Regeringens proposition

1997/98:139

Ändringar i fiskelagen, m.m.

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Harpsund den 12 mars 1998

Thage G Peterson

Annika Åhnberg

(Jordbruksdepartementet)

Prop.

1997/98:139

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att utländska medborgare, som omfattas av Sve-
riges internationella åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria
rörlighet och utbyte av tjänster, skall likställas med svenska medborgare i
fråga om fiske som bedrivs med stöd av yrkesfiskelicens. Det enligt fis-
kelagen (1993:787) gällande bosättningskravet för sådan licens föreslås
ersatt av ett krav på att fisket skall ha anknytning till svensk fiskerinä-
ring.

Vidare föreslås att det i fiskelagen införs ett bemyndigande som gör
det möjligt att meddela föreskrifter om krav på utrustning för automatisk
överföring av uppgifter om fiskefartyg och deras position.

I propositionen föreslås också att riksdagen godkänner Avtalet om ge-
nomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonven-
tion av den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gräns-
överskridande och långvandrande fiskbestånd med den förklaring som
regeringen förordar. Bestämmelserna i fiskelagen om utländska myndig-
heters kontroll av svenska fiskare föreslås, som en följd av ett godkän-
nande av avtalet, kompletterad med en möjlighet för inspektörer att, vid
allvarliga överträdelser av internationellt överenskomna bestämmelser
om fiske, föra fartyget till hamn.

Ändringarna i fiskelagen föreslås träda i kraft den 1 juli 1998.

1 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139

Innehållsförteckning

Prop. 1997/98:139

1    Förslag till riksdagsbeslut.................................................................3

2   Lagtext...............................................................................................3

3   Ärendet och dess beredning..............................................................5

4   Satellitövervakning av havsfisket......................................................6

5   Rätten att fiska yrkesmässigt.............................................................8

6   Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta

nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om
bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd..............................................................13

6.1      Avtalet och det internationella fisket................................13

6.2     Godkännande av avtalet....................................................17

7   Författningskommentar...................................................................20

Bilaga 1   Förteckning över remissinstanserna......................................21

Bilaga 2  Lagrådsremissens lagförslag.................................................22

Bilaga 3  Lagrådets yttrande.................................................................24

Bilaga 4 Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982
om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd i engelsk och svensk lydelse......25

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 mars 1998.......105

Rättsdatablad.........................................................................................106

1 Förslag till riksdagsbeslut

Regeringen föreslår att riksdagen Regeringen föreslår att riksdagen

1. antar regeringens förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787),

2. godkänner Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande
och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
med den förklaring som regeringen förordar.

Prop. 1997/98:139

2 Lagtext

Regeringen har följande förslag till lagtext.

Förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787)

Härigenom föreskrivs att 13, 22, 30 och 33 §§ fiskelagen (1993:787)
skall ha följande lydelse.

Nuvarande lydelse                  Föreslagen lydelse

13 §

Utländska medborgare får fiska med handredskap i enlighet med be-
stämmelserna i 8 och 9 §§ om svenska medborgares rätt att fiska.

Utländska medborgare, som
omfattas av Sveriges internatio-
nella åtaganden om etablerings-
frihet, arbetskraftens fria rörlighet
och utbyte av tjänster, får fiska
yrkesmässigt i samma utsträckning
som svenska medborgare, om de
beviljas yrkesfiskelicens enligt
30 §.

Utan stöd av enskild fiskerätt får annat fiske bedrivas av utländska
medborgare bara om det medges i föreskrifter som meddelas av regering-
en eller den myndighet som regeringen bestämmer. Utländska medborga-
re som är stadigvarande bosatta här i landet är dock likställda med svens-
ka medborgare.

22 §'

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela
föreskrifter om skyldighet för den som bedriver yrkesmässigt fiske att
lämna uppgifter om

Senaste lydelse 1995:1388.

1. fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för Prop. 1997/98:139
fångsten, omlastning, landning, försäljning, och

2. andra förhållanden rörande fisket som är av betydelse för tillämp-
ningen av EG:s förordningar om den gemensamma fiskeripolitiken.

Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer får
föreskriva att ett fiskefartyg skall
ha utrustning som automatiskt via
satellit överför information om
fartyget.

Yrkesfiskelicens kan beviljas
den som är stadigvarande bosatt i
Sverige och for vars försörjning
fisket är av väsentlig betydelse.
Licens far beviljas för viss tid.

När en fråga om licens prövas föi
beaktas.

§

Yrkesfiskelicens får beviljas den
för vars försörjning fisket är av
väsentlig betydelse, om fisket har
anknytning till svensk fiskerinä-
ring. Licens far beviljas för viss
tid.

i gången skall tillgången på fisk

Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer med-
delar närmare föreskrifter om vill-
koret angående anknytningen till
svensk fiskerinäring.

33 §

Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får efterlevnaden
av internationella överenskommelser om fiskevård och fiskets bedrivan-
de kontrolleras av de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som
meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer.

En sådan myndighet skall läm-
nas tillträde till svenska fiskefartyg
och ges tillfälle att undersöka fis-
keredskap, fångst och lastutrym-
men samt att ta del av de logg-
böcker och handlingar av betydel-
se for fisket som finns ombord.

Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta bordning
och kontrollens genomförande i
övrigt.

En sådan utländsk myndighet
skall lämnas tillträde till svenska
fiskefartyg och ges tillfälle att un-
dersöka fiskeredskap, fångst, last-
utrymmen och utrustning i övrigt
samt att ta del av de loggböcker
och handlingar av betydelse for
fisket som finns ombord. Finner
myndigheten att en bestämmelse
för fisket överträtts på ett allvar-
ligt sätt får den föra fartyget till
hamn.

Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta åtgärder-
nas genomförande.

Prop. 1997/98:139

Denna lag träder i kraft den 1 juli 1998.

3 Ärendet och dess beredning

Sverige blev medlem i Europeiska unionen den 1 januari 1995 och deltar
sedan dess i den gemensamma fiskeripolitiken som bygger på EG-
fördragets bestämmelser om jordbruket. Politiken omfattar nyttjandet av
de levande resurserna i fiskevattnen och inom vattenbruket samt bered-
ning och avsättning av fiskeri- och vattenbruksprodukter. Fiskeripoliti-
ken regleras i huvudsak genom ett antal grundläggande förordningar som
kompletteras genom tillämpningsförordningar, beslut av gemenskapen
och nationella bestämmelser.

Fiskelagen (1993:787) som trädde i kraft den 1 januari 1994, reglerar
rätten till fiske samt fisket i Sveriges sjöterritorium och inom Sveriges
ekonomiska zon samt, när det anges särskilt, fiske med svenska fartyg
utanför detta område. Lagen har till följd av det svenska medlemskapet i
EU ändrats ett antal gånger. Inträdet i gemenskapen föranledde komplet-
terande lagstiftning genom lagen (1994:1709) om EG:s förordningar om
den gemensamma fiskeripolitiken (EG-lagen) (prop. 1994/95:75, bet.
1994/95:JoU7, rskr. 1994/95:126). Vidare ändrades fiskelagen med
ikraftträdande den 1 januari 1996 (prop. 1995/96:8, bet. 1995/96:JoU5,
rskr. 1995/96:85) varvid de bestämmelser om fisket som införts i EG-
lagen fördes över till fiskelagen. Därefter har påföljdsbestämmelsema i
fiskelagen ändrats i anslutning till Sveriges ratifikation av havsrättskon-
ventionen med ikraftträdande den 1 juli 1996 (prop. 1995/96:140, bet.
1995/96:UU17, rskr. 1995/96:271). Slutligen ändrades fiskelagens
tillämpningsområde vad avser fiske i andra länders vatten den 1 januari
1997 (prop. 1995/96:223, bet. 1995/96:JoU3, rskr. 1995/96:23).

Den gemensamma fiskeripolitiken utvecklas ständigt vilket föranleder
nya åtgärder av EG:s institutioner och därmed nya följdbeslut av med-
lemsstaterna.

I promemorian Ändringar i fiskelagen m.m., Ds 1998:2, som utarbetats
inom Jordbruksdepartementet, föreslås i tre avseenden nationella åtgärder
med anledning av den gemensamma fiskeripolitiken, nämligen

- anpassning av svensk lagstiftning till den av gemenskapen beslutade
satellitövervakningen av fiskefartyg,

- anpassning av de svenska bestämmelserna om yrkesmässigt fiske till
principen om etableringsfriheten inom gemenskapen, och

- ratifikation av avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande
och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
och införande av nödvändig följ dlagstiftning.

Promemorian har remissbehandlats. En förteckning över remissinstan-
serna finns i bilaga 1. En sammanställning över remissyttrandena finns i
Jordbruksdepartementet (dnr Jo97/3466).

Lagrådet

Prop. 1997/98:139

Regeringen beslutade den 19 februari 1998 att inhämta Lagrådets yttran-
de över de lagförslag som finns i bilaga 2.

Lagrådet har lämnat förslagen utan erinran.

Lagrådets yttrande finns i bilaga 3. I förhållande till lagrådsremissen
har vissa redaktionella ändringar gjorts i lagtexten.

4 Satellitövervakning av havsfisket

Regeringens förslag: Bestämmelsen i 22 § fiskelagen om uppgifts-
skyldighet kompletteras med möjlighet för regeringen eller den myn-
dighet som regeringen bestämmer att föreskriva att fiskefartyg skall
ha utrustning som automatiskt via satellit överför information om
fartyget.

Departementspromemorians förslag: I promemorian föreslås att
överföringen av information skall kunna avse både fartyget och fisket.

Remissinstanserna: Kammarrätten i Göteborg anser att bestämmelser
om kravet på utrustning bör meddelas i lag och att endast rätten att med-
dela erforderliga tillämpningsföreskrifter bör delegeras. Fiskeriverket
anser att informationsöverföringen endast bör avse uppgifter om fartyget.
Verket påpekar att EG:s föreskrifter om satellitkontroll inte kräver mer
än positionsrapportering och att utrustningen för automatisk överföring
knappast kan förmedla någon information om själva fisket. Vidare anser
verket att en ändring av straffbestämmelsen i 40 § bör övervägas efter-
som gemenskapen gör ägaren ansvarig för vissa åtgärder.

Remissinstanserna har i övrigt inte haft några invändningar mot lagför-
slaget.

Skälen för regeringens förslag: Ett viktigt inslag i den gemensamma
fiskeripolitiken är kontrollen av fisket. Kontrollen på fiskeområdet regle-
ras genom rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993
om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken.
I förordningen finns bl.a. bestämmelser om insamlande av nödvändiga
uppgifter för resurspolitiken, exempelvis uppgifter om fartyg, redskap,
fiskeinriktning, fångster och landningar. I förordningen ges bestämmelser
om de fiskandes loggboksplikt och skyldighet att lämna landningsdekla-
ration, att göra anmälan vid landning i andra länder än flaggstaten och att
lämna uppgifter om omlastningar mellan fartyg. Medlemsstaten skall
meddela kommissionen vilka fångster dess fartyg landar från olika be-
stånd. Staten skall övervaka fisket och därmed förbunden verksamhet i
sina vatten, bl.a. genom inspektioner av fartyg och landningar av fisk.
Skyldigheten att kontrollera fisket omfattar även de egna fartyg som är
verksamma utanför gemenskapens vatten. Vidare skall staten se till att
lämpliga och effektiva åtgärder vidtas vid överträdelser av den gemen-
samma fiskeripolitiken.

Av artikel 3 i kontrollförordningen följer att det skall finnas ett system Prop. 1997/98:139
för fortlöpande kontroll av gemenskapens fiskefartygs positioner. För-
ordningen har ändrats genom rådets förordning (EG) nr 686/97 av den
14 april 1997 om ändring av förordningen (EEG) nr 2847/93 om införan-
de av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken. Ändring-
en innebär bl.a. att artikel 3 fick en ny lydelse, innefattande mer detalje-
rade bestämmelser om systemet för övervakning av fiskefartygens posi-
tioner. I kommissionens förordning (EG) nr 1489/97 av den 29 juli 1997
om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG)
nr 2847/93 vad beträffar satellitbaserade kontrollsystem för fartyg finns
ytterligare detalj föreskrifter.

Gemenskapsreglema föreskriver att en medlemsstat måste upprätta ett
satellitbaserat kontrollsystem som möjliggör kontroll av fiskefartygens
position. Detta system skall senast den 30 juni 1998 kunna tillämpas på
gemenskapens fiskefartyg med en längd överstigande 20 meter mellan
perpendiklama eller med en längd över allt av 24 meter, om fartyget

- fiskar på det fria havet, utom i Medelhavet,

- fiskar i tredje lands vatten, under förutsättning att bestämmelser har
införts i överenskommelser med berörda tredje länder om tillämpning av
ett kontrollsystem för fartyg från sådana länder som fiskar i gemen-
skapsvatten, eller

- fångar fisk för tillverkning av fiskmjöl eller fiskolja.

Senast vid ingången av år 2000 skall kontrollsystemet tillämpas för
alla gemenskapens fartyg av nämnda storlek oberoende av vilket fiske de
används till.

Systemet är inte tillämpligt på fartyg som endast fiskar inom 12 sjömil
från flaggstatens baslinje eller som aldrig är mer än 24 timmar till havs
räknat från avgång till återkomst i hamn.

En medlemsstat far införa motsvarande kontrollsystem även i fråga om
andra fartyg som för dess flagg. En sådan åtgärd berättigar till samma
ekonomiska stöd som lämnas för de fartygskategorier för vilka gemen-
skapens kontrollsystem är tvingande.

De s.k. satellitföljare som installeras på fartygen skall säkerställa au-
tomatisk överföring av uppgifter om fartygets identitet och om fartygets
senaste position. Normalt skall dessa uppgifter lämnas minst varannan
timme. Vid fiske utanför gemenskapsvatten gäller andra tidsintervall. När
ett fartyg ligger i hamn är den längsta tiden mellan positionsrapportema
24 timmar. Om fartyget stannar i hamn mer än 48 timmar far satellitfölja-
ren stängas av medan fartyget ligger i hamn under förutsättning att nästa
rapport sänds från samma position som den senaste rapporten.

Befälhavaren på fartyget är ansvarig för att utrustningen fungerar och
att informationen överförs. Om en satellitföljare är bristfällig eller ur
funktion skall befälhavaren, fartygsägaren eller dennes representant
minst en gång per dygn meddela föreskrivna uppgifter per telefax, tele-
fon eller radio. Detsamma gäller om flaggstatens kontrollsystem inte
fungerar. En satellitföljare som inte fungerar tillfredsställande skall nor-
malt åtgärdas inom en månad. Medlemsstaten skall underrätta de ansva-
riga för fartyget om satellitföljaren verkar vara bristfällig eller om kon-
trollsystemet inte fungerar.

Varje medlemsstat skall ha ett centrum för fiskekontroll som sköter Prop. 1997/98:139
kontrollen av samtliga fiskefartyg som för dess flagg och andra staters
fartyg som fiskar i dess vatten. I varje stat skall en behörig myndighet
utses för denna verksamhet. Medlemsstaterna får upprätta gemensamma
centra.

Medlemsstaterna måste säkerställa att uppgifterna som samlas in finns
bevarade och, på särskild framställan, tillgängliga för kommissionen i
maskinläsbar form under minst tre år.

Det är medlemsstaterna som ansvarar för att fartygen förses med nöd-
vändig satellitutrustning och att den information som lämnas via utrust-
ningen tas om hand på föreskrivet sätt. Systemet förutsätter att de nämn-
da förordningarna kompletteras med nationella bestämmelser.

I 22 § fiskelagen bemyndigas regeringen eller den myndighet som re-
geringen bestämmer att meddela föreskrifter om uppgiftsskyldighet för
det svenska yrkesmässiga fisket. Denna skyldighet avser uppgifter om
fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för fångsten,
omlastning, landning, försäljning och andra förhållanden rörande fisket
som är av betydelse för tillämpningen av EG:s förordningar om den ge-
mensamma fiskeripolitiken. Fiskeriverket har meddelat detalj föreskrifter
om uppgiftsskyldigheten.

Gemenskapssystemet om satellitövervakning innebär att en fiskare
måste ha utrustning ombord som används för automatiserat uppgiftsläm-
nande via satellit. Det krävs inte någon aktiv medverkan av den enskilde
fiskaren när uppgiften lämnas. Fartyget kan identifieras och dess position
fastställas oavsett om den fiskande själv skickar rapporter eller ej.

För att säkerställa genomförandet av det gemensamma satellitsystemet
bör bestämmelserna om uppgiftsskyldighet i 22 § fiskelagen komplette-
ras. Regeringen delar Fiskeriverkets uppfattning att bestämmelsen bör
begränsas till att avse den information som krävs enligt EG:s föreskrifter
om satellitkontroll. Bestämmelsen bör därför endast avse utrustning för
automatisk överföring av information om fiskefartyget.

Fiskelagens bestämmelser om uppgiftsskyldighet har i dag formen av
bemyndiganden till stöd för föreskrifter som får meddelas av regeringen
eller den myndighet som regeringen bestämmer. Det är naturligt att den
lagstiftningstekniken tillämpas också i fråga om det automatiska över-
vakningssystemet. Fiskeriverket anser att straffbestämmelserna i fiskela-
gen bör ses över eftersom det nya övervakningssystemet förutsätter att
även fartygsägaren ansvarar för verksamheten. Enligt regeringens upp-
fattning bör ägarens ansvar komma till uttryck i föreskrifter meddelade
med stöd av det föreslagna bemyndigandet. Med föreskrifter utformade
på det sättet kommer fiskelagens nuvarande straffbestämmelser att om-
fatta även ägaren.

5 Rätten att fiska yrkesmässigt

Regeringens förslag: I 13 § fiskelagen införs en bestämmelse om att
utländska medborgare som omfattas av Sveriges internationella åta-

ganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och utbyte
av tjänster har rätt att fiska yrkesmässigt här i landet om de beviljas
yrkesfiskelicens. I 30 § fiskelagen föreskrivs att yrkesfiskelicens i
fortsättningen skall beviljas den för vars försörjning fisket är av vä-
sentlig betydelse, om fisket har anknytning till svensk fiskerinäring.
Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer bemyndi-
gas att meddela närmare föreskrifter om villkoret angående anknyt-
ningen till svensk fiskerinäring.

Prop. 1997/98:139

Departementspromemorians förslag: I promemorian föreslås en ny
lydelse av 30 § fiskelagen som i huvudsak överensstämmer med rege-
ringens förslag. I promemorian föreslås däremot ingen ändring av 13 §
fiskelagen.

Remissinstanserna: Sveriges Fiskares Riksförbund (SFR) avvisar
promemorians förslag om ändring av förutsättningarna för yrkesfiskeli-
cens. SFR anser att den avgörande frågan är om det är helt klart att EG-
rätten förbjuder tillämpningen av kriteriet ”stadigvarande bosättning” för
erhållande av yrkesfiskelicens. Om ett bosättningskrav skulle befinnas
inte vara förenligt med EG-rätten måste lagtexten ”om fisket har anknyt-
ning till svensk fiskerinäring” kompletteras med motiv och tillämpnings-
föreskrifter som möjliggör en reell koppling till den svenska fiskerinä-
ringen. I övrigt är remissinstanserna i huvudsak positiva till förslaget.
Kammarrätten i Göteborg anser dock att rätten för utländska medborgare,
som omfattas av Sveriges internationella åtaganden om etableringsfrihet,
arbetskraftens fria rörlighet och utbyte av tjänster, att fiska här i landet
om yrkesfiskelicens beviljas, bör anges i 13 § fiskelagen. Fiskeriverket
påtalar behovet av tydliga kriterier i lagstiftningen och att begreppet
”anknytning till svensk fiskerinäring” bör utvecklas.

Skälen för regeringens förslag: En grundprincip för den gemensam-
ma fiskeripolitiken är att alla medlemsländers fiskefartyg har lika tillträ-
de till fiskevattnen och fiskresursema. Från denna princip görs det ett
antal undantag, bl.a. fördelas gemenskapens fiskresurser via nationella
kvoter avsedda att fiskas av den berörda statens fartyg. Syftet med för-
delningen av nationella fiskekvoter är att tillförsäkra medlemsländerna en
andel av gemenskapens totala fångstvolymer. Fördelningen grundas bl.a.
på det traditionella fiske som den av fiskerinäringen beroende lokalbe-
folkningen i landet dragit fördel av före etablerandet av kvotsystemet.
Denna kvotfördelning har stimulerat till s.k. "kvothoppning". Med detta
avses att ett fiskeföretag genom förvärv av fiskefartyg som hör till en
annan stats fiskeflotta får möjlighet att nyttja den statens fiskekvoter trots
att fartygens besättningar ofta inte är bosatta i landet och fångsterna till
stor del landas i andra länder. Begränsningar av möjligheterna för utländ-
ska företag och medborgare att delta i fisket av de kvoter som kommer
register- eller flaggstaten till del har föranlett flera avgöranden i EG-
domstolen (se målen C-221/89, Factortame, REG I 1991, s. 3905, C-
3/87, Agegate, REG 1989, s. 4459 och C-216/87, Jaderow, REG 1989, s.
4509).

EG-domstolen utgår från att det ankommer på medlemsländerna att i Prop. 1997/98:139
enlighet med internationell rätt fastställa villkoren för ett fartygs registre-
ring och rätt att föra landets flagg. Bedömningen av vad som är en erfor-
derlig koppling mellan fartyg och land för att fa ingå i landets fartygs-
flotta måste dock ske med beaktande av gemenskapsrätten i övrigt. Det
innebär att medlemsstaten måste beakta förbudet mot diskriminering, den
fria etableringsrätten och proportionalitetsprincipen. Krav på viss natio-
nalitet eller bosättning i landet som förutsättning för registrering av ett
fartyg i landet är därmed oförenliga med gemenskapsrätten. Enligt EG-
domstolen strider det t.ex. mot gemenskapsrätten att som villkor för att
erhålla fiskelicens kräva att minst 75 procent av besättningen skall vara
bosatt i landet.

Gemenskapsrätten hindrar däremot inte att ett medlemsland som vill-
kor för registrering av ett fiskefartyg kräver att fartyget har en reell eko-
nomisk koppling till landet om det enbart rör relationen mellan fartygets
fiskeoperationer och befolkningen som är beroende av fisket och anknu-
ten industri.

Det är t.ex. möjligt att åberopa landningar och återkommande besök i
landets hamnar för att påvisa att det finns ett samband mellan fartygets
verksamhet och landets fiskeberoende befolkning. Landningar av fångs-
ter kan således accepteras som en omständighet bland andra, under förut-
sättning att det inte - direkt eller indirekt - innebär en skyldighet att lan-
da fartygets fångster i landets hamnar eller hindrar normala fiskeopera-
tioner. Medlemslandet kan enligt EG-domstolen även kräva att besätt-
ningen, på något sätt som står i överensstämmelse med gemenskapsrät-
ten, bidrar till socialförsäkringssystemet i landet.

De svenska reglerna om fartygsregistrering i sjölagen har ändrats per
den 1 juli 1997 (prop. 1996/97:130, bet. 1996/97:LU16, rskr.
1996/97:243). Numera kan ett fartyg som till hälften eller mer ägs av
fysiska eller juridiska personer inom det Europeiska ekonomiska samar-
betsområdet under vissa förutsättningar - som anknyter till EG-
domstolens avgöranden i bl.a. nämnda mål - registreras i Sverige, om
ägaren så begär.

En kuststat har enligt folkrätten möjlighet att förbehålla fisket för den
egna statens medborgare. Enligt 13 § fiskelagen (1993:787) far fiske på
Sveriges sjöterritorium, där fisket är fritt för var och en, och i Sveriges
ekonomiska zon endast utövas av svenska medborgare och andra som är
stadigvarande bosatta i Sverige. Utländska medborgare som inte uppfyl-
ler bosättningskravet får normalt bara fiska med handredskap.

Enligt samma lagrum får regeringen eller den myndighet som rege-
ringen bestämmer föreskriva om utländska medborgares fiske i landet.
Denna föreskriftsrätt har regeringen anförtrott åt Fiskeriverket såvitt av-
ser genomförandet av internationella överenskommelser. Regeringen har
vidare givit länsstyrelserna uppgiften att meddela tillstånd i särskilda fall
till annat än yrkesmässigt fiske. En utländsk medborgare som inte är fast
bosatt i Sverige måste således stödja sin rätt att fiska på föreskrifter med-
delade av Fiskeriverket eller på tillstånd av länsstyrelsen.

Fiske i större omfattning utan stöd av enskild fiskerätt vad avser red-
skapsanvändningen, t.ex. med notredskap, är förbehållet yrkesmässigt

10

fiske med stöd av yrkesfiskelicens. För yrkesfiskelicens krävs enligt 30 §
fiskelagen dels att fiskaren är stadigvarande bosatt i Sverige, dels att fis-
ket är av väsentlig betydelse för fiskarens försörjning. När licensen prö-
vas första gången beaktas dessutom tillgången på fisk. Det ställs i fiske-
lagen inte några krav på företagsform eller ägande av utrustning och far-
tyg-

För utländska medborgare gäller, som nämnts i det föregående, som
huvudregel ett krav på bosättning för rätt att fiska i Sverige utan stöd av
enskild fiskerätt. Bosättningskravet för yrkesfiskelicensen har således
inte någon självständig betydelse för en utländsk medborgares rätt till
licens.

EG-fördragets bestämmelser om bl.a. den fria etableringsrätten och
domstolens uttalanden om principernas tillämpning torde innebära att ett
bosättningskrav som gäller för etablering inom svenskt yrkesfiske inte
kan behållas. De svenska bestämmelserna om förutsättningarna för yr-
kesfiske måste således anpassas till gemenskapsrätten.

Enligt fiskelagen får utländska medborgare som inte är bosatta i Sveri-
ge bedriva annat fiske än handredskapsfiske bara om det medges i före-
skrifter som meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen
bestämmer. Fiskelagen ger således redan i dag utrymme för att med stöd
av särskilda föreskrifter låta utländska medborgare verka inom svenskt
fiske. Regeringen anser emellertid att grundläggande förutsättningar för
rätten att verka inom svenskt fiske bör anges i fiskelagen.

Den utvidgning som bör komma i fråga för att tillgodose gemenskaps-
rättens krav bör avse rätt att fiska yrkesmässigt för utländsk medborgare
som omfattas av Sveriges internationella åtaganden om etableringsfrihet,
arbetskraftens fria rörlighet och utbyte av tjänster.

