Utrikesutskottets betänkande
2001/02:UU15
Ett forskningssamarbete med Västeuropeiskaförsvarsmaterielgruppen (WEAG) och fördraget omobservationsflygningar m.m.
Utskottets förslag till riksdagsbeslut
1. Sveriges tillträde till
samförståndsavtalet om europeiska avtal för
forskningsorganisation, program och
aktiviteter (EUROPA)
Riksdagen godkänner anslutningsdokumentet av den 7
mars 2002 med anledning av det av Sverige den 15 maj
2001 undertecknade samförståndsavtalet om europeiska
avtal för forskningsorganisation, program och
aktiviteter (EUROPA), med reservation för att
bestämmelserna avseende beskattning i artiklarna 21
och 22 i avtal om rättslig ställning för
Västeuropeiska unionen, nationella ombud och
internationella tjänstemän, undertecknat i Paris den
11 maj 1955, inte skall tillämpas på svenska
medborgare eller på personer som är bosatta i
Sverige.
2. Sveriges tillträde till fördraget om
observationsflygningar
Riksdagen godkänner fördraget om
observationsflygningar, med reservation för att
bestämmelserna avseende beskattning i artikel 34 i
Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den
18 april 1961 inte skall tillämpas på svenska
medborgare eller på personer som är bosatta i
Sverige.
3. Ändringar i lagen om immunitet och
privilegier i vissa fall
Riksdagen antar regeringens förslag om ändringar i
lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i
vissa fall.
4. Canberrakommissionen
Riksdagen förklarar motion 1998/99:U403 besvarad
med vad utskottet anfört.
5. Biologiska vapen
Riksdagen förklarar motion 1998/99:MJ749 yrkande
16 besvarad med vad utskottet anfört.
6. Klusterbomber
Riksdagen förklarar motion 1999/2000:U404 besvarad
med vad utskottet anfört.
7. Antipersonella minor
Riksdagen förklarar motion 1999/2000:U408 yrkande
3 besvarad med vad utskottet anfört.
8. Provstoppsavtalet
Riksdagen förklarar motion 2000/01:U404 yrkande 26
besvarad med vad utskottet anfört.
9. Icke-spridningsavtalet
Riksdagen förklarar motion 2000/01:U414 yrkande 13
besvarad med vad utskottet anfört.
10. Teknisk kompetens för övervakning av
olika nedrustningsavtal
Riksdagen förklarar motion 2000/01:U414 yrkande 14
besvarad med vad utskottet anfört.
11. Kärnvapenfri zon i Europa
Riksdagen avslår motion 2000/01:U407.
12. Massförstörelsevapen
Riksdagen förklarar motion 2001/02:U300 yrkande
15 besvarad med vad utskottet anfört.
Stockholm den 21maj 2002
På utrikesutskottets vägnar
Urban Ahlin
Följande ledamöter har deltagit i beslutet: Urban
Ahlin (s), Bertil Persson (m), Sven Hulterström (s),
Berndt Ekholm (s), Lars Ohly (v), Holger Gustafsson
(kd), Göran Lennmarker (m), Liselotte Wågö (m),
Agneta Brendt (s), Marianne Jönsson (s), Murad Artin
(v), Jan Erik Ågren (kd), Karin Enström (m),
Marianne Samuelsson (mp), Marianne Andersson (c),
Karl-Göran Biörsmark (fp) och Birgitta Ahlqvist (s).
2001/02
UU15
Sammanfattning
I detta betänkande behandlar utskottet regeringens
proposition 2001/02:157 Ett forskningssamarbete med
Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) och
fördraget om observationsflygningar. I propositionen
föreslås att riksdagen godkänner Sveriges anslutning
till ett forskningssamarbete inom ramen för
Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) och
att Sverige tillträder fördraget om
observationsflygningar. Vidare läggs förslag fram
till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet
och privilegier i vissa fall. Syftet med förslagen
är att göra det möjligt för Sverige att delta i det
forskningssamarbete som regleras i
samförståndsavtalet om europeiska avtal för
forskningsorganisation, program och aktiviteter
(EUROPA) och i samarbetet om observationsflygningar.
Det förstnämnda avtalet avser samarbetsområdet för
försvarsforskning och försvarsteknologi medan det
andra avtalet avser det samarbete som bedrivs inom
ramen för den konventionella rustningskontrollen.
Båda dessa samarbeten förutsätter att vissa regler
om immunitet och privilegier införlivas med svensk
rätt.
Dessutom behandlas i betänkandet ett antal
motionsyrkanden om nedrustning och icke-spridning av
massförstörelsevapen från allmänna motionstiderna
1998/99, 1999/2000, 2000/01 och 2001/02.
Utskottet tillstyrker regeringens förslag. Samtliga
motioner avstyrks eller besvaras av utskottet. Till
betänkandet har fogats ett särskilt yttrande av
Vänsterpartiet.
Redogörelse för ärendet
Ärendet och dess beredning
I detta betänkande behandlas regeringens proposition
2001/02:157 Ett forskningssamarbete med
Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) och
fördraget om observationsflygningar, vari föreslås
att riksdagen godkänner Sveriges anslutning till ett
forskningssamarbete inom ramen för Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen (WEAG) och att Sverige
tillträder fördraget om observationsflygningar.
Vidare läggs förslag fram till lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i
vissa fall.
Till grund för förslagen i propositionen ligger
två promemorior utarbetade inom
Försvarsdepartementet samt remissbehandlingen av
dessa promemorior.
Dessutom behandlas i betänkandet ett antal
motionsyrkanden om nedrustning och icke-spridning av
massförstörelsevapen från allmänna motionstiderna
1998/99, 1999/2000, 2000/01 och 2001/02.
Propositionens huvudsakliga innehåll
Inledning
I proposition 2001/02:157 Ett forskningssamarbete
med Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG)
och fördraget om observationsflygningar föreslås att
riksdagen godkänner Sveriges anslutning till ett
forskningssamarbete inom ramen för Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen (WEAG) och att Sverige
tillträder fördraget om observationsflygningar.
Vidare läggs förslag om ändring i lagen (1976:661)
om immunitet och privilegier i vissa fall. Syftet
med förslagen är att göra det möjligt för Sverige
att delta i det forskningssamarbete som regleras i
samförståndsavtalet om europeiska avtal för
forskningsorganisation, program och aktiviteter
(EUROPA) och i samarbetet om observationsflygningar.
Det förstnämnda avtalet avser samarbetsområdet för
försvarsforskning och försvarsteknologi medan det
andra avtalet avser det samarbete som bedrivs inom
ramen för den konventionella rustningskontrollen.
Båda dessa samarbeten förutsätter att vissa regler
om immunitet och privilegier införlivas med svensk
rätt.
De föreslagna lagändringarna är enligt
propositionen av enkel beskaffenhet, varför
regeringen inte ansett det erforderligt att inhämta
yttrande från Lagrådet.
Samförståndsavtalet europeiska avtal för
forskningsorganisation, program och aktiviteter
WEAG är ett forum för samarbete på
försvarsmaterielområdet mellan de tio
medlemsländerna i Västeuropeiska unionen (VEU) samt
Danmark, Norge och Turkiet. Medlemskretsen i WEAG
utökades vid ministermötet i Marseille i november
2000 till att omfatta även Finland, Polen, Sverige,
Tjeckien, Ungern och Österrike. Samarbetet inom WEAG
bedrivs på tre huvudområden i s.k. paneler. Dessa
områden gäller utveckling och upphandling av
materiel (panel I), forskning och teknologi (panel
II) samt harmonisering av upphandlingsrutiner,
utformning av kravspecifikationer,
kvalifikationskrav på leverantörer och
framtidsfrågor (panel III). Samarbetet inom WEAG är
inte traktatfäst och bygger på samförstånd mellan
medlemmarna. Deltagandet i samarbetet sker således i
den omfattning som respektive land självt bestämmer.
Genom en överenskommelse i november 1996
inrättades WEAO som ett underorgan till VEU.
Samtidigt överfördes den forskningscell som tidigare
var organiserad inom WEAG panel II (forsknings- och
teknologisamarbete) till WEAO och fick befogenheter
att sluta för WEAG-länderna (bindande) kontrakt för
upphandling av tjänster på forsknings- och
teknologiområdet.
Genom avtalet Socrate från november 1998 fick
Sverige (i likhet med Finland) tillträde till
forskningsprogrammen EUCLID och THALES på samma
villkor som de dåvarande medlemsländerna i WEAG.
Arrangemanget innebar att WEAO och forskningscellen
kunde utnyttjas för kontraktering genom att Sverige
i ett särskilt anslutningsdokument åtog sig att
tillämpa Parisavtalet med avseende på Socrate.
Avtalet EUROPA är ett ramavtal från år 2001.
Avtalet förutsätter att särskilda underavtal
(europeiska forskningsgruppsarrangemang) kommer till
stånd vilka närmare reglerar villkoren för
samarbetet. Till skillnad från de former som
tidigare kommit att tillämpas inom WEAG beträffande
forsknings- och teknologisamarbetet, ger avtalet
EUROPA möjlighet att begränsa deltagarkretsen vid
genomförandet av samarbetet. Det finns alltså inte
en omedelbar rätt för alla signatärstater att delta
i ett samarbete som vissa av länderna valt att
bedriva i en begränsad krets. Ett annat angeläget
syfte med avtalet är att det skall vara förenligt
med ramavtalet i sexnationskretsen och att avtalet
skall kunna användas för genomförandet av det
ramavtalet. Avtalet EUROPA ger också möjlighet att
anlita WEAO, eller en annan internationell
organisation för kontraktering, förutsatt att
deltagarländerna i det aktuella samarbetsprojektet
har en folkrättsligt bindande koppling till den
organisationen.
Regeringen beslutade den 10 maj 2001 att avtalet
EUROPA skulle undertecknas och den 10 januari 2002
att ERG 1 skulle undertecknas. Undertecknandena
skedde den 15 maj 2001 och den 15 januari 2002.
Regeringen beslutade vidare den 21 februari 2002 att
anslutningsdokumentet skulle undertecknas, med
förbehåll för ratifikation. Undertecknandet skedde
den 7 mars 2002.
Vid kontraktering genom WEAO och dess
forskningscell fordras att Sve-
rige, med avseende på avtalet EUROPA och dess
underavtal förbinder sig att tillämpa det i Paris
den 11 maj 1955 undertecknade avtalet om rättslig
ställning för Västeuropeiska unionen, nationella
ombud och internationella tjänstemän (Parisavtalet).
Detta har skett genom en till Västeuropeiska
unionens ministerråd avlämnad svensk förklaring i
form av ett särskilt anslutningsdokument.
Anslutningsdokumentet och en bekräftelse på
mottagandet av detta dokument finns i bilaga 1.
Parisavtalet, utdrag ur avtalet EUROPA jämte utdrag
ur ERG 1 samt utdrag ur stadga för WEAO finns i
bilagorna 37.
Fördraget om observationsflygningar
Fördraget om observationsflygningar även kallat
Open Skies-fördraget undertecknades av Nato- och de
f.d. Warszawapaktsländerna den 23 mars 1992 i
Helsingfors och trädde i kraft den 1 januari 2002.
Fördraget, som är juridiskt bindande, är ett
förtroende- och säkerhetsskapande instrument för
rustningskontroll som ger parterna rätt att ge-
nomföra observationsflygningar över varandras
territorier.
Sverige har sedan 1992 observatörsstatus i
fördraget och har sedan 1999 tagit del i den
omfattande övningsflygningsverksamhet som
fortlöpande genomförs inom ramen för fördraget.
Regeringen beslutade den 20 december 2001 att
ansöka om tillträde till fördraget, och den 4
januari respektive den 7 januari 2002 lämnade
regeringen in ansökan om tillträde till avtalet till
depositarierna i Budapest respektive Ottawa.
Fördraget trädde i kraft först den 1 januari 2002
efter det att Ryssland och Vitryssland som sista
signatärstater lämnat sina ratificeringsinstrument
den
2 november 2001.
Fördragets tillämpningsområde har hittills
omfattat 27 medlemmar i Nato och f.d.
Warszawapakten. Fördraget öppnades den 1 januari
2002 för ansökan om anslutning från länder som
tillhör Organisationen för säkerhet och samarbete i
Europa (OSSE), och den 1 juli 2002 kommer en
möjlighet att ansöka att öppnas även för länder som
inte tillhör OSSE. I båda fallen krävs ett
godkännande av ansökan av Rådgivande kommittén för
Open Skies i Wien, den kommitté i vilken frågor om
fördragets tillämpning behandlas, för att anslutning
skall kunna ske.
Den grundläggande tanken bakom fördraget är att
öppenhet och samarbete om militära angelägenheter
skapar gemensam säkerhet. Förtroende skapas och
vidmakthålls mellan de deltagande staterna genom att
dessa erbjuder varandra insyn med kort förvarning
och på alla delar av sina territorier. Uppgifter som
lämnats om de militära styrkorna och deras
aktiviteter kan verifieras genom överflygningarna.
Öppenheten bidrar till att göra det militära läget
mer förutsägbart och minskar risken för
missbedömningar av andra staters agerande. Det
konstruktiva samarbete mellan militärer från olika
stater som fördraget medför har också ett värde i
sig.
I fördraget eftersträvas en balans mellan
förtroendeskapande öppenhet och skyddet av sådan
information som är av betydelse för den nationella
säkerheten. Detta var en central fråga i de
förhandlingar som föregick fördraget. Öppenheten
garanteras i fördraget genom rätten att flyga över
alla delar av de deltagande ländernas territorium.
Inga områden är undantagna. Varje land måste ta emot
ett antal överflygningar som fastställs utifrån
landets storlek. Skyddet från en alltför detaljerad
insyn garanteras, å andra sidan, bl.a. av de
begränsningar på upplösningen av insamlade data som
avtalet föreskriver. Observationerna kan
inledningsvis göras med hjälp av filmkameror,
videokameror eller sidseende radar med syntetisk
slutare (SAR). Tre år efter det att fördraget trätt
i kraft kan sensorerna utökas med utrustning som
använder infraröd avsökningsgrad (IR-sensor).
Utrustning för signalspaning är förbjuden.
Sensorerna måste vara plomberade under flygning till
och från det observerade landet, och deras kapacitet
skall kontrolleras innan observationsflygningen
börjar. Såväl överflygning som bearbetning av tagna
filmer sker enligt antagna regler och gemensamt
mellan representanter från observerande och
observerad nation.
De säkerhets- och förtroendeskapande åtgärderna
som etablerats i OSSE-området hänger nära samman.
Fördraget om observationsflygningar är ett
värdefullt komplement till de båda andra centrala
verifikationsregimerna som etablerades under 1990-
talet, Wiendokumentet (WD) och avtalet om
konventionella stridskrafter i Europa (CFE-avtalet).
Wiendokumentets verifikationsverksamhet tar sikte på
militära förband och deras verksamhet, medan CFE-
avtalet reglerar mängden krigsmateriel i fem
kategorier. Fördraget om observationsflygningar
kompletterar WD och CFE-avtalet genom att tillåta
observationer som är mindre inträngande men som
täcker avsevärt större geografiska områden.
Under den tid som förflutit mellan undertecknandet
1992 och ikraftträdandet har bedrivits en omfattande
övningsverksamhet i fördragets anda. Mer än 2 000
övningsflygningar har genomförts.
Även Sverige har deltagit i denna verksamhet sedan
regeringen 1999 gav Försvarsmakten i uppdrag att
förbereda en svensk anslutning till fördraget om
observationsflygningar. Sverige har därefter
deltagit i övningsverksamheten inom ramen för
fördraget under 2000 och 2001. Ryssland, USA och
Benelux-länderna har genomfört flygningar i Sverige,
och Sverige har gjort observationsflygningar i
Ryssland och USA. Därutöver har Sverige vid sex
tillfällen deltagit som observatör vid andra länders
flygningar. Sverige har kontinuerligt haft ett nära
samarbete med Finland angående övningsflygningar och
andra förberedelser för tillträde till fördraget om
observationsflygningar.
I preambeln till fördraget om
observationsflygningar erinras om de åtaganden som
parterna har gjort inom OSSE för att främja öppenhet
i sina militära aktiviteter och stärka säkerheten
genom förtroende- och säkerhetsskapande åtgärder.
Det framhålls att parterna, genom detta fördrag,
önskar bidra till att ytterligare stärka freden,
säkerheten och stabiliteten i OSSE-området. Det
visar även på möjligheten att använda
observationsflygningar för att förbättra öppenheten,
möjliggöra övervakning av att existerande och
framtida avtal om rustningskontroll efterlevs, samt
att stärka kapaciteten för konfliktförebyggande och
krishantering inom ramen för OSSE.
Fördragstexten i svensk översättning återfinns som
bilaga 8 till detta betänkande.
Ändring i lagen (1976:661) om immunitet och
privilegier i vissa fall
I propositionen föreslås att lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier i vissa fall även skall
omfatta sådan immunitet och sådana privilegier som
följer av dels avtalet den 11 maj 1955 om rättslig
ställning för Västeuropeiska unionen, nationella
ombud och internationella tjänstemän med avseende på
den verksamhet som följer av samförståndsavtalet om
europeiska avtal för forskningsorganisation, program
och aktiviteter av den 15 maj 2001 samt
anslutningsdokumentet av den 7 mars 2002, dels
fördraget om observationsflygningar av den 23 mars
1992.
Bestämmelserna avseende beskattning i artiklarna
21 och 22 i avtalet den 11 maj 1955 om rättslig
ställning för Västeuropeiska unionen, nationella
ombud och internationella tjänstemän och i artikel
34 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser
av den 18 april 1961 skall dock inte tillämpas på
svenska medborgare eller på personer som är bosatta
i Sverige.
Regeringen noterar att för att internationella
avtalsbestämmelser skall bli gällande inför svenska
myndigheter måste de införlivas med svensk rätt.
Frågor om immunitet och privilegier för
internationella organ och personer med anknytning
till sådana organ regleras i lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier i vissa fall. Immunitet
innebär att en talan inför domstol eller en ansökan
om verkställighet skall avvisas. Privilegier innebär
vissa undantag från nationell lagstiftning.
För att Parisavtalets bestämmelser skall bli
gällande inför svenska myndigheter även beträffande
det nya avtalet EUROPA krävs således ändrad lydelse
av 2 c § i denna lag.
Eftersom fördraget om observationsflygningar
tillerkänner den personal som genomför
observationsflygningar immunitet och privilegier i
särskilt angiven utsträckning bör detta regleras i
en ny 2 d § i samma lag.
Anledningen till att de nya bestämmelserna inte
förs in i bilagan till lagen är att samarbetena inte
innebär att Sverige i folkrättslig mening fullt ut
ansluter sig till en internationell organisation,
vilket är en förutsättning för att bestämmelserna
skall kunna föras in i bilagan.
Anslutningsdokumentet för EUROPA-samarbetet
innehåller förbehåll för ratifikation.
Ratifikationsinstrumentet skall deponeras hos VEU:s
generalsekretariat. Anslutningsdokumentet innehåller
inte några bestämmelser om ikraftträdande, varför
det träder i kraft för Sverige på dagen för
deponering av ratifikationsinstrumentet. Fördraget
om observationsflygningar träder i kraft 60 dagar
efter det att Sverige har deponerat sina
anslutningsdokument hos en av de två depositarierna.
Med hänsyn till att det inte med säkerhet kan anges
när anslutningsdokumenten blir bindande för Sverige,
bör de föreslagna ändringarna i lagen träda i kraft
den dag regeringen bestämmer.
Utskottets överväganden
Avtalen och lagen
EUROPA-avtalet
Avtalet EUROPA är ett ramavtal som gör det möjligt
för medlemsländer i Västeuropeiska
försvarsmaterielgruppen (WEAG) att ingå bindande
avtal om forskningsamarbete inom en begränsad
länderkrets. Till skillnad från tidigare
förekommande avtal inom detta område finns ingen
omedelbar rätt för alla signatärstater att delta i
ett samarbete som vissa av länderna valt att bedriva
sinsemellan. Dessa nya samarbetsformer medger ökad
flexibilitet och effektivitet, vilket är positivt,
enligt utskottets mening, från bl.a. vetenskaplig
och ekonomisk synpunkt.
Utskottet finner det därför angeläget att Sverige
deltar i detta forskningssamarbete. Det är också
angeläget för Sverige att vid tillämpningen av detta
avtal kunna utnyttja VEU:s underorgan WEAO och dess
forskningscell vid kontraktering för upphandling av
forsknings- och teknologitjänster. Mellan VEU-
länderna gäller ett högkvartersavtal av sedvanligt
slag, vilket reglerar frågor om immunitet och
privilegier för organisationen och dess personkrets.
Detta avtal har Sverige åtagit sig att tillämpa inom
ramen för forskningssamarbetet Socrate Sverige bör
av dessa skäl även godkänna anslutningsdokumentet
med anledning av avtalet EUROPA.
Som underorgan till VEU har WEAO viktiga uppgifter
inom ramen för forskningssamarbetet. Dit hör rätten
att teckna för medlemsländerna bindande kontrakt på
forsknings- och teknologiområdet samt uppgifter av
administrativ natur för samarbetets bedrivande.
Forskningssamarbetet förutses emellertid inte få
till följd att organisationen får säte i eller i
övrigt förlägger någon permanent verksamhet i
Sverige. Inte heller kommer Sverige att ha någon
nationell representation i organisationen. Därför
blir de svenska förpliktelserna på grund av
forskningsavtalet i praktiken begränsade.
Sveriges åtagande att tillämpa Parisavtalet
motiveras av att organisationen och dess personkrets
på ett oberoende sätt skall kunna fullgöra de
uppgifter på forskningsområdet som deltagarländerna
lagt på organisationen. På samma sätt som för
forskningssamarbetet Socrate gäller för samarbetet
inom ramavtalet EUROPA att bestämmelserna avseende
beskattning i artiklarna 21 och 22 i Parisavtalet
inte skall tillämpas på svenska medborgare eller på
personer som är bosatta i Sverige. Sverige skall i
samband med deponeringen av
ratifikationsinstrumentet avge reservation med denna
innebörd.
Open Skies-fördraget
Utskottet finner det angeläget för Sverige att
ansluta sig till fördraget om
observationsflygningar. Ett starkt engagemang för
rustningskontroll, inklusive förtroende- och
säkerhetsskapande åtgärder, är en grundläggande del
av svensk utrikes- och säkerhetspolitik. Utskottet
betonar starkt folkrättens betydelse för
internationella relationer, inklusive rustnings-
kontroll, och strävar efter en alleuropeisk och
fördragsfäst säkerhetsordning. Fördraget om
observationsflygningar utgör ett bidrag till att
förverkliga dessa grundläggande principer.
Fördraget är både ett strategiskt och politiskt
instrument i det konfliktförebyggande arbete som
regeringen prioriterar. Observationsflygningarna kan
bli ett viktigt hjälpmedel i händelse av en
krissituation. Till skillnad från bilder från
spaningssatelliter, som oftast är hemliga, är
dokumentation från överflygningarna öppen mellan de
deltagande parterna och kan därmed åberopas
politiskt.
Överflygningarna inom fördragets ram kan också
komplettera information från satelliter. Endast
vissa stormakter har egna satelliter. Andra länder
kan numera köpa satellitbilder kommersiellt.
Satelliter färdas dock i bestämda banor, medan
rutter för överflygningar inom avtalet kan läggas
flexibelt och med kort varsel. Dessutom kan
flygplanen ofta flyga under moln som hindrar
satelliter att ta bilder. Det är också betydligt
billigare att samla in information genom
överflygningar än via satellit.
En viktig princip i fördraget är att den
information som samlas in under
observationsflygningarna är tillgänglig, mot
ersättning, för alla undertecknande stater som så
önskar. Därmed kan även länder som inte har råd att
göra egna överflygningar få tillgång till
information som kan vara viktig för deras säkerhet.
Fördraget om observationsflygningar innebär en
ytterligare förstärkning av den europeiska
säkerhetsstrukturen. Fördraget är en viktig del av
den fördragsfästa alleuropeiska säkerhetsordning som
Sverige verkar för. Ett tillträde skulle enligt
utskottets mening vara ett väsentligt bidrag till
den aktiva svenska rustningskontrollpolitiken och ge
oss den bästa möjligheten att aktivt påverka
fördragets genomförande och framtida utveckling.
Fördraget bidrar till att skapa förtroende och
säkerhet genom ökad öppenhet och förutsägbarhet på
det militära området. Det kompletterar härvidlag
andra säkerhets- och förtroendeskapande åtgärder
inom OSSE-området. Det är således angeläget att
Sverige lämnar sitt bidrag till detta arbete, som är
av grundläggande betydelse för den gemensamma
säkerheten inom OSSE-området.
Den immunitet och de privilegier som fördraget
tillerkänner den personal som genomför
observationsflygningar och dess transportmedel
motiveras av att uppdragen skall kunna utföras på
ett effektivt sätt. Artikel 34 i Wienkonventionen,
till vilken fördraget bl.a. hänvisar, innehåller
bestämmelser om skatter och pålagor. På samma sätt
som för de internationella forskningsavtalen Socrate
och EUROPA skall för
observationsflygningsverksamheten gälla att
bestämmelserna avseende beskattning inte tillämpas
på svenska medborgare eller på personer som är
bosatta i Sverige. Sverige skall i samband med
deponeringen av ratifikationsinstrumentet avge en
reservation med denna innebörd.
Utskottet tillstyrker med vad som ovan anförts
proposition 2001/02:157 yrkandena 13.
Vissa nedrustningsfrågor
I den enskilda motionen 1998/99:U403 (s) krävs att
regeringen såväl i FN som i andra internationella
sammanhang bör driva kraven i Canberrakommissionens
program. Enligt motionärerna har kommissionen
presenterat ett heltäckande, realistiskt program för
hur alla kärnvapen skall kunna avskaffas.
Utskottet konstaterar att resultatet av
Canberrakommissionens program om
kärnvapennedrustning var en av de mest
betydelsefulla inspirationskällorna för initiativet
1998 att bilda Koalitionen för en ny agenda (New
Agenda Coalition NAC). Denna sammanslutning av
stater, där Sverige varit en av de drivande, har
tagit sig an ett flertal av de förslag som
Canberrakommissionen hade på sin agenda. NAC kom
även att spela en avgörande roll vid icke-
spridningsavtalets konferens år 2000. Ett
slutdokument antogs då, vilket bl.a. inkluderade
konkreta steg som de fem kärnvapenstaterna har
åtagit sig att genomföra för att nedrusta sina
kärnvapenarsenaler. Sverige och NAC arbetar nu för
genomförandet av dessa konkreta steg inom den
översynscykel som just inletts inför 2005 års NPT-
konferens.
Av de åtgärder som kärnvapenstaterna åtagit sig
att genomföra finns flera av Canberrakommissionens
förslag representerade, t.ex. moratorium avseende
kärnvapenprov, ytterligare minskning av de
amerikanska och ryska kärnvapnen samt konkreta
åtgärder för att minska den operativa statusen för
kärnvapnen. Utskottets uppfattning är således att
stora delar av Canberrakommissionens förslag redan
drivs av Sverige inom ramen för NAC.
Med vad som ovan anförts anser utskottet att motion
1998/99:U403 (s) kan besvaras.
I partimotion 1998/99:MJ749 (c) yrkande 16
framhålls att bioteknik även kan användas för
framställande av biologiska vapen och att det är
viktigt att internationella konventioner kommer till
stånd för begränsning av framställning och
användning av biologiska vapen.
Utskottet konstaterar att det sedan 1972 finns en
internationell konvention som förbjuder utveckling,
framställning och lagring av biologiska vapen, samt
klarlägger att dessa vapen skall förstöras. I dag är
143 stater parter till konventionen, bl.a. Sverige.
I syfte att konventionen skall vara relevant och
omfatta även den senaste utvecklingen inom
biotekniken hålls översynskonferenser vart femte år.
De genetiskt modifierade stridsmedel som motionen
pekar på som problematiska är redan förbjudna under
konventionens artikel 1.
Vad denna konvention dock saknar är en
övervakningsmekanism som kan verifiera att parterna
verkligen lever upp till det de åtagit sig under
konventionen. Förhandlingar pågick sedan mitten av
1990-talet om ett verifikationsprotokoll. Sommaren
2001 avbröts förhandlingarna då det visade sig att
en av parterna, USA, inte kunde acceptera den text
som förhandlats fram.
Regeringen beklagade detta faktum men studerar nu
tillsammans med övriga EU- stater och intresserade
parter till konventionen andra metoder att stärka
den.
Utskottet anser att motion 1998/99:MJ749 (c) yrkande
16 kan besvaras med vad som ovan anförts.
I motion 1999/2000:U404 (v) krävs att regeringen
skall arbeta för att splitterbomber förbjuds
internationellt, genom att dessa inkluderas i
Ottawakonventionen.
Utskottet utgår från att vad som egentligen avses
i motionen inte är s.k. splitterbomber utan i
stället s.k. klusterbomber. Skillnaden mellan dessa
är att splitterbomber skadar människor och material
genom direkt splitterverkan, medan klusterbomber
består av en kapsel eller behållare innehållande ett
stort antal småbomber.
Utskottet instämmer med motionärerna om vikten av
att reglera användningen av sådana bomber i
internationella konventioner. Problemet som
användning av klusterbomber ger upphov till är väl
känt och belyses även närmare i motionen.
Ett initiativ togs 1999 av Internationella
rödakorskommittén att uppmärksamma frågan och lägga
fram förslag om reglering. Behovet att närmare
studera frågan stöddes av EU, som under det svenska
ordförandeskapet ställde sig bakom ett krav på att
en expertgrupp skulle få mandat att arbeta med
frågan. Detta blev verklighet i december 2001 då
parterna till konventionen om särskilt inhumana
vapen (CCW) upprättade en sådan grupp med mandat att
studera problematiken ur alla aspekter samt om
möjligt komma med förslag på lösningar. Gruppen
skall återrapportera till parterna i december 2002.
Sverige deltar aktivt i gruppens arbete, och
regeringens mål är att bestämmelser skall kunna
antas som bl.a. bidrar till att minska den
humanitära problematiken orsakad av substridsdelar
från klusterbomber.
Utskottet anser att konventionen om särskilda
inhumana vapen (CCW) är bättre lämpad än
Ottawakonventionen för reglering av klusterbomber.
Utskottet erinrar även om att det i betänkande
2000/01:UU14 avstyrkt en liknande motion och då
bl.a. framhållit som sin inställning att
Ottawakonventionen i dagsläget ej bör öppnas för
ändringar, då det främsta målet måste vara att
åstadkomma universell anslutning till konventionens
totalförbud mot antipersonella minor.
Utskottet avstyrker därmed motion 1999/2000:U404
(v).
I motion 1999/2000:U408 (v) yrkande 3 begärs att
regeringen skall verka inom FN för internationellt
samförstånd om en minfri värld inom tio år.
Utskottet konstaterar att Sverige ratificerade
Ottawakonventionen som förbjuder användning,
lagring, produktion och överföring av antipersonella
minor den 30 november 1998. Konventionen trädde i
kraft för svensk del den 1 maj 1999.
Såsom part till Ottawakonventionen står Sverige
bakom konventionens mål att skapa en minfri värld.
Mer praktiskt har detta bl.a. kommit till uttryck
genom att Sverige klarade av sin förstöring av de
antipersonella minor som lagrats i Sverige redan i
december 2001, i stället för inom den stipulerade
tidsgränsen på fyra år. Dessutom bidrar Sverige med
ett betydande stöd till humanitär minröjning. En
oberoende vederhäftig organisation inom området, the
International Campaign to Ban Landmines (ICBL)
redovisar i sin rapport, Landmine Monitor, Sverige
på tredje plats bland givarländerna. Sverige har
under 1990-talet från biståndsmedel stött
minröjningsaktioner med ca 500 miljoner kronor.
