Utrikesutskottets betänkande
2002/03:UU13

Åtagande att tillämpa avtal om rättslig ställningför Västeuropeiska unionen, dess nationellarepresentanter och internationella tjänstemän


Sammanfattning

Utrikesutskottet behandlar i föreliggande betänkande
regeringens  proposition  2002/03:88   Åtagande  att
tillämpa    avtal    om   rättslig   ställning   för
Västeuropeiska     unionen,      dess     nationella
representanter och internationella tjänstemän.
Bakgrunden   till  regeringens  förslag   är   att
Sverige, genom att  tillträda samförståndsavtalet om
deltagande              i             Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen, på samma villkor som
övriga        medlemmar       i       Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen  kommer  att  kunna  delta i
samarbetet.
En förutsättning för detta är att Sverige åtar sig
att  tillämpa det i Paris 1955 undertecknade avtalet
om rättslig  ställning  för  Västeuropeiska unionen,
nationella ombud och internationella tjänstemän. Ett
sådant åtagande har regeringen  gjort  genom en till
Västeuropeiska    unionens    ministerråd   avlämnad
förklaring i form att ett anslutningsdokument den 13
maj 2002. Anslutningsdokumentet  skall  godkännas av
riksdagen,  och  regeringen  yrkar  i  propositionen
(yrkande 1) att riksdagen skall godkänna  detta. Som
en   följd   av   ett   riksdagens   godkännande  av
anslutningsdokumentet behöver vissa ändringar  göras
i  lagen  (1976:661) om immunitet och privilegier  i
vissa  fall.   Regeringen   yrkar   i  propositionen
(yrkande  2)  att  riksdagen skall anta  regeringens
förslag om dessa lagförändringar.
Utskottet tillstyrker  i betänkandet att riksdagen
godkänner anslutningsdokumentet  samt  att riksdagen
antar den av regeringen föreslagna ändringen i lagen
(1976:661)  om  immunitet  och privilegier  i  vissa
fall.  I  konsekvens  därmed  avstyrks   ett   under
överläggningarna   framfört  yrkande  om  avslag  på
propositionen.

Utskottets förslag till riksdagsbeslut

1.      Avslag på propositionen

Riksdagen avslår  det  av Lotta N Hedström (mp)
under beredningen framförda yrkandet om avslag på
propositionen.

2.      Godkännande av
anslutningsdokumentet av den 6 maj 2002

Riksdagen  godkänner  anslutningsdokumentet  av
den 6 maj 2002 med anledning  av  det  av Sverige
den 16 maj 2002 undertecknade samförståndsavtalet
om        deltagande       i       Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen,      med      den
reservationen att bestämmelserna om beskattning i
artiklarna  21  och  22  i  avtalet  om  rättslig
ställning  för Västeuropeiska unionen, nationella
ombud och internationella tjänstemän undertecknat
i Paris den  11  maj 1955 inte skall tillämpas på
svenska  medborgare  eller  på  personer  som  är
bosatta i Sverige.

3.      Ändring i lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier i vissa fall

Riksdagen   antar   regeringens   förslag  till
ändring  i  lagen  (1976:661)  om  immunitet  och
privilegier i vissa fall.


Stockholm den 6 maj 2003



På utrikesutskottets vägnar


Urban Ahlin

Följande ledamöter har deltagit i beslutet:  Urban
Ahlin  (s), Göran Lennmarker (m), Berndt Ekholm (s),
Carl B Hamilton  (fp),  Carina  Hägg  (s),  Birgitta
Ahlqvist  (s), Holger Gustafsson (kd), Kent Härstedt
(s), Göran Lindblad (m), Cecilia Wigström (fp), Agne
Hansson (c),  Kenneth  G  Forslund (s), Ewa Björling
(m), Lotta N Hedström (mp),  Yilmaz  Kerimo  (s) och
Kaj Nordquist (s).
2002/03

UU13


Redogörelse för ärendet



Ärendet och dess beredning

I detta betänkande behandlas regeringens proposition
2002/03:88  Åtagande  att tillämpa avtal om rättslig
ställning   för   Västeuropeiska    unionen,    dess
nationella    representanter   och   internationella
tjänstemän.
Inom  ramen  för   samarbetet   i   Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen (WEAO) har en ändring
i  samförståndsavtalet  från  1996  om deltagande  i
Västeuropeiska        försvarsmaterielorganisationen
(samförståndsavtalet) förhandlats  fram.  Syftet med
regeringens  förslag är att nytillkomna medlemmar  i
Västeuropeiska    försvarsmaterielgruppen    (WEAG),
däribland   Sverige,   får   en   rättsligt  adekvat
ställning  gentemot  organisationen  som   gör   det
möjligt    för    Sverige    att    delta    i   det
forskningssamarbete       som       regleras       i
samförståndsavtalet.   Sverige   får   därmed  samma
möjligheter  som  övriga WEAG-medlemmar att  använda
WEAO   vid   kontraktering    av   forsknings-   och
teknologitjänster.
För  att  Sverige  skall  kunna  delta   i   WEAO-
samarbetet    och    kontraktera   forsknings-   och
teknologitjänster  genom   organisationen  och  dess
forskningscell fordras att Sverige förbinder sig att
tillämpa det i Paris den 11  maj  1955 undertecknade
avtalet  om  rättslig  ställning  för Västeuropeiska
unionen,   nationella   ombud   och  internationella
tjänstemän (Parisavtalet). Detta  har skett genom en
till  Västeuropeiska  unionens ministerråd  avlämnad
svensk   förklaring   i   form   av   ett   särskilt
anslutningsdokument     den     13     maj     2002.
Anslutningsdokumentet   utgör   en  bekräftelse   på
Sveriges  åtagande att, beträffande  den  verksamhet
som bedrivs  inom  ramen  för  forskningssamarbetet,
tillämpa     Parisavtalet.    Anslutningsdokumentet,
Parisavtalet,   samförståndsavtalet,   ändring  1  i
samförståndsavtalet samt utdrag ur stadgan  för WEAO
finns i bilagorna 1-5 i föreliggande betänkande.
Regeringen   beslutade   den   2   maj   2002  att
samförståndsavtalet och anslutningsdokumentet skulle
undertecknas.  Anslutningsdokumentet  undertecknades
med förbehåll för riksdagens godkännande  den  6 maj
2002 och avtalet den 16 maj 2002.
Den    föreslagna   lagändringen   är   av   enkel
beskaffenhet.  Regeringen  anser därför att yttrande
från Lagrådet inte behöver inhämtas.
Det har inte väckts någon motion i detta ärende.

Bakgrund


Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) är ett
forum   för   samarbete  på  försvarsmaterielområdet
mellan  de  tio  medlemsländerna   i  Västeuropeiska
unionen    (VEU)    samt    Danmark,    Norge   och
Turkiet.      Medlemskretsen
utökades  i  november  2000
till    att    omfatta    även
Sverige,  Finland,   Polen,
Tjeckien,       Ungern      och
Österrike.

