Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.

Prop. 1981/82:18


Regeringens proposition

1981/82:18

om godkännande av konvention om fiskesamarbete i  Nordost­atlanten, m.m,;

beslutad den 24 september 1981.

Regeringen föreslår riksdagen att antaga de förslag som har upptagits i bifogade utdrag av regeringsprotokoll ovannämnda dag.

På regeringens vägnar THORBJÖRN FÄLLDIN

TORSTEN GUSTAFSSON

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föresläs att riksdagen godkänner en konvention om fiskesamarbete i Nordostatlanten. Konventionen avses ersätta 1959 års Nordostatlantiska fiskerikonvention. Enligt konventionen åtar sig de för­dragsslutande parterna att främja internationellt samarbete för att därmed bevara och pä bästa sätt utnyttja fisktillgångarna. För att underiätta svenskt tillträde till konventionen föreslås vidare en ändring i lagen (1950:596) om rätt till fiske.

1    Riksdagen 1981/82. I saml. Nr 18


 


Prop. 1981/82:18                                                                2

Förslag till

Lag om ändring i lagen (1950:596) om rätt till fiske

Härigenom föreskrivs att i lagen (1950:596) om rätt till fiske skall införas två nya paragrafer, 33 g och 35 b §§, samt närmast före nya 33 g § en ny rubrik av nedan angiven lydelse.

Internationell Tiskekontroll

33 g 8 Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får de ut­ländska myndigheter som anges i föreskrifter som meddelas av regeringen kontrollera efterlevnaden av internationella överenskommelserom fiskets vård och bedrivande.

En sådan myndighet skall lämnas tillträde till svenska fiskefartyg och ges tillfälle att undersöka fiskeredskap, fångst och lastutrymmen samt att ta del av de loggböcker och handlingar av betydelse för fisket som finns ombord.

Befälhavarna på fiskefartygen är skyldiga att underlätta bordning och även kontrollens genomförande i övrigt.

35 b §   Till böter eller fängelse i högst sex månader döms

1.    den som uppsätligen försöker hindra sådan kontroll som avses i 33 g § andra stycket, om inte gärningen är belagd med straff i brottsbalken,

2.    befälhavare som uppsätligen bryter mot 33 g § tredje stycket.

Denna lag träder i kraft tre veckor efter den dag, då lagen enligt uppgift på den utkommit från trycket i Svensk föriattningssamling.


 


Prop. 1981/82:18

Utdrag
JORDBRUKSDEPARTEMENTET
            PROTOKOLL

vid regeringssammanträde 1981-06-04

Närvarande: statsministern Fälldin, ordförande, och statsråden Dahlgren, Åsling, Söder, Johansson, Wirtén, Andersson, Boo, Petri, Eliasson, Gus­tafsson, Elmstedt, Ahrland, Molin

Föredragande: statsrådet Dahlgren

Lagrådsremiss med förslag till lag om ändring i lagen (1950:596) om rätt till flske

1    Inledning

Sedan mitten av 1940-talet har det förekommit ett internationellt samar­bete beträffande fisket i Nordostatlanten. Sverige har tagit aktiv del i detta samarbete inom ramen för gällande konventioner. Sverige har således varit anslutet bl.a. till den Nordostatlantiska fiskerikonventionen av den 24 januari 1959. I enlighet med denna konvention har en Nordostatlantisk fiskerikommission bildats (NEAFC). I denna kommission, där varje med­lemsstat har en röst, antas rekommendationer om olika fiskevårdande åtgärder såsom kvantitativa begränsningar av fisket, bestämmelser om storlek på nätmaskor i fiskeredskap, minimimått på fisk, fredningstider m. m.

Under åren 1975-1978 utvidgade Nordostatlantens samtliga strand­stater sin fiskerijurisdiktion till högst 200 nautiska mil från baslinjerna. Några stater ansåg att utvidgningen svårligen kunde förenas med fortsatt anslutning till 1959 års Nordostatlantiska fiskerikonvention och sade upp konventionen. Även Sverige har numera lämnat konventionen. Konven­tionen är dock ännu i kraft och gäller för de stater som fortfarande är anslutna till konventionen.