Utskottet vill understryka att Ottawakonventionen
utgör det viktigaste instrumentet för att i
internationellt samförstånd arbeta för en avveckling
av antipersonella minor. Att parterna till
konventionen enats om målet om en minfri värld är
positivt. Utskottet skulle i och för sig välkomna om
detta mål kunde uppnås inom en viss tidsram i
enlighet med motionens önskemål. Detta skulle
emellertid inte vara möjligt utan att omförhandla
Ottawakonventionen, vilket som framhållits ovan
inte bör ske, då det främsta målet måste vara att
åstadkomma universell anslutning till konventionens
totalförbud mot antipersonella minor. Utskottet
uttrycker dock förhoppningen att det så snart som
möjligt skall bli möjligt att uppnå en värld fri
från antipersonella minor.
Med vad som ovan anförts anser utskottet att motion
1999/2000:U408 (v) yrkande 3 kan besvaras.
I partimotion 2000/01:U404 (c) yrkande 26 begärs att
Sverige skall verka för att de stater som ännu inte
ratificerat provstoppsavtalet utsätts för ökade
påtryckningar att göra så.
Provstoppsavtalet för kärnvapen CTBT träder
inte i kraft förrän 44 särskilt utvalda stater med
betydande kärntekniska program har såväl
undertecknat som ratificerat det. Detta har
emellertid hittills gjorts av endast 31 stater.
Bland de 13 som ännu inte ratificerat avtalet finns
USA, Indien, Nordkorea och Pakistan. De 3 sistnämnda
staterna har inte heller undertecknat avtalet.
För svensk del är ett ikraftträdande av
provstoppsavtalet så snart som möjligt en viktig
fråga. Utskottet konstaterar att regeringen, såväl i
multilaterala som i bilaterala sammanhang, nyligen
agerat aktivt för att uppmana de berörda staterna
att ratificera avtalet. Exempelvis togs frågan upp
av utrikesministern i hennes tal den 7 februari 2002
inför permanenta nedrustningskonferensen i Genève
(CD).
Även för EU är provstoppsavtalet och den norm mot
provsprängningar som avtalet kan sägas ha etablerat
en prioriterad EU-fråga. Samtliga EU-medlemsstater
har tillträtt avtalet, och det finns således inom EU
en konsensus för fortsatt arbete med att få övriga
stater att ratificera det. Under det svenska EU-
ordförandeskapet 2001 tog Sverige också initiativ
till och genomförde flera diplomatiska demarcher i
de länder som ännu inte ratificerat
provstoppsavtalet.
Parallellt med det diplomatiska arbetet med att få
stater att tillträda avtalet stöder Sverige även
uppbyggnaden av ett globalt verifikations- och
övervakningssystem för avtalet.
Utskottet anser att motion 2000/01:U404 (c) yrkande
26 kan besvaras med vad som ovan anförts.
I motion 2000/01:U414 (kd) yrkande 13 framhålls att
Sverige bör verka för att icke-spridningsavtalet
som förbjuder kärnvapenstater att överlåta kärnvapen
och övriga stater att skaffa sådana följs upp.
Utskottet vill framhålla att Sverige under de
senaste åren agerat såväl aktivt som med viss
framgång till förmån för kärnvapennedrustning. Ett
diplomatiskt genombrott nåddes under
översynskonferensen våren 2000 för
icke-spridningsfördraget (NPT). Trots motgångar
inom området nedrustning och icke-spridning under de
senaste åren lyckades NPT-konferensen för första
gången på 15 år anta ett slutdokument med konsensus.
Grunden för denna överenskommelse var de åtaganden
som Sverige tillsammans med övriga stater inom det
s.k. Ny agenda-initiativet (NAC) lyckades förhandla
fram i direkta överläggningar med kärnvapenstaterna.
Centralt var kärnvapenstaternas otvetydiga
utfästelser att fullständigt avveckla sina
kärnvapen.
NPT-dokumentet ses allmänt som ett viktigt steg
framåt för icke-spridningsregimen, som inför
konferensen hotades av ett sammanbrott inte minst på
grund av kärnvapenstaternas ovilja att överge kalla
krigets doktriner. Det finns nu ett politiskt
åtagande att genomföra ett antal steg mot
kärnvapennedrustning. Regeringens ambition är att
göra dessa till en stark internationell norm, bl.a.
genom att driva en resolution vid FN:s
generalförsamling som bekräftar dessa åtaganden samt
andra viktiga slutsatser om bl.a. kärnvapenfria
zoner, internationell verifikation och anslutning
till samt efterlevnad av NPT.
Sveriges avsikt är att tillsammans med NAC
fortsatt driva på kärnvapennedrustningen och att
föra en dialog med de 5 kärnvapenstaterna om hur de
tänker omsätta de åtaganden som de gjorde vid NPT-
konferensen i konkreta åtgärder. Här kan särskilt
hänvisas till de ryskamerikanska utfästelserna om
strategiska neddragningar, och utskottet vill peka
på vikten av att dessa fastläggs i ett rättsligt
bindande avtal. Bland NPT-åtagandena finns även
andra viktiga komponenter såsom förhandlingar om
neddragningar i antalet taktiska kärnvapen, översyn
av strategiska kärnvapenpositioner och ökad öppenhet
om kärnvapeninnehavet.
Sveriges målsättning att verka genom NPT för
kärnvapennedrustning och icke-spridning och de
framgångar som nåtts har även fått visst erkännande
genom det bevis på förtroende som övriga parter till
NPT visade då Sverige valdes till ordförande för
första förberedande mötet (PrepCom 2002) inför 2005
års NPT-översynskonferens.
Med vad som ovan anförts anser utskottet att motion
2000/01:U414 (kd) yrkande 13 kan besvaras.
I motion 2000/01:U414 (kd) yrkande 14 krävs att
Sverige bör fortsätta att utveckla teknisk kompetens
för övervakning av olika nedrustningsavtal och för
att upptäcka och eliminera nukleära, biologiska och
kemiska hot (NBC-hot).
Utskottet framhåller att möjligheten att kunna
verifiera att stater lever upp till de åtaganden de
gör när de ratificerar nedrustningsavtal är av stor
betydelse för dessa avtals trovärdighet. Sverige har
under lång tid arbetat för att konventioner om
nedrustning skall ha en tillförlitlig
verifieringsmekanism, och regeringen avser, enligt
vad utskottet erfarit, att även fortsättningsvis
följa denna linje.
I fråga om kemiska vapen skapar konventionen om
ett förbud mot kemiska vapen en långtgående
verifieringsmekanism där en internationell
organisation, Organisationen för ett förbud mot
kemiska vapen OPCW, har till uppgift att genom
inspektioner och granskning av staternas
deklarationer följa upp att konventionen efterlevs.
Sverige stöder detta arbete dels allmänt genom vårt
stöd till OPCW men också mer specifikt genom att
erbjuda OPCW tjänster från Totalförsvarets
forskningsinstituts (FOI) NBC-laboratorium i Umeå.
FOI har ett av sju laboratorier i världen som
uppfyller de krav som OPCW ställer och är därför
utsett av OPCW till verifikationslaboratorium.
I fråga om kärnvapen är det av intresse att kunna
kontrollera efterlevnaden av konventionen om ett
totalstopp för kärnvapenprov CTBT. CTBT har ännu
inte trätt i kraft, men redan nu finns en
kontrollmekanism på plats som kontinuerligt
förbättras och byggs ut. Sverige bidrar dels med en
mätstation som vidarebefordrar data till ett center
i Wien, dels genom forskning av FOI om detektion av
radionukleider i luften, en metod som ytterligare
kommer öka möjligheterna att upptäcka eventuella
kränkningar av konventionen.
Inom området kärnvapen kommer man förhoppningsvis
inom en snar framtid även att inleda förhandlingar
om en konvention för totalstopp av produktion av
fissilt material som kan användas till kärnvapen.
Regeringen avser att driva en aktiv linje under
dessa förhandlingar i syfte att få till stånd en
stark konvention, och redan idag bedriver FOI
forskning i syfte att ta fram metoder som skall öka
möjligheterna att upptäcka produktion av fissilt
material.
Även Statens kärnkraftsinspektion (SKI) arbetar
tillsammans med Internationella atomenergiorganet
(IAEA) med att stärka metoder för övervakning och
kontroll av anläggningar med kärnämnesmaterial. Det
modellprotokoll som framtagits för att slutas mellan
IAEA och dess medlemsstater och som ger IAEA större
möjligheter att kontrollera efterlevnaden av icke-
spridningsfördraget har starkt stöd av Sverige.
I fråga om biologiska vapen finns sedan 1975 en
konvention som förbjuder sådana. Den saknar dock en
verifikationsmekanism av det slag som finns för
kemiska vapen. Sverige var aktivt i förhandlingarna
för att få till stånd en sådan. Dessa avbröts dock
eftersom bl.a. USA inte var berett att acceptera den
text man förhandlat fram. Sverige är fortsatt aktivt
för att stärka konventionen om biologiska vapen
avseende frågan om kontroll och verifikation och FOI
arbetar med att utveckla metoder för att kunna
utföra samma typer av analyser som görs för
övervakning av kemiska vapen.
Slutligen kan man konstatera att Sverige har
erkänd expertis när det gäller kontroll och
övervakning av massförstörelsevapen. Svenskt
deltagande på operativ- och ledningsnivå i missioner
som FN:s särskilda kommission (UNSCOM) och
övervakningsmekanismen för Irak (Unmovic) är ett
uttryck för detta.
Med vad som ovan anförts anser utskottet att motion
2000/01:U414 (kd) yrkande 14 kan besvaras.
I den enskilda motionen 2000/01:U407 (s) begärs att
regeringen vidtar åtgärder för att införa
lagstiftning enligt den österrikiska modellen för
att åstadkomma en kärnvapenfri zon i Europa. I
motionen erinras om att Österrike genom en lag i
juli 1999 infört ett strikt nationellt
kärnvapenförbud.
Utskottet medger att den åberopade lagen de facto
kan sägas innebära en kärnvapenfri zon inom det
österrikiska territoriet. Enligt vad utskottet
inhämtat avser den österrikiska lagstiftningen
emellertid inte endast kärnvapen utan
kärnämnesrelaterad verksamhet i stort. Bland annat
är transporter av kärnämnen genom österrikiskt
territorium förbjudet. För Sverige skulle ett sådant
förbud givetvis inte vara möjligt med hänsyn till
befintliga kärnkraftverk. Utskottet framhåller också
att all kärnteknisk verksamhet i Sverige redan är
föremål för en mycket rigorös kontroll genom den
övervakning som Statens kärnkraftinspektion genomför
med stöd av bl.a. lagen om kärnteknisk verksamhet
(1984:3).
Med anledning av de resonemang som förs i motionen
om möjligheter att bilda kärnvapenfria zoner vill
utskottet slutligen erinra om att FN:s
nedrustningskommission (UNDC) i en studie angivit
som ett nödvändigt villkor att berörda länder också
måste vara eniga om zonens upprättande. Enligt
utskottets bedömning finns i dagsläget inga
förutsättningar för att uppnå en sådan enighet om
att bilda en eventuell kärnvapenfri zon i
Centraleuropa eller i Europa.
Därmed avstyrks motion 2000/01:U407 (s).
I partimotion 2001/02:U300 (m) yrkande 15 framhålls
att Sverige, EU och det internationella samfundet
med kraft måste reagera mot de omkring 20
problemstater som i strid med avtal som de anslutit
sig till innehar eller försöker anskaffa
massförstörelsevapen. Gemensamt för de stater som i
hemlighet utvecklar massförstörelsevapen är att de
ligger i politiskt instabila områden. Risken blir
därigenom påtaglig för att regionala konflikter
utvidgas och fördjupas. Krigföring med
massförstörelsevapen skulle få förödande effekter.
Också Sverige skulle i förlängningen drabbas,
framhålls det i motionen.
Utskottet delar den oro för spridning av
massförstörelsevapen som kommer till uttryck i
motionen. En värld fri från sådana vapen ger ökad
säkerhet för alla. Inte minst den senaste tidens
terroristhändelser har på ett skrämmande sätt pekat
på det potentiella hot som massförstörelsevapen
utgör. Sverige har traditionellt agerat med kraft
mot spridningen av sådana vapen och verkat för dess
eliminering. Regeringens reaktion på
kärnvapenprovsprängningarna i Sydostasien 1998 är
ett exempel på detta. Vårt aktiva deltagande i det
internationella icke-spridningsarbetet genom
exportkontrollarrangemang är ytterligare exempel.
Sveriges arbete för att främja kärnvapennedrustning
och stärka icke-spridningsregimen mot kärnvapen är
kanske det främsta exemplet på konkreta åtgärder.
Sveriges och EU:s deltagande i samarbetsprojekt i
Ryssland och andra OSS-stater för att förstöra eller
säkra innehavet av massförstörelsevapen visar även
det med tydlighet på med vilket allvar
spridningshotet behandlas.
Utskottet delar också uppfattningen att det
centrala för trovärdigheten i det internationella
icke-spridningsarbetet är att förstärka
överenskommelser och arrangemang med kontroll- och
verifikationssystem. Efterlevnaden av
internationella avtal måste kunna kontrolleras genom
deklarationer och inspektioner. Konventionen mot
kemiska vapen är ett föredöme då detta totalförbud
mot en hel kategori massförstörelsevapen också
omfattar en verifikationsregim med
förtroendeskapande deklarationer, rutininspektioner
och möjligheter till inträngande inspektioner var
som helst, när som helst i en konventionsstat vid
misstanke om brott mot konventionen.
Det finns ett stort behov av att stärka
konventionen mot biologiska vapen och toxinvapen på
ett liknande sätt, och utskottet beklagar att
parterna till detta avtal inte kunde enas om ett
verifikationsprotokoll 2001.
Så länge som kontrollmöjligheterna för
internationella avtal rörande massförstörelsevapen
är begränsade eller outvecklade finns det risker för
att även parter till dessa avtal anskaffar eller
innehar de massförstörelsevapen som konventionerna
förbjuder eller reglerar. Exempel på detta har varit
Iraks försök att utveckla kärnvapen trots att landet
är part till NPT och i och med det har åtagit sig
att inte anskaffa sådana vapen. Detta har lett till
framtagandet av det s.k. tilläggsprotokollet till
det internationella atomenergiorganets, IAEA,
safeguards-avtal, vilket ger organisationen rätt
till mer ingående inspektioner i de länder som
skrivit under och ratificerat tilläggsprotokollet.
Sverige har ratificerat detta protokoll, vilket
träder i kraft för oss när samtliga EU-länder också
gjort det.
Ett annat känt exempel är Nordkoreas kärnprogram
som ledde till att landet hotade med att utträda ur
icke-spridningsavtalet mot kärnvapen när det
internationella atomenergiorganet ville genomföra
specialinspektioner för att kontrollera mängden
plutonium för fredlig kärnenergi. Denna händelse
ledde till att det överenskomna ramverket 1994
utvecklades mellan USA och Nordkorea i enlighet med
vilket det nordkoreanska programmet frystes i utbyte
mot att Nordkorea skulle få två stycken
lättvattenreaktorer. Sverige bidrar genom EU till
detta projekt.
Med vad som ovan anförts anser utskottet att motion
2001/02:U300 (m) yrkande 15 kan besvaras.
Reservationer
Utskottets förslag till riksdagsbeslut och
ställningstaganden har inte föranlett några
reservationer.
Särskilda yttranden
Utskottets beredning av ärendet har föranlett
följande särskilda yttrande. I rubriken anges inom
parentes vilken punkt i utskottets förslag till
riksdagsbeslut som behandlas i avsnittet.
Sveriges tillträde till samförståndsavtalet om
europeiska avtal för forskningsorganisation,
program och aktiviteter (EUROPA) (punkt 1)
av Lars Ohly och Murad Artin (båda v) och Marianne
Samuelsson (mp).
Den militära dimensionen av EU innefattar även ett
utökat samarbete mellan de europeiska
försvarsindustrierna med harmonisering av militära
krav samt planering och anskaffande av vapen som
mål. Således har Sverige begärt inträde i
Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen WEAG (Western
European Armaments Group). Organisationen har 13
medlemmar, alla Natoländer. Finland, Österrike och
Sverige har för närvarande observatörsstatus. De
svenska riktlinjerna för vapenexport ter sig vid en
internationell jämförelse relativt restriktiva.
Uppenbarligen kan inte WEAG-samarbetet undgå att
påverka även synen på krigsmaterielexport för
medlemsländerna. Ett viktigt villkor för att Sverige
skall delta i ett utvidgat europeiskt
försvarsindustrisamarbete är att den svenska
hållningen avseende krigsmaterielexport kan
upprätthållas. Därför krävs att det genomförs en
konsekvensanalys av hur ett svenskt medlemskap i
WEAG påverkar efterlevnaden av de svenska
riktlinjerna för krigsmaterielexport. Vi anser
därför att regeringen borde tillsätta en
parlamentariskt sammansatt utredning med ett sådant
uppdrag.
Bilaga 1
Förteckning över behandlade förslag
Propositionen
I proposition 2001/02:157 har regeringen föreslagit
att riksdagen
1. godkänner anslutningsdokumentet av den 7 mars
2002 med anledning av det av Sverige den 15 maj 2001
undertecknade samförståndsavtalet om europeiska
avtal för forskningsorganisation, program och
aktiviteter (EUROPA), med reservation för att
bestämmelserna avseende beskattning i artiklarna 21
och 22 i avtal om rättslig ställning för
Västeuropeiska unionen, nationella ombud och
internationella tjänstemän undertecknat i Paris den
11 maj 1955, inte skall tillämpas på svenska
medborgare eller på personer som är bosatta i
Sverige,
2. godkänner fördraget om observationsflygningar,
med reservation för att bestämmelserna avseende
beskattning i artikel 34 i Wienkonventionen om
diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961 inte
skall tillämpas på svenska medborgare eller på
personer som är bosatta i Sverige,
3. antar regeringens förslag till lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i
vissa fall.
Följdmotioner
Det har inte väckts några motioner med anledning av
propositionen.
Motioner från allmänna motionstiden
1998/99
1998/99:U403 av Lennart Klockare och Berit Andnor
(s):
att riksdagen som sin mening ger regeringen till
känna vad i motionen anförts om att driva kraven i
Canberrakommissionens program i FN och i övrig
internationell politik.
1998/99:MJ749 av Lennart Daléus m.fl. (c):
16. att riksdagen som sin mening ger regeringen till
känna vad i motionen anförts om internationella
konventioner angående biologiska vapen,
Motioner från allmänna motionstiden
1999/2000
1999/2000:U404 av Berit Jóhannesson m.fl. (v):
att riksdagen begär att regeringen arbetar för att
splitterbomber förbjuds internationellt enligt vad i
motionen anförts.
1999/2000:U408 av Berit Jóhannesson m.fl. (v):
3. att riksdagen begär att regeringen verkar för
internationellt samförstånd om en minfri värld inom
tio år inom FN.
Motioner från allmänna motionstiden
2000/01
2000/01:U404 av Lennart Daléus m.fl. (c):
26. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin
mening vad i motionen anförs om att Sverige skall
verka för att trycket på de stater som ännu inte
ratificerat provstoppsavtalet intensifieras.
2000/01:U407 av Susanne Eberstein m.fl. (s):
Riksdagen begär att regeringen vidtar åtgärder för
att införa lagstiftning enligt den österrikiska
modellen för att åstadkomma en kärnvapenfri zon i
Europa.
2000/01:U414 av Margareta Viklund m.fl. (kd):
13. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin
mening vad i motionen anförs om att Sverige bör
arbeta för att icke-spridningsavtalen följs upp.
14. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin
mening vad i motionen anförs om att Sverige bör
fortsätta utveckla teknisk kompetens för
övervakning av olika nedrustningsavtal.
Motioner från allmänna motionstiden
2001/02
2001/02:U300 av Bo Lundgren m.fl. (m):
15. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin
mening vad i motionen anförs om
massförstörelsevapen.
Bilaga 2
Regeringens lagförslag
Förslag till lag om ändring i
lagen (1976:661) om immunitet
och privilegier i vissa fall
Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier i vissa fall[1]
dels att 2 c § skall ha följande lydelse,
dels att det i lagen skall införas en ny paragraf,
2 d §, av följande lydelse.
-----------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
-----------------------------------------------------
2 c §[2]
-----------------------------------------------------
Sådan immunitet och Sådan immunitet och
sådana privilegier som sådana privilegier som
följer av avtalet den 11 följer av avtalet den 11
maj 1955 om rättslig maj 1955 om rättslig
ställning för ställning för
Västeuropeiska unionen, Västeuropeiska unionen,
nationella ombud och nationella ombud och
internationella internationella
tjänstemän skall tjänstemän skall
tillämpas på den tillämpas på dels den
verksamhet som följer av verksamhet som följer av
avtalet den 16 november avtalet den 16 november
1998 med benämningen Ett 1998 med benämningen Ett
system för samarbete om system för samarbete om
forskning och teknologi i forskning och teknologi i
Europa samt Europa samt
anslutningsdokumentet av anslutningsdokumentet av
den 16 november 1998. den 16 november 1998,
Bestämmelserna avseende dels den verksamhet som
beskattning i artiklarna följer av
21 och 22 i avtalet den samförståndsavtalet om
11 maj 1955 om rättslig europeiska avtal om
ställning för forsknings-organisation,
Västeuropeiska unionen, program och aktiviteter
nationella ombud och av den 15 maj 2001 samt
internationella anslutningsdokumentet av
tjänstemän skall inte den 7 mars 2002.
tillämpas på svenska Bestämmelserna avseende
medborgare eller på beskattning i artiklarna
personer som är bosatta i 21 och 22 i avtalet den
Sverige. 11 maj 1955 om rättslig
ställning för
Västeuropeiska unionen,
nationella ombud och
internationella
tjänstemän skall inte
tillämpas på svenska
medborgare eller på
personer som är bosatta i
Sverige.
-----------------------------------------------------
2 d §
-----------------------------------------------------
En främmande stats
personal som utövar
uppdrag i enlighet med
fördraget om
observationsflygningar av
den 23 mars 1992 skall
åtnjuta den immunitet och
de privilegier som följer
av fördraget.
Bestämmelserna avseende
beskattning i artikel 34
i Wienkonventionen om
diplomatiska förbindelser
av den 18 april 1961,
till vilken fördraget
hänvisar, skall inte
tillämpas på svenska
medborgare eller på
personer som är bosatta i
Sverige.
-----------------------------------------------------
Denna lag träder i kraft den dag regeringen
bestämmer.
**FOOTNOTES**
[1]: Lagen omtryckt 1994:717.
[2]: Senaste lydelse 1999:1120.
Bilaga 3
Det svenska anslutningsdokumentet
Översättning
Herr ordförande,
Jag har äran att framföra detta meddelande till Er
för att bekräfta att Sveriges regering är införstådd
med att dess samtycke till att tillämpa avtalet om
rättslig ställning för Västeuropeiska unionen,
nationella ombud och internationella tjänstemän,
undertecknat i Paris den 11 maj 1955, som framförts
till Västeuropeiska unionen genom skriftväxling i
Rom den 16 november 1998, när Sveriges nationella
lagstiftningsformaliteter har uppfyllts, även skall
gälla för samförståndsavtalet om europeiska avtal
för forskningsorganisation, program och aktiviteter
(EUROPA) och Europeiskt forskningsgruppsarrangemang
(ERG-arrangemang) nr 1, som upprättats med stöd av
detta samförståndsavtal och i vilka Sverige deltar.
Denna originalhandling skall deponeras hos
Västeuropeiska unionens generalsekretariat.
Bilaga 4
Avtal om rättslig ställning
för Västeuropeiska unionen,
nationella ombud och
internationella tjänstemän,
undertecknat i Paris den 11
maj 1955.
Översättning
Avtal om rättslig ställning för Västeuropeiska
unionen, nationella ombud och internationella
tjänstemän, undertecknat i Paris den 11 maj 1955.
De stater som har undertecknat detta avtal, som
beaktar att Västeuropeiska unionen, dess
internationella tjänstemän och medlemsstaternas
ombud som deltar i dess möten skall ha en ställning
som underlättar fullgörandet av deras uppgifter och
uppdrag, har kommit överens om följande.
DEL I ALLMÄNT
Artikel 1
I detta avtal avses med
a) organisationen: Västeuropeiska unionen
innefattande rådet, dess underställda organ samt
församlingen,
b) rådet: det råd som avses i artikel VIII
(förutvarande artikel VII) i Brysselfördraget i dess
lydelse enligt de protokoll som undertecknades i
Paris den 23 oktober 1954,
c) underställda organ: alla andra organ,
kommittéer, funktioner m.m. som upprättats av rådet
eller som lyder under det,
d) församlingen: den församling som avses i
artikel IX i Brysselfördraget i dess lydelse enligt
de protokoll som undertecknades i Paris den 23
oktober 1954.
Artikel 2
Organisationen och dess medlemsstater skall ständigt
samarbeta för att tillgodose god rättskipning,
trygga efterlevnaden av ordningsföreskrifter och
förhindra missbruk av den immunitet och de
privilegier som avses i detta avtal. Om en
medlemsstat anser att immunitet eller privilegier
som avses i detta avtal missbrukats, skall
överläggningar hållas mellan organisationen och den
eller de berörda staterna i syfte att avgöra om
sådant missbruk har förekommit och, om det är
fallet, förhindra att det upprepas. Utan hinder av
vad som sägs i det föregående eller i någon annan
bestämmelse i detta avtal, får en medlemsstat som
anser att någon har missbrukat sina privilegier i
fråga om hemvist eller något annat privilegium eller
immunitet som medges med stöd av detta avtal, kräva
att denne lämnar dess territorium.
DEL II ORGANISATIONEN
Artikel 3
Organisationen skall vara ett rättssubjekt; den
skall vara behörig att ingå avtal, förvärva och
avyttra fast och lös egendom samt inleda rättsliga
åtgärder.
Artikel 4
Organisationen och dess egendom och tillgångar
skall, var de än befinner sig och av vem de än
innehas, åtnjuta immunitet mot varje form av
rättsligt förfarande, såvida inte
generalsekreteraren på organisationens vägnar i ett
särskilt fall uttryckligen medger att denna
immunitet hävs. Härvid skall dock gälla att hävandet
av immunitet inte skall utsträckas till att omfatta
verkställighetsåtgärder av något slag.
Artikel 5
Organisationens lokaler skall vara okränkbara. Dess
egendom och tillgångar skall, var de än befinner sig
och av vem de än innehas, åtnjuta immunitet mot
genomsökning, rekvisition, konfiskation,
expropriation och varje annan form av ingrepp.
Artikel 6
Organisationens arkiv och alla andra handlingar som
tillhör eller innehas av den skall vara okränkbara
var de än befinner sig.
Artikel 7
1. Utan hinder av finansiella kontrollbestämmelser,
regleringar eller moratorier av något slag
a) får organisationen inneha valuta av vilket slag
som helst och använda konton i vilken valuta som
helst,
b) får organisationen fritt föra över sina
tillgodohavanden från ett land till ett annat eller
inom vilket land som helst och växla varje valuta
som den har i sin besittning till varje annan valuta
till den mest fördelaktiga officiella sälj- eller
köpkursen för växling, allt efter omständigheterna
från fall till fall.
2. Vid utövandet av sina rättigheter enligt punkt 1
i denna artikel skall organisationen på vederbörligt
sätt beakta framställningar från en medlemsstat och
tillmötesgå dem i möjligaste mån.
Artikel 8
Organisationen, dess tillgodohavanden, inkomster och
övriga egendom skall vara
a) befriade från alla direkta skatter, dock skall
organisationen inte kräva befrielse från pålagor som
inte är annat än vederlag för allmännyttiga
tjänster,
b) befriade från alla tullavgifter och
kvantitativa import- och exportrestriktioner på
varor som importeras eller exporteras av
organisationen för tjänstebruk, dock att varor som
importerats med sådan befrielse inte får överlåtas
vare sig genom försäljning eller gåva inom det lands
territorium till vilket de har importerats annat än
på villkor godkända av ifrågavarande lands regering,
c) befriade från alla tullavgifter och
kvantitativa export- och importrestriktioner i fråga
om sina publikationer.
Artikel 9
Även om organisationen som huvudregel inte skall ha
rätt att kräva befrielse från de accisavgifter och
omsättningsskatter å fast eller lös egendom som är
inräknade i den köpesumma som skall betalas, skall
medlemsstaterna likväl, när organisationen för
tjänstebruk gör större inköp av egendom i vars pris
är inräknat sådana avgifter eller skatter, när så är
möjligt, vidta vederbörliga administrativa åtgärder
för att efterskänka eller återbetala dessa avgifter
och skatter.
Artikel 10
1. Ingen censur skall utövas i vad avser
organisationens officiella korrespondens eller andra
tjänstemeddelanden.
2. Organisationen skall ha rätt att använda koder
och att sända och ta emot korrespondens med kurir
eller i förseglade försändelser för vilka samma
immunitet och privilegier skall gälla som för
diplomatiska kurirer och försändelser.
3. Bestämmelserna i denna artikel skall inte
utesluta att en medlemsstat tillsammans med rådet,
som handlar på organisationens vägnar, efter
överenskommelse vidtar lämpliga säkerhetsåtgärder.
DEL III STÄNDIGA OMBUD VID ORGANISATIONEN
Artikel 11
Den som av en medlemsstat har utsetts att inom en
annan medlemsstats territorium vara dess främsta
ständiga ombud vid organisationen och hans
officiella personal som har hemvist inom detta
territorium enligt överenskommelse mellan den stat
som har utsett honom och organisationens
generalsekreterare och mellan generalsekreteraren
och den stat i vilken han kommer att ha hemvist,
skall åtnjuta samma immunitet och privilegier som
diplomatiska företrädare och dessas officiella
personal av motsvarande rang.
DEL IV OMBUD I RÅDET OCH DESS UNDERSTÄLLDA
ORGAN
Artikel 12
1. Medlemsstaternas ombud i rådet eller i något av
dess underställda organ som inte omfattas av artikel
11 skall, när de vistas inom en annan medlemsstats
territorium i tjänsten, åtnjuta följande immunitet
och privilegier:
a) Samma immunitet mot arrestering eller
kvarhållande som medges diplomatiska företrädare av
motsvarande rang.
b) Immunitet mot varje slag av rättsliga
förfaranden med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden och åtgärder som de vidtagit i sin
tjänsteutövning.
c) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument.
d) Rätt att använda koder och att sända och ta
emot korrespondens med kurir eller i förseglade
försändelser.
e) Samma befrielse för ombuden själva och deras
äkta makar från invandringsrestriktioner,
utlänningsregistrering och nationell tjänsteplikt
som medges diplomatiska företrädare av motsvarande
rang.
f) Samma lättnader med avseende på valuta- och
växlingsrestriktioner som medges diplomatiska
företrädare av motsvarande rang.
g) Samma immunitet och förmåner med avseende på
personligt resgods som medges diplomatiska
företrädare av motsvarande rang.
h) Rätt till tullfri införsel av möbler och övriga
tillhörigheter när de tillträder sin befattning i
vederbörande land och att vid tjänstgöringens slut
därifrån tullfritt återutföra dessa möbler och
tillhörigheter, i båda fallen med förbehåll för
sådana villkor som regeringen i det land där
rättigheterna åtnjuts anser vara nödvändiga.
i) Rätt till tillfällig tullfri införsel av privat
motorfordon för eget bruk och till senare tullfri
återexport av fordonet, i båda fallen med förbehåll
för sådana villkor som regeringen i landet i fråga
anser vara nödvändiga.