Arbetet i WEAG  bedrivs på
tre  huvudområden   i   s.k.
paneler,      panel      I
gemensam    utveckling   och
upphandling   av  materiel,
panel  II  % forskning  och
teknologi  samt  panel  III
% kravspecifikationer  och
kvalifikationskrav          på
leverantörer.    Samarbetet
inom       WEAG       är      inte
traktatfäst   utan    bygger
på      samförstånd     mellan
deltagarna.
Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen
(WEAO) inrättades av ministermötet i
Ostende den 19 november 1996 som ett underorgan till
Västeuropeiska  unionen  (VEU)  med syfte att främja
europeiskt  försvarsmaterielsamarbete,   stärka  den
försvarsteknologiska  basen  och  skapa en europeisk
marknad för försvarsprodukter. Samarbetet  i WEAO är
direkt  knutet  till  WEAG.  WEAO fick till skillnad
från  WEAG legal status och kan  därmed  utgöra  ett
rättsligt  ramverk  för  delar  av  forsknings-  och
utvecklingsarbetet i WEAG. I samband med inrättandet
av  WEAO  överfördes den forskningscell som tidigare
var  organiserad   i   panel   II  (forsknings-  och
teknologisamarbete)   inom   WEAG   till   den   nya
organisationen,     och    forskningscellen     fick
befogenheter att på deltagarländernas uppdrag teckna
bindande kontrakt för  upphandling  av  tjänster  på
forsknings-  och teknologiområdet. Samarbetet i WEAO
omfattar för närvarande de tio medlemsländerna i VEU
samt Danmark, Norge och Turkiet. Förutom Sverige har
Finland,  Polen,   Tjeckien,  Ungern  och  Österrike
framfört   önskemål   om    att   delta   i   WEAO:s
samarbetsprojekt.
Sverige  har  tidigare  åtagit  sig  att  tillämpa
Parisavtalet inom ramen för forskningssamarbete. Det
gjordes genom avtalet Socrate  från november 1998 då
Sverige (i likhet med Finland) fick  tillträde  till
forskningsprogrammen  European  Co-operation for the
Long   Term  in  Defence  (EUCLID)  och   Technology
Arrangement  for  Laboratories  for Defence European
Science (THALES) på samma villkor  som  de dåvarande
medlemsländerna i WEAG och samarbetsländerna i WEAO.
Arrangemanget  innebar  att  Sverige  kunde utnyttja
WEAO  och  forskningscellen  för  kontraktering  med
avseende på dessa forskningsprogram.  Åtagandet  kom
till  uttryck i ett särskilt anslutningsdokument (se
prop.   1998/99:117,   bet.   1999/2000:UU4,   rskr.
1999/2000:21).  Detsamma  gäller  för det i maj 2000
undertecknade   samförståndsavtalet  om   europeiska
avtal   för  forskningsorganisation,   program   och
aktiviteter    (EUROPA;    se   prop.   2001/02:157,
2001/02:UU15, rskr. 2001/02:290).
Sverige har genom avtalen  Socrate och EUROPA fått
möjlighet att inom ramen för dessa  specifika  avtal
kontraktera   forsknings-   och   teknologitjänster.
Sverige  har  dock  inte haft en ställning  gentemot
WEAO    som    ger    generellt    tillträde    till
organisationens samarbete.
Ändringen i samförståndsavtalet innebär i huvudsak
att de nya medlemmarna  i  WEAG  utan  att  formellt
behöva vara medlemmar i WEAO får generellt tillträde
till  samarbetet som deltagare efter undertecknandet
av    ändringsförslaget     och    efter    särskilt
anmälningsförfarande   föranlett   av   behovet   av
nationell    beredning.    Vidare     framgår    att
bestämmelserna     enligt     de     nu     gällande
samarbetsavtalen mellan medlemsländerna i WEAG skall
ha   företräde   framför   motsvarande  bestämmelser
rörande  interna regler och förfaranden  som  gäller
inom WEAO.
För att  internationella  avtalsbestämmelser skall
bli  gällande  för  svenska  myndigheter   måste  de
införlivas med svensk rätt. Frågor om immunitet  och
privilegier  för  internationella organ och personer
med anknytning till  sådana  organ  regleras i lagen
(1976:661)  om  immunitet  och privilegier  i  vissa
fall. Immunitet innebär att  en  talan inför domstol
eller  en ansökan om verkställighet  skall  avvisas.
Privilegier  innebär  vissa  undantag från nationell
lagstiftning.
Som    tidigare   konstaterats   i    föreliggande
betänkande  fordras  att  Sverige  förbinder sig att
tillämpa  det i Paris den 11 maj 1955  undertecknade
avtalet om  rättslig  ställning  för  Västeuropeiska
unionen,   nationella   ombud   och  internationella
tjänstemän  (Parisavtalet)  för  att  Sverige  skall
kunna   delta  i  WEAO-samarbetet  och   kontraktera
forsknings-      och     teknologitjänster     genom
organisationen  och  dess  forskningscell.  För  att
bestämmelserna i  Parisavtalets  skall  bli gällande
inför svenska myndigheter även beträffande  det  nya
avtalet  krävs  således  ändrad  lydelse  av 2 c § i
denna  lag.  Bestämmelserna  avseende beskattning  i
artiklarna 21 och 22 i Parisavtalet  skall dock inte
tillämpas  på svenska medborgare eller  på  personer
som är bosatta i Sverige.
Regeringen  anför  i propositionen att anledningen
till  att  de  nya bestämmelserna  inte  förs  in  i
bilagan till lagen  är  att samarbetena inte innebär
att Sverige i folkrättslig  mening fullt ut ansluter
sig till en internationell organisation,  vilket  är
en  förutsättning för att bestämmelserna skall kunna
föras in i bilagan.
Anslutningsdokumentet   innehåller  förbehåll  för
ratifikation.    Ratifikationsinstrumentet     skall
deponeras      hos     VEU:s     generalsekretariat.
Anslutningsdokumentet    innehåller    inte    några
bestämmelser om ikraftträdande, varför det träder  i
kraft   för  Sverige  på  dagen  för  deponering  av
ratifikationsinstrumentet.  Med  hänsyn till att det
inte      med     säkerhet     kan     anges     när
anslutningsdokumentet  blir  bindande  för  Sverige,
föreslår  regeringen att den föreslagna ändringen  i
lagen  skall   träda  i  kraft  den  dag  regeringen
bestämmer.

Propositionens huvudsakliga innehåll


I propositionen  föreslår  regeringen  att riksdagen
godkänner  anslutningsdokumentet av den 6  maj  2002
med anledning  av  det  av  Sverige  den 16 maj 2002
undertecknade  samförståndsavtalet  om deltagande  i
Västeuropeiska  försvarsmaterielorganisationen,  med
den reservationen  att bestämmelserna om beskattning
i  artiklarna  21  och  22  i  avtalet  om  rättslig
ställning  för  Västeuropeiska  unionen,  nationella
ombud och internationella  tjänstemän undertecknat i
Paris  den  11  maj  1955  inte skall  tillämpas  på
svenska medborgare eller på  personer som är bosatta
i Sverige. Vidare föreslår regeringen  att riksdagen
bifaller regeringens förslag till lag om  ändring  i
lagen  (1976:661)  om  immunitet  och  privilegier i
vissa fall.
I  propositionen  redogör regeringen för  ärendets
bakgrund,   innehållet    i    Parisavtalet,    sina
överväganden kring förslagen samt för innebörden  av
den föreslagna lagändringen.
Utskottets överväganden


Utrikesutskottet    anser    det    vara   av   stor
säkerhetspolitisk  vikt  att  Sverige deltar  i  det
europeiska     försvarsindustrisamarbetet.     Denna
ståndpunkt  har  sin   grund   i   behovet   av  att
säkerställa  en  betryggande försvarsförmåga, vilket
är en förutsättning  för  att  Sverige  skall  kunna
upprätthålla den militära alliansfriheten.
Det är angeläget för Sverige, menar utskottet, att
delta  i  de  forskningssamarbeten  och de utvidgade
möjligheter  till  kontraktering för upphandling  av
forsknings- och teknologitjänster  som  möjliggjorts
genom   avtalet.   Utskottet   vill   framhålla  att
betydelsen   av  att  genom  samverkan  stärka   den
europeiska  forskningsbasen  och  bättre  koordinera
olika länders  forskningsinsatser  för  att  undvika
duplicering  och dela på kostnader har ökat. Sverige
är   redan  i  dag   ett   framstående   land   inom
försvarsrelaterad  forskning och vår position skulle
förbättras genom det  samarbete som ett deltagande i
WEAO erbjuder.
Utskottet konstaterar  att ett högkvartersavtal av
sedvanligt slag gäller mellan  VEU-länderna,  vilket
reglerar  frågor  om  immunitet  och privilegier för
organisationen och dess personkrets. Detta avtal har
riksdagen,        genom        godkännande        av
anslutningsdokumentet  av  den 7 mars 2002, tidigare
beslutat att det skall tillämpas  även  för Sveriges
del inom ramen för forskningssamarbetena Socrate och
EUROPA.  Utskottet  menar  att  riksdagen  även  bör
godkänna  anslutningsdokumentet  av den 6 maj  2002,
yrkande  1  i  propositionen,  vilket   medför   att
samförståndsavtalet  utsträcks till att omfatta alla
WEAO:s    aktiviteter    och    att    VEU-ländernas
högkvartersavtal  skall  tillämpas   med   anledning
därav. Vidare menar utskottet att riksdagen bör anta
den   av   regeringen  i  propositionens  yrkande  2
föreslagna lagändringen.
Utskottet   vill   betona  att  WEAO  har  viktiga
uppgifter inom ramen för  forskningssamarbetet.  Dit
hör  rätten  att teckna för medlemsländerna bindande
kontrakt på forsknings-  och  teknologiområdet  samt
uppgifter  av  administrativ  natur  för samarbetets
bedrivande.  Ett  svenskt deltagande i WEAO  innebär
också att Sverige får  en  plats i dess styrelse och
att anställning i WEAO kommer  att  vara  öppen även
för  svenska  tjänstemän,  vilket  utskottet  finner
positivt. Utskottet vill emellertid understryka  att
deltagandet  inte  medför  att Sverige blir medlem i
WEAO. Som deltagare i samarbetet får Sverige däremot
ett     rättsligt    adekvat    förhållande     till
organisationen  och  möjlighet  att på samma villkor
som medlemmar delta fullt ut i samarbetet.
Sveriges   åtagande   att  tillämpa   Parisavtalet
motiveras av att organisationen och dess personkrets
på  ett  oberoende  sätt  skall  kunna  fullgöra  de
uppgifter på forskningsområdet  som deltagarländerna
lagt  på  organisationen.  Genom  bestämmelserna   i
Parisavtalet    får    organisationen    och    dess
personkrets,  beträffande den verksamhet som bedrivs
inom ramen för  det  aktuella  forskningssamarbetet,
immunitet och privilegier motsvarande vad som gäller
för andra internationella organisationer av liknande
karaktär.      På     samma     sätt     som     för
forskningssamarbetena   Socrate   och   EUROPA,  som
tidigare   godkänts   av   riksdagen,   gäller   för
samarbetet    inom    ramen    för    det    ändrade
samförståndsavtalet   att   bestämmelserna  avseende
beskattning i artiklarna 21 och  22  i  Parisavtalet
inte skall tillämpas på svenska medborgare  eller på
personer som är bosatta i Sverige. Utskottet noterar
att regeringen i propositionen framhåller att  den i
samband          med         deponeringen         av
ratifikationsinstrumentet skall avge reservation med
denna innebörd.
Under beredning av ärendet i utskottet har Lotta N
Hedström (mp) framfört  ett  yrkande  om  avslag  på
propositionen. Utskottet avstyrker yrkandet.
På  grundval  av  vad som ovan anförts tillstyrker
utskottet propositionens  yrkande  1  att  riksdagen
godkänner  anslutningsdokumentet  av den 6 maj  2002
med  anledning  av det av Sverige den  16  maj  2002
undertecknade samförståndsavtalet  om  deltagande  i
Västeuropeiska  försvarsmaterielorganisationen,  med
den  reservationen att bestämmelserna om beskattning
i  artiklarna  21  och  22  i  avtalet  om  rättslig
ställning  för  Västeuropeiska  unionen,  nationella
ombud och internationella tjänstemän undertecknat  i
Paris  den  11  maj  1955  inte  skall  tillämpas på
svenska medborgare eller på personer som  är bosatta
i Sverige.
Utskottet    tillstyrker   vidare   propositionens
yrkande 2 om att riksdagen antar regeringens förslag
till lag om ändring  i lagen (1976:661) om immunitet
och privilegier i vissa fall.
Lagändringen skall träda  i  kraft  dag regeringen
bestämmer.
BIlaga 1

Förteckning över behandlade förslag


Propositionen

Regeringen föreslår att riksdagen

1. godkänner anslutningsdokumentet av  den  6  maj
2002 med anledning av det av Sverige den 16 maj 2002
undertecknade  samförståndsavtalet  om  deltagande i
Västeuropeiska  försvarsmaterielorganisationen,  med
den reservationen  att bestämmelserna om beskattning
i  artiklarna  21  och  22  i  avtalet  om  rättslig
ställning för Västeuropeisk[1]a  unionen, nationella
ombud och internationella tjänstemän  undertecknat i
Pari[2]s  den  11  maj 1955 inte skall tillämpas  på
svenska medborgare eller  på personer som är bosatta
i Sverige,
2. antar regeringens förslag till lag om ändring i
lagen  (1976:661)  om immunitet  och  privilegier  i
vissa fall.
FOOTNOTES
[1]:rtgruppen skall avgöra om k
[2]:ontraktsbestämmelserna tillå
Bilaga 2

Regeringens lagförslag


Förslag till lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och
privilegier i vissa fall

Härigenom föreskrivs att 2 c § lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier  i  vissa  fall  skall  få
följande lydelse.