Efter flera års förhandlingar kunde en ny konvention om internationellt fiskesamarbete i Nordostatlanten öppnas för undertecknande i London den 18 november 1980. Nordostatlanlens strandstater har alla underteck­nat konventionen. Sverige undertecknade konventionen den 19 december 1980. Denna träder i kraft när sju signatärer har ratificerat den under förutsättning att det bland dessa sju finns tre som utövar fiskerijurisdiktion i konventionsområdet.

Den engelska konventionstexten och en översättning till svenska bör fogas till regeringsprotokollet i detta ärende som bilaga I.


 


Prop. 1981/82:18                                                                     4

Efter remiss av konventionen har yttranden avgivits av fiskeristyrelsen, generaltullstyrelsen och Sveriges fiskares riksförbund. Remissyttrandena bör fogas till regeringsprotokollet i detta ärende som bilaga 2.

2   Allmän motivering

2.1 Utvecklingen av fisket i Nordostatlanten

Allteftersom situationen för fiskbestånden i Nordostatlanten under 1960-talet försämrades kom allt större krav att ställas på Nordostatlantiska fiskerikommissionen (NEAFC). Kommissionen sökte möta dessa krav genom att rekommendera olika kvantitativa begränsningar av fisket (kvoter). Överläggningarna i NEAFC skedde på grundval av rekommenda­tioner från Internationella rådet för havsforskning (ICES). Vid kommis­sionens förhandlingar var det emellertid svårt att få medlemsländerna att ena sig om de kvantiteter ICES rekommenderat. Av ekonomiska och sociala hänsyn eller av arbetsmarknadsskäl fastställdes oftast en betydligt vidare ram för fisket än vad som var försvarbart från biologisk synpunkt. Kvoterna överskreds också vid ett flertal tillfällen vilket ytterligare förvär­rade situationen. Detta gällde framför allt sillfisket i Nordsjön.

Den negativa utvecklingen för flera av de viktigaste fiskbestånden i Nordostatlanten var ett av skälen till alt samtliga slrandstater under åren 1975-1978 utvidgade fiskerijurisdiktionen till högst 200 nautiska mil frän baslinjerna. Utvidgningarna inleddes av Island i oktober 1975. Samtliga Nordsjöstater utvidgade fr. o. m. den 1 januari 1977. vilket innebar att allt vatten i Nordsjön blev delat mellan slrandstaterna. Sverige utvidgade sin fiskezon fr. o. m. den 1 januari 1978 till i princip mittlinjen i förhållande till andra stater.

I slutet av år 1976 resp. början av är 1977 utträdde Norge och EG:s medlemsstater ur 1959 års Nordostatlantiska fiskerikonvention. För att kunna få större handlingsfrihet i förhällande till EG och Norge vid de bilaterala förhandlingarna anmälde också Sverige sitt utträde ur konven­tionen den 13 september 1978. De övriga konvenlionsstaterna har kvarstått i konventionen. Spanien uppsade dock konventionen i december 1980 och Finland i januari 1981. 1959 års konvention existerar alltså fortfarande men det kan förväntas att de kvarvarande staterna kommer att lämna konven­tionen när den nya fiskerikonventionen träder i kraft. Under alla omstän­digheter har 1959 års konvention helt förlorat sin ursprungliga vikt och betydelse.

Förhandlingar om att ersätta 1959 års Nordostatlantiska fiskerikonven­tion med en ny konvention pä området inleddes i november 1976. Förhand­lingarna har varit utdragna beroende på oenighet om vilken ställning EG skulle ha. Eftersom EG numera har övertagit medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter när det gäller regleringen av de olika fiskbestånden skulle


 


Prop. 1981/82:18                                                                    5

också, enligt EG:s ståndpunkt, EG tillträda konventionen som fördragsslu­tande part. Sovjetunionen, Polen och Tyska demokratiska republiken häv­dade emellertid att de enskilda medlemsländerna i EG borde tillträda konventionen i likhet med vad som gällde för 1959 års Nordostatlantiska fiskerikonvention. Det var först när de förstnämnda staterna uppgivit sitt motstånd mot EG:s tillträde som det var möjligt att nä enighet om en konventionstext.

