Regeringens proposition 2002/03:19
Konventionen mot kvinnodiskriminering och frågan | Prop. |
om ett individuellt klagomålsförfarande | 2002/03:19 |
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 7 november 2002
Göran Persson
Margareta Winberg
(Näringsdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner det av Förenta nationernas (FN) generalförsamling den 6 oktober 1999 antagna tilläggsprotokollet till FN:s konvention om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor. Genom protokollet ges en möjlighet för enskilda individer eller grupper av individer att göra en framställan om kränkning av de rättigheter som nämns i konventionen till den särskilda kommitté som har till uppgift att övervaka efterlevnaden av konventionen. Enligt protokollet kan också denna kommitté ges möjlighet att på eget initiativ undersöka påstådda kränkningar av de rättigheter som anges i konventionen. Ett godkännande av tilläggsprotokollet föranleder inga ändringar av svensk rätt.
1
Innehållsförteckning | Prop. 2002/03:19 | ||
1 | Förslag till riksdagsbeslut ................................................................. | 3 | |
2 | Ärendet och dess beredning.............................................................. | 4 | |
3 | Konventionen mot kvinnodiskriminering......................................... | 5 | |
4 | Ett nytt klagomålsförfarande ............................................................ | 5 | |
4.1 | Kontrollsystemet enligt konventionen mot | ||
kvinnodiskriminering ......................................................... | 5 | ||
4.2 | Tilläggsprotokollet antas .................................................... | 6 | |
4.3 | Tilläggsprotokollets innehåll.............................................. | 7 | |
5 | Godkännande av tilläggsprotokollet ................................................. | 9 | |
Bilaga 1 Förteckning över remissinstanser ......................................... | 11 | ||
Bilaga 2 | Översättning.......................................................................... | 12 |
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 7 november 2002 .. 23
2
1 | Förslag till riksdagsbeslut | Prop. 2002/03:19 |
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner 1999 års fakultativa protokoll till Förenta nationernas (FN) konvention om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor.
3
2 | Ärendet och dess beredning | Prop. 2002/03:19 |
Den 6 oktober 1999 antog FN:s generalförsamling ett fakultativt protokoll (tilläggsprotokoll) angående ett klagomålsförfarande till konventionen om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor. Sverige undertecknade protokollet den 10 december 1999.
I en departementspromemoria som har utarbetats inom Näringsdepartementet, Tilläggsprotokollet till kvinnodiskrimineringskonventionen (Ds 2002:28), föreslås att Sverige skall ratificera tilläggsprotokollet.
Promemorian har remitterats. En förteckning över remissinstanserna finns i bilaga 1. En remissammanställning finns tillgänglig i Näringsdepartementet (dnr N2002/6652/JÄM ).
Texten på engelska och en svensk översättning av tilläggsprotokollet finns i bilaga 2.
4
3 | Konventionen mot kvinnodiskriminering | Prop. 2002/03:19 |
FN har sedan dess grundande arbetat med att förbättra kvinnors ställning och bekämpa diskriminering av kvinnor. Detta arbete resulterade i december 1979 i att FN:s generalförsamling antog konventionen om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor (konventionen mot kvinnodiskriminering). Efter att riksdagen godkänt konventionen ratificerades den av Sverige året därpå (prop. 1979/80:147, bet. 1979/80:AU30, rskr. 1979/80:327). Den trädde i kraft den 3 september 1981.
De rättigheter som anges i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna och i andra grundläggande
De stater som har anslutit sig till konventionen mot kvinnodiskriminering åläggs genom konventionen att vidta ett antal åtgärder på flera olika samhällsområden för att avskaffa diskriminering av kvinnor i alla dess former. Ett grundläggande krav enligt konventionen är att konventionsstaterna skall införa principen om jämställdhet mellan kvinnor och män i sina rättssystem. Detta innebär bl.a. att konventionsstaterna skall upphäva alla författningar som kan innebära diskriminering av kvinnor och införa lagstiftning som förbjuder sådan diskriminering. Konventionsstaterna skall vidare se till att det finns domstolar eller andra institutioner som kan säkerställa ett effektivt skydd mot diskriminering. Konventionsstaterna skall även vidta andra lämpliga åtgärder på bl.a. de politiska, sociala, ekonomiska och kulturella områdena för att säkerställa jämställdhet mellan könen.
Konventionsstaterna skall regelbundet rapportera till FN vilka åtgärder som gjorts på det nationella planet för att leva upp till konventionen.
I juni 2002 var 170 länder – närmare nio tiondelar av FN:s medlemsstater – parter till konventionen och ytterligare tre hade undertecknat den.
4 Ett nytt klagomålsförfarande
4.1Kontrollsystemet enligt konventionen mot kvinnodiskriminering
Övervakningen av efterlevnaden av FN:s konvention om avskaffande av | |
all slags diskriminering av kvinnor (konventionen mot kvinnodiskrimine- | |
ring) bygger på att konventionsstaterna vart fjärde år lämnar rapporter | |
om vilka åtgärder de vidtagit för att genomföra konventionens bestäm- | |
melser. Rapporterna skall innehålla en beskrivning av lagstiftning samt | |
andra rättsliga, administrativa eller övriga åtgärder som konventionssta- | 5 |
terna vidtagit och de framsteg som har gjorts när det gäller att genomföra Prop. 2002/03:19 konventionens bestämmelser.
Rapporterna från konventionsstaterna granskas av kommittén för avskaffande av diskriminering av kvinnor (kommittén), som tillsatts för detta ändamål. Kommittén avger efter granskning allmänna kommentarer och rekommendationer till den rapporterande konventionsstaten. Kommittén etablerades 1982 och består av 23 sakkunniga ledamöter. Dessa väljs av konventionsstaterna vart fjärde år. Ledamöterna representerar inte sitt land, utan skall agera som oberoende experter.