Yrkesmässigt fiske måste som huvudregel utövas med stöd av yrkes-
fiskelicens. Sådan licens kan i dag endast den få som är stadigvarande
bosatt i Sverige. SFR ifrågasätter om det är helt klart att EG-rätten för-
bjuder tillämpningen av kriteriet ”stadigvarande bosättning” för erhållan-
de av yrkesfiskelicens. EG-domstolen har emellertid funnit att det inte
finns någon koppling mellan de fiskandes bosättning och syftet att genom
nationella fiskekvoter tillgodose fiskeberoende befolkning och områden.
Ett krav på bosättning har under dessa förhållanden inte ansetts tillåtet
när det gäller bl.a. besättningen på fartygen. I Sverige är det en nödvän-
dig förutsättning att någon som deltar i fisket av de svenska kvoterna har
yrkesfiskelicens för att yrkesmässigt kunna fiska de kvoter Sverige till-
delats. Det innebär att ett bosättningskrav för licensen utgör just en sådan
koppling som domstolen underkänt. Enligt regeringens bedömning får
det anses vara klart att ett bosättningskrav för yrkesfiskelicens är ofören-
ligt med gemenskapsrätten.

För att säkerställa att en EES-medborgare kan utnyttja sin rätt att vara
verksam inom det svenska yrkesfisket enligt EG-fördraget och EES-
avtalet bör därför förutsättningarna för yrkesfiskelicens i 30 § fiskelagen
ändras.

Det finns med stöd av de nämnda avgörandena av EG-domstolen i
stället möjlighet att föreskriva att fisket skall ha en reell anknytning till
den svenska fiskenäringen. Det nuvarande bosättningskravet bör således

Prop. 1997/98:139

11

ersättas av en allmän bestämmelse i lagen om att det som förutsättning Prop. 1997/98:139
för yrkesfiskelicens skall vara fråga om ett fiske som har anknytning till
svensk fiskerinäring.

Av principen om proportionalitet följer att kraven för att erhålla licens
inte får vara mer långtgående än vad som krävs för att säkerställa en
verklig ekonomisk anknytning mellan fiskaren och medlemsstaten. Här-
vid måste de förutsättningar som EG-domstolen har slagit fast beaktas.
Det måste säkerställas att de som inte bor i landet men som omfattas av
Sveriges åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och
utbyte av tjänster får reella möjligheter att etablera sig inom svenskt yr-
kesfiske.

Av EG-domstolens avgöranden följer att det får krävas ett antal alter-
nativa bevis för att det fiske som skall bedrivas är till nytta för den fiske-
beroende lokalbefolkningen i landet. Det är mot denna bakgrund lämpligt
att en allmänt hållen bestämmelse i lagen om anknytning till svensk fis-
kerinäring kompletteras med ytterligare föreskrifter som ger ledning vid
prövningen av licensansökningar. Regeringen eller den myndighet som
regeringen bestämmer bör därför få meddela föreskrifter som närmare
beskriver vilka omständigheter angående anknytningen till svensk fiske-
rinäring som kan åberopas till stöd för en ansökan om licens.

Det är naturligt att platsen för landningar och utgångshamnen för fis-
keturerna tillmäts betydelse när en sökande åberopar omständigheter till
stöd för sin licensansökan. Att det inte får ställas krav på bosättning in-
nebär inte att bosättningen skulle sakna betydelse som ett alternativt be-
vis för anknytning till landets fiskeberoende befolkning eller fiskebero-
ende områden.

I föreskrifter till lagbestämmelsen bör en precisering kunna göras av de
bevis för anknytning som kan åberopas. Exempel på sådana preciseringar
är att minst 50 procent av fangstvärdet landas i Sverige, att minst hälften
av fiskefardema utgår från svensk hamn eller att minst hälften av delta-
garna i det fiske licenssökanden avser att bedriva är bosatta i landet. Fö-
reskrifterna måste ge sökande möjlighet att åberopa också andra omstän-
digheter eller en kombination av omständigheter till stöd för sin ansökan
om licens.

Fiskeriverket och SFR föreslår att det inte skall vara tillåtet att mer
permanent samtidigt vara aktiv inom fiske i flera länder. Enligt regering-
ens uppfattning bör det vid en prövning av om en anknytning föreligger
vara möjligt att beakta i vad mån en fiskandes aktivitet inom ett annat
lands fiske utgör en omständighet som försvagar värdet av övriga om-
ständigheter som åberopas till stöd för ansökan om licens.

Som Fiskeriverket konstaterar måste det, om flera olika omständighe-
ter åberopas för att påvisa anknytning till ett medlemsland, överlåtas åt
rättstillämpningen att i sista hand avgöra vad som utgör tillräckliga om-
ständigheter för att få licens.

Utöver yrkesfiskelicens är innehav av fartygstillstånd en förutsättning
för yrkesmässigt fiske med fartyg. Enligt 21 § andra stycket fiskelagen
får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddela
föreskrifter om krav på sådant särskilt tillstånd för användning av fartyg
för yrkesmässigt fiske. Enligt Fiskeriverkets föreskrifter far fartyg med

12

en största längd av minst fem meter användas för yrkesmässigt fiske i Prop. 1997/98:139
havet endast efter tillstånd av verket. Fartyget skall vara registrerat som
fiskefartyg i sjöfartsregistret. Vidare gäller bl.a. att fartyget skall ha en
reell ekonomisk anknytning till Sverige och att tillståndshavaren och be-
fälhavaren skall inneha yrkesfiskelicens.

Om rätten att fiska i landet och om yrkesfiskelicens ändras i enlighet
med vad som angivits i det föregående torde villkoren för fartygstillstånd
kunna anpassas till de nya förutsättningarna för fartygstillstånd utan änd-
ring av det nuvarande bemyndigandet i fiskelagen.

6 Avtalet om genomförande av

bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december
1982 om bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd

6.1 Avtalet och det internationella fisket

En stor del av det internationella samarbetet på fiskeområdet sker inom
ramen för regionala överenskommelser och i regionala fiskeorganisatio-
ner. Flertalet av de svenska föreskrifterna för främst yrkesfisket har redan
före medlemskapet i unionen haft sin grund i sådana åtaganden. För Sve-
rige väsentliga organisationer är främst Fiskerikommissionen för Öster-
sjön ”International Baltic Sea Fishery Commission” (IBSFC) och Nord-
ostatlantiska fiskerikommissionen ”North East Atlantic Fisheries Com-
mission” (NEAFC).

Internationella fiskeöverenskommelser med tredje land är ett väsentligt
inslag i den gemensamma fiskeripolitiken. Det är gemenskapen som fö-
reträder medlemsländerna i dessa sammanhang. Det är därför naturligt att
gemenskapen tagit Sveriges plats i bl.a. IBSFC och NEAFC. Frågor av
betydelse för internationella fiskeöverenskommelser som trots gemen-
skapskompetensen på området ändå hänför sig till respektive stats kom-
petens är exempelvis flaggfrågor.

Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982,
som reglerar näst intill all fredlig användning av världshaven, utgör idag
den folkrättsliga grunden för det internationella samarbetet på fiskeområ-
det. Konventionen trädde i kraft den 16 november 1994, tolv månader
efter det att den ratificerats av 60 stater. Sverige ratificerade konventio-
nen den 25 juni 1996 (prop. 1995/96:140, bet. 1995/96 :UU17,
rskr. 1995/96:271 och regeringsbeslut 1996-06-13). Konventionen har i
dag 120 parter, däribland flertalet EU-medlemsländer.

13

Havsrättskonventionen ger stater rätt att utanför sjöterritoriet inrätta en
ekonomisk zon, EEZ (Exclusive Economic Zone), om maximalt 200
sjömil räknat från baslinjerna. I den ekonomiska zonen har kuststaten
bl.a. suveräna rättigheter vad avser de marina levande tillgångarna, men
även en plikt att bevara och förvalta dessa. Därutöver ålägger konventio-
nen en skyldighet för alla stater att samarbeta om bevarandet av fiskbe-
stånden i det fria havet, däribland långvandrande fiskbestånd och sådana
bestånd som rör sig såväl i det fria havet som i staternas ekonomiska zo-
ner, s.k. gränsöverskridande fiskbestånd.

Även om rättigheter och skyldigheter vad gäller förvaltningen av fiske-
resurserna i de ekonomiska zonerna blivit fastlagda i och med havs-
rättskonventionen så har samarbetsformema för bevarande och nyttjande
av fiskbestånden i det fria havet inte ansetts tillräckliga för att hindra
överutnyttjande och utfiskning. En effekt av detta överutnyttjande är att
det under de senaste två decennierna har uppstått ett flertal mer eller
mindre allvarliga konflikter mellan stater som har intressen av samma
bestånd. Flertalet av världens stora fiskbestånd anses vara i stort behov
av ytterligare bevarande- och förvaltningsåtgärder och för de gränsöver-
skridande fiskbestånden har denna utveckling varit särskilt påtaglig. En
svårighet har dock varit att få till stånd ett regelsystem där samma långt-
gående åtgärder för bevarande och förvaltning vidtas i såväl det fria ha-
vet som i områden under nationell fiskejurisdiktion.

Denna alarmerande situation för världsfisket uppmärksammades i För-
enta nationernas konferens om miljö och utveckling, UNCED, som hölls
i Rio de Janeiro år 1992. Den vid konferensen upprättade handlingspla-
nen - Agenda 21 - reglerar i kapitel 17 skyddet av den marina miljön
inklusive de marina levande tillgångarna. Ett av programområdena för
kapitel 17, område C, rör frågan om ett hållbart nyttjande av, liksom be-
varande av, de marina levande tillgångarna i det fria havet. Sedan Rio-
konferensen har tre multilaterala överenskommelser med denna målsätt-
ning antagits av världssamfundet.

Överenskommelsen för att se till att fiskefartyg följer internationella
bevarande- och förvaltningsåtgärder vid fiske på det fria havet
(Flaggkonventionen) är inriktad på att förhindra att fartyg kringgår för-
valtningsåtgärder genom omflaggning till s.k. bekvämlighetsflagg. Över-
enskommelsen, som antogs år 1993 och godkändes av Sverige år 1994,
behandlar bl.a. flaggstatemas ansvar och skyldighet att informera om
fartyg som fiskar på det fria havet. Överenskommelsen har ännu inte trätt
i kraft.

Överenskommelsen om en uppförandekod för ansvarsfullt fiske är inte
bindande. Den omfattar allt slags fiske och vattenbruk. I koden slås fast
att rätten till fiske innefattar ett ansvar att bevara ekosystemet.

Den tredje och mest genomgripande överenskommelsen efter UNCED
är avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och för-
valtning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. Denna
överenskommelse står i direkt relation till havsrättskonventionens regel-
system för det internationella samarbetet på fiskeriområdet och skall tol-
kas och tillämpas i havsrättskonventionens anda.

Prop. 1997/98:139

14

Avtalets grundläggande intention är att vidareutveckla de samarbets-
former som regleras i havsrättskonventionen då dessa inte ansetts till-
räckliga för att hejda överutnyttjande och stävja konflikter inom det in-
ternationella fisket. Avtalets övergripande syfte är att säkerställa ett lång-
siktigt bevarande och hållbart nyttjande av de gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånden i det fria havet. Då dessa bestånd rör sig
över stora områden och under sin livstid förekommer såväl inom som
utanför kuststaters jurisdiktionsområden, är delar av avtalet även till-
lämpliga i fråga om sådana bestånd när de uppehåller sig inom nationell
jurisdiktion. Härigenom undviks att åtgärder vidtagna inom det ena om-
rådet urholkar resultatet av åtgärder vidtagna inom det andra. Kuststater
och fjärrfiskenationer är följaktligen skyldiga att samarbeta så att sam-
stämmiga åtgärder vidtas.

Avtalet bygger på att kuststater och stater som fiskar på det fria havet
skall samarbeta i regionala fiskeorganisationer. Organisationerna skall
vara öppna for ansökan om medlemskap från alla länder med ett reellt
intresse av det fiske som bedrivs inom ramen for sådana organisationer.
En viktig princip är att förvaltningen av fiskbestånden måste ske på ett
varsamt sätt genom försiktighetsåtgärder. Försiktighetsprincipen skall
vara en ledstjärna för alla åtgärder om bevarande och nyttjande av be-
stånden.

I avtalet finns dels utförliga bestämmelser om standardkrav för insam-
ling och spridning av information, såsom vetenskapliga och statistiska
data, dels riktlinjer för tillämpningen av s.k. referenspunkter för att med
utgångspunkt från en försiktighetsprincip bevara och förvalta bestånden.

Det folkrättsligt sett mest genomgripande momentet i avtalet är ska-
pandet av det system för kontroll, bordande och inspektion av fiskefartyg
som skall upprättas inom ramen för de regionala organisationerna. Häri-
genom har den i havsrättskonventionen centrala principen om flaggstats-
jurisdiktion på det fria havet modifierats så vitt avser fiskefartyg. Detta
system går i stort ut på att inom ramen för de regionala organisationerna
kan en annan stat än flaggstaten bemyndigas att på det fria havet vidta
vissa åtgärder mot fiskefartyg som bryter mot organisationens bestäm-
melser. En sådan rätt har ansetts nödvändig i situationer då en stat inte
uppfyller sitt flaggstatsansvar vid överträdelser begångna av egna fiske-
fartyg.

I första hand är flaggstaten skyldig att oavsett var en överträdelse skett
ingripa mot denna. Varje påstådd överträdelse av åtgärder vidtagna enligt
avtalet skall undersökas. Fartyget skall inspekteras och rapport om detta
skall lämnas till den stat som påtalat överträdelsen och till berörd organi-
sation. Vidare skall det infordras uppgifter från ansvariga för fartyget om
verksamheten. Ärendet skall överlämnas till åtal och det skall säkerställas
att fartyget inte upptar fiske igen på det fria havet innan sanktionerna har
genomförts. Sanktionerna skall vara tillräckliga för att effektivt av-
skräcka från överträdelser och dessutom beröva de fiskande inkomsterna
från verksamheten.

På det fria havet inom områden som omfattas av en fiskeorganisation
får en avtalsslutande part som deltar i organisationen borda en annan av-
talsslutande stats fartyg oavsett om den staten deltar i organisationen el-

Prop. 1997/98:139

15

ler inte. Staterna skall inom ramen for organisationerna fastställa förfa- Prop. 1997/98:139
randen för bordande och inspektion.

Om det vid bordande och inspektion finns klar anledning anta att ett
fartyg har överträtt bestämmelser om fisket, skall bevis säkras och flagg-
staten omedelbart underrättas om den ifrågasatta överträdelsen. Flagg-
staten skall svara inom viss tid och snarast genomfora en undersökning
och vidta åtgärder samt underrätta den inspekterande staten om vad som
framkommit. Alternativt kan flaggstaten bemyndiga den inspekterande
staten att genomfora undersökningen. I sistnämnda fall skall den inspek-
terande staten utan dröjsmål meddela flaggstaten vad som framkommer
varefter flaggstaten skall vidta nödvändiga åtgärder mot fartyget eller
överlåta även detta på inspektionsstaten.

Om inspektionen visar att det är fråga om en allvarlig överträdelse och
flaggstaten inte uppfyller sina skyldigheter enligt avtalet får inpektörema
stanna kvar ombord. De far säkra bevis och utan dröjsmål fora fartyget
till närmaste hamn for vidare inspektion, varvid flaggstaten skall under-
rättas. Däremot är det endast flaggstaten som har rätt att lagfora. De be-
rörda länderna skall säkerställa besättningens välbefinnande oavsett na-
tionalitet. Flaggstaten kan alltid ingripa för att uppfylla sina skyldigheter.
Om fartyget står under den inspekterande statens ledning skall den staten
på flaggstatens begäran överlämna fartyget till flaggstaten tillsammans
med resultatet av undersökningen.

Med allvarliga överträdelser avses bl.a. fiske utan licens och underlå-
tenhet att fora fiskeloggbok. Dit hör även att allvarligt felrapportera
fångster, fiska på otillåten plats eller tid, fiska utan tillgänglig kvot eller
av bestånd som inte är tillåtna, använda förbjudna redskap, förfalska eller
dölja fartygets märkning eller registrering och att dölja, manipulera eller
undanröja bevis.

Inspektörerna skall iaktta allmänt vedertagna internationella regler,
förfaranden och praxis när det gäller fartygets och besättningens säker-
het. De skall minimera störningen av fiskeverksamheten och, om möjligt,
undvika åtgärder som skadar fångsten samt undvika trakasserier. Åtgär-
der som vidtas av andra stater än flaggstaten skall stå i proportion till hur
allvarlig överträdelsen är. Inspektionsstaten är ansvarig for skada eller
förlust som uppstår till följd av alltför långtgående åtgärder.

Inspektörer skall styrka sin identitet och underrätta en flaggstat om in-
spektionen. De far inte förhindra kontakt mellan befälhavaren och flagg-
staten. Vidare skall de rapportera till flaggstaten och omedelbart lämna
fartyget när inspektionen är avslutad, om det inte finns bevis för allvarli-
ga överträdelser.

Inspektionen får avse fartyget, licens, redskap, utrustning, fisk och
fiskprodukter och handlingar av betydelse. Flaggstaten skall säkerställa
att befälhavaren underlättar bordandet och debarkering, samarbetar vid
inspektionen och inte hindrar inspektörerna, tillåter dem att kontakta be-
rörda staters myndigheter samt erbjuder rimlig hjälp inklusive mat och
husrum.

Inspektörerna skall undvika användning av tvång utom när det är nöd-
vändigt för att säkerställa inspektörernas säkerhet och om de hindras i sin

16

tjänsteutövning. Graden av tvång får inte överskrida vad som är skäligt Prop. 1997/98:139
med hänsyn till omständigheterna.

En hamnstat är skyldig att vidta åtgärder enligt internationell rätt utan
att det diskriminerar fartyg från någon stat. Det gäller inspektion av
handlingar, redskap och fångster. Hamnstaten kan förbjuda landningar
och omlastningar av fångster som tagits i strid mot organisationernas
regler för det fria havet.

6.2 Godkännande av avtalet

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Avtalet om genomföran-
de av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av
den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gränsöver-
skridande och långvandrande fiskbestånd med följande förklaringar:
- Förklaring i enlighet med artikel 47.1 i avtalet och artikel 5.2 i havs-
rättskonventionens bilaga IX med innebörden att Sverige som medlem
i Europeiska gemenskapen har överfört behörighet till gemenskapen
avseende vissa sakområden i avtalet. Vidare anges att en detaljerad
förklaring om den närmare innebörden av den överförda behörigheten
kommer att göras i enlighet med bestämmelserna i artikel 47.1 i avta-
let och konventionens bilaga IX.

I 33 § fiskelagen införs en möjlighet för utländska myndigheters in-
spektörer att vid allvarliga överträdelser föra ett svenskt fiskefartyg
till hamn.

Departementspromemorians förslag: Förslaget överensstämmer med
regeringens förslag.

Remissinstanserna: Fiskeriverket och Kustbevakningen har framfört
vissa synpunkter på hur den föreslagna lagändringen bör utformas. I öv-
rigt tillstyrker remissinstanserna förslaget.

Skälen för regeringens förslag: Avtalet - grundat på havsrättskon-
ventionen - tillsammans med uppförandekoden och flaggkonventionen
ger nödvändiga ramar för ett varaktigt nyttjande av fiskbestånden i värl-
den. Dessa överenskommelser kan ses som steg i en långsiktig process
som innebär dels förstärkta regionala fiskeorganisationer, dels praktiska
förvaltningsåtgärder. Åtgärderna bygger på de riktlinjer och principer
som anges i överenskommelserna, bl.a. försiktighetsprincipen.

Avtalet ålägger kuststater och Ijärrfiskenationer att samarbeta i frågor
om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd. Syftet är att på lång sikt säkerställa ett varaktigt nyttjande av
fiskbestånden. Gemenskapens fiskare fiskar av dessa bestånd. Det är där-
för angeläget för gemenskapen att, inom ramen för den gemensamma
fiskeripolitiken, delta som part i sådana internationella organisationer
som har att svara för genomförandet av avtalet. Efter ett beslut av rådet
den 10 juni 1996 undertecknade gemenskapen och dess medlemsstater
avtalet.

17

Nästa steg är ratificeringen av avtalet. I samband med ratificeringen Prop. 1997/98:139
skall även behörighets- och tolkningsförklaringar lämnas. När gemen-
skapen tillträder avtalet kommer den, i enlighet med artikel 38, 47 och 49
i avtalet, att deponera ratifikationsinstrument och behörighetsförklaringar
samt eventuella tolkningsförklaringar inom sitt behörighetsområde. Ge-
menskapen skall härvid bl.a. lämna en detaljerad förklaring om arten och
räckvidden av den behörighet som dess medlemsstater överlämnat till
den. Enligt artikel 47.1 i avtalet och artikel 5.2 i havsrättskonventionens
bilaga IX skall medlemsländerna avge en förklaring om överlåtelse av
behörighet till gemenskapen.

För att Sverige skall kunna ratificera avtalet krävs vissa förberedande
nationella åtgärder. Det ankommer enligt 10 kap. 2 § regeringsformen på
riksdagen att godkänna för riket bindande internationella överenskom-
melser som förutsätter att lag ändras. Som framgår av det följande er-
fordras lagstiftning för att Sverige skall kunna leva upp till de förpliktel-
ser som följer av avtalet. Riksdagen måste därför godkänna avtalet. Sve-
rige måste vid en kommande deponering av ratifikationsdokumentet
lämna en förklaring i vilken det erinras om att staten som medlem i den
Europeiska unionen har överfört behörigheten till gemenskapen när det
gäller vissa områden som omfattas av avtalet. Regeringen föreslår därför
att riksdagen även godkänner följande förklaring:

Sverige erinrar om att Sverige såsom medlem i Europeiska gemenska-
pen har överlåtit behörighet till gemenskapen i vissa frågor som regleras
av avtalet. En detaljerad förklaring om beskaffenheten och omfattningen
av den behörighet som har överlåtits till Europeiska gemenskapen kom-
mer att avges i vederbörlig ordning i enlighet med bestämmelserna i arti-
kel 47.1 i avtalet och i havsrättskonventionens bilaga IX.

Texten är likalydande med den förklaring som riksdagen godkände in-
för Sveriges ratificering av havsrättskonventionen.

Svenska fiskefartygs verksamhet på haven regleras genom EG:s för-
ordningar om den gemensamma fiskeripolitiken och nationellt genom
fiskelagen (1993:787) med följdförfattningar. Sveriges nuvarande fiske-
lagstiftning och de möjligheter den ger att nationellt vidta åtgärder mot
svenska fiskare torde i huvudsak uppfylla de krav avtalet ställer på par-
terna.

Avtalet förutsätter emellertid att även andra länder kan ingripa mot
svenska fiskare med olika kontrollåtgärder när de befinner sig utanför
svenska vatten. På det fria havet som täcks av en regional organisation
skall det vara möjligt för en avtalsslutande part som deltar i organisatio-
nen att borda och inspektera fiskefartyg som för en annan avtalsslutande
stats flagg, oavsett om staten deltar i organisationen eller ej. Syftet är att
säkerställa att bevarande- och förvaltningsåtgärdema följs.

I svensk fiskelagstiftning finns redan regler om sådana åtgärder. I 33 §
fiskelagen finns bestämmelser om internationell kontroll av svenska fis-
kefartyg. Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium far efter-
levnaden av internationella överenskommelser om fiske kontrolleras av
de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som meddelas av re-
geringen eller den myndighet som regeringen bestämmer. Den utländska
myndigheten skall lämnas tillträde till svenska fartyg för att där undersö-

18

ka fiskeredskap, fångst och lastutrymmen samt där ta del av loggböcker Prop. 1997/98:139
och handlingar av betydelse för fisket. Befälhavaren skall underlätta
bordning och kontrollens genomförande i övrigt. Överträdelser av be-
stämmelsen är straffsanktionerade i 38 § fiskelagen.

Bestämmelsen infördes ursprungligen år 1981 i lagen (1950:596) om
rätt till fiske (prop. 1981/82:18, bet. 1981/82:JoU7, rskr.l981/82:26). Be-
stämmelsen föranleddes av Sveriges godkännande av konventionen om
fiskesamarbete i Nordostatlanten som ersatte 1959 års Nordostatlantiska
fiskekonvention. Enligt denna konvention åtar sig de fördragsslutande
parterna att främja internationellt samarbete för att bevara och på bästa
sätt nyttja fiskeresursema. Konventionen ger fiskekommissionen
(NEAFC) rätt att avge rekommendationer om fisket i områden utanför
nationell jurisdiktion och, om kuststaten går med på det, även i områden
under nationell jurisdiktion. Kommissionen kan också ge rekommenda-
tioner om hur kontrollen av fisket skall utövas. All kontroll av de natio-
nella fiskevattnen måste dock ske på kuststatens begäran.

Bestämmelsen utformades med beaktande av att det fanns anledning
räkna med att myndigheter från konventionspartema skulle ges rätt att
utföra undersökningar ombord på varandras fartyg. Dessa befogenheter
förväntades i första hand komma att utövas vid fiske utanför de natio-
nella zonerna men kunde också, om den berörda parten så önskade,
komma till användning även inom den egna zonen. Dessa kontroller kun-
de förväntas innebära intrång jämförbara med husrannsakan. Eftersom
det saknades lagstöd för inskränkningar i det dåvarande skyddet enligt
RF 2:6 vad avser kroppsvisitation, husrannsakan och liknande i fråga om
kontroller av fisket enligt internationella överenskommelser, var det an-
geläget att ändra svensk lag. Bestämmelsen som endast avsåg svenskt
havsfiske utanför sjöterritoriet gavs en generell utformning så att den
kunde tillämpas också på framtida konventioner på fiskets område. De
kontrollerande myndigheternas befogenheter inbegriper inte rätt att till-
gripa våld eller att avbryta ett pågående fiske. Det förutsätts vidare att
myndigheterna utövar sina befogenheter till sjöss och att de inte kan krä-
va att fartyget går till någon hamn.

Inför en ratifikation av avtalet erfordras en mer långtgående lagstift-
ning. För att leva upp till förpliktelserna enligt avtalet bör 33 § fiskelagen
kompletteras med en bestämmelse att andra länders behöriga myndighe-
ter, vid allvarliga överträdelser, får föra ett svenskt fiskefartyg till hamn.

