Regeringens proposition 2005/06:14
Nya anslutningar till Romkonventionen | Prop. |
2005/06:14 |
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 29 september 2005
Göran Persson
Thomas Bodström
(Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen om anslutning av de nya medlemsstaterna i EU – Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien – till konventionen den 19 juni 1980 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Romkonventionen) och de två tilläggsprotokoll om
Med anledning av den nya konventionen innehåller propositionen förslag till lag om ändring i lagen (1998:167) om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
Lagändringen föreslås träda i kraft den dag regeringen bestämmer.
1
2
1 | Förslag till riksdagsbeslut | Prop. 2005/06:14 |
Regeringen föreslår att riksdagen
1.godkänner konventionen den 14 april 2005 om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, samt till det första och det andra protokollet angående Europeiska gemenskapernas domstols tolkning av den konventionen,
2.antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1998:167) om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
3
2 | Förslag till lag om ändring i lagen (1998:167) Prop. 2005/06:14 |
om tillämplig lag för avtalsförpliktelser |
Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1998:167) om tillämplig lag för avtalsförpliktelser
dels att lagen skall ha följande lydelse,
dels att bilagan till lagen skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse | Föreslagen lydelse | ||||||||
Artiklarna |
Artiklarna |
||||||||
konventionen den 19 juni 1980 om | konventionen den 19 juni 1980 om | ||||||||
tillämplig lag för avtalsförplik- | tillämplig lag för avtalsförplik- | ||||||||
telser | (Romkonventionen) | samt | telser | (Romkonventionen) | samt | ||||
artiklarna |
artiklarna |
||||||||
kollet om Europeiska gemen- | kollet om Europeiska gemen- | ||||||||
skapernas | domstols | tolkning av | skapernas | domstols | tolkning av | ||||
konventionen skall gälla som lag | konventionen skall gälla som lag | ||||||||
här i landet med de anpassningar | här i landet med de anpassningar | ||||||||
och ändringar som har gjorts | och ändringar som har gjorts | ||||||||
genom | tillträdeskonventionerna | genom | tillträdeskonventionerna | ||||||
den 10 april 1984, den 18 maj | den 10 april 1984, den 18 maj | ||||||||
1992 och den 29 november 1996. | 1992, den 29 november 1996 och | ||||||||
den 14 april 2005. | |||||||||
De | danska, engelska, | finska, | De danska, engelska, estniska, | ||||||
franska, grekiska, iriska, italien- | finska, | franska, grekiska, | iriska, | ||||||
ska, | nederländska, | portugisiska, | italienska, | lettiska, | litauiska, | ||||
spanska, | svenska | och | tyska | maltesiska, nederländska, polska, | |||||
texterna av Romkonventionen och | portugisiska, slovakiska, sloven- | ||||||||
protokollet skall ha lika giltighet. | ska, spanska, svenska, tjeckiska, | ||||||||
tyska och ungerska texterna av | |||||||||
Romkonventionen och protokollet | |||||||||
skall ha lika giltighet. |
Romkonventionens och protokollets svenska, engelska och franska texter finns intagna som en bilaga till denna lag.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
4
Nuvarande lydelse | Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||
CONVENTION ON | CONVENTION SUR | KONVENTION OM | ||||||||||||
THE LAW | LA LOI | TILLÄMPLIG LAG | ||||||||||||
APPLICABLE TO | APPLICABLE AUX | FÖR AVTALS– | ||||||||||||
CONTRACTUAL | OBLIGATIONS | FÖRPLIKTELSER | ||||||||||||
OBLIGATIONS | CONTRACTUELLES | |||||||||||||
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – | ||||||||||||||
FIRST PROTOCOL | PREMIER PROTO- | FÖRSTA PROTO- | ||||||||||||
ON THE INTERPRE- | COLE CONCER- | KOLLET OM EURO- | ||||||||||||
TATION BY THE | NANT L'INTERPRÉ- | PEISKA GEMEN- | ||||||||||||
COURT OF JUSTICE | TATION PAR LA | SKAPERNAS DOM- | ||||||||||||
OF THE EUROPEAN | COUR DE JUSTICE | STOLS TOLKNING | ||||||||||||
COMMUNITIES OF | DES COMMUN- | AV KONVENTIONEN | ||||||||||||
THE CONVENTION | AUTÉS EUROPÉEN- | OM TILLÄMPLIG | ||||||||||||
ON THE LAW | NES DE LA CON- | LAG FÖR AVTALS- | ||||||||||||
APPLICABLE TO | VENTION SUR LA | FÖRPLIKTELSER | ||||||||||||
CONTRACTUAL | LOI APPLICABLE | |||||||||||||
OBLIGATIONS | AUX OBLIGATIONS | |||||||||||||
CONTRACTUELLES, | ||||||||||||||
opened | for | signature | in | ouverte à la signature à | öppnad | för | underteck- | |||||||
Rome on 19 June 1980 | Rome le 19 juin 1980 | nande i Rom den 19 juni | ||||||||||||
(89/128/EEC) | 1980 | |||||||||||||
THE HIGH CONTRAC- | LES | HAUTES PAR- | DE | HÖGA | FÖR- | |||||||||
TING | PARTIES TO | TIES | CONTRACTAN- | DRAGSSLUTANDE | ||||||||||
THE TREATY ESTA- | TES | AU | TRAITÉ | PARTERNA | I | FÖR- | ||||||||
BLISHING | THE | INSTITUANT | LA | DRAGET | OM | UPP- | ||||||||
EUROPEAN ECONO- | COMMUNAUTÉ | RÄTTANDET | AV | |||||||||||
MIC COMMUNITY, | ÉCONOMIQUE EURO- | EUROPEISKA | EKO- | |||||||||||
PÉENNE, | NOMISKA | GEMEN- | ||||||||||||
SKAPEN, | ||||||||||||||
HAVING REGARD to | SE RÉFÉRANT à | la | SOM | HÄNVISAR | till | |||||||||
the joint | declaration | déclaration | commune | den gemensamma | för- | |||||||||
annexed to the conven- | annexée à la convention | klaring | som har | bilagts | ||||||||||
tion on the law appli- | sur la loi applicable aux | konventionen om tillämp- | ||||||||||||
cable | to | contractual | obligations | contractuel- | lig lag för avtalsförplik- | |||||||||
obligations, | opened | for | les, ouverte à la signa- | telser, öppnad för under- | ||||||||||
signature in rome on 19 | ture à rome le 19 juin | tecknande | i | Rom | den | |||||||||
June 1980, | 1980, | 19 juni 1980, | ||||||||||||
HAVE | DECIDED | to | ONT DÉCIDÉ de con- | HAR | BESLUTAT | att | ||||||||
conclude a Protocol con- | clure un protocole attri- | anta ett | protokoll | som | ||||||||||
ferring | jurisdiction | on | buant | compétence à | la | tilldelar Europeiska | ge- | |||||||
the Court of Justice of | cour de justice des Com- | menskapernas | domstol | |||||||||||
the European Communi- | munautés | européennes | behörighet att tolka den | |||||||||||
ties to interpret that Con- | pour | l'interprétation | de | konventionen | och | har | ||||||||
vention, and to this end | ladite convention et ont | för detta | ändamål | som | ||||||||||
have designated as their | désigné à cet effet com- | befullmäktigade | ombud | |||||||||||
Plenipotentaries: | me plénipotentiaires: | utsett. | ||||||||||||
– – – – – – – – – – – – | – – – – – – – – – – – – – | – – – – – – – – – – – – – | 5 | |||||||||||
HAVE | AGREED | AS | SONT | CONVENUS | HAR ENATS OM FÖL- Prop. 2005/06:14 | ||||||||||||||
FOLLOWS: | DES | DISPOSITIONS | JANDE BESTÄMMEL- | ||||||||||||||||
QUI SUIVENT: | SER. | ||||||||||||||||||
Article 1 | Article premier | Artikel 1 | |||||||||||||||||
The Court of Justice of | La Cour de justice des | Europeiska | gemenska- | ||||||||||||||||
the | European | Commu- | Communautés européen- | pernas domstol är be- | |||||||||||||||
nities shall have juris- | nes est compétente pour | hörig att tolka | |||||||||||||||||
diction to give rulings on | statuer | sur | l'interpré- | ||||||||||||||||
the interpretation of: | tation: | ||||||||||||||||||
(a) the | Convention | on | a) de la | convention | sur | a) konventionen | om | ||||||||||||
the | law | applicable | to | la | loi | applicable | aux | tillämplig lag för avtals- | |||||||||||
contractual | obligations, | obligations | contractuel- | förpliktelser, öppnad för | |||||||||||||||
opened | for | signature | in | les, ouverte à la signa- | undertecknande i Rom | ||||||||||||||
Rome on 19 June 1980, | ture à Rome le 19 juin | den 19 juni 1980, nedan | |||||||||||||||||
hereinafter referred to as | 1980, | ciaprès | dénom- | kallad | ”Romkonven- | ||||||||||||||
the “Rome Convention”; | mée | « convention | de | tionen”, | |||||||||||||||
Rome »; | |||||||||||||||||||
(b) the | Convention | on | b) des | conventions rela- | b) konventioner om | an- | |||||||||||||
accession | to | the Rome | tives à l'adhésion à la | slutning till Romkonven- | |||||||||||||||
Convention by the states | convention de Rome des | tionen av stater som blir | |||||||||||||||||
which | have | become | États qui | sont | devenus | medlemmar | av Europe- | ||||||||||||
members of the Euro- | membres des Commun- | iska | gemenskapen | efter | |||||||||||||||
pean Communities since | autés européennes après | det | att | konventionen | |||||||||||||||
the date on which it was | la date de son ouverture | öppnades för underteck- | |||||||||||||||||
opened for signature; | à la signature; | nande, | |||||||||||||||||
(c) this Protocol. | c) du présent protocole. | c) detta protokoll. | |||||||||||||||||
Article 2 | Article 2 | Artikel 2 | |||||||||||||||||
Any of the courts refer- | Toute | juridiction visée | Följande | domstolar | har | ||||||||||||||
red to below may re- | ciaprès a la faculté de | rätt | att | begära | att | ||||||||||||||
quest | the | Court | of | demander à la Cour de | domstolen skall meddela | ||||||||||||||
Justice to give a prelimi- | justice de statuer à titre | förhandsavgörande | i en | ||||||||||||||||
nary ruling on a question | préjudiciel sur une ques- | fråga som uppkommer i | |||||||||||||||||
raised in a case pending | tion | soulevée | dans | une | ett mål som är anhängigt | ||||||||||||||
before it and concerning | affaire | pendante devant | vid dem och rör tolk- | ||||||||||||||||
interpretation of the pro- | elle et portant sur l'inter- | ningen av bestämmelser- | |||||||||||||||||
visions contained in the | prétation | des | disposi- | na i de instrument som | |||||||||||||||
instruments | referred | to | tions que comportent les | nämns i artikel 1, när de | |||||||||||||||
in Article 1 if that court | instruments mentionnés | anser att ett beslut i | |||||||||||||||||
considers that a decision | à l'article | 1er, | lorsqu'elle | frågan är nödvändigt för | |||||||||||||||
on | the | question | is | estime qu'une décision sur | att de skall kunna döma i | ||||||||||||||
necessary to enable it to | ce | point | est | nécessaire | saken: | ||||||||||||||
give judgment: | pour rendre son jugement: | ||||||||||||||||||
(a) – in Belgium: | a) – en Belgique: | a) – i Belgien: | |||||||||||||||||
la | Cour | de | cassation | la Cour de cassation (het | la Cour de cassation – | ||||||||||||||
(Het Hof van Cassatie) | Hof van Cassatie) et le | het Hof van Cassatie och | |||||||||||||||||
and le Conseil d'etat (de | Conseil d'Etat (de Raad | le Conseil d´Etat – de | |||||||||||||||||
Raad van State), | van State), | Raad van State, |
6
– in Denmark: | – au Danemark: | – i Danmark: | Prop. 2005/06:14 | ||||||||||||||
Højesteret, | Højesteret, | Højesteret, | |||||||||||||||
– | in | the | Federal | – en république fédérale | – i | Förbundsrepubliken | |||||||||||
Republic of Germany: | d'Allemagne: | Tyskland: | |||||||||||||||
die | Obersten | Gerichts- | die | Obersten | Gerichts- | die | obersten | Gerichts- | |||||||||
höfe des Bundes, | höfe des Bundes, | höfe des Bundes, | |||||||||||||||
– in Greece: | – en Grèce: | – i Grekland: | |||||||||||||||
ta Anotata Aikastiria, | ta Anotata Aikastiria, | ta anwtata dicasthria | |||||||||||||||
– in Spain | – en Espagne: | – i Spanien: | |||||||||||||||
el Tribunal Supremo, | el Tribunal Supremo, | el Tribunal supremo, | |||||||||||||||
– in France: | Cassation | – en France: | – i Frankrike: | Cassation | |||||||||||||
la | Cour | de | la Cour de cassation et le | la | Cour | de | |||||||||||
and le Conseil d´Etat, | Conseil d'État, | och le Conseil d´Etat, | |||||||||||||||
– in Ireland: | – en Irlande: | – i Irland: | |||||||||||||||
the Supreme Court, | the Supreme Court, | The Supreme Court, | |||||||||||||||