Kommittén rapporterar årligen till FN:s generalförsamling om sin verksamhet. På grundval av de rapporter som kommittén har granskat och annan information som erhållits från konventionsstaterna kan kommittén också lägga fram förslag och allmänna rekommendationer till generalförsamlingen.
4.2Tilläggsprotokollet antas
I flera internationella konventioner, såsom t.ex. FN:s konvention om medborgerliga och politiska rättigheter samt FN:s konvention mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, finns klagomålsförfaranden som ger individer klagorätt. Världskonferensen för mänskliga rättigheter i Wien år 1993 gav FN:s kvinnokommission i uppdrag att undersöka möjligheterna att införa en sådan individuell klagorätt även när det gäller konventionen mot kvinnodiskriminering. Förslaget att utarbeta ett protokoll till konventionen som skulle ge möjlighet till individuell klagorätt fick stöd av FN:s kvinnokonferens i Peking år 1995.
Dessa initiativ ledde fram till att FN:s generalförsamling den 6 oktober 1999 antog ett fakultativt protokoll (tilläggsprotokoll) till konventionen mot kvinnodiskriminering. Genom tilläggsprotokollet införs en möjlighet för enskilda individer eller grupper av individer att göra en framställan om kränkning av de rättigheter som nämns i konventionen mot kvinnodiskriminering till kommittén. Vidare ges kommittén en möjlighet att på eget initiativ undersöka trovärdiga uppgifter om allvarliga eller systematiska kränkningar av en stat som är bunden av protokollet. Protokollet ålägger också de stater som har anslutit sig till det att skydda personer som lämnat in klagomål.
Det individuella klagomålsförfarandet skall ses som ett komplement till den regelbundna granskningen av rapporter, som även fortsättningsvis kommer att utgöra grundvalen för övervakningsproceduren. En individuell klagorätt medför att konventionen mot kvinnodiskriminering i detta avseende kan jämställas med flera andra internationella konventioner om mänskliga rättigheter.
Tilläggsprotokollet öppnades för undertecknande den 10 december 1999. Sverige och flertalet andra
Den 4 september 2002 hade 75 stater undertecknat protokollet och 44 stater hade ratificerat det.
6
4.3 | Tilläggsprotokollets innehåll | Prop. 2002/03:19 |
Bakgrund och syfte
I inledningen till tilläggsprotokollet anges bakgrunden till och syftet med protokollet. Här hänvisas till de grundläggande mänskliga rättigheterna inbegripet lika rättigheter för män och kvinnor. Vidare konstateras att olika internationella instrument förbjuder diskriminering på grund av kön. Slutligen erinras om konventionen mot kvinnodiskriminering och staternas beslutsamhet att vidta effektiva åtgärder för att motverka överträdelser av konventionens rättigheter.
Kommittén prövar framställningar
Enligt protokollet erkänner protokollsstaterna kommitténs behörighet att ta emot och pröva framställningar som gjorts med stöd av protokollet (artikel 1).
Talerätt
En individ eller grupp av individer, som står under en protokollstats jurisdiktion, kan göra en framställan till kommittén om de påstår sig ha utsatts för kränkning av någon av de rättigheter som nämns i konventionen. En sådan framställan får även göras på en enskild individs eller grupp av individers vägnar. En förutsättning är dock medgivande från den person eller de personer på vars vägnar framställan görs, om inte anmälaren kan rättfärdiga att han eller hon handlar utan sådant medgivande (artikel 2).
En framställan skall göras skriftligen och får inte vara anonym. Vidare krävs att anmälan avser en stat som har anslutit sig till protokollet (artikel 3).
Förutsättningar för prövning
För att en framställan skall kunna prövas krävs som huvudregel att alla tillgängliga nationella rättsmedel har uttömts. Undantag kan emellertid göras om tillämpningen av dessa rättsmedel dröjer oskäligt länge eller om de inte kan förväntas vara tillräckligt verkningsfulla. Kommittén skall vidare avvisa en framställan om saken redan har prövats av kommittén eller håller på att prövas i enlighet med något annat förfarande för internationell undersökning eller förlikning. En framställan skall också avvisas om
–den är oförenlig med konventionens bestämmelser,
–om den är uppenbart ogrundad eller inte tillräckligt styrkt,
–om den utgör ett missbruk av rätten att göra anmälningar
–eller om de omständigheter som framställan avser har inträffat innan protokollet trädde i kraft för den berörda protokollsstaten, såvida inte dessa omständigheter har fortsatt att råda efter den dagen (artikel 4).
