Förteckning över remissinstanser – Fartygssäkerhetsutredningen

Prop. 2002/03:109

Bilaga 1

Efter remiss har yttranden över slutbetänkandet Översyn av fartygssäkerhetslagen (SOU 2001:17) lämnats av Hovrätten för Västra Sverige, Hovrätten för Nedre Norrland, Kammarrätten i Sundsvall, Malmö tingsrätt, Riksåklagaren, Rikspolisstyrelsen, Försvarsmakten, Försvarets materielverk, Kustbevakningen, Statens räddningsverk, Stockholms universitet, Institutet för Sjörätt och annan transporträtt vid Stockholms universitet, Uppsala universitet, Fiskeriverket, Sjöfartsverket, Arbetsmiljöverket, Göteborgs kommun, Svenska Transportarbetareförbundet, Sveriges Hamnar, Sveriges Redareförening, Sveriges Redareförening för mindre passagerarfartyg (SWEREF), Sveriges Fartygsbefälsförening, Sjöbefälsförbundet, SEKO Sjöfolk, Sjöassuradörernas Förening, Sveriges Fiskares Riksförbund, Båtbranschens Riksförbund samt Sjösportens Samarbetsdelegation.

Riksåklagaren har bifogat yttranden från Åklagarmyndigheterna i Stockholm, Göteborg och Linköping. Åklagarmyndigheten i Linköping har i sin tur bifogat yttrande från Åklagarkammaren i Kalmar. Göteborgs kommun har bifogat yttrande från Göteborgs hamn AB, i vilket kommunen förklarat sig instämma.

Yttrande har även inkommit från Sjöfartens arbetsgivareförbund.

Statens haverikommission och ILO-kommittén har inte ansett sig ha något att anföra.

Högskolan i Kalmar, Umeå kommun, Svenska kommunförbundet och Officersförbundet har avstått från att yttra sig.

195

Bilaga 2 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/105/EG av den 19 december 2001 om ändring av rådets direktiv 94/57/EG om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

196

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

197

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

198

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

199

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

200

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

201

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

202

Prop. 2002/03:109

Bilaga 2

203

Bilaga 3 Rådets direktiv 94/57/EG av den 22 november 1994 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

204

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

205

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

206

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

207

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

208

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

209

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

210

Prop. 2002/03:109

Bilaga 3

211

Bilaga 4 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/106/EG av den 19 december 2001 om ändring av rådets direktiv 95/21/EG om tillämpning av internationella normer för säkerhet på fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar och framför i medlemsstaternas territorialvatten (hamnstatskontroll)

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

212

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

213

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

214

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

215

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

216

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

217

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

218

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

219

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

220

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

221

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

222

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

223

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

224

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

225

Prop. 2002/03:109

Bilaga 4

226

Bilaga 5 Rådets direktiv 95/21/EG av den 19 juni 1995 om tillämpning av internationella normer för säkerhet på fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar och framförs i medlemsstaternas territorialvatten (hamnstatskontroll)

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

227

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

228

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

229

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

230

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

231

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

232

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

233

Prop. 2002/03:109

Bilaga 5

234

Bilaga 6 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 417/2002 av den 18 februari 2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2978/94

Prop. 2002/03:109

Bilaga 6

235

Prop. 2002/03:109

Bilaga 6

236

Prop. 2002/03:109

Bilaga 6

237

Prop. 2002/03:109

Bilaga 6

238

Prop. 2002/03:109

Bilaga 6

239

Bilaga 7 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/96/EG av den 4 december 2001 om fastställande av harmoniserade krav och förfaranden för säker lastning och lossning av bulkfartyg

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

240

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

241

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

242

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

243

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

244

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

245

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

246

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

247

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

248

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

249

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

250

Prop. 2002/03:109

Bilaga 7

251

Bilaga 8 Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/34/EG av den 22 juni 2000 om ändring av rådets direktiv 93/104/EG om arbetstidens förläggning i vissa avseenden för att täcka sektorer och verksamheter som inte omfattas av det direktivet

Prop. 2002/03:109

Bilaga 8

252

Prop. 2002/03:109

Bilaga 8

253

Prop. 2002/03:109

Bilaga 8

254

Prop. 2002/03:109

Bilaga 8

255

Prop. 2002/03:109

Bilaga 8

256

Bilaga 9 Rådets direktiv 93/104/EG av den 23 november 1993 om arbetstidens förläggning i vissa avseenden

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

257

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

258

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

259

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

260

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

261

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

262

Prop. 2002/03:109

Bilaga 9

263

Förteckning över remissinstanser – Genomförande av EG-direktiv på sjöfartsområdet m.m.

Efter remiss har yttranden över departementspromemorian

Genomförande av EG-direktiv på sjöfartsområdet m.m. (Ds 2002:39) lämnats av Justitieombudsmannen (JO), Svea hovrätt, Kammarrätten i Jönköping, Sjöfartsverket, Kustbevakningen, Arbetsmiljöverket, Fiskeriverket, Tullverket, Riksåklagaren, Rikspolisstyrelsen, Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll - SWEDAC, Stockholms universitet, Institutet för sjörätt och annan transporträtt vid Stockholms universitet, Sveriges Redareförening, Sjöfartens Arbetsgivareförbund, SEKO sjöfolk, Sveriges fartygsbefälsförening, Sjöbefälsförbundet, Svenska Transportarbetareförbundet, Sveriges Transportindustriförbund, Sveriges Fiskares Riksförbund, Sveriges Hamnar samt Svenskt Näringsliv.

Svenska Kommunförbundet, Svenska Hamnarbetareförbundet, Sveriges redareförening för mindre fartyg - SWEREF, SSAB, Oxelösunds hamn, Sjöassuradörernas förening och Det Norske Veritas Inspection AB har avstått från att yttra sig.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 10

264

Internationell konvention om kontroll av skadliga påväxthindrande system på fartyg

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

International Convention on the Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships, 2001

Internationell konvention om kontroll av skadliga påväxthindrande system på fartyg

the parties to this convention,     Parterna i denna konvention,  
noting that scientific studies   and som beaktar att vetenskapliga studier och
investigations by Governments   and undersökningar gjorda av regeringar och
competent international organizations have berörda internationella organisationer har
shown that certain anti-fouling systems used visat att vissa påväxthindrande system, som
on ships pose a substantial risk of toxicity används på fartyg, utgör en avsevärd risk för
and other chronic impacts to ecologically toxicitet och annan kronisk inverkan på
and economically important marine ekologiskt och ekonomiskt viktiga marina
organisms and also that human health may organismer och även att den mänskliga
be harmed as a result of the consumption of hälsan kan skadas genom konsumtion av
affected seafood,         förorenade marina födoämnen,  
noting in particular the serious concern som särskilt beaktar den allvarliga oron
regarding anti-fouling systems that use gällande påväxthindrande system som
organotin compounds as biocides and being använder tennorganiska föreningar som
convinced that the introduction of such biocider, och som är övertygade om att
organotins into the environment must be införande av sådana föreningar i den marina
phased-out,           miljön gradvis måste elimineras,  
recalling that Chapter 17 of Agenda 21 som erinrar om att staterna i kapitel 17 i
adopted by the United Nations Conference Agenda 21, som antogs av Förenta
on Environment and Development, 1992, nationernas konferens om miljö och
calls upon States to take measures to reduce utveckling 1992, uppmanas att vidta
pollution caused by organotin compounds åtgärder för att minska föroreningar som
used in anti-fouling systems,       orsakas av tennorganiska föreningar som
                används i påväxthindrande system,  
recalling also that resolution A.895(21), som även erinrar om att organisationens
adopted by the Assembly of the kommitté för skydd av havets miljö (MEPC)
International Maritime Organization on 25 i resolution A. 895 (21), som antogs av
November 1999, urges the Organization's Internationella sjöfartsorganisationens
Marine Environment Protection Committee församling den 25 november 1999,
(MEPC) to work towards the expeditious uppmanas att sträva efter att snarast möjligt
development of a global legally binding utarbeta ett globalt rättsligt bindande
instrument to address the harmful effects of instrument för att bemöta de skadliga
anti-fouling systems as a matter of urgency, verkningarna av påväxthindrande system i
                brådskande ordning,    
mindful of the precautionary approach set som är medvetna om
out in Principle 15 of the Rio Declaration on försiktighetsprincipen som anges i princip
Environment and Development and referred 15 i Riodeklarationen om miljö och
to in resolution MEPC.67(37) adopted by utveckling och som nämns i resolution
MEPC on 15 September 1995,recognizing MEPC.67(37), som antogs av MEPC den 15
the importance of protecting the marine september 1995,som erkänner att det är
environment and human health from viktigt att skydda den marina miljön och den
adverse effects of anti-fouling systems,   mänskliga hälsan från de påväxthindrande
                systemens skadliga verkningar,  
recognizing also that the use of anti- som även erkänner att användning av
fouling systems to prevent the build-up of påväxthindrande system för att förebygga
organisms on the surface of ships is of påväxt av organismer på fartygs yta är av
critical importance to efficient commerce, grundläggande betydelse för effektiv handel
shipping and impeding the spread of och sjöfart och för förhindrande av
harmful aquatic organisms   and spridning av skadliga marina organismer
pathogens,recognizing further the need to och sjukdomsalstrare,som vidare erkänner
continue to develop anti-fouling systems behovet att fortsätta att utveckla effektiva
which are effective and environmentally och miljövänliga påväxthindrande system
safe and to promote the substitution of och att främja och ersätta skadliga system
                        265
harmful systems by less harmful systems or med mindre skadliga system eller, helst,
preferably harmless systems,have agreed as oskadliga system,har kommit överens om
follows: följande.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Article 1 General Obligations Artikel 1 Allmänna åtaganden

(1)Each Party to this Convention undertakes to give full and complete effect to its provisions in order to reduce or eliminate adverse effects on the marine environment and human health caused by anti-fouling systems.

(2)The Annexes form an integral part of this Convention. Unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to its Annexes.

(3)No provision of this Convention shall be interpreted as preventing a State from taking, individually or jointly, more stringent measures with respect to the reduction or elimination of adverse effects of anti-fouling systems on the environment, consistent with international law.

(4)Parties shall endeavour to co-operate for the purpose of effective implementation, compliance and enforcement of this Convention.

(5)The Parties undertake to encourage the continued development of anti-fouling systems that are effective and environmentally safe.

1.Varje part i denna konvention förbinder sig att fullständigt sätta konventionens bestämmelser i kraft för att minska eller eliminera påväxthindrande systems skadliga verkningar på den marina miljön och den mänskliga hälsan.

2.Bilagorna utgör en integrerande del av konventionen. Såvida inte annat uttryckligen anges, är en hänvisning till konventionen samtidigt en hänvisning till dess bilagor.

3.Ingen bestämmelse i denna konvention skall tolkas som ett hinder för en part att, ensam eller tillsammans med andra parter, vidta sådana mer långtgående åtgärder i fråga om minskning eller eliminering av påväxthindrande systems skadliga verkningar på miljön som är förenliga med internationell rätt.

4.Parterna skall bemöda sig om att samarbeta i syfte att effektivt genomföra, följa och tillämpa denna konvention.

5.Parterna åtar sig att främja fortsatt utveckling av effektiva och miljömässigt säkra påväxthindrande system.

Article 2 Definitions Artikel 2 Definitioner

For the purposes of this Convention, unless expressly provided otherwise:

(1) “Administration” means the Government of the State under whose authority the ship is operating. With respect to a ship entitled to fly a flag of a State, the Administration is the Government of that State. With respect to fixed or floating platforms engaged in exploration and exploitation of the sea-bed and subsoil thereof adjacent to the coast over which the coastal State exercises sovereign rights for the purposes of exploration and exploitation of their natural resources, the Administration is the Government of the coastal State concerned.

För de syften som avses i denna konvention används följande definitioner, om inte annat anges.

1. administration: regeringen i den stat under vars myndighet fartyget lyder. I fråga om ett fartyg som är berättigat att föra en viss stats flagg är administrationen denna stats regering. I fråga om fasta och flytande plattformar som används för undersökning och utvinning från den del av havsbottnen och dess underlag som gränsar till den kust över vilken kuststaten utövar suveräna rättigheter med avseende på undersökning och utvinning av naturtillgångarna, är administrationen kuststatens regering.

(2) “Anti-fouling system” means a coating, paint, surface treatment, surface, or device that is used on a ship to control or prevent attachment of unwanted organisms.

2. påväxthindrande system: beläggning,  
målarfärg, ytbehandling, yta eller anordning  
som används på ett fartyg för att kontrollera  
eller förebygga påväxt av oönskade 266
          organismer.    
(3) "Committee" means the Marine 3. kommittén: organisationens kommitté
Environment Protection Committee of the för skydd av havets miljö (MEPC).
Organization.              
(4) "Gross tonnage" means the gross 4. bruttotonnage: bruttotonnage beräknat
tonnage calculated in accordance with the i enlighet med de bestämmelser för
tonnage measurement regulations contained tonnagemätning som anges i bilaga 1 till
in Annex 1 to the International Convention 1969 års internationella konvention om
on Tonnage Measurement of Ships, 1969, or skeppsmätning eller annan konvention som
any successor Convention.     kan komma att ersätta den.  
(5) “International voyage” means a 5. internationell resa: resa av fartyg som
voyage by a ship entitled to fly the flag of är berättigat att föra en stats flagg till eller
one State to or from a port, shipyard, or från hamn, skeppsvarv eller offshore-
offshore terminal under the jurisdiction of terminal som hör under annan stats
another State.       jurisdiktion.    
(6) “Length” means the length as defined 6. längd: längd enligt definitionen i 1966
in the International Convention on Load års internationella lastlinjekonvention,
Lines, 1966, as modified by the Protocol of ändrad genom 1988 års tilläggsprotokoll,
1988 relating thereto, or any successor eller annan konvention som kan komma att
Convention.       ersätta den.    
(7) “Organization” means the 7. organisationen: Internationella
International Maritime Organization.   sjöfartsorganisationen.    
(8) “Secretary-General” means the 8.generalsekreterare:   organisationens
Secretary-General of the Organization.   generalsekreterare.    

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(9) “Ship” means a vessel of any type 9. fartyg: fartyg av alla slag som används
whatsoever operating in the marine i den marina miljön, däri inbegripet
environment and includes hydrofoil boats, bärplansbåtar, svävare, undervattensfartyg,
air-cushion vehicles, submersibles, floating flytande farkoster, fasta eller flytande
craft, fixed or floating platforms, floating plattformar, flytande lagringsenheter (FSU)
storage units (FSUs) and floating production samt flytande enheter för produktion,
storage and off-loading units (FPSOs). lagring och avlastning (FPSO).  
(10) “Technical Group” is a body 10. teknisk grupp: enhet bestående av
comprised of representatives of the Parties, företrädare för parterna, medlemmar av
Members of the Organization, the United organisationen, Förenta nationerna och dess
Nations and its Specialized Agencies, fackorgan, mellanstatliga organisationer
intergovernmental organizations having som har avtal med organisationen och icke-
agreements with the Organization, and non- statliga organisationer med rådgivande
governmental organizations in consultative status hos organisationen. I gruppen bör
status with the Organization, which should företrädesvis   ingå   representanter för
preferably include representatives of institutioner och laboratorier som ägnar sig
institutions and laboratories that engage in åt analys av påväxthindrande system. Dessa
anti-fouling system analysis. These representanter skall vara sakkunniga i fråga
representatives shall have expertise in om omvandling i miljön, miljöeffekter,
environmental fate and effects, toxicological toxikologiska effekter, marinbiologi,
effects, marine biology, human health, mänsklig hälsa, ekonomisk analys,
economic analysis, risk management, riskhantering, internationell sjöfart,
international shipping, anti-fouling systems beläggningsteknologi för påväxthindrande
coating technology, or other fields of system eller andra områden av sådan
expertise necessary to objectively review sakkunskap som erfordras för att objektivt
the technical merits of a comprehensive granska de tekniska förtjänsterna i ett
proposal.         detaljerat förslag.        
Article 3 Application     Artikel 3 Tillämpningsområde  
(1) Unless otherwise specified in this 1. Om inte annat anges, skall denna
Convention, this Convention shall apply to: konvention tillämpas på     267

(a)ships entitled to fly the flag of a Party;

(b)ships not entitled to fly the flag of a Party, but which operate under the authority of a Party; and

(c)ships that enter a port, shipyard, or offshore terminal of a Party, but do not fall within subparagraph (a) or (b).

(2)This Convention shall not apply to any warships, naval auxiliary, or other ships owned or operated by a Party and used, for the time being, only on government noncommercial service. However, each Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing operations or operational capabilities of such ships owned or operated by it, that such ships act in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this Convention.

(3)With respect to the ships of non- Parties to this Convention, Parties shall apply the requirements of this Convention as may be necessary to ensure that no more favourable treatment is given to such ships.

a)fartyg som har rätt att föra en parts

flagg,

b)fartyg som inte har rätt att föra en parts flagg men som seglar under en parts befäl, samt

c)fartyg som anlöper en hamn, ett skeppsvarv eller en offshore-terminal som tillhör en part, men som inte faller under kategori a eller b ovan

2.Denna konvention gäller inte krigsfartyg, militära hjälpfartyg eller andra fartyg som ägs eller används av en part när de används uteslutande för statliga, ickekommersiella ändamål. En part skall emellertid, genom vidtagande av lämpliga åtgärder som inte förhindrar användningen av eller bruksförmågan hos fartyg av denna kategori, som ägs eller drivs av parten, tillse att dessa fartyg handlar på ett sätt som, så långt det är skäligt och möjligt, är förenligt med denna konvention.

3.Parterna skall med avseende på fartyg som tillhör länder som står utanför denna konvention tillämpa de bestämmelser i konventionen som erfordras för att trygga att sådana fartyg inte ges en förmånligare behandling.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Article 4 Controls on Anti-Fouling Systems

Artikel 4 Kontroll av påväxthindrande system

(1) In accordance with the requirements specified in Annex 1, each Party shall prohibit and/or restrict:

(a) the application, re-application, installation, or use of harmful anti-fouling systems on ships referred to in article 3(1)(a) or

(b); and(b) the application, reapplication, installation or use of such systems, whilst in a Party’s port, shipyard, or offshore terminal, on ships referred to in article 3(1)(c),

and shall take effective measures to ensure that such ships comply with those requirements.

(2) Ships bearing an anti-fouling system which is controlled through an amendment to Annex 1 following entry into force of this Convention may retain that system until the next scheduled renewal of that system, but in no event for a period exceeding 60 months following application, unless the Committee decides that exceptional circumstances exist to warrant earlier implementation of the control.

1. Varje part skall i enlighet med bestämmelserna i bilaga 1 förbjuda eller begränsa

a)påföring, återpåföring, installation och användning av skadliga påväxthindrande system på fartyg som avses i artikel 3.1 a -

3.1b och

b)påföring, återpåföring, installation och användning av sådana system på fartyg som avses i artikel 3.1 c när de befinner sig i en parts hamn, skeppsvarv eller offshoreterminal

och vidta effektiva åtgärder för att tillse att sådana fartyg följer dessa bestämmelser.

2. Fartyg som är försedda med ett  
påväxthindrande system vilket regleras  
genom en ändring i bilaga 1 efter det att  
denna konvention har trätt i kraft, får  
behålla systemet till nästa bestämda  
ersättning av detsamma, dock inte längre än  
60 månader efter påföringen, såvida inte  
kommittén avgör att extraordinära  
omständigheter föreligger som berättigar till  
tidigare genomförande av kontrollen. 268

Article 5 Controls of Annex 1 Waste Materials

Taking into account international rules, standards and requirements, a Party shall take appropriate measures in its territory to require that wastes from the application or removal of an anti-fouling system controlled in Annex 1 are collected, handled, treated and disposed of in a safe and environmentally sound manner to protect human health and the environment.

Artikel 5 Kontroll av avfall som uppstått till följd av tillämpningen av bilaga 1

Varje part skall, med beaktande av internationella regler, normer och andra föreskrifter, vidta erforderliga åtgärder inom sitt territorium för att kräva att avfall som härrör från påföring eller avlägsnande av påväxthindrande system som avses i bilaga 1 insamlas, hanteras, behandlas och slutförvaras på ett säkert och miljövänligt sätt för att skydda den mänskliga hälsan och miljön.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Article 6 Process for Proposing Amendments to Controls on Anti-Fouling Systems

Artikel 6 Förfaranden för att föreslå ändringar av kontrollåtgärder för påväxthindrande system

(1) Any Party may propose an 1. Varje part får föreslå ändringar i bilaga  
amendment to Annex 1 in accordance with 1 i enlighet med denna artikel.        
this article.                  
(2) An initial proposal shall contain the 2. Ett preliminärt förslag skall innehålla  
information required in Annex 2, and shall uppgifter enligt bilaga 2 och lämnas till  
be submitted to the Organization. When the organisationen. När organisationen mottar  
Organization receives a proposal, it shall ett ändringsförslag, skall den underrätta och  
bring the proposal to the attention of the göra förslaget tillgängligt för parterna,  
Parties, Members of the Organization, the organisationens medlemmar, Förenta  
United Nations and its Specialized nationerna   och dess fackorgan,  
Agencies, intergovernmental organizations mellanstatliga organisationer som har avtal  
having agreements with the Organization med organisationen samt icke-statliga  
and non-governmental organizations in organisationer som har rådgivande status till  
consultative status with the Organization organisationen.            
and shall make it available to them.                
(3) The Committee shall decide whether 3. Kommittén skall avgöra om det  
the anti-fouling system in question warrants påväxthindrande systemet i fråga motiverar  
a more in-depth review based on the initial en närmare prövning på grundval av det  
proposal. If the Committee decides that preliminära förslaget. Om kommittén avgör  
further review is warranted, it shall require att så är fallet, skall den anmoda  
the proposing Party to submit to the förslagsställaren att inkomma med ett  
Committee a comprehensive proposal detaljerat förslag, innehållande sådana  
containing the information required in uppgifter som avses i bilaga 3, utom i det  
Annex 3, except where the initial proposal fall det preliminära förslaget redan  
also includes all the information required in innehåller alla uppgifter som avses i bilaga  
Annex 3. Where the Committee is of the 3. När kommittén anser att det föreligger ett  
view that there is a threat of serious or hot om allvarlig eller oåterkallelig skada, får  
irreversible damage, lack of full scientific inte avsaknaden av fullständig vetenskaplig  
certainty shall not be used as a reason to bevisning användas som ursäkt för att  
prevent a decision to proceed with the förhindra ett beslut att fullfölja prövningen  
evaluation of the proposal. The Committee av förslaget. Kommittén skall tillsätta en  
shall establish a technical group in teknisk grupp i enlighet med artikel 7.    
accordance with article 7.                
(4) The technical group shall review the 4. Den tekniska gruppen skall pröva  
comprehensive proposal along with any detaljförslaget tillsammans med de  
additional data submitted by any interested ytterligare uppgifter som framförts av en  
entity and shall evaluate and report to the berörd enhet och bestämma och rapportera  
Committee whether the proposal has till kommittén huruvida förslaget har visat  
demonstrated a potential for unreasonable att det skulle kunna föreligga en möjlighet  
risk of adverse effects on non-target för en oskälig risk för skadliga verkningar  
organisms or human health such that the på organismer som inte avses bli utsatta  
amendment of Annex 1 is warranted. In this eller den mänskliga hälsan, vilket gör att 269

regard:

(a) The technical group’s review shall include:

ändringen i bilaga 1 är motiverad. I detta hänseende skall

a) den tekniska gruppens prövning innefatta:

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(i) an evaluation of the association i) En bedömning av förhållandet mellan  
between the anti-fouling system in question det påväxthindrande systemet i fråga och de  
and the related adverse effects observed därmed sammanhängande skadliga  
either in the environment or on human verkningar som observerats, antingen på  
health, including, but not limited to, the miljön eller på den mänskliga hälsan,  
consumption of affected seafood, or through innefattande, men inte begränsat till,  
controlled studies based on the data konsumtion   av   påverkade marina  
described in Annex 3 and any other relevant födoämnen   eller genom kontrollerade  
data which come to light;       studier, grundade på uppgifter som anges i  
            bilaga 3 och andra relevanta uppgifter som  
            framkommer.              
(ii) an evaluation of the potential risk ii) En bedömning av den potentiella  
reduction attributable to the proposed riskminskning som beror av de föreslagna  
control measures and any other control kontrollåtgärderna   och   andra  
measures that may be considered by the kontrollåtgärder som kan beaktas av den  
technical group;         tekniska gruppen.            
(iii) consideration of available iii) Behandling av tillgängliga uppgifter  
information on the technical feasibility of om den tekniska utförbarheten av  
control measures and the cost-effectiveness kontrollåtgärder   och   förslagets  
of the proposal;         kostnadseffektivitet.          
(iv) consideration of available iv) Behandling av tillgängliga uppgifter  
information on other effects from the om andra verkningar av införandet av  
introduction of such control measures sådana kontrollmetoder som har avseende  
relating to:                        
- the environment (including, but not - miljön (innefattande, men inte begränsat  
limited to, the cost of inaction and the till, kostnaden för overksamhet och  
impact on air quality);       påverkan på luftens kvalitet),        
- shipyard health and safety concerns (i.e. - hälsoförhållandena i skeppsvarv och  
effects on shipyard workers);     arbetarskydd (dvs. verkningar  
            varvsarbetarna),            
- the cost to international shipping and - kostnaden för den internationella  
other relevant sectors; and     sjöfarten och andra berörda sektorer    
(v) consideration of the availability of v) En bedömning av tillgången på  
suitable alternatives, including a lämpliga alternativ, innefattande en  
consideration of the potential risks of bestämning   av alternativens potentiella  
alternatives.         risker.                
(b) The technical group’s report shall be b) Den tekniska gruppens rapport skall  
in writing and shall take into account each vara skriftlig och beakta de bedömningar  
of the evaluations and considerations och behandlingar som avses i a, utom det att  
referred to in subparagraph (a), except that den tekniska gruppen får besluta att inte  
the technical group may decide not to fortsätta med bedömningarna och  
proceed with the evaluations and behandlingarna enligt a ii - a v ovan, om den  
considerations described in subparagraph efter bedömningen enligt a i ovan avgör att  
(a)(ii) through (a)(v) if it determines after förslaget inte motiverar närmare behandling.  
the evaluation in subparagraph (a)(i) that the                  
proposal does not warrant further                  
consideration.                          
(c) The technical group's report shall c) Den tekniska gruppens rapport skall  
include, inter alia, a recommendation on bland annat innehålla en rekommendation  
whether international controls pursuant to om huruvida internationell kontroll enligt 270
this Convention are warranted on the anti- denna konvention av det påväxthindrande
fouling system in question, on the suitability systemet i fråga är motiverad, om
of the specific control measures suggested lämpligheten   av de   särskilda
in the comprehensive proposal, or on other kontrollåtgärder som   föreslås i
control measures which it believes to be detaljförslaget eller   om andra
more suitable.   kontrollmetoder som den anser vara
      lämpligare.            
(5) The technical group’s report shall be 5. Den tekniska gruppens rapport skall
circulated to the Parties, Members of the delges   parterna, organisationens
Organization, the United Nations and its medlemmar, Förenta nationerna och dess
Specialized Agencies, intergovernmental fackorgan, mellanstatliga organisationer
organizations having agreements with the som har avtal med organisationen samt icke-
Organization and non-governmental statliga organisationer som har rådgivande
organizations in consultative status with the status till organisationen, innan den
Organization, prior to its consideration by behandlas i kommittén. Kommittén skall
the Committee. The Committee shall decide avgöra om den skall godkänna något förslag
whether to approve any proposal to amend till tillägg till bilaga 1 eller införa någon
Annex 1, and any modifications thereto, if ändring i bilaga 1, i förekommande fall, med
appropriate, taking into account the beaktande av tekniska gruppens rapport. Om
technical group’s report. If the report finds a rapporten finner att det föreligger ett hot om
threat of serious or irreversible damage, lack allvarlig eller oåterkallelig skada, får inte
of full scien-tific certainty shall not, itself, avsaknaden av fullständig vetenskaplig
be used as a reason to prevent a decision bevisning användas som ursäkt för att
from being taken to list an anti-fouling förhindra ett beslut om att i förteckningen i
system in Annex 1. The proposed bilaga 1 införa ett påväxthindrande system.
amendments to Annex 1, if approved by the Den föreslagna ändringen i bilaga 1 skall,
Committee, shall be circulated in om den godkänns av kommittén, delges i
accordance with article 16(2)(a). A decision enlighet med artikel 16.2 a. Ett beslut att
not to approve the proposal shall not inte godkänna förslaget skall inte utesluta att
preclude future submission of a new ett nytt förslag senare framläggs med
proposal with respect to a particular anti- avseende på ett visst påväxthindrande
fouling system if new information comes to system, om nya uppgifter framkommer.  
light.                    
(6) Only Parties may participate in 6. Endast parter får delta i
decisions taken by the Committee described kommittébeslut som avses i punkterna 3 och
in paragraphs (3) and (5).   5 ovan.              

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Article 7 Technical Groups Artikel 7 Tekniska grupper  
(1) The Committee shall establish a 1. Kommittén skall upprätta en teknisk
technical group pursuant to article 6 when a grupp i enlighet med artikel 6 när den
comprehensive proposal is received. In mottar ett detaljförslag. I de fall flera förslag
circumstances where several proposals are mottas samtidigt eller i följd, får kommittén
received concurrently or sequentially, the upprätta en eller flera tekniska grupper efter
Committee may establish one or more behov.      
technical groups as needed.        
(2) Any Party may participate in the 2. Varje part har rätt att delta i en teknisk
deliberations of a technical group, and grupps överläggningar och skall nyttiggöra
should draw on the relevant expertise sådan relevant sakkunskap som den har
available to that Party. tillgång till.    
(3) The Committee shall decide on the 3. Kommittén skall besluta om de
terms of reference, organization and tekniska gruppernas mandat, organisation
operation of the technical groups. Such och verksamhet. I mandatet skall ingå
terms shall provide for protection of any bestämmelser om skydd av sekretessbelagd
confidential information that may be information som kan komma att meddelas
submitted. Technical groups may hold such gruppen. De tekniska grupperna skall hålla
meetings as required, but shall endeavour to de möten som erfordras men skall sträva
conduct their work through written or efter att utföra sitt arbete genom skriftlig
electronic correspondence or other media as eller elektronisk korrespondens eller via
appropriate. andra sambandsmedel som befinns
  lämpliga.     271
(4) Only the representatives of Parties 4. Endast företrädare för parterna får
may participate in formulating any delta i utformningen av rekommendationer
recommendation to the Committee pursuant till kommittén enligt artikel 6. En teknisk
to article 6. A technical group shall grupp skall söka uppnå samstämmighet
endeavour to achieve unanimity among the mellan parternas företrädare. Om
representatives of the Parties. If unanimity samstämmighet inte kan uppnås, skall den
is not possible, the technical group shall tekniska gruppen tillkännage
communicate any minority views of such minoritetssynpunkterna.      
representatives.          

