Utrikesutskottets betänkande
2001/02:UU15

Ett forskningssamarbete med Västeuropeiskaförsvarsmaterielgruppen (WEAG) och fördraget omobservationsflygningar m.m.


Utskottets förslag till riksdagsbeslut


1. Sveriges tillträde till
samförståndsavtalet om europeiska avtal för
forskningsorganisation, program och
aktiviteter (EUROPA)

Riksdagen godkänner anslutningsdokumentet av den 7
mars 2002 med anledning av det av Sverige den 15 maj
2001 undertecknade samförståndsavtalet om europeiska
avtal   för   forskningsorganisation,  program   och
aktiviteter  (EUROPA),   med   reservation  för  att
bestämmelserna avseende beskattning  i artiklarna 21
och   22   i   avtal   om   rättslig  ställning  för
Västeuropeiska   unionen,   nationella   ombud   och
internationella tjänstemän, undertecknat i Paris den
11  maj  1955,  inte  skall  tillämpas   på  svenska
medborgare  eller  på  personer  som  är  bosatta  i
Sverige.

2. Sveriges tillträde till fördraget om
observationsflygningar

Riksdagen       godkänner       fördraget       om
observationsflygningar,   med  reservation  för  att
bestämmelserna avseende beskattning  i  artikel 34 i
Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den
18  april  1961  inte  skall  tillämpas  på  svenska
medborgare  eller  på  personer  som  är  bosatta  i
Sverige.

3. Ändringar i lagen om immunitet och
privilegier i vissa fall

Riksdagen antar regeringens förslag om ändringar i
lagen  (1976:661)  om  immunitet  och  privilegier i
vissa fall.

4. Canberrakommissionen

Riksdagen  förklarar motion 1998/99:U403  besvarad
med vad utskottet anfört.

5. Biologiska vapen

Riksdagen förklarar  motion  1998/99:MJ749 yrkande
16 besvarad med vad utskottet anfört.

6. Klusterbomber

Riksdagen förklarar motion 1999/2000:U404 besvarad
med vad utskottet anfört.

7. Antipersonella minor

Riksdagen förklarar motion 1999/2000:U408  yrkande
3 besvarad med vad utskottet anfört.

8. Provstoppsavtalet

Riksdagen förklarar motion 2000/01:U404 yrkande 26
besvarad med vad utskottet anfört.

9. Icke-spridningsavtalet

Riksdagen förklarar motion 2000/01:U414 yrkande 13
besvarad med vad utskottet anfört.

10. Teknisk kompetens för övervakning av
olika nedrustningsavtal

Riksdagen förklarar motion 2000/01:U414 yrkande 14
besvarad med vad utskottet anfört.

11. Kärnvapenfri zon i Europa

Riksdagen avslår motion 2000/01:U407.

12. Massförstörelsevapen

Riksdagen  förklarar motion 2001/02:U300 yrkande
15 besvarad med vad utskottet anfört.

Stockholm den 21maj 2002


På utrikesutskottets vägnar


Urban Ahlin

Följande ledamöter  har deltagit i beslutet: Urban
Ahlin (s), Bertil Persson (m), Sven Hulterström (s),
Berndt Ekholm (s), Lars  Ohly (v), Holger Gustafsson
(kd),  Göran  Lennmarker (m),  Liselotte  Wågö  (m),
Agneta Brendt (s), Marianne Jönsson (s), Murad Artin
(v),  Jan  Erik  Ågren   (kd),  Karin  Enström  (m),
Marianne Samuelsson (mp),  Marianne  Andersson  (c),
Karl-Göran Biörsmark (fp) och Birgitta Ahlqvist (s).

2001/02

UU15

Sammanfattning

I  detta  betänkande behandlar utskottet regeringens
proposition  2001/02:157 Ett forskningssamarbete med
Västeuropeiska  försvarsmaterielgruppen  (WEAG)  och
fördraget om observationsflygningar. I propositionen
föreslås att riksdagen godkänner Sveriges anslutning
till   ett   forskningssamarbete   inom   ramen  för
Västeuropeiska  försvarsmaterielgruppen  (WEAG)  och
att      Sverige     tillträder     fördraget     om
observationsflygningar.  Vidare  läggs  förslag fram
till lag om ändring i lagen (1976:661) om  immunitet
och  privilegier  i vissa fall. Syftet med förslagen
är att göra det möjligt  för Sverige att delta i det
forskningssamarbete       som       regleras       i
samförståndsavtalet   om   europeiska   avtal    för
forskningsorganisation,   program   och  aktiviteter
(EUROPA) och i samarbetet om observationsflygningar.
Det  förstnämnda avtalet avser samarbetsområdet  för
försvarsforskning  och  försvarsteknologi  medan det
andra  avtalet avser det samarbete som bedrivs  inom
ramen för  den  konventionella  rustningskontrollen.
Båda dessa samarbeten förutsätter  att  vissa regler
om  immunitet och privilegier införlivas med  svensk
rätt.

Dessutom   behandlas   i   betänkandet   ett   antal
motionsyrkanden om nedrustning och icke-spridning av
massförstörelsevapen  från  allmänna  motionstiderna
1998/99, 1999/2000, 2000/01 och 2001/02.

Utskottet tillstyrker regeringens förslag.  Samtliga
motioner avstyrks eller besvaras av utskottet.  Till
betänkandet  har  fogats  ett  särskilt  yttrande av
Vänsterpartiet.


Redogörelse för ärendet


Ärendet och dess beredning

I detta betänkande behandlas regeringens proposition
2001/02:157 Ett forskningssamarbete med
Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) och
fördraget om observationsflygningar, vari föreslås
att riksdagen godkänner Sveriges anslutning till ett
forskningssamarbete inom ramen för Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen (WEAG) och att Sverige
tillträder fördraget om observationsflygningar.
Vidare läggs förslag fram till lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i
vissa fall.

Till  grund  för  förslagen i propositionen ligger
två        promemorior        utarbetade        inom
Försvarsdepartementet  samt  remissbehandlingen   av
dessa promemorior.
Dessutom   behandlas   i   betänkandet  ett  antal
motionsyrkanden om nedrustning och icke-spridning av
massförstörelsevapen  från  allmänna  motionstiderna
1998/99, 1999/2000, 2000/01 och 2001/02.

Propositionens huvudsakliga innehåll


Inledning

I  proposition  2001/02:157 Ett  forskningssamarbete
med  Västeuropeiska  försvarsmaterielgruppen  (WEAG)
och fördraget om observationsflygningar föreslås att
riksdagen  godkänner  Sveriges  anslutning  till ett
forskningssamarbete  inom  ramen  för Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen  (WEAG)  och   att   Sverige
tillträder   fördraget   om  observationsflygningar.
Vidare läggs förslag om ändring  i  lagen (1976:661)
om  immunitet och privilegier i vissa  fall.  Syftet
med förslagen  är  att  göra det möjligt för Sverige
att delta i det forskningssamarbete  som  regleras i
samförståndsavtalet    om   europeiska   avtal   för
forskningsorganisation,   program   och  aktiviteter
(EUROPA) och i samarbetet om observationsflygningar.
Det  förstnämnda avtalet avser samarbetsområdet  för
försvarsforskning  och  försvarsteknologi  medan det
andra  avtalet avser det samarbete som bedrivs  inom
ramen för  den  konventionella  rustningskontrollen.
Båda dessa samarbeten förutsätter  att  vissa regler
om  immunitet och privilegier införlivas med  svensk
rätt.

De    föreslagna    lagändringarna    är    enligt
propositionen    av   enkel   beskaffenhet,   varför
regeringen inte ansett  det erforderligt att inhämta
yttrande från Lagrådet.

Samförståndsavtalet europeiska avtal för
forskningsorganisation, program och aktiviteter

WEAG    är    ett    forum    för    samarbete    på
försvarsmaterielområdet      mellan      de      tio
medlemsländerna  i Västeuropeiska unionen (VEU) samt
Danmark, Norge och  Turkiet.  Medlemskretsen  i WEAG
utökades  vid  ministermötet  i Marseille i november
2000 till att omfatta även Finland,  Polen, Sverige,
Tjeckien, Ungern och Österrike. Samarbetet inom WEAG
bedrivs  på  tre huvudområden i s.k. paneler.  Dessa
områden  gäller   utveckling   och   upphandling  av
materiel  (panel I), forskning och teknologi  (panel
II)  samt  harmonisering   av   upphandlingsrutiner,
utformning          av          kravspecifikationer,
kvalifikationskrav      på     leverantörer      och
framtidsfrågor (panel III).  Samarbetet inom WEAG är
inte  traktatfäst och bygger på  samförstånd  mellan
medlemmarna. Deltagandet i samarbetet sker således i
den omfattning som respektive land självt bestämmer.

Genom   en   överenskommelse   i   november   1996
inrättades   WEAO   som  ett  underorgan  till  VEU.
Samtidigt överfördes den forskningscell som tidigare
var organiserad inom  WEAG panel II (forsknings- och
teknologisamarbete) till  WEAO och fick befogenheter
att sluta för WEAG-länderna  (bindande) kontrakt för
upphandling   av   tjänster   på   forsknings-   och
teknologiområdet.
Genom  avtalet  Socrate  från november  1998  fick
Sverige  (i  likhet  med  Finland)   tillträde  till
forskningsprogrammen  EUCLID  och  THALES  på  samma
villkor  som  de dåvarande medlemsländerna  i  WEAG.
Arrangemanget innebar  att WEAO och forskningscellen
kunde utnyttjas för kontraktering  genom att Sverige
i  ett  särskilt  anslutningsdokument åtog  sig  att
tillämpa Parisavtalet med avseende på Socrate.
Avtalet  EUROPA är  ett  ramavtal  från  år  2001.
Avtalet   förutsätter   att   särskilda   underavtal
(europeiska forskningsgruppsarrangemang) kommer till
stånd   vilka   närmare   reglerar   villkoren   för
samarbetet.   Till   skillnad  från  de  former  som
tidigare kommit att tillämpas  inom WEAG beträffande
forsknings-  och  teknologisamarbetet,  ger  avtalet
EUROPA möjlighet att  begränsa  deltagarkretsen  vid
genomförandet  av  samarbetet. Det finns alltså inte
en omedelbar rätt för  alla signatärstater att delta
i  ett  samarbete som vissa  av  länderna  valt  att
bedriva i  en  begränsad  krets. Ett annat angeläget
syfte med avtalet är att det  skall  vara  förenligt
med  ramavtalet  i sexnationskretsen och att avtalet
skall  kunna  användas   för  genomförandet  av  det
ramavtalet. Avtalet EUROPA  ger  också möjlighet att
anlita   WEAO,   eller   en   annan   internationell
organisation   för   kontraktering,  förutsatt   att
deltagarländerna i det  aktuella  samarbetsprojektet
har  en  folkrättsligt  bindande koppling  till  den
organisationen.
Regeringen beslutade den  10  maj 2001 att avtalet
EUROPA skulle undertecknas och den  10  januari 2002
att  ERG  1  skulle  undertecknas.  Undertecknandena
skedde  den  15  maj  2001 och den 15 januari  2002.
Regeringen beslutade vidare den 21 februari 2002 att
anslutningsdokumentet   skulle   undertecknas,   med
förbehåll för ratifikation.  Undertecknandet  skedde
den 7 mars 2002.
Vid    kontraktering    genom    WEAO   och   dess
forskningscell fordras att Sve-
rige,  med  avseende  på  avtalet  EUROPA  och  dess
underavtal förbinder sig att tillämpa  det  i  Paris
den  11  maj  1955 undertecknade avtalet om rättslig
ställning  för  Västeuropeiska  unionen,  nationella
ombud och internationella tjänstemän (Parisavtalet).
Detta  har  skett  genom  en  till  Västeuropeiska
unionens ministerråd  avlämnad  svensk  förklaring i
form    av    ett    särskilt   anslutningsdokument.
Anslutningsdokumentet    och   en   bekräftelse   på
mottagandet  av detta dokument  finns  i  bilaga  1.
Parisavtalet,  utdrag ur avtalet EUROPA jämte utdrag
ur ERG 1 samt utdrag  ur  stadga  för  WEAO  finns i
bilagorna 3–7.

Fördraget om observationsflygningar

Fördraget  om  observationsflygningar  – även kallat
Open Skies-fördraget –undertecknades av Nato- och de
f.d.  Warszawapaktsländerna  den  23  mars  1992   i
Helsingfors  och  trädde i kraft den 1 januari 2002.
Fördraget,  som  är  juridiskt   bindande,   är  ett
förtroende-  och  säkerhetsskapande  instrument  för
rustningskontroll  som  ger  parterna  rätt  att ge-
nomföra    observationsflygningar   över   varandras
territorier.

Sverige  har   sedan   1992   observatörsstatus  i
fördraget  och  har  sedan  1999  tagit  del  i  den
omfattande      övningsflygningsverksamhet       som
fortlöpande genomförs inom ramen för fördraget.
Regeringen  beslutade  den  20  december  2001 att
ansöka  om  tillträde  till  fördraget,  och  den  4
januari   respektive  den  7  januari  2002  lämnade
regeringen in ansökan om tillträde till avtalet till
depositarierna i Budapest respektive Ottawa.
Fördraget  trädde i kraft först den 1 januari 2002
efter det att  Ryssland  och  Vitryssland  som sista
signatärstater  lämnat  sina ratificeringsinstrument
den
2 november 2001.
Fördragets  tillämpningsområde   har   hittills
omfattat    27    medlemmar    i   Nato   och   f.d.
Warszawapakten.  Fördraget öppnades  den  1  januari
2002  för  ansökan om  anslutning  från  länder  som
tillhör Organisationen  för säkerhet och samarbete i
Europa  (OSSE),  och  den  1  juli  2002  kommer  en
möjlighet att ansöka att öppnas  även för länder som
inte   tillhör   OSSE.  I  båda  fallen  krävs   ett
godkännande av ansökan  av  Rådgivande kommittén för
Open Skies i Wien, den kommitté  i  vilken frågor om
fördragets tillämpning behandlas, för att anslutning
skall kunna ske.
Den  grundläggande tanken bakom fördraget  är  att
öppenhet  och  samarbete  om militära angelägenheter
skapar  gemensam  säkerhet.  Förtroende  skapas  och
vidmakthålls mellan de deltagande staterna genom att
dessa erbjuder varandra insyn  med  kort  förvarning
och på alla delar av sina territorier. Uppgifter som
lämnats   om   de   militära   styrkorna  och  deras
aktiviteter  kan verifieras genom  överflygningarna.
Öppenheten bidrar  till  att göra det militära läget
mer    förutsägbart   och   minskar    risken    för
missbedömningar   av  andra  staters  agerande.  Det
konstruktiva samarbete  mellan  militärer från olika
stater som fördraget medför har också  ett  värde  i
sig.
I   fördraget   eftersträvas   en   balans  mellan
förtroendeskapande  öppenhet  och skyddet  av  sådan
information som är av betydelse  för  den nationella
säkerheten.  Detta  var  en  central  fråga   i   de
förhandlingar  som  föregick  fördraget.  Öppenheten
garanteras  i fördraget genom rätten att flyga  över
alla delar av  de  deltagande ländernas territorium.
Inga områden är undantagna. Varje land måste ta emot
ett  antal  överflygningar  som  fastställs  utifrån
landets storlek.  Skyddet från en alltför detaljerad
insyn  garanteras,  å   andra  sidan,  bl.a.  av  de
begränsningar på upplösningen  av insamlade data som
avtalet     föreskriver.     Observationerna     kan
inledningsvis  göras  med  hjälp   av   filmkameror,
videokameror  eller  sidseende  radar  med syntetisk
slutare (SAR). Tre år efter det att fördraget  trätt
i  kraft  kan  sensorerna  utökas med utrustning som
använder   infraröd   avsökningsgrad    (IR-sensor).
Utrustning    för    signalspaning   är   förbjuden.
Sensorerna måste vara plomberade under flygning till
och från det observerade landet, och deras kapacitet
skall   kontrolleras  innan   observationsflygningen
börjar. Såväl  överflygning som bearbetning av tagna
filmer  sker enligt  antagna  regler  och  gemensamt
mellan   representanter    från   observerande   och
observerad nation.
De  säkerhets-  och förtroendeskapande  åtgärderna
som etablerats i OSSE-området  hänger  nära  samman.
Fördraget    om    observationsflygningar   är   ett
värdefullt komplement  till  de  båda andra centrala
verifikationsregimerna som etablerades  under  1990-
talet,    Wiendokumentet   (WD)   och   avtalet   om
konventionella stridskrafter i Europa (CFE-avtalet).
Wiendokumentets verifikationsverksamhet tar sikte på
militära förband  och  deras  verksamhet, medan CFE-
avtalet   reglerar  mängden  krigsmateriel   i   fem
kategorier.   Fördraget   om  observationsflygningar
kompletterar WD och CFE-avtalet  genom  att  tillåta
observationer  som  är  mindre  inträngande  men som
täcker avsevärt större geografiska områden.
Under den tid som förflutit mellan undertecknandet
1992 och ikraftträdandet har bedrivits en omfattande
övningsverksamhet  i  fördragets anda. Mer än 2  000
övningsflygningar har genomförts.
Även Sverige har deltagit i denna verksamhet sedan
regeringen  1999 gav Försvarsmakten  i  uppdrag  att
förbereda en  svensk  anslutning  till  fördraget om
observationsflygningar.    Sverige    har   därefter
deltagit   i  övningsverksamheten  inom  ramen   för
fördraget under  2000  och  2001.  Ryssland, USA och
Benelux-länderna har genomfört flygningar i Sverige,
och  Sverige  har  gjort  observationsflygningar   i
Ryssland  och  USA.  Därutöver  har  Sverige vid sex
tillfällen deltagit som observatör vid andra länders
flygningar. Sverige har kontinuerligt  haft ett nära
samarbete med Finland angående övningsflygningar och
andra förberedelser för tillträde till fördraget  om
observationsflygningar.
I       preambeln      till      fördraget      om
observationsflygningar  erinras  om de åtaganden som
parterna har gjort inom OSSE för att främja öppenhet
i  sina  militära aktiviteter och stärka  säkerheten
genom förtroende-  och  säkerhetsskapande  åtgärder.
Det  framhålls  att  parterna,  genom detta fördrag,
önskar  bidra  till att ytterligare  stärka  freden,
säkerheten  och  stabiliteten  i  OSSE-området.  Det
visar    även    på    möjligheten    att    använda
observationsflygningar för att förbättra öppenheten,
möjliggöra  övervakning  av   att   existerande  och
framtida avtal om rustningskontroll efterlevs,  samt
att  stärka kapaciteten för konfliktförebyggande och
krishantering inom ramen för OSSE.
Fördragstexten i svensk översättning återfinns som
bilaga 8 till detta betänkande.

Ändring i lagen (1976:661) om immunitet och
privilegier i vissa fall

I propositionen  föreslås  att  lagen  (1976:661) om
immunitet  och  privilegier i vissa fall även  skall
omfatta sådan immunitet  och  sådana privilegier som
följer av dels avtalet den 11 maj  1955  om rättslig
ställning  för  Västeuropeiska  unionen,  nationella
ombud och internationella tjänstemän med avseende på
den verksamhet som följer av samförståndsavtalet  om
europeiska avtal för forskningsorganisation, program
och   aktiviteter   av   den   15   maj   2001  samt
anslutningsdokumentet  av  den  7  mars  2002,  dels
fördraget  om  observationsflygningar av den 23 mars
1992.

Bestämmelserna  avseende  beskattning i artiklarna
21  och  22 i avtalet den 11 maj  1955  om  rättslig
ställning  för  Västeuropeiska  unionen,  nationella
ombud  och internationella tjänstemän och i  artikel
34 i Wienkonventionen  om  diplomatiska förbindelser
av den 18 april 1961 skall dock  inte  tillämpas  på
svenska  medborgare eller på personer som är bosatta
i Sverige.
Regeringen  noterar  att  för  att internationella
avtalsbestämmelser skall bli gällande  inför svenska
myndigheter  måste  de  införlivas med svensk  rätt.
Frågor    om    immunitet   och   privilegier    för
internationella organ  och  personer  med anknytning
till  sådana  organ  regleras i lagen (1976:661)  om
immunitet och privilegier  i  vissa  fall. Immunitet
innebär att en talan inför domstol eller  en ansökan
om verkställighet skall avvisas. Privilegier innebär
vissa undantag från nationell lagstiftning.
För  att  Parisavtalets  bestämmelser  skall   bli
gällande  inför svenska myndigheter även beträffande
det nya avtalet  EUROPA krävs således ändrad lydelse
av 2 c § i denna lag.
Eftersom   fördraget   om   observationsflygningar
tillerkänner    den     personal     som    genomför
observationsflygningar  immunitet och privilegier  i
särskilt angiven utsträckning  bör  detta regleras i
en ny 2 d § i samma lag.
Anledningen  till  att de nya bestämmelserna  inte
förs in i bilagan till lagen är att samarbetena inte
innebär att Sverige i  folkrättslig  mening fullt ut
ansluter  sig  till  en internationell organisation,
vilket är en förutsättning  för  att  bestämmelserna
skall kunna föras in i bilagan.

Anslutningsdokumentet      för     EUROPA-samarbetet
innehåller      förbehåll      för     ratifikation.
Ratifikationsinstrumentet skall  deponeras hos VEU:s
generalsekretariat. Anslutningsdokumentet innehåller
inte  några  bestämmelser om ikraftträdande,  varför
det  träder  i  kraft   för  Sverige  på  dagen  för
deponering  av ratifikationsinstrumentet.  Fördraget
om observationsflygningar  träder  i  kraft 60 dagar
efter   det   att   Sverige   har   deponerat   sina
anslutningsdokument hos en av de två depositarierna.
Med  hänsyn till att det inte med säkerhet kan anges
när anslutningsdokumenten blir bindande för Sverige,
bör de  föreslagna ändringarna i lagen träda i kraft
den dag regeringen bestämmer.

Utskottets överväganden


Avtalen och lagen

EUROPA-avtalet

Avtalet EUROPA  är  ett ramavtal som gör det möjligt
för       medlemsländer       i       Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen  (WEAG)  att  ingå  bindande
avtal   om   forskningsamarbete  inom  en  begränsad
länderkrets.    Till    skillnad    från    tidigare
förekommande avtal   inom  detta  område finns ingen
omedelbar rätt för alla signatärstater  att  delta i
ett samarbete som vissa av länderna valt att bedriva
sinsemellan.  Dessa nya samarbetsformer medger  ökad
flexibilitet och  effektivitet,  vilket är positivt,
enligt  utskottets  mening, från bl.a.  vetenskaplig
och ekonomisk synpunkt.

Utskottet finner det  därför  angeläget  att Sverige
deltar  i  detta  forskningssamarbete. Det är  också
angeläget för Sverige att vid tillämpningen av detta
avtal kunna utnyttja  VEU:s underorgan WEAO och dess
forskningscell vid kontraktering  för upphandling av
forsknings-  och  teknologitjänster.   Mellan   VEU-
länderna  gäller  ett högkvartersavtal av sedvanligt
slag,  vilket  reglerar   frågor  om  immunitet  och
privilegier för organisationen och dess personkrets.
Detta avtal har Sverige åtagit sig att tillämpa inom
ramen för forskningssamarbetet  Socrate  Sverige bör
av  dessa  skäl  även godkänna anslutningsdokumentet
med anledning av avtalet EUROPA.

Som underorgan till VEU har WEAO viktiga uppgifter
inom ramen för forskningssamarbetet.  Dit hör rätten
att teckna för medlemsländerna bindande  kontrakt på
forsknings-  och teknologiområdet samt uppgifter  av
administrativ   natur  för  samarbetets  bedrivande.
Forskningssamarbetet  förutses  emellertid  inte  få
till  följd  att  organisationen  får säte i eller i
övrigt   förlägger  någon  permanent  verksamhet   i
Sverige. Inte  heller  kommer  Sverige  att ha någon
nationell  representation  i organisationen.  Därför
blir  de  svenska  förpliktelserna   på   grund   av
forskningsavtalet i praktiken begränsade.
Sveriges  åtagande  att  tillämpa  Parisavtalet
motiveras av att organisationen och dess personkrets
på  ett  oberoende  sätt  skall  kunna  fullgöra  de
uppgifter  på forskningsområdet som deltagarländerna
lagt  på  organisationen.  På  samma  sätt  som  för
forskningssamarbetet  Socrate  gäller för samarbetet
inom  ramavtalet EUROPA att bestämmelserna  avseende
beskattning  i  artiklarna  21 och 22 i Parisavtalet
inte skall tillämpas på svenska  medborgare eller på
personer som är bosatta i Sverige.  Sverige  skall i
samband          med         deponeringen         av
ratifikationsinstrumentet avge reservation med denna
innebörd.

Open Skies-fördraget

Utskottet  finner  det  angeläget  för  Sverige  att
ansluta       sig       till      fördraget       om
observationsflygningar. Ett  starkt  engagemang  för
rustningskontroll,    inklusive    förtroende-   och
säkerhetsskapande åtgärder, är en grundläggande  del
av  svensk  utrikes- och säkerhetspolitik. Utskottet
betonar    starkt    folkrättens    betydelse    för
internationella   relationer,  inklusive  rustnings-
kontroll,  och strävar  efter  en  alleuropeisk  och
fördragsfäst    säkerhetsordning.    Fördraget    om
observationsflygningar  utgör  ett  bidrag  till att
förverkliga dessa grundläggande principer.

Fördraget  är  både  ett strategiskt och politiskt
instrument  i  det konfliktförebyggande  arbete  som
regeringen prioriterar. Observationsflygningarna kan
bli  ett  viktigt   hjälpmedel   i  händelse  av  en
krissituation.  Till  skillnad  från   bilder   från
spaningssatelliter,   som   oftast  är  hemliga,  är
dokumentation från överflygningarna  öppen mellan de
deltagande   parterna   och   kan   därmed  åberopas
politiskt.
Överflygningarna  inom  fördragets ram  kan  också
komplettera  information  från   satelliter.  Endast
vissa stormakter har egna satelliter.  Andra  länder
kan   numera   köpa   satellitbilder   kommersiellt.
Satelliter  färdas  dock  i  bestämda  banor,  medan
rutter  för  överflygningar inom avtalet kan  läggas
flexibelt  och   med   kort   varsel.  Dessutom  kan
flygplanen  ofta  flyga  under  moln   som   hindrar
satelliter  att  ta  bilder.  Det är också betydligt
billigare    att   samla   in   information    genom
överflygningar än via satellit.
En  viktig  princip   i   fördraget   är  att  den
information       som      samlas      in      under
observationsflygningarna    är    tillgänglig,   mot
ersättning, för alla undertecknande  stater  som  så
önskar.  Därmed kan även länder som inte har råd att
göra   egna    överflygningar   få   tillgång   till
information som kan vara viktig för deras säkerhet.
Fördraget  om  observationsflygningar  innebär  en
ytterligare   förstärkning    av    den   europeiska
säkerhetsstrukturen. Fördraget är en  viktig  del av
den fördragsfästa alleuropeiska säkerhetsordning som
Sverige  verkar  för.  Ett  tillträde  skulle enligt
utskottets  mening  vara ett väsentligt bidrag  till
den aktiva svenska rustningskontrollpolitiken och ge
oss  den  bästa  möjligheten   att   aktivt  påverka
fördragets  genomförande  och  framtida  utveckling.
Fördraget  bidrar  till  att  skapa  förtroende  och
säkerhet  genom ökad öppenhet och förutsägbarhet  på
det militära  området.  Det  kompletterar  härvidlag
andra  säkerhets-  och  förtroendeskapande  åtgärder
inom  OSSE-området.  Det  är  således  angeläget att
Sverige lämnar sitt bidrag till detta arbete, som är
av   grundläggande   betydelse  för  den  gemensamma
säkerheten inom OSSE-området.

Den  immunitet  och  de  privilegier  som  fördraget
tillerkänner    den    personal     som     genomför
observationsflygningar   och   dess   transportmedel
motiveras  av att uppdragen skall kunna  utföras  på
ett effektivt  sätt.  Artikel 34 i Wienkonventionen,
till  vilken  fördraget bl.a.  hänvisar,  innehåller
bestämmelser om  skatter  och pålagor. På samma sätt
som för de internationella forskningsavtalen Socrate
och            EUROPA            skall           för
observationsflygningsverksamheten      gälla     att
bestämmelserna  avseende beskattning inte  tillämpas
på  svenska medborgare  eller  på  personer  som  är
bosatta  i  Sverige.  Sverige  skall  i  samband med
deponeringen  av ratifikationsinstrumentet  avge  en
reservation med denna innebörd.

Utskottet  tillstyrker  med  vad  som  ovan  anförts
proposition 2001/02:157 yrkandena 1–3.


Vissa nedrustningsfrågor


I den enskilda  motionen  1998/99:U403 (s) krävs att
regeringen  såväl i FN som i  andra  internationella
sammanhang bör  driva kraven i Canberrakommissionens
program.   Enligt  motionärerna   har   kommissionen
presenterat ett heltäckande, realistiskt program för
hur alla kärnvapen skall  kunna avskaffas.

Utskottet    konstaterar    att    resultatet   av
Canberrakommissionens           program           om
kärnvapennedrustning    var    en    av    de   mest
betydelsefulla  inspirationskällorna för initiativet
1998 att bilda Koalitionen  för  en  ny  agenda (New
Agenda  Coalition  –  NAC). Denna sammanslutning  av
stater, där Sverige varit  en  av  de  drivande, har
tagit   sig   an  ett  flertal  av  de  förslag  som
Canberrakommissionen  hade  på  sin  agenda. NAC kom
även   att   spela   en  avgörande  roll  vid  icke-
spridningsavtalets   konferens    år    2000.    Ett
slutdokument  antogs  då,  vilket  bl.a. inkluderade
konkreta  steg  som  de  fem  kärnvapenstaterna  har
åtagit  sig  att  genomföra  för att  nedrusta  sina
kärnvapenarsenaler. Sverige och  NAC  arbetar nu för
genomförandet  av  dessa  konkreta  steg  inom   den
översynscykel  som  just inletts inför 2005 års NPT-
konferens.
Av de åtgärder som  kärnvapenstaterna  åtagit  sig
att  genomföra  finns flera av Canberrakommissionens
förslag representerade,  t.ex.  moratorium  avseende
kärnvapenprov,    ytterligare    minskning   av   de
amerikanska  och  ryska  kärnvapnen  samt   konkreta
åtgärder  för att minska den operativa statusen  för
kärnvapnen.  Utskottets  uppfattning  är således att
stora  delar av Canberrakommissionens förslag  redan
drivs av Sverige inom ramen för NAC.

Med vad  som ovan anförts anser utskottet att motion
1998/99:U403 (s) kan besvaras.

I   partimotion   1998/99:MJ749   (c)   yrkande   16
framhålls   att  bioteknik  även  kan  användas  för
framställande  av  biologiska  vapen  och att det är
viktigt att internationella konventioner kommer till
stånd   för   begränsning   av   framställning   och
användning av biologiska vapen.

Utskottet konstaterar att det sedan  1972 finns en
internationell konvention som förbjuder  utveckling,
framställning och lagring av biologiska vapen,  samt
klarlägger att dessa vapen skall förstöras. I dag är
143  stater parter till konventionen, bl.a. Sverige.
I syfte  att  konventionen  skall  vara relevant och
omfatta   även   den   senaste   utvecklingen   inom
biotekniken hålls översynskonferenser vart femte år.
De  genetiskt modifierade stridsmedel  som  motionen
pekar  på som problematiska är redan förbjudna under
konventionens artikel 1.
Vad   denna   konvention   dock   saknar   är   en
övervakningsmekanism  som kan verifiera att parterna
verkligen lever upp till  det  de  åtagit  sig under
konventionen.  Förhandlingar pågick sedan mitten  av
1990-talet om ett  verifikationsprotokoll.  Sommaren
2001  avbröts förhandlingarna då det visade sig  att
en av parterna,  USA,  inte kunde acceptera den text
som förhandlats fram.
Regeringen beklagade detta  faktum  men  studerar nu
tillsammans  med  övriga EU- stater och intresserade
parter till konventionen  andra  metoder  att stärka
den.

Utskottet anser att motion 1998/99:MJ749 (c) yrkande
16 kan besvaras med vad som ovan anförts.

I  motion  1999/2000:U404  (v)  krävs att regeringen
skall   arbeta   för  att  splitterbomber   förbjuds
internationellt,  genom   att   dessa  inkluderas  i
Ottawakonventionen.

Utskottet utgår från att vad som  egentligen avses
i  motionen  inte  är  s.k.  splitterbomber  utan  i
stället s.k. klusterbomber. Skillnaden  mellan dessa
är att splitterbomber skadar människor och  material
genom  direkt  splitterverkan,  medan  klusterbomber
består av en kapsel eller behållare innehållande ett
stort antal småbomber.
Utskottet instämmer med motionärerna om  vikten av
att   reglera   användningen   av  sådana  bomber  i
internationella    konventioner.    Problemet    som
användning av klusterbomber ger upphov  till  är väl
känt och belyses även närmare i motionen.
Ett   initiativ   togs   1999  av  Internationella
rödakorskommittén att uppmärksamma  frågan och lägga
fram  förslag  om  reglering.  Behovet  att  närmare
studera frågan stöddes av EU, som under det  svenska
ordförandeskapet  ställde sig bakom ett krav på  att
en  expertgrupp skulle  få  mandat  att  arbeta  med
frågan.  Detta  blev  verklighet  i december 2001 då
parterna  till  konventionen  om  särskilt  inhumana
vapen (CCW) upprättade en sådan grupp med mandat att
studera  problematiken  ur  alla  aspekter  samt  om
möjligt  komma  med  förslag  på lösningar.  Gruppen
skall återrapportera till parterna  i december 2002.
Sverige   deltar  aktivt  i  gruppens  arbete,   och
regeringens  mål  är  att  bestämmelser  skall kunna
antas   som   bl.a.   bidrar  till  att  minska  den
humanitära problematiken  orsakad  av substridsdelar
från klusterbomber.
Utskottet  anser  att  konventionen  om  särskilda
inhumana   vapen   (CCW)   är   bättre   lämpad   än
Ottawakonventionen  för  reglering av klusterbomber.
Utskottet  erinrar  även om  att  det  i  betänkande
2000/01:UU14 avstyrkt  en  liknande  motion  och  då
bl.a.    framhållit    som   sin   inställning   att
Ottawakonventionen i dagsläget  ej  bör  öppnas  för
ändringar,  då  det  främsta  målet  måste  vara att
åstadkomma  universell anslutning till konventionens
totalförbud mot antipersonella minor.

Utskottet avstyrker  därmed   motion  1999/2000:U404
(v).

I  motion  1999/2000:U408  (v) yrkande 3 begärs  att
regeringen skall verka inom  FN  för internationellt
samförstånd om en minfri värld inom tio år.

