Regeringens proposition 2003/04:98

Konvention mellan Sverige och Luxemburg Prop.
om social trygghet 2003/04:98

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Stockholm den 11 mars 2004

Marita Ulvskog

Berit Andnor

(Socialdepartementet)

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet av den 1 december 2003 och att konventionen antas att gälla såsom lag i Sverige. Konventionen ersätter den tidigare konventionen av den 21 februari 1985 (SFS 1988:350). Den nya konventionen föranleds dels av det reformerade svenska pensionssystemet som i sin helhet trädde i kraft den 1 januari 2003, dels av ändringar inom EG-rätten. I konventionen görs inga nya åtaganden som medför kostnader för svenskt vidkommande.

1

    Prop. 2003/04:98
Innehållsförteckning  
1 Förslag till riksdagsbeslut.................................................................. 3
2 Förslag till lag om konvention mellan Sverige och Luxemburg  
  om social trygghet ............................................................................. 4
3 Ärendet och dess beredning............................................................. 11
4 Konventionen i huvuddrag .............................................................. 11
5 Sveriges tillträde till konventionen.................................................. 14
6 Konventionens kostnadseffekter ..................................................... 15
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 11 mars 2004 ......... 16

2

1 Förslag till riksdagsbeslut Prop. 2003/04:98

Regeringen föreslår att riksdagen

1.godkänner konventionen mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet av den 1 december 2003,

2.antar regeringens förslag till lag om konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet.

3

2 Förslag till lag om konvention mellan Prop. 2003/04:98
  Sverige och Luxemburg om social trygghet  

Härigenom föreskrivs att konventionen mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet som har undertecknats i Bryssel den 1 december 2003 skall gälla som lag här i landet. Konventionens innehåll framgår av en bilaga till denna lag.

Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.

4

Konvention mellan Convention entre le Royaume
Konungariket Sverige och de Suède et le Grand-Duché
Storhertigdömet Luxemburg du Luxembourg sur la securite
om social trygghet sociale

Prop. 2003/04:98

Bilaga

Konungariket Sveriges regering Le Gouvernement du Royaume de
och Storhertigdömet Luxemburgs Suède et le Gouvernement du
regering,         Grand-Duché de Luxembourg;
som beaktar att rådets förordning Considérant que le règlement
(EEG) nr 1408/71 och dess tillämp- (CEE) n° 1408/71 et le règlement
ningsförordning (EEG) nr 574/72 d’application (CEE) n° 574/72 sont
har blivit tillämpliga på förbin- applicables dans les relations entre
delserna mellan Konungariket le Royaume de Suède et le Grand-
Sverige och   Storhertigdömet Duché de Luxembourg;  
Luxemburg,              
som önskar komplettera bestäm- Désirant compléter les dispositions
melserna i de nämnda rättsakterna, des instruments susmentionnés,
särskilt med avseende på samman- particulièrement en matière de tota-
läggning av försäkringsperioder av- lisation des périodes d’assurance
seende pensioner enligt parternas pension accomplies en vertu des
lagstiftning och i tredje land, législations des Parties contrac-
          tantes et dans un Etat tiers;
har kommit överens om att, med Ont convenu, en tenant compte de
beaktande av artikel 8 i rådets l’article 8 du règlement (CEE) n°
förordning (EEG) nr 1408/71, sluta 1408/71, de conclure la convention
följande konvention, som skall er- ci-après qui remplace la convention
sätta konventionen mellan de båda entre les deux Etats sur la sécurité
staterna om social trygghet av den sociale du 21 février 1985 :
21 februari 1985.            
Artikel 1         Article 1er      

1. I denna konvention används 1. Aux fins de l’application de la följande beteckningar med de présente convention:

betydelser som här anges:

a) förordningen: rådets förordning a. le terme "règlement" désigne le
(EEG) nr 1408/71 om tillämp- règlement (CEE) n° 1408/71 du
ningen av systemen för social Conseil relatif à l'application des
trygghet när anställda, egenföre- régimes de sécurité sociale aux tra-
tagare eller deras familjemed- vailleurs salariés, aux travailleurs
lemmar flyttar inom gemenskapen, non salariés et aux membres de
i den lydelse som gäller när den leur famille qui se déplacent à
tillämpas, l'intérieur de la Communauté en
  sa teneur en vigueur au moment de