– in Italy: | Suprema | – en Italie: | – i Italien: | ||||||||||||||
la | Corte | di | la | Corte | suprema | di | la | Corte | suprema | di | |||||||
Cassazione | and | il | cassazione et il Con- | Cassazione och il Con- | |||||||||||||
Consiglio di Stato, | siglio di Stato, | siglio di stato, | |||||||||||||||
– in Luxembourg: | – au Luxembourg: | – i Luxemburg: | |||||||||||||||
la | Cour | Supérieure | de | la | Cour | supérieure | de | la | Cour | supérieure | de | ||||||
Justice, when | sitting | as | justice siégeant comme | justice, i dess samman- | |||||||||||||
Cour de Cassation, | Cour de cassation, | sättning | som | Cour | de | ||||||||||||
cassation, | |||||||||||||||||
– in The Netherlands: | – aux |
– i Nederländerna: | |||||||||||||||
de Hoge Raad, | de Hoge Raad, | de Hoge Raad, | |||||||||||||||
– in Austria: | – en Autriche: | – i Österrike: | |||||||||||||||
the Oberste Gerichtshof, | le | Oberste | Gerichtshof, | Oberste | Gerichtshof, | ||||||||||||
the | Verwaltungsge- | le | Verwaltungsgerichts- | Verwaltungsgerichtshof | |||||||||||||
richtshof and the Ver- | hof et le Verfassungsge- | och | Verfassungsge- | ||||||||||||||
fassungsgerichtshof, | richtshof, | richtshof, | |||||||||||||||
– in Portugal: | – au Portugal: | – i Portugal: | |||||||||||||||
o Supremo | Tribunal | de | o Supremo | Tribunal | de | o Supremo | Tribunal | de | |||||||||
Justiça and | o | Supremo | Justiça | et | o | Supremo | Justiça och | o | Supremo | ||||||||
Tribunal Administrativo, | Tribunal Administrativo, | Tribunal Administrativo, | |||||||||||||||
– in Finland: | – en Finlande: | – i Finland: | |||||||||||||||
korkein | oikeus/Högsta | korkein | oikeus/Högsta | Högsta | domstolen/kor- | ||||||||||||
domstolen, | korkein | domstolen, | korkein | kein oikeus, Högsta för- | |||||||||||||
valtningsdomstolen/kor- | |||||||||||||||||
förvaltningsdomstolen, | förvaltningsdomstolen, | kein | |||||||||||||||
markkinatuomioistuin/ | Marknadsdomstolen/ | ||||||||||||||||
Marknadsdomstolen and | Marknadsdomstolen | et | markkinatuomioistuin | ||||||||||||||
työtuomioistuin/Arbets- | työtuomioistuin/Arbets- | och Arbetsdomstolen/ | |||||||||||||||
domstolen, | domstolen, | työtuomiistuin, | 7 | ||||||||||||||
– in Sweden: | – en Suède: | – i Sverige: | Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||||||||
Högsta | domstolen, | Högsta | domstolen, | Högsta | domstolen, | |||||||||||||||||
Regeringsrätten, | Arbets- | Regeringsrätten, | Arbets- | Regeringsrätten, | Arbets- | |||||||||||||||||
domstolen | and | Mark- | domstolen et Marknads- | domstolen | och | Mark- | ||||||||||||||||
nadsdomstolen, | domstolen, | nadsdomstolen, | ||||||||||||||||||||
– in the United King- | – au |
– Förenade kungariket: | ||||||||||||||||||||
dom: | the House of Lords et les | |||||||||||||||||||||
the House of Lords and | the House of Lords och | |||||||||||||||||||||
other courts from which | autres | juridictions | dont | andra | domstolar | vilkas | ||||||||||||||||
no | further | appeal | is | les | décisions | ne | sont | beslut inte går att över- | ||||||||||||||
possible; | plus | susceptibles | de | klaga; | ||||||||||||||||||
recours; | ||||||||||||||||||||||
b) the | courts | of | the | b) les | juridictions | des | b) domstolarna | i | kon- | |||||||||||||
Contracting States when | États contractants | lors- | ventionsstaterna | när | de | |||||||||||||||||
acting as appeal courts. | qu'elles | statuent | en | dömer som överinstans. | ||||||||||||||||||
appel. | ||||||||||||||||||||||
Article 3 | Article 3 | Artikel 3 | ||||||||||||||||||||
1. The competent autho- | 1. L'autorité | compétente | 1. En behörig myndighet | |||||||||||||||||||
rity | of | a | Contracting | d'un État contractant a la | i en konventionsstat har | |||||||||||||||||
State | may | request | the | faculté de demander à la | rätt att begära att dom- | |||||||||||||||||
Court of Justice to give a | Cour de justice de se | stolen uttalar sig i en | ||||||||||||||||||||
ruling on a question of | prononcer sur une ques- | fråga | om | tolkningen | av | |||||||||||||||||
interpretation | of | the | tion | d'interprétation | des | bestämmelserna | i | de | ||||||||||||||
provisions | contained | in | dispositions | que com- | instrument som nämns i | |||||||||||||||||
the | instruments | referred | portent | les | instruments | artikel 1, om avgöranden | ||||||||||||||||
to in Article 1 if | mentionnés à l'article 1er | som meddelas av dom- | ||||||||||||||||||||
judgments | given | by | the | si des décisions rendues | stolar i den staten strider | |||||||||||||||||
courts of that State con- | par | des | juridictions de | antingen mot den tolk- | ||||||||||||||||||
flict with the interpreta- | cet État sont en contra- | ning som gjorts av dom- | ||||||||||||||||||||
tion given either by the | diction | avec | l'interpré- | stolen eller mot ett av- | ||||||||||||||||||
Court of Justice or in a | tation donnée soit par la | görande av en domstol i | ||||||||||||||||||||
judgment of one of the | Cour de justice, soit par | en annan | konventions- | |||||||||||||||||||
courts of another Con- | une décision d'une juri- | stat, | vilken | domstol | ||||||||||||||||||
tracting State referred to | diction | d'un | autre | État | nämns | i | artikel 2. | Be- | ||||||||||||||
in Article 2. The provi- | contractant mentionnée à | stämmelserna i | denna | |||||||||||||||||||
sions | of this | paragraph | l'article 2. Les disposi- | punkt gäller endast av- | ||||||||||||||||||
shall | apply | only | to | tions du présent para- | göranden som har vunnit | |||||||||||||||||
judgments | which have | graphe | ne s'appliquent | laga kraft. | ||||||||||||||||||
become res judicata. | qu'aux décisions passées | |||||||||||||||||||||
en force de chose jugée. | ||||||||||||||||||||||
2. The | interpretation | 2. L'interprétation | don- | 2. Den | tolkning | som | ||||||||||||||||
given by the Court of | née par le Cour de ju- | görs av domstolen i an- | ||||||||||||||||||||
Justice | in | response | to | stice à la suite d'une telle | ledning | av | en | sådan | ||||||||||||||
such a request shall not | demande | est | sans | effet | begäran påverkar inte de | |||||||||||||||||
affect | the | judgments | sur les décisions à l'oc- | avgöranden | som | gav | ||||||||||||||||
which gave rise to the | casion desquelles l'inter- | upphov | till | begäran | om | |||||||||||||||||
request | for | interpreta- | prétation | lui | a | été | tolkning. | |||||||||||||||
tion. | demandée. |
8
3. The | Procurators– | 3. Sont compétents pour | 3. Det offentligas högsta Prop. 2005/06:14 | ||||||||||||||||||||||
General of | the Supreme | saisir la Cour de justice | representant | vid | kassa- | ||||||||||||||||||||
Courts of Appeal of the | d'une | demande | d'inter- | tionsdomstolarna | i | kon- | |||||||||||||||||||
Contracting States, or any | prétation | conformément | ventionsstaterna | eller | |||||||||||||||||||||
other authority designated | au paragraphe 1 les pro- | varje | annan myndighet | ||||||||||||||||||||||
by | a | Contracting | State, | cureurs | généraux | près | som utses av en konven- | ||||||||||||||||||
shall be entitled to request | les | cours | de | cassation | tionsstat är | behöriga | att | ||||||||||||||||||
the Court of Justice for a | des États contractants ou | vända sig till domstolen | |||||||||||||||||||||||
ruling on interpretation in | toute autre autorité dé- | med en begäran om tolk- | |||||||||||||||||||||||
accordance | with | para- | signée | par | un | État | ning enligt punkt 1. | ||||||||||||||||||
graph 1. | contractant. | ||||||||||||||||||||||||
4. The | registrar | of | the | 4. Le greffier de la Cour | 4. När | en | begäran | in- | |||||||||||||||||
Court | of | Justice | shall | de justice notifie la de- | kommer | skall | domsto- | ||||||||||||||||||
give notice of the re- | mande aux États con- | lens | justitiesekreterare | ||||||||||||||||||||||
quest to the Contracting | tractants, à la Com- | underrätta | konventions- | ||||||||||||||||||||||
States, to the Commis- | mission | et | au | Conseil | staterna samt Europeiska | ||||||||||||||||||||
sion and to the Council | des Communautés euro- | gemenskapernas | kom- | ||||||||||||||||||||||
of the European Com- | péennes, | qui, | dans | un | mission och råd, | vilka | |||||||||||||||||||
munities; they shall then | délai de deux mois à | inom en frist om två | |||||||||||||||||||||||
be | entitled | within | two | compter de cette noti- | månader | efter | sådan | ||||||||||||||||||
months of the notifiation | fication, ont le droit de | underrättelse har rätt att | |||||||||||||||||||||||
to | submit statements of | déposer devant | la Cour | inkomma | till domstolen | ||||||||||||||||||||
case or written obser- | des mémoires ou obser- | med inlagor eller skrift- | |||||||||||||||||||||||
vations to the court. | vations écrites. | liga synpunkter. | |||||||||||||||||||||||
5. No | fees | shall | be | 5. La | procédure | prévue | 5. Det | förfarande | som | ||||||||||||||||
levied or any costs or | au | présent | article | ne | anges | i | denna | artikel | |||||||||||||||||
expenses awarded in re- | donne lieu ni à la per- | skall | inte | föranleda | att | ||||||||||||||||||||
spect of the proceedings | ception ni au rembourse- | avgifter tas ut eller att | |||||||||||||||||||||||
provided | for | in | this | ment des frais et dépens. | ersättning | för | kostnader | ||||||||||||||||||
article. | eller utlägg tillerkänns. | ||||||||||||||||||||||||
Article 4 | Article 4 | Artikel 4 | |||||||||||||||||||||||
1. Except | where | this | 1. Dans la mesure où le | 1. Såvida | inte | annat | |||||||||||||||||||
Protocol | otherwise | pro- | présent | protocole | n'en | föreskrivs i detta proto- | |||||||||||||||||||
vides, | the provisions of | dispose | pas | autrement, | koll skall de bestämmel- | ||||||||||||||||||||
the | Treaty | establishing | les dispositions du traité | ser i Fördraget om upp- | |||||||||||||||||||||
the | European | Commu- | instituant | la | Commu- | rättandet | av | Europeiska | |||||||||||||||||
nity and those of the | nauté économique euro- | ekonomiska | gemenska- | ||||||||||||||||||||||
Protocol | on | the | Statute | péenne et celles du pro- | pen och i det därtill bi- | ||||||||||||||||||||
of the Court of Justice | tocole sur le statut de la | lagda | protokollet | om | |||||||||||||||||||||
annexed | thereto, | which | Cour de justice y annexé | domstolens stadga, vilka | |||||||||||||||||||||
are applicable when the | qui sont applicables lors- | gäller | när | domstolen | |||||||||||||||||||||
Court | is | requested | to | que la Cour est appelée à | skall meddela | förhands- | |||||||||||||||||||
give a preliminary ru- | statuer à titre préjudiciel | avgörande, | tillämpas | ||||||||||||||||||||||
ling, shall also apply to | s'appliquent également à | även på förfarandet | vid | ||||||||||||||||||||||
any proceedings for | the | la | procédure d'interpré- | tolkning av de instru- | |||||||||||||||||||||
interpretation | of | the | tation | des | instruments | ment | som | nämns | i | ||||||||||||||||
instruments | referred | to | mentionnés | à | l'article | artikel 1. | |||||||||||||||||||
in Article 1. | 1er. | ||||||||||||||||||||||||
2. The | Rules | of | proce- | 2. Le règlement de pro- | 2. Domstolens | rätte- | |||||||||||||||||||
dure | of | the | Court | of | cédure | de | la | Cour de | gångsregler skall vid be- |
9
Justice shall, if neces- | justice | est | adapté | et | hov anpassas och komp- Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||||||
sary, | be | adjusted | and | complété, | si | besoin | est, | letteras enligt artikel 188 | ||||||||||||||
supplemented | in accor- | conformément à l'article | i Fördraget om upp- | |||||||||||||||||||
