I detta ärende behandlar utskottet ett
regeringsförslag som avser godkännande av vissa
internationella konventioner, protokoll och
rekommendationer rörande bedrägerier mot Europeiska
gemenskapernas ekonomiska intressen och korruption.
Regeringen föreslår också vissa lagändringar till
följd av åtagandena i konventionerna och
protokollen. Bl.a. föreslås att det i brottsbalken
införs ett nytt brott, subventionsmissbruk. Den nya
straffbestämmelsen innebär att det blir straffbart
att använda ett bidrag från EU på ett sätt som
avviker från det ändamål för vilket det beviljats.
Vidare föreslås en utvidgning av mutansvaret till
situationer där förmånen tillfaller någon annan än
den vars tjänsteutövning kan påverkas av mutan.
Utskottet tillstyrker regeringens förslag och
avstyrker en motion som väckts med anledning av
propositionen.
Till betänkandet har fogats en reservation och två
särskilda yttranden.
Propositionen
I proposition 1998/99:32 (Justitiedepartementet) har
regeringen föreslagit
1. att riksdagen godkänner konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen med
den förklaring beträffande artikel 7 i konventionen
som regeringen förordat,
2. att riksdagen godkänner protokollet till
konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas
finansiella intressen med den förklaring beträffande
artikel 6 i protokollet som regeringen förordat,
3. att riksdagen godkänner protokollet om
förhandsavgörande av Europeiska gemenskapernas
domstol angående tolkningen av konventionen om skydd
av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
med den förklaring beträffande artikel 2 i
protokollet som regeringen förordat,
4. att riksdagen godkänner konventionen om kamp mot
korruption som tjänstemän i Europeiska gemenskaperna
eller Europeiska unionens medlemsstater är delaktiga
i, med de förklaringar beträffande artiklarna 7, 10,
12 och 13 i konventionen som regeringen förordat,
5. att riksdagen godkänner OECD-konventionen om
bekämpande av bestickning av utländska offentliga
tjänstemän i internationella affärsförbindelser med
den förklaring beträffande artikel 15 i konventionen
som regeringen förordat,
6. att riksdagen antar regeringens förslag till lag
om ändring i brottsbalken,
7. att riksdagen antar regeringens förslag till lag
om ändring i kommunalskattelagen (1928:370).
Lagförslagen, som granskats av Lagrådet, har jämte
konventionstexterna och protokollen fogats till
betänkandet, se bilagorna 1-6.
Motionen
1998/99:Ju14 av Gunnel Wallin m.fl. (c) vari yrkas
att riksdagen som sin mening ger regeringen till
känna vad i motionen anförts om enklare regler.
Utskottet
Ärendet
I detta ärende behandlar utskottet ett
regeringsförslag om att godkänna ett antal
internationella instrument som syftar till att
motverka bedrägerier som riktar sig mot EG:s
finansiella intressen och mot korruption.
Förslagen grundar sig på två
departementspromemorior. I den ena - Sveriges
tillträde till bedrägerikonventionen (Ds 1998:1) -
behandlas en konvention om skydd av EG:s finansiella
intressen samt behovet av lagändringar.
I den andra promemorian, benämnd Korruption -
svenskt tillträde till vissa internationella
konventioner m.m. (Ds 1998:29), behandlas dels två
protokoll med anknytning till den nyss nämnda
konventionen, dels två konventioner mot korruption,
dels en OECD-rekommendation om skattebehandling av
mutor, dels behovet av lagändringar.
Promemoriorna har remissbehandlats.
Regeringen har inhämtat yttrande från Lagrådet över
de lagförslag som läggs fram i ärendet. Regeringen
har anslutit sig till Lagrådets bedömningar.
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen behandlas frågan om Sveriges
tillträde till och efterlevnad av vissa
internationella konventioner, protokoll och
rekommendationer rörande bedrägerier mot Europeiska
gemenskapernas (EG) finansiella intressen och
korruption. De internationella instrument som avses
är
1 konventionen om skydd av EG:s finansiella
intressen,
2
3 det första protokollet, som rör korruption,
4
5 det s.k. domstolsprotokollet, som behandlar
EG-domstolens roll vid tolkning av konventionen
och det första protokollet,
6
7 den inom Europeiska unionen (EU) utarbetade
konventionen om korruption,
8
9 den inom den ekonomiska samarbets- och
utvecklingsorganisationen OECD utarbetade
konventionen om bestickning i internationella
affärsförhållanden,
10
11 den inom OECD utarbetade rekommendationen
om skattebehandling av mutor.
12
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner
konventionerna och protokollen. Vidare innehåller
den förslag till ändringar i brottsbalken till följd
av dessa åtaganden. Det föreslås att det i
brottsbalken införs ett nytt brott,
subventionsmissbruk. Denna straffbeläggning innebär
att användning av ett EU-bidrag på ett sätt som
avviker från det ändamål för vilket det beviljats
straffbeläggs. Vidare föreslås bl.a. att bestickning
av utländska ministrar och parlamentsledamöter,
liksom utövare av offentliga funktioner,
straffbeläggs. Det föreslås också en utvidgning av
mutansvaret till situationer där förmånen tillfaller
någon annan än den vars tjänsteutövning kan påverkas
av mutan, samt justeringar i reglerna om utländsk
brottmålsdoms hinderverkan.
Vissa rent nationellt betingade lagstiftningsfrågor
tas också upp. Det rör sig om en teknisk justering
av den personkrets som kan göra sig skyldig till
mutbrott, föranledd av lagstiftningen om
totalförsvaret, samt en utvidgning av samma
personkrets till att omfatta personer med
vetenskapligt uppdrag.
Slutligen föreslås att det införs ett uttryckligt
avdragsförbud för mutor och andra otillbörliga
belöningar.
Lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 juli
1999.
Närmare om regeringens förslag
Bedrägerikonventionen
Bakgrund och innehåll
EU-kommissionen avger varje år en rapport om
åtgärder som vidtagits för att skydda gemenskapernas
finansiella intressen. I 1997 års rapport anges att
upptäckta bedrägerier och andra oegentligheter
avseende budgetarnas utgiftssida (bl.a. bidrag till
jordbruket) uppgick till 395 miljoner ecu, dvs.
drygt 3,3 miljarder kronor. På inkomstsidan (bl.a.
avgifter från handeln med tredje land) uppgick
motsvarande belopp till en miljard ecu, dvs.
omkring 8,5 miljarder kronor. Som jämförelse kan
nämnas att gemenskapernas budgetar för år 1997
uppgick till över 82 miljarder ecu, vilket motsvarar
omkring 700 miljarder kronor. De rapporterade
bedrägerierna och oegentligheterna uppgick således
till omkring 1,7 % av budgeten.
Inom ramen för EU:s inrikes och rättsliga samarbete
(tredje pelaren) har utarbetats en konvention om
skydd för Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen, den s.k. bedrägerikonventionen.
Konventionen syftar till att säkerställa en bättre
överensstämmelse mellan medlemsstaternas
bestämmelser genom att fastställa straffrättsliga
miniminormer. Konventionen skall också leda till att
det straffrättsliga samarbetet mellan
medlemsstaterna förstärks.
Bedrägerikonventionen innehåller till att börja med
regler om vad som skall vara straffbart (artikel 1).
När det gäller bedrägerier mot budgetarnas
utgiftssida ankommer det på medlemsstaterna att
kriminalisera gärningar som innefattar bl.a.
användande av falska, felaktiga eller ofullständiga
uppgifter eller dokument eller undanhållande av
information som skall lämnas i enlighet med
särskilda bestämmelser. För ansvar krävs att EG-
medel otillbörligen uppbärs eller innehålls. Vidare
ankommer det på medlemsstaterna att kriminalisera
användande av gemenskapsmedel för andra syften än
dem som medlen ursprungligen har beviljats för.
När det gäller bedrägerier mot budgetarnas
inkomstsida är de förfaranden som skall vara
straffbara i stort sett desamma som när det gäller
bedrägerier mot budgetarnas utgiftssida. Skillnaden
ligger i att de gemensamma medlen skall ha minskats
på ett olagligt sätt.
Konventionen kräver endast att uppsåtliga gärningar
kriminaliseras. I konventionen finns därutöver
regler bl.a. om vilka påföljder som skall kunna
komma i fråga (artikel 2), om jurisdiktion, dvs. i
vilken utsträckning länderna skall åta sig ansvar
för att döma för brott som avses i konventionen
(artikel 4), och om hinderverkan av utländska
brottmålsdomar, ne bis in idem (inte två gånger för
samma sak), (artikel 7).
Regeringens förslag
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner
bedrägerikonventionen. Vidare föreslås att riksdagen
godkänner att Sverige avger en förklaring om att i
Sverige kunna lagföra den som har dömts för samma
gärning i en annan EU-stat om gärningen helt eller
delvis begåtts inom svenskt territorium eller om
gärningen riktats mot Sveriges säkerhet eller andra
för Sverige lika viktiga intressen. Förklaringen bör
enligt regeringen omfatta även de gärningar som
avses i det nedan beskrivna korruptionsprotokollet.
I denna del innebär regeringens förslag att Sverige
utnyttjar en möjlighet till undantag (artikel 7.2)
från huvudregeln i konventionen. Detta undantag
medför att Sverige kan behålla sin jurisdiktion i de
angivna fallen.
Vad härefter gäller behovet av lagändringar anför
regeringen att de gärningar som skall kriminaliseras
- oavsett om de avser budgetarnas inkomst- eller
utgiftssida - i huvudsak redan torde vara
straffbelagda i den svenska straffrätten. Vissa
lagändringar behövs dock. Sålunda föreslås att det i
9 kap. brottsbalken skall införas en ny
straffbestämmelse - subventionsmissbruk. För att
straffrättsligt ansvar enligt den bestämmelsen skall
kunna utkrävas förutsätts att ett bidrag eller en
förmån beviljats enligt gällande regelverk, att
bidraget eller förmånen finansieras över eller
påverkar EG:s budgetar och att bidraget eller
förmånen används eller utnyttjas för ett annat
ändamål än det som bidraget eller förmånen beviljats
för. Straffrättsligt ansvar skall bara kunna
utkrävas för uppsåtliga gärningar. Påföljden skall
vara böter eller fängelse i högst två år. För ringa
fall skall ansvar inte utkrävas. Vidare föreslås
vissa justeringar i reglerna om hinderverkan av
utländska brottmålsdomar. De sistnämnda ändringarna
innebär inskränkningar av svensk jurisdiktion.
Korruption
Inledning
I en rad internationella organisationer pågår arbete
för att motverka korruption i form av muta och
bestickning. Det anses allmänt att korruptionens
skadeverkningar är stora, både nationellt och på ett
internationellt plan.
Tyngdpunkten i det internationella arbetet mot
korruption kan sägas ligga på utarbetande av
åtaganden att straffbelägga olika korruptiva
förfaranden.
I denna del behandlas tre internationella
instrument, nämligen ett protokoll till den ovan
nämnda bedrägerikonventionen med bestämmelser om
korruption (korruptionsprotokollet), en fristående
konvention om korruption (korruptionskonventionen)
samt en konvention upprättad inom OECD som syftar
till att bekämpa korruption i internationella
affärstransaktioner (OECD-konventionen).
Korruptionsprotokollet
Syftet med protokollet är att bekämpa sådan
korruption som skadar eller kan skada EG:s
finansiella intressen. Protokollet innehåller
åtaganden att straffbelägga mutbrott (artikel 2) och
bestickning (artikel 3) av nationella offentliga
tjänstemän och EG-tjänstemän, liksom även EG-
kommissionärer och ledamöter av Europaparlamentet,
EG-domstolen och Revisionsrätten. Brotten skall
beläggas med proportionerliga och avskräckande
påföljder (artikel 5). Vidare finns bestämmelser om
bl.a. jurisdiktion (artikel 6) och lösning av
tvister om tolkning av protokollet (artikel 8). Här
bör även nämnas att bedrägerikonventionens regler om
bl.a. hinderverkan av utländska brottmålsdomar
gäller även på protokollets område (artikel 7).
Korruptionskonventionen
Konventionens bestämmelser överensstämmer i stora
delar med vad medlemsstaterna redan åtagit sig i
bedrägerikonventionen och i korruptionsprotokollet.
Korruptionskonventionen går emellertid ett steg
längre på det sättet att det inte finns något krav
på skada för EG:s finanser.
Konventionen innehåller regler om mutbrott (artikel
2) och bestickning (artikel 3) samt jurisdiktion
(artikel 7) som överensstämmer med
korruptionsprotokollet. Vidare finns det
bestämmelser om utländsk brottmålsdoms hinderverkan
(artikel 10), som har sin huvudsakliga motsvarighet
i bedrägerikonventionen. Medlemsstaterna ges också
möjlighet att låta de nationella domstolarna inhämta
förhandsbesked om tolkningen av konventionen
(artikel 12).
