN, SOCKERMAJS, KAFFE, TE, MATTE OCH KRYDDOR, SPANNMÅL, |
|
OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER, BETOR, FODERVÄXTER, GRÖNSAKSFRÖN OCH |
|
FRÖN AV SKOGSTRÄD) |
1210.10.00 |
HUMLE, FÄRSK ELLER TORKAD (MED UNDANTAG AV MALD, PULVERISERAD OCH I FORM AV |
|
PELLETAR) |
1210.20.10 |
HUMLE, MALD, PULVERISERAD ELLER I FORM AV PELLETAR, LUPINBERIKAD; LUPULIN |
|
|
106
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1210.20.90 |
HUMLE, MALD, PULVERISERAD ELLER I FORM AV PELLETAR (MED UNDANTAG AV LUPINBERIKAD) |
|
|
1211.90.97 |
VÄXTER OCH VÄXTDELAR |
|
|
1212.10.10 |
JOHANNESBRÖD, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN MALDA |
|
|
1212.10.91 |
JOHANNESBRÖDFRÖN, FÄRSKA ELLER TORKADE (MED UNDANTAG AV SKALADE, KROSSADE |
|
ELLER MALDA) |
1212.10.99 |
JOHANNESBRÖDFRÖN, SKALADE, KROSSADE ELLER MALDA, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
1212.30.00 |
|
|
|
1212.91.20 |
SOCKERBETOR, TORKADE ÄVEN PULVERISERADE |
|
|
1212.91.80 |
SOCKERBETOR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA |
|
|
1212.99.20 |
SOCKERRÖR, FÄRSKA, KYLDA, FRYSTA ELLER TORKADE, ÄVEN MALDA |
|
|
1212.99.80 |
FRUKTKÄRNOR OCH ANDRA VEGETABILISKA PRODUKTER, INBEGRIPET OROSTAD CIKORIAROT AV |
|
VARIETETEN CICHORIUM INTYBUS SATIVUM, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS FRÄMST SOM |
|
LIVSMEDEL, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
1213.00.00 |
HALM, AGNAR OCH SKAL AV SPANNMÅL, OBEREDDA, ÄVEN HACKADE, MALDA, PRESSADE ELLER I |
|
FORM AV PELLETAR |
1214.10.00 |
MJÖL OCH PELLETAR AV LUSERN (ALFALFA) |
|
|
1214.90.10 |
KÅLRÖTTER, FODERBETOR OCH ANDRA FODERROTFRUKTER |
|
|
1214.90.90 |
HÖ, LUSERN (ALFALFA), KLÖVER OCH ESPARSETT |
|
|
1214.90.91 |
PELLETAR AV HÖ, KLÖVER, ESPARSETT, FODERKÅL, LUPINER, VICKER OCH LIKNANDE DJURFODER |
|
(MED UNDANTAG AV KÅLRÖTTER, FODERBETOR OCH ANDRA FODERROTFRUKTER) |
1214.90.99 |
HÖ, LUSERN (ALFALFA), KLÖVER, ESPARSETT, FODERKÅL, LUPINER, VICKER OCH LIKNANDE |
|
DJURFODER (MED UNDANTAG AV SÅDAN I PELLETFORM, KÅLRÖTTER, FODERBETOR OCH ANDRA |
|
FODERROTFRUKTER OCH MJÖL AV LUSERN (ALFALFA)) |
1301.10.00 |
SCHELLACK O.D. |
|
|
1301.20.00 |
GUMMI ARABICUM |
|
|
1301.90.10 |
MASTIX FRÅN CHIOS (MASTIX FRÅN TRÄD AV ARTEN PISTACIA LENTISCUS) |
|
|
1301.90.90 |
NATURLIGA GUMMIARTER, HARTSER, GUMMIHARTSER OCH BALSAMER (MED UNDANTAG AV |
|
GUMMI ARABICUM OCH MASTIX FRÅN CHIOS (MASTIX FRÅN TRÄD AV ARTEN PISTACIA LENTISCUS) |
1302.11.00 |
OPIUM |
|
|
1302.19.05 |
VANILJOLEORESIN |
|
|
1302.19.98 |
VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKTER (MED UNDANTAG AV LAKRITSEXTRAKT, HUMLEEXTRAKT, |
|
PYRENTHRUMEXTRAKT OCH EXTRAKTER ERHÅLLNA UR RÖTTERNA TILL ROTENONHALTIGA |
|
VÄXTER, KVASSIA, OPIUM, ALOER OCH MANNA, BLANDNINGAR AV VEGETABILISKA EXTRAKTER |
|
FÖR FRAMSTÄLLNING AV DRYCKER ELLER LIVSMEDELSBEREDNINGAR OCH VÄXTSAFTER OCH |
|
VÄXTEXTRAKT FÖR MEDICINSKA ÄNDAMÅL) |
1302.32.90 |
VÄXTSLEM OCH ANDRA FÖRTJOCKNINGSMEDEL UR GUARFRÖN, ÄVEN MODIFIERADE |
|
|
1302.39.00 |
VÄXTSLEM OCH ANDRA FÖRTJOCKNINGSMEDEL, ERHÅLLNA UR VEGETABILISKA PRODUKTER, |
|
ÄVEN MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV UR FRUKTER OCH FRÖN FRÅN JOHANNESBRÖD, |
|
GUARFRÖN OCH |
1501.00.11 |
ISTER OCH ANNAT SVINFETT, UTSMÄLTA, ÄVEN UTPRESSADE ELLER EXTRAHERADE MED |
|
LÖSNINGSMEDEL, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1501.00.90 |
FJÄDERFÄFETT, UTSMÄLT, ÄVEN UTPRESST ELLER EXTRAHERAT MED LÖSNINGSMEDEL |
|
|
1502.00.10 |
FETTER AV NÖTKREATUR, ANDRA OXDJUR, FÅR ELLER GETTER, RÅA ELLER UTSMÄLTA, ÄVEN |
|
UTPRESSADE ELLER EXTRAHERADE MED LÖSNINGSMEDEL, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED |
|
UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1502.00.90 |
FETTER AV NÖTKREATUR, ANDRA OXDJUR, FÅR ELLER GETTER, RÅA ELLER UTSMÄLTA, ÄVEN |
|
UTPRESSADE ELLER EXTRAHERADE MED LÖSNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV SÅDANA FETTER |
|
FÖR INDUSTRIELLT/TEKNISKT BRUK) |
1503.00.11 |
SOLARSTEARIN OCH OLEOSTEARIN FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV EMULGERADE, |
|
BLANDADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA) |
1503.00.19 |
SOLARSTEARIN OCH OLEOSTEARIN (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH |
|
EMULGERADE, BLANDADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA) |
1503.00.30 |
TALGOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH |
|
EMULGERADE, BLANDANDE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA) |
1503.00.90 |
TALGOLJA, OLEOMARGARIN OCH ISTEROLJA (MED UNDANTAG AV EMULGERADE, BLANDANDE |
|
ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA OCH TALGOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
107
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1504.10.10 |
FISKLEVEROLJA OCH FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR MED EN |
|
PER G, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE) |
1504.10.91 |
FISKLEVEROLJA OCH FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR AV LITEN HELGEFLUNDRA OCH |
|
HELGEFLUNDRA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV |
|
FISKLEVEROLJA MED EN |
1504.10.99 |
FISKLEVEROLJA OCH FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FISKLEVEROLJA MED EN |
|
PER G OCH FRÅN LITEN HELGEFLUNDRA OCH HELGEFLUNDRA) |
1504.20.10 |
FASTA FRAKTIONER AV FISKFETTER OCH FISKOLJOR, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV |
|
KEMISKT MODIFIERADE OCH LEVEROLJOR) |
1504.20.90 |
FISKFETTER OCH FISKOLJOR OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE OCH LEVEROLJOR) |
1504.30.10 |
FASTA FRAKTIONER AV FETTER OCH OLJOR AV HAVSDÄGGDJUR, ÄVEN RAFFINERADE (MEN |
|
UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE) |
1504.30.90 |
FETTER OCH OLJOR AV HAVSDÄGGDJUR OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH |
|
OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE) |
1507.10.10 |
ORAFFINERAD SOJABÖNOLJA, ÄVEN AVSLEMMAD, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV |
|
TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1507.10.90 |
ORAFFINERAD SOJABÖNOLJA, ÄVEN AVSLEMMAD (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1507.90.10 |
SOJABÖNOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK |
|
(MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE, ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1507.90.90 |
SOJABÖNOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV FÖR |
|
INDUSTRIELLT BRUK, KEMISKT MODIFIERADE OCH ORAFFINERADE) |
1508.10.10 |
ORAFFINERAD JORDNÖTSOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1508.90.10 |
JORDNÖTSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE, FÖR INDUSTRIELLT |
|
BRUK (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE, ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1511.10.10 |
ORAFFINERAD PALMOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1511.10.90 |
ORAFFINERAD PALMOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1511.90.11 |
FASTA FRAKTIONER AV PALMOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I |
|
FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
1511.90.19 |
FASTA FRAKTIONER AV PALMOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I |
|
FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG |
1511.90.91 |
PALMOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH |
|
ORAFFINERADE) |
1511.90.99 |
PALMOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1512.11.10 |
ORAFFINERAD SOLROSOLJA ELLER SAFFLOROLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV |
|
TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1512.11.91 |
ORAFFINERAD SOLROSOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1512.11.99 |
ORAFFINERAD SAFFLOROLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1512.19.10 |
SOLROSOLJA ELLER SAFFLOROLJA SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE |
|
MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE |
|
OCH FÖR TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1512.19.90 |
SOLROSOLJA ELLER SAFFLOROLJA |
|
|
1512.19.91 |
SOLROSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
1512.19.99 |
SAFFLOROLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
1512.21.10 |
ORAFFINERAD BOMULLSFRÖOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING |
|
AV LIVSMEDEL) |
1512.21.90 |
ORAFFINERAD BOMULLSFRÖOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1512.29.10 |
BOMULLSFRÖOLJA SAMT FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING |
|
AV LIVSMEDEL) |
1512.29.90 |
BOMULLSFRÖOLJA SAMT FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1513.11.10 |
ORAFFINERAD KOKOSOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
108
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1513.11.91 |
ORAFFINERAD KOKOSOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
1513.11.99 |
ORAFFINERAD KOKOSOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
1513.19.11 |
FASTA FRAKTIONER AV KOKOSOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I |
|
FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
1513.19.19 |
FASTA FRAKTIONER AV KOKOSOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG |
1513.19.30 |
KOKOSOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1513.19.91 |
KOKOSOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR |
|
INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1513.19.99 |
KOKOSOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1513.21.10 |
ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA |
|
|
1513.21.11 |
ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 |
|
KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
1513.21.19 |
ORAFFINERAD BABASSUOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1513.21.30 |
ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 |
|
KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
1513.21.90 |
RÅ PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
(MED UNDANTAG AV SÅDANA OLJOR FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) |
1513.29.11 |
FASTA FRAKTIONER AV PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
1513.29.19 |
FASTA FRAKTIONER AV PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG |
1513.29.30 |
PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA SAMT FLYTANDE FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV |
|
TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH ORAFFINERADE) |
1513.29.50 |
PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA SAMT FLYTANDE FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
|
(MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1513.29.90 |
ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA |
|
|
1513.29.91 |
PALMKÄRNOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1513.29.99 |
BABASSUOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE |
|
KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1514.11.10 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT), ORAFFINERAD, FÖR TEKNISKT ELLER |
|
INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1514.11.90 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT), ORAFFINERAD (MED UNDANTAG AV FÖR |
|
TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) |
1514.19.10 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT) SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, |
|
ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK |
|
(MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1514.19.90 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT) SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, |
|
ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER |
|
INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1514.91.10 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, ORAFFINERADE, FÖR |
|
TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1514.91.90 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, ORAFFINERADE (MED |
|
UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) |
1514.99.10 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, SAMT FRAKTIONER AV |
|
DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR TEKNISKT ELLER |
|
INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
|
109 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1514.99.90 |
RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED |
|
EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, SAMT FRAKTIONER AV |
|
DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR |
|
TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) |
1515.11.00 |
ORAFFINERAD LINOLJA |
|
|
1515.19.10 |
LINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING |
|
AV LIVSMEDEL) |
1515.19.90 |
LINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1515.21.10 |
ORAFFINERAD MAJSOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1515.21.90 |
ORAFFINERAD MAJSOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1515.29.10 |
MAJSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING |
|
AV LIVSMEDEL) |
1515.29.90 |
MAJSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1515.30.10 |
RICINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR FRAMSTÄLLNING AV AMINOUNDEKANSYRA (FÖR ANVÄNDNING VID |
|
TILLVERKNING AV SYNTETISKA TEXTILFIBRER ELLER PLAST) |
1515.30.90 |
RICINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FRAMSTÄLLNING AV AMINOUNDEKANSYRA FÖR ANVÄNDNING |
|
VID TILLVERKNING AV SYNTETISKA TEXTILFIBRER ELLER PLAST) |
1515.40.00 |
KINESISK TRÄOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE |
1515.50.11 |
ORAFFINERAD SESAMOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1515.50.19 |
ORAFFINERAD SESAMOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1515.50.91 |
SESAMOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE) |
1515.50.99 |
SESAMOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1515.90.21 |
ORAFFINERAD TOBAKSFRÖOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL) |
1515.90.29 |
ORAFFINERAD TOBAKSFRÖOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1515.90.31 |
TOBAKSFRÖOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH |
|
ORAFFINERADE) |
1515.90.39 |
TOBAKSFRÖOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT |
|
MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) |
1515.90.40 |
ORAFFINERADE ICKE FLYKTIGA VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV |
|
SÅDANA FETTER OCH OLJOR FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV |
|
LIVSMEDEL OCH |
|
|
1515.90.51 |
ORAFFINERADE ICKE FLYKTIGA VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR, I FAST FORM, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK |
|
OCH |
|
|
1515.90.59 |
ORAFFINERADE ICKE FLYKTIGA VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR, I FAST FORM, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG, ELLER ORAFFINERADE I FLYTANDE FORM (MED |
|
UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK OCH |
|
|
|
RYBSOLJA) |
1515.90.60 |
VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED |
|
UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL, ORAFFINERADE FETTER OCH OLJOR OCH SOJABÖN- |
|
, |
1515.90.91 |
VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FAST FORM, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT |
|
AV HÖGST 1 KILO, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE FETTER OCH OLJOR) |
1515.90.99 |
VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FAST FORM, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT |
|
AV MER ÄN 1 KILO, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV |
|
FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE FETTER OCH OLJOR) |
110
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1516.10.10 |
ANIMALISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM HELT |
|
ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE VIDARE BEARBETADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
1516.10.90 |
ANIMALISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM HELT |
|
ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE VIDARE BEARBETADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG |
1516.20.91 |
VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM |
|
HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, |
|
ÄVEN RAFFINERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV S.K. |
|
OPALVAX OCH VIDARE BEARBETADE) |
1516.20.95 |
RYBSOLJA, LINOLJA, RAPSOLJA, SOLROSOLJA, ILLIPEOLJA, KARITEFETT, MAKOREFETT, |
|
KARAPAOLJA ELLER BABASSUOLJA, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS |
|
(ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE, FÖR TEKNIKSKT ELLER |
|
INDUSTRIELLT BRUK, I FÖRPACKNINGAR |
1516.20.96 |
JORDNÖTSOLJA, BOMULLSFRÖOLJA, SOJABÖNOLJA ELLER SOLROSOLJA (MED UNDANTAG AV NR |
|
1516.20.95). ANDRA OLJOR INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT AV FRIA FETTSYROR, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG ELLER I ANNAN FORM (MED UNDANTAG AV |
|
|
1516.20.98 |
VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM |
|
HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, |
|
ÄVEN RAFFINERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG ELLER I ANNAN FORM (MED |
|
UNDANTAG AV FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR) |
1517.10.90 |
MARGARIN MED EN MJÖLKFETTHALT AV HÖGST 10 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV FLYTANDE |
|
MARGARIN) |
1517.90.91 |
ÄTBARA BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER, MED EN MJÖLKFETTHALT AV |
|
HÖGST 10 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV OLJOR, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, |
|
OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE VIDARE |
|
BEREDDA, OCH BLANDNINGAR AV OLIVOLJA) |
1517.90.99 |
ÄTBARA BLADNINGAR OCH BEREDNINGAR AV ANIMALISKA ELLER VEGETABILISKA FETTER ELLER |
|
OLJOR OCH ÄTBARA FRAKTIONER AV OLIKA FETTER ELLER OLJOR, MED EN MJÖLKFETTHALT AV |
|
HÖGST 10 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA |
|
FETTER OCH ÄTBARA BLANDNINGAR OCH BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM |
|
FORMSLÄPPMEDEL) |
1518.00.31 |
ORAFFINERADE BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER, OÄTLIGA, INTE |
|
NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV |
|
TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1518.00.39 |
BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER, OÄTLIGA, INTE NÄMNDA ELLER |
|
INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE |
|
FETTER OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) |
1522.00.31 |
SOAPSTOCKS INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL |
|
|
1602.49.11 |
RYGG OCH DELAR DÄRAV, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV RYGG ELLER SKINKA, AV TAMSVIN, |
|
BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV NACKE) |
1602.49.15 |
BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SKINKA, BOG, RYGG ELLER HALS OCH DELAR DÄRAV, AV TAMSVIN, |
|
BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV ENBART |
|
RYGG OCH SKINKA ELLER ENBART HALS OCH BOG) |
1602.49.50 |
KÖTT, SLAKTBIPRODUKTER OCH BLANDINGAR AV TAMSVIN, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 40 |
|
VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER BISLAKTPRODUKTER AV ALLA SLAG, INBEGRIPET FETT AV ALLA |
|
SLAG, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV KORV OCH |
|
LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602.10.00 OCH |
|
BEREDNINGAR MED LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) |
1602.50.10 |
KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INTE KOKTA ELLER PÅ |
|
ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV SÅDANT KÖTT ELLER |
|
SLAKTBIPRODUKTER MED KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLAT KÖTT ELLER |
|
SLAKTBIPRODUKTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV |
|
KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR MED LEVER) |
1602.90.10 |
BEREDNINGAR AV BLOD AV ALLA SLAGS DJUR (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE |
|
PRODUKTER) |
1603.00.10 |
EXTRAKTER OCH SAFTER AV KÖTT, FISK, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA |
|
VATTENDJUR, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
1603.00.80 |
EXTRAKTER OCH SAFTER AV KÖTT, FISK, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA |
|
VATTENDJUR, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG ELLER I ANNAN FORM |
1701.11.10 |
RÅSOCKER FRÅN SOCKERRÖR, FÖR RAFFINERING (UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER |
|
FÄRGÄMNEN) |
1701.11.90 |
RÅSOCKER FRÅN SOCKERRÖR (MED UNDANTAG AV SÅDANT SOCKER FÖR RAFFINERING OCH |
|
UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) |
1701.12.10 |
RÅSOCKER FRÅN SOCKERBETOR, FÖR RAFFINERING (UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER |
|
FÄRGÄMNEN) |
1701.12.90 |
RÅSOCKER FRÅN SOCKERBETOR (MED UNDANTAG AV SÅDANT SOCKER FÖR RAFFINERING OCH |
|
UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) |
111
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1702.20.10 |
LÖNNSOCKER I FAST FORM, MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN |
|
|
1702.30.10 |
ISOGLUKOS I FAST FORM, INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE |
|
MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN |
1702.30.51 |
DRUVSOCKER (DEXTROS) I FORM AV VITT KRISTALLINISKT PULVER, ÄVEN AGGLOMERAT, INTE |
|
INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT |
|
FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINST 99 VIKTPROCENT |
|
DRUVSOCKER (MED UNDANTAG AV ISOGLUKOS) |
1702.30.59 |
DRUVSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP, UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH |
|
INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 |
|
VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINST 99 |
|
VIKTPROCENT DRUVSOCKER |
1702.30.91 |
DRUVSOCKER (DEXTROS) I FORM AV VITT KRISTALLINISKT PULVER, ÄVEN AGGLOMERERAT, INTE |
|
INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT |
|
FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 99 |
|
VIKTPROCENT DRUVSOCKER (MED UNDANTAG AV ISOGLUKOS) |
1702.30.99 |
DRUVSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP, UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH |
|
INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 |
|
VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN |
|
99 VIKTPROCENT DRUVSOCKER (MED UNDANTAG AV ISOGLUKOS OCH DRUVSOCKER (DEXTROS)) |
1702.40.10 |
ISOGLUKOS I FAST FORM, INNEHÅLLANDE MINST 20 VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 50 |
|
VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN |
1702.40.90 |
DRUVSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH |
|
INNEHÅLLANDE MINST 20 VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER |
|
BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN |
1702.60.10 |
ISOGLUKOS I FAST FORM, INNEHÅLLANDE ÖVER 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ |
|
TORRSUBSTANSEN (MED UNDANTAG AV KEMISKT REN FRUKTOS) |
1702.60.80 |
INULINSIRAP, SOM ERHÅLLITS GENOM HYDROLYS AV INULIN ELLER OLIGOFRUKTOS, |
|
INNEHÅLLANDE ÖVER 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, I FRI |
|
FORM ELLER SOM SACKAROS |
1702.60.95 |
FRUKTSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH |
|
INNEHÅLLANDE MER ÄN 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN (MED |
|
UNDANTAGA AV ISOGLUKOS, INULINSIRAP OCH KEMISKT RENT FRUKOS) |
1702.90.30 |
ISOGLUKOS I FAST FORM, SOM FRAMSTÄLLTS AV GLUKOSPOLYMERER |
|
|
1702.90.50 |
MALTODEXTRIN I FAST FORM SAMT SIRAP (UTAN TILLSATS AV SMAKÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) |
|
|
1702.90.80 |
INULINSIRAP, SOM FRAMSTÄLLTS GENOM HYDROLYS AV INULIN ELLER OLIGOFRUKTOS, |
|
INNEHÅLLANDE 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, |
|
OKOMBINERAD ELLER I FORM AV SACKAROS |
1702.90.99 |
SOCKER I FAST FORM, INBEGRIPET INVERTSOCKER, OCH SOCKERSIRAP UTAN TILLSATS AV |
|
SMAKÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN (MED UNDANTAG AV SOCKER FRÅN SOCKERRÖR OCH |
|
SOCKERBETOR, KEMISKT REN SACKAROS OCH MALTOS, LAKTOS, LÖNNSIRAP, DRUVSOCKER, |
|
FRUKTSOCKER OCH MALTODEXTRIN) |
1703.10.00 |
SOCKERRÖRSMELASS ERHÅLLEN VID UTVINNING ELLER RAFFINERING AV SOCKER |
|
|
1703.90.00 |
BETSOCKERMELASS ERHÅLLEN VID UTVINNING ELLER RAFFINERING AV SOCKER |
|
|
1802.00.00 |
KAKAOSKAL OCH ANNAT KAKAOAVFALL |
|
|
1902.20.30 |
FYLLDA PASTAPRODUKTER, ÄVEN KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA, INNEHÅLLANDE MER |
|
ÄN 20 VIKTPROCENT KORV E.D., KÖTT OCH SLAKTBIPRODUKTER AV ALLA SLAG, INBEGRIPET FETT |
|
AV ALLA SLAG |
2001.90.85 |
RÖDKÅL, BEREDD ELLER KONSERVERAD MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA |
|
|
2001.90.99 |
GRÖNSAKER, FRUKT, BÄR, NÖTTER |
|
|
2003.10.20 |
SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA |
|
ELLER ÄTTIKSYRA, GENOMKOKTA |
2003.10.30 |
SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED |
|
ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA (MED UNDANTAG AV GENOMKOKTA OCH TILLFÄLLIGT KONSERVERADE) |
2003.20.00 |
TRYFFEL, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA |
|
|
2003.90.00 |
SVAMPAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA |
|
(MED UNDANTAG AV SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS) |
2006.00.10 |
INGEFÄRA, KONSERVERAD MED SOCKER, AVRUNNEN, GLASERAD ELLER KANDERAD |
|
|
2008.19.51 |
KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER, |
|
MAKADAMIANÖTTER, ROSTADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.19.91 |
KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER, |
|
MAKADAMIANÖTTER, ROSTADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.20.11 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL |
|
AV MER ÄN 17 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
112 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2008.20.31 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL |
|
AV MER ÄN 19 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.20.39 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV SÅDAN ANANAS MED ETT SOCKERINNEHÅHLL AV MER |
|
ÄN 19 VIKTPROCENT) |
2008.20.59 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV SOCKER MEN INTE ALKOHOL, MED |
|
ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 17 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 |
|
KG |
2008.20.79 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV SOCKER MEN INTE ALKOHOL, MED |
|
ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 19 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 |
|
KG |
2008.20.90 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MINST 4,5 KG (UTAN |
|
TILLSATS AV SOCKER ELLER ALKOHOL) |
2008.20.91 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MINST 4,5 KG (UTAN |
|
TILLSATS AV SOCKER ELLER ALKOHOL) |
2008.40.90 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE |
|
|
2008.70.98 |
PERSIKOR, INBEGRIPET NEKTARINER |
|
|
2008.80.90 |
JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA |
|
|
2008.92.16 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
2008.92.32 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
2008.92.34 |
BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED |
|
TILLSATS AV ALKOHOL MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 % MAS (MED UNDANTAG |
|
AV SÅDANA BLANDNINGAR MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH |
|
BLANDNINGAR AV NÖTTER OCH TROPISKA FRUKTER) |
2008.92.36 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
2008.92.51 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
2008.92.72 |
BLANDNINGAR AV TROPISKA FRUKTER AV DET SLAG SOM ANGES I KOMPLETTERANDE |
|
ANMÄRKNING 7 TILL KAPITEL 20, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 |
|
VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER AV DET SLAG SOM ANGES I |
|
KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 7 OCH 8 TILL KAPITEL 20, BEREDDA ELLER KONSERVERADE |
2008.92.76 |
BLANDNINGAR AV TROPISKA FRUKTER AV DET SLAG SOM ANGES I KOMPLETTERANDE |
|
ANMÄRKNING 7 TILL KAPITEL 20, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 |
|
VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER AV DET SLAG SOM ANGES I |
|
KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 7 OCH 8 TILL KAPITEL 20, BEREDDA ELLER KONSERVERADE |
2008.92.78 |
BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED |
|
EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER, TROPISKA |
|
FRUKTER OCH JORDNÖTTER) |
2008.92.92 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
2008.92.93 |
BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED |
|
EN NETTOVIKT AV MINST 5 KG (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER, TROPISKA |
|
FRUKTER) |
2008.92.94 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
2008.92.96 |
BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT |
|
AV MINST 4,5 KG MEN MINDRE ÄN 5 KG (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER, TROPISKA |
|
FRUKTER) |
2008.92.97 |
BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, |
|
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER |
|
113 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2008.99.11 |
INGEFÄRA, BEREDD ELLER KONSEVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG |
|
ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 % MAS |
2008.99.26 |
MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, |
|
JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 |
|
VIKTPROCENT OCH MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV |
2008.99.32 |
PASSIONSFRUKT OCH GUAVA, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT, MED EN |
|
VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS (PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) |
2008.99.33 |
MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, |
|
JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 |
|
VIKTPROCENT |
2008.99.34 |
FRUKT, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT |
|
AV MER ÄN 11,85 % MAS (MED UNDANTAG AV |
|
ELLER KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) |
2008.99.37 |
FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 % MAS, INTE NÄMNDA ELLER |
|
INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV SÅDANA MED SOCKERINNEHÅLL AV MER |
|
ÄN 9 VIKTPROCENT) |
2008.99.38 |
GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, |
|
LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH |
|
PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG |
|
ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS |
2008.99.40 |
FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS, INTE NÄMNDA ELLER |
|
INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV SÅDANA MED SOCKERINNEHÅLL AV MER |
|
ÄN 9 VIKTPROCENT) |
2008.99.41 |
INGEFÄRA, BEREDD ELLER KONSERVERAD, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV |
|
SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.99.46 |
PASSIONSFRUKTER, GUAVA OCH TAMARINDER, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS |
|
AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) |
2008.99.47 |
MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, |
|
SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED |
|
EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.99.51 |
INGEFÄRA, BEREDD ELLER KONSERVERAD, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV |
|
SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.99.61 |
PASSIONSFRUKTER OCH GUAVA, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) |
2008.99.62 |
MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, |
|
JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I |
|
FÖRPACKNINGAR |
2008.99.67 |
FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR |
|
|
2009.29.91 |
GRAPEFRUKTSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT |
|
VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 € OCH MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER |
|
ÄN 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.31.11 |
SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV HÖGST 20 VID 20° |
|
C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 €, MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH |
|
GRAPEFRUKTSAFT) |
2009.39.11 |
SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID |
|
20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER |
|
ANNAT SÖTNINGSMEDEL (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, |
|
APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) |
2009.39.31 |
SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN |
|
HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 €, MED TILLSATS AV |
|
SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH |
|
GRAPEFRUKTSAFT) |
2009.39.39 |
SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN |
|
HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 €, (UTAN TILLSATS AV |
|
SOCKER OCH ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH |
|
GRAPEFRUKTSAFT) |
2009.39.51 |
CITRONSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE |
|
PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 |
|
VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
114
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2009.39.55 |
CITRONSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE |
|
PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV HÖGST 30 |
|
VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.39.59 |
CITRONSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE |
|
PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 € (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL OCH SOCKER) |
2009.39.91 |
SAFT AV ANDRA CITRUSFRUKTER, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 |
|
MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL |
|
AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED |
|
UNDANTAG AV BLANDNINGAR, CITRONSAFT, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) |
2009.39.95 |
SAFT AV ANDRA CITRUSFRUKTER, I BLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN |
|
HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV |
|
TILLSATT SOCKER AV HÖGST 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, OCH MED |
|
UNDANTAG AV BLANDNINGAR, CITRONSAFT, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) |
2009.41.10 |
ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV HÖGST 20 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG |
|
NETTO AV MER ÄN 30 € OCH MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.41.91 |
ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV HÖGST 20 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG |
|
NETTO AV HÖGST 30 € OCH MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.49.11 |
ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG |
|
NETTO AV HÖGST 30 €, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.49.30 |
ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE |
|
PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 € OCH MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.49.91 |
ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE |
|
PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 |
|
VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.49.93 |
ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE |
|
PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV HÖGST 30 |
|
VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) |
2106.90.30 |
AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR AV ISOGLUKOS |
|
|
2106.90.51 |
AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR AV LAKTOS |
|
|
2106.90.55 |
AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN |
|
|
2106.90.59 |
AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR (MED UNDANTAG AV SÅDANA LÖSNINGAR |
|
AV ISOGLUKOS, LAKTOS, DRUVSOCKER OCH MALTODEXTRIN) |
2206.00.10 |
”PIQUETTEVIN” |
|
|
2206.00.31 |
CIDER OCH PÄRONVIN, MOUSSERANDE |
|
|
2206.00.51 |
CIDER OCH PÄRONVIN, EJ MOUSSERANDE, PÅ KÄRL RYMMANDE HÖGST 2 LITER |
|
|
2301.10.00 |
MJÖL OCH PELLETAR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV KÖTT, OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL; |
|
GREVAR |
2302.10.10 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV MAJS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID |
|
SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 35 |
|
VIKTPROCENT |
2302.10.90 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV MAJS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID |
|
SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV MER ÄN 35 |
|
VIKTPROCENT |
2302.20.10 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV RIS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID |
|
SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 35 |
|
VIKTPROCENT |
2302.20.90 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV RIS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID |
|
SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV MER ÄN 35 |
|
VIKTPROCENT |
2302.30.10 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV VETE, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID |
|
SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 |
|
VIKTPROCENT |
2302.30.90 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV VETE, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID |
|
SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING (MED UNDANTAG AV SÅDANT MED ETT |
|
STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 VIKTPROCENT, FÖRUTSATT ATT HÖGST 10 VIKTPROCENT |
|
PASSERAR GENOM EN SIKT MED EN MASKVIDD AV 0,2 MM) |
2302.40.10 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV SPANNMÅL, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA |
|
VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST |
|
28 VIKTPROCENT, FÖRUTSATT ATT HÖGST 10 VIKTPROCENT PASSERAR GENOM EN SIKT MED EN |
|
MASKVIDD AV 0,2 MM |
2302.40.90 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV SPANNMÅL, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA |
|
VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING (MED UNDANTAG AV SÅDANT MED ETT |
|
STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 VIKTPROCENT, FÖRUTSATT ATT HÖGST 10 VIKTPROCENT |
|
PASSERAR GENOM EN SIKT MED EN MASKVIDD AV 0,2 MM) |
115
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2302.50.00 |
KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV BALJVÄXTER, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, |
|
ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING |
2303.10.11 |
ÅTERSTODER FRÅN FRAMSTÄLLNING AV MAJSSTÄRKELSE MED ETT PROTEININNEHÅLL BERÄKNAT |
|
PÅ TORRSUBSTANSEN AV MER ÄN 40 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV KONCENTRERAT |
|
MAJSSTÖPVATTEN) |
2303.10.19 |
ÅTERSTODER FRÅN FRAMSTÄLLNING AV MAJSSTÄRKELSE MED ETT PROTEININNEHÅLL BERÄKNAT |
|
PÅ TORRSUBSTANSEN AV HÖGST 40 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV KONCENTRERAT |
|
MAJSSTÖPVATTEN) |
2303.10.90 |
ÅTERSTODER FRÅN STÄRKELSEFRAMSTÄLLNING OCH LIKNANDE ÅTERSTODER (MED UNDANTAG |
|
AV MAJS) |
2303.20.11 |
BETMASSA MED EN TORRSUBSTANSHALT AV MINST 87 VIKTPROCENT |
|
|
2303.20.18 |
BETMASSA MED EN TORRSUBSTANSHALT AV HÖGST 87 VIKTPROCENT |
|
|
2303.20.90 |
BAGASS OCH ANNAT AVFALL FRÅN SOCKERFRAMSTÄLLNING (MED UNDANTAG AV BETMASSA) |
|
|
2303.30.00 |
DRAV, DRANK OCH ANNAT AVFALL FRÅN BRYGGERIER ELLER BRÄNNERIER |
|
|
2304.00.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV SOJABÖNOLJA, ÄVEN MALDA |
|
ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.10.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV BOMULLSFRÖN, ÄVEN MALDA |
|
ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.20.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV LINFRÖN, ÄVEN MALDA ELLER I |
|
FORM AV PELLETAR |
2306.30.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV SOLROSFRÖN, ÄVEN MALDA |
|
ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.41.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV RAPSFRÖN ELLER RYBSFRÖN |
|
MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA AV |
|
MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT), ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.49.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV RAPSFRÖN ELLER RYBSFRÖN |
|
MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA |
|
AV MINST 2 VIKTPROCENT), ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.50.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV KOKOSNÖTTER, ÄVEN MALDA |
|
ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.60.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV PALMNÖTTER ELLER |
|
PALMKÄRNOR, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.70.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV VEGETABILISKA FETTER |
|
ELLER OLJOR AV MAJSGRODDAR, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR |
2306.90.11 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV OLIVOLJA, ÄVEN MALDA ELLER I |
|
FORM AV PELLETAR, INNEHÅLLANDE HÖGST 3 VIKTPROCENT OLIVOLJA |
2306.90.19 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV OLIVOLJA, ÄVEN MALDA ELLER I |
|
FORM AV PELLETAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 3 VIKTPROCENT OLIVOLJA |
2306.90.90 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV VEGETABILISKA FETTER |
|
ELLER OLJOR, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR (MED UNDANTAG AV BOMULLSFRÖN, |
|
LINFRÖN, SOLROSFRÖN, RAPSFRÖN, RYBSFRÖN, KOKOSNÖTTER ELLER KOPRA, PALMNÖTTER |
|
ELLER PALMKÄRNOR) |
2308.00.40 |
EKOLLON OCH HÄSTKASTANJER; ÅTERSTODER FRÅN PRESSNING AV FRUKT SOM ANVÄNDS VID |
|
UTFODRING AV DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR (MED UNDANTAG AV VINDRUVOR) |
2309.10.13 |
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE |
|
ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, |
|
MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH |
|
INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER |
2309.10.19 |
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE |
|
ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, |
|
MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH |
|
INNEHÅLLANDE MINST 75 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER |
2309.10.33 |
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN |
|
HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP |
|
ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST |
|
10 MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER |
2309.10.39 |
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN |
|
HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP |
|
ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST |
|
50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER |
2309.10.53 |
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 30 |
|
VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA |
|
LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE |
|
ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER |
2309.10.70 |
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE, |
|
DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER |
|
116 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
MALTODEXTRIN MEN INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER |
|
|
2309.90.10 |
LIMVATTEN (”SOLUBLES”) AV FISK ELLER HAVSDÄGGDJUR, SOM TILLÄGG TILL FODER SOM |
|
FRAMSTÄLLTS INOM JORDBRUKSSEKTORN |
2309.90.20 |
ÅTERSTODER FRÅN FRAMSTÄLLNING AV MAJSSTÄRKELSE ENLIGT KOMPLETTERANDE |
|
ANMÄRKNING 5 TILL KAPITEL 23, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFODRING AV DJUR (MED |
|
UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.31 |
BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST |
|
10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER |
|
ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, MEN INTE INNEHÅLLANDE |
|
MJÖLKPRODUKTER ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 10 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED |
|
UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.33 |
BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST |
|
10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER |
|
ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 10 |
|
VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- |
|
ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.43 |
BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT |
|
STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV |
|
DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 VIKTPROCENT MEN HÖGST |
|
50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.49 |
BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT |
|
STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV |
|
DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.99 |
ANDRA BEREDNINGAR |
|
|
2401.10.10 |
VÄRMETORKAD VIRGINIATOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD) |
|
|
2401.10.20 |
LJUS LUFTTORKAD BURLEYTOBAK, INBEGRIPET BURLEYHYBRIDER (MED UNDANTAG AV STRIPAD) |
|
|
2401.10.30 |
LJUS LUFTTORKAD MARYLANDTOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD) |
|
|
2401.10.41 |
ELDTORKAD TOBAK AV KENTUCKYTYP (MED UNDANTAG AV STRIPAD) |
|
|
2401.10.49 |
ELDTORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV SÅDAN TOBAK AV KENTUCKYTYP OCH STRIPAD) |
|
|
2401.10.50 |
LJUS LUFTTORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV BURLEYTOBAK, MARYLANDTOBAK OCH STRIPAD) |
|
|
2401.10.70 |
MÖRK LUFTTORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD) |
|
|
2401.10.80 |
VÄRMETORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV VIRGINIATOBAK OCH STRIPAD) |
|
|
2401.10.90 |
TOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD, VÄRMETORKAD, LJUS LUFTTORKAD, ELDTORKAD, MÖRK |
|
LUFTTORKAD OCH SOLTORKAD TOBAK AV ORIENTALISK TYP) |
2401.20.10 |
VÄRMETORKAD VIRGINIATOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE |
|
BEARBETAD |
2401.20.20 |
LJUS LUFTTORKAD BURLEYTOBAK, INBEGRIPET BURLEYHYBRIDER, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, |
|
MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD |
2401.20.30 |
LJUS LUFTTORKAD MARYLANDTOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE |
|
BEARBETAD |
2401.20.41 |
ELDTORKAD TOBAK AV KENTUCKYTYP, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE |
|
BEARBETAD |
2401.20.49 |
ELDTORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD (MED |
|
UNDANTAG AV SÅDAN TOBAK AV KENTUCKYTYP) |
2401.20.50 |
LJUS LUFTTORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD |
|
|
2401.20.70 |
MÖRK LUFTTORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD |
|
|
2401.20.80 |
VÄRMETORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD (MED |
|
UNDANTAG AV VIRGINIATOBAK) |
2401.20.90 |
TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD (MED UNDANTAG AV |
|
VÄRMETORKAD, LJUS LUFTTORKAD, ELDTORKAD, MÖRK LUFTTORKAD OCH SOLTORKAD TOBAK |
|
AV ORIENTALISK TYP) |
2401.30.00 |
TOBAKSAVFALL |
|
|
3301.11.10 |
BERGAMOTTOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.11.90 |
BERGAMOTTOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.12.10 |
APELSINOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” (MED UNDANTAG |
|
AV APELSINBLOMSOLJA) |
3301.12.90 |
APELSINOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” (MED UNDANTAG AV |
|
|
|
117 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
APELSINBLOMSOLJA) |
|
|
3301.13.10 |
CITRONOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.13.90 |
CITRONOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.14.10 |
LIMEOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.14.90 |
LIMEOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.19.10 |
ETERISKA OLJOR AV CITRUSFRUKTER, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH |
|
”ABSOLUTES” (MED UNDANTAG AV |
3301.19.90 |
ETERISKA OLJOR AV CITRUSFRUKTER, TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH |
|
”ABSOLUTES” (MED UNDANTAG AV |
3301.21.10 |
PELARGONOLJA (GERANIUMOLJA), INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.21.90 |
PELARGONOLJA (GERANIUMOLJA), TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.22.10 |
JASMINBLOMOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.22.90 |
JASMINBLOMOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.23.10 |
LAVENDELOLJA OCH LAVANDINOLJA, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH |
|
”ABSOLUTES” |
3301.23.90 |
LAVENDELOLJA OCH LAVANDINOLJA, TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.24.10 |
PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA), INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH |
|
”ABSOLUTES” |
3301.24.90 |
PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA), TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.25.10 |
OLJOR AV ANDRA MYNTOR, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” (MED |
|
UNDANTAG AV PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA)) |
3301.25.90 |
OLJOR AV ANDRA MYNTOR, TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” (MED |
|
UNDANTAG AV PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA)) |
3301.26.10 |
VETIVERIAOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.26.90 |
VETIVERIAOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
|
|
3301.29.11 |
NEJLIKOLJA, NIAOULIOLJA OCH KANANGAOLJA (YLANGYLANGOLJA), INTE TERPENFRI, INBEGRIPET |
|
”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
3301.29.31 |
NEJLIKOLJA, NIAOULIOLJA OCH KANANGAOLJA (YLANGYLANGOLJA), TERPENFRI, INBEGRIPET |
|
”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” |
3301.29.61 |
ETERISKA OLJOR, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” (MED |
|
UNDANTAG AV |
|
|
3301.29.91 |
ETERISKA OLJOR, TERPENFRIA, INBEGRIPET ”CONCRETES” OCH ”ABSOLUTES” (MED UNDANTAG |
|
AV |
3301.30.00 |
RESINOIDER |
|
|
3302.10.40 |
BLANDNINGAR AV LUKTÄMNEN SAMT BLANDNINGAR (INBEGRIPET ALKOHOLLÖSNINGAR) PÅ BASIS |
|
AV ETT ELLER FLERA LUKTÄMNEN, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM RÅVAROR VID |
|
INDUSTRIELL TILLVERKNING AV DRYCKER, OCH BEREDNINGAR BASERADE PÅ LUKTÄMNEN |
3302.10.90 |
BLANDNINGAR AV LUKTÄMNEN SAMT BLANDNINGAR (INBEGRIPET ALKOHOLLÖSNINGAR) PÅ BASIS |
|
AV ETT ELLER FLERA LUKTÄMNEN, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM RÅVAROR INOM |
|
LIVSMEDELSINDUSTRIN |
3501.90.10 |
KASEINLIM (MED UNDANTAG AV SÅDANT LIM I DETALJHANDELSFÖRPACKNING MED EN VIKT AV |
|
HÖGST 1 KG) |
3502.11.10 |
ÄGGALBUMIN, TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER, OLÄMPLIGT ELLER AVSETT |
|
ATT GÖRAS OLÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL |
3502.11.90 |
ÄGGALBUMIN, TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL |
|
|
3502.19.10 |
ÄGGALBUMIN, OLÄMPLIGT ELLER AVSETT ATT GÖRAS OLÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL (MED |
|
UNDANTAG FÖR TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER) |
3502.19.90 |
ÄGGALBUMIN, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, |
|
FLINGOR ELLER PULVER) |
3502.20.10 |
MJÖLKALBUMIN (LAKTALBUMIN), INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA |
|
VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ |
|
TORRSUBSTANSEN, OLÄMPLIGT ELLER AVSETT ATT GÖRAS OLÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL |
3502.20.91 |
MJÖLKALBUMIN (LAKTALBUMIN), INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA |
|
VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ |
|
TORRSUBSTANSEN, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL, TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER |
|
PULVER |
3502.20.99 |
MJÖLKALBUMIN (LAKTALBUMIN), INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA |
|
|
|
118 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ |
|
TORRSUBSTANSEN, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, |
|
FLINGOR ELLER PULVER) |
3502.90.20 |
ALBUMINER, OLÄMPLIGA ELLER AVSEDDA ATT GÖRAS OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED |
|
UNDANTAG AV ÄGGALBUMIN OCH MJÖLKALBUM, INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA |
|
VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ |
|
TORRSUBSTANSEN) |
3502.90.70 |
ALBUMINER, AVSEDDA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGALBUMINER OCH |
|
MJÖLKALBUMINER (LAKTALBUMIN)) |
3502.90.90 |
ALBUMINATER OCH ANDRA ALBUMINDERIVAT |
|
|
3503.00.10 |
GELATIN, INBEGRIPET GELATINFOLIER MED KVADRATISK ELLER REKTANGULÄR FORM, ÄVEN |
|
YTBEHANDLADE ELLER FÄRGADE, OCH GELATINDERIVAT (MED UNDANTAG AV ORENT GELATIN) |
3503.00.80 |
HUSBLOSS; ANNAT LIM AV ANIMALISKT URSPRUNG (MED UNDANTAG AV KASEINLIM ENLIGT NR |
|
3501) |
3504.00.00 |
PEPTONER OCH PEPTONDERIVAT; ANDRA PROTEINÄMNEN SAMT DERIVAT AV SÅDANA ÄMNEN, |
|
INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS, HUDPULVER, ÄVEN BEHANDLAT MED |
|
KROMSALT |
3505.10.50 |
FÖRETRAD ELLER FÖRESTRAD STÄRKELSE (MED UNDANTAG AV DEXTRIN) |
|
|
4101.20.10 |
FÄRSKA, HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET |
|
BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER |
|
SKINN AV HÖGST 16 KG |
4101.20.30 |
VÅTSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, |
|
INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER |
|
HUD ELLER SKINN AV HÖGST 16 KG |
4101.20.50 |
TORKADE ELLER TORRSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH |
|
ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, |
|
MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV HÖGST 8 KG NÄR DE ENBART ÄR TORKADE ELLER AV |
|
HÖGST 10 KG NÄR DE ÄR TORRSALTADE |
4101.20.90 |
HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, |
|
SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV |
|
HÖGST 16 KG NÄR DE ÄR KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED |
|
UNDANTAG AV FÄRSKA, VÅTSALTADE, ENBART TORKADE ELLER TORRSALTADE, GARVADE ELLER |
|
BEREDDA TILL PERGAMENT) |
4101.50.10 |
FÄRSKA HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET |
|
BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER |
|
SKINN AV MER ÄN 16 KG |
4101.50.30 |
VÅTSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, |
|
INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER |
|
HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG |
4101.50.50 |
TORKADE ELLER TORRSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH |
|
ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, |
|
MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG |
4101.50.90 |
KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN |
|
AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN |
|
AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG (MED |
|
UNDANTAG AV FÄRSKA, VÅTSALTADE, ENBART TORKADE ELLER TORRSALTADE, GARVADE ELLER |
|
BEREDDA TILL PERGAMENT) |
4101.90.00 |
KÄRNSTYCKEN (KRUPONGER), HALVA KÄRNSTYCKEN, BUKAR OCH DELADE OBEREDDA HUDAR |
|
ELLER SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, |
|
ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE |
|
ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE OCH HELA OBEREDDA HUDAR ELLER SKINN MED EN VIKT |
|
PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 8 KG MEN |
4102.10.10 |
OBEREDDA SKINN AV LAMM, MED ULLBEKLÄDNAD, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, |
|
PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV ASTRAKAN, KARAKUL, |
|
PERSIAN, BREITSCHWANZ OCH LIKNANDE LAMMSKINN, ÄVEN SKINN AV INDISKT, KINESISKT ELLER |
|
MONGOLISKT LAMM SAMT AV TIBETLAMM) |
4102.10.90 |
OBEREDDA SKINN AV FÅR, MED ULLBEKLÄDNAD, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, |
|
PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV SÅDANA LAMMSKINN) |
4102.21.00 |
PICKLADE OBEREDDA SKINN AV FÅR OCH LAMM, UTAN ULLBEKLÄDNAD, ÄVEN SPALTADE |
|
|
4102.29.00 |
OBEREDDA SKINN AV FÅR OCH LAMM, UTAN ULLBEKLÄDNAD, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, |
|
KALKADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN SPALTADE (MED UNDANTAG AV |
|
PICKLADE ELLER BEREDDA TILL PERGAMENT) |
4103.10.20 |
OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV GET ELLER KILLING, FÄRSKA, AVHÅRADE ELLER SPALTADE |
|
(MED UNDANTAG AV HUDAR OCH SKINN FRÅN YEMENGET, MONGOLGET ELLER TIBETGET MED |
|
HÅR) |
4103.10.50 |
SALTADE ELLER TORKADE OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV GET ELLER KILLING, ÄVEN |
|
AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV HUDAR OCH SKINN FRÅN YEMENGET, |
|
MONGOLGET ELLER TIBETGET MED HÅR) |
119
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
4103.10.90 |
OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV GET ELLER KILLING, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT |
|
SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV FÄRSKA, |
|
SALTADE, TORKADE, BEREDDA TILL PERGAMENT, SAMT HUDAR OCH SKINN FRÅN YEMENGET, |
|
MONGOLGET ELLER TIBETGET MED HÅR) |
4103.20.00 |
OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV REPTILER, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, |
|
PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV BEREDDA TILL |
|
PERGAMENT) |
4103.30.00 |
OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV SVIN, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE |
|
ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV |
|
BEREDDA TILL PERGAMENT) |
4103.90.00 |
OBEREDDA HUDAR OCH SKINN, FÄRSKA, ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER |
|
PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, INBEGRIPET FÅGELSKINN |
|
UTAN FJÄDRAR ELLER DUN (MED UNDANTAG AV BEREDDA TILL PERGAMENT, HUDAR OCH SKINN |
|
AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT HÄSTDJUR) |
4301.10.00 |
OBEREDDA HELA SKINN AV MINK, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR |
|
|
4301.30.00 |
HELA SKINN AV FÖLJANDE LAMM: ASTRAKAN, BREITSCHWANZ, KARAKUL, PERSIAN OCH LIKNANDE |
|
LAMM, INDISKT, KINESISKT OCH MONGOLISKT LAMM SAMT TIBETLAMM, MED ELLER UTAN HUVUD, |
|
SVANS ELLER TASSAR |
4301.60.00 |
OBEREDDA HELA SKINN AV RÄV, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR |
|
|
4301.70.10 |
OBEREDDA HELA SKINN AV UNGAR AV GRÖNLANDSSÄL (WHITECOAT) ELLER AV HÅRSÄL |
|
(BLUEBACK), MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR |
4301.70.90 |
OBEREDDA HELA SKINN AV EGENTLIGA SÄLAR OCH ÖRONSÄLAR, MED ELLER UTAN HUVUD, |
|
SVANS ELLER TASSAR (MED UNDANTAG AV UNGAR AV GRÖNLANDSSÄL ELLER HÅRSÄL) |
4301.80.10 |
OBEREDDA HELA SKINN AV HAVSUTTER ELLER NUTRIA, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER |
|
TASSAR |
4301.80.30 |
OBEREDDA HELA SKINN AV MURMELDJUR, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR |
|
|
4301.80.50 |
OBEREDDA SKINN AV VILDA KATTDJUR, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR |
|
|
4301.80.80 |
OBEREDDA HELA PÄLSSKINN, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR (MED UNDANTAG |
|
AV SKINN AV MINK, LAMM AV ASTRAKAN, BREITSCHWANZ, KARAKUL, PERSIAN OCH LIKNANDE |
|
LAMM, INDISKT, KINESISKT OCH MONGOLISKT LAMM SAMT TIBETLAMM, RÄV, SÄL, HAVSUTTER, |
|
NUTRIA, MURMELDJUR OCH VILDA KATTDJUR) |
4301.80.95 |
OBEREDDA HELA PÄLSSKINN, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR (MED UNDANTAG |
|
AV SKINN AV MINK, LAMM AV ASTRAKAN, BREITSCHWANZ, KARAKUL, PERSIAN OCH LIKNANDE |
|
LAMM, INDISKT, KINESISKT OCH MONGOLISKT LAMM SAMT TIBETLAMM, RÄV, SÄL, HAVSUTTER, |
|
NUTRIA, MURMELDJUR OCH VILDA KATTDJUR) |
4301.90.00 |
HUVUDEN, SVANSAR, TASSAR OCH ANDRA DELAR ELLER AVKLIPP, LÄMPLIGA FÖR |
|
KÖRSNÄRSBRUK |
5001.00.00 |
SILKESKOKONGER, LÄMPLIGA FÖR AVHASPLING |
|
|
5002.00.00 |
RÅSILKE, INTE SNOTT ELLER TVINNAT |
|
|
5003.10.00 |
OKARDAT OCH OKAMMAT AVFALL AV NATURSILKE, INBEGRIPET SILKESKOKONGER, INTE |
|
LÄMPLIGA FÖR AVHASPLING, GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP |
5003.90.00 |
KARDAT ELLER KAMMAT AVFALL AV NATURSILKE, INBEGRIPET SILKESKOKONGER, INTE LÄMPLIGA |
|
FÖR AVHASPLING, GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP |
5101.11.00 |
OTVÄTTAD KLIPPT ULL (FETTULL), INBEGRIPET FÅRTVÄTTAD ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD |
|
|
5101.19.00 |
OTVÄTTAD ULL (FETTULL), INBEGRIPET FÅRTVÄTTAD ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD (MED |
|
UNDANTAG AV KLIPPT ULL) |
5101.21.00 |
AVFETTAD, INTE KARBONISERAD KLIPPT ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD |
|
|
5101.29.00 |
AVFETTAD, INTE KARBONISERAD ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD (MED UNDANTAG AV KLIPPT ULL) |
|
|
5101.30.00 |
KARBONISERAD ULL, OKARDAD OCH OKLIPPT |
|
|
5102.11.00 |
HÅR AV KASHMIRGET, OKARDAT OCH OKAMMAT |
|
|
5102.19.10 |
HÅR AV ANGORAKANIN, OKARDAT OCH OKAMMAT |
|
|
5102.19.30 |
HÅR AV ALPACKA, LAMADJUR ELLER VIKUNJA, OKARDAT OCH OKAMMAT |
|
|
5102.19.40 |
HÅR AV KAMEL, JAK, ANGORAGET, TIBETGET OCH LIKNANDE GETTER, OKARDAT OCH OKAMMAT |
|
|
5102.19.90 |
HÅR AV KANIN, HARE, BÄVER, NUTRIA OCH BISAMRÅTTA, OKARDAT OCH OKAMMAT (MED |
|
UNDANTAG AV ANGORAKANIN) |
5102.20.00 |
GROVA DJURHÅR, OKARDADE OCH OKAMMADE (MED UNDANTAG AV ULL, HÅR OCH BORST SOM |
|
ANVÄNDS FÖR TILLVERKNING AV KVASTAR OCH BORSTAR, OCH HÄSTTAGEL FRÅN MAN ELLER |
|
SVANS |
5103.10.10 |
KAMAVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, INTE KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV RIVET |
|
AVFALL OCH RIVEN LUMP) |
120
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
5103.10.90 |
KAMAVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV RIVET AVFALL |
|
OCH RIVEN LUMP) |
5103.20.10 |
GARNAVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR |
|
|
5103.20.91 |
AVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, INTE KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV GARNAVFALL, |
|
KAMAVFALL OCH RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) |
5103.20.99 |
AVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV GARNAVFALL, |
|
KAMAVFALL OCH RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) |
5103.30.00 |
AVFALL AV GROVA DJURHÅR, INBEGRIPET GARNAVFALL (MED UNDANTAG AV RIVET AVFALL OCH |
|
RIVEN LUMP, HÅRAVFALL ELLER BORST SOM ANVÄNDS FÖR TILLVERKNING AV KVASTAR OCH |
|
BORSTAR SAMT HÄSTTAGEL FRÅN MAN ELLER SVANS) |
5201.00.10 |
BOMULL, OKARDAD ELLER OKAMMAD, SOM HAR GJORTS ABSORBERANDE ELLER BLEKTS |
|
|
5201.00.90 |
BOMULL, OKARDAD ELLER OKAMMAD (MED UNDANTAG AV ABSORBERANDE ELLER BLEKT) |
|
|
5202.10.00 |
GARNAVFALL AV BOMULL |
|
|
5202.91.00 |
RIVET BOMULLSAVFALL OCH RIVEN BOMULLSLUMP |
|
|
5202.99.00 |
BOMULLSAVFALL (MED UNDANTAG AV GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) |
|
|
5203.00.00 |
BOMULL, KARDAD ELLER KAMMAD |
|
|
5301.10.00 |
LIN, OBERETT ELLER RÖTAT |
|
|
5301.21.00 |
LIN, BRÅKAT ELLER SKÄKTAT |
|
|
5301.29.00 |
LIN, HÄCKLAT ELLER PÅ ANNAT SÄTT BERETT, MEN INTE SPUNNET (MED UNDANTAG AV BRÅKAT, |
|
SKÄKTAT OCH RÖTAT) |
5301.30.10 |
BLÅNOR |
|
|
5301.30.90 |
AVFALL AV LIN, INBEGRIPET GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP |
|
|
5302.10.00 |
MJUKHAMPA (CANNABIS SATIVA L.), OBEREDD ELLER RÖTAD |
|
|
5302.90.00 |
MJUKHAMPA (CANNABIS SATIVA L.), BEREDD MEN INTE SPUNNEN; BLÅNOR OCH AVFALL AV |
|
MJUKHAMPA, INBEGRIPET GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP (MED UNDANTAG |
|
AV RÖTAD MJUKHAMPA) |
121
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGA II b
ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR OCH
ANDRA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Tullarna för varor enligt denna bilaga skall avskaffas gradvis, i enlighet med
följande tidsplan:
(enligt artikel 27.3 b)
Vid avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 90 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 80 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 60 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 40 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 0 % av bastullsatsen.