7
Begäran om interimistiska åtgärder | Prop. 2002/03:19 |
Kommittén kan, innan ett avgörande i sak har fattats, hos den stat mot | |
vilken en framställan riktar sig begära att staten skall pröva om den skall | |
vidta sådana interimistiska åtgärder som kan vara nödvändiga för att | |
undvika skada för den eller de personer som har drabbats av den på- | |
stådda kränkningen (artikel 5). | |
Förfarandet hos kommittén | |
Kommittén skall underrätta den stat mot vilken framställan riktas, under | |
förutsättning att den eller de berörda individerna samtycker till att deras | |
identitet röjs för den berörda staten, om inte kommittén själv finner att | |
den saknar förutsättningar att pröva framställan. Staten skall inom sex | |
månader ange förklaring till kommittén (artikel 6). | |
Prövningen i kommittén sker på grundval av det material som lämnats | |
in av parterna. Prövningen sker inom stängda dörrar. Kommitténs pröv- | |
ning avslutas genom att den avger ett utlåtande och eventuellt också re- | |
kommendationer. Den berörda staten skall därefter och inom sex måna- | |
der redovisa vilka åtgärder den har vidtagit med anledning av utlåtandet | |
och eventuella rekommendationer. Kommittén har också möjlighet att | |
begära ytterligare upplysningar av staten i samband med den regelbundna | |
rapporteringen till kommittén (artikel 7). | |
Undersökning på eget initiativ | |
Om kommittén mottar trovärdiga upplysningar som tyder på allvarliga | |
eller systematiska kränkningar kan den, utan skriftlig framställan, inleda | |
ett prövningsförfarande. Kommittén skall anmoda staten att samarbeta i | |
fråga om att pröva upplysningarna. Kommittén kan utse en eller flera av | |
sina ledamöter att undersöka de misstänkta kränkningarna av de rättig- | |
heter som anges i konventionen. En sådan undersökning får omfatta be- | |
sök inom den berörda statens territorium om staten medger det. När | |
kommittén har granskat resultatet av undersökningen skall detta över- | |
lämnas till den berörda staten tillsammans med eventuella kommentarer | |
och rekommendationer. Den berörda staten skall därefter inom sex må- | |
nader kommentera undersökningsresultatet (artikel 8). | |
Kommittén har möjlighet att anmoda en konventionsstat att i dess re- | |
gelbundna rapporter i enlighet med konventionen lämna närmare upp- | |
gifter om vilka åtgärder som den har vidtagit med anledning av en under- | |
sökning som gjorts med stöd av artikel 8 (artikel 9). | |
Protokollsstaterna kan, i samband med ratifikation eller anslutning, | |
välja att inte erkänna kommitténs behörighet i fråga om undersöknings- | |
och rapporteringsförfarandet enligt artiklarna 8 och 9 (artikel 10). | |
Skydd mot repressalier | |
En protokollsstat skall vidta lämpliga åtgärder för att förhindra att den | |
som har gjort en framställan till kommittén utsätts för repressalier (artikel | |
11). |
8
Rapporteringsskyldighet | Prop. 2002/03:19 |
Kommittén skall i sin vanliga årsrapport till FN:s generalförsamling även | |
rapportera om sin verksamhet i enlighet med protokollet (artikel 12). | |
Information | |
Varje protokollsstat skall sprida information om protokollet samt om | |
kommitténs utlåtanden och rekommendationer (artikel 13). | |
Arbetsordning | |
Kommittén skall upprätta en arbetsordning för hur den skall fullgöra | |
sina uppgifter enligt protokollet (artikel 14). | |
Undertecknande och ratifikation m.m. | |
Artiklarna 15 och 16 innehåller bestämmelser om undertecknande, ratifi- | |
kation och anslutning till protokollet samt bestämmelser om ikraftträ- | |
dande. | |
Inget förbehåll får göras mot protokollet enligt artikel 17. | |
I artikel 18 beskrivs förfarandet vid ändring av protokollet. | |
Artiklarna |
|
ventioner normalt innehåller, såsom bestämmelser om uppsägning av | |
protokollet, underrättelser av olika slag samt uppgift om giltiga texter. |
5 Godkännande av tilläggsprotokollet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner 1999 års fakultativa protokoll till FN:s konventionen om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor.
Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens. Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som svarat på remissen
har tillstyrkt eller inte haft något att erinra mot förslaget.
Skälen för regeringens förslag: Den individuella klagorätten är ett av flera viktiga instrument inom kontrollsystemet för mänskliga rättigheter. En sådan klagorätt kan underlätta för individen att hävda sin rätt. Som alltid har varje konventionsstat ansvaret att se till att de mänskliga rättigheterna respekteras. I den händelse en regering saknar den politiska viljan eller förmågan att uppfylla sina internationella åtaganden, kan den individuella klagorätten erbjuda ett alternativ på internationell nivå. En sådan klagorätt kan också, vid sidan av rapporteringssystemet, bidra till att utveckla och tolka konventionernas innehåll.
Förbud mot diskriminering på grund av kön återfinns i samtliga centrala internationella konventioner som behandlar mänskliga rättigheter. Till flera av dessa konventioner återfinns även en möjlighet till klagorätt för individer. Att det finns flera olika internationella system dit den en-
skilda individen kan vända sig kan skapa problem genom att olika rätts-
9
praxis kan uppkomma vad gäller kränkning av samma rättighet. Den en- Prop. 2002/03:19 skilda kan dock inte klaga hos fler än ett av organen. Den situationen kan
emellertid uppstå att flera personer med identiska eller likartade klagomål vänder sig till olika instanser, vilka intar olika uppfattning i samma fråga. Regeringen anser dock att detta problem är relativt litet och inte bör hindra ett godkännande av det fakultativa protokollet (tilläggsprotokollet).
Enligt regeringens mening har tilläggsprotokollet en utformning som Sverige kan godta. Protokollet förutsätter inte några ändringar av svensk lag men är enligt regeringens bedömning av större vikt och skall därför enligt 10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen.
Enligt artikel 10 i tilläggsprotokollet ges en stat möjlighet att förklara att den inte erkänner den särskilda kommitténs behörighet att på eget initiativ vidta undersökning av misstänkta kränkningar av konventionens bestämmelser i enlighet med artiklarna 8 och 9. I promemorian har den bedömningen gjorts att det från svensk sida inte finns skäl att avge en sådan förklaring. Remissinstanserna har inte haft något att erinra mot det. Regeringen delar denna uppfattning.
