Förslag till riksdagsbeslut
Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening vad i motionen anförs om kravet på engelska vid patentansökningar. Motivering
En uppfinnare har alltid rätt att lämna in sin internationella ansökan till PCT (Patent Co-operation Treaty) på svenska. Det innebär att beskrivningen av uppfinningen i ritning och text med mera kan vara på svenska. Ansökningsblanketten är dock på engelska. Efter PRV:s första granskningsrapport fordras emellertid en engelsk översättning eftersom patentet skall kunna läsas i ett internationellt sammanhang. Översättningen bekostas av patentsökaren.
Ett internationellt patent ger skydd för uppfinningen utanför Sverige. Ett patent är dessutom alltid offentligt, det vill säga det skall kunna läsas av uppfinnare och företag. Engelska har blivit det naturliga språkvalet i detta sammanhang. Men det betyder självklart inte att det är ett lika naturligt kommunikationsspråk som modersmålet för alla som önskar ansöka om patent.
Det finns många exempel på hur kravet på engelska upplevs som ett hinder för att gå vidare med en uppfinning till produktion. Därför bör en översyn ske i syfte att undanröja de hinder som bristande språkkunskaper kan innebära vid patentansökningar. Översynen kan ske inom ramen för det svenska medlemskapet i PCT och EPC, European Patent Convention.
Stockholm den 2 oktober 2000
Carina Hägg (s)