HS- |
Varuslag |
3 |
|
nummerTPF FPT |
|
|
|
0101.90.11 |
HÄSTAR FÖR SLAKT |
|
|
0101.90.19 |
LEVANDE HÄSTAR (MED UNDANTAG AV RENRASIGA HÄSTAR FÖR AVEL OCH SLAKT) |
|
|
0101.90.30 |
LEVANDE ÅSNOR |
|
|
0101.90.90 |
LEVANDE MULOR OCH MULÅSNOR |
|
|
0206.10.91 |
ÄTBAR LEVER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FÄRSK ELLER KYLD (ANNAN ÄN FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
0206.10.95 |
NJURTAPP OCH MELLANGÄRDE AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
(ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
|
|
0206.10.99 |
SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV LEVER OCH NJURTAPP |
|
OCH MELLANGÄRDE) |
0206.21.00 |
ÄTBAR TUNGA AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYST |
|
|
0206.22.00 |
ÄTBAR LEVER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYST |
|
|
0206.29.91 |
NJURTAPP OCH MELLANGÄRDE AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
|
|
0206.29.99 |
SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV LEVER OCH NJURTAPP |
|
OCH MELLANGÄRDE) |
0206.30.20 |
ÄTBAR LEVER AV TAMSVIN, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
3TP PT Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 (officiell publikation nr 82 och 82/1 år 2002) om godkännande av tulltaxan, ändrad genom lag nr 9159 av den 8 december 2003 (officiell publikation nr 105 år 2003) och lag nr 9330 av den 6 december 2004 (officiell publikation nr 103 år 2004).
122
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0206.30.30 |
ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMSVIN, FÄRSKA ELLER KYLDA (MED UNDANTAG AV LEVER) |
|
|
0206.30.80 |
ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV ANDRA SVIN ÄN TAMSVIN, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
|
0206.41.20 |
ÄTBAR LEVER AV TAMSVIN, FRYST |
|
|
0206.41.80 |
ÄTBAR LEVER AV ANDRA SVIN ÄN TAMSVIN, FRYST |
|
|
0206.49.20 |
ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMSVIN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV LEVER) |
|
|
0206.49.80 |
ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV ANDRA SVIN ÄN TAMSVIN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV LEVER) |
|
|
0206.80.91 |
ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV HÄST, ÅSNA, MULA ELLER MULÅSNA, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA |
|
ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
|
|
0206.80.99 |
SLAKTBIBRODUKTER AV FÅR ELLER GET, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV |
|
FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
|
|
0206.90.91 |
ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV HÄST, ÅSNA, MULA ELLER MULÅSNA, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR |
|
FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
|
|
0206.90.99 |
SLAKTBIBRODUKTER AV FÅR ELLER GET, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV |
|
FARMACEUTISKA PRODUKTER) |
|
|
0208.10.11 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMKANIN, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
|
0208.10.19 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMKANIN, FRYSTA |
|
|
0208.10.90 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV ANDRA KANINER ÄN TAMKANINER OCH AV HARAR, |
|
FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA |
|
|
0208.20.00 |
GRODLÅR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA |
|
|
0208.40.10 |
VALKÖTT, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST |
|
|
0208.90.10 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMA DUVOR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA |
|
|
0208.90.20 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV VAKTEL, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA |
|
|
0208.90.40 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV VILT, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA (MED UNDANTAG AV |
|
KANIN, HARE, SVIN OCH VAKTEL) |
|
|
0208.90.55 |
SÄLKÖTT, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST |
|
|
0208.90.60 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV REN, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA |
|
|
0208.90.95 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER, KYLDA ELLER FRYSTA (MED UNDANTAG AV NÖTKREATUR |
|
OCH ANDRA OXDJUR, SVIN, FÅR, GET, HÄST, ÅSNA, MULA, MULÅSNA, HÖNS AV ARTEN GALLUS |
|
DOMESTICUS, ANKA, GÅS, KALKON, PÄRLHÖNS, KANIN, HARE, PRIMATER, VALAR) |
0209.00.11 |
UNDERHUDSFETT AV SVIN, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST, SALTAT ELLER I SALTLAKE |
|
|
0209.00.19 |
UNDERHUDSFETT AV SVIN, TORKAT ELLER RÖKT |
|
|
0209.00.30 |
SVINFETT, INTE UTSMÄLT |
|
|
0209.00.90 |
FJÄDERFÄFETT, INTE UTSMÄLT |
|
|
0403.90.11 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST |
|
1,5 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, |
|
NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.13 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN |
|
1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER |
123
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) |
|
|
0403.90.19 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN |
|
27 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, |
|
NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.31 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 |
|
VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, |
|
NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.33 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 |
|
VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER |
|
INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.39 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 |
|
VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, |
|
NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.51 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT |
|
AV HÖGST 3 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER |
|
INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.53 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT |
|
AV MER ÄN 3 VIKTPROCENT MEN HÖGST 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, |
|
YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR ELLER NÖTTER) |
0403.90.59 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT |
|
AV MER ÄN 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER |
|
INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.61 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV |
|
HÖGST 3 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER |
|
INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) |
0403.90.63 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV |
|
MER ÄN 3 VIKTPROCENT MEN HÖGST 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, |
|
SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR ELLER NÖTTER) |
0403.90.69 |
KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD |
|
MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV |
|
MER ÄN 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER |
|
INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) |
0404.10.26 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, |
|
FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.28 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, |
|
FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 |
|
VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT |
0404.10.32 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, |
|
FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.34 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, |
|
FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.36 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, |
|
FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 |
|
VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT |
0404.10.38 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, |
|
FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL |
|
(KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 |
|
VIKTPROCENT |
0404.10.48 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.52 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT |
|
124 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0404.10.54 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.56 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT |
0404.10.58 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT |
0404.10.62 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT |
0404.10.72 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.74 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.76 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.78 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MINST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.82 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MINST 15 VIKTPROCENT |
0404.10.84 |
VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT |
|
ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT |
|
PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MINST 15 VIKTPROCENT |
0404.90.21 |
PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, INTE FÖRSATTA MED SOCKER |
|
ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0404.90.23 |
PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, INTE FÖRSATTA MED SOCKER |
|
ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST |
|
27 VIKTPROCENT, I.N.A. |
0404.90.29 |
PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, INTE FÖRSATTA MED SOCKER |
|
ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0404.90.81 |
PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, FÖRSATTA MED SOCKER ELLER |
|
ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0404.90.83 |
PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, FÖRSATTA MED SOCKER ELLER |
|
ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 |
|
VIKTPROCENT, I.N.A. |
0404.90.89 |
PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, FÖRSATTA MED SOCKER ELLER |
|
ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0405.20.90 |
BREDBARA SMÖRFETTSPRODUKTER MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 75 VIKTPROCENT MEN |
|
MINDRE ÄN 80 VIKTPROCENT |
|
|
0405.90.10 |
FETTER OCH OLJOR FRAMSTÄLLDA AV MJÖLK MED EN FETTHALT AV MINST 99,3 VIKTPROCENT OCH |
|
MED EN VATTENHALT AV HÖGST 0,5 VIKTPROCENT |
|
|
0405.90.90 |
FETTER OCH OLJOR FRAMSTÄLLDA AV MJÖLK, DEHYDRATISERAT SMÖR OCH SMÖROLJA (MED |
|
UNDANTAG AV MED EN FETTHALT AV MINST 99,3 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT AV HÖGST 0,5 |
|
VIKTPROCENT OCH NATURLIGT SMÖR, REKOMBINERAT SMÖR OCH VASSLEMÖR) |
0406.10.20 |
FÄRSK OST, DVS. INTE MOGNAD OST, INBEGRIPET MESOST SAMT OSTMASSA MED EN FETTHALT AV |
|
HÖGST 40 VIKTPROCENT |
|
|
0406.10.80 |
FÄRSK OST, DVS.INTE MOGNAD OST, INBEGRIPET MESOST SAMT OSTMASSA MED EN FETTHALT AV |
|
MER ÄN 40 VIKTPROCENT |
|
|
0406.20.10 |
GLARUS ÖRTOST, RIVEN ELLER PULVERISERAD |
|
|
0406.20.90 |
RIVEN ELLER PULVERISERAD OST (MED UNDANTAG AV GLARUS ÖRTOST) |
|
|
0406.30.10 |
SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, FRAMSTÄLLD UTESLUTANDE AV EMMENTALER, |
|
GRUYERE OCH APPENZELLER, ÄVEN MED TILLSATS AV GLARUS ÖRTOST (SÅ KALLAD SCHABZIGER) I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR |
0406.30.31 |
SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, MED EN FETTHALT AV HÖGST 36 VIKTPROCENT OCH |
|
MED EN FETTHALT BERÄKNAD PÅ TORRSUBSTANSEN AV HÖGST 48 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG |
|
AV SMÄLTOSTBLANDNINGAR FRAMSTÄLLDA AV EMMENTALER, GRUYERE OCH APPENZELLER) |
|
125 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0406.30.39 |
SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, MED EN FETTHALT AV HÖGST 36 VIKTPROCENT OCH |
|
MED EN FETTHALT BERÄKNAD PÅ TORRSUBSTANSEN AV MER ÄN 48 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG |
|
AV SMÄLTOSTBLANDNINGAR FRAMSTÄLLDA AV EMMENTALER, GRUYERE OCH APPENZELLER) |
0406.30.90 |
SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, MED EN FETTHALT AV MER ÄN 36 VIKTPROCENT (MED |
|
UNDANTAG AV SMÄLTOSTBLANDNINGAR FRAMSTÄLLDA AV EMMENTALER, GRUYERE OCH |
|
APPENZELLER, MED ELLER UTAN TILLSATS AV GLARUS ÖRTOST, I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR |
0406.40.10 |
ROQUEFORT |
|
|
0406.40.50 |
GORGONZOLA |
|
|
0406.40.90 |
BLÅMÖGELOST (MED UNDANTAG AV ROQUEFORT OCH GORGONZOLA) |
|
|
0406.90.01 |
OST AVSEDD FÖR BEREDNING (MED UNDANTAG AV FÄRSK OST, INBEGRIPET ICKE FERMENTERAD |
|
MESOST, OSTMASSA, SMÄLTOST, BLÅMÖGELOST OCH RIVEN ELLER PULVERISERAD OST): |
|
|
0406.90.02 |
EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 |
|
VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV |
|
HELA OSTAR AV ETT SLAG SOM SPECIFICERAS I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 2 TILL KAPITEL 4 |
0406.90.03 |
EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 |
|
VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV |
|
HELA OSTAR AV ETT SLAG SOM SPECIFICERAS I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 2 TILL KAPITEL 4 |
0406.90.04 |
EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 |
|
VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I BITAR |
|
FÖRPACKADE I VAKUUM ELLER INERT GAS, MED KANT PÅ MINST EN SIDA OCH MED EN NETTOVIKT AV |
|
MINST 1 KG |
0406.90.05 |
EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 |
|
VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV |
|
BITAR FÖRPACKADE I VAKUUM ELLER INERT GAS, MED KANT PÅ MINST EN SIDA OCH MED EN |
|
NETTOVIKT AV MINST 1 KG |
0406.90.06 |
EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 |
|
VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV |
|
BITAR UTAN KANT OCH MED EN NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 450 G |
0406.90.13 |
EMMENTALER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD, AVSEDD FÖR BEREDNING ELLER MED |
|
NUMMER 0406 90 |
|
|
0406.90.15 |
GRUYERE OCH SBRINZ (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD, AVSEDD FÖR BEREDNING ELLER |
|
MED NUMMER 0406 90 |
|
|
0406.90.17 |
BERGKÄSE OCH APPENZELLER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD, AVSEDD FÖR BEREDNING |
|
ELLER MED NUMMER 0406 90 |
|
|
0406.90.18 |
FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D'OR OCH TETE DE MOINE (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD |
|
ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.19 |
GLARUS ÖRTOST (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.21 |
CHEDDAR (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.23 |
EDAMER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.25 |
TILSITER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.27 |
BUTTERKÄSE (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.29 |
KASHKAVAL (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.35 |
KEFALOTYRI (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.37 |
FINLANDIA (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.39 |
JARLSBERG (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.50 |
OST AV FÅRMJÖLK ELLER BUFFELMJÖLK I BEHÅLLARE INNEHÅLLANDE SALTLAKE ELLER I BEHÅLLARE |
|
AV FÅR- ELLER GETSKINN (MED UNDANTAG AV FETA) |
|
|
0406.90.61 |
GRANA PADANO OCH PARMIGIANO REGGIANO MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH |
|
EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV HÖGST 47 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER |
|
|
126
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
|
|
0406.90.69 |
OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV HÖGST 47 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0406.90.73 |
PROVOLONE MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER |
|
PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.75 |
ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO OCH RAGUSANO MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT |
|
OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 |
|
VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.76 |
DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO AND SAMSÖ MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 |
|
VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN |
|
HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.78 |
GOUDA MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER |
|
PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.79 |
ESROM, ITALICO, KERNHEM, |
|
HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 |
|
VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD |
|
FÖR BEREDNING) |
0406.90.81 |
CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY OCH |
|
MONTEREY MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER |
|
PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.82 |
CAMEMBERT MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER |
|
PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.84 |
BRIE MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER |
|
PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) |
0406.90.85 |
KEFALOGRAVIERA OCH KASSERI (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR |
|
BEREDNING) |
|
|
0406.90.86 |
OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0406.90.87 |
OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 52 VIKTPROCENT MEN HÖGST 62 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0406.90.88 |
OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 62 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0406.90.93 |
OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA |
|
OSTMASSAN AV MER ÄN 72 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0406.90.99 |
OST MED EN FETTHALT AV MER ÄN 40 VIKTPROCENT, I.N.A. |
|
|
0408.11.20 |
ÄGGULA, TORKAD, OLÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT |
|
SÖTNINGSMEDEL |
|
|
0408.11.80 |
ÄGGULA, TORKAD, LÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT |
|
SÖTNINGSMEDEL |
|
|
0408.19.20 |
ÄGGULA, FÄRSK, ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, GJUTEN, FRYST ELLER PÅ ANNAT SÄTT |
|
KONSERVERAD, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, OLÄMPLIG SOM |
|
LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAD) |
0408.19.81 |
ÄGGULA, FLYTANDE, LÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT |
|
SÖTNINGSMEDEL |
|
|
0408.19.89 |
ÄGGULA (ANNAN ÄN FLYTANDE), FRYST ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERAD, LÄMPLIG SOM |
|
LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV |
|
TORKAD) |
0408.91.20 |
TORKADE FÅGELÄGG UTAN SKAL, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, |
|
OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGULA) |
|
|
0408.91.80 |
TORKADE FÅGELÄGG UTAN SKAL, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, |
|
LÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGULA) |
|
|
0408.99.20 |
FÅGELÄGG UTAN SKAL, FÄRSKA, ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, GJUTNA, FRYSTA ELLER PÅ |
|
ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, |
|
OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKADE OCH ÄGGULA) |
0408.99.80 |
FÅGELÄGG UTAN SKAL, FÄRSKA, ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, GJUTNA, FRYSTA ELLER PÅ |
|
ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, |
|
LÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKADE OCH ÄGGULA) |
|
127 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0511.10.00 |
SPERMA AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR |
|
|
0511.99.10 |
SENOR, AVKLIPP OCH LIKNANDE AVFALL AV OBEREDDA HUDAR OCH SKINN |
|
|
0511.99.90 |
ANIMALISKA PRODUKTER, I.N.A.; DÖDA DJUR OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV FISK |
|
ELLER KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR) |
|
|
0603.10.10 |
SNITTBLOMMOR I FORM AV ROSOR OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL |
|
BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA |
|
|
0603.10.20 |
SNITTBLOMMOR I FORM AV NEJLIKOR OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL |
|
BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA |
|
|
0603.10.30 |
SNITTBLOMMOR I FORM AV ORKIDÉER OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL |
|
BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA |
|
|
0603.10.40 |
SNITTBLOMMOR I FORM AV GLADIOLUS OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL |
|
BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA |
|
|
0603.10.50 |
SNITTBLOMMOR I FORM AV KRYSANTEMUM OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL |
|
BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA |
|
|
0603.10.80 |
SNITTBLOMMOR OCH BLOMKNOPPAR AV SÅDANA SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER |
|
ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA (ANDRA ÄN ROSOR, NEJLIKOR, ORKIDÉER, GLADIOLUS OCH |
|
KRYSANTEMUM) |
0603.90.00 |
SNITTBLOMMOR OCH BLOMKNOPPAR AV SÅDANA SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER |
|
ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, TORKADE, FÄRGADE, BLEKTA, IMPREGNERADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT |
|
PREPARERADE |
0604.10.10 |
RENLAV AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGT TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, |
|
FRISK, TORKAD, FÄRGAD, BLEKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT PREPARERAD |
|
|
0604.91.41 |
KVISTAR AV NORDMANNSGRAN (ABIES NORDMANNIANA (STEV.) SPACH) OCH KASKADGRAN (ABIES |
|
PROCERA REHD.) AV SÅDANA SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL PRYDNADSÄNDAMÅL |
|
|
0701.90.10 |
POTATIS FÖR FRAMSTÄLLNING AV STÄRKELSE, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0701.90.90 |
POTATIS, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV FÄRSKPOTATIS, UTSÄDESPOTATIS OCH POTATIS |
|
FÖR FRAMSTÄLLNING AV STÄRKELSE |
|
|
0703.10.90 |
SCHALOTTENLÖK, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0703.90.00 |
PURJOLÖK OCH LÖK AV ANDRA |
|
[VANLIG LÖK], SCHALOTTENLÖK OCH VITLÖK) |
|
|
0705.11.00 |
HUVUDSALLAT, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0705.19.00 |
TRÄDGÅRDSSALLAT, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV HUVUDSALLAT) |
|
|
0705.29.00 |
CIKORIASALLAT, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV WITLOOFCIKORIA) |
|
|
0706.90.10 |
ROTSELLERI, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0706.90.90 |
RÖDBETOR, HAVERROT (SALSIFI), RÄDISOR OCH LIKNANDE ROTFRUKTER, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
(MED UNDANTAG AV MORÖTTER, ROVOR, ROTSELLERI OCH PEPPARROT) |
|
|
0707.00.90 |
GURKOR, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
|
0708.10.00 |
ÄRTER (PISUM SATIVUM), FÄRSKA ELLER KYLDA, ÄVEN SPRITADE |
|
|
0708.90.00 |
BALJFRUKTER OCH BALJVÄXTFRÖN, FÄRSKA ELLER KYLDA, ÄVEN SPRITADE (MED UNDANTAG AV |
|
ÄRTER (PISUM SATIVUM') OCH BÖNOR (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.) |
|
|
0709.10.00 |
KRONÄRTSKOCKOR, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
|
0709.20.00 |
SPARRIS, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.30.00 |
AUBERGINER, FÄRSKA ELLER KYLDA |
|
|
128
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0709.40.00 |
BLADSELLERI (BLEKSELLERI), FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV ROTSELLERI) |
|
|
0709.52.00 |
TRYFFEL, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.60.10 |
SÖTPAPRIKA, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.60.91 |
FRUKTER AV SLÄKTET CAPSICUM, FÄRSKA ELLER KYLDA, FÖR INDUSTRIELL FRAMSTÄLLNING AV |
|
CAPSICIN ELLER ALKOHOLHALTIGA OLECRESINER AV CAPSICUM |
|
|
0709.60.95 |
FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, FÄRSKA ELLER KYLDA, FÖR INDUSTRIELL |
|
FRAMSTÄLLNING AV ETERISKA OLJOR ELLER RESINOIDER |
|
|
0709.60.99 |
FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR |
|
INDUSTRIELL FRAMSTÄLNING AV CAPSICIN ELLER ALKOHOLHALTIGA OLEORESINER AV CAPSICUM |
|
OCH INDUSTRIELL FRAMSTÄLLNING AV ETERISKA OLJOR ELLER RESINOIDER SAMT MED UNDANTAG |
|
AV SÖTPAPRIKA) |
0709.70.00 |
VANLIG SPENAT, NYZEELÄNDSK SPENAT OCH TRÄDGÅRDSMÅLLA, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.90.10 |
SALLAT, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV TRÄDGÅRDSSALLAT OCH CIKORIASALLAT) |
|
|
0709.90.20 |
MANGOLD OCH KARDON, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.90.31 |
OLIVER, FÄRSKA ELLER KYLDA (FÖR ANNAN ANVÄNDNING ÄN OLJEFRAMSTÄLLNING) |
|
|
0709.90.39 |
OLIVER, FÄRSKA ELLER KYLDA, FÖR OLJEFRAMSTÄLLNING |
|
|
0709.90.40 |
KAPRIS, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.90.50 |
FÄNKÅL, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.90.60 |
SOCKERMAJS, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.90.70 |
ZUCCHINI, FÄRSK ELLER KYLD |
|
|
0709.90.90 |
GRÖNSAKER, FÄRSKA ELLER KYLDA, I.N.A. |
|
|
0710.10.00 |
POTATIS, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST |
|
|
0710.21.00 |
ÄRTER, ÄVEN SPRITADE OCH ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
|
0710.22.00 |
BÖNOR, ÄVEN SPRITADE OCH ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
|
0710.29.00 |
BALJFRUKTER OCH BALVÄXTFRÖN, ÄVEN SPRITADE OCH ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, |
|
FRYSTA (MED UNDANTAG AV ÄRTER OCH BÖNOR) |
|
|
0710.30.00 |
VANLIG SPENAT, NYZEELÄNDSK SPENAT OCH TRÄDGÅRDSMÅLLA, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I |
|
VATTEN, FRYST |
|
|
0710.80.10 |
OLIVER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
|
0710.80.51 |
SÖTPAPRIKA, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST |
|
|
0710.80.59 |
FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
(MED UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA) |
|
|
0710.80.61 |
SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, FRYSTA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN |
|
|
0710.80.69 |
SVAMPAR, FRYSTA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN (ANDRA ÄN AV SLÄKTET AGARICUS |
|
|
0710.80.70 |
TOMATER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
|
129
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0710.80.80 |
KRONÄRTSKOCKOR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
|
0710.80.85 |
SPARRIS, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST |
|
|
0710.80.95 |
GRÖNSAKER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV POTATIS, |
|
BALJFRUKTER OCH BALJVÄXTFRÖN, VANLIG SPENAT, NYZEELÄNDSK SPENAT, TRÄDGÅRDSMÅLLA, |
|
SOCKERMAJS, OLIVER, FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, SVAMPAR OCH TOMATER) |
0710.90.00 |
BLANDNINGAR AV GRÖNSAKER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA |
|
|
0711.20.10 |
OLIVER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
|
(FÖR ANNAN ANVÄNDNING ÄN OLJEFRAMSTÄLLNING) |
|
|
0711.20.90 |
OLIVER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA |
|
TILLSTÅND, FÖR OLJEFRAMSTÄLLNING |
|
|
0711.30.00 |
KAPRIS, TILLGÄLLIGT KONSERVERAD MEN OLÄMPLIG FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
|
|
0711.40.00 |
GURKOR, TILLGÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA |
|
TILLSTÅND |
|
|
0711.59.00 |
SVAMPAR OCH TRYFFEL, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I |
|
SALTVATTEN, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN |
|
OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (ANDRA ÄN SVAMPAR AV SLÄKTET |
|
AGARICUS) |
0711.90.90 |
BLANDNINGAR AV GRÖNSAKER, TILLGÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT |
|
KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND |
|
|
0712.20.00 |
KEPALÖK (VANLIG LÖK), TORKAD, HEL, I BITAR, SKIVAD, KROSSAD ELLER PULVERISERAD, MEN INTE |
|
VIDARE BEREDD |
|
|
0712.90.05 |
POTATIS, TORKAD, ÄVEN I BITAR ELLER SKIVAD, MEN INTE VIDARE BEREDD |
|
|
0712.90.11 |
SOCKERMAJS, TORKAD, HYBRID, FÖR UTSÄDE |
|
|
0712.90.19 |
SOCKERMAJS, TORKAD, ÄVEN I BITAR ELLER SKIVAD, MEN INTE VIDARE BEREDD (MED UNDANTAG AV |
|
HYBRIDER FÖR UTSÄDE) |
|
|
0712.90.30 |
TOMATER, TORKADE, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE |
|
BEREDDA |
|
|
0712.90.50 |
MORÖTTER, TORKADE, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE |
|
VIDARE BEREDDA |
|
|
0712.90.90 |
GRÖNSAKER OCH BLANDNINGAR AV GRÖNSAKER, TORKADE, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE |
|
ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA (MED UNDANTAG AV POTATIS, KEPALÖK (VANLIG |
|
LÖK), SVAMPAR, TRYFFEL, SOCKERMAJS, TOMATER OCH MORÖTTER) |
0713.10.90 |
ÄRTER, (PISUM SATIVUM), TORKADE OCH SPRITADE, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE (MED |
|
UNDANTAG AV ÄRTER FÖR UTSÄDE) |
|
|
0713.20.00 |
TORKADE OCH SPRITADE KIKÄRTER, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE |
|
|
0713.31.00 |
TORKADE OCH SPRITADE BÖNOR AV ARTERNA VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ELLER VIGNA RADIATA (L.) |
|
WILCZEK, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE |
|
|
0713.32.00 |
TORKADE OCH SPRITADE ADZUKIBÖNOR (PHASEOLUS ELLER VIGNA ANGULARIS), ÄVEN SKALADE |
|
ELLER SÖNDERDELADE |
|
|
0713.33.90 |
TORKADE OCH SPRITADE TRÄDGÅRDSBÖNOR (PHASEOLUS VULGARIS), ÄVEN SKALADE ELLER |
|
SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV TRÄDGÅRDSBÖNOR FÖR UTSÄDE) |
|
|
0713.39.00 |
TORKADE OCH SPRITADE BÖNOR (PHASEOLUS VULGARIS), ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE |
|
(MED UNDANTAG AV BÖNOR AV ARTERNA VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ELLER VIGNA RADIATA (L.) |
|
WILCZEK, ADZUKIBÖNOR OCH TRÄDGÅRDSBÖNOR) |
0801.11.00 |
KOKOSNÖTTER, TORKADE |
|
|
0801.19.00 |
KOKOSNÖTTER, FÄRSKA, ÄVEN SKALADE |
|
|
0801.21.00 |
PARANÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL |
|
|
0801.31.00 |
CASHEWNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL |
|
|
130
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0801.32.00 |
CASHEWNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, SKALADE |
|
|
0802.21.00 |
HASSELNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL |
|
|
0802.22.00 |
HASSELNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, SKALADE |
|
|
0802.31.00 |
VALNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL |
|
|
0802.32.00 |
VALNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, SKALADE |
|
|
0802.40.00 |
KASTANJER, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKALADE |
|
|
0802.50.00 |
PISTASCHMANDEL, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKALAD |
|
|
0802.90.85 |
NÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKALADE (MED UNDANTAG AV KOKOSNÖTTER, |
|
PARANÖTTER, CASHEWNÖTTER, MANDEL, HASSELNÖTTER, VALNÖTTER, KASTANJER (CASTANEA |
|
SPP.), PISTASCHMANDEL, PEKANNÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER, |
|
PINJENÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER) |
0803.00.11 |
MJÖLBANANER, FÄRSKA |
|
|
0803.00.19 |
BANANER, FÄRSKA (ANDRA ÄN MJÖLBANANER) |
|
|
0804.20.10 |
FIKON, FÄRSKA |
|
|
0804.30.00 |
ANANAS, FÄRSK ELLER TORKAD |
|
|
0804.50.00 |
GUAVA, MANGO OCH MANGOSTAN, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0805.10.10 |
BLOD- OCH HALVBLODAPELSINER, FÄRSKA |
|
|
0805.10.30 |
NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, |
|
OVALIS, TROVITA OCH HAMLINS, FÄRSKA |
|
|
0805.10.50 |
APELSINER, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV BLOD- OCH HALVBLODAPELSINER, NAVELS, NAVELINES, |
|
NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA OCH |
|
HAMLINS) |
0805.10.80 |
APELSINER, FÄRSKA ELLER TORKADE (MED UNDANTAG AV VANLIGA FÄRSKA APELSINER) |
|
|
0805.20.10 |
KLEMENTINER, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0805.20.30 |
MONREALES OCH SATSUMAS, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0805.20.50 |
MANDARINER OCH WILKINGS, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0805.20.70 |
TANGERINER, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0805.20.90 |
TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS OCH LIKNANDE CITRUSHYBRIDER, FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
(MED UNDANTAG AV KLEMENTINER, MONREALES, SATSUMAS, MANDARINER, WILKINGS OCH |
|
TANGERINER) |
0805.50.10 |
CITRONER (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0805.50.90 |
LIMEFRUKTER (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), FÄRSKA ELLER TORKADE |
|
|
0806.10.10 |
BORDSDRUVOR, FÄRSKA |
|
|
0807.20.00 |
PAPAYAFRUKTER, FÄRSKA |
|
|
0808.10.10 |
ÄPPLEN I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, UNDER TIDEN 16 |
|
DECEMBER, FÄRSKA |
|
|
131
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0808.10.20 |
ÄPPLEN AV SORTEN GOLDEN DELICIOUS, FÄRSKA |
|
|
0808.10.50 |
ÄPPLEN AV SORTEN GRANNY SMITH, FÄRSKA |
|
|
0808.10.90 |
ÄPPLEN, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV ÄPPLEN I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER |
|
SAFT, UNDER TIDEN 16 |
|
GRANNY SMITH) |
0808.20.10 |
PÄRON I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, UNDER TIDEN 1 |
|
DECEMBER, FÄRSKA |
|
|
0808.20.50 |
PÄRON, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV PÄRON I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, |
|
UNDER TIDEN 1 |
|
|
0808.20.90 |
KVITTENFRUKTER, FÄRSKA |
|
|
0809.10.00 |
APRIKOSER, FÄRSKA |
|
|
0809.20.05 |
SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS), FÄRSKA |
|
|
0809.20.95 |
KÖRSBÄR, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS)) |
|
|
0809.30.10 |
NEKTARINER, FÄRSKA |
|
|
0809.30.90 |
PERSIKOR, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV NEKTARINER) |
|
|
0809.40.05 |
PLOMMON, FÄRSKA |
|
|
0809.40.90 |
SLÅNBÄR, FÄRSKA |
|
|
0810.20.10 |
HALLON, FÄRSKA |
|
|
0810.20.90 |
BJÖRNBÄR, MULLBÄR OCH LOGANBÄR, FÄRSKA |
|
|
0810.30.10 |
SVARTA VINBÄR, FÄRSKA |
|
|
0810.30.90 |
VITA VINBÄR OCH KRUSBÄR, FÄRSKA |
|
|
0810.40.30 |
BÄR AV ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, FÄRSKA |
|
|
0810.40.50 |
BÄR AV ARTERNA VACCINIUM MACROCARPUM OCH VACCINIUM CORYMBOSUM, FÄRSKA |
|
|
0810.40.90 |
BÄR AV SLÄKTET VACCINIUM, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV LINGON OCH BÄR AV ARTERNA |
|
VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM OCH CORYMBOSUM) |
|
|
0810.50.00 |
KIWIFRUKT, FÄRSK |
|
|
0810.90.30 |
TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, JACKFRUKTER, LITCHIPLOMMON OCH SAPODILLAFRUKTER, FÄRSKA |
|
|
0810.90.40 |
PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITHAYA, FÄRSKA |
|
|
0810.90.95 |
FRUKT, FÄRSK, ÄTBAR (MED UNDANTAG AV NÖTTER, BANANER, DADLAR, FIKON, ANANAS, AVOKADO, |
|
GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, JACKFRUKTER, |
|
LITCHIPLOMMON, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, CITRUSFRUKTER |
|
OCH DRUVOR) |
0811.10.11 |
JORDGUBBAR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT, FRYSTA |
|
|
0811.10.19 |
JORDGUBBAR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, MED |
|
ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 13 VIKTPROCENT, FRYSTA |
|
|
0811.10.90 |
JORDGUBBAR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, |
|
FRYSTA |
|
|
132
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0811.20.31 |
HALLON, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA |
|
|
0811.20.51 |
RÖDA VINBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, |
|
FRYSTA |
|
|
0811.20.59 |
BJÖRNBÄR OCH MULLBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV |
|
SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA |
|
|
0811.20.90 |
LOGANBÄR, VITA VINBÄR OCH KRUSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV |
|
SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA |
|
|
0811.90.19 |
FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, ÄTBARA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV |
|
SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MINDRE ÄN 13 |
|
VIKTPROCENT, FRYSTA (MED UNDANTAG AV JORDGUBBAR, HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR OCH |
|
LOGANBÄR) |
0811.90.39 |
FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, ÄTBARA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV |
|
SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MINST 13 VIKTPROCENT, |
|
FRYSTA (MED UNDANTAG AV JORDGUBBAR, HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR OCH LOGANBÄR) |
0811.90.50 |
BÄR AV ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV |
|
SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA |
|
|
0811.90.70 |
BÄR AV ARTERNA VACCINIUM MYRTILLOIDES OCH VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, ÄVEN ÅNGKOKTA |
|
ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA |
|
|
0811.90.75 |
SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS), ÄVEN ÅNGKOKTA ELLE KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV |
|
SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA |
|
|
0811.90.80 |
KÖRSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLE KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT |
|
SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA (MED UNDANTAG AV SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS) |
|
|
0811.90.85 |
GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER,CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, |
|
JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, KOKOSNÖTTER, |
|
CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH |
|
MAKADEMIANÖTTER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN |
0811.90.95 |
FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, ÄTBARA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV |
|
SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA (MED UNDANTAG AV JORDGUBBAR, HALLON, |
|
BJÖRNBÄR, MULLBÄR, LOGANBÄR, SVARTA, VITA ELLER RÖDA VINBÄR OCH KRUSBÄR) |
0812.10.00 |
KÖRSBÄR, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA |
|
TILLSTÅND |
|
|
0812.90.20 |
APELSINER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA |
|
TILLSTÅND |
|
|
0812.90.99 |
FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I |
|
SALTVATTEN, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN |
|
OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (MED UNDANTAG AV KÖRSBÄR, |
|
APRIKOSER, APELSINER OCH PAPAYAFRUKTER) |
0813.10.00 |
APRIKOSER, TORKADE |
|
|
0813.20.00 |
PLOMMON, TORKADE |
|
|
0813.30.00 |
ÄPPLEN, TORKADE |
|
|
0813.40.10 |
PERSIKOR, INBEGRIPET NEKTARINER, TORKADE |
|
|
0813.40.30 |
PÄRON, TORKADE |
|
|
0813.40.50 |
PAPAYAFRUKTER, TORKAD |
|
|
0813.40.60 |
TAMARINDER, TORKADE |
|
|
0813.40.70 |
CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, |
|
CARAMBOLA, PITHAYA, TORKADE |
|
|
0813.40.95 |
FRUKT, TORKAD, ÄTBAR, I.N.A. |
|
|
0813.50.12 |
BLANDNINGAR AV TORKADE PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, |
|
JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, INTE |
|
INNEHÅLLANDE PLOMMON |
133
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0813.50.15 |
BLANDNINGAR AV TORKAD FRUKT ELLER TORKADE BÄR, INTE INNEHÅLLANDE PLOMMON (MED |
|
UNDANTAG AV FRUKT ENLIGT NR |
|
LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH |
|
PITHAYA) |
0813.50.99 |
BLANDNINGAR AV TORKAD FRUKT, I.N.A.. |
|
|
0901.11.00 |
KAFFE (MED UNDANTAG AV ROSTAT OCH KOFFEINFRITT) |
|
|
0901.12.00 |
KAFFE, KOFFEINFRITT (MED UNDANTAG AV ROSTAT) |
|
|
0901.21.00 |
KAFFE, ROSTAT (MED UNDANTAG AV KOFFEINFRITT) |
|
|
0901.22.00 |
KAFFE, ROSTAT, KOFFEINFRITT |
|
|
0901.90.90 |
KAFFESURROGAT INNEHÅLLANDE KAFFE, OAVSETT MÄNGDEN |
|
|
0904.20.30 |
FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, TORKADE, VARKEN KROSSADE ELLER MALDA (MED |
|
UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA) |
|
|
0909.10.00 |
ANIS OCH STJÄRNANIS |
|
|
0909.20.00 |
KORIANDER |
|
|
0909.30.00 |
SPISKUMMIN |
|
|
0909.40.00 |
KUMMIN |
|
|
0909.50.00 |
FÄNKÅL OCH ENBÄR |
|
|
0910.10.00 |
INGEFÄRA |
|
|
0910.20.10 |
SAFFRAN (MED UNDANTAG AV KROSSAD ELLER MALEN) |
|
|
0910.20.90 |
SAFFRAN, KROSSAD ELLER MALEN |
|
|
0910.30.00 |
GURKMEJA |
|
|
0910.40.11 |
BACKTIMJAN (MED UNDANTAG AV KROSSAD ELLER MALEN) |
|
|
0910.40.13 |
TIMJAN (MED UNDANTAG AV KROSSAD ELLER MALEN OCH BACKTIMJAN) |
|
|
0910.40.19 |
TIMJAN, KROSSAD ELLER MALEN |
|
|
0910.40.90 |
LAGERBLAD |
|
|
0910.50.00 |
CURRY |
|
|
0910.91.10 |
BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS KRYDDOR (MED UNDANTAG AV KROSSADE ELLER MALDA) |
|
|
0910.91.90 |
BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS KRYDDOR, KROSSADE ELLER MALDA |
|
|
0910.99.10 |
FRÖ AV BOCKHORNSKLÖVER |
|
|
0910.99.91 |
KRYDDOR, I.N.A.. (MED UNDANTAG AV KROSSADE ELLER MALDA OCH BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS |
|
KRYDDOR) |
|
|
0910.99.99 |
KRYDDOR, KROSSADE ELLER MALDA, I.N.A.. (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS |
|
KRYDDOR) |
|
|
134
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1102.10.00 |
FINMALET RÅGMJÖL |
|
|
1102.20.10 |
FINMALET MAJSMJÖL MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT |
|
|
1102.20.90 |
FINMALET MAJSMJÖL MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT |
|
|
1102.30.00 |
FINMALET RISMJÖL |
|
|
1102.90.10 |
FINMALET KORNMJÖL |
|
|
1102.90.90 |
FINMALET MJÖL AV SPANNMÅL (ANNAN ÄN AV VETE, BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, RÅG, MAJS, RIS, |
|
KORN OCH HAVRE) |
|
|
1103.11.10 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV DURUMVETE |
|
|
1103.11.90 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV VANLIGT VETE OCH SPÄLT |
|
|
1103.13.10 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV MAJS MED EN FETTHALT PÅ HÖGST 1,5 VIKTPROCENT |
|
|
1103.13.90 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV MAJS MED EN FETTHALT PÅ MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT |
|
|
1103.19.90 |
KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV SPANNMÅL (AV ANNAN SPANNMÅL ÄN VETE, HAVRE, MAJS, RIS, |
|
RÅG OCH KORN) |
|
|
1104.12.90 |
HAVRE, BEARBETAD TILL FLINGOR |
|
|
1104.19.10 |
VETE, VALSAT ELLER BEARBETAT TILL FLINGOR |
|
|
1104.19.50 |
MAJS, VALSAT ELLER BEARBETAT TILL FLINGOR |
|
|
1104.19.99 |
SPANNMÅL, VALSAD ELLER BEARBETAD TILL FLINGOR (ANNAN ÄN KORN, HAVRE, VETE, RÅG, MAJS |
|
OCH RIS) |
|
|
1104.23.10 |
MAJS, SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD |
|
|
1104.23.99 |
SPANNMÅL AV MAJS (ANNAN ÄN SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN ELLER |
|
INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) |
|
|
1104.29.39 |
SPANNMÅL, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN (ANNAN ÄN KORN, HAVRE, MAJS, RIS, VETE ELLER RÅG) |
|
|
1104.29.89 |
SPANNMÅL (ANNAN ÄN KORN, HAVRE, MAJS, VETE OCH RÅG, SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD, |
|
BEARBETAD TILL PÄRLGRYN ELLER INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) |
|
|
1104.30.90 |
GRODDAR AV SPANNMÅL, HELA, VALSADE, BEARBETADE TILL FLINGOR ELLER MALDA (AV ANNAN |
|
SPANNMÅL ÄN VETE) |
|
|
1108.11.00 |
VETESTÄRKELSE |
|
|
1108.12.00 |
MAJSSTÄRKELSE |
|
|
1108.13.00 |
POTATISSTÄRKELSE |
|
|
1108.14.00 |
MANIOKSTÄRKELSE |
|
|
1108.19.90 |
STÄRKELSE (ANNAN ÄN AV VETE, MAJS, POTATIS, MANIOK OCH RIS) |
|
|
1202.10.90 |
JORDNÖTTER MED SKAL (MED UNDANTAG AV ROSTADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT TILLAGADE ELLER |
|
FÖR UTSÄDE) |
|
|
1202.20.00 |
JORDNÖTTER, SKALADE, ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV ROSTADE ELLER PÅ ANNAT |
|
SÄTT TILLAGADE) |
|
|
1211.10.00 |
LAKRITSROT, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKUREN, KROSSAD ELLER PULVERISERAD |
|
|
135
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1211.20.00 |
GINSENGROT, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKUREN, KROSSAD ELLER PULVERISERAD |
|
|
1211.30.00 |
COCABLAD, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKURNA, KROSSADE ELLER PULVERISERADE |
|
|
1211.40.00 |
VALLMOHALM, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKUREN, KROSSAD ELLER PULVERISERAD |
|
|
1211.90.30 |
TONKABÖNOR, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKURNA, KROSSADE ELLER PULVERISERADE |
|
|
1211.90.70 |
VILD MEJRAM (ORIGANUM VULGARE), KVISTAR, STJÄLKAR OCH BLAD, ÄVEN I BITAR, KROSSAD ELLER |
|
PULVERISERAD |
|
|
1211.90.75 |
SALVIA (SALVIA OFFICINALIS), BLAD OCH BLOMMOR, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN I BITAR, KROSSAD |
|
ELLER PULVERISERAD |
|
|
1211.90.98 |
VÄXTER OCH VÄXTDELAR, INBEGRIPET FRÖN OCH FRUKTER, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS |
|
FRÄMST FÖR FRAMSTÄLLNING AV PARFYMERINGSMEDEL, FÖR FARMACEUTISKT BRUK ELLER FÖR |
|
INSEKTSBEKÄMPNING, SVAMPBEKÄMPNING ELLER LIKNANDE ÄNDAMÅL, FÄRSKA ELLER TORKADE, |
|
ÄVEN SKURNA, KROSSADE ELLER PULVERISERADE (MED UNDANTAG AV LAKRITSROT, GINSENGROT |
|
OCH COCABLAD) |
1501.00.19 |
ISTER OCH ANNAT SVINFETT, UTSMÄLT, ÄVEN UTPRESSAT ELLER EXTRAHERAT MED |
|
LÖSNINGSMEDEL (ANNAT ÄN FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1508.10.90 |
JORDNÖTSOLJA, ORAFFINERAD (UTOM FÖR INDUSTRIELLT BRUK) |
|
|
1508.90.90 |
JORDNÖTSOLJA (MED UNDANTAG FÖR RAFFINERAD), FRAKTIONER (MED UNDANTAG FÖR NR |
|
1508 90 10), SOM ANVÄNDS FRÄMST SOM LIVSMEDEL |
1510.00.10 |
OLIVOLJA, ORAFFINERAD, OCH BLANDNINGAR, INBEGRIPET BLANDNINGAR MED OLJOR ENLIGT NR |
|
1509 |
1510.00.90 |
ANDRA OLJOR ERHÅLLNA ENBART UR OLIVER SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR, ÄVEN |
|
RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV DESSA OLJOR ELLER |
|
FRAKTIONER MED OLJOR ELLER FRAKTIONER ENLIGT NR 1509 (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE) |
1522.00.39 |
ÅTERSTODER FRÅN BEARBETNING AV FETTER, FETA OLJOR ELLER ANDRA FETTARTADE ÄMNEN, |
|
INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL (MED UNDANTAG AV |
|
SOAPSTOCKS) |
1522.00.91 |
BOTTENSATSER OCH AVSLEMNINGSÅTERSTODER; SOAPSTOCKS (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE OLJA |
|
MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL) |
1522.00.99 |
ÅTERSTODER FRÅN BEARBETNING AV FETTER ELLER ANIMALISKA ELLER VEGETABILISKA VAXER |
|
(ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL, |
|
BOTTENSATSER OCH AVSLEMNINGSÅTERSTODER OCH SOAPSTOCKS) |
1602.10.00 |
HOMOGENISERADE BEREDNINGAR AV KÖTT, SLAKTBIPRODUKTER ELLER BLOD SOM FÖRELIGGER I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 250 G, FÖR FÖRSÄLJNING SOM |
|
BARNMAT ELLER FÖR DIETISKT ÄNDAMÅL |
1602.31.11 |
BEREDNINGAR SOM INNEHÅLLER HÖGST 57 VIKTPROCENT AV KALKONKÖTT, INTE KOKT ELLER PÅ |
|
ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLAT (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER) |
1602.31.19 |
BEREDNINGAR SOM INNEHÅLLER MER ÄN 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV |
|
KALKON (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR |
|
ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) |
1602.31.90 |
BEREDNINGAR SOM INNEHÅLLER MINDRE ÄN 25 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER |
|
AV KALKON (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE |
|
BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT |
|
KÖTTSAFTER) |
1602.32.11 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, INTE KOKTA |
|
ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE MEN BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, |
|
INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV |
|
KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) |
1602.32.19 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, KOKTA |
|
ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, |
|
INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV |
|
KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, |
|
BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) |
1602.32.90 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, BEREDDA |
|
ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE MINST 25 VIKTPROCENT AV KÖTT |
|
ELLER SLAKTBIPRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, |
|
HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH |
|
KÖTTEXTRAKT) |
1602.39.21 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ANKA, GÅS OCH PÄRLHÖNA AV ARTEN DOMESTICUS, |
|
INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE MEN BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ |
|
ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED |
|
UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) |
136
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1602.39.29 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ANKA, GÅS OCH PÄRLHÖNA AV ARTEN DOMESTICUS, |
|
KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT |
|
SÄTT, INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG |
|
AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, |
|
BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) |
1602.39.80 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ANKA, GÅS OCH PÄRLHÖNA AV ARTEN DOMESTICUS, |
|
BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE MINST 25 |
|
VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE |
|
PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH |
|
KÖTTEXTRAKT) |
1602.41.10 |
SKINKA OCH DELAR DÄRAV AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT |
|
|
1602.41.90 |
SKINKA OCH DELAR DÄRAV AV SVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED |
|
UNDANTAG AV TAMSVIN) |
1602.42.10 |
BOG OCH DELAR DÄRAV AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT |
|
|
1602.42.90 |
BOG OCH DELAR DÄRAV AV SVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG |
|
AV TAMSVIN) |
1602.49.13 |
HALS OCH DELAR DÄRAV , INBEGRIPET BLANDNINGAR AV HALS OCH BOG, AV TAMSVIN, BEREDDA |
|
ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT |
|
|
1602.49.19 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV TAMSVIN, BEREDDA |
|
ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE 80 VIKTPROCENT ELLER MER AV KÖTT |
|
ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ALLA SLAG, INBEGRIPET SVINFETT OCH FETT AV ALLA SLAG ELLER |
|
URSPRUNG (MED UNDANTAG AV SKINKA, BOG, RYGG, HALS OCH DELAR DÄRAV SAMT KORV) |
1602.49.90 |
VAROR AV KÖTT, SLAKTBIPRODUKTER OCH BLANDADE STYCKNINGSDELAR AV SVIN, BEREDDA ELLER |
KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV TAMSVIN, SKINKA, BOG OCH DELAR DÄRAV, |
|
|
KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH |
|
BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) |
|
|
1602.50.31 |
CORNED BEEF, I HERMETISKT TILLSLUTNA FÖRPACKNINGAR |
|
|
1602.50.39 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE (ANNAT ÄN I |
|
HERMETISKT TILLSLUTNA FÖRPACKNINGAR OCH MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE |
|
PRODUKTER SAMT HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00) |
1602.50.80 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, BEREDDA ELLER |
|
KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE (MED |
|
UNDANTAG AV KÖTT OCH SLAKTBIPRODUKTER I HERMETISKT TILLSLUTNA FÖRPACKNINGAR, KORV |
|
OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00) |
1602.90.31 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV VILT ELLER KANIN (MED UNDANTAG AV VILDSVIN, |
|
KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH |
|
BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) |
1602.90.41 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV REN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT |
|
SÄTT (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR |
|
ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) |
1602.90.51 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER INNEHÅLLANDE KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV |
|
TAMSVIN (MED UNDANTAG AV FJÄDERFÄ, NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, VILT ELLER KANIN, |
|
KORV ELLER LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH |
|
BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) |
1602.90.61 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT |
|
VÄRMEBEHANDLADE, INNEHÅLLANDE KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA |
|
OXDJUR, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV ÄVEN KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE |
|
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV FJÄDERFÄ, TAMSVIN, VILT ELLER |
|
KANIN, KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) |
1602.90.72 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT |
|
SÄTT, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV ÄVEN |
|
KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER |
|
(MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) |
1602.90.74 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV GET, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT |
|
SÄTT, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV ÄVEN |
|
KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER |
|
(MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) |
1602.90.76 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT |
|
VÄRMEBEHANDLADE (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE |
|
BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT |
|
KÖTTSAFTER) |
1602.90.78 |
VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV GET, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT |
|
VÄRMEBEHANDLADE (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE |
|
BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT |
|
KÖTTSAFTER) |
1701.91.00 |
SOCKER FRÅN SOCKERRÖR ELLER SOCKERBETOR, RAFFINERAT, MED TILLSATS AV AROMÄMNEN |
|
OCH FÄRGÄMNEN, I FAST FORM |
137
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1701.99.10 |
VITT SOCKER INNEHÅLLANDE 99,5 VIKTPROCENT ELLER MER AV SACKAROS BERÄKNAT PÅ |
|
TORRSUBSTANSEN (ANNAT ÄN MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) |
1701.99.90 |
SOCKER FRÅN SOCKERRÖR ELLER SOCKERBETOR OCH KEMISKT REN SACKAROS, I FAST FORM (MED |
|
UNDANTAG AV SOCKER FRÅN SOCKERRÖR ELLER SOCKERBETOR MED TILLSATS AV AROMÄMNEN |
|
ELLER FÄRGÄMNEN, RÅSOCKER OCH VITT SOCKER) |
1702.11.00 |
MJÖLKSOCKER I FAST FORM OCH I FORM AV SIRAP OCH ANDRA LÖSNINGAR AV MJÖLKSOCKER, UTAN |
|
TILLSATS AV AROMÄMNEN OCH FÄRGÄMNEN, INNEHÅLLANDE MINST 99 VIKTPROCENT LAKTOS |
|
UTTRYCKT SOM VATTENFRI LAKTOS AV TORRSUBSTANSEN |
1702.19.00 |
MJÖLKSOCKER I FAST FORM OCH I FORM AV SIRAP OCH ANDRA LÖSNINGAR AV MJÖLKSOCKER, UTAN |
|
TILLSATS AV AROMÄMNEN OCH FÄRGÄMNEN, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 99 VIKTPROCENT LAKTOS |
|
UTTRYCKT SOM VATTENFRI LAKTOS AV TORRSUBSTANSEN |
1702.20.90 |
LÖNNSOCKER, I FAST FORM, OCH LÖNNSIRAP (UTOM MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER |
|
FÄRGÄMNEN) |
1702.90.60 |
