Prop. 2006/07:128
Innehållsförteckning |
|
|
Bilaga 1 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av |
|
|
|
den 31 mars 2004 om samordning av förfaranden vid |
|
|
offentlig upphandling av byggentreprenader och tjänster |
|
|
(klassiska direktivet)................................................................ |
2 |
Bilaga 2 |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av |
|
|
den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid |
|
|
upphandling på områdena vatten, energi, transporter och |
|
|
posttjänster (försörjningsdirektivet) .................................... |
129 |
Bilaga 3 |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/75/EG av |
|
|
den 16 november 2005 om rättelse av det klassiska |
|
|
direktivet.............................................................................. |
242 |
Bilaga 4 |
Kommissionens direktiv 2005/51/EG av den 7 september |
|
|
2005 om ändring av bilaga XX till försörjningsdirektivet |
|
|
och bilaga VIII till det klassiska direktivet.......................... |
244 |
Bilaga 5 |
Kommissionens förordning (EG) nr 1564/2005 av den 7 |
|
|
september 2005 om fastställande av standardformulär för |
|
|
offentliggörande av meddelanden inom ramen för |
|
|
anbudsförfaranden i enlighet med det klassiska direktivet |
|
|
och försörjningsdirektivet.................................................... |
246 |
Bilaga 6 |
Kommissionens förordning (EG) nr 2083/2005 av den |
|
|
19 december 2005 om ändring av det klassiska direktivet |
|
|
och försörjningsdirektivet avseende de tröskelvärden |
|
|
som skall tillämpas vid upphandlingsförfaranden............... |
372 |
Bilaga 7 Sammanfattningen av Upphandlingsutredningens |
|
|
|
delbetänkande (SOU 2005:22) ............................................ |
374 |
Bilaga 8 |
Upphandlingsutredningens lagförslag ................................ |
376 |
Bilaga 9 |
Remissinstanserna och de som på eget initiativ yttrat sig |
|
|
över Upphandlingsutredningens delbetänkande |
|
|
(SOU 2005:22) .................................................................... |
472 |
Bilaga 10 |
En sammanställning över vilka bestämmelser som |
|
|
genomför direktiv 2004/18/EG............................................ |
474 |
Bilaga 11 |
En sammanställning över vilka bestämmelser som |
|
|
genomför direktiv 2004/17/EG............................................ |
479 |
Bilaga 12 |
Översikt över val av upphandlingsförfarande samt |
|
|
bestämmelserna om annonsering och tidsfrister.................. |
485 |
Bilaga 13 |
Lagrådsremissens lagförslag ............................................... |
491 |
Bilaga 14 |
Lagrådets yttrande .............................................................. |
594 |
Bilaga 15 |
Upphandlingsutredningens lagförslag i slutbetänkandet |
|
|
(SOU 2006:28) till bestämmelser i 15 kap. 13 §§ såvitt |
|
|
avser klassiska lagen respektive försörjningslagen ............. |
651 |
|
Rättsdatablad ....................................................................... |
653 |
1
L 134/114 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2004/18/EG av den 31 mars 2004
om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 47.2 och artiklarna 55 och 95 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kom- mitténs yttrande (2),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (3),
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (4), på grundval av det gemensamma utkast som förlikningskommit- tén godkände den 9 december 2003, och
av följande skäl:
(1)I samband med de nya ändringarna av rådets direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster (5), 93/36/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av förfarandet vid offentlig upphandling av varor (6) och 93/37/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentrepre- nader (7), vilka ändringar är nödvändiga för att uppfylla de krav på förenkling och modernisering som både upphandlande myndigheter och ekonomiska aktörer framförde i sina svar på kommissionens grönbok av den 27 november 1996 bör texterna av tydlighetsskäl
(1) |
EGT C 29 E, 30.1.2001, s. 11, och EGT C 203 E, 27.8.2002, s. |
||||
|
210. |
|
|
|
|
(2) |
EGT C 193, 10.7.2001, s. 7. |
|
|
|
|
(3) |
EGT C 144, 16.5.2001, s. 23. |
|
|
||
(4) |
Europaparlamentets yttrande av den 17 januari 2002 (EGT C 271 E, |
||||
|
7.11.2002, s. |
176), rådets |
gemensamma |
ståndpunkt |
av den |
|
20 mars 2003 (EUT C 147 E, 24.6.2003, s. 1) och Europaparla- |
||||
|
mentets ståndpunkt av den 2 juli 2003 (ännu ej offentliggjord i |
||||
|
EUT). Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 29 janu- |
||||
|
ari 2004 och rådets beslut av den 2 februari 2004. |
|
|||
(5) EGT L 209, |
24.7.1992, s. |
1. Direktivet |
senast ändrat |
genom |
|
|
kommissionens direktiv 2001/78/EG (EGT L 285, 29.10.2001, s. 1). |
||||
(6) |
EGT L 199, 9.8.1993, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kom- |
||||
|
missionens direktiv 2001/78/EG. |
|
|
||
(7) EGT L 199, |
9.8.1993, s. |
54. Direktivet |
senast ändrat |
genom |
|
|
kommissionens direktiv2001/78/EG. |
|
|
omarbetas till en enda text. Det här direktivet bygger på domstolens rättspraxis, särskilt dess rättspraxis om till- delningskriterier, som tydliggör de upphandlande myn- digheternas möjligheter att tillgodose den berörda all- mänhetens behov, även på miljöområdet och/eller det sociala området, förutsatt att dessa kriterier är kopplade till kontraktsföremålet, att de inte ger den upphandlande myndigheten obegränsad valfrihet samt att de uttryck- ligen anges och överensstämmer med de grundprinciper som anges i skäl 2.
(2)Tilldelning av kontrakt som ingås i medlemsstaterna för statens räkning, för enheter på regional eller lokal nivå samt andra offentligrättsliga organ omfattas av kravet på respekt för principerna i fördraget, särskilt principen om
fri rörlighet för varor, principen om etableringsfrihet och principen om frihet att tillhandahålla tjänster samt de principer som följer av dessa, t.ex. principen om likabehandling, principen om
(3)Bestämmelserna om samordning bör i största möjliga utsträckning överensstämma med gällande förfaranden och praxis i de enskilda medlemsstaterna.
(4)Om ett offentligrättsligt organ lämnar in ett anbud i ett förfarande för offentlig upphandling bör medlemsstater- na se till att konkurrensen gentemot privata anbudsgi- vare inte snedvrids.
(5)I enlighet med artikel 6 i fördraget är miljöskyddskraven integrerade i utformningen och genomförandet av den av gemenskapens politik och verksamhet som avses i artikel 3 i fördraget, särskilt i syfte att främja en hållbar utveckling. I detta direktiv klargörs det därför hur de upphandlande myndigheterna kan bidra till att skydda miljön och främja en hållbar utveckling, samtidigt som de garanteras att de för sina kontrakt kan erhålla det bästa förhållandet mellan kvalitet och pris.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/115 |
|
|
|
|
(6)Ingenting i detta direktiv bör hindra vidtagande eller genomförande av sådana åtgärder som behövs för att skydda allmän ordning, allmän moral och allmän säker- het, att skydda människors och djurs hälsa och liv eller att bevara växter, i synnerhet med sikte på en hållbar utveckling, under förutsättning att åtgärderna överens- stämmer med fördraget.
(7)Genom rådets beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar och på dess behörighetsområden, av avtalen i de multi- laterala förhandlingarna från Uruguayrundan (1986– 1994) (1) godkänns särskilt WTO- avtalet om offentlig upphandling, nedan kallat ”avtalet”, som syftar till att fastställa en multilateral ram för balanserade rättigheter och skyldigheter i samband med offentlig upphandling för att åstadkomma liberalisering och ökning av världs- handeln. Enligt gemenskapens internationella rättigheter och åtaganden till följd av godkännandet av avtalet skall den ordning som fastställs i avtalet tillämpas för an- budsgivare och varor från tredje land som har under- tecknat avtalet. Avtalet har inte direkt effekt. En upp- handlande myndighet som omfattas av avtalet och som följer detta direktiv och tillämpar avtalet på ekonomiska aktörer från tredje land som har undertecknat avtalet bör således följa avtalet. Dessa bestämmelser om sam- ordning bör också garantera att gemenskapens ekono- miska aktörer får delta i offentlig upphandling på lika gynnsamma villkor som de ekonomiska aktörerna från tredje land som har undertecknat avtalet.
(8)Innan ett upphandlingsförfarande inleds får den upp- handlande myndigheten genom en ”teknisk dialog” söka eller godta råd som kan användas när specifikationerna utarbetas, dock under förutsättning att sådana råd inte leder till hinder för konkurrensen.
(9)Med hänsyn till de många olika typerna av offentliga byggentreprenadkontrakt bör den upphandlande myn- digheten kunna välja såväl gemensam som separat upp- handling för utförande och projektering av byggentre- prenader. Avsikten med detta direktiv är inte att faststäl- la huruvida upphandlingen skall vara gemensam eller separat. Beslut om separat eller gemensam upphandling måste grundas på kvalitativa och ekonomiska kriterier, som kan fastställas i nationell lagstiftning.
(1) EGT L 336, 23.12.1994, s. 1.
(10)Ett kontrakt kan bedömas vara ett offentligt byggentre- prenadkontrakt endast om det specifikt avser utförande av de verksamheter som avses i bilaga I, även om
kontraktet kan omfatta utförandet av andra tjänster som är nödvändiga för utförandet av dessa verksam- heter. Offentlig upphandling av tjänster, inbegripet fastig- hetsförvaltningstjänster, får i vissa fall omfatta byggen- treprenad. Om emellertid sådan byggentreprenad är av underordnad betydelse jämfört med kontraktets huvud- innehåll och är en följd av eller ett komplement till detta, kan det faktum att sådan byggentreprenad ingår i upphandlingen inte anses vara ett tillräckligt skäl för att klassificera kontraktet som ett offentligt byggentrepre- nadkontrakt.
(11)En gemenskapsdefinition av ramavtal bör fastställas, lik- som särskilda regler för ramavtal som ingås för kontrakt som omfattas av detta direktiv. Enligt dessa regler får en upphandlande myndighet när den ingår ett ramavtal i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv om bland annat offentliggörande, tidsfrister och villkor för anbuds- givning, under ramavtalets löptid ingå kontrakt som grundas på sådana ramavtal antingen genom att tillämpa villkoren i ramavtalet eller, om inte samtliga villkor fastställts i förväg, genom att på nytt inbjuda parterna i ramavtalet att lämna anbud utan fastställda villkor. En ny inbjudan att lämna anbud bör genomföras enligt vissa regler som syftar till att garantera den nödvändiga flexibiliteten och iakttagandet av de allmänna principer- na, bland annat principen om likabehandling. Ramavta- lets löptid bör därför begränsas och bör inte kunna överstiga fyra år, utom i fall som är vederbörligen styrkta av de upphandlande myndigheterna.
(12)Nya förfaranden för elektronisk upphandling utvecklas ständigt. Dessa förfaranden möjliggör ökad konkurrens och förbättrad effektivitet vid offentlig upphandling, särskilt genom de besparingar i tid och kostnader som användningen medför. Den upphandlande myndigheten får använda elektroniska upphandlingsförfaranden om det sker i överensstämmelse med bestämmelserna i detta direktiv och principerna om likabehandling,
av dennes elektroniska katalog, särskilt om förnyad inbjudan att lämna anbud har gått ut i enlighet med ett ramavtal eller ett dynamiskt inköpssystem har in- förts, under förutsättning att anbudsgivaren använder de kommunikationssätt som den upphandlande myndighe- ten valt i enlighet med artikel 42.
L 134/116 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
(13)Med hänsyn till de elektroniska upphandlingsförfarande- nas snabba utbredning bör man redan nu fastställa lämpliga regler för att de upphandlande myndigheterna till fullo skall kunna utnyttja de möjligheter som dessa system erbjuder. I detta syfte är det lämpligt att definiera ett fullständigt elektroniskt dynamiskt system för upp- handling avsett för inköp av sådant som vanligen an- vänds och fastställa särskilda regler för inrättandet och driften av ett sådant system, för att säkerställa att varje ekonomisk aktör som vill delta behandlas rättvist. Varje ekonomisk aktör bör ha möjlighet att delta i ett sådant system förutsatt att han har lämnat ett preliminärt anbud som överensstämmer med förfrågningsunderlaget och att han uppfyller urvalskriterierna. Denna upphand- lingsteknik gör det möjligt för de upphandlande myn- digheterna att – genom upprättandet av en förteckning över redan godkända anbudsgivare och genom möjlig- heten för nya anbudsgivare att ansluta sig – tack vare de elektroniska medlen förfoga över ett särskilt stort urval av anbud, och således att genom en omfattande kon- kurrens säkerställa ett optimalt utnyttjande av de offent- liga medlen.
(14)Eftersom förfarandet med elektroniska auktioner kom- mer att få ökad omfattning bör det införas en gemen- skapsdefinition av sådana auktioner och fastställas sär- skilda regler för dessa för att garantera att de genomförs på ett sådant sätt att principerna om likabehandling,
(15)Vissa förfaranden för centralisering av inköp har utveck- lats i medlemsstaterna. Flera upphandlande myndigheter har till uppgift att göra anskaffningar eller genomföra offentlig upphandling/ingå ramavtal för andra upphand- lande myndigheter. Eftersom det rör sig om stora in- köpsvolymer är det genom dessa förfaranden möjligt att
öka konkurrensen och förbättra effektiviteten i den offentliga upphandlingen. Det bör därför införas en gemenskapsdefinition av den inköpscentral som står till de upphandlande myndigheternas förfogande. Det bör även fastställas villkor enligt vilka, i överensstämmelse med principerna om
(16)För att de olikheter som råder i medlemsstaterna skall kunna beaktas bör medlemsstaterna ges möjlighet att föreskriva att de upphandlande myndigheterna får an- vända sig av ramavtal, inköpscentraler, dynamiska in- köpssystem, elektroniska auktioner och konkurrenspräg- lad dialog i enlighet med definitionerna och bestämmel- serna i detta direktiv.
(17)Många olika tröskelvärden för tillämpningen av bestäm- melserna om samordning leder till problem för de upp- handlande myndigheterna. Dessutom bör tröskelvärdena med hänsyn till den monetära unionen fastställas i euro. Tröskelvärden i euro bör därför fastställas på ett sätt som gör det enklare att tillämpa dessa bestämmelser samtidigt som tröskelvärdena enligt avtalet, som uttrycks i särskilda dragningsrätter, iakttas. I detta sammanhang bör det också föreskrivas en återkommande översyn av tröskelvärdena i euro så att de, vid behov, anpassas till eventuella förändringar i eurons värde i förhållande till de särskilda dragningsrätterna.
(18)För tillämpningen av bestämmelserna i detta direktiv
och i övervakningssyfte bör indelningen av tjänster göras i form av kategorier som motsvarar bestämda nummer i en gemensam nomenklatur och sammanstäl- las i två bilagor, II A och II B, enligt det system som skall gälla. För tjänster i bilaga II B bör tillämpliga bestämmelser i direktivet gälla utan att det påverkar tillämpningen av särskilda gemenskapsbestämmelser för de berörda tjänsterna.
(19)När det gäller tjänstekontrakt bör full tillämpning av detta direktiv under en övergångsperiod begränsas till kontrakt för vilka dessa bestämmelser kommer att göra det möjligt att utnyttja alla möjligheter till att öka handeln över gränserna. Kontrakt för andra tjänster bör övervakas under denna övergångsperiod innan beslut
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/117 |
|
|
|
|
fattas om full tillämpning av direktivet. Mekanismen för sådan övervakning bör därför fastställas. Samtidigt bör mekanismen göra det möjligt för de berörda parterna att få tillgång till alla relevanta upplysningar.
(20)Offentliga kontrakt som ingås av upphandlande myndig- heter med verksamhet inom
(21)Eftersom telekommunikationssektorn är utsatt för verk- lig konkurrens till följd av att gemenskapsbestämmelser- na om liberalisering av denna sektor har genomförts, bör offentliga kontrakt på det området undantas från detta direktivs tillämpningsområde, i den mån dessa kontrakt huvudsakligen syftar till att ge den upphand- lande myndigheten möjlighet att utöva vissa verksam-
heter inom telekommunikationssektorn. Dessa verksam- heter fastställs genom definitionerna i artiklarna 1, 2 och 8 i rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom
undantagits |
från |
tillämpningsområdet |
för |
direktiv 93/38/EEG enligt artikel 8 i det direktivet. |
|
(22)Det bör anges när bestämmelserna om samordning av förfarandena inte kan tillämpas av skäl som rör statens säkerhet eller statshemligheter eller på grund av att särskilda upphandlingsregler gäller enligt internationella avtal som avser stationering av trupper eller gäller för internationella organisationer.
(23)Enligt artikel 163 i fördraget är stimulans av forskning och teknisk utveckling ett sätt att stärka den vetenskap- liga och teknologiska grunden för gemenskapens indu-
(1) Se sid. 1 i detta nummer av EUT.
(2) EGT L 199, 9.8.1993, s. 84. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2001/78/EG (EGT L 285, 29.10.2001, s. 1).
stri, och öppnandet av den offentliga upphandlingen av tjänster kommer att bidra till att detta mål nås. Medfi- nansiering av forskningsprogram bör inte omfattas av detta direktiv. Det omfattar följaktligen endast sådana kontrakt för forsknings- och utvecklingstjänster som uteslutande är till nytta för den upphandlande myndig- heten i dess egen verksamhet, förutsatt att de tjänster som tillhandahålls helt bekostas av den upphandlande myndigheten.
(24)Inom ramen för tjänster har kontrakt för förvärv eller hyra av fast egendom eller rättigheter till sådan egen- dom särdrag som gör att regler för offentlig upphand- ling inte bör tillämpas.
(25)Vid offentlig upphandling av vissa audiovisuella tjänster inom radio- och
(26)Skiljemanna- och förlikningstjänster tillhandahålls vanli- gen av organ eller personer som utnämnts eller valts på ett sätt som inte kan underkastas reglerna för offentlig upphandling.
(27)I enlighet med avtalet omfattar detta direktiv inte sådana finansiella tjänster som rör instrumenten för penning- och valutapolitiken, statsskulden, förvaltningen av reser- ver och annan politiskt beslutad verksamhet som inne- fattar handel med värdepapper och andra finansiella instrument, i synnerhet transaktioner för att förse en
L 134/118 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
upphandlande myndighet med pengar eller kapital. Kon- trakt i samband med utfärdande, försäljning, förvärv eller överföring av värdepapper och andra finansiella instrument omfattas därför inte. Tjänster som utförs av centralbanker undantas också.
(28)Sysselsättning och arbete är grundläggande faktorer när det gäller att garantera lika möjligheter för alla och bidra till social integration. Skyddade verkstäder och program för skyddad anställning bidrar härvid effektivt till att människor med funktionshinder kan komma in på eller återvända till arbetsmarknaden. Sådana verkstäder kan emellertid sakna möjlighet att få kontrakt under norma- la konkurrensförhållanden. Det är därför lämpligt att föreskriva att medlemsstaterna får reservera rätten att delta i offentliga upphandlingsförfaranden för sådana verkstäder eller föreskriva att kontrakten skall fullgöras inom ramen för program för skyddad anställning.
(29)De tekniska specifikationer som offentliga upphandlare upprättar bör tillåta att den offentliga upphandlingen öppnas för konkurrens. Det måste därför vara möjligt att lämna anbud som baseras på olika tekniska lös- ningar. De tekniska specifikationerna måste följaktligen kunna bygga på prestanda- och funktionskrav och, om det hänvisas till europeisk standard eller, i avsaknad av sådan, till nationell standard, måste de upphandlande myndigheterna beakta anbud som baseras på andra likvärdiga lösningar. För att visa att en lösning är likvärdig bör anbudsgivarna få använda alla former av bevis. Den upphandlande myndigheten måste kunna motivera alla beslut om att likvärdighet inte föreligger. En upphandlande myndighet som vill fastställa miljökrav i de tekniska specifikationerna för ett bestämt kontrakt får föreskriva särskilda miljöegenskaper, t.ex. en viss produktionsmetod, och/eller särskilda miljöeffekter för grupper av varor eller tjänster. Den får, men är inte skyldig att, använda lämpliga specifikationer som fast- ställts för miljömärken, t.ex. det europeiska miljömärket, (multi)nationella miljömärken eller andra miljömärken, om kraven för märket har utarbetats och antagits på grundval av vetenskapliga rön eller genom ett förfarande i vilket de berörda parterna, t.ex. statliga organ, kon- sumenter, tillverkare, distributörer och miljöorganisatio- ner, kan delta och om miljömärket är tillgängligt för samtliga berörda parter. Den upphandlande myndigheten bör då det är möjligt fastställa tekniska specifikationer för att ta hänsyn till kriterier avseende tillgänglighet för funktionshindrade eller formgivning med tanke på samt- liga användares behov. De tekniska specifikationerna bör tydligt anges så att alla anbudsgivare vet vad de krav som den upphandlande myndigheten fastställt omfattar.
(30)Kompletterande information om upphandlingarna måste, såsom är brukligt i medlemsstaterna, finnas i förfråg- ningsunderlaget för varje upphandling eller i motsvaran- de handlingar.
(31)Upphandlande myndigheter som genomför särskilt kom- plicerade projekt kan objektivt sett vara oförmögna att specificera vilka medel som kan tillgodose deras behov eller bedöma vad marknaden kan erbjuda i form av
tekniska och/eller finansiella och rättsliga lösningar, utan att därmed behöva utsättas för någon kritik. Detta kan bland annat inträffa vid genomförandet av större integrerade projekt för transportinfrastruktur, stora data- nät eller projekt som omfattar komplicerad och struktu- rerad finansiering vars ekonomiska och rättsliga upp- läggning inte kan fastställas i förväg. Om sådana kon- trakt inte kan tilldelas genom användning av öppna eller selektiva förfaranden, bör följaktligen ett flexibelt förfa- rande föreskrivas som garanterar såväl konkurrensen mellan de ekonomiska aktörerna som den upphandlande myndighetens behov av att diskutera alla synpunkter på kontraktet med varje enskild anbudssökande. Detta för- farande får dock inte användas på ett sådant sätt att konkurrensen begränsas eller snedvrids, särskilt inte genom att grundläggande delar av anbuden ändras, genom att nya väsentliga krav åläggs den utvalda an- budsgivaren eller genom att någon annan anbudsgivare än den som lämnat det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet kan komma i fråga.
(32)För att underlätta för små och medelstora företag att delta i offentlig upphandling bör det fastställas bestäm- melser om underleverantörer.
(33)Villkoren för fullgörandet av ett kontrakt är förenliga med detta direktiv om de inte är direkt eller indirekt diskriminerande och om de anges i meddelandet om upphandling eller i förfrågningsunderlaget. Villkoren kan till exempel syfta till att främja yrkesutbildning på arbetsplatsen och anställning av personer som har sär- skilda svårigheter att komma in på arbetsmarknaden, bekämpa arbetslöshet eller skydda miljön. Som exempel kan nämnas skyldighet att i samband med fullgörandet av ett kontrakt anställa långtidsarbetslösa eller att ge- nomföra utbildning för arbetslösa eller ungdomar, att följa bestämmelserna i grundläggande
införlivats med den nationella lagstiftningen eller att anställa ett större antal personer med funktionshinder än som krävs enligt den nationella lagstiftningen.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/119 |
|
|
|
|
(34)Gällande lagar, förordningar och kollektivavtal rörande anställningsvillkor och arbetarskydd, på såväl nationell nivå som gemenskapsnivå, är tillämpliga vid fullgörandet av ett offentligt kontrakt om dessa bestämmelser och tillämpningen av dem överensstämmer med gemens- kapsrätten. För gränsöverskridande verksamhet, när ar- betstagare i en medlemsstat utför tjänster i en annan medlemsstat i samband med fullgörandet av ett offent- ligt kontrakt, fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG av den 16 december 1996 om ut- stationering av arbetstagare i samband med tillhandahål- lande av tjänster (1) de minimivillkor som måste upp- fyllas i värdlandet gentemot de utstationerade arbetsta- garna. Om det i nationell rätt ingår bestämmelser i detta avseende, kan det om dessa förpliktelser inte uppfylls betraktas som ett allvarligt fel eller som ett brott mot den ekonomiska aktörens yrkesetik, som kan medföra att den ekonomiska aktören utesluts från det offentliga upphandlingsförfarandet.
(35)Med tanke på att den nya informations- och kommuni- kationstekniken kan förenkla offentliggörandet av upp- handlingar och göra upphandlingsförfarandet effektivare och öppnare bör elektroniska medel jämställas med traditionella medel för kommunikation och utbyte av information. I så stor utsträckning som möjligt bör de medel och den teknik som väljs vara förenliga med den teknik som används i de andra medlemsstaterna.
(36)Utvecklingen av en effektiv konkurrens inom offentlig upphandling gör det nödvändigt att meddelanden om upphandling från de upphandlande myndigheterna i medlemsstaterna offentliggörs på gemenskapsnivå. Infor- mationen i meddelandena måste göra det möjligt för de ekonomiska aktörerna i gemenskapen att avgöra om upphandlingen intresserar dem. De behöver således tillräcklig information om föremålet för upphandlingen och villkoren i samband med kontraktet. Det är därför viktigt att förbättra de offentliggjorda meddelandenas synlighet på olika sätt, t.ex. med hjälp av standardfor- mulär för meddelanden om upphandling och den ge- mensamma terminologin vid offentlig upphandling (Common Procurement Vocabulary (CPV)) som enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2195/2002 (2) kommer att utgöra referensnomenklatur för offentlig upphandling. Vid selektiva förfaranden bör offentliggörandet ha det särskilda syftet att ge de eko- nomiska aktörerna i medlemsstaterna tillfälle att visa sitt intresse för upphandlingarna genom att ansöka hos den upphandlande myndigheten om att få lämna anbud på angivna villkor.
(1) EGT L 18, 21.1.1997, s. 1. (2) EGT L 340, 16.12.2002, s. 1.
(37)Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/93/EG av den 13 december 1999 om ett gemenskapsramverk för elektroniska signaturer (3) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/31/EG av den 8 juni 2000 om vissa rättsliga aspekter på informationssamhällets tjäns- ter, särskilt elektronisk handel, på den inre marknaden (”direktiv om elektronisk handel”) (4) bör i samband med detta direktiv vara tillämpliga på överföring av informa- tion med elektroniska medel. Förfarandena för offentlig upphandling och reglerna för projekttävlingar avseende tjänster kräver en högre säkerhets- och sekretessnivå än den som fastställs i dessa direktiv. Därför bör anord- ningar för elektronisk mottagning av anbud, anbudsan- sökningar samt ritningar och planer uppfylla särskilda tilläggskrav. I detta syfte bör användning av elektroniska signaturer, i synnerhet avancerade elektroniska signatu- rer, i möjligaste mån uppmuntras. Frivilliga ackrediter- ingssystem skulle dessutom kunna utgöra en gynnsam ram för att höja nivån på tillhandahållandet av certifier- ingstjänster för dessa anordningar.
(38)Användning av elektroniska medel är tidsbesparande. Minimitidsfristerna bör därför förkortas om elektroniska medel används, dock under förutsättning att de är för- enliga med den särskilda överföringsteknik som fastställs på gemenskapsnivå.
(39)Kontroll av anbudsgivarnas lämplighet vid öppna förfar- anden och av anbudssökandenas lämplighet vid selektiva och förhandlade förfaranden med offentliggörande av ett meddelande om upphandling och vid konkurrenspräglad dialog samt urval av anbudsgivare och anbudssökande bör genomföras på öppna villkor. Det bör därför anges vilka
(40)En upphandlande myndighet får begränsa antalet an- budssökande i de selektiva och förhandlade förfarandena med offentliggörande av ett meddelande om upphand- ling samt i den konkurrenspräglade dialogen. En sådan begränsning av antalet anbudssökande bör göras endast på grundval av objektiva kriterier som anges i medde- landet om upphandling. Dessa objektiva kriterier medför
(3) EGT L 13, 19.1.2000, s. 12. (4) EGT L 178, 17.7.2000, s. 1.
L 134/120 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
inte nödvändigtvis viktning. För kriterier som rör de ekonomiska aktörernas personliga ställning kan det räcka med en allmän hänvisning i meddelandet om upphandling till de omständigheter som anges i artikel 45.
(41)I konkurrenspräglad dialog och i förhandlade förfaran- den med offentliggörande av ett meddelande om upp- handling bör den upphandlande myndigheten, med hän- syn till den flexibilitet som kan behövas samt till de alltför höga kostnader som hör samman med upphand- lingsmetoder, tillåtas att genomföra förfarandet i succes- siva steg för att på grundval av på förhand angivna tilldelningskriterier efterhand minska det antal anbud som den fortsätter att diskutera eller förhandla om. Denna begränsning bör garantera verklig konkurrens, under förutsättning att det finns ett tillräckligt antal lämpliga lösningar eller anbudssökande.
(42)Gemenskapsreglerna om ömsesidigt erkännande av ut-
(43)Det bör undvikas att offentliga kontrakt tilldelas ekono-
miska aktörer som har deltagit i en kriminell organisa- tion eller som har befunnits skyldiga till bestickning eller bedrägerier som riktar sig mot Europeiska gemen- skapernas ekonomiska intressen eller penningtvätt. Den upphandlande myndigheten bör vid behov begära lämp- liga handlingar från anbudssökandena/anbudsgivarna och skulle kunna, om det råder tvivel om anbudssökan- denas/anbudsgivarnas personliga ställning, begära sam- arbete med de behöriga myndigheterna i denna med- lemsstat. Den upphandlande myndigheten bör utesluta sådana ekonomiska aktörer om den genom en lagakraf- tvunnen dom får kännedom om att sådana brott enligt den nationella lagstiftningen har begåtts. Om det i nationell rätt ingår sådana bestämmelser, kan överträdel- se av miljölagstiftningen eller lagstiftningen om otillåten samverkan vid offentlig upphandling som lett till lagak- raftvunnen dom eller beslut med likvärdig effekt betrak- tas som brott mot den ekonomiska aktörens yrkesetik eller som ett allvarligt fel. Bristande efterlevnad av
nationella bestämmelser för genomförande av rådets direktiv 2000/78/EG (1) och 76/207/EEG (2) om lika behandling av arbetstagare som lett till lagakraftvunnen dom eller beslut med likvärdig effekt kan betraktas som ett brott mot den ekonomiska aktörens yrkesetik eller som ett allvarligt fel.
(44)I lämpliga fall, när byggentreprenadens eller tjänsternas natur motiverar att åtgärder eller system för miljöled- ning tillämpas vid fullgörandet av det offentliga kontrak- tet, kan det krävas att sådana åtgärder eller system till- lämpas. Miljöledningssystemen kan, oberoende av om de är registrerade enligt gemenskapsinstrumenten, såsom förordning (EG) nr 761/2001 (3) (EMAS), visa den eko- nomiska aktörens tekniska kapacitet att fullgöra kontrak- tet. Dessutom bör en beskrivning av de åtgärder den ekonomiska aktören tillämpar för att garantera samma miljöskyddsnivå godtas som alternativt bevis till de registrerade systemen för miljöledning.
(45)Detta direktiv ger medlemsstaterna möjlighet att upp- rätta officiella förteckningar över godkända entreprenö- rer, varuleverantörer eller tjänsteleverantörer eller införa en certifiering genom offentliga eller privata organ samt
fastställa konsekvenserna av förekomsten i en sådan förteckning eller innehavet av ett sådant certifikat vid ett förfarande för offentlig upphandling i en annan medlemsstat. När det gäller offentliga förteckningar över godkända ekonomiska aktörer är det viktigt att ta hän- syn till
(1) Rådets direktiv 2000/78/EG av den 27 november 2000 om inrät- tande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet (EGT L 303, 2.12.2000, s. 16).
(2) Rådets direktiv 76/207/EEG av den 9 februari 1976 om genom- förandet av principen om likabehandling av kvinnor och män i fråga om tillgång till anställning, yrkesutbildning och befordran samt arbetsvillkor (EGT L 39, 14.2.1976, s. 40). Direktivet ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/73/EG (EGT L 269, 5.10.2002, s. 15).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 761/2001 av den 19 mars 2001 om frivilligt deltagande för organisationer i gemenskapens miljölednings- och miljörevisionsordning (EMAS) (EGT L 114, 24.4.2001, s. 1).
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/121 |
|
|
|
|
tillgång till dessa medel under hela den tid han finns i förteckningen. För registrering i förteckningen kan en medlemsstat då fastställa nivån på de krav som skall uppfyllas och i synnerhet, om t.ex. aktören åberopar de finansiella resurserna hos ett annat bolag i gruppen, det andra bolagets åtagande, vid behov solidariskt.
(46)Kontraktstilldelningen bör ske på grundval av objektiva kriterier som säkerställer att principerna om öppenhet,
För att garantera att principen om likabehandling iakttas vid kontraktstilldelning bör det fastställas en skyldighet – i enlighet med rättspraxis – att garantera nödvändig öppenhet, så att alla anbudsgivare i rimlig mån kan informeras om de kriterier och villkor som kommer att tillämpas för att urskilja det ekonomiskt mest fördelak- tiga anbudet. En upphandlande myndighet bör därför ange tilldelningskriterierna samt viktningen av de olika kriterierna inbördes i så god tid att anbudsgivarna har kännedom om dem vid utarbetandet av sina anbud. En upphandlande myndighet får göra undantag från kravet att ange viktning av tilldelningskriterierna i vederbörli- gen styrkta fall, som de måste kunna motivera, när denna viktning inte kan anges i förväg på grund av upphandlingens komplicerade art. I dessa fall måste de ange kriterierna i fallande prioriteringsordning.
dem på ett objektivt sätt. Om dessa villkor är uppfyllda, kan ekonomiska och kvalitativa tilldelningskriterier, samt de kriterier som gäller uppfyllande av miljökrav, göra det möjligt för den upphandlande myndigheten att till- godose den berörda offentliga enhetens behov, så som de är formulerade i specifikationerna för upphandlingen. Det är enligt samma villkor som en upphandlande myndighet får använda kriterier som syftar till att till- godose sociala krav som bland annat tillgodoser behov
– fastställda i specifikationerna för upphandlingen – hos särskilt missgynnade befolkningsgrupper, till vilka för- månstagarna/användarna av de byggentreprenader, varor och tjänster som är föremål för upphandlingen hör.
(47)I samband med offentliga tjänstekontrakt får tilldelnings- kriterierna inte påverka tillämpningen av nationella be- stämmelser om ersättning för vissa tjänster, till exempel tjänster som utförs av arkitekter, ingenjörer eller advo- kater, och vid offentliga varukontrakt får de inte påverka tillämpningen av nationella bestämmelser om fasta pri- ser på skolböcker.
(48)Vissa tekniska villkor, särskilt sådana som rör meddelan- den, statistiska rapporter och den nomenklatur som används samt villkor för hänvisning till denna nomen- klatur, kommer att behöva antas och ändras när de tekniska kraven förändras. De förteckningar över upp- handlande myndigheter som anges i bilagorna behöver också uppdateras. Därför bör det införas ett smidigt och snabbt beslutsförfarande för dessa ändamål.
(49)De åtgärder som krävs för att genomföra detta direktiv bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall till- lämpas vid utövandet av kommissionens genomförande- befogenheter. (1)
När de upphandlande myndigheterna väljer att ge kon- traktet till det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, skall de utvärdera anbuden för att fastställa vilket som har det bästa förhållandet mellan kvalitet och pris. För att göra detta skall de fastställa de ekonomiska och kvalitativa kriterier som i sin helhet måste göra det möjligt för den upphandlande myndigheten att fastställa det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet. Fastställandet av dessa kriterier beror på föremålet för upphandlingen, eftersom dessa måste göra det möjligt att utvärdera varje anbuds prestanda i förhållande till föremålet för upp- handlingen, enligt definitionen i de tekniska specifikatio- nerna, samt att utvärdera förhållandet mellan kvalitet och pris i varje anbud.
(50)Rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1182/71 av den 3 juni 1971 om regler för bestämning av perioder, datum och frister (2) bör tillämpas vid beräkning av de tids- frister som avses i detta direktiv.
(51)Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyl- digheter när det gäller de tidsfrister för införlivande och tillämpning av direktiven 92/50/EEG, 93/36/EEG och 93/37/EEG som anges i bilaga XI.
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. |
||
För att garantera likabehandling bör tilldelningskriterier- |
|
|
|
(1) |
EGT L 184, 17.7.1999, s. 23. |
||
na göra det möjligt att jämföra anbuden och bedöma |
(2) |
EGT L 124, 8.6.1971, s. 1. |
L 134/122 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVDELNING I
Definitioner och allmänna principer
Artikel 1 — Definitioner
Artikel 2 — Principer för tilldelning av kontrakt
Artikel 3 — Beviljande av särskilda eller exklusiva rättigheter: bestämmelse om
AVDELNING II
Regler om offentliga kontrakt
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
Artikel 4 — Ekonomiska aktörer
Artikel 5 — Villkor som rör
Artikel 6 — Konfidentialitet
KAPITEL II
Tillämpningsområde
AVSNITT 1 — Tröskelvärden
Artikel 7 — Tröskelvärden för offentliga kontrakt
Artikel 8 — Kontrakt som subventioneras med mer än 50 % av upphandlande myndigheter
Artikel 9 — Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på offentliga kontrakt, ramavtal och dynamiska inköpssystem
AVSNITT 2 — Särskilda situationer
Artikel 10 — Upphandling på försvarsområdet
Artikel 11 — Offentliga kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler
AVSNITT 3 — Kontrakt som skall undantas
Artikel 12 — Kontrakt som tilldelas inom
Artikel 13 — Särskilda undantag på telekommunikationsområdet
Artikel 14 — Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder
Artikel 15 — Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler
Artikel 16 — Särskilda undantag
Artikel 17 — Tjänstekoncessioner
Artikel 18 — Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/123 |
|
|
|
|
AVSNITT 4 — Särskild ordning
Artikel 19 — Reserverade kontrakt
KAPITEL III
Regler som skall tillämpas på offentliga tjänstekontrakt
Artikel 20 — Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II A
Artikel 21 — Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II B
Artikel 22 — Mixade tjänstekontrakt avseende tjänster förtecknade i både bilaga II A och bilaga II B
KAPITEL IV
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar
Artikel 23 — Tekniska specifikationer
Artikel 24 — Alternativa anbud
Artikel 25 — Underentreprenad
Artikel 26 — Villkor för fullgörande av kontraktet
Artikel 27 — Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, arbetarskydd och arbetsvillkor
KAPITEL V
Förfaranden
Artikel 28 — Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande och konkurrenspräglad dialog
Artikel 29 — Konkurrenspräglad dialog
Artikel 30 — Fall som motiverar det förhandlade förfarandet med offentliggörande avmeddelande om upphandling
Artikel 31 — Fall som motiverar användning av det förhandlade förfarandet utan offentliggörande av meddelande om upphandling
Artikel 32 — Ramavtal
Artikel 33 — Dynamiska inköpssystem
Artikel 34 — Offentliga byggentreprenadkontrakt: särskilda regler för socialt betingade bostadsprojekt
KAPITEL VI
Regler för offentliggörande och öppenhet
AVSNITT 1 — Offentliggörande av meddelanden
Artikel 35 — Meddelanden
Artikel 36 — Utformning och offentliggörande av meddelanden
Artikel 37 —
AVSNITT 2 — Tidsfrister
Artikel 38 — Tidsfrister för mottagande av anbudsansökan och anbud
Artikel 39 — Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och upplysningar
L 134/124 |
|
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
|
AVSNITT 3 — Innehållet i informationen och sättet för överföring av denna |
|
|||
|
Artikel |
40 |
— Inbjudan att lämna anbud, inbjudan att delta i dialogen eller att förhandla |
|
|
|
Artikel |
41 |
— Information till anbudssökande och anbudsgivare |
|
AVSNITT 4 — Kommunikationssätt
Artikel 42 — Regler för kommunikation
AVSNITT 5 — Protokoll
Artikel 43 — Protokollens innehåll
KAPITEL VII
Upphandlingsförfarandets gång
AVSNITT 1 — Allmänna bestämmelser
Artikel 44 — Kontroll av lämplighet och val av deltagare samt tilldelning av kontrakt
AVSNITT 2 — Kvalitativa urvalskriterier
Artikel 45 — Anbudssökandes eller anbudsgivares personliga ställning
Artikel 46 — Behörighet att utöva yrkesverksamhet
Artikel 47 — Ekonomisk och finansiell ställning
Artikel 48 — Teknisk och/eller yrkesmässig kapacitet
Artikel 49 — Kvalitetssäkringsstandarder
Artikel 50 — Standarder för miljöledning
Artikel 51 — Kompletterande handlingar och upplysningar
Artikel 52 — Officiella förteckningar över godkända ekonomiska aktörer och certifiering genom offentligrättsliga eller privaträttsliga organ
AVSNITT 3 — Kontraktstilldelning
Artikel 53 — Tilldelningsgrunder
Artikel 54 — Användning av elektroniska auktioner
Artikel 55 — Onormalt låga anbud
AVDELNING III
Regler om koncessioner avseende byggentreprenader
KAPITEL I
Regler tillämpliga på koncessioner avseende byggentreprenader
Artikel 56 |
— Tillämpningsområde |
Artikel 57 |
— Undantag från tillämpningsområdet |
Artikel 58 |
— Offentliggörande av meddelanden om koncessioner avseende byggentreprenader |
Artikel 59 |
— Tidsfrister |
Artikel 60 |
— Underentreprenad |
Artikel 61 |
— Tilldelning av kompletterande byggentreprenader till koncessionshavaren |
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/125 |
|
|
|
|
KAPITEL II
Regler om koncessionshavares upphandling när dessa är upphandlande myndigheter
Artikel 62 — Tillämpliga regler
KAPITEL III
Regler om koncessionshavares upphandling när dessa inte är upphandlande myndigheter
Artikel 63 — Regler om offentliggörande: tröskelvärden och undantag
Artikel 64 — Offentliggörande av meddelanden
Artikel 65 — Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och anbud
AVDELNING IV
Regler om projekttävlingar på tjänsteområdet
Artikel 66 — Allmänna bestämmelser
Artikel 67 — Tillämpningsområde
Artikel 68 — Undantag från tillämpningsområdet
Artikel 69 — Meddelanden
Artikel 70 — Utformning och sätt för offentliggörande av meddelanden om projekttävlingar
Artikel 71 — Kommunikationssätt
Artikel 72 — Urval av deltagare i projekttävlingen
Artikel 73 — Juryns sammansättning
Artikel 74 — Juryns beslut
AVDELNING V
Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål, verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser
Artikel 75 — Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål
Artikel 76 — Statistikrapportens innehåll
Artikel 77 — Rådgivande kommitté
Artikel 78 — Revidering av tröskelvärden
Artikel 79 — Ändringar
Artikel 80 — Genomförande
Artikel 81 — Övervakningsmekanismer
Artikel 82 — Upphävande
Artikel 83 — Ikraftträdande
Artikel 84 — Adressater
BILAGOR
Bilaga I — Förteckning över verksamhet som omfattas av artikel 1.2 b
Bilaga II — Tjänster som omfattas av artikel 1.2 d
Bilaga II A
Bilaga II B
L 134/126 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga III |
— Förteckning över offentligrättsliga organ och kategorier av organ enligt artikel 1.9 andra stycket |
|
||
|
Bilaga IV |
— Centrala statliga myndigheter |
|
||
|
Bilaga V |
— Förteckning över varor enligt artikel 7 i fråga om offentliga upphandlingskontrakt från myndigheter |
|
||
|
|
|
på försvarsområdet |
|
|
|
Bilaga VI |
— Definition av vissa tekniska specifikationer |
|
||
|
Bilaga VII |
— Information som skall finnas i meddelanden |
|
||
|
Bilaga VII A |
— Information som skall finnas i meddelanden om offentlig upphandling |
|
||
|
Bilaga VII B |
— Information som skall finnas i meddelanden om koncessioner avseende offentliga byggentreprenader |
|
||
|
Bilaga VII C |
— Information som skall finnas i meddelanden om kontrakt som tilldelas av koncessionshavare för |
|
||
|
|
|
byggentreprenader, vilka inte är upphandlande myndigheter |
|
|
|
Bilaga VII D |
— Information som skall finnas i meddelanden om projekttävlingar avseende tjänster |
|
||
|
Bilaga VIII |
— Karakteristika för offentliggörandet |
|
||
|
Bilaga IX |
— Register |
|
||
|
Bilaga IX A |
— För byggentreprenadkontrakt |
|
||
|
Bilaga IX B |
— För varukontrakt |
|
||
|
Bilaga IX C |
— För tjänstekontrakt |
|
||
|
Bilaga X |
— Krav på utrustning för elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar eller ritningar och |
|
||
|
|
|
planer |
i projekttävlingarna |
|
|
Bilaga XI |
— Frister för införlivande och tillämpning (Artikel 80) |
|
||
|
Bilaga XII |
— Jämförelsetabell |
|
||
|
|
|
|
AVDELNING I |
|
|
|
|
|
DEFINITIONER OCH ALLMÄNNA PRINCIPER |
|
|
|
|
Artikel 1 |
ett resultat av bygg- och anläggningsarbeten |
som i sig |
|
|
|
|
fyller en teknisk eller ekonomisk funktion. |
|
Definitioner
1.I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som anges i punkterna
2.a) offentliga kontrakt: skriftliga kontrakt med ekonomiska
villkor som slutits mellan en eller flera ekonomiska
aktörer och en |
eller flera upphandlande myndigheter |
och som avser |
utförande av byggentreprenad, leverans |
av varor eller tillhandahållande av tjänster i den mening som avses i detta direktiv.
b)offentliga byggentreprenadkontrakt: offentliga kontrakt som avser antingen utförande eller såväl projektering som utförande av sådana byggentreprenader som avser en av de verksamheter som avses i bilaga I eller av en byggen- treprenad, eller utförande, oavsett form, av en byggentre- prenad som tillgodoser de behov som den upphandlande myndigheten har specificerat. Med byggentreprenad avses
c)offentliga varukontrakt: andra offentliga kontrakt än de som avses i b vilka avser köp, leasing, hyra eller hyrköp, med eller utan möjlighet till köp, av varor.
Ett offentligt kontrakt som avser leverans av varor och som dessutom som ett underordnat inslag omfattar monterings- och installationsarbeten skall betraktas som ett offentligt varukontrakt.
d)offentliga tjänstekontrakt: andra offentliga kontrakt än of- fentliga byggentreprenad- eller varukontrakt som avser utförande av sådana tjänster som anges i bilaga II.
Ett offentligt kontrakt som avser både varor och tjänster enligt bilaga II skall anses vara ett offentligt tjänstekon- trakt om värdet av tjänsterna ifråga är högre än värdet av de varor som kontraktet omfattar.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/127 |
|
|
|
|
Ett offentligt kontrakt som avser tjänster enligt bilaga II och omfattar sådan verksamhet enligt bilaga I som endast är underordnad verksamhet i förhållande till kon- traktets huvudändamål skall betraktas som ett offentligt tjänstekontrakt.
3.byggkoncession: ett kontrakt av samma typ som ett offent- ligt byggentreprenadkontrakt med den skillnaden att ersätt- ningen för arbetet endast utgörs av rätten att utnyttja anlägg- ningen eller av dels en sådan rätt, dels betalning.
4.tjänstekoncession: ett kontrakt av samma typ som ett offentligt tjänstekontrakt med den skillnaden att ersättningen för tjänsternas utförande utgörs antingen av endast rätten att utnyttja tjänsten eller av dels en sådan rätt, dels betalning.
5.ramavtal: ett avtal som ingås mellan en eller flera upp- handlande myndigheter och en eller flera ekonomiska aktörer i syfte att fastställa villkoren för tilldelningen av kontrakt under en given tidsperiod, särskilt i fråga om tänkt pris och, i tillämpliga fall, uppskattad kvantitet.
6.dynamiskt inköpssystem: en helt elektronisk process för köp av sådant som vanligen används och vars egenskaper så som de är allmänt tillgängliga på marknaden tillfredsställer den upphandlande myndighetens behov, som är tidsbegränsad och under hela varaktigheten öppen för varje ekonomisk aktör som uppfyller urvalskriterierna och som har lämnat ett preliminärt anbud som överensstämmer med förfrågningsunderlaget.
7.elektronisk auktion: en upprepad process med hjälp av elektroniska medel för att presentera nya lägre priser och/eller nya värden för vissa delar av anbuden, vilken genomförs efter en första fullständig utvärdering av anbuden och möjliggör en rangordning på grundval av automatiska utvärderingsmetoder.
Följaktligen kan vissa tjänstekontrakt och vissa byggentrepre- nadkontrakt som innehåller intellektuella prestationer, såsom projekteringen av byggentreprenader, inte bli föremål för elek- tronisk auktion.
8. entreprenör, varuleverantör och tjänsteleverantör: beteckningar för varje fysisk eller juridisk person, offentlig enhet eller grupp av sådana personer och/eller organ som på marknaden erbju- der sig att utföra byggentreprenader och/eller tillhandahåller byggentreprenader, varor eller tjänster.
Termen ekonomisk aktör betecknar såväl en varuleverantör som en tjänsteleverantör och en entreprenör. Den används enbart i syfte att förenkla texten.
En ekonomisk aktör som har lämnat ett anbud skall betecknas anbudsgivare. Den som ansöker om att få lämna anbud vid ett
selektivt eller förhandlat förfarande eller en konkurrenspräglad dialog skall betecknas anbudssökande.
9. upphandlande myndigheter: statliga, regionala eller lokala myndigheter och offentligrättsliga organ samt sammanslutning- ar av en eller flera sådana myndigheter eller ett eller flera sådana organ.
Med offentligrättsliga organ avses alla organ
a)som särskilt har inrättats för att tillgodose behov i det allmännas intresse, förutsatt att behovet inte har industriell eller kommersiell karaktär,
b)som är juridiska personer, och
c)vars verksamhet till största delen finansieras av statliga, regionala eller lokala myndigheter, eller av andra offentlig- rättsliga organ, eller vars verksamhet står under kontroll av sådana organ, eller i vars förvaltningsorgan, styrelseorgan eller kontrollorgan mer än hälften av ledamöterna utses av statliga, regionala eller lokala myndigheter, eller av andra offentligrättsliga organ.
Icke uttömmande förteckningar över sådana offentligrättsliga organ och kategorier av organ som uppfyller villkoren i andra stycket a, b och c finns i bilaga III. Medlemsstaterna skall till kommissionen regelbundet anmäla ändringar i sina förteck- ningar.
10. Med inköpscentral avses en upphandlande myndighet som
—anskaffar varor och/eller tjänster som är avsedda för upp- handlande myndigheter, eller
—genomför offentlig upphandling eller ingår ramavtal om byggentreprenader, varor eller tjänster som är avsedda för upphandlande myndigheter.
11.a) öppet förfarande: förfarande där alla intresserade ekono- miska aktörer får lämna anbud
b)selektivt förfarande: förfarande som varje ekonomisk aktör kan begära att få delta i, men där endast sådana ekonomiska aktörer får lämna anbud som får en in- bjudan av den upphandlande myndigheten.
c)konkurrenspräglad dialog: förfarande som varje ekonomisk aktör kan begära att få delta i och där den upphand- lande myndigheten för en dialog med de anbudssökan- de som har inbjudits att delta i detta förfarande, för att nå fram till en eller flera lösningar som kan tillgodose myndighetens behov och som utgör grunden för de anbud som de utvalda anbudssökandena inbjuds att lämna.
L 134/128 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Vid användning av det förfarande som avses i första stycket skall ett offentligt kontrakt anses vara ”särskilt komplicerat”, om de upphandlande myndigheterna
—inte objektivt kan definiera de tekniska medel enligt artikel 23.3 b, 23.3 c eller 23.3 d som kan till- godose deras behov eller mål, och/eller
—inte kan objektivt specificera den rättsliga och/eller finansiella utformningen av ett projekt,
d)förhandlat förfarande: förfarande där en upphandlande myndighet vänder sig till utvalda ekonomiska aktörer och förhandlar om kontraktsvillkoren med en eller flera av dem,
e)projekttävling: förfarande på främst sådana områden som stads- och landsbygdsplanering, arkitektur, formgiv- ningsteknik och databehandling som innebär att den upphandlande myndigheten får en ritning eller en pro- jektbeskrivning som en jury utsett till vinnande bidrag i en tävling med eller utan priser.
12.skriftlig: varje enhet av ord eller siffror som kan läsas, återges och sedan meddelas. Denna enhet kan innehålla upp- gifter som går att överföra och lagra med elektroniska medel.
13.elektroniska medel: medel som utnyttjar elektronik för
behandling (även digital kompression) och lagring av data samt sänder, överför och mottar via kabel, radiovågor, på optisk eller någon annan elektromagnetisk väg.
14. Gemensam terminologi vid offentlig upphandling, nedan kallad CPV (Common Procurement Vocabulary): den tillämpliga nomenklatur vid offentlig upphandling som antagits genom förordning (EG) nr 2195/2002, samtidigt som den står i över- ensstämmelse med övrig befintlig nomenklatur.
Om det finns olika tolkningar av tillämpningsområdet för detta direktiv till följd av eventuella skillnader mellan
15. Vid tillämpningen av artikel 13, artikel 57 a och artikel 68 b används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a)publikt telenät: den allmänna telekommunikationsstruktur som möjliggör överföring av signaler mellan bestämda nätt- erminaler med hjälp av kablar, radiolänkar, optiska medel eller andra elektromagnetiska medel,
b)nätterminaler: hela systemet av fysiska förbindelser och tek- niska anslutningsspecifikationer som ingår i det publika telenätet och som är nödvändiga för tillgång till det publika nätet och effektiv kommunikation genom detta,
c)publika teletjänster: teletjänster som medlemsstaterna särskilt har anförtrott ett eller flera telebolag att tillhandahålla,
d)teletjänster: tjänster som helt eller delvis består av överföring och sändning av signaler via det publika telenätet med hjälp av telekommunikationsteknik, med undantag för radio- och
Artikel 2
Principer för tilldelning av kontrakt
Upphandlande myndigheter skall behandla ekonomiska aktörer på ett likvärdigt och
Artikel 3
Beviljande av särskilda eller exklusiva rättigheter: bestäm- melse om
Om en upphandlande myndighet beviljar någon annan enhet än en sådan upphandlande myndighet särskilda eller exklusiva rättigheter att utöva en offentlig tjänsteverksamhet, skall den handling varigenom denna rätt beviljas innehålla en bestäm- melse om att den aktuella enheten i fråga om varukontrakt som den tilldelar tredje man skall iaktta principen om icke- diskriminering på grund av nationalitet.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/129 |
|
|
|
|
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
Artikel 4
Ekonomiska aktörer
AVDELNING II
REGLER OM OFFENTLIGA KONTRAKT
anbudssökande och anbudsgivare enligt artikel 35.4 och artikel 41, och i enlighet med den nationella lagstiftning som gäller för den upphandlande myndigheten, får denna inte offentliggö- ra uppgifter som lämnats in och förklarats sekretessbelagda av de ekonomiska aktörerna. Sådan information omfattar i syn- nerhet tekniska hemligheter, affärshemligheter och konfidenti- ella aspekter i anbuden.
KAPITEL II
1. Anbudssökande eller anbudsgivare som enligt lagstift- ningen i sin etableringsstat har rätt att leverera den aktuella tjänsten får inte uteslutas endast på grund av att lagstiftningen i den medlemsstat där upphandlingen sker kräver att de skall vara antingen fysiska eller juridiska personer.
Juridiska personer kan likväl åläggas att, när det gäller offent- liga tjänste- och byggentreprenadkontrakt liksom offentliga varukontrakt som dessutom omfattar tjänster och/eller monter- ings- och installationsarbeten, i anbudet eller anbudsansökan uppge namn och yrkeskvalifikationer på de personer som skall utföra tjänsten.
2. Grupper av ekonomiska aktörer får lämna anbud eller anmäla sig som anbudssökande. De upphandlande myndighe- terna får inte kräva att sådana grupper skall anta en viss juridisk form för att få lämna ett anbud eller en anbudsansö- kan, men de får kräva att den utsedda gruppen skall anta en viss juridisk form när den blivit tilldelad kontraktet, om det krävs för att kontraktet skall kunna fullgöras korrekt.
Artikel 5
Villkor som rör
Tillämpningsområde
AVSNITT 1
Tröskelvärden
Artikel 7
Tröskelvärden för offentliga kontrakt
Detta direktiv skall tillämpas på offentliga kontrakt som inte skall undantas enligt undantagen i artiklarna 10 och 11 och
a)162 000 euro för andra offentliga varu- och tjänstekontrakt än dem som omfattas av punkt b tredje strecksatsen som tilldelas av upphandlande myndigheter som är centrala stat- liga myndigheter enligt bilaga IV; för upphandlande myndig- heter på försvarsområdet skall detta bara gälla vid kontrakt som avser produkter som omfattas av bilaga V.
b)249 000 euro
Vid tilldelning av offentliga kontrakt genom de upphandlande myndigheterna skall medlemsstaterna mellan sig tillämpa lika förmånliga villkor som de villkor som gäller för ekonomiska aktörer i tredje land enligt Avtalet om offentlig upphandling som ingåtts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan (nedan kallat ”avtalet”). Medlemsstaterna skall därför i den rådgivande kommitté för offentlig upphandling som avses i artikel 77 samråda med varandra om vilka åtgärder som skall vidtas vid tillämpningen av avtalet.
Artikel 6
Konfidentialitet
Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i detta direktiv, särskilt bestämmelserna om upplysnings- och informa- tionsskyldigheter i fråga om ingångna kontrakt och gentemot
—för offentliga varu- och tjänstekontrakt som tilldelas av upphandlande myndigheter som inte finns förtecknade i bilaga IV,
—för offentliga varukontrakt som tilldelas av upphandlan- de myndigheter på försvarsområdet som finns förteckna- de i bilaga IV, om dessa kontrakt gäller varor som inte anges i bilaga V,
—för offentliga tjänstekontrakt som tilldelas av en upp- handlande myndighet för tjänster i kategori 8 i bilaga II A, telekommunikationstjänster i kategori 5, vilkas posi- tioner i CPV motsvarar referensnumren CPC 7524, 7525 och 7526 och/eller de tjänster som återfinns i bilaga II B.
c)6 242 000 euro för offentliga byggentreprenadkontrakt.
L 134/130 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Artikel 8
Kontrakt som subventioneras med mer än 50 % av upp- handlande myndigheter
Detta direktiv skall tillämpas på tilldelning av
a)kontrakt som får direkta bidrag på mer än 50 % av finansieringen från upphandlande myndigheter och vars uppskattade värde, exklusive mervärdesskatt, uppgår till minst 6 242 000 euro,
—om dessa kontrakt gäller byggentreprenader som avses i bilaga I,
—om dessa kontrakt avser uppförande av sjukhus, anlägg- ningar för sport, rekreation och fritid, skol- eller univer- sitetsbyggnader eller byggnader för admi- nistrationsändamål,
b)tjänstekontrakt som får direkta bidrag på mer än 50 % av
finansieringen från upphandlande myndigheter och vars uppskattade värde, exklusive mervärdesskatt, uppgår till minst 249 000 euro om dessa kontrakt är förbundna med ett byggentreprenadkontrakt enligt led a.
Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att de
upphandlande myndigheter som beviljar |
dessa bidrag |
ser till |
att detta direktiv iakttas om kontrakten |
tilldelas av |
en eller |
flera andra enheter, eller iaktta detta direktiv när den själv tilldelar kontrakten i de andra enheternas namn och för deras räkning.
Artikel 9
Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på offentliga kontrakt, ramavtal ochdynamiska inköpssystem
1. Beräkningen av det uppskattade värdet av ett offentligt kontrakt skall grunda sig på det totala beloppet efter avdrag för mervärdesskatt som skall betalas enligt den upphandlande myndighetens egen uppskattning. Vid denna beräkning skall det uppskattade totalbeloppet beaktas, inbegripet varje form av eventuell optionsrätt och eventuella klausuler om förlängning av kontraktet.
Om den upphandlande myndigheten planerar för premier eller utbetalningar till anbudssökande eller anbudsgivare skall den beakta dessa när den beräknar det uppskattade värdet av kontraktet.
2. Denna uppskattning skall gälla vid den tidpunkt då det meddelande om upphandling som avses i artikel 35.2 skickas ut eller, om ett sådant meddelande inte krävs, vid den tidpunkt då den upphandlande myndigheten inleder förfarandet för kontraktstilldelning.
3.Ingen byggnadsentreprenad eller planerat köp av en viss mängd varor och/eller tjänster får delas upp i avsikt att kringgå tillämpningen av detta direktiv.
4.För offentliga byggentreprenadkontrakt skall det vid be- räkningen av det uppskattade värdet tas hänsyn till beloppet för entreprenaden samt det uppskattade totala värdet av de varor som de upphandlade myndigheterna tillhandahåller ent- reprenören för att byggentreprenaden skall kunna utföras.
5.a) Om en planerad byggentreprenad eller ett planerat köp av tjänster kan innebära att flera kontrakt tilldelas sam- tidigt i form av delkontrakt skall det uppskattade värdet av samtliga delkontrakt beaktas.
Om det sammanlagda värdet av delkontrakten uppgår till minst det tröskelvärde som anges i artikel 7 skall detta direktiv tillämpas på tilldelningen av varje delkontrakt.
En upphandlande myndighet får emellertid avstå från att tillämpa detta på delkontrakt vars uppskattade värde exklusive mervärdesskatt understiger 80 000 euro när det gäller tjänster och 1 miljon euro när det gäller byggentreprenader, om det sammanlagda värdet av dessa delkontrakt inte överstiger 20 % av det sammanlagda värdet av alla delkontrakten.
b)Om en planerad anskaffning av likartade varor kan innebära att flera kontrakt tilldelas samtidigt i form av delkontrakt skall det uppskattade värdet av samtliga del- kontrakt beaktas vid tillämpningen av artikel 7 a och 7 b.
Om det sammanlagda värdet av delkontrakten uppgår till minst det tröskelvärde som anges i artikel 7 skall detta direktiv tillämpas på tilldelningen av varje delkontrakt.
En upphandlande myndighet får emellertid avstå från att
tillämpa detta på delkontrakt vars uppskattade värde exklusive mervärdesskatt understiger 80 000 euro, om det sammanlagda värdet av dessa delkontrakt inte över- stiger 20 % av det sammanlagda värdet av alla delkon- trakten.
6. För offentliga varukontrakt som avser leasing, hyra eller hyrköp av varor skall det värde som skall tas till utgångspunkt för beräkning av kontraktets uppskattade värde,
a)om de offentliga kontrakten har en bestämd löptid om högst tolv månader, vara kontraktets totala uppskattade värde under löptiden eller, om kontraktens löptid överstiger tolv månader, kontraktets totala värde, inklusive det upp- skattade restvärdet,
b)om de offentliga kontrakten löper på obestämd tid eller när det gäller kontrakt som inte kan tidsbestämmas, månads- värdet multiplicerat med 48.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/131 |
|
|
|
|
7. I fråga om offentliga varu- eller tjänstekontrakt som regelbundet återkommer eller som avses förnyas inom en viss angiven period, skall beräkningen av det uppskattade värdet av kontraktet grunda sig på
a)antingen det reella totala värdet av en följd av liknande kontrakt som tilldelats under de föregående tolv månaderna eller under det föregående räkenskapsåret, om möjligt korri- gerat för att ta hänsyn till eventuella ändringar i kvantitet eller värde under loppet av de tolv månader som följer efter det första kontraktet,
b)eller vara det uppskattade totala värdet av en följd av kontrakt som slutits under loppet av de tolv månader som följer efter den första leveransen alternativt under räken- skapsåret om detta är längre än tolv månader.
Metoden för beräkningen av det uppskattade värdet av ett offentligt kontrakt får inte väljas i syfte att undanta det från detta direktivs tillämpningsområde.
8.För offentliga tjänstekontrakt skall följande värde tas som utgångspunkt för att beräkna det uppskattade värdet av kon- traktet:
a)För följande typer av tjänster:
i)Försäkringstjänster: den premie som skall betalas och andra former av ersättning.
ii)Banktjänster och andra finansiella tjänster: arvoden, pro- visioner, ränta och andra former av ersättning.
iii)Kontrakt som avser projektering: arvoden eller den provision som skall betalas och andra former av ersätt- ning.
b)För tjänstekontrakt som inte innehåller något totalpris skall värdet av kontrakten
i)om kontrakten har en bestämd löptid om högst 48 månader: kontraktens uppskattade totala värde under hela löptiden,
ii)om kontrakten löper på obestämd tid eller om kontrak- tens löptid överstiger 48 månader: månadsvärdet multi- plicerat med 48.
9.För ramavtal och dynamiska inköpssystem är det värde som skall beaktas det högsta uppskattade värdet exklusive mervärdesskatt av samtliga planerade kontrakt under ramavta- lets eller det dynamiska inköpssystemets hela löptid.
AVSNITT 2
Särskilda situationer
Artikel 10
Upphandling på försvarsområdet
Detta direktiv skall tillämpas på offentliga kontrakt som till- delas av upphandlande myndigheter på försvarsområdet, med förbehåll för artikel 296 i fördraget.
Artikel 11
Offentliga kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler
1.Medlemsstaterna får fastställa möjlighet för den upphand- lande myndigheten att anskaffa byggentreprenader, varor och/eller tjänster med hjälp av en inköpscentral.
2.En upphandlande myndighet som anskaffar byggentrepre- nader, varor och/eller tjänster med hjälp av en inköpscentral enligt artikel 1.10 skall anses ha följt detta direktiv, under förutsättning att inköpscentralen har följt bestämmelserna.
AVSNITT 3
Kontrakt som skall undantas
Artikel 12
Kontrakt som tilldelas inom
Detta direktiv skall inte tillämpas på offentliga kontrakt inom ramen för direktiv 2004/17/EG som tilldelas av upphandlande myndigheter vilka utövar en eller flera av de verksamheter som anges i artiklarna
Detta direktiv skall dock fortfarande tillämpas på offentliga kontrakt som tilldelas av upphandlande myndigheter vilka utövar en eller flera av de verksamheter som avses i artikel 6 i direktiv 2004/17/EG, när de tilldelas för dessa verksamheter, så länge den berörda medlemsstaten åberopar den möjlighet som anges i artikel 71 andra stycket i det direktivet för att uppskjuta tillämpningen.
Artikel 13
Särskilda undantag på telekommunikationsområdet
Detta direktiv skall inte tillämpas på sådana offentliga kontrakt som huvudsakligen syftar till att ge en upphandlande myndig- het möjlighet att tillhandahålla eller driva publika telenät, eller att för allmänheten tillhandahålla en eller flera teletjänster.
Artikel 14
Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder
Detta direktiv skall inte tillämpas på offentliga kontrakt som omfattas av sekretess eller som enligt gällande lagar och andra författningar i den aktuella medlemsstaten inte får genomföras utan särskilda säkerhetsåtgärder, eller då detta krävs med hänsyn till skyddet av denna medlemsstats vitala intressen.
L 134/132 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Artikel 15
Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler
Detta direktiv skall inte tillämpas på offentliga kontrakt som omfattas av andra förfaranderegler och som tilldelas
a)i enlighet med ett internationellt avtal som i överensstäm- melse med fördraget ingåtts mellan en medlemsstat och ett eller flera tredje länder och som omfattar varor eller byg- gentreprenader avsedda att utnyttjas i samband med att signatärstaterna gemensamt uppför eller driver en anlägg- ning, eller tjänster avsedda att utnyttjas i samband med att signatärstaterna gemensamt genomför eller driver ett pro- jekt; alla avtal skall lämnas till kommissionen som kan rådfråga den rådgivande kommitté för offentlig upphandling som avses i artikel 77,
b)företag i en medlemsstat eller ett tredje land i enlighet med ett internationellt avtal som slutits i samband med stationer- ing av trupper,
c)i enlighet med en internationell organisations särskilda för- farande.
Artikel 16
Särskilda undantag
Detta direktiv skall inte tillämpas på sådana offentliga tjänste- kontrakt som avser
a)förvärv eller hyra, oavsett finansieringsform, av mark, be- fintliga byggnader eller annan fast egendom eller rättigheter till sådan egendom; dock skall varje form av kontrakt om finansiella tjänster som sluts samtidigt med, före eller efter köpe- eller hyreskontraktet omfattas av detta direktiv,
b)anskaffning, utveckling, produktion eller samproduktion av programmaterial avsett för sändning som utförs av radio- och
c)skiljemanna- och förlikningstjänster,
d)finansiella tjänster i samband med utfärdande, försäljning, förvärv eller överlåtelse av värdepapper eller andra finansi- ella instrument, särskilt transaktioner för att förse de upp- handlande myndigheterna med pengar eller kapital, samt centralbankstjänster,
e)anställningskontrakt,
f)forsknings- och utvecklingstjänster, med undantag av sådana vars resultat endast tillkommer en upphandlande myndighet i dess egen verksamhet, förutsatt att den tillhandahållna tjänsten helt och hållet betalas av den upphandlande myn- digheten.
Artikel 17
Tjänstekoncessioner
Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3 skall detta direktiv inte tillämpas på tjänstekoncessio- ner enligt artikel 1.4.
Artikel 18
Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt
Detta direktiv skall inte tillämpas på offentliga tjänstekontrakt som av en upphandlande myndighet tilldelas en annan upp- handlande myndighet eller en sammanslutning av upphandlan- de myndigheter på grundval av en ensamrätt som dessa innehar enligt offentliggjorda lagar eller andra författningar som är förenliga med fördraget.
AVSNITT 4
Särskild ordning
Artikel 19
Reserverade kontrakt
Medlemsstaterna får reservera deltagandet i offentliga upphand- lingsförfaranden för skyddade verkstäder eller föreskriva att kontrakten skall fullgöras inom ramen för program för skyd- dad anställning, om majoriteten av de berörda arbetstagarna är personer med funktionshinder som på grund av funktions- hindrets art eller svårighet inte kan utöva yrkesverksamhet på normala villkor.
Denna bestämmelse skall nämnas i meddelandet om upphand- ling.
KAPITEL III
Regler som skall tillämpas på offentliga tjänstekontrakt
Artikel 20
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II A
Kontrakt avseende tjänster förtecknade i bilaga II A skall till- delas enligt artiklarna
Artikel 21
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga II B
Kontrakt avseende tjänster förtecknade i bilaga II B omfattas endast av bestämmelserna i artikel 23 och artikel 35.4.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/133 |
|
|
|
|
Artikel 22
Mixade tjänstekontrakt avseende tjänster förtecknade i både bilaga II A och bilaga II B
Kontrakt avseende tjänster förtecknade såväl i bilaga II A som i bilaga II B skall, om värdet av tjänsterna i bilaga II A överstiger värdet av tjänsterna i bilaga II B, tilldelas enligt bestämmelserna i artiklarna
KAPITEL IV
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshand- lingar
Artikel 23
Tekniska specifikationer
1.Tekniska specifikationer enligt definitionen i punkt 1 i bilaga VI skall ingå i kontraktshandlingarna, såsom meddelan- den om upphandling, förfrågningsunderlag och kompletterande handlingar. Då det är möjligt bör dessa tekniska specifikationer fastställas för att ta hänsyn till kriterier avseende tillgänglighet för funktionshindrade eller formgivning med tanke på samtliga användares behov.
2.De tekniska specifikationerna skall tillåta anbudsgivare att delta på lika villkor och får inte innebära omotiverade hinder mot att offentlig upphandling öppnas för konkurrens.
3.Utan att det påverkar rättsligt bindande nationella teknis- ka regler, i den utsträckning som de är förenliga med gemen- skapsrätten, skall de tekniska specifikationerna vara utformade på något av följande sätt:
a)Genom en hänvisning till de tekniska specifikationer som definieras i bilaga VI och, i prioritetsordning, till sådana nationella standarder som genomför europeiska standarder, till europeiska tekniska godkännanden, till gemensamma tekniska specifikationer, till internationella standarder, till andra tekniska referenssystem som utarbetats av de euro- peiska standardiseringsorganen eller, om sådana inte finns, till nationella standarder eller nationella tekniska godkän- nanden, eller till nationella tekniska specifikationer om projektering, beräkning och utförande av byggentreprenader samt materialanvändning. Varje sådan hänvisning skall följas av orden ”eller likvärdigt”.
b)I form av prestanda eller funktionskrav, varvid miljöegen- skaper kan ingå. Sådana parametrar måste dock vara så specifika att anbudsgivarna kan bilda sig en bestämd upp- fattning om föremålet för upphandlingen och den upphand- lande myndigheten kan genomföra upphandlingen.
c)I form av prestanda eller funktionskrav enligt led b och, för att påvisa att dessa prestanda eller funktionskrav antas vara uppfyllda, med en hänvisning till specifikationerna i led a.
d)Med en hänvisning till specifikationerna i led a i fråga om vissa egenskaper och med en hänvisning till de prestanda eller funktionskrav som anges i led b i fråga om andra egenskaper.
4.Om en upphandlande myndighet väljer att hänvisa till specifikationer enligt punkt 3 a, får den inte förkasta ett anbud med motiveringen att varorna eller tjänsterna inte överens- stämmer med specifikationer som den har hänvisat till, då anbudsgivaren på lämpligt sätt och på ett sådant sätt som den upphandlande myndigheten anser vara tillfredsställande i sitt anbud visar att de föreslagna lösningarna på ett likvärdigt sätt uppfyller kraven enligt den angivna tekniska specifikationen.
Ett lämpligt sätt kan vara tillhandahållande av teknisk doku- mentation från tillverkaren eller en provningsrapport från ett erkänt organ.
5. Om en upphandlande myndighet väljer att i enlighet med punkt 3 ange prestanda eller funktionskrav, får den inte förkasta ett anbud i fråga om byggentreprenader, varor eller tjänster som överensstämmer med en nationell standard som genomför en europeisk standard, med ett europeiskt tekniskt godkännande, med en gemensam teknisk specifikation, med en internationell standard eller med ett tekniskt referenssystem som har utarbetats av ett europeiskt standardiseringsorgan, om dessa specifikationer avser de prestanda eller funktionskrav som den har fastställt.
Det åligger anbudsgivaren att på ett lämpligt sätt och på ett sådant sätt som den upphandlande myndigheten anser vara tillfredsställande i sitt anbud visa att den standardenliga byggentreprenaden, varan eller tjänsten uppfyller den upphand- lande myndighetens prestanda- eller funktionskrav.
Ett lämpligt sätt kan vara tillhandahållande av en teknisk dokumentation från tillverkaren eller en provningsrapport från ett erkänt organ.
6. Om en upphandlande myndighet föreskriver miljöegen- skaper i form av prestanda eller funktionskrav enligt punkt 3 b får den använda detaljerade specifikationer, eller vid behov delar av dessa, såsom de fastställts för europeiska, (multi)natio- nella miljömärken eller andra miljömärken, under förutsättning att
—de är lämpliga för att definiera egenskaperna hos de varor eller tjänster som är föremål för upphandling,
—kraven för märket har utarbetats på grundval av veten- skapliga rön,
—miljömärkena har antagits genom ett förfarande i vilket samtliga berörda parter, t.ex. statliga organ, konsumenter, tillverkare, distributörer och miljöorganisationer, får delta,
—miljömärkena är tillgängliga för samtliga berörda parter.
L 134/134 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Den upphandlande myndigheten får ange att de varor eller tjänster som är försedda med miljömärket skall antas uppfylla de tekniska specifikationer som fastställs i förfrågningsunderla- get; den skall godkänna alla andra lämpliga bevismedel, såsom teknisk dokumentation från tillverkaren eller en provningsrap- port från ett erkänt organ.
7. I denna artikel avses med erkända organ provnings- och kalibreringslaboratorier samt organ för inspektion och certifier- ing som uppfyller tillämpliga europeiska standarder.
Upphandlande myndigheter skall godta intyg från organ er- kända i andra medlemsstater.
8. Om det inte motiveras av föremålet för upphandlingen, får tekniska specifikationer inte innehålla uppgifter om tillverk- ning, ursprung eller särskilt framställningsförfarande, ej heller hänvisningar till varumärke, patent eller typ, ursprung eller tillverkning, om det får till följd att vissa företag eller produk- ter gynnas eller att andra inte kan komma ifråga. Sådana uppgifter eller hänvisningar skall i undantagsfall vara tillåtna, om en tillräckligt tydlig och begriplig beskrivning av föremålet för upphandlingen inte är möjlig genom tillämpning av punk- terna 3 och 4. Sådana uppgifter eller hänvisningar skall följas av orden ”eller likvärdigt”.
Artikel 24
Alternativa anbud
1.Om kriteriet för kontraktstilldelning är det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, får den upphandlande myndigheten tillåta anbudsgivare att lägga fram alternativa anbud.
2.En upphandlande myndighet skall i meddelandet om upphandling ange huruvida den godkänner alternativa anbud eller inte. Om detta inte anges är alternativa anbud inte tillåtna.
3.En upphandlande myndighet som tillåter alternativa an- bud skall i förfrågningsunderlaget ange vilka minimikrav som gäller för alternativa anbud och eventuella särskilda villkor som gäller för redovisningen av anbuden.
4.En upphandlande myndighet skall endast beakta de alter- nativa anbud som uppfyller de ställda minimikraven.
Vid offentlig upphandling av varor och tjänster får en upp- handlande myndighet som har tillåtit alternativa anbud inte förkasta ett alternativt anbud enbart på grund av att anbudet, om det antas, skulle bli antingen ett tjänstekontrakt och inte ett offentligt varukontrakt, eller ett varukontrakt och inte ett offentligt tjänstekontrakt.
Artikel 25
Underentreprenad
I förfrågningsunderlaget får en upphandlande myndighet begära eller kan åläggas av en medlemsstat att begära att anbudsgiva-
ren i anbudet anger hur stor del av kontraktet som kan komma att läggas ut på tredje part samt vilka underleverantö- rer som föreslås.
En sådan angivelse skall inte påverka frågan om den ekono- miska aktörens ansvar som huvudman.
Artikel 26
Villkor för fullgörande av kontraktet
En upphandlande myndighet får ställa särskilda krav på hur kontraktet skall fullgöras under förutsättning att de är förenliga med gemenskapsrätten samt att de anges i meddelandet om upphandling eller i förfrågningsunderlaget. Dessa krav får bland annat omfatta sociala hänsyn och miljöhänsyn.
Artikel 27
Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, mil- jöskydd, anställningsskydd och arbetsvillkor
1. En upphandlande myndighet får, eller kan av en med- lemsstat åläggas att, i förfrågningsunderlaget ange hos vilket eller vilka organ en anbudssökande eller anbudsgivare kan få relevanta uppgifter om skyldigheter avseende de bestämmelser om beskattning, miljöskydd, arbetarskydd och arbetsvillkor som gäller i den medlemsstat, region eller ort där tjänsterna eller entreprenaden skall utföras och som skall tillämpas på dessa entreprenader eller tjänster under fullgörandet av kon- traktet.
2. En upphandlande myndighet som tillhandahåller den in- formation som avses i punkt 1 skall kräva av anbudsgivare eller anbudssökande i ett upphandlingsförfarande att de bekräf- tar att de vid utformningen av sina anbud har tagit hänsyn till de skyldigheter avseende bestämmelser om arbetarskydd och arbetsvillkor som gäller på den plats där tjänsten eller entre- prenaden skall utföras.
Första stycket skall inte påverka tillämpningen av artikel 55 om granskning av onormalt låga anbud.
KAPITEL V
Förfaranden
Artikel 28
Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande och konkurrenspräglad dialog
Vid offentlig upphandling skall en upphandlande myndighet tillämpa nationella förfaranden som anpassats i enlighet med detta direktiv.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/135 |
|
|
|
|
Den skall vid denna offentliga upphandling tillämpa det öppna förfarandet eller det selektiva förfarandet. Under de särskilda förhållanden som uttryckligen anges i artikel 29 får en upp- handlande myndighet vid offentlig upphandling tillämpa den konkurrenspräglade dialogen. I de särskilda fall och under de särskilda förhållanden som uttryckligen anges i artiklarna 30 och 31, får den tillämpa det förhandlade förfarandet med eller utan offentliggörande av ett meddelande om upphandling.
