Den statliga bibelkommissionen tillsattes för ca 20 år sedan. Den har hittills presenterat nyöversättningar av Nya testamentet och delar av Gamla testamentet, vilka båda fått högt betyg för den språkliga behandlingen.
Bibelkommissionens direktiv behandlar huvudsakligen vilka hebreiska urkunder som skall användas samt vilken svensk språkform nyöversättningen skall ha.
Under kommissionens arbete har önskemål kommit från bland annat Kvinnornas alternativa kyrkomöte att nyöversättningen borde förses med ett förord om Bibelns kvinnosyn.
Trots att Bibeln är en helig skrift för många människor i vårt land, är det många som reagerar på dess kvinno- och människosyn. Den som läser Bibeln måste sätta in den i dess historiska sammanhang.
Med ett kort förord skulle förutsättningarna för en djupare och bredare förståelse av Bibeln kunna uppnås. Men självklart finns det andra sätt att uppnå samma syfte. Bibelkommissionen skulle också kunna författa en kort skrift som distribueras tillsammans med nyöversättningen, men inte formellt ingår i Bibeln.
Med hänvisning till det anförda hemställs
att riksdagen hos regeringen begär att den statliga bibelkommissionen ges i uppdrag att på lämpligt sätt komplettera nyöversättning av Bibeln med förord/skrift om Bibelns kvinno- och människosyn.
Stockholm den 23 januari 1993 Eva Zetterberg (v)