Riksdagen tog 1961 initiativet till nyöversättning av Bibeln. Bibelkommissionen påbörjade sitt översättningsarbete 1972, vilket fortfarande pågår. 1981 utkom Nya Testamentet, 1986 Apokryferna och i adventstid 1999 kommer Gamla Testamentet. Efter sekelskiftet utges sedan en hel bibel, BIBEL 2000, med noter och andra hjälpmedel för bibelläsaren.
Översättningsarbetet utgör ett av vår tids största forskningsprojekt på det humanistiska området. Staten har genom årliga anslag till Bibelkommissionen tagit ekonomiskt ansvar för att det arbete som genom statliga direktiv från början kunnat hållas på en vetenskapligt hög nivå också kan fullföljas med samma målsättning.
BIBEL 2000, den tredje officiella svenska bibelöversättningen genom tiderna, står inför sin fullbordan. Detta är en unik litterär och kulturell händelse av betydelse inte endast för kyrkorna och trossamfunden. Där är också en angelägenhet av stor allmänkulturell betydelse. Staten har genom sina förordnanden av experter och ledamöter i styrelsen för Bibelkommissionen betonat arbetets strikt vetenskapliga karaktär och dess bredd ur kulturell och ekumenisk synvinkel.
Ett allvarligt problem är att den kommande bibelöversättningen står utan upphovsrättsligt skydd genom den nuvarande utformningen av upphovsrättslagen. I första hand gäller det att beakta den ideella upphovsrätten men även den ekonomiska upphovsrätten är betydelsefull.
Den ideella upphovsrätten bör utgå från de nu gällande regeringsdirektiven för översättningsarbetet, d.v.s. med strikt vetenskaplighet i tillämpningen av såväl bibelforskningens resultat som den svenska språkutvecklingen.
Det skulle vara olyckligt om slutprodukten av Bibelkommissionens arbete BIBEL 2000 efter att ha publicerats i SOU-serien inte skulle åtnjuta upphovsrättsligt skydd. En regeringspromemoria 1969 påtalade betydelsen av upphovsrätt i liknande sammanhang och en lagändring tillkom 1973. Den genomförda kompletteringen av lagen skedde också för att tillgodose ett specifikt skyddsbehov i samband med tillkomsten av en ny psalmbok.
Ett snarlikt skyddsbehov föreligger när nyöversättningen av Bibeln snart är klar.
Det ankommer på utskottet att utforma erforderlig lagtext.
Med hänvisning till det anförda hemställs
att riksdagen beslutar att genom komplettering av upphovsrättslagen säkerställa upphovsrättsligt skydd för Bibelkommissionens översättningar i enlighet med vad som anförts i motionen.
Lars Hjertén (m) |
|
Birgitta Carlsson (c) |
Fanny Rizell (kd) |
Carl-Johan Wilson (fp) |