Konventionen äger tillämpning på hela Nordostatlanten, dvs. Kattegatt, Skagerack, Nordsjön, Nordatlanten och Norra Ishavet. Området begrän­sas i söder av latituden genom Spaniens sydspets och i väster av en longitud i stort sett genom Grönlands sydspets och i öster av longituden i stort sett tangerande Novaja Zemlja. Även om Sveriges fiske i Nordsjön f. n. inte är av samma storleksordning som tidigare kommer säkerligen betydelsen av detta fiske att öka väsentligt när nordsjösillen åter får fiskas. Konventionen kommer vidare att omfatta bl. a. Skagerack/Kattegatt som är ett av de viktigaste fängstomrädena för det svenska fisket. Det är inte heller uteslutet att svenska fiskare i framtiden kan komma att bedriva ett fiske i Nordostatlanten i havsområdena utanför de nationella fiskezonerna.

Konventionen ger möjlighet till ett brett samarbete i Nordostatlanten på fiskets område. Vissa frågor kan med fördel diskuteras multilateralt i stället för bilateralt med varje förhandlingspart för sig. Redskapsbesläm-melser t. ex. bör helst vara desamma i de olika ländernas fiskevatten för att inte skapa praktiska problem för fiskarena vid fiske i en annan stals område. Den nya konventionen ger också möjlighet att föra en konstruktiv dialog med ICES om den biologiska målsättningen och om hur olika fiskbestånd påverkar varandra.

Det åligger också den kommission som skall bildas i enlighet med kon­ventionens bestämmelser att reglera de fiskbestånd som finns utanför de nationella 200-milszonerna. Förhandlingar om fängstuttag ur bestånd som är gemensamma för flera stater kan också med fördel föras inom den nya kommissionens ram. Rekommendationer om reglering av bestånd som finns inom en strandstats områden måste dock ske med berörd strandstats godkännande.

Konventionstexten har remissbehandlats. Fiskeristyrelsen och Sveriges fiskares riksförbund, som båda tillstyrkt en svensk anslutning till konven­tionen, har framhållit det värdefulla i att inom en organisation som den föreslagna fä möjligheter till överiäggningar rörande gemensamma fiskre­surser och liknande frågor. Generallullslyrelsen har i sitt yttrande bl. a. förklarat att styrelsen inte har något alt erinra mot fiskeövervakning utan­för nationell fiskerijurisdiktion under förutsättning att erforderiiga över­vakningsresurser ställs till förfogande.

Som jag nu har anfört finns det således flera skäl som motiverar och nödvändiggör ett fortsatt internationellt samarbete på fiskets område i Nordostatlanten. Konventionens framtida betydelse är dock i hög grad


 


Prop. 1981/82:18                                                                     6

beroende av de olika parternas politiska vilja att utnyttja konventionens möjligheter. Om denna vilja saknas förlorar också konventionen sin bety­delse. 1 enlighet med Sveriges traditionellt positiva inställning till interna­tionellt samarbete och med hänsyn till de rent nationella fördelar som kan vinnas, är del enligt min mening naturligt att Sverige tillträder konven­tionen.

Sveriges kostnader för medverkan i konventionen bör täckas från tionde huvudtitelns förslagsanslag Bidrag till vissa internationella organisationer m. m.

2.2 Konventionens huvudsakliga innehåll, m. m.

I konventionens inledning konstateras att alla kuststater i Nordostatlan­ten, i enlighet med den internationella rättens principer, har utvidgat sin jurisdiktion över de levande tillgångarna intill 200 nautiska mil från baslin­jerna. De fördragsslutande parterna fastslår också här sin önskan att beva­ra och på bästa sätt utnyttja fisktillgängarna i Nordostatlanlen och att främja internationellt samarbete.

Artikel I definierar konventionens tillämpningsområde. Detta omfattar hela Nordostatlanten, dvs. Kattegatt, Skagerack, Nordsjön. Nordatlanten och Norra Ishavet, begränsat i söder av latituden genom Spaniens syd­spets och i väster av en longitud i stort sett genom Grönlands sydspets och i öster av longituden i stort sett tangerande Novaja Zemlja.

Konventionen gäller för samtliga fisktillgångar med undantag för sjö­däggdjur och arter som är orörliga eller som, när de förflyttar sig, gör detta under ständig beröring med bottnen. Om ständigt vandrande arter och bestånd, som vandrar från havet till söt vatten för att leka, behandlas i andra internationella överenskommelser är de undantagna från konven­tionens tillämpning. De undantagna bestånden är tonfisk, lax och laxöring.