Artikel 29
Konkurrenspräglad dialog
1. Vid särskilt komplicerade kontrakt får medlemsstaterna föreskriva att den upphandlande myndigheten, om den anser att användningen av öppet eller selektivt förfarande inte med- ger tilldelning av kontrakt, får använda sig av en konkurren- spräglad dialog enligt denna artikel.
Tilldelning av offentliga kontrakt skall ske enbart på grundval av tilldelningskriteriet det ekonomiskt mest fördelaktiga anbu- det.
2.Den upphandlande myndigheten skall offentliggöra ett meddelande om upphandling där den anger sina behov och krav, som den skall definiera i detta meddelande och/eller i ett beskrivande dokument.
3.Den upphandlande myndigheten skall inleda en dialog med de anbudssökande som valts ut enligt bestämmelserna i artiklarna
Den upphandlande myndigheten skall under dialogen garantera lika behandling av samtliga anbudsgivare. De skall i synnerhet inte särbehandla någon genom att lämna ut information som kan gynna vissa anbudsgivare i förhållande till andra.
Den upphandlande myndigheten får inte röja för de övriga deltagarna vilka lösningar en deltagare har föreslagit eller annan konfidentiell information som någon deltagare har läm- nat utan dennes samtycke.
4.Den upphandlande myndigheten får föreskriva att förfa- randet skall äga rum i successiva steg för att minska det antal lösningar som skall diskuteras under dialogen, på grundval av de tilldelningskriterier som anges i meddelandet om upphand- ling eller i det beskrivande dokumentet. Det skall anges i meddelandet om upphandling eller i det beskrivande dokumen- tet om denna möjlighet kommer att utnyttjas.
5.Den upphandlande myndigheten skall fortsätta denna dialog tills den kan identifiera lösningar som tillgodoser dess behov, vid behov efter att ha jämfört dessa lösningar.
6.Efter att ha förklarat dialogen avslutad och efter att ha informerat deltagarna om detta skall den upphandlande myn-
digheten uppmana dem att lämna sitt slutgiltiga anbud på grundval av den eller de lösningar som lagts fram och specifi- cerats under dialogen. Dessa anbud skall innehålla alla de faktorer och villkor som är nödvändiga för projektets genom- förande.
På begäran av den upphandlande myndigheten får dessa anbud klarläggas, preciseras och finjusteras. Sådana klarlägganden, preciseringar, finjusteringar eller kompletteringar får dock inte leda till att grundläggande delar av anbudet eller inbjudan att lämna anbud ändras, eftersom en sådan ändring riskerar att snedvrida konkurrensen eller ha en diskriminerande effekt.
7. Den upphandlande myndigheten skall bedöma de inkom- na anbuden på grundval av de i meddelandet om upphandling eller i det beskrivande dokumentet fastställda tilldelningskriteri- erna och välja det anbud som är det ekonomiskt mest fördel- aktiga enligt artikel 53.
På den upphandlande myndighetens begäran kan den anbuds- givare vars anbud har identifierats som det ekonomiskt mest fördelaktiga anmodas att klargöra vissa aspekter i anbudet eller att bekräfta åtaganden som anges i detta, under förutsättning att det inte leder till ändring av väsentliga delar av anbudet eller inbjudan att lämna anbud, snedvridning av konkurrensen eller diskriminering.
8. Den upphandlande myndigheten får besluta om priser och betalning till deltagarna i dialogen.
Artikel 30
Fall som motiverar det förhandlade förfarandet med of- fentliggörande av meddelande om upphandling
1. En upphandlande myndighet får vid offentlig upphand- ling tillämpa förhandlat förfarande efter att ha offentliggjort ett meddelande om upphandling i följande fall:
a)Om ett anbud är ogiltigt eller om ett anbud som lämnats vid ett öppet eller ett selektivt förfarande eller vid en konkurrenspräglad dialog inte kan godtas med hänsyn till nationella bestämmelser som överensstämmer med vad som föreskrivs i artiklarna 4, 24, 25 och 27 samt i kapitel VII, i den mån som de ursprungliga villkoren för kontraktet inte ändrats väsentligt.
Den upphandlande myndigheten får avstå från att offentlig- göra ett meddelande om upphandling om den i ett för- handlat förfarande inbegriper endast alla anbudsgivare som uppfyller kraven i artiklarna
b)I undantagsfall om byggentreprenaderna, varorna eller tjäns- terna är av sådant slag eller är förenade med sådana risker att det inte går att ange något totalpris i förväg.
L 134/136 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
c)För tjänster, bland annat inom kategori 6 i bilaga II A och intellektuella tjänster, t.ex. projektering av anläggningar, om
arten av de tjänster som skall tillhandahållas är sådan att det inte går att utarbeta tillräckligt exakt förfrågningsunder- lag för att kunna genomföra upphandlingen genom att välja det bästa anbudet enligt bestämmelserna för öppna eller selektiva förfaranden.
d)För offentliga byggentreprenadkontrakt, om byggentreprena- den endast har forskning, provning eller utveckling som ändamål och inte syftar till att nå lönsamhet eller täcka forsknings- och utvecklingskostnader.
2.I de fall som avses i punkt 1 skall den upphandlande myndigheten förhandla med anbudsgivarna om de anbud som de har lämnat, för att anpassa anbuden till de krav som den upphandlande myndigheten har angivit i meddelandet om upp- handling, förfrågningsunderlaget och de eventuella komplette- rande handlingarna och för att få fram det bästa anbudet i enlighet med artikel 53.1.
3.Den upphandlande myndigheten skall under förhandling- arna garantera lika behandling av samtliga anbudsgivare. De skall i synnerhet inte särbehandla någon genom att lämna ut information som kan gynna vissa anbudsgivare i förhållande till andra.
4.Den upphandlande myndigheten får föreskriva att det förhandlade förfarandet skall äga rum i successiva steg för att minska det antal anbud som det skall förhandlas om genom tillämpning av de tilldelningskriterier som anges i meddelandet om upphandling eller i förfrågningsunderlaget. Det skall anges i meddelandet om upphandling eller i förfrågningsunderlaget om denna möjlighet kommer att utnyttjas.
Artikel 31
Fall som motiverar användning av det förhandlade förfa- randet utan offentliggörande av meddelande om upphand- ling
En upphandlande myndighet får vid offentlig upphandling till- ämpa det förhandlade förfarandet utan att dessförinnan ha offentliggjort något meddelande om upphandling i följande fall:
1.För offentliga
a)Om inga anbud eller inga lämpliga anbud eller inga ansökningar har lämnats vid ett öppet eller selektivt förfarande, förutsatt att de ursprungliga villkoren för kontraktet inte väsentligt ändrats och att en rapport lämnas till kommissionen, om den begär det.
b)Om kontraktet, av tekniska eller konstnärliga skäl eller med hänsyn till skydd av ensamrätt, endast kan tilldelas en bestämd ekonomisk aktör.
c)Om, när det är absolut nödvändigt, på grund av synner- lig brådska till följd av omständigheter som den upp-
handlande myndigheten inte har kunnat förutse, det är omöjligt att iaktta de tidsfrister som gäller vid öppna, selektiva eller förhandlade förfaranden med offentliggö- rande av meddelande om upphandling enligt artikel 30. De omständigheter som åberopas som skäl för synnerlig brådska får inte i något fall tillskrivas den upphandlande myndigheten.
2.För offentliga varukontrakt:
a)Om varorna i fråga endast framställs för
b)Om det rör sig om kompletterande leveranser som utförs av den ursprungliga varuleverantören och som syftar till antingen att delvis ersätta gängse varuleveranser eller anläggningar, eller till att utöka befintliga varuleveranser eller anläggningar, i de fall ett byte av varuleverantör skulle tvinga den upphandlande myndigheten att anskaffa materiel med andra tekniska egenskaper med åtföljande inkompatibilitet eller oproportionerliga tekniska svårighe- ter vid användning och underhåll. Löptiden för sådana kontrakt, liksom för återkommande kontrakt, får som regel inte överstiga tre år.
c)Om det rör sig om varor som offererats och förvärvats på en varumarknadsplats.
d)För inköp av varor på särskilt gynnsamma villkor, an- tingen hos en varuleverantör som slutgiltigt avslutar sin affärsverksamhet eller hos en god man eller en likvidator vid insolvensförfarande, offentligt ackord eller förfarande av liknande slag som finns i nationella lagar och andra författningar.
3.För offentliga tjänstekontrakt om kontraktet följer på en projekttävling och enligt tillämpliga regler skall tilldelas vinnaren eller en av vinnarna av denna tävling. I det senare fallet skall samtliga vinnare inbjudas att delta i förhand- lingarna.
4.För offentliga tjänste- och byggentreprenadkontrakt:
a)Om det rör sig om kompletterande byggentreprenader eller tjänster som inte ingår i det ursprungliga projektet eller det ursprungliga kontraktet, men som genom oför- utsedda omständigheter har blivit nödvändiga för att de byggentreprenader eller tjänster som beskrivs i kontraktet skall kunna utföras, förutsatt att kontraktet tilldelas den ekonomiska aktör som utför dessa byggentreprenader eller tjänster,
—om de kompletterande byggentreprenaderna eller tjänsterna av tekniska eller ekonomiska skäl inte kan avskiljas från det ursprungliga kontraktet utan stora olägenheter för den upphandlande myndigheten,
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/137 |
|
|
|
|
eller
—om byggentreprenaderna eller tjänsterna, även om de kan avskiljas från det ursprungliga kontraktet, är absolut nödvändiga för att kontraktet skall kunna fullföljas.
Det sammanlagda värdet av kontrakt som avser kom- pletterande byggentreprenader eller tjänster får dock inte överstiga 50 % av det ursprungliga kontraktets värde.
b)Om det rör sig om nya byggentreprenader eller tjänster som är en upprepning av liknande tjänster eller byggen- treprenader som av samma upphandlande myndighet tilldelats samma ekonomiska aktör i ett ursprungligt kontrakt, under förutsättning att de nya byggentreprena- derna eller tjänsterna är i överensstämmelse med ett grundläggande projekt, för vilket det ursprungliga kon- traktet tilldelats genom ett öppet eller selektivt förfaran- de.
Så snart som det första projektet blir föremål för upp- handling skall den upphandlande myndigheten ange att detta förfaringssätt kan bli aktuellt och i beräkningen ta med det sammanlagda beräknade värdet för kommande byggentreprenader eller tjänster vid tillämpning av be- stämmelserna i artikel 7.
Detta förfaringssätt får bara användas under tre år efter det att det ursprungliga kontraktet slöts.
Artikel 32
Ramavtal
1.Medlemsstaterna får tillåta de upphandlande myndighe- terna att sluta ramavtal.
2.En upphandlande myndighet som ämnar sluta ett ram- avtal skall följa de förfarandebestämmelser som anges i detta direktiv i alla faser fram till tilldelningen av kontrakt som grundar sig på detta ramavtal. Valet av parter i ramavtalet skall ske med tillämpning av de tilldelningsgrunder som anges i artikel 53.
Kontrakt som bygger på ett ramavtal som skall tilldelas i enlighet med de förfaranden som avses i punkterna 3 och 4. Dessa förfaranden får bara tillämpas mellan de upphandlande myndigheterna och de ekonomiska aktörer som från början är parter i ramavtalet.
Vid tilldelning av kontrakt som bygger på ett ramavtal får parterna inte i något fall väsentligen ändra villkoren i detta ramavtal, bland annat i det fall som avses i punkt 3.
Ett ramavtal får inte löpa längre än fyra år, utom i veder- börligen styrkta undantagsfall, särskilt genom föremålet för ramavtalet.
En upphandlande myndighet får inte använda ramavtal på otillbörligt sätt eller på ett sådant sätt att konkurrensen för- hindras, begränsas eller snedvrids.
3. Om ett ramavtal sluts med en enda ekonomisk aktör, skall kontrakt som bygger på detta ramavtal tilldelas i enlighet med villkoren i ramavtalet.
Vid tilldelningen av sådana kontrakt får den upphandlande myndigheten skriftligen samråda med den ekonomiska aktör som är part i ramavtalet och vid behov anmoda denne att komplettera sitt anbud.
4. Om ett ramavtal sluts med flera ekonomiska aktörer måste dessa vara minst tre till antalet, om det finns ett tillräckligt antal ekonomiska aktörer som uppfyller urvalskrite- rierna och/eller godtagbara anbud som uppfyller tilldelnings- kriterierna.
Tilldelning av kontrakt som grundar sig på ett ramavtal som ingåtts med flera ekonomiska aktörer kan ske antingen
—genom tillämpning av villkoren i ramavtalet utan förnyad inbjudan att lämna anbud, eller
—om inte alla villkor är fastställda i ramavtalet, efter det att parterna blivit föremål för förnyad inbjudan att lämna anbud på grundval av samma villkor, som, om det är nödvändigt skall preciseras, och, vid behov, andra villkor, som anges i förfrågningsunderlaget till ramavtalet i enlighet med följande förfarande:
a)För varje kontrakt som skall tilldelas skall den upphand- lande myndigheten skriftligen samråda med de ekono- miska aktörer som är i stånd att genomföra kontraktet.
b)Den upphandlande myndigheten skall fastställa en tids- frist som är tillräcklig för att lämna in anbud beträffande varje särskilt kontrakt, med hänsynstagande till faktorer som hur komplext kontraktsföremålet är och den tid som behövs för att lämna anbud.
c)Anbuden skall lämnas skriftligen, och innehållet i dem skall vara hemligt tills den angivna svarstiden har löpt ut.
d)Den upphandlande myndigheten skall tilldela varje en- skilt kontrakt till den anbudsgivare som har lämnat det bästa anbudet på grundval av de tilldelningskriterier som anges i förfrågningsunderlaget till ramavtalet.
Artikel 33
Dynamiska inköpssystem
1. Medlemsstaterna får föreskriva att de upphandlande myn- digheterna skall ha möjlighet att använda dynamiska inköps- system.
L 134/138 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
2. För att införa ett dynamiskt inköpssystem skall en upp- handlande myndighet följa reglerna för det öppna förfarandet i alla faser fram till tilldelningen av kontrakt inom ramen för detta system. Samtliga anbudsgivare, som uppfyller urvalskrite- rierna och som har lämnat ett preliminärt anbud som över- ensstämmer med förfrågningsunderlaget och eventuella kom- pletterande handlingar, skall få delta i systemet; de preliminära anbuden får när som helst förbättras under förutsättning att de fortsättningsvis överensstämmer med förfrågningsunderlaget. För att genomföra systemet och för tilldelning av kontrakt inom ramen för detta skall den upphandlande myndigheten uteslutande använda elektroniska medel i enlighet med arti- kel
3.För att genomföra ett dynamiskt inköpssystem skall den upphandlande myndigheten
a)offentliggöra ett meddelande om upphandling och ange att det är fråga om ett dynamiskt inköpssystem,
b)i förfrågningsunderlaget bland annat ange vilken typ av köp som detta system avser samt lämna all nödvändig informa- tion om inköpssystemet, den elektroniska utrustning som används och de arrangemang och tekniska specifikationer som är kopplade därtill,
c)så snart meddelandet har offentliggjorts och till dess att inköpssystemet avvecklats, på elektronisk väg ge fri, direkt och fullständig tillgång till förfrågningsunderlaget och alla kompletterande handlingar samt i meddelandet ange den Internetadress på vilken dessa handlingar kan konsulteras.
4.Den upphandlande myndigheten skall under hela den tid som det dynamiska inköpssystemet varar ge alla ekonomiska aktörer möjlighet att lämna preliminära anbud för att få delta i systemet på de villkor som anges i punkt 2. Den skall fullfölja utvärderingen av det preliminära anbudet inom 15 dagar från och med dess inlämnande. Den kan dock förlänga utvärder- ingsperioden om ingen inbjudan att lämna anbud förekommer under tiden.
Den upphandlande myndigheten skall snarast möjligt informera den anbudsgivare som avses i första stycket om att han tagits med i det dynamiska inköpssystemet eller att hans preliminära anbud har förkastats.
5. Varje särskilt kontrakt skall bli föremål för inbjudan att lämna anbud. Före denna inbjudan skall den upphandlande myndigheten offentliggöra ett förenklat meddelande om upp- handling och uppmana alla berörda ekonomiska aktörer att lämna ett preliminärt anbud i enlighet med punkt 4 inom en tidsfrist som inte får underskrida 15 dagar räknat från den dag då det förenklade meddelandet om upphandling avsändes. Den upphandlande myndigheten får inte gå ut med denna inbjudan
att lämna anbud förrän samtliga preliminära anbud som läm- nats in under denna tid har utvärderats.
6. Den upphandlande myndigheten skall inbjuda alla an- budsgivare som tas med i systemet att lämna ett anbud för varje enskilt kontrakt som skall tilldelas inom systemet. I detta syfte skall den fastställa en tillräcklig tidsfrist för att lämna anbud.
Den upphandlande myndigheten skall tilldela kontraktet till den anbudsgivare som har lämnat det bästa anbudet på grund- val av de tilldelningskriterier som angivits i det meddelande om upphandling som använts för att inrätta det dynamiska inköpssystemet. Dessa kriterier får vid behov preciseras i den inbjudan som avses i första stycket.
7. Ett dynamiskt inköpssystem får inte vara i mer än fyra år, utom i vederbörligen berättigade undantagsfall.
Den upphandlande myndigheten får inte använda detta förfa- rande så att det hindrar, begränsar eller snedvrider konkurren- sen.
Inga administrativa avgifter får tas ut från de berörda ekono- miska aktörerna eller deltagarna i systemet.
Artikel 34
Offentliga byggentreprenadkontrakt: särskilda regler för socialt betingade bostadsprojekt
Om offentliga kontrakt gäller projektering och uppförande av socialt betingade bostäder och det, på grund av att arbetet beräknas bli omfattande, komplext och långvarigt, krävs pla- nering från början genom ett nära samarbete i en grupp med representanter för den upphandlande myndigheten, experter och den entreprenör som kommer att ansvara för entreprena- den, får ett särskilt tilldelningsförfarande användas för att välja den entreprenör som är mest lämpad att ingå i gruppen.
Särskilt skall den upphandlande myndigheten i meddelandet om upphandling ge en så precis beskrivning som möjligt av byggentreprenaden, så att berörda entreprenörer kan bilda sig en riktig uppfattning om projektet. Dessutom skall den upp- handlande myndigheten, i enlighet med de kvalitativa urvals- kriterierna i artiklarna
Om detta förfarande används, skall den upphandlande myndig- heten tillämpa bestämmelserna i artiklarna 2, 35, 36, 38, 39, 41, 42, 43 och
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/139 |
|
|
|
|
KAPITEL VI
Regler för offentliggörande och öppenhet
AVSNITT 1
Offentliggörande av meddelanden
Artikel 35
Meddelanden
1. Den upphandlande myndigheten skall i ett förhandsmed- delande som offentliggörs av kommissionen eller av myndig- heten själv på sin ”upphandlarprofil” som avses i punkt 2 b i bilaga VIII, informera om följande:
a)När det gäller varor: Det beräknade totala värdet av de kontrakt eller ramavtal per varuområde som den avser att tilldela under de närmaste 12 månaderna, om det beräknade
totala värdet enligt artiklarna 7 och 9 uppgår till minst 750 000 euro.
Varuområdet skall fastställas av den upphandlande myndig- heten genom en hänvisning till
b)När det gäller tjänster: Det beräknade totala värdet av de kontrakt eller ramavtal i varje enskild tjänstekategori enligt bilaga II A som den upphandlande myndigheten avser att tilldela under de kommande 12 månaderna, om det totala beräknade värdet enligt artiklarna 7 och 9 uppgår till minst 750 000 euro.
c)När det gäller byggentreprenad: Väsentliga karakteristiska för de kontrakt eller ramavtal som den upphandlande myndig- heten avser att tilldela, där det uppskattade värdet är minst lika med tröskelvärdet enligt artikel 7, varvid artikel 9 skall beaktas.
Meddelandena enligt a och b skall snarast möjligt efter varje budgetårs början översändas till kommissionen eller offentlig- göras på myndighetens upphandlarprofil.
Meddelandet enligt c skall snarast möjligt efter det att ett beslut fattats om tillstånd för den planering som gäller de byggentreprenadkontrakt eller ramavtal som den upphandlande myndigheten avser att tilldela översändas till kommissionen eller offentliggöras på upphandlarprofilen.
En upphandlande myndighet som offentliggör ett förhandsmed- delande på sin upphandlarprofil skall på elektronisk väg, i det format och enligt de detaljerade förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII, till kommissionen översända ett meddelande om offentliggörande av ett förhandsmeddelande om upphandlar- profil.
Offentliggörande av meddelanden enligt a, b och c skall endast vara obligatoriskt när de upphandlande myndigheterna tilläm- par möjligheten att förkorta tidsfristerna för mottagande av anbud i enlighet med artikel 38.4.
Denna punkt gäller inte för förhandlade förfaranden utan före- gående offentliggörande av ett meddelande om upphandling.
2.En upphandlande myndighet som avser att tilldela ett offentligt upphandlingskontrakt eller ingå ett ramavtal genom ett öppet, selektivt eller, enligt villkoren i artikel 30, förhandlat förfarande med offentliggörande av ett meddelande om upp- handling eller, enligt villkoren i artikel 29, en konkurrenspräg- lad dialog, skall informera om detta genom ett meddelande om upphandling.
3.En upphandlande myndighet som avser att införa ett dynamiskt inköpssystem skall informera om detta genom ett meddelande om upphandling.
En upphandlande myndighet som avser att tilldela ett offentligt kontrakt grundat på ett dynamiskt inköpssystem, skall infor- mera om detta genom ett förenklat meddelande om upphand- ling.
4. En upphandlande myndighet som har tilldelat ett offent- ligt kontrakt eller ingått ett ramavtal skall skicka ett medde- lande om upphandlingsresultatet senast 48 dagar efter det att kontraktet tilldelats eller ramavtalet ingåtts.
När det gäller ramavtal som ingåtts i enlighet med artikel 32 behöver den upphandlande myndigheten inte skicka något meddelande om resultatet av tilldelningen av varje kontrakt som grundar sig på ramavtalet.
Den upphandlande myndigheten skall sända ett meddelande om resultatet av tilldelningen av kontrakt på grundval av ett dynamiskt inköpssystem senast 48 dagar efter tilldelningen av varje kontrakt. De får dock gruppera dessa meddelanden per kvartal. I detta fall skall de sända de grupperade meddelandena senast 48 dagar efter utgången av varje kvartal.
När det gäller offentliga tjänstekontrakt enligt bilaga II B skall den upphandlande myndigheten i meddelandet ange om den samtycker till att de offentliggörs. För dessa tjänstekontrakt skall kommissionen enligt förfarandet i artikel 77.2 fastställa regler om utarbetande av statistiska rapporter på grundval av meddelandena och om hur rapporterna skall offentliggöras.
Viss information om tilldelning av kontrakt eller ingående av ett ramavtal behöver inte offentliggöras, om detta skulle hindra tillämpning av lag, strida mot allmänintresset, skada offentliga eller privata ekonomiska aktörers berättigade kommersiella intressen eller motverka en sund konkurrens dem emellan.
Artikel 36
Utformning och offentliggörande av meddelanden
1. Meddelandena skall innehålla de upplysningar som anges i bilaga VII A och i förekommande fall varje annan upplysning som den upphandlande myndigheten anser vara till nytta, i samma format som de standardformulär som antas av kom- missionen i enlighet med förfarandet i artikel 77.2.
L 134/140 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
2. De meddelanden som den upphandlande myndigheten skall sända till kommissionen skall överföras antingen genom elektroniska medel i det format och enligt de förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII, eller på annat sätt. Vid ett påskyndat förfarande enligt artikel 38.8 skall meddelandena sändas antingen per telefax eller genom elektroniska medel i det format och enligt de förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII.
Meddelandena skall offentliggöras enligt de tekniska krav för offentliggörandet som anges i punkt 1 a och 1 b i bilaga VIII.
3. Meddelanden som utarbetas och skickas med hjälp av elektroniska medel i det format och enligt de förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII skall offentliggöras senast fem arbetsdagar efter det att de avsänts.
Meddelanden som inte översänds med hjälp av elektroniska medel i det format och enligt de förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII skall offentliggöras senast 12 dagar efter det att de skickats eller, vid påskyndat förfarande enligt artikel 38.8, senast fem dagar efter det att de avsänts.
4. Meddelanden om upphandling skall offentliggöras i sin helhet på ett av Europeiska gemenskapens officiella språk som den upphandlande myndigheten väljer, varvid endast den text som offentliggörs i denna ursprungliga språkversion skall gälla. Ett sammandrag av de väsentliga delarna i varje meddelande skall offentliggöras på de andra officiella språken.
Kostnaderna för kommissionens offentliggörande av meddelan- den skall belasta gemenskapen.
5. Meddelandena och deras innehåll får inte offentliggöras på nationell nivå före den dag då de skickas till kommissionen.
Meddelanden som offentliggörs på nationell nivå får inte inne- hålla någon annan information än den som skickas till kom- missionen eller offentliggörs på en upphandlarprofil i enlighet med artikel 35.1 första stycket och skall innehålla en uppgift om vilken dag meddelandet skickats till kommissionen eller offentliggjorts på upphandlarprofilen.
Förhandsmeddelanden får inte offentliggöras på en upphandlar- profil innan ett meddelande har skickats till kommissionen som anger att offentliggörandet sker i denna form. De skall innehålla en uppgift om vilken dag det har skickats dit.
6.Om meddelandena inte skickas med hjälp av elektroniska medel i det format och enligt de förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII får de innehålla högst ca 650 ord.
7.Den upphandlande myndigheten måste kunna bevisa vilken dag ett meddelande har avsänts.
8.Kommissionen skall till den upphandlande myndigheten lämna en bekräftelse på offentliggörandet av den översända informationen och ange datum för offentliggörandet. Denna bekräftelse skall tjäna som bevis för offentliggörandet.
Artikel 37
En upphandlande myndighet får offentliggöra meddelanden om offentlig upphandling enligt artikel 36 även om något sådant offentliggörande inte krävs enligt detta direktiv.
AVSNITT 2
Tidsfrister
Artikel 38
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökan och anbud
1.När en upphandlande myndighet fastställer tidsfrister för mottagande av anbudsansökan och anbud skall den särskilt ta hänsyn till hur komplex upphandlingen är och hur lång tid som behövs för att utarbeta anbuden, utan att detta påverkar de minimitidsfrister som fastställs i denna artikel.
2.Vid ett öppet förfarande skall fristen för mottagande av anbud vara minst 52 dagar från och med den dag då medde- landet om upphandling avsändes.
3.Vid selektiva förfaranden, förhandlade förfaranden med offentliggörande av ett meddelande om upphandling enligt artikel 30 och konkurrenspräglad dialog gäller följande:
a) Fristen för mottagande av anbudsansökan skall vara minst 37 dagar från och med den dag då meddelandet om upphandling avsänds.
b)Vid selektiva förfaranden skall fristen för mottagande av anbud vara minst 40 dagar från och med den dag då inbjudan avsänds.
4.Om en upphandlande myndighet har offentliggjort ett förhandsmeddelande, får fristen för mottagande av anbud enligt punkterna 2 och 3 b som regel förkortas till 36 dagar, dock under inga omständigheter till under 22 dagar.
Denna frist skall löpa från och med den dag då meddelandet om upphandling avsändes vid öppet förfarande, och från och med den dag då inbjudan att lämna anbud avsändes vid selektivt förfarande.
Den förkortade tidsfrist som avses i första stycket skall medges om förhandsmeddelandet har innehållit all den information som krävs för det meddelande om upphandling som avses i bilaga VII A, i den utsträckning denna information är till- gänglig vid offentliggörandet av meddelandet och om förhands- meddelandet avsänds för offentliggörande mellan 52 dagar och 12 månader före den dag då meddelandet om upphandling avsändes.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/141 |
|
|
|
|
5.Om meddelandena utarbetas och skickas med elektronis- ka medel i det format och enligt de förfaranden som anges i punkt 3 i bilaga VIII, får de frister för mottagande av anbud som anges i punkterna 2 och 4 vid öppet förfarande, och den frist för mottagande av en anbudsansökan om att deltaga i anbudsgivning som anges i punkt 3 a vid selektivt förfarande och förhandlat förfarande och konkurrenspräglad dialog förkor- tas med 7 dagar.
6.Fristerna för mottagande av anbud enligt punkterna 2 och 3 b ovan får förkortas med 5 dagar om den upphandlande myndigheten med elektroniska medel och från och med of- fentliggörandet av meddelandet om upphandling i enlighet med bilaga VIII ger fri, direkt och fullständig tillgång till förfråg- ningsunderlaget och samtliga kompletterande handlingar, med angivande i meddelandet av den Internetadress där denna dokumentation finns tillgänglig.
Denna förkortning får kumuleras med den förkortning som anges i punkt 5.
7.Om förfrågningsunderlaget och kompletterande handling- ar och upplysningar, trots att detta begärts i tid, av någon anledning inte tillhandahålls inom de tidsfrister som anges i artiklarna 39 och 40 eller om anbud inte kan lämnas annat än efter ett besök på plats eller efter en granskning på plats av underlaget till förfrågningsunderlaget, skall fristerna för att motta anbud förlängas så att alla ekonomiska aktörer skall kunna få kännedom om all den information som behövs för att utarbeta ett anbud.
8.Om det, vid selektivt förfarande och förhandlat förfarande med offentliggörande av ett meddelande om upphandling enligt artikel 30, på grund av tidsbrist inte är möjligt att tillämpa de tidsfrister som anges i den här artikeln, får en upphandlande myndighet
a)fastställa en frist för mottagande av anbudsansökan på minst 15 dagar från och med den dag då meddelandet om upphandling avsändes och på minst 10 dagar om medde- landet skickades med elektroniska medel i det format och på de villkor för överföring som anges i punkt 3 i bilaga VIII, och
b)vid selektivt förfarande fastställa en frist för att motta anbud på minst 10 dagar från och med den dag då inbjudan att lämna anbud skickades.
Artikel 39
Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och upplysningar
1. Om en upphandlande myndighet i ett öppet förfarande inte ger oinskränkt, direkt och fullständig tillgång med elek- troniska medel enligt artikel 38.6 till förfrågningsunderlaget och samtliga kompletterande handlingar, skall förfrågningsun- derlaget och de kompletterande handlingarna skickas till de ekonomiska aktörerna inom 6 dagar efter det att begäran att
få ut handlingarna mottagits, förutsatt att begäran gjorts i god tid före utgången av fristen för att lämna anbud.
2. Den upphandlande myndigheten eller behöriga enheten skall lämna ut kompletterande upplysningar om förfrågnings- underlaget och de kompletterande handlingarna senast 6 dagar före den tidpunkt då mottagande av anbud senast kan ske, förutsatt att sådana upplysningar har begärts i god tid.
AVSNITT 3
Innehållet i informationen och sättet för överföring av denna
Artikel 40
Inbjudan att lämna anbud, inbjudan att delta i dialogen eller att förhandla
1.Vid selektivt förfarande, konkurrenspräglad dialog och förhandlat förfarande med offentliggörande av ett meddelande om upphandling enligt artikel 30 skall en upphandlande myndighet samtidigt och skriftligen bjuda in alla utvalda an- budssökande att lämna anbud eller att förhandla eller, vid konkurrenspräglad dialog, att delta i dialogen.
2.Inbjudan till anbudssökandena skall omfatta
—antingen ett exemplar av förfrågningsunderlaget eller det beskrivande dokumentet och samtliga kompletterande handlingar,
—eller uppgift om åtkomst till förfrågningsunderlaget och de handlingar som anges i första strecksatsen om de görs direkt tillgängliga med elektroniska medel i enlighet med artikel 38.6.
3.Om någon annan enhet än den ansvariga upphandlande myndigheten har tillgång till förfrågningsunderlaget, det beskri- vande dokumentet och/eller de kompletterande handlingarna, skall adressen till den enhet från vilken förfrågningsunderlaget, det beskrivande dokumentet och handlingarna kan begäras anges i inbjudan, liksom i förekommande fall fristen för en sådan begäran samt belopp och villkor för erläggande av en avgift för att erhålla dessa dokument. De behöriga enheterna skall skicka dessa handlingar till de ekonomiska aktörerna så snart som möjligt efter det att de har mottagit begäran.
4.Den upphandlande myndigheten eller behöriga enheten skall lämna ut kompletterande upplysningar om förfrågnings- underlaget, det beskrivande dokumentet eller de kompletteran- de handlingarna senast 6 dagar före den tidpunkt då motta- gande av anbud senast kan ske, förutsatt att sådana upplys- ningar begärs i god tid. Vid påskyndat selektivt eller förhandlat förfarande skall denna tidsfrist vara 4 dagar.
5.En inbjudan att lämna anbud, att delta i dialogen eller att förhandla skall dessutom minst innehålla följande:
a)En hänvisning till det offentliggjorda meddelandet om upp- handling.
L 134/142 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
b)Sista dag för mottagande av anbud samt uppgift om adress dit anbuden skall skickas och om det eller de språk som anbuden skall skrivas på.
c)Vid konkurrenspräglad dialog, uppgift om vilken dag och på vilken adress som samrådet skall börja och om vilket eller vilka språk som skall användas.
d)Uppgift om vilka handlingar som eventuellt skall lämnas in, antingen till stöd för de kontrollerbara uppgifter som an- budssökanden har lämnat i enlighet med artikel 44 eller för att komplettera de upplysningar som anges i den artikeln och på de villkor som anges i artiklarna 47 och 48.
e)Viktningen av kriterierna för tilldelning av kontrakt eller, i förekommande fall, prioritetsordningen för tillämpningen av kriterierna, om den inte anges i meddelandet om upphand- ling, i förfrågningsunderlaget eller i det beskrivande doku- mentet.
Om upphandlingen genomförs enligt reglerna i artikel 29, skall dock de upplysningar som avses i b inte ingå i inbjudan att delta i dialogen, men de skall anges i inbjudan att lämna anbud.
Artikel 41
Information till anbudssökande och anbudsgivare
1.En upphandlande myndighet skall snarast möjligt under- rätta anbudssökande och anbudsgivare om de beslut som fattas om slutandet av ett ramavtal, tilldelningen av ett kontrakt, tillträde till ett dynamiskt inköpssystem, inklusive skälen till beslutet att inte sluta ett ramavtal eller tilldela ett kontrakt för vilket det har utgått inbjudan att lämna anbud eller att börja om förfarandet eller inrätta ett dynamiskt inköpssystem; denna information skall på begäran riktad till den upphandlande myndigheten lämnas skriftligt.
2.På begäran av berörd part skall en upphandlande myn- dighet snarast möjligt underrätta
—varje anbudssökande vars ansökan avslagits om skälen till att ansökan inte har godtagits,
—varje anbudsgivare vars anbud förkastats om skälen till att anbudet inte har godtagits, bl.a., i de fall som avses i artikel 23.4 och 23.5, skälen till sitt beslut om att likvärdighet inte föreligger eller sitt beslut att byggentreprenaden, varorna eller tjänsterna inte uppfyller kraven i fråga om prestanda eller funktion,
—varje anbudsgivare som har lämnat ett godtagbart anbud om utformningen av och de relativa fördelarna med det valda anbudet samt namnet på den anbudsgivare som till- delats kontraktet eller parterna i ramavtalet.
Den tid detta tar i anspråk får under inga omständigheter överstiga 15 dagar från det att en skriftlig begäran har motta- gits.
3. En upphandlande myndighet får emellertid besluta att inte lämna ut viss information som anges i punkt 1 som rör kontraktstilldelning, ingående av ett ramavtal eller tillträde till ett dynamiskt inköpssystem, om detta skulle hindra tillämpning av lag, strida mot allmänintresset, skada berättigade kommersi- ella intressen för offentliga eller privata ekonomiska aktörer eller motverka en sund konkurrens dem emellan.
AVSNITT 4
Kommunikationssätt
Artikel 42
Regler för kommunikation
1.All kommunikation och allt informationsutbyte som av- ses i denna avdelning får efter den upphandlande myndig- hetens eget val ske per post, fax eller elektroniska medel i enlighet med punkterna 4 och 5, per telefon i de fall och enligt de villkor som anges i punkt 6, eller genom en kombi- nation av dessa medel.
2.De valda kommunikationsmedlen måste vara allmänt till- gängliga och således inte begränsa de ekonomiska aktörernas tillträde till anbudsförfarandet.
3.Kommunikationen, informationsutbytet och lagringen av uppgifterna skall ske på ett sådant sätt att alla uppgifter och den sekretess som gäller för anbuden och anbudsansökningar- na bevaras och den upphandlande myndigheten inte tar del av innehållet i anbuden och anbudsansökningarna förrän fristen för att lämna anbud har löpt ut.
4.De verktyg som skall användas för kommunikation med elektroniska medel, liksom deras tekniska krav, skall vara icke- diskriminerande, allmänt tillgängliga och kompatibla med in- formations- och kommunikationsprodukter som i allmänhet används.
5.Följande regler skall gälla för anordningar för elektronisk överföring och mottagning av anbud och anordningar för elektronisk mottagning av anbudsansökningar:
a)Information om de specifikationer som är nödvändiga för elektronisk inlämning av anbud och anbudsansökningar, inbegripet kryptering, skall finnas tillgänglig för alla berörda parter. Dessutom skall anordningar för elektronisk mottag- ning av anbud och anbudsansökningar uppfylla kraven i bilaga X.
b)Medlemsstaterna får, i överensstämmelse med artikel 5 i direktiv 1999/93/EG, kräva att elektroniska anbud är för- sedda med en avancerad elektronisk signatur i enlighet med punkt 1 i den artikeln.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/143 |
|
|
|
|
c)Medlemsstaterna får införa eller behålla frivilliga ackrediter- ingssystem i syfte att förbättra nivån på certifieringstjäns- terna för dessa anordningar.
d)Anbudsgivare och anbudssökande skall åta sig att lämna in de handlingar, certifikat och försäkringar som avses i artik- larna
6.Följande regler skall gälla för överföring av anbudsansök- ningar:
a)En anbudsansökan avseende ett offentligt upphandlingsförfa- rande får göras skriftligen eller per telefon.
b)Om en anbudsansökan görs per telefon, skall en skriftlig bekräftelse skickas före utgången av tidsfristen för dess mottagande.
c)En upphandlande myndighet får kräva att en anbudsansö- kan som görs per fax skall bekräftas per post eller elek- troniska medel, om detta är nödvändigt för juridiskt bin- dande bevis. Ett sådant krav skall anges av den upphand- lande myndigheten i meddelandet om upphandling liksom tidsfristen för bekräftelse per post eller elektroniska medel.
AVSNITT 5
Protokoll
Artikel 43
Protokollens innehåll
För varje kontrakt, varje ramavtal och varje genomförande av ett dynamiskt inköpssystem skall den upphandlande myndig- heten upprätta ett protokoll, som minst skall innehålla följan- de:
a)Den upphandlande myndighetens namn och adress, före- målet för och värdet av kontraktet, ramavtalet eller det dynamiska inköpssystemet.
b)Namnen på de utvalda anbudssökandena eller anbudsgivar- na och skälen till att de valts.
c)Namnen på de ej godtagna anbudssökandena eller anbuds- givarna och skälen till att de inte godtagits.
d)Skälen till att anbud som befunnits onormalt låga har förkastats.
e)Namnet på den anbudsgivare som tilldelats kontraktet, skälen till att hans anbud valts och, om det är känt, uppgift om hur stor del av kontraktet eller ramavtalet som den utvalda anbudsgivaren avser att lägga ut på tredje part.
f)Vid förhandlade förfaranden, de omständigheter enligt artik- larna 30 och 31 som motiverar valet av förfarande.
g)När det gäller den konkurrenspräglade dialogen, de om- ständigheter som anges i artikel 29 som motiverar valet av förfarande.
h)I förekommande fall, skälen till att den upphandlande myndigheten har beslutat att inte tilldela något kontrakt eller ramavtal eller genomföra ett dynamiskt inköpssystem.
Den upphandlande myndigheten skall vidta lämpliga åtgärder för att dokumentera genomförandet av tilldelningsförfaranden som sker med hjälp av elektroniska medel.
Protokollet eller huvuddragen i detta skall tillställas kommissio- nen, om den begär det.
KAPITEL VII
Upphandlingsförfarandets gång
AVSNITT 1
Allmänna bestämmelser
Artikel 44
Kontroll av lämplighet och val av deltagare samt tilldel- ning av kontrakt
1.Kontrakt skall tilldelas på grundval av kriterierna i artik- larna 53 och 55 och med beaktande av artikel 24, efter det att lämpligheten hos de ekonomiska aktörer som inte har uteslu- tits enligt artiklarna 45 och 46 har kontrollerats av den upp- handlande myndigheten enligt de kriterier för ekonomisk och finansiell ställning samt yrkesmässig och teknisk kunskap eller kapacitet som avses i artiklarna
2.Den upphandlande myndigheten får kräva miniminivåer för anbudssökandes och anbudsgivares kapacitet, enligt artik- larna 47 och 48.
Omfattningen av den information som åsyftas i artiklarna 47 och 48 samt miniminivåerna för den kapacitet som krävs för ett bestämt kontrakt skall ha samband med kontraktsföremålet och stå i proportion till detta.
Dessa miniminivåer skall framgå av meddelandet om upphand- ling.
3. Vid selektiva och förhandlade förfaranden med offentlig- görande av ett meddelande om upphandling samt i den kon- kurrenspräglade dialogen får den upphandlande myndigheten begränsa antalet lämpliga anbudssökande som den kommer att inbjuda att lämna anbud, att förhandla respektive att delta, under förutsättning att det finns tillräckligt många lämpliga anbudssökande. De objektiva och
L 134/144 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Vid selektivt förfarande skall det lägsta antalet vara fem. Vid förhandlat förfarande med offentliggörande av ett meddelande om upphandling och i den konkurrenspräglade dialogen skall det lägsta antalet vara tre. Under alla omständigheter skall antalet anbudssökande vara tillräckligt stort för att verklig konkurrens skall kunna garanteras.
En upphandlande myndighet skall inbjuda åtminstone så många anbudssökande som det lägsta antal som fastställts på förhand. Om antalet anbudssökande som uppfyller urvalskrite- rierna och miniminivåerna är lägre än minimiantalet får den upphandlande myndigheten fortsätta förfarandet genom att inbjuda den eller de anbudssökande som har den erforderliga kapaciteten. Den upphandlande myndigheten får inte i förfa- randet inbegripa andra ekonomiska aktörer som inte har begärt att få delta eller anbudssökande som inte har den erforderliga kapaciteten.
4. Om en upphandlande myndighet utnyttjar den möjlighet som anges i artiklarna 29.4 och 30.4 att begränsa antalet lösningar som skall diskuteras eller anbud som det skall förhandlas om, skall den göra denna begränsning på grundval av de tilldelningskriterier som den har angett i meddelandet om upphandling, i förfrågningsunderlaget eller i det beskrivan- de dokumentet. I slutfasen måste antalet vara tillräckligt stort för att garantera verklig konkurrens, under förutsättning att det finns ett tillräckligt antal lösningar eller lämpliga anbudssökan- de.
AVSNITT 2
Kvalitativa urvalskriterier
Artikel 45
Anbudssökandes eller anbudsgivares personliga ställning
1. Om en upphandlande myndighet får kännedom om en lagakraftvunnen dom som har meddelats på en eller flera av följande grunder skall den utesluta denna anbudssökande eller anbudsgivare från deltagande i förfarandet för tilldelning av ett offentligt kontrakt.
a)Deltagande i en kriminell organisation enligt definitionen i artikel 2.1 i rådets gemensamma åtgärd 98/773/RIF (1).
b)Bestickning enligt definitionen i artikel 3 i rådets akt av den 26 maj 1997 (2) respektive artikel 3.1 i rådets gemensamma åtgärd 98/742/RIF (3).
c)Bedrägeri i den mening som avses i artikel 1 i konventio- nen om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (4).
d)Penningtvätt enligt definitionen i artikel 1 i rådets direktiv
91/308/EEG av den 10 juni 1991 om åtgärder för att
(1) EGT L 351, 29.1.1998, s, 1. (2) EGT C 195, 25.6.1997, s. 1. (3) EGT L 358, 31.12.1998, s. 2.
(4) EGT C 316, 27.11.1995, s. 48.
(5) EGT L 166, 28.6.1991, s. 77. Direktivet ändrat genom Europa- parlamentets och rådets direktiv 2001/97/EG (EGT L 344, 28.12.2001, s. 76).
förhindra att det finansiella systemet används för tvättning av pengar (5).
Medlemsstaterna skall i enlighet med nationell lagstiftning och i överensstämmelse med gemenskapslagstiftningen fastställa villkoren för tillämpningen av denna punkt.
De får fastställa undantag från skyldigheten enligt första styck- et, motiverat av tvingande allmänna intressen.
För tillämpningen av denna punkt skall den upphandlande myndigheten vid behov begära att anbudssökandena eller an- budsgivarna lämnar de handlingar som anges i punkt 3 och får om de hyser tvivel beträffande anbudssökandens/anbudsgivar- nas personliga ställning vända sig till de behöriga myndighe- terna för att få den information om dessa anbudssökandes eller anbudsgivares personliga ställning som de anser nödvändig. Om informationen rör en anbudssökande eller anbudsgivare som är etablerad i en annan stat än den upphandlande myndigheten, får den upphandlande myndigheten begära sam- arbete med de behöriga myndigheterna. I enlighet med den nationella lagstiftningen i den medlemsstat där de anbudssö- kande eller anbudsgivarna är etablerade, gäller denna anmodan juridiska och/eller fysiska personer inklusive, vid behov, före- tagschefer eller varje annan person som är behörig att före- träda, fatta beslut om eller kontrollera anbudssökanden eller anbudsgivaren.
2. En ekonomisk aktör får uteslutas från deltagande i för- farandet för tilldelning av ett offentligt kontrakt om han
a)är i konkurs eller likvidation, har avbrutit sin näringsverk- samhet, är föremål för tvångsförvaltning, har ingått i ac- kordsuppgörelse med borgenärer eller befinner sig i en motsvarande situation till följd av ett liknande förfarande enligt nationella lagar och andra författningar,
b)är föremål för en ansökan om konkurs, tvångsförvaltning, likvidation, ackord med borgenärer eller för något annat liknande förfarande enligt nationella lagar och andra författ- ningar,
c)enligt lagakraftvunnen dom enligt de rättsliga bestämmelser som gäller i landet är dömd för brott mot yrkesetiken,
d)har gjort sig skyldig till allvarligt fel i yrkesutövningen, som på något sätt kan styrkas av den upphandlande myndig- heten,
e)inte har fullgjort sina skyldigheter avseende erläggande av sociala avgifter enligt de rättsliga bestämmelser som gäller i det land där han är etablerad eller i det land där den upphandlande myndigheten finns,
f)inte har fullgjort sina skyldigheter avseende erläggande av skatter enligt de rättsliga bestämmelser som gäller i det land där han är etablerad eller i det land där den upphandlande myndigheten finns,
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/145 |
|
|
|
|
g)i allvarlig omfattning lämnat oriktiga uppgifter beträffande den information som kan begäras enligt detta avsnitt eller har underlåtit att lämna sådan information.
Medlemsstaterna skall i enlighet med nationell rätt och med hänsyn till gemenskapsrätten fastställa villkoren för tillämpning av denna punkt.
3. Den upphandlande myndigheten skall godta som tillräck- ligt bevis för att den ekonomiska aktören inte befinner sig i någon av de situationer som anges i punkt 1 och i punkt 2 a, 2 b, 2 c, 2 e och 2 f
a)för punkt 1 och punkt 2 a, 2 b, och 2 c ett utdrag ur kriminalregistret eller, om detta inte är möjligt, en likvärdig handling från den behöriga rättsliga eller administrativa myndigheten i personens hemland eller ursprungsland som visar att dessa krav är uppfyllda,
b)för punkt 2 e eller 2 f ett intyg från den behöriga myndig- heten i den berörda medlemsstaten.
Om landet i fråga inte utfärdar några sådana handlingar eller intyg, eller om dessa inte täcker samtliga fall som anges i punkt 1 och i punkt 2 a, 2 b eller 2 c, kan de ersättas av en försäkran under ed eller, i medlemsstater som saknar bestäm- melser om försäkran under ed, av en högtidlig försäkran som den behöriga personen avlägger inför en behörig rättslig eller administrativ myndighet, notarius publicus eller en godkänd yrkesorganisation i personens hemland eller ursprungsland.
4. Medlemsstaterna skall ange vilka myndigheter och organ som har behörighet att utfärda de handlingar, intyg eller för- säkringar som anges i punkt 3 och underrätta kommissionen om detta. Detta meddelande skall inte påverka tillämpningen av lagstiftningen om dataskydd.
Artikel 46
Behörighet att utöva yrkesverksamhet
En ekonomisk aktör som vill delta i ett offentligt kontrakt får anmodas att visa att han, i överensstämmelse med de villkor som föreskrivs i den medlemsstat där han är etablerad, är inskriven i yrkes- eller handelsregistret, eller att avlägga en försäkran under ed eller att uppvisa ett intyg på det sätt som anges i bilaga IX A för offentliga byggentreprenadkontrakt, bilaga IX B för offentliga varukontrakt, och bilaga IX C för offentliga tjänstekontrakt.
I samband med förfaranden för tilldelning av offentliga tjänste- kontrakt får den upphandlande myndigheten anmoda anbuds- sökande eller anbudsgivare att visa att de har ett särskilt tillstånd eller är medlemmar i en särskild organisation i sitt hemland, om detta krävs för att få tillhandahålla den aktuella tjänsten.
Artikel 47
Ekonomisk och finansiell ställning
1. Bevis på en ekonomisk aktörs ekonomiska och finansiella ställning kan som regel utgöras av en eller flera av följande referenser:
a)Lämpliga intyg från banker eller, i förekommande fall, bevis på relevant ansvarsförsäkring för verksamheten.
b)Balansräkningar eller utdrag ur dem, om offentliggörande av
balansräkningar krävs enligt lagstiftningen i det land där den ekonomiska aktören är etablerad.
c)Uppgift om företagets samlade omsättning och, i förekom- mande fall, omsättningen för det verksamhetsområde som upphandlingen gäller, för maximalt de tre senaste verksam- hetsåren beroende på datum för bildandet av företaget eller då den ekonomiska aktören inledde sin verksamhet, om uppgifter om denna omsättning är tillgängliga.
2.En ekonomisk aktör får vid behov och när det gäller ett bestämt kontrakt åberopa andra enheters kapacitet oberoende av den rättsliga arten av förbindelserna mellan leverantören och dessa enheter. I detta fall skall han bevisa för den upp- handlande myndigheten att han kommer att förfoga över de nödvändiga resurserna, t.ex. genom att lägga fram ett åtagande från enheterna.
3.En grupp av ekonomiska aktörer enligt artikel 4 får på samma villkor åberopa resurserna hos deltagare i gruppen eller hos andra enheter.
4.Den upphandlande myndigheten skall i meddelandet om upphandling eller i inbjudan att lämna anbud specificera vilken eller vilka av de i punkt 1 nämnda referenserna som den har valt samt vilka andra referenser som skall företes.
5.Om en ekonomisk aktör har ett godtagbart skäl för att inte förete de referenser som den upphandlande myndigheten begär, får han bevisa sin ekonomiska och finansiella ställning med varje annan handling som den upphandlande myndig- heten finner lämplig.
Artikel 48
Teknisk och/eller yrkesmässig kapacitet
1.En ekonomisk aktörs tekniska och/eller yrkesmässiga kapacitet skall bedömas och kontrolleras i enlighet med punk- terna 2 och 3.
2.Bevis på en ekonomisk aktörs tekniska kapacitet får lämnas i en eller flera av följande former beroende på de aktuella byggentreprenadernas, varornas eller tjänsternas art, kvantitet eller betydelse och ändamål:
L 134/146 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
a) i) En förteckning över slutförda byggentreprenader under de fem senaste åren, åtföljd av intyg om att de viktigaste byggentreprenaderna utförts på ett tillfredsställande sätt. Dessa intyg skall ange värde, tidpunkt och plats för utförandet av byggentreprenaderna och huruvida de ut- fördes enligt gängse branschnormer och slutfördes på ett korrekt sätt. Om det är nödvändigt skall den behöriga myndigheten sända dessa intyg direkt till den upphand- lande myndigheten.
ii)En förteckning över de viktigaste leveranser eller tjänster som utförts under de tre senaste åren, med angivande av värde, tidpunkt och privata eller offentliga mottagare. Bevis skall lämnas på varuleveranserna och de utförda tjänsterna.
—i form av intyg som skall vara utfärdade eller atte- sterade av den behöriga myndigheten om det gäller köp av en upphandlande myndighet,
—om det gäller privata köp, i form av intyg från köparen eller, om detta inte är möjligt, enbart genom en försäkran från den ekonomiska aktören.
b)Uppgifter om tekniker och tekniska organ, vare sig de tillhör den ekonomiska aktörens företag eller inte, i synner- het om dem som ansvarar för kvalitetskontrollen och, i fråga om offentliga byggentreprenader, uppgift om tekniker och tekniska organ som entreprenören kan förfoga över för att genomföra entreprenaden.
c)En beskrivning av varuleverantörens eller tjänsteleverantö- rens tekniska utrustning och av de metoder som han använder för att säkra kvaliteten samt av företagets under- söknings- och forskningsresurser.
d)Om de aktuella varorna eller tjänsterna är komplexa eller i undantagsfall är avsedda för ett särskilt ändamål, en kontroll som den upphandlande myndigheten själv skall utföra eller som på dennas vägnar utförs av ett behörigt organ i varuleverantörens eller tjänsteleverantörens etableringsland, förutsatt att detta organ ger sitt samtycke. Kontrollerna skall utvisa varuleverantörens tillverkningskapacitet eller tjänste- leverantörens tekniska kapacitet och om nödvändigt dennes undersöknings- och forskningsresurser samt resurser för kvalitetskontroll.
e)Uppgifter om tjänsteleverantörens eller entreprenörens ut- bildnings- och yrkeskvalifikationer och/eller motsvarande uppgifter om ledande personer i företaget, särskilt om den eller dem som skall ansvara för tillhandahållande av tjäns- terna eller leda byggentreprenaden.
f)Vid offentlig upphandling av byggentreprenader och tjänster, och uteslutande i lämpliga fall, uppgifter om de miljö- skyddsåtgärder den ekonomiska aktören kan komma att tillämpa vid verkställandet av kontraktet.
g)Uppgift om antal anställda i medeltal per år hos tjänste- leverantören eller entreprenören och antal anställda med ledningsfunktion under de tre senaste åren.
h)Uppgift om vilka verktyg, maskiner och teknisk utrustning som tjänsteleverantören eller entreprenören förfogar över för att fullgöra kontraktet.
i)Upplysning om hur stor del av kontraktet som tjänste- leverantören eventuellt kommer att lägga ut på underleve- rantörer.
j)I fråga om de varor som skall levereras:
i)Prover, beskrivningar och/eller fotografier, vars äkthet skall styrkas om den upphandlande myndigheten begär det.
ii)Intyg som upprättas av officiella institutioner för kvali- tetskontroll eller enheter för sådan kontroll av erkänd kompetens och av vilka det skall framgå att varor som är klart identifierade genom referenser överensstämmer med vissa specifikationer eller standarder.
3.En ekonomisk aktör får vid behov och i ett visst kontrakt utnyttja andra enheters kapacitet, oberoende av den rättsliga arten av förbindelserna mellan aktören och dessa enheter. I detta fall skall han bevisa för den upphandlande myndigheten att han kommer att förfoga över de resurser som är nödvän- diga för fullgörandet av kontraktet, t.ex. genom att lägga fram enheternas åtagande att förse den ekonomiska aktören med nödvändiga resurser.
4.På samma villkor får en sådan grupp av ekonomiska aktörer som avses i artikel 4 åberopa kapaciteten hos delta- garna i gruppen eller hos andra enheter.
5.Vid förfaranden för tilldelning av offentliga varukontrakt som gäller leverans på plats eller installation, tillhandahållande av tjänster och/eller utförande av byggentreprenad får en eko- nomisk aktörs förmåga att tillhandahålla tjänsterna eller utföra installationen eller byggentreprenaden i synnerhet bedömas på grundval av yrkeskunnande, effektivitet, erfarenhet och tillförlit- lighet.
6.Den upphandlande myndigheten skall i meddelandet om upphandling eller i inbjudan att lämna anbud ange vilka av de uppgifter som anges i punkt 2 som krävs.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/147 |
|
|
|
|
Artikel 49
Kvalitetssäkringsstandarder
Om en upphandlande myndighet kräver uppvisande av intyg utfärdat av ett oberoende organ om att den ekonomiska aktören iakttar vissa kvalitetssäkringsstandarder, skall myndig- heten hänvisa till kvalitetssäkringssystem som bygger på rele- vanta europeiska standarder på området som är certifierade av organ vilka uppfyller europeiska standarder för certifiering. Den skall godkänna likvärdiga intyg från organ som är etablerade i andra medlemsstater. Den skall även godta andra bevis på likvärdiga kvalitetssäkringsåtgärder som lämnas av ekonomiska aktörer.
Artikel 50
Standarder för miljöledning
Om en upphandlande myndighet i de fall som avses i artikel 48.2 f kräver att få se certifikat som upprättats av ett obe- roende organ och som intygar att den ekonomiska aktören uppfyller vissa miljöledningsstandarder, skall myndigheten hän- visa till gemenskapens miljölednings- och miljörevisionsordning (EMAS) eller till miljöledningsstandarder som bygger på rele- vanta europeiska eller internationella standarder och som certi- fierats av organ som uppfyller gemenskapslagstiftningen eller internationella standarder för certifiering. Myndigheten skall godta likvärdiga certifikat från organ i andra medlemsstater. Den skall även godta andra bevis på likvärdiga miljölednings- åtgärder som läggs fram av de ekonomiska aktörerna.
Artikel 51
Kompletterande handlingar och upplysningar
Den upphandlande myndigheten får anmoda de ekonomiska aktörerna att komplettera eller förtydliga inlämnade certifikat och handlingar med tillämpning av artiklarna
Artikel 52
Officiella förteckningar över godkända ekonomiska aktö- rer och certifiering genom offentligrättsliga eller privat- rättsliga organ
1. Medlemsstaterna får införa antingen officiella förteckning- ar över godkända entreprenörer, varuleverantörer eller tjänste- leverantörer eller en certifiering genom offentligrättsliga eller privaträttsliga certifieringsorgan.
Medlemsstaterna skall anpassa villkoren för registrering i dessa förteckningar samt villkoren för utfärdande av certifikat genom certifieringsorgan till artikel 45.1, 45.2
Medlemsstaterna skall också anpassa villkoren till artiklarna 47.2 och 48.3 när det gäller ansökningar om registrering från ekonomiska aktörer som ingår i en grupp och som gör gällande att de kan utnyttja resurser som ställs till deras förfogande av andra företag i gruppen. Dessa ekonomiska aktörer skall i så fall bevisa för den myndighet som upprättar den officiella förteckningen att de förfogar över dessa resurser under hela den tid som registreringsintyget på den officiella förteckningen är giltigt och dessa bolag under denna tid fort- sätter att uppfylla villkoren för kvalitativt urval enligt de artiklar som anges i föregående stycke och som dessa aktörer åberopar för att registreras.
2.De ekonomiska aktörer som är registrerade i officiella förteckningar eller har ett certifikat får vid varje upphandlings- tillfälle för den upphandlande myndigheten visa ett registre- ringsintyg utfärdat av den behöriga myndigheten eller ett certifikat utfärdat av ett behörigt certifieringsorgan. Dessa intyg eller certifikat skall innehålla de referenser som möjliggjort registreringen/certifieringen samt klassificeringen enligt förteck- ningen.
3.För upphandlande myndigheter i andra medlemsstater skall en registrering i en officiell förteckning eller ett certifikat utfärdat av certifieringsorganet endast innebära en presumtion för lämplighet med avseende på artikel 45.1, artikel 45.2
4.Information som kan utläsas från registreringen i offici- ella förteckningar eller certifieringen får inte ifrågasättas utan motivering. När det gäller betalning av obligatoriska social- försäkringsavgifter, skatter och avgifter får ytterligare ett intyg från registrerade ekonomiska aktörer krävas vid varje upphand- lingstillfälle.
Den upphandlande myndigheten i andra medlemsstater skall endast tillämpa punkt 3 och första stycket i denna punkt till förmån för ekonomiska aktörer som är etablerade i den med- lemsstat som för den officiella förteckningen.
5. För registrering av ekonomiska aktörer från andra med- lemsstater i en officiell förteckning eller för certifiering genom de organ som avses i punkt 1 får det inte krävas ytterligare bevis eller uppgifter utöver vad som krävs av inhemska eko- nomiska aktörer och under inga förhållanden andra än dem som anges i artiklarna
En sådan registrering eller certifiering får dock inte åläggas ekonomiska aktörer i andra medlemsstater för att de skall kunna delta i en offentlig upphandling. Den upphandlande myndigheten skall godkänna likvärdiga certifikat från organ som är etablerade i andra medlemsstater. De skall även godta andra likvärdiga bevismedel.
L 134/148 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
6.De ekonomiska aktörerna kan när som helst begära registrering i en officiell förteckning eller utfärdande av ett certifikat. De skall inom rimlig tid underrättas om det beslut som fattats av den myndighet som upprättar förteckningen eller av det behöriga certifieringsorganet.
7.De certifieringsorgan som avses i punkt 1 skall uppfylla europeiska standarder för certifiering.
8.De medlemsstater som har officiella förteckningar eller certifieringsorgan enligt punkt 1 är skyldiga att till kommissio- nen och övriga medlemsstater meddela adressen till det organ till vilket en begäran om registrering kan sändas.
AVSNITT 3
Kontraktstilldelning
Artikel 53
Tilldelningsgrunder
1.Utan att nationella lagar och andra författningar om ersättning för vissa tjänster påverkas skall den upphandlande myndigheten tillämpa följande kriterier vid tilldelning av offent- liga kontrakt:
a)Om tilldelningen sker på grundval av det anbud som ur den upphandlande myndighetens synvinkel är det ekono- miskt mest fördelaktiga, olika kriterier som är kopplade till föremålet för det offentliga kontraktet i fråga, t.ex. kvalitet, pris, tekniska fördelar, estetiska och funktionella egenskaper, miljöegenskaper, driftskostnader, kostnadseffektivitet, efter- marknadsservice och tekniskt stöd, leveransdag och leve- ranstid eller tid för fullgörandet.
b)I annat fall, enbart det lägsta priset.
2.Utan att bestämmelserna i tredje stycket åsidosätts skall, om tilldelningen sker enligt punkt 1 a, den upphandlande myndigheten i meddelandet om upphandling, i förfrågnings- underlaget eller, när det gäller den konkurrenspräglade dialo- gen, i det beskrivande dokumentet ange hur de olika kriteri- erna kommer att viktas inbördes vid bedömningen av vilket anbud som är det ekonomiskt mest fördelaktiga.
Kriterieviktningen får anges som intervall med en lämplig största tillåtna spridning.
Om, enligt den upphandlande myndighetens åsikt, viktning inte är möjlig av påvisbara skäl skall den upphandlande myndig- heten i meddelandet om upphandling, i förfrågningsunderlaget eller, när det gäller den konkurrenspräglade dialogen, i det beskrivande dokumentet ange kriterierna i fallande prioritets- ordning.
Artikel 54
Användning av elektroniska auktioner
1.Medlemsstaterna får föreskriva att den upphandlande myndigheten får genomföra elektroniska auktioner.
2.Vid öppna eller selektiva eller förhandlade förfaranden får den upphandlande myndigheten i det fall som avses i artikel
30.1 a besluta att tilldelningen av ett offentligt kontrakt skall föregås av en elektronisk auktion om förfrågningsunderlaget kan fastställas med tillräcklig exakthet.
Under samma omständigheter får elektronisk auktion användas vid förnyad inbjudan att lämna anbud för parter i ett ramavtal som avses i artikel 32.4 andra stycket andra strecksatsen, och vid inbjudan att lämna anbud beträffande kontrakt som skall tilldelas inom ramen för det dynamiska inköpssystem som avses i artikel 33.
Den elektroniska auktionen skall grundas på:
—antingen priser enbart när kontraktet ges till det lägsta priset,
—eller priser och/eller nya värden på aspekter i anbuden som angetts i förfrågningsunderlaget när kontraktet ges till det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet.
3.En upphandlande myndighet som beslutar att använda elektronisk auktion skall ange detta i meddelandet om upp- handling.
Förfrågningsunderlaget skall bland annat innehålla följande upplysningar:
a)de aspekter vilkas värden kommer att vara föremål för den elektroniska auktionen, under förutsättning att dessa aspek- ter är kvantifierbara, och kan uttryckas i siffror eller i procent,
b)de eventuella gränserna för de värden som kan presenteras, baserade på en bedömning av specifikationerna för före- målet för kontraktet,
c)vilka uppgifter som kommer att göras tillgängliga för an- budsgivarna under den elektroniska auktionen och när detta i förekommande fall kommer att ske,
d)relevanta uppgifter om genomförandet av den elektroniska auktionen,
e)på vilka villkor anbudsgivarna kan lämna anbud och särskilt vilka minsta skillnader som i förekommande fall krävs mellan anbuden,
f)relevanta uppgifter om den elektroniska utrustning som används och om arrangemangen och de tekniska specifika- tionerna för anslutning.
4.Innan en elektronisk auktion inleds skall den upphand- lande myndigheten genomföra en första fullständig utvärdering av anbuden i enlighet med tilldelningskriterierna och den fast- ställda viktningen för dessa.
Alla anbudsgivare som har lämnat godtagbara anbud skall samtidigt bjudas in med elektroniska medel för att lämna nya priser och/eller nya värden. Inbjudan skall innehålla alla rele- vanta upplysningar om den individuella anslutningen till den elektroniska utrustning som används samt vilken dag och tid den elektroniska auktionen kommer att inledas. Den elektro- niska auktionen får ske i flera på varandra följande etapper. Den elektroniska auktionen får inte inledas tidigare än två arbetsdagar efter det datum då inbjudan har skickats ut.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/149 |
|
|
|
|
5. Om tilldelningen av kontraktet kommer att ske på grund- val av det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet skall inbjudan åtföljas av resultatet av en fullständig bedömning av den berörda anbudsgivarens anbud som gjorts i enlighet med vikt- ningen i artikel 53.2 första stycket.
I inbjudan skall även anges den matematiska formel som används för att vid den elektroniska auktionen bestämma den nya automatiska rangordningen med avseende på de nya priser och/eller nya värden som lämnas. Denna formel skall innefatta viktningen av alla de kriterier som fastställts för att bestämma det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, i enlighet med meddelandet om upphandling eller förfrågningsunderlaget. I detta syfte skall emellertid eventuellt förekommande intervall i förväg reduceras med ett bestämt värde.
Om alternativa anbud är tillåtna, skall separata formler ges för varje alternativ.
6.Under varje etapp i en elektronisk auktion skall den upphandlande myndigheten omedelbart meddela alla anbudsgi- vare åtminstone tillräckliga upplysningar för att de vid varje tidpunkt skall ha kännedom om sin plats i rangordningen. Den upphandlande myndigheten får också meddela andra upplys- ningar om andra priser eller värden som har lämnats, under förutsättning att detta anges i förfrågningsunderlaget. Den får också när som helst meddela antalet deltagare i den aktuella auktionsetappen. Den får emellertid under inga omständigheter röja anbudsgivarnas identitet under genomförandet av de olika etapperna i den elektroniska auktionen.
7.Den upphandlande myndigheten skall avsluta den elek- troniska auktionen på ett eller flera av följande sätt:
a)I inbjudan att delta i aktionen skall anges en på förhand fastställd dag och tid när auktionen stängs.
b)När den inte längre erhåller några nya priser eller nya värden som motsvarar kraven på minsta skillnader. I detta fall skall de upphandlande myndigheterna i inbjudan att delta i auktionen ange hur långt efter det att den har mottagit det sista budet som den kommer att stänga den elektroniska auktionen.
c)När det antal auktionsetapper som fastställts i inbjudan att delta i auktionen har genomförts.
Om den upphandlande myndigheten har beslutat att stänga den elektroniska auktionen enligt c, eventuellt i kombination med villkoren i b, skall tidsplanen för varje auktionsetapp anges i inbjudan att delta i auktionen.
8. Efter att ha stängt den elektroniska auktionen skall den upphandlande myndigheten tilldela kontraktet i enlighet med artikel 53 på grundval av resultaten av den elektroniska auktionen.
En upphandlande myndighet får inte utnyttja elektroniska auktioner på otillbörligt sätt eller på ett sätt som hindrar, begränsar eller snedvrider konkurrensen eller så att föremålet för kontraktet, så som det utlystes genom meddelandet om upphandling och fastställdes i förfrågningsunderlaget, ändras.
Artikel 55
Onormalt låga anbud
1. Om det för ett visst kontrakt finns anbud som förefaller vara onormalt låga i förhållande till varorna, byggentreprena- den eller tjänsterna, skall den upphandlande myndigheten, innan anbuden förkastas, skriftligen begära sådana förtydligan- den om anbudens innehåll som den anser sig behöva.
Dessa förtydliganden kan särskilt gälla
a)ekonomiska kalkyler avseende sättet att tillhandahålla tjäns- terna, sättet att tillverka varorna och byggmetoderna,
b)valda tekniska lösningar och/eller ovanligt gynnsamma för- hållanden som anbudsgivaren kan räkna med för att utföra byggentreprenaden, leverera varorna eller tillhandahålla tjänsterna,
c)originaliteten i anbudsgivarens förslag med avseende på byggentreprenader, varor och tjänster,
d)överensstämmelse med de bestämmelser om anställnings- skydd och arbetsförhållanden som är i kraft på den ort där tillhandahållandet skall ske,
e)möjligheten för anbudsgivaren att få statligt stöd.
2.Den upphandlande myndigheten skall i samråd med anbudsgivaren granska detta innehåll med beaktande av de ingivna förklaringarna.
3.Om en upphandlande myndighet fastställer att ett anbud är onormalt lågt på grund av att anbudsgivaren har fått statligt stöd, får anbudet förkastas enbart av denna anledning först efter samråd med anbudsgivaren och om denne inom den rimliga tidsfrist som fastställs av den upphandlande myndig- heten inte kan bevisa att det berörda stödet har beviljats på lagliga grunder. Om den upphandlande myndigheten förkastar ett anbud under dessa omständigheter, skall den underrätta kommissionen om detta.
L 134/150 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
AVDELNING III
REGLER OM KONCESSIONER AVSEENDE BYGGENTREPRENADER
KAPITEL I
Regler tillämpliga på koncessioner avseende byggentreprena- der
Artikel 56
Tillämpningsområde
4. Artikel 37 om offentliggörande av meddelanden skall också tillämpas för koncessioner avseende byggentreprenader.
Artikel 59
Tidsfrister
Detta kapitel skall tillämpas på alla koncessioner avseende byggentreprenader som en upphandlande myndighet sluter om upphandlingskontraktet har ett värde på minst 6 242 000 euro.
Detta värde skall beräknas enligt de regler för byggentreprena- der som fastställs i artikel 9.
Artikel 57
Undantag från tillämpningsområdet
Denna avdelning skall inte tillämpas på koncessioner avseende byggentreprenader som
a)beviljas i de fall som avses i artiklarna 13, 14 och 15, avseende byggentreprenadkontrakt
b)beviljas av de upphandlande myndigheterna när de bedriver en eller flera av de verksamheter som avses i artiklarna
Emellertid skall detta direktiv även fortsättningsvis tillämpas på koncessionen avseende byggentreprenader som beviljas av en upphandlande myndighet som bedriver en eller flera av de verksamheter som avses i artikel 6 i direktiv 2004/17/EG och som beviljas för dessa verksamheter så länge som den berörda medlemsstaten använder sig av den möjlighet som avses i artikel 71 andra stycket i det direk- tivet för att uppskjuta tillämpningen av detta.
Artikel 58
Offentliggörande av meddelanden om koncessioner avse- ende byggentreprenader
1.En upphandlande myndighet som önskar tilldela en kon- cession avseende byggentreprenader skall informera om detta genom ett meddelande.
2.Meddelanden om koncessioner avseende byggentreprena- der skall innehålla de upplysningar som anges i bilaga VII C och i förekommande fall varje annan upplysning som den upphandlande myndigheten anser vara till nytta i överensstäm- melse med de standardformulär som kommissionen antagit i enlighet med förfarandet i artikel 77.2.
3.Meddelandena skall offentliggöras enligt bestämmelserna i artikel
Om en upphandlande myndighet önskar tilldela en koncession avseende byggentreprenader skall fristen för att lämna in anbudsansökningarna vara minst 52 dagar från och med den dag då meddelandet om upphandling skickades, med undantag för de fall som avses i artikel 38.5.
Artikel 38.7 skall tillämpas.
Artikel 60
Underentreprenad
En upphandlande myndighet får
a)antingen anmoda koncessionshavaren att anlita tredje man upp till minst 30 % av det totala värdet av den byggentre- prenad som koncessionen gäller, med möjlighet för de anbudssökande att öka denna andel; denna minsta tillåtna andel skall anges i koncessionsavtalet,
b)eller anmoda de koncessionssökande att själva i sina anbud ange vilken procentsats av det totala värdet av den byggen- treprenad som koncessionen gäller som de avser att lägga ut på tredje man.
Artikel 61
Tilldelning av kompletterande byggentreprenader till kon- cessionshavaren
Detta direktiv skall inte tillämpas på kompletterande byggentre- prenader som inte ingår vare sig i det ursprungliga konces- sionsprojektet eller i det ursprungliga kontraktet, vilka på grund av oförutsedda omständigheter blivit nödvändiga för utförande av byggentreprenaden enligt beskrivningen i konces- sionsprojektet eller kontraktet, och som den upphandlande myndigheten tilldelar koncessionshavaren, under förutsättning att kontraktet tilldelas den ekonomiska aktör som utför denna byggentreprenad
—om dessa kompletterande byggentreprenader tekniskt och ekonomiskt inte kan skiljas från det ursprungliga kontraktet utan stora olägenheter för de upphandlande myndigheterna, eller
—om dessa byggentreprenader, även om de kan skiljas från utförandet av det ursprungliga kontraktet, är strikt nödvän- diga för dess fullständiga färdigställande.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/151 |
|
|
|
|
Det totala beloppet för de kontrakt som tilldelas för komplette- rande byggentreprenader får dock inte överstiga 50 % av beloppet för den ursprungliga byggentreprenaden som var föremål för koncessionen.
KAPITEL II
Regler om koncessionshavares upphandling när dessa är upp- handlande myndigheter
Artikel 62
Tillämpliga regler
Om koncessionshavaren är en upphandlande myndighet enligt artikel 1.9, skall koncessionshavaren med avseende på de arbeten som utförs av tredje man iaktta bestämmelserna i detta direktiv om tilldelning av kontrakt avseende byggentreprenader.
KAPITEL III
Regler om koncessionshavares upphandling när dessa inte är upphandlande myndigheter
Artikel 63
Regler om offentliggörande: tröskelvärden och undantag
1. Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att koncessionshavare som inte är upphandlande myndigheter tillämpar bestämmelserna om offentliggörande i artikel 64 när de tilldelar tredje man byggentreprenadkontrakt om värdet av dessa kontrakt uppgår till minst 6 242 000 euro.
Det behövs dock inget offentliggörande om byggentreprenad- kontraktet uppfyller villkoren i artikel 31.
Värdet av kontrakten skall beräknas enligt de regler för offent- liga byggentreprenadkontrakt som fastställs i artikel 9.
2. Företag som har gått samman för att få en koncession eller anknutna företag skall inte anses som tredje man.
Med anknutna företag avses varje företag över vilket konces- sionshavaren, direkt eller indirekt, kan utöva ett bestämmande inflytande, varje företag som kan utöva ett sådant inflytande över koncessionshavaren eller varje företag som tillsammans med koncessionshavaren står under sådant inflytande av något annat företag på grund av ägande eller finansiellt deltagande eller på grund av de regler företaget lyder under. Ett bestäm-
mande inflytande från ett företag skall antas föreligga om företaget, direkt eller indirekt, i förhållande till ett annat företag
a)innehar merparten av företagets tillskjutna kapital, eller
b)kontrollerar majoriteten av röstetalet på grund av aktie- ägande eller motsvarande, eller
c)kan utse mer än halva antalet ledamöter i företagets admi- nistrativa, styrande eller övervakande organ.
En uttömmande förteckning över dessa företag skall bifogas ansökan om koncession. Förteckningen skall uppdateras när ändringar inträffar i förhållandena mellan företagen.
Artikel 64
Offentliggörande av meddelanden
1.En innehavare av en byggkoncession som inte är en upphandlande myndighet och som önskar lägga ut ett byggen- treprenadkontrakt på tredje man skall informera om detta genom ett meddelande.
2.Meddelandena skall innehålla de upplysningar som anges i bilaga VII C och i förekommande fall varje annan upplysning som innehavaren av byggkoncessionen anser vara till nytta, i överensstämmelse med de standardformulär som kommissio- nen antagit i enlighet med förfarandet i artikel 77.2.
3.Meddelandet skall offentliggöras enligt bestämmelserna i artikel
4.Artikel 37 om frivilligt offentliggörande av meddelanden skall också tillämpas.
Artikel 65
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och an- bud
En innehavare av en byggkoncession som inte är en upphand- lande myndighet och som skall tilldela ett kontrakt avseende byggentreprenad skall fastställa en frist för att motta anbud- sansökningar, vilken inte får understiga 37 dagar från och med den dag då meddelandet om upphandling skickades, och en frist för mottagande av anbud, som inte får understiga 40 dagar från och med den dag då meddelandet om upphandling eller inbjudan att lämna anbud skickades.
Artikel 38.5, 38.6 och 38.7 skall tillämpas.
L 134/152 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
AVDELNING IV
REGLER OM PROJEKTTÄVLINGAR PÅ TJÄNSTEOMRÅDET
Artikel 66
Allmänna bestämmelser
1.Reglerna för att anordna en projekttävling skall fastställas enligt artiklarna
2.Rätten att delta i projekttävlingar får inte begränsas
enlighet med artikel 31.3, om den upphandlande myndigheten inte utesluter en sådan tilldelning i meddelandet om projekttäv- ling.
Artikel 68
Undantag från tillämpningsområdet
Denna avdelning skall inte tillämpas på
a)till en medlemsstats territorium, eller till en del av detta territorium,
b)till att deltagarna skall vara antingen fysiska personer eller juridiska personer, med hänvisning till att lagen i den medlemsstat där projekttävlingen anordnas skulle kräva detta.
Artikel 67
Tillämpningsområde
1. Denna avdelning skall tillämpas på projekttävlingar som anordnas av
a)upphandlande myndigheter som är centrala statliga myndig- heter enligt bilaga IV, från och med ett tröskelvärde som är minst 162 000 euro,
b)andra upphandlande myndigheter än dem i bilaga IV, från
och med ett tröskelvärde som är minst 249 000 euro,
c) alla upphandlande myndigheter, från och med ett tröskel-
värde |
som är minst 249 000 euro, om projekttävlingen |
gäller |
tjänster i kategori 8 i bilaga II A, teletjänster i |
kategori 5 vars position i
2.Denna avdelning skall tillämpas på
a)projekttävlingar som anordnas inom ramen för tilldelning av ett offentligt tjänstekontrakt,
b)projekttävlingar med priser och/eller ersättningar till delta- garna.
Ia avses med ”tröskelvärde” det uppskattade värdet exklusive mervärdesskatt av det offentliga tjänstekontraktet, inklusive eventuella priser och/eller ersättningar till deltagarna.
