Regeringens proposition

1992/93:104

Godkännande av Europarådets konvention om
utlänningars delaktighet i samhällslivet på
kommunal nivå

Prop.

1992/93:104

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Föredragande vid regeringssammanträdet har varit chefen för Civildeparte-
mentet, statsrådet Davidson.

På regeringens vägnar

Carl Bildt

Inger Davidson

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Europarådets konvention
om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.

Konventionens syfte är att lägga fast grundläggande krav för att trygga att
utlänningar med laglig hemvist i ett konventionsland dels tillförsäkras röst-
rätt och valbarhet i kommunala val i det landet, dels tillförsäkras yttrandefri-
het, mötesfrihet och föreningsfrihet på kommunal nivå.

Syftet är vidare att säkra möjligheter att på kommunal nivå inrätta rådgi-
vande organ för utlänningar med hemvist där. I konventionen uppställs
också en del grundläggande krav på hur delaktigheten utformas.

Tillträdet till konventionen kan ske utan lagändringar.

1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 104

Godkännande av Europarådets konvention om
utlänningars delaktighet i samhällslivet på
kommunal nivå

1 Inledning

Inom Europarådet har utarbetats en konvention om utlänningars delaktig-
het i samhällslivet på kommunal nivå (Convention on the Participation of
Foreigners in Public Life at Lacal Level). Initiativ till konventionen togs av
Europarådets styrkommitté för kommunala och regionala frågor (CDLR).
Konventionen antogs av Europarådets ministerkommitté den 14 november
1991 och lades fram för undertecknande den 5 februari 1992. Konventionens
engelska text och en svensk översättning återfinns i bilaga 1.

I anslutning till konventionen finns en förklarande rapport med bl.a. en
redovisning av hur arbetet med konventionen har bedrivits samt kommenta-
rer till de olika artiklarna. Rapportens engelska text och en svensk översätt-
ning återfinns i bilaga 2.

Konventionen har hittills undertecknats av fyra av Europarådets med-
lemsstater. Sverige undertecknade för sin del konventionen den 5 februari
1992. Ingen medlemsstat har ännu ratificerat den. Konventionen har därför
inte trätt i kraft. Konventionen träder i kraft den första dagen i den månad
som följer efter utgången av en period om tre månader från den dag då fyra
medlemsstater ratificerat eller godkänt den (artikel 12).

Det svenska rättssystemet uppfyller enligt regeringens mening de krav
som konventionen ställer. Ett svenskt tillträde till konventionen kan därför
ske utan några lagändringar. Ämnesområdet är emellertid sådant att frågan
om godkännande bör underställas riksdagen.

2 Konventionens innehåll och det svenska
rättssystemet

Konventionen innehåller tre kapitel med sammanlagt 19 artiklar och totalt
31 punkter. Om en stat inte vill ansluta sig till alla kapitel, finns möjlighet att
undanta vissa (artikel 1).

I det följande redovisas översiktligt artiklarnas innehåll och hur de förhål-
ler sig till det svenska rättssystemet. Vad som sägs om kommuner gäller, om
inte annat framgår av sammanhanget, även landsting och kyrkliga kommu-
ner.

Artikel 2

Av artikel 2 framgår att konventionens krav endast tar sikte på utlänningar
som har laglig hemvist i landet.

Definitionen av uttrycken ”utlänning” och ”hemvist” stämmer överens
med den terminologi som används i den svenska utlänningslagstiftningen och
i folkbokföringslagen.

Prop. 1992/93:104

Artikel 3

Prop. 1992/93:104

I artikel 3 anges det grundläggande kravet på att utlänningar med laglig hem-
vist i ett konventionsland inte får diskrimineras i förhållande till landets med-
borgare såvitt avser yttrande-, församlings- och föreningsfrihet.

Av den svenska regeringsformen framgår att etniska, språkliga och reli-
giösa minoriteters möjligheter att behålla och utveckla sitt eget kultur- och
samfundsliv bör främjas (1 kap. 2 §). Enligt 2 kap. 20 § är en utlänning här
i landet likställd med en svensk medborgare, om något annat inte följer av
särskilda föreskrifter i lag.

Tryckfrihetsförordningen och yttrandefrihetsgrundlagen samt kommunal-
lagstiftningen bygger också på huvudregeln att utlänningar och svenska med-
borgare skall behandlas lika. Den i 2 kap. 2 § kommunallagen (1991:900,
ändrad senast 1992:355) inskrivna likställighetsprincipen omfattar alla kom-
munmedlemmar, oavsett om dessa är svenska medborgare eller inte.

Artikel 4

Artikel 4 innehåller ett grundläggande krav på att även utlänningars åsikter
och intressen skall fångas upp vid folkomröstning, opinionsundersökning el-
ler något liknande förfarande i kommunerna.

Den svenska kommunallagens regler om opinionsundersökningar och lik-
nande förfaranden (5 kap. 34 och 35 §§) och likställigheten mellan kommun-
medlemmarna (2 kap. 2 §) samt kyrkolagens (1992:300) regler om opinions-
undersökningar (13 kap. 23 §) ligger helt i linje med konventionens krav.
Detsamma gäller t.ex. folkomröstningsreglerna i 1 kap. 24 § lagen
(1979:411) om ändringar i Sveriges indelning i kommuner och landsting (om-
tryckt 1988:198, ändrad senast 1991:1693) och reglerna i plan- och bygglagen
(1987:10, omtryckt 1987:246, ändrad senast 1992:75) om utställning m.m.
vid planläggning av mark.

Artikel 5

Artikel 5 innehåller de grundläggande kraven på att medlemsstaterna skall
säkra möjligheterna att inrätta särskilda rådgivande organ eller att vidta
andra lämpliga arrangemang för att fånga upp utlänningarnas åsikter och
önskemål. Vidare sägs att lämpliga åtgärder skall vidtas för att säkra utlän-
ningars representation i kommunen och att utlänningarna själva på något
sätt skall kunna välja sina representanter.

Kommunallagstiftningen ställer inte upp några begränsningar för kommu-
nernas möjligheter att organisera sin utlänningsverksamhet. Kommunalla-
gens regler i 2 kap. om de kommunala befogenheterna (den kommunala
kompetensen) sammantagna med de ökade möjligheterna till fri nämnd-
organisation ger i stället kommunerna i stort sett full frihet att bilda särskilda
invandrarnämnder eller andra organ för att fånga upp utlänningarnas åsikter
och önskemål.

Utlänningar, som uppfyller kravet i 4 kap. 2 § andra stycket kommunalla-
gen och i 12 kap. 2 § andra stycket kyrkolagen (treårsregeln), är valbara till

kommunala organ på samma villkor som svenska medborgare. Treårsregeln Prop. 1992/93:104
kommenteras under artikel 6.

När det gäller utlänningars representation i icke-kommunallagsreglerade
organ såsom intressentsammansatta organ, t.ex. invandrarråd, finns inga
regler om deras sammansättning, uppgifter eller funktioner. Det står således
kommunerna fritt att bilda sådana organ. Regeringen ser positivt på att en
rad kommuner inrättat sådana organ för olika ändamål.

Här kan också nämnas kommunallagens regler om s.k. brukarinflytande
(6 kap. 8 och 38 §§). Syftet med dessa regler är just att fånga upp åsikter och
intressen hos olika grupper av brukare av kommunal service.

Artiklarna 6 och 7

I artiklarna 6 och 7 behandlas utlännings rätt att rösta och kandidera i kom-
munala val. Denna rätt förutsätter enligt konventionen att utlänningen upp-
fyller de legala krav som gäller för medborgarna i respektive konventions-
land. I artikel 6 sägs att utlänning skall tillförsäkras rättigheterna under för-
utsättning att denne lagligen och stadigvarande haft sin hemvist i landet un-
der de före valet fem föregående åren. Enligt artikel 7 kan en stat välja att i
sina nationella regler bestämma en kortare tidsperiod.

Den svenska vallagstiftningen, kommunallagens (4 kap. 2-4 §§) och kyr-
kolagens regler (12 kap. 2 - 4 §§) om rösträtt i kommunala val och valbarhe-
ten till kommunala förtroendeuppdrag (4 kap. 5 och 6 §§ kommunallagen
respektive 12 kap. 5 - 7 §§ kyrkolagen) ligger helt i linje med konventionens
krav. I 4 kap. 2 § andra stycket kommunallagen och i 12 kap. 2 § andra
stycket kyrkolagen anges att utländska medborgare har rösträtt när de varit
folkbokförda i Sverige den 1 november de tre åren närmast före valåret. Ef-
tersom valbarheten enligt 4 kap. 5 § kommunallagen och 12 kap. 5 § kyrkola-
gen är kopplad till rösträtten, gäller samma hemvistkrav för utlänningarnas
valbarhet som för deras rösträtt.

Artikel 8

Artikel 8 innehåller ett krav på att staterna skall sträva efter att säkerställa
att information finns tillgänglig för utlänningarna om deras rättigheter och
skyldigheter i det kommunala samhällslivet.

Den svenska kommunallagstiftningen innehåller inga regler om kommu-
nernas skyldigheter att informera om sin verksamhet eller om kommunmed-
lemmarnas rättigheter och skyldigheter. Det får dock anses ligga inom den
kommunala kompetensen att ge ut blanketter, broschyrer och annat infor-
mationsmaterial på utländska språk. Så sker också i stor utsträckning i kom-
munerna i dag.

Förvaltningslagen (1986:223, senast ändrad 1991:1659) innehåller dock de
grundläggande reglerna om myndigheternas serviceskyldighet (4 och 5 §§).
Dessa grundläggande regler styr den service och information myndigheterna
skall lämna inte bara till parter och andra intressenter utan också till allmän-
heten. Här kan också nämnas lagens regler om motivering av och underrät-
telse om innehållet i beslut och skyldigheten att informera om hur beslut

överklagas (20 och 21 §§). I lagen föreskrivs också att myndigheterna vid
behov bör anlita tolk när de har att göra med någon som t.ex. inte behärskar
det svenska språket.

Regeringen vill i detta sammanhang också peka på de möjligheter att på
ett mer samlat sätt sprida information som ges vid olika former av centrala
informationskontor i kommunerna, t.ex. vid medborgarkontor.

Artikel 9

Artikel 9 innehåller regler om när de i konventionen uppställda kraven kan
frångås. Det är främst i krigslägen och i andra nödlägen detta kan godtas.
Här föreskrivs också att Europarådets generalsekreterare skall underrättas
både när en stat inför begränsningar och när dessa upphävs.

Vår regeringsform, tryckfrihetsförordning och yttrandefrihetsgrundlag in-
nehåller inskränkande regler som ligger i linje med konventionens.

Artiklarna 10-19

Enligt artikel 10 skall varje part till Europarådets generalsekreterare över-
lämna all information av betydelse rörande lagstiftningsåtgärder och andra
åtgärder som har vidtagits för att uppfylla konventionens bestämmelser. Nå-
got särskilt kontroll- eller sanktionssystem som i den sociala stadgan och i
konventionen om mänskliga rättigheter finns dock inte.

Konventionen innehåller i övrigt sedvanliga bestämmelser om underteck-
nande, ratifikation, ikraftträdande och anslutning till konventionen (artik-
larna 11 -14).

Enligt artikel 15 kan staterna vid anslutning till konventionen, med princi-
pen om den lokala självstyrelsen som grund, bestämma på vilka lokala eller
regionala samhällsorgan som konventionen skall vara tillämplig. Härigenom
kan vissa kommuntyper uteslutas från tillämpningen.

Vidare finns möjligheter att begränsa tillämpningen till visst eller vissa ter-
ritorier inom en stat (artikel 16). Slutligen finns regler om reservationsrätt
(artikel 17), uppsägning (artikel 18) och om olika underrättelser till Europa-
rådets generalsekreterare (artikel 19).

Prop. 1992/93:104

3 Svenskt tillträde till konventionen

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Europarådets konvention
om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.

Skälen för regeringens förslag: Konventionen har nu undertecknats av 4
av rådets 22 medlemsstater. Ingen medlemsstat har ännu ratificerat den.
Konventionen träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter
utgången av en period om tre månader från den dag då fyra medlemsstater
ratificerat eller godkänt den.