En svensk anslutning till tilläggsprotokollet innebär att klagomål kan anföras mot Sverige inför kommittén för avskaffande av diskriminering av kvinnor. Det ankommer på regeringen att föra Sveriges talan i kommittén. Det är naturligtvis inte möjligt att förutse hur många klagomål det kan komma att bli. Men med hänsyn till erfarenhet av andra liknande klagomålsförfaranden inom
10
Förteckning över remissinstanser
Promemorian Tilläggsprotokollet till kvinnodiskrimineringskonventionen har remitterats till Hovrätten för Övre Norrland, Arbetsdomstolen, Jämställdhetsombudsmannen, SIDA, Raoul Wallenberg Institutet – Lunds universitet, Svenska
Prop. 2002/03:19
Bilaga 1
11
Översättning | Prop. 2002/03:19 | ||||||
Bilaga 2 | |||||||
United Nations 1999 | Förenta nationerna 1999 | ||||||
Optional Protocol to the | Fakultativt protokoll till konven- | ||||||
Convention on the Elimination of | tionen om avskaffande av all | ||||||
All Forms of Discrimination | slags diskriminering av kvinnor | ||||||
against Women | |||||||
The States Parties to the present | De stater som är parter i detta pro- | ||||||
Protocol, | tokoll, | ||||||
Noting that the Charter of the | som konstaterar att Förenta natio- | ||||||
United Nations reaffirms faith in | nernas stadga bekräftar tron på de | ||||||
fundamental human rights, in the | grundläggande mänskliga rättig- | ||||||
dignity and worth of the human | heterna, på den enskilda män- | ||||||
person and in the equal rights of | niskans värdighet och värde samt | ||||||
men and women, | på lika rättigheter för män och | ||||||
kvinnor, | |||||||
Also noting that the Universal | som också konstaterar att den all- | ||||||
Declaration | of | Human | Rights | männa förklaringen om de mänsk- | |||
proclaims that all human beings are | liga rättigheterna slår fast att alla | ||||||
born free and equal in dignity and | människor är födda fria och lika i | ||||||
rights and that everyone is entitled | värde och rättigheter samt att var | ||||||
to all the rights and freedoms set | och en är berättigad till alla de fri- | ||||||
forth therein, without distinction of | heter och rättigheter som anges däri | ||||||
any | kind, | including | distinction | utan åtskillnad av något slag, inbe- | |||
based on sex, | gripet åtskillnad på grund av kön, | ||||||
Recalling | that | the | International | som konstaterar att de internatio- | |||
Covenants on Human Rights and | nella fördragen om de mänskliga | ||||||
other | international | human rights | rättigheterna och andra internatio- | ||||
instruments prohibit discrimination | nella instrument om de mänskliga | ||||||
on the basis of sex, | rättigheterna förbjuder diskrimine- | ||||||
ring på grund av kön, | |||||||
Also recalling the Convention on | som också erinrar om konventio- | ||||||
the Elimination of All Forms of | nen om avskaffande av all slags | ||||||
Discrimination | against | Women | diskriminering av kvinnor (kon- | ||||
(“the Convention”), in which the | ventionen), i vilken de stater som | ||||||
States | Parties | thereto | condemn | är parter i konventionen fördömer | |||
discrimination against | women in | diskriminering av kvinnor i alla | |||||
all its forms and agree to pursue by | dess former och är överens om att | ||||||
all appropriate means and without | med alla lämpliga medel och oför- | ||||||
delay a policy of eliminating | dröjligen fortsätta en politik syf- | ||||||
discrimination against women, | tande till att avskaffa diskrimine- | ||||||
ring av kvinnor, |
12
Reaffirming their determination to | som bekräftar sin beslutsamhet att | Prop. 2002/03:19 | |||||||
ensure the full and equal enjoyment | trygga kvinnornas fullständiga och | Bilaga 2 | |||||||
by women of all human rights and | rättvisa åtnjutande av alla mänsk- | ||||||||
fundamental freedoms and to take | liga rättigheter och grundläggande | ||||||||
effective | action | to | prevent | friheter och att vidta effektiva åt- | |||||
violations of these rights and | gärder för att motverka överträdel- | ||||||||
freedoms, | ser av dessa rättigheter och friheter, | ||||||||
Have agreed as follows: | har enats om följande. | ||||||||
Article 1 | Artikel 1 | ||||||||
A State Party to the present | En stat som är part i detta protokoll | ||||||||
Protocol (“State Party”) recognizes | (nedan kallad protokollsstat) er- | ||||||||
the competence of the Committee | känner att kommittén för avskaf- | ||||||||
on | the | Elimination | of | fande av diskriminering av kvinnor | |||||
Discrimination | against | Women | (nedan kallad kommittén) har be- | ||||||
(“the Committee”) to receive and | hörighet att ta emot och pröva | ||||||||
consider | communications | framställningar som har gjorts i | |||||||
submitted | in | accordance | with | enlighet med artikel 2. | |||||
article 2. | |||||||||
Article 2 | Artikel 2 | ||||||||
Communications may be submitted | En framställan får göras av en- | ||||||||
by or on behalf of individuals or | skilda individer eller grupper av | ||||||||
groups of individuals, under the | individer eller på deras vägnar, | ||||||||
jurisdiction of a State Party, | som står under en protokollsstats | ||||||||
claiming to be victims of a | jurisdiktion, vilka påstår sig ha ut- | ||||||||
violation of any of the rights set | satts för en kränkning från denna | ||||||||
forth in the Convention by that | stats sida av någon av de rättigheter | ||||||||
State | Party. | Where | a | som nämns i konventionen. En | |||||
communication | is | submitted | on | framställan får endast göras på | |||||
behalf of individuals or groups of | vägnar av enskilda individer eller | ||||||||
individuals, this shall be with their | grupper av individer med dessa | ||||||||
consent unless the author can | personers medgivande, såvida inte | ||||||||
justify acting on their behalf | den som gör anmälan kan rättfär- | ||||||||
without such consent. | diga att han eller hon handlar på | ||||||||
deras vägnar utan deras medgi- | |||||||||
vande. | |||||||||
Article 3 | Artikel 3 | ||||||||
Communications | shall | be | in | En framställan skall göras i skrift- | |||||
writing | and | shall | not | be | lig form och får inte vara anonym. | ||||
anonymous. | No | communication | Kommittén skall avvisa framställ- | ||||||
shall be received by the Committee | ningar som avser en konventions- | ||||||||
if it concerns a State Party to the | stat som inte är protokollsstat. | ||||||||
Convention that is not a party to | |||||||||
the present Protocol. |
13
Prop. 2002/03:19
Bilaga 2
Article 4 | Artikel 4 |
1.The Committee shall not 1. Kommittén skall inte pröva en
consider a communication unless it | framställan om den inte har fast- | |||||||||||
has ascertained that all available | ställt att alla tillgängliga nationella | |||||||||||