-----------------------------------------------------
Nuvarande lydelse          Föreslagen lydelse
-----------------------------------------------------

2 c §
-----------------------------------------------------
Sådan   immunitet   och    Sådan   immunitet   och
sådana   privilegier  som  sådana   privilegier  som
följer  av avtalet den 11  följer  av avtalet den 11
maj   1955   om  rättslig  maj   1955   om  rättslig
ställning             för  ställning             för
Västeuropeiska   unionen,  Västeuropeiska   unionen,
nationella    ombud   och  nationella    ombud   och
internationella            internationella
tjänstemän          skall  tjänstemän          skall
tillämpas   på  dels  den  tillämpas      på     den
verksamhet  som följer av  verksamhet som följer av
avtalet  den 16  november
1998 med benämningen  Ett    1.   avtalet   den   16
system  för  samarbete om  november     1998     med
forskning och teknologi i  benämningen   Ett  system
Europa               samt  för      samarbete     om
anslutningsdokumentet  av  forskning och teknologi i
den   16  november  1998,  Europa    samt    anslut-
dels  den  verksamhet som  ningsdokumentet av den 16
följer                 av  november 1998,
samförståndsavtalet    om
europeiska    avtal    om    2.  samförståndsavtalet
forskningsorganisation,    om  europeiska  avtal  om
program  och  aktiviteter  forsknings-organisation,
av  den  15 maj 2001 samt  program  och  aktiviteter
anslutnings-dokumentet av  av  den  15 maj 2001 samt
den    7    mars    2002.  anslutningsdokumentet  av
Bestämmelserna   avseende  den 7 mars 2002, eller
beskatt-ning i artiklarna
21  och 22 i avtalet  den    3.  samförståndsavtalet
11  maj  1955 om rättslig  om      deltagande      i
ställning             för  Västeuropeiska
Västeuropeiska   unionen,
försvarsmaterielorganisationen
nationella    ombud   och  av  den  16  maj 2002 och
internationella            anslutningsdokumentet  av
tjänstemän   skall   inte  den 6 maj 2002.
tillämpas    på   svenska
medborgare    eller    på    Bestämmelserna       om
personer som är bosatta i  beskattning  i artiklarna
Sverige.                   21  och  22 i avtalet den
11 maj 1955  om  rättslig
ställning             för
Västeuropeiska   unionen,
nationella    ombud   och
internationella
tjänstemän   skall   inte
tillämpas    på   svenska
medborgare    eller    på
personer som är bosatta i
Sverige.
-----------------------------------------------------


Denna lag träder i kraft den dag regeringen
bestämmer.
Bilaga 3

Anslutningsdokumentet


Förklaring  överlämnad av Sveriges  regering  till
Västeuropeiska unionens ministerråd.

- - - - - - - - - - - - - - - -

Försvarsdepartementet

Stockholm den 6 maj 2002

Ers Excellens,

Jag har äran att  framföra  detta meddelande till Er
för att bekräfta att Konungariket  Sveriges regering
är  införstådd  med  att  dess  samtycke   till  att
tillämpa   avtalet   om   rättslig   ställning   för
Västeuropeiska   unionen,   nationella   ombud   och
internationella tjänstemän, undertecknat i Paris den
11  maj 1955, på samförståndsavtalet om Socrate, som
meddelats Västeuropeiska unionen genom skriftväxling
i Rom  den  16  november  1998,  som  utsträcks  att
omfatta   Europeiska   forskningsgruppsarrangemanget
(ERG) nr 1 inom samförståndsavtalet om EUROPA, genom
utväxling av skrivelser  i  Bryssel den 13 maj 2002,
sedan  de  nationella rättsliga  formaliteterna  har
verkställts,  skall utsträckas till att omfatta alla
Västeuropeiska       försvarsmaterielorganisationens
aktiviteter.

Detta   originaldokument    skall    deponeras   hos
Västeuropeiska unionens generalsekretariat.

För Sveriges regering



Ingvar Åkesson

Expeditions- och rättschef



Bilaga 4

Avtal om rättslig ställning för
Västeuropeiska unionen
nationella ombud och
internationella tjänstemän,
undertecknat i Paris den 11
maj 1955


Översättning

Avtal   om  rättslig  ställning  för  Västeuropeiska   unionen,
nationella  ombud  och  internationella  tjänstemän,
undertecknat i Paris den 11 maj 1955

De  stater  som har undertecknat detta avtal,  som
beaktar    att    Västeuropeiska    unionen,    dess
internationella  tjänstemän   och   medlemsstaternas
ombud som deltar i dess möten skall ha  en ställning
som underlättar fullgörandet av deras uppgifter  och
uppdrag, har kommit överens om följande.

DEL I ALLMÄNT


Artikel 1


I detta avtal avses med

a)    organisationen:    Västeuropeiska    unionen
innefattande  rådet,  dess   underställda organ samt
församlingen,
b)  rådet:  det  råd  som  avses  i  artikel  VIII
(förutvarande artikel VII) i Brysselfördraget i dess
lydelse  enligt  de protokoll som  undertecknades  i
Paris den 23 oktober 1954,
c)   underställda   organ:   alla   andra   organ,
kommittéer,  funktioner m.m. som upprättats av rådet
eller som lyder under det,
d)  församlingen:   den  församling  som  avses  i
artikel IX i Brysselfördraget  i dess lydelse enligt
de  protokoll  som undertecknades  i  Paris  den  23
oktober 1954.

Artikel 2


Organisationen och dess medlemsstater skall ständigt
samarbeta  för  att   tillgodose  god  rättskipning,
trygga  efterlevnaden  av  ordningsföreskrifter  och
förhindra   missbruk  av  den   immunitet   och   de
privilegier  som   avses   i   detta  avtal.  Om  en
medlemsstat  anser att immunitet  eller  privilegier
som   avses  i  detta   avtal   missbrukats,   skall
överläggningar  hållas mellan organisationen och den
eller de berörda  staterna  i  syfte  att  avgöra om
sådant  missbruk  har  förekommit  och,  om  det  är
fallet,  förhindra  att det upprepas. Utan hinder av
vad som sägs i det föregående  eller  i  någon annan
bestämmelse  i  detta avtal, får en medlemsstat  som
anser att någon har  missbrukat  sina  privilegier i
fråga om hemvist eller något annat privilegium eller
immunitet som medges med stöd av detta avtal,  kräva
att denne lämnar dess territorium.


DEL II ORGANISATIONEN


Artikel 3


Organisationen  skall  vara  ett  rättssubjekt;  den
skall  vara  behörig  att  ingå  avtal, förvärva och
avyttra fast och lös egendom samt  inleda  rättsliga
åtgärder.


Artikel 4


Organisationen   och  dess  egendom  och  tillgångar
skall, var de än befinner  sig  och  av  vem  de  än
innehas,   åtnjuta   immunitet  mot  varje  form  av
rättsligt       förfarande,        såvida       inte
generalsekreteraren på organisationens  vägnar i ett
särskilt   fall   uttryckligen   medger   att  denna
immunitet hävs. Härvid skall dock gälla att hävandet
av immunitet inte skall utsträckas till att  omfatta
verkställighetsåtgärder av något slag.


Artikel 5


Organisationens lokaler skall vara okränkbara.  Dess
egendom och tillgångar skall, var de än befinner sig
och  av  vem  de  än  innehas, åtnjuta immunitet mot
genomsökning,       rekvisition,       konfiskation,
expropriation och varje annan form av ingrepp.


Artikel 6


Organisationens arkiv  och alla andra handlingar som
tillhör eller innehas av  den  skall vara okränkbara
var de än befinner sig.


Artikel 7


1.  Utan hinder av finansiella kontrollbestämmelser,
regleringar eller moratorier av något slag

a) får organisationen inneha valuta av vilket slag
som helst  och  använda  konton  i vilken valuta som
helst,

b)   får   organisationen   fritt  föra  över   sina
tillgodohavanden från ett land  till ett annat eller
inom  vilket land som helst och växla  varje  valuta
som den har i sin besittning till varje annan valuta
till den  mest  fördelaktiga  officiella sälj- eller
köpkursen  för växling, allt efter  omständigheterna
från fall till fall.

2. Vid utövandet  av sina rättigheter enligt punkt 1
i denna artikel skall organisationen på vederbörligt
sätt beakta framställningar  från en medlemsstat och
tillmötesgå dem i möjligaste mån.