KONSTGJORD HONUNG, ÄVEN BLANDAD MED NATURLIG HONUNG |
|
|
1702.90.71 |
SOCKERKULÖR AV SOCKER OCH MELASS INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT SACKAROS |
|
BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN |
1702.90.75 |
SOCKERKULÖR AV SOCKER OCH MELASS, I PULVERFORM, ÄVEN AGGLOMERERAT, INNEHÅLLANDE |
|
MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT SACKAROS BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN |
|
|
1702.90.79 |
SOCKERKULÖR AV SOCKER OCH MELASS, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT SACKAROS |
|
BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN (MED UNDANTAG AV SOCKER OCH MELASS I PULVERFORM, ÄVEN |
|
AGGLOMERERAT) |
1801.00.00 |
KAKAOBÖNOR, HELA ELLER KROSSADE, ÄVEN ROSTADE |
|
|
2002.10.10 |
TOMATER, HELA ELLER I BITAR, SKALADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE (PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED |
|
ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT) |
|
|
2002.10.90 |
TOMATER, HELA ELLER I BITAR, OSKALADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE (PÅ ANNAT SÄTT ÄN |
|
MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT) |
|
|
2002.90.11 |
TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED |
|
EN TORRSUBSTANS AV MINDRE ÄN 12 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) |
2002.90.19 |
TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED |
|
EN TORRSUBSTANS AV MINDRE ÄN 12 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) |
2002.90.31 |
TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED |
|
EN TORRSUBSTANS AV 12,30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT |
|
AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) |
2002.90.39 |
TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED |
|
EN TORRSUBSTANS AV MINDRE ÄN 12,30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) |
2002.90.91 |
TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED |
|
EN TORRSUBSTANS AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) |
2002.90.99 |
TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED |
|
EN TORRSUBSTANS AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) |
2004.10.10 |
POTATIS, KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLAD, FRYST |
|
|
2004.10.99 |
POTATIS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA, FRYST |
|
(ANNAN ÄN ENBART KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMENEHANDLAD OCH I FORM AV MJÖL ELLER |
|
FLINGOR) |
2005.20.20 |
POTATIS, I TUNNA SKIVOR, FRITERADE ELLER STEKTA, MED ELLER UTAN SALT OCH KRYDDOR, I |
|
LUFTTÄTA FÖRPACKNINGAR OCH LÄMPLIGA FÖR OMEDELBAR FÖRTÄRING, INTE FRYSTA |
|
|
2005.20.80 |
POTATIS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSÝRA, INTE |
|
FRYST (MED UNDANTAG FÖR POTATIS I FORM AV MJÖL ELLER FLINGOR OCH POTATIS I TUNNA |
|
SKIVOR, FRITERADE ELLER STEKTA, MED ELLER UTAN SALT OCH KRYDDOR, I LUFTTÄTA |
|
FÖRPACKNINGAR |
2008.11.92 |
JORDNÖTTER, ROSTADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
|
2008.11.94 |
JORDNÖTTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG, I.N.A (MED UNDANTAG AV ROSTADE OCH JORDNÖTSSMÖR) |
|
|
2008.11.96 |
JORDNÖTTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.11.98 |
JORDNÖTTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR ROSTADE OCH JORDNÖTSSMÖR) |
|
|
2008.19.11 |
KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH |
|
MAKADEMIANÖTTER INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA |
|
FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER SOM SPECIFICERAS I DE KOMPLETTERANDE ANMÄRKNINGARNA 7 |
|
138 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
OCH 8 TILL KAPITEL 20, LÖST LIGGANDE |
|
|
2008.19.13 |
ROSTADE MANDLAR OCH PISTASCHMANDLAR, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.19.19 |
NÖTTER OCH ANDRA FRÖN, INBEGRIPET BLANDNINGAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT |
|
SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
|
2008.19.59 |
KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH |
|
MAKADEMIANÖTTER INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA |
|
FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER SOM SPECIFICERAS I DE KOMPLETTERANDE ANMÄRKNINGARNA 7 |
|
OCH 8 TILL KAPITEL 20, LÖST LIGGANDE |
2008.19.93 |
ROSTADE MANDLAR OCH PISTASCHMANDLAR, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.19.95 |
ROSTADE NÖTTER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED |
|
UNDANTAG AV JORDNÖTTER, MANDLAR, PISTASCHMANDLAR, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, |
|
PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER) |
2008.19.99 |
NÖTTER OCH ANDRA FRÖN, INBEGRIPET BLANDNINGAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT |
|
SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
JORDNÖTSSMÖR ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER KONSERVERADE JORDNÖTTER, ROSTADE |
|
NÖTTER, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER)) |
2008.20.19 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV |
|
MER ÄN 17 VIKTPROCENT) |
2008.20.51 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 17 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.20.71 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN |
|
TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 19 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.20.99 |
ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV |
|
HÖGST 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV SOCKER ELLER ALKOHOL) |
2008.30.11 |
CITRUSFRUKTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, |
|
MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST |
|
11,85 MAS |
2008.30.51 |
GRAPEFRUKTKLYFTOR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV |
|
SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
|
2008.30.71 |
GRAPEFRUKTKLYFTOR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV |
|
SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
|
|
2008.30.75 |
MANDARINER, INBEGRIPET TANGERINER OCH SATSUMAS, KLEMENTINER, WILKINGS OCH LIKNANDE |
|
CITRUSHYBRIDER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN |
|
UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.30.90 |
CITRUSFRUKTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV TILLSATS |
|
AV ALKOHOL ELLER SOCKER) |
2008.40.11 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT |
|
SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 |
|
MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.40.21 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN |
|
VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 |
|
KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT) |
2008.40.31 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL |
|
AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
|
|
2008.40.51 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.40.71 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.40.79 |
PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 15 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR |
|
MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
2008.50.11 |
APROKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED |
|
ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 |
|
MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.50.31 |
APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN |
|
VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 |
|
KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT) |
139
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2008.50.39 |
APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN |
|
VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 |
|
KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT) |
2008.50.69 |
APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN |
|
MED TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 13 VIKTPROCENT, I |
|
FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
2008.50.94 |
APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER |
|
SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV 4,5 KG ELLER DÄRÖVER MEN |
|
UNDER 5 KG |
2008.50.99 |
APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) |
2008.60.31 |
KÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED |
|
EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS ( ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN |
|
9 VIKTPROCENT ) |
2008.60.51 |
SURKÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN |
|
MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
|
2008.60.59 |
KÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV |
|
SURKÖRSBÄR) |
2008.60.71 |
SURKÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MINST 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) |
2008.60.79 |
KÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT |
|
AV MINST 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER OCH SURKÖRSBÄR) |
|
|
2008.60.91 |
SURKÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN |
|
NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) |
2008.70.94 |
PERSIKOR, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER |
|
SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV 4,5 KG ELLER DÄRÖVER MEN |
|
UNDER 5 KG |
2008.80.11 |
JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT |
|
AV HÖGST 11,85 MAS |
2008.80.19 |
JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT |
|
AV MER ÄN 11,85 MAS |
2008.80.31 |
JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL OCH MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS ( ANDRA ÄN MED ETT |
|
SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT) |
2008.80.50 |
JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV |
|
ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
|
2008.99.45 |
PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG |
|
|
2008.99.55 |
PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG |
|
|
2008.99.72 |
PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER |
|
SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINST 5 KG |
|
|
2008.99.78 |
PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER |
|
SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 5 KG |
|
|
2009.11.11 |
APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV MER ÄN 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG |
|
NETTO AV HÖGST 30 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED |
|
UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.11.19 |
APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV MER ÄN 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG |
|
NETTO AV MER ÄN 30 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED |
|
UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.11.91 |
APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG |
|
NETTO AV HÖGST 30 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT |
|
(MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.11.99 |
APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG |
|
NETTO AV MER ÄN 30 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED |
|
UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV |
|
HÖGST 30 EURO OCH MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT) |
2009.19.98 |
APELSINSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20 C, ÄVEN MED TILLSATS |
|
AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL OCH FRYST, MED |
|
ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO OCH MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV |
|
MER ÄN 30 VIKTPROCENT) |
140
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2009.69.11 |
DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20 C, MED ETT |
|
VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 22 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT |
|
SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.69.51 |
DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, KONCENTRERAD, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 30 MEN |
|
HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV MER ÄN 18 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV |
|
SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.69.71 |
DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, KONCENTRERAD, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 30 MEN |
|
HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV |
|
TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.69.79 |
DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, KONCENTRERAD, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 30 MEN |
|
HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV |
|
TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN KONCENTRERAD ELLER MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL) |
2009.79.11 |
ÄPPELSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV |
|
HÖGST 22 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED |
|
TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.79.91 |
ÄPPELSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID |
|
100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 |
|
VIKTPROCENT (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.79.99 |
ÄPPELSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20 C (ANNAN ÄN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
|
|
2009.90.11 |
SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV ÄPPLEN OCH PÄRON, FRYST, MED EN DENSITET AV MER |
|
ÄN 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 22 EURO, ÄVEN MED TILLSATS |
|
AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL) |
2009.90.13 |
SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV ÄPPLEN OCH PÄRON |
|
|
2009.90.31 |
SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV ÄPPLEN OCH PÄRON, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 |
|
G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV |
|
TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV |
|
ALKOHOL) |
2009.90.41 |
SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV CITRUSFRUKTER OCH ANANAS, MED EN DENSITET AV |
|
HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 EURO, MED TILLSATS |
|
AV SOCKER (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2009.90.79 |
SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV CITRUSFRUKTER OCH ANANAS, MED EN DENSITET AV |
|
HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO (ANNAN ÄN MED |
|
TILLSATS AV SOCKER, JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) |
2305.00.00 |
OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV JORDNÖTSOLJA, ÄVEN MALDA |
|
ELLER I FORM AV PELLETAR |
|
|
2307.00.11 |
VINDRUV, MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 7,9 % MAS OCH EN TORRSUBSTANSHALT AV |
|
MINST 25 VIKTPROCENT |
|
|
2307.00.19 |
VINDRUV (ANNAN ÄN MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 7,9 % MAS OCH EN |
|
TORRSUBSTANSHALT AV MINST 25 VIKTPROCENT) |
|
|
2307.00.90 |
RÅ VINSTEN |
|
|
2308.00.11 |
ÅTERSTODER FRÅN VINDRUVSPRESSNING, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV |
|
DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 4,3 % MAS OCH EN |
|
TORRSUBSTANSHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT |
2308.00.19 |
ÅTERSTODER FRÅN VINDRUVSPRESSNING, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV |
|
DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR (ANDRA ÄN MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 4,3 % MAS |
|
OCH EN TORRSUBSTANSHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT) |
2308.00.90 |
VEGETABILISKA ÄMNEN OCH VEGETABILISKT AVFALL SAMT VEGETABILISKA ÅTERSTODER OCH |
|
BIPRODUKTER AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, ÄVEN I FORM AV |
|
PELLETAR, I.N.A. (MED UNDANTAG AV EKOLLON, HÄSTKASTANJER SAMT ÅTERSTODER FRÅN |
|
PRESSNING AV VINDRUVOR OCH ANDRA FRUKTER) |
2309.90.35 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE |
|
STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE |
|
DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER |
|
MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 50 MEN MINDRE ÄN 75 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED |
|
UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.39 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE |
|
STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE |
|
DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER |
|
MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 75 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV |
|
HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.41 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN |
|
10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP |
|
ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INTE INNEHÅLLANDE |
|
MJÖLKPRODUKTER ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 10 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED |
|
UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
|
141 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2309.90.51 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN |
|
30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA |
|
LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INTE INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER ELLER |
|
INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 10 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER |
|
KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.53 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN |
|
30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA |
|
LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE ÄN 50 |
|
VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.59 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN |
|
30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA |
|
LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT |
|
MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) |
2309.90.70 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE |
|
STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER |
|
ELLER MALTODEXTRIN, MEN INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER |
|
KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNING) |
2309.90.91 |
SOCKERBETSPULP MED TILLSATS AV MELASS AV SÅDANT SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV |
|
DJUR |
|
|
2309.90.93 |
FÖRBLANDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE |
|
STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER |
|
ELLER MJÖLKPRODUKTER |
2309.90.95 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MINST 49 |
|
VIKTPROCENT KOLINKLORID, PÅ ORGANISK ELLER OORGANISK BAS |
|
|
2309.90.97 |
BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE |
|
STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER |
|
ELLER MALTODEXTRIN ELLER MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I |
|
DETALJHANDELSFÖRPACKNING, LIMVATTEN (”SOLUBLES") AV FISK ELLER HAVSDÄGGDJUR) |
142
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGA II c
ALBANSKA TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR OCH ANDRA
VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(Tullfrihet inom ramen för en tullkvot från och med dagen för avtalets ikraftträdande)
(enligt artikel 27.3 c)
|
HS- |
|
|
|
|
Kvot |
||
4 |
|
|
Varuslag |
|
(i ton) |
|||
|
nummerTPF FPT |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1001 90 91 |
|
|
VANLIGT VETE OCH BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, FÖR UTSÄDE |
|
|
20 000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1001 90 99 |
|
|
SPÄLT, VANLIGT VETE OCH BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG (MED UNDANTAG AV UTSÄDE) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4TP PT Enligt definitionen i Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 om godkännande av tulltaxenivån (den officiella tidningen nr 82 och nr 82/1 från 2002), ändrad genom lag nr 9159 av den 8 december 2003 (den officiella tidningen nr 105 från 2003) och lag nr 9330 av den 6 december 2004 (den officiella tidningen nr 103 från 2004).
143
BILAGA III
Prop. 2006/07:30 Bilaga
EG:S MEDGIVANDEN FÖR FISK OCH FISKERIPRODUKTER MED
URSPRUNG I ALBANIEN
Import till Europeiska gemenskapen av följande produkter med ursprung i Albanien skall omfattas av nedanstående medgivanden:
Varuslag |
Avtalets |
Den 1 januari det |
Den 1 januari det |
||
|
|
||||
|
|
ikraftträdande |
första året efter |
andra året efter |
|
|
|
(hela mängden |
avtalets |
avtalets |
|
|
|
under det första |
ikraftträdande |
ikraftträdande |
|
|
|
året) |
|
och följande år |
|
|
|
|
|
|
|
0301 91 10 |
Öring (Salmo trutta, |
Tullkvot: 50 ton |
Tullkvot: 50 ton |
Tullkvot: 50 ton |
|
0301 91 90 |
Oncorhynchus mykiss, |
till 0 % |
till 0 % |
till 0 % |
|
Oncorhynchus clarki, |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
||
0302 11 10 |
|||||
Oncorhynchus |
90 % av MGN- |
80 % av |
70 % till |
||
0302 11 20 |
aguabonita, |
tullsatsen |
|||
Oncorhynchus gilae, |
|
|
|
||
0302 11 80 |
|
|
|
||
Oncorhynchus apache och |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0303 21 10 |
Oncorhynchus |
|
|
|
|
0303 21 20 |
chrysogaster): levande; |
|
|
|
|
färsk eller kyld; fryst; |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
0303 21 80 |
torkad, saltad eller i |
|
|
|
|
0304 10 15 |
saltlake, rökt; filéer och |
|
|
|
|
annat fiskkött; mjöl och |
|
|
|
||
0304 10 17 |
|
|
|
||
pelletar, lämpliga som |
|
|
|
||
ex 0304 10 19 |
livsmedel |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ex 0304 10 91 |
|
|
|
|
|
0304 20 15 |
|
|
|
|
|
0304 20 17 |
|
|
|
|
|
ex 0304 20 19 |
|
|
|
|
|
ex 0304 90 10 |
|
|
|
|
|
ex 0305 10 00 |
|
|
|
|
|
ex 0305 30 90 |
|
|
|
|
|
0305 49 45 |
|
|
|
|
|
ex 0305 59 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 69 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
||
|
|
|
Bilaga |
||
Varuslag |
Avtalets |
Den 1 januari det |
Den 1 januari det |
||
|
|
||||
|
|
ikraftträdande |
första året efter |
andra året efter |
|
|
|
(hela mängden |
avtalets |
avtalets |
|
|
|
under det första |
ikraftträdande |
ikraftträdande |
|
|
|
året) |
|
och följande år |
|
|
|
|
|
|
|
0301 93 00 |
Karp: levande; färsk eller |
Tullkvot: 20 ton |
Tullkvot: 20 ton |
Tullkvot: 20 ton |
|
0302 69 11 |
kyld; fryst; torkad, saltad |
till 0 % |
till 0 % |
till 0 % |
|
eller i saltlake, rökt; filéer |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
||
0303 79 11 |
|||||
och annat fiskkött; mjöl |
90 % av |
80 % av |
70 % av |
||
ex 0304 10 19 |
och pelletar, lämpliga som |
||||
livsmedel |
|
|
|
||
ex 0304 10 91 |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
ex 0304 20 19 |
|
|
|
|
|
ex 0304 90 10 |
|
|
|
|
|
ex 0305 10 00 |
|
|
|
|
|
ex 0305 30 90 |
|
|
|
|
|
ex 0305 49 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 59 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 69 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 0301 99 90 |
Havsruda (Dentex dentex |
Tullkvot: 20 ton |
Tullkvot: 20 ton |
Tullkvot: 20 ton |
|
0302 69 61 |
och Pagellus spp.) |
till 0 % |
till 0 % |
till 0 % |
|
levande; färsk eller kyld; |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
||
0303 79 71 |
|||||
fryst; torkad, saltad eller i |
80 % av |
55 % av |
30 % av |
||
ex 0304 10 38 |
saltlake, rökt; filéer och |
||||
annat fiskkött; mjöl och |
|
|
|
||
ex 0304 10 98 |
|
|
|
||
pelletar, lämpliga som |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
ex 0304 20 94 |
livsmedel |
|
|
|
|
ex 0304 90 97 |
|
|
|
|
|
ex 0305 10 00 |
|
|
|
|
|
ex 0305 30 90 |
|
|
|
|
|
ex 0305 49 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 59 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 69 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 0301 99 90 |
Havsaborre |
Tullkvot: 20 ton |
Tullkvot: 20 ton |
Tullkvot: 20 ton |
|
0302 69 94 |
(Dicentrarchus labrax) |
till 0 % |
till 0 % |
till 0 % |
|
levande; färsk eller kyld; |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
Över kvoten: |
||
ex 0303 77 00 |
|||||
fryst; torkad, saltad eller i |
80 % avMGN- |
55 % av |
30 % av |
||
ex 0304 10 38 |
saltlake, rökt; filéer och |
tullsatsen |
|||
annat fiskkött; mjöl och |
|
|
|
||
ex 0304 10 98 |
|
|
|
||
pelletar, lämpliga som |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
ex 0304 20 94 |
livsmedel |
|
|
|
|
ex 0304 90 97 |
|
|
|
|
|
ex 0305 10 00 |
|
|
|
|
|
ex 0305 30 90 |
|
|
|
|
|
ex 0305 49 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 59 80 |
|
|
|
|
|
ex 0305 69 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
Varuslag |
Ursprunglig |
|
Tullsats |
|
|
|
|
||
|
|
kvotvolym |
|
|
1604 13 11 |
Sardiner, beredda eller konserverade |
100 ton |
|
6 % (1) |
1604 13 19 |
|
|
|
|
ex 1604 20 50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1604 16 00 |
Ansjovis, beredd eller konserverad |
1 000 ton (2) |
|
0 % (1) |
1604 20 40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)Över kvotvolymen skall den fullständiga
(2)Från och med den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall den årliga kvotvolymen ökas med 200 ton, förutsatt att åtminstone 80 % av det föregående årets kvot har använts senast den 31 december det året. Denna ordning skall tillämpas till dess att den årliga kvotvolymen uppgår till 1 600 ton eller parterna kommer överens om att tillämpa en annan ordning.
Tullsatserna för alla produkter enligt
År |
Avtalets |
Den 1 januari det första året |
Den 1 januari det andra året |
|
ikraftträdande |
efter avtalets ikraftträdande |
efter avtalets ikraftträdande |
|
(tullsats i procent) |
|
och följande år |
|
|
|
|
Tull |
80 % av MGN- |
65 % av |
50 % av |
|
tullsatsen |
|
|
|
|
|
|
146
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGA IV
ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER
(som avses i avdelning V kapitel II)
1.FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER
En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av parterna som tillhandahåller finansiella tjänster.
Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:
A.Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:
1.Direkt försäkring (innefattande koassurans):
i)Livförsäkring.
ii)Skadeförsäkring.
2.Återförsäkring och retrocession.
3.Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.
4.Försäkringsrelaterade tjänster, såsom
B.Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):
1.Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.
2.Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.
3.Finansiell leasing.
4.Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inbegripet betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.
5.Garantier och åtaganden.
6.Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en
a)Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, bankcertifikat osv.).
b)Utländsk valuta.
147
Prop. 2006/07:30
c) Derivatinstrument, innefattande, men inteBilaga begränsade till, terminer och optioner.
d)Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv.
e)Överlåtbara värdepapper.
f)Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.
7.Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.
8.Penningmäkleri.
9.Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.
10.Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument.
11.Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.
12.Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1– 11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.
Följande typer av verksamhet undantas från definitionen av finansiella tjänster:
a)Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.
b)Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.
c)Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.
148
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGA V
IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA
RÄTTIGHETER
(som avses i artikel 73)
1.Artikel 73.3 avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller faktiskt tillämpar:
–
–Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).
–Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (tilläggsakt i Genève, 1991).
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att artikel 73.3 skall tillämpas på andra multilaterala konventioner.
2.Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de skyldigheter som följer av följande multilaterala konventioner:
–Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961).
–Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).
–Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten 1971).
–
–Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).
–Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad 1980).
–Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madrid, 1989).
–Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och 1984).
149
Prop. 2006/07:30
–Niceöverenskommelsen rörande den internationellaBilaga klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève 1977, ändrad 1979).
–Europeiska patentkonventionen.
–Patenträttskonventionen (WIPO).
–Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (TRIPs).
3.Från och med ikraftträdandet av detta avtal skall Albanien i fråga om erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter bevilja företag och medborgare i gemenskapen behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas tredjeländer enligt bilaterala avtal.
150
Prop. 2006/07:30
Bilaga
PROTOKOLL 1
om järn- och stålprodukter
Artikel 1
Detta protokoll skall tillämpas på de produkter som förtecknas i kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen. Det skall även tillämpas på andra färdigbehandlade
Artikel 2
Gällande tullar på import till gemenskapen av järn- och stålprodukter med ursprung i Albanien skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 3
1.När detta avtal träder i kraft skall de tullar som i Albanien tillämpas på import av de järn- och stålprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 19 och förtecknas i bilaga I till detta avtal gradvis sänkas i enligt med den tidsplan som där anges.
2.När detta avtal träder i kraft skall de tullar som i Albanien tillämpas på import av alla andra järn- och stålprodukter som har ursprung i gemenskapen avskaffas.
Artikel 4
1.Kvantitativa begränsningar av import till gemenskapen av järn- och stålprodukter med ursprung i Albanien samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.
2.Kvantitativa begränsningar av import till Albanien av järn– och stålprodukter med ursprung i gemenskapen samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 5
1.Med hänsyn till de bestämmelser som anges i artikel 71 i avtalet erkänner parterna att det finns ett angeläget behov av att varje part snabbt åtgärdar sin järn- och stålsektors eventuella strukturella svagheter för att se till att dess industri har allmän konkurrenskraft. Albanien skall därför inom tre år inrätta det omstrukturerings- och omläggningsprogram för landets järn- och stålindustri som är nödvändigt för att denna sektor skall kunna bli lönsam på
151
Prop. 2006/07:30
normala marknadsvillkor. På begäran skall gemenskapenBilaga tillhandahålla Albanien lämpligt tekniskt bistånd för att uppnå detta mål.
2.I enlighet med de bestämmelser som anges i artikel 71 i avtalet skall alla förfaranden som strider mot denna artikel bedömas på grundval av de särskilda kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens bestämmelser om statligt stöd, inbegripet sekundärlagstiftning och särskilda regler om kontroll av statligt stöd som är tillämpliga på järn- och stålsektorn efter det att
3.Vid tillämpning av artikel 71.1 iii i avtalet när det gäller järn- och stålprodukter skall gemenskapen godkänna att Albanien under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering, under följande förutsättningar:
–Stödet medför att de stödmottagande företagen är lönsamma på normala marknadsvillkor i slutet av omstruktureringsperioden.
–Stödbeloppet och frekvensen av det stöd som beviljas är strikt begränsat till vad som är absolut nödvändigt för att återställa företagens lönsamhet, och stödet kommer att sänkas gradvis.
–Omstruktureringsprogrammet är kopplat till en allmän rationalisering och kompensationsåtgärder för att motverka den snedvridande effekten av det stöd som beviljas i Albanien.
4.Varje part skall garantera full insyn när det gäller genomförandet av det nödvändiga omstrukturerings- och omläggningsprogrammet genom ett fullständigt och kontinuerligt utbyte av information med den andra parten, inbegripet närmare upplysningar om omstruktureringsplanen och om beloppet och frekvensen av och ändamålet för de statliga stöd som beviljas enligt punkterna 2 och 3 i denna artikel.
5.Stabiliserings- och associeringsrådet skall övervaka tillämpningen av de bestämmelser som anges i punkterna
6.Om en part anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i denna artikel och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den första partens intressen eller vållar eller riskerar att vålla dess industri väsentlig skada, får denna part vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom den kontaktgrupp som avses i artikel 7 eller trettio arbetsdagar efter det att samråd begärts.
Artikel 6
Bestämmelserna i artiklarna 20, 21 och 22 i avtalet skall tillämpas på handeln med järn- och stålprodukter mellan parterna.
152
Artikel 7
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Parterna är överens om att en kontaktgrupp skall inrättas enligt artikel 120 i avtalet i syfte att följa och övervaka tillämpningen av detta protokoll.
153
Prop. 2006/07:30
Bilaga
PROTOKOLL 2
om handel mellan Albanien och gemenskapen med bearbetade jordbrukprodukter
Artikel 1
1.Gemenskapen och Albanien skall på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i bilagorna I, II a, II b, II c och II d tillämpa de tullsatser som där anges, vilket skall ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett om produkterna omfattas av kvoter.
2.Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om
-utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,
-ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II b, II c och II d,
-utökning eller avskaffande av tullkvoterna.
Artikel 2
De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas
-om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Albanien sänks, eller
-om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.
De sänkningar som avses i den första strecksatsen skall beräknas på den del av tullsatsen som utgör jordbrukskomponenten och som skall motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och skall dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.
Artikel 3
Gemenskapen och Albanien skall informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar bör sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt.
154
BILAGA I
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Tullar som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade
jordbruksprodukter med ursprung i Albanien
Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Albanien skall nolltullsats tillämpas.
Beskrivning |
|
(1) |
(2) |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, |
|
försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 10 |
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
|
0403 10 53 |
|
0403 10 59 |
|
|
|
0403 10 91 |
|
0403 10 93 |
|
0403 10 99 |
|
0403 90 |
- Andra slag |
|
|
|
|
0403 90 71 |
|
0403 90 73 |
|
0403 90 79 |
|
|
|
0403 90 91 |
|
0403 90 93 |
|
0403 90 99 |
|
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 |
- Bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 10 |
|
0405 20 30 |
|
0501 00 00 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: |
0502 10 00 |
- Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår |
0502 90 00 |
- Andra slag |
0503 00 00 |
Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta |
|
kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; |
|
mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: |
0505 10 |
- Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun: |
0505 10 10 |
|
0505 10 90 |
|
0505 90 00 |
- Andra slag |
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade |
|
från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: |
0506 10 00 |
- Ossein samt ben behandlade med syra |
0506 90 00 |
- Andra slag |
0507 |
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller |
|
enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: |
0507 10 00 |
- Elfenben; mjöl och avfall av elfenben |
0507 90 00 |
- Andra slag |
0508 00 00 |
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, |
|
kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte |
|
tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0509 00 |
Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: |
0509 00 10 |
- Rå |
0509 00 90 |
- Annan |
0510 00 00 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som |
|
används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
155
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
0710 40 00 |
|
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra |
|
konserverande lösningar ) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 90 |
- Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
|
0711 90 30 |
|
0903 00 00 |
Matte |
1212 |
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; |
|
fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) |
|
av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1212 20 00 |
- Sjögräs och andra alger |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; |
|
förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
- Växtsafter och växtextrakter: |
1302 12 00 |
|
1302 13 00 |
|
1302 14 00 |
|
1302 19 |
|
1302 19 90 |
|
1302 20 |
- Pektinämnen, pektinater och pektater: |
1302 20 10 |
|
1302 20 90 |
|
|
- Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
1302 31 00 |
|
1302 32 |
|
|
guarfrön: |
1302 32 10 |
|
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, |
|
tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): |
1401 10 00 |
- Bambu |
1401 20 00 |
- Rotting |
1401 90 00 |
- Andra slag |
1402 00 00 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och |
|
sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag |
|
|
1403 00 00 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och |
|
tampicofibrer), även snodda eller buntade |
|
|
1404 |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1404 10 00 |
- Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning |
1404 20 00 |
- Bomullslinters |
1404 90 00 |
- Andra slag |
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
1505 00 10 |
- Rått ullfett |
1505 00 90 |
- Andra slag |
1506 00 00 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt |
|
modifierade |
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller |
|
oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1515 90 15 |
|
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis |
|
hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 20 |
- Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
1516 20 10 |
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av |
|
olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
|
enligt nr 1516: |
1517 10 |
- Margarin, med undantag av flytande margarin: |
1517 10 10 |
|
1517 90 |
- Andra slag |
1517 90 10 |
|
|
|
1517 90 93 |
156
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1518 00 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, |
|
dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt |
|
kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska |
|
eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller |
|
inbegripna någon annanstans: |
1518 00 10 |
- Linoxyn |
|
- Andra slag |
1518 00 91 |
|
|
dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt |
|
kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 |
|
|
1518 00 95 |
|
|
eller oljor samt fraktioner av dessa |
1518 00 99 |
|
1520 00 00 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller |
|
färgade: |
1521 10 00 |
- Vegetabiliska vaxer |
1521 90 |
- Andra: |
1521 90 10 |
|
|
|
1521 90 91 |
|
1521 90 99 |
|
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller |
|
vegetabiliska vaxer: |
1522 00 10 |
- Degras |
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: |
1704 10 |
- Tuggummi, även överdraget med socker: |
|
|
1704 10 11 |
|
1704 10 19 |
|
|
|
1704 10 91 |
|
1704 10 99 |
|
1704 90 |
- Andra slag |
1704 90 10 |
|
1704 90 30 |
|
|
|
1704 90 51 |
|
1704 90 55 |
|
1704 90 61 |
|
|
|
1704 90 65 |
|
1704 90 71 |
|
1704 90 75 |
|
|
|
1704 90 81 |
|
1704 90 99 |
|
1803 |
Kakaomassa, även avfettad: |
1803 10 00 |
- Inte avfettad |
1803 20 00 |
- Helt eller delvis avfettad |
1804 00 00 |
Kakaosmör (fett eller olja) |
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: |
1806 10 |
- Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
1806 10 15 |
|
|
sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
1806 10 20 |
|
|
sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
1806 10 30 |
|
|
sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
1806 10 90 |
|
|
som sackaros |
1806 20 |
- Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, |
|
pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg: |
1806 20 10 |
157
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1806 20 30 |
|
|
|
1806 20 50 |
|
1806 20 70 |
|
1806 20 80 |
|
1806 20 95 |
|
|
- Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: |
1806 31 00 |
|
1806 32 |
|
1806 32 10 |
|
1806 32 90 |
|
1806 90 |
- Andra slag |
|
|
|
|
1806 90 11 |
|
1806 90 19 |
|
|
|
1806 90 31 |
|
1806 90 39 |
|
1806 90 50 |
|
1806 90 60 |
|
1806 90 70 |
|
1806 90 90 |
|
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller |
|
innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon |
|
annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr |
|
5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1901 10 00 |
|
1901 20 00 |
- Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
1901 90 |
- Andra slag |
|
|
1901 90 11 |
|
1901 90 19 |
|
|
|
1901 90 91 |
|
|
mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av |
|
livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr |
1901 90 99 |
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med |
|
kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
|
- Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: |
1902 11 00 |
|
1902 19 |
|
1902 19 10 |
|
1902 19 90 |
|
1902 20 |
- Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: |
|
|
1902 20 91 |
|
1902 20 99 |
|
1902 30 |
- Andra pastaprodukter: |
1902 30 10 |
|
1902 30 90 |
|
1902 40 |
|
1902 40 10 |
|
1902 40 90 |
|
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. |
|
majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl |
|
och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans: |
1904 10 |
|
1904 10 10 |
|
1904 10 30 |
|
1904 10 90 |
|
1904 20 |
- Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade |
|
spannmålsflingor eller svällning av spannmål: |
1904 20 10 |
158
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
|
1904 20 91 |
|
1904 20 95 |
|
1904 20 99 |
|
1904 30 00 |
- Bulgurvete |
1904 90 |
- Andra slag |
1904 90 10 |
|
1904 90 80 |
|
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som |
|
är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: |
1905 10 00 |
|
1905 20 |
- Kryddade kakor s.k. ”pain d'épices”: |
1905 20 10 |
|
1905 20 30 |
|
1905 20 90 |
-Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):
1905 31
1905 31 11 |
|
1905 31 19 |
|
|
|
1905 31 30 |
|
|
|
1905 31 91 |
|
1905 31 99 |
|
1905 32 |
|
1905 32 05 |
|
|
|
|
|
1905 32 11 |
|
1905 32 19 |
|
|
|
1905 32 91 |
|
1905 32 99 |
|
1905 40 |
- Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: |
1905 40 10 |
|
1905 40 90 |
|
1905 90 |
- Andra slag |
1905 90 10 |
|
1905 90 20 |
|
|
produkter |
|
|
1905 90 30 |
|
|
högst 5 viktprocent fett |
1905 90 45 |
|
1905 90 55 |
|
|
|
1905 90 60 |
|
1905 90 90 |
|
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
2001 90 |
- Andra slag |
2001 90 30 |
|
2001 90 40 |
|
2001 90 60 |
|
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter |
|
enligt nr 2006: |
2004 10 |
- Potatis: |
|
|
2004 10 91 |
|
2004 90 |
- Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2004 90 10 |
|
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter |
|
enligt nr 2006 |
159
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2005 20 |
- Potatis: |
2005 20 10 |
|
2005 80 00 |
|
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat |
|
sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
- Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
2008 11 |
|
2008 11 10 |
|
|
- Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19: |
2008 91 00 |
|
2008 99 |
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
|
2008 99 91 |
|
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis |
|
av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av |
|
dessa produkter: |
|
- Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat |
|
eller på basis av kaffe: |
2101 11 |
|
2101 11 11 |
|
2101 11 19 |
|
2101 12 |
|
2101 12 92 |
|
2101 12 98 |
|
2101 20 |
- Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller |
|
koncentrat eller på basis av te eller matte: |
2101 20 20 |
|
|
|
2101 20 92 |
|
2101 20 98 |
|
2101 30 |
- Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: |
|
|
2101 30 11 |
|
2101 30 19 |
|
|
|
2101 30 91 |
|
2101 30 99 |
|
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda |
|
bakpulver: |
2102 10 |
- Aktiv jäst: |
2102 10 10 |
|
|
|
2102 10 31 |
|
2102 10 39 |
|
2102 10 90 |
|
2102 20 |
- Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: |
|
|
2102 20 11 |
|
2102 20 19 |
|
2102 20 90 |
|
2102 30 00 |
- Beredda bakpulver |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd |
|
senap: |
2103 10 00 |
- Sojasås |
2103 20 00 |
- Tomatketchup och annan tomatsås |
2103 30 |
- Senapspulver och beredd senap: |
2103 30 10 |
|
2103 30 90 |
|
2103 90 |
- Andra slag |
2103 90 10 |
|
2103 90 30 |
|
|
kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande |
|
0,5 liter |
2103 90 90 |
160
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta |
|
livsmedelsberedningar: |
2104 10 |
- Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: |
2104 10 10 |
|
2104 10 90 |
|
2104 20 00 |
- Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao: |
2105 00 10 |
- Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett |
|
- Innehållande mjölkfett: |
2105 00 91 |
|
2105 00 99 |
|
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
2106 10 |
- Proteinkoncentrat och textuerade proteiner: |
2106 10 20 |
|
|
viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 10 80 |
|
2106 90 |
- Andra slag |
2106 90 10 |
|
2106 90 20 |
|
|
av drycker |
|
|
2106 90 92 |
|
|
viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 90 98 |
|
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat |
|
sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: |
2201 10 |
- Mineralvatten och kolsyrat vatten: |
|
|
2201 10 11 |
|
2201 10 19 |
|
2201 10 90 |
|
2201 90 00 |
- Andra slag |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av |
|
aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009: |
2202 10 00 |
- Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av |
|
aromämne |
2202 90 |
- Andra slag |
2202 90 10 |
|
|
|
2202 90 91 |
|
2202 90 95 |
|
2202 90 99 |
|
2203 00 |
Maltdrycker: |
|
- På kärl rymmande högst 10 liter: |
2203 00 01 |
|
2203 00 09 |
|
2203 00 10 |
- På kärl rymmande mer än 10 liter |
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: |
2205 10 |
- På kärl rymmande högst 2 liter: |
2205 10 10 |
|
2205 10 90 |
|
2205 90 |
- Andra |
2205 90 10 |
|
2205 90 90 |
|
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, |
|
oavsett alkoholhalt: |
2207 10 00 |
- Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent |
2207 20 00 |
- Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
2208 20 |
- Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: |
|
|
2208 20 12 |
|
2208 20 14 |
|
2208 20 26 |
|
2208 20 27 |
|
2208 20 29 |
161
Prop. 2006/07:30
Bilaga
--På kärl rymmande mer än 2 liter: 2208 20 40
2208 20 62 |
|
2208 20 64 |
|
2208 20 86 |
|
2208 20 87 |
|
2208 20 89 |
|
2208 30 |
- Whisky: |
|
|
2208 30 11 |
|
2208 30 19 |
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
|
2208 30 38 |
|
|
|
2208 30 52 |
|
2208 30 58 |
|
|
|
2208 30 72 |
|
2208 30 78 |
|
|
|
2208 30 82 |
|
2208 30 88 |
|
2208 40 |
- Rom och taffia: |
|
|
2208 40 11 |
|
|
ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
|
|
2208 40 31 |
|
2208 40 39 |
|
|
|
2208 40 51 |
|
|
ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
|
|
2208 40 91 |
|
2208 40 99 |
|
2208 50 |
- Gin och genever: |
|
|
2208 50 11 |
|
2208 50 19 |
|
|
|
2208 50 91 |
|
2208 50 99 |
|
2208 60 |
- Vodka: |
--Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: 2208 60 11
2208 60 19
--Med en alkoholhalt av över 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: 2208 60 91
2208 60 99
2208 70 |
- Likör: |
2208 70 10 |
|
2208 70 90 |
|
2208 90 |
- Annan: |
--Arrak, på kärl rymmande:
2208 90 11
2208 90 19
--Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör), på kärl rymmande: 2208 90 33
2208 90 38
--Annan sprit och andra spritdrycker:
162
Prop. 2006/07:30
Bilaga
|
|
|
|
2208 90 45 |
|
2208 90 48 |
|
|
|
2208 90 52 |
|
2208 90 54 |
|
2208 90 56 |
|
2208 90 69 |
|
|
|
|
|
2208 90 71 |
|
2208 90 75 |
|
2208 90 77 |
|
2208 90 78 |
--Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent: 2208 90 91
2208 90 99
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: |
2402 10 00 |
- Cigarrer och cigariller innehållande tobak |
2402 20 |
- Cigaretter innehållande tobak: |
2402 20 10 |
|
2402 20 90 |
|
2402 90 00 |
- Andra slag |
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt: |
2403 10 |
- Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): |
2403 10 10 |
|
2403 10 90 |
|
|
- Andra slag: |
2403 91 00 |
|
2403 99 |
|
2403 99 10 |
|
2403 99 90 |
|
2905 |
Acykliska alkoholer samt |
|
- Andra polyoler: |
2905 43 00 |
|
2905 44 |
|
|
|
2905 44 11 |
|
2905 44 19 |
|
|
|
2905 44 91 |
|
2905 44 99 |
|
2905 45 00 |
|
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat |
|
av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga |
|
biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar |
|
av sådana oljor: |
3301 90 |
- Andra slag: |
3301 90 10 |
|
|
|
3301 90 21 |
|
3301 90 30 |
|
3301 90 90 |
|
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av |
|
sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar på basis av luktämnen, av sådanan slag som |
|
används för framställning av drycker: |
3302 10 |
- Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: |
|
|
|
|
3302 10 10 |
|
|
|
3302 10 21 |
|
|
viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
3302 10 29 |
|
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim |
163
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
3501 10 |
- Kasein: |
3501 10 10 |
|
3501 10 50 |
|
3501 10 90 |
|
3501 90 |
- Andra slag: |
3501 90 90 |
|
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, |
|
dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
- Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
3505 10 10 |
|
|
|
3505 10 90 |
|
3505 20 |
- Lim och klister: |
3505 20 10 |
|
3505 20 30 |
|
3505 20 50 |
|
3505 20 90 |
|
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och |
|
preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom |
|
inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3809 10 |
- På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: |
3809 10 10 |
|
3809 10 30 |
|
3809 10 50 |
|
3809 10 90 |
|
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: |
|
- Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: |
3823 11 00 |
|
3823 12 00 |
|
3823 13 00 |
|
3823 19 |
|
3823 19 10 |
|
3823 19 30 |
|
3823 19 90 |
|
3823 70 00 |
- Tekniska fettalkoholer |
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående |
|
industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon |
|
annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3824 60 |
- Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44: |
|
|
3824 60 11 |
|
3824 60 19 |
|
|
|
3824 60 91 |
|
3824 60 99 |
164
Bilaga II a
Tullar som skall tillämpas på import till Albanien av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen
–Från och med den dag då avtalet träder i kraft skall nolltullsats tillämpas vid import till Albanien av följande produkter med ursprung i gemenskapen:
HS- |
|
Beskrivning |
5 |
|
|
nummerTPF |
FPT |
|
|
|
|
0501 00 00 |
|
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
|
|
|
0502 |
|
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: |
0502 10 00 |
|
- Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår |
0502 90 00 |
|
- Andra slag |
|
|
|
0503 00 00 |
|
Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
|
|
|
0505 |
|
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta |
|
|
kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; |
|
|
mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: |
0505 10 |
|
- Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun |
0505 10 10 |
|
|
0505 10 90 |
|
|
0505 90 00 |
|
- Andra slag |
|
|
|
0506 |
|
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade |
|
|
från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: |
0506 10 00 |
|
- Ossein samt ben behandlade med syra |
0506 90 00 |
|
- Andra slag |
|
|
|
0507 |
|
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller |
|
|
enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: |
0507 10 00 |
|
- Elfenben; mjöl och avfall av elfenben |
0507 90 00 |
|
- Andra slag |
|
|
|
0508 00 00 |
|
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, |
|
|
kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte |
|
|
tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
|
|
|
0509 00 |
|
Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: |
|
|
|
0509 00 10 |
|
- Rå |
|
|
|
0509 00 90 |
|
- Annan |
|
|
|
0510 00 00 |
|
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som |
|
|
används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
|
|
|
0903 00 00 |
|
Matte |
|
|
|
5TP PT Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 ”For the approval of the customs tariff level” (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004).