5

          son application entre les Parties Prop. 2003/04:98
          contractantes;   Bilaga
b) tillämpningsförordningen: rå- b. le terme "règlement d'appli-  
dets förordning (EEG) nr 574/72 cation" désigne le règlement (CEE)  
om tillämpning av dess förordning n° 574/72 du Conseil fixant les  
(EEG) nr 1408/71 om tillämp- modalités d'application du règle-  
ningen av systemen för social ment (CEE) n° 1408/71 relatif à  
trygghet när anställda, egenföreta- l'application des régimes de sécu-  
gare eller deras familjemedlemmar rité sociale aux travailleurs salariés,  
flyttar inom gemenskapen, i den aux travailleurs non salariés et aux  
lydelse som gäller när den membres de leur famille qui se dé-  
tillämpas.         placent à l'intérieur de la Com-  
          munauté en sa teneur en vigueur au  
          moment de son application entre  
          les Parties contractantes.    
2. Övriga ord och termer som 2. Les autres termes et expressions  
används i denna konvention skall utilisés dans la présente convention  
ha den mening som de ges i för- ont la signification qui leur est  
ordningen och tillämpningsförord- attribuée respectivement dans le  
ningen eller, i de fall de inte nämns règlement, le règlement d'appli-  
där, i den nationella lagstiftningen. cation ou, dans la mesure où ils n’y  
          sont pas mentionnés, dans la légis-  
          lation nationale.    
Artikel 2         Article 2    
Denna konvention skall i materiellt La présente convention s'applique  
hänseende tillämpas på den lag- aux législations relevant du champ  
stiftning som täcks av förord- d'application matériel du règle-  
ningen.         ment.    
Artikel 3         Article 3    
Denna konvention skall gälla alla La présente convention s'applique à  
personer som omfattas av toutes les personnes couvertes par  
förordningen och de personer som le règlement et aux personnes  
avses i rådets förordning (EG) nr visées par le règlement (CE)  
859/2003 om utvidgningen av n°859/2003 du Conseil visant à  
bestämmelserna i förordning étendre les dispositions du règle-  
(EEG) nr 1408/71 och förordning ment (CEE) n° 1408/71 et du règle-  
(EEG) nr 574/72 till att gälla de ment (CEE) 574/72 aux ressor-  
medborgare i tredje land som en- tissants de pays tiers qui ne sont  
bart på grund av sitt med- pas déjà couverts par ces  
borgarskap inte omfattas av dessa dispositions uniquement en raison  
bestämmelser.       de leur nationalité.    

6

Artikel 4 Article 4

Om en person inte har rätt till Si une personne n’a pas droit à une pension grundad på försäkringspension sur la base des périodes perioder som fullgjorts enligt båda d’assurance accomplies sous les parters lagstiftning, beräknade enlégislations des deux Parties conligt denna konvention, bestäms tractantes, totalisées comme prévu rätten till pension genom sammandans la présente convention, le läggning av dessa perioder och de droit à pension est déterminé en perioder som har fullgjorts enligt totalisant ces périodes avec des ett tredje lands lagstiftning, med périodes accomplies sous la légivilket båda parter är bundna av slation d’un Etat tiers avec lequel avtal om social trygghet som inneles deux Parties contractantes sont håller regler om sammanläggning. liées par un accord de sécurité so-

ciale qui prévoit des règles de totalisation.

Prop. 2003/04:98

Bilaga

Artikel 5 Article 5
1. Verkställbara beslut av domstol i 1. Les décisions exécutoires
endera parten och verkställbara rendues par un tribunal de l’une
handlingar som utfärdats av endera des Parties contractantes, ainsi que
partens myndighet eller institution les actes exécutoires rendus par
med avseende på socialförsäkrings- l’autorité ou l’institution de l’une
avgifter och andra anspråk skall er- des Parties contractantes, relatifs à
kännas inom den andra partens des cotisations de sécurité sociale
territorium. et autres demandes, sont reconnus
  sur le territoire de l’autre Partie
  contractante.
2. Erkännande får endast vägras om 2. La reconnaissance peut être
det strider mot rättsprinciperna i refusée uniquement lorsqu’elle est
den part inom vars territorium be- incompatible avec les principes lé-
slutet eller handlingen skulle verk- gaux de la Partie contractante sur le
ställas. territoire de laquelle la décision ou
  l’acte doit être exécuté.