Utskottet  konstaterar  att  Sverige  ratificerade
Ottawakonventionen    som   förbjuder    användning,
lagring, produktion och överföring av antipersonella
minor den 30 november 1998.  Konventionen  trädde  i
kraft för svensk del den 1 maj 1999.
Såsom  part  till  Ottawakonventionen står Sverige
bakom konventionens mål  att  skapa en minfri värld.
Mer  praktiskt har detta bl.a. kommit  till  uttryck
genom  att  Sverige  klarade av sin förstöring av de
antipersonella minor som  lagrats  i Sverige redan i
december  2001,  i stället för inom den  stipulerade
tidsgränsen på fyra  år. Dessutom bidrar Sverige med
ett  betydande stöd till  humanitär  minröjning.  En
oberoende vederhäftig organisation inom området, the
International   Campaign  to  Ban  Landmines  (ICBL)
redovisar i sin rapport,  Landmine  Monitor, Sverige
på  tredje  plats bland givarländerna.  Sverige  har
under   1990-talet    från    biståndsmedel    stött
minröjningsaktioner med ca 500 miljoner kronor.
Utskottet  vill understryka att Ottawakonventionen
utgör  det  viktigaste   instrumentet   för   att  i
internationellt samförstånd arbeta för en avveckling
av   antipersonella   minor.   Att   parterna   till
konventionen  enats  om  målet om en minfri värld är
positivt. Utskottet skulle i och för sig välkomna om
detta  mål  kunde  uppnås inom  en  viss  tidsram  i
enlighet  med  motionens   önskemål.   Detta  skulle
emellertid  inte  vara  möjligt utan att omförhandla
Ottawakonventionen, vilket  – som framhållits ovan –
inte bör ske, då det främsta  målet  måste  vara att
åstadkomma  universell anslutning till konventionens
totalförbud  mot   antipersonella  minor.  Utskottet
uttrycker dock förhoppningen  att  det  så snart som
möjligt  skall  bli  möjligt att uppnå en värld  fri
från antipersonella minor.

Med vad som ovan anförts  anser utskottet att motion
1999/2000:U408 (v) yrkande 3 kan besvaras.

I partimotion 2000/01:U404 (c) yrkande 26 begärs att
Sverige skall verka för att  de stater som ännu inte
ratificerat  provstoppsavtalet   utsätts  för  ökade
påtryckningar att göra så.

Provstoppsavtalet för kärnvapen  –  CTBT  – träder
inte  i kraft förrän 44 särskilt utvalda stater  med
betydande    kärntekniska    program    har    såväl
undertecknat   som   ratificerat   det.   Detta  har
emellertid  hittills  gjorts  av  endast  31 stater.
Bland de 13 som ännu inte ratificerat avtalet  finns
USA, Indien, Nordkorea och Pakistan. De 3 sistnämnda
staterna har  inte heller undertecknat avtalet.
För   svensk   del   är   ett   ikraftträdande  av
provstoppsavtalet  så  snart som möjligt  en  viktig
fråga. Utskottet konstaterar att regeringen, såväl i
multilaterala som i bilaterala  sammanhang,  nyligen
agerat  aktivt  för  att uppmana de berörda staterna
att ratificera avtalet.  Exempelvis  togs frågan upp
av utrikesministern i hennes tal den 7 februari 2002
inför  permanenta nedrustningskonferensen  i  Genève
(CD).
Även för EU är provstoppsavtalet och den norm mot
provsprängningar  som avtalet kan sägas ha etablerat
en prioriterad EU-fråga.  Samtliga  EU-medlemsstater
har tillträtt avtalet, och det finns således inom EU
en konsensus för fortsatt arbete med  att  få övriga
stater  att  ratificera  det. Under det svenska  EU-
ordförandeskapet 2001 tog  Sverige  också  initiativ
till och genomförde flera diplomatiska  demarcher  i
de     länder     som    ännu    inte    ratificerat
provstoppsavtalet.
Parallellt med det diplomatiska arbetet med att få
stater att tillträda  avtalet  stöder  Sverige  även
uppbyggnaden   av  ett  globalt  verifikations-  och
övervakningssystem för avtalet.

Utskottet anser  att motion 2000/01:U404 (c) yrkande
26 kan besvaras med vad som ovan anförts.

I motion 2000/01:U414  (kd) yrkande 13 framhålls att
Sverige bör verka för att  icke-spridningsavtalet  –
som förbjuder kärnvapenstater att överlåta kärnvapen
och övriga stater att skaffa sådana – följs upp.

Utskottet  vill  framhålla  att  Sverige  under de
senaste  åren  agerat  såväl  aktivt  som  med  viss
framgång  till förmån för kärnvapennedrustning.  Ett
diplomatiskt       genombrott      nåddes      under
översynskonferensen våren 2000 för
icke-spridningsfördraget   (NPT).   Trots  motgångar
inom området nedrustning och icke-spridning under de
senaste  åren  lyckades NPT-konferensen  för  första
gången på 15 år anta ett slutdokument med konsensus.
Grunden för denna  överenskommelse  var de åtaganden
som Sverige tillsammans med övriga stater  inom  det
s.k.  Ny agenda-initiativet (NAC) lyckades förhandla
fram i direkta överläggningar med kärnvapenstaterna.
Centralt     var    kärnvapenstaternas    otvetydiga
utfästelser   att    fullständigt    avveckla   sina
kärnvapen.
NPT-dokumentet  ses  allmänt som ett viktigt  steg
framåt   för   icke-spridningsregimen,   som   inför
konferensen hotades av ett sammanbrott inte minst på
grund av kärnvapenstaternas  ovilja att överge kalla
krigets  doktriner.   Det  finns  nu  ett  politiskt
åtagande   att   genomföra   ett  antal   steg   mot
kärnvapennedrustning. Regeringens  ambition  är  att
göra  dessa till en stark internationell norm, bl.a.
genom   att    driva    en   resolution   vid   FN:s
generalförsamling som bekräftar dessa åtaganden samt
andra  viktiga  slutsatser  om  bl.a.  kärnvapenfria
zoner, internationell  verifikation  och  anslutning
till samt efterlevnad av NPT.
Sveriges   avsikt   är  att  tillsammans  med  NAC
fortsatt  driva  på kärnvapennedrustningen  och  att
föra en dialog med  de 5 kärnvapenstaterna om hur de
tänker omsätta de åtaganden  som  de gjorde vid NPT-
konferensen  i konkreta åtgärder. Här  kan  särskilt
hänvisas till  de  rysk–amerikanska utfästelserna om
strategiska neddragningar,  och  utskottet vill peka
på  vikten  av att dessa fastläggs i  ett  rättsligt
bindande  avtal.  Bland  NPT-åtagandena  finns  även
andra viktiga  komponenter  såsom  förhandlingar  om
neddragningar  i antalet taktiska kärnvapen, översyn
av strategiska kärnvapenpositioner och ökad öppenhet
om kärnvapeninnehavet.
Sveriges  målsättning  att  verka  genom  NPT  för
kärnvapennedrustning   och   icke-spridning  och  de
framgångar som nåtts har även  fått visst erkännande
genom det bevis på förtroende som övriga parter till
NPT  visade  då Sverige valdes till  ordförande  för
första förberedande  mötet (PrepCom 2002) inför 2005
års NPT-översynskonferens.

Med vad som ovan anförts  anser utskottet att motion
2000/01:U414 (kd) yrkande 13  kan besvaras.

I  motion 2000/01:U414 (kd)  yrkande  14  krävs  att
Sverige bör fortsätta att utveckla teknisk kompetens
för  övervakning  av olika nedrustningsavtal och för
att upptäcka och eliminera  nukleära, biologiska och
kemiska hot (NBC-hot).

Utskottet  framhåller  att möjligheten  att  kunna
verifiera att stater lever  upp till de åtaganden de
gör när de ratificerar nedrustningsavtal  är av stor
betydelse för dessa avtals trovärdighet. Sverige har
under  lång  tid  arbetat  för  att konventioner  om
nedrustning     skall     ha     en    tillförlitlig
verifieringsmekanism, och regeringen  avser,  enligt
vad  utskottet  erfarit,  att  även fortsättningsvis
följa denna linje.
I  fråga om kemiska vapen skapar  konventionen  om
ett  förbud   mot   kemiska   vapen  en  långtgående
verifieringsmekanism     där    en    internationell
organisation,  Organisationen  för  ett  förbud  mot
kemiska vapen –  OPCW,  har  till  uppgift att genom
inspektioner    och    granskning    av    staternas
deklarationer  följa upp att konventionen efterlevs.
Sverige stöder detta  arbete dels allmänt genom vårt
stöd till OPCW men också  mer  specifikt  genom  att
erbjuda    OPCW    tjänster   från   Totalförsvarets
forskningsinstituts  (FOI)  NBC-laboratorium i Umeå.
FOI  har  ett  av  sju laboratorier  i  världen  som
uppfyller de krav som  OPCW  ställer  och  är därför
utsett av OPCW till verifikationslaboratorium.
I fråga om kärnvapen är det av intresse att  kunna
kontrollera  efterlevnaden  av  konventionen  om ett
totalstopp  för  kärnvapenprov – CTBT. CTBT har ännu
inte  trätt  i  kraft,   men   redan   nu  finns  en
kontrollmekanism    på   plats   som   kontinuerligt
förbättras och byggs  ut. Sverige bidrar dels med en
mätstation som vidarebefordrar  data till ett center
i Wien, dels genom forskning av FOI  om detektion av
radionukleider  i  luften, en metod som  ytterligare
kommer  öka möjligheterna  att  upptäcka  eventuella
kränkningar av konventionen.
Inom området  kärnvapen kommer man förhoppningsvis
inom en snar framtid  även  att inleda förhandlingar
om  en konvention för totalstopp  av  produktion  av
fissilt  material  som  kan användas till kärnvapen.
Regeringen  avser att driva  en  aktiv  linje  under
dessa förhandlingar  i  syfte  att  få till stånd en
stark  konvention,  och  redan  idag  bedriver   FOI
forskning  i syfte att ta fram metoder som skall öka
möjligheterna  att  upptäcka  produktion  av fissilt
material.
Även  Statens  kärnkraftsinspektion  (SKI) arbetar
tillsammans  med  Internationella  atomenergiorganet
(IAEA)  med  att stärka metoder för övervakning  och
kontroll av anläggningar  med kärnämnesmaterial. Det
modellprotokoll som framtagits för att slutas mellan
IAEA och dess medlemsstater  och som ger IAEA större
möjligheter att kontrollera efterlevnaden  av  icke-
spridningsfördraget har starkt stöd av Sverige.
I  fråga  om  biologiska vapen finns sedan 1975 en
konvention som förbjuder  sådana. Den saknar dock en
verifikationsmekanism  av det  slag  som  finns  för
kemiska vapen. Sverige var  aktivt i förhandlingarna
för att få till stånd en sådan.  Dessa  avbröts dock
eftersom bl.a. USA inte var berett att acceptera den
text man förhandlat fram. Sverige är fortsatt aktivt
för  att  stärka  konventionen  om biologiska  vapen
avseende frågan om kontroll och verifikation och FOI
arbetar  med  att  utveckla metoder  för  att  kunna
utföra  samma  typer  av   analyser   som  görs  för
övervakning av kemiska vapen.
Slutligen  kan  man  konstatera  att  Sverige  har
erkänd   expertis   när   det  gäller  kontroll  och
övervakning    av   massförstörelsevapen.    Svenskt
deltagande på operativ- och ledningsnivå i missioner
som   FN:s   särskilda   kommission   (UNSCOM)   och
övervakningsmekanismen  för  Irak  (Unmovic)  är ett
uttryck för detta.

Med  vad som ovan anförts anser utskottet att motion
2000/01:U414 (kd) yrkande 14 kan besvaras.

I den enskilda motionen  2000/01:U407 (s) begärs att
regeringen    vidtar   åtgärder   för   att   införa
lagstiftning enligt  den  österrikiska  modellen för
att  åstadkomma  en  kärnvapenfri  zon  i Europa.  I
motionen  erinras  om att Österrike genom en  lag  i
juli    1999    infört   ett    strikt    nationellt
kärnvapenförbud.

Utskottet medger  att  den  åberopade lagen de facto
kan  sägas  innebära en kärnvapenfri  zon  inom  det
österrikiska   territoriet.   Enligt  vad  utskottet
inhämtat   avser  den  österrikiska   lagstiftningen
emellertid    inte     endast     kärnvapen     utan
kärnämnesrelaterad  verksamhet  i stort. Bland annat
är  transporter  av  kärnämnen  genom   österrikiskt
territorium förbjudet. För Sverige skulle ett sådant
förbud  givetvis  inte vara möjligt med hänsyn  till
befintliga kärnkraftverk. Utskottet framhåller också
att all kärnteknisk  verksamhet  i  Sverige redan är
föremål  för  en mycket rigorös kontroll  genom  den
övervakning som Statens kärnkraftinspektion genomför
med stöd av bl.a.  lagen  om  kärnteknisk verksamhet
(1984:3).

Med anledning av de resonemang som förs i motionen
om  möjligheter att bilda kärnvapenfria  zoner  vill
utskottet    slutligen    erinra    om    att   FN:s
nedrustningskommission  (UNDC)  i  en studie angivit
som ett nödvändigt villkor att berörda  länder också
måste  vara  eniga  om  zonens  upprättande.  Enligt
utskottets   bedömning   finns   i   dagsläget  inga
förutsättningar  för att uppnå en sådan  enighet  om
att   bilda   en  eventuell   kärnvapenfri   zon   i
Centraleuropa eller i Europa.

Därmed avstyrks motion 2000/01:U407 (s).

I partimotion 2001/02:U300  (m) yrkande 15 framhålls
att  Sverige,  EU och det internationella  samfundet
med  kraft  måste   reagera   mot   de   omkring  20
problemstater som i strid med avtal som de  anslutit
sig    till    innehar   eller   försöker   anskaffa
massförstörelsevapen.  Gemensamt för de stater som i
hemlighet utvecklar massförstörelsevapen  är  att de
ligger  i  politiskt  instabila områden. Risken blir
därigenom  påtaglig  för  att  regionala  konflikter
utvidgas    och    fördjupas.     Krigföring     med
massförstörelsevapen  skulle  få förödande effekter.
Också   Sverige  skulle  i  förlängningen   drabbas,
framhålls det i motionen.

Utskottet   delar   den   oro   för  spridning  av
massförstörelsevapen  som  kommer  till   uttryck  i
motionen.  En  värld fri från sådana vapen ger  ökad
säkerhet för alla.  Inte  minst  den  senaste tidens
terroristhändelser har på ett skrämmande  sätt pekat
på  det  potentiella  hot  som  massförstörelsevapen
utgör. Sverige har traditionellt  agerat  med  kraft
mot  spridningen av sådana vapen och verkat för dess
eliminering.       Regeringens      reaktion      på
kärnvapenprovsprängningarna  i  Sydostasien  1998 är
ett  exempel på detta. Vårt aktiva deltagande i  det
internationella     icke-spridningsarbetet     genom
exportkontrollarrangemang  är  ytterligare  exempel.
Sveriges  arbete för att främja kärnvapennedrustning
och stärka  icke-spridningsregimen  mot kärnvapen är
kanske  det  främsta exemplet på konkreta  åtgärder.
Sveriges och EU:s  deltagande  i  samarbetsprojekt i
Ryssland och andra OSS-stater för att förstöra eller
säkra innehavet av massförstörelsevapen  visar  även
det    med    tydlighet   på   med   vilket   allvar
spridningshotet behandlas.
Utskottet  delar   också   uppfattningen  att  det
centrala  för trovärdigheten i  det  internationella
icke-spridningsarbetet      är     att     förstärka
överenskommelser och arrangemang  med  kontroll- och
verifikationssystem.         Efterlevnaden        av
internationella avtal måste kunna kontrolleras genom
deklarationer  och  inspektioner.  Konventionen  mot
kemiska vapen är ett  föredöme  då detta totalförbud
mot  en  hel  kategori  massförstörelsevapen   också
omfattar       en       verifikationsregim       med
förtroendeskapande  deklarationer, rutininspektioner
och möjligheter till  inträngande  inspektioner  var
som  helst,  när  som helst i en konventionsstat vid
misstanke om brott mot konventionen.
Det  finns  ett  stort   behov   av   att   stärka
konventionen mot biologiska vapen och toxinvapen  på
ett   liknande  sätt,  och  utskottet  beklagar  att
parterna  till  detta  avtal  inte kunde enas om ett
verifikationsprotokoll 2001.
Så    länge    som    kontrollmöjligheterna    för
internationella  avtal rörande  massförstörelsevapen
är begränsade eller outvecklade finns det risker för
att även parter till  dessa  avtal  anskaffar  eller
innehar  de  massförstörelsevapen som konventionerna
förbjuder eller reglerar. Exempel på detta har varit
Iraks försök att utveckla kärnvapen trots att landet
är part till NPT  och  i  och med det har åtagit sig
att inte anskaffa sådana vapen.  Detta har lett till
framtagandet  av  det s.k. tilläggsprotokollet  till
det   internationella    atomenergiorganets,   IAEA,
safeguards-avtal,  vilket  ger  organisationen  rätt
till  mer  ingående inspektioner  i  de  länder  som
skrivit under  och  ratificerat tilläggsprotokollet.
Sverige  har  ratificerat  detta  protokoll,  vilket
träder i kraft  för oss när samtliga EU-länder också
gjort det.
Ett annat känt  exempel  är Nordkoreas kärnprogram
som ledde till att landet hotade  med att utträda ur
icke-spridningsavtalet   mot   kärnvapen   när   det
internationella  atomenergiorganet  ville  genomföra
specialinspektioner   för  att  kontrollera  mängden
plutonium  för  fredlig kärnenergi.  Denna  händelse
ledde  till  att  det  överenskomna  ramverket  1994
utvecklades mellan  USA och Nordkorea i enlighet med
vilket det nordkoreanska programmet frystes i utbyte
mot   att   Nordkorea   skulle    få   två   stycken
lättvattenreaktorer. Sverige bidrar  genom  EU  till
detta projekt.

Med  vad som ovan anförts anser utskottet att motion
2001/02:U300 (m) yrkande 15 kan besvaras.



Reservationer



Utskottets    förslag    till   riksdagsbeslut   och
ställningstaganden   har   inte    föranlett   några
reservationer.







Särskilda yttranden


Utskottets   beredning  av  ärendet  har   föranlett
följande särskilda  yttrande.  I rubriken anges inom
parentes  vilken  punkt  i utskottets  förslag  till
riksdagsbeslut som behandlas i avsnittet.

Sveriges tillträde till samförståndsavtalet om
europeiska avtal för forskningsorganisation,
program och aktiviteter (EUROPA) (punkt 1)

av Lars Ohly och Murad Artin  (båda  v) och Marianne
Samuelsson (mp).

Den militära dimensionen av EU innefattar  även  ett
utökat     samarbete     mellan     de    europeiska
försvarsindustrierna med ”harmonisering  av militära
krav  samt  planering och anskaffande av vapen”  som
mål.  Således   har   Sverige   begärt   inträde   i
Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen WEAG (Western
European  Armaments  Group).  Organisationen  har 13
medlemmar,  alla Natoländer. Finland, Österrike  och
Sverige  har för  närvarande  observatörsstatus.  De
svenska riktlinjerna  för vapenexport ter sig vid en
internationell  jämförelse   relativt   restriktiva.
Uppenbarligen  kan  inte  WEAG-samarbetet undgå  att
påverka   även  synen  på  krigsmaterielexport   för
medlemsländerna. Ett viktigt villkor för att Sverige
skall    delta    i    ett    utvidgat    europeiskt
försvarsindustrisamarbete   är   att   den   svenska
hållningen    avseende    krigsmaterielexport    kan
upprätthållas.  Därför  krävs  att  det genomförs en
konsekvensanalys  av  hur  ett svenskt medlemskap  i
WEAG   påverkar   efterlevnaden    av   de   svenska
riktlinjerna  för  krigsmaterielexport.   Vi   anser
därför    att    regeringen   borde   tillsätta   en
parlamentariskt sammansatt  utredning med ett sådant
uppdrag.



Bilaga 1

Förteckning över behandlade förslag


Propositionen

I proposition 2001/02:157 har  regeringen föreslagit
att riksdagen

1. godkänner anslutningsdokumentet  av  den 7 mars
2002 med anledning av det av Sverige den 15 maj 2001
undertecknade   samförståndsavtalet   om  europeiska
avtal   för   forskningsorganisation,  program   och
aktiviteter  (EUROPA),   med   reservation  för  att
bestämmelserna avseende beskattning  i artiklarna 21
och   22   i   avtal   om   rättslig  ställning  för
Västeuropeiska   unionen,   nationella   ombud   och
internationella tjänstemän undertecknat  i Paris den
11   maj  1955,  inte  skall  tillämpas  på  svenska
medborgare  eller  på  personer  som  är  bosatta  i
Sverige,
2.  godkänner fördraget om observationsflygningar,
med  reservation  för  att  bestämmelserna  avseende
beskattning  i  artikel  34  i  Wienkonventionen  om
diplomatiska  förbindelser av den 18 april 1961 inte
skall  tillämpas  på  svenska  medborgare  eller  på
personer som är bosatta i Sverige,
3. antar regeringens förslag till lag om ändring i
lagen (1976:661)  om  immunitet  och  privilegier  i
vissa fall.
Följdmotioner

Det  har inte väckts några motioner med anledning av
propositionen.

Motioner från allmänna motionstiden
1998/99


1998/99:U403 av Lennart Klockare och Berit Andnor
(s):

att riksdagen  som  sin  mening  ger regeringen till
känna vad i motionen anförts om att  driva  kraven i
Canberrakommissionens  program  i  FN  och  i  övrig
internationell politik.

1998/99:MJ749 av Lennart Daléus m.fl. (c):

16. att riksdagen som sin mening ger regeringen till
känna  vad  i  motionen  anförts  om internationella
konventioner angående biologiska vapen,


Motioner från allmänna motionstiden
1999/2000


1999/2000:U404 av Berit Jóhannesson m.fl. (v):

att riksdagen begär att regeringen  arbetar  för att
splitterbomber förbjuds internationellt enligt vad i
motionen anförts.

1999/2000:U408 av Berit Jóhannesson m.fl. (v):

3.  att  riksdagen  begär  att regeringen verkar för
internationellt samförstånd  om en minfri värld inom
tio år inom FN.


Motioner från allmänna motionstiden
2000/01


2000/01:U404 av Lennart Daléus m.fl. (c):

26. Riksdagen tillkännager för  regeringen  som  sin
mening  vad i motionen anförs om att Sverige skall
verka för  att  trycket på de stater som ännu inte
ratificerat provstoppsavtalet intensifieras.

2000/01:U407 av Susanne Eberstein m.fl. (s):

Riksdagen begär att  regeringen  vidtar åtgärder för
att  införa  lagstiftning  enligt  den  österrikiska
modellen  för att åstadkomma en kärnvapenfri  zon  i
Europa.

2000/01:U414 av Margareta Viklund m.fl. (kd):

13. Riksdagen  tillkännager  för  regeringen som sin
mening  vad i motionen anförs om att  Sverige  bör
arbeta för att icke-spridningsavtalen följs upp.

14. Riksdagen  tillkännager  för  regeringen som sin
mening  vad i motionen anförs om att  Sverige  bör
fortsätta    utveckla    teknisk   kompetens   för
övervakning av olika nedrustningsavtal.


Motioner från allmänna motionstiden
2001/02


2001/02:U300 av Bo Lundgren m.fl. (m):

15. Riksdagen tillkännager för  regeringen  som  sin
mening      vad     i     motionen     anförs     om
massförstörelsevapen.





Bilaga 2

Regeringens lagförslag


Förslag till lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet
och privilegier i vissa fall



Härigenom föreskrivs  i fråga om lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier i vissa fall[1]

dels att 2 c § skall ha följande lydelse,
dels att det i lagen skall införas en ny paragraf,
2 d §, av följande lydelse.
-----------------------------------------------------
Nuvarande lydelse          Föreslagen lydelse
-----------------------------------------------------

2 c §[2]
-----------------------------------------------------
Sådan   immunitet   och    Sådan   immunitet   och
sådana   privilegier  som  sådana   privilegier  som
följer  av avtalet den 11  följer  av avtalet den 11
maj   1955   om  rättslig  maj   1955   om  rättslig
ställning             för  ställning             för
Västeuropeiska   unionen,  Västeuropeiska   unionen,
nationella    ombud   och  nationella    ombud   och
internationella            internationella
tjänstemän          skall  tjänstemän          skall
tillämpas      på     den  tillämpas   på  dels  den
verksamhet  som följer av  verksamhet  som följer av
avtalet  den  16 november  avtalet  den  16 november
1998  med benämningen Ett  1998  med benämningen Ett
system  för  samarbete om  system  för  samarbete om
forskning och teknologi i  forskning och teknologi i
Europa               samt  Europa               samt
anslutningsdokumentet  av  anslutningsdokumentet  av
den   16  november  1998.  den   16  november  1998,
Bestämmelserna   avseende  dels  den  verksamhet som
beskattning  i artiklarna  följer                 av
21  och  22 i avtalet den  samförståndsavtalet    om
11  maj  1955 om rättslig  europeiska    avtal    om
ställning             för  forsknings-organisation,
Västeuropeiska   unionen,  program  och  aktiviteter
nationella    ombud   och  av  den  15 maj 2001 samt
internationella            anslutningsdokumentet  av
tjänstemän   skall   inte  den    7    mars    2002.
tillämpas    på   svenska  Bestämmelserna   avseende
medborgare    eller    på  beskattning  i artiklarna
personer som är bosatta i  21  och  22 i avtalet den
Sverige.                   11  maj  1955 om rättslig
ställning             för
Västeuropeiska   unionen,
nationella    ombud   och
internationella
tjänstemän   skall   inte
tillämpas    på   svenska
medborgare    eller    på
personer som är bosatta i
Sverige.
-----------------------------------------------------

2 d §
-----------------------------------------------------
En    främmande   stats
personal    som    utövar
uppdrag  i  enlighet  med
fördraget              om
observationsflygningar av
den  23  mars  1992 skall
åtnjuta den immunitet och
de privilegier som följer
av             fördraget.
Bestämmelserna   avseende
beskattning i artikel  34
i   Wienkonventionen   om
diplomatiska förbindelser
av  den  18  april  1961,
till   vilken   fördraget
hänvisar,    skall   inte
tillämpas    på   svenska
medborgare    eller    på
personer som är bosatta i
Sverige.
-----------------------------------------------------


Denna lag träder i kraft den dag regeringen
bestämmer.




**FOOTNOTES**
[1]: Lagen omtryckt 1994:717.
[2]: Senaste lydelse 1999:1120.
Bilaga 3

Det svenska anslutningsdokumentet


Översättning

Herr ordförande,

Jag har äran att framföra detta  meddelande  till Er
för att bekräfta att Sveriges regering är införstådd
med  att dess samtycke till att tillämpa avtalet  om
rättslig   ställning   för  Västeuropeiska  unionen,
nationella  ombud  och  internationella  tjänstemän,
undertecknat i Paris den  11 maj 1955, som framförts
till Västeuropeiska unionen  genom  skriftväxling  i
Rom  den  16  november 1998, när Sveriges nationella
lagstiftningsformaliteter  har uppfyllts, även skall
gälla för samförståndsavtalet  om  europeiska  avtal
för  forskningsorganisation, program och aktiviteter
(EUROPA)  och Europeiskt forskningsgruppsarrangemang
(ERG-arrangemang)  nr  1, som upprättats med stöd av
detta samförståndsavtal och i vilka Sverige deltar.

Denna   originalhandling   skall    deponeras    hos
Västeuropeiska unionens generalsekretariat.



Bilaga 4

Avtal om rättslig ställning
för Västeuropeiska unionen,
nationella ombud och
internationella tjänstemän,
undertecknat i Paris den 11
maj 1955.


Översättning

Avtal   om  rättslig  ställning  för  Västeuropeiska
unionen,   nationella   ombud   och  internationella
tjänstemän, undertecknat i Paris den 11 maj 1955.

De  stater  som  har undertecknat detta  avtal,  som
beaktar    att    Västeuropeiska    unionen,    dess
internationella  tjänstemän   och   medlemsstaternas
ombud som deltar i dess möten skall ha  en ställning
som underlättar fullgörandet av deras uppgifter  och
uppdrag, har kommit överens om följande.

DEL I ALLMÄNT

Artikel 1

I detta avtal avses med

a)    organisationen:    Västeuropeiska    unionen
innefattande  rådet,  dess  underställda  organ samt
församlingen,
b)  rådet:  det  råd  som  avses  i  artikel  VIII
(förutvarande artikel VII) i Brysselfördraget i dess
lydelse  enligt  de  protokoll  som undertecknades i
Paris den 23 oktober 1954,
c)   underställda   organ:   alla   andra   organ,
kommittéer, funktioner m.m. som upprättats  av rådet
eller som lyder under det,
d)   församlingen:  den  församling  som  avses  i
artikel  IX i Brysselfördraget i dess lydelse enligt
de protokoll  som  undertecknades  i  Paris  den  23
oktober 1954.

Artikel 2

Organisationen och dess medlemsstater skall ständigt
samarbeta   för  att  tillgodose  god  rättskipning,
trygga  efterlevnaden  av  ordningsföreskrifter  och
förhindra   missbruk   av   den   immunitet  och  de
privilegier   som  avses  i  detta  avtal.   Om   en
medlemsstat anser  att  immunitet  eller privilegier
som   avses   i   detta  avtal  missbrukats,   skall
överläggningar hållas  mellan organisationen och den
eller de berörda staterna  i  syfte  att  avgöra  om
sådant  missbruk  har  förekommit  och,  om  det  är
fallet,  förhindra  att det upprepas. Utan hinder av
vad som sägs i det föregående  eller  i  någon annan
bestämmelse  i  detta avtal, får en medlemsstat  som
anser att någon har  missbrukat  sina  privilegier i
fråga om hemvist eller något annat privilegium eller
immunitet som medges med stöd av detta avtal,  kräva
att denne lämnar dess territorium.

DEL II ORGANISATIONEN

Artikel 3

Organisationen  skall  vara  ett  rättssubjekt;  den
skall  vara  behörig  att  ingå  avtal, förvärva och
avyttra fast och lös egendom samt  inleda  rättsliga
åtgärder.

Artikel 4

Organisationen   och  dess  egendom  och  tillgångar
skall, var de än befinner  sig  och  av  vem  de  än
innehas,   åtnjuta   immunitet  mot  varje  form  av
rättsligt       förfarande,        såvida       inte
generalsekreteraren på organisationens  vägnar i ett
särskilt   fall   uttryckligen   medger   att  denna
immunitet hävs. Härvid skall dock gälla att hävandet
av immunitet inte skall utsträckas till att  omfatta
verkställighetsåtgärder av något slag.

Artikel 5

Organisationens lokaler skall vara okränkbara.  Dess
egendom och tillgångar skall, var de än befinner sig
och  av  vem  de  än  innehas, åtnjuta immunitet mot
genomsökning,       rekvisition,       konfiskation,
expropriation och varje annan form av ingrepp.

Artikel 6

Organisationens arkiv  och alla andra handlingar som
tillhör eller innehas av  den  skall vara okränkbara
var de än befinner sig.

Artikel 7

1.  Utan hinder av finansiella kontrollbestämmelser,
regleringar eller moratorier av något slag

a) får organisationen inneha valuta av vilket slag
som helst  och  använda  konton  i vilken valuta som
helst,
b)  får  organisationen  fritt  föra   över   sina
tillgodohavanden  från ett land till ett annat eller
inom vilket land som  helst  och  växla varje valuta
som den har i sin besittning till varje annan valuta
till  den mest fördelaktiga officiella  sälj-  eller
köpkursen  för  växling, allt efter omständigheterna
från fall till fall.

2. Vid utövandet  av sina rättigheter enligt punkt 1
i denna artikel skall organisationen på vederbörligt
sätt beakta framställningar  från en medlemsstat och
tillmötesgå dem i möjligaste mån.

Artikel 8

Organisationen, dess tillgodohavanden, inkomster och
övriga egendom skall vara

a) befriade från alla direkta  skatter, dock skall
organisationen inte kräva befrielse från pålagor som
inte   är   annat   än  vederlag  för  allmännyttiga
tjänster,
b)   befriade   från   alla    tullavgifter    och
kvantitativa   import-  och  exportrestriktioner  på
varor   som   importeras    eller    exporteras   av
organisationen för tjänstebruk, dock att  varor  som
importerats  med  sådan befrielse inte får överlåtas
vare sig genom försäljning eller gåva inom det lands
territorium till vilket  de har importerats annat än
på villkor godkända av ifrågavarande lands regering,
c)    befriade   från   alla   tullavgifter    och
kvantitativa export- och importrestriktioner i fråga
om sina publikationer.

Artikel 9

Även om organisationen  som huvudregel inte skall ha
rätt att kräva befrielse  från  de accisavgifter och
omsättningsskatter å fast eller lös  egendom  som är
inräknade  i  den köpesumma som skall betalas, skall
medlemsstaterna   likväl,   när  organisationen  för
tjänstebruk gör större inköp  av egendom i vars pris
är inräknat sådana avgifter eller skatter, när så är
möjligt, vidta vederbörliga administrativa  åtgärder
för  att efterskänka eller återbetala dessa avgifter
och skatter.

Artikel 10

1.  Ingen   censur   skall   utövas   i   vad  avser
organisationens officiella korrespondens eller andra
tjänstemeddelanden.

2.  Organisationen  skall ha rätt att använda  koder
och att sända och ta  emot  korrespondens  med kurir
eller  i  förseglade  försändelser  för  vilka samma
immunitet  och  privilegier  skall  gälla  som   för
diplomatiska kurirer och försändelser.

3.   Bestämmelserna   i  denna  artikel  skall  inte
utesluta att en medlemsstat  tillsammans  med rådet,
som   handlar   på   organisationens  vägnar,  efter
överenskommelse vidtar lämpliga säkerhetsåtgärder.

DEL III STÄNDIGA OMBUD VID ORGANISATIONEN

Artikel 11

Den som av en medlemsstat  har  utsetts  att inom en
annan  medlemsstats  territorium  vara  dess främsta
ständiga   ombud   vid   organisationen   och   hans
officiella  personal  som  har  hemvist  inom  detta
territorium  enligt  överenskommelse mellan den stat
som    har   utsett   honom   och    organisationens
generalsekreterare  och  mellan  generalsekreteraren
och  den  stat i vilken han kommer att  ha  hemvist,
skall åtnjuta  samma  immunitet  och privilegier som
diplomatiska   företrädare  och  dessas   officiella
personal av motsvarande rang.

DEL IV OMBUD I RÅDET OCH DESS UNDERSTÄLLDA
ORGAN

Artikel 12

1. Medlemsstaternas  ombud  i rådet eller i något av
dess underställda organ som inte omfattas av artikel
11 skall, när de vistas inom  en  annan medlemsstats
territorium  i tjänsten, åtnjuta följande  immunitet
och privilegier:

a)   Samma   immunitet   mot   arrestering   eller
kvarhållande som  medges diplomatiska företrädare av
motsvarande rang.
b)  Immunitet  mot   varje   slag   av   rättsliga
förfaranden  med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden  och  åtgärder  som  de  vidtagit  i  sin
tjänsteutövning.
c) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument.
d) Rätt att  använda  koder  och  att sända och ta
emot  korrespondens  med  kurir  eller i  förseglade
försändelser.
e)  Samma befrielse för ombuden själva  och  deras
äkta    makar     från     invandringsrestriktioner,
utlänningsregistrering  och  nationell  tjänsteplikt
som medges diplomatiska företrädare  av  motsvarande
rang.
f)  Samma  lättnader  med avseende på valuta-  och
växlingsrestriktioner   som    medges   diplomatiska
företrädare av motsvarande rang.
g) Samma immunitet och förmåner  med  avseende  på
personligt    resgods    som   medges   diplomatiska
företrädare av motsvarande rang.
h) Rätt till tullfri införsel av möbler och övriga
tillhörigheter när de tillträder  sin  befattning  i
vederbörande  land  och att vid tjänstgöringens slut
därifrån  tullfritt  återutföra   dessa  möbler  och
tillhörigheter,  i  båda  fallen  med förbehåll  för
sådana  villkor  som  regeringen  i  det   land  där
rättigheterna åtnjuts anser vara nödvändiga.
i) Rätt till tillfällig tullfri införsel av privat
motorfordon  för  eget  bruk och till senare tullfri
återexport av fordonet, i  båda fallen med förbehåll
för sådana villkor som regeringen  i  landet i fråga
anser vara nödvändiga.