Artikel 8


Organisationen, dess tillgodohavanden, inkomster och
övriga egendom skall vara

a) befriade från alla direkta  skatter, dock skall
organisationen inte kräva befrielse från pålagor som
inte   är   annat   än  vederlag  för  allmännyttiga
tjänster,
b)   befriade   från   alla    tullavgifter    och
kvantitativa   import-  och  exportrestriktioner  på
varor   som   importeras    eller    exporteras   av
organisationen för tjänstebruk, dock att  varor  som
importerats  med  sådan befrielse inte får överlåtas
vare sig genom försäljning eller gåva inom det lands
territorium till vilket  de har importerats annat än
på villkor godkända av ifrågavarande lands regering,
c)    befriade   från   alla   tullavgifter    och
kvantitativa export- och importrestriktioner i fråga
om sina publikationer.

Artikel 9


Även om organisationen  som huvudregel inte skall ha
rätt att kräva befrielse  från  de accisavgifter och
omsättningsskatter å fast eller lös  egendom  som är
inräknade  i  den köpesumma som skall betalas, skall
medlemsstaterna   likväl,   när  organisationen  för
tjänstebruk gör större inköp  av egendom i vars pris
är inräknat sådana avgifter eller skatter, när så är
möjligt, vidta vederbörliga administrativa  åtgärder
för  att efterskänka eller återbetala dessa avgifter
och skatter.


Artikel 10


1.  Ingen   censur   skall   utövas   i   vad  avser
organisationens officiella korrespondens eller andra
tjänstemeddelanden.

2.  Organisationen  skall ha rätt att använda  koder
och att sända och ta  emot  korrespondens  med kurir
eller  i  förseglade  försändelser  för  vilka samma
immunitet  och  privilegier  skall  gälla  som   för
diplomatiska kurirer och försändelser.

3.   Bestämmelserna   i  denna  artikel  skall  inte
utesluta att en medlemsstat  tillsammans  med rådet,
som   handlar   på   organisationens  vägnar,  efter
överenskommelse vidtar lämpliga säkerhetsåtgärder.


DEL III STÄNDIGA OMBUD VID ORGANISATIONEN


Artikel 11


Den som av en medlemsstat  har  utsetts  att inom en
annan  medlemsstats  territorium  vara  dess främsta
ständiga   ombud   vid   organisationen   och   hans
officiella  personal  som  har  hemvist  inom  detta
territorium  enligt  överenskommelse mellan den stat
som    har   utsett   honom   och    organisationens
generalsekreterare  och  mellan  generalsekreteraren
och  den  stat i vilken han kommer att  ha  hemvist,
skall åtnjuta  samma  immunitet  och privilegier som
diplomatiska   företrädare  och  dessas   officiella
personal av motsvarande rang.


DEL IV OMBUD I RÅDET OCH DESS UNDERSTÄLLDA
ORGAN


Artikel 12


1. Medlemsstaternas  ombud  i rådet eller i något av
dess underställda organ som inte omfattas av artikel
11 skall, när de vistas inom  en  annan medlemsstats
territorium  i tjänsten, åtnjuta följande  immunitet
och privilegier:

a)   Samma   immunitet   mot   arrestering   eller
kvarhållande som  medges diplomatiska företrädare av
motsvarande rang.
b)  Immunitet  mot   varje   slag   av   rättsliga
förfaranden  med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden  och  åtgärder  som  de  vidtagit  i  sin
tjänsteutövning.
c) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument.
d) Rätt att  använda  koder  och  att sända och ta
emot  korrespondens  med  kurir  eller i  förseglade
försändelser.
e)  Samma befrielse för ombuden själva  och  deras
äkta    makar     från     invandringsrestriktioner,
utlänningsregistrering  och  nationell  tjänsteplikt
som medges diplomatiska företrädare  av  motsvarande
rang.
f)  Samma  lättnader  med avseende på valuta-  och
växlingsrestriktioner   som    medges   diplomatiska
företrädare av motsvarande rang.
g) Samma immunitet och förmåner  med  avseende  på
personligt    resgods    som   medges   diplomatiska
företrädare av motsvarande rang.
h) Rätt till tullfri införsel av möbler och övriga
tillhörigheter när de tillträder  sin  befattning  i
vederbörande  land  och att vid tjänstgöringens slut
därifrån  tullfritt  återutföra   dessa  möbler  och
tillhörigheter,  i  båda  fallen  med förbehåll  för
sådana  villkor  som  regeringen  i  det   land  där
rättigheterna åtnjuts anser vara nödvändiga.

i)  Rätt till tillfällig tullfri införsel av  privat
motorfordon  för  eget  bruk och till senare tullfri
återexport av fordonet, i  båda fallen med förbehåll
för sådana villkor som regeringen  i  landet i fråga
anser vara nödvändiga.

2.  I  de  fall  då skattskyldighet grundar  sig  på
vistelse,  skall en  tidsperiod  då  ett  ombud  som
omfattas av  denna  artikel  vistas  inom  en  annan
medlemsstats   territorium  för  att  fullgöra  sina
uppgifter  inte  räknas  som  vistelsetid.  Särskilt
gäller att han skall  vara  befriad från beskattning
av  den  staten  med  avseende  på  lön  och  övriga
förmåner under tjänstgöringstiden.

3. I denna artikel skall termen ombud  omfatta  alla
ombud,  rådgivare och tekniska experter som ingår  i
delegationerna.  Varje  medlemsstat skall meddela de
andra berörda medlemsstater  som  så begär namnen på
de  av  sina ombud som omfattas av bestämmelserna  i
denna  artikel  och  den  troliga  tiden  för  deras
vistelse inom dessa medlemsstaters territorium.


Artikel 13


Officiella  sekretariatstjänstemän  som  åtföljer en
medlemsstats ombud vilka inte omfattas av artikel 11
eller   12  skall,  när  de  vistas  inom  en  annan
medlemsstats  territorium  i  tjänsten,  åtnjuta  de
privilegier  och  den  immunitet som anges i artikel
12.1 b, c, e, f, h och i samt i artikel 12.2.


Artikel 14


Privilegier     och    immunitet     medges     inte
medlemsstaternas  ombud och deras medarbetare som en
personlig förmån för  dem utan för att trygga att de
på ett självständigt sätt  skall kunna fullgöra sina
uppgifter   med   anknytning   till   Västeuropeiska
unionen. Följaktligen har en medlemsstat  inte  bara
rätt  utan  även skyldighet att häva immuniteten för
sina ombud och deras medarbetare i de fall den anser
att immuniteten  skulle  hindra  rättvisans gång och
att hävandet kan göras utan men för  de  syften  för
vilka immuniteten medges.


Artikel 15


Bestämmelserna  i artiklarna 11-13 skall inte tvinga
en medlemsstat att  tillerkänna  någon  som  är dess
medborgare,   ombud   eller   som  tillhör  ombudets
personal  den  immunitet  eller de  privilegier  som
avses i dessa artiklar.


DEL V OMBUD TILL FÖRSAMLINGEN


Artikel 16


Ombuden till församlingen och  deras ersättare skall
inte    åläggas   några   inskränkningar    i    sin
rörelsefrihet  av  administrativ eller annan art vid
färd till eller från församlingens mötesort.

Ombuden och deras ersättare skall i fråga om tull-
och växlingskontroll
a) av den egna regeringen  medges  samma  förmåner
som  högre tjänstemän vid utlandsresa på tillfälligt
officiellt uppdrag,
b) av  övriga  medlemmars  regeringar medges samma
förmåner  som  ombud  för  främmande  regeringar  på
tillfälligt officiellt uppdrag.

Artikel 17


Ombuden till församlingen och  deras  ersättare  får
inte göras till föremål för polisförhör, arrestering
eller lagföring på grund av yttranden eller röstning
under fullgörande av sina uppdrag.


Artikel 18


Under   församlingens   möten   eller  vid  möten  i
församlingens  kommittéer eller arbetsgrupper  skall
ombuden till församlingen  och deras ersättare, vare
sig församlingen själv är i  möte och vare sig de är
parlamentsledamöter eller inte, åtnjuta

a) i sitt hemland den immunitet  som  där  kan  ha
beviljats parlamentsledamöter,
b)   inom  varje  annan  medlemsstats  territorium
immunitet mot arrestering och lagföring.
Denna  immunitet  är  också tillämplig när ombuden
och   deras   ersättare   reser    till   och   från
sammanträdesorterna   för  församlingen   och   dess
kommittéer och arbetsgrupper.  Immunitet  skall dock
inte  kunna  åberopas då ombud eller deras ersättare
ertappas på bar  gärning vid brott eller försök till
brott och inte heller  i  de  fall  församlingen har
hävt immuniteten.

DEL VI INTERNATIONELLA TJÄNSTEMÄN OCH EXPERTER
MED UPPDRAG FÖR ORGANISATIONEN


Artikel 19


Rådet       skall       närmare      ange      vilka
tjänstemannakategorier   som   skall   omfattas   av
bestämmelserna    i   artiklarna    20    och    21.
Generalsekreteraren  skall  meddela  rådsmedlemmarna
namnen   på   de   tjänstemän   som  ingår  i  dessa
kategorier.