OECD-konventionen
Syftet med konventionen är att bekämpa korruption i
internationella affärsrelationer. Bekämpandet skall
ske främst genom att ländernas lagstiftning närmar
sig varandra. Konventionen innehåller åtaganden att
straffbelägga bestickning av utländska offentliga
tjänstemän i internationella affärstransaktioner. I
definitionen av offentlig tjänsteman ingår även
t.ex. utländska ministrar och parlamentsledamöter.
Vidare finns bestämmelser om bl.a. förverkande
(artikel 3.3), jurisdiktion (artikel 4) och
bokföringsregler (artikel 8).
Regeringens förslag
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner
korruptionsprotokollet, korruptionskonventionen och
OECD-konventionen. Vidare föreslår regeringen att
riksdagen godkänner ett antal förklaringar med
anledning av protokollet och konventionerna. Sålunda
föreslås med anledning av korruptionsprotokollet en
förklaring dels att vi inte ämnar utöva domsrätt på
den grunden att brottet begåtts gentemot en
gemenskapstjänsteman eller vissa andra
befattningshavare i EU-administrationen (artikel
6.1.c), dels att vi inte ämnar utöva domsrätt på den
grunden att gärningsmannen är gemenskapstjänsteman
vid en institution eller ett organ med säte i
Sverige (artikel 6.1.d). Förklaringen tar i
praktiken sikte på bestickningsbrott som begås
utomlands av personer som inte är medborgare i någon
medlemsstat och på fall där en överträdelse begås
utanför medlemsstaterna av en gemenskapstjänsteman
som inte är medborgare i någon medlemsstat.
Regeringen anser sammanfattningsvis att det inte
behövs någon jurisdiktion i Sverige i dessa fall.
Som en följd av korruptionskonventionen föreslår
regeringen att riksdagen godkänner fyra
förklaringar.
Den första förklaringen innebär att vi inte ämnar
utöva domsrätt på den grunden att brottet begåtts
gentemot en gemenskapstjänsteman eller vissa andra
befattningshavare i EU-administrationen (artikel 7.1
c), eller på den grunden att gärningsmannen är
gemenskapstjänsteman vid en institution eller ett
organ med säte i Sverige (artikel 7.1 d). Denna
förklaring motiveras av att det inte finns något
praktiskt behov av svensk domsrätt i dessa fall.
Den andra förklaringen går ut på att vi här i
landet skall kunna lagföra den som har dömts för
samma gärning i en annan EU-stat om gärningen helt
eller delvis har begåtts inom svenskt territorium
(artikel 10.2 a) eller om gärningen riktats mot
Sveriges säkerhet eller andra för Sverige lika
viktiga intressen (artikel 10.2 b). Denna förklaring
motiverar regeringen med att Sverige bör behålla sin
domsrätt i dessa fall, något som annars inte vore
möjligt.
Den tredje förklaringen innebär att svenska
domstolar ges möjlighet att inhämta
förhandsavgöranden från EG-domstolen om tolkningen
av konventionen (artikel 12.3). Denna möjlighet
skall inte begränsas till domstolar i sista instans.
Slutligen föreslås att riksdagen godkänner att
Sverige avger en förklaring om sin avsikt att -
gentemot de EU-medlemsstater som avgivit en
motsvarande förklaring - tillämpa EU:s
korruptionskonvention innan den trätt i kraft
(artikel 13.4). Annars gäller enligt konventionen
att den träder i kraft 90 dagar efter det att den
sista medlemsstaten deponerat sitt
ratifikationsinstrument.
Som en följd av OECD-konventionen föreslår
regeringen att riksdagen godkänner en förklaring om
att konventionen - om situationen medger det - för
svensk del skall träda i kraft i förhållande till
länder som avgivit motsvarande förklaring.
Vad härefter gäller behovet av lagändringar gör
regeringen bedömningen att svensk rätt redan i
huvudsak uppfyller de krav som ställs i
korruptionsprotokollet, korruptionskonventionen och
OECD-konventionen. Vissa ändringar behövs dock. De
går i huvudsak ut på följande. Mut- och
bestickningsansvaret skall omfatta också förmåner
som är avsedda att tillfalla - eller tillfaller -
annan än den vars tjänsteutövning gärningen avser.
På denna punkt finns det enligt regeringen ett behov
av klargörande i den svenska lagstiftningen. Med
anledning av korruptionsprotokollet och
korruptionskonventionen föreslås att mut- och
bestickningsansvaret skall omfatta också förmåner
till EG-kommissionärer, EU-parlamentariker samt
domare i EG-domstolen och Revisionsrätten. Som en
följd av OECD-konventionen föreslås att det blir
straffbart i Sverige att besticka en utländsk
parlamentsledamot eller minister och vissa andra
utövare av offentliga funktioner. Vidare föreslås
ändringar i reglerna om hinderverkan av utländska
brottmålsdomar. De sistnämnda ändringarna motsvarar
dem som föreslås på grund av bedrägerikonventionen.
Slutligen föreslås i denna del att det inte skall
krävas åtalsangivelse eller att åtal skall vara
påkallat från allmän synpunkt för att åtal skall få
väckas för bestickning gentemot eller mutbrott av
vissa befattningshavare i EU-administrationen.
Sådana krav skall inte heller ställas för åtal för
bestickning av utländska parlamentsledamöter och
ministrar. Enligt regeringen framstår det inte som
motiverat att kräva åtalsangivelse i dessa fall.
Skattefrågor
I en OECD-rekommendation från år 1996 om
skattebehandling av mutor åtar sig medlemsstaterna
bl.a. att vägra avdrag vid taxeringen för mutor.
Enligt rekommendationen skall de medlemsländer som
inte redan vägrar avdrag för sådana utgifter se över
sin skattelagstiftning i syfte att införa ett
avdragsförbud för mutor till utländska
statstjänstemän.
Regeringen föreslår att det i skattelagstiftningen
införs ett uttryckligt avdragsförbud för mutor och
andra otillbörliga belöningar. Skattemyndigheten
skall göra anmälan till åklagare så snart det finns
anledning anta att den skattskyldige gjort sig
skyldig till bestickning. Enligt regeringen är det
tveksamt om avdrag är uteslutet redan enligt nu
gällande regler. Det föreslagna avdragsförbudets
räckvidd är inte begränsad enbart till kostnader för
bestickning av utländska tjänstemän utan gäller hela
den personkrets som avses i 17 kap. 7 § och 20 kap.
2 § brottsbalken.
Domstolsprotokollet
Enligt protokollet kan medlemsstaterna begära
förhandsavgörande av EG-domstolen rörande tolkningen
av bedrägerikonventionen och korruptionsprotokollet.
Protokollet är uppbyggt så att medlemsstaterna kan
välja om de vill ge EG-domstolen denna roll. Det
krävs en förklaring från respektive medlemsstat för
att göra detta möjligt. Staterna kan också välja om
de vill låta möjligheten att inhämta
förhandsavgöranden omfatta alla domstolar eller bara
dem vars avgöranden inte kan överklagas.
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner
protokollet. Vidare föreslås att riksdagen godkänner
att Sverige avger en förklaring som innebär att
svenska domstolar ges möjlighet att inhämta
förhandsavgöranden från EG-domstolen (artikel 2).
Denna möjlighet skall inte begränsas till domstolar
i sista instans.
Någon lagstiftningsåtgärd är inte påkallad i denna
del. I lagen (1997:895) om rätt för svensk domstol
att begära förhandsavgörande från EG-domstolen i
vissa fall finns nämligen redan generellt utformade
bestämmelser i ämnet.
Överväganden
Utskottet konstaterar inledningsvis att bedrägerier
och andra oegentligheter som riktar sig mot
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
utgör ett allvarligt problem. Som framgår ovan
uppgick dessa bara under år 1997 till 12 miljarder
kronor. En oförmåga att bekämpa denna - ofta
organiserade - brottslighet får betydande
återverkningar på såväl gemenskapernas som Sveriges
ekonomi. Om inte medlemsstaterna vidtar gemensamma
och kraftfulla åtgärder mot denna brottslighet kan
det också få till följd att unionens trovärdighet
förringas. Som regeringen konstaterar är det ett
starkt svenskt intresse att oegentligheterna med
gemenskapernas medel bringas till ett minimum och
att de som i sådant sammanhang begår brott upptäcks
och lagförs. Finansutskottet har också vid flera
tillfällen framhållit att det är angeläget för
Sverige att gemenskapsmedel används på ett korrekt
sätt (se bl.a. bet. 1997/98:FiU20 s. 212).
Justitieutskottet delar även regeringens uppfattning
att konventionsbestämmelserna bör kunna tillämpas så
snart som möjligt mellan medlemsstaterna. Utskottet
tillstyrker således regeringens förslag att godkänna
bedrägerikonventionen och den till konventionen
kopplade förklaringen. Utskottet tillstyrker även
hithörande lagförslag.
Vad härefter gäller de förslag som tar sikte på att
bekämpa korruption noterar utskottet att frågan om
ändrade regler för mutor och bestickning i utlandet
behandlades i utskottet våren 1997. Utskottet
noterade då att det på det internationella planet
pågår samarbete bl.a. inom EU som syftar till att
samordna ländernas lagstiftning för att bekämpa
korruption (1996/97:JuU7 s. 9 f). Utskottet fann
inte skäl att frångå den gällande ordningen och
avstyrkte det då aktuella motionsyrkandet.
Utskottet kan nu konstatera att det internationella
samarbetet - som har stor betydelse i kampen mot
korruptionens skadeverkningar - burit frukt.
Utskottet välkomnar därför regeringens förslag
såvitt gäller godkännande av korruptionsprotokollet,
korruptionskonventionen och OECD-konventionen, och
utskottet tillstyrker förslagen om godkännande av
dessa instrument samt därtill anslutande
förklaringar och lagändringar. Utskottet tillstyrker
även regeringens förslag avseende
domstolsprotokollet och ändringen i
kommunalskattelagen (1928:370).
Enklare regler
I motion Ju14 (c) hävdas att de svenska reglerna som
rör stöd från EU är för krångliga, och motionärerna
befarar att detta ökar risken för att enskilda och
organisationer utan avsikt utnyttjar EU-stöd på ett
otillåtet sätt.
I propositionen gör regeringen, som framgår ovan,
den bedömningen att de flesta av de åtaganden om
kriminalisering med anknytning till budgetarnas
utgiftssida som görs i bedrägerikonventionen redan
täcks av svensk strafflagstiftning. Som exempel på
vilka brott som kan komma i fråga nämner regeringen
bedrägeri, oredligt förfarande, osann försäkran och
brukande av osann urkund. För ansvar för dessa brott
krävs uppsåt, vilket följer av bestämmelsen i 1 kap.
2 § första stycket brottsbalken. På samma sätt
förhåller det sig med den av regeringen föreslagna
och av utskottet ovan tillstyrkta bestämmelsen om
subventionsmissbruk. Gärningsmannen skall ha
kännedom om de föreskrifter eller villkor som gäller
för bidraget eller förmånen. Likaså krävs att
gärningsmannen inser att bidraget eller förmånen
används eller utnyttjas felaktigt. Hans uppsåt skall
också omfatta att det som missbrukats helt eller
delvis utgjorts av EG-medel.
I samband med att utskottet behandlade en skrivelse
från regeringen om ett nytt offentligt
rättsinformationssystem (bet. 1998/99:JuU11)
uttalade utskottet att det alltid måste vara en
strävan att göra språket i t.ex. lagar och
förordningar så enkelt och klart som möjligt. Ett
språkvårdande arbete pågår också sedan länge på
många håll inom den offentliga förvaltningen. I
Regeringskansliet finns t.ex. en särskild enhet med
uppgift bl.a. att granska - och förbättra - den
språkliga utformningen av lagar och förordningar.
Utskottet vill inledningsvis framhålla att frågan
om reglerna rörande EG-stöd är ändamålsenligt
utformade eller inte faller utanför
justitieutskottets beredningsområde.
När det gäller farhågorna för att regelverken är så
krångliga att de riskerar att leda till oavsiktligt
utnyttjande på ett otillåtet sätt vill utskottet
framhålla att straffansvar i sådana fall inte synes
kunna komma i fråga. Oavsett om någon kan straffas
eller inte är det dock enligt utskottets uppfattning
ett krav att reglerna är lätta att förstå. För denna
ståndpunkt talar inte minst intresset av att
gemenskapsmedel inte skall förslösas bara för att de
bidragssökande inte inser att de gör något
otillåtet. Utskottet håller dessutom självfallet
fast vid den uppfattning som kom till uttryck i det
nyss nämnda betänkandet. Med det anförda avstyrker
utskottet motion Ju14.
Övrigt
Utskottet noterar att ett godkännande av
korruptionskonventionen, domstolsprotokollet jämte
de förklaringar som tar sikte på förhandsavgöranden
från EG-domstolen innebär att beslutskompetens
överlåts till EG eftersom sådana avgöranden är
bindande. Beträffande moment 2 i utskottets
hemställan (punkterna 3 och 4 i regeringens förslag
till beslut) skall beslut därför fattas i den
ordning som föreskrivs i 10 kap. 5 § första stycket
regeringsformen.