2.  I  de  fall  då skattskyldighet grundar  sig  på
vistelse,  skall en  tidsperiod  då  ett  ombud  som
omfattas av  denna  artikel  vistas  inom  en  annan
medlemsstats   territorium  för  att  fullgöra  sina
uppgifter  inte  räknas  som  vistelsetid.  Särskilt
gäller att han skall  vara  befriad från beskattning
av  den  staten  med  avseende  på  lön  och  övriga
förmåner under tjänstgöringstiden.

3. I denna artikel skall termen ombud  omfatta  alla
ombud,  rådgivare och tekniska experter som ingår  i
delegationerna.  Varje  medlemsstat skall meddela de
andra berörda medlemsstater  som  så begär namnen på
de  av  sina ombud som omfattas av bestämmelserna  i
denna  artikel  och  den  troliga  tiden  för  deras
vistelse inom dessa medlemsstaters territorium.

Artikel 13

Officiella  sekretariatstjänstemän  som  åtföljer en
medlemsstats ombud vilka inte omfattas av artikel 11
eller   12  skall,  när  de  vistas  inom  en  annan
medlemsstats  territorium  i  tjänsten,  åtnjuta  de
privilegier  och  den  immunitet som anges i artikel
12.1 b, c, e, f, h och i samt i artikel 12.2.

Artikel 14

Privilegier     och    immunitet     medges     inte
medlemsstaternas  ombud och deras medarbetare som en
personlig förmån för  dem utan för att trygga att de
på ett självständigt sätt  skall kunna fullgöra sina
uppgifter   med   anknytning   till   Västeuropeiska
unionen. Följaktligen har en medlemsstat  inte  bara
rätt  utan  även skyldighet att häva immuniteten för
sina ombud och deras medarbetare i de fall den anser
att immuniteten  skulle  hindra  rättvisans gång och
att hävandet kan göras utan men för  de  syften  för
vilka immuniteten medges.

Artikel 15

Bestämmelserna  i artiklarna 11–13 skall inte tvinga
en medlemsstat att  tillerkänna  någon  som  är dess
medborgare,   ombud   eller   som  tillhör  ombudets
personal  den  immunitet  eller de  privilegier  som
avses i dessa artiklar.

DEL V OMBUD TILL FÖRSAMLINGEN

Artikel 16

Ombuden till församlingen och  deras ersättare skall
inte    åläggas   några   inskränkningar    i    sin
rörelsefrihet  av  administrativ eller annan art vid
färd till eller från församlingens mötesort.

Ombuden och deras ersättare skall i fråga om tull-
och växlingskontroll
a) av den egna regeringen  medges  samma  förmåner
som  högre tjänstemän vid utlandsresa på tillfälligt
officiellt uppdrag,
b) av  övriga  medlemmars  regeringar medges samma
förmåner  som  ombud  för  främmande  regeringar  på
tillfälligt officiellt uppdrag.

Artikel 17

Ombuden till församlingen och  deras  ersättare  får
inte göras till föremål för polisförhör, arrestering
eller lagföring på grund av yttranden eller röstning
under fullgörande av sina uppdrag.

Artikel 18

Under   församlingens   möten   eller  vid  möten  i
församlingens  kommittéer eller arbetsgrupper  skall
ombuden till församlingen  och deras ersättare, vare
sig församlingen själv är i  möte och vare sig de är
parlamentsledamöter eller inte, åtnjuta

a) i sitt hemland den immunitet  som  där  kan  ha
beviljats parlamentsledamöter,
b)   inom  varje  annan  medlemsstats  territorium
immunitet mot arrestering och lagföring.
Denna  immunitet  är  också tillämplig när ombuden
och   deras   ersättare   reser    till   och   från
sammanträdesorterna   för  församlingen   och   dess
kommittéer och arbetsgrupper.  Immunitet  skall dock
inte  kunna  åberopas då ombud eller deras ersättare
ertappas på bar  gärning vid brott eller försök till
brott och inte heller  i  de  fall  församlingen har
hävt immuniteten.

DEL VI INTERNATIONELLA TJÄNSTEMÄN OCH EXPERTER
MED UPPDRAG FÖR ORGANISATIONEN

Artikel 19

Rådet       skall       närmare      ange      vilka
tjänstemannakategorier   som   skall   omfattas   av
bestämmelserna    i   artiklarna    20    och    21.
Generalsekreteraren  skall  meddela  rådsmedlemmarna
namnen   på   de   tjänstemän   som  ingår  i  dessa
kategorier.

Artikel 20

De tjänstemän i organisationen som  avses  i artikel
19 skall

a)  åtnjuta  immunitet mot varje slag av rättsliga
förfaranden med  avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden samt åtgärder  som de vidtagit inom ramen
för sin tjänsteutövning,
b)   jämte   sina   äkta   makar    och   närmaste
familjemedlemmar som bor med dem och som är beroende
av  dem för sin försörjning åtnjuta samma  immunitet
mot           invandringsrestriktioner           och
flyktingregistrering    som    medges   diplomatiska
företrädare av motsvarande rang,
c) åtnjuta samma lättnader med avseende på valuta-
och  växlingsrestriktioner  som medges  diplomatiska
företrädare av motsvarande rang,
d)   jämte   sina   äkta   makar   och    närmaste
familjemedlemmar som bor med dem och som är beroende
av dem för sin försörjning beredas samma möjligheter
till  repatriering  vid  internationella kriser  som
diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
e) medges rätt till tullfri införsel av möbler och
övriga   tillhörigheter  när   de   tillträder   sin
befattning   i   vederbörande   land   och  att  vid
tjänstgöringens  slut därifrån tullfritt  återutföra
sådana möbler och  tillhörigheter, i båda fallen med
förbehåll för sådana  villkor  som  regeringen i det
land   där   rättigheterna   åtnjuts   anser    vara
nödvändiga,
f) medges rätt till tillfällig tullfri införsel av
privat  motorfordon  för  eget  bruk och till senare
tullfri återexport av fordonet, i  båda  fallen  med
förbehåll för sådana villkor som regeringen i landet
i fråga anser vara nödvändiga.

Artikel 21

De  tjänstemän  i organisationen som avses i artikel
19 skall i den utsträckning  och  på  det  sätt  som
rådet  bestämmer  vara  skattskyldiga  i förhållande
till    organisationen    för   dess   nyttiggörande
beträffande   de  förmåner  som   de   erhåller   av
organisationen.  Vidare  skall de vara befriade från
nationell   beskattning  med   avseende   på   dessa
förmåner.

Artikel 22

Utöver de privilegier  och den immunitet som anges i
artiklarna 20 och 21 skall  generalsekreteraren,  de
biträdande  generalsekreterarna, chefen för kontoret
för rustningskontroll  och  sådana  andra permanenta
tjänstemän av motsvarande rang som rådet  bestämmer,
åtnjuta samma privilegier och immunitet som  normalt
medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
däribland samma undantag eller befrielse från  andra
skatter än inkomstskatter.

Artikel 23

1.  Experter  (andra  än  tjänstemän som omfattas av
artiklarna  20–22)  skall, när  de  vistas  inom  en
medlemsstats territorium,  i den utsträckning som är
nödvändig för att effektivt  fullgöra sina uppgifter
i  tjänsten  för  organisationen,  åtnjuta  följande
privilegier:

a)   Immunitet   mot   arrestering   eller   annat
kvarhållande och mot beslag av personligt resgods.
b)   Immunitet  mot  varje   slag   av   rättsliga
förfaranden  med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden  och   åtgärder   som   de  vidtagit  för
organisationen i tjänsteutövningen.
c)  Samma  lättnader med avseende på  valuta-  och
växlingsrestriktioner och för personligt resgods som
medges  tjänstemän   från  främmande  regeringar  på
tillfälligt uppdrag i tjänsten.
d) Okränkbarhet för  alla  handlingar och dokument
som har samband med det arbete  för  vilket  de  har
anlitats av organisationen.

2.  Generalsekreteraren  skall  meddela  de  berörda
medlemsstaterna  namnen  på de experter som omfattas
av bestämmelserna i denna artikel.

Artikel 24

Privilegier  och  immunitet  medges  tjänstemän  och
experter i organisationens  intresse och inte som en
personlig förmån för dem. Generalsekreteraren  skall
på organisationens vägnar ha rätt och skyldighet att
häva  immuniteten  för en tjänsteman eller en expert
som inte omfattas av  artikel 22 i de fall han anser
att immuniteten skulle  hindra  rättvisans  gång och
hävandet  kan  göras  utan  men  för organisationens
intressen. Beträffande tjänstemän  som  omfattas  av
artikel  22 skall beslut att häva immuniteten fattas
av rådet.

Artikel 25

Bestämmelserna i artiklarna 20, 22 och 23 ovan skall
inte tvinga  en  medlemsstat  att medge någon som är
dess  medborgare  privilegier  eller  immunitet  som
avses i dessa artiklar med undantag för

a)   immunitet   mot   varje  slag  av   rättsliga
förfaranden med avseende på  muntliga och skriftliga
uttalanden  och  mot åtgärder som  de  vidtagit  för
organisationen i tjänsteutövningen,
b) okränkbarhet  för  alla handlingar och dokument
som har samband med det arbete  för  vilket  de  har
anlitats av organisationen,
c)  de  lättnader  med  avseende  på  valuta-  och
växlingsrestriktioner  som är nödvändiga för att han
effektivt  skall  kunna fullgöra  sina  uppgifter  i
tjänsten.

DEL VII TVISTLÖSNING

Artikel 26

Rådet skall vidta lämpliga åtgärder för att lösa

a)    tvister   rörande    avtal    eller    andra
civilrättsliga  tvister  i  vilka  organisationen är
part,
b)  tvister  som  rör  tjänstemän  eller  experter
tillhörande   organisationen   vilka   omfattas   av
bestämmelserna  i  del VI i detta avtal och  som  på
grund   av   sin   officiella   ställning   åtnjuter
immunitet, om denna  inte  har  hävts i enlighet med
artikel 24.

DEL VIII TILLÄGGSÖVERENSKOMMELSER

Artikel 27

Rådet    kan   på   organisationens   vägnar    ingå
tilläggsöverenskommelser    med   en   eller   flera
medlemsstater om tillämpningen  av  bestämmelserna i
detta avtal i förhållande till den staten  eller  de
staterna.

DEL IX SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 28

1.      Detta      avtal      skall     ratificeras.
Ratifikationsinstrument skall deponeras hos Belgiens
regering,  som skall meddela varje  signatärstat  om
varje sådan deponering.

2.  När  tre  signatärstater   har   deponerat  sina
ratifikationsinstrument, skall detta avtal  träda  i
kraft   för   dem   med   verkan   från   dagen  för
ikraftträdandet     av     de     protokoll     till
Brysselfördraget  som  undertecknades i Paris den 23
oktober 1954. För de övriga  signatärstaterna  skall
avtalet  träda i kraft på dagen för deponeringen  av
deras ratifikationsinstrument.

Artikel 29

Detta  avtal   kan   sägas  upp  av  en  stat  genom
skriftligt meddelande  till  Belgiens  regering, som
skall  underrätta  alla  signatärstaterna  om  varje
sådan  uppsägning. Uppsägningen skall träda i  kraft
ett år efter  den  dag  på  vilken Belgiens regering
mottog meddelandet om den.

Till    bekräftelse   härpå   har    undertecknade
vederbörligen  bemyndigade  ombud undertecknat detta
avtal.
Upprättat i Paris den 11 maj  1955 på engelska och
franska språken, vilka båda texter  är lika giltiga,
i ett enda exemplar som skall deponeras  i  Belgiens
regerings  arkiv, vilken skall överlämna en bestyrkt
kopia därav till var och en av signatärstaterna.

[undertecknanden]     för     Belgien,    Frankrike,
Förbundsrepubliken  Tyskland,  Italien,   Luxemburg,
Nederländerna och Storbritannien.





Bilaga 5

Utdrag ur samförståndsavtalet
om forskningsorganisation,
program och aktiviteter
(EUROPA) av den 15 maj 2001


Översättning

– – –

Avdelning   X  Tullavgifter,  skatter  och  liknande
pålagor

10.1 För verksamheter  som  genomförs eller kontrakt
som    ingås   av   medlemmarna   i   Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen   (WEAO)  i  namn  av
Västeuropeiska   unionen   (VEU)  skall   deltagarna
tillämpa alla relevanta bestämmelser  i  avtalet  om
rättslig   ställning   för  Västeuropeiska  unionen,
undertecknat  i Paris den  11  maj  1955,  på  varje
europeisk forskningsgrupp  (ERG) och erkänna att all
hänförlig  verksamhet  i  fråga   om  forskning  och
teknologi skall betraktas som varande  för officiell
användning  av VEU i syfte att stärka de  ekonomiska
förbindelser  som  redan  förenar dess medlemmar och
för att samarbeta och samordna  sina  ansträngningar
för  att  skapa  en stark teknologisk grund  som  är
förenlig  med  syftena  i  Brysselfördraget  i  dess
ändrade lydelse.

10.2  Om  bestämmelserna   i   punkt  10.1  inte  är
tillämpliga  och  om  inte annat anges  i  ett  ERG-
arrangemang, skall varje  deltagare sträva efter att
tillse att skatter som kan  identifieras som sådana,
tullavgifter och liknande pålagor  samt kvantitativa
import-  och  exportrestriktioner inte  tas  ut  för
verksamheter  som   genomförs   med  stöd  av  detta
samförståndsavtal.

10.3 Såvida inte annat anges i ett  ERG-arrangemang,
skall  deltagarna  ta ut alla skatter,  tullavgifter
och  liknande  pålagor  på  det  sätt  som  är  mest
förmånligt för ett  godtagbart  genomförande  av  de
arrangemang  som avses i detta samförståndsavtal. Om
tullavgifter,   skatter  som  kan  identifieras  som
sådana eller liknande pålagor tas ut, skall de bäras
av den deltagare i vars land de tas ut.

10.4 I de fall skatter  och  tullavgifter  tas ut på
Europeiska unionens vägnar, skall kostnaderna  bäras
av  den  deltagare  vars  land  är  slutdestination.
Komponenter  och  utrustning  med  anknytning   till
programmet   skall,   till   dess  att  de  når  sin
slutdestination, åtföljas av dokument  som möjliggör
reglering av avgifterna.

– – –

Bilaga 6

Utdrag ur underavtalet ERG 1
om samarbetsprojekt rörande
gemensam försvarsforskning och
teknologi av den 15 januari
2002


Översättning

– – –

Avdelning   X  Tullavgifter,  skatter  och  liknande
pålagor

10.1  Såvida  inte   annat   anges  i  ett  tekniskt
arrangemang   till   detta  ERG-arrangemang,   skall
bestämmelserna i avdelning  X  i samförståndsavtalet
om  EUROPA  tillämpas  på detta ERG-arrangemang  och
dess underordnade tekniska arrangemang.

– – –




Bilaga 7

Utdrag ur stadga för Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen (WEAO)


Översättning

– – –

9. Immunitet och privilegier

Med stöd av definitionerna  i  artikel  1  a och c i
Parisavtalet   och   i  överensstämmelse  med  bl.a.
artiklarna 8, 9, 12–15 och 20–22 i det avtalet skall
alla relevanta bestämmelser  i det avtalet gälla för
WEAO.

– – –





Bilaga 8

Fördrag om observationsflygningar*


De  stater  som  har  slutit  detta  fördrag,  nedan
kallade parterna,

som  erinrar  om  de  åtaganden  de   gjorde   vid
konferensen  för säkerhet och samarbete i Europa för
att skapa större  öppenhet  och  begriplighet  i sin
militära verksamhet och för att öka säkerheten genom
förtroende- och säkerhetsskapande åtgärder,
som välkomnar de historiska tilldragelser i Europa
som har förändrat säkerhetsläget från Vancouver till
Vladivostok,
som  önskar  bidra  med ytterligare utveckling och
förstärkning av fred, stabilitet  och säkerhet genom
samarbete  inom  detta  område genom att  skapa  ett
system för observationsflygningar,
som  värdesätter  det potentiella  bidrag  som  de
principer för flygobservationer av detta slag skulle
kunna  göra för säkerheten  och  stabiliteten  också
inom andra regioner,
som  beaktar   möjligheten   att  tillämpa  sådana
principer    för   att   förbättra   öppenhet    och
begriplighet,  för  att  möjliggöra  övervakning  av
uppfyllelsen  av  nuvarande  och  framtida  avtal om
rustningskontroll  samt för att stärka förmågan  att
förebygga konflikter  och  hantera kriser inom ramen
för konferensen om säkerhet  och  samarbete i Europa
och inom andra berörda internationella organ,
som emotser en möjlighet att utvidga  principen om
observationsflygningar  till att omfatta ytterligare
områden såsom miljöskydd,
som strävar efter att upprätta förfaranden för att
möjliggöra  observation  från  luften  av  parternas
samtliga territorier i avsikt  att observera en part
eller  en partsgrupp på grundval  av  jämlikhet  och
effektivitet med bibehållen flygsäkerhet,
som beaktar  att driften av ett sådant system inte
skall vara till förfång för utanförstående stater,
har slutit följande fördrag:

Artikel I Allmänna bestämmelser

1.  Detta  fördrag  inför  det  s.k.  Open  Skies-
systemet    för    parternas     genomförande     av
observationsflygningar  över  varandras  territorier
och fastställer deras rättigheter och skyldigheter i
detta hänseende.
2. Bilagorna med tillägg utgör en integrerande del
av fördraget.

Artikel II Definitioner

I detta fördrag används följande definitioner.

( Denna översättning biläggs för information.  Enligt  artikel
XIX  Fördraget  om  observationsflygningar  är  giltiga texter
upprättade  på  engelska, franska, italienska, ryska,  spanska
och tyska.

1. observerad part:  part  eller  partsgrupp  över
vilkens territorium observationsflygningar genomförs
eller  avses  genomföras räknat från den tidpunkt då
den mottar meddelande  därom  från  en  observerande
part tills de åtgärder vidtagits som hänför sig till
flygningen eller till personal som agerar  å partens
eller partsgruppens vägnar.
2.  observerande  part: part eller partsgrupp  som
avser genomföra eller  håller  på  att  genomföra en
observationsflygning  över  en  annan  parts   eller
partsgrupps territorium räknat från den tidpunkt  då
den lämnar meddelande om sin avsikt att genomföra en
observationsflygning tills de åtgärder har vidtagits
som  hänför  sig till flygningen eller till personal
som agerar å partens eller partsgruppens vägnar.
3. partsgrupp:  två  eller  flera  parter  som har
kommit  överens  om  att bilda en grupp som avses  i
detta fördrag.
4.     observationsflygplan:     ett     obeväpnat
fastvingeflygplan    som    utsetts    att    utföra
observationsflygningar,  som  är  registrerat  av en
parts  behöriga  myndigheter och som är utrustat med
överenskomna sensorer.  Med  termen  obeväpnad menas
att observationsflygplan som används i de syften som
avses i detta fördrag inte är utrustade för att bära
eller bruka vapen.
5.      observationsflygning:     flygning     med
observationsflygplan av en observerande part över en
observerad  parts territorium enligt färdplanen från
ankomstplatsen  eller  Open  Skies-flygplatsen  (OS-
flygplatsen)    till    avgångsplatsen   eller   OS-
flygplatsen.
6. transitflygning: flygning med ett observations-
eller transportflygplan genomförd av en observerande
part  eller på dess uppdrag  över  en  tredje  parts
territorium  på  väg till eller från den observerade
partens territorium.
7.  transportflygplan:   annat   flygplan  än  ett
observationsflygplan   som   på   uppdrag   av   den
observerande parten genomför flygningar  till  eller
från  en observerad parts territorium uteslutande  i
de syften som avses i detta fördrag.
8. territorium:  land innefattande öar samt vatten
inom och utom landets  gränser,  över  vilka en part
har suveränitet.
9.  passiv  kvot: det antal observationsflygningar
som varje part  är  skyldig att godta som observerad
part.
10. aktiv kvot: det  antal  observationsflygningar
som   varje   part   har  rätt  att  genomföra   som
observerande part.
11. maximal flygsträcka:  längsta sträcka över den
observerade partens territorium  från  den punkt vid
vilken  en  observationsflygning får utgå  till  den
punkt vid vilken  den  får  avslutas, vilket närmare
anges i bilaga A.
12. sensor: utrustning av en  kategori som anges i
artikel IV.1 monterad i ett observationsflygplan för
användning vid observationsflygningar.
13. markupplösning: det minsta  avstånd  på marken
mellan två närbelägna föremål som kan urskiljas  som
separata föremål.
14.  utrustning för infraröd linjeavsökare (IRLS):
sensor  som   kan   ta   emot   och   visa   termisk
elektromagnetisk   strålning  som,  i  den  osynliga
infraröda delen av det  optiska spektrumet, avges av
föremål på grund av deras  temperatur och i avsaknad
av artificiell belysning.
15.  observationsperiod:  angiven   tid  under  en
observationsflygning     då     en     särskild    i
observationsflygplanet monterad sensor är igång.
16. besättning: personer från en part i vilken, om
parten så bestämmer, kan ingå tolkar och  som  utför
uppgifter     som     är     kopplade    till    ett
observationsflygplans  eller ett  transportflygplans
drift eller underhåll.
17.  besättningschef:  den  pilot  ombord  på  ett
observationsflygplan som är ansvarig för flygplanets
verksamhet, färdplanens genomförande och flygplanets
säkerhet.
18. flygövervakare: en person  som  på  uppdrag av
den  observerade parten befinner sig ombord  på  ett
observationsflygplan    tillhandahållet    av    den
observerande  parten  under  en observationsflygning
och som utför uppgifter i enlighet med bilaga G.
19. flygrepresentant: en person  som på uppdrag av
den observerande parten befinner sig  ombord  på ett
observationsflygplan    tillhandahållet    av    den
observerade parten under en observationsflygning och
som utför uppgifter i enlighet med bilaga G.
20.   representant:   en   person  utsedd  av  den
observerande parten, som utför  uppgifter  på dennas
uppdrag   i   enlighet   med   bilaga   G  under  en
observationsflygning       ombord       på       ett
observationsflygplan  utsett  av  annan  part än den
observerande eller observerade parten.
21.  sensoroperatör:  en  person från en part  som
utför  uppgifter  som är kopplade  till  funktionen,
driften och underhållet av ett observationsflygplans
sensorer.
22.  inspektör:  en   person   från  en  part  som
inspekterar   en   annan   parts   sensorer    eller
observationsflygplan.
23.  eskort:  en person från en part som medföljer
en annan parts inspektörer.
24. uppdragsplan:  en  handling upprättad i ett av
rådgivande kommittén fastställt  format  framlagd av
den  observerande  parten och innehållande uppgifter
om färdväg, flygprofil,  genomförandeorder  samt det
stöd     som     behövs     för     att    genomföra
observationsflygningen och som skall avtalas med den
observerade   parten   och   utgöra   grunden    för
uppgörandet av färdplanen.
25.  färdplan:  en  handling upprättad med stöd av
den avtalade uppdragsplanen och i det format och med
det  innehåll som anges  av  Internationella  civila
luftfartsorganisationen,  nedan kallad ICAO, och som
inges till flygtrafikledningen och utgör grunden för
genomförandet av en observationsflygning.
26. uppdragsrapport: en handling  upprättad  i ett
format   fastställt   av  rådgivande  kommittén  som
beskriver en observationsflygning  och  färdigställs
efter  flygningens  genomförande av den observerande
parten och undertecknas  av den observerande och den
observerade parten.
27.  Open Skies-flygfält  (OS-flygfält):  flygfält
utsett av  den  observerade  parten  som en punkt på
vilken  en  observationsflygning  får  börja   eller
sluta.
28.   ankomstplats:   en   plats  angiven  av  den
observerade   parten   för   mottagande    av    den
observerande  partens  personal till den observerade
partens territorium.
29.  avgångsplats:  en  plats   angiven   av   den
observerade  parten  för avfärd för den observerande
partens  personal  från   den   observerade  partens
territorium.
30. flygfält för tankning: ett  flygfält utsett av
den observerade parten för tankning och underhåll av
observationsflygplan och transportflygplan.
31. alternativt flygfält: ett flygfält  angivet  i
färdplanen   till  vilket  ett  observationsflygplan
eller ett transportflygplan  får  fortsätta  när det
anses olämpligt att landa på det avsedda flygfältet.
32.    farligt    luftrum:    de    skyddsområden,
restriktionsområden   och   farliga   områden    som
definieras  i  bilaga  2  till konventionen angående
internationell  civil  luftfart   är  fastställda  i
enlighet med bilaga 15 till den konventionen för att
trygga flygsäkerhet, allmän säkerhet  och miljöskydd
och om vilka information lämnas i enlighet med ICAO-
bestämmelserna.
33.    skyddsområde:    luftrum   med   definierad
avgränsning  över en parts territorium  inom  vilket
flygtrafik är förbjuden.
34.  restriktionsområde:  luftrum  med  definierad
avgränsning  över  en  parts territorium inom vilket
flygtrafik är begränsad på angivna villkor.
35.   farligt  område:  luftrum   med   definierad
avgränsning inom vilket verksamhet som är farlig för
flygtrafik kan förekomma vid angivna tider.

Artikel III Kvoter

Del I Allmänna bestämmelser

1.  Varje   part   skall  ha  rätt  att  genomföra
observationsflygningar i enlighet med bestämmelserna
i detta fördrag.
2.    Varje    part    måste     gå     med     på
observationsflygningar   över   sitt  territorium  i
enlighet med bestämmelserna i detta fördrag.
3.  Varje  part skall ha rätt att  genomföra  lika
många observationsflygningar över vilken annan parts
territorium som  helst som denna andra stat har rätt
att genomföra över den själv.
4. Det totala antalet  observationsflygningar  som
varje  enskild  part  måste gå med på över sitt eget
territorium är lika med  denna  parts totala passiva
kvot.  Tilldelning  av  totala passiva  kvoter  till
parterna anges i bilaga A del I.
5.  Det  antal  observationsflygningar  som  varje
enskild part skall  ha  rätt  att genomföra varje år
över  de övriga parternas territorier  är  lika  med
partens  individuella,  aktiva  kvot med avseende på
respektive part. En parts totala aktiva kvot är lika
med  summan av dess individuella aktiva  kvoter.  En
parts  totala  aktiva kvot skall inte överstiga dess
totala passiva kvot.
6. Den första tilldelningen av aktiva kvoter anges
i bilaga A del II.
7.   När   fördraget    trätt   i   kraft,   skall
tilldelningen av aktiva kvoter  vara  föremål för en
årlig översyn avseende nästkommande kalenderår  inom
ramen  för  rådgivande  kommittén.  Om  det  inte är
möjligt   att  under  den  årliga  översynen  nå  en
överenskommelse  inom tre veckor om tilldelningen av
aktiva kvoter för en viss part, skall den föregående
årstilldelningen av  aktiva  kvoter  för  denna part
kvarstå oförändrad.
8.  Utom  vad  som gäller enligt bestämmelserna  i
artikel VIII, skall  varje  observationsflygning som
genomförs   av   en   part  avräknas   mot   partens
individuella och totala aktiva kvoter.
9. Oaktat bestämmelserna  i  punkterna  3  och 5 i
denna del, får en part som tilldelats en aktiv kvot,
efter  överenskommelse med den part över vilken  man
avser flyga,  helt eller delvis föra över sin aktiva
kvot till andra  parter;  parten skall då omedelbart
underrätta   alla   andra  parter   och   rådgivande
kommittén. Punkt 10 nedan skall då tillämpas.
10.    Ingen    part    får     genomföra     fler
observationsflygningar    över    en   annan   parts
territorium än vad som motsvarar 50 procent avrundat
uppåt till närmaste heltal av sin egen totala aktiva
kvot eller av den andra partens totala passiva kvot,
vilketdera som är det lägre talet.
11.        Maximala        flygsträckor        för
observationsflygningar  över  parternas  territorier
anges i bilaga A del III.

Del II Bestämmelser för partsgrupper

1.  a)  Utan  att  det  skall inverka på parternas
rättigheter och skyldigheter  i  detta  fördrag, kan
två  eller  flera  parter  som  har kvoter bilda  en
partsgrupp   vid  fördragets  undertecknande   eller
senare.  För  en   partsgrupp   som   bildas   efter
fördragets  undertecknande,  skall bestämmelserna  i
denna del börja gälla tidigast sex månader efter det
att  samtliga  andra  parter  har  meddelats  och  i
enlighet med bestämmelserna i punkt 6 nedan.
b) En partsgrupp skall samverka  i fråga om aktiva
och  passiva kvoter i enlighet med bestämmelserna  i
punkt 2 eller 3 nedan.
2. a)  Medlemmarna  i  en partsgrupp skall ha rätt
att  omfördela  sina  aktiva   kvoter  inom  gruppen
avseende  ett pågående år allt medan  de  bibehåller
sina  individuella  passiva  kvoter.  Meddelande  om
omfördelningen  skall  omedelbart  göras  till  alla
berörda tredje parter.
b)  En  observationsflygning skall räknas som lika
många observationsflygningar  –  och avräknas mot de
individuella  och  totala  aktiva kvoterna  för  den
observerande  parten  – som observerade  parter  som
tillhör         gruppen        som        överflygs.
Observationsflygningen    skall    räknas   som   en
observationsflygning  som  skall dras  av  från  den
totala passiva kvoten för varje observerad part.
c)  Varje part med avseende  på  vilken  en  eller
flera medlemmar  av  en partsgrupp har aktiva kvoter
skall  ha  rätt  att  genomföra   50   procent  fler
observationsflygningar, avrundat uppåt till närmaste
heltal,  över  samtliga medlemmar i gruppen  än  sin
individuella  aktiva  kvot  med  avseende  på  denna
gruppmedlem   eller   att   genomföra   två   sådana
överflygningar,  när den inte har någon aktiv kvot i
förhållande till den gruppmedlemmen.
d) Om den berörda  parten utövar denna rätt, skall
den minska sin aktiva  kvot i förhållande till andra
gruppmedlemmar      så      att      summan       av
observationsflygningar   som  genomförs  över  deras
territorier   inte   överstiger    summan    av   de
individuella  kvoter  som  parten  har i förhållande
till alla andra gruppmedlemmar under pågående år.
e)      De     maximala     flygsträckorna     för
observationsflygningar   över   varje   gruppmedlems
territorium skall gälla. När en observationsflygning
genomförs över flera medlemmars territorier,  skall,
då  en  medlems  maximala flygsträcka uppnåtts, alla
sensorer     stängas    av     till     dess     att
observationsflygplanet  nått  den  punkt  över nästa
gruppmedlems  territorium där observationsflygningen
avses      inledas.      För      den      fortsatta
observationsflygningen     skall     den    maximala
flygsträcka  gälla  som  hänför  sig  till  det  OS-
flygfält som ligger närmast denna punkt.
3. a) En partsgrupp skall på begäran  ha rätt till
en  gemensam  total  passiv kvot som skall tilldelas
den;  gemensamma  individuella   och  totala  aktiva
kvoter skall fördelas i förhållande till denna kvot.
b) I detta fall är den totala passiva  kvoten lika
med  det  totala antalet observationsflygningar  som
partsgruppen  är skyldig att gå med på varje år. Den
totala  aktiva  kvoten   är   summan  av  det  antal
observationsflygningar som partsgruppen har rätt att
genomföra varje år. Dess totala  aktiva  kvot  skall
inte överstiga den totala passiva kvoten.
c)   En   observationsflygning   som  härrör  från
partsgruppens  totala  aktiva kvot skall  genomföras
för gruppens räkning.
d) De observationsflygningar  som en partsgrupp är
skyldig att gå med på får genomföras  över  en eller
flera av dess medlemmars territorium.
e) De maximala flygsträckorna för varje partsgrupp
skall anges i enlighet med bilaga A del III, och OS-
flygfält skall utses i enlighet med bilaga E.
4.  I  överensstämmelse  med de allmänna principer
som anges i artikel X.3 får en tredje part som anser
att dess rättigheter enligt bestämmelserna i del I.3
ovan oriktigt har inskränkts  genom  en  partsgrupps
agerande anmäla detta till rådgivande kommittén.
5.   Partsgruppen  skall  tillse  att  förfaranden
upprättas     som     medger     genomförande     av
observationsflygningar     över    gruppmedlemmarnas
territorier  under ett och samma  uppdrag  inklusive
tankning om så behövs. Sådana observationsflygningar
skall inte i fråga om en partsgrupp som upprättats i
enlighet med punkt  3  i  denna  del  överstiga  den
maximala  flygsträcka  som gäller för de OS-flygfält
från vilka observationsflygningarna utgår.
6. Tidigast sex månader efter det att beslut därom
har meddelats de andra parterna
a) får en partsgrupp upprättad enligt punkt 2 ovan
ombildas till en partsgrupp enligt punkt 3,
b) får en partsgrupp upprättad enligt punkt 3 ovan
ombildas till en partsgrupp enligt punkt 2,
c) får en part lämna en partsgrupp,
d) får en partsgrupp ta med ytterligare parter som
har kvoter.
7.  När detta fördrag har  trätt  i  kraft,  skall
förändringar  i  tilldelningen eller fördelningen av
kvoter som härrör från bildandet av en ny partsgrupp
eller inträde i eller  utträde  ur  en  partsgrupp i
enlighet med punkt 3 ovan, börja gälla den 1 januari
som följer efter den första årliga granskningen inom
rådgivande    kommittén,    som    inträffar   efter
meddelandeperioden   på  sex  månader.  Om   så   är
nödvändigt skall nya OS-flygfält  utses och maximala
flygsträckor fastställas som följd härav.