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Article 8 Scientific and Technical Artikel 8 Vetenskaplig och teknisk
Research and Monitoring   forskning och övervakning  
(1) The Parties shall take appropriate 1. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder
measures to promote and facilitate scientific för att främja och underlätta vetenskaplig
and technical research on the effects of anti- och teknisk forskning om påväxthindrande
fouling systems as well as monitoring of systems verkningar och deras övervakning.
such effects. In particular, such research Särskilt bör sådan forskning innehålla
should include observation, measurement, observation, mätning, stickprovsundersök-
sampling, evaluation and analysis of the ningar, bedömning och analys av de
effects of anti-fouling systems. påväxthindrande systemens verkningar.
(2) Each Party shall, to further the 2. Varje part skall, för att främja syftena
objectives of this Convention, promote the med denna konvention, på begäran främja
availability of relevant information to other andra parters tillgång till relevant
Parties who request it on:   information om:    
(a) scientific and technical activities a) Vetenskaplig och teknisk verksamhet
undertaken in accordance with this som företas i enlighet med denna
Convention;     konvention.      
(b) marine scientific and technological b) Marinvetenskapliga och
programmes and their objectives; and marinteknologiska program och deras
      syften.      
(c) the effects observed from any c) Verkningar som observeras av
monitoring and assessment programmes övervaknings- och utvärderingsprogram
relating to anti-fouling systems. som gäller påväxthindrande system.  

Article 9 Communication and

Exchange of Information

(1) Each Party undertakes to communicate to the Organization:

(a)a list of the nominated surveyors or recognized organizations which are authorized to act on behalf of that Party in the administration of matters relating to the control of anti-fouling systems in accordance with this Convention for circulation to the Parties for the information of their officers. The Administration shall therefore notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to nominated surveyors or recognized organizations; and

(b)on an annual basis, information regarding any anti-fouling systems

Artikel 9 Meddelande och utbyte av information

1. Varje part åtar sig att meddela organisationen följande uppgifter:

a)En förteckning över utsedda besiktningsmän eller erkända organisationer med behörighet att agera på partens vägnar i handläggning av frågor som rör kontroll av påväxthindrande system i enlighet med denna konvention för delgivning till parterna som information till deras befattningshavare. Administrationen skall därför meddela organisationen vilket ansvar och vilka förutsättningar som gäller för de befogenheter som har delegerats till de utsedda besiktningsmännen och de erkända organisationerna.

b)På årsbasis information om

påväxthindrande system som har godkänts, 272

approved, restricted, or prohibited under its domestic law.

(2)The Organization shall make available, through any appropriate means, information communicated to it under paragraph (1).

(3)For those anti-fouling systems approved, registered or licensed by a Party, such Party shall either provide, or require the manufacturers of such anti-fouling systems to provide, to those Parties which request it, relevant information on which its decision was based, including information provided for in Annex 3, or other information suitable for making an appropriate evaluation of the anti-fouling system. No information shall be provided that is protected by law.

begränsats eller förbjudits enligt dess nationella lag.

2.Organisationen skall med lämpliga medel tillhandahålla information som den mottagit i enlighet med punkt 1 ovan.

3.För påväxthindrande system som godkänts, begränsats eller tillåtits av en part, skall denna part till parter som begär det antingen tillhandahålla, eller kräva av tillverkarna av sådana påväxthindrande system att de tillhandahåller, sådan relevant information som dess beslut grundas på, innefattande information som avses i bilaga 3 eller sådan annan information som är lämplig för att göra en tillräcklig bedömning av det påväxthindrande systemet möjlig. Ingen information som är skyddad enligt lag skall tillhandahållas.

Article 10 Survey and Certification Artikel 10 Besiktning och certifiering

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

A Party shall ensure that ships entitled to fly its flag or operating under its authority are surveyed and certified in accordance with the regulations in Annex 4.

En part skall tillse att fartyg som har rätt att föra dess flagg eller seglar under dess befäl besiktigas och certifieras i enlighet med bestämmelserna i bilaga 4.

Article 11 Inspections of Ships and Artikel 11 Inspektion av fartyg och
Detection of Violations uppdagande av överträdelser

(1) A ship to which this Convention applies may, in any port, shipyard, or offshore terminal of a Party, be inspected by officers authorized by that Party for the purpose of determining whether the ship is in compliance with this Convention. Unless there are clear grounds for believing that a ship is in violation of this Convention, any such inspection shall be limited to:

(a)verifying that, where required, there is onboard a valid International Anti-fouling System Certificate or a Declaration on Antifouling System; and/or

(b)a brief sampling of the ship’s antifouling system that does not affect the integrity, structure, or operation of the antifouling system taking into account guidelines developed by the Organization. However, the time required to process the results of such sampling shall not be used as a basis for preventing the movement and departure of the ship.

(2) If there are clear grounds to believe that the ship is in violation of this Convention, a thorough inspection may be carried out taking into account guidelines developed by the Organization.

1. Ett fartyg på vilket denna konvention är tillämplig får i en parts hamn, skeppsvarv eller offshore-terminal inspekteras av personer som är bemyndigade av parten att avgöra om fartyget följer denna konvention. Om det inte föreligger klara skäl att anta att fartyget bryter mot denna konvention, skall en sådan inspektion begränsas till följande:

a)Verifiering av att det, i de fall så krävs, ombord finns ett giltigt internationellt intyg om påväxthindrande system eller en förklaring om sådana system.

b)En snabb stickprovsundersökning av fartygets påväxthindrande system som inte inverkar på dess integritet, struktur eller drift med beaktande av riktlinjer som gjorts upp av organisationen. Den tid som åtgår för bearbetning av resultaten av stickprovsundersökningen får dock inte användas som förevändning till att hindra fartygets rörelser och avfärd.

2. Om det finns klara skäl att anta att fartyget bryter mot konventionen, får en grundlig inspektion genomföras med beaktande av de riktlinjer som skall utformas av organisationen.

(3) If the ship is detected to be in 3. Om fartyget befinns bryta mot 273
violation of this Convention, the Party konventionen, får den part som genomför
carrying out the inspection may take steps to inspektionen vidta åtgärder för att varna
warn, detain, dismiss, or exclude the ship fartyget, kvarhålla det, sända iväg det eller
from its ports. A Party taking such action avstänga det från sina hamnar. En part som
against a ship for the reason that the ship vidtar en sådan åtgärd mot ett fartyg därför
does not comply with this Convention shall att det inte följer konventionen skall
immediately inform the Administration of omedelbart underrätta fartygets
the ship concerned.       administration.    
(4) Parties shall co-operate in the 4. Parterna skall samarbeta med att
detection of violations and the enforcement uppdaga överträdelser och tillse att denna
of this Convention. A Party may also konvention tillämpas. En part får också
inspect a ship when it enters the ports, inspektera ett fartyg när det kommer till
shipyards, or offshore terminals under its hamnar, skeppsvarv eller offshore-
jurisdiction, if a request for an investigation terminaler under dess överhöghet, om en
is received from any Party, together with begäran att företa en undersökning har
sufficient evidence that a ship is operating mottagits från en part som stöder sig på
or has operated in violation of this tillräcklig bevisning att ett fartyg handlar
Convention. The report of such eller har handlat i strid mot denna
investigation shall be sent to the Party konvention. Rapporten från en sådan
requesting it and to the competent authority undersökning skall tillställas den begärande
of the Administration of the ship concerned parten och den behöriga myndigheten i det
so that the appropriate action may be taken berörda fartygets administration, så att
under this Convention.       lämpliga åtgärder kan vidtas med stöd av
          denna konvention.    
Article 12 Violations     Artikel 12 Fördragsbrott  

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(1) Any violation of this Convention 1. Överträdelse av denna konvention
shall be prohibited and sanctions shall be skall förbjudas och påföljder skall införas i
established therefor under the law of the detta syfte enligt lagen i administrationen
Administration of the ship concerned för ifrågavarande fartyg oberoende av var
wherever the violation occurs. If the överträdelsen görs. Om administrationen får
Administration is informed of such a uppgift om en sådan överträdelse, skall den
violation, it shall investigate the matter and göra en undersökning och får begära att den
may request the reporting Party to furnish anmälande parten tillhandahåller ytterligare
additional evidence of the alleged violation. bevisning om den påstådda överträdelsen.
If the Administration is satisfied that Om administrationen har förvissat sig om att
sufficient evidence is available to enable tillräcklig bevisning är tillgänglig för att
proceedings to be brought in respect of the möjliggöra att åtgärder vidtas i fråga om den
alleged violation, it shall cause such påstådda överträdelsen, skall den se till att
proceedings to be taken as soon as possible, ett sådant förfarande sätts igång sätts så
in accordance with its laws. The snart som möjligt i enlighet med sina lagar.
Administration shall promptly inform the Administrationen skall utan dröjsmål
Party that reported the alleged violation, as informera den part som har anmält den
well as the Organization, of any action påstådda överträdelsen och organisationen
taken. If the Administration has not taken om vilka åtgärder som vidtagits. Om
any action within one year after receiving administrationen inte har vidtagit någon
the information, it shall so inform the Party åtgärd inom ett år från informationens
which reported the alleged violation. mottagande, skall den informera den part
  som har anmält den påstådda överträdelsen.
(2) Any violation of this Convention 2. Överträdelser av denna konvention
within the jurisdiction of any Party shall be inom en parts jurisdiktion skall förbjudas
prohibited and sanctions shall be established och påföljder skall införas i lagen i den
therefor under the law of that Party. parten. När en sådan överträdelse inträffar,
Whenever such a violation occurs, that skall parten antingen
Party shall either:  

(a) cause proceedings to be taken in accordance with its law; or

a) se till att åtgärder vidtas i enlighet med dess lag, eller

(b) furnish to the Administration of the b) förse administrationen i det land som  
ship concerned such information and fartyget tillhör med sådana uppgifter och  
evidence as may be in its possession that a sådan bevisning som den kan ha i sin 274

violation has occurred.

(3) The sanctions established under the laws of a Party pursuant to this article shall be adequate in severity to discourage violations of this Convention wherever they occur.

Article 13 Undue Delay or Detention of Ships

(1)All possible efforts shall be made to avoid a ship being unduly detained or delayed under article 11 or 12.

(2)When a ship is unduly detained or delayed under article 11 or 12, it shall be entitled to compensation for any loss or damage suffered.

besittning om att en överträdelse har gjorts.

3. De påföljder som införs i en parts lagar enligt denna artikel skall vara tillräckligt stränga för att avskräcka från överträdelser av konventionen var de än görs.

Artikel 13 Oberättigad försening eller kvarhållande av fartyg

1.Alla möjliga ansträngningar skall göras för att undvika att ett fartyg oberättigat kvarhålls eller försenas med stöd av artikel 11 eller 12.

2.När ett fartyg oberättigat kvarhålls eller försenas, skall det ha rätt till gottgörelse för liden förlust eller skada.

Article 14 Dispute Settlement Artikel 14 Tvistlösning

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice.

Article 15 Relationship to International Law of the Sea

Parterna skall lösa uppkommande tvister sinsemellan om tolkningen eller tillämpningen av denna konvention genom förhandlingar, undersökning, medling, förlikning, skiljedom, rättsligt biläggande, hänvändelse till regionala organisationer eller arrangemang eller med andra fredliga medel enligt deras eget val.

Artikel 15 Förhållande till den internationella havsrätten

Nothing in this Convention shall Ingenting i denna konvention skall  
prejudice the rights and obligations of any inverka på en stats rättigheter och  
State under customary international law as skyldigheter enligt den internationella  
reflected in the United Nations Convention sedvanerätt som kommer till uttryck i  
on the Law of the Sea.     Förenta nationernas havsrättskonvention.  
Article 16 Amendments   Artikel 16 Ändringar  
(1) This Convention may be amended by 1. Denna konvention får ändras genom  
either of the procedures specified in the något av de förfaringssätt som anges nedan.  
following paragraphs.          
(2) Amendments after consideration 2. Ändringar efter behandling inom  
within the Organization:   organisationen:  
(a) Any Party may propose an a) En part får föreslå ändringar av denna  
amendment to this Convention. A proposed konvention. Ändringsförslag skall framföras  
amendment shall be submitted to the till generalsekreteraren, som skall delge  
Secretary-General, who shall then circulate parterna och organisationens medlemmar  
it to the Parties and Members of the förslaget senast sex månader före förslagets  
Organization at least six months prior to its behandling. Ett förslag till ändring i bilaga 1  
consideration. In the case of a proposal to skall behandlas i enlighet med artikel 6  
amend Annex 1, it shall be processed in innan det behandlas enligt denna artikel.  
accordance with article 6, prior to its      
consideration under this article.        
(b) An amendment proposed and b) Ett ändringsförslag som framförts och  
circulated as above shall be referred to the delgivits enligt ovan skall hänskjutas till  
Committee for consideration. Parties, kommittén för behandling. Parterna i denna  
whether or not Members of the konvention, oavsett om de är medlemmar av 275
Organization, shall be entitled to participate organisationen, skall ha rätt att delta i
in the proceedings of the Committee for kommitténs arbete med behandling och
consideration and adoption of the antagande av ändringen.  
amendment.            
(c) Amendments shall be adopted by a c) Ändringar skall antas med två
two-thirds majority of the Parties present tredjedels majoritet av närvarande och
and voting in the Committee, on condition röstande parter i kommittén, på villkor att
that at least one-third of the Parties shall be minst en tredjedel av parterna är närvarande
present at the time of voting.     när röstningen görs.  
(d) Amendments adopted in accordance d) Ändringar antagna i enlighet med c
with subparagraph (c) shall be ovan skall av generalsekreteraren meddelas
communicated by the Secretary-General to parterna för godtagande.  
the Parties for acceptance.            
(e) An amendment shall be deemed to e) En ändring skall anses vara godtagen
have been accepted in the following om följande villkor är uppfyllda:  
circumstances:            
(i) An amendment to an article of this i) En ändring i en artikel i denna
Convention shall be deemed to have been konvention skall anses vara godtagen den
accepted on the date on which two-thirds of dag då två tredjedelar av parterna har
the Parties have notified the Secretary- meddelat generalsekreteraren sitt
General of their acceptance of it.     godtagande av den.  
(ii) An amendment to an Annex shall be ii) En ändring i en bilaga skall anses vara
deemed to have been accepted at the end of godtagen vid utgången av tolv månader efter
twelve months after the date of adoption or dagen för godtagandet eller sådan annan dag
such other date as determined by the som bestäms av kommittén. Om emellertid
Committee. However, if by that date more mer än en tredjedel av parterna till den
than one-third of the Parties notify the dagen har meddelat generalsekreteraren att
Secretary-General that they object to the de invänder mot ändringen, skall den anses
amendment, it shall be deemed not to have vara icke-godtagen.  
been accepted.            
(f) An amendment shall enter into force f) En ändring skall träda i kraft under
under the following conditions:     följande förutsättningar:  

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(i) An amendment to an article of this i) En ändring i en artikel i denna  
Convention shall enter into force for those konvention skall träda i kraft för de parter  
Parties that have declared that they have som har förklarat att de har godtagit den sex  
accepted it six months after the date on månader efter den dag då den anses ha blivit  
which it is deemed to have been accepted in godtagen i enlighet med e i ovan.  
accordance with subparagraph (e)(i).        
(ii) An amendment to Annex 1 shall enter ii) En ändring i bilaga 1 skall träda i kraft  
into force with respect to all Parties six för alla parter sex månader efter den dag då  
months after the date on which it is deemed den anses ha blivit godtagen, utom för en  
to have been accepted, except for any Party part som har  
that has:            
(1) notified its objection to the 1) meddelat sin invändning mot  
amendment in accordance with ändringen i enlighet med e ii ovan och inte  
subparagraph (e)(ii) and that has not har återkallat denna,  
withdrawn such objection;        
(2) notified the Secretary-General, prior 2) meddelat generalsekreteraren före  
to the entry into force of such amendment, ändringens ikraftträdande att den skall träda  
that the amendment shall enter into force for i kraft för parten först sedan den har lämnat  
it only after a subsequent notification of its meddelande om sitt godtagande, eller  
acceptance; or            
(3) made a declaration at the time it 3) gjort en förklaring vid deponeringen 276

deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, this Convention that amendments to Annex 1 shall enter into force for it only after the notification to the Secretary-General of its acceptance with respect to such amendments.

(iii) An amendment to an Annex other than Annex 1 shall enter into force with respect to all Parties six months after the date on which it is deemed to have been accepted, except for those Parties that have notified their objection to the amendment in accordance with subparagraph (e)(ii) and that have not withdrawn such objection.

(g)(i) A Party that has notified an objection under subparagraph (f)(ii)(1) or

(iii)may subsequently notify the Secretary- General that it accepts the amendment. Such amendment shall enter into force for such Party six months after the date of its notification of acceptance, or the date on which the amendment enters into force, whichever is the later date.

(ii)If a Party that has made a notification or declaration referred to in sub-paragraph (f)(ii)(2) or (3), respectively, notifies the Secretary-General of its acceptance with respect to an amendment, such amendment shall enter into force for such Party six months after the date of its notification of acceptance, or the date on which the amendment enters into force, whichever is the later date.

(3) Amendment by a Conference:

(a)Upon the request of a Party concurred in by at least one-third of the Parties, the Organization shall convene a Conference of Parties to consider amendments to this Convention.

(b)An amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of the Parties present and voting shall be communicated by the Secretary-General to all Parties for acceptance.

(c)Unless the Conference decides otherwise, the amendment shall be deemed to have been accepted and shall enter into force in accordance with the procedures specified in paragraphs (2)(e) and (f) respectively of this article.

av sitt instrument rörande ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning till denna konvention att ändringar i bilaga 1 skall träda i kraft för den först sedan den har meddelat generalsekreteraren sitt godtagande av sådana ändringar.

iii)En ändring i en annan bilaga än bilaga 1 skall träda i kraft för alla parter sex månader efter den dag då den anses ha blivit godtagen, med undantag för de parter som har meddelat sin invändning mot ändringen

ienlighet med e ii och inte har återtagit denna.

g)i) En part som har meddelat en invändning enligt f ii.1 eller f iii får vid ett senare tillfälle meddela generalsekreteraren att den godtar ändringen. En sådan ändring skall träda i kraft för parten sex månader efter dagen för dess meddelande av godtagandet eller den dag då ändringen träder i kraft, beroende på vilken av dessa händelser som inträffar senast.

ii) Om en part, som har lämnat ett meddelande eller en förklaring som avses i f ii.2 eller f ii.3, meddelar generalsekreteraren att den godtar en ändring, skall ändringen träda i kraft för den parten sex månader efter dagen för dess meddelande om godtagande eller den dag som ändringen träder i kraft, beroende på vilken av dessa händelser som inträffar senast.

3. Ändring som görs av en konferens

a)På begäran av en part i vilken minst en tredjedel av parterna instämmer, skall organisationen sammankalla parterna till en konferens för att behandla ändringar i denna konvention.

b)En ändring som antagits av en sådan konferens med två tredjedels majoritet av närvarande och röstande parter skall av generalsekreteraren delges alla parter för godtagande.

c)Om inte konferensen bestämmer annat, skall en ändring anses vara godtagen och träda i kraft i enlighet med de förfaranden som anges i punkt 2 e och 2 f ovan.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(4) Any Party that has declined to accept an amendment to an Annex shall be treated as a non-Party only for the purpose of application of that amendment.

4. En part som har vägrat att godta en ändring i en bilaga skall betraktas som ickepart endast med avseende på tillämpningen av ändringen i fråga.

277

(5)An addition of a new Annex shall be proposed and adopted and shall enter into force in accordance with the procedure applicable to an amendment to an article of this Convention.

(6)Any notification or declaration under this article shall be made in writing to the Secretary-General.

(7)The Secretary-General shall inform the Parties and Members of the Organization of:

(a)any amendment that enters into force and the date of its entry into force generally and for each Party; and

(b)any notification or declaration made under this article.

5.Tillägg av ytterligare bilagor skall föreslås och antas och träda i kraft i enlighet med det förfarande som gäller en ändring i en artikel i denna konvention.

6.Meddelanden och förklaringar enligt denna artikel skall framföras skriftligen till generalsekreteraren.

7.Generalsekreteraren skall underrätta parterna och medlemmarna i organisationen om följande:

a)Ändringar som träder i kraft och dag för deras ikraftträdande för alla och med avseende på varje part.

b)Meddelanden och förklaringar som gjorts med stöd av denna artikel.

Article 17 Signature, Ratification, Artikel 17 Undertecknande,
Acceptance, Approval and Accession ratifikation, godtagande, godkännande
  och anslutning  

(1)This Convention shall be open for signature by any State at the Headquarters of the Organization from 1 February 2002 to 31 December 2002 and shall thereafter remain open for accession by any State.

(2)States may become Parties to this Convention by:

(a)signature not subject to ratification, acceptance, or approval; or

(b)signature subject to ratification, acceptance, or approval, followed by ratification, acceptance, or approval; or

1.Denna konvention skall stå öppen för undertecknande av alla stater i organisationens högkvarter från och med den 1 februari 2002 till och med den 31 december 2002 och därefter stå öppen för anslutning av alla stater.

2.En stat får bli part i denna konvention genom

a)undertecknande utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande, eller

b)undertecknande med förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande följt av ratifikation, godtagande eller godkännande, eller

(c) accession. c) anslutning.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(3)Ratification, acceptance, approval, or accession shall be effected by the deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General.

(4)If a State comprises two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to matters dealt with in this Convention, it may at the time of signature, ratification, acceptance, approval, or accession declare that this Convention shall extend to all its territorial units or only to one or more of them and may modify this declaration by submitting another declaration at any time.

3.Ratifikation, godtagande, godkännande och anslutning skall göras genom deponering av vederbörligt instrument hos generalsekreteraren.

4.Om en stat omfattar två eller flera territoriella enheter i vilka olika rättssystem tillämpas med avseende på frågor som berörs av denna konvention, får den staten vid undertecknandet, ratifikationen, godtagandet, godkännandet eller anslutningen förklara att konventionen skall omfatta alla dess territoriella enheter eller endast en eller flera av dem och får ändra denna förklaring genom att överlämna en annan förklaring vid valfri tidpunkt.

(5) Any such declaration shall be notified 5. Varje sådan förklaring skall meddelas 278
to the Secretary-General and shall state generalsekreteraren och däri skall
expressly the territorial units to which this uttryckligen anges de territoriella enheter på
Convention applies. vilka konventionen skall tillämpas.  
Article 18 Entry into force Artikel 18 Ikraftträdande    

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(1)This Convention shall enter into force twelve months after the date on which not less than twenty-five States, the combined merchant fleets of which constitute not less than twenty-five percent of the gross tonnage of the world’s merchant shipping, have either signed it without reservation as to ratification, acceptance or approval, or have deposited the requisite instrument of ratification, acceptance, approval or accession in accordance with article 17.

(2)For States which have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of this Convention after the requirements for entry into force thereof have been met, but prior to the date of entry in force, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect on the date of entry into force of this Convention or three months after the date of deposit of instrument, whichever is the later date.

(3)Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the date on which this Convention enters into force shall take effect three months after the date of deposit.

(4)After the date on which an amendment to this Convention is deemed to have been accepted under article 16, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited shall apply to the Convention as amended.

1.Denna konvention träder i kraft tolv månader efter den dag då minst tjugofem stater, vilkas handelsflottor sammanlagt har minst 25 procent av världshandelsflottans bruttodräktighet, antingen har undertecknat den utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande, eller har deponerat erforderligt instrument avseende ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning i enlighet med artikel 17.

2.För stater som har deponerat ett instrument avseende ratifikation, godtagande, godkännande av eller anslutning till denna konvention efter det att kraven för dess ikraftträdande har uppfyllts men före dagen för ikraftträdandet skall ratifikationen, godtagandet, godkännandet eller anslutningen gälla dagen för denna konventions ikraftträdande eller tre månader efter dagen för deposition av instrumentet, beroende på vilket datum som sist infaller.

3.Instrument avseende ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning som deponeras efter den dag då denna konvention träder i kraft skall gälla tre månader efter dagen för deposition.

4.Efter den dag då en ändring av konventionen anses ha blivit godtagen enligt artikel 16 skall instrumentet avseende ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning som deponeras gälla den ändrade konventionen.

Article 19 Denunciation Artikel 19 Frånträde

(1)This Convention may be denounced by any Party at any time after the expiry of two years from the date on which this Convention enters into force for that Party.

(2)Denunciation shall be effected by the deposit of written notification with the Secretary-General, to take effect one year after receipt or such longer period as may be specified in that notification.

1.Denna konvention får frånträdas av en part vid valfri tidpunkt när två år har gått från den dag då konventionen trädde i kraft för parten.

2.Frånträde skall ske genom deposition av ett skriftligt meddelande till generalsekreteraren och träda i kraft ett år efter mottagandet av meddelandet eller den längre tid som anges däri.

Article 20 Depositary Artikel 20 Depositarie

(1) This Convention shall be deposited with the Secretary-General, who shall transmit certified copies of this Convention to all States which have signed this Convention or acceded thereto.

1. Denna konvention skall deponeras hos generalsekreteraren, som skall överlämna bestyrkta kopior därav till alla stater som har undertecknat den eller anslutit sig till den.

279

(2) In addition to the functions specified 2. Utöver de åligganden som anges på
elsewhere in this Convention, the Secretary- annan plats i denna konvention, skall
General shall: generalsekreteraren:    
(a) inform all States which have signed a) Meddela alla stater som har
this Convention or acceded thereto of: undertecknat konventionen eller anslutit sig
  till den      
(i) each new signature or deposit of an i) varje ny underskrift eller deposition av
instrument of ratification, acceptance, instrument om ratifikation, godtagande,
approval, or accession, together with the godkännande eller anslutning med
date thereof; angivande av dag för deponeringen,  
(ii) the date of entry into force of this ii) dag för konventionens ikraftträdande
Convention; and och      
(iii) the deposit of any instrument of iii) deposition av instrument om frånträde
denunciation of this Convention, together av konventionen åtföljt av uppgift om dag
with the date on which it was received and för dess mottagande och dag då frånträdet
the date on which the denunciation takes träder i kraft.      
effect; and        
(b) as soon as this Convention enters into b) Så snart konventionen träder i kraft,
force, transmit the text thereof to the översända dess text till Förenta nationernas
Secretariat of the United Nations for sekretariat för registrering och
registration and publiccation in accordance offentliggörande i enlighet med artikel 102 i
with Article 102 of the Charter of the United Förenta nationernas stadga.  
Nations.        
Article 21 Languages Artikel 21 Språk    

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

This Convention is established in a single Denna konvention upprättas i ett enda
original in the Arabic, Chinese, English, original på arabiska, engelska, franska,
French, Russian and Spanish languages, kinesiska, ryska och spanska språken, vilka
each text being equally authentic.in witness alla texter är lika giltiga.Till bekräftelse
whereof the undersigned being duly härav har undertecknade, vederbörligen
authorized by their respective Governments bemyndigade av sina respektive regeringar,
for that purpose have signed this undertecknat denna konvention.Upprättad i
Convention.Done at London, this fifth day London den 5 oktober 2001.        
of October, two thousand and one.                    
Annex 1 Controls on Anti-fouling Bilaga 1 Kontroll av påväxthindrande
SystemsAnti-fouling system           system            
Anti-fouling   Anti-fouling     Påväxthindrand Påväxthindrand  
system:     system:         e system:   e   system:  
Organotin   Organotin     Tennorganiska Tennorganiska    
compounds which compounds which föreningar som föreningar   som  
act as biocides in act as biocides in verkar som biocider verkar som biocider  
anti-fouling systems. anti-fouling systems. i påväxthindrande i påväxthindrande  
                    system.   system.      
Control   Control       Kontrollåtgär- Kontrollåtgär-  
measures:   measures:       der:   der: Fartyg får  
Ships shall not Ships either: (1) Fartyg får inte antingen      
apply or re-apply shall not bear such påföra eller 1) inte ha sådana  
such compounds.   compounds on their återpåföra sådana föreningar    
      hulls   or   external föreningar.   skrovet, yttre delar  
      parts or surfaces; or     el. ytor, eller    
      (2) shall bear a     2) ha ett skikt  
      coating that forms a     som utgör ett hinder  
      barrier   to   such     för att sådana  
      compounds leaching     föreningar läcker ut  
      from the underlying     från     ett  
      non-compliant anti-     underliggande    
      fouling systems.         otillåtet     280
                påväxthindrande
                system.  
Application: All Application: All Tillämpning: Tillämpning:
ships. ships (except fixed Alla fartyg.   Alla fartyg (utom
  and     floating     fasta eller flytande
  platforms,   FSUs,     plattformar, flytande
  and FPSOs that have     lagringsenheter
  been constructed     (FSU) samt flytande
  prior to 1 January     enheter för
  2003 and have not     produktion, lagring
  been in dry-dock on     och avlastning
  or after 1 January     (FPSO) byggda före
  2003)             1 jan. 2003 som inte
                har varit i torrdocka
                den 1 jan. 2003 eller
                senare).  
Effective date: Effective date: Dag för ikraft- Dag för ikraft-
1 January 2003. 1 January 2008.   trädande: 1 jan. trädande: 1 jan.
            2003.   2008.    

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Annex 2 Required elements for Bilaga 2 Obligatoriska uppgifter    
an initial proposal     i ettpreliminärt förslag        
(1) An initial proposal shall include   1. Ett preliminärt förslag skall omfatta  
adequate documentation containing at least vederbörlig dokumentation och minst  
the following:     innehålla följande:          
(a) identification of the anti-fouling   a) Uppgifter om det påväxthindrande  
system addressed in the proposal: name of system som avses, nämligen: systemets  
the anti-fouling system; name of active beteckning, de aktiva ingrediensernas  
ingredients and Chemical Abstract Services beteckning och, i förekommande fall, CAS-  
Registry Number (CAS number), as nummer, eller komponenter i systemet som  
applicable; or components of the system misstänks för att orsaka de skadliga  
which are suspected of causing the adverse verkningarna av betydelse.        
effects of concern;                        
(b) characterization of the information   b) Karakterisering av den information  
which suggests that the anti-fouling system som tyder på att systemet eller de ämnen det  
or its transformation products may pose a bildar kan utgöra en risk för mänsklig hälsa  
risk to human health or may cause adverse eller ha skadliga verkningar på icke-  
effects in non-target organisms at målorganismer i koncentrationer som  
concentrations likely to be found in the sannolikt kan påträffas i miljön (exempelvis  
environment (e.g., the results of toxicity resultat av toxicitetsundersökningar på  
studies on representative species or representativa     arter   eller  
bioaccumulation data);   bioackumuleringsdata).        
(c) material supporting the potential of   c) Uppgifter som stöder möjligheten för  
the toxic components in the anti-fouling de toxiska komponenterna i systemet - eller  
system, or its transformation products, to deras omvandlingsprodukter - att  
occur in the environment at concentrations förekomma i miljön i koncentrationer som  
which could result in adverse effects to non- skulle kunna resultera i skadliga verkningar  
target organisms, human health, or water på organismer som inte avses bli drabbade,  
quality (e.g., data on persistence in the water eller den mänskliga hälsan eller vattnets  
column, sediments and biota; the release kvalitet (exempelvis uppgifter om persistens  
rate of toxic components from treated i vatten,   sediment och biota;  
surfaces in studies or under actual use läckagehastigheten för toxiska komponenter  
conditions; or monitoring data, if available); från behandlade ytor i pågående studier eller  
        under faktiska användningsförhållanden,  
        eller övervakningsdata, om sådana är  
        tillgängliga).              
(d) an analysis of the association between   d) En analys av sambandet mellan  
the anti-fouling system, the related adverse systemet i fråga, därmed sammanhängande 281
effects and the environmental skadliga verkningar och observerade eller

concentrations observed or anticipated; and

(e) a preliminary recommendation on the type of restrictions that could be effective in reducing the risks associated with the antifouling system.