2. I de fall då skattskyldighet grundar sig på
vistelse, skall en tidsperiod då ett ombud som
omfattas av denna artikel vistas inom en annan
medlemsstats territorium för att fullgöra sina
uppgifter inte räknas som vistelsetid. Särskilt
gäller att han skall vara befriad från beskattning
av den staten med avseende på lön och övriga
förmåner under tjänstgöringstiden.
3. I denna artikel skall termen ombud omfatta alla
ombud, rådgivare och tekniska experter som ingår i
delegationerna. Varje medlemsstat skall meddela de
andra berörda medlemsstater som så begär namnen på
de av sina ombud som omfattas av bestämmelserna i
denna artikel och den troliga tiden för deras
vistelse inom dessa medlemsstaters territorium.
Artikel 13
Officiella sekretariatstjänstemän som åtföljer en
medlemsstats ombud vilka inte omfattas av artikel 11
eller 12 skall, när de vistas inom en annan
medlemsstats territorium i tjänsten, åtnjuta de
privilegier och den immunitet som anges i artikel
12.1 b, c, e, f, h och i samt i artikel 12.2.
Artikel 14
Privilegier och immunitet medges inte
medlemsstaternas ombud och deras medarbetare som en
personlig förmån för dem utan för att trygga att de
på ett självständigt sätt skall kunna fullgöra sina
uppgifter med anknytning till Västeuropeiska
unionen. Följaktligen har en medlemsstat inte bara
rätt utan även skyldighet att häva immuniteten för
sina ombud och deras medarbetare i de fall den anser
att immuniteten skulle hindra rättvisans gång och
att hävandet kan göras utan men för de syften för
vilka immuniteten medges.
Artikel 15
Bestämmelserna i artiklarna 1113 skall inte tvinga
en medlemsstat att tillerkänna någon som är dess
medborgare, ombud eller som tillhör ombudets
personal den immunitet eller de privilegier som
avses i dessa artiklar.
DEL V OMBUD TILL FÖRSAMLINGEN
Artikel 16
Ombuden till församlingen och deras ersättare skall
inte åläggas några inskränkningar i sin
rörelsefrihet av administrativ eller annan art vid
färd till eller från församlingens mötesort.
Ombuden och deras ersättare skall i fråga om tull-
och växlingskontroll
a) av den egna regeringen medges samma förmåner
som högre tjänstemän vid utlandsresa på tillfälligt
officiellt uppdrag,
b) av övriga medlemmars regeringar medges samma
förmåner som ombud för främmande regeringar på
tillfälligt officiellt uppdrag.
Artikel 17
Ombuden till församlingen och deras ersättare får
inte göras till föremål för polisförhör, arrestering
eller lagföring på grund av yttranden eller röstning
under fullgörande av sina uppdrag.
Artikel 18
Under församlingens möten eller vid möten i
församlingens kommittéer eller arbetsgrupper skall
ombuden till församlingen och deras ersättare, vare
sig församlingen själv är i möte och vare sig de är
parlamentsledamöter eller inte, åtnjuta
a) i sitt hemland den immunitet som där kan ha
beviljats parlamentsledamöter,
b) inom varje annan medlemsstats territorium
immunitet mot arrestering och lagföring.
Denna immunitet är också tillämplig när ombuden
och deras ersättare reser till och från
sammanträdesorterna för församlingen och dess
kommittéer och arbetsgrupper. Immunitet skall dock
inte kunna åberopas då ombud eller deras ersättare
ertappas på bar gärning vid brott eller försök till
brott och inte heller i de fall församlingen har
hävt immuniteten.
DEL VI INTERNATIONELLA TJÄNSTEMÄN OCH EXPERTER
MED UPPDRAG FÖR ORGANISATIONEN
Artikel 19
Rådet skall närmare ange vilka
tjänstemannakategorier som skall omfattas av
bestämmelserna i artiklarna 20 och 21.
Generalsekreteraren skall meddela rådsmedlemmarna
namnen på de tjänstemän som ingår i dessa
kategorier.
Artikel 20
De tjänstemän i organisationen som avses i artikel
19 skall
a) åtnjuta immunitet mot varje slag av rättsliga
förfaranden med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden samt åtgärder som de vidtagit inom ramen
för sin tjänsteutövning,
b) jämte sina äkta makar och närmaste
familjemedlemmar som bor med dem och som är beroende
av dem för sin försörjning åtnjuta samma immunitet
mot invandringsrestriktioner och
flyktingregistrering som medges diplomatiska
företrädare av motsvarande rang,
c) åtnjuta samma lättnader med avseende på valuta-
och växlingsrestriktioner som medges diplomatiska
företrädare av motsvarande rang,
d) jämte sina äkta makar och närmaste
familjemedlemmar som bor med dem och som är beroende
av dem för sin försörjning beredas samma möjligheter
till repatriering vid internationella kriser som
diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
e) medges rätt till tullfri införsel av möbler och
övriga tillhörigheter när de tillträder sin
befattning i vederbörande land och att vid
tjänstgöringens slut därifrån tullfritt återutföra
sådana möbler och tillhörigheter, i båda fallen med
förbehåll för sådana villkor som regeringen i det
land där rättigheterna åtnjuts anser vara
nödvändiga,
f) medges rätt till tillfällig tullfri införsel av
privat motorfordon för eget bruk och till senare
tullfri återexport av fordonet, i båda fallen med
förbehåll för sådana villkor som regeringen i landet
i fråga anser vara nödvändiga.
Artikel 21
De tjänstemän i organisationen som avses i artikel
19 skall i den utsträckning och på det sätt som
rådet bestämmer vara skattskyldiga i förhållande
till organisationen för dess nyttiggörande
beträffande de förmåner som de erhåller av
organisationen. Vidare skall de vara befriade från
nationell beskattning med avseende på dessa
förmåner.
Artikel 22
Utöver de privilegier och den immunitet som anges i
artiklarna 20 och 21 skall generalsekreteraren, de
biträdande generalsekreterarna, chefen för kontoret
för rustningskontroll och sådana andra permanenta
tjänstemän av motsvarande rang som rådet bestämmer,
åtnjuta samma privilegier och immunitet som normalt
medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
däribland samma undantag eller befrielse från andra
skatter än inkomstskatter.
Artikel 23
1. Experter (andra än tjänstemän som omfattas av
artiklarna 2022) skall, när de vistas inom en
medlemsstats territorium, i den utsträckning som är
nödvändig för att effektivt fullgöra sina uppgifter
i tjänsten för organisationen, åtnjuta följande
privilegier:
a) Immunitet mot arrestering eller annat
kvarhållande och mot beslag av personligt resgods.
b) Immunitet mot varje slag av rättsliga
förfaranden med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden och åtgärder som de vidtagit för
organisationen i tjänsteutövningen.
c) Samma lättnader med avseende på valuta- och
växlingsrestriktioner och för personligt resgods som
medges tjänstemän från främmande regeringar på
tillfälligt uppdrag i tjänsten.
d) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument
som har samband med det arbete för vilket de har
anlitats av organisationen.
2. Generalsekreteraren skall meddela de berörda
medlemsstaterna namnen på de experter som omfattas
av bestämmelserna i denna artikel.
Artikel 24
Privilegier och immunitet medges tjänstemän och
experter i organisationens intresse och inte som en
personlig förmån för dem. Generalsekreteraren skall
på organisationens vägnar ha rätt och skyldighet att
häva immuniteten för en tjänsteman eller en expert
som inte omfattas av artikel 22 i de fall han anser
att immuniteten skulle hindra rättvisans gång och
hävandet kan göras utan men för organisationens
intressen. Beträffande tjänstemän som omfattas av
artikel 22 skall beslut att häva immuniteten fattas
av rådet.
Artikel 25
Bestämmelserna i artiklarna 20, 22 och 23 ovan skall
inte tvinga en medlemsstat att medge någon som är
dess medborgare privilegier eller immunitet som
avses i dessa artiklar med undantag för
a) immunitet mot varje slag av rättsliga
förfaranden med avseende på muntliga och skriftliga
uttalanden och mot åtgärder som de vidtagit för
organisationen i tjänsteutövningen,
b) okränkbarhet för alla handlingar och dokument
som har samband med det arbete för vilket de har
anlitats av organisationen,
c) de lättnader med avseende på valuta- och
växlingsrestriktioner som är nödvändiga för att han
effektivt skall kunna fullgöra sina uppgifter i
tjänsten.
DEL VII TVISTLÖSNING
Artikel 26
Rådet skall vidta lämpliga åtgärder för att lösa
a) tvister rörande avtal eller andra
civilrättsliga tvister i vilka organisationen är
part,
b) tvister som rör tjänstemän eller experter
tillhörande organisationen vilka omfattas av
bestämmelserna i del VI i detta avtal och som på
grund av sin officiella ställning åtnjuter
immunitet, om denna inte har hävts i enlighet med
artikel 24.
DEL VIII TILLÄGGSÖVERENSKOMMELSER
Artikel 27
Rådet kan på organisationens vägnar ingå
tilläggsöverenskommelser med en eller flera
medlemsstater om tillämpningen av bestämmelserna i
detta avtal i förhållande till den staten eller de
staterna.
DEL IX SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 28
1. Detta avtal skall ratificeras.
Ratifikationsinstrument skall deponeras hos Belgiens
regering, som skall meddela varje signatärstat om
varje sådan deponering.
2. När tre signatärstater har deponerat sina
ratifikationsinstrument, skall detta avtal träda i
kraft för dem med verkan från dagen för
ikraftträdandet av de protokoll till
Brysselfördraget som undertecknades i Paris den 23
oktober 1954. För de övriga signatärstaterna skall
avtalet träda i kraft på dagen för deponeringen av
deras ratifikationsinstrument.
Artikel 29
Detta avtal kan sägas upp av en stat genom
skriftligt meddelande till Belgiens regering, som
skall underrätta alla signatärstaterna om varje
sådan uppsägning. Uppsägningen skall träda i kraft
ett år efter den dag på vilken Belgiens regering
mottog meddelandet om den.
Till bekräftelse härpå har undertecknade
vederbörligen bemyndigade ombud undertecknat detta
avtal.
Upprättat i Paris den 11 maj 1955 på engelska och
franska språken, vilka båda texter är lika giltiga,
i ett enda exemplar som skall deponeras i Belgiens
regerings arkiv, vilken skall överlämna en bestyrkt
kopia därav till var och en av signatärstaterna.
[undertecknanden] för Belgien, Frankrike,
Förbundsrepubliken Tyskland, Italien, Luxemburg,
Nederländerna och Storbritannien.
Bilaga 5
Utdrag ur samförståndsavtalet
om forskningsorganisation,
program och aktiviteter
(EUROPA) av den 15 maj 2001
Översättning
Avdelning X Tullavgifter, skatter och liknande
pålagor
10.1 För verksamheter som genomförs eller kontrakt
som ingås av medlemmarna i Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen (WEAO) i namn av
Västeuropeiska unionen (VEU) skall deltagarna
tillämpa alla relevanta bestämmelser i avtalet om
rättslig ställning för Västeuropeiska unionen,
undertecknat i Paris den 11 maj 1955, på varje
europeisk forskningsgrupp (ERG) och erkänna att all
hänförlig verksamhet i fråga om forskning och
teknologi skall betraktas som varande för officiell
användning av VEU i syfte att stärka de ekonomiska
förbindelser som redan förenar dess medlemmar och
för att samarbeta och samordna sina ansträngningar
för att skapa en stark teknologisk grund som är
förenlig med syftena i Brysselfördraget i dess
ändrade lydelse.
10.2 Om bestämmelserna i punkt 10.1 inte är
tillämpliga och om inte annat anges i ett ERG-
arrangemang, skall varje deltagare sträva efter att
tillse att skatter som kan identifieras som sådana,
tullavgifter och liknande pålagor samt kvantitativa
import- och exportrestriktioner inte tas ut för
verksamheter som genomförs med stöd av detta
samförståndsavtal.
10.3 Såvida inte annat anges i ett ERG-arrangemang,
skall deltagarna ta ut alla skatter, tullavgifter
och liknande pålagor på det sätt som är mest
förmånligt för ett godtagbart genomförande av de
arrangemang som avses i detta samförståndsavtal. Om
tullavgifter, skatter som kan identifieras som
sådana eller liknande pålagor tas ut, skall de bäras
av den deltagare i vars land de tas ut.
10.4 I de fall skatter och tullavgifter tas ut på
Europeiska unionens vägnar, skall kostnaderna bäras
av den deltagare vars land är slutdestination.
Komponenter och utrustning med anknytning till
programmet skall, till dess att de når sin
slutdestination, åtföljas av dokument som möjliggör
reglering av avgifterna.
Bilaga 6
Utdrag ur underavtalet ERG 1
om samarbetsprojekt rörande
gemensam försvarsforskning och
teknologi av den 15 januari
2002
Översättning
Avdelning X Tullavgifter, skatter och liknande
pålagor
10.1 Såvida inte annat anges i ett tekniskt
arrangemang till detta ERG-arrangemang, skall
bestämmelserna i avdelning X i samförståndsavtalet
om EUROPA tillämpas på detta ERG-arrangemang och
dess underordnade tekniska arrangemang.
Bilaga 7
Utdrag ur stadga för Västeuropeiska
försvarsmaterielorganisationen (WEAO)
Översättning
9. Immunitet och privilegier
Med stöd av definitionerna i artikel 1 a och c i
Parisavtalet och i överensstämmelse med bl.a.
artiklarna 8, 9, 1215 och 2022 i det avtalet skall
alla relevanta bestämmelser i det avtalet gälla för
WEAO.
Bilaga 8
Fördrag om observationsflygningar*
De stater som har slutit detta fördrag, nedan
kallade parterna,
som erinrar om de åtaganden de gjorde vid
konferensen för säkerhet och samarbete i Europa för
att skapa större öppenhet och begriplighet i sin
militära verksamhet och för att öka säkerheten genom
förtroende- och säkerhetsskapande åtgärder,
som välkomnar de historiska tilldragelser i Europa
som har förändrat säkerhetsläget från Vancouver till
Vladivostok,
som önskar bidra med ytterligare utveckling och
förstärkning av fred, stabilitet och säkerhet genom
samarbete inom detta område genom att skapa ett
system för observationsflygningar,
som värdesätter det potentiella bidrag som de
principer för flygobservationer av detta slag skulle
kunna göra för säkerheten och stabiliteten också
inom andra regioner,
som beaktar möjligheten att tillämpa sådana
principer för att förbättra öppenhet och
begriplighet, för att möjliggöra övervakning av
uppfyllelsen av nuvarande och framtida avtal om
rustningskontroll samt för att stärka förmågan att
förebygga konflikter och hantera kriser inom ramen
för konferensen om säkerhet och samarbete i Europa
och inom andra berörda internationella organ,
som emotser en möjlighet att utvidga principen om
observationsflygningar till att omfatta ytterligare
områden såsom miljöskydd,
som strävar efter att upprätta förfaranden för att
möjliggöra observation från luften av parternas
samtliga territorier i avsikt att observera en part
eller en partsgrupp på grundval av jämlikhet och
effektivitet med bibehållen flygsäkerhet,
som beaktar att driften av ett sådant system inte
skall vara till förfång för utanförstående stater,
har slutit följande fördrag:
Artikel I Allmänna bestämmelser
1. Detta fördrag inför det s.k. Open Skies-
systemet för parternas genomförande av
observationsflygningar över varandras territorier
och fastställer deras rättigheter och skyldigheter i
detta hänseende.
2. Bilagorna med tillägg utgör en integrerande del
av fördraget.
Artikel II Definitioner
I detta fördrag används följande definitioner.
( Denna översättning biläggs för information. Enligt artikel
XIX Fördraget om observationsflygningar är giltiga texter
upprättade på engelska, franska, italienska, ryska, spanska
och tyska.
1. observerad part: part eller partsgrupp över
vilkens territorium observationsflygningar genomförs
eller avses genomföras räknat från den tidpunkt då
den mottar meddelande därom från en observerande
part tills de åtgärder vidtagits som hänför sig till
flygningen eller till personal som agerar å partens
eller partsgruppens vägnar.
2. observerande part: part eller partsgrupp som
avser genomföra eller håller på att genomföra en
observationsflygning över en annan parts eller
partsgrupps territorium räknat från den tidpunkt då
den lämnar meddelande om sin avsikt att genomföra en
observationsflygning tills de åtgärder har vidtagits
som hänför sig till flygningen eller till personal
som agerar å partens eller partsgruppens vägnar.
3. partsgrupp: två eller flera parter som har
kommit överens om att bilda en grupp som avses i
detta fördrag.
4. observationsflygplan: ett obeväpnat
fastvingeflygplan som utsetts att utföra
observationsflygningar, som är registrerat av en
parts behöriga myndigheter och som är utrustat med
överenskomna sensorer. Med termen obeväpnad menas
att observationsflygplan som används i de syften som
avses i detta fördrag inte är utrustade för att bära
eller bruka vapen.
5. observationsflygning: flygning med
observationsflygplan av en observerande part över en
observerad parts territorium enligt färdplanen från
ankomstplatsen eller Open Skies-flygplatsen (OS-
flygplatsen) till avgångsplatsen eller OS-
flygplatsen.
6. transitflygning: flygning med ett observations-
eller transportflygplan genomförd av en observerande
part eller på dess uppdrag över en tredje parts
territorium på väg till eller från den observerade
partens territorium.
7. transportflygplan: annat flygplan än ett
observationsflygplan som på uppdrag av den
observerande parten genomför flygningar till eller
från en observerad parts territorium uteslutande i
de syften som avses i detta fördrag.
8. territorium: land innefattande öar samt vatten
inom och utom landets gränser, över vilka en part
har suveränitet.
9. passiv kvot: det antal observationsflygningar
som varje part är skyldig att godta som observerad
part.
10. aktiv kvot: det antal observationsflygningar
som varje part har rätt att genomföra som
observerande part.
11. maximal flygsträcka: längsta sträcka över den
observerade partens territorium från den punkt vid
vilken en observationsflygning får utgå till den
punkt vid vilken den får avslutas, vilket närmare
anges i bilaga A.
12. sensor: utrustning av en kategori som anges i
artikel IV.1 monterad i ett observationsflygplan för
användning vid observationsflygningar.
13. markupplösning: det minsta avstånd på marken
mellan två närbelägna föremål som kan urskiljas som
separata föremål.
14. utrustning för infraröd linjeavsökare (IRLS):
sensor som kan ta emot och visa termisk
elektromagnetisk strålning som, i den osynliga
infraröda delen av det optiska spektrumet, avges av
föremål på grund av deras temperatur och i avsaknad
av artificiell belysning.
15. observationsperiod: angiven tid under en
observationsflygning då en särskild i
observationsflygplanet monterad sensor är igång.
16. besättning: personer från en part i vilken, om
parten så bestämmer, kan ingå tolkar och som utför
uppgifter som är kopplade till ett
observationsflygplans eller ett transportflygplans
drift eller underhåll.
17. besättningschef: den pilot ombord på ett
observationsflygplan som är ansvarig för flygplanets
verksamhet, färdplanens genomförande och flygplanets
säkerhet.
18. flygövervakare: en person som på uppdrag av
den observerade parten befinner sig ombord på ett
observationsflygplan tillhandahållet av den
observerande parten under en observationsflygning
och som utför uppgifter i enlighet med bilaga G.
19. flygrepresentant: en person som på uppdrag av
den observerande parten befinner sig ombord på ett
observationsflygplan tillhandahållet av den
observerade parten under en observationsflygning och
som utför uppgifter i enlighet med bilaga G.
20. representant: en person utsedd av den
observerande parten, som utför uppgifter på dennas
uppdrag i enlighet med bilaga G under en
observationsflygning ombord på ett
observationsflygplan utsett av annan part än den
observerande eller observerade parten.
21. sensoroperatör: en person från en part som
utför uppgifter som är kopplade till funktionen,
driften och underhållet av ett observationsflygplans
sensorer.
22. inspektör: en person från en part som
inspekterar en annan parts sensorer eller
observationsflygplan.
23. eskort: en person från en part som medföljer
en annan parts inspektörer.
24. uppdragsplan: en handling upprättad i ett av
rådgivande kommittén fastställt format framlagd av
den observerande parten och innehållande uppgifter
om färdväg, flygprofil, genomförandeorder samt det
stöd som behövs för att genomföra
observationsflygningen och som skall avtalas med den
observerade parten och utgöra grunden för
uppgörandet av färdplanen.
25. färdplan: en handling upprättad med stöd av
den avtalade uppdragsplanen och i det format och med
det innehåll som anges av Internationella civila
luftfartsorganisationen, nedan kallad ICAO, och som
inges till flygtrafikledningen och utgör grunden för
genomförandet av en observationsflygning.
26. uppdragsrapport: en handling upprättad i ett
format fastställt av rådgivande kommittén som
beskriver en observationsflygning och färdigställs
efter flygningens genomförande av den observerande
parten och undertecknas av den observerande och den
observerade parten.
27. Open Skies-flygfält (OS-flygfält): flygfält
utsett av den observerade parten som en punkt på
vilken en observationsflygning får börja eller
sluta.
28. ankomstplats: en plats angiven av den
observerade parten för mottagande av den
observerande partens personal till den observerade
partens territorium.
29. avgångsplats: en plats angiven av den
observerade parten för avfärd för den observerande
partens personal från den observerade partens
territorium.
30. flygfält för tankning: ett flygfält utsett av
den observerade parten för tankning och underhåll av
observationsflygplan och transportflygplan.
31. alternativt flygfält: ett flygfält angivet i
färdplanen till vilket ett observationsflygplan
eller ett transportflygplan får fortsätta när det
anses olämpligt att landa på det avsedda flygfältet.
32. farligt luftrum: de skyddsområden,
restriktionsområden och farliga områden som
definieras i bilaga 2 till konventionen angående
internationell civil luftfart är fastställda i
enlighet med bilaga 15 till den konventionen för att
trygga flygsäkerhet, allmän säkerhet och miljöskydd
och om vilka information lämnas i enlighet med ICAO-
bestämmelserna.
33. skyddsområde: luftrum med definierad
avgränsning över en parts territorium inom vilket
flygtrafik är förbjuden.
34. restriktionsområde: luftrum med definierad
avgränsning över en parts territorium inom vilket
flygtrafik är begränsad på angivna villkor.
35. farligt område: luftrum med definierad
avgränsning inom vilket verksamhet som är farlig för
flygtrafik kan förekomma vid angivna tider.
Artikel III Kvoter
Del I Allmänna bestämmelser
1. Varje part skall ha rätt att genomföra
observationsflygningar i enlighet med bestämmelserna
i detta fördrag.
2. Varje part måste gå med på
observationsflygningar över sitt territorium i
enlighet med bestämmelserna i detta fördrag.
3. Varje part skall ha rätt att genomföra lika
många observationsflygningar över vilken annan parts
territorium som helst som denna andra stat har rätt
att genomföra över den själv.
4. Det totala antalet observationsflygningar som
varje enskild part måste gå med på över sitt eget
territorium är lika med denna parts totala passiva
kvot. Tilldelning av totala passiva kvoter till
parterna anges i bilaga A del I.
5. Det antal observationsflygningar som varje
enskild part skall ha rätt att genomföra varje år
över de övriga parternas territorier är lika med
partens individuella, aktiva kvot med avseende på
respektive part. En parts totala aktiva kvot är lika
med summan av dess individuella aktiva kvoter. En
parts totala aktiva kvot skall inte överstiga dess
totala passiva kvot.
6. Den första tilldelningen av aktiva kvoter anges
i bilaga A del II.
7. När fördraget trätt i kraft, skall
tilldelningen av aktiva kvoter vara föremål för en
årlig översyn avseende nästkommande kalenderår inom
ramen för rådgivande kommittén. Om det inte är
möjligt att under den årliga översynen nå en
överenskommelse inom tre veckor om tilldelningen av
aktiva kvoter för en viss part, skall den föregående
årstilldelningen av aktiva kvoter för denna part
kvarstå oförändrad.
8. Utom vad som gäller enligt bestämmelserna i
artikel VIII, skall varje observationsflygning som
genomförs av en part avräknas mot partens
individuella och totala aktiva kvoter.
9. Oaktat bestämmelserna i punkterna 3 och 5 i
denna del, får en part som tilldelats en aktiv kvot,
efter överenskommelse med den part över vilken man
avser flyga, helt eller delvis föra över sin aktiva
kvot till andra parter; parten skall då omedelbart
underrätta alla andra parter och rådgivande
kommittén. Punkt 10 nedan skall då tillämpas.
10. Ingen part får genomföra fler
observationsflygningar över en annan parts
territorium än vad som motsvarar 50 procent avrundat
uppåt till närmaste heltal av sin egen totala aktiva
kvot eller av den andra partens totala passiva kvot,
vilketdera som är det lägre talet.
11. Maximala flygsträckor för
observationsflygningar över parternas territorier
anges i bilaga A del III.
Del II Bestämmelser för partsgrupper
1. a) Utan att det skall inverka på parternas
rättigheter och skyldigheter i detta fördrag, kan
två eller flera parter som har kvoter bilda en
partsgrupp vid fördragets undertecknande eller
senare. För en partsgrupp som bildas efter
fördragets undertecknande, skall bestämmelserna i
denna del börja gälla tidigast sex månader efter det
att samtliga andra parter har meddelats och i
enlighet med bestämmelserna i punkt 6 nedan.
b) En partsgrupp skall samverka i fråga om aktiva
och passiva kvoter i enlighet med bestämmelserna i
punkt 2 eller 3 nedan.
2. a) Medlemmarna i en partsgrupp skall ha rätt
att omfördela sina aktiva kvoter inom gruppen
avseende ett pågående år allt medan de bibehåller
sina individuella passiva kvoter. Meddelande om
omfördelningen skall omedelbart göras till alla
berörda tredje parter.
b) En observationsflygning skall räknas som lika
många observationsflygningar och avräknas mot de
individuella och totala aktiva kvoterna för den
observerande parten som observerade parter som
tillhör gruppen som överflygs.
Observationsflygningen skall räknas som en
observationsflygning som skall dras av från den
totala passiva kvoten för varje observerad part.
c) Varje part med avseende på vilken en eller
flera medlemmar av en partsgrupp har aktiva kvoter
skall ha rätt att genomföra 50 procent fler
observationsflygningar, avrundat uppåt till närmaste
heltal, över samtliga medlemmar i gruppen än sin
individuella aktiva kvot med avseende på denna
gruppmedlem eller att genomföra två sådana
överflygningar, när den inte har någon aktiv kvot i
förhållande till den gruppmedlemmen.
d) Om den berörda parten utövar denna rätt, skall
den minska sin aktiva kvot i förhållande till andra
gruppmedlemmar så att summan av
observationsflygningar som genomförs över deras
territorier inte överstiger summan av de
individuella kvoter som parten har i förhållande
till alla andra gruppmedlemmar under pågående år.
e) De maximala flygsträckorna för
observationsflygningar över varje gruppmedlems
territorium skall gälla. När en observationsflygning
genomförs över flera medlemmars territorier, skall,
då en medlems maximala flygsträcka uppnåtts, alla
sensorer stängas av till dess att
observationsflygplanet nått den punkt över nästa
gruppmedlems territorium där observationsflygningen
avses inledas. För den fortsatta
observationsflygningen skall den maximala
flygsträcka gälla som hänför sig till det OS-
flygfält som ligger närmast denna punkt.
3. a) En partsgrupp skall på begäran ha rätt till
en gemensam total passiv kvot som skall tilldelas
den; gemensamma individuella och totala aktiva
kvoter skall fördelas i förhållande till denna kvot.
b) I detta fall är den totala passiva kvoten lika
med det totala antalet observationsflygningar som
partsgruppen är skyldig att gå med på varje år. Den
totala aktiva kvoten är summan av det antal
observationsflygningar som partsgruppen har rätt att
genomföra varje år. Dess totala aktiva kvot skall
inte överstiga den totala passiva kvoten.
c) En observationsflygning som härrör från
partsgruppens totala aktiva kvot skall genomföras
för gruppens räkning.
d) De observationsflygningar som en partsgrupp är
skyldig att gå med på får genomföras över en eller
flera av dess medlemmars territorium.
e) De maximala flygsträckorna för varje partsgrupp
skall anges i enlighet med bilaga A del III, och OS-
flygfält skall utses i enlighet med bilaga E.
4. I överensstämmelse med de allmänna principer
som anges i artikel X.3 får en tredje part som anser
att dess rättigheter enligt bestämmelserna i del I.3
ovan oriktigt har inskränkts genom en partsgrupps
agerande anmäla detta till rådgivande kommittén.
5. Partsgruppen skall tillse att förfaranden
upprättas som medger genomförande av
observationsflygningar över gruppmedlemmarnas
territorier under ett och samma uppdrag inklusive
tankning om så behövs. Sådana observationsflygningar
skall inte i fråga om en partsgrupp som upprättats i
enlighet med punkt 3 i denna del överstiga den
maximala flygsträcka som gäller för de OS-flygfält
från vilka observationsflygningarna utgår.
6. Tidigast sex månader efter det att beslut därom
har meddelats de andra parterna
a) får en partsgrupp upprättad enligt punkt 2 ovan
ombildas till en partsgrupp enligt punkt 3,
b) får en partsgrupp upprättad enligt punkt 3 ovan
ombildas till en partsgrupp enligt punkt 2,
c) får en part lämna en partsgrupp,
d) får en partsgrupp ta med ytterligare parter som
har kvoter.
7. När detta fördrag har trätt i kraft, skall
förändringar i tilldelningen eller fördelningen av
kvoter som härrör från bildandet av en ny partsgrupp
eller inträde i eller utträde ur en partsgrupp i
enlighet med punkt 3 ovan, börja gälla den 1 januari
som följer efter den första årliga granskningen inom
rådgivande kommittén, som inträffar efter
meddelandeperioden på sex månader. Om så är
nödvändigt skall nya OS-flygfält utses och maximala
flygsträckor fastställas som följd härav.
Artikel IV Sensorer
1. Såvida inte annat följer av punkt 3 nedan, får
observationsflygplan endast vara utrustade med
sensorer av följande kategorier:
a) optiska panoramakameror och kameror som tar en
bild i taget (enbildskameror),
b) videokameror med realtidsvisare,
c) utrustning för infraröd avsökningsrad (IRLS),
d) sidseende radar med syntetisk slutare
(sidseende SAR).
2. En part får för observationsflygningar använda
vilken som helst av de sensorer som anges i punkt 1
ovan, förutsatt att de är tillgängliga på marknaden
för alla parter, inom följande funktionsgränser:
a) Om sensorer av kategori 1 a ovan används, får
upplösningen på marken inte vara bättre än 30
centimeter sett från den lägsta höjd över marken som
fastställts enligt bestämmelserna i bilaga D tillägg
1, upptagna med högst en panoramakamera, en
vertikalt monterad enbildskamera och två snett
framåt monterade enbildskameror, en på vardera sidan
av flygplanet, vilka ger en marktäckning, som inte
behöver vara sammanhängande, upp till 50 km på
vardera sidan om flygplanets färdväg.
b) Om videokameror används, får markupplösningen
inte vara bättre än 30 centimeter beräknad i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D tillägg 1.
c) Om sensorer av kategori 1 c ovan används, får
markupplösningen inte vara bättre än 50 centimeter
från den lägsta höjden över marken upptagen med en
enda sensor beräknad i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D tillägg 1.
d) Om sensorer av kategori 1 d används, får
markupplösningen inte vara bättre än 3 meter
beräknat med pulssvarsmetoden som, genom att använda
en metod där två föremål särskiljs, motsvarar
förmågan att på en radarbild med två hörnreflektorer
urskilja avståndet mellan deras båda centrumpunkter,
vilket inte är mindre än 5 meter, på en svepbredd
som inte överstiger 25 kilometer och vilken kan
erhållas från en enda radarenhet, som kan söka på
båda sidor om flygplanet, dock ej samtidigt.
3. Förslag om införande av ytterligare
sensorskategorier och kapacitetsförbättringar i
redan befintliga kategorier enligt denna artikel
skall framföras rådgivande kommittén enligt artikel
X.
4. Alla sensorer skall vara försedda med täckplåt
eller annan anordning som hindrar dem från
upptagning av data under transitflygning eller
flygning till ankomst- eller avgångsplatser över den
observerade partens territorium. Dessa anordningar
skall endast kunna tas bort eller manövreras från
observationsflygplanets utsida.
5. Anordningar för införande av kommentarer till
data som upptagits med sensorer i enlighet med
bilaga B del II skall få användas på ett
observationsflygplan. Den part som tillhandahåller
observationsflygplanet för en observationsflygning
skall införa de kommentarer till data som upptagits
med sensorerna som anges i bilaga B del II.
6. Utrustning som i realtid kan visa
sensorupptagna data får användas på
observationsflygplan för att övervaka sensorernas
funktion och användning under en
observationsflygning.
7. Utom i den mån det behövs för driften av de
överenskomna sensorerna eller observationsflygplanet
eller enligt punkterna 5 och 6 i denna artikel, är
upptagning, bearbetning, överföring och inspelning
av elektroniska signaler från elektromagnetiska
vågor förbjudet ombord på ett observationsflygplan,
och utrustning härför får inte finnas ombord på
detta.
8. När observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerande parten, får denna part använda ett
observationsflygplan som är försett med sensorer av
varje sensorskategori som inte överstiger den
kapacitet som anges i punkt 2 ovan.
9. När det observationsflygplan som används för en
observationsflygning tillhandahålls av den
observerade parten, skall denna part vara skyldig
att tillhandahålla ett observationsflygplan som är
försett med sensorer av varje kategori som anges i
punkt 1 ovan, vilka har den maximala kapacitet och
är av det antal som anges i punkt 2 ovan, med
förbehåll för bestämmelserna i artikel XVIII del II,
om inte annat avtalats mellan den observerande och
den observerade parten. Sensorernas modul och
konfiguration skall vara sådana att de ger en
marktäckning som avses i punkt 2 ovan. När
observationsflygplanet tillhandahålls av den
observerade parten, skall denna part tillhandahålla
en sidseende SAR med en markupplösning på minst 6
meter, bestämt genom metoden för föremålsseparering.
10. När ett flygplan utses till
observationsflygplan i enlighet med artikel V, skall
varje part informera de övriga parterna om tekniska
data för varje sensor som är monterad på flygplanet
i fråga i enlighet med bestämmelserna i bilaga B.
11. Varje part skall ha rätt att delta i
certifiering av sensorer monterade på
observationsflygplan i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D. Inget observationsflygplan av en viss typ
får användas för observationsflygningar förrän
flygplanet med sensorer har certifierats i enlighet
med bestämmelserna i bilaga D.
12. En part som utser ett flygplan till
observationsflygplan skall, med 90 dagars varsel
till de övriga parterna och med iakttagande av
bestämmelserna i bilaga D, ha rätt att avlägsna,
ersätta och lägga till sensorer eller ändra den
tekniska information som den har tillhandahållit i
enlighet med bestämmelserna i punkt 10 ovan och
bilaga B. Ersatta och tillkommande sensorer måste
certifieras i enlighet med bilaga D innan de får
användas vid en observationsflygning.
13. När en part eller en partsgrupp, med stöd av
erfarenheter av en viss typ av observationsflygplan,
anser att en sensor eller dess tillbehör, som
monterats på ett flygplan, inte stämmer överens med
utrustning som har certifierats i enlighet med
tillägg D, skall den meddela de övriga parterna. Den
part som har utsett flygplanet skall
a) vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa
att den sensor med tillbehör som monterats i
observationsflygplanet stämmer överens med de
sensorer som har certifierats i enlighet med bilaga
D, vid behov innefattande reparation, justering och
ersättning av sensorn i fråga eller dess tillbehör,
b) på begäran av en berörd part, genom en
demonstrationsflygning anordnad i samband med att
nämnda observationsflygplan används påföljande gång,
i enlighet med bestämmelserna i bilaga F, visa att
sensorn med tillbehör som monterats på
observationsflygplanet stämmer överens med de
sensorer som har certifierats i enlighet med
bestämmelserna i bilaga D. Andra parter, som
uttrycker bekymmer över en sensor med tillbehör som
är monterad på ett observationsflygplan, skall ha
rätt att sända personal för att delta i en sådan
demonstrationsflygning.
14. Om parterna, efter vidtagande av de åtgärder
som avses i punkt 13 ovan, fortfarande är bekymrade
över huruvida en sensor eller dess tillbehör som är
monterad på ett observationsflygplan stämmer överens
med de sensorer som har certifierats enligt bilaga
D, får frågan hänskjutas till rådgivande kommittén.
Artikel V Utseende av flygplan
1. Varje part skall ha rätt att till
observationsflygplan utse en eller flera typer eller
modeller av flygplan som registrerats av en parts
behöriga myndigheter.
2. Varje part skall ha rätt att utse
flygplanstyper eller modeller till
observationsflygplan och att lägga till nya typer
och modeller till dem som den tidigare har utsett,
förutsatt att den meddelar de övriga parterna med 30
dagars varsel. Meddelandet skall innehålla de
uppgifter som anges i bilaga C.
3. Varje part skall ha rätt att avlägsna tidigare
utsedda typer eller modeller efter att ha meddelat
de övriga parterna med 90 dagars varsel.
4. Det får inte krävas att mer än ett plan av viss
typ eller modell med identisk uppsättning
tillhörande sensorer skall lämnas för certifiering i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D.
5. Varje observationsflygplan skall kunna medföra
sådan besättning och personal som anges i artikel VI
del III.
Artikel VI Val av observationsflygplan,
allmänna bestämmelser om genomförande av
observationsflygningar samt bestämmelser om
planering av uppdrag
Del I Val av observationsflygplan och allmänna
bestämmelser för genomförande av
observationsflygningar
1. Observationsflygningar skall genomföras med
observationsflygplan utsedda av en part enligt
artikel V. Om den observerade parten inte utnyttjar
sin rätt att tillhandahålla ett observationsflygplan
som den själv har utsett, får den observerande
parten tillhandahålla observationsflygplanet. När
den observerande parten själv tillhandahåller
observationsflygplanet, skall den ha rätt att
tillhandahålla ett flygplan den själv har utsett
eller ett flygplan som utsetts av en annan part. När
den observerade parten tillhandahåller
observationsflygplanet, skall den observerande
parten ha rätt att förses med ett flygplan som kan
uppnå en minimigräns för en flygsträcka utan att
tankas, inklusive nödvändiga bränslereserver, som
uppgår till halva flygsträckan, såsom denna angivits
i enlighet med punkt 5 g nedan.
2. Varje part skall ha rätt att i enlighet med
punkt 1 ovan använda ett observationsflygplan utsett
av en annan part för observationsflygningar. De
berörda parterna skall komma överens om användningen
av ett sådant flygplan för aktivt deltagande i
systemet med observationsflygningar.
3. Parter som har rätt att genomföra
observationsflygningar får samordna sina planer för
dessa flygningar i enlighet med bilaga H. Ingen part
skall vara skyldig att gå med på mer än en
observationsflygning vid något tillfälle under den
tidsperiod om 96 timmar som anges i punkt 9 nedan,
såvida inte parten har begärt en
demonstrationsflygning enligt bilaga F. I så fall är
den observerade parten skyldig att gå med på en
överlappning av observationsflygningarna på högst 24
timmar. Varje stat över vilkens territorium
observationsflygningar skall genomföras skall, sedan
den har informerats om resultaten av den samordnade
planeringen att genomföra observationsflygningar,
meddela övriga parter i enlighet med bestämmelserna
i bilaga H om huruvida den för varje angiven
observationsflygning avser utnyttja sin rätt att
tillhandahålla eget observationsflygplan.
4. Senast 90 dagar efter detta fördrags
undertecknande skall varje part meddela de övriga
parterna om följande:
a) Numret på det permanenta diplomatiska
tillståndet för observationsflygningar,
transportflygningar och transitflygningar.
b) Vilket eller vilka av de språk som angetts av
rådgivande kommittén i bilaga L del I.7 som avses
användas av personal i all verksamhet avseende
genomförande av observationsflygningar över dess
territorium och för att redigera uppdragsplanen och
uppdragsrapporten, såvida inte det språk som skall
användas är det som rekommenderas i bilaga 10 till
konventionen om internationell civil luftfart vol.
II punkt 5.2.1.1.2.
5. Den observerande parten skall senast 72 timmar
före den beräknade ankomsten till den observerade
partens ankomstplats meddela denna part om sin
avsikt att genomföra en observationsflygning. Parter
som lämnar sådant meddelande skall göra sitt
yttersta för att undvika att den minsta
förvarningstiden omfattar veckoslut. Meddelandet
skall innehålla följande uppgifter:
a) Önskad ankomstplats och, om så är tillämpligt,
det OS-flygfält varifrån observationsflygningen
skall utgå.
b) Dag och beräknad ankomsttid för den
observerande parten till ankomstplatsen samt dag och
beräknad tidpunkt för avgång från denna plats till
OS-flygfältet och, om så är tillämpligt, särskilda
inkvarteringsbehov.
c) Plats som avses i bilaga E tillägg 1 där
inspektion före flygning önskas genomföras samt dag
och tidpunkt när denna inspektion önskas börja i
enlighet med bestämmelserna i bilaga F.
d) Transportmedel och, i tillämpliga fall, typ och
modell av transportflygplan som används vid resa
till ankomstplatsen, om observationsflygplanet
tillhandahålls av den observerade parten.
e) Det diplomatiska tillståndsnumret för
observationsflygningen eller för det
transportflygplans flygning som används för att
transportera personal till och från den observerade
partens territorium för att genomföra en
observationsflygning.
f) Sakuppgifter om observationsflygplanet enligt
bilaga C.
g) Observationsflygningens ungefärliga
flygsträcka.
h) Personalens namn, könstillhörighet, födelsetid,
födelseort, passnummer och uppgift om utfärdande
part samt personalens funktioner.
6. Den observerade parten som underrättas i
enlighet med punkt 5 ovan skall bekräfta mottagandet
av meddelandet inom 24 timmar. Om den observerade
parten utnyttjar sin rätt att tillhandahålla
observationsflygplanet, skall bekräftelsen innefatta
de uppgifter om observationsflygplanet som anges i
punkt 5 f ovan. Den observerande parten skall få
tillåtelse att anlända till ankomstplatsen vid den
beräknade ankomsttiden såsom meddelats i enlighet
med punkt 5 ovan. Flygningens beräknade avgångstid
från ankomstplatsen med destination till OS-
flygfältet där observationsflygningen skall börja
samt plats, dag och tidpunkt då inspektion före
flygning skall påbörjas skall bekräftas av den
observerade parten.
7. I den observerande partens personal får ingå
personal som utsetts av andra parter i enlighet med
artikel XIII.
8. När den observerande parten underrättar den
observerade parten i enlighet med punkt 5 ovan skall
den samtidigt meddela alla andra parter att den
avser att genomföra observationsflygningen.
9. Tiden från den beräknade ankomsten till
ankomstplatsen till dess att observationsflygningen
har genomförts får inte överstiga 96 timmar, såvida
inte annat har avtalats. I de fall den observerade
parten begär en demonstrationsflygning i enlighet
med bilaga F, skall tidsgränsen på 96 timmar
förlängas i enlighet med bilaga F del III.4, om den
observerande parten behöver ytterligare tid för att
obehindrat kunna genomföra uppdragsplanen.
10. När observationsflygplanet anländer till
ankomstplatsen skall den observerade parten
inspektera sensorernas täckplåtar eller de andra
anordningar som hindrar deras funktion för att
bekräfta att de sitter på plats i enlighet med
bilaga E, såvida inte annat har avtalats mellan alla
de berörda parterna.
11. I de fall observationsflygplanet
tillhandahålls av den observerande parten, har den
observerade parten rätt att, vid
observationsflygplanets ankomst till ankomstplatsen
eller till OS-flygfält varifrån
observationsflygningen skall starta, utföra
inspektion före flygning i enlighet med bilaga F del
I. I de fall observationsflygplanet tillhandahålls
av den observerade parten i enlighet med punkt 1
ovan, skall den observerande parten ha rätt att
genomföra inspektion av sensorerna före flygning i
enlighet med bilaga F del II. Om inte annat har
avtalats, skall inspektioner vara avslutade senast
fyra timmar före observationsflygningens planerade
start enligt färdplanen.
12. Den observerande parten skall tillgodose att
åtminstone en medlem av flygbesättningen har
nödvändiga språkkunskaper att ledigt kunna
kommunicera med personal från den observerade parten
och dess flygtrafikledning på det eller de språk som
har angivits av den observerade parten i enlighet
med punkt 4 ovan.
13. Den observerade parten skall vid ankomsten
till ankomstplatsen eller till det OS-flygfält
varifrån observationsflygningen skall utgå ge
besättningen senaste väderprognos och
flygnavigeringsinformation samt information rörande
flygsäkerhet, inklusive NOTAM (Notices to Airmen).
Uppdaterad sådan information skall lämnas på
begäran. Instrumentprocedurer och information om
alternativa flygfält längs flygsträckan skall lämnas
så snart uppdragsplanen har godkänts i enlighet med
bestämmelserna i del II i denna artikel.
14. Vid genomförande av observationsflygningar
enligt detta fördrag skall alla observationsflygplan
användas i enlighet med bestämmelserna i detta
fördrag och den godkända färdplanen. Utan att det
skall strida mot bestämmelserna i del II.2 nedan,
skall dessutom observationsflygningarna genomföras i
enlighet med
a) av ICAO publicerade normer och rekommenderad
praxis,
b) publicerade nationella regler, förfaranden och
riktlinjer för flygsäkerheten i den part vars
territorium överflygs.
15. Observationsflygningar skall ha företräde
framför reguljär flygtrafik. Den observerade parten
skall tillse att dess flygtrafikledning underlättar
genomförandet av observationsflygningar enligt detta
fördrag.
16. Ombord på flygplanet skall besättningschefen
vara ensam ansvarig för att flygningen genomförs på
ett säkert sätt och för att färdplanen följs.
17. Den observerade parten skall tillhandahålla
följande:
a) Ett kalibreringsmål lämpligt för att
kontrollera sensorernas kapacitet i enlighet med
bilaga D del III, som skall överflygas under
demonstrationsflygningen eller
observationsflygningen på begäran av endera parten
för varje sensor som skall användas vid
observationsflygningen. Kalibreringsmålet skall
ligga nära det flygfält där inspektion före flygning
genomförs enligt bilaga F.
b) Samma tankning och service till
observationsflygplanet eller transportflygplanet som
tillhandahålls trafikflygplan vid ankomstplatsen,
OS-flygfältet, flygfält för tankning och den
avgångsplats som anges i färdplanen enligt de
specifikationer som finns publicerade om det utsedda
flygfältet.
c) Måltider och tillgång till inkvartering för den
observerande partens personal.
d) På begäran av den observerande parten,
ytterligare tjänster enligt överenskommelse mellan
den observerande och den observerade parten för att
underlätta genomförandet av observationsflygningen.
18. Alla kostnader förenade med genomförandet av
observationsflygningen, inklusive kostnader för
inspelningsutrustning och behandling av data
insamlade med sensorer, skall regleras i enlighet
med bilaga L del I.9.
19. Före observationsflygplanets avgång från
avgångsplatsen skall den observerade parten bekräfta
att täckplåtarna för sensorernas öppningar eller de
andra anordningar som hindrar deras användning
sitter på plats i enlighet med bilaga E.
20. Såvida inte annat har avtalats, skall den
observerande parten avresa från avgångsplatsen
senast 24 timmar efter observationsflygningens slut,
såvida inte väderleksförhållandena eller
observationsflygplanets eller transportflygplanens
flygduglighet inte tillåter detta. I så fall skall
flygningen påbörjas så snart som möjligt därefter.
21. Den observerande parten skall upprätta en
uppdragsrapport om observationsflygningen i det
format som fastställts av rådgivande kommittén.
Uppdragsrapporten skall innehålla relevanta
uppgifter om dag och tid för observationsflygningen,
dess sträckning och flygprofil, rådande
väderleksförhållanden, tid och läge för varje
observationsperiod för varje sensor, den ungefärliga
mängd data som upptagits med sensorerna samt
resultatet av inspektionen av täckplåtarna för
sensorernas öppningar eller annan anordning som
hindrar deras funktion i enlighet med artikel VII
och bilaga E. Uppdragsrapporten skall undertecknas
av den observerande och den observerade parten vid
avgångsplatsen och skall av den observerande parten
tillhandahållas alla de övriga parterna inom sju
dagar efter den observerande partens avfärd från
avgångsplatsen.
Del II Bestämmelser om planering av uppdrag
1. Om inte annat har avtalats, skall den
observerande parten efter ankomsten till OS-
flygfältet lämna den observerade parten en
uppdragsplan för den föreslagna
observationsflygningen som följer bestämmelserna i
punkterna 2 och 4 nedan.
2. Uppdragsplanen kan avse en observationsflygning
som medger observation av vilken punkt som helst av
hela den observerade partens territorium, inklusive
områden som av denna betecknats som farligt luftrum
i den källa som anges i bilaga I. Ett
observationsflygplans färdväg får inte gå närmare
än, men skall tillåtas att gå fram till, tio
kilometer från gränsen till en angränsande stat som
inte är part i fördraget.
3. Uppdragsplanen kan medge att ett OS-flygfält
där observationsflygningen avslutas är ett annat än
det OS-flygfält där den påbörjades, liksom att
avgångsplatsen inte behöver vara densamma som
ankomstplatsen. Om så är tillämpligt, skall i
uppdragsplanen anges tidpunkt för
observationsflygningens start samt önskade tider och
platser för planerade avbrott för tankning eller
vilopauser inom den 96-timmarsperiod som avses i del
I.9 ovan.
4. Uppdragsplanen skall omfatta alla de uppgifter
som behövs för att registrera färdplanen och
föreskriva
a) att observationsflygningen inte får överstiga
gällande maximala flygsträcka enligt bilaga A del I,
b) att observationsflygningens sträckning och
profil uppfyller säkerhetskraven för
observationsflygningar enligt ICAO:s normer och
rekommenderade praxis med beaktande av olikheterna i
de nationella reglerna för lufttrafik utan att det
skall inkräkta på bestämmelserna i punkt 2 ovan,
c) att i uppdragsplanen beaktas information om
farligt luftrum enligt bestämmelserna i bilaga I,
d) att observationsflygplanets höjd över marken
inte får medge att den observerande parten
överskrider gränsen för varje sensors upplösning
enligt artikel IV.2,
e) att den beräknade tiden för
observationsflygningens start inte får understiga 24
timmar från överlämnandet av uppdragsplanen, såvida
inte annat har avtalats,
f) att observationsflygplanet skall flyga i rak
linje mellan de koordinater eller
navigationsfixpunkter som är angivna i
uppdragsplanen och i den ordningsföljd som anges där
samt
g) att sträckningen inte får gå över en viss punkt
mer än en gång och att observationsflygplanet inte
får cirkulera runt en viss punkt, såvida inte annat
har avtalats. Denna bestämmelse gäller inte för
start, överflygning av kalibreringspunkter eller
landning.
5. När den uppdragsplan som registrerats av den
observerande parten innebär flygning genom farligt
luftrum, skall den observerade parten
a) meddela vilken fara observationsflygplanet
utsätts för,
b) underlätta genomförandet av
observationsflygningen genom att samordna eller
förbjuda den enligt a ovan angivna verksamheten,
eller
c) föreslå alternativ flyghöjd, flygsträckning
eller tidpunkt.
6. Senast fyra timmar efter inlämnandet av
uppdragsplanen skall den observerade parten godkänna
denna eller föreslå ändringar i den enligt artikel
VIII del I.4 och punkt 5 ovan. Ändringarna får inte
hindra observation av någon del av den observerade
partens territorium, inklusive de områden som denna
part utmärkt som farligt luftrum i den källa som
anges i bilaga I. Sedan uppdragsplanen har godkänts
skall den undertecknas av den observerande och den
observerade parten. Om parterna inte kan enas om
uppdragsplanen inom åtta timmar från det att den
ursprungliga uppdragsplanen inlämnades, skall den
observerande parten ha rätt att avstå från att
genomföra observationsflygningen i enlighet med
bestämmelserna i artikel VIII.
7. När observationsflygningens planerade
sträckning går nära gränsen till andra parter eller
andra stater, får den observerade parten underrätta
staten eller staterna i fråga om flygningens
beräknade sträckning samt om dag och tid för den.
8. Den part som tillhandahåller
observationsflygplanet skall, med stöd av den
överenskomna uppdragsplanen, i samarbete med den
andra parten, omedelbart registrera uppdragsplanen,
som skall ha det innehåll som anges i bilaga 2 till
konventionen om civil internationell luftfart och
följa det format som anges i ICAO:s dokument 4444-
RAC/501/12, föreskrifter för flygtrafiktjänst,
trafikregler för luftfart och flygtrafikledning
(Rules of the Air and Air Traffic Services), med
ändringar och tillägg.
Del III Särskilda bestämmelser
1. När observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerande parten, skall den observerade
parten ha rätt att ha två flygövervakare och en tolk
ombord på planet utöver en flygövervakare för varje
sensors styrstation, såvida inte annat har avtalats.
Flygövervakarna och tolkarna skall ha de rättigheter
och skyldigheter som anges i bilaga G.
2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 ovan,
skall en observerande part som använder ett
observationsflygplan med högsta startvikt av 35 ton
för en observationsflygning på högst 1 500
kilometer, vilket skall ha meddelats enligt del I.5
g i denna artikel, vara skyldig att ta ombord endast
två flygövervakare och en tolk på planet, såvida
inte annat har avtalats.
3. När observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerade parten, skall den tillåta att
personer från den observerande parten beger sig till
dess egen ankomstplats så snabbt som möjligt. Den
observerande partens personal får välja att bege sig
till ankomstplatsen med land-, sjö- eller med
flygtransport, däribland med flygplan tillhörigt en
part. Närmare bestämmelser anges i bilaga E.
4. När observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerade parten, skall den observerande
parten ha rätt att ha två flygövervakare och en tolk
ombord på planet utöver en flygrepresentant för
varje sensors styrstation, såvida inte annat har
avtalats. Flygrepresentanterna och tolkarna skall ha
de rättigheter och skyldigheter som anges i bilaga
G.
5. När den observerande parten tillhandahåller ett
observationsflygplan som utsetts av en annan part än
den observerande eller den observerade parten, skall
den observerande parten ha rätt att ha två
flygrepresentanter och en tolk ombord på
observationsflygplanet utöver en flygrepresentant
för varje sensors styrstation ombord på planet,
såvida inte annat har avtalats. I så fall skall
bestämmelserna om flygövervakare i punkt 1 ovan
också gälla. Representanterna och tolkarna skall ha
de rättigheter och skyldigheter som anges i bilaga
G.
Artikel VII Transitflygningar
1. Transitflygningar som genomförs av en
observerande part till och från en observerad parts
territorium i de syften som avses i detta fördrag
skall utgå från den observerande partens eller en
annan parts territorium.
2. Varje part skall gå med på transitflygningar.
Deras sträckning skall gå längs internationellt
erkända flygtrafikleder, om inte annat
överenskommits av de berörda parterna, och i
enlighet med de parters nationella
flygtrafikledningars föreskrifter vilkas luftrum
skall genomflygas. Den observerande parten skall
underrätta varje part vars luftrum den kommer att
genomflyga samtidigt som den observerade parten
underrättas i enlighet med artikel VI.
3. Sensorerna på ett observationsflygplan får inte
användas under transitflygningar. Om
observationsflygplanet under en transitflygning
landar på en parts territorium, skall denna part vid
landningen och före avfärden kontrollera att
sensorerna är försedda med täckplåtar eller annan
anordning som hindrar deras funktion och se till att
de sitter på plats.
Artikel VIII Förbud, avvikelser från färdplaner
och nödsituationer
Del I Förbud mot observationsflygningar och
ändring av uppdragsplaner
1. Den observerade parten skall ha rätt att
förbjuda en observationsflygning som inte följer
bestämmelserna i detta fördrag.
2. Den observerade parten skall ha rätt att
förbjuda en observationsflygning före starten i de
fall den observerande parten inte anländer till
ankomstplatsen inom 24 timmar efter den beräknade
ankomsttid som angivits i meddelandet enligt artikel
VI del I.5, om inte annat överenskommits mellan de
berörda parterna.
3. Om en observerad part förbjuder en
observationsflygning med stöd av denna artikel eller
bilaga F, skall den omedelbart ange skälen härför i
uppdragsplanen. Inom sju dagar skall den observerade
parten på diplomatisk väg lämna samtliga parter en
skriftlig förklaring till detta förbud i den
uppdragsrapport som avses i artikel VI del I.21. En
observationsflygning som har förbjudits skall inte
avräknas från någondera partens kvoter.
4. Den observerade parten skall ha rätt att
föreslå ändringar i uppdragsplanen till följd av
någon av följande omständigheter:
a) Att väderleksförhållandena inverkar på
flygsäkerheten.
b) Att det avsedda OS-flygfältets, de alternativa
flygfältens eller tankningsflygfältens kondition
omöjliggör att de används.
c) Att uppdragsplanen inte uppfyller
bestämmelserna i artikel VI del II.2 och del II.4.
5. Om den observerande parten inte går med på de
föreslagna ändringarna i uppdragsplanen, skall den
ha rätt att föreslå alternativ till dem. Om enighet
om en uppdragsplan inte har uppnåtts inom åtta
timmar efter överlämnandet av den ursprungliga
uppdragsplanen, och om den observerande parten anser
att ändringarna i den kränker dess rättigheter
enligt detta fördrag med hänsyn till genomförandet
av observationsflygningen, skall den observerande
parten ha rätt att avstå från att genomföra
observationsflygningen, som då inte skall avräknas
från någondera partens kvoter.
6. Om en observerande part avstår från att
genomföra en observationsflygning enligt denna
artikel eller enligt bilaga F, skall den omedelbart
lämna en förklaring därtill i uppdragsplanen före
sin avfärd. Inom sju dagar efter sin avfärd skall
den observerande parten på diplomatisk väg i
uppdragsrapporten lämna alla andra parter en
skriftlig förklaring till detta beslut enligt
artikel VI del I.21.
Del II Avvikelser från färdplanen
1. Avvikelser från färdplanen skall vara tillåtna
under en observationsflygning om detta nödvändiggörs
av följande omständigheter:
a) Att väderleksförhållanden inverkar på
flygsäkerheten.
b) Tekniska problem med observationsflygplanet.
c) En medicinsk nödsituation för någon
ombordvarande.
d) Anvisningar från flygtrafikledningen med
anledning av situationer som uppkommit genom force
majeure.
2. Om väderleksförhållandena hindrar en effektiv
användning av optiska sensorer och IRLS, får
avvikelser dessutom tillåtas under följande
förutsättningar:
a) Att flygsäkerhetskraven följs.
b) Att tillstånd erhålls av flygtrafikledningen om
så erfordras i de nationella bestämmelserna.
c) Att sensorernas prestanda inte överstiger vad
som anges i artikel IV.2, såvida inte annat har
avtalats.
3. Den observerade parten skall ha rätt att
förbjuda användning av en viss sensor under en
avvikelse från färdplanen som innebär att
observationsflygplanet flyger lägre än den lägsta
tillåtna höjden för sensorn i fråga enligt de
begränsningar för markupplösning som anges i artikel
IV.2. Om en avvikelse tvingar observationsflygplanet
att ändra färdväg mer än 50 kilometer från den
färdväg som anges i färdplanen, skall den
observerade parten ha rätt att förbjuda användning
av samtliga sensorer som är monterade i
observationsflygplanet utanför denna 50-kilome-
tersgräns.
4. Den observerande parten skall ha rätt att
förkorta en observationsflygning om en sensor får
funktionshinder. Besättningschefen skall ha rätt att
förkorta en observationsflygning om tekniska problem
uppstår som påverkar observationsflygplanets
säkerhet.
5. Om en avvikelse från färdplanen som tillåtits
enligt punkt 1 ovan medför att en
observationsflygning förkortas eller att den
förkortas i enlighet med punkt 4 ovan, skall
observationsflygningen räknas av från båda parters
kvoter, såvida inte förkortandet beror på något av
det följande:
a) Funktionshinder för sensorer på ett
observationsflygplan som tillhandahållits av den
observerade parten.
b) Tekniska problem för ett observationsflygplan
som tillhandahållits av den observerade parten.
c) En medicinsk nödsituation för en
besättningsmedlem från den observerade parten eller
för flygövervakarna.
d) Anvisningar av flygtrafikledningen med
anledning av situationer som uppkommit genom force
majeure.
I dessa fall skall den observerande parten ha rätt
att bestämma om flygningen skall räknas av mot båda
parters kvoter.
6. Information som upptagits med sensorer får
behållas av den observerande parten endast om
observationsflygningen räknas av mot båda parters
kvoter.
7. Om avvikelse görs från färdplanen, skall
besättningschefen agera i enlighet med den
observerade partens nationella publicerade
flygregler. När de omständigheter som föranledde
avvikelsen inte längre är för handen, får
observationsflygplanet med flygtrafikledningens
tillstånd fortsätta observationsflygningen enligt
färdplanen. Observationsflygplanets extra
flygsträcka som förorsakats av avvikelsen skall inte
räknas av mot den maximala flygsträckan.
8. Personal från båda parter ombord på
observationsflygplanet skall omedelbart informeras
om alla avvikelser från färdplanen.
9. Extra kostnader som förorsakas av
bestämmelserna i denna artikel skall återbetalas i
enlighet med bilaga L del I.9.
Del III Nödsituationer
1. Om en nödsituation uppkommer, skall
besättningschefen följa ICAO:s föreskrifter för
flygtrafiktjänst, trafikregler för luftfart och
flygtrafikledning (Rules of the Air and Air Traffic
Services), dokument nummer 4444-RAC/501/12 med
senare ändringar och tillägg, den observerade
partens nationella flygregler samt
observationsflygplanets instruktionsbok.
2. Ett observationsflygplan som förklarar sig vara
i nöd skall av den observerade parten ges alla
hjälpmedel för nödställda och för navigering för att
tillse att det så snabbt som möjligt tas om hand på
närmaste lämpliga flygplats.
3. Vid flygolycka i vilken observationsflygplanet
är delaktigt inom den observerade partens
territorium, skall räddningsaktionen genomföras av
den observerade parten i enlighet med dess
nationella bestämmelser och förfaranden för sådana
operationer.
4. Utredningen av en flygolycka eller ett tillbud
i vilket ett observationsflygplan är delaktigt skall
genomföras av den observerade parten med medverkan
av den observerande parten i enlighet med ICAO:s
rekommendationer i bilaga 13 till konventionen om
internationell civil luftfart (utredning av
flygolyckor) med senare ändringar och tillägg och i
enlighet med den observerade partens nationella
bestämmelser.
5. Om observationsflygplanet inte är registrerat i
den observerade parten skall, när utredningen
avslutats, alla planets och sensorernas vrakdelar
som återfinns och bärgas återlämnas till den
observerande parten eller till den part som är ägare
till flygplanet, om så begärs.
Artikel IX Data från observationsflygningar
upptagna med sensorer
Del I Allmänna bestämmelser
1. Vid upptagning av data med sensorer vid
observationsflygningar får följande
dataupptagningsmedier användas:
a) För optiska panorerande kameror och
enbildskameror: svartvit fotografisk film.
b) För videokameror: magnetband.
c) För IRLS: svartvit fotografisk film eller
magnetband.
d) För sidseende SAR: magnetband.
Rådgivande kommittén skall besluta om ett
överenskommet format för upptagning och överföring
till annat medium under den tid som detta fördrag
tillämpas provisoriskt.
2. Data som upptagits med sensorer vid
observationsflygningar skall behållas ombord på
observationsflygplanet till dess att flygningen är
avslutad. Det är förbjudet att under en
observationsflygning överföra data som upptagits med
observationsflygplanets sensorer.
3. Filmrullar, kassetter och magnetbandsrullar som
använts för att uppta data med en sensor under en
observationsflygning skall placeras i en behållare
som förseglas i parternas närvaro så snart som
möjligt sedan de har avlägsnats från sensorn.
4. Data som upptagits med sensorer vid
observationsflygningar skall hållas tillgängliga för
parterna i enlighet med bestämmelserna i denna
artikel och får endast användas för att uppnå detta
fördrags syften.
5. Om ett dataupptagningsmedium, som, i enlighet
med bestämmelserna i bilaga B del I, använts av en
part under en observationsflygning inte är
kompatibelt med en annan parts utrustning för
behandling av detta medium, skall de berörda
parterna upprätta system för att tillse att alla
data som upptagits under en observationsflygning kan
behandlas av dem i fråga om bearbetning, kopiering
och förvaring.
Del II Dataupptagning med sensorer som använder
fotografisk film
1. Vid utbyte av information mellan två identiska
optiska kameror skall filmen och filmframkallningen
vara av identisk typ.
2. Om data som upptagits med en enda optisk kamera
skall utväxlas, skall parterna inom ramen för
rådgivande kommittén så länge fördraget tillämpas
provisoriskt behandla frågan om huruvida ansvaret
för framkallning av originalnegativet skall åvila
den observerande parten eller den part som
tillhandahåller observationsflygplanet. Den part som
framkallar originalnegativet skall ansvara för
kvaliteten på framkallningen av detta och för
framställning av negativa eller positiva kopior. Om
parterna är ense om att en film som använts vid en
observationsflygning, genomförd på ett
observationsflygplan tillhandahållet av den
observerade parten, skall framkallas av den
observerande parten, skall denna part inte ha något
ansvar för kvaliteten på framkallningen av
originalnegativet.
3. All film som använts under en
observationsflygning skall framkallas
a) senast inom tre dagar efter
observationsflygplanets ankomst till avfärdsplatsen,
om originalnegativet framkallas i ett laboratorium
som tillhandahålls av den observerade parten, om
inte annat har överenskommits, eller
b) senast inom tio dagar efter
observationsflygplanets avfärd från den observerade
partens territorium, om originalnegativet framkallas
i ett laboratorium som tillhandahålls av den
observerande parten.
4. Den part som framkallar originalnegativet måste
gå med på att högst två officiella representanter
från den andra parten närvarar i laboratoriet för
att övervaka brytandet av filmkassettens eller
behållarens försegling samt varje steg i
förvaringen, framkallningen, kopieringen och
handhavandet av originalnegativen i enlighet med
bestämmelserna i bilaga K del II. Den part som
övervakar framkallningen och kopieringen skall ha
rätt att utse representanter bland dem av sina egna
medborgare som är närvarande inom det territorium
där det laboratorium finns som iordningställts av
den andra parten, om dessa personer står upptagna i
förteckningen över utsedd personal i enlighet med
artikel XIII del I. Den part som framkallar filmen
skall så långt som möjligt biträda den andra partens
representanter i de uppgifter som avses i denna
punkt.
5. När en observationsflygning är avslutad, skall
den part som skall framkalla den negativa
originalfilmen fästa en 21-stegs sensitometrisk
testremsa av samma typ som den film som använts vid
observationsflygningen eller exponera en 21-stegs
optisk kil på första eller sista ändan av varje
rulle negativ originalfilm som använts vid
observationsflygningen. När den negativa
originalfilmen har framkallats och negativa eller
positiva kopior har framställts, skall parterna
jämföra bildkvaliteten på den 21-stegs
sensitometriska testremsan eller bilderna på den 21-
stegs optiska kilen med gällande karakteristika för
den typen av originalnegativ eller kopierade negativ
eller positiv i enlighet med bestämmelserna i bilaga
K del I.
6. Om endast ett originalnegativ framkallas, skall
a) den observerande parten ha rätt att behålla
eller ta emot originalnegativet, och
b) den observerade parten ha rätt att välja ut och
ta emot en fullständig uppsättning av första
generationskopiorna eller en del av dem som negativ
eller positiv av originalnegativet. Om inte annat
överenskommits, skall en sådan kopia
1) ha samma format och filmstorlek som
originalnegativet,
2) ha framställts omedelbart efter framkallningen
av originalnegativet, samt
3) ha överlämnats till den observerande partens
representant omedelbart efter dess framställning.
7. Om två originalnegativ framkallas, skall
a) den observerade parten, om
observationsflygplanet har tillhandahållits av den
observerande parten, ha rätt att, efter
observationsflygningens genomförande, välja ett av
de båda originalnegativen, varvid det andra skall
behållas av den observerande parten, eller
b) den observerande parten, om
observationsflygplanet har tillhandahållits av den
observerade parten, ha rätt att välja ett av de båda
originalnegativen, varvid det andra skall behållas
av den observerade parten.
Del III Dataupptagning med sensorer som
använder andra dataupptagningsmedier
1. Den part som tillhandahåller
observationsflygplanet skall registrera minst en
originalversion av data upptagna med sensorer som
använder andra upptagningsmedier.
2. Om endast ett exemplar av originalet har
gjorts, skall
a) den observerande parten, om
observationsflygplanet tillhandahålls av denna part,
ha rätt att behålla det, och den observerade parten
får den första generationen kopior, eller
b) den observerande parten, om
observationsflygplanet tillhandahålls av den
observerade parten, ha rätt att ta emot detta
originalexemplar och den observerande parten får
rätt att erhålla den första generationens kopior.
3. Om två exemplar av originalet har gjorts, skall
a) den observerade parten, om
observationsflygplanet tillhandahålls av den
observerande parten, ha rätt att, efter
observationsflygningens genomförande, välja ett av
de båda originalexemplaren av upptagningsmedier,
varvid det andra exemplaret skall behållas av den
observerande parten, eller
b) den observerande parten, om
observationsflygplanet tillhandahålls av den
observerade parten, ha rätt att välja ett av de båda
originalexemplaren av upptagningsmedier, varvid det
andra exemplaret skall behållas av den observerade
parten.
4. När observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerande parten, skall den observerade
parten efter eget val ha rätt att få data upptagna
med hjälp av sidseende SAR, antingen som data från
inledningsfasen eller som radarbild.
5. När observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerade parten, skall den observerande
parten efter eget val ha rätt att få data upptagna
med hjälp av sidseende SAR, antingen som data från
inledningsfasen eller som radarbild.
Del IV Tillgång till sensorupptagna data
Varje part skall ha rätt att från den observerande
parten begära och erhålla kopior av data upptagna
med sensorer vid en observationsflygning. Kopiorna
skall vara i form av första generationens kopior
framställda från originaldata upptagna med hjälp av
sensorer vid en observationsflygning. Den part som
begär kopior skall också meddela den observerade
parten. En begäran om kopior av data skall innehålla
följande uppgifter:
a) den observerande parten,
b) den observerade parten,
c) dag för observationsflygningen,
d) sensor med vilken data upptagits,
e) den del eller de delar av
observationsflygningen vid vilken data upptagits,
samt
f) typ och format som används vid kopieringen,
dvs. antingen negativ eller positiv film eller
magnetband.
Artikel X Rådgivande kommittén
1. Parterna inrättar härmed en rådgivande kommitté
för att främja syftena med och underlätta
genomförandet av detta fördrag.
2. Kommitténs beslut och rekommendationer skall
antas med konsensus. Med konsensus skall förstås att
ingen av parterna reser någon invändning mot ett
beslut eller en rekommendation.
3. Varje part skall ha rätt att till kommittén
anmäla och få upptaget på dess dagordning frågor som
gäller detta fördrag, däribland frågor som gäller de
fall då den observerade parten tillhandahåller ett
observationsflygplan.
4. Inom ramen för rådgivande kommittén skall
parterna
a) behandla ärenden om åtlydnad av bestämmelserna
i fördraget,
b) söka lösa tvetydigheter och skiljaktigheter i
fråga om tolkning som kan uppstå om hur fördraget
tillämpas,
c) pröva och besluta om ansökningar om anslutning
till fördraget, samt
d) komma överens om de tekniska och administrativa
åtgärder enligt bestämmelserna i detta fördrag som
anses vara nödvändiga efter nya staters anslutning
till fördraget.
5. Rådgivande kommittén kan föreslå ändringar av
detta fördrag, vilka skall prövas och godkännas
enligt bestämmelserna i artikel XVI. Kommittén kan
även komma överens om förbättringar i fråga om
fördragets sätt att fungera och dess effektivitet i
enlighet med fördragets bestämmelser. Förbättringar
som enbart avser ändring av den årliga tilldelningen
av aktiva kvoter enligt artikel III och bilaga A,
uppdatering och tillägg till sensorskategorierna
eller deras kapacitet enligt artikel IV, ändring av
kostnadsfördelningen enligt bilaga L del I.9,
bestämmelser för meddelande av och tillgång till
data enligt artikel IX del III och del IV, hantering
av uppdragsrapporter enligt artikel VI del I.21
liksom mindre frågor av administrativ eller teknisk
natur skall avgöras av rådgivande kommittén och inte
betraktas som ändringar i fördraget.
6. Rådgivande kommittén skall begära att få
tillgång till anläggningar och administrativt stöd
av centret för konfliktförebyggande i konferensen om
säkerhet och samarbete i Europa eller av andra
anläggningar i Wien, om den inte beslutar annat.
7. Närmare bestämmelser för rådgivande kommitténs
verksamhet finns i bilaga L.
Artikel XI Meddelanden och rapporter
Parterna skall skriftligen överlämna de meddelanden
och rapporter som krävs enligt detta fördrag. De
skall överlämna dessa på diplomatisk väg eller, om
så föredras, via andra officiella kanaler, såsom det
kommunikationsnät som tillhör konferensen för
säkerhet och samarbete i Europa.
Artikel XII Ansvarighet
En part skall i enlighet med internationell rätt och
praxis vara skyldig att betala gottgörelse för
skador den orsakat andra parter eller deras fysiska
eller juridiska personer eller deras egendom under
tillämpning av detta fördrag.
Artikel XIII Utseende av personal samt
privilegier och immunitet
Del I Utseende av personal
1. När parterna deponerar sina
ratifikationsinstrument till endera depositarien
skall de för granskning förse alla andra parter med
en förteckning över utsedd personal som skall utföra
alla de skyldigheter som sammanhänger med
observationsflygningar för den parten, innefattande
övervakning av framkallning av sensordata. I
förteckningen får inte finnas upptagna mer än 400
personer vid ett givet tillfälle. I förteckningen
skall anges namn, könstillhörighet, födelsedatum,
födelseort, passnummer samt funktion för varje där
upptagen person. Varje part skall ha rätt att införa
ändringar i sin förteckning upp till 30 dagar efter
det att detta fördrag har trätt i kraft och en gång
varje sexmånadersperiod därefter.
2. Om en person som står upptagen i en ursprunglig
eller i en senare ändrad förteckning inte kan godtas
av en part som prövar förteckningen, skall den
parten senast 30 dagar efter att ha mottagit en
förteckning meddela den part som har lämnat densamma
att vederbörande inte kommer att godtas av den part
som gör invändningen. Personer som inte förklarats
som icke-godkända inom de 30 dagarna skall anses
vara godkända. Om en part därefter bestämmer att en
person inte är antagbar, skall den meddela den part
som utsett vederbörande. Personer som har förklarats
vara icke-godkända skall strykas ur den förteckning
som tidigare överlämnats till part som rest
invändningar.
3. Den observerade parten skall utfärda viseringar
och övriga erforderliga handlingar för att
säkerställa att godkända personer får resa in i och
vistas inom dess territorium för att fullgöra
uppgifter avseende genomförandet av
observationsflygningar, däribland att övervaka
framkallning av sensordata. Viseringar och andra
erforderliga handlingar skall utfärdas antingen
a) senast 30 dagar efter det att den berörda
personen har förklarats vara antagen, i vilket fall
viseringen skall gälla i minst 24 månader, eller
b) inom en timme efter personens ankomst till
ankomstplatsen, i vilket fall viseringen skall gälla
för den tid då vederbörande utför sina uppgifter,
eller
c) vid vilken annan tidpunkt som helst enligt
överenskommelse mellan de berörda parterna.
Del II Privilegier och immunitet
1. För att de skall kunna fullgöra sina uppgifter
effektivt för att verkställa detta fördrag, och
inte till personlig fördel skall personal som
utsetts i enlighet med bestämmelserna i del I.1
ovan, beviljas de privilegier och den immunitet som
diplomatiska företrädare åtnjuter enligt artiklarna
29, 30.2, 31.1 3, 34 och 35 i Wienkonventionen om
diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961,
nedan kallad Wienkonventionen. Dessutom skall utsedd
personal åtnjuta sådana privilegier som åtnjuts av
diplomatiska företrädare enligt artikel 36.1 b i
Wienkonventionen, utom med avseende på egendom vars
import eller export är förbjuden enligt lag eller i
karantänsföreskrifter.
2. Privilegier och immunitet skall beviljas utsedd
personal för hela tiden från deras ankomst till
deras avfärd från den observerade partens
territorium och därefter med avseende på personernas
tidigare åtgärder i tjänsten. Utsedd personal skall
också, vid genomresa av andra parters territorier,
åtnjuta sådana privilegier och immunitet som
tillkommer diplomatiska företrädare enligt artikel
40.1 i Wienkonventionen.
3. Den observerande parten får avstå ifrån
rättslig immunitet i de fall denna skulle hindra
rättvisans gång och där detta kan ske utan att
inkräkta på detta fördrag. En persons immunitet som
inte är medborgare i den observerande parten får
endast hävas av de parter i vilka vederbörande är
medborgare. Hävandet måste alltid vara uttryckligt.
4. Utan att det skall inkräkta på deras
privilegier och immunitet eller den observerande
partens rättigheter enligt detta fördrag, är utsedda
personer skyldiga att följa den observerade partens
lagar och förordningar.
5. Den utsedda personalens transportmedel skall
åtnjuta samma immunitet från visitering,
rekvisition, beslag och utmätning som diplomatiska
beskickningar enligt artikel 22.3 i
Wienkonventionen, såvida inte annat bestäms i detta
fördrag.
Artikel XIV Benelux
1. Uteslutande för de syften som avses i
artiklarna IIIX och XI och bilagorna AI och K
skall Belgien, Luxemburg och Nederländerna betraktas
som en enda part, nedan kallad Benelux.
2. Utan att det skall inverka på bestämmelserna i
artikel XV, får de ovannämnda parterna säga upp
detta arrangemang genom ett meddelande till alla de
övriga parterna. Det skall då anses ha upphört att
gälla den 31 december som följer efter en tid av 60
dagar efter meddelandet.
Artikel XV Giltighet och uppsägning
1. Detta fördrag skall gälla obegränsad tid.
2. Varje part skall ha rätt att säga upp
fördraget. En part som avser säga upp fördraget,
skall meddela endera depositarien och alla de övriga
parterna minst sex månader före dagen för
uppsägningen. Depositarierna skall omedelbart
underrätta alla andra parter om ett sådant
meddelande.
3. Om en part meddelar sitt beslut att säga upp
fördraget enligt punkt 2 ovan, skall depositarierna
sammankalla parterna till en konferens tidigast 30
och senast 60 dagar efter mottagandet av meddelandet
härom för att kunna ta ställning till uppsägningens
följder på fördraget.
Artikel XVI Ändringar och periodisk översyn
1. Varje part skall ha rätt att föreslå ändringar
i detta fördrag. Texten till ändringsförslag skall
överlämnas till endera depositarien, som skall delge
samtliga parter för prövning. Om minst tre parter
begär det inom 90 dagar efter dagen för
ändringsförslaget, skall depositarierna sammankalla
parterna till en konferens för att pröva detta.
Konferensen skall inte börja tidigare än 30 och inte
senare än 60 dagar efter mottagandet av den tredje
begäran.
2. Fördragsändringar skall godkännas av alla
parter, antingen genom skriftligt meddelande till
endera depositarien inom 90 dagar efter delgivningen
av ändringsförslaget eller genom godkännande vid en
konferens, sammankallad i enlighet med punkt 1 ovan.
En sålunda godkänd ändring skall ratificeras i
enlighet med bestämmelserna i artikel XVII.1 och
träda i kraft 60 dagar efter det att parterna har
deponerat sina ratifikationsinstrument.
3. Såvida inte minst tre parter begär att det sker
tidigare, skall depositarierna sammankalla parterna
till en konferens för att granska tillämpningen av
detta fördrag tre år efter dess ikraftträdande och
därefter vart femte år.
Artikel XVII Depositarier, ikraftträdande och
anslutning
1. Detta fördrag skall ratificeras av varje part i
enlighet med dess konstitutionella förhållanden.
Instrument angående ratifikation och anslutning
skall deponeras hos Kanadas eller Ungerns regering,
eller bådadera, vilka härmed utses till
depositarier. Detta fördrag skall registreras av
depositarierna i enlighet med artikel 102 i Förenta
nationernas stadga.
2. Detta fördrag träder i kraft 60 dagar efter det
att 20 ratifikationsinstrument har deponerats,
däribland depositariernas och de parters instrument
vilkas individuella tilldelning av passiva kvoter
som anges i bilaga A är minst 8.
3. Detta fördrag skall stå öppet för
undertecknande av Armenien, Azerbajdzjan, Georgien,
Kazakstan, Kirgizistan, Moldavien, Tadzjikistan,
Turkmenistan och Uzbekistan och ratificeras av dem.
De av dessa stater som inte undertecknar fördraget
innan det träder i kraft i enlighet med
bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel, får när
som helst ansluta sig till det genom deponering av
ett anslutningsinstrument hos endera depositarien.
4. Under de följande sex månaderna efter detta
fördrags ikraftträdande får alla andra stater som
deltar i konferensen om säkerhet och samarbete i
Europa ansöka om anslutning genom en skriftlig
framställning till endera depositarien. Den
depositarie som tar emot en sådan begäran skall
omedelbart delge den med alla parter. Stater som
ansöker om anslutning kan även, om de så önskar,
begära tilldelning av en passiv kvot och dennas
storlek.
Frågan skall tas upp vid påföljande möte med
rådgivande kommittén och avgöras i vederbörlig
ordning.
5. Sex månader efter fördragets ikraftträdande kan
rådgivande kommittén pröva anslutning till fördraget
av stater som enligt dess mening har förmåga och
vilja att bidra till uppfyllande av detsamma.
6. För en stat som inte har deponerat sitt
ratifikationsinstrument när fördraget träder i
kraft, men som senare ratificerar fördraget eller
ansluter sig till det, träder det i kraft 60 dagar
efter den dag då ratifikations- eller
anslutningsinstrumentet deponerades.
7. Depositarierna skall utan dröjsmål meddela
parterna om
a) dag för deponering av ratifikationsinstrument
och ikraftträdande av fördraget,
b) dag för ansökan om anslutning, den ansökande
statens namn samt förfarandets resultat,
c) dag för deponering av anslutningsinstrument och
dag för ikraftträdande för varje stat som därefter
ansluter sig till fördraget,
d) sammankallande av en konferens enligt
artiklarna XV och XVI,
e) uppsägning i enlighet med artikel XV och dag
för uppsägningens ikraftträdande,
f) dag för ikraftträdande av ändringar i
fördraget, samt
g) alla andra frågor som depositarierna
fördragsenligt är skyldiga att meddela parterna.
Artikel XVIII Provisorisk tillämpning och
etappvis tillämpning av fördraget
För att underlätta tillämpningen av detta fördrag,
skall vissa av dess bestämmelser tillämpas
provisoriskt och andra införas etappvis.
Del I Provisorisk tillämpning
1. Utan att det skall inkräkta på bestämmelserna i
artikel XVII, skall signatärstaterna provisoriskt
tillämpa följande bestämmelser:
a) artikel VI del I.4,
b) artikel X.1, 2, 3, 6 och 7,
c) artikel XI,
d) artikel XIII del I.1 och 2,
e) artikel XIV,
f) bilaga L del I.
2. Den provisoriska tillämpningen skall gälla för
en tid om tolv månader från den dag då detta fördrag
öppnas för undertecknande. I det fall fördraget inte
träder i kraft före utgången av tiden för dess
provisoriska tillämpning, kan denna tid förlängas om
alla signatärstaterna så beslutar. Tiden för den
provisoriska tillämpningen skall i vart fall
avbrytas när fördraget träder i kraft. Parterna kan
dock då besluta att förlänga tiden för den
provisoriska tillämpningen för signatärstater som
inte har ratificerat fördraget.
Del II Etappvis tillämpning
1. När fördraget har trätt i kraft, skall det
tillämpas etappvis i enlighet med bestämmelserna i
denna del. Bestämmelserna i punkterna 2 till 6 nedan
skall tillämpas från fördragets ikraftträdande till
den 31 december det tredje år som följer efter det
år då fördraget trädde i kraft.
2. Oaktat bestämmelserna i artikel IV.1, får ingen
part under den tid som anges i punkt 1 använda IRLS
om sådana finns monterade på ett
observationsflygplan, såvida inte annat har avtalats
mellan den observerande och den observerade parten.
Sådana sensorer skall inte vara föremål för
certifiering i enlighet med bilaga D. Om det är
svårt att avlägsna en sådan sensor från
observationsflygplanet, skall den, vid genomförande
av observationsflygningar, vara försedd med täckplåt
eller annan anordning som hindrar dess funktion i
enlighet med bestämmelserna i artikel IV.4.
3. Oaktat bestämmelserna i artikel IV.9, får ingen
part under den tid som anges i punkt 1 ovan vara
skyldig att tillhandahålla ett observationsflygplan
som är utrustat med sensorer från varje
sensorskategori med den maximala kapacitet och i det
antal som anges i artikel IV.2, om
observationsflygplanet är utrustat med
a) en enda optisk panoramakamera, eller
b) minst ett par optiska enbildskameror.
4. Oaktat bestämmelserna i bilaga B del II.2 a,
skall medier för dataupptagning förses med uppgifter
enligt parternas gällande praxis under den tid som
anges i punkt 1 ovan.
5. Oaktat bestämmelserna i artikel VI del I.1, får
ingen part under den i punkt 1 ovan angivna tiden
tilldelas ett flygplan som kan flyga någon som helst
angiven distans utan bränslepåfyllning.
6. Under den i punkt 1 ovan angivna tiden skall
tilldelning av aktiva kvoter fastställas i enlighet
med bestämmelserna i bilaga A del II.2.
7. Senare etappvisa införande av nya
sensorskategorier eller förbättringar av befintliga
sensorers kapacitet skall prövas av rådgivande
kommittén enligt bestämmelserna i artikel IV.3 vad
gäller införande och förbättring.
Artikel XIX Giltiga texter
Originalen till detta fördrag, vars engelska,
franska, italienska, ryska, spanska och tyska texter
är lika giltiga, skall deponeras i depositariernas
arkiv. Vederbörligen bestyrkta avskrifter skall av
depositarierna överlämnas till parterna.
Bilaga A Kvoter och maximala flygsträckor
Del I Tilldelning av passiva kvoter
1. Tilldelningen av individuella passiva kvoter
framgår nedan och skall endast gälla de parter som
har ratificerat fördraget.
Tyskland: 12
USA: 42
Vitryssland och Ryska federationen:42
Benelux: 6
Bulgarien: 4
Kanada: 12
Danmark: 6
Spanien: 4
Frankrike: 12
Storbritannien och Nordirland: 12
Grekland: 4
Ungern: 4
Island: 4
Italien: 12
Norge: 7
Polen: 6
Portugal: 2
Rumänien: 6
Tjeckien och Slovakien: 4
Turkiet: 12
Ukraina: 12
2. Om nya stater ratificerar eller ansluter sig
till fördraget enligt artikel XVII och artikel X.4 c
och med beaktande av artikel X.4 d, skall
tilldelning av passiva kvoter prövas i det ordinarie
möte med rådgivande kommittén som följer efter
ifrågavarande staters deponering av sina instrument
rörande ratifikation eller anslutning.
Del II Den första tilldelningen av aktiva
kvoter för observationsflygningar
1. Den första tilldelningen av aktiva kvoter enligt
artikel III del I.6 i detta fördrag skall vara sådan
att varje part är skyldig att över sitt territorium
godta ett antal observationsflygningar som inte
överstiger 75 procent, avrundat nedåt till närmaste
hela tal, av den individuella passiva kvot som
parten tilldelas enligt vad som anges i del I.1 i
denna bilaga. Mot denna bakgrund och för de parter
som har förhandlat inom ramen för Open Skies-
konferensen i Wien, skall den första inbördes
tilldelningen gälla från den dag då fördraget träder
i kraft till den 31 december det år som följer efter
det år då fördraget trädde i kraft och skall endast
gälla för de parter som har ratificerat fördraget.
Denna första tilldelning är följande:
Tyskland
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 3
över Ukraina: 1
USA
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 8
över Ukraina tillsammans med Kanada: 1
Partsgruppen Vitryssland och Ryska federationen
över Benelux enl. definitionen i artikel XIV: 2
över Kanada: 2
över Danmark: 2
över Frankrike: 3
över Tyskland: 3
över Grekland: 1
över Italien: 2
över Norge: 2
över Turkiet: 2
över Storbritannien och Nordirland: 3
över USA: 4
Benelux
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 1
över Polen: 1
Bulgarien
över Grekland: 1
över Italien: 1
över Turkiet: 1
Kanada
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 2
över Tjeckien och Slovakien: 1
över Polen: 1
över Ukraina tillsammans med USA: 1
Danmark
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 1
över Polen: 1
Spanien
över Tjeckien och Slovakien: 1
Frankrike
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 3
över Rumänien:
1
Storbritannien och Nordirland
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 3
över Ukraina: 1
Grekland
över Bulgarien: 1
över Rumänien:
1
Ungern
över Rumänien:
1
över Ukraina: 1
Italien
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 2
över Ungern: 1
över Ukraina tillsammans med Turkiet: 1
Norge
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 2
över Polen: 1
Polen
över Förbundsrepubliken Tyskland: 1
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 1
över Ukraina: 1
Rumänien
över Bulgarien: 1
över Grekland: 1
över Ungern: 1
över Ukraina: 1
Tjeckien / Slovakien
över Förbundsrepubliken Tyskland: 1
över Ukraina: 1
Turkiet
över partsgruppen Vitryssland och Ryska
federationen: 2
över Bulgarien: 1
över Ukraina tillsammans med Italien: 2
Ukraina
över Tjeckien/Slovakien: 1
över Ungern: 1
över Polen: 1
över Rumänien:
1
över Turkiet: 2
2. Efter den första fördelningen och tills
fördragets fullständiga ikraftträdande enligt
artikel XVIII med avseende på användningen av aktiva
kvoter skall den årliga tilldelningen grundas på 75
procents regeln enligt punkt 1 ovan med avseende på
tilldelningen av individuella passiva kvoter.
3. Från dagen för detta fördrags fullständiga
tillämpning skall varje part under efterföljande
tilldelning av aktiva kvoter över sitt territorium,
om den ombeds därom, gå med på ett antal
observationsflygningar som uppgår till partens hela
passiva kvot. När så är möjligt, eller när detta
begärs, om inte annat överenskommits, skall
tilldelningen grunda sig på en proportionell ökning
av den aktiva kvot som tilldelades i den första
tilldelningen.
4. För nya stater som ratificerar eller ansluter
sig till fördraget enligt bestämmelserna i artikel
XVII skall tilldelningen av aktiva kvoter behandlas
vid rådgivande kommitténs ordinarie möte som följer
efter dagen för ifrågavarande staters deponering av
sina ratifikations- eller anslutningsinstrument med
iakttagande av följande bestämmelser:
a) En stat som ratificerar eller ansluter sig till
fördraget skall ha rätt att begära
observationsflygningar över parternas territorier
inom de passiva kvoter som tilldelats parten i fråga
i enlighet med bestämmelserna i del I.3 i denna
bilaga och inom de parters passiva kvoter som har
begärts för observationsflygningar, såvida inte
annat överenskommits mellan de berörda parterna.
b) Alla parter skall samtidigt ha rätt att begära
observationsflygningar över den stats territorium
som undertecknar eller ansluter sig till fördraget
inom sina aktiva kvoter och inom den passiva kvot
som tilldelats den staten.
Del III Maximala flygsträckor för
observationsflygningar
Maximala flygsträckor för observationsflygningar
över observerade parters territorium beräknade från
varje OS-flygfält framgår av denna uppställning (i
kilometer).
Tyskland
WUNSTORF 1 200
LANDSBERG-LECH 1 200
USA
WASHINGTON-DULLES 4 900
TRAVIS AFB 4 000
ELMENDORF AFB 3 000
LINCOLN-MUNICIPAL 4 800
Partsgruppen Vitryssland och Ryska federationen
KUBINKA 5 000
ULAN UDE 5 000
VORKUTA 6 500
MAGADAN 6 500
Benelux
ZAVENTEM/MELSBROEK 945
Bulgarien
SOFIA 660
BURGAS 660
Kanada
OTTAWA 5 000
IQALUIT 6 000
YELLOWKNIFE 5 000
Danmark
Moderlandet 800
FÄRÖARNA 250
GRÖNLAND 5 600
Spanien
GETAFE 1 300
GANDO 750
VALENCIA 1 300
VALLADOLID 1 300
MORON 1 300
Frankrike
ORLÉANS-BRICY 1 400
NICE-COTE D'AZUR 800
TOULOUSE-BLAGNAC 700
Storbritannien och Nordirland
BRIZE NORTON 1 150
SCAMPTON 1 150
LEUCHARS 1 150
med SCILLYÖARNA 1 500
med SHETLANDSÖARNA 1 500
Grekland
THESSALONIKI 900
ELEFSIS 900
med KRETA, KARPATHOS,
RHODOS, KOS-ÖARNA 1 100
Ungern
BUDAPEST-FERIHEGY 860
Island 1 500
Italien
MILANO-MALPENSA 1 130
PALERMO-PUNTA RAISI 1 400
Norge
OSLO-GARDERMOEN 1 700
TROMSÖ-LANGNES 1 700
Polen
WARSZAWA-OKECIE 1 400
Portugal
LISSABON 1 200
Sta MARIA 1 700
PORTO SANTO 1 030
Rumänien
BUKAREST-OTOPENI 900
TIMISOARA 900
BACAU 900
Tjeckien och Slovakien
PRAG 600
BRATISLAVA 700
KOSICE 400
Turkiet
ESKISEHIR 1 500
DIYARBAKIR 1 500
Ukraina
BORISPOL 2 100
Bilaga B Information om sensorer
Del I Tekniska uppgifter
1. Parterna skall i enlighet med artikel IV.10
meddela varandra de tillämpliga tekniska uppgifter
som anges i denna del för varje sensor som är
monterad i observationsflygplan de har utsett i
enlighet med artikel V.
2. Följande tekniska uppgifter skall meddelas om
optiska panoramakameror och enbildskameror:
a) typ och modell,
b) sikt längs med och vinkelrätt mot flygvägen
eller svepvinklar i grader,
c) bildstorlek mm2,
d) exponeringstider i sekunder,
e) typ och färg på optiska filter som används och
deras filterfaktorer,
f) för varje objektiv skall anges
1) namn,
2) brännvidd i mm,
3) största relativa bländaröppning,
4) upplösningsförmåga med en kontrastkvot på 1 000
till 1 eller motsvarande modulation av 1,0 vid
största relativa bländaröppning i linjer per mm,
g) minsta och största fotointervall i sekunder
eller cykler, uttryckt i bilder per sekund, i
tillämpliga fall,
h) förhållande mellan maximal hastighet och höjd i
tillämpliga fall,
i) för optiska enbildskameror, största vinkel mätt
horisontellt eller minsta vinkel mätt vertikalt i
grader i tillämpliga fall,
j) högsta operativa höjd i meter i tillämpliga
fall.
3. Följande tekniska uppgifter skall meddelas om
videokameror:
a) typ och modell,
b) sikt längs med och vinkelrätt mot flygvägen i
grader,
c) för objektivet skall anges:
1) brännvidd i mm,
2) största relativa bländaröppning,
3) upplösningsförmåga med en kontrastkvot på 1 000
till 1 eller motsvarande modulation av 1,0 vid
största relativa bländaröppning i linjer per mm,
d) detektorns storlek i mikrometer eller
motsvarande uppgift på tuben,
e) antal detektorer,
f) systemets ljuskänslighet mätt i lux eller watt
per cm2,
g) spektral bandbredd i nanometer.
4. Följande tekniska uppgifter skall meddelas om
IRLS:
a) typ och modell,
b) synfält eller avsökningsvinklar i grader,
c) minsta momentana synfält (IFOV) längs med och
vinkelrätt mot flygriktningen i milliradianer,
d) spektral bandbredd i mikrometer,
e) minsta lösbara temperaturskillnad (MRTD) i
celsiusgrader,
f) detektorns temperatur under användning i
celsiusgrader,
g) erforderlig tid från påslagning av systemet
till dess att det har ner till normal
funktionstemperatur (nerkylningstid) i minuter,
h) maximal användningstid om tillämpligt,
i) förhållande mellan maximal hastighet och höjd
(v/h), och
j) högsta operativa höjd i meter om tillämpligt.
5. Följande tekniska uppgifter skall meddelas om
sidseende SAR:
a) typ och modell,
b) frekvensband för radar och särskilda frekvenser
för användning i megahertz,
c) polarisation,
d) antal radarpulser per meter eller sekund,
e) närmaste gräns för användning inom närområdet
mätt vertikalt i antal grader,
f) stråkbredd i kilometer,
g) markupplösning i avstånd och azimutalt i ett
lutande plan i meter,
h) högsta operativa höjd i meter i tillämpliga
fall, samt
i) sändarens kapacitet i watt.
6. Följande tekniska uppgifter skall meddelas om
sensorer som tar upp data på fotografisk film:
a) typ av film som får användas i varje sensor,
b) filmbredd i millimeter,
c) upplösning med en kontrastkvot på 1 000 till 1
eller motsvarande modulation av 1,0 linjer per
millimeter, och
d) magasinskapacitet för varje typ av film i
meter.
7. Följande tekniska uppgifter skall meddelas om
sensorer som tar upp data på andra
inspelningsmedier:
a) typ och modell av utrustning för upptagning av
data,
b) typ och format av upptagningsmedier,
c) bandbredd i hertz i tillämpliga fall,
d) inspelningshastighet i megabits per sekund i
tillämpliga fall,
e) mediernas inspelningskapacitet i minuter eller
megabits, samt
f) format för förvaring av data som upptagits med
sensorer och för införande av kommentarer till data.
Del II Införande av kommentarer
1. Data som upptagits med sensorer under en
observationsperiod skall förses med följande
kommentarer på filmremsan i början och slutet av
varje rulle originalfilmsnegativ eller i början av
annat upptagningsmedium i enlighet med
bestämmelserna i tillägg 1 till denna bilaga:
a) observationsflygningens referensnummer,
b) dag för observationsflygningen,
c) sensorsbeskrivning samt
d) brännvidd i tillämpliga fall.
2. Följande uppgifter skall antecknas manuellt
eller elektroniskt från observationsflygplanets
navigations- och avioniksystem och införas på data
som upptagits med sensorer under en
observationsperiod på ett sätt som inte döljer
detaljer i enlighet med bestämmelserna i tillägg 1
till denna bilaga:
a) för optiska kameror:
1) vid början av observationsperioden och, under
observationsperioden, vid alla mellanliggande
positioner då det föreligger betydande förändring i
höjd över marken, kurs eller hastighet över marken
samt vid tillfällen som bestäms av rådgivande
kommittén under den tid då fördraget tillämpas
provisoriskt:
a. höjd över marken,
b. plats,
c. verklig kurs samt
d. avsökningsvinkel;
2) på varje fotografisk filmruta:
a. nummer på bildrutan,
b. dag och tidpunkt samt
c. rollvinkel.
b) För videokameror och IRLS vid början av
observationsperioden och, under
observationsperioden, vid alla mellanliggande
positioner då det föreligger betydande förändring i
höjd över marken, kurs eller hastighet över marken
samt vid tillfällen som bestäms av rådgivande
kommittén under den tid då fördraget tillämpas
provisoriskt:
1) dag och tidpunkt,
2) höjd över marken,
3) plats,
4) verklig kurs samt
5) avsökningsvinkel.
c) För sidseende SAR:
1) vid början av observationsperioden och, under
observationsperioden, vid alla mellanliggande
positioner då det föreligger betydande förändring i
höjd över marken, kurs eller hastighet över marken
samt vid tillfällen som bestäms av rådgivande
kommittén under den tid då fördraget tillämpas
provisoriskt:
a. dag och tidpunkt,
b. höjd över marken,
c. plats,
d. verklig kurs,
e. vinkel mot marken till närmaste punkt för
stråkbredd,
f. stråkbredd samt
g. polarisation.
2) Varje gång mätning görs för att säkerställa en
riktig bearbetning av bilden:
a. hastighet över marken,
b. avdrift,
c. stigningsvinkel samt
d. rollvinkel.
3. För kopior av enstaka bilder eller remsor av
bilder som tagits fram från originalfilmens negativ
eller från annat upptagningsmedium skall information
som listats i punkterna 1 och 2 i denna del
antecknas på varje positiv kopia.
4. Parterna skall ha rätt att införa anteckningar
till data som upptagits under en
observationsflygning, antingen genom att använda
alfanumeriska värden eller beteckningar som skall
bestämmas av rådgivande kommittén under den tid då
fördraget tillämpas provisoriskt.
Tillägg 1 till bilaga B Införande av
anteckningar till uppgifter som upptagits under
en observationsflygning
1. Observationsflygningens referensnummer skall
anges som en enda grupp av sex alfanumeriska tecken
i enlighet med följande regler:
a) bokstäverna OS,
b) sista siffran i det kalenderår för vilket den
individuella aktiva kvoten gäller, samt
c) ett treställigt nummer som motsvarar varje
individuell observationsflygning som ingår i den
aktiva kvot som tilldelats en part i den årliga
översynen inom rådgivande kommitténs ram för ett
kalenderår över en annan parts territorium.
2. Sensorbeskrivningen skall anges med ett enda
block av högst sex alfanumeriska tecken omfattande
två grupper enligt följande regler:
a) en grupp om högst fyra tecken som utvisar
sensorskategori enligt följande regler:
1) OP: optisk panoramakamera,
2) OF: optisk enbildskamera,
3) TV: videokamera,
4) IRLS: infraröd linjeavsökare,
5) SAR: sidseende SAR;
b) en grupp av två tecken som utvisar typ av
upptagningsmedium enligt följande regler:
1) BI: svartvit isopankromatisk,
2) BM: svartvit monopankromatisk,
3) BP: svartvit pankromatisk,
4) BR: svartvit omvändningsfilm,
5) TA: analogt band,
6) TD: digitalt band.
3. Konfiguration av sensorer skall anges med ett
enda block av högst nio alfanumeriska tecken
omfattande tre grupper enligt följande regler:
a) en grupp av fyra alfanumeriska tecken som anger
hur sensorn är monterad på observationsflygplanet
antingen som:
1) invändig montering som anges med beteckningen
INT följd av ett nummer som anger den relativa
platsen för sensorns montering på
observationsflygplanet räknat från nosen till
stjärten,
2) montering på flygkroppen som anges med
beteckningen POD följd av en av följande tre
bokstäver:
a. L: monterad under vänster vinge,
b. R: monterad under höger vinge,
c. C: monterad längs flygplanets mittaxel;
b) en grupp av högst tre alfanumeriska tecken som
anger typ av montering enligt följande regler:
1) vertikal montering i vilken sensorn inte är
vinklad mer än 5 grader från det vertikala planet
anges med bokstaven V,
2) snedställd montering i vilken sensorn är
vinklad mer än 5 grader från det vertikala planet
anges med endera av följande två bokstäver följd av
vinkel nedåt i antal grader:
a. L: pekar åt vänster,
b. R: pekar åt höger;
3) en solfjäderformad montering med två eller fler
sensorer, anges med bokstaven F;
c) för en solfjäderformad montering gäller att en
grupp av högst två siffror anger sensorernas antal
och läge enligt följande:
1) den första siffran anger det totala antalet
sensorer i en montering,
2) den andra siffran anger varje sensors position
räknat från vänster till höger i förhållande till
observationsflygplanets färdriktning.
4. Linsens brännvidd anges i millimeter.
5. Dag och tidpunkt anges avrundat till närmaste
hela minut i GMT.
6. Medelhöjden över marken för
observationsflygplanet anges med ett femsiffrigt
nummer följt av en beteckning som motsvarar
måttenheterna i antingen fot, bokstaven F, eller i
meter, bokstaven M.
7. Observationsflygplanets position i latitud och
longitud anges i grader avrundat till närmaste
hundradels grad enligt formeln dd.dd (N eller S)
ddd.dd (E eller W) eller i grader och minuter
avrundat till närmaste hela minut enligt formeln
dd.mm (N eller S) ddd.mm (E eller W).
8. Observationsflygplanets verkliga kurs anges i
grader avrundat till närmaste hela grad.
9. Observationsflygplanets rollvinkel anges i
grader följt av en beteckning som anger om det är en
vänsterroll, bokstaven L, eller en högerroll,
bokstaven R.
10. Observationsflygplanets höjdvariationsvinkel
anges i grader följt av en beteckning som anger om
höjdvariationen är uppåt, bokstaven U, eller nedåt,
bokstaven D, i förhållande till det horisontella
planet.
11. Observationsflygplanets avdriftsvinkel anges i
grader följt av en beteckning som anger om avdriften
är åt vänster, bokstaven L, eller åt höger,
bokstaven R, i förhållande till färdriktningen.
12. Observationsflygplanets markhastighet anges
med ett treställigt nummer följt av en tvåställig
bokstavsbeteckning som anger måttenheterna i
antingen nautiska mil, bokstäverna NM, eller i
kilometer, bokstäverna KM per timme.
13. Närmaste punkten för svepbredden anges i
kilometer.
14. Vinkeln mot marken anges i grader i
förhållande till det vertikala planet.
15. Svepbredden anges i kilometer.
16. För fotografisk film gäller att varje magasin
från en och samma sensor som använts under en
observationsflygning skall numreras med början på
ett. Varje bild på originalfilmens negativ som
exponerats av en sensor skall numreras individuellt
räknat från den första bildrutan till den sista i
sensorns magasin. I varje enskilt fall då filmen är
numrerad med en eller två siffror per bildruta skall
enskilda bildrutor utan svårighet kunna identifieras
genom att antingen ange siffran närmast ramens
centrum, eller det lägre hela talet om siffrorna
ligger på ett jämnt avstånd från centrum.
Bilaga C Uppgifter om observationsflygplan
I enlighet med artikel V.2 skall en part då den
utser flygplan till observationsflygplan meddela de
övriga parterna nedan angivna uppgifter.
1. Identifiering
a) Typ och modell.
b) Nummer, kategori, typ och konfiguration för
varje sensor som är monterad på
observationsflygplanet i enlighet med bilaga B.
2. Uppdragsplanering
a) För varje typ och konfiguration av sensorer som
är monterade på observationsflygplanet
1) för vilken markupplösningen beror på höjden
över marken: den höjd över marken i meter vid vilken
sensorn tar emot markupplösningen för den
sensorskategori som anges i artikel IV.2;
2) för vilken markupplösningen inte beror på
höjden över marken: höjden för längsta räckvidd.
b) Optimal marschfart i kilometer per timme för
varje höjd angiven i enlighet med a ovan.
c) Bränsleåtgång i kilogram per timme vid optimal
marschfart för varje höjd som anges i enlighet med a
ovan.
3. Navigering, samband och landningshjälpmedel
a) Varje typ av navigeringsutrustning som är
monterad i observationsflygplanet med uppgift om
dess noggrannhet i meter.
b) Radiosamband, inflygnings- och
landningshjälpmedel som är monterade på
observationsflygplanet i enlighet med ICAO-praxis.
4. Observationsflygplanets markegenskaper
a) Längd, vingbredd, största höjd, hjulbas och
vändradie.
b) Högsta startvikt och landningsvikt.
c) Flygfältets banlängd och erforderlig hållbarhet
vid högsta start- och landningsvikt inklusive
eventuell förmåga att landa på opreparerad bana.
d) Kvalitet och kvantitet för bränsle, smörjmedel,
hydrauliska vätskor och syrgas.
e) Typ av elförsörjning för drift och start av
observationsflygplanet.
f) Eventuella särskilda behov.
5. Besättningens behov
a) Antal besättningsmedlemmar.
b) Antal sensorsoperatörer.
c) Antal platser för flygrepresentanter,
flygövervakare eller representanter.
d) Antal sovplatser.
Bilaga D Certifiering av observationsflygplan
och sensorer
Del I Allmänna bestämmelser
1. Varje part skall ha rätt att delta i
certifiering av alla typer och modeller av
observationsflygplan och dess tillhörande
uppsättning av sensorer som utsetts av en annan part
i enlighet med artikel V, under vilken
observationsflygplanet och dess sensorer skall
undersökas både på marken och under flygning.
2. Varje certifiering skall genomföras för att
bekräfta
a) att flygplanet är av sådan typ och modell som
utsetts i enlighet med artikel V,
b) att de på observationsflygplanet monterade
sensorerna tillhör en kategori som anges i artikel
IV.1 och uppfyller de i artikel IV.2 angivna
bestämmelserna,
c) att tekniska uppgifter har meddelats i enlighet
med bilaga B del 1,
d) om markupplösningen för en sensor beror på
höjden över marken, den lägsta höjd över marken från
vilken varje sådan på ett observationsflygplan
monterad sensor av den typen och modellen får
användas under en observationsflygning med hänsyn
till begränsningen av markupplösning såsom denna
anges i artikel IV.2,
e) om markupplösningen för en sensor inte beror på
höjden över marken, markupplösningen för varje sådan
på ett observationsflygplan monterad sensor av den
typen och modellen med hänsyn till begränsningen av
markupplösning såsom denna anges i artikel IV.2,
f) att täckplåtarna för sensorernas öppningar
eller sådan annan anordning som hindrar dem från
upptagning av data sitter på plats i enlighet med
artikel IV.4.
3. Varje part som genomför en certifiering skall
meddela alla de andra parterna senast 60 dagar i
förväg om den sjudagarsperiod under vilken
certifieringen av observationsflygplanet och dess
sensorer kommer att ske. I meddelandet skall anges
a) den part som genomför certifieringen av
observationsflygplanet och dess sensorer,
b) den ankomstplats till vilken personal från de
parter som medverkar i certifieringen skall anlända,
c) den plats där certifieringen skall genomföras,
d) dag för certifieringens inledning och
avslutning,
e) antal observationsflygplan som skall
certifieras samt deras typ och modell,
f) typ och modell samt beskrivning och
konfiguration för på observationsflygplanet
monterade sensorer som skall certifieras i enlighet
med bilaga B tillägg 1.
4. Senast tio dagar efter mottagandet av ett
sådant meddelande som avses i punkt 3 ovan, skall
varje part meddela de andra parterna om sin avsikt
att delta i certifieringen av ett sådant flygplan
och dess sensorer enligt artikel IV.11. Antal
personer som skall deltaga i certifieringen från de
parter som har meddelat sin avsikt att delta skall
bestämmas av rådgivande kommittén. Om inte annat
avtalats, får totala antalet personer inte överstiga
40, varvid högst fyra från en och samma part. Om två
eller flera parter meddelar sin avsikt att genomföra
en certifiering under samma period, skall rådgivande
kommittén bestämma vilken av dem som skall genomföra
certifieringen under perioden i fråga.
5. Varje part som deltar i certifieringen skall
senast 30 dagar före den dag då certifieringen av
observationsflygplanet skall inledas, meddela den
part som genomför denna i enlighet med punkt 3 ovan
om följande:
a) namnen på de personer som deltar i
certifieringen och, om ett icke-kommersiellt
transportflygplan används för att resa till
ankomstplatsen, en lista med namn på besättningen i
vilken för varje person anges könstillhörighet,
födelsetid, födelseort och passnummer; alla
personerna skall upptas i listan över utsedda
personer enligt artikel XIII del I,
b) dag och beräknad ankomsttid till ankomstplatsen
för dessa personer samt
c) transportsätt till ankomstplatsen.
6. Senast 14 dagar innan certifieringen av
observationsflygplanet skall inledas enligt punkt 3
ovan, skall den part som genomför certifieringen
tillhandahålla de parter som deltar i denna följande
uppgifter om varje på observationsflygplanet
monterad sensor samt om tillbehör som används för
att kommentera data som upptagits med sensorerna:
a) en beskrivning av varje beståndsdel i en sensor
med angivande av dess funktion samt varje anknytning
till tillbehör som används för att kommentera data,
b) foton som tagits av varje sensor annat än från
observationsflygplanet i enlighet med följande
specifikationer:
1) varje sensor skall fylla åtminstone 80 procent
av fotot, antingen horisontellt eller vertikalt,
2) sådana foton kan antingen vara i färg eller
svartvita och skall mäta 18 gånger 24 centimeter
exklusive kant,
3) varje foto skall förses med anteckning om
sensorns kategori, typ och modell samt namn på den
part som underställer sensorn för certifiering,
c) instruktioner för sensorns användning under
flygning.
7. Om ingen part meddelar sin avsikt att delta i
certifieringen enligt punkt 5 ovan, skall parten
själv genomföra inspektionen under flygning i
enlighet med bestämmelserna i del III i denna bilaga
och upprätta en certifieringsrapport enligt del IV i
denna bilaga.
8. Bestämmelserna i artikel XIII del II skall
gälla personal från varje part som deltar i en
certifiering under hela den tid personalen befinner
sig inom den parts territorium som genomför
certifieringen.
9. Personal från varje part som deltar i
certifieringen skall lämna den parts territorium som
genomför certifieringen omedelbart efter det att
certifieringsrapporten har undertecknats.
Del II Undersökning på marken
1. Undersökningar på marken av mer än en part får,
med tillstånd av den part som genomför
certifieringen, genomföras samtidigt. Parter skall
ha rätt att gemensamt genomföra sådan undersökning
av ett observationsflygplan och dess sensorer. Den
part som genomför certifieringen skall ha rätt att
bestämma hur många personer som vid ett givet
tillfälle får befatta sig med sådan undersökning av
ett observationsflygplan och dess sensorer.
2. Om inte annat överenskoms, får denna
undersökning inte överstiga tre åttatimmarsperioder
för varje observationsflygplan och dess sensorer.
3. Innan en undersökning inleds, skall den part
som genomför certifieringen meddela de parter som
deltar i denna följande uppgifter:
a) För optiska panoramakameror och enbildskameror:
1) linsens respons på modulering av styrkurvan
till spatial frekvens (karakteristiken
frekvens/kontrast) för linsens största relativa
bländaröppning räknat i linjer per millimeter,
2) specifikationer för svartvit flygfilm som skall
användas för att uppta data under
observationsflygningen eller för kopiering av sådana
data i enlighet med bestämmelserna i bilaga K del
I.2,
3) specifikationer för utrustning som skall
användas vid framkallning av originalfilmens negativ
och kopior som skall användas för att framställa
positiv eller negativ i enlighet med bestämmelserna
i bilaga K del I.1, samt
4) testdata från flygningar som visar
markupplösningen som en funktion av höjden över
marken för varje typ av flygfilm som skall användas
med optisk kamera.
b) För videokameror: testdata från flygningar från
all utmatningsutrustning som visar markupplösningen
som en funktion av höjden över marken.
c) För IRLS: testdata från flygningar från all
utmatningsutrustning som visar markupplösningen som
en funktion av höjden över marken.
d) För sidseende SAR: testdata från flygningar
från all utmatningsutrustning som visar
markupplösningen som en funktion av planets lutande
läge i förhållande till marken.
4. Innan en undersökning inleds, skall den part
som genomför certifieringen informera den eller de
parter som deltar i certifieringen om följande:
a) hur den planerar att genomföra undersökningen
av observationsflygplanet och dess sensorer,
b) observationsflygplanet, sensorerna, tillbehören
och täckplåtarna för sensorsöppningarna eller annan
anordning som hindrar sensorernas funktion genom att
visa deras placering på observationsflygplanet med
hjälp av diagram, foton, diabilder och andra
visuella hjälpmedel,
c) alla nödvändiga säkerhetsåtgärder som skall
iakttas vid undersökningen av observationsflygplanet
och dess sensorer samt
d) tillvägagångssätt för att upprätta
inventarieförteckning som de personer som skall
eskortera den part som genomför certifieringen avser
använda i enlighet med punkt 6 nedan.
5. Innan undersökningen på marken inleds skall
varje part som deltar i certifieringen till den part
som genomför denna överlämna en förteckning över
utrustning som kommer att användas vid
undersökningen på marken eller under flygning. De
parter som genomför undersökningen skall ha
tillstånd att på observationsflygplanet ta ombord
och använda videokameror, bärbara ljudbandspelare
och bärbara datorer. De parter som deltar i
certifieringen skall ha tillstånd att använda annan
sorts utrustning efter godkännande av den part som
genomför certifieringen.
6. De parter som deltar i certifieringen skall
tillsammans med den part som genomför den upprätta
en förteckning över sådan utrustning som avses i
punkt 5 ovan samt gå igenom modaliteterna för den
inventarieförteckning som skall följas för att
bekräfta att all utrustning som tagits ombord på
observationsflygplanet av de parter som deltar i
certifieringen har avlägsnats från
observationsflygplanet efter undersökningens
genomförande.
7. Personal från varje part som deltar i
certifieringen skall ha rätt att genomföra följande
aktiviteter vid undersökningen av
observationsflygplanet och av varje därpå monterad
sensor:
a) att bekräfta att antalet på
observationsflygplanet monterade sensorer och varje
sensors konfiguration överensstämmer med de
uppgifter som har lämnats enligt del I.6 i denna
bilaga, i bilaga C och i bilaga B del I,
b) att bekanta sig med varje sensors montering på
observationsflygplanet, inklusive deras
beståndsdelar och dessas inbördes förhållande samt
till andra tillbehör som används för att kommentera
data,
c) att få en demonstration av hur varje sensor
kontrolleras och används samt
d) att bekanta sig med testdata för flygning som
tillhandahållits enligt punkt 3 ovan.
8. På begäran av någon av parterna som deltar i
certifieringen, skall den part som genomför denna
fotografera alla på observationsflygplanet monterade
sensorer, deras tillbehör på observationsflygplanet
eller sensorsöppningarna med täckplåtar eller annan
anordning som hindrar deras funktion. Sådana
fotografier skall uppfylla de krav som anges i del
I.6 b 1)3) i denna bilaga.
9. Den part som genomför certifieringen skall ha
rätt att utse personal som under hela undersökningen
åtföljer personal från de parter som deltar i
certifieringen för att bekräfta att bestämmelserna i
denna del följs. Personal som tillhör den part som
genomför certifieringen får inte ingripa i
verksamhet som utförs av parter som deltar i
certifieringen, såvida inte denna verksamhet är
oförenlig med de säkerhetsföreskrifter som anges i
punkt 4 c ovan.
10. Den part som genomför certifieringen skall
bereda de parter som deltar i denna tillträde till
hela observationsflygplanet, dess sensorer och
tillbehör samt tillräcklig elförsörjning för att
kunna använda sensorerna med tillbehör. Den part som
genomför certifieringen skall öppna sådana utrymmen
eller ta bort paneler eller hinder i den mån det
behövs för att tillåta undersökning av alla sensorer
med tillbehör som är föremål för certifiering.
11. Utan hinder av bestämmelserna i denna del
skall inspektionen genomföras på ett sätt som inte
a) försämrar eller förstör observationsflygplanet
och dess sensorer eller hindrar deras fortsatta
användning,
b) förändrar observationsflyplanets eller
sensorernas elektriska eller mekaniska konstruktion
eller
c) försämrar observationsflygplanets
flygegenskaper.
12. De parter som deltar i certifieringen skall ha
rätt att ta mått, göra anteckningar, skisser,
liknande förteckningar och uppteckningar som hänför
sig till observationsflygplanet och dess sensorer
med tillbehör med hjälp av den typ av utrustning som
anges i punkt 5 ovan. Denna typ av arbetsmaterial
får behållas av den part som deltar i certifieringen
och skall inte vara föremål för granskning eller
undersökning av den part som genomför den.
13. Den part som genomför certifieringen skall
göra sitt bästa för att besvara frågor om
undersökningen som ställs av de parter som deltar i
certifieringen.
14. När undersökningen på marken avslutats, skall
de parter som deltar i certifieringen lämna
observationsflygplanet och den part som genomför
denna skall ha rätt att använda sina egna
förfaranden för sådan inventariekontroll som anges i
punkt 6 ovan för att bekräfta att all utrustning som
använts vid undersökningen enligt punkt 5 ovan har
avlägsnats från observationsflygplanet.
Del III Undersökning under flygning
1. Utöver genomförande av en undersökning på
marken av ett observationsflygplan och dess sensorer
skall den part som genomför certifieringen genomföra
en undersökning under flygning av dess sensorer som
skall vara tillräcklig för att
a) tillåta observation av användningen av alla på
observationsflygplanet monterade sensorer,
b) om markupplösningen för en sensor beror på
höjden över marken, fastställa den lägsta höjd över
marken från vilken varje sådan på ett
observationsflygplan monterad sensor av den typen
och modellen får användas under en
observationsflygning med hänsyn till begränsningen i
fråga om markupplösning såsom denna anges i artikel
IV.2, och
c) om markupplösningen för en sensor inte beror på
höjden över marken, fastställa att markupplösningen
för varje sådan på ett observationsflygplan monterad
sensor av den typen och modellen är i
överensstämmelse med begränsningen av markupplösning
såsom denna anges i artikel IV.2.
2. Innan en undersökning av sensorerna under
flygning inleds, skall den part som genomför
certifieringen informera de parter som deltar i
denna om sin plan för genomförandet av
undersökningen under flygning. I informationen skall
ingå följande:
a) ett diagram över de kalibreringsmål som avses
användas vid undersökningen i enlighet med
bestämmelserna i tillägg 1.I.5 till denna bilaga,
b) beräknad tid, väderförhållanden, riktning och
höjd över marken för varje tillfälle som
kalibreringsmålet skall överflygas för varje sensor
som skall certifieras och antalet överflygningar
samt
c) alla säkerhetsföreskrifter som skall följas vid
undersökning av observationsflygplanet och dess
sensorer under flygning.
3. Före och under undersökning under flygning
skall de parter som deltar i certifieringen ha rätt
att besöka platserna för kalibreringsmålen. Den part
som genomför certifieringen skall tillhandahålla
sådan utrustning som behövs för att bekräfta att
kalibreringsmålen uppfyller specifikationerna i
tillägg 1.I till denna bilaga.
4. Om inte annat överenskoms, skall undersökningen
genomföras vid goda siktförhållanden i dagsljus över
kalibreringsmål som är lämpliga för varje kategori
av på observationsflygplanet monterade sensorer
enligt bestämmelserna i tillägg 1.II till denna
bilaga för att bestämma markupplösningen för varje
sensor.
5. Den part som genomför certifieringen skall
tillhandahålla sådan information om
väderförhållandena vid platserna för
kalibreringsmålen som behövs för att utföra
beräkningar i enlighet med de metoder som anges i
tillägg 1.III till denna bilaga vid undersökning av
sensorerna under flygning.
6. Varje part skall ha rätt att utse personal som
skall delta i en undersökning under flygning. Om
antalet utsedda personer överstiger det antal
passagerare som observationsflygplanet kan ta, skall
de parter som deltar i certifieringen bestämma vilka
personer som skall delta i undersökningen.
7. Personal från de parter som utsetts enligt
punkt 6 ovan skall ha rätt att observera hur
personalen från den part som genomför certifieringen
använder sensorerna.
8. Personal från de parter som deltar i
certifieringen skall ha rätt att, i enlighet med
bestämmelserna i bilaga K del II, övervaka att
filmkassetternas försegling bryts samt förvaring och
framkallning och hantering av originalfilmsnegativ
som exponeras vid undersökningen under flygning.
Del IV Certifieringsrapport
1. När undersökningar på marken och under flygning
har avslutats, skall data upptagna med sensorer och
från kalibreringsmål gemensamt undersökas av den
part som genomfört inspektionen och de parter som
genomför certifieringen. Dessa parter skall utarbeta
en certifieringsrapport vari skall framgå följande:
a) att observationsflygplanet är av en typ och en
modell som utsetts enligt artikel V,
b) att de på observationsflygplanet monterade
sensorerna tillhör en kategori som avses i artikel
IV.1 och som uppfyller bestämmelserna i artikel
IV.2,
c) att de tekniska uppgifterna om sensorerna har
lämnats i enlighet med bilaga B del I,
d) om markupplösningen för en sensor beror på
höjden över marken, den lägsta höjd över marken från
vilken varje sådan på ett observationsflygplan
monterad sensor av den typen och modellen får
användas under en observationsflygning med hänsyn
till begränsningen i fråga om markupplösning såsom
denna anges i artikel IV.2,
e) om markupplösningen för en sensor inte beror på
höjden över marken, markupplösningen för varje sådan
på ett observationsflygplan monterad sensor av den
typen och modellen, med hänsyn till begränsningen av
markupplösning såsom denna anges i artikel IV.2,
f) att täckplåtarna för sensorsöppningarna eller
annan anordning som hindrar sensorernas funktion
överensstämmer med bestämmelserna i artikel IV.4.
2. En kopia av uppgifterna om varje sensor enligt
del I.6 och del II.3 och II.8 i denna bilaga skall
bifogas certifieringsrapporten.
3. Kopior av certifieringsrapporten skall
tillhandahållas alla andra parter av den part som
genomför certifieringen. Parter som inte deltagit i
certifieringen skall inte ha rätt att avvisa
slutsatser i certifieringsrapporten.
4. Ett observationsflygplan med tillhörande
uppsättning sensorer skall anses vara certifierat,
såvida inte de parter som deltar i certifieringen
inte lyckas uppnå en överenskommelse om innehållet i
certifieringsrapporten.
5. Om den part som genomför certifieringen och de
parter som deltar i denna inte lyckas nå en
överenskommelse angående innehållet i
certifieringsrapporten, får observationsflygplanet
inte användas för observationsflygningar förrän
frågan har lösts.
Tillägg 1 till bilaga D Metoder för att
verifiera prestandan av sensorer monterade på
ett observationsflygplan
Markupplösningen för varje sensor monterad på ett
observationsflygplan och, då dess prestanda beror på
höjden över marken, den lägsta höjd över marken från
vilken sensorn i fråga får användas under en
observationsflygning, skall bestämmas och bekräftas
på grundval av data som upptagits över för varje
kategori avpassade kalibreringsmål i enlighet med
vad som anges i del I och som beräknats med hjälp av
metoder som skall fastställas inom rådgivande
kommittén.
Del I Specifikationer för kalibreringsmål
1. Kalibreringsmål skall tillhandahållas av den
part som genomför certifieringen i enlighet med
bestämmelserna i bilaga D. Sådana kalibreringsmål
skall användas för att bestämma markupplösningen för
sensorer av en typ som är avpassad för varje
sensorskategori och utformad enligt nedan angivna
karakteristika.
2. Kalibreringsmål för att bestämma
markupplösningen för optiska kameror skall bestå av
en serie grupperade omväxlande svarta och vita
ränder. Varje grupp av ränder skall bestå av minst
två svarta ränder åtskilda av en vit rand. De svarta
och de vita rändernas bredd inom en grupp skall vara
konstant. Rändernas bredd i kalibreringsmålens
grupperingar av ränder skall vara stegvis förändrade
för att möjliggöra en noggrann mätning av
markupplösningen. Rändernas längd skall vara
konstant inom varje grupp. Kontrastkvoten mellan de
svarta och vita ränderna skall vara konstant för
hela målet och skall som lägst ha förhållandet 5
till 1 (motsvarande en modulation av 0,66).
3. Kalibreringsmål för att bestämma
markupplösningen för IRLS skall bestämmas inom
rådgivande kommittén under den tid fördraget
tillämpas provisoriskt.
4. Kalibreringsmål för att bestämma
markupplösningen för sidseende SAR skall bestå av
grupperingar av trehörniga reflektorer vilkas
konfiguration skall stämma överens med de metoder
som bestäms inom rådgivande kommittén under den tid
fördraget tillämpas provisoriskt.
5. Varje part skall tillhandahålla de övriga
parterna ett diagram av de kali-
breringsmål den avser använda vid undersökning under
flygning. Sådana diagram skall förses med anteckning
om kalibreringsmålens totala dimensioner, deras
placering och den typ av terräng i vilken de är
grupperade samt med vederbörliga uppgifter om varje
typ av kalibreringsmål enligt bestämmande inom
rådgivande kommittén under den tid fördraget
tillämpas provisoriskt.
Del II Genomförande av undersökning under
flygning
1. För att bestämma markupplösningen för
panoramakameror och vertikalt monterade
enbildskameror, skall observationsflygplanets
flyglinje gå direkt över och parallellt med
kalibreringsmålet. För att bestämma markupplösningen
för snedställt monterade enbildskameror, skall
observationsflygplanets flyglinje vara parallell med
kalibreringsmålet på ett sådant avstånd att bilden
av kalibreringsmålet ligger i förgrunden av
synfältet då den optiska kameran är ställd i största
möjliga vinkel mätt från horisonten eller minsta
möjliga vinkel mätt vertikalt.
2. För att bestämma markupplösningen för IRLS,
skall observationsflygplanets flyglinje gå direkt
över och parallellt med kalibreringsmålet på olika
överenskomna höjder över marken.
3. För att bestämma markupplösningen för en
sidseende SAR, skall observationsflygplanets
flyglinje gå vid sidan om grupperingen av
reflektorer.
Del III Analys av data upptagna vid
undersökning under flygning
1. Sedan undersökningen under flygning genomförts,
skall den part som genomför certifieringen och de
parter som deltar i denna gemensamt analysera data
som upptagits vid undersökningen enligt bilaga D del
IV.1.
2. Den metod för beräkning av den minsta höjd över
marken vid vilken varje på observationsflygplanet
monterad kamera får användas under en
observationsflygning, inklusive värdet för
kontrastkvoten eller motsvarande modulation som
skall användas i beräkningen vilken inte får
understiga 1,6:1 (motsvarande 0,23) eller överstiga
4:1 (motsvarande 0,6) skall bestämmas inom
rådgivande kommittén under den tid fördraget
tillämpas provisoriskt och före den 30 juni 1992.
Markupplösningen för optiska kameror skall bestämmas
genom en visuell analys av bilden på
kalibreringsmålet från originalfilmens negativ.
Markupplösningens numeriska värde skall vara lika
med bredden på den minsta rand i kalibreringsmålet
som kan urskiljas som en enskild rand.
3. Metoden för att beräkna den minsta höjd över
marken vid vilken varje på observationsflygplanet
monterad videokamera kan användas under en
observationsflygning skall bestämmas av rådgivande
kommittén under den tid fördraget tillämpas
provisoriskt.
4. Metoden för att beräkna den minsta höjd över
marken vid vilken varje på observationsflygplanet
monterad IRLS får användas under en
observationsflygning, inklusive värdet av minsta
avläsbara temperaturskillnad som får användas i
denna beräkning, skall bestämmas inom rådgivande
kommittén under den tid fördraget tillämpas
provisoriskt.
5. Metoden för att beräkna markupplösningen för
sidseende SAR, inklusive bestämningen av
förhållandet mellan pulssvarsmetoden och metoden att
särskilja föremål skall bestämmas inom rådgivande
kommittén under den tid fördraget tillämpas
provisoriskt.
Bilaga E Procedurer vid ankomst och avfärd
1. Varje part skall utse en eller flera
ankomstplatser, avgångsplatser och OS-flygfält inom
sitt territorium. Ankomstplatser och avgångsplatser
får vara desamma som OS-flygfält. Ett OS-flygfält
som inte är ankomstplats skall, om inte annat
avtalas, utses så att den observerande parten kan nå
det inom fem timmar från ankomstplatsen, antingen
med sitt eget observationsflygplan eller med
transport som tillhandahålls av den observerade
parten. Efter ankomsten till en ankomstplats eller
till ett OS-flygfält skall den observerande parten
ha rätt till en vilotid enligt bestämmelserna i
artikel IV.
2. Varje part skall ha rätt att utse fixpunkter
för ankomst och avgång. Om en part väljer att utse
sådana fixpunkter, skall de underlätta flygning från
den observerande partens territorium till den
observerade partens ankomstplatser. Planerade
flygningar mellan fixpunkter för ankomst och
ankomstplatser samt mellan avgångsplatser och
fixpunkter för avgång skall genomföras i enlighet
med publicerade ICAO-normer och rekommenderad praxis
samt nationella regler. Om delar av flygningar
mellan fixpunkter för ankomst och ankomstplatser
samt mellan avgångsplatser och fixpunkter för avgång
ligger inom internationellt luftrum, skall
flygningen genom det internationella luftrummet
genomföras i enlighet med internationella
publicerade bestämmelser.
3. Uppgifter om ankomstplatser och avgångsplatser,
OS-flygfält, fixpunkter för ankomst och avgång,
flygfält för tankning samt kalibreringsmål skall
inledningsvis vara de som anges i tillägg 1 till
denna bilaga.
4. Parterna skall ha rätt att införa ändringar i
tillägg 1 till denna bilaga genom skriftligt
meddelande till de övriga parterna senast 90 dagar
före ändringens ikraftträdande.
5. Varje part skall tillgodose effektiv
observation av hela sitt territorium enligt
följande:
a) Vad gäller fastlandet skall OS-flygfält utses
så att ingen punkt på dess territorium är längre
bort från ett eller flera sådana flygfält än 35
procent av det eller de maximala flygavstånd som
bestämts för den parten enligt bilaga A.
b) Vad gäller de delar av dess territorium som är
skilda från fastlandet
1) skall parten tillämpa bestämmelserna i a ovan
eller,
2) om den eller de delar av territoriet är skilda
från fastlandet med mer än 600 kilometer, eller om
så avtalas mellan den parten och den observerande
parten, eller om annat anges i bilaga A, skall den
parten tillhandahålla särskilda procedurer,
inklusive möjligheten att använda flygfält för
tankning eller,
3) om en eller flera delar av territoriet är
skilda från fastlandet med mindre än 600 kilometer
och denna del eller dessa delar inte omfattas av
bestämmelserna i a ovan, får den parten ange en
särskild maximal flygsträcka i bilaga A för att
täcka en eller flera sådana delar av sitt
territorium.
6. Omedelbart efter observationsflygplanets
ankomst till ankomstplatsen och omedelbart före dess
avgång från denna skall både den observerade och den
observerande parten inspektera täckplåtarna för
sensorsöppningarna eller de andra anordningar som
förhindrar användning av de monterade sensorerna i
enlighet med artikel IV.4. Om ankomstplatsen är en
annan än det OS-flygfält från vilket
observationsflygningen utgår, skall både den
observerade och den observerande parten inspektera
täckplåtarna eller sådan annan anordning som
förhindrar användningen av de monterade sensorerna
omedelbart före observationsflygplanets avgång från
ankomstplatsen till det OS-flygfält från vilket
observationsflygningen utgår. Om avgångsplatsen är
en annan än det OS-flygfält vid vilket
observationsflygningen avslutas, skall både den
observerade och den observerande parten inspektera
täckplåtarna eller den andra anordning som
förhindrar användning av de monterade sensorerna
omedelbart före observationsflygplanets avgång från
flygfältet till avgångsplatsen.
7. En part skall ha rätt att genomföra inspektion
och inventering av sådan utrustning som den andra
parten avser använda för att genomföra inspektion av
sensorerna före flygning och, i tillämpliga fall,
även av observationsflygplanet samt av föremål som
flygrepresentanterna avser ta med ombord på
observationsflygplanet. Denna inspektion och
inventering får
a) påbörjas senast en timme efter det att
föremålen har anlänt till ankomstplatsen eller OS-
flygfältet enligt bestämmande av den part som
genomför inventeringen och skall vara avslutad inom
en timme och
b) utföras i närvaro av en eller flera utsedda
personer från den andra parten.
8. Om den part som genomför inspektionen och
inventeringen av utrustning som skall användas vid
inspektionen av sensorerna och, i tillämpliga fall,
vid inspektion av observationsflygplanet samt av de
föremål som flygrepresentanterna avser ta med ombord
på observationsflygplanet konstaterar att föremålen
inte överensstämmer med den förteckning över
tillåten utrustning som avses i bilaga D del II.5
eller med de föremål som anges i bilaga G del I. 4,
skall den ha rätt att vägra att ge tillstånd att
använda föremålen. Sådan utrustning som införts i
den observerade partens territorium av den
observerande parten skall, såvida inget annat
avtalas,
a) placeras i en förseglad behållare för säker
förvaring och
b) därefter avlägsnas från den observerade partens
territorium vid tidigast möjliga tillfälle, dock
inte senare än vid den observerande partens avresa
från den observerade partens territorium.
9. Om den observerande parten beger sig till den
ankomstplats som anges i det meddelande som lämnats
i enlighet med artikel IV del I.5 med ett
transportflygplan registrerat i den observerande
parten eller i en annan part, skall
transportflygplanet tillåtas
a) att avresa från den observerade partens
territorium,
b) om ankomstplatsen är densamma som
avgångsplatsen, att kvarstanna vid ankomstplatsen
till den observerande parten avfärd från den
observerade partens territorium eller,
c) om ankomstplatsen inte är densamma som
avgångsplatsen, att flyga till avgångsplatsen i så
god tid att personalen från den observerande parten
får ytterligare vila före avresan från den
observerade partens territorium.
10. Om observationsflygplanet tillhandahålls av
den observerade parten och den observerande parten
inte använder ett eget transportflygplan för att
transportera sin personal från ankomstplatsen till
OS-flygfältet, skall den observerade parten tillse
att personalen från den observerande parten blir
transporterad från ankomstplatsen till OS-flygfältet
och från OS-flygfältet till avgångsplatsen.
Bilaga E Tillägg 1
Del I Utseende av platser
Platser som inledningsvis skall tjäna som ankomst-
och avgångsplatser, OS-flygfält, flygfält för
tankning, kalibreringsmål och, i tillämpliga fall,
fixpunkter för ankomst och avgång anges i del II
nedan. Platsangivelserna omfattar följande:
a) Plats: namn på ankomst- och avgångsplatser, OS-
flygfält, fixpunkter för ankomst och avgång,
flygfält för tankning samt kalibreringsmål.
b) Position: platsens latitud och longitud
avrundade till närmaste hela sekund.
c) Inspektion: uppgift om inspektion före flygning
av flygplanet eller sensorerna kan verkställas på
platsen.
Del II Ankomstplatser, avgångsplatser, OS-flygfält,
fixpunkter för ankomst och avgång, flygfält för
tankning samt kalibreringsmål
-----------------------------------------------------
|Plats |Position |Inspektion före|
| | |flygning av |
| | |flygplanet eller
|
| | |sensorerna kan |
| | |verkställas |
-----------------------------------------------------
|Part: Tyskland | | |
-----------------------------------------------------
|Ankomst-/avgångsplats | | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Köln/Bonn |N50-52-02 |ja |
| | | |
|(EDDK) |E007-08-37 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Wunstorf |N 52-27-48 |nej |
| | | |
|(EDNW) |E 009-25- | |
| |70 | |
-----------------------------------------------------
|Landsberg/ |N 48-04-28 |nej |
| | | |
|Lech (EDSA) |E 010-54- | |
| |42 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkter för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
|Köln/Bonn |tillkommer | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: USA | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst-/avgångsplats | | |
-----------------------------------------------------
|Washington Dulles |N 38-56-36 |ja |
|International, DC | | |
| |W 077-27- | |
| |24 | |
-----------------------------------------------------
|Travis AFB Kalifornien |N 38-15-48 |ja |
| | | |
| |W 121-55- | |
| |48 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Washington Dulles |N 38-56-36 |ja |
|International, DC | | |
| |W 077-27- | |
| |24 | |
-----------------------------------------------------
|Travis AFB Kalifornien |N 38-15-48 |ja |
| | | |
| |W 121-55- | |
| |48 | |
-----------------------------------------------------
|Elmendorf AFB Alaska |N 61-15-12 |ja |
| | | |
| |W 149-47- | |
| |30 | |
-----------------------------------------------------
|Lincoln Municipal |N 40-51-00 |nej |
|Nebraska | | |
| |W 096-45- | |
| |30 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkter för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
|Honolulu |N 21-19-06 | |
|Internationella Hawaii | | |
| |W 157-55- | |
| |24 | |
-----------------------------------------------------
|Malmstrom AFB |N 47-30-18 | |
|Montana | | |
| |W 111-11- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
|Phoenix-Sky Harbor |N 33-26-12 | |
|Internationella | | |
| |W 112-00- | |
|Arizona |24 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|General Mitchell |N 42-56-48 | |
|Internationella | | |
|Wisconsin |W 087-53- | |
| |36 | |
-----------------------------------------------------
|McGhee Tyson |N 35-48-48 | |
| | | |
|Tennessee |W 083-59- | |
| |36 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
|Washington Dulles |tillkommer | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Travis AFB |tillkommer | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Elmendorf AFB |tillkommer | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: partsgruppen | | |
|Vitryssland och Ryska | | |
|federationen | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Kubinka |N 55-36-30 |ja |
| | | |
| |E 036-39- | |
| |10 | |
-----------------------------------------------------
|Ulan-Ude |N 51-48-00 |ja |
| | | |
| |E 107-27- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Kubinka |N 55-36-30 |ja |
| | | |
| |E 036-39- | |
| |10 | |
-----------------------------------------------------
|Ulan-Ude |N 51-48-00 |ja |
| | | |
| |E 107-27- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
|Magadan |N 59-54-06 |nej |
| | | |
| |E 150-03- | |
| |01 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Vorkuta |N 67-29-00 |nej |
| | | |
| |E 063-59- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Benelux | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Zaventem/Melsbroek |N 50-54-01 |ja |
| | | |
| |W 004-59- | |
| |09 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Zaventem/ Melsbroek |N 50-54-01 |ja |
| | | |
| |W 004-59- | |
| |09 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
|Volkel |N 54-39-03 | |
| | | |
| |W 005-42- | |
| |02 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Bulgarien | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Sofia |N 42-41-07 |ja |
| | | |
| |E 023-24- | |
| |05 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Sofia |N 42-41-07 |ja |
| | | |
| |E 023-24- | |
| |05 | |
-----------------------------------------------------
|Burgas |N 42-34-00 |nej |
| | | |
| |E 027-30- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
|Sofia |N 42-41-07 | |
| | | |
| |E 023-24- | |
| |05 | |
-----------------------------------------------------
|Burgas |N 42-34-00 | |
| | | |
| |E 027-30- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Kanada | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Ottawa |N 45-19-21 |ja |
| | | |
|(CYOW) |W 075-40- | |
| |10 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Ottawa |N 45-19-21 |ja |
| | | |
|(CYOW) |W 075-40- | |
| |10 | |
-----------------------------------------------------
|Iqaluit |N 63-45-22 |nej |
| | | |
| |W 068-33- | |
| |25 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Yellowknife |N 62-27-45 |nej |
| | | |
| |W 114-26- | |
| |20 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
|Edmonton |N 53-18-35 | |
| | | |
| |W 113-34- | |
| |43 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Halifax |N 44-52-51 | |
| | | |
| |W 063-30- | |
| |33 | |
-----------------------------------------------------
|Winnipeg |N 49-54-39 | |
| | | |
| |W 097-14- | |
| |35 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Churchill |N 58-44-13 | |
| | | |
| |W 094-03- | |
| |26 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
|Ottawaområdet |tillkommer | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Danmark | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Köpenhamns |N 55-37-07 |nej |
|internationella | | |
| |E 012-39- | |
|(EKCH) |26 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
| |N 55-46-09 |ja |
| | | |
|Værløse militära |E 012-19- | |
|flygfält |34 | |
| | | |
|(EKVL) | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
| |N 55-46-09 |ja |
| | | |
|Værløse militära |E 012-19- | |
|flygfält |34 | |
| | | |
|(EKVL) | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
|Vagars flygplats |N 62-03-51 | |
| | | |
|(EKGV) |W007-16-26 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
|Søndre Strømfjords |N 67-01-05 | |
|internationella | | |
| |W 050-41- | |
|(BGSF) |39 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
| |N 55-46-09 | |
| | | |
|Værløse militära |E 012-19- | |
|flygfält |34 | |
| | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Spanien | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Getafe |N 40-17-43 |ja |
| | | |
| |W 003-43- | |
| |21 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser för | | |
|Kanarieöarna | | |
-----------------------------------------------------
| Gando |N 27-55-49 |ja |
| | | |
| |W 015-23- | |
| |05 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Getafe |N 40-17-43 |ja |
| | | |
| |W 003-43- | |
| |21 | |
-----------------------------------------------------
|Valencia |N 39-29-26 |nej |
| | | |
| |W 000-28- | |
| |50 | |
-----------------------------------------------------
|Valladolid |N 41-42-26 |nej |
| | | |
| |W 004-51- | |
| |02 | |
-----------------------------------------------------
|Moron |N 37-10-34 |nej |
| | | |
| |W 005-36- | |
| |53 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning |inga | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Frankrike | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Orléans-Bricy |N 47-59-12 |ja |
| | | |
| |E 001-45- | |
| |43 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Orléans-Bricy |N 47-59-12 |ja |
| | | |
| |E 001-45- | |
| |43 | |
-----------------------------------------------------
|Toulouse-Blagnac |N 43-37-26 |nej |
| | | |
| |E 001-22- | |
| |53 | |
-----------------------------------------------------
|Nice/Côte d'Azur |N 43-39-47 |nej |
| | | |
| |E 007-12- | |
| |09 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning |inga | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Storbritannien | | |
|och Nordirland | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Brize Norton |N 51-44-97 |ja |
| | | |
| |W 001-34- | |
| |93 | |
-----------------------------------------------------
|Heathrow |N 51-28-72 |nej |
| | | |
| |W 000-27- | |
| |47 | |
-----------------------------------------------------
|Anm. Heathrow är | | |
|endast ankomstplats | | |
|för personal som | | |
|anländer med reguljärt | | |
|flyg, inte för | | |
|observations- och | | |
|transportflygplan. | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Brize Norton |N 51-44-97 |ja |
| | | |
| |W 001-34- | |
| |93 | |
-----------------------------------------------------
|Scampton |N 53-18-45 |ja |
| | | |
| |W 000-32- | |
| |95 | |
-----------------------------------------------------
|Leuchars |N 55-22-38 |ja |
| | | |
| |W 000-52- | |
| |03 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |skall | |
|och avgång |bestämmas | |
| |av FAA | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning |inga | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
|Boscombe Down |N 51-09-10 | |
| | | |
| |W 001-44- | |
| |76 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Grekland | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Thessaloniki |N 40-27-22 |ja |
|Internationella | | |
| |E 022-59- | |
| |21 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Thessaloniki |N 40-27-22 |ja |
|Internationella | | |
| |E 022-59- | |
| |21 | |
-----------------------------------------------------
|Elefsis |N 38-04-00 |ja |
| | | |
| |E 023-33- | |
| |38 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst | | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
|Chouchouligovo |N 41-24-40 | |
| | | |
| |E 023-22- | |
| |02 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Ungern | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Budapest/Ferihegy |N 47-26-18 |ja |
| | | |
|(LHBP) |E 019-15- | |
| |48 | |
-----------------------------------------------------
|Tokol |N 47-21-14 |ja |
| | | |
|(LHTL) |E 018-58- | |
| |08 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
|Budapest/Ferihegy |N 47-26-18 |ja |
| | | |
|(LHBP) |E 019-15- | |
| |48 | |
-----------------------------------------------------
|Tokol |N 47-21-14 |ja |
| | | |
|(LHTL) |E 018-58- | |
| |08 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning |inga | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål |tillkommer | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Island | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|Keflavik |N 63-59-48 |ja |
| | | |
| |W 022-36- | |
| |30 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
-----------------------------------------------------
| |N 63-59-07 | |
| | | |
| |W 022-36- | |
| |20 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och Avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Italien | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|MilanoMalpensa |N 45-38-00 |ja |
| | | |
| |E 008-44- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
|PalermoPunta |N 38-10-40 |ja |
| | | |
|Raisi |E 013-05- | |
| |20 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OSflygfält | | |
-----------------------------------------------------
|MilanoMalpensa |N 45-38-00 |ja |
| | | |
| |E 008-44- | |
| |00 | |
-----------------------------------------------------
|PalermoPunta |N 38-10-40 |ja |
| | | |
|Raisi |E 013-05- | |
| |20 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning |ovannämnda | |
| |OS- | |
| |flygfält | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Norge | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|OsloGardermoen |N 60-12-10 |ja |
| | | |
|(ENGM) |E 011-05- | |
| |08 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OSflygfält | | |
-----------------------------------------------------
|OsloGardermoen |N 60-12-10 |ja |
| | | |
|(ENGM) |E 011-05- | |
| |08 | |
-----------------------------------------------------
|TromsöLangnes |N 69-40-53 |nej |
| | | |
|(ENTC) |E018-55-10 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
|TrondheimVaernes |N 63-27-29 | |
| | | |
|(ENVA) |E 010-55- | |
| |33 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Part: Polen | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
-----------------------------------------------------
|WarszawaOkecie |N 52-13-10 |ja |
| | | |
| |E 021-01- | |
| |10 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|OSflygfält | | |
-----------------------------------------------------
|WarszawaOkecie |N 52-13-10 |ja |
| | | |
| |E 021-01- | |
| |10 | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
-----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Part: Portugal | | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|avgångsplatser | | |
------------------------------------------------------
|Lissabon |N 38-46-22 |ja |
| | | |
|internationella |W 009-07- | |
| |58 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
------------------------------------------------------
|S:ta Maria |N 36-58-22 |nej |
| | | |
| |W 025-10- | |
| |17 | |
| | | |
------------------------------------------------------
|Porto Santo |N 33-04-01 |nej |
| | | |
| |W 016-20- | |
| |44 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
------------------------------------------------------
|Lissabon |N 38-46-22 | |
| | | |
|internationella |W 009-07- | |
| |58 | |
------------------------------------------------------
|S:ta Maria |N 36-58-22 | |
| | | |
| |W 025-10- | |
| |17 | |
| | | |
------------------------------------------------------
|Porto Santo |N 33-04-01 | |
| | | |
| |W 016-20- | |
| |44 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
------------------------------------------------------
|Lissabon |tillkommer | |
| | | |
|internationella | | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Part: Rumänien | | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|/avgångsplatser | | |
------------------------------------------------------
|BukarestOtopeni |N 44-34-30 |ja |
| | | |
|internationella |E 026-05- | |
| |10 | |
------------------------------------------------------
|Timisoara flygplats |N 45-48-37 |ja |
| | | |
| |E 021-20- | |
| |22 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
------------------------------------------------------
|BukarestOtopeni |N 44-34-30 |ja |
| | | |
|internationella |E 026-05- | |
| |10 | |
------------------------------------------------------
|Timisoara flygplats |N 45-48-37 |ja |
| | | |
| |E 021-20- | |
| |22 | |
------------------------------------------------------
|Bacau flygplats |N 46-31-19 |nej |
| | | |
| |E 026-54- | |
| |41 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer | |
|och avgång | | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
------------------------------------------------------
|BukarestOtopeni |N 44-34-30 | |
| | | |
|internationella |E 026-05- | |
| |10 | |
------------------------------------------------------
|Timisoara flygplats |N 45-48-37 | |
| | | |
| |E 021-20- | |
| |22 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
------------------------------------------------------
|Urlati |N 45-55-45 | |
| | | |
| |E 026-05- | |
| |11 | |
------------------------------------------------------
|Dunavat |N 45-02-10 | |
| | | |
|Nord Murighiol |E 029-13- | |
| |20 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Part: Tjeckiska och | | |
|slovakiska | | |
|republikerna | | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|avgångsplatser | | |
------------------------------------------------------
|Prag internationella |N 50-06-10 |ja |
| | | |
| |E 014-15- | |
| |40 | |
------------------------------------------------------
------------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
------------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Prag internationella |N 50-06- |ja |
| |10 | |
| | | |
| |E 014-15- | |
| |40 | |
----------------------------------------------------
|Bratislava |N 49-10- |nej |
|internationella |10 | |
| | | |
| |E 017-12- | |
| |50 | |
----------------------------------------------------
|Kosice internationella |N 48-40- |nej |
| |10 | |
| | | |
| |E 021-14- | |
| |40 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer| |
|och avgång | | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
----------------------------------------------------
|Bratislava |N 49-10- | |
|internationella |10 | |
| | | |
| |E 017-12- | |
| |50 | |
----------------------------------------------------
|Kosice internationella |N 48-40- | |
| |10 | |
| | | |
| |E 021-14- | |
| |40 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
----------------------------------------------------
|Prag internationella |tillkommer| |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Part: Turkiet | | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|avgångsplatser | | |
----------------------------------------------------
|Eskisehir |N 39-47- |ja |
| |00 | |
| | | |
| |E 030-35- | |
| |00 | |
----------------------------------------------------
|Diyarbakir |N 30-50- |ja |
| |00 | |
| | | |
| |E 040-05- | |
| |00 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
----------------------------------------------------
|Eskisehir |N 39-47- |ja |
| |00 | |
| | | |
| |E 030-35- | |
| |00 | |
----------------------------------------------------
|Diyarbakir |N 30-50- |ja |
| |00 | |
| | | |
| |E 040-05- | |
| |00 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer| |
|och avgång | | |
----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning |tillkommer| |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
----------------------------------------------------
|Eskisehir |tillkommer| |
----------------------------------------------------
|Diyarbakir |tillkommer| |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Part: Ukraina | | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Ankomst- | | |
|avgångsplatser | | |
----------------------------------------------------
|Borispol/ |N 50-20- |ja |
| |07 | |
|Kiev | | |
| |E 030-53- | |
| |07 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|OS-flygfält | | |
----------------------------------------------------
|Borispol/ |N 50-20- |ja |
| |07 | |
|Kiev | | |
| |E 030-53- | |
| |07 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Fixpunkt för ankomst |tillkommer| |
|och avgång | | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Flygfält för tankning | | |
----------------------------------------------------
|Lvov |N 49-48- | |
| |07 | |
| | | |
| |E 023-57- | |
| |03 | |
----------------------------------------------------
|Odessa |N 46-25- | |
| |06 | |
| | | |
| |E 030-40- | |
| |07 | |
----------------------------------------------------
----------------------------------------------------
|Kalibreringsmål | | |
----------------------------------------------------
Bilaga F Inspektion före flygning och
demonstrationsflygningar
Del I Inspektion före flygning av den
observerande partens observationsflygplan och
sensorer
1. Syftet med inspektionen före flygning av
observationsflygplan och sensorer som
tillhandahållits av den observerande parten är att
bekräfta att observationsflygplanet och dess
sensorer med tillbehör överensstämmer med de som
certifierats i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D. Den observerade parten skall ha rätt att
genomföra en inspektion före flygning av ett
observationsflygplan och dess sensorer som
tillhandahållits av den observerande parten för att
bekräfta
a) att observationsflygplanet och dess sensorer
med tillbehör, i förekommande fall innefattande
objektiv och fotografisk film, överensstämmer med
dem som certifierats i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D och
b) att det inte finns någon utrustning ombord på
observationsflygplanet som inte är tillåten enligt
artikel IV.
2. När observationsflygplanet anländer till
ankomstplatsen skall den observerade parten
a) tillhandahålla en förteckning över inspektörer
vilka inte får överstiga tio personer, såvida inte
annat avtalats med angivande av varje inspektörs
allmänna funktion,
b) tillhandahålla en förteckning över utrustning
som den avser att använda vid inspektionen i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D del II.5 och
c) informera den observerande parten om sin plan
för inspektion av observationsflygplanet och dess
sensorer.
3. Före inspektionens början skall en utsedd
person från den observerande parten
a) informera den observerade parten om de
förfaranden för inventering som skall följas för att
bekräfta att all utrustning för inspektionen samt
all icke-förstörande testningsutrustning som avses i
punkt 7 nedan och som tagits ombord på
observationsflygplanet av inspektörerna har
avlägsnats från detta före inspektionens avslutande,
b) tillsammans med inspektörerna genomföra
inspektion och förteckning av varje del av den
utrustning som skall användas vid inspektionen samt
c) informera inspektörerna om alla
säkerhetsföreskrifter de skall följa vid
inspektionen av observationsflygplanet och dess
sensorer.
4. Inspektionen skall inte börja förrän de
ankomstformaliteterna avslutats och skall inte vara
längre än åtta timmar.
5. Den observerande parten skall ha rätt att ta
med sin egen eskort för att åtfölja inspektörerna
under hela inspektionen av observationsflygplanet
och dess sensorer för att bekräfta att inspektionen
genomförs i enlighet med bestämmelserna i denna del.
Den observerande parten skall underlätta
inspektionen i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D del II.78.
6. Vid inspektionen skall inspektörerna ha rätt
att få tillgång till observationsflygplanet och dess
sensorer med tillbehör så som anges i bilaga D del
II.1112.
7. För de syften som inspektionen gäller skall den
observerade parten ha rätt att ta ombord och använda
följande icke-förstörande testningsutrustning:
a) videosond (kontrollskärm på videokamera),
b) utrustning för numrering av direktavlästa
röntgenbilder eller förstorade röntgenbilder,
c) utrustning för numrering av ultraljudsbilder,
d) logisk analysator/dataanalysator,
e) passiva IR-sensorer samt
f) 35 millimeterskamera.
Dessutom skall den observerade parten ha rätt att
ta ombord och använda sådan annan icke-förstörande
testningsutrustning som kan behövas för att
säkerställa att ingen annan utrustning finns ombord
på observationsflygplanet än den som tillåts enligt
artikel IV, vilket kan bestämmas av rådgivande
kommittén före den 30 juni 1992.
8. Sedan inspektionen före flygning genomförts
skall inspektörerna lämna observationsflygplanet och
den observerande parten skall ha rätt att använda
sina egna förfaranden för inventering för att
bekräfta att all inspektionsutrustning som använts
vid inspektionen har avlägsnats från
observationsflygplanet. Om den observerade parten
inte på ett tillfredsställande sätt kan visa detta
för den observerande parten, skall den observerande
parten ha rätt att fortsätta med
observationsflygningen eller att inte genomföra den
och, när den observerande parten är tillfredsställd
med att det är säkert att göra detta, avresa från
den observerade partens territorium. I det
sistnämnda fallet skall ingen observationsflygning
avräknas mot någondera partens kvot.
9. Inspektörerna skall omedelbart meddela den
observerande parten om de finner att
observationsflygplanet eller dess sensorer med
tillbehör inte överensstämmer med dem som
certifierats i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D eller om det finns annan utrustning ombord på
observationsflygplanet än sådan som tillåts i
artikel IV. Om den observerande parten inte kan visa
att observationsflygplanet med sensorer och
tillbehör överensstämmer med de som certifierats i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D och att det
inte finns någon annan utrustning ombord på
observationsflygplanet än sådan som tillåts enligt
artikel IV samt om den observerande och den
observerade parten inte avtalar annat, skall den
observerade parten ha rätt att förbjuda
observationsflygningen enligt bestämmelserna i
artikel VIII. Om observationsflygningen förbjuds,
skall observationsflygplanet utan dröjsmål avresa
från den observerade partens territorium och ingen
observationsflygning skall avräknas mot någondera
partens kvot.
10. När inspektionen av observationsflygplanet och
dess sensorer genomförts, skall den observerade och
den observerande parten avge rapport om
inspektionen, vari skall uppges att
a) observationsflygplanet och dess sensorer med
tillbehör överensstämmer med dem som certifierats i
enlighet med bestämmelserna i bilaga D och
b) att ingen annan utrustning finns ombord på
observationsflygplanet än sådan som är tillåten
enligt artikel IV.
11. Den observerade partens underskrift av
inspektionsrapporten skall innebära dess medgivande
för den observerande parten att använda
ifrågavarande observationsflygplan för att genomföra
en observationsflygning över den observerade partens
territorium.
Del II Inspektion före flygning av den
observerade partens sensorer
1. Syftet med inspektionen före flygning av
sensorerna på ett observationsflygplan som
tillhandahålls av den observerade parten är att
bekräfta att sensorerna med tillbehör överensstämmer
med dem som certifierats i enlighet med
bestämmelserna i bilaga D. Den observerande parten
skall ha rätt att genomföra en inspektion före
flygning av sensorer med tillbehör som är monterade
på ett observationsflygplan som tillhandahållits av
den observerade parten för att bekräfta att
sensorerna med tillbehör överensstämmer med dem som
certifierats i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D.
2. När den observerande partens inspektörer
anländer till platsen för inspektionen skall den
observerande parten
a) tillhandahålla en förteckning över inspektörer
vilka inte får överstiga fem personer, såvida inte
annat avtalats med angivande av varje inspektörs
allmänna funktion,
b) tillhandahålla en förteckning över utrustning
som inspektörerna avser att använda vid inspektionen
och
c) informera den observerade parten om sin plan
för inspektion av sensorerna med tillbehör ombord på
observationsflygplanet.
3. Före inspektionens början skall en utsedd
person från den observerade parten
a) informera den observerande parten om de
förfaranden för inventering som skall följas för att
bekräfta att all utrustning för inspektionen har
avlägsnats från observationsflygplanet före
inspektionens avslutande,
b) tillsammans med inspektörerna genomföra
inspektion och förteckning av varje del av den
utrustning som skall användas vid inspektionen samt
c) informera inspektörerna om alla
säkerhetsföreskrifter de skall följa vid
inspektionen av sensorerna med tillbehör som är
monterade ombord på observationsflygplanet.
4. Inspektionen skall inte börja förrän de
ankomstformaliteterna avslutats och skall inte vara
längre än åtta timmar.
5. Den observerade parten skall ha rätt att ta med
sin egen eskort för att åtfölja inspektörerna under
hela inspektionen av sensorerna med tillbehör ombord
på observationsflygplanet för att bekräfta att
inspektionen genomförs i enlighet med bestämmelserna
i denna del. Den observerade parten skall underlätta
inspektionen av sensorerna med tillbehör i enlighet
med bestämmelserna i bilaga D del II.7.
6. Vid inspektionen skall inspektörerna ha rätt
att få tillgång till sensorerna med tillbehör ombord
på observationsflygplanet så som anges i bilaga D
del II.1112.
7. Sedan inspektionen genomförts skall
inspektörerna lämna observationsflygplanet och den
observerade parten skall ha rätt att använda sina
egna förfaranden för inventering för att bekräfta
att all inspektionsutrustning som använts vid
inspektionen har avlägsnats från
observationsflygplanet. Om den observerande parten
inte på ett tillfredsställande sätt kan visa detta
för den observerade parten, skall den observerade
parten ha rätt att förbjuda observationsflygningen i
enlighet med artikel VIII och ingen
observationsflygning avräknas mot någondera partens
kvot.
8. Inspektörerna skall omedelbart meddela den
observerade parten om de finner att någon av
sensorerna eller dess tillbehör ombord på
observationsflygplanet inte överensstämmer med dem
som certifierats i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D. Om den observerade parten inte kan visa
att sensorerna eller deras tillbehör ombord på
observationsflygplanet överensstämmer med dem som
certifierats i enlighet med bestämmelserna i bilaga
D, skall den observerande parten ha rätt att
a) tillåta att en alternativ uppsättning av
sensorer används av sådana typer eller sådan
kapacitet som föreslås av den observerade parten,
b) att operationerna fullföljs enligt den
ursprungliga företagsplanen,
c) gå med på att observationsflygningens start
uppskjuts för att tillåta den observerade parten att
rätta till de problem som den observerande parten
har ansett föreligga enligt denna punkt. Om
problemet löses på ett för den observerande parten
tillfredsställande sätt, skall flygningen genomföras
i enlighet med företagsplanen, dock vederbörligen
justerad med hänsyn till eventuell försening. Om
problemet inte rättas till på ett för den
observerande parten godtagbart sätt, skall den
observerande parten avresa från den observerade
partens territorium eller
d) inställa observationsflygningen och omedelbart
lämna den observerade partens territorium.
9. Om den observerande parten lämnar den
observerade partens territorium utan att ha
genomfört en observationsflygning enligt punkt 8 c
och 8 d ovan, skall ingen observationsflygning
avräknas från någondera partens kvot.
10. När inspektionen av sensorerna med tillbehör
som är monterade på observationsflygplanet
genomförts, skall den observerade och den
observerande parten avge rapport om inspektionen
vari skall uppges att sensorerna överensstämmer med
dem som certifierats i enlighet med bestämmelserna i
bilaga D. Den observerande partens underskrift av
rapporten skall innebära dess medgivande att
genomföra observationsflygning över den observerade
partens territorium.
Del III Demonstrationsflygningar
1. Om flygplanet på begäran av den observerande
parten tillhandahålls av den observerade parten,
skall den observerande parten genomföra en
demonstrationsflygning efter inspektionen före
flygning för att tillåta inspektörerna att observera
hur de sensorer fungerar som skall användas under
observationsflygningen och för att uppta tillräcklig
mängd data för att inspektörerna skall kunna
bekräfta att sensorernas kapacitet stämmer överens
med bestämmelserna i artikel IV.8.
2. Om flygplanet på begäran av den observerade
parten tillhandahålls av den observerande parten,
skall den observerade parten genomföra en
demonstrationsflygning efter inspektionen före
flygning för att tillåta inspektörerna att observera
hur de sensorer fungerar som skall användas under
observationsflygningen och för att uppta tillräcklig
mängd data för att inspektörerna skall kunna
bekräfta att sensorernas kapacitet stämmer överens
med bestämmelserna i artikel IV.9.
3. Om den observerade parten eller den
observerande parten utövar sin rätt att begära en
demonstrationsflygning skall
a) demonstrationsflygningen utföras i enlighet med
bestämmelserna i bilaga D del III,
b) demonstrationsflygningen inte vara längre än
två timmar,
c) den observerade parten tillhandahålla
kalibreringsmål i enlighet med tillägg 1 till bilaga
D i närheten av det flygfält vid vilket inspektionen
skall genomföras,
d) alla förseningar i samband med att tillmötesgå
en begäran om observationsflygning orsakade av
väderförhållanden eller problem med den observerade
partens flygplan eller sensorer inte avräknas från
den tilldelade tiden för sådana flygningar, om inte
annat avtalats,
e) den observerade parten behandla data som
upptagits med sensorerna vid en anläggning i
närheten av det flygfält vid vilket inspektionen
skall genomföras i närvaro av personal från den
observerande parten i enlighet med bestämmelserna i
artikel IX del II och III samt
f) kostnaderna för demonstrationsflygningen,
inklusive för att tillhandahålla media för
inspelning av data samt databehandling, fördelas i
enlighet med bilaga L del I.9.
4. Om den observerade parten utövar sin rätt att
begära en demonstrationsflygning, skall den
observerande parten ha rätt att lägga till en
tidsperiod på högst 24 timmar till de 96 timmar som
är tillåtna för att genomföra en
observationsflygning enligt artikel VI del I.9.
Detta skall inte inverka på andra parters rätt att
genomföra observationsflygningar efter den
ursprungliga tidsperioden om 96 timmar enligt
artikel VI del I.3.
5. Om den observerande parten utövar sin rätt att
begära en demonstrationsflygning, skall denna
utföras inom den tidsrymd av 96 timmar som tillåts
för att genomföra en observationsflygning enligt
artikel VI del I.9.
6. Om den observerade parten finner att någon av
de sensorer som är monterade på
observationsflygplanet som tillhandahållits av den
observerande parten inte uppfyller bestämmelserna i
artikel IV.8, skall den ha rätt att
a) i fråga om en sensor för vilken
markupplösningen beror på höjden över marken,
föreslå en alternativ lägsta höjd över marken vid
vilken sensorn i fråga skall tillåtas att användas
under observationsflygningen,
b) i fråga om sensorer för vilka markupplösningen
inte beror på höjden över marken, förbjuda
användning av sensorn i fråga under
observationsflygningen eller
c) förbjuda observationsflygningen enligt
bestämmelserna i artikel VIII.
7. Om den observerande parten finner att någon av
de sensorer som är monterade på ett
observationsflygplan som tillhandahållits av den
observerade parten inte överensstämmer med
bestämmelserna i artikel IV.9, skall den ha rätt att
a) tillåta att en alternativ uppsättning av
sensorer används av sådana typer eller sådan
kapacitet som föreslås av den observerade parten,
b) i fråga om en sensor för vilken
markupplösningen beror på höjden över marken,
föreslå en alternativ lägsta höjd över marken vid
vilken sensorn i fråga skall tillåtas att användas
under observationsflygningen,
c) i fråga om sensorer för vilka markupplösningen
inte beror på höjden över marken, genomföra
observationsflygningen som planerat varvid
kostnaderna för media för upptagning av data för
sensorn i fråga skall betalas av den observerade
parten,
d) gå med på att observationsflygningens start
uppskjuts för att tillåta den observerade parten att
rätta till de problem som den observerande parten
har ansett föreligga enligt denna punkt; om
problemet löses på ett för den observerande parten
tillfredsställande sätt, skall flygningen genomföras
i enlighet med företagsplanen, dock vederbörligen
justerad med hänsyn till eventuell försening; om
problemet inte rättas till på ett för den
observerande parten godtagbart sätt, skall den
observerande parten avresa från den observerade
partens territorium,
e) inställa observationsflygningen enligt artikel
VIII och omedelbart lämna den observerade partens
territorium.
8. Om observationsflygningen förbjuds eller
inställs av den part som begär
demonstrationsflygningen, skall ingen
observationsflygning avräknas från någondera partens
kvot, och den part som begär
demonstrationsflygningen skall anmäla ärendet till
rådgivande kommittén.
Bilaga G Flygövervakare, flygrepresentanter och
representanter
Del I Flygövervakare och flygrepresentanter
1. Bestämmelserna i denna bilaga skall gälla
personal utsedd i enlighet med artikel XIII. Varje
part skall ha rätt att vid ett givet tillfälle ha
det antal flygövervakare och flygrepresentanter
ombord på observationsflygplanet som anges i artikel
VI del III. Bestämmelserna i den delen skall gälla
för deras verksamhet avseende
observationsflygningarnas uppläggning och
genomförande. Varje part skall underlätta
flygövervakarnas och flygrepresentanternas
verksamhet enligt denna bilaga.
2. Den observerade parten skall utse en av
flygövervakarna till chef för flygövervakarna.
Chefen för flygövervakarna skall vara medborgare i
den observerade parten. Den observerande parten
skall utse en av flygrepresentanterna till chef för
flygrepresentanterna. Denne skall vara medborgare i
den observerande parten.
3. Vid förberedelserna av observationsflygningen
skall flygövervakarna och flygrepresentanterna ha
rätt
a) att bekanta sig med den tekniska litteratur som
berör sensorernas funktion och handhavande samt
observationsflygplanets förarinstruktion och
b) att bekanta sig med observationsflygplanets
utrustning som hänför sig till kontrollen av
flygplanet och de på observationsflygplanet
monterade sensorernas funktion och handhavande.
4. Flygövervakarna och flygrepresentanterna skall
ha rätt
a) att kvarstanna ombord på observationsflygplanet
under hela observationsflygningen, inklusive vid
eventuella avbrott för tankning eller vid
nödsituationer,
b) att ombord på observationsflygplanet medföra
och använda kartor, flygkort, publikationer och
driftshandböcker,
c) att under observationsflygningen obehindrat
röra sig ombord på observationsflygplanet inklusive
dess förarkabin, med beaktande av flygsäkerheten;
vid utövandet av sina rättigheter får
flygövervakarna eller flygrepresentanterna inte
störa flygplansbesättningen i dess verksamhet,
d) att kontrollera att färdplanen följs och att
övervaka observationsflygplanets flygordning och
sensorernas funktion och handhavande,
e) att avlyssna den interna och externa
radiokommunikationen ombord på flygplanet och sköta
den interna radiokommunikationen samt
f) att registrera flygordningens parametrar och
sensorernas funktion och handhavande på kartor, kort
och anteckningsblock.
5. Utöver de rättigheter som anges i punkt 4 i
denna del, skall chefen för flygövervakarna ha rätt
a) att rådfråga flygplansbesättningen om
iakttagande av nationella flygregler och
bestämmelserna i fördraget,
b) att observera flygplansbesättningens
verksamhet, inklusive verksamheten i förarkabinen
under observationsflygningen och övervaka funktionen
och handhavandet av observationsflygplanets flyg-
och navigationsinstrument,
c) att ge rekommendationer till
flygplansbesättningen om följandet av färdplanen,
d) att utan att störa deras verksamhet rådfråga
flygplansbesättningen om information om
flygordningen samt
e) att i tillämpliga fall kommunicera med
flygtrafikledningen och hjälpa till att
vidarebefordra och tolka kommunikation mellan
flygtrafikledningen och flygplansbesättningen i båda
riktningarna om observationsflygningens
genomförande. För detta ändamål skall chefen för
flygövervakarna ha rätt att sända extern
radiokommunikation med observationsflygplanets
radioutrustning.
6. Om chefen för flygövervakarna anser att
observationsflygplanet avviker från färdplanen,
skall han eller hon underrätta flygplansbesättningen
och får meddela flygtrafikledningen alla avvikelser
som observationsflygplanet gör från färdplanen,
vilka han eller hon tror kan hota flygsäkerheten.
7. Utöver de rättigheter som anges i punkt 5 ovan
skall chefen för flygövervakarna ha
a) de rättigheter som anges i punkt 5 a, b och d
ovan med avseende på flygplansbesättningen och
b) rätt att, vid avvikelser från färdplanen, få en
förklaring av flygplansbesättningen om anledningen
till dem.
8. Flygrepresentanterna skall ha rätt att leda
handhavandet av sensorerna under
observationsflygningen. Därutöver skall
flygrepresentanterna, efter att före
observationsflygningens början ha meddelat den
observerade parten, ha rätt att sköta sensorerna
under observationsflygningen. Om
flygrepresentanterna utnyttjar sin rätt att sköta
sensorerna med stöd av denna punkt, skall den
observerade parten inte vara ansvarig för fel eller
otillräcklig kvalitet på data som upptagits med
sensorerna beroende på att de har skötts av
flygrepresentanterna.
Del II Representanter
1. En observerande part som använder ett
observationsflygplan utsett av en tredje part skall
ha rätt att när som helst ha det antal
representanter ombord på planet som anges i artikel
VI del III.
2. Den observerande parten skall utse en av sina
representanter till chef för representanterna. Denne
skall samma rättigheter som chefen för
flygrepresentanterna enligt del I i denna bilaga.
Därutöver skall chefen
a) vara rådgivare till förstepiloten avseende
iakttagandet av fördragets bestämmelser,
b) ha rätt att övervaka hur den observerade parten
följer fördragets bestämmelser samt
c) ha rätt att, vid avvikelse från färdplanen, få
en förklaring från förstepiloten om anledningarna
till den.
3. Representanterna skall ha samma rättigheter som
flygrepresentanterna enligt del I i denna bilaga.
Bilaga H Samordning av planerade
observationsflygningar
1. För att förhindra eventuell samtidighet i fråga
om observationsflygningar som skall genomföras över
en viss part, får varje part som har rätt att
genomföra observationsflygningar enligt den årliga
tilldelningen av aktiva kvoter senast den 1 november
varje år meddela de andra parterna om sin avsikt att
använda hela eller del av sin aktiva kvot under
påföljande år. I meddelandet skall anges antalet
observationsflygningar som den meddelande parten
avser att genomföra över andra parters territorium
varje kvartal av året i fråga.
2. I inget fall får det totala antalet planerade
och i enlighet med punkt 1 i denna bilaga meddelade
observationsflygningar över någon annan parts
territorium under ett givet kvartal överstiga 16.
Utom vad som avses i artikel VI del I.3 skall ingen
part vara tvungen att godta mer än en
observationsflygning vid någon tid under den period
som avses i artikel VI del I.9.
3. Parter som i enlighet med punkt 1 i denna
bilaga har meddelat sin avsikt att använda en eller
flera av sina aktiva kvoter för
observationsflygningar över samma parts territorium
under ett eller flera givna kvartal skall, om så är
nödvändigt, samråda för att undvika eventuella
konflikter rörande sina planerade
observationsflygningar. Om det inte går att genom
samråd mellan de berörda parterna nå en uppgörelse
som undviker konflikt, skall frågan lösas genom
lottdragning mellan parterna. Det första samrådet om
observationsflygningar under det kvartal som börjar
den 1 januari påföljande år skall inledas omedelbart
efter mottagandet av ett sådant meddelande som avses
i punkt 1 i denna bilaga. Följande samråd mellan de
berörda parterna skall hållas mellan den 1 och 15
februari för det kvartal som börjar den 1 april,
mellan den 1 och 15 maj för det kvartal som börjar
den 1 juli samt mellan den 1 och 15 augusti för det
kvartal som börjar den 1 oktober. De berörda
parterna skall meddela de övriga parterna om
resultatet av den turordning för
observationsflygningarna som fastställs vid dessa
samråd senast den 15 november, den 15 februari, den
15 maj och den 15 augusti.
4. Senast sju dagar efter meddelandet om den
turordning av observationsflygningar som upprättats
i enlighet med punkt 3 i denna bilaga, skall varje
part underrätta alla de parter som avser att
genomföra observationsflygningar över dess
territorium under det aktuella kvartalet om varje
flygning för vilken den avser att utnyttja sin rätt
att tillhandahålla eget observationsflygplan.
5. Varje part som inte har lämnat meddelande
enligt punkt 1 i denna bilaga, som inte har meddelat
sina planer på att använda hela eller delar av sina
aktiva kvoter eller inte har genomfört en
observationsflygning under det kvartal för vilket
den har meddelat sin avsikt att göra en sådan
flygning, skall ha rätt att utnyttja återstående
kvoter, förutsatt att sådana observationsflygningar
har medtagits i den uppgörelse som uppnåtts enligt
punkt 3 ovan.
Bilaga I Uppgifter om luftrum och flygning i
farligt luftrum
1. Tidigast 90 dagar efter detta fördrags
ikraftträdande och på begäran av en annan part,
skall en part senast 30 dagar efter att ha mottagit
en sådan begäran, lämna följande uppgifter i
enlighet med ICAO-bestämmelserna:
a) luftrummets struktur såsom den anges i
underrättelser för lufttrafiken i Aeronautical
Information Publication (AIP),
b) detaljerade uppgifter om allt farligt luftrum
samt
c) flygfältsinformation och ankomst- och
avgångsrutiner för varje
1) ankomst- och avgångsplats,
2) OS-flygfält samt
3) alternativa flygfält och flygfält för tankning
för partens ankomst- och avgångsplatser samt OS-
flygfält.
2. Varje part skall omedelbart meddela de parter
som har begärt uppgifter i enlighet med
bestämmelserna i punkt 1 ovan om ändringar av
uppgifter som lämnats i enlighet med punkt 1 ovan.
Oaktat bestämmelserna i denna punkt behöver NOTAM
(Notices to Airmen) inte tillhandahållas.
3. Senast 90 dagar efter fördragets ikraftträdande
skall varje part meddela de övriga parterna om
källan till sådana uppgifter som skall lämnas enligt
punkt 1 ovan.
Bilaga J Montreuxkonventionen
1. Observationsflygningar genomförda enligt detta
fördrags bestämmelser som omfattar observation av en
parts hela territorium skall inte inverka på
Montreuxkonventionen av den 20 juli 1936.
2. För val av flygväg och meddelanden om
överflygning av luftfartyg som avses i detta
fördrag, vilka faller under artikel 23 i Montreux-
konventionen, skall gälla bestämmelserna i sagda
artikel.
Bilaga K Information om filmframkallare,
duplikatorer och fotografisk film samt rutiner
för kontroll av filmframkallning
Del I Information om filmframkallare,
duplikatorer och fotografisk film
1. I enlighet med bilaga D del II.3 a 3) skall
varje part, när den meddelar andra parter om
filmframkallare eller duplikatorer den avser använda
för att framkalla negativ originalfilm eller för att
framställa positiv eller negativ duplikatfilm,
tillhandahålla följande produktinformation
a) namnet på framkallaren eller duplikatorn,
b) i tillämpliga fall största och minsta filmbredd
och filmlängd som kan framkallas eller kopieras,
c) varje typ av film som kan framkallas eller
kopieras i filmframkallaren samt
d) varje steg i processen, inklusive
exponeringsomfång, temperatur, varaktighet,
rekommenderad hastighet för frammatning, kemikalier
och kemiska blandningar för varje typ av film.
2. I enlighet med bilaga D del II.3 a 2) skall
varje part, när den lämnar uppgifter om de typer av
svartvit flygfilm som den avser att använda för att
uppta data vid en undersökning under flygning eller
under en observationsflygning eller för att kopiera
sådana data, lämna följande produktinformation för
varje typ av flygfilm som kan framkallas eller
kopieras med de filmframkallare eller duplikatorer
som nämns i punkt 1 ovan, vilka erfordras för att
bekräfta filmens egenskaper. Beroende på
filmframkallarens nationella praxis kan
informationen innehålla följande uppgifter:
a) filmens verkliga snabbhet,
b) upplösning/modulation,
c) spektral känslighet samt
d) optisk spegeldensitet eller sensitometriska
karakteristika.
3. För att bestämma sensitometriska karakteristika
för flygfilmsmaterial i enlighet med sina nationella
metoder skall varje part ha rätt att på begäran få
oframkallade prover av alla typer av fotografisk
film som används som dataupptagningsmedier,
kemikalierna för att framkalla dem samt att få
anvisningar för framkallning och kopiering av sådan
fotografisk film. Proverna och anvisningarna skall
lämnas senast 30 dagar efter mottagandet av begäran
härom.
Del II Övervakning av framkallning och
kopiering av film
1. Parter som medverkar i certifiering av ett
observationsflygplan och dess sensorer skall ha rätt
att övervaka framkallning och kopiering av flygfilm
vid undersökning under flygning. Personal från den
observerade och den observerande parten skall ha
rätt att övervaka framkallning och kopiering av
flygfilm använd under en demonstrations- eller
observationsflygning.
2. När en part övervakar framkallning och
kopiering av flygfilm, skall den ha rätt att medföra
och använda följande utrustning, vilket inte får
störa framkallningen eller kopieringen av filmen:
a) lackmuspapper,
b) termometrar,
c) kemisk testutrustning inklusive pH-mätare och
hydrometrar,
d) tidtagarur,
e) sensitometrar,
f) densitometrar samt
g) 21-stegs sensitometriska testremsor och optiska
kilar.
3. Före framkallning av film exponerad vid
undersökning under flygning, demonstrationsflygning
eller observationsflygning skall parterna
kontrollera filmframkallningsutrustningen och
kemikalierna genom att framkalla en 21-stegs
sensitometrisk testremsa eller genom att exponera
och framkalla en 21-stegs optisk kil för att
bekräfta att sensitometriska data för framkallning
av den typen av film och att filmframkallningen i
fråga stämmer överens med vad som uppgivits enligt
del I ovan. Om inte annat avtalats, får negativ
eller positiv från originalet eller den kopierade
flygfilmen inte framkallas eller kopieras förrän
framkallningen av en 21-stegs sensitometrisk
testremsa eller exponeringen och framkallningen av
en 21-stegs optisk kil motsvarar de karakteristika
som anges i enlighet med del I ovan för
ifrågavarande typ av flygfilm respektive av
framkallare och duplikator.
4. Före framkallning av film exponerad vid
undersökning under flygning, demonstrationsflygning
eller observationsflygning skall parterna ha rätt
att kontrollera filmframkallningsutrustningen och
kemikalierna genom att framkalla en testfilm av
samma typ som den som använts vid undersökning under
flygning, demonstrationsflygningen eller
observationsflygningen för att bekräfta att
sköljning och fixering lämpar sig för permanent
arkivering.
Bilaga L Rådgivande kommittén
Del I Allmänna bestämmelser
Arbetsordning och andra bestämmelser för rådgivande
kommittén anges i denna bilaga i enlighet med
artikel X.
1. Rådgivande kommittén består företrädare utsedda
av varje part. En parts ersättare, rådgivare och
sakkunniga får delta i kommitténs arbete om parten
bedömer det vara nödvändigt.
2. Kommitténs första möte skall öppnas inom 60
dagar från fördragets undertecknande. Kanadas
företrädare skall vara ordförande vid det första
mötet.
3. Kommittén skall hålla minst fyra möten per
kalenderår, såvida den inte bestämmer annat.
Extramöten skall på begäran av en eller flera parter
sammankallas av kommitténs ordförande, som
omedelbart skall meddela alla de andra parterna om
en sådan begäran. Extramöten skall öppnas senast 15
dagar efter det att ordföranden har mottagit en
begäran därom.
4. Kommitténs möten skall inte pågå längre än fyra
veckor, såvida den inte bestämmer annat.
5. Parterna skall i tur och ordning enligt fransk
bokstavsordning vara ordförande i kommittén. Varje
ordförande skall tjänstgöra från ett mötes början
till påföljande mötes öppnande, om inte annat
bestäms.
6. Företrädarna skall vid mötena vara placerade i
fransk bokstavsordning för parterna.
7. Kommitténs arbetsspråk skall vara engelska,
franska, italienska, ryska, spanska och tyska.
8. Kommitténs överläggningar skall vara
konfidentiella, om inte annat överenskoms. Kommittén
får komma överens om att ge allmänheten tillträde
till sina sammanträden och tillgång till sina
beslut.
9. När fördraget tillämpas provisoriskt och före
den 30 juni 1992 skall kommittén bestämma
fördelningen av fördragsanknutna kostnader. Den
skall också snarast möjligt bestämma fördelningen av
de gemensamma kostnaderna för sin verksamhet.
10. När fördraget tillämpas provisoriskt skall
kommittén upprätta en handling vari bestäms formerna
för meddelanden och rapporter som anges i fördraget.
I denna handling skall dessa meddelanden och
rapporter förtecknas och där skall också anges
format för de formulär som behövs.
11. Kommittén skall utforma eller vid behov se
över sin arbetsordning och sina arbetsformer.
Del II Årlig översyn av aktiva kvoter
Formerna för den årliga översynen av de aktiva
kvoterna enligt artikel III del I.7 skall vara
följande:
1. Parter som önskar ändra sin tilldelning av
aktiva kvoter från föregående år, helt eller delvis,
skall delge alla de övriga parterna och rådgivande
kommittén senast den 1 oktober varje år en
förteckning över de parter över vilka de vill utföra
observationsflygningar under påföljande kalenderår.
Sådana förslag till ändringar skall behandlas av
parterna vid denna översyn enligt de regler som
anges här nedan.
2. Om en begäran om observationsflygningar över en
viss parts territorium inte överstiger dess passiva
kvot, skall tilldelningen bestämmas som den begärts
och framläggas för godkännande till rådgivande
kommittén.
3. Om begäran om observationsflygningar över en
viss parts territorium överstiger dess passiva kvot,
skall tilldelningen bestämmas genom överenskommelse
mellan de berörda parterna och framläggas för
godkännande till rådgivande kommittén.
Del III Extra observationsflygningar
1. Rådgivande kommittén skall behandla
framställningar från de organ inom konferensen för
säkerhet och samarbete i Europa som är behöriga att
handlägga frågor om konfliktförebyggande och
krishantering och från andra behöriga
internationella organisationer för att underlätta
uppläggning och genomförande av extra
observationsflygningar över en parts territorium med
dess medgivande.
2. Data från sådana observationsflygningar skall
tillhandahållas de berörda organen eller
organisationerna.
3. Utan hinder av andra bestämmelser i detta
fördrag får parterna på bilateral och frivillig
grund genomföra observationsflygningar över
varandras territorier om formerna för genomförande
av observationsflygningar följs. Såvida de berörda
parterna inte bestämmer annat, skall data från
sådana observationsflygningar tillhandahållas
rådgivande kommittén.
4. Observationsflygningar som genomförts enligt
bestämmelserna i denna del skall inte avräknas mot
de berörda parternas aktiva eller passiva kvoter.
Del IV Andra områden för tillämpning av Open
Skies-systemet
1. Parterna får föreslå att rådgivande kommittén
tar upp till behandling förslag om tillämpning av
Open Skies-systemet på andra särskilda områden,
exempelvis miljöområdet.
2. Rådgivande kommittén får besluta om sådana
förslag eller kan, om så är nödvändigt, hänskjuta
dem till den första eller de följande konferenser
som sammankallas för att granska tillämpningen av
detta fördrag i enlighet med bestämmelserna i
artikel XIII.3.