Konventionens syfte är att lägga fast grundläggande krav för att trygga att Prop. 1992/93:104
utlänningar med laglig hemvist i landet ges möjligheter att delta i de offent-
liga kommunala angelägenheterna på ett sådant sätt att deras integration i
samhällslivet på kommunal nivå underlättas. Det får anses vara en viktig
grundsten i ett demokratiskt styrelseskick.

Konventionen bör ses som ett led i strävandena att stärka bofasta utlän-
ningars situation. Härigenom underlättas även rörligheten av personer mel-
lan staterna i Europa och världen. Dessa strävanden bör Sverige som nation
självfallet ställa sig bakom. Regeringen anser således att Sverige bör ratifi-
cera konventionen.

I Sverige har utlänningars grundläggande rättigheter varit grundlagsfästa
under lång tid. De principer som konventionen ger uttryck för är sedan länge
införlivade med det svenska rättssystemet eller i den allmänna förvaltnings-
traditionen. Det saknas därför anledning att undanta någon punkt vid ratifi-
ceringen. Konventionen bör därför tillämpas fullt ut på våra svenska kom-
munala nivåer, dvs. på kommuner, landsting och kyrkliga kommuner.

Ett tillträde till konventionen torde inte få några nämnvärda administra-
tiva eller ekonomiska konsekvenser för vare sig staten eller kommunsek-
torn. Det bör noteras att konventionsförpliktelserna inte är förenade med
något särskilt kontroll- eller sanktionssystem. Tillämpningen kommer dock
att följas av Europarådets kommunalkonferens (CLRAE) och styrkommitté
för kommunala och regionala frågor (CDLR).

I sammanhanget kan också nämnas att ett tillträde till konventionen även
ligger i linje med det förslag till direktiv om kommunal rösträtt som EG-
kommissionen har lagt fram (EGT, den 20 september 1988 nr C 246).

4 Ärendet till riksdagen

Regeringen föreslår att riksdagen

godkänner den av Europarådets ministerkommitté den 14 novem-
ber 1991 antagna konventionen om utlänningars delaktighet i sam-
hällslivet på kommunal nivå.

Preamble

The member States of the Council of Eu-
ropé, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of
Europé is to achieve a greater unity between
its members for the purpose of safeguarding
and realising the ideals and principles which
are their common heritage, and facilitating
their economic and social progress while
respecting human rights and fundamental fre-
edoms;

Reaffirming their commitment to the un-
iversal and indivisible nature of human rights
and fundamental freedoms based on the
dignity of all human beings;

Having regard to Artides 10, 11, 16 and 60
of the Convention for the Protection of Hu-
man Rights and Fundamental Freedoms;

Considering that the residence of foreigners
on the national territory is now a permanent
feature of European societies;

Considering that foreign residents generally
have the same duties as citizens at local level;

Aware of the active participation of foreign
residents in the life of the local community and
the development of its prosperity, and convin-
ced of the need to improve their integration
into the local community, especially by enhan-
cing the possibilities for them to participate in
local public affairs,

Have agreed as follows:

Prop. 1992/93:104
Bilaga 1

Inledning

Signatärstaterna, medlemmar av Europarå-
det,

som beaktar att Europarådets syfte är att
uppnå en fastare enhet mellan sina medlem-
mar för att skydda och förverkliga de ideal och
principer som utgör deras gemensamma arv
och för att underlätta deras ekonomiska och
sociala utveckling med respekt för de mänsk-
liga rättigheterna och de grundläggande frihe-
terna,

som på nytt bekräftar sin tro på de mänsk-
liga rättigheternas och de grundläggande fri-
heternas universella och odelbara natur, som
grundar sig på alla människors värdighet,

som tar hänsyn till artiklarna 10, 11, 16 och
60 i konventionen angående skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna,

som beaktar att utlänningars bosättning på
det nationella territoriet nu är ett permanent
inslag i europeiska samhällen,

som beaktar att utlänningar i allmänhet har
samma skyldigheter som medborgare på kom-
munal nivå,

som är medvetna om att utlänningar aktivt
deltar i det kommunala samhällslivet och i ut-
vecklingen av dess välstånd och är övertygade
om behovet att förbättra deras integrering i
kommunen, särskilt genom att öka möjlighe-
terna för dem att delta i de kommunala angelä-
genheterna,

har kommit överens om följande.

Part I

Del I

Article 1

Artikel 1

1. Each Party shall apply the provisions of
Chapters A, B and C.

However, any Contracting State may dec-
lare, when depositing its instrument of ratifica-
tion, acceptance, approval or accession, that it
reserves the right not to apply the provisions
of either Chapter B or Chapter C or both.

2. Each Party which has declared that it will
apply one or two chapters only may, at any
subsequent time, notify the Secretary General

1. Varje part skall tillämpa bestämmelserna
i kapitel A, B och C.

Varje fördragsslutande stat kan emellertid
vid deponering av sitt ratifikations-, godtagan-
de-, godkännande- eller anslutningsinstru-
ment förklara att den förbehåller sig rätten att
inte tillämpa bestämmelserna i antingen kapi-
tel B eller C eller i båda.

2. Varje part som har förklarat att den kom-
mer att tillämpa endast ett eller två kapitel kan
underrätta generalsekreteraren vid en senare

Prop. 1992/93:104

that it agrees to apply the provisions of the
chapter or chapters which it had not accepted
at the moment of depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or acces-
sion.

tidpunkt om att den samtycker till att tillämpa
bestämmelserna i det eller de kapitel som den
inte har godtagit vid deponeringen av sitt rati-
fikations-, godtagande-, godkännande- eller
anslutningsinstrument.

Article 2

Artikel 2

For the purposes of this Convention, the
term ”foreign residents” means persons who
are not nationals of the State and who are law-
fully resident on its territory.

I denna konvention avses med ”utlän-
ningar” personer som inte är medborgare i den
staten och som har laglig hemvist på dess terri-
torium.

Chapter A - Freedoms of expression, as-
sembly and association

Artide 3

Each Party undertakes, subject to the provi-
sions of Article 9, to guarantee to foreign resi-
dents, on the same terms as to its own natio-
nals:

a) the right to freedom of expression; this
right shall include freedom to hold opinions
and to receive and impart information and
ideas without interference by public authority
and regardless of frontiers. This article shall
not prevent States from requiring the licensing
of broadcasting, television or cinema enterpri-
ses;

b) the right to freedom of peaceful assembly
and to freedom of association with others, in-
cluding the right to form and to join trade
unions for the protection of their interests. In
particular, the right to freedom of association
shall imply the right of foreign residents to
form local associations of their own for purpo-
ses of mutual assistance, maintenance and ex-
pression of their cultural identity or defence of
their interests in relation to matters falling wit-
hin the province of the local authority, as well
as the right to join any association.

Kapitel A - Yttrande-, församlings- och
föreningsfrihet

Artikel 3

Varje part åtar sig att med förbehåll för be-
stämmelserna i artikel 9 tillförsäkra utlän-
ningar, på samma villkor som dess egna med-
borgare.

a) rätt till yttrandefrihet; denna rätt innefat-
tar åsiktsfrihet samt frihet att motta och sprida
uppgifter och tankar utan inblandning av of-
fentlig myndighet och oberoende av territo-
riella gränser. Denna artikel hindrar inte en
stat att kräva tillstånd för radio-, televisions-
eller biografföretag,

b) rätt till frihet att delta i fredliga samman-
komster samt till föreningsfrihet, däri inbegri-
pet rätten att bilda och ansluta sig till fackför-
eningar för att skydda sina intressen. Särskilt
rätten till föreningsfrihet innebär rätt för ut-
länningar att bilda egna lokala föreningar för
att ge ömsesidig hjälp, vidmakthålla och ut-
trycka sin kulturella identitet eller för att för-
svara sina intressen i samband med frågor som
ligger inom kommunens verksamhetsområde,
liksom rätt att ansluta sig till vilken förening
som helst.

Artide 4

Artikel 4

Each Party shall endeavour to ensure that
reasonable efforts are made to involve foreign
residents in public inquiries, planning proce-
dures and other processes of consultation on
local matters.

Varje part skall sträva efter att se till att rim-
liga ansträngningar görs för att få med utlän-
ningar i offentliga undersökningar, i plane-
rings- och andra samrådsprocesser vad gäller
kommunala angelägenheter.

Prop. 1992/93:104

Chapter B - Consultative bodies to repre-
sent foreign residents at local level

Article 5

1. Each Party undertakes, subject to the
provisions of Article 9, paragraph 1:

a) to ensure that there are no legal or other
obstacles to prevent local authorities in whose
area there is a significant number of foreign re-
sidents from setting up consultative bodies or
making other appropriate institutional arran-
gements designed:

i) to form a link between themselves and
such residents,

ii) to provide a forum for the discussion and
formulation of the opinions, wishes and con-
cerns of foreign residents on matters which
particularly affect them in relation to local
public life, including the activities and respon-
sibilities of the local authority concerned, and

iii) to foster their general integration into
the life of the community;

b) to encourage and facilitate the establish-
ment of such consultative bodies or the ma-
king of other appropriate institutional arran-
gements for the representation of foreign resi-
dents by local authorities in whose area there
is a significant number of foreign residents.

2. Each Party shall ensure that representati-
ves of foreign residents participating in the
consultative bodies or other institutional ar-
rangements referred to in paragraph 1 can be
elected by the foreign residents in the local au-
thority area or appointed by individual associ-
ations of foreign residents.

Kapitel B - Rådgivande organ som före-
träder utlänningar på kommunal nivå

Artikel 5

1. Varje part åtar sig, med förbehåll för be-
stämmelserna i artikel 9, punkt 1

a) att säkerställa att det inte finns några le-
gala eller andra hinder för kommuner, inom
vars område det finns ett betydande antal ut-
länningar, att inrätta rådgivande organ eller
vidta andra lämpliga institutionella arrange-
mang avsedda

i) att utgöra en förbindelselänk mellan kom-
munerna och sådana utlänningar,

ii) att vara ett forum för diskussion och for-
mulering av utlänningarnas åsikter, önskemål
och intressen i frågor som särskilt berör dem
vad gäller det kommunala samhällslivet, däri
inbegripet den berörda kommunens verksam-
heter och skyldigheter, och

iii) att främja deras allmänna integrering i
samhället,

b) att uppmuntra och underlätta inrättandet
av sådana rådgivande organ eller vidtagandet
av andra lämpliga institutionella arrangemang
för att utlänningar skall kunna företrädas i
kommuner, inom vars område det finns ett be-
tydande antal utlänningar.

2. Varje part skall säkerställa att företrädare
för utlänningar, som deltar i de rådgivande or-
ganen eller i andra institutionella arrange-
mang som avses i punkt 1, kan väljas av utlän-
ningar inom kommunens område eller utses av
enskilda invandrarföreningar.

Chapter C - Right to vote in local autho-
rity elections

Article 6

1. Each Party undertakes, subject to the
provisions of Article 9, paragraph 1, to grant
to every foreign resident the right to vote and
to stand for election in local authority elec-
tions, provided that he fulfils the same legal re-
quirements as apply to nationals and further-
more has been a lawful and habitual resident
in the State concerned for the five years prece-
ding the elections.

Kapitel C - Rätt att rösta i kommunala val

Artikel 6

1. Varje part åtar sig att med förbehåll för
bestämmelserna i artikel 9, punkt 1 medge
varje utlänning rätt att rösta och att ställa upp
i kommunala val, under förutsättning att han
eller hon uppfyller samma legala krav som gäl-
ler för medborgare och dessutom har varit lag-
ligen och stadigvarande bosatt i den berörda
staten under de före valet 5 föregående åren.

9

1* Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 104

Prop. 1992/93:104

2. However, a Contracting State may dec-
lare, when depositing its instrument of ratifica-
tion, acceptance, approval or accession, that it
intends to confine the application of paragraph
1 to the right to vote only.

2. En fördragsslutande stat kan emellertid
vid tidpunkten för deponering av sitt ratifika-
tions-, godtagande-, godkännande- eller an-
slutningsinstrument förklara att den avser att
begränsa tillämpningen av punkt 1 till endast
rätten att rösta.