(2) An initial proposal shall be submitted in accordance with rules and procedures of the Organization.

förväntade koncentrationer i miljön.

e) En preliminär rekommendation om typ av begränsningar som effektivt kan minska de risker som är förenade med systemet.

2. Förslaget skall framföras i enlighet med organisationens regler och förfaranden.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Annex 3 Required elements of a comprehensive proposal

Bilaga 3 Obligatoriska uppgifter i ett detaljerat förslag

(1) A comprehensive proposal shall 1. Ett detaljerat förslag skall omfatta  
include adequate documentation containing vederbörlig dokumentation och innehålla  
the following:             följande:              
(a) developments in the data cited in the a) Närmare detaljer om uppgifter som  
initial proposal;             lämnats i det preliminära förslaget.      
(b) findings from the categories of data b) Forskningsresultat om de kategorier av  
set out in paragraphs (3)(a), (b) and (c), as uppgifter som anges i punkt 3 a, 3 b och 3 c  
applicable, depending on the subject of the nedan, i tillämplig utsträckning, beroende på  
proposal and the identification or förslagets innehåll och den identifiering  
description of the methodologies under eller beskrivning av de metoder som använts  
which the data were developed;       för framtagande av uppgifterna.      
(c) a summary of the results of studies c) En sammanställning av resultaten av  
conducted on the adverse effects of the anti- utförda studier om systemets skadliga  
fouling system;             verkningar.              
(d) if any monitoring has been conducted, d) Om en övervakning har gjorts, skall en  
a summary of the results of that monitoring, sammanställning lämnas av resultatet,  
including information on ship traffic and a innefattande information om fartygstrafik  
general description of the area monitored; och en allmän beskrivning av det  
                övervakade området.          
(e) a summary of the available data on e) En sammanställning av tillgängliga  
environmental or ecological exposure and uppgifter om miljöexponering eller  
any estimates of environmental ekologisk exponering och en eventuell  
concentrations developed through the uppskattning av miljökoncentrationer  
application of mathematical models, using framtagna med hjälp av matematiska  
all available environmental fate parameters, modeller med användning av alla  
preferably those which were determined tillgängliga parametrar för omvandling i  
experimentally, along with an identification miljön, företrädesvis sådana som har  
or description of the modelling fastställts experimentellt, tillsammans med  
methodology;             en identifiering eller en beskrivning av den  
                modelleringsmetodologi som använts.    
(f) an evaluation of the association f) En bedömning av sambandet mellan  
between the anti-fouling system in question, systemet i fråga, därmed sammanhängande  
the related adverse effects and the skadliga verkningar och observerade eller  
environmental concentrations,   either förväntade miljökoncentrationer.      
observed or expected;                          
(g) a qualitative statement of the level of g) Ett uttalande om osäkerhetsgraden i  
uncertainty in the evaluation referred to in den bedömning som avses i f ovan.    
subparagraph (f);                            
(h) a recommendation of specific control h) En rekommendation om lämpliga  
measures to reduce the risks associated with kontrollåtgärder för att minska riskerna med  
the anti-fouling system; and         systemet.              
(i) a summary of the results of any i) En sammanställning av resultaten av 282

available studies on the potential effects of the recommended control measures relating to air quality, shipyard conditions, international shipping and other relevant sectors, as well as the availability of suitable alternatives.

(2)A comprehensive proposal shall also include information on each of the following physical and chemical properties of the component(s) of concern, if applicable:

- melting point; - boiling point;

- density (relative density); - vapour pressure; -

water solubility / pH

/ dissociation constant (pKa); - oxidation/reduction potential; - molecular mass;

- molecular structure; andother physical and chemical properties identified in the initial proposal.

(3)For the purposes of paragraph (1)(b) above, the categories of data are:

(a) Data on environmental fate and effect: - modes of degradation/dissipation (e.g.,

hydrolysis/photodegradation/

biodegradation);

- persistence in the relevant media (e.g., water column/sediments/biota);

- sediments/water partitioning;

- leaching rates of biocides or active ingredients;

- mass balance;

- bioaccumulation, partition coefficient, octanol/water coefficient; and

- any novel reactions on release or known interactive effects.

tillgängliga studier av möjliga verkningar av rekommenderade kontrollåtgärder på luftkvaliteten, förhållandena på skeppsvarvet, den internationella sjöfarten och andra sektorer som berörs, liksom tillgång till andra lämpliga alternativ.

2.Ett detaljerat förslag skall också innehålla information om följande fysikaliska och kemiska egenskaper hos de komponenter som har betydelse, där så är tillämpligt:

- Smältpunkt - Kokpunkt

- Densitet (relativ densitet) - Ångtryck -Vattenlöslighet/ pH

/ dissociationskonstant (pKa) - Redoxpotential

- Molekylvikt

-Molekylär struktur- Andra fysikaliska och kemiska egenskaper som anges i det preliminära förslaget.

3.Med avseende på punkt 1 b ovan är kategorierna av uppgifter följande:

a) Uppgifter om omvandling och effekt i miljön:

- Nedbrytningssätt/upplösning (t.ex. hydrolys/fotonedbrytning/biologisk nedbrytning)

- Persistens i relevanta medier (t.ex. vatten/sediment/biota)

- Fördelning sediment/ vatten

- Läckagehastigheter för biocider eller aktiva substanser

- Massjämvikt -Bioackumulering,

fördelningskoefficient, oktanol/vattenkoeffcient

- Nya reaktioner på utsläpp eller kända interaktiva verkningar.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(b) Data on any unintended effects in aquatic plants, invertebrates, fish, seabirds, marine mammals, endangered species, other biota, water quality, the seabed, or habitat of non-target organisms, including sensitive and representative organisms:

-acute toxicity;

-chronic toxicity;

-developmental and reproductive toxicity;-

endocrine disruption; -sediment toxicity;

-bioavailability/biomagnification/ bioconcentration;

-food web/population effects;

-observations of adverse effects in the field/fish kills/ strandings/ tissue analysis; and

-residues in seafood.

b) Uppgifter om oavsiktliga verkningar på vattenväxter, ryggradslösa djur, fisk, sjöfågel, marina däggdjur, utrotningshotade arter, andra biota, vattenkvalitet, havsbotten samt habitat för icke-målorganismer, däribland känsliga och representativa organismer:

- Akut toxicitet -Kronisk toxicitet

-Utvecklingstoxicitet och reproduktiv toxicitet

-Endokrin störning

-Sedimentär toxicitet

-biokoncentration

-Effekter på näringsväv och population

-Observationer om skadliga verkningar i fält/fiskdöd/strandning/ vävnadsanalys

-Rester i marina födoämnen.

283

These data shall relate to one or more types of non-target organisms such as aquatic plants, invertebrates, fish, birds, mammals and endangered species.

(c) Data on the potential for human health effects (including, but not limited to, consumption of affected seafood).

(4) A comprehensive proposal shall include a description of the methodologies used, as well as any relevant measures taken for quality assurance and any peer review conducted of the studies.

Dessa uppgifter skall avse en eller flera typer av icke-målorganismer, såsom vattenväxter, ryggradslösa djur, fisk, fåglar, däggdjur och utrotningshotade arter.

c) Uppgifter om potentialen för påverkan på den mänskliga hälsan (innefattande, men inte begränsat till, konsumtion av påverkade marina födoämnen).

4. I ett detaljerat förslag skall vidare ingå en beskrivning av de metoder som använts och eventuella relevanta åtgärder som vidtagits för att försäkra sig om kvaliteten samt eventuell expertgranskning som gjorts av studierna.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Annex 4 Surveys and certification requirements for anti-fouling systems

Bilaga 4 Besiktning och certifiering av påväxthindrande system

Regulation 1 Surveys     Regel 1 Besiktning      
(1) Ships of 400 gross tonnage and above 1. Fartyg på 400 bruttoton och däröver  
referred to in article 3(1)(a) engaged in som avses i artikel 3.1 a i internationell  
international voyages, excluding fixed or trafik, utom fasta eller flytande plattformar,  
floating platforms, FSUs, and FPSOs, shall FSU och FPSO, skall genomgå sådan  
be subject to surveys specified below:   besiktning som anges nedan:      
(a) an initial survey before the ship is put a) En första besiktning innan fartyget tas  
into service or before the International Anti- i drift eller innan ett sådant intyg om  
fouling System Certificate (Certificate) påväxthindrande system (nedan kallat  
required under regulation 2 or 3 is issued for intyget) som fordras enligt regel 2 och 3  
the first time; and     utfärdas för första gången.      
(b) a survey when the anti-fouling b) Besiktning när systemet ändras eller  
systems are changed or replaced. Such ersätts. Anteckning om sådan besiktning  
surveys shall be endorsed on the Certificate skall göras på intyg utfärdade enligt regel 2  
issued under regulation 2 or 3.     eller 3.        
(2) The survey shall be such as to ensure 2. Besiktningen skall säkerställa att  
that the ship's anti-fouling system fully fartygets påväxthindrande system till fullo  
complies with this Convention.     följer denna konvention.      
(3) The Administration shall establish 3. Administrationen skall vidta lämpliga  
appropriate measures for ships that are not åtgärder i fråga om fartyg som inte omfattas  
subject to the provisions of paragraph (1) of av bestämmelserna i punkt 1 ovan för att  
this regulation in order to ensure that this säkerställa att konventionen följs.    
Convention is complied with.              
(4) (a) As regards the enforcement of this 4. a) Vad beträffar tillämpningen av  
Convention, surveys of ships shall be denna konvention skall besiktning av fartyg  
carried out by officers duly authorized by utföras av personer som vederbörligen  
the Administration or as provided in bemyndigats av administrationen eller enligt  
regulation 3(1), taking into account bestämmelserna i regel 3.1, med beaktande  
guidelines for surveys developed by the av de riktlinjer för besiktning som  
Organization. Alternatively, the framtagits av organisationen. Alternativt får  
Administration may entrust surveys required administrationen överlåta sådan besiktning  
by this Convention either to surveyors som fordras enligt denna konvention till för  
nominated for that purpose or to ändamålet utsedda besiktningsmän eller till  
organizations recognized by it.     organisationer som är erkända av  
          administrationen.        
(b) An Administration nominating b) En administration som utser  
surveyors or recognizing organizations to besiktningsmän eller erkänner 284
conduct surveys shall, as a minimum, organisationer för att verkställa besiktning
empower any nominated surveyor or skall, som ett minimum, bemyndiga
recognized organization to: besiktningsmännen eller en erkänd
  organisation att göra följande:    
(i) require a ship that it surveys to   i) Kräva att ett besiktigat fartyg följer
comply with the provisions of Annex 1; and bestämmelserna i bilaga 1.      
(ii) carry out surveys if requested by the   ii) Verkställa besiktningar på begäran av
appropriate authorities of a port State that is de vederbörliga myndigheterna i en
a Party to this Convention. hamnstat som är part i denna konvention.
(c) When the Administration, a   c) När administrationen, en utsedd
nominated surveyor, or a recognized besiktningsman eller en erkänd organisation
organization determines that the ship's anti- finner att fartygets påväxthindrande system
fouling system does not conform either to inte stämmer överens med uppgifterna i ett
the particulars of a Certificate required sådant intyg som krävs enligt regel 2 eller 3
under regulation 2 or 3, or to the eller med kraven i denna konvention, skall
requirements of this Convention, such administrationen, besiktningsmannen eller
Administration, surveyor or organization organisationen i fråga omedelbart tillse att
shall immediately ensure that corrective korrigering vidtas så att fartyget följer
action is taken to bring the ship into bestämmelserna. En besiktningsman eller
compliance. A surveyor or organization organisation skall även i laga tid underrätta
shall also in due course notify the administrationen om vad den funnit. Om
Administration of any such determination. If den erforderliga korrigeringen inte vidtas,
the required corrective action is not taken, skall administrationen omedelbart
the Administration shall be notified underrättas och tillse att intyget inte utfärdas
forthwith and it shall ensure that the respektive att det upphävs.      
Certificate is not issued or is withdrawn as                
appropriate.                
(d) In the situation described in   d) I den situation som beskrivs i c ovan
subparagraph (c), if the ship is in the port of skall, om fartyget befinner sig i en annan
another Party, the appropriate authorities of parts hamn, de behöriga myndigheterna i
the port State shall be notified forthwith. hamnstaten omedelbart underrättas. När
When the Administration, a nominated administrationen, en utsedd besiktningsman
surveyor, or a recognized organization has eller en erkänd organisation har underrättat
notified the appropriate authorities of the de behöriga myndigheterna i hamnstaten,
port State, the Government of the port State skall denna stats regering   ge
concerned shall give such Administration, administrationen, besiktningsmannen eller
surveyor, or organization any necessary organisationen den hjälp som behövs för att
assistance to carry out their obligations utföra deras åligganden enligt denna regel,
under this regulation, including any action innefattande åtgärder som anges i artikel 11
described in article 11 or 12. eller 12.            
Regulation 2 Issue or Endorsement of   Regel 2 Utfärdande och bestyrkande
an International Anti-fouling System av ett internationellt intyg   om
Certificate påväxthindrande system      

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(1)The Administration shall require that a ship to which regulation 1 applies is issued with a Certificate after successful completion of a survey in accordance with regulation 1. A Certificate issued under the authority of a Party shall be accepted by the other Parties and regarded for all purposes covered by this Convention as having the same validity as a Certificate issued by them.

(2)Certificates shall be issued or endorsed either by the Administration or by any person or organization duly authorized

1.Administrationen skall kräva att det för ett fartyg som är underkastat bestämmelserna i regel 1 utfärdas ett intyg efter godkänt genomförande av en besiktning enligt regel 1. Ett intyg utfärdat enligt en parts bemyndigande skall godtas av de andra parterna och, för alla de syften som täcks av denna konvention, anses ha samma giltighet som ett intyg utfärdat av dem själva.

2.Intyg skall utfärdas och bestyrkas av administrationen eller av en person eller en

organisation som vederbörligen har 285

by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the Certificate.

(3)For ships bearing an anti-fouling system controlled under Annex 1 that was applied before the date of entry into force of a control for such a system, the Administration shall issue a Certificate in accordance with paragraphs (2) and (3) of this regulation not later than two years after entry into force of that control. This paragraph shall not affect any requirement for ships to comply with Annex 1.

(4)The Certificate shall be drawn up in the form corresponding to the model given in Appendix 1 to this Annex and shall be written at least in English, French, or Spanish. If an official language of the issuing State is also used this shall prevail in the case of the dispute or discrepancy.

bemyndigats av den. I samtliga fall åtar sig administrationen hela ansvaret för intyget.

3.För fartyg som har påväxthindrande system före dagen för ikraftträdandet av en kontroll som anges i bilaga 1 skall administrationen utfärda ett intyg i enlighet med punkterna 2 och 3 i denna regel senast två år efter kontrollens ikraftträdande. Bestämmelserna i denna punkt skall inte inverka på krav på fartyg att följa bestämmelserna i bilaga 1.

4.Intyget skall utfärdas enligt formuläret

itillägg 1 till denna bilaga och vara avfattat åtminstone på engelska, franska eller spanska. Om den utfärdande statens officiella språk också används, skall detta ha företräde i fall av tvist eller skiljaktighet.

Regulation 3 Issue or Endorsement of Regel 3 Utfärdande och bestyrkande
an International Anti-fouling System av en annan parts internationella intyg
Certificate by Another Party om påväxthindrande system

(1)At the request of the Administration, another Party may cause a ship to be surveyed and, if satisfied that this Convention has been complied with, it shall issue or authorize the issue of a Certificate to the ship and, where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate for the ship, in accordance with this Convention.

(2)A copy of the Certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration.

(3)A Certificate so issued shall contain a statement that it has been issued at the request of the Administration referred to in paragraph (1) and it shall have the same force and receive the same recognition as a Certificate issued by the Administration.

(4)No Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party.

1.På begäran av administrationen får en annan part låta besiktiga ett fartyg och skall, när den har förvissat sig om att denna konvention följs, utfärda ett intyg eller bemyndiga att ett intyg utfärdas till fartyget och, i tillämpliga fall, bestyrka intyget eller tillåta att det bestyrks för fartyget i enlighet med denna konvention.

2.En kopia av intyget och av besiktningsrapporten skall snarast överlämnas till den begärande administrationen.

3.Ett intyg som utfärdats på detta sätt skall förses med en förklaring om att det har utfärdats på begäran av administrationen enligt punkt 1 ovan och skall ha samma giltighet och få samma erkännande som ett intyg utfärdat av administrationen i fråga.

4.Intyg skall inte utfärdas för fartyg som har rätt att föra en flagg tillhörig en stat som inte är part i konventionen.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

Regulation 4 Validity of an Regel 4 Giltighet för ett internationellt
International Anti-fouling System intyg om påväxthindrande system
Certificate          

(1) A Certificate issued under regulation 2 or 3 shall cease to be valid in either of the following cases:

(a) if the anti-fouling system is changed or replaced and the Certificate is not

1. Ett intyg utfärdat med stöd av regel 2 eller 3 skall upphöra att gälla i följande fall:

a) Om systemet har ändrats eller ersatts  
och intyget inte har bestyrkts i enlighet med 286
endorsed in accordance with this denna konvention.
Convention; and      

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(b) upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Party issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with this Convention. In the case of a transfer between Parties, if requested within three months after the transfer has taken place, the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration a copy of the Certificates carried by the ship before the transfer and, if available, a copy of the relevant survey reports

(2) The issue by a Party of a new Certificate to a ship transferred from another Party may be based on a new survey or on a valid Certificate issued by the previous Party whose flag the ship was entitled to fly.

Regulation 5 Declaration on Antifouling System

(1)The Administration shall require a ship of 24 meters or more in length, but less than 400 gross tonnage engaged in international voyages and to which article 3(1)(a) applies (excluding fixed or floating platforms, FSUs, and FPSOs) to carry a Declaration signed by the owner or owner’s authorized agent. Such Declaration shall be accompanied by appropriate documentation (such as a paint receipt or a contractor invoice) or contain appropriate endorsement.

(2)The Declaration shall be drawn up in the form corresponding to the model given in Appendix 2 to this Annex and shall be written at least in English, French, or Spanish. If an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly is also used, this shall prevail in the case of a dispute or discrepancy.

b) Vid fartygets övergång till en annan stats flagg. Ett nytt intyg skall utfärdas först sedan den part som utfärdar det nya intyget har förvissat sig om att fartyget följer konventionen. I fall av övergång från en part till en annan skall den part, om den anmodas därom inom tre månader efter det att övergången har skett, vars flagg fartyget tidigare hade rätt att föra så snart som möjligt till administrationen överlämna en kopia av de intyg som fartyget hade före övergången och, om tillgängligt, en kopia av vederbörliga besiktningsrapporter.

2. En parts utfärdande av ett nytt intyg till ett fartyg som har övergått från en annan part får grundas på en ny besiktning eller på ett giltigt intyg utfärdat av den part vars flagg fartyget tidigare var berättigat att föra.

Regel 5 Förklaring om påväxthindrande system

1.Administrationen skall kräva att fartyg på minst 24 meters längd men under 400 bruttoton som går i internationell trafik och för vilka artikel 3.1 a gäller (utom fasta eller flytande plattformar, FSU och FPSO) medför en förklaring undertecknad av ägaren eller dennes bemyndigade ombud. Förklaringen skall åtföljas av vederbörliga handlingar (såsom kvitto på skeppsbottenfärgen eller en faktura från tillverkaren) eller vara försedd med vederbörligt bestyrkande.

2.Intyget skall utfärdas enligt formuläret

itillägg 2 till denna bilaga och vara avfattat åtminstone på engelska, franska eller spanska. Om den utfärdande statens officiella språk också används, skall detta ha företräde ifall av tvist eller skiljaktighet.

Appendix 1 to annex4     Tillägg 1 till bilaga 4      
Model form of international anti-fouling Formulär för internationellt intyg om  
system certificate       påväxthindrande system      
International anti-fouling system Internationellt   intyg om  
certificate         påväxthindrande system      
(This certificate shall be supplemented by (Intyget skall kompletteras med  
a Record of Anti-fouling Systems)   registreringsbevis för påväxthindrande  
          system.)          
(Official seal) (State)     (myndighetens stämpel) (land)    
Issued under the International Utfärdat med stöd av internationella  
Convention on the Control of Harmful Anti- konventionen om kontroll av skadliga 287
Foul-ing Systems on Ships under the påväxthindrande system på fartyg enligt
authority of the Government of (name of the bemyndigande av regeringen i (landets
State) by(person or organization namn) av (bemyndigad person eller
authorized)     organisation).
When a Certificate has been previously Om ett intyg tidigare har utfärdats,
issued, this Certificate replaces the ersätter detta intyg det intyg som är daterat
certificate dated     den
Particulars of ship 1     Uppgifter om fartyget
Name of ship     Fartygets namn:
Distinctive number or letters   Utmärkande siffror eller bokstäver:
Port of registry     Registrerad i (hamn):
Gross tonnage     Bruttotonnage:
IMO number     IMOnummer

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

An anti-fouling system controlled under Påväxthindrande system som avses i
Annex 1 has not been applied during or after bilaga 1 har inte påförts under eller efter
construction of this ship fartygets byggnad.
An anti-fouling system controlled under Påväxthindrande system som avses i
Annex 1 has been applied on this ship bilaga 1 har tidigare påförts detta fartyg men
previously, but has been removed by (insert har senare avlägsnats av (anläggningens
name of the facility) on (date) namn) den (datum)
An anti-fouling system controlled under Påväxthindrande system som avses i
Annex 1 has been applied on this ship bilaga 1 har tidigare påförts detta fartyg men
previously, but has been covered with a har senare täckts med förseglingslager som
sealer coat applied by (insert name of the påförts av (anläggningens namn) den
facility) on (date) (datum).
An anti-fouling system controlled under Påväxthindrande system som avses i
Annex 1 was applied on this ship prior to bilaga 1 har påförts detta fartyg före den
(date)3, but must be removed or covered (datum ) men skall avlägsnas eller täckas
with a sealer coat prior to (date)4 med ett förseglingslager före den (datum ).
This is to certify that: Härmed bekräftas
1 the ship has been surveyed in 1) att fartyget har besiktigats i enlighet
accordance with regulation 1 of Annex 4 to med reglemente 1 i bilaga 4 till
the Convention; and konventionen, och
2 the survey shows that the anti-fouling 2) att besiktningen har visat att fartygets
system on the ship complies with the påväxthindrande system uppfyller de
applicable requirements of Annex 1 to the tillämpliga bestämmelserna i bilaga 1 till
Convention. konventionen.

Issued at (Place of issue of Certificate) (Date of issue)

(Signature of authorized official issuing the Certificate)

Utfärdat i (ort för utfärdande av intyget) den (datum).

(Underskrift av person bemyndigad att utfärda intyget.)

Date of completion of the survey on which this certificate is issued:

Dag för verkställande av besiktningen efter vilken detta intyg har utfärdats:

Model form of record of anti-fouling Formulär för registreringsbevis för  
systems påväxthindrande system      
Record of anti-fouling systems Registreringsbevis för påväxt-  
  hindrande system      
This Record shall be permanently Registreringsbeviset skall alltid bifogas  
attached to the International Anti-Fouling internationellt intyg om påväxthindrande 288

System

Certificate.Particulars of ship Name of ship:

Distinctive number or letters: IMO number :

Details of anti-fouling system(s) applied Type(s) of anti-fouling system(s) used Date(s) of application of anti-fouling

system(s)

Name(s) of company(ies) and facility(ies)/location(s) where applied

Name(s) of anti-fouling system manufacturer(s)

Name(s) and colour(s) of anti-fouling system(s)

Active ingredient(s) and their Chemical Abstract Services Registry Number(s) (CAS number(s)

Type(s) of sealer coat, if applicable Name(s) and colour(s) of sealer coat applied, if applicable

Date of application of sealer coat.

This is to certify that this Record is correct in all respects

Issued at (Place of issue of Record)(Date of issue)

(Signature of authorized official issuing the record)

system.

Uppgifter om fartyget Fartygets namn:

Utmärkande siffror eller bokstäver: IMO-nummer:

Uppgifter om påförda påväxthindrande system

Typ eller typer av påväxthindrande system som används:

Datum för påföring av påväxthindrande system:

Namn på företag/anläggning/plats där påväxthindrande system har påförts:

Namn på tillverkare av påväxthindrande system:

Beteckningar och färger på påväxthindrande system:

Aktiva ingredienser med CAS-nummer: Typ av täckande lager (i tillämpliga fall): Beteckning på färger och täckande lager

(i tillämpliga fall):

Datum för påföring av täckande lager: Härmed bekräftas att detta

registreringsbevis är riktigt i alla hänseenden.

Utfärdat i (ort och datum).

(Underskrift av person bemyndigad att utfärda registreringsbeviset.)

Endorsement of the Records Bestyrkande av registreringsbevis

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

THIS IS TO CERTIFY that a survey required in accordance with regulation 1(1)(b) of Annex 4 to the Convention found that the ship was in compliance with the Convention.

Details of anti-fouling system(s) applied Type(s) of anti-fouling system(s) used Date(s) of application of anti-fouling

system(s)

Name(s) of company(ies) and facility(ies) location(s) where applied

Name(s) of anti-fouling system(s) manufacturer(s)

Name(s) and colour(s) of anti-fouling system(s)

Active ingredient(s) and their Chemical Abstract Services Registry Number(s ) (CAS number(s)) .

Type(s) of sealer coat, if applicable Name(s) and colour(s) of sealer coat applied, if applicable

Date of application of sealer coat

(Signature of authorized official issuing the Record)

Place:

Date

(Seal or stamp of the authority)

Härmed bekräftas att det vid en besiktning som avses i regel 1.1 b i bilaga 4 till konventionen har befunnits att fartyget uppfyller konventionens bestämmelser.

Uppgifter om påförda påväxthindrande system

Typ eller typer av påväxthindrande system som används:

Datum för påföring av påväxthindrande

system:      
Namn på företag/anläggning/plats där
påväxthindrande system har påförts:  
Namn på tillverkare av påväxthindrande
system:      
Beteckningar och färger

påväxthindrande system:

Aktiva ingredienser med CAS-nummer: Typ av täckande lager (i tillämpliga fall): Beteckningar och färger på täckande

lager (i tillämpliga fall):

Datum för påföring av täckande lager:  
(Underskrift av person bemyndigad att  
utfärda registreringsbeviset.)  
Ort:  
Datum:  
(Myndighetens stämpel) 289
Appendix 2 to annex 4 Tillägg 2 till bilaga 4

Model form of declaration on antifouling system

Declaration on anti-fouling system

Drawn up under the International Convention on the Control of Harmful Anti- Fouling Systems on Ships

Name of ship :

Distinctive number or letters Port of registry

Length

Gross tonnageI

MO number (if applicable) .

I declare that the anti-fouling system used on this ship complies with Annex 1 of the Convention.

Formulär till förklaring om påväxthindrande system

Förklaring om påväxthindrande system

Upprättad enligt internationella konventionen om kontroll av skadliga påväxthindrande system på fartyg.

Fartygets namn:

Utmärkande siffror eller bokstäver: Registrerad i (hamn):

Längd:

Bruttotonnage:

IMO-nummer (i tillämpliga fall):

Jag förklarar härmed att detta fartyg inte är försett med påväxthindrande system som avses i bilaga 1 till konventionen.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 11

(Date) (Signature of owner or owner’s authorized agent)

Endorsement of anti-fouling system(s) applied

Type(s) of antifouling system(s) used and date(s) of application.

(Underskrift av ägaren eller dennes bemyndigade ombud.) (Datum)

Bestyrkande av påförda påväxthindrande system

Typer av påväxthindrande system som används och datum för deras påföring:

(Date) (Signature of owner or owner’s authorized agent)

(Datum) (Underskrift av ägaren eller dennas ombud)

Type (s) of antifouling system(s) used and date(s) of application

Typer av påväxthindrande system som används och datum för deras påföring:

(Date) (Signature of owner or owner’s authorized agent)

(Datum) (Underskrift av ägaren eller dennes ombud)

Type(s) of antifouling system(s) used and date(s) of application

Typer av påväxthindrande system som används och datum för deras påföring:

(Date) (Signature of owner or owner’s authorized agent)

(Datum) (Underskrift av ägaren eller dennes ombud)

290

Kemikalieinspektionens och Sjöfartsverkets lagförslag avseende AFS-konventionen

Förslag till ändring i lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från fartyg

Nuvarande lydelse         Föreslagen lydelse    
              6 kap          
                3 §          
Vid en inspektion skall det Vid en inspektion skall det
kontrolleras att fartyget och dess kontrolleras att fartyget och dess
utrustning är i det skick och att utrustning är i det skick och att
driftförhållandena är sådana som driftförhållandena är sådana som
behövs för   att förebygga behövs för att förebygga
förorening. Vid en inspektion får förorening. Vid en inspektion får
det även kontrolleras om det har det även kontrolleras om det har
skett en misstänkt överträdelse av skett en misstänkt överträdelse av
bestämmelser i denna lag eller i bestämmelser i denna lag eller i
föreskrifter som har meddelats med föreskrifter som har meddelats med
stöd av lagen. Inspektionen får stöd av lagen. Inspektionen får
vidare   gälla   kontroll av vidare gälla kontroll av
efterlevnaden   av sådana efterlevnaden av sådana
bestämmelser som har meddelats bestämmelser som har meddelats
med stöd av 3 kap. 8 § 1.   med stöd av 3 kap. 8 § 1.    
I fråga om utländska fartyg som I fråga om utländska fartyg som
har certifikat som avses i 4 kap. 1 § har certifikat som avses i 4 kap. 1 §
eller motsvarande handlingar som eller motsvarande handlingar som
har utfärdats av behöriga utländska har utfärdats av behöriga utländska
myndigheter skall   inspektionen myndigheter skall inspektionen, om
begränsas till granskning av dessa inte annat följer av tredje stycket,
handlingar och av handlingar som begränsas till granskning av dessa
avses i 5 kap. 1 §, såvida   handlingar och av handlingar som
1. det inte finns grundad avses i 5 kap. 1 § samt kontroller
anledning att anta att fartyget eller av fartygets påväxthindrande
dess   utrustning   eller system. Sådana kontroller av
driftförhållandena   i väsentliga påväxthindrande system får inte
avseenden avviker från uppgifterna utföras på ett sådant sätt att det
i certifikaten eller handlingarna, inverkar menligt det
eller               påväxthindrande systemet.  
2. innehållet i certifikaten eller En inspektion av ett utländskt
handlingarna inte är tillräckligt för fartyg får utvidgas om någon av
att bekräfta en misstänkt följande förutsättningar är för
överträdelse av bestämmelser i handen.        
denna lag eller i föreskrifter som 1. I de fall det finns grundad
har meddelats med stöd av denna anledning att anta att fartyget eller
lag   eller i   internationella dess   utrustning   eller

Prop. 2002/03:109

Bilaga 12

291

överenskommelser som är driftförhållanden i väsentliga Prop. 2002/03:109
bindande för Sverige.   avseenden avviker från uppgifterna Bilaga 12
    i certifikaten eller handlingarna.  
    2. I de fall innehållet i fartygets  
    certifikat eller handlingar inte är  
    tillräckligt för att bekräfta en  
    misstänkt överträdelse av  
    bestämmelser i denna lag eller i  
    föreskrifter som har meddelats med  
    stöd av denna lag eller i  
    internationella överenskommelser  
    som är bindande för Sverige.    
    7 kap. x §          
    Har beträffande ett visst fartyg  
    inte fullgjorts vad som föreskrivs  
    om påväxthindrande system med  
    stöd av 4 kap. 1 § får  
    Sjöfartsverket,   eller annan  
    myndighet som regeringen utser,  
    meddela förbud för fartyget att  
    anlöpa eller avgå från svensk hamn  
    eller från en tilläggsplats inom  
    svenskt territorium.      