Utskottet har uppmärksammat att de lydelser av
bedrägerikonventionen, korruptionsprotokollet,
korruptionskonventionen och domstolsprotokollet som
återges i propositionen i vissa avseenden inte
överensstämmer med originaltexterna. Rätt lydelse av
de nämnda dokumenten framgår av de bilagor som
fogats till betänkandet. Avvikelser från
propositionen har markerats med noter.
I övrigt har utskottet ingenting att anföra med
anledning av propositionen eller motionen.
Hemställan
Utskottet hemställer
1. beträffande bedrägerikonventionen
m.m.
att riksdagen godkänner
dels konventionen om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen med den
förklaring beträffande artikel 7 i konventionen
som regeringen förordat,
dels protokollet till konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
med den förklaring beträffande artikel 6 i
protokollet som regeringen förordat,
dels OECD-konventionen om bekämpande av
bestickning av utländska offentliga tjänstemän i
internationella affärsförbindelser med den
förklaring beträffande artikel 15 i konventionen
som regeringen förordat,
2. beträffande korruptionskonventionen
m.m.
att riksdagen godkänner
dels konventionen om kamp mot korruption som
tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller
Europeiska unionens medlemsstater är delaktiga
i, med de förklaringar beträffande artiklarna 7,
10, 12 och 13 i konventionen som regeringen
förordat,
dels protokollet om förhandsavgörande av
Europeiska gemenskapernas domstol angående
tolkningen av konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
med den förklaring beträffande artikel 2 i
protokollet som regeringen förordat,
3. beträffande regeringens lagförslag
att riksdagen antar regeringens förslag till
a) lag om ändring i brottsbalken,
b) lag om ändring i kommunalskattelagen
(1928:370).
4. beträffande enklare regler
att riksdagen avslår motion 1998/99:Ju14.
res. (c)
Stockholm den 9 mars 1999
På justitieutskottets vägnar
Gun Hellsvik
I beslutet har deltagit: Gun Hellsvik (m), Ingvar
Johnsson (s), Märta Johansson (s), Margareta
Sandgren (s), Alice Åström (v), Ingemar Vänerlöv
(kd), Anders G Högmark (m), Ann-Marie Fagerström
(s), Maud Ekendahl (m), Helena Frisk (s), Morgan
Johansson (s), Yvonne Oscarsson (v), Ragnwi
Marcelind (kd), Jeppe Johnsson (m), Kia Andreasson
(mp), Gunnel Wallin (c) och Siw Persson (fp).
Reservation
Enklare regler (mom. 4)
Gunnel Wallin (c) anför:
Jag anser att det finns en risk att de krångliga
reglerna kring stödet från EG ökar risken för att
enskilda medborgare, organisationer och företag utan
avsikt överutnyttjar möjligheterna till stöd från
EG. Regelverken måste utformas så att de inte ökar
risken för att brott begås. Det bör ankomma på
regeringen att se över gällande bestämmelser och
vidta åtgärder med anledning av vad jag nu anfört.
Jag anser att utskottets hemställan under moment 4
bort ha följande lydelse:
4. beträffande enklare regler
att riksdagen med anledning av motion 1998/99:Ju14 som sin
mening ger regeringen till känna vad som anförts
i reservationen.
Särskilda yttranden
1. Regeringens förslag (mom. 1, 2 och 3)
Kia Andreasson (mp) anför:
Miljöpartiet delar regeringens ståndpunkter att
bedrägerier och andra oegentligheter som riktar sig
mot Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
utgör ett allvarligt problem, och vi välkomnar de
förslag som förs fram i propositionen. Andra
strukturella fel inom unionen som bör åtgärdas, är
den stora byråkratin samt bidragskarusellen som
utgör grogrund för bedrägerier och andra
oegentligheter. Dock är det inte i första hand genom
att vidtaga åtgärder mot brottslighet som
bedrägerier och korruption inom EU kan bekämpas; den
viktigaste åtgärden för att komma åt EU-korruption
är ökad insyn och öppenhet i EU-kommissionen.
Sverige måste med ökad kraft verka för
offentlighetsprincipen och meddelarskydd på alla
nivåer inom EU.
2. Enklare regler (mom. 4)
Gun Hellsvik (m), Anders G Högmark (m), Maud
Ekendahl (m), Jeppe Johnsson (m) och Siw Persson
(fp) anför:
Varje reglerings- och subventionspolitik riskerar
att leda till missbruk och oegentligheter.
Den viktigaste åtgärden för att minska olika former
av missbruk och bedrägerier är därför en långsiktig
avreglering, regelförenklingar och minskade
subventioner. Sveriges regering bör därför agera i
denna riktning.
Regeringens lagförslag
Bedrägerikonventionen
RÅDETS AKT
av den 26 juli 1995
om utarbetandet av konventionen om skydd av
Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen
(95/C 316/03)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA AKT
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen,
särskilt artikel K.3.2c i detta, och
med beaktande av följande:
För att förverkliga unionens mål betraktar
medlemsstaterna kampen mot bedrägeri som riktar sig
mot Europeiska gemenskapernas finansiella intressen,
som en fråga av gemensamt intresse som ingår i det
samarbete som inrättats med stöd av avdelning VI i
fördraget.
För att med full kraft bekämpa sådant bedrägeri är
det nödvändigt att träffa en första överenskommelse
som snarast skall kompletteras med en annan juridisk
akt i syfte att förstärka det straffrättsliga
skyddet för Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen.
RÅDET
BESLUTAR att upprätta den konvention vars text
återfinns i bilagan och som denna dag har
undertecknats av företrädare för regeringarna i
unionens medlemsstater,
REKOMMENDERAR att konventionen antas av
medlemsstaterna i enlighet med deras
konstitutionella bestämmelser.
Utfärdad i Bryssel den 26 juli 1995.
På rådets vägnar
J. A. BELLOCH
JULBE
Ordförande
KONVENTION
som utarbetats på grundval av artikel K.3 i
fördraget om Europeiska
unionen om skydd av Europeiska gemenskapernas
finansiella
intressen
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA till denna
konvention, Europeiska unionens medlemsstater,
SOM HÄNVISAR till Europeiska unionens råds akt av
den 26 juli 1995[1]*,
SOM ÖNSKAR säkerställa att deras straffrättsliga
bestämmelser på effektivt sätt bidrar till att
skydda Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen,
SOM UPPMÄRKSAMMAR att bedrägerier som riktar sig mot
gemenskapernas inkomster och utgifter i många fall
inte är begränsade till ett enda land och att de
ofta genomförs i form av organiserad brottslighet,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om att skyddet för Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen skall vara
sådant att alla bedrägliga förfaranden som riktar
sig mot dessa intressen blir föremål för
straffrättslig lagföring och att det krävs att en
gemensam definition införs i detta syfte,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om behovet av att belägga sådana
förfaranden med effektiva, proportionella och
avskräckande straffrättsliga påföljder, utan att
detta påverkar möjligheten att använda andra
påföljder när så är lämpligt liksom om behovet av
att, åtminstone när det är fråga om allvarliga fall,
införa frihetsberövande påföljder som kan medföra
utlämning,
SOM INSER att företag spelar en viktig roll på de
områden som finansieras genom Europeiska
gemenskapernas budget och att, under vissa
omständigheter, personer med befogenhet att fatta
beslut i företagen inte skall kunna undgå
straffrättsligt ansvar,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillsammans bekämpa
bedrägeri som riktar sig mot Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen genom att åta
sig förpliktelser som rör jurisdiktion, utlämning
och ömsesidigt samarbete,
HAR ENATS om följande bestämmelser[2]*:
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. I denna konvention förstås med bedrägeri som
riktar sig mot Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen:
a) i fråga om utgifter, varje uppsåtlig handling
eller uppsåtlig underlåtenhet som är att hänföra
till
- användning eller presentation av falska, felaktiga
eller ofullständiga uppgifter eller dokument, om
detta leder till att medel från Europeiska
gemenskapernas allmänna budget eller från de
budgetar som förvaltas av Europeiska gemenskaperna
eller för deras räkning otillbörligen uppbärs eller
innehålls,
- undanhållande av information som skall lämnas i
enlighet med särskilda föreskrifter, om gärningen
har samma effekt,
- användning av sådana medel för andra syften än de
som medlen ursprungligen har beviljats för,
b) i fråga om inkomster, varje uppsåtlig handling
eller uppsåtlig underlåtenhet som är att hänföra
till
- användning eller presentation av falska, felaktiga
eller ofullständiga uppgifter eller dokument, om
detta leder till att medel från Europeiska
gemenskapernas allmänna budget eller från de
budgetar som förvaltas av Europeiska gemenskaperna
eller för deras räkning minskas på ett olagligt
sätt,
- undanhållande av information som skall lämnas i
enlighet med särskilda föreskrifter, om gärningen
har samma effekt,
- missbruk av en förmån som lagligen erhållits, om
gärningen har samma effekt.
2. Om inte annat följer av artikel 2.2 skall varje
medlemsstat vidta nödvändiga och lämpliga åtgärder
för att överföra bestämmelserna i punkt 1 till den
nationella straffrätten så att de förfaranden som
avses där beläggs med straff.
3. Om inte annat följer av artikel 2.2 skall varje
medlemsstat också vidta nödvändiga åtgärder för att
uppsåtligt upprättande eller uppsåtligt
tillhandahållande av falska, felaktiga eller
ofullständiga uppgifter eller dokument som har den
effekt som anges i punkt 1, beläggs med straff om
gärningarna inte redan är straffbelagda, antingen
som gärningsmannaskap eller som medhjälp, anstiftan
eller försök till bedrägeri enligt definitionen i
punkt 1.
4. Bedömningen av om en handling eller underlåtenhet
enligt punkterna 1 och 3 varit uppsåtlig får göras
mot bakgrund av yttre faktiska omständigheter.
Artikel 2
Straffrättsliga påföljder
1. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att sådana förfaranden som avses i
artikel l, liksom medhjälp, anstiftan eller försök
till de gärningar som avses i artikel 1.1, beläggs
med effektiva, proportionella och avskräckande
straffrättsliga påföljder, däribland, åtminstone i
allvarliga fall, frihetsberövande påföljder som kan
medföra utlämning, varvid det står klart att med
allvarliga fall[3]* menas de bedrägerier som rör
minst det minimibelopp som varje medlemsstat
fastställt. Detta minimibelopp får inte överstiga 50
000 ecu.
2. När det är fråga om mindre allvarliga bedrägerier
som avser värden understigande 4 000 ecu och när det
inte föreligger några försvårande omständigheter
enligt statens lagstiftning kan en medlemsstat dock
föreskriva andra påföljder än de som anges i punkt
1.
3. Europeiska unionens råd kan enhälligt ändra den
värdegräns som anges i punkt 2.
Artikel 3
Straffrättsligt ansvar för företagsledare
Varje medlemsstat skall vidta nödvändiga åtgärder
för att företagsledare eller andra personer med
befogenhet att fatta beslut eller utöva kontroll
inom företaget skall kunna hållas straffrättsligt
ansvariga enligt de principer som anges i den
nationella rätten, i fråga om bedrägerier som riktar
sig mot Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen och som avses i artikel 1, om gärningen
har begåtts för företagets räkning av en person som
är underställd dem.
Artikel 4
Jurisdiktion
l. Varje medlemsstat skall vidta nödvändiga åtgärder
för att kunna utöva jurisdiktion över de gärningar
som staten har belagt med straff i enlighet med
artikel 1 och artikel 2.1 när[4]*
- bedrägeri, delaktighet i eller försök till
bedrägeri mot Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen helt eller delvis begås inom dess
territorium liksom bedrägeri där vinningen uppkommer
inom det territoriet,
- en person inom dess territorium medvetet medverkar
till eller anstiftar sådant bedrägeri inom en annan
medlemsstats territorium,
- gärningsmannen är medborgare i den berörda
medlemsstaten varvid dock den statens lagstiftning
får ställa som villkor att gärningen är belagd med
straff i den stat där den begicks.
2. Varje medlemsstat får, i samband med anmälan
enligt artikel 11.2, förklara att den inte avser att
tillämpa tredje strecksatsen i punkt 1 i denna
artikel.
Artikel 5
Utlämning och åtal
1. Varje medlemsstat som enligt sin nationella
lagstiftning inte utlämnar sina egna medborgare
skall vidta nödvändiga åtgärder för att kunna utöva
jurisdiktion i fråga om gärningar som staten har
belagt med straff i enlighet med artikel 1 och
artikel 2.1[5]* och som begåtts av dess egna
medborgare utanför dess territorium.
2. När en medborgare i en medlemsstat anklagas för
att i en annan medlemsstat ha begått en straffbar
gärning som beskrivs i artikel 1 och artikel
2.1[6]*, och medlemsstaten inte utlämnar denna
person till den andra medlemsstaten enbart på grund
av dennes medborgarskap, skall den överlämna ärendet
till sina behöriga myndigheter för åtal, om det
finns anledning till detta. För att göra lagföring
möjlig skall akter, upplysningar och föremål som rör
gärningen överlämnas i enlighet med bestämmelserna i
artikel 6 i den europeiska konventionen om
utlämning. Den ansökande medlemsstaten skall
underrättas om vilka rättsliga åtgärder som har
vidtagits och resultatet av dessa.