Befogenheten kan komma att utnyttjas om en befälhavare vägrar att
medverka vid den främmande myndighetens kontroll. Det kan också in-
träffa att någon form av tvång blir aktuellt vid myndighetsutövningen.
Avtalet föreskriver dock att tvångsåtgärder skall undvikas utom när det är
nödvändigt för att säkerställa inspektörernas säkerhet och om de hindras i
sin tjänsteutövning. Graden av tvång får inte heller överskrida vad som är
skäligt med hänsyn till omständigheterna.

Lagändringen kräver riksdagsbeslut med kvalificerad majoritet efter-
som den avser överlämnande av myndighetsutövning till utländska myn-
digheter.

19

F örfattningskommentar

Prop. 1997/98:139

13 §

Som ett nytt andra stycke har införts en regel som innebär att EES-
medborgare ges rätt att fiska yrkesmässigt här i landet, om de beviljas
svensk yrkesfiskelicens.

22 §

Enligt det nya andra stycket kan föreskrifter meddelas om automatisk
överföring av uppgifter om fartyget via satellit. Det innebär att informa-
tion skall kunna lämnas om verksamheten med fartyget utan annan aktiv
medverkan av den fiskande än att denne ser till att utrustningen är i drift.

30 §

Det hittillsvarande bosättningskravet ersätts av ett krav att fisket skall ha
anknytning till svensk fiskerinäring.

De närmare föreskrifter som far meddelas med stöd av det nya tredje
stycket är avsedda att grundas på bl.a. EG-domstolens avgöranden på
området.

33 §

Genom ändringen blir det möjligt för andra länders myndigheter att föra
svenska fiskefartyg till hamn. En förutsättning för en sådan åtgärd är att
den är påkallad till följd av en allvarlig överträdelse av sådana fiskebe-
stämmelser som beslutats inom ramen för internationella överenskom-
melser. Exempel på vad som avses med allvarliga överträdelser har läm-
nats i den allmänna motiveringen (avsnitt 6.2).

Den tidigare preciseringen av befälhavarens skyldigheter i sista stycket
har formulerats om för att täcka också en eventuell ilandföring.

20

Förteckning över remissinstanserna

Efter remiss har yttranden över departementspromemorian (Ds 1998:2)
Ändringar i fiskelagen m.m. avgivits av Riksåklagaren, Kustbevak-
ningen, Fiskeriverket, Kammarrätten i Göteborg, Sveriges fiskares riks-
förbund, Norra Bohusläns Producentorganisation och Naturskyddsföre-
ningen.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 1

21

Lagrådsremissens lagförslag

Prop. 1997/98:139

Bilaga 2

Förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787)

Härigenom föreskrivs att 13, 22, 30 och 33 §§ fiskelagen (1993:787)
skall ha följande lydelse.

Nuvarande lydelse                  Föreslagen lydelse

13 §

Utländska medborgare far fiska med handredskap i enlighet med be-
stämmelserna i 8 och 9 §§ om svenska medborgares rätt att fiska.

Utländska medborgare, som
omfattas av Sveriges internatio-
nella åtaganden om etablerings-
frihet, arbetskraftens fria rörlighet
och utbyte av tjänster, får fiska
yrkesmässigt i samma utsträckning
som svenska medborgare, om de
beviljas yrkesfiskelicens enligt
30 §.

Utan stöd av enskild fiskerätt får annat fiske bedrivas av utländska
medborgare bara om det medges i föreskrifter som meddelas av regering-
en eller den myndighet som regeringen bestämmer. Utländska medborga-
re som är stadigvarande bosatta här i landet är dock likställda med svens-
ka medborgare.

22 §'

Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela
föreskrifter om skyldighet för den som bedriver yrkesmässigt fiske att
lämna uppgifter om

1. fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för
fångsten, omlastning, landning, försäljning, och

2. andra förhållanden rörande fisket som är av betydelse för tillämp-
ningen av EG:s förordningar om den gemensamma fiskeripolitiken.

Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer får
föreskriva att ett fiskefartyg skall
ha utrustning som automatiskt via
satellit överför information om
fartyget.

30 §

Yrkesfiskelicens kan beviljas Yrkesfiskelicens får beviljas den
den som är stadigvarande bosatt i för vars försörjning fisket är av

Senaste lydelse 1995:1388.

22

Sverige och för vars försörjning
fisket är av väsentlig betydelse.
Licens far beviljas för viss tid.

väsentlig betydelse, om fisket har Prop. 1997/98:139
anknytning till svensk fiskerinä- Bilaga 2
ring. Licens får beviljas för viss

tid.

När en fråga om licens prövas första gången skall tillgången på fisk
beaktas.

Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer med-
delar ytterligare föreskrifter om
villkoren för yrkesfiskelicens.

33 §

Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får efterlevnaden
av internationella överenskommelser om fiskevård och fiskets bedrivan-
de kontrolleras av de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som
meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer.

En sådan myndighet skall läm-
nas tillträde till svenska fiskefartyg
och ges tillfälle att undersöka fis-
keredskap, fångst och lastutrym-
men samt att ta del av de logg-
böcker och handlingar av betydel-
se för fisket som finns ombord.

Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta bordning
och kontrollens genomförande i
övrigt.

En sådan utländsk myndighet
skall lämnas tillträde till svenska
fiskefartyg och ges tillfälle att un-
dersöka fiskeredskap, fångst, las-
tutrymmen och utrustning i övrigt
samt att ta del av de loggböcker
och handlingar av betydelse för
fisket som finns ombord. Myndig-
heten får också, med åberopande
av att en bestämmelse för fisket
överträtts på ett allvarligt sätt,
föra fartyget till hamn.

Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta åtgärder-
nas genomförande.

Denna lag träder i kraft den 1 juli 1998.

23

Lagrådets yttrande

Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1998-03-05

Prop. 1997/98:139

Bilaga 3

Närvarande: f.d. justitierådet Per Jermsten, regeringsrådet Sigvard
Holstad, justitierådet Ingegerd Westlander.

Enligt en lagrådsremiss den 19 februari 1998 (Jordbruksdepartementet)
har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag
om ändringar i fiskelagen (1993:787).

Förslaget har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Daniel Samuelson.

Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.

24

Avtalet om genomförande av bestämmelserna i
Förenta nationernas havsrättskonvention av den

10 december 1982 om bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

AGREEMENT FOR THE IMPLEMENTATION OF THE
PROVISIONS OF THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE
LAW OF THE SEA OF 10 DECEMBER 1982 RELATING TO THE
CONSERVATION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH
STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS

The State parties to this agreement,

Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on
the Law of the Sea of 10 December 1982,

Determined to ensure the long-term conservation and sustainable use of
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,

Resolved to improve cooperation between States to that end,

Calling for more effective enforcement by flag States, port States and
Coastal States of the conservation and management measures adopted for
such stocks,

Seeking to address in particular the problems identified in chapter 17,
programme area C, of Agenda 21 adopted by the United Nations Confe-
rence on Environment and Development, namely, that the management
of high seas fisheries is inadequate in many areas and that some resour-
ces are overutilized; noting that there are problems of unregulated fis-
hing, over-capitalization, excessive fleet size, vessel reflagging to escape
Controls, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack of
sufficient cooperation between States,

Committing themselves to responsible fisheries,

Conscious of the need to avoid adverse impacts on the marine environ-
ment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine ecosystems
and minimize the risk of long-term or irreversible effects of fishing ope-
rations,

Recognizing the need for specific assistance, including financial, scienti-
fic and technological assistance, in order that developing States can par-
ticipate effectively in the conservation, management and sustainable use
of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,

25

Convinced that an agreement for the implementation of the relevant pro- Prop. 1997/98:139
visions of the Convention would best serve these purposes and contribute Bilaga 4
to the maintenance of intemational peace and security,

Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agree-
ment continue to be govemed by the rules and principles of general in-
temational law,

Have agreed as follows:

PARTI

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Use of terms and scope

1. For the purposes of this Agreement:

(a) "Convention" means the United Nations Convention on the Law of
the Sea of 10 December 1982;

(b) "conservation and management measures" means measures to con-
serve and manage one or more species of living marine resources that are
adopted and applied consistent with the relevant rules of intemational
law as reflected in the Convention and this Agreement;

(c) "fish" includes molluscs and crustaceans except those belonging to
sedentary species as defined in Article 77 of the Convention; and

(d) "arrangement" means a cooperative mechanism established in accor-
dance with the Convention and this Agreement by two or more States for
the purpose, inter alia, of establishing conservation and management me-
asures in a subregion or region for one or more straddling fish stocks or
highly migratory fish stocks.

(2) (a) "States Parties" means States which have consented to be bound
by this Agreement and for which the Agreement is in force.

(b) This Agreement applies mutatis mutandis:

(i) to any entity referred to in Article 305, paragraph 1 (c), (d) and (e), of
the Convention and

(ii) subject to article 47, to any entity referred to as an "intemational or-
ganization" in Annex IX, Article 1, of the Convention

26

which becomes a Party to this Agreement, and to that extent "States Par-
ties" refers to those entities.

3. This Agreement applies mutatis mutandis to other fishing entities
whose vessels fish on the high seas.

Article 2

Objective

The objective of this Agreement is to ensure the long-term conservation
and sustainable use of straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks through effective implementation of the relevant provisions of the
Convention.

Article 3

Application

1. Unless otherwise provided, this Agreement applies to the conservation
and management of straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks beyond areas under national jurisdiction, except that artides 6 and
7 apply also to the conservation and management of such stocks within
areas under national jurisdiction, subject to the different legal regimes
that apply within areas under national jurisdiction and in areas beyond
national jurisdiction as provided for in the Convention.

2. In the exercise of its sovereign rights for the purpose of exploring and
exploiting, conserving and managing straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks within areas under national jurisdiction, the Coastal
State shall apply mutatis mutandis the general principles enumerated in
article 5.

3. States shall give due consideration to the respective capacities of de-
veloping States to apply artides 5, 6 and 7 within areas under national
jurisdiction and their need for assistance as provided for in this Agree-
ment. To this end, Part VII applies mutatis mutandis in respect of areas
under national jurisdiction.

Article 4

Relationship between this Agreement and the Convention

Nothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdiction and
duties of States under the Convention. This Agreement shall be interpre-
ted and applied in the context of and in a manner consistent with the
Convention.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

27

PART II

CONSERVATION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH
STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS

Article 5

General principles

In order to conserve and manage straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks, Coastal States and States fishing on the high seas
shall, in giving effect to their duty to cooperate in accordance with the
Convention:

(a) adopt measures to ensure long-term sustainability of straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks and promote the objective of
their optimum utilization;

(b) ensure that such measures are based on the best scientific evidence
available and are designed to maintain or restore stocks at levels capable
of producing maximum sustainable yield, as qualified by relevant envi-
ronmental and economic factors, including the special requirements of
developing States, and taking into account fishing pattems, the interde-
pendence of stocks and any generally recommended intemational mini-
mum standards, whether subregional, regional or global;

(c) apply the precautionary approach in accordance with article 6;

(d) assess the impacts of fishing, other human activities and environ-
mental factors on target stocks and species belonging to the same eco-
system or associated with or dependent upon the target stocks;

(e) adopt, where necessary, conservation and management measures for
species belonging to the same ecosystem or associated with or dependent
upon the target stocks, with a view to maintaining or restoring popula-
tions of such species above levels at which their reproduction may beco-
me seriously threatened;

(f) minimize pollution, waste, discards, catch by lost or abandoned gear,
catch of non-target species, both fish and non-fish species, (hereinafter
referred to as non-target species) and impacts on associated or dependent
species, in particular endangered species, through measures including, to
the extent practicable, the development and use of selective, environ-
mentally safe and cost-effective fishing gear and techniques;

(g) protect biodiversity in the marine environment;

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

28

(h) take measures to prevent or eliminate overfishing and excess fishing Prop. 1997/98:139
capacity and to ensure that levels of fishing effort do not exceed those Bilaga 4
commensurate with the sustainable use of fishery resources;

(i) take into account the interests of artisanal and subsistence fishers;

(j) collect and share, in a timely manner, complete and accurate data con-
cerning fishing activities on, inter alia, vessel position, catch of target and
non-target species and fishing effort, as set our in Annex I, as well as
information from national and intemational research programmes;

(k) promote and conduct scientific research and develop appropriate
technologies in support of fishery conservation and management; and

(l) implement and enforce conservation and management measures
through effective monitoring, control and surveillance.

Article 6

Application of the precautionary approach

1. States shall apply the precautionary approach widely to conservation,
management and exploitation of straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks in order to protect the living marine resources and
preserve the marine environment.

2. States shall be more cautious when information is uncertain, unreliable
or inadequate. The absence of adequate scientific information shall not
be used as a reason for postponing or failing to take conservation and
management measures.

3. In implementing the precautionary approach, States shall:

(a) improve decision-making for fishery resource conservation and ma-
nagement by obtaining and sharing the best scientific information avai-
lable and implementing improved techniques for dealing with risk and
uncertainty;

(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of
the best scientific information available, stock-specific reference points
and the action to be taken if they are exceeded;

(c) take into account, inter alia, uncertainties relating to the size and pro-
ductivity of the stocks, reference points, stock condition in relation to
such reference points, levels and distribution of fishing mortality and the
impact of fishing activities on non-target and associated or dependent
species, as well as existing and predicted oceanic, environmental and
socio-economic conditions; and

29

(d) develop data collection and research programmes to assess the impact
of fishing on non-target and associated or dependent species and their
environment, and adopt plans which are necessary to ensure the conser-
vation of such species and to protect habitats of special concem.

4. States shall take measures to ensure that, when reference points are
approached, they will not be exceeded. In the event that they are excee-
ded, States shall, without delay, take the action determined under pa-
ragraph 3 (b) to restore the stocks.

5. Where the status of target stocks or non-target or associated or depen-
dent species is of concem, States shall subject such stocks and species to
enhanced monitoring in order to review their status and the efficacy of
conservation and management measures. They shall revise those measu-
res regularly in the light of new information.

6. For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon as possible
cautious conservation and management measures, including, inter alia,
catch limits and effort limits. Such measures shall remain in force until
there are sufficient data to allow assessment of the impact of the fisheries
on the long-term sustainability of the stocks, whereupon conservation
and management measures based on that assessment shall be implemen-
ted. The latter measures shall, if appropriate, allow for the gradual deve-
lopment of the fisheries.

7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status
of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall ad-
opt conservation and management measures on an emergency basis to
ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact.
States shall also adopt such measures on an emergency basis where fis-
hing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks.
Measures taken on an emergency basis shall be temporary and shall be
based on the best scientific evidence available.

Article 7

Compatibility of conservation and management measures

1. Without prejudice to the sovereign rights of Coastal States for the pur-
pose of exploring and exploiting, conserving and managing the living
marine resources within areas under national jurisdiction as provided for
in the Convention, and the right of all States for their nationals to engage
in fishing on the high seas in accordance with the Convention:

(a) with respect to straddling fish stocks, the relevant Coastal States and
the States whose nationals fish for such stocks in the adjacent high seas
area shall seek, either directly or through the appropriate mechanisms for
cooperation provided for in Part III, to agree upon the measures neces-
sary for the conservation of these stocks in the adjacent high seas area;

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

30

Prop. 1997/98:139

(b) with respect to highly migratory fish stocks, the relevant coastal Sta- Bilaga 4
tes and other States whose nationals fish for such stocks in the region
shall cooperate, either directly or through the appropriate mechanisms for
cooperation provided for in Part III, with a view to ensuring conservation
and promoting the objective of optimum utilization of such stocks
throughout the region, both within and beyond the areas under national
jurisdiction.

2. Conservation and management measures established for the high seas
and those adopted for areas under national jurisdiction shall be compati-
ble in order to ensure conservation and management of the straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks in their entirety. To this end, Co-
astal States and States fishing on the high seas have a duty to cooperate
for the purpose of achieving compatible measures in respect of such
stocks. In determining compatible conservation and management measu-
res, States shall:

(a) take into account the conservation and management measures adopted
and applied in accordance with article 61 of the Convention in respect of
the same stocks by coastal States within areas under national jurisdiction
and ensure that measures established in respect of such stocks for the
high seas do not undermine the effectiveness of such measures;

(b) take into account previously agreed measures established and applied
for the high seas in accordance with the Convention in respect of the sa-
me stocks by relevant coastal States and States fishing on the high seas;

(c) take into account previously agreed measures established and applied
in accordance with the Convention in respect of the same stocks by a
subregional or regional fisheries management organization or arrange-
ment;

(d) take into account the biological unity and other biological characte-
ristics of the stocks and the relationships between the distribution of the
stocks, the fisheries and the geographical particularities of the region
concemed, including the extent to which the stocks occur and are fished
in areas under national jurisdiction;

(e) take into account the respective dependence of the coastal States and
the States fishing on the high seas on the stocks concemed; and

(f) ensure that such measures do not result in harmful impact on the liv-
ing marine resources as a whole.

3. In giving effect to their duty to cooperate, States shall make every ef-
fort to agree on compatible conservation and management measures wit-
hin a reasonable period of time.

4. If no agreement can be reached within a reasonable period of time, any Prop. 1997/98:139
of the States concemed may invoke the procedures for the settlement of Bilaga 4
disputes provided for in Part VIII.

5. Pending agreement on compatible conservation and management mea-
sures, the States concemed, in a spirit of understanding and cooperation,
shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practi-
cal nature. In the event that they are unable to agree on such arrange-
ments, any of the States concemed may, for the purpose of obtaining
provisional measures, submit the dispute to a court or tribunal in accor-
dance with the procedures for the settlement of disputes provided for in
Part VIII.

6. Provisional arrangements or measures entered into or prescribed
pursuant to paragraph 5 shall take into account the provisions of this Part,
shall have due regard to the rights and obligations of all States concer-
ned, shall not jeopardize or hamper the reaching of final agreement on
compatible conservation and management measures and shall be without
prejudice to the final outcome of any dispute settlement procedure.

7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the high seas in
the subregion or region, either directly or through appropriate subregio-
nal or regional fisheries management organizations or arrangements, or
through other appropriate means, of the measures they have adopted for
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within areas under
their national jurisdiction.

8. States fishing on the high seas shall regularly inform other interested
States, either directly or through appropriate subregional or regional
fisheries management organizations or arrangements, or through other
appropriate means, of the measures they have adopted for regulating the
activities of vessels flying their flag which fish for such stocks on the
high seas.

PART III

MECHANISMS FOR INTERNATIONAL COOPERATION
CONCERNING STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY
MIGRATORY FISH STOCKS

Article 8

Cooperation for conservation and management

1. Coastal States and States fishing on the high seas shall, in accordance
with the Convention, pursue cooperation in relation to straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks either directly or through appro-
priate subregional or regional fisheries management organizations or ar-
rangements, taking into account the specific characteristics of the subre-

32

gion or region, to ensure effective conservation and management of such Prop. 1997/98:139
stocks.                                                                    Bilaga 4

2. States shall enter into consultations in good faith and without delay,
particularly where there is evidence that the straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks concemed may be under threat of over-
exploitation or where a new fishery is being developed for such stocks.
To this end, consultations may be initiated at the request of any interested
State with a view to establishing appropriate arrangements to ensure con-
servation and management of the stocks. Pending agreement on such ar-
rangements, States shall observe the provisions of this Agreement and
shall act in good faith and with due regard to the rights, interests and du-
ties of other States.

3. Where a subregional or regional fisheries management organization or
arrangement has the competence to establish conservation and manage-
ment measures for particular straddling fish stocks or highly migratory
fish stocks, States fishing for the stocks on the high seas and relevant
coastal States shall give effect to their duty to cooperate by becoming
members of such organization or participants in such arrangement, or by
agreeing to apply the conservation and management measures established
by such organization or arrangement. States having a real interest in the
fisheries concemed may become members of such organization or parti-
cipants in such arrangement. The terms of participation in such organiza-
tion or arrangement shall not preclude such States from membership or
participation; nor shall they be applied in a manner which discriminates
against any State or group of States having a real interest in the fisheries
concemed.

4. Only those States which are members of such an organization or parti-
cipants in such an arrangement, or which agree to apply the conservation
and management measures established by such organization or arrange-
ment, shall have access to the fishery resources to which those measures
apply.

5. Where there is no subregional or regional fisheries management orga-
nization or arrangement to establish conservation and management mea-
sures for a particular straddling fish stock or highly migratory fish stock,
relevant coastal States and States fishing on the high seas for such stock
in the subregion or region shall cooperate to establish such an organiza-
tion or enter into other appropriate arrangements to ensure conservation
and management of such stock and shall participate in the work of the
organization or arrangement.

6. Any State intending to propose that action be taken by an intergo-
vemmental organization having competence with respect to living re-
sources should, where such action would have a significant effect on
conservation and management measures already established by a com-
petent subregional or regional fisheries management organization or ar-

33

2 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139

rangement, consult through that organization or arrangement with its Prop. 1997/98:139
members or participants. To the extent practicable, such consultation Bilaga 4
should take place prior to the submission of the proposal to the intergo-

vemmental organization.

Article 9

Subregional and regional fisheries management organizations and arran-
gements

1. In establishing subregional or regional fisheries management organi-
zations or in entering into subregional or regional fisheries management
arrangements for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,
States shall agree, inter alia, on:

(a) the stocks to which conservation and management measures apply,
taking into account the biological characteristics of the stocks concemed
and the nature of the fisheries involved;

(b) the area of application, taking into account article 7, paragraph 1, and
the characteristics of the subregion or region, including socio- economic,
geographical and environmental factors;

(c) the relationship between the work of the new organization or arran-
gement and the role, objectives and operations of any relevant existing
fisheries management organizations or arrangements; and

(d) the mechanisms by which the organization or arrangement will obtain
scientific advice and review the status of the stocks, including, where
appropriate, the establishment of a scientific advisory body.

2. States cooperating in the formation of a subregional or regional fishe-
ries management organization or arrangement shall inform other States
which they are aware have a real interest in the work of the proposed
organization or arrangement of such cooperation.

Article 10

Functions of subregional and regional fisheries management organiza-

tions and arrangements

In fulfilling their obligation to cooperate through subregional or regional

fisheries management organizations or arrangements, States shall:

(a) agree on and comply with conservation and management measures to
ensure the long-term sustainability of straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks;

(b) agree, as appropriate, on participatory rights such as allocations of Prop. 1997/98:139
allowable catch or levels of fishing effort;                                 Bilaga 4

(c) adopt and apply any generally recommended intemational minimum
standards for the responsible conduct of fishing operations;

(d) obtain and evaluate scientific advice, review the status of the stocks
and assess the impact of fishing on non-target and associated or depen-
dent species;

(e) agree on standards for collection, reporting, verification and exchange
of data on fisheries for the stocks;

(f) compile and disseminate accurate and complete statistical data, as
described in Annex I, to ensure that the best scientific evidence is avai-
lable, while maintaining confidentiality where appropriate;

(g) promote and conduct scientific assessments of the stocks and relevant
research and disseminate the results thereof;

(h) establish appropriate cooperative mechanisms for effective monito-
ring, control, surveillance and enforcement;

(i) agree on means by which the fishing interests of new members of the
organization or new participants in the arrangements will be accommo-
dated;

(j) agree on decision-making procedures which facilitate the adoption of
conservation and management measures in a timely and effective man-
ner;

(k) promote the peaceful settlement of disputes in accordance with Part
VIII;

(l) ensure the full cooperation of their relevant national agencies and in-
dustries in implementing the recommendations and decisions of the or-
ganization or arrangement; and

(m) give due publicity to the conservation and management measures
established by the organization or arrangement.

Article 11

New members or participants

In determining the nature and extent of participatory rights for new
members of a subregional or regional fisheries management organization,
or for new participants in a subregional or regional fisheries management
arrangement, States shall take into account, inter alia:

35

Prop. 1997/98:139

(a) the status of the straddling fish stocks and highly migratory fish Bilaga 4
stocks and the existing level of fishing effort in the fishery;

(b) the respective interests, fishing pattems and fishing practices of new
and existing members or participants;

(c) the respective contributions of new and existing members or partici-
pants to conservation and management of the stocks, to the collection and
provision of accurate data and to the conduct of scientific research on the
stocks;

(d) the needs of coastal fishing communities which are dependent mainly
on fishing for the stocks;

(e) the needs of coastal States whose economies are overwhelmingly de-
pendent on the exploitation of living marine resources; and

(f) the interests of developing States from the subregion or region in
whose areas of national jurisdiction the stocks also occur.

Article 12

Transparency in activities of subregional and regional fisheries manage-
ment organizations and arrangements

1. States shall provide for transparency in the decision-making process
and other activities of subregional and regional fisheries management
organizations and arrangements.

2. Representatives from other intergovemmental organizations and repre-
sentatives from non-govemmental organizations concemed with stradd-
ling fish stocks and highly migratory fish stocks shall be afforded the
opportunity to take part in meetings of subregional and regional fisheries
management organizations and arrangements as observers or otherwise,
as appropriate, in accordance with the procedures of the organization or
arrangement concemed. Such procedures shall not be unduly restrictive
in this respect. Such intergovemmental organizations and non-
govemmental organizations shall have timely access to the records and
reports of such organizations and arrangements, subject to the procedural
rules on access to them.

Article 13

Strengthening of existing organizations and arrangements

States shall cooperate to strengthen existing subregional and regional
fisheries management organizations and arrangements in order to impro-
ve their effectiveness in establishing and implementing conservation and

36

management measures for straddling fish stocks and highly migratory Prop. 1997/98:139
fish stocks.                                                                   Bilaga 4

Article 14

Collection and provision of information and cooperation in scientific
research

1. States shall ensure that fishing vessels flying their flag provide such
information as may be necessary in order to fulfil their obligations under
this Agreement. To this end, States shall in accordance with Annex I:

(a) collect and exchange scientific, technical and statistical data with re-
spect to fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks;

(b) ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate effective
stock assessment and are provided in a timely manner to fulfil the requi-
rements of subregional or regional fisheries management organizations
or arrangements; and

(c) take appropriate measures to verify the accuracy of such data.