292

Förteckning över remissinstanser -AFS-konventionen Prop. 2002/03:109
  Bilaga 13
Efter remiss har yttranden över Kemikalieinspektionens och  
Sjöfartsverkets rapport om ett svenskt tillträde till den internationella  
konventionen för kontroll av skadliga påväxthindrande system för fartyg,  
den s.k. AFS-konventionen, lämnats av följande instanser:  
Konsumentverket, Kommerskollegium, Försvarsmakten, Kustbevak-  
ningen, Tullverket, Riksrevisionsverket, Fiskeriverket, Naturvårdsverket,  
Kemikalieinspektionen, Sjöfartsverket, Svenska kommunförbundet,  
Svenska Naturskyddsföreningen, Svenskt Näringsliv, Sveriges  
Redareförening, Greenpeace, Kemikontoret, SEKO Sjöfolk, Sveriges  
Färgfabrikers förening, Sveriges Hamnar och Världsnaturfonden.  

293

Lagrådsremissens lagförslag

Förslag till fartygssäkerhetslag

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Härigenom föreskrivs1 följande.

1 kap. Allmänna bestämmelser

Lagens tillämpningsområde

1 § Denna lag gäller alla fartyg som används till sjöfart inom Sveriges sjöterritorium samt svenska fartyg som används till sjöfart utanför sjöterritoriet. Lagen gäller även svenska rederier samt sådana utländska rederier som bedriver sjöfart med svenskt fartyg eller använder annat fartyg till sjöfart inom Sveriges sjöterritorium, om inte annat anges. Lagen skall dock inte tillämpas i den mån det är särskilt föreskrivet eller följer av allmänt erkända folkrättsliga grundsatser.

Lagen gäller örlogsfartyg endast i den mån regeringen föreskriver det.

Definitioner

Redare och besättning

2 § Vad som sägs i denna lag om redare skall gälla även den som i redarens ställe utövar ett avgörande inflytande över fartygets drift. Detta gäller dock inte vid tillämpningen av 3 kap. 16 §.

I denna lag avses med

1.ombordanställd: den som till följd av anställning tjänstgör ombord på fartyget med huvudsaklig uppgift att utföra fartygsarbete annat än som enbart tillfälliga göromål,

2.fartygsarbete: arbete för fartygets räkning som utförs ombord eller på annat ställe av någon som följer med fartyget,

3.säkerhetsbesättning: det minsta antal besättningsmän i olika befattningar som kan anses vara betryggande från sjösäkerhetssynpunkt i den fart som fartyget används i eller avses att användas i,

1 Jfr rådets direktiv 94/57/EG av den 22 november 1994 om gemensamma regler och  
standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för  
sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed (EGT L 319, 12.12.1994,  
s. 20, Celex 31994L0057), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv  
2002/84/EG (EGT L 324, 29.11.2002, s. 53, Celex 32002L0084), och rådets direktiv  
95/21/EG av den 19 juni 1995 om tillämpning av internationella normer för säkerhet på  
fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden ombord på fartyg  
som anlöper gemenskapens hamnar och framförs i medlemsstaternas territorialvatten  
(hamnstatskontroll) (EGT L 157, 7.7.1995, s. 1, Celex 31995L0021), senast ändrat genom  
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG (EGT L 324, 29.11.2002, s. 53, Celex 294
32002L0084).
4. minderårig: den som inte har fyllt 18 år. Prop. 2002/03:109
  Bilaga 14

Passagerartrafik

3 § Med passagerarfartyg avses i denna lag fartyg som medför fler än tolv passagerare.

Som passagerare räknas varje person ombord utom

1.befälhavaren,

2.övriga ombordanställda,

3.andra som befinner sig ombord på grund av arbete för fartygets räkning, eller i offentlig tjänsteförrättning som gäller fartyget eller den verksamhet som bedrivs med fartyget,

4.bärgare eller bärgares medhjälpare som följer med fartyget sedan detta drabbats av sjöolycka,

5.personer som förs in till hamn efter att ha räddats ur sjönöd, och

6.barn som inte har fyllt ett år.

Med ro-ro-passagerarfartyg, höghastighetspassagerarfartyg och reguljär trafik med sådana fartyg avses detsamma som sägs i rådets direktiv 1999/35/EG av den 29 april 1999 om ett system med obligatoriska besiktningar för en säker drift av ro-ro-passagerarfartyg och höghastighetspassagerarfartyg i reguljär trafik2, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG3.

Certifikat och dokument

4 § I denna lag avses med

1.fartcertifikat: ett bevis om att ett fartyg vid tillsyn har befunnits sjövärdigt,

2.passagerarfartygscertifikat: ett bevis om att ett fartyg vid tillsyn har befunnits lämpligt att transportera passagerare och om det högsta antal passagerare som fartyget får medföra,

3.fribordscertifikat: ett bevis om att ett fartygs fribord har fastställts efter tillsyn och att fribordsmärken har satts fast på fartygets sidor på ett riktigt och varaktigt sätt,

4.certifikat om godkänd säkerhetsorganisation: ett bevis om att fartygets säkerhetsorganisation vid tillsyn har visat sig överensstämma med rederiets godkända säkerhetsorganisation,

5.dokument om godkänd säkerhetsorganisation: ett bevis om att rederiets säkerhetsorganisation har godkänts vid en rederikontroll.

Erkänd organisation

5 § Med erkänd organisation avses i denna lag en sådan organisation som har erkänts av Europeiska gemenskapernas kommission i enlighet med rådets direktiv 94/57/EG av den 22 november 1994 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i

2 EGT L 138, 1.6.1999, s. 1 (Celex 31999L0035).  
3 EGT L 324, 29.11.2002, s. 53 (Celex 32002L0084). 295
förbindelse därmed4, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets Prop. 2002/03:109
direktiv 2002/84/EG. Bilaga 14
En organisation enligt denna lag kan vara ett klassificeringssällskap  
eller annan som utför säkerhetsbedömningar på statens vägnar.  

2 kap. Allmänna krav på fartyg och deras bemanning samt på rederiverksamhet

Sjövärdighet

1 § Ett fartyg är sjövärdigt bara om det är så konstruerat, byggt, utrustat och hållet i stånd att det med hänsyn till sitt ändamål och den fart som det används i eller avses att användas i ger betryggande säkerhet mot sjöolyckor.

Lastning och lossning

2 § Ett fartyg får inte vara så lastat eller barlastat att dess stabilitet eller bärighet äventyras eller att säkerheten för fartyget eller de ombordvarande sätts i fara på annat sätt. Lastning och lossning får inte ske så att säkerheten för fartyget eller de ombordvarande äventyras.

Certifikat

3 § Ett fartyg skall ha de certifikat som anges i denna lag eller i föreskrifter som meddelats med stöd av lagen. Ett certifikat skall visa att fartyget vid en besiktning för utfärdande av certifikatet motsvarade föreskrivna krav. Certifikatet får innehålla särskilda villkor för att det skall vara giltigt.

Certifikat utfärdas av Sjöfartsverket, om regeringen inte föreskriver något annat.

Sjöfartsverket skall förklara ett certifikat ogiltigt

1.om förhållandena inte längre motsvarar föreskrivna krav och bristerna, trots föreläggande, inte har avhjälpts, eller

2.om fartyget inte undergår föreskriven tillsyn.

Bemanning

4 § Ett fartyg skall vara bemannat på ett betryggande sätt.

5 § Varje medlem av ett fartygs besättning skall ha så god syn och hörsel som hans eller hennes uppgifter kräver.

Bestämmelser om hälsoundersökning av sjömän finns i 18–21 §§ mönstringslagen (1983:929).

4 EGT L 319, 12.12.1994, s. 20 (Celex 31994L0057). 296

Skyldigheter för befäl

6 § Befälhavaren skall se till att ha den kännedom om fartyget som han eller hon behöver för att kunna fullgöra sina skyldigheter i fråga om säkerheten på fartyget och för att förhindra förorening.

Innan en resa påbörjas, skall befälhavaren se till att fartyget görs sjöklart.

När en ombordanställd tillträder sin befattning ombord, skall befälhavaren se till att han eller hon får behövlig kännedom om fartyget, om grundläggande säkerhetsbestämmelser, om bestämmelser till skydd mot förorening från fartyg och om åtgärder vid sjöolycka.

7 § Den tekniska chefen är ansvarig för drift och underhåll av fartygets maskineri med tillhörande anordningar samt för fartygets brandsäkerhet.

Innan en resa påbörjas, skall den tekniska chefen se till att maskineriet med de anordningar som hör till detta är i behörigt skick, att brandskyddsanordningarna är klara till omedelbart bruk och att vad som behövs för maskineriets drift finns ombord.

Vad som anges om den tekniska chefens ansvar inskränker inte befälhavarens övergripande ansvar och befogenheter enligt sjölagen (1994:1009).

8 § Bestämmelserna i 6 och 7 §§ gäller utländska fartyg endast i den mån regeringen föreskriver det.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Rederiverksamhet

9 § Rederiverksamhet skall bedrivas på ett sådant sätt att sjösäkerheten upprätthålls samt människor, miljö och egendom skyddas.

10 § Ett rederi skall ha ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation i de fall som anges i denna lag. Dokumentet skall utfärdas för en bestämd tid, som får förlängas. Dokumentet får innehålla särskilda villkor för att det skall vara giltigt.

Dokument om godkänd säkerhetsorganisation utfärdas av Sjöfartsverket, om regeringen inte föreskriver något annat.

Sjöfartsverket skall förklara ett rederis dokument om godkänd säkerhetsorganisation ogiltigt

1.om förhållandena inte längre motsvarar föreskrivna krav och bristerna, trots föreläggande, inte har avhjälpts,

2.om rederiets organisation eller ledning ändrats på sådant sätt att det kan antas inverka menligt på rederiets säkerhetsorganisation, eller

3.om rederiet inte medverkar till en föreskriven rederikontroll.

297

3 kap. Särskilda krav för användning av vissa fartyg Prop. 2002/03:109
  Bilaga 14
Fartcertifikat  
1 § Ett svenskt fartyg som har en bruttodräktighet av minst 20 eller är ett  
passagerarfartyg skall ha ett fartcertifikat. Fritidsfartyg behöver dock ha  
fartcertifikat endast om bruttodräktigheten är minst 100.  
Ett fartyg som ägs eller brukas av svenska staten och som används  
uteslutande för statsändamål och inte för affärsdrift behöver inte ha  
fartcertifikat.  
Sjöfartsverket får befria ett fartyg från skyldigheten att ha  
fartcertifikat, om ett passagerarfartygscertifikat har utfärdats för fartyget  
enligt 2 §.  
Passagerarfartygscertifikat  
2 § Ett svenskt passagerarfartyg skall ha ett passagerarfartygscertifikat.  
Vid utfärdandet av passagerarfartygscertifikat skall det högsta tillåtna  
antalet passagerare bestämmas så att säkerheten för passagerarna är  
betryggande. Avseende skall fästas särskilt vid fartygets stabilitet och  
bärighet, vid de åtgärder som har vidtagits för utrymning och  
övergivande av fartyget samt vid skyddet mot ohälsa och olycksfall  
ombord.  
Ett utländskt passagerarfartyg skall ha ett certifikat eller en annan  
handling som anger det högsta tillåtna antalet passagerare.  
3 § Ett passagerarfartyg får inte medföra fler passagerare än som anges i  
passagerarfartygscertifikatet eller, i fråga om ett utländskt fartyg,  
motsvarande handling.  
Fribord  
4 § För ett fartyg som har en bruttodräktighet av minst 20 och som är ett  
fiskefartyg eller befordrar passagerare eller gods skall Sjöfartsverket  
fastställa fartygets minsta tillåtna fribord. Detta gäller dock inte  
fritidsfartyg.  
5 § Varje fartyg för vilket minsta tillåtna fribord har fastställts skall på  
vardera sidan ha fribordsmärken som visar minsta tillåtna fribord.  
6 § Ett fartyg får inte lastas djupare än fribordsmärkena anger.  
Fribordscertifikat  
7 § Ett fartyg som skall ha fribordsmärken enligt 5 § skall också ha ett  
fribordscertifikat.  
8 § Bestämmelserna om fribordsmärken och fribordscertifikat gäller  
utländska fartyg endast i den mån regeringen föreskriver det. 298
 
För ett utländskt fartyg får en annan handling som anger fartygets Prop. 2002/03:109
minsta tillåtna fribord godtas som fribordscertifikat. Bilaga 14

Dokument och certifikat om godkänd säkerhetsorganisation

9 § Ett fartyg som används för yrkesmässig personbefordran eller vars bruttodräktighet är minst 20 får användas till sjöfart endast om dess rederi har ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation och fartyget är försett med ett certifikat om godkänd säkerhetsorganisation. Detta gäller dock inte fritidsfartyg.

Säkerhetsbesättning och bemanningsföreskrifter

10 § För varje passagerarfartyg och för varje annat fartyg med en bruttodräktighet av minst 20 som transporterar gods eller passagerare skall säkerhetsbesättning fastställas.

På begäran skall säkerhetsbesättning fastställas också för ett fartyg som avses i första stycket och som är under byggnad eller projektering eller som skall köpas från någon annan.

11 § Ett fartyg för vilket säkerhetsbesättning skall fastställas enligt 10 § får inte framföras innan ett sådant beslut har meddelats.

Ett fartyg för vilket säkerhetsbesättning har fastställts får inte framföras om inte besättningen har den storlek och den sammansättning i övrigt som anges i beslutet. Fartyget får inte heller framföras i någon annan fart än som anges i beslutet.

12 § Säkerhetsbesättning fastställs av Sjöfartsverket.

För fartyg som ägs eller brukas av svenska staten och som används uteslutande för statsändamål och inte för affärsdrift skall säkerhetsbesättning fastställas av den myndighet som förvaltar fartyget, om inte regeringen föreskriver eller för särskilda fall beslutar annat. Myndigheten skall samråda med Sjöfartsverket före beslutet.

13 § Den myndighet som har meddelat ett beslut om säkerhetsbesättning får återkalla beslutet

1.om fartyget eller dess utrustning har ändrats på ett sätt som kan antas ha betydelse för säkerhetsbesättningens sammansättning, eller

2.om andra väsentliga förutsättningar för beslutet har ändrats.

14 § Ett fartygs befälhavare får besluta att fartyget skall framföras trots att besättningen inte uppfyller kraven i beslutet om säkerhetsbesättning under förutsättning

1.att orsaken till att kraven inte uppfylls är att det har inträffat ett plötsligt sjukdomsfall inom besättningen eller någon annan oförutsedd händelse,

2.att bristen inte kan avhjälpas före fartygets planerade avgång, och

3.att den besättning som finns på fartyget är tillfredsställande sammansatt med hänsyn till fartygets säkra framförande och sjösäkerheten i övrigt.

299

Beslutet får inte innebära att fartyget framförs i någon annan fart än Prop. 2002/03:109
som anges i beslutet om säkerhetsbesättning eller att detta beslut frångås Bilaga 14
i fråga om befälhavarens kvalifikationer.  
Beslutet får avse högst en vecka eller, om resan till närmaste  
destinationshamn tar längre tid i anspråk, den tid som behövs för resan  
dit.  
I ett beslut om säkerhetsbesättning får befälhavarens rätt att fatta beslut  
enligt första stycket inskränkas ytterligare.  
15 § Innan befälhavaren fattar ett beslut enligt 14 § skall han eller hon  
samråda med skyddskommittén eller, om det inte finns någon sådan på  
fartyget, med skyddsombudet.  
16 § Fartygets redare eller ägare skall anställa dem som ingår i  
säkerhetsbesättningen och tillhör däcks- eller maskinpersonalen.  
Om det finns särskilda skäl till det, får regeringen eller den myndighet  
som regeringen bestämmer medge att sådan personal anställs av någon  
annan. Innan ett medgivande lämnas, skall samråd ske med  
organisationer som företräder redare och ombordanställda.  
17 § Ett fartyg som inte skall ha säkerhetsbesättning fastställd kan i  
stället omfattas av bemanningsföreskrifter som meddelats med stöd av  
7 kap. 4 §. Fartyget får då framföras endast om besättningen är så  
sammansatt att föreskrifterna efterlevs.  
18 § Bestämmelserna om säkerhetsbesättning och om bemanningsföre-  
skrifter gäller inte utländska fartyg.  
4 kap. Arbetsmiljö  
1 § Arbetsmiljölagen (1977:1160) gäller fartygsarbete om inte annat sägs  
där eller följer av denna lag.  
Om arbetsmiljön  
2 § Arbetsmiljön på fartyg skall vara sådan som sägs i 2 kap.  
arbetsmiljölagen (1977:1160) och i 3–5 §§ i detta kapitel.  
3 § Ett fartyg skall i förekommande fall erbjuda ombordanställda en  
tillfredsställande bostads- och fritidsmiljö. Där skall finnas tillräckligt  
många sovrum, dagrum, måltidsrum, kök eller motsvarande utrymmen  
för matlagning, utrymmen för personlig hygien, sjukrum och andra  
särskilt inrättade utrymmen för de ombordanställdas personliga behov,  
bekvämlighet och trevnad. Alla dessa utrymmen skall vara tillräckligt  
stora samt inredda och utrustade på lämpligt sätt.  
4 § För att hjälp och vård vid olycksfall eller sjukdom skall kunna lämnas  
ombord skall sådana åtgärder vidtas som behövs med hänsyn till antalet  
ombordanställda, fartygets beskaffenhet och den fart som fartyget  
används i. 300
 
5 § Den kost som de ombordanställda får skall vara tillräcklig och av Prop. 2002/03:109
fullgod kvalitet. Bilaga 14
Vatten för de ombordanställdas behov skall finnas lätt tillgängligt  
ombord i tillräcklig mängd och av tillfredsställande kvalitet.  
Bestämmelser om livsmedel och om utrymmen för hantering av  
livsmedel finns i livsmedelslagen (1971:511).  
Befälhavarens skyldigheter för arbetsmiljön  
6 § Befälhavaren skall se till att kost och vatten i tillräcklig mängd och  
av fullgod kvalitet medförs på fartyget. Befälhavaren skall även ha  
uppsikt över bostads- och hälsovårdsförhållandena ombord.  
7 § Befälhavaren skall se till att endast den som har fyllt 16 år och har  
fullgjort sin skolplikt anlitas till eller utför fartygsarbete i yrkesmässig  
verksamhet.  
Trots första stycket får en minderårig som har fyllt tretton år anlitas till  
eller utföra lättare fartygsarbete inom fiskerinäringen om arbetet inte är  
av sådant slag att det kan inverka skadligt på den minderåriges hälsa,  
utveckling eller skolgång.  
Första och andra styckena gäller inte minderåriga som är arbetstagare.  
Bestämmelser om minimiålder för fartygsarbete som utförs av  
arbetstagare finns i sjömanslagen (1973:282).  
8 § Befälhavaren skall se till att ingen minderårig anlitas till eller utför  
fartygsarbete på ett sätt som medför risk för olycksfall, överansträngning  
eller annan skadlig inverkan på den minderåriges hälsa eller utveckling.  
9 § Vad som sägs i 3 kap. 2, 2 a första och andra styckena och 3 §§  
arbetsmiljölagen (1977:1160) om arbetsgivares skyldigheter skall vid  
fartygsarbete också gälla befälhavaren.  
Skyddsombud och skyddskommitté  
10 § Bestämmelserna om skyddsombud och skyddskommitté i 6 kap.  
arbetsmiljölagen (1977:1160) gäller även skyddsombud och  
skyddskommitté på fartyg om inte annat anges i den lagen eller i 11–  
17 §§.  
11 § På ett fartyg med minst fem ombordanställda skall bland dessa ett  
eller flera skyddsombud utses. Skyddsombud skall utses även på andra  
fartyg, om det behövs. Ersättare bör utses för varje skyddsombud.  
Skyddsombud utses av de ombordanställda. I val av skyddsombud  
deltar inte befälhavaren, den tekniska chefen eller sådan ledamot av  
skyddskommitté som har utsetts av en arbetsgivare.  
Sjöfartsverket kan, om förhållandena kräver det, medge att ett eller  
flera skyddsombud utses gemensamt för flera fartyg som har samma  
redare. Ett sådant skyddsombud utses enligt samma grunder som ett  
annat skyddsombud eller av företrädare för de ombordanställda på  
fartygen. 301
 

12 § Om visst fartygsarbete innebär omedelbar och allvarlig fara för någon ombordvarandes liv eller hälsa och rättelse inte genast kan uppnås genom hänvändelse till befälhavaren, får skyddsombudet bestämma att arbetet skall avbrytas.

Om det behövs från skyddssynpunkt och rättelse inte genast kan uppnås genom hänvändelse till befälhavaren, får skyddsombudet avbryta arbete som en arbetstagare utför ensam.

Om skyddsombudet finner att ett förbud enligt 6 kap. 1–3 och 6 §§ överträds, får han eller hon avbryta arbete som avses med förbudet eller som behövs för att fartyget skall kunna påbörja eller fortsätta en förbjuden resa.

För skada till följd av åtgärd som avses i denna paragraf är skyddsombudet fri från ersättningsskyldighet.

13 § Ett beslut av ett skyddsombud enligt 12 § gäller i fråga om ett fartyg som är förtöjt eller ligger till ankars i svensk hamn till dess Sjöfartsverket har tagit ställning i saken.

I andra fall eller då det är fråga om räddningstjänst gäller skyddsombudets beslut till dess befälhavaren har tagit ställning. Befälhavaren får beordra arbete mot skyddsombudets beslut endast om han eller hon finner att beslutet är ogrundat eller att arbetet är nödvändigt för att undanröja eller förebygga en fara som han eller hon bedömer vara större än den risk som har föranlett skyddsombudets beslut. Innan befälhavaren beordrar arbete i strid mot skyddsombudets beslut skall han eller hon höra skyddskommittén, om det finns en sådan ombord enligt 14 § första stycket och det inte föreligger tvingande hinder.

14 § På ett fartyg vars besättning normalt uppgår till minst tolv personer skall det finnas en skyddskommitté, sammansatt av företrädare för redaren och de ombordanställda. En skyddskommitté skall tillsättas även på ett annat fartyg, om de ombordanställda begär det.

I skyddskommittén kan det ingå företrädare även för andra arbetsgivare än redaren. De ledamöter av kommittén som inte företräder redaren eller någon annan arbetsgivare utses av de ombordanställda. I val av sådana ledamöter deltar inte befälhavaren, den tekniska chefen eller ledamot av kommittén som före valet har utsetts av en arbetsgivare.

Sjöfartsverket kan, om förhållandena kräver det, medge att en skyddskommitté utses gemensamt för flera fartyg som har samma redare. En sådan gemensam skyddskommitté utses enligt samma grunder som andra skyddskommittéer.

15 § En uppsägning av ett anställningsavtal eller en annan sådan rättshandling som sker i strid mot vad som sägs i 6 kap. 10 § tredje stycket arbetsmiljölagen (1977:1160) är ogiltig.

Om ett skyddsombud påstår att han eller hon med anledning av uppdraget att vara skyddsombud har blivit uppsagd från sin anställning eller har fått sina arbetsförhållanden eller anställningsvillkor försämrade, har han eller hon rätt att stå kvar i sin befattning under oförändrade arbetsförhållanden och anställningsvillkor till dess frågan har prövats slutligt. På yrkande av redaren får dock domstol förordna att detta inte skall gälla.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

302

Om ett skyddsombud efter det att anställningen upphört har väckt talan Prop. 2002/03:109
om att anställningsförhållandet skall bestå på grund av att uppsägningen Bilaga 14
är ogiltig enligt första stycket, får domstol på yrkande förordna att  
skyddsombudet skall få återgå i arbetet för tiden intill dess ett beslut eller  
en dom i frågan har vunnit laga kraft. För den tid förordnandet gäller har  
skyddsombudet rätt till de anställningsvillkor som är förenade med hans  
eller hennes tidigare befattning.  
Vad som sägs i denna paragraf om rätt att stå kvar i befattning eller  
återgå i arbetet utesluter inte tillämpningen av 17 eller 18 § sjömanslagen  
(1973:282).  
16 § Den som vill väcka talan enligt 15 § eller fordra skadestånd enligt  
6 kap. 11 § arbetsmiljölagen (1977:1160) skall underrätta motparten om  
detta inom ett år och sex månader från avslutandet av den åtgärd som  
anspråket grundas på. Har inom den tiden förhandling i fråga om  
anspråket begärts enligt lagen (1976:580) om medbestämmande i  
arbetslivet eller med stöd av kollektivavtal, skall talan väckas inom sex  
månader efter det att förhandlingen avslutades. I annat fall skall talan  
väckas inom två år från avslutandet av den åtgärd som anspråket grundas  
på.  
Första stycket skall tillämpas också i fråga om anspråk på  
anställningsförmåner enligt 6 kap. 5 § arbetsmiljölagen.  
Iakttas inte vad som föreskrivs i första eller andra stycket är rätten till  
talan förlorad.  
Vid mål som avses i första stycket gäller vad som sägs i 6 kap. 13 §  
arbetsmiljölagen.  
17 § I förhållande till redaren eller annan arbetsgivare skall 12, 13, 15  
och 16 §§ börja tillämpas när de som har utsett skyddsombudet har  
underrättat redaren eller arbetsgivaren om valet.  
Vad som sägs om skyddsombud i denna paragraf och i 15 § skall  
tillämpas också i fråga om ledamöter av en skyddskommitté.  
Utländska fartyg  
18 § Bestämmelserna i detta kapitel gäller utländska fartyg endast i den  
mån regeringen föreskriver det.  
5 kap. Tillsyn  
Tillsynsmyndigheter  
1 § Sjöfartsverket utövar, om något annat inte anges i lagen, tillsyn enligt  
denna lag och föreskrifter meddelade med stöd av lagen när det gäller  

1.fartyg och deras utrustning, drift, lastning, lossning och säkerhetsorganisation,

2.säkring av last som ännu inte har förts ombord, samt

3.rederiers säkerhetsorganisation.

303

När det gäller inspektion enligt 8 § utövas tillsynen även av Prop. 2002/03:109
Kustbevakningen i den utsträckning som Sjöfartsverket beslutar i samråd Bilaga 14
med Kustbevakningen.  
I frågor som avser arbetsmiljön skall tillsynen också avse  
efterlevnaden av arbetsmiljölagen (1977:1160) och föreskrifter  
meddelade med stöd av den lagen. Sådan tillsyn utövas i samverkan med  
Arbetsmiljöverket.  
Bestämmelser om tillsyn av livsmedelshanteringen finns i  
livsmedelslagen (1971:511).  
2 § Tillsyn av fartyg som ägs eller brukas av svenska staten och som  
används för annat ändamål än att i allmän trafik befordra passagerare  
eller gods utövas av den myndighet som förvaltar fartyget, om regeringen  
inte föreskriver något annat. Myndigheten skall samråda med  
Sjöfartsverket.  
3 § Om tillsyn i form av besiktning eller inspektion har utövats av en  
erkänd organisation för att fastställa minsta tillåtna fribord, eller för att  
utfärda eller förnya certifikat för fartyg eller utrustning, har denna tillsyn  
samma giltighet som om den gjorts av Sjöfartsverket.  
Tillsynsförrättningar  
4 § Den tillsyn som anges i 1 § utövas vid tillsynsförrättningar. Sådana  
förrättningar utförs som besiktningar, inspektioner, värdstatskontroller  
eller rederikontroller.  
Besiktningar och rederikontroller görs planmässigt. När det finns  
särskild anledning till det, kan en besiktning eller rederikontroll göras  
även utom planen. Inspektioner görs när en tillsynsmyndighet finner att  
det är motiverat. Värdstatskontroller görs vid de tidpunkter och under de  
förutsättningar som anges i 11–15 §§.  
Besiktning  
5 § Besiktningar skall göras främst  

1.för att undersöka om ett fartyg är sjövärdigt,

2.för att undersöka om det är lämpligt att användas som passagerarfartyg,

3.för att bestämma dess minsta tillåtna fribord,

4.för att undersöka om fartygets säkerhetsorganisation överensstämmer med rederiets säkerhetsorganisation, och

5.för att undersöka efterlevnaden av bestämmelserna i lagen (1998:958) om vilotid för sjömän.

6 § Ett fartyg som byggs för en svensk beställare och som enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen skall ha certifikat, skall besiktigas innan det används till sjöfart för undersökning av om det är sjövärdigt.

Har ett utländskt fartyg blivit svenskt, skall besiktning för att

undersöka sjövärdigheten äga rum om inte tillsynsmyndigheten finner

304

det onödigt med hänsyn till fartygets beskaffenhet eller omständigheterna Prop. 2002/03:109
i övrigt. Besiktning skall göras även för att undersöka om fartygets Bilaga 14
säkerhetsorganisation överensstämmer med rederiets  

säkerhetsorganisation, om inte tillsynsmyndigheten finner att det är onödigt med hänsyn till att fartyget redan har ett giltigt certifikat om godkänd säkerhetsorganisation utfärdat av ett organ som är behörigt enligt denna lag.

7 § Ett fartyg som har besiktigats enligt 6 § skall besiktigas särskilt, om det har genomgått någon större ombyggnad, reparation eller förnyelse eller har lidit skada som kan inverka menligt på sjövärdigheten. En sådan besiktning skall göras inom tre månader från det att ombyggnaden, reparationen eller förnyelsen har avslutats.

Inspektion

8 § Vid en inspektion skall det om förhållandena inte föranleder annat, undersökas

1.om arbetsmiljön är tillfredsställande,

2.om fartyget är behörigen lastat eller barlastat,

3.om last som ännu inte har förts ombord är säkert anordnad för sjötransport,

4.om fartyget är bemannat på ett betryggande sätt,

5.om fartyget i övrigt är i behörigt skick,

6.om fartygets säkerhetsorganisation överensstämmer med rederiets säkerhetsorganisation, och

7.om bestämmelserna i lagen (1998:958) om vilotid för sjömän efterlevs.

9 § Tillsyn av utländska fartyg sker genom inspektion. I fråga om tillsyn av sådana utländska fartyg som omfattas av regleringen i 11–15 §§ får dock tillsyn ske genom inspektion endast om det behövs av någon särskild anledning. När det gäller förhållanden som omfattas av certifikat, skall inspektionen begränsas till granskning av fartygets certifikat eller motsvarande handlingar enligt 7 kap. 3 §, om det inte finns grundad anledning att anta att fartyget, dess utrustning eller säkerhetsorganisation avviker från uppgifterna i certifikaten eller handlingarna i något väsentligt avseende. Denna begränsning gäller inte om föreskrifter har meddelats med stöd av 7 kap. 6 § 2.