Ib avses med ”tröskelvärde” summan av priserna och ersätt- ningarna, inklusive det uppskattade värdet exklusive mervärdes- skatt av det offentliga tjänstekontrakt som senare kan tilldelas i
a)de projekttävlingar avseende tjänster som avses i direktiv 2004/17/EG som anordnas av sådana upphandlande myn- digheter som bedriver en eller flera av de verksamheter som anges i artiklarna
Emellertid skall detta direktiv även fortsättningsvis tillämpas på projekttävlingar avseende tjänster som har anordnats av en upphandlande myndighet som bedriver en eller flera av de verksamheter som avses i artikel 6 i direktiv 2004/17/EG och som anordnats för dessa verksamheter så länge som den berörda medlemsstaten använder sig av den möjlighet som avses i artikel 71 andra stycket i det direktivet för att uppskjuta tillämpningen av detta.
b)de projekttävlingar som anordnas i sådana fall som avses i artiklarna 13, 14 och 15 i detta direktiv för offentliga tjänstekontrakt.
Artikel 69
Meddelanden
1.En upphandlande myndighet som önskar anordna en projekttävling skall informera om detta genom ett meddelande om projekttävling.
2.En upphandlande myndighet som har anordnat en pro- jekttävling skall sända en kommunikation om resultatet av projekttävlingen i enlighet med artikel 36 och skall vidare kunna visa vilken dag meddelandet avsändes.
Sådan information om resultatet av tävlingen behöver inte offentliggöras, om detta skulle hindra tillämpning av lag, strida mot allmänintresset, skada offentliga eller privata företags berättigade affärsintressen eller motverka en sund konkurrens mellan tjänsteleverantörer.
3. Artikel 37 om offentliggörande av meddelanden skall också tillämpas för projekttävlingar.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/153 |
|
|
|
|
Artikel 70
Utformning och sätt för offentliggörande av meddelanden om projekttävlingar
1.De meddelanden som avses i artikel 69 skall innehålla de upplysningar som anges i bilaga VII D i överensstämmelse med de standardformulär som kommissionen antagit i enlighet med förfarandet i artikel 77.2.
2.Meddelandena skall offentliggöras enligt artikel 36.2–
Artikel 71
Kommunikationssätt
1.Artikel 42.1, 42.2 och 42.4 skall tillämpas för alla meddelanden om projekttävlingar.
2.Meddelanden, utbyte och lagring av information skall ske på ett sådant sätt att det säkerställs att integritet och sekretess för de av tävlingsdeltagarna inlämnade uppgifterna bevaras samt att juryn inte får ta del av innehållet i planer och projekt innan tidsfristen för inlämnande har löpt ut.
3.Följande regler skall tillämpas på utrustning för elektro- niskt mottagande av planer och projekt:
a)Information om de nödvändiga specifikationerna för elek- tronisk överföring av planer och ritningar, inklusive krypter- ing, skall vara tillgänglig för de berörda parterna. Utrustning för elektroniskt mottagande av planer och projekt skall dessutom överensstämma med kraven i bilaga X.
b)Medlemsstaterna får införa eller behålla frivilliga ackrediter- ingssystem som syftar till att höja nivån på certifierings- tjänster för sådan utrustning.
Artikel 72
Urval av deltagare i projekttävlingen
Om deltagarantalet i en projekttävling är begränsat, skall den upphandlande myndigheten fastställa entydiga och
minerande kriterier för urvalet. Antalet tävlingsdeltagare som inbjuds att delta skall under alla omständigheter vara så stort att verklig konkurrens säkerställs.
Artikel 73
Juryns sammansättning
Juryn skall vara sammansatt uteslutande av fysiska personer som är oberoende i förhållande till deltagarna i projekttäv- lingen. Om det krävs särskilda yrkeskvalifikationer för att få delta i en projekttävling, skall minst en tredjedel av ledamö- terna i juryn ha dessa eller likvärdiga kvalifikationer.
Artikel 74
Juryns beslut
1.Juryn skall vara självständig i sina beslut och yttranden.
2.Den skall granska planer och projekt som tävlingsdelta- garna har lagt fram anonymt och uteslutande utgå från de kriterier som anges i meddelandet om projekttävlingen.
3.Den skall ange sin rangordning av projekten, som gjorts på grundval av varje projekts förtjänster, i ett protokoll som skall undertecknas av dess medlemmar och innehålla kommen- tarer och eventuella punkter som kan behöva klargöras.
4.Anonymiteten skall respekteras tills juryn har avgett ett yttrande eller meddelat ett beslut.
5.Tävlingsdeltagarna kan vid behov uppmanas att besvara frågor som juryn har noterat i protokollet i syfte att klargöra projektets alla aspekter.
6.Det skall upprättas fullständiga protokoll över dialogen mellan jurymedlemmarna och tävlingsdeltagarna.
AVDELNING V
SKYLDIGHETER ATT LÄMNA UPPGIFTER FÖR STATISTIKÄNDAMÅL, VERKSTÄLLIGHETSBEFOGENHE-
TER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 75 |
Artikel 76 |
Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål
För att resultaten av tillämpningen av detta direktiv skall kunna bedömas skall medlemsstaterna senast den 31 oktober varje år till kommissionen överlämna en statistikrapport, utformad i enlighet med artikel 76, över de varukontrakt, tjänstekontrakt och byggentreprenadkontrakt som den upphandlande myndig- heten har tilldelat under det föregående året.
Statistikrapportens innehåll
1. För varje upphandlande myndighet som anges i bilaga IV skall statistikrapporten minst omfatta följande uppgifter:
a)Antal tilldelade kontrakt och kontraktens värde när det gäller kontrakt som omfattas av detta direktiv.
L 134/154 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
b)Antal kontrakt och kontraktens värde för sådan tilldelning av kontrakt som sker enligt undantag från avtalet.
Uppgifterna enligt led a i första stycket skall i största möjliga utsträckning redovisas enligt följande uppdelning:
a)Använda upphandlingsförfaranden.
b)För varje förfarande byggentreprenader enligt bilaga I samt varor och tjänster enligt bilaga II, identifierade efter kategori i
c)Nationaliteten hos den ekonomiska aktör som tilldelades kontraktet.
När kontrakt tilldelas genom förhandlat förfarande skall de uppgifter som avses i led a i första stycket dessutom delas upp med hänsyn till de förhållanden som anges i artiklarna 30 och 31 samt omfatta antalet kontrakt och värdet av de kon- trakt som tilldelats av den medlemsstat eller tredje land som de anbudsgivare som tilldelats kontraktet tillhör.
2.För andra upphandlande myndigheter än dem som anges i bilaga IV skall statistikrapporten minst omfatta följande upp- gifter:
a)Antal tilldelade kontrakt och kontraktens värde uppdelade i enlighet med punkt 1 andra stycket.
b)Totalt värde av kontrakten avseende sådan tilldelning som sker enligt undantag från avtalet.
3.Statistikrapporten skall klart ange alla andra statistiska uppgifter som begärs enligt avtalet.
De uppgifter som avses i första stycket skall fastställas enligt förfarandet i artikel 77.2.
Artikel 77
Rådgivande kommitté
1.Kommissionen skall biträdas av Rådgivande kommittén för offentliga upphandlingskontrakt, som inrättats genom arti- kel 1 i rådets beslut 71/306/EEG (1), nedan kallad ”kommittén”.
2.När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 3 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel- serna i artikel 8 i det beslutet.
3.Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
Artikel 78
Revidering av tröskelvärden
1. Kommissionen skall vartannat år från och med detta direktivs ikraftträdande kontrollera de tröskelvärden som fast-
(1) EGT L 185, 16.8.1971, s. 15. Beslutet ändrat genom beslut 77/63/EEG (EGT L 13, 15.1.1977, s. 15).
ställs i artikel 7 och vid behov revidera dem i enlighet med förfarandet i artikel 77.2.
Tröskelvärdena skall beräknas utifrån genomsnittlig dagskurs för euro, uttryckt i särskilda dragningsrätter (SDR), under de 24 månader som slutar den sista dagen i augusti omedelbart före den revidering som börjar gälla den 1 januari. Om det behövs skall de reviderade tröskelvärdena avrundas nedåt till närmaste tusental euro för att säkerställa iakttagandet av de gällande tröskelvärdena enligt avtalet, uttryckta i SDR.
2.Samtidigt med revideringen enligt punkt 1 skall kommis- sionen enligt förfarandet i artikel 77.2 anpassa följande:
a)Tröskelvärdena i artikel 8 första stycket a, i artikel 56 och i artikel 63.1 första stycket skall anpassas till det reviderade tröskelvärdet för offentliga byggentreprenadkontrakt.
b)Tröskelvärdena i artikel 8 första stycket b och i artikel 67.1 a skall anpassas till det reviderade tröskelvärdet för offent- liga tjänstekontrakt som tilldelats av de upphandlande myn- digheter som anges i bilaga IV.
c)Tröskelvärdet i artikel 67.1 b och c skall anpassas till det reviderade tröskelvärdet för offentliga tjänstekontrakt som tilldelas av de upphandlande myndigheter som inte anges i bilaga IV.
3.Motvärdena till de tröskelvärden som fastställs enligt punkt 1 i nationella valutor när det gäller de medlemsstater som inte deltar i den monetära unionen skall i princip revide- ras vartannat år från och med den 1 januari 2004. Beräk- ningen av detta värde skall baseras på den genomsnittliga dagskursen för dessa valutor uttryckt i euro under de 24 månader som slutar den sista dagen i augusti omedelbart före den revidering som börjar gälla den 1 januari.
4.De reviderade tröskelvärdena enligt punkt 1 och deras motvärden i de nationella valutor som avses i punkt 3 skall offentliggöras av kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning i början av november efter revideringen.
|
Artikel 79 |
|
Ändringar |
Kommissionen |
får ändra följande enligt förfarandet i artikel |
77.2: |
|
a)Den tekniska utformningen av de beräkningsmetoder som avses i artikel 78.1 andra stycket och artikel 78.3.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/155 |
|
|
|
|
b)Formerna för hur de meddelanden som avses i artiklarna 35, 58, 64 och 69 samt de statistikrapporter som föreskrivs i artikel 35.4 fjärde stycket och i artiklarna 75 och 76 skall upprättas, överföras, mottas, översättas, insamlas och spri- das.
c)De särskilda formerna för hänvisningar till särskilda positio- ner i
d)Förteckningarna över offentligrättsliga organ och kategorier av organ enligt bilaga III, när dessa, grundade på anmäl- ningar från medlemsstaterna, visar sig nödvändiga.
e)Förteckningarna över de centrala statliga myndigheter som avses i bilaga IV, efter de ändringar som är nödvändiga för att följa avtalet.
f)Referensnumren till nomenklaturen i bilaga I, förutsatt att detta direktivs materiella tillämpningsområde inte ändras därigenom, och formerna för hänvisningar i meddelandena till särskilda nummer i denna nomenklatur.
g)Referensnumren till nomenklaturen i bilaga II, förutsatt att direktivets materiella tillämpningsområde inte ändras därige- nom, och formerna för hänvisning i meddelandena till särskilda nummer i denna nomenklatur inom de tjänste- kategorier som anges i den bilagan.
h)Bestämmelserna om överföring och offentliggörande av de uppgifter som avses i bilaga VIII, av skäl som hänger samman med tekniska framsteg eller av administrativa skäl.
i)Bestämmelserna om och de tekniska krav på utrustningen för elektronisk mottagning enligt punkterna a, f och g i bilaga X.
Artikel 80
Genomförande
1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 januari 2006. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de inne- hålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan
hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna tex- ten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 81
Övervakningsmekanismer
Enligt rådets direktiv 89/665/EEG av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggnings- arbeten (1) skall medlemsstaterna genom effektiva, tillgängliga och klara och tydliga mekanismer se till att detta direktiv genomförs.
I detta syfte kan de bland annat utse eller inrätta ett oberoende organ.
Artikel 82
Upphävande
Direktiv 92/50/EEG, med undantag av artikel 41, samt direktiven 93/36/EEG och 93/37/EEG skall upphöra att gälla med verkan från och med den dag som anges i artikel 80 utan att detta påverkar medlemsstaternas skyldigheter när det gäller fristerna för överföring och tillämpning enligt bilaga XI.
Hänvisningar till de upphävda direktiven skall anses som hänvisningar till detta direktiv och skall läsas enligt jämförel- setabellen i bilaga XII.
Artikel 83
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 33. Direktivet ändrat genom direktiv 92/50/EEG.
L 134/156 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 84 |
|
||
|
|
|
Adressater |
|
||
|
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. |
|
||||
|
Utfärdat i Strasbourg den 31 mars 2004 |
|
||||
|
|
|
På Europaparlamentets vägnar |
På rådets vägnar |
||
|
|
|
P. COX |
D. ROCHE |
||
|
|
|
Ordförande |
Ordförande |
||
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/157 |
|
|
|
|
BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER VERKSAMHET SOM OMFATTAS AV ARTIKEL 1.2 b (1)
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Avdelning F |
|
|
Byggentreprenader |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Huvud- |
Grupp |
Under- |
Benämning |
|
Anm. |
|
grupp |
grupp |
|
||||
|
|
|
|
|
45 |
Byggverksamhet |
Omfattar: |
45000000 |
|
|
— nybyggnad, renovering och normal re- |
|
|
|
paration |
|
|
|
|
|
45.1 |
Mark- och grundarbeten |
|
45100000 |
|
|
|
|
45.11 |
Rivning av hus; markar- |
Omfattar: |
45110000 |
|
beten |
— rivning och rasering av byggnader och |
|
|
|
||
|
|
andra anläggningar |
|
|
|
— röjning av byggplatser |
|
|
|
— markarbeten: schaktning, |
deponering, |
|
|
nivellering av byggplatser, dikesgräv- |
|
|
|
ning, bergrensning, sprängning etc. |
|
|
|
— iordningställande av gruvarbetsplatser: |
|
|
|
avtäckning samt annat iordningställan- |
|
|
|
de av ägor och platser som innehåller |
|
|
|
mineraler |
|
|
|
Omfattar även: |
|
|
|
— dränering av byggplatser |
|
|
|
— dränering av jordbruks- eller skogs- |
|
|
|
bruksmark |
|
|
|
|
|
45.12 |
Markundersökning |
Omfattar: |
45120000 |
|
|
— provborrning och tagning av kärnprov |
|
|
|
för byggande, för geofysiska, geologiska |
|
|
|
eller liknande ändamål |
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
— borrning av källor för produktion av |
|
|
|
råpetroleum eller naturgas jfr 11.20 |
|
|
|
— brunnsborrning jfr 45.25 |
|
|
|
— schaktsänkning jfr 45.25 |
|
|
|
— spårning av olje- och naturgasfält, ut- |
|
|
|
förande av geofysiska, geologiska och |
|
|
|
seismiska undersökningar jfr 74.20 |
|
|
|
|
|
45.2 |
Bygg- och anläggnings- |
|
45200000 |
|
arbeten |
|
|
(1) Om tolkningen skiljer sig åt mellan CPV och NACE, skall
L 134/158 |
|
SV |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
30.4.2004 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Avdelning F |
|
|
|
Byggentreprenader |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
|
Under- |
Benämning |
|
Anm. |
|
|
|
|
|||
|
grupp |
|
|
grupp |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
45.21 |
Uppförande av hus och |
Omfattar: |
|
|
45210000 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
andra byggnadsverk |
— byggande av alla slags byggnader |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— byggande av anläggningar inom väg- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och vattenbyggnad o.d.: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— broar, inklusive sådana för upphöjda |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vägar, viadukter, tunnlar och tunnelba- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— rörledningar för fjärrtransport, fjärrnät |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
för el och telekommunikation |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— rörledningar i tätort, tätortsnät för el |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och |
telekommunikation |
samt |
därmed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
förknippade arbeten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— montering och uppförande på plats av |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
monteringsfärdiga byggnader |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar |
inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— tjänster i anslutning till råpetroleum- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och naturgasutvinning jfr 11.20 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— uppförande av kompletta monterings- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
färdiga byggnader av |
egentillverkade |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
delar av annat material än betong jfr |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
huvudgrupperna 20, 26 och 28 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av stadion, simbassänger, |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
idrottshallar, tennisbanor, golfbanor el- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ler andra idrottsanläggningar, |
exklusive |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uppförande av byggnader jfr 45.23 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— bygginstallationer jfr 45.3 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— slutbehandling av byggnader jfr 45.4 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— arkitektverksamhet och teknisk konsul- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tverksamhet jfr 74.20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— projektledning för byggande jfr 74.20 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.22 |
Takarbeten |
|
Omfattar: |
|
|
45220000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— byggande av tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— taktäckning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— impregnering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.23 |
Anläggning |
av vägar, |
Omfattar: |
|
|
45230000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
flygfält och |
idrottsan- |
— anläggning av vägar, gator samt andra |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kör- |
och gångvägar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av järnvägar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av start- och landningsba- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nor på flygfält |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av stadion, simbassänger, |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
idrottshallar, tennisbanor, golfbanor el- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ler andra idrottsanläggningar, |
exklusive |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uppförande av byggnader |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— målning av vägmarkeringar och mar- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
keringar på parkeringsplatser |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar |
inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— förberedande markarbeten jfr 45.11 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
|
SV |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
|
L 134/159 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Avdelning F |
|
|
Byggentreprenader |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
|
Under- |
Benämning |
|
Anm. |
|
|
|
|||
|
grupp |
|
|
grupp |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.24 |
Vattenbyggnad |
Omfattar: |
|
|
|
45240000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— vattenleder, hamn- och flodarbeten, |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
småbåtshamnar |
(marinor), slussar |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— dammar, diken o.d. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— muddring |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— undervattensarbete |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.25 |
Andra bygg- och an- |
Omfattar: |
|
|
|
45250000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningsarbeten |
— bygg- eller anläggningsverksamhet som |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
är specialiserad inom något för olika |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
slags konstruktioner gemensamt områ- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de och fordrar specialistkompetens eller |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
specialutrustning: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— grundläggning inklusive pålning |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— borrning och byggande av brunnar, |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
schaktsänkning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— uppförande av icke egentillverkade |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stålelement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— bockning av stål |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— murning och stenläggning |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— resning och nedmontering av bygg- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nadsställningar |
och arbetsplattfor- |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mar, |
inklusive |
uthyrning |
av |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
byggnadsställningar och arbetsplatt- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
formar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— uppförande av skorstenar och in- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dustriugnar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— uthyrning av byggnadsställningar utan |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
resning och nedmontering jfr 71.32 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.3 |
|
|
Bygginstallationer |
|
|
|
|
45300000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.31 |
Elinstallationer |
Omfattar: |
|
|
|
45310000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elkablar och elarmatur |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
telekommunikationssystem |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elvärmesystem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
antenner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
brandlarm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tjuvlarm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hissar och rulltrappor |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
åskledare etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/160 |
|
SV |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Avdelning F |
|
|
Byggentreprenader |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
|
Under- |
Benämning |
Anm. |
|
|
|
||
|
grupp |
|
|
grupp |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.32 |
Isoleringsarbeten |
Omfattar: |
|
45320000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tionsisolering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— impregnering jfr 45.22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.33 |
Omfattar: |
|
45330000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vattensystem samt sanitetsutrustning |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gasarmaturer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ditioneringsutrustning inklusive |
led- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ningar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sprinklersystem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av elvärmesystem jfr 45.31 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.34 |
Andra bygginstallationer |
Omfattar: |
|
45340000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av belysnings- och signal- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
system till vägar, järnvägar, flygfält och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hamnar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av andra armaturer och an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ordningar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.4 |
|
|
Slutbehandling av bygg- |
|
|
45400000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nader |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.41 |
Omfattar: |
|
45410000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
turarbeten |
— anbringande på byggnader och andra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anläggningar av invändig eller utvändig |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
puts och stuck inklusive närstående |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
basmaterial för putsning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.42 |
Byggnadssnickeriarbeten |
Omfattar: |
|
45420000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av icke egentillverkade dör- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kök med fast inredning, trappor bu- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tiksinredning o.d., av trä eller andra |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
material |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— invändig slutbehandling såsom arbete |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med tak, väggbeklädnader av trä och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
flyttbara skiljeväggar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— läggning av parkett och andra golvbe- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av trä jfr 45.43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
|
|
SV |
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
L 134/161 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Avdelning F |
|
|
Byggentreprenader |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
|
Under- |
Benämning |
Anm. |
|
|
|
|||
|
|
grupp |
|
|
grupp |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.43 |
Golv- och väggbelägg- |
Omfattar: |
|
45430000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ningsarbeten |
— läggning, uppsättning |
eller fastsättning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i byggnader och andra anläggningar av: |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vägg- eller golvplattor av keramiskt |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
material, betong eller huggen sten |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
parkett och andra golvbeläggningar av |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
trä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mattor samt golvbeläggningar av lino- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
leum, inklusive av gummi eller plast |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
golv eller |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tapeter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.44 |
Måleri- och glasmästeri- |
Omfattar: |
|
45440000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
arbeten |
— invändig och utvändig målning av |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
byggnader |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— målning av anläggningar inom väg- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och vattenbyggnad o.d. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av glas, speglar etc. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av fönster jfr 45.42 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.45 |
Annan slutbehandling |
Omfattar: |
|
45450000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
av byggnader |
— installation av privata simbassänger |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— rengöring med ånga, blästring och lik- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nande behandling av fasader |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— annan slutbehandling av byggnader |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— invändig rengöring av byggnader och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
andra konstruktioner jfr 74.70 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.5 |
|
|
Uthyrning av bygg- och |
|
|
45500000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anläggningsmaskiner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med förare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.50 |
Uthyrning av bygg- och |
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anläggningsmaskiner |
— uthyrning av bygg- |
och anläggnings- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med förare |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
maskiner samt |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jfr 71.32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
(1) |
Rådets förordning |
(EEG) nr |
3037/90 av den 9 oktober 1990 om statistisk näringsgrensindelning i Europeiska gemenskapen |
||||||||||
|
|
(EGT L 293, 24.10.1990, s. 1). Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EEG) nr 761/93 (EGT L 83, 3.4.1993, s. 1). |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/162 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA II
TJÄNSTER SOM OMFATTAS AV ARTIKEL 1.2 d
BILAGA II A (1)
Kategori |
|
Beskrivning |
||||
|
|
|
|
|||
1 |
Underhålls- och reparations- |
6112, 6122, 633, |
Från 50100000 till 50982000 |
|||
|
tjänster |
|
|
886 |
(utom 50310000 till 50324200 och |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
Landtransport (2), även säker- |
712 (utom 71235), |
Från |
|||
|
hets- och |
kurirtransporter, |
7512, 87304 |
(utom 60121000 till 60121600, |
||
|
med undantag av postbeford- |
|
||||
|
ran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3 |
Flygtransport av |
passagerare |
73 (utom 7321) |
Från |
||
|
och gods, med undantag av |
|
(utom |
|||
|
postbefordran |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
4 |
Postbefordran på land (2) och |
71235, 7321 |
||||
|
i luften |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
5 |
Telekommunikationstjänster |
752 |
Från |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|||
6 |
Finansiella tjänster: |
ex 81, 812, 814 |
Från |
|||
|
a) |
Försäkringstjänster |
|
från |
||
|
|
|
||||
|
b) |
Bank- |
och |
investerings- |
|
|
|
|
tjänster (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
Databehandlingstjänster och |
84 |
Från |
|||
|
därmed |
sammanhängande |
|
Från |
||
|
tjänster |
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
till |
|
|
|
|
|||
8 |
Forsknings- och utvecklings- |
85 |
Från |
|||
|
tjänster (4) |
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
862 |
Från |
||||
|
bokföringstjänster |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
10 |
Marknads- och opinionsun- |
864 |
Från |
|||
|
dersökningar |
|
|
|||
|
|
|
|
|||
11 |
Organisationskonsulttjäns- |
865, 866 |
Från |
|||
|
ter (5) och därmed samman- |
|
Från |
|||
|
hängande tjänster |
|
|
(utom |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Vid olikheter i tolkningen mellan CPV och CPC skall
30.4.2004 |
|
|
SV |
|
|
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/163 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kategori |
|
|
Beskrivning |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
12 |
|
|
Arkitekttjänster, tekniska kon- |
|
867 |
Från |
||||||
|
|
|
|
|
|
sulttjänster |
och |
integrerade |
|
|
från |
|||
|
|
|
|
|
|
tekniska |
tjänster, |
stadsplaner- |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
ing och |
landskapsarkitektur, |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
därmed sammanhängande ve- |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
tenskapliga och tekniska kon- |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
sulttjänster, |
teknisk provning |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
och analys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
13 |
|
|
Reklamtjänster |
|
|
871 |
Från |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
14 |
|
|
Fastighetsstädning |
och fastig- |
|
874, |
Från |
|||||
|
|
|
|
|
|
hetsförvaltning |
|
|
|
från |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
15 |
|
|
Förlags- |
och tryckeritjänster |
|
88442 |
Från |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
mot arvode eller på kontrakt |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
16 |
|
|
Avlopps- och renhållnings- |
|
94 |
Från |
||||||
|
|
|
|
|
|
tjänster, sanering och liknan- |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
de tjänster |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
(1) |
|
|
||||||||||||
|
(2) Med undantag av järnvägstransport som omfattas av kategori 18. |
|
|
|
||||||||||
(3) |
Med undantag |
av finansiella tjänster i samband |
med utfärdande, förvärv, försäljning eller överföring av värdepapper eller |
andra |
||||||||||
|
|
finansiella instrument samt riksbankstjänster. |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Dessutom undantas tjänster som avser förvärv eller hyra, oavsett finansieringsvillkor, av mark, befintliga byggnader eller annan fast |
||||||||||||
|
|
egendom eller som avser rättigheter till sådan egendom. Finansiella tjänster som tillhandahålls samtidigt med, före eller efter köpe- |
||||||||||||
(4) |
eller hyreskontraktet, oberoende av form, skall dock omfattas av detta direktiv. |
|
|
|
||||||||||
Med undantag av forsknings- och utvecklingstjänster som inte uteslutande är till förmån för den upphandlande myndigheten i dess |
||||||||||||||
|
(5) |
egen verksamhet, under förutsättning att dessa tjänster helt finansieras av den upphandlande myndigheten. |
|
|
||||||||||
Med undantag av medlings- |
och förlikningstjänster. |
|
|
|
L 134/164 |
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA II B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Kategori |
|
Beskrivning |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
17 |
|
|
Hotell- och restaurangtjänster |
64 |
|
Från |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
Järnvägstransport |
|
711 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
Sjötransport |
|
72 |
|
Från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
Hjälptjänster och tjänster |
i |
74 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
anslutning till transporter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
Juridiska tjänster |
|
861 |
|
Från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
22 |
|
|
Rekrytering och urval av per- |
872 |
|
Från |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
sonal (1) |
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
23 |
|
|
Spanings- och säkerhetstjäns- |
873 (utom 87304) |
|
Från |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
ter, med undantag av säker- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hetstransporter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
24 |
|
|
Undervisning och yrkesutbild- |
92 |
|
Från |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
ning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
Hälsovård och socialtjänster |
|
93 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
26 |
|
|
Fritids- och idrottsverksamhet |
96 |
|
Från |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
samt kulturverksamhet |
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
Övriga tjänster (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(1) |
Med undantag |
av anställningskontrakt. |
|
|
|
|
|
|
||||
(2) |
Med undantag |
av kontrakt som avser förvärv, |
utveckling, produktion eller |
samproduktion av program som utförs av radio- |
och |
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/165 |
|
|
|
|
BILAGA III
FÖRTECKNING ÖVER OFFENTLIGRÄTTSLIGA ORGAN OCH KATEGORIER AV ORGAN ENLIGT ARTIKEL
1.9 ANDRA STYCKET
I. BELGIEN
Organ
A
—Agence fédérale pour l’Accueil des demandeurs d’Asile — Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers
—Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire — Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
—Agence fédérale de Contrôle nucléaire — Federaal Agentschap voor nucleaire Controle
—Agence wallonne à l’Exportation
—Agence wallonne des Télécommunications
—Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées
—Aquafin
—Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft
—Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces — Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid
B
—Banque nationale de Belgique — Nationale Bank van België
—Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft
—Berlaymont 2000
—Bibliothèque royale Albert Ier — Koninklijke Bilbliotheek Albert I
—
—Bureau d'Intervention et de Restitution belge — Belgisch Interventie – en Restitutiebureau
—Bureau fédéral du Plan — Federaal Planbureau
C
—Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage — Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen
—Caisse auxiliaire d'Assurance
—Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins — Hulp – en Voorzorgskas voor Zeevarenden
—Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer Belges — Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
—Caisse nationale des Calamités — Nationale Kas voor Rampenschade
—Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie — Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart
—Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement «Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes») — Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings – en Lossing- sondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten”)
—Centre d'Etude de l'Energie nucléaire — Studiecentrum voor Kernenergie
—Centre de recherches agronomiques de Gembloux
—Centre hospitalier de Mons
L 134/166 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Centre hospitalier de Tournai
—Centre hospitalier universitaire de Liège
—Centre informatique pour la Région de
—Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme — Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding
—Centre régional d'Aide aux Communes
—Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën
—Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent
—Comité de Contrôle de l’Electricité et du Gaz — Controlecomité voor Elekticiteit en Gas
—Comité national de l’Energie — Nationaal Comité voor de Energie
—Commissariat général aux Relations internationales
—
—Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté française de Belgique
—Conseil central de l'Economie — Centrale Raad voor het Bedrijfsleven
—Conseil économique et social de la Région wallonne
—Conseil national du Travail — Nationale Arbeidsraad
—Conseil supérieur de la Justice — Hoge Raad voor de Justitie
—Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes Entreprises — Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote Ondernemingen
—Conseil supérieur des Classes moyennes
—Coopération technique belge — Belgische technische Coöperatie
D
—Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung
—Dienst voor de Scheepvaart
—Dienst voor Infrastructuurwerken van het gesubsidieerd Onderwijs
—Domus Flandria
E
—Entreprise publique des Technologies nouvelles de l’Information et de la Communication de la Communauté française
—Export Vlaanderen
F
—Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven
—Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij- en Aquicultuursector
—Fonds bijzondere Jeugdbijstand
—Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires
—Fonds culturele Infrastructuur
—Fonds de Participation
—Fonds de Vieillissement — Zilverfonds
—Fonds d'Aide médicale urgente — Fonds voor dringende geneeskundige Hulp
—Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et
—Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire de Belgacom — Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel van Belgacom
—Fonds des Accidents du Travail — Fonds voor Arbeidsongevallen
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/167 |
|
|
|
|
—Fonds des Maladies professionnelles — Fonds voor Beroepsziekten
—Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture d'Entreprises — Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers
—Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région de
—Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie
—Fonds Film in Vlaanderen
—Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires — Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen
—Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers — Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmij- nenschade
—Fonds piscicole de Wallonie
—Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers — Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten
—Fonds pour la Rémunération des Mousses — Fonds voor Scheepsjongens
—Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales — Brussels gewestelijk Herfinancierings- fonds van de gemeentelijke Thesaurieën
—Fonds voor flankerend economisch Beleid
—Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des Pompages et des Prises d'Eau souterraine
G
—Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Schulbauten
—Grindfonds
H
—Herplaatsingfonds
—Het Gemeenschapsonderwijs
—Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten
I
—Institut belge de Normalisation — Belgisch Instituut voor Normalisatie
—Institut belge des Services postaux et des Télécommunications — Belgisch Instituut voor Postdiensten en Tele- communicatie
—Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle
—Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement — Brussels Instituut voor Milieubeheer
—Institut d'Aéronomie spatiale — Instituut voor Ruimte – aëronomie
—Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes Entreprises
—Institut des Comptes nationaux — Instituut voor de nationale Rekeningen
—Institut d'Expertise vétérinaire — Instituut voor veterinaire Keuring
—Institut du Patrimoine wallon
—Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen
—Institut géographique nationale — Nationaal geografisch Instituut
—Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine — Instelling voor de Ontwikkeling van
—Institution royale de Messine — Koninklijke Gesticht van Mesen
—Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande — Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Vlaamse Gemeenschap
L 134/168 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française — Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap
—Institut national d'Assurance
—Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants — Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen
—Institut national des Industries extractives — Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven
—Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail — Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsom- standigheden
—Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et Victimes de Guerre — Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers
—Institut national des Radioéléments — Nationaal Instituut voor
—Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie — Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Crimino- logie
—Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail — Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden
—Institut royal belge des Sciences naturelles — Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen
—Institut royal du Patrimoine culturel — Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium
—Institut royal météorologique de Belgique — Koninklijk meteorologisch Instituut van België
—Institut scientifique de Service public en Région wallonne
—Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur — Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid – Louis Pasteur
—Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door Wetenschap en Technologie in Vlaanderen
—Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer
—Instituut voor het archeologisch Patrimonium
—Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome Hogescholen
—Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor
J
— Jardin botanique national de Belgique — Nationale Plantentuin van België
K
—Kind en Gezin
—Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen
L
— Loterie nationale — Nationale Loterij
M
—Mémorial national du Fort de Breendonk — Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk
—Musée royal de l'Afrique centrale — Koninklijk Museum voor
—Musées royaux d'Art et d'Histoire — Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis
—Musées royaux des
O
—Observatoire royal de Belgique — Koninklijke Sterrenwacht van België
—Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense — Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van Defensie
—Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de l’Emploi
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/169 |
|
|
|
|
—Office de Contrôle des Assurances — Controledienst voor de Verzekeringen
—Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités — Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen
—Office de la Naissance et de l'Enfance
—Office de Promotion du Tourisme
—Office de Sécurité sociale
—Office for Foreign Investors in Wallonia
—Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés — Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers
—Office national de l'Emploi — Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
—Office national de Sécurité sociale — Rijksdienst voor sociale Zekerheid
—Office national de Sécurité sociale des Administrations provinciales et locales — Rijksdienst voor sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten
—Office national des Pensions — Rijksdienst voor Pensioenen
—Office national des Vacances annuelles — Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie
—Office national du Ducroire — Nationale Delcrederedienst
—Office régional bruxellois de l'Emploi — Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling
—Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture
—Office régional pour le Financement des Investissements communaux
—Office wallon de la Formation professionnelle et de l’Emploi
—Openbaar psychiatrisch
—Openbaar psychiatrisch
—Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest
—Orchestre national de Belgique — Nationaal Orkest van België
—Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles — Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen
P
—Palais des
—Participatiemaatschappij Vlaanderen
—Pool des Marins de la Marine marchande — Pool van de Zeelieden der Koopvaardij
R
—Radio et Télévision belge de la Communauté française
—Régie des Bâtiments — Regie der Gebouwen
—Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea
S
—Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de
—Société belge d’Investissement pour les pays en développement — Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwink- kelingslanden
—Société d’Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans l’Ouest du Brabant wallon
—Société de Garantie régionale
—Sociaal economische Raad voor Vlaanderen
—Société du Logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées — Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen
—Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement
L 134/170 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois
—Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant wallon
—Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut
—Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur
—Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège
—Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg
—Société publique de Gestion de l’Eau
—Société wallonne du Logement et sociétés agréées
—Sofibail
—Sofibru
—Sofico
T
—Théâtre national
—Théâtre royal de la Monnaie — De Koninklijke Muntschouwburg
—Toerisme Vlaanderen
—Tunnel Liefkenshoek
U
— Universitair Ziekenhuis Gent
V
—Vlaams Commissariaat voor de Media
—Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding
—Vlaams Egalisatie Rente Fonds
—Vlaamse Hogescholenraad
—Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen
—Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek
—Vlaamse interuniversitaire Raad
—Vlaamse Landmaatschappij
—Vlaamse Milieuholding
—Vlaamse Milieumaatschappij
—Vlaamse Onderwijsraad
—Vlaamse Opera
—Vlaamse Radio en Televisieomroep
—Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit en Gasmarkt
—Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde
—Vlaams Fonds voor de Lastendelging
—Vlaams Fonds voor de Letteren
—Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van Personen met een Handicap
—Vlaams Informatiecentrum over Land en Tuinbouw
—Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden
—Vlaams Instituut voor de Bevordering van het wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie
—Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/171 |
|
|
|
|
—Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen
—Vlaams Landbouwinvesteringsfonds
—Vlaams Promotiecentrum voor Agro en Visserijmarketing
—Vlaams Zorgfonds
—Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen
II. DANMARK
Organ
Danmarks Radio
Det landsdækkende TV2
Danmarks Nationalbank
Sund og Bælt Holding A/S
A/S Storebælt
A/S Øresund Øresundskonsortiet Ørestadsselskabet I/S Byfornyelsesselskabet København
Hovedstadsområdets Sygehusfællesskab
Statens og Kommunernes Indkøbsservice
Post Danmark
Arbejdsmarkedets Tillægspension
Arbejdsmarkedets Feriefond
Lønmodtagernes Dyrtidsfond
Naviair
Kategorier
—De Almene Boligorganisationer (organisationer för offentligt subventionerade bostäder),
—Lokale kirkelige myndigheder (lokala kyrkliga myndigheter),
—Andre forvaltningssubjekter (andra förvaltningsenheter).
III. TYSKLAND
1. Kategorier
Offentligrättsliga organ, inrättningar och stiftelser inrättade av staten, delstaterna eller lokala myndigheter, i synnerhet följande:
1.1 Organ
—Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste Studentenschaften (vetenskapliga högskolor och studentföreningar med stadgar),
—berufsständige Vereinigungen
—Wirtschaftsvereinigungen
—Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungsträger) [socialförsäkringar (sjukkassor, olycks- falls- och pensionsförsäkringsinstitutioner)],
—kassenärztliche Vereinigungen (föreningar för läkare som är anslutna till kassan,
—Genossenschaften und Verbände (kooperativa bolag och förbund).
L 134/172 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
1.2 |
Inrättningar och |
stiftelser |
|
||
Statligt kontrollerade enheter med allmännyttig, ej industriell eller kommersiell verksamhet, i synnerhet följande: |
|
—Rechtsfähige Bundesanstalten (federala byråer med rättskapacitet),
—Versorgungsanstalten und Studentenwerke (organisationer för nationell solidaritet och student- och skolorganisatio- ner),
—
2. Privaträttsliga juridiska personer
Statligt kontrollerade enheter med allmännyttig, ej industriell eller kommersiell verksamhet, inbegripet Kommunale Versorgungsunternehmen (kommunala myndigheter), i synnerhet följande
—Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierkörperbeseitigungsanstalten) [hälsa (sjukhus, hälsohem, medicinska forskningsinstitut, laboratorier och destruk- tionsanläggningar)],
—Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten [kultur (statliga teatrar, orkestrar, museer, bibliotek, arkiv, djurparker och botaniska trädgårdar],
—Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinder- und Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) [sociala frågor (förskolor, daghem, vilohem, fritidshem och ungdomsgårdar, fritidsanläggningar, gemenskapslokaler, kvinnohus, ålderdomshem, hem för bostadslösa],
—Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und
—Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) [säkerhet (brandkår, räddningstjänst)],
—Bildung
—Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Verei- ne, Wissenschaftsförderung) [vetenskap, forskning och utveckling (stora forskningscentra, vetenskapliga bolag och föreningar, främjande av vetenskap)],
—Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) [renhållning (gatustädning, avfalls- och avlopps- hantering)],
—Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, soweit im Allgemei- ninteresse tätig, Wohnraumvermittlung) [fastigheter och bostäder (stadsplanering, stadsutveckling, fastighetsbolag, bostadsförmedling)],
—Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) (ekonomi: bolag för främjande av ekonomi),
—Friedhofs- und Bestattungswesen (kyrkogårds- och begravningsväsen),
—Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbil- dung) [utvecklingsbistånd (finansiering, tekniskt samarbete, utvecklingsbistånd, utbildning)].
IV. GREKLAND
Kategorier
a)Offentliga företag och offentliga organ.
b)Privaträttsliga juridiska personer, som tillhör staten eller som regelbundet enligt tillämpliga bestämmelser finansieras genom statliga medel med minst 50 % av den årliga budgeten eller genom att minst 51 % av bolagskapitalet ägs av staten.
c)Privaträttsliga juridiska personer, som tillhör offentligrättsliga juridiska personer, som tillhör lokala organ på samtliga nivåer, däribland den centrala sammanslutningen för lokala grekiska myndigheter (Κ.Ε. .Κ.Ε.), som tillhör lokala myndigheter i kommunerna, samt företag och offentliga organ, och som tillhör juridiska personer enligt b ovan eller regelbundet finansieras av dem, med minst 50 % av den årliga budgeten, enligt tillämpliga bestämmelser eller egna stadgar, eller juridiska personer uppräknade ovan som äger minst 51 % av dessa offentligrättsliga juridiska personer bolagskapital.
V.SPANIEN
Kategorier
—Offentligrättsliga organ som lyder under — «Ley de Contratos de las Administraciones Públicas», — andra än de som ingår i — «Administración General del Estado» (allmän statlig förvaltning).
—Offentligrättsliga organ som lyder under — «Ley de Contratos de las Administraciones Públicas», — andra än de som ingår i — «Administración de las Comunidades Autónomas» (förvaltning för självstyrande regioner).
—Offentligrättsliga organ som lyder under — «Ley de Contratos de las Administraciones Públicas», — andra än de som ingår i — Corporaciones Locales (lokala organ).
—Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la Seguridad Social (förvaltningsorgan och gemensamma social- försäkringstjänster).
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/173 |
|
|
|
|
VI. FRANKRIKE
Organ
—Collège de France
—Conservatoire national des arts et métiers
—Observatoire de Paris
—Institut national d’histoire de l’art (INHA)
—Centre national de la recherche scientifique (CNRS)
—Institut national de la recherche agronomique (INRA)
—Institut national de la santé et de la recherche médicale (INSERM)
—Institut de recherche pour le développement (IRD)
—Agence nationale pour l'emploi (ANPE)
—Caisse nationale des allocations familiales (CNAF)
—Caisse nationale d'assurance maladie des travailleurs salariés (CNAMTS)
—Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés (CNAVTS)
—Compagnies et établissements consulaires: chambres de commerce et d’industrie (CCI), chambres des métiers et chambres d’agriculture
—Office national des anciens combattants et victimes de guerre (ONAC)
Kategorier
1. Nationella allmänna inrättningar
—Vattenverk
—Arkitekturskolor
—Universitet
—Instituts universitaires de formation des maîtres (IUFM)
2. Inrättningar för förvaltning på regional nivå, departementsnivå eller lokal nivå
—collèges (högstadieskolor),
—lycées (gymnasieskolor),
—établissements publics hospitaliers (offentliga sjukhus),
—offices publics d'habitations à loyer modéré (OPHLM) (offentliga förmedlingar för bostäder med låg hyra).
3. Sammanslutningar av regionala och lokala myndigheter
—établissements publics de coopération intercommunale (allmänna inrättningar för interkommunalt samarbete),
—institutions interdépartementales et interrégionales (institutioner som berör flera olika departement eller regioner).
VII. IRLAND
Organ
—Enterprise Ireland [Marketing, technology and enterprise development]
—Forfás [Policy and advice for enterprise, trade, science, technology and innovation]
—Industrial Development Authority
—Enterprise Ireland
—FÁS [Industrial and employment training]
—Health and Safety Authority
—Bord Fáilte Éireann [Tourism development]
—CERT [Training in hotel, catering and tourism industries]
L 134/174 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Irish Sports Council
—National Roads Authority
—Údarás na Gaeltachta [Authority for Gaelic speaking regions]
—Teagasc [Agricultural research, training and development]
—An Bord Bia [Food industry promotion]
—An Bord Glas [Horticulture industry promotion]
—Irish Horseracing Authority
—Bord na gCon [Greyhound racing support and development]
—Marine Institute
—Bord Iascaigh Mhara [Fisheries Development]
—Equality Authority
—Legal Aid Board
Kategorier
—Regional Health Boards (Regionala sjukvårdsråd)
—Hospitals and similar institutions of a public character (Sjukhus och liknande allmänna inrättningar)
—Vocational Education Committees (Kommittéer för yrkesutbildning)
—Colleges and educational institutions of a public character (högstadieskolor och institutioner som meddelar allmän utbildning)
—Central and Regional Fisheries Boards (centrala och regionala fiskeråd)
—Regional Tourism Organisations (regionala organ för turism)
—National Regulatory and Appeals bodies (Nationella organ för tillsyn och överklaganden, till exempel inom sektorn för telekommunikation, energi, fysisk stadsplanering, etc...)
—Agencies established to carry out particular functions or meet needs in various public sectors (myndigheter som inrättats för utföra särskilda funktioner eller svara för olika offentliga sektorers behov [e.g. Healthcare Materials Management Board, Health Sector Employers Agency, Local Government Computer Services Board, Environmental Protection Agency, National Safety Council, Institute of Public Administration, Economic and Social Research Institute, National Standards Authority etc.])
—Other public bodies falling within the definition of a body governed by public law in accordance with Article 1 (7) of this Directive. (Andra offentliga organ som motsvarar definitionen av ett offentligrättsligt organ enligt artikel 1.7 i direktivet.)
VIII. ITALIEN
Organ
Società ”Stretto di Messina”
Ente autonomo mostra d’oltremare e del lavoro italiano nel mondo
Ente nazionale per l’aviazione civile – ENAC
Ente nazionale per l’assistenza al volo – ENAV
ANAS S.p.A
Kategorier
—Enti portuali e aeroportuali (hamn- och flygplatsenheter),
—Consorzi per le opere idrauliche (konsortier för hydrauliska bygg- och anläggningsarbeten),
—Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (statliga universitet, statliga universitetsinstitut, konsortier för universitetens anläggningsarbeten),
—Istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (offentliga hjälp- och välgörenhetsorgan),
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/175 |
|
|
|
|
—Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (vetenskapliga och kulturella högskoleinstitut, astronomiska, astrofysiska, geofysiska och vulkanologiska observatorier),
—Enti di ricerca e sperimentazione (forsknings- och experimentenheter),
—Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (enheter som förvaltar obligatoriska sociala trygghets- och hjälpsystem),
—Consorzi di bonifica (konsortier för markåtervinning),
—Enti di sviluppo e di irrigazione (utvecklings- och konstbevattningsenheter),
—Consorzi per le aree industriali (konsortier för industriområden),
—Comunità montane (samfälligheter i bergsområden),
—Enti preposti a servizi di pubblico interesse (enheter med ansvar för allmännyttiga tjänster),
—Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (offentliga enheter med ansvar för kultur- och nöjesevenemang,
—Enti culturali e di promozione artistica (kulturella och konstbefrämjande enheter).
IX. LUXEMBURG
Kategorier
—Statliga allmänna inrättningar som står under en regeringsmedlems överseende.
—Allmänna inrättningar som står under kommunernas överseende.
Kommunalförbund som upprättades i kraft av lagen av den 23 februari 2001 om kommunalförbund.
X. NEDERLÄNDERNA
Organ
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministeriet för inrikesfrågor och rikets inre förbindelser)
—Nederlands Instituut voor Brandweer en rampenbestrijding (NIBRA)
—Nederlands Bureau Brandweer Examens (NBBE)
—Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut Politie (LSOP)
—25 afzonderlijke politieregio’s
—Stichting ICTU
Ministerie van Economische Zaken (Ekonomiministeriet)
—Stichting Syntens
—Van Swinden Laboratorium B.V.
—Nederlands Meetinstituut B.V.
—Instituut voor Vliegtuigontwikkeling en Ruimtevaart (NIVR)
—Stichting Toerisme Recreatie Nederland (TRN)
—Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN)
—Gelderse Ontwikkelingsmaatschappij (GOM)
L 134/176 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Overijsselse Ontwikkelingsmaatschappij (OOM)
—LIOF
—Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM)
—Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM)
—Onafhankelijke Post en Telecommunicatie Autoriteit
Ministerie van Financiën (Finansministeriet)
—De Nederlandse Bank N.V.
—Autoriteit Financiële Markten
—Pensioen- & Verzekeringskamer
Ministerie van Justitie (Justitieministeriet)
—Stichting Reclassering Nederland (SRN)
—Stichting VEDIVO
—Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen
—Stichting Halt Nederland (SHN)
—Particuliere Internaten
—Particuliere Jeugdinrichtingen
—Schadefonds Geweldsmisdrijven
—Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA)
—Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen (LBIO)
—Landelijke organisaties slachtofferhulp
—College Bescherming Persoongegevens
—Stichting Studiecentrum Rechtspleging (SSR)
—Raden voor de Rechtsbijstand
—Stichting Rechtsbijstand Asiel
—Stichtingen Rechtsbijstand
—Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR)
—Clara Wichman Instituut
—Tolkencentra
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij (Ministeriet för jordbruk, naturvård och fiske)
—Bureau Beheer Landbouwgronden
—Faunafonds
—Staatsbosbeheer
—Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding
—Universiteit Wageningen
—Stichting DLO
—(Hoofd) productschappen
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen (Ministeriet för utbildning, kultur och vetenskap)
A. Algemene omschr ijvingen
—de openbare of uit de openbare kas bekostigde bijzondere scholen voor basisonderwijs in de zin van de Wet op het primair onderwijs
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/177 |
|
|
|
|
—de openbare of uit de openbare kas bekostigde scholen voor speciaal onderwijs, voortgezet speciaal onderwijs, dan wel instellingen voor speciaal en voortgezet onderwijs in de zin van de Wet op de expertisecentra
—de openbare of uit de openbare kas bekostigde bijzondere scholen of inrichtingen voor voortgezet onderwijs in de zin van de Wet op het Voortgezet Onderwijs
—de openbare of uit de openbare kas bekostigde bijzondere instellingen in de zin van de Wet Educatie en Beroepsonderwijs
—de openbare of uit de openbare kas bekostigde bijzondere scholen in de zin van de Experimentenwet Onderwijs
—de bekostigde universiteiten en hogescholen, de Open Universiteit, en de academische ziekenhuizen, bedoeld in de Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek, alsmede de instellingen voor internationaal onderwijs voorzover zij voor meer dan 50 % van overheidswege worden bekostigd Wetenschappelijk Onderzoek
—schoolbegeleidingsdiensten in de zin van de Wet op het primair onderwijs of de Wet op de expertisecentra
—landelijke pedagogische centra in de zin van de Wet subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten
—omroepverenigingen als bedoeld in de Mediawet
—fondsen als bedoeld in de Wet op het Specifiek Cultuurbeleid
—landelijke organen voor het beroepsonderwijs
—stichtingen als bedoeld in de Wet Verzelfstandiging Rijksmuseale Diensten
—overige musea, die voor meer dan 50 % door OCenW worden bekostigd
—overige organisaties en instellingen op het terrein van onderwijs, cultuur en wetenschappen die voor meer dan 50 % door OcenW worden bekostigd
B. Nominatieve opsomming
—Informatie Beheer Groep
—Stichting Participatiefonds voor het Onderwijs
—Stichting Uitvoering Kinderopvangregelingen/Kintent
—Stichting voor
—Koninklijke Nederlandse Academie van Wetenschappen
—Nederlandse organisatie voor internationale samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic)
—Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch Instituut
—Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek
—Nederlandse Organisatie voor
—College van Beroep voor het hoger Onderwijs
—Vereniging van openbare bibliotheken NBLC
—Koninklijke Bibliotheek
—Stichting Muziek Centrum van de Omroep
—Stichting Ether Reclame
—Stichting Radio Nederland Wereldomroep
—Nederlandse Programma Stichting
—Nederlandse Omroep Stichting
—Commissariaat voor de Media
—Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele Omroepproducties
—Stichting Lezen
—Dienst Omroepbijdragen
—Centrum voor innovatie en opleidingen
L 134/178 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Bedrijfsfonds voor de Pers
—Centrum voor innovatie van opleidingen
—Instituut voor Toetsontwikkeling (Cito)
—Instituut voor Leerplanontwikkeling
—Landelijk Dienstverlenend Centrum voor Studie- en Beroepskeuzevoorlichting
—Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en Volwasseneneducatie
—Stichting Vervangingsfonds en Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs
—
—Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs bedrijfsleven
—Stichting kwaliteitscentrum examinering beroepsonderwijs
—Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs
—Combo, Stichting Combinatie Onderwijsorganisatie
—Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof Onderwijs
—Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO
—Stichting SoFoKles
—Europees Platform
—Stichting mobiliteitsfonds HBO
—Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum
—Stichting minderheden Televisie Nederland
—Stichting omroep allochtonen
—Stichting multiculturele Activiteiten Utrecht
—School der Poëzie
—Nederlands Perscentrum
—Nederlands Letterkundig Museum en documentatiecentrum
—Bibliotheek voor varenden
—Christelijke bibliotheek voor blinden en slechtzienden
—Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken
—Nederlandse luister- en braillebibliotheek
—Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang
—Bibliotheek Le Sage Ten Broek
—Doe Maar Dicht Maar
—ElHizjra
—Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten
—Fund for Central and East European Book Projects
—Jongeren Onderwijs Media
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (Arbetsmarknads- och socialministeriet)
—Sociale Verzekeringsbank
—Arbeidsvoorzieningsorganisatie
—Stichting Silicose Oud Mijnwerkers
—Stichting Pensioen- & Verzekeringskamer
—Sociaal Economische Raad (SER)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/179 |
|
|
|
|
—Raad voor Werk en Inkomen (RWI)
—Centrale organisatie voor werk en inkomen
—Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Ministerie van Verkeer en Waterstaat (Ministeriet för kommunikationer och offentliga arbeten)
—RDW Voertuig informatie en toelating
—Luchtverkeersbeveiligingsorganisatie (LVB)
—Nederlandse Loodsencorporatie (NLC)
—Regionale Loodsencorporatie (RLC)
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieu (Ministeriet för bostäder, fysisk planering och miljö)
—Kadaster
—Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting
—Stichting Bureau Architectenregister
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Ministeriet för hälsovård, välfärd och idrott)
—Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling Indonesië (COAR)
—College ter beoordeling van de Geneesmiddelen (CBG)
—Commissies voor gebiedsaanwijzing
—College sanering Ziekenhuisvoorzieningen
—Zorgonderzoek Nederland (ZON)
—Keuringsinstellingen Wet medische hulpmiddelen:
—N.V. KEMA/Stichting TNO Certification
—College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ)
—College voor Zorgverzekeringen (CVZ)
—Nationaal Comité 4 en 5 mei
—Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR)
—College Tarieven Gezondheidszorg (CTG)
—Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de Toegang Ziektekostenverzekering (SUO)
—Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid en Milieuhygiëne (SVM)
—Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw VWS
—Stichting Sanquin Bloedvoorziening
—College van Toezicht op de Zorgverzekeringen organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG
—Ziekenfondsen
—Nederlandse Transplantatiestichting (NTS)
—Regionale Indicatieorganen (RIO's)
XI. ÖSTERRIKE
Alla organ som är underkastade budgetkontroll av ”Rechnungshof” (revisionsrätten) — och som inte har industriell eller kommersiell karaktär.
L 134/180 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
XII. PORTUGAL
Kategorier
—Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial (allmänna institut utan industriell eller kommersiell karaktär)
—Serviços públicos personalizados (offentliga organ som utgör en juridisk person)
—Fundações públicas (allmänna stiftelser)
—Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde (allmänna inrättningar för utbildning, veten- skaplig forskning och hälsa)
XIII. FINLAND
Offentliga eller offentligt kontrollerade organisationer eller företag som inte har industriell eller kommersiell karaktär.
XVI. SVERIGE
Alla
XV. FÖRENADE KUNGARIKET
Organ
—Design Council
—Health and Safety Executive
—National Research Development Corporation
—Public Health Laboratory Service Board
—Advisory, Conciliation and Arbitration Service
—Commission for the New Towns
—National Blood Authority
—National Rivers Authority
—Scottish Enterprise
—Scottish Homes
—Welsh Development Agency
Kategorier
—Maintained schools (statsunderstödda skolor)
—Universities and Colleges financed for the most part by other contracting authorities, (Universitet och högskolor som i de flesta fall finansieras av andra upphandlingsmyndigheter)
—National Museums and Galleries (Nationella gallerier och museer)
—Research Councils (Råd med uppgift att befrämja forskning)
—Fire Authorities (Myndigheter med uppgift att bekämpa skogsbränder)
—National Health Service Strategic Health Authorities (Nationella hälsovårdsmyndigheter)
—Police Authorities (Polismyndigheter)
—New Town Development Corporations (Statliga bolag för utveckling av nya städer)
—Urban Development Corporations (Statliga bolag för stadsutveckling)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/181 |
|
|
|
|
BILAGA IV
CENTRALA STATLIGA MYNDIGHETER (1)
—l'Etat
—les communautés
—les commissions communautaires
—les régions
—les provinces
—les communes
—les centres publics d'aide sociale
—les fabriques d'églises et les orga- nismes chargés de la gestion du temporel des autres cultes recon- nus
—les sociétés de développement ré- gional
—les polders et wateringues
—les comités de remembrement des biens ruraux
—les zones de police
—les associations formées par plusieurs des pouvoirs adjudica- teurs
BELGIEN
—de Staat
—de gemeenschappen
—de gemeenschapscommissies
—de gewesten
—de provincies
—de gemeenten
—de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
—de kerkfabrieken en de instelling- en die belast zijn met het beheer van de temporalïen van de erken- de erediensten
—de gewestelijke ontwikkelings- maatschappijen
—de polders en wateringen
—de ruilverkavelingscomités
—de politiezones
—de verenigingen gevormd door een of meerdere aanbestedende overheden hierboven.
—staten
—gemenskaperna
—
—regionerna
—provinserna
—kommunerna
—socialkontoren
—kyrkofabriker och organ för övri- ga erkända religioners egendoms- förvaltning
—bolag för regional utveckling (fr), regionala utvecklingsbolag (nl)
—dammar och bevattning
—kommittéer för fastighetsreglering
—polisdistrikten
—sammanslutningar av flera ovan- stående upphandlingsmyndigheter
DANMARK
1. Folketinget — Parlamentet |
Rigsrevisionen — Riksrevisionsverket |
2.Statsministeriet — Statsministerns kansli
3.Udenrigsministeriet — Utrikesministeriet
4.Beskæftigelsesministeriet — Arbetsmarknadsministeri- 5 styrelser og institutioner — 5 styrelser och institutioner et
5.Domstolsstyrelsen
6. |
Finansministeriet |
5 styrelser og institutioner — 5 styrelser och institutioner |
7. |
Forsvarsministeriet — Försvarsministeriet |
Adskillige institutioner — Flera institutioner |
8. |
Indenrigs- og Sundhedsministeriet — Inrikes- och |
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens |
|
hälsovårdsministeriet |
Serum Institut — Flera styrelser och institutioner, därib- |
|
|
land Statens Serum Institut |
9. |
Justitsministeriet — Justitieministeriet |
Rigspolitichefen, 2 direktorater samt et antal styrelser — |
|
|
Rikspolischefen, 2 direktorat och ett antal styrelser |
10. |
Kirkeministeriet — Kyrkoministeriet |
10 stiftsøvrigheder — 10 domkapitel |
11. |
Kulturministeriet |
Departement samt et antal statsinstitutioner — Departe- |
|
|
ment och ett antal institutioner |
12. |
Miljøministeriet — Miljöministeriet |
6 styrelser |
(1) I detta direktiv avses med centrala statliga myndigheter sådana myndigheter som i vägledande syfte anges i den här bilagan samt, i den mån som rättelser eller ändringar gjorts på nationell nivå, de enheter som har ersatt dem.
L 134/182 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
13.Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration
— Ministeriet för flyktingfrågor, invandrare och in- tegration
14.Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministeriet för livsmedel, jordbruk och fiske
15.Ministeriet for Videnskab, Teknologi og herunder Udvikling — Ministeriet för vetenskap, teknik och utveckling
16.Skatteministeriet
17.Socialministeriet
18.Trafikministeriet — Transportministeriet
19.Undervisningsministeriet — Utbildningsministeriet
20.Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ekonomi- och näringsministeriet
1 styrelse
9 direktorater og institutioner — 9 direktorat och institu- tioner
Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Flera styrelser och institutioner, forskningscentrumet Risø och Statens utbild- ningsanstalter
1 styrelse og institutioner — 1 styrelse och ett antal institutioner
3 styrelser og institutioner — 3 styrelser och ett antal institutioner
12 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 12 styrelser och institutioner, däribland Öresundsbrokonsortiet
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre insti- tutioner — 3 styrelser, 4 undervisningsinstitut och 5 andra institutioner
Adskillige styrelser og institutioner — Flera styrelser och institutioner
TYSKLAND
Auswärtiges Amt
Bundesministerium des Innern (nur zivile Güter)
Bundesministerium der Justiz
Bundesministerium der Finanzen
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft
Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung
Bundesministerium der Verteidigung (keine militärischen Güter)
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Ju- gend
Bundesministerium für Gesundheit
Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswe- sen
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktor- sicherheit
Bundesministerium für Bildung und Forschung
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Utrikesministeriet
Förbundsinrikesministeriet (endast civil materiel)
Förbundsjustitieministeriet
Förbundsfinansministeriet
Förbundsministeriet för ekonomi och teknik
Förbundsministeriet för konsumentskydd, livsmedel och jordbruk
Förbundsministeriet för arbetsmarknadsfrågor och sociala frågor
Förbundsförsvarsministeriet
Förbundsministeriet för
Förbundsministeriet för hälsovård
Förbundsministeriet för transport, byggande och bostads- frågor
Förbundsministeriet för miljö, naturskydd och reaktor- säkerhet
Förbundsministeriet för utbildning och forskning
Förbundsministeriet för ekonomiskt samarbete och ut- veckling
|
GREKLAND |
|
1. |
Υpουργeίο Εsωteρικών, Δημόsιaς Διοίκηsης κaι Αpοκέν- |
Ministeriet för inrikesfrågor, offentlig förvaltning |
|
tρωsης |
|
2. |
Υpουργeίο Εξωteρικών |
Utrikesministeriet |
3. |
Υpουργeίο Οικονομίaς κaι Οικονομικών |
Ministeriet för ekonomi och finansiella frågor |
4. |
Υpουργeίο Ανάptυξης |
Ministeriet för utvecklingsfrågor |
5. |
Υpουργeίο Δικaιοsύνης |
Justitieministeriet |
6. |
Υpουργeίο Εθνικής Πaιdeίaς κaι Tρηsκeυμάtων |
Ministeriet för utbildningsfrågor och religiösa frågor |
7. |
Υpουργeίο Πολιtιsμού |
Kulturministeriet |
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8. |
Υpουργeίο Υγeίaς – Πρόνοιaς |
|
Ministeriet för hälsovård och välfärd |
|||
9. |
Υpουργeίο Πeριβάλλονtος, Χωροtaξίaς κaι Δημοsίων |
Ministeriet för miljö, fysisk planering och offentliga arbe- |
||||
|
Έργων |
|
ten |
|
||
10. |
Υpουργeίο Εργasίaς κaι Κοινωνικών Αsfaλίseων |
Ministeriet för arbetsmarknadsfrågor och social trygghet |
||||
11. |
Υpουργeίο Μetafορών κaι Εpικοινωνιών |
Ministeriet för transport och kommunikation |
||||
12. |
Υpουργeίο Geωργίaς |
|
Jordbruksministeriet |
|
||
13. |
Υpουργeίο Εμpορικής Νaυtιλίaς |
|
Ministeriet för handelsflottan |
|||
14. |
Υpουργeίο Μaκedονίaς- Tράκης |
|
Ministeriet för Makedonien och Trakien |
|||
15. |
Υpουργeίο Αιγaίου |
|
Ministeriet för Egeiska havet |
|||
16. |
Υpουργeίο Τύpου κaι Μέsων Μaζικής Ενημέρωsης |
Ministeriet för press och massmedier |
||||
17. |
Geνική Gρaμμateίa Νέaς Geνιάς |
|
Generalsekretariatet för ungdomsfrågor |
|||
18. |
Geνική Gρaμμateίa Ιsόtηtaς |
|
Generalsekretariatet för jämställdhet |
|||
19. |
Geνική Gρaμμateίa Κοινωνικών Αsfaλίseων |
Generalsekretariatet för social trygghet |
||||
20. |
Geνική Gρaμμateίa Αpόdημου Ελληνιsμού |
Generalsekretariatet för greker i utlandet |
||||
21. |
Geνική Gρaμμateίa Βιομηχaνίaς |
|
Generalsekretariatet för industri |
|||
22. |
Geνική Gρaμμateίa Έρeυνaς κaι Τeχνολογίaς |
Generalsekretariatet för forskning och teknik |
||||
23. |
Geνική Gρaμμateίa Αθληtιsμού |
|
Generalsekretariatet för |
idrott |
||
24. |
Geνική Gρaμμateίa Δημοsίων Έργων |
|
Generalsekretariatet för offentliga arbeten |
|||
25. |
Geνική Gρaμμateίa Εθνικής Statιstικής Υpηρesίaς Ελλά- |
Nationella statistikorganet |
||||
|
dος |
|
|
|
||
26. |
Εθνικός Οργaνιsμός Κοινωνικής Fρονtίdaς |
Nationella välfärdsorganisationen |
||||
27. |
Οργaνιsμός Εργatικής Κatοικίaς |
|
Organisationen för arbetstagares bostäder |
|||
28. |
Εθνικό Τυpογρafeίο |
|
Nationella tryckeriet |
|
||
29. |
Geνικό Χημeίο tου Κράtους |
|
Allmänna statslaboratoriet |
|||
30. |
Τaμeίο Εθνικής Οdοpοιίaς |
|
Grekiska motorvägsfonden |
|||
31. |
Εθνικό Κapοdιstριaκό Πaνepιstήμιο Αθηνών |
Atens universitet |
|
|||
32. |
Αριstοtέλeιο Πaνepιstήμιο Tessaλονίκης |
Thessalonikis universitet |
|
|||
33. |
Δημοκρίteιο Πaνepιstήμιο Tράκης |
|
Trakiens universitet |
|
||
34. |
Πaνepιstήμιο Αιγaίου |
|
Egeiska universitetet |
|
||
35. |
Πaνepιstήμιο Ιωaννίνων |
|
Ioanninas universitet |
|
||
36. |
Πaνepιstήμιο Πatρών |
|
Patras universitet |
|
||
37. |
Πaνepιstήμιο Μaκedονίaς |
|
Makedoniens universitet |
|
||
38. |
Πολυteχνeίο Κρήtης |
|
Kretas polytekniska skola |
|||
39. |
Sιβιtaνίdeιος Δημόsιa Sχολή Τeχνών κaι Εpaγγeλμάtων |
Sivitanidios tekniska skola |
||||
40. |
Αιγινήteιο Νοsοκομeίο |
|
Eginitio sjukhus |
|
||
41. |
Αρetaίeιο Νοsοκομeίο |
|
Areteio sjukhus |
|
||
42. |
Εθνικό Κένtρο Δημόsιaς Διοίκηsης |
|
Nationella centret för offentlig förvaltning |
|||
43. |
Οργaνιsμός Διaχeίριsης Δημοsίου Υλικού Α.Ε. |
Offentliga materialförvaltningsorganet |
||||
44. |
Οργaνιsμός Geωργικών Αsfaλίseων |
|
Jordbrukarnas försäkringsorgan |
|||
45. |
Οργaνιsμός Sχολικών Κtιρίων |
|
Skolbyggnadsorganisationen |
L 134/184 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
46. |
Geνικό Εpιteλeίο Stρatού (1) |
|
Arméns generalstab |
|
||
47. |
Geνικό Εpιteλeίο Νaυtικού (1) |
|
Flottans generalstab |
|
||
48. |
Geνικό Εpιteλeίο Αeροpορίaς (1) |
|
Flygvapnets generalstab |
|
||
49. |
Ελληνική Εpιtροpή Αtομικής Ενέργeιaς |
Grekiska atomenergikommissionen |
|
|||
50. |
Geνική Gρaμμateίa Εκpaίdeυsης Ενηλίκων |
Generalsekretariatet för vuxenutbildning |
|
(1)
SPANIEN
Presidencia del Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Hacienda
Ministerio de Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación, Cultura y Deportes
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Economía
Ministerio de Medio Ambiente
Ministerio de Ciencia y Tecnología
FRANKRIKE
1. Ministerier
—Services du Premier ministre
—Ministère des affaires étrangères
—Ministère des affaires sociales, du travail et de la solidarité
—Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche et des affaires rurales
—Ministère de la culture et de la communication
—Ministère de la défense (1)
—Ministère de l'écologie et du développement durable
—Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
(1)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/185 |
|
|
|
|
—Ministère de l'équipement, des transports, du logement, du tourisme et de la mer
—Ministère de la fonction publique, de la réforme de l'Etat et de l'aménagement du territoire
—Ministère de l'intérieur, de la sécurité intérieure et des libertés locales
—Ministère de la justice
—Ministère de la jeunesse, de l'éducation nationale et de la recherche
—Ministère de
—Ministère de la santé, de la famille et des personnes handicapées
—Ministère des sports
2. Nationella offentliga administrativa inrättningar
—Académie de France à Rome
—Académie de marine
—Académie des sciences
—Agence centrale des organismes de sécurité sociale (ACOSS)
—Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
—Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
—Agence nationale pour l'indemnisation des français
—Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
—Bibliothèque nationale de France
—Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
—Bibliothèque publique d'information
—Caisse des dépôts et consignations
—Caisse nationale des autoroutes (CNA)
—Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
—Centre des monuments nationaux (CMN)
—Caisse de garantie du logement locatif social
—Casa de Velasquez
—Centre d'enseignement zootechnique
—Centre d'études du milieu et de pédagogie appliquée du ministère de l'agriculture
—Centre d'études supérieures de sécurité sociale
L 134/186 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Centres de formation professionnelle agricole
—Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
—Centre national de la cinématographie
—Centre national d'études et de formation pour l'enfance inadaptée
—Centre national d'études et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
—Centre national des lettres
—Centre national de documentation pédagogique
—Centre national des oeuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
—Centre hospitalier des
—Centre national de promotion rurale de Marmilhat
—Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
—Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
—Centres régionaux de la propriété forestière
—Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants
—Commission des opérations de bourse
—Conseil supérieur de la pêche
—Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
—Conservatoire national supérieur de musique de Paris
—Conservatoire national supérieur de musique de Lyon
—Conservatoire national supérieur d'art dramatique
—École centrale – Lyon
—École centrale des arts et manufactures
—Ecole du Louvre
—École française d'archéologie d'Athènes
—École française
—École française de Rome
—École des hautes études en sciences sociales
—École nationale d'administration
—École nationale de l'aviation civile (ENAC)
—École nationale des Chartes
—École nationale d'équitation
—École nationale du génie rural des eaux et des forêts (ENGREF)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/187 |
|
|
|
|
—Écoles nationales d'ingénieurs
—École nationale d'ingénieurs des techniques des industries agricoles et alimentaires
—Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
—Ecole nationale du génie de l’eau et de l’environnement de Strasbourg
—École nationale de la magistrature
—Écoles nationales de la marine marchande
—École nationale de la santé publique (ENSP)
—École nationale de ski et d'alpinisme
—École nationale supérieure agronomique – Montpellier
—École nationale supérieure agronomique – Rennes
—École nationale supérieure des arts décoratifs
—École nationale supérieure des arts et industries – Strasbourg
—École nationale supérieure des arts et industries textiles – Roubaix
—Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
—École nationale supérieure des
—École nationale supérieure des bibliothécaires
—École nationale supérieure de céramique industrielle
—École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
—École nationale supérieure des industries agricoles alimentaires
—École nationale supérieure du paysage
—Écoles nationales vétérinaires
—École nationale de voile
—Écoles normales nationales d'apprentissage
—Écoles normales supérieures
—École polytechnique
—École technique professionnelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)
—École de sylviculture - Crogny (Aube)
—École de viticulture et d'oenologie de la
—École de viticulture - Avize (Marne)
—Hôpital national de
—Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
L 134/188 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
—Établissement de maîtrise d'ouvrage des travaux culturels (EMOC)
—Établissement public du musée et du domaine national de Versailles
—Fondation Carnegie
—Fondation
—Fonds d’action et de soutien pour l’intégration et la lutte contre les discriminations
—Institut de l'élevage et de médecine vétérinaire des pays tropicaux (IEMVPT)
—Institut français d'archéologie orientale du Caire
—Institut français de l’environnement
—Institut géographique national
—Institut industriel du Nord
—Institut national agronomique de
—Institut national des appellations d'origine (INAO)
—Institut national d'astronomie et de géophysique (INAG)
—Institut national de la consommation (INC)
—Institut national d'éducation populaire (INEP)
—Institut national d'études démographiques (INED)
—Institut national des jeunes aveugles – Paris
—Institut national des jeunes sourds – Bordeaux
—Institut national des jeunes sourds – Chambéry
—Institut national des jeunes sourds – Metz
—Institut national des jeunes sourds – Paris
—Institut national du patrimoine
—Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N2.P3)
—Institut national de la propriété industrielle
—Institut national de recherches archéologiques préventives
—Institut national de recherche pédagogique (INRP)
—Institut national des sports et de l’éducation physique
—Instituts nationaux polytechniques
—Instituts nationaux des sciences appliquées
—Institut national supérieur de chimie industrielle de Rouen
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/189 |
|
|
|
|
—Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
—Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
—Instituts régionaux d'administration
—Institut supérieur des matériaux et de la construction mécanique de
—Musée
—Musée de l'armée
—Musée
—Musée du Louvre
—Musée du quai Branly
—Musée national de la marine
—Musée national
—Musée national de la Légion d'honneur
—Muséum national d'histoire naturelle
—Office de coopération et d'accueil universitaire
—Office français de protection des réfugiés et apatrides
—Office national de la chasse et de la faune sauvage
—Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
—Office des migrations internationales (OMI)
—Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
—Palais de la découverte
—Parcs nationaux
—Syndicat des transports parisiens
—Thermes nationaux -
3. Övriga nationella offentliga organ
— Union des groupements d'achats publics (UGAP)
IRLAND
President’s Establishment
Houses of the Oireachtas [Parliament] and European Parliament
Department of the Taoiseach [Prime Minister]
Central Statistics Office
L 134/190 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Department of Finance
Office of the Comptroller and Auditor General
Office of the Revenue Commissioners
Office of Public Works
State Laboratory
Office of the Attorney General
Office of the Director of Public Prosecutions
Valuation Office
Civil Service Commission
Office of the Ombudsman
Chief State Solicitor’s Office
Department of Justice, Equality and Law Reform
Courts Service
Prisons Service
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
Department of the Environment and Local Government
Department of Education and Science
Department of Communications, Marine and Natural Resources
Department of Agriculture and Food
Department of Transport
Department of Health and Children
Department of Enterprise, Trade and Employment
Department of Arts, Sports and Tourism
Department of Defence
Department of Foreign Affairs
Department of Social and Family Affairs
Department of Community, Rural and Gaeltacht [Gaelic speaking regions] Affairs
Arts Council
National Gallery.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/191 |
|
|
|
|
ITALIEN
1.Upphandlande enheter
1.Presidenza del Consiglio dei Ministri
2.Ministero degli Affari Esteri
3.Ministero dell’Interno
4.Ministero della Giustizia
5.Ministero della Difesa
6.Ministero dell’Economia e delle Finanze
7.Ministero delle Attività Produttive
8.Ministero delle Comunicazioni
9.Ministero delle Politiche agricole e forestali
10.Ministero dell’Ambiente e tutela del Territorio
11.Ministero delle Infrastrutture e Transporti
12.Ministero del Lavoro e delle politiche sociali
13.Ministero della Salute
14.Ministero dell’Istruzione, Università e Ricerca
15.Ministero per i Beni e le attività culturali
(1)
2. Övriga nationella offentliga organ:
CONSIP SPA (Konsessionsinnehavare för offentliga infor- mationstjänster) (1)
Ministerpresidentens kansli
Utrikesministeriet
Inrikesministeriet
Justitieministeriet
Försvarsministeriet (1)
Ekonomi- och finansministeriet (f.d. ekonomiministeriet och finansministeriet)
Näringsministeriet (f.d.
Kommunikationsministeriet (f.d. post- och telekommuni- kationsministeriet)
Ministeriet för jord- och skogsbrukspolitik (f.d. ministeriet för jordbrukstillgångar)
Miljö- och naturvårdsministeriet (f.d. miljöministeriet)
Infrastruktur- och transportministeriet (f.d. trafikministeri- et och ministeriet för offentliga arbeten)
Arbetsmarknads- och socialministeriet (f.d. ministeriet för arbetsmarknadsfrågor och social trygghet)
Hälsovårdsministeriet
Ministeriet för utbildning- universitet och forskning
Ministeriet för kulturarv och kulturverksamhet
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)
(1) Inköpscentral för samtliga ministerier, och på begäran för andra offentliga organ utifrån ett medgivande eller ett ramavtal.
LUXEMBURG
1.Ministère de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural: Administration des services techniques de l’agriculture.
2.Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur, de la Coopération et de la Défense: Armée.
3.Ministère de l'Education nationale, de la Formation professionnelle et des Sports: Lycées d’enseignement secondaire et d’enseignement secondaire technique.
4.Ministère de l’Environnement: Administration de l’environnement.
5.Ministère d’Etat, département des Communications: Entreprise des P et T (Postes seulement).
6.Ministère de la Famille, de la Solidarité sociale et de la Jeunesse: Maisons de retraite de l’Etat, Homes d’enfants.
L 134/192 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
7.Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Centre informatique de l’Etat, Service central des imprimés et des fournitures de bureau de l’Etat.
8.Ministère de la Justice: Etablissements pénitentiaires.
9.Ministère de l’Intérieur: Police
10.Ministère des Travaux publics: Administration des bâtiments publics; Administration des ponts et chaussées.