domestic | remedies | have | been | rättsmedel har uttömts, såvida inte | ||||||||
exhausted unless the application of | tillämpningen | av dessa rättsmedel | ||||||||||
such | remedies | is | unreasonably | dröjer oskäligt eller inte kan för- | ||||||||
prolonged or unlikely to bring | väntas vara tillräckligt verknings- | |||||||||||
effective relief. | fulla. | |||||||||||
2. The Committee shall declare a | 2. Kommittén skall avvisa en fram- | |||||||||||
communication | inadmissible | ställan om | ||||||||||
where: | ||||||||||||
(a) The same matter has already | a) saken redan har prövats av | |||||||||||
been examined by the Committee | kommittén eller har prövats eller | |||||||||||
or has been or is being examined | håller på att prövas enligt ett annat | |||||||||||
under | another | procedure | of | förfarande för internationell under- | ||||||||
international | investigation | or | sökning eller förlikning, | |||||||||
settlement; | ||||||||||||
(b) It is incompatible with the | b) framställan är oförenlig med | |||||||||||
provisions of the Convention; | konventionens bestämmelser, | |||||||||||
(c) It is manifestly |
c) framställan är uppenbart ogrun- | |||||||||||
not sufficiently substantiated; | dad eller inte tillräckligt styrkt, | |||||||||||
(d) It is an abuse of the right to | d) framställan utgör ett missbruk av | |||||||||||
submit a communication; | rätten att göra anmälningar, | |||||||||||
(e) The facts that are the subject of | e) de omständigheter som fram- | |||||||||||
the communication occurred | prior | ställan avser har inträffat innan | ||||||||||
to the entry into force of the | detta protokoll trädde i kraft för | |||||||||||
present Protocol for the State Party | den berörda protokollsstaten, så- | |||||||||||
concerned | unless | those | facts | vida | inte omständigheterna | har | ||||||
continued after that date. | fortsatt att råda efter den dagen. | |||||||||||
Article 5 | Artikel 5 | |||||||||||
1. At any time after the receipt of a | 1. När en framställan har mottagits | |||||||||||
communication | and | before | a | och innan ett avgörande i sak har | ||||||||
determination on the merits has | träffats, får kommittén begära hos | |||||||||||
been reached, the Committee may | den | berörda | protokollsstaten | att | ||||||||
transmit to the State Party | den skyndsamt prövar om den skall | |||||||||||
concerned | for | its | urgent | vidta sådana interimistiska åtgärder | ||||||||
consideration a request that the | som kan vara nödvändiga för att | |||||||||||
State Party take such interim | undvika att det uppstår skada som | |||||||||||
measures | as | may | be | necessary | to | inte kan avhjälpas för den eller de |
14
avoid possible irreparable damage | individer som drabbats av den på- | Prop. 2002/03:19 | ||||||
to the victim or victims of the | stådda kränkningen. | Bilaga 2 | ||||||
alleged violation. | ||||||||
2. Where the Committee exercises | 2. Kommitténs utövande av sina | |||||||
its discretion under paragraph 1 of | befogenheter enligt punkt 1 i denna | |||||||
the present article, this does not | artikel skall inte innebära ett ställ- | |||||||
imply | a | determination | on | ningstagande i frågan om förutsätt- | ||||
admissibility or on the merits of the | ningarna för prövning av en fram- | |||||||
communication. | ställan eller i frågan om dess berät- | |||||||
tigande. | ||||||||
Article 6 | Artikel 6 | |||||||
1. Unless the Committee considers | 1. Kommittén skall konfidentiellt | |||||||
a communication | inadmissible | underrätta den berörda protokolls- | ||||||
without reference to the State Party | staten om en framställan som har | |||||||
concerned, and provided that the | framförts till den enligt detta pro- | |||||||
individual or individuals consent to | tokoll, under förutsättning att den | |||||||
the disclosure of their identity to | eller de berörda individerna sam- | |||||||
that State Party, the Committee | tycker till att deras identitet röjs för | |||||||
shall | bring | any communication | den berörda protokollsstaten, så- | |||||
submitted to it under the present | vida inte kommittén själv och utan | |||||||
Protocol confidentially | to | the | hänvändelse till den berörda proto- | |||||
attention of the State Party | kollsstaten finner att | framställan | ||||||
concerned. | skall avvisas. | |||||||
2. Within six moths, the receiving | 2. Inom sex månader skall den be- | |||||||
State Party shall submit to the | rörda protokollsstaten | skriftligen | ||||||
Committee written explanations or | lämna kommittén förklaringar eller | |||||||
statements | clarifying | the matter | uttalanden som klargör saken samt | |||||
and the remedy, if any, that may | uppgift om de eventuella åtgärder | |||||||
have been provided by that State | som den har vidtagit. | |||||||
Party. | ||||||||
Article 7 | Artikel 7 | |||||||
1. The Committee shall consider | 1. Kommittén skall pröva en fram- | |||||||
communications received under the | ställan som mottagits med stöd av | |||||||
present Protocol in the light of all | detta protokoll i ljuset av alla upp- | |||||||
information made available to it by | lysningar som har tillställts den av | |||||||
or on behalf of individuals or | enskilda individer, eller av grupper | |||||||
groups of individuals and by the | av individer, eller på deras vägnar, | |||||||
State | Party | concerned, | provided | samt av den berörda protokollssta- | ||||
that this information is transmitted | ten, under förutsättning att dessa | |||||||
to the parties concerned. | upplysningar meddelas de berörda | |||||||
parterna. |
15
2. The Committee shall hold closed | 2. Kommitténs möten skall hållas | Prop. 2002/03:19 | |||||
meetings | when | examining | inom stängda dörrar när den prövar | Bilaga 2 | |||
communications under the present | en framställan med stöd av detta | ||||||
Protocol. | protokoll. | ||||||
3. | After | examining | a | 3. När kommittén har prövat en | |||
communication, | the | Committee | framställan, skall den avge ett ut- | ||||
shall transmit its views on the | låtande om den och lämna sina | ||||||
communication, | together with | its | eventuella rekommendationer till | ||||
recommendations, if any, to the | de berörda parterna. | ||||||
parties concerned. |
4. The State Party shall give due 4. Protokollsstaten skall på vederconsideration to the views of the börligt sätt ta hänsyn till kommit- Committee, together with its téns utlåtande och dess eventuella recommendations, if any, and shall rekommendationer och skall inom submit to the Committee, within sex månader lämna kommittén ett six months, a written response, skriftligt svar med uppgift om vilka including information on any åtgärder som har vidtagits i ljuset action taken in the light of the därav.