På framställning av en myndighet i en främmande stat får Sjöfartsverket utan hinder av första stycket besluta om en annan tillsynsförrättning än inspektion för ett fartyg som hör hemma i den främmande staten och, om det behövs, utfärda ett certifikat eller en annan handling som avses i denna lag eller i föreskrifter som har utfärdats med stöd av lagen.

10 § När det vid en inspektion undersöks om lagen (1998:958) om vilotid för sjömän efterlevs ombord på ett utländskt fartyg, skall tillsynsmyndigheten inledningsvis kontrollera att det finns en

305

arbetsordning och att anteckningar om vilotid förs i enlighet med vad som följer av den lagen.

Om klagomål har mottagits eller om det på grund av iakttagelser ombord finns anledning att misstänka att de anställda ombord på ett svenskt eller utländskt fartyg är utmattade, skall tillsynsmyndigheten fastställa om de arbetstider eller vilotider som är inskrivna i journalen överensstämmer med de normer som följer av lagen om vilotid för sjömän och om dessa normer har iakttagits. Myndigheten kan vid denna kontroll även beakta andra journaler om fartygets drift.

Värdstatskontroll

11 § Bestämmelserna i 12–15 §§ gäller när ro-ro-passagerarfartyg och höghastighetspassagerarfartyg används eller skall användas i reguljär trafik där fartyget anlöper eller avgår från en svensk hamn på internationella resor, eller på inrikes resor inom de fartområden som regeringen bestämmer.

12 § Innan ett fartyg som avses i 11 § tas i bruk i reguljär trafik skall tillsynsmyndigheten göra

1.en inledande kontroll av fartyget och av det företag som avser att använda fartyget i reguljär trafik (rederiet), och

2.en inledande besiktning av fartyget.

En inledande kontroll och besiktning skall också göras när ett fartyg tas i bruk i annan reguljär trafik än tidigare, om det inte med hänsyn till omständigheterna är onödigt.

Den inledande besiktningen skall göras senast inom en månad från det att tillsynsmyndigheten har mottagit det underlag som behövs för den inledande kontrollen.

13 § Fartyg som avses i 11 § skall besiktigas planmässigt, varvid tillsynsmyndigheten en gång inom varje tolvmånadersperiod skall göra dels en särskild besiktning, dels en besiktning under en reguljär resa.

Ett sådant fartyg skall dessutom besiktigas särskilt

1.när det i något väsentligt avseende har reparerats, byggts om eller förändrats,

2.när det byter flagg, när det förs över till en ny klass eller när rederiets ledning ändras på sådant sätt som kan antas inverka på fartygets säkra drift.

En särskild besiktning enligt andra stycket 2 behöver inte göras om det med hänsyn till omständigheterna är onödigt.

14 § Tillsynsmyndigheten får avstå från en tillsynsförrättning som avses i 12 eller 13 §, om motsvarande förrättning har utförts av en behörig myndighet i en annan stat inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och den reguljära trafiken omfattar en hamn i den staten.

15 § Om ett ersättningsfartyg på grund av oförutsedda omständigheter snabbt måste sättas in i sådan trafik som avses i 11 § för att kontinuiteten skall kunna upprätthållas, får tillsynsmyndigheten tillåta att fartyget

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

306

används även om det inte har kontrollerats eller besiktigats enligt 12 §, Prop. 2002/03:109
under förutsättning att fartyget kan antas uppfylla kraven för säker drift. Bilaga 14
Tillsynsmyndigheten skall inom en månad från det att tillåtelse givits  
utföra den inledande kontrollen av fartyget och rederiet samt den  
inledande besiktningen av fartyget.          
Rederikontroll              
16 § Vid en rederikontroll skall tillsynsmyndigheten pröva om rederiet  
har en säkerhetsorganisation som uppfyller kraven i 2 kap. 9 § och i de  
föreskrifter om rederiers säkerhetsorganisation som har meddelats med  
stöd av denna lag.              
Om rederiets organisation eller ledning ändrats på sådant sätt att det  
kan antas inverka menligt på rederiets säkerhetsorganisation, skall en  
rederikontroll utföras.              
Verkställande av tillsynsförrättningar          
17 § Den som verkställer en tillsynsförrättning eller biträder vid en sådan  
förrättning har rätt att få tillträde till fartyget, och att göra de  
undersökningar och ta de prov där som han eller hon behöver samt ta del  
av de handlingar om fartyget som finns ombord. För uttagna prov lämnas  
inte någon ersättning.              
Vid förrättningarna skall det om möjligt undvikas att fartyget fördröjs  
eller att någon annan olägenhet uppkommer.        
18 § Polismyndigheter, Tullverket, Kustbevakningen, miljö- och  
hälsoskyddsnämnder samt läkare är skyldiga att biträda  

tillsynsmyndigheterna och lämna de upplysningar som de behöver för att utöva tillsyn enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har utfärdats med stöd av lagen.

19 § När Kustbevakningen utövar tillsyn enligt vad som sägs i 1 § andra stycket eller biträder enligt 18 §, har tjänstemän vid Kustbevakningen de befogenheter att vidta åtgärder som anges i 2 och 4 §§ lagen (1982:395) om Kustbevakningens medverkan vid polisiär övervakning. Därvid gäller föreskrifterna i 5, 6, 8 och 9 §§ nämnda lag.

Skyldigheter för redare m.fl.

20 § Ett fartygs redare och ägare ansvarar för att fartyget undergår tillsyn enligt denna lag och enligt föreskrifter som meddelas med stöd av lagen.

Redaren samt befälhavaren och övrigt befäl ombord skall lämna  
tillsynsmyndigheten det bistånd den behöver vid tillsynsförrättningar och  
lämna varje upplysning som den begär vid sådana förrättningar.  
21 § Redaren ansvarar för att rederiverksamheten undergår tillsyn enligt  
denna lag och enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen.  
Redaren skall lämna tillsynsmyndigheten det bistånd den behöver och  
de upplysningar den begär vid tillsynen. 307
 

22 § På uppmaning av Sjöfartsverket eller av någon annan Prop. 2002/03:109 tillsynsmyndighet som regeringen bestämmer är redaren skyldig att låta Bilaga 14 undersöka ämnen och material som används på fartyget eller ingår i dess

last och att tillhandahålla prov för sådan undersökning. Motsvarande skyldighet gäller i fråga om maskiner, redskap eller andra tekniska anordningar på fartyget.

I fråga om ämnen och material, vars inlastning är förestående men som ännu inte har kommit under redarens vård, har lastägaren den skyldighet som åvilar redaren enligt första stycket.

En undersökning enligt denna paragraf skall bekostas av den som har ålagts att föranstalta om undersökningen eller att tillhandahålla prov för undersökningen, om inte myndigheten beslutar att kostnaden helt eller delvis skall ersättas av statsmedel.

23 § Om någon inte följer en uppmaning enligt 22 § eller inte kan underrättas om ett beslut med en sådan uppmaning utan ett sådant dröjsmål som äventyrar syftet med beslutet, får tillsynsmyndigheten låta verkställa åtgärderna på hans eller hennes bekostnad. Detta gäller även om omedelbar åtgärd krävs men det inte kan förväntas att åtgärden kommer att vidtas av den som beslutet riktar sig till.

24 § Den som använder en viss produkt vid fartygsarbete eller som har uppdragit åt någon annan att utföra ett visst fartygsarbete är skyldig att på uppmaning av en tillsynsmyndighet upplysa om vem som har levererat produkten eller utför arbetet.

Den som för användning på fartyg har överlåtit eller upplåtit en teknisk anordning eller överlåtit ett ämne, som kan föranleda ohälsa eller olycksfall, är skyldig att på uppmaning av en tillsynsmyndighet lämna tillgängliga upplysningar om till vilka produkten har överlåtits eller upplåtits.

25 § En uppmaning enligt 22 eller 24 § får förenas med vite.

Ritningar

26 § Om ett fartyg byggs eller byggs om för en svensk beställare och fartyget enligt denna lag eller föreskrifter som utfärdas med stöd av lagen skall besiktigas, skall ritningar till fartyget ges in till Sjöfartsverket i god tid innan det arbete påbörjas som ritningarna avser. I trängande fall får ritningarna ges in snarast därefter.

Ritningar till ett utländskt fartyg som har blivit svenskt och därför skall undergå besiktning i fråga om sjövärdigheten skall ges in till Sjöfartsverket så snart som möjligt.

27 § Ett fartygs redare eller beställare skall se till att ritningar som avses i 26 § ges in till Sjöfartsverket inom den tid som anges där.

28 § På begäran av en beställare, redare eller skeppsbyggare skall Sjöfartsverket granska ritningar som avses i 26 § och avge det yttrande

308

som granskningen ger anledning till med hänsyn till bestämmelserna i Prop. 2002/03:109
denna lag eller i föreskrifter som utfärdas med stöd av lagen. Bilaga 14
Ritningar till maskineri, utrustning eller särskilda anordningar ombord  
skall granskas även på begäran av en tillverkare.  
Tillsynsbok  
29 § Svenska passagerarfartyg, oavsett dräktighet, och andra svenska  
fartyg med en bruttodräktighet av minst 20 skall ha en tillsynsbok.  
Fritidsfartyg behöver dock ha en tillsynsbok endast om  
bruttodräktigheten är minst 100.  
30 § Befälhavaren skall se till att en kopia av rederiets dokument om  
godkänd säkerhetsorganisation samt fartygets tillsynsbok och de  
certifikat eller andra handlingar som har utfärdats för fartyget enligt  
denna lag eller föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen finns  
ombord och hålls tillgängliga vid tillsynsförrättningar.  
Ingen får förvägras att ta del av innehållet i tillsynsboken, om han eller  
hon behöver det för att kunna ta till vara sin rätt.  
Meddelande till skyddsombud  
31 § Vid tillsyn enligt denna lag skall tillsynsmyndigheten lämna  
skyddsombudet kopior av de skriftliga meddelanden i skyddsfrågor som  
gäller fartyget, om inte meddelandets innehåll framgår av fartygets  
tillsynsbok.  
6 kap. Inskränkningar i rätten att använda fartyg  

Förbud mot resa

1 § Ett fartygs resa får förbjudas, om det finns skälig anledning att anta

1.att det inte är sjövärdigt för resa i den avsedda farten,

2.att det i något väsentligt avseende har brister i skyddet mot ohälsa eller olycksfall,

3.att det inte är lastat eller barlastat på ett betryggande sätt,

4.att det medför fler passagerare än det högsta tillåtna antalet,

5.att det inte är bemannat på ett betryggande sätt för den avsedda resan,

6.att rederiet eller fartyget inte uppfyller kraven på säkerhetsorganisation, eller

7.att bestämmelserna i lagen (1998:958) om vilotid för sjömän inte efterlevs och detta innebär en uppenbar fara för sjömännens eller arbetstagarnas hälsa och säkerhet.

Om det är fråga endast om brister i anordningar för arbetet eller i arbetsredskap får i stället användningen av anordningarna eller redskapen förbjudas tills rättelse har skett.

309

Om det finns skälig anledning att anta att användningen av en viss Prop. 2002/03:109
lokal, arbetsprocess eller arbetsmetod eller av ett visst ämne innebär risk Bilaga 14
för ohälsa eller olycksfall, får denna användning förbjudas tills rättelse  
har skett.  
2 § Ett fartygs resa får förbjudas, om fartyget inte hålls tillgängligt för  
tillsynsförrättning eller om fartyget saknar ett certifikat som det skall ha  
enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av  
7 kap. 3 §. Om det saknade certifikatet är av sådant slag än som avses i  
3 § första stycket 1 eller 2 gäller i stället vad som anges i den paragrafen.  

3 § Ett fartygs resa skall förbjudas

1.om dess rederi saknar ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation,

2.om fartyget saknar ett sådant certifikat om godkänd säkerhetsorganisation eller en sådan kopia av rederiets dokument om godkänd säkerhetsorganisation som det skall ha enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen,

3.om någon sådan brist som anges i 1 § medför omedelbar fara för liv, fartyget, dess besättning eller passagerare, eller

4.om fartyget inte är utrustat med ett sådant fungerande färdskrivarsystem som det skall vara utrustat med enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av 7 kap. 2 § 1.

Om det föreligger någon brist enligt första stycket 3 gäller vad som sägs i 1 § andra och tredje styckena.

Ett förbud enligt första stycket 1–3 får upphävas om det behövs för att förhindra överbeläggning av inspektionshamnen. Om ett förbud upphävs på denna grund gäller vad som sägs i föreskrifter som har meddelats med stöd av 7 kap. 7 §.

Om bristen enligt första stycket 4 inte kan åtgärdas enkelt i inspektionshamnen får tillsynsmyndigheten tillåta att fartyget fortsätter till närmaste lämpliga hamn för åtgärdande av bristen, eller utfärda föreläggande att bristen skall vara åtgärdad inom högst 30 dagar.

4 § Om inte det som anges i 3 § tredje eller fjärde stycket tillämpas skall ett förbud att resa gälla till dess rättelse har skett och betalning har erlagts eller säkerhet ställts för de kostnader för tillsynsförrättningen eller kvarhållandet som enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen skall betalas av redaren eller fartygsägaren.

Förbud för hamnar att ta emot fartyg

5 § Om ett fartyg har förbjudits att anlöpa svensk hamn enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av 7 kap. 7 §, får svenska hamnar förbjudas att ta emot fartyget.

Förbud mot användning i reguljär trafik

6 § Ett fartyg som avses i 5 kap. 11 § skall förbjudas att användas i

reguljär trafik, om

310

1. rederiet vid en inledande kontroll enligt 5 kap. 12 § inte har visat att Prop. 2002/03:109
kraven för sådan trafik är uppfyllda, eller Bilaga 14
2. flaggstaten, utan att först ha samrått med Sjöfartsverket, har utfärdat  

a)dispenscertifikat enligt regel I B/12 (a) (vi) i 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss (SOLAS 1974), eller

b)trafiktillstånd för höghastighetsfartyg enligt punkt 1.9.3 i Internationella sjöfartsorganisationens (IMO:s) sjösäkerhetskommittés resolution MSC 36(63) (1994 års Internationella säkerhetskod för höghastighetsfartyg) eller enligt punkt 1.9.3 i IMO:s sjösäkerhetskommittés resolution MSC 97(73) (2000 års Internationella säkerhetskod för höghastighetsfartyg).

Beslutande myndighet

7 § Ett beslut enligt 1–6 §§ meddelas av Sjöfartsverket eller av annan myndighet som regeringen föreskriver.

Beslutet skall innehålla uppgifter om skälen för förbudet och om de åtgärder som skall vidtas för rättelse.

8 § Om en sådan inledande kontroll eller inledande besiktning, som skall ske innan ett fartyg som avses i 5 kap. 11 § sätts i trafik, föranleder ett reseförbud enligt 1, 2 eller 3 § eller ett förbud mot användning i reguljär trafik enligt 6 §, skall ett sådant beslut fattas inom en månad från den inledande besiktningen.

9 § Den myndighet som har förbjudit ett fartygs resa eller förbjudit ett fartyg att anlöpa svensk hamn skall, om fartyget befinner sig inom Sveriges sjöterritorium, genast anmäla beslutet till polis-, tull- och lotsmyndigheterna, Kustbevakningen samt den berörda hamnen. Polismyndigheten och Kustbevakningen skall, om det behövs, vidta åtgärder för att förhindra överträdelse av förbudet. Lotsmyndigheten skall inställa de förrättningar för fartygets resa som ankommer på den.

Om fartyget står under tullkontroll, får tullmyndigheten inte tillåta det att avgå. Tullmyndigheten får också tillfälligt ta hand om fartygets nationalitetshandling, när det behövs för att hindra fartygets avgång.

Om förbudet gäller ett svenskt fartyg som befinner sig utomlands, är befälhavaren skyldig att på begäran av en svensk utlandsmyndighet lämna den nationalitetshandling som gäller för fartyget till myndigheten.

10 § För att säkerställa ett förbud enligt 1 § andra eller tredje stycket får den myndighet som har meddelat beslutet även besluta om försegling eller annan avstängning av anordningar eller utrymmen som är bristfälliga. Ett sådant beslut verkställs av myndigheten.

Föreläggande

11 § Om det föreligger en brist som avses i 1, 2 eller 3 § eller om ett krav för reguljär trafik som avses i 6 § inte är uppfyllt, men det inte finns tillräckliga skäl att meddela ett förbud, får en myndighet som enligt 7 § får meddela ett förbud i stället förelägga fartygets redare eller ägare att

avhjälpa bristen eller uppfylla kravet inom viss tid.

311

12 § Gentemot den som har skyddsansvar på fartyg enligt 4 kap. denna Prop. 2002/03:109
lag eller enligt arbetsmiljölagen (1977:1160) får en myndighet som avses Bilaga 14
i 7 § meddela de förelägganden som behövs för att bestämmelserna om  
fartygsarbete i dessa lagar eller i föreskrifter som har meddelats med stöd  
av dem skall efterlevas.  
Ett föreläggande mot den som har skyddsansvar enligt 3 kap. 8–10 §§  
arbetsmiljölagen får också innehålla att denne åläggs att lämna  
varningsinformation eller att återkalla en produkt. Därvid skall  
bestämmelserna i 7, 8 och 10–12 §§ produktsäkerhetslagen (1988:1604)  
tillämpas. Vad som sägs där om Marknadsdomstolen skall dock i stället  
avse Sjöfartsverket och vad som sägs om näringsidkare i stället avse den  
som har skyddsansvar enligt 3 kap. 8–10 §§ arbetsmiljölagen.  
13 § Om den som har fått ett föreläggande enligt 11 eller 12 § inte följer  
det eller om han eller hon inte kan underrättas om föreläggandet utan  
sådant dröjsmål som äventyrar syftet med det, får myndigheten låta  
verkställa åtgärden på hans eller hennes bekostnad. Detta gäller även i  
andra fall när ett föreläggande har meddelats och en omedelbar åtgärd  
krävs men det inte kan förväntas att den som föreläggandet riktar sig till  
kommer att vidta den.  
Följs inte ett föreläggande som gäller användningen av ett fartyg som  
avses i 5 kap. 11 §, skall myndigheten besluta att fartyget inte får  
användas i reguljär trafik.  
Vite  
14 § Ett beslut om förbud eller föreläggande enligt detta kapitel får  
förenas med vite.  
7 kap. Bemyndiganden  

Bemyndiganden att meddela föreskrifter i frågor som omfattas av 2–6 kap.

Fartområden

1 § Regeringen får meddela föreskrifter om vilka fartområden som skall finnas och omfattningen av de olika områdena. Regeringen får också meddela föreskrifter om rätt för Sjöfartsverket att i särskilda fall bestämma att ett fartygs fartområde skall ha annan omfattning än vad som följer av föreskrifter som har meddelats med stöd av första meningen.

Sjövärdighet m.m.

2 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får

meddela föreskrifter

312

1. om hur ett fartyg skall vara konstruerat, byggt, utrustat och hållet i Prop. 2002/03:109
stånd för att det enligt 2 kap. 1 § skall anses vara sjövärdigt, Bilaga 14

2.om skyldighet att registrera uppgifter om ombordvarande på passagerarfartyg,

3.om lastning, lossning, minsta tillåtna fribord, fribordsmärken och om säkring av last som ännu inte har förts ombord,

4.om rederiers och fartygs säkerhetsorganisation, samt

5.om skyldighet för redare och befälhavare att anmäla

a.inträffade olycksfall eller olyckstillbud eller sjukdomsfall utöver vad som anges i sjölagen (1994:1009),

b.uppkomna skador eller vidtagna åtgärder som har betydelse för ett fartygs sjövärdighet.

Dokument och certifikat

3 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får föreskriva att

1.fartyg, utöver certifikat som anges i denna lag, skall ha certifikat eller intyg om något visst förhållande som regleras i denna lag eller i föreskrifter som meddelats med stöd av lagen,

2.utländska fartyg vid sjöfart inom Sveriges sjöterritorium skall inneha certifikat utfärdade av behörig utländsk myndighet eller motsvarande handlingar,

3.utländska rederier, som bedriver sjöfart med svenskt fartyg eller använder annat fartyg till sjöfart inom Sveriges sjöterritorium, skall inneha ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation utfärdat av en behörig utländsk myndighet eller en motsvarande handling.

Bemanning

4 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter

1.om fartygs bemanning,

2.om syn- och hörselkraven enligt 2 kap. 5 § samt om hälsoundersökning och läkarintyg som avser dessa krav,

3.om att säkerhetsbesättning skall fastställas även för andra fartyg än sådana som avses i 3 kap. 10 §,

4.om anteckning av beslut enligt 3 kap. 14 § och om underrättelser om sådana beslut,

5.om krav i fråga om den bemanning som behövs från sjösäkerhetssynpunkt (bemanningsföreskrifter) för fartyg som inte skall ha säkerhetsbesättning enligt 3 kap. 10 §, samt

6.om behörighet att föra fartyg eller att ha befattning på fartyg samt om avgifter till staten för utfärdande av behörighetsbevis och för andra beslut som avser rätt att föra fartyg eller tjänstgöra på fartyg.

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får också i särskilda fall fastställa säkerhetsbesättning eller meddela bemanningsföreskrifter för andra fartyg än de som avses i 3 kap. 10 § första stycket.

313

Arbetsmiljö

5 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter

1.om arbetsmiljön och om befälhavarens allmänna skyldigheter i fråga om arbetsmiljön,

2.om arbete som utförs av minderåriga enligt 4 kap. 7 § andra stycket,

3.om skyddsombud och skyddskommitté, samt

4.om anteckning av beslut enligt 4 kap. 12 och 13 §§ och om underrättelser om sådana beslut.

Bemyndiganden att meddela föreskrifter om fartygsarbete i frågor som omfattas av arbetsmiljölagen (1977:1160) finns i den lagen.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Tillsyn m.m.

6 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter om

1.tillsynsförrättningar och om tillsynsböcker,

2.undantag från den begränsning som anges i 5 kap. 9 § första stycket under förutsättning att det följer av rådets direktiv 95/21/EG av den 19 juni 1995 om tillämpning av internationella normer för säkerhet på fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden

ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar och framförs i medlemsstaternas territorialvatten (hamnstatskontroll)5, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG,

3.granskning och godkännande av ritningar och om vilka ritningar som skall ges in,

4.avgifter till staten för tillsyn av fartyg och av rederiers och fartygs säkerhetsorganisation samt för provning och granskning av material och utrustning och för granskning av ritningar till fartyg,

5.skyldighet att anlita lots och om lotsavgift,

6.skyldighet att lämna de uppgifter som krävs för att tillsynsmyndigheten skall kunna fullgöra tillsynen enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen, och

7.skyldighet för fartygets ägare eller redare att ersätta kostnader i samband med sådant kvarhållande av fartyget som har skett med stöd av denna lag eller föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen.

Förbud att anlöpa svensk hamn

7 § Regeringen får meddela sådana föreskrifter om att fartyg under vissa förhållanden skall förbjudas att anlöpa svensk hamn som följer av ett direktiv eller en förordning som antagits inom Europeiska gemenskapen, eller av något internationellt avtal eller motsvarande som Sverige har ingått. Ett sådant förbud beslutas av Sjöfartsverket och får förenas med vite.

5 EGT L 157, 7.7.1995 s. 1 (Celex 31995L0021). 314

Särskilda föreskrifter för vissa fartyg och undantag från lagen

8 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får för fiskefartyg och andra fartyg som är av särskild beskaffenhet meddela särskilda föreskrifter i de avseenden som 2–5 kap. omfattar. Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får också för sådana fartyg i enskilda fall medge undantag från bestämmelserna i dessa kapitel.

9 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter om eller i enskilda fall medge undantag från bestämmelserna i denna lag som avser

1.de särskilda kraven för användning av fartyg enligt 3 kap. 1–9 §§,

2.skyldigheten att ge in ritningar till vissa typer av fartyg och till fartyg som innehar klass i ett klassificeringssällskap.

10 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela särskilda föreskrifter som avviker från bestämmelserna i 4 kap. för myndigheter som bedriver verksamhet i enlighet med lagen (1992:1403) om totalförsvar och höjd beredskap.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Uppdrag till organisationer m.m.

11 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får

1.till Europeiska gemenskapernas kommission överlämna en begäran om att en organisation skall erkännas för att utfärda och förnya certifikat och att i sådant syfte fastställa minsta tillåtna fribord, samt

2.genom avtal uppdra åt en sådan erkänd organisation att utföra de uppgifter som anges i 1.

Ett avtal som avses i första stycket 2 får innehålla en begränsning av statens rätt att från organisationen kräva ersättning för skadestånd som staten ålagts att betala på grund av organisationens vållande. En sådan begränsning skall vara förenlig med vad som anges i detta avseende i rådets direktiv 94/57/EG av den 22 november 1994 om gemensamma regler och standarder för organisationer som utför inspektioner och utövar tillsyn av fartyg och för sjöfartsadministrationernas verksamhet i förbindelse därmed, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG.

Regeringen eller, efter regeringens bemyndigande, Sjöfartsverket får uppdra åt någon annan än en erkänd organisation att utfärda och förnya certifikat som bara avser utrustning till fartyg och personlig skyddsutrustning, samt föreskriva eller för särskilda fall besluta att sådana certifikat skall ha samma giltighet som certifikat som utfärdas av Sjöfartsverket.

12 § Regeringen får besluta att en svensk utlandsmyndighet skall utöva tillsyn utanför Sverige. Regeringen får vidare föreskriva att tillsynen av vissa slag av fartyg, viss utrustning eller vissa förhållanden ombord skall utövas av en särskilt förordnad tillsynsmyndighet.

13 § Sjöfartsverket och svenska utlandsmyndigheter som har förordnats

att utöva tillsyn av fartyg får uppdra åt

315

1. svenska sakkunniga att verkställa tillsynsförrättningar utanför Prop. 2002/03:109
Sverige,       Bilaga 14
2. svenska eller utländska sakkunniga att biträda vid sådana  

förrättningar.

Ersättning åt sakkunniga som avses i denna paragraf betalas av redaren.

8 kap. Ansvarsbestämmelser

Påföljder

1 § Till böter eller fängelse i högst ett år döms den som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot

1.ett förbud enligt 6 kap. 1–3 §§ mot ett fartygs resa, eller mot användning av en anordning för arbetet eller annat som anges i 6 kap.

1§ andra eller tredje stycket,

2.ett förbud enligt 6 kap. 6 § mot användning av fartyg i reguljär trafik,

3.ett förbud enligt en föreskrift som har meddelats med stöd av 7 kap.

7§ mot tillträde till hamn,

4.ett föreläggande som har meddelats med stöd av 6 kap. 11 eller 12 §. Om ett förbud eller föreläggande som avses i första stycket är förenat

med vite, skall den som bryter mot det inte dömas till ansvar.

2 § Till böter eller fängelse i högst sex månader döms

1.den som uppsåtligen lämnar oriktiga uppgifter för att få ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation eller ett certifikat som utfärdas enligt denna lag eller enligt en föreskrift som har meddelats med stöd av 7 kap. 3 §, eller för att få giltighetstiden för ett sådant dokument eller certifikat förlängd,

2.redare och befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet använder ett fartyg till sjöfart utan att ha ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation, certifikat eller annan handling som skall ha utfärdats för rederiet, fartyget, dess utrustning, lastning eller säkerhetsorganisation enligt denna lag eller enligt vad som har föreskrivits med stöd av lagen,

3.redare och befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet använder ett fartyg eller dess utrustning i strid med någon bestämmelse i ett dokument om godkänd säkerhetsorganisation, certifikat eller en annan handling som avses i 2,

4.redare och befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet använder ett fartyg till sjöfart utan att det är försett med föreskrivna fribordsmärken,

5.redare och befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att göra vad som skäligen kan fordras för att förhindra att den som ingår i säkerhetsbesättningen och tillhör däcks- eller maskinpersonalen utan tillstånd anställs av någon annan än redaren eller ägaren,

316

6. en befälhavare som uppsåtligen eller av grov oaktsamhet framför ett fartyg i strid med vad som gäller i fråga om säkerhetsbesättning eller bemanningsföreskrifter,

7.en redare som uppsåtligen eller av grov oaktsamhet underlåter att göra vad som skäligen kan fordras för att förhindra att fartyget framförs i strid med vad som gäller i fråga om säkerhetsbesättning eller bemanningsföreskrifter,

8.redare eller ägare som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att se till att fartyget undergår tillsyn eller redare som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att se till att rederiverksamhet undergår tillsyn enligt denna lag eller en föreskrift som har meddelats med stöd av lagen,

9.den som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att anlita lots när han eller hon är skyldig att göra det på grund av en särskild föreskrift, och

10.den som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot en föreskrift om skyldighet att lämna uppgifter som har meddelats med stöd av 7 kap. 6 § 6.

3 § Till böter döms

1.en befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet använder ett fartyg till sjöfart i strid med en lastningsföreskrift som har meddelats med stöd av 7 kap. 2 §, om inte förseelsen är ringa,

2.redare och befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot en föreskrift om registrering av ombordvarande på passagerarfartyg som har meddelats med stöd av 7 kap. 2 §,

3.befälhavare och teknisk chef som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att fullgöra vad han eller hon enligt 2 kap. 6 § andra stycket och 7 § andra stycket ålagts att göra innan en resa påbörjas,

4.en befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att se till att nytillträdande ombordanställda får kännedom om fartyget, grundläggande säkerhetsbestämmelser eller åtgärder vid sjöolycka enligt 2 kap. 6 § tredje stycket,

5.en befälhavare som av oaktsamhet framför ett fartyg i strid med vad som gäller i fråga om säkerhetsbesättning eller bemanningsföreskrifter, om inte förseelsen är ringa,

6.en redare som av oaktsamhet underlåter att göra vad som skäligen kan fordras av honom eller henne för att förhindra att fartyget framförs i strid med vad som gäller i fråga om säkerhetsbesättning eller bemanningsföreskrifter, om inte förseelsen är ringa,

7.den som uppsåtligen eller av oaktsamhet tjänstgör på ett fartyg som befälhavare, teknisk chef eller ansvarig för vakt utan att inneha den behörighet som är föreskriven i säkerhetsbesättningsbeslut eller i bemanningsföreskrifterna, dock inte om han eller hon har uppehållit befattningen på grund av ett plötsligt sjukdomsfall eller en annan liknande händelse,

8.en befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot 4 kap. 7 § eller mot föreskrifter som har meddelats med stöd av 7 kap. 5 § första stycket,

9.en befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet försummar sina skyldigheter beträffande kost och vatten samt bostads- och

hälsovårdsförhållanden enligt 4 kap. 6 §,

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

317

10. en befälhavare som uppsåtligen beordrar arbete i strid med ett Prop. 2002/03:109
beslut av ett skyddsombud enligt 4 kap. 12 § utan att något sådant skäl Bilaga 14
som anges i 4 kap. 13 § föreligger, om därmed intresset av att  
skyddsarbetet ombord bedrivs i behörig ordning uppenbart åsidosätts,  
11. den som uppsåtligen eller av oaktsamhet försummar sina  
skyldigheter beträffande ritningar till ett fartyg enligt 5 kap. 26 § eller  
dokument om godkänd säkerhetsorganisation, tillsynsbok och certifikat  
eller annan handling enligt 5 kap. 30 §, 12. den som i andra fall än som  
sägs i 2 § 1 uppsåtligen eller av oaktsamhet lämnar oriktiga uppgifter till  
en tillsynsmyndighet vid fullgörande av skyldighet enligt 5 kap. 20 §  
andra stycket, 21 § andra stycket eller 24 § eller annars i fråga om en  
åtgärd som har ålagts av myndigheten, och  
13. den som uppsåtligen eller av oaktsamhet försummar att fullgöra  
anmälningsskyldighet som har ålagts honom med stöd av 7 kap. 2 § 5.  
4 § Bestämmelser om ansvar för den som överträder vad som sägs om  
tystnadsplikt i 9 kap. 5 § finns i 20 kap. 3 § brottsbalken.  
5 § Ingen får dömas till ansvar enligt denna lag om gärningen är belagd  
med strängare straff i brottsbalken eller sjölagen (1994:1009).  
Förverkande  
6 § Har vid ett brott som avses i detta kapitel en anordning eller ett ämne  
använts i strid med ett förbud enligt 6 kap. 1 § andra eller tredje stycket,  
skall egendomen förklaras förverkad, om det inte är uppenbart oskäligt.  
I stället för egendomen kan dess värde förklaras förverkat.  
Har användandet skett i strid med ett förbud enligt 4 kap. 4 §  
arbetsmiljölagen (1977:1160) gäller i stället vad som sägs i den lagen om  
förverkande.  
Behörig domstol  
7 § Mål om ansvar och förverkande enligt denna lag eller enligt  
föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen handläggs av domstol  
som är behörig enligt bestämmelserna i 21 kap. 1 och 8 §§ sjölagen  
(1994:1009).  
9 kap. Övriga bestämmelser  
Beslut  
1 § Ett beslut enligt denna lag gäller omedelbart, om det inte föreskrivs  
något annat i beslutet eller den domstol eller myndighet som skall pröva  
en underställning eller ett överklagande förordnar annat.  