2. States shall cooperate, either directly or through subregional or regio-
nal fisheries management organizations or arrangements:

(a) to agree on the specification of data and the format in which they are
to be provided to such organizations or arrangements, taking into account
the nature of the stocks and the fisheries for those stocks; and

(b) to develop and share analytical techniques and stock assessment met-
hodologies to improve measures for the conservation and management of
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.

3. Consistent with Part XIII of the Convention, States shall cooperate,
either directly or through competent intemational organizations, to
strengthen scientific research capacity in the field of fisheries and pro-
mote scientific research related to the conservation and management of
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks for the benefit of
all. To this end, a State or the competent intemational organization con-
ducting such research beyond areas under national jurisdiction shall acti-
vely promote the publication and dissemination to any interested States
of the results of that research and information relating to its objectives
and methods and, to the extent practicable, shall facilitate the participa-
tion of scientists from those States in such research.

Article 15

Enclosed and semi-enclosed seas

37

Prop. 1997/98:139
In implementing this Agreement in an enclosed or semi-enclosed sea, Bilaga 4
States shall take into account the natural characteristics of that sea and
shall also act in a manner consistent with Part IX of the Convention and
other relevant provisions thereof.

Article 16

Areas of high seas surrounded entirely by an area under the national ju-
risdiction of a single State

1. States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an area under
the national jurisdiction of a single State and the latter State shall coope-
rate to establish conservation and management measures in respect of
those stocks in the high seas area. Having regard to the natural characte-
ristics of the area, States shall pay special attention to the establishment
of compatible conservation and management measures for such stocks
pursuant to Article 7. Measures taken in respect of the high seas shall
take into account the rights, duties and interests of the coastal State under
the Convention, shall be based on the best scientific evidence available
and shall also take into account any conservation and management mea-
sures adopted and applied in respect of the same stocks in accordance
with Article 61 of the Convention by the coastal State in the area under
national jurisdiction. States shall also agree on measures for monitoring,
control, surveillance and enforcement to ensure compliance with the con-
servation and management measures in respect of the high seas.

2. Pursuant to Article 8, States shall act in good faith and make every
effort to agree without delay on conservation and management measures
to be applied in the carrying out of fishing operations in the area referred
to in paragraph 1. If, within a reasonable period of time, the fishing Sta-
tes concemed and the coastal State are unable to agree on such measures,
they shall, having regard to paragraph 1, apply Article 7, paragraphs 4, 5
and 6, relating to provisional arrangements or measures. Pending the es-
tablishment of such provisional arrangements or measures, the States
concemed shall take measures in respect of vessels flying their flag in
order that they not engage in fisheries which could undermine the stocks
concemed.

PART IV

NON-MEMBERS AND NON-PARTICIPANTS

Article 17

Non-members of organizations and non-participants in arrangements

38

1. A State which is not a member of a subregional or regional fisheries Prop. 1997/98:139
management organization or is not a participant in a subregional or regi- Bilaga 4

onal fisheries management arrangement, and which does not otherwise
agree to apply the conservation and management measures established by
such organization or arrangement, is not discharged from the obligation
to cooperate, in accordance with the Convention and this Agreement, in
the conservation and management of the relevant straddling fish stocks
and highly migratory fish stocks.

2. Such a State shall not authorize vessels flying its flag to engage in fis-
hing operations for the straddling fish stocks or highly migratory fish
stocks which are subject to the conservation and management measures
established by such organization or arrangement.

3. States which are members of a subregional or regional fisheries mana-
gement organization or participants in a subregional or regional fisheries
management arrangement shall, individually or jointly, request the fis-
hing entities referred to in Article 1, paragraph 3, which have fishing ves-
sels in the relevant area to cooperate fully with such organization or ar-
rangement in implementing the conservation and management measures
it has established, with a view to having such measures applied de facto
as extensively as possible to fishing activities in the relevant area. Such
fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery
commensurate with their commitment to comply with conservation and
management measures in respect of the stocks.

4. States which are members of such an organization or participants in
such an arrangements shall exchange information with respect to the ac-
tivities of fishing vessels flying the flags of States which are neither
members of the organization nor participants in the arrangements and
which are engaged in fishing operations for the relevant stocks. They
shall take measures consistent with this Agreement and intemational law
to deter activities of such vessels which undermine the effectiveness of
subregional or regional conservation and management measures.

PARTV

DUTIES OF THE FLAG STATE

Article 18

Duties of the flag State

1. A State whose vessels fish on the high seas shall take such measures as
may be necessary to ensure that vessels flying its flag comply with sub-
regional and regional conservation and management measures and that
such vessels do not engage in any activity which undermines the effecti-
veness of such measures.

39

2. A State shall authorize the use of vessels flying its flag for fishing on
the high seas only where it is able to exercise effectively its responsibili-
ties in respect of such vessels under the Convention and this Agreement.

3. Measures to be taken by a State in respect of vessels flying its flag
shall include:

(a) control of such vessels on the high seas by means of fishing licences,
authorizations or permits, in accordance with any applicable procedures
agreed at the subregional, regional or global level;

(b) establishment of regulations:

(i) to apply terms and conditions to the licence, authorization or permit
sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the
flag State;

(ii) to prohibit fishing on the high seas by vessels which are not duly li-
censed or authorized to fish, or fishing on the high seas by vessels other-
wise than in accordance with the terms and conditions of a licence, aut-
horization or permit;

(iii) to require vessels fishing on the high seas to carry the licence, autho-
rization or permit on board at all times and to produce it on demand for
inspection by a duly authorized person; and

(iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fis-
hing within areas under the national jurisdiction of other States;

(c) establishment of a national record of fishing vessels authorized to fish
on the high seas and provision of access to the information contained in
that record on request by directly interested States, taking into account
any national laws of the flag State regarding the release of such informa-
tion;

(d) requirements for marking of fishing vessels and fishing gear for
identification in accordance with uniform and intemationally recogni-
zable vessel and gear marking systems, such as the Food and Agriculture
Organization of the United Nations Standard Specifications for the Mar-
king and Identification of Fishing Vessels;

(e) requirements for recording and timely reporting of vessel position,
catch of target and non-target species, fishing effort and other relevant
fisheries data in accordance with subregional, regional and global stan-
dards for collection of such data;

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

(f) requirements for verifying the catch of target and non-target species
through such means as observer programmes, inspection schemas, unlo-

40

ading reports, supervision of transshipment and monitoring of landed
catches and market statistics;

(g) monitoring, control and surveillance of such vessels, their fishing
operations and related activities by, inter alia:

(i) the implementation of national inspection schemes and subregional
and regional schemes for cooperation in enforcement pursuant to artides
21 and 22, including requirements for such vessels to permit access by
duly authorized inspectors from other States;

(ii) the implementation of national observer programmes and subregional
and regional observer programmes in which the flag State is a partici-
pant, including requirements for such vessels to permit access by obser-
vers from other States to carry out the functions agreed under the pro-
grammes; and

iii) the development and implementation of vessel monitoring systems,
including, as appropriate, satellite transmitter systems, in accordance
with any national programmes and those which have been subregionally,
regionally or globally agreed among the States concemed;

(h) regulation of transshipment on the high seas to ensure that the effec-
tiveness of conservation and management measures is not undermined;
and

(i) regulation of fishing activities to ensure compliance with subregional,
regional or global measures, including those aimed at minimizing catches
of non-target species.

4. Where there is a subregionally, regionally or globally agreed system of
monitoring, control and surveillance in effect, States shall ensure that the
measures they impose on vessels flying their flag are compatible with
that system.

PART VI

COMPLIANCE AND ENFORCEMENT

Article 19

Compliance and enforcement by the flag State

1. A State shall ensure compliance by vessels flying its flag with subre-
gional and regional conservation and management measures for stradd-
ling fish stocks and highly migratory fish stocks. To this end, that State
shall:

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

(a) enforce such measures irrespective of where violations occur;

41

(b) investigate immediately and fully any alleged violation of subregional
or regional conservation and management measures, which may include
the physical inspection of the vessels concemed, and report promptly to
the State alleging the violation and the relevant subregional or regional
organization or arrangement on the progress and outcome of the investi-
gation;

(c) require any vessel flying its flag to give information to the investiga-
ting authority regarding vessel position, catches, fishing gear, fishing
operations and related activities in the area of an alleged violation;

(d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an alleged
violation, refer the case to its authorities with a view to instituting proce-
edings without delay in accordance with its laws and, where appropriate,
detain the vessel concemed; and

(e) ensure that, where it has been established, in accordance with its laws,
a vessel has been involved in the commission of a serious violation of
such measures, the vessel does not engage in fishing operations on the
high seas until such time as all outstanding sanctions imposed by the flag
State in respect of the violation have been complied with.

2. All investigations and judicial proceedings shall be carried out expedi-
tiously. Sanctions applicable in respect of violations shall be adequate in
severity to be effective in securing compliance and to discourage viola-
tions wherever they occur and shall deprive offenders of the benefits
accruing from their illegal activities. Measures applicable in respect of
masters and other officers of fishing vessels shall include provisions
which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of autho-
rizations to serve as masters or officers on such vessels.

Article 20

Intemational cooperation in enforcement

1. States shall cooperate, either directly or through subregional or regio-
nal fisheries management organizations or arrangements, to ensure
compliance with and enforcement of subregional and regional conserva-
tion and management measures for straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks.

2. A flag State conducting an investigation of an alleged violation of con-
servation and management measures for straddling fish stocks or highly
migratory fish stocks may request the assistance of any other State whose
cooperation may be useful in the conduct of that investigation. All States
shall endeavour to meet reasonable requests made by a flag State in con-
nection with such investigations.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

42

3. A flag State may undertake such investigations directly, in cooperation
with other interested States or through the relevant subregional or regio-
nal fisheries management organization or arrangement. Information on
the progress and outcome of the investigations shall be provided to all
States having an interest in, or affected by, the alleged violation.

4. States shall assist each other in identifying vessels reported to have
engaged in activities undermining the effectiveness of subregional, regi-
onal or global conservation and management measures.

5. States shall, to the extent permitted by national laws and regulations,
establish arrangements for making available to prosecuting authorities in
other States evidence relating to alleged violations of such measures.

6. Where there are reasonable grounds for believing that a vessel on the
high seas has been engaged in unauthorized fishing within an area under
the jurisdiction of a coastal State, the flag State of that vessel, at the
request of the coastal State concemed, shall immediately and fully inves-
tigate the matter. The flag State shall cooperate with the coastal State in
taking appropriate enforcement action in such cases and may authorize
the relevant authorities of the coastal State to board and inspect the vessel
on the high seas. This paragraph is without prejudice to article 111 of the
Convention.

7. States Parties which are members of a subregional or regional fisheries
management organization or participants in a subregional or regional
fisheries management arrangement may take action in accordance with
intemational law, including through recourse to subregional or regional
procedures established for this purpose, to deter vessels which have en-
gaged in activities which undermine the effectiveness of or otherwise
violate the conservation and management measures established by that
organization or arrangement from fishing on the high seas in the subregi-
on or region until such time as appropriate action is taken by the flag
State.

Article 21

Subregional and regional cooperation in enforcement

1. In any high seas area covered by a subregional or regional fisheries
management organization or arrangement, a State Party which is a mem-
ber of such organization or a participant in such arrangement may,
through its duly authorized inspectors, board and inspect, in accordance
with paragraph 2, fishing vessels flying the flag of another State Party to
this Agreement, whether or not such State Party is also a member of the
organization or a participant in the arrangement, for the purpose of en-
suring compliance with conservation and management measures for
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks established by that
organization or arrangement.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

43

Prop. 1997/98:139

2. States shall establish, through subregional or regional fisheries mana- Bilaga 4
gement organizations or arrangements, procedures for boarding and in-
spection pursuant to paragraph 1, as well as procedures to implement

other provisions of this article. Such procedures shall be consistent with
this article and the basic procedures set out in article 22 and shall not
discriminate against non-members of the organization or non- partici-
pants in the arrangement. Boarding and inspection as well as any sub-
sequent enforcement action shall be conducted in accordance with such
procedures. States shall give due publicity to procedures established
pursuant to this paragraph.

3. If, within two years of the adoption of this Agreement, any organiza-
tion or arrangement has not established such procedures, boarding and
inspection pursuant to paragraph 1, as well as any subsequent enforce-
ment action, shall, pending the establishment of such procedures, be con-
ducted in accordance with this article and the basic procedures set out in
article 22.

4. Prior to taking action under this article, inspecting States shall, either
directly or through the relevant subregional or regional fisheries mana-
gement organization or arrangement, inform all States whose vessels fish
on the high seas in the subregion or region of the form of identification
issued to their duly authorized inspectors. The vessels used for boarding
and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on go-
vemment service. At the time of becoming a Party to this Agreement, a
State shall designate an appropriate authority to receive notifications
pursuant to this article and shall give due publicity of such designation
through the relevant subregional or regional fisheries management orga-
nization or arrangement.

5. Where, following a boarding and inspection, there are clear grounds
for believing that a vessel has engaged in any activity contrary to the
conservation and management measures referred to in paragraph 1, the
inspecting State shall, where appropriate, secure evidence and shall
promptly notify the flag State of the alleged violation.

6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph

5 within three working days of its receipt, or such other period as may be
prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and
shall either:

(a) fulfil, without delay, its obligations under article 19 to investigate
and, if evidence so warrants, take enforcement action with respect to the
vessel, in which case it shall promptly inform the inspecting State of the
results of the investigation and of any enforcement action taken; or

(b) authorize the inspecting State to investigate.

44

7. Where the flag State authorizes the inspecting State to investigate an Prop. 1997/98:139
alleged violation, the inspecting State shall, without delay, communicate Bilaga 4

the results of that investigation to the flag State. The flag State shall, if
evidence so warrants, fulfil its obligations to take enforcement action
with respect to the vessel. Altematively, the flag State may authorize the
inspecting State to take such enforcement action as the flag State may
specify with respect to the vessel, consistent with the rights and obliga-
tions of the flag State under this Agreement.

8. Where, following boarding and inspection, there are clear grounds for
believing that a vessel has committed a serious violation, and the flag
State has either failed to respond or failed to take action as required un-
der paragraphs 6 or 7, the inspectors may remain on board and secure
evidence and may require the master to assist in further investigation
including, where appropriate, by bringing the vessel without delay to the
nearest appropriate port, or to such other port as may be specified in pro-
cedures established in accordance with paragraph 2. The inspecting State
shall immediately inform the flag State of the name of the port to which
the vessel is to proceed. The inspecting State and the flag State and, as
appropriate, the port State shall take all necessary steps to ensure the
well-being of the crew regardless of their nationality.

9. The inspecting State shall inform the flag State and the relevant orga-
nization or the participants in the relevant arrangement of the results of
any further investigation.

10. The inspecting State shall require its inspectors to observe generally
accepted intemational regulations, procedures and practices relating to
the safety of the vessel and the crew, minimize interference with fishing
operations and, to the extent practicable, avoid action which would ad-
versely affect the quality of the catch on board. The inspecting State shall
ensure that boarding and inspection is not conducted in a manner that
would constitute harassment of any fishing vessel.

11. For the purposes of this article, a serious violation means:

(a) fishing without a valid licence, authorization or permit issued by the
flag State in accordance with article 18, paragraph 3 (a);

(b) failing to maintain accurate records of catch and catch-related data, as
required by the relevant subregional or regional fisheries management
organization or arrangement, or serious misreporting of catch, contrary to
the catch reporting requirements of such organization or arrangement;

(c) fishing in a closed area, fishing during a closed season or fishing wit-
hout, or after attainment of, a quota established by the relevant subregio-
nal or regional fisheries management organization or arrangement;

(d) directed fishing for a stock which is subject to a moratorium or for
which fishing is prohibited;

(e) using prohibited fishing gear;

(f) falsifying or concealing the markings, identity or registration of a fis-
hing vessel;

(g) concealing, tampering with or disposing of evidence relating to an
investigation;

(h) multiple violations which together constitute a serious disregard of
conservation and management measures; or

(i) such other violations as may be specified in procedures established by
the relevant subregional or regional fisheries management organization
or arrangement.

12. Notwithstanding the other provisions of this article, the flag State
may, at any time, take action to fulfil its obligations under article 19 with
respect to an alleged violation. Where the vessel is under the direction of
the inspecting State, the inspecting State shall, at the request of the flag
State, release the vessel to the flag State along with full information on
the progress and outcome of its investigation.

13. This article is without prejudice to the right of the flag State to take
any measures, including proceedings to impose penalties, according to its
laws.

14. This article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a
State Party which is a member of a subregional or regional fisheries ma-
nagement organization or a participant in a subregional or regional fishe-
ries management arrangement and which has clear grounds for believing
that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in
any activity contrary to relevant conservation and management measures
referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organi-
zation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same
fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the
inspecting State.

15. Where a subregional or regional fisheries management organization
or arrangement has established an altemative mechanism which effecti-
vely discharges the obligation under this Agreement of its members or
participants to ensure compliance with the conservation and management
measures established by the organization or arrangement, members of
such organization or participants in such arrangement may agree to limit
the application of paragraph 1 as between themselves in respect of the
conservation and management measures which have been established in
the relevant high seas area.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

46

16. Action taken by States other than the flag State in respect of vessels
having engaged in activities contrary to subregional or regional conser-
vation and management measures shall be proportionate to the serious-
ness of the violation.

17. Where there are reasonable grounds for suspecting that a fishing ves-
sel on the high seas is without nationality, a State may board and inspect
the vessel. Where evidence so warrants, the State may take such action as
may be appropriate in accordance with intemational law.

18. States shall be liable for damage or loss attributable to them arising
from action taken pursuant to this article when such action is unlawful or
exceeds that reasonably required in the light of available information to
implement the provisions of this article.

Article 22

Basic procedures for boarding and inspection pursuant to article 21

1. The inspecting State shall ensure that its duly authorized inspectors:

(a) present credentials to the master of the vessel and produce a copy of
the text of the relevant conservation and management measures or rules
and regulations in force in the high seas area in question pursuant to tho-
se measures;

(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and inspec-
tion;

(c) do not interfere with the master's ability to communicate with the aut-
horities of the flag State during the boarding and inspection;

(d) provide a copy of a report on the boarding and inspection to the mas-
ter and to the authorities of the flag State, noting therein any objection or
statement which the master wishes to have included in the report;

(e) promptly leave the vessel following completion of the inspection if
they find no evidence of a serious violation; and

(f) avoid the use of force except when and to the degree necessary to en-
sure the safety of the inspectors and where the inspectors are obstructed
in the execution of their duties. The degree of force used shall not exceed
that reasonably required in the circumstances.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

2. The duly authorized inspectors of an inspecting State shall have the
authority to inspect the vessel, its licence, gear, equipment, records, faci-
lities, fish and fish products and any relevant documents necessary to

47

verify compliance with the relevant conservation and management mea-
sures.

3. The flag State shall ensure that vessel masters:

(a) accept and facilitate prompt and safe boarding by the inspectors;

(b) cooperate with and assist in the inspection of the vessel conducted
pursuant to these procedures;

(c) do not obstruct, intimidate or interfere with the inspectors in the per-
formance of their duties;

(d) allow the inspectors to communicate with the authorities of the flag
State and the inspecting State during the boarding and inspection;

(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and
accommodation, to the inspectors; and

(f) facilitate safe disembarkation by the inspectors.

4. In the event that the master of a vessel refuses to accept boarding and
inspection in accordance with this article and article 21, the flag State
shall, except in circumstances where, in accordance with generally ac-
cepted intemational regulations, procedures and practices relating to sa-
fety at sea, it is necessary to delay the boarding and inspection, direct the
master of the vessel to submit immediately to boarding and inspection
and, if the master does not comply with such direction, shall suspend the
vessefs authorization to fish and order the vessel to return immediately to
port. The flag State shall advise the inspecting State of the action it has
taken when the circumstances referred to in this paragraph arise.

Article 23

Measures taken by a port State

1. A port State has the right and the duty to take measures, in accordance
with intemational law, to promote the effectiveness of subregional, regi-
onal and global conservation and management measures. When taking
such measures a port State shall not discriminate in form or in fact
against the vessels of any State.

2. A port State may, inter alia, inspect documents, fishing gear and catch
on board fishing vessels, when such vessels are voluntarily in its ports or
at its offshore terminals.

3. States may adopt regulations empowering the relevant national autho-
rities to prohibit landings and transshipments where it has been establis-
hed that the catch has been taken in a manner which undermines the ef-

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

fectiveness of subregional, regional or global conservation and manage-
ment measures on the high seas.

4. Nothing in this article affects the exercise by States of their sove-
reignty over ports in their territory in accordance with intemational law.

PART VII

REQUIREMENTS OF DEVELOPING STATES

Article 24

Recognition of the special requirements of developing States

1. States shall give full recognition to the special requirements of develo-
ping States in relation to conservation and management of straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks and development of fisheries for
such stocks. To this end, States shall, either directly or through the Uni-
ted Nations Development Programme, the Food and Agriculture Organi-
zation of the United Nations and other specialized agencies, the Global
Environment Facility, the Commission on Sustainable Development and
other appropriate intemational and regional organizations and bodies,
provide assistance to developing States.

2. In giving effect to the duty to cooperate in the establishment of con-
servation and management measures for straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks, States shall take into account the special require-
ments of developing States, in particular:

(a) the vulnerability of developing States which are dependent on the
exploitation of living marine resources, including for meeting the nutri-
tional requirements of their populations or parts thereof;

(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to fisheries
by, subsistence, small-scale and artisanal fishers and women fishworkers,
as well as indigenous people in developing States, particularly small is-
land developing States; and

(c) the need to ensure that such measures do not result in transferring,
directly or indirectly, a disproportionate burden of conservation action
onto developing States.

Article 25

Forms of cooperation with developing States

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

1. States shall cooperate, either directly or through subregional, regional
or global organizations:

49

(a) to enhance the ability of developing States, in particular the least- Prop. 1997/98:139
developed among them and small island developing States, to conserve Bilaga 4

and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and to
develop their own fisheries for such stocks;

(b) to assist developing States, in particular the least-developed among
them and small island developing States, to enable them to participate in
high seas fisheries for such stocks, including facilitating access to such
fisheries subject to artides 5 and 11; and

(c) to facilitate the participation of developing States in subregional and
regional fisheries management organizations and arrangements.

2. Cooperation with developing States for the purposes set out in this
article shall include the provision of financial assistance, assistance rela-
ting to human resources development, technical assistance, transfer of
technology, including through joint venture arrangements, and advisory
and consultative services.

3. Such assistance shall, inter alia, be directed specifically towards:

(a) improved conservation and management of straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks through collection, reporting, verification,
exchange and analysis of fisheries data and related information;

(b) stock assessment and scientific research; and

(c) monitoring, control, surveillance, compliance and enforcement,
including training and capacity-building at the local level, development
and funding of national and regional observer programmes and access to
technology and equipment.

Article 26

Special assistance in the implementation of this Agreement

1. States shall cooperate to establish special funds to assist developing
States in the implementation of this Agreement, including assisting de-
veloping States to meet the costs involved in any proceedings for the
settlement of disputes to which they may be parties.

2. States and intemational organizations should assist developing States
in establishing new subregional or regional fisheries management organi-
zations or arrangements, or in strengthening existing organizations or
arrangements, for the conservation and management of straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks.

50

PART VIII

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

PEACEFUL SETTLEMENT OF DISPUTES

Article 27

Obligation to settle disputes by peaceful means

States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry,
mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional
agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice.

Article 28

Prevention of disputes

States shall cooperate in order to prevent disputes. To this end, States
shall agree on efficient and expeditious decision-making procedures wit-
hin subregional and regional fisheries management organizations and
arrangements and shall strengthen existing decision- making procedures
as necessary.

Article 29

Disputes of a technical nature

Where a dispute concems a matter of a technical nature, the States con-
cemed may refer the dispute to an ad hoc expert panel established by
them. The panel shall confer with the States concemed and shall endea-
vour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding
procedures for the settlement of disputes.

Article 30

Procedures for the settlement of disputes

1. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV
of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States
Parties to this Agreement conceming the interpretation or application of
this Agreement, whether or not they are also Parties to the Convention.

2. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV
of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States
Parties to this Agreement conceming the interpretation or application of a
subregional, regional or global fisheries agreement relating to straddling
fish stocks or highly migratory fish stocks to which they are parties,
including any dispute conceming the conservation and management of
such stocks, whether or not they are also Parties to the Convention.

51

3. Any procedure accepted by a State Party to this Agreement and the
Convention pursuant to article 287 of the Convention shall apply to the
settlement of disputes under this Part, unless that State Party, when sig-
ning, ratifying or acceding to this Agreement, or at any time thereafter,
has accepted another procedure pursuant to article 287 for the settlement
of disputes under this Part.

4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Conven-
tion, when signing, ratifying or acceding to this Agreement, or at any
time thereafter, shall be free to choose, by means of a written declaration,
one or more of the means set out in article 287, paragraph 1, of the Con-
vention for the settlement of disputes under this Part. Article 287 shall
apply to such a declaration, as well as to any dispute to which such State
is a party which is not covered by a declaration in force. For the purposes
of conciliation and arbitration in accordance with Annexes V, VII and
VIII to the Convention, such State shall be entitled to nominate concilia-
tors, arbitrators and experts to be included in the lists referred to in An-
nex V, Article 2, Annex VII, Article 2, and Annex VIII, Article 2, for the
settlement of disputes under this Part.

5. Any court or tribunal to which a dispute has been submitted under this
Part shall apply the relevant provisions of the Convention, of this Agre-
ement and of any relevant subregional, regional or global fisheries agre-
ement, as well as generally accepted standards for the conservation and
management of living marine resources and other rules of intemational
law not incompatible with the Convention, with a view to ensuring the
conservation of the straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks concemed.

Article 31

Provisional measures

1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the
parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional
arrangements of a practical nature.

2. Without prejudice to article 290 of the Convention, the court or tribu-
nal to which the dispute has been submitted under this Part may prescribe
any provisional measures which it considers appropriate under the cir-
cumstances to preserve the respective rights of the parties to the dispute
or to prevent damage to the stocks in question, as well as in the circum-
stances referred to in Article 7, paragraph 5, and Article 16, paragraph 2.

3. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Convention
may declare that, notwithstanding article 290, paragraph 5, of the Con-
vention, the Intemational Tribunal for the Law of the Sea shall not be
entitled to prescribe, modify or revoke provisional measures without the
agreement of such State.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

52

Article 32

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

Limitations on applicability of procedures for the settlement of disputes

Article 297 paragraph 3, of the Convention applies also to this Agree-
ment.