3. I fråga om bedrägeri som har riktat sig mot
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen får
en medlemsstat inte vägra utlämning enbart på den
grunden att det rör sig om skattebrott eller brott
mot tullbestämmelser.
4. Vad som avses med "medlemsstats egna medborgare"
skall i denna artikel tolkas i enlighet med varje
förklaring som den staten har lämnat enligt artikel
6.1 b) och c) i den europeiska konventionen om
utlämning.
Artikel 6
Samarbete
1. Om ett bedrägeri enligt definitionen i artikel 1
är belagt med straff och rör minst två
medlemsstater, skall dessa stater samarbeta
effektivt vid förundersökning, lagföring och
straffverkställighet, t.ex. genom inbördes
rättshjälp, utlämning, överförande av lagföring
eller verkställighet av domar som har meddelats i en
annan medlemsstat.
2. När fler än en medlemsstat har jurisdiktion och
har möjlighet att väcka åtal för samma gärning,
skall de berörda medlemsstaterna samarbeta för att
avgöra vem av dem som skall lagföra gärningsmannen
eller gärningsmännen så att lagföringen, där det är
möjligt, kan ske i en och samma medlemsstat.
Artikel 7
Ne bis in idem
1. Medlemsstaterna skall i sin nationella
straffrättsliga lagstiftning tillämpa principen att
en person som slutligt dömts i en medlemsstat inte
får lagföras för samma gärning i en annan
medlemsstat ("ne bis in idem"), om påföljden - vid
fällande dom - har verkställts, håller på att
verkställas eller inte längre kan verkställas enligt
det dömande landets lag.
2. Varje medlemsstat får, i samband med anmälan
enligt artikel 11.2, förklara att den inte skall
vara bunden av punkt 1 i denna artikel i ett eller
flera av följande fall:
a) om den gärning som har legat till grund för den
dom som har meddelats i en annan stat begåtts inom
medlemsstatens territorium, helt eller delvis; i det
senare fallet skall detta undantag inte gälla om
gärningen delvis har begåtts inom den medlemsstats
territorium där domen har meddelats,
b) om den gärning som har legat till grund för den
dom som har meddelats i en annan stat har riktats
mot den medlemsstatens säkerhet eller andra för den
staten lika viktiga intressen,
c) om den gärning som har legat till grund för den
dom som har meddelats i en annan stat har begåtts av
en offentlig tjänsteman i medlemsstaten i fråga i
strid med dennes tjänsteåligganden.
3. De undantag som gjorts till föremål för en
förklaring enligt punkt 2 skall inte vara
tillämpliga, om den berörda medlemsstaten på grund
av samma gärning har begärt att en annan medlemsstat
skall lagföra personen i fråga eller har beviljat
utlämning av denne.
4. Tillämpliga bilaterala eller multilaterala
överenskommelser som har ingåtts mellan
medlemsstater och därtill hörande förklaringar
påverkas inte av denna artikel.
Artikel 8
Domstolen
1. Alla tvister mellan medlemsstater om tolkningen
eller tillämpningen av denna konvention skall först
behandlas i rådet, enligt det förfarande som
föreskrivs i avdelning VI i Fördraget om Europeiska
unionen, i avsikt att uppnå en lösning.
Om ingen lösning har uppnåtts inom sex månader kan
en av parterna i tvisten överlämna frågan till
Europeiska gemenskapernas domstol.
2. Alla tvister mellan en eller flera medlemsstater
och Europeiska gemenskapernas kommission om
tillämpningen av artikel 1 och 10 i[7]* denna
konvention som inte kunnat lösas genom förhandling
kan hänskjutas till domstolen.
Artikel 9
Nationella föreskrifter
Bestämmelserna i denna konvention hindrar inte
medlemsstaterna från att besluta om nationella
föreskrifter som går utöver de skyldigheter som
följer av denna konvention.
Artikel 10
Överlämnande av information
1. Medlemsstaterna skall till Europeiska
gemenskapernas kommission överlämna texterna till
den nationella lagstiftning som genomför de
skyldigheter som följer av bestämmelserna i denna
konvention.
2. För tillämpningen av denna konvention skall de
höga fördragsslutande parterna i Europeiska unionens
råd fastställa vilka uppgifter som skall överlämnas
eller utväxlas mellan medlemsstaterna, eller mellan
dem och kommissionen samt hur detta skall ske.
Artikel 11
Ikraftträdande
l. Denna konvention skall antas av medlemsstaterna i
enlighet med deras konstitutionella bestämmelser.
2. Medlemsstaterna skall till generalsekreteraren
för Europeiska unionens råd anmäla att de har
genomfört de förfaranden som deras konstitutionella
bestämmelser kräver för att denna konvention skall
kunna antas.
3. Denna konvention träder i kraft nittio dagar
efter det att den sista medlemsstaten har gjort en
sådan anmälan som avses i punkt 2.
Artikel 12
Anslutning
1. Denna konvention står öppen för anslutning för
varje stat som blir medlem i Europeiska unionen.
2. Texten till denna konvention, avfattad på den
anslutande statens språk och utarbetad av Europeiska
unionens råd, skall vara giltig.
3. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos
depositarien.
4. För en stat som ansluter sig till konventionen
träder denna i kraft nittio dagar efter depositionen
av anslutningsinstrumentet, eller, om den ännu inte
har trätt i kraft då denna period löper ut, den dag
då konventionen träder i kraft.
Artikel 13
Depositarien
1. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd
är depositarie för denna konvention.
2. Depositarien skall i
Europeiska gemenskapernas
officiella tidning
offentliggöra antaganden och
anslutningar, förklaringar
och reservationer liksom alla
andra anmälningar som rör
denna konvention.
**FOOTNOTES**
[1]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[2]:
[3]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[4]:
[5]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[6]:
[7]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
Protokollet till bedrägerikonventionen
(Rättsakter som antagits med tillämpning av
avdelning VI i Fördraget om Europeiska
unionen)
RÅDETS AKT
av den 27 september 1996
om upprättande av ett protokoll till konventionen
om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
(96/C 313/01)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA AKT
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen,
särskilt artikel
K 3.2 c i detta, och
med beaktande av följande:
Vid förverkligandet av unionens mål betraktar
medlemsstaterna kampen mot brottslighet, som riktar
sig mot Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen, som en fråga av gemensamt intresse som
ingår i det samarbete som inrättats med stöd av
avdelning VI i fördraget,
Rådet upprättade genom sin akt den 26 juli 1995, som
en första åtgärd, konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen,
vilken särskilt avser kampen mot bedrägerier som
riktar sig mot dessa intressen.
Som en andra etapp är det nödvändigt att komplettera
denna konvention med ett protokoll som särskilt har
till syfte att bekämpa sådan korruption i vilken
tjänstemän, såväl nationella tjänstemän som
gemenskapstjänstemän, är inblandade och som skadar
eller kan skada Europeiska gemenskapernas
finansiella intressen.
RÅDET
FASTSTÄLLER att det protokoll, vars text återfinns i
bilagan och som denna dag har undertecknats av
företrädarna för regeringarna i unionens
medlemsstater, härmed har upprättats,
REKOMMENDERAR att medlemsstaterna antar protokollet
i enlighet med deras respektive konstitutionella
bestämmelser.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 1996.
På rådets vägnar
M. LOWRY,
ordförande
PROTOKOLL
som upprättats på grundval av artikel K 3 i
Fördraget om
Europeiska unionen, till konventionen
om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA till detta
protokoll, medlemsstater i Europeiska unionen,
SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av
den tjugosjunde september nittonhundranittiosex[8]*,
SOM ÖNSKAR uppnå att deras strafflagstiftning på ett
effektivt sätt bidrar till att skydda de Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen,
SOM KONSTATERAR hur viktig konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen av
den 26 juli 1995 är för att bekämpa bedrägerier som
riktar sig mot gemenskapens inkomster och utgifter,
SOM ÄR MEDVETNA om det faktum att Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen kan skadas
eller hotas av andra straffrättsliga överträdelser,
bland annat korruption som begås mot eller av
tjänstemän, såväl nationella som
gemenskapstjänstemän, som har ansvar för uppbörd,
förvaltning eller utbetalning av gemenskapsmedel som
de kontrollerar,
SOM BEAKTAR att personer av olika nationalitet som
är anställda av olika offentliga institutioner eller
organ kan vara inblandade i sådan korruption. För
att få till stånd effektiva åtgärder mot sådan
verksamhet med internationella förgreningar är det
viktigt att det finns en samstämmig bedömning av
dessas straffvärda karaktär i medlemsstaternas
straffrättsliga lagstiftning,
SOM KONSTATERAR att flera medlemsstaters
straffrättsliga lagstiftning beträffande
lagöverträdelser som begåtts vid tjänsteutövning i
allmänhet och som rör korruption i synnerhet endast
avser handlingar som begåtts av eller mot nationella
tjänstemän och inte, eller endast i undantagsfall,
omfattar sådana gärningar som inbegriper
gemenskapstjänstemän eller tjänstemän från andra
medlemsstater,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om att det är nödvändigt att
anpassa den nationella lagstiftningen i den mån den
inte straffbelägger korruption som skadar eller som
kan skada Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen, och där gemenskapstjänstemän eller
tjänstemän från andra medlemsstater är inblandade,
SOM LIKASÅ ÄR ÖVERTYGADE om att en sådan anpassning
av de nationella lagstiftningarna, när det gäller
gemenskapstjänstemän anställda av gemenskapen, inte
bör begränsas till bestickning och mutbrott utan bör
utsträckas till att omfatta andra brott som drabbar
eller kan drabba Europeiska gemenskapernas inkomster
eller utgifter, däribland lagöverträdelser som
begåtts av eller mot de personer som har det största
ansvaret,
SOM BEAKTAR att det likaså är lämpligt att upprätta
ändamålsenliga bestämmelser beträffande behörighet
och ömsesidigt samarbete utan att detta skall
påverka de juridiska villkoren för dessas
tillämpning i konkreta fall, vilket vid behov kan
inbegripa hävande av immunitet,
SOM SLUTLIGEN BEAKTAR att det är lämpligt att göra
de relevanta bestämmelserna i konventionen om skydd
av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
av den 26 juli 1995 tillämpliga på de
lagöverträdelser som avses i detta protokoll,
HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER.
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll förstås med:[9]*
1. a) tjänsteman: alla tjänstemän, såväl nationella
som gemenskapstjänstemän, inklusive alla nationella
tjänstemän från en annan medlemsstat.
b) gemenskapstjänsteman:
- varje person som är tjänsteman eller
kontraktsanställd i den mening som avses i
tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska
gemenskaperna eller i anställningsvillkoren för
övriga anställda i Europeiska gemenskaperna,
- varje person som ställts till Europeiska
gemenskapernas förfogande av medlemsstaterna eller
av något offentligt eller privat organ som utför
uppgifter som motsvarar dem som Europeiska
gemenskapernas tjänstemän eller övriga anställda
utför.
Medlemmar i de organ som bildats enligt fördragen om
upprättandet av Europeiska gemenskaperna samt dessa
organs personal likställs med gemenskapstjänstemän,
om de inte omfattas av tjänsteföreskrifterna för
tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller
anställningsvillkoren för övriga anställda i
Europeiska gemenskaperna,
c) nationell tjänsteman: tolkas med hänvisning till
den definition tjänsteman eller ämbetsman har i den
nationella rätten i den medlemsstat där personen i
fråga innehar denna egenskap vid tillämpning av
straffrätten i den staten.
När det gäller rättsliga åtgärder beträffande en
tjänsteman från en medlemsstat, vilka vidtas av en
annan medlemsstat, behöver den sistnämnda staten
tillämpa definitionen av tjänsteman endast i den mån
definitionen överensstämmer med dess nationella
lagstiftning.
2. konvention: den konvention som utarbetats på
grundval av artikel K 3 i Fördraget om Europeiska
unionen, om skydd av Europeiska gemenskapernas
finansiella intressen den 26 juli 1995 ([10]1).
Artikel 2
Mutbrott
1. I detta protokoll avses med mutbrott varje
avsiktlig handling som utförs av en tjänsteman för
att, direkt eller genom tredje man, för egen räkning
eller för tredje mans räkning, begära eller ta emot
förmåner, oavsett art, eller att acceptera löften
härom för att på ett sätt som strider mot hans
officiella förpliktelser utföra eller inte utföra en
handling i tjänsten eller vid utövandet av tjänsten,
och som skadar eller kan skada Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen.
2. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att en sådan gärning som avses
i punkt 1 straffbeläggs.
Artikel 3
Bestickning
l. I detta protokoll avses med bestickning varje
avsiktlig handling som utförs av en person för att
direkt eller genom tredje man utlova eller bevilja
en förmån, oavsett art, till en tjänsteman, för egen
räkning eller för tredje mans räkning, för att denne
på ett sätt som strider mot hans officiella
förpliktelser skall utföra eller underlåta att
utföra en handling i tjänsten eller vid utövandet av
tjänsten och som skadar eller kan skada Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen.
2. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att en sådan gärning som avses
i punkt 1 straffbeläggs.
Artikel 4
Likabehandling
1. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att beskrivningarna i dess
strafflagstiftning av överträdelser som utgör en
sådan gärning som avses i artikel 1 i konventionen
när de begås av dess nationella tjänstemän vid
tjänsteutövning tillämpas på samma sätt när
överträdelserna begås av gemenskapstjänstemän vid
tjänsteutövning.
2. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att beskrivningarna i dess
strafflagstiftning av de överträdelser som avses i
punkt 1 i denna artikel samt i artiklarna 2 och 3
när de begås av eller gentemot ministrarna i dess
regering, de valda ledamöterna i parlamentariska
församlingar, ledamöterna av landets högsta
domstolar eller revisionsdomstol vid tjänsteutövning
tillämpas på samma sätt när överträdelserna begås av
eller gentemot ledamöterna av Europeiska
gemenskapernas kommission, av Europaparlamentet,
domarna i Europeiska gemenskapernas domstol eller
ledamöterna av Europeiska gemenskapernas
revisionsrätt vid tjänsteutövning.
3. Om en medlemsstat har antagit speciella lagar om
handlingar eller underlåtenhet för vilka ministrarna
i regeringen bör stå till svars, på grund av den
särskilda politiska ställning de har i den staten,
behöver punkt 2 i denna artikel inte tillämpas på
dessa lagar, under förutsättning att medlemsstaten
garanterar att den strafflagstiftning som genomför
artiklarna 2[11]*, 3 samt punkt 1 i denna artikel
även omfattar ledamöterna av Europeiska
gemenskapernas kommission.
4. Punkterna 1, 2 och 3 skall inte påverka
tillämpningen av de bestämmelser om
straffprocessrätt och om fastställande av laga
domstol, som är tillämpliga i varje medlemsstat.
5. Detta protokoll skall tillämpas i full
överensstämmelse med de relevanta bestämmelserna i
Fördragen om upprättandet av Europeiska
gemenskaperna, protokollet om immunitet och
privilegier för Europeiska gemenskaperna, domstolens
stadga samt med de texter som antagits för att
tillämpa dem vad beträffar hävande av immunitet.
Artikel 5
Påföljder
1. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att de gärningar som avses i
artiklarna 2 och 3 samt medverkan till och anstiftan
av dessa gärningar kan medföra effektiva,
proportionella och avskräckande påföljder däribland,
åtminstone i allvarliga fall, frihetsberövande
påföljder vilka kan leda till utlämning.
2. Punkt 1 skall inte påverka behöriga myndigheters
utövande av sina disciplinära befogenheter i
förhållande till nationella eller
gemenskapstjänstemän. Vid bestämmandet av vilken
straffrättslig påföljd som skall ådömas kan de
nationella domstolarna, i enlighet med principerna i
deras egen lagstiftning, beakta eventuella
disciplinpåföljder som redan drabbat samma person
för samma uppträdande.
Artikel 6
Behörighet
1. Varje medlemsstat skall vidta nödvändiga åtgärder
för att etablera sin behörighet vad gäller de
straffbelagda överträdelser som den har fastställt i
enlighet med artiklarna 2, 3 och 4 när
a) överträdelsen helt eller delvis begåtts på dess
territorium,
b) gärningsmannen är medborgare eller tjänsteman i
den berörda staten,
c) överträdelsen har begåtts gentemot någon av de
personer som avses i artikel 1 eller gentemot
ledamöter av de institutioner som avses i artikel
4.2 och som är medborgare i den berörda staten,
d) gärningsmannen är gemenskapstjänsteman som
tjänstgör vid någon av Europeiska gemenskapernas
institutioner eller vid ett organ som bildats enligt
fördragen om upprättandet av Europeiska
gemenskaperna och har sitt säte i den berörda
medlemsstaten.
2. Varje medlemsstat kan vid anmälan enligt artikel
9.2 förklara att den inte kommer att tillämpa, eller
endast i särskilda fall eller under särskilda
omständigheter kommer att tillämpa, en eller flera
av bestämmelserna om behörighet i punkt 1 b), c) och
d).
Artikel 7
Samband med konventionen
1. Bestämmelserna i artiklarna 3, 5.1, 5.2 och 5.4
samt 6 i konventionen skall tillämpas som om det
fanns en hänvisning till de gärningar som avses i
artiklarna 2, 3 och 4 i detta protokoll.
2. Följande bestämmelser i konventionen skall
tillämpas även på detta protokoll:
- Artikel 7 under förutsättning att, om ej annat
uppges vid den anmälan som avses i artikel 9.2 i
detta protokoll, förklaringar enligt artikel 7.2 i
konventionen även gäller för detta protokoll.
- Artikel 9.
- Artikel 10.
Artikel 8
Domstolen
1. Alla tvister mellan medlemsstater om tolkningen
eller tillämpningen av detta protokoll skall först
behandlas i rådet, enligt det förfarande som
föreskrivs i avdelning VI i Fördraget om Europeiska
unionen, i avsikt att nå en lösning.
Om ingen lösning har uppnåtts inom sex månader kan
någon av parterna i tvisten överlämna frågan till
Europeiska gemenskapernas domstol.
2. Alla tvister som gäller artikel 1, med undantag
av punkt 1 c) artiklarna 2, 3 och 4 samt artikel 7.2
tredje strecksatsen i detta protokoll, mellan en
eller flera medlemsstater och Europeiska
gemenskapernas kommission, som inte har kunnat lösas
genom förhandlingar, kan hänskjutas till Europeiska
gemenskapernas domstol.
Artikel 9
Ikraftträdande
1. Detta protokoll skall antas av medlemsstaterna i
enlighet med deras respektive konstitutionella
bestämmelser.
2. Medlemsstaterna skall till generalsekreteraren
för Europeiska unionens råd anmäla att de har
avslutat de förfaranden som krävs enligt deras
respektive konstitutionella bestämmelser för att
detta protokoll skall kunna antas.
3. Detta protokoll träder i kraft nittio dagar efter
det att den anmälan som avses i punkt 2 gjorts av
den stat - som vid tidpunkten för rådets antagande
av den akt som upprättar det här protokollet är
medlem av Europeiska unionen - som sist fullgör
denna formalitet. Om konventionen inte har trätt i
kraft vid den tidpunkten träder protokollet i kraft
samtidigt som konventionen.
Artikel 10
Anslutning av nya medlemsstater
1. Detta protokoll står öppet för anslutning av
varje stat som blir medlem i Europeiska unionen.
2. Texten till detta protokoll, avfattad på den
anslutande medlemsstatens språk och upprättad av
Europeiska unionens råd, skall vara giltig.
3. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos
depositarien.
4. För varje stat som ansluter sig till protokollet
träder detta i kraft nittio dagar efter det att den
staten har deponerat sitt anslutningsinstrument
eller, om det ännu inte trätt i kraft när perioden
om nittio dagar löpt ut, samma dag som detta
protokoll träder i kraft.
Artikel 11
Reservationer
1. Reservationer är inte tillåtna, med undantag för
sådana som avses i artikel 6.2.
2. Varje medlemsstat som gjort en reservation får
när som helst, helt eller delvis, dra tillbaka den
genom en anmälan till depositarien.
Tillbakadragandet får verkan den dag depositarien
tar emot anmälan.
Artikel 12
Depositarie
1. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd
skall vara depositarie för detta protokoll.
2. Depositarien skall i Europeiska gemenskapernas
officiella tidning offentliggöra antaganden och
anslutningar, förklaringar och reservationer liksom
alla övriga underrättelser som rör denna konvention.
TILL BEVIS HÄRPÅ har de befullmäktigade undertecknat
detta protokoll.
Som skedde i Dublin den tjugosjunde september
nittonhundranittiosex i ett enda original på danska,
engelska, finska, franska, grekiska, irländska,
italienska, nederländska, portugisiska, spanska,
svenska och tyska[12]*, vilka samtliga texter är
lika giltiga. Originalet skall deponeras i arkiven
hos generalsekretariatet för Europeiska unionens
råd.
**FOOTNOTES**
[8]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[9]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[10]:(1) EGT nr C 316, 27.11.1995, s. 49.
[11]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[12]:* Avvikande lydelse i prop.1998/99:32.
Medlemsstaternas uttalanden vid antagandet av
rättsakten om
upprättande av protokollet
1. Uttalande från den tyska delegationen:
"Förbundsrepubliken Tysklands regering förklarar att den har
för avsikt att, beträffande protokollet till
konventionen om skydd av finansiella intressen
(tjänstemän), genom förhandlingar uppnå samma
enighet om behörigheten för Europeiska
gemenskapernas domstol att meddela
förhandsavgöranden, som den som eftersträvas när det
gäller konventionen om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen, och att detta
sker samma dag."
2. Gemensamt uttalande från den belgiska,
luxemburgska och nederländska delegationen:
"Konungariket Belgiens, Konungariket Nederländernas och
Storhertigdömet Luxemburgs regeringar anser att det,
för att möjliggöra ikraftträdandet av detta
protokoll, är nödvändigt att senast i slutet av
november 1996 finna en tillfredsställande lösning
beträffande Europeiska gemenskapernas domstols
behörighet när det gäller tolkningen av detta
protokoll, helst inom ramen för de pågående
diskussionerna om att ge Europeiska gemenskapernas
domstol behörighet när det gäller förhandsavgöranden
angående tolkningen av konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen."
3. Uttalande från den österrikiska delegationen:
"Österrike utgår från principen att frågan om Europeiska
gemenskapernas domstols behörighet när det gäller
förhandsavgöranden kommer att regleras på ett
positivt sätt i en nära framtid och kommer också att
arbeta i den riktningen i framtiden."
Korruptionskonventionen
(Rättsakter som antagits med tillämpning av
avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen)
RÅDETS AKT
av den 26 maj 1997
Om utarbetande på grundval av artikel K 3.2 c i
Fördraget om Europeiska unionen av konventionen om
kamp mot korruption som tjänstemän i Europeiska
gemenskaperna eller
Europeiska unionens medlemsstater är delaktiga i
(97/C 195/01)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD
som beaktar Fördraget om Europeiska unionen,
särskilt artikel K 3.2 c i detta,
som beaktar att medlemsstaterna anser förbättringen
av det rättsliga samarbetet som en fråga av
gemensamt intresse som omfattas av det samarbete om
vilket föreskrifter meddelas i avdelning VI i
fördraget, och
som beaktar att det för att uppnå det målet är
nödvändigt att utarbeta en konvention om kamp mot
korruption som Europeiska gemenskapernas tjänstemän
eller Europeiska unionens medlemsstaters tjänstemän
är delaktiga i, mot bakgrund av bestämmelserna i
protokollet till konventionen om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen([13]1),
BESLUTAR att den konvention vars text bifogas och
som denna dag har undertecknats av företrädarna för
regeringarna i Europeiska unionens medlemsstater, är
utarbetad,
REKOMMENDERAR att konventionen antas av
medlemsstaterna i enlighet med deras respektive
konstitutionella bestämmelser.
Utfärdad i Bryssel den 26 maj 1997.
På rådets vägnar
W. SORGDRAGER
Ordförande
**FOOTNOTES**
[13]:(1) EGT nr C 313, 23.10.1996, s. 2.
KONVENTION
utarbetad på grundval av artikel K 3.2 c i Fördraget
om Europeiska unionen om kamp mot korruption som
tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller
Europeiska unionens medlemssta-
ter är delaktiga i
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA i denna
konvention, som är medlemsstater i Europeiska
unionen,
SOM HÄNVISAR till Europeiska unionens råds akt av
den 26 maj 1997,
SOM BEAKTAR ATT medlemsstaterna anser att
förbättringen av det rättsliga samarbetet i kampen
mot korruptionen är en fråga av gemensamt intresse
som omfattas av det samarbete om vilket föreskrifter
meddelas i avdelning VI i fördraget,
SOM BEAKTAR ATT rådet i en akt av den 27 september
1996 har utarbetat ett protokoll som särskilt avser
korruptiva handlingar som såväl nationella
tjänstemän som gemenskapstjänstemän är delaktiga i
och som skadar eller skulle kunna skada Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen,
SOM BEAKTAR nödvändigheten av att för att förbättra
det straffrättsliga samarbetet mellan
medlemsstaterna gå längre än enligt nämnda protokoll
och utarbeta en konvention som avser korruptiva
handlingar i vilka Europeiska gemenskapernas
tjänstemän eller tjänstemän i medlemsstaterna i
allmänhet är delaktiga, och
SOM ÄR ANGELÄGNA om att säkerställa en enhetlig och
effektiv tillämpning av denna konvention inom hela
Europeiska unionen,
HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER.