Artikel 20


De tjänstemän i organisationen som  avses  i artikel
19 skall

a)  åtnjuta  immunitet mot varje slag av rättsliga
förfaranden med  avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden samt åtgärder  som de vidtagit inom ramen
för sin tjänsteutövning,
b)   jämte   sina   äkta   makar    och   närmaste
familjemedlemmar som bor med dem och som är beroende
av  dem för sin försörjning åtnjuta samma  immunitet
mot           invandringsrestriktioner           och
flyktingregistrering    som    medges   diplomatiska
företrädare av motsvarande rang,
c) åtnjuta samma lättnader med avseende på valuta-
och  växlingsrestriktioner  som medges  diplomatiska
företrädare av motsvarande rang,
d)   jämte   sina   äkta   makar   och    närmaste
familjemedlemmar som bor med dem och som är beroende
av dem för sin försörjning beredas samma möjligheter
till  repatriering  vid  internationella kriser  som
diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
e) medges rätt till tullfri införsel av möbler och
övriga   tillhörigheter  när   de   tillträder   sin
befattning   i   vederbörande   land   och  att  vid
tjänstgöringens  slut därifrån tullfritt  återutföra
sådana möbler och  tillhörigheter, i båda fallen med
förbehåll för sådana  villkor  som  regeringen i det
land   där   rättigheterna   åtnjuts   anser    vara
nödvändiga,
f) medges rätt till tillfällig tullfri införsel av
privat  motorfordon  för  eget  bruk och till senare
tullfri återexport av fordonet, i  båda  fallen  med
förbehåll för sådana villkor som regeringen i landet
i fråga anser vara nödvändiga.

Artikel 21


De  tjänstemän  i organisationen som avses i artikel
19 skall i den utsträckning  och  på  det  sätt  som
rådet  bestämmer  vara  skattskyldiga  i förhållande
till    organisationen    för   dess   nyttiggörande
beträffande   de  förmåner  som   de   erhåller   av
organisationen.  Vidare  skall de vara befriade från
nationell   beskattning  med   avseende   på   dessa
förmåner.


Artikel 22


Utöver de privilegier  och den immunitet som anges i
artiklarna 20 och 21 skall  generalsekreteraren,  de
biträdande  generalsekreterarna, chefen för kontoret
för rustningskontroll  och  sådana  andra permanenta
tjänstemän av motsvarande rang som rådet  bestämmer,
åtnjuta samma privilegier och immunitet som  normalt
medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
däribland samma undantag eller befrielse från  andra
skatter än inkomstskatter.


Artikel 23


1.  Experter  (andra  än  tjänstemän som omfattas av
artiklarna  20-22)  skall, när  de  vistas  inom  en
medlemsstats territorium,  i den utsträckning som är
nödvändig för att effektivt  fullgöra sina uppgifter
i  tjänsten  för  organisationen,  åtnjuta  följande
privilegier:

a)   Immunitet   mot   arrestering   eller   annat
kvarhållande och mot beslag av personligt resgods.
b)   Immunitet  mot  varje   slag   av   rättsliga
förfaranden  med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden  och   åtgärder   som   de  vidtagit  för
organisationen i tjänsteutövningen.
c)  Samma  lättnader med avseende på  valuta-  och
växlingsrestriktioner och för personligt resgods som
medges  tjänstemän   från  främmande  regeringar  på
tillfälligt uppdrag i tjänsten.

d) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument som
har  samband  med  det  arbete  för  vilket  de  har
anlitats av organisationen.

2.  Generalsekreteraren  skall  meddela  de  berörda
medlemsstaterna namnen på  de  experter som omfattas
av bestämmelserna i denna artikel.


Artikel 24


Privilegier  och  immunitet  medges  tjänstemän  och
experter i organisationens intresse  och inte som en
personlig förmån för dem. Generalsekreteraren  skall
på organisationens vägnar ha rätt och skyldighet att
häva  immuniteten  för en tjänsteman eller en expert
som inte omfattas av  artikel 22 i de fall han anser
att immuniteten skulle  hindra  rättvisans  gång och
hävandet  kan  göras  utan  men  för organisationens
intressen. Beträffande tjänstemän  som  omfattas  av
artikel  22 skall beslut att häva immuniteten fattas
av rådet.


Artikel 25


Bestämmelserna i artiklarna 20, 22 och 23 ovan skall
inte tvinga  en  medlemsstat  att medge någon som är
dess  medborgare  privilegier  eller  immunitet  som
avses i dessa artiklar med undantag för

a)   immunitet   mot   varje  slag  av   rättsliga
förfaranden med avseende på  muntliga och skriftliga
uttalanden  och  mot åtgärder som  de  vidtagit  för
organisationen i tjänsteutövningen,
b) okränkbarhet  för  alla handlingar och dokument
som har samband med det arbete  för  vilket  de  har
anlitats av organisationen,
c)  de  lättnader  med  avseende  på  valuta-  och
växlingsrestriktioner  som är nödvändiga för att han
effektivt  skall  kunna fullgöra  sina  uppgifter  i
tjänsten.

DEL VII TVISTLÖSNING


Artikel 26


Rådet skall vidta lämpliga åtgärder för att lösa

a)    tvister   rörande    avtal    eller    andra
civilrättsliga  tvister  i  vilka  organisationen är
part,
b)  tvister  som  rör  tjänstemän  eller  experter
tillhörande   organisationen   vilka   omfattas   av
bestämmelserna  i  del VI i detta avtal och  som  på
grund   av   sin   officiella   ställning   åtnjuter
immunitet, om denna  inte  har  hävts i enlighet med
artikel 24.

DEL VIII TILLÄGGSÖVERENSKOMMELSER


Artikel 27


Rådet    kan   på   organisationens   vägnar    ingå
tilläggsöverenskommelser    med   en   eller   flera
medlemsstater om tillämpningen  av  bestämmelserna i
detta avtal i förhållande till den staten  eller  de
staterna.


DEL IX SLUTBESTÄMMELSER


Artikel 28


1.      Detta      avtal      skall     ratificeras.
Ratifikationsinstrument skall deponeras hos Belgiens
regering,  som skall meddela varje  signatärstat  om
varje sådan deponering.

2.  När  tre  signatärstater   har   deponerat  sina
ratifikationsinstrument, skall detta avtal  träda  i
kraft   för   dem   med   verkan   från   dagen  för
ikraftträdandet     av     de     protokoll     till
Brysselfördraget  som  undertecknades i Paris den 23
oktober 1954. För de övriga  signatärstaterna  skall
avtalet  träda i kraft på dagen för deponeringen  av
deras ratifikationsinstrument.


Artikel 29


Detta  avtal   kan   sägas  upp  av  en  stat  genom
skriftligt meddelande  till  Belgiens  regering, som
skall  underrätta  alla  signatärstaterna  om  varje
sådan  uppsägning. Uppsägningen skall träda i  kraft
ett år efter  den  dag  på  vilken Belgiens regering
mottog meddelandet om den.

Till    bekräftelse   härpå   har    undertecknade
vederbörligen  bemyndigade  ombud undertecknat detta
avtal.
Upprättat i Paris den 11 maj  1955 på engelska och
franska språken, vilka båda texter  är lika giltiga,
i ett enda exemplar som skall deponeras  i  Belgiens
regerings  arkiv, vilken skall överlämna en bestyrkt
kopia därav till var och en av signatärstaterna.

[undertecknanden]     för     Belgien,    Frankrike,
Förbundsrepubliken  Tyskland,  Italien,   Luxemburg,
Nederländerna och Storbritannien.

Bilaga 5

Samförståndsavtal om deltagande i
Västeuropeiska
försvarsmateriel-
organisationen (WEAO)



Samförståndsavtal  om  deltagande  i  Västeuropeiska
försvarsmateriel-organisationen (WEAO) och principer
för dess drift och administration

mellan

Konungariket Belgiens försvarsminister, Konungariket
Danmarks   försvarsminister,  Republiken  Frankrikes
försvarsminister,    Förbundsrepubliken    Tysklands
förbundsförsvarsminister,    Republiken    Greklands
försvarsminister,         Republiken        Italiens
försvarsminister,     Storhertigdömet     Luxemburgs
försvarsminister,    Konungariket     Nederländernas
försvarsminister,         Konungariket        Norges
försvarsminister,        Republiken        Portugals
försvarsminister,       Konungariket        Spaniens
försvarsminister,         Republiken        Turkiets
försvarsminister    samt    Förenade    konungariket
Storbritannien och Nordirlands försvarsminister

om         deltagande        i        Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen  (WEAO) och principer
för dess drift och administration

Innehållsförteckning

Avdelning 1 Inledning

Avdelning 2 Räckvidd

Avdelning 3 Ledningsorganisation

Avdelning 4 Utförande av verksamhet

Avdelning 5 Revision

Avdelning 6 Säkerhetsskydd

Avdelning 7 Kontrakt

Avdelning 8 Ekonomisk drift

Avdelning      9      Förvaltningskostnader      och
driftskostnader

Avdelning 10 Personal

Avdelning 11 Äganderätt till tillgångar

Avdelning 12 Risker och ansvarighet

Avdelning 13 Skatter, tullar och liknande avgifter

Avdelning 14 Tvister

Avdelning 15 Anslutning av nya deltagare

Avdelning 16 Upphörande och frånträde

Avdelning    17    Ikraftträdande,    ändring    och
undertecknande

Bilaga    A    Principer    för     exekutivorganets
kontraktering  för  genomförande av forsknings-  och
teknologiaktiviteter


Avdelning 1 Inledning


1.1    Konungariket    Belgiens    försvarsminister,
Konungariket  Danmarks försvarsminister,  Republiken
Frankrikes   försvarsminister,    Förbundsrepubliken
Tysklands    förbundsförsvarsminister,    Republiken
Greklands  försvarsminister,   Republiken   Italiens
försvarsminister,     Storhertigdömet     Luxemburgs
försvarsminister,     Konungariket    Nederländernas
försvarsminister,        Konungariket         Norges
försvarsminister,        Republiken        Portugals
försvarsminister,        Konungariket       Spaniens
försvarsminister,        Republiken         Turkiets
försvarsminister    samt    Förenade    konungariket
Storbritannien   och  Nordirlands  försvarsminister,
nedan kallade deltagarna, som erkänner

att Västeuropeiska unionens (VEU) råd har beslutat
att              upprätta             Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen  som  ett underställt
organ  enligt  artikel  VIII.2 i Brysselfördraget  i
dess ändrade lydelse genom  en  stadga som godkändes
av rådet den 19 november 1996,
att        syftet        med        Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen,  nedan kallad  WEAO,
anges i dess stadga,
den  gemensamma  nyttan  av att sträva  efter  att
uppnå detta syfte genom ett exekutivorgan,
att  arrangemangen inte bör  fördubbla  mekanismer
som förekommer  på  annat  håll och att mervärde bör
eftersträvas    där   verksamhet    överförs    till
exekutivorganet,
att arrangemangen  bör tillåta fullt deltagande av
alla        medlemmarna       i       Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen  (vilka  för  närvarande  är
Belgien,  Danmark,  Frankrike,  Tyskland,  Grekland,
Italien,  Luxemburg, Nederländerna, Norge, Portugal,
Spanien, Turkiet och Förenade konungariket),
att arrangemangen bör tillgodose att de nationella
försvarsmateriel-direktoraten      och     därigenom
försvarsministrarna       är      ansvariga      för
samarbetsverksamhet på försvarsmaterielområdet, och
att arrangemangen bör vara förenliga med målet att
utveckla   den   öppna  europeiska   marknaden   för
försvarsmateriel och  bör  bidra till att söka uppnå
det målet,
har,  med  förbehåll  för  stadgans  bestämmelser,
beslutat att ansluta sig till  WEAO  och  har därför
träffat   de  överenskommelser  som  anges  i  detta
samförståndsavtal,  vilket  i  stadgan  benämns WEAO
MOU.