3.Verkställigheten skall vara 3. La procédure d’exécution doit

förenlig med den lagstiftning som être en conformité avec la
gäller för verkställighet av sådana législation régissant l’exécution de
beslut och handlingar i den part telles décisions et actes de la Partie
inom vars territorium verkställig- contractante sur le territoire de
heten sker. Beslutet eller hand- laquelle l'exécution a lieu. La
lingen skall åtföljas av ett intyg om décision ou l’acte est accompagné
att de kan verkställas (verkställig- d’un certificat attestant qu’elle est
hetsklausul). exécutoire (clause exécutoire).
4. Avgifter som har förfallit till 4. Les cotisations dues à
betalning till endera partens insti- l’institution de l’une des Parties
tutioner skall i varje verkställighet, contractantes ont, dans le cadre

7

konkursförfarande eller lagakraft- d’une procédure d’exécution, de Prop. 2003/04:98
vunnet beslut inom den andra faillite ou de liquidation forcée sur Bilaga
partens   territorium ha samma le territoire de l’autre Partie con-  
prioritet som motsvarande anspråk tractante, le même rang de priorité  
inom ifrågavarande parts terri- que les créances équivalentes sur le  
torium.             territoire de cette Partie con-  
              tractante.          
Artikel 6           Article 6          
1. Denna konvention skall även 1. La présente convention  
gälla händelser som inträffat före s'applique également à des événe-  
dess ikraftträdande. Emellertid ments survenus antérieurement à  
skall inga förmåner kunna utbetalas son entrée en vigueur. Toutefois,  
med stöd av konventionen av- aucune prestation n'est payée au  
seende tid före ikraftträdandet, titre de la présente convention pour  
även om försäkringsperioder som des périodes antérieures à son  
fullgjorts dessförinnan skall be- entrée en vigueur, bien que les  
aktas för att bestämma rätt till för- périodes d'assurance accomplies  
måner.             avant cette entrée en vigueur  
              doivent être prises en compte pour  
              la détermination du droit aux  
              prestations.          
2. Efter framställning skall en 2. Toute prestation liquidée avant  
förmån som har beviljats före l'entrée en vigueur de la présente  
denna konventions ikraftträdande convention est recalculée sur de-  
räknas om i enlighet med konven- mande, compte tenu de ses dis-  
tionens bestämmelser. Omräkning positions. Le recalcul de ces  
av sådana förmåner får också ske prestations peut également être  
utan att begäran därom har gjorts. effectuée d'office. Un tel recalcul  
Omräkningen skall inte föranleda ne peut avoir pour effet de réduire  
minskning av en utbetalad förmån. la prestation antérieure.      
3. Om en framställning om en för- 3. Si une demande visée au  
mån som avses i punkt 2 görs inom paragraphe 2 est présentée dans un  
två år från dagen för denna kon- délai de deux ans à partir de la date  
ventions ikraftträdande, skall de de l'entrée en vigueur de la pré-  
rättigheter som förvärvats med stöd sente convention, les droits ouverts  
av konventionen få verkan från den conformément à cette convention  
dagen och bestämmelserna i par- sont acquis à partir de cette date,  
ternas lagstiftning om upphörande sans que les dispositions prévues  
eller begränsning av rättigheter får par les législations des Parties con-  
inte åberopas mot de berörda per- tractantes relatives à la déchéance  
sonerna.           ou à la limitation des droits soient  
              opposables aux intéressés.    

4. Om en framställning om en 4. Si une demande visée au paraförmån som avses i punkt 2 görs graphe 2 est présentée après l'expiefter utgången av en tvåårsperiod ration d'un délai de deux ans suifrån dagen för denna konventions vant la date de l'entrée en vigueur

8

ikraftträdande, skall rättigheter som de la présente convention, les Prop. 2003/04:98
inte har upphört eller inte är droits qui ne sont pas frappés de Bilaga
tidsbegränsade få verkan från déchéance ou qui ne sont pas  
dagen för framställningen, utom i prescrits sont acquis à partir de la  
de fall en parts mer förmånliga be- date de la présentation de la de-  
stämmelser gäller.     mande, sans préjudice des dispo-  
        sitions plus favorables de la légi-  
        slation d'une Partie contractante.  
Artikel 7     Article 7  
Från dagen för denna konventions A partir de la date d’entrée en  
ikraftträdande skall följande rätts- vigueur de la présente convention,  
akter upphöra att gälla:   cessent d’être applicables :  
– Konventionen mellan Konunga- – la convention entre le Royaume  
riket Sverige och Storhertigdömet de Suède et le Grand-Duché de  
Luxemburg om social trygghet av Luxembourg sur la sécurité sociale,  
den 21 februari 1985.     signée à Luxembourg le 21 février  
        1985,  
– Överenskommelsen om tillämp- – l’arrangement administratif entre  
ningen av konventionen mellan le Royaume de Suède et le Grand-  
Konungariket Sverige och Stor- Duché de Luxembourg sur la sécu-  
hertigdömet Luxemburg om social rité sociale, signé à Luxembourg le  
trygghet av den 21 februari 1985. 21 février 1985.  
Artikel 8     Article 8  
1. Denna konvention skall gälla på 1. La présente convention demeure  
obegränsad tid. Den får emellertid en vigueur sans limitation de durée.  
sägas upp av vardera partens rege- Toutefois, elle peut être dénoncée  
ring. Uppsägning skall göras par le Gouvernement de chacune  
skriftligen och senast tre månader des deux Parties contractantes. La  
före utgången av ett kalenderår. dénonciation doit être notifiée au  
Konventionen upphör då att vara plus tard trois mois avant la fin de  
tillämplig vid utgången av det l'année civile sur quoi la conven-  
kalenderåret.     tion cesse d'être applicable à la fin  
        de cette année civile.  
2. Om konventionen sägs upp, skall 2. En cas de dénonciation de la  
alla rättigheter som förvärvats med présente convention tous les droits  
stöd av den bibehållas.   acquis en vertu de ses dispositions  
        sont maintenus.  

3. Rättigheter som beräknas och 3. Les droits en cours d'acquisition, avser försäkringsperioder som fullrelatifs aux périodes d'assurance gjorts före denna konventions accomplies avant la date à laquelle tillämpning skall inte gå förlorade la présente convention cesse d'être

med anledning av uppsägningen. applicable, ne s'éteignent pas du

9

Deras fortsatta giltighet skall be- fait de la dénonciation. Leur main- Prop. 2003/04:98
stämmas genom ett särskilt avtal tien ultérieur est déterminé par voie Bilaga
eller, i avsaknad av ett sådant avtal, d'accord spécial ou, à défaut d'un  
av den lagstiftning som den tel accord, par la législation que  
berörda myndigheten tillämpar.   l'institution en cause applique.  
Artikel 9       Article 9        
1. Parterna skall skriftligen 1. Les deux Parties contractantes se  
meddela varandra när deras konsti- notifient mutuellement l’accom-  
tutionella formaliteter för konven- plissement de leurs procédures  
tionens ikraftträdande har upp- constitutionnelles requises pour  
fyllts.         l’entrée en vigueur de la présente  
          convention.      
2. Konventionen träder i kraft den 2. La convention entre en vigueur  
första dagen i den andra månaden le premier jour du deuxième mois  
som följer efter den månad då båda qui suit le mois au cours duquel  
parter har lämnat meddelande chaque Partie contractante a fait la  
enligt punkt 1 ovan.     prédite notification.    
Till bekräftelse härav har En foi de quoi, les soussignés,  
undertecknade, därtill vederbörli- dûment autorisés à cet effet, ont  
gen bemyndigade, undertecknat signé la présente convention.  
denna konvention.              
Upprättad i två exemplar i Bryssel Fait à Bruxelles, le 1er décembre  
den 1 december 2003 på svenska 2003, en double exemplaire, en  
och franska språken, vilka båda langues suédoise et française, les  
texter är lika giltiga.     deux textes faisant également foi.  

För Konungariket Sveriges regering:

Pour le Gouvernement du Royaume de Suède

Berit Andnor

För Storhertigdömet Luxemburgs regering:

Pour le Gouvernement Grand-Duché de Luxembourg

François Biltgen

10

3 Ärendet och dess beredning Prop. 2003/04:98

Under åren 2002 och 2003 har en ny konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet förhandlats fram mellan representanter för Sveriges och Luxemburgs regeringar. I den svenska förhandlingsdelegationen har även ingått en representant från Riksförsäkringsverket. Konventionen undertecknades i Bryssel den 1 december 2003. Ärendet har beretts med Riksförsäkringsverket och Skatteverket.

Lagrådet

Bestämmelserna om verkställbara beslut av domstol och andra verkställbara handlingar i artikel 5 i konventionen är sådana bestämmelser över vilka Lagrådets yttrande bör inhämtas. Innebörden av artikeln är att en utvidgning av svensk lag görs på så sätt att respektive lands nu nämnda beslut är verkställbara i det andra landet. Den nu angivna utvidgningen får enligt regeringens bedömning anses vara av så enkel beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna betydelse. Lagrådets yttrande har därför inte inhämtats.

Propositionen bygger på en överenskommelse mellan den socialdemokratiska regeringen, vänsterpartiet och miljöpartiet.

4 Konventionen i huvuddrag

Allmänt om konventionen

Bakgrund

Mellan Sverige och Luxemburg gäller sedan den 1 juli 1988 en konvention av den 21 februari 1985 om social trygghet jämte en tillämpningsöverenskommelse, se förordning (1988:350) om tillämpning av en konvention den 21 februari 1985 mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet. I konventionen finns bestämmelser om likabehandling i fråga om det sociala skyddet för personer som flyttar mellan länderna, sammanläggning av väntetider och kvalifikationsperioder samt rätt till export (utbetalning) av vissa förmåner. Bestämmelserna i konventionen avser tillämpningen av den svenska lagstiftningen om sjukförsäkring inklusive föräldraförsäkring, försäkring mot olycksfall i arbete och arbetssjukdomar, folkpension, allmän tilläggspension, allmänna barnbidrag samt arbetslöshetsförsäkring och kontant arbetsmarknadsstöd. Konventionen gäller för motsvarande socialförsäkringsförmåner i Luxemburg.

Konventionen var innan Sveriges anslutning till EES-avtalet ett viktigt samordningsinstrument för försäkrade i de luxemburgska och svenska socialförsäkringssystemen. Därefter kom EG-rättens regler, främst genom rådets förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemed-

lemmar flyttar inom gemenskapen – nedan kallad förordningen – samt

11

dess tillämpningsförordning (rådets förordning [EEG] nr 574/72), att Prop. 2003/04:98 gälla för de flesta försäkrade. Konventionen var dock fortsatt betydelse-

full för försäkrade bosatta utanför unionen och EES-området samt för de försäkrade enligt de båda ländernas lagstiftning som inte direkt omfattades av personkretsen i förordningen. Den senare gruppen var främst försäkrade som inte var EU-medborgare utan medborgare i s.k. tredje land, dvs. land utanför unionen och EES-området.

Arbetet med att revidera konventionen från 1985

Omförhandlingarna av konvention inleddes 2002 med anledning av att de svenska reglerna om allmän tilläggspension och folkpension den 1 januari 2003 skulle ersättas av nya regler om inkomstgrundad ålderspension och garantipension samt av anpassade regler om en ny efterlevandepension. De gällande konventionsbestämmelserna måste därför ändras. Stora delar av innehållet i konventionen förlorade sin betydelse när nya EG-regler på socialförsäkringsområdet antogs i maj 2003, vilka innebär att förordningens regler också gäller för dem som p.g.a. sitt medborgarskap inte tidigare omfattats av förordningen, se rådets förordning (EG) nr 859/2003. Den omförhandlade konventionen innehåller följaktligen betydligt färre bestämmelser än konventionen från 1985.

Det luxemburgska socialförsäkringssystemet

Det allmänna socialförsäkringssystemet i Luxemburg omfattar förmåner vid sjukdom, moderskap, arbetssjukdomar, arbetsolyckor, invaliditet, ålderdom, dödsfall och arbetslöshet samt familjeförmåner. Anställda och egenföretagare omfattas av försäkringen. Avgifterna till försäkringen utgörs av en procentsats som för de flesta förmånsslagen delas lika mellan arbetsgivaren och arbetstagaren.

För att få rätt till ålderspension krävs att personen har varit försäkrad under minst tio år enligt den luxemburgska lagstiftningen samt uppnått 65 års ålder. Pensionen är 40-delsbaserad där beloppets storlek motsvarar antalet år som personen har arbetat och därmed tjänat in pensionsrätt. Om denna pension är lägre än den lagstadgade minimipensionen, betalas en tilläggspension ut under förutsättning att personen i fråga har varit försäkrad i Luxemburg i minst 20 år. Tilläggspensionen uppgår till 1/40 av minimipensionen för varje år som personen varit försäkrad enligt luxemburgsk lagstiftning.

Invalidpensionen i Luxemburg består av två delar. Den ena delen är 40-delsbaserad och beloppet är beroende av antalet försäkringsår. Speciella regler finns för personer som inte har fyllt 55 år. Den andra delen är inkomstbaserad. Även efterlevandepensionen är uppbyggd enligt samma principer.

Konventionens innehåll

Den nya konventionen har ingåtts med beaktande av artikel 8 i förordningen och bygger därigenom på förordningens principer och anda. I

12

förordningen är de s.k. behöriga institutionerna utsedda för varje medlemsstat, se främst i bilagorna till tillämpningsförordningen. Vid tillämpningen av konventionen kommer samma institutioner att vara behöriga.

I konventionens första artikel fastställs de definitioner som behövs för att klargöra olika begrepp i konventionen.

Omfattad lagstiftning

Konventionen skall tillämpas på den lagstiftning som täcks av förordningen. Förordningen är tillämplig på all lagstiftning om social trygghet som avser förmåner vid sjukdom och moderskap, förmåner vid invaliditet, förmåner vid ålderdom, förmåner till efterlevande, förmåner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, dödsfallsersättningar, förmåner vid arbetslöshet och familjeförmåner.

Personer som omfattas av konventionen

Konventionen skall tillämpas på de personer som omfattas av förordningen. Konventionen skall även tillämpas på de personer som avses i rådets förordning (EG) nr 859/2003. Denna förordning utvidgar tillämpningen av förordning (EEG) nr 1408/71 och dess tillämpningsförordning till att gälla medborgare i tredje land som enbart på grund av sitt medborgarskap inte omfattas av dessa bestämmelser.

Sammanläggning av försäkringsperioder

I förordningen finns allmänna regler som innebär att personer som saknar rätt till pension som grundas på försäkringsperioder, kan lägga samman perioder intjänade i Luxemburg och i Sverige. Regler om sammanläggning behövs för att göra det möjligt för personer, som har arbetat eller har varit bosatta i två eller flera länder, att uppfylla eventuella minimikrav enligt ett av ländernas lagstiftning. En person som inte har tillgodoräknats tillräckliga försäkringsperioder enligt lagstiftningen i ett land kan således tillgodoräkna sig perioder i båda länderna för att "öppna rätten" till en förmån. Om dessa sammanlagda perioder ändå inte ger rätt till en förmån, kan försäkringsperioder som tillgodoräknats i ett tredje land, enligt artikel 4 i konventionen, läggas till de luxemburgska och svenska perioderna. En sådan sammanläggning förutsätter att Sverige och Luxemburg har gällande konventioner om social trygghet med detta tredje land med motsvarande bestämmelser om sammanläggning. Denna bestämmelse fanns även med i konventionen från 1985.

Bestämmelsen torde främst ha betydelse vid tillämpning av luxemburgsk lagstiftning. För att ha rätt till pension enligt denna lagstiftning, krävs minst tio års försäkring i landet. En person som inte har varit försäkrad i tio år enligt den luxemburgska lagstiftningen kan, enligt konventionen, sammanlägga försäkringsperioderna i Luxemburg och Sverige med perioderna i ett tredje land om både Luxemburg och Sverige har ingått konventioner som innehåller regler om sammanläggning av försäkringsperioder med landet i fråga. Som ett exempel kan anges följande: En person har varit omfattad av luxemburgsk och svensk försäkring under

Prop. 2003/04:98

13

fyra respektive tre år. Åren läggs samman i enlighet med förordningens Prop. 2003/04:98 sammanläggningsregler men de är inte tillräckliga för att uppfylla kravet

på tio års försäkring i Luxemburg. Personen i exemplet har dock varit omfattad av amerikansk försäkring i åtta år. Eftersom både Luxemburg och Sverige har konventioner med USA om social trygghet som innehåller sammanläggningsregler, kan de amerikanska försäkringsperioderna användas för att ”öppna” rätten till den luxemburgska pensionen. Den luxemburgska pensionen beräknas dock endast utifrån de luxemburgska försäkringsperioderna, dvs. i förhållande till fyra år.

Bestämmelser om verkställbara beslut m.m.

Av konventionens artikel 5 framgår att verkställbara beslut avseende socialförsäkringsavgifter från endera partens domstolar, myndigheter eller institutioner skall komma att erkännas inom den andra partens territorium. En part som bedömer att ett sådant erkännande skulle strida mot landets rättsprinciper, har dock rätt att vägra erkännandet. Verkställbara beslut om att avgifter har förfallit till betalning till någon av parternas institutioner skall ha samma prioritet som motsvarande beslut i den andra partens territorium.

Övergångsbestämmelser och slutbestämmelser

I konventionens sista artiklar finns övergångs- och slutbestämmelser avsedda att säkerställa en smidig övergång mellan den nya och den gamla konventionen. Bestämmelserna syftar på rätten att lägga samman försäkringsperioder som fullgjorts innan konventionen träder ikraft. Några förmåner kan dock inte betalas ut med stöd av konventionen avseende tid före ikraftträdandet. Vidare medför bestämmelserna att konventionen och tillämpningsöverenskommelsen från 1985 skall upphöra att gälla när den nya konventionen träder i kraft. Konventionen från 1985 skall emellertid fortsätta att gälla med avseende på förmåner som en person har rätt till genom tillämpning av den konventionen för tid före den nya konventionens ikraftträdande.

5 Sveriges tillträde till konventionen

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner konventionen mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet av den 1 december 2003 och att den skall införlivas i svensk rätt genom en särskild lag.

Skälen för regeringens förslag: Enligt 10 kap. 2 § regeringsformen får regeringen inte ingå för riket bindande internationell överenskommelse utan att riksdagen har godkänt denna, om överenskommelsen förutsätter att lag ändras eller upphävs eller att ny lag stiftas eller om den i övrigt gäller ämne i vilket riksdagen skall besluta. Detsamma gäller om överenskommelsen är av större vikt. Eftersom överenskommelsen förut-

14

sätter att ny lag stiftas skall den enligt 10 kap. 2 § regeringsformen god- Prop. 2003/04:98 kännas av riksdagen.

Lagen bör träda i kraft den dag regeringen bestämmer för att ikraftträdandet skall kunna sammanfalla med tidsangivelsen då konventionen skall träda i kraft enligt artikel 9 i konventionen.

6 Konventionens kostnadseffekter

Den nya konventionen mellan Sverige och Luxemburg innebär en anpassning dels till den nya svenska lagstiftningen som gäller från och med den 1 januari 2003, dels till nya EG-regler. Anpassningen av konventionen innebär i princip inga nya åtaganden. Den nya konventionen bedöms inte innebära några ytterligare kostnader i förhållande till dagens situation.

15

Socialdepartementet Prop. 2003/04:98
 

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 11 mars 2004

Närvarande: statsrådet Ulvskog, ordförande, och statsråden Freivalds, Sahlin, Pagrotsky, Messing, Engqvist, Lövdén, Ringholm, Bodström, Sommestad, Karlsson, Lund, Andnor, Johansson, Hallengren, Björklund, Holmberg, Jämtin

Föredragande: statsrådet Andnor

Regeringen beslutar proposition 2003/04:98 Konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet.

16