NEDERLÄNDERNA
Ministerie van Algemene Zaken (Ministeriet för allmänna frågor)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartementet)
—Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid (Vetenskapliga rådet för regeringspolitik)
—Rijksvoorlichtingsdienst: (regeringens informationstjänst)
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministeriet för inrikesfrågor och rikets inre förbindelser)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartementet)
—Agentschap Informatievoorziening Overheidspersoneel (IVOP) (Informationskontor: offentliganställda)
—Centrale Archiefselectiedienst (CAS) (Centrala arkivtjänsten)
—Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) (Allmänna underrättelse- och säkerhetstjänsten)
—Beheerorganisatie GBA (Centrala personal- och reseförvaltningen)
—Organisatie Informatie- en communicatietechnologie OOV (ITO) (Organisationen för informations- och kommunika- tionsteknik)
—Korps Landelijke Politiediensten (Nationella polisbyrån)
Ministerie van Buitenlandse Zaken (Utrikesministeriet)
—Directoraat Generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) (Generaldirektoratet för regionalpolitik och konsulära frågor)
—Directoraat Generaal Politieke Zaken (DGPZ) (Generaldirektoratet för politiska frågor)
—Directoraat Generaal Internationale Samenwerking (DGIS) (Generaldirektoratet för internationellt samarbete)
—Directoraat Generaal Europese Samenwerking (DGES) (Generaldirektoratet för europeiskt samarbete)
—Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) (Centrum för främjande av import från utvecklingsländer)
—Centrale diensten ressorterend onder P/PlvS (Centrala tjänster underställda generalsekreteraren/ställföreträdande generalsekreteraren)
—Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) (olika utländska beskickningar)
Ministerie van Defensie (Försvarsministeriet)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Staf Defensie Interservice Commando (DICO) (Försvarsstaben; interna stödtjänster)
—Defensie Telematica Organisatie (DTO) (Försvarets telematikorganisation)
—Centrale directie van de Dienst Gebouwen, Werken en Terreinen (Försvarets infrastruktur, det centrala direktoratet)
—De afzonderlijke regionale directies van de Dienst Gebouwen, Werken en Terreinen (Försvarets infrastruktur, regionala direktorat)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/193 |
|
|
|
|
—Directie Materieel Koninklijke Marine (Kungliga flottans materieldirektorat)
—Directie Materieel Koninklijke Landmacht (Kungliga arméns materieldirektorat)
—Directie Materieel Koninklijke Luchtmacht (Kungliga flygvapnets materieldirektorat)
—Landelijk Bevoorradingsbedrijf Koninklijke Landmacht (LBBKL) (Kungliga arméns materielavdelning)
—Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) (Försvarets organisation för rörledningar)
—Logistiek Centrum Koninklijke Luchtmacht (Kungliga flygvapnets logistikcentrum)
—Koninklijke Marine, Marinebedrijf (Kungliga flottan, underhållsavdelningen)
Ministerie van Economische Zaken (Ekonomiministeriet)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS) (Statistiska centralbyrån)
—Centraal Planbureau (CPB) (Centrala planeringsbyrån)
—Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) (Byrån för industriell äganderätt)
—Senter (Senter)
—Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) (Statens gruvinspektion)
—Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) (Nederländska konkurrensmyndigheten)
—Economische Voorlichtingsdienst (EVD) (Informationstjänst för utrikeshandel)
—Nederlandse Onderneming voor Energie en Milieu BV (Novem) (Nederländska energi- och miljöorganisationen)
—Agentschap Telecom (Byrån för telekommunikation)
Ministerie van Financiën (Finansministeriet)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Belastingdienst Automatiseringscentrum (Skatte- och tullverkets datacenter)
—Belastingdienst (Skatte- och tullförvaltningen):
—de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (olika direktorat inom skatte- och tullförvaltningen)
—Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) (Avdelningen för skatte- information och skatteutredningar, inbegripet ekonomiska utredningar)
—Belastingdienst Opleidingen (Skatte- och tullförvaltningens utbildningsavdelning)
—Dienst der Domeinen (Statens egendomar)
Ministerie van Justitie (Justitieministeriet)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Dienst Justitiële Inrichtingen (Avdelningen för kriminalvårdsanstalter)
—Raad voor de Kinderbescherming (Barnskyddsrådet)
—Centraal Justitie Incasso Bureau (Centrala inkassobyrån)
—Openbaar Ministerie (Åklagarmyndigheten)
L 134/194 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Immigratie en Naturalisatiedienst (Invandrings- och naturaliseringsmyndigheten)
—Nederlands Forensisch Instituut (Nederländska rättsmedicinska institutet)
—Raad voor de Rechtspraak (Rättsliga rådet)
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij (Ministeriet för jordbruk, naturvård och fiske)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Agentschap Landelijke Service bij Regelingen (LASER) (Nationella byrån för genomförande av regleringsåtgärder)
—Agentschap Plantenziekte kundige Dienst (PD) (Byrån för växtskydd)
—Algemene Inspectiedienst (AID) (Allmänna
—De afzonderlijke Regionale Beleidsdirecties (enskilda regionala politiska direktorat)
—Agentschap Bureau Heffingen (Byrån för mineral- och gödselavgifter)
—Dienst Landelijk Gebied (DLG) (Byrån för landsbygdsutveckling)
—De afzonderlijke Regionale Beleidsdirecties (enskilda regionala politiska direktorat)
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Inspectie van het Onderwijs (Undervisningsinspektionen)
—Inspectie Cultuurbezit (Kulturarvsinspektionen)
—Centrale Financiën Instellingen (Verket för institutionernas finansiering)
—Nationaal archief (Nationalarkivet)
—Rijksdienst voor de archeologie (Riksinspektionen för arkeologi)
—Rijksarchiefinspectie (Folkbokföringsinspektionen)
—Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid (Rådet för vetenskap och teknik)
—Onderwijsraad (Undervisningsrådet)
—Rijksinstituut voor Oorlogsdocumentatie (Riksinstitutet för krigsdokumentation)
—Instituut Collectie Nederland (Nederländska institutet för kulturarvet)
—Raad voor Cultuur (Kulturrådet)
—Rijksdienst voor de Monumentenzorg (Riksmyndigheten för bevarande av minnesmärken)
—Rijksdienst Oudheidkundig Bodemonderzoek (Riksmyndigheten för arkeologisk forskning)
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (Arbetsmarknads- och socialministeriet)
— Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
Ministerie van Verkeer en Waterstaat (Ministeriet för kommunikation och offentliga arbeten)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/195 |
|
|
|
|
—
—
—
—Hoofdkantoor
—De afzonderlijke regionale directies van Rijkswaterstaat (olika regionala direktorat för offentliga arbeten)
—De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (olika fackorgan för offentliga arbeten)
—
—
—Divisie Luchtvaart van de
—Divisie Vervoer van de
—Divisie Scheepvaart van de
—Centrale Diensten (centrala myndigheter)
—Koninklijk Nederlands Meteorologisch Instituut (KNMI) (Kungliga nederländska meteorologiska institutet)
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer (Ministeriet för bostadsfrågor, fysisk planering och miljöfrågor)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—
—
—Directoraat General Milieubeheer (Generaldirektoratet för miljöfrågor)
—Rijksgebouwendienst (Verket för offentliga byggnader)
—VROM inspectie
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Ministeriet för hälsovård, välfärd och idrott)
—Bestuursdepartement (förvaltningsdepartement)
—Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken (Inspektionen för hälsoskydd och veterinärhälsa)
—Inspectie Gezondheidszorg (Hälsovårdsinspektionen)
—Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming (Ungdomsinspektionen)
—Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) (Riksinstitutet för folkhälsa och miljöfrågor)
—Sociaal en Cultureel Planbureau (Byrån för social och kulturell planering)
—Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (Läkemedelsmyndigheten)
L 134/196 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Tweede Kamer der
Eerste Kamer der
Raad van State (Rådgivande organet för lagfrågor)
Algemene Rekenkamer (Nederländska revisionsverket)
Nationale Ombudsman (Statens ombudsman)
Kanselarij der Nederlandse Orden (Kansliet för nederländska ordensväsendet)
Kabinet der Koningin (drottningens hovstat)
|
ÖSTERRIKE |
|
1. |
Bundeskanzleramt |
Förbundskanslerns kansli |
2. |
Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten |
Förbundsutrikesministeriet |
3. |
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und |
Förbundsministeriet för utbildning, vetenskap och kultur |
|
Kultur |
|
4. |
Bundesministerium für Finanzen |
Förbundsfinansministeriet |
5. |
Bundesministerium für Gesundheit und Frauen |
Förbundsministeriet för hälsovård och kvinnofrågor |
6. |
Bundesministerium für Inneres |
Förbundsinrikesministeriet |
7. |
Bundesministerium für Justiz |
Förbundsjustitieministeriet |
8. |
Bundesministerium für Landesverteidigung |
Förbundsförsvarsministeriet |
9. |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, |
Förbundsministeriet för för jord- och skogsbruk, miljö |
|
Umweltschutz und Wasserwirtschaft |
samt vattenförvaltning |
10. |
Bundesministerium für soziale Sicherheit, Generatio- |
Förbundsministeriet för social trygghet, generationsfrågor |
|
nen und Konsumentenschutz |
och konsumentskydd |
11. |
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Tech- |
Förbundsministeriet för transport, innovation och teknik |
|
nologie |
|
12. |
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Förbundsministeriet för ekonomi och arbetsmarknadsfrå- |
|
|
gor |
13. |
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen |
Förbundskontoret för kalibrering och mätning |
14. |
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal |
Österrikiska forsknings- och testcentret Arsenal G.m.b.H |
|
G.m.b.H |
|
15. |
Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge |
Förbundsanstalten för bilprovning |
16. |
Bundesbeschaffung G.m.b.H. |
Förbundsanstalten för upphandling |
17. |
Bundesrechenzentrum G.m.b.H. |
Förbundsanstalten för databehandling |
|
PORTUGAL |
|
— Presidência do Conselho de Ministros; |
Premiärministerns kansli |
|
— Ministério das Finanças; |
Finansministeriet |
|
— Ministério da Defesa Nacional; (1) |
Försvarsministeriet |
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/197 |
|
|
|
|
—Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunida- des Portuguesas;
—Ministério da Administração Interna;
—Ministério da Justiça;
—Ministério da Economia;
—Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas;
—Ministério da Educação;
—Ministério da Ciência e do Ensino Superior;
—Ministério da Cultura;
—Ministério da Saúde;
—Ministério da Segurança Social e do Trabalho;
—Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habita- ção;
—Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente.
(1)
Utrikesministeriet och ministeriet för portugisiska sam- fund i utlandet
Inrikesministeriet
Justitieministeriet
Ekonomiministeriet
Ministeriet för jordbruk, landsbygdsutveckling och fiske
Utbildningsministeriet
Ministeriet för vetenskap och högre utbildning Kulturministeriet
Hälsovårdsministeriet
Social- och arbetsmarknadsministeriet
Ministeriet för offentliga arbeten, transport och bostads- frågor
Ministeriet för stadsfrågor, fysisk planering och miljö
|
FINLAND |
|
OIKEUSKANSLERINVIRASTO – |
JUSTITIEKANSLERSÄM- |
JUSTITIEKANSLERSÄMBETET |
BETET |
|
|
KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖ – HANDELS- |
HANDELS- OCH INDUSTRIMINISTERIET |
|
OCH INDUSTRIMINISTERIET |
|
|
Kuluttajavirasto – Konsumentverket |
Konsumentverket |
|
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket |
Konkurrensverket |
|
Kuluttajavalituslautakunta – Konsumentklagonämnden |
Konsumentklagonämnden |
|
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen |
Patent- och registerstyrelsen |
|
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKA- |
KOMMUNIKATIONSMINISTERIET |
|
TIONSMINISTERIET |
|
|
Viestintävirasto – Kommunikationsverket |
Kommunikationsverket |
|
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH |
JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET |
|
SKOGSBRUKSMINISTERIET |
|
|
Elintarvikevirasto – Livsmedelsverket |
Livsmedelsverket |
|
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket |
Lantmäteriverket |
|
OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET |
JUSTITIEMINISTERIET |
|
Tietosuojavaltuutetun toimisto |
– Dataombudsmannens |
Dataombudsmannens byrå |
byrå |
|
|
Tuomioistuimet – domstolar |
|
Domstolar |
Korkein oikeus – Högsta domstolen |
Högsta domstolen |
|
Korkein |
Högsta förvaltningsdomstolen |
|
Hovioikeudet – hovrätter |
|
Hovrätter |
Käräjäoikeudet – tingsrätter |
|
Tingsrätter |
Förvaltningsdomstolar |
L 134/198 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen |
|
Marknadsdomstolen |
|
||
|
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen |
|
Arbetsdomstolen |
|
||
|
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen |
Försäkringsdomstolen |
|
|||
|
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet |
Fångvårdsväsendet |
|
|||
|
OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET |
UNDERVISNINGSMINISTERIET |
|
|||
|
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen |
|
Utbildningsstyrelsen |
|
||
|
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå |
Statens filmgranskningsbyrå |
|
|||
|
PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET |
FÖRSVARSMINISTERIET |
|
|||
|
Puolustusvoimat (1) – Försvarsmakten |
|
Försvarsmakten |
|
||
|
SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET |
INRIKESMINISTERIET |
|
|||
|
Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen |
Befolkningsregistercentralen |
|
|||
|
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen |
Centralkriminalpolisen |
|
|||
|
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen |
|
Rörliga polisen |
|
||
|
Rajavartiolaitos (1) – Gränsbevakningsväsendet |
Gränsbevakningsväsendet |
|
|||
|
SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ |
|
SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET |
|
||
|
Työttömyysturvalautakunta – Arbetslöshetsnämnden |
Arbetslöshetsnämnden |
|
|||
|
Tarkastuslautakunta – Prövningsnämnden |
Prövningsnämnden |
|
|||
|
Lääkelaitos – Läkemedelsverket |
|
Läkemedelsverket |
|
||
|
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentra- |
Rättsskyddscentralen för hälsovården |
|
|||
|
len för hälsovården |
|
|
|
||
|
Tapaturmavirasto – Olycksfallsverket |
|
Olycksfallsverket |
|
||
|
Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen |
Strålsäkerhetscentralen |
|
|||
|
TYÖMINISTERIÖ – ARBETSMINISTERIET |
ARBETSMINISTERIET |
|
|||
|
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmän- |
Riksförlikningsmännens byrå |
|
|||
|
nens byrå |
|
|
|
||
|
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Stat- |
Statliga förläggningar för asylsökande |
|
|||
|
liga förläggningar för asylsökande |
|
|
|
||
|
Työneuvosto – Arbetsrådet i Finland |
|
Arbetsrådet |
|
||
|
ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET |
UTRIKESMINISTERIET |
|
|||
|
VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET |
FINANSMINISTERIET |
|
|||
|
Valtiontalouden tarkastusvirasto – Statens revisionsverk |
Statens revisionsverk |
|
|||
|
Valtiokonttori – Statskontoret |
|
Statskontoret |
|
||
|
Valtion työmarkkinalaitos – Statens arbetsmarknadsverk |
Statens arbetsmarknadsverk |
|
|||
|
Verohallinto – Skatteförvaltningen |
|
Skatteförvaltningen |
|
||
|
Tullilaitos – Tullverket |
|
Tullverket |
|
||
|
Valtion vakuusrahasto – Statsgarantifonden |
Statsgarantifonden |
|
|||
|
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET |
MILJÖMINISTERIET |
|
(1)
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SVERIGE |
|
|
|
A |
|
|
|
||
|
Akademien för de fria konsterna |
|
Royal Academy of Fine Arts |
|
||
|
Alkoholinspektionen |
|
National Alcohol Board |
|
||
|
Alkoholsortimentsnämnden |
|
Alcoholic Beverages Product Range Board |
|
||
|
Allmänna pensionsfonden |
|
National Swedish Pension Fund |
|
||
|
Allmänna reklamationsnämnden |
|
National Board for Consumer Complaints |
|
||
|
Ambassader |
|
Embassies |
|
||
|
Arbetsdomstolen |
|
Labour Court |
|
||
|
Arbetsgivarverk, statens |
|
National Agency for Government Employers |
|
||
|
Arbetslivsfonden |
|
Working Lives Fund |
|
||
|
Arbetslivsinstitutet |
|
National Institute for Working Life |
|
||
|
Arbetsmarknadsstyrelsen |
|
National Labour Market Board |
|
||
|
Arbetsmiljöfonden |
|
Work Environment Fund |
|
||
|
Arbetsmiljöinstitutet |
|
National Institute of Occupational Health |
|
||
|
Arbetsmiljönämnd, statens |
|
Board of Occupational Safety and Health for Government |
|||
|
|
|
|
|
Employees |
|
|
Arbetsmiljöverket |
|
Swedish Work Environment Authority |
|
||
|
Arkitekturmuseet |
|
Swedish Museum of Architecture |
|
||
|
Arrendenämnder (12) |
|
Regional Tenancies Tribunals (12) |
|
||
|
B |
|
|
|
||
|
Banverket |
|
National Rail Administration |
|
||
|
Barnombudsmannen |
|
Office of the Children´s Ombudsman |
|
||
|
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens |
Swedish Council on Technology Assessment in |
Health |
|||
|
|
|
|
|
Care |
|
|
Besvärsnämnden för rättshjälp |
|
Legal Aid Appeals Commission |
|
||
|
Biografbyrå, statens |
|
National Board of Film Censors |
|
||
|
Biografiskt lexikon, svenskt |
|
Dictionary of Swedish Biography |
|
||
|
Birgittaskolan |
|
Birgitta School |
|
||
|
Blekinge tekniska högskola |
|
Blekinge Institute of Technology |
|
||
|
Bokföringsnämnden |
|
Swedish Accounting Standards Board |
|
||
|
Bostadskreditnämnd, statens (BKN) |
|
National Housing Credit Guarantee Board |
|
||
|
Boverket |
|
National Board of Housing, Building and Planning |
|
||
|
Brottsförebyggande rådet |
|
National Council for Crime Prevention |
|
||
|
Brottsoffermyndigheten |
|
Criminal Victim Compensation and Support Authority |
|||
|
Brottsskadenämnden |
|
Criminal Injuries Compensation Board |
|
||
|
Byggforskningsrådet |
|
Council for Building Research |
|
L 134/200 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
C
Centrala försöksdjursnämnden
Centrala studiestödsnämnden
Centralnämnden för fastighetsdata
D
Danshögskolan
Datainspektionen
Delegationen för utländska investeringar Sverige, ISA Departementen
Domstolsverket
Dramatiska institutet
E
Ekeskolan
Ekobrottsmyndigheten
Ekonomistyrningsverket
Elsäkerhetsverket
Energimyndighet, statens
Exportkreditnämnden
Exportråd, Sveriges
F
Fastighetsmäklarnämnden
Fastighetsverk, statens
Fideikommissnämnden
Finansinspektionen
Fiskeriverket
Flygmedicincentrum
Flygtekniska försöksanstalten
Folkhälsoinstitut, statens
Fonden för fukt- och mögelskador
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhälls- byggande, Formas
Fortifikationsverket
Förlikningsmannaexpedition, statens
Försvarets forskningsanstalt
Försvarets materielverk
Försvarets radioanstalt
Försvarshistoriska museer, statens
Central Committee for Laboratory Animals
National Board of Student Aid
Central Board for
University Collage of Dance
Data Inspection Board
Invest in Sweden Agency
Ministries (Government Departments)
National Courts Administration
University Collage of Film, Radio, Television and Theatre
Eke School
Economic Crimes Bureau
National Financial Management Authority
National Electrical Safety Board
Swedish National Energy Administration
Swedish
Export Credits Guarantee Board
Swedish Trade Council
Board of Supervision of Estate Agents
National Property Board
Entailed Estates Council
Financial Supervisory Authority
National Board of Fisheries
Aero Medical Centre
Aeronautical Research Institute
Institute of Public Health
National Organisation for Aid to Owners of Private Small Houses
Swedish Research Council for Environment, Agricultural Sciences and Spatial Planning
National Fortifications Administration
National Conciliators' Office
National Defence Research Establishment
Defence Materiel Administration
National Defence Radio Establishment
National Swedish Museums of Military History
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Försvarshögskolan |
|
National Defence College |
|
||
|
Försvarsmakten |
|
Swedish Armed Forces |
|
||
|
Försäkringskassorna (21) |
|
Social Insurance Offices (21) |
|
||
|
G |
|
|
|
||
|
Gentekniknämnden |
|
Swedish Gene Technology Advisory Board |
|
||
|
Geologiska undersökning, Sveriges |
|
Geological Survey of Sweden |
|
||
|
Geotekniska institut, statens |
|
Swedish Geotechnical Institute |
|
||
|
Giftinformationscentralen |
|
Swedish Poisons Information Centre |
|
||
|
Glesbygdsverket |
|
National Rural Area Development Agency |
|
||
|
Grafiska institutet och institutet för högre kommunika- |
Graphic Institute and the Graduate School of Communi- |
|
|||
|
tion- och reklamutbildning |
|
cations |
|
||
|
Granskningsnämnden för radio och TV |
Swedish Broadcasting Commission |
|
|||
|
Göteborgs universitet |
|
Göteborg University |
|
||
|
H |
|
|
|
||
|
Handelsflottans kultur- och fritidsråd |
|
Swedish Government Seamen’s Service |
|
||
|
Handelsflottans pensionsanstalt |
|
Merchant Pensions Institute |
|
||
|
Handikappombudsmannen |
|
Office of the Disability ombudsman |
|
||
|
Handikappråd, statens |
|
National Council for the Disabled |
|
||
|
Haverikommission, statens |
|
Board of Accident Investigation |
|
||
|
Historiska museer, statens |
|
National Historical Museums |
|
||
|
Hjälpmedelsinstitutet |
|
Swedish Handicap Institute |
|
||
|
Hovrätterna (6) |
|
Courts of Appeal (6) |
|
||
|
Hyresnämnder (12) |
|
Regional Rent Tribunals (12) |
|
||
|
Häktena (30) |
|
Remand Prisons (30) |
|
||
|
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd |
|
Committee on Medical Responsibility |
|
||
|
Högskolan Dalarna |
|
Dalarna University Collage |
|
||
|
Högskolan i Borås |
|
University Collage of Borås |
|
||
|
Högskolan i Gävle |
|
University Collage of Gävle |
|
||
|
Högskolan i Halmstad |
|
University Collage of Halmstad |
|
||
|
Högskolan i Kalmar |
|
University Collage of Kalmar |
|
||
|
Högskolan i Karlskrona/Ronneby |
|
University Collage of Karlskrona/Ronneby |
|
||
|
Högskolan i Kristianstad |
|
Kristianstad University Collage |
|
||
|
Högskolan i Skövde |
|
University Collage of Skövde |
|
||
|
Högskolan i Trollhättan/Uddevalla |
|
University Collage of Trollhättan/Uddevalla |
|
||
|
Högskolan på Gotland |
|
Gotland University Collage |
|
||
|
Högskoleverket |
|
National Agency for Higher Education |
|
||
|
Högsta domstolen |
|
Supreme Court |
|
L 134/202 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
I
Idrottshögskolan i Stockholm
Inspektionen för strategiska produkter Institut för byggnadsforskning, statens Institut för ekologisk hållbarhet, statens Institut för kommunikationsanalys, statens
Institut för psykosocial miljömedicin, statens Institut för särskilt utbildningsstöd, statens Institutet för arbetsmarknadspolitisk utvärdering Institutet för rymdfysik
Institutionsstyrelse, statens
Insättningsgarantinämnden
Integrationsverket
Internationella adoptionsfrågor, Statens nämnd för Internationella programkontoret för utbildningsområdet
J
Jordbruksverk, statens
Justitiekanslern
Jämställdhetsombudsmannen
K
Kammarkollegiet
Kammarrätterna (4)
Karlstads universitet
Karolinska Institutet
Kemikalieinspektionen
Kommerskollegium
Koncessionsnämnden för miljöskydd
Konjunkturinstitutet
Konkurrensverket
Konstfack
Konsthögskolan
Konstmuseer, statens
Konstnärsnämnden
Konstråd, statens
Konsulat
Konsumentverket
Kriminaltekniska laboratorium, statens
Kriminalvårdens regionkanslier (4)
Stockholm University Collage of Physical Education and
Sports
National Inspectorate of Strategic Products
Council for Building Research
Swedish Institute for Ecological Sustainability
Swedish Institute for Transport and Communications Analysis
National Institute for
Office of Labour Market Policy Evaluation
Swedish Institute of Space Physics
National Board of Institutional Care
Deposit Guarantee Board
Swedish Integration Board
National Board for Intercountry Adoptions
International Programme Office for Education and Trai- ning
Swedish Board of Agriculture
Office of the Chancellor of Justice
Office of the Equal Opportunities
Legal, Financial and Administrative Services Agency Administrative Courts of Appeal (4)
Karlstad University
Karolinska Institutet
National Chemicals Inspectorate
National Board of Trade
National Franchise Board for Environment Protection National Institute of Economic Research
Swedish Competition Authority
College of Arts, Crafts and Design
College of Fine Arts
National Art Museums
Arts Grants Committee
National Art Council
Consulates
Swedish Consumer Agency
National Laboratory of Forensic Science
Correctional Region Offices (4)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/203 |
|
|
|
|
Kriminalvårdsanstalterna (35)
Kriminalvårdsstyrelsen
Kristinaskolan
Kronofogdemyndigheterna (10)
Kulturråd, statens
Kungl. Biblioteket
Kungl. Konsthögskolan
Kungl. Musikhögskolan
Kungl. Tekniska högskolan
Kustbevakningen
Kvalitets- och kompetensråd, statens
Kärnkraftinspektion, statens
L
Lagrådet
Lantbruksuniversitet, Sveriges
Lantmäteriverket
Linköpings universitet
Livrustkammaren, Skoklosters slott och Hallwylska museet Livsmedelsverk, statens
Ljud- och bildarkiv, statens
Lotteriinspektionen
Luftfartsverket
Luleå tekniska universitet
Lunds universitet
Läkemedelsverket
Länsarbetsnämnderna (20)
Länsrätterna (23)
Länsstyrelserna (21)
Lärarhögskolan i Stockholm
M
Malmö högskola
Manillaskolan
Marknadsdomstolen
Medlingsinstitutet
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges Migrationsverket
Militärhögskolor
Mitthögskolan
Moderna museet
National/ Local Institutions (35)
National Prison and Probation Administration
Kristina School
Enforcement Services (10)
National Council for Cultural Affairs
Royal Library
Royal University Collage of Fine Arts
Royal University Collage of Music in Stockholm Royal Institute of Technology
Swedish Coast Guard
National Council for Quality and Development Swedish Nuclear Power Inspectorate
Council on Legislation
Swedish University of Agricultural Sciences
National Land Survey
Linköping University
Royal Armoury
National Food Administration
National Archive of Recorded Sound and Moving Images National Gaming Board
Civil Aviation Administration
Luleå University of Technology
Lunds University
Medical Products Agency
County Labour Boards (20)
County Administrative Courts (23)
County Administrative Boards (21)
Stockholm Institute of Education
Malmö University
Manilla School, Special School for Deaf and Hard Hearing Children
Market Court
National Mediation Office
Swedish Meteorological and Hydrological Institute
Swedish Migration Board
Military Academies
Mid Sweden University
Modern Museum
L 134/204 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Museer för världskultur, statens
Musiksamlingar, statens
Myndigheten för kvalificerad yrkesutbildning Myndigheten för Sveriges nätuniversitet Mälardalens högskola
N
Nationalmuseum
Nationellt centrum för flexibelt lärande
Naturhistoriska riksmuseet
Naturvårdsverket
Nordiska Afrikainstitutet
Notarienämnden
Nämnden för offentlig upphandling
O
Ombudsmannen mot diskriminering på grund av sexuell läggning
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering
Operahögskolan i Stockholm
P
Patent- och registreringsverket
Patentbesvärsrätten
Pensionsverk, statens
Person- och adressregisternämnd, statens
Pliktverk, Totalförsvarets
Polarforskningssekretariatet
Polismyndigheter (21)
Post- och telestyrelsen
Premiepensionsmyndigheten
Presstödsnämnden
R
Radio- och
Regeringskansliet
Regeringsrätten
Revisorsnämnden
Riksantikvarieämbetet
Riksarkivet
Riksbanken
National Museums of World Culture
Music Library of Sweden
Swedish Agency for Advanced Vocational Education Swedish Agency for Distance Education
University Collage of Mälardalen
National Museum of Fine Arts
National agency for flexible learning
Museum of Natural History
Swedish Environmental Protection Agency
Nordic Africa Institute
Recorders Committee
National Board for Public Procurement
Office of the Ombudsman against Discrimination because of Sexual Orientation
Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman
Advisory
University College of Opera, Stockholm
Patents and Registration Office
Court of Patent Appeals
The National Government Employee Pensions Board
National Service Administration
Swedish Polar Research Secretariat
Police authorities (21)
National Post and Telecom Agency
Premium Pension Authority
Press Subsidies Council
Radio and TV Authority
Government Offices
Supreme Administrative Court
Supervisory Board of Public Accountants
Central Board of National
National Archives
Bank of Sweden
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/205 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Riksdagens förvaltningskontor |
|
Administration Department of the Swedish Parliament |
|||||
|
Riksdagens ombudsmän |
|
The Parliamentary Ombudsmen |
|
||||
|
Riksdagens revisorer |
|
The Parliamentary Auditors |
|
|
|||
|
Riksförsäkringsverket |
|
National Social Insurance Board |
|
||||
|
Riksgäldskontoret |
|
National Debt Office |
|
|
|||
|
Rikspolisstyrelsen |
|
National Police Board |
|
|
|||
|
Riksrevisionsverket |
|
National Audit Bureau |
|
|
|||
|
Riksskatteverket |
|
National Tax Board |
|
|
|||
|
Rikstrafiken |
|
The National Public Transport Agency |
|
||||
|
Riksutställningar, Stiftelsen |
|
Travelling Exhibitions Service |
|
||||
|
Riksåklagaren |
|
Office of the Prosecutor- General |
|
||||
|
Rymdstyrelsen |
|
National Space Board |
|
|
|||
|
Råd för byggnadsforskning, statens |
|
Council for Building Research |
|
||||
|
Rådet för grundläggande högskoleutbildning |
Council for Renewal of Undergraduate Education |
||||||
|
Räddningsverk, statens |
|
Swedish Rescue Services Agency |
|
||||
|
Rättshjälpsmyndigheten |
|
National Legal Aid Authority |
|
||||
|
Rättsmedicinalverket |
|
National Board of Forensic Medicine |
|
||||
|
S |
|
|
|
|
|
||
|
Sameskolstyrelsen och sameskolor |
|
Sami School Board and Sami Schools |
|
||||
|
Sametinget |
|
Sami Parliament |
|
|
|||
|
Sjöfartsverket |
|
Swedish Maritime Administration |
|
||||
|
Sjöhistoriska museer, statens |
|
National Maritime Museums |
|
|
|||
|
Skattemyndigheterna (10) |
|
Tax Offices (10) |
|
|
|||
|
Skogsstyrelsen |
|
National Board of Forestry |
|
|
|||
|
Skolverk, statens |
|
National Agency for Education |
|
||||
|
Smittskyddsinstitutet |
|
Swedish Institute for Infectious Disease Control |
|||||
|
Socialstyrelsen |
|
National Board of Health and Welfare |
|
||||
|
Specialpedagogiska institutet |
|
Swedish Institute for Special Needs Education |
|
||||
|
Specialskolemyndigheten |
|
National Agency for Special Schools for the Deaf and |
|||||
|
|
|
|
|
Hard of Hearing |
|
|
|
|
Språk- och folkminnesinstitutet |
|
Institute for Dialectology, Onomastics and Folklore |
|||||
|
|
|
|
|
Research |
|
|
|
|
Sprängämnesinspektionen |
|
National Inspectorate of Explosives and Flammables |
|||||
|
Statens personregisternämnd, |
Swedish Population Address Register Board |
|
|||||
|
Statistiska centralbyrån |
|
Statistics Sweden |
|
|
|||
|
Statskontoret |
|
The Swedish Agency for Public Management |
|
||||
|
Stockholms universitet |
|
Stockholm University |
|
|
|||
|
Strålskyddsinstitut, statens |
|
Swedish Radiation Protection Authority |
|
||||
|
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll |
Swedish Board for Accreditation and Conformity |
||||||
|
|
|
|
|
Assessment |
|
|
|
|
Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA |
Swedish |
International |
Development |
Cooperation |
|||
|
|
|
|
|
Authority |
|
|
|
L 134/206 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Styrelsen för psykologiskt försvar
Svenska institutet
Säkerhetspolisen
Södertörns högskola
T
Talboks- och punktskriftsbiblioteket Teaterhögskolan
Tekniska museet, stiftelsen
Tingsrätterna (72)
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet Totalförsvarets forskningsinstitut Transportforskningsberedningen Transportrådet
Tullverket
Turistdelegationen
U
Umeå universitet
Ungdomsstyrelsen
Uppsala universitet
Utlänningsnämnden
Utsädeskontroll, statens
V
Valmyndigheten
Vatten- och avloppsnämnd, statens Vattenöverdomstolen
Verket för högskoleservice (VHS)
Verket för innovationssystem (VINNOVA) Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) Vetenskapsrådet
Veterinärmedicinska anstalt, statens Vägverket
Vänerskolan
Växjö universitet
Växtsortnämnd, statens
National Board of Psychological Defence
Swedish Institute
Swedish Security Service
University Collage of South Stockholm
Library of Talking Books and Braille Publications University Collage of Acting
National Museum of Science and Technology District and City Courts (72)
Judges Nomination Proposal Committee
Swedish Defence Research Agency
Transport Research Board
Board of Transport
Customs Administration
Swedish Tourist Authority
Umeå University
National Board for Youth Affairs
Uppsala University
Aliens Appeals Board
Swedish Seed Testing and Certification Institute
Election Authority
National Water Supply and Sewage Tribunal Water Rights Court of Appeal
National Agency for Higher Education Swedish Agency for Innovation Systems Swedish Business Development Agency Swedish Research Council
National Veterinary Institute
Swedish National Road Administration
Väner School
Växjö University
National Plant Variety Board
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/207 |
|
|
|
|
|
|
|
Å |
|
|
|
|
|
Åklagarmyndigheterna |
Regional Public Prosecution Offices (6) |
|
||
|
Åsbackaskolan |
Åsbacka School |
|
||
|
Ö |
|
|
|
|
|
Örebro universitet |
Örebro University |
|
||
|
Östervångsskolan |
Östervång School |
|
||
|
Överbefälhavaren |
Supreme Commander of the Armed Forces |
|
||
|
Överstyrelsen för civil beredskap |
Swedish Agency for Civil Emergency Planning |
|
FÖRENADE KUNGARIKET
— Cabinet Office
Civil Service College
Office of the Parliamentary Counsel
—Central Office of Information
—Charity Commission
—Crown Prosecution Service
—Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
—HM Customs and Excise
—Department for Culture, Media and Sport
British Library
British Museum
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
Imperial War Museum
Museums and Galleries Commission
National Gallery
National Maritime Museum
National Portrait Gallery
Natural History Museum
Royal Commission on Historical Manuscripts
Royal Commission on Historical Monuments of England
Royal Fine Art Commission (England)
Science Museum
Tate Gallery
Victoria and Albert Museum
Wallace Collection
L 134/208 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
— Department for Education and Skills
Higher Education Funding Council for England
—Department for Environment, Food and Rural Affairs
Agricultural Dwelling House Advisory Committees
Agricultural Land Tribunals
Agricultural Wages Board and Committees
Cattle Breeding Centre
Countryside Agency
Plant Variety Rights Office
Royal Botanic Gardens, Kew
Royal Commission on Environmental Pollution
—Department of Health
Central Council for Education and Training in Social Work
Dental Practice Board
National Board for Nursing, Midwifery and Health Visiting for England
National Health Service Strategic Health Authorities and Trusts
Prescription Pricing Authority
Public Health Service Laboratory Board
UK Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting
—Department for International Development
—Department for National Savings
—Department for Transport
Maritime and Coastguard Agency
— Department for Work and Pensions
Disability Living Allowance Advisory Board
Independent Tribunal Service
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Occupational Pensions Regulatory Authority
Regional Medical Service
Social Security Advisory Committee
— Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Legal Secretariat to the Law Officers
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/209 |
|
|
|
|
— Department of Trade and Industry
Central Transport Consultative Committees
Competition Commission
Electricity Committees
Employment Appeal Tribunal
Employment Tribunals
Gas Consumers' Council
National Weights and Measures Laboratory
Office of Manpower Economics
Patent Office
—Export Credits Guarantee Department
—Foreign and Commonwealth Office Wilton Park Conference Centre
—Government Actuary's Department
—Government Communications Headquarters
—Home Office
Boundary Commission for England
Gaming Board for Great Britain
Inspectors of Constabulary
Parole Board and Local Review Committees
—House of Commons
—House of Lords
—Inland Revenue, Board of
—Lord Chancellor's Department
Circuit Offices and Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Combined Tax Tribunal
Council on Tribunals
Court of Appeal - Criminal
Immigration Appellate Authorities
Immigration Adjudicators
Immigration Appeals Tribunal
Lands Tribunal
Law Commission
Legal Aid Fund (England and Wales)
Office of the Social Security Commissioners
Pensions Appeal Tribunals
L 134/210 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Public Trust Office
Supreme Court Group (England and Wales)
Transport Tribunal
—Ministry of Defence Meteorological Office Defence Procurement Agency
—National Assembly for Wales
Higher Education Funding Council for Wales
Local Government Boundary Commission for Wales
Royal Commission for Ancient and Historical Monuments in Wales
Valuation Tribunals (Wales)
Welsh National Health Service Authorities and Trusts
Welsh Rent Assessment Panels
Welsh National Board for Nursing, Midwifery and Health Visiting
—National Audit Office
—National Investment and Loans Office
—Northern Ireland Assembly Commission
—Northern Ireland Court Service Coroners Courts
County Courts
Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland Crown Court
Enforcement of Judgements Office Legal Aid Fund
Magistrates Courts Pensions Appeals Tribunals
—Northern Ireland, Department for Employment and Learning
—Northern Ireland, Department for Regional Development
—Northern Ireland, Department for Social Development
—Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
—Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
—Northern Ireland, Department of Education
—Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
—Northern Ireland, Department of the Environment
—Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
—Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
—Northern Ireland, Department of Higher and Further Education, Training and Employment
—Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/211 |
|
|
|
|
—Northern Ireland Office Crown Solicitor's Office
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland Forensic Science Agency of Northern Ireland
Office of Chief Electoral Officer for Northern Ireland Police Service of Northern Ireland
Probation Board for Northern Ireland State Pathologist Service
—Office of Fair Trading
—Office for National Statistics
National Health Service Central Register
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
—Office of the Deputy Prime Minister Rent Assessment Panels
—Paymaster General's Office
—Postal Business of the Post Office
—Privy Council Office
—Public Record Office
—Royal Commission on Historical Manuscripts
—Royal Hospital, Chelsea
—Royal Mint
—Rural Payments Agency
—Scotland,
—Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
—Scotland, General Register Office
—Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
—Scotland, Registers of Scotland
—The Scotland Office
—The Scottish Executive Corporate Services
—The Scottish Executive Education Department National Galleries of Scotland
National Library of Scotland National Museums of Scotland
Scottish Higher Education Funding Council
—The Scottish Executive Development Department
—The Scottish Executive Enterprise and Lifelong Learning Department
—The Scottish Executive Finance
—The Scottish Executive Health Department
Local Health Councils
National Board for Nursing, Midwifery and Health Visiting for Scotland
L 134/212 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Scottish Council for Postgraduate Medical Education
Scottish National Health Service Authorities and Trusts
—The Scottish Executive Justice Department Accountant of Court's Office
High Court of Justiciary Court of Session
HM Inspectorate of Constabulary Lands Tribunal for Scotland
Parole Board for Scotland and Local Review Committees Pensions Appeal Tribunals
Scottish Land Court Scottish Law Commission Sheriff Courts
Scottish Criminal Record Office Scottish Crime Squad
Scottish Fire Service Training Squad Scottish Police College
Social Security Commissioners' Office
—The Scottish Executive Rural Affairs Department
Crofters Commission
Red Deer Commission
Rent Assessment Panel and Committees
Royal Botanic Garden, Edinburgh
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Royal Fine Art Commission for Scotland
—The Scottish Executive Secretariat
—The Scottish Parliamentary Body Corporate
—Scottish Record Office
—HM Treasury
—Office of Government Commerce
—The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/213 |
|
|
|
|
BILAGA V
FÖRTECKNING ÖVER VAROR ENLIGT ARTIKEL 7 I FRÅGA OM OFFENTLIGA UPPHANDLINGSKONTRAKT
FRÅN MYNDIGHETER PÅ FÖRSVARSOMRÅDET (1)
Kapitel 25: Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement
Kapitel 26: Malm, slagg och aska
Kapitel 27: Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer utom:
ex 27.10: särskilda motorbränslen
Kapitel 28: Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordarts- metaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper
utom:
ex 28.09: sprängämnen ex 28.13: sprängämnen ex 28.14: tårgas
ex 28.28: sprängämnen ex 28.32: sprängämnen ex 28.39: sprängämnen ex 28.50: giftiga ämnen ex 28.51: giftiga ämnen ex 28.54: sprängämnen
Kapitel 29: Organiska kemikalier utom:
ex 29.03: sprängämnen ex 29.04: sprängämnen ex 29.07: sprängämnen ex 29.08: sprängämnen ex 29.11: sprängämnen ex 29.12: sprängämnen ex 29.13: giftiga ämnen ex 29.14: giftiga ämnen ex 29.15: giftiga ämnen ex 29.21: giftiga ämnen ex 29.22: giftiga ämnen ex 29.23: giftiga ämnen ex 29.26: sprängämnen ex 29.27: giftiga ämnen ex 29.29: sprängämnen
(1) Den offentliga lydelsen enligt direktivet är texten som återfinns i bilaga I punkt 3 i avtalet.
L 134/214 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
Kapitel 30: |
Farmaceutiska produkter |
|
|
|
Kapitel 31: |
Gödselmedel |
|
|
|
Kapitel 32: |
Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; |
|
|
|
|
|
lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och |
|
|
|
|
tusch |
|
|
Kapitel 33: |
Eteriska oljor och resinoider; |
|
|
|
Kapitel 34: |
Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, |
|
|
|
|
|
puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor s.k. dentalvax samt dentalpreparat på |
|
|
|
|
basis av gips |
|
|
Kapitel 35: |
Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer |
|
|
|
Kapitel 37: |
Varor för foto- eller kinobruk |
|
|
|
Kapitel 38: |
Diverse kemiska produkter |
|
|
|
|
|
utom: |
|
|
|
|
ex 38.19: giftiga ämnen |
|
|
Kapitel 39: |
Plaster och plastvaror |
|
|
|
|
|
utom: |
|
|
|
|
ex 39.03: sprängämnen |
|
|
Kapitel 40: |
Gummi och gummivaror |
|
|
|
|
|
utom: |
|
|
|
|
ex 40.11: skottsäkra däck |
|
|
Kapitel 41: |
Oberedda hudar och skinn samt läder |
|
|
|
Kapitel 42: |
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar |
|
|
|
Kapitel 43: |
Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material |
|
|
|
Kapitel 44: |
Trä och varor av trä; träkol |
|
|
|
Kapitel 45: |
Kork och varor av kork |
|
|
|
Kapitel 46: |
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten |
|
|
|
Kapitel 47: |
Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; avfall och förbrukade varor av papper eller |
|
|
|
|
|
papp |
|
|
Kapitel 48: |
Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp |
|
|
|
Kapitel 49: |
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin |
|
|
|
Kapitel 65: |
Huvudbonader och delar till huvudbonader |
|
|
|
Kapitel 66: |
Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar |
|
|
|
Kapitel 67: |
Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av |
|
|
|
|
|
människohår |
|
|
Kapitel 68: |
Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material |
|
|
|
Kapitel 69: |
Keramiska produkter |
|
|
|
Kapitel 70: |
Glas och glasvaror |
|
30.4.2004 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/215 |
|
|
|
|
|
|
Kapitel 71: |
Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering |
|
|
|
|
|
av ädel metall samt varor av sådana produkter; bijouterivaror |
|
|
Kapitel 73: |
Gjutjärn, järn och stål |
|
|
|
Kapitel 74: |
Koppar |
|
|
|
Kapitel 75: |
Nickel |
|
|
|
Kapitel 76: |
Aluminium |
|
|
|
Kapitel 77: |
Magnesium och beryllium |
|
|
|
Kapitel 78: |
Bly |
|
|
|
Kapitel 79: |
Zink |
|
|
|
Kapitel 80: |
Tenn |
|
|
|
Kapitel 81: |
Andra oädla metaller |
|
|
|
Kapitel 82: |
Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall |
|
|
|
|
|
utom: |
|
|
|
|
ex 82.05: verktyg |
|
|
|
|
ex 82.07: verktyg, delar |
|
|
Kapitel 83: |
Diverse varor av oädel metall |
|
|
|
Kapitel 84: |
Ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap |
|
|
|
|
|
utom: |
|
|
|
|
ex 84.06: motorer |
|
|
|
|
ex 84.08: övriga motorer |
|
|
|
|
ex 84.45: maskiner |
|
|
|
|
ex 84.53: datorer |
|
|
|
|
ex 84.55: delar av datorer under rubrik nr 84.53 |
|
|
|
|
ex 84.59: kärnreaktorer |
|
|
Kapitel 85: |
Elektriska maskiner och apparater, delar till sådana varor |
|
|
|
|
|
utom: |
|
|
|
|
ex 85.13: teleutrustning |
|
|
|
|
ex 85.15: transmissionsapparater |
|
|
Kapitel 86: |
Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- |
|
och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignale- ringsutrustning av alla slag
utom:
ex 86.02: pansarlok, elektriska ex 86.03: övriga pansarlok
ex 86.05: pansarvagnar
ex 86.06: underhålls- och servicevagnar ex 86.07: vagnar
L 134/216 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kapitel 87: |
Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel samt delar och tillbehör till fordon |
|
|||
|
|
|
utom: |
|
||
|
|
|
ex 87.08: stridsvagnar och andra bepansrade fordon |
|
||
|
|
|
ex 87.01: traktorer |
|
||
|
|
|
ex 87.02: militära fordon |
|
||
|
|
|
ex 87.03: bärgningsbilar |
|
||
|
|
|
ex 87.09: motorcyklar |
|
||
|
|
|
ex 87.14: släpfordon |
|
||
|
Kapitel 89: |
Fartyg och annan flytande materiel |
|
|||
|
|
|
utom: |
|
||
|
|
|
ex 89.01A: krigsfartyg |
|
||
|
Kapitel 90: |
Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller |
|
|||
|
|
|
kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater |
|
||
|
|
|
utom: |
|
||
|
|
|
ex 90.05: kikare |
|
||
|
|
|
ex 90.13: diverse instrument, laser |
|
||
|
|
|
ex 90.14: avståndsmätare |
|
||
|
|
|
ex 90.28: elektriska och elektroniska mätinstrument |
|
||
|
|
|
ex 90.11: mikroskop |
|
||
|
|
|
ex 90.17: medicinska instrument |
|
||
|
|
|
ex 90.18: redskap för sjukgymnastik |
|
||
|
|
|
ex 90.19: ortopediska redskap |
|
||
|
|
|
ex 90.20: röntgenapparater |
|
||
|
Kapitel 91: |
Ur och delar till ur |
|
|||
|
Kapitel 92: |
Musikinstrument; apparater för inspelning och återgivning av ljud, apparater för inspelning och återgiv- |
|
|||
|
|
|
ning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater |
|
||
|
Kapitel 94: |
Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar |
|
|||
|
|
|
utom: |
|
||
|
|
|
ex 94.01A: flygplanssäten |
|
||
|
Kapitel 95: |
Varor och produkter av utskärnings- eller pressmaterial |
|
|||
|
Kapitel 96: |
Borstar, penslar, kvastar, dammvippor och såll |
|
|||
|
Kapitel 98: |
Diverse artiklar |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/217 |
|
|
|
|
BILAGA VI
DEFINITION AV VISSA TEKNISKA SPECIFIKATIONER
I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
1.a) tekniska specifikationer: i fråga om offentliga byggentreprenadkontrakt, samtliga tekniska föreskrifter, vilka bland annat skall upptas i de allmänna specifikationerna, med angivande av de egenskaper som krävs av ett material, en produkt eller en vara för att materialet, produkten eller varan skall kunna beskrivas på ett sådant sätt att detta lämpar sig för den upphandlande myndighetens planerade användning. Dessa egenskaper skall omfatta nivå på miljöprestanda, projektering för alla användningsområden (inklusive tillgänglighet för funktionshindrade) och bedömning av överensstämmelse, prestanda, säkerhet och mått, samt förfarandena vid bedömning av kvalitetssäk- ring, terminologi, symboler, provning och provningsmetoder, förpackning och märkning samt produktions- processer och
b)teknisk specifikation: i fråga om offentliga tjänste- eller varukontrakt, en specifikation i ett dokument med angivande av kraven på en produkts eller en tjänsts egenskaper, som kvalitetsnivåer, nivå på miljöprestanda, projektering för alla användningsområden (inklusive tillgänglighet för funktionshindrade) och bedömning av överensstämmelse, prestanda, produktens användningsområde, säkerhet eller mått, samt krav på produkten angående den beteckning under vilken den saluförs, terminologi, symboler, provning och provningsmetoder, förpackning, märkning, bruksanvisningar, produktionsprocesser och
2.standard: en teknisk specifikation som godkänts av ett erkänt standardiseringsorgan för upprepad och kontinuerlig tillämpning, med vilken överensstämmelse inte är obligatorisk och som faller under en av följande kategorier:
—Internationell standard: en standard som antagits av ett internationellt standardiseringsorgan och gjorts tillgänglig för allmänheten.
—Europeisk standard: en standard som antagits av ett europeiskt standardiseringsorgan och gjorts tillgänglig för allmänheten.
—Nationell standard: en standard som antagits av ett nationellt standardiseringsorgan och gjorts tillgänglig för allmänheten.
3.europeiskt tekniskt godkännande: en positiv teknisk bedömning av en produkts lämplighet för att användas för ett bestämt ändamål, grundad på att de grundläggande kraven på byggentreprenaden är uppfyllda genom produktens konstitutiva egenskaper tillsammans med de villkor som fastställts för användningen och utnyttjandet. Ett europeiskt tekniskt godkännande skall utfärdas av ett organ för godkännande som för detta ändamål utsetts av medlemsstaten.
4.gemensam teknisk specifikation: en teknisk specifikation som har utarbetats i enlighet med ett förfarande som erkänts av medlemsstaterna och som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
5.teknisk referens: en produkt, med undantag för officiella standarder, som framställs av ett europeiskt standardisering- sorgan i enlighet med förfaranden som anpassats till utvecklingen av marknadens behov.
L 134/218 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA VII
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN
BILAGA VII A
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM OFFENTLIG UPPHANDLING
MEDDELANDE OM OFFENTLIGGÖRANDE AV FÖRHANDSMEDDELANDE OM UPPHANDLARPROFIL
1.Land där den upphandlande myndigheten finns
2.Den upphandlande myndighetens namn
3.Internetadress för upphandlarprofilen (URL)
4.Referensnummer enligt
FÖRHANDSMEDDELANDE
1.Den upphandlande myndighetens namn, adress, faxnummer,
2.I tillämpliga fall, angivande av att det rör sig om ett offentligt kontrakt som är reserverat för skyddade verkstäder eller ett kontrakt som skall fullgöras inom ramen för program för skyddad anställning.
3.För offentliga byggentreprenadkontrakt: slag och omfattning av byggentreprenaden, plats för utförande; om entreprenaden är uppdelad i flera delar, väsentliga särdrag för de olika delarna i förhållande till entreprenaden; om möjligt en uppskattning av kostnadsramen för arbetet, referensnummer enligt nomenklaturen.
För offentliga varukontrakt: Slag och mängd eller värde avseende de produkter som skall levereras, nomenklaturens referensnummer; referensnummer enligt nomenklaturen.
För offentliga tjänstekontrakt: planerad total upphandling i var och en av tjänstekategorierna enligt bilaga II A, referensnummer enligt nomenklaturen.
4.Preliminärt datum när förfarandet för tilldelning av kontraktet eller kontrakten skall inledas, inom varje kategori när det gäller offentlig upphandling av tjänster.
5.I tillämpliga fall, angivande av att det rör sig om ett ramavtal.
6.I tillämpliga fall, övriga upplysningar.
7.Datum då meddelandet avsänts eller då meddelandet om offentliggörande av detta meddelande om upphandlarprofil avsänts.
8.Angivande av huruvida upphandlingen omfattas av avtalet.
MEDDELANDE OM UPPHANDLING
Öppna förfaranden, selektiva förfaranden, konkurrenspräglad dialog, förhandlade förfaranden:
1.Den upphandlande myndighetens namn, adress, telefon- och faxnummer och
2.I tillämpliga fall, angivande av att det rör sig om ett offentligt kontrakt som är reserverat för skyddade verkstäder eller ett kontrakt som skall fullgöras inom ramen för program för skyddad anställning.
3.a) Det valda upphandlingsförfarandet.
b)I tillämpliga fall, skäl till det påskyndade förfarandet (i fråga om selektiva och förhandlade förfaranden).
c)I tillämpliga fall, angivande av om det rör sig om ett ramavtal.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/219 |
|
|
|
|
d)I tillämpliga fall, angivande av om det rör sig om ett dynamiskt inköpssystem.
e)I tillämpliga fall, användning av elektronisk auktion (vid öppna, selektiva eller förhandlade förfaranden, i det fall som avses i artikel 30.1 a).
4.Typ av upphandling.
5.Plats för utförande/genomförande av byggentreprenaden, leverans av varorna eller tjänsterna.
6.a) För byggentreprenadkontrakt:
—Slag och omfattning av det arbete som skall utföras och allmän beskrivning av entreprenaden. Ange särskilt option på fortsatt upphandling och, om möjligt, en uppskattning av tidpunkten för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. Om entreprenaden eller kontraktet är uppdelat i flera delar skall storleksordningen på de olika delarna anges; referensnummer enligt nomenklaturen.
—Uppgifter om syftet med entreprenaden eller kontraktet när det senare även innebär projektering.
—När det gäller ramavtal, ange även ramavtalets planerade löptid, det totala beräknade värdet för entreprena- den under hela ramavtalets löptid samt, i den utsträckning detta är möjligt, kontraktens värde och frekvens.
b)För varukontrakt:
—Slag av varor som skall levereras med särskilt angivande av om anbuden infordras med avseende på köp, leasing, hyra, hyrköp eller en kombination av dessa, referensnummer enligt nomenklaturen. Mängd av de varor som skall levereras med särskilt angivande av option på fortsatt upphandling och, om möjligt, en uppskattning av tidpunkten för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar och referens- nummer enligt nomenklaturen.
—I samband med tidsbegränsade kontrakt eller kontrakt som kan förnyas inom en given tid anges även, om möjligt, tidsplanen för planerade senare varuupphandlingar.
—När det gäller ramavtal, ange även ramavtalets planerade löptid, det totala beräknade värdet för varorna under hela ramavtalets löptid samt, i den utsträckning detta är möjligt, kontraktens värde och frekvens.
c)För tjänstekontrakt:
—Tjänstekategori och benämning. Referensnummer enligt nomenklaturen. Omfattning av de tjänster som skall levereras. Ange särskilt option på fortsatt upphandling och, om möjligt, en uppskattning av tidpunkten för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med kontrakt som kan förnyas inom en given tid anges även, om möjligt, tidsplanen för senare tjänsteupphandling.
När det gäller ramavtal, ange även ramavtalets planerade löptid, det totala beräknade värdet för tjänsterna under hela ramavtalets löptid samt, i den utsträckning detta är möjligt, kontraktens värde och frekvens.
—Angivande av huruvida utförandet av tjänsten enligt lagar eller författningar är förbehållet en viss yrkesgrupp.
Hänvisning till lag eller författning.
—Angivande av huruvida juridiska personer skall ange namn och yrkeskvalifikationer på den personal som är ansvarig för utförandet av tjänsten.
7.Om kontrakten är uppdelade i flera delar skall det anges om de ekonomiska aktörerna kan lämna anbud på en, flera och/eller alla delar.
8.Sista datum för slutförande av
9.Tillåtelse av eller förbud mot alternativa anbud.
10.I förekommande fall, särskilda villkor för kontraktets fullgörande.
L 134/220 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
11.Öppna förfaranden:
a)Namn, adress, telefon- och faxnummer samt
b)I förekommande fall, sista datum för sådan beställning.
c)I förekommande fall, belopp och betalningsvillkor för sådana dokument.
12.a) Sista datum för mottagande av anbud eller preliminära anbud, om det rör sig om införandet av ett dynamiskt inköpssystem (öppna förfaranden).
b)Sista datum för mottagande av begäran om deltagande (selektiva och förhandlade förfaranden).
c)Adress till vilken dessa skall skickas.
d)Det eller de språk som dessa skall vara avfattade på.
13.Öppna förfaranden:
a)Personer som får närvara vid öppnandet av anbuden.
b)Datum, tid och plats för öppnandet.
14.I tillämpliga fall, de säkerheter och garantier som begärs.
15.Huvudsakliga villkor för finansiering och betalning och/eller hänvisning till de texter som innehåller villkoren.
16.I tillämpliga fall, den rättsliga form som en grupp ekonomiska aktörer som tilldelas kontrakt skall anta.
17.De urvalskriterier avseende de ekonomiska aktörernas personliga ställning som kan leda till att de utesluts och de uppgifter som begärs som bevis på att de inte tillhör de kategorier som motiverar uteslutning. Urvalskriterier och uppgifter om den ekonomiska aktörens personliga ställning samt de uppgifter och handlingar som krävs för bedömningen av de ekonomiska och tekniska minimikrav som de ekonomiska aktörerna skall uppfylla. Minimis- tandardnivåer som eventuellt krävs.
18.För ramavtal: planerat antal, i tillämpliga fall högsta antal, deltagande ekonomiska aktörer, planerad löptid och i tillämpliga fall angivande av skälen till en löptid på över fyra år.
19.För konkurrenspräglad dialog och förhandlade förfaranden med offentliggörande av ett meddelande om upphand- ling, ange i tillämpliga fall användning av ett förfarande i successiva etapper i syfte att gradvis minska antalet lösningar att diskutera eller anbud att förhandla om.
20.För selektiva förfaranden, konkurrenspräglad dialog och förhandlade förfaranden med offentliggörande av ett meddelande om upphandling, vid utnyttjande av möjligheten att minska antalet anbudssökande som ombeds lämna ett anbud, delta i en dialog eller förhandla: planerat minsta antal och i tillämpliga fall högsta antal anbudssökande samt de objektiva kriterier som skall användas för att utse dessa anbudssökande.
21.Den tid anbudsgivaren skall vara bunden av sitt anbud (öppna förfaranden).
22.I förekommande fall, namn och adress på ekonomiska aktörer som den upphandlande myndigheten redan utsett (förhandlade förfaranden).
23.De kriterier som avses i artikel 53 och som skall användas vid tilldelning av kontrakt: ”lägsta pris” eller ”det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet”. De kriterier som utgör det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet samt deras inbördes viktning skall anges om de inte framgår av specifikationerna eller, vid konkurrenspräglad dialog, av det beskrivande dokumentet.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/221 |
|
|
|
|
24.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Exakta uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov tjänstens namn, adress, telefonnummer, faxnummer och e- postadress från vilken dessa upplysningar kan erhållas.
25.Datum för offentliggörande av förhandsmeddelande i enlighet med de tekniska specifikationer för offentliggörande som anges i bilaga VIII eller uppgift om att sådant offentliggörande inte skall äga rum.
26.Datum då meddelandet avsänts.
27.Angivande av om kontraktet omfattas av avtalet om offentlig upphandling eller ej.
MEDDELANDE OM FÖRENKLAD UPPHANDLING INOM RAMEN FÖR ETT DYNAMISKT INKÖPSSYSTEM
1.Det land där den upphandlande myndigheten finns.
2.Den upphandlande myndighetens namn och
3.Hänvisning till offentliggörandet av det meddelande om upphandling som rör ett dynamiskt inköpssystem.
4.
5.Föremålet för upphandlingen: Beskrivning genom koderna i
6.Tidsperiod inom vilken preliminära anbud skall lämnas in.
MEDDELANDE OM TILLDELNING AV KONTRAKT
1.Den upphandlande myndighetens namn och adress.
2.Det valda upphandlingsförfarandet. Vid förhandlat förfarande utan föregående offentliggörande av meddelande (artikel 28), motivering.
3.För byggentreprenadkontrakt: slag och omfattning av de tjänster som skall tillhandahållas och en allmän beskriv- ning av entreprenaden.
För varukontrakt: slag och mängd av de produkter som levereras, i förekommande fall, per leverantör; referens- nummer enligt nomenklaturen.
För tjänstekontrakt: tjänstekategori och benämning; referensnummer enligt nomenklaturen; omfattning av upp- handlade tjänster.
4.Datum för tilldelning av kontrakt.
5.Kriterier för tilldelning av kontrakt.
6.Antal mottagna anbud.
7.Namn och adress på den eller de ekonomiska aktörer som tilldelats kontrakt.
8.Erlagt pris (minimum/maximum) eller prisklass.
9.Det/de tilldelade kontraktens värde eller högsta och lägsta anbud som har beaktats vid tilldelningen av kontraktet.
10.Värde och omfattning av den del av kontraktet som eventuellt kan bli utlagt på tredje man.
11.Datum för offentliggörande av meddelandet om upphandling i enlighet med de tekniska specifikationer för offentliggörande som återfinns i bilaga VIII.
12.Datum då meddelandet avsänts.
13.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Exakta uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov tjänstens namn, adress, telefonnummer, faxnummer och e- postadress från vilken dessa upplysningar kan erhållas.
L 134/222 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA VII B
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM KONCESSIONER AVSEENDE OFFENTLIGA
BYGGENTREPRENADER
1.Den upphandlande myndighetens namn, adress, faxnummer och
2.a) Plats för utförande av entreprenaden.
b)Koncessionens syfte: slag och omfattning av prestationerna.
3.a) Sista datum för inlämnande av anbud.
b)Adress till vilken anbuden skall sändas.
c)Det eller de språk på vilket/vilka de skall avfattas.
4.Personliga, tekniska och finansiella villkor som skall uppfyllas av de anbudssökande.
5.Kriterier som kommer att användas vid tilldelning av kontrakt.
6.I tillämpliga fall, minsta procentandel av arbetet som läggs ut på tredje man.
7.Datum då meddelandet avsänts.
8.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Exakta uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov tjänstens namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
BILAGA VII C
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM KONTRAKT SOM TILLDELAS AV KONCES- SIONSHAVARE FÖR BYGGENTREPRENADER, VILKA INTE ÄR UPPHANDLANDE MYNDIGHETER
1.a) Plats för utförande.
b)Slag och omfattning av tjänsterna, allmänna karakteristika för arbetet.
2.Eventuell tidsfrist för utförandet.
3.Namn och adress på det organ där förfrågningsunderlaget och de kompletterande handlingarna kan begäras.
4.a) Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och anbud.
b)Adress till vilken de skall sändas.
c)Det eller de språk på vilket/vilka de skall avfattas.
5.I tillämpliga fall, den säkerhet eller de garantier som krävs.
6.Personliga, tekniska och finansiella villkor som skall uppfyllas av de anbudssökande.
7.Kriterier som kommer att användas vid tilldelning av kontrakt.
8.Datum då meddelandet avsänts.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/223 |
|
|
|
|
BILAGA VII D
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM PROJEKTTÄVLINGAR AVSEENDE TJÄNSTER
MEDDELANDE OM PROJEKTTÄVLING
1.Namn, adress, faxnummer och
2.Beskrivning av projektet.
3.Typ av projekttävling: öppen eller selektiv.
4.Vid en öppen projekttävling: sista datum för inlämnande av projekt.
5.Vid en selektiv projekttävling:
a)Planerat antal deltagare.
b)I tillämpliga fall, namnet på de deltagare som redan utsetts.
c)Kriterier för urval av deltagare.
d)Sista datum för ansökan om deltagande.
6.I tillämpliga fall, ange om deltagande förbehålls en viss yrkesgrupp.
7.Kriterier vid bedömning av projekten.
8.I tillämpliga fall, namn på de jurymedlemmar som utsetts.
9.Ange om juryns beslut är bindande för den upphandlande myndigheten.
10.I tillämpliga fall, antal och värde på priserna.
11.I tillämpliga fall, ange de utbetalningar som skall göras till samtliga deltagare.
12.Ange huruvida de kontrakt som följer på projekttävlingen kommer att tilldelas vinnaren eller vinnarna i projekttäv- lingen.
13.Datum då meddelandet avsänts.
MEDDELANDE OM RESULTATEN AV EN PROJEKTTÄVLING
1.Den upphandlande myndighetens namn, adress, faxnummer och
2.Beskrivning av projektet.
3.Totalt deltagarantal.
4.Antal utländska deltagare.
5.Tävlingens vinnare.
6.I tillämpliga fall, pris(er).
7.Hänvisning till meddelandet om projekttävlingen.
8.Datum då meddelandet avsänts.
L 134/224 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA VIII
KARAKTERISTIKA FÖR OFFENTLIGGÖRANDET
1.Offentliggörande av meddelanden
a)De upphandlande myndigheterna skall översända de meddelanden som avses i artiklarna 35, 58, 64 och 69 till Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer i det format som krävs enligt kommissionens direktiv 2001/78/EG av den 13 september 2001 om användning av standardformulär för offentliggörande av meddelanden om offentlig upphandling (1). De förhandsmeddelanden som avses i artikel 35.1 första stycket om upphandlarprofil enligt punkt 2 b skall även följa detta format, liksom även meddelandet om detta offentliggö- rande.
b)De meddelanden som avses i artiklarna 35, 58, 64 och 69 skall offentliggöras av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer eller av de upphandlande myndigheterna vid förhandsmeddelanden om upphandlarprofil enligt artikel 35.1 första stycket.
De upphandlande myndigheterna kan därutöver offentliggöra denna information på Internet i form av den ”upphandlarprofil” som avses i punkt 2 b.
c)Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer skall till den upphandlande myndigheten sända en bekräftelse på det offentliggörande som avses i artikel 36.8.
2.Offentliggörande av kompletterande upplysningar.
a)De upphandlande myndigheterna uppmanas att offentliggöra samtliga specifikationer och kompletterande hand- lingar på Internet.
b)Upphandlarprofilen kan innehålla det förhandsmeddelande som avses i artikel 35.1 första stycket, uppgifter om pågående upphandlingar, planerade inköp, tilldelade kontrakt, annullerade förfaranden samt all annan information av allmänt intresse, såsom kontaktpunkter, telefon- och faxnummer, post- och
3.Format och förfaranden för överföring av meddelanden på elektronisk väg
Format och förfaranden för överföring av meddelanden på elektronisk väg är tillgängliga på följande Internetadress: http://simap.eu.int.
(1) EGT L 285, 29.10.2001, s. 1.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/225 |
|
|
|
|
BILAGA IX
REGISTER (1)
(1) Vid tillämpningen av artikel 46 avses med yrkes- eller handelsregister de register som anges i denna bilaga och, i den mån ändringar gjorts på nationell nivå, de register som ersatt de förra.
BILAGA IX A
FÖR BYGGENTREPRENADKONTRAKT
Yrkesregistren samt motsvarande försäkringar och intyg för varje medlemsstat:
—Belgien: Registre du Commerce, Handelsregister,
—Danmark: Erhvervs- og Selskabsstyrelsen,
—Tyskland: Handelsregister och Handwerksrolle,
—Grekland: Registret för avtalsslutande företag (Μηtρώο Εργοληptικών Εpιχeιρήseων – MEEΠ) under ministeriet för miljö, markplanering och anläggningsarbeten (YΠΕΧOΔΕ),
—Spanien: Registro Oficial de Empresas Clasificadas del Ministerio de Hacienda,
—Frankrike: Registre du commerce et des sociétés och Répertoire des métiers,
—Irland: leverantören kan åläggas att visa upp ett intyg från Registrar of Companies eller från Registrar of Friendly Societies eller, i avsaknad av detta, ett intyg om att vederbörande under ed har försäkrat att han utövar yrket i det land där han är etablerad, på en viss plats och under angiven firma,
—Italien: Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato,
—Luxemburg: Registre aux firmes och Rôle de la chambre des métiers,
—Nederländerna: Handelsregister,
—Österrike: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,
—Portugal: Instituto dos Mercados de Obras Públicas e Particulares e do Imobiliário (IMOPPI),
—Finland: Kaupparekisteri – Handelsregistret,
—Sverige:
—Förenade kungariket: entreprenören kan åläggas att visa upp ett intyg från Registrar of Companies eller, i avsaknad av detta, ett intyg om att vederbörande under ed har försäkrat att han utövar yrket i det land där han är etablerad, på en viss plats och under angiven firma.
L 134/226 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA IX B
FÖR VARUKONTRAKT
Yrkes- och handelsregistren samt motsvarande försäkringar och intyg:
—Belgien: Registre du commerce – Handelsregister,
—Danmark: Erhvervs- og Selskabsstyrelsen,
—Tyskland: Handelsregister och Handwerksrolle,
—Grekland: Βιοteχνικό ή Εμpορικό ή Βιομηχaνικό Εpιμeληtήριο,
—Spanien: Registro Mercantil eller, för
—Frankrike: Registre du commerce et des sociétés och Répertoire des métiers,
—Irland: leverantören kan åläggas att visa upp ett intyg från Registrar of Companies eller från Registrar of Friendly Societies med uppgift om att leverantörens rörelse är incorporated eller registered, eller, om detta inte är fallet, ett intyg om att vederbörande under ed har försäkrat att han utövar yrket i det land där han är etablerad, på en viss plats och under angiven firma,
—Italien: Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato och Registro delle Commissioni provinciali per l'artigianato,
—Luxemburg: Registre aux firmes och Rôle de la chambre des métiers,
—Nederländerna: Handelsregister,
—Österrike: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,
—Portugal: Registo Nacional das Pessoas Colectivas,
—Finland: Kaupparekisteri – Handelsregistret,
—Sverige:
—Förenade kungariket: leverantören kan åläggas att visa upp ett intyg från Registrar of Companies med uppgift om att leverantörens rörelse är incorporated eller registered, eller, om detta inte är fallet, ett intyg om att vederbörande under ed har försäkrat att han utövar yrket i det land där han är etablerad, på en viss plats och under angiven firma.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/227 |
|
|
|
|
BILAGA IX C
FÖR TJÄNSTEKONTRAKT
Yrkes- och handelsregistren samt motsvarande försäkringar och intyg:
—Belgien: Registre du commerce – Handelsregister och Ordres professionnels – Beroepsorden,
—Danmark: Erhvervs- og Selskabsstyrelsen,
—Tyskland: Handelsregister, Handwerksrolle, Vereinsregister, Partnerschaftsregister och Mitgliedsverzeichnisse der Berufskammern der Länder,
—Grekland: tjänsteleverantören kan åläggas att förete ett intyg om att vederbörande under ed inför en notarie försäkrat att han utövar yrket i fråga; i fall som omfattas av gällande nationell lagstiftning, för tillhandahållandet av sådana undersökningar som avses i bilaga II A, yrkesregistret Μηtρώο Μeλetηtών och Μηtρώο Gρafeίων Μeλetών,
—Spanien: Registro Oficial de Empresas Clasificadas del Ministerio de Hacienda,
—Frankrike: Registre du commerce et des sociétés och Répertoire des métiers,
—Irland: tjänsteleverantören kan åläggas att visa upp ett intyg från Registrar of Companies eller från Registrar of Friendly Societies eller, i avsaknad av detta, ett intyg om att vederbörande under ed har försäkrat att han utövar yrket i det land där han är etablerad, på en viss plats och under angiven firma,
—Italien, Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato, Registro delle commissioni provinciali per l'artigianato eller Consiglio nazionale degli ordini professionali,
—Luxemburg: Registre aux firmes och Rôle de la chambre des métiers,
—Nederländerna: Handelsregister,
—Österrike: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,
—Portugal: Registo nacional das Pessoas Colectivas,
—Finland: Kaupparekisteri – Handelsregistret,
—Sverige:
—Förenade kungariket: tjänsteleverantören kan åläggas att visa upp ett intyg från Registrar of Companies eller, i avsaknad av detta, ett intyg om att vederbörande under ed har försäkrat att han utövar yrket i det land där han är etablerad, på en viss plats och under angiven firma.
L 134/228 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA X
KRAV PÅ UTRUSTNING FÖR ELEKTRONISK MOTTAGNING AV ANBUD, ANBUDSANSÖKNINGAR ELLER
RITNINGAR OCH PLANER I PROJEKTTÄVLINGARNA
Utrustning för elektronisk mottagning av anbud och anbudsansökningar samt för översändning av ritningar och planer skall, i fråga om teknik och lämpliga förfaranden, åtminstone garantera att
a)de elektroniska signaturerna för anbud, anbudsansökningar, ritningar och planer överensstämmer med de nationella bestämmelserna enligt direktiv 1999/93/EG,
b)exakt tid och dag för mottagande av anbud, anbudsansökningar, ritningar och planer kan fastställas noggrant,
c)det inom rimliga gränser kan säkerställas att ingen har tillträde till de uppgifter som överförts enligt dessa krav före utgången av de fastställda tidsfristerna,
d)det vid överträdelse av detta förbud mot tillträde finns rimliga garantier för att överträdelsen klart kan spåras,
e)endast behöriga personer får fastställa eller ändra datum för öppnande av mottagna uppgifter,
f)tillträde till samtliga eller en del av de insända uppgifterna i de olika etapperna av förfarandet för kontraktstilldelning eller av projekttävlingen endast är möjlig om de behöriga personerna agerar samtidigt,
g)de insända uppgifterna inte kan göras tillgängliga förrän efter det fastställda datumet vid ett samtidigt agerande av de behöriga personerna,
h)de uppgifter som mottagits och öppnats enligt dessa krav är tillgängliga endast för de personer som har behörighet att få kännedom om dem.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/229 |
|
|
|
|
BILAGA XI
TIDSFRISTER FÖR INFÖRLIVANDE OCH TILLÄMPNING (Artikel 80)
Direktiv |
Tidsfrister för införlivande och tillämpning |
|
|
|
|
92/50/EEG (EGT L 209, 24.7.1992, s. 1) |
|
1 juli 1993 |
Österrike, Finland, Sverige (*) |
1 |
januari 1995 |
|
|
|
93/36/EEG (EGT L 199, 9.8.1993, s. 1) |
13 juni 1994 |
|
Österrike, Finland, Sverige (*) |
1 |
januari 1995 |
|
|
|
93/37/EEG (EGT L 199, 9.8.1993. s. 54) |
|
|
kodifiering av direktiv: |
|
|
— 71/305/EEG (EGT L 185, 16.8.1971, s. 5): |
|
|
— EG 6 |
30 juli 1972 |
|
— DK, IRL, UK |
1 |
januari 1973 |
— Grekland |
1 |
januari 1981 |
— Spanien, Portugal |
1 |
januari 1986 |
— Österrike, Finland, Sverige (*) |
1 |
januari 1995 |
— 89/440/EEG (EGT L 210, 21.7.1989, s. 1): |
|
|
— EG 9 |
19 juli 1990 |
|
— Grekland, Spanien, Portugal |
1 mars 1992 |
|
— Österrike, Finland, Sverige (*) |
1 |
januari 1995 |
|
|
|
97/52/EG (EGT L 328, 28.11.1997, s. 1) |
13 oktober 1998 |
|
|
|
|
(*) EES: 1 januari 1994 |
|
|
|
|
|
L 134/230 |
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA XII |
|
|
|
|
|
|
|
|
JÄMFÖRELSETABELL (1) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
|
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.1 |
|
|
Artikel 1 första stycket |
Artikel 1 första stycket |
|
Artikel 1 |
|
|
|
|
|
anpassat |
anpassat |
|
första stycket anpassat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 a |
|
|
Artikel 1 a |
Artikel 1 a första och |
|
Artikel 1 a |
|
Ändrad |
|
|
|
första delen av |
sista delen av den |
|
|
|
|
|
|
|
meningen |
första meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 b |
|
|
Artikel 1 a och 1 c |
— |
|
— |
|
|
|
|
|
anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 c |
|
|
— |
Artikel 1 a |
|
— |
|
|
första stycket |
|
|
|
andra delen av den |
|
|
|
|
|
|
|
|
första meningen och |
|
|
|
|
|
|
|
|
den andra meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
anpassade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 c |
|
|
— |
Artikel 1 a anpassad |
|
— |
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 d |
|
|
— |
— |
|
— |
|
Ny |
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 d |
|
|
— |
— |
|
Artikel 2 anpassad |
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.2 d |
|
|
— |
— |
|
Skäl 16 anpassat |
|
|
tredje stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.3 |
|
|
Artikel 1 d |
— |
|
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.4 |
|
|
— |
— |
|
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.5 |
|
|
— |
— |
|
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.6 |
|
|
— |
— |
|
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.7 |
|
|
— |
— |
|
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.8 |
|
|
— |
— |
|
Artikel 1 c |
|
|
första stycket |
|
|
|
|
|
första meningen an- |
|
|
|
|
|
|
|
|
passad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.8 |
|
|
— |
— |
|
— |
|
Ny |
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.8 |
|
|
Artikel 1 h |
Artikel 1 c |
|
Artikel 1 c |
|
Ändrad |
tredje stycket |
|
|
|
|
|
andra meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) ”Anpassad” betyder en ny skrivning utan ändring av de upphävda direktivens räckvidd. När räckvidden för de upphävda direktivens bestämmelser har ändrats anges detta med ”ändrad”. Om ändringen gäller alla de tre upphävda direktiven är anmärkningen placerad i den sista spalten. Om ändringen bara gäller ett eller två direktiv är anmärkningen placerad i spalten under det eller de direktiv som berörs.