Artide 7

Artikel 7

Each Party may, either unilaterally or by bi-
lateral or multilateral agreement, stipulate
that the residence requirements laid down in
Article 6 are satisfied by a shorter period of re-
sidence.

Varje part kan antingen unilateralt eller ge-
nom bilateral eller multilateral överenskom-
melse bestämma att de hemvistkrav som anges
i artikel 6 uppfylls genom en kortare hemvist-
period.

Part II

Article 8

Del II

Artikel 8

Each Party shall endeavour to ensure that
information is available to foreign residents
concerning their rights and obligations in rela-
tion to local public life.

Varje part skall sträva efter att säkerställa
att information finns tillgänglig för utlänningar
om deras rättigheter och skyldigheter vad gäl-
ler det kommunala samhällslivet.

Article 9

Artikel 9

1. In time of war or other public emergency
threatening the life of the nation, the rights ac-
corded to foreign residents under Part I may
be subjected to further restrictions to the ex-
tern strictly required by the exigencies of the
situation, provided that such restrictions are
not inconsistent with the Party's other obliga-
tions under international law.

2. As the right recognised by Article 3.a car-
ries with it duties and responsibilities. it may
be subject to such formalities, conditions.
restrictions or penalties as are prescribed by
law and are necessary in a democratic society,
in the interests of national security, territorial
integrity or public safety, for the prevention of
disorder or crime. for the protection of health
or morals, for the protection of the reputation
or rights of others. for preventing the disclo-
sure of information received in confidence. or
for maintaining the authority and impartiality
of the judiciary.

1. Under krig eller annat allmänt nödläge
som hotar nationens existens tär de rättigheter
som medges utlänningar enligt del I underkas-
tas ytterligare inskränkningar i den utsträck-
ning som är oundgängligen nödvändigt med
hänsyn till situationens krav, under förutsätt-
ning att sådana inskränkningar inte strider mot
partens andra förpliktelser enligt internatio-
nell rätt.

2. Eftersom den rätt som erkänns i artikel

3.a medför skyldigheter och ansvar får den un-
derkastas sådana formföreskrifter, villkor, in-
skränkningar eller straffpåföljder som är an-
givna i lag och i ett demokratiskt samhälle är
nödvändiga med hänsyn till statens säkerhet,
den territoriella integriteten eller allmänna sä-
kerheten. förebyggandet av oordning eller
brott, skyddet av hälsa eller moral eller av an-
nans goda namn och rykte eller rättigheter,
förhindrandet av att förtroliga underrättelser
sprids eller upprätthållandet av domstolarnas
auktoritet och opartiskhet.

10

Prop. 1992/93:104

3. The right recognised by Article 3.b may
not be subject to any restrictions other than
such as are prescribed by law and are neces-
sary in a democratic society, in the interests of
national security or public safety, for the pre-
vention of disorder or crime, for the protec-
tion of health or morals or for the protection
of the rights and freedoms of others.

4. Any measure taken in accordance with
the present article must be notified to the Sec-
retary General of the Council of Europé, who
shall inform the other Parties. The same pro-
cedure shall apply when such measures are re-
voked.

5. Nothing in this Convention shall be
construed as limiting or derogating from any
of the rights which may be guaranteed under
the laws of any Party or under any other treaty
to which it is a party.

3. Den rätt som erkänns i artikel 3.b får inte
underkastas andra inskränkningar än sådana
som är angivna i lag och i ett demokratiskt
samhälle är nödvändiga med hänsyn till sta-
tens säkerhet, den allmänna säkerheten, före-
byggandet av oordning eller brott, skyddet av
hälsa eller moral eller av annans fri- och rättig-
heter.

4. Europarådets generalsekreterare skall
underrättas om varje åtgärd som vidtas enligt
denna artikel och underrättar de övriga par-
terna. Samma förfarande skall tillämpas när
åtgärderna upphävs.

5. Ingenting i denna konvention får tolkas
som en begränsning eller inskränkning av nå-
gon av de rättigheter som kan vara garante-
rade i en parts lagar eller i något annat fördrag
som den tillträtt.

Article 10

Artikel 10

Each Party shall inform the Secretary Gene-
ral of the Council of Europé of any legislative
provision or other measure adopted by the
competent authorities on its territory which re-
lätes to its undertakings under the terms of this
Convention.

Varje part skall underrätta Europarådets
generalsekreterare om lagstiftnings- eller
andra åtgärder, som vidtagits av behöriga
myndigheter på dess territorium, och som hän-
för sig till partens åtaganden enligt bestämmel-
serna i denna konvention.

Part III

Article 11

Del III

Artikelll

This Convention shall be open for signature
by the member States of the Council of Eu-
ropé. It is subject to ratification, acceptance or
approval. Instruments of ratification, accep-
tance or approval shall be deposited with the
Secretary General of the Council of Europé.

Denna konvention skall vara öppen för un-
dertecknande av Europarådets medlemssta-
ter. Den skall ratificeras, godtas eller godkän-
nas. Ratifikations-, godtagande- eller godkän-
nandeinstrument skall deponeras hos Europa-
rådets generalsekreterare.

Article 12

Artikel 12

1. This Convention shall enter into force on
the first day of the month following the expira-
tion of a period of three months after the date
on which four member States of the Council of
Europé have expressed their consent to be
bound by the Convention, in accordance with
the provisions of Article 11.

1. Denna konvention träder i kraft den
första dagen i den månad som följer efter ut-
gången av en period om tre månader från den
dag då fyra medlemsstater i Europarådet har
uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av
konventionen i enlighet med bestämmelserna
i artikel 11.

11

Prop. 1992/93:104

2. In respect of any member State which
subsequently expresses its consent to be bound
by it, the Convention shall enter into force on
the first day of the month following the expira-
tion of a period of three months after the date
of the deposit of the instrument of ratification,
acceptance or approval.

2. I förhållande till en medlemsstat som se-
nare uttrycker sitt samtycke till att vara bun-
den av konventionen träder denna i kraft den
första dagen i den månad som följer efter ut-
gången av en period om tre månader från da-
gen för deponeringen av ratifikations-, godta-
gande- eller godkännandeinstrumentet.

Article 13

Artikel 13

1. After the entry into force of this Conven-
tion, the Committee of Ministers of the Coun-
cil of Europé may invite any State not a mem-
ber of the Council of Europé to accede to this
Convention, by a decision taken by the majo-
rity provided for in Article 20.d of the Statute
of the Council of Europé and by the unani-
mous vote of the representatives of the
Contracting States entitled to sit on the Com-
mittee.

2. In respect of any acceding State, the Con-
vention shall enter into force on the first day
of the month following the expiration of a pe-
riod of three months after the date of deposit
of the instrument of accession with the Secre-
tary General of the Council of Europé.

1. Efter denna konventions ikraftträdande
kan Europarådets ministerkommitté inbjuda
en stat som inte är medlem av Europarådet att
ansluta sig till konventionen, genom ett majo-
ritetsbeslut på sätt som föreskrivs i artikel 20.d
i Europarådets stadga och genom ett enhetligt
beslut av de fördragsslutande staternas repre-
sentanter som är berättigade att sitta i kom-
mittén.

2. I förhållande till en anslutande stat träder
konventionen i kraft den första dagen i den
månad som följer efter utgången av en period
om tre månader från den dag då anslutnings-
instrumentet deponerades hos Europarådets
generalsekreterare.

Article 14

Undertakings subsequently given by Parties
to the Convention, in accordance with Article
1, paragraph 2, shall be deemed to be an in-
tegral part of the ratification, acceptance,
approval or accession of the Party so notifying,
and shall have the same effect as from the first
day of the month following the expiration of
a period of three months after the date of the
receipt of the notification by the Secretary Ge-
neral.

Artikel 14

Åtaganden som senare görs av parterna i
konventionen enligt artikel 1, punkt 2 skall an-
ses vara en integrerad del av den parts ratifika-
tion, godtagande, godkännande eller anslut-
ning som lämnar underrättelse därom och
skall ha samma verkan från den första dagen
i den månad som följer efter utgången av en
period om tre månader efter den dag då gene-
ralsekreteraren mottog underrättelsen.

Article 15

Artikel 15

The provisions of this Convention shall
apply to all the categories of local authorities
existing within the territory of each Party. Ho-
wever, each Contracting State may, when de-
positing its instrument of ratification, accep-
tance, approval or accession, specify the cate-
gories of territorial authorities to which it in-

Bestämmelserna i denna konvention skall
tillämpas på alla kategorier av kommuner
inom varje parts territorium. Varje fördrags-
slutande stat kan emellertid vid deponeringen
av sitt ratifikations-, godtagande-, godkännan-
de- eller anslutningsinstrument ange de kate-
gorier av lokala och regionala samhällsorgan

Prop. 1992/93:104

tends to confine the scope of this Convention
or which it intends to exclude from its scope.

till vilka den avser att begränsa konventionens
tillämpning eller som den avser att utesluta
från dess tillämpningsområde.

Article 16

Artikel 16

1. Any State may at the time of signature or
when depositing its instrument of ratification,
acceptance, approval or accession, specify the
territory or territories to which this Conven-
tion shall apply.

2. Any State may at any later date, by a dec-
laration addressed to the Secretary General of
the Council of Europé, extend the application
of this Convention to any other territory speci-
fied in the declaration. In respect of such terri-
tory, the Convention shall enter into force on
the first day of the month following the expira-
tion of a period of three months after the date
of receipt of such declaration by the Secretary
General.

3. Any declaration made under the two pre-
ceding paragraphs may, in respect of any terri-
tory specified in such declaration, be
withdrawn by a notification addressed to the
Secretary General. The withdrawal shall be-
come effective on the first day of the month
following the expiration of a period of six
months after the date of receipt of such notifi-
cation by the Secretary General.

1. En stat kan vid undertecknandet eller då
den deponerar sitt ratifikations-, godtagande-,
godkännande- eller anslutningsinstrument
ange på vilket territorium eller vilka territorier
denna konvention skall vara tillämplig.

2. En stat kan vid vilken som helst senare
tidpunkt, genom en förklaring ställd till Euro-
parådets generalsekreterare, utsträcka till-
lämpningen av denna konvention till ett annat
territorium som anges i förklaringen. Med av-
seende på ett sådant territorium träder kon-
ventionen i kraft den första dagen i den månad
som följer efter utgången av en period om tre
månader från den dag då generalsekreteraren
mottog förklaringen.

3. En förklaring som avgetts i enlighet med
de båda föregående punkterna kan, med av-
seende på ett territorium som har angetts i för-
klaringen, återtas genom en underrättelse
ställd till generalsekreteraren. Återtagandet
träder i kraft den första dagen i den månad
som följer efter utgången av en period om sex
månader från den dag då generalsekreteraren
mottog underrättelsen.

Article 17

Artikel 17

No reservation may be made in respect of
the provisions of this Convention, other than
that mentioned in Article 1, paragraph 1.

Ingen annan reservation får göras med av-
seende på bestämmelserna i denna konvention
än den som nämns i artikel 1, punkt 1.

Article 18

Artikel 18

1. Any Party may at any time denounce this
Convention by means of a notification addres-
sed to the Secretary General of the Council of
Europé.

2. Such denunciation shall become effective
on the first day of the month following the ex-
piration of a period of six months after the date
of receipt of the notification by the Secretary
General.

1. En part kan när som helst säga upp denna
konvention genom notifikation till Europarå-
dets generalsekreterare.

2. Uppsägningen träder i kraft den första
dagen i den månad som följer efter utgången
av en period om sex månader från den dag då
generalsekreteraren mottog notifikationen.

13

Prop. 1992/93:104

Article 19

The Secretary General of the Council of
Efurope shall notify the member States of the
Council and any State which has acceded to
this Convention of:

a) any signature;

b) the deposit of any instrument of ratifica-
tion, acceptance, approval or accession;

c) any date of entry into force of this Con-
vention in accordance with Artides 12, 13 and
16;

d) any notification received in application of
the provisions of Article 1, paragraph 2;

e) any notification received in application of
the provisions of Article 9, paragraph 4;

f) any other act, notification or communica-
tion relating to this Convention.

