Motion till riksdagen
1992/93:So432
av Berith Eriksson m.fl. (v)

Tolkar inom sjukvården


Enligt uppgift, från olika landsting, förekommer det att
man i stället för auktoriserade tolkar använder sig av
anhöriga, vänner eller personal. Det är vanligare nu när
olika enheter har fått ett eget budgetansvar. Det är ett sätt
att spara pengar.
Enligt lag har de som ej är svensktalande samma rätt att
få vård på lika villkor. Tillgången till tolk är en förutsättning
för att lagen ska kunna efterlevas. Av en tolk ska man kunna
kräva en ordagrann översättning. Tolken måste kunna
terminologin. Det är lätt att inse svårigheterna --
exempelvis ordinationer från en läkare måste kunna
fullständigt förstås av patienten. För diagnostisering är det
också mycket betydelsefullt att tolken har kunskaper i
anatomi, fysiologi och medicinsk terminologi. Dessa
kunskaper kan då utgöra skillnaden mellan liv och död för
patienten, och det kan för en häktad eller för en
asylsökande också vara av livsavgörande betydelse. Inom
sjukvården och vid myndighetsutövning anser vi därför att
auktoriserade tolkar bör användas.
Att behärska två språk räcker inte för att kunna tolka.
Det är Kommerskollegium som efter prövning av språkliga
färdigheter utfärdar tolkauktorisation. För att få
sjukvårdstolkning krävs särskilda prov. För
kontakttolkarna finns särskilda regler för hur man ska
förhålla sig till klienter och uppdragsgivare. Det är också
Kommerskollegium som har tillsynen över att tolkarna
utövar sitt yrke i enlighet med de etiska regler som finns
upprättade.
Då anhöriga, vänner eller personal används som tolkar
blir det brister i patientens säkerhet. Dessa behöver inte
följa de etiska regler som finns om att vara neutral och
opartisk. De har kanske inte heller tystnadsplikt.
Missförstånd kan lättare uppstå och slutsatser dras av
felaktig information. Det är väl också troligt att patienten i
ett sådant läge inte vill berätta allt med hänsyn till de
relationer han har till den som tolkar. En tolk är neutral till
båda parter och har till uppgift att leda fram samtalet till
förståelse och till en etablerad relation. Detta är svårt om
en anhörig används som tolk. En auktoriserad tolk är viktig
för integritetsskyddet och för att olika lagar och
förordningar ska efterlevas.

Hemställan

Med hänvisning till det anförda hemställs
att riksdagen hos regeringen begär en översyn av
tolkverksamheten enligt vad i motionen anförts om
nödvändigheten av att använda auktoriserade tolkar.

Stockholm den 19 januari 1993

Berith Eriksson (v)

Bengt Hurtig (v)

Elisabeth Persson (v)

Björn Samuelson (v)

Gudrun Schyman (v)