PART IX

NON-PARTIES TO THIS AGREEMENT

Article 33

Non-parties to this Agreement

1. States Parties shall encourage non-parties to this Agreement to become
parties thereto and to adopt laws and regulations consistent with its pro-
visions.

2. States Parties shall take measures consistent with this Agreement and
intemational law to deter the activities of vessels flying the flag of non-
parties which undermine the effective implementation of this Agreement.

PARTX

GOOD FAITH AND ABUSE OF RIGHTS

Article 34

Good faith and abuse of rights

States Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed under this
Agreement and shall exercise the rights recognized in this Agreement in
a manner which would not constitute an abuse of right.

PART XI

RESPONSIBILITY AND LIABILITY

Article 35

Responsibility and liability

States Parties are liable in accordance with intemational law for damage
or loss attributable to them in regard to this Agreement.

53

PART XII                                                       Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

REVIEW CONFERENCE

Article 36

Review conference

1. Four years after the date of entry into force of this Agreement, the Se-
cretary-General of the United Nations shall convene a conference with a
view to assessing the effectiveness of this Agreement in securing the
conservation and management of straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks. The Secretary-General shall invite to the conferen-
ce all States Parties and those States and entities which are entitled to
become parties to this Agreement as well as those intergovemmental and
non-govemmental organizations entitled to participate as observers.

2. The conference shall review and assess the adequacy of the provisions
of this Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the
substance and methods of implementation of those provisions in order
better to address any continuing problems in the conservation and mana-
gement of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.

PART XIII

FINAL PROVISIONS

Article 37

Signature

This Agreement shall be open for signature by all States and the other
entities referred to in Article 1, paragraph 2 (b), and shall remain open
for signature at United Nations Headquarters for twelve months from the
fourth of December 1995.

Article 38

Ratification

This Agreement is subject to ratification by States and the other entities
referred to in Article 1, paragraph 2 (b). The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article 39

Accession

54

This Agreement shall remain open for accession by States and the other Prop. 1997/98:139
entities referred to in Article 1, paragraph 2 (b). The instruments of ac- Bilaga 4
cession shall be deposited with the Secretary-General of the United Na-
tions.

Article 40

Entry into force

1. This Agreement shall enter into force 30 days after the date of deposit
of the 30th instrument of ratification or accession.

2. For each State or entity which ratifies the Agreement or accedes the-
reto after the deposit of the 30th instrument of ratification or accession,
this Agreement shall enter into force on the 30th day following the depo-
sit of its instrument of ratification or accession.

Article 41

Provisional application

1. This Agreement shall be applied provisionally by a State or entity
which consents to its provisional application by so notifying the deposi-
tary in writing. Such provisional application shall become effective from
the date of receipt of the notification.

2. Provisional application by a State or entity shall terminate upon the
entry into force of this Agreement for that State or entity or upon notifi-
cation by that State or entity to the depositary in writing, of its intention
to terminate provisional application.

Article 42

Reservations and exceptions

No reservations or exceptions may be made to this Agreement.

Article 43

Declarations and statements

Article 42 does not preclude a State or entity, when signing, ratifying or
acceding to this Agreement, from making declarations or statements,
however phrased or named, with a view, inter alia, to the harmonization
of its laws and regulations with the provisions of this Agreement, provi-
ded that such declarations or statements do not purport to exclude or to
modify the legal effect of the provisions of this Agreement in their appli-
cation to that State or entity.

55

Article 44

Relation to other agreements

1. This Agreement shall not alter the rights and obligations of States Par-
ties which arise from other agreements compatible with this Agreement
and which do not affect the enjoyment by other States Parties of their
rights or the performance of their obligations under this Agreement.

2. Two or more States Parties may conclude agreements modifying or
suspending the operation of provisions of this Agreement, applicable
solely to the relations between them, provided that such agreements do
not reläte to a provision derogation from which is incompatible with the
effective execution of the object and purpose of this Agreement, and pro-
vided further that such agreements shall not affect the application of the
basic principles embodied herein, and that the provisions of such agree-
ments do not affect the enjoyment by other States Parties of their rights
or the performance of their obligations under this Agreement.

3. States Parties intending to conclude an agreement referred to in pa-
ragraph 2 shall notify the other States Parties through the depositary of
this Agreement of their intention to conclude the agreement and of the
modification or suspension for which it provides.

Article 45

Amendment

1. A State Party may, by written communication addressed to the Secre-
tary-General of the United Nations, propose amendments to this Agree-
ment and request the convening of a conference to consider such propo-
sed amendments. The Secretary-General shall circulate such communi-
cation to all States Parties. If, within six months from the date of the cir-
culation of the communication, not less than one half of the States Parties
reply favourably to the request, the Secretary- General shall convene the
conference.

2. The decision-making procedure applicable at the amendment confe-
rence convened pursuant to paragraph 1 shall be the same as that appli-
cable at the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and
Highly Migratory Fish Stocks, unless otherwise decided by the conferen-
ce. The conference should make every effort to reach agreement on any
amendments by way of consensus and there should be no voting on them
until all efforts at consensus have been exhausted.

3. Once adopted, amendments to this Agreement shall be open for sig-
nature at United Nations Headquarters by States Parties for 12 months
from the date of adoption, unless otherwise provided in the amendment
itself.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

56

4. Artides 38, 39, 47 and 50 apply to all amendments to this.

5. Amendments to this Agreement shall enter into force for the States
Parties ratifying or acceding to them on the 30th day following the depo-
sit of instruments of ratification or accession by two thirds of the States
Parties. Thereafter, for each State Party ratifying or acceding to an
amendment after the deposit of the required number of such instruments,
the amendment shall enter into force on the 30th day following the depo-
sit of its instrument of ratification or accession.

6. An amendment may provide that a smaller or a larger number of ratifi-
cations or accessions shall be required for its entry into force than are
required by this article.

7. A State which becomes a Party to this Agreement after the entry into
force of amendments in accordance with paragraph 5 shall, failing an
expression of a different intention by that State:

(a) be considered as a Party to this Agreement as so amended; and

(b) be considered as a Party to the unamended Agreement in relation to
any State Party not bound by the amendment.

Article 46

Denunciation

1. A State Party may, by written notification addressed to the Secretary-
General of the United Nations, denounce this Agreement and may indi-
cate its reasons. Failure to indicate reasons shall not affect the validity of
the denunciation. The denunciation shall take effect one year after the
date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later
date.

2. The denunciation shall not in any way affect the duty of any State
Party to fulfil any obligation embodied in this Agreement to which it
would be subject under intemational law independently of this Agree-
ment.

Article 47

Participation by intemational organizations

1. In cases where an intemational organization referred to in Annex IX,
Article 1, of the Convention does not have competence over all the mat-
ters govemed by this Agreement, Annex IX to the Convention shall
apply mutatis mutandis to participation by such intemational organiza-

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

57

tion in this Agreement, except that the following provisions of that An- Prop. 1997/98:139
nex shall not apply:                                                       Bilaga 4

(a) Article 2 first sentence; and

(b) Article 3, paragraph 1.

2. In cases where an intemational organization referred to in Annex IX,
Article 1, of the Convention has competence over all the matters gover-
ned by this Agreement, the following provisions shall apply to participa-
tion by such intemational organization in this Agreement:

(a) at the time of signature or accession, such intemational organization
shall make a declaration stating:

(i) that it has competence over all the matters govemed by this Agree-
ment;

(ii) that, for this reason, its member States shall not become States Parti-
es, except in respect of their territories for which the intemational organi-
zation has no responsibility; and

(iii) that it accepts the rights and obligations of States under this Agree-
ment;

(b) participation of such an intemational organization shall in no case
confer any rights under this Agreement on member States of the intema-
tional organization;

(c) in the event of a conflict between the obligations of an intemational
organization under this Agreement and its obligations under the agree-
ment establishing the intemational organization or any acts relating to it,
the obligations under this Agreement shall prevail.

Article 48

Annexes

1. The Annexes from an integral part of this Agreement and, unless ex-
pressly provided otherwise, a reference to this Agreement or to one of its
Parts includes a reference to the Annexes relating thereto.

2. The Annexes may be revised from time to time by States Parties. Such
revisions shall be based on scientific and technical considerations. Not-
withstanding the provisions of Article 45, if a revision to an Annex is
adopted by consensus at a meeting of States Parties, it shall be incorpo-
rated in this Agreement and shall take effect from the date of its adoption
or from such other date as may be specified in the revision. If a revision

58

to an Annex is not adopted by consensus at such a meeting, the amend- Prop. 1997/98:139
ment procedures set out in Article 45 shall apply.                          Bilaga 4

Article 49

Depositary

The Secretary-General of the United Nations shall be depositary of this
Agreement and any amendments or revisions thereto.

Article 50

Authentic texts

The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this
Agreement are equally authentic.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, being duly
authorized thereto, have signed this Agreement.

OPENED FOR SIGNATURE at New York, this fourth day of December,
one thousand nine hundred and ninety-five, in a single original, in the
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages.

ANNEXI

STANDARD REQUIREMENTS FOR THE COLLECTION AND
SHARING OF DATA

Article 1

General principles

1. The timely collection, compilation and analysis of data are fundamen-
tal to the effective conservation and management of straddling fish stocks
and highly migratory fish stocks. To this end, data from fisheries for the-
se stocks on the high seas and those in areas under national jurisdiction
are required and should be collected and compiled in such a way as to
enable statistically meaningful analysis for the purposes of fishery re-
source conservation and management. These data include catch and fis-
hing effort statistics and other fishery-related information, such as vessel-
related and other data for standardizing fishing effort. Data collected
should also include information on non-target and associated or depen-
dent species. All data should be verified to ensure accuracy. Confidentia-
lity of non- aggregated data shall be maintained. The dissemination of
such data shall be subject to the terms on which they have been provided.

2. Assistance, including training as well as financial and technical assi-
stance, shall be provided to developing States in order to build capacity

59

in the field of conservation and management of living marine resources. Prop. 1997/98:139
Assistance should focus on enhancing capacity to implement data collec- Bilaga 4
tion and verification, observer programmes, data analysis and research
projects supporting stock assessments. The fullest possible involvement
of developing State scientists and managers in conservation and mana-
gement of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks should
be promoted.

Article 2

Principles of data collection, compilation and exchange

The following general principles should be considered in defining the
parameters for collection, compilation and exchange of data from fishing
operations for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks:

(a) States should ensure that data are collected from vessels flying their
flag on fishing activities according to the operational characteristics of
each fishing method (e.g., each individual tow for trawl, each set for
long-line and purse-seine, each school fished for pole-and-line and each
day fished for troll) and in sufficient detail to facilitate effective stock
assessment;

(b) States should ensure that fishery data are verified through an appro-
priate system;

(c) States should compile fishery-related and other supporting scientific
data and provide them in an agreed format and in a timely manner to the
relevant subregional or regional fisheries management organization or
arrangement where one exists. Otherwise, States should cooperate to ex-
change data either directly or through such other cooperative mecha-
nisms as may be agreed among them;

(d) States should agree, within the framework of subregional or regional
fisheries management organizations or arrangements, or otherwise, on
the specification of data and the format in which they are to be provided,
in accordance with this Annex and taking into account the nature of the
stocks and the fisheries for those stocks in the region. Such organizations
or arrangements should request non- members or non-participants to pro-
vide data conceming relevant fishing activities by vessels flying their
flag;

(e) such organizations or arrangements shall compile data and make them
available in a timely manner and in an agreed format to all interested
States under the terms and conditions established by the organization or
arrangement; and

60

(f) scientists of the flag State and from the relevant subregional or regio- Prop. 1997/98:139
nal fisheries management organization or arrangement should analyse the Bilaga 4
data separately or jointly, as appropriate.

Article 3

Basic fishery data

1. States shall collect and make available to the relevant subregional or
regional fisheries management organization or arrangement the following
types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in
accordance with agreed procedures:

(a) time series of catch and effort statistics by fishery and fleet;

(b) total catch in number, nominal weight, or both, by species (both tar-
get and non-target) as is appropriate to each fishery. (Nominal weight is
defined by the Food and Agriculture Organization of the United Nations
as the live-weight equivalent of the landings);

(c) discard statistics, including estimates where necessary, reported as
number or nominal weight by species, as is appropriate to each fishery;

(d) effort statistics appropriate to each fishing method; and

(e) fishing location, date and time fished and other statistics on fishing
operations as appropriate.

2. States shall also collect where appropriate and provide to the relevant
subregional or regional fisheries management organization or arrange-
ment information to support stock assessment, including:

(a) composition of the catch according to length, weight and sex;

(b) other biological information supporting stock assessments, such as
information on age, growth, recruitment, distribution and stock identity;
and

(c) other relevant research, including surveys of abundance, biomass sur-
veys, hydro-acoustic surveys, research on environmental factors affecting
stock abundance, and oceanographic and ecological studies.

Article 4

Vessel data and information

1. States should collect the following types of vessel-related data for
standardizing fleet composition and vessel fishing power and for conver-

61

ting between different measures of effort in the analysis of catch and ef- Prop. 1997/98:139
fort data:                                                                      Bilaga 4

(a) vessel identification, flag and port of registry;

(b) vessel type;

(c) vessel specifications (e.g., material of construction, date built, registe-
red length, gross registered tonnage, power of main engines, hold capa-
city and catch storage methods); and

(d) fishing gear description (e.g., types, gear specifications and quantity).

2. The flag State will collect the following information:

(a) navigation and position fixing aids;

(b) communication equipment and intemational radio call sign; and

(c) crew size.

Article 5

Reporting

A State shall ensure that vessels flying its flag send to its national fisheri-
es administration and, where agreed, to the relevant subregional or regio-
nal fisheries management organization or arrangement, logbook data on
catch and effort, including data on fishing operations on the high seas, at
sufficiently frequent intervals to meet national requirements and regional
and intemational obligations. Such data shall be transmitted, where ne-
cessary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other
means.

Article 6

Data verification

States or, as appropriate, subregional or regional fisheries management
organizations or arrangements should establish mechanisms for verifying
fishery data, such as: (a) position verification through vessel monitoring
systems;

(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort, catch com-
position (target and non-target) and other details of fishing operations;

(c) vessel trip, landing and transshipment reports; and

(d) port sampling.

62

Article 7

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

Data exchange

1. Data collected by flag States must be shared with other flag States and
relevant coastal States through appropriate subregional or regional fishe-
ries management organizations or arrangements. Such organizations or
arrangements shall compile data and make them available in a timely
manner and in an agreed format to all interested States under the terms
and conditions established by the organization or arrangement, while
maintaining confidentiality of non-aggregated data, and should, to the
extent feasible, develop database systems which provide efficient access
to data.

2. At the global level, collection and dissemination of data should be ef-
fected through the Food and Agriculture Organization of the United Na-
tions. Where a subregional or regional fisheries management organiza-
tion or arrangement does not exist, that organization may also do the sa-
me at the subregional or regional level by arrangement with the States
concemed.

ANNEX II

GUIDELINES FOR THE APPLICATION OF PRECAUTIONARY
REFERENCE POINTS IN CONSERVATION AND MANAGEMENT
OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY
FISH STOCKS

1. A precautionary reference point is an estimated value derived through
an agreed scientific procedure, which corresponds to the State of the re-
source and of the fishery, and which can be used as a guide for fisheries
management.

2. Two types of precautionary reference points should be used: conser-
vation, or limit, reference points and management, or target, reference
points. Limit reference points set boundaries which are intended to
constrain harvesting within safe biological limits within which the stocks
can produce maximum sustainable yield. Target reference points are in-
tended to meet management objectives.

3. Precautionary reference points should be stock-specific to account,
inter alia, for the reproductive capacity, the resilience of each stock and
the characteristics of fisheries exploiting the stock, as well as other sour-
ces of mortality and major sources of uncertainty.

4. Management strategies shall seek to maintain or restore populations of
harvested stocks, and where necessary associated or dependent species,
at levels consistent with previously agreed precautionary reference po-

63

ints. Such reference points shall be used to trigger pre- agreed conserva-
tion and management action. Management strategies shall include mea-
sures which can be implemented when precautionary reference points are
approached.

5. Fishery management strategies shall ensure that the risk of exceeding
limit reference points is very low. If a stock falls below a limit reference
point or is at risk of falling below such a reference point, conservation
and management action should be initiated to facilitate stock recovery.
Fishery management strategies shall ensure that target reference points
are not exceeded on average.

6. When information for determining reference points for a fishery is
poor or absent, provisional reference points shall be set. Provisional refe-
rence points may be established by analogy to similar and better- known
stocks. In such situations, the fishery shall be subject to enhanced moni-
toring so as to enable revision of provisional reference points as impro-
ved information becomes available.

7. The fishing mortality rate which generates maximum sustainable yield
should be regarded as a minimum standard for limit reference points. For
stocks which are not overfished, fishery management strategies shall en-
sure that fishing mortality does not exceed that which corresponds to
maximum sustainable yield, and that the biomass does not fall below a
predefined threshold. For overfished stocks, the biomass which would
produce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

64

Prop. 1997/98:139
AVTAL OM GENOMFÖRANDE AV DE BESTÄMMELSER I       Bilaga 4

FÖRENTA NATIONERNAS HAVSRÄTTSKONVENTION AV DEN
10 DECEMBER 1982 OM BEVARANDE OCH FÖRVALTNING AV
GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE
FISKBESTÅND

DE AVTALSSLUTANDE STATERNA

som erinrar om de dithörande bestämmelserna i Förenta nationernas kon-
vention om havsrätt av den 10 december 1982,

som är beslutna att säkerställa långsiktigt bevarande och hållbart utnytt-
jande gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,

som är beslutna att i detta syfte förbättra samarbetet mellan stater,

som eftersträvar att flaggstater, hamnstater och kuststater på ett mer ef-
fektivt sätt genomför de åtgärder som antagits
för bevarande och förvaltning av dessa bestånd,

som försöker att särskilt finna en lösning på de problem som nämns i
kapitel 17, programområde C i agenda 21 som
antagits av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling, näm-
ligen att regleringen av fisket på det fria havet i många avseenden är
otillräcklig och att vissa resurser överutnyttjas, och som noterar att det
finns problem med oreglerat fiske, överutnyttjande, onödigt stora fiske-
flottor, fartyg som flaggas om för att undvika inspektioner, otillräckligt
selektiva redskap, opålitliga databaser och brist på tillräckligt samarbete
mellan stater,

som förbinder sig att fiska på ett ansvarigt sätt,

som är medvetna om att det är nödvändigt att undvika oönskad inverkan
på den marina miljön, som önskar bibehålla den biologiska mångfalden,
upprätthålla det marina ekosystemets okränkbarhet och minimera risken
för att fiskeverksamhet medför långsiktig eller obotlig inverkan,

som inser behovet av särskilt stöd, inklusive finansiellt, vetenskapligt och
teknologiskt stöd, så att utvecklingsländer på ett effektivt sätt kan delta i
bevarandet, förvaltningen och det hållbara utnyttjandet av gränsöverskri-
dande och långvandrande fiskbestånd,

som är övertygade om att ett avtal om genomförande av konventionens
dithörande bestämmelser bäst skulle tjäna dessa syften och medverka till
upprätthållandet av internationell fred och säkerhet,

65

3 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139

som bekräftar att de frågor som inte regleras genom konventionen eller Prop. 1997/98:139
genom detta avtal fortfar att styras av regler och principer i internationell Bilaga 4
rätt,

har enats om följande.

DELI

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Definitioner av termer och omfattning

1.1 detta avtal avses med

a) konvention: Förenta nationernas konvention om havsrätten av den

10 december 1982,

b) åtgärder for bevarande och förvaltning: åtgärder för att bevara och
förvalta en eller flera arter nu levande marina resurser som antas och till-
lämpas i enlighet med de dithörande reglerna i internationell rätt såsom
de avspeglas i konventionen och i detta avtal,

c) fisk: inkluderar mollusker och skaldjur förutom dem som tillhör se-
dentära arter enligt definitionen i artikel 77 i konventionen, och

d) arrangemang: en kooperativ mekanism som inrättas i enlighet med
konventionen och detta avtal av två eller flera stater bland annat for att i
en underregion eller region införa åtgärder för bevarande och förvaltning
som avser en eller flera gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-
stånd.

2. a) Med avtalsslutande stater avses stater som har samtyckt till att vara
bundna av detta avtal och for vilka avtalet gäller.

b) Detta avtal gäller i tillämpliga delar

i) for varje enhet som avses i artikel 305.1 c, d och e i konventionen, och

ii) om inte annat sägs i artikel 47 för varje enhet som hänvisas till som en
"internationell organisation" i artikel 1; i bilaga IX till konventionen, som
blir part i detta avtal och i detta avseende avser "parter" dessa enheter.

3. Detta avtal tillämpas med nödvändiga ändringar på andra fiskeenheter
vars fartyg fiskar på det fria havet.

66

Artikel 2

Målsättning

Målsättningen med detta avtal är att säkerställa långsiktigt bevarande och
hållbart utnyttjande av gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-
stånd genom effektivt genomförande av de dithörande bestämmelserna i
konventionen.

Artikel 3

Tillämpning

1. Om inte annat anges skall detta avtal gälla för bevarande och förvalt-
ning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i områden
som ligger utanför nationell jurisdiktion, förutom att artiklarna 6 och 7
också skall tillämpas på bevarande och förvaltning av sådana bestånd
inom områden som står under nationell jurisdiktion, om inte annat följer
av de olika rättsordningar som gäller inom områden som står under na-
tionell jurisdiktion och i områden som inte omfattas av nationell juris-
diktion enligt konventionen.

2. En kuststat skall, i tillämpliga delar, tillämpa de allmänna principer
som räknas up i artikel 5 när den utövar sina suveräna rättigheter att ut-
forska och utnyttja, bevara och förvalta gränsöverskridande och lång-
vandrande fiskbestånd inom områden som står under nationell jurisdik-
tion.

3. Staterna skall ta vederbörlig hänsyn till utvecklingsländers olika möj-
ligheter att tillämpa artiklarna 5, 6 och 7 inom områden som står under
nationell jurisdiktion och deras behov av stöd enligt detta avtal. I detta
syfte skall del VII gälla i tillämpliga delar för områden som står under
nationell jurisdiktion.

Artikel 4

Sambandet mellan detta avtal och konventionen

Ingenting i detta avtal skall hindra de rättigheter, den jurisdiktion och de
skyldigheter som staterna har enligt konventionen. Detta avtal skall tol-
kas och tillämpas i konventionens anda och förenligt med denna.

DEL II

BEVARANDE OCH FÖRVALTNING AV
GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE
FISKBESTÅND

Artikel 5

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

67

Allmänna principer

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

I syfte att bevara och förvalta gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd skall kuststater och stater som fiskar i det fria havet när de
verkställer sina skyldigheter att samarbeta i enlighet med konventionen

a) vidta åtgärder för att säkerställa långsiktigt bevarande av gränsöver-
skridande och långvandrande fiskbestånd och främja optimalt utnyttjande
av dessa,

b) säkerställa att sådana åtgärder baseras på bästa tillgängliga vetenskap-
liga fakta och utformas så att de bibehåller och återuppbygger bestånden
till nivåer vid vilka de producerar maximalt hållbar avkastning, med hän-
syn tagen till relevanta miljöfaktorer och ekonomiska faktorer, inklusive
utvecklingsländernas särskilda behov, och med hänsyn tagen till fiske-
mönster, beståndens ömsesidiga beroende och varje allmänt rekommen-
derad internationell minimistandard, antingen den är underregional, regi-
onal eller global,

c) tillämpa försiktighetsansatsen i enlighet med artikel 6,

d) uppskatta effekterna av fiske, annan mänsklig verksamhet och miljö-
faktorer på målbestånd och arter som tillhör samma ekosystem eller som
är associerade med eller är beroende av målbestånden,

e) vid behov anta åtgärder for bevarande och förvaltning av arter som
tillhör samma ekosystem eller som är associerade med eller är beroende
av målbestånden, i syfte att vidmakthålla eller återupprätta sådana arters
storlek över de nivåer där deras reproduktion kan vara allvarligt hotad,

f) minimera föroreningar, avfall, fångst kastad överbord, fångst genom
förlorade eller övergivna redskap, fångst av icke-målarter, både fisk och
icke-fiskarter (hädanefter kallade icke-målarter) och verkan på associera-
de eller beroende arter, särskilt utrotningshotade arter, genom åtgärder
som, i möjligaste mån, inkluderar utveckling och utnyttjande av selekti-
va, miljömässigt säkra och kostnadseffektiva fiskeredskap och tekniker,

g) skydda den biologiska mångfalden i den marina miljön,

h) vidta åtgärder för att förebygga eller undanröja överfiske och över-
skottsfiskekapacitet och for att säkerställa att fiskeansträngningen inte
överstiger nivåer som står i proportion till hållbart utnyttjande av fiskere-
surser,

i) ta hänsyn till småskaligt fiske och husbehovsfiske,

j) inom rimlig tid samla in och sprida komplett och riktig information om
fiskeverksamhet, bland annat fartygs position, fångst av målarter och

68

icke-målarter och fiskeansträngning, enligt bilaga I, liksom information Prop. 1997/98:139

från nationella och internationella forskningsprogram,                     Bilaga 4

k) främja och utföra vetenskaplig forskning och utveckla lämplig teknik
som stödjer bevarande och förvaltning av fiske, och

l) genomfora och verkställa åtgärder för bevarande och förvaltning ge-
nom effektiv övervakning och kontroll.

Artikel 6

Tillämpning av försiktighetsansatsen

1. Staterna skall tillämpa försiktighetsansatsen vid bevarande, förvaltning
och utnyttjande av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
för att skydda havets levande tillgångar och bevara havsmiljön.

2. Staterna skall vara mer försiktiga när informationen är osäker, opålitlig
eller ofullständig. Brist på riktig vetenskaplig information skall inte an-
vändas som förevändning för att skjuta upp eller underlåta att vidta åt-
gärder för bevarande eller förvaltning.