30.4.2004 |
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/231 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.9 |
|
|
Artikel 1 b anpassad |
Artikel 1 b anpassad |
Artikel 1 b anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.10 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.11 |
|
|
Artikel 1 e anpassad |
Artikel 1 d anpassad |
Artikel 1 d anpassad |
|
|
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.11 |
|
|
Artikel 1 f anpassad |
Artikel 1 e anpassad |
Artikel 1 e anpassad |
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.11 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
tredje stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.11 |
|
|
Artikel 1 g anpassad |
Artikel 1 f anpassad |
Artikel 1 f anpassad |
|
|
fjärde stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.11 |
|
|
— |
— |
Artikel 1 g anpassad |
|
|
femte stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.12 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.13 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.14 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.15 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2 |
|
|
Artikel 6.6 |
Artikel 5.7 |
Artikel 3.2 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 3 |
|
|
— |
Artikel 2.2 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 4.1 |
|
|
Ny |
Ny |
Artikel 26.2 och 26.3 |
|
|
|
|
|
|
|
anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 4.2 |
|
|
Artikel 21 ändrad |
Artikel 18 anpassad |
Artikel 26.1 ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 5 |
|
|
Artikel 33a anpassad |
Artikel 28 ändrad |
Artikel 38a anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 6 |
|
|
— |
Artikel 15.2 |
— |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 7 a och 7 b |
|
|
— |
Artikel 5.1 a anpassad |
Artikel 7.1 a anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 7 c |
|
|
Artikel 6.1 a anpassad |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8 |
|
|
Artikel 2 och arti- |
— |
Artikel 3.3 och artikel |
|
|
|
|
|
kel 6.1 b anpassad |
|
7.1 a anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.1 |
|
|
— |
Artikel 5.5 |
Artikel 7.2 och 7.7 |
|
Ändrad |
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/232 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.1 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.2 |
|
|
— |
Artikel 5.1 b |
— |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.3 |
|
|
Artikel 6.4 |
Artikel 5.6 |
Artikel 7.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
andra delen av me- |
|
|
|
|
|
|
|
|
ningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.4 |
|
|
Artikel 6.5 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.5 a |
|
|
Artikel 6.3 anpassad |
— |
Artikel 7.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tredje stycket anpassat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.5 b |
|
|
— |
Artikel 5.4 |
— |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.6 |
|
|
— |
Artikel 5.2 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.7 |
|
|
— |
Artikel 5.3 |
Artikel 7.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.8 a |
|
|
— |
— |
Artikel 7.4 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.8 b |
|
|
— |
— |
Artikel 7.5 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.9 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 10 |
|
|
Ny |
Artikel 3 anpassad |
Artikel 4.1 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 11 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 12 |
|
|
Artikel 4 a |
Artikel 2 a |
Artikel 1 a ii |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 13 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 14 |
|
|
Artikel 4 b |
Artikel 2.1 b |
Artikel 4.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 15 a |
|
|
Artikel 5 a anpassad |
Artikel 4 a anpassad |
Artikel 5 a anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 15 b och 15 c |
|
|
Artikel 5 b och 5 c |
Artikel 4 b och 4 c |
Artikel 5 b och 5 c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 16 |
|
|
— |
— |
Artikel 1 a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 17 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 18 |
|
|
— |
— |
Artikel 6 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 19 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 20 |
|
|
— |
— |
Artikel 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/233 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 21 |
|
|
|
|
Artikel 9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 22 |
|
|
— |
— |
Artikel 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 23 |
|
|
Artikel 10 |
Artikel 8 |
Artikel 14 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel |
|
Artikel 19 |
Artikel 16.1 |
Artikel 24.1 |
|
Ändrad |
||
stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 24.4 |
|
|
— |
Artikel 16.2 anpassad |
Artikel 24.2 anpassad |
|
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 25 första stycket |
|
Artikel 20 |
Artikel 17 |
Artikel 25 |
|
Ändrad |
||
|
|
|
|
första stycket |
första stycket |
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 25 andra stycket |
|
Artikel 20 |
Artikel 17 |
Artikel 25 |
|
|
||
|
|
|
|
andra stycket |
andra stycket |
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 26 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 27 första stycket |
|
Artikel 23.1 |
— |
Artikel 28.1 |
|
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 27 andra och |
|
|
Artikel 23.2 |
— |
Artikel 28.2 |
|
|
|
tredje styckena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 28 första stycket |
|
Artikel 7.1 anpassad |
Artikel 6.1 anpassad |
Artikel 11.1 anpassad |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 28 andra stycket |
|
Artikel 7.4 |
Artikel 6.4 |
Artikel 11.4 |
|
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 29 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 30.1 a |
|
|
Artikel 7.2 a |
Artikel 6.2 |
Artikel 11.2 a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 30.1 b |
|
|
Artikel 7.2 c |
Ny |
Artikel 11.2 b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 30.1 c |
|
|
|
— |
Artikel 11.2 c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 30.1 d |
|
|
Artikel 7.2 b |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.1 a |
|
|
Artikel 7.3 a |
Artikel 6.3 a |
Artikel 11.3 a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.1 b |
|
|
Artikel 7.3 b |
Artikel 6.3 c |
Artikel 11.3 b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.1 c |
|
|
Artikel 7.3 c |
Artikel 6.3 d |
Artikel 11.3 d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/234 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.2 a |
|
|
— |
Artikel 6.3 b |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.2 b |
|
|
— |
Artikel 6.3 e |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.2 c |
|
|
— |
Ny |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.2 d |
|
|
— |
Ny |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.3 |
|
|
— |
— |
Artikel 11.3 c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.4 a |
|
|
Artikel 7.3 d |
— |
Artikel 11.3 e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 31.4 b |
|
|
Artikel 7.3 e |
— |
Artikel 11.3 f |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 32 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 33 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 34 första och |
|
|
Artikel 9 första och |
— |
— |
|
|
|
andra stycket |
|
|
andra styckena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 34 tredje stycket |
|
Artikel 9 tredje stycket |
|
|
|
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 |
|
|
— |
Artikel 9.1 |
— |
|
|
|
första stycket punkt a |
|
|
|
första stycket |
|
|
|
|
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 |
|
|
— |
Artikel 9.1 |
— |
|
Ändrad |
|
första stycket punkt a |
|
|
|
andra stycket första |
|
|
|
|
andra stycket |
|
|
|
meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 |
|
|
— |
— |
Artikel 15.1 |
|
|
|
första stycket punkt b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 |
|
|
Artikel 11.1 |
— |
— |
|
|
|
första stycket punkt c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 |
|
|
— |
Artikel 9.5 |
Artikel 17.2 |
|
Ändrad |
|
andra stycket |
|
|
|
andra stycket |
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 |
|
|
Artikel 11.7 |
— |
— |
|
Ändrad |
|
tredje stycket |
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 fjärde, |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
femte och sjätte |
|
|
|
|
|
|
|
|
styckena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.2 |
|
|
Artikel 11.2 |
Artikel 9.2 |
Artikel 15.2 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/235 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.3 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.4 |
|
|
Artikel 11.5 |
Artikel 9.3 |
Artikel 16.1 |
|
Ändrad |
|
första stycket |
|
|
första meningen |
första meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 35.4 andra och |
|
— |
— |
— |
|
Ny |
||
tredje styckena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.4 |
|
|
|
|
Artikel 16.3 och 16.4 |
|
|
|
fjärde stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.4 |
|
|
Artikel 11.5 |
Artikel 9.3 |
Artikel 16.5 |
|
Ändrad |
|
femte stycket |
|
|
andra meningen |
andra meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.1 |
|
|
Artikel 11.6 |
Artikel 9.4 |
Artikel 17.1 |
|
|
|
|
|
|
|
första stycket anpassat |
första meningen an- |
första meningen an- |
|
|
|
|
|
|
|
passad |
passad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.2 |
|
|
Artikel 11.7 |
Artikel 9.5 |
Artikel 17.2 |
|
Ändrad |
|
första stycket |
|
|
första meningen |
första stycket |
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.2 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.3 |
|
|
Artikel 11.10 |
Artikel 9.8 |
Artikel 17.5 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.4 |
|
|
Artikel 11.8 och |
Artikel 9.6 och 9.11 |
Artikel 17.4 och 17.8 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
11.13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.5 |
|
|
Artikel 11.11 anpassad |
Artikel 9.9 anpassad |
Artikel 17.6 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.6 |
|
|
Artikel 11.13 |
Artikel 9.11 |
Artikel 17.8 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
andra meningen |
andra meningen |
andra meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.7 |
|
|
Artikel 11.12 |
Artikel 9.10 |
Artikel 17.7 |
|
|
|
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 36.7 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 37 |
|
|
Artikel 17 |
Artikel 13 |
Artikel 21 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.1 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.2 |
|
|
Artikel 12.2 anpassad |
Artikel 10.1 anpassad |
Artikel 18.1 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.3 |
|
|
Artikel 13.1 och 13.3 |
Artikel 11.1 och 11.3 |
Artikel 19.1 och 19.3 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
anpassad |
anpassad |
anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.4 |
|
|
Artikel 12.2 och |
Artikel 10.1a och |
Artikel 18.2 och |
|
|
|
|
|
|
|
artikel 13.4 anpassade |
artikel 11.3a |
artikel 19.4 anpassade |
|
|
|
|
|
|
|
anpassade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.5 och 38.6 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/236 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.7 |
|
|
Artikel 12.5 |
Artikel 10.4 |
Artikel 18.5 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 38.8 |
|
|
Artikel 14.1 |
Artikel 12.1 |
Artikel 20.1 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 39 |
|
|
Artikel 12.3 och 12.4, |
Artikel 10.2 och 10.3, |
Artikel 18.3 och |
|
|
|
|
|
|
|
artikel 13.6 och |
artikel 11.5 och artikel |
18.4, artikel 19.6 och |
|
|
|
|
|
|
artikel 14.2 anpassade |
12.2 anpassade |
artikel 20.2 anpassade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 40 |
|
|
Artikel 13.2 och arti- |
Artikel 11.2 och arti- |
Artikel 19.2 och arti- |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
kel 14.3 |
kel 12.3 |
kel 20.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 41.1 |
|
|
Artikel 8.2 |
Artikel 7.2 |
Artikel 12.2 |
|
|
|
|
|
|
|
första meningen an- |
första meningen an- |
första meningen an- |
|
|
|
|
|
|
passad |
passad |
passad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 41.2 |
|
|
Artikel 8.1 |
Artikel 7.1 |
Artikel 12.1 |
|
|
|
|
|
|
|
första stycket anpassat |
första stycket anpassat |
första stycket anpassat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 41.3 |
|
|
Artikel 8.1 |
Artikel 7.1 |
Artikel 12.1 |
|
|
|
|
|
|
|
andra stycket anpassat |
andra stycket anpassat |
andra stycket anpassat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8.2 |
Artikel 7.2 sista me- |
Artikel 12.2 |
|
Struken |
|
|
|
|
sista meningen |
ningen |
sista meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 42.1, 42.3 och |
|
|
Artikel 13.5 och arti- |
Artikel 11.4 och arti- |
Artikel 19.5 och arti- |
|
Ändrad |
|
42.6 |
|
|
|
kel 18.2 |
kel 15.3 |
kel 23.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 42.2, 42.4 och |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
42.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 43 |
|
|
Artikel 8.3 |
Artikel 7.3 |
Artikel 12.3 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 44.1 |
|
|
Artikel 18.1 anpassad |
Artikel 15.1 anpassad |
Artikel 23.1 anpassad |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 44.2 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 44.3 |
|
|
Artikel 22 |
Artikel 23.3 |
Artikel 32.4 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 44.4 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 45.1 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 45.2 |
|
|
Artikel 24 |
Artikel 20.1 anpassad |
Artikel 29 |
|
|
|
första stycket |
|
|
första stycket anpassat |
|
första stycket anpassat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 45.2 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 45.3 |
|
|
Artikel 24 andra och |
Artikel 20.2 och 20.3 |
Artikel 29 andra och |
|
|
|
|
|
|
|
tredje styckena anpas- |
anpassad |
tredje styckena anpas- |
|
|
|
|
|
|
sade |
|
sade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 45.4 |
|
|
Artikel 24 |
Artikel 20.4 |
Artikel 29 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
fjärde stycket |
|
fjärde stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/237 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 46 första stycket |
|
Artikel 25 |
Artikel 21.1 och 21.2 |
Artikel 30.1 och 30.3 |
|
|
||
|
|
|
|
första meningen änd- |
första meningen an- |
första meningen an- |
|
|
|
|
|
|
rad |
passad |
passad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artikel 46 andra stycket |
|
— |
— |
Artikel 30.2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 47.1 a och |
|
|
Artikel 26.1 a och |
Artikel 22.1 a och |
Artikel 31.1 a och |
|
|
|
47.1 b |
|
|
26.1 b anpassad |
22.1 b anpassad |
31.1 b anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 47.1 c |
|
|
Artikel 26.1 c |
Artikel 22.1 c |
Artikel 31.1 c |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 47.2 och 47.3 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 47.4 och 47.5 |
|
|
Artikel 26.2 och 26.3 |
Artikel 22.2 och 22.3 |
Artikel 31.2 och 31.3 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
anpassad |
anpassad |
anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 48.1 och 48.2 |
|
|
Artikel 27.1 anpassad |
Artikel 23.1 anpassad |
Artikel 32.2 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 48.2 f |
|
|
— |
|
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 48.3 och 48.4 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 48.5 |
|
|
Ny |
Ny |
Artikel 32.1 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 48.6 |
|
|
Artikel 27.2 |
Artikel 23.2 |
Artikel 32.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 49 |
|
|
Ny |
Ny |
Artikel 33 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 50 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 51 |
|
|
Artikel 28 |
Artikel 24 |
Artikel 34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 52 |
|
|
Artikel 29 |
Artikel 25 |
Artikel 35 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 53.1 |
|
|
Artikel 30.1 anpassad |
Artikel 26.1 anpassad |
Artikel 36.1 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 53.2 |
|
|
Artikel 30.2 |
Artikel 26.2 |
Artikel 36.2 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 30.3 |
— |
— |
|
Struken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 54 |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 55 |
|
|
Artikel 30.4 första och |
Artikel 27 första och |
Artikel 37 första och |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
andra styckena |
andra styckena |
andra styckena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
|
|
Artikel 30.4 |
Artikel 27 |
Artikel 37 |
|
Struken |
|
|
|
|
|
tredje stycket |
tredje stycket |
tredje stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
|
|
Artikel 30.4 |
— |
— |
|
Struken |
|
|
|
|
|
fjärde stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/238 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
|
|
Artikel 31 |
— |
— |
|
Struken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
|
|
Artikel 32 |
— |
— |
|
Struken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 56 |
|
|
Artikel 3.1 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 57 |
|
|
— |
|
|
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 58 |
|
|
Artikel 11.3, 11.6- |
|
|
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
11.11 och 11.13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 59 |
|
|
Artikel 15 |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 60 |
|
|
Artikel 3.2 |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 61 |
|
|
Ny |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 62 |
|
|
Artikel 3.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 63 |
|
|
Artikel 3.4 |
|
|
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 64 |
|
|
Artikel 11.4, 11.6 för- |
— |
— |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
sta stycket, 11.7 första |
|
|
|
|
|
|
|
|
stycket och 11.9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 65 |
|
|
Artikel 16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 66 |
|
|
— |
— |
Artikel 13.3 och 13.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 67.1 |
|
|
— |
— |
Artikel 13.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
första stycket och |
|
|
|
|
|
|
|
|
13.2 första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 67.2 |
|
|
|
|
Artikel 13.1 första till |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
tredje strecksatserna |
|
|
|
|
|
|
|
|
och 13.2 första till |
|
|
|
|
|
|
|
|
tredje strecksatserna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 68 |
|
|
— |
— |
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 69.1 |
|
|
— |
— |
Artikel 15.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 69.2 |
|
|
— |
— |
Artikel 16.1 och 16.2 |
|
Ändrad |
|
första stycket |
|
|
|
|
andra strecksatsen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 69.2 |
|
|
— |
— |
Ny |
|
|
|
andra stycket och 69.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 70 |
|
|
— |
— |
Artikel |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
sta och |
|
|
|
|
|
|
|
|
tredje styckena, 17.3- |
|
|
|
|
|
|
|
|
17.6 och 17.8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 71 |
|
|
— |
— |
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/239 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 72 |
|
|
— |
— |
Artikel 13.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 73 |
|
|
— |
— |
Artikel 13.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
första stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 74 |
|
|
— |
— |
Artikel 13.6 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 33 |
Artikel 30 |
Artikel 38 |
|
Struken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 75 |
|
|
Artikel 34.1 anpassad |
Artikel 31.1 anpassad |
Artikel 39.1 anpassad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 76 |
|
|
Artikel 34.2 |
Artikel 31.2 |
Artikel 39.2 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 39.2 d |
|
Struken |
|
|
|
|
|
|
andra stycket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 77.1 |
|
|
— |
Artikel 32.1 |
Artikel 40.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 77.2 |
|
|
Artikel 35.3 |
Artikel 32.2 |
Artikel 40.3 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— |
— |
Artikel 40.2 |
|
Struken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 77.3 |
|
|
— |
Artikel 32.3 |
Artikel 40.4 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 78.1 och 78.2 |
|
|
|
|
|
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 78.3 och 78.4 |
|
|
Artikel 6.2 a |
Artikel 5.1 d |
Artikel 7.1 c |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 a |
|
|
Artikel 6.1 b anpassad |
Artikel 5.1 c |
Artikel 7.1 b |
|
|
|
|
|
|
|
|
andra stycket anpassat |
andra stycket anpassat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 b |
|
|
Artikel 35.2 |
— |
Artikel 16.4 |
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 c |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 d |
|
|
Artikel 35.1 anpassad |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 e |
|
|
|
Artikel 29.3 anpassad |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 f |
|
|
Artikel 35.2 anpassad |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 g |
|
|
— |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 79 h och 79 i |
|
|
— |
— |
— |
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/240 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/37/EEG |
Direktiv 93/36/EEG |
Direktiv 92/50/EEG |
Andra rättsakter |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga I |
|
|
Bilaga II |
|
|
|
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bilagorna II A och II B |
|
— |
— |
Bilagorna I A och I B |
|
|
Ändrade |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bilaga III |
|
|
Bilaga I |
— |
— |
Anslutningsakter- |
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
na för |
Österrike, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Finland |
och |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sverige |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bilaga IV |
|
|
— |
Bilaga I |
— |
Anslutningsakter- |
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
na för |
Österrike, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Finland |
och |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sverige |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga V |
|
|
— |
Bilaga II |
— |
|
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga VI |
|
|
Bilaga III |
Bilaga III |
Bilaga II |
|
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga VII A, B, C och |
|
|
Bilagorna IV, V och VI |
Bilaga IV |
Bilagorna III och IV |
|
|
Ändrade |
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga VIII |
|
|
— |
— |
— |
|
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga IX |
|
|
|
|
|
|
|
Ändrad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bilaga IX A |
|
|
— |
Artikel 21.2 |
— |
Anslutningsakter- |
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
na för |
Österrike, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Finland |
och |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sverige |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bilaga IX B |
|
|
— |
— |
Artikel 30.3 |
Anslutningsakter- |
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
na för |
Österrike, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Finland |
och |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sverige |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bilaga IX C |
|
|
Artikel 25 anpassad |
— |
— |
Anslutningsakter- |
Ändrad |
||
|
|
|
|
|
|
|
na för |
Österrike, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Finland |
och |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sverige |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga X |
|
|
|
|
|
|
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga XI |
|
|
|
|
|
|
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga XII |
|
|
|
|
|
|
|
Ny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/1 |
|
|
|
|
I
(Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2004/17/EG av den 31 mars 2004
om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (försörjningsdirektivet)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 47.2 och artiklarna 55 och 95 i detta,
obegränsad valfrihet samt att de uttryckligen anges och överensstämmer med de grundprinciper som anges i skäl 9.
med beaktande av kommissionens förslag (1),
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttran- de (2),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (3),
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (4), på grundval av det gemensamma utkast som godkändes av förlik- ningskommittén den 9 december 2003, och
av följande skäl:
(1)I samband med de nya ändringarna av rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom
heter att tillgodose den berörda allmänhetens behov, även på miljöområdet och/eller det sociala området, förutsatt att dessa kriterier är kopplade till kontrakts- föremålet, att de inte ger den upphandlande enheten
(1) |
EGT C 29 E, 30.1.2001, s. 112, och EGT C 203 E, 27.8.2002, s. |
||||
|
183. |
|
|
|
|
(2) |
EGT C 193, 10.7.2001, s. 1. |
|
|
|
|
(3) |
EGT C 144, 16.5.2001, s. 23. |
|
|
||
(4) |
Europaparlamentets yttrande av den 17 januari 2002 (EGT C 271 E, |
||||
|
7.11.2002, s. |
293), rådets |
gemensamma |
ståndpunkt |
av den |
|
20 mars 2003 (EUT C 147 E, 24.6.2003, s. 1) och Europaparla- |
||||
|
mentets ståndpunkt av den 2 juli 2003 (ännu ej offentliggjord i |
||||
|
EUT). Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 29 januari |
||||
|
2004 och rådets beslut av den 2 februari 2004. |
|
|||
(5) EGT L 199, |
9.8.1993, s. |
84. Direktivet |
senast ändrat |
genom |
|
|
kommissionens direktiv 2001/78/EG (EGT L 285, 29.10.2001, s. 1). |
(2)Ett viktigt skäl för att införa regler om samordning av upphandlingsförfarandena på dessa områden är att na- tionella myndigheter kan påverka en upphandlande en- hets agerande på olika sätt, bland annat om de är delägare eller företrädda i enhetens
(3)Ett annat viktigt skäl till att det behövs en samordning av upphandlingsförfarandena för enheter som är verk- samma på dessa områden är att de marknader där de verkar är förhållandevis slutna på grund av att de nationella myndigheterna har beviljat särskilda rättighe- ter eller ensamrätt att försörja, tillhandahålla eller driva de nät som används för tjänsterna i fråga.
(4)Gemenskapslagstiftningen, särskilt rådets förordningar (EEG) nr 3975/87 av den 14 december 1987 om förfarandet för tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn (6) och (EEG) nr 3976/87
av den 14 december 1987 om tillämpning av arti- kel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal och samordnade förfaranden inom luftfartssektorn (7), syftar till att skärpa konkurrensen mellan transportörer som tillhandahåller allmänheten flygtransporter. Det är därför inte lämpligt att i detta direktiv inbegripa sådana en- heter. Med hänsyn till den konkurrens som råder inom gemenskapssjöfarten vore det inte heller lämpligt att låta kontrakt som upphandlas inom denna sektor omfattas av reglerna i detta direktiv.
(6) EGT L 374, 31.12.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1/2003 (EGT L 1, 4.1.2003, s. 1).
(7) EGT L 374, 31.12.1987, s. 9. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1/2003.
L 134/2 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
(5)Tillämpningsområdet för direktiv 93/38/EEG täcker för närvarande vissa kontrakt som tilldelas av upphandlande enheter med verksamhet inom telesektorn. En rättslig ram, som nämns i den fjärde rapporten om genom- förandet av EU:s lagstiftning på teleområdet från den 25 november 1998, har antagits för att öppna telesektorn. En av följderna blev att effektiv konkurrens, både rätts- ligt och faktiskt, infördes i denna sektor. Med hänsyn härtill har kommissionen för kännedom offentliggjort en förteckning över teletjänster (1) som redan kan undantas från det direktivets tillämpningsområde i enlighet med dess artikel 8. Ytterligare framsteg har konstaterats i den sjunde rapporten om genomförandet av EU:s lagstiftning på teleområdet från den 26 november 2001. Upphand- lingen inom denna sektor behöver således inte längre regleras.
(6)Det finns följaktligen inte längre något behov av Rådgi- vande kommittén för telekommunikationsupphandling, som inrättades genom rådets direktiv 90/531/EEG (2).
(7)Utvecklingen på telemarknaden bör dock fortfarande bevakas, och en ny bedömning av situationen bör göras om det visar sig att det inte längre råder effektiv kon- kurrens inom denna sektor.
(8)Upphandling av
(9)I syfte att säkerställa att de offentliga kontrakt som
tilldelas av enheter som bedriver verksamhet på område- na vatten, energi, transporter och posttjänster öppnas för konkurrens, är det lämpligt att utarbeta bestämmel- ser för samordning inom gemenskapen när det gäller offentliga kontrakt över ett visst värde. En sådan sam- ordning bör bygga på de krav som följer av artiklarna 14, 28 och 49 i
(1) EGT C 156, 3.6.1999, s. 3.
(2) EGT L 297, 29.10.1990, s. 1. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG (EGT L 164, 30.6.1994, s. 3).
en särskild form, principen om ömsesidigt erkännande, proportionalitetsprincipen samt principen om öppenhet. Med beaktande av karaktären hos de områden som berörs av en sådan samordning bör det genom denna samordning skapas en ram för god affärssed som med- ger största möjliga flexibilitet men som samtidigt slår vakt om de nämnda principerna.
När det gäller offentliga kontrakt vars värde understiger det värde vid vilket bestämmelserna om samordning inom gemenskapen skall tillämpas, är det lämpligt att erinra om den rättspraxis som utvecklats vid domstolen och enligt vilken bestämmelserna och principerna i ovannämnda fördrag skall tillämpas.
(10)För att ett verkligt öppnande av marknaden och en rättvis och balanserad tillämpning av reglerna om upp- handling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster skall säkerställas, måste de enheter som skall
omfattas av direktivet definieras på ett annat sätt än genom hänvisning till deras rättsliga ställning. Man bör således se till att likabehandling upprätthålls mellan upphandlande enheter från den offentliga respektive den privata sektorn. Man måste också, i överensstäm- melse med artikel 295 i fördraget, se till att medlems- staternas egendomsordning inte påverkas på något sätt.
(11)Om ett offentligrättsligt organ lämnar in ett anbud i ett upphandlingsförfarande bör medlemsstaterna se till att konkurrensen gentemot privata anbudsgivare inte sned- vrids.
(12)I enlighet med artikel 6 i fördraget är miljöskyddskraven integrerade i utformningen och genomförandet av ge- menskapens politik och verksamhet enligt artikel 3 i fördraget, särskilt i syfte att främja en hållbar utveckling. I detta direktiv klargörs det därför hur de upphandlande enheterna kan bidra till att skydda miljön och främja en hållbar utveckling, samtidigt som de garanterar att de för sina kontrakt kan erhålla det bästa förhållandet mellan kvalitet och pris.
(13)Ingenting i detta direktiv bör hindra att sådana åtgärder vidtas eller genomförs som behövs för att skydda allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, hälsa, män- niskors och djurs liv eller att bevara växter, i synnerhet med sikte på en hållbar utveckling, under förutsättning att åtgärderna överensstämmer med fördraget.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/3 |
|
|
|
|
(14)Genom rådets beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar och på dess behörighetsområden, av avtalen i de multi- laterala förhandlingarna från Uruguayrundan (1986– 1994) (1) godkänns särskilt
(15)Innan ett upphandlingsförfarande inleds kan den upp- handlande enheten genom en ”teknisk dialog” söka eller godta råd som kan användas när specifikationerna utar- betas, dock under förutsättning att sådana råd inte leder till hinder för konkurrensen.
(16)Med hänsyn till de många olika typerna av byggentre- prenadkontrakt bör de upphandlande enheterna kunna välja såväl gemensam som separat upphandling av kon- trakt för projektering eller utförande av byggentrepre- nad. Avsikten med detta direktiv är inte att fastställa huruvida upphandlingen skall vara gemensam eller sepa- rat. Beslut om separat eller gemensam upphandling bör fattas i enlighet med kvalitativa och ekonomiska kriterier som kan fastställas i nationell lagstiftning.
Ett kontrakt kan anses vara ett byggentreprenadkontrakt endast om det specifikt avser utförande av den verksam- het som avses i bilaga XII, även om kontraktet omfattar utförandet av andra tjänster som är nödvändiga för att utföra denna verksamhet. Tjänstekontrakt, särskilt inom området för fastighetsförvaltningstjänster, får i vissa fall omfatta byggentreprenad. Om sådan byggentreprenad är av underordnad betydelse jämfört med föremålet för upphandlingen, och är en möjlig följd av detta eller ett komplement till det, kan det faktum att byggentreprena-
(1) EGT L 336, 23.12.1994, s. 1.
den ingår i upphandlingen emellertid inte anses vara ett tillräckligt skäl för att klassificera kontraktet som byg- gentreprenadkontrakt.
För beräkningen av det uppskattade värdet av ett byg- gentreprenadkontrakt är det lämpligt att utgå från värdet av själva byggentreprenaden tillsammans med det upp- skattade värdet av de eventuella varor och tjänster som de upphandlande enheterna ställer till entreprenörens förfogande, i den mån dessa tjänster eller varor är nödvändiga för att utföra entreprenaden. De tjänster som åsyftas i detta stycke är de som tillhandahålls av de upphandlande enheternas egen personal. Å andra sidan följer beräkningen av värdet av tjänstekontrakten de regler som är tillämpliga för tjänstekontrakt, oavsett om de ställs till entreprenörens förfogande för senare utförande av byggentreprenaden.
(17)För att det skall gå att tillämpa procedurreglerna i detta direktiv och för att det skall gå att utöva tillsyn defini- eras tjänsteområdet bäst genom att delas upp i katego- rier som svarar mot rubriker i en gemensam klassifika- tion och sammanföras i två bilagor, XVII A och XVII B, alltefter tillämplig ordning. För tjänster i bilaga XVIIB bör relevanta bestämmelser i direktivet gälla utan att det påverkar tillämpningen av särskilda gemenskapsbestäm- melser för de berörda tjänsterna.
(18)När det gäller tjänstekontrakt bör full tillämpning av detta direktiv under en övergångstid begränsas till kon- trakt för vilka dessa bestämmelser kommer att göra det möjligt att utnyttja alla möjligheter till att öka handeln över gränserna. Kontrakt för andra tjänster måste över- vakas under denna övergångsperiod innan beslut fattas om full tillämpning av direktivet. Mekanismen för sådan övervakning behöver därför fastställas. Samtidigt bör mekanismen göra det möjligt för de berörda parterna att få tillgång till alla relevanta upplysningar.
(19)Hinder för fritt tillhandahållande av tjänster bör undvi- kas. Därför får tjänsteleverantörer vara antingen fysiska eller juridiska personer. Detta direktiv bör emellertid inte hindra att regler om villkor för att utöva en verksamhet eller ett yrke tillämpas på nationell nivå, förutsatt att dessa regler är förenliga med gemenskapsrätten.
(20)Nya förfaranden för elektronisk upphandling utvecklas ständigt. Dessa förfaranden möjliggör ökad konkurrens och förbättrad effektivitet vid offentlig upphandling,
L 134/4 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
särskilt genom tids- och kostnadsbesparing. Den upp- handlande enheten får använda elektroniska upphand- lingsförfaranden om det sker i överensstämmelse med bestämmelserna i detta direktiv och principerna om likabehandling,
(21)Med hänsyn till de elektroniska upphandlingsförfarande- nas snabba utbredning bör man nu fastställa lämpliga regler för att de upphandlande enheterna till fullo skall kunna utnyttja de möjligheter som dessa system erbju- der. I detta syfte är det lämpligt att definiera ett full-
ständigt elektroniskt dynamiskt system för upphandling avsett för inköp av sådant som vanligen används och fastställa särskilda regler för inrättandet och driften av ett sådant system, för att garantera att varje ekonomisk aktör som vill delta behandlas rättvist. Varje ekonomisk aktör som lämnar ett preliminärt anbud i överensstäm- melse med specifikationerna och uppfyller urvalskriteri- erna bör tillåtas delta i ett sådant system. Denna upp- handlingsteknik gör det möjligt för de upphandlande enheterna att – genom att upprätta en förteckning över redan godkända anbudsgivare och genom möjligheten för nya anbudsgivare att delta – förfoga över ett särskilt stort urval av anbud tack vare de elektroniska medlen, och således genom en omfattande konkurrens garantera ett optimalt utnyttjande av de finansiella medlen.
(22)Eftersom förfarandet med elektroniska auktioner kom- mer att få ökad omfattning bör det införas en gemen- skapsdefinition av sådana auktioner och fastställas sär- skilda regler för dessa för att garantera att de genomförs på ett sådant sätt att principerna om likabehandling,
från den upphandlande myndighetens sida bli föremål för elektronisk auktion, dvs. sådana aspekter som kan kvantifieras så att de kan uttryckas i siffror eller pro- centtal. Däremot bör sådana aspekter av anbudsgivning- en som innebär en bedömning av aspekter som inte kan kvantifieras inte bli föremål för elektronisk auktion. Följaktligen bör vissa byggentreprenadkontrakt och tjänstekontrakt som innehåller intellektuella prestationer, såsom projekteringen av byggentreprenader, inte bli före- mål för elektronisk auktion.
(23)Vissa centraliserade förfaranden för inköp har utvecklats i medlemsstaterna. Flera upphandlande myndigheter har till uppgift att göra anskaffningar eller genomföra upp- handling/ingå ramavtal för upphandlande enheter. Efter- som det rör sig om stora inköpsvolymer är det genom dessa förfaranden möjligt att öka konkurrensen och förbättra effektiviteten i den offentliga upphandlingen. Det bör därför införas en gemenskapsdefinition av de inköpscentraler som används av de upphandlande enhe- terna. Det bör även fastställas villkor enligt vilka, i överensstämmelse med principerna om
(24)För att ta hänsyn till de olikheter som råder i medlems- staterna bör man ge medlemsstaterna möjlighet att välja om de upphandlande enheterna får använda sig av inköpscentraler, dynamiska inköpssystem och elektronis- ka auktioner i enlighet med definitionerna och bestäm- melserna i detta direktiv.
(25)Det behövs en lämplig definition av begreppet särskilda rättigheter eller ensamrätt. Definitionen innebär att det faktum att en enhet i samband med
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/5 |
|
|
|
|
(26)De upphandlande enheterna bör tillämpa gemensamma upphandlingsbestämmelser för verksamhet som är inrik- tad på vatten, och dessa regler bör även tillämpas när upphandlande myndigheter enligt detta direktiv tilldelar kontrakt för verksamhet som rör vattenbyggnadsprojekt, konstbevattning och dränering samt bortledande och rening av avloppsvatten. De upphandlingsregler som föreslås för varukontrakt passar emellertid inte vid inköp av vatten, eftersom det är nödvändigt att utnyttja källor nära konsumtionsorten.
tillämpningen av detta direktiv för att ge den ytterligare tid som behövs för anpassningen. Med tanke på den varierande situationen för sådana enheter bör medlems- staterna kunna föreskriva en övergångsperiod för tillämpningen av detta direktiv för de upphandlande enheter som är verksamma inom postsektorn.
(27)Vissa enheter som tillhandahåller busstransport i form av allmänna kommunikationer är redan uteslutna från tillämpningsområdet för direktiv 93/38/EEG. Sådana en- heter bör även uteslutas från tillämpningsområdet för det här direktivet. För att undvika en mångfald av
särskilda ordningar som endast tillämpas på vissa sekto- rer, måste det allmänna förfarandet som tillåter att effekterna av ett öppnande för konkurrens beaktas, även gälla alla enheter som tillhandahåller busstransport som inte är uteslutna från tillämpningsområdet för direktiv 93/38/EEG enligt dess artikel 2.4.
(28)För att beakta ett ytterligare öppnande av postsektorn i gemenskapen för konkurrens och eftersom sådana tjäns- ter tillhandahålls via ett nät av upphandlande myndig- heter, offentliga företag och andra företag, bör det före- skrivas att kontrakt som tilldelas av upphandlande en-
heter som tillhandahåller posttjänster bör omfattas av de bestämmelser i detta direktiv, inklusive bestämmelserna i artikel 30, som, utöver att garantera att principerna i skäl 9 tillämpas, skapar en ram för god affärssed och erbjuder större flexibilitet än bestämmelserna i Europa- parlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (1). När de åsyftade verksamheterna definieras måste hänsyn tas till definitionerna i Europaparlamentets och rådets direktiv 97/67/EG av den 15 december 1997 om ge- mensamma regler för utvecklingen av gemenskapens inre marknad för posttjänster och för förbättring av kvaliteten på tjänsterna (2).
Oavsett sin rättsliga ställning omfattas enheter som till- handahåller posttjänster för närvarande inte av reglerna i direktiv 93/38/EEG. Anpassningen av upphandlingsför- farandena till detta direktiv kan därför ta längre tid att genomföra för sådana enheter än för enheter som redan omfattas av reglerna, som bara behöver anpassa sina förfaranden till de ändringar som införs genom det här direktivet. Det bör därför vara tillåtet att skjuta upp
(1) Se sid 1 i detta nummer av EUT.
(2) EGT L 15, 21.1.1998, s. 14. Direktivet senast ändrat genom förord- ning (EG) nr1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(29)Kontrakt får tilldelas i syfte att tillgodose kraven hos flera verksamheter som eventuellt omfattas av olika rättsordningar. Det bör klargöras att den rättsordning som är tillämplig på ett enskilt kontrakt som är avsett att omfatta flera verksamheter bör omfattas av de regler som är tillämpliga på den verksamhet som den främst är avsedd för. Fastställandet av den verksamhet som kontraktet främst är avsett för kan grundas på den analys av de krav som det särskilda kontraktet måste tillgodose som har utförts av den upphandlande enheten i syfte att bedöma kontraktets värde och upprätta an- budshandlingarna. I vissa fall, till exempel vid förvärv av en enskild utrustning för att bedriva verksamhet där information som gör det möjligt att bedöma använd- ningsgraden inte finns tillgänglig, kan det vara objektivt omöjligt att fastställa för vilken verksamhet kontraktet främst är avsett. Det bör föreskrivas vilka regler som gäller i sådana fall.
(30)Utan att det påverkar gemenskapens internationella åta- ganden måste genomförandet av detta direktiv förenklas, särskilt med hjälp av enklare tröskelvärden och genom att låta alla upphandlande enheter, oberoende av sektor, omfattas av bestämmelserna om information till delta- gare i upphandlingar när det gäller tilldelningsbeslut och deras resultat. Dessutom bör tröskelvärdena med hänsyn till den monetära unionen fastställas i euro på ett sätt som gör det enklare att tillämpa dessa bestämmelser samtidigt som tröskelvärdena enligt avtalet, som uttrycks i särskilda dragningsrätter, iakttas. I detta sammanhang bör det också föreskrivas en återkommande översyn av tröskelvärdena i euro så att de, vid behov, anpassas till eventuella förändringar i eurons värde i förhållande till de särskilda dragningsrätterna. Vidare bör samma trös- kelvärden tillämpas på projekttävlingar som på tjänste- kontrakt.
(31)Det bör anges när bestämmelserna om samordning av förfarandena inte kan tillämpas av skäl som rör statens säkerhet eller statshemligheter eller på grund av att särskilda upphandlingsregler gäller enligt internationella avtal som avser stationering av trupper eller gäller för internationella organisationer.
L 134/6 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
(32)Det är lämpligt att utesluta vissa
de förlorar möjligheten att tilldelas kontrakt utan kon- kurrensutsättning, som sammansättningen av samföretag och stabiliteten i förbindelserna mellan samföretagen och de upphandlande enheter som de består av.
(33)När det gäller tjänster har kontrakt för förvärv eller arrende av fast egendom eller rättigheter till sådan egen- dom särdrag som gör att tillämpningen av upphand- lingsregler är olämplig.
(34)Skiljemanna- och förlikningstjänster tillhandahålls vanli- gen av organ eller personer som utnämnts eller valts på ett sätt som inte kan underkastas upphandlingsreglerna.
(35)I enlighet med avtalet inbegriper de finansiella tjänster som omfattas av detta direktiv inte kontrakt som rör utgivning, köp, försäljning och överföring av värdepap- per eller andra finansiella instrument. I synnerhet om- fattas inte de upphandlande enheternas transaktioner för att skaffa pengar eller kapital.
(36)Detta direktiv bör omfatta tillhandahållande av tjänster endast om de grundar sig på kontrakt.
(37)Enligt artikel 163 i fördraget är stimulans av forskning och teknisk utveckling ett sätt att stärka den vetenskap- liga och teknologiska grunden för gemenskapens indu- stri, och öppnandet av upphandlingen av tjänster kom- mer att bidra till att detta mål nås. Detta direktiv bör inte omfatta medfinansiering av forsknings- och utveck- lingsprogram. Det omfattar följaktligen endast sådana
kontrakt för forsknings- och utvecklingstjänster som uteslutande är till nytta för den upphandlande enheten i dess egen verksamhet, förutsatt att de tjänster som tillhandahålls helt bekostas av den upphandlande en- heten.
(38)För att undvika en ökning av antalet särskilda ordningar som endast tillämpas på vissa sektorer bör den särskilda ordning, som inrättats genom artikel 3 i direktiv 93/38/EEG och artikel 12 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av den 30 maj 1994 om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten (1), som gäller för enheter som utnyttjar ett geografiskt område för att undersöka förekomsten av
eller utvinna olja, gas, kol eller andra fasta bränslen, ersättas med det allmänna förfarandet, som medger undantag för direkt konkurrensutsatta sektorer. Detta får dock inte påverka tillämpningen av kommis- sionens beslut 93/676/EEG av den 10 december 1993 om att utnyttjande av ett geografiskt område i syfte att undersöka förekomsten av eller utvinna olja eller gas inte i Nederländerna utgör en av de verksamheter som anges i artikel 2.2 b i i rådets direktiv 90/531/EEG och att enheter som bedriver sådan verksamhet inte i Neder- länderna skall anses åtnjuta särskilda rättigheter eller ensamrätt enligt artikel 2.3 b i samma direktiv (2), kommissionens beslut 97/367/EG av den 30 maj 1997 om att utnyttjande av ett geografiskt område i syfte att undersöka förekomsten av eller utvinna olja eller gas inte i Förenade kungariket utgör en av de verksamheter som anges i artikel 2.2 b i i rådets direktiv 93/38/EEG och att enheter som bedriver sådan verksamhet inte i Förenade kungariket skall anses åtnjuta särskilda rättig- heter eller ensamrätt enligt artikel 2.3 b i samma direk- tiv (3), kommissionens beslut 2002/205/EG av den 4 mars 2002 efter en begäran från Österrike om tillämp- ning av den särskilda ordning som föreskrivs i artikel 3 i direktiv 93/38/EEG (4) och kommissionens beslut 2004/74/EG efter en begäran från Tyskland om tillämp- ning av den särskilda ordning som föreskrivs i artikel 3 i direktiv 93/38/EEG (5).
(39)Sysselsättning och arbete är grundläggande faktorer när det gäller att garantera lika möjligheter för alla och bidra till social integration. Skyddade verkstäder och program för skyddad anställning bidrar härvid effektivt till att människor med funktionshinder kan komma in på eller återvända till arbetsmarknaden. Sådana verkstäder kan emellertid sakna möjlighet att få kontrakt under norma- la konkurrensförhållanden. Det är därför lämpligt att föreskriva att medlemsstaterna får reservera rätten att delta i upphandlingsförfaranden för sådana verkstäder eller föreskriva att kontrakten skall fullgöras inom ra- men för program för skyddad anställning.
(1) EGT L 164, 30.6.1994, s. 3. (2) EGT L 316, 17.12.1993, s. 41. (3) EGT L 156, 13.6.1997, s. 55. (4) EGT L 68, 12.3.2002, s. 31. (5) EUT L 16, 23.1.2004, s. 57.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/7 |
|
|
|
|
(40)Detta direktiv bör inte gälla kontrakt som avser utfö- randet av en verksamhet enligt artiklarna
enhet som önskar fastställa miljökrav i de tekniska specifikationerna vid en viss upphandling får föreskriva särskilda miljöegenskaper, t.ex. en viss produktionsmetod och/eller särskilda miljöeffekter för grupper av varor eller tjänster. Den får, men är inte skyldig att, använda de relevanta specifikationer som fastställs i miljömärken, t.ex. det europeiska miljömärket, (multi)nationella miljö- märken eller andra miljömärken, om kraven för märket har utarbetats och antagits på grundval av vetenskapliga rön genom ett förfarande i vilket alla berörda parter, t.ex. statliga organ, konsumenter, tillverkare, distributörer och miljöorganisationer, kan delta och om miljömärket är tillgängligt för alla berörda parter. Den upphandlande enheten bör, då detta är möjligt, fastställa tekniska specifikationer för att beakta kriterier avseende tillgäng- lighet för funktionshindrade eller formgivning med tan- ke på samtliga användares behov. Dessa tekniska speci- fikationer bör tydligt anges så att alla anbudsgivare känner till vad som omfattas av de krav som den upphandlande enheten har fastställt.
(41)En bedömning av direkt konkurrensutsättning bör göras på grundval av objektiva kriterier, varvid hänsyn bör tas till den berörda sektorns särdrag. Om relevant gemen- skapslagstiftning om att öppna en viss sektor eller en del av den har genomförts och tillämpas, skall detta betraktas som en tillräcklig grund för att förutsätta att tillträdet till marknaden i fråga är fritt. Den lagstiftning som är relevant bör anges i en bilaga som kan upp- dateras av kommissionen. Vid en sådan uppdatering bör kommissionen särskilt beakta möjligheten att anta åtgär- der som innebär att sektorer utöver dem för vilka en lagstiftning redan anges i bilaga XI kommer att öppnas för faktisk konkurrens, till exempel åtgärder avseende järnvägstransporter. Om fritt tillträde till en viss mark-
nad inte följer av genomförandet av relevant gemen- skapslagstiftning, måste det påvisas att tillträdet är fritt, rättsligt och faktiskt. För detta ändamål skall en med- lemsstats tillämpning av ett direktiv, till exempel direktiv 94/22/EG där man öppnar en viss sektor för konkurrens, på en annan sektor, till exempel kolsektorn, beaktas enligt artikel 30.
(42)De tekniska specifikationer som inköpare upprättar mås- te tillåta att offentlig upphandling utsätts för konkurrens. Det bör därför vara möjligt att lämna anbud som återspeglar olika tekniska lösningar. De tekniska specifi- kationerna bör följaktligen kunna bygga på prestanda- och funktionskrav och, om det hänvisas till europeisk standard eller, i avsaknad av sådan, till nationell stan- dard, bör den upphandlande enheten beakta anbud som baseras på andra likvärdiga lösningar som uppfyller de upphandlande enheternas krav och är säkerhetsmässigt likvärdiga. För att visa att en lösning är likvärdig bör anbudsgivarna få använda alla former av bevis. Den upphandlande enheten bör kunna motivera alla beslut om att likvärdighet inte föreligger. En upphandlande
(43)För att underlätta för små och medelstora företag att delta i offentlig upphandling av kontrakt bör det fast- ställas bestämmelser om underleverantörer.
(44)Villkoren för fullgörandet av ett kontrakt är förenliga med direktivet om de inte är direkt eller indirekt dis- kriminerande och om de anges i meddelandet om upp- handling eller i förfrågningsunderlaget. Villkoren kan till exempel syfta till att främja yrkesutbildning på platsen och anställning av personer som har särskilda svårig- heter att komma in på arbetsmarknaden, bekämpa ar- betslöshet eller skydda miljön. Som exempel kan näm- nas skyldighet att i samband med fullgörandet av ett kontrakt anställa långtidsarbetslösa eller att genomföra utbildning för arbetslösa eller ungdomar, att i sak följa bestämmelserna i grundläggande
(45)Gällande lagar, förordningar och kollektivavtal rörande anställningsvillkor och arbetarskydd, på såväl nationell nivå som gemenskapsnivå, är tillämpliga vid fullgörandet av ett kontrakt om dessa bestämmelser och tillämp- ningen av dem överensstämmer med gemenskapslagstift- ningen. För gränsöverskridande verksamhet, när arbets- tagare från en medlemsstat utför tjänster i en annan medlemsstat i samband med fullgörandet av ett kon- trakt, fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv
L 134/8 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
96/71/EG av den 16 december 1996 om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (1) de minimivillkor som måste uppfyllas i värd- landet gentemot de utstationerade arbetstagarna. Om det i nationell rätt ingår bestämmelser i detta avseende, kan det om dessa förpliktelser inte uppfylls betraktas som ett allvarligt fel eller som ett brott mot den ekonomiska aktörens yrkesetik, som kan medföra att den ekonomis- ka aktören utesluts från det offentliga upphandlingsför- farandet.
(46)Med tanke på att den nya utvecklingen inom informa- tions- och kommunikationsteknik kan förenkla offentlig- görandet av upphandlingar och göra upphandlingsförfa- randet effektivare och öppnare, bör elektroniska medel jämställas med traditionella medel för kommunikation och utbyte av information. I så stor utsträckning som möjligt bör de medel och den teknik som väljs vara förenliga med den teknik som används i de andra medlemsstaterna.
(47)Användning av elektroniska medel är tidsbesparande. Minimitidsfristerna bör därför förkortas om elektroniska medel används, dock under förutsättning att de är för- enliga med den särskilda överföringsteknik som fastställs på gemenskapsnivå. Det är dock nödvändigt att se till att den samlade effekten av de förkortade tidsfristerna inte leder till extremt korta tidsfrister.
(48)Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/93/EG av den 13 december 1999 om ett gemenskapsramverk för elektroniska signaturer (2) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/31/EG av den 8 juni 2000 om vissa rättsliga aspekter på informationssamhällets tjäns- ter, särskilt elektronisk handel, på den inre marknaden (3) (”direktiv om elektronisk handel”) bör i samband med detta direktiv vara tillämpliga på överföring av informa- tion med elektroniska medel. Förfarandena för offentlig upphandling och reglerna för projekttävlingar avseende tjänster kräver en högre säkerhets- och sekretessnivå än den som fastställs i dessa direktiv. Därför bör anord- ningar för elektronisk mottagning av anbud, anbudsan- sökningar samt ritningar och planer uppfylla särskilda tilläggskrav. I detta syfte bör användning av elektroniska signaturer, i synnerhet avancerade elektroniska signatu- rer, i möjligaste mån uppmuntras. Frivilliga ackrediter- ingssystem skulle dessutom kunna utgöra en gynnsam ram för att höja nivån på tillhandahållandet av certifier- ingstjänster för dessa anordningar.
(1) EGT L 18, 21.1.1997, s. 1. (2) EGT L 13, 19.1.2000, s. 12. (3) EGT L 178, 17.7.2000, s. 1.
(49)Deltagarna i ett upphandlingsförfarande bör informeras om beslut att ingå ett ramavtal, att tilldela ett kontrakt eller att avstå från förfarandet, inom tidsfrister som är tillräckligt korta för att ansökningar om översyn skall kunna lämnas in. Denna information bör därför lämnas så snabbt som möjligt och i allmänhet inom 15 dagar efter det att beslutet har fattats.
(50)Det bör klargöras att en upphandlande enhet som fastställer urvalskriterier i ett öppet förfarande bör göra detta enligt objektiva regler och kriterier, precis som urvalskriterierna vid selektiva eller förhandlade förfaran- den bör vara objektiva. De objektiva reglerna och krite- rierna liksom urvalskriterierna innebär inte nödvändigt- vis att viktning måste ske.
(51)Det är viktigt att ta hänsyn till
Kvalificeringssystemen bör användas i enlighet med ob- jektiva regler och kriterier som, enligt de upphandlande enheternas eget val, kan avse ekonomiska aktörernas
kapacitet och/eller särdragen hos de byggentreprenader, varor eller tjänster som omfattas av systemet. I kvalificeringssyfte får de upphandlande enheterna ut- föra egna tester för att utvärdera särdragen hos de berörda byggentreprenaderna, varorna eller tjänsterna, särskilt i fråga om överensstämmelse och säkerhet.
(52)Gemenskapsreglerna om ömsesidigt erkännande av ut-
(53)I lämpliga fall, när byggentreprenadens och/eller tjänste- rnas natur motiverar att åtgärder eller system för miljö- ledning tillämpas vid fullgörandet av ett kontrakt, kan
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/9 |
|
|
|
|
det krävas att sådana åtgärder eller system tillämpas. Miljöledningssystemen kan, oberoende av om de är registrerade enligt gemenskapsinstrument, såsom förord- ning (EG) nr 761/2001 (1) (EMAS), visa den ekonomiska aktörens tekniska kapacitet att fullgöra kontraktet. Dess- utom bör en beskrivning av de åtgärder den ekonomis- ka aktören tillämpar för att garantera samma miljö- skyddsnivå godtas som alternativt bevis till de registre- rade systemen för miljöledning.
(54)Det bör undvikas att kontrakt tilldelas ekonomiska aktörer som har deltagit i en kriminell organisation eller som befunnits skyldiga till korruption eller bedrägerier som riktar sig mot Europeiska gemenskapernas ekono- miska intressen eller till penningtvätt. Eftersom de upp- handlande enheter som inte är upphandlande myndig-
heter kanske inte har tillgång till ovedersägliga bevis i ärendet, är det lämpligt att låta de upphandlande enhe- terna välja om kriterierna för uteslutning i artikel 45.1 i direktiv 2004/18/EG skall tillämpas eller ej. Skyldighet att tillämpa artikel 45.1 bör därför begränsas enbart till upphandlande enheter som är upphandlande myndig- heter. I förekommande fall bör de upphandlande enhe- terna anmoda dem som ansöker om kvalificering, an- budssökande och anbudsgivare att lämna relevanta do- kument och kan, när de hyser tvivel om dessa ekonomiska aktörers personliga ställning, söka samarbe- te med de behöriga myndigheterna i den berörda med- lemsstaten. Uteslutning av sådana ekonomiska aktörer bör ske så snart den upphandlande myndigheten får kännedom om en dom som har vunnit laga kraft enligt nationell lagstiftning rörande sådana överträdelser.
Om det i nationell lagstiftning ingår bestämmelser i detta avseende, kan överträdelse av miljölagstiftningen eller lagstiftningen om otillåten samverkan vid upphand- ling som lett till lagakraftvunnen dom eller beslut med likvärdig effekt betraktas som brott mot marknadsaktö- rens yrkesetik eller som ett allvarligt fel.
Bristande efterlevnad av nationella bestämmelser för genomförande av rådets direktiv 2000/78/EG (2) och 76/207/EEG (3) om lika behandling av arbetstagare som lett till lagakraftvunnen dom eller beslut med likvärdig effekt kan betraktas som ett brott mot den ekonomiska aktörens yrkesetik eller som ett allvarligt fel.
(55)Kontraktstilldelningen måste ske på grundval av objekti- va kriterier som säkerställer att principerna om öppen- het,
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 761/2001 av den 19 mars 2001 om frivilligt deltagande för organisationer i gemen- skapens miljölednings- och miljörevisionsordning (EMAS) (EGT L 114, 24.4.2001, s. 1).
(2) Rådets direktiv 2000/78/EG av den 27 november 2000 om inrät- tande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet (EGT L 303, 2.12.2000, s. 16).
(3) Rådets direktiv 76/207/EEG av den 9 februari 1976 om genom- förandet av principen om likabehandling av kvinnor och män i fråga om tillgång till anställning, yrkesutbildning och befordran samt arbetsvillkor (EGT L 39, 14.2.1976, s. 40). Direktivet ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/73/EG (EGT L 269, 5.10.2002, s. 15).
Därför bör endast två tilldelningskriterier godkännas, nämligen ”lägsta pris” och ”ekonomiskt mest fördelaktigt anbud”.
För att garantera att principen om likabehandling iakttas vid kontraktstilldelning bör det fastställas en skyldighet – i enlighet med rättspraxis – att garantera nödvändig öppenhet, så att alla anbudsgivare i rimlig mån kan informeras om de kriterier och villkor som kommer att tillämpas för att urskilja det ekonomiskt mest fördelak- tiga anbudet. En upphandlande enhet bör därför ange tilldelningskriterierna samt viktningen av de olika krite- rierna inbördes i så god tid att anbudsgivarna har kännedom om dem vid utarbetandet av sina anbud. En upphandlande enhet får göra undantag från kravet att ange viktning av tilldelningskriterierna i vederbörligen styrkta fall, som de måste kunna motivera, när denna viktning inte kan anges i förväg, särskilt på grund av upphandlingens komplicerade art. I dessa fall måste de ange kriterierna i fallande prioriteringsordning.
När de upphandlande enheterna väljer att ge kontraktet till det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, bör de utvärdera anbuden för att fastställa vilket som har det bästa förhållandet mellan kvalitet och pris. För att göra detta bör de fastställa de ekonomiska och kvalitativa kriterier som i sin helhet bör göra det möjligt för den upphandlande enheten att fastställa det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet. Fastställandet av dessa kriterier beror på föremålet för upphandlingen, eftersom de bör göra det möjligt att utvärdera varje anbuds prestanda i förhållande till föremålet för upphandlingen, enligt defi- nitionen i de tekniska specifikationerna, samt att utvär- dera förhållandet mellan kvalitet och pris för varje anbud. För att garantera likabehandling bör tilldelnings- kriterierna göra det möjligt att jämföra anbuden och bedöma dem på ett objektivt sätt. Om dessa villkor är uppfyllda, kan ekonomiska och kvalitativa tilldelnings- kriterier, till exempel uppfyllande av miljökrav, göra det möjligt för den upphandlande enheten att tillgodose den berörda allmänhetens behov, så som de är formulerade i specifikationerna för upphandlingen. Det är enligt sam- ma villkor som en upphandlande enhet får använda kriterier som syftar till att tillgodose sociala krav, särskilt för att tillgodose behov – fastställda i specifikationerna för upphandlingen – hos särskilt missgynnade befol- kningsgrupper till vilka förmånstagarna/användarna av de byggentreprenader, varor och tjänster som är föremål för upphandlingen hör.
L 134/10 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
(56)Tilldelningskriterierna bör inte få påverka tillämpningen av nationella bestämmelser om ersättning för vissa tjänster, t.ex. tjänster som tillhandahålls av arkitekter, ingenjörer eller advokater.
(57)Rådets förordning (EEG, Euratom) nr 1182/71 av den 3 juni 1971 om regler för bestämning av perioder, datum och frister (1) bör tillämpas vid beräkning av de tids- frister som anges i detta direktiv.
(58)Detta direktiv påverkar inte gemenskapens eller med- lemsstaternas gällande internationella åtaganden eller tillämpningen av bestämmelserna i fördraget, särskilt artiklarna 81 och 86 i detta.
(59)Detta direktiv påverkar inte de tidsfrister som anges i bilaga XXV och som medlemsstaterna skall iaktta för att införliva och följa direktiv 93/38/EEG.
(60)De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra denna rättsakt bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (2).
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
INNEHÅLL |
AVDELNING I |
Allmänna bestämmelser om upphandling och projekttävlingar |
KAPITEL I |
Grundläggande termer |
Artikel 1 |
Definitioner |
KAPITEL II |
Definition av de verksamheter och enheter som omfattas av detta direktiv |
Avsnitt I |
Enheter |
Artikel 2 |
Upphandlande enheter |
Avsnitt 2 |
Verksamheter |
Artikel 3 |
Gas, värme och el |
Artikel 4 |
Vatten |
Artikel 5 |
Transporttjänster |
Artikel 6 |
Posttjänster |
Artikel 7 |
Undersökning av förekomsten av eller utvinning av olja, gas, kol eller andra fasta bränslen samt |
|
om hamnar och flygplatser |
Artikel 8 |
Förteckningar över upphandlande enheter |
Artikel 9 |
Kontrakt som omfattar flera typer av verksamhet |
KAPITEL III |
Allmänna principer |
Artikel 10 |
Principer för tilldelning av kontrakt |
AVDELNING II |
Bestämmelser om upphandling |
Kapitel I |
Allmänna bestämmelser |
Artikel 11 |
Ekonomiska aktörer |
Artikel 12 |
Villkor som rör |
Artikel 13 |
Konfidentialitet |
(1) EGT L 124, 8.6.1971, s. 1.
(2) EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.
30.4.2004 |
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 14 |
|
Ramavtal |
|
||
|
Artikel 15 |
|
Dynamiska inköpssystem |
|
||
|
Kapitel II |
|
Tröskelvärden och undantag |
|
||
|
Avsnitt 1 |
|
Tröskelvärden |
|
||
|
Artikel 16 |
|
Tröskelvärden för kontrakt |
|
||
|
Artikel 17 |
|
Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på kontrakt, ramavtal och dynamiska inköps- |
|
||
|
|
|
|
|
system |
|
|
Avsnitt 2 |
|
Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser |
|
||
|
Underavsnitt 1 |
|
|
|||
|
Artikel 18 |
|
Koncessioner för byggentreprenader och tjänster |
|
||
|
Underavsnitt |
2 |
Undantag som gäller alla upphandlande enheter och alla typer av kontrakt |
|
||
|
Artikel 19 |
|
Kontrakt som tilldelas för återförsäljning eller uthyrning till tredje man |
|
||
|
Artikel 20 |
|
Kontrakt som tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av detta direktiv |
|
||
|
|
|
|
|
eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land |
|
|
Artikel 21 |
|
Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder |
|
||
|
Artikel 22 |
|
Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler |
|
||
|
Artikel 23 |
|
Kontrakt som tilldelas ett anknutet företag, ett samföretag eller en upphandlande enhet som |
|
||
|
|
|
|
|
ingår i ett samföretag |
|
|
Underavsnitt |
3 |
Undantag som gäller alla upphandlande enheter men endast tjänstekontrakt |
|
||
|
Artikel 24 |
|
Kontrakt som gäller vissa tjänster som är undantagna från detta direktivs tillämpningsområde |
|
||
|
Artikel 25 |
|
Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt |
|
||
|
Underavsnitt |
4 |
Undantag som endast gäller vissa upphandlande enheter |
|
||
|
Artikel 26 |
|
Kontrakt tilldelade av vissa upphandlande enheter för upphandling av vatten och leverans av |
|
||
|
|
|
|
|
energi eller bränslen avsedda för energiproduktion |
|
|
Underavsnitt |
5 |
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser samt bestämmelser om inköpscentraler och |
|
||
|
|
|
|
|
om förfaranden för verksamhet som är utsatt för konkurrens |
|
|
Artikel 27 |
|
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser |
|
||
|
Artikel 28 |
|
Reserverade kontrakt |
|
||
|
Artikel 29 |
|
Kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler |
|
||
|
Artikel 30 |
|
Förfarande för att fastställa om en viss verksamhet är direkt konkurrensutsatt |
|
||
|
KAPITEL III |
|
Regler som skall tillämpas på tjänstekontrakt |
|
||
|
Artikel 31 |
|
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII A |
|
||
|
Artikel 32 |
|
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII B |
|
||
|
Artikel 33 |
|
Mixade tjänstekontrakt som omfattar tjänster förtecknade i bilagorna XVII A och XVII B |
|
L 134/12 |
|
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar |
|
|
|
Artikel 34 |
Tekniska specifikationer |
|
|
|
Artikel 35 |
Tillhandahållande av tekniska specifikationer |
|
|
|
Artikel 36 |
Alternativa utförandeanbud |
|
|
|
Artikel 37 |
Underentreprenad |
|
|
|
Artikel 38 |
Villkor för fullgörande av kontrakt |
|
|
|
Artikel 39 |
Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, arbetarskydd och arbetsvillkor |
|
|
|
KAPITEL V |
Förfaranden |
|
|
|
Artikel 40 |
Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande |
|
|
|
KAPITEL VI |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
|
|
|
Avsnitt 1 |
Offentliggörande av meddelanden |
|
|
|
Artikel 41 |
Förhandsmeddelanden och meddelanden om att det finns ett kvalificeringssystem |
|
|
|
Artikel 42 |
Meddelanden om upphandling |
|
|
|
Artikel 43 |
Meddelanden om kontraktstilldelning |
|
|
|
Artikel 44 |
Utformning och offentliggörande av meddelanden |
|
|
|
Avsnitt 2 |
Tidsfrister |
|
|
|
Artikel 45 |
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och anbud |
|
|
|
Artikel 46 |
Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och upplysningar |
|
|
|
Artikel 47 |
Inbjudan att lämna anbud eller att förhandla |
|
|
|
Avsnitt 3 |
Kommunikation och information |
|
|
|
Artikel 48 |
Regler för kommunikation |
|
|
|
Artikel 49 |
Information till kvalificeringssökande, anbudssökande och anbudsgivare |
|
|
|
Artikel 50 |
Information som skall bevaras om tilldelade kontrakt |
|
|
|
KAPITEL VII |
Upphandlingsförfarandets gång |
|
|
|
Artikel 51 |
Allmänna bestämmelser |
|
|
|
Avsnitt 1 |
Kvalificering och urvalsbedömning |
|
|
|
Artikel 52 |
Ömsesidigt erkännande av administrativa, tekniska och ekonomiska villkor samt intyg, prover |
|
|
|
|
|
och bevis |
|
|
Artikel 53 |
Kvalificeringssystem |
|
|
|
Artikel 54 |
Kvalitativa urvalskriterier |
|
|
|
Avsnitt 2 |
Kontraktstilldelning |
|
|
|
Artikel 55 |
Tilldelningsgrunder |
|
|
|
Artikel 56 |
Användning av elektroniska auktioner |
|
|
|
Artikel 57 |
Onormalt låga anbud |
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/13 |
|
|
|
|
|
|
|
Avsnitt 3 |
Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land och förhållandet till tredje land |
|
||
|
Artikel 58 |
Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land |
|
||
|
Artikel 59 |
Förhållandet till tredje land när det gäller tjänstekontrakt |
|
||
|
AVDELNING III |
Regler om projekttävlingar på tjänsteområdet |
|
||
|
Artikel 60 |
Allmän bestämmelse |
|
||
|
Artikel 61 |
Tröskelvärden |
|
||
|
Artikel 62 |
Undantagna projekttävlingar |
|
||
|
Artikel 63 |
Regler för offentliggörande och öppenhet |
|
||
|
Artikel 64 |
Kommunikationssätt |
|
||
|
Artikel 65 |
Anordnande av projekttävlingar, val av deltagare och juryn |
|
||
|
Artikel 66 |
Juryns beslut |
|
||
|
AVDELNING IV |
Skyldigheter att lämna uppgifter för statistikändamål, verkställighetsbefogenheter och slutbe- |
|
||
|
|
|
|
stämmelser |
|
|
Artikel 67 |
Skyldighet att lämna uppgifter för statistikändamål |
|
||
|
Artikel 68 |
Kommittéförfarande |
|
||
|
Artikel 69 |
Revidering av tröskelvärdena |
|
||
|
Artikel 70 |
Ändringar |
|
||
|
Artikel 71 |
Genomförande av direktivet |
|
||
|
Artikel 72 |
Övervakningsmekanismer |
|
||
|
Artikel 73 |
Upphävande |
|
||
|
Artikel 74 |
Ikraftträdande |
|
||
|
Artikel 754 |
Adressater |
|
||
|
Bilaga I |
Upphandlande enheter inom sektorerna för transport eller distribution av gas eller värme |
|
||
|
Bilaga II |
Upphandlande enheter inom sektorerna för produktion, transport eller distribution av el |
|
||
|
Bilaga III |
Upphandlande enheter inom sektorerna för produktion, transport eller distribution av dricks- |
|
||
|
|
|
|
vatten |
|
|
Bilaga IV |
Upphandlande enheter på området järnvägstjänster |
|
||
|
Bilaga V |
Upphandlande enheter på området tjänster inom järnvägar i stadstrafik, spårvagnar, trådbussar |
|
||
|
|
|
|
eller bussar |
|
|
Bilaga VI |
Upphandlande enheter på området posttjänster |
|
||
|
Bilaga VII |
Upphandlande enheter inom sektorerna för undersökning och utvinning av olja eller gas |
|
||
|
Bilaga VIII |
Upphandlande enheter inom sektorerna prospektering och utvinning av kol eller andra fasta |
|
||
|
|
|
|
bränslen |
|
|
Bilaga IX |
Upphandlande enheter på området terminalfaciliteter för yttre eller inre hamnar eller andra |
|
||
|
|
|
|
terminalfaciliteter |
|
|
Bilaga X |
Upphandlande enheter på området flygplatsfaciliteter |
|
||
|
Bilaga XI |
Förteckning över den gemenskapslagstiftning som avses i artikel 30.3 |
|
||
|
Bilaga XII |
Förteckning över verksamheter som omfattas av artikel 1.2b |
|
L 134/14 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga XIII |
Information som skall finnas i meddelanden om upphandling |
|
||
|
|
|
|
A. Öppet förfarande |
|
|
|
|
|
B. Selektivt förfarande |
|
|
|
|
|
C. Förhandlat förfarande |
|
|
|
|
|
D. Meddelande om förenklat anbudsförfarande inom ramen för ett dynamiskt inköpssystem |
|
|
Bilaga XIV |
Information som skall finnas i meddelanden om att det finns ett kvalificeringssystem |
|
||
|
Bilaga XV A |
Information som skall finnas i periodiska meddelanden |
|
||
|
Bilaga XV B |
Information som skall finnas i meddelanden om offentliggörande i ett förhandsmeddelande av |
|
||
|
|
|
|
en upphandlarprofil om upphandling inte utnyttjas |
|
|
Bilaga XVI |
Information som skall finnas i meddelanden om tilldelade kontrakt |
|
||
|
Bilaga XVII A |
Tjänster som omfattas av artikel 31 |
|
||
|
Bilaga XVII B |
Tjänster som omfattas av artikel 32 |
|
||
|
Bilaga XVIII |
Information som skall finnas i meddelanden om projekttävlingar |
|
||
|
Bilaga XIX |
Information som skall finnas i meddelanden om resultatet av en projekttävling |
|
||
|
Bilaga XX |
Karakteristika för offentliggörandet |
|
||
|
Bilaga XXI |
Definition av vissa tekniska specifikationer |
|
||
|
Bilaga XXII |
Översikt över de tidsfrister som avses i artikel 45 |
|
||
|
Bilaga XXIII |
Bestämmelser i internationell arbetsrätt i den mening som avses i artikel 59.4 |
|
||
|
Bilaga XXIV |
Krav på utrustning för elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar, kvalificerings- |
|
||
|
|
|
|
ansökningar eller ritningar och planer i projekttävlingarna |
|
|
Bilaga XXV |
Tidsfrister för införlivande och tillämpning |
|
||
|
Bilaga XXVI |
Jämförelsetabell |
|
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM UPPHANDLING OCH PROJEKTTÄVLINGAR
KAPITEL I
Grundläggande termer
Artikel 1
Definitioner
1.I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som anges i denna artikel.
2.a)
b)byggentreprenadkontrakt: kontrakt som avser antingen utfö- rande eller såväl projektering som utförande av sådana byggentreprenader som avser verksamheter som omfattas av bilaga XII, eller av en byggentreprenad eller utförande, oavsett form, av en byggentreprenad som tillgodoser de behov som den upphandlande enheten har specificerat. Med byggentreprenad avses ett resultatet av bygg- och
anläggningsarbeten som i sig fyller en ekonomisk eller teknisk funktion.
c)varukontrakt: andra kontrakt än de som avses i b vilka avser köp, leasing, hyra eller hyrköp, med eller utan möjlighet till köp, av varor.
Ett kontrakt som avser leverans av varor och som dess- utom som ett underordnat inslag omfattar monterings- och installationsarbeten skall betraktas som ett varukon- trakt.
d)tjänstekontrakt: andra kontrakt än byggentreprenad- eller varukontrakt som avser tillhandahållande av sådana tjänster som anges i bilaga XVII.
Ett kontrakt som avser både varor och tjänster enligt bilaga XVII skall anses vara ett tjänstekontrakt om värdet av tjänsterna ifråga är högre än värdet av de varor som kontraktet omfattar.
Ett kontrakt som avser tjänster enligt bilaga XVII och omfattar sådan verksamhet enligt bilaga XII som endast är underordnad verksamhet i förhållande till kontraktets huvudändamål skall betraktas som ett tjänstekontrakt.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/15 |
|
|
|
|
3.a) byggkoncession: ett kontrakt av samma typ som ett byg- gentreprenadkontrakt, med den skillnaden att ersätt- ningen för arbetet endast utgörs av rätten att utnyttja anläggningen eller av dels en sådan rätt, dels betalning.
b)tjänstekoncession: ett kontrakt av samma typ som ett tjänstekontrakt men med den skillnaden att ersättningen för tjänsternas utförande utgörs antingen av endast rätten att utnyttja tjänsten eller av dels en sådan rätt, dels betalning.
4.ramavtal: ett avtal som ingås mellan en eller flera av de upphandlande enheter som avses i artikel 2.2 och en eller flera ekonomiska aktörer i syfte att fastställa villkoren för tilldel- ningen av kontrakt under en given tidsperiod, särskilt i fråga om tänkt pris och, i tillämpliga fall, uppskattad kvantitet.
5.dynamiskt inköpssystem: en helt elektronisk process för köp av sådant som vanligen används och vars egenskaper så som de är allmänt tillgängliga på marknaden tillfredsställer den upphandlande enhetens behov, som är tidsbegränsad och under hela varaktigheten öppen för varje ekonomisk aktör som upp- fyller urvalskriterierna och som har lämnat ett preliminärt anbud som överensstämmer med förfrågningsunderlaget.
6.elektronisk auktion: en upprepad process med hjälp av elektroniska medel för att presentera nya lägre priser, och/eller nya värden för vissa delar av anbuden, vilken genomförs efter en första fullständig utvärdering av anbuden och möjliggör en rangordning på grundval av automatiska utvärderingsmetoder. Följaktligen kan vissa tjänstekontrakt och vissa byggentrepre- nadkontrakt som innehåller intellektuella prestationer, såsom projekteringen av byggentreprenader, inte bli föremål för elekt- ronisk auktion.
7.entreprenör, varuleverantör eller tjänsteleverantör: en fysisk eller juridisk person eller en sådan upphandlande enhet som avses i artikel 2.2 a eller 2.2 b eller en grupp av sådana personer och/eller enheter som på marknaden tillhandahåller byggentreprenader, varor eller tjänster.
ekonomisk aktör: såväl en entreprenör som en varuleverantör och en tjänsteleverantör. Denna term används enbart i syfte att förenkla texten.
anbudsgivare: en ekonomisk aktör som lämnar ett anbud; och anbudssökande: den som ansöker om att få delta i ett selektivt eller förhandlat förfarande.
8. inköpscentral: en upphandlande myndighet i den mening som avses i artikel 2.1 a eller en upphandlande myndighet i den mening som avses i artikel 1.9 i direktiv 2004/18/EG som
—anskaffar varor och/eller tjänster som är avsedda för upp- handlande enheter eller
—tilldelar offentliga kontrakt eller ingår ramavtal om byggen- treprenader, varor eller tjänster som är avsedda för upp- handlande enheter.
9.öppna, selektiva eller förhandlade förfaranden: de upphand- lingsförfaranden som tillämpas av upphandlande enheter enligt följande:
a)Vid öppna förfaranden får alla intresserade ekonomiska aktörer lämna anbud.
b)Vid selektiva förfaranden får alla ekonomiska aktörer ansöka om att få delta och endast anbudssökande som inbjuds att delta av en upphandlande enhet får lämna anbud.
c)Vid förhandlat förfarande vänder sig den upphandlande enheten till utvalda ekonomiska aktörer och förhandlar om villkoren i kontraktet med en eller flera av dessa.
10.Med projekttävling avses sådana förfaranden, främst på sådana områden som stads- och landsbygdsplanering, arkitek- tur, formgivningsteknik och databehandling, där en upphand- lande enhet får en ritning eller en projektbeskrivning som en jury utsett till vinnande bidrag i en tävling med eller utan priser.
11.skriftlig: varje enhet av ord eller siffror som kan läsas, återges och sedan meddelas. Denna enhet kan innehålla upp- gifter som går att överföra eller lagra med elektroniska medel.
12.elektroniska medel: medel som utnyttjar elektronik för
behandling (även digital kompression) och lagring av data samt sänder, överför och mottar via kabel, radiovågor, på optisk eller någon annan elektromagnetisk väg.
13. gemensam terminologi vid offentlig upphandling, nedan kal- lad ”CPV” (Common Procurement Vocabulary): den tillämpliga nomenklatur vid offentlig upphandling som antagits genom förordning EG nr 2195/2002 av den 5 november 2002 (1), och som överensstämmer med övrig befintlig nomenklatur.
Om det finns olika tolkningar av tillämpningsområdet för detta direktiv till följd av eventuella skillnader mellan
(1) EGT L 240, 16.12.2002, s. 1.
L 134/16 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
KAPITEL II
Definition av de verksamheter och enheter som omfattas av detta direktiv
Avsnitt 1
Enheter
Artikel 2
Upphandlande enheter
1. I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a)upphandlande myndighet: statlig, regional eller lokal myndig- het, offentligrättsligt organ samt sammanslutning av en eller flera sådana myndigheter eller ett eller flera sådana organ.
Med ”offentligrättsligt organ” avses varje organ som
—särskilt har inrättats för att tillgodose behov i det allmännas intresse, förutsatt att behovet inte har indu- striell eller kommersiell karaktär,
—är en juridisk person, och
—till största delen finansieras av statliga, regionala eller lokala myndigheter, eller andra offentligrättsliga organ, eller organ vars verksamhet står under kontroll av sådana organ, eller i vars förvaltningsorgan, styrelse- organ eller kontrollorgan mer än hälften av ledamöter- na utses av statliga, regionala eller lokala myndigheter, eller av andra offentligrättsliga organ.
b)offentligt företag: varje företag över vilket en upphandlande myndighet har ett direkt eller indirekt bestämmande infly-
tande till följd av ägarförhållande, finansiellt deltagande eller gällande regler.
Bestämmande inflytande skall anses föreligga när en upp- handlande myndighet, direkt eller indirekt, i förhållande till ett företag
—äger större delen av det tecknade kapitalet i företaget, eller
—kontrollerar röstmajoriteten för andelarna i företaget, eller
—kan utse fler än hälften av medlemmarna i företagets förvaltningsorgan, styrelseorgan eller övervakande or- gan.
2.Detta direktiv gäller upphandlande enheter som
a)är upphandlande myndigheter eller offentliga företag och som bedriver någon av de verksamheter som avses i artik- larna
b)om de inte är upphandlande myndigheter eller offentliga företag, bedriver någon av de verksamheter som avses i artiklarna
3. I detta direktiv avses med en särskild rättighet eller en ensamrätt en rättighet som beviljats av en behörig myndighet i en medlemsstat enligt lag eller annan författning som begrän- sar utövandet av någon av de verksamheter som avses i artiklarna
Avsnitt 2
Verksamheter
Artikel 3
Gas, värme och el
1.När det gäller gas och värme omfattar detta direktiv följande typer av verksamhet:
a)Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhanda- hålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av gas eller värme.
b)Leverans av gas eller värme till dylika nät.
2.Om en annan upphandlande enhet än en upphandlande myndighet levererar gas eller värme till ett nät som tillhanda-
håller tjänster för allmänheten, skall detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i punkt 1 om
a)den berörda enhetens produktion av gas eller värme är en oundviklig följd av utövandet av en annan verksamhet än någon av dem som avses i punkt 1 eller 3 i denna artikel eller i artiklarna
b)leverans till det publika nätet endast syftar till att använda denna produktion ekonomiskt och uppgår till högst 20 % av enhetens omsättning, beräknat på de tre närmast före- gående årens genomsnitt, innevarande år medräknat.
3.När det gäller el omfattar detta direktiv följande typer av verksamhet:
a)Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhanda- hålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av el.
b)Leverans av el till dylika nät.
4.Om en annan upphandlande enhet än en upphandlande myndighet levererar el till ett nät som tillhandahåller tjänster för allmänheten, skall detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i punkt 3 om
a)den berörda enhetens produktion av el behövs för utövan- det av en annan verksamhet än någon av dem som avses i punkt 1 eller 3 i denna artikel eller i artiklarna
b)leverans till det publika nätet endast är avhängigt av en- hetens egen förbrukning och inte har överstigit 30 % av dess totala produktion av energi, beräknat på de tre närmast föregående årens genomsnitt, innevarande år medräknat.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/17 |
|
|
|
|
Artikel 4
Vatten
1.Detta direktiv omfattar följande typer av verksamhet:
a)Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhanda- hålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av dricksvatten.
b)Leverans av dricksvatten till dylika nät.
2.Detta direktiv omfattar även kontrakt eller projekttävling- ar som tilldelas eller handläggs av en enhet som bedriver någon av de verksamheter som avses i punkt 1 och som
a)har anknytning till vattenbyggnadsprojekt, konstbevattning och dränering, förutsatt att den volym vatten som avses för dricksvattenförsörjningen utgör mer än 20 % av den totala volym vatten som tillhandahålls genom dessa projekt eller konstbevattnings- och dräneringsanläggningar, eller
b)har anknytning till bortföring eller rening av avloppsvatten.
3.Om en annan upphandlande enhet än en upphandlande myndighet levererar dricksvatten till ett nät, som tillhandahåller tjänster för allmänheten, skall detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i punkt 1 om
a)den berörda enhetens produktion av dricksvatten behövs för utövandet av en annan verksamhet än någon av dem som avses i artiklarna
b)leverans till det publika nätet endast är avhängigt av en- hetens egen förbrukning och inte har överstigit 30 % av dess totala produktion av dricksvatten, beräknat på de tre närmast föregående årens genomsnitt, innevarande år medräknat.
Artikel 5
Transporttjänster
1. Detta direktiv omfattar verksamhet som avser tillhanda- hållande eller drift av nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten på områdena järnvägstransporter, automatiserade system, spårvagnar, trådbussar, bussar eller linbana.
Ett nät för transporttjänster skall anses föreligga om tjänsten tillhandahålls enligt villkor som fastställs av en behörig myn- dighet i en medlemsstat, t.ex. i fråga om linjedragning, till- gänglig transportkapacitet eller turtäthet.
2. Detta direktiv omfattar inte de enheter som tillhandahål- ler busstransporttjänster för allmänheten, vilka är uteslutna från tillämpningsområdet för direktiv 93/38/EEG enligt dess arti- kel 2.4.
Artikel 6
Posttjänster
1.Detta direktiv skall omfatta verksamhet som avser till- handahållande av posttjänster eller, enligt villkoren i punkt 2 c, andra tjänster än posttjänster.
2.Utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 97/67/EG, används i detta direktiv följande beteckningar med de betydel- ser som här anges:
a)postförsändelse: en adresserad försändelse i den slutliga ut- formning som den skall överlämnas i, oavsett vikt. Sådana försändelser omfattar, förutom brevförsändelser, till exem- pel böcker, kataloger, tidningar och tidskrifter samt post- paket som innehåller varor med eller utan kommersiellt värde, oavsett vikt.
b)posttjänster: insamling, sortering, transport och överlämnan- de av postförsändelser. Dessa tjänster omfattar
—monopoliserande posttjänster: posttjänster som omfattas eller får omfattas av monopol med stöd av artikel 7 i direktiv 97/67/EG,
—andra posttjänster: posttjänster som inte får omfattas av monopol med stöd av artikel 7 i direktiv 97/67/EG, och
c)andra tjänster än posttjänster: tjänster på följande områden:
—tjänster som innebär förvaltning av posttjänster (tjänster både före och efter försändelsen, till exempel närservi- ce),
—mervärdestjänster som har anknytning till och utförs helt och hållet med elektroniska medel (inbegripet säker elektronisk överföring av kodade dokument, adresshan- teringstjänster och överföring av registrerad
—tjänster som gäller försändelser som inte innefattas i led a, till exempel oadresserad direktreklam,
—finansiella tjänster enligt definitionen i kategori 6 i bilaga XVII A och i artikel 24 c inbegripet särskilt postanvisningar och postgirobetalningar,
—filatelitjänster, och
—logistiktjänster (tjänster där fysisk leverans och/eller magasinering kombineras med andra tjänster som inte är posttjänster),
förutsatt att dessa tjänster tillhandahålls av en enhet som även tillhandahåller posttjänster enligt led b första eller andra streck- satsen och villkoren i artikel 30.1 inte är uppfyllda med avseende på de tjänster som omfattas av dessa strecksatser.
L 134/18 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Artikel 7
Undersökning av förekomsten av eller utvinning av olja, gas, kol eller andra fasta bränslen samt om hamnar och flygplatser
Detta direktiv omfattar verksamhet som avser utnyttjande av ett geografiskt område i syfte att
a)undersöka förekomsten av eller utvinna olja, gas, kol eller andra fasta bränslen, eller
b)tillhandahålla flygplatser och kusthamnar och inlandsham- nar eller andra terminaler för transport i luften, till havs eller på inre vattenvägar.