dance with article 188 of | 188 du traité instituant la | rättandet av | Europeiska | |||||||||||||||||||
the Treaty establishhing | Communauté | économi- | ekonomiska | gemenska- | ||||||||||||||||||
the European Economic | que européenne. | pen. | ||||||||||||||||||||
Community. | ||||||||||||||||||||||
Article 5 | Article 5 | Artikel 5 | ||||||||||||||||||||
This | Protocol | shall | be | Le présent protocole est | Detta | protokoll | skall | |||||||||||||||
subject to ratification by | soumis | à | la | ratification | ratificeras | av | signatär- | |||||||||||||||
the Signatory States. The | des États signataires. Les | staterna. | Ratifikations- | |||||||||||||||||||
instruments | of ratifica- | instruments de ratifica- | instrumenten skall depo- | |||||||||||||||||||
tion | shall | be | deposited | tion sont déposés auprès | neras | hos | generalsekre- | |||||||||||||||
with | the | Secretary– | du secrétaire général du | teraren | vid | Europeiska | ||||||||||||||||
General | of | the Council | Conseil | des | Commu- | gemenskapernas råd. | ||||||||||||||||
of the European Com- | nautés européennes. | |||||||||||||||||||||
munities. | ||||||||||||||||||||||
Article 6 | Article 6 | Artikel 6 | ||||||||||||||||||||
1. To | enter | into force, | 1. Pour | entrer | en | 1. För att det här proto- | ||||||||||||||||
this | Protocol | must | be | vigueur, le présent pro- | kollet skall träda i kraft | |||||||||||||||||
ratified | by | seven states | tocole | doit | être | ratifié | skall | det | ratificeras | av | ||||||||||||
in respect of which the | par sept États à l'égard | sju stater för vilka Rom- | ||||||||||||||||||||
Rome | Convention is in | desquels | la | convention | konventionen är i kraft. | |||||||||||||||||
force. | This | Protocol | de Rome est en vigueur. | Det träder i kraft den | ||||||||||||||||||
shall enter into force on | Il entre en vigueur le | första dagen i den tredje | ||||||||||||||||||||
the first day of the third | premier jour du troisiè- | månaden efter det att ra- | ||||||||||||||||||||
month | following | the | me mois suivant le dépôt | tifikationsinstrument har | ||||||||||||||||||
deposit of the instrument | de l'instrument de rati- | deponerats | av | den | av | |||||||||||||||||
of ratification by the last | fication par celui de ces | dessa | stater | som | sist | |||||||||||||||||
such State to take this | États qui procède le der- | fullgör denna formalitet. | ||||||||||||||||||||
step. | If, | however, | the | nier | à | cette | formalité. | Om emellertid det andra | ||||||||||||||
Second Protocol confer- | Toutefois, si le deuxiè- | protokollet, som antogs i | ||||||||||||||||||||
ring on the Court of | me protocole attribuant à | Bryssel | den 19 | decem- | ||||||||||||||||||
Justice | of | the | European | la Cour de justice des | ber | 1988, | vilket | ger | ||||||||||||||
Communities | certain | Communautés européen- | Europeiska | gemenska- | ||||||||||||||||||
powers | to | interpret | the | nes | certaines | compéten- | pernas | domstol | viss | |||||||||||||
Convention | on the | law | ces en matière d'inter- | behörighet | vid | tolkning | ||||||||||||||||
applicable to contractual | prétation de la conven- | av | konventionen | om | ||||||||||||||||||
obligations, | opened | for | tion sur la loi applicable | tillämplig lag för avtals- | ||||||||||||||||||
signature in Rome on 19 | aux obligations contrac- | förpliktelser, öppnad för | ||||||||||||||||||||
June 1980, concluded in | tuelles ouverte à la sig- | undertecknande | i | Rom | ||||||||||||||||||
Brussels on 19 Decem- | nature à Rome le 19 juin | den 19 juni 1980, träder | ||||||||||||||||||||
ber 1988 enters into for- | 1980, conclu à Bruxelles | i kraft senare, träder det | ||||||||||||||||||||
ce on a later date, this | le 19 | décembre | 1988, | här protokollet | i | kraft | ||||||||||||||||
protocol shall enter into | entre en vigueur à une | samma | dag | som | det | |||||||||||||||||
force on the date of | date ultérieure, le pré- | andra protokollet träder i | ||||||||||||||||||||
entry into force of the | sent | protocole | entre | kraft. | ||||||||||||||||||
Second Protocol. | également | en vigueur à | ||||||||||||||||||||
la | date | d'entrée | en | |||||||||||||||||||
vigueur | du | deuxième | ||||||||||||||||||||
protocole. |
10
2. Any ratification sub- | 2. Toute ratification pos- | 2. Varje ratifikation som Prop. 2005/06:14 | ||||||||||||||||||
sequent to the entry into | térieure à l'entrée en vi- | äger | rum | efter | detta | |||||||||||||||
force | of | this | Protocol | gueur du présent proto- | protokolls ikraftträdande | |||||||||||||||
shall take effect on the | cole | prend | effet | le | skall gälla från och med | |||||||||||||||
first day of the third | premier jour du troi- | den första dagen i den | ||||||||||||||||||
month following the de- | sième | mois | suivant | le | tredje månaden efter de- | |||||||||||||||
posit | of | the instrument | dépôt de l'instrument de | positionen | av | ratifika- | ||||||||||||||
of | ratification, | provided | ratification, | pour autant | tionsinstrumentet, | förut- | ||||||||||||||
that | the | ratification, | que la ratification, l'ac- | satt | att | ifrågavarande | ||||||||||||||
acceptance | or | approval | ceptation | ou l'approba- | stats | ratifikation, | godta- | |||||||||||||
of the Rome Convention | tion de la convention de | gande eller godkännande | ||||||||||||||||||
by the State in question | Rome par l'État en ques- | av | Romkonventionen | |||||||||||||||||
has become effective. | tion soit devenue effec- | har blivit gällande. | ||||||||||||||||||
tive. | ||||||||||||||||||||
Article 7 | Article 7 | Artikel 7 | ||||||||||||||||||
The | Le secrétaire général du | Generalsekreteraren | vid | |||||||||||||||||
of the Council of the | Conseil | des | Commu- | Europeiska | gemenska- | |||||||||||||||
European | Communities | nautés européennes noti- | pernas råd skall under- | |||||||||||||||||
shall notify the Signa- | fie aux États signataires: | rätta signatärstaterna om | ||||||||||||||||||
tory States of: | ||||||||||||||||||||
(a) the deposit | of | each | a) le | dépôt | de | tout | in- | a) deponeringen av varje | ||||||||||||
instrument | of | ratifica- | strument de ratification; | ratifikationsinstrument, | ||||||||||||||||
tion; | ||||||||||||||||||||
(b) the date of entry into | b) la date d'entrée en vi- | b) dagen för detta proto- | ||||||||||||||||||
force of this Protocol; | gueur du présent proto- | kolls ikraftträdande, | ||||||||||||||||||
cole; | ||||||||||||||||||||
(c) any designation com- | c) les désignations com- | c) förordnanden | som | |||||||||||||||||
municated | pursuant | to | muniquées en | applica- | meddelas | enligt | artikel | |||||||||||||
article 3 (3); | tion de l'article 3, para- | 3.3, | ||||||||||||||||||
graphe 3; | ||||||||||||||||||||
(d) | any | communication | d) les | communications | d) meddelanden | som | ||||||||||||||
made | to | effectuées en application | lämnas enligt artikel 8. | |||||||||||||||||
Article 8. | de l'article 8. | |||||||||||||||||||
Article 8 | Article 8 | Artikel 8 | ||||||||||||||||||
The | Contracting | States | Les | États | contractants | Konventionsstaterna | ||||||||||||||
shall communicate to the | communiquent au secré- | skall | till generalsekrete- | |||||||||||||||||
taire général du Conseil | raren | vid | Europeiska | |||||||||||||||||
Council of the European | des Communautés euro- | gemenskapernas | råd | |||||||||||||||||
Communities | the | texts | péennes | les | textes | de | överlämna | texterna | till | |||||||||||
of | any | provisions | of | leurs | dispositions légis- | sådana lagbestämmelser | ||||||||||||||
their laws which ne- | latives | qui | impliquent | som innebär ändringar i | ||||||||||||||||
cessitate | an amendment | une | modification de | la | den | förteckning | över | |||||||||||||
to the list of courts in | liste | des | juridictions | domstolar | som | anges i | ||||||||||||||
Article 2 (a). | désignées | à | l'article | 2, | artikel 2 a. | |||||||||||||||
point a). |
11
Article 9 | Article 9 | Artikel 9 | Prop. 2005/06:14 | |||||||
This Protocol shall have | Le présent | protocole | Detta | protokoll | skall | |||||
effect for as long as the | produit ses | effets | aussi | gälla så länge Romkon- | ||||||
Rome | Convention | re- | longtemps que la con- | ventionen förblir i kraft | ||||||
mains in force under the | vention | de | Rome | reste | enligt de villkor som an- | |||||
conditions laid | down in | en vigueur dans les con- | ges i | artikel 30 | i den | |||||
Article | 30 | of | that | ditions | prévues à | son | konventionen. | |||
Convention. | article 30. |
Article 10 | Article 10 | Artikel 10 | |||||
Any Contracting State | Chaque | État contractant | Varje | konventionsstat | |||
may request the revision | peut demander la révi- | får begära | att | detta | |||
of this Protocol. In this | sion du présent proto- | protokoll | revideras. Om | ||||
event, a revision confe- | cole. Dans ce cas, une | så sker, skall ordföran- | |||||
rence shall be convened | conférence | de révision | den för Europeiska ge- | ||||
by the President of the | est convoquée par le pré- | menskapernas | råd | sam- | |||
Council of the European | sident | du | Conseil des | mankalla | en | revisions- | |
Communities. | Communautés européen- | konferens. | |||||
nes. |
Article 11 | Article 11 | Artikel 11 | ||||||||||||||||
This Protocol, drawn up | Le | présent | protocole, | Detta protokoll, som har | ||||||||||||||
in a single original in the | rédigé en un exemplaire | upprättats | i | ett | enda | |||||||||||||
Danish, Dutch, English, | unique en langues alle- | exemplar | på | danska, | ||||||||||||||
French, German, Greek, | mande, | anglaise, | engelska, | franska, | gre- | |||||||||||||
Irish, Italian, Portuguese | danoise, espagnole, fran- | kiska, iriska, | italienska, | |||||||||||||||
and | Spanish | languages, | çaise, | grecque, | irlan- | nederländska, | portugi- | |||||||||||
all 10 texts being equally | daise, italienne, néerlan- | siska, spanska och tyska | ||||||||||||||||
authentic, shall be depo- | daise | et | portugaise, | les | språken, | vilka | tio texter | |||||||||||
sited in the archives of | dix textes faisant égale- | äger | lika | giltighet, | skall | |||||||||||||
the | General | Secretariat | ment | foi, | est | déposé | deponeras i arkiven hos | |||||||||||
of the Council of the | dans | les | archives | du | generalsekretariatet | vid | ||||||||||||
European | Communities. | secrétariat | général | du | Europeiska | gemenska- | ||||||||||||
The | Conseil | des | Communa- | pernas | råd. | General- | ||||||||||||
shall transmit a certified | utés | européennes. | Le | sekreteraren | skall | över- | ||||||||||||
copy to the Government | secrétaire | général | en | lämna en bestyrkt kopia | ||||||||||||||
of each Signatory State. | remet une copie certifiée | till | regeringen | i | varje | |||||||||||||
conforme | à | chacun | des | signatärstat. | ||||||||||||||
gouvernements des États | ||||||||||||||||||
signataires. | ||||||||||||||||||
In witness | whereof, | the | En foi de quoi, les pléni- | Till bevis på detta har | ||||||||||||||
undersigned Plenipoten- | potentiaires | ont | apposé | undertecknande | befull- | |||||||||||||
tiaries have affixed their | leur signature au bas du | mäktigade ombud under- | ||||||||||||||||
signatures | below | this | présent protocole. | skrivit detta protokoll. | ||||||||||||||
Protocol. | ||||||||||||||||||
Done at Brussels on the | Fait à Bruxelles, le dix– | Som | skedde | i | Bryssel | |||||||||||||
nineteenth | day | of | neuf décembre mil neuf | den | nittonde | december | ||||||||||||
December | in | the year | cent |
nittonhundraåttioåtta. |
one thousand nine hund-
red and eightyeight.