318

Underställning och överklagande

2 § Har ett beslut om förbud enligt 6 kap. 1, 2 eller 3 § meddelats av en annan myndighet än Sjöfartsverket, skall det genast underställas verket.

Ett beslut som skall underställas Sjöfartsverket får inte överklagas. Detsamma gäller ett beslut som har meddelats inom Sjöfartsverket och som, enligt vad regeringen föreskriver, skall underställas någon inom verket.

3 § Ett beslut enligt denna lag som inte skall underställas någon får överklagas

1.hos Sjöfartsverket, om beslutet har meddelats av en myndighet som inte är central förvaltningsmyndighet,

2.hos regeringen, om beslutet avser ett fartygs bemanning eller ett medgivande enligt 3 kap. 16 § andra stycket och har meddelats av en central förvaltningsmyndighet,

3.hos allmän förvaltningsdomstol i andra fall än som avses i 1 och 2. Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.

4 § För att ta till vara arbetstagarnas intresse får ett beslut enligt denna lag överklagas av ett huvudskyddsombud eller, om något sådant ombud inte finns, av ett annat skyddsombud. Även en arbetstagarorganisation får överklaga ett beslut i den mån saken rör medlemmarnas intresse.

Om rätten för dem som anges i första stycket att överklaga beslut enligt arbetsmiljölagen (1977:1160) finns bestämmelser i den lagen.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Sekretess

5 § Den som har tagit befattning med tillsyn enligt denna lag eller utsetts till skyddsombud eller ledamot av skyddskommitté får inte obehörigen röja eller utnyttja vad han eller hon under uppdraget eller i sin tjänst har fått veta om yrkeshemligheter eller arbetsförfaranden eller i övrigt om enskildas ekonomiska eller personliga förhållanden eller förhållanden av betydelse för rikets säkerhet.

I det allmännas verksamhet tillämpas bestämmelserna i sekretesslagen (1980:100) i stället för vad som sägs i första stycket. I fråga om den som är skyddsombud eller ledamot av skyddskommitté på fartyg i det allmännas verksamhet tillämpas 14 kap. 7, 9 och 10 §§ sekretesslagen.

1.Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003, då fartygssäkerhetslagen (1988:49) skall upphöra att gälla.

2.Om ett fartyg genom en bestämmelse i denna lag skall ha ett certifikat som det tidigare inte har behövt, gäller att certifikatet skall vara utfärdat senast den 21 juli 2008.

3.Bestämmelserna om preskription i 4 kap. 16 § i denna lag tillämpas endast om den skada som anspråket grundas på har inträffat efter ikraftträdandet. I annat fall tillämpas bestämmelserna om preskription i 9 kap. 15 § fartygssäkerhetslagen (1988:49).

319

4. En föreskrift som har meddelats med stöd av fartygssäkerhetslagen Prop. 2002/03:109
(1988:49) och som gäller vid ikraftträdandet av denna lag skall Bilaga 14
fortfarande gälla och vid tillämpningen anses ha meddelats med stöd av  
denna lag.  

5.Om det i en lag eller i en annan författning hänvisas till en föreskrift som har ersatts genom en föreskrift i denna lag, tillämpas i stället den nya föreskriften.

6.Om begreppet maskinchef förekommer i en lag eller i en annan författning skall med det begreppet avses detsamma som när begreppet teknisk chef används i denna lag.

7.Vad regeringen med stöd av punkt 2 i övergångsbestämmelserna till lagen (1995:927) om ändring av fartygssäkerhetslagen (1988:49) har förordnat beträffande tidpunkt för tillämpning av dels bestämmelserna i 1 kap. 1, 4, 5 och 8 §§, 2 kap. 4 a–6 §§, 10 kap. 6, 7 a, 9, 12 a och 22 §§ samt 11 kap. 1 § fartygssäkerhetslagen (1988:49), dels bestämmelserna i 10 kap. 1, 5, 8 och 19 §§ samt 12 kap. 2 och 3 §§ samma lag såvitt avser dokument och certifikat angående godkänd säkerhetsorganisation samt tillsyn av rederiers och fartygs säkerhetsorganisation, skall gälla i fråga om tidpunkt för tillämpning av motsvarande bestämmelser i denna lag.

De lagrum i denna lag som motsvarar nämnda lagrum i fartygssäkerhetslagen (1988:49) är dels 2 kap. 9 och 10 §§, 3 kap. 9 §, 5 kap. 16 och 21 §§, 7 kap. 2 § 4 samt 6 kap. 3 § första stycket 1–3 och andra stycket denna lag, dels 1 kap. 1 §, 2 kap. 3 §, 5 kap. 1, 4–6, 8, 9 och 30 §§, 6 kap. 1–5 §§, 7 kap. 3 §, 7 kap. 6 § 1, 3, 4 och 5, 7 kap. 7 och 9 §§, samt 8 kap. 1–3 §§ denna lag såvitt avser rederiverksamhet, rederiers och fartygs säkerhetsorganisation samt dokument och certifikat om godkänd säkerhetsorganisation.

Regeringen får föreskriva att de bestämmelser som nämnts i denna punkt skall tillämpas från olika tidpunkter för skilda typer av rederier och fartyg.

320

Förslag till lag om ändring i arbetsmiljölagen (1977:1160)

Härigenom föreskrivs i fråga om arbetsmiljölagen (1977:1160)

dels att 1 kap. 2 och 4 §§, 2 kap. 1, 4, 7 och 8 och 10 §§, 3 kap. 2 a och 7 §§, 5 kap. 2 §, 6 kap. 2, 4, 6 a, 7–10, 12, 15 och 16 §§, 7 kap. 1 § samt 9 kap. 3 § skall ha följande lydelse,

dels att det i lagen skall införas två nya paragrafer, 1 kap. 2 a § och 8 kap. 4 a §, av följande lydelse.

Nuvarande lydelse     Föreslagen lydelse    
      1 kap.        
        2 §1        
Denna lag gäller, med de Denna lag gäller, med den
inskränkningar som anges i 4 §, inskränkning som anges i 4 §, varje
varje verksamhet i vilken verksamhet i vilken arbetstagare
arbetstagare utför arbete för utför arbete för arbetsgivares
arbetsgivares räkning.     räkning. I fråga om fartygsarbete
        gäller lagen även när svenska
        fartyg används till sjöfart utanför
        Sveriges sjöterritorium.  
        I fråga om fartyg och
        fartygsarbete skall vad som sägs i
        denna lag om Arbetsmiljöverket i
        stället gälla Sjöfartsverket. Vad som
        sägs om en arbetsgivare i denna lag
        skall såvitt avser fartyg också gälla
        en redare, även då fartygsarbete
        utförs av någon annan än den som
        är anställd av redaren. Med redare
        likställs i denna lag den som utövar
        ett avgörande inflytande över
        fartygets drift.      

Om skyldigheter i vissa avseenden för andra än arbetsgivare och arbetstagare finns bestämmelser i 3 och 5 kap.

Om befälhavarens skyldigheter vid fartygsarbete finns bestämmelser i fartygssäkerhetslagen (0000:00).

2 a §

Bestämmelserna i 2 kap. 1 § första stycket, 2 och 3 §§ samt 3 kap. 4 § andra stycket gäller utländska fartyg inom Sveriges sjöterritorium. I övrigt gäller

1 Senaste lydelse 1991:677.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

321

          lagens bestämmelser utländska
          fartyg endast i den mån
          regeringen föreskriver det.  
        4 §2      
Lagen gäller inte     Lagen gäller inte arbete som
1. fartygsarbete som avser andra utförs i arbetsgivarens hushåll av
fartyg än örlogsfartyg     den som har fyllt 18 år.  
2. arbete som utförs i        
arbetsgivarens hushåll av den som        
har fyllt 18 år.              
        2 kap.      
        1 §3      
Arbetsmiljön skall vara Arbetsmiljön skall vara tillfreds-
tillfredsställande med hänsyn till ställande med hänsyn till arbetets
arbetets natur och den sociala och natur och den sociala och tekniska
tekniska utvecklingen i samhället. utvecklingen i samhället. Vid far-
          tygsarbete skall arbetsmiljön vara
          tillfredsställande också med hänsyn
          till sjösäkerhetens krav.  
Arbetsförhållandena skall anpassas till människors olika

förutsättningar i fysiskt och psykiskt avseende.

Arbetstagaren skall ges möjlighet att medverka i utformningen av sin egen arbetssituation samt i förändrings- och utvecklingsarbete som rör hans eget arbete.

Teknik, arbetsorganisation och arbetsinnehåll skall utformas så att arbetstagaren inte utsätts för fysiska eller psykiska belastningar som kan medföra ohälsa eller olycksfall. Därvid skall även löneformer och förläggning av arbetstid beaktas. Starkt styrt eller bundet arbete skall undvikas eller begränsas.

Det skall eftersträvas att arbetet ger möjligheter till variation, social
kontakt och samarbete samt sammanhang mellan enskilda

arbetsuppgifter.

Det skall vidare eftersträvas att arbetsförhållandena ger möjligheter till personlig och yrkesmässig utveckling liksom till självbestämmande och

yrkesmässigt ansvar.      
      4 §    
Luft-, ljud- och ljusförhållanden De arbetshygieniska förhål-
och övriga arbetshygieniska landena, exempelvis när det gäller
förhållanden skall vara tillfreds- luft, ljud, ljus och vibrationer, skall
ställande.   vara tillfredsställande.  

Betryggande skyddsåtgärder skall vidtagas mot skada genom fall, ras, brand, explosion, elektrisk ström eller liknande.

2Senaste lydelse 1995:1239.

3Senaste lydelse 1994:579.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

322

7 §   Prop. 2002/03:109
Kan betryggande skydd mot ohälsa eller olycksfall icke nås på annat Bilaga 14
sätt, skall personlig skyddsutrustning användas. Denna skall
tillhandahållas genom arbetsgivarens försorg.    
Vid fartygsarbete skall den
personliga skyddsutrustningen

tillhandahållas av redaren, om inte någon annan som arbetstagaren är anställd hos har åtagit sig detta ansvar.

8 §

I den utsträckning som föranledes av arbetets art och arbetstagarnas behov skall finnas utrymmen och anordningar för personlig hygien, förtäring och vila samt första hjälp vid olycksfall eller sjukdom.

Fordon för personaltransport skall vara lämpat för ändamålet.

Om utrymmen, anordningar, åtgärder för hjälp och vård vid olycksfall eller sjukdom samt kost och vatten för ombordanställda på fartyg finns ytterligare bestämmelser i fartygssäkerhetslagen (0000:00).

10 §4

Om arbetstid finns bestämmelser i arbetstidslagen (1982:673) och med stöd av denna meddelade föreskrifter.

Bestämmelser om arbetstiden och vilotiden vid fartygsarbete finns i lagen (1998:958) om vilotid för sjömän.

Särskilda bestämmelser om arbetstid för minderåriga finns i 5 kap. 5 §.

3 kap.

2 a §5

Arbetsgivaren skall systematiskt Arbetsgivaren skall systematiskt
planera, leda och kontrollera planera, leda och kontrollera
verksamheten på ett sätt som leder verksamheten på ett sätt som leder
till att arbetsmiljön uppfyller kraven till att arbetsmiljön uppfyller
i denna lag och i föreskrifter som föreskrivna krav på en god
har meddelat med stöd av lagen. arbetsmiljö. Han skall utreda
Han skall utreda arbetsskador, arbetsskador, fortlöpande undersöka
fortlöpande undersöka riskerna i riskerna i verksamheten och vidta
verksamheten och vidta de åtgärder de åtgärder som föranleds av detta.
som föranleds av detta. Åtgärder Åtgärder som inte kan vidtas
4 Senaste lydelse 1982:674.            
5 Senaste lydelse 1994:579.           323

som inte kan vidtas omedelbart omedelbart skall tidsplaneras. skall tidsplaneras.

Arbetsgivaren skall i den utsträckning verksamheten kräver dokumentera arbetsmiljön och arbetet med denna. Handlingsplaner skall därvid upprättas.

Arbetsgivaren skall vidare se till att det i hans verksamhet finns en på lämpligt sätt organiserad arbetsanpassnings- och rehabiliteringsverksamhet för fullgörande av de uppgifter som enligt denna lag och enligt 22 kap. lagen (1962:381) om allmän försäkring vilar på honom.

        7 §6        
Den som låter utföra byggnads- Den som låter utföra byggnads-
eller anläggningsarbete är ansvarig eller anläggningsarbete är ansvarig
för samordning av åtgärder till för samordning av åtgärder till
skydd mot ohälsa och olycksfall på skydd mot ohälsa och olycksfall på
gemensamt arbetsställe för gemensamt arbetsställe för
verksamheten. Om fast driftsställe verksamheten. Om fast driftsställe
är gemensamt arbetsställe för flera är gemensamt arbetsställe för flera
verksamheter, har den som råder verksamheter, har den som råder
över arbetsstället motsvarande över arbetsstället motsvarande
ansvar. Ansvaret för samordningen ansvar. Om ett fartyg är gemensamt
kan överlåtas till någon av dem som arbetsställe för flera verksamheter
bedriver arbete på arbetsstället.   är redaren ansvarig för samordning
        av åtgärder mot ohälsa och
        olycksfall. Har ett fartyg tagits in
        på ett varv i Sverige, vilar dock i
        stället ansvaret på den som svarar
        för varvsdriften. Ansvaret för
        samordning av skyddsåtgärder som

föranleds av att ett fartyg är under lastning eller lossning i en svensk hamn åvilar den arbetsgivare som har ansvaret för detta arbete.

Ansvaret för samordningen enligt första stycket kan överlåtas till någon av dem som bedriver arbete på arbetsstället eller, i fråga om lastning och lossning av ett fartyg i svensk hamn, på hamnen eller redaren.

I fråga om annat gemensamt arbetsställe än som avses i första stycket kan de som bedriver arbete där överenskomma att en av dem skall ha ansvar för samordningen.

Den som har ansvar enligt denna paragraf skall se till att

1. arbetet med att förebygga risker för ohälsa och olycksfall samordnas på det gemensamma arbetsstället,

6 Senaste lydelse 1994:579.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

324

2. arbete tidsplaneras på det sätt som behövs för att förebygga risker Prop. 2002/03:109
för ohälsa och olycksfall till följd att olika verksamheter pågår på Bilaga 14
arbetsstället,  

3.allmänna skyddsanordningar inrättas och underhålls och allmänna skyddsregler för arbetsstället utfärdas,

4.ansvaret för de speciella skyddsanordningar som kan behövas för ett visst eller vissa arbeten klargörs, och

5.personalutrymmen och sanitära anordningar inrättas på arbetsstället i behövlig omfattning.

Övriga arbetsgivare och de som arbetar på det gemensamma arbetsstället skall följa de anvisningar som den samordningsansvarige lämnar.

5 kap.

2 §7

En minderårig får inte som arbetstagare eller på annat sätt anlitas till eller utföra arbete före det kalenderår under vilket den minderårige fyller sexton år och inte heller innan den minderårige har fullgjort sin skolplikt.

Utan hinder av första stycket får en minderårig som har fyllt tretton år anlitas till eller utföra lätt arbete som inte är av sådant slag att det kan inverka skadligt på den minderåriges hälsa, utveckling eller skolgång.

Regeringen eller, efter regeringens bestämmande, Arbetsmiljöverket får meddela föreskrifter om undantag från första stycket för anlitande av en minderårig som inte har fyllt tretton år. Sådant undantag får endast avse mycket lätt arbete av sådant slag att speciella och betydande tillämpningsproblem skulle uppstå, om inte undantag meddelades.

Regeringen eller, efter regeringens bestämmande, Arbetsmiljöverket meddelar föreskrifter i fråga om arbete som avses i andra och tredje styckena.

Särskilda bestämmelser om minimiålder för fartygsarbete finns i sjömanslagen (1973:282) och fartygssäkerhetslagen (0000:00).

6 kap.

2 §8

På arbetsställe, där minst fem arbetstagare regelbundet sysselsätts, skall bland arbetstagarna utses ett eller flera skyddsombud. Skyddsombud skall utses även på annat arbetsställe, om arbetsförhållandena påkallar det. För skyddsombud bör ersättare utses.

Skyddsombud utses av lokal arbetstagarorganisation som är eller brukar vara bunden av kollektivavtal i förhållande till arbetstagarna.

För arbetsställe där skyddskommitté som avses i 8 § inte har tillsatts får lokal avdelning av förbund eller med sådan avdelning jämförlig sammanslutning av arbetstagare utse skyddsombud utanför kretsen av arbetstagarna på arbetsstället (regionalt skyddsombud). Rätten att utse

7 Senaste lydelse 2000:764.  
8 Senaste lydelse 1989:960. 325

regionalt skyddsombud gäller endast om avdelningen eller sammanslutningen har någon medlem på arbetsstället.

I fråga om att utse skyddsombud på fartyg gäller fartygssäkerhetslagen (0000:00).

            4 §9          
Skyddsombud   företräder Skyddsombud   företräder
arbetstagarna i arbetsmiljöfrågor arbetstagarna i arbetsmiljöfrågor
och skall   verka för en och skall   verka för en
tillfredsställande arbetsmiljö. I detta tillfredsställande arbetsmiljö. I detta
syfte skall ombudet inom sitt syfte skall ombudet inom sitt
skyddsområde vaka över skyddet skyddsområde vaka över skyddet
mot ohälsa och olycksfall samt över mot ohälsa och olycksfall samt över
att arbetsgivaren uppfyller kraven i att arbetsgivaren uppfyller kraven i
3 kap. 2 a §.         3 kap. 2 a §. Skyddsombud på fartyg
            skall vidare vaka över att fartyget
            har den bemanning som det skall ha
            enligt beslut eller föreskrifter.  

Skyddsombud skall delta vid planering av nya eller ändrade lokaler, anordningar, arbetsprocesser, arbetsmetoder och av arbetsorganisation liksom vid planering av användning av ämnen som kan medföra ohälsa eller olycksfall. Skyddsombud skall vidare delta vid upprättande av handlingsplaner enligt 3 kap. 2 a §.

Arbetsgivaren skall underrätta skyddsombud om förändringar av betydelse för arbetsmiljöförhållandena inom ombudets område.

Arbetsgivare och arbetstagare svarar gemensamt för att skyddsombud

får erforderlig utbildning.              
          6 a §10          
Om ett skyddsombud anser att Om ett skyddsombud anser att
åtgärder behöver vidtas för att åtgärder behöver vidtas för att
uppnå en tillfredsställande uppnå en tillfredsställande
arbetsmiljö, skall skyddsombudet arbetsmiljö, skall skyddsombudet
vända sig till arbetsgivaren och vända sig till arbetsgivaren och
begära   sådana åtgärder. begära   sådana åtgärder.
Skyddsombudet kan också begära Skyddsombudet kan också begära
att en viss undersökning skall göras att en viss undersökning skall göras
för kontroll av förhållandena inom för kontroll av förhållandena inom
skyddsområdet. framställning skyddsområdet. framställning
skall arbetsgivaren genast lämna skall arbetsgivaren genast lämna
skyddsombudet   en skriftlig skyddsombudet   en skriftlig
bekräftelse på att han mottagit bekräftelse på att han mottagit
dennes begäran. Arbetsgivaren skall dennes begäran. Arbetsgivaren skall
utan dröjsmål lämna besked i utan dröjsmål lämna besked i
frågan. Gör han inte det eller frågan. Gör han inte det eller

9Senaste lydelse 1991:677.

10Senaste lydelse 2000:764.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

326

beaktas inte begäran inom skälig beaktas inte begäran inom skälig Prop. 2002/03:109
tid, skall Arbetsmiljöverket efter tid, skall Arbetsmiljöverket efter Bilaga 14
framställan av skyddsombudet framställan av skyddsombudet  
pröva om föreläggande eller förbud pröva om föreläggande eller förbud  
enligt 7 kap. 7 § skall meddelas. enligt 7 kap. 7 § skall meddelas.  
    Sådan framställan skall av ett  
    skyddsombud på fartyg i stället  
    lämnas till Sjöfartsverket, som då  
    skall pröva om föreläggande eller  

förbud enligt fartygssäkerhetslagen (0000:00) skall meddelas.

Där skyddskommitté finns, kan skyddsombud direkt påkalla kommitténs behandling av en arbetsmiljöfråga.

7 §11

Innebär visst arbete omedelbar och allvarlig fara för arbetstagares liv eller hälsa och kan rättelse icke genast uppnås genom hänvändelse till arbetsgivaren, kan skyddsombud bestämma att arbetet skall avbrytas i avvaktan på ställningstagande av Arbetsmiljöverket.

Om det är påkallat från skyddssynpunkt och rättelse icke genast kan uppnås genom hänvändelse till arbetsgivaren kan skyddsombud i avvaktan på Arbetsmiljöverkets ställningstagande avbryta arbete som arbetstagare utför ensam.

Överträdes tillsynsmyndighets förbud, som har vunnit laga kraft eller som på grund av förordnande enligt 9 kap. 5 § skall lända till efterrättelse omedelbart, kan skyddsombud avbryta arbete som avses med förbudet.

För skada till följd av åtgärd som avses i denna paragraf är skyddsombud fri från ersättningsskyldighet.

I fråga om rätten för ett skyddsombud att avbryta arbete på fartyg och verkan av ett sådant beslut gäller fartygssäkerhetslagen (0000:00).

8 §

Vid arbetsställe, där minst femtio arbetstagare regelbundet sysselsättes, skall finnas skyddskommitté, sammansatt av företrädare för arbetsgivaren och arbetstagarna. Skyddskommitté skall tillsättas även vid arbetsställe med mindre antal arbetstagare, om det begäres av arbetstagarna.

Företrädare för de anställda utses bland arbetstagarna av lokal arbetsorganisation som är eller brukar vara bunden av kollektivavtal i förhållande till arbetsgivaren. Finns ej sådan organisation utses företrädare av arbetstagarna.

I fråga om att tillsätta skyddskommitté på fartyg gäller fartygssäkerhetslagen (0000:00).

11 Senaste lydelse 2000:764. 327
Vad som sägs i 5 §, 10 § första, tredje och fjärde styckena samt 11-14 §§ skall tillämpas på motsvarande sätt på ledamot av skyddskommitté.
    9 §12        
Skyddskommittén skall delta i Skyddskommittén skall delta i
planeringen av arbetsmiljöarbetet planeringen av arbetsmiljöarbetet
på arbetsstället samt följa arbetets på arbetsstället samt följa arbetets
genomförande. Den skall noga följa genomförande. Den skall noga följa
utvecklingen i frågor som rör utvecklingen i frågor som rör
skyddet mot ohälsa och olycksfall skyddet mot ohälsa och olycksfall
samt verka för tillfredsställande samt verka för tillfredsställande
arbetsmiljöförhållanden. arbetsmiljöförhållanden. En skydds-
      kommitté på fartyg skall vidare

vaka över att fartyget har den bemanning som det skall ha enligt beslut eller föreskrifter.

I skyddskommittén skall behandlas frågor om

1.företagshälsovård,

2.handlingsplaner enligt 3 kap. 2 a §,

3.planering av nya eller ändrade lokaler, anordningar, arbetsprocesser, arbetsmetoder och av arbetsorganisation,

4.planering av användning av ämnen som kan föranleda ohälsa eller olycksfall,

5.upplysning och utbildning rörande arbetsmiljön,

6.arbetsanpassnings- och rehabiliteringsverksamheten på arbetsstället.

12 §

Den som vill fordra skadestånd enligt 11 § skall underrätta motparten om sitt anspråk inom fyra månader från det skadan inträffade. Har inom den tiden förhandling rörande anspråket påkallats enligt lagen (1976:580) om medbestämmande i arbetslivet eller med stöd av kollektivavtal, skall talan väckas inom fyra månader efter det att förhandlingen avslutades. I annat fall skall talan väckas inom åtta månader från skadans uppkomst.

Första stycket skall tillämpas på motsvarande sätt i fråga om anspråk på anställningsförmåner enligt 5 §.

Iakttages ej vad som föreskrives i första eller andra stycket, är rätten till talan förlorad.

För skyddsombud på fartyg gäller fartygssäkerhetslagen (0000:00) i stället för vad som anges i denna paragraf.

15 §13 Vad som sägs i 5 §, 10 § första

och tredje styckena samt 11-14 §§ skall tillämpas på motsvarande sätt på ledamot av skyddskommitté.

12Senaste lydelse 1991:677.

13Senaste lydelse 1994:579.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

328

            16 §           Prop. 2002/03:109
Beträffande skyddsombud och Beträffande skyddsombud och Bilaga 14
ledamot av skyddskommitté, vilka ledamot av skyddskommitté, vilka  
har utsetts av organisation som har utsetts av organisation som  
avses i 2 § andra eller tredje stycket, avses i 2 § andra eller tredje stycket,  
äger även lagen (1974:358) om äger även lagen (1974:358) om  
facklig förtroendemans ställning på facklig förtroendemans ställning på  
arbetsplatsen tillämpning. Detta arbetsplatsen tillämpning. Har  
gäller dock ej i den mån ombuds skyddsombud eller ledamot av  
eller ledamots rättigheter enligt skyddskommitté på fartyg utsetts av  
detta kapitel därigenom skulle de ombordanställda,   tillämpas  
inskränkas.       lagen som om han eller hon var  
            utsedd av sin lokala arbetstagar-  
            organisation. Det som sägs i denna  
            paragraf gäller dock inte i den mån  
            ombuds eller ledamots rättigheter  
            enligt detta kapitel eller enligt  
            fartygssäkerhetslagen   (0000:00)  
            därigenom skulle inskränkas.    
          7 kap.            
          1 §14            
Arbetsmiljöverket utövar tillsyn över att denna lag och föreskrifter som  
meddelats med stöd av lagen följs.              
Såvitt avser örlogsfartyg utövas Med undantag för 13 § gäller  
tillsynen dock av Sjöfartsverket. detta kapitel inte fartygsarbete. I  
Ifråga om örlogsfartyg skall även i fråga om dels tillsynen vid  
övrigt vad som sägs i denna lag om fartygsarbete över efterlevnaden av  
Arbetsmiljöverket i stället gälla denna lag och med stöd av lagen  
Sjöfartsverket.       meddelade föreskrifter, dels  
            inskränkningar i rätten att använda  
            fartyg gäller i stället  
            fartygssäkerhetslagen   (0000:00).  
            Av den lagen framgår att  
            Sjöfartsverket utövar tillsyn över  
            fartygsarbete.          
          8 kap.            
          4 a §            
            Om det vid fartygsarbete har  
            skett en överträdelse av något som  
            anges i fartygssäkerhetslagen  
            (0000:00) eller av förbud eller  
            föreläggande som meddelats med  
            stöd av den lagen, gäller vad som  
            sägs där om påföljd och om  
            förverkande.          
14 Senaste lydelse 2000:764.               329
  Prop. 2002/03:109
9 kap. Bilaga 14
3 §15  

För att ta till vara arbetstagarnas intressen i ärenden enligt denna lag får överklagande enligt 2 § göras av ett huvudskyddsombud eller, om något sådant ombud inte finns, av ett annat skyddsombud.

Om det inte finns något skyddsombud, får överklagande göras av en arbetstagarorganisation i den mån saken rör medlemmarnas intressen och organisationen tidigare har yttrat sig i ärendet.

Om talan avser fartygsarbete och det inte finns något skyddsombud, får en arbetstagarorganisation överklaga i den mån saken rör medlemmarnas intressen även om organisationen inte tidigare har yttrat sig i ärendet.

1.Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

2.Bestämmelserna om preskription i 6 kap. 12 § i denna lag skall tillämpas i fråga om skyddsverksamheten på fartyg endast om den skada som anspråket grundas på har inträffat efter ikraftträdandet. I annat fall tillämpas bestämmelserna om preskription i 9 kap. 15 § fartygssäkerhetslagen (1988:49) för sådan verksamhet.

15 Senaste lydelse 2000:764.

330

Förslag till lag om ändring i lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från fartyg

Härigenom föreskrivs1 i fråga om lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från fartyg2

dels att 1 kap. 1 §, 6 kap. 3 och 6 §§, 7 kap. 6 a, 7 a, 8 och 10 §§ samt 10 kap. 3, 4 och 6 §§ skall ha följande lydelse,

dels att det i lagen skall införas en ny paragraf, 7 kap. 12 §, av följande lydelse.

1 kap.

1 §3

I denna lag finns bestämmelser om förbud mot förorening från fartyg, mottagning av skadliga ämnen från fartyg, fartygs konstruktion, tillsyn och andra åtgärder för att förebygga eller begränsa förorening från fartyg samt om förundersökning vid brott mot bestämmelser i denna lag eller mot föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen.

Bestämmelser om rederiers och Bestämmelser om rederiers och
fartygs   säkerhetsorganisation, fartygs   säkerhetsorganisation,
vilka även avser att skydda miljön, vilka även avser att skydda miljön,
finns i fartygssäkerhetslagen finns i fartygssäkerhetslagen
(1988:49).   (0000:00).  

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

6 kap.