Artikel IV Sensorer

1. Såvida inte annat följer av punkt  3 nedan, får
observationsflygplan   endast  vara  utrustade   med
sensorer av följande kategorier:
a) optiska panoramakameror  och kameror som tar en
bild i taget (enbildskameror),
b) videokameror med realtidsvisare,
c) utrustning för infraröd avsökningsrad (IRLS),
d)   sidseende   radar   med   syntetisk   slutare
(sidseende SAR).
2. En part får för observationsflygningar  använda
vilken som helst av de sensorer som anges i punkt  1
ovan,  förutsatt att de är tillgängliga på marknaden
för alla parter, inom följande funktionsgränser:
a) Om  sensorer  av kategori 1 a ovan används, får
upplösningen  på  marken  inte  vara  bättre  än  30
centimeter sett från den lägsta höjd över marken som
fastställts enligt bestämmelserna i bilaga D tillägg
1,  upptagna  med  högst   en   panoramakamera,   en
vertikalt   monterad  enbildskamera  och  två  snett
framåt monterade enbildskameror, en på vardera sidan
av flygplanet,  vilka  ger en marktäckning, som inte
behöver  vara sammanhängande,  upp  till  50  km  på
vardera sidan om flygplanets färdväg.
b) Om videokameror  används,  får markupplösningen
inte  vara  bättre  än  30  centimeter   beräknad  i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D tillägg 1.
c)  Om sensorer av kategori 1 c ovan används,  får
markupplösningen  inte  vara bättre än 50 centimeter
från den lägsta höjden över  marken  upptagen med en
enda sensor beräknad i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D tillägg 1.
d)  Om  sensorer  av  kategori  1  d används,  får
markupplösningen   inte  vara  bättre  än  3   meter
beräknat med pulssvarsmetoden som, genom att använda
en  metod  där  två  föremål   särskiljs,  motsvarar
förmågan att på en radarbild med två hörnreflektorer
urskilja avståndet mellan deras båda centrumpunkter,
vilket inte är mindre än 5 meter,  på  en  svepbredd
som  inte  överstiger  25  kilometer och vilken  kan
erhållas från en enda radarenhet,  som  kan  söka på
båda sidor om flygplanet, dock ej samtidigt.
3.    Förslag    om   införande   av   ytterligare
sensorskategorier  och   kapacitetsförbättringar   i
redan  befintliga  kategorier  enligt  denna artikel
skall framföras rådgivande kommittén enligt  artikel
X.
4.  Alla sensorer skall vara försedda med täckplåt
eller  annan   anordning   som   hindrar   dem  från
upptagning   av  data  under  transitflygning  eller
flygning till ankomst- eller avgångsplatser över den
observerade partens  territorium.  Dessa anordningar
skall  endast  kunna tas bort eller manövreras  från
observationsflygplanets utsida.
5. Anordningar  för  införande av kommentarer till
data  som  upptagits  med sensorer  i  enlighet  med
bilaga   B  del  II  skall  få   användas   på   ett
observationsflygplan.  Den  part som tillhandahåller
observationsflygplanet  för en  observationsflygning
skall införa de kommentarer  till data som upptagits
med sensorerna som anges i bilaga B del II.
6.   Utrustning   som   i   realtid    kan    visa
sensorupptagna      data     får     användas     på
observationsflygplan  för  att  övervaka sensorernas
funktion      och      användning      under      en
observationsflygning.
7.  Utom  i  den  mån det behövs för driften av de
överenskomna sensorerna eller observationsflygplanet
eller enligt punkterna  5  och 6 i denna artikel, är
upptagning, bearbetning, överföring  och  inspelning
av   elektroniska  signaler  från  elektromagnetiska
vågor  förbjudet ombord på ett observationsflygplan,
och utrustning  härför  får  inte  finnas  ombord på
detta.
8.  När  observationsflygplanet tillhandahålls  av
den observerande  parten, får denna part använda ett
observationsflygplan  som är försett med sensorer av
varje  sensorskategori  som   inte   överstiger  den
kapacitet som anges i punkt 2 ovan.
9. När det observationsflygplan som används för en
observationsflygning    tillhandahålls    av     den
observerade  parten,  skall  denna part vara skyldig
att tillhandahålla ett observationsflygplan  som  är
försett  med  sensorer av varje kategori som anges i
punkt 1 ovan, vilka  har  den maximala kapacitet och
är  av  det  antal som anges i  punkt  2  ovan,  med
förbehåll för bestämmelserna i artikel XVIII del II,
om inte annat  avtalats  mellan den observerande och
den  observerade  parten.  Sensorernas   modul   och
konfiguration  skall  vara  sådana  att  de  ger  en
marktäckning   som   avses   i  punkt  2  ovan.  När
observationsflygplanet   tillhandahålls    av    den
observerade  parten, skall denna part tillhandahålla
en sidseende SAR  med  en  markupplösning på minst 6
meter, bestämt genom metoden för föremålsseparering.
10.     När     ett     flygplan    utses     till
observationsflygplan i enlighet med artikel V, skall
varje part informera de övriga  parterna om tekniska
data för varje sensor som är monterad  på flygplanet
i fråga i enlighet med bestämmelserna i bilaga B.
11.   Varje  part  skall  ha  rätt  att  delta   i
certifiering     av     sensorer     monterade    på
observationsflygplan i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D. Inget observationsflygplan av  en viss typ
får   användas   för  observationsflygningar  förrän
flygplanet med sensorer  har certifierats i enlighet
med bestämmelserna i bilaga D.
12.   En   part  som  utser  ett   flygplan   till
observationsflygplan  skall,  med  90  dagars varsel
till  de  övriga  parterna  och  med iakttagande  av
bestämmelserna  i  bilaga D, ha rätt  att  avlägsna,
ersätta  och lägga till  sensorer  eller  ändra  den
tekniska information  som  den har tillhandahållit i
enlighet med bestämmelserna  i  punkt  10  ovan  och
bilaga  B.  Ersatta  och tillkommande sensorer måste
certifieras i enlighet  med  bilaga  D  innan de får
användas vid en observationsflygning.
13. När en part eller en partsgrupp, med  stöd  av
erfarenheter av en viss typ av observationsflygplan,
anser  att  en  sensor  eller  dess  tillbehör,  som
monterats  på ett flygplan, inte stämmer överens med
utrustning  som  har  certifierats  i  enlighet  med
tillägg D, skall den meddela de övriga parterna. Den
part som har utsett flygplanet skall
a) vidta nödvändiga  åtgärder  för att säkerställa
att  den  sensor  med  tillbehör  som  monterats   i
observationsflygplanet   stämmer   överens   med  de
sensorer  som har certifierats i enlighet med bilaga
D, vid behov  innefattande reparation, justering och
ersättning av sensorn i fråga eller dess tillbehör,
b)  på  begäran   av  en  berörd  part,  genom  en
demonstrationsflygning  anordnad  i  samband med att
nämnda observationsflygplan används påföljande gång,
i enlighet med bestämmelserna i bilaga  F,  visa att
sensorn    med    tillbehör    som    monterats   på
observationsflygplanet   stämmer  överens   med   de
sensorer  som  har  certifierats   i   enlighet  med
bestämmelserna   i  bilaga  D.  Andra  parter,   som
uttrycker bekymmer  över en sensor med tillbehör som
är  monterad på ett observationsflygplan,  skall  ha
rätt  att  sända  personal  för att delta i en sådan
demonstrationsflygning.
14. Om parterna, efter vidtagande  av  de åtgärder
som avses i punkt 13 ovan, fortfarande är  bekymrade
över huruvida en sensor eller dess tillbehör  som är
monterad på ett observationsflygplan stämmer överens
med  de  sensorer som har certifierats enligt bilaga
D, får frågan hänskjutas till rådgivande kommittén.

Artikel V Utseende av flygplan

1.   Varje   part   skall   ha   rätt   att   till
observationsflygplan utse en eller flera typer eller
modeller  av  flygplan  som registrerats av en parts
behöriga myndigheter.
2.   Varje   part   skall   ha   rätt   att   utse
flygplanstyper       eller       modeller       till
observationsflygplan  och  att  lägga till nya typer
och modeller till dem som den tidigare  har  utsett,
förutsatt att den meddelar de övriga parterna med 30
dagars   varsel.   Meddelandet  skall  innehålla  de
uppgifter som anges i bilaga C.
3. Varje part skall  ha rätt att avlägsna tidigare
utsedda typer eller modeller  efter  att ha meddelat
de övriga parterna med 90 dagars varsel.
4. Det får inte krävas att mer än ett plan av viss
typ    eller   modell   med   identisk   uppsättning
tillhörande sensorer skall lämnas för certifiering i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D.
5. Varje  observationsflygplan skall kunna medföra
sådan besättning och personal som anges i artikel VI
del III.

Artikel VI Val av observationsflygplan,
allmänna bestämmelser om genomförande av
observationsflygningar samt bestämmelser om
planering av uppdrag

Del I Val av observationsflygplan och allmänna
bestämmelser för genomförande av
observationsflygningar

1.  Observationsflygningar  skall  genomföras  med
observationsflygplan   utsedda  av  en  part  enligt
artikel V. Om den observerade  parten inte utnyttjar
sin rätt att tillhandahålla ett observationsflygplan
som  den  själv  har  utsett,  får den  observerande
parten  tillhandahålla  observationsflygplanet.  När
den   observerande   parten  själv   tillhandahåller
observationsflygplanet,   skall   den  ha  rätt  att
tillhandahålla  ett  flygplan den själv  har  utsett
eller ett flygplan som utsetts av en annan part. När
den      observerade     parten      tillhandahåller
observationsflygplanet,   skall   den   observerande
parten ha rätt att förses med ett flygplan  som  kan
uppnå  en  minimigräns  för  en flygsträcka utan att
tankas,  inklusive  nödvändiga bränslereserver,  som
uppgår till halva flygsträckan, såsom denna angivits
i enlighet med punkt 5 g nedan.
2. Varje part skall  ha  rätt  att  i enlighet med
punkt 1 ovan använda ett observationsflygplan utsett
av  en  annan  part  för observationsflygningar.  De
berörda parterna skall komma överens om användningen
av  ett  sådant flygplan  för  aktivt  deltagande  i
systemet med observationsflygningar.
3.   Parter    som    har   rätt   att   genomföra
observationsflygningar får  samordna sina planer för
dessa flygningar i enlighet med bilaga H. Ingen part
skall  vara  skyldig  att  gå  med   på  mer  än  en
observationsflygning vid något tillfälle  under  den
tidsperiod  om  96 timmar som anges i punkt 9 nedan,
såvida     inte     parten     har     begärt     en
demonstrationsflygning enligt bilaga F. I så fall är
den observerade parten  skyldig  att  gå  med  på en
överlappning av observationsflygningarna på högst 24
timmar.   Varje   stat   över   vilkens  territorium
observationsflygningar skall genomföras skall, sedan
den har informerats om resultaten  av den samordnade
planeringen  att  genomföra  observationsflygningar,
meddela övriga parter i enlighet  med bestämmelserna
i  bilaga  H  om  huruvida  den  för  varje  angiven
observationsflygning  avser  utnyttja sin  rätt  att
tillhandahålla eget observationsflygplan.
4.   Senast   90   dagar   efter  detta   fördrags
undertecknande skall varje part  meddela  de  övriga
parterna om följande:
a)   Numret   på   det   permanenta   diplomatiska
tillståndet        för       observationsflygningar,
transportflygningar och transitflygningar.
b) Vilket eller vilka  av  de språk som angetts av
rådgivande kommittén i bilaga  L  del  I.7 som avses
användas  av  personal  i  all  verksamhet  avseende
genomförande  av  observationsflygningar  över  dess
territorium  och för att redigera uppdragsplanen och
uppdragsrapporten,  såvida  inte det språk som skall
användas är det som rekommenderas  i  bilaga 10 till
konventionen  om internationell civil luftfart  vol.
II punkt 5.2.1.1.2.
5. Den observerande  parten skall senast 72 timmar
före den beräknade ankomsten  till  den  observerade
partens  ankomstplats  meddela  denna  part  om  sin
avsikt att genomföra en observationsflygning. Parter
som   lämnar   sådant  meddelande  skall  göra  sitt
yttersta   för   att    undvika   att   den   minsta
förvarningstiden  omfattar   veckoslut.  Meddelandet
skall innehålla följande uppgifter:
a) Önskad ankomstplats och,  om så är tillämpligt,
det   OS-flygfält   varifrån  observationsflygningen
skall utgå.
b)   Dag   och   beräknad   ankomsttid   för   den
observerande parten till ankomstplatsen samt dag och
beräknad tidpunkt för  avgång  från denna plats till
OS-flygfältet  och, om så är tillämpligt,  särskilda
inkvarteringsbehov.
c)  Plats som avses  i  bilaga  E  tillägg  1  där
inspektion före flygning  önskas genomföras samt dag
och tidpunkt  när  denna  inspektion  önskas börja i
enlighet med bestämmelserna i bilaga F.
d) Transportmedel och, i tillämpliga fall, typ och
modell  av  transportflygplan som används  vid  resa
till   ankomstplatsen,   om   observationsflygplanet
tillhandahålls av den observerade parten.
e)   Det    diplomatiska    tillståndsnumret   för
observationsflygningen      eller      för       det
transportflygplans  flygning  som  används  för  att
transportera  personal till och från den observerade
partens   territorium    för    att   genomföra   en
observationsflygning.
f)  Sakuppgifter om observationsflygplanet  enligt
bilaga C.
g)       Observationsflygningens       ungefärliga
flygsträcka.
h) Personalens namn, könstillhörighet, födelsetid,
födelseort,  passnummer  och  uppgift  om utfärdande
part samt personalens funktioner.
6.  Den  observerade  parten  som  underrättas   i
enlighet med punkt 5 ovan skall bekräfta mottagandet
av  meddelandet  inom  24 timmar. Om den observerade
parten   utnyttjar  sin  rätt   att   tillhandahålla
observationsflygplanet, skall bekräftelsen innefatta
de uppgifter  om  observationsflygplanet som anges i
punkt 5 f ovan. Den  observerande  parten  skall  få
tillåtelse  att  anlända till ankomstplatsen vid den
beräknade ankomsttiden  såsom  meddelats  i enlighet
med  punkt  5 ovan. Flygningens beräknade avgångstid
från  ankomstplatsen   med   destination   till  OS-
flygfältet  där  observationsflygningen skall  börja
samt  plats, dag och  tidpunkt  då  inspektion  före
flygning  skall  påbörjas  skall  bekräftas  av  den
observerade parten.
7.  I  den  observerande partens personal får ingå
personal som utsetts  av andra parter i enlighet med
artikel XIII.
8.  När den observerande  parten  underrättar  den
observerade parten i enlighet med punkt 5 ovan skall
den samtidigt  meddela  alla  andra  parter  att den
avser att genomföra observationsflygningen.
9.   Tiden   från  den  beräknade  ankomsten  till
ankomstplatsen till  dess att observationsflygningen
har genomförts får inte  överstiga 96 timmar, såvida
inte annat har avtalats. I  de  fall den observerade
parten  begär en demonstrationsflygning  i  enlighet
med  bilaga   F,  skall  tidsgränsen  på  96  timmar
förlängas i enlighet  med bilaga F del III.4, om den
observerande parten behöver  ytterligare tid för att
obehindrat kunna genomföra uppdragsplanen.
10.  När  observationsflygplanet   anländer   till
ankomstplatsen    skall   den   observerade   parten
inspektera sensorernas  täckplåtar  eller  de  andra
anordningar  som  hindrar  deras  funktion  för  att
bekräfta  att  de  sitter  på  plats  i enlighet med
bilaga E, såvida inte annat har avtalats mellan alla
de berörda parterna.
11.     I     de    fall    observationsflygplanet
tillhandahålls av  den  observerande parten, har den
observerade      parten      rätt      att,      vid
observationsflygplanets  ankomst till ankomstplatsen
eller        till        OS-flygfält        varifrån
observationsflygningen    skall    starta,    utföra
inspektion före flygning i enlighet med bilaga F del
I.  I  de fall observationsflygplanet tillhandahålls
av den observerade  parten  i  enlighet  med punkt 1
ovan,  skall  den  observerande  parten ha rätt  att
genomföra inspektion av sensorerna  före  flygning i
enlighet  med  bilaga  F  del II. Om inte annat  har
avtalats, skall inspektioner  vara  avslutade senast
fyra  timmar före observationsflygningens  planerade
start enligt färdplanen.
12. Den  observerande  parten skall tillgodose att
åtminstone   en   medlem  av  flygbesättningen   har
nödvändiga   språkkunskaper    att    ledigt   kunna
kommunicera med personal från den observerade parten
och dess flygtrafikledning på det eller de språk som
har  angivits av den observerade parten  i  enlighet
med punkt 4 ovan.
13.  Den  observerade  parten  skall vid ankomsten
till  ankomstplatsen  eller  till  det   OS-flygfält
varifrån   observationsflygningen   skall  utgå   ge
besättningen      senaste      väderprognos      och
flygnavigeringsinformation  samt information rörande
flygsäkerhet, inklusive NOTAM  (Notices  to Airmen).
Uppdaterad   sådan   information  skall  lämnas   på
begäran.  Instrumentprocedurer  och  information  om
alternativa flygfält längs flygsträckan skall lämnas
så snart uppdragsplanen  har godkänts i enlighet med
bestämmelserna i del II i denna artikel.
14.  Vid  genomförande  av  observationsflygningar
enligt detta fördrag skall alla observationsflygplan
användas  i  enlighet  med  bestämmelserna  i  detta
fördrag och den godkända färdplanen.  Utan  att  det
skall  strida  mot  bestämmelserna i del II.2 nedan,
skall dessutom observationsflygningarna genomföras i
enlighet med
a) av ICAO publicerade  normer  och  rekommenderad
praxis,
b) publicerade nationella regler, förfaranden  och
riktlinjer   för  flygsäkerheten  i  den  part  vars
territorium överflygs.
15.  Observationsflygningar   skall  ha  företräde
framför reguljär flygtrafik. Den  observerade parten
skall tillse att dess flygtrafikledning  underlättar
genomförandet av observationsflygningar enligt detta
fördrag.
16.  Ombord  på flygplanet skall besättningschefen
vara ensam ansvarig  för att flygningen genomförs på
ett säkert sätt och för att färdplanen följs.
17. Den observerade  parten  skall  tillhandahålla
följande:
a)    Ett   kalibreringsmål   lämpligt   för   att
kontrollera  sensorernas  kapacitet  i  enlighet med
bilaga   D  del  III,  som  skall  överflygas  under
demonstrationsflygningen                       eller
observationsflygningen  på  begäran av endera parten
för   varje   sensor   som   skall   användas    vid
observationsflygningen.    Kalibreringsmålet   skall
ligga nära det flygfält där inspektion före flygning
genomförs enligt bilaga F.
b)    Samma    tankning    och    service     till
observationsflygplanet eller transportflygplanet som
tillhandahålls  trafikflygplan  vid  ankomstplatsen,
OS-flygfältet,   flygfält   för  tankning  och   den
avgångsplats  som  anges  i  färdplanen   enligt  de
specifikationer som finns publicerade om det utsedda
flygfältet.
c) Måltider och tillgång till inkvartering för den
observerande partens personal.
d)   På   begäran   av  den  observerande  parten,
ytterligare tjänster enligt  överenskommelse  mellan
den observerande och den observerade parten för  att
underlätta genomförandet av observationsflygningen.
18.  Alla  kostnader förenade med genomförandet av
observationsflygningen,   inklusive   kostnader  för
inspelningsutrustning   och   behandling   av   data
insamlade  med  sensorer,  skall regleras i enlighet
med bilaga L del I.9.
19.  Före  observationsflygplanets   avgång   från
avgångsplatsen skall den observerade parten bekräfta
att täckplåtarna för sensorernas öppningar eller  de
andra   anordningar  som  hindrar  deras  användning
sitter på plats i enlighet med bilaga E.
20. Såvida  inte  annat  har  avtalats,  skall den
observerande   parten   avresa  från  avgångsplatsen
senast 24 timmar efter observationsflygningens slut,
såvida     inte     väderleksförhållandena     eller
observationsflygplanets  eller  transportflygplanens
flygduglighet inte tillåter detta.  I  så fall skall
flygningen påbörjas så snart som möjligt därefter.
21.  Den  observerande  parten  skall upprätta  en
uppdragsrapport  om  observationsflygningen   i  det
format  som  fastställts  av  rådgivande  kommittén.
Uppdragsrapporten    skall    innehålla    relevanta
uppgifter om dag och tid för observationsflygningen,
dess     sträckning    och    flygprofil,    rådande
väderleksförhållanden,   tid   och  läge  för  varje
observationsperiod för varje sensor, den ungefärliga
mängd   data  som  upptagits  med  sensorerna   samt
resultatet   av  inspektionen  av  täckplåtarna  för
sensorernas  öppningar  eller  annan  anordning  som
hindrar deras  funktion  i  enlighet med artikel VII
och bilaga E. Uppdragsrapporten  skall  undertecknas
av  den observerande och den observerade parten  vid
avgångsplatsen  och skall av den observerande parten
tillhandahållas alla  de  övriga  parterna  inom sju
dagar  efter  den  observerande  partens avfärd från
avgångsplatsen.

Del II Bestämmelser om planering av uppdrag

1.   Om   inte  annat  har  avtalats,  skall   den
observerande   parten   efter   ankomsten  till  OS-
flygfältet   lämna   den   observerade   parten   en
uppdragsplan        för        den        föreslagna
observationsflygningen  som följer bestämmelserna  i
punkterna 2 och 4 nedan.
2. Uppdragsplanen kan avse en observationsflygning
som medger observation av  vilken punkt som helst av
hela den observerade partens  territorium, inklusive
områden som av denna betecknats  som farligt luftrum
i   den   källa   som   anges   i   bilaga  I.   Ett
observationsflygplans  färdväg får inte  gå  närmare
än,  men  skall  tillåtas  att  gå  fram  till,  tio
kilometer från gränsen till  en angränsande stat som
inte är part i fördraget.
3. Uppdragsplanen kan medge  att  ett  OS-flygfält
där observationsflygningen avslutas är ett  annat än
det  OS-flygfält  där  den  påbörjades,  liksom  att
avgångsplatsen   inte   behöver  vara  densamma  som
ankomstplatsen.  Om  så  är   tillämpligt,  skall  i
uppdragsplanen        anges       tidpunkt       för
observationsflygningens start samt önskade tider och
platser  för planerade avbrott  för  tankning  eller
vilopauser inom den 96-timmarsperiod som avses i del
I.9 ovan.
4. Uppdragsplanen  skall omfatta alla de uppgifter
som  behövs  för  att  registrera   färdplanen   och
föreskriva
a)  att  observationsflygningen inte får överstiga
gällande maximala flygsträcka enligt bilaga A del I,
b)  att  observationsflygningens   sträckning  och
profil       uppfyller      säkerhetskraven      för
observationsflygningar   enligt  ICAO:s  normer  och
rekommenderade praxis med beaktande av olikheterna i
de nationella reglerna för  lufttrafik  utan att det
skall inkräkta på bestämmelserna i punkt 2 ovan,
c)  att  i  uppdragsplanen beaktas information  om
farligt luftrum enligt bestämmelserna i bilaga I,
d) att observationsflygplanets  höjd  över  marken
inte   får   medge   att   den  observerande  parten
överskrider  gränsen  för varje  sensors  upplösning
enligt artikel IV.2,
e)     att     den     beräknade     tiden     för
observationsflygningens start inte får understiga 24
timmar från överlämnandet  av uppdragsplanen, såvida
inte annat har avtalats,
f) att observationsflygplanet  skall  flyga  i rak
linje      mellan      de      koordinater     eller
navigationsfixpunkter     som    är    angivna     i
uppdragsplanen och i den ordningsföljd som anges där
samt
g) att sträckningen inte får gå över en viss punkt
mer  än en gång och att observationsflygplanet  inte
får cirkulera  runt en viss punkt, såvida inte annat
har  avtalats. Denna  bestämmelse  gäller  inte  för
start,  överflygning  av  kalibreringspunkter  eller
landning.
5.  När  den  uppdragsplan som registrerats av den
observerande parten  innebär  flygning genom farligt
luftrum, skall den observerade parten
a)   meddela  vilken  fara  observationsflygplanet
utsätts för,
b)       underlätta        genomförandet        av
observationsflygningen   genom  att  samordna  eller
förbjuda  den  enligt a ovan  angivna  verksamheten,
eller
c)  föreslå  alternativ  flyghöjd,  flygsträckning
eller tidpunkt.
6.  Senast  fyra   timmar   efter  inlämnandet  av
uppdragsplanen skall den observerade parten godkänna
denna eller föreslå ändringar i  den  enligt artikel
VIII del I.4 och punkt 5 ovan. Ändringarna  får inte
hindra  observation  av någon del av den observerade
partens territorium, inklusive  de områden som denna
part utmärkt som farligt luftrum  i  den  källa  som
anges  i bilaga I. Sedan uppdragsplanen har godkänts
skall den  undertecknas  av den observerande och den
observerade parten. Om parterna  inte  kan  enas  om
uppdragsplanen  inom  åtta  timmar  från det att den
ursprungliga  uppdragsplanen inlämnades,  skall  den
observerande parten  ha  rätt  att  avstå  från  att
genomföra   observationsflygningen  i  enlighet  med
bestämmelserna i artikel VIII.
7.    När    observationsflygningens     planerade
sträckning går nära gränsen till andra parter  eller
andra  stater, får den observerade parten underrätta
staten  eller   staterna   i  fråga  om  flygningens
beräknade sträckning samt om dag och tid för den.
8.      Den      part      som     tillhandahåller
observationsflygplanet  skall,   med   stöd  av  den
överenskomna  uppdragsplanen,  i samarbete  med  den
andra parten, omedelbart registrera  uppdragsplanen,
som skall ha det innehåll som anges i  bilaga 2 till
konventionen  om  civil internationell luftfart  och
följa det format som  anges  i ICAO:s dokument 4444-
RAC/501/12,   föreskrifter   för   flygtrafiktjänst,
trafikregler   för  luftfart  och  flygtrafikledning
(Rules of the Air  and  Air  Traffic  Services), med
ändringar och tillägg.

Del III Särskilda bestämmelser

1.  När  observationsflygplanet tillhandahålls  av
den  observerande   parten,  skall  den  observerade
parten ha rätt att ha två flygövervakare och en tolk
ombord på planet utöver  en flygövervakare för varje
sensors styrstation, såvida inte annat har avtalats.
Flygövervakarna och tolkarna skall ha de rättigheter
och skyldigheter som anges i bilaga G.
2. Utan hinder av bestämmelserna  i  punkt 1 ovan,
skall   en   observerande  part  som  använder   ett
observationsflygplan  med högsta startvikt av 35 ton
för  en  observationsflygning   på   högst   1   500
kilometer,  vilket skall ha meddelats enligt del I.5
g i denna artikel, vara skyldig att ta ombord endast
två flygövervakare  och  en  tolk  på planet, såvida
inte annat har avtalats.
3.  När  observationsflygplanet tillhandahålls  av
den  observerade   parten,  skall  den  tillåta  att
personer från den observerande parten beger sig till
dess egen ankomstplats  så  snabbt  som möjligt. Den
observerande partens personal får välja att bege sig
till  ankomstplatsen  med  land-,  sjö-  eller   med
flygtransport,  däribland med flygplan tillhörigt en
part. Närmare bestämmelser anges i bilaga E.
4.  När observationsflygplanet  tillhandahålls  av
den  observerade   parten,  skall  den  observerande
parten ha rätt att ha två flygövervakare och en tolk
ombord  på  planet utöver  en  flygrepresentant  för
varje sensors  styrstation,  såvida  inte  annat har
avtalats. Flygrepresentanterna och tolkarna skall ha
de  rättigheter och skyldigheter som anges i  bilaga
G.
5. När den observerande parten tillhandahåller ett
observationsflygplan som utsetts av en annan part än
den observerande eller den observerade parten, skall
den  observerande   parten   ha   rätt  att  ha  två
flygrepresentanter    och   en   tolk   ombord    på
observationsflygplanet  utöver  en  flygrepresentant
för  varje  sensors  styrstation ombord  på  planet,
såvida inte annat har  avtalats.  I  så  fall  skall
bestämmelserna  om  flygövervakare  i  punkt  1 ovan
också gälla. Representanterna och tolkarna skall  ha
de  rättigheter  och skyldigheter som anges i bilaga
G.

Artikel VII Transitflygningar

1.   Transitflygningar   som   genomförs   av   en
observerande  part till och från en observerad parts
territorium i de  syften  som  avses i detta fördrag
skall utgå från den observerande  partens  eller  en
annan parts territorium.
2.  Varje  part skall gå med på transitflygningar.
Deras  sträckning  skall  gå  längs  internationellt
erkända     flygtrafikleder,     om    inte    annat
överenskommits  av  de  berörda  parterna,   och   i
enlighet      med      de     parters     nationella
flygtrafikledningars  föreskrifter   vilkas  luftrum
skall  genomflygas.  Den  observerande parten  skall
underrätta varje part vars  luftrum  den  kommer att
genomflyga  samtidigt  som  den  observerade  parten
underrättas i enlighet med artikel VI.
3. Sensorerna på ett observationsflygplan får inte
användas       under      transitflygningar.      Om
observationsflygplanet   under   en  transitflygning
landar på en parts territorium, skall denna part vid
landningen   och   före  avfärden  kontrollera   att
sensorerna är försedda  med  täckplåtar  eller annan
anordning som hindrar deras funktion och se till att
de sitter på plats.

Artikel VIII Förbud, avvikelser från färdplaner
och nödsituationer

Del I Förbud mot observationsflygningar och
ändring av uppdragsplaner

1.  Den  observerade  parten  skall  ha  rätt  att
förbjuda  en  observationsflygning  som  inte följer
bestämmelserna i detta fördrag.
2.  Den  observerade  parten  skall  ha  rätt  att
förbjuda en observationsflygning före starten  i  de
fall  den  observerande  parten  inte  anländer till
ankomstplatsen  inom  24 timmar efter den  beräknade
ankomsttid som angivits i meddelandet enligt artikel
VI del I.5, om inte annat  överenskommits  mellan de
berörda parterna.
3.    Om   en   observerad   part   förbjuder   en
observationsflygning med stöd av denna artikel eller
bilaga F,  skall den omedelbart ange skälen härför i
uppdragsplanen. Inom sju dagar skall den observerade
parten på diplomatisk  väg  lämna samtliga parter en
skriftlig  förklaring  till  detta   förbud   i  den
uppdragsrapport som avses i artikel VI del I.21.  En
observationsflygning  som  har förbjudits skall inte
avräknas från någondera partens kvoter.
4.  Den  observerade  parten  skall  ha  rätt  att
föreslå  ändringar i uppdragsplanen  till  följd  av
någon av följande omständigheter:
a)   Att   väderleksförhållandena    inverkar   på
flygsäkerheten.
b) Att det avsedda OS-flygfältets, de  alternativa
flygfältens   eller  tankningsflygfältens  kondition
omöjliggör att de används.
c)    Att    uppdragsplanen     inte     uppfyller
bestämmelserna i artikel VI del II.2 och del II.4.
5. Om den observerande parten inte går med  på  de
föreslagna  ändringarna  i uppdragsplanen, skall den
ha rätt att föreslå alternativ  till dem. Om enighet
om  en  uppdragsplan  inte  har uppnåtts  inom  åtta
timmar  efter  överlämnandet  av   den  ursprungliga
uppdragsplanen, och om den observerande parten anser
att  ändringarna  i  den  kränker  dess  rättigheter
enligt  detta  fördrag med hänsyn till genomförandet
av observationsflygningen,  skall  den  observerande
parten   ha   rätt  att  avstå  från  att  genomföra
observationsflygningen,  som  då inte skall avräknas
från någondera partens kvoter.
6.  Om  en  observerande  part  avstår   från  att
genomföra   en   observationsflygning  enligt  denna
artikel eller enligt  bilaga F, skall den omedelbart
lämna en förklaring därtill  i  uppdragsplanen  före
sin  avfärd.  Inom  sju dagar efter sin avfärd skall
den  observerande  parten   på   diplomatisk  väg  i
uppdragsrapporten   lämna  alla  andra   parter   en
skriftlig  förklaring   till   detta  beslut  enligt
artikel VI del I.21.

Del II Avvikelser från färdplanen

1. Avvikelser från färdplanen  skall vara tillåtna
under en observationsflygning om detta nödvändiggörs
av följande omständigheter:
a)    Att   väderleksförhållanden   inverkar    på
flygsäkerheten.
b) Tekniska problem med observationsflygplanet.
c)   En   medicinsk    nödsituation    för   någon
ombordvarande.
d)   Anvisningar   från  flygtrafikledningen   med
anledning av situationer  som  uppkommit genom force
majeure.
2. Om väderleksförhållandena hindrar  en  effektiv
användning   av   optiska  sensorer  och  IRLS,  får
avvikelser   dessutom    tillåtas   under   följande
förutsättningar:
a) Att flygsäkerhetskraven följs.
b) Att tillstånd erhålls av flygtrafikledningen om
så erfordras i de nationella bestämmelserna.
c) Att sensorernas prestanda  inte  överstiger vad
som  anges  i  artikel  IV.2, såvida inte annat  har
avtalats.
3.  Den  observerade  parten  skall  ha  rätt  att
förbjuda  användning  av en  viss  sensor  under  en
avvikelse   från   färdplanen    som   innebär   att
observationsflygplanet flyger lägre  än  den  lägsta
tillåtna  höjden  för  sensorn  i  fråga  enligt  de
begränsningar för markupplösning som anges i artikel
IV.2. Om en avvikelse tvingar observationsflygplanet
att  ändra  färdväg  mer  än  50  kilometer från den
färdväg   som   anges   i   färdplanen,  skall   den
observerade parten ha rätt att  förbjuda  användning
av    samtliga   sensorer   som   är   monterade   i
observationsflygplanet   utanför   denna  50-kilome-
tersgräns.
4.  Den  observerande  parten  skall ha  rätt  att
förkorta en observationsflygning om  en  sensor  får
funktionshinder. Besättningschefen skall ha rätt att
förkorta en observationsflygning om tekniska problem
uppstår    som    påverkar   observationsflygplanets
säkerhet.
5. Om en avvikelse  från  färdplanen som tillåtits
enligt    punkt    1    ovan    medför    att     en
observationsflygning   förkortas   eller   att   den
förkortas   i  enlighet  med  punkt  4  ovan,  skall
observationsflygningen  räknas  av från båda parters
kvoter, såvida inte förkortandet  beror  på något av
det följande:
a)    Funktionshinder    för   sensorer   på   ett
observationsflygplan  som  tillhandahållits  av  den
observerade parten.
b)  Tekniska problem för ett  observationsflygplan
som tillhandahållits av den observerade parten.
c)    En    medicinsk    nödsituation    för    en
besättningsmedlem  från den observerade parten eller
för flygövervakarna.
d)   Anvisningar   av    flygtrafikledningen   med
anledning av situationer som  uppkommit  genom force
majeure.
I dessa fall skall den observerande parten ha rätt
att bestämma om flygningen skall räknas av  mot båda
parters kvoter.
6.  Information  som  upptagits  med  sensorer får
behållas  av  den  observerande  parten  endast   om
observationsflygningen  räknas  av  mot båda parters
kvoter.
7.  Om  avvikelse  görs  från  färdplanen,   skall
besättningschefen   agera   i   enlighet   med   den
observerade     partens    nationella    publicerade
flygregler.  När de  omständigheter  som  föranledde
avvikelsen  inte   längre   är   för   handen,   får
observationsflygplanet    med   flygtrafikledningens
tillstånd  fortsätta  observationsflygningen  enligt
färdplanen.      Observationsflygplanets       extra
flygsträcka som förorsakats av avvikelsen skall inte
räknas av mot den maximala flygsträckan.
8.   Personal   från   båda   parter   ombord   på
observationsflygplanet  skall  omedelbart informeras
om alla avvikelser från färdplanen.
9.    Extra    kostnader    som   förorsakas    av
bestämmelserna i denna artikel  skall  återbetalas i
enlighet med bilaga L del I.9.

Del III Nödsituationer

1.    Om    en   nödsituation   uppkommer,   skall
besättningschefen   följa  ICAO:s  föreskrifter  för
flygtrafiktjänst,  trafikregler   för  luftfart  och
flygtrafikledning (Rules of the Air  and Air Traffic
Services),   dokument  nummer  4444-RAC/501/12   med
senare  ändringar   och   tillägg,  den  observerade
partens       nationella       flygregler       samt
observationsflygplanets instruktionsbok.
2. Ett observationsflygplan som förklarar sig vara
i  nöd  skall  av  den observerade parten  ges  alla
hjälpmedel för nödställda och för navigering för att
tillse att det så snabbt  som möjligt tas om hand på
närmaste lämpliga flygplats.
3. Vid flygolycka i vilken  observationsflygplanet
är   delaktigt   inom   den   observerade    partens
territorium,  skall räddningsaktionen genomföras  av
den  observerade   parten   i   enlighet   med  dess
nationella  bestämmelser och förfaranden för  sådana
operationer.
4. Utredningen  av en flygolycka eller ett tillbud
i vilket ett observationsflygplan är delaktigt skall
genomföras av den observerade  parten  med medverkan
av  den  observerande  parten i enlighet med  ICAO:s
rekommendationer i bilaga  13  till  konventionen om
internationell   civil   luftfart   (utredning    av
flygolyckor)  med senare ändringar och tillägg och i
enlighet  med  den  observerade  partens  nationella
bestämmelser.
5. Om observationsflygplanet inte är registrerat i
den  observerade   parten   skall,  när  utredningen
avslutats,  alla  planets och sensorernas  vrakdelar
som  återfinns  och  bärgas   återlämnas   till  den
observerande parten eller till den part som är ägare
till flygplanet, om så begärs.