In witness whereof the undersigned, being
duly authorised thereto, have signed this Con-
vention.

Done at Strasbourg, this 5th day of
February 1992, in English and French, both
texts being equally authentic, in a single copy
which shall be deposited in the archives of the
Council of Europé. The Secretary General of
the Council of Europé shall transmit certified
copies to each member State of the Council of
Europé and to any State invited to accede to
this Convention.

Artikel 19

Europarådets generalsekreterare skall un-
derrätta Europarådets medlemsstater och
varje stat som har anslutit sig till denna kon-
vention om

a) undertecknande,

b) deponering av ratifikations-, godtagan-
de-, godkännande- eller anslutningsinstru-
ment,

c) dag för konventionens ikraftträdande en-
ligt artiklarna 12, 13 och 16,

d) underrättelse enligt artikel 1, punkt 2,

e) underrättelse enligt artikel 9, punkt 4,

f) andra åtgärder, notitikationer eller med-
delanden som rör denna konvention.

Till bekräftelse härav har undertecknade,
därtill vederbörligen bemyndigade, under-
tecknat denna konvention.

Upprättad i Strasbourg den 5 februari 1992
på engelska och franska, vilka båda texter har
lika giltighet, i ett enda exemplar, som skall
deponeras i Europarådets arkiv. Europarådets
generalsekreterare skall översända bestyrkta
kopior till varje medlemsstat i Europarådet
och till varje stat som inbjudits att ansluta sig
till konventionen.

14

Prop. 1992/93:104

Bilaga 2

Explanatory report

Background

1. In recent decades most member States of
the Council of Europé have experienced a
marked increase in the number of foreign na-
tionals residing on their territory. Partly for
political and humanitarian reasons, partly as a
result of differing economic situations and the
freedom of movement entailed by growing
economic integration in Europé, an increasing
number of people have settled with varying
degrees of permanence in countries other than
their countries of origin.

2. This situation raises for the governments
and the other public authorities concerned the
problem of integrating such foreign residents
into the community in which they live - a pro-
blem which is all the more acute in the light of
the phenomena of intolerance which have so-
metimes appeared.

3. Although one means of facilitating inte-
gration is to simplify naturalisation procedu-
res, many foreign residents are unwilling to
change their nationality. Therefore, for these
people, measures should be sought which
would allow them to participate in the affairs
of their local community.

4. Such an objective must be of major im-
portance to the Council of Europé in the light
of the fundamental values stated in its Statute,
namely individual freedom, political liberty
and the rule of law, which form the basis of all
genuine democracy, and its attachment to the
universal and indivisible nature of human
rights and fundamental freedoms.

5. Accordingly, successive Recommenda-
tions of the Parliamentary Assembly have
emphasised the need for action in relation to
the status of migrant workers and to the politi-
cal rights of aliens. Similarly, the Standing
Conference of Local and Regional Authorities
of Europé devoted a number of resolutions to
the problem as it related to the local level. Fi-
nally, the European Ministers responsible for
Local Government took up the same theme at
several of their conferences.

Förklarande rapport

Bakgrund

1. Under de senaste årtiondena har de flesta
av Europarådets medlemsstater upplevt en ut-
präglad ökning av antalet utländska medbor-
gare bosatta på respektive territorium. Delvis
av politiska och humanitära skäl, delvis som
resultat av olika ekonomiska situationer och
rörelsefriheten till följd av den fördjupade
ekonomiska integrationen i Europa, har allt
fler människor mer eller mindre varaktigt sla-
git sig ned i andra länder än sina ursprungslän-
der.

2. Regeringar och andra berörda offentliga
myndigheter ställs därigenom inför problemet
att få dessa utländska medborgare att komma
in i det samhälle där de lever - ett problem
som är desto mer akut mot bakgrund av de in-
toleransyttringar som ibland har gett sig till-
känna.

3. Även om ett sätt att underlätta integre-
ringen är att förenkla naturaliseringsprocedu-
rerna, är många utländska medborgare ovil-
liga att ändra medborgarskap. För dessa per-
soner borde man därför försöka finna lös-
ningar som skulle kunna göra det möjligt för
dem att delta i de lokala politiska angelägen-
heterna.

4. Ett sådant mål måste få hög prioritet
inom Europarådet mot bakgrund av de grund-
läggande värden som stadfästs i dess stadga,
nämligen individuell och politisk frihet, lagens
överhöghet som grundval för allt verkligt folk-
styre samt dess bekännelse till de mänskliga
rättigheternas och de grundläggande friheter-
nas allmängiltiga och odelbara natur.

5. En rad rekommendationer från parla-
mentarikerförsamlingen har därför betonat
behovet av åtgärder i fråga om invandrade
löntagares ställning och utlänningars politiska
rättigheter. De europeiska lokala och regio-
nala myndigheternas stående konferens har
ägnat ett antal resolutioner åt problemet, ef-
tersom det berör lokala förhållanden. Slutli-
gen har de europeiska ministrarna med ansvar
för lokala förvaltningsfrågor tagit upp samma
tema vid sina konferenser.

15

Prop. 1992/93:104

6. These various initiatives within the frame-
work of the Council of Europé tended to iden-
tify different categories of measures forming
part of a step-by-step approach to enable fo-
reign residents to participate as fully as pos-
sible in local life and in the local decisionma-
king process, and in particular:

- provision of full information about civic
rights and duties,

- mechanisms such as consultative commit-
tees to represent the views of foreign residents
at the level of local authorites,

- granting foreigners who have fulfilled a
specific residence qualification the right to
vote and stand for election at local authority
level.

7. Broadly speaking, these different catego-
ries of measures are also to be found in the
present convention.

8. In response to the pronouncements of the
Parliamentary Assembly, the CLRAE and the
Conference of Ministers responsible for Local
Government, the Committee of Ministers in
1981 adopted Recommendation No. R (81) 18
to Member States concerning participation at
municipal level, which also relätes to foreign
residents. This Recommendation refers to a
number of factors - the often considerable
contribution of foreign residents to the econo-
mic life and prosperity of the local community,
their share in the taxes levied on all residents,
the family links sometimes created with native
families and their general contribution to the
social and cultural life of the community - as
having generated a legitimate aspiration to ful-
ler participation in the management of local
affairs. Accordingly the measures recommen-
ded include the encouragement of participa-
tion in local life by foreign residents, in parti-
cular:

-by providing for them a specific and active
information policy;

- by ensuring that account is taken as far as
possible of their needs and wishes;

- by promoting the creation of local repre-
sentative bodies for foreign residents to be
consulted whenever appropriate;

6. Dessa olika initiativ inom ramen för
Europarådets verksamhet har lett till att man
kan urskilja olika typer av åtgärder, som ingår
i en plan för att successivt göra det möjligt för
utländska medborgare att så fullständigt som
möjligt delta i det lokala samhällslivet och i
den lokala beslutsprocessen. Bland åtgärderna
kan särskilt nämnas:

- fullständig information om medborgerliga
rättigheter och skyldigheter,

- institutionella mekanismer, bl a konsulta-
tiva kommittéer för att på lokal myndighets-
nivå företräda de utländska invånarnas syn-
punkter,

- utlänningar som har varit bosatta i landet
en viss tid beviljas rösträtt och rätt att kandi-
dera vid val på lokal nivå.

7. I stort sett ingår dessa olika typer av åt-
gärder också i föreliggande konvention

8. Med anledning av uttalandena från parla-
mentarikerförsamlingen, de europeiska lokala
och regionala myndigheternas stående konfe-
rens och ministrarna med ansvar för lokala
förvaltningsfrågor antog ministerkommittén
år 1981 rekommendation nr R (81) 18 till med-
lemsstaterna om politiskt engagemang på lo-
kal nivå, som även avser invånare med ut-
ländskt medborgarskap. I rekommendationen
åberopas ett antal faktorer - den utländska be-
folkningens ofta avsevärda bidrag till ortens
ekonomiska liv och materiella välstånd, dess
andel i det totala kommunalskatteunderlaget,
de släktband med infödda familjer som ibland
uppkommer samt deras allmänna bidrag till
samhällets sociala och kulturella liv - som legi-
tima skäl att kräva större delaktighet i den lo-
kala självstyrelsen. En av de rekommende-
rade åtgärderna är sålunda att uppmuntra ut-
ländska medborgare att delta i ortens sociala
och politiska liv, särskilt genom att:

- utforma en aktiv informationsverksamhet
som är särskilt inriktad på dem,

- se till att man så mycket som möjligt beak-
tar deras behov och önskemål,

- inrätta lokala representationsorgan för ut-
ländska medborgare som skall konsulteras så
ofta som anledning finns till det,

16

Prop. 1992/93:104

- by taking whatever steps are necessary to
promote, in so far as possible, equal opportu-
nities for foreign residents and to promote
good relations between all residents, whatever
their nationality, with a view to integrating fo-
reign residents into local life;

- as regards those member States which al-
ready provide for participation by some fo-
reign residents in local elections, by conside-
ring the extension, if necessary on a reciprocal
basis, of such right to vote to all foreign resi-
dents who are nationals of member States.

9. At the same time, work was set in train
within the Council of Europé in accordance
with the conclusions of the 4th Conference of
European Ministers responsible for Local Go-
vernment calling for ”a stydy of the possibility
of drafting a multilateral instrument defining
minimum civil rights in local public life, inclu-
ding the right to vote and stand for election at
local authority level, for nationals of one
member State living in another, and the condi-
tions required for recognition of those rights”.
This showed that a number of European
countries had taken constitutional and legisla-
tive measures to grant resident non-nationals
the right to vote in local authority elections. In
the light of the information assembled, a ma-
jority of the delegations attending the 7th
Conference of Ministers in Salzburg in 1986
expressed themselves in favour of concluding
a Convention on this subject.

10. It was against this background that the
Committee of Ministers instructed the Stee-
ring Committee on Local and Regional Aut-
horities (CDLR) to prepare a draft convention
of general scope, i.e. not limited to the ques-
tion of voting rights but covering all the pro-
blems posed by the participation of foreigners
in local public life.

11. The CDLR drew up the text of the draft
Convention at three meetings held during 1988
and 1989. Before finalising the text, it sought
the opinion of both the European Committee
on Migration (CDMG) and the Steering Com-
mittee for Human Rights (CDDH).

- vidta alla nödvändiga åtgärder för att i
möjligaste mån skapa lika möjligheter för ut-
ländska medborgare och främja goda relatio-
ner bland alla befolkningskategorier oavsett
nationalitet, i syfte att integrera de utländska
invånarna i ortens liv,

- i fråga om de medlemsstater som redan
tillåter vissa utländska medborgare att delta i
lokala val, planera för en eventuell utsträck-
ning av denna rösträtt till alla utländska invå-
nare som är medborgare i medlemsstater, vid
behov på ömsesidig basis.

9. Samtidigt igångsattes ett arbete inom
Europarådet med stöd av slutsatserna vid den
fjärde konferensen för ministrarna med ansvar
för lokala förvaltningsfrågor, där man anmo-
dade vederbörande att ”utreda möjligheterna
att upprätta ett utkast till ett multilateralt för-
drag med fastställande av minimikrav på med-
borgerliga rättigheter för medborgare i en
medlemsstat som bor i en annan medlemsstat
i fråga om lokala offentliga angelägenheter,
bl.a. rösträtt och rätt att ställa upp som kandi-
dat i val på lokal nivå, samt villkoren för tiller-
kännandet av dessa rättigheter”. Detta visade
att ett antal europeiska länder hade vidtagit
konstitutionella och legislativa åtgärder för att
bevilja fast bosatta personer med utländskt
medborgarskap rätten att rösta vid val till lo-
kala beslutsfattande organ. Mot bakgrund av
insamlade underlag uttalade en majoritet av
delegationerna vid den sjunde ministerkonfe-
rensen i Salzburg 1986 sitt stöd för en konven-
tion om detta ämne.

10. Det var mot denna bakgrund som minis-
terkommittén instruerade den styrande kom-
mittén för frågor om lokala och regionala
myndigheter (CDLR) att utarbeta ett utkast
till konvention med allmän giltighet, dvs. inte
begränsad till frågan om rösträtt utan omfat-
tande alla problem i samband med utlänning-
ars deltagande i lokala offentliga angelägenhe-
ter.