12
Föreslagen lydelse | Prop. 2005/06:14 | ||||||||||||||||
CONVENTION ON | CONVENTION SUR | KONVENTION OM | |||||||||||||||
THE LAW | LA LOI | TILLÄMPLIG LAG | |||||||||||||||
APPLICABLE TO | APPLICABLE AUX | FÖR AVTALS– | |||||||||||||||
CONTRACTUAL | OBLIGATIONS | FÖRPLIKTELSER | |||||||||||||||
OBLIGATIONS | CONTRACTUELLES | ||||||||||||||||
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
|||||||||||||||||
FIRST PROTOCOL | PREMIER PROTO- | FÖRSTA PROTO- | |||||||||||||||
ON THE INTERPRE- | COLE CONCER- | KOLLET OM EURO- | |||||||||||||||
TATION BY THE | NANT L'INTERPRÉ- | PEISKA GEMEN- | |||||||||||||||
COURT OF JUSTICE | TATION PAR LA | SKAPERNAS DOM- | |||||||||||||||
OF THE EUROPEAN | COUR DE JUSTICE | STOLS TOLKNING | |||||||||||||||
COMMUNITIES OF | DES COMMUN- | AV KONVENTIONEN | |||||||||||||||
THE CONVENTION | AUTÉS EUROPÉEN- | OM TILLÄMPLIG | |||||||||||||||
ON THE LAW | NES DE LA CON- | LAG FÖR AVTALS- | |||||||||||||||
APPLICABLE TO | VENTION SUR LA | FÖRPLIKTELSER | |||||||||||||||
CONTRACTUAL | LOI APPLICABLE | ||||||||||||||||
OBLIGATIONS | AUX OBLIGATIONS | ||||||||||||||||
CONTRACTUELLES, | |||||||||||||||||
opened | for | signature in | ouverte à la signature à | öppnad | för | underteck- | |||||||||||
Rome on 19 June 1980 | Rome le 19 juin 1980 | nande i Rom den 19 juni | |||||||||||||||
1980 | |||||||||||||||||
THE HIGH CONTRAC- | LES | HAUTES | PAR- | DE | HÖGA | FÖR- | |||||||||||
TING | PARTIES | TO | TIES | CONTRACTAN- | DRAGSSLUTANDE | ||||||||||||
THE TREATY ESTA- | TES | AU | TRAITÉ | PARTERNA | I | FÖR- | |||||||||||
BLISHING | THE | INSTITUANT | LA | DRAGET | OM | UPP- | |||||||||||
EUROPEAN | ECONO- | COMMUNAUTÉ | RÄTTANDET | AV | |||||||||||||
MIC COMMUNITY, | ÉCONOMIQUE EURO- | EUROPEISKA | EKO- | ||||||||||||||
PÉENNE, | NOMISKA | GEMEN- | |||||||||||||||
SKAPEN, | |||||||||||||||||
HAVING REGARD to | SE RÉFÉRANT | à la | SOM | HÄNVISAR | till | ||||||||||||
the Joint | Declaration | déclaration | commune | den gemensamma | för- | ||||||||||||
annexed to the Con- | annexée à la convention | klaring | som | har | bilagts | ||||||||||||
vention | on | the | law | sur la loi applicable aux | konventionen | om | |||||||||||
applicable to contractual | obligations | contrac- | tillämplig lag för avtals- | ||||||||||||||
obligations, | opened | for | tuelles, | ouverte | à la | förpliktelser, öppnad för | |||||||||||
signature in Rome on 19 | signature à Rome le 19 | undertecknande | i Rom | ||||||||||||||
June 1980, | juin 1980, | den 19 juni 1980, | |||||||||||||||
HAVE | DECIDED | to | ONT DÉCIDÉ de con- | HAR | BESLUTAT | att | |||||||||||
conclude | a | Protocol | clure un protocole attri- | anta ett | protokoll | som | |||||||||||
conferring | jurisdiction | buant | compétence | à la | tilldelar | Europeiska | ge- | ||||||||||
on the Court of Justice | Cour | de | justice | des | menskapernas | domstol | |||||||||||
of the European Com- | Communautés | euro- | behörighet att tolka den | ||||||||||||||
munities to interpret that | péennes | pour l'inter- | konventionen | och | har | ||||||||||||
Convention, | and to | this | prétation de ladite con- | för detta ändamål | som | ||||||||||||
end have | designated as | vention et ont désigné à | befullmäktigade | ombud | |||||||||||||
their Plenipotentiaries: | cet effet comme pléni- | utsett | |||||||||||||||
potentiaires: | 13 | ||||||||||||||||
– – – – – – – – – – – – – | – – – – – – – – – – – – – | – – – – – – – – – – – – – | Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||||||
HAVE | AGREED | AS | SONT | CONVENUS | HAR | ENATS | OM | |||||||||||||
FOLLOWS: | DES | DISPOSITIONS | FÖLJANDE | |||||||||||||||||
QUI SUIVENT: | BESTÄMMELSER. | |||||||||||||||||||
Article 1 | Article premier | Artikel 1 | ||||||||||||||||||
The Court of Justice of | La Cour de justice des | Europeiska | gemenska- | |||||||||||||||||
the | European Commu- | Communautés européen- | pernas domstol är be- | |||||||||||||||||
nities shall have juris- | nes est compétente pour | hörig att tolka | ||||||||||||||||||
diction to give rulings on | statuer | sur | l'interpré- | |||||||||||||||||
the interpretation of: | tation: | |||||||||||||||||||
(a) the | Convention | on | a) de la | convention | sur | a) konventionen | om | |||||||||||||
the | law | applicable | to | la | loi | applicable | aux | tillämplig lag för avtals- | ||||||||||||
contractual | obligations, | obligations | contractu- | förpliktelser, öppnad för | ||||||||||||||||
opened | for | signature in | elles, ouverte à la signa- | undertecknande | i Rom | |||||||||||||||
Rome on 19 June 1980, | ture à Rome le 19 juin | den 19 juni 1980, nedan | ||||||||||||||||||
hereinafter referred to as | 1980, | kallad | ”Romkonven- | |||||||||||||||||
”the Rome Convention”; | mée | « convention | de | tionen”, | ||||||||||||||||
Rome »; | ||||||||||||||||||||
(b) the | Convention | on | b) des | conventions rela- | b) konventioner | om | an- | |||||||||||||
accession | to | the | Rome | tives à l'adhésion à la | slutning till Romkonven- | |||||||||||||||
Convention by the States | convention de Rome des | tionen av stater som blir | ||||||||||||||||||
which | have | become | États qui sont devenus | medlemmar | av | Euro- | ||||||||||||||
Members of the Euro- | membres des Commun- | peiska | gemenskapen | |||||||||||||||||
pean Communities since | autés européennes après | efter det att konven- | ||||||||||||||||||
the date on which it was | la date de son ouverture | tionen | öppnades | för | ||||||||||||||||
opened for signature; | à la signature; | undertecknande, | ||||||||||||||||||
(c) this Protocol. | c) du présent protocole. | c) detta protokoll. | ||||||||||||||||||
Article 2 | Article 2 | Artikel 2 | ||||||||||||||||||
Any of the courts refer- | Toute | juridiction visée | Följande | domstolar | har | |||||||||||||||
red to below may re- | rätt att begära att dom- | |||||||||||||||||||
quest | the | Court | of | demander à la Cour de | stolen skall meddela för- | |||||||||||||||
Justice to give a preli- | justice de statuer à titre | handsavgörande | i | en | ||||||||||||||||
minary ruling on a ques- | préjudiciel sur une ques- | fråga som uppkommer i | ||||||||||||||||||
tion raised in a case | tion | soulevée | dans | une | ett mål som är anhängigt | |||||||||||||||
pending | before | it | and | affaire | pendante devant | vid dem och rör tolk- | ||||||||||||||
concerning | interpreta- | elle et portant sur l'inter- | ningen | av | bestämmel- | |||||||||||||||
tion | of | the | provisions | prétation | des | disposi- | serna i | de | instrument | |||||||||||
contained in the instru- | tions que comportent les | som nämns i artikel 1, | ||||||||||||||||||
ments | referred | to | in | instruments | mentionnés | när de anser att ett beslut | ||||||||||||||
Article 1 if that court | à l'article 1er, lorsqu'elle | i frågan | är | nödvändigt | ||||||||||||||||
considers that a decision | estime | qu'une | décision | för att de skall kunna | ||||||||||||||||
on the question is neces- | sur ce point est néces- | döma i saken: | ||||||||||||||||||
sary to enable it to give | saire | pour | rendre | son | ||||||||||||||||
judgment: | jugement: | |||||||||||||||||||
(a) – in Belgium: | a) – en Belgique: | a) – i Belgien: | ||||||||||||||||||
la Cour de cassation (het | la Cour de cassation (het | la Cour de | cassation | – | ||||||||||||||||
14 |
Hof van Cassatie) and le | Hof van Cassatie) et le | het Hof van Cassatie och Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||||
Conseil d'État (de Raad | Conseil d'État (de Raad | le Conseil d'État – de | |||||||||||||||
van State), | van State), | Raad van State, | |||||||||||||||
– in the Czech Republic: | – en | République tchè- | - i Tjeckien: | ||||||||||||||
que: | |||||||||||||||||
Nejvyšší | soud | Ceské | Nejvyšší | soud | Ceské | Nejvyšší | soud Ceské | ||||||||||
republiky | and | Nejvyšší | republiky | et | Nejvyšší | republiky | och | Nejvyšší | |||||||||
správní | soud | Ceské | správní | soud | Ceské | správní | soud | Ceské | |||||||||
republiky, | republiky, | republiky, | |||||||||||||||
– in Denmark: | – au Danemark: | – i Danmark: | |||||||||||||||
Højesteret, | Højesteret, | Højesteret, | |||||||||||||||
– | in | the | Federal | – en République fédérale | – i | Förbundsrepubliken | |||||||||||
Republic of Germany: | d'Allemagne: | Tyskland: | |||||||||||||||
die | obersten | Gerichts- | die | obersten Gerichts- | die | obersten | Gerichts- | ||||||||||
höfe des Bundes, | höfe des Bundes, | höfe des Bundes, | |||||||||||||||
– in Estonia: | – en Estonie: | - i Estland: | |||||||||||||||
Riigikohus, | Riigikohus, | Riigikohus, | |||||||||||||||
– in Greece: | – en Grèce: | – i Grekland: | |||||||||||||||
Τa aνώtata ∆ικastήριa, | Τa aνώtata ∆ικastήριa, | Τa aνώtata ∆ικastήριa | |||||||||||||||
– en Espagne: | – i Spanien: | ||||||||||||||||
el Tribunal Supremo, | el Tribunal Supremo, | el Tribunal supremo, | |||||||||||||||
– in France: | – en France: | – i Frankrike: | |||||||||||||||
la Cour de cassation and | la Cour de cassation et le | la Cour de cassation och | |||||||||||||||
le Conseil d'État, | Conseil d'État, | le Conseil d'État, | |||||||||||||||
– in Ireland: | – en Irlande: | – i Irland: | |||||||||||||||
the Supreme Court, | the Supreme Court, | The Supreme Court, | |||||||||||||||
– in Italy: | suprema | – en Italie: | – i Italien: | ||||||||||||||
la | Corte | di | la | Corte | suprema | di | la | Corte | suprema | di | |||||||
cassazione | and | il | cassazione | et | il | cassazione | och | il | |||||||||
Consiglio di Stato, | Consiglio di Stato, | Consiglio di Stato, | |||||||||||||||
– in Cyprus: | – à Chypre: | - i Cypern: | |||||||||||||||
Ανώtatο ∆ικastήριο, | Ανώtatο ∆ικastήριο, | Ανώtatο ∆ικastήριο, | |||||||||||||||
– in Latvia: | – en Lettonie: | - i Lettland: | |||||||||||||||
Augstakas Tiesas Senats, | Augstakas Tiesas Senats, | Augstakas Tiesas Senats, | |||||||||||||||
– in Lithuania: | – en Lituanie: | – i Litauen: | |||||||||||||||
Lietuvos | Aukšciausiasis | Lietuvos | Aukšciausiasis | Lietuvos | Aukšciausiasis | ||||||||||||