165
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; |
|
förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
- Växtsafter och växtextrakter: |
1302 12 00 |
|
1302 13 00 |
|
1302 14 00 |
|
1302 19 |
|
1302 19 90 |
|
1302 20 |
- Pektinämnen, pektinater och pektater: |
1302 20 10 |
|
1302 20 90 |
|
|
- Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
1302 31 00 |
|
1302 32 |
|
|
guarfrön: |
1302 32 10 |
|
|
|
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, |
|
tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): |
1401 10 00 |
- Bambu |
1401 20 00 |
- Rotting |
1401 90 00 |
- Andra slag |
|
|
1402 00 00 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och |
|
sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag |
|
|
1403 00 00 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och |
|
tampicofibrer), även snodda eller buntade |
|
|
1404 |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1404 10 00 |
- Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning |
1404 20 00 |
- Bomullslinters |
1404 90 00 |
- Andra slag |
|
|
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
1505 00 10 |
- Rått ullfett |
1505 00 90 |
- Andra slag |
|
|
1506 00 00 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt |
|
modifierade |
|
|
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller |
|
oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1515 90 15 |
|
|
|
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis |
|
hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 20 |
- Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
1516 20 10 |
|
|
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av |
|
olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
|
enligt nr 1516: |
1517 10 |
- Margarin med undantag av flytande margarin: |
|
|
|
166 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1517 10 10 |
|
1517 90 |
- Andra slag: |
1517 90 10 |
|
|
|
1517 90 93 |
|
|
|
1518 00 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, |
|
dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt |
|
kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska |
|
eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller |
|
inbegripna någon annanstans: |
1518 00 10 |
- Linoxyn |
|
- Andra slag: |
1518 00 91 |
|
|
dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt |
|
kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 |
|
|
1518 00 95 |
|
|
eller oljor samt fraktioner av dessa |
1518 00 99 |
|
|
|
1520 00 00 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
|
|
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller |
|
färgade: |
1521 10 00 |
- Vegetabiliska vaxer |
1521 90 |
- Andra: |
1521 90 10 |
|
|
|
1521 90 91 |
|
1521 90 99 |
|
|
|
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller |
|
vegetabiliska vaxer: |
1522 00 10 |
- Degras |
|
|
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar |
|
utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
1702 50 00 |
- Kemiskt ren fruktos |
1702 90 |
- Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent |
|
fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 90 10 |
|
|
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: |
1704 10 |
- Tuggummi, även överdraget med socker: |
|
|
1704 10 11 |
|
1704 10 19 |
|
|
|
1704 10 91 |
|
1704 10 99 |
|
|
|
167
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1704 90 |
- Andra slag: |
1704 90 10 |
|
1704 90 30 |
|
|
|
1704 90 51 |
|
1704 90 55 |
|
1704 90 61 |
|
|
|
1704 90 65 |
|
1704 90 71 |
|
1704 90 75 |
|
|
|
1704 90 81 |
|
1704 90 99 |
|
|
|
1803 |
Kakaomassa, även avfettad: |
1803 10 00 |
- Inte avfettad |
1803 20 00 |
- Helt eller delvis avfettad |
|
|
1804 00 00 |
Kakaosmör (fett eller olja) |
|
|
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
|
|
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
|
|
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som |
|
är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: |
1905 10 00 |
|
1905 20 |
- Kryddade kakor s.k. ”pain d'épices”: |
1905 20 10 |
|
1905 20 30 |
|
1905 20 90 |
|
|
- Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): |
1905 31 |
|
|
|
1905 31 11 |
|
1905 31 19 |
|
|
|
1905 31 30 |
|
|
|
1905 31 91 |
|
1905 31 99 |
|
1905 32 |
|
1905 32 05 |
|
|
|
|
|
|
|
168
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1905 32 11 |
|
1905 32 19 |
|
|
|
1905 32 91 |
|
1905 32 99 |
|
1905 40 |
- Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: |
1905 40 10 |
|
1905 40 90 |
|
1905 90 |
- Andra slag: |
1905 90 10 |
|
1905 90 20 |
|
|
liknande produkter |
|
|
1905 90 30 |
|
|
högst 5 viktprocent fett |
1905 90 45 |
|
1905 90 55 |
|
|
|
1905 90 60 |
|
1905 90 90 |
|
|
|
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis |
|
av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av |
|
dessa produkter: |
2101 20 |
- Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller |
|
koncentrat eller på basis av te eller matte: |
|
|
2101 20 92 |
|
|
|
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd |
|
senap: |
2103 30 |
- Senapspulver och beredd senap: |
2103 30 10 |
|
2103 30 90 |
|
2103 90 |
- Andra slag: |
2103 90 10 |
|
2103 90 30 |
|
|
kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande |
|
0,5 liter |
|
|
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta |
|
livsmedelsberedningar: |
2104 10 |
- Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: |
2104 10 10 |
|
2104 10 90 |
|
2104 20 00 |
- Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
|
|
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
169
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2106 10 |
- Proteinkoncentrat och textuerade proteiner: |
2106 10 20 |
|
|
viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 10 80 |
|
2106 90 |
- Andra slag: |
2106 90 10 |
|
2106 90 20 |
|
|
av drycker |
|
|
2106 90 92 |
|
|
viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 90 98 |
|
|
|
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt: |
2403 10 |
- Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): |
2403 10 90 |
|
|
|
2905 |
Acykliska alkoholer samt |
|
- Andra polyoler: |
2905 43 00 |
|
2905 44 |
|
|
|
2905 44 11 |
|
2905 44 19 |
|
|
|
2905 44 91 |
|
2905 44 99 |
|
2905 45 00 |
|
|
|
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; |
|
koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; |
|
terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och |
|
vattenlösningar av sådana oljor: |
3301 90 |
- Andra slag: |
3301 90 10 |
|
|
|
3301 90 21 |
|
3301 90 30 |
|
3301 90 90 |
|
|
|
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av |
|
sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar på basis av luktämnen, av sådanan slag som |
|
används för framställning av drycker: |
3302 10 |
- Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: |
|
|
|
|
|
|
170
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
3302 10 10 |
|
|
|
3302 10 21 |
|
|
viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
3302 10 29 |
|
|
|
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim |
3501 10 |
- Kasein: |
3501 10 10 |
|
3501 10 50 |
|
3501 10 90 |
|
3501 90 |
- Andra slag: |
3501 90 90 |
|
|
|
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, |
|
dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
- Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
3505 10 10 |
|
|
|
3505 10 90 |
|
3505 20 |
- Lim och klister: |
3505 20 10 |
|
3505 20 30 |
|
3505 20 50 |
|
3505 20 90 |
|
|
|
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och |
|
preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom |
|
inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3809 10 |
- På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: |
3809 10 10 |
|
3809 10 30 |
|
3809 10 50 |
|
3809 10 90 |
|
|
|
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: |
|
- Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: |
3823 11 00 |
|
3823 12 00 |
|
3823 13 00 |
|
3823 19 |
|
3823 19 10 |
|
3823 19 30 |
|
3823 19 90 |
|
3823 70 00 |
- Tekniska fettalkoholer |
|
|
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående |
|
industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon |
171
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3824 60 |
- Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44: |
|
|
3824 60 11 |
|
3824 60 19 |
|
|
|
3824 60 91 |
|
3824 60 99 |
|
|
|
172
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Bilaga II b
Albaniens tullmedgivanden för bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen
Tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga skall avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft.
¶
173
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
6 |
Produktbeskrivning |
|
|
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: |
2205 10 |
- På kärl rymmande högst 2 liter: |
2205 10 10 |
|
2205 10 90 |
|
2205 90 10 |
|
2205 90 90 |
|
|
|
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, |
|
denaturerade, oavsett alkoholhalt: |
2207 10 00 |
- Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent |
2207 20 00 |
- Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt |
|
|
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra |
|
spritdrycker: |
2208 20 |
- Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: |
|
|
2208 20 12 |
|
2208 20 14 |
|
2208 20 26 |
|
2208 20 27 |
|
2208 20 29 |
|
|
|
2208 20 40 |
|
|
|
2208 20 62 |
|
2208 20 64 |
|
2208 20 86 |
|
2208 20 87 |
|
2208 20 89 |
|
2208 30 |
- Whisky: |
|
|
2208 30 11 |
|
2208 30 19 |
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
|
2208 30 38 |
|
|
|
2208 30 52 |
|
2208 30 58 |
|
|
|
2208 30 72 |
|
|
|
6TP PT Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 ”For the approval of the customs tariff level” (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004).
174
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2208 30 78 |
|
|
|
2208 30 82 |
|
2208 30 88 |
|
2208 40 |
- Rom och taffia: |
|
|
2208 40 11 |
|
|
per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
|
|
2208 40 31 |
|
2208 40 39 |
|
|
|
2208 40 51 |
|
|
per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
|
|
2208 40 91 |
|
2208 40 99 |
|
2208 50 |
- Gin och genever: |
|
|
2208 50 11 |
|
2208 50 19 |
|
|
|
2208 50 91 |
|
2208 50 99 |
|
2208 60 |
- Vodka: |
|
|
2208 60 11 |
|
2208 60 19 |
|
|
|
2208 60 91 |
|
2208 60 99 |
|
2208 70 |
- Likör: |
2208 70 10 |
|
2208 70 90 |
|
2208 90 |
- Annan: |
|
|
2208 90 11 |
|
2208 90 19 |
|
|
|
2208 90 33 |
|
2208 90 38 |
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
|
|
|
|
|
|
|
2208 90 45 |
|
2208 90 48 |
|
|
|
2208 90 52 |
|
2208 90 54 |
|
2208 90 56 |
|
2208 90 69 |
|
|
|
|
175 |
Prop. 2006/07:30
Bilaga
|
|
2208 90 71 |
|
2208 90 75 |
|
2208 90 77 |
|
2208 90 78 |
|
|
|
2208 90 91 |
|
2208 90 99 |
|
|
|
176
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Bilaga II c
Albaniens tullmedgivanden för bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen
Tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga skall avskaffas gradvis i enlighet med
följande tidtabell:
–
–
–
–
–
Vid avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 90% av bastullsatsen.
Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 80% av bastullsatsen.
Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 60% av bastullsatsen.
Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 40% av bastullsatsen.
Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
7 |
|
|
|
|
Beskrivning |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 40 00 |
|
|
|
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten |
|
eller andra konserverande lösningar ) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 90 |
- Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
|
0711 90 30 |
|
|
|
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: |
1806 10 |
- Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
1806 10 15 |
|
|
invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
1806 10 20 |
|
|
uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
1806 10 30 |
|
|
uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
1806 10 90 |
|
|
isoglukos uttryckts som sackaros |
1806 20 |
- Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, |
|
pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar |
|
innehållande mer än 2 kg: |
1806 20 10 |
|
|
mjölkfett |
1806 20 30 |
|
|
|
1806 20 50 |
|
1806 20 70 |
|
1806 20 80 |
|
1806 20 95 |
|
|
- Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: |
1806 31 00 |
|
|
|
7TP PT Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 ”For the approval of the customs tariff level” (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004).
177
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
1806 32 |
|
1806 32 10 |
|
1806 32 90 |
|
1806 90 |
- Andra slag: |
|
|
|
|
1806 90 11 |
|
1806 90 19 |
|
|
|
1806 90 31 |
|
1806 90 39 |
|
1806 90 50 |
|
1806 90 60 |
|
1806 90 70 |
|
1806 90 90 |
|
|
|
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller |
|
kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller |
|
inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr |
|
kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller |
|
inbegripna någon annanstans: |
1901 10 00 |
|
1901 20 00 |
- Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
1901 90 |
- Andra slag: |
|
|
1901 90 11 |
|
1901 90 19 |
|
1901 20 00 |
- Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
1901 90 11 |
|
1901 90 19 |
|
1901 90 91 |
|
|
än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller |
|
stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr |
1901 90 99 |
|
|
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även |
|
kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; beredda; couscous, även |
|
beredd: |
|
- Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: |
1902 11 00 |
|
1902 19 |
|
1902 19 10 |
|
1902 19 90 |
|
1902 20 |
- Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: |
|
|
1902 20 91 |
|
1902 20 99 |
|
1902 30 |
- Andra pastaprodukter: |
1902 30 10 |
|
1902 30 90 |
|
1902 40 |
|
1902 40 10 |
|
1902 40 90 |
|
|
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter |
|
(t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn |
|
178 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
(med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen |
|
någon annanstans: |
1904 10 10 |
|
1904 10 30 |
|
1904 10 90 |
|
1904 20 |
- Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och |
|
rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål: |
1904 20 10 |
|
|
|
1904 20 91 |
|
1904 20 95 |
|
1904 20 99 |
|
1904 30 00 |
Bulgurvete |
1904 90 |
- Andra slag: |
1904 90 10 |
|
1904 90 80 |
|
|
|
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller |
|
ättiksyra: |
2001 90 |
- Andra slag: |
2001 90 30 |
|
2001 90 40 |
|
2001 90 60 |
|
|
|
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än |
|
produkter enligt nr 2006: |
2004 10 |
- Potatis: |
|
|
2004 10 91 |
|
2004 90 |
- Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2004 90 10 |
|
|
|
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, |
|
andra än produkter enligt nr 2006: |
2005 20 |
- Potatis: |
2005 20 10 |
|
2005 80 00 |
|
|
|
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats |
|
av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
- Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
2008 11 |
|
2008 11 10 |
|
|
- Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19: |
2008 91 00 |
|
2008 99 |
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
|
2008 99 91 |
|
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter |
|
eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, |
|
essenser och koncentrat av dessa produkter: |
|
- Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser |
|
eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
2101 11 |
|
2101 11 11 |
|
2101 11 19 |
|
2101 12 |
|
|
|
179
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2101 12 92 |
|
2101 12 98 |
|
2101 20 |
- Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, |
|
essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
2101 20 20 |
|
|
|
2101 20 98 |
|
2101 30 |
- Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa |
|
produkter: |
|
|
2101 30 11 |
|
2101 30 19 |
|
|
|
2101 30 91 |
|
2101 30 99 |
|
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr |
|
3002); Beredda bakpulver: |
2102 10 |
- Aktiv jäst: |
2102 10 10 |
|
|
|
2102 10 31 |
|
2102 10 39 |
|
2102 10 90 |
|
2102 20 |
- Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: |
|
|
2102 20 11 |
|
2102 20 19 |
|
2102 20 90 |
|
2102 30 00 |
- Beredda bakpulver |
|
|
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver |
|
och beredd senap: |
2103 10 00 |
- Sojasås |
2103 90 |
- Andra slag: |
2103 90 90 |
|
|
|
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao: |
2105 00 10 |
- Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett |
2105 00 91 |
|
2105 00 99 |
|
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker |
|
eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: |
2201 10 11 |
|
2201 10 19 |
|
2201 10 90 |
|
2201 90 00 |
- Andra slag |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
|
eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt |
|
grönsakssaft enligt nr 2009: |
|
- Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller |
2202 10 00 |
annat sötningsmedel eller av aromämne |
|
|
2202 90 10 |
0404 |
2202 90 91 |
|
2202 90 95 |
|
2202 90 99 |
|
2203 00* |
Maltdrycker: |
|
|
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: |
|
180 |
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
2402 10 00 |
- Cigarrer och cigariller innehållande tobak |
2402 20 |
- Cigaretter innehållande tobak: |
2402 20 10 |
|
2402 20 90 |
|
2402 90 00 |
- Andra slag |
|
|
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; |
|
tobaksextrakt: |
2403 10 |
- Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): |
2403 10 10 |
|
|
- Andra: |
2403 91 00 |
|
2403 99 |
|
2403 99 10 |
|
2403 99 90 |
|
|
|
*Tullsatsen kommer att vara 0 % den dag då avtalet träder i kraft.
¶
181
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Bilaga II d
För de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i denna bilaga skall tullsatserna
för mest gynnad nation fortsätta att gälla efter avtalets ikraftträdande
HS- |
|
Beskrivning |
8 |
|
|
nummerTPF |
FPT |
|
|
|
|
0403 |
|
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och |
|
|
grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller |
|
|
innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
|
|
|
|
|
0403 10 53 |
|
|
|
|
|
0403 10 59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 10 91 |
|
|
|
|
|
0403 10 93 |
|
|
|
|
|
0403 10 99 |
|
|
|
|
|
0403 90 |
|
- Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 71 |
|
|
|
|
|
0403 90 73 |
|
|
|
|
|
0403 90 79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0403 90 91 |
|
|
|
|
|
0403 90 93 |
|
|
|
|
|
0403 90 99 |
|
|
|
|
|
0405 |
|
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
|
|
|
0405 20 |
|
- Bredbara smörfettsprodukter: |
|
|
|
0405 20 10 |
|
|
|
|
|
0405 20 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2103 |
|
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; |
|
|
senapspulver och beredd senap: |
2103 20 00 |
|
- Tomatketchup och annan tomatsås |
|
|
|
8TP PT Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 ”For the approval of the customs tariff level” (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004).
182
Prop. 2006/07:30
Bilaga
PROTOKOLL 3
om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om
ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på
viner, spritdrycker och aromatiserade viner
ARTIKEL 1
Protokollet omfattar följande:
1)Ett avtal om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).
2)Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).
ARTIKEL 2
Dessa avtal skall tillämpas på viner enligt nummer 22.04, spritdrycker enligt nummer 22.08 och aromatiserade viner enligt nummer 22.05 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983.
Avtalen skall omfatta följande produkter:
1)Viner av färska druvor
a)som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de oenologiska metoder och behandlingar som anges i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den
gemensamma organisationen av marknaden för vin, i dess ändrade
9
lydelseTPF FPT, och kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin
och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och
10
behandlingarTPFFPT, i dess ändrade lydelse,
b)som har ursprung i Albanien och som producerats i enlighet med Albaniens regler för oenologiska metoder och behandlingar. De oenologiska reglerna skall vara förenliga med gemenskapens lagstiftning.
2)Spritdrycker enligt den definition som ges
EGT L 179, 14.7.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten.
TPPTEGT L 194, 31.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1410/2003 (EUT L 201, 8.8.2003, s. 9).
183
Prop. 2006/07:30
a)när det gäller gemenskapen: i rådets förordning (EEG) nrBilaga 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition,
11
beskrivning och presentation av spritdrycker, i dess ändrade lydelseTPFFPT, och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av den 24 april 1990
om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och
12
presentation av spritdryckerTPFFPT, i dess ändrade lydelse,
b)när det gäller Albanien: i förordning nr 2 av den 6 januari 2003 om antagande av förordningen ”Om definition, beskrivning och presentation av spritdrycker” på grundval av lag nr. 8443 av den 21 januari 1999 ”Om vinodling, vin och biprodukter från vinproduktion”.
3)Aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, nedan kallade ”aromatiserade viner”, enligt den definition som ges
a)när det gäller gemenskapen: i rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade
vinbaserade |
drycker och aromatiserade drinkar baserade på |
13 |
|
vinprodukterTPF |
FPT, i dess ändrade lydelse, |
b)när det gäller Albanien: i lag nr. 8443 av den 21 januari 1999 ”Om vinodling, vin och biprodukter från vinproduktion”.
11 |
|
EGT L 160, 12.6.1989, s. 1. |
Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets |
TP |
PT |
||
och rådets förordning (EG) nr 3378/94 (EGT L 366, 31.12.1994, s. 1). |
|||
12 |
|
EGT L 105, 25.4.1990, s. 9. |
Förordningen senast ändrad genom kommissionens |
TP |
PT |
||
förordning (EG) nr 2140/98 (EGT L 270, 7.10.1998, s. 9). |
|||
13 |
|
EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. |
Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets |
TP |
PT |
och rådets förordning (EG) nr 2061/96 (EGT L 277, 30.10.1996, s. 1).
184
BILAGAU |
I |
Prop. 2006/07:30 |
Bilaga |
AVTAL
MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN ALBANIEN
OM ÖMSESIDIGA FÖRMÅNSMEDGIVANDEN FÖR VISSA VINER
1.För import till gemenskapen av följande viner med ursprung i Albanien skall följande medgivanden gälla:
|
Varuslag |
|
Kvantitet |
Särskilda |
|
(i enlighet med artikel 2.1 b |
Tull |
bestämmelse |
|||
(hl) |
|||||
|
i protokoll 3) |
|
r |
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
ex 2204 10 |
Mousserande kvalitetsviner |
tullbefrielse |
5 000 |
(1) |
|
ex 2204 21 |
Viner av färska druvor |
||||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
ex 2204 29 |
Viner av färska druvor |
tullbefrielse |
2 000 |
(1) |
|
|
|
|
|
|
(1)På någon av de avtalsslutande parternas begäran får samråd hållas för att anpassa kvoterna genom att föra över kvantiteter från den kvot som gäller nummer ex 2204 29 till den kvot som gäller nummer ex 2204 10 och ex 2204 21.
2.Gemenskapen skall bevilja en förmånstull i form av en nolltullsats inom de tullkvoter som anges i punkt 1, på villkor att Albanien inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.
3.För import till Albanien av följande viner med ursprung i gemenskapen skall följande medgivanden gälla:
Nummer i den |
Varuslag |
|
Kvantitet |
|
(i enlighet med artikel 2.1 a) |
Tull |
|||
albanska tulltaxan |
(hl) |
|||
i protokoll 3) |
|
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
ex 2204 10 |
Mousserande kvalitetsviner |
tullbefrielse |
10 000 |
|
ex 2204 21 |
Viner av färska druvor |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
4.Albanien skall bevilja en förmånstull i form av en nolltullsats inom de tullkvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.
5.De ursprungsregler som gäller inom ramen för detta avtal skall vara de som anges i protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet.
6.Vid import av vin enligt medgivandena i detta avtal skall det, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om
tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr |
1493/1999 när det gäller |
14 |
FP, uppvisas ett certifikat och |
handeln med produkter inom vinsektorn med tredje landPF |
ett följedokument som utfärdats av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamma förteckningarna och som visar att vinet i fråga uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 3.
7.De avtalsslutande parterna skall senast under det första kvartalet 2008 undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna.
EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2338/2003 (EUT L 346, 31.12.2003, s. 28).
185
8. De avtalsslutande parterna skall se till att de ömsesidiga fördelarnaProp. 2006/07:30 Bilaga
inte kan sättas ur spel genom andra åtgärder.
9.På någon av de avtalsslutande parternas begäran skall samråd inledas beträffande problem i fråga om tillämpningen av avtalet.
186
BILAGAU |
II |
Prop. 2006/07:30 |
Bilaga |
AVTAL
MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN ALBANIEN
OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV
NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER
ARTIKEL 1
MÅL
1.De avtalsslutande parterna är överens om att på grundval av principerna om icke- diskriminering och ömsesidighet att erkänna, skydda och kontrollera namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i deras territorier på de villkor som fastställs i detta avtal.
2.De avtalsslutande parterna skall vidta nödvändiga allmänna och särskilda åtgärder för att se till att de skyldigheter som fastställs i detta avtal fullgörs och att de mål som anges i detta avtal uppnås.
ARTIKEL 2
DEFINITIONER
Om inte annat uttryckligen fastställs avses i detta avtal med
a)ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part:
att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda avtalsslutande partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom den partens territorium,
att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats på den avtalsslutande partens territorium,
b)geografisk beteckning: enligt tillägg 1 den beteckning som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat ”TRIPS- avtalet”),
c)traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som framför allt avser produktionsmetoden för ett vin eller dess kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet ifråga och som enligt en avtalsslutande parts lagar och förordningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den berörda avtalsslutande partens territorium,
d)homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting,
e)beskrivning: de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial,
f)märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag,
187
g)presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ettProp. 2006/07:30 vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen,Bilaga
på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller i alla former av reklam- och säljfrämjande material,
h)förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten,
i)produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner.
j)vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i detta avtal, även eller av must av sådana druvor,
k)druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium,
l)
ARTIKEL 3
ALLMÄNNA REGLER FÖR IMPORT OCH SALUFÖRING
Om inte annat fastställs i detta avtal skall import och saluföring av viner, spritdrycker och aromatiserade viner ske i enlighet med de lagar och förordningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.
188
AVDELNING I
Prop. 2006/07:30 Bilaga
ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE
VINER
ARTIKEL 4
SKYDDADE NAMN
Följande namn skall vara skyddade i enlighet med artiklarna 5, 6 och 7:
a)När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen:
–Hänvisningar till namnet på den medlemsstat där vinet, spritdrycken eller det aromatiserade vinet har sitt ursprung eller andra namn som betecknar medlemsstaten.
–De geografiska beteckningar som anges i del A.a (viner), A.b (spritdrycker) och A.c (aromatiserade viner) i tillägg 1.
–De traditionella uttryck som anges i tillägg 2.
b)När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien:
–Hänvisningar till Albanien eller andra namn som betecknar det landet.
–De geografiska beteckningar som anges i del B.a (viner), B.b (spritdrycker) och B.c (aromatiserade viner) i tillägg 2.
ARTIKEL 5
SKYDD AV NAMN SOM HÄNVISAR TILL
ALBANIEN
1.I Albanien skall hänvisningar till
a)uteslutande användas för viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten,
b)inte användas i gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och förordningar.
2.I gemenskapen skall hänvisningar till Albanien och andra namn som används för att beteckna Albanien i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
a)uteslutande användas för viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien,
b)inte användas av Albanien annat än på de villkor som föreskrivs i Albaniens lagar och förordningar.
189
ARTIKEL 6 |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
||
SKYDD AV GEOGRAFISKA BETECKNINGAR |
||
|
1.I Albanien skall de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1
a)vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen,
b)inte användas i gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och förordningar.
2.I gemenskapen skall de geografiska beteckningar för Albanien som anges i del B i tillägg 1
a)vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien och
b)inte användas av Albanien annat än på de villkor som föreskrivs i Albaniens lagar och förordningar.
3.De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med detta avtal för ömsesidigt skydd av de beteckningar som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i de avtalsslutande parternas territorier. Varje avtalsslutande part skall för det ändamålet utnyttja de rättsliga medel som avses i artikel 23 i WTO:s TRIPS- avtal för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att geografiska beteckningar används för att beskriva viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte omfattas av de berörda beteckningarna eller beskrivningarna.
4.De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 skall uteslutande användas för produkter med ursprung i den berörda avtalsslutande partens territorium och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den avtalsslutande partens lagar och förordningar.
5.Det skydd som föreskrivs i detta avtal skall utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung i det angivna geografiska området eller på den plats där uttrycket traditionellt används, och skall gälla även när
–vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets rätta ursprung anges,
–den geografiska beteckningen i fråga anges i översättning,
–namnet står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande.
6.Om det finns geografiska beteckningar i tillägg 1 som är homonyma skall varje beteckning omfattas av skydd, förutsatt att den har använts i god tro. De avtalsslutande parterna skall gemensamt fastställa de praktiska villkoren för hur homonyma geografiska beteckningar skall särskiljas från varandra, med beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds.
7.Om en geografisk beteckning i tillägg 1 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland skall artikel 23.3 i
190
8.Bestämmelserna i detta avtal skall inte på något sätt hindra att enProp. 2006/07:30 person är berättigad att i näringsverksamhet använda sitt namn ellerBilaga
namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används för att vilseleda konsumenterna.
9.Ingenting i detta avtal skall förplikta en avtalsslutande part att skydda den andra avtalsslutande partens geografiska beteckningar i tillägg 1, om beteckningarna inte är, eller upphör att vara, skyddade i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.
10.När detta avtal träder i kraft skall de avtalsslutande parterna inte längre anse att de skyddade geografiska beteckningarna i tillägg 1 enligt gängse språkbruk hos den avtalsslutande parten används som vedertagen benämning på viner, spritdrycker och aromatiserade viner, i enlighet med artikel 24.6 i
ARTIKEL 7
SKYDD AV TRADITIONELLA UTTRYCK
1.I Albanien gäller för de traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 att de
a)inte skall användas för att beskriva eller presentera vin med ursprung i Albanien,
b)inte får användas för att beskriva eller presentera vin med ursprung i gemenskapen, annat i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och förordningar.
2.Albanien skall vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med detta avtal för att skydda de traditionella uttryck som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i gemenskapens territorium. Albanien skall för det ändamålet inrätta lämpliga rättsliga medel för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att traditionella uttryck används för att beskriva vin som inte har rätt till dessa traditionella uttryck, även i de fall där de traditionella uttrycken står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande.
3.Skyddet av ett traditionellt uttryck skall gälla endast
a)det eller de språk i vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning,
b)för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2.
4.Det skydd som föreskrivs i punkt 3 påverkar inte tillämpningen av artikel 4.
ARTIKEL 8
VARUMÄRKEN
1.Den avtalsslutande parternas ansvariga nationella och regionala kontor skall vägra att registrera ett varumärke för ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som är identiskt med, liknar eller innehåller eller består av en hänvisning till en geografisk beteckning som är skyddad enligt avdelning 1 artikel 4 i detta avtal, om
191
det rör sig om ett sådant vin, en sådan spritdryck eller ett sådant |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
||
aromatiserat vin som inte har detta ursprung och inte uppfyller |
||
|
||
kraven för användning av beteckningen. |
|
2.De avtalsslutande parternas ansvariga nationella och regionala kontor skall vägra att registrera ett varumärke för ett vin som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck som är skyddat enligt detta avtal, om inte det traditionella uttrycket får användas för detta vin enligt tillägg 2.
3.Albaniens regering skall inom sin jurisdiktion och i syfte att uppnå de mål som parterna har kommit överens om anta nödvändiga åtgärder för att ändra varumärkena Amantia (Grappa) och Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak så att alla hänvisningar till gemenskapens geografiska beteckningar som är skyddade enligt avdelning 1 artikel 4 i detta avtal har utgått helt senast den 31 december 2007.
ARTIKEL 9
EXPORT
De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a och 4 b andra strecksatserna, och i fråga om viner den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a tredje strecksatsen, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung i den andra avtalsslutande partens territorium.
192
AVDELNING II
Prop. 2006/07:30 Bilaga
KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA
MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV AVTALET
ARTIKEL 10
ARBETSGRUPP
1.Det skall inrättas en arbetsgrupp som skall verka under ledning av den underkommitté för jordbruk som skall skapas i enlighet med artikel 121 i stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Albanien och gemenskapen.
2.Arbetsgruppen skall sörja för att avtalet tillämpas på ett korrekt sätt och pröva alla frågor som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning.
3.Arbetsgruppen får göra rekommendationer, diskutera och komma med förslag om alla ämnen av ömsesidigt intresse i fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner som bidrar till att uppfylla målen för avtalet. Arbetsgruppen skall träffas på begäran av någon av de avtalsslutande parterna, varannan gång i gemenskapen, varannan gång i Albanien; tid, plats och övriga omständigheter skall fastställas i samförstånd mellan de avtalsslutande parterna.
ARTIKEL 11
DE AVTALSSLUTANDE PARTERNAS UPPGIFTER
1.De avtalsslutande parterna skall, antingen direkt eller genom den arbetsgrupp som avses i artikel 10, upprätthålla kontakt med varandra i alla frågor som rör tillämpningen av detta avtal.
2.Albanien skall utse ministeriet för jordbruk och livsmedel som sitt representativa organ. Europeiska gemenskapen skall utse Europeiska kommissionens generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. Om en avtalsslutande part byter representativt organ skall den underrätta den andra parten om detta.
3.Det representativa organet skall sörja för samordning av verksamheten inom alla de organ som är ansvariga för avtalets efterlevnad.
4.De avtalsslutande parterna skall
a)gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 i detta avtal för att ta hänsyn till ändringar i de fördragsslutande parternas lagar och förordningar,
b)gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till detta avtal; tilläggen skall anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan de avtalsslutande parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna,
c)gemensamt fastställa de praktiska villkoren i artikel 6.4,
193
d)informera varandra om planer på att besluta om nyaProp. 2006/07:30 bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser somBilaga
rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och som berör sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner,
e)anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av detta avtal till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.
ARTIKEL 12
TILLÄMPNING AV AVTALET
1.De avtalsslutande parterna skall utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som skall vara ansvariga för tillämpningen av detta avtal.
Artikel 13
EFTERLEVNAD AV AVTALET OCH ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN
DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA
1.Om beskrivningen eller presentationen av ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin, särskilt i märkningen, i officiella dokument eller handelsdokument eller i reklammaterial, strider mot detta avtal, skall de avtalsslutande parterna vidta nödvändiga administrativa åtgärder eller inleda rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller förhindra alla andra former av missbruk av det skyddade namnet.
2.De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 skall särskilt tillämpas
a)om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt detta avtal används direkt eller indirekt och ger felaktig eller missvisande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,
b)om den behållare eller förpackning som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.
3.Om en av de avtalsslutande parterna har anledning att misstänka att
a)ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 som är eller har varit föremål för handel i Albanien och gemenskapen är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Albanien eller med detta avtal, och
b)denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra avtalsslutande parten och kan ge upphov till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,
skall den omedelbart underrätta den andra avtalsslutande partens representativa organ om detta.
4.Den information som skall lämnas enligt punkt 3 skall innehålla närmare upplysningar om den bristande överensstämmelsen med den avtalsslutande partens eller detta avtals bestämmelser om viner, spritdrycker och aromatiserade viner och
194
skall åtföljas av officiella dokument, handelsdokument eller andraProp. 2006/07:30 relevanta dokument med närmare upplysningar om deBilaga administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden som vid behov kan vidtas respektive inledas.
ARTIKEL 14
SAMRÅD
1.De avtalsslutande parterna skall samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta avtal.
2.Den avtalsslutande part som begär samråd skall förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan.
3.I de fall där en försening skulle kunna utgöra ett hot mot människors hälsa eller försämra effektiviteten i åtgärder för bedrägeribekämpning, får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, förutsatt att samråd hålls omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.
4.Om de avtalsslutande parterna efter samråd enligt punkterna 1 och 3 inte uppnår enighet, får den part som begärde samråd eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga åtgärder enligt artikel 126 i stabiliserings- och associeringsavtalet för en korrekt tillämpning av detta avtal.
195
AVDELNING III
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Prop. 2006/07:30 Bilaga
ARTIKEL 15
TRANSITERING AV SMÅ KVANTITETER
I.Detta avtal skall inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner
a)som transiterar genom en avtalsslutande parts territorium, eller
b)som har sitt ursprung i en avtalsslutande parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan de avtalsslutande parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt II.
II.I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner skall följande anses vara små kvantiteter:
1.Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av en enda försändelse eller flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.
2.a) Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter.
b)Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter.
c)Kvantiteter som ingår i privata ägodelar vid flyttning.
d)Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försökssyften och som inte överstiger 100 liter.
e)Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning.
f)Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel.
Det undantag som avses i punkt 1 får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt punkt 2.
ARTIKEL 16
SALUFÖRING AV BEFINTLIGA LAGER
1.Viner, spritdrycker och aromatiserade viner som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med parternas interna lagar och förordningar men som förbjuds i detta avtal får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.
2.Om de avtalsslutande parterna inte beslutar annorlunda får viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med detta avtal, men där en ändring av avtalet leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte uppfyller bestämmelserna, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.
196
TILLÄGG 1
Prop. 2006/07:30 Bilaga
FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN
(som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till protokoll 3)
DEL A: I GEMENSKAPEN
a) VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
ÖSTERRIKE
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
197
BELGIEN
Prop. 2006/07:30 Bilaga
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays des jardins de Wallonie
CYPERN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
På grekiska |
|
På engelska |
|
||
Specificerade områden |
|
Underområden |
Specificerade områden |
|
Underområden |
|
|
(eventuellt |
|
|
(eventuellt |
|
|
föregångna av det |
|
|
föregångna av det |
|
|
specificerade |
|
|
specificerade |
|
|
områdets namn) |
|
|
områdets namn) |
Κουμανδαρία |
|
|
Commandaria |
|
|
Λαόνα Ακάμα |
|
|
Laona Akama |
|
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
|
Vouni Panayia – Ambelitis |
|
|
Πιτσιλιά |
|
|
Pitsilia |
|
|
Κρασοχώρια Λεμεσού…… |
|
Αφάμης eller |
Krasohoria Lemesou……… |
|
Afames eller |
|
|
Λαόνα |
|
|
Laona |
2. Bordsviner med geografisk beteckning |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
På grekiska |
|
På engelska |
|
||
Λεμεσός |
|
Lemesos |
|
||
Πάφος |
|
Pafos |
|
||
Λευκωσία |
|
Lefkosia |
|
||
Λάρνακα |
|
Larnaka |
|
||
|
|
|
|
|
|
TJECKIEN
1.Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
Underområden
(eventuellt följda av underområdets namn)
(eventuellt följda av namnet på en
vinodlingskommun eller en vingård)
Č e c h y … … … … … … … … … … … … … … litoměřická
198
Prop. 2006/07:30
Bilaga
mělnická
M o r a v a … … … … … … … … … … … … … mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská
2. Bordsviner med geografisk beteckning
české zemské víno moravské zemské víno
FRANKRIKE
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Alsace eller Vin d’Alsace, eventuellt följt av ”Edelzwicker” eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet
Ajaccio
Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac Anjou, eventuellt följt av ”Gamay”, ”Mousseux” eller ”Villages”
Arbois
Arbois Pupillin
Bandol
Banyuls
Barsac
Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Beaune
Bellet eller Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux
Bordeaux, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Supérieur” eller ”Rosé” eller ”mousseux” Bourg
199
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Bourgeais
Bourgogne, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Rosé” eller namnet på en mindre geografisk enhet Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Cap Corse, föregånget av ”Muscat de”
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Chinon Chiroubles
Clairette de Bellegarde Clairette de Die
Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, eventuellt följt av Boutenac
Cornas
Corton
Costières de Nîmes
200
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côte de
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux
Coteaux d’Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côtes
Côtes d’Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire
Côtes de
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel
Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais
201
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots
Crozes Ermitage
Echezeaux
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften ”lieu dits” Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de
Lalande de Pomerol
Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Limoux
Lirac
Loupiac
Lunel, eventuellt föregånget av ”Muscat de”
Lussac
202
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Mâcon eller
Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de
Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Médoc
Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Mercurey
Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de
Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de
Montrachet
Montravel
Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet
Néac
Nuits
Patrimonio Pauillac Pécharmant
Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Pineau des Charentes
203
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Pomerol
Pommard Pouilly Fumé
Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Puisseguin
Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Richebourg
Rivesaltes, eventuellt föregånget av “Muscat de”
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Rully Saint Julien
Sancerre
Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de
Saussignac
Sauternes
Savennières
204
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Savigny eller
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie eller Vin de
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vougeot
Vouvray, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
205
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller
Vin de pays des
Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d’Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l’Ardèche Vin de pays des coteaux de l’Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn
206
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des
Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de
Vin de pays du Gers
Vin de pays des
Vin de pays d’Hauterive, eventuellt följt av Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan
Vin de pays de la
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté Vin de pays de l’Indre et Loire Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz Vin de pays des Landes
Vin de pays de
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de
Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d’Orange Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des
Vin de pays de Saint
207
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Vin de pays de
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L’Adour eller Sables Fauves eller Sables de l’Océan
Vin de pays de
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l’Yonne
TYSKLAND
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden |
(eventuellt följda av underområdets namn) |
|
Ahr……………………………………………… |
Walporzheim eller Ahrtal |
Baden…………………………………………… |
Badische Bergstraße (Bergstrasse) |
|
Bodensee |
|
Breisgau |
|
Kaiserstuhl |
|
Kraichgau |
|
Markgräflerland |
|
Ortenau |
|
Tauberfranken |
|
Tuniberg |
Franken…………………………………………. |
Maindreieck |
|
Mainviereck |
|
Steigerwald |
Hessische Bergstraße…………………………… |
Starkenburg |
|
Umstadt |
Mittelrhein………………………………………. |
Loreley |
|
Siebengebirge |
Bernkastel |
|
Ruwer…. |
Burg Cochem |
|
Moseltor |
208
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
Obermosel |
|
Ruwertal |
|
Saar |
|
Nahetal |
|
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |
Nahe…………………………………………….. |
Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |
Pfalz……………………………………………... |
Johannisberg |
Rheingau………………………………………… |
Bingen |
|
Nierstein |
Rheinhessen……………………………………… |
Wonnegau |
|
Mansfelder Seen |
|
Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |
Thüringen |
|
|
Elsterstal |
|
Meißen (Meissen) |
Sachsen………………………………………….. |
Bayerischer Bodensee |
|
|
Württemberg…………………………………….. |
Oberer Neckar |
|
|
|
Württembergisch Unterland |
|
Württembergischer Bodensee |
|
|
2. Bordsviner med geografisk beteckning |
|
|
|
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer |
Burgengau |
Fränkischer Landwein |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mecklenburger |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
|
Regensburger Landwein |
Römertor |
Stargarder Land |
|
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
|
|
GREKLAND
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
209
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
|
Specificerade områden |
|
På grekiska |
På engelska |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
|
|
2. Bordsviner med geografisk beteckning |
|
|
|
På grekiska |
På engelska |
Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, |
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt |
eventuellt följt av Αττικής |
följt av Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, |
Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, |
eventuellt följt av Αττικής |
eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας |
|
Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias |
Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Verntea Zakynthou |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Anavyssos |
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας |
Regional wine of |
210
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Σιατιστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Ανδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Regional wine of Vilitsas Regional wine of Grevena Regional wine of Drama
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Epanomi
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Kissamos
Regional wine of Krania Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Peanea
Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Pylia
Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Siastista - Siatistinos Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Letrines Regional wine of Spata
Regional wine of Slopes of Penteliko Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Markopoulo Regional wine of Tegea
Regional wine of Adriana Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Pella
Regional wine of Serres Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Gerania Regional wine of Opountias Lokridos Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Agora
Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Arkadia
Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos Regional wine of Metaxata
Regional wine of Imathia Regional wine of Klimenti Regional wine of Corfu
211
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
Bilaga |
|
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Sithonia |
|
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mantzavinata |
|
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
|
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Avdira |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Ioannina |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου |
Regional wine of Slopes of Egialia |
|
Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Enos |
|
Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos eller Regional |
|
|
wine of Thrakis |
|
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
|
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
|
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
|
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
|
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
|
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
|
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
|
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
|
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
|
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
|
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
|
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
|
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
|
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
|
Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
||
|
||
|
|
UNGERN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden |
|
(eventuellt föregångna av det specificerade |
|
områdets namn) |
|
|
|
|
|
Marcali |
|
|
|
|
Balatonmelléke eller Balatonmelléki……………. |
Muravidéki |
|
|
|
Mórahalom eller Mórahalmi |
|
|
Eger eller Egri…………………………………… |
|
|
eller |
|
eller |
|
eller |
212
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kőszegi |
|
|
|
|
|
|
|
|
Duna mente or Duna menti |
|
|
|
|
|
|
|
Kiskunfélegyházi |
|
|
|
|
|
|
|
Tisza mente eller Tisza menti |
|
|
|
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bodrogolaszi eller |
|
Erdőhorváti eller |
|
eller |
|
eller |
|
i) eller |
|
|
|
|
eller |
|
|
eller |
Tamási |
|
|
|
|
|
|
|
|
eller |
|
eller |
|
eller |
|
|
|
i) eller |
|
eller |
213
Prop. 2006/07:30
Bilaga
ITALIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti eller Moscato d’Asti eller Asti Spumante Barbaresco
Bardolino superiore Barolo
Brachetto d’Acqui eller Acqui Brunello di Montalcino Carmignano
Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina
Chianti Classico Fiano di Avellino Forgiano Franciacorta Gattinara
Gavi eller Cortese di Gavi Ghemme
Greco di Tufo Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella
Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno eller Taburno Aglianico del Vulture Albugnano
Alcamo eller Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero eller Sardegna Alghero Alta Langa
Alto Adige eller dell’Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av:
- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
214
Prop. 2006/07:30
Bilaga
- Meranese di Collina eller Meranese (Meraner Hugel eller Meraner),
- Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner),
- Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario Aprilia
Arborea eller Sardegna Arborea Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra eller Bagnoli Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell’Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno
Bivongi Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av “Classico” Campi Flegrei
Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu Capalbio
Capri
Capriano del Colle Carema
Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis Carso
Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani
215
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile eller Affile
Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano Cilento
Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini
Colli Berici, eventuellt följt av ”Barbarano”
Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle
Colli Bolognesi
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria) Colli di Luni (Regione Toscana) Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, eventuellt följt av Todi
Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo Colli Perugini
Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia
Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d’Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure
Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi
Collio Goriziano eller Collio
Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra
216
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba eller Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, eventuellt följt av Pachino
Erbaluce di Caluso eller Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
217
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av Oltrepò Mantovano eller
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai Marino
Marsala
Martina eller Martina Franca Matino
Melissa
Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera Merlara
Molise
Monferrato, eventuellt följt av Casalese
Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Monteregio di Massa Marittima Montescudaio
Monti Lessini eller Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria
Moscato di Sardegna, eventuellt följt av Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio Moscato di Siracusa
Moscato di
eller Sardegna Moscato di
Moscato di Trani Nardò
218
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro Parrina
Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento Pentro di Isernia eller Pentro
Piemonte
Pinerolese Pollino Pomino
Pornassio eller Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria
Reggiano Reno Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua Rosso Barletta
Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium Rosso Conero
Rosso di Cerignola Rosso di Montalcino Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro eller San Colombano San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) San Severo
San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
219
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro Savuto
Scanzo eller Moscato di Scanzo Scavigna
Sciacca, eventuellt följt av Rayana Serrapetrona
Sizzano
Soave Solopaca Sovana Squinzano Tarquinia Teroldego Rotaliano Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna
Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d’Isera eller Ziresi eller dei Ziresi Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regione Veneto) Valdichiana
Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste, eventuellt följt av
Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga eller Verduno Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano Vesuvio
Vicenza Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave eller Piave Zagarolo
2. Bordsviner med geografisk beteckning
220
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese eller Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia eller dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate eller del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
221
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla
Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena eller Provincia di Modena
Montenetto di Brescia Murgia
Narni
Nurra Ogliastra
Osco eller Terre degli Osci Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia
Provincia di Verona eller Veronese Puglia
Quistello
Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro eller Bianco del Sillaro Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno
Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros
Toscana eller Toscano Trexenta
Umbria
Val di Magra Val di Neto Val Tidone
222
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBURG
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Kommunnamn eller namn på delar av kommuner |
(eventuellt följda av kommunnamn eller namn på |
|
delar av kommuner) |
|
Moselle Luxembourgeoise………………………. |
Ahn |
|
Assel |
|
|
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
223
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA |
|
1. Kvalitetsviner från specificerade områden |
|
|
|
Specificerade områden |
Underområden |
(eventuellt följda av underområdets namn) |
|
Island of Malta………………………………….. |
Rabat |
|
Mdina eller Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta‘ Qali |
|
Siggiewi |
Gozo…………………………………………….. |
Ramla |
|
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
|
|
2. Bordsviner med geografisk beteckning |
|
|
|
På maltesiska |
På engelska |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
PORTUGAL
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden |
(eventuellt följda av underområdets namn) |
|
Alenquer |
|
Alentejo………………………………………….. |
Borba |
|
Évora |
|
|
|
Moura |
|
Portalegre |
|
Redondo |
|
Reguengos |
|
Vidigueira |
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior……………………………………... |
Castelo Rodrigo |
224
Prop. 2006/07:30
Bilaga
|
Cova da Beira |
|
Pinhel |
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Chaves |
|
Colares |
|
Dão………………………………………………. |
Alva |
|
Besteiros |
|
Castendo |
|
Serra da Estrela |
|
Silgueiros |
|
Terras de Azurara |
|
Terras de Senhorim |
Douro, eventuellt följt av Vinho do eller Moscatel |
|
do……………….. |
Baixo Corgo |
|
Cima Corgo |
|
Douro Superior |
Encostas d’Aire…………………………………... |
Alcobaça |
|
Ourém |
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho |
|
da Madeira eller Madeira Weine |
|
eller Madeira Wine eller |
|
Vin de Madère eller Vino di Madera |
|
eller Madera Wijn |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Planalto Mirandês |
|
Portimão |
|
Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller |
|
Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller |
|
Port Wine |
Almeirim |
Ribatejo…………………………………………… |
Cartaxo |
.. |
Chamusca |
|
Coruche |
|
Santarém |
|
Tomar |
Setúbal |
|
Tavira |
|
|
|
Torres Vedras |
Amarante |
Valpaços |
Ave |
Vinho Verde……………………………………… |
Baião |
|
Basto |
|
Cávado |
|
Lima |
225
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
Monção |
|
Paiva |
|
Sousa |
|
|
2. Bordsviner med geografisk beteckning |
|
|
|
Specificerade områden |
Underområden |
(eventuellt följda av underområdets namn) |
|
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras……………………………………………. |
Beira Alta |
|
Beira Litoral |
|
Terras de Sicó |
Estremadura……………………………………… |
Alta Estremadura |
|
Palhete de Ourém |
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras do Sado |
|
Terras Durienses |
|
|
|
SLOVAKIEN
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden |
(följda av benämningen “vinohradnícka oblasť”) |
(eventuellt följda av det specificerade områdets |
|
namn) |
|
(följda av benämningen “vinohradnícka oblasť”) |
Južnoslovenská………………………………….. |
Dunajskostredský |
|
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
Malokarpatská…………………………………... |
Bratislavský |
|
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
Nitrianska……………………………………….. |
Nitriansky |
226
Prop. 2006/07:30
Bilaga
|
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
Stredoslovenská…………………………………. |
Fiľakovský |
|
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
Tokaj / |
Čerhov |
|
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Viničky |
Východoslovenská………………………………. |
Kráľovskochlmecký |
|
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
|
|
SLOVENIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård)
Bela krajina eller Belokranjec
Dolenjska, cviček Goriška Brda eller Brda Haloze eller Haložan Koper eller Koprčan Kras
Kras, teran
Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan
227
|
Prop. 2006/07:30 |
2. Bordsviner med geografisk beteckning |
Bilaga |
|
Podravje
Posavje
Primorska
SPANIEN |
|
1. Kvalitetsviner från specificerade områden |
|
|
|
Specificerade områden |
Underområden |
(eventuellt följda av underområdets namn) |
|
Abona |
|
Alella |
|
Alicante………………………………………………………. |
Marina Alta |
Almansa |
|
|
|
Arabako |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
|
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de |
|
Chacolí de |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre……………………………………………... |
Raimat |
|
Artesa |
|
Valls de Riu Corb |
|
Les Garrigues |
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Guijoso |
|
|
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma……………………………………………………… |
Hoyo de Mazo |
|
Fuencaliente |
|
Norte de la Palma |
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
228
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei……………………………………………………... |
Ladera de Monterrei |
|
Val de Monterrei |
|
|
Montsant |
|
Navarra……………………………………………………….. |
Baja Montaña |
|
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra Estella |
|
Valdizarbe |
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas…………………………………………………… |
Condado do Tea |
|
O Rosal |
|
Ribera do Ulla |
|
Soutomaior |
|
Val do Salnés |
Ribeira Sacra…………………………………………………. |
Amandi |
|
Chantada |
|
|
|
Ribeiras do Miño |
|
Ribeiras do Sil |
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana………………………………………… |
Cañamero |
|
Matanegra |
|
Montánchez |
|
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra de Barros |
Ribera del Júcar |
|
Rioja…………………………………………………………. |
Alavesa |
|
Alta |
|
Baja |
Rueda |
|
Sierras de Málaga……………………………………………. |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Anaga |
|
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
|
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia………………………………………………………. |
Alto Turia |
|
Clariano |
|
Moscatel de Valencia |
|
Valentino |
229
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Valle de Güímar Valle de la Orotava Valles de Benavente (Los)
Vinos de Madrid..…………………………………………….. Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
230
FÖRENADE KUNGARIKET
Prop. 2006/07:30 Bilaga
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Bordsviner med geografisk beteckning
England eller Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales eller Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
231
b) SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
||
|
1.Rom
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) |
Whisky |
Scotch Whisky |
|
Irish Whisky |
|
Whisky español
(Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”malt” eller ”grain”.)
2. b) |
Whiskey |
Irish Whiskey |
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”Pot Still”.)