Artikel 8
Förteckningar över upphandlande enheter
Icke uttömmande förteckningar över upphandlande enheter enligt detta direktiv återfinns i bilagorna
Artikel 9
Kontrakt som omfattar flera typer av verksamhet
Valet mellan att tilldela ett enda kontrakt eller att tilldela ett antal separata kontrakt får dock inte göras i syfte att undanta detta från räckvidden för detta direktiv eller, i tillämpliga fall, direktiv 2004/18/EG.
2.Om en av de verksamheter som ett kontrakt är avsett för omfattas av detta direktiv och en annan verksamhet omfattas av det ovannämnda direktivet 2004/18/EG och om det är omöjligt att på objektiva grunder avgöra vilken verksamhet som kontraktet huvudsakligen är avsett för, skall kontraktet tilldelas enligt det ovannämnda direktivet 2004/18/EG.
3.Om en av de verksamheter som ett kontrakt är avsett för omfattas av detta direktiv och en annan verksamhet inte omfattas av vare sig detta direktiv eller det ovannämnda direktivet 2004/18/EG samt om det är omöjligt att på objekti- va grunder avgöra vilken verksamhet som kontraktet huvud- sakligen är avsett för, skall kontraktet tilldelas enligt detta direktiv.
KAPITEL III
Allmänna principer
Artikel 10
Principer för tilldelning av kontrakt
1. För ett kontrakt som omfattar flera typer av verksamhet gäller de regler som är tillämpliga på det som kontraktet huvudsakligen är avsett för.
Upphandlande enheter skall behandla ekonomiska aktörer på ett likvärdigt och
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
Artikel 11
Ekonomiska aktörer
AVDELNING II
BESTÄMMELSER OM UPPHANDLING
de får kräva att den utsedda gruppen skall anta en viss juridisk form när den blivit tilldelad kontraktet, om det krävs för att kontraktet skall kunna fullgöras på ett godtagbart sätt.
Artikel 12
Villkor som rör
1. Anbudssökande eller anbudsgivare, som enligt lagstift- ningen i den medlemsstat där de är etablerade har rätt att tillhandahålla den aktuella tjänsten, får inte uteslutas endast på grund av att lagstiftningen i den medlemsstat där upphand- lingen sker kräver att de skall vara antingen fysiska eller juridiska personer.
Juridiska personer kan likväl åläggas att, när det gäller tjänste- kontrakt och byggentreprenadkontrakt samt varukontrakt som dessutom omfattar tjänster och/eller monterings- och installa- tionsarbeten, i anbudet eller anbudsansökan uppge namn och yrkeskvalifikationer på den personal som skall fullgöra kon- traktet i fråga.
2. Grupper av ekonomiska aktörer får lämna anbud eller anmäla sig som anbudssökande. De upphandlande enheterna får inte kräva att sådana grupper skall anta en viss juridisk form för att få lämna ett anbud eller en anbudsansökan, men
Vid tilldelning av kontrakt genom de upphandlande enheterna skall medlemsstaterna mellan sig tillämpa lika förmånliga vill- kor som de villkor som gäller för ekonomiska aktörer i tredje land enligt avtalet. Medlemsstaterna skall därför i Rådgivande kommittén för offentlig upphandling samråda med varandra om vilka åtgärder som skall vidtas vid tillämpningen av avtalet.
Artikel 13
Konfidentialitet
1. En upphandlande enhet får, i samband med utskickandet av tekniska specifikationer till berörda ekonomiska aktörer och under den period då den bedömer de ekonomiska aktörernas kvalifikationer och gör urval samt tilldelar kontrakt, ställa krav för att skydda den konfidentiella karaktären av information som den lämnar ut.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/19 |
|
|
|
|
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i detta direktiv, särskilt bestämmelserna om upplysnings- och informationsskyldigheter i fråga om ingångna kontrakt och
gentemot anbudssökande och anbudsgivare enligt |
artiklarna |
43 och 49, och i enlighet med den nationella |
lagstiftning |
som gäller för den upphandlande enheten, får denna inte offentliggöra uppgifter som lämnats in och förklarats sekretess- belagda av de ekonomiska aktörerna. Sådan information om- fattar i synnerhet tekniska hemligheter, affärshemligheter och konfidentiella aspekter i anbuden.
Artikel 14
Ramavtal
1.En upphandlande enhet får betrakta ett ramavtal som ett kontrakt i den mening som avses i artikel 1.2 och tilldela det i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv.
2.Om en upphandlande enhet slutit ett ramavtal i enlighet med detta direktiv, får den tillämpa artikel 40.3 i när den tilldelar kontrakt inom ramavtalet.
3.Om ett ramavtal inte har slutits i enlighet med detta
direktiv, får den upphandlande enheten inte tillämpa artikel 40.3 i.
4. En upphandlande enhet får inte använda ett ramavtal otillbörligt i avsikt att hindra, begränsa eller snedvrida konkur- rensen.
Artikel 15
Dynamiska inköpssystem
1.Medlemsstaterna får föreskriva att de upphandlande enhe- terna skall ha möjlighet att använda dynamiska inköpssystem.
2.För att införa ett dynamiskt inköpssystem skall en upp- handlande enhet följa reglerna för förfarandet, som skall vara öppet. i alla faser fram till tilldelningen av kontrakt inom ramen för detta system. Samtliga anbudsgivare som uppfyller urvalskriterierna och som har lämnat ett preliminärt anbud som överensstämmer med förfrågningsunderlaget och eventu- ella kompletterande handlingar, skall få delta i systemet; de preliminära anbuden får när som helst förbättras under förut- sättning att de fortsättningsvis överensstämmer med förfråg- ningsunderlaget. Den upphandlande enheten skall uteslutande använda elektroniska medel i enlighet med artikel
3.För att genomföra ett dynamiskt inköpssystem skall den upphandlande enheten
a)offentliggöra ett meddelande om upphandling och ange att det är fråga om ett dynamiskt inköpssystem,
b)i förfrågningsunderlaget bland annat ange vilken typ av köp som detta system avser samt lämna all nödvändig informa- tion om inköpssystemet, den elektroniska utrustning som används och de tekniska arrangemang och tekniska specifi- kationer som är kopplade därtill,
c)så snart meddelandet har offentliggjorts och till dess att inköpssystemet avvecklats, på elektronisk väg ge fri, direkt och fullständig tillgång till förfrågningsunderlaget och alla kompletterande handlingar samt i meddelandet ange den Internetadress på vilken dessa handlingar kan konsulteras.
4.Den upphandlande enheten skall under hela den tid som det dynamiska inköpssystemet varar ge alla ekonomiska aktörer möjlighet att lämna preliminära anbud för att få delta i systemet på de villkor som anges i punkt 2. Den skall fullfölja utvärderingen av det preliminära anbudet inom 15 dagar från och med dess inlämnande. Den kan dock förlänga utvärder- ingsperioden om ingen inbjudan att lämna anbud sker under tiden.
Den upphandlande enheten skall snarast möjligt informera den anbudsgivare som avses i första stycket om att han tagits med i det dynamiska inköpssystemet eller att hans preliminära anbud har förkastats.
5.Varje särskilt kontrakt skall bli föremål för inbjudan att lämna anbud. Före denna inbjudan skall den upphandlande enheten offentliggöra ett förenklat meddelande om anbudsin- bjudan och uppmana alla berörda ekonomiska aktörer att lämna ett preliminärt anbud i enlighet med punkt 4 inom en tidsfrist som inte får underskrida 15 dagar räknat från den dag då det förenklade meddelandet om anbudsinbjudan avsändes. Den upphandlande enheten får inte gå ut med denna inbjudan att lämna anbud förrän samtliga preliminära anbud som läm- nats in inom denna tidsfrist har utvärderats.
6.Den upphandlande enheten skall inbjuda alla anbudsgiva- re som tas med i systemet att lämna ett anbud för varje enskilt kontrakt som skall tilldelas inom systemet. I detta syfte skall den fastställa en tidsfrist för att lämna anbud.
Den upphandlande enheten skall tilldela kontraktet till den anbudsgivare som har lämnat det bästa anbudet på grundval av de tilldelningskriterier som anges i det meddelande om upphandling som använts för att inrätta det dynamiska inköps- systemet. Dessa kriterier får om det är lämpligt preciseras i den inbjudan som avses i första stycket.
7. Ett dynamiskt inköpssystem får inte vara i mer än fyra år, utom i vederbörligen berättigade undantagsfall.
Den upphandlande enheten får inte använda detta förfarande så att det hindrar, begränsar eller snedvrider konkurrensen.
Inga avgifter får tas ut från de berörda ekonomiska aktörerna eller deltagarna i systemet.
L 134/20 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
KAPITEL II
Tröskelvärden och undantag
Avsnitt 1
Tröskelvärden
Artikel 16
Tröskelvärden för kontrakt
Detta direktiv skall tillämpas på alla upphandlingskontrakt som inte skall undantas enligt artiklarna
a)499 000 euro vid varu- och tjänstekontrakt.
b)6 242 000 euro vid byggentreprenadkontrakt.
Artikel 17
Metoder för beräkning av det uppskattade värdet på kon- trakt, ramavtal och dynamiska inköpssystem
1. Beräkningen av det uppskattade värdet på ett kontrakt skall grunda sig på det totala belopp, exklusive mervärdesskatt, som skall betalas enligt den upphandlande enhetens egen upp- skattning. Vid denna beräkning skall det uppskattade totalbe- loppet beaktas, inbegripet varje form av eventuell optionsrätt och eventuella klausuler om förlängning av kontraktet.
Om den upphandlande enheten planerar för premier eller ersättningar till anbudssökande eller anbudsgivare, skall enhe- ten beakta dessa när den beräknar det uppskattade värdet av kontraktet.
2.En upphandlande enhet får inte kringgå tillämpningen av detta direktiv genom att dela upp byggentreprenadprojekt eller planerade köp av en viss mängd varor och/eller tjänster eller genom att välja speciella metoder att beräkna det uppskattade kontraktsvärdet.
3.För ramavtal och dynamiska inköpssystem är det värde som skall beaktas det högsta uppskattade värdet, exklusive mervärdesskatt, av samtliga planerade kontrakt under avtalets eller systemets hela löptid.
4.Vid tillämpning av artikel 16 skall den upphandlande enheten i det uppskattade värdet av ett byggentreprenadkon- trakt inbegripa såväl kostnaden för byggentreprenaden som värdet på alla varor eller tjänster som enheten tillhandahåller entreprenören för att byggentreprenaden skall kunna genom- föras.
5.Värdet av varor och tjänster som inte krävs för att ett visst byggentreprenadkontrakt skall fullgöras får inte läggas till byggentreprenadens kontraktsvärde, i de fall upphandlingen av dessa varor och tjänster då skulle undantas från detta direktivs tillämpningsområde.
6.a) Om en planerad byggentreprenad eller ett projekt för köp av tjänster kan innebära att flera kontrakt tilldelas samtidigt i form av delkontrakt, skall det uppskattade värdet av samtliga delkontrakt beaktas.
Om det sammanlagda värdet av delkontrakten uppgår till minst det tröskelvärde som anges i artikel 16, skall detta direktiv tillämpas på tilldelningen av varje delkontrakt.
En upphandlande enhet får emellertid avstå från att tillämpa detta på delkontrakt vars uppskattade värde exklusive mervärdesskatt understiger 80 000 euro när det gäller tjänster och 1 miljon euro när det gäller byggentreprenader, om det sammanlagda värdet av dessa delkontrakt inte överstiger 20 % av det sammanlagda värdet av alla delkontrakten.
b)Om ett projekt för anskaffning av likartade varor kan innebära att flera kontrakt tilldelas samtidigt i form av delkontrakt, skall det uppskattade totala värdet av samt- liga delkontrakt beaktas vid tillämpningen av artikel 16.
Om det sammanlagda värdet av delkontrakten uppgår till minst det tröskelvärde som anges i artikel 16, skall detta direktiv tillämpas på tilldelningen av varje delkontrakt.
En upphandlande myndighet får emellertid avstå från att
tillämpa detta på delkontrakt vars uppskattade värde, exklusive mervärdesskatt, understiger 80 000 euro, om det sammanlagda värdet av dessa delkontrakt inte över- stiger 20 % av det sammanlagda värdet av alla delkon- trakten.
7.I fråga om varu- eller tjänstekontrakt som regelbundet återkommer eller som skall förnyas inom en viss period, skall beräkningen av det uppskattade kontaktsvärdet grunda sig på
a)antingen det reella totala värdet av en följd av liknande kontrakt som tilldelats under de föregående tolv månaderna eller under det föregående räkenskapsåret, om möjligt korri- gerat för att ta hänsyn till eventuella ändringar i kvantitet eller värde under loppet av de tolv månader som följer efter det första kontraktet,
b)eller det uppskattade totala värdet av en följd av kontrakt som tilldelats under loppet av de tolv månader som följer efter den första leveransen alternativt under räkenskapsåret om detta är längre än tolv månader.
8.Värdet på ett kontrakt som omfattar både varor och tjänster skall beräknas utifrån det totala värdet på varorna och tjänsterna, oberoende av hur de fördelar sig. Beräkningen skall även inbegripa värdet på monterings- och installationsarbeten.
9.Om en varuupphandling avser leasing, hyra eller hyrköp, skall värdet som skall ligga till grund för beräkningen av det uppskattade kontraktsvärdet vara följande:
a)För kontrakt på bestämd tid som uppgår till högst tolv månader, det uppskattade totala värdet för hela kontraktsti- den eller om denna är längre än tolv månader, det totala värdet, inbegripet uppskattat restvärde.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/21 |
|
|
|
|
b)För kontrakt på obestämd tid eller kontrakt som inte kan tidsbestämmas, månadsvärdet multiplicerat med 48.
10. Vid beräkning av det uppskattade värdet på tjänstekon- trakt skall följande belopp i förekommande fall tas med:
a)För försäkringstjänster: betalbar premie och andra former av ersättning.
b)För banktjänster och andra finansiella tjänster: avgifter, provisioner, ränta och andra former av ersättning.
c)För kontrakt som omfattar projektering: betalbara avgifter, provisioner och andra former av ersättning.
11.För tjänstekontrakt som inte anger något totalpris skall kontraktsvärdet beräknas enligt följande:
a)För kontrakt på bestämd tid som uppgår till högst 48 månader: det totala värdet för hela kontraktstiden.
b)För kontrakt på obestämd tid eller kontrakt med mer än 48 månaders löptid: månadsvärdet multiplicerat med 48.
Avsnitt 2
Kontrakt och koncessioner samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser
UNDERAVSNITT 1
Artikel 18
Koncessioner för byggentreprenader och tjänster
Detta direktiv skall inte tillämpas på sådana byggkoncessioner eller tjänstekoncessioner som beviljas av upphandlande enheter som utför en eller flera av de verksamheter som avses i artiklarna
UNDERAVSNITT 2
undantag som gäller alla upphandlande enheter och alla typer av kontrakt
Artikel 19
Kontrakt som tilldelas för återförsäljning eller uthyrning till tredje man
1.Detta direktiv gäller inte kontrakt som tilldelats för åter- försäljning eller uthyrning till tredje man, förutsatt att den upphandlande enheten inte har någon särskild rättighet eller ensamrätt att sälja eller hyra ut föremålet för upphandling samt att andra enheter fritt kan sälja eller hyra ut det på samma villkor som den upphandlande enheten.
2.De upphandlande enheterna skall på kommissionens be- gäran till kommissionen anmäla samtliga varukategorier och verksamheter som de anser vara undantagna enligt punkt 1.
Kommissionen får, i informationssyfte, regelbundet i Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra förteckningar över de varukategorier och de verksamheter som den anser vara un- dantagna. I detta sammanhang skall kommissionen ta hänsyn till eventuella kommersiellt känsliga aspekter som den upp- handlande enheten påpekar när den överlämnar informationen.
Artikel 20
Kontrakt som tilldelas för annat än utövande av verksam- het som omfattas av detta direktiv eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land
1.Detta direktiv gäller inte kontrakt som den upphandlande enheten tilldelar för något annat än utövande av de typer av verksamhet som anges i artiklarna
2.De upphandlande enheterna skall på kommissionens be- gäran till kommissionen anmäla samtliga verksamheter som de
anser vara undantagna enligt punkt 1. Kommissionen får, i informationssyfte, regelbundet i Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra förteckningar över de verksamhetskatego- rier som den anser vara undantagna. I detta sammanhang skall kommissionen ta hänsyn till eventuella kommersiellt känsliga aspekter som den upphandlande enheten påpekar när den överlämnar informationen.
Artikel 21
Kontrakt som omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder
Detta direktiv skall inte tillämpas på kontrakt som en med- lemsstat belagt med sekretess eller som enligt gällande lagar och andra författningar i den berörda medlemsstaten inte får fullgöras utan särskilda säkerhetsåtgärder, eller då detta krävs med hänsyn till skyddet av denna medlemsstats grundläggande säkerhetsintressen.
Artikel 22
Kontrakt som tilldelas i enlighet med internationella regler
Detta direktiv skall inte tillämpas på kontrakt som omfattas av andra förfaranderegler och som tilldelas
a)i enlighet med ett internationellt avtal som i överensstäm- melse med fördraget har ingåtts mellan en medlemsstat och ett eller flera tredje länder och som omfattar varor, byggen- treprenader, tjänster eller projekttävlingar för att signatärsta- terna gemensamt skall genomföra eller driva ett projekt; alla avtal skall lämnas till kommissionen som kan rådfråga den rådgivande kommitté för offentlig upphandling, som avses i artikel 68,
L 134/22 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
b)i enlighet med internationellt ingångna avtal om stationer- ing av trupper och som avser företag i en medlemsstat eller ett tredje land.
c)i enlighet med en internationell organisations särskilda för- farande.
Artikel 23
Kontrakt som tilldelas ett anknutet företag, ett samföretag eller en upphandlande enhet som ingår i ett samföretag
1. I denna artikel avses med anknutet företag alla företag vars årsräkenskaper konsolideras med den upphandlande enhetens
årsräkenskaper |
enligt |
kraven |
i |
rådets |
sjunde |
direktiv 83/349/EEG av |
den 13 |
juni |
1983 grundat på |
artikel 44.2 g i fördraget om sammanställd redovisning (1) (2) eller, när det gäller enheter som inte omfattas av det direktivet, företag över vilka en upphandlande enhet, direkt eller indirekt, kan utöva ett bestämmande inflytande enligt artikel 2.1 b i det här direktivet, eller företag som får utöva ett bestämmande inflytande över en upphandlande enhet, eller företag som
gemensamt med |
den upphandlande enheten är underkastad |
ett bestämmande |
inflytande från ett annat företag på grund |
av ägarförhållanden, finansiellt deltagande eller regler som styr det.
2.Under förutsättning att villkoren i punkt 3 är uppfyllda skall detta direktiv inte gälla kontrakt som
a)av en upphandlande enhet tilldelas ett anknutet företag, eller
b)av ett samföretag, bildat uteslutande av ett antal upphand- lande enheter för att bedriva sådana verksamheter som avses i artiklarna
3.Punkt 2 skall tillämpas på
a)tjänstekontrakt under förutsättning att minst 80 % av det anknutna företagets genomsnittliga omsättning när det gäl- ler tjänster under de föregående tre åren härrör från leve- rans av sådana tjänster till företag till vilka det är anknutet,
b)varukontrakt under förutsättning att minst 80 % av det anknutna företagets genomsnittliga omsättning när det gäl- ler varor under de föregående tre åren härrör från leverans av sådana varor till företag till vilka det är anknutet,
(1) EGT L 193, 18.7.1983, s. 1. Direktivet senast ändrat genom Europa- parlamentets och rådets direktiv 2001/65/EG (EGT L 283, 27.10.2001, s. 28).
(2) Redaktionell not: Direktivets titel har justerats för att hänsyn skall tas till omnumreringen av artiklarna i fördraget i enlighet med artikel 12 i Amsterdamfördraget; ursprungligen hänvisades det till artikel 54.3 g i fördraget.
c) byggentreprenadkontrakt under förutsättning att minst 80 % av det anknutna företagets genomsnittliga omsättning
när |
det |
gäller |
byggentreprenader under de föregående |
tre |
åren |
härrör |
från leverans av sådana byggentreprenader |
till |
företag till vilka det är anknutet. |
När ett anknutet företag inte kan uppvisa sin omsättning för de senaste tre åren beroende på tidpunkten för dess etablering eller verksamhetens påbörjande, räcker det att företaget kan påvisa att den omsättning som avses i
Om mer än ett företag som är anknutet till den upphandlande enheten tillhandahåller samma eller liknande tjänster, varor eller byggentreprenader, skall ovannämnda procenttal beräknas med hänsyn till den totala omsättning som härrör från till- handahållandet av tjänster, varor respektive byggentreprenader från dessa anknutna företag.
4.Föreliggande direktiv skall inte tillämpas på kontrakt
a)som av ett samföretag, bildat uteslutande av ett antal upp- handlande enheter för att bedriva verksamheter enligt artik- larna
b)av en upphandlande enhet tilldelas ett sådant samföretag som enheten ingår i om samföretaget har bildats för att
utföra den aktuella verksamheten under en tid av minst tre år och det i den handling som upprättats för bildandet av samföretaget föreskrivs att de upphandlande enheter som det består av kommer att ingå i samföretaget under minst samma tid.
5. En upphandlande enhet skall på kommissionens begäran till kommissionen lämna följande information om tillämpning- en av punkterna
a)Namnen på de berörda företagen eller samföretagen.
b)De berörda kontraktens art och värde.
c)Det underlag som kommissionen anser vara nödvändigt för att bevisa att relationerna mellan företaget eller samföretaget som tilldelas kontraktet och den upphandlande enheten motsvarar kraven i denna artikel.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/23 |
|
|
|
|
UNDERAVSNITT 3
Undantag som gäller alla upphandlande enheter men endast tjänstekontrakt
Artikel 24
Kontrakt som gäller vissa tjänster som är undantagna från detta direktivs tillämpningsområde
Detta direktiv skall inte tillämpas på tjänstekontrakt
a)som avser förvärv eller hyra, oavsett finansieringsform, av mark, befintliga byggnader eller annan fast egendom eller rättigheter till sådan; dock skall varje form av kontrakt om finansiella tjänster som sluts samtidigt med, före eller efter förvärvs- eller hyreskontraktet omfattas av detta direktiv,
b)som avser skiljemanna- och förlikningstjänster,
a)kontrakt som avser anskaffning av vatten om de tilldelas av en upphandlande enhet som utövar en eller båda av de verksamheter som avses i artikel 4.1,
b)kontrakt för leverans av energi eller bränslen avsedda för energiproduktion, om de tilldelas av en upphandlande enhet som utövar en verksamhet som avses i artikel 3.1 och 3.3 eller artikel 7 led a.
UNDERAVSNITT 5
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser samt bestäm- melser om inköpscentraler och om förfaranden för verksamhet som är direkt konkurrensutsatt
Artikel 27
Kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser
c)som avser finansiella tjänster i samband med utfärdande, försäljning, förvärv eller överlåtande av värdepapper eller andra finansiella instrument, särskilt de upphandlande en- heternas transaktioner för att skaffa pengar eller kapital,
d)som avser anställningskontrakt,
e)som avser forsknings- och utvecklingstjänster, med undantag av sådana som uteslutande är till nytta för en upphandlande enhet i dess egen verksamhet, förutsatt att den tillhandahåll- na tjänsten betalas uteslutande av den upphandlande en- heten.
Artikel 25
Tjänstekontrakt som tilldelas på grundval av en ensamrätt
Detta direktiv skall inte tillämpas på tjänstekontrakt som till- delas en enhet som själv enligt artikel 2.1 a är en upphand- lande myndighet, eller en sammanslutning av upphandlande myndigheter, på grundval av en ensamrätt som de innehar enligt offentliggjorda lagar eller andra författningar, förutsatt att de är förenliga med fördraget.
UNDERAVSNITT 4
Undantag som endast gäller vissa upphandlande enheter
Artikel 26
Kontrakt tilldelade av vissa upphandlande enheter för upphandling av vatten och leverans av energi eller bräns- len avsedda för energiproduktion
Detta direktiv skall inte tillämpas på
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 30 skall Neder- länderna, Förenade kungariket, Österrike och Förbundsrepubli- ken Tyskland genom villkor för tillstånd eller genom andra lämpliga åtgärder se till att enheter som är verksamma på områden som anges i besluten 93/676/EEG, 97/367/EEG och 2002/205/EG och 2004/71/EG:
a)iakttar principerna om
b)lämnar upplysningar om kontraktstilldelningen till kommis- sionen enligt kommissionens beslut 93/327/EEG (1) av den 13 maj 1993 om förutsättningarna för att upphandlande enheter som utnyttjar geografiska områden i syfte att leta efter eller att utvinna olja, gas, kol eller andra fasta bränslen skall vara skyldiga att lämna upplysningar till kommissionen om de upphandlingar de gör.
Artikel 28
Reserverade kontrakt
Medlemsstaterna får reservera rätten att delta i upphandlings- förfaranden för skyddade verkstäder eller föreskriva att kon- trakten skall fullgöras inom ramen för program för skyddad anställning, om majoriteten av de berörda arbetstagarna är personer med funktionshinder som på grund av funktions- hindrets art eller svårighet inte kan utöva yrkesverksamhet på normala villkor.
Denna artikel skall nämnas i meddelandet om upphandling.
(1) EGT L 129, 27.5.1993, s. 25.
L 134/24 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Artikel 29
Kontrakt som tilldelas och ramavtal som ingås av in- köpscentraler
1.Medlemsstaterna får föreskriva att en upphandlande enhet får anskaffa byggentreprenader, varor och/eller tjänster med hjälp av en inköpscentral.
2.En upphandlande enhet som anskaffar byggentreprenader, varor och/eller tjänster med hjälp av en inköpscentral i de fall som föreskrivs i artikel 1.8 skall anses ha följt detta direktiv, under förutsättning att inköpscentralen har följt det eller, när det är lämpligt, direktiv 2004/18/EG.
Artikel 30
Förfarande för att fastställa om en viss verksamhet är direkt konkurrensutsatt
1.Kontrakt som syftar till att medge utförandet av en verksamhet enligt artiklarna
2.Vid tillämpning av punkt 1 skall bedömningen av om en verksamhet är direkt konkurrensutsatt grundas på kriterier som överensstämmer med fördragets konkurrensbestämmelser, t.ex. vad varorna eller tjänsterna har för egenskaper, om det finns alternativa varor eller tjänster, hur de är prissatta samt om fler än en varu- eller tjänsteleverantör finns, reellt eller potentiellt, på marknaden.
3.Vid tillämpning av punkt 1 skall tillträdet till marknaden betraktas som fritt om medlemsstaten har genomfört och tillämpar de bestämmelser i gemenskapsrätten som anges i bilaga XI.
Om fritt tillträde till en viss marknad inte kan förutsättas med stöd av första stycket, måste det bevisas att tillträdet till marknaden är fritt, rättsligt och faktiskt.
4. När en medlemsstat anser att punkt 1, med beaktande av punkterna 2 och 3, skall tillämpas på en viss verksamhet, skall denna medlemsstat underrätta kommissionen och lämna all relevant information, särskilt om alla lagar och andra författ- ningar eller avtal som gäller iakttagande av kraven i punkt 1, i förekommande fall tillsammans med ett utlåtande från en oberoende nationell myndighet med behörighet för den be- rörda verksamheten.
Kontrakt som syftar till att medge utförandet av en viss verksamhet skall inte längre omfattas av detta direktiv om kommissionen
—i enlighet med punkt 6 har antagit ett beslut i vilket det fastställs att punkt 1 är tillämplig, och detta inom den stipulerade tidsfristen, eller
—inte har antagit något beslut om sådan tillämpning inom denna tidsfrist.
Om fritt tillträde till en viss marknad kan förutsättas med stöd av punkt 3 första stycket, och om en oberoende nationell myndighet med behörighet för den berörda verksamheten har fastställt att punkt 1 är tillämplig, omfattas emellertid kontrakt som syftar till att medge utförandet av en viss verksamhet inte längre av detta direktiv om kommissionen inte, i enlighet med punkt 6, antagit ett beslut i vilket det fastställs att punkt 1 inte är tillämplig, och detta inom den stipulerade tidsfristen.
5. När det föreskrivs i den berörda medlemsstatens lagstift- ning får en upphandlande enhet begära att kommissionen genom ett beslut i enlighet med punkt 6 fastställer att punkt 1 är tillämplig för en viss verksamhet. I ett sådant fall skall kommissionen omedelbart informera den berörda medlemssta- ten om detta.
Den medlemsstaten skall, med beaktande av punkterna 2 och 3, lämna relevant information till kommissionen, särskilt om alla lagar och andra författningar eller avtal som gäller iaktta- gande av kraven i punkt 1, i förekommande fall tillsammans med ett utlåtande från en oberoende nationell myndighet med behörighet för den berörda verksamheten.
Kommissionen får också på eget initiativ inleda förfarandet om att anta ett beslut i vilket det fastställs att punkt 1 är tillämplig på en viss verksamhet. I detta fall skall kommissionen omedel- bart informera den berörda medlemsstaten om detta.
Om kommissionen, vid utgången av den frist som avses i punkt 6, inte har fattat något beslut om att punkt 1 är tillämplig på en viss verksamhet, skall punkt 1 anses vara tillämplig.
6. För att anta ett beslut med stöd av denna artikel, i enlighet med förfarandet i artikel 68.2, skall kommissionen ha en tidsfrist på tre månader räknat från den första arbetsdagen efter det att den har mottagit meddelandet eller ansökan. Tidsfristen kan dock förlängas en gång med högst tre månader i vederbörligen berättigade fall, särskilt om uppgifterna i med- delandet eller ansökan eller de bifogade dokumenten är ofull- ständiga eller oriktiga eller om de förhållanden som redovisas väsentligt förändras. Denna förlängning skall begränsas till en månad om en oberoende nationell myndighet med behörighet för den berörda verksamheten har fastställt att punkt 1 skall tillämpas i de fall som avses i punkt 4 tredje stycket.
När en verksamhet i en viss medlemsstat redan är föremål för ett förfarande med stöd av denna artikel, skall ytterligare ansökningar rörande samma verksamhet i samma medlemsstat innan den tidsfrist som gäller för den första ansökan har löpt ut, inte betraktas som nya förfaranden utan behandlas inom ramen för den första ansökan.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/25 |
|
|
|
|
Kommissionen skall anta tillämpningsföreskrifter för tillämp- ning av punkterna
Dessa föreskrifter skall åtminstone innehålla följande:
a)Offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning, för kännedom, av den dag då den tremånadersfrist som avses i första stycket börjar och, om denna frist förlängs, tidpunk- ten för förlängningen och den tid med vilken fristen har förlängts.
b) Offentliggörande av den eventuella tillämpligheten av punkt 1 i enlighet med punkt 4 andra eller tredje stycket eller i enlighet med punkt 5 fjärde stycket.
c)Villkoren för överföring av eventuella utlåtanden från en oberoende myndighet med behörighet för den berörda verk- samheten beträffande frågor som rör punkterna 1 och 2.
KAPITEL III
Regler som skall tillämpas på tjänstekontrakt
Artikel 31
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII A
Kontrakt avseende tjänster förtecknade i bilaga XVII A skall tilldelas i enlighet med artiklarna
Artikel 32
Tjänstekontrakt förtecknade i bilaga XVII B
Kontrakt avseende tjänster förtecknade i bilaga XVII B omfattas endast av artiklarna 34 och 43.
Artikel 33
Mixade tjänstekontrakt som omfattar tjänster förtecknade i bilagorna XVII A och XVII B
Kontrakt avseende tjänster förtecknade såväl i bilaga XVII A som i bilaga XVII B skall, om värdet av tjänsterna i bilaga XVII A överstiger värdet av tjänsterna i bilaga XVII B, tilldelas enligt artiklarna
KAPITEL IV
Särskilda regler om förfrågningsunderlag och kontraktshand- lingar
Artikel 34
Tekniska specifikationer
1. Tekniska specifikationer enligt definitionen i punkt 1 i bilaga XXI skall ingå i kontraktshandlingarna, såsom medde-
landen om upphandling, förfrågningsunderlag och komplette- rande handlingar. När så är möjligt bör dessa tekniska specifi- kationer fastställas med hänsyn till kriterier avseende tillgäng- lighet för funktionshindrade eller formgivning med tanke på samtliga användares behov.
2.De tekniska specifikationerna skall tillåta anbudsgivare att delta på lika villkor och får inte innebära omotiverade hinder mot att offentlig upphandling öppnas för konkurrens.
3.Utan att det påverkar bindande nationella tekniska regler, i den utsträckning som de är förenliga med gemenskapsrätten, skall de tekniska specifikationerna vara utformade på något av följande sätt:
a)Genom en hänvisning till de tekniska specifikationer som
definieras i bilaga XXI och i prioritetsordning till sådana nationella standarder som genomför europeiska stan- darder, till europeiska tekniska godkännanden, till gemen- samma tekniska specifikationer, till internationella standar- der, till andra tekniska referenssystem som utarbetats av de europeiska standardiseringsorganen eller, om sådana inte finns, till nationella standarder, till nationella tekniska god- kännanden eller till nationella tekniska specifikationer om projektering, beräkning och utförande av byggentreprenader samt materialanvändning. Varje sådan hänvisning skall följas av orden ”eller likvärdigt”.
b)I form av prestanda eller funktionskrav, varvid miljöegen- skaper kan ingå. Sådana parametrar måste dock vara så specifika att anbudsgivarna kan bilda sig en bestämd upp- fattning om föremålet för upphandlingen och den upphand- lande enheten kan genomföra upphandlingen.
c)I form av prestanda eller funktionskrav enligt b, för att påvisa att dessa prestanda eller funktionskrav antas vara uppfyllda, med en hänvisning till specifikationerna i a.
d)Med en hänvisning till specifikationerna i a i fråga om vissa egenskaper och med en hänvisning till de prestanda eller funktionskrav som anges i b i fråga om andra egenskaper.
4.Om en upphandlande enhet väljer att hänvisa till specifi- kationer enligt punkt 3 a, får den inte förkasta ett anbud med motiveringen att varorna eller tjänsterna inte överensstämmer med specifikationer som den har hänvisat till, när anbudsgiva- ren på lämpligt sätt och på ett sådant sätt som den upp-
handlande enheten anser vara tillfredsställande i sitt anbud visar att de föreslagna lösningarna på ett likvärdigt sätt upp- fyller kraven enligt de angivna tekniska specifikationerna.
Ett lämpligt sätt kan vara tillhandahållande av teknisk doku- mentation från tillverkaren eller en provningsrapport från ett erkänt organ.
L 134/26 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
5. Om en upphandlande enhet väljer att i enlighet med punkt 3 ange prestanda eller funktionskrav, får den inte förkasta ett anbud i fråga om varor, tjänster eller byggentre- prenader som överensstämmer med en nationell standard som genomför en europeisk standard, med ett europeiskt tekniskt godkännande, med en gemensam teknisk specifikation, med en internationell standard eller med ett tekniskt referenssystem som har utarbetats av ett europeiskt standardiseringsorgan, om dessa specifikationer avser de prestanda eller funktionskrav som den har fastställt.
Det åligger anbudsgivaren att på ett lämpligt sätt och på ett sådant sätt som den upphandlande enheten anser vara till- fredsställande i sitt anbud visa att standardenliga varor, tjänster eller byggentreprenader uppfyller den upphandlande enhetens prestanda eller funktionskrav.
Ett lämpligt sätt kan vara tillhandahållande av teknisk doku- mentation från tillverkaren eller en provningsrapport från ett erkänt organ.
6. Om en upphandlande enhet föreskriver miljöegenskaper i form av prestanda eller funktionskrav enligt punkt 3 b, får den använda detaljerade specifikationer eller, vid behov delar av dessa, som fastställts för europeiska (multi)nationella miljömär- ken eller andra miljömärken, under förutsättning att
—specifikationerna är lämpliga för att definiera egenskaperna hos de varor eller tjänster som är föremål för upphand- lingen,
—kraven för märket har utarbetats på grundval av veten- skapliga rön,
—miljömärkena har antagits genom ett förfarande i vilket samtliga berörda parter, t.ex. statliga organ, konsumenter, tillverkare, distributörer och miljöorganisationer, får delta,
—miljömärkena är tillgängliga för alla berörda parter.
Den upphandlande enheten får ange att de varor eller tjänster som är försedda med miljömärket skall antas uppfylla de tekniska specifikationer som fastställs i förfrågningsunderlaget; den skall godkänna alla andra lämpliga bevismedel, såsom teknisk dokumentation från tillverkaren eller en provningsrap- port från ett erkänt organ.
7. I denna artikel avses med erkända organ provnings- och kalibreringslaboratorier samt organ för certifiering och inspek- tion som uppfyller tillämpliga europeiska standarder.
Upphandlande enheter skall godta intyg från erkända organ som är etablerade i andra medlemsstater.
8. Om det inte motiveras av föremålet för upphandlingen, får tekniska specifikationer inte innehålla uppgifter om tillverk- ning, ursprung eller särskilt framställningsförfarande, ej heller hänvisningar till varumärke, patent eller typ, ursprung eller tillverkning, om det får till följd att vissa företag eller produk-
ter gynnas eller att andra inte kan komma ifråga. Sådana uppgifter eller hänvisningar skall i undantagsfall vara tillåtna, om en tillräckligt tydlig och begriplig beskrivning av föremålet för upphandlingen inte är möjlig genom tillämpning av punk- terna 3 och 4. Sådana uppgifter eller hänvisningar skall följas av orden ”eller likvärdigt”.
Artikel 35
Tillhandahållande av tekniska specifikationer
1.En upphandlande enhet skall på begäran för sådana ekonomiska aktörer som är intresserade av att erhålla ett kontrakt, göra tillgängliga de tekniska specifikationer som normalt förekommer i deras
2.Om sådana tekniska specifikationer finns i handlingar som är tillgängliga för intresserade ekonomiska aktörer, räcker det med en hänvisning till dessa handlingar.
Artikel 36
Alternativa utföranden
1. Om kriteriet för kontraktstilldelning är det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, får en upphandlande enhet beakta olika alternativa utföranden från anbudsgivare, när dessa alter- nativa utföranden uppfyller de minimikrav som den upphand- lande enheten fastställt.
En upphandlande enhet skall i förfrågningsunderlaget ange huruvida den godkänner alternativa utföranden och, när detta tillåts, vilka minimikrav som alternativa utföranden måste upp- fylla samt informera om eventuella krav som gäller för hur de skall presenteras.
2. Vid tilldelning av varu- eller tjänstekontrakt får en upp- handlande enhet som har tillåtit alternativa utföranden enligt punkt 1 inte förkasta ett alternativ enbart på grund av att det, om det antas, skulle bli antingen ett tjänstekontrakt i stället för ett varukontrakt eller ett varukontrakt i stället för ett tjänste- kontrakt.
Artikel 37
Underentreprenad
I förfrågningsunderlaget får en upphandlande enhet begära eller kan åläggas av en medlemsstat att begära att anbudsgivaren i anbudet anger hur stor del av kontraktet som kan komma att läggas ut på tredje part samt vilka underleverantörer som föreslås. En sådan angivelse skall inte påverka frågan om den ekonomiska aktörens ansvar som huvudman.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/27 |
|
|
|
|
Artikel 38
Villkor för fullgörande av kontrakt
En upphandlande enhet får ställa särskilda krav på hur kon- traktet skall fullgöras under förutsättning att kraven är fören- liga med gemenskapsrätten samt att de anges i meddelandet om upphandling eller i förfrågningsunderlaget. Dessa krav får bland annat omfatta sociala hänsyn och miljöhänsyn.
Artikel 39
Skyldigheter avseende bestämmelser om beskattning, mil- jöskydd, arbetarskydd och arbetsvillkor
1.En upphandlande enhet får, eller kan av en medlemsstat åläggas att, i förfrågningsunderlaget ange hos vilket eller vilka organ en anbudssökande eller anbudsgivare kan få relevanta uppgifter om skyldigheter avseende de bestämmelser om be- skattning, miljöskydd, arbetarskydd och arbetsvillkor som gäller i den medlemsstat, region eller ort där tjänsterna skall utföras och som skall tillämpas på den byggentreprenad som utförs på plats eller de tjänster som tillhandahålls under fullgörandet av kontraktet.
2.En upphandlande enhet som tillhandahåller den informa- tion som avses i punkt 1 skall kräva av anbudsgivare eller anbudssökande i ett upphandlingsförfarande att de skall bekräf- ta att de vid utformningen av sina anbud har tagit hänsyn till de skyldigheter avseende bestämmelser om arbetarskydd och arbetsvillkor som gäller på den plats där tjänsten skall utföras.
Första stycket skall inte påverka tillämpningen av artikel 57.
KAPITEL V
Förfaranden
Artikel 40
Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande
1.Vid upphandling av varor, byggentreprenader eller tjäns- ter skall en upphandlande enhet tillämpa förfaranden som anpassats i enlighet med detta direktiv.
2.En upphandlande enhet får välja något av de förfaranden som beskrivs i artikel 1.9 a, 1.9 b eller 1.9 c, förutsatt att, om inte annat följer av punkt 3, det har skett upphandling i enlighet med artikel 42.
3.En upphandlande enhet kan välja ett förfarande utan föregående meddelande om upphandling i följande fall:
a)Om inga anbud eller inga lämpliga anbud eller inga ansök- ningar har lämnats efter ett förfarande med föregående meddelande om upphandling, under förutsättning att de ursprungliga villkoren för kontraktet inte ändrats väsentligt.
b)Om kontraktet endast avser
c)Om kontraktet, av tekniska eller konstnärliga skäl eller med hänsyn till skydd av ensamrätt, endast kan fullgöras av en bestämd ekonomisk aktör.
d)Om, när det är absolut nödvändigt och på grund av synnerlig brådska till följd av omständigheter som den upp- handlande enheten inte har kunnat förutse, det är omöjligt att iaktta de tidsfrister som gäller vid öppet förfarande, selektivt förfarande och förhandlat förfarande med föregåen- de konkurrensutsättning.
e)Om det rör sig om varukontrakt för kompletterande leve- ranser som utförs av den ursprungliga varuleverantören och som antingen syftar till att delvis ersätta gängse varor eller anläggningar, eller till att utöka befintliga varor eller anlägg- ningar, i de fall då ett byte av varuleverantör skulle tvinga den upphandlande enheten att anskaffa materiel med andra tekniska egenskaper med åtföljande inkompatibilitet eller oproportionerliga tekniska svårigheter vid drift och under- håll.
f)Om det rör sig om kompletterande byggentreprenader eller tjänster som inte ingår i det ursprungliga projektet eller omfattas av det första kontraktet som slutits, men som genom oförutsedda omständigheter har blivit nödvändiga för att kontraktet skall kunna fullgöras, förutsatt att kon- traktet tilldelas den entreprenör eller tjänsteleverantör som fullgör det ursprungliga kontraktet
—om de kompletterande byggentreprenaderna, eller tjäns- terna av tekniska eller ekonomiska skäl inte kan avskiljas från huvudkontraktet utan stora olägenheter för den upphandlande enheten, eller
—om de kompletterande byggentreprenaderna eller tjänste- rna, även om de kan avskiljas från det ursprungliga kontraktet, är absolut nödvändiga för de senare skedena i kontraktet.
g)Om det rör sig om byggentreprenadkontrakt, för nya byggentreprenader som är en upprepning av liknande byg- gentreprenader som utförs av en entreprenör som av sam- ma upphandlande enhet tilldelats ett tidigare kontrakt, un- der förutsättning att de nya byggentreprenaderna är i över- ensstämmelse med ett ursprungligt projekt för vilket ett första kontrakt tilldelades efter meddelad upphandling. I samband med den ursprungliga upphandlingen skall det anges att detta förfaringssätt kan bli aktuellt, och den upp- handlande enheten skall beakta ett uppskattat totalt värde för byggentreprenaderna vid tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 16 och 17.
L 134/28 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
h)Om varorna är noterade och köps på en råvarumarknads- plats.
i)Om kontraktstilldelningen sker utifrån ett ramavtal, under förutsättning att villkoret i artikel 14.2 är uppfyllt.
j)Vid förmånliga inköp, när det är möjligt att anskaffa varor genom att utnyttja särskilt förmånliga erbjudanden som gäller under mycket kort tid, när priset ligger betydligt under det normala marknadspriset.
k)Vid inköp av varor på särskilt förmånliga villkor, antingen från en varuleverantör som har för avsikt att lägga ner sin affärsverksamhet eller från konkursförvaltare eller likvidato- rer, efter uppgörelse med fordringsägare eller motsvarande förfarande i enlighet med nationell lagstiftning.
l)Om det aktuella tjänstekontraktet följer på en projekttävling som anordnats enligt bestämmelserna i detta direktiv och enligt gällande regler skall gå till vinnaren eller en av vinnarna i projekttävlingen. I det senare fallet skall samtliga vinnare inbjudas att delta i förhandlingar.
KAPITEL VI
Regler för offentliggörande och öppenhet
Avsnitt 1
Offentliggörande av meddelanden
Artikel 41
Förhandsmeddelanden och meddelanden om att det finns ett kvalificeringssystem
1. En upphandlande enhet skall minst en gång om året med hjälp av ett sådant förhandsmeddelande som avses i bilaga XV A, vilket skall offentliggöras av kommissionen eller enheten själv, på sin ”upphandlarprofil” enligt punkt 2 b i bilaga XX informera om följande:
a)När det gäller varor: Det beräknade totala värdet av de kontrakt eller ramavtal per varuområde som den avser att tilldela under de närmaste tolv månaderna, om det beräkna- de totala värdet enligt artiklarna 16 och 17 uppgår till minst 750 000 euro.
Varuområdet skall fastställas av den upphandlande enheten genom en hänvisning till
b)När det gäller tjänster: Det beräknade totala värdet av de kontrakt eller ramavtal i varje enskild tjänstekategori enligt
bilaga XVII A som den avser att tilldela under de komman- de tolv månaderna, om det beräknade totala värdet enligt artiklarna 16 och 17 uppgår till minst 750 000 euro.
c)När det gäller byggentreprenad: De väsentliga upplysningar- na om de byggentreprenadkontrakt eller ramavtal som den avser att tilldela under de kommande tolv månaderna, om
värdet uppgår till minst det tröskelvärde som anges i artikel 16, med beaktande av bestämmelserna i artikel 17.
Meddelandena enligt leden a och b skall snarast möjligt efter varje budgetårs början översändas till kommissionen eller of- fentliggöras på upphandlarprofilen.
Meddelandet enligt led c skall snarast möjligt efter det att ett beslut fattats om tillstånd för den planering som gäller de byggentreprenadkontrakt eller ramavtal som den upphandlande enheten avser att tilldela, översändas till kommissionen eller offentliggöras på upphandlarprofilen.
En upphandlande enhet som offentliggör ett förhandsmedde- lande på sin upphandlarprofil skall på elektronisk väg, i det format och i enlighet med de förfaranden för överföring som anges i punkt 3 i bilaga XX, till kommissionen översända ett meddelande om offentliggörande av ett förhandsmeddelande på upphandlarprofilen.
Offentliggörande av de meddelanden som avses i leden
Denna punkt skall inte gälla förfaranden utan föregående meddelande om upphandling.
2.En upphandlande enhet kan särskilt själv eller genom kommissionens försorg låta offentliggöra förhandsmeddelanden om omfattande projekt utan att upprepa information som lämnats i ett tidigare förhandsmeddelande, förutsatt att det tydligt framgår att det rör sig om tilläggsmeddelanden.
3.Om en upphandlande enhet väljer att upprätta ett kvali- ficeringssystem i enlighet med artikel 53, skall systemet offent- liggöras genom ett sådant meddelande som avses i bilaga XIV, där det skall anges vad kvalificeringssystemet har för syfte och var reglerna för systemet finns tillgängliga. Om systemet gäller längre tid än tre år, skall meddelandet offentliggöras varje år. Om systemet gäller kortare tid än tre år, är det tillräckligt med ett meddelande i början.
Artikel 42
Meddelanden om upphandling
1. Vid
a) genom ett sådant förhandsmeddelande som avses i bilaga XV A,
b)genom ett sådant meddelande om att det finns ett kvalifice- ringssystem som avses i bilaga XIV, eller
c)genom ett sådant meddelande om upphandling som avses i bilaga XIII A, XIII B eller XIII C.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/29 |
|
|
|
|
2.När det gäller ett dynamiskt inköpssystem skall konkur- rensutsättning ske genom ett sådant meddelande om upphand- ling som avses i punkt 1 c, medan konkurrensutsättning när det gäller upphandling som baseras på sådana system skall ske genom det förenklade meddelande om upphandling som avses i bilaga XIII D.
3.Om konkurrensutsättning sker med hjälp av ett förhands- meddelande
a)skall det av meddelandet framgå vilka varor, byggentrepre- nader eller tjänster som kontraktet kommer att omfatta,
b)skall det i meddelandet anges att kontraktstilldelning kom- mer att ske genom selektivt eller förhandlat förfarande utan att något ytterligare meddelande om upphandling offentlig- görs och att intresserade ekonomiska aktörer skall anmäla sitt intresse skriftligt,
c)skall meddelandet offentliggöras i enlighet med bilaga XX högst tolv månader före den dag då den inbjudan som avses i artikel 47.5 skickas. Den upphandlande enheten skall dessutom iaktta de tidsfrister som anges i artikel 45.
Artikel 43
Meddelanden om kontraktstilldelning
1. En upphandlande enhet som har tilldelat ett kontrakt eller ingått ett ramavtal skall senast två månader efter kon- traktstilldelningen eller ingåendet av ramavtalet översända ett sådant meddelande om kontraktstilldelningen som avses i bilaga XVI på de villkor som kommissionen fastställer i enlighet med förfarandet i artikel 68.2.
När det gäller kontraktstilldelning enligt ett ramavtal som ingåtts i enlighet med artikel 14.2 behöver den upphandlande enheten inte skicka något meddelande om kontraktstilldelning- en för varje kontrakt som grundar sig på ramavtalet.
Den upphandlande enheten skall sända ett meddelande om kontraktstilldelningen på grundval av ett dynamiskt inköps- system senast två månader efter tilldelningen av varje kontrakt. Den får dock samla dessa meddelanden per kvartal. I detta fall skall de sända de samlade meddelandena senast två månader efter utgången av varje kvartal.
2.De uppgifter som lämnas enligt bilaga XVI i syfte att offentliggöras skall offentliggöras i enlighet med bilaga XX. I detta sammanhang skall kommissionen ta hänsyn till eventu- ella kommersiellt känsliga aspekter som den upphandlande enheten informerar om när den överlämnar uppgifterna, t.ex. antal anbud, namn på ekonomiska aktörer och priser.
3.Om en upphandlande enhet tilldelar ett tjänstekontrakt om forskning och utveckling (FoU) genom ett förfarande utan meddelande om upphandling i enlighet med artikel 40.3 b, får den upphandlande enheten begränsa de uppgifter om tjäns-
ternas art och mängd som skall lämnas enligt bilaga XVI till angivelsen ”forsknings- och utvecklingstjänster”.
Om en upphandlande enhet tilldelar ett kontrakt om forskning och utveckling som inte kan tilldelas genom ett förfarande utan meddelande om upphandling i enlighet med artikel 40.3 b, får den begränsa de uppgifter om tjänsternas art och mängd som skall lämnas enligt bilaga XVI om det är nödvändigt med hänsyn till skyddet av affärshemligheter.
I så fall skall den upphandlande enheten se till att de uppgifter som offentliggörs i detta hänseende är minst lika utförliga som uppgifterna i det meddelande om upphandling som offentlig- görs i enlighet med artikel 42.1.
Om den upphandlande enheten använder ett kvalificerings- system, skall den se till att dessa uppgifter är minst lika utförliga som den kategori det hänvisas till i den lista över kvalificerade tjänsteleverantörer som upprättas i enlighet med artikel 53.7.
4.När det gäller tilldelande av kontrakt avseende tjänster som finns förtecknade i bilaga XVII B, skall den upphandlande enheten i meddelandet ange om den samtycker till offentliggö- rande.
5.De uppgifter som lämnas i enlighet med bilaga XVI med angivelsen att de inte är avsedda att offentliggöras skall endast offentliggöras i förenklad form och i enlighet med bilaga XX för statistiska ändamål.
Artikel 44
Utformning och offentliggörande av meddelanden
1.Meddelandena skall innehålla de upplysningar som anges i bilagorna XIII, XIV, XV A, XV B och XVI samt i förekom- mande fall varje annan upplysning som den upphandlande enheten anser vara till nytta, i samma format som de stan- dardformulär som antas av kommissionen enligt förfarandet i artikel 68.2.
2.De meddelanden som en upphandlande enhet skall sända till kommissionen skall översändas antingen med hjälp av elektroniska medel, i det format och i enlighet med de förfar- anden för överföring som anges i punkt 3 i bilaga XX, eller på annat sätt.
De meddelanden som anges i artiklarna
3. Meddelanden som utarbetas och skickas med hjälp av elektroniska medel i det format och i enlighet med de förfar- anden för överföring som anges i punkt 3 i bilaga XX skall offentliggöras senast fem dagar efter det att de avsänts.
L 134/30 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Meddelanden som inte skickas med hjälp av elektroniska medel i det format och i enlighet med de förfaranden för överföring som anges i punkt 3 i bilaga XX skall offentliggöras senast tolv dagar efter det att de avsänts. I undantagsfall och om den upphandlande enheten begär det skall de meddelanden om upphandling som anges i artikel 42.1 c dock offentliggöras inom fem dagar, under förutsättning att meddelandet skickats med fax.
4. Meddelanden om upphandling skall offentliggöras i sin helhet på det av Europeiska gemenskapens officiella språk som den upphandlande enheten väljer, varvid endast den text som offentliggörs i denna ursprungliga språkversion skall gälla. Ett sammandrag av de väsentliga delarna i varje meddelande skall offentliggöras på de andra officiella språken.
Kostnaderna för kommissionens offentliggörande av meddelan- den skall belasta gemenskapen.
5. Meddelandena och deras innehåll får inte offentliggöras på nationell nivå före den dag då de skickas till kommissionen.
Meddelanden som offentliggörs på nationell nivå får inte inne- hålla någon annan information än den som skickas till kom- missionen eller offentliggörs på en upphandlarprofil i enlighet med artikel 41.1 första stycket och skall innehålla en uppgift om vilken dag meddelandet skickats till kommissionen eller upphandlarprofilen offentliggjorts.
Förhandsmeddelanden får offentliggöras på en upphandlarprofil först när ett meddelande har skickats till kommissionen som anger att offentliggörandet sker i denna form. De skall inne- hålla en uppgift om vilken dag meddelandet skickades.
6.Den upphandlande enheten skall se till att den kan bevisa vilken dag ett meddelande har avsänts.
7.Kommissionen skall till den upphandlande enheten lämna en bekräftelse på offentliggörandet av den översända informa- tionen och ange dag för offentliggörandet. Denna bekräftelse skall tjäna som bevis för offentliggörandet.
8.En upphandlande enhet får, i enlighet med punkterna 1– 7, offentliggöra meddelanden om upphandling som inte om- fattas av de krav på offentliggörande som anges i detta direktiv.
Avsnitt 2
Tidsfrister
Artikel 45
Tidsfrister för mottagande av anbudsansökningar och an- bud
1. När en upphandlande enhet fastställer tidsfristerna för mottagande av anbudsansökningar och anbud skall den ta särskild hänsyn till hur komplext kontraktet är och hur lång tid som behövs för att utarbeta ett anbud, utan att detta påverkar de minimitidsfrister som fastställs i denna artikel.
2.Vid öppet förfarande skall tidsfristen för mottagande av anbud vara minst 52 dagar från och med den dag då medde- landet om upphandling avsändes.
3.Vid selektiva förfaranden och förhandlade förfaranden med föregående konkurrensutsättning gäller följande:
a)Tidsfristen för mottagande av anbudsansökningar efter ett meddelande enligt artikel 42.1 c eller efter en inbjudan att lämna anbud från en upphandlande enhet enligt artikel 47.5 skall i regel vara minst 37 dagar från och med den dag då meddelandet eller inbjudan avsändes och får inte i något fall vara kortare än 22 dagar, om meddelandet avsändes för offentliggörande på annat sätt än med elektroniska medel eller fax, och inte kortare än 15 dagar, om meddelandet avsänds med elektroniska medel eller fax.
b)Tidsfristen för mottagande av anbud får fastställas enligt
överenskommelse mellan den upphandlande enheten och de utvalda anbudssökandena, under förutsättning att alla anbudssökande har haft lika lång tid på sig att utarbeta och lämna anbud.
c)Om det inte går att komma överens om en tidsfrist för mottagande av anbud, skall den upphandlande enheten fastställa en tidsfrist som i regel skall vara minst 24 dagar och inte i något fall kortare än 10 dagar från och med dagen för inbjudan att lämna anbud.
4.Om en upphandlande enhet har offentliggjort ett sådant förhandsmeddelande som avses i artikel 41.1 i överensstäm- melse med bilaga XX, skall tidsfristen för mottagande av anbud vid öppna förfaranden i regel vara minst 36 dagar och inte i något fall kortare än 22 dagar från och med den dag då meddelandet avsändes.
Dessa kortare tidsfrister är tillåtna under förutsättning att det förhandsmeddelandet, utöver de uppgifter som krävs enligt del I i bilaga XV A, innehåller alla de uppgifter som krävs enligt del II i bilaga XV A, i den mån de sistnämnda uppgifterna fanns att tillgå när det offentliggjordes, och meddelandet av- sändes för offentliggörande minst 52 dagar och högst tolv månader före den dag då det meddelande om upphandling som avses i artikel 42.1 c avsändes.
5.Om meddelanden utarbetas och skickas med elektroniska medel, i det format och i enlighet med de förfaranden för överföring som anges i punkt 3 i bilaga XX, får tidsfristerna för mottagande av anbudsansökningar vid selektivt eller för- handlat förfarande samt för anbud vid öppet förfarande för- kortas med sju dagar.
6.Utom när tidsfristen är fastställd genom överenskommel- se i enlighet med punkt 3 b får tidsfristerna för mottagande av anbud vid öppet, selektivt eller förhandlat förfarande förkortas med ytterligare fem dagar om den upphandlande enheten ger obegränsad, direkt och fullständig tillgång via elektroniska medel till alla förfrågningsunderlag och alla kompletterande handlingar från och med den dag då det meddelande som
används för upphandling offentliggörs i enlighet med bilaga XX. Den Internetadress där denna dokumentation finns tillgänglig skall anges i meddelandet.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/31 |
|
|
|
|
7. Vid öppet förfarande får den samlade effekten av de förkortade tidsfristerna enligt punkterna
Om meddelandet om upphandling inte skickas med fax eller elektroniska medel får den samlade effekten av de förkortade tidsfristerna enligt punkterna
8. Efter ett meddelande offentliggjort enligt artikel 42.1 c eller efter en inbjudan att lämna anbud från en upphandlande enhet enligt artikel 47.5 får den samlade effekten av de förkortade tidsfristerna enligt punkterna
Vid selektivt eller förhandlat förfarande får den samlade effek- ten av de förkortade tidsfristerna enligt punkterna
9. Om, av vilken orsak som helst, förfrågningsunderlaget och kompletterande handlingar eller upplysningar, trots att de begärts i god tid, inte har tillhandahållits inom de tidsfrister som anges i artiklarna 46 och 47 eller om det inte går att lämna anbud utan att först ha gjort ett besök på plats eller ha granskat de handlingar som kompletterar förfrågningsunderla- get på plats, skall tidsfristerna för mottagande av anbud, utom när de fastställts genom en överenskommelse i enlighet med punkt 3 b, förlängas i enlighet med detta, så att samtliga berörda ekonomiska aktörer får tillgång till all information som behövs för att utarbeta anbud.
10. En kort översikt över tidsfristerna enligt denna artikel finns i bilaga XXII.
Artikel 46
Öppna förfaranden: Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och upplysningar
1. Om en upphandlande enhet i ett öppet förfarande inte ger obegränsad, direkt och fullständig tillgång genom elektro- niska medel enligt artikel 45.6 till förfrågningsunderlaget och alla kompletterande handlingar, skall förfrågningsunderlaget och de kompletterande handlingarna skickas till ekonomiska aktö-
rerna inom 6 dagar efter det att begäran att få ut handlingarna mottagits, förutsatt att ansökan gjorts i tid före utgången av tidsfristen för att lämna anbud.
2. Den upphandlande enheten eller den behöriga enheten skall lämna ut kompletterande information om förfrågnings- underlaget senast sex dagar före fastställd sista dag för motta- gande av anbud, förutsatt att informationen har begärts i tid.
Artikel 47
Inbjudan att lämna anbud eller att förhandla
1.Vid selektiva och förhandlade förfaranden skall den upp- handlande enheten samtidigt och skriftligt inbjuda alla utvalda anbudssökande att lämna anbud eller att förhandla. Inbjudan till de anbudssökande skall innehålla antingen
—ett exemplar av förfrågningsunderlaget och samtliga kom- pletterande handlingar,
—eller uppgift om åtkomst till förfrågningsunderlaget och de handlingar som anges i första strecksatsen om de görs direkt tillgängliga med elektroniska medel i enlighet med artikel 45.6.
2.Om någon annan enhet än den ansvariga upphandlande enheten har tillgång till förfrågningsunderlaget och/eller de kompletterande handlingarna, skall adressen till den enhet från vilken förfrågningsunderlaget och handlingarna kan begäras
anges i inbjudan, liksom i förekommande |
fall |
tidsfristen |
för |
en sådan begäran samt belopp och villkor |
för |
erläggande |
av |
avgift för att erhålla dessa handlingar. Den behöriga enheten skall skicka dessa handlingar till ekonomiska aktörerna så snart som möjligt efter det att den har mottagit begäran.
3.Den upphandlande enheten eller den behöriga enheten skall lämna ut kompletterande upplysningar om förfrågnings- underlaget eller kompletterande handlingar senast sex dagar före den fastställda tidsfristen för mottagande av anbud, förut- satt att sådana upplysningar har begärts i god tid.
4.Vidare skall inbjudan minst innehålla
a)om tillämpligt, tidsfristen för att begära kompletterande handlingar samt belopp och betalningssätt om det skall erläggas en avgift för handlingarna,
b)sista dag för mottagande av anbud samt uppgifter om till vilken adress anbuden skall skickas och på vilket eller vilka språk de skall avfattas,
c)en hänvisning till eventuella offentliggjorda meddelanden om upphandling,
d)uppgifter om vilka handlingar som eventuellt skall bifogas,
L 134/32 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
e)tilldelningskriterier om de inte redovisas i meddelandet om att det finns ett kvalificeringssystem vilket används för konkurrensutsättning,
f)Viktningen av kriterierna för tilldelning av kontrakt eller, i förekommande fall, prioritetsordningen för tillämpningen av kriterierna, om dessa upplysningar inte redovisas i medde- landet om upphandling, meddelandet om att det finns ett kvalificeringssystem eller förfrågningsunderlaget.
5.Om konkurrensutsättning sker genom ett förhandsmed- delande skall den upphandlande enheten senare inbjuda samt- liga anbudssökande att bekräfta sitt intresse utifrån mer detal- jerade upplysningar om upphandlingen och först därefter välja anbudsgivare eller förhandlingsparter.
Inbjudan skall innehålla åtminstone följande upplysningar:
a)Typ och mängd, även varje option på ytterligare kontrakt och om möjligt beräknad tidsfrist för optionen. När det gäller kontrakt som kan förnyas, typ och mängd samt, om möjligt, beräknad tidpunkt för kommande meddelanden om upphandling av byggentreprenader, varor eller tjänster som skall upphandlas.
b)Slag av förfarande: selektivt eller förhandlat.
c)Om tillämpligt, dag då varorna skall levereras eller byggen- treprenaden eller tjänsteleveransen skall påbörjas eller avslu- tas.
d)Inlämningsadress och sista dag för begäran att utfå an- budsunderlag samt uppgift om på vilket eller vilka språk ansökan skall avfattas.
e)Adress till den enhet som sköter upphandlingen och nöd- vändiga upplysningar om hur specifikationerna och övriga handlingar rekvireras.
f)Ekonomiska eller tekniska krav, ekonomiska garantier och upplysningar som krävs från ekonomiska aktörerna.
g)Belopp och betalningssätt om en avgift skall erläggas för de handlingar som gäller upphandlingsförfarandet.
h)Typ av kontrakt som upphandlingen syftar till: köp, leasing, hyra eller hyrköp eller en kombination av dessa.
i)Kriterier för tilldelning av kontrakt samt inbördes viktning eller, i förekommande fall, kriteriernas prioritetsordning, om dessa upplysningar inte redovisas i det vägledande medde- landet eller i förfrågningsunderlaget.
Avsnitt 3
Kommunikation och information
Artikel 48
Regler för kommunikation
1.All kommunikation och allt informationsutbyte som av- ses i denna avdelning får efter den upphandlande enhetens eget val ske per post, fax eller elektroniska medel i enlighet med punkterna 4 och 5, per telefon i de fall och enligt de villkor som anges i punkt 6, eller genom en kombination av dessa medel.
2.De valda kommunikationsmedlen skall vara allmänt till- gängliga och således inte begränsa de ekonomiska aktörernas tillträde till anbudsförfarandet.
3.Kommunikationen, informationsutbytet och lagringen av uppgifterna skall ske på ett sådant sätt att alla uppgifter och den sekretess som gäller för anbuden och anbudsansökningar- na bevaras och den upphandlande enheten inte tar del av innehållet i anbuden och anbudsansökningarna förrän tidsfris- ten för att lämna anbud har löpt ut.
4.De verktyg som skall användas för kommunikation med elektroniska medel, liksom deras tekniska krav, skall vara icke- diskriminerande, allmänt tillgängliga och kompatibla med in- formations- och kommunikationsprodukter som i allmänhet används.
5.Följande regler skall gälla för anordningar för elektronisk överföring och mottagning av anbud och anordningar för elektronisk mottagning av anbudsansökningar:
a)Information om de specifikationer som är nödvändiga för elektronisk inlämning av anbud och anbudsansökningar, inbegripet kryptering, skall finnas tillgänglig för alla berörda parter. Dessutom skall anordningar för elektronisk mottag- ning av anbud och anbudsansökningar uppfylla kraven i bilaga XXIV.
b)Medlemsstaterna får, i överenstämmelse med artikel 5 i direktiv 1999/93/EG, kräva att elektroniska anbud är för- sedda med en avancerad elektronisk signatur i enlighet med punkt 1 i den artikeln.
c)Medlemsstaterna får införa eller behålla frivilliga ackrediter- ingssystem i syfte att förbättra nivån på certifieringstjäns- terna för dessa anordningar.
d)Anbudsgivare och anbudssökande skall åta sig att lämna in
de handlingar, intyg och försäkringar som avses i arti- kel 52.2 och 52.3 och artiklarna 53 och 54, om dessa inte är tillgängliga i elektronisk form, innan den fastställda tidsfristen för anbudsgivningen eller anbudsansökningarna har löpt ut.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/33 |
|
|
|
|
6. Följande regler gäller för överföring av anbudsansökning- ar:
a)En anbudsansökan avseende ett upphandlingsförfarande får göras skriftligt eller per telefon.
b)Om en anbudsansökan görs per telefon, skall en skriftlig bekräftelse skickas före utgången av tidsfristen för dess mottagande.
c)En upphandlande enhet får kräva att en anbudsansökan som görs per fax skall bekräftas per post eller elektroniska medel, om detta är nödvändigt för juridiskt bindande bevis. Ett sådant krav skall av den upphandlande enheten anges i meddelandet om upphandling eller i den inbjudan som
avses i artikel 47.5 liksom tidsfristen för bekräftelse per post eller elektroniska medel.
Artikel 49
Information till kvalificeringssökande, anbudssökande och anbudsgivare
1. En upphandlande enhet skall snarast underrätta de delta- gande ekonomiska aktörerna om de beslut som fattas om slutandet av ett ramavtal, tilldelningen av ett kontrakt eller tillträde till ett dynamiskt inköpssystem, inklusive skälen till att den har beslutat att inte sluta ett ramavtal eller tilldela ett kontrakt efter konkurrensutsättning (se tidigare kommentarer) eller att upprepa förfarandet eller inrätta ett dynamiskt inköps- system; dessa upplysningar skall på begäran riktad till den upphandlande enheten lämnas skriftligt.
2. På begäran av berörd part skall upphandlande enheter snarast möjligt underrätta
—varje anbudssökande vars ansökan avslagits om skälen till att ansökan inte har godtagits,
—varje anbudsgivare vars anbud förkastats, om skälen till att anbudet inte har godtagits, bl.a. i de fall som avses i artikel 34.4 och 34.5, skälen till sitt beslut om att likvärdighet inte föreligger eller sitt beslut att byggentreprenaden, varorna eller tjänsterna inte uppfyller kraven i fråga om prestanda eller funktion,
—varje anbudsgivare som har lämnat ett godtagbart anbud om utformningen av och de relativa fördelarna med det valda anbudet samt namnet på den anbudsgivare som till- delats kontraktet eller parterna i ramavtalet.
Den tid detta tar i anspråk får under inga omständigheter överstiga 15 dagar från det att en skriftlig begäran har motta- gits.
Den upphandlande enheten får dock besluta att inte lämna ut viss information som rör kontraktstilldelningen eller slutandet av ett ramavtal eller tillträde till ett dynamiskt inköpssystem
som anges i punkt 1, om detta skulle kunna hindra tillämp- ning av lagen, strida mot allmänintresset, skada berättigade kommersiella intressen för offentliga eller privata ekonomiska aktörer, även kommersiella intressen för den marknadsaktör som tilldelats kontraktet, eller motverka sund konkurrens mel- lan dessa aktörer.
3. En upphandlande enhet som upprättar och förvaltar ett kvalificeringssystem skall inom rimlig tid underrätta de an- budssökande om huruvida de kvalificerat sig.
Om beslutet kommer att ta längre tid än fyra månader efter det att ansökan lämnats in, skall den upphandlande enheten inom två månader efter det att ansökan lämnats in underrätta den anbudssökande om orsakerna till att tidsfristen blivit förlängd och meddela datum för när ansökan kommer att bli godkänd eller avslås.
4.Sökande vars kvalifikationer inte godkänns skall under- rättas om beslutet så snart som möjligt och senast inom 15 dagar efter det att beslutet fattats. Skälen skall bygga på kvalificeringskriterierna i artikel 53.2.
5.En upphandlande enhet som upprättar och förvaltar ett kvalificeringssystem får diskvalificera en marknadsaktör endast av skäl som bygger på kriterierna i artikel 53.2. En planerad diskvalificering skall föregås av ett skriftligt meddelande till den ekonomiska aktören senast inom 15 dagar räknat från diskva- lificeringen tillsammans med skälen till diskvalificeringen.
Artikel 50
Information som skall bevaras om tilldelade kontrakt
1. En upphandlande enhet skall bevara sådan information om varje kontrakt som behövs för att vid ett senare tillfälle kunna motivera beslut om
a)kvalificering och val av ekonomiska aktörer samt kontrakt- stilldelning,
b)tillämpning av förfaranden utan föregående meddelande om upphandling i enlighet med artikel 40.3,
c)att inte tillämpa bestämmelserna i kapitlen
Den upphandlande enheten skall vidta lämpliga åtgärder för att dokumentera genomförandet av tilldelningsförfaranden som sker med hjälp av elektroniska medel.
2. Informationen skall bevaras minst fyra år från den dag då kontraktet tilldelas, så att den upphandlande enheten under denna period på begäran kan förse kommissionen med nöd- vändiga upplysningar.
L 134/34 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
KAPITEL VII
Upphandlingsförfarandets gång
Artikel 51
Allmänna bestämmelser
1.Vid val av deltagare i upphandlingsförfaranden skall föl- jande gälla:
a)En upphandlande enhet som har fastställt regler och krite- rier för uteslutning av anbudsgivare eller anbudssökande i enlighet med artikel 54.1, 54.2 eller 54.4 skall utesluta ekonomiska aktörer som uppfyller dessa regler och kriterier.
b)Den upphandlande enheten skall välja ut anbudsgivare och anbudssökande på grundval av de objektiva regler och kriterier som har fastställts med stöd av artikel 54.
c)Vid selektiva och förhandlade förfaranden med meddelande om upphandling skall den upphandlande enheten i före- kommande fall i enlighet med artikel 54 begränsa antalet utvalda anbudssökande med stöd av a och b.
2.Om en upphandling sker med hjälp av ett meddelande om att det finns ett kvalificeringssystem och i syfte att välja ut deltagare i tilldelningsförfaranden för de specifika kontrakt som omfattas av upphandlingen skall den upphandlande enheten
a)kvalificera ekonomiska aktörer i enlighet med bestämmel- serna i artikel 53,
b)tillämpa de bestämmelser i punkt 1 som är relevanta för selektiva eller förhandlade förfaranden på sådana kvalificera- de ekonomiska aktörer.
3.Den upphandlande enheten skall kontrollera att anbuden från de anbudsgivare som valts ut på detta sätt överensstäm- mer med de regler och krav som skall tillämpas på anbud samt tilldela kontraktet på grundval av de kriterier som anges i artiklarna 55 och 57.
Avsnitt 1
Kvalificering och urvalsbedömning
Artikel 52
Ömsesidigt erkännande av administrativa, tekniska och ekonomiska villkor samt intyg, prover och bevis
1. En upphandlande enhet som väljer ut deltagare till ett selektivt eller förhandlat förfarande får inte, när den beslutar om huruvida en sökande är kvalificerad eller uppdaterar sina kriterier och regler för kvalificering,
a)ställa upp administrativa, tekniska eller ekonomiska villkor för vissa ekonomiska aktörer som inte gäller för andra,
b)kräva prover eller bevis som redan finns i tillgängligt objektivt material.
2.Om en upphandlande enhet kräver uppvisande av intyg utfärdat av ett oberoende organ på att den ekonomiska aktören iakttar vissa kvalitetssäkringsstandarder, skall den hänvisa till kvalitetssäkringssystem som bygger på relevanta europeiska standarder och är certifierade av organ som uppfyller euro- peiska certifieringsstandarder.
Enheten skall godkänna likvärdiga intyg från organ som är etablerade i andra medlemsstater. Den skall även godta andra bevis på likvärdiga kvalitetssäkringsåtgärder från de ekonomis- ka aktörerna.
3. För byggentreprenad- och tjänstekontrakt, och endast i lämpliga fall, kan den upphandlande enheten kräva angivande av åtgärder för miljöledning som den ekonomiska aktören kommer att tillämpa när kontraktet fullgörs, för att därigenom kontrollera den ekonomiska aktörens tekniska förmåga. Om en upphandlande enhet i sådana fall kräver att få se intyg från ett oberoende organ om att den ekonomiska aktören uppfyller vissa miljöledningsstandarder, skall enheten hänvisa till EMAS eller till miljöledningsstandarder som bygger på relevanta euro- peiska eller internationella standarder och som certifierats av organ som uppfyller gemenskapslagstiftningen eller relevanta europeiska eller internationella standarder för certifiering.
Den upphandlande enheten skall godta likvärdiga intyg från organ i andra medlemsstater. Den skall även godta andra bevis på likvärdiga miljöledningsåtgärder från de ekonomiska aktö- rerna.
Artikel 53
Kvalificeringssystem
1. Upphandlande enheter som så önskar får upprätta och förvalta ett kvalificeringssystem för ekonomiska aktörer.
Enheter som upprättar eller förvaltar ett kvalificeringssystem skall garantera att ekonomiska aktörer när som helst kan ansöka om att bli kvalificerade.
2. Ett system enligt punkt 1 kan omfatta flera kvalificerings- faser.
Det skall förvaltas på grundval av objektiva kriterier och regler som fastställs av den upphandlande enheten.
Om kriterierna eller reglerna omfattar tekniska specifikationer skall bestämmelserna i artikel 34 tillämpas. Kriterierna och reglerna får uppdateras vid behov.
3. De kriterier och regler för kvalificering som avses i punkt 2 kan inbegripa de uteslutningskriterier som anges i artikel 45 i direktiv 2004/18/EG enligt de villkor och krav som anges där.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/35 |
|
|
|
|
När den upphandlande enheten är en upphandlande myndighet i den mening som avses i artikel 2.1 a skall dessa kriterier och bestämmelser inbegripa de uteslutningskriterier som anges i artikel 45.1 i direktiv 2004/18/EG.
4. När de kriterier och regler för kvalificering som avses i punkt 2 innefattar krav rörande de ekonomiska aktörernas ekonomiska och finansiella kapacitet kan dessa vid behov åberopa andra enheters kapacitet, oavsett vilka juridiska band som finns mellan de ekonomiska aktörerna och dessa enheter. De skall då kunna bevisa för den upphandlande enheten att de kommer att förfoga över de nödvändiga resurserna under hela den period då kvalificeringssystemet är giltigt, t.ex. genom att tillhandahålla ett åtagande från enheterna i fråga rörande detta.
På samma villkor kan en grupp av ekonomiska aktörer enligt artikel 11 åberopas förmågan hos deltagarna i gruppen eller andra enheter.
5. När de kriterier och regler för kvalificering som avses i punkt 2 innefattar krav rörande ekonomiska aktörernas teknis- ka förmåga och/eller yrkeskunnande kan dessa vid behov åberopa andra enheters förmåga, oavsett vilka juridiska band som finns mellan de ekonomiska aktörerna och dessa enheter. De skall då kunna bevisa för den upphandlande enheten att de kommer att förfoga över de nödvändiga resurserna under hela den period då kvalificeringssystemet är giltigt, t.ex. genom att tillhandahålla ett åtagande från enheterna i fråga om att de kommer att ställa de nödvändiga resurserna till marknadsaktö- rens förfogande.
På samma villkor kan en grupp av ekonomiska aktörer enligt artikel 11 åberopa förmågan hos deltagarna i gruppen eller andra enheter.
6. De kriterier och regler för kvalificering som avses i punkt 2 skall tillhandahållas de ekonomiska aktörerna om de begär det. Om kriterierna eller reglerna uppdateras skall de berörda ekonomiska aktörerna underrättas om detta.
Om en upphandlande enhet anser att vissa andra enheters eller organs kvalificeringssystem uppfyller de krav som ställs, skall den meddela de berörda ekonomiska aktörerna namnen på dessa andra enheter eller organ.
7.En lista över kvalificerade ekonomiska aktörer skall be- varas; den kan delas upp i kategorier efter den typ av upp- handling för vilken kvalificeringen är giltig.
8.De upphandlande enheterna skall, när de upprättar och förvaltar ett kvalificeringssystem, iaktta bestämmelserna i arti- kel 41.3 angående meddelanden om att det finns ett kvalifice- ringssystem, artikel
med hjälp av ett meddelande om att det finns ett kvalifice- ringssystem samt bestämmelserna i artikel 52 om ömsesidigt erkännande av administrativa, tekniska och ekonomiska villkor samt intyg, prover och bevis.
9. Om en upphandling sker med hjälp av ett meddelande om att det finns ett kvalificeringssystem skall anbudsgivarna i ett selektivt förfarande eller deltagarna i ett förhandlat förfa- rande väljas ut bland de anbudssökande som kvalificerat sig enligt detta system.
Artikel 54
Kvalitativa urvalskriterier
1.Vid ett öppet förfarande skall en upphandlande enhet
fastställa urvalskriterier enligt objektiva regler och kriterier som är tillgängliga för de berörda ekonomiska aktörerna.
2.Vid ett selektivt eller förhandlat förfarande skall en upp- handlande enhet välja ut anbudssökande enligt de objektiva regler och kriterier som den har fastställt och som är till- gängliga för de berörda ekonomiska aktörerna.
3.Vid selektiva eller förhandlade förfaranden får den upp- handlande enheten använda kriterier som grundas på ett objektivt behov av att minska antalet anbudssökande till en nivå som anses rimlig med tanke på speciella förhållanden i samband med upphandlingsförfarandet och på de resurser som behövs för att genomföra det. De utvalda anbudssökandena skall dock vara tillräckligt många för att uppfylla kravet på tillräcklig konkurrens.