views and recommendations of the Committee.
5. The Committee may invite the | 5. Kommittén får anmoda proto- | ||||||||
State Party to submit further | kollsstaten att inkomma med ytter- | ||||||||
information | about any measures | ligare upplysningar om de even- | |||||||
the State Party has taken in | tuella åtgärder som den har vidtagit | ||||||||
response | to | its | views | or | till följd av kommitténs utlåtande | ||||
recommendations, if any, including | och dess eventuella rekommenda- | ||||||||
as deemed appropriate by the | tioner, däribland, om kommittén | ||||||||
Committee, in the State Party’s | anser det vara lämpligt, i de senare | ||||||||
subsequent reports under article 18 | rapporter som | protokollsstaten | |||||||
of the Convention. | skall avge till kommittén enligt | ||||||||
artikel 18 i konventionen. | |||||||||
Article 8 | Artikel 8 | ||||||||
1. If the Committee receives | 1. Om kommittén mottar trovärdiga | ||||||||
reliable information | indicating | upplysningar som tyder på allvar- | |||||||
grave or systematic violations by a | liga eller systematiska kränkningar | ||||||||
State Party of rights set forth in the | från en protokollsstats sida av de | ||||||||
Convention, | the | Committee | shall | rättigheter som anges i konventio- | |||||
invite that State Party to cooperate | nen, skall den anmoda den staten | ||||||||
in the examination of the | att samarbeta i fråga om att pröva | ||||||||
information and to this end to | dessa upplysningar och att i detta | ||||||||
submit observations with regard to | syfte framföra | sina | kommentarer | ||||||
the information concerned. | om dem. | ||||||||
2. Taking into account any | 2. Med beaktande av eventuella | ||||||||
observations that may have been | kommentarer från | den | berörda | ||||||
submitted | by | the | State | Party | protokollsstaten | och | andra | trovär- | 16 |
concerned as well as any other | diga upplysningar som den har till- | Prop. 2002/03:19 | |||||||||
reliable information available to it, | gång till, får kommittén utse en | Bilaga 2 | |||||||||
the Committee may designate one | eller flera av sina ledamöter att | ||||||||||
or more of its members to conduct | genomföra en undersökning och att | ||||||||||
an inquiry and to report urgently to | skyndsamt rapportera till kommit- | ||||||||||
the | Committee. Where warranted | tén. När så är befogat, får under- | |||||||||
and with the consent of the State | sökningen | omfatta | besök | inom | |||||||
Party, the inquiry may include a | protokollsstatens | territorium | med | ||||||||
visit to its territory. | dennas medgivande. | ||||||||||
3. After examining the findings of | 3. Efter att ha granskat resultatet av | ||||||||||
such an inquiry, the Committee | undersökningen, | skall kommittén | |||||||||
shall transmit these findings to the | överlämna det till den berörda | ||||||||||
State Party concerned together with | protokollsstaten | tillsammans | med | ||||||||
any | comments | and | eventuella kommentarer och re- | ||||||||
recommendations. | kommendationer. | ||||||||||
4. The State Party concerned shall, | 4. Den | berörda protokollsstaten | |||||||||
within six months of receiving the | skall inom sex månader efter det att | ||||||||||
findings, | comments | and | den av kommittén har mottagit re- | ||||||||
recommendations | transmitted | by | sultatet | av | undersökningen | samt | |||||
the | Committee, | submit | its | kommentarerna | och | rekommenda- | |||||
observations to the Committee. | tionerna, framföra sina kommenta- | ||||||||||
rer till kommittén. |
5. Such an inquiry shall be 5. Undersökningen skall genomföconducted confidentially and the ras konfidentiellt och protokollscooperation of the State Party shall statens medverkan skall eftersträbe sought at all stages of the vas i alla dess skeden. proceedings.