3.Sädessprit
Korn
Kornbrand
4.Vinsprit
(Beteckningen ”Cognac” får förekomma tillsammans med följande: - Fine
- Grande Fine Champagne - Grande Champagne
- Petite Champagne
- Petite Fine Champagne - Fine Champagne
- Borderies - Fins Bois - Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac
232
Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve
5.Brandy
Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano
Brandy Αττικής /Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál
6.Sprit av druvrester
Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne
Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
233
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte Grappa lombarda / Grappa di Lombardia Grappa trentina / Grappa del Trentino Grappa friulana / Grappa del Friuli Grappa veneta / Grappa del Veneto Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
Pálinka
7.Fruktsprit
Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino / Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
234
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã
Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice
Pálinka
8.Cidersprit och päronsprit
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
9.Gentianasprit
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina / Genziana del Trentino
10.Fruktbrännvin
Pacharán
Pacharán navarro
11.Enbärskryddat brännvin
Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever
Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička
12.Kumminkryddat brännvin
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
235
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13.Aniskryddat brännvin
Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén
Rute
Oύζο / Ouzo
14.Likör
Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream
Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör Jägertee / Jagertee / Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká
15.Andra spritdrycker
Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Slivovice
16.Vodka
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Polska Wódka/ Polish Vodka
236
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Laugarício Vodka |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
||
Originali Lietuviška Degtinė |
||
|
Wódka ziołowaUU z Niziny PółnocnopodlaskiejUUaromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
/örtvodka från norra
Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka
17.Spritdryck med bitter smak
Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká"
c)AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
237
DEL B: I ALBANIEN |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
||
|
a)VINER MED URSPRUNG I ALBANIEN
Namn på de specificerade områdena i enlighet med ministerrådets beslut nr. 505 av den 21 september 2000 som godkänts av den albanska regeringen.
I.Första zonen, som omfattar Albaniens låglands- och kustområden
Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård
1.Delvine
2.Saranda
3.Vlore
4.Fier
5.Lushnje
6.Peqin
7.Kavaje
8.Durres
9.Kruje
10.Kurbin
11.Lezhe
12.Shkoder
13.Koplik
II.Andra zonen, som omfattar Albaniens centrala områden
Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård
1.Mirdite
2.Mat
3.Tirane
4.Elbasan
5.Berat
6.Kucove
7.Gramsh
8.Mallakaster
9.Tepelene
10.Permet
11.Gjirokaster
III. Tredje zonen, som omfattar Albaniens östra delar som kännetecknas av kalla vintrar och svala somrar
Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård
1. Tropoje
2. Puke
3. Has
4. Kukes
5. Diber
6. Bulqize
238
7. |
Librazhd |
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|||
8. |
Pogradec |
||
|
|||
9. |
Skrapar |
|
|
10. Devoll |
|
||
11. Korce |
|
||
12. Kolonje. |
|
Obs: texten är kursiv endast i informationssyfte
239
Prop. 2006/07:30
Bilaga
TILLÄGG 2
FÖRTECKNING ÖVER TRADTIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN
(som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till protokoll 3)
Traditionella uttryck |
Berörda viner |
Vinkategori |
Språk |
TJECKIEN
pozdní sběr |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
archivní víno |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
panenské víno |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
TYSKLAND
Qualitätswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein garantierten |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Ursprungs / Q.g.U |
|
|
|
Qualitätswein mit Prädikät / at/ |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein |
|
|
|
Qualitätsschaumwein garantierte |
Alla |
Mousserande |
Tyska |
Ursprungs / Q.g.U |
|
kvalitetsvin fso |
|
Auslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Beerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Eiswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kabinett |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Spätlese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Trockenbeerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Landwein |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Eisental, Neusatz / |
|
|
|
Bühl, Bühlertal, |
|
|
|
Neuweier / Baden- |
|
|
|
Baden |
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Ehrentrudis |
Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Hock |
Rhein, Ahr, |
|
Tyska |
|
Hessische |
|
|
|
Bergstraße, |
Bordsvin med GB |
|
|
Mittelrhein, Nahe, |
Kvalitetsvin fso |
|
|
Rheinhessen, Pfalz, |
|
|
|
Rheingau |
|
|
Klassik / Classic |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Pfalz, Rheingau |
|
|
Moseltaler |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Schillerwein |
Württemberg |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Weißherbst |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Winzersekt |
Alla |
Mousserande |
Tyska |
|
|
kvalitetsvin fso |
|
240
Prop. 2006/07:30
Bilaga
GREKLAND
Ονομασια Προελεύσεως |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) |
|
|
|
(Appellation d’origine |
|
|
|
controlée) |
|
|
|
Ονομασια Προελεύσεως |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) |
|
|
|
(Appellation d’origine de |
|
|
|
qualité supérieure) |
|
|
|
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin |
Μoσχάτος |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
doux naturel) |
Κεφαλληνίας |
|
|
|
(Muscat de |
|
|
|
Céphalonie), |
|
|
|
Μοσχάτος Πατρών |
|
|
|
(Muscat de Patras), |
|
|
|
Μοσχάτος Ρίου- |
|
|
|
Πατρών (Muscat |
|
|
|
Rion de Patras), |
|
|
|
Μοσχάτος Λήμνου |
|
|
|
(Muscat de |
|
|
|
Lemnos), Μοσχάτος |
|
|
|
Ρόδου (Muscat de |
|
|
|
Rhodos), |
|
|
|
Μαυροδάφνη |
|
|
|
Πατρών |
|
|
|
(Mavrodaphne de |
|
|
|
Patras), |
|
|
|
Μαυροδάφνη |
|
|
|
Κεφαλληνίας |
|
|
|
(Mavrodaphne de |
|
|
|
Céphalonie), Σάμος |
|
|
|
(Samos), Σητεία |
|
|
|
(Sitia), Δαφνές |
|
|
|
(Dafnès), Σαντορίνη |
|
|
|
(Santorini) |
|
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin |
Vins de paille: |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
naturellement doux) |
Κεφαλληνίας (de |
|
|
|
Céphalonie), |
|
|
|
Δαφνές (de Dafnès), |
|
|
|
Λήμνου (de |
|
|
|
Lemnos), Πατρών |
|
|
|
(de Patras), Ρίου- |
|
|
|
Πατρών (de Rion de |
|
|
|
Patras), Ρόδου (de |
|
|
|
Rhodos), Σάμος(de |
|
|
|
Samos), Σητεία (de |
|
|
|
Sitia), Σαντορίνη |
|
|
|
(Santorini) |
|
|
Ονομασία κατά παράδοση |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
(Onomasia kata paradosi) |
|
|
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
Bordsvin med GB |
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
Bordsvin med GB |
|
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
ès) |
|
Bordsvin med GB |
|
Aρχοντικό (Archontiko) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
Bordsvin med GB |
|
15 |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
ΚάβαTPF FPT (Cava) |
|||
|
|
|
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες |
Μoσχάτος |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
(Grand Cru) |
Κεφαλληνίας |
|
|
|
(Muscat de |
|
|
|
Céphalonie), |
|
|
|
Μοσχάτος Πατρών |
|
|
|
(Muscat de Patras), |
|
|
|
Μοσχάτος Ρίου- |
|
|
|
Πατρών (Muscat |
|
|
|
Rion de Patras), |
|
|
|
Μοσχάτος Λήμνου |
|
|
Skyddet av benämningen ”cava” enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso ”Cava”.
241
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
(Muscat de |
|
|
|
|
Lemnos), Μοσχάτος |
|
|
|
|
Ρόδου (Muscat de |
|
|
|
|
Rhodos), Σάμος |
|
|
|
|
(Samos) |
|
|
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
réserve) |
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Κάστρο (Kastro) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Κτήμα (Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Λιαστός (Liastos) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Μετόχι (Metochi) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Νάμα (Nama) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
Ampelonas) |
|
Bordsvin med GB |
|
|
Πύργος (Pyrgos) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
(Réserve) |
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
|
(Vieille réserve) |
|
|
|
|
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
|
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Kvalitetsvin fso, |
Grekiska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
242
16
TPPT
1493/1999.
17
TPPT
1493/1999.
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPANIEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Denominacion de origen (DO) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Spanska |
|
|
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
|
fso |
|
|
Denominacion de origen |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Spanska |
|
|
calificada (DOCa) |
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
|
fso |
|
|
Vino dulce natural |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
Vino generoso |
16 |
|
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
TPF |
FPT |
|
|||
Vino generoso de licor |
17 |
|
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
TPF |
FPT |
|
|||
Vino de la Tierra |
Tous |
Bordsvin med GB |
|
|
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
|
Amontillado |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
|
DO Montilla Moriles |
|
|
|
|
Añejo |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Añejo |
DO Malaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
Chacoli / Txakolina |
DO Chacoli de |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
|
|
Bizkaia |
|
|
|
|
|
DO Chacoli de |
|
|
|
|
|
Getaria |
|
|
|
|
|
DO Chacoli de |
|
|
|
|
|
Alava |
|
|
|
|
Clásico |
DO Abona |
|
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
|
DO El Hierro |
|
|
|
|
|
DO Lanzarote |
|
|
|
|
|
DO La Palma |
|
|
|
|
|
DO Tacoronte- |
|
|
|
|
|
Acentejo |
|
|
|
|
|
DO Tarragona |
|
|
|
|
|
DO Valle de Güimar |
|
|
|
|
|
DO Valle de la |
|
|
|
|
|
Orotava |
|
|
|
|
|
DO |
|
|
|
|
|
Isora |
|
|
|
|
Cream |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
|
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
|
DO Montilla Moriles |
|
|
|
|
|
DO Málaga |
|
|
|
|
|
DO Condado de |
|
|
|
|
|
Huelva |
|
|
|
|
Criadera |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
|
DO Montilla Moriles |
|
|
|
|
|
DO Málaga |
|
|
|
|
|
DO Condado de |
|
|
|
|
|
Huelva |
|
|
|
|
Criaderas y Soleras |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
|
DO Montilla Moriles |
|
|
|
|
|
DO Málaga |
|
|
|
|
|
DO Condado de |
|
|
|
|
|
Huelva |
|
|
|
|
De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till förordning (EG) nr De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till förordning (EG) nr
243
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
Crianza |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Dorado |
DO Rueda |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
DO Malaga |
|
|
|
Fino |
DO Montilla Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
DDOO |
|
|
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
Fondillon |
DO Alicante |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Gran Reserva |
Alla quality wines |
Kvalitetsvin fso, |
Spanska |
|
|
psr |
Mousserande |
|
|
|
Cava |
kvalitetsvin fso |
|
|
Lágrima |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Noble |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Noble |
DO Malaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Oloroso |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
DO Montilla- Moriles |
|
|
|
Pajarete |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Pálido |
DO Condado de |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
Huelva |
|
|
|
|
DO Rueda |
|
|
|
|
DO Málaga |
|
|
|
Palo Cortado |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
DO Montilla- Moriles |
|
|
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Rancio |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Spanska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Raya |
DO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Reserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Solera |
DDOO |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
|
Sherry y Manzanilla |
|
|
|
|
Sanlúcar de |
|
|
|
|
Barrameda |
|
|
|
|
DO Montilla Moriles |
|
|
|
|
DO Málaga |
|
|
|
|
DO Condado de |
|
|
|
|
Huelva |
|
|
|
Superior |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Trasañejo |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Vendimia inicial |
DO |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
Viejo |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Spanska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Vino de tea |
DO La Palma |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
|
244
Prop. 2006/07:30
Bilaga
FRANKRIKE
Appellation |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
d’origine contrôlée |
|
Mousserande |
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
Appellation |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
|
contrôlée |
|
Mousserande |
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
Appellation |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
d’origine Vin |
|
Mousserande |
|
Délimité de qualité |
|
kvalitetsvin fso, |
|
supérieure |
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap |
|
|
|
Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de |
|
|
|
Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
|
|
Vin de pays |
Alla |
Bordsvin med GB |
Franska |
Ambré |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso, |
Franska |
|
|
Bordsvin med GB |
|
Château |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Claret |
AOC Bordeaux |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Clos |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
|
Mousserande |
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
Cru Artisan |
AOCMédoc, |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
Pauillac, St Estèphe |
|
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
Pauillac, St Estèphe |
|
|
Cru Classé, |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut- |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
éventuellement |
Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, |
|
|
précédé de : |
Pessac Léognan, Barsac |
|
|
Grand, |
|
|
|
Premier Grand, |
|
|
|
Deuxième, |
|
|
|
Troisième, |
|
|
|
Quatrième, |
|
|
|
Cinquième. |
|
|
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
Chapelle Chambertin, Chambertin |
|
|
|
Charmes Chambertin, |
|
|
|
Ruchottes Chambertin, |
|
|
|
Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des |
|
|
|
Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, |
|
|
|
Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, |
|
|
|
|
|
|
|
Montrachet, |
|
|
|
Vivant, Richebourg, |
|
|
|
Emilion |
|
|
Grand Cru |
Champagne |
Mousserande |
Franska |
|
|
kvalitetsvin fso |
|
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
AOC Bourgogne |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, , |
Mousserande |
|
|
Côtes de Brouilly, , Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, |
kvalitetsvin fso |
|
|
Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St |
|
|
|
Denis, Musigny, Nuits, |
|
|
|
Vergelesses, Pommard, |
|
|
|
|
|
|
Primeur |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
|
Bordsvin med GB |
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
|
Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
|
|
Sélection de grains |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
245
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
nobles |
Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, |
|
|
|
Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux |
|
|
|
de l’Aubance, Cadillac |
|
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant |
Bordsvin med GB |
|
|
du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays |
|
|
|
des Sables du Golfe du Lion |
|
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
|
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
246
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
ITALIEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
Denominazione di Origine |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
Controllata / D.O.C. |
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
fso, Delvis jäst |
|
|
|
|
druvmust med GB |
|
|
Denominazione di Origine |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
Controllata e Garantita / |
|
Mousserande |
|
|
D.O.C.G. |
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
fso, Delvis jäst |
|
|
|
|
druvmust med GB |
|
|
Vino Dolce Naturale |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Inticazione geografica tipica |
Alla |
Bordsvin, lantvin, |
Italienska |
|
(IGT) |
|
likörvin, vin av |
|
|
|
|
övermogna druvor |
|
|
|
|
och delvis jäst |
|
|
|
|
druvmust med GB |
|
|
Landwein |
Vin med geografisk |
Bordsvin, lantvin, |
Tyska |
|
|
beteckning från den |
likörvin, vin av |
|
|
|
autonoma provinsen |
övermogna druvor |
|
|
|
Bolzano |
och delvis jäst |
|
|
|
|
druvmust med GB |
|
|
Vin de pays |
Vin med geografisk |
Bordsvin, lantvin, |
Franska |
|
|
beteckning från |
likörvin, vin av |
|
|
|
regionen Aosta |
övermogna druvor |
|
|
|
|
och delvis jäst |
|
|
|
|
druvmust med GB |
|
|
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Ambra |
DOC Marsala |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
Lipari |
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
|
DOC Vernaccia di |
|
|
|
|
Oristano |
|
|
|
Annoso |
DOC Controguerra |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Apianum |
DOC Fiano di |
Kvalitetsvin fso |
Latin |
|
|
Avellino |
|
|
|
Auslese |
DOC Caldaro e |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
|
Caldaro classico- |
|
|
|
|
Alto Adige |
|
|
|
Barco Reale |
DOC Barco Reale di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Carmignano |
|
|
|
Brunello |
DOC Brunello di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Montalcino |
|
|
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
Pavese |
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso |
|
|
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Lucera |
|
|
|
Cagnina |
DOC Cagnina di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Romagna |
|
|
|
Cannellino |
DOC Frascati |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Vittoria |
|
|
|
|
DOC Montepulciano |
|
|
|
|
d’Abruzzo |
|
|
|
Chiaretto |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Château |
DOC de la région |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
|
Valle d’Aosta |
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
247
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
fso |
|
|
Classico |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
fso |
|
|
Dunkel |
DOC Alto Adige |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
|
DOC Trentino |
|
|
|
Est !Est ! !Est ! ! ! |
DOC |
Kvalitetsvin fso, |
Latin |
|
|
Est !Est ! !Est ! ! ! di |
Mousserande |
|
|
|
Montefiascone |
kvalitetsvin fso |
|
|
Falerno |
DOC Falerno del |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Massico |
|
|
|
Fine |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Ascolani |
|
|
|
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Vallée d’Aoste |
|
|
|
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti / |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
Chianti Classico |
Bordsvin med GB |
|
|
|
IGT Colli della |
|
|
|
|
Toscana Centrale |
|
|
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso |
|
|
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Klassisch / Klassisches |
DOC Caldaro |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Ursprungsgebiet |
DOC Alto Adige |
|
|
|
|
(avec la |
|
|
|
|
dénomination Santa |
|
|
|
|
Maddalena e |
|
|
|
|
Terlano) |
|
|
|
Kretzer |
DOC Alto Adige |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
|
DOC Trentino |
|
|
|
|
DOC Teroldego |
|
|
|
|
Rotaliano |
|
|
|
Lacrima |
DOC Lacrima di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Morro d’Alba |
|
|
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Lambiccato |
DOC Castel San |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Lorenzo |
|
|
|
London Particolar (ou LP ou |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Inghilterra) |
|
|
|
|
Morellino |
DOC Morellino di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Scansano |
|
|
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Santo Di |
|
|
|
|
Carmignano, Colli |
|
|
|
|
dell’Etruria Centrale, |
|
|
|
|
Colline Lucchesi, |
|
|
|
|
Cortona, Elba, |
|
|
|
|
Montecarlo, |
|
|
|
|
Monteregio di |
|
|
|
|
Massa Maritima, |
|
|
|
|
San Gimignano, |
|
|
|
|
Sant’Antimo, Vin |
|
|
|
|
Santo del Chianti, |
|
|
|
|
Vin Santo del |
|
|
|
|
Chianti Classico, Vin |
|
|
|
|
Santo di |
|
|
|
|
Montepulciano |
|
|
|
Oro |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
Romagna |
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Passito |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Recioto |
DOC Valpolicella |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
248
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
DOC Gambellara |
Mousserande |
|
|
|
DOCG Recioto di |
kvalitetsvin fso |
|
|
|
Soave |
|
|
|
Riserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
fso |
|
|
Rubino |
DOC Garda Colli |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Mantovani |
|
|
|
|
DOC Rubino di |
|
|
|
|
Cantavenna |
|
|
|
|
DOC Teroldego |
|
|
|
|
Rotaliano |
|
|
|
|
DOC Trentino |
|
|
|
Rubino |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
Pavese |
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso |
|
|
Scelto |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
DOC Pornassio o |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
|
Ormeasco di |
|
|
|
|
Pornassio |
|
|
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Spätlese |
DOC / IGT de |
Kvalitetsvin fso, |
Tyska |
|
|
Bolzano |
Bordsvin med GB |
|
|
Soleras |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
Strohwein |
DOC / IGT de |
Kvalitetsvin fso, |
Tyska |
|
|
Bolzano |
Bordsvin med GB |
|
|
Superiore |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin |
|
|
|
|
fso |
|
|
Superiore Old Marsala (ou |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
SOM) |
|
|
|
|
Torchiato |
DOC Colli di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Conegliano |
|
|
|
Torcolato |
DOC Breganze |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Vecchio |
DOC Rosso |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
Barletta, Aglianico |
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
|
del Vuture, Marsala, |
|
|
|
|
Falerno del Massico |
|
|
|
Vendemmia Tardiva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Bordsvin med |
|
|
|
|
GB |
|
|
Verdolino |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Vergine |
DOC Marsala |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
DOC Val di Chiana |
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Vermiglio |
DOC Colli dell |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
|
|
Etruria Centrale |
|
|
|
Vino Fiore |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
|
Montepulciano |
|
|
|
Vino Novello o Novello |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Vin santo / Vino Santo / |
DOC et DOCG |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
|
Vinsanto |
Bianco |
|
|
|
|
dell’Empolese, |
|
|
|
|
Bianco della |
|
|
|
|
Valdinievole, Bianco |
|
|
|
|
Pisano di San |
|
|
|
|
Torpé, Bolgheri, |
|
|
|
|
Candia dei Colli |
|
|
|
|
Apuani, Capalbio, |
|
|
|
|
Carmignano, Colli |
|
|
|
|
dell’Etruria Centrale, |
|
|
|
|
Colline Lucchesi, |
|
|
|
|
Colli del Trasimeno, |
|
|
|
249
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
Colli Perugini, Colli |
|
|
|
|
Piacentini, Cortona, |
|
|
|
|
Elba, Gambellera, |
|
|
|
|
Montecarlo, |
|
|
|
|
Monteregio di |
|
|
|
|
Massa Maritima, |
|
|
|
|
Montescudaio, |
|
|
|
|
Offida, Orcia, |
|
|
|
|
Pomino, San |
|
|
|
|
Gimignano, |
|
|
|
|
San’Antimo, Val |
|
|
|
|
d’Arbia, Val di |
|
|
|
|
Chiana, Vin Santo |
|
|
|
|
del Chianti, Vin |
|
|
|
|
Santo del Chianti |
|
|
|
|
Classico, Vin Santo |
|
|
|
|
di Montepulciano, |
|
|
|
|
Trentino |
|
|
|
Vivace |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Italienska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
250
|
|
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CYPERN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Οίνος Ελεγχόμενης |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
|
|
|
Ονομασίας Προέλευσης |
|
|
|
|
|
|
|
|
Τοπικός Οίνος |
|
Alla |
|
Bordsvin med GB |
Grekiska |
|
|
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso and |
Grekiska |
|
|
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Κτήμα (Ktima) |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso and |
Grekiska |
|
|
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LUXEMBURG |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Marque nationale |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
||
|
|
|
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
|
|
Appellation contrôlée |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
||
|
|
|
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
|
|
Appellation d’origine controlée |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
||
|
|
|
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
|
|
Vin de pays |
|
Alla |
Bordsvin med GB |
Franska |
|
||
|
Grand premier cru |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
||
|
Premier cru |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
||
|
Vin classé |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
|
||
|
Château |
|
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Franska |
|
||
|
|
|
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNGERN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
minőségi bor |
|
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
különleges minőségű bor |
|
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
fordítás |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
máslás |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
szamorodni |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
aszú … puttonyos, |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
completed by the numbers 3- |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
aszúeszencia |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
eszencia |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
tájbor |
|
|
Alla |
|
Bordsvin med GB |
Ungerska |
|
|
bikavér |
|
Eger, Szekszárd |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
|
késői szüretelésű bor |
|
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
válogatott szüretelésű bor |
|
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
muzeális bor |
|
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
|
|
siller |
|
|
Alla |
|
Bordsvin med GB, |
Ungerska |
|
|
|
|
|
|
|
Kvalitetsvin fso |
|
|
251
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
ÖSTERRIKE |
|
|
|
|
|
|
|
|
Qualitätswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Qualitätswein besonderer |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Reife und Leseart / |
|
|
|
|
Prädikatswein |
|
|
|
|
Qualitätswein mit staatlicher |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Prüfnummer |
|
|
|
|
Ausbruch / Ausbruchwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Auslese / Auslesewein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Beerenauslese (wein) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Eiswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Kabinett / Kabinettwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Schilfwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Spätlese / Spätlesewein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Strohwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Trockenbeerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Landwein |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
|
Ausstich |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Auswahl |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Bergwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Klassik / Classic |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Erste Wahl |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Hausmarke |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Heuriger |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Jubiläumswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Reserve |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
|
Schilcher |
Steiermark |
Kvalitetsvin fso och |
Tyska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Sturm |
Alla |
Delvis jäst druvmust |
Tyska |
|
|
|
med GB |
|
|
|
|
|
|
|
252
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
|
|
|
PORTUGAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
Denominação de origem (DO) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Denominação de origem |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
controlada (DOC) |
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Indicação de proveniencia |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
regulamentada (IPR) |
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Pärlande kvalitetsvin |
|
|
|
|
fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Vinho doce natural |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
|
Moscatel de |
|
|
|
|
Setúbal, Carcavelos |
|
|
|
Vinho regional |
Alla |
Bordsvin med GB |
Portugisiska |
|
Canteiro |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
Colheita Seleccionada |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Crusted / Crusting |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
|
Escolha |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Escuro |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
Fino |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
|
DO Madeira |
|
|
|
Frasqueira |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
Garrafeira |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Lágrima |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
Leve |
Bordsvin med GB |
Bordsvin med GB |
Portugisiska |
|
|
Estremadura and |
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
|
Ribatejano |
|
|
|
|
DO Madeira, DO |
|
|
|
|
Porto |
|
|
|
Nobre |
DO Dão |
Kvalitetsvin fso |
Portugisiska |
|
Reserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
|
Mousserande |
|
|
|
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Reserva velha (or grande |
DO Madeira |
Mousserande |
Portugisiska |
|
reserva) |
|
kvalitetsvin fso, |
|
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso |
|
|
Ruby |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
|
Solera |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
|
Super reserva |
Alla |
Mousserande |
Portugisiska |
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
|
Superior |
Alla |
Kvalitetsvin fso, |
Portugisiska |
|
|
|
Kvalitetslikörvin fso, |
|
|
|
|
Bordsvin med GB |
|
|
Tawny |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
|
Vintage supplemented by Late |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
|
Bottle (LBV) ou Character |
|
|
|
|
Vintage |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
|
253
|
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
||
|
|
|
|
|
|
Bilaga |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SLOVENIEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Penina |
|
Alla |
|
Mousserande |
Slovenska |
|
|
|
|
|
kvalitetsvin fso |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pozna trgatev |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
izbor |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
jagodni izbor |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
suhi jagodni izbor |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
ledeno vino |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
arhivsko vino |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
mlado vino |
|
Alla |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
Cviček |
|
Dolenjska |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
Teran |
|
Kras |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SLOVAKIEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
forditáš |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
|
|
|
|
|
ské |
|
|
|
|
|
|
mášláš |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
|
|
|
|
|
ské |
|
|
|
|
|
|
samorodné |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
|
|
|
|
|
ské |
|
|
|
|
|
|
výber … putňový, completed |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
|
|
|
by the numbers |
|
ské |
|
|
|
|
|
|
výberová esencia |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
|
|
|
|
|
ské |
|
|
|
|
|
|
esencia |
|
Tokaj / |
|
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
|
|
|
|
|
ské |
|
|
|
|
|
254
Prop. 2006/07:30
Bilaga
TILLÄGG 3
FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER
(som avses i artikel 12 i bilaga II till protokoll 3)
a)Albanien
Brunilda Stamo, direktör
Direktoratet för produktionspolitik
Ministeriet för jordbruk, livsmedel och konsumentskydd
Sheshi Skenderbej Nr.2
Tirana
Albanien
Telefon/fax:
b)Gemenskapen
Europeiska kommissionen
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
Direktorat B Internationella frågor II
Chefen för enhet B.2 Utvidgningen
Belgien
Telefon:
Fax:
255
PROTOKOLL 4
Prop. 2006/07:30 Bilaga
OM DEFINITION AV BEGREPPET
”URSPRUNGSPRODUKTER” OCH OM
METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVDELNING I |
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER |
Artikel 1 |
Definitioner |
AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER"
Artikel 2 |
Allmänna villkor |
Artikel 3 |
Bilateral kumulation i gemenskapen |
Artikel 4 |
Bilateral kumulation i Albanien |
Artikel 5 |
Helt framställda produkter |
Artikel 6 |
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter |
Artikel 7 |
Otillräcklig bearbetning eller behandling |
Artikel 8 |
Bedömningsenhet |
Artikel 9 |
Tillbehör, reservdelar och verktyg |
Artikel 10 |
Satser |
Artikel 11 |
Neutrala element |
AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR |
|
Artikel 12 |
Territorialprincip |
Artikel 13 |
Direkttransport |
Artikel 14 |
Utställningar |
AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE |
|
Artikel 15 |
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar |
AVDELNING V URSPRUNGSINTYG |
|
Artikel 16 |
Allmänna villkor |
Artikel 17 |
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 |
Artikel 18 |
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand |
Artikel 19 |
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 |
Artikel 20 |
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare |
|
utfärdat eller upprättat ursprungsintyg |
Artikel 21 |
Villkor för upprättande av en fakturadeklaration |
Artikel 22 |
Godkänd exportör |
Artikel 23 |
Ursprungsintygs giltighet |
Artikel 24 |
Uppvisande av ursprungsintyg |
Artikel 25 |
Import i delleveranser |
Artikel 26 |
Undantag från krav på ursprungsintyg |
Artikel 27 |
Styrkande handlingar |
Artikel 28 |
Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar |
Artikel 29 |
Avvikelser och formella fel |
Artikel 30 |
Belopp i euro |
AVDELNING VI BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT |
|
SAMARBETE |
|
Artikel 31 |
Ömsesidigt bistånd |
Artikel 32 |
Kontroll av ursprungsintyg |
|
256 |
|
|
Prop. 2006/07:30 |
Artikel 33 |
Tvistlösning |
Bilaga |
|
||
Artikel 34 |
Påföljder |
|
Artikel 35 |
Frizoner |
|
257
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
AVDELNING VIICEUTA OCH MELILLA |
|
Artikel 36 |
Tillämpning av protokollet |
Artikel 37 |
Särskilda villkor |
AVDELNING VIIISLUTBESTÄMMELSER |
|
Artikel 38 |
Ändringar i protokollet |
Förteckning över bilagor
Bilaga I Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II
Bilaga II: Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke- ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus
Varucertifikat EUR.1 och ansökan om varucertifikat EUR.1 Fakturadeklaration
Gemensamma förklaringar
Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra
Gemensam förklaring om Republiken San Marino
258
Prop. 2006/07:30
Bilaga
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll avses med
a)tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder,
b)material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt,
c)produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess,
d)varor: både material och produkter.
e)tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet
f)pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller i Albanien i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras,
g)värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke- ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Albanien,
h)värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g,
i)mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i den andra avtalsslutande parten eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Albanien,
j)kapitel och
k)klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst
l)sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura,
m)territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”
259
Artikel 2
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Allmänna villkor
1.Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:
a)Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5.
b)Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig
bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6.
2.Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i Albanien:
a)Produkter som helt framställts i Albanien enligt artikel 5.
b)Produkter som framställts i Albanien och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6.
Artikel 3
Bilateral kumulation i gemenskapen
Material med ursprung i Albanien skall anses vara material med ursprung i gemenskapen om det ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
Artikel 4
Bilateral kumulation i Albanien
Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Albanien om det ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
Artikel 5
Helt framställda produkter
1.Följande produkter skall anses som helt framställda i gemenskapen eller i Albanien:
a)Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.
b)Vegetabiliska produkter som har skördats där.
c)Levande djur som har fötts och uppfötts där.
d)Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.
e)Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där.
f)Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Albaniens territorialvatten av deras fartyg.
g)Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.
h)Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.
i)Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.
260
j)Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
k)Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i
2.Med ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg
a)som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Albanien,
b)som för en medlemsstats eller Albaniens flagg.
c)som till minst 50 % ägs av medborgare i en medlemsstat eller i Albanien, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Albanien, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i en medlemsstat eller i Albanien och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater,
d)vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i en medlemsstat eller i Albanien,
och
e)vars besättning till minst 75 % består av medborgare i en medlemsstat eller i Albanien.
Artikel 6
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1.Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.
I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling
2.Trots vad som sägs i punkt 1 får
a)dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,
b)inget av de procenttal för
förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt.
Denna punkt skall inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen
3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas om inte annat sägs i artikel 7.
261
Artikel 7
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Otillräcklig bearbetning eller behandling
1.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:
a)Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
b)Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c)Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d)Strykning eller pressning av textilier.
e)Enklare målning eller polering.
f)Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris.
g)Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar.
h)Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
i)Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
j)Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser).
k)Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
l)Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
m)Enklare blandning av produkter, även av olika slag.
n)Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
o)En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i
p)Slakt av djur.
2.Alla åtgärder som vidtagits antingen i gemenskapen eller i Albanien i fråga om en viss produkt skall beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 8
Bedömningsenhet
1.Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.
Av detta följer att
a)när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, skall helheten utgöra bedömningsenheten,
b)när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt beaktas för sig
vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.
2.Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, skall den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
262
Artikel 9
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
Artikel 10
Satser
Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke- ursprungsprodukter skall dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av
263
Artikel 11
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Neutrala element
För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:
a)Energi och bränsle.
b)Anläggningar och utrustning.
c)Maskiner och verktyg.
d)Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.
AVDELNING III
TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 12
Territorialprincip
1.Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus skall vara uppfyllda i gemenskapen eller i Albanien utan avbrott.
2.Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Albanien till ett annat land återinförs skall de inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
a)att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och
b)att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mera omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller
under exporten.
3.Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II skall inte
påverkas av om material som exporterats från gemenskapen eller Albanien och sedan återinförts dit bearbetats eller behandlats utanför gemenskapen eller Albanien, om följande villkor är uppfyllda:
a)Materialet skall vara helt framställt i gemenskapen eller Albanien eller före export ha bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 7.
b)Det skall på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas att
i)de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet,
ii)det sammanlagda mervärde som tillförts utanför gemenskapen eller Albanien genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av
priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
4.Vid tillämpning av punkt 3 skall de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför gemenskapen eller Albanien. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående
264
5. Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med ”sammanlagda
mervärde” samtliga kostnader som uppstår utanför gemenskapen eller Albanien, inbegripet värdet av material som lagts till där.
6.Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 6.2 tillämpas.
7.Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen
8.Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför gemenskapen eller Albanien skall ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.
Artikel 13
Direkttransport
1.Den förmånsbehandling som avses i avtalet skall endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Albanien. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.
Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Albaniens.
2.För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas
a)ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet,
eller
b)ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller
i)en exakt beskrivning av produkterna,
ii)datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts,
och
iii)uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i
transitlandet, eller
c) om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.
Artikel 14
Utställningar
1.Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i annat land än gemenskapen eller Albanien och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Albanien skall vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
265
a)en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Albanien till utställningslandet och ställt ut produkterna där,
b)exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Albanien,
c)produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i,
d)produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat
ändamål än visning på utställningen.
2.Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.
3.Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas på alla
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 15
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
1.
2.Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller efterskänkning, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Albanien på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller efterskänkning uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.
3.Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de
4.Bestämmelserna i punkterna
5.Bestämmelserna i punkterna
266
AVDELNING V URSPRUNGSINTYG
Artikel 16
Allmänna villkor
Prop. 2006/07:30 Bilaga
1.Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Albanien och produkter med ursprung i Albanien som importeras till gemenskapen skall omfattas av avtalet, förutsatt att det uppvisas
a)ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga III, eller
b)i de fall som avses i artikel 21.1, en deklaration, nedan kallad ”fakturadeklaration”, som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs
tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Fakturadeklarationens lydelse återges i bilaga IV.
2.Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 omfattas av avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas.
Artikel 17
Förfarande vid utfärdande av varucertifikat EUR.1
1.Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2.För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucerifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen skall anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i skall en vågrät linje dras under sista textraden i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över.
3.En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4.Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Albanien om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
5.De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De skall särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
267
6.Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält
11på certifikatet.
7.Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts.
Artikel 18
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
1.Trots vad som sägs i artikel 17.7 får ett varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter som certifikatet avser, om
a)det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,
eller
b)det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.
2.Vid tillämpning av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för sin ansökan.
3.Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.
4.Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter:
268
|
|
Prop. 2006/07:30 |
ES |
"EXPEDIDO A POSTERIORI" |
Bilaga |
|
||
CS |
"VYSTAVENO DODATEČNĔ" |
|
DA |
"UDSTEDT EFTERFØLGENDE" |
|
DE |
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT" |
|
ET |
"VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT" |
|
EL |
"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ" |
|
EN |
"ISSUED RETROSPECTIVELY" |
|
FR |
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI" |
|
IT |
"RILASCIATO A POSTERIORI" |
|
LV |
"IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI" |
|
LT |
"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS" |
|
HU |
"KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL" |
|
MT |
"MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT" |
|
NL |
"AFGEGEVEN A POSTERIORI" |
|
PL |
"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE" |
|
PT |
"EMITIDO A POSTERIORI" |
|
SI |
"IZDANO NAKNADNO" |
|
SK |
"VYDANÉ DODATOČNE" |
|
FI |
"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN" |
|
SV |
"UTFÄRDAT I EFTERHAND" |
|
AL |
"LESHUAR |
|
5.Den påskrift som avses i punkt 4 skall göras i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1.
269
Artikel 19
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
1.Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten skall utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till.
2.Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter:
ES |
"DUPLICADO" |
CS |
"DUPLIKÁT" |
DA |
"DUPLIKAT" |
DE |
"DUPLIKAT" |
ET |
"DUPLIKAAT " |
EL |
"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ" |
EN |
"DUPLICATE" |
FR |
"DUPLICATA" |
IT |
"DUPLICATO" |
LV |
"DUBLIKĀTS" |
LT |
"DUBLIKATAS" |
HU |
"MÁSODLAT" |
MT |
"DUPLIKAT" |
NL |
"DUPLICAAT" |
PL |
"DUPLIKAT" |
PT |
"SEGUNDA VIA" |
SI |
"DVOJNIK" |
SK |
"DUPLIKÁT" |
FI |
"KAKSOISKAPPALE" |
SV |
"DUPLIKAT" |
AL |
"DUBLIKATE". |
3.Den påskrift som avses i punkt 2 skall göras i fältet "Anmärkningar" på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.
4.Duplikatet skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag.
Artikel 20
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller
upprättat ursprungsintyg
Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Albanien skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Albanien. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkten står.
Artikel 21
Villkor för upprättande av en fakturadeklaration 1. En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas
a)av en godkänd exportör enligt artikel 22, eller
270
b) av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett
eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6
000euro.
2.En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
3.En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4.En fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IV maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och tryckbokstäver.
5.Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand.
6.En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.
Artikel 22
Godkänd exportör
1.Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör, nedan kallad ”godkänd exportör”, som ofta sänder produkter som omfattas av avtalet, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
2.Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.
3.Tullmyndigheterna skall tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.
4.Tullmyndigheterna skall övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.
5.Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.
Artikel 23
Ursprungsintygs giltighet
271
Prop. 2006/07:30
1.Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader från och med dagen Bilaga för utfärdandet i exportlandet och skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.
2.Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.
3.Även i andra fall när ursprungintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.
Artikel 24
Uppvisande av ursprungsintyg
Ursprungsintyg skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.
Artikel 25
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, skall ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 26
Undantag från krav på ursprungsintyg
1.Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.
2.Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
3.Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage.
272
Artikel 27
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Styrkande handlingar
De handlingar som avses i artiklarna 17.3 och 21.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:
a)Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
b)Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Albanien, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.
c)Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Albanien och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Albanien, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.
d)Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Albanien i enlighet med detta protokoll.
Artikel 28
Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar
1.En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3.
2.En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna och de handlingar som avses i artikel 21.3.
3.Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2.
4.Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem.
Artikel 29
Avvikelser och formella fel
1.Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna skall detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.
2.Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg, skall inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.
Artikel 30
Belopp i euro
1.För tillämpning av bestämmelserna i artikel 21.1 b och artikel 26.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, skall de i euro uttryckta beloppens
273
motvärde i de nationella valutorna i medlemsstater i gemenskapen och Albanien fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna.
2.En sändning skall omfattas av bestämmelserna i artikel 21.1 b eller artikel 26.3 med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet.
3.De belopp som skall användas i en viss nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober. Beloppen skall meddelas Europeiska gemenskapernas kommission senast den 15 oktober och skall tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska gemenskapernas kommission skall meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen.
4.Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Ett land får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.
5.De i euro uttryckta beloppen skall ses över av stabiliserings- och associeringsrådet på begäran av gemenskapen eller Albanien. Vid denna översyn skall stabiliserings- och associeringskommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen.
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 31
Ömsesidigt bistånd
1.Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Albanien skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer.
2.För att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Albanien genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 eller fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.
Artikel 32
Kontroll av ursprungsintyg
1.Efterkontroll av ursprungsintyg skall göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.
2.Vid tillämpning av punkt 1 skall importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen
274
eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter
och vid behov ange skälen för undersökningen. Till stöd för begäran om kontroll skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.
3.Kontrollen skall göras av exportlandets tullmyndigheter. För kontrollen skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4.Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.
5.De tullmyndigheter som begärt kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat måste klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
6.Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung skall kunna fastställas, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.
Artikel 33
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet.
Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter skall lösas enligt lagstiftningen i importlandet.
Artikel 34
Påföljder
Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter skall bli föremål för påföljder.
Artikel 35
Frizoner
1.När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Albaniens territorium, skall gemenskapen och Albanien vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.
2.När produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, skall, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på
275
exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 36
Tillämpning av protokollet
1.Begreppet ”gemenskapen” i artikel 2 skall inte omfatta Ceuta och Melilla.
2.Produkter med ursprung i Albanien skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll 2 i Akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Albanien skall på import av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen.
3.Vid tillämpning av punkt 2 skall för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 37.
Artikel 37
Särskilda villkor
1.Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13, skall följande gälla:
1)Följande skall anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:
a)Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.
b)Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att
i)dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6,
eller
ii)dessa produkter har ursprung i Albanien eller gemenskapen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
2)Följande skall anses vara produkter med ursprung i Albanien:
a)Produkter som är helt framställda i Albanien.
b)Produkter som är framställda i Albanien och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att
i)dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6,
eller
ii)dessa produkter har ursprung i Ceuta, Melilla eller gemenskapen och
har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
2.Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.
3.Exportören eller dennes befullmäktigade ombud skall ange ”Albanien” och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.
276
I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta
dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.
4.De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tilllämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.
277
Prop. 2006/07:30
Bilaga
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38
Ändringar i protokollet
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.
278
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGAUI
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II Anmärkning 1:
I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i enlighet med artikel 6 i protokollet. Anmärkning 2:
2.1.I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.
2.2.Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
2.3.Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.
2.4.Om en regel anges i både kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja att tillämpa antingen den regel som anges i kolumn 3 eller den som anges i kolumn 4. Om inte någon ursprungsregel anges i kolumn 4, skall den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.
Anmärkning 3:
3.1.Bestämmelserna i artikel 6 i protokollet om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter skall gälla oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i gemenskapen eller Albanien.
Exempel:
En motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det
Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke- ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i gemenskapen. Värdet av götet med
3.2.I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också
279
ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre
bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att
3.3.Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”tillverkning utgående från material enligt vilket
3.4.Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
Exempel:
I regeln för vävnader enligt nummer
3.5.Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).
Exempel:
Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.
Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.
Exempel:
I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör
3.6.Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för
280
procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika materialen inte överskridas.
Anmärkning 4:
4.1.Med begreppet ”naturfibrer” avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.
4.2.Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nummer 0503, natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer
4.3.Med begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för papperstillverkning” avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen
4.4.Med begreppet ”konststapelfibrer” avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer
Anmärkning 5:
5.1.Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, skall villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan.)
5.2.Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial. Följande är bastextilmaterial:
-Natursilke.
-Ull.
-Grova djurhår.
-Fina djurhår.
-Tagel.
-Bomull.
-Material för papperstillverkning och papper.
-Lin.
-Mjukhampa.
-Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.
-Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.
-Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.
-Syntetkonstfilament.
-Regenatkonstfilament.
-Elektriskt ledande fibrer.
-Syntetkonststapelfibrer av polypropen.
-Syntetkonststapelfibrer av polyester.
-Syntetkonststapelfibrer av polyamid.
-Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.
-Syntetkonststapelfibrer av polyimid.
281
-Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.
-Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.
-Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.
-Andra syntetkonststapelfibrer.
-Regenatkonststapelfibrer av viskos.
-Andra regenatkonststapelfibrer.
-Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.
-Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.
-Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.
-Andra produkter enligt nummer 5605.
Exempel:
Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.
Exempel:
En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning) eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt. Exempel:
Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.
Exempel:
Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.
5.3.I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.
5.4.I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan
282
överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm,
och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister”, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 6:
6.1.När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.
6.2.Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen
Exempel:
Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn skall användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen
6.3.I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående
Anmärkning 7:
7.1.Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer ex 2707, 2713– 2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 följande:
a)Vakuumdestillation.
b)Omfattande fraktionerad omdestillation.
c)Krackning.
d)Reformering.
e)Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f)Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g)Polymerisation.
h)Alkylering.
i)Isomerisering.
7.2.Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer 2710, 2711 och
2712 följande:
a)Vakuumdestillation.
b)Omfattande fraktionerad omdestillation.
c)Krackning.
d)Reformering.
e)Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f)Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning
283
och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g)Polymerisation.
h)Alkylering.
ij) Isomerisering.
k)Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D
l)Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
m)Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild behandling.
n)Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D
o)Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.
p)Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.
7.3.I fråga om nummer ex 2707,
284
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGAUII
FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV
Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar.