Artikel 1
Definitioner
I denna konvention avses med
a) tjänsteman: alla gemenskapstjänstemän och alla
nationella tjänstemän, inklusive alla nationella
tjänstemän från en annan medlemsstat,
b) gemenskapstjänsteman:
- varje person som är tjänsteman eller
kontraktsanställd i den mening som avses i
tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen i Europeiska
gemenskaperna eller i anställningsvillkoren för
övriga anställda i Europeiska gemenskaperna,
- varje person som har ställts till Europeiska
gemenskapernas förfogande av medlemsstaterna eller
av något offentligt eller privat organ som utför
uppgifter som motsvarar dem som Europeiska
gemenskapernas tjänstemän eller övriga anställda
utför.
Medlemmar i de organ som bildats enligt fördragen om
upprättandet av Europeiska gemenskaperna samt dessa
organs personal likställs med gemenskapstjänstemän,
om de inte omfattas av tjänsteföreskrifterna för
tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller
anställningsvillkoren för övriga anställda i
Europeiska gemenskaperna,
c) nationell tjänsteman: ett begrepp som skall
tolkas med hänvisning till den definition tjänsteman
eller ämbetsman har i den nationella rätten i den
medlemsstat där personen i fråga innehar denna
egenskap vid tillämpning av dess straffrätt.
När det gäller rättsliga åtgärder beträffande en
tjänsteman från en medlemsstat, vilka vidtas av en
annan medlemsstat, behöver den sistnämnda staten
tillämpa definitionen på nationell tjänsteman endast
i den mån den definitionen överensstämmer med dess
nationella lagstiftning.
Artikel 2
Mutbrott
1. I denna konvention avses med mutbrott varje
avsiktlig handling som utförs av en tjänsteman för
att, direkt eller genom tredje man, för egen räkning
eller för tredje mans räkning, begära eller ta emot
förmåner, oavsett art, eller att acceptera löften
härom för att på ett sätt som strider mot hans
officiella förpliktelser utföra eller underlåta att
utföra en handling i tjänsten eller vid utövandet av
tjänsten.
2. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att en sådan gärning som avses
i punkt 1 straffbeläggs.
Artikel 3
Bestickning
1. I denna konvention avses med bestickning varje
avsiktlig handling som utförs av en person för att
direkt eller genom tredje man utlova eller bevilja
en förmån, oavsett art, till en tjänsteman, för egen
räkning eller för tredje mans räkning, för att denne
på ett sätt som strider mot hans officiella
förpliktelser skall utföra eller underlåta att
utföra en handling i tjänsten eller vid utövandet av
tjänsten.
2. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att en sådan gärning som avses
i stycke 1 straffbeläggs.
Artikel 4
Likabehandling
l. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att bestämmelserna i dess
strafflagstiftning som är tillämpliga på de
gärningar som avses i artiklarna 2 och 3 när de
begås av eller gentemot ministrarna i dess regering,
de valda ledamöterna i dess parlamentariska
församlingar eller ledamöterna av landets högsta
domstolar eller revisionsdomstol vid
tjänsteutövning, tillämpas på samma sätt när
gärningarna begås av eller gentemot ledamöterna av
Europeiska gemenskapernas kommission, av
Europaparlamentet, domarna i Europeiska
gemenskapernas domstol eller ledamöterna av
Europeiska gemenskapernas revisionsrätt vid
tjänsteutövning.
2. Om en medlemsstat har antagit speciella lagar om
handlingar eller underlåtenhet för vilka ministrarna
i dess regering bör stå till svars, på grund av den
särskilda politiska ställning de har i den staten,
behöver punkt 1 i denna artikel inte tillämpas på
dessa lagar, under förutsättning att medlemsstaten
garanterar att den strafflagstiftning som genomför
artiklarna 2 och 3 även omfattar ledamöterna i
Europeiska gemenskapernas kommission.
3. Punkterna 1 och 2 skall inte påverka
tillämpningen av de bestämmelser om
straffprocessrätt och om fastställande av laga
domstol som är tillämpliga i varje medlemsstat.
4. Denna konvention skall tillämpas i full
överensstämmelse med de relevanta bestämmelserna i
fördragen om upprättandet av Europeiska
gemenskaperna, protokollet om immunitet och
privilegier för Europeiska gemenskaperna, domstolens
stadga samt med de texter som har antagits för att
tillämpa dem vad beträffar upphävande av immunitet.
Artikel 5
Påföljder
1. Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som
behövs för att säkra att de gärningar som avses i
artiklarna 2 och 3 samt medverkan till och anstiftan
av dessa gärningar kan medföra effektiva,
proportionella och avskräckande påföljder,
däribland, åtminstone i allvarliga fall,
frihetsberövande påföljder vilka kan leda till
utlämning.
2. Punkt 1 skall inte påverka behöriga myndigheters
utövande av sina disciplinära befogenheter i
förhållande till nationella tjänstemän eller
gemenskaps-tjänstemän. Vid bestämmandet av vilken
straffrättslig påföljd som skall ådömas kan de
nationella domstolarna, i enlighet med principerna i
sin egen lagstiftning, beakta eventuella
disciplinpåföljder som redan har drabbat samma
person för samma uppträdande.
Artikel 6
Straffrättsligt ansvar för företagsledare
Varje medlemsstat skall vidta nödvändiga åtgärder
för att företagsledare eller andra personer med
befogenhet att fatta beslut eller utöva kontroll
inom ett företag skall kunna hållas straffrättsligt
ansvariga enligt de principer som anges i den
nationella rätten, i fråga om korruption enligt
artikel 3, om gärningen har begåtts för företagets
räkning av en person som är underställd dem.
Artikel 7
Behörighet
1. Varje medlemsstat skall vidta nödvändiga åtgärder
för att etablera sin behörighet vad gäller de
gärningar som den har straffbelagt i enlighet med de
skyldigheter som följer av artiklarna 2, 3 och 4 när
a) gärningen helt eller delvis begåtts på dess
territorium,
b) gärningsmannen är medborgare eller tjänsteman i
den berörda staten,
c) gärningen har begåtts gentemot någon av de
personer som avses i artikel 1 eller gentemot
ledamöter av de institutioner inom Europeiska
gemenskapen som avses i artikel 4.1 och som dessutom
är medborgare i den berörda staten,
d) gärningsmannen är gemenskapstjänsteman som
tjänstgör vid någon av Europeiska gemenskapernas
institutioner eller vid ett organ som har bildats
enligt fördragen om upprättandet av Europeiska
gemenskaperna och har sitt säte i den berörda
medlemsstaten.
2. Varje medlemsstat kan vid anmälan enligt artikel
13.2, förklara att den inte kommer att tillämpa,
eller endast i särskilda fall eller under särskilda
omständigheter kommer att tillämpa, en eller flera
av bestämmelserna om behörighet i punkt 1 b, c och
d.
Artikel 8
Utlämning och åtal
l. Varje medlemsstat som enligt sin nationella
lagstiftning inte utlämnar sina egna medborgare
skall vidta nödvändiga åtgärder för att kunna utöva
jurisdiktion i fråga om gärningar som staten har
straffbelagt i enlighet med de skyldigheter som
följer av artiklarna 2, 3 och 4 och som begåtts av
dess egna medborgare utanför dess territorium.
2. När en medborgare i en medlemsstat anklagas för
att i en annan medlemsstat ha begått en gärning som
har straffbelagts i enlighet med de skyldigheter som
följer av artiklarna 2, 3 och 4, och medlemsstaten
inte utlämnar denna person till den andra
medlemsstaten enbart på grund av dennes
medborgarskap, skall den överlämna ärendet till sina
behöriga myndigheter för åtal, om det finns
anledning till detta. För att möjliggöra lagföring
skall akter, upplysningar och föremål som rör
gärningen överlämnas i enlighet med bestämmelserna i
artikel 6 i Europeiska utlämningskonventionen av den
13 december 1957. Den ansökande medlemsstaten skall
underrättas om vilka rättsliga åtgärder som har
vidtagits och resultatet av dessa.
3. Vad som avses med en medlemsstats egna
"medborgare" skall i denna artikel tolkas i enlighet
med varje förklaring som den staten har lämnat
enligt artikel 6.1 b och 6.1 c i Europeiska
utlämningskonventionen.
Artikel 9
Samarbete
1. Om ett förfarande, som gäller en gärning som har
straffbelagts i enlighet med de skyldigheter som
följer av artiklarna 2, 3 och 4, rör minst två
medlemsstater, skall dessa stater samarbeta
effektivt vid förundersökning, lagföring och
straffverkställighet, t.ex. genom inbördes
rättshjälp, utlämning, överförande av lagföring
eller verkställighet av domar som har meddelats i en
annan medlemsstat.
2. När fler än en medlemsstat har jurisdiktion och
möjlighet att väcka åtal för samma gärning, skall de
berörda medlemsstaterna samarbeta för att avgöra vem
av dem som skall lagföra gärningsmannen eller
gärningsmännen så att lagföringen, där det är
möjligt, kan ske i en och samma medlemsstat.
Artikel 10
Ne bis in idem
1. Medlemsstaterna skall i sin nationella straffrätt
tillämpa principen att en person som slutligt dömts
i en medlemsstat inte får lagföras för samma gärning
i en annan medlemsstat ("ne bis in idem"), om
påföljden vid fällande dom har verkställts, håller
på att verkställas eller inte längre kan verkställas
enligt det dömande landets lag.
2. Varje medlemsstat får, i samband med anmälan
enligt artikel 13.2, förklara att den inte skall
vara bunden av punkt 1 i denna artikel i ett eller
flera av följande fall
a) om den gärning som har legat till grund för den
dom som har meddelats i en annan stat begåtts inom
medlemsstatens territorium, helt eller delvis; i det
senare fallet skall detta undantag inte gälla om
gärningen delvis har begåtts inom den medlemsstats
territorium där domen har meddelats,
b) om den gärning som har legat till grund för den
dom som har meddelats i en annan stat har riktats
mot den medlemsstatens säkerhet eller andra för den
staten lika viktiga intressen,
c) om den gärning som har legat till grund för den
dom som har meddelats i en annan stat har begåtts av
en tjänsteman i medlemsstaten i fråga i strid med
dennes tjänsteåligganden.
3. Om ytterligare lagföring inleds i en medlemsstat
mot en person som slutgiltigt har dömts för samma
gärningar i en annan medlemsstat skall varje sådant
frihetsberövande som avtjänats i den sistnämnda
staten på grund av dessa gärningar räknas av från
den påföljd som eventuellt ådöms. I den mån de
nationella lagstiftningarna medger detta, skall
hänsyn också tas till andra påföljder än
frihetsberövande påföljder vilka redan har
verkställts.
4. De undantag som har gjorts till föremål för en
förklaring enligt punkt 2 skall inte vara
tillämpliga, om den berörda medlemsstaten på grund
av samma gärning har begärt att en annan medlemsstat
skall lagföra personen i fråga eller har beviljat
utlämning av denne.
5. Tillämpliga bilaterala eller multilaterala
överenskommelser som har ingåtts mellan
medlemsstater och därtill hörande förklaringar
påverkas inte av denna artikel.
Artikel 11
Nationella bestämmelser
Bestämmelserna i denna konvention hindrar inte
medlemsstaterna från att besluta om nationella
föreskrifter som går utöver de skyldigheter som
följer av denna konvention.
Artikel 12
Domstolen
1. Alla tvister mellan medlemsstater om tolkningen
eller tillämpningen av denna konvention som inte har
kunnat lösas bilateralt skall först behandlas inom
rådet enligt det förfarande som föreskrivs i
avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen, i
avsikt att uppnå en lösning. Om ingen lösning har
uppnåtts inom sex månader kan en av parterna i
tvisten hänskjuta tvisten till Europeiska
gemenskapernas domstol.
2. Alla tvister mellan en eller flera medlemsstater
och Europeiska gemenskapernas kommission om
tillämpningen av artikel l, med undantag för punkt
c), och artiklarna 2, 3 och 4, kan, i den
utsträckning som de avser gemenskapsrättsliga frågor
eller frågor om gemenskapernas finansiella intressen
eller rör medlemmar eller tjänstemän i
gemenskapernas institutioner eller i organ som har
inrättats med tillämpning av fördragen om
upprättandet av Europeiska gemenskaperna och som
inte har kunnat lösas genom förhandlingar, kan av
någon av parterna i tvisten hänskjutas till
domstolen.
3. Alla domstolar i en medlemsstat kan begära att
domstolen skall meddela förhandsavgörande i frågor
som avser tolkningen av artiklarna 1-4 och 12-16 och
som uppkommer i mål som är anhängiga vid dem och rör
personer, som är medlemmar eller tjänstemän i
gemenskapsinstitutioner eller i med tillämpning av
fördragen om upprättandet av Europeiska
gemenskaperna inrättade gemenskapsorgan, och som
handlar i tjänsten, så snart domstolarna anser att
ett beslut i frågan är nödvändigt för att de skall
kunna döma i målet.
4. Domstolens behörighet enligt artikel 3
förutsätter att den berörda med-lemsstaten i samband
med den anmälan som avses i artikel 13.2 eller
senare förklarar att den godkänner denna behörighet.
5. En medlemsstat som avger en förklaring enligt
punkt 4 får begränsa möjligheten att begära ett
förhandsavgörande från domstolen till att avse de
domstolar i medlemsstaten vilkas beslut inte kan
överklagas enligt statens egen lagstiftning.
