1986/87 genomfördes en kartläggning i syfte att främja strävandena att skapa en hemmamarknad för nordiska kulturyttringar inom teater, bildkonst, litteratur, musik, radio och TV och andra elektroniska medier samt annan kulturell verksamhet.
En viktig del i det nordiska kultursamarbetet är att öka språkförståelsen av grannspråk. Genom gränsöverskridande TV-utsändningar har de nordiska ländernas medborgare kunnat se grannlandets TV om de bott nära gränsen. Detta har visat sig utgöra ett utmärkt medel för att lära och förstå grannlandets språk.
Nordiska rådet har rekommenderat de nordiska regeringarnas länder att vidta åtgärder med anledning av antagningen av programmet om en nordisk kulturell hemmamarknad. Det bör då vara självklart att intervjuer i Sveriges television med personer från Norge och Danmark inte översätts som nu sker. Intervjuer och liknande inslag bör sändas in extenso på respektive språk utan att de tonas ner till förmån för referat eller översättning.
Med anledning av det anförda hemställs
att riksdagen som sin mening ger regeringen till känna vad i motionen anförts om behandlingen av norska och danska i Sveriges television.
Stockholm den 22 januari 1991 Ingrid Sundberg (m)