11. Den styrande kommittén (CDLR) utar-
betade texten till konventionsutkastet vid tre
möten som hölls under 1988 och 1989. Innan
texten blev slutgiltigt fastställd, sändes den på
remiss både till den europeiska kommittén för
ut- och invandringsfrågor (CDMG) och den
styrande kommittén för mänskliga rättigheter
(CDDH).

17

Prop. 1992/93:104

Main features of the Convention

12. The subject-matter of the Convention
corresponds to the longstanding concerns of
the Council of Europé in this field. Its substan-
tive provisions are divided into three chapters:

- Chapter A deals with the ”classical” rights
of freedom of opinion, assembly and associa-
tion and the involvement of foreign residents
in procedures for the consultation of the local
population;

- Chapter B concerns the creation of consul-
tative bodies or other institutional arrange-
ments to represent foreign residents at local le-
vel;

- Chapter C covers the right of foreign resi-
dents to vote and stand as candidates in local
authority elections.

13. To some extent the present Convention
may be seen as being complementary to exis-
ting Council of Europé conventions. Thus the
Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms, in its Ar-
tides 10 and 11, guarantees the right to free-
dom of expression and that to freedom of
peaceful assembly and freedom of association
with others not only to citizens of the State
concerned but to ”everyone”. Moreover Ar-
ticle 14 specifies that the enjoyment of these
rights shall be secured without discrimination
on any ground such as sex, race, colour, lang-
uage, religion, political or other opinion, na-
tional or social origin, association with a natio-
nal minority, property, birth or other status.
However, Article 16 stipulates that nothing in
Aricles 10, 11 and 14 shall be regarded as pre-
venting the High Contracting Parties from im-
posing restrictions on the political activity of
aliens. At the same time, it should be noted
that in virtue of Article 60 of the European
Convention on Human Rights, there is not-
hing to prevent the Contracting Parties from
going beyond the threshold of protection ac-
corded by the European Convention on Hu-
man Rights, by granting other rights by means
of national legislation or international conven-
tions. In this sense, therefore, it may be affir-
med that the present Convention has been

Konventionens huvudinnehåll

12. Det i konventionen behandlade ämnet
återspeglar den problematik på området som
Europarådet har arbetat med sedan länge.
Dess väsentliga klausuler delas upp i tre hu-
vudavsnitt:

-1 huvudavsnitt A behandlas de ”klassiska”
åsikts-, församlings- och föreningsfriheterna
och utländska medborgares engagemang i pro-
cedurer för inhämtande av lokalbefolkningens
åsikter.

- Huvudavsnitt B gäller inrättandet av kon-
sultativa organ eller andra institutionella åt-
gärder på lokal nivå för utländska medborga-
res lokala representation.

- Huvudavsnitt C omfattar utländska med-
borgares rätt att rösta och kandidera till för-
troendeuppdrag vid val till lokala förvaltnings-
organ.

13.1 viss mån kan den här konventionen ses
som ett komplement till tidigare Europaråds-
konventioner. Konventionen om skydd av
mänskliga rättigheter och grundläggande fri-
heter innehåller sålunda i sina artiklar 10 och
11 garantier för rätten till yttrandefrihet, till
fredlig församlingsbildning och bildande av
föreningar med andra människor, vilka rättig-
heter inte bara gäller medborgarna i berörd
stat, utan ”alla”. I artikel 14 preciseras dess-
utom att tillgången till dessa rättigheter skall
säkerställas utan diskriminering av sådana an-
ledningar som kön, ras, hudfärg, språk, reli-
gion, politiska eller andra åsikter, nationellt
eller socialt ursprung, tillhörighet till en natio-
nell minoritet, egenskap, börd eller annan
ställning. I artikel 16 föreskrivs dock att ingen-
ting i artiklarna 10,11 och 14 skall anses hindra
de höga fördragsslutande parterna från att
kringgärda utlänningars politiska aktivitet
med inskränkningar. Samtidigt bör det noteras
att det enligt artikel 60 i den europeiska kon-
ventionen om mänskliga rättigheter inte finns
något som hindrar de fördragsslutande par-
terna från att överskrida det minimiskydd som
ges av den europeiska konventionen om
mänskliga rättigheter genom att man beviljar
ytterligare rättigheter med hjälp av nationell
lagstiftning eller internationella fördrag. I den
meningen kan man därför hävda att förelig-

18

Prop. 1992/93:104

drafted in the spirit of the European Conven-
tion on Human Rights.

14. On the other hand, the European Con-
vention on the legal status of migrant workers
provides for equality of treatment with regard
to working and living conditions but does not
affect the exercise of civil or political rights.

15. Against this background, the present
Convention seeks to define more precisely the
civil and political rights which foreign resi-
dents should enjoy, as well as the institutional
arrangements which should be made to facili-
tate their participation in public affairs.

16. The Convention concerns the participa-
tion of foreign residents at local level. For
those who live in a local community, numerous
aspects of their daily life - such as housing,
education, local amenities, public transport,
cultural and sports facilities - are influenced
by decisions taken by the local authority. Mo-
reover, foreign residents participate actively in
the life and prosperity of the local community.
Therefore, for countries espousing the democ-
ratic principles of the Council of Europé it is
fair to examine how a sometimes sizeable
group of long-term local residents can contri-
bute to the local decision-making process on
matters which affect them.

17. Similar considerations could be applied
to some aspects of decision-making at central
government level. Nevertheless it is arguable
that there is a closer link between possession
of citizenship and participation in procedures
for determining what may be conceived of as
the ”national will ”, which would exclude par-
ticipation of foreigners in national political
life. Consequently, except in relation to the
human rights in Article 3 (1), which are not di-
visible in terms of the level at which they are
exercised, the Convention’s scope is clearly
confined to the local level.

18. Since it relätes explicitly to local authori-
ties, the text of the Convention has to take ac-
count of the principles of local autonomy ensh-
rined in the European Charter of Local Self-
Government and of the constitutional arran-

gande konvention har utformats i samma anda
som den europeiska konventionen om mänsk-
liga rättigheter.

14. Den europeiska konventionen om in-
vandrade löntagares rättsliga status föreskri-
ver å andra sidan lika behandling med av-
seende på arbets- och levnadsförhållanden,
men påverkar inte utövandet av medborger-
liga eller politiska rättigheter.

15. Det är mot den bakgrunden som man i
föreliggande konvention försöker på ett mer
exakt sätt fastställa såväl de medborgerliga
och politiska rättigheter som utländska med-
borgare borde inneha som de institutionella
åtgärder som bör vidtas för att underlätta de-
ras deltagande i det offentliga livet.

16. Konventionen handlar om utländska
medborgares engagemeng på lokal nivå. För
ortens innevånare är det åtskilliga sidor av
vardagslivet - t.ex. bostäder, skolor, lokala
serviceinrättningar, kollektiva transporter,
kultur- och idrottsanläggningar - som påver-
kas av de lokala myndigheternas beslut. Ut-
ländska medborgare bidrar dessutom aktivt
till ortens liv och välstånd. För länder som an-
slutit sig till Europarådets demokratiska prin-
ciper är det därför i sin ordning att undersöka
hur en ibland ansenlig grupp av ortsbor, som
har varit bosatta där länge, kan bidra till den
lokala beslutsprocessen i frågor som berör
dem.

17. Liknande överväganden skulle kunna
tillämpas på några aspekter av beslutsfattan-
det på central regeringsnivå. Icke desto
mindre kan man hävda att det finns ett när-
mare samband mellan innehav av medborgar-
skap och deltagande i förfaranden vid faststäl-
lande av något som skulle kunna uppfattas
som ”nationens vilja”, varigenom utlänningar
skulle vara utestängda från nationens politiska
liv. Med undantag för vad som i artikel 3.1 av-
ser de mänskliga rättigheterna, som inte kan
delas upp med hänsyn till på vilken vilken nivå
de utövas, är konventionens tillämpningsom-
råde klart avgränsat till den lokala nivån.

18. Eftersom konventionens text uttryckli-
gen avser lokala myndigheter, måste man i den
ta hänsyn till de principer om lokalt självstyre
som är nedlagda i Europa-deklarationen om
det lokala självbestämmandet och till de kon-

19

Prop. 1992/93:104

gements in certain member States which pre-
vent national governments from imposing de-
tailed obligations on local authorities with re-
gard to the manner in which they organise
their internal affairs. Respect for local auto-
nomy is reflected in particular in the wording
of Article 4, which provides that the Parties
shall endeavour to ensure that reasonable ef-
forts are made to involve foreign residents in
procedures for the consultation of the local po-
pulation. It is further apparent in the nature of
the obligations laid down in Article 5, which
provides in particular for facilitation and en-
couragement of the setting up of consultative
bodies rather than the imposition of a uniform
system.

19. The Convention is conceived in such a
way that it is possible to accede to it by accep-
ting all three of the chapters or one or two.
The intention is that those States which have
particular constitutional or other difficulties
with one chapter should not thereby be pre-
vented from acceding to the Convention. The
possibility of a gradual acceptance of the diffe-
rent chapters of the Convention in line with
the internal developments within each State is
moreover explicitly provided for.

stitutionella förhållanden i vissa medlemssta-
ter som hindrar nationella regeringar från att
fastställa detaljerade tvingande föreskrifter
om hur de lokala myndigheterna skall sköta
sina inre angelägenheter. Respekten för det
lokala självbestämmandet återspeglas särskilt
i ordalydelsen i artikel 4, där det föreskrivs att
de fördragsslutande parterna skall försöka se
till att skäliga ansträngningar görs för att enga-
gera utländska medborgare i förfaranden vid
inhämtande av lokalbefolkningens åsikter.
Den framgår också uppenbart av karaktären
hos de skyldigheter som är föreskrivna i artikel
5, där det särskilt stadgas om underlättande
och prioritering av planerna att hellre inrätta
konsultativa organ än att införa ett enhetligt
system.

19. Konventionen är disponerad på sådant
sätt att det är möjligt att ansluta sig till den ge-
nom att godta alla tre huvudavsnitten, eller
bara ett eller två av dem. Avsikten är att de
stater som har särskilda konstitutionella eller
andra svårigheter med ett huvudavsnitt där-
igenom inte skulle hindras från att ansluta sig
till konventionen. Vidare föreskrivs det ut-
tryckligen att man skall kunna successivt an-
sluta sig till konventionens olika huvudavsnitt
allteftersom den inre utvecklingen i berörd
stat medger detta.

Commentary on the provisions of the Con-
vention

Preamble

20. The Preamble sets out the reasons which
lead the member States of the Council of Eu-
ropé to draw up the Convention and indicates
how the Convention corresponds to the funda-
mental aims of the Council of Europé. It reaf-
firms the commitment of the signatory States
to the universal and indivisible nature of hu-
man rights. Furthermore, reference is made to
the fact that foreign residents participate eco-
nomically and culturally in the life of the local
community and generally have the same duties
as citizens at local level. These considerations
justify a common commitment to enhance the
possibilities of participation in local public life
which are open to foreign residents.

Kommentar till konventionens föreskrif-
ter

Inledning

20. I inledningen redovisas skälen till att
Europarådets medlemsstater har beslutat ut-
arbeta konventionen. Man hänvisar också till
att konventionen står i samklang med Europa-
rådets grundläggande målsättning. Den be-
kräftar signatärstaternas engagemang för de
mänskliga rättigheternas allmängiltiga och
odelbara karaktär. Vidare hänvisar man till
det förhållandet att utländska medborgare
deltar ekonomiskt och kulturellt i lokalsam-
hällets liv och allmänt sett har samma medbor-
gerliga plikter på lokal nivå. Med tanke på
detta kan man motivera ett gemensamt enga-
gemang för att stärka möjligheterna till delta-
gande i ett offentligt liv på lokal nivå som står
öppet för utländska medborgare.