285
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
|
Varuslag |
Bearbetning eller behandling av |
||
|
|
ursprungsstatus |
|
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
Kapitel 1 |
Levande djur |
Alla djur enligt kapitel 1 som |
|
|
|
använts skall vara helt framställda |
|
Kapitel 2 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material enligt kapitlen 1 och 2 |
|
|
|
skall vara helt framställt |
|
Kapitel 3 |
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
andra ryggradslösa vattendjur |
material enligt kapitel 3 skall vara |
|
|
|
helt framställt |
|
ex kapitel 4 |
Mejeriprodukter; fågelägg; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
naturlig honung; ätbara produkter |
material enligt kapitel 4 skall vara |
|
|
av animaliskt ursprung, inte |
helt framställt |
|
|
nämnda eller inbegripna någon |
|
|
|
annanstans; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, |
Tillverkning vid vilken |
|
|
yoghurt, kefir och annan |
- allt använt material enligt kapitel |
|
|
fermenterad eller syrad mjölk och |
4 skall vara helt framställt, |
|
|
grädde, även koncentrerade, |
- all använd frukt- och bärsaft |
|
|
försatta med socker eller annat |
(utom saft av ananas, lime eller |
|
|
sötningsmedel, smaksatta eller |
grapefrukt) enligt nr 2009 redan |
|
|
innehållande frukt, bär, nötter |
har ursprungsstatus, och |
|
|
eller kakao |
- värdet av använt material enligt |
|
|
|
kapitel 17 inte överstiger 30 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 5 |
Produkter av animaliskt ursprung, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
inte nämnda eller inbegripna |
material enligt kapitel 5 skall vara |
|
|
någon annanstans; med undantag |
helt framställt |
|
|
av följande: |
|
|
ex 0502 |
Borst och andra hår av svin, |
Rengöring, desinficering, sortering |
|
|
bearbetade |
och uträtning av borst och andra hår |
|
Kapitel 6 |
Levande träd och andra levande |
Tillverkning vid vilken |
|
|
växter; lökar, rötter o.d.; |
- allt använt material enligt kapitel |
|
|
snittblommor och snittgrönt |
6 skall vara helt framställt, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
Kapitel 7 |
Grönsaker samt vissa ätbara rötter |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
och stam- eller rotknölar |
material enligt kapitel 7 skall vara |
|
|
|
helt framställt |
|
286
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
Kapitel 8 |
Ätbar frukt samt ätbara bär och |
Tillverkning vid vilken |
|
|
nötter; skal av citrusfrukter eller |
- all använd frukt och alla använda |
|
|
meloner |
bär och nötter skall vara helt |
|
|
|
framställda, och |
|
|
|
- värdet av använt material enligt |
|
|
|
kapitel 17 inte överstiger 30 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 9 |
Kaffe, te, matte och kryddor; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
undantag av följande: |
material enligt kapitel 9 skall vara |
|
|
|
helt framställt |
|
0901 |
Kaffe, även rostat eller befriat |
Tillverkning utgående från material |
|
|
från koffein; skal och hinnor av |
enligt vilket |
|
|
kaffe; kaffesurrogat innehållande |
|
|
|
kaffe, oavsett mängden |
|
|
0902 |
Te, även aromatiserat |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
ex 0910 |
Kryddblandningar |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
Kapitel 10 |
Spannmål |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material enligt kapitel 10 skall vara |
|
|
|
helt framställt |
|
ex kapitel 11 |
Produkter från kvarnindustrin; |
Tillverkning vid vilken all använd |
|
|
malt; stärkelse; inulin; vetegluten; |
spannmål och alla använda |
|
|
med undantag av följande: |
grönsaker och ätbara rötter och |
|
|
|
stam- eller rotknölar enligt nr 0714 |
|
|
|
eller alla använda frukter eller bär |
|
|
|
skall vara helt framställda |
|
ex 1106 |
Mjöl och pulver av torkade |
Torkning och malning av |
|
|
baljväxtfrön enligt nr 0713 |
baljfrukter och baljväxtfrön enligt |
|
|
|
nr 0708 |
|
Kapitel 12 |
Oljeväxtfrön och oljehaltiga |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
frukter; diverse andra frön och |
material enligt kapitel 12 skall vara |
|
|
frukter; växter för industriellt |
helt framställt |
|
|
eller medicinskt bruk; halm och |
|
|
|
foderväxter |
|
|
1301 |
Schellack o.d.; naturliga |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
gummiarter, hartser, |
allt använt material enligt nr 1301 |
|
|
gummihartser och oleoresiner |
inte överstiger 50 % av produktens |
|
|
(t.ex. balsamer) |
pris fritt fabrik |
|
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; |
|
|
|
pektinämnen, pektinater och |
|
|
|
pektater; |
|
|
|
växtslem och andra |
|
|
|
förtjockningsmedel, även |
|
|
|
modifierade, erhållna ur |
|
|
|
vegetabiliska produkter: |
|
|
|
- Växtslem och andra |
Tillverkning utgående från icke- |
|
|
förtjockningsmedel, |
modifierat växtslem och icke- |
|
|
modifierade, erhållna ur |
modifierade förtjockningsmedel |
|
|
vegetabiliska produkter |
|
|
|
- Andra slag |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 14 |
Vegetabiliska flätningsmaterial; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
vegetabiliska produkter, inte |
material enligt kapitel 14 skall vara |
|
|
nämnda eller inbegripna någon |
helt framställt |
|
|
annanstans |
|
|
ex kapitel 15 |
Animaliska och vegetabiliska |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
fetter och oljor samt |
material klassificeras enligt ett |
|
|
spaltningsprodukter av sådana |
annat |
|
|
fetter och oljor; beredda ätbara |
|
|
|
fetter; animaliska och |
|
|
|
vegetabiliska vaxer; med |
|
|
|
undantag av följande: |
|
|
1501 |
Ister, annat svinfett och |
|
|
|
fjäderfäfett, annat än sådant enligt |
|
|
|
nr 0209 och 1503: |
|
|
|
- Fett från ben eller avfall |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
utom material enligt nr 0203, 0206 |
|
|
|
eller 0207 eller ben enligt nr 0506 |
|
287
Prop. 2006/07:30
Bilaga
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
- Annat |
Tillverkning utgående från kött eller |
|
|
|
ätbara slaktbiprodukter av svin |
|
|
|
enligt nr 0203 eller 0206 eller från |
|
|
|
kött och ätbara slaktbiprodukter av |
|
|
|
fjäderfä enligt nr 0207 |
|
1502 |
Fetter av nötkreatur, andra |
|
|
|
oxdjur, får eller getter, andra än |
|
|
|
sådana enligt nr 1503 |
|
|
|
- Fett från ben eller avfall |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
utom material enligt nr 0201, 0202, |
|
|
|
0204 eller 0206 eller ben enligt nr |
|
|
|
0506 |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material enligt kapitel 2 skall vara |
|
|
|
helt framställt |
|
1504 |
Fetter och oljor av fisk eller |
|
|
|
havsdäggdjur samt fraktioner av |
|
|
|
sådana fetter eller oljor, även |
|
|
|
raffinerade men inte kemiskt |
|
|
|
modifierade: |
|
|
|
- Fasta fraktioner |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
även annat material enligt nr 1504 |
|
|
- Andra slag |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material enligt kapitlen 2 och 3 |
|
|
|
skall vara helt framställt |
|
ex 1505 |
Raffinerad lanolin |
Tillverkning utgående från rått |
|
|
|
ullfett enligt nr 1505 |
|
1506 |
Andra animaliska fetter och oljor |
|
|
|
samt fraktioner av sådana fetter |
|
|
|
eller oljor, även raffinerade men |
|
|
|
inte kemiskt modifierade: |
|
|
|
- Fasta fraktioner |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
även annat material enligt nr 1506 |
|
|
- Andra slag |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material enligt kapitel 2 skall vara |
|
|
|
helt framställt |
|
Vegetabiliska oljor och fraktioner |
|
|
|
|
av dessa oljor: |
|
|
|
- Sojabönolja, jordnötsolja, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
palmolja, kokosolja, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
palmkärnolja och babassuolja, |
annat |
|
|
tungolja, oiticicaolja, |
|
|
|
myrtenvax, japanvax, fraktioner |
|
|
|
av jojobaolja och oljor avsedda |
|
|
|
för tekniskt eller industriellt |
|
|
|
bruk, med undantag av |
|
|
|
tillverkning av livsmedel |
|
|
|
- Fasta fraktioner, utom av |
Tillverkning utgående från annat |
|
|
jojobaolja |
material enligt nr |
|
|
- Andra slag |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
vegetabiliskt material skall vara helt |
|
|
|
framställt |
|
1516 |
Animaliska och vegetabiliska |
Tillverkning vid vilken |
|
|
fetter och oljor samt fraktioner av |
- allt använt material enligt kapitel |
|
|
sådana fetter eller oljor, som helt |
2 skall vara helt framställt, och |
|
|
eller delvis hydrerats, |
- allt använt vegetabiliskt material |
|
|
omförestrats (även internt) eller |
skall vara helt framställt. Material |
|
|
elaidiniserats, även raffinerade |
enligt nr 1507, 1508, 1511 och |
|
|
men inte vidare bearbetade |
1513 får dock användas |
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och |
Tillverkning vid vilken |
|
|
beredningar av animaliska eller |
- allt använt material enligt kapitlen |
|
|
vegetabiliska fetter eller oljor |
2 och 4 skall vara helt framställt, |
|
|
eller av fraktioner av olika fetter |
och |
|
|
eller oljor enligt detta kapitel, |
- allt använt vegetabiliskt material |
|
|
andra än ätbara fetter och oljor |
skall vara helt framställt. Material |
|
|
samt fraktioner av sådana fetter |
enligt nr 1507, 1508, 1511 och |
|
|
eller oljor enligt nr 1516 |
1513 får dock användas |
|
288
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
Kapitel 16 |
Beredningar av kött, fisk, |
Tillverkning |
|
|
kräftdjur, blötdjur eller andra |
- utgående från djur enligt kapitel 1, |
|
|
ryggradslösa vattendjur |
eller |
|
|
|
- vid vilken allt använt material |
|
|
|
enligt kapitel 3 skall vara helt |
|
|
|
framställt |
|
ex kapitel 17 |
Socker och sockerkonfektyrer; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
med undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 1701 |
Socker från sockerrör eller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
sockerbetor samt kemiskt ren |
allt använt material enligt kapitel 17 |
|
|
sackaros, i fast form, med tillsats |
inte överstiger 30 % av produktens |
|
|
av aromämnen eller färgämnen |
pris fritt fabrik |
|
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt |
|
|
|
ren laktos, maltos, glukos och |
|
|
|
fruktos, i fast form; sirap och |
|
|
|
andra sockerlösningar utan tillsats |
|
|
|
av aromämnen eller färgämnen; |
|
|
|
konstgjord honung, även blandad |
|
|
|
med naturlig honung; |
|
|
|
sockerkulör: |
|
|
|
- Kemiskt ren maltos eller fruktos |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
även annat material enligt nr 1702 |
|
|
- Annat socker i fast form med |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
tillsats av aromämnen eller |
allt använt material enligt kapitel 17 |
|
|
färgämnen |
inte överstiger 30 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
- Annat |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material redan har ursprungsstatus |
|
ex 1703 |
Melass erhållen vid utvinning |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
eller raffinering av socker, med |
allt använt material enligt kapitel 17 |
|
|
tillsats av aromämnen eller |
inte överstiger 30 % av produktens |
|
|
färgämnen |
pris fritt fabrik |
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit |
Tillverkning vid vilken |
|
|
choklad), inte innehållande kakao |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material |
|
|
|
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 18 |
Kakao och kakaoberedningar |
Tillverkning vid vilken |
|
|
|
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material |
|
|
|
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
1901 |
Maltextrakt; |
|
|
|
livsmedelsberedningar av mjöl, |
|
|
|
krossgryn, stärkelse eller |
|
|
|
maltextrakt, som inte innehåller |
|
|
|
kakao eller innehåller mindre än |
|
|
|
40 viktprocent kakao beräknat på |
|
|
|
helt avfettad bas, inte nämnda |
|
|
|
eller inbegripna någon |
|
|
|
annanstans; |
|
|
|
livsmedelsberedningar av varor |
|
|
|
enligt nr |
|
|
|
innehåller kakao eller innehåller |
|
|
|
mindre än 5 viktprocent kakao |
|
|
|
beräknat på helt avfettad bas, inte |
|
|
|
nämnda eller inbegripna någon |
|
|
|
annanstans: |
|
|
|
- Maltextrakt |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
spannmål enligt kapitel 10 |
|
289
Prop. 2006/07:30
Bilaga
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
- Annat |
Tillverkning vid vilken |
|
|
|
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material |
|
|
|
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, |
|
|
|
makaroner, nudlar, lasagne, |
|
|
|
gnocchi, ravioli och cannelloni, |
|
|
|
även kokta, fyllda (med kött eller |
|
|
|
andra födoämnen) eller på annat |
|
|
|
sätt beredda; couscous, även |
|
|
|
beredd: |
|
|
|
- Innehållande högst 20 |
Tillverkning vid vilken all använd |
|
|
viktprocent kött, korv, |
spannmål och alla använda |
|
|
slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur |
produkter därav (utom durumvete |
|
|
eller blötdjur |
och produkter därav) skall vara helt |
|
|
|
framställda |
|
|
- Innehållande mer än 20 |
Tillverkning vid vilken |
|
|
viktprocent kött, korv, |
- all använd spannmål och alla |
|
|
slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur |
använda produkter därav (utom |
|
|
eller blötdjur |
durumvete och produkter därav) |
|
|
|
skall vara helt framställda, och |
|
|
|
- allt använt material enligt kapitlen |
|
|
|
2 och 3 skall vara helt framställt |
|
1903 |
Tapioka och tapiokaersättningar, |
Tillverkning utgående från material |
|
|
framställda av stärkelse, i form av |
enligt vilket |
|
|
flingor, gryn o.d. |
utom potatisstärkelse enligt nr 1108 |
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna |
Tillverkning |
|
|
genom svällning eller rostning av |
- utgående från material enligt |
|
|
spannmål eller |
vilket |
|
|
spannmålsprodukter (t.ex. |
utom material enligt nr 1806, |
|
|
majsflingor); spannmål, annan än |
- vid vilken all använd spannmål |
|
|
majs, i form av korn eller flingor |
och allt använt mjöl (utom |
|
|
eller andra bearbetade korn (med |
durumvete och produkter därav |
|
|
undantag av mjöl och krossgryn), |
och majs av arten Zea indurata) |
|
|
förkokt eller på annat sätt beredd, |
skall vara helt framställda, och |
|
|
inte nämnd eller inbegripen |
- vid vilken värdet av allt använt |
|
|
någon annanstans |
material enligt kapitel 17 inte |
|
|
|
överstiger 30 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
1905 |
Bröd kakor, kex och andra |
Tillverkning utgående från material |
|
|
bakverk, även innehållande |
enligt vilket |
|
|
kakao; nattvardsbröd, tomma |
utom material enligt kapitel 11 |
|
|
oblatkapslar av sådana slag som |
|
|
|
är lämpliga för farmaceutiskt |
|
|
|
bruk, sigilloblater och liknande |
|
|
|
produkter |
|
|
ex kapitel 20 |
Beredningar av grönsaker, frukt, |
Tillverkning vid vilken alla använda |
|
|
bär, nötter eller andra växtdelar; |
frukter, bär, nötter eller grönsaker |
|
|
med undantag av följande: |
skall vara helt framställda |
|
ex 2001 |
Jams, batater (sötpotatis) och |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
liknande ätbara växtdelar, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
innehållande minst 5 viktprocent |
annat |
|
|
stärkelse, beredda eller |
|
|
|
konserverade med ättika eller |
|
|
|
ättiksyra |
|
|
ex 2004 och ex |
Potatis i form av mjöl eller |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
2005 |
flingor, beredda eller |
material klassificeras enligt ett |
|
|
konserverade på annat sätt än |
annat |
|
|
med ättika eller ättiksyra |
|
|
2006 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
fruktskal och andra växtdelar, |
allt använt material enligt kapitel 17 |
|
|
konserverade med socker |
inte överstiger 30 % av produktens |
|
|
(avrunna, glaserade eller |
pris fritt fabrik |
|
|
kanderade) |
|
|
290
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
2007 |
Sylter, frukt- och bärgeléer, |
Tillverkning vid vilken |
|
|
marmelader, mos och pastor av |
- allt använt material klassificeras |
|
|
frukt, bär eller nötter, erhållna |
enligt ett annat |
|
|
genom kokning, med eller utan |
produkten, och |
|
|
tillsats av socker eller annat |
- värdet av allt använt material |
|
|
sötningsmedel |
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 2008 |
- Nötter, utan tillsats av socker |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
eller alkohol |
använda nötter och oljeväxtfrön |
|
|
|
enligt nr 0801, 0802 och 1202– |
|
|
|
1207, som redan utgör |
|
|
|
ursprungsvaror, överstiger 60 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Jordnötssmör; blandningar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
baserade på spannmål; |
material klassificeras enligt ett |
|
|
palmhjärtan; majs |
annat |
|
|
- Andra slag, utom frukter och |
Tillverkning vid vilken |
|
|
bär (även nötter), kokade på |
- allt använt material klassificeras |
|
|
annat sätt än med vatten eller |
enligt ett annat |
|
|
ånga, utan tillsats av socker, |
produkten, och |
|
|
frysta |
- värdet av allt använt material |
|
|
|
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet |
Tillverkning vid vilken |
|
|
druvmust) samt grönsakssaft, |
- allt använt material klassificeras |
|
|
ojäst och utan tillsats av alkohol, |
enligt ett annat |
|
|
även med tillsats av socker eller |
produkten, och |
|
|
annat sötningsmedel |
- värdet av allt använt material |
|
|
|
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 21 |
Diverse ätbara beredningar; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
2101 |
Extrakter, essenser och |
Tillverkning vid vilken |
|
|
koncentrat av kaffe, te eller matte |
- allt använt material klassificeras |
|
|
samt beredningar på basis av |
enligt ett annat |
|
|
dessa produkter eller på basis av |
produkten, och |
|
|
kaffe, te eller matte; rostad |
- all använd cikoriarot skall vara |
|
|
cikoriarot och andra rostade |
helt framställd |
|
|
kaffesurrogat samt extrakter, |
|
|
|
essenser och koncentrat av dessa |
|
|
|
produkter |
|
|
2103 |
Såser samt beredningar för |
|
|
|
tillredning av såser; blandningar |
|
|
|
för smaksättningsändamål; |
|
|
|
senapspulver och beredd senap: |
|
|
|
- Såser samt beredningar för |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
tillredning av såser; blandningar |
material klassificeras enligt ett |
|
|
för smaksättningsändamål |
annat |
|
|
|
Senapspulver och beredd senap får |
|
|
|
dock användas |
|
|
- Senapspulver och beredd senap |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket tulltaxenummer som |
|
|
|
helst |
|
ex 2104 |
Soppor och buljonger samt |
Tillverkning utgående från material |
|
|
beredningar för tillredning av |
enligt vilket |
|
|
soppor eller buljonger |
utom beredda eller konserverade |
|
|
|
grönsaker enligt nr |
|
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte |
Tillverkning vid vilken |
|
|
nämnda eller inbegripna någon |
- allt använt material klassificeras |
|
|
annanstans |
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av använt material enligt |
|
|
|
kapitel 17 inte överstiger 30 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 22 |
Drycker, sprit och ättika; med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
undantag av följande: |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- alla använda druvor eller använt |
|
|
|
material som utvunnits ur druvor |
|
|
|
skall vara helt framställda |
|
291
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten |
Tillverkning vid vilken |
|
|
och kolsyrat vatten, med tillsats |
- allt använt material klassificeras |
|
|
av socker eller annat |
enligt ett annat |
|
|
sötningsmedel eller av |
produkten, |
|
|
aromämne, samt andra |
- värdet av allt använt material |
|
|
alkoholfria drycker, med |
enligt kapitel 17 inte överstiger 30 |
|
|
undantag av frukt- och bärsaft |
% av produktens pris fritt fabrik, |
|
|
samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
och |
|
|
|
- all använd frukt- och bärsaft |
|
|
|
(utom saft av ananas, lime och |
|
|
|
grapefrukt) redan har |
|
|
|
ursprungsstatus |
|
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
alkoholhalt av minst 80 |
- utgående från material som inte |
|
|
volymprocent; etylalkohol och |
klassificeras enligt nr 2207 eller |
|
|
annan sprit, denaturerade, oavsett |
2208, och |
|
|
alkoholhalt |
- vid vilken alla använda druvor |
|
|
|
eller använt material som |
|
|
|
utvunnits ur druvor skall vara helt |
|
|
|
framställda, eller vid vilken, om |
|
|
|
allt annat använt material redan |
|
|
|
har ursprungsstatus, högst 5 |
|
|
|
volymprocent arrak får användas |
|
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med |
Tillverkning |
|
|
alkoholhalt av mindre än 80 |
- utgående från material som inte |
|
|
volymprocent; sprit, likör och |
klassificeras enligt nr 2207 eller |
|
|
andra spritdrycker |
2208, och |
|
|
|
- vid vilken alla använda druvor |
|
|
|
eller använt material som |
|
|
|
utvunnits ur druvor skall vara helt |
|
|
|
framställda, eller vid vilken, om |
|
|
|
allt annat använt material redan |
|
|
|
har ursprungsstatus, högst 5 |
|
|
|
volymprocent arrak får användas |
|
ex kapitel 23 |
Återstoder och avfall från |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
livsmedelsindustrin; beredda |
material klassificeras enligt ett |
|
|
fodermedel; med undantag av |
annat |
|
|
följande: |
|
|
ex 2301 |
Mjöl av val; mjöl och pelletar av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra |
material enligt kapitlen 2 och 3 |
|
|
ryggradslösa vattendjur, |
skall vara helt framställt |
|
|
olämpliga som livsmedel |
|
|
ex 2303 |
Återstoder från framställning av |
Tillverkning vid vilken all använd |
|
|
majsstärkelse (med undantag av |
majs skall vara helt framställd |
|
|
koncentrerat majsstöpvatten), |
|
|
|
med ett proteininnehåll beräknat |
|
|
|
på torrsubstansen av mer än 40 |
|
|
|
viktprocent |
|
|
ex 2306 |
Oljekakor och andra fasta |
Tillverkning vid vilken alla använda |
|
|
återstoder från utvinning av |
oliver skall vara helt framställda |
|
|
olivolja, innehållande mer än 3 % |
|
|
|
olivolja |
|
|
2309 |
Beredningar av sådana slag som |
Tillverkning vid vilken |
|
|
används vid utfodring av djur |
- spannmål, socker, melass, kött |
|
|
|
eller mjölk som används redan har |
|
|
|
ursprungsstatus, och |
|
|
|
- allt använt material enligt kapitel |
|
|
|
3 skall vara helt framställt |
|
ex kapitel 24 |
Tobak samt varor tillverkade av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
tobaksersättning; med undantag |
material enligt kapitel 24 skall vara |
|
|
av följande: |
helt framställt |
|
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter |
Tillverkning vid vilken minst 70 |
|
|
av tobak eller tobaksersättning |
viktprocent av den använda |
|
|
|
råtobaken eller det använda |
|
|
|
tobaksavfallet enligt nr 2401 redan |
|
|
|
har ursprungsstatus |
|
ex 2403 |
Röktobak |
Tillverkning vid vilken minst 70 |
|
|
|
viktprocent av den använda |
|
|
|
råtobaken eller det använda |
|
|
|
tobaksavfallet enligt nr 2401 redan |
|
|
|
har ursprungsstatus |
|
292
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
|
(4) |
|
ex kapitel 25 |
|
Salt; svavel; jord och sten; gips, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
kalk och cement; med undantag |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
av följande: |
annat |
|
|
ex 2504 |
|
Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, |
Förhöjning av kolinnehållet genom |
|
|
|
|
renad och malen |
anrikning, rening och malning av |
|
|
|
|
|
kristallinisk rå grafit |
|
|
ex 2515 |
|
Marmor, enkelt sönderdelad, |
Sönderdelning, genom sågning eller |
|
|
|
|
genom sågning eller på annat sätt, |
på annat sätt, av marmor (även om |
|
|
|
|
till block eller plattor av |
den redan är sågad) med en tjocklek |
|
|
|
|
kvadratisk eller rektangulär form, |
av mer än 25 cm |
|
|
|
|
med en tjocklek av högst 25 cm |
|
|
|
ex 2516 |
|
Granit, porfyr, basalt, sandsten |
Sönderdelning, genom sågning eller |
|
|
|
|
och annan monument- eller |
på annat sätt, av sten (även om den |
|
|
|
|
byggnadssten, enkelt |
redan är sågad) med en tjocklek av |
|
|
|
|
sönderdelad, genom sågning eller |
mer än 25 cm |
|
|
|
|
på annat sätt, till block eller |
|
|
|
|
|
plattor av kvadratisk eller |
|
|
|
|
|
rektangulär form, med en tjocklek |
|
|
|
|
|
av högst 25 cm |
|
|
|
ex 2518 |
|
Bränd dolomit |
Bränning av obränd dolomit |
|
|
ex 2519 |
|
Krossat naturligt |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
magnesiumkarbonat (magnesit) i |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
hermetiskt förslutna behållare och |
annat |
|
|
|
|
magnesiumoxid, även rent, annat |
Naturligt magnesiumkarbonat |
|
|
|
|
än smält magnesia eller dödbränd |
(magnesit) får dock användas |
|
|
|
|
(sintrad) magnesia |
|
|
|
ex 2520 |
|
Gips speciellt beredd för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
|
dentalbruk |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
ex 2524 |
|
Naturliga asbestfibrer |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
|
|
asbestkoncentrat |
|
|
ex 2525 |
|
Glimmerpulver |
Malning av glimmer eller |
|
|
|
|
|
glimmeravfall |
|
|
ex 2530 |
|
Jordpigment, bränt eller |
Bränning eller malning av |
|
|
|
|
pulveriserat |
jordpigment |
|
|
Kapitel 26 |
|
Malm, slagg och aska |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
|
annat |
|
|
ex kapitel 27 |
|
Mineraliska bränslen, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
mineraloljor och |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
destillationsprodukter av dessa; |
annat |
|
|
|
|
bituminösa ämnen; mineralvaxer; |
|
|
|
|
|
med undantag av följande: |
|
|
|
ex 2707 |
|
Oljor som liknar mineraloljor och |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
|
i vilka de aromatiska |
18 |
FPT, |
|
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
|
beståndsdelarnas vikt överstiger |
eller |
|
|
|
|
de |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
|
beståndsdelarnas vikt, erhållna |
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
|
genom destillation av |
ett annat |
|
|
|
|
högtemperaturtjära från stenkol, |
Material enligt samma |
|
|
|
|
som ger mer än 65 volymprocent |
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
destillat vid en temperatur på upp |
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
till 250°C (inklusive blandningar |
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
|
av bensin (petroleum spirit och |
|
|
|
|
|
bensen), avsedda att användas |
|
|
|
|
|
som drivmedel eller bränsle |
|
|
|
ex 2709 |
|
Råolja erhållen ur bituminösa |
Torrdestillation av bituminösa |
|
|
|
|
mineral |
mineral |
|
|
2710 |
|
Oljor erhållna ur petroleum eller |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
|
ur bituminösa mineral, andra än |
19 |
FPT, |
|
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
|
råolja; produkter, inte nämnda |
eller |
|
|
|
|
eller inbegripna någon |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
|
annanstans, innehållande som |
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
|
karaktärsgivande beståndsdel |
ett annat |
|
|
|
|
minst 70 viktprocent oljor |
Material enligt samma |
|
|
|
|
erhållna ur petroleum eller ur |
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
bituminösa mineral; avfallsoljor |
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
18 |
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande |
||||
TPPT |
anmärkningarna 7.1 och 7.3.
293
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
2711 |
Petroleumgaser och andra |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
gasformiga kolväten |
20 |
FPT, |
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
|
eller |
|
|
|
|
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
|
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
|
ett annat |
|
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovax, |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
”slack wax”, ozokerit, montanvax |
21 |
FPT, |
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
(lignitvax), torvvax, andra |
eller |
|
|
|
mineralvaxer och liknande |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
produkter erhållna genom syntes |
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
eller genom andra processer, även |
ett annat |
|
|
|
färgade |
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
2713 |
Petroleumkoks, |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
petroleumbitumen (asfalt) och |
22 |
FPT, |
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
andra återstoder från oljor |
eller |
|
|
|
erhållna ur petroleum eller ur |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
bituminösa mineral |
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
|
ett annat |
|
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
2714 |
Naturlig bitumen och naturasfalt; |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
bituminösa skiffrar och |
23 |
FPT, |
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
oljeskiffrar samt naturlig |
eller |
|
|
|
bitumenhaltig sand; asfaltit och |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
asfaltsten |
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
|
ett annat |
|
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
2715 |
Bituminösa blandningar baserade |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
|
på naturasfalt, naturlig bitumen, |
24 |
FPT, |
|
|
behandlingTPF |
|
||
|
petroleumbitumen, mineraltjära |
eller |
|
|
|
eller mineraltjärbeck (t.ex. |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
asfaltmastix, ”cut backs”) |
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
|
ett annat |
|
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
ex kapitel 28 |
Oorganiska kemikalier; organiska |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
och oorganiska föreningar av ädla |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
metaller, av sällsynta |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
jordartsmetaller, av radioaktiva |
Material enligt samma |
|
|
|
grundämnen och av isotoper; med |
som produkten får dock användas |
|
|
|
undantag av följande: |
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
19 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2. |
TP |
PT |
|
20 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2. |
TP |
PT |
|
21 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2. |
TP |
PT |
|
22 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande |
TP |
PT |
|
anmärkningarna 7.1 och 7.3. |
||
23 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande |
TP |
PT |
|
anmärkningarna 7.1 och 7.3. |
||
24 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande |
TP |
PT |
anmärkningarna 7.1 och 7.3.
294
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
ex 2805 |
”Mischmetall” |
Tillverkning genom elektrolytisk |
|
|
|
behandling eller värmebehandling, |
|
|
|
om värdet av allt använt material |
|
|
|
inte överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 2811 |
Svaveltrioxid |
Tillverkning utgående från |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
svaveldioxid |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 2833 |
Aluminiumsulfat |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 2840 |
Natriumperborater |
Tillverkning utgående från |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
dinatriumtetraboratpentahydrat |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 29 |
Organiska kemikalier; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 2901 |
Acykliska kolväten avsedda att |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
användas som drivmedel eller |
25 |
|
|
behandlingTPF FPT, |
|
|
|
bränsle |
eller |
|
|
|
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
ett annat |
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 2902 |
Cyklaner och cyklener (andra än |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
azulen), bensen, toluen, xylener, |
26 |
|
|
behandlingTPF FPT, |
|
|
|
avsedda att användas som |
eller |
|
|
drivmedel eller bränsle |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
ett annat |
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 2905 |
Metallalkoholater av alkoholer |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
enligt detta |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
etanol |
även annat material enligt nr 2905. |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Metallalkoholater enligt detta HS- |
|
|
|
nummer får dock användas endast |
|
|
|
om deras värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
2915 |
Mättade acykliska |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
monokarboxylsyror samt deras |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
anhydrider, halogenider, |
Värdet av allt använt material enligt |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
peroxider och peroxisyror; |
nr 2915 och 2916 får dock inte |
|
|
överstiga 20 % av produktens pris |
|
|
|
nitrosoderivat av sådana |
fritt fabrik |
|
|
föreningar |
|
|
ex 2932 |
- Inre etrar samt |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
nitro- och nitrosoderivat av |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
sådana föreningar |
Värdet av allt använt material enligt |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
nr 2909 får dock inte överstiga 20 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Cykliska acetaler och inre |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
hemiacetaler, samt |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
av sådana föreningar |
|
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
26TPPTFör de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
295
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
|
|
(4) |
|
2933 |
Heterocykliska föreningar med |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
enbart kväve som heteroatom(er) |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
|
Värdet av allt använt material enligt |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
nr 2932 och 2933 får dock inte |
|
|
|
|
överstiga 20 % av produktens pris |
|
|
|
|
fritt fabrik |
|
2934 |
Nukleinsyror och salter av |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
nukleinsyror, även inte kemiskt |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
definierade; andra heterocykliska |
Värdet av allt använt material enligt |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
föreningar |
nr |
|
|
|
|
|
överstiga 20 % av produktens pris |
|
|
|
|
fritt fabrik |
|
ex 2939 |
Koncentrat av vallmohalm, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
innehållande minst 50 viktprocent |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
alkaloider |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
ex kapitel 30 |
Farmaceutiska produkter; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
|
annat |
|
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
3002 |
Människoblod; djurblod berett för |
|
|
|
|
terapeutiskt, profylaktiskt eller |
|
|
|
|
diagnostiskt bruk; immunsera och |
|
|
|
|
andra fraktioner av blod samt |
|
|
|
|
modifierade immunologiska |
|
|
|
|
produkter, även erhållna genom |
|
|
|
|
biotekniska processer; vacciner, |
|
|
|
|
toxiner, kulturer av |
|
|
|
|
mikroorganismer (med undantag |
|
|
|
|
av jäst) och liknande produkter: |
|
|
|
|
- Produkter bestående av två eller |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
|
flera beståndsdelar som har |
enligt vilket |
|
|
|
blandats med varandra för |
även annat material enligt nr 3002. |
|
|
|
terapeutiskt eller profylaktiskt |
Även material som motsvarar denna |
|
|
|
bruk eller oblandade produkter |
varubeskrivning får användas om |
|
|
|
för terapeutiskt eller |
dess värde inte överstiger 20 % av |
|
|
|
profylaktiskt bruk, som |
produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
föreligger i avdelade doser eller |
|
|
|
|
i former eller förpackningar för |
|
|
|
|
försäljning i detaljhandeln |
|
|
|
- Andra: |
|
|
|
|
Människoblod |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
|
även annat material enligt nr 3002. |
|
|
|
|
Även material som motsvarar denna |
|
|
|
|
varubeskrivning får användas om |
|
|
|
|
dess värde inte överstiger 20 % av |
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
Djurblod berett för |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
|
terapeutiskt eller profylaktiskt |
enligt vilket |
|
|
|
bruk |
även annat material enligt nr 3002. |
|
|
|
|
Även material som motsvarar denna |
|
|
|
|
varubeskrivning får användas om |
|
|
|
|
dess värde inte överstiger 20 % av |
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
Tillverkning utgående från material |
|
||
|
|
immunsera, hemoglobin, |
enligt vilket |
|
|
|
blodglobuliner och |
även annat material enligt nr 3002. |
|
|
|
serumglobuliner |
Även material som motsvarar denna |
|
|
|
|
varubeskrivning får användas om |
|
|
|
|
dess värde inte överstiger 20 % av |
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
Hemoglobin, blodglobuliner |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
|
och serumglobuliner |
enligt vilket |
|
|
|
|
även annat material enligt nr 3002. |
|
|
|
|
Även material som motsvarar denna |
|
|
|
|
varubeskrivning får användas om |
|
|
|
|
dess värde inte överstiger 20 % av |
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
296
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
även annat material enligt nr 3002. |
|
|
|
Även material som motsvarar denna |
|
|
|
varubeskrivning får användas om |
|
|
|
dess värde inte överstiger 20 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
3003 och 3004 |
Medikamenter (med undantag av |
|
|
|
varor enligt nr 3002, 3005 och |
|
|
|
3006): |
|
|
|
- Framställda av amikacin enligt |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
nr 2941 |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Material enligt nr 3003 och 3004 får |
|
|
|
dock användas om dess värde |
|
|
|
sammanlagt inte överstiger 20 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken |
|
|
|
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, material enligt nr 3003 |
|
|
|
eller 3004 får dock användas om |
|
|
|
dess värde sammanlagt inte |
|
|
|
överstiger 20 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 3006 |
Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k |
Produktens ursprung enligt dess |
|
|
till detta kapitel |
ursprungliga klassificering får inte |
|
|
|
ändras |
|
ex kapitel 31 |
Gödselmedel; med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
följande: |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 3105 |
Mineraliska eller kemiska |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
gödselmedel som innehåller två |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
eller tre av grundämnena kväve, |
enligt ett annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
fosfor och kalium; andra |
produkten, Material enligt samma |
|
|
gödselmedel; varor enligt detta |
|
|
|
kapitel i tablettform eller liknande |
dock användas om dess värde inte |
|
|
former eller i förpackningar med |
överstiger 20 % av produktens |
|
|
en bruttovikt av högst 10 kg; med |
pris fritt fabrik, och |
|
|
undantag av följande: |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
- Natriumnitrat |
överstiger 50 % av produktens |
|
|
- Kalciumcyanamid |
pris fritt fabrik |
|
|
- Kaliumsulfat |
|
|
|
- Magnesium- och kaliumsulfat |
|
|
ex kapitel 32 |
Garvämnes- och |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
färgämnesextrakter; garvsyror |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
och garvsyraderivat; pigment och |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
andra färgämnen; lacker och |
Material enligt samma |
|
|
andra målningsfärger; kitt och |
som produkten får dock användas |
|
|
andra tätnings- och |
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
utfyllningsmedel; tryckfärger, |
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
bläck och tusch; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
ex 3201 |
Garvsyror (tanniner) samt salter, |
Tillverkning utgående från |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
etrar, estrar och andra derivat av |
garvämnesextrakter med |
allt använt material inte överstiger |
|
garvsyror |
vegetabiliskt ursprung |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
297
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
3205 |
Substratpigment; preparat enligt |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
anm. 3 till detta kapitel på basis |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
27 |
utom material enligt nr 3203, 3204 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
av substratpigmentTPF FPT |
||
|
|
och 3205. Material enligt nr 3205 |
|
|
|
får dock användas om dess värde |
|
|
|
inte överstiger 20 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 33 |
Eteriska oljor och resinoider; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
kroppsvårdsmedel; med undantag |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
av följande: |
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
inbegripet ”concretes” och |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
”absolutes”; resinoider; |
28 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
även material ur en annan ”grupp”TPF FPT |
||
|
extraherade oleoresiner; |
enligt detta |
|
|
koncentrat av eteriska oljor i fett, |
enligt samma grupp får dock endast |
|
|
icke flyktig olja, vax e.d., erhållna |
användas om dess värde inte |
|
|
genom s.k. enfleurage eller |
överstiger 20 % av produktens pris |
|
|
maceration; terpenhaltiga |
fritt fabrik |
|
|
biprodukter erhållna vid |
|
|
|
avterpenisering av eteriska oljor; |
|
|
|
vatten från destillation av eteriska |
|
|
|
oljor och vattenlösningar av |
|
|
|
sådana oljor |
|
|
ex kapitel 34 |
Tvål och såpa, organiska ytaktiva |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
ämnen, tvättmedel, smörjmedel, |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
konstgjorda vaxer, beredda vaxer, |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
puts- och skurmedel, ljus och |
Material enligt samma |
|
|
liknande artiklar, |
som produkten får dock användas |
|
|
modelleringspastor, s.k. dentalvax |
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
samt dentalpreparat på basis av |
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
gips; med undantag av följande: |
|
|
ex 3403 |
Beredda smörjmedel innehållande |
Raffinering eller annan särskild |
|
|
mindre än 70 viktprocent oljor |
29 |
|
|
behandlingTPF FPT, |
|
|
|
erhållna ur petroleum eller ur |
eller |
|
|
bituminösa mineral |
andra förfaranden vid vilka allt |
|
|
|
använt material klassificeras enligt |
|
|
|
ett annat |
|
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
3404 |
Konstgjorda vaxer och beredda |
|
|
|
vaxer: |
|
|
|
- Baserade på paraffin, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
petroleumvax, vaxer erhållna ur |
material klassificeras enligt ett |
|
|
bituminösa mineraler, ”slack |
annat |
|
|
wax” eller ”scale wax” |
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
utom |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- hydrerade oljor enligt nr 1516 |
|
|
|
som har karaktär av vaxer, |
|
27 |
I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat på basis av färgämnen av |
TPPT |
sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat
28 |
|
Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett |
TP |
PT |
|
resten genom ett semikolon. |
||
29 |
|
För de specifika villkoren rörande ”särskild behandling”, se de inledande |
TP |
PT |
anmärkningarna 7.1 och 7.3.
298
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
|
- icke kemiskt definierade fettsyror |
|
|
|
eller tekniska fettalkoholer enligt |
|
|
|
nr 3823 som har karaktär av |
|
|
|
vaxer, och |
|
|
|
- material enligt nr 3404 |
|
|
|
Detta material får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 35 |
Proteiner; modifierad stärkelse; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
lim och klister; enzymer; med |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
undantag av följande: |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
3505 |
Dextrin och annan modifierad |
|
|
|
stärkelse (t.ex. förklistrad eller |
|
|
|
förestrad stärkelse); lim och |
|
|
|
klister på basis av stärkelse, |
|
|
|
dextrin eller annan modifierad |
|
|
|
stärkelse: |
|
|
|
- Företrad eller förestrad stärkelse |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
även annat material enligt nr 3505 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
- Annan |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
utom material enligt nr 1108 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 3507 |
Enzympreparat, inte nämnda eller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
inbegripna någon annanstans |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 36 |
Krut och sprängämnen; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
pyrotekniska produkter; |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
tändstickor; pyrofora legeringar; |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
vissa brännbara produkter |
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 37 |
Varor för foto- eller kinobruk; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
med undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
3701 |
Fotografiska plåtar och |
|
|
|
fotografisk bladfilm, |
|
|
|
strålningskänsliga, oexponerade, |
|
|
|
av annat material än papper, papp |
|
|
|
eller textilvara; bladfilm, |
|
|
|
strålningskänslig, oexponerad, |
|
|
|
avsedd för omedelbar |
|
|
|
bildframställning, även i form av |
|
|
|
filmpaket: |
|
|
|
- Färgfilm avsedd för omedelbar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
bildframställning, i form av |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
filmpaket |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
3702. Material enligt nr 3702 får |
|
|
|
dock användas om dess värde inte |
|
|
|
överstiger 30 % av produktens pris |
|
|
|
fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
3702. Material enligt nr 3701 och |
|
|
|
3702 får dock användas om dess |
|
|
|
värde sammanlagt inte överstiger 20 |
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrik |
|
299
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
3702 |
Fotografisk film i rullar, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
strålningskänslig, oexponerad, av |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
annat material än papper, papp |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
eller textilvara; film i rullar, |
3702 |
|
|
strålningskänslig, oexponerad, |
|
|
|
avsedd för omedelbar |
|
|
|
bildframställning |
|
|
3704 |
Fotografiska plåtar, fotografisk |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
film, fotografiskt papper, |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
fotografisk papp och fotografisk |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
textilvara, exponerade men inte |
|
|
|
framkallade |
|
|
ex kapitel 38 |
Diverse kemiska produkter; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Material enligt samma |
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 3801 |
- Kolloidal grafit suspenderad i |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
olja och halvkolloidal grafit; |
allt använt material inte överstiger |
|
|
kolhaltig elektrodmassa |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Grafit i pastaform, bestående av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
en blandning av mer än 30 |
allt använt material enligt nr 3403 |
allt använt material inte överstiger |
|
viktprocent grafit med |
inte överstiger 20 % av produktens |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
mineraloljor |
pris fritt fabrik |
|
ex 3803 |
Raffinerad tallolja (tallsyra) |
Raffinering av rå tallolja |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 3805 |
Sulfatterpentin, renad |
Rening genom destillation eller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
raffinering av rå sulfatterpentin |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 3806 |
Estrar bildade av hartssyror och |
Tillverkning utgående från |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
glycerol eller annan polyol |
hartssyror |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 3807 |
Träbeck (trätjärebeck) |
Destillation av trätjära |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
3808 |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
ogräsbekämpningsmedel, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
groningshindrande medel, |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
tillväxtreglerande medel för |
|
|
|
växter, desinfektionsmedel, |
|
|
|
bekämpningsmedel mot gnagare |
|
|
|
och liknande produkter, |
|
|
|
föreliggande i former eller |
|
|
|
förpackningar för försäljning i |
|
|
|
detaljhandeln eller som preparat |
|
|
|
eller utformade artiklar (t. ex. |
|
|
|
band, vekar och ljus, preparerade |
|
|
|
med svavel, samt flugpapper) |
|
|
3809 |
Appreturmedel, preparat för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
påskyndande av färgning eller för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
fixering av färgämnen samt andra |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkter och preparat (t.ex. |
|
|
|
glättmedel och betmedel), av |
|
|
|
sådana slag som används inom |
|
|
|
|
|
|
|
läderindustrin eller inom liknande |
|
|
|
industrier, inte nämnda eller |
|
|
|
inbegripna någon annanstans |
|
|
3810 |
Betmedel för metaller; flussmedel |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
och andra preparat, utgörande |
allt använt material inte överstiger |
|
|
hjälpmedel vid lödning eller |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
svetsning; pulver och pastor för |
|
|
|
lödning eller svetsning, bestående |
|
|
|
av metall och andra ämnen; |
|
|
|
preparat av sådana slag som |
|
|
|
används för fyllning eller |
|
|
|
beläggning av svetselektroder |
|
|
|
eller svetstråd |
|
|
300
Prop. 2006/07:30
Bilaga
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
3811 |
Preparat för motverkande av |
|
|
|
knackning, oxidation, korrosion |
|
|
|
eller hartsbildning, |
|
|
|
viskositetsförbättrande preparat |
|
|
|
och andra beredda tillsatsmedel |
|
|
|
för mineraloljor (inbegripet |
|
|
|
bensin) eller för andra vätskor |
|
|
|
som används för samma ändamål |
|
|
|
som mineraloljor: |
|
|
|
- Beredda tillsatsmedel för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
smörjoljor, innehållande oljor |
allt använt material enligt nr 3811 |
|
|
erhållna ur petroleum eller ur |
inte överstiger 50 % av produktens |
|
|
bituminösa mineral |
pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
3812 |
Beredda vulkningsacceleratorer; |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
sammansatta mjukningsmedel för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
gummi eller plast, inte nämnda |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
eller inbegripna någon |
|
|
|
annanstans; antioxidanter och |
|
|
|
andra sammansatta |
|
|
|
stabiliseringsmedel för gummi |
|
|
|
eller plast |
|
|
3813 |
Preparat och laddningar till |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
brandsläckningsapparater; |
allt använt material inte överstiger |
|
|
brandsläckningsbomber |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
3814 |
Sammansatta organiska lösnings- |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
och spädningsmedel, inte nämnda |
allt använt material inte överstiger |
|
|
eller inbegripna någon |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
annanstans; beredda färg- eller |
|
|
|
lackborttagningsmedel |
|
|
3818 |
Kemiska grundämnen, dopade för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
användning inom elektroniken, i |
allt använt material inte överstiger |
|
|
form av skivor, plattor eller |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
liknande former; kemiska |
|
|
|
föreningar, dopade för |
|
|
|
användning inom elektroniken |
|
|
3819 |
Hydrauliska bromsvätskor och |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
andra beredda vätskor för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
hydraulisk kraftöverföring, inte |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
innehållande oljor erhållna ur |
|
|
|
petroleum eller ur bituminösa |
|
|
|
mineral eller innehållande mindre |
|
|
|
än 70 viktprocent sådana oljor |
|
|
3820 |
Frysskyddsmedel och beredda |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
flytande avisningsmedel |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
3822 |
Reagens för diagnostiskt bruk |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
eller laboratoriebruk på underlag |
allt använt material inte överstiger |
|
|
samt beredda reagens för |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
diagnostiskt bruk eller |
|
|
|
laboratoriebruk, även utan |
|
|
|
underlag, andra än sådana som |
|
|
|
omfattas av nr 3002 eller 3006; |
|
|
|
certifierade referensmaterial |
|
|
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura |
|
|
|
oljor från raffinering; tekniska |
|
|
|
fettalkoholer: |
|
|
|
- Tekniska enbasiska fettsyror, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
sura oljor från raffinering |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
- Tekniska fettalkoholer |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
även annat material enligt nr 3823 |
|
301
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
|
(4) |
|
|
3824 |
Beredda bindemedel för |
|
|
|
|
|
gjutformar eller gjutkärnor; |
|
|
|
|
|
kemiska produkter samt preparat |
|
|
|
|
|
från kemiska eller närstående |
|
|
|
|
|
industrier (inbegripet sådana som |
|
|
|
|
|
består av blandningar av |
|
|
|
|
|
naturprodukter), inte nämnda |
|
|
|
|
|
eller inbegripna någon |
|
|
|
|
|
annanstans; |
|
|
|
|
|
- Följande produkter enligt detta |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
|
annat |
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Beredda bindemedel för |
Material enligt samma |
|
|
|
|
|
gjutformar eller gjutkärnor på |
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
basis av naturligt hartsartade |
om dess värde inte överstiger 20 % |
|
|
|
|
produkter |
av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
Naftensyror, vattenolösliga |
|
|
|
|
|
|
salter av naftensyror samt |
|
|
|
|
|
estrar av naftensyror |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
enligt nr 2905 |
|
|
|
|
Petroleumsulfonater med |
|
|
|
|
|
|
undantag av |
|
|
|
|
|
petroleumsulfonater av |
|
|
|
|
|
alkalimetaller, av ammonium |
|
|
|
|
|
eller av etanolaminer; |
|
|
|
|
|
tiofenhaltiga sulfonsyror av |
|
|
|
|
|
oljor erhållna ur bituminösa |
|
|
|
|
|
mineral och salter av dessa |
|
|
|
|
|
syror |
|
|
|
|
Jonbytare |
|
|
|
|
|
Getter för vakuumrör |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
av gas |
|
|
|
|
Flytande ammoniak och |
|
|
|
|
|
|
förbrukad oxid från |
|
|
|
|
|
kolgasrening |
|
|
|
|
Svavelnaftensyror, |
|
|
|
|
|
|
vattenolösliga salter samt |
|
|
|
|
|
estrar av dessa |
|
|
|
|
Finkelolja och dippelsolja |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
olika anjoner |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
gelatin för kopieringsändamål, |
|
|
|
|
|
även på underlag av papper |
|
|
|
|
|
eller textil |
|
|
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Plaster i obearbetad form, avklipp |
|
|
|
||
|
och annat avfall av plast samt |
|
|
|
|
|
plastskrot; med undantag av nr ex |
|
|
|
|
|
3907 och 3912 för vilka följande |
|
|
|
|
|
gäller: |
|
|
|
|
|
- |
|
Tillverkning vid vilken |
|
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
Additionspol |
- värdet av allt använt material inte |
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
ymerisationsprodukter i vilka en |
överstiger 50 % av produktens |
|
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
monomer står för mer än 99 |
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
|
viktprocent av hela |
- värdet av allt använt material |
|
|
|
|
polymerinnehållet |
enligt kapitel 39 inte överstiger 20 |
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrikTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
|
|
För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer
302
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
eller |
|
|
|
(4) |
|
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material enligt kapitel 39 |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
inte överstiger 20 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
31 |
|
|
|
|
pris fritt fabrikTPF FPT |
|
ex 3907 |
|
- Sampolymerer av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
polykarbonater samt av |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
akrylnitril, butadien och styren |
annat |
|
|
|
(ABS) |
Material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten får dock användas |
|
|
|
|
om dess värde inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
32 |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrikTPF FPT |
|
|
|
- Polyester |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
|
använt material enligt kapitel 39 |
|
|
|
|
inte överstiger 20 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik eller tillverkning |
|
|
|
|
utgående från polykarbonat av |
|
|
|
|
tetrabrombifenol A |
|
3912 |
|
Cellulosa och kemiska |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
cellulosaderivat, inte nämnda |
använt material som klassificeras |
|
|
|
eller inbegripna någon |
enligt samma |
|
|
|
annanstans, i obearbetad form |
produkten inte överstiger 20 % av |
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
Halvfabrikat av plast och andra |
|
|
|
|
|
plastvaror, med undantag av nr ex |
|
|
|
|
3916, ex 3917, ex 3920 och ex |
|
|
|
|
3921 för vilka följande gäller: |
|
|
|
|
- Platta produkter, vidare |
Tillverkning vid vilken värdet av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
bearbetade än ytbehandlade |
allt använt material enligt kapitel 39 |
allt använt material inte överstiger |
|
|
eller nedskurna till annan än |
inte överstiger 50 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
kvadratisk eller rektangulär |
pris fritt fabrik |
|
|
|
form; andra produkter, vidare |
|
|
|
|
bearbetade än ytbehandlade |
|
|
|
|
- Andra |
|
|
|
|
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
Additionspol |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
ymerisationsprodukter i vilka |
överstiger 50 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
en monomer står för mer än |
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
99 viktprocent av hela |
- värdet av allt använt material |
|
|
|
polymerinnehållet |
enligt kapitel 39 inte överstiger 20 |
|
|
|
|
33 |
|
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrikTPF FPT |
|
|
|
Tillverkning vid vilken värdet av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
|
allt använt material enligt kapitel 39 |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
inte överstiger 20 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
34 |
|
|
|
|
pris fritt fabrikTPF FPT |
|
ex 3916 och ex |
|
Profilerade stänger och strängar |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
3917 |
|
samt rör |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
|
- värdet av material enligt samma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
överstiger 20 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
31 |
För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer |
|||
TPPT |
32 |
För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer |
TPPT |
33 |
För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer |
TPPT |
34 |
För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer |
TPPT |
303
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
eller |
|
|
|
(4) |
|
ex 3920 |
|
- - Duk eller film av jonomer |
Tillverkning utgående från ett |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
termoplastiskt partiellt salt |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
utgörande en sampolymer av eten |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
och metakrylsyra delvis |
|
|
|
|
neutraliserad med metalljoner, |
|
|
|
|
huvudsakligen zink och natrium |
|
|
|
- Duk av cellulosaregenerat, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
polyamider eller polyeten |
material enligt samma |
|
|
|
|
som produkten inte överstiger 20 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 3921 |
|
Metallbelagda folier av |
Tillverkning utgående från |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
plastmaterial |
högtransparenta folier av polyester |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
med en tjocklek på mindre än 23 |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
35 |
|
|
|
|
myTPF FPT |
|
|
Varor av plast |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 40 |
|
Gummi och gummivaror; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
annat |
|
ex 4001 |
|
Laminerade plattor av sulkräpp |
Laminering av kräpplattor av |
|
|
|
|
naturgummi |
|
4005 |
|
Ovulkat gummi med inblandning |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
av tillsatsämnen, i obearbetad |
allt använt material, utom |
|
|
|
form eller i form av plattor, duk |
naturgummi, inte överstiger 50 % |
|
|
|
eller remsor |
av produktens pris fritt fabrik |
|
4012 |
|
Regummerade eller begagnade |
|
|
|
|
däck, andra än massivdäck, av |
|
|
|
|
gummi; massivdäck, slitbanor |
|
|
|
|
samt fälgband, av gummi: |
|
|
|
|
- Regummerade däck (även |
Regummering av begagnade däck |
|
|
|
massivdäck och s.k. slanglösa |
|
|
|
|
däck) av gummi |
|
|
|
|
- Andra slag |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
|
utom material enligt nr 4011 eller |
|
|
|
|
4012 |
|
ex 4017 |
|
Varor av hårdgummi |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
|
hårdgummi |
|
ex kapitel 41 |
|
Oberedda hudar och skinn (andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
än pälsskinn) samt läder; med |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
undantag av följande: |
annat |
|
ex 4102 |
|
Oberedda skinn av får eller lamm, |
Borttagning av ull från skinn av får |
|
|
|
avhårade |
eller lamm, med ullbeklädnad |
|
|
Hudar och skinn, garvade eller |
Garvning av förgarvat läder, |
|
|
|
|
som crust, utan kvarsittande ull |
eller |
|
|
|
eller hår, även spaltade, men inte |
tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
vidare beredda |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
annat |
|
4107, 4112 och |
|
Läder, vidare berett efter |
Tillverkning utgående från material |
|
4113 |
|
garvning eller crustning, även |
enligt vilket |
|
|
|
berett till pergament, utan |
utom material enligt nr |
|
|
|
kvarsittande ull eller hår, även |
|
|
|
|
spaltat, annat än läder enligt nr |
|
|
|
|
4114 |
|
|
ex 4114 |
|
Lackläder och laminerat |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
lackläder; metalliserat läder |
enligt nr |
|
|
|
|
eller 4113, förutsatt att värdet av allt |
|
|
|
|
använt material inte överstiger 50 % |
|
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 42 |
|
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
reseffekter, handväskor och |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
liknande artiklar; varor av tarmar |
annat |
|
ex kapitel 43 |
|
Pälsskinn och konstgjord päls; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
varor av dessa material; med |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
undantag av följande: |
annat |
|
35 |
Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt |
|||
TPPT |
(störningsfaktor) med Gardnders nefelometri, anses som högtransparenta.