6. Europeiska gemenskapens domstols stadga och dess
rättegångsregler skall gälla. I enlighet med den
stadgan har alla medlemsstater och kommissionen,
oavsett om de har avgivit en förklaring enligt punkt
4 eller inte, rätt att till domstolen överlämna ett
yttrande eller skriftliga iakttagelser som rör de
mål som är anhängiga vid den till följd av punkt 3.
Artikel 13
Ikraftträdande
1. Denna konvention skall antas av medlemsstaterna i
enlighet med deras konstitutionella bestämmelser.
2. Medlemsstaterna skall till generalsekreteraren
för Europeiska unionens råd anmäla att de har
genomfört de förfaranden som deras konstitutionella
bestämmelser kräver för att denna konvention skall
kunna antas.
3. Denna konvention träder i kraft nittio dagar
efter det att den sista medlemsstaten har gjort en
sådan anmälan som avses i punkt 2.
4. Till och med den tidpunkt då denna konvention
träder i kraft kan varje medlemsstat i samband med
en sådan anmälan som avses i punkt 2 eller när som
helst därefter förklara att denna konvention med
undantag av sin artikel 12 skall vara tillämplig på
den i dess förbindelser med de medlemsstater som har
gjort samma förklaring. För en medlemsstat som har
gjort en sådan förklaring skall denna konvention
tillämpas från och med den första dagen i den månad
som följer efter det att nittio dagar har gått från
det att dess förklaring deponerades.
5. En medlemsstat som inte har avgivit en förklaring
i enlighet med punkt 4 får tillämpa denna konvention
mot andra fördragsslutande medlemsstater på grundval
av bilaterala överenskommelser.
Artikel 14
Anslutning av nya medlemsstater
l. Denna konvention står öppen för anslutning för
varje stat som blir medlem i Europeiska unionen.
2. Den på den anslutande statens språk avfattade
texten till denna konvention, som skall utarbetas av
Europeiska unionens råd, skall ha giltighet.
3. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos
depositarien.
4. För en stat som ansluter sig till konventionen
träder denna i kraft nittio dagar efter depositionen
av dess anslutningsinstrument, eller, om den ännu
inte har trätt i kraft då denna period av nittio
dagar löper ut, den dag då konventionen träder i
kraft.
5. Om denna konvention ännu inte har trätt i kraft
när anslutningsinstrumentet deponeras, skall
bestämmelserna i artikel 13.4 vara tillämpliga på de
stater som ansluter sig till denna.
Artikel 15
Reservationer
1. Med undantag för sådana reservationer som avses i
artikel 7.2 och i artikel 10.2 är reservationer inte
tillåtna.
2. Varje medlemsstat som har gjort en reservation
får när som helst, helt eller delvis, dra tillbaka
den genom en anmälan till depositarien.
Tillbakadragandet får verkan den dag depositarien
tar emot anmälan.
Artikel 16
Depositarie
1. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd
är depositarie för denna konvention.
2. Depositarien skall i Europeiska gemenskapernas
officiella tidning offentliggöra antaganden och
anslutningar, förklaringar och reservationer samt
alla andra anmälningar som rör denna konvention.
OECD-konventionen
KONVENTION OM BEKÄMPANDE AV BESTICKNING AV UTLÄNDSKA
OFFENTLIGA TJÄNSTEMÄN I
INTERNATIONELLA AFFÄRSFÖRBINDELSER
Ingress
Parterna,
som beaktar att bestickning är en utbredd
företeelse i internationella affärsförbindelser,
bland annat i fråga om handel och investeringar, som
förorsakar allvarlig oro i moraliskt och politiskt
hänseende, undergräver gott styrelsesätt och
ekonomisk utveckling samt snedvrider internationella
konkurrensförhållanden,
som beaktar att alla länder har sin del i ansvaret
för att bekämpa bestickning i internationella
affärsförbindelser,
som beaktar den reviderade rekommendation om
bekämpande av bestickning i internationella
affärsförbindelser som antogs av Organisationen för
ekonomiskt samarbete och utvecklings (OECD) råd den
23 maj 1997, C(97)123/FINAL, vari bland annat
efterlystes effektiva åtgärder för att avskräcka
från, förebygga och bekämpa bestickning av utländska
offentliga tjänstemän i samband med internationella
affärsförbindelser, särskilt genom att sådan
bestickning snabbt och på ett effektivt och
samordnat sätt straffbeläggs i överensstämmelse med
de överenskomna gemensamma punkter som anges i
rekommendationen och med varje lands
jurisdiktionsprinciper och andra grundläggande
rättsprinciper,
som välkomnar andra nyligen tagna initiativ som
ytterligare främjar förståelsen och samarbetet på
det internationella planet i bekämpande av
bestickning av offentliga tjänstemän, inbegripet
åtgärder vidtagna av Förenta nationerna,
Världsbanken, Internationella valutafonden,
Världshandelsorganisationen, Amerikanska
samarbetsorganisationen, Europarådet och Europeiska
unionen,
som välkomnar företagens,
näringslivsorganisationernas, fackföreningsrörelsens
och andra frivilligorganisationers ansträngningar i
kampen mot bestickning,
som erkänner regeringarnas roll i att motverka
förledande till bestickning från enskilda personers
och företags sida i internationella
affärsförbindelser,
som erkänner att framsteg på detta område kräver
insatser på det nationella planet såväl som
samarbete, övervakning och uppföljning på det
multilaterala planet,
som erkänner att uppnåendet av likvärdighet i fråga
om de åtgärder som parterna skall vidta är
konventionens huvudsakliga syfte och ändamål, vilket
kräver att den ratificeras utan förbehåll som
påverkar denna likvärdighet,
har kommit överens om följande
Artikel 1
Brottet bestickning av utländska offentliga
tjänstemän
1. Varje part skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att i sin lagstiftning straffbelägga
att någon uppsåtligen erbjuder, utlovar eller lämnar
otillbörliga penningförmåner eller andra förmåner,
vare sig direkt eller genom mellanhänder, till en
utländsk offentlig tjänsteman, för dennes räkning
eller för tredje mans räkning, för att han skall
vidta eller underlåta att vidta en åtgärd i tjänsten
i avsikt att vinna eller bibehålla en affärsmässig
fördel eller en annan otillbörlig fördel i
internationella affärsförbindelser.
2. Varje part skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att straffbelägga medverkan till
bestickning av utländska offentliga tjänstemän, däri
inbegripet anstiftan, medhjälp och bemyndigande.
Försök och stämpling till bestickning av utländska
offentliga tjänstemän skall vara straffbart i samma
mån som försök och stämpling till bestickning av en
parts egna offentliga tjänstemän.
3. De brott som avses i punkterna 1 och 2 ovan
benämns härnedan "bestickning av utländsk offentlig
tjänsteman".
4. I denna konvention
a) - avses med utländsk offentlig tjänsteman den som
innehar en lagstiftande, administrativ eller
rättslig tjänst i ett främmande land, vare sig han
är anställd eller vald, den som utövar en offentlig
funktion för ett främmande land, inklusive för ett
offentligt organ eller för ett offentligt företag,
samt en tjänsteman eller en företrädare för en
offentlig internationell organisation,
b) - omfattar främmande land alla nivåer och
underavdelningar i såväl nationell som lokal
förvaltning,
c) - avser uttrycket vidta eller underlåta att vidta
en åtgärd i tjänsten utövning av en offentlig
tjänstemans officiella position, oavsett om denna
utövning faller inom tjänstemannens befogenheter.
Artikel 2
Ansvar för juridiska personer
Varje part skall i överensstämmelse med sina
rättsprinciper vidta de åtgärder som är nödvändiga
för att införa ansvar för juridiska personer för
bestickning av utländska offentliga tjänstemän.
Artikel 3
Påföljder
1. Bestickning av utländska offentliga tjänstemän
skall kunna bli föremål för effektiva,
proportionerliga och avskräckande straffrättsliga
påföljder. De möjliga påföljderna skall vara
jämförbara med de påföljder som tillämpas i fråga om
bestickning av partens egna offentliga tjänstemän
och skall, beträffande fysiska personer, inbegripa
sådant frihetsberövande som är tillräckligt för att
möjliggöra effektiv inbördes rättshjälp och
utlämning.
2. Om straffrättsligt ansvar enligt en parts
rättssystem inte är tillämpligt avseende juridiska
personer, skall parten tillse att juridiska personer
skall kunna bli föremål för effektiva,
proportionerliga och avskräckande icke
straffrättsliga påföljder, däribland
penningsanktioner, för bestickning av utländska
offentliga tjänstemän.
3. Varje part skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att säkerställa att mutan och vinsten
av bestickning av en utländsk offentlig tjänsteman,
eller egendom av ett värde som motsvarar sådan
vinst, kan beslagtas och förverkas eller att
penningsanktioner med motsvarande verkan kan
tillämpas.
4. Varje part skall överväga möjligheten att införa
andra civilrättsliga eller administrativa sanktioner
för bestickning av utländska offentliga tjänstemän.
Artikel 4
Jurisdiktion
1. Varje part skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att åta sig jurisdiktion över
bestickning av utländska offentliga tjänstemän om
brottet helt eller delvis begås inom dess
territorium.
2. En part som har jurisdiktion att lagföra sina
medborgare för brott som begåtts utomlands skall
vidta de åtgärder som är nödvändiga för att åta sig
jurisdiktion för sådan lagföring avseende
bestickning av utländsk offentlig tjänsteman enligt
samma principer.
3. Om mer än en part har jurisdiktion över ett
påstått brott som omfattas av denna konvention,
skall de berörda parterna på begäran av en av dem
samråda i syfte att fastställa var brottet bäst bör
lagföras.
4. Varje part skall pröva om dess nu gällande
jurisdiktionsregler är ändamålsenliga för att
bekämpa bestickning av utländska offentliga
tjänstemän och, om så inte anses vara fallet, vidta
åtgärder för att komma till rätta med förhållandet.
Artikel 5
Genomförande
Förundersökning och åtal för bestickning av
utländska offentliga tjänstemän skall ske i enlighet
med varje parts tillämpliga regler och principer. De
skall inte påverkas av överväganden om nationellt
ekonomiskt intresse, möjlig inverkan på
förbindelserna med en annan stat eller de berörda
fysiska eller juridiska personernas identitet.
Artikel 6
Preskription
Preskriptionsreglerna gällande brottet bestickning
av utländsk offentlig tjänsteman skall medge
tillräcklig tid för förundersökning och lagföring
avseende detta brott.
Artikel 7
Penningtvätt
Varje part som har gjort bestickning av egna
offentliga tjänstemän till ett förbrott för
tillämpning av dess lagstiftning om penningtvätt
skall göra detsamma i fråga om bestickning av
utländska offentliga tjänstemän, oavsett var
bestickningsbrottet har begåtts.
Artikel 8
Redovisningsnormer
1. För att effektivt bekämpa bestickning av
utländska offentliga tjänstemän skall varje part,
inom ramen för sina lagar och regelverk om bokföring
och bokföringsmaterial, årsredovisningens innehåll
samt normer för redovisning och revision, vidta de
åtgärder som är nödvändiga för att för företag som
är underkastade dessa lagar och regelverk förbjuda
upprättande av icke bokförda konton, utförande av
transaktioner som inte bokförs eller inte kan
tillräckligt identifieras, bokföring av fiktiva
utgifter och skulder med felaktigt angivande av
skuldernas uppkomst, liksom användning av falska
handlingar, allt i syfte att besticka utländska
offentliga tjänstemän eller dölja sådan bestickning.
2. Varje part skall tillhandahålla effektiva,
proportionerliga och avskräck-ande civilrättsliga
administrativa eller straffrättsliga påföljder för
sådana underlåtenheter och förfalskningar med
avseende på företags bokföring, räkenskaper, konton
och affärsredovisning.
Artikel 9
Inbördes rättshjälp
1. Varje part skall så långt som det är möjligt
enligt dess lagar och relevanta fördrag och
arrangemang ge en annan part snabb och effektiv
rättshjälp vid straffrättsliga förundersökningar och
förfaranden som en part inlett i fråga om brott som
faller under denna konvention och vid icke
straffrättsliga förfaranden som faller under denna
konvention som en part har inlett mot en juridisk
person. Den anmodade parten skall utan dröjsmål
underrätta den begärande parten om eventuell
ytterligare information eller handlingar som behövs
för att styrka framställningen om rättshjälp och, på
förfrågan, om vad som gjorts beträffande
framställningen och resultatet av den.
2. Om en part gör inbördes rättshjälp beroende av om
det föreligger dubbel straffbarhet, skall sådan
anses föreligga om det brott för vilket rättshjälp
söks faller under denna konvention.
3. En part skall inte vägra att lämna inbördes
rättshjälp i brottmål som faller inom ramen för
denna konvention med hänvisning till banksekretess.
Artikel 10
Utlämning
1. Bestickning av utländska offentliga tjänstemän
skall vara ett utlämningsbart brott i parternas
lagstiftning och i utlämningsavtal mellan dem.