20

Prop. 1992/93:104

Part I

Article 1

21. This article refers to the division of the
Convention into three chapters as follows:

- Chapter A deals with freedom of opinion
and assembly and the right to join associ-
ations, as well as with the involvement of fo-
reign residents in procedures for the consulta-
tion of local citizens;

- Chapter B concerns the creation at local
level of consultative bodies to represent fo-
reign residents;

- Chapter C concerns the right of foreign re-
sidents to vote and stand for election at the lo-
cal level.

22. Article 1 provides that member States
may accept all three chapters of the Conven-
tion, or one or two. This provision is intended
to ensure that those member States which find
themselves unable to subscribe to a particular
part of the Convention are not obliged to re-
ject it in toto. Paragraph 2 holds out the possi-
bility of a gradual acceptance of the different
chapters of the Convention.

23. It is recognised that there is a special re-
lationship between Chapters B and C: some
member States which have applied the provi-
sions of Chapter C by granting voting rights to
foreign residents and have to that extent pla-
ced the latter on a par with citizens may take
the view that it thereby becomes superfluorus
or even inappropriate to create special consul-
tative bodies to represent foreign residents as
such. Accordingly they will agree to apply the
provisions of Chapters A and C only. Howe-
ver, other member States in the same position
may consider that the special circumstances
and problems of foreign residents may never-
theless justify special consultative arrange-
ments for ascertaining the views of the foreign
resident community, including those fo-
reigners who do not yet meet the residence re-
quirement for the right to vote in local elec-
tions. For this reason. Chapters B and C have
not been made mutually exclusive.

Del I

Artikel 1

21. Denna artikel tar upp konventionens
uppdelning i tre huvudavsnitt enligt följande:

- I huvudavsnitt A behandlas åsikts-, för-
samlings- och föreningsfriheterna och ut-
ländska medborgares engagemang i procedu-
rer för inhämtande av lokalbefolkningens
åsikter.

- Huvudavsnitt B gäller inrättandet av kon-
sultativa organ på lokal nivå för utländska
medborgares representation.

- Huvudavsnitt C omfattar utländska med-
borgares rätt att rösta och kandidera till för-
troendeuppdrag vid val på lokal nivå.

22.1 artikel 1 föreskrivs det att medlemssta-
terna får acceptera alla tre huvudavsnitten i
konventionen eller ett eller två av dem. Avsik-
ten med denna föreskrift är att säkerställa att
de medlemsstater som inte anser sig kunna un-
derteckna ett visst avsnitt av konventionen
inte skall tvingas förkasta den i sin helhet. I
punkt 2 av denna artikel lämnas en möjlighet
att steg för steg godta konventionens olika hu-
vudavsnitt.

23. Man erkänner att det föreligger ett sär-
skilt samband mellan huvudavsnitten B och C:
Några medlemsstater som har tillämpat före-
skrifterna i huvudavsnitt C genom att bevilja
utländska medborgare rösträtt och som i det
avseendet har jämställt dem med landets med-
borgare kan anföra det argumentet att det
därigenom blir överflödigt eller till och med
olämpligt att skapa särskilda konsultativa or-
gan med uppgift att företräda utländska med-
borgare som sådana. Således kommer de att
gå med på att endast genomföra föreskrifterna
i huvudavsnitten A och C. Emellertid kan
andra medlemsstater i samma situation anse
att de särskilda förhållandena och problemen
som rör de utländska invånarna ändå kan mo-
tivera särskilda konsultativa arrangemang för
utrönande av den utländska befolkningsgrup-
pens synpunkter, inklusive sådana utlänningar
som ännu inte har bott i landet tillräckligt
länge för att ha rösträtt i lokala val. Därför har
avsnitten B och C inte utformats så att de ute-
sluter varandra.

21

Prop. 1992/93:104

Article 2

24. This article contains a definition of the
expression ”foreign residents” as used in the
present Convention. A suggestion that it
would be preferable in English to speak of re-
sident ”non-nationals”, on the grounds that
the latter term does not have the same emotio-
nal overtones as ”foreigners”, was not imple-
mented because of the difficulty of finding a
concise equivalent in French.

Artikel 2

24. Denna artikel innehåller en definition
av uttrycket ”utländska medborgare” så som
det används i den här konventionen. Ett för-
slag att man i den engelskspråkiga texten
hellre borde tala om i landet bosatta ”icke-in-
hemska medborgare” (non-nationals) av det
skälet att den sistnämnda termen inte har
samma emotionella konnotationer som ”ut-
länningar” antogs inte på grund av svårigheten
att hitta en fåordig motsvarighet på franska.

Chapter A

Article 3

25. In relation to the exercise of the rights
laid down in Article 3, most member States
provide for a number of restrictions, cor-
responding for the most part to some of those
permitted by the Convention for the Protec-
tion of Human Rights and Fundamental Free-
doms: restrictions necessary in a democratic
society in the interests of national security or
public safety, for the prevention of disorder or
crime, for the protection of health or morals or
for the protection of the rights and freedoms
of others. However, such provisions vary con-
siderably from State to State, which explains
why the Convention has not attempted, in Ar-
ticle 9, to harmonise them.

26. In any case what matters for the purpo-
ses of the present Convention is that within
each State foreign residents should not be sub-
ject to different treatment from citizens with
respect to the rights in question. It remains
true, nevertheless, that the legislation on
aliens in force in certain member States allows
discretion to impose special restrictions on the
political activity of aliens. The wording of ar-
ticle 9, which is specifically referred to under
Article 3, seeks to overcome the difficulties
which these States may have in complying with
the terms of this article. In fact Article 9 gives
the possibility to States to subject the rights ac-
corded under Article 3 to specific procedural
requirements or, should special situations oc-
cur which threaten important interests of the

Huvudavsnitt A

Artikel 3

25. I fråga om utövandet av de i artikel 3
fastställda rättigheterna föreskriver de flesta
medlemsstaterna ett antal restriktioner, hu-
vudsakligen rörande de områden där sådana
tillåts i konventionen om skydd av mänskliga
rättigheter och grundläggande friheter, nämli-
gen sådana restriktioner som är nödvändiga i
ett demokratiskt samhälle av skäl som sam-
manhänger med nationell säkerhet och allmän
ordning, förebyggande av oordning eller
brottslighet, skydd av hälsa eller etiska värden
eller skydd av medmänniskors rättig- och fri-
heter. Sådana förskrifter varierar dock avse-
värt från land till land, vilket förklarar varför
man inte har gjort något försök i artikel 9 att
harmonisera dem.

26. Vad som under alla omständigheter är
viktigt för den här konventionens syften är att
den utländska befolkningen i varje enskild stat
inte skall behandlas på annat sätt än landets
medborgare med avseende på ifrågavarande
rättigheter. Icke desto mindre kvarstår det
faktum att den i vissa medlemsstater gällande
utlänningslagstiftningen tillåter att utlänning-
ars politiska verksamhet underkastas vissa re-
striktioner. Ordalydelsen i artikel 9, till vilken
man särskilt hänvisar i artikel 3, är ett försök
att övervinna de svårigheter som dessa stater
kan ha vid iakttagandet av denna artikels före-
skrifter. Artikel 9 ger faktiskt de enskilda sta-
terna en möjlighet att uppställa särskilda for-
mella villkor för utnyttjandet av de rättigheter
som beviljats med stöd av artikel 3 eller att in-

22

Prop. 1992/93:104

State, to restrict the enjoyment of such rights
by foreigners.

27. It did not seem appropriate to introduce
a restriction whereby the rights guaranteed to
foreign residents by Article 3 (1) would apply
only at the local level or in relation to matters
within the competence of the local authority.
Such a distinction would be difficult to make
in practice and no member State appears to
apply it.

28. The same consideration applies to the
right to join associations which is laid down in
paragraph 2. On the other hand, with regard
to the right of foreign residents to form associ-
ations of their own, the same paragraph speci-
fically speaks of local associations; it also defi-
nes one purpose of such associations as ”de-
fence of their interests in relation to matters
falling within the province of the local authori-
ty”. This qualification seems appropriate in
view of the more restrictive provisions
applying to political associations of aliens in
certain member States, not least on account of
the possible foreign relations implications of
the activities of associations which aim to exert
political influence in the country of origin.
Retrictions which are exclusively applicable to
aliens are less relevant on the local level than
at national level: political activities of foreign
residents are more likely to be considered
inappropriate when they affect national policy
questions than when only local problems are at
issue.

29. The right of foreign residents to join as-
sociations which is stipulated in Article 3 (2)
implies an obligation for the public authori-
ties, subject to the provisions of Article 9, not
to hinder foreign residents from becoming
members of associations. It does not affect the
question of the right of associations to define
their own membership.

skränka utlänningars ianspråktagande av så-
dana rättigheter, om speciella lägen skulle
uppkomma som hotar viktiga statsintressen.

27. Det har inte förefallit lämpligt att införa
en restriktion med den effekten att de rättig-
heter som garanterats utländska medborgare
med stöd av artikel 3.1 skulle äga tillämpning
endast på lokal nivå eller i samband med ären-
den inom den lokala myndighetens behörig-
hetsområde. En sådan distinktion skulle vara
vansklig att genomföra i praktiken, och ingen
medlemsstat synes tillämpa den.

28. Samma överväganden gäller den i andra
stycket stadfästa rätten att ansluta sig som
medlem i föreningar. I fråga om utländska
medborgares rätt att bilda egna föreningar ta-
las det i samma stycke uttryckligen om lokala
föreningar; i det stycket fastställs också att ett
av syftena med sådana föreningar är att ”tillva-
rata deras intressen med avseende på angelä-
genheter inom den lokala myndighetens behö-
righetsområde”. Detta villkor förefaller moti-
verat med hänsyn till de mer restriktiva före-
skrifter som gäller för utländska medborgares
politiska föreningar i vissa medlemsstater, inte
minst på grund av de eventuella utrikespoli-
tiska följderna av verksamhet bedriven av så-
dana föreningar vilkas mål är att utöva poli-
tiskt inflytande i respektive hemland. Restrik-
tioner som uteslutande gäller för utlänningar
tillämpas med större skärpa på riksnivå än på
lokal nivå: Utländska befolkningsgruppers po-
litiska aktiviteter anses oftare olämpliga när de
påverkar politiska angelägenheter av nationell
dignitet än när det endast är lokala problem
som berörs.

29. Utländska medborgares rätt att gå med i
föreningar, fastslagen i artikel 3.2, innebär att
offentlig myndighet inte får hindra utländska
medborgare från att bli medlemmar i före-
ningar, dock under beaktande av föreskrif-
terna i artikel 9. Det påverkar inte föreningar-
nas rätt att själva formulera villkoren för med-
lemskap.

Article 4

Artikel 4

30. The subjects of public inquiries or other
procedures for Consulting local citizens especi-

30. De angelägenheter som är föremål för
opinionsundersökningar eller andra förfaran-

23

Prop. 1992/93:104

ally with regard to planning questions may be
of equal concern to foreign residents. This ar-
ticle aims to ensure that efforts are made to in-
volve them in such procedures. Such efforts
must be ”reasonable”, that is such as could re-
asonably be expected of the authorities in qu-
estion (eg. in the light of the financial and staff
resources available). Hovever, the wording of
the article takes account of the fact that in
some member States the internal allocation of
competence is such that the national authori-
ties have no direct power of intervention con-
cerning the manner in which local authorities
conduct their affairs.

den för utrönande av lokalbefolkningens åsik-
ter - särskilt stads- och andra planeringsfrå-
gor - kan beröra de utländska ortsborna lika
mycket. Denna artikels syfte är att säkerställa
att ansträngningar görs att engagera dem i så-
dana processer. Sådana ansträngningar skall
vara ”skäliga”, dvs. sådana som man rimligen
skulle kunna förvänta sig av ifrågavarande
myndigheter (t.ex. mot bakgrund av tillgäng-
liga penning- och personalresurser). Av arti-
kelns lydelse kan man dock utläsa att i några
medlemsstater är den interna behörighetsför-
delningen sådan att de centrala myndighe-
terna inte har någon direkt behörighet att in-
gripa i fråga om det sätt på vilket de lokala
myndigheterna sköter sina angelägenheter.