Artikel IX Data från observationsflygningar
upptagna med sensorer

Del I Allmänna bestämmelser

1.   Vid  upptagning  av  data  med  sensorer  vid
observationsflygningar          får         följande
dataupptagningsmedier användas:
a)    För   optiska   panorerande   kameror    och
enbildskameror: svartvit fotografisk film.
b) För videokameror: magnetband.
c)  För  IRLS:  svartvit  fotografisk  film  eller
magnetband.
d) För sidseende SAR: magnetband.
Rådgivande   kommittén   skall   besluta   om  ett
överenskommet  format  för upptagning och överföring
till annat medium under  den  tid  som detta fördrag
tillämpas provisoriskt.
2.   Data   som   upptagits   med   sensorer   vid
observationsflygningar  skall  behållas  ombord   på
observationsflygplanet  till  dess att flygningen är
avslutad.   Det   är   förbjudet   att    under   en
observationsflygning överföra data som upptagits med
observationsflygplanets sensorer.
3. Filmrullar, kassetter och magnetbandsrullar som
använts  för  att uppta data med en sensor under  en
observationsflygning  skall  placeras i en behållare
som  förseglas  i  parternas närvaro  så  snart  som
möjligt sedan de har avlägsnats från sensorn.
4.   Data   som   upptagits   med   sensorer   vid
observationsflygningar skall hållas tillgängliga för
parterna  i  enlighet  med  bestämmelserna  i  denna
artikel och får endast användas  för att uppnå detta
fördrags syften.
5. Om ett dataupptagningsmedium,  som,  i enlighet
med bestämmelserna i bilaga B del I, använts  av  en
part   under   en   observationsflygning   inte   är
kompatibelt   med  en  annan  parts  utrustning  för
behandling  av  detta   medium,   skall  de  berörda
parterna  upprätta  system för att tillse  att  alla
data som upptagits under en observationsflygning kan
behandlas av dem i fråga  om  bearbetning, kopiering
och förvaring.

Del II Dataupptagning med sensorer som använder
fotografisk film

1. Vid utbyte av information  mellan två identiska
optiska kameror skall filmen och  filmframkallningen
vara av identisk typ.
2. Om data som upptagits med en enda optisk kamera
skall  utväxlas,  skall  parterna – inom  ramen  för
rådgivande  kommittén så länge  fördraget  tillämpas
provisoriskt  – behandla frågan om huruvida ansvaret
för framkallning  av  originalnegativet  skall åvila
den   observerande   parten   eller   den  part  som
tillhandahåller observationsflygplanet. Den part som
framkallar   originalnegativet  skall  ansvara   för
kvaliteten  på   framkallningen  av  detta  och  för
framställning av negativa  eller positiva kopior. Om
parterna är ense om att en film  som  använts vid en
observationsflygning,      genomförd      på     ett
observationsflygplan    tillhandahållet    av    den
observerade   parten,   skall   framkallas   av  den
observerande parten, skall denna part inte ha  något
ansvar   för   kvaliteten   på   framkallningen   av
originalnegativet.
3.    All    film    som    använts    under    en
observationsflygning skall framkallas
a)     senast     inom     tre     dagar     efter
observationsflygplanets ankomst till avfärdsplatsen,
om  originalnegativet  framkallas i ett laboratorium
som  tillhandahålls av den  observerade  parten,  om
inte annat har överenskommits, eller
b)     senast     inom     tio     dagar     efter
observationsflygplanets  avfärd från den observerade
partens territorium, om originalnegativet framkallas
i  ett  laboratorium  som  tillhandahålls   av   den
observerande parten.
4. Den part som framkallar originalnegativet måste
gå  med  på  att högst två officiella representanter
från den andra  parten  närvarar  i laboratoriet för
att  övervaka  brytandet  av  filmkassettens   eller
behållarens    försegling    samt   varje   steg   i
förvaringen,    framkallningen,   kopieringen    och
handhavandet  av originalnegativen  i  enlighet  med
bestämmelserna  i  bilaga  K  del  II.  Den part som
övervakar  framkallningen och kopieringen  skall  ha
rätt att utse  representanter bland dem av sina egna
medborgare som är  närvarande  inom  det territorium
där  det  laboratorium finns som iordningställts  av
den andra parten,  om dessa personer står upptagna i
förteckningen över utsedd  personal  i  enlighet med
artikel  XIII del I. Den part som framkallar  filmen
skall så långt som möjligt biträda den andra partens
representanter  i  de  uppgifter  som  avses i denna
punkt.
5. När en observationsflygning är avslutad,  skall
den   part   som   skall   framkalla   den  negativa
originalfilmen   fästa  en  21-stegs  sensitometrisk
testremsa av samma  typ som den film som använts vid
observationsflygningen  eller  exponera  en 21-stegs
optisk  kil  på  första  eller sista ändan av  varje
rulle   negativ   originalfilm   som   använts   vid
observationsflygningen.     När     den     negativa
originalfilmen  har  framkallats  och negativa eller
positiva  kopior  har  framställts,  skall  parterna
jämföra     bildkvaliteten     på    den    21-stegs
sensitometriska testremsan eller bilderna på den 21-
stegs optiska kilen med gällande  karakteristika för
den typen av originalnegativ eller kopierade negativ
eller positiv i enlighet med bestämmelserna i bilaga
K del I.
6. Om endast ett originalnegativ framkallas, skall
a)  den  observerande parten ha rätt  att  behålla
eller ta emot originalnegativet, och
b) den observerade parten ha rätt att välja ut och
ta  emot  en  fullständig   uppsättning   av  första
generationskopiorna eller en del av dem som  negativ
eller  positiv  av  originalnegativet. Om inte annat
överenskommits, skall en sådan kopia
1)   ha   samma   format   och   filmstorlek   som
originalnegativet,
2) ha framställts omedelbart  efter framkallningen
av originalnegativet, samt
3)  ha  överlämnats till den observerande  partens
representant omedelbart efter dess framställning.
7. Om två originalnegativ framkallas, skall
a)      den      observerade       parten,      om
observationsflygplanet har tillhandahållits  av  den
observerande    parten,    ha    rätt   att,   efter
observationsflygningens genomförande,  välja  ett av
de  båda  originalnegativen,  varvid det andra skall
behållas av den observerande parten, eller
b)      den      observerande      parten,      om
observationsflygplanet  har  tillhandahållits av den
observerade parten, ha rätt att välja ett av de båda
originalnegativen, varvid det  andra  skall behållas
av den observerade parten.

Del III Dataupptagning med sensorer som
använder andra dataupptagningsmedier

1.      Den      part      som     tillhandahåller
observationsflygplanet  skall  registrera  minst  en
originalversion av data upptagna  med  sensorer  som
använder andra upptagningsmedier.
2.  Om  endast  ett  exemplar  av  originalet  har
gjorts, skall
a)      den      observerande      parten,      om
observationsflygplanet tillhandahålls av denna part,
ha  rätt att behålla det, och den observerade parten
får den första generationen kopior, eller
b)      den      observerande      parten,      om
observationsflygplanet    tillhandahålls    av   den
observerade  parten,  ha  rätt  att  ta  emot  detta
originalexemplar  och  den  observerande  parten får
rätt att erhålla den första generationens kopior.
3. Om två exemplar av originalet har gjorts, skall
a)       den      observerade      parten,      om
observationsflygplanet    tillhandahålls    av   den
observerande    parten,    ha    rätt   att,   efter
observationsflygningens genomförande,  välja  ett av
de  båda  originalexemplaren  av  upptagningsmedier,
varvid  det andra exemplaret skall behållas  av  den
observerande parten, eller
b)      den      observerande      parten,      om
observationsflygplanet    tillhandahålls    av   den
observerade parten, ha rätt att välja ett av de båda
originalexemplaren av upptagningsmedier, varvid  det
andra  exemplaret  skall behållas av den observerade
parten.
4.  När observationsflygplanet  tillhandahålls  av
den  observerande   parten,  skall  den  observerade
parten efter eget val  ha  rätt att få data upptagna
med hjälp av sidseende SAR,  antingen  som data från
inledningsfasen eller som radarbild.
5.  När  observationsflygplanet tillhandahålls  av
den  observerade   parten,  skall  den  observerande
parten efter eget val  ha  rätt att få data upptagna
med hjälp av sidseende SAR,  antingen  som data från
inledningsfasen eller som radarbild.

Del IV Tillgång till sensorupptagna data

Varje  part  skall ha rätt att från den observerande
parten begära  och  erhålla  kopior av data upptagna
med  sensorer vid en observationsflygning.  Kopiorna
skall  vara  i  form  av första generationens kopior
framställda från originaldata  upptagna med hjälp av
sensorer vid en observationsflygning.  Den  part som
begär  kopior  skall  också  meddela den observerade
parten. En begäran om kopior av data skall innehålla
följande uppgifter:

a) den observerande parten,
b) den observerade parten,
c) dag för observationsflygningen,
d) sensor med vilken data upptagits,
e)     den     del     eller     de    delar    av
observationsflygningen  vid  vilken data  upptagits,
samt
f)  typ  och format som används  vid  kopieringen,
dvs.  antingen  negativ  eller  positiv  film  eller
magnetband.

Artikel X Rådgivande kommittén

1. Parterna inrättar härmed en rådgivande kommitté
för  att   främja   syftena   med   och   underlätta
genomförandet av detta fördrag.
2.  Kommitténs  beslut och rekommendationer  skall
antas med konsensus. Med konsensus skall förstås att
ingen av parterna reser  någon  invändning  mot  ett
beslut eller en rekommendation.
3.  Varje  part  skall  ha rätt att till kommittén
anmäla och få upptaget på dess dagordning frågor som
gäller detta fördrag, däribland frågor som gäller de
fall då den observerade parten  tillhandahåller  ett
observationsflygplan.
4.  Inom  ramen  för  rådgivande  kommittén  skall
parterna
a)  behandla ärenden om åtlydnad av bestämmelserna
i fördraget,
b) söka  lösa  tvetydigheter och skiljaktigheter i
fråga om tolkning  som  kan  uppstå om hur fördraget
tillämpas,
c) pröva och besluta om ansökningar  om anslutning
till fördraget, samt
d) komma överens om de tekniska och administrativa
åtgärder  enligt bestämmelserna i detta fördrag  som
anses vara  nödvändiga  efter nya staters anslutning
till fördraget.
5. Rådgivande kommittén  kan  föreslå ändringar av
detta  fördrag,  vilka  skall prövas  och  godkännas
enligt bestämmelserna i artikel  XVI.  Kommittén kan
även  komma  överens  om  förbättringar  i fråga  om
fördragets sätt att fungera och dess effektivitet  i
enlighet  med fördragets bestämmelser. Förbättringar
som enbart avser ändring av den årliga tilldelningen
av aktiva kvoter  enligt  artikel  III och bilaga A,
uppdatering  och  tillägg  till  sensorskategorierna
eller deras kapacitet enligt artikel  IV, ändring av
kostnadsfördelningen   enligt  bilaga  L  del   I.9,
bestämmelser för meddelande  av  och  tillgång  till
data enligt artikel IX del III och del IV, hantering
av  uppdragsrapporter  enligt  artikel  VI  del I.21
liksom  mindre frågor av administrativ eller teknisk
natur skall avgöras av rådgivande kommittén och inte
betraktas som ändringar i fördraget.
6.  Rådgivande   kommittén  skall  begära  att  få
tillgång till anläggningar  och  administrativt stöd
av centret för konfliktförebyggande i konferensen om
säkerhet  och  samarbete  i  Europa eller  av  andra
anläggningar i Wien, om den inte beslutar annat.
7. Närmare bestämmelser för  rådgivande kommitténs
verksamhet finns i bilaga L.

Artikel XI Meddelanden och rapporter

Parterna skall skriftligen överlämna  de meddelanden
och  rapporter  som  krävs enligt detta fördrag.  De
skall överlämna dessa  på  diplomatisk väg eller, om
så föredras, via andra officiella kanaler, såsom det
kommunikationsnät   som  tillhör   konferensen   för
säkerhet och samarbete i Europa.

Artikel XII Ansvarighet

En part skall i enlighet med internationell rätt och
praxis  vara  skyldig  att  betala  gottgörelse  för
skador den orsakat andra  parter eller deras fysiska
eller juridiska personer eller  deras  egendom under
tillämpning av detta fördrag.

Artikel XIII Utseende av personal samt
privilegier och immunitet

Del I Utseende av personal

1.      När      parterna      deponerar      sina
ratifikationsinstrument   till  endera  depositarien
skall de för granskning förse  alla andra parter med
en förteckning över utsedd personal som skall utföra
alla   de   skyldigheter   som   sammanhänger    med
observationsflygningar  för den parten, innefattande
övervakning  av  framkallning   av   sensordata.   I
förteckningen  får  inte  finnas upptagna mer än 400
personer  vid ett givet tillfälle.  I  förteckningen
skall anges  namn,  könstillhörighet,  födelsedatum,
födelseort, passnummer samt funktion för  varje  där
upptagen person. Varje part skall ha rätt att införa
ändringar  i sin förteckning upp till 30 dagar efter
det att detta  fördrag har trätt i kraft och en gång
varje sexmånadersperiod därefter.
2. Om en person som står upptagen i en ursprunglig
eller i en senare ändrad förteckning inte kan godtas
av  en  part  som prövar  förteckningen,  skall  den
parten senast 30  dagar  efter  att  ha  mottagit en
förteckning meddela den part som har lämnat densamma
att vederbörande inte kommer att godtas av  den part
som  gör  invändningen. Personer som inte förklarats
som icke-godkända  inom  de  30  dagarna skall anses
vara godkända. Om en part därefter  bestämmer att en
person inte är antagbar, skall den meddela  den part
som utsett vederbörande. Personer som har förklarats
vara  icke-godkända skall strykas ur den förteckning
som  tidigare   överlämnats   till   part  som  rest
invändningar.
3. Den observerade parten skall utfärda viseringar
och   övriga   erforderliga   handlingar   för   att
säkerställa att godkända personer får resa in  i och
vistas   inom  dess  territorium  för  att  fullgöra
uppgifter       avseende       genomförandet      av
observationsflygningar,   däribland   att   övervaka
framkallning  av sensordata.  Viseringar  och  andra
erforderliga handlingar skall utfärdas antingen
a) senast 30  dagar  efter  det  att  den  berörda
personen har förklarats vara antagen, i vilket  fall
viseringen skall gälla i minst 24 månader, eller
b)  inom  en  timme  efter  personens ankomst till
ankomstplatsen, i vilket fall viseringen skall gälla
för  den tid då vederbörande utför  sina  uppgifter,
eller
c) vid  vilken  annan  tidpunkt  som  helst enligt
överenskommelse mellan de berörda parterna.

Del II Privilegier och immunitet

1. För att de skall kunna fullgöra sina  uppgifter
effektivt  –  för att verkställa detta fördrag,  och
inte till personlig  fördel  –  skall  personal  som
utsetts  i  enlighet  med  bestämmelserna  i del I.1
ovan, beviljas de privilegier och den immunitet  som
diplomatiska  företrädare åtnjuter enligt artiklarna
29, 30.2, 31.1  – 3, 34 och 35 i Wienkonventionen om
diplomatiska förbindelser  av  den  18  april  1961,
nedan kallad Wienkonventionen. Dessutom skall utsedd
personal  åtnjuta sådana privilegier som åtnjuts  av
diplomatiska  företrädare  enligt  artikel  36.1 b i
Wienkonventionen, utom med avseende på egendom  vars
import eller export är förbjuden enligt lag eller  i
karantänsföreskrifter.
2. Privilegier och immunitet skall beviljas utsedd
personal  för  hela  tiden  från  deras ankomst till
deras    avfärd   från   den   observerade   partens
territorium och därefter med avseende på personernas
tidigare åtgärder  i tjänsten. Utsedd personal skall
också, vid genomresa  av  andra parters territorier,
åtnjuta  sådana  privilegier   och   immunitet   som
tillkommer  diplomatiska  företrädare enligt artikel
40.1 i Wienkonventionen.
3.  Den  observerande  parten   får   avstå  ifrån
rättslig  immunitet  i  de fall denna skulle  hindra
rättvisans  gång  och där detta  kan  ske  utan  att
inkräkta på detta fördrag.  En persons immunitet som
inte  är  medborgare i den observerande  parten  får
endast hävas  av  de  parter i vilka vederbörande är
medborgare. Hävandet måste alltid vara uttryckligt.
4.   Utan  att  det  skall   inkräkta   på   deras
privilegier  och  immunitet  eller  den observerande
partens rättigheter enligt detta fördrag, är utsedda
personer skyldiga att följa den observerade  partens
lagar och förordningar.
5.  Den  utsedda  personalens transportmedel skall
åtnjuta    samma    immunitet    från    visitering,
rekvisition, beslag och  utmätning  som diplomatiska
beskickningar      enligt     artikel     22.3     i
Wienkonventionen, såvida  inte annat bestäms i detta
fördrag.

Artikel XIV Benelux

1.  Uteslutande  för  de  syften   som   avses   i
artiklarna  II–IX  och  XI  och  bilagorna A–I och K
skall Belgien, Luxemburg och Nederländerna betraktas
som en enda part, nedan kallad Benelux.
2. Utan att det skall inverka på  bestämmelserna i
artikel  XV,  får  de ovannämnda parterna  säga  upp
detta arrangemang genom  ett meddelande till alla de
övriga parterna. Det skall  då  anses ha upphört att
gälla den 31 december som följer  efter en tid av 60
dagar efter meddelandet.

Artikel XV Giltighet och uppsägning

1. Detta fördrag skall gälla obegränsad tid.
2.   Varje  part  skall  ha  rätt  att  säga   upp
fördraget.  En  part  som  avser säga upp fördraget,
skall meddela endera depositarien och alla de övriga
parterna   minst   sex   månader  före   dagen   för
uppsägningen.   Depositarierna    skall   omedelbart
underrätta   alla   andra   parter  om  ett   sådant
meddelande.
3. Om en part meddelar sitt  beslut  att  säga upp
fördraget  enligt punkt 2 ovan, skall depositarierna
sammankalla  parterna  till en konferens tidigast 30
och senast 60 dagar efter mottagandet av meddelandet
härom för att kunna ta ställning  till uppsägningens
följder på fördraget.

Artikel XVI Ändringar och periodisk översyn

1. Varje part skall ha rätt att föreslå  ändringar
i  detta fördrag. Texten till ändringsförslag  skall
överlämnas till endera depositarien, som skall delge
samtliga  parter  för  prövning. Om minst tre parter
begär   det   inom   90  dagar   efter   dagen   för
ändringsförslaget, skall  depositarierna sammankalla
parterna  till en konferens  för  att  pröva  detta.
Konferensen skall inte börja tidigare än 30 och inte
senare än 60  dagar  efter mottagandet av den tredje
begäran.
2.  Fördragsändringar   skall  godkännas  av  alla
parter,  antingen genom skriftligt  meddelande  till
endera depositarien inom 90 dagar efter delgivningen
av ändringsförslaget  eller genom godkännande vid en
konferens, sammankallad i enlighet med punkt 1 ovan.
En  sålunda  godkänd  ändring  skall  ratificeras  i
enlighet med bestämmelserna  i  artikel  XVII.1  och
träda  i  kraft  60 dagar efter det att parterna har
deponerat sina ratifikationsinstrument.
3. Såvida inte minst tre parter begär att det sker
tidigare, skall depositarierna  sammankalla parterna
till en konferens för att granska  tillämpningen  av
detta  fördrag  tre år efter dess ikraftträdande och
därefter vart femte år.

Artikel XVII Depositarier, ikraftträdande och
anslutning

1. Detta fördrag skall ratificeras av varje part i
enlighet  med  dess  konstitutionella  förhållanden.
Instrument  angående   ratifikation  och  anslutning
skall deponeras hos Kanadas  eller Ungerns regering,
eller    bådadera,    vilka   härmed   utses    till
depositarier.  Detta fördrag  skall  registreras  av
depositarierna i  enlighet med artikel 102 i Förenta
nationernas stadga.
2. Detta fördrag träder i kraft 60 dagar efter det
att  20  ratifikationsinstrument   har   deponerats,
däribland  depositariernas och de parters instrument
vilkas individuella  tilldelning  av  passiva kvoter
som anges i bilaga A är minst 8.
3.    Detta    fördrag   skall   stå   öppet   för
undertecknande av  Armenien, Azerbajdzjan, Georgien,
Kazakstan,  Kirgizistan,   Moldavien,  Tadzjikistan,
Turkmenistan och Uzbekistan  och ratificeras av dem.
De  av dessa stater som inte undertecknar  fördraget
innan   det   träder   i   kraft   i   enlighet  med
bestämmelserna  i punkt 2 i denna artikel,  får  när
som helst ansluta  sig  till det genom deponering av
ett anslutningsinstrument hos endera depositarien.
4.  Under de följande sex  månaderna  efter  detta
fördrags  ikraftträdande  får  alla andra stater som
deltar  i konferensen om säkerhet  och  samarbete  i
Europa  ansöka  om  anslutning  genom  en  skriftlig
framställning    till   endera   depositarien.   Den
depositarie som tar  emot  en  sådan  begäran  skall
omedelbart  delge  den  med  alla parter. Stater som
ansöker om anslutning kan även,  om  de  så  önskar,
begära  tilldelning  av  en  passiv  kvot och dennas
storlek.
Frågan  skall  tas  upp  vid påföljande  möte  med
rådgivande  kommittén  och  avgöras   i  vederbörlig
ordning.
5. Sex månader efter fördragets ikraftträdande kan
rådgivande kommittén pröva anslutning till fördraget
av  stater  som  enligt dess mening har förmåga  och
vilja att bidra till uppfyllande av detsamma.
6.  För  en  stat  som  inte  har  deponerat  sitt
ratifikationsinstrument   när   fördraget  träder  i
kraft,  men som senare ratificerar  fördraget  eller
ansluter  sig  till det, träder det i kraft 60 dagar
efter    den    dag    då    ratifikations-    eller
anslutningsinstrumentet deponerades.
7.  Depositarierna  skall  utan  dröjsmål  meddela
parterna om
a) dag för deponering  av  ratifikationsinstrument
och ikraftträdande av fördraget,
b)  dag för ansökan om anslutning,  den  ansökande
statens namn samt förfarandets resultat,
c) dag för deponering av anslutningsinstrument och
dag för  ikraftträdande  för varje stat som därefter
ansluter sig till fördraget,
d)   sammankallande   av   en   konferens   enligt
artiklarna XV och XVI,
e) uppsägning i enlighet med  artikel  XV  och dag
för uppsägningens ikraftträdande,
f)   dag   för   ikraftträdande   av  ändringar  i
fördraget, samt
g)    alla   andra   frågor   som   depositarierna
fördragsenligt är skyldiga att meddela parterna.

Artikel XVIII Provisorisk tillämpning och
etappvis tillämpning av fördraget

För att underlätta  tillämpningen  av detta fördrag,
skall   vissa   av   dess   bestämmelser   tillämpas
provisoriskt och andra införas etappvis.

Del I Provisorisk tillämpning

1. Utan att det skall inkräkta på bestämmelserna i
artikel  XVII,  skall  signatärstaterna provisoriskt
tillämpa följande bestämmelser:
a) artikel VI del I.4,
b) artikel X.1, 2, 3, 6 och 7,
c) artikel XI,
d) artikel XIII del I.1 och 2,
e) artikel XIV,
f) bilaga L del I.
2. Den provisoriska tillämpningen  skall gälla för
en tid om tolv månader från den dag då detta fördrag
öppnas för undertecknande. I det fall fördraget inte
träder  i  kraft  före  utgången av tiden  för  dess
provisoriska tillämpning, kan denna tid förlängas om
alla signatärstaterna så  beslutar.  Tiden  för  den
provisoriska   tillämpningen   skall   i  vart  fall
avbrytas när fördraget träder i kraft. Parterna  kan
dock   då   besluta   att  förlänga  tiden  för  den
provisoriska tillämpningen  för  signatärstater  som
inte har ratificerat fördraget.

Del II Etappvis tillämpning

1.  När  fördraget  har  trätt  i kraft, skall det
tillämpas  etappvis i enlighet med bestämmelserna  i
denna del. Bestämmelserna i punkterna 2 till 6 nedan
skall tillämpas  från fördragets ikraftträdande till
den 31 december det  tredje  år som följer efter det
år då fördraget trädde i kraft.
2. Oaktat bestämmelserna i artikel IV.1, får ingen
part under den tid som anges i  punkt 1 använda IRLS
om     sådana     finns     monterade     på     ett
observationsflygplan, såvida inte annat har avtalats
mellan  den observerande och den observerade parten.
Sådana  sensorer   skall   inte   vara  föremål  för
certifiering  i enlighet med bilaga  D.  Om  det  är
svårt   att   avlägsna    en   sådan   sensor   från
observationsflygplanet, skall  den, vid genomförande
av observationsflygningar, vara försedd med täckplåt
eller annan anordning som hindrar  dess  funktion  i
enlighet med bestämmelserna i artikel IV.4.
3. Oaktat bestämmelserna i artikel IV.9, får ingen
part  under  den  tid  som anges i punkt 1 ovan vara
skyldig att tillhandahålla  ett observationsflygplan
som   är   utrustat   med   sensorer    från   varje
sensorskategori med den maximala kapacitet och i det
antal    som    anges    i    artikel    IV.2,    om
observationsflygplanet är utrustat med
a) en enda optisk panoramakamera, eller
b) minst ett par optiska enbildskameror.
4.  Oaktat  bestämmelserna  i bilaga B del II.2 a,
skall medier för dataupptagning förses med uppgifter
enligt parternas gällande praxis  under  den tid som
anges i punkt 1 ovan.
5. Oaktat bestämmelserna i artikel VI del I.1, får
ingen  part  under den i punkt 1 ovan angivna  tiden
tilldelas ett flygplan som kan flyga någon som helst
angiven distans utan bränslepåfyllning.
6. Under den  i  punkt  1 ovan angivna tiden skall
tilldelning av aktiva kvoter  fastställas i enlighet
med bestämmelserna i bilaga A del II.2.
7.    Senare    etappvisa   införande    av    nya
sensorskategorier eller  förbättringar av befintliga
sensorers  kapacitet  skall   prövas  av  rådgivande
kommittén enligt bestämmelserna  i  artikel IV.3 vad
gäller införande och förbättring.

Artikel XIX Giltiga texter

Originalen   till   detta  fördrag,  vars  engelska,
franska, italienska, ryska, spanska och tyska texter
är lika giltiga, skall  deponeras  i depositariernas
arkiv. Vederbörligen bestyrkta avskrifter  skall  av
depositarierna överlämnas till parterna.

Bilaga A Kvoter och maximala flygsträckor

Del I Tilldelning av passiva kvoter

1.  Tilldelningen  av  individuella passiva kvoter
framgår nedan och skall endast  gälla  de parter som
har ratificerat fördraget.
Tyskland:                       12
USA:                            42
Vitryssland och Ryska federationen:42
Benelux:                          6
Bulgarien:                        4
Kanada:                         12
Danmark:                          6
Spanien:                          4
Frankrike:                      12
Storbritannien och Nordirland:              12
Grekland:                         4
Ungern:                           4
Island:                           4
Italien:                        12
Norge:                            7
Polen:                            6
Portugal:                         2
Rumänien:                         6
Tjeckien och Slovakien:           4
Turkiet:                        12
Ukraina:                        12
2.  Om  nya stater ratificerar eller ansluter  sig
till fördraget enligt artikel XVII och artikel X.4 c
och  med  beaktande   av   artikel   X.4   d,  skall
tilldelning av passiva kvoter prövas i det ordinarie
möte  med  rådgivande  kommittén  som  följer  efter
ifrågavarande  staters deponering av sina instrument
rörande ratifikation eller anslutning.

Del II Den första tilldelningen av aktiva
kvoter för observationsflygningar

1. Den första tilldelningen  av aktiva kvoter enligt
artikel III del I.6 i detta fördrag skall vara sådan
att varje part är skyldig att  över sitt territorium
godta  ett  antal  observationsflygningar  som  inte
överstiger 75 procent,  avrundat nedåt till närmaste
hela  tal,  av  den individuella  passiva  kvot  som
parten tilldelas  enligt  vad  som anges i del I.1 i
denna bilaga. Mot denna bakgrund  och  för de parter
som  har  förhandlat  inom  ramen  för  Open  Skies-
konferensen   i  Wien,  skall  den  första  inbördes
tilldelningen gälla från den dag då fördraget träder
i kraft till den 31 december det år som följer efter
det år då fördraget  trädde i kraft och skall endast
gälla för de parter som  har  ratificerat fördraget.
Denna första tilldelning är följande:

Tyskland

över    partsgruppen    Vitryssland    och     Ryska
federationen:                                 3

över Ukraina:                                 1

USA

över     partsgruppen    Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 8

över Ukraina tillsammans med Kanada:          1

Partsgruppen Vitryssland och Ryska federationen

över Benelux enl. definitionen i artikel XIV: 2

över Kanada:                                  2

över Danmark:                                 2

över Frankrike:                               3

över Tyskland:                                3

över Grekland:                                1

över Italien:                                 2

över Norge:                                   2

över Turkiet:                                 2

över Storbritannien och Nordirland:           3

över USA:                                     4

Benelux

över    partsgruppen     Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 1

över Polen:                                   1

Bulgarien

över Grekland:                                1

över Italien:                                 1

över Turkiet:                                 1

Kanada

över    partsgruppen    Vitryssland     och    Ryska
federationen:                                 2

över Tjeckien och Slovakien:                  1

över Polen:                                   1

över Ukraina tillsammans med USA:             1

Danmark

över     partsgruppen    Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 1

över Polen:                                   1



Spanien

över Tjeckien och Slovakien:                  1

Frankrike

över    partsgruppen     Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 3

över Rumänien:
1



Storbritannien och Nordirland

över    partsgruppen    Vitryssland     och    Ryska
federationen:                                 3

över Ukraina:                                 1

Grekland

över Bulgarien:                               1

över Rumänien:
1

Ungern

över Rumänien:
1

över Ukraina:                                 1

Italien

över     partsgruppen    Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 2

över Ungern:                                  1

över Ukraina tillsammans med Turkiet:         1

Norge

över    partsgruppen     Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 2

över Polen:                                   1

Polen

över Förbundsrepubliken Tyskland:             1

över    partsgruppen    Vitryssland     och    Ryska
federationen:                                 1

över Ukraina:                                 1



Rumänien

över Bulgarien:                               1

över Grekland:                                1

över Ungern:                                  1

över Ukraina:                                 1

Tjeckien / Slovakien

över Förbundsrepubliken Tyskland:             1

över Ukraina:                                 1

Turkiet

över     partsgruppen    Vitryssland    och    Ryska
federationen:                                 2

över Bulgarien:                               1

över Ukraina tillsammans med Italien:         2

Ukraina

över Tjeckien/Slovakien:                      1

över Ungern:                                  1

över Polen:                                   1

över Rumänien:
1

över Turkiet:                               2
2.  Efter   den   första  fördelningen  och  tills
fördragets   fullständiga    ikraftträdande   enligt
artikel XVIII med avseende på användningen av aktiva
kvoter skall den årliga tilldelningen  grundas på 75
procents regeln enligt punkt 1 ovan med  avseende på
tilldelningen av individuella passiva kvoter.
3.  Från  dagen  för  detta  fördrags fullständiga
tillämpning  skall  varje  part under  efterföljande
tilldelning av aktiva kvoter  över sitt territorium,
om   den   ombeds  därom,  gå  med  på   ett   antal
observationsflygningar  som uppgår till partens hela
passiva  kvot. När så är möjligt,  eller  när  detta
begärs,  om   inte   annat   överenskommits,   skall
tilldelningen  grunda sig på en proportionell ökning
av den aktiva kvot  som  tilldelades  i  den  första
tilldelningen.
4.  För  nya stater som ratificerar eller ansluter
sig till fördraget  enligt  bestämmelserna i artikel
XVII skall tilldelningen av aktiva  kvoter behandlas
vid rådgivande kommitténs ordinarie möte  som följer
efter dagen för ifrågavarande staters deponering  av
sina  ratifikations- eller anslutningsinstrument med
iakttagande av följande bestämmelser:
a) En stat som ratificerar eller ansluter sig till
fördraget     skall     ha     rätt    att    begära
observationsflygningar  över  parternas  territorier
inom de passiva kvoter som tilldelats parten i fråga
i  enlighet med bestämmelserna i  del  I.3  i  denna
bilaga  och  inom  de parters passiva kvoter som har
begärts  för  observationsflygningar,   såvida  inte
annat överenskommits mellan de berörda parterna.
b) Alla parter skall samtidigt ha rätt  att begära
observationsflygningar  över  den  stats territorium
som undertecknar eller ansluter sig  till  fördraget
inom  sina  aktiva kvoter och inom den passiva  kvot
som tilldelats den staten.