3 §4

Vid en inspektion skall det kontrolleras att fartyget och dess utrustning är i det skick och att driftförhållandena är sådana som behövs för att förebygga förorening. Vid en inspektion får det även kontrolleras om det har skett en misstänkt överträdelse av bestämmelser i denna lag eller i föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen. Inspektionen får vidare gälla kontroll av efterlevnaden av sådana bestämmelser som har meddelats med stöd av 3 kap. 8 § 1.

I fråga om utländska fartyg som I fråga om utländska fartyg som
har certifikat som avses i 4 kap. har certifikat som avses i 4 kap.
1 § eller motsvarande handlingar 1 § eller motsvarande handlingar
som har utfärdats av behöriga som har utfärdats av behöriga
utländska myndigheter skall utländska myndigheter skall
inspektionen begränsas till inspektionen begränsas till

1Jfr rådets direktiv 95/21/EG av den 19 juni 1995 om tillämpning av internationella normer för säkerhet på fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar och framförs i medlemsstaternas territorialvatten (hamnstatskontroll) (EGT L 157, 7.7.1995, s. 1, Celex 31995L0021), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG (EGT L 324, 29.11.2002 s. 53, Celex 32002L0084) samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 417/2002 av den 18 februari 2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 978/94 (EGT L 64, 7.3.2002, s. 1, Celex 32002R0417).

2Lagen omtryckt 1983:463. Senaste lydelse av lagens rubrik 1996:527.

3Senaste lydelse 2001:1294.

4 Senaste lydelse 2001:1294. 331

granskning av dessa handlingar och av handlingar som avses i 5 kap. 1 §, såvida

1.det inte finns grundad anledning att anta att fartyget eller dess utrustning eller driftförhållanden i väsentliga avseenden avviker från uppgifterna i certifikaten eller handlingarna, eller

2.innehållet i certifikaten eller handlingarna inte är tillräckligt för att bekräfta en misstänkt överträdelse av bestämmelser i denna lag eller i föreskrifter som har meddelats med stöd av denna lag eller i internationella överenskommelser som är bindande för Sverige.

granskning av dessa handlingar och av handlingar som avses i 5 kap. 1 §, samt till kontroll av det system som används för att hindra påväxt på fartygets skrov, såvida

1.det inte finns grundad anledning att anta att fartyget eller dess utrustning eller driftförhållanden i väsentliga avseenden avviker från uppgifterna i certifikaten eller handlingarna, eller

2.innehållet i certifikaten eller handlingarna inte är tillräckligt för att bekräfta en misstänkt överträdelse av bestämmelser i denna lag eller i föreskrifter som har meddelats med stöd av denna lag eller i internationella överenskommelser som är bindande för Sverige.

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får föreskriva om undantag från den begränsning som anges i andra stycket under förutsättning att det följer av rådets direktiv 95/21/EG av den 19 juni 1995 om tillämpning av internationella normer för säkerhet på fartyg, förhindrande av förorening samt boende- och arbetsförhållanden ombord på fartyg som anlöper gemenskapens hamnar och framförs i medlemsstaternas territorialvatten

(hamnstatskontroll)5, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG6, eller av Paris Memorandum of Understanding on Port State Control.

            6 §7          
Har en sådan organisation som Har en sådan organisation som
anges i 1 kap. 6 § anges i 1 kap. 5 §
fartygssäkerhetslagen (1988:49) fartygssäkerhetslagen (0000:00)

5EGT L 157, 07.07.1995 s. 1 (Celex 31995L0021).

6EGT L 324, 29.11.2002 s. 53 (Celex 32002L0084).

7Senaste lydelse 1996:995.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

332

företagit undersökning av fartyg och utrustning eller utfärdat certifikat efter en sådan undersökning, har undersökningen eller certifikatet samma giltighet som en undersökning verkställd av eller ett certifikat utfärdat av en svensk myndighet.

företagit undersökning av fartyg Prop. 2002/03:109
och utrustning eller utfärdat Bilaga 14
certifikat efter en sådan  
undersökning, har undersökningen  
eller certifikatet samma giltighet  
som en undersökning verkställd av  
eller ett certifikat utfärdat av en  
svensk myndighet.    

7 kap.

6 a §

Ett fartyg skall förbjudas att anlöpa svensk hamn, om

1.fartyget av tillsynsmyndigheten eller av en behörig myndighet i en annan stat inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) tillåtits att gå till ett reparationsvarv men inte uppfyller villkoren för resan eller fortsätter den utan att anlöpa varvet,

2.ett förbud mot fartygets resa hävts av tillsynsmyndigheten eller av en behörig myndighet i en annan stat inom EES för att hindra överbeläggning av inspektionshamnen.

Ett förbud att anlöpa svenska hamnar skall bestå till dess att redaren, fartygets ägare eller den som är ansvarig för fartygstransporten har för den myndighet som förbjudit resa visat att bristen avhjälpts.

Tillsynsmyndigheten får trots bestämmelserna i denna paragraf tillåta att ett fartyg anlöper en anvisad hamn

1.om force majeure eller säkerhetsskäl gör det nödvändigt,

2.för att minska risken för föroreningar, eller

3.för att fartygets brister skall avhjälpas, förutsatt att lämpliga åtgärder vidtagits för att garantera ett säkert anlöp till hamnen.

Regeringen får meddela sådana föreskrifter om att fartyg under vissa förhållanden skall förbjudas att anlöpa svensk hamn som följer av ett direktiv eller en förordning som antagits inom Europeiska gemenskapen eller något internationellt avtal eller motsvarande som Sverige har åtagit sig att följa.

Sjöfartsverket får meddela beslut om förbud enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av första stycket.

Om ett fartyg har förbjudits att  
anlöpa svensk hamn enligt  
föreskrifter som har meddelats  
med stöd av första stycket, får  
Sjöfartsverket även   förbjuda  
svenska hamnar att ta emot det  
fartyget. Detsamma gäller om  
fartyget har förbjudits att anlöpa  
hamn med stöd av  
Europaparlamentets och rådets  
förordning (EG) nr 417/2002 av  
den 18 februari 2002 om ett  
påskyndat införande av krav på  
dubbelskrov eller likvärdig 333
           

konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 2978/948 .

7 a §9

Ett förbud mot ett fartygs avgång som meddelats enligt 4– 6 §§ skall gälla till dess rättelse har skett och betalning har erlagts eller säkerhet ställts för de kostnader för tillsynsförrättningen som enligt denna lag eller föreskrifter som meddelats med stöd av lagen skall betalas av redaren eller fartygsägaren.

Ett förbud mot ett fartygs avgång som meddelats enligt 4– 6 §§ skall gälla till dess rättelse har skett och betalning har erlagts eller säkerhet ställts för de kostnader för tillsynsförrättningen eller kvarhållandet som enligt denna lag eller föreskrifter som meddelats med stöd av lagen skall betalas av redaren eller fartygsägaren.

8 §10

I beslut enligt 4, 5 eller 6 b § får vite sättas ut. Ett föreläggande eller förbud som förenas med vite får allt efter omständigheterna riktas mot fartygets befälhavare, redare eller ägare.

I beslut enligt 4, 5, 6 a eller
6 b § får vite sättas ut. Ett
föreläggande eller förbud som

förenas med vite får allt efter omständigheterna riktas mot fartygets befälhavare, redare eller ägare.

        10 §11        
Den myndighet som med stöd Den myndighet som med stöd
av 4, 5, 6, 6 a eller 6 b § har av 4, 5, 6, 6 a eller 6 b § har
förbjudit ett fartygs avgång eller förbjudit ett fartygs avgång eller
vidare resa eller förbjudit ett fartyg vidare resa eller förbjudit ett fartyg
att anlöpa svensk hamn skall, om att anlöpa svensk hamn skall, om
fartyget befinner sig inom fartyget befinner sig inom
Sveriges sjöterritorium eller, i Sveriges sjöterritorium eller, i
fråga om beslut enligt 4 eller 5 §, fråga om beslut enligt 4 eller 5 §,
Sveriges ekonomiska zon, genast Sveriges ekonomiska zon, genast
anmäla beslutet för polis-, tull- och anmäla beslutet för polis-, tull- och
lotsmyndigheterna, samt Kustbe- lotsmyndigheterna,   Kustbevak-
vakningen. Polismyndigheten och ningen samt den berörda hamnen.
Kustbevakningen skall, om det Polismyndigheten och Kustbevak-
behövs, vidta åtgärder för att ningen skall, om det behövs, vidta
förhindra överträdelse av förbudet. åtgärder för att förhindra
Tull- och lotsmyndigheterna skall, överträdelse av förbudet. Tull- och
så länge förbudet gäller, inställa de lotsmyndigheterna skall, så länge

8EGT L 64, 7.3.2002, s. 1 (Celex 32002R0417).

9Senaste lydelse 2001:876.

10Senaste lydelse 2001:1294.

11Senaste lydelse 2001:1294.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

334

förrättningar för fartygets resa som förbudet gäller, inställa de
ankommer på dem. förrättningar för fartygets resa som
  ankommer på dem.

Gäller förbudet ett svenskt fartyg som befinner sig inom en främmande stats sjöterritorium, är befälhavaren skyldig att på begäran av en svensk utlandsmyndighet lämna fartygets nationalitetshandlingar till myndigheten.

12 §

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter om skyldighet för fartygets ägare eller redare att utge ersättning för kostnader i samband med sådant kvarhållande av fartyget som har skett med stöd av denna lag eller föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen.

10 kap.

3 §12

Till böter eller fängelse i högst ett år döms den som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot

1. en föreskrift om begränsning av eller förbud mot trafik eller läkring av skadliga ämnen som har meddelats med stöd av 7 kap. 1 eller 2 §,

2. ett förbud eller föreläggande i 2. ett förbud eller föreläggande i
fråga om ett fartyg som har fråga om ett fartyg som har
meddelats med stöd av 7 kap. 4 meddelats med stöd av 7 kap. 4
eller 5 §, eller eller 5 §,    
3. ett förbud i fråga om ett 3. ett förbud i fråga om ett
fartyg som har meddelats med stöd fartyg som har meddelats med stöd
av 7 kap. 6 eller 6 a §. av 7 kap. 6 § eller föreskrifter som
  har meddelats med stöd av 7 kap.
  6 a §, eller    
  4. ett beslut om förbud för fartyg
  att anlöpa svensk hamn som har
  meddelats med stöd av förordning
  (EG) nr 417/2002 om ett
  påskyndat införande av krav på
  dubbelskrov eller likvärdig
  konstruktion för oljetankfartyg
  med enkelskrov.  

4 §

Till böter eller fängelse i högst sex månader döms

1. den som i strid med en föreskrift som har meddelats med stöd av 3 kap. 8 § 1 uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att lämna avfall

12 Senaste lydelse 2001:1294.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

335

som innehåller olja eller andra skadliga ämnen till en Prop. 2002/03:109
mottagningsanordning, Bilaga 14

2.en befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet använder ett fartyg i strid med ett förbud som har meddelats med stöd av 4 kap. 2 §,

3.den som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot en föreskrift

a)om hantering av skadliga ämnen som har meddelats med stöd av 4 kap. 3 §,

b)om dagböcker och andra handlingar som har meddelats med stöd av 5 kap. 1 §, eller

c)om skyldighet att rapportera utsläpp och andra händelser eller att lämna uppgifter som har meddelats med stöd av 7 kap. 3 §,

4. den som uppsåtligen bryter mot föreskriften i 5 kap. 2 § första stycket om skyldighet att hålla dagbok och andra handlingar tillgängliga,

5. ett fartygs redare eller ägare som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att se till att fartyget undergår sådan besiktning som anges i 6 kap. 1 §.

5.ett fartygs redare eller ägare som uppsåtligen eller av oaktsamhet underlåter att se till att fartyget undergår sådan besiktning som anges i 6 kap. 1 §, eller

6.en befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet använder ett fartyg i strid med ett beslut om segling under svensk flagg som har meddelats med stöd av förordning (EG) nr 417/2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för oljetankfartyg med enkelskrov.

6§

1.Släpps ett skadligt ämne ut i strid med ett förbud som gäller enligt 2 kap. 2 § första stycket eller mot 2 kap. 4 § eller i strid med en föreskrift som har meddelats med stöd av 2 kap. 2 § andra stycket eller 2 kap. 3 §,

2.åsidosätts en föreskrift som har meddelats med stöd av 4 kap. 2 eller 3 § eller 7 kap. 1 eller 2 §,

3.överträds ett förbud eller åsidosätts ett föreläggande som har meddelats med stöd av 7 kap. 4 eller 5 §,

4.överträds ett förbud som har meddelats med stöd av 7 kap. 6 eller 6 a §, eller

5.åsidosätts en föreskrift som har meddelats med stöd av 7 kap. 11 § första stycket,

4.överträds ett förbud som har meddelats med stöd av 7 kap. 6 eller 6 a §,

5.åsidosätts en föreskrift som har meddelats med stöd av 7 kap. 11 § första stycket, eller

6.används ett fartyg i strid med ett beslut som har meddelats med stöd av förordning (EG) nr 417/2002 om ett påskyndat införande av krav på dubbelskrov eller likvärdig konstruktion för

oljetankfartyg med enkelskrov, 336
 

döms fartygets redare eller ägare som om han själv hade begått gärningen, om han underlåtit att göra vad som skäligen kunnat fordras av honom för att förhindra det inträffade.

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

337

Förslag till lag om lastning och lossning av bulkfartyg

Härigenom föreskrivs1 följande.

Lagens tillämpningsområde

1 § Denna lag gäller

1.alla bulkfartyg, oavsett i vilken stat de är registrerade, som anlöper en terminal för att lasta eller lossa fasta bulklaster, och

2.alla terminaler som anlöps av sådana bulkfartyg.

Lagen skall dock inte tillämpas

1.på terminaler som endast i undantagsfall används för lastning och lossning av fasta bulklaster, eller

2.när lastning och lossning sker endast med bulkfartygets egen utrustning.

Definitioner

2 § I lagen används beteckningar med följande betydelse.

Beteckning Betydelse        
1974 års SOLAS-konvention Den internationella konventionen
  om säkerheten för människoliv till
  sjöss samt därtill hörande protokoll
  och ändringar.        
BLU-koden Koden för säker lastning och
  lossning av bulkfartyg såsom den
  återges i bilagan till IMO:s
  resolution A.862(20).    
Bulkfartyg Ett fartyg som är byggt med
  enkelt däck, toppvingar och
  hoppertankar i lastrummen, och
  som huvudsakligen är avsett att
  frakta fasta bulklaster, eller  
  ett malmfartyg, dvs. ett
  havsgående fartyg med enkelt däck
  med två längsgående skott och
  dubbel botten i hela lastlådan, och
  som är avsett att frakta malm
  endast i de mellersta lastrummen,
  eller          
  ett kombinationsfartyg enligt
  definitionen i regel II-2/3.27 i 1974
  års SOLAS-konvention.    

1 Jfr Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/96/EG av den 4 december 2001 om fastställande av harmoniserade krav och förfaranden för säker lastning och lossning av bulkfartyg (EGT L 13, 16.1.2002, s 9, Celex 32001L0096), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG (EGT L 324, 29/11/2002, s. 53, Celex 32002L0084).

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

338

IMO Förenta Nationernas Internationella Prop. 2002/03:109
  Sjöfartsorganisation           Bilaga 14
Fast bulklast Fast bulklast enligt definitionen i  
  regel XII/1.4 i 1974 års SOLAS-  
  konvention,   med undantag av  
  spannmål enligt definitionen i regel  
  VI/8.2 i 1974 års SOLAS-  
  konvention.                  
Terminal Varje fast, flytande eller rörlig  
  anläggning som är utrustad och  
  används för att lasta eller lossa  
  fasta bulklaster i eller ur  
  bulkfartyg.                  
Terminaloperatör Ägaren av en terminal eller den  
  fysiska eller juridiska person till  
  vilken ägaren har överlämnat  
  ansvaret för den lastning och  
  lossning av ett enskilt bulkfartyg  
  som utförs vid terminalen.        
Terminalrepresentant Den person   som utsetts av  
  terminaloperatören att ha   det  
  övergripande   ansvaret för   och  
  rätten att vid terminalen kontrollera  
  lastningen eller lossningen av ett  
  enskilt bulkfartyg            
Erkänd organisation En organisation som erkänts i  
  enlighet med artikel 4 i rådets  
  direktiv   94/57/EG   om  
  gemensamma regler och standarder  
  för organisationer som   utför  
  inspektioner och utövar tillsyn av  
  fartyg       och       för  
  sjöfartsadministrationernas        
  verksamhet i förbindelse därmed2,  
  senast     ändrat   genom  
  Europaparlamentets och rådets  
  direktiv 2002/84/EG3.          
Flaggstatens administration De behöriga myndigheterna i den  
  stat vars flagg bulkfartyget har rätt  
  att föra.                  
Behörig myndighet En nationell, regional eller   lokal  
  myndighet i en medlemsstat som  
  enligt den nationella lagstiftningen  
  har befogenhet att tillämpa och  
  verkställa     kraven     i  
  Europaparlamentets och rådets  
  direktiv   2001/96/EG   om  
  fastställande av harmoniserade
2 EGT L 319, 12.12.1994, s. 20 (Celex 31994L0057).  
3 EGT L 324, 29.11.2002, s. 53 (Celex 32002L0084). 339
  krav och förfaranden för säker Prop. 2002/03:109
  lastning och lossning av Bilaga 14
  bulkfartyg4, senast ändrat genom  
  Europaparlamentets och rådets  
  direktiv 2002/84/EG5.    
Lastinformation De upplysningar om lasten som  
  krävs enligt regel VI/2 i 1974 års  
  SOLAS-konvention.    
Lastnings- eller lossningsplan Den plan som avses i regel VI/7.3 i  
  1974 års SOLAS-konvention och  
  som har den form som anges i  
  bihang 2 till BLU-koden.    
Bulkdensitetsdeklaration De upplysningar om lastens  
  bulkdensitet som skall lämnas  
  enligt regel XII/10 i 1974 års  
  SOLAS-konvention.    

3 § Vad som sägs i denna lag om redare skall även gälla den som i redarens ställe utövar ett avgörande inflytande över fartygets drift.

På samma sätt skall det som sägs om befälhavare även gälla den som av befälhavaren har utsetts att ansvara för lastning eller lossning.

Bemyndiganden

4 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter om

1.vilka krav som bulkfartygen skall uppfylla för att anses lämpliga för lastning och lossning av fasta bulklaster, och

2.vilka krav som en terminal skall uppfylla.

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får även meddela närmare föreskrifter om

1.sådana informationsbroschyrer och kvalitetssäkringssystem som avses i 6 § 4 respektive 5,

2.befälhavares skyldigheter i samband med lasthantering,

3.terminalrepresentantens skyldigheter,

4.förfarandet inför och i samband med lastning och lossning av bulkfartyg, och

5.sådana lastnings- och lossningsplaner som avses i 9 §.

5 § Den myndighet som regeringen bestämmer utövar tillsyn över efterlevnaden av bestämmelserna i denna lag och bestämmelser som har meddelats med stöd av lagen.

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddelar föreskrifter om tillsynen och om avgifter till staten för denna.

4 EGT L 013, 16.1.2002, s. 9 (Celex 32001L0096).  
5 EGT L 324, 29.11.2002, s. 53 (Celex 32002L0084). 340

Terminaloperatörens ansvar

6 § Terminaloperatören skall

1.förvissa sig om att ett bulkfartyg kan lastas eller lossas på ett säkert sätt genom att kontrollera att fartyget uppfyller de krav som har föreskrivits med stöd av 4 § första stycket 1,

2.kontrollera att en terminal uppfyller kraven i de bestämmelser som har meddelats med stöd av 4 § första stycket 2,

3.ansvara för att en eller flera terminalrepresentanter utses,

4.ansvara för att informationsbroschyrer utarbetas och tillhandahålls befälhavaren på bulkfartyg som anlöper terminalen för att lasta eller lossa fasta bulklaster, och

5.ansvara för att ett kvalitetssäkringssystem utvecklas, genomförs och upprätthålls.

Befälhavarens ansvar

7 § Befälhavaren skall

1.ansvara för att lastning och lossning av bulkfartyget sker på ett säkert sätt,

2.i god tid före fartygets ankomst informera terminalen i enlighet med de bestämmelser som meddelats med stöd av 4 § andra stycket 4,

3.innan lastning sker kontrollera att han eller hon har fått nödvändig lastinformation och, om så krävs, en bulkdensitetsdeklaration för fast bulklast, och

4.i övrigt fullgöra de skyldigheter som följer av denna lag eller av bestämmelser som har meddelats med stöd av 4 § andra stycket 2.

Terminalrepresentantens ansvar

8 § Terminalrepresentanten skall

1.utan dröjsmål till befälhavaren och till den myndighet som regeringen utser med stöd av 5 § anmäla sådana uppenbara brister ombord på ett bulkfartyg och andra sådana omständigheter som kan äventyra säkerheten vid lastning eller lossning av fasta bulklaster, och

2.i övrigt fullgöra de skyldigheter som terminalrepresentanten har enligt denna lag eller enligt bestämmelser som har meddelats med stöd av 4 § andra stycket 3.

Förfarandet i samband med lastning och lossning

9 § Innan fasta bulklaster lastas eller lossas skall befälhavaren och terminalrepresentanten komma överens om en lastnings- eller lossningsplan.

10 § Med förbehåll för befälhavarens rättigheter och skyldigheter enligt regel VI/7.7 i 1974 års SOLAS-konvention skall den myndighet som regeringen utser med stöd av 5 § stoppa lastning och lossning av fasta bulklaster om det finns klara indikationer på att lastningen eller lossningen medför säkerhetsrisker för fartyget eller besättningen.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

341

Myndigheten skall även ingripa om befälhavaren och Prop. 2002/03:109 terminalrepresentanten inte är överens om hur lastningen eller lossningen Bilaga 14

skall ske och ett ingripande krävs för att upprätthålla säkerheten eller skydda den marina miljön.

Skador i samband med lastning eller lossning

11 § Om fartygets konstruktion eller utrustning skadas i samband med lastning eller lossning skall terminalrepresentanten rapportera detta till befälhavaren.

12 § En skada som uppstår i samband med lastning eller lossning skall repareras om det är nödvändigt för att fartygets eller besättningens säkerhet skall upprätthållas.

13 § Om en skada på fartyget eller dess utrustning är sådan att fartygets sjövärdighet försämras och försämringen inte är obetydlig, skall terminalrepresentanten lämna information om skadan till den myndighet som regeringen har utsett med stöd av 5 § samt till flaggstatens administration eller till en erkänd organisation som staten företräds av. Myndigheten skall därefter, med beaktande av eventuella synpunkter från fartygets befälhavare samt den administration eller organisation som nyss sagts, avgöra om fartyget måste repareras innan det får avgå.

Om myndigheten anser att en omedelbar reparation är nödvändig skall myndigheten förbjuda fartyget att avgå från terminalen.

14 § Ett beslut enligt 13 § andra stycket får förenas med vite. Ett förbud som förenas med vite får riktas mot fartygets befälhavare, redare eller ägare. Beslutet skall innehålla uppgift om de åtgärder som skall vidtas innan fartyget får avgå och den tid inom vilken åtgärderna skall vidtas.

15 § Ett beslut enligt 13 § andra stycket skall gälla till dess att nödvändig reparation har utförts och godkänts av den myndighet som har fattat beslutet och fartygets befälhavare, samt betalning har erlagts eller säkerhet ställts för de kostnader för tillsynsförrättningen som enligt denna lag eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen skall betalas av redaren eller fartygsägaren.

16 § Om någon inte inom den förelagda tiden vidtar en åtgärd som åligger honom eller henne enligt beslut som har meddelats med stöd av 13 § andra stycket, eller om han eller hon inte kan underrättas om beslutet utan sådant dröjsmål som äventyrar syftet med beslutet, får den myndighet som har fattat beslutet låta verkställa åtgärden på bekostnad av fartygets redare eller ägare. Detsamma gäller även i andra fall när ett beslut har meddelats om att omedelbar åtgärd krävs men det inte kan förväntas att åtgärden kommer att vidtas av den som beslutet riktar sig till.

17 § Den myndighet som med stöd av 13 § andra stycket har förbjudit ett fartygs avgång skall genast anmäla beslutet till polis-, tull- och

342

lotsmyndigheterna, Kustbevakningen samt den berörda hamnen. Prop. 2002/03:109 Polismyndigheten och Kustbevakningen skall, om det behövs, vidta Bilaga 14 åtgärder för att förhindra att förbudet överträds. Tull- och

lotsmyndigheterna skall, så länge förbudet gäller, inställa de förrättningar för fartygets resa som ankommer på dem.

18 § Ett beslut enligt 13 § andra stycket skall gälla omedelbart, om det inte föreskrivs något annat i beslutet eller den domstol som skall pröva ett överklagande beslutar annat.

Beslutet får överklagas hos allmän förvaltningsdomstol. Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätt.

Påföljder

19 § Till böter eller fängelse i högst sex månader döms

1.den terminaloperatör som uppsåtligen eller av oaktsamhet inte fullgör sina skyldigheter enligt 6 §,

2.den befälhavare som uppsåtligen eller av oaktsamhet inte fullgör sina skyldigheter enligt 7 §, eller

3.den terminalrepresentant som uppsåtligen eller av oaktsamhet inte fullgör sina skyldigheter enligt 8 §,

20 § Till böter eller fängelse i högst ett år döms den som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot ett förbud som har meddelats med stöd av 13 § andra stycket.

21 § Överträds ett förbud som har meddelats med stöd av 13 § andra stycket döms fartygets redare eller ägare som om han eller hon själv hade begått gärningen, om han eller hon underlåtit att göra vad som skäligen kunnat fordras för att förhindra det inträffade.

22 § Om ett förbud enligt 13 § andra stycket har förenats med vite, skall den som bryter mot förbudet inte dömas till ansvar.

Denna lag träder i kraft den 1 mars 2004.

343

Förslag till lag om ändring i lagen (1998:958) om vilotid för sjömän

Härigenom föreskrivs1 i fråga om lagen (1998:958) om vilotid för sjömän

dels att 2, 3, 3 a, 8, 10 och 13 §§ skall ha följande lydelse,

dels att det i lagen skall införas tre nya paragrafer, 7 b, 15 och 16 §§, samt närmast före 15 § en ny rubrik av följande lydelse.

Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
  2 §
Lagen gäller inte när fråga är Lagen gäller inte när fråga är
om om
1. fiskefartyg, när de används 1. fiskefartyg, när de används
som sådana, och fartyg som som sådana, och fartyg som
används i verksamhet som har används i verksamhet som har
direkt anknytning till fiske, direkt anknytning till fiske, i annat
  fall än som sägs i 15 och 16 §§.

2.räddningsfartyg när de används som sådana,

3.fritidsfartyg.

              3 §              
Undantag från bestämmelserna Undantag från bestämmelserna
om vilotid i 4 § får göras genom om vilotid i 4 § och om arbetstid i
kollektivavtal,   som   7 b § får göras genom
arbetstagarsidan har slutits eller kollektivavtal, som    
godkänts av en organisation, som arbetstagarsidan har slutits eller
är att anse som central godkänts av en organisation som
arbetstagarorganisation   enligt är att anse som central
lagen (1976:580)   om arbetstagarorganisation   enligt
medbestämmande i arbetslivet. lagen   (1976:580)     om
              medbestämmande i arbetslivet.
              Undantagen skall så långt det är
              möjligt följa de föreskrivna arbets-
              och vilotidsmåtten. Hänsyn får
              dock tas till oftare förekommande
              eller längre ledigheter   eller
              beviljande av kompensations-
              ledighet.            
Sådant undantag gäller dock Undantag som avses i första
inte om det strider mot ett beslut stycket gäller dock inte om det
om fartygets säkerhetsbesättning strider mot ett beslut om fartygets
enligt 5 kap. 5 § säkerhetsbesättning enligt 3 kap.
fartygssäkerhetslagen. Sådant 10 § fartygssäkerhetslagen
undantag gäller inte   heller (0000:00). Undantag från 4 §

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

1 Jfr rådets direktiv 93/104/EG av den 23 november 1993 om arbetstidens förläggning  
(EGT L307, 13.12.1993, s. 18, Celex 31993L0307), senast ändrat genom  
Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/34/EG (EGT L195, 1.8.2000, s.41, Celex 344
32000L0034).
För vaktgående sjömän får undantag göras, på det sätt som är föreskrivet i 3 §, från bestämmelserna om vilotid i 4 § ombord på sådana passagerarfartyg som avses i fartygssäkerhetslagen (0000:00) och som enbart anlöper svenska hamnar, dock inte på sådana passagerarfartyg i trafik mellan Gotland och svensk hamn belägen utanför Gotland. Sådana undantag får inte stå i strid med vad som sägs i andra och tredje styckena.
vaktgående sjömän, i annat fall än gäller inte heller vaktgående
som anges i 3 a §. sjömän, i annat fall än som anges i
  3 a §.

3 a §2 För vaktgående sjömän får

undantag göras, på det sätt som är föreskrivet i 3 §, från bestämmelserna om vilotid i 4 § ombord på sådana passagerarfartyg som avses i fartygssäkerhetslagen (1988:49) och som enbart anlöper svenska hamnar, dock inte sådana som är belägna på Gotland. Sådana undantag får inte stå i strid med vad som sägs i andra och tredje styckena.

Vilotiden får inte understiga

1.10 timmar under varje tjugofyratimmarsperiod och

2.70 timmar under varje sjudagarsperiod.

Vilotiden enligt andra stycket 1 får delas upp i högst två perioder varav en period om minst 6 timmar.

Perioden på tio vilotimmar enligt andra stycket 1 får minskas till sex timmar i sträck, förutsatt att en sådan minskning inte sträcker sig över mer än en sammanhängande fyrtioåttatimmarsperiod och att minst 70 timmars vila ges under varje sjudagarsperiod.

Sådana undantag som avses i denna paragraf får även, utan att det förfarande som anges i 3 § behöver iakttas, göras av sådana personer som avses i 1 § tredje stycket 2.

7 b §

Den sammanlagda arbetstiden för sjömän får uppgå till högst 48 timmar per vecka i genomsnitt under en beräkningsperiod på tolv månader.

    8 §3  
Bestämmelser om tillsyn över Bestämmelser om tillsyn över
fartyg och om inskränkningar i fartyg och om inskränkningar i

2Senaste lydelse 2002:453.

3Senaste lydelse 2002:453.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

345

rätten att använda fartyg med anledning av denna lag och föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen finns i fartygssäkerhetslagen (1988:49).

Befälhavaren eller den han utser skall tillse att det på fartyget förs anteckningar om vilotid. Anteckningarna skall hållas tillgängliga vid tillsynsförrättning.

rätten att använda fartyg med anledning av denna lag och föreskrifter som har meddelats med stöd av lagen finns i fartygssäkerhetslagen (0000:00).

10 §

Befälhavaren eller den han utser skall se till att det på fartyget förs anteckningar om arbetstid. Anteckningarna skall hållas tillgängliga vid tillsynsförrättning.

Sjömän har rätt att själva eller genom någon annan ta del av anteckningarna och få en kopia av dessa. Samma rätt har fackliga organisationer som företräder de anställda.

13 §

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela ytterligare föreskrifter om arbetsordning och anteckningar om vilotid.

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela ytterligare föreskrifter om arbetsordning och anteckningar om arbetstid.