I artikel 2 sägs att konventionen inte skall vara prejudicerande för någon parts uppfattning i fråga om gränserna för och omfattningen av fiskerijuris­diktionen,

1 artikel 3 behandlas vissa praktiska frågor i samband med konventio­nens tillämpning. En kommission skall sålunda bildas med säte i London, Kommissionen skall välja ordförande och högst tvä vice ordförande. Om inte annat beslutas skall kommissionen sammanträda i London en gång om året.

Varje part skall ha en röst i kommissionen där beslut skall fattas med enkel majoritet om inte annat har angetts.

Artikel 4 definierar kommissionens arbetsuppgifter, som skall vara att utgöra ett forum för konsultationer och utbyte av informationer om fisktill­gångarna i konventionsområdet. Informationer skall också utbytas om de olika fiskeripolitiska åtgärder som genomförts och deras effekter.

För alt utföra de uppgifter kommissionen har enligt artikel 4 kan den i


 


Prop. 1981/82:18                                                                    7

enlighet med artikel 5 utfärda rekommendationer för fisket i områden, som inte är underkastade nationell jurisdiktion. Sådana rekommendationer skall beslutas med kvalificerad majoritet. Kommissionen skall då ta hän­syn till de bestånd som finns inom nationell jurisdiktion och till de beslut som fattats om dessa bestånd.

Kommissionen kan också enligt artikel 6 utfärda rekommendationer om fiske i områden som är underkastade nationell jurisdiktion förutsatt alt den berörda strandslaten begär det och röstar för rekommendationen. Om den berörda staten så begär kan kommissionen också ge råd beträffande dessa områden.

Artikel 7 ger exempel på åtgärder som kommissionen kan rekommende­ra. Bland dessa förekommer redskapsregleringar, minimimåttsbestäm­melser, etablerandet av förbudsomräden och förbudstider, förbättring av bestånden genom konstgjorda åtgärder samt kvantitativa fångstregleringar av olika slag.

För att säkra efterlevnaden av de beslut som kommissionen fattat har kommissionen enligt artikel 8 möjlighet att också avge rekommendation om hur kontrollen av fisket skall utövas. All kontroll pä de nationella fiskevattnen måste dock ske pä strandstaternas begäran. En liknande artikel fanns i 1959 års Nordostatlantiska fiskerikonvention och återfinns också i konventionen rörande fisket och bevarandet av de levande tillgång­arna i Östersjön och Bälten.

Artikel 9 reglerar insamlingen av statistisk information och artikel 10 behandlar frågan om fiske för vetenskapliga ändamål. De rekommendatio­ner som antas skall enligt artikel II omedelbart översändas till de för­dragsslutande parterna.

I artikel 12 anges den tidpunkt då en fördragsslutande part blir bunden av kommissionens rekommendationer. I förhållande till andra internatio­nella konventioner på fiskets område har proceduren förkortats något för att möjliggöra ett snabbare genomförande. En part måste nu göra invänd­ning inom 50 dagar för att inte bli bunden av en rekommendation. När en part gjort invändning får de andra fördragsslutande parterna en ytterligare frist på 40 dagar. Efter det att invändning gjorts är en part inte längre bunden av rekommendationen. När en rekommendation har varit i kraft under ett års tid kan enligt artikel 13 en fördragsslutande part dra sig ur rekommendationen med ett års varsel.

Artikel 14 ålägger kommissionen att söka råd och information hos ICES eller hos annan internationell organisation med likartade målsättningar.

I artikel 15 åläggs de fördragsslulande parterna att genomföra de förplik­telser de åtagit sig genom konventionen och de bindande rekommendatio­ner som utfärdats med stöd av artikel 12.

Artikel 16 förpliktar de fördragsslutande parterna att informera kommis­sionen om de lagstiftningsåtgärder och andra åtgärder som parterna ge­nomfört och som påverkar kommissionens arbete.  Varje fördragsslu-


 


Prop, 1981/82:18                                                                     8

tände part skall på begäran av kommissionen förse denna med tillgänglig vetenskaplig och statistisk information.