304
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
ex 4302 |
Garvade eller på annat sätt |
|
|
|
beredda pälsskinn, hopfogade: |
|
|
|
- Tavlor, kors och liknande |
Blekning eller färgning, förutom |
|
|
former |
tillskärning och hopfogning av |
|
|
|
garvade eller på annat sätt beredda |
|
|
|
pälsskinn, icke hopfogade |
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från garvade |
|
|
|
eller på annat sätt beredda |
|
|
|
pälsskinn, icke hopfogade |
|
4303 |
Kläder och tillbehör till kläder |
Tillverkning utgående från garvade |
|
|
samt andra varor av pälsskinn |
eller på annat sätt beredda pälsskinn |
|
|
|
enligt nr 4302, icke hopfogade |
|
ex kapitel 44 |
Trä och varor av trä; träkol; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 4403 |
Virke, bilat eller grovt sågat på |
Tillverkning utgående från |
|
|
två eller fyra sidor |
obearbetat virke, även barkat eller |
|
|
|
endast befriat från splintved |
|
ex 4407 |
Virke, sågat eller kluvet i |
Hyvling, slipning eller |
|
|
längdriktningen eller skuret eller |
längdskarvning |
|
|
svarvat till skivor, med en |
|
|
|
tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, |
|
|
|
slipat eller längdskarvat |
|
|
ex 4408 |
Skivor för fanering (inbegripet |
Skarvning, hyvling, slipning eller |
|
|
sådana som erhållits genom |
längdskarvning |
|
|
skärning av laminerat virke), |
|
|
|
skivor för plywood, med en |
|
|
|
tjocklek av högst 6 mm, skuret, |
|
|
|
och annat virke, sågat i |
|
|
|
längdriktningen eller skuret eller |
|
|
|
svarvat till skivor, med en |
|
|
|
tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, |
|
|
|
slipat eller längdskarvat |
|
|
ex 4409 |
Virke, likformigt bearbetat utefter |
|
|
|
hela längden, på kanter, ändar |
|
|
|
eller sidor, även hyvlat, slipat |
|
|
|
eller längdskarvat: |
|
|
|
- Slipat eller längdskarvat |
Slipning eller längdskarvning |
|
|
- Profilerat virke |
Profilering |
|
ex |
Profilerat virke för möbler, ramar, |
Profilering |
|
|
inredningsdetaljer, elektriska |
|
|
|
ledningar och likandne |
|
|
ex 4415 |
Packlådor, förpackningsaskar, |
Tillverkning utgående från bräder |
|
|
häckar, tunnor och liknande |
eller skivor i icke avpassade |
|
|
förpackningar av trä |
dimensioner |
|
ex 4416 |
Fat, tunnor, kar, baljor och andra |
Tillverkning utgående från kluven |
|
|
tunnbinderiarbeten samt delar till |
tunnstav, inte vidare bearbetad än |
|
|
sådana arbeten, av trä |
sågad på de två huvudsidorna |
|
ex 4418 |
- Byggnadssnickerier och |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
timmermansarbeten av trä |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Cellplattor och vissa takspån |
|
|
|
(”shingles” och ”shakes”) får dock |
|
|
|
användas |
|
|
- Profilerat virke |
Profilering |
|
ex 4421 |
Ämnen till tändstickor; träpligg |
Tillverkning utgående från virke |
|
|
till skodon |
enligt vilket |
|
|
|
utom trätråd enligt nr 4409 |
|
ex kapitel 45 |
Kork och varor av kork; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
4503 |
Varor av naturkork |
Tillverkning utgående från kork |
|
|
|
enligt nr 4501 |
|
Kapitel 46 |
Varor av halm, esparto eller andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
flätningsmaterial; |
material klassificeras enligt ett |
|
|
korgmakeriarbeten |
annat |
|
Kapitel 47 |
Massa av ved eller andra fibrösa |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
cellulosahaltiga material; papper |
material klassificeras enligt ett |
|
|
eller papp för återvinning (avfall |
annat |
|
|
och förbrukade varor) |
|
|
305
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
ex kapitel 48 |
Papper och papp; varor av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
pappersmassa, papper eller papp; |
material klassificeras enligt ett |
|
|
med undantag av följande: |
annat |
|
ex 4811 |
Papper och papp, endast linjerade |
Tillverkning utgående från material |
|
|
eller rutade |
för papperstillverkning enligt |
|
|
|
kapitel 47 |
|
4816 |
Karbonpapper, självkopierande |
Tillverkning utgående från material |
|
|
papper och annat kopierings- eller |
för papperstillverkning enligt |
|
|
övertryckspapper (med undantag |
kapitel 47 |
|
|
av papper enligt nr 4809), |
|
|
|
pappersstenciler och offsetplåtar |
|
|
|
av papper, även förpackade i |
|
|
|
askar |
|
|
4817 |
Kuvert, kortbrev, brevkort med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
enbart postalt tryck samt |
- allt använt material klassificeras |
|
|
korrespondenskort, av papper |
enligt ett annat |
|
|
eller papp; askar, mappar o.d. av |
produkten, och |
|
|
papper eller papp, innehållande |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
ett sortiment av brevpapper, |
överstiger 50 % av produktens |
|
|
papperskuvert e.d. |
pris fritt fabrik |
|
ex 4818 |
Toalettpapper |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
för papperstillverkning enligt |
|
|
|
kapitel 47 |
|
ex 4819 |
Kartonger, askar, lådor, säckar, |
Tillverkning vid vilken |
|
|
påsar och andra förpackningar av |
- allt använt material klassificeras |
|
|
papper, papp, cellulosavadd eller |
enligt ett annat |
|
|
duk av cellulosafibrer |
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 4820 |
Brevpapper i block |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 4823 |
Andra slag av papper, papp, |
Tillverkning utgående från material |
|
|
cellulosavadd eller duk av |
för papperstillverkning enligt |
|
|
cellulosafibrer, tillskurna till |
kapitel 47 |
|
|
bestämd storlek eller form |
|
|
ex kapitel 49 |
Tryckta böcker, tidningar, bilder |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
och andra produkter från den |
material klassificeras enligt ett |
|
|
grafiska industrin; handskrifter; |
annat |
|
|
maskinskrivna texter samt |
|
|
|
ritningar; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
4909 |
Brevkort och vykort, med |
Tillverkning utgående från material |
|
|
bildtryck eller annat tryck; tryckta |
enligt vilket |
|
|
kort med personliga hälsningar, |
utom material enligt nr 4909 eller |
|
|
meddelanden eller |
4911 |
|
|
tillkännagivanden, även med |
|
|
|
bildtryck, med eller utan kuvert |
|
|
|
eller utstyrsel |
|
|
4910 |
Almanackor av alla slag, tryckta, |
|
|
|
inbegripet almanacksblock: |
|
|
|
- S.k. ”evighetskalendrar” eller |
Tillverkning vid vilken |
|
|
almanackor med utbytbara |
- allt använt material klassificeras |
|
|
block, fastsatta på ett annat |
enligt ett annat |
|
|
underlag än papper eller papp |
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt vilket |
|
|
|
utom material enligt nr 4909 eller |
|
|
|
4911 |
|
ex kapitel 50 |
Natursilke; med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 5003 |
Avfall av natursilke (inbegripet |
Kardning eller kamning av avfall av |
|
|
silkeskokonger, inte lämpliga för |
natursilke |
|
|
avhaspling, garnavfall samt rivet |
|
|
|
avfall och riven lump), kardat |
|
|
|
eller kammat |
|
|
306
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
|
5004 – ex 5006 |
|
Garn av natursilke och garn |
36 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
spunnet av avfall av natursilke |
- råsilke eller avfall av natursilke, |
|
|
|
|
|
kardat, kammat eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
berett för spinning, |
|
|
|
|
|
- andra naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
5007 |
|
Vävnader av natursilke eller av |
|
|
|
|
|
avfall av natursilke: |
|
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
37 |
|
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
|
- Andra |
38 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- papper, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
ex kapitel 51 |
|
Ull samt fina eller grova djurhår; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
garn och vävnader av tagel; med |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
undantag av följande: |
annat |
|
|
|
Garn av ull eller fina eller grova |
39 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
djurhår eller av tagel |
- råsilke eller avfall av natursilke, |
|
|
|
|
|
kardat, kammat eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
berett för spinning, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
|
Vävnader av ull eller fina eller |
|
|
|
|
|
|
grova djurhår eller av tagel: |
|
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
|
- Andra |
41 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
37 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
38 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
39 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
40 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
inledande anmärkning 5.
307
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- papper, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
ex kapitel 52 |
|
Bomull; med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
|
annat |
|
|
|
Garn och tråd av bomull |
42 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
|
- råsilke eller avfall av natursilke, |
|
|
|
|
|
kardat, kammat eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
berett för spinning, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
|
Vävnader av bomull: |
|
|
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
|
- Andra |
44 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- papper, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
41 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
42 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
43 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
44 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
inledande anmärkning 5.
308
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
|
ex kapitel 53 |
|
Andra vegetabiliska textilfibrer; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
pappersgarn och vävnader av |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
pappersgarn; med undantag av |
annat |
|
|
|
|
följande: |
|
|
|
|
Garn av andra vegetabiliska |
45 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
textilfibrer; pappersgarn |
- råsilke eller avfall av natursilke, |
|
|
|
|
|
kardat, kammat eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
berett för spinning, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
|
Vävnader av andra vegetabiliska |
|
|
|
|
|
|
textilfibrer; vävnader av |
|
|
|
|
|
pappersgarn: |
|
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
|
- Andra |
47 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
- garn av jutefibrer, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- papper, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
|
Garn, monofilamentgarn och tråd |
48 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
av konstfilament |
- råsilke eller avfall av natursilke, |
|
|
|
|
|
kardat, kammat eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
berett för spinning, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
5407 och 5408 |
|
Vävnader av garn av |
|
|
|
|
|
konstfilament: |
|
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
49 |
|
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
46 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
47 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
48 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
49 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
inledande anmärkning 5.
309
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
|
|
|
- Andra |
50 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- papper, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
|
Konststapelfibrer |
Tillverkning utgående från kemiska |
|
||
|
|
|
material eller textilmassa |
|
|
|
Sytråd och annat garn av |
51 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
konststapelfibrer |
- råsilke eller avfall av natursilke, |
|
|
|
|
|
kardat, kammat eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
berett för spinning, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
|
Vävnader av konststapelfibrer |
|
|
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
52 |
|
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
|
- Andra |
53 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- papper, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
50 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
51 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
52 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
53 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
inledande anmärkning 5.
310
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
|
ex kapitel 56 |
|
Vadd, filt och bondad duk; |
54 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
specialgarner; surrningsgarn och |
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
tågvirke samt varor av sådana |
- naturfibrer, |
|
|
|
|
produkter; med undantag av |
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
följande: |
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
5602 |
|
Filt, även impregnerad, |
|
|
|
|
|
överdragen, belagd eller |
|
|
|
|
|
laminerad: |
|
|
|
|
|
- Nålfilt |
55 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
|
|
- Garn av polypropenfilament enligt |
|
|
|
|
|
nr 5402, |
|
|
|
|
|
- stapelfibrer av polypropen enligt |
|
|
|
|
|
nr 5503 eller 5506, eller |
|
|
|
|
|
- fiberkabel av polypropenfilament |
|
|
|
|
|
enligt nr 5501. |
|
|
|
|
|
Värdet av dessa material får dock |
|
|
|
|
|
inte överstiga 40 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik. |
|
|
|
|
- Andra |
56 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer av kasein, eller |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
5604 |
|
Tråd och rep av gummi, |
|
|
|
|
|
textilöverdragna; textilgarn samt |
|
|
|
|
|
remsor o.d. enligt nr 5404 eller |
|
|
|
|
|
5405, impregnerade, överdragna |
|
|
|
|
|
eller belagda med gummi eller |
|
|
|
|
|
plast eller försedda med hölje av |
|
|
|
|
|
gummi eller plast: |
|
|
|
|
|
- Tråd och rep av gummi, |
Tillverkning utgående från tråd eller |
|
|
|
|
textilöverdragna |
rep av gummi, inte textilöverdragna |
|
|
|
|
- Andra slag |
57 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
5605 |
|
Metalliserat garn (även |
58 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
överspunnet), dvs. textilgarn eller |
- naturfibrer, |
|
|
|
|
remsor o.d. enligt nr 5404 eller |
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
5405, i förening med metall i |
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
form av tråd, remsa eller pulver |
beredda för spinning, |
|
|
|
|
eller överdragna med metall |
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
5606 |
|
Överspunnet garn samt remsor |
59 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
||
|
|
o.d. enligt nr 5404 eller 5405, |
- naturfibrer, |
|
|
|
|
överspunna (dock inte garn enligt |
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
nr 5605 och överspunnet |
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
tagelgarn); sniljgarn (inbegripet |
beredda för spinning, |
|
|
|
|
sniljgarn framställt av |
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
textilflock); chainettegarn |
eller |
|
|
|
|
|
- material för papperstillverkning |
|
|
54 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
55 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
56 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
57 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
||
58 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TPPT |
inledande anmärkning 5.
311
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
(4) |
|
|
Kapitel 57 |
Mattor och annan golvbeläggning |
|
|
|
|
av textilmaterial: |
|
|
|
|
- Nålfilt |
60 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
|
Dock får följande användas, om |
|
|
|
|
varje enskilt filament eller varje |
|
|
|
|
enskild fiber har en längdvikt av |
|
|
|
|
mindre än 9 decitex: |
|
|
|
|
- Garn av polypropenfilament enligt |
|
|
|
|
nr 5402, |
|
|
|
|
- stapelfibrer av polypropen enligt |
|
|
|
|
nr 5503 eller 5506, eller |
|
|
|
|
- fiberkabel av polypropenfilament |
|
|
|
|
enligt nr 5501. |
|
|
|
|
Värdet av dessa material får dock |
|
|
|
|
inte överstiga 40 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik. |
|
|
|
|
Vävnader av jute får användas som |
|
|
|
|
underlag |
|
|
|
- Av annan filt |
61 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
- naturfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
- Andra |
62 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
- garn av kokos- eller jutefibrer, |
|
|
|
|
- garn av syntet- eller |
|
|
|
|
regenatfilament, |
|
|
|
|
- naturfibrer, eller |
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
beredda för spinning |
|
|
|
|
Vävnader av jute får användas som |
|
|
|
|
underlag |
|
|
ex kapitel 58 |
Speciella vävnader; tuftade |
|
|
|
|
dukvaror av textilmaterial; |
|
|
|
|
spetsar; tapisserier; |
|
|
|
|
snörmakeriarbeten; broderier med |
|
|
|
|
undantag av följande: |
|
|
|
|
- I förening med gummitråd |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
63 |
|
|
|
|
garnTPF FPT |
|
|
|
- Andra |
64 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa, |
|
|
|
|
eller |
|
|
59 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
60 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
61 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
62 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
63 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
64 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
inledande anmärkning 5.
312
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
(4) |
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
5805 |
Handvävda tapisserier av typerna |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
Gobelins, Flandern, Aubusson, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
Beauvais och liknande samt |
annat |
|
|
|
handbroderade tapisserier (t.ex. |
|
|
|
|
med petits points eller korsstygn), |
|
|
|
|
även konfektionerade |
|
|
|
5810 |
Broderier som längdvara, remsor |
Tillverkning vid vilken |
|
|
|
eller i form av motiv |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
5901 |
Textilvävnader överdragna med |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
gummi arabicum e.d. eller med |
|
|
|
|
stärkelseprodukter, av sådana slag |
|
|
|
|
som används till bokpärmar o.d.; |
|
|
|
|
kalkerväv; preparerad målarduk; |
|
|
|
|
kanfas och liknande styva |
|
|
|
|
textilvävnader av sådana slag som |
|
|
|
|
används till hattstommar |
|
|
|
5902 |
Kordväv av högstyrkegarn av |
|
|
|
|
nylon eller andra polyamider, |
|
|
|
|
polyestrar eller viskos: |
|
|
|
|
- Innehållande högst 90 |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
viktprocent textilmaterial |
|
|
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från kemiska |
|
|
|
|
material eller textilmassa |
|
|
5903 |
Textilvävnader, impregnerade, |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
överdragna, belagda eller |
eller |
|
|
|
laminerade med plast, andra än |
tryckning samt minst två |
|
|
|
vävnader enligt nr 5902 |
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
5904 |
Linoleummattor o.d., även i |
65 |
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FPT |
|
||
|
tillskurna stycken; |
|
|
|
|
golvbeläggning bestående av en |
|
|
|
|
textilbotten med överdrag eller |
|
|
|
|
beläggning, även i tillskurna |
|
|
|
|
stycken |
|
|
|
5905 |
Textiltapeter: |
|
|
|
|
- Impregnerade, överdragna, |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
belagda eller laminerade med |
|
|
|
|
gummi, plast eller annat |
|
|
|
|
material |
|
|
|
|
- Andra |
66 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
|
|
|
|
|
|
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
313
Prop. 2006/07:30
Bilaga
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
(4) |
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
beredda för spinning, |
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
tryckning samt minst två |
|
|
|
|
förberedande eller avslutande |
|
|
|
|
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
5906 |
Gummibehandlade |
|
|
|
|
textilvävnader, andra än vävnader |
|
|
|
|
enligt nr 5902: |
|
|
|
|
- Dukvaror av trikå |
67 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF |
FPT |
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
- Andra vävnader gjorda av garn |
Tillverkning utgående från kemiska |
|
|
|
av syntetfilament, innehållande |
material |
|
|
|
mer än 90 viktprocent |
|
|
|
|
textilmaterial |
|
|
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
5907 |
Textilvävnader med annan |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
impregnering, annat överdrag |
eller |
|
|
|
eller annan beläggning; målade |
tryckning samt minst två |
|
|
|
teaterkulisser, ateljéfonder o.d., |
förberedande eller avslutande |
|
|
|
av textilvävnad |
behandlingar (t.ex. kokning, |
|
|
|
|
blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
otryckta textilvävnaden inte |
|
|
|
|
överstiger 47,5 % av produktens |
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
5908 |
Vekar av vävt, flätat eller stickat |
|
|
|
|
textilmaterial, för lampor, |
|
|
|
|
kaminer, tändare, ljus e.d.; |
|
|
|
|
glödstrumpor och rundstickad |
|
|
|
|
glödstrumpsväv, även |
|
|
|
|
impregnerade: |
|
|
|
|
- Glödstrumpor, impregnerade |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
|
rundstickad glödstrumpsväv |
|
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
annat |
|
|
Produkter och artiklar av |
|
|
|
|
|
textilmaterial av sådana slag som |
|
|
|
|
lämpar sig för tekniskt bruk: |
|
|
|
|
- Polerskivor eller ringar, andra |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
än av filt enligt nr 5911 |
eller från lump (inbegripet klipp och |
|
|
|
|
liknande avfall) enligt nr 6310 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
67TPPTFör särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
314
|
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
|
|
|
(4) |
|
|
|
|
- Vävnader, även filtade, av |
|
68 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
||
|
|
|
sådana slag som används i |
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
pappersmaskiner eller för annat |
- följande material: |
|
|
|
|
|
tekniskt bruk, även |
69 |
|
|
|
|
|
Garn av polytetrafluoretenTPF FPT |
|
||
|
|
|
impregnerade eller belagda, |
|
||
|
|
|
tubformade eller ändlösa, med |
|
överdraget, impregnerat eller |
|
|
|
|
ett eller flera varp- och/eller |
|
belagt med fenoplaster, |
|
|
|
|
väftsystem, eller flatvävda med |
|
||
|
|
|
flera varp- och/eller väftsystem |
|
aromatiska polyamider |
|
|
|
|
enligt nr 5911 |
|
framställda genom |
|
|
|
|
|
|
polykondensation av |
|
|
|
|
|
|
metafenylendiamin och |
|
|
|
|
|
|
isoftalsyra, |
|
|
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
garn av polytetrafluoretenTPF FPT |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
polyparafenylentereftalamid, |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
med fenoplaster och omspunnet |
|
|
|
|
|
|
71 |
|
|
|
|
|
|
med akrylgarnTPF FPT, |
|
|
|
|
|
monofilament av sampolyester, |
|
|
|
|
|
|
|
av en polyester och ett |
|
|
|
|
|
|
tereftalsyraharts och 1,4- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
isoftalsyra, |
|
|
|
|
|
naturfibrer, |
|
|
|
|
|
|
konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
|
kemiska material eller |
|
|
|
|
|
|
|
textilmassa |
|
|
|
|
- Andra |
|
72 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
||
|
|
|
|
- garn av kokosfibrer, |
|
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
Kapitel 60 |
|
Dukvaror av trikå |
|
73 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
||||
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
Kapitel 61 |
|
Kläder och tillbehör till kläder, av |
|
|
|
|
|
|
|
trikå |
|
|
|
|
|
|
- Tillverkade genom sömnad eller |
|
74 75 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF FF FPT |
|
||
|
|
|
annan hopfogning av två eller |
|
|
|
|
|
|
flera stycken av trikå, som |
|
|
|
|
|
|
antingen tillskurits eller formats |
|
|
|
|
|
|
direkt vid framställningen |
|
|
|
68 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
69 |
|
Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana |
||||
TP |
PT |
|||||
slag som används i pappersmaskiner. |
|
|
|
|||
70 |
|
Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana |
||||
TP |
PT |
|||||
slag som används i pappersmaskiner. |
|
|
|
|||
71 |
|
Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana |
||||
TP |
PT |
|||||
slag som används i pappersmaskiner. |
|
|
|
|||
72 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
73 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
74 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
inledande anmärkning 5.
Se inledande anmärkning 6.
315
|
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
|
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
|
|
(4) |
|
|
|
|
|
- Andra |
76 |
|
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
|
|
|
|
|
|
- naturfibrer, |
|
|
|
|
|
|
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
ex kapitel 62 |
|
Kläder och tillbehör till kläder, av |
77 78 |
|
||
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FF FPT |
|
|||
|
|
|
annan textilvara än trikå; med |
|
|
|
|
|
|
undantag av följande: |
|
|
|
ex 6202, ex 6204, |
|
Kläder för kvinnor och flickor, |
79 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FPT |
|
|||
ex 6206, ex 6209 |
|
broderade; babykläder och |
eller |
|
|
|
och ex 6211 |
|
tillbehör till babykläder, |
tillverkning utgående från |
|
|
|
|
|
|
broderade |
obroderad vävnad, vars värde inte |
|
|
|
|
|
|
överstiger 40 % av produktens pris |
|
|
|
|
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
fritt fabrikTPF FPT |
|
|
ex 6210 och ex |
|
Brandsäker utrustning av väv |
81 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FPT |
|
|||
6216 |
|
med en beläggning av aluminerad |
eller |
|
|
|
|
|
|
polyesterfolie |
tillverkning utgående från väv, inte |
|
|
|
|
|
|
belagd, vars värde inte överstiger 40 |
|
|
|
|
|
|
82 |
|
|
|
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrikTPF |
FPT |
|
6213 och 6214 |
|
Näsdukar, sjalar, scarfar, |
|
|
|
|
|
|
|
halsdukar, mantiljer, slöjor o.d. |
|
|
|
|
|
|
- Broderade |
Tillverkning utgående från oblekt |
|
|
|
|
|
|
83 84 |
|
|
|
|
|
|
enkelt garnTPF FF FPT |
|
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
|
tillverkning utgående från |
|
|
|
|
|
|
obroderad vävnad, vars värde inte |
|
|
|
|
|
|
överstiger 40 % av produktens pris |
|
|
|
|
|
|
85 |
|
|
|
|
|
|
fritt fabrikTPF FPT |
|
|
|
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från oblekt |
|
|
|
|
|
|
86 87 |
|
|
|
|
|
|
enkelt garnTPF FF FPT |
|
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
|
konfektionering följd av tryckning |
|
|
|
|
|
|
samt minst två förberedande eller |
|
|
|
|
|
|
avslutande behandlingar (t.ex. |
|
|
|
|
|
|
kokning, blekning, mercerisering, |
|
|
|
|
|
|
värmefixering, uppruggning, |
|
|
|
|
|
|
kalandrering, krympfribehandling, |
|
|
|
|
|
|
appretering, dekatering, |
|
|
|
|
|
|
impregnering, stoppning eller |
|
|
|
|
|
|
noppning), om värdet av den |
|
|
|
|
|
|
otryckta varan enligt nr 6213 och |
|
|
|
|
|
|
6214 inte överstiger 47,5 % av |
|
|
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
6217 |
|
Andra konfektionerade tillbehör |
|
|
|
|
|
|
|
till kläder; delar till kläder eller |
|
|
|
|
|
|
till tillbehör till kläder, andra än |
|
|
|
|
|
|
sådana enligt nr 6212: |
|
|
|
76 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
77 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
78 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
79 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
80 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
81 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
82 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
83 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
84 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
85 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
86 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
||||
TP |
PT |
|||||
inledande anmärkning 5. |
|
|
|
|||
87 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
|
|
|
|
TP |
PT |
|
|
|
||
|
|
|
|
316 |
|
|
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
|
(4) |
|
|
|
- Broderade |
88 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FPT |
|
||
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tillverkning utgående från |
|
|
|
|
|
obroderad vävnad, vars värde inte |
|
|
|
|
|
överstiger 40 % av produktens pris |
|
|
|
|
|
89 |
|
|
|
|
|
fritt fabrikTPF FPT |
|
|
|
- Brandsäker utrustning av väv |
90 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FPT |
|
||
|
|
med en beläggning av |
eller |
|
|
|
|
aluminerad polyesterfolie |
tillverkning utgående från väv, inte |
|
|
|
|
|
belagd, vars värde inte överstiger 40 |
|
|
|
|
|
91 |
|
|
|
|
|
% av produktens pris fritt fabrikTPF |
FPT |
|
|
- Tillskurna mellanlägg till kragar |
Tillverkning vid vilken |
|
|
|
|
|
och manschetter |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
|
- Andra |
92 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående från garnTPF |
FPT |
|
||
|
|
|
|
||
ex kapitel 63 |
Andra konfektionerade |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
||
|
textilvaror; handarbetssatser; |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
|
begagnade kläder och andra |
annat |
|
|
|
|
begagnade textilvaror; lump; med |
|
|
|
|
|
undantag av följande: |
|
|
|
|
Res- och sängfiltar, sänglinne |
|
|
|
||
|
etc.; gardiner etc.; och andra |
|
|
|
|
|
inredningsartiklar: |
|
|
|
|
|
- Av filt eller av bondad duk |
93 |
|
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
|
||
|
|
|
- naturfibrer, eller |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
- Andra |
|
|
|
|
|
Broderade |
Tillverkning utgående från oblekt |
|
||
|
|
|
94 95 |
|
|
|
|
|
enkelt garnTPF FF FPT |
|
|
|
|
|
eller |
|
|
|
|
|
tillverkning utgående från |
|
|
|
|
|
obroderad vävnad (annan än trikå), |
|
|
|
|
|
vars värde inte överstiger 40 % av |
|
|
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
Andra |
Tillverkning utgående från enkelt |
|
|
|
|
|
|
96 97 |
|
|
|
|
|
garnTPF FF FPT |
|
|
6305 |
Säckar och påsar av sådana slag |
98 |
|
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FPT |
|
|
|||
|
som används för förpackning av |
- naturfibrer, |
|
|
|
|
varor |
- konststapelfibrer, inte kardade, |
|
|
|
|
|
|
kammade eller på annat sätt |
|
|
|
|
|
beredda för spinning, eller |
|
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
88 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
89 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
90 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
91 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
92 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
93 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
94 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
95 |
|
För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av |
TP |
PT |
trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
96 |
|
Se inledande anmärkning 6. |
TP |
PT |
|
97 |
|
För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av |
TP |
PT |
trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
98 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TPPT |
inledande anmärkning 5.
317
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
|
eller |
|
|
|
(4) |
|
6306 |
Presenningar och markiser; tält; |
|
|
|
|
segel till båtar, segelbrädor eller |
|
|
|
|
fordon; campingartiklar: |
|
|
|
|
- Av bondad duk |
|
99 100 |
|
|
Tillverkning utgående frånTPF FFFPT |
|
||
|
|
- naturfibrer, eller |
|
|
|
|
- kemiska material eller textilmassa |
|
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från oblekt |
|
|
|
|
101 102 |
|
|
|
|
enkelt garnTPFFF |
FPT |
|
6307 |
Andra konfektionerade artiklar, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
inbegripet tillskärningsmönster |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
6308 |
Satser bestående av |
Varje enskild vara i satsen måste |
|
|
|
vävnadsstycken och garn, med |
uppfylla de ursprungsvillkor som |
|
|
|
eller utan tillbehör, avsedda för |
skulle gälla för den om den inte |
|
|
|
tillverkning av mattor, tapisserier, |
ingick i satsen. |
|
|
|
broderade borddukar eller |
får dock ingå om deras |
|
|
|
servetter eller liknande artiklar av |
sammanlagda värde inte överstiger |
|
|
|
textilmaterial, i |
15 % av satsens pris fritt fabrik |
|
|
|
detaljhandelsförpackningar |
|
|
|
ex kapitel 64 |
Skodon, damasker o.d.; delar till |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
sådana artiklar; med undantag av |
enligt vilket |
|
|
|
följande: |
utom sammansatta skodelar |
|
|
|
|
bestående av överdelar som fastsatts |
|
|
|
|
vid bindsulor eller vid andra |
|
|
|
|
underdelar enligt nr 6406 |
|
|
6406 |
Delar till skodon (inbegripet |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
överdelar, även hopfogade med |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
andra sulor än yttersulor), lösa |
annat |
|
|
|
inläggssulor, hälinlägg o.d.; |
|
|
|
|
damasker, benläder och liknande |
|
|
|
|
artiklar samt delar till sådana |
|
|
|
|
artiklar |
|
|
|
ex kapitel 65 |
Huvudbonader och delar till |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
huvudbonader; med undantag av |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
följande: |
annat |
|
|
6503 |
Filthattar och andra |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
huvudbonader av filt, tillverkade |
103 |
|
|
|
eller textilfibrerTPF |
FPT |
|
|
|
av hattstumpar eller plana |
|
|
|
|
hattämnen enligt nr 6501, även |
|
|
|
|
ofodrade och ogarnerade |
|
|
|
6505 |
Hattar och andra huvudbonader, |
Tillverkning utgående från garn |
|
|
|
av trikå eller tillverkade av |
104 |
|
|
|
eller textilfibrerTPF |
FPT |
|
|
|
spetsar, filt eller annan textilvara i |
|
|
|
|
längder (dock inte av band eller |
|
|
|
|
remsor), även ofodrade och |
|
|
|
|
ogarnerade; hårnät av alla slags |
|
|
|
|
material, även fodrade och |
|
|
|
|
garnerade |
|
|
|
ex kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
promenadkäppar, sittkäppar, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
piskor och ridspön samt delar till |
annat |
|
|
|
sådana artiklar; med undantag av |
|
|
|
|
följande: |
|
|
|
6601 |
Paraplyer och parasoller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
(inbegripet käpparaplyer, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
trädgårdsparasoller och liknande |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
parasoller) |
|
|
|
99 |
|
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
TP |
PT |
|
inledande anmärkning 5. |
||
100 |
Se inledande anmärkning 6. |
|
TP |
PT |
|
101 |
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se |
|
TP |
PT |
inledande anmärkning 5.
Se inledande anmärkning 6. Se inledande anmärkning 6. Se inledande anmärkning 6.
318
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
Kapitel 67 |
Bearbetade fjädrar och dun samt |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
varor tillverkade av fjädrar eller |
material klassificeras enligt ett |
|
|
dun; konstgjorda blommor; varor |
annat |
|
|
av människohår |
|
|
ex kapitel 68 |
Varor av sten, gips, cement, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
asbest, glimmer eller liknande |
material klassificeras enligt ett |
|
|
material; med undantag av |
annat |
|
|
följande: |
|
|
ex 6803 |
Varor av skiffer eller |
Tillverkning utgående från |
|
|
agglomererad skiffer |
bearbetad skiffer |
|
ex 6812 |
Varor av asbest eller av |
Tillverkning utgående från material |
|
|
blandningar på basis av asbest |
enligt vilket |
|
|
eller på basis av asbest och |
|
|
|
magnesiumkarbonat |
|
|
ex 6814 |
Varor av glimmer, inbegripet |
Tillverkning utgående från |
|
|
agglomererad eller rekonstruerad |
bearbetad glimmer (även |
|
|
glimmer, på underlag av papper, |
agglomererad eller rekonstruerad |
|
|
papp eller annat material |
glimmer) |
|
Kapitel 69 |
Keramiska produkter |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex kapitel 70 |
Glas och glasvaror; med undantag |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 7003, ex 7004 |
Glas, försett med ett icke- |
Tillverkning utgående från material |
|
och ex 7005 |
reflekterande skikt |
enligt nr 7001 |
|
7006 |
Glas enligt nr 7003, 7004 eller |
|
|
|
7005, böjt, bearbetat på kanterna, |
|
|
|
graverat, borrat, emaljerat eller på |
|
|
|
annat sätt bearbetat, men inte |
|
|
|
inramat och inte i förening med |
|
|
|
annat material: |
|
|
|
- Glasplattor (substrat), täckta |
Tillverkning utgående från icke- |
|
|
med ett dielektriskt metallskikt, |
täckta glasplattor (substrat) enligt nr |
|
|
utgörande halvledare enligt |
7006 |
|
|
105 |
|
|
|
SEMII:s standardTPFFPT |
|
|
|
- Andra |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt nr 7001 |
|
7007 |
Säkerhetsglas bestående av härdat |
Tillverkning utgående från material |
|
|
eller laminerat glas |
enligt nr 7001 |
|
7008 |
Flerväggiga isolerrutor av glas |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt nr 7001 |
|
7009 |
Speglar av glas, inbegripet |
Tillverkning utgående från material |
|
|
backspeglar, även inramade |
enligt nr 7001 |
|
7010 |
Damejeanner, flaskor, burkar, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
krukor, ampuller och andra |
material klassificeras enligt ett |
|
|
behållare av glas, av sådana slag |
annat |
|
|
som används för transport eller |
eller |
|
|
förpackning av varor; |
slipning av glasvaror, om värdet av |
|
|
konserveringsburkar av glas; |
sådan vara i oslipat skick inte |
|
|
proppar, lock och andra |
överstiger 50 % av produktens pris |
|
|
tillslutningsanordningar av glas |
fritt fabrik |
|
7013 |
Glasvaror av sådana slag som |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
används som |
material klassificeras enligt ett |
|
|
toalett- eller kontorsartiklar, för |
annat |
|
|
prydnadsändamål inomhus eller |
eller |
|
|
för liknande ändamål (andra än |
slipning av glasvaror, om värdet av |
|
|
sådana som omfattas av nr 7010 |
sådan vara i oslipat skick inte |
|
|
eller 7018) |
överstiger 50 % av produktens pris |
|
|
|
fritt fabrik, |
|
|
|
eller |
|
|
|
dekorering för hand (utom |
|
|
|
serigrafiskt tryck) av munblåsta |
|
|
|
glasvaror, om värdet av den |
|
|
|
munblåsta glasvaran inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
105
TPPT
319
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
ex 7019 |
Varor (andra än garn) av |
Tillverkning utgående från |
|
|
glasfibrer |
- förgarn (slivers), roving och andra |
|
|
|
fiberknippen eller garn, ofärgat, |
|
|
|
även huggna, eller |
|
|
|
- glasull |
|
ex kapitel 71 |
Naturpärlor och odlade pärlor, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
ädelstenar och halvädelstenar, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
ädla metaller och metaller med |
annat |
|
|
plätering av ädel metall samt |
|
|
|
varor av sådana produkter; oäkta |
|
|
|
smycken; mynt; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
ex 7101 |
Naturpärlor eller odlade pärlor, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
sorterade, temporärt uppträdda |
allt använt material inte överstiger |
|
|
för att underlätta transporten |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 7102, ex 7103 |
Bearbetade ädelstenar och |
Tillverkning utgående från |
|
och ex 7104 |
halvädelstenar (naturliga, |
obearbetade ädelstenar och |
|
|
syntetiska eller rekonstruerade) |
halvädelstenar |
|
7106, 7108 och |
Ädla metaller: |
|
|
7110 |
|
|
|
|
- Obearbetade |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
som inte klassificeras enligt nr |
|
|
|
7106, 7108 eller 7110, |
|
|
|
eller |
|
|
|
elektrolytisk, termisk eller kemisk |
|
|
|
separering av ädla metaller enligt nr |
|
|
|
7106, 7108 eller 7110, |
|
|
|
eller |
|
|
|
legering av ädla metaller enligt nr |
|
|
|
7106, 7108 eller 7110, med |
|
|
|
varandra eller med oädla metaller |
|
|
- I form av halvfabrikat eller |
Tillverkning utgående från |
|
|
pulver |
obearbetade ädla metaller |
|
ex 7107, ex 7109 |
Metall med plätering av ädel |
Tillverkning utgående från metall |
|
och ex 7111 |
metall, i form av halvfabrikat |
med plätering av ädelmetaller, |
|
|
|
obearbetad |
|
7116 |
Varor bestående av naturpärlor |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
eller odlade pärlor eller av |
allt använt material inte överstiger |
|
|
ädelstenar eller halvädelstenar |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
(naturliga, syntetiska eller |
|
|
|
rekonstruerade) |
|
|
7117 |
Oäkta smycken |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
eller |
|
|
|
tillverkning utgående från delar av |
|
|
|
oädel metall, som inte har överdrag |
|
|
|
av eller är belagda med ädla |
|
|
|
metaller, om värdet av allt använt |
|
|
|
material inte överstiger 50 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 72 |
Järn och stål; med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn |
Tillverkning utgående från material |
|
|
eller olegerat stål |
enligt nr 7201, 7202, 7203, 7204 |
|
|
|
eller 7205 |
|
Valsade platta produkter, stång |
Tillverkning utgående från göt eller |
|
|
|
och profiler, av järn eller olegerat |
andra obearbetade former enligt nr |
|
|
stål |
7206 |
|
7217 |
Tråd av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
halvfärdigt material enligt nr 7207 |
|
ex 7218, 7219– |
Halvfärdiga produkter, valsade |
Tillverkning utgående från göt eller |
|
7222 |
platta produkter, stång och |
andra obearbetade former enligt nr |
|
|
profiler, av rostfritt stål |
7218 |
|
7223 |
Tråd av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
halvfärdigt material enligt nr 7218 |
|
320
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
ex 7224, 7225– |
Halvfärdiga produkter, valsade |
Tillverkning utgående från göt eller |
|
7228 |
platta produkter, varmvalsad |
andra obearbetade former enligt nr |
|
|
stång i oregelbundet upprullade |
7206, 7218 eller 7224 |
|
|
ringar; profiler av annat legerat |
|
|
|
stål; ihåligt borrstål av legerat |
|
|
|
eller olegerat stål |
|
|
7229 |
Tråd av annat legerat stål |
Tillverkning utgående från |
|
|
|
halvfärdigt material enligt nr 7224 |
|
ex kapitel 73 |
Varor av järn eller stål; med |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 7301 |
Spont |
Tillverkning utgående från material |
|
|
|
enligt nr 7206 |
|
7302 |
Följande banbyggnadsmateriel av |
Tillverkning utgående från material |
|
|
järn eller stål för järnvägar eller |
enligt nr 7206 |
|
|
spårvägar: räler, moträler och |
|
|
|
kuggskenor, växeltungor, |
|
|
|
spårkorsningar, växelstag och |
|
|
|
andra delar till spårväxlar, sliprar, |
|
|
|
rälskarvjärn, rälstolar, |
|
|
|
rälstolskilar, underläggsplattor, |
|
|
|
klämplattor, spårhållare, |
|
|
|
spårplattor och annan speciell |
|
|
|
materiel för sammanbindning |
|
|
|
eller fästande av räler |
|
|
7304, 7305 och |
Rör och ihåliga profiler, av järn |
Tillverkning utgående från material |
|
7306 |
(annat än gjutjärn) eller stål |
enligt nr 7206, 7207, 7218 eller |
|
|
|
7224 |
|
ex 7307 |
Rördelar av rostfritt stål (ISO nr |
Svarvning, borrning, brotschning, |
|
|
X5CrNiMo 1712), bestående av |
gängning, gradning och |
|
|
flera delar |
sandblästring av smidda ämnen, |
|
|
|
vars värde inte överstiger 35 % av |
|
|
|
produktens pris fritt fabrik |
|
7308 |
Konstruktioner (med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
monterade eller |
material klassificeras enligt ett |
|
|
monteringsfärdiga byggnader |
annat |
|
|
enligt nr 9406) och delar till |
Profiler framställda genom |
|
|
konstruktioner (t.ex. broar, |
svetsning enligt nr 7301 får dock |
|
|
brosektioner, slussportar, torn, |
inte användas |
|
|
fackverksmaster, tak, fackverk till |
|
|
|
tak, dörrar, fönster, dörr- och |
|
|
|
fönsterkarmar, dörrtrösklar, |
|
|
|
fönsterluckor, räcken och pelare), |
|
|
|
av järn eller stål; plåt, stång, |
|
|
|
profiler, rör o.d. av järn eller stål, |
|
|
|
bearbetade för användning i |
|
|
|
konstruktioner |
|
|
ex 7315 |
Snökedjor o.d. |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material enligt nr 7315 |
|
|
|
inte överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 74 |
Koppar och varor av koppar; med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
undantag av följande: |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
7401 |
Kopparskärsten; cementkoppar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
(utfälld koppar) |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
7402 |
Oraffinerad koppar; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
kopparanoder för elektrolytisk |
material klassificeras enligt ett |
|
|
raffinering |
annat |
|
7403 |
Raffinerad koppar och |
|
|
|
kopparlegeringar, i obearbetad |
|
|
|
form: |
|
|
|
- Raffinerad koppar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
321
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
- Kopparlegeringar och raffinerad |
Tillverkning utgående från |
|
|
koppar, innehållande andra |
raffinerad koppar, obearbetad eller |
|
|
ämnen |
från avfall och skrot av koppar |
|
7404 |
Avfall och skrot av koppar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
7405 |
Kopparförlegeringar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex kapitel 75 |
Nickel och varor av nickel; med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
undantag av följande: |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
Nickelskärsten, nickeloxidsinter |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
och andra mellanprodukter vid |
material klassificeras enligt ett |
|
|
framställning av nickel; nickel i |
annat |
|
|
obearbetad form; avfall och skrot |
|
|
|
av nickel |
|
|
ex kapitel 76 |
Aluminium och varor av |
Tillverkning vid vilken |
|
|
aluminium; med undantag av |
- allt använt material klassificeras |
|
|
följande: |
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
Tillverkning vid vilken |
|
|
|
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
|
|
eller |
|
|
|
tillverkning genom termisk eller |
|
|
|
elektrolytisk behandling av olegerat |
|
|
|
aluminium eller av avfall eller skrot |
|
|
|
av aluminium |
|
7602 |
Avfall och skrot av aluminium |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 7616 |
Varor av aluminium, andra än |
Tillverkning vid vilken |
|
|
duk, galler, nät, stängselnät, |
- allt använt material klassificeras |
|
|
armeringsnät och liknande |
enligt ett annat |
|
|
produkter (inbegripet ändlösa |
produkten, varvid dock duk, |
|
|
band) av aluminiumtråd och |
galler, nät, stängselnät, |
|
|
klippnät av aluminium |
armeringsnät och liknande |
|
|
|
produkter, (inbegripet ändlösa |
|
|
|
band) av aluminiumtråd eller |
|
|
|
klippnät av aluminium får |
|
|
|
användas, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
Kapitel 77 |
Reserverat för eventuell framtida |
|
|
|
användning i Harmoniserade |
|
|
|
systemet |
|
|
ex kapitel 78 |
Bly och varor av bly; med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
undantag av följande: |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
7801 |
Bly i obearbetad form: |
|
|
|
- Raffinerat bly |
Tillverkning utgående från bly i |
|
|
|
form av tacka eller verkbly |
|
322
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
- Annat |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Avfall och skrot enligt nr 7802 får |
|
|
|
dock inte användas |
|
7802 |
Avfall och skrot av bly |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex kapitel 79 |
Zink och varor av zink; med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
undantag av följande: |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
7901 |
Zink i obearbetad form |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Avfall och skrot enligt nr 7902 får |
|
|
|
dock inte användas |
|
7902 |
Avfall och skrot av zink |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex kapitel 80 |
Tenn och varor av tenn; med |
Tillverkning vid vilken |
|
|
undantag av följande: |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8001 |
Tenn i obearbetad form |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Avfall och skrot enligt nr 8002 får |
|
|
|
dock inte användas |
|
8002 och 8007 |
Avfall och skrot av tenn; andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
varor av tenn |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
Kapitel 81 |
Andra oädla metaller; kermeter, |
|
|
|
varor av dessa material: |
|
|
|
- Andra oädla metaller, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
bearbetade; varor av dessa |
allt använt material som |
|
|
material |
klassificeras enligt samma HS- |
|
|
|
nummer som produkten inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens pris |
|
|
|
fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
|
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex kapitel 82 |
Verktyg, redskap, knivar, skedar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
och gafflar av oädel metall; delar |
material klassificeras enligt ett |
|
|
av oädel metall till sådana |
annat |
|
|
artiklar; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
8206 |
Satser av handverktyg enligt två |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
eller flera av nr |
material klassificeras enligt ett |
|
|
detaljhandelsförpackningar |
annat |
|
|
|
8205. Verktyg enligt nr |
|
|
|
får dock ingå i satsen om deras |
|
|
|
värde inte överstiger 15 % av |
|
|
|
satsens pris fritt fabrik |
|
8207 |
Utbytbara verktyg för |
Tillverkning vid vilken |
|
|
handverktyg, även mekaniska, |
- allt använt material klassificeras |
|
|
eller för verktygsmaskiner (t.ex. |
enligt ett annat |
|
|
för pressning, stansning, |
produkten, och |
|
|
gängning, borrning, arborrning, |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
driftning, fräsning, svarvning |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
eller skruvdragning), inbegripet |
pris fritt fabrik |
|
|
dragskivor för dragning och |
|
|
|
matriser för strängpressning av |
|
|
|
metall, samt verktyg för berg- |
|
|
|
eller jordborrning |
|
|
323
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8208 |
Knivar och skärstål för maskiner |
Tillverkning vid vilken |
|
|
eller mekaniska apparater |
- allt använt material klassificeras |
|
|
|
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 8211 |
Knivar med skärande egg, även |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
tandad (inbegripet |
material klassificeras enligt ett |
|
|
trädgårdsknivar), andra än knivar |
annat |
|
|
enligt nr 8208 |
Knivblad och knivskaft av oädel |
|
|
|
metall får dock användas |
|
8214 |
Andra skär- och klippverktyg |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
(t.ex. hårklippningsmaskiner, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
huggknivar och hackknivar för |
annat |
|
|
slakterier och charkuterier eller |
Handtag och skaft av oädel metall |
|
|
för hushållsbruk, pappersknivar); |
får dock användas |
|
|
artiklar och satser av artiklar för |
|
|
|
manikyr eller pedikyr (inbegripet |
|
|
|
nagelfilar) |
|
|
8215 |
Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
fiskknivar, smörknivar, |
material klassificeras enligt ett |
|
|
sockertänger och liknande köks- |
annat |
|
|
och bordsartiklar |
Handtag och skaft av oädel metall |
|
|
|
får dock användas |
|
ex kapitel 83 |
Diverse varor av oädel metall; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
med undantag av följande: |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
ex 8302 |
Andra beslag och liknande |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
artiklar lämpliga för byggnader |
material klassificeras enligt ett |
|
|
samt automatiska dörrstängare |
annat |
|
|
|
Annat material enligt nr 8302 får |
|
|
|
dock användas om dess värde inte |
|
|
|
överstiger 20 % av produktens pris |
|
|
|
fritt fabrik |
|
ex 8306 |
Statyetter och andra |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
prydnadsföremål av oädel metall |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Annat material enligt nr 8306 får |
|
|
|
dock användas om dess värde inte |
|
|
|
överstiger 30 % av produktens pris |
|
|
|
fritt fabrik |
|
ex kapitel 84 |
Kärnreaktorer, ångpannor, |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
maskiner, apparater och |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
mekaniska redskap; delar till |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
sådana varor; med undantag av |
produkten, och |
|
|
följande: |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 8401 |
Bränsleelement för kärnreaktorer |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
106 |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
annat |
|
8402 |
Ångpannor och andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
ånggeneratorer (andra än sådana |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
varmvattenpannor för |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
centraluppvärmning som också |
produkten, och |
|
|
kan producera lågtrycksånga); |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
hetvattenpannor |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8403 och ex 8404 |
Värmepannor för |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
centraluppvärmning, andra än |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
sådana enligt nr 8402, samt |
utom material enligt nr 8403 eller |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
hjälpapparater för värmepannor |
8404 |
|
|
för centraluppvärmning |
|
|
8406 |
Ångturbiner |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
106
TPPT
Denna bestämmelse skall gälla t.o.m. den 31 december 2005.