Chapter B

Article 5

Huvudavsnitt B

Artikel 5

31. The institutional arrangements provided
for in this article for the representation of fo-
reign residents at local level may take a variety
of forms, in particular:

(a) participation by representatives of fo-
reign residents in an advisory capacity in the
deliberations of local authority committees;

(b) consultative committees with mixed
membership comprising members of local au-
thority committees and representatives of fo-
reign residents;

(c) consultative councils with purely foreign
membership.

It is furthermore left to the competent au-
thorities to determine whether the representa-
tives of the foreign residents should be directly
elected or nominated by the relevant organisa-
tions.

32. In view of the great differences in the
size of local authorities across Europé, it did
not seem possible to lay down uniform requ-
irements about either the absolute number or
the percentage of foreign residents which
justify are appointment of a consultative body.
The decision as to what is a ”significant num-
ber" must be taken in each national context.

31. De institutionella arrangemang som
föreskrivs i denna artikel för utländska med-
borgares representation på lokal nivå kan ha
en rad olika former, särskilt:

a) representanter för utländska befolknings-
grupper kan delta i den lokala myndighetens
kommittésammanträden med rådgivande
funktion,

b) rådgivande kommittéer, bestående av le-
damöter i de lokala organens kommittéer och
utskott och av representanter för utländska
befolkningsgrupper,

c) rådgivande kommittéer, bestående av en-
bart utländska medlemmar.

Vidare står det de behöriga myndigheterna
fritt att avgöra huruvida företrädarna för ut-
ländska ortsbor skall väljas direkt eller utses
av vederbörande organisationer.

32. Med hänsyn till att de lokala myndighe-
ternas storlek uppvisar stora skillnader i de
olika europeiska länderna, har det inte synts
möjligt att fastställa enhetliga regler om vare
sig det absoluta antal eller de procentuella an-
delar av utländska invånare som skulle moti-
vera ett inrättande av konsultativa organ. Att
avgöra vad som menas med ett ”betydande an-
tal” är något som måste ske mot bakgrund av
varje nationellt sammanhang.

24

Prop. 1992/93:104

33. The text of Article 5 takes as full account
as possible of the priciple of local autonomy by
providing that the obligation of the parties to
the Convention is not to impose on local au-
thorites detailed and uniform arrangements
for the consultation of foreign residents but to
remove any legal or other obstacles to the set-
ting up of consultative bodies and to encou-
rage and facilitate their creation. The text of
the Article, however, does not exclude the
possibility, in States where this is feasible, of
adopting legislation of a general nature impo-
sing precise duties on local authorites.

33. Vid formuleringen av texten i artikel 5
har man i görligaste mån beaktat principen om
lokalt självstyre genom att föreskriva att de
fördragsslutande parterna inte får ålägga sina
lokala myndigheter några detaljerade och en-
hetliga rutiner vid konsultation av utländska
medborgare, men att de är skyldiga att undan-
röja eventuella juridiska eller andra hinder
mot inrättandet av konsultativa organ och att
uppmuntra och underlätta tillskapandet av
dem. Ordalydelsen i artikeln utesluter dock
inte möjligheten att man i länder där detta är
genomförbart antar lagar av allmän karaktär,
enligt vilka exakt definierade skyldigheter
åläggs de lokala myndigheterna.

Chapter C

Article 6

34. It was originally envisaged that the Par-
ties to the Convention should undertake to
grant one another’s nationals the right to vote
in local authority elections on a basis of reci-
procity, or at any rate that this right would be
reserved to nationals of other Council of Eur-
opé member States. However, in the course of
the intergovernmental discussions on the draft
Convention it seemed preferable that Chapter
C, like Chapters A and B, should apply to all
foreign residents without distinction of nation-
ality. This approach is justified on the follow-
ing grounds:

(i) Most of the member States which have
accorded foreign residents the right to vote in
local elections (Denmark, Ireland, Nether-
lands, Norway, Sweden) do not limit this right
to nationals of particular States. (The excep-
tions are Finland and Iceland, where the
franchise for local government elections has
been extended to nationals of other member
States of the Nordic council, and the United
Kingdom, where Commonwealth citizens and
citizens of the Republic of Ireland may vote in
local and national elections.)

(ii) A restriction of the right to vote in local
elections to nationals of other member States
would not make it easier for those countries
which have constitutional obstacles to accept
Chapter C.

Huvudavsnitt C

Artikel 6

34. Ursprungligen hade man planerat att de
fördragsslutande parterna skulle förbinda sig
att bevilja varandras medborgare rösträtt vid
lokala val på basis av ömsesidighetsprincipen
eller att denna rätt i vart fall skulle förbehållas
medborgare i andra medlemsstater i Europa-
rådet. Under loppet av diskussionerna på re-
geringsnivå om konventionsutkastet kom man
dock fram till att det vore att föredra om hu-
vudavsnitt C, liksom huvudavsnitten A och B,
omfattade alla utländska invånare oberoende
av medborgarskap. Ståndpunkten motiveras
av följande skäl:

(i) De flesta av de medlemsstater som har
beviljat utländska medborgare rösträtt vid lo-
kala val (Danmark, Irland, Nederländerna,
Norge, Sverige) begränsar inte denna rätt till
medborgare i vissa stater. (Undantagen är Fin-
land och Island där rösträtten vid lokala val
har utsträckts till att omfatta medborgare i
andra medlemsstater i Nordiska Rådet, och
Storbritannien där medborgare i samväldes-
länderna och Republiken Irland får rösta vid
lokala val och parlamentsval.)

(ii) Om man begränsade den lokala rösträt-
ten till medborgare i andra medlemsstater i
Europarådet, skulle dettta inte underlätta för
sådana länder där det finns författningsrätts-
liga hinder mot ett godtagande av huvudav-
snitt C.

25

Prop. 1992/93:104

(iii) The considerations adduced in the pre-
amble concerning the participation of foreign
residents in the life of the local community and
the fact that they generally have the same du-
ties as citizens at the local level apply to for-
eign residents of all nationalities. To create a
discrimination between those foreign
nationals who enjoy voting rights and those
who do not, would be politically problemat-
ical.

35. The terms of Article 6 do not exclude the
possibility of certain formal procedural re-
quirements being laid down for the granting of
the right to vote to each foreign resident, even
though these may not apply to nationals of the
State in question. Such procedural require-
ments may include the need for a foreign resi-
dent specifically to apply to be entered on the
electoral register of the local authority. How-
ever, any formal procedural requirements
must not be of such a character as to detract
from the substance of the provisions of Article
6 (1) of constitute significant obstacles to the
exercise of the rights conferred thereby upon
foreign residents.

36. With regard to the period of residence
required to qualify for the right to vote, it is
clear that it should be long enough for the
elector to have become familiar with the local
community and its political situation and
issues. The period of five years chosen for the
right to vote is the longest period required in
any of the countries which have already
granted foreigners the right to vote in local
elections. The only exceptions are the Swiss
cantons of Neuchätel and Jura, which (norm-
ally) have a ten-year residence qualification;
however, earlier proposals involving a ten- or
twelve-year residence qualification met with
the objection that this period was longer than
that normally required for acquiring full
citizenship.

37. The residence requirement of five years
is not satisfied by a period of residence at some
time in the past or by the accumulation of se-
veral periods of recidence. Rather, to qualify
for the right to vote in local elections, a foreign
national must have been ordinarily resident
during the five-year peirod preceding the elec-
tions. The expression ”habitual” indicates that

(iii) De motiveringar som i inledningen an-
förts i fråga om utländska ortsbors deltagande
i lokalsamhällets liv och det faktum att de i all-
mänhet har samma medborgerliga skyldighe-
ter på lokal nivå är omständigheter som gäller
för utländska invånare av samtliga nationalite-
ter. Att skapa en skiljelinje mellan utländska
invånare som har rösträtt och sådana som inte
har det vore politiskt problematiskt.

35. Föreskrifterna i artikel 6 utesluter inte
möjligheten att man fastställer vissa formella,
handläggningstekniska krav för beviljande av
rösträtt åt varje enskild i landet bosatt ut-
ländsk medborgare, även om några sådana
villkor kanske inte gäller för inhemska med-
borgare. Ett sådant formellt villkor kan exem-
pelvis vara att en utländsk invånare måste sär-
skilt ansöka om att bli införd i sin hemkom-
muns röstlängd. Eventuella villkor av formell
natur får dock inte vara sådana att de under-
gräver andemeningen i föreskrifterna i artikel
6.1 eller utgör betydande hinder mot de ut-
ländska medborgarnas utövande av de rättig-
heter som avses där.

36. Beträffande den bosättningstid som
krävs för att vederbörande skall få rösträtt, är
det tydligt att tiden skall vara tillräckligt lång
för att väljaren skall ha blivit förtrogen med
närsamhället, dess politiska situation och an-
gelägenheter. Den femårsperiod som valts
som villkor för rösträtt är den längsta som
krävts i något av de länder som redan har be-
viljat utlänningar rösträtt vid lokala val. De
enda undantagen är de schweiziska kanto-
nerna Neuchätel och Jura, som (normalt) krä-
ver tio års bosättning. Tidigare förslag om
krav på tio eller tolv års bosättning har dock
bemötts med invändningen att en sådan period
är längre än den som normalt krävs för erhål-
lande av fullt medborgarskap.

37. Kravet på fem års bosättning är inte upp-
fyllt, om man kan åberopa en bosättningstid
någon gång i det förflutna eller addera flera
bosättningsperioder. För att uppfylla villkoren
för beviljande av rösträtt, måste en utländsk
medborgare ha varit fast bosatt på orten under
den femårsperiod som föregått valet. Ut-
trycket ”fast” anger att man vid beräkning av

26

Prop. 1992/93:104

for the purpose of calculating length of resid-
ence, brief periods of absence on holiday, on
business or for other personal reasons do not
affect a person’s quality as resident in the State
concerned. It is left to each Party to deter-
mine, in accordance with domestic law,
whether the five years are counted in relation
to the date of the elections themselves or in re-
lation to a qualifying date for the establish-
ment of the electoral register.

38. The question was raised as to whether
the period of residence laid down in Article 6
for foreign nationals to be entitled to vote in
local authority elections should refer to resi-
dence in the local authority concerned, since
the frame of reference for exercising the right
is the local authority. However, it is note-
worthy that none of the countries which have
accorded voting rights to foreign nationals ap-
pears to require a period of residence within
the local authority itself; the residence quali-
fication relätes to the national territory (ex-
cept for an additional requirement in the Swiss
canton of Nauchåtel of one year’s residence in
the canton). Moreover, in countries which do
not have internal registration procedures a res-
idence qualification linked to the local autho-
rity might be difficult to verify. For these
reasons it was decided that the period of resi-
dence stipulated in Article 6 should refer to re-
sidence anywhere in the State concerned.

39. All those countries which have extended
the local government franchise to foreign
nationals have accorded them both active and
passive voting rights. The present convention
text follows their example by providing for
both the right to vote and that to stand for
election to be granted to foreign residents.
However, in order to take account of the prob-
lems of one or more member States whose
legal system countenances the right of foreign
residents to vote but not that to stand for elec-
tion, Article 6 (2) allows a Party to the Con-
vention to accept Chapter C while granting
only the right to vote.

40. It is sometimes argued that a candidate
for election needs to be more fully integrated
into the local community than a simple elector
and therefore needs to have been resident

bosättningstiden inte får dra av kortare frånva-
roperioder vid semester- och tjänsteresor eller
resor av personliga skäl och av den anled-
ningen förklara att vederbörande inte kan an-
ses som bosatt i aktuell stat. De fördragsslu-
tande parterna får var och en med stöd av in-
hemsk lagstiftning avgöra om femårsperioden
skall beräknas som tiden fram till själva valda-
gen eller fram till en viss dag som är bestämd
för röstlängdens upprättande.