Del III Maximala flygsträckor för
observationsflygningar

Maximala flygsträckor  för  observationsflygningar
över observerade parters territorium  beräknade från
varje  OS-flygfält framgår av denna uppställning  (i
kilometer).
Tyskland
WUNSTORF                                    1 200
LANDSBERG-LECH                  1 200
USA
WASHINGTON-DULLES               4 900
TRAVIS AFB                      4 000
ELMENDORF AFB                   3 000
LINCOLN-MUNICIPAL               4 800
Partsgruppen Vitryssland och Ryska federationen
KUBINKA                         5 000
ULAN UDE                        5 000
VORKUTA                         6 500
MAGADAN                         6 500
Benelux
ZAVENTEM/MELSBROEK                 945
Bulgarien
SOFIA                              660
BURGAS                             660
Kanada
OTTAWA                          5 000
IQALUIT                         6 000
YELLOWKNIFE                     5 000
Danmark
Moderlandet                        800
FÄRÖARNA                           250
GRÖNLAND                        5 600
Spanien
GETAFE                          1 300
GANDO                              750
VALENCIA                        1 300
VALLADOLID                      1 300
MORON                           1 300
Frankrike
ORLÉANS-BRICY                   1 400
NICE-COTE D'AZUR                   800
TOULOUSE-BLAGNAC                   700
Storbritannien och Nordirland
BRIZE NORTON                    1 150
SCAMPTON                                    1 150
LEUCHARS                        1 150
med SCILLYÖARNA                 1 500
med SHETLANDSÖARNA              1 500
Grekland
THESSALONIKI                       900
ELEFSIS                            900
med KRETA, KARPATHOS,
RHODOS, KOS-ÖARNA               1 100
Ungern
BUDAPEST-FERIHEGY                  860
Island                          1 500
Italien
MILANO-MALPENSA                 1 130
PALERMO-PUNTA RAISI             1 400
Norge
OSLO-GARDERMOEN                 1 700
TROMSÖ-LANGNES                  1 700
Polen
WARSZAWA-OKECIE                 1 400
Portugal
LISSABON                        1 200
Sta MARIA                       1 700
PORTO SANTO                     1 030
Rumänien
BUKAREST-OTOPENI                  900
TIMISOARA                         900
BACAU                             900
Tjeckien och Slovakien
PRAG                              600
BRATISLAVA                        700
KOSICE                            400
Turkiet
ESKISEHIR                       1 500
DIYARBAKIR                      1 500
Ukraina

BORISPOL                       2 100

Bilaga B Information om sensorer

Del I Tekniska uppgifter

1. Parterna  skall  i  enlighet  med artikel IV.10
meddela  varandra de tillämpliga tekniska  uppgifter
som anges  i  denna  del  för  varje  sensor  som är
monterad  i  observationsflygplan  de  har  utsett i
enlighet med artikel V.
2.  Följande tekniska uppgifter skall meddelas  om
optiska panoramakameror och enbildskameror:
a) typ och modell,
b) sikt  längs  med  och  vinkelrätt mot flygvägen
eller svepvinklar i grader,
c) bildstorlek mm2,
d) exponeringstider i sekunder,
e) typ och färg på optiska  filter som används och
deras filterfaktorer,
f) för varje objektiv skall anges
1) namn,
2) brännvidd i mm,
3) största relativa bländaröppning,
4) upplösningsförmåga med en kontrastkvot på 1 000
till  1  eller  motsvarande modulation  av  1,0  vid
största relativa bländaröppning i linjer per mm,
g)  minsta och största  fotointervall  i  sekunder
eller  cykler,  uttryckt  i  bilder  per  sekund,  i
tillämpliga fall,
h) förhållande mellan maximal hastighet och höjd i
tillämpliga fall,
i) för optiska enbildskameror, största vinkel mätt
horisontellt  eller  minsta  vinkel mätt vertikalt i
grader i tillämpliga fall,
j)  högsta  operativa höjd i meter  i  tillämpliga
fall.
3. Följande tekniska  uppgifter  skall meddelas om
videokameror:
a) typ och modell,
b) sikt längs med och vinkelrätt mot  flygvägen  i
grader,
c) för objektivet skall anges:
1) brännvidd i mm,
2) största relativa bländaröppning,
3) upplösningsförmåga med en kontrastkvot på 1 000
till  1  eller  motsvarande  modulation  av  1,0 vid
största relativa bländaröppning i linjer per mm,
d)   detektorns   storlek   i   mikrometer   eller
motsvarande uppgift på tuben,
e) antal detektorer,
f)  systemets ljuskänslighet mätt i lux eller watt
per cm2,
g) spektral bandbredd i nanometer.
4. Följande  tekniska  uppgifter skall meddelas om
IRLS:
a) typ och modell,
b) synfält eller avsökningsvinklar i grader,
c) minsta momentana synfält  (IFOV)  längs med och
vinkelrätt mot flygriktningen i milliradianer,
d) spektral bandbredd i mikrometer,
e)  minsta  lösbara  temperaturskillnad  (MRTD)  i
celsiusgrader,
f)   detektorns  temperatur  under  användning   i
celsiusgrader,
g) erforderlig  tid  från  påslagning  av systemet
till    dess   att   det   har   ner   till   normal
funktionstemperatur (nerkylningstid) i minuter,
h) maximal användningstid om tillämpligt,
i) förhållande  mellan  maximal hastighet och höjd
(v/h), och
j) högsta operativa höjd i meter om tillämpligt.
5. Följande tekniska uppgifter  skall  meddelas om
sidseende SAR:
a) typ och modell,
b) frekvensband för radar och särskilda frekvenser
för användning i megahertz,
c) polarisation,
d) antal radarpulser per meter eller sekund,
e)  närmaste  gräns för användning inom närområdet
mätt vertikalt i antal grader,
f) stråkbredd i kilometer,
g) markupplösning  i  avstånd  och azimutalt i ett
lutande plan i meter,
h)  högsta  operativa höjd i meter  i  tillämpliga
fall, samt
i) sändarens kapacitet i watt.
6. Följande tekniska  uppgifter  skall meddelas om
sensorer som tar upp data på fotografisk film:
a) typ av film som får användas i varje sensor,
b) filmbredd i millimeter,
c) upplösning med en kontrastkvot  på 1 000 till 1
eller  motsvarande  modulation  av  1,0  linjer  per
millimeter, och
d)  magasinskapacitet  för  varje  typ  av film  i
meter.
7.  Följande tekniska uppgifter skall meddelas  om
sensorer    som    tar    upp    data    på    andra
inspelningsmedier:
a) typ och modell av utrustning för upptagning  av
data,
b) typ och format av upptagningsmedier,
c) bandbredd i hertz i tillämpliga fall,
d)  inspelningshastighet  i  megabits per sekund i
tillämpliga fall,
e) mediernas inspelningskapacitet  i minuter eller
megabits, samt
f) format för förvaring av data som  upptagits med
sensorer och för införande av kommentarer till data.

Del II Införande av kommentarer

1.  Data  som  upptagits  med  sensorer  under  en
observationsperiod   skall   förses   med   följande
kommentarer  på  filmremsan  i början och slutet  av
varje rulle originalfilmsnegativ  eller  i början av
annat     upptagningsmedium     i    enlighet    med
bestämmelserna i tillägg 1 till denna bilaga:
a) observationsflygningens referensnummer,
b) dag för observationsflygningen,
c) sensorsbeskrivning samt
d) brännvidd i tillämpliga fall.
2.  Följande  uppgifter  skall antecknas  manuellt
eller   elektroniskt   från  observationsflygplanets
navigations- och avioniksystem  och  införas på data
som     upptagits     med    sensorer    under    en
observationsperiod  på  ett  sätt  som  inte  döljer
detaljer i enlighet med bestämmelserna  i  tillägg 1
till denna bilaga:
a) för optiska kameror:
1)  vid början av observationsperioden och,  under
observationsperioden,    vid   alla   mellanliggande
positioner då det föreligger  betydande förändring i
höjd över marken, kurs eller hastighet  över  marken
samt   vid  tillfällen  som  bestäms  av  rådgivande
kommittén  under  den  tid  då  fördraget  tillämpas
provisoriskt:
a. höjd över marken,
b. plats,
c. verklig kurs samt
d. avsökningsvinkel;
2) på varje fotografisk filmruta:
a. nummer på bildrutan,
b. dag och tidpunkt samt
c. rollvinkel.
b)   För  videokameror  och  IRLS  vid  början  av
observationsperioden            och,           under
observationsperioden,    vid   alla   mellanliggande
positioner då det föreligger  betydande förändring i
höjd över marken, kurs eller hastighet  över  marken
samt   vid  tillfällen  som  bestäms  av  rådgivande
kommittén  under  den  tid  då  fördraget  tillämpas
provisoriskt:
1) dag och tidpunkt,
2) höjd över marken,
3) plats,
4) verklig kurs samt
5) avsökningsvinkel.
c) För sidseende SAR:
1)  vid början av observationsperioden och,  under
observationsperioden,    vid   alla   mellanliggande
positioner då det föreligger  betydande förändring i
höjd över marken, kurs eller hastighet  över  marken
samt   vid  tillfällen  som  bestäms  av  rådgivande
kommittén  under  den  tid  då  fördraget  tillämpas
provisoriskt:
a. dag och tidpunkt,
b. höjd över marken,
c. plats,
d. verklig kurs,
e.  vinkel  mot  marken  till  närmaste  punkt för
stråkbredd,
f. stråkbredd samt
g. polarisation.
2) Varje gång mätning görs för att säkerställa  en
riktig bearbetning av bilden:
a. hastighet över marken,
b. avdrift,
c. stigningsvinkel samt
d. rollvinkel.
3.  För  kopior  av enstaka bilder eller remsor av
bilder som tagits fram  från originalfilmens negativ
eller från annat upptagningsmedium skall information
som  listats  i  punkterna  1  och  2  i  denna  del
antecknas på varje positiv kopia.
4. Parterna skall ha rätt att  införa anteckningar
till     data     som     upptagits     under     en
observationsflygning,  antingen  genom  att  använda
alfanumeriska  värden  eller  beteckningar som skall
bestämmas av rådgivande kommittén  under  den tid då
fördraget tillämpas provisoriskt.

Tillägg 1 till bilaga B Införande av
anteckningar till uppgifter som upptagits under
en observationsflygning

1.  Observationsflygningens  referensnummer  skall
anges som en enda grupp av sex alfanumeriska  tecken
i enlighet med följande regler:
a) bokstäverna OS,
b)  sista siffran i det kalenderår för vilket  den
individuella aktiva kvoten gäller, samt
c) ett  treställigt  nummer  som  motsvarar  varje
individuell  observationsflygning  som  ingår  i den
aktiva  kvot  som  tilldelats  en  part i den årliga
översynen  inom rådgivande kommitténs  ram  för  ett
kalenderår över en annan parts territorium.
2. Sensorbeskrivningen  skall  anges  med ett enda
block  av  högst sex alfanumeriska tecken omfattande
två grupper enligt följande regler:
a) en grupp  om  högst  fyra  tecken  som  utvisar
sensorskategori enligt följande regler:
1) OP: optisk panoramakamera,
2) OF: optisk enbildskamera,
3) TV: videokamera,
4) IRLS: infraröd linjeavsökare,
5) SAR: sidseende SAR;
b)  en  grupp  av  två  tecken  som utvisar typ av
upptagningsmedium enligt följande regler:
1) BI: svartvit isopankromatisk,
2) BM: svartvit monopankromatisk,
3) BP: svartvit pankromatisk,
4) BR: svartvit omvändningsfilm,
5) TA: analogt band,
6) TD: digitalt band.
3. Konfiguration av sensorer skall  anges  med ett
enda   block   av  högst  nio  alfanumeriska  tecken
omfattande tre grupper enligt följande regler:
a) en grupp av fyra alfanumeriska tecken som anger
hur  sensorn är monterad  på  observationsflygplanet
antingen som:
1) invändig  montering  som anges med beteckningen
INT  följd  av  ett nummer som  anger  den  relativa
platsen      för     sensorns      montering      på
observationsflygplanet   räknat   från   nosen  till
stjärten,
2)   montering   på   flygkroppen  som  anges  med
beteckningen  POD  följd  av   en  av  följande  tre
bokstäver:
a. L: monterad under vänster vinge,
b. R: monterad under höger vinge,
c. C: monterad längs flygplanets mittaxel;
b) en grupp av högst tre alfanumeriska  tecken som
anger typ av montering enligt följande regler:
1)  vertikal  montering  i vilken sensorn inte  är
vinklad mer än 5 grader från  det  vertikala  planet
anges med bokstaven V,
2)   snedställd  montering  i  vilken  sensorn  är
vinklad  mer  än  5 grader från det vertikala planet
anges med endera av  följande två bokstäver följd av
vinkel nedåt i antal grader:
a. L: pekar åt vänster,
b. R: pekar åt höger;
3) en solfjäderformad montering med två eller fler
sensorer, anges med bokstaven F;
c) för en solfjäderformad  montering gäller att en
grupp av högst två siffror anger  sensorernas  antal
och läge enligt följande:
1)  den  första  siffran  anger det totala antalet
sensorer i en montering,
2) den andra siffran anger  varje sensors position
räknat från vänster till höger  i  förhållande  till
observationsflygplanets färdriktning.
4. Linsens brännvidd anges i millimeter.
5.  Dag  och tidpunkt anges avrundat till närmaste
hela minut i GMT.
6.      Medelhöjden      över      marken      för
observationsflygplanet  anges  med  ett  femsiffrigt
nummer   följt   av   en  beteckning  som  motsvarar
måttenheterna i antingen  fot,  bokstaven F, eller i
meter, bokstaven M.
7. Observationsflygplanets position  i latitud och
longitud  anges  i  grader  avrundat  till  närmaste
hundradels  grad  enligt  formeln dd.dd (N eller  S)
ddd.dd  (E  eller  W)  eller i  grader  och  minuter
avrundat  till närmaste hela  minut  enligt  formeln
dd.mm (N eller S) ddd.mm (E eller W).
8. Observationsflygplanets  verkliga  kurs anges i
grader avrundat till närmaste hela grad.
9.  Observationsflygplanets  rollvinkel  anges   i
grader följt av en beteckning som anger om det är en
vänsterroll,   bokstaven   L,  eller  en  högerroll,
bokstaven R.
10.  Observationsflygplanets  höjdvariationsvinkel
anges i  grader  följt av en beteckning som anger om
höjdvariationen är  uppåt, bokstaven U, eller nedåt,
bokstaven  D, i förhållande  till  det  horisontella
planet.
11. Observationsflygplanets avdriftsvinkel anges i
grader följt av en beteckning som anger om avdriften
är  åt  vänster,   bokstaven   L,  eller  åt  höger,
bokstaven R, i förhållande till färdriktningen.
12.  Observationsflygplanets  markhastighet  anges
med ett treställigt nummer följt  av  en  tvåställig
bokstavsbeteckning   som   anger   måttenheterna   i
antingen  nautiska  mil,  bokstäverna  NM,  eller  i
kilometer, bokstäverna KM per timme.
13.  Närmaste  punkten  för  svepbredden  anges  i
kilometer.
14.   Vinkeln   mot   marken   anges  i  grader  i
förhållande till det vertikala planet.
15. Svepbredden anges i kilometer.
16. För fotografisk film gäller  att varje magasin
från  en  och  samma  sensor  som använts  under  en
observationsflygning skall numreras  med  början  på
ett.  Varje  bild  på  originalfilmens  negativ  som
exponerats  av en sensor skall numreras individuellt
räknat från den  första  bildrutan  till den sista i
sensorns magasin. I varje enskilt fall  då filmen är
numrerad med en eller två siffror per bildruta skall
enskilda bildrutor utan svårighet kunna identifieras
genom  att  antingen  ange  siffran  närmast  ramens
centrum,  eller  det  lägre  hela talet om siffrorna
ligger på ett jämnt avstånd från centrum.

Bilaga C Uppgifter om observationsflygplan

I  enlighet med artikel V.2 skall  en  part  då  den
utser  flygplan till observationsflygplan meddela de
övriga parterna nedan angivna uppgifter.

1. Identifiering
a) Typ och modell.
b) Nummer,  kategori,  typ  och  konfiguration för
varje      sensor     som     är     monterad     på
observationsflygplanet i enlighet med bilaga B.
2. Uppdragsplanering
a) För varje typ och konfiguration av sensorer som
är monterade på observationsflygplanet
1) för vilken  markupplösningen  beror  på  höjden
över marken: den höjd över marken i meter vid vilken
sensorn    tar   emot   markupplösningen   för   den
sensorskategori som anges i artikel IV.2;
2)  för  vilken  markupplösningen  inte  beror  på
höjden över marken: höjden för längsta räckvidd.
b) Optimal  marschfart  i  kilometer per timme för
varje höjd angiven i enlighet med a ovan.
c) Bränsleåtgång i kilogram  per timme vid optimal
marschfart för varje höjd som anges i enlighet med a
ovan.
3. Navigering, samband och landningshjälpmedel
a)  Varje  typ  av  navigeringsutrustning  som  är
monterad  i observationsflygplanet  med  uppgift  om
dess noggrannhet i meter.
b)      Radiosamband,       inflygnings-       och
landningshjälpmedel     som    är    monterade    på
observationsflygplanet i enlighet med ICAO-praxis.
4. Observationsflygplanets markegenskaper
a)  Längd, vingbredd, största  höjd,  hjulbas  och
vändradie.
b) Högsta startvikt och landningsvikt.
c) Flygfältets banlängd och erforderlig hållbarhet
vid  högsta   start-   och  landningsvikt  inklusive
eventuell förmåga att landa på opreparerad bana.
d) Kvalitet och kvantitet för bränsle, smörjmedel,
hydrauliska vätskor och syrgas.
e) Typ av elförsörjning  för  drift  och  start av
observationsflygplanet.
f) Eventuella särskilda behov.
5. Besättningens behov
a) Antal besättningsmedlemmar.
b) Antal sensorsoperatörer.
c)    Antal    platser   för   flygrepresentanter,
flygövervakare eller representanter.
d) Antal sovplatser.

Bilaga D Certifiering av observationsflygplan
och sensorer

Del I Allmänna bestämmelser

1.  Varje  part  skall   ha   rätt   att  delta  i
certifiering   av   alla   typer  och  modeller   av
observationsflygplan     och    dess     tillhörande
uppsättning av sensorer som utsetts av en annan part
i   enlighet   med   artikel   V,    under    vilken
observationsflygplanet   och   dess  sensorer  skall
undersökas både på marken och under flygning.
2.  Varje  certifiering skall genomföras  för  att
bekräfta
a) att flygplanet  är  av sådan typ och modell som
utsetts i enlighet med artikel V,
b)  att  de  på  observationsflygplanet  monterade
sensorerna tillhör en  kategori  som anges i artikel
IV.1  och  uppfyller  de  i  artikel  IV.2   angivna
bestämmelserna,
c) att tekniska uppgifter har meddelats i enlighet
med bilaga B del 1,
d)  om  markupplösningen  för  en  sensor beror på
höjden över marken, den lägsta höjd över marken från
vilken   varje  sådan  på  ett  observationsflygplan
monterad  sensor  av  den  typen  och  modellen  får
användas under  en  observationsflygning  med hänsyn
till  begränsningen  av  markupplösning såsom  denna
anges i artikel IV.2,
e) om markupplösningen för en sensor inte beror på
höjden över marken, markupplösningen för varje sådan
på ett observationsflygplan  monterad  sensor av den
typen och modellen med hänsyn till begränsningen  av
markupplösning såsom denna anges i artikel IV.2,
f)  att  täckplåtarna  för  sensorernas  öppningar
eller  sådan  annan  anordning som hindrar dem  från
upptagning av data sitter  på  plats  i enlighet med
artikel IV.4.
3.  Varje part som genomför en certifiering  skall
meddela  alla  de  andra  parterna senast 60 dagar i
förväg   om   den   sjudagarsperiod   under   vilken
certifieringen  av observationsflygplanet  och  dess
sensorer kommer att ske. I meddelandet skall anges
a)  den  part  som   genomför   certifieringen  av
observationsflygplanet och dess sensorer,
b) den ankomstplats till vilken personal  från  de
parter som medverkar i certifieringen skall anlända,
c) den plats där certifieringen skall genomföras,
d)   dag   för   certifieringens   inledning   och
avslutning,
e)    antal    observationsflygplan    som   skall
certifieras samt deras typ och modell,
f)   typ   och   modell   samt   beskrivning   och
konfiguration    för    på    observationsflygplanet
monterade sensorer som skall certifieras  i enlighet
med bilaga B tillägg 1.
4.  Senast  tio  dagar  efter  mottagandet av  ett
sådant meddelande som avses i punkt  3  ovan,  skall
varje  part  meddela de andra parterna om sin avsikt
att delta i certifieringen  av  ett  sådant flygplan
och  dess  sensorer  enligt  artikel  IV.11.   Antal
personer som skall deltaga i certifieringen från  de
parter  som  har meddelat sin avsikt att delta skall
bestämmas av rådgivande  kommittén.  Om  inte  annat
avtalats, får totala antalet personer inte överstiga
40, varvid högst fyra från en och samma part. Om två
eller flera parter meddelar sin avsikt att genomföra
en certifiering under samma period, skall rådgivande
kommittén bestämma vilken av dem som skall genomföra
certifieringen under perioden i fråga.
5.  Varje  part  som deltar i certifieringen skall
senast 30 dagar före  den  dag  då certifieringen av
observationsflygplanet  skall inledas,  meddela  den
part som genomför denna i  enlighet med punkt 3 ovan
om följande:
a)   namnen   på   de   personer  som   deltar   i
certifieringen   och,   om   ett   icke-kommersiellt
transportflygplan   används  för   att   resa   till
ankomstplatsen, en lista  med namn på besättningen i
vilken  för  varje  person  anges  könstillhörighet,
födelsetid,   födelseort   och   passnummer;    alla
personerna   skall  upptas  i  listan  över  utsedda
personer enligt artikel XIII del I,
b) dag och beräknad ankomsttid till ankomstplatsen
för dessa personer samt
c) transportsätt till ankomstplatsen.
6.  Senast  14   dagar   innan  certifieringen  av
observationsflygplanet skall  inledas enligt punkt 3
ovan,  skall  den  part som genomför  certifieringen
tillhandahålla de parter som deltar i denna följande
uppgifter   om   varje   på   observationsflygplanet
monterad sensor samt om tillbehör  som  används  för
att kommentera data som upptagits med sensorerna:
a) en beskrivning av varje beståndsdel i en sensor
med angivande av dess funktion samt varje anknytning
till tillbehör som används för att kommentera data,
b)  foton som tagits av varje sensor annat än från
observationsflygplanet   i   enlighet  med  följande
specifikationer:
1) varje sensor skall fylla  åtminstone 80 procent
av fotot, antingen horisontellt eller vertikalt,
2)  sådana foton kan antingen vara  i  färg  eller
svartvita  och  skall  mäta  18 gånger 24 centimeter
exklusive kant,
3)  varje  foto  skall  förses med  anteckning  om
sensorns kategori, typ och  modell  samt namn på den
part som underställer sensorn för certifiering,
c)  instruktioner  för  sensorns användning  under
flygning.
7. Om ingen part meddelar  sin  avsikt att delta i
certifieringen  enligt  punkt 5 ovan,  skall  parten
själv  genomföra  inspektionen   under   flygning  i
enlighet med bestämmelserna i del III i denna bilaga
och upprätta en certifieringsrapport enligt del IV i
denna bilaga.
8.  Bestämmelserna  i  artikel  XIII del II  skall
gälla  personal  från  varje part som  deltar  i  en
certifiering under hela  den tid personalen befinner
sig   inom  den  parts  territorium   som   genomför
certifieringen.
9.  Personal   från   varje   part  som  deltar  i
certifieringen skall lämna den parts territorium som
genomför  certifieringen omedelbart  efter  det  att
certifieringsrapporten har undertecknats.

Del II Undersökning på marken

1. Undersökningar på marken av mer än en part får,
med   tillstånd    av    den   part   som   genomför
certifieringen, genomföras  samtidigt.  Parter skall
ha  rätt  att gemensamt genomföra sådan undersökning
av ett observationsflygplan  och  dess sensorer. Den
part som genomför certifieringen skall  ha  rätt att
bestämma  hur  många  personer  som  vid  ett  givet
tillfälle får befatta sig med sådan undersökning  av
ett observationsflygplan och dess sensorer.
2.   Om   inte   annat   överenskoms,   får  denna
undersökning  inte överstiga tre åttatimmarsperioder
för varje observationsflygplan och dess sensorer.
3. Innan en undersökning  inleds,  skall  den part
som  genomför  certifieringen meddela de parter  som
deltar i denna följande uppgifter:
a) För optiska panoramakameror och enbildskameror:
1) linsens respons  på  modulering  av  styrkurvan
till      spatial      frekvens     (karakteristiken
frekvens/kontrast)  för  linsens   största  relativa
bländaröppning räknat i linjer per millimeter,
2) specifikationer för svartvit flygfilm som skall
användas     för     att     uppta     data    under
observationsflygningen eller för kopiering av sådana
data  i enlighet med bestämmelserna i bilaga  K  del
I.2,
3)  specifikationer   för   utrustning  som  skall
användas vid framkallning av originalfilmens negativ
och  kopior  som skall användas för  att  framställa
positiv eller  negativ i enlighet med bestämmelserna
i bilaga K del I.1, samt
4)   testdata   från    flygningar    som    visar
markupplösningen  som  en  funktion  av  höjden över
marken för varje typ av flygfilm som skall  användas
med optisk kamera.
b) För videokameror: testdata från flygningar från
all  utmatningsutrustning som visar markupplösningen
som en funktion av höjden över marken.
c) För  IRLS:  testdata  från  flygningar från all
utmatningsutrustning som visar markupplösningen  som
en funktion av höjden över marken.
d)  För  sidseende  SAR:  testdata från flygningar
från    all    utmatningsutrustning     som    visar
markupplösningen som en funktion av planets  lutande
läge i förhållande till marken.
4.  Innan  en  undersökning inleds, skall den part
som genomför certifieringen  informera  den eller de
parter som deltar i certifieringen om följande:
a)  hur  den planerar att genomföra undersökningen
av observationsflygplanet och dess sensorer,
b) observationsflygplanet, sensorerna, tillbehören
och täckplåtarna  för sensorsöppningarna eller annan
anordning som hindrar sensorernas funktion genom att
visa deras placering  på  observationsflygplanet med
hjälp  av  diagram,  foton,  diabilder   och   andra
visuella hjälpmedel,
c)  alla  nödvändiga  säkerhetsåtgärder  som skall
iakttas vid undersökningen av observationsflygplanet
och dess sensorer samt
d)     tillvägagångssätt    för    att    upprätta
inventarieförteckning  som  de  personer  som  skall
eskortera den part som genomför certifieringen avser
använda i enlighet med punkt 6 nedan.
5.  Innan  undersökningen  på  marken inleds skall
varje part som deltar i certifieringen till den part
som  genomför  denna  överlämna en förteckning  över
utrustning    som    kommer   att    användas    vid
undersökningen på marken  eller  under  flygning. De
parter   som   genomför   undersökningen  skall   ha
tillstånd  att på observationsflygplanet  ta  ombord
och använda  videokameror,  bärbara  ljudbandspelare
och   bärbara  datorer.  De  parter  som  deltar   i
certifieringen  skall ha tillstånd att använda annan
sorts utrustning  efter  godkännande av den part som
genomför certifieringen.
6.  De parter som deltar  i  certifieringen  skall
tillsammans  med  den part som genomför den upprätta
en förteckning över  sådan  utrustning  som  avses i
punkt  5  ovan samt gå igenom modaliteterna för  den
inventarieförteckning   som  skall  följas  för  att
bekräfta att all utrustning  som  tagits  ombord  på
observationsflygplanet  av  de  parter  som deltar i
certifieringen       har       avlägsnats       från
observationsflygplanet     efter     undersökningens
genomförande.
7.   Personal   från  varje  part  som  deltar   i
certifieringen skall  ha rätt att genomföra följande
aktiviteter       vid       undersökningen        av
observationsflygplanet  och  av varje därpå monterad
sensor:
a)     att     bekräfta     att     antalet     på
observationsflygplanet monterade sensorer  och varje
sensors    konfiguration   överensstämmer   med   de
uppgifter som  har  lämnats  enligt  del I.6 i denna
bilaga, i bilaga C och i bilaga B del I,
b) att bekanta sig med varje sensors  montering på
observationsflygplanet,        inklusive       deras
beståndsdelar och dessas inbördes  förhållande  samt
till  andra tillbehör som används för att kommentera
data,
c) att  få  en  demonstration  av hur varje sensor
kontrolleras och används samt
d) att bekanta sig med testdata  för  flygning som
tillhandahållits enligt punkt 3 ovan.
8.  På begäran av någon av parterna som  deltar  i
certifieringen,  skall  den  part som genomför denna
fotografera alla på observationsflygplanet monterade
sensorer,  deras tillbehör på observationsflygplanet
eller sensorsöppningarna  med täckplåtar eller annan
anordning   som  hindrar  deras   funktion.   Sådana
fotografier skall  uppfylla  de krav som anges i del
I.6 b 1)–3) i denna bilaga.
9. Den part som genomför certifieringen  skall  ha
rätt att utse personal som under hela undersökningen
åtföljer  personal  från  de  parter  som  deltar  i
certifieringen för att bekräfta att bestämmelserna i
denna  del  följs. Personal som tillhör den part som
genomför   certifieringen   får   inte   ingripa   i
verksamhet  som   utförs  av  parter  som  deltar  i
certifieringen,  såvida  inte  denna  verksamhet  är
oförenlig med de säkerhetsföreskrifter  som  anges i
punkt 4 c ovan.
10.  Den  part  som  genomför certifieringen skall
bereda de parter som deltar  i  denna tillträde till
hela  observationsflygplanet,  dess   sensorer   och
tillbehör  samt  tillräcklig  elförsörjning  för att
kunna använda sensorerna med tillbehör. Den part som
genomför  certifieringen skall öppna sådana utrymmen
eller ta bort  paneler  eller  hinder  i den mån det
behövs för att tillåta undersökning av alla sensorer
med tillbehör som är föremål för certifiering.
11.  Utan  hinder  av  bestämmelserna i denna  del
skall inspektionen genomföras på ett sätt som inte
a) försämrar eller förstör  observationsflygplanet
och  dess  sensorer  eller hindrar  deras  fortsatta
användning,
b)    förändrar    observationsflyplanets    eller
sensorernas elektriska  eller mekaniska konstruktion
eller
c)        försämrar        observationsflygplanets
flygegenskaper.
12. De parter som deltar i certifieringen skall ha
rätt  att  ta  mått,  göra  anteckningar,   skisser,
liknande förteckningar och uppteckningar som  hänför
sig  till  observationsflygplanet  och dess sensorer
med tillbehör med hjälp av den typ av utrustning som
anges  i  punkt  5 ovan. Denna typ av arbetsmaterial
får behållas av den part som deltar i certifieringen
och skall inte vara  föremål  för  granskning  eller
undersökning av den part som genomför den.
13.  Den  part  som  genomför certifieringen skall
göra   sitt  bästa  för  att   besvara   frågor   om
undersökningen  som ställs av de parter som deltar i
certifieringen.
14. När undersökningen  på marken avslutats, skall
de   parter   som  deltar  i  certifieringen   lämna
observationsflygplanet  och  den  part  som genomför
denna   skall   ha   rätt   att  använda  sina  egna
förfaranden för sådan inventariekontroll som anges i
punkt 6 ovan för att bekräfta att all utrustning som
använts vid undersökningen enligt  punkt  5 ovan har
avlägsnats från observationsflygplanet.

Del III Undersökning under flygning

1.  Utöver  genomförande  av  en  undersökning  på
marken av ett observationsflygplan och dess sensorer
skall den part som genomför certifieringen genomföra
en undersökning under flygning av dess  sensorer som
skall vara tillräcklig för att
a) tillåta observation av användningen  av alla på
observationsflygplanet monterade sensorer,
b)  om  markupplösningen  för  en sensor beror  på
höjden över marken, fastställa den  lägsta höjd över
marken    från    vilken    varje   sådan   på   ett
observationsflygplan monterad  sensor  av  den typen
och     modellen     får     användas    under    en
observationsflygning med hänsyn till begränsningen i
fråga om markupplösning såsom  denna anges i artikel
IV.2, och
c) om markupplösningen för en sensor inte beror på
höjden över marken, fastställa att  markupplösningen
för varje sådan på ett observationsflygplan monterad
sensor    av   den   typen   och   modellen   är   i
överensstämmelse med begränsningen av markupplösning
såsom denna anges i artikel IV.2.
2.  Innan  en  undersökning  av  sensorerna  under
flygning   inleds,   skall  den  part  som  genomför
certifieringen informera  de  parter  som  deltar  i
denna    om    sin   plan   för   genomförandet   av
undersökningen under flygning. I informationen skall
ingå följande:
a) ett diagram  över  de kalibreringsmål som avses
användas   vid   undersökningen   i   enlighet   med
bestämmelserna i tillägg 1.I.5 till denna bilaga,
b) beräknad tid,  väderförhållanden,  riktning och
höjd   över   marken   för   varje   tillfälle   som
kalibreringsmålet  skall överflygas för varje sensor
som  skall certifieras  och  antalet  överflygningar
samt
c) alla säkerhetsföreskrifter som skall följas vid
undersökning   av  observationsflygplanet  och  dess
sensorer under flygning.
3.  Före  och under  undersökning  under  flygning
skall de parter  som deltar i certifieringen ha rätt
att besöka platserna för kalibreringsmålen. Den part
som  genomför  certifieringen  skall  tillhandahålla
sådan utrustning  som  behövs  för  att bekräfta att
kalibreringsmålen   uppfyller  specifikationerna   i
tillägg 1.I till denna bilaga.
4. Om inte annat överenskoms, skall undersökningen
genomföras vid goda siktförhållanden i dagsljus över
kalibreringsmål som är  lämpliga  för varje kategori
av  på  observationsflygplanet  monterade   sensorer
enligt  bestämmelserna  i  tillägg  1.II  till denna
bilaga  för att bestämma markupplösningen för  varje
sensor.
5. Den  part  som  genomför  certifieringen  skall
tillhandahålla       sådan       information      om
väderförhållandena       vid      platserna      för
kalibreringsmålen   som  behövs   för   att   utföra
beräkningar i enlighet  med  de  metoder som anges i
tillägg 1.III till denna bilaga vid  undersökning av
sensorerna under flygning.
6. Varje part skall ha rätt att utse  personal som
skall  delta  i  en undersökning under flygning.  Om
antalet  utsedda  personer   överstiger   det  antal
passagerare som observationsflygplanet kan ta, skall
de parter som deltar i certifieringen bestämma vilka
personer som skall delta i undersökningen.
7.  Personal  från  de  parter  som utsetts enligt
punkt  6  ovan  skall  ha  rätt  att  observera  hur
personalen från den part som genomför certifieringen
använder sensorerna.
8.   Personal   från   de  parter  som  deltar   i
certifieringen skall ha rätt  att,  i  enlighet  med
bestämmelserna  i  bilaga  K  del  II,  övervaka att
filmkassetternas försegling bryts samt förvaring och
framkallning  och  hantering av originalfilmsnegativ
som exponeras vid undersökningen under flygning.

Del IV Certifieringsrapport

1. När undersökningar på marken och under flygning
har avslutats, skall  data upptagna med sensorer och
från  kalibreringsmål gemensamt  undersökas  av  den
part som  genomfört  inspektionen  och de parter som
genomför certifieringen. Dessa parter skall utarbeta
en certifieringsrapport vari skall framgå följande:
a) att observationsflygplanet är av  en typ och en
modell som utsetts enligt artikel V,
b)  att  de  på  observationsflygplanet  monterade
sensorerna  tillhör  en kategori som avses i artikel
IV.1  och  som uppfyller  bestämmelserna  i  artikel
IV.2,
c) att de  tekniska  uppgifterna om sensorerna har
lämnats i enlighet med bilaga B del I,
d) om markupplösningen  för  en  sensor  beror  på
höjden över marken, den lägsta höjd över marken från
vilken   varje  sådan  på  ett  observationsflygplan
monterad  sensor  av  den  typen  och  modellen  får
användas under  en  observationsflygning  med hänsyn
till  begränsningen i fråga om markupplösning  såsom
denna anges i artikel IV.2,
e) om markupplösningen för en sensor inte beror på
höjden över marken, markupplösningen för varje sådan
på ett  observationsflygplan  monterad sensor av den
typen och modellen, med hänsyn till begränsningen av
markupplösning såsom denna anges i artikel IV.2,
f)  att täckplåtarna för sensorsöppningarna  eller
annan anordning  som  hindrar  sensorernas  funktion
överensstämmer med bestämmelserna i artikel IV.4.
2. En kopia av uppgifterna om varje sensor  enligt
del  I.6  och del II.3 och II.8 i denna bilaga skall
bifogas certifieringsrapporten.
3.   Kopior    av   certifieringsrapporten   skall
tillhandahållas alla  andra  parter  av den part som
genomför certifieringen. Parter som inte  deltagit i
certifieringen   skall   inte  ha  rätt  att  avvisa
slutsatser i certifieringsrapporten.
4.   Ett  observationsflygplan   med   tillhörande
uppsättning  sensorer  skall anses vara certifierat,
såvida inte de parter som  deltar  i  certifieringen
inte lyckas uppnå en överenskommelse om innehållet i
certifieringsrapporten.
5. Om den part som genomför certifieringen  och de
parter   som  deltar  i  denna  inte  lyckas  nå  en
överenskommelse      angående      innehållet      i
certifieringsrapporten,  får  observationsflygplanet
inte  användas  för  observationsflygningar   förrän
frågan har lösts.