3. När staterna genomför försiktighetsansatsen skall de

a) förbättra beslutsfattandet för bevarande och förvaltning av fisketill-
gångar genom att samla in och sprida bästa tillgängliga vetenskapliga
information och införa förbättrade tekniker för att ta hänsyn till risker
och osäkerhet,

b) tillämpa riktlinjerna i bilaga II och, på grundval av bästa tillgängliga
vetenskapliga information, bestämma särskilda referenspunkter för varje
bestånd och de åtgärder som bör vidtas om dessa referenspunkter över-
skrids,

c) bland annat ta hänsyn till osäkerhet när det gäller beståndens storlek
och produktivitet, referenspunkter, beståndets tillstånd i förhållande till
sådana referenspunkter, nivåer och fördelning avseende fiskdödlighet och
den verkan som fiskeverksamhet har på icke-målarter och associerade
eller beroende arter, liksom befintliga och förutspådda havs-, miljö- och
socioekonomiska förhållanden, och

d) utveckla program för informationsinsamling och forskning för att upp-
skatta den verkan som fiske har på icke-målarter och associerade eller
beroende arter och deras miljö, och anta de program som behövs för att
säkerställa bevarandet av sådana arter och för att skydda livsmiljöer som
är av särskilt intresse.

4. Staterna skall vidta åtgärder för att säkerställa att när man närmar sig
referenspunkter, dessa inte överskrids. Om de skulle överskridas skall

69

staterna utan dröjsmål vidta den åtgärd som avses i punkt 3 b för att åter-
upprätta bestånden.

5. Om målbestånd eller icke-målarter eller associerade eller beroende
arters status ifrågasätts skall staterna låta dessa bestånd och arter bli fö-
remål för utökad övervakning för att granska deras status och hur effekti-
va åtgärderna för bevarande och förvaltning är. De skall regelbundet se
över dessa åtgärder i ljuset av ny information.

6. För nya och undersökande fisken skall staterna så snart som möjligt
anta försiktighetsåtgärder för bevarande och förvaltning inklusive bland
annat fångstgränser och gränser för fiskeansträngning. Sådana åtgärder
skall gälla tills det finns tillräcklig information för att medge uppskatt-
ning av fiskets inverkan på beståndens långsiktiga hållbarhet, varefter
åtgärder för bevarande och förvaltning baserade på denna uppskattning
skall genomföras. De senare åtgärderna skall, om så är lämpligt, medge
gradvis utveckling av fisket.

7. Om ett naturfenomen har betydande skadlig inverkan på gränsöver-
skridande och långvandrande fiskbestånd status, skall staterna anta akut-
åtgärder för bevarande och förvaltning för att säkerställa att fiskeaktivi-
teter inte förvärrar denna skadliga inverkan. Stater skall också anta såda-
na akutåtgärder om fiskeverksamhet utgör ett allvarligt hot för sådana
bestånds hållbarhet. Akutåtgärder skall vara tillfälliga och skall baseras
på bästa tillgängliga vetenskapliga fakta.

Artikel 7

Samstämmighet mellan åtgärder för bevarande och förvaltning

1. Utan att det påverkar tillämpningen av kuststaternas suveräna rättig-
heter när det gäller att utforska och utnyttja, bevara och förvalta havets
levande tillgångar inom områden som står under nationell jurisdiktion
enligt konventionen, och alla staters rätt att låta sina medborgare utöva
fiske på det fria havet i enlighet med konventionen

a) skall, när det gäller gränsöverskridande fiskbestånd, de relevanta kust-
staterna och de stater vars medborgare utövar fiske på sådana bestånd på
angränsande fritt hav, försöka komma överens, antingen direkt eller ge-
nom lämpliga mekanismer för samarbete enligt del III, om de åtgärder
som är nödvändiga för bevarandet av detta bestånd i angränsande fritt
hav,

b) skall, när det gäller långvandrande fiskbestånd, de relevanta kuststa-
terna och andra stater vars medborgare utövat fiske av sådana bestånd i
området samarbeta, antingen direkt eller genom lämpliga mekanismer för
samarbete enligt del III, i syfte att säkerställa bevarande och främjande
av målsättningen att uppnå optimalt utnyttjande av sådana bestånd inom

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

70

hela området, både inom och utom de områden som står under nationell Prop. 1997/98:139
jurisdiktion.                                                              Bilaga 4

2. De åtgärder for bevarande och förvaltning som fastställs för det fria
havet och de som antas för områden som står under nationell jurisdiktion
skall vara samstämmiga för att säkerställa bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i sin helhet. Därför
har kuststaterna och de stater som fiskar på det fria havet skyldighet att
samarbeta så att samstämmiga åtgärder vidtas avseende dessa bestånd.
När de beslutar om samstämmiga åtgärder för bevarande och förvaltning
skall staterna

a) ta hänsyn till de åtgärder för bevarande och förvaltning som kuststa-
terna har antagit och tillämpat för samma bestånd i enlighet med artikel
61 i konventionen i områden som står under nationell jurisdiktion och
säkerställa att åtgärder som fastställs för sådana bestånd i det fria havet
inte urholkar effekten av dessa åtgärder,

b) ta hänsyn till de tidigare överenskomna åtgärder som relevanta kust-
stater och stater som fiskar på det fria havet i enlighet med konventionen
har fastställt och tillämpat i det fria havet för samma bestånd,

c) ta hänsyn till de tidigare överenskomna åtgärder som en underregional
eller regional fiskeriförvaltningsorganisation eller ett fiskeförvaltningsar-
rangemang i enlighet med konventionen har fastställt och tillämpat för
samma bestånd,

d) ta hänsyn till den biologiska enheten och beståndens övriga biologiska
särart och förhållandet mellan utbredning av bestånden, fisket och det
berörda områdets geografiska särart, inklusive i vilken omfattning som
bestånden uppträder och fiskas i områden som står under nationell juris-
diktion,

e) ta hänsyn till i hur hög grad kuststater respektive stater som fiskar på
det fria havet är beroende av de berörda bestånden, och

f) säkerställa att sådana åtgärder inte resulterar i skadlig påverkan på ha-
vets levande tillgångar som helhet.

3. När staterna iakttar sin skyldighet att samarbeta skall de anstränga sig
för att inom rimlig tid komma överens om samstämmiga åtgärder för
bevarande och förvaltning.

4. Om ingen överenskommelse kan nås inom rimlig tid kan vilken som
helst av de berörda staterna åberopa de förfaranden för lösande av tvister
som fastställs i del VIII.

5. I avvaktan på en överenskommelse om samstämmiga åtgärder för be-
varande och förvaltning skall de berörda staterna i en anda av förståelse

71

och samarbete på alla sätt anstränga sig för att ingå i tillfälliga arrange-
mang av praktiskt slag. Om de inte kan komma överens om sådana ar-
rangemang kan vilken som helst av de berörda staterna, i syfte att uppnå
provisoriska åtgärder, underställa en domstol eller nämnd denna tvist i
enlighet med de förfaranden för lösande av tvister som fastställs i del
VIII.

6. Provisoriska arrangemang eller åtgärder som har ingåtts eller föreskri-
vits enligt punkt 5 skall ta hänsyn till bestämmelserna i denna del, skall
fasta vederbörligt avseende vid alla berörda staternas rättigheter och
skyldigheter, skall inte riskera eller hindra att en slutlig överenskommel-
se om samstämmiga åtgärder för bevarande och förvaltning nås och skall
inte påverka den slutliga utgången av något förfarande för lösande av en
tvist.

7. Kuststaterna skall regelbundet informera stater som fiskar på det fria
havet i en underregion eller region antingen direkt eller genom lämpliga
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiske-
förvaltningsarrangemang, eller genom andra lämpliga kanaler, om de
åtgärder som de har vidtagit gränsöverskridande och långvandrande fisk-
bestånd inom områden som står under deras nationella jurisdiktion.

8. Stater som fiskar på det fria havet skall regelbundet informera andra
berörda stater, antingen direkt eller genom lämpliga underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-
mang, eller genom andra lämpliga kanaler, om de åtgärder som de har
vidtagit för att reglera verksamheten för de fartyg som för deras flagg
och som fiskar sådana bestånd i det fria havet.

DEL III

MEKANISMER FÖR INTERNATIONELLT SAMARBETE
AVSEENDE GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE
FISKBESTÅND

Artikel 8

Samarbete för bevarande och förvaltning

1. Kuststater och stater som fiskar i det fria havet skall, enligt konventio-
nen, samarbeta avseende gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-
stånd, antingen direkt eller genom lämpliga underregionala eller regio-
nala fiskeförvaltningsorganisationer eller arrangemang, och ta hänsyn till
underregionens eller regionens särskilda särart, för att säkerställa effek-
tivt bevarande och effektiv förvaltning av sådana bestånd.

2. Staterna skall inleda konsultationer i god tro och utan dröjsmål, sär-
skilt när det finns bevis för att de gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd i fråga kan vara hotade av överutnyttjande eller om ett nytt

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

fiske utvecklas för sådana bestånd. Konsultationer i detta syfte kan inle-
das på begäran av en intresserad stat för att fastställa lämpliga arrange-
mang för att säkerställa bevarande och förvaltning av bestånden. I av-
vaktan på sådana arrangemang skall staterna iaktta bestämmelserna i
detta avtal och skall agera i god tro och med vederbörlig hänsyn tagen till
andra staters rättigheter, intressen och skyldigheter.

3. Om underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer el-
ler fiskeförvaltningsarrangemang har behörighet att fastställa åtgärder för
bevarande och förvaltning av vissa gränsöverskridande och långvandran-
de fiskbestånd skall stater somfiskar dessa bestånd på det fria havet samt
relevanta kuststater iaktta sin skyldighet att samarbeta genom att bli
medlemmar i en sådan organisation eller delta i ett sådant arrangemang,
eller genom att samtycka till att tillämpa de åtgärder för bevarande och
förvaltning som fastställs av en sådan organisation eller ett sådant arran-
gemang. Stater som verkligen är intresserade av det berörda fisket kan bli
medlemmar i en sådan organisation eller delta i ett sådant arrangemang.
Villkoren för deltagande i en sådan organisation eller ett sådant arrange-
mang skall inte utestänga sådana stater från medlemsskap eller deltagan-
de, inte heller skall de tillämpas på ett sådant sätt att de diskriminerar mot
någon stat eller grupp av stater som har reellt intresse av det berörda fis-
ket.

4. Endast de stater som är medlemmar i en sådan organisation eller delta-
gare i ett sådant arrangemang, eller som samtycker till att tillämpa de
åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs av en sådan organi-
sation eller ett sådant arrangemang, skall få tillgång till de fisketillgångar
som dessa åtgärder avser.

5. Om det inte finns underregionala eller regionala fiskeorganisationer
eller arrangemang för att fastställa åtgärder för bevarande eller förvalt-
ning av ett visst gränsöverskridande eller långvandrande fiskbestånd
skall de relevanta kuststater och stater som bedriver fiske på det fria ha-
vet på sådana bestånd i det underområdet eller området samarbeta för att
upprätta en sådan organisation eller ingå i något annat lämpligt arrange-
mang för att säkerställa bevarande och förvaltning av sådana bestånd och
skall delta i arbetet i denna organisation eller detta arrangemang.

6. Varje stat som avser att föreslå att åtgärder skall vidtas av en mellan-
statlig organisation som har behörighet vad gäller levande tillgångar bör,
om en sådan åtgärd skulle få stor effekt på åtgärder för bevarande och
förvaltning som redan har fastställts av en behörig underregional eller
regional fiskeförvaltningsorganisation eller ett behörigt underregionalt
eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang, samråda i organisationen
eller arrangemanget med dess medlemmar eller deltagare. I den mån det
är praktiskt möjligt bör sådan samråd äga rum innan förslaget läggs fram
i den mellanstatliga organisationen.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

73

Artikel 9

Underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer och fiske-
förvaltnings arrangemang

1. När underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer
upprättas eller underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrange-
mang införs för gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd skall
staterna bland annat komma överens om

a) för vilka bestånd som åtgärder för bevarande och förvaltning skall
gälla, med hänsyn tagen till de berörda beståndens biologiska särart samt
det slag av fiske det gäller,

b) tillämpningsområdet, med hänsyn tagen till artikel 7.1 och underregi-
onens eller regionens särart, inklusive socioekonomiska faktorer, geogra-
fiska faktorer och miljöfaktorer,

c) förhållandet mellan den nya organisationens eller det nya arrange-
mangets arbete och eventuell relevant befintlig fiskeförvaltningsorgani-
sation eller befintligt fiskeförvaltningsarrangemangs roll, målsättning och
verksamhet, och

d) de mekanismer som organisationen eller arrangemanget skall förlita
sig på för att erhålla vetenskaplig vägledning och granskning av bestån-
dens status, inklusive, i tillämpliga fall, inrättandet av en vetenskaplig
rådgivande grupp.

2. Stater som samarbetar för att bilda underregionala eller regionala fis-
keförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang skall
informera andra stater som de vet har ett reellt intresse av den organisa-
tions eller det arrangemangs arbete som samarbete rör.

Artikel 10

Underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationers och fiske-
förvaltningsarrangemangs funktioner

När de fullgör sina skyldigheter att samarbeta i underregionala eller regi-
onala förvaltningsorganisationer eller fiskearrangemang, skall staterna

a) komma överens om och åtlyda åtgärder för bevarande och förvaltning
för att säkerställa en långsiktig uthållighet hos gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd,

b) när så är lämpligt komma överens om rättigheter för deltagare i fisket
såsom fördelning av tillåten fångst eller nivåer för fiskeansträngning,

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

74

c) anta och tillämpa varje allmänt rekommenderad internationell mini-
mistandard för ansvarsfullt genomförande av fiskeverksamhet,

d) samla in och utvärdera vetenskapliga uppgifter, granska beståndens
status och uppskatta effekten av fiske på icke-målarter och associerade
eller beroende arter,

e) komma överens om standarder för insamling, rapportering, kontroll
och utbyte av information om fiske på bestånden,

f) sammanställa och sprida riktig och komplett statistik information, så-
som beskrivs i bilaga I, för att säkerställa att bästa vetenskapliga under-
lag finns tillgängligt, samtidigt som sekretess i tillämpliga fall upprätt-
hålls,

g) främja och genomföra vetenskapliga analyser av bestånden samt rele-
vant forskning och sprida resultaten från dessa,

h) upprätta lämpliga samarbetsmekanismer för effektiv övervakning,
kontroll, inspektion och regeltillämpning,

i) komma överens om metoder för att tillmötesgå fiskeintressen som nya
medlemmar i organisationen eller nya deltagare i arrangemanget har,

j) komma överens om förfaranden för beslutsfattande som medverkar till
att åtgärder för bevarande och förvaltning kan antas på ett snabbt och
effektivt sätt,

k) främja fredligt lösande av tvister i enlighet med del VIII,

l) säkerställa fullt samarbete från relevanta nationella organ och industri-
er med att genomföra organisationens eller arrangemangets rekommen-
dationer och beslut, och

m) ge åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs av organisa-
tionen eller arrangemanget vederbörlig publicitet.

Artikel 11

Nya medlemmar eller deltagare

När arten och omfattningen av deltagarrättigheter för nya medlemmar i
en underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation eller för nya
deltagare i ett underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrange-
mang bestäms, skall staterna bland annat ta hänsyn till

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

a) de gränsöverskridande och långvandrande fiskbeståndens status samt
befintliga nivåer avseende insats inom det fisket,

75

b) nya och befintliga medlemmars eller deltagares respektive intressen, Prop. 1997/98:139
fiskemönster och fiskepraxis,                                              Bilaga 4

c) nya och befintliga medlemmars eller deltagares respektive bidrag till
bevarande och förvaltning av bestånden, till insamling och inlämnande
av riktig information och till genomförande av vetenskaplig forskning
om bestånden,

d) de behov som de kustfiskesamhällen som huvudsakligen är beroende
av fiske på bestånden har,

e) de behov som de kuststater vars ekonomier till övervägande del är be-
roende av utnyttjande av havets levande tillgångar har, och

f) de intressen som utvecklingsländer i underregionen eller regionen, som
har nationell jurisdiktion i områden där bestånden också uppträder, har.

Artikel 12

Insyn i underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationers
och fiskeförvaltningsarrangemangs verksamhet

1. Staterna skal vidta åtgärder för insyn i beslutsprocesser och andra ak-
tiviteter i underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer
och fiskeförvaltningsarrangemang.

2. Företrädare för andra mellanstatliga organisationer och från icke-
statliga organisationer som sysslar med gränsöverskridande och lång-
vandrande fiskbestånd skall ges möjlighet att delta i möten med underre-
gionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer och fiskeförvalt-
ningsarrangemang som observatörer eller på annat lämpligt sätt, i enlig-
het med den berörda organisationens eller arrangemangets förfaranden.
Sådana förfaranden skall inte vara onödigt restriktiva i detta avseende.
Sådana mellanstatliga och icke-statliga organisationer skall få snabb till-
gång till sådana organisationers och arrangemangs protokoll och rappor-
ter, om inte annat sägs i arbetsordningen om tillgång till dessa protokoll.

Artikel 13

Stärkande av befintliga organisationer och arrangemang

Staterna skall samarbeta för att stärka befintliga underregionala och regi-
onala fiskeförvaltningsorganisationer och fiskeförvaltningsarrangemang
så att de på ett mer effektivt sätt kan upprätta och genomföra åtgärder för
bevarande och förvaltning av gemensamma fiskbestånd och starkt vand-
rande arter.

76

Artikel 14

Insamling och tillhandahållande av information och samarbete inom ve-
tenskaplig forskning

1. Staterna skall säkerställa att fiskefartyg som för deras flagg tillhanda-
håller den information som är nödvändig för att de skall kunna fullfölja
sina skyldigheter enligt detta avtal. I detta syfte skall staterna i enlighet
med bilaga I

a) insamla och utbyta vetenskaplig, teknisk och statistisk information om
fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,

b) säkerställa att tillräckligt detaljerad information samlas in för att un-
derlätta effektiv analys av bestånd och att den tillhandahålls tillräckligt
snabbt för att uppfylla underregionala eller regionala fiskeförvaltningsor-
ganisationers eller fiskeförvaltningsarrangemangs behov, och

c) vidta lämpliga åtgärder för att kontrollera riktigheten i sådan informa-
tion.

2. Staterna skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-
mang

a) för att komma överens om en detaljerad beskrivning avseende upplys-
ningar och i vilket format de skall lämnas in till sådana organisationer
eller arrangemang, med hänsyn tagen till beståndens art och fisket på
dessa bestånd, och

b) för att utveckla och delge analystekniker och metodologier för att upp-
skatta bestånd för att förbättra åtgärder för bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.

3.1 enlighet med del XIII i konventionen skall staterna samarbeta anting-
en direkt eller i behöriga internationella organisationer för att stärka ve-
tenskaplig forskningskapacitet för fiske och främja vetenskaplig forsk-
ning om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvand-
rande fiskbestånd till allas förmån. I detta syfte skall en stat eller den be-
höriga internationella organisation som genomför sådan forskning på
områden som står utanför nationell jurisdiktion aktivt främja publicering
och spridning av resultaten av denna forskning och information om dess
målsättning och metoder till varje berörd stat och, i den utsträckning det
är praktiskt möjligt, underlätta för vetenskapsmän från berörda stater att
delta i sådan forskning.

Artikel 15

Slutna och halvslutna hav

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

77

Prop. 1997/98:139
När detta avtal tillämpas i ett slutet eller halvslutet hav skall staterna ta Bilaga 4
hänsyn till detta havs särskilda egenskaper och skall också handla på ett
sätt som är förenligt med del IX i konventionen och andra dithörande
bestämmelser i detta.

Artikel 16

Områden av det fria havet som i sin helhet omges av ett område som står
under en enda stats nationella jurisdiktion

1. Stater som fiskar gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i
ett område i det fria havet som i sin helhet omges av ett område som står
under en enda stats nationella jurisdiktion skall den senare staten samar-
beta för att fastställa åtgärder för bevarande och förvaltning av dessa be-
stånd i det fria havet. Med hänsyn till områdets naturliga egenskaper
skall staterna särskilt ge akt på att i enlighet med artikel 7 införa förenli-
ga åtgärder för bevarande och förvaltning av sådana bestånd. Åtgärder
som vidtas för det fria havet skall ta hänsyn till de rättigheter, skyldighe-
ter och intressen som kuststaten har enligt konventionen skall baseras på
bästa tillgängliga vetenskapliga underlag och skall också ta hänsyn till
eventuella åtgärder för bevarande och förvaltning som kuststaten, i enlig-
het med artikel 61 i konventionen, har antagit och tillämpat för samma
bestånd i det område som står under nationell jurisdiktion. Staterna skall
också komma överens om åtgärder för övervakning, kontroll och verk-
ställighet för att säkra att åtgärder för bevarande och förvaltning för det
fria havet följs.

2. Staterna skall i enlighet med artikel 8 agera i god tro och på alla sätt
anstränga sig för att utan dröjsmål komma överens om de åtgärder för
bevarande och förvaltning som skall tillämpas vid fiskeverksamhet i det
område som avses i punkt 1. Om de berörda fiskande staterna och kust-
staten inte kan komma överens om sådana åtgärder inom rimlig tid skall
de, med hänsyn till punkt 1, tillämpa punkterna 4-6 i artikel 7 avseende
tillfälliga arrangemang eller åtgärder. I avvaktan på att sådana tillfälliga
arrangemang eller åtgärder införs skall berörda stater vidta åtgärder för
de fartyg som för deras flagg så att dessa fartyg inte inleder ett fiske som
skulle kunna försvaga berörda bestånd.

DEL IV

ICKE-MEDLEMMAR OCH ICKE-DELTAGARE

Artikel 17

Icke-medlemmar i organisationer och icke-deltagare i arrangemang

1. En stat som inte är medlem i en underregional eller regional fiskeför-
valtningsorganisation eller inte är deltagare i ett underregionalt eller re-

78

gionalt fiskeförvaltningsarrangemang, och som inte på annat sätt sam- Prop. 1997/98:139
tycker till att tillämpa de åtgärder för bevarande och förvaltning som en Bilaga 4
sådan organisation eller ett sådant arrangemang har fastställt, fritas inte
från skyldigheten att samarbeta enligt konventionen och detta avtal, för
bevarande och förvaltning av de relevanta gränsöverskridande och lång-
vandrande fiskbestånden.

2. En sådan stat skall inte ge de fartyg som för dess flagg tillstånd att
inleda fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd som är
föremål för åtgärder för bevarande och förvaltning som en sådan organi-
sation eller ett sådant arrangemang har fastställt.

3. Stater som är medlemmar i en underregional eller regional fiskeför-
valtningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt eller regionalt
fiskeförvaltningsarrangemang skall, individuellt eller gemensamt, be de
fiskeenheter som avses i artikel 1.3 som har fiskefartyg i det berörda om-
rådet att till fullo samarbeta med en sådan organisation eller ett sådant
arrangemang för att genomföra de åtgärder för bevarande och förvaltning
som den organisationen eller det arrangemanget har fastställt så att dessa
åtgärder i praktiken kan tillämpas så brett som möjligt på fiskeverksam-
het i det berörda området. Sådana fiskeenheter skall åtnjuta fördelar av
deltagandet i fisket som står i proportion till de åtaganden de gör för att
följa åtgärder för bevarande och förvaltning vad avser bestånden.

4. De stater som är medlemmar i en sådan organisation eller deltagare i
ett sådant arrangemang skall utbyta information om den verksamhet som
bedrivs av fiskefartyg som för de staters flagg vilka varken är medlem-
mar i organisationen eller deltagare i arrangemanget och som sysslar med
fiske av de berörda bestånden. De skall vidta åtgärder som är förenliga
med detta avtal och med internationell rätt för att avskräcka dessa fartyg
från att bedriva verksamhet som urholkar effekten av underregionala el-
ler regionala åtgärder för bevarande och förvaltning.

DEL V

FLAGGSTATENS SKYLDIGHETER

Artikel 18

Flaggstatens skyldigheter

1. En stat vars fartyg fiskar på öppet hav skall vidta nödvändiga åtgärder
för att säkerställa att fartyg som för dess flagg följer underregionala och
regionala åtgärder för bevarande och förvaltning och att sådana fartyg
inte sysslar med någon verksamhet som urholkar effekten av sådana åt-
gärder.

79

2. En stat skall tillåta att fartyg som för dess flagg används för fiske på Prop. 1997/98:139
det fria havet endast om den på ett effektivt sätt kan ta sitt ansvar enligt Bilaga 4
konventionen och detta avtal för sådana fartyg.

3. En stat skall vidta följande åtgärder avseende fartyg som för dess
flagg:

a) Kontroll av sådana fartyg på det fria havet genom fiskelicenser, god-
kännande eller tillstånd, enligt något lämpligt förfarande som har över-
enskommits på underregional, regional eller global nivå.

b) Införande av bestämmelser

i) för att tillämpa villkor för licensen, godkännandet eller tillståndet som
är tillräckliga för att uppfylla flaggstatens underregionala, regionala eller
globala skyldigheter,

ii) för att förbjuda fartyg som inte är vederbörligen försedda med licens
eller godkännande att fiska på öppet hav, eller för att förbjuda fartyg att
fiska på öppet hav på annat sätt än i enlighet med villkoren i en licens, ett
godkännande eller tillstånd,

iii) för att begära att fartyg som fiskar på öppet hav alltid skall hålla li-
censen, godkännandet eller tillståndet tillgängligt ombord och kunna visa
upp den eller det för inspektion av en vederbörligen bemyndigad person,
och

iv) för att säkerställa att fartyg som för dess flagg inte utför otillåtet fiske
inom områden som står under andra staters nationella jurisdiktion.

c) Upprättande av ett nationellt register över fiskefartyg som har tillstånd
att fiska på det fria havet och bestämmelser om att tillgång till den infor-
mation som finns i detta register skall lämnas ut på begäran av direkt
berörda stater, med hänsyn tagen till de eventuella nationella lagar som
finns i flaggstaten om frisläppande av sådan information.

d) Krav på märkning av fiskefartyg och fiskeredskap enligt enhetliga och
internationellt igenkännliga fartygs- och redskapsmärkningssystem, så-
som FAO:s standardspecifikationer för märkning och identifiering av
fiskefartyg (Food and Agriculture Organization of the United Nations
Standard Specifications for the Marking and Identification of Fishing
Vessels).

e) Krav på registrering och snabb rapportering av fartygsposition, fångst
av målarter och icke-målarter, fiskeansträngning och annan dithörande
fiskeinformation i enlighet med underregionala, regional och globala
standarder för insamling av sådan information.