2. Om en part som gör utlämning beroende av om det
finns ett utlämningsavtal mottar en framställning om
utlämning från en annan part med vilken den inte har
ett utlämningsavtal, får parten betrakta denna
konvention som det rättsliga stödet för utlämningen
med avseende på brottet bestickning av utländsk
offentlig tjänsteman.
3. Varje part skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att säkerställa att den antingen kan
utlämna sina egna medborgare eller lagföra dem för
brottet bestickning av utländsk offentlig
tjänsteman. En part som vägrar att utlämna någon för
bestickning av utländsk offentlig tjänsteman endast
därför att vederbörande är dess medborgare, skall
lämna över ärendet till sina behöriga myndigheter
för lagföring.
4. Utlämning för bestickning av utländsk offentlig
tjänsteman skall ske på de villkor som anges i varje
parts nationella lagstiftning och tillämpliga
fördrag och arrangemang. Om en part gör utlämning
beroende av om det föreligger dubbel straffbarhet,
skall detta krav anses vara uppfyllt om det brott
för vilket utlämning begärs faller under artikel 1 i
denna konvention.
Artikel 11
Behöriga myndigheter
Med avseende på samråd som avses i artikel 4.3,
inbördes rättshjälp som avses i artikel 9 och
utlämning som avses i artikel 10 skall varje part
underrätta OECD:s generalsekreterare om vilken eller
vilka myndigheter som skall vara behöriga att sända
och motta framställningar och tjäna som förmedlare
för dessa ärenden för parten i fråga utan att detta
skall påverka andra arrangemang mellan parterna.
Artikel 12
Övervakning och uppföljning
Parterna skall samarbeta i att genomföra ett program
för systematisk uppföljning för att övervaka och
främja att denna konvention till fullo genomförs. Om
inte annat enhälligt beslutas av parterna, skall
detta ske inom ramen för OECD:s arbetsgrupp om
bestickning i internationella affärsförbindelser och
enligt denna arbetsgrupps mandat eller inom ramen
och enligt mandatet för det organ som kan ha
övertagit dess funktioner; parterna skall bära
kostnaderna för programmet i enlighet med de regler
som skall gälla för organet i fråga.
Artikel 13
Undertecknande och anslutning
1. Till dess att konventionen träder i kraft skall
den stå öppen för undertecknande av OECD:s
medlemsstater och de utanförstående stater som har
inbjudits att bli fullständiga deltagare i OECD:s
arbetsgrupp om bestickning i internationella
affärsförbindelser.
2. När konventionen har trätt i kraft skall den stå
öppen för anslutning av icke signatärer som är OECD-
medlemmar eller har blivit fullständiga deltagare i
OECD:s arbetsgrupp om bestickning i internationella
affärsförbindelser eller det organ som kan ha
övertagit dess funktioner. För varje sådan icke
signatärstat skall konventionen träda i kraft den
sextionde dagen efter den dag då staten deponerade
sitt anslutningsinstrument.
Artikel 14
Ratificering och depositarie
1. Denna konvention skall godtas, godkännas eller
ratificeras av signatärerna i enlighet med deras
respektive lagstiftning.
2. Godtagande-, godkännande-, ratifikations- och
anslutningsinstrument skall deponeras hos OECD:s
generalsekreterare, som skall tjäna som depositarie
för denna konvention.
Artikel 15
Ikraftträdande
1. Denna konvention träder i kraft den sextionde
dagen efter den dag då fem av de tio länder som har
den största exportandelen enligt bifogade dokument
och som tillsammans svarar för minst 60 procent av
dessa tio länders sammanlagda exportvolym har
deponerat sina godtagande-, godkännande- eller
ratifikationsinstrument. För varje signatär som
deponerar sitt instrument efter detta ikraftträdande
skall konventionen träda i kraft den sextionde dagen
efter deponeringen av dess instrument.
2. Om konventionen inte har trätt i kraft enligt
punkt 1 i denna artikel den 31 december 1998, får
varje signatär som har deponerat sitt godtagande-,
godkännande- eller ratifiktionsinstrument till
depositarien skriftligen förklara att den är beredd
att godta konventionens ikraftträdande enligt denna
punkt 2. Konventionen skall träda i kraft för en
sådan signatär den sextionde dagen efter den dag då
sådana förklaringar har deponerats av minst två
signatärer. För varje signatär som deponerar sin
förklaring efter ett sådant ikraftträdande, skall
konventionen träda i kraft den sextionde dagen efter
dagen för deponeringen.
Artikel 16
Ändringar
En part får föreslå ändringar i denna konvention.
Ett ändringsförslag skall föreläggas depositarien,
som skall översända det till de övriga parterna
minst 60 dagar innan depositarien sammankallar
parterna till ett möte för att ta ställning till
ändringsförslaget. En ändring som enhälligt antagits
av parterna, eller på ett sådant annat sätt som
parterna enhälligt beslutar, skall träda i kraft 60
dagar efter det att alla parter har deponerat sina
ratifikations-, godtagande- eller
godkännandeinstrument eller på sådana andra villkor
som kan bestämmas av parterna när ändringen antas.
Artikel 17
Frånträdande
En part kan frånträda denna konvention genom
skriftligt meddelande till depositarien. Ett sådant
frånträdande får verkan ett år efter den dag då
meddelandet därom mottogs. Efter frånträdandet skall
samarbetet fortsätta mellan parterna och den part
som har frånträtt konventionen med avseende på alla
utestående framställningar om rättshjälp eller
utlämning som gjorts före den dag då frånträdandet
trädde i kraft.
Upprättad i Paris den 17 december 1997 på engelska
och franska språken, vilka båda texter har lika
giltighet.
Beträffande Belgien-Luxemburg: handelsstatistiken
för Belgien och Luxemburg är endast tillgänglig för
de två länderna sammanslaget. Avseende artikel 15.1
i konventionen gäller att, om endera Belgien eller
Luxemburg deponerar sitt godtagande-, godkännande-
eller ratifikationsinstrument eller om både Belgien
och Luxemburg deponerar sina godtagande-,
godkännande eller ratifikationsinstrument, så skall
det anses att ett av de länder som tillhör de tio
största exportländerna har deponerat sitt instrument
och de båda ländernas sammanlagda export skall
räknas såsom utgörande en del av de 60 procent av
den gemensamma totala exporten för de tio länder som
fordras för ikraftträdande enligt denna bestämmelse.
Domstolsprotokollet
(Rättsakter som antagits med tillämpning av
avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen)
RÅDETS AKT
av den 29 november 1996
om upprättande på grundval av artikel K 3 i
Fördraget om
Europeiska unionen av protokollet om
förhandsavgörande av Europeiska gemenskapernas
domstol angående tolkningen av konventionen om skydd
av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
(97/C 151/01)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA AKT
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen,
särskilt artikel K 3.2 c i detta, och
med beaktande av följande:
Enligt artikel K 3.2 c kan i konventioner som
utarbetas på grundval av artikel K 3 i Fördraget om
Europeiska unionen föreskrivas att domstolen skall
vara behörig att tolka konventionsbestämmelserna och
avgöra alla tvister om deras tillämpning.
RÅDET
BESLUTAR att upprätta det protokoll till vilket
texten återfinns i bilagan och som denna dag har
undertecknats av företrädare för regeringarna i
Europeiska unionens medlemsstater.
RÅDET
REKOMMENDERAR att protokollet antas av
medlemsstaterna i enlighet med deras respektive
konstitutionella bestämmelser.
Utfärdad i Bryssel den 29 november 1996
På rådets vägnar
N. OWEN
Ordförande
PROTOKOLL
upprättat på grundval av artikel K 3 i Fördraget om
Europeiska unionen om förhandsavgörande av
Europeiska gemenskapernas
domstol angående tolkningen av konventionen om skydd
av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
HAR ENATS om följande bestämmelser som skall fogas
till konventionen.
Artikel 1
Europeiska gemenskapernas domstol skall vara behörig
att på de villkor som fastställs i detta protokoll
meddela förhandsavgöranden om tolkningen av
konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas
finansiella intressen och protokollet av den 27
september 1996 ([14]1), nedan kallat "det första
protokollet".
Artikel 2
1. Varje medlemsstat kan, genom en förklaring som
avges vid undertecknandet av detta protokoll eller
vid varje annat tillfälle efter undertecknandet,
godkänna Europeiska gemenskapernas domstols
behörighet att meddela förhandsavgöranden om
tolkningen av konventionen om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen och det första
protokollet till den konventionen på de villkor som
anges i punkt 2 a) eller punkt 2 b).
2. Varje medlemsstat som avger en förklaring enligt
punkt 1 kan ange antingen att
a) varje domstol i den staten, mot vars avgöranden
det inte finns något rättsmedel enligt nationell
lagstiftning, får begära att Europeiska
gemenskapernas domstol meddelar ett
förhandsavgörande i ett ärende som uppkommit vid
denna domstol och som rör tolkningen av konventionen
om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen och det första protokollet till den
konventionen, när domstolen anser att ett beslut i
frågan är nödvändigt för att döma i saken, eller att
b) varje domstol i den staten får begära att
Europeiska gemenskapernas domstol meddelar ett
förhandsavgörande i ett ärende som uppkommit vid
denna domstol och som rör tolkningen av konventionen
om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen och det första protokollet till den
konventionen, när domstolen anser att ett beslut i
frågan är nödvändigt för att döma i saken.
Artikel 3
1. Protokollet om Europeiska gemenskapernas domstols
stadga och dess rättegångsregler skall tillämpas.
2. I enlighet med Europeiska gemenskapens domstols
stadga skall varje medlemsstat, oavsett om den har
avgivit en förklaring enligt artikel 2, ha rätt att
till Europeiska gemenskapens domstol inkomma med
inlagor och skriftliga yttranden i ärenden som
anhängiggjorts vid domstolen enligt artikel 1.
Artikel 4
1. Detta protokoll skall antas av medlemsstaterna i
enlighet med deras respektive konstitutionella
bestämmelser.
2. Medlemsstaterna skall underrätta depositarien när
de förfaranden som deras konstitutionella
bestämmelser föreskriver för antagande av detta
protokoll har genomförts liksom vilka förklaringar
som har avgivits enligt artikel 2.
3. Detta protokoll skall träda i kraft nittio[15]*
dagar efter den underrättelse som avses i punkt 2
från den stat, som är medlem i Europeiska unionen
när rådet antar den akt som upprättar detta
protokoll och som sist genomför denna formalitet.
Protokollet skall emellertid träda i kraft tidigast
samtidigt som konventionen om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen.
Artikel 5
1. Detta protokoll skall stå öppet för anslutning
för varje stat som blir medlem i Europeiska unionen.
2. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos
depositarien.
3. Den av Europeiska unionens råd på den anslutande
medlemsstatens språk fastställda texten till detta
protokoll skall vara giltig.
4. I förhållande till en medlemsstat som ansluter
sig till detta protokoll, träder detta i kraft
nittio[16]* dagar efter dagen för deponeringen av
dess anslutningsinstrument, eller på dagen för
ikraftträdandet av detta protokoll, om detta ännu
inte hunnit träda i kraft vid utgången av nämnda
period om nittio[17]* dagar.
Artikel 6
Varje stat som blir medlem i Europeiska unionen och
som ansluter sig till konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen i
enlighet med artikel 12 måste godkänna
bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 7
1. Varje medlemsstat som är fördragsslutande part
får föreslå ändringar av detta protokoll. Varje
förslag till ändring skall överlämnas till
depositarien, som skall underrätta rådet om detta.
2. Ändringar skall beslutas av rådet som skall
rekommendera att medlemsstaterna antar dem i
enlighet med sina respektive konstitutionella
bestämmelser.
3. De på detta sätt beslutade ändringarna träder i
kraft i enlighet med bestämmelserna i artikel 4.
Artikel 8
1. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd
skall vara depositarie för detta protokoll.
2. Depositarien skall i Europeiska gemenskapernas
officiella tidning offentliggöra underrättelser,
instrument och meddelanden som rör detta protokoll.
**FOOTNOTES**
[14]:(1) EGT nr C 313, 23.10.1996, s. 1.
[15]:* Avvikande lydelse i prop. 1998/99:32.
[16]:
[17]:
FÖRKLARING
om att samtidigt anta konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen och
protokollet om förhandsavgörande av Europeiska
gemenskapernas domstol
angående tolkningen av denna konvention
Företrädarna för regeringarna i Europeiska unionens
medlemsstater, för-samlade i rådet,
vid undertecknandet av akten om upprättande av
protokollet om förhandsavgörande av Europeiska
gemenskapernas domstol angående tolkningen av
konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas
finansiella intressen,
som önskar säkra en så effektiv och enhetlig
tolkning som möjligt av nämnda konvention från och
med dess ikraftträdande,
förklarar sig beredda att vidta lämpliga åtgärder
för att de nationella förfarandena för att anta
konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas
finansiella intressen och av protokollet om dess
tolkning skall kunna genomföras samtidigt och så
snart som möjligt.