Tillägg 1 till bilaga D Metoder för att
verifiera prestandan av sensorer monterade på
ett observationsflygplan

Markupplösningen  för  varje  sensor monterad på ett
observationsflygplan och, då dess prestanda beror på
höjden över marken, den lägsta höjd över marken från
vilken  sensorn  i  fråga  får  användas   under  en
observationsflygning,  skall bestämmas och bekräftas
på grundval av data som  upptagits  över  för  varje
kategori  avpassade  kalibreringsmål  i enlighet med
vad som anges i del I och som beräknats med hjälp av
metoder   som   skall  fastställas  inom  rådgivande
kommittén.

Del I Specifikationer för kalibreringsmål

1. Kalibreringsmål  skall  tillhandahållas  av den
part  som  genomför  certifieringen  i  enlighet med
bestämmelserna  i  bilaga  D. Sådana kalibreringsmål
skall användas för att bestämma markupplösningen för
sensorer  av  en  typ  som  är  avpassad  för  varje
sensorskategori  och utformad enligt  nedan  angivna
karakteristika.
2.    Kalibreringsmål     för     att     bestämma
markupplösningen för optiska kameror skall bestå  av
en  serie  grupperade  omväxlande  svarta  och  vita
ränder.  Varje  grupp av ränder skall bestå av minst
två svarta ränder åtskilda av en vit rand. De svarta
och de vita rändernas bredd inom en grupp skall vara
konstant.  Rändernas   bredd   i  kalibreringsmålens
grupperingar av ränder skall vara stegvis förändrade
för   att   möjliggöra   en   noggrann  mätning   av
markupplösningen.   Rändernas   längd   skall   vara
konstant inom varje grupp. Kontrastkvoten  mellan de
svarta  och  vita  ränderna skall vara konstant  för
hela målet och skall  som  lägst  ha  förhållandet 5
till 1 (motsvarande en modulation av 0,66).
3.     Kalibreringsmål     för     att    bestämma
markupplösningen  för  IRLS  skall  bestämmas   inom
rådgivande   kommittén   under   den  tid  fördraget
tillämpas provisoriskt.
4.     Kalibreringsmål     för     att    bestämma
markupplösningen  för sidseende SAR skall  bestå  av
grupperingar   av  trehörniga   reflektorer   vilkas
konfiguration skall  stämma  överens  med de metoder
som bestäms inom rådgivande kommittén under  den tid
fördraget tillämpas provisoriskt.
5.  Varje  part  skall  tillhandahålla  de  övriga
parterna ett diagram av de kali-
breringsmål den avser använda vid undersökning under
flygning. Sådana diagram skall förses med anteckning
om   kalibreringsmålens  totala  dimensioner,  deras
placering  och  den  typ  av  terräng i vilken de är
grupperade samt med vederbörliga  uppgifter om varje
typ  av  kalibreringsmål  enligt  bestämmande   inom
rådgivande   kommittén   under   den  tid  fördraget
tillämpas provisoriskt.

Del II Genomförande av undersökning under
flygning

1.   För   att   bestämma   markupplösningen   för
panoramakameror      och     vertikalt     monterade
enbildskameror,    skall     observationsflygplanets
flyglinje   gå   direkt  över  och  parallellt   med
kalibreringsmålet. För att bestämma markupplösningen
för  snedställt  monterade   enbildskameror,   skall
observationsflygplanets flyglinje vara parallell med
kalibreringsmålet  på  ett sådant avstånd att bilden
av   kalibreringsmålet  ligger   i   förgrunden   av
synfältet då den optiska kameran är ställd i största
möjliga  vinkel  mätt  från  horisonten eller minsta
möjliga vinkel mätt vertikalt.
2.  För  att bestämma markupplösningen  för  IRLS,
skall observationsflygplanets  flyglinje  gå  direkt
över  och  parallellt med kalibreringsmålet på olika
överenskomna höjder över marken.
3.  För  att   bestämma  markupplösningen  för  en
sidseende    SAR,   skall    observationsflygplanets
flyglinje   gå  vid   sidan   om   grupperingen   av
reflektorer.

Del III Analys av data upptagna vid
undersökning under flygning

1. Sedan undersökningen under flygning genomförts,
skall den part  som  genomför  certifieringen och de
parter som deltar i denna gemensamt  analysera  data
som upptagits vid undersökningen enligt bilaga D del
IV.1.
2. Den metod för beräkning av den minsta höjd över
marken  vid  vilken  varje på observationsflygplanet
monterad    kamera    får    användas    under    en
observationsflygning,    inklusive     värdet    för
kontrastkvoten  eller  motsvarande  modulation   som
skall  användas  i  beräkningen  –  vilken  inte får
understiga  1,6:1 (motsvarande 0,23) eller överstiga
4:1  (motsvarande   0,6)   –  skall  bestämmas  inom
rådgivande   kommittén  under  den   tid   fördraget
tillämpas provisoriskt  och  före  den 30 juni 1992.
Markupplösningen för optiska kameror skall bestämmas
genom    en    visuell    analys    av   bilden   på
kalibreringsmålet   från  originalfilmens   negativ.
Markupplösningens numeriska  värde  skall  vara lika
med  bredden  på den minsta rand i kalibreringsmålet
som kan urskiljas som en enskild rand.
3. Metoden för  att  beräkna  den minsta höjd över
marken  vid  vilken  varje på observationsflygplanet
monterad   videokamera   kan   användas   under   en
observationsflygning skall  bestämmas  av rådgivande
kommittén   under   den   tid   fördraget  tillämpas
provisoriskt.
4. Metoden för att beräkna den  minsta  höjd  över
marken  vid  vilken  varje på observationsflygplanet
monterad    IRLS    får    användas     under     en
observationsflygning,  inklusive  värdet  av  minsta
avläsbara  temperaturskillnad  som  får  användas  i
denna  beräkning,  skall  bestämmas  inom rådgivande
kommittén   under   den   tid   fördraget  tillämpas
provisoriskt.
5.  Metoden  för att beräkna markupplösningen  för
sidseende    SAR,    inklusive    bestämningen    av
förhållandet mellan pulssvarsmetoden och metoden att
särskilja föremål skall  bestämmas  inom  rådgivande
kommittén   under   den   tid   fördraget  tillämpas
provisoriskt.

Bilaga E Procedurer vid ankomst och avfärd

1.   Varje   part   skall  utse  en  eller   flera
ankomstplatser, avgångsplatser  och OS-flygfält inom
sitt territorium. Ankomstplatser  och avgångsplatser
får  vara  desamma som OS-flygfält. Ett  OS-flygfält
som  inte  är  ankomstplats  skall,  om  inte  annat
avtalas, utses så att den observerande parten kan nå
det inom fem  timmar  från  ankomstplatsen, antingen
med   sitt  eget  observationsflygplan   eller   med
transport  som  tillhandahålls  av  den  observerade
parten.  Efter ankomsten till en ankomstplats  eller
till ett OS-flygfält  skall  den observerande parten
ha  rätt  till  en vilotid enligt  bestämmelserna  i
artikel IV.
2. Varje part skall  ha  rätt  att utse fixpunkter
för ankomst och avgång. Om en part  väljer  att utse
sådana fixpunkter, skall de underlätta flygning från
den   observerande   partens  territorium  till  den
observerade   partens   ankomstplatser.    Planerade
flygningar   mellan   fixpunkter   för  ankomst  och
ankomstplatser   samt   mellan  avgångsplatser   och
fixpunkter för avgång skall  genomföras  i  enlighet
med publicerade ICAO-normer och rekommenderad praxis
samt  nationella  regler.  Om  delar  av  flygningar
mellan  fixpunkter  för  ankomst  och ankomstplatser
samt mellan avgångsplatser och fixpunkter för avgång
ligger    inom   internationellt   luftrum,    skall
flygningen   genom  det  internationella  luftrummet
genomföras    i   enlighet    med    internationella
publicerade bestämmelser.
3. Uppgifter om ankomstplatser och avgångsplatser,
OS-flygfält,  fixpunkter  för  ankomst  och  avgång,
flygfält  för tankning  samt  kalibreringsmål  skall
inledningsvis  vara  de  som  anges i tillägg 1 till
denna bilaga.
4. Parterna skall ha rätt att  införa  ändringar i
tillägg   1   till  denna  bilaga  genom  skriftligt
meddelande till  de  övriga parterna senast 90 dagar
före ändringens ikraftträdande.
5.   Varje   part   skall    tillgodose   effektiv
observation   av   hela   sitt  territorium   enligt
följande:
a) Vad gäller fastlandet  skall  OS-flygfält utses
så  att  ingen punkt på dess territorium  är  längre
bort från  ett  eller  flera  sådana  flygfält än 35
procent  av  det  eller de maximala flygavstånd  som
bestämts för den parten enligt bilaga A.
b) Vad gäller de  delar av dess territorium som är
skilda från fastlandet
1) skall parten tillämpa  bestämmelserna  i a ovan
eller,
2) om den eller de delar av territoriet är  skilda
från  fastlandet med mer än 600 kilometer, eller  om
så avtalas  mellan  den  parten och den observerande
parten, eller om annat anges  i  bilaga A, skall den
parten    tillhandahålla    särskilda    procedurer,
inklusive  möjligheten  att  använda  flygfält   för
tankning eller,
3)  om  en  eller  flera  delar  av territoriet är
skilda från fastlandet med mindre än  600  kilometer
och  denna  del  eller dessa delar inte omfattas  av
bestämmelserna i a  ovan,  får  den  parten  ange en
särskild  maximal  flygsträcka  i  bilaga  A för att
täcka   en   eller   flera   sådana  delar  av  sitt
territorium.
6.    Omedelbart   efter   observationsflygplanets
ankomst till ankomstplatsen och omedelbart före dess
avgång från denna skall både den observerade och den
observerande   parten  inspektera  täckplåtarna  för
sensorsöppningarna  eller  de  andra anordningar som
förhindrar användning av de monterade  sensorerna  i
enlighet  med  artikel IV.4. Om ankomstplatsen är en
annan    än    det    OS-flygfält     från    vilket
observationsflygningen   utgår,   skall   både   den
observerade  och  den observerande parten inspektera
täckplåtarna  eller   sådan   annan   anordning  som
förhindrar  användningen av de monterade  sensorerna
omedelbart före  observationsflygplanets avgång från
ankomstplatsen  till  det  OS-flygfält  från  vilket
observationsflygningen  utgår.  Om avgångsplatsen är
en    annan    än   det   OS-flygfält   vid   vilket
observationsflygningen   avslutas,  skall  både  den
observerade och den observerande  parten  inspektera
täckplåtarna   eller   den   andra   anordning   som
förhindrar  användning  av  de  monterade sensorerna
omedelbart före observationsflygplanets  avgång från
flygfältet till avgångsplatsen.
7.  En part skall ha rätt att genomföra inspektion
och inventering  av  sådan  utrustning som den andra
parten avser använda för att genomföra inspektion av
sensorerna före flygning och,  i  tillämpliga  fall,
även  av  observationsflygplanet samt av föremål som
flygrepresentanterna   avser   ta   med   ombord  på
observationsflygplanet.    Denna    inspektion   och
inventering får
a)   påbörjas  senast  en  timme  efter  det   att
föremålen  har  anlänt till ankomstplatsen eller OS-
flygfältet  enligt   bestämmande  av  den  part  som
genomför inventeringen  och skall vara avslutad inom
en timme och
b) utföras i närvaro av  en  eller  flera  utsedda
personer från den andra parten.
8.  Om  den  part  som  genomför  inspektionen och
inventeringen av utrustning som skall  användas  vid
inspektionen  av sensorerna och, i tillämpliga fall,
vid inspektion  av observationsflygplanet samt av de
föremål som flygrepresentanterna avser ta med ombord
på observationsflygplanet  konstaterar att föremålen
inte   överensstämmer  med  den   förteckning   över
tillåten  utrustning  som  avses i bilaga D del II.5
eller med de föremål som anges  i bilaga G del I. 4,
skall  den  ha rätt att vägra att ge  tillstånd  att
använda föremålen.  Sådan  utrustning  som införts i
den   observerade   partens   territorium   av   den
observerande   parten   skall,  såvida  inget  annat
avtalas,
a)  placeras i en förseglad  behållare  för  säker
förvaring och
b) därefter avlägsnas från den observerade partens
territorium  vid  tidigast  möjliga  tillfälle, dock
inte  senare än vid den observerande partens  avresa
från den observerade partens territorium.
9. Om  den  observerande parten beger sig till den
ankomstplats som  anges i det meddelande som lämnats
i  enlighet  med  artikel   IV   del   I.5  med  ett
transportflygplan  registrerat  i  den  observerande
parten    eller    i    en    annan    part,   skall
transportflygplanet tillåtas
a)   att   avresa  från  den  observerade  partens
territorium,
b)    om   ankomstplatsen    är    densamma    som
avgångsplatsen,  att  kvarstanna  vid ankomstplatsen
till  den  observerande  parten  avfärd   från   den
observerade partens territorium eller,
c)   om   ankomstplatsen   inte  är  densamma  som
avgångsplatsen, att flyga till  avgångsplatsen  i så
god  tid att personalen från den observerande parten
får  ytterligare   vila   före   avresan   från  den
observerade partens territorium.
10.  Om  observationsflygplanet tillhandahålls  av
den observerade  parten  och den observerande parten
inte  använder  ett eget transportflygplan  för  att
transportera sin  personal  från ankomstplatsen till
OS-flygfältet, skall den observerade  parten  tillse
att  personalen  från  den  observerande parten blir
transporterad från ankomstplatsen till OS-flygfältet
och från OS-flygfältet till avgångsplatsen.

Bilaga E Tillägg 1

Del I Utseende av platser

Platser som inledningsvis skall  tjäna  som ankomst-
och   avgångsplatser,   OS-flygfält,  flygfält   för
tankning, kalibreringsmål  och,  i tillämpliga fall,
fixpunkter för ankomst och avgång  anges  i  del  II
nedan. Platsangivelserna omfattar följande:

a) Plats: namn på ankomst- och avgångsplatser, OS-
flygfält,   fixpunkter   för   ankomst  och  avgång,
flygfält för tankning samt kalibreringsmål.
b)   Position:  platsens  latitud   och   longitud
avrundade till närmaste hela sekund.

c) Inspektion:  uppgift  om inspektion före flygning
av flygplanet eller sensorerna  kan  verkställas  på
platsen.

Del  II Ankomstplatser, avgångsplatser, OS-flygfält,
fixpunkter  för  ankomst  och  avgång,  flygfält för
tankning samt kalibreringsmål


-----------------------------------------------------
|Plats                  |Position   |Inspektion före|
|                       |           |flygning av    |
|                       |           |flygplanet eller
|
|                       |           |sensorerna kan |
|                       |           |verkställas    |
-----------------------------------------------------
|Part: Tyskland         |           |               |
-----------------------------------------------------
|Ankomst-/avgångsplats  |           |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Köln/Bonn              |N50-52-02  |ja             |
|                       |           |               |
|(EDDK)                 |E007-08-37 |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Wunstorf               |N 52-27-48 |nej            |
|                       |           |               |
|(EDNW)                 |E 009-25-  |               |
|                       |70         |               |
-----------------------------------------------------
|Landsberg/             |N 48-04-28 |nej            |
|                       |           |               |
|Lech (EDSA)            |E 010-54-  |               |
|                       |42         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkter för ankomst |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Köln/Bonn              |tillkommer |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: USA              |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-/avgångsplats  |           |               |
-----------------------------------------------------
|Washington     Dulles  |N 38-56-36 |ja             |
|International, DC      |           |               |
|                       |W 077-27-  |               |
|                       |24         |               |
-----------------------------------------------------
|Travis AFB Kalifornien |N 38-15-48 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 121-55-  |               |
|                       |48         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Washington     Dulles  |N 38-56-36 |ja             |
|International, DC      |           |               |
|                       |W 077-27-  |               |
|                       |24         |               |
-----------------------------------------------------
|Travis AFB Kalifornien |N 38-15-48 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 121-55-  |               |
|                       |48         |               |
-----------------------------------------------------
|Elmendorf AFB Alaska   |N 61-15-12 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 149-47-  |               |
|                       |30         |               |
-----------------------------------------------------
|Lincoln     Municipal  |N 40-51-00 |nej            |
|Nebraska               |           |               |
|                       |W 096-45-  |               |
|                       |30         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkter för ankomst |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
|Honolulu               |N 21-19-06 |               |
|Internationella Hawaii |           |               |
|                       |W 157-55-  |               |
|                       |24         |               |
-----------------------------------------------------
|Malmstrom         AFB  |N 47-30-18 |               |
|Montana                |           |               |
|                       |W 111-11-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
|Phoenix-Sky    Harbor  |N 33-26-12 |               |
|Internationella        |           |               |
|                       |W 112-00-  |               |
|Arizona                |24         |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|General      Mitchell  |N 42-56-48 |               |
|Internationella        |           |               |
|Wisconsin              |W 087-53-  |               |
|                       |36         |               |
-----------------------------------------------------
|McGhee Tyson           |N 35-48-48 |               |
|                       |           |               |
|Tennessee              |W 083-59-  |               |
|                       |36         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Washington Dulles      |tillkommer |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Travis AFB             |tillkommer |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Elmendorf AFB          |tillkommer |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part:    partsgruppen  |           |               |
|Vitryssland och Ryska  |           |               |
|federationen           |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Kubinka                |N 55-36-30 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 036-39-  |               |
|                       |10         |               |
-----------------------------------------------------
|Ulan-Ude               |N 51-48-00 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 107-27-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Kubinka                |N 55-36-30 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 036-39-  |               |
|                       |10         |               |
-----------------------------------------------------
|Ulan-Ude               |N 51-48-00 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 107-27-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
|Magadan                |N 59-54-06 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |E 150-03-  |               |
|                       |01         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Vorkuta                |N 67-29-00 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |E 063-59-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Benelux          |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Zaventem/Melsbroek     |N 50-54-01 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 004-59-  |               |
|                       |09         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Zaventem/ Melsbroek    |N 50-54-01 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 004-59-  |               |
|                       |09         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Volkel                 |N 54-39-03 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 005-42-  |               |
|                       |02         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Bulgarien        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Sofia                  |N 42-41-07 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 023-24-  |               |
|                       |05         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Sofia                  |N 42-41-07 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 023-24-  |               |
|                       |05         |               |
-----------------------------------------------------
|Burgas                 |N 42-34-00 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |E 027-30-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
|Sofia                  |N 42-41-07 |               |
|                       |           |               |
|                       |E 023-24-  |               |
|                       |05         |               |
-----------------------------------------------------
|Burgas                 |N 42-34-00 |               |
|                       |           |               |
|                       |E 027-30-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Kanada           |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Ottawa                 |N 45-19-21 |ja             |
|                       |           |               |
|(CYOW)                 |W 075-40-  |               |
|                       |10         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Ottawa                 |N 45-19-21 |ja             |
|                       |           |               |
|(CYOW)                 |W 075-40-  |               |
|                       |10         |               |
-----------------------------------------------------
|Iqaluit                |N 63-45-22 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |W 068-33-  |               |
|                       |25         |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Yellowknife            |N 62-27-45 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |W 114-26-  |               |
|                       |20         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
|Edmonton               |N 53-18-35 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 113-34-  |               |
|                       |43         |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Halifax                |N 44-52-51 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 063-30-  |               |
|                       |33         |               |
-----------------------------------------------------
|Winnipeg               |N 49-54-39 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 097-14-  |               |
|                       |35         |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Churchill              |N 58-44-13 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 094-03-  |               |
|                       |26         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Ottawaområdet          |tillkommer |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Danmark          |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Köpenhamns             |N 55-37-07 |nej            |
|internationella        |           |               |
|                       |E 012-39-  |               |
|(EKCH)                 |26         |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|                       |N 55-46-09 |ja             |
|                       |           |               |
|Værløse militära       |E 012-19-  |               |
|flygfält               |34         |               |
|                       |           |               |
|(EKVL)                 |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|                       |N 55-46-09 |ja             |
|                       |           |               |
|Værløse militära       |E 012-19-  |               |
|flygfält               |34         |               |
|                       |           |               |
|(EKVL)                 |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
|Vagars flygplats       |N 62-03-51 |               |
|                       |           |               |
|(EKGV)                 |W007-16-26 |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
|Søndre    Strømfjords  |N 67-01-05 |               |
|internationella        |           |               |
|                       |W 050-41-  |               |
|(BGSF)                 |39         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
|                       |N 55-46-09 |               |
|                       |           |               |
|Værløse militära       |E 012-19-  |               |
|flygfält               |34         |               |
|                       |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Spanien          |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Getafe                 |N 40-17-43 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 003-43-  |               |
|                       |21         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser   för  |           |               |
|Kanarieöarna           |           |               |
-----------------------------------------------------
| Gando                 |N 27-55-49 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 015-23-  |               |
|                       |05         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Getafe                 |N 40-17-43 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 003-43-  |               |
|                       |21         |               |
-----------------------------------------------------
|Valencia               |N 39-29-26 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |W 000-28-  |               |
|                       |50         |               |
-----------------------------------------------------
|Valladolid             |N 41-42-26 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |W 004-51-  |               |
|                       |02         |               |
-----------------------------------------------------
|Moron                  |N 37-10-34 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |W 005-36-  |               |
|                       |53         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |inga       |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Frankrike        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Orléans-Bricy          |N 47-59-12 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 001-45-  |               |
|                       |43         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Orléans-Bricy          |N 47-59-12 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 001-45-  |               |
|                       |43         |               |
-----------------------------------------------------
|Toulouse-Blagnac       |N 43-37-26 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |E 001-22-  |               |
|                       |53         |               |
-----------------------------------------------------
|Nice/Côte d'Azur       |N 43-39-47 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |E 007-12-  |               |
|                       |09         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |inga       |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Storbritannien   |           |               |
|och Nordirland         |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Brize Norton           |N 51-44-97 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 001-34-  |               |
|                       |93         |               |
-----------------------------------------------------
|Heathrow               |N 51-28-72 |nej            |
|                       |           |               |
|                       |W 000-27-  |               |
|                       |47         |               |
-----------------------------------------------------
|Anm.    Heathrow   är  |           |               |
|endast   ankomstplats  |           |               |
|för   personal    som  |           |               |
|anländer med reguljärt |           |               |
|flyg,     inte    för  |           |               |
|observations-     och  |           |               |
|transportflygplan.     |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Brize Norton           |N 51-44-97 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 001-34-  |               |
|                       |93         |               |
-----------------------------------------------------
|Scampton               |N 53-18-45 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 000-32-  |               |
|                       |95         |               |
-----------------------------------------------------
|Leuchars               |N 55-22-38 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 000-52-  |               |
|                       |03         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |skall      |               |
|och avgång             |bestämmas  |               |
|                       |av FAA     |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |inga       |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Boscombe Down          |N 51-09-10 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 001-44-  |               |
|                       |76         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Grekland         |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Thessaloniki           |N 40-27-22 |ja             |
|Internationella        |           |               |
|                       |E 022-59-  |               |
|                       |21         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Thessaloniki           |N 40-27-22 |ja             |
|Internationella        |           |               |
|                       |E 022-59-  |               |
|                       |21         |               |
-----------------------------------------------------
|Elefsis                |N 38-04-00 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 023-33-  |               |
|                       |38         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |           |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
|Chouchouligovo         |N 41-24-40 |               |
|                       |           |               |
|                       |E 023-22-  |               |
|                       |02         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Ungern           |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Budapest/Ferihegy      |N 47-26-18 |ja             |
|                       |           |               |
|(LHBP)                 |E 019-15-  |               |
|                       |48         |               |
-----------------------------------------------------
|Tokol                  |N 47-21-14 |ja             |
|                       |           |               |
|(LHTL)                 |E 018-58-  |               |
|                       |08         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Budapest/Ferihegy      |N 47-26-18 |ja             |
|                       |           |               |
|(LHBP)                 |E 019-15-  |               |
|                       |48         |               |
-----------------------------------------------------
|Tokol                  |N 47-21-14 |ja             |
|                       |           |               |
|(LHTL)                 |E 018-58-  |               |
|                       |08         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |inga       |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |tillkommer |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Island           |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Keflavik               |N 63-59-48 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |W 022-36-  |               |
|                       |30         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|                       |N 63-59-07 |               |
|                       |           |               |
|                       |W 022-36-  |               |
|                       |20         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst   |tillkommer |               |
|och Avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Italien          |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Milano–Malpensa        |N 45-38-00 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 008-44-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
|Palermo–Punta          |N 38-10-40 |ja             |
|                       |           |               |
|Raisi                  |E 013-05-  |               |
|                       |20         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS–flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Milano–Malpensa        |N 45-38-00 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 008-44-  |               |
|                       |00         |               |
-----------------------------------------------------
|Palermo–Punta          |N 38-10-40 |ja             |
|                       |           |               |
|Raisi                  |E 013-05-  |               |
|                       |20         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |ovannämnda |               |
|                       |OS-        |               |
|                       |flygfält   |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Norge            |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Oslo–Gardermoen        |N 60-12-10 |ja             |
|                       |           |               |
|(ENGM)                 |E 011-05-  |               |
|                       |08         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS–flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Oslo–Gardermoen        |N 60-12-10 |ja             |
|                       |           |               |
|(ENGM)                 |E 011-05-  |               |
|                       |08         |               |
-----------------------------------------------------
|Tromsö–Langnes         |N 69-40-53 |nej            |
|                       |           |               |
|(ENTC)                 |E018-55-10 |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
|Trondheim–Vaernes      |N 63-27-29 |               |
|                       |           |               |
|(ENVA)                 |E 010-55-  |               |
|                       |33         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Polen            |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |               |
|/avgångsplatser        |           |               |
-----------------------------------------------------
|Warszawa–Okecie        |N 52-13-10 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 021-01-  |               |
|                       |10         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS–flygfält            |           |               |
-----------------------------------------------------
|Warszawa–Okecie        |N 52-13-10 |ja             |
|                       |           |               |
|                       |E 021-01-  |               |
|                       |10         |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |               |
|och avgång             |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |               |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Part: Portugal         |           |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |                |
|avgångsplatser         |           |                |
------------------------------------------------------
|Lissabon               |N 38-46-22 |ja              |
|                       |           |                |
|internationella        |W 009-07-  |                |
|                       |58         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |                |
------------------------------------------------------
|S:ta Maria             |N 36-58-22 |nej             |
|                       |           |                |
|                       |W 025-10-  |                |
|                       |17         |                |
|                       |           |                |
------------------------------------------------------
|Porto Santo            |N 33-04-01 |nej             |
|                       |           |                |
|                       |W 016-20-  |                |
|                       |44         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |                |
|och avgång             |           |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |                |
------------------------------------------------------
|Lissabon               |N 38-46-22 |                |
|                       |           |                |
|internationella        |W 009-07-  |                |
|                       |58         |                |
------------------------------------------------------
|S:ta Maria             |N 36-58-22 |                |
|                       |           |                |
|                       |W 025-10-  |                |
|                       |17         |                |
|                       |           |                |
------------------------------------------------------
|Porto Santo            |N 33-04-01 |                |
|                       |           |                |
|                       |W 016-20-  |                |
|                       |44         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |                |
------------------------------------------------------
|Lissabon               |tillkommer |                |
|                       |           |                |
|internationella        |           |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Part: Rumänien         |           |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |                |
|/avgångsplatser        |           |                |
------------------------------------------------------
|Bukarest–Otopeni       |N 44-34-30 |ja              |
|                       |           |                |
|internationella        |E 026-05-  |                |
|                       |10         |                |
------------------------------------------------------
|Timisoara flygplats    |N 45-48-37 |ja              |
|                       |           |                |
|                       |E 021-20-  |                |
|                       |22         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |                |
------------------------------------------------------
|Bukarest–Otopeni       |N 44-34-30 |ja              |
|                       |           |                |
|internationella        |E 026-05-  |                |
|                       |10         |                |
------------------------------------------------------
|Timisoara flygplats    |N 45-48-37 |ja              |
|                       |           |                |
|                       |E 021-20-  |                |
|                       |22         |                |
------------------------------------------------------
|Bacau flygplats        |N 46-31-19 |nej             |
|                       |           |                |
|                       |E 026-54-  |                |
|                       |41         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer |                |
|och avgång             |           |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |           |                |
------------------------------------------------------
|Bukarest–Otopeni       |N 44-34-30 |                |
|                       |           |                |
|internationella        |E 026-05-  |                |
|                       |10         |                |
------------------------------------------------------
|Timisoara flygplats    |N 45-48-37 |                |
|                       |           |                |
|                       |E 021-20-  |                |
|                       |22         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |           |                |
------------------------------------------------------
|Urlati                 |N 45-55-45 |                |
|                       |           |                |
|                       |E 026-05-  |                |
|                       |11         |                |
------------------------------------------------------
|Dunavat                |N 45-02-10 |                |
|                       |           |                |
|Nord Murighiol         |E 029-13-  |                |
|                       |20         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Part: Tjeckiska och    |           |                |
|slovakiska             |           |                |
|republikerna           |           |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Ankomst-               |           |                |
|avgångsplatser         |           |                |
------------------------------------------------------
|Prag internationella   |N 50-06-10 |ja              |
|                       |           |                |
|                       |E 014-15-  |                |
|                       |40         |                |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|OS-flygfält            |           |                |
------------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Prag internationella   |N 50-06-  |ja             |
|                       |10        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 014-15- |               |
|                       |40        |               |
----------------------------------------------------
|Bratislava             |N 49-10-  |nej            |
|internationella        |10        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 017-12- |               |
|                       |50        |               |
----------------------------------------------------
|Kosice internationella |N 48-40-  |nej            |
|                       |10        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 021-14- |               |
|                       |40        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer|               |
|och avgång             |          |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |          |               |
----------------------------------------------------
|Bratislava             |N 49-10-  |               |
|internationella        |10        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 017-12- |               |
|                       |50        |               |
----------------------------------------------------
|Kosice internationella |N 48-40-  |               |
|                       |10        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 021-14- |               |
|                       |40        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |          |               |
----------------------------------------------------
|Prag internationella   |tillkommer|               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Part: Turkiet          |          |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Ankomst-               |          |               |
|avgångsplatser         |          |               |
----------------------------------------------------
|Eskisehir              |N 39-47-  |ja             |
|                       |00        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 030-35- |               |
|                       |00        |               |
----------------------------------------------------
|Diyarbakir             |N 30-50-  |ja             |
|                       |00        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 040-05- |               |
|                       |00        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |          |               |
----------------------------------------------------
|Eskisehir              |N 39-47-  |ja             |
|                       |00        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 030-35- |               |
|                       |00        |               |
----------------------------------------------------
|Diyarbakir             |N 30-50-  |ja             |
|                       |00        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 040-05- |               |
|                       |00        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer|               |
|och avgång             |          |               |
----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |tillkommer|               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |          |               |
----------------------------------------------------
|Eskisehir              |tillkommer|               |
----------------------------------------------------
|Diyarbakir             |tillkommer|               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Part: Ukraina          |          |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Ankomst-               |          |               |
|avgångsplatser         |          |               |
----------------------------------------------------
|Borispol/              |N 50-20-  |ja             |
|                       |07        |               |
|Kiev                   |          |               |
|                       |E 030-53- |               |
|                       |07        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|OS-flygfält            |          |               |
----------------------------------------------------
|Borispol/              |N 50-20-  |ja             |
|                       |07        |               |
|Kiev                   |          |               |
|                       |E 030-53- |               |
|                       |07        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Fixpunkt  för ankomst  |tillkommer|               |
|och avgång             |          |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning  |          |               |
----------------------------------------------------
|Lvov                   |N 49-48-  |               |
|                       |07        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 023-57- |               |
|                       |03        |               |
----------------------------------------------------
|Odessa                 |N 46-25-  |               |
|                       |06        |               |
|                       |          |               |
|                       |E 030-40- |               |
|                       |07        |               |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål        |          |               |
----------------------------------------------------

Bilaga F Inspektion före flygning och
demonstrationsflygningar

Del I Inspektion före flygning av den
observerande partens observationsflygplan och
sensorer

1.   Syftet  med  inspektionen  före  flygning  av
observationsflygplan      och      sensorer      som
tillhandahållits  av  den observerande parten är att
bekräfta   att   observationsflygplanet   och   dess
sensorer med tillbehör  överensstämmer  med  de  som
certifierats  i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D.  Den  observerade   parten   skall  ha  rätt  att
genomföra  en  inspektion  före  flygning   av   ett
observationsflygplan    och    dess   sensorer   som
tillhandahållits av den observerande  parten för att
bekräfta
a)  att  observationsflygplanet och dess  sensorer
med  tillbehör,  i  förekommande  fall  innefattande
objektiv  och  fotografisk  film, överensstämmer med
dem som certifierats i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D och
b) att det inte finns någon  utrustning  ombord på
observationsflygplanet  som inte är tillåten  enligt
artikel IV.
2.   När  observationsflygplanet   anländer   till
ankomstplatsen skall den observerade parten
a) tillhandahålla  en förteckning över inspektörer
– vilka inte får överstiga tio personer, såvida inte
annat avtalats – med angivande  av  varje inspektörs
allmänna funktion,
b)  tillhandahålla en förteckning över  utrustning
som  den   avser  att  använda  vid  inspektionen  i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D del II.5 och
c) informera  den  observerande parten om sin plan
för  inspektion av observationsflygplanet  och  dess
sensorer.
3.  Före  inspektionens  början  skall  en  utsedd
person från den observerande parten
a)  informera   den   observerade   parten  om  de
förfaranden för inventering som skall följas för att
bekräfta  att  all utrustning för inspektionen  samt
all icke-förstörande testningsutrustning som avses i
punkt   7   nedan   och   som   tagits   ombord   på
observationsflygplanet    av    inspektörerna    har
avlägsnats från detta före inspektionens avslutande,
b)   tillsammans   med   inspektörerna   genomföra
inspektion  och  förteckning  av  varje  del  av den
utrustning som skall användas vid inspektionen samt
c)     informera     inspektörerna     om     alla
säkerhetsföreskrifter    de    skall    följa    vid
inspektionen   av  observationsflygplanet  och  dess
sensorer.
4.  Inspektionen   skall   inte  börja  förrän  de
ankomstformaliteterna avslutats  och skall inte vara
längre än åtta timmar.
5. Den observerande parten skall  ha  rätt  att ta
med  sin  egen  eskort för att åtfölja inspektörerna
under  hela inspektionen  av  observationsflygplanet
och dess  sensorer för att bekräfta att inspektionen
genomförs i enlighet med bestämmelserna i denna del.
Den    observerande    parten    skall    underlätta
inspektionen  i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D del II.7–8.
6. Vid inspektionen  skall  inspektörerna  ha rätt
att få tillgång till observationsflygplanet och dess
sensorer  med tillbehör så som anges i bilaga D  del
II.11–12.
7. För de syften som inspektionen gäller skall den
observerade parten ha rätt att ta ombord och använda
följande icke-förstörande testningsutrustning:
a) videosond (kontrollskärm på videokamera),
b)  utrustning   för  numrering  av  direktavlästa
röntgenbilder eller förstorade röntgenbilder,
c) utrustning för numrering av ultraljudsbilder,
d) logisk analysator/dataanalysator,
e) passiva IR-sensorer samt
f) 35 millimeterskamera.
Dessutom skall den  observerade parten ha rätt att
ta ombord och använda sådan  annan  icke-förstörande
testningsutrustning   som   kan   behövas  för   att
säkerställa att ingen annan utrustning  finns ombord
på observationsflygplanet än den som tillåts  enligt
artikel  IV,  vilket  kan  bestämmas  av  rådgivande
kommittén före den 30 juni 1992.
8.  Sedan  inspektionen  före  flygning genomförts
skall inspektörerna lämna observationsflygplanet och
den  observerande parten skall ha rätt  att  använda
sina  egna   förfaranden  för  inventering  för  att
bekräfta att all  inspektionsutrustning  som använts
vid     inspektionen     har     avlägsnats     från
observationsflygplanet.  Om  den  observerade parten
inte på ett tillfredsställande sätt  kan  visa detta
för  den observerande parten, skall den observerande
parten     ha     rätt     att     fortsätta     med
observationsflygningen  eller att inte genomföra den
och, när den observerande  parten är tillfredsställd
med att det är säkert att göra  detta,  avresa  från
den   observerade   partens   territorium.   I   det
sistnämnda  fallet  skall ingen observationsflygning
avräknas mot någondera partens kvot.
9.  Inspektörerna  skall  omedelbart  meddela  den
observerande    parten    om     de    finner    att
observationsflygplanet  eller  dess   sensorer   med
tillbehör    inte   överensstämmer   med   dem   som
certifierats i  enlighet med bestämmelserna i bilaga
D  eller om det finns  annan  utrustning  ombord  på
observationsflygplanet   än   sådan  som  tillåts  i
artikel IV. Om den observerande parten inte kan visa
att   observationsflygplanet   med    sensorer   och
tillbehör  överensstämmer med de som certifierats  i
enlighet med  bestämmelserna  i bilaga D och att det
inte   finns  någon  annan  utrustning   ombord   på
observationsflygplanet  än  sådan som tillåts enligt
artikel  IV  samt  om  den  observerande   och   den
observerade  parten  inte  avtalar  annat, skall den
observerade    parten    ha    rätt   att   förbjuda
observationsflygningen   enligt   bestämmelserna   i
artikel  VIII.  Om observationsflygningen  förbjuds,
skall observationsflygplanet  utan  dröjsmål  avresa
från  den  observerade partens territorium och ingen
observationsflygning  skall  avräknas  mot någondera
partens kvot.
10. När inspektionen av observationsflygplanet och
dess sensorer genomförts, skall den observerade  och
den    observerande    parten    avge   rapport   om
inspektionen, vari skall uppges att
a)  observationsflygplanet och dess  sensorer  med
tillbehör  överensstämmer med dem som certifierats i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D och
b) att ingen  annan  utrustning  finns  ombord  på
observationsflygplanet  än  sådan  som  är  tillåten
enligt artikel IV.
11.   Den   observerade   partens  underskrift  av
inspektionsrapporten skall innebära  dess medgivande
för    den    observerande    parten   att   använda
ifrågavarande observationsflygplan för att genomföra
en observationsflygning över den observerade partens
territorium.

Del II Inspektion före flygning av den
observerade partens sensorer

1.  Syftet  med  inspektionen  före   flygning  av
sensorerna    på    ett   observationsflygplan   som
tillhandahålls  av den  observerade  parten  är  att
bekräfta att sensorerna med tillbehör överensstämmer
med   dem   som   certifierats    i   enlighet   med
bestämmelserna  i bilaga D. Den observerande  parten
skall  ha  rätt att  genomföra  en  inspektion  före
flygning av  sensorer med tillbehör som är monterade
på ett observationsflygplan  som tillhandahållits av
den   observerade  parten  för  att   bekräfta   att
sensorerna  med tillbehör överensstämmer med dem som
certifierats  i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D.
2.  När  den  observerande   partens   inspektörer
anländer  till  platsen  för inspektionen skall  den
observerande parten
a) tillhandahålla en förteckning  över inspektörer
– vilka inte får överstiga fem personer, såvida inte
annat  avtalats – med angivande av varje  inspektörs
allmänna funktion,
b) tillhandahålla  en  förteckning över utrustning
som inspektörerna avser att använda vid inspektionen
och
c) informera den observerade  parten  om  sin plan
för inspektion av sensorerna med tillbehör ombord på
observationsflygplanet.
3.  Före  inspektionens  början  skall  en  utsedd
person från den observerade parten
a)   informera   den  observerande  parten  om  de
förfaranden för inventering som skall följas för att
bekräfta  att all utrustning  för  inspektionen  har
avlägsnats    från    observationsflygplanet    före
inspektionens avslutande,
b)   tillsammans   med   inspektörerna   genomföra
inspektion  och  förteckning  av  varje  del  av den
utrustning som skall användas vid inspektionen samt
c)     informera     inspektörerna     om     alla
säkerhetsföreskrifter    de    skall    följa    vid
inspektionen  av  sensorerna  med  tillbehör  som är
monterade ombord på observationsflygplanet.
4.   Inspektionen   skall  inte  börja  förrän  de
ankomstformaliteterna avslutats  och skall inte vara
längre än åtta timmar.
5. Den observerade parten skall ha rätt att ta med
sin egen eskort för att åtfölja inspektörerna  under
hela inspektionen av sensorerna med tillbehör ombord
på   observationsflygplanet  för  att  bekräfta  att
inspektionen genomförs i enlighet med bestämmelserna
i denna del. Den observerade parten skall underlätta
inspektionen  av sensorerna med tillbehör i enlighet
med bestämmelserna i bilaga D del II.7.
6. Vid inspektionen  skall  inspektörerna  ha rätt
att få tillgång till sensorerna med tillbehör ombord
på  observationsflygplanet  så som anges i bilaga  D
del II.11–12.
7.    Sedan    inspektionen    genomförts    skall
inspektörerna lämna observationsflygplanet  och  den
observerade  parten  skall  ha rätt att använda sina
egna förfaranden för inventering  för  att  bekräfta
att   all   inspektionsutrustning  som  använts  vid
inspektionen        har        avlägsnats       från
observationsflygplanet.  Om den observerande  parten
inte på ett tillfredsställande  sätt  kan visa detta
för  den  observerade  parten, skall den observerade
parten ha rätt att förbjuda observationsflygningen i
enlighet    med    artikel    VIII     och     ingen
observationsflygning  avräknas mot någondera partens
kvot.
8.  Inspektörerna  skall  omedelbart  meddela  den
observerade  parten  om   de  finner  att  någon  av
sensorerna   eller   dess   tillbehör    ombord   på
observationsflygplanet inte överensstämmer  med  dem
som  certifierats  i  enlighet  med bestämmelserna i
bilaga D. Om den observerade parten  inte  kan  visa
att  sensorerna  eller  deras  tillbehör  ombord  på
observationsflygplanet  överensstämmer  med  dem som
certifierats  i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D, skall den observerande parten ha rätt att
a)  tillåta  att   en  alternativ  uppsättning  av
sensorer  används  av  sådana   typer   eller  sådan
kapacitet som föreslås av den observerade parten,
b)   att   operationerna   fullföljs   enligt  den
ursprungliga företagsplanen,
c)  gå  med  på att observationsflygningens  start
uppskjuts för att tillåta den observerade parten att
rätta till de problem  som  den  observerande parten
har   ansett  föreligga  enligt  denna   punkt.   Om
problemet  löses  på ett för den observerande parten
tillfredsställande sätt, skall flygningen genomföras
i  enlighet med företagsplanen,  dock  vederbörligen
justerad  med  hänsyn  till  eventuell försening. Om
problemet   inte  rättas  till  på   ett   för   den
observerande   parten  godtagbart  sätt,  skall  den
observerande  parten  avresa  från  den  observerade
partens territorium eller
d) inställa observationsflygningen  och omedelbart
lämna den observerade partens territorium.
9.   Om   den   observerande  parten  lämnar   den
observerade  partens   territorium   utan   att   ha
genomfört  en  observationsflygning enligt punkt 8 c
och  8  d  ovan,  skall  ingen  observationsflygning
avräknas från någondera partens kvot.
10. När inspektionen  av  sensorerna med tillbehör
som    är    monterade   på   observationsflygplanet
genomförts,   skall    den   observerade   och   den
observerande  parten avge  rapport  om  inspektionen
vari skall uppges  att sensorerna överensstämmer med
dem som certifierats i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D. Den observerande  partens  underskrift  av
rapporten   skall   innebära   dess  medgivande  att
genomföra observationsflygning över  den observerade
partens territorium.

Del III Demonstrationsflygningar

1.  Om  flygplanet  på begäran av den observerande
parten  tillhandahålls av  den  observerade  parten,
skall   den   observerande   parten   genomföra   en
demonstrationsflygning   efter   inspektionen   före
flygning för att tillåta inspektörerna att observera
hur  de  sensorer  fungerar som skall användas under
observationsflygningen och för att uppta tillräcklig
mängd  data  för  att  inspektörerna   skall   kunna
bekräfta  att  sensorernas kapacitet stämmer överens
med bestämmelserna i artikel IV.8.
2. Om flygplanet  på  begäran  av  den observerade
parten  tillhandahålls  av den observerande  parten,
skall   den   observerade   parten    genomföra   en
demonstrationsflygning   efter   inspektionen   före
flygning för att tillåta inspektörerna att observera
hur  de sensorer fungerar som skall  användas  under
observationsflygningen och för att uppta tillräcklig
mängd   data   för  att  inspektörerna  skall  kunna
bekräfta att sensorernas  kapacitet  stämmer överens
med bestämmelserna i artikel IV.9.
3.   Om   den   observerade   parten   eller   den
observerande  parten  utövar  sin rätt att begära en
demonstrationsflygning skall
a) demonstrationsflygningen utföras i enlighet med
bestämmelserna i bilaga D del III,
b) demonstrationsflygningen inte  vara  längre  än
två timmar,
c)    den    observerade   parten   tillhandahålla
kalibreringsmål i enlighet med tillägg 1 till bilaga
D i närheten av det flygfält vid vilket inspektionen
skall genomföras,
d) alla förseningar  i samband med att tillmötesgå
en  begäran  om  observationsflygning   orsakade  av
väderförhållanden  eller problem med den observerade
partens flygplan eller  sensorer  inte avräknas från
den tilldelade tiden för sådana flygningar,  om inte
annat avtalats,
e)   den  observerade  parten  behandla  data  som
upptagits   med   sensorerna  vid  en  anläggning  i
närheten  av det flygfält  vid  vilket  inspektionen
skall genomföras  i  närvaro  av  personal  från den
observerande parten i enlighet med bestämmelserna  i
artikel IX del II och III samt
f)   kostnaderna   för   demonstrationsflygningen,
inklusive   för   att   tillhandahålla   media   för
inspelning av data samt databehandling,  fördelas  i
enlighet med bilaga L del I.9.
4.  Om  den observerade parten utövar sin rätt att
begära   en   demonstrationsflygning,    skall   den
observerande  parten  ha  rätt  att  lägga  till  en
tidsperiod på högst 24 timmar till de 96 timmar  som
är     tillåtna     för     att     genomföra     en
observationsflygning  enligt  artikel  VI  del  I.9.
Detta  skall  inte inverka på andra parters rätt att
genomföra    observationsflygningar     efter    den
ursprungliga   tidsperioden   om  96  timmar  enligt
artikel VI del I.3.
5. Om den observerande parten  utövar sin rätt att
begära   en  demonstrationsflygning,   skall   denna
utföras inom  den  tidsrymd av 96 timmar som tillåts
för  att  genomföra en  observationsflygning  enligt
artikel VI del I.9.
6. Om den  observerade  parten finner att någon av
de     sensorer     som     är     monterade      på
observationsflygplanet  som  tillhandahållits av den
observerande parten inte uppfyller  bestämmelserna i
artikel IV.8, skall den ha rätt att
a)    i    fråga   om   en   sensor   för   vilken
markupplösningen   beror   på  höjden  över  marken,
föreslå en alternativ lägsta  höjd  över  marken vid
vilken  sensorn  i fråga skall tillåtas att användas
under observationsflygningen,
b) i fråga om sensorer  för vilka markupplösningen
inte   beror   på   höjden  över  marken,   förbjuda
användning    av    sensorn     i     fråga    under
observationsflygningen eller
c)    förbjuda    observationsflygningen    enligt
bestämmelserna i artikel VIII.
7. Om den observerande parten finner att någon  av
de    sensorer    som    är    monterade    på   ett
observationsflygplan  som  tillhandahållits  av  den
observerade    parten    inte   överensstämmer   med
bestämmelserna i artikel IV.9, skall den ha rätt att
a)  tillåta  att  en  alternativ   uppsättning  av
sensorer   används  av  sådana  typer  eller   sådan
kapacitet som föreslås av den observerade parten,
b)   i   fråga    om    en   sensor   för   vilken
markupplösningen  beror  på  höjden   över   marken,
föreslå  en  alternativ lägsta höjd över marken  vid
vilken sensorn  i  fråga skall tillåtas att användas
under observationsflygningen,
c) i fråga om sensorer  för vilka markupplösningen
inte   beror   på  höjden  över  marken,   genomföra
observationsflygningen     som    planerat    varvid
kostnaderna  för media för upptagning  av  data  för
sensorn i fråga  skall  betalas  av  den observerade
parten,
d)  gå  med  på att observationsflygningens  start
uppskjuts för att tillåta den observerade parten att
rätta till de problem  som  den  observerande parten
har   ansett  föreligga  enligt  denna   punkt;   om
problemet  löses  på ett för den observerande parten
tillfredsställande sätt, skall flygningen genomföras
i  enlighet med företagsplanen,  dock  vederbörligen
justerad  med  hänsyn  till  eventuell försening; om
problemet   inte  rättas  till  på   ett   för   den
observerande   parten  godtagbart  sätt,  skall  den
observerande  parten  avresa  från  den  observerade
partens territorium,
e) inställa observationsflygningen  enligt artikel
VIII  och  omedelbart lämna den observerade  partens
territorium.
8.   Om  observationsflygningen   förbjuds   eller
inställs      av      den     part     som     begär
demonstrationsflygningen,         skall        ingen
observationsflygning avräknas från någondera partens
kvot,      och      den      part      som     begär
demonstrationsflygningen  skall anmäla ärendet  till
rådgivande kommittén.

Bilaga G Flygövervakare, flygrepresentanter och
representanter

Del I Flygövervakare och flygrepresentanter

1.  Bestämmelserna  i  denna  bilaga  skall  gälla
personal utsedd i enlighet  med  artikel XIII. Varje
part  skall ha rätt att vid ett givet  tillfälle  ha
det  antal   flygövervakare  och  flygrepresentanter
ombord på observationsflygplanet som anges i artikel
VI del III. Bestämmelserna  i  den delen skall gälla
för         deras         verksamhet        avseende
observationsflygningarnas      uppläggning       och
genomförande.    Varje    part    skall   underlätta
flygövervakarnas      och      flygrepresentanternas
verksamhet enligt denna bilaga.
2.  Den  observerade  parten  skall   utse  en  av
flygövervakarna   till   chef  för  flygövervakarna.
Chefen för flygövervakarna  skall  vara medborgare i
den  observerade  parten.  Den  observerande  parten
skall utse en av flygrepresentanterna  till chef för
flygrepresentanterna. Denne skall vara medborgare  i
den observerande parten.
3.  Vid  förberedelserna av observationsflygningen
skall flygövervakarna  och  flygrepresentanterna  ha
rätt
a) att bekanta sig med den tekniska litteratur som
berör  sensorernas  funktion  och  handhavande  samt
observationsflygplanets förarinstruktion och
b)  att  bekanta  sig  med observationsflygplanets
utrustning  som  hänför  sig   till   kontrollen  av
flygplanet    och   de   på   observationsflygplanet
monterade sensorernas funktion och handhavande.
4. Flygövervakarna  och flygrepresentanterna skall
ha rätt
a) att kvarstanna ombord på observationsflygplanet
under  hela  observationsflygningen,  inklusive  vid
eventuella   avbrott    för   tankning   eller   vid
nödsituationer,
b)  att  ombord på observationsflygplanet  medföra
och  använda  kartor,  flygkort,  publikationer  och
driftshandböcker,
c)  att  under  observationsflygningen  obehindrat
röra sig  ombord på observationsflygplanet inklusive
dess förarkabin,  med  beaktande  av flygsäkerheten;
vid    utövandet    av    sina    rättigheter    får
flygövervakarna   eller   flygrepresentanterna  inte
störa flygplansbesättningen i dess verksamhet,
d) att kontrollera att färdplanen  följs  och  att
övervaka   observationsflygplanets  flygordning  och
sensorernas funktion och handhavande,
e)   att  avlyssna   den   interna   och   externa
radiokommunikationen  ombord på flygplanet och sköta
den interna radiokommunikationen samt
f)  att registrera flygordningens  parametrar  och
sensorernas funktion och handhavande på kartor, kort
och anteckningsblock.
5. Utöver  de  rättigheter  som  anges i punkt 4 i
denna del, skall chefen för flygövervakarna ha rätt
a)    att   rådfråga   flygplansbesättningen    om
iakttagande    av    nationella    flygregler    och
bestämmelserna i fördraget,
b)     att     observera    flygplansbesättningens
verksamhet, inklusive  verksamheten  i  förarkabinen
under observationsflygningen och övervaka funktionen
och  handhavandet  av observationsflygplanets  flyg-
och navigationsinstrument,
c)      att      ge     rekommendationer      till
flygplansbesättningen om följandet av färdplanen,
d) att utan att störa  deras  verksamhet  rådfråga
flygplansbesättningen      om     information     om
flygordningen samt
e)   att  i  tillämpliga  fall   kommunicera   med
flygtrafikledningen     och    hjälpa    till    att
vidarebefordra   och  tolka   kommunikation   mellan
flygtrafikledningen och flygplansbesättningen i båda
riktningarna        om       observationsflygningens
genomförande. För detta  ändamål  skall  chefen  för
flygövervakarna    ha    rätt   att   sända   extern
radiokommunikation    med    observationsflygplanets
radioutrustning.
6.  Om  chefen  för  flygövervakarna   anser   att
observationsflygplanet   avviker   från  färdplanen,
skall han eller hon underrätta flygplansbesättningen
och får meddela flygtrafikledningen  alla avvikelser
som   observationsflygplanet  gör  från  färdplanen,
vilka han eller hon tror kan hota flygsäkerheten.
7. Utöver  de rättigheter som anges i punkt 5 ovan
skall chefen för flygövervakarna ha
a) de rättigheter  som  anges i punkt 5 a, b och d
ovan med avseende på flygplansbesättningen och
b) rätt att, vid avvikelser från färdplanen, få en
förklaring av flygplansbesättningen  om  anledningen
till dem.
8.  Flygrepresentanterna  skall  ha rätt att  leda
handhavandet        av        sensorerna       under
observationsflygningen.       Därutöver        skall
flygrepresentanterna,       efter      att      före
observationsflygningens  början   ha   meddelat  den
observerade  parten,  ha  rätt  att sköta sensorerna
under           observationsflygningen.           Om
flygrepresentanterna  utnyttjar  sin  rätt att sköta
sensorerna  med  stöd  av  denna  punkt,  skall  den
observerade parten inte vara ansvarig för fel  eller
otillräcklig  kvalitet  på  data  som  upptagits med
sensorerna   beroende  på  att  de  har  skötts   av
flygrepresentanterna.

Del II Representanter

1.  En  observerande   part   som   använder   ett
observationsflygplan  utsett av en tredje part skall
ha   rätt   att   när  som  helst   ha   det   antal
representanter ombord  på planet som anges i artikel
VI del III.
2. Den observerande parten  skall  utse en av sina
representanter till chef för representanterna. Denne
skall    samma    rättigheter    som    chefen   för
flygrepresentanterna  enligt  del I i denna  bilaga.
Därutöver skall chefen
a)  vara  rådgivare  till  förstepiloten  avseende
iakttagandet av fördragets bestämmelser,
b) ha rätt att övervaka hur den observerade parten
följer fördragets bestämmelser samt
c) ha rätt att, vid avvikelse  från färdplanen, få
en  förklaring  från förstepiloten om  anledningarna
till den.
3. Representanterna skall ha samma rättigheter som
flygrepresentanterna enligt del I i denna bilaga.

Bilaga H Samordning av planerade
observationsflygningar

1. För att förhindra eventuell samtidighet i fråga
om observationsflygningar  som skall genomföras över
en  viss  part,  får varje part  som  har  rätt  att
genomföra observationsflygningar  enligt  den årliga
tilldelningen av aktiva kvoter senast den 1 november
varje år meddela de andra parterna om sin avsikt att
använda  hela  eller  del  av  sin aktiva kvot under
påföljande  år.  I meddelandet skall  anges  antalet
observationsflygningar  som  den  meddelande  parten
avser  att  genomföra över andra parters territorium
varje kvartal av året i fråga.
2. I inget  fall  får det totala antalet planerade
och i enlighet med punkt  1 i denna bilaga meddelade
observationsflygningar  över   någon   annan   parts
territorium  under  ett  givet kvartal överstiga 16.
Utom vad som avses i artikel  VI del I.3 skall ingen
part   vara   tvungen   att   godta   mer    än   en
observationsflygning  vid någon tid under den period
som avses i artikel VI del I.9.
3.  Parter som i enlighet  med  punkt  1  i  denna
bilaga  har meddelat sin avsikt att använda en eller
flera     av      sina     aktiva     kvoter     för
observationsflygningar  över samma parts territorium
under ett eller flera givna  kvartal skall, om så är
nödvändigt,  samråda  för  att  undvika   eventuella
konflikter        rörande       sina       planerade
observationsflygningar.  Om  det  inte går att genom
samråd mellan de berörda parterna nå  en  uppgörelse
som  undviker  konflikt,  skall  frågan  lösas genom
lottdragning mellan parterna. Det första samrådet om
observationsflygningar under det kvartal som  börjar
den 1 januari påföljande år skall inledas omedelbart
efter mottagandet av ett sådant meddelande som avses
i punkt 1 i denna bilaga. Följande samråd mellan  de
berörda  parterna  skall  hållas mellan den 1 och 15
februari för det kvartal som  börjar  den  1  april,
mellan  den  1 och 15 maj för det kvartal som börjar
den 1 juli samt  mellan den 1 och 15 augusti för det
kvartal  som  börjar   den  1  oktober.  De  berörda
parterna  skall  meddela  de   övriga   parterna  om
resultatet      av      den      turordning      för
observationsflygningarna  som  fastställs  vid dessa
samråd senast den 15 november, den 15 februari,  den
15 maj och den 15 augusti.
4.  Senast  sju  dagar  efter  meddelandet  om den
turordning  av observationsflygningar som upprättats
i enlighet med  punkt  3 i denna bilaga, skall varje
part  underrätta  alla  de   parter  som  avser  att
genomföra    observationsflygningar     över    dess
territorium  under det aktuella kvartalet  om  varje
flygning för vilken  den avser att utnyttja sin rätt
att tillhandahålla eget observationsflygplan.
5.  Varje  part  som inte  har  lämnat  meddelande
enligt punkt 1 i denna bilaga, som inte har meddelat
sina planer på att använda  hela eller delar av sina
aktiva   kvoter   eller   inte  har   genomfört   en
observationsflygning under  det  kvartal  för vilket
den  har  meddelat  sin  avsikt  att  göra  en sådan
flygning,  skall  ha  rätt  att utnyttja återstående
kvoter, förutsatt att sådana  observationsflygningar
har medtagits i den uppgörelse  som  uppnåtts enligt
punkt 3 ovan.

Bilaga I Uppgifter om luftrum och flygning i
farligt luftrum

1.   Tidigast   90   dagar  efter  detta  fördrags
ikraftträdande  och på begäran  av  en  annan  part,
skall en part senast  30 dagar efter att ha mottagit
en  sådan  begäran,  lämna   följande   uppgifter  i
enlighet med ICAO-bestämmelserna:
a)   luftrummets   struktur  såsom  den  anges   i
underrättelser  för  lufttrafiken   i   Aeronautical
Information Publication (AIP),
b)  detaljerade uppgifter om allt farligt  luftrum
samt
c)   flygfältsinformation    och    ankomst-   och
avgångsrutiner för varje
1) ankomst- och avgångsplats,
2) OS-flygfält samt
3) alternativa flygfält och flygfält  för tankning
för  partens  ankomst-  och avgångsplatser samt  OS-
flygfält.
2. Varje part skall omedelbart  meddela  de parter
som    har   begärt   uppgifter   i   enlighet   med
bestämmelserna  i  punkt  1  ovan  om  ändringar  av
uppgifter  som  lämnats i enlighet med punkt 1 ovan.
Oaktat bestämmelserna  i  denna  punkt behöver NOTAM
(Notices to Airmen) inte tillhandahållas.
3. Senast 90 dagar efter fördragets ikraftträdande
skall  varje  part  meddela  de övriga  parterna  om
källan till sådana uppgifter som skall lämnas enligt
punkt 1 ovan.

Bilaga J Montreuxkonventionen

1. Observationsflygningar genomförda  enligt detta
fördrags bestämmelser som omfattar observation av en
parts   hela  territorium  skall  inte  inverka   på
Montreuxkonventionen av den 20 juli 1936.
2.  För   val   av   flygväg  och  meddelanden  om
överflygning  av  luftfartyg   som   avses  i  detta
fördrag, vilka faller under artikel 23  i  Montreux-
konventionen,  skall  gälla  bestämmelserna  i sagda
artikel.

Bilaga K Information om filmframkallare,
duplikatorer och fotografisk film samt rutiner
för kontroll av filmframkallning

Del I Information om filmframkallare,
duplikatorer och fotografisk film

1.  I  enlighet  med  bilaga D del II.3 a 3) skall
varje  part,  när  den  meddelar   andra  parter  om
filmframkallare eller duplikatorer den avser använda
för att framkalla negativ originalfilm eller för att
framställa   positiv   eller  negativ  duplikatfilm,
tillhandahålla följande produktinformation
a) namnet på framkallaren eller duplikatorn,
b) i tillämpliga fall största och minsta filmbredd
och filmlängd som kan framkallas eller kopieras,
c)  varje  typ av film som  kan  framkallas  eller
kopieras i filmframkallaren samt
d)    varje   steg    i    processen,    inklusive
exponeringsomfång,      temperatur,     varaktighet,
rekommenderad hastighet för  frammatning, kemikalier
och kemiska blandningar för varje typ av film.
2. I enlighet med bilaga D del  II.3  a  2)  skall
varje part, när den lämnar uppgifter om de typer  av
svartvit  flygfilm som den avser att använda för att
uppta data  vid en undersökning under flygning eller
under en observationsflygning  eller för att kopiera
sådana  data, lämna följande produktinformation  för
varje typ  av  flygfilm  som  kan  framkallas  eller
kopieras  med  de filmframkallare eller duplikatorer
som nämns i punkt  1  ovan,  vilka erfordras för att
bekräfta    filmens    egenskaper.    Beroende    på
filmframkallarens      nationella     praxis     kan
informationen innehålla följande uppgifter:
a) filmens verkliga snabbhet,
b) upplösning/modulation,
c) spektral känslighet samt
d)  optisk  spegeldensitet  eller  sensitometriska
karakteristika.
3. För att bestämma sensitometriska karakteristika
för flygfilmsmaterial i enlighet med sina nationella
metoder skall varje  part  ha rätt att på begäran få
oframkallade  prover av alla  typer  av  fotografisk
film   som   används    som   dataupptagningsmedier,
kemikalierna  för  att framkalla  dem  samt  att  få
anvisningar för framkallning  och kopiering av sådan
fotografisk film. Proverna och  anvisningarna  skall
lämnas  senast 30 dagar efter mottagandet av begäran
härom.

Del II Övervakning av framkallning och
kopiering av film

1. Parter  som  medverkar  i  certifiering  av ett
observationsflygplan och dess sensorer skall ha rätt
att  övervaka framkallning och kopiering av flygfilm
vid undersökning  under  flygning. Personal från den
observerade  och den observerande  parten  skall  ha
rätt  att övervaka  framkallning  och  kopiering  av
flygfilm   använd  under  en  demonstrations-  eller
observationsflygning.
2.  När  en   part   övervakar   framkallning  och
kopiering av flygfilm, skall den ha rätt att medföra
och  använda  följande utrustning, vilket  inte  får
störa framkallningen eller kopieringen av filmen:
a) lackmuspapper,
b) termometrar,
c) kemisk testutrustning  inklusive  pH-mätare och
hydrometrar,
d) tidtagarur,
e) sensitometrar,
f) densitometrar samt
g) 21-stegs sensitometriska testremsor och optiska
kilar.
3.   Före  framkallning  av  film  exponerad   vid
undersökning  under flygning, demonstrationsflygning
eller    observationsflygning     skall     parterna
kontrollera     filmframkallningsutrustningen    och
kemikalierna  genom   att   framkalla   en  21-stegs
sensitometrisk  testremsa  eller genom att  exponera
och  framkalla  en  21-stegs  optisk   kil  för  att
bekräfta  att  sensitometriska data för framkallning
av den typen av  film  och  att filmframkallningen i
fråga stämmer överens med vad  som  uppgivits enligt
del  I  ovan.  Om  inte annat avtalats, får  negativ
eller positiv från originalet  eller  den  kopierade
flygfilmen  inte  framkallas  eller  kopieras förrän
framkallningen   av   en   21-stegs   sensitometrisk
testremsa  eller exponeringen och framkallningen  av
en 21-stegs  optisk  kil motsvarar de karakteristika
som   anges  i  enlighet  med   del   I   ovan   för
ifrågavarande   typ   av   flygfilm   respektive  av
framkallare och duplikator.
4.   Före  framkallning  av  film  exponerad   vid
undersökning  under flygning, demonstrationsflygning
eller observationsflygning  skall  parterna  ha rätt
att  kontrollera  filmframkallningsutrustningen  och
kemikalierna genom  att  framkalla  en  testfilm  av
samma typ som den som använts vid undersökning under
flygning,       demonstrationsflygningen       eller
observationsflygningen    för   att   bekräfta   att
sköljning  och  fixering lämpar  sig  för  permanent
arkivering.

Bilaga L Rådgivande kommittén

Del I Allmänna bestämmelser

Arbetsordning och  andra bestämmelser för rådgivande
kommittén  anges  i  denna  bilaga  i  enlighet  med
artikel X.

1. Rådgivande kommittén består företrädare utsedda
av  varje part. En parts  ersättare,  rådgivare  och
sakkunniga  får  delta i kommitténs arbete om parten
bedömer det vara nödvändigt.
2. Kommitténs första  möte  skall  öppnas  inom 60
dagar   från   fördragets   undertecknande.  Kanadas
företrädare  skall vara ordförande  vid  det  första
mötet.
3. Kommittén  skall  hålla  minst  fyra  möten per
kalenderår,   såvida   den   inte  bestämmer  annat.
Extramöten skall på begäran av en eller flera parter
sammankallas    av   kommitténs   ordförande,    som
omedelbart skall  meddela  alla de andra parterna om
en sådan begäran. Extramöten  skall öppnas senast 15
dagar  efter  det att ordföranden  har  mottagit  en
begäran därom.
4. Kommitténs möten skall inte pågå längre än fyra
veckor, såvida den inte bestämmer annat.
5. Parterna skall  i tur och ordning enligt fransk
bokstavsordning vara ordförande  i  kommittén. Varje
ordförande  skall tjänstgöra från ett  mötes  början
till  påföljande   mötes  öppnande,  om  inte  annat
bestäms.
6. Företrädarna skall  vid mötena vara placerade i
fransk bokstavsordning för parterna.
7.  Kommitténs arbetsspråk  skall  vara  engelska,
franska, italienska, ryska, spanska och tyska.
8.   Kommitténs    överläggningar    skall    vara
konfidentiella, om inte annat överenskoms. Kommittén
får  komma  överens  om att ge allmänheten tillträde
till  sina  sammanträden   och  tillgång  till  sina
beslut.
9. När fördraget tillämpas  provisoriskt  och före
den   30   juni   1992   skall   kommittén  bestämma
fördelningen  av  fördragsanknutna  kostnader.   Den
skall också snarast möjligt bestämma fördelningen av
de gemensamma kostnaderna för sin verksamhet.
10.  När  fördraget  tillämpas  provisoriskt skall
kommittén upprätta en handling vari bestäms formerna
för meddelanden och rapporter som anges i fördraget.
I   denna  handling  skall  dessa  meddelanden   och
rapporter  förtecknas  och  där  skall  också  anges
format för de formulär som behövs.
11.  Kommittén  skall  utforma  eller vid behov se
över sin arbetsordning och sina arbetsformer.

Del II Årlig översyn av aktiva kvoter

Formerna  för  den  årliga  översynen av  de  aktiva
kvoterna  enligt  artikel  III del  I.7  skall  vara
följande:

1.  Parter  som önskar ändra  sin  tilldelning  av
aktiva kvoter från föregående år, helt eller delvis,
skall delge alla  de  övriga parterna och rådgivande
kommittén  senast  den  1   oktober   varje   år  en
förteckning över de parter över vilka de vill utföra
observationsflygningar  under påföljande kalenderår.
Sådana  förslag till ändringar  skall  behandlas  av
parterna  vid  denna  översyn  enligt  de regler som
anges här nedan.
2. Om en begäran om observationsflygningar över en
viss parts territorium inte överstiger dess  passiva
kvot,  skall tilldelningen bestämmas som den begärts
och  framläggas   för  godkännande  till  rådgivande
kommittén.
3. Om begäran om  observationsflygningar  över  en
viss parts territorium överstiger dess passiva kvot,
skall  tilldelningen bestämmas genom överenskommelse
mellan  de   berörda  parterna  och  framläggas  för
godkännande till rådgivande kommittén.

Del III Extra observationsflygningar

1.    Rådgivande    kommittén    skall    behandla
framställningar  från  de organ inom konferensen för
säkerhet och samarbete i  Europa som är behöriga att
handlägga   frågor   om   konfliktförebyggande   och
krishantering     och     från    andra     behöriga
internationella organisationer  för  att  underlätta
uppläggning     och     genomförande     av    extra
observationsflygningar över en parts territorium med
dess medgivande.
2.  Data från sådana observationsflygningar  skall
tillhandahållas    de    berörda    organen    eller
organisationerna.
3.  Utan  hinder  av  andra  bestämmelser  i detta
fördrag  får  parterna  på  bilateral  och frivillig
grund    genomföra    observationsflygningar    över
varandras  territorier  om formerna för genomförande
av observationsflygningar  följs.  Såvida de berörda
parterna  inte  bestämmer  annat,  skall  data  från
sådana     observationsflygningar    tillhandahållas
rådgivande kommittén.
4. Observationsflygningar  som  genomförts  enligt
bestämmelserna  i denna del skall inte avräknas  mot
de berörda parternas aktiva eller passiva kvoter.

Del IV Andra områden för tillämpning av Open
Skies-systemet

1. Parterna får  föreslå  att rådgivande kommittén
tar upp till behandling förslag  om  tillämpning  av
Open  Skies-systemet  på  andra  särskilda  områden,
exempelvis miljöområdet.
2.  Rådgivande  kommittén  får  besluta  om sådana
förslag  eller  kan,  om så är nödvändigt, hänskjuta
dem till den första eller  de  följande  konferenser
som  sammankallas  för att granska tillämpningen  av
detta  fördrag  i  enlighet   med  bestämmelserna  i
artikel XIII.3.