Article 9 | Artikel 9 |
1. The Committee may invite the | 1. Kommittén skall ha rätt att an- |
State Party concerned to include in | moda den berörda protokollsstaten |
its report under article 18 of the | att i sin rapport enligt artikel 18 i |
Convention details of any measures | konventionen lämna närmare upp- |
taken in response to an inquiry | gifter om vilka åtgärder som har |
conducted under article 8 of the | vidtagits i anledning av en under- |
present Protocol. | sökning som gjorts med stöd av |
artikel 8 i detta protokoll. | |
2. The Committee may, if | 2. Om det är nödvändigt, får kom- |
necessary, after the end of the | mittén efter utgången av den sex- |
period of six months referred to in | månadersperiod som avses i artikel |
article 8.4, invite the State Party | 8.4 anmoda den berörda proto- |
concerned to inform it of the | kollsstaten att underrätta kommit- |
measures taken in response to such | tén om vilka åtgärder som har vid- |
an inquiry. | tagits till följd av en sådan under- |
sökning. |
17
Prop. 2002/03:19
Bilaga 2
Article 10 | Artikel 10 | |||||||
1. Each State Party may, at the time | 1. En protokollsstat får vid under- | |||||||
of signature or ratification of the | tecknandet | eller | ratifikationen av | |||||
present Protocol | or | accession | detta protokoll eller vid anslut- | |||||
thereto, declare that it does not | ningen till det förklara att den inte | |||||||
recognize the competence of the | erkänner kommitténs behörighet | |||||||
Committee provided for in articles | enligt artiklarna 8 och 9. | |||||||
8 and 9. | ||||||||
2. Any State Party having made a | 2. En protokollsstat som har gjort | |||||||
declaration | in accordance | with | en förklaring i enlighet med punkt | |||||
paragraph 1 of the present article | 1 i denna artikel får när som helst | |||||||
may, at any time, withdraw this | återta denna genom ett meddelande | |||||||
declaration by notification to the | till generalsekreteraren. | |||||||
Article 11 | Artikel 11 | |||||||
A State Party shall take all | En protokollsstat skall vidta alla | |||||||
appropriate steps to ensure that | lämpliga åtgärder för att säkerställa | |||||||
individuals | under | its jurisdiction | att individer som lyder under dess | |||||
are not subjected to ill treatment or | jurisdiktion inte behandlas illa eller | |||||||
intimidation as a consequence of | utsätts för hot för att ha gjort en | |||||||
communicating | with | the | framställan | till | kommittén | med | ||
Committee pursuant to the present | stöd av detta protokoll. | |||||||
Protocol. | ||||||||
Article 12 | Artikel 12 | |||||||
The Committee shall include in its | Kommittén skall i sin årsrapport | |||||||
annual report under article 21 of | enligt artikel 21 i konventionen | |||||||
the Convention a summary of its | införa en sammanfattning av den | |||||||
activities | under | the | present | verksamhet som den har utfört med | ||||
Protocol. | stöd av detta protokoll. | |||||||
Article 13 | Artikel 13 | |||||||
Each State Party undertakes to | Varje protokollsstat åtar sig att | |||||||
make widely known and to give | sprida kunskap om konventionen | |||||||
publicity to the Convention and the | och detta protokoll och att under- | |||||||
present Protocol an to facilitate | lätta tillgång till information om | |||||||
access to information about the | kommitténs utlåtanden och re- | |||||||
views and recommendations of the | kommendationer, | särskilt i | frågor | |||||
Committee, | in | particular, | on | som berör staten själv. |
matters involving that State Party.
18
Prop. 2002/03:19
Bilaga 2
Article 14 | Artikel 14 |
The Committee shall develop its Kommittén skall upprätta sin egen own rules of procedure to be arbetsordning, vilken skall följas followed when exercising the när den fullgör de uppgifter den functions conferred on it by the tillerkänns genom detta protokoll. present Protocol.
Article 15 | Artikel 15 | |||||
1. The present Protocol shall be | 1. Detta protokoll skall stå öppet | |||||
open for signature by any State that | för undertecknande av alla stater | |||||
has signed, ratified or acceded to | som | har | undertecknat, | ratificerat | ||
the Convention. | eller anslutit sig till konventionen. | |||||
2. The present Protocol shall be | 2. Detta protokoll förutsätter ratifi- | |||||
subject to ratification by any State | kation av de stater som har ratifice- | |||||
that has ratified or acceded to the | rat eller anslutit sig till konventio- | |||||
Convention. | Instruments | of | nen. | Ratifikationsinstrumenten | ||
ratification shall be deposited with | skall deponeras hos Förenta natio- | |||||
the |
nernas generalsekreterare. | |||||
Nations. | ||||||
3. The present Protocol shall be | 3. Detta protokoll skall stå öppet | |||||
open to accession by any State that | för anslutning av stater som har | |||||
has ratified or acceded to the | ratificerat eller anslutit sig till kon- | |||||
Convention. | ventionen. | |||||
4. Accession shall be effected by | 4. Anslutning skall ske genom de- | |||||
the deposit of an instrument of | position | av anslutningsinstrument | ||||
accession with the Secretary- | hos Förenta nationernas general- | |||||
General of the United Nations. | sekreterare. | |||||
Article 16 | Artikel 16 | |||||
1. The present Protocol shall enter | 1. Detta protokoll träder i kraft tre | |||||
into force three months after the | månader efter den dag då det tionde | |||||
date of the deposit with the | ratifikations- eller anslutningsin- | |||||
strumentet deponerades hos Fö- | ||||||
Nations of the tenth instrument of | renta | nationernas generalsekrete- | ||||
ratification or accession. | rare. | |||||
2. For each State ratifying the | 2. För varje stat som ratificerar | |||||
present Protocol or acceding to it | detta protokoll eller ansluter sig till | |||||
after its entry into force, the present | det efter dess ikraftträdande, träder | |||||
Protocol shall enter into force three | det i kraft tre månader efter den | |||||
months after the date of the deposit | dag då statens ratifikations- eller | |||||