De finansiella bestämmelserna återfinns i artikel 17. Regler finns för hur budgeten skall utarbetas och antas saml för hur kostnaderna skall fördelas. Huvudregeln är att en tredjedel av kostnaderna delas lika och alt de återstående två tredjedelarna fördelas på basis av fångsterna inom konven­tionsområdet. För vissa parter med en liten befolkning, och här avses Island och Färöarna, har dock gjorts ett undantag sä alt åtminstone under de första fem åren deras resp, bidrag begränsas till högst 5 % av budgeten.

Enligt artikel 18 kan kommissionen dela in konventionsområdet i olika regioner.

Vid ändringar av konventionen gäller bestämmelserna i artikel 19. Änd­ringsförslagen måste ha tre fjärdedels majoritet för att bli antagna. Efter det att ett ändringsförslag blivit behandlat pä ett möte skall det skickas ut till de fördragsslutande parterna för godkännande. Om någon part dä motsätter sig ändringsförslaget faller detta.

Artikel 20 innehåller bestämmelser om undertecknande och ikraftträ­dande. Konventionen träder i kraft när sju signatärer har ratificerat förut­satt att det bland dessa sju finns tre som utövar fiskerijurisdiktion i kon­ventionsområdet.

Brittiska regeringen är depositarie för konventionen och har i den egen­skapen ansvaret för att kommissionen blir kallad till sitt första möte sä snart som konventionen trätt i kraft. När konventionen har varit i kraft för en part i två år kan denna part enligt artikel21 säga upp konventionen med tolv månaders varsel.

3    Behovet av lagstiftning

Lagen (1950:596) om rätt till fiske avser rätten till fiske inom Sveriges sjöterritorium och den svenska fiskezonen och svenskt havsfiske utanför fiskezonen. Enligt 33 f § lagen får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddela föreskrifter om det svenska fiskels vård och bedrivande i dessa områden. Bestämmelsen ger regeringen möjlighet bl. a. alt föreskriva inskränkningar i fisket, om det behövs t. ex. för att bevara fiskbestånd eller annars för att främja fisket. Bestämmelsen har bl. a. sin grund i de minskade fiskbestånden i våra viktigaste fiskevatten.

Föreskrifter som avses i 33 f § fiskerättslagen finns bl. a. i kungörelsen (1965:500, omtryckt senast 1977:56) om bestämmelser angående storieken av nätmaskor i fiskeredskap och minimimått på fisk m. m. Enligt 1 § första stycket meddelar fiskeristyrelsen bl. a. de bestämmelser i detta hänseende som betingas av Sveriges anslutning till vissa i kungörelsen närmare an­givna konventioner. Enligt paragrafens andra stycke meddelar fiskeristy­relsen vidare med beaktande av Sveriges internationella överenskom-


 


Prop. 1981/82:18                                                      9

melser även i övrigt bestämmelser i samma hänseenden för fiske inom Sveriges sjöterritorium och den svenska fiskezonen samt för svenskt havs­fiske i övrigt. I förordningen (1977: 1138) om utlännings fiskerätt ges bl. a. bestämmelser för yrkesfiske som bedrivs från utländska fartyg i det svens­ka territorialhavet och i den svenska fiskezonen. Enligt 6 § meddelar fiskeristyrelsen ytterligare föreskrifter om fiskets vård och hedrivande för sådant fiske. Med stöd av bestämmelserna i nämnda kungörelse och för­ordning har fiskeristyrelsen utfärdat bl. a. kungörelser med vissa bestäm­melserom fisket i Östersjön. Kattegatt och Skagerack.

De bestämmelser som jag nu har redovisat gör det möjligt för regeringen eller den myndighet regeringen utser att meddela de föreskrifter om fiskets vård och bedrivande vilka, såvitt nu kan bedömas, blir nödvändiga vid ett svenskt tillträde till konventionen. Någon komplettering i dessa hänseen­den av den svenska lagstiftningen behöver alltså inte göras.