80

f) Krav på kontroll av fångst av målarter och icke-målarter exempelvis Prop. 1997/98:139
genom observationsprogram, inspektionssystem, lossningsrapporter, Bilaga 4
övervakning av omlastning och kontroll av lossad fångst samt marknads-

statistik.

g) Övervakning och kontroll av sådana fartyg, deras fiskeverksamhet och
dithörande verksamhet, bland annat genom

i) tillämpning av nationella inspektionssystem och underregionala och
regionala samarbetssystem som inforts enligt artiklarna 21 och 22, inklu-
sive krav på att sådana fartyg ger vederbörligen bemyndigade inspektörer
från andra stater tillträde,

ii) tillämpning av ett nationellt observationsprogram och underregionala
och regionala observationsprogram där flaggstaten deltar, inklusive krav
att sådana fartyg ger observatörer från andra stater tillträde så att de kan
utföra de uppgifter de har enligt programmen, och

iii) utveckling och tillämpning av fartygsövervakningssystem, inklusive,

i tillämpliga fall, satellitöverföringssystem, i enlighet med eventuella
nationella program och dem som har överenskommits underregionalt,
regionalt eller globalt mellan berörda stater.

h) Bestämmelser för omlastning på det fria havet for att säkerställa att
effekten av åtgärder för bevarande och förvaltning inte urholkas.

i) Bestämmelser för fiskeaktiviteter för att säkerställa att underregionala,
regionala eller globala åtgärder efterlevs, inklusive de som syftar till att
minimera fångsten av icke målarter.

4. Om det finns ett underregionalt, regionalt eller globalt överenskommet
system för övervakning och kontroll skall staterna säkerställa att de åt-
gärder som de ålägger de fartyg som för deras flagg är förenliga med
detta system.

DEL VI

EFTERLEVNAD OCH VERKSTÄLLIGHET

Artikel 19

Flaggstatens efterlevnad och verkställighet

1. En stat skall säkerställa att de fartyg som för dess flagg följer underre-
gionala och regionala åtgärder för bevarande och förvaltning gränsöver-
skridande och långvandrande fiskbestånd. I detta syfte skall staten

a) framtvinga efterlevnad av sådana åtgärder oaktat var överträdelser

sker,                                                                                                   s

4 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139

Prop. 1997/98:139

b) omedelbart och till fullo undersöka varje påstådd överträdelse av un- Bilaga 4
derregionala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning, vilket

kan omfatta fysisk inspektion av det berörda fartyget, och omedelbart
rapportera om utveckling och resultat av undersökningen till den stat som
anfört överträdelsen och till den relevanta underregionala eller regionala
organisationen eller arrangemanget,

c) kräva att varje fartyg som för dess flagg skall lämna information till
den undersökande myndigheten om fartygsposition, fångst, fiskeredskap,
fiskeverksamhet och dithörande verksamhet inom området för den på-
stådda överträdelsen,

d) om den är övertygad om att det finns tillfredsställande bevis avseende
en påstådd överträdelse, överlämna fallet till sina myndigheter i syfte att
utan dröjsmål väcka talan enligt sina lagar och, i tillämpliga fall, kvar-
hålla det berörda fartyget, och

e) om den i enlighet med sina lagar har fastställt att ett fartyg har begått
en allvarlig överträdelse av sådana bestämmelser, säkerställa att fartyget
inte inleder fiskeverksamhet på öppet hav förrän alla utestående sanktio-
ner som flaggstaten har ålagt för överträdelsen har följts.

2. Alla undersökningar och rättsliga förhandlingar skall utföras snabbt.
Sanktioner som tillämpas för överträdelser skall vara tillräckligt stränga
för att effektivt garantera efterlevnad och avskräcka från överträdelser
var de än kan uppstå och skall utestänga de skyldiga från inkomster som
härstammar från deras illegala verksamhet. Åtgärder som tillämpas avse-
ende befälhavaren och andra befäl på fiskefartyg skall inkludera be-
stämmelser som bland annat kan tillåta avslag, återkallelse eller upphä-
vande av tillstånd att arbeta som befälhavare eller befäl på sådana fartyg.

Artikel 20

Internationellt samarbete avseende verkställighet

1. Staterna skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-
mang, för att säkerställa att underregionala och regionala åtgärder för
bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd följs och verkställs.

2. En flaggstat som utför en undersökning av en påstådd överträdelse av
åtgärder för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och lång-
vandrande fiskbestånd kan begära hjälp av en annan stat vars samarbete
kan vara till nytta i denna undersökning. Alla stater skall anstränga sig att
tillmötesgå rimliga begäranden som en flaggstat gör i samband med en
sådan undersökning.

82

3. En flaggstat kan genomfora en sådan undersökning direkt, i samarbete
med andra berörda stater eller genom relevanta underregionala eller regi-
onala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang.
Information om utveckling och resultatet av undersökningen skall ges till
alla stater som är intresserade av, eller påverkas av, den påstådda över-
trädelsen.

4. Staterna skall hjälpa varandra med att identifiera fartyg som har rap-
porterats utöva verksamhet som urholkar effekten av underregionala,
regionala eller globala åtgärder for bevarande och förvaltning.

5. Staterna skall, i den utsträckning som nationella lagar och regler med-
ger detta, upprätta arrangemang för att tillhandahålla bevis som berör
påstådda överträdelser av sådana åtgärder till åklagarmyndigheterna.

6. Om det finns tillräcklig grund för att anta att ett fartyg som befinner
sig på det fria havet tidigare har utfört otillåtet fiske inom ett område som
står under en kuststats jurisdiktion skall det fartygets flaggstat, på begä-
ran av den berörda kuststaten, undersöka ärendet omedelbart och till ful-
lo. Flaggstaten skall samarbeta med kuststaten när den i dessa fall vidtar
lämpliga åtgärder och kan ge kuststatens relevanta myndigheter tillstånd
att borda och inspektera fartyget på det fria havet. Denna punkt påverkar
inte bestämmelserna i artikel 111 i konventionen.

7. Avtalsslutande stater som är medlemmar i en underregional eller regi-
onal fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt el-
ler regionalt fiskeförvaltningsarrangemang kan vidta åtgärder enligt in-
ternationell rätt, inklusive genom tillämpning av underregionala eller
regionala förfaranden upprättade för detta ändamål, för att avskräcka de
fartyg som har varit inblandade i verksamhet som urholkar effekten av
eller på annat sätt överträder de åtgärder som den organisationen eller det
arrangemanget har upprättat för bevarande och förvaltning från fiske i
öppet hav i den underregionen eller regionen tills flaggstaten har vidtagit
lämpliga åtgärder.

Artikel 21

Underregionalt och regionalt samarbete avseende verkställighet

1. På varje fritt hav som täcks av en underregional eller regional fiske-
förvaltningsorganisation eller ett underregionalt eller regionalt fiskeför-
valtningsarrangemang kan en avtalsslutande stat som är medlem av en
sådan organisation eller deltagare i ett sådant arrangemang, genom sina
vederbörligen bemyndigade inspektörer, i enlighet med punkt 2 borda
och inspektera fiskefartyg som för en annan avtalsslutande stats flagg,
vare sig denna avtalsslutande stat också är medlem i organisationen eller
deltagare i arrangemanget eller inte, i syfte att säkerställa att de åtgärder
för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

83

fiskbestånd som den organisationen eller det arrangemanget har fastställt
följs.

2. Staterna skall, genom underregionala eller regionala fiskeförvaltnings-
organisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, fastställa förfaranden
för bordande och inspektion enligt punkt 1, liksom förfaranden för att
tillämpa andra bestämmelser i denna artikel. Sådana förfaranden skall stå
i överensstämmelse med denna artikel och de grundläggande förfaranden
som fastställs i artikel 22 och skall inte diskriminera de stater som inte är
medlemmar i organisationen eller som inte är medlemmar i arrange-
manget. Bordande och inspektion liksom varje efterföljande verkställig-
hetsåtgärd skall utföras i enlighet med sådana förfaranden. Staterna skall
offentliggöra de förfaranden som fastställs enligt denna punkt.

3. Om en organisation eller ett arrangemang inom två år från antagandet
av detta avtal inte har fastställt sådana förfaranden skall bordande och
inspektion enligt punkt 1, liksom varje efterföljande verkställighetsåt-
gärd, i väntan på fastställande av sådana förfaranden utföras i enlighet
med denna artikel och de grundläggande förfaranden som fastställs i arti-
kel 22.

4. Innan åtgärder vidtas enligt denna artikel skall inspekterande stater,
antingen direkt eller genom relevant underregional eller regional fiske-
förvaltningsorganisation eller underregionalt eller regionalt fiskeförvalt-
ningsarrangemang, informera alla stater vars fartyg fiskar på öppet hav i
underregionen eller regionen om vilken typ av identifikationshandling
som har utfärdats till deras vederbörligen bemyndigade inspektörer. Far-
tygen som används för bordande och inspektion skall vara tydligt märkta
och identifierbara som varande i statlig tjänst. Då en stat blir part i detta
avtal skall den utse en lämplig myndighet som skall ta emot meddelan-
den enligt denna artikel och skall vederbörligen offentliggöra denna ut-
nämning genom relevant underregional eller regional fiskeförvaltnings-
organisation eller underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarran-
gemang.

5. Om det efter bordande och inspektion finns klar anledning att anta att
ett fartyg har varit inblandat i någon verksamhet som strider mot de åt-
gärder för bevarande och förvaltning som avses i punkt 1 skall den in-
spekterande staten, i tillämpliga fall, säkra bevis och skall omedelbart
meddela flaggstaten om den påstådda överträdelsen.

6. Flaggstaten skall svara på det meddelande som avses i punkt 5 inom
tre arbetsdagar efter det att det erhölls, eller inom den tidsperiod som kan
föreskrivas i förfaranden som upprättas i enlighet med punkt 2, och skall
antingen

a) utan dröjsmål fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 19 att genomföra
en undersökning. Om bevisen ger anledning till detta skall flaggstaten
vidta verkställighetsåtgärder avseende fartyget och genast informera den

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

inspekterande staten om resultatet av undersökningen och om eventuell
verkställighetsåtgärd som har vidtagits, eller

b) bemyndiga den inspekterande staten att genomfora en undersökning.

7. Om flaggstaten bemyndigar den inspekterande staten att undersöka en
påstådd överträdelse skall den inspekterande staten utan dröjsmål med-
dela flaggstaten resultaten av denna undersökning. Om bevisen ger an-
ledning till detta skall flaggstaten uppfylla sina skyldigheter att vidta
verkställighetsåtgärder avseende fartyget. Eller också kan flaggstaten
bemyndiga den inspekterande staten att, i överensstämmelse med flagg-
statens rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal, vidta den verkstäl-
lighetsåtgärd som flaggstaten anger avseende fartyget.

8. Om det efter bordande och inspektion finns klar anledning att anta att
ett fartyg har begått en allvarlig överträdelse, och flaggstaten antingen
inte har reagerat eller misslyckats med att vidta åtgärd såsom krävs i
punkterna 6 och 7, kan inspektörerna stanna ombord och säkra bevis och
kan begära att kaptenen medverkar i ytterligare undersökning inklusive, i
tillämpliga fall, genom att utan dröjsmål föra fartyget till närmast lämpli-
ga hamn, eller till en sådana annan hamn som finns angiven i förfaranden
upprättade i enlighet med punkt 2. Den inspekterande staten skall ome-
delbart informera flaggstaten om namnet på den hamn dit fartyget beger
sig. Den inspekterande staten och flaggstaten och, i tillämpliga fall,
hamnstaten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att trygga besättning-
ens välbefinnande oavsett deras nationalitet.

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

9. Den inspekterande staten skall informera flaggstaten och relevant or-
ganisation eller deltagare i relevant arrangemang om resultaten av even-
tuell ytterligare undersökning.

10. Den inspekterande staten skall kräva av sina inspektörer att de iakttar
allmänt vedertagna internationella regler, förfaranden och praxis angåen-
de fartygets och besättningens säkerhet, minimerar störning av fiskeverk-
samhet och, i görligaste mån, undviker åtgärder som skulle kunna skada
kvaliteten på fångsten ombord. Den inspekterande staten skall garantera
att bordande och inspektion inte utförs på ett sätt som skulle kunna utgö-
ra trakasseri av något fiskefartyg.

11.1 denna artikel avses med allvarlig överträdelse

a) fiske utan giltig licens, godkännande eller tillstånd utfardat av en
flaggstat enligt artikel 18.3 a,

b) underlåtenhet att föra exakta journaler över fangstrelaterade upplys-
ningar, såsom den relevanta underregionala eller regionala fiskeförvalt-
ningsorganisationen eller det relevanta underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsarrangemanget kräver, eller allvarlig felrapportering om

5 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139

fångst, i strid med de krav på fångstrapportering som ställs av en sådan Prop. 1997/98:139
organisation eller ett sådant arrangemang,                                 Bilaga 4

c) fiske inom ett stängt område, fiske under otillåten period eller fiske
utan en kvot upprättad av den relevanta underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationen eller fiskeförvaltningsarrangemanget,
eller fiske efter att denna kvot har fyllts,

d) riktat fiske på bestånd som är föremål för moratorium eller fiskeför-
bud,

e) användande av förbjudna fiskeredskap,

f) förfalskning eller döljande av ett fiskefartygs märkning, identitet eller
registrering,

g) döljande, manipulation med eller undanröjande av bebis som hör till
en undersökning,

h) flera överträdelser som tillsammans utgör ett allvarligt åsidosättande
av åtgärder för bevarande och förvaltning, eller

i) sådana andra överträdelser som kan anges i förfaranden som fastställts
av den relevanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorgani-
sationen eller det relevanta underregionala eller regionala fiskeförvalt-
ningsarrangemanget.

12. Utan hinder av övriga bestämmelser i denna artikel, kan flaggstaten
när som helst vidta åtgärder för att uppfylla sina skyldigheter enligt arti-
kel 19 avseende en påstådd överträdelse. Om fartyget står under den in-
spekterande statens ledning skall den inspekterande staten, på begären av
flaggstaten, frisläppa fartyget till flaggstaten tillsammans med fullständig
information om utvecklingen och resultatet av dess undersökning.

13. Denna artikel påverkar inte flaggstatens rätt att vidta åtgärder, inklu-
sive rättsliga åtgärder för att i enlighet med sina lagar ålägga påföljder.

14. Denna artikel gäller i tillämpliga delar för bordande och inspektion av
en avtalsslutande stat som är medlem i en underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt eller
regionalt fiskeförvaltningsarrangemang och som har klar anledning att
anta att ett fiskefartyg som för en annan avtalsslutande stats flagg är in-
blandad i någon verksamhet som står i strid mot relevanta åtgärder för
bevarande och förvaltning enligt punkt 1 i ett område i det fria havet som
täcks av en sådan organisation eller arrangemang, och ett sådant fartyg
under samma fiskeexpedition därefter har inträtt på ett område som står
under den inspekterande statens nationella jurisdiktion.

86

15. Om en underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation el-
ler ett underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang har
upprättat en alternativ mekanism som effektivt avlastar dess medlemmar
eller deltagare från den skyldighet de har enligt detta avtal att säkerställa
att de åtgärder som organisationen eller arrangemanget har fastställt om
bevarande eller förvaltning iakttas, kan medlemmar i en sådan organisa-
tion eller deltagare i ett sådant arrangemang komma överens om att be-
gränsa giltigheten av punkt 1 inom sig för åtgärder för bevarande och
förvaltning som har fastställts för det relevanta området i öppet hav.

16. Åtgärder som vidtas av stater andra än flaggstaten avseende fartyg
som har varit inblandade i verksamhet som står i strid med underregio-
nala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning skall stå i pro-
portion till hur allvarlig överträdelsen är.

17. Om det finns rimlig anledning att misstänka att ett fiskefartyg på öp-
pet hav är utan nationalitet kan en stat borda och inspektera fartyget. Om
bevis rättfärdigar detta kan staten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med
internationell rätt.

18. Staterna skall stå skadeståndsansvariga för skada eller förlust som
kan tillskrivas dem och som har uppstått till följd av åtgärder som vidta-
gits enligt denna artikel om sådana åtgärder är olagliga eller överstiger
vad som i ljuset av tillgänglig information rimligen krävs för att genom-
föra bestämmelserna i denna artikel.

Artikel 22

Grundläggande förfaranden för bordande och inspektion enligt artikel 21

1. Den inspekterande staten skall säkerställa att dess vederbörligen be-
myndigade inspektörer

a) visar sina identitetshandlingar för fartygets befälhavare och uppvisar
en kopia på den text som beskriver de relevanta åtgärderna för bevarande
och förvaltning eller regler och bestämmelser som gäller i det aktuella
område av det fria havet enligt dessa åtgärder,

b) meddelar flaggstaten vid bordande och inspektion,

c) inte förhindrar befälhavaren från att kommunicera med flaggstatens
myndigheter under bordande och inspektion,

d) överlämnar en kopia av rapporten om bordandet och inspektionen till
befälhavaren och till flaggstatens myndigheter, i vilken rapport eventuell
invändning eller förklaring som befälhavaren önskar inkludera skall fin-
nas med,

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

87

e) omedelbart lämnar fartyget efter avslutad inspektion om de inte finner Prop. 1997/98:139
några bevis på allvarlig överträdelse, och                                  Bilaga 4

f) undviker användande av våld förutom om och i den mån det är nöd-
vändigt för att garantera inspektörernas säkerhet och om inspektörerna
hindras utföra sina uppgifter, varvid graden av det våld som används inte
skall överstiga det som omständigheterna rimligen kräver.

2. En inspekterande stats vederbörligen bemyndigade inspektörer skall ha
tillåtelse att inspektera fartyget, dess licens, redskap, utrustning, journa-
ler, anordningar, fisk och fiskprodukter och varje relevant handling som
är nödvändig för att kontrollera efterlevnad av relevanta åtgärder för be-
varande och förvaltning.

3. Flaggstaten skall säkerställa att fartygsbefälhavare

a) godkänner och underlättar inspektörernas snabba och säkra bordande,

b) samarbetar med och hjälper till vid inspektionen av fartyget som utförs
enligt dessa förfaranden,

c) inte hindrar, hotar eller stör inspektörerna när de fullgör sina uppgifter,

d) tillåter inspektörerna att ta kontakt med flaggstatens och den inspekte-
rande statens myndigheter under bordande och

inspektion,

e) erbjuder inspektörerna rimlig hjälp, inklusive, i tillämpliga fall, mat
och husrum, och

f) underlättar inspektörernas säkra debarkering.

4. Om fartygets kapten vägrar att godta bordande och inspektion i enlig-
het med denna artikel och artikel 21, skall flaggstaten, förutom under
omständigheter då det i enlighet med allmänt vedertagna internationella
bestämmelser, förfaranden och praxis avseende säkerhet till sjöss är nöd-
vändigt att skjuta upp bordande och inspektion, befalla fartygets kapten
att omedelbart medge bordande och inspektion och, om kaptenen inte
följer dessa order, skall upphäva fartygets tillstånd att fiska och beordra
fartyget att omedelbart återvända till hamn. Flaggstaten skall meddela
den inspekterande staten vilken åtgärd den har vidtagit när de omständig-
heter som avses i denna punkt uppstår.

Artikel 23

Åtgärder vidtagna av en hamnstat

1. En hamnstat har rättighet och skyldighet att vidta åtgärder enligt inter-
nationell rätt för att främja effektiviteten hos underregionala, regionala

88

och globala åtgärder för bevarande och förvaltning. När en hamnstat Prop. 1997/98:139
vidtar sådana åtgärder skall den inte i form eller till innehåll diskriminera Bilaga 4
fartyg från någon stat.

2. En hamnstat får bland annat inspektera handlingar, fiskeredskap och
fångst ombord på fiskefartyg när sådana fartyg av egen vilja befinner sig
i dess hamnar eller i dess terminaler till havs.

3. Staterna kan anta bestämmelser som bemyndiga relevant nationell
myndighet att förbjuda landningar och omlastningar om det har kunnat
konstatera att fångsten har tagits upp på ett sätt som urholkar effekten av
underregionala, regionala eller globala åtgärder för bevarande och för-
valtning på det fria havet.

4. Ingenting i denna artikel påverkar att staterna i enlighet med interna-
tionell rätt utövar sin suveränitet i hamnar på sitt

territorium.

DEL VII

UTVECKLINGSLÄNDERS BEHOV

Artikel 24

Erkännande av utvecklingsländernas särskilda behov

1. Staterna skall helt erkänna utvecklingsländernas särskilda behov när
det gäller bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och lång-
vandrande fiskbestånd och utveckling av fiske av sådana bestånd. I detta
syfte skall staterna ge hjälp till utvecklingsländerna antingen direkt eller
genom UNDP, FAO och andra specialiserade organ, den globala mil-
jöbyrån (the Global Environment Facility), kommissionen för hållbar
utveckling (the Commission on Sustainable Development) och andra
lämpliga internationella och regionala organisationer och organ.

2. När de iakttar sin skyldighet att samarbeta för att fastställa åtgärder för
bevarande och förvaltning gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-
stånd, skall staterna ta hänsyn till utvecklingsländernas särskilda behov,
och särskilt

a) den sårbarhet som präglar utvecklingsländer vilka är beroende av ut-
nyttjande av havets levande tillgångar, inklusive för att tillgodose befolk-
ningens, eller delar av befolkningens, näringsbehov,

b) behovet av att undvika skadliga effekter på, och garantera tillgång till
fiske för, småskaligt husbehovsfiske och kvinnliga fiskarbetare liksom
för den infödda befolkningen i utvecklingsländer, särskilt små ö-stater,
och

89

c) behovet att säkra att sådana åtgärder inte resulterar i att en oproportio-
nerligt stor börda vad avser åtgärder för bevarande, direkt eller indirekt
överförs på utvecklingsländerna.

Artikel 25

Samarbetsformer med utvecklingsländerna

1. Staterna skall samarbeta antingen direkt eller indirekt i underregionala,
regionala eller globala organisationer

a) för att förbättra utvecklingsländernas förmåga, och särskilt de minst
utvecklade bland dem och små ö-stater, att bevara och förvalta gräns-
överskridande och långvandrande fiskbestånd och att utveckla sitt eget
fiske av dessa bestånd,

b) för att bistå utvecklingsländerna, och särskilt de minst utvecklade
bland dem och små ö-stater, så att de får möjlighet att delta i fiske av
sådana bistånd på öppet hav, inklusive att underlätta tillgång till sådant
fiske om inte annat sägs i artiklarna 5 och 11, och

c) för att underlätta för utvecklingsländerna att delta i underregionala och
regionala fiskeförvaltningsorganisationer och fiskeförvaltningsarrange-
mang.

2. Samarbete med utvecklingsländer för de ändamål som fastställs i den-
na artikel skall inkludera finansiellt bistånd, bistånd avseende utveckling
av humanresurser, tekniskt bistånd, teknologiöverföring, inklusive sam-
riskföretag och rådgivande och samrådstjänster.

3. Sådant bistånd skall bland annat särskilt inriktas på

a) förbättrat bevarande och förvaltning av gemensamma fiskbestånd och
starkt vandrande arter genom insamling, rapportering, kontroll, utbyte
och analys av fiskeinformation och därmed sammanhängande informa-
tion,

b) uppskattning av bestånd och vetenskaplig forskning, och

c) övervakning, kontroll, inspektion, efterlevnad och verkställighet, in-
klusive utbildning och kunskapsuppbyggnad på lokal nivå, utveckling
och finansiering av nationella och regionala observationsprogram och
tillgång till teknologi och utrustning.

Artikel 26

Särskilt bistånd för genomförande av detta avtal

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

90

1. Staterna skall samarbeta för att upprätta särskilda fonder för att hjälpa
utvecklingsländerna med att genomföra detta avtal, inklusive hjälp till
utvecklingsländerna att betala kostnader för eventuella överläggningar
för lösande av tvister som de är parter i.

2. Staterna och internationella organisationer bör hjälpa utvecklingslän-
derna med att upprätta nya underregionala eller regionala fiskeförvalt-
ningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, eller att stärka
befintliga organisationer eller arrangemang, för bevarande och förvalt-
ning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.

DEL VIII

FREDLIGT LÖSANDE AV TVISTER

Artikel 27

Skyldighet att lösa tvister med fredliga medel

Staterna är skyldiga att lösa sina tvister genom förhandling, undersök-
ning, medling, förlikning, skiljedom, juridisk förlikning, anlitande av
regionala byråer eller arrangemang, eller andra fredliga sätt som de själva
väljer.

Artikel 28

Förebyggande av tvister

Staterna skall samarbeta i syfte att förebygga tvister. Därför skall staterna
komma överens om effektiva och snabba beslutsförfaranden inom de
underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationema och fis-
keförvaltningsarrangemangen och skall vid behov stärka befintliga be-
slutsförfaranden .

Artikel 29

Tvister av teknisk art

Om en tvist avser ett tekniskt ärende kan de berörda staterna hänvisa
tvisten till en tillfällig expertpanel som upprättas av dem. Panelen skall
samråda med de berörda staterna och skall försöka att snabbt lösa tvisten
utan att hänvända sig till bindande förfaranden för lösande av tvister.

Artikel 30

Förfaranden för lösande av tvisten

1. Bestämmelserna om lösande av tvister i del XV i konventionen gäller i
tillämpliga delar för varje tvist mellan stater som är parter till detta avtal

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

91

när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, vare sig de Prop. 1997/98:139
också är parter i konventionen eller inte.                                   Bilaga 4

2. Bestämmelserna om lösande av tvister i del XV i konventionen gäller i
tillämpliga delar för varje tvist mellan stater som är parter till detta avtal
när det gäller tolkningen eller tillämpningen av ett underregionalt, regio-
nalt eller globalt fiskeavtal som avser gränsöverskridande och långvand-
rande fiskbestånd till vilket de är parter, inklusive varje tvist om beva-
rande och förvaltning av sådana bestånd, vare sig de också är parter till
konventionen eller inte.

3. Varje förfarande som godtas av en stat som är part till detta avtal och i
konventionen enligt artikel 287 i konventionen skall gälla för lösande av
tvister enligt denna del, förutom i de fall den avtalsslutande parten, vid
undertecknandet, ratificeringen eller anslutningen till detta avtal, eller
någon gång därefter, har godtagit ett annat förfarande enligt artikel 287
för lösande av tvister enligt denna del.

