Motion till riksdagen
2001/02:Kr332
av Siv Holma m.fl. (v)

Översyn av SVT:s och SR:s sändningar på meänkieli


1 Förslag till riksdagsbeslut

Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening att en översyn bör göras av SVT:s och SR:s sändningar på meänkieli i enlighet med vad i motionen anförs.

2 Inledning

Mot bakgrund av att riksdagen officiellt erkänt bl.a. meänkieli som ett inhemskt minoritetsspråk bör SVT:s och SR:s ansvar ses över med syfte att öka andelen sändningar på meänkieli.

Det är också angeläget att överföra produktionen av SVT-program på meänkieli till Tornedalen, på samma sätt som Same-TV sedan flera år tillbaka har sin produktion förlagd till Kiruna. Om produktionen görs inom språkområdet kommer detta också att kunna främja utbildning i meänkieli och leda till standardisering av språket. Intresset för att lära sig meänkieli i skolan och i hemmiljön kommer att öka, språkets status höjs och därigenom attraheras ungdomar till kultur- och mediebranschen.

3 Bakgrund

Redan 1995/96 framlades en proposition (1995/96:161 ”En radio och TV i allmänhetens tjänst 1997–2001”) som pekar på behovet av att uppmärksamma meänkieli i media. Ett nytt avtal är upprättat (2000/01:94). SR har i viss mån uppfyllt detta avtal redan under 1980-talet, även om antalet timmar i relativa termer är för få. Det borde finnas ca 12 anställda på lokalradion i Pajala som producerar program på meänkieli för att i relativa termer motsvara samma antal som sverigefinska radion har. Idag finns det blott 3–4 journalister anställda i Pajala.

På TV-sidan är läget ännu mer bekymmersamt. SVT kom inte igång med programverksamhet på meänkieli förrän under 1999. Det pågår sedan flera år en diskriminering i SVT och SR i termer av sändningstid i TV och radio på meänkieli.

SVT, UR och SR är enligt sändningstillstånden skyldiga att ”beakta språkliga och etniska minoriteters behov. Samiskan, finskan och tornedalsfinskan skall inta en särställning” (SOU 2005:55).

Inför det nya sändningsavtalet har Anders Ljunggren genomfört en utredning (SOU 2000:55) där han redovisar antal timmar i SR och SVT för respektive grupp.

Rikssänd programverksamhet i SVT för etniska minoriteter, tid i timmar

1998

1999

Finska redaktionen

102

107

Samiska produktionsgruppen

17

21

Tornedalsfinska

0

5

Utredningen anger således 5 timmar på meänkieli i SVT under 1999. Såvitt man kan bedöma sände SVT enbart 3 gånger 30 minuter plus någon halvtimmes barnprogram på meänkieli 1999, och lika mycket 2000. Därtill kan det ha förekommit någon timme som i vanlig ordning sändes på svenska, men den ordinarie sändningen ingår ju i uppgiften att bevaka hela Sverige oberoende av region eller län. Vi kan konstatera att det har sänts ca 1,5–2 timmar 1999 och således avsevärt mindre än Ljunggren uppger.

Kostnader i miljoner kronor för SVT

1998

1999

Finska redaktionen

14,9

15,2

Samiska produktionsgruppen

2,9

3,0

Tornedalsfinska

0

0,8

Gruppen tornedalingar i Sverige som förstår/talar meänkieli har uppskattats till mellan 40 000 och 60 000, varav mellan 25 000 och 40 000 i Norrbotten (Winsa 1998). Gruppen sverigefinnar som förstår/kan tala finska uppskattas till ca 200 000 (Winsa 1999). Således bör SVT:s sändningar på meänkieli vara ca 25 % av den sverigefinska gruppens för att i relativa tal vara jämbördiga, utan att beakta andra aspekter såsom en pågående regionalisering i Tornedalen, territoriell status för meänkieli etc. Det framgår av tabellerna att SVT:s sändningstid på meänkieli är ca 2 %. Det borde vara 27 timmar årligen för att motsvara 1999 års programtid. Vi har därtill blivit informerade om att sändningstiden för finska har utökats under 2001 och vi uppskattar att man nu sänder ca 2,5 timmar/vecka, dvs. sannolikt mer än 126 timmar/år.

Det framgår att kostnaderna för sändningarna på meänkieli motsvarar ca 5 % av kostnaderna för sändningar på finska, en obalans som inte uppmärksammas i den proposition som lagts fram i riksdagen. Vi anser det vara angeläget att man i relativa timmar sänder lika mycket på meänkieli som på finska, dvs. i storleksordningen minst 30 timmar/år.

Inom SR är det nästan lika stor obalans i fördelningen av sändningstiden.

Sändningar på minoritetsspråk i SR

1998

1999

Finska/tornedalsfinska

3 521

4 487

Varav analog

1 947

1 904

Samiska

204

204

Kostnader för SR att sända på minoritetsspråk

1998

1999

Finska/tornedalsfinska

64

61

Samiska

11

11

I SOU 2000:55 sammanfördes finska med meänkieli. Man kan därför inte utläsa skillnaderna mellan meänkieli och finska i SR. Det ges heller ingen förklaring till varför dessa grupper inte redovisas separat. Enligt uppgift har dock radion i Pajala bara 25 % av de resurser som sverigefinska radion har, dvs. i relativa tal av vad de borde ha.

I propositionen 2001/01:94 ”En radio och TV i allmänhetens tjänst 2002–2005” framgår att sändningstiden är begränsad. Det är dock angeläget att också vara tydlig vad gäller produktionens lokalisering, textning och språket i sändningarna. Det är dessutom viktigt att i redovisningen skilja på fördel­ningen av sändningstid mellan finsk och meänkielitalarna.

Svenska Tornedalingarnas Riksförbund anser att en utökning av programverksamheten bör ske till minst 25 % av den tid som SVT:s sändningar på finska utgör, dvs. att sändningstiden utökas till 0,8–2 timmar/vecka. De pekar på att Tornedalen är ett gränsområde där pågående samhällsstyrd regionaliser­ing och integrering bör ha stöd även från medierna, och att program på meänkieli även attraherar en publik från Finland och Norge. Vidare anser förbundet att SR bör öka utbudet på meänkieli till 10–15 timmar/vecka. UR bör i samråd med tornedalingar utveckla programverksamhet på meänkieli. Framför allt är behovet stort vad gäller utbildning i meänkieli och interaktiva program. Det framför också krav på att man snarast bör utreda möjligheten att utlokalisera en redaktion som producerar TV-program på meänkieli till Tornedalen. Vidare framförs krav på textning från svenska till meänkieli och från meänkieli till svenska av alla program som huvudsakligen sänds på meänkieli. Även vissa regionala program som sänds på svenska bör textas till meänkieli.

Vår slutsats är att den begärda översynen bör resultera i en bättre balans mellan sändningstiderna för finska och meänkieli. I detta sammanhang vill vi framhålla att balansen inte skall ske på bekostnad av att det blir mindre sändningstid för finsktalande eller andra minoriteter, utan fördelningen måste utökas på annat sätt.

Stockholm den 3 oktober 2001

Siv Holma (v)

Charlotta L Bjälkebring (v)

Stig Eriksson (v)