4.Kriterierna i punkterna 1 och 2 får omfatta de uteslut- ningskriterier som anges i artikel 45 i direktiv 2004/18/EG på de villkor och krav som anges där.
När den upphandlande enheten är en upphandlande myndighet i den mening som avses i artikel 2.1 a skall de kriterier som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel inbegripa de uteslut- ningskriterier som anges i artikel 45.1 i direktiv 2004/18/EG.
5. När de kriterier som avses i punkterna 1 och 2 innefattar krav rörande de ekonomiska aktörernas ekonomiska och finan- siella kapacitet kan dessa vid behov och för ett visst kontrakt åberopa andra enheters kapacitet, oavsett vilka juridiska band som finns mellan de ekonomiska aktörerna och dessa enheter. De skall då kunna bevisa för den upphandlande enheten att de kommer att förfoga över de nödvändiga resurserna, t.ex. ge- nom att lägga fram ett åtagande från enheterna.
På samma villkor kan en grupp av ekonomiska aktörer enligt artikel 11 åberopa förmågan hos deltagarna i gruppen eller andra enheter.
L 134/36 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
6. När de kriterier som avses i punkterna 1 och 2 innefattar krav rörande de ekonomiska aktörernas tekniska förmåga och/eller yrkeskunnande kan dessa vid behov och för ett visst kontrakt åberopa andra enheters förmåga, oavsett vilka juridis- ka band som finns mellan de ekonomiska aktörerna och dessa enheter. De skall då kunna bevisa för den upphandlande en- heten att de kommer att förfoga över de nödvändiga resurserna för fullgörandet av kontraktet, t.ex. genom att tillhandahålla ett åtagande från enheterna i fråga om att de kommer att ställa de nödvändiga resurserna till den ekonomiska aktörens förfogan- de.
På samma villkor kan en grupp av ekonomiska aktörer enligt artikel 11 åberopa förmågan hos deltagarna i gruppen eller andra enheter.
Avsnitt 2
Kontraktstilldelning
Artikel 55
Tilldelningsgrunder
1.Utan att nationella lagar och andra författningar om ersättning för vissa tjänster påverkas skall den upphandlande enheten tillämpa följande kriterier vid tilldelning av kontrakt:
a)Om tilldelningen sker på grundval av det ur den upphand- lande enhetens synvinkel ekonomiskt mest fördelaktiga an- budet, olika kriterier som är kopplade till föremålet för kontraktet ifråga, t.ex. leverans- eller genomförandetid, driftskostnad, kostnadseffektivitet, kvalitet, estetiska och funktionella egenskaper, miljöegenskaper, tekniska fördelar, eftermarknadsservice och tekniskt stöd, åtagande när det gäller reservdelar, fortlöpande leverans och pris.
b)I annat fall, enbart det lägsta priset.
2.Utan att bestämmelserna i tredje stycket åsidosätts skall, om tilldelningen sker enligt punkt 1 a, den upphandlande enheten ange hur de olika kriterierna kommer att viktas inbördes vid bedömningen av vilket anbud som är ekonomiskt mest fördelaktigt.
Kriterieviktningen får anges som intervall med en lämplig största tillåtna spridning. När den upphandlande enheten anser att viktning inte är möjligt av påvisbara skäl, skall den ange kriterierna i fallande prioritetsordning.
Denna relativa viktning eller prioritetsordning skall i förekom- mande fall anges i meddelandet om upphandling, i den inbju- dan om att bekräfta intresse som avses i artikel 47.5, i inbjudan att lämna anbud eller att delta i förhandlingar eller i förfrågningsunderlaget.
Artikel 56
Användning av elektroniska auktioner
1.Medlemsstaterna får föreskriva att den upphandlande en- heten får genomföra elektroniska auktioner.
2.Vid öppna, selektiva eller förhandlade förfaranden med föregående meddelande om upphandling får den upphandlande enheten besluta att tilldelningen av ett kontrakt skall föregås av en elektronisk auktion om förfrågningsunderlaget kan faststäl- las med tillräcklig exakthet.
Under samma omständigheter får elektronisk auktion användas vid konkurrensutsättning av tilldelning av kontrakt inom ra- men för det dynamiska inköpssystem som avses i artikel 15.
Den elektroniska auktionen skall grundas på
a)antingen endast priser när kontraktet ges till det lägsta priset,
b)eller priser och/eller nya värden på aspekter i anbuden som angetts i förfrågningsunderlaget när kontraktet ges till det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet.
3.En upphandlande enhet som beslutar att utnyttja elekt- ronisk auktion skall ange detta i meddelandet om upphandling.
Förfrågningsunderlaget skall bland annat innehålla upplysningar om
a)de aspekter vilkas värden kommer att vara föremål för elektronisk auktion om dessa aspekter är kvantifierbara så att de kan uttryckas i siffror eller i procent,
b)de eventuella gränserna för de värden som kan presenteras, baserade på en bedömning av samtliga specifikationer för föremålet för kontraktet,
c)vilka uppgifter som kommer att göras tillgängliga för an- budsgivarna under den elektroniska auktionen och när detta i förekommande fall kommer att ske,
d)relevanta uppgifter om genomförandet av den elektroniska auktionen,
e)på vilka villkor anbudsgivarna kan lämna lägre anbud och särskilt vilka minsta skillnader som i förekommande fall krävs mellan anbuden,
f)relevanta uppgifter om den elektroniska utrustning som används och om arrangemangen och de tekniska specifika- tionerna för anslutning.
4.Innan den elektroniska auktionen inleds skall den upp- handlande enheten genomföra en första fullständig utvärdering av anbuden i enlighet med tilldelningskriterierna och den fast- ställda viktningen.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/37 |
|
|
|
|
Alla anbudsgivare som har lämnat godtagbara anbud skall samtidigt och med elektroniska medel bjudas in att lämna nya priser och/eller nya värden. Inbjudan skall innehålla alla rele- vanta upplysningar om den individuella anslutningen till den elektroniska utrustning som används samt vilken dag och tid den elektroniska auktionen kommer att inledas. Den elektro- niska auktionen får ske i flera på varandra följande etapper. Den elektroniska auktionen får inte inledas tidigare än två arbetsdagar efter det att inbjudan har skickats ut.
5.Om tilldelningen sker på grundval av det ekonomiskt
mest fördelaktiga anbudet skall inbjudan åtföljas av resultatet av en fullständig bedömning av det berörda anbudet som genomförts i enlighet med viktningen i artikel 55.2 första stycket.
I inbjudan skall även anges den matematiska formel som används för att vid den elektroniska auktionen bestämma den nya automatiska rangordningen med avseende på de nya priser och/eller nya värden som lämnas. Denna formel skall innefatta viktningen av alla de kriterier som fastställts för att bestämma det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, i enlighet med meddelandet om upphandling eller förfrågningsunderlaget. I detta syfte skall emellertid eventuellt förekommande intervall i förväg reduceras med ett bestämt värde.
Om alternativa utföranden är tillåtna, skall separata formler ges för varje alternativ.
6.Under varje etapp i den elektroniska auktionen skall den upphandlande enheten omedelbart meddela alla anbudsgivare åtminstone tillräckliga upplysningar för att de vid varje tid- punkt skall ha kännedom om sin plats i rangordningen. Den upphandlande enheten kan också meddela andra upplysningar om andra priser eller värden som har lämnats, under förutsätt- ning att detta anges i förfrågningsunderlaget. Den får också när som helst meddela antalet deltagare i den aktuella auktions- etappen. Den får emellertid under inga omständigheter röja anbudsgivarnas identitet under genomförandet av de olika etapperna i den elektroniska auktionen.
7.Den upphandlande enheten skall avsluta den elektroniska auktionen på något av följande sätt:
a)I inbjudan att delta i auktionen skall anges en på förhand fastställd dag och tid när auktionen stängs.
b)När den inte längre erhåller några nya priser eller nya värden som motsvarar kraven på minsta skillnader. I detta fall skall den upphandlande enheten i inbjudan att delta i auktionen ange hur långt efter det att den har mottagit det sista priset eller värdet som den kommer att avsluta den elektroniska auktionen.
c)När det antal auktionsetapper som fastställs i inbjudan att delta i auktionen har genomförts.
Om den upphandlande enheten har beslutat att avsluta den elektroniska auktionen enligt c, eventuellt i kombination med villkoren i b, skall tidsplanen för varje auktionsetapp anges i inbjudan att delta i auktionen.
8.Efter att ha avslutat den elektroniska auktionen skall den upphandlande enheten tilldela kontraktet i enlighet med arti- kel 55 på grundval av resultaten av den elektroniska auktionen.
9.En upphandlande enhet får inte utnyttja elektroniska auktioner på otillbörligt sätt eller på ett sätt som hindrar, begränsar eller snedvrider konkurrensen eller så att föremålet för kontraktet, så som det fastställs i det meddelande som används för konkurrensutsättning och i förfrågningsunderlaget, ändras.
Artikel 57
Onormalt låga anbud
1. Om det för ett visst kontrakt finns anbud som förefaller vara onormalt låga i förhållande till varorna, byggentreprena- derna eller tjänsterna, skall den upphandlande enheten, innan anbuden avslås, skriftligt begära sådana förtydliganden om anbudens innehåll som den anser sig behöva.
Dessa förtydliganden kan särskilt gälla
a)besparingar avseende sättet att tillverka varorna, sättet att tillhandahålla tjänsterna och byggmetoderna,
b)tekniska lösningar och/eller ovanligt gynnsamma förhållan- den som anbudsgivaren kan räkna med för att leverera varor, tillhandahålla tjänster eller utföra byggentreprenaden,
c) originaliteten i de varor, tjänster och byggentreprenader, som föreslås av anbudsgivaren,
d)iakttagande av de bestämmelser om arbetarskydd och ar- betsförhållanden som är i kraft på den ort där tillhandahål- landet av byggentreprenaden, tjänsten eller varan skall ske,
e)möjligheten för anbudsgivaren att få statligt stöd.
2.Den upphandlande enheten skall i samråd med anbudsgi- varen granska detta innehåll med beaktande av de ingivna förklaringarna.
3.Om en upphandlande enhet fastställer att ett anbud är onormalt lågt på grund av att anbudsgivaren har fått statligt stöd, får anbudet förkastas enbart av denna anledning först efter samråd med anbudsgivaren och om denne inom den rimliga tidsfrist som fastställs av den upphandlande enheten inte kan bevisa att det berörda stödet har beviljats på lagliga grunder. Om den upphandlande enheten förkastar ett anbud under dessa omständigheter, skall den underrätta kommissio- nen om detta.
L 134/38 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Avsnitt 3
Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land och förhållandet till tredje land
Artikel 58
Anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land
Mot bakgrund av denna utveckling får rådet, på förslag av kommissionen, med kvalificerad majoritet ändra bestämmelser- na i denna artikel.
Artikel 59
Förhållandet till tredje land när det gäller tjänstekontrakt
1.Denna artikel är tillämplig på anbud som omfattar varor med ursprung i tredje land, med vilket gemenskapen inte har slutit sådana multilaterala eller bilaterala avtal som tillförsäkrar företag från gemenskapen jämförbart och faktiskt tillträde till marknaden i detta tredje land. Den påverkar inte de åtaganden som gemenskapen eller dess medlemsstater har gentemot tredje land.
2.Anbud som lämnas i samband med tilldelning av varu- kontrakt kan förkastas om andelen varor med ursprung i tredje land, fastställd enligt rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (1), uppgår till mer än 50 % av det totala värdet av de varor som anbudet omfattar. I denna artikel betraktas programvaror för utrustning till telenät som varor.
3.Om två eller flera anbud är likvärdiga enligt tilldelnings- kriterierna i artikel 55, skall företräde ges de anbud som inte kan förkastas med stöd av punkt 2, om inte annat följer av andra stycket. Vid tillämpningen av denna artikel betraktas anbud som likvärdiga om prisskillnaden inte är större än 3 %.
Ett anbud skall dock inte ges företräde framför ett annat enligt första stycket om detta skulle tvinga den upphandlande en- heten att anskaffa utrustning med andra tekniska egenskaper än den befintliga utrustningen, med åtföljande inkompatibilitet, tekniska svårigheter vid drift och underhåll eller orimliga kost- nader.
4.Vid beräkningen av den andel varor med ursprung i tredje land som avses i punkt 2 skall tredje land som omfattas av bestämmelserna i detta direktiv till följd av ett rådsbeslut enligt punkt 1 undantas från tillämpningen av denna artikel.
5.Kommissionen skall, med början andra halvåret under det
första året efter det att detta direktiv trätt i kraft, varje år lämna en rapport till rådet om de framsteg som gjorts i de multilaterala och bilaterala förhandlingarna rörande det tillträde företagen från gemenskapen har till marknaden i tredje land inom de områden som omfattas av detta direktiv, om resultatet av dessa förhandlingar och om den faktiska tillämpningen av de ingångna avtalen.
(1) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2700/2000 (EGT L 311, 12.12.2000, s. 17).
1.Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om de allmänna svårigheter deras företag rättsligt eller i praktiken möter och rapporterar i samband med tilldelning av tjänste- kontrakt i tredje land.
2.Kommissionen skall rapportera till rådet före den 31 december 2005 och regelbundet därefter om öppnandet av marknaden för tjänstekontrakt i tredje land och om hur förhandlingarna framskrider med dessa länder, särskilt inom ramen för WTO.
3.Kommissionen skall genom framställningar till det be- rörda tredje landet försöka rätta till situationen om den, på grundval av antingen de rapporter som avses i punkt 2 eller annan information, konstaterar att tredje land vid tjänsteupp- handling
a)inte ger företag från gemenskapen ett faktiskt tillträde som är jämförbart med det som gemenskapen ger företag från detta land,
b)inte ger företag från gemenskapen nationell behandling eller samma konkurrensmöjligheter som är tillgängliga för natio- nella företag, eller
c)ger företag från andra tredje länder en gynnsammare be- handling än företag från gemenskapen.
4.Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om de svårigheter som deras företag rättsligt eller i praktiken möter och rapporterar i samband med tilldelning av kontrakt i tredje land och som beror på att de bestämmelser i internationell arbetsrätt som anges i bilaga XXIII inte uppfylls.
5.Under de förhållanden som anges i punkterna 3 och 4 får kommissionen när som helst föreslå att rådet beslutar att, under en period som skall fastställas i beslutet, tillfälligt upp- häva eller begränsa tilldelningen av tjänstekontrakt till
a)företag som omfattas av lagstiftningen i det berörda tredje landet,
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/39 |
|
|
|
|
b)företag som är anknutna till företag enligt a med säte i gemenskapen men som inte har någon direkt och faktisk koppling till ekonomin i en medlemsstat,
c)företag som lämnar anbud på tjänster med ursprung i det tredje landet i fråga.
Rådet skall utan dröjsmål fatta beslut med kvalificerad majo- ritet.
Kommissionen får föreslå dessa åtgärder på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat.
6. Denna artikel påverkar inte gemenskapens åtaganden gentemot tredje land enligt internationella avtal om offentlig upphandling, särskilt inom ramen för WTO.
AVDELNING III
REGLER OM PROJEKTTÄVLINGAR PÅ TJÄNSTEOMRÅDET
Artikel 60
Allmän bestämmelse
1.Reglerna för att anordna en projekttävling skall stå i överensstämmelse med punkt 2 i denna artikel samt artiklar- na 61 och
2.Rätten att delta i projekttävlingar får inte begränsas
1.projekttävlingar som anordnas i sådana fall som avses i artiklarna
2.projekttävlingar som anordnas för att i den berörda med- lemsstaten bedriva en verksamhet på vilken artikel 30 skall tillämpas enligt ett av kommissionen fastställt beslut eller eftersom det får anses följa av punkt 4 andra eller tredje stycket eller punkt 5 fjärde stycket i den artikeln.
a)till en medlemsstats territorium, eller till en del av detta territorium,
b)till att deltagarna skall vara antingen fysiska personer eller juridiska personer, med hänvisning till att lagen i den medlemsstat där projekttävlingen anordnas skulle kräva detta.
Artikel 61
Tröskelvärden
1.Denna avdelning skall tillämpas på projekttävlingar som ingår i en tjänsteupphandling och vars uppskattade värde ex- klusive mervärdesskatt uppgår till minst 499 000 euro. I denna punkt avses med tröskelvärde det uppskattade värdet exklusive mervärdesskatt av tjänstekontraktet, inklusive eventuella priser och/eller ersättningar till deltagarna.
2.Denna avdelning skall tillämpas på alla projekttävlingar där det totala värdet av priser och ersättningar till deltagarna
uppgår till minst 499 000 euro.
I denna punkt avses med tröskelvärde den totala summan av priserna och ersättningarna, inklusive det uppskattade värdet exklusive mervärdesskatt av de tjänstekontrakt som senare kan ingås i enlighet med artikel 40.3, om den upphandlande enheten inte utesluter en sådan tilldelning i meddelandet om projekttävling.
Artikel 62
Undantagna projekttävlingar
Denna avdelning skall inte tillämpas på
Artikel 63
Regler för offentliggörande och öppenhet
1. En upphandlande enhet som vill anordna en projekttäv- ling skall informera om detta genom ett meddelande om projekttävling. En upphandlande enhet som anordnat en pro- jekttävling skall informera om resultaten genom ett meddelan- de. Detta meddelande skall innehålla den information som anges i bilaga XVIII och meddelandet om resultatet av en projekttävling skall innehålla den information som anges i bilaga XIX i samma format som de standardformulär som kommissionen skall anta i enlighet med förfarandet i arti- kel 68.2.
Resultatet av en projekttävling skall meddelas kommissionen inom två månader efter det att projekttävlingen har avslutats och på de villkor som kommissionen skall fastställa i enlighet med förfarandet i artikel 68.2. I detta sammanhang skall kommissionen respektera alla känsliga kommersiella aspekter som de upphandlande enheterna eventuellt påpekar när de lämnar denna information, rörande antalet projekt eller mot- tagna planer, ekonomiska aktörernas identitet och anbudspris.
2. Artikel
Artikel 64
Kommunikationssätt
1. Artikel 48.1, 48.2 och 48.4 skall tillämpas på alla meddelanden om projekttävlingar.
L 134/40 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
2.Meddelanden, utbyte och lagring av information skall ske på ett sådant sätt att det säkerställs att integritet och sekretess för de av tävlingsdeltagarna inlämnade uppgifterna bevaras samt att juryn inte får ta del av innehållet i planer och projekt innan tidsfristen för inlämnande har löpt ut.
3.Följande regler skall tillämpas på utrustning för elektro- niskt mottagande av planer och projekt:
a)Information om de nödvändiga specifikationerna för elek- tronisk överföring av ritningar och planer och projekt, inklusive kryptering, skall vara tillgängliga för de berörda parterna. Utrustning för elektroniskt mottagande av planer och projekt skall dessutom överensstämma med kraven i bilaga XXIV.
b)Medlemsstaterna får införa eller behålla frivilliga ackrediter-
ingssystem i syfte att höja nivån på certifieringstjänsterna för sådan utrustning.
Artikel 65
Anordnande av projekttävlingar, val av deltagare och juryn
1.Vid anordnandet av projekttävlingar skall en upphandlan- de enhet tillämpa förfaranden som är anpassade till bestämmel- serna i detta direktiv.
2.Om deltagarantalet i en projekttävling är begränsat till ett angivet antal deltagare skall den upphandlande enheten fast- ställa entydiga och
Antalet tävlingsdeltagare som inbjuds att delta skall under alla omständigheter vara så stort att verklig konkurrens säkerställs.
3. Juryn skall vara sammansatt uteslutande av fysiska per- soner som är oberoende i förhållande till deltagarna i projekt- tävlingen. Om det krävs särskilda yrkeskvalifikationer för att få delta i en projekttävling skall minst en tredjedel av ledamö- terna i juryn ha dessa eller likvärdiga kvalifikationer.
Artikel 66
Juryns beslut
1.Juryn skall vara självständig i sina beslut och yttranden.
2.Den skall granska planer och projekt som tävlingsdelta- garna har lagt fram anonymt och uteslutande utgå från de kriterier som anges i meddelandet om projekttävlingen.
3.Den skall ange sin rangordning av projekten, som gjorts på grundval av varje projekts förtjänster, i en rapport som skall undertecknas av dess medlemmar och innehålla kommentarer och eventuella punkter som kan behöva klargöras.
4.Anonymiteten skall respekteras tills juryn har avgett ett yttrande eller meddelat ett beslut.
5.Tävlingsdeltagarna kan vid behov uppmanas att besvara frågor som juryn har noterat i rapporten i syfte att klargöra projektets alla aspekter.
6.Det skall upprättas fullständiga protokoll över dialogen mellan jurymedlemmarna och tävlingsdeltagarna.
AVDELNING IV
SKYLDIGHETER ATT LÄMNA UPPGIFTER FÖR STATISTIKÄNDAMÅL, VERKSTÄLLIGHETSBEFOGEN-
HETER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 67
Skyldighet att lämna uppgifter för statistikändamål
1.Medlemsstaterna skall, enligt föreskrifter som skall fast- ställas i enlighet med förfarandet i artikel 68.2, se till att kommissionen varje år får en statistisk rapport om det totala värdet, fördelat på medlemsstaterna och på de verksamhets- kategorier som anges i bilagorna
2.När det gäller de verksamhetskategorier som anges bila- gorna II, III, V, IX och X skall medlemsstaterna se till att kommissionen får en statistisk rapport om kontrakt som till- delats, senast den 31 oktober 2004 för föregående år och senast den 31 oktober varje år därefter, enligt föreskrifter som skall fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 68.2. Den
statistiska rapporten skall innehålla den information som är nödvändig för att kontrollera att avtalet tillämpas korrekt.
Den information som krävs enligt första stycket skall inte omfatta information om kontrakt avseende sådana
3. Föreskrifterna enligt punkterna 1 och 2 skall fastställas på ett sätt som garanterar att
a)mindre upphandlingskontrakt kan utelämnas för att förenkla de administrativa förfarandena, under förutsättning att stati- stiken ändå blir användbar,
b)den tillhandahållna informationen behandlas konfidentiellt.
30.4.2004 |
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/41 |
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
68 |
Artikel 70 |
|
Kommittéförfarande |
Ändringar |
1.Kommissionen skall biträdas av Rådgivande kommittén för offentlig upphandling som inrättats genom artikel 1 i rådets beslut 71/306/EEG (1), nedan kallad ”kommittén”.
2.När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 3 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel- serna i artikel 8 i det beslutet.
3.Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
Artikel 69
Revidering av tröskelvärdena
1. Kommissionen skall vartannat år från och med 30 april 2004 kontrollera de tröskelvärden som fastställs i artikel 16 och vid behov med avseende på andra stycket revidera dem i enlighet med förfarandet i artikel 68.2.
Tröskelvärdena skall beräknas utifrån genomsnittlig dagskurs för euro, uttryckt i särskilda dragningsrätter (SDR), under de 24 månader som slutar den sista dagen i augusti omedelbart före den revidering som börjar gälla den 1 januari. Om det behövs skall de reviderade tröskelvärdena avrundas nedåt till närmaste tusental euro för att garantera iakttagandet av de gällande tröskelvärdena enligt avtalet, uttryckta i SDR.
2. Samtidigt med revideringen enligt punkt 1 skall kommis- sionen enligt förfarandet i artikel 68.2 anpassa tröskelvärdena i artikel 61 (projekttävlingar) till det reviderade tröskelvärdet för tjänstekontrakt.
Motvärdet till de tröskelvärden som fastställs enligt punkt 1 i nationella valutor när det gäller de medlemsstater som inte deltar i den monetära unionen skall i princip revideras vartan- nat år från och med den 1 januari 2004. Motvärdet skall beräknas utifrån den genomsnittliga dagskursen för dessa val- utor uttryckt i euro under de 24 månader som slutar den sista dagen i augusti omedelbart före den revidering som börjar gälla den 1 januari.
3. Kommissionen skall offentliggöra de reviderade tröskel- värdena enligt punkt 1, deras motvärde i nationella valutor och de anpassade tröskelvärdena enligt punkt 2 i Europeiska unionens officiella tidning i början av november efter revideringen.
(1) EGT L 185, 16.8.1971, s. 15. Beslutet ändrat genom beslut 77/63/EEG (EGT L 13, 15.1.1977, s. 15).
Kommissionen får ändra följande enligt förfarandet i arti- kel 68.2:
a)Förteckningarna över upphandlande enheter i bilagorna
b)Formerna för hur de meddelanden som avses i artiklarna 41, 42, 43 och 63 skall upprättas, överföras, mottas, översättas, insamlas och spridas.
c)Formerna för särskilda hänvisningar i meddelandena till särskilda positioner i
d)Referensnumren i nomenklaturen i bilaga XVII, förutsatt att direktivets materiella tillämpningsområde inte ändras därige- nom, och formerna för hänvisning i meddelandena till särskilda positioner i denna nomenklatur inom de tjänste- kategorier som anges i denna bilaga.
e)Referensnumren i nomenklaturen i bilaga XII, förutsatt att direktivets materiella tillämpningsområde inte ändras, och formerna för hänvisning i meddelandena till de särskilda positionerna i denna nomenklatur.
f)Bilaga XI.
g)Bestämmelserna om överföring och offentliggörande av uppgifter enligt bilaga XX av skäl som hänger samman med tekniska framsteg eller av administrativa skäl.
h)Bestämmelserna om och de tekniska kraven på utrustningen för elektronisk mottagning enligt a, f och g i bilaga XXIV.
i)I syfte att i enlighet med artikel 67.3 förenkla formerna för tillämpning och upprättande, överföring, mottagande, över- sättning, insamling och spridning av statistiska rapporter som föreskrivs i artiklarna 67.1 och 67.2.
j)De tekniska formerna för de beräkningsmetoder som avses i artikel 69.1 och 69.2 andra stycket.
Artikel 71
Genomförande av direktivet
1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast 31 januari 2006. De skall genast underrätta kommissio- nen om detta.
L 134/42 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Medlemsstaterna kan använda ytterligare 35 månader när den tidsfrist löpt ut som anges i första stycket för att genomföra de bestämmelser som är nödvändiga för att iaktta artikel 6 i detta direktiv.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de inne- hålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
Bestämmelserna i artikel 30 skall tillämpas från och med 30 april 2004.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna tex- ten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 72
Övervakningsmekanismer
Enligt rådets direktiv 92/13/EEG av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och andra författningar om gemenskaps- regler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom
I detta syfte kan de bland annat utse eller inrätta ett oberoende organ.
Artikel 73
Upphävande
Direktiv 93/38/EEG upphör härmed att gälla utan att detta påverkar medlemsstaternas skyldigheter när det gäller tidsfris- terna för införlivande med nationell lagstiftning enligt bilaga XXV.
Hänvisningar till det upphävda direktivet skall anses som hänvisningar till detta direktiv och skall läsas enligt jämförel- setabellen i bilaga XXVI.
Artikel 74
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 75
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Strasbourg den 31 mars 2004 |
|
På Europaparlamentets vägnar |
På rådets vägnar |
P. COX |
D. ROCHE |
Ordförande |
Ordförande |
(1) EGT L 76, 23.3.1992, s. 14. Direktivet senast ändrat genom 1994 års anslutningsakt.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/43 |
|
|
|
|
BILAGA I
UPPHANDLANDE ENHETER INOM SEKTORERNA FÖR TRANSPORT ELLER DISTRIBUTION AV GAS
ELLER VÄRME
Belgien
—Distrigaz/NV Distrigaz
—Kommuner och interkommunala bolag, för denna del av deras verksamheter
Danmark
—Enheter som sköter gas- och värmeförsörjning, med stöd av godkännande enligt § 4 i lov om varmeforsyning, jfr lovbekendtgørelse nr 772 av den 24 juli 2000
—Enheter som sköter transport av naturgas med stöd av tillstånd enligt § 10 i lov nr. 449 av den 31 maj 2000 om naturgasforsyning
—Enheter som sköter transport av gas med stöd av tillstånd enligt bekendgørelse nr. 141 av den 13 mars 1974 om rørledningsanlæg på dansk kontinentalsokkelområde til transport af kulbrinter
Tyskland
—Myndigheter, offentligrättsliga organ eller sammanslutningar av sådana, eller företag med staten som majoritetsägare som försörjer andra med gas eller värme, eller driver ett nät för sådan försörjning till allmänheten, i enlighet med § 2.3 i Gesetzes über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) av den 24 april 1998, senast ändrad den 10 november 2001
Grekland
—”ΔΗΜΌSΙΑ ΕΠΙΧΕΊΡΗSΗ ΑΕΡΊΟΥ ( .ΕΠ.Α.) Α.Ε.” (offentligt gasbolag), som transporterar och distribuerar gas enligt lag 2364/95, ändrad genom lagarna 2528/97, 2593/98 och 2773/99
Spanien
—Enagas, SA
—Bahía de Bizkaia Gas, S.L.
—Gasoducto Al Andalus, SA
—Gasoducto de Extremadura, SA
—Infraestructuras Gasistas de Navarra, SA
—Regasificadora del Noroeste, SA
—Sociedad de Gas de Euskadi, S.A
—Transportista Regional de Gas, SA
—Unión Fenosa de Gas, SA
—Bilbogas, SA
—Compañía Española de Gas, SA
—Distribución y Comercialización de Gas de Extramadura, SA
—Distribuidora Regional de Gas, SA
—Donostigas, SA
—Gas Alicante, SA
L 134/44 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Gas Andalucía, SA
—Gas Aragón, SA
—Gas Asturias, SA
—Gas Castilla – La Mancha, SA
—Gas Directo, SA
—Gas Figueres, SA
—Gas Galicia SDG, SA
—Gas Hernani, SA
—Gas Natural de Cantabria, SA
—Gas Natural de Castilla y León, SA
—Gas Natural SDG, SA
—Gas Natural de Alava, SA
—Gas Natural de La Coruña, SA
—Gas Natural de Murcia SDG, SA
—Gas Navarra, SA
—Gas Pasaia, SA
—Gas Rioja, SA
—Gas y Servicios Mérida, S.L.
—Gesa Gas, SA
—Meridional de Gas, SAU
—Sociedad del Gas Euskadi, SA
—Tolosa Gas, SA
Frankrike
—Société nationale des gaz du
—Gaz de France, som inrättats och bedriver verksamhet enligt den ändrade loi no
—Enheter med ansvar för distribution av el i enlighet med artikel 23 i den ändrade loi no
—Compagnie française du méthane, med ansvar för transport av gas
—Lokala myndigheter eller sammanslutningar som bildats av de lokala myndigheterna, med ansvar för värme- distribution
Irland
—Bord Gáis Éireann
—Andra enheter som kan ha tillstånd från Commission for Energy Regulation för distribution eller överföring av naturgas enligt bestämmelserna i Gas Acts 1976 to 2002
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/45 |
|
|
|
|
—Enheter med tillstånd enligt Electricity Regulation Act 1999 och som i egenskap av operatörer för ”Combined Heat and Power Plants” har ansvar för värmedistribution
Italien
—SNAM Rete Gas SpA, S.G.M. och EDISON T. e S. för transport av gas
—Enheter med ansvar för distribution av gas, som omfattas av testo unico delle leggi sull’assunzione dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province approvato con regio decreto 15 ottobre 1925, n. 2578 och av D.P.R. 4 ottobre 1986, n. 902
—Enheter med ansvar för distribution av värme till allmänheten, i enlighet med artikel 10 i legge 29 maggio 1982 n. 308 – Normer för begränsning av elförbrukning, utveckling av förnybara energikällor, kraftverk som använder annat bränsle än kolväte
—Lokala enheter och deras konsortier som levererar värme till allmänheten
Luxemburg
—Société de transport de gaz SOTEG SA
—Gaswierk
—Service industriel de la Ville de Dudelange
—Service industriel de la Ville de Luxembourg
—Lokala myndigheter eller sammanslutningar som bildats av de lokala myndigheterna, med ansvar för värme- distribution
Nederländerna
—Myndigheter för transport eller distribution av gas med stöd av ett tillstånd (vergunning) utfärdat av kommunala myndigheter i enlighet med Gemeentewet
—Myndigheter på kommun- och provinsnivå för överföring eller distribution av gas i enlighet med Gemeentewet eller Provinciewet
—Lokala myndigheter eller sammanslutningar av sådana, vilka tillhandahåller uppvärmning åt allmänheten
Österrike
—Myndigheter som i enlighet med Energiewirtchaftsgesetz, dRGB1 I S 1451/1935, respektive Gaswirtschaftsgesetz, BGB1 I Nr. 121/2000, i gällande version, har befogenhet att överföra eller distribuera gas
—Myndigheter som enligt Gewerbeordnung, BGB1 Nr. 194/1994, i gällande version, har befogenhet att överföra eller distribuera värme
Portugal
—Enheter som transporterar eller distribuerar gas i enlighet med artikel 1 i
Finland
—Offentliga och andra enheter med ansvar för naturgasnätets överföringssystem och överföring eller distribution av naturgas med stöd av ett tillstånd enligt 3 kap. 1 § eller 6 kap. 1 § naturgasmarknadslagen (508/2000) samt kommunala enheter eller offentliga företag med ansvar för framställning, transport, distribution eller inmatning av värme
Sverige
—Enheter som transporterar eller distribuerar gas eller värme med tillstånd enligt lagen (1978:160) om vissa rörledningar
L 134/46 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Förenade kungariket
—En offentlig gastransportör enligt avsnitt 7.1 i Gas Act 1986
—En person som utsetts till entreprenör för gasförsörjning enligt artikel 8 i Gas (Northern Ireland) Order 1996
—En lokal myndighet som tillhandahåller eller sköter ett fast nät som tillhandahåller eller kommer att tillhandahålla tjänster för allmänheten i fråga om produktion, transport eller distribution av värme
—En person med tillstånd enligt avsnitt 6.1a i Electricity Act 1989, vars tillstånd omfattar bestämmelserna i avsnitt 10.3 i denna lag
—Northern Ireland Housing Executive
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/47 |
|
|
|
|
BILAGA II
UPPHANDLANDE ENHETER INOM SEKTORERNA FÖR PRODUKTION, TRANSPORT ELLER DISTRIBU-
TION AV EL
Belgien
—SA Electrabel SA Electrabel/NV ElectrabelNV Electrabel
—Kommuner och interkommunala bolag, för denna del av deras verksamheter
—SA Société de Production d'Electricité SA Société de Production d'Electricité/NV Elektriciteitsproductie Maatschap- pijNV Elektriciteitsproductie Maatschappij
Danmark
—Enheter som sköter elproduktion med stöd av tillstånd enligt § 10 i lov om elforsyning, jfr lovbekendtgørelse nr 767 av den 28 augusti 2001
—Enheter som sköter eltransport med stöd av tillstånd enligt § 19 i lov om elforsyning, jfr lovbekendtgørelse nr 767 av den 28 augusti 2001
—Enheter som har systemansvar med stöd av tillstånd enligt § 27 i lov om elforsyning, jfr lovbekendtgørelse nr 767 av den 28 augusti 2001
Tyskland
—Myndigheter, offentligrättsliga organ eller sammanslutningar av sådana, eller företag med staten som majoritetsägare som försörjer andra med gas eller värme, eller driver ett nät för sådan försörjning till allmänheten, i enlighet med § 2.3 i Gesetzes über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) av den 24 april 1998, senast ändrad den 10 november 2001
Grekland
—”ΔΗΜΌSΙΑ ΕΠΙΧΕΊΡΗSΗ ΗΛΕΚΤΡΙSΜΟΎ Α.Ε.” (offentligt elbolag), inrättat genom lag 1468/1950 om inrättande av ΔΕΗ och med verksamhet enligt lag 2773/1999 och presidentdekret 333/1999
—Företaget ”ΔΙΑΧΕΙΡΙSΤΗS ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ SΥSΤΗΜΑΤΟS ΜΕΤΑFΟΡΑS ΗΛΕΚΤΡΙΚΗS ΕΝΕΡGΕΙΑS Α.Ε.”, även betecknat
”ΔΙΑΧΕΙΡΙSΤΗS ΤΟΥ SΥSΤΗΜΑΤΟS eller ΔΕSΜΗΕ”, inrättat genom presidentdekret 328/2000 (FΕΚ 268) i enlighet med artikel 14 i lag 2773/1999
Spanien
—Red Eléctrica de España, SA
—Endesa, SA
—Iberdrola, SA
—Unión Fenosa, SA
—Hidroeléctrica del Cantábrico, SA
—Electra del Viesgo, SA
—Otras entidades encargadas de la producción, transporte y distribución de electricidad en virtud de la Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico y su normativa de desarrollo.
Frankrike
—Electricité de France, som inrättats och bedriver verksamhet enligt den ändrade loi no
—Enheter som distribuerar el i enlighet med artikel 23 i den ändrade loi no
—Compagnie nationale du Rhône
L 134/48 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Irland
—The Electricy Supply Board
—ESB Independent Energy [ESBIE – elleveranser]
—Synergen Ltd [elproduktion]
—Viridian Energy Supply Ltd [elleveranser]
—Huntstown Power Ltd [elproduktion]
—Bord Gáis Éireann [elleveranser]
—Elleverantörer och elproducenter med tillstånd enligt Electricity Regulation Act 1999
Italien
—Bolag i Gruppo Enel som ansvarar för produktion, överföring och distribution av el, enligt decreto legislativo av den 16 mars 1999, nr 79 och senare ändringar och tillägg
—Andra företag som opererar på koncessionsbasis enligt decreto legislativo av den 16 mars 1999, nr 79
Luxemburg
—Compagnie
—Lokala myndigheter med ansvar för transport eller distribution av el
—Societé électrique de l' Our (SEO)
—Syndicat des communes SIDOR
Nederländerna
—Myndigheter för distribution av el med stöd av ett tillstånd (vergunning) utfärdat av provinsmyndigheter i enlighet med Provinciewet
Österrike
—Myndigheter som i enlighet med Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGB1 I Nr. 143/1998 i gällande version, respektive i enlighet med Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetzen i de nio delstaterna driver ett överförings- eller distributionsnät
Portugal
—GRUNDTILLSTÅND
—ELECTRICADADE DE PORTUGAL (EDP) som inrättats enligt
—EMPRESA ELÉCTRICA DOS AÇORES (EDA) som verkar i enlighet med
—EMPRESA DE ELECTRIDADE DE MADEIRA (EEM) som verkar i enlighet med
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/49 |
|
|
|
|
—PRODUKTION AV ELENERGI
—Enheter som producerar el enligt
—Oberoende elproducenter enligt
—TRANSPORT AV ELENERGI
—Enheter som transporterar el enligt
—DISTRIBUTION AV ELENERGI
—Enheter som distribuerar el enligt
Finland
—Kommunala enheter och offentliga företag med ansvar för produktion av el samt enheter med ansvar för upprätthållandet av nät för överföring eller distribution av el och för elöverföring, samt för elsystem, med stöd av ett tillstånd enligt 4 eller 16 § elmarknadslagenelmarknadslagen (386/1995)
Sverige
— Enheter som transporterar eller distribuerar el med stöd av koncession som beviljats enligt ellagen (1997:857)
Förenade kungariket
—En person med tillstånd enligt avsnitt 6 i Electricity Act 1989
—En person med tillstånd enligt artikel 10.1 i Electricity (Northern Ireland) Order 1992
L 134/50 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA III
UPPHANDLANDE ENHETER INOM SEKTORERNA FÖR PRODUKTION, TRANSPORT ELLER DISTRIBU-
TION AV DRICKSVATTEN
Belgien
—Aquinter
—Kommuner och interkommunala bolag, för denna del av deras verksamheter
—Sociéte wallonne des Eaux
—Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening
Danmark
—Anläggningar för vattenförsörjning enligt definition i § 3.3 i lovbekendtgørelse nr. 130 om vandforsyning, gällande från den 26 februari 1999
Tyskland
—Myndigheter som i enlighet med delstaternas Eigenbetriebsverordnungen eller
—Myndigheter som i enlighet med Gesetzen über die Kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit der Länder utvinner eller distribuerar vatten
—Myndigheter som utvinner vatten i enlighet med Gesetz über Wasser- und Bodenverbände av den 12 februari 1991, senast ändrad den 15 maj 2002
—Kommunala företag som utvinner eller distribuerar vatten på grundval av Kommunalgesetze, särskilt Gemeindeve- rordnungen der Länder
—Företag i enlighet med Aktiengesetz av den 6 september 1965, senast ändrad den 19 juli 2002, eller enligt GmbH- Gesetz av den 20 april 1892, senast ändrad den 19 juli 2002, eller med rättslig ställning som Kommanditgesell- schaft, vilka på grundval av ett särskilt avtal med regionala eller lokala myndigheter utvinner eller distribuerar vatten
Grekland
—”Εtaιρeίa Υdρeύseως κaι Αpοχeteύseως Πρωteυούsης Α.Ε.” (”Ε.Υ. .Α.Π.” eller ”Ε.Υ. .Α.Π. Α.Ε.”) (Atens vattenbolag). Bolagets rättsliga ställning regleras genom bestämmelserna i lag 2190/1920 och lag 2414/1996, samt av kom- pletterande bestämmelser i lag 1068/ 80 och bestämmelser i lag 2744/1999
—”Εtaιρeίa Ύdρeυsης κaι Αpοχέteυsης Tessaλονίκης Α.Ε.” (”Ε.Υ.Α.T. Α.Ε.”) (Thessalonikis vattenbolag), som omfattas av bestämmelserna i lag 2937/2001 (FΕΚ 169 Α΄) och lag 2651/1998 (FΕΚ 248 Α΄)
—”Δημοtική Εpιχeίρηsη Ύdρeυsης κaι Αpοχέteυsης Μeίζονος Πeριοχής Βόλου” (”ΔΕΥΑΜΒ”) (Volosregionens vattenbolag), verksamt enligt lag 890/1979
—”Δημοtικές Εpιχeιρήseις Ύdρeυsης – Αpοχέteυsης” (kommunala vattenbolag), som producerar eller distribuerar vatten enligt lag 1069/80 av den 23 augusti 1980
—”Sύνdesμοι Ύdρeυsης” (sammanslutningar av lokala myndigheter) verksamma enligt presidentdekret Π. .410/1995, i enlighet med Κώdικa Δήμων κaι Κοινοtήtων (lagsamling för kommuner och regioner)
—”Δήμοι κaι Κοινόtηteς” (kommuner och regioner) verksamma enligt presidentdekret Π. .410/1995, i enlighet med Κώdικa Δήμων κaι Κοινοtήtων (lagsamling för kommuner och regioner)
Spanien
— Mancomunidad de Canales de Taibilla
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/51 |
|
|
|
|
—Otras entidades públicas integradas o dependientes de las Comunidades Autónomas y de las Corporaciones locales que actúan en el ámbito de la distribución de agua potable
—Otras entidades privadas que tienen concedidos derechos especiales o exclusivos por las Corporaciones locales en el ámbito de la distribución de agua potable
Frankrike
—Territoriella sammanslutningar och lokala offentliga enheter som svarar för produktion eller distribution av dricks- vatten
Irland
— Enheter som producerar eller distribuerar vatten enligt Local Government [Sanitary Services] Act 1878 to 1964
Italien
—Organ som svarar för förvaltningen av vattenförsörjning i olika skeden, enligt testo unico delle leggi sull’assunzione dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province, godkänd genom regio decreto av den 15 oktober 1925 n. 2578 och av D.P.R. av den 4 oktober 1986, n. 902 samt decreto legislativo av den 18 augusti 2002, n. 267 recante il testo unico delle leggi sull’ordinamento degli enti locali, med särskild hänvisning från 112 till 116
—Ente autonomo acquedotto pugliese, (autonomt vattenverk i Apulien) inrättat genom R.D.L. av den 19 oktober 1919, n. 2060
—Ente acquedotti siciliani, (sicilianskt vattenverk) inrättat genom leggi regionali av den 4 september 1979, n. 2/2 och av den 9 augusti 1980, n. 81
—Ente sardo acquedotti e fognature, (sardiskt vatten- och avloppsverk) inrättat genom lag av den 5 juli 1963, nr 9
Luxemburg
—Lokala myndigheter som ansvarar för distribution av vatten
—Kommunala sammanslutningar som ansvarar för produktion eller distribution av vatten, inrättade enligt lagen av den 23 februari 2001 om inrättande av kommunala sammanslutningar syndicats de communes, såsom den ändrats och kompletterats av lagen av den 23 december 1958 och lagen av den 29 juli 1981, samt enligt lagen av den 31 juli 1962 som syftar till att stärka dricksvattenförsörjningen i Storhertigdömet Luxemburg från reservoaren i
Nederländerna
— Myndigheter för utvinning eller distribution av vatten i enlighet med Waterleidingwet
Österrike
—Kommuner och kommunförbund som utvinner, överför och distribuerar dricksvatten i enlighet med Wasserversor- gungsgesetzen i de nio delstaterna
Portugal
—FLERKOMMUNALA SYSTEM – Företag som sammanför staten eller andra allmänna enheter, som innehar majoriteten av bolagskapitalet, med privata företag, enligt
—KOMMUNALA SYSTEM – Kommuner, kommunala sammanslutningar, kommunaliserade inrättningar, företag med helt eller till största delen offentligägt kapital eller privata företag, i enlighet med
L 134/52 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Finland
— Vattentjänstverk enligt 3 § (119/2001) lagen om vattentjänster
Sverige
—Lokala myndigheter och kommunala företag som producerar, transporterar eller distribuerar dricksvatten enligt lagen (1970:244) om allmänna vatten och avloppsanläggningar
Förenade kungariket
—Ett företag med avtal som vattenleverantör eller som avloppsföretag enligt Water Industry Act 1991
—En vatten- och avloppsmyndighet som inrättats enligt avsnitt 62 i Local Government Act 1994 (Scotland)
—Department for Regional Development (Northern Ireland)
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/53 |
|
|
|
|
BILAGA IV
UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET JÄRNVÄGSTJÄNSTER
Belgien
— Société nationale des Chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
Danmark
—Danske statsbaner (DSB)
—Verksamhet med stöd av lag nr 1317 av den 20 december 2000 om amtskommunernes overtagelse af de statslige ejerandele i privatbanerne
—Ørestadsselskabet I/S
Tyskland
—Deutsche Bahn AG
—Andra företag som utför spårbundna tjänster för allmänheten i enlighet med § 2.1 i Allgemeines Eisenbahngesetz av den 27 december 1993, senast ändrad den 21 juni 2002
Grekland
—”Oργaνιsμός Sιdηροdρόμων Ελλάdος Α.Ε.” (”Ο.S.Ε. Α.Ε.”) (de grekiska järnvägarnas organisation), enligt lag 2671/98
—”ΕΡGΟSΕ Α.Ε.”, enligt lag 2366/95
Spanien
—Ente público Gestor de Infraestructuras Ferroviarias (GIF)
—Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE)
—Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE)
—Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC)
—Eusko Trenbideak (Bilbao)
—Ferrocarriles de la Generalitat Valenciana (FGV)
—Ferrocarriles de Mallorca
Frankrike
—Société nationale des chemins de fer français och andra järnvägsnät som är öppna för allmänheten, och som avses i loi d'orientation des transports intérieurs n°
—Reseau ferré de France, offentlig institution som inrättats genom loi no
Irland
—Iarnród Éireann [Irish Rail]
—Railway Procurement Agency
Italien
—Ferrovie dello Stato S.p.A. (Italienska järnvägen)
—Trenitalia S.p.A.
L 134/54 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller järnvägstjänster på koncessionsbasis, enligt artikel 10 i regio decreto av den 9 maj 1912, nr 1447, che approva il testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller järnvägstjänster på koncessionsbasis enligt artikel 4 i lag av den 14 juni 1949, nr 410 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione
—Organ, bolag och företag eller lokala myndigheter som tillhandahåller järnvägstjänster på koncessionsbasis enligt artikel 14 i lag av den 2 augusti 1952, nr 1221 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller kollektiva transporttjänster enligt artiklarna 8 och 9 i decreto legislativo av den 19 november 1997, nr 422 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 59 – modificato dal decreto legislativo 20 settembre 1999, n. 400 e dall’art. 45 della legge 1°agosto 2002, n. 166
Luxemburg
— Chemin de fer luxembourgeois (CFL)
Nederländerna
— Upphandlande myndigheter för järnvägstransporttjänster
Österrike
—Österreichische Bundesbahnen
—
—myndigheter som i enlighet med Eisenbahngesetz, BGB1 Nr. 60/1957 i nu gällande version har befogenhet att tillhandahålla trafiktjänster
Portugal
—CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., enligt
—REFER, E.P., enligt
—RAVE, S.A., enligt
—Fertagus, S.A., enligt
—Metro do Porto, S.A., enligt
—Normetro, S.A., enligt
—Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., enligt
—Metro do Mondego, S.A., enligt
—Metro transportes do Sul, S.A., enligt
—Kommunala organ och företag som erbjuder transporter enligt Lei no 159/99 av den 14 september 1999
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/55 |
|
|
|
|
—Offentliga myndigheter och företag som erbjuder järnvägstransporter enligt Lei no 10/90, av den 17 mars 1990
—Privata företag som erbjuder järnvägstransporter enligt Lei no 10/90 av den 17 mars 1990, när de innehar särskilda eller exklusiva rättigheter
Finland
— Valtion Rautatiet Osakeyhtiö/Statsjärnvägarna Aktiebolag
Sverige
—Offentliga enheter som tillhandahåller järnvägstjänster i enlighet med förordningen (1996:734) om statens spåran- läggningar, samt lagen (1990:1157) om järnvägssäkerhet
—Regionala och lokala offentliga enheter som driver regionala eller lokala järnvägskommunikationer enligt lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik
—Privata enheter som tillhandahåller järnvägstjänster med tillstånd som utfärdats enligt förordning (1996:734) om statens spåranläggningar, då dessa tillstånd överensstämmer med artikel 2.3 i direktivet
Förenade kungariket
—Railtrack plc
—Eurotunnel plc
—Northern Ireland Transport Holding company
—Northern Ireland Railways Company Limited
L 134/56 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA V
UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET TJÄNSTER INOM STADSTRAFIK, SPÅRVAGNAR, TRÅDBUS-
SAR ELLER BUSSAR
Belgien
—Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer te Brussel
—Société régionale wallonne du Transport och dess driftbolag (TEC Liège – Verviers, TEC Namur – Luxemburg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)
—Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)
—privaträttsliga bolag med särskilda eller exklusiva rättigheter
Danmark
—Danske Statsbaner
—Enheter som tillhandahåller bussförbindelser (almindelige rutekørsel) med stöd av tillstånd enligt lovbekendtgørelse nr. 738 av den 22 december 1999 om buskørsel
—Ørestadsselskabet I/S
Tyskland
—Företag som tillhandahåller tillståndspliktiga tjänster i offentlig närtrafik för personbefordran i enlighet med Personenbeförderungsgesetz av den 21 mars 1961, senast ändrad den 21 augusti 2002
Grekland
—”Ηλeκtροκίνηta Λeωfορeίa Πeριοχής Αθηνών – Πeιρaιώς Α.Ε.” (”Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.”) (eldrivna bussar i
—”Ηλeκtρικοί Sιdηρόdρομοι Αθηνών – Πeιρaιώς” (”Η.S.Α.Π. Α.Ε.”) (elektriska järnvägar i
—”Οργaνιsμός Αstικών Sυγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.” (”Ο.Α.SΑ. Α.Ε.”) (Atens stadstrafikorganisation), inrättad och verksam i enlighet med lag 2175/1993 (Α΄211) och lag 2669/1998 (Α΄283)
—”Εtaιρeίa Teρμικών Λeωfορeίων Α.Ε.” (”Ε.T.Ε.Λ. Α.Ε.”), inrättat och verksamt i enlighet med lag 2175/1993 (Α΄211) och lag 2669/1998 (Α΄283)
—”Αttικό Μetρό Α.Ε.” (Atens tunnelbana), inrättat och verksamt i enligt med lag 1955/1991
—”Οργaνιsμός Αstικών Sυγκοινωνιών Tessaλονίκης” (”Ο.Α.S.T.”) (Thessalonikis stadstafikorganisation), inrättad och verksam i enlighet med dekret 3721/1957, lagdekret 716/1970, lag 866/79 och lag 2898/2001 (Α΄71)
—”Κοινό Τaμeίο Είspρaξης Λeωfορeίων” (”κ.t.e.λ.”) (förenade bussbolag), verksamma enligt lag 2963/2001 (Α΄268)
—”Δημοtικές Εpιχeιρήseις Λeωfορeίων Ρόdου κaι Κω” (Rhodos och Kos kommunala bussföretag), även benämnda ”ΡΟΔΑ” respektive ”ΔΕΑS ΚO”, verksamma enligt lag 2963/2001 (Α΄268)
Spanien
—Entidades que prestan servicios públicos de transporte urbano con arreglo a la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local y correspondiente legislación autonómica en su caso
—Entidades que prestan servicios públicos de autobuses con arreglo a la disposición transitoria tercera de la Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/57 |
|
|
|
|
Frankrike
—Enheter som tillhandahåller allmänna kommunikationer enligt artikel
—Régie autonome des transports parisiens, Sociéte nationale des chemins de fer français och andra enheter som tillhandahåller kommunikationer med stöd av tillstånd utfärdat av Syndicat des transports
—Reseau ferré de France, offentlig institution som inrättats genom lag nr
Irland
—Iarnród Éireann [Irish Rail]
—Railway Procurement Agency
—Luas [Dublin Light Rail]
—Bus Éireann [Irish Bus]
—Bus Átha Cliath [Dublin Bus]
—Enheter som tillhandahåller allmänna transporttjänster enligt den ändrade Road Transport Act 1932
Italien
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller kollektiva transporttjänster på järnväg, automatiserade system, spårväg, trådbusslinje eller bussar eller som förvaltar infrastruktur för detta på nationell, regional eller lokal nivå
Dessa är till exempel:
— Organ, bolag och företag som tillhandahåller kollektiva transporttjänster på koncessionsbasis enligt lag av den 28 september 1939, nr 1822 – Disciplina degli autoservizi di linea (autolinee per viaggiatori, bagagli e pacchi agricoli in regime di concessione all'industria privata) – art. 1, ändrad genom artikel 45 i decreto del Presidente della Repubblica av den 28 juni 1955, nr 771
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller kollektiva transporttjänster enligt artikel 1, nr 4 eller nr 15, i regio decreto 15 ottobre 1925, n. 2578 – Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province.
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller kollektiva transporttjänster enligt decreto legislativo 19 novembre 1997, n. 422 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 59 – modificato dal decreto legislativo 20 settembre 1999, n. 400 e dall’art. 45 della legge 1°agosto 2002, n. 166
—Organ, bolag och företag som tillhandahåller kollektiva transporttjänster enligt artikel 113 i Testo Unico delle leggi sull’ordinamento degli Enti Locali approvato con legge 18 agosto 2000 n. 267 – modificato dall’art. 35 della legge 28 dicembre 2001, n. 448
—Organ, bolag och företag som opererar på koncessionsbasis enligt artikel 242 eller 256 i regio decreto 9 maggio 1912, n. 1447, som godkänner testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili
—Organ, bolag och företag och lokala myndigheter som opererar på koncessionsbasis enligt artikel 4 i legge 14 giugno 1949, n. 410 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.
—Organ, bolag och företag som opererar på koncessionsbasis enligt artikel 14 i legge 2 agosto 1952, n. 1221 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione
L 134/58 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Luxemburg
—Chemins de fer du Luxembourg (CFL)
—Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg
—Transports intercommunaux du canton
—Bussbolag som är verksamma enligt règlement
Nederländerna
— Offentliga trafikmyndigheter i enlighet med kapitel II (Openbaar Vervoer) i Wet Personenvervoer
Österrike
—Myndigheter med befogenhet att tillhandahålla trafiktjänster i enlighet med Eisenbahngesetz, BGB1 Nr. 60/1957, i gällande version, respektive Kraftfahrliniengesetz, BGB1 Nr. 203/1999 i gällande version
Portugal
—Metropolitano de Lisboa, E.P., enligt
—Kommunala organ, kommunaliserade inrättningar och kommunala företag, som anges i Lei no 58/98 av den 18 augusti 1998, som erbjuder transporter enligt Lei no 159/99 av den 14 september 1999
—Offentliga myndigheter och offentliga företag som erbjuder järnvägstransporter enligt Lei no 10/90 av den 17 mars 1990
—Privata företag som erbjuder järnvägstransporter enligt Lei no 10/90 av den 17 mars 1990, när de innehar särskilda eller exklusiva rättigheter
—Enheter som erbjuder transporter för allmänheten i enlighet med artikel 98 i Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto no 37272 av den 31 december 1948)
—Enheter som erbjuder transporter för allmänheten i enlighet med Lei no 688/73, av den 21 december 1973
—Enheter som erbjuder transporter för allmänheten i enlighet med
Finland
—Enheter som med stöd av särskilda eller exklusiva rättigheter tillhandahåller transporttjänster inom linjetrafiken enligt lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) samt kommunala trafikverk och offentliga företag som tillhandahåller allmänheten transporttjänster med buss, spårvagn eller metro eller som ansvarar för driften av nät för tillhandahållande av sådana transporttjänster
Sverige
—Enheter som tillhandahåller järnvägs- eller spårvägstjänster i stadstrafik enligt lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik samt lagen (1990:1157) om järnvägssäkerhet
—Offentliga eller privata enheter som tillhandahåller allmänna trådbuss- eller busskommunikationer enligt lagen (1997:734 om ansvar för viss kollektiv persontrafik och yrkestrafiklagen (1998:490)
Förenade kungariket
—London Regional Transport
—London Underground Limited
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/59 |
|
|
|
|
—Transport for London
—Ett dotterbolag till Transport for London i enlighet med avsnitt 424.1 i Greater London Authority Act 1999
—Strathclyde Passenger Transport Executive
—Greater Manchester Passenger Transport Executive
—Tyne and Wear Passenger Transport Executive
—Brighton Borough Council
—South Yorkshire Passenger Transport Executive
—South Yorkshire Supertram Limited
—Blackpool Transport Services Limited
—Conwy County Borough Council
—En person som tillhandahåller lokala transporttjänster i London enligt avsnitt 179.1 i Greater London Authority Act 1999 (busstransporter) enligt en överenskommelse som ingåtts av Transport for London i avsnitt 156.2 i denna stadga eller enligt avtal med ett dotterbolag för transporter enligt avsnitt 169 i denna stadga
—Northern Ireland Transport Holding Company
—En person som innehar tillstånd för vägtjänster enligt avsnitt 4.1 i Transport Act (Northern Ireland) 1967, som ger tillstånd att tillhandahålla reguljära tjänster enligt detta tillstånd
L 134/60 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA VI
UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET POSTTJÄNSTER
BELGIEN
De Post/La Poste
DANMARK
Post Danmark, jf. Lov nr. 569 om Post Danmark A/S af 6. juni 2002.
TYSKLAND
—
GREKLAND
Ελληνικά Τaχυdρομeίa ΕΛ.ΤΑ (det grekiska postverket), inrättat i enlighet med lag 496/70 och verksamt på grundval av lag 2668/98 (ELTA)
SPANIEN
Correos y Telégrafos, S.A.
FRANKRIKE
La Poste
IRLAND
An Post plc
ITALIEN
Poste Italiane S.p.A.
LUXEMBURG
Entreprise des Postes et Télécommunications Luxembourg
NEDERLÄNDERNA
—
ÖSTERRIKE Österreichische Post AG
PORTUGAL
CTT – Correios de Portugal
FINLAND
—
SVERIGE
Posten Sverige AB
Posten Logistik AB
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/61 |
|
|
|
|
DPD Nordic AB,
DPD Sverige AB
Falcon Air AB
Hultbergs Inrikes Transporter AB (HIT)
Posten Express AB
Posten Logistik AB
Poståkeriet Sverige AB
SwedeGiro AB
TAB
FÖRENADE KUNGARIKET
—
L 134/62 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA VII
UPPHANDLANDE ENHETER INOM SEKTORERNA PROSPEKTERING OCH UTVINNING AV OLJA ELLER
GAS
Belgien
—
Danmark
Enheter enligt
—Lov om Danmarks undergrund, jfr lovbekendtgørelse nr. 526 av den 11 juni 2002
—Lov om kontinentalsoklen, jfr lovbekendtgørelse nr. 182 av den 1 maj 1979
Tyskland
— Företag i enlighet med Bundesberggesetz av den 13 augusti 1980
Grekland
—”Ελληνικά Πetρέλaιa Α.Ε.”, enligt lag nummer 2593/98 om omorganisation av .Ε.Π. Α.Ε. och dess dotterbolag, bolagsordning och andra bestämmelser
Spanien
—BG International Limited Quanum, Asesores & Consultores, S.A.
—Cambria Europe, Inc.
—CNWL oil (España), S.A.
—Compañía de investigación y explotaciones petrolíferas, S.A.
—Conoco limited
—Eastern España, S.A.
—Enagas, S.A.
—España Canadá resources Inc.
—Fugro – Geoteam, S.A.
—Galioil, S.A.
—Hope petróleos, S.A.
—Locs oil company of Spain, S.A.
—Medusa oil Ltd.
—Muphy Spain oil company
—Onempm España, S.A.
—Petroleum oil & gas España, S.A.
—Repsol Investigaciones petrolíferas, S.A.
—Sociedad de hidrocarburos de Euskadi, S.A.
—Taurus petroleum, AN.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/63 |
|
|
|
|
—Teredo oil limited
—Unión Fenosa gas exploración y producción, S.A.
—Wintersahll, AG.
—YCI España, L.C.
—Otras entidades que operan en virtud de la Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de hidrocarburos y su normativa de desarrollo
Frankrike
—Enheter med ansvar för utvinning av olja eller gas enligt gruvlagstiftningen och dess tillämpningstexter, särskilt décret no
Irland
—Enheter som beviljats authorisation, license, permit eller concession för prospektering eller utvinning av olja eller gas enligt följande rättsliga bestämmelser:
—Continental Shelf Act 1968
—Petroleum and Other Minerals Development Act 1960
—Licensing Terms for Offshore Oil and Gas Exploration and Development 1992
—Petroleum (Produktion) Act (NI) 1964
Italien
—Organ som innehar autorizzazione, permesso, licenza eller concessione för prospektering eller utvinning av olja och gas eller för lagring under jord av naturgas genom följande rättsakter:
—legge 10 febbraio 1953, n. 136,
—legge 11 gennaio 1957, n. 6, modificata dalla legge 21 luglio 1967, n. 613,
—legge 9 gennaio 1991, n. 9,
—decreto legislativo 25 novembre 1996, n. 625,
—legge 26 aprile 1974, n. 170, modificata dal decreto legislativo 23 maggio 2000, n. 164.
Luxemburg
—
Nederländerna
— Enheter enligt Mijnbouwwet (per 1 januari 2003)
Österrike
—Myndigheter som i enlighet med Mineralrohstoffgesetz, BGB1 I Nr. 38/1999, i gällande version, har befogenhet att prospektera eller utvinna råolja eller gas
L 134/64 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
Portugal
Organ enligt
—
—
Finland
—
Sverige
—Enheter som beviljats koncession för prospektering eller utvinning av olja eller gas enligt minerallagen (1991:45) eller som har beviljats tillstånd enligt lagen (1966:314) om kontinentalsockeln
Förenade kungariket
—En person som är verksam med stöd av tillstånd som beviljats eller har verkan som om det beviljats enligt Petroleum Act 1998
—En person med tillstånd enligt Petroleum (Production) Act (Northern Ireland) 1964
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/65 |
|
|
|
|
BILAGA VIII
UPPHANDLANDE ENHETER INOM SEKTORERNA PROSPEKTERING OCH UTVINNING AV KOL OCH
ANDRA FASTA BRÄNSLEN
Belgien
—
Danmark
—Enheter med ansvar för prospektering eller utvinning av kol eller andra fasta bränslen enligt lovbekendtgørelse nr. 569 av den 30 juni 1997
Tyskland
—Företag för prospektering eller utvinning av kol eller andra fasta bränslen i enlighet med Bundesberggesetz av den 13 augusti 1980
Grekland
—”Δημόsιa Εpιχeίρηsη Ηλeκtριsμού”, (offentligt elbolag) som prospekterar och utvinner kol eller andra fasta bränslen enligt 1973 års lag om gruvdrift, ändrad genom lag av den 27 april 1976
Spanien
—Alto Bierzo, S.A.
—Antracitas de Arlanza, S.A.
—Antracitas de Gillon, S.A.
—Antracitas de La Granja, S.A.
—Antracitas de Tineo, S.A.
—Campomanes Hermanos, S.A.
—Carbones de Arlanza, S.A.
—Carbones de Linares, S.A.
—Carbones de Pedraforca, S.A.
—Carbones del Puerto, S.A.
—Carbones el Túnel, S.L.
—Carbones San Isidro y María, S.A.
—Carbonifera del Narcea, S.A.
—Compañia Minera Jove, S.A.
—Compañía General Minera de Teruel, S.A.
—Coto minero del Narcea, S.A.
—Coto minero del Sil, S.A.
—Empresa Nacional Carbonífera del Sur, S.A.
—Endesa, S.A.
L 134/66 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Gonzalez y Diez, S.A.
—Hijos de Baldomero García, S.A.
—Hullas del Coto Cortés, S.A.
—Hullera
—Hulleras del Norte, S.A.
—Industrial y Comercial Minera, S.A.
—La Carbonífera del Ebro, S.A.
—Lignitos de Meirama, S.A.
—Malaba, S.A.
—Mina Adelina, S.A.
—Mina Escobal, S.A.
—Mina La Camocha, S.A.
—Mina La Sierra, S.A.
—Mina Los Compadres, S.A.
—Minas de Navaleo, S.A.
—Minas del Principado, S.A.
—Minas de Valdeloso, S.A.
—Minas Escucha, S.A.
—Mina Mora primera bis, S.A.
—Minas y explotaciones industriales, S.A.
—Minas y ferrocarriles de Utrillas, S.A.
—Minera del Bajo Segre, S.A.
—Minera Martín Aznar, S.A.
—Minero Siderúrgica de Ponferrada, S.A.
—Muñoz Sole hermanos, S.A.
—Promotora de Minas de carbón, S.A.
—Sociedad Anónima Minera
—Sociedad minera Santa Bárbara, S.A.
—Unión Minera del Norte, S.A.
—Union Minera Ebro Segre, S.A.
—Viloria Hermanos, S.A.
—Virgilio Riesco, S.A.
—Otras entidades que operan en virtud de la Ley 22/1973, de 21 de julio, de Minas y su normativa de desarrollo
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/67 |
|
|
|
|
Frankrike
—Enheter med ansvar för prospektering och utvinning av kol eller andra fasta bränslen enligt gruvlagstiftningen eller dess tillämpningstexter, särskilt décret no
Irland
— Bord na Mona plc, som inrättats och är verksamt enligt Turf Development Act 1946 to 1998
Italien
— Carbosulcis S.p.A.
Luxemburg
—
Nederländerna
—
Österrike
—Myndigheter som i enlighet med Mineralrohstoffgesetz, BGB1 I Nr. 38/1999, i gällande version, har befogenhet att prospektera eller utvinna kol eller andra fasta bränslen
Portugal
— Empresa Nacional de Urânio
Finland
—Enheter med särskild rättighet för prospektering och utvinning av fasta bränslen enligt lagen om rätt att överlåta statlig fast egendom (973/2002)
Sverige
—Enheter som beviljats koncession för prospektering eller utvinning av kol eller andra fasta bränslen enligt mineral- lagen (1991:45) eller lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter eller som har beviljats tillstånd enligt lagen (1966:314) om kontinentalsockeln
Förenade kungariket
—Alla operatörer med tillstånd (enligt Coal Industry Act 1994)
—Department of Enterprise, Trade and Investment (Northern Ireland)
—En person som är verksam med stöd av prospekteringstillstånd, gruvavtal, gruvlicens eller gruvtillstånd enligt avsnitt 57.1 i Mineral Development Act (Northern Ireland) 1969
L 134/68 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA IX
UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET TERMINALFACILITETER FÖR YTTRE ELLER INRE HAMNAR,
ELLER ANDRA TERMINALFACILITETER
Belgien
—Gemeentelijk Havenbedrijf Antwerpen
—Havenbedrijf van Gent
—Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtingen
—Port autonome de Charleroi
—Port autonome de Namur
—Port autonome de Liège
—Port autonome du Centre et de l’Ouest
—Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijke Vennootschap van de Haven van Brussel
—Zeekanaal en Watergebonden Grondbeheer Vlaanderen
Danmark
— Hamnar enligt definitionen i § 1 av lov nr. 326, av den 28 maj 1999 om havne
Tyskland
—Hamnar som helt eller delvis är underställda territoriella myndigheter (Länder, Kreise, Gemeinden)
—Inre hamnar som är underställda Hafenordnung i enlighet med delstaternas Wassergesetzen
Grekland
—”Οργaνιsμός Λιμένος Πeιρaιώς Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Π. Α.Ε.”) (Pireus hamnorganisation AB), enligt lag 2688/99
—”Οργaνιsμός Λιμένος Tessaλονίκης Aνώνυμη Εtaιρίa” (”Ο.Λ.T. Α.Ε.”) (Thessalonikis hamnorganisation AB), enligt lag 2688/99
—”Οργaνιsμός Λιμένος Αλeξaνdρούpολης Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Α. Α.Ε.”) (Alexandropoulis hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Β. Α.Ε.”) (Volos hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—Οργaνιsμός Λιμένος Πatρών Ανώνυμη Εtaιρeίa (Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.), enligt lag 2932/01.
—”Οργaνιsμός Λιμένος Ελeυsίνaς Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Ε. Α.Ε.”) (Elefsinas hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Ηγουμeνίtsaς Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.ΗG. Α.Ε.”) (Igoumenitsas hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Ηρaκλeίου Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Η. Α.Ε.”) (Heraklions hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Κaβάλaς Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Κ. Α.Ε.”) (Kalavas hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Κέρκυρaς Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.”) (Kerkiras hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Λaυρίου Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Λ. Α.Ε.”) (Lavrions hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Πatρών Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.”) (Patras hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—”Οργaνιsμός Λιμένος Ρafήνaς Ανώνυμη Εtaιρeίa” (”Ο.Λ.Ρ. Α.Ε.”) (Rafinas hamnorganisation AB), enligt lag 2932/01
—Andra hamnar som omfattas av presidentdekret 649/1977 om ledning, organisation, drift och administrativ kontroll av hamnar
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/69 |
|
|
|
|
Spanien
—Ente público Puertos del Estado
—Autoridad Portuaria de Alicante
—Autoridad Portuaria de Almería – Motril
—Autoridad Portuaria de Avilés
—Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras
—Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz
—Autoridad Portuaria de Baleares
—Autoridad Portuaria de Barcelona
—Autoridad Portuaria de Bilbao
—Autoridad Portuaria de Cartagena
—Autoridad Portuaria de Castellón
—Autoridad Portuaria de Ceuta
—Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao
—Autoridad Portuaria de Gijón
—Autoridad Portuaria de Huelva
—Autoridad Portuaria de Las Palmas
—Autoridad Portuaria de Málaga
—Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra
—Autoridad Portuaria de Melilla
—Autoridad Portuaria de Pasajes
—Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife
—Autoridad Portuaria de Santander
—Autoridad Portuaria de Sevilla
—Autoridad Portuaria de Tarragona
—Autoridad Portuaria de Valencia
—Autoridad Portuaria de Vigo
—Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa
—Otras entidades Portuarias de las Comunidades Autónomas de Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco y Valencia
Frankrike
— Port autonome de Paris, inrättad enligt loi no
L 134/70 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
—Port autonome de Strasbourg, inrättad enligt avtalet av den 20 maj 1923 mellan staten och staden Strasbourg om anläggandet av rhenhamnen i Strasbourg och utvidgningen av denna hamn, godkänt genom lagen av den 26 april 1924
—Självstyrande hamnar verksamma enligt artiklarna
—Icke självstyrande hamnar verksamma enligt artiklarna
—Hamnar som drivs av regionala eller lokala myndigheter eller bedriver verksamhet enligt koncession utfärdad av de regionala eller lokala myndigheterna enligt artikel 6 i loi no
—Voies navigables de France, offentlig institution i enlighet med bestämmelserna i artikel 124 i den ändrade loi no 90- 1168 av den 29 december 1990
Irland
—Hamnar verksamma enligt Harbours Acts 1946 to 2000
—Hamnen i Rosslare Harbour verksam enligt Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Act 1899
Italien
—Statliga hamnar och andra hamnar som förvaltas av Capitanerie di Porto i enlighet med Codice della navigazione, regio decreto av den 30 mars 1942, nr 327
—Autonoma hamnar (hamnorgan) inrättade genom speciallagar i enlighet med artikel 19 i Codice della navigazione, regio decreto av den 30 mars 1942, nr 327
Luxemburg
—Port de Mertert inrättad och verksam enligt den ändrade lagen av den 22 juli 1963 om inrättande och drift av en flodhamn vid Mosel
Nederländerna
— Upphandlande myndigheter på området för yttre och inre hamnar, eller andra terminalfaciliteter
Österrike
— Inre hamnar fullständigt eller delvis ägda av Länder och/eller Gemeinden
Portugal
—APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A. enligt
—APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A. enligt
—APS – Administração do Porto de Sines, S.A. enligt
—APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A. enligt
—APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A. enligt
—IPN – Instituto Portuário do Norte enligt
—ICP – Instituto Portuário do Centro enligt
—IPS – Instituto Portuário do Sul enligt
—IDN – Instituto de Navegabilidade do Douro enligt
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/71 |
|
|
|
|
Finland
—Hamnar som är verksamma i enlighet med lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/1976) samt hamnar som har anlagts med stöd av ett tillstånd enligt 3 § lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994)
—Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal
Sverige
—Hamnar och terminalanläggningar i enlighet med lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn samt förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal
Förenade kungariket
—En lokal myndighet verksam i ett geografiskt område som skall tillhandahålla yttre och inre hamnar eller andra terminalanläggningar för befraktare till havs eller på inre vattenvägar
—En hamnmyndighet enligt avsnitt 57 i Harbours Act 1964
—British Waterways Board
—En hamnmyndighet enligt avsnitt 38.1 i Harbours Act (Northern Ireland) 1970
L 134/72 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA X
UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET FLYGPLATSFACILITETER
Belgien
—Belgocontrol
—Brussels International Airport Company
—Luchthaven van Deurne
—Luchthaven van Oostende
—SA Brussels South Charleroi Airport
—SA Société de Développement et de Promotion de l'Aéroport de Bierset
Danmark
—Flygplatser som drivs med stöd av tillstånd enligt § 55.1 i lov om luftfart, jfr lovbekendtgørelse nr. 543 av den 13 juni 2001
Tyskland
—Flygplatser sådana som avses i § 38.2 nr 1 i
Grekland
—”Υpηρesίa Πολιtικής Αeροpορίaς” (”ΥΠΑ”) (den civila luftfartstjänsten), verksamt enligt lagdekret 714/70, ändrat enligt lag 1340/83, och vars organisation fastställs genom presidentdekret 56/89 i dess senare ändrade lydelse
—Företaget ”Διeθνής Αeρολιμένaς Αθηνών” (Atens internationella flygplats) i Spata, verksamt enligt lag 2338/95
”Κύρωsη Sύμβasης Ανάptυξης tου Νέου Διeθνούς Αeροdρομίου tης Αθήνaς sta Spάta”, inrättande av företaget ”Διeθνής Αeρολιμένaς Αθηνών Α.Ε.”, godkännande av miljökrav och andra bestämmelser
—”Fορeίς Διaχeίριsης” (förvaltningsorgan) enligt presidentdekret 158/02 ”Ίdρυsη, κatasκeυή, eξοpλιsμός, οργάνωsη, dιοίκηsη, λeιtουργίa κaι eκμetάλλeυsη pολιtικών aeρολιμένων apό fυsικά pρόsωpa, νομικά pρόsωpa ιdιωtικού dικaίου κaι Οργaνιsμούς Τοpικής Αυtοdιοίκηsης” (FΕΚ Α 137)
Spanien
— Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA)
Frankrike
—Flygplatser som drivs av offentliga organ enligt artiklarna L.
—Flygplatser som drivs inom ramen för koncession som beviljats av staten enligt artikel
—Flygplatser som drivs enligt arrêté préfectoral om tillstånd för tillfälligt utnyttjande
—Flygplatser som inrättats av ett offentligt kollektiv och omfattas av ett avtal enligt artikel
Irland
—Flygplatserna i Dublin, Cork och Shannon, som drivs av Aer Rianta – Irish Airports
—Flygplatser som drivs med stöd av public use licence utfärdat enligt Irish Aviation Authority Act 1993, ändrad genom Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998 och där all reguljär flygtrafik genomförs av flygplan med allmän transport av passagerare, post eller frakt
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/73 |
|
|
|
|
Italien
—AAAVTAG
—Organ för förvaltning av speciallagar
—Organ som förvaltar flygplatsanläggningar på koncessionsbasis enligt art. 694 i Codice della navigazione, regio decreto av den 30 mars 1942, nr. 327
—R.A.I. Registro Aeronautico Italiano
Luxemburg
— Aéroport du Findel
Nederländerna
— Civila flygplatser i bruk enligt artikel 18 och följande i Luchtvaartwet
Österrike
—Myndigheter med befogenhet enligt Luftfahrgesetz, BGB1 Nr. 253/1957 i gällande version att tillhandahålla en flygplats
Portugal
—ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., inrättad enligt
—NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E.P., inrättad genom
—ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S.A., inrättad enligt
Finland
—Flygplatser som drivs av Ilmailulaitos/Luftfartsverket, en kommun eller ett offentligt företag med stöd av luftfarts- lagen (281/1995)
Sverige
—Allmänna flygplatser som drivs enligt luftfartslagen (1957:297)
—Privata flygplatser som drivs med stöd av driftstillstånd i enlighet med den lag, där detta tillstånd motsvarar kriterierna i artikel 2.3 i direktivet
Förenade kungariket
—En lokal myndighet som är verksam i ett geografiskt område med att tillhandahålla flygplatsfaciliteter eller andra terminalfaciliteter för luftbefraktare
—En flygplatsoperatör enligt Airports Act 1986 som förvaltar en flygplats enligt economic regulation i Part IV i denna Act
—Highland and Islands Airports Limited
—En flygplatsoperatör enligt Airports (Northern Ireland) Order 1994
L 134/74 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XI
FÖRTECKNING ÖVER DEN GEMENSKAPSLAGSTIFTNING SOM AVSES I ARTIKEL 30.3
A.TRANSPORT ELLER DISTRIBUTION AV GAS ELLER VÄRME
Europaparlamentets och rådets direktiv 98/30/EG av den 22 juni 1998 om gemensamma regler för den inre marknaden för naturgas (1)
B.PRODUKTION, TRANSPORT ELLER DISTRIBUTION AV EL
Europaparlamentets och rådets direktiv 96/92/EG av den 19 december 1996 om gemensamma regler för den inre marknaden för el (2)
C.PRODUKTION, TRANSPORT ELLER DISTRIBUTION AV DRICKSVATTEN
—
D.UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET JÄRNVÄGSTJÄNSTER
—
E.UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET TJÄNSTER INOM JÄRNVÄGAR I STADSTRAFIK, SPÅRVAGNAR, TRÅDBUSSAR ELLER BUSSAR
—
F.UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET POSTTJÄNSTER
Europaparlamentets och rådets direktiv 97/67/EG av den 15 december 1997 om gemensamma regler för utvecklingen av gemenskapens inre marknad för posttjänster och för förbättring av kvaliteten på tjänsterna (3)
G.UNDERSÖKNING OCH UTVINNING AV OLJA ELLER GAS
Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av den 30 maj 1994 om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten (4)
H.UNDERSÖKNING OCH UTVINNING AV KOL ELLER ANDRA FASTA BRÄNSLEN
—
I.UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET KUSTHAMNAR ELLER INLANDSHAMNAR ELLER ANDRA TERMI- NALFACILITETER
—
J.UPPHANDLANDE ENHETER PÅ OMRÅDET FLYGPLATSFACILITETER
—
(1) EGT L 204, 21.7.1998, s. 1. (2) EGT L 27, 30.1.1997, s. 20.