Konventionen förutsätter emellertid också ett system för kontroll och övervakning av efterlevnaden av de regler för fisket som har överenskom-miis. Den närmare utformningen av ett sådant system kommer som fram­går av artikel 8 att fastställas genom rekommendationer sedan kommis­sionen har inlett sin verksamhet. Med ledning av erfarenheterna från den tidigare konventionen för Nordostatlanten och motsvarande konvention för Östersjön kan man emellertid redan nu förutse att kontrollen med största sannolikhet kommer att utövas i huvudsaklig överensstämmelse med det kontrollsystem som har överenskommits med stöd av dessa kon­ventioner. Detta innebär att man har anledning att räkna med alt myndig­heter frän konventionsparterna kommer att ges rätt att ombord på de olika konventionsparternas fiskefartyg undersöka fiskeredskap, fångst och last­utrymmen samt att ta del av de loggböcker och de handlingar av betydelse för fisket som förvaras ombord. Fiskefartygens befälhavare förutsätts därvid underlätta bordning och i övrigt vara verksamma för att underlätta kontrollens genomförande. Angivna befogenheter avses enligt konven­tionen bli utövade i första hand vid fiske utanför de nationella zonerna men kan, om den berörda parten begär det och röstar för det, komma till användning även inom egen fiskezon. Under dessa förutsättningar kan således svenska fiskefartyg komma att kontrolleras av utländska myndig­heter i exempelvis den svenska fiskezonen i Skagerack.

De former under vilka den förväntade kontrollen kommer att ske inne­fattar enligt svensk rätt husrannsakan eller åtminstone ett därmed jämför­bart inträng. Härigenom aktualiseras det i 2 kap. 6 § regeringsformen föreskrivna skyddet för varje medborgare mot kroppsvisitation, husrann­sakan och liknande intrång. Detta skydd kan endast begränsas genom lag. Några lagbestämmelser som möjliggör en på angivet sätt utövad kontroll av efterlevnaden av internationella överenskommelserom fiskets vård och bedrivande finns f. n. inte. Med hänsyn till att det är angeläget att vi frän svensk sida snarast möjligt vidtar alla de förberedelser som behövs för att ti    Riksdagen 1981/82. I saml. Nr 18


 


Prop. 1981/82:18                                                                    10

konventionen och de därpå grundade rekommendationerna skall kunna tillämpas utan dröjsmål förordar jag att sådana föreskrifter förs in i vår interna lagstiftning redan nu, Författningstekniskt bör frågan enligt min mening lämpligen lösas sä, att bestämmelser om kontroll av efterlevnaden av internationella överenskommelser om fiskets vård och bedrivande förs in i lagen (1959:596) om rält till fiske. Dessa bestämmelser bör inskränkas till att gälla svenskt havsfiske utanför vårt sjöterritorium och bör innehålla de centrala föreskrifterna om de kontrollerande myndigheternas befogen­heter. Bestämmelserna bör ges en sä generell utformning att de blir tillämpliga också på eventuella framtida konventioner på fiskets område. Det bör överlåtas på regeringen att ange de utländska myndigheter som avses få utöva angivna befogenheter.

4    Upprättat lagförslag

I enlighet med vad jag nu har anfört har inom jordbruksdepartementet upprättats förslag till lag om ändring i lagen (1950: 596) om rätt till fiske. Förslaget bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 3.'

5    Specialmotivering

33 g §

Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som meddelas av regeringen kontrol­lera efterlevnaden av internationella överenskommelser om fiskets värd och bedrivande.

En sådan myndighet skall lämnas tillträde till svenska fiskefartyg och ges tillfälle att undersöka fiskeredskap, fångst och lastutrymmen samt att ta del av de loggböcker och handlingar av betydelse för fisket som finns ombord.

Befälhavarna pä fiskefartygen är skyldiga att underlätta bordning och även kontrollens genomförande i övrigt.

Paragrafen är tillämplig på svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterri­torium vars omfattning och gränser anges i lagen (1966: 374) om Sveriges sjöterritorium. Paragrafen är tillämplig såväl inom som utanför den svens­ka fiskezonen. Zonens omfattning framgår av förordningen (1977:642) om den svenska fiskezonens omfattning.

Med utländsk myndighet avses behörig myndighet frän sådan stat eller sådant mellanfolkligt organ som omfattas av en internationell överenskom­melse om fiskets vård och bedrivande eller om kontroll av sådan verksam­het. Dessa kom.mer att anges i en regeringsförfattning.