Teismas | and | Lietuvos | Teismas | et | Lietuvos | Teismas | och | Lietuvos | |||||||||
vyriausiasis administra- | vyriausiasis administra- | vyriausiasis | administra- | ||||||||||||||
cinis teismas, | cinis teismas, | cinis teismas, | |||||||||||||||
– in Luxembourg: | – au Luxembourg: | – i Luxemburg: | |||||||||||||||
la | Cour | Supérieure | de | la Cour | supérieure | de | la | Cour | supérieure | de | |||||||
Justice, when | sitting | as | justice siégeant | comme | justice, i dess | samman- | 15 | ||||||||||
Cour de cassation, | Cour de cassation, | sättning | som | Cour | de Prop. 2005/06:14 | ||||||||||||
cassation, | |||||||||||||||||
– in Hungary: | – en Hongrie: | - i Ungern: | |||||||||||||||
Legfelsõbb Bíróság, | Legfelsõbb Bíróság, | Legfelsõbb Bíróság, | |||||||||||||||
– in Malta: | – à Malte: | - i Malta: | |||||||||||||||
Qorti ta' |
Qorti ta' |
Qorti ta' |
|||||||||||||||
– in Austria: | – en Autriche: | – i Österrike: | |||||||||||||||
the Oberste Gerichtshof, | le | Oberste | Gerichtshof, | Oberste | Gerichtshof, | ||||||||||||
the | Verwaltungsge- | le | Verwaltungsgerichts- | Verwaltungsgerichtshof | |||||||||||||
richtshof | and | the | hof et le Verfassungs- | och | Verfassungsge- | ||||||||||||
Verfassungsgerichtshof, | gerichtshof, | richtshof, | |||||||||||||||
– in the Netherlands: | – aux |
– i Nederländerna: | |||||||||||||||
de Hoge Raad, | de Hoge Raad, | de Hoge Raad, | |||||||||||||||
– in Poland: | – en Pologne: | – i Polen: | |||||||||||||||
Sad Najwyzszy and Na- | Sad Najwyzszy et Na- | Sad Najwyzszy och Na- | |||||||||||||||
czelny Sad Administra- | czelny Sad Administra- | czelny Sad Administra- | |||||||||||||||
cyjny, | cyjny, | cyjny, | |||||||||||||||
– in Portugal: | – au Portugal: | – i Portugal: | |||||||||||||||
o Supremo | Tribunal de | o | Supremo | Tribunal | de | o Supremo | Tribunal | de | |||||||||
Justiça and | o Supremo | Justiça | et | o | Supremo | Justiça | och | o | Supremo | ||||||||
Tribunal Administrativo, | Tribunal Administrativo, | Tribunal Administrativo, | |||||||||||||||
– in Slovenia: | – en Slovénie : | - i Slovenien: | |||||||||||||||
Ustavno sodišce Repub- | Ustavno sodišce Repub- | Ustavno | sodišce | ||||||||||||||
like Slovenije, | like Slovenije, | Republike Slovenije | |||||||||||||||
Vrhovno sodišce Repub- | Vrhovno sodišce Repub- | Vrhovno sodišce Repub- | |||||||||||||||
like Slovenije, | like Slovenije' | like Slovenije, | |||||||||||||||
– in Slovakia: | – en Slovaquie: | – i Slovakien: | |||||||||||||||
Najvyšší | súd Slovenskej | Najvyšší | súd | Slovenskej | Najvyšší | súd Slovenskej | |||||||||||
republiky, | republiky, | republiky, | |||||||||||||||
– in Finland: | högsta | – en Finlande: | – i Finland: | ||||||||||||||
korkein | oikeus/ | korkein | oikeus/högsta | Högsta | domstolen/kor- | ||||||||||||
domstolen, | korkein | domstolen, | korkein | kein oikeus, Högsta för- | |||||||||||||
högsta | valtningsdomstolen/ | ||||||||||||||||
förvaltningsdomstolen, | förvaltningsdomstolen, | korkein | |||||||||||||||
markkinatuomioistuin/ | markkinatuomioistuin/ | Marknadsdomstolen/ | |||||||||||||||
marknadsdomstolen and | marknadsdomstolen | et | markkinatuomioistuin | ||||||||||||||
työtuomioistuin/ | arbets- | työtuomioistuin/ | arbets- | och | Arbetsdomstolen/ | ||||||||||||
domstolen, | domstolen, | työtuomioistuin, | |||||||||||||||
– in Sweden: | – en Suède: | ||||||||||||||||
Högsta | domstolen, | Högsta | domstolen, | Högsta | domstolen, | ||||||||||||
Regeringsrätten, | Arbets- | Regeringsrätten, | Arbets- | Regeringsrätten, | Arbets- | ||||||||||||
domstolen | and | Mark- | domstolen et Marknads- | domstolen | och | Mark- | |||||||||||
nadsdomstolen, | domstolen, | nadsdomstolen, |
16
– | in | the | United | – au |
– i Förenade kungariket: Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||||||
Kingdom: | the House of Lords et les | the House of Lords och | ||||||||||||||||||||
the House of Lords and | ||||||||||||||||||||||
other courts from which | autres | juridictions | dont | andra | domstolar | vilkas | ||||||||||||||||
no | further | appeal | is | les | décisions | ne | sont | beslut inte går att över- | ||||||||||||||
possible; | plus susceptibles de re- | klaga; | ||||||||||||||||||||
cours; | ||||||||||||||||||||||
(b) the | courts | of | the | b) les | juridictions | des | b) domstolarna | i | kon- | |||||||||||||
Contracting States when | États | contractants | lors- | ventionsstaterna | när | de | ||||||||||||||||
acting as appeal courts. | qu'elles | statuent | en | dömer som överinstans. | ||||||||||||||||||
appel. | ||||||||||||||||||||||
Article 3 | Article 3 | Artikel 3 | ||||||||||||||||||||
1. The | competent | aut- | 1. L'autorité | compétente | 1. En behörig myndighet | |||||||||||||||||
hority | of a | Contracting | d'un État contractant a la | i en konventionsstat har | ||||||||||||||||||
State | may | request | the | faculté de demander à la | rätt att begära att dom- | |||||||||||||||||
Court of Justice to give a | Cour de justice de se | stolen uttalar sig i en | ||||||||||||||||||||
ruling on a question of | prononcer sur une ques- | fråga om tolkningen | av | |||||||||||||||||||
interpretation of the pro- | tion | d'interprétation des | bestämmelserna | i | de | |||||||||||||||||
visions contained in the | dispositions | que | com- | instrument som nämns i | ||||||||||||||||||
instruments | referred | to | portent | les | instruments | artikel 1, om avgöranden | ||||||||||||||||
in Article 1 if judgments | mentionnés à l'article 1er | som meddelas av dom- | ||||||||||||||||||||
given by courts of that | si des décisions rendues | stolar i den staten strider | ||||||||||||||||||||
State | conflict | with | the | par | des juridictions de | antingen mot den tolk- | ||||||||||||||||
interpretation | given | eit- | cet État sont en contra- | ning | som | gjorts | av | |||||||||||||||
her by the Court of | diction | avec | l'interpré- | domstolen eller | mot | ett | ||||||||||||||||
Justice or in a judgment | tation donnée soit par la | avgörande av en domstol | ||||||||||||||||||||
of one of the courts of | Cour de justice, soit par | i en annan konventions- | ||||||||||||||||||||
another | Contracting | une décision d'une juri- | stat, | vilken | domstol | |||||||||||||||||
State | referred | to | in | diction | d'un | autre | État | nämns | i | artikel 2. | Be- | |||||||||||
Article 2. The provisions | contractant mentionnée à | stämmelserna | i | denna | ||||||||||||||||||
of this | paragraph | shall | l'article 2. Les disposi- | punkt | gäller | endast | ||||||||||||||||
apply only to judgments | tions du présent para- | avgöranden | som | har | ||||||||||||||||||
which | have | become | res | graphe | ne | s'appliquent | vunnit laga kraft. | |||||||||||||||
judicata. | qu'aux décisions passées | |||||||||||||||||||||
en force de chose jugée. | ||||||||||||||||||||||
2. The | interpretation | 2. L'interprétation | don- | 2. Den | tolkning | som | ||||||||||||||||
given by the Court of | née par le Cour de | görs av domstolen i an- | ||||||||||||||||||||
Justice | in | response | to | justice à la suite d'une | ledning | av | en | sådan | ||||||||||||||
such a request shall not | telle | demande | est | sans | begäran påverkar inte de | |||||||||||||||||
affect | the | judgments | effet sur les décisions à | avgöranden | som | gav | ||||||||||||||||
which gave rise to the | l'occasion | desquelles | upphov till begäran | om | ||||||||||||||||||
request | for | interpreta- | l'interprétation | lui | a été | tolkning. | ||||||||||||||||
tion. | demandée. | |||||||||||||||||||||
3. The | Procurators– | 3. Sont compétents pour | 3. Det offentligas högsta | |||||||||||||||||||
General of the Supreme | saisir la Cour de justice | representant | vid | kassa- | ||||||||||||||||||
Courts of Appeal of the | d'une | demande d'inter- | tionsdomstolarna | i | kon- | |||||||||||||||||
Contracting | States, | or | prétation | conformément | ventionsstaterna | eller | ||||||||||||||||
any other authority de- | au paragraphe 1 les pro- | varje | annan | myndighet | ||||||||||||||||||
signated by a Contrac- | cureurs | généraux | près | som utses av en konven- | ||||||||||||||||||
ting | State, | shall | be | en- | les | cours | de | cassation | tionsstat | är behöriga | att |
17
titled to request the Court | des États contractants ou | vända sig till domstolen Prop. 2005/06:14 | |||||||||||||||||||
of Justice for a ruling on | toute | autre | autorité | med | en | begäran | om | ||||||||||||||
interpretation | in | accor- | désignée | par | un | État | tolkning enligt punkt 1. | ||||||||||||||
dance with paragraph 1. | contractant. | ||||||||||||||||||||
4. The | Registrar | of | the | 4. Le greffier de la Cour | 4. När | en | begäran | in- | |||||||||||||
Court | of | Justice shall | de justice notifie la de- | kommer | skall | domsto- | |||||||||||||||
give notice of the re- | mande aux États con- | lens | justitiesekreterare | ||||||||||||||||||
quest to the Contracting | tractants, à la Commis- | underrätta | konventions- | ||||||||||||||||||
States, to the Commis- | sion et au Conseil des | staterna samt Europeiska | |||||||||||||||||||
sion and to the Council | Communautés européen- | gemenskapernas | kom- | ||||||||||||||||||
of the European Com- | nes, qui, dans un délai | mission och | råd, | vilka | |||||||||||||||||
munities; they shall then | de deux mois à compter | inom en frist om två | |||||||||||||||||||
be | entitled within | two | de cette notification, ont | månader | efter | sådan | |||||||||||||||
months of the notifica- | le droit de déposer de- | underrättelse har rätt att | |||||||||||||||||||
tion to submit statements | vant la Cour des mé- | inkomma | till | domstolen | |||||||||||||||||
of case or written obser- | moires | ou | observations | med inlagor eller skrift- | |||||||||||||||||
vations to the Court. | écrites. | liga synpunkter. | |||||||||||||||||||
5. No | fees | shall | be | 5. La | procédure prévue | 5. Det | förfarande | som | |||||||||||||