324
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8407 |
Förbränningskolvmotorer med |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
gnisttändning och med fram- och |
allt använt material inte överstiger |
|
|
återgående eller roterande kolvar |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8408 |
Förbränningskolvmotorer med |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
kompressionständning (diesel- |
allt använt material inte överstiger |
|
|
eller semidieselmotorer) |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8409 |
Delar som är lämpliga att |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
användas uteslutande eller |
allt använt material inte överstiger |
|
|
huvudsakligen till motorer enligt |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
nr 8407 eller 8408 |
|
|
8411 |
Turbojetmotorer, |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
turbopropmotorer och andra |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
gasturbinmotorer |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8412 |
Andra motorer |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 8413 |
Roterande förträngningspumpar |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
|
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 8414 |
Fläktar, blåsmaskiner och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
liknande maskiner för industriellt |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
bruk |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8415 |
Luftkonditioneringsapparater |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
bestående av en motordriven fläkt |
allt använt material inte överstiger |
|
|
samt anordningar för reglering av |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
temperatur och fuktighet, |
|
|
|
inbegripet sådana apparater i |
|
|
|
vilka fuktigheten inte kan regleras |
|
|
|
separat |
|
|
8418 |
Kylskåp, frysar och annan kyl- |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
eller frysutrustning, elektriska |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
och andra; värmepumpar, andra |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
än luftkonditioneringsapparater |
produkten, |
|
|
enligt nr 8415 |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
ex 8419 |
Maskiner för |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
pappers- och pappindustrierna |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt samma HS- |
|
|
|
nummer som produkten inte |
|
|
|
överstiger 25 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8420 |
Kalandrar och andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
valsmaskiner, andra än maskiner |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
för bearbetning av metall eller |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
glas, samt valsar till sådana |
pris fritt fabrik, och |
|
|
maskiner |
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt samma HS- |
|
|
|
nummer som produkten inte |
|
|
|
överstiger 25 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
325
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8423 |
Vågar (med undantag av vågar |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
känsliga för 0,05 g eller mindre), |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
inbegripet räkne- och |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
kontrollvågar; vikter av alla slag |
produkten, och |
|
|
för vågar |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
Maskiner och apparater för |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
lyftning eller annan hantering, |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
lastning, lossning eller transport |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8431 inte |
|
|
|
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8429 |
Självgående bladschaktmaskiner, |
|
|
|
väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, |
|
|
|
lastare, stampmaskiner och |
|
|
|
vägvältar: |
|
|
|
- Vägvältar |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8431 inte |
|
|
|
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8430 |
Andra maskiner och apparater för |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
grävning, hyvling, planering, |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
stampning, tillpackning, |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
schaktning, borrning eller |
pris fritt fabrik, och |
|
|
brytning av jord, sten, mineral |
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
eller malm; pålningsmaskiner och |
av använt material som |
|
|
påluppdragningsmaskiner; |
klassificeras enligt nr 8431 inte |
|
|
snöplogar och snöslungor |
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 8431 |
Delar som är lämpliga att |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
användas uteslutande eller |
allt använt material inte överstiger |
|
|
huvudsakligen till vägvältar |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8439 |
Maskiner och apparater för |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
tillverkning av massa av fibrösa |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
cellulosahaltiga material eller för |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
tillverkning eller efterbehandling |
pris fritt fabrik, och |
|
|
av papper eller papp |
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt samma HS- |
|
|
|
nummer som produkten inte |
|
|
|
överstiger 25 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8441 |
Andra maskiner och apparater för |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
bearbetning av pappersmassa, |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
papper eller papp, inbegripet |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
skärmaskiner av alla slag |
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt samma HS- |
|
|
|
nummer som produkten inte |
|
|
|
överstiger 25 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
Maskiner enligt dessa HS- |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
nummer som används i |
allt använt material inte överstiger |
|
|
textilindustrin |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 8448 |
Hjälpmaskiner och hjälpapparater |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
för användning tillsammans med |
allt använt material inte överstiger |
|
|
maskiner enligt nr 8444 och 8445 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
326
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8452 |
Symaskiner, andra än |
|
|
|
trådhäftmaskiner enligt nr 8440; |
|
|
|
möbler, stativ och överdrag, |
|
|
|
speciellt konstruerade för |
|
|
|
symaskiner; symaskinsnålar: |
|
|
|
- Symaskiner (endast skyttelsöm) |
Tillverkning vid vilken |
|
|
vilkas överdel har en vikt av |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
högst 16 kg utan motor eller 17 |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
kg med motor |
pris fritt fabrik |
|
|
|
- värdet av allt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial som använts |
|
|
|
vid monteringen av överdelen |
|
|
|
(utan motor) inte överstiger värdet |
|
|
|
av allt använt ursprungsmaterial, |
|
|
|
och |
|
|
|
- mekanismen för trådspänning, |
|
|
|
gripmekanismen och mekanismen |
|
|
|
för sicksacksöm redan har |
|
|
|
ursprungsstatus |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Verktygsmaskiner och andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
maskiner samt delar och tillbehör |
allt använt material inte överstiger |
|
|
till sådana maskiner enligt nr |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
|
|
|
Maskiner och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
räknemaskiner, maskiner för |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
automatisk databehandling, |
|
|
|
dupliceringsmaskiner, |
|
|
|
häftapparater) |
|
|
8480 |
Formflaskor för metallgjuterier; |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
bottenplattor till gjutformar; |
allt använt material inte överstiger |
|
|
gjutmodeller; gjutformar och |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
andra formar för metall (andra än |
|
|
|
götkokiller), metallkarbider, glas, |
|
|
|
mineraliska ämnen, gummi eller |
|
|
|
plast |
|
|
8482 |
Kullager och rullager |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
|
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8484 |
Packningar av metallplåt i |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
förening med annat material eller |
allt använt material inte överstiger |
|
|
av två eller flera skikt av metall; |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
satser av packningar av skilda |
|
|
|
material, i påsar, kuvert eller |
|
|
|
liknande förpackningar; |
|
|
|
mekaniska packningar |
|
|
8485 |
Delar till maskiner och apparater, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
inte försedda med elektriska |
allt använt material inte överstiger |
|
|
kopplingsanordningar, isolatorer, |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
spolar, kontaktelement eller andra |
|
|
|
elektriska anordningar, inte |
|
|
|
nämnda eller inbegripna någon |
|
|
|
annanstans i detta kapitel |
|
|
ex kapitel 85 |
Elektriska maskiner och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
apparater, elektrisk materiel samt |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
delar till sådana varor; apparater |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
för inspelning eller återgivning av |
produkten, och |
|
|
ljud, apparater för inspelning eller |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
återgivning av bilder och ljud för |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
television samt delar och tillbehör |
pris fritt fabrik |
|
|
till sådana apparater; med |
|
|
|
undantag av följande: |
|
|
327
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8501 |
Elektriska motorer och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
generatorer (med undantag av |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
generatoraggregat) |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8503 inte |
|
|
|
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8502 |
Elektriska generatoraggregat och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
roterande omformare |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8501 eller |
|
|
|
8503 tillsammans inte överstiger |
|
|
|
10 % av produktens pris fritt |
|
|
|
fabrik |
|
ex 8504 |
Strömförsörjningsenheter av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
sådana slag som används för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
maskiner för automatisk |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
databehandling |
|
|
ex 8518 |
Mikrofoner och mikrofonstativ; |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
högtalare, med eller utan hölje; |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
tonfrekvensförstärkare; elektriska |
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ljudförstärkningsanläggningar |
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8519 |
Skivspelare, elektriska |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
grammofoner, kassettbandspelare |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
(andra än sådana enligt nr 8520) |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
och andra apparater för |
pris fritt fabrik, och |
|
|
ljudåtergivning, inte försedda |
- värdet av allt använt icke- |
|
|
med anordning för ljudinspelning |
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8520 |
Bandspelare och andra apparater |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
för ljudinspelning, även |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
innehållande anordning för |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ljudåtergivning |
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8521 |
Apparater för inspelning eller |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
återgivning av videosignaler, |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
även med inbyggd videotuner |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8522 |
Delar och tillbehör lämpade för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
användning enbart eller |
allt använt material inte överstiger |
|
|
huvudsakligen med apparater |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
enligt nr |
|
|
8523 |
Beredda oinspelade media för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
inspelning av ljud eller för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
liknande inspelning av andra |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
fenomen, andra än produkter |
|
|
|
enligt kapitel 37 |
|
|
8524 |
Grammofonskivor, inspelade |
|
|
|
band och andra media med |
|
|
|
inspelningar av ljud eller av andra |
|
|
|
fenomen, inbegripet matriser för |
|
|
|
tillverkning av grammofonskivor |
|
|
|
men inte produkter enligt kap. 37: |
|
|
|
- Matriser för tillverkning av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
grammofonskivor |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
328
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8523 inte |
|
|
|
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8525 |
Apparater för sändning av |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
radiotelefoni, radiotelegrafi, |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
rundradio eller television, även |
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
med inbyggd utrustning för |
pris fritt fabrik, och |
|
|
mottagning, ljudinspelning eller |
- värdet av allt använt icke- |
|
|
ljudåtergivning; |
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
televisionskameror; videokameror |
värdet av använt |
|
|
för stillbilder och andra |
ursprungsmaterial |
|
|
videokameror; digitala kameror |
|
|
8526 |
Radarapparater, apparater för |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
radionavigering samt apparater |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
för radiomanövrering eller |
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
radiostyrning |
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8527 |
Apparater för mottagning av |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
radiotelefoni, radiotelegrafi eller |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
rundradio, även med inbyggd |
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
utrustning för inspelning eller |
pris fritt fabrik, och |
|
|
återgivning av ljud eller med |
- värdet av allt använt icke- |
|
|
inbyggt ur |
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8528 |
Televisionsmottagare, även med |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
inbyggd rundradiomottagare, |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
inbyggd utrustning för inspelning |
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
eller återgivning av ljud eller |
pris fritt fabrik, och |
|
|
videosignaler; videomonitorer |
- värdet av allt använt icke- |
|
|
och videoprojektorer |
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8529 |
Delar som är lämpliga att |
|
|
|
användas uteslutande eller |
|
|
|
huvudsakligen till apparater enligt |
|
|
|
nr |
|
|
|
- Lämpliga att användas |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
uteslutande eller huvudsakligen |
allt använt material inte överstiger |
|
|
till utrustning för inspelning |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
eller återgivning av |
|
|
|
videosignaler |
|
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
8535 och 8536 |
Elektriska apparater och andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
artiklar för brytning, omkoppling |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
eller skyddande av elektriska |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
kretsar eller för åstadkommande |
pris fritt fabrik, och |
|
|
av anslutning till eller förbindelse |
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
i elektriska kretsar |
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8538 inte |
|
|
|
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
329
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8537 |
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
skåp o.d., utrustade med två eller |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
flera apparater enligt nr 8535 eller |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8536 och avsedda att tjänstgöra |
pris fritt fabrik, och |
|
|
som elektriska manöver- eller |
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
kopplingsorgan, inbegripet |
av använt material som |
|
|
sådana tavlor etc. som innehåller |
klassificeras enligt nr 8538 inte |
|
|
instrument eller apparater enligt |
överstiger 10 % av produktens |
|
|
kap. 90 och numeriska styrorgan, |
pris fritt fabrik |
|
|
dock inte kopplingsanordningar |
|
|
|
enligt nr 8517 |
|
|
ex 8541 |
Dioder, transistorer och liknande |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
halvledarkomponenter eller |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
halvledarelement, med undantag |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
av plattor (wafers) ännu inte |
produkten, och |
|
|
nedskurna till chips |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8542 |
Elektroniska integrerade kretsar |
|
|
|
och andra elektroniska |
|
|
|
mikrokretsar: |
|
|
|
|
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 8541 eller |
|
|
|
8542 tillsammans inte överstiger |
|
|
|
10 % av produktens pris fritt |
|
|
|
fabrik |
|
8544 |
Isolerad (inbegripet lackerad eller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
anodoxiderad) tråd och kabel |
allt använt material inte överstiger |
|
|
(inbegripet koaxialkabel) och |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
andra isolerade elektriska ledare, |
|
|
|
även försedda med |
|
|
|
kopplingsanordningar; optiska |
|
|
|
fiberkablar, i vilka varje enskild |
|
|
|
fiber är försedd med eget hölje, |
|
|
|
även i förening med elektriska |
|
|
|
ledare eller försedda med |
|
|
|
kopplingsanordningar |
|
|
8545 |
Kolelektroder, kolborstar, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
lampkol, kol för galvaniska |
allt använt material inte överstiger |
|
|
element och andra artiklar av |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
grafit eller annat kol, även i |
|
|
|
förening med metall, av sådana |
|
|
|
slag som används för elektriskt |
|
|
|
ändamål |
|
|
8546 |
Elektriska isolatorer, oavsett |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
materialet |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8547 |
Isolerdetaljer (med undantag av |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
isolatorer enligt nr 8546) för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
elektriska maskiner eller |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
apparater eller för annat elektriskt |
|
|
|
ändamål, utgörande detaljer helt |
|
|
|
av isolermaterial bortsett från |
|
|
|
mindre metalldelar (t.ex. gängade |
|
|
|
hylsor) som ingjutits eller |
|
|
|
inpressats i massan i samband |
|
|
|
med tillverkningen och som är |
|
|
|
avsedda uteslutande för |
|
|
|
sammanfogning; elektriska |
|
|
|
isolerrör samt |
|
|
|
förbindningsdetaljer till sådana, |
|
|
|
av oädel metall, invändigt |
|
|
|
belagda med isolermaterial |
|
|
330
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
8548 |
Avfall och skrot av galvaniska |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
element, batterier och elektriska |
allt använt material inte överstiger |
|
|
ackumulatorer; förbrukade |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
galvaniska element, förbrukade |
|
|
|
batterier och förbrukade |
|
|
|
elektriska ackumulatorer; |
|
|
|
elektriska delar till maskiner och |
|
|
|
apparater, inte nämnda eller |
|
|
|
inbegripna någon annanstans i |
|
|
|
detta kapitel |
|
|
ex kapitel 86 |
Lok och annan rullande järnvägs- |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
och spårvägsmateriel samt delar |
allt använt material inte överstiger |
|
|
till sådan materiel; stationär |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
järnvägs- och spårvägsmateriel |
|
|
|
samt delar till sådan materiel; |
|
|
|
mekanisk (inbegripet |
|
|
|
elektromekanisk) |
|
|
|
trafiksignaleringsutrustning av |
|
|
|
alla slag; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
8608 |
Stationär järnvägs- och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
spårvägsmateriel; mekanisk |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
(inbegripet elektromekanisk) |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
produkten, och |
|
|
|
trafikövervakningsutrustning för |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
järnvägar, spårvägar, landsvägar, |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
gator, inre vattenvägar, |
pris fritt fabrik |
|
|
parkeringsplatser, |
|
|
|
hamnanläggningar eller flygfält; |
|
|
|
delar till sådan materiel och |
|
|
|
utrustning |
|
|
ex kapitel 87 |
Fordon, andra än rullande |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
järnvägs- eller spårvägsmateriel, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
samt delar och tillbehör till |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
fordon; med undantag av |
|
|
|
följande: |
|
|
8709 |
Truckar, inte försedda med lyft- |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
eller hanteringsutrustning, av |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
sådana slag som används i |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
fabriker, magasin, hamnområden |
produkten, och |
|
|
eller på flygplatser för korta |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
transporter av gods; dragtruckar |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
av sådana slag som används på |
pris fritt fabrik |
|
|
järnvägsperronger; delar till |
|
|
|
fordon enligt detta nummer |
|
|
8710 |
Stridsvagnar och andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
motordrivna pansrade |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
stridsfordon, även utrustade med |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
vapen, samt delar till sådana |
produkten, och |
|
|
fordon |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8711 |
Motorcyklar (inbegripet |
|
|
|
mopeder) samt cyklar försedda |
|
|
|
med hjälpmotor, med eller utan |
|
|
|
sidvagn; sidvagnar: |
|
|
|
- Med förbränningskolvmotor |
|
|
|
med fram- och återgående kolv |
|
|
|
eller kolvar och med en |
|
|
|
cylindervolym av |
|
|
|
3 |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|||
|
P |
|
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
20 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
331
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
|
3 |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|||
|
P |
|
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
|
- Andra slag |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
ex 8712 |
Tvåhjuliga cyklar utan kullager |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
som inte klassificeras enligt nr 8714 |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
30 % av produktens pris fritt fabrik |
8715 |
Barnvagnar och delar till |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
barnvagnar |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
|
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
8716 |
Släpfordon och påhängsvagnar; |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
andra fordon, utan mekanisk |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
framdrivningsanordning; delar till |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
sådana fordon |
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 88 |
Luftfartyg och rymdfarkoster |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
samt delar till sådana; med |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
undantag av följande: |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 8804 |
S.k. rotochutes |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
|
även annat material enligt nr 8804 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
8805 |
Startanordningar för luftfartyg; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
inbromsningsanordningar av |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
sådana slag som används på |
annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
hangarfartyg samt liknande |
|
|
|
utrustning; markträningsapparater |
|
|
|
för flygutbildning; delar till varor |
|
|
|
enligt detta nummer |
|
|
Kapitel 89 |
Fartyg samt annan flytande |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
materiel |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
Fartygsskrov enligt nr 8906 får |
|
|
|
dock inte användas |
|
ex kapitel 90 |
Optiska instrument och apparater, |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
foto- och kinoapparater, |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
instrument och apparater för |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
mätning eller kontroll, |
produkten, och |
|
|
medicinska och kirurgiska |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
instrument och apparater; delar |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
och tillbehör till sådana artiklar; |
pris fritt fabrik |
|
|
med undantag av följande: |
|
|
9001 |
Optiska fibrer och optiska |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
fiberknippen; optiska fiberkablar, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
andra än sådana enligt nr 8544; |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
skivor och plattor av |
|
|
|
polariserande material; linser |
|
|
|
(inbegripet kontaktlinser), |
|
|
|
prismor, speglar och andra |
|
|
|
optiska element, oavsett material, |
|
|
|
omonterade, andra än sådana |
|
|
|
element av glas som inte är |
|
|
|
optiskt bearbetade |
|
|
332
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
9002 |
Linser, prismor, speglar och |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
andra optiska element, oavsett |
allt använt material inte överstiger |
|
|
material, monterade, utgörande |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
delar eller tillbehör till instrument |
|
|
|
eller apparater, andra än sådana |
|
|
|
element av glas som inte är |
|
|
|
optiskt bearbetade |
|
|
9004 |
Glasögon o.d., avsedda för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
synkorrektion, som skydd för |
allt använt material inte överstiger |
|
|
ögonen eller för annat ändamål |
40% av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 9005 |
Kikare (monokulära och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
binokulära), inbegripet teleskop, |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
samt stativ till sådana, med |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
undantag av astronomiska tuber |
produkten, |
|
|
(refraktorer) och stativ till sådana |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
ex 9006 |
Stillbildskameror; |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
blixtljusapparater och |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
blixtlampor, för fotografiskt bruk, |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
andra än blixtlampor med |
produkten, |
|
|
elektrisk tändning |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
9007 |
Kinokameror och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
kinoprojektorer, även med |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
inbyggd utrustning för inspelning |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
eller återgivning av ljud |
produkten, |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
9011 |
Optiska mikroskop, inbegripet |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
sådana för fotomikrografi, |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
kinefotomikrografi eller |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
mikroprojektion |
produkten, |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
ex 9014 |
Andra instrument och apparater |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
för navigering |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
9015 |
Instrument och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
geodesi (inbegripet |
allt använt material inte överstiger |
|
|
fotogrammetrisk geodesi), |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
lantmäteri, hydrografi, |
|
|
|
oceanografi, hydrologi, |
|
|
|
meteorologi eller geofysik, med |
|
|
|
undantag av kompasser; |
|
|
|
avståndsmätare |
|
|
9016 |
Vågar känsliga för 0,05 g eller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
mindre, även med tillhörande |
allt använt material inte överstiger |
|
|
vikter |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
333
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
9017 |
Ritinstrument, ritsinstrument och |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
räkneinstrument (t.ex. |
allt använt material inte överstiger |
|
|
ritapparater, pantografer, |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
gradskivor, ritbestick, |
|
|
|
räknestickor och räkneskivor); |
|
|
|
instrument som hålls i handen för |
|
|
|
längdmätning (t.ex. mätstockar, |
|
|
|
mätband, mikrometrar och |
|
|
|
skjutmått), inte nämnda eller |
|
|
|
inbegripna någon annanstans i |
|
|
|
detta kapitel |
|
|
9018 |
Instrument och apparater som |
|
|
|
används för medicinskt, |
|
|
|
kirurgiskt, dentalt eller veterinärt |
|
|
|
bruk, inbegripet scintigrafer, |
|
|
|
andra elektromedicinska |
|
|
|
apparater samt instrument för |
|
|
|
synprovning: |
|
|
|
- Tandläkarstolar med inbyggd |
Tillverkning utgående från material |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
tandläkarutrustning eller |
enligt vilket |
allt använt material inte överstiger |
|
spottkopp |
även annat material enligt nr 9018 |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
|
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
9019 |
Apparater för mekanoterapi; |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
massageapparater; apparater för |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
psykotekniska undersökningar; |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
apparater för ozonterapi, |
produkten, och |
|
|
syreterapi, aerosolterapi eller |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
konstgjord andning samt andra |
överstiger 40 % av produktens |
|
|
andningsapparater för terapeutiskt |
pris fritt fabrik |
|
|
bruk |
|
|
9020 |
Andra andningsapparater, |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
inbegripet gasmasker men inte |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
sådana enkla skyddsmasker som |
enligt ett annat |
25 % av produktens pris fritt fabrik |
|
varken har mekaniska delar eller |
produkten, och |
|
|
utbytbart filter |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
9024 |
Maskiner och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
provning av hårdhet, hållfasthet, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
sammanpressbarhet, elasticitet |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
eller andra mekaniska egenskaper |
|
|
|
hos material (t.ex. metaller, trä, |
|
|
|
textilvaror, papper eller plast) |
|
|
9025 |
Areometrar och liknande |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
instrument, termometrar, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
pyrometrar, barometrar, |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
hygrometrar och psykrometrar, |
|
|
|
även registrerande, samt alla slags |
|
|
|
kombinationer av dessa |
|
|
|
instrument |
|
|
9026 |
Instrument och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
mätning eller kontroll av gasers |
allt använt material inte överstiger |
|
|
eller vätskors strömning, nivå, |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
tryck e.d. (t.ex. |
|
|
|
genomströmningsmätare, |
|
|
|
nivåmätare, manometrar och |
|
|
|
värmeförbrukningsmätare), med |
|
|
|
undantag av instrument och |
|
|
|
apparater enligt nr 9014, 9015, |
|
|
|
9028 och 9032 |
|
|
334
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
9027 |
Instrument och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
fysikalisk eller kemisk analys |
allt använt material inte överstiger |
|
|
(t.ex. polarimetrar, |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
refraktometrar, spektrometrar |
|
|
|
samt gas- eller |
|
|
|
rökanalysapparater); instrument |
|
|
|
och apparater för mätning eller |
|
|
|
kontroll av viskositet, porositet, |
|
|
|
dilatation, ytspänning e.d.; |
|
|
|
instrument och apparater för |
|
|
|
mätning eller kontroll av |
|
|
|
värmemängd, ljudnivå eller |
|
|
|
ljusintensitet (inbegripet |
|
|
|
exponeringsmätare); mikrotomer |
|
|
9028 |
Förbruknings- och |
|
|
|
produktionsmätare för gaser, |
|
|
|
vätskor eller elektricitet, |
|
|
|
inbegripet kalibreringsmätare för |
|
|
|
sådana instrument: |
|
|
|
- Delar och tillbehör |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
9029 |
Varvräknare, produktionsräknare, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
taxametrar, vägmätare, |
allt använt material inte överstiger |
|
|
stegräknare o.d.; hastighetsmätare |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
och takometrar, andra än artiklar |
|
|
|
enligt nr 9014 eller 9015; |
|
|
|
stroboskop |
|
|
9030 |
Oscilloskop, |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
spektrumanalysapparater samt |
allt använt material inte överstiger |
|
|
andra instrument och apparater |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
för mätning eller kontroll av |
|
|
|
elektriska storheter, med |
|
|
|
undantag av mätare enligt nr |
|
|
|
9028; instrument och apparater |
|
|
|
för mätning eller påvisande av |
|
|
|
|
|
|
|
röntgenstrålning, kosmisk |
|
|
|
strålning eller annan joniserande |
|
|
|
strålning |
|
|
9031 |
Instrument, apparater och |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
maskiner för mätning eller |
allt använt material inte överstiger |
|
|
kontroll, inte nämnda eller |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
inbegripna någon annanstans i |
|
|
|
detta kapitel; profilprojektorer |
|
|
9032 |
Instrument och apparater för |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
automatisk reglering |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
9033 |
Delar och tillbehör (inte nämnda |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
eller inbegripna någon annanstans |
allt använt material inte överstiger |
|
|
i detta kapitel) till maskiner, |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
instrument och apparater enligt |
|
|
|
kapitel 90 |
|
|
ex kapitel 91 |
Ur och delar till ur; med undantag |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
av följande: |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
9105 |
Andra ur |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
335
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
9109 |
Andra urverk, kompletta och |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
sammansatta |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
|
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- värdet av allt använt icke- |
|
|
|
ursprungsmaterial inte överstiger |
|
|
|
värdet av använt |
|
|
|
ursprungsmaterial |
|
9110 |
Kompletta urverk, inte |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
sammansatta eller delvis |
- värdet av allt använt material inte |
allt använt material inte överstiger |
|
sammansatta (urverkssatser); |
överstiger 40 % av produktens |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ofullständiga urverk, |
pris fritt fabrik, och |
|
|
sammansatta; råurverk |
- inom ovannämnda gräns, värdet |
|
|
|
av använt material som |
|
|
|
klassificeras enligt nr 9114 inte |
|
|
|
överstiger 10 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
9111 |
Boetter till ur enligt nr 9101 eller |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
9102 samt delar till sådana |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
|
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
9112 |
Urfoder och andra höljen till |
Tillverkning vid vilken |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
varor enligt detta kapitel samt |
- allt använt material klassificeras |
allt använt material inte överstiger |
|
delar till sådana |
enligt ett annat |
30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 40 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
9113 |
Urarmband och delar till |
|
|
|
urarmband: |
|
|
|
- Av oädel metall, även förgyllda |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
eller försilvrade eller av metall |
allt använt material inte överstiger |
|
|
med plätering av ädel metall |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
- Andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 92 |
Musikinstrument; delar och |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
tillbehör till musikinstrument |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 93 |
Vapen och ammunition; delar och |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
tillbehör till vapen och |
allt använt material inte överstiger |
|
|
ammunition |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 94 |
Möbler; sängkläder, madrasser, |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
resårbottnar till sängar, kuddar |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
och liknande stoppade |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
inredningsartiklar; |
|
|
|
belysningsarmatur och andra |
|
|
|
belysningsartiklar, inte nämnda |
|
|
|
eller inbegripna någon |
|
|
|
annanstans; ljusskyltar, |
|
|
|
namnplåtar med belysning, o.d.; |
|
|
|
monterade eller |
|
|
|
monteringsfärdiga byggnader; |
|
|
|
med undantag av följande: |
|
|
ex 9401 och ex |
Möbler av oädel metall, vari ingår |
Tillverkning vid vilken allt använt |
Tillverkning vid vilken värdet av |
9403 |
ostoppad bomullsväv med en vikt |
material klassificeras enligt ett |
allt använt material inte överstiger |
|
2 |
annat |
40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
av högst 300 g/mP |
||
|
P |
|
|
|
|
eller |
|
|
|
tillverkning utgående från |
|
|
|
bomullsväv i tillformade stycken |
|
|
|
för direkt användning enligt nr 9401 |
|
|
|
eller 9403, om |
|
|
|
- vävens värde inte överstiger 25 % |
|
|
|
av produktens pris fritt fabrik, och |
|
|
|
- allt övrigt använt material redan |
|
|
|
har ursprungsstatus och |
|
|
|
klassificeras enligt ett annat HS- |
|
|
|
nummer än nr 9401 eller 9403 |
|
336
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
9405 |
Belysningsarmatur och andra |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
belysningsartiklar (inbegripet |
allt använt material inte överstiger |
|
|
strålkastare) samt delar till sådana |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
artiklar, inte nämnda eller |
|
|
|
inbegripna någon annanstans; |
|
|
|
ljusskyltar, namnplåtar med |
|
|
|
belysning, o.d. med fast, varaktigt |
|
|
|
monterad ljuskälla samt delar till |
|
|
|
sådana artiklar, inte nämnda eller |
|
|
|
inbegripna någon annanstans |
|
|
9406 |
Monterade eller |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
monteringsfärdiga byggnader |
allt använt material inte överstiger |
|
|
|
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex kapitel 95 |
Leksaker, spel och sportartiklar; |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
delar till sådana artiklar; med |
material klassificeras enligt ett |
|
|
undantag av följande: |
annat |
|
9503 |
Andra leksaker; skalenliga |
Tillverkning vid vilken |
|
|
modeller och liknande modeller |
- allt använt material klassificeras |
|
|
för förströelse, mekaniska eller |
enligt ett annat |
|
|
icke mekaniska; pussel av alla |
produkten, och |
|
|
slag |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 9506 |
Golfklubbor och delar till |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
golfklubbor |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
|
|
Grovt tillformade ämnen till |
|
|
|
golfklubbhuvuden får dock |
|
|
|
användas |
|
ex kapitel 96 |
Diverse artiklar; med undantag av |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
följande: med undantag av |
material klassificeras enligt ett |
|
|
följande: |
annat |
|
ex 9601 och ex |
Varor av animaliska, |
Tillverkning utgående från |
|
9602 |
vegetabiliska eller mineraliska |
”bearbetade” snidningsmaterial |
|
|
snidningsmaterial |
enligt samma |
|
|
|
produkten |
|
ex 9603 |
Kvastar, borstar och penslar (med |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
undantag av viskor och liknande |
allt använt material inte överstiger |
|
|
endast hopbundna artiklar samt |
50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
penslar av mård- eller ekorrhår), |
|
|
|
mekaniska mattsopare utan |
|
|
|
motor; målningsdynor och |
|
|
|
målningsrullar; avtorkare o.d. av |
|
|
|
gummi eller annat mjukt material |
|
|
|
samt moppar |
|
|
9605 |
Reseetuier med artiklar för |
Varje enskild vara i satsen måste |
|
|
toalettändamål, för sömnad eller |
uppfylla de ursprungsvillkor som |
|
|
för rengöring av skor eller kläder |
skulle gälla för den om den inte |
|
|
|
ingick i satsen. |
|
|
|
får dock ingå om deras |
|
|
|
sammanlagda värde inte överstiger |
|
|
|
15% av satsens pris fritt fabrik |
|
9606 |
Knappar samt knappformar och |
Tillverkning vid vilken |
|
|
andra delar till knappar; |
- allt använt material klassificeras |
|
|
knappämnen |
enligt ett annat |
|
|
|
produkten, och |
|
|
|
- värdet av allt använt material inte |
|
|
|
överstiger 50 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
9608 |
Kulpennor; pennor med filtspets |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
eller annan porös spets; |
material klassificeras enligt ett |
|
|
reservoarpennor och liknande |
annat |
|
|
pennor; pennor för duplicering; |
Skrivpennor (stålpennor o.d.) och |
|
|
stiftpennor; pennskaft, |
spetsar till sådana pennor enligt |
|
|
pennförlängare o.d.; delar |
samma nummer får dock användas. |
|
|
(inbegripet hylsor och hållare) till |
|
|
|
artiklar enligt detta nummer, |
|
|
|
andra än sådana som omfattas av |
|
|
|
nr 9609 |
|
|
337
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
Bilaga |
(1) |
(2) |
(3) |
eller |
|
|
(4) |
|
9612 |
Färgband för skrivmaskiner och |
Tillverkning vid vilken |
|
|
liknande färgband, indränkta med |
- allt använt material klassificeras |
|
|
färg eller på annat sätt |
enligt ett annat |
|
|
preparerade för att kunna ge ett |
produkten, och |
|
|
avtryck, även på spolar eller i |
- värdet av allt använt material inte |
|
|
patroner; färgdynor (även sådana |
överstiger 50 % av produktens |
|
|
som inte är indränkta med färg), |
pris fritt fabrik |
|
|
med eller utan ask |
|
|
ex 9613 |
Piezoelektriska tändare |
Tillverkning vid vilken värdet av |
|
|
|
allt använt material enligt nr 9613 |
|
|
|
inte överstiger 30 % av produktens |
|
|
|
pris fritt fabrik |
|
ex 9614 |
Rökpipor (inbegripet |
Tillverkning utgående från grovt |
|
|
piphuvuden) |
tillformade ämnen |
|
Kapitel 97 |
Konstverk, föremål för samlingar |
Tillverkning vid vilken allt använt |
|
|
samt antikviteter |
material klassificeras enligt ett |
|
|
|
annat |
|
338
Prop. 2006/07:30
Bilaga
BILAGAU3
FÖRLAGA TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1
Anvisningar för tryckningen
1.Certifikatets format skall vara 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används skall vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25
g/m2P .P
Det skall ha en tryckt guillocherad bakgrund i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir uppenbara för ögat.
2.De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Albanien får förbehålla sig rätten att trycka formulären själva eller låta av dem godkända tryckerier trycka dem. I det senare fallet skall varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. Det skall även ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras.
339
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga |
|
|
|
VARUCERTIFIKAT |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Exportör (namn, fullständig adress, land) |
|
|
|
|
EUR.1 |
|
|
nr A 000.000 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Se anmärkningarna på baksidan innan detta formulär fylls i. |
||||||||||
|
|
|
|
|
2. Certifikat för förmånshandel mellan |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
....................................................................................... |
|||||||||
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (icke- |
|
|
|
|
|
|
|
och |
|
|
|
||||
|
obligatorisk uppgift) |
|
|
|
....................................................................................... |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
(ange berörda länder, landgrupper eller territorier) |
||||||||||
|
|
|
|
|
4. |
Land, landgrupp eller |
|
5. |
Bestämmelseland, |
||||||
|
|
|
|
|
|
territorium som |
|
|
|
bestämmelselandgrupp |
|||||
|
|
|
|
|
|
produkterna anses ha |
|
|
eller |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
sitt ursprung i |
|
|
|
|
bestämmelseterritorium |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
6. |
Uppgifter om transporten |
|
7. |
Anmärkningar |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. |
|
|
|
|
(1) |
|
|
9. |
Bruttovikt |
|
10. |
Fakturor |
|||
Varupostnummer; kollis märke och nummer, antal och slagTPF |
FPT; varuslag |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(kg) eller |
|
|
(icke- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
annat mått (l, |
|
obligatorisk |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
uppgift) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mP , osv.) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
11. TULLENS PÅTECKNING |
|
|
|
|
12. EXPORTÖRSDEKLARATION |
||||||||||
Deklarationen bestyrks |
|
|
|
|
Undertecknad deklarerar att de ovan angivna |
||||||||||
|
(2) |
|
|
|
|
|
varorna uppfyller de villkor som fastställts för |
||||||||
ExportdokumentTPF |
FPT |
|
|
|
|
||||||||||
Formulär ...................................... |
nr ........ |
|
|
|
|
utfärdande av detta certifikat. |
|
||||||||
av den …………………………………… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tullkontor:.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Utfärdande land eller territorium: ……………… |
Stämpel |
|
|
Ort och datum............................ |
|
|
|
|
|||||||
................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Ort och datum............................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
................................................................... |
|
|
|
|
|
.......................................................................... |
|||||||||
……............................................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Underskrift) |
|
|||||
|
(Underskrift) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)TPPT För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.
(2)TPIfyllsPTendast när bestämmelserna i exportlandet eller exportterritoriet kräver det.
340
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Bilaga |
|
|
13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till: |
14. RESULTAT AV KONTROLLEN |
|
|
|
1 |
|
Kontrollen visar att detta certifikatP |
|
har utfärdats av det tullkontor som angivits och |
|
att uppgifterna i certifikatet är riktiga. |
|
inte uppfyller kraven vad gäller äkthet |
|
och riktighet (se bifogade kommentarer). |
|
|
Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet. |
|
...............................................……………................................. |
|
(Ort och datum) |
.........................................……………………………….. |
|
(Ort och datum) |
Stämpel |
Stämpel |
.....................................................…… |
|
(Underskrift) |
.....................................................… |
|
(Underskrift) |
|
_____________ |
|
(1) Kryssa för i tillämplig ruta. |
ANMÄRKNINGAR
1.Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Eventuella ändringar skall göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och andra uppgifter vid behov tillfogas. Ändringarna skall paraferas av den person som upprättat certifikatet och påtecknas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter.
2.Inget utrymme får lämnas mellan de varuposter som anges i certifikatet och varje varupost skall föregås av ett varupostnummer. Ett horisontellt streck skall dras omedelbart under den sista varuposten. Oanvänt utrymme skall strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.
3.Varorna skall beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant förr att möjliggöra identifiering av varorna.
341
BILAGAUIV
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Fakturadeklaration
Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver inte återges.
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... (TPF107FPT)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (TPF108FPT).
Tjeckisk version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …P(i))Pprohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(ii)P.P
Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument,
(toldmyndighedernes tilladelse nr. …(i)PP), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(ii)P.P
Tysk version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
anderes angegeben, präferenzbegünstigte …(ii)PP Ursprungswaren sind.
Estnisk version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. …(i)PP) deklareerib, et need tooted on …P(ii)P sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Grekisk version
Οεξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια
τελωνείου υπ΄αριθ. …(i)PP) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(ii)P.P
(107)
P TT P |
Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör, skall numret på dennes |
|
tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, skall texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
(P 108T)T PProdukternas ursprung skall anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, skall exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
342
Prop. 2006/07:30
Bilaga
343
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No
…(i)PP) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
…(ii)PP preferential origin.
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° …(i)P)Pdéclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont
l'origine préférentielle …(ii)PP).
Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione
doganale n. …(i)PP) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(ii)P.P
Lettisk version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(i)P),P deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(ii)P.P
Litauisk version
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …P(i)P)
deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(ii)PpreferencinèsPkilmés prekés.
Ungersk version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …P(i)P) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …P(ii)P származásúak.
Maltesisk version
Nederländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. …(i)PP), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn
…(ii)P.P
344
Polsk version
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
…(i)PP) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają
…(ii)PP preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk version
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. …(i)P),Pdeclara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …P(ii).P
Slovensk version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …P(i)P)
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(ii)PP poreklo.
Slovakisk version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(i)P)P vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v
…(ii)P.P
Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(i)PP) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...
alkuperätuotteita …(ii)P.P
Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens
tillstånd nr. …(i)PP) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung …(ii)P.P
Albansk version
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr.
…(i)PP) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale …P(ii)P.
……………………………………………………………........................................
..... (P TF109FT)P
(P 109T)T PDessa uppgifter får utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
345
(Ort och datum)
Prop. 2006/07:30 Bilaga
...…………………………………………………………………….........................
.....
(110)
P TFFT P
(110)
P TT P
I de fall då exportören inte är skyldig att underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges.
346
(Exportörens underskrift jämte namnförtydligande)
Prop. 2006/07:30 Bilaga
347
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR OM PROTOKOLL 4
GEMENSAM FÖRKLARING
om Furstendömet Andorra
Prop. 2006/07:30 Bilaga
1.Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25– 97 i Harmoniserade systemet skall av Albanien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.
2.Protokoll 4 skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
________
GEMENSAM FÖRKLARING
om Republiken San Marino
1.Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Albanien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.
2.Protokoll 4 skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
348
Prop. 2006/07:30
Bilaga
PROTOKOLL 5
OM LANDTRANSPORTER
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna när det gäller landtransporter, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transporter mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.
Artikel 2
Tillämpningsområde
1. Samarbetet skall omfatta landtransporter, särskilt väg- och järnvägstransporter samt kombinerade transporter och därtill hörande infrastruktur.
2.Detta protokoll skall härvid särskilt omfatta följande:
–Infrastruktur på transportområdet inom något av parternas territorier i den omfattning som är nödvändig för att syftet med detta protokoll skall uppnås.
–Ömsesidigt marknadstillträde vad gäller vägtransporter.
–Grundläggande rättsliga och administrativa stödåtgärder, däribland åtgärder på handels- och skatteområdet samt på det sociala och tekniska området.
–Samarbete för utveckling av ett transportsystem som svarar mot miljökrav.
–Ett regelbundet informationsutbyte om hur parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastrukturen på transportområdet.
Artikel 3
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a)gemenskapens transittrafik: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom albanskt territorium till eller från någon av gemenskapens medlemsstater.
b)albansk transittrafik: ett i Albanien etablerat transportföretags transitering av gods från Albanien genom gemenskapens territorium till ett tredjeland eller från ett tredjeland till Albanien.
c)kombinerade transporter: godstransporter i fall då lastbilen, släpvagnen, påhängsvagnen, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller en sådan container som är minst 20 fot lång, används för transport på väg den
349
Prop. 2006/07:30
inledande eller avslutande vägsträckan, och fraktas på järnväg,Bilaga
inre vattenvägar eller till havs den mellanliggande sträckan, om den mellanliggande sträckan är minst 100 kilometer fågelvägen och den inledande eller avslutande vägtransporten sker
–mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande delen, och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas när det gäller den avslutande delen, eller
–inom en radie av högst 150 km fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen.
INFRASTRUKTUR
Artikel 4
Allmänna bestämmelser
De avtalsslutande parterna skall vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för multimodala transporter som en väsentlig förutsättning för att lösa de problem som berör befordran av varor genom Albanien, särskilt i den alleuropeiska transportkorridoren VIII, på
Artikel 5
Planering
Utvecklingen av ett regionalt transportnät för multimodala transporter på albanskt territorium, vilket uppfyller Albaniens och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, inlandshamnarna, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Albanien. Detta nät definierades i ett samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter som undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Utvecklingen av detta nätverk och fastställandet av prioriteringar kommer att handhas av en förvaltningskommitté bestående av företrädare från båda avtalsparterna.
Artikel 6
Ekonomiska frågor
1.Enligt artikel 112 i avtalet skall gemenskapen bidra ekonomiskt till det nödvändiga infrastrukturarbete som avses i artikel 5. Detta ekonomiska bidrag kan ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och genom andra former av finansiering som kan tillföra ytterligare medel.
2.För att påskynda arbetet kommer kommissionen att så långt det är möjligt stimulera till användning av kompletterande medel, till exempel genom att vissa av medlemsstaterna investerar på bilateral basis eller genom investeringar finansierade av allmänna eller privata medel.
350
JÄRNVÄGSTRANSPORTER OCH KOMBINERADE TRANSPORTER
Artikel 7
Allmän bestämmelse
Prop. 2006/07:30 Bilaga
Parterna skall vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransporter och kombinerade transporter som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Albanien sker under mera miljövänliga förhållanden.
Artikel 8
Särskilda aspekter rörande infrastruktur
Som en del av moderniseringen av järnvägarna i Albanien skall erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerade transporter, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.
Artikel 9
Stödåtgärder
Parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerade transporter.
Syftet med sådana åtgärder skall vara att
–stimulera användare och avsändare att använda kombinerade transporter,
–göra de kombinerade transporterna konkurrenskraftiga med vägtransporter, särskilt genom ekonomiskt stöd från gemenskapen eller Albanien inom ramen för deras respektive lagstiftning,
–främja användningen av kombinerade transporter på långa sträckor och särskilt främja användningen av utbytescontainrar, containrar och obeledsagade transporter i allmänhet,
–öka de kombinerade transporternas snabbhet och tillförlitlighet, och särskilt
–öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,
–förkorta väntetiderna på godsterminalerna och att öka deras produktivitet,
–på lämpligt sätt undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra de kombinerade transporternas tillgänglighet,
–att, där så är nödvändigt, harmonisera vikter, mått och tekniska egenskaper för specialutrustning, framför allt för att trygga nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna, och att vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk sådan utrustning som krävs i förhållande till trafikintensiteten, och
–i allmänhet anta andra lämpliga beslut.
351
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Artikel 10
Järnvägarnas roll
Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter skall parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande
–stärka samarbetet inom alla områden såväl bilateralt som multilateralt och inom ramen för de internationella järnvägsorganisationerna, särskilt vad gäller förbättringar av transporttjänsternas kvalitet och säkerhet,
–gemensamt försöka organisera järnvägssystemet för att stimulera avsändarna till att sända gods med järnväg i stället för på väg, särskilt vad gäller transittrafiken, i enlighet med principerna om sund konkurrens och valfrihet för användarna,
–förbereda Albaniens deltagande i genomförandet och den framtida utvecklingen av gemenskapens regelverk på området utveckling av järnvägar.
VÄGTRANSPORTER
Artikel 11
Allmänna bestämmelser
1.Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna skall parterna, i ett inledande skede och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Albanien eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från den faktiska situationen 1991.
I avvaktan på att det ingås ett avtal mellan gemenskapen och Albanien om tillträde till vägtransportmarknaden i enlighet med artikel 12, liksom ett avtal om vägskatter i enlighet med artikel 13.2, skall Albanien samarbeta med gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll.
2.Parterna skall bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Albanien och för albansk transittrafik genom gemenskapen med verkan från den dag då avtalet träder i kraft.
3.Om gemenskapsåkeriernas transittrafik till följd av de rättigheter som ges i enlighet med punkt 2 skulle öka så mycket att den vållar eller hotar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i artikel 5, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av gränsen till Albanien, skall ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 118 i avtalet. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke- diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada.
352
Prop. 2006/07:30
4.Om Europeiska gemenskapen upprättar regler i syfte attBilaga minska föroreningarna från tunga lastbilar som är registrerade i Europeiska unionen och för att förbättra trafiksäkerheten skall likvärdiga regler gälla för tunga lastbilar registrerade i Albanien som en person önskar köra genom gemenskapens territorium. Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om de nödvändiga bestämmelserna.
5.Parterna skall avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och Albaniens transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part skall vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra avtalsslutande partens territorium.
Artikel 12
Marknadstillträde
Parterna skall inom ramen för sina respektive interna bestämmelser prioritera ett samarbete för att uppnå
–sådana tillvägagångssätt som sannolikt kan främja utvecklingen av ett transportsystem som svarar mot de avtalsslutande parternas behov och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, å ena sidan, och Albaniens ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan, och
–ett slutgiltigt system som på ömsesidig grund reglerar de framtida förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna när det gäller tillträdet till vägtransportmarknaden.
–
Artikel 13
Beskattning, vägavgifter och andra avgifter
1.Parterna godtar att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter måste vara
2.Parterna skall inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart som möjligt på grundval av de bestämmelser inom detta område som antagits av gemenskapen. Syftet med en sådan överenskommelse skall framför allt vara att trygga det fria trafikflödet över gränserna, successivt avveckla skillnaderna mellan de avtalsslutande parternas olika vägskattesystem och undanröja de konkurrenssnedvridningar som uppstår på grund av sådana skillnader.
3.I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 slutförs skall parterna undanröja diskriminering mellan gemenskapsåkare och åkare från Albanien med avseende på uttag av skatter och avgifter för framförande eller ägande av tunga lastbilar samt skatter eller avgifter som tas ut för transporter inom parternas territorier. Albanien skall på begäran underrätta Europeiska gemenskapernas kommission om de skatter, vägavgifter och andra avgifter som landet tillämpar, liksom om metoden för att beräkna dem.
353
Prop. 2006/07:30
4.Till dess att de avtal som avses i punkt 2 och artikel 12 harBilaga ingåtts, skall samråd i förväg äga rum om varje ändring som efter detta avtals ikraftträdande föreslås när det gäller skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter, inbegripet systemen för att ta ut dessa, som kan komma att tillämpas på gemenskapens transittrafik genom Albanien.
Artikel 14
Vikt och mått
1.Albanien skall godta att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikt och mått utan hinder fritt får framföras på de vägar som omfattas av artikel 5. Under sex månader efter detta avtals ikraftträdande får vägfordon som inte uppfyller gällande albanska normer beläggas med en särskild
2.Albanien skall eftersträva att till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sina gällande bestämmelser och normer för vägbygge med den lagstiftning som gäller i gemenskapen, och skall göra stora ansträngningar för att förbättra de befintliga vägar som omfattas av artikel 5 så att de uppfyller dessa nya bestämmelser och normer inom den föreslagna tiden, i överensstämmelse med sina ekonomiska möjligheter.
Artikel 15
Miljö
1.För att skydda miljön skall parterna eftersträva att införa sådana normer för gas- och partikelformiga utsläpp och bullernivåer för tunga lastbilar som tillförsäkrar en hög skyddsnivå.
2.För att förse industrin med tydlig information och för att stimulera till samordning i fråga om forskning, planering och produktion skall avvikande nationella normer undvikas inom detta område.
Fordon som uppfyller de normer som fastställs genom internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner.
3.Vid införande av nya normer skall parterna samarbeta för att uppnå ovannämnda mål.
Artikel 16
Sociala aspekter
1.Albanien skall harmonisera sin lagstiftning rörande utbildning av personal som arbetar med godstransporter på väg, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med
2.Albanien, såsom en avtalsslutande part i Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR), och gemenskapen skall i största möjliga utsträckning samordna sin politik rörande förarnas körtider, avbrott och viloperioder samt
354
Prop. 2006/07:30
besättningarnas sammansättning, när det gäller den framtidaBilaga utvecklingen av den sociala lagstiftningen på detta område.
3.Parterna skall samarbeta när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden av den sociala lagstiftningen på vägtransportområdet.
4.Med sikte på ömsesidigt erkännande skall parterna se till att deras respektive lagstiftning om rätt att yrkesmässigt bedriva godtransporter på väg är likvärdiga.
Artikel 17
Bestämmelser om trafik
1.Parterna skall utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider).
2.Parterna skall generellt stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik.
3.Parterna skall sträva efter att harmonisera sin lagstiftning rörande transport av lättfördärvliga varor, levande djur och farliga ämnen.
4.Parterna skall även sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister och räddningstjänsten, däribland ambulanstransporter.
Artikel 18
Trafiksäkerhet
1.Albanien skall till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om trafiksäkerhet, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med gemenskapens lagstiftning.
2.Albanien, såsom en avtalsslutande part i den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg
3.Parterna skall samarbeta när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden av trafiksäkerhetslagstiftningen, särskilt beträffande körkort och åtgärder för att minska antalet trafikolyckor.
FÖRENKLING AV FORMALITETER
355
Prop. 2006/07:30
Bilaga
Artikel 19
Förenkling av formaliteter
1.Parterna är eniga om att förenkla godsflödet både med järnväg och på väg vad gäller såväl bilateral transport som transittrafik.
2.Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport.
3.Parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt gemensamt verka för och stimulera till att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 20
Utvidgning av protokollets räckvidd
Om endera av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar den slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för protokollet, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, skall den för den andra parten lägga fram förslag om detta.
Artikel 21
Genomförande
1.Samarbetet mellan parterna skall äga rum inom ramen för en särskild underkommitté som skall inrättas i enlighet med artikel 121 i avtalet.
2.Denna underkommitté skall särskilt
a)upprätta planer för samarbete vad gäller järnvägstransport, kombinerade transporter, transportforskning och miljö,
b)analysera tillämpningen av besluten enligt detta protokoll och vid eventuella problem rekommendera lämpliga åtgärder till stabiliserings- och associeringskommittén,
c)två år efter det att avtalet trätt i kraft göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättringen av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,
d)samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete rörande internationell transport, särskilt transittrafik.
356
Prop. 2006/07:30
Bilaga
GEMENSAM FÖRKLARING
1.Gemenskapen och Albanien noterar att följande nivåer för avgasutsläpp och
|
buller för närvarande är |
godkända |
inom gemenskapen |
vad gäller |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 1 januari 2001TPF FPT: |
|
|||||||
Gränsvärden vid |
|
||||||||
(European Load Response): |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Massa |
Massa |
|
Massa |
|
Massa |
Rök |
|
|
|
av |
av |
|
av |
|
av |
|
|
|
kolmonoxid |
kolväten |
|
kväveoxider |
|
partiklar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(CO) |
(HC) |
|
(NOx) |
|
(PT) |
||
|
|
|
|
mP |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
g/kWh |
g/kWh |
|
g/kWh |
|
g/kWh |
|
|
Rad A |
Euro |
2,1 |
|
0.,66 |
|
5,0 |
|
0,10 |
0,8 |
III |
|
|
|
0,13 a) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
a)P |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
För motorer med slagvolym mindre än 750 cm³ per cylinder och varvtal på |
|
|||||||
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
över 3000 minP |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
1
TP PT
Direktiv 1999/96/EG av den 13 december 1999, EGT L 44, 16.2.2000, s. 1.
357
|
|
|
|
|
Prop. 2006/07:30 |
|
Gränsvärden vid |
Bilaga |
|
||||
|
|
|||||
|
|
Massa |
Massa |
Massa |
Massa |
Massa |
|
|
av |
av |
av |
av |
av |
|
|
kolmonoxid |
ickemetanko |
metan |
kväveoxider |
partiklar |
|
|
|
lväten |
|
|
|
|
|
(CO) |
(NMHC) |
(CH4) b) |
(NOx) |
(PT)c) |
|
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
Rad |
Euro III |
5,45 |
0,78 |
1,6 |
5,0 |
0,16 |
A |
|
0,21 a) |
||||
|
|
|
|
|
a)För motorer med slagvolym mindre än 750 cm³ per cylinder och varvtal på över 3000
b)Gäller enbart naturgasmotorer.
c)Gäller ej gasdrivna motorer.
2.Gemenskapen och Albanien skall sträva efter att i framtiden minska utsläppen från motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med förbättrad bränslekvalitet.
358
PROTOKOLL 6
PROTOKOLL OM ÖMSESIDIGT
ADMINISTRATIVT BISTÅND I TULLFRÅGOR
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a)tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på de avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll.
b)begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.
c)anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.
d)personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ.
e)överträdelse av tullagstiftningen: varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 2
Räckvidd
1.De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll för att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelse av denna lagstiftning.
2.Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll skall vara tillämpligt på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.
3.Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter och böter skall inte omfattas av detta protokoll.
Prop. 2006/07:30 Bilaga
359
Artikel 3
Bistånd på begäran
1.På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av tullagstiftningen.
2.På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida
a)de varor som har exporterats från den ena avtalsslutande partens territorium på ett korrekt sätt har importerats till den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,
b)de varor som importerats till den ena avtalsslutande partens territorium på ett korrekt sätt har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.
3.På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av
a)fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
b)platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
c)varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
d)transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
De avtalsslutande parterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina egna lagar och författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om
Prop. 2006/07:30
Bilaga
360
–aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra avtalsslutande parten,
–nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
–varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
–fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
–transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller kan komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
–
Artikel 5
Överlämnande och meddelande
På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att
–överlämna alla handlingar, eller
–meddela alla beslut,
som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställda till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.
En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut skall ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.
Artikel 6
Form och innehåll i en framställan om bistånd
1.En framställan om bistånd enligt detta protokoll skall göras skriftligen. Den skall åtföljas av de handlingar som behövs för att den skall kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men denna måste i så fall omgående bekräftas skriftligen.
2.En framställan enligt punkt 1 skall innehålla följande information:
a)Begärande myndighet.
b)Den åtgärd som begärs.
c)Syftet med och skälet till framställan.