(3) EGT L 15, 21.1.1998, s. 14. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/39/EG (EGT L 176, 5.7.2002, s. 21).
(4) EGT L 164, 30.6.1994, s. 3.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/75 |
|
|
|
|
BILAGA XII
FÖRTECKNING ÖVER VERKSAMHETER SOM OMFATTAS AV ARTIKEL 1.2 b (1)
|
|
|
|
NACE (1) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
AVDELNING F |
|
|
BYGGVERKSAMHET |
||
|
|
|
|
|
||
Huvud- |
|
Under- |
|
|
||
Grupp |
Benämning |
Anm. |
||||
grupp |
grupp |
|||||
|
|
|
|
45 |
Byggverksamhet |
Omfattar: |
|
45000000 |
|
|
— nybyggnad, renovering och normal re- |
||
|
|
paration |
|
|
|
|
|
|
|
45.1 |
Mark- och grundarbeten |
|
|
45100000 |
|
|
|
|
|
45.11 |
Rivning av hus; markar- |
Omfattar: |
|
45110000 |
|
beten |
— rivning och rasering av byggnader och |
||
|
|
|||
|
|
andra anläggningar |
|
|
|
|
— röjning av byggplatser |
|
|
|
|
— markarbeten: schaktning, |
deponering, |
|
|
|
nivellering och planering av byggplat- |
||
|
|
ser, |
dikesgrävning, |
bergrensning, |
|
|
sprängning etc. |
|
|
|
|
— iordningställande av gruvarbetsplatser: |
||
|
|
avtäckning samt annat iordningställan- |
||
|
|
de av ägor och platser som innehåller |
||
|
|
mineraler |
|
|
|
|
Omfattar även: |
|
|
|
|
— dränering av byggplatser |
|
|
|
|
— dränering av jordbruks- eller skogs- |
||
|
|
bruksmark |
|
|
|
|
|
|
|
45.12 |
Markundersökning |
Omfattar: |
|
45120000 |
|
|
— provborrning och tagning av kärnprov |
||
|
|
för byggande, för geofysiska, geologiska |
||
|
|
eller liknande ändamål |
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
— borrning av källor för produktion av |
||
|
|
råpetroleum eller naturgas, jfr 11.20 |
||
|
|
— brunnsborrning, jfr 45.25 |
|
|
|
|
— schaktsänkning, jfr 45.25 |
|
|
|
|
— spårning av olje- och naturgasfält, ut- |
||
|
|
förande av geofysiska, geologiska och |
||
|
|
seismiska undersökningar, jfr 74.20 |
||
|
|
|
|
|
45.2 |
Bygg- och anläggnings- |
|
|
45200000 |
|
arbeten |
|
|
|
(1) Om tolkningen skiljer sig åt mellan CPV och NACE, skall
L 134/76 |
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
30.4.2004 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
AVDELNING F |
|
|
|
BYGGVERKSAMHET |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
Under- |
Benämning |
|
|
|
|
|
Anm. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
grupp |
|
grupp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
45.21 |
Uppförande av hus och |
|
Omfattar: |
|
|
|
|
|
|
45210000 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
andra byggnadsverk |
|
— byggande av alla slags byggnader |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— byggande av anläggningar inom väg- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och vattenbyggnad o.d.: |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— broar, |
inklusive sådana för upp- |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
höjda vägar, viadukter, tunnlar och |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tunnelbanor |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— rörledningar |
för |
fjärrtransport, |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fjärrnät för el och telekommunika- |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— rörledningar i |
tätort, |
tätortsnät för |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
och |
telekommunikation samt |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
därmed förknippade arbeten |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— montering och uppförande på plats |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
av monteringsfärdiga byggnader |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— tjänster i anslutning till råpetroleum- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och naturgasutvinning, jfr 11.20 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— uppförande av kompletta prefabricera- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
anläggningar |
från |
egentillverkade |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
delar |
som |
inte |
är |
av |
betong, |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jfr avdelning 20, 26 och 28 |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av stadion, simbassänger, |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
idrottshallar, tennisbanor, golfbanor el- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ler |
andra |
idrottsanläggningar, |
exklusive |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uppförande av byggnader, jfr 45.23 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— bygginstallationer, jfr 45.3 |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— slutbehandling av byggnader, jfr 45.4 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— arkitektverksamhet och teknisk kon- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sultverksamhet, jfr 74.20 |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— projektledning för byggande, jfr 74.20 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— projektledning för byggande, jfr 74.20 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.22 |
Takarbeten |
|
|
Omfattar: |
|
|
|
|
|
|
45220000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— byggande av tak |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— taktäckning |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— impregnering |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.23 |
Anläggning |
av vägar, |
|
Omfattar: |
|
|
|
|
|
|
45230000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
flygfält och |
idrottsan- |
|
— anläggning av vägar, gator samt andra |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
läggningar |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kör- och gångvägar |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av järnvägar |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av start- och landningsba- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nor |
på flygfält |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av stadion, simbassänger, |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
idrottshallar, tennisbanor, golfbanor el- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ler |
andra |
idrottsanläggningar, |
exklusive |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uppförande av byggnader |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— målning av vägmarkeringar och mar- |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
keringar på parkeringsplatser |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— förberedande markarbeten, jfr 45.11 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
L 134/77 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVDELNING F |
|
|
BYGGVERKSAMHET |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
Under- |
Benämning |
|
Anm. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
grupp |
|
grupp |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.24 |
Vattenbyggnad |
|
Omfattar: |
|
|
45240000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— anläggning av: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vattenleder, hamn- och flodarbeten, |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
småbåtshamnar (marinor), slussar etc. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— dammar, diken o.d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— muddring |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— undervattensarbete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.25 |
Andra bygg- och an- |
|
Omfattar: |
|
|
45250000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningsarbeten |
|
— bygg- eller anläggningsverksamhet som |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
är specialiserad inom något för olika |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
slags konstruktioner gemensamt områ- |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de och fordrar specialistkompetens eller |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
specialutrustning: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
grundläggning inklusive pålning |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
borrning och byggande av brunnar, |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
schaktsänkning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uppförande av |
icke |
egentillverkade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stålelement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bockning av stål |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
murning och stenläggning |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
resning och nedmontering av bygg- |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nadsställningar |
och arbetsplattformar, |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inklusive uthyrning av byggnadsställ- |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ningar och arbetsplattformar |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uppförande av skorstenar och indu- |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
striugnar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— uthyrning av byggnadsställningar utan |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
resning och nedmontering, jfr 71.32 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.3 |
|
Bygginstallationer |
|
|
|
|
45300000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.31 |
Elinstallationer |
|
Omfattar: |
|
|
45310000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elkablar och elarmatur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
telekommunikationssystem |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elvärmesystem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
antenner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
brandlarm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tjuvlarm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hissar och rulltrappor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
åskledare etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/78 |
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVDELNING F |
|
|
BYGGVERKSAMHET |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
Under- |
Benämning |
|
Anm. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
grupp |
|
grupp |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.32 |
Isoleringsarbeten |
|
Omfattar: |
|
45320000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tionsisolering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– impregnering, jfr 45.22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.33 |
|
Omfattar: |
|
45330000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vattensystem samt sanitetsutrustning |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gasarmaturer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ningar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sprinklersystem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av elvärmesystem, jfr 45.31 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.34 |
Andra bygginstallationer |
|
Omfattar: |
|
45340000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av belysnings- och signal- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
system till vägar, järnvägar, flygfält och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hamnar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation i byggnader och andra an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av andra armaturer och an- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ordningar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.4 |
|
Slutbehandling av bygg- |
|
|
|
45400000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nader |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.41 |
|
Omfattar: |
|
45410000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
turarbeten |
|
— på byggnader och andra anläggningar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
av invändig eller utvändig puts och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stuck inklusive närstående |
basmaterial |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
för putsning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.42 |
|
Omfattar: |
|
45420000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ten |
|
— installation av icke egentillverkade dör- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kök med fast inredning, trappor bu- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tiksinredning o.d., av trä eller andra |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
material |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— invändig slutbehandling såsom arbete |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med tak, väggbeklädnader av trä och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
flyttbara skiljeväggar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— läggning av parkett och andra golvbe- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
läggningar av trä, jfr 45.43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
|
L 134/79 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NACE (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVDELNING F |
|
|
BYGGVERKSAMHET |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Huvud- |
|
Grupp |
Under- |
Benämning |
|
Anm. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
grupp |
|
grupp |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.43 |
Golv- och väggbelägg- |
|
Omfattar: |
|
45430000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— läggning, uppsättning |
eller fastsättning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i byggnader och andra anläggningar av: |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vägg- eller golvplattor av keramiskt |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
material, betong eller huggen sten |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
parkett och andra golvbeläggningar av |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
trä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mattor samt golvbeläggningar av lino- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
leum, inklusive av gummi eller plast |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
golv eller |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tapeter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.44 |
Måleri- och glasmästeri- |
|
Omfattar: |
|
45440000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
arbeten |
|
— invändig och utvändig målning av |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
byggnader |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— målning av anläggningar inom väg- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
och vattenbyggnad o.d. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av glas, speglar etc. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— installation av fönster, jfr 45.42 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.45 |
Annan slutbehandling |
|
Omfattar: |
|
45450000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
av byggnader |
|
— installation av privata simbassänger |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— rengöring med ånga, blästring och lik- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nande behandling av fasader |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— annan slutbehandling av byggnader |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— invändig rengöring av byggnader och |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
andra konstruktioner, jfr 74.70 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.5 |
|
Uthyrning av bygg- och |
|
|
|
45500000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anläggningsmaskiner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med förare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45.50 |
Uthyrning av bygg- och |
|
Omfattar inte: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anläggningsmaskiner |
|
— uthyrning av bygg- |
och anläggnings- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med förare |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
maskiner samt |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jfr 71.32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Rådets förordning (EEG) nr 3037/90 av den 9 oktober 1990 om statistisk näringsgrensindelning i Europeiska gemenskapen (EGT L 293, 24.10.1990, s. 1). Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EEG) nr 761/93 av den 24 mars 1993 (EGT L 83, 3.4.1993, s. 1).
L 134/80 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XIII
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM UPPHANDLING
A.ÖPPET FÖRFARANDE
1.Den upphandlande enhetens namn,
2.I förekommande fall, ange om kontraktet är reserverat för skyddade verkstäder eller om dess fullgörande är reserverat inom ramen för program för skyddad anställning.
3.Slag av kontrakt (varor, byggentreprenad eller tjänster samt angivande av om det gäller ett ramavtal) eller ett dynamiskt inköpssystem.
Tjänstekategori enligt bilaga XVI A eller XVI B och beskrivning av denna (referensnummer enligt nomenklaturen).
I förekommande fall anges om anbuden infordras med avseende på köp, leasing, hyra eller hyrköp eller en kombination av dessa.
4.Plats för leverans, utförande eller tillhandahållande.
5.För varor och byggentreprenader:
a)Slag och mängd av de varor som skall levereras (referensnummer enligt nomenklaturen). Ange särskilt option på kompletterande köp och, om möjligt, en uppskattning av tidpunkten för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges även, om möjligt, en preliminär tidsplan för ytterligare upphandling för de produkter som skall upphandlas eller slag och omfattning av tjänsterna samt en allmän beskrivning av arbetet (referensnummer enligt nomenklaturen).
b)Uppgift om leverantörerna kan lämna anbud på alla de efterfrågade varorna eller delar därav.
Om arbetet eller kontraktet i fråga om byggentreprenader är uppdelat i flera delar skall storleksordningen på de olika delarna anges liksom möjligheten att lämna anbud på en, flera eller alla delar.
c)För byggentreprenadkontrakt: uppgifter om syftet med entreprenaden eller kontraktet när det senare även innebär projektering.
6.För tjänster:
a)Slag och omfattning av de tjänster som skall levereras. Ange särskilt option på kompletterande köp och, om möjligt, en uppskattning av den tid som står till förfogande för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges, om möjligt, även en preliminär tidsplan för ytterligare upphandling för de tjänster som skall upphandlas.
b)Angivande av om utförandet av tjänsten enligt lagar eller författningar är förbehållet en viss yrkesgrupp.
c)Hänvisning till lagar och andra författningar.
d)Uppgift om juridiska personer skall ange namn och yrkeskvalifikationer på den personal som är ansvarig för utförandet av tjänsterna.
e)Uppgift om tjänsteleverantörer får lämna anbud på en del av tjänsterna ifråga.
7.Om möjligt, uppgift om det är tillåtet att lämna in alternativa anbud.
8.Tidsfrister för leverans eller utförande eller tjänstekontraktets varaktighet och om möjligt datum för påbörjandet.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/81 |
|
|
|
|
9.a) Adress från vilken kontraktshandlingar och förfrågningsunderlag kan beställas.
b)I förekommande fall, belopp och betalningssätt, om avgift skall erläggas för sådana dokument.
10.a) Sista datum för mottagande av anbud eller preliminära anbud när det rör sig om införandet av ett dynamiskt inköpssystem.
b)Adress till vilken begäran skall skickas.
c)Det eller de språk som dessa skall vara avfattade på.
11.a) I förekommande fall, personer som får närvara vid öppnandet av anbuden.
b)Datum, tid och plats för öppnandet.
12.I tillämpliga fall, de säkerheter och garantier som begärs.
13.Huvudsakliga villkor för finansiering och betalning och/eller hänvisning till de texter som innehåller villkoren.
14.I tillämpliga fall, den rättsliga form som en grupp ekonomiska aktörer som tilldelas kontrakt skall anta.
15.Ekonomiska och tekniska minimikrav på den marknadsaktör som tilldelas kontraktet.
16.Den tid anbudsgivaren skall vara bunden av sitt anbud.
17.I förekommande fall, särskilda villkor för kontraktets fullgörande.
18.De kriterier som avses i artikel 54 och som skall användas vid tilldelning av kontrakt: ”lägsta pris” eller ”ekonomiskt mest fördelaktiga anbud”. De kriterier som utgör det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet samt deras viktning, eller i förekommande fall deras ordningsföljd, skall anges, om de inte framgår av specifikationerna eller i anbudsinfordran.
19.I förekommande fall, hänvisning till offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av det periodiska meddelandet till eller meddelandet om offentliggörande av detta meddelande om upphandlarprofil för kontraktet.
20.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överklagande, eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
21.Datum då den upphandlande enheten avsänt meddelandet.
22.Datum då Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer mottagit meddelandet (skall uppges av byrån).
23.Övriga upplysningar.
B.SELEKTIVT FÖRFARANDE
1.Den upphandlande enhetens namn,
2.I förekommande fall, ange om kontraktet är reserverat för skyddade verkstäder eller om dess fullgörande är reserverat inom ramen för program för skyddad anställning.
3.Slag av kontrakt (varor, byggentreprenad eller tjänster samt angivande av om det gäller ett ramavtal).
Tjänstekategori enligt bilaga XVI A eller XVI B och beskrivning av denna (referensnummer enligt nomenklaturen).
L 134/82 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
I förekommande fall anges om anbuden infordras med avseende på köp, leasing, hyra eller hyrköp eller en kombination av dessa.
4.Plats för leverans, utförande eller tillhandahållande.
5.För varor och byggentreprenader:
a)Slag och mängd av de varor som skall levereras (referensnummer enligt nomenklaturen). Ange särskilt option på kompletterande köp och, om möjligt, en uppskattning av den tid som står till förfogande för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges även, om möjligt, en preliminär tidsplan för ytterligare upphandling för de produkter som skall upphandlas eller slag och omfattning av tjänsterna samt en allmän beskrivning av arbetet (referensnummer enligt nomenklaturen).
b)Uppgift om leverantörerna kan lämna anbud på alla de efterfrågade varorna eller delar därav.
Om arbetet eller kontraktet i fråga om byggentreprenader är uppdelat i flera delar skall storleksordningen på de olika delarna anges liksom möjligheten att lämna anbud på en, flera eller alla delar.
c)För byggentreprenadkontrakt: uppgifter om syftet med entreprenaden eller kontraktet när det senare även innebär projektering.
6.För tjänster:
a)Slag och omfattning av de tjänster som skall levereras. Ange särskilt option på kompletterande köp och, om möjligt, en uppskattning av den tid som står till förfogande för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges, om möjligt, även en preliminär tidsplan för ytterligare upphandling för de tjänster som skall upphandlas.
b)Angivande av om utförandet av tjänsten enligt lagar eller författningar är förbehållet en viss yrkesgrupp.
c)Hänvisning till lagar och andra författningar.
d)Angivande av huruvida juridiska personer skall ange namn och yrkeskvalifikationer på den personal som är ansvarig för utförandet av tjänsten.
e)Uppgift om tjänsteleverantörer får lämna anbud på en del av tjänsterna ifråga.
7.Om möjligt, uppgift om det är tillåtet att lämna in alternativa anbud.
8.Tidsfrister för leverans eller utförande eller tjänstekontraktets varaktighet och om möjligt datum för påbörjandet.
9.I tillämpliga fall, den rättsliga form som en grupp ekonomiska aktörer som tilldelas kontrakt skall anta.
10.a) Sista datum för mottagande av begäran om deltagande.
b)Adress till vilken begäran skall skickas.
c)Det eller de språk som dessa skall vara avfattade på.
11.Sista datum för avsändande av inbjudan att lämna anbud.
12.I tillämpliga fall, de säkerheter och garantier som begärs.
13.Huvudsakliga villkor för finansiering och betalning och/eller hänvisning till de texter som innehåller villkoren.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/83 |
|
|
|
|
14.Upplysningar om den ekonomiska aktörens personliga ställning och de ekonomiska och tekniska minimikrav som vederbörande skall uppfylla.
15.De kriterier som avses i artikel 55 och som skall användas vid tilldelning av kontrakt: ”lägsta pris” eller ”ekonomiskt mest fördelaktiga anbud”. De kriterier som utgör det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet samt deras viktning, eller i förekommande fall deras ordningsföljd, skall anges, om de inte framgår av specifikationerna eller i anbudsinfordran.
16.I förekommande fall, särskilda villkor för kontraktets fullgörande.
17.I förekommande fall, hänvisning till offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av det periodiska meddelandet till eller meddelandet om offentliggörande av detta meddelande om upphandlarprofil för kontraktet.
18.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
19.Datum då den upphandlande enheten avsänt meddelandet.
20.Datum då Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer mottagit meddelandet (skall uppges av byrån).
21.Övriga upplysningar.
C. FÖRHANDLAT FÖRFARANDE
1.Den upphandlande enhetens namn,
2.I förekommande fall, ange om kontraktet är reserverat för skyddade verkstäder eller om dess fullgörande är reserverat inom ramen för program för skyddad anställning.
3.Slag av kontrakt (varor, byggentreprenad eller tjänster samt angivande av om det gäller ett ramavtal).
Tjänstekategori enligt bilaga XVI A eller XVI B och beskrivning av denna (referensnummer enligt nomenklaturen).
I förekommande fall anges om anbuden infordras med avseende på köp, leasing, hyra eller hyrköp eller en kombination av dessa.
4.Plats för leverans, utförande eller tillhandahållande.
5.För varor och byggentreprenader:
a)Slag och mängd av de produkter som skall levereras (referensnummer enligt nomenklaturen). Ange särskilt option på kompletterande köp och, om möjligt, en uppskattning av den tid som står till förfogande för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges även, om möjligt, en preliminär tidsplan för ytterligare upphandling för de produkter som skall upphandlas eller slag och omfattning av tjänsterna samt en allmän beskrivning av arbetet (referensnummer enligt nomenklatu- ren).
b)Uppgift om leverantörerna kan lämna anbud på alla de efterfrågade varorna eller delar därav.
Om arbetet eller kontraktet i fråga om byggentreprenader är uppdelat i flera delar skall storleksordningen på de olika delarna anges liksom möjligheten att lämna anbud på en, flera eller alla delar.
c)För byggentreprenadkontrakt: uppgifter om syftet med entreprenaden eller kontraktet när det senare även innebär projektering.
L 134/84 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
6.För tjänster:
a)Slag och omfattning av de tjänster som skall levereras. Ange särskilt option på kompletterande köp och, om möjligt, en uppskattning av den tid som står till förfogande för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges, om möjligt, även en preliminär tidsplan för ytterligare upphandling för de tjänster som skall upphandlas.
b)Angivande av om utförandet av tjänsten enligt lagar eller författningar är förbehållet en viss yrkesgrupp.
c)Hänvisning till lagar och andra författningar.
d)Uppgift om juridiska personer skall ange namn och yrkeskvalifikationer på den personal som är ansvarig för utförandet av tjänsterna.
e)Uppgift om tjänsteleverantörer får lämna anbud på en del av tjänsterna.
7.Om möjligt, uppgift om det är tillåtet att lämna in alternativa anbud.
8.Tidsfrister för leverans eller utförande eller tjänstekontraktets varaktighet och om möjligt datum för påbörjandet.
9 I tillämpliga fall, den rättsliga form som en grupp ekonomiska aktörer som tilldelas kontrakt skall anta.
10.a) Sista datum för mottagande av begäran om deltagande.
b)Adress till vilken begäran skall skickas.
c)Det eller de språk som dessa skall vara avfattade på.
11.I förekommande fall, begärda säkerheter eller garantier.
12.Huvudsakliga villkor för finansiering och betalning och/eller hänvisning till de texter som innehåller villkoren.
13.Upplysningar om den ekonomiska aktörens personliga ställning och de ekonomiska och tekniska minimikrav som vederbörande skall uppfylla.
14.De kriterier som avses i artikel 54 och som skall användas vid tilldelning av kontrakt: ”lägsta pris” eller ”ekonomiskt mest fördelaktiga anbud”. De kriterier som utgör det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet samt deras viktning, eller i förekommande fall deras ordningsföljd, skall anges, om de inte framgår av specifikationerna eller i inbjudan att förhandla.
15.I förekommande fall, namn och adress till de ekonomiska aktörer som den upphandlande enheten redan utsett.
16.I förekommande fall, datum för tidigare offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning.
17.I förekommande fall, särskilda villkor för kontraktets fullgörande.
18.I förekommande fall, hänvisning till offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av det periodiska meddelandet eller meddelandet om offentliggörande av detta meddelande om upphandlarprofil för kontraktet.
19.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
20.Datum då den upphandlande enheten avsände meddelandet.
21.Datum då Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer mottagit meddelandet (skall uppges av byrån).
22.Övriga upplysningar.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/85 |
|
|
|
|
D.MEDDELANDE OM FÖRENKLAT ANBUDSFÖRFARANDE INOM RAMEN FÖR ETT DYNAMISKT INKÖPS- SYSTEM (1)
1.Land där den upphandlande enheten finns.
2.Den upphandlande enhetens namn och
3.Hänvisning till offentliggörandet av det meddelande om upphandling som rör ett dynamiskt inköpssystem.
4.
5.Föremålet för upphandlingen: Beskrivning genom hänvisningsnumren i
6.Tidsperiod inom vilken de preliminära anbuden skall lämnas in.
(1) Bör införlivas i systemet för att senare ge möjlighet att deltaga när konkurrensen släpps fri på specifika marknader.
L 134/86 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XIV
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM ATT DET FINNS ETT
KVALIFICERINGSSYSTEM
1.Den upphandlande enhetens namn,
2.I förekommande fall, ange om kontraktet är reserverat för skyddade verkstäder eller om dess fullgörande är reserverat inom ramen för program för skyddad anställning.
3.Syftet med kvalificeringssystemet (beskrivning av de varor, tjänster eller byggentreprenader eller kategorier av dessa som skall inköpas med hjälp av detta system – referensnummer enligt nomenklaturen).
4.De villkor som ekonomiska aktörer skall uppfylla med tanke på deras kvalificering enligt det system och de metoder med vilka vart och ett av dessa villkor skall kontrolleras. Om beskrivningen av villkoren och kontrollme- toderna är omfattande och bygger på dokument som intresserade ekonomiska aktörer har tillgång till, räcker det med en sammanfattning av de huvudsakliga villkoren och metoderna och en hänvisning till dessa dokument.
5.Den tid kvalificeringssystemet gäller och formaliteter för förnyande av systemet.
6.Uppgift om att meddelandet fungerar som inbjudan till anbudsgivning.
7.Adress från vilken ytterligare information och dokumentation om kvalificeringssystemet kan erhållas (när denna adress inte är densamma som i punkt 1).
8.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
9.Om möjligt, de kriterier som enligt artikel 55 skall användas vid tilldelning av kontrakt: ”lägsta pris” eller ”ekonomiskt mest fördelaktiga anbud”. De kriterier som utgör det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet samt deras viktning, eller i förekommande fall deras ordningsföljd, skall anges, om de inte framgår av specifikationerna eller anbudsinfordran eller inbjudan att förhandla.
10.I förekommande fall, övriga upplysningar.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/87 |
|
|
|
|
BILAGA XV A
A.INFORMATION SOM SKALL FINNAS I PERIODISKA MEDDELANDEN
I.UPPLYSNINGAR SOM ALLTID SKALL LÄMNAS
1.Namn,
2.a) För varukontrakt: Slag och mängd eller värde avseende de tjänster eller produkter som skall levereras; referensnummer enligt nomenklaturen.
b)För byggentreprenadkontrakt: slag och omfattning av de tjänster som skall utföras, allmän beskrivning av arbetet eller delar därav; referensnummer enligt nomenklaturen.
c)För tjänstekontrakt: planerad total upphandling i var och en av tjänstekategorierna enligt bilaga XVI A; referensnummer enligt nomenklaturen.
3.Datum då meddelandet avsänts eller då meddelandet om offentliggörande av detta meddelande om upphandlar- profil avsänts.
4.Datum då Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer mottagit meddelandet (skall uppges av byrån).
5.I förekommande fall, övriga upplysningar.
II.UPPLYSNINGAR SOM ALLTID SKALL LÄMNAS NÄR MEDDELANDET FUNGERAR SOM MEDDELANDE OM UPPHANDLING ELLER NÄR DET MÖJLIGGÖR EN FÖRKORTAD TIDSFRIST FÖR MOTTAGANDE AV ANSÖK- NINGAR ELLER ANBUD
6.Uppgift om att intresserade leverantörer skall meddela den upphandlande enheten sitt intresse för kontraktet eller kontrakten.
7.I förekommande fall, ange om kontraktet är reserverat för skyddade verkstäder eller om dess fullgörande är reserverat inom ramen för program för skyddad anställning.
8.Tidsfrist för mottagande av begäran om att få en inbjudan att lämna anbud eller att förhandla.
9.Slag och mängd av de varor som skall levereras eller allmän beskrivning av arbetet eller tjänstekategorin enligt bilaga XVI A samt benämning och angivande av om ett eller flera ramavtal planeras. Ange särskilt option på kompletterande köp och en uppskattning av den tid som står till förfogande för utnyttjande av optionen samt antalet eventuella förlängningar. I samband med återkommande kontrakt anges även preliminär tidsplan för ytterligare upphandling.
10.Ange om det gäller köp, leasing, hyra, hyrköp eller en kombination av dessa.
11.Tidsfrister för leverans eller utförande eller kontraktets varaktighet och om möjligt datum för påbörjandet.
12.Adress till vilken intresserade företag skall vända sig för att skriftligen visa sitt intresse.
Sista datum för mottagande av intresseanmälningar.
Det eller de språk som tillåts för inlämnande av ansökan eller anbud.
13.Villkor av ekonomisk eller teknisk natur, finansiella och tekniska garantier som krävs av leverantörerna.
14.a) Preliminärt datum (om känt) när förfarandet för tilldelning av kontraktet eller kontrakten skall inledas.
b)Typ av tilldelningsförfarande (selektivt eller förhandlat).
c)Belopp och betalningssätt om avgift skall erläggas för dokument om hur tilldelningen sker.
L 134/88 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
15.I förekommande fall, särskilda villkor för kontraktets eller kontraktens fullgörande.
16.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överklaganden eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
17.Om möjligt, de kriterier som enligt artikel 55 skall användas vid tilldelning av kontrakt: ”lägsta pris” eller ”ekonomiskt mest fördelaktiga anbud”. De kriterier som utgör det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet samt deras viktning, eller i förekommande fall deras ordningsföljd, skall anges, om de inte framgår av specifikationerna eller inte finns angivna i inbjudan att bekräfta intresset enligt artikel 47.5 eller i anbudsinfordran eller inbjudan att förhandla.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/89 |
|
|
|
|
BILAGA XV B
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM OFFENTLIGGÖRANDE I ETT FÖRHANDS- MEDDELANDE AV EN UPPHANDLARPROFIL OM UPPHANDLING INTE UTNYTTJAS
1.Land där den upphandlande enheten finns.
2.Den upphandlande enhetens namn.
3.Internetadress för upphandlarprofilen (URL).
4.Referensnummer enligt
L 134/90 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XVI
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM TILLDELADE KONTRAKT
I.Information som skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning (1)
1.Den upphandlande enhetens namn och adress.
2.Slag av kontrakt (varor, byggentreprenader eller tjänster och referensnummer enligt nomenklaturen samt angivande av om det gäller ett ramavtal).
3.Åtminstone en kort beskrivning av slag och mängd/omfattning av de varor, arbeten eller tjänster som skall levereras.
4.a) Form av konkurrensutsättning (meddelande om kvalificeringssystemet, periodiskt meddelande, anbudsförfarande).
b)Hänvisning till offentliggörandet av meddelandet i Europeiska unionens officiella tidning.
c)Om kontrakt tilldelats utan konkurrensutsättning: de relevanta bestämmelserna enligt artiklarna 40.3 eller 32.
5.Förfarande vid tilldelning av kontrakt (öppet, selektivt eller förhandlat).
6.Antal mottagna anbud.
7.Datum för tilldelning av kontrakt.
8.Priset vid förmånliga inköp enligt artikel 39.3 j.
9.Namn och adress till den eller de ekonomiska aktörer som utsetts.
10.Ange i förekommande fall om ett kontrakt har blivit eller eventuellt kan bli uppdelat på underleverantörer.
11.Erlagt pris eller högsta och lägsta anbud som har beaktats vid tilldelningen av kontraktet.
12.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överprövning eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överprövning eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
13.Valfria upplysningar:
—Värde och omfattning av den del av kontraktet som har blivit eller eventuellt kan bli utlagt på tredje man.
—Kriterier för tilldelning av kontrakt.
II.Information som inte är avsedd att offentliggöras
14.Antal tilldelade kontrakt (när ett kontrakt har delats mellan flera leverantörer).
15.Värdet av varje tilldelat kontrakt.
16.Varornas eller tjänsternas ursprungsland (ursprung inom eller utom gemenskapen, i det senare fallet med angivande av tredje land).
17.Tillämpade tilldelningskriterier (det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, lägsta pris).
(1) Uppgifterna i rubrikerna 6, 9 och 11 skall betraktas som upplysningar som inte skall publiceras när den upphandlande enheten anser att en publicering skulle skada ett känsligt kommersiellt intresse.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/91 |
|
|
|
|
18.Tilldelades kontraktet en anbudsgivare som föreslagit alternativ enligt artikel 36.3?
19.Förkastades några anbud enligt artikel 57 på grund av att de var alltför låga?
20.Datum då den upphandlande enheten avsänt meddelandet.
21.För kontrakt som gäller tjänster enligt bilaga XVI B: den upphandlande enhetens samtycke till att meddelandet offentliggörs (artikel J.4).
L 134/92 |
|
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA XVII A (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
TJÄNSTER SOM OMFATTAS AV ARTIKEL 31 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kategori |
|
|
|
Beskrivning |
|
|
|||
|
|
|
|
nummer (1) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
1 |
Underhålls- och reparationstjänster |
6112, 6122, 633, |
Från 50100000 till 50982000 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
886 |
(utom 50310000 till 50324200 och |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
Landtransport (2), även säkerhets- och |
712 (utom |
Från |
|
|||||
|
71235), 7512, |
(utom 60121000 till 60121600, |
|||||||
|
befordran |
|
87304 |
från |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
3 |
Flygtransport av passagerare och gods, |
73 (utom 7321) |
Från |
|
|||||
|
med undantag av postbefordran |
|
|
(utom |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
4 |
Postbefordran på land (2) och i luften |
71235, 7321 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5 |
Telekommunikationstjänster |
|
752 |
Från |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6 |
Finansiella tjänster: |
|
ex 81, 812, 814 |
Från |
|
||||
|
a) Försäkringstjänster |
|
|
från |
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
|
b) Bank- och investeringstjänster (3) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7 |
Databehandlingstjänster och |
därmed |
84 |
Från |
|
||||
|
sammanhängande tjänster |
|
|
Från |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
Forsknings- och utvecklingstjänster (4) |
85 |
Från |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
862 |
Från |
|
||||||
|
tjänster |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
10 |
Marknads- och opinionsundersökningar |
864 |
Från |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
11 |
Organisationskonsulttjänster (5) och där- |
865, 866 |
Från |
|
|||||
|
med sammanhängande tjänster |
|
|
Från |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Vid olikheter i tolkningen mellan CPV och CPC skall
30.4.2004 |
|
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/93 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kategori |
|
|
|
Beskrivning |
|
|
||||
|
|
|
|
|
nummer (1) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
12 |
Arkitekttjänster, |
tekniska |
konsulttjänster |
867 |
|
Från |
|
|||
|
|
och integrerade tekniska tjänster, stads- |
|
|
från |
|
|||||
|
|
planering och landskapsarkitektur, där- |
|
|
|
|
|||||
|
|
med |
|
sammanhängande |
vetenskapliga |
|
|
|
|
||
|
|
och |
tekniska |
konsulttjänster, teknisk |
|
|
|
|
|||
|
|
provning och analys |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
13 |
Reklamtjänster |
|
|
871 |
|
Från |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
14 |
Fastighetsstädning och fastighetsförvalt- |
874, 82201– |
|
Från |
|
|||||
|
|
ning |
|
|
|
|
|
82206 |
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
15 |
Förlags- och tryckeritjänster mot arvode |
88442 |
|
Från |
|
|||||
|
|
eller på kontrakt |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
16 |
Avlopps- och renhållningstjänster, saner- |
94 |
|
Från |
|
|||||
|
|
ing och liknande tjänster |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
(1) |
|
||||||||||
(2) |
Med undantag av järnvägstransport som omfattas av kategori 18. |
|
|
|
|||||||
(3) Med undantag av |
|
finansiella |
tjänster i samband med utfärdande, förvärv, |
försäljning eller överföring av värdepapper eller andra finansiella instrument samt |
|||||||
|
riksbankstjänster. Dessutom undantas tjänster som avser förvärv eller hyra, oavsett finansieringsvillkor, av mark, befintliga byggnader eller annan fast egendom eller |
||||||||||
|
som avser rättigheter till sådan egendom. Finansiella tjänster som tillhandahålls samtidigt med, före eller efter köpe- eller hyreskontraktet, oberoende av form, skall |
||||||||||
(4) |
dock omfattas av detta direktiv. |
|
|
|
|
|
|||||
Med undantag av |
|
forsknings- |
och utvecklingstjänster som |
inte uteslutande |
är till förmån för den upphandlande myndigheten i dess egen verksamhet, under |
||||||
(5) |
förutsättning att dessa tjänster helt finansieras av den upphandlande myndigheten. |
|
|
||||||||
Med undantag av medlings- och förlikningstjänster. |
|
|
|
|
L |
134/94 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA XVII B |
|
|
|
|
|
|
|
TJÄNSTER SOM OMFATTAS AV ARTIKEL 32 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kategori |
|
|
Beskrivning |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
17 |
Hotell- och restaurangtjänster |
|
64 |
Från |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
18 |
Järnvägstransport |
|
711 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
19 |
Sjötransport |
|
72 |
Från |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
20 |
Hjälptjänster och tjänster i anslutning till |
74 |
|
||||
|
|
transporter |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Från |
|
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
21 |
Juridiska tjänster |
|
861 |
Från |
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
22 |
Rekrytering och urval av personal (1) |
872 |
Från |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
23 |
Spanings- och säkerhetstjänster, med un- |
873 (utom 87304) |
Från |
|
|||
|
|
dantag av säkerhetstransporter |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
24 |
Undervisning och yrkesutbildning |
|
92 |
Från |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
25 |
Hälsovård och socialtjänster |
|
93 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
från |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
26 |
Fritids- och idrottsverksamhet samt kul- |
96 |
Från |
|
|||
|
|
turverksamhet |
|
|
från |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
(utom |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
27 |
Övriga tjänster |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
(1) |
Med undantag av anställningskontrakt. |
|
|
|
|
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/95 |
|
|
|
|
BILAGA XVIII
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM PROJEKTTÄVLINGAR
1.Namn,
2.Projektbeskrivning (referensnummer enligt nomenklaturen).
3.Typ av projekttävling: öppen eller selektiv.
4.Vid en öppen projekttävling: slutdatum för mottagande av bidrag.
5.Vid en selektiv projekttävling:
a)Planerat antal deltagare eller största och minsta antal deltagare.
b)I tillämpliga fall, namn på redan utvalda deltagare.
c)Kriterier för att välja ut deltagare.
d)Slutdatum för mottagande av begäran om deltagande.
6.I tillämpliga fall, uppgift om när deltagande är förbehållet en viss yrkeskategori.
7.Kriterier för bedömning av bidragen.
8.I tillämpliga fall, namn på utvalda juryledamöter.
9.Uppgift om jurybeslut är bindande för den upphandlande enheten.
10.I tillämpliga fall, antal och värde av de priser som delas ut.
11.I tillämpliga fall, uppgifter angående ersättning till samtliga deltagare.
12.Uppgift om prisvinnarna är berättigade att tilldelas eventuella följdkontrakt.
13.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överprövning eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överprövning eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
14.Datum då meddelandet avsänts.
15.Datum då Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer mottog meddelandet.
16.Övriga upplysningar.
L 134/96 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XIX
INFORMATION SOM SKALL FINNAS I MEDDELANDEN OM RESULTATET AV EN PROJEKTTÄVLING
1.Den upphandlande enhetens namn, post- och telegramadress,
2.Projektbeskrivning (referensnummer enligt nomenklaturen).
3.Totalt antal deltagare.
4.Antal utländska deltagare.
5.Vinnare av tävlingen.
6.I förekommande fall, priset/priserna.
7.Övriga upplysningar.
8.Hänvisning till meddelandet om tävling.
9.Namn på och adress till det organ som är behörigt vid överprövning eller i förekommande fall medling. Närmare uppgifter om sista dag för överprövning eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och
10.Datum då meddelandet avsänts.
11.Datum då Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer mottog meddelandet.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/97 |
|
|
|
|
BILAGA XX
KARAKTERISTIKA FÖR OFFENTLIGGÖRANDET
1.Offentliggörande av meddelanden
a)De upphandlande enheterna skall översända de meddelanden som avses i artiklarna 41, 42, 43 och 63 till Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer i det format som krävs enligt kommissionens direktiv
2001/78/EG av den 13 september 2001 om ändring av bilaga IV till rådets direktiv 93/36/EEG, bilagorna IV, V och VI till rådets direktiv 93/37/EEG, bilagorna III och IV till rådets direktiv 92/50/EEG, ändrat genom direktiv 97/52/EG, samt bilagorna
b)De meddelanden som avses i artiklarna 41, 42, 43 och 63 skall offentliggöras av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer eller av de upphandlande enheterna vid periodiska meddelanden om upphandlarprofil enligt artikel 41.1 första stycket.
De upphandlande enheterna kan därutöver offentliggöra denna information på Internet i form av den ”upphandlar- profil” som avses i punkt 2 b.
c)Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer skall till de upphandlande enheterna sända en bekräftelse på det offentliggörande som avses i artikel 44.8.
2.Offentliggörande av kompletterande upplysningar
a)De upphandlande enheterna kan offentliggöra samtliga specifikationer och kompletterande handlingar på Internet.
b)Upphandlarprofilen kan innehålla de periodiska meddelanden som avses i artikel 41.1, uppgifter om pågående inbjudningar att lämna anbud, planerade inköp, tecknade kontrakt, annullerade förfaranden samt all annan information av allmänt intresse, t.ex. kontaktpersoner, telefon- och faxnummer, post- och
3.Format och förfaranden för överföring av meddelanden på elektronisk väg
Format och förfaranden för överföring av meddelanden på elektronisk väg är tillgängliga på följande Internetadress: ”http://simap.eu.int”.
(1) EGT L 285, 29.10.2001, s. 1 och EGT L 214, 9.8.2002, s. 1.
L 134/98 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XXI
DEFINITION AV VISSA TEKNISKA SPECIFIKATIONER
I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
1.a) teknisk specifikation: i fråga om tjänste- eller varukontrakt, en specifikation i ett dokument med angivande av kraven på en produkts eller en tjänsts egenskaper, som kvalitetsnivåer, miljöprestandanivåer, formgivning för alla användningsområden (inklusive tillgänglighet för funktionshindrade) och bedömning av överensstämmelse, pre- standa, produktens användningsområde, säkerhet eller mått, samt krav på produkten angående den beteckning under vilken den saluförs, terminologi, symboler, provning och provningsmetoder, förpackning, märkning, bruksanvisningar, produktionsförfaranden och
b)tekniska specifikationer: i fråga om byggentreprenadkontrakt, samtliga tekniska föreskrifter, vilka bland annat skall upptas i specifikationerna, med angivande av de egenskaper som krävs av ett material, en produkt eller en vara för att materialet, produkten eller varan skall kunna beskrivas på ett sådant sätt att detta lämpar sig för den upphandlande enhetens planerade användning. De tekniska kraven skall omfatta miljöprestandanivåer, formgiv- ning med tanke på alla krav (inklusive tillgänglighet för funktionshindrade), bedömning av överensstämmelse, bruksegenskaper, säkerhet eller dimensioner, inbegripet förfaranden för kvalitetskontroll, terminologi, symboler, tester och testmetoder, förpackning, märkning och etikettering, bruksanvisningar samt produktionsprocesser och produktionsmetoder. De skall även innefatta bestämmelser om projektering och kostnad, provnings- och kontrollregler, villkoren för att entreprenaden skall antas, tekniken eller metoderna för byggnadsverksamheten samt samtliga övriga tekniska villkor som den upphandlande enheten i enlighet med allmänna eller särskilda förordningar har möjlighet att föreskriva i fråga om den fullbordade entreprenaden samt om ingående material eller delar.
2.standard: en teknisk specifikation som godkänts av ett erkänt standardiseringsorgan för upprepad och kontinuerlig tillämpning, med vilken överensstämmelse inte är obligatorisk och som faller under en av följande kategorier:
— ”Internationell standard”: standard som fastställts av ett internationellt standardiseringsorgan och som är allmänt tillgänglig.
— ”Europeisk standard”: standard som fastställts av ett europeiskt standardiseringsorgan och som är allmänt tillgänglig.
— ”Nationell standard”: standard som fastställts av ett nationellt standardiseringsorgan och som är allmänt till- gänglig.
3.europeiskt tekniskt godkännande: positivt tekniskt utlåtande om användningen av en produkt, grundat på hur den uppfyller väsentliga krav för byggnadsarbeten, genom sina egenskaper och angivna villkor för tillämpning och användning. Ett europeiskt tekniskt godkännande skall utfärdas av ett organ för godkännande som för detta ändamål utsetts av medlemsstaten.
4.gemensam teknisk specifikation: en teknisk specifikation som upprättats enligt ett förfarande som har erkänts av medlemsstaterna i syfte att åstadkomma enhetlig tillämpning i alla medlemsstaterna och som har offentliggjorts i
Europeiska unionens officiella tidning.
5.teknisk referens: en produkt, med undantag för officiella standarder, som framställs av ett europeiskt standardiser- ingsorgan i enlighet med förfaranden som anpassats till utvecklingen av marknadens behov.
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/99 |
|
|
|
|
BILAGA XXII
ÖVERSIKT ÖVER DE TIDSFRISTER SOM AVSES I ARTIKEL 45
Öppet förfarande
Tidsfrist för mottagande av anbud – utan periodiskt meddelande i förhand
Tidsfrist |
Elektroniskt |
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
Effekt punkt 7, |
Effekt punkt 7, |
|
avsändande av |
gar tillgängliga |
avsändande samt |
första stycket |
andra stycket |
|
meddelandet |
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
45 |
47 |
40 |
Ingen |
ingen |
|
|
|
|
|
|
|
Med offentliggörande av periodiskt meddelande i förhand |
|
|||
|
|
|
|
|
|
A: Generell |
Elektroniskt |
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
Effekt punkt 7, |
Effekt punkt 7, |
tidsfrist |
avsändande av |
gar tillgängliga |
avsändande samt |
första stycket |
andra stycket |
|
meddelandet |
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
29 |
31 |
24 |
Ingen |
ingen |
|
|
|
|
|
|
B: Minsta tidsfrist |
Elektroniskt |
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
Effekt punkt 7, |
Effekt punkt 7, |
|
avsändande av |
gar tillgängliga |
avsändande samt |
första stycket |
andra stycket |
|
meddelandet |
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
15 |
17 |
10 |
Tidsfristen på |
Tidsfristen på |
|
|
|
|
10 dagar ändras |
17 dagar ändras |
|
|
|
|
till 15 dagar |
till 22 dagar |
|
|
|
|
|
|
Selektivt och förhandlat förfarande
Tidsfrist för mottagande av begäran om deltagande
Generell tidsfrist |
Elektroniskt |
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
Effekt punkt 8, |
Effekt punkt 8, |
|
avsändande av |
gar tillgängliga |
avsändande samt |
första stycket |
andra stycket |
|
meddelandet |
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
30 |
ej tillämplig |
ej tillämplig |
ingen |
ej tillämplig |
|
|
|
|
|
|
L 134/100 |
|
SV |
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
30.4.2004 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Minsta tidsfrist |
Elektroniskt |
|
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
|
Effekt punkt 8, |
Effekt punkt 8, |
||||
|
|
|
|
avsändande av |
|
gar tillgängliga |
avsändande samt |
|
första stycket |
andra stycket |
||
|
|
|
|
meddelandet |
|
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
22 |
|
15 |
|
ej tillämplig |
ej tillämplig |
|
ingen |
ej tillämplig |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Minsta tidsfrist |
Elektroniskt |
|
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
|
Effekt punkt 8, |
Effekt punkt 8, |
||||
|
|
|
|
avsändande av |
|
gar tillgängliga |
avsändande samt |
|
första stycket |
andra stycket |
||
|
|
|
|
meddelandet |
|
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
15 |
|
8 |
|
ej tillämplig |
ej tillämplig |
|
Tidsfristen på |
ej tillämplig |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 dagar ändras |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
till 15 dagar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tidsfrist för mottagande av anbud |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
A: Generell |
Elektroniskt |
|
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
|
Effekt punkt 8, |
Effekt punkt 8, |
||||
|
|
tidsfrist |
avsändande av |
|
gar tillgängliga |
avsändande samt |
|
första stycket |
andra stycket |
|||
|
|
|
|
meddelandet |
|
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
24 |
|
ej tillämplig |
|
19 |
ej tillämplig |
|
ej tillämplig |
ingen |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
B: Minsta tidsfrist |
Elektroniskt |
|
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
|
Effekt punkt 8, |
Effekt punkt 8, |
||||
|
|
|
|
avsändande av |
|
gar tillgängliga |
avsändande samt |
|
första stycket |
andra stycket |
||
|
|
|
|
meddelandet |
|
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
10 |
|
ej tillämplig |
|
5 |
ej tillämplig |
|
ej tillämplig |
Tidsfristen på |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 dagar ändras till |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 dagar |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
C: Avtalad |
Elektroniskt |
|
Kontraktshandlin- |
Elektroniskt |
|
Effekt punkt 8, |
Effekt punkt 8, |
||||
|
|
tidsfrist |
avsändande av |
|
gar tillgängliga |
avsändande samt |
|
första stycket |
andra stycket |
|||
|
|
|
|
meddelandet |
|
via medel för |
”elektroniska” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektronisk |
kontraktshandlin- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
överföring |
gar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ej tillämplig |
|
ej tillämplig |
ej tillämplig |
|
ej tillämplig |
ej tillämplig |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 134/101 |
|
|
|
|
BILAGA XXIII
BESTÄMMELSER I INTERNATIONELL ARBETSRÄTT I DEN MENING SOM AVSES I ARTIKEL 52.4
—Konvention nr 87 om föreningsfrihet och skydd för organisationsrätten
—Konvention nr 98 om tillämpning av principerna för organisationsrätten och den kollektiva förhandlingsrätten
—Konvention nr 29 om tvångs- eller obligatoriskt arbete
—Konvention nr 105 om avskaffande av tvångsarbete
—Konvention nr 138 om minimiålder för tillträde till arbete
—Konvention nr 111 om diskriminering i anställning och yrkesutövning
—Konvention nr 100 om lika lön för män och kvinnor för arbete av lika värde
—Konvention nr 182 om avskaffande av de värsta formerna av barnarbete
L 134/102 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
|
|
|
|
BILAGA XXIV
KRAV PÅ UTRUSTNING FÖR ELEKTRONISK MOTTAGNING AV ANBUD, ANBUDSANSÖKNINGAR, KVALI- FICERINGSANSÖKNINGAR ELLER RITNINGAR OCH PLANER I PROJEKTTÄVLINGARNA
Utrustning för elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar, kvalificeringsansökningar eller ritningar och planer i projekttävlingar skall, i fråga om teknik och lämpliga förfaranden, åtminstone garantera att
a)de elektroniska signaturerna för anbud, anbudsansökningar, kvalificeringsansökningar eller ritningar och planer i projekttävlingar överensstämmer med de nationella bestämmelserna enligt direktiv 1999/93/EG (1),
b)exakt tid och dag för mottagandet av anbud, anbudsansökningar, kvalificeringsansökningar samt ritningar och planer kan fastställas noggrant,
c)det inom rimliga gränser kan säkerställas att ingen har tillträde till de uppgifter som överförts enligt dessa krav före utgången av de fastställda tidsfristerna,
d)det vid överträdelse av detta förbud mot tillträde finns rimliga garantier för att överträdelsen klart kan spåras,
e)endast behöriga personer får fastställa eller ändra datum för öppnande av insända uppgifter,
f)tillträde till samtliga eller en del av de insända uppgifterna i de olika etapperna av kvalificeringsprocessen, förfarandet för kontraktstilldelning eller av projekttävlingen endast är möjlig om de behöriga personerna agerar samtidigt,
g)de insända uppgifterna inte kan göras tillgängliga förrän efter det fastställda datumet vid ett samtidigt agerande av de behöriga personerna,
h)de uppgifter som mottagits och öppnats enligt dessa krav är tillgängliga endast för de personer som har behörighet att få kännedom om dem.
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/93/EG om ett gemenskapsramverk för elektroniska signaturer (EGT L 13, 19.1.2000, s. 12).
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/103 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA XXV |
|
|
|
|
|
|
TIDSFRISTER FÖR INFÖRLIVANDE OCH TILLÄMPNING |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Directive |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
93/38/EEC (OJ L 199, 9.8.1993, |
|
1.7.1994 |
|
Spain: 1.1.1997; Greece and Portugal: |
|||
|
p. 84) |
|
|
|
1.1.1998 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
98/4/EC (OJ L 101, 1.4.1998, p. 1) |
|
16.2.1999 |
|
Greece and Portugal: 16.2.2000 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/104 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA XXVI |
|
|
|
|
|
|
JÄMFÖRELSETABELL (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.1 |
|
Artikel 1.1, första meningen |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.a |
|
Artikel 1.4, första meningen, |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.b, första meningen |
|
Artikel 1.4.b, första meningen |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.b, andra meningen |
|
Artikel 14.10, andra meningen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.c, första stycket |
|
Artikel 1.4.a |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.c, andra stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.d, första stycket |
|
Artikel 1.4.c, första delen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.d, andra stycket |
|
Artikel 1.4, andra stycket |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.2.d, tredje stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.3.a |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.3.b |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.4 |
|
Artikel 1.5 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.5 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.6 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.7, första stycket |
|
Artikel 1.6, in fine |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.7, andra stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.7, tredje stycket |
|
Artikel 1.6, första meningen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.8 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.9.a - c |
|
Artikel 1.7 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.9.d |
|
Artikel 1.16, |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.10 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.11 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 1.12 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.14 och.15 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 2.1.a |
|
Artikel 1.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 2.1.b |
|
Artikel 1.2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) ”Anpassad” innebär att ordalydelsen har ändrats utan att räckvidden av bestämmelsen i det upphävda direktivet ändrats. Om räckvidden av bestämmelser i det upphävda direktivet har ändrats, markeras detta med ordet ”ändrad”.
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 2.2 |
|
Artikel 2.1 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 2.3 |
|
Artikel 2.3 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 3.1 |
|
Artikel 2.2.a.iii |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 3.2 |
|
Artikel 2.5.b |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 3.3 |
|
Artikel 2.2.a.ii |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 3.4 |
|
Artikel 2.5.a |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 4.1 |
|
Artikel 2.2.a.i |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 4.2 |
|
Artikel 6.2 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 4.3 |
|
Artikel 2.5.a |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 5.1 |
|
Artikel 2.2.c |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 5.2 |
|
Artikel 2.4 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 6 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 7 |
|
Artikel 2.2.b |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 2.2.d |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 8 |
|
Artikel 2.6 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 9 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 10 |
|
Artikel 4.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 11.1, första stycket |
|
Artikel 33.2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 11.1, andra stycket |
|
Artikel 33.3 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 11.2 |
|
Artikel 33.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 12 |
|
Artikel 42.a |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 13.1 |
|
Artikel 4.3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 13.2 |
|
Artikel 4.4 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 14 |
|
Artikel 5 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 15 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 16 |
|
Artikel 14.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.1 |
|
Artikel 14.2 och 6 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.2 |
|
Artikel 14.13 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.3 |
|
Artikel 14.9 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.4 |
|
Artikel 14.11 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/106 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.5 |
|
Artikel 14.12 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.6.a, första stycket |
|
Artikel 14.10, tredje meningen |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.6.a, andra stycket |
|
Artikel 14.10, andra stycket, andra meningen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.6.a, tredje stycket |
|
Artikel 14.10, andra stycket, tredje meningen |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.6.b, första stycket |
|
Artikel 14.10, andra stycket, första meningen |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.6.b, andra stycket |
|
Artikel 14.10, andra stycket, andra meningen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.6.b, tredje stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.7 |
|
Artikel 14.7 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.8 |
|
Artikel 14.8 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.9 |
|
Artikel 14.4 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.10 |
|
Artikel 14.3 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 17.11 |
|
Artikel 14.5 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 18 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 19 |
|
Artikel 7 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 20 |
|
Artikel 6.1 och 3 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 21 |
|
Artikel 10 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 22.a |
|
Artikel 12, 1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 22.b |
|
Artikel 12, 2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 22.c |
|
Artikel 12, 3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.1 |
|
Artikel 1.3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.2 |
|
Artikel 13.1, första stycket, leden a och b |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.3, första stycket, punkt a |
|
Artikel 13.1, första stycket in fine |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 23, första stycket, punkterna b och c |
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.3, andra stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.3, tredje stycket |
|
Artikel 13.1, andra stycket |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.4.a |
|
Artikel 13.1, första stycket, punkt b |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.4.b |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.4 in fine |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 23.5 |
|
Artikel 13.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 24.a |
|
Artikel 1.4.c.i |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 24.b |
|
Artikel 1.4.c.iii |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 24.c |
|
Artikel 1.4,c.iv |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 24.d |
|
Artikel 1 4.c.v |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 24.e |
|
Artikel 1.4.c,vi |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.4.c.ii och bilaga XVI A, fotnot 2 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 25 |
|
Artikel 11 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 26.a |
|
Artikel 9.1,a |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 26.b |
|
Artikel 9.1,b |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 9.2 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 3.1 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 27 |
|
Artikel 3.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 3.3 – 5 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 28 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 29 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 30 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 8 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 31 |
|
Artikel 15 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 32 |
|
Artikel 16 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 33 |
|
Artikel 17 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 34 |
|
Artikel 18 och artikel 34.4 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 35 |
|
Artikel 19 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 36 första stycket |
|
Artikel 34.3 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 36.2 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 37 |
|
Artikel 27 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 38 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 39.1 |
|
Artikel 29.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 39.2 |
|
Artikel 29.2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 40.1 |
|
Artikel 4.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/108 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 40.2 och 3 |
|
Artikel 20.1 och 2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 41.1, första stycket |
|
Artikel 22.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 41.1, andra – sjätte stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 41.2 |
|
Artikel 22.4 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 41.3 |
|
Artikel 30.9 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 42.1 |
|
Artikel 21.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 42.2 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 42.2.a och b |
|
Artikel 21.2, a och b |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 42.2.c, första meningen |
|
Artikel 22.3, första meningen |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 42.2.c, andra meningen |
|
Artikel 22.3, andra meningen |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 43.1 |
|
Artikel 24.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 43.2 |
|
Artikel 24.2 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 43.3 |
|
Artikel 24.3, första till tredje meningarna |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 43.4 |
|
Artikel 24.3, fjärde meningen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 43.5 |
|
Artikel 24.4 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.1 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.2 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.3, första stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 44.3, andra stycket, första meningen |
Artikel 25.3, första meningen |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 44.3, andra stycket, andra meningen |
Artikel 25.3, andra meningen |
Anpassad |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.4, första stycket |
|
Artikel 25.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.4, andra stycket |
|
Artikel 25.4 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.5 |
|
Artikel 25.5 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.6 |
|
Artikel 25.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.7 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 44.8 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 25.3, tredje meningen |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 45.1 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 45.2 |
|
Artikel 26.1, första stycket, första meningen |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
|
SV |
|
|
|
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 45.3 |
|
|
|
|
Artikel 26.2 |
Anpassad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 45.4 |
|
|
|
|
Artikel 26.1, andra och tredje meningarna |
Anpassad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Artikel 45.5 – 8 |
|
|
|
|
Ny |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 45.9 |
|
|
|
|
Artikel 28.3 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 45.10 |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 46.1 |
|
|
|
|
Artikel 28.1 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 46.2 |
|
|
|
|
Artikel 28.2 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Artikel 47.1, första meningen |
|
|
Artikel 28.4, första meningen |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
47.1, |
|
andra |
meningen, |
första |
strecksat- |
|
Ny |
||
|
sen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel |
47.1, |
|
andra |
meningen, |
andra |
strecksat- |
Artikel 28.4, andra meningen |
Ändrad |
||
|
sen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 47.2 |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 47.3 |
|
|
|
|
Artikel 28.2 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Artikel 47.4, a – d |
|
|
|
Artikel 28.4, a – d och f |
Anpassad |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 28.4.f |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 47.4.e |
|
|
|
|
Artikel 28.4.e |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 47.4.f) |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Artikel 47.5, a – h |
|
|
|
Artikel 21.2.c |
Anpassad |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 47.3, i |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 48.1 |
|
|
|
|
Artikel 28.6 första och andra meningarna och |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
första strecksatsen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 48.2 |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 48.3 |
|
|
|
|
Artikel 28.6, andra och fjärde strecksatserna |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 48.4 |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 48.5 |
|
|
|
|
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 48.6 |
|
|
|
|
Artikel 28.5 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 49.1 |
|
|
|
|
Artikel 41.3 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Artikel 49.2, första stycket |
|
|
Artikel 41.4, första stycket |
Ändrad |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Artikel 49.2, andra stycket |
|
|
Artikel 41.2, andra stycket |
Anpassad |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Artikel 49.3 |
|
|
|
|
Artikel 30.4 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/110 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 49.4 |
|
Artikel 30.6 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 49.5 |
|
Artikel 30.8 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 50.1 |
|
Artikel 41.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 50.2 |
|
Artikel 41.2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 51 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 52.1 |
|
Artikel 30.5 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 52.2 |
|
Artikel 32 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 52.3 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.1 |
|
Artikel 30.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.2 |
|
Artikel 30.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.3 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.4 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.5 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.6 |
|
Artikel 30.3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.7 |
|
Artikel 30.7 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.8 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 53.9 |
|
Artikel 21.3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 21.5 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.1 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.2 |
|
Artikel 31.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.3 |
|
Artikel 31.3 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.4, första stycket |
|
Artikel 31.2 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.4, andra stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.5 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 54.6 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 55.1 |
|
Artikel 34.1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 55.2 |
|
Artikel 34.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 35.1 och 2 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 56 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 57.1 och 2 |
|
Artikel 34.5, första och andra styckena |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 57.3 |
|
Artikel 34.5, tredje stycke |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 58.1 och 2 |
|
Artikel 36.1 och 2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 58.3 |
|
Artikel 36.3 och 4 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 58.4 och 5 |
|
Artikel 36.5 och 6 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 59.1, 2, 3, 5 och 6 |
|
Artikel 37 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 59.4 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 60.1 |
|
Artikel 23.3 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 60.2 |
|
Artikel 23.4 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 61.1 och 2 |
|
Artikel 23.1 och 2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 62.1 |
|
Artikel 6.1, Artikel 12 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 62.2 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 63.1, första stycket |
|
Artikel 21.4 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 63.1, andra stycket |
|
Artikel 24.1 och 2, andra meningen |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 63.2 |
|
Artikel 25 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 64 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 65.1 |
|
Artikel 4.1 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 65.2 |
|
Artikel 23.5 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 65.3 |
|
Artikel 23.6, första stycket |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 66 |
|
Artikel 23.6, andra stycket |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 67 |
|
Artikel 42 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 39 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 68.1 |
|
Artikel 40.5 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 68.2 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 68.3 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 69.1, första stycket |
|
Artikel 14.15, första meningen |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 69.1, andra stycket |
|
Artikel 14.15, andra meningen |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 69.2, första stycket |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 69.2, andra stycket |
|
Artikel 14.14, första och andra meningarna |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 69.3 |
|
Artikel 14.14, tredje meningen och 15, |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
tredje meningen |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt a |
|
Artikel 40.1 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
L 134/112 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
30.4.2004 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt b |
|
Artikel 40.2 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt c |
|
Artikel 40.3 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt d |
|
Artikel 40.3 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt e |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkterna f, g och h |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt i |
|
Artikel 40.2 och 42.2 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 70.1, punkt j |
|
Artikel 14.16 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 40.4 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 43 och artikel 44 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artikel 72 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga I |
|
Bilaga III |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga II |
|
Bilaga II |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga III |
|
Bilaga I |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga IV |
|
Bilaga VI |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga V |
|
Bilaga VII |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga VI |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga VII |
|
Bilaga IV |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga VIII |
|
Bilaga V |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga IX |
|
Bilaga IX |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga X |
|
Bilaga VIII |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XI |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XII |
|
Bilaga XI |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XIII, A till C |
|
Bilaga XII |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XIII, D |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XIV |
|
Bilaga XIII |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XV, A |
|
Bilaga XIV |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XV, B |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XVI |
|
Bilaga XV |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XVII A |
|
Bilaga XVI A |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XVII B |
|
Bilaga XVI B |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilagorna XVIII och XIX |
|
Bilagorna XVII och XVIII |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
30.4.2004 |
|
SV |
|
Europeiska unionens officiella tidning |
|
L 134/113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Detta direktiv |
|
Direktiv 93/38/EEG |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XX, punkt 1, a |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XX, punkt 1.b |
|
Artikel 25.2 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XX, punkt 1.c |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XX, punkterna 2 och 3 |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXI, punkt 1 |
|
Artikel 1.8 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXI, punkt 2, första meningen |
|
Artikel 1.9 |
Anpassad |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Bilaga XXI, punkt 2, första strecksatsen |
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
Bilaga XXI, punkt 2, andra strecksatsen |
Artikel 1.10 |
Ändrad |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
Bilaga XXI, punkt 2, tredje strecksatsen |
|
Ny |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXI, punkt 3 |
|
Artikel 1.12 |
Ändrad |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXI, punkt 4 |
|
Artikel 1.11 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1.13 |
Upphävd |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXII |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXIII |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXIV |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXV |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
Bilaga XXVI |
|
|
Ny |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
9.12.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 323/55 |
|
|
|
|
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2005/75/EG
av den 16 november 2005
om rättelse av direktiv 2004/18/EG om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 47.2 samt artiklarna 55 och 95,
(3)På grund av en felskrivning kan den önskade anpass- ningen för närvarande inte garanteras genom artikel 78 i direktiv 2004/18/EG. Artikel 78.2 b och c bör därför rättas genom att hänvisningen till artikel 8 första stycket b flyttas från artikel 78.2 b till artikel 78.2 c.
med |
beaktande av kommissionens förslag, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. |
med |
beaktande av Europeiska ekonomiska |
och sociala |
kommitténs yttrande (1),
Artikel 1
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (2), och
av följande skäl:
(1)Tröskelvärdet för vissa tjänstekontrakt som subventione- ras till mer än 50 % bör fortsatt vara anpassat till tröskelvärdet för tjänstekontrakt som tilldelats av upp- handlande myndigheter som inte är centrala statliga myndigheter, vilket var avsikten vid antagandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (3).
(2)Denna anpassning bör bibehållas även i samband med den översyn av tröskelvärdena som avses i artikel 78 i direktiv 2004/18/EG.
(1) |
Yttrandet avgivet den 28 september 2005 (ännu ej offentlig- |
|
gjort i EUT). |
(2) |
Europaparlamentets yttrande av den 27 september 2005 (ännu |
|
ej offentliggjort i EUT) och rådets beslut av den 14 november |
|
2005. |
(3) |
EUT L 134, 30.4.2004, s. 114. Direktivet ändrat genom |
|
kommissionens förordning (EG) nr 1874/2004 (EUT L 326, |
|
29.10.2004, s. 17). |
I artikel 78.2 i direktiv 2004/18/EG skall leden b och c ersättas med följande:
”b) Tröskelvärdet i artikel 67.1 a skall anpassas till det reviderade tröskelvärdet för offentliga tjänstekontrakt som tilldelas av de upphandlande myndigheter som anges i bilaga IV.
c) Tröskelvärdena i artikel 8 första stycket b och i artikel 67.1 b och c skall anpassas till det reviderade tröskelvärdet för offentliga tjänstekontrakt som tilldelas av andra upphandlande myndigheter än de som anges i bilaga IV.”
Artikel 2
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra förordningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 januari 2006.
L 323/56 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
9.12.2005 |
|
|
|
|
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Strasbourg den 16 november 2005.
På Europaparlamentets vägnar |
På rådets vägnar |
J. BORRELL FONTELLES |
Bach of LUTTERWORTH |
Ordförande |
Ordförande |
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/127 |
|
|
|
|
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2005/51/EG av den 7 september 2005
om ändring av bilaga XX till Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG och bilaga VIII till Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG avseende offentlig upphandling
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfaran- dena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (försörjningsdirektivet) (1), särskilt artikel 70 b i detta,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfaran- dena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (2), särskilt artikel 79.1 b i detta, och
av följande skäl:
(1)I bilaga XX till direktiv 2004/17/EG fastställs att de med- delanden som avses i artiklarna 41, 42, 43 och 63 i det direktivet skall översändas till Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer i det format som krävs enligt kommissionens direktiv 2001/78/EG av den 13 september 2001 om ändring av bilaga IV till rådets direktiv 93/36/EEG, bilagorna IV, V och VI till rådets direktiv 93/37/EEG, bilagorna III och IV till rådets direktiv 92/50/EEG, ändrat genom direktiv 97/52/EG, samt bilagorna
(1) EUT L 134, 30.4.2004, s. 1. Direktivet ändrat genom kommissionens förordning (EG) nr 1874/2004 (EUT L 326, 29.10.2004, s. 17).
(2) EUT L 134, 30.4.2004, s. 114. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1874/2004.
(3) EGT L 285, 29.10.2001, s. 1.
(2)Eftersom standardformulären i direktiv 2001/78/EG inte helt beaktar de upplysningar som krävs enligt direktiv 2004/17/EG och 2004/18/EG bör nya standardformulär upprättas genom tillämpningsföreskrifter. Följaktligen är hänvisningentilldirektiv2001/78/EGibilagaXXtilldirek- tiv 2004/17/EG och hänvisningen i bilaga VIII till direktiv 2004/18/EG inte längre giltiga.
(3)Direktiv 2004/17/EG och direktiv 2004/18/EG bör därför ändras i enlighet med detta.
(4)Deåtgärdersomföreskrivsidettadirektivärförenligamed yttrandet från Rådgivande kommittén för offentlig upphandling.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I punkt 1 a i bilaga XX till direktiv 2004/17/EG skall första meningen ersättas med följande:
”De upphandlande enheterna skall översända de meddelanden somavsesiartiklarna41,42,43och63tillByrånförEuropeiska gemenskapernasofficiellapublikationeridetformatsomfastställs idetillämpningsföreskriftersomkommissionenskallantaienlig- het med det förfarande som avses i artikel 68.2.”
Artikel 2
I punkt 1 a i bilaga VIII till direktiv 2004/18/EG skall första meningen ersättas med följande:
”De upphandlande myndigheterna skall översända de meddelan- den som avses i artiklarna 35, 58, 64 och 69 till Byrån för Euro- peiska gemenskapernas officiella publikationer i det format som fastställs i de tillämpningsföreskrifter som kommissionen skall anta i enlighet med det förfarande som avses i artikel 77.2.”
L 257/128 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
1.10.2005 |
|
|
|
|
Artikel 3
Medlemsstaternaskallsättaikraftdelagarochandraförfattningar
somärnödvändigaförattföljadettadirektivsenastden31januari 2006. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 7 september 2005.
På kommissionens vägnar
Charlie McCREEVY
Ledamot av kommissionen
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/1 |
|
|
|
|
I
(Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) NR 1564/2005 av den 7 september 2005
om fastställande av standardformulär för offentliggörande av meddelanden inom ramen för anbudsförfaranden i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG
och 2004/18/EG
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfaran- dena vid upphandling på områdena för vatten, energi, transpor- ter och posttjänster (försörjningsdirektivet) (1), särskilt artiklarna 44.1 och 63.1 i detta,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfaran- dena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (2), särskilt artiklarna 36.1, 58.2, 64.2 och 70.1 i detta,
efter samråd med Rådgivande kommittén för offentlig upphand- ling, och
av följande skäl:
(1)Enligt direktiv 2004/17/EG skall upphandlingar som omfattas av direktivet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena måste innehålla de uppgif- ter som föreskrivs i direktivet och särskilt i bilagorna XIII, XIV, XV A, XV B, XVI, XVIII och XIX till detta.
(1) EUT L 134, 30.4.2004, s. 1. Direktivet ändrat genom kommissionens förordning (EG) nr 1874/2004 (EUT L 326, 29.10.2004, s. 17).
(2) EUT L 134, 30.4.2004, s. 114. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1874/2004.
(2)Enligt direktiv 2004/18/EG skall upphandlingar som omfattas av direktivet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena måste innehålla de uppgif- ter som föreskrivs i direktivet och särskilt i bilaga VII till detta.
(3)I direktiven 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samord- ning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjäns- ter (3),93/36/EEGavden14juni1993omsamordningav förfarandet vid offentlig upphandling av varor (4), 93/37/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av förfa-
(4)Eftersom direktiv 92/50/EEG, 93/36/EEG och 93/37/EEG har ersatts med direktiv 2004/18/EG och direktiv 93/38/EG har ersatts med 2004/17/EG, är det nödvändigt attfastställaenendauppsättninguppdateradestandardfor- mulär som beaktar de uppgifter som krävs enligt dessa direktiv och att skapa format som kan hanteras elektroniskt.
(3) EGT L 209, 24.7.1992, s. 1. Direktivet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(4) EGT L 199, 9.8.1993, s. 1. Direktivet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(5) EGT L 199, 9.8.1993, s. 54. Direktivet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(6) EGT L 199, 9.8.1993, s. 84. Direktivet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(7) EGT L 285, 29.10.2001, s. 1.
L 257/2 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
1.10.2005 |
|
|
|
|
(5)Medlemsstaterna skall senast 31 januari 2006 införliva direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG med nationell lagstiftning. En del medlemsstater kan emellertid komma att genomföra direktiven före utgången av denna tidsfrist. Det är därför lämpligt att upphandlande enheter enligt direktiv 2004/17/EG och upphandlande myndigheter enligt direktiv 2004/18/EG i medlemsstater där de natio- nella åtgärderna för införlivande träder i kraft före utgången av den tidsfrist för införlivande som gäller enligt direktiven2004/17/EGoch2004/18/EGanvänderdestan- dardformulär som fastställs i denna förordning från och med den dag de nationella åtgärderna träder i kraft.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
2006 använda de standardformulär som fastställs i bila-
Artikel 2
Upphandlande myndigheter skall från och med dagen för ikraft- trädandet av de respektive nationella åtgärderna för införlivande av direktiv 2004/18/EG och senast från och med den 1 februari 2006användadestandardformulärsomfastställsibilagornaI,II,
Artikel 3
Upphandlandeenheterskallfrånochmeddagenförikraftträdan- det av de respektive nationella åtgärderna för införlivande av direktiv 2004/17/EG och senast från och med den 1 februari
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel 7 september 2005.
På kommissionens vägnar
Charlie McCREEVY
Ledamot av kommissionen
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/3 |
|
|
|
|
BILAGOR
Bilaga I:. Standardformulär 1: |
”Förhandsmeddelande” |
||
Bilaga II: Standardformulär 2: |
”Meddelande om upphandling” |
||
Bilaga III: Standardformulär 3: |
”Meddelande om tilldelning av kontrakt” |
||
Bilaga IV: Standardformulär 4: |
”Periodiskt vägledande meddelande |
||
Bilaga V: Standardformulär 5: |
”Meddelande om upphandling – försörjningssektorerna” |
||
Bilaga VI: Standardformulär 6: |
”Meddelande om tilldelning av kontrakt |
||
Bilaga VII: Standardformulär 7: |
”Kvalificeringssystem |
||
Bilaga VIII: Standardformulär 8: |
”Meddelande om upphandlarprofil” |
||
Bilaga IX: Standardformulär 9: |
”Meddelande om förenklat anbudsförfarande inom ramen för ett förenklat inköpssystem” |
||
Bilaga X: Standardformulär 10: |
”Koncession avseende offentliga byggentreprenader” |
||
Bilaga XI: Standardformulär 11: |
|||
|
lande myndighet” |
||
Bilaga XII: Standardformulär 12: |
”Meddelande om upphandling” |
||
Bilaga XIII: Standardformulär 13: |
”Meddelande om resultat av projekttävling” |
||
|
|
|
|
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/5 |
|
|
|
|
BILAGA I
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/15 |
|
|
|
|
BILAGA II
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/29 |
|
|
|
|
BILAGA III
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/39 |
|
|
|
|
BILAGA IV
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/53 |
|
|
|
|
BILAGA V
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/67 |
|
|
|
|
BILAGA VI
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/77 |
|
|
|
|
BILAGA VII
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/85 |
|
|
|
|
BILAGA VIII
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/89 |
|
|
|
|
BILAGA IX
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/95 |
|
|
|
|
BILAGA X
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/103 |
|
|
|
|
BILAGA XI
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/111 |
|
|
|
|
BILAGA XII
1.10.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 257/121 |
|
|
|
|
BILAGA XIII
L 333/28 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
20.12.2005 |
|
|
|
|
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2083/2005
av den 19 december 2005
om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG och 2004/18/EG avseende de tröskelvärden som skall tillämpas vid upphandlingsförfaranden
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av för- farandena vid upphandling på områdena vatten, energi, trans- porter och posttjänster (1), särskilt artikel 69,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av för- farandena vid offentlig upphandling av varor, tjänster och byg- gentreprenader (2), särskilt artikel 78,
efter att ha hört rådgivande kommittén för offentlig upphand- ling, och
av följande skäl:
(1)Genom beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar och på dess behörighetsområden, av avtalen i de multilaterala förhandlingarna inom Uruguayrundan
(2)Ett av syftena med direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG är att upphandlande enheter och myndig- heter som tillämpar dessa direktiv samtidigt skall kunna
uppfylla kraven i avtalet. Därför bör de tröskelvärden som fastställs i direktiven och som berörs av avtalet kontrolleras och i förekommande fall justeras uppåt eller nedåt av kommissionen, så att de skall motsvara det
(1) EUT L 134, 30.4.2004, s. 1. Rättat i EUT L 358, 3.12.2004. Direk- tivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2005/51/EG (EUT L 257, 1.10.2005, s. 127).
(2) EUT L 134, 30.4.2004, s. 114. Rättat i EUT L 351, 26.11.2004. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2005/75/EG (EUT L 323, 9.12.2005, s. 55).
(3) EGT L 336, 23.12.1994, s. 1.
motvärde i euro, avrundat nedåt till närmaste tusental, som svarar mot tröskelvärdena i avtalet. Tröskelvärdena i direktiven överensstämmer dock inte med de motvärden för tröskelvärdena i avtalet som omräknats för perioden 1 januari
(3) |
I syfte att minska |
antalet tillämpliga |
tröskelvärden |
|
har man dessutom i direktiven 2004/17/EG och |
||
|
2004/18/EG anpassat de tröskelvärden som inte följer |
||
|
av avtalet till de tröskelvärden som följer av detta. |
||
|
Tröskelvärdena bör |
därför justeras även |
av detta skäl. |
(4)Dessa ändringar påverkar inte nationella bestämmelser om genomförande av direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG från och med de tröskelvärden som är lägre än de som anges i direktiven.
(5)Direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG bör därför ändras i enlighet med detta.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Direktiv 2004/17/EG skall ändras på följande sätt:
1. Artikel 16 skall ändras på följande sätt:
a) |
I |
led |
a |
skall |
beloppet |
”473 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”422 000 EUR”. |
|
|
|
|
|
|||
b) |
I |
led |
b |
skall |
beloppet |
”5 923 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
”5 278 000 EUR”.
2. Artikel 61 skall ändras på följande sätt:
a) |
I |
punkt |
1 |
skall |
beloppet |
”473 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”422 000 |
EUR”. |
|
|
|
|
|
||
b) |
I |
punkt |
2 |
skall |
beloppet |
”473 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”422 000 |
EUR”. |
|
|
|
|
|
20.12.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/29 |
|
|
|
|
Artikel 2
Direktiv 2004/18/EG skall ändras på följande sätt:
1. Artikel 7 skall ändras på följande sätt:
a) |
I |
led |
a |
skall |
beloppet |
”154 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”137 000 EUR”. |
|
|
|
|
||||
b) |
I |
led |
b |
skall |
beloppet |
”236 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”211 000 EUR”. |
|
|
|
|
||||
c) |
I |
led |
c |
skall |
beloppet |
”5 923 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”5 278 000 EUR”. |
|
|
|
|
||||
2. Artikel 8 första stycket skall ändras på följande sätt: |
|
||||||||
a) |
I |
led |
a |
skall |
beloppet |
”5 923 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”5 278 000 EUR”. |
|
|
|
|
||||
b) |
I |
led |
b |
skall |
beloppet |
”154 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”211 000 EUR”. |
|
|
|
|
||||
3. I |
artikel |
56 |
skall |
beloppet |
”5 923 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”5 278 000 EUR”. |
|
|
|
|
|
4.I artikel 63.1 första stycket skall beloppet ”5 923 000 EUR” ersättas av ”5 278 000 EUR”.
5.Artikel 67.1 skall ändras på följande sätt:
a) |
I |
led a skall |
beloppet |
”154 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”137 000 EUR”. |
|
|
|
|
|
|
b) |
I |
led b skall |
beloppet |
”236 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”211 000 EUR”. |
|
|
|
|
|
|
c) |
I |
led c skall |
beloppet |
”236 000 |
EUR” |
ersättas |
av |
|
”211 000 EUR”. |
|
|
|
|
|
Artikel 3
Kommissionens förordning (EG) nr 1874/2004 (1) skall upp- höra att gälla den 1 januari 2006.
Hänvisningar till den upphävda förordningen skall anses vara hänvisningar till denna förordning.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2006.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 december 2005.
På kommissionens vägnar
Charlie McCREEVY
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 326, 29.10.2004, s. 17.