levied or any costs or | au présent | article | ne | anges | i | denna | artikel | ||||||||||||||
expenses awarded in re- | donne lieu ni à la per- | skall | inte | föranleda | att | ||||||||||||||||
spect of the proceedings | ception ni au rembourse- | avgifter tas ut eller att | |||||||||||||||||||
provided | for | in | this | ment des frais et dépens. | ersättning | för | kostnader | ||||||||||||||
Article. | eller utlägg tillerkänns. | ||||||||||||||||||||
Article 4 | Article 4 | Artikel 4 | |||||||||||||||||||
1. Except | where | this | 1. Dans la mesure où le | 1. Såvida | inte | annat | |||||||||||||||
Protocol otherwise | pro- | présent | protocole | n'en | föreskrivs i detta proto- | ||||||||||||||||
vides, | the | provisions of | dispose | pas | autrement, | koll skall de bestämmel- | |||||||||||||||
the | Treaty establishing | les dispositions du traité | ser i Fördraget om upp- | ||||||||||||||||||
the | European | Economic | instituant | la | Commu- | rättandet | av | Europeiska | |||||||||||||
Community and those of | nauté économique euro- | ekonomiska | gemenska- | ||||||||||||||||||
the | Protocol | on | the | péenne et celles du pro- | pen och i det därtill bi- | ||||||||||||||||
Statute of the Court of | tocole sur le statut de la | lagda | protokollet | om | |||||||||||||||||
Justice | annexed | thereto, | Cour de justice y annexé | domstolens stadga, vilka | |||||||||||||||||
which | are | applicable | qui | sont | applicables | gäller | när | domstolen | |||||||||||||
when the Court is re- | lorsque | la | Cour | est | skall meddela | förhands- | |||||||||||||||
quested to give a preli- | appelée à statuer à titre | avgörande, | tillämpas | ||||||||||||||||||
minary ruling, shall also | préjudiciel | s'appliquent | även på förfarandet | vid | |||||||||||||||||
apply to any proceedings | également à la procédure | tolkning av de instru- | |||||||||||||||||||
for | the interpretation of | d'interprétation | des | in- | ment | som | nämns | i | |||||||||||||
the | instruments referred | struments | mentionnés à | artikel 1. | |||||||||||||||||
to in Article 1. | l'article 1er. | ||||||||||||||||||||
2. The | Rules | of | Proce- | 2. Le règlement de pro- | 2. Domstolens | rätte- | |||||||||||||||
dure of the Court of | cédure de la Cour de | gångsregler skall vid be- | |||||||||||||||||||
Justice shall, if neces- | justice | est | adapté | et | hov anpassas och kom- | ||||||||||||||||
sary, | be | adjusted | and | complété, | si | besoin | est, | pletteras | enligt | arti- | |||||||||||
supplemented | in | accor- | conformément à l'article | kel 188 i | Fördraget | om | |||||||||||||||
dance | with Article | 188 | 188 du traité instituant la | upprättandet av Europé- | |||||||||||||||||
of the Treaty establish- | Communauté | économi- | iska ekonomiska gemen- | ||||||||||||||||||
hing | the | European | que européenne. | skapen. | |||||||||||||||||
Economic Community. |
18
Article 5 | Article 5 | Artikel 5 | Prop. 2005/06:14 | ||||||
This | Protocol | shall be | Le présent protocole est | Detta | protokoll skall | ||||
subject to ratification by | soumis à | la ratification | ratificeras | av signatär- | |||||
the Signatory States. The | des États signataires. Les | staterna. | Ratifikations- | ||||||
instruments | of | ratifica- | instruments de | ratifica- | instrumenten skall depo- | ||||
tion | shall | be | deposited | tion sont déposés auprès | neras hos | generalsekre- | |||
with | the | Secretary– | du secrétaire général du | teraren | vid Europeiska | ||||
General of | the Council | Conseil | des | Commu- | gemenskapernas råd. | ||||
of the European Com- | nautés européennes. | ||||||||
munities. |
Article 6 | Article 6 | Artikel 6 | |||||||||||||||||||
1. To | enter | into force, | 1. Pour entrer | en | vi- | 1. För att det här proto- | |||||||||||||||
this | Protocol | must | be | gueur, le présent proto- | kollet skall träda i kraft | ||||||||||||||||
ratified by | seven States | cole doit être ratifié par | skall | det | ratificeras | av | |||||||||||||||
in respect of which the | sept | États | à | l'égard | sju stater för vilka Rom- | ||||||||||||||||
Rome | Convention is in | desquels | la | convention | konventionen är i kraft. | ||||||||||||||||
force. | This | Protocol | de Rome est en vigueur. | Det träder i kraft den | |||||||||||||||||
shall enter into force on | Il entre en vigueur le | första dagen i den tredje | |||||||||||||||||||
the first day of the third | premier jour du troisiè- | månaden | efter | det | att | ||||||||||||||||
month | following | the | me mois suivant le dépôt | ratifikationsinstrument | |||||||||||||||||
deposit of the instrument | de l'instrument de rati- | har deponerats av den av | |||||||||||||||||||
of ratification by the last | fication par celui de ces | dessa | stater | som | sist | ||||||||||||||||
such State to take this | États | qui | procède | le | fullgör denna formalitet. | ||||||||||||||||
step. | If, | however, | the | dernier à cette formalité. | Om emellertid det andra | ||||||||||||||||
Second Protocol confer- | Toutefois, si le deuxiè- | protokollet, som antogs i | |||||||||||||||||||
ring on the Court of | me protocole attribuant à | Bryssel | den 19 | decem- | |||||||||||||||||
Justice | of | the European | la Cour de justice des | ber | 1988, | vilket | ger | ||||||||||||||
Communities | certain | Communautés européen- | Europeiska | gemenska- | |||||||||||||||||
powers to | interpret | the | nes | certaines compéten- | pernas | domstol | viss | ||||||||||||||
Convention | on | the | law | ces en matière d'inter- | behörighet | vid | tolkning | ||||||||||||||
applicable to contractual | prétation de la conven- | av | konventionen | om | |||||||||||||||||
obligations, | opened | for | tion sur la loi applicable | tillämplig lag för avtals- | |||||||||||||||||
signature in Rome on 19 | aux obligations contrac- | förpliktelser, öppnad för | |||||||||||||||||||
June 1980, concluded in | tuelles ouverte à la sig- | undertecknande | i | Rom | |||||||||||||||||
Brussels on 19 Decem- | nature à Rome le 19 juin | den 19 juni 1980, träder | |||||||||||||||||||
ber | 1988 | enters | into | 1980, conclu à Bruxelles | i kraft senare, träder det | ||||||||||||||||
force on a later date, this | le | 19 | décembre | 1988, | här | protokollet | i | kraft | |||||||||||||
Protocol shall enter into | entre en vigueur à une | samma | dag | som | det | ||||||||||||||||
force on the date of | date ultérieure, le pré- | andra protokollet träder i | |||||||||||||||||||
entry into force of the | sent | protocole | entre | kraft. | |||||||||||||||||
Second Protocol. | également | en vigueur à | |||||||||||||||||||
la | date | d'entrée | en | ||||||||||||||||||
vigueur | du | deuxième | |||||||||||||||||||
protocole. | |||||||||||||||||||||
2. Any | ratification | sub- | 2. Toute | ratification | 2. Varje ratifikation som | ||||||||||||||||
sequent to the entry into | postérieure à l'entrée en | äger | rum | efter | detta | ||||||||||||||||
force | of | this | Protocol | vigueur du présent pro- | protokolls ikraftträdande | ||||||||||||||||
shall take effect on the | tocole prend effet le pre- | skall gälla från och med | |||||||||||||||||||
first day of the third | mier | jour | du troisième | den första dagen i den | |||||||||||||||||
month following the de- | mois suivant le dépôt de | tredje | månaden | efter | |||||||||||||||||
posit | of the instrument | l'instrument | de ratifica- | depositionen av ratifika- |
19
of ratification, provided | tion, pour autant que la | tionsinstrumentet, förut- Prop. 2005/06:14 | |||||||
that | the | ratification, | ratification, l'acceptation | satt | att | ifrågavarande | |||
acceptance | or approval | ou l'approbation de | la | stats | ratifikation, | god- | |||
of the Rome Convention | convention de Rome par | tagande eller godkän- | |||||||
by the State in question | l'État en | question | soit | nande | av | Romkonven- | |||
has become effective. | devenue effective. | tionen har blivit gällan- | |||||||
de. | |||||||||
Article 7 | Article 7 | Artikel 7 | |||||||
The | Le secrétaire général du | Generalsekreteraren | vid | ||||||
of the Council of the | Conseil | des Commu- | Europeiska | gemenska- | |||||
European | Communities | nautés européennes noti- | pernas råd skall under- | ||||||
shall notify the Signa- | fie aux États signataires: | rätta signatärstaterna om | |||||||
tory States of: |
(a) the deposit of each a) le dépôt de tout ina) deponeringen av varje instrument of ratificastrument de ratification; ratifikationsinstrument, tion;
(b) the date of entry into | b) la date d'entrée en vi- | b) dagen för detta proto- | |||||||||||||||
force of this Protocol; | gueur du présent proto- | kolls ikraftträdande, | |||||||||||||||
cole; | |||||||||||||||||
(c) any designation com- | c) les désignations com- | c) förordnanden | som | ||||||||||||||
municated pursuant | to | muniquées | en | applica- | meddelas | enligt | artikel | ||||||||||
Article 3 (3); | tion de l'article 3, para- | 3.3, | |||||||||||||||
graphe 3; | |||||||||||||||||
(d) | any | communication | d) les | communications | d) meddelanden | som | |||||||||||
made | pursuant | to | effectuées en application | lämnas enligt artikel 8. | |||||||||||||
Article 8. | de l'article 8. | ||||||||||||||||
Article 8 | Article 8 | Artikel 8 | |||||||||||||||
The | Contracting | States | Les | États | contractants | Konventionsstaterna | |||||||||||
shall communicate to the | communiquent au secré- | skall | till | generalsekre- | |||||||||||||
taire | général | du | Conseil | teraren | vid Europeiska | ||||||||||||
Council of the European | des | Communautés | euro- | gemenskapernas | råd | ||||||||||||
Communities the | texts | péennes | les | textes de | överlämna | texterna | till | ||||||||||
of | any | provisions | of | leurs | dispositions | légis- | sådana | lagbestämmelser | |||||||||
their laws which neces- | latives qui impliquent une | som innebär ändringar i | |||||||||||||||