Avdelning 2 Räckvidd


2.1 Detta samförståndsavtal täcker de principer  som
skall  tillämpas  i  driften och administrationen av
WEAO enligt definitionen i avdelning IV i stadgan.

2.2  För  att  uppfylla  detta  mål  skall  WEAO  på
lämpligt  sätt  utföra  de  uppgifter  som  anges  i
avdelning II punkt 7 i stadgan.


Avdelning 3 Ledningsorganisation


3.1 En styrelse skall fungera  som ledningsorgan för
driften  och administrationen av  exekutivorganet  i
enlighet med avdelning IV B i stadgan.

3.2 Styrelsen  skall  utse  en  generaldirektör  som
skall  ansvara  för  driften  av  exekutivorganet  i
enlighet med punkt 22 i stadgan.

3.3 Exekutivorganets ledningsstruktur skall föreslås
av  generaldirektören och godkännas av styrelsen med
beaktande  av  de  uppgifter  som deltagarna ålägger
exekutivorganet.


Avdelning 4 Utförande av verksamhet


4.1 Inledningsvis skall exekutivorganet vara dels en
forskningscell med uppgift att  stödja  WEAG  i  all
forsknings-    och   teknologiverksamhet   och   vid
kontraktering enligt  stadgan,  dels  en föregångare
till Västeuropeiska försvarsmaterielmyndigheten. När
WEAG:s    ministrar    beslutar    att   det   finns
förutsättningar för att övergå till  en  fullständig
europeisk försvarsmaterielmyndighet, är avsikten att
denna  myndighet  skall  vara  exekutivorganet   och
överta forskningscellens uppgifter.

4.2  Exekutivorganets  verksamhet  skall  grundas på
WEAG:s  mål,  principer,  riktlinjer och förfaranden
för att uppnå WEAO:s mål som  de  anges  i punkt 6 i
stadgan.   Närmare   principer  för  utförandet   av
exekutivorganets uppgifter  som de anges i punkt 7 i
stadgan   skall   anges   i   bilagor   till   detta
samförståndsavtal. Principerna  för genomförandet av
forsknings-  och  teknologiaktiviteterna   anges   i
bilaga A till detta samförståndsavtal. Principer för
genomförande  av andra uppgifter som anges i punkt 7
i  stadgan  måste  beslutas  innan  de  fullgörs  av
exekutivorganet.  De skall anges i bilagor som skall
utgöra del av detta samförståndsavtal genom att alla
deltagarna undertecknar erforderliga tillägg.

4.3 Exekutivorganet skall genomföra WEAO:s uppgifter
på något av följande sätt:

a)  Aktiviteter  som   skall   genomföras   av  alla
deltagarna gemensamt.

b) Arrangemang mellan två eller flera deltagare  för
att   genomföra   förenade  aktiviteter  (dock  inte
gemensamma aktiviteter).  Dessa  kallas partnerskap.
Ingående   av   sådana   arrangemang   skall   följa
principerna  i  avdelning  IV D i stadgan och  skall
kräva     förhandsgodkännande     av      styrelsen.
Arrangemangen   måste   vara   förenliga  med  detta
samförståndsavtal.

c)  Arrangemang  mellan  en  enskild  deltagare  och
exekutivorganet,    vilka   exekutivorganet    skall
genomföra   som   aktiviteter    för   ifrågavarande
deltagares    räkning.    Dessa    kallas   enskilda
deltagarprogram. Arrangemangen måste  vara förenliga
med     detta     samförståndsavtal    och    kräver
förhandsgodkännande av styrelsen.

4.4 Förslag till arrangemang  enligt punkt 4.3 b och
4.3  c  ovan  skall  ges  förmånlig  behandling  och
godkännande skall inte vägras  annat  än av skäl som
har samband med exekutivorganets verksamhet.


Avdelning 5 Revision


5.1   I  enlighet  med  punkt  38  i  stadgan  skall
externrevision    verkställas   årligen   av   VEU:s
revisorer.  Alla  deltagarna  skall  få  ta  del  av
revisionsrapporterna.    Deltagarna    godtar   dock
samfällt att nationella revisorer av exekutivorganet
får   begära   alla   uppgifter   och  granska  alla
handlingar  som  de  anser vara nödvändiga  för  att
tillåta dem att utföra  sina  uppgifter att revidera
sina   nationella   förvaltningar   och    uppställa
rapporter enligt sina bestämmelser.

5.2  Deltagarnas revisorer bör, under erkännande  av
behovet  att  undvika  att besvära exekutivorganet i
onödan och för att skydda  uppgifter som berör andra
deltagare, såvida det inte föreligger  exceptionella
omständigheter, samråda med varandra och  med  andra
berörda parter, däribland generaldirektören, för att
bestämma  formerna för deras tillgång till uppgifter
hos styrelsen,  vilket skall motsvara de förfaranden
som gemensamt har  beslutats av deltagarna och deras
nationella revisorer.


Avdelning 6 Säkerhetsskydd


6.1 Exekutivorganet  är  skyldigt  att  följa  VEU:s
regler  om säkerhetsskydd i enlighet med punkt 35  i
stadgan.

6.2   Exekutivorganets   säkerhetsfunktioner   skall
verkställas  av VEU:s säkerhetstjänst i enlighet med
dess säkerhetsskyddsföreskrifter.


Avdelning 7 Kontrakt


7.1 Den lag som  skall  tillämpas  på  kontrakt  som
sluts  av  exekutivorganet  för  att  uppfylla  dess
administrativa   krav   skall  som  huvudregel  vara
avtalslagen  i  det  land  där   exekutivorganet  är
beläget.  För  kontrakt  som  ingås på  grundval  av
driftsbudgeten    skall   den   lämpligaste    lagen
tillämpas. Vid partnerskap  där organen är belägna i
ett  annat  land  skall  avtalslagen  i  det  landet
tillämpas som huvudregel.


Avdelning 8 Ekonomisk drift


8.1  WEAO:s  ekonomiska  drift   skall   utföras   i
överensstämmelse med punkterna 32 och 33 i stadgan.


Avdelning 9 Förvaltningskostnader och
driftskostnader


9.1  I  enlighet  med avdelning IV E i stadgan skall
exekutivorganet   inom    sin   årsbudget   ha   ett
förvaltningskonto för att täcka  alla  utgifter  för
den  interna  driften  och ett driftskonto som visar
finansplanerna för exekutivorganets  verksamhet  för
att uppnå sina mål. Alla dessa kostnader skall bäras
av  deltagarna  utom  de kostnader som avses i punkt
9.4.

9.2   Följande   principer   skall   tillämpas   för
deltagarnas bidrag till budgetens förvaltningskonto.

a) Kostnaderna fördelas på följande sätt:

i)  För  gemensamma   uppgifter   som  genomförs  av
exekutivorganet   för   alla   deltagarnas   räkning
fördelas förvaltningskostnaderna  mellan  dem enligt
WEAG:s   kostnadsfördelningsnyckel.  Styrelsen   kan
ompröva dessa bestämmelser.

ii) För alla  andra  uppgifter  där  kostnaderna kan
hänföras   till   bestämda  aktiviteter,  skall   de
faktiska   förvaltningskostnader    som   förorsakas
exekutivorganet bäras av den eller de  deltagare för
vilken  eller  vilka  aktiviteterna i fråga  utförs.
Nyckeln  för fördelning  av  förvaltningskostnaderna
mellan deltagarna  i ett partnerskap skall bestämmas
i vederbörande arrangemang.

b) I största möjliga  utsträckning skall de faktiska
kostnaderna fördelas på särskilda aktiviteter, (dvs.
de direkta kostnaderna).  Kostnader  som inte direkt
kan   hänföras   till   vissa  bestämda  aktiviteter
(exempelvis  fastighetskostnader,   renhållning  och
bevakning)  (dvs.  de indirekta kostnaderna),  skall
fördelas i proportion till de direkta kostnaderna.

c)  Varje  deltagare  skall  till  generaldirektören
kvartalsvis i förskott  överföra medel för att täcka
sin andel av förvaltningsbudgeten  som  har godkänts
av styrelsen.

9.3   Kostnader   för   aktiviteter   som  täcks  av
driftsbudgeten skall bäras av den eller de deltagare
för  vilken  eller  vilka de genomförs. Nyckeln  för
fördelning av driftskostnaderna  mellan deltagarna i
ett  partnerskap  skall  bestämmas  i   vederbörande
arrangemang.

