Motion till riksdagen
1996/97:Kr262
av Charlotta L Bjälkebring (v)

Översättning av heliga skrifter


Den statliga bibelkommisionen tillsattes 1973. Hösten 1999
beräknar man vara klar med den nya bibelöversättningen.
Det är ett mycket omfattande arbete som inte enbart är
föremål för kyrkliga ändamål. Den skall kunna öppna sin
rikedom för många läsare  även om vana vid att läsa och
litteraturkunskap krävs.
Slutnotan för den nya bibeln kommer att landa på 60-70 miljoner kronor
för 25 års arbete. Våren 2001 kommer arbetet med den slutgiltiga bibeln att
vara färdigtryckt. Sedan 1917 kan en ny officiell bibel presenteras.
Mycket har hänt sedan bibelöversättningen startade sitt arbete 1973. Bl.a.
är kyrkan skild från staten. Det pågår kulturella förändringar, vi lever i ett
mångkulturellt Sverige, 17 procent, långt över 1 miljon människor av
Sveriges befolkning har invandrarbakgrund. Vi måste stoppa segregeringen
och istället arbeta för integrering.
Ur det perspektivet vore det rimligt att landets icke-kristna religioner fick
ett motsvarande statligt stöd, till  översättning. Detta för att förebygga
historielöshet, öka förståelse och integration i det svenska samhället.
Med anledning av detta vill jag uppmärksamma regeringen på att även
statliga medel bör anslås för andra religioners heliga skrifters översättning.

Hemställan

Hemställan
Med hänvisning till det anförda hemställs
1. att riksdagen hos regeringen begär förslag i enlighet med vad i motionen
anförts om medel till översättningar av heliga skrifter.

Stockholm den 7 oktober 1996
Charlotta L Bjälkebring (v)