Särskilda bestämmelser för fiskefartyg

15 §

Bestämmelserna i 3, 4, 6, 7 b, 8, 10, 13 samt 16 §§ gäller för arbetstagare ombord på sådana fiskefartyg som avses i 2 § 1. Vad som sägs i 10 § om befälhavare gäller i motsvarande mån arbetsgivare för arbetstagare ombord på ett sådant fiskefartyg som avses i 2 § 1.

Bestämmelserna i 14 § 3 gäller för befälhavare ombord på ett sådant fiskefartyg som avses i 2 § 1. Vad som sägs i 14 § 4 om redare gäller i motsvarande mån arbetsgivare för arbetstagare ombord på ett sådant fiskefartyg som avses i 2 § 1.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

346

16 §

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får föreskriva om läkarundersökning av sådan arbetstagare ombord på ett sådant fiskefartyg som avses i 2 § 1 och som normalt utför minst tre timmar av sitt arbetspass under natten, eller som troligen kommer att fullgöra minst en tredjedel av sin årsarbetstid under natten. Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får även föreskriva om skyldighet för arbetsgivaren att bekosta läkarundersökningen.

Med natt avses varje period om minst sju timmar som innefattar perioden mellan klockan 24 och klockan 5.

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

347

Förslag till lag om ändring i sjömanslagen (1973:282)

Härigenom föreskrivs i fråga om sjömanslagen (1973:282) dels att 9–11, 30, 32 och 58 §§ skall ha följande lydelse,

dels att det i lagen skall införas en ny paragraf, 11 a §, av följande lydelse.

Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse

9 §1

Föreligger fara för att fartyg skall uppbringas av krigförande eller utsättas för krigsskada eller

ökar faran härför väsentligt har sjöman, som har befattning på fartyget eller av arbetsgivaren anvisats arbete där eller ålagts att följa med detta, rätt att bli fri från anställningen, om sjömannen ej har godtagit att följa med fartyget under de angivna förhållandena.

Första stycket gäller även när en sjukdom som avses i 1.1 eller 1.2 bilagan till smittskyddslagen (1988:1472) har vunnit utbredning i hamn, till vilken fartyget är bestämt.

Vill sjöman frånträda sin anställning på grund av förhållande som avses i första eller andra stycket, skall han säga upp avtalet utan dröjsmål efter det han fått kunskap om förhållandet. Efter uppsägning upphör avtalet omedelbart, om fartyget befinner sig i hamn, och i annat fall i första hamn, som fartyget anlöper.

En sjöman har rätt att frånträda sin befattning på fartyget

1.om det är fara för att fartyget skall uppbringas av krigförande eller utsättas för krigsskada, eller

2.om en sjukdom som avses i

1.1eller 1.2 bilagan till smittskyddslagen (1988:1472) har vunnit utbredning i den hamn som fartyget är destinerat till.

Rätten att frånträda befattningen gäller dock inte om sjömannen har godtagit att följa med fartyget under de angivna förhållandena.

Vill en sjöman frånträda sin befattning på grund av förhållande som avses i första stycket skall sjömannen underrätta arbetsgivaren utan dröjsmål efter det att han eller hon fått kunskap om förhållandet. Sjömannen har därefter rätt att frånträda befattningen innan fartyget anländer till det område där förhållandet råder.

10 §

Är en sjöman anställd för bestämd resa och ändras denna väsentligt, har han rätt att bli fri från anställningen. Därvid äger 9 § tredje stycket motsvarande tillämpning.

Är en sjöman anställd för en bestämd resa och ändras denna väsentligt, har han eller hon rätt att bli fri från anställningen. Han eller hon skall då säga upp avtalet utan dröjsmål efter det att han eller hon fått kunskap om förhållandet. Därefter upphör avtalet

1 Senaste lydelse 1989:295.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

348

omedelbart om fartyget befinner sig i hamn, och i annat fall i första hamn som fartyget anlöper.

11 §

Sjöman har rätt att bli fri från anställningen, om fartyget

1.ej är sjövärdigt för resa i avsedd fart,

2.ej är behörigen lastat eller barlastat,

3.medför passagerare utöver det högsta tillåtna antalet eller

4.ej är bemannat på betryggande sätt, allt under förutsättning att de ombordvarande på grund av felet eller bristen kan antagas bli utsatta för allvarlig fara under resan och felet eller bristen ej undanröjes.

Sjöman har rätt att bli fri från anställningen även när fartyget i väsentligt avseende brister i fråga om skyddet mot ohälsa och olycksfall och rättelse ej sker.

I fall som avses i första eller andra stycket äger 9 § tredje stycket motsvarande tillämpning.

En sjöman har rätt att frånträda sin befattning på fartyget, om fartyget

1.inte är sjövärdigt för resa i avsedd fart,

2.inte är behörigen lastat eller barlastat,

3.medför passagerare utöver det högsta tillåtna antalet, eller

4.inte är bemannat på betryggande sätt, allt under förutsättning att de ombordvarande på grund av felet eller bristen kan antas bli utsatta för allvarlig fara under resan och felet eller bristen inte undanröjs.

En sjöman har rätt att frånträda sin befattning på fartyget även när fartyget i väsentligt avseende brister i fråga om skyddet mot ohälsa och olycksfall och rättelse inte sker.

Vill en sjöman frånträda sin befattning på grund av förhållande som avses i första eller andra stycket skall sjömannen underrätta arbetsgivaren utan dröjsmål efter det att han eller hon fått kunskap om förhållandet. Sjömannen har därefter rätt att frånträda befattningen innan nästa resa börjar om fartyget befinner sig i hamn, och i annat fall så snart fartyget har möjlighet att komma i förbindelse med land.

11 a §

En sjöman som frånträder sin befattning med stöd av 9 eller 11 § kan av arbetsgivaren omplaceras till ett annat fartyg där denne är arbetsgivare.

  30 §
Sjöman, som vill utnyttja rätt En sjöman, som vill utnyttja
till fri resa enligt 29 §, skall göra rätten till fri resa enligt 29 §, skall

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

349

skriftlig framställning därom samtidigt som han begär semester eller annan ledighet eller säger upp sitt anställningsavtal.

göra en skriftlig framställning Prop. 2002/03:109
därom samtidigt som han eller hon Bilaga 14
begär semester eller annan  
ledighet, säger upp sitt  

anställningsavtal eller underrättar arbetsgivaren om att han eller hon vill frånträda sin befattning med stöd av 9 eller 11 §.

          32 §        
Sjöman, som blir fri från sin En sjöman, som blir fri från sin
anställning enligt 9, 10 eller 11 § anställning enligt 10 § och inte är
och ej är berättigad till resa enligt berättigad till resa enligt 29 § eller
29 §, har rätt till fri resa med som frånträder sin befattning
underhåll till närmaste ort, där enligt 9 eller 11 §, har rätt till fri
avtalet skulle frånträdas efter resa med underhåll till närmaste
uppsägning från arbetsgivarens ort, där avtalet skulle frånträdas
sida.         efter uppsägning från
          arbetsgivarens sida. Om
          sjömannen omedelbart skall
          omplaceras till ett annat fartyg
          enligt 11 a §, har han eller hon i
          stället rätt till fri resa med
          underhåll till den ort där detta
          fartyg skall mönstras på.  
I fall som avses i första stycket äger 30 § motsvarande tillämpning.  
        58 §2        
Befälhavaren skall se till att Befälhavaren skall se till att
exemplar av denna lag, exemplar av denna lag,
semesterlagen   (1977:480), semesterlagen   (1977:480),
fartygssäkerhetslagen (1988:49), fartygssäkerhetslagen (0000:00),
de föreskrifter som regeringen har de föreskrifter som regeringen har
utfärdat i anslutning till utfärdat i anslutning till
sistnämnda lag och tillämpliga sistnämnda lag och tillämpliga
kollektivavtal finns tillgängliga på kollektivavtal finns tillgängliga på
fartyget. Befälhavaren skall även fartyget. Befälhavaren skall även
se till att ett exemplar av lagen se till att ett exemplar av lagen
(1998:958) om vilotid för sjömän (1998:958) om vilotid för sjömän
och de föreskrifter som har och de föreskrifter som har
utfärdats i anslutning till den lagen utfärdats i anslutning till den lagen
finns tillgängliga på fartyget.   finns tillgängliga på fartyget.  

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

2 Senaste lydelse 2002:457.

350

Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)

Härigenom föreskrivs att 7 kap. 43 § sekretesslagen (1980:100) skall ha följande lydelse.

Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse

7 kap.

43 §1

Sekretess gäller hos Sjöfartsverket vid tillsyn enligt 10 kap. fartygssäkerhetslagen (1988:49) för anmälan eller annan utsaga av enskild, om det kan antas att den enskilde eller någon honom närstående lider men om uppgiften röjs.

I fråga om uppgift i allmän handling gäller sekretessen i högst femtio år.

Sekretess gäller hos
Sjöfartsverket vid tillsyn enligt
5 kap. fartygssäkerhetslagen

(0000:00) för anmälan eller annan utsaga av enskild, om det kan antas att den enskilde eller någon honom närstående lider men om uppgiften röjs.

I fråga om uppgift i allmän handling gäller sekretessen i högst femtio år.

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

1 Senaste lydelse 2002:456.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

351

Förslag till lag om ändring i mönstringslagen (1983:929)

Härigenom föreskrivs att 14 § mönstringslagen (1983:929) skall ha följande lydelse.

Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse

14 §1

Redaren och befälhavaren är skyldiga att på begäran hålla sjömansrulla och andra handlingar rörande bemanningen ombord tillgängliga för sjöfartsverket eller annan tillsynsmyndighet som förordnats med stöd av fartygssäkerhetslagen (1988:49).

Redaren och befälhavaren är skyldiga att på begäran hålla sjömansrulla och andra handlingar rörande bemanningen ombord tillgängliga för sjöfartsverket eller annan tillsynsmyndighet som förordnats med stöd av fartygssäkerhetslagen (0000:00).

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

1 Senaste lydelse 1988:55.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

352

Förslag till lag om ändring i lagen (1962:381) om allmän försäkring

Härigenom föreskrivs att 3 kap. 9 § lagen (1962:381) om allmän försäkring skall ha följande lydelse.

Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
  3 kap.
  9 §1

En försäkrad kvinna har rätt till havandeskapspenning, om havandeskap har satt ned hennes förmåga att utföra uppgifterna i sitt förvärvsarbete med minst en fjärdedel och hon inte kan omplaceras till annat mindre ansträngande arbete enligt 19 § föräldraledighetslagen

(1995:584).     En kvinna har även rätt till
En kvinna har även rätt till
havandeskapspenning om hon inte havandeskapspenning om hon inte
får sysselsättas i sitt förvärvsarbete får sysselsättas i sitt förvärvsarbete
på grund av en föreskrift om på grund av en föreskrift om
förbud mot arbete under förbud mot arbete under
havandeskap, som har meddelats havandeskap, som har meddelats
med stöd av 4 kap. 6 § med stöd av 4 kap. 6 §
arbetsmiljölagen (1977:1160) eller arbetsmiljölagen (1977:1160), om
8 kap. 6 § fartygssäkerhetslagen hon inte kan omplaceras till annat
(1988:49), om hon inte kan arbete enligt 18 § föräldra-
omplaceras till annat arbete enligt ledighetslagen.    

18 § föräldraledighetslagen.

Havandeskapspenning utges i fall som avses i första stycket för varje dag som nedsättningen består, dock tidigast från och med den sextionde dagen före den beräknade tidpunkten för barnets födelse, och i fall som avses i andra stycket för varje dag som förbudet gäller. Havandeskapspenning utges längst till och med den elfte dagen före den beräknade tidpunkten för barnets födelse.

Havandeskapspenning utges med belopp som motsvarar kvinnans sjukpenning enligt 4 §.

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

1 Senaste lydelse 1997:98.

353

Förslag till lag om ändring i föräldraledighetslagen (1995:584) Prop. 2002/03:109

Bilaga 14

Härigenom föreskrivs att 18 § föräldraledighetslagen (1995:584) skall

ha följande lydelse.      
Nuvarande lydelse   Föreslagen lydelse  
    18 §1  
En kvinnlig arbetstagare som En kvinnlig arbetstagare som
väntar barn, nyligen fött barn eller väntar barn, nyligen fött barn eller
ammar har rätt att bli omplacerad ammar har rätt att bli omplacerad
till ett annat arbete med bibehållna till ett annat arbete med bibehållna
anställningsförmåner under anställningsförmåner under
förutsättning att hon har förbjudits förutsättning att hon har förbjudits
att fortsätta sitt vanliga arbete att fortsätta sitt vanliga arbete
enligt föreskrift som har meddelats enligt föreskrift som har meddelats
med stöd av 4 kap. 6 § med stöd av 4 kap. 6 §
arbetsmiljölagen (1977:1160) eller arbetsmiljölagen (1977:1160).
8 kap. 6 § fartygssäkerhetslagen    
(1988:49).        
         

Denna lag träder i kraft den 21 juli 2003.

1 Senaste lydelse 1997:99.

354

Lagrådets yttrande

Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2003-02-24

Närvarande: f.d. justitierådet Hans Danelius, regeringsrådet Gustaf

Sandström, justitierådet Dag Victor.

Enligt en lagrådsremiss den 6 februari 2003 (Näringsdepartementet) har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till

1.fartygssäkerhetslag,

2.lag om ändring i arbetsmiljölagen (1977:1160),

3.lag om ändring i lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från fartyg,

4.lag om lastning och lossning av bulkfartyg,

5.lag om ändring i lagen (1998:958) om vilotid för sjömän,

6.lag om ändring i sjömanslagen (1973:282),

7.lag om ändring i sekretesslagen (1980:100),

8.lag om ändring i mönstringslagen (1983:929),

9.lag om ändring i lagen (1962:381) om allmän försäkring, och

10.lag om ändring i föräldraledighetslagen (1995:584).

Förslagen har inför Lagrådet föredragits av hovrättsassessorn

Monica Ericsson och kammarrättsassessorn Per Håvik.

Förslagen föranleder följande yttrande av Lagrådet:

Förslaget till fartygssäkerhetslag

Allmänt

Remissen innehåller ett förslag till en ny fartygssäkerhetslag. Många av bestämmelserna är emellertid till innehållet identiska med – eller i vart fall innehållsmässigt lika – motsvarande bestämmelser i den nu gällande fartygssäkerhetslagen (1988:49). Lagrådet har, när det gäller sådana i sak oförändrade bestämmelser, inskränkt sig till att göra en mera översiktlig granskning, vilket också har motiverats av att remissen i allmänhet inte innehåller några närmare förklaringar av bakgrunden till de sedan tidigare gällande bestämmelserna. Lagrådets granskning har alltså koncentrerats till de bestämmelser som innebär förändringar av gällande rätt.

1 kap.

3 §

Bestämmelser i EG-direktiv är inte direkt tillämpliga i medlemsstaterna. Det är emellertid inte ovanligt att det i svensk lag hänvisas till bestämmelser i direktiv. En sådan hänvisning finns i i andra stycket av förevarande paragraf enligt vilket med ro-ro- passagerarfartyg, höghastighetspassagerarfartyg och reguljär trafik med sådana fartyg avses detsamma som i rådets direktiv

Prop. 2002/03:109

Bilaga 15

355

1999/35/EG, senast ändrat genom direktiv 2002/84/EG. Prop. 2002/03:109

Definitionsbestämmelserna blir härigenom tillämpliga i Sverige. Bilaga 15 Frågan är dock om hänvisningen skall uppfattas som statisk eller,

med andra ord, om den endast skall avse bestämmelserna i den lydelse som dessa har när lagen antas, eller om den skall uppfattas som dynamisk och således omfatta även eventuella ändringar i direktivet som gjorts därefter.

Mot den senare tolkningen talar att den kan uppfattas som ett avstående från lagstiftarkompetens utan att något underlag för detta finns i 8 kap. regeringsformen. Eftersom direktiv omfattas av en sådan delegation av beslutanderätt som avses i 10 kap. 5 § första stycket regeringsformen och också gäller här i landet i fråga om det resultat som skall uppnås synes det dock inte föreligga något hinder mot att lagstiftaren väljer en metod för genomförande som, utan att det krävs ytterligare lagstiftning, omfattar också eventuella ändringar av direktivet. Den i lagtexten valda formuleringen, som anknyter till vad som anges i statsrådsberedningens riktlinjer för författningsskrivning, kan inte anses ge något klart svar på om den gjorda hänvisningen skall anses vara av statisk eller dynamisk karaktär (jfr Asp, EU och straffrätten, 2002, s. 287). Enligt Lagrådets mening innebär dock den valda formuleringen snarast att framtida ändringar av direktivet inte automatiskt får genomslag i den svenska lagen. Som allmän princip gäller för övrigt att även ändringar i direktiv skall omsättas i nationella regler.

När det gäller höghastighetspassagerarfartyg finns det inte någon självständig definition i direktivet utan i detta hänvisas till 1974 års

SOLAS-konvention, ursprungligen ”i dess lydelse på dagen för antagande av detta direktiv” och numera, efter ändring i november 2002, ”i gällande version”. Möjligen innebär detta att en övergång skett från en statisk till en dynamisk hänvisning till konventionen. En följd av en sådan förändring skulle bli att den i lagen givna definitionen av höghastighetspassagerarfartyg kunde förändras även om hänvisningen till direktivet uppfattas som statisk.

Ett sätt att undvika de nu berörda problemen är naturligtvis att i lagen direkt ange de definitioner som är avsedda att gälla i stället för att hänvisa till direktivet. Åtminstone såvitt avser ro-ro-passagerarfartyg och reguljär trafik synes detta inte heller innebära någon olägenhet. Om en hänvisning ändå bedöms som lämpligare anser Lagrådet att hänvisningen inte bör avse hela direktivet utan den artikel i direktivet där de berörda definitionerna finns (artikel 2) vilket också får till följd att eventuella ändringar av direktivet i vart fall endast bör nämnas såvitt de berör den aktuella artikeln. Det bör också väljas en formulering av vilken det klart framgår om avsikten är att hänvisningen till direktivet är avsedd att vara av statisk eller dynamisk karaktär. Om avsikten är att hänvisningen skall vara statisk synes det uttryckssätt som ursprungligen användes i direktivet kunna tjäna som förebild.

356

5 §

Lagrådet hänvisar till vad som anförts ovan under 3 §.

5 kap.

18 §

Enligt paragrafen skall polismyndigheter, Tullverket, Kustbevakningen, miljö- och hälsoskyddsnämnder samt läkare vara skyldiga att biträda tillsynsmyndigheterna och lämna de upplysningar som de behöver för att utöva tillsyn enligt fartygssäkerhetslagen eller enligt föreskrifter som har utfärdats med stöd av lagen. Det kan enligt

Lagrådets mening ifrågasättas om det är rimligt att ålägga samtliga läkare – alltså även sådana som är privatanställda, privatpraktiserande eller verksamma inom helt andra områden – en plikt att biträda dessa tillsynsmyndigheter i deras verksamhet. I vart fall kan läkarnas skyldighet att lämna upplysningar inte antas gälla i den mån detta skulle komma i konflikt med deras tystnadsplikt.

22 §

I paragrafen finns föreskrift om skyldighet för redare att på uppmaning undersöka ämnen och material som används på fartyget eller som ingår i dess last och att tillhandahålla prov för sådan undersökning. Skyldigheten är långtgående och torde också beröra tredje mans rätt. Lagrådet finner det angeläget att den såvitt möjligt preciseras i fråga om ändamål och omfattning.

6 kap.

1 §

Paragrafen gäller förbud mot fartygs resa. I ett andra stycke anges vissa åtgärder som får vidtas i stället för förbud mot resa. I ett tredje stycke behandlas möjligheten att av säkerhetsskäl förbjuda användningen av en viss lokal, arbetsprocess eller arbetsmetod eller av ett visst ämne. Enligt vad som uppgivits i samband med föredragningen är det även i detta stycke fråga om åtgärder som kan vidtas i stället för att förbjuda fartygets resa. Detta bör – liksom i andra stycket – framgå av lagtexten.

2 och 3 §§

I paragraferna finns bestämmelser om möjlighet och skyldighet att förbjuda ett fartygs resa. Enligt bägge paragraferna kan den omständigheten att ett fartyg eller ett rederi ”saknar” ett certifikat eller ett dokument vara av betydelse för bedömningen. Av remissen framgår emellertid inte om härmed avses att föreskrivna certifikat och dokument inte utfärdats eller om det för ett förbud är tillräckligt att de inte finns tillgängliga. Lagrådet saknar underlag för någon egen bedömning av vad som bör krävas beträffande föreskrivna certifikat och dokument. Om det står klart att ett föreskrivet certifikat eller

Prop. 2002/03:109

Bilaga 15

357

dokument utfärdats är det dock svårt att förstå varför det skulle Prop. 2002/03:109
behöva föreligga någon skyldighet att förbjuda en resa. Lagrådet Bilaga 15
finner också skäl att påpeka att hänvisningen i 2 § till 3 § första  
stycket 1 framstår som förvirrande med hänsyn till att där endast  
talas om dokument som inte är certifikat.      
I 3 § första stycket anges olika fall där ett fartygs resa skall förbjudas.  
Enligt andra stycket gäller vad som sägs i 1 § andra och tredje  
styckena om det föreligger en sådan brist som sägs i första stycket 3.  
Avsikten med andra stycket synes vara att göra ett undantag från  
skyldigheten att förbjuda en resa. Detta skulle framgå tydligare om  
stycket utgick och första stycket 3 i stället formulerades på  
förslagsvis följande sätt: ”om någon sådan brist som anges i 1 §  
medför omedelbar fara för liv, fartyget, dess besättning eller  
passagerare och sådana åtgärder som avses i 1 § andra och tredje  
styckena inte är tillräckliga för att undanröja faran, eller ”.    
7 kap. 6 §            
Lagrådet hänvisar till vad som anförts ovan under 1 kap. 3 §.    
Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser      
Punkt 3              
I punkten behandlas frågan om tillämpningen av en äldre  
preskriptionsbestämmelse. Den äldre och den nya bestämmelsen  
sammanfaller emellertid till innehållet, varför övergångs-  
bestämmelsen torde sakna praktisk betydelse. Däremot finns det  
enligt Lagrådets mening anledning att generellt markera att den äldre  
fartygssäkerhetslagen skall tillämpas på skador som inträffat före  
ikraftträdandet av den nya lagen. Punkt 3 kunde därför få exempelvis  
följande lydelse:            
"För skada som inträffat före ikraftträdandet gäller  

fartygssäkerhetslagen (1988:49)."

Punkt 7

Den föreslagna bestämmelsen har sin bakgrund i att vissa genom lagen (1995:927) om ändring av fartygssäkerhetslagen (1988:49) genomförda ändringar enligt övergångsbestämmelserna till den lagen skall tillämpas först från den dag som regeringen bestämmer. Avsikten har uppenbarligen varit att motsvarigheterna i den nu föreslagna lagen till de då beslutade ändringarna skall tillämpas omedelbart i den mån regeringen förordnat om detta beträffande de tidigare reglerna medan regeringen i övriga delar även fortsättningsvis skall förordna om tillämpning av reglerna. Detta uppnås dock inte med den föreslagna utformningen av

övergångsbestämmelserna eftersom det, i motsats till vad som är fallet i ändringslagen från 1995, inte finns något undantag från den grundläggande ikraftträdandebestämmelsen i punkt 1. En möjlighet

att reglera frågan synes vara att i stället för den föreslagna

358

övergångsbestämmelsen införa en bestämmelse motsvarande den Prop. 2002/03:109
som finns i den tidigare ändringslagen men med hänvisningar till den Bilaga 15
nu aktuella lagen. Det kan därefter överlämnas till regeringen att i  
förordningsform se till att bestämmelserna i den nya lagen tillämpas  
från ikraftträdandet i den utsträckning som motsvarande äldre  
bestämmelser redan börjat tillämpas. Ett alternativ är att komplettera  
övergångsbestämmelsen med ett undantag utformat enligt mönster  
från det föreslagna första stycket i punkt 7.  

Förslaget till lag om ändring i arbetsmiljölagen

8 kap. 4 a §

Vad som sägs i denna paragraf är reglerat genom det föreslagna

8 kap. i fartygssäkerhetslagen. Paragrafen bör kunna utgå.

Förslaget till lag om ändring i lagen om åtgärder mot förorening från fartyg

7 kap. 6 a §

Med stöd av bemyndigandet i första stycket kan regeringen ge

Sjöfartsverket rätt att besluta om förbud för fartyg att anlöpa svensk hamn. Andra stycket är därför överflödigt. Detsamma gäller tredje stycket andra meningen. Lagrådet föreslår att paragrafen ges följande utformning:

"Regeringen får meddela sådana föreskrifter om förbud för fartyg att anlöpa svensk hamn som följer av ett direktiv eller en förordning som antagits inom Europeiska gemenskapen eller av något internationellt avtal som Sverige ingått.

Om ett fartyg har förbjudits att anlöpa svensk hamn med stöd av föreskrifter som avses i första stycket, får Sjöfartsverket förbjuda svenska hamnar att ta emot fartyget."

10 kap. 3 §

Enligt punkt 3 kan den som bryter mot ett förbud som har meddelats enligt 7 kap. 6 a § dömas till böter eller fängelse i högst ett år. Ett sådant förbud kan avse förbud för ett fartyg att anlöpa svensk hamn och vara grundat på en EG-förordning (jfr första stycket i den paragrafen). Något behov av den föreslagna punkten 4 finns därför inte.

359

Förslaget till lag om ändring i lagen om vilotid för sjömän Prop. 2002/03:109
7 b § Bilaga 15
 
Lagrådet konstaterar att det direktiv som ligger till grund för den  
föreslagna bestämmelsen endast gäller fiskare och ifrågasätter om  
det finns skäl att utvidga tillämpligheten till sjömän.  
I paragrafen anges att den sammanlagda arbetstiden för sjömän får  
uppgå till högst 48 timmar per vecka i genomsnitt under en  
beräkningsperiod på tolv månader. Av paragrafen framgår inte hur  
beräkningen skall göras om anställningen varar under kortare tid än  
tolv månader.  
16 §  
Bestämmelser rörande läkarundersökning av sjömän finns i  
författningar på olika nivåer. I 18-21 §§ mönstringslagen (1983:929)  
finns de huvudsakliga bestämmelserna (jfr 2 kap. 5 § andra stycket i  
förslaget till fartygssäkerhetslag). Enligt 1 § mönstringslagen gäller  
lagen sjömän på handelsfartyg men regeringen får föreskriva att  
lagen skall tillämpas även på andra fartyg. Så synes ha skett genom  
5 kap. 1 och 4 §§ fartygssäkerhetsförordningen (1988:594) vari-  
genom de krav i fråga om syn och hörsel som gäller enligt föreskrifter  
meddelade enligt förordningen (1979:38) om läkarintyg för sjöfolk  
också blivit gällande för besättningsmedlemmar på fiskefartyg med  
en bruttodräktighet av minst 20.  
Nu föreslås ett bemyndigande att meddela föreskrifter om läkar-  
undersökning för arbetstagare ombord på fiskefartyg som i viss  
närmare angiven utsträckning arbetar under natten. Bemyndigandet  
är placerat i en lag som i övrigt handlar om vilotid och arbetstid för  
anställda som utför fartygsarbete men har knappast sin naturliga  
plats i den lagen. Det skulle enligt Lagrådets mening bidra till  
överskådligheten om bemyndigandet placerades i anslutning till  
andra lagbestämmelser om läkarundersökning för ombordanställda.  
En av förutsättningarna för att föreskrifter skall kunna meddelas med  
stöd av bemyndigandet är att arbetstagaren normalt utför minst tre  
timmar av sitt arbetspass under natten. Enligt andra stycket avses  
med natt ”varje period om minst sju timmar som omfattar perioden  
mellan klockan 24 och klockan 5”. Med den bestämningen kan det  
hävdas att t.ex. en period om 24 timmar – från midnatt till nästa  
midnatt – anses som ”natt” och arbete utfört mellan klockan 9 och  
klockan 12 som (kvalificerande) nattarbete. Exemplet visar att  
begreppet ”natt”, som också förutsatts i direktivet, måste definieras  
närmare och avse en period mellan två bestämda klockslag.  

360

Förslaget till lag om ändring i sjömanslagen Prop. 2002/03:109
11 a § Bilaga 15
 
I paragrafen anges att en sjöman som frånträder sin befattning med  
stöd av 9 § (krigsfara m.m.) eller 11 § (brist i fartyget eller dess  
användning) kan av arbetsgivaren omplaceras till ett annat fartyg.  
Emellertid måste man räkna med att en lämplig befattning på ett  
annat fartyg inte alltid står till förfogande, och det är svårt att se  
varför arbetsgivaren i ett sådant läge inte skulle kunna omplacera  
sjömannen till en befattning i land. Lagrådet vill därför förorda att  
orden "till ett annat fartyg där denne är arbetsgivare" utgår.  
30 §  
En förutsättning för att paragrafen skall kunna tillämpas är att det  
föreligger en rätt till fri resa enligt 29 §. Om det anses önskvärt att  
utvidga denna rätt till att gälla de fall som avses i de föreslagna 9 och  
11 §§ (frånträdande av befattning i speciella fall) måste därför en  
ändring göras inte endast i 30 § utan också i 29 §.  
32 §  
Om Lagrådets förslag till ändring av 11 a § godtas, bör den sista  
meningen i 32 § lämpligen omformuleras på följande sätt:  
"Om sjömannen omedelbart skall omplaceras enligt 11 a §, har han  
eller hon rätt till fri resa med underhåll till den ort dit omplacering skall  
ske."  

Övriga lagförslag

Lagrådet lämnar förslagen utan erinran.

361

Näringsdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 13 mars 2003

Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Winberg, Ulvskog, Lindh, Pagrotsky, Östros, Messing, Engqvist, Lövdén, Ringholm, Bodström, Karlsson J. O., Sommestad, Karlsson H., Lund, Andnor, Johansson, Hallengren, Björklund

Föredragande: statsrådet Messing

Regeringen beslutar proposition Sjösäkerhet

Prop. 2002/03:109

362

Rättsdatablad     Prop. 2002/03:109
     
       
Författningsrubrik Bestämmelser som Celexnummer för
  inför, ändrar, upp- bakomliggande EG-
  häver eller upprepar regler
  ett normgivnings-    
  bemyndigande    
       
Fartygssäkerhetslag 1 kap. 1 §, 31994L0057
  2 kap. 3, 8 och 10 §§, 31999L0035
  3 kap. 8 och 12 §§, 31995L0021
  4 kap. 18 §, 31998L0025
  5 kap. 11 §, 31999L0063
  6 kap. 7 § samt 31999L0095
  7 kap. 1–13 §§ 32001L0105
    32001L0106
Lag om ändring i 1 kap. 2 § och 2 a §    
arbetsmilölagen      
(1977:1160)      
Lag om ändring i lagen 6 kap. 3 §, 31995L0021
(1980:424) om åtgärder 7 kap. 6 a § och 12 § 32001L0106
mot förorening från   32002R0417
fartyg      
Lag om lastning och 4 och 5 §§ 32001L0096
lossning av bulkfartyg      
Lag om ändring i lagen 16 § 32000L0034
(1998:598) om vilotid för      
sjömän      

363