38. Frågan har väckts om den bosättningstid
som avses i artikel 6, dvs. den tid som ut-
ländska medborgare måste ha tillbringat i
landet för att få rösträtt vid lokala val, skall
avse bosättning på aktuell ort, eftersom refe-
rensramen för denna rättighets utövande är
den lokala förvaltningen. Det är dock värt att
observera att inget av de länder som har bevil-
jat rösträtt till utländska medborgare synes
kräva bosättning inom själva valkretsen; med
”bosättning” avses bosättning på landets na-
tionella territorium (med undantag för den
schweiziska kantonen Neuchätels tilläggskrav
på ett års bosättning inom kantonen). I länder
som saknar interna registreringsförfaranden
kan det dessutom vara svårt att kontrollera att
bosättning i anslutning till det lokala förvalt-
ningsområdet har förekommit. Av dessa skäl
har man beslutat att den bosättningsperiod
som föreskrivs i artikel 6 skall avse bosättning
var som helst inom ifrågavande stat.

39. Alla de länder som har utsträckt den
kommunala rösträtten till utländska medbor-
gare har beviljat dem såväl aktiv som passiv
rösträtt. Texten i föreliggande konvention föl-
jer deras exempel genom att föreskriva att
både rösträtt och rätt att kandidera skall bevil-
jas utländska invånare. För att beakta proble-
men för en eller flera medlemsstater, vilkas
rättssystem tillåter inom landet bosatta ut-
ländska medborgare att rösta men inte att kan-
didera till förtroendeuppdrag, är dock texten i
artikel 6.2 formulerad på sådant sätt att en för-
dragsslutande part kan acceptera huvudavsnitt
C, även om man endast beviljar rösträtt.

40. Det hävdas ibland att en kandidat till ett
politiskt förtroendeuppdrag behöver vara mer
rotad i det lokala samhället än en vanlig väl-
jare och därför måste ha bott där en längre tid.

27

Prop. 1992/93:104

there for a longer period. The ”Proposal for a
Council Directive on voting rights for Com-
munity nationals in local elections in their
member State of residence” drafted by the
Commission of the European Communities
follows this reasoning by providing for a quali-
fying period which is twice as long as that for
the right to vote. However, none of the Coun-
cil of Europé member States which have al-
ready extended the local government fran-
chise to foreign residents makes a distinction
between the residence qualification for the
right to vote and that to stand for election. The
convention text follows the practice of these
countries.

”Förslaget till ett rådsdirektiv om rösträtt för
medborgare i EG- medlemsstater vid lokala
val i deras bosättningsland inom gemenska-
pen”, ett utkast utarbetat av kommissionen för
de Europeiska gemenskaperna, följer detta
resonemang genom att man där föreskriver en
bosättningstid som är dubbelt så lång som kva-
lificeringstiden för erhållande av rösträtt.
Ingen av Europarådets medlemsstater som re-
dan har utsträckt den kommunala rösträtten
till utländska, inom landet bosatta medbor-
gare gör emellertid någon skillnad mellan bo-
sättningstid för rösträtt och bosättningstid för
kandidatur. Konventionens lydelse bygger på
den praxis som gäller i dessa länder.

Article 7

41. Bearing in mind that the residence re-
quirements stipulated in Article 6 for the right
to vote in local authority elections correspond,
in general, to the longest period required in
those countries which have already introduced
voting rights for foreigners, this article permits
Parties to the Convention to require a shorter
residence qualification.

Artikel 7

41. Med tanke på att de bosättningskrav för
rösträtt vid lokala val som avses i artikel 6 i re-
gel motsvarar den längsta föreskrivna tiden i
de länder som redan har infört rösträtt för ut-
länningar, kan de fördragsslutande parterna
med stöd av denna artikel föreskriva en kor-
tare bosättningstid som villkor.

Part II

Article 8

42. The intention of this article is to encou-
rage an active policy of information because
foreign residents often have particular prob-
lems of interpretation and need to be made
aware of their rights. The text leaves it up to
each Party to determine, in accordance with its
domestic law, which authorities shall be re-
sponsible for providing the information in
question. Moreover, depending on the situa-
tion in the country concerned, the require -
ments of this article may be satisfied by the
provision of information to foreign residents
within the general framework of information
given to all local residents or by means of pub-
licity in the media, etc. It does not necessarily
entail formal measures by the Parties to the
Conventions to require local authorities to
identify each foreign resident and send him or
her relevant documentation.

Del II

Artikel 8

42. Avsikten med denna artikel är att upp-
muntra en aktiv informationspolitik på grund
av att invandrare ofta ställs inför särskilda
tolkningsproblem och behöver göras med-
vetna om sina rättigheter. Artikeltexten ger de
fördragsslutande parterna frihet att i enlighet
med inhemsk lag bestämma vilka myndigheter
som skall ha ansvaret för tillhandahållandet av
ifrågavarande information. Beroende på situa-
tionen i berört land får dessutom kraven i
denna artikel tillgodoses genom att man läm-
nar landets utländska invånare information
inom ramen för den allmänna informations-
verksamhet som bedrivs till förmån för hela
befolkningen i landet eller med hjälp av an-
nonsering i massmedier osv. Artikeltexten in-
nebär inte nödvändigtvis att de fördragsslu-
tande parterna behöver vidta formella åtgär-
der för att ålägga de lokala myndigheterna att

28

Prop. 1992/93:104

Article 9

43. This article specifies circumstances in
which Parties may restrict the rights granted to
foreign residents under the Convention. The
provisions of paragraph 1 are based on the
model of Article 15 (1) of the Convention for
the Protection of Human Rights and Funda-
mental Freedoms and refer to circumstances
of war or public emergency. Paragraph 2, on
the other hand, refers only to Chapter A of
Part I. It takes account of the fact that in cer-
tain member States the law provides for the
exercise of certain rights by aliens being sub-
ject to particular formalities. These formalities
may in fact be necessary for administrative or
other reasons but must not be designed to
make more difficult the exercise of the rights
in question by foreign residents. Moreover,
paragraph 2 provides for the possibility of im-
posing restrictions on foreign residents’
political activity. However, such restrictions
are admissible only in so far as they are neces-
sary to protect important interests of the State.
The term ”important interests of the State”
means national security, public order, etc.

44. Paragraph 3 of Article 9 is based on Ar-
ticle 60 of the Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms. It
seeks to exclude the possibility that any of the
provisions of the Convention might be so in-
terpreted as to detract from the protection ac-
corded to the rights in question by national le-
gislation or other international agreements.

registrera varje enskild utländsk medborgare
som är bosatt på orten och att sedan sända ak-
tuell information till honom eller henne.

Artikel 9

43. Denna artikel innehåller närmare upp-
gifter om de omständigheter under vilka de
fördragsslutande parterna får inskränka de
rättigheter som beviljats utländska invånare
med stöd av konventionen. Föreskrifterna i
första stycket utgår från artikel 15.1 i konven-
tionen om skydd av mänskliga rättigheter och
grundläggande friheter och avser krigsförhål-
landen eller undantagstillstånd. Andra stycket
avser å andra sidan enbart huvudavsnitt A i del
I. Man tar där hänsyn till att i vissa medlems-
stater föreskriver lagen att särskilda formalite-
ter skall reglera utlänningars utövande av vissa
rättigheter. Dessa formaliteter kan visserligen
vara nödvändiga av administrativa eller andra
skäl, men får inte ha en sådan utformning att
de gör det svårare för utländska medborgare
att utöva ifrågavarande rättigheter. Andra
stycket innehåller dessutom föreskrifter som
gör det möjligt att införa restriktioner för ut-
ländska medborgares politiska verksamhet.
Sådana restriktioner är dock godtagbara en-
dast in den mån de är nödvändiga för skyddet
av viktiga statsintressen. Med ”viktiga statsin-
tressen” avses nationell säkerhet, allmän ord-
ning osv.

44. Tredje stycket i artikel 9 bygger på arti-
kel 60 i konventionen om skydd av mänskliga
rättigheter och grundläggande friheter. Texten
är ett försök att utesluta risken för att någon
av konventionens föreskrifter skall kunna tol-
kas på sådant sätt att att den försvagar det
skydd som tillerkänts ifrågavarande rättighe-
ter i nationell lagstiftning eller i andra interna-
tionella avtal.

Article 10

Artikel 10

45. The Convention does not make provi-
sion for a specific body responsible for super-
vising its implementation. It is therefore all the
more important that the Secretary General of
the Council of Europé should be in a position
to follow developments in the individual Par-

45. Konventionen innehåller inte någon fö-
reskrift om inrättande av ett särskilt organ för
övervakning av konventionens verkställelse.
Därför är det desto viktigare att Europarådets
generalsekreterare kan följa utvecklingen
inom de enskilda medlemsstaterna med av-

29

Prop. 1992/93:104

ties with regard to the participation of foreign
residents in local public life. Article 10 is
intended to facilitate this task by creating an
obligation for each Party to supply relevant in-
formation. It corresponds to similar provisions
in other Council of Europé conventions.

seende på utländska medborgares deltagande
i det offentliga livet på lokal nivå. Artikel 10
är avsedd att underlätta denna uppgift genom
att man där ålägger varje fördragsslutande
part att tillhandahålla aktuell information.
Texten motsvarar liknande föreskrifter i andra
konventioner som upprättats i Europarådets
regi.

Part III

Articles 11-18

46. The final clauses contained in Articles 11
to 18 are closely based on the model final
clauses for conventions and agreements con-
cluded within the Council of Europé. The in-
sertion of paragraph 3 of Article 12 and item
(d) of Article 18 takes account of the possibili-
ty given to the Parties by Article 1, paragraph
2 to enlarge subsequently the scope of their
undertakings under the Convention. The in-
sertion of item (e) of Article 18 takes account
of the obligation to notify the Secretary Gen-
eral of any measure taken in accordance with
Article 9, paragraph 2.

47. The purpose of Article 15 is to define the
categories of local authorities to which the
Convention applies. Although some previous
proposals for the participation of foreign resi-
dents had been limited to the municipal level,
there did not seem to be any compelling
reason for excluding other categories of local
authorities, particularly as the concept of ”mu-
nicipality” could pose some problems in the
United Kingdom and Ireland. It therefore
seemed best to extend the provisions of the
Convention to all local authorities, leaving
those Parties which have problems with such
extension the freedom to specify which cate-
gories of territorial authorities are covered.
The wording of Article 15 is closey based on
that used for the European Charter of Local
Self-Government.

Del III

Artiklarna 11-18

46. Slutklausulerna i artiklarna 11 till 18 an-
sluter sig nära till de slutklausuler av standard-
typ för konventioner och avtal som slutits
inom Europarådet. Genom att man fört in ett
tredje stycke i artikel 12 och punkten d i artikel
18 beaktar man den möjlighet att senare utöka
tillämpningsområdet för sina åtaganden enligt
konventionen som de fördragsslutande par-
terna har fått med stöd av artikel 1.2. Genom
att man fört in punkten e i artikel 18 beaktar
man skyldigheten att underrätta Generalsek-
reteraren om åtgärder som vidtagits i enlighet
med artikel 9.2.

47. Syftet med artikel 15 är att precisera de
kategorier av lokala myndigheter som konven-
tionen är tillämplig på. Ehuru några tidigare
förslag om utländska invånares deltagande i
val m.m. hade begränsats till den kommunala
(municipal) nivån, har det inte förefallit före-
ligga något tvingande skäl att utesluta andra
kategorier av lokala myndigheter, i synnerhet
som begreppet ”kommun” (municipality)
skulle kunna vålla vissa problem i Storbritan-
nien och Irland. Det har därför synts bäst att
utsträcka konventionens föreskrifter till att
omfatta alla lokala myndigheter och att låta
det stå fritt för de fördragsslutande parter som
har problem med en sådan utvidgning att pre-
cisera vilka kategorier av inhemska förvalt-
ningsmyndigheter som skall omfattas av be-
greppet. Ordalydelsen i artikel 15 ansluter sig
nära till Europa-deklarationen om det lokala
självbestämmandet.

30

Civildepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 22 oktober 1992

Prop. 1992/93:104

Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-
berg, Friggebo, Johansson, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkel-
spiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Odell, Lund-
gren, Unckel, P. Westerberg, Ask

Statsrådet Davidson anmäler fråga om godkännande av Europarådets kon-
vention om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.

Regeringen beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att godkänna
den av Europarådets ministerkommitté den 14 november 1991 antagna kon-
ventionen om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå i
enlighet med bilagan till detta protokoll.

Ur protokollet:

Maud Melin

31

gotab 42122, Stockholm 1992