sitate | an | amendment | to | modification | de | la | liste | den | förteckning | över | |||||||
the list of courts in | des juridictions désignées | domstolar | som anges i | ||||||||||||||
Article 2 (a). | à l'article 2, point a). | artikel 2 a. | |||||||||||||||
Article 9 | Article 9 | Artikel 9 | |||||||||||||||
This Protocol shall have | Le | présent | protocole | Detta | protokoll | skall | |||||||||||
effect for as long as the | produit | ses | effets | aussi | gälla så länge Romkon- | ||||||||||||
Rome | Convention | re- | longtemps que la con- | ventionen förblir i kraft | |||||||||||||
mains in force under the | vention | de | Rome | reste | enligt | de | villkor | som | |||||||||
conditions laid down in | en vigueur dans les con- | anges i artikel 30 i den | |||||||||||||||
Article 30 of that Con- | ditions | prévues | à | son | konventionen. | ||||||||||||
vention. | article 30. |
20
Article 10 | Article 10 | Artikel 10 | Prop. 2005/06:14 | ||||
Any Contracting State | Chaque | État contractant | Varje | konventionsstat | |||
may request the revision | peut demander la révi- | får begära | att | detta | |||
of this Protocol. In this | sion du présent proto- | protokoll | revideras. Om | ||||
event, a revision confe- | cole. Dans ce cas, une | så sker, skall ordföran- | |||||
rence shall be convened | conférence | de révision | den för Europeiska ge- | ||||
by the President of the | est convoquée par le pré- | menskapernas | råd | sam- | |||
Council of the European | sident | du | Conseil des | mankalla | en | revisions- | |
Communities. | Communautés européen- | konferens. | |||||
nes. |
Article 11 | Article 11 | Artikel 11 | ||||||||||||||||||
This Protocol, drawn up | Le présent | protocole, | Detta protokoll, som har | |||||||||||||||||
in a single original in the | rédigé en un exemplaire | upprättats | i | ett | enda | |||||||||||||||
Danish, | Dutch, | English, | unique en langues alle- | exemplar | på | danska, | ||||||||||||||
French, German, Greek, | mande, | anglaise, | dan- | engelska, | franska, | gre- | ||||||||||||||
Irish, Italian, Portuguese | oise, | espagnole, | fran- | kiska, iriska, | italienska, | |||||||||||||||
and Spanish languages, | çaise, | grecque, | irlan- | nederländska, | portugis- | |||||||||||||||
all 10 texts being equally | daise, italienne, néerlan- | iska, | spanska | och | tyska | |||||||||||||||
authentic, | shall | be | daise | et | portugaise, les | språken, | vilka | tio texter | ||||||||||||
deposited in the archives | dix textes faisant égale- | äger | lika | giltighet, | skall | |||||||||||||||
of the General Secre- | ment | foi, | est | déposé | deponeras i arkiven hos | |||||||||||||||
tariat of the Council of | dans | les | archives | du | generalsekretariatet | vid | ||||||||||||||
the | European | Commu- | secrétariat | général | du | Europeiska | gemenska- | |||||||||||||
nities. | The | Secretary– | Conseil | des | Communa- | pernas | råd. | General- | ||||||||||||
General shall transmit a | utés | européennes. | Le | sekreteraren | skall | över- | ||||||||||||||
certified | copy | to | the | secrétaire | général | en | lämna en bestyrkt kopia | |||||||||||||
Government | of | each | remet une copie certifiée | till | regeringen | i | varje | |||||||||||||
Signatory State. | conforme | à | chacun | des | signatärstat. | |||||||||||||||
gouvernements des États | ||||||||||||||||||||
signataires. | ||||||||||||||||||||
In | witness | whereof, the | En foi de quoi, les | Till bevis på detta har | ||||||||||||||||
undersigned | Plenipoten- | plénipotentiaires | sous- | undertecknade | befull- | |||||||||||||||
tiaries have affixed their | signés | ont | apposé | leur | mäktigade ombud under- | |||||||||||||||
signatures | below | this | signature | au bas | du | skrivit detta protokoll. | ||||||||||||||
Protocol. | présent protocole. | |||||||||||||||||||
Done at Brussels on the | Fait à Bruxelles, le dix– | Som | skedde | i | Bryssel | |||||||||||||||
nineteenth | day | of | neuf décembre mil neuf | den | nittonde | december | ||||||||||||||
December | in | the | year | cent |
nittonhundraåttioåtta. |
one thousand nine hundred and
21
3 | Ärendet och dess beredning | Prop. 2005/06:14 |
Romkonventionen innehåller regler om vilken lag som skall tillämpas på avtalsförpliktelser i de fall ett val skall göras mellan rättsordningarna i olika länder. Den antogs 1980 av de dåvarande medlemsstaterna i Europeiska gemenskaperna (EG) och öppnades för undertecknande samma år. I en till konventionen fogad gemensam förklaring gav de undertecknande staterna uttryck för ståndpunkten att varje stat som senare blev medlem av EG också borde ansluta sig till konventionen. Så har också blivit fallet. Efter varje utvidgning av EG – senare EU – har utarbetats tillträdeskonventioner som gjort det möjligt för de nya medlemsstaterna att ansluta sig till Romkonventionen och dess två tilläggsprotokoll om
Sverige anslöt sig till konventionen och dess protokoll genom ratifikation av 1996 års tillträdeskonvention. Romkonventionen har införlivats i svensk rätt genom lagen (1998:167) om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (prop. 1997/98:14, bet. 1997/98:LU9, rskr. 1997/98:139).
Efter den senaste utvidgningen av unionen genom anslutningsfördraget av den 16 april 2003 har medlemsstaterna utarbetat och den 14 april 2005 undertecknat en tillträdeskonvention som avser de nya medlemsstaterna. Tillträdeskonventionen med tillhörande gemensamma förklaringar av de fördragsslutande staterna finns i svensk version i bilagan.
Sverige har i och med tillträdet till Romkonventionen även godtagit ståndpunkten att varje stat som senare blir medlem av gemenskapen bör tillträda konventionen. Anslutningsfördraget innefattar också en förpliktelse för de tillträdande medlemsstaterna att ansluta sig till bl.a. Romkonventionen och dess protokoll. Anslutningsfördraget behandlades av regeringen i prop. 2003/04:25. Till grund för den propositionen låg bl.a. den remissbehandlade departementspromemorian Kandidatländernas anslutning till den Europeiska unionen (Ds 2003:28).
Med hänsyn till den remissbehandling som tidigare har skett i frågan om de nya medlemsstaternas tillträde till konventionen har någon särskild remissbehandling i anledning av den nu undertecknade tillträdeskonventionen inte ansetts behövlig. Den lagändring den föranleder är av mycket enkel beskaffenhet. Synpunkter på förslagen har dock under hand inhämtats från Uppsala universitet och Lunds universitet.
Denna proposition bygger på en överenskommelse mellan den socialdemokratiska regeringen och Vänsterpartiet.
Lagrådet
Regeringen har inte inhämtat yttrande från Lagrådet över förslaget. Lagändringen i förslaget är av mycket enkel beskaffenhet. Det är endast en mindre ändring, som inte aktualiserar några nya frågor av det slag Lagrådets granskning skall avse. Regeringen gör därför bedömningen att Lagrådets hörande skulle sakna betydelse.
22
4 | Godkännande av tillträdeskonventionen | Prop. 2005/06:14 |
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner konventionen om Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Romkonventionen och tilläggsprotokollen om
Skälen för regeringens förslag: De ursprungliga fördragsslutande staterna i Romkonventionen var Belgien, Danmark, Tyskland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Förenade kungariket. Tillträdeskonventioner har i takt med EU:s utvidgning ingåtts med Grekland 1984, Spanien och Portugal 1992 samt Finland, Sverige och Österrike 1996. Tillträdeskonventionen för Finland, Sverige och Österrike har efter Belgiens ratifikation den 5 maj 2004 trätt i kraft i förhållande till samtliga signatärstater.
Enligt artikel 5.2 i den anslutningsakt som hör till det anslutningsfördrag som reglerar Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens medlemskap i EU har dessa förbundit sig att tillträda de konventioner som avses i artikel 293 i
Romkonventionen grundar sig inte direkt på artikel 293 i
Efter Amsterdamfördragets ikraftträdande den 1 maj 1999 finns behörighet för EG att anta rättsakter i form av exempelvis förordningar och direktiv inom ramen för det s.k. civilrättsliga samarbetet. Ramarna för detta ges i artikel 65 i
Eftersom det är viktigt att tillträdeskonventionen inte leder till förseningar med omvandlingen av konventionen till en förordning, finns en enighet om att båda processerna skall fortsätta parallellt och så snabbt som möjligt. I anslutning till undertecknandet av tillträdeskonventionen antog medlemsstaterna därför en gemensam förklaring om att de avser att ratificera tillträdeskonventionen inom rimlig tid och om möjligt före december 2005. Samtidigt uppmanades kommissionen att snarast möjligt, dock senast före utgången av 2005, presentera ett förslag till förordning om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
Av tillträdeskonventionen framgår att de nya medlemsstaterna ansluter sig till Romkonventionen, med alla de anpassningar och ändringar som
23
har gjorts i den och de två tolkningsprotokollen genom de tidigare tillträdeskonventionerna. Tillträdeskonventionen träder i kraft i förhållandet mellan de stater som har ratificerat den efter det att två stater har deponerat sina ratifikationsinstrument.
Konventionen och tillträdeskonventionerna åtföljs av sex olika gemensamma förklaringar av de stater som undertecknat dem. Den första avgavs 1980 och rör enhetligheten mellan de lagvalsregler som antas på gemenskapsnivå och de i konventionen. Den andra är också från 1980 och rör domstolens tolkning av konventionen. Den tredje är från 1996 och innebär en rätt för Danmark, Finland och Sverige att behålla och ändra sina regler om tillämplig lag för sjötransport av gods utan att iaktta ett visst anmälningsförfarande som föreskrivs i Romkonventionens artikel 23. Den fjärde och den femte är de redan nämnda förklaringarna från 2005 som rör tidsfristerna för ratificeringen av tillträdeskonventionen och tidpunkten för framläggandet av ett förslag till förordning om tillämplig lag för avtalsförpliktelser. Även den sjätte är från 2005 och rör informationsutbyte.
Anledningen till konstruktionen med två protokoll om
Regeringens bedömning är att det är angeläget att Sverige nu bidrar till att de nya medlemsstaterna snarast kan ansluta sig till Romkonventionen. Sverige bör därför så snart det är möjligt ratificera 2005 års tillträdeskonvention. En ratifikation föranleder inte andra följdändringar i lag än att den nya tillträdeskonventionen och de tillkommande språkversionerna som skall ha lika giltighet läggs till i lagen (1998:167) om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
Eftersom ett tillträde förutsätter en ändring i lag ankommer det enligt 10 kap. 2 § regeringsformen på riksdagen att godkänna konventionen. Som framgår av det ovan anförda finns det enligt regeringens uppfattning goda skäl för Sverige att tillträda konventionen. Regeringen föreslår därför att riksdagen godkänner denna.
Prop. 2005/06:14
24
De konkreta förändringar som tillträdeskonventionen medför är dels en Prop. 2005/06:14 folkrättslig bundenhet att tillämpa Romkonventionens regler även för de
nya medlemsstaterna, dels en möjlighet även för domstolar i dessa stater att begära förhandsavgöranden från
5 Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
Regeringens förslag: Lagändringen skall träda i kraft den dag regeringen bestämmer.
Regeringens bedömning: Det behövs inga övergångsbestämmelser.
Skälen för regeringens förslag och bedömning: Av artikel 5 i tillträdeskonventionen följer att den kan träda i kraft för Sverige tidigast den första dagen i den tredje månaden efter det att Sveriges ratifikationsinstrument har deponerats. Det är alltså nu osäkert när den träder i kraft för Sveriges del. Lagändringen bör därför lämpligen träda i kraft den dag regeringen bestämmer.
I Romkonventionen finns inte något krav på ömsesidighet, och konventionens tillämpning är inte begränsad till förhållanden mellan EU:s medlemsstater. Konventionens lagvalsregler skall således tillämpas i en konventionsstat oavsett om det leder till tillämpning av lagen i en annan konventionsstat eller inte. Av detta följer att det inte behövs några övergångsbestämmelser för den nu aktuella lagändringen.
6 Kostnader
Nya anslutningar till Romkonventionen kan inte förutses ge några ökade kostnader för det allmänna och inte heller för enskilda.
7 Författningskommentar
Artiklarna
De danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska texterna av Romkonventionen och protokollet skall ha lika giltighet.
Romkonventionens och protokollets svenska, engelska och franska texter finns intagna som bilaga till denna lag.
25
Tillträdeskonventionen föranleder ett par ändringar i lagen om tillämplig Prop. 2005/06:14 lag för avtalsförpliktelser. I första stycket läggs 2005 års tillträdeskon-
vention till i uppräkningen av de konventioner som ändrar den ursprungliga Romkonventionen. I andra stycket läggs i enlighet med denna tillträdeskonvention till att även de estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska texterna av Romkonventionen har lika giltighet som de övriga språkversionerna. I tredje stycket anges att de svenska, engelska och franska texterna av konventionen och det första protokollet finns fogade som en bilaga till lagen. I bilagan har de ändringar av det första tilläggsprotokollet som föreskrivs i 2005 års tillträdeskonvention arbetats in.
Ikraftträdande
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
Tillträdeskonventionen förutsätter för sitt ikraftträdande att den ratificerats av minst två signatärstater. Därefter blir varje ratificerande stat bunden den första dagen i den tredje månaden efter det att ratifikationsinstrumentet deponerats. Tillträdeskonventionens ikraftträdande kräver alltså att minst en signatärstat förutom Sverige ratificerar den.
Föreskrift om lagändringens ikraftträdande ges av regeringen i förordning.
26
Tillträdeskonventionen | Prop. 2005/06:14 | |
Bilaga | ||
KONVENTIONEN
om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, samt till det första och det andra protokollet angående europeiska gemenskapernas domstols tolkning av den konventionen
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
SOM BEAKTAR akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen och om anpassning av fördragen, särskilt artikel 5.2,
SOM ERINRAR OM att de nya medlemsstaterna i och med anslutningen till Europeiska unionen åtog sig att ansluta sig till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, samt till det första och det andra protokollet angående domstolens tolkning av den konventionen,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
AVDELNING I
Allmänna bestämmelser
Artikel 1
Republiken Tjeckien, Republiken Estland, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Ungern, Republiken Malta, Republiken Polen, Republiken Slovenien och Republiken Slovakien ansluter sig härmed till
a) konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, nedan kallad 1980 års konvention, med alla de anpassningar och ändringar som har gjorts genom följande konventioner:
27
-Den konvention som undertecknades i Luxemburg den 10 april 1984, nedan kallad ”1984 års konvention”, om Republiken Greklands anslutning till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
-Den konvention som undertecknades i Funchal den 18 maj 1992, nedan kallad ”1992 års konvention”, om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals anslutning till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
-Den konvention som undertecknades i Bryssel den 29 november 1996, nedan kallad ”1996 års konvention”, om Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
b)det första protokollet som undertecknades den 19 december 1988, nedan kallat ”1988 års första protokoll”, om Europeiska gemenskapernas domstols tolkning av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser med de anpassningar och ändringar som gjorts i detta genom 1992 års konvention och 1996 års konvention.
c)det andra protokollet som undertecknades den 19 december 1988, nedan kallat ”1988 års andra protokoll”, om överförande av vissa befogenheter till Europeiska gemenskapernas domstol för tolkning av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser.
Prop. 2005/06:14
Bilaga
AVDELNING II
Anpassningar i 1988 års första protokoll
Artikel 2
Följande strecksatser skall införas i artikel 2 a:
a)Mellan första och andra strecksatserna:
”– i Tjeckien: Nejvyšší soud Ceské republiky, Nejvyšší správní soud Ceské republiky”
b)Mellan tredje och fjärde strecksatserna:
”– i Estland: Riigikohus”
c)Mellan åttonde och nionde strecksatserna:
”– i Cypern: Аνώtatο ∆ικastήριο
–i Lettland: Augstakas Tiesas Senats”
28
”– | i Litauen: Lietuvos Aukšciausiasis Teismas, Lietuvos | Prop. 2005/06:14 | |
vyriausiasis administracinis teismas” | Bilaga | ||
d) | Mellan nionde och tionde strecksatserna: | ||
”– | i Ungern: Legfelsõbb Bíróság |
– i Malta: Qorti
e)Mellan elfte och tolfte strecksatserna:
”– i Polen: Sad Najwyzszy, Naczelny Sad Administracyjny”
f)Mellan tolfte och trettonde strecksatserna:
”– i Slovenien: Ustavno sodišce Republike Slovenije, Vrhovno sodišce Republike Slovenije
– i Slovakien: Najvyšší súd Slovenskej republiky”
AVDELNING III
Slutbestämmelser
Artikel 3
1.Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall till regeringarna i Republiken Tjeckien, Republiken Estland, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Ungern, Republiken Malta, Republiken Polen, Republiken Slovenien och Republiken Slovakien översända en bestyrkt kopia av 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll, 1992 års konvention och 1996 års konvention på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska.
2.Texterna till 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll, 1992 års konvention och 1996 års konvention på estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska skall vara giltiga enligt samma villkor som de andra texterna i 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll, 1992 års konvention och 1996 års konvention.
Artikel 4
Denna konvention skall ratificeras av signatärstaterna. Ratificeringsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren för Europeiska unionens råd.
29
Artikel 5 | Prop. 2005/06:14 |
1.Denna konvention skall i förhållandet mellan de stater som har Bilaga ratificerat den träda i kraft den första dagen i den tredje månaden efter
det att det andra ratifikationsinstrumentet deponerats.
2.Denna konvention skall träda i kraft för varje signatärstat som därefter
skall ratificera den första dagen i den tredje månaden efter det att ratifikationsinstrumentet deponerats.
Artikel 6
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall underrätta signatärstaterna om
a)deponeringen av varje ratificeringsinstrument,
b)den dag konventionen träder i kraft i de avtalsslutande staterna.
Artikel 7
Denna konvention, som har upprättats i ett enda original på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla 21 texter är lika giltiga, skall deponeras i arkivet hos generalsekretariatet för Europeiska unionens råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia till varje signatärstats regering.
GEMENSAM FÖRKLARING
AV DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
OM TIDSFRISTERNA FÖR RATIFICERINGEN
AV ANSLUTNINGSKONVENTIONEN
De höga fördragsslutande parterna, församlade i rådet vid undertecknandet av konventionen om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till 1980 års Romkonvention om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, förklarar att de skall vidta nödvändiga åtgärder för att ratificera konventionen inom rimlig tid, om möjligt före december 2005.
30
FÖRKLARING AV MEDLEMSSTATERNA | Prop. 2005/06:14 |
OM TIDPUNKTEN FÖR FRAMLÄGGANDET | Bilaga |
AV ETT FÖRSLAG TILL FÖRORDNING OM | |
TILLÄMPLIG LAG FÖR AVTALSFÖRPLIKTELSER | |
Medlemsstaterna anmodar kommissionen att så snart som möjligt, och | |
senast i slutet av 2005, lägga fram ett förslag till förordning om tillämplig | |
lag för avtalsförpliktelser. | |
GEMENSAM FÖRKLARING AV MEDLEMSSTATERNA | |
OM INFORMATIONSUTBYTE | |
Konungariket Belgiens, Republiken Tjeckiens, Konungariket Danmarks, | |
Förbundsrepubliken Tysklands, Republiken Estlands, Republiken | |
Greklands, Konungariket Spaniens, Republiken Frankrikes, Irlands, | |
Republiken Italiens, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, | |
Republiken Litauens, Storhertigdömet Luxemburgs, Republiken | |
Ungerns, Republiken Maltas, Konungariket Nederländernas, Republiken | |
Österrikes, Republiken Polens, Republiken Portugals, Republiken | |
Sloveniens, Republiken Slovakiens, Republiken Finlands, Konungariket | |
Sveriges och Förenade Konungarikets Storbritannien och Nordirland | |
regeringar, | |
som, vid undertecknandet av 2005 års konvention om anslutning till | |
konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för | |
undertecknande i Rom den 19 juni 1980, samt till det första och det andra | |
protokollet angående Europeiska gemenskapernas domstols tolkning av | |
den konventionen, med senare ändringar, | |
önskar säkerställa en så effektiv och enhetlig tillämpning som möjligt av | |
bestämmelserna i det ovannämnda första protokollet, | |
förklarar sig beredda att, tillsammans med Europeiska gemenskapernas | |
domstol, anordna informationsutbyte om de avgöranden som vinner laga | |
kraft och som i enlighet med konventionen om tillämplig lag för | |
avtalsförpliktelser meddelas av de domstolar som nämns i artikel 2 i | |
nämnda protokoll. Informationsutbytet skall omfatta |
-översändande från de behöriga nationella myndigheterna till domstolen av avgöranden som meddelas av de domstolar som nämns i artikel 2 a i det första protokollet samt av vägledande avgöranden som meddelas av de domstolar som anges i artikel 2 b i det protokollet,
-klassificering och utnyttjande av dokumentationen om dessa
domstolars | avgöranden | inklusive, | om | så | är | nödvändigt, |
31
sammanfattningar och översättningar samt offentliggörande av särskilt | Prop. 2005/06:14 | |
viktiga avgöranden, | Bilaga | |
- | tillgång till dokumentationen från domstolen för de behöriga |
nationella myndigheterna i de stater som är parter i protokollet samt för kommissionen och Europeiska gemenskapernas råd.
32
Justitiedepartementet | Prop. 2005/06:14 |
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 29 september 2005 | |
Närvarande: Statsministern Persson, statsråden Ringholm, Freivalds, | |
Sahlin, Y. Johansson, Bodström, Sommestad, Karlsson, Nykvist, | |
Andnor, Nuder, M. Johansson, Hallengren, Björklund, Holmberg, | |
Jämtin, Österberg, Orback | |
Föredragande: statsrådet Bodström |
Regeringen beslutar proposition 2005/06:14 Nya anslutningar till
Romkonventionen.
33