' Bilagan har uteslutits här. Förslaget är likalydande med det som är fogat till propositionen.


 


Prop. 1981/82:18                                                     11

I andra stycket anges de kontrollerande myndigheternas befogenheter. Dessa inbegriper inte rätt att tillgripa våld. Myndigheterna får inte heller avbryta pågående fiske. Myndigheterna förutsätts utöva sina befogenheter till sjöss och kan således inte kräva att fartyget går till någon hamn.

Uttrycket loggböcker avser såväl vanliga loggböcker som fiskelogg-böcker. Handlingar av betydelse för fisket kan vara skriftliga fångstrap­porter och andra liknande handlingar.

35 b § Till böter eller fängelse i högst sex månader döms

1.    den som uppsätligen försöker hindra sådan kontroll som avses i 33 g § andra stycket, om inte gärningen är belagd med straff i brottsbalken,

2.    befälhavare som uppsätligen bryter mot 33 g § tredje stycket.

Paragrafen innehåller bestämmelser om påföljd för den som försöker hindra kontroll och för befälhavare som åsidosätter sina skyldigheter enligt 33 g § tredje stycket.

6    Hemställan

Jag hemställer att lagrådels yttrande inhämtas över förslaget till lag om ändring i lagen (1950: 596) om rätt till fiske.

7    Beslut

Regeringen beslutar i enlighet med föredragandens hemställan.


 


Prop. 1981/82:18


12


Bilaga I Översättning


Convention on future multilateral coop-eration in North-East Atlantic Fisheries

The Contracting Parties,

Noting that the coastal states of the North-East Atlantic have. in accordance with rele­vant principles of international law. extended their jurisdiction över the living resources of their adjacent waters lo limits of up to two hundred nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, and exercise within these areas sovereign righls for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing these resources;

Taking into account the work of the Third United Nations Conference en the Law of the Sea in the field of fisheries;

Desiring to promote the conservation and optimum utilisation of the fishery resources of the North-East Atlantic area within a framework appropriate to the regime of ex­tended coastal State jurisdiction över fisher­ies, and accordingly to encourage internatio­nal cooperation and consultation with respect to these resources;

Considering that the North-East Atlantic Fisheries Convention of 24 January 1959 should accordingly be replaced.

Have agreed as follows:

Artide I

1. The area to which this Convention ap-plies, hereinafter referred to as "the Conven­tion Area", shall be the waters

(a) within those parts of the Atlantic and Arctic Oceans and their dependenl seas which lie north of 36° north latitude and between 42° west longitude and 51° east lon-gitude, but excluding

(i) the Baltic Sea and Bells lying to the south and east of lines drawn from Hasen-ore Head to Gniben Point, from Korshage to Spodsbierg and from Gilbierg Head to the Kullen, and

(ii) the Mediterranean Sea and its depen­denl seas as far as the point of intersection of the parallel of 36° latitude and the meri­dian of 5°36' west longitude;


Konvention   om   framtida   multilateralt samarbete om fisket i Nordostatlanten

De avtalsslutande parterna,

som beaktar att Nordostatlantens kust­stater i enlighet med tillämpliga principer inom den internationella rätten har utsträckt sin jurisdiktion över de levande tillgångarna i sina angränsande vallenområden intill två­hundra nautiska mil från de baslinjer från vilka territorialhavet beräknas och inom des­sa områden utövar oinskränkta rättigheter i syfte att utforska och utvinna, bevara och förvalta dessa tillgångar;

som tar hänsyn till det arbete på fiskeriom-rådel som uträttats av Förenta nationtMnas tredje havsrättskonferens;

som önskar främja bevarandet och bästa möjliga utnyttjande av fisktillgångarna i det nordostatlantiska området inom en ram, an­passad för den utsträckta kuststatsjurisdik-tionen beträffande fisket och därvid även främja internationellt samarbete och samråd i fråga om dessa tillgångar;

som anser att Nordostatlantiska fiskeri­konventionen av den 24 januari 1959 därför bör ersättas;

har kommit överens om följande.

Artikel I

1. Det område som denna konvention är tillämplig på, nedan kallat "konventionsom­rådet", skall utgöras av farvattnen

a) inom de delar av Atlanten och Norra Ishavet samt de till dessa angränsande hav. som ