den 13 maj

Fråga 2002/03:918 av Gunilla Tjernberg (kd) till kulturminister Marita Ulvskog om bibelöversättning för döva

Bibeln är ett avgörande dokument för alla troende kristna men även för icke-troende är den en viktig källa till vårt kulturarv. Det är därför av stor betydelse att alla får möjlighet att ta del av Bibelns innehåll. År 1972 tillsattes den statliga Bibelkommissionen för att göra en fullständig nyöversättning av Bibeln till svenska. Slutresultatet, Bibel 2000, presenterades som SOU 2000:100.

I samband med att nyöversättningen började bli färdig påbörjades 1997 även en översättning av Bibeln för döva. Ansvariga är bland andra Svenska bibelsällskapet och Sveriges dövas riksförbund. Många av dem som varit döva sedan födseln har svårt att lära sig att läsa och en översättning av Bibeln till teckenspråk är därför mycket angelägen. Mottagandet av de två första bibelböckerna som översatts, Markusevangeliet och Jonas bok, har varit mycket positivt.

Staten har tidigare bidragit med resurser till översättningen men har enligt uppgift inte för avsikt att fortsätta stödja detta viktiga projekt.

Jag vill därför fråga kulturministern vilka åtgärder hon kommer att vidta för att inte översättningsarbetet ska tvingas avbrytas på grund av statens uteblivna stöd.