4. En stat som är part till detta avtal men som inte är part till konventio-
nen, skall vid undertecknande, ratificering eller anslutning till detta avtal,
eller när som helst därefter, vara fri att genom en skriftlig förklaring välja
en eller flera av de möjligheter som anges i artikel 287.1 i konventionen
för lösande av tvister under denna del. Artikel 287 skall gälla för en så-
dan förklaring, liksom för varje tvist som en sådan stat är part i som inte
omfattas av en gällande förklaring. För förlikning och skiljedomsförfa-
rande enligt bilagorna V, VII och VIII till konventionen, skall en sådan
stat ha rätt att utse förlikningsmän, skiljemän och experter som skall in-
kluderas i de förteckningar som avses i artikel 2 bilaga V, artikel 2 bilaga
VII och artikel 2 bilaga VIII, för lösande av tvister enligt denna del.

5. Varje domstol eller tribunal till vilken en tvist har överlämnats enligt
denna del skall tillämpa relevanta bestämmelser i konventionen, i detta
avtal och i varje relevant underregionalt, regionalt eller globalt fiskeavtal,
liksom allmänt godtagna standarder för bevarande och förvaltning av
havets levande tillgångar och andra regler i internationell rätt som är för-
enliga med konventionen, i syfte att säkerställa bevarande av de berörda
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånden.

Artikel 31

Tillfälliga åtgärder

1.1 avvaktan på lösande av en tvist enligt denna del skall parterna i tvis-
ten göra sitt bästa för att ingå tillfälliga arrangemang av praktisk art.

2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 290 i konventionen kan
den domstol eller tribunal som handlägger tvisten enligt denna del före-
skriva en tillfällig åtgärd som den under rådande förhållanden anser
lämplig för att skydda parternas respektive rättigheter eller att förhindra

92

att bestånden i fråga tar skada, liksom under de förhållanden som avses i Prop. 1997/98:139
artikel 7.5 och i artikel 16.2.                                                 Bilaga 4

3. En stat som är part till detta avtal men som inte är part till konventio-
nen, far, trots bestämmelserna i artikel 290.5 i konventionen, förklara att
Internationella domstolen för havsrätt inte skall ha rätt att föreskriva,
ändra eller upphäva tillfälliga åtgärder utan denna stats samtycke.

Artikel 32

Begränsningar av tillämpligheten för förfaranden avsedda för lösande av
tvister

Artikel 297.3 i konventionen gäller också för detta avtal.

DEL IX

ICKE-PARTER TILL DETTA AVTAL

Artikel 33

Icke-parter till detta avtal

1. De avtalsslutande staterna skall uppmuntra dem som inte är parter till
detta avtal att bli det och att anta lagar och författningar som stämmer
överens med dess bestämmelser.

2. De avtalsslutande staterna skall vidta åtgärder som stämmer överens
med detta avtal och internationell lagstiftning för att avskräcka fartyg
som för icke-parters flagg från sådan verksamhet som urholkar ett effek-
tivt genomförande av detta avtal.

DELX

GOD TRO OCH MISSBRUK AV RÄTTIGHETER

Artikel 34

God tro och missbruk av rättigheter

De avtalsslutande staterna skall i god tro fullgöra de skyldigheter de har
enligt detta avtal och skall använda sig av sina rättigheter enligt detta
avtal på ett sätt som inte skulle kunna utgöra missbruk av rättighet.

DEL XI

ANSVAR OCH FÖRPLIKTELSE

Artikel 35

93

6 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139

Ansvar och förpliktelse

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

Avtalsslutande stater är skadeståndsansvariga enligt internationell lag-
stiftning för skada eller förlust som kan tillskrivas dem enligt detta avtal.

DEL XII

ÖVERS YNSKONFERENS

Artikel 36

Översynskonferens

1. Fyra år efter dagen för ikraftträdande av detta avtal, skall Förenta na-
tionernas generalsekreterare sammankalla en konferens i syfte att bedö-
ma hur effektivt detta avtal är när det gäller att säkra bevarande och för-
valtning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. General-
sekreteraren skall inbjuda alla avtalsslutande stater samt de stater och
enheter som har rätt attbli parter till avtalet till konferensen liksom de
mellanstatliga och icke-statliga organisationer som har rätt att delta som
observatörer.

2. Konferensen skall granska och bedöma lämpligheten av bestämmel-
serna i detta avtal och vid behov föreslå medel for att stärka innehåll och
metoder for genomförande av dessa bestämmelser for att bättre komma
till rätta med eventuellt fortsatta problem som rör bevarande och förvalt-
ning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.

DEL XIII

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 37

Undertecknande

Detta avtal skall stå öppet för undertecknande av samtliga stater och and-
ra enheter enligt artikel 1.2 b och skall stå öppet för undertecknande i
Förenta nationernas högkvarter under tolv månader från och med den
ijärde december 1995.

Artikel 38

Ratifikation

Detta avtal är föremål för ratifikation av stater och övriga enheter enligt
artikel 1.2 b. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Förenta na-
tionernas generalsekreterare.

94

Artikel 39

Anslutning

Detta avtal skall förbli öppet för anslutning av stater och övriga enheter
enligt artikel 1.2 b. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos Förenta
nationernas generalsekreterare.

Artikel 40

Ikraftträdande

1. Detta avtal skall träda i kraft 30 dagar efter den dag då det 30:e ratifi-
kationsinstrumentet eller anslutningsinstrumentet deponerades.

2. För varje stat eller enhet som ratificerar avtalet eller ansluter sig till
detta efter deponering av det 30:e ratifikationsinstrumentet eller anslut-
ningsinstrumentet, skall detta avtal träda i kraft den 30:e dagen efter den
dag då dess ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument depone-
rades.

Artikel 41

Tillfällig tillämpning

1. Detta avtal skall tillämpas tillfälligt av en stat eller enhet som sam-
tycker till detta genom att skriftligt anmäla detta till depositarien. Sådan
tillfällig tillämpning skall gälla från den dag då anmälan erhölls.

2. En stats eller en enhets tillfälliga tillämpning skall upphöra då detta
avtal träder i kraft för den staten eller enheten eller då denna stat eller
enhet skriftligt till depositarien anmäler sin avsikt att upphöra med till-
fällig tillämpning.

Artikel 42

Reservationer och undantag

Inga reservationer mot eller undantag från detta avtal får göras.

Artikel 43

Förklaringar och redogörelser

Artikel 42 förhindrar ingen stat eller enhet att vid undertecknandet av,
ratificeringen av eller anslutningen till detta avtal avlägga en förklaring
eller redogörelse, hur den än må uttryckas eller benämnas, i syfte att
bland annat harmonisera sina lagar och förordningar med bestämmelser-
na i detta avtal, förutsatt att en sådan förklaring eller redogörelse inte

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

95

syftar till att undanta eller ändra de rättsliga effekterna av bestämmelser-
na i detta avtal när de tillämpas på den staten eller enheten.

Artikel 44

Förhållande till andra avtal

1. Detta avtal skall inte ändra de avtalsslutande staternas rättigheter och
skyldigheter enligt andra avtal som är förenliga med detta avtal och som
inte påverkar andra avtalsslutande staters åtnjutande av rättigheter eller
fullgörande av skyldigheter enligt detta avtal.

2. Två eller flera avtalsslutande stater kan sluta avtal som ändrar eller
upphäver verkan av bestämmelserna i detta avtal och som är tillämpligt
endast på förbindelserna mellan dem, under förutsättning att sådana avtal
inte avser undantag från en bestämmelse om detta är oförenligt med ef-
fektivt genomförande av detta avtals mål och syften, och dessutom under
förutsättning att sådana avtal inte påverkar tillämpningen av de grund-
principer som innefattas i detta avtal, och att bestämmelserna i ett sådant
avtal inte påverkar övriga staters åtnjutande av rättigheter eller fullgöran-
de av skyldigheter enligt detta avtal.

3. Avtalsslutande stater som avser att sluta ett avtal enligt punkt 2 skall
anmäla sin avsikt att sluta ett avtal samt de ändringar eller upphävanden
som detta avtal avser till de övriga staterna genom detta avtals deposita-
rie.

Artikel 45

Ändring

1. En avtalsslutande stat kan genom skriftligt meddelande till Förenta
nationernas generalsekreterare förslå ändringar till detta avtal och begära
sammankallande av en konferens för att överväga sådana föreslagna änd-
ringar. Generalsekreteraren skall skicka ut sådana meddelanden till alla
avtalsslutande stater. Om minst hälften av de avtalsslutande staterna har
svarat positivt på begäran inom sex månader från den dag meddelandet
sändes ut, skall generalsekreteraren sammankalla konferensen.

2. Det beslutsförfarande som skall tillämpas vid den ändringskonferens
som sammankallas enligt punkt 1 skall vara samma som det som tilläm-
pas vid Förenta nationernas konferens om gränsöverskridande och lång-
vandrande fiskbestånd, om inte annat beslutas av konferensen. Konferen-
sen skall anstränga sig för att nå överenskommelse om varje ändring ge-
nom konsensus och ingen omröstning om dem skall förekomma tills alla
ansträngningar att nå konsensus har uttömts.

3. När de har antagits skall ändringar till detta avtal stå öppna för under-
tecknande av avtalsslutande parter under tolv månader från den dag de

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

antogs i Förenta nationernas högkvarter, om inte annat bestäms i själva
ändringen.

4. Artiklarna 38, 39, 47 och 50 skall gälla för alla ändringar av detta av-
tal.

5. Ändringar av detta avtal skall för de avtalsslutande stater som ratifice-
rar eller ansluter sig till dem träda i kraft den 30:e dagen efter det att två
tredjedelar av de avtalsslutande staterna har deponerat ratifikationsin-
strument eller anslutningsinstrument. För varje stat som därefter ratifice-
rar eller ansluter sig till en ändring skall ändringen träda i kraft på den
30:e dagen efter det att staten har deponerat sina ratifikationsinstrument
eller anslutningsinstrument.

6. En ändring kan fastställa att ett större eller mindre antal ratificeringar
eller anslutningar skall krävas för att ändringen skallträda i kraft än vad
som anges i denna artikel.

7. En stat som blir part till detta efter det att ändringar har trätt i kraft
enligt punkt 5 skall i avsaknad av förklaring om en avvikande avsikt från
den staten

a) anses vara part till detta avtal såsom det är ändrat, och

b) anses vara part till avtalet före ändring, i förhållande till en avtalsslu-
tande stat som inte är bunden av den ändringen.

Artikel 46

Ogiltigförklaring

1. En avtalsslutande stat kan genom skriftlig anmälan till Förenta natio-
nernas generalsekreterare ogiltigförklara detta avtal och kan ange sina
skäl. Om skälen inte anges skall detta inte påverka ogiltigförklaringens
giltighet. Ogiltigförklaring skall träda i kraft ett år efter den dag då an-
mälan mottogs, om inte ett senare datum anges i anmälan.

2. Ogiltigförklaring skall inte på något sätt påverka någon stats skyldig-
het att fullgöra någon skyldighet som inryms i detta avtal och som den
skulle vara underställd enligt internationell lagstiftning oavsett detta av-
tal.

Artikel 47

Deltagande av internationella organisationer

1.1 de fall då en internationell organisation som avses i artikel 1 i bilaga
IX i konventionen inte har behörighet i alla de frågor som styrs av detta
avtal skall bilaga IX till konventionen tillämpas i tillämpliga delar för en

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

97

sådan internationell organisations deltagande i detta avtal, förutom att Prop. 1997/98:139
följande bestämmelser i den bilagan inte skall gälla:                        Bilaga 4

a) Artikel 2, första meningen.

b) Artikel 3.1. t

2.1 de fall då en internationell organisation som avses i artikel 1 i bilaga
IX i konventionen har behörighet i alla de frågor som styrs av detta avtal
skall följande bestämmelser gälla för en sådan internationell organisa-
tions deltagande i detta avtal:

a) Vid undertecknande eller anslutning skall en sådan internationell or-
ganisation avge en förklaring

i) att den har behörighet i alla de frågor som styrs av detta avtal,

ii) att dess medlemmar av denna anledning inte skall bli avtalsslutande
stater, förutom vad avser de av deras områden som den internationella
organisationen inte ansvarar för, och

iii) att den godtar staters rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal.

b) En sådan internationell organisations deltagande skall på intet sätt ge
medlemstatema i den internationella organisationen några rättigheter.

c) I händelse av en konflikt mellan en internationell organisations skyl-
digheter enligt detta avtal och dess skyldigheter enligt avtalet som upp-
rättar den internationella organisationen eller någon rättsakt som hänför
sig till det, skall skyldigheterna enligt detta avtal ta överhanden.

Artikel 48

Bilagor

1. Bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal. Om inte något annat
uttryckligen anges inbegriper en hänvisning till detta avtal eller till en av
dess delar också en hänvisning till de bilagor som hänför sig till detta.

2. Bilagorna kan från tid till annan granskas av de avtalsslutande staterna.
Sådana granskningar skall baseras på vetenskapliga och tekniska övervä-
ganden. Om en granskad version av en bilaga antas med konsensus vid
ett möte med de avtalsslutande staterna skall den med undantag från be-
stämmelserna i artikel 45 införlivas med detta avtal och skall träda i kraft
från den dag den antogs eller från det eventuellt andra datum som kan
vara angivet i den granskade versionen. Om en granskning av en bilaga
inte antas med konsensus vid ett sådant möte skall de ändringsförfaran-
den som fastställs i artikel 45 tillämpas.

98

Artikel 49

Depositarie

Förenta nationernas generalsekreterare skall vara depositarie för detta
avtal och för varje ändring eller granskning av detta.

Artikel 50

Giltiga texter

De arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska texterna till
detta avtal är lika giltiga.

Till bekräftande härom har undertecknade ombud, därtill vederbörligen
befullmäktigade, undertecknat detta avtal. Öppet för undertecknande i
New York, den ijärde december nittonhundranittiofem, i ett enda origi-
nalexemplar på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska
språket.

BILAGA I

STANDARDKRAV FÖR INSAMLING OCH SPRIDNING AV
INFORMATION

Artikel 1

Allmänna principer

1. Snabb insamling, sammanställning och analys av information är
grundläggande för effektivt bevarande och förvaltning av gränsöverskri-
dande och långvandrande fiskbestånd. I detta syfte behövs information
om fiske på dessa bestånd på det fria havet och om fiske på de bestånd
som finns på områden som står under nationell jurisdiktion. Denna in-
formation bör samlas in och sammanställas på ett sådant sätt att den
medger statistiskt meningsfull analys för bevarande och förvaltning av
fiskeresurser. Informationen skall inkludera statistik om fångst och fiske-
ansträngning och annan fiske-relaterad information, såsom exempelvis
information om fartyg och andra upplysningar för standardisering av fis-
keansträngning. Insamlad information bör också innehålla information
om icke-målarter och associerade eller beroende arter. All information
bör kontrolleras för att garantera riktigheten. Sekretessen för icke aggre-
gerad information skall upprätthållas. Spridning av sådan information
skall bero på de villkor enligt vilka den har lämnats.

2. Bistånd, inklusive utbildning liksom finansiellt och tekniskt stöd, skall
ges till utvecklingsländer för att bygga upp kapacitet avseende bevarande
och förvaltning av havets levande tillgångar. Stödet bör inriktas på att

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

99

förbättra kapaciteten att genomföra informationsinsamling och informa- Prop. 1997/98:139
tionskontroll, observationsprogram, informationsanalys och forsknings- Bilaga 4
projekt som understöder beståndsuppskattning. Man bör främja största
möjliga medverkan av forskare och administratörer i bevarande och för-
valtning gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.

Artikel 2

Principer for insamling, sammanställning och utbyte av information

Följande allmänna principer bör följas vid definition av parametrar for
insamling, sammanställning och utbyte av information om fiskeverksam-
het som gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd:

a) Staterna bör säkerställa att information samlas in från fartyg som för
deras flagg under fiskeverksamhet enligt det som utmärker varje fiske-
metod (t.ex. varje enskilt drag vid trålfiske, varje set med långrev och
kast med snörpvad, varje stim som fiskas med stångrev och varje dag för
fiske med dörj) och i tillräcklig detalj för att underlätta effektiv uppskatt-
ning av bestånden.

b) Staterna bör säkerställa att fiskeinformation kontrolleras genom ett
lämpligt system.

c) Staterna bör sammanställa fiske-relaterad och annan stödjande veten-
skaplig information och inom rimlig tid lämna in den i överenskommet
format till relevant underregional eller regional fiskeforvaltningsorgani-
sation eller fiskeförvaltningsarrangemang när sådan eller sådant finns.
Annars bör staterna samarbeta for att utbyta information antingen direkt
eller genom sådana andra samarbetsmekanismer som de kommer överens
om.

d) Staterna skall inom ramen för underregionala eller regionala fiskeför-
valtningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, eller annat,
komma överens om närmare angivande av informationen och det format
den skall lämnas in i, i enlighet med denna bilaga och med hänsyn tagen
till vilket slags bestånd det rör sig om och fisket på dessa bestånd i områ-
det. Sådana organisationer eller arrangemang bör begära att de som inte
är medlemmar eller deltagare överlämnar information om relevant fiske-
verksamhet som utförs av fartyg som för deras flagg.

e) Sådana organisationer eller arrangemang skall sammanställa informa-
tion och inom rimlig tid hålla denna tillgänglig i ett överenskommet for-
mat så att alla intresserade stater kan ta del av den på de villkor som fast-
ställs av organisationerna eller arrangemangen.

f) Vetenskapsmän från flaggstaten och från den relevanta underregionala
eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det relevanta under-

100

regionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget bör analysera Prop. 1997/98:139
informationen separat eller tillsammans, enligt vad som är lämpligt.        Bilaga 4

Artikel 3

Grundläggande fiskeinformation

1. För att underlätta effektiv uppskattning av bestånden i enlighet med
överenskomna förfaranden skall staterna samla in och för den relevanta
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det
relevanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget
hålla tillgänglig följande typer av information av tillräckligt detaljerat
slag:

a) Tidsserie över fångst- och fiskeansträngningsstatistik avseende fiske
och flotta.

b) Total fångst i antal, nominell vikt eller båda för varje art (både målar-
ter och icke-målarter) såsom det är lämpligast för varje typ av fiske.
(Nominell vikt definieras av FAO såsom den levande vikt som motsvarar
landad vikt.)

c) Statistik över fångst kastad över bord, inklusive vid behov uppskatt-
ningar, rapporterad som antal eller nominell vikt per art, såsom det är
lämpligast för varje typ av fiske.

d) Statistik över fiskeansträngning lämplig för varje fiskemetod.

e) Fiskeplats, datum och tid för fisket och övrig statistik om fiskeverk-
samhet som är lämplig.

2. För att stödja beståndsuppskattning skall staterna när så är lämpligt
också samla in och till relevant underregional eller regional fiskeförvalt-
ningsorganisation eller fiskeförvaltningsarrangemang överlämna infor-
mation, inklusive

a) fångstens sammansättning avseende längd, vikt och kön,

b) övrig biologisk information till stöd för beståndsuppskattning, såsom
information om ålder, tillväxt, rekrytering, fördelning och identitet på
bestånd, och

c) övrig relevant forskning, inklusive undersökningar om beståndsom-
fattning, om biomassa, hydro-akustiska undersökningar, forskning om
miljöfaktorer som påverkar beståndens omfattning, samt oceanografiska
och ekologiska studier.

101

Artikel 4

Uppgifter och information om fartyg

1. För att standardisera sammansättningen av flottorna och fiskefartyg-
skapaciteten och for att förvandla olika mått på fiskeansträngning vid
analysen av fångst och fiskeansträngningsinformation bör staterna samla
in fartygsrelaterad information som anger

a) fartygsindentifikation, flagg och registreringshamn,

b) fartygstyp,

c) fartygsspecifikationer (t.ex. konstruktionsmaterial, byggnadsdatum,
registrerad längd, registrerat bruttotonnage, huvudmotoms effekt, last-
rumskapacitet och lagringsmetod för fångsten), och

d) beskrivning av fiskeredskap (t.ex. typer, redskapsspecifikationer och
antal).

2. Flaggstaten skall samla in information om

a) navigationsutrustning och utrustning för positionsbestämning,

b) kommunikationsutrustning och internationell radioanropsignal,

c) besättningsstorlek.

Artikel 5

Rapportering

En stat skall tillse att fartyg som för dess flagg till dess nationella fiske-
administration och, om så har överenskommits, till den relevanta under-
regionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det rele-
vanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget,
sänder in information ur loggboken om fångst och fiskeansträngning,
inklusive information om fiskeverksamhet på det fria havet, med till-
räcklig jämna mellanrum för att tillgodose nationella krav och regionala
och internationella åtaganden. Sådan information skall vid behov överfö-
ras via radio, telex, telefax eller satellit eller med andra medel.

Artikel 6

Kontroll av information

Staterna eller i tillämpliga fall underregionala eller regionala fiskeför-
valtningsorganisationer eller arrangemang bör upprätta mekanismer för
kontroll av fiskeinformation, såsom

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

102

a) positionskontroll genom fartygsövervakningssystem,

b) vetenskapliga observatörsprogram för att övervaka fångst, fiskean-
strängning, fångstens sammansättning (målart och icke-målart) och andra
omständigheter inom fiskeverksamheten,

c) fisketur, lossnings- och omlastningsrapporter, och

d) stickprovsundersökning i hamn.

Artikel 7

Informationsutbyte

1. Information som samlats in av flaggstaten måste delges till övriga
flaggstater och relevanta kuststater genom lämpliga underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-
mang. Sådana organisationer eller arrangemang skall inom rimlig tid
sammanställa informationen och hålla den tillgänglig i ett överenskom-
met format för alla intresserade stater på de villkor som fastställs av or-
ganisationerna eller arrangemangen, samtidigt som sekretess för icke
aggregerad information upprätthålls, och bör i den utsträckning det är
möjligt utveckla databassystem som kan ge effektiv tillgång till informa-
tionen.

2. På den globala nivån bör information samlas in och spridas genom
FAO. Om det inte finns någon underregional eller regional fiskeförvalt-
ningsorganisation eller något underregionalt eller regionalt fiskeförvalt-
ningsarrangemang, kan FAO göra samma sak på den underregionala eller
regionala nivån genom ett arrangemang med berörda stater.

BILAGA II

RIKTLINJER FÖR TILLÄMPNING AV
FÖRSIKTIGHETSREFERENSPUNKTER VID BEVARANDE OCH
FÖRVALTNING AV GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH
LÅNGVANDRANDE FISKBESTÅND

1. En försiktighetsreferenspunkt är ett uppskattat värde som erhållits ge-
nom ett överenskommet vetenskapligt förfarande, som motsvarar resur-
sernas och fiskets omfattning och som kan användas som ledning för
fiskeförvaltning.

2. Två typer av försiktighetsreferenspunkter bör användas: bevarande
referenspunkter eller gränsreferenspunkter och förvaltande referen-
spunkter eller målreferenspunkter. Gränsreferenspunkter sätter de gränser
som skall användas för att hålla fångsten inom de säkra biologiska grän-

Prop. 1997/98:139

Bilaga 4

103

ser inom vilka bestånden kan producera maximalt hållbar avkastning. Prop. 1997/98:139
Målreferenspunkter är avsedda att uppfylla förvaltningsmål.               Bilaga 4

3. Försiktighetsreferenspunkter bör anges for varje bestånd för att bland
annat ta hänsyn till reproduktionskapacitet, varje bestånds återhämtnings-
förmåga och särart vad gäller fiske på det beståndet, liksom andra orsaker
till dödlighet och viktiga källor till osäkerhet.

4. Förvaltningsstrategiema skall sträva efter att upprätthålla eller åter-
uppbygga populationema i utnyttjade bestånd, och vid behov i associera-
de eller beroende arter, till nivåer som sammanfaller med tidigare över-
enskomna försiktighetsreferenspunkter. Sådana referenspunkter skall
användas för att starta i förväg överenskomna åtgärder för bevarande och
förvaltning. Förvaltningsstrategiema skall inkludera åtgärder som kan
genomföras när man närmar sig de försiktighetsreferenspunktema.

5. Fiskeförvaltningsstrategiema skall säkerställa att risken för att över-
skrida gränsreferenspunktema är mycket liten. Om värdena för ett be-
stånd faller under en gränsreferenspunkt eller riskerar falla under en så-
dan referenspunkt, bör åtgärder för bevarande och förvaltning inledas för
att underlätta beståndets återhämtning. Fiskeförvaltningsstrategiema
skall säkerställa att målreferenspunkter normalt sett inte överskrids.

6. När information för att bestämma referenspunkter för ett fiske är dålig
eller inte finns, skall tillfälliga referenspunkter fastställas. Tillfälliga refe-
renspunkter kan fastställas genom jämförelse med liknande bestånd och
sådana bestånd som är bättre kända. I sådana situationer skall fisket vara
föremål för utökad övervakning så att en granskning av de tillfälliga refe-
renspunkterna blir möjlig när förbättrad information blir tillgänglig.

7. Den fiskdödlighetsomfattning som genererar maximalt hållbar avkast-
ning bör betraktas som en minimistandard för gränsreferenspunktema.
För bestånd som inte är överfiskade, skall fiskeförvaltningsstrategiema
säkerställa att fiskdödligheten inte överstiger den som motsvarar maxi-
malt hållbar avkastning och att biomassan inte faller under ett i förväg
fastställt tröskelvärde. För överfiskade bestånd kan den biomassa som
skulle producera maximalt hållbar avkastning tjäna som återuppbygg-
nadsmål.

104

Jordbruksdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 mars 1998

Närvarande: statsrådet Thage G Peterson, ordförande, och statsråden
Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Schori, Andersson, Winberg,
Uusmann, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow,
Klingvall, Åhnberg, Pagrotsky, Östros

Föredragande: statsrådet Åhnberg

Prop. 1997/98:139

Regeringen beslutar proposition 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen,
m.m.

105

Rättsdatablad

Prop. 1997/98:139

Författningsrubrik

Bestämmelser som
inför, ändrar, upp-
häver eller upprepar
ett normgivnings-
bemyndigande

Celexnummer för bak-
omliggande EG-regler

Fiskelagen (1993:787)     22 §, 30 §

397R0686 m.fl.

106

Eländers Gotab 56036, Stockholm 1998