den 15 december
Fråga 2003/04:475 av Anne-Marie Ekström (fp) till justitieminister Thomas Bodström om tolkning och rättsäkerhet i rättsprocesser
För en person med annat modersmål än det svenska och som ställs inför domstol är det utomordentligt viktigt att det han eller hon säger i samband med domstolsprocessen blir korrekt tolkat och att rätt information återges. De som tolkar måste ha god kompetens och kunna uttolka nyanser i språket.
I dag råder brist på rättstolkar varför det i många fall kommer en icke kompetent tolk till en domstolsförhandling. En översättning kan bli helt felaktig vilket kan medföra att en åtalad person kan råka ut för att bli felaktigt dömd. Detta medför att rättssäkerheten hotas.
För två år sedan tillsattes en utredning för att se över tolkverksamheten. Den har skjutits upp gång på gång. Sluttidpunkt anges nu till den 15 januari. Förhoppningsvis hålls detta datum men när utredningen väl läggs fram är det viktigt att den fortsatta beredningen går skyndsamt.
Vilka åtgärder avser justitieministern att vidta så att tolkning i samband med rättsprocesser utförs av kvalificerade tolkar?