of its own instrument of ratification | anslutningsinstrument | deponera- | ||||
or accession. | des. | 19 | ||||
Prop. 2002/03:19
Bilaga 2
Article 17 | Artikel 17 | ||||||||
No reservations to the present | Inget förbehåll får göras mot detta | ||||||||
Protocol shall be permitted. | protokoll. | ||||||||
Article 18 | Artikel 18 | ||||||||
1. Any State Party may propose an | 1. Varje stat får till Förenta natio- | ||||||||
amendment to the present Protocol | nernas generalsekreterare framföra | ||||||||
and file it with the Secretary- | förslag till ändring av detta proto- | ||||||||
General of the United Nations. The | koll. | Generalsekreteraren | skall | ||||||
delge | protokollsstaterna | ändrings- | |||||||
communicate | any | proposed | förslagen med begäran att de skall | ||||||
amendments to the States Parties | meddela om de anser att en konfe- | ||||||||
with a request that they notify her | rens bör hållas med protokollssta- | ||||||||
or him whether they favour a | terna för att pröva förslaget och | ||||||||
conference of States Parties for the | rösta om det. Om minst en tredje- | ||||||||
purpose of considering and voting | del av protokollsstaterna anser att | ||||||||
on the proposal. In the event that at | en sådan konferens bör hållas, skall | ||||||||
least one third of the States Parties | konferensen sammankallas av ge- | ||||||||
favour such a conference, the | neralsekreteraren på Förenta natio- | ||||||||
nernas vägnar. En ändring som | |||||||||
the conference under the auspices | antas av en majoritet av vid konfe- | ||||||||
of the United Nations. Any | rensen | närvarande | och | röstande | |||||
amendment adopted by a majority | protokollsstater | skall | underställas | ||||||
of the States Parties present and | Förenta nationernas | generalför- | |||||||
voting at the conference shall be | samling för godkännande. | ||||||||
submitted to the General Assembly | |||||||||
of the United Nations for approval. | |||||||||
2. Amendments shall come into | 2. Ändringar träder i kraft när de | ||||||||
force when they have been | har godkänts av Förenta nationer- | ||||||||
approved by the General Assembly | nas generalförsamling och antagits | ||||||||
of the United Nations and accepted | med två tredjedels majoritet av | ||||||||
by a |
protokollsstaterna i enlighet med | ||||||||
States Parties to the present | deras | konstitutionella | bestämmel- | ||||||
Protocol in accordance with their | ser. | ||||||||
respective constitutional processes. | |||||||||
3. When amendments come into | 3. När en ändring träder i kraft, | ||||||||
force, they shall be binding on | skall den vara bindande för de | ||||||||
those States Parties that have | protokollsstater | som | har | antagit | |||||
accepted them, other States Parties | den, medan andra | protokollsstater | |||||||
still being bound by the provisions | fortfarande skall vara bundna av | ||||||||
of the present Protocol and any | bestämmelserna | i | detta | protokoll | |||||
earlier amendments that they have | och av tidigare ändringar som de | ||||||||
accepted. | har antagit. |
20
Prop. 2002/03:19
Bilaga 2
Article 19 | Artikel 19 | ||||
1. Any State Party may denounce | 1. En protokollsstat får när som | ||||
the present Protocol at any time by | helst säga upp detta protokoll ge- | ||||
written notification | addressed to | nom ett skriftligt meddelande till | |||
the |
Förenta nationernas generalsekrete- | ||||
Nations. Denunciation shall | take | rare. Uppsägningen träder i kraft | |||
effect six months after the date of | sex månader efter den dag då gene- | ||||
receipt of the notification by the | ralsekreteraren mottog meddelan- | ||||
det. | |||||
2. Denunciation shall be without | 2. Bestämmelserna i detta protokoll | ||||
prejudice | to | the | continued | skall fortsätta att tillämpas med | |
application of the provisions of the | avseende på framställningar som | ||||
present | Protocol | to | any | har framförts i enlighet med artikel | |
communication | submitted | under | 2 och på undersökningar som har | ||
article 2 or any inquiry initiated | inletts i enlighet med artikel 8 före | ||||
under article 8 before the effective | den dag då uppsägningen trädde i | ||||
date of denunciation. | kraft. | ||||
Article 20 | Artikel 20 | ||||
The |
Förenta nationernas generalsekrete- | ||||
United Nations shall inform all | rare skall underrätta alla stater om | ||||
States of: | |||||
(a) Signatures, | ratifications | and | a) alla undertecknanden, ratifika- | ||
accessions | under | the present | tioner och anslutningar med avse- | ||
Protocol; | ende på detta protokoll, | ||||
(b) The date of entry into force of | b) dag för detta protokolls ikraft- | ||||
the present Protocol and of any | trädande och för ikraftträdande av | ||||
amendment under article 18; | ändringar enligt artikel 18, | ||||
(c) Any denunciation under article | c) uppsägningar enligt artikel 19. | ||||
19. | |||||
Article 21 | Artikel 21 |
1.The present Protocol, of which 1. Detta protokoll, vars arabiska, the Arabic, Chinese, English, engelska, franska, kinesiska, ryska French, Russian and Spanish texts och spanska texter är lika giltiga, are equally authentic, shall be skall deponeras i Förenta nationerdeposited in the archives of the nas arkiv.
United Nations.
2.The
United | Nations | shall | transmit | reterare skall överlämna styrkta | |
certified | copies | of the | present | avskrifter av detta protokoll till alla | 21 |
Protocol to all States referred to in article 25 of the Convention.
de stater som avses i artikel 25 i | Prop. 2002/03:19 |
konventionen. | Bilaga 2 |
22
Näringsdepartementet | Prop. 2002/03:19 |
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 7 november 2002 | |
Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Winberg, | |
Ulvskog, Sahlin, Pagrotsky, Östros, Messing, Engqvist, Lövdén, | |
Ringholm, Bodström, Karlsson, Sommestad, H. Karlsson, Lund, Nykvist, | |
Andnor, Nuder, Johansson, Hallengren, Björklund | |
Föredragande: statsrådet Winberg |
Regeringen beslutar proposition 2002/03:19 Konventionen mot kvinnodiskriminering och frågan om ett individuellt klagomålsförfarande
23