9.4  Kostnader som är hänförliga till uppgifter  som
genomförs  för  ett annat underställt organ till VEU
än WEAO skall betalas av organet i fråga.


Avdelning 10 Personal


Tillsättning av generaldirektören

10.1 Generaldirektören skall tillsättas av styrelsen
efter   hörande   av    VEU:s    generalsekreterare.
Anställningsvillkoren skall godkännas  av  styrelsen
och   VEU:s   generalsekreterare.  Generaldirektören
skall anställas direkt av exekutivorganet och ha ett
visstidsförordnande  på  normalt  tre  år, som skall
kunna förlängas med högst tre år.

Tillsättning av personal till exekutivorganet

10.2  Generaldirektören skall ansvara för  urval  av
personal  till  alla  poster i exekutivorganet efter
nominering av deltagarna  i  enlighet med punkt 22 b
vii i stadgan.

10.3 Endast medborgare i deltagarländerna i WEAO kan
komma i fråga.

10.4 Urvalet sker enligt meriter,  som bl.a. bestäms
av yrkesskicklighet, relevant erfarenhet  och allmän
lämplighet  enligt  vad  som  anges  i  vederbörande
befattningsbeskrivningar.   Vad   gäller  poster   i
kategori A, avseende personer som anställs  för  att
arbeta i ett bestämt partnerskap eller i ett enskilt
deltagarprogram    skall   i   normalfallet   endast
medborgare  i  de i partnerskapet  eller  programmet
deltagande länderna  kunna  komma i fråga. I den mån
det   är   förenligt   med  dessa  kriterier   skall
generaldirektören sträva  efter  att  tillgodose  en
rättvis  fördelning  av  posterna mellan länderna på
grundval  av  nyckeln  för fördelning  av  kostnader
mellan deltagarna.

10.5 Tillsättning som tjänsteman  i  exekutivorganet
av  någon  som  har  tjänstgjort som representant  i
styrelsen under en tid  under  de tre år som föregår
tillsättningen får endast göras  i undantagsfall och
skall i vart fall kräva godkännande av styrelsen.

10.6  Tillsättning av någon som har  tillhört  VEU:s
revisorer   och   under   de   tre  år  som  föregår
tillsättningen personligen har deltagit  i  revision
som   gjorts   av   exekutivorganet   kräver   också
styrelsens godkännande.

10.7 Alla kandidater måste behärska det ena av VEU:s
officiella språk och ha goda kunskaper i det andra.

10.8    När   så   är   möjligt   skall   tjänstemän
direktanställas  av  exekutivorganet  på  viss  tid,
normalt  tre  år,  med  möjlighet till förlängning i
högst ett år.

10.9 Tillsättning av nationella  tjänstemän skall om
möjligt  begränsas till partnerskap  eller  enskilda
deltagarprogram.   Detta   förfarande  skall  endast
tillämpas  när  styrelsen,  på  grund  av  behov  av
sakkunskap eller med tanke på den tidsram som avses,
bedömer  att  posten  inte  tillfredsställande   kan
besättas genom direktanställning.


Avdelning 11 Äganderätt till tillgångar


11.1  Tillgångar skall förvärvas och ägas i enlighet
med avdelning VI i stadgan.


Avdelning 12 Risker och ansvarighet


12.1 Enskilda  deltagare och deltagare i partnerskap
skall vara ansvariga  för  sina aktiviteter gentemot
WEAO och betala de kostnader  som  följer  av sådana
aktiviteter.

12.2  Kostnad  för  skada  som  förorsakats av WEAO-
personal  eller  WEAO:s  egendom  eller   skada  som
förorsakats  sådan  personal eller sådana tillgångar
skall, när skadan har  uppstått  vid tjänsteutövning
för WEAO och i samband med WEAO-verksamhet  och  när
kostnaden   för  gottgörelsen  av  skadan  inte  kan
utkrävas  av  tredje  man,  bäras  av  deltagarna  i
enlighet  med  bestämmelserna   för  bestridande  av
direkta kostnader i avdelning 9.


Avdelning 13 Skatter, tullar och liknande
avgifter


13.1 I överensstämmelse med punkt  9  i WEAO-stadgan
skall  alla  relevanta  bestämmelser  i  avtalet  om
rättslig  ställning för Västeuropeiska unionen,  som
undertecknades  i  Paris  den  11  maj  1955,  gälla
aktiviteter   som   genomförs   med  stöd  av  detta
samförståndsavtal.  Deltagarna  erkänner   att   all
forsknings-,  teknologi-  och  utvecklingsverksamhet
som  genomförs  med stöd av detta  samförståndsavtal
skall betraktas vara för VEU:s officiella användning
i syfte att stärka  de  ekonomiska  band  som  redan
förenar dess medlemmar och för att främja samarbetet
och  samordningen  i  deras  strävanden att skapa en
stark   teknologisk  grund  som  är   förenlig   med
ändamålen i Brysselfördraget i dess ändrade lydelse.


Avdelning 14 Tvister


14.1 Tvister  om  tolkningen  eller tillämpningen av
detta  samförståndsavtal  skall  lösas   uteslutande
genom samråd mellan de berörda deltagarna  och  inte
hänskjutas   till   nationell  eller  internationell
domstol eller till tredje man för lösning.


Avdelning 15 Anslutning av nya deltagare


15.1 Deltagarna erkänner  att andra medlemmar i WEAG
kan vilja ansluta sig till  WEAO. Anslutningen skall
följa de bestämmelser som anges  i  avdelning  VII i
stadgan.


Avdelning 16 Upphörande och frånträde


16.1  Om  deltagarna önskar upplösa WEAO och avsluta
detta   samförståndsavtal   skall   det   förfarande
tillämpas som anges i punkt 47 i stadgan.

16.2  Om  en   deltagare   önskar   frånträda   sitt
deltagande  i  detta  samförståndsavtal  och  därför
önskar   att   dess   land  frånträder  WEAO,  skall
förfarande tillämpas som anges i punkt 48 i stadgan.


Avdelning 17 Ikraftträdande, ändring och
undertecknande


17.1 Detta samförståndsavtal  träder  i  kraft dagen
för den sista underskriften.

17.2  Detta  samförståndsavtal  får  ändras när  som
helst   skriftligen   genom  deltagarnas  ömsesidiga
samtycke.

17.3 Undertecknat på engelska  och  franska språken,
varvid båda texter är lika giltiga.

Bilaga A (Ny text införd i ändring 1)



Konungariket Belgiens försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Konungariket Danmarks försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Republiken Frankrikes försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

För            Förbundsrepubliken           Tyskland
förbundsförsvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Republiken Greklands försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Republiken Italiens försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Storhertigdömet Luxemburgs försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Konungariket Nederländernas försvarsminister

Ostende den 19 november 1996

Konungariket Norges försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Republiken Portugals försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Konungariket Spaniens försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

Republiken Turkiets försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996

För Förenade konungariket Storbritannien

och Nordirlands försvarsminister:

Ostende den 19 november 1996.

Bilaga 6

Samförståndsavtal om deltagande i
Västeuropeiska
försvarsmateriel-
organisationen (WEAO) Ändring
nr 1



Samförståndsavtal  om  deltagande  i  Västeuropeiska
försvarsmateriel-organisationen (WEAO) och principer
för dess drift och administration

Ändring nr 1

mellan

Republiken       Österrikes      regering      genom
förbundsförsvarsministern,   Konungariket   Belgiens
försvarsminister,   Republiken   Tjeckiens  regering
genom   försvarsministern,   Konungariket   Danmarks
försvarsminister, Republiken Finlands regering genom
försvarsministern,       Republiken       Frankrikes
försvarsminister,    Förbundsrepubliken    Tysklands
förbundsförsvarsminister,    Republiken    Greklands
försvarsminister, Republiken Ungerns regering  genom
försvarsministern,        Republiken        Italiens
försvarsminister,     Storhertigdömet     Luxemburgs
försvarsminister,     Konungariket    Nederländernas
försvarsminister,        Konungariket         Norges
försvarsminister,  Republiken  Polens regering genom
försvarsministern,        Republiken       Portugals
försvarsminister,       Konungariket        Spaniens
försvarsminister,   Konungariket  Sveriges  regering
genom   försvarsministern,    Republiken    Turkiets
försvarsminister    samt    Förenade    konungariket
Storbritannien och Nordirlands försvarsminister

om anslutning av nya deltagare och om förbättring av
samförståndsavtalet

Avdelning 1 Inledning

Denna  ändring  nr 1 verkställs mellan deltagarna  i
samförståndsavtalet  om  deltagande i Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen   och  principer  för
dess drift och administration, undertecknat  den  19
november  1996 (nedan kallat WEAO MOU), å ena sidan,
och    Republiken    Österrikes    regering    genom
förbundsförsvarsministern,    Republiken   Tjeckiens
regering    genom   försvarsministern,    Republiken
Finlands    regering     genom    försvarsministern,
Republiken Ungerns regering genom försvarsministern,
Republiken Polens regering  genom  försvarsministern
och    Konungariket    Sveriges    regering    genom
försvarsministern, å andra sidan,

som erkänner

att  WEAO  MOU  i  avdelning  15  (anslutning av nya
deltagare) innehåller bestämmelser  om  andra  WEAG-
medlemmars anslutning till WEAO och att där sägs att
anslutningsarrangemangen  skall  vara  förenliga med
WEAO-stadgan,

att  Österrike,  Tjeckien, Finland, Ungern,  Polen
och Sverige antogs som  WEAG-medlemmar  efter beslut
av  försvarsministrarna i Marseille den 13  november
2000   och   att  dessa  länder  vid  de  nationella
försvars-materieldirektörernas  möte  i Baveno den 9
oktober 2001 uttryckte sin önskan att delta  i  WEAO
med lika rättslig ställning,
att  det i WEAO-stadgans avdelning VII (deltagande
i WEAO) anges att, för anslutning av nya deltagare i
WEAO, sådana  regler  skall  gälla  som de nuvarande
deltagarna  och  de presumtiva deltagarna  bestämmer
och att dessa regler  skall  få formen av en ändring
av WEAO MOU, samt

att   undertecknande   av   samförståndsavtalet   om
europeiska avtal för forskningsorganisation, program
och   aktiviteter   (EUROPA)  fordrar   ändring   av
avdelning 4 (utförande  av verksamhet) och av bilaga
A  till  WEAO  MOU (principer  för  exekutivorganets
kontraktering för  genomförande  av  forsknings- och
teknologiaktiviteter),

har kommit överens om följande.

Avdelning 2 Ändring

1.  Oavsett  undertecknandet  av denna ändring  blir
Republiken   Österrikes   regering,   företrädd   av
förbundsförsvarsministern, och Konungariket Sveriges
regering, företrädd av försvarsministern,  deltagare
i  WEAO  MOU  först  efter  det  att  meddelande har
lämnats  om  att dessa länders parlament  har  givit
sitt godkännande. Därför skall WEAO MOU ändras efter
varje sådant meddelande  för  de  nya  deltagarna på
följande sätt:

I  början  av  deltagarförteckningen på omslagssidan
och   i   inledningen   införs   orden   "Republiken
Österrikes               regering              genom
förbundsförsvarsministern".

I  deltagarförteckningen  på   omslagssidan   och  i
inledningen   införs   efter   orden   "Konungariket
Spaniens   försvarsminister"   orden   "Konungariket
Sveriges regering genom försvarsministern".

Oavsett   undertecknandet  av  denna  ändring   blir
Republiken    Tjeckiens   regering,   företrädd   av
försvarsministern,   Republiken  Finlands  regering,
företrädd av försvarsministern,  Republiken  Ungerns
regering,   företrädd   av   försvarsministern,  och
Republiken    Polens    regering,    företrädd    av
förbundsförsvarsministern,  deltagare i  detta  WEAO
MOU först efter det att meddelande  har  lämnats  om
att   dessa   länders   parlament   har  givit  sitt
godkännande. Därför skall WEAO MOU ändras för de nya
deltagarna efter varje sådant meddelande  för de nya
deltagarna på följande sätt:

I   deltagarförteckningen  på  omslagssidan  och   i
inledningen   införs   orden  "Republiken  Tjeckiens
regering   genom  försvarsministern"   efter   orden
"Konungariket Belgiens försvarsminister".

I  deltagarförteckningen   på   omslagssidan  och  i
inledningen   införs   orden  "Republiken   Finlands
regering   genom  försvarsministern"   efter   orden
"Konungariket Danmarks försvarsminister".

I  deltagarförteckningen   på   omslagssidan  och  i
inledningen   införs   orden   "Republiken   Ungerns
regering   genom  försvarsministern"   efter   orden
"Republiken Greklands försvarsminister".

I  deltagarförteckningen   på   omslagssidan  och  i
inledningen införs orden "Republiken Polens regering
genom  försvarsministern" efter orden  "Konungariket
Norges försvarsminister".

2.  Följande   text  införs  efter  punkt  4.3  c  i
avdelning 4 (utförande av verksamhet):

d) Andra arrangemang än de som avses i punkt 4.3 b i
avdelning 4 (utförande  av  verksamhet)  mellan  två
eller  flera  deltagare  för  att genomföra förenade
aktiviteter  med  stöd  av ett samförståndsavtal  om
forskning och teknologi mellan medlemsstater i WEAG.
Dessa arrangemang skall vara  de berörda deltagarnas
fulla  ansvar  och  styrelsen skall  inte  ha  något
ansvar för dem.

3. Punkt 4.4 ersätts av följande text:

4.4 a) Förslag till arrangemang  enligt  punkt 4.3 b
och  4.3  c  skall  ges  förmånlig  behandling,  och
godkännande skall inte vägras annat än  av  skäl som
har samband med exekutivorganets verksamhet.

b) För andra forsknings- och teknologiaktiviteter än
de  som avses i punkt 4.3 b ovan, såsom program  och
projekt  hänförliga till EUROPA MOU, skall styrelsen
årligen  och   före  början  av  varje  räkenskapsår
godkänna exekutivorganets förväntade arbetsbörda och
lämna generaldirektören  riktlinjer om utförandet av
arbetet med sådana aktiviteter  i  förhållande  till
exekutivorganets totala arbetsbörda.

4. Bilaga A till WEAO MOU ersätts i sin helhet av en
nya bilaga A, som bifogas denna ändring.

5.   Alla   övriga   bestämmelser   i  WEAO  MOU  är
oförändrade.

Avdelning 3 Undertecknande

1. Denna ändring till WEAO MOU träder  i kraft dagen
för den sista underskriften.

2. Denna ändring har undertecknats i ett exemplar på
engelska och franska språken, vilka båda  texter  är
lika  giltiga.  Originaltexterna  skall  förvaras av
forskningscellen WEAO och en bekräftad kopia  av dem
skall tillställas deltagarna.

För    Republiken    Österrikes    regering    genom
förbundsförsvarsministern:

Underskrift, plats, dag

Konungariket Belgiens försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Republiken       Tjeckiens       regering      genom
försvarsministern:

Underskrift, plats, dag

Konungariket Danmarks försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Republiken       Finlands       regering       genom
försvarsministern:

Underskrift, plats, dag

Republiken Frankrikes försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Förbundsrepubliken                         Tysklands
förbundsförsvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Republiken Greklands försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Republiken Ungerns regering genom försvarsministern:

Underskrift, plats, dag

Republiken Italiens försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Storhertigdömet Luxemburgs försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Konungariket Nederländernas försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Konungariket Norges försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Republiken Polens regering genom försvarsministern:

Underskrift, plats, dag

Republiken Portugals försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Konungariket Spaniens försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Konungariket       Sveriges      regering      genom
försvarsministern:

Underskrift, plats, dag

Republiken Turkiets försvarsminister:

Underskrift, plats, dag

Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands
försvarsminister:

Underskrift, plats, dag.


Bilaga A Principer för exekutivorganets
kontraktering för genomförande av forsknings-
och teknologiaktiviteter


1. Allmänt


WEAG-medlemmarnas          forsknings-           och
teknologiaktiviteter  genomförs  i  första  hand med
tanke  på  den kunskap som erhålls vid genomförandet
av en viss aktivitet  och  inte  endast med tanke på
resultatet.   Exekutivorganets   aktiviteter   skall
grundas på WEAG:s syften, principer,  riktlinjer och
förfaranden  med sikte på att uppnå WEAO:s  mål  som
anges  i  punkt  6  i  stadgan.  Följaktligen  skall
forsknings-      och      teknologikontrakt      som
exekutivorganet sluter grundas på principer som är i
överensstämmelse    med   bestämmelserna   i   deras
respektive         samförståndsavtal.         Sådana
samförståndsavtal  och  tillämpningsöverenskommelser
och  andra  projektbilagor   som  faller  under  dem
benämns projektdokumentation i denna bilaga.

De nationella forskningskraven  och  stärkandet av
den   europeiska   försvarsteknologibasen  och   det
europeiska  försvarsindustriella   samarbetet  skall
beaktas vid utformning av projekt och  bedömning  av
förslag.

2. Principer


2.1 Ledning


Varje forsknings- och teknologiprojekts tekniska och
kostnadsmässiga   aspekter   skall   styras   av  en
expertgrupp    som    skall   anges   i   projektets
projektdokumentation.   Experternas   ansvar   skall
närmare anges i projektdokumentationen.


2.2 Kontrakt


Kontrakteringen för projekten  skall  verkställas av
exekutivorganet         i        enlighet        med
projektdokumentationen, varvid  deltagarnas tekniska
krav  och  ekonomiska  åtaganden  i projektet  skall
anges,  vilket  skall  vara  undertecknat   av  dess
deltagare.    Tilldelning   av   huvudkontrakt   och
underkontrakt för  varje  projekt  skall  i  princip
grundas  på  konkurrens. Val av huvudkontraktstagare
skall göras genom  enhälligt beslut av expertgruppen
i  enlighet  med  projektdokumentationen   och   med
beaktande   av  överenskomna  utvärderingskriterier.
Dessa beslut  skall utgöra exekutivorganets fullmakt
att sluta kontrakt.  Anbudsgivare  vars  anbud  inte
antas skall på begäran få reda på varför de inte har
kommit i fråga.


2.3 Tillämplig lag och prissättning


Kontrakt  som  sluts av exekutivorganet i VEU:s namn
skall följa den lag och de bestämmelser enligt vilka
VEU verkar med sådana  avsteg och undantag som denna
lag och dessa bestämmelser tillåter i den mån det är
nödvändigt  för att ge verkan  åt  bestämmelserna  i
projektdokumentationen   i  fråga.  De  villkor  för
prissättning som skall följas  blir  de  som normalt
tillämpas  inom det territorium där leverantören  är
belägen.


2.4 Utlämnande och användning av information


I  kontrakt som  sluts  av  exekutivorganet  för  de
deltagares  räkning  som  deltar i ett projekt skall
ingå  bestämmelser  för  att  garantera  deltagarnas
rättigheter   med   avseende   på   användning   och
utlämnande    av    information,   äganderätt    och
överlåtelse.  Kontraktsbestämmelserna   skall   vara
förenliga         med        bestämmelserna        i
projektdokumentationen.


2.5 Finansiering


Finansieringen och  bestämmelserna  för betalning av
leverantörer   avseende  projekt  skall  vid   behov
närmare anges i  projektdokumentationen. Den angivna
expe