Motion till riksdagen
2000/01:Kr223
av Lantz, Kenneth (kd)

Dold bildtextning


Förslag till riksdagsbeslut
Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening vad i motionen
anförs om standard gällande dold textning på svenska video- och dvd-
filmer.
Motivering
Under 70- och 80-talet började videotillverkarna sätta svensk text på
engelsktalande barnfilmer och tecknade filmer. Idag är detta helt och
hållet slopat. I stället dubbar man utländska filmer till landets eget språk,
vilket medför att döva och hörselskadade inte kan se t.ex. svenska filmer,
eftersom de vanligtvis inte är textade. Även dokumentärer, naturfilmer
etc. är för det mesta  försedda med svenskt tal.
Det finns dock en dekoder som tillsammans med dold bildtextning kan
lösa detta problem. Dekodern ansluts till TV-apparaten och
videobandspelaren. Med hjälp av den förkodade, dolda bildtextningen
framträder en text under de personer som pratar. Texterna rör sig från den ena
sidan till den andra så att tittaren lätt kan se vem som pratar! Även
ljudeffekter visas, t.ex. som att en dörr slår igen, fåglar kvittrar eller en
klocka
ringer. Man kan med hjälp av en knapp på dekodern slå på eller av bildtexten.
Sedan 1997 finns en lag i USA som innebär att alla videofilmer skall ha
dold bildtextning. År 1992 startade man i England, och där har man nu 2 000
filmtitlar.
Nu när denna möjlighet finns borde riksdagen arbeta för en standardisering
så att alla svenskproducerade filmer skall innehålla "dold text"-funktion.

Stockholm den 27 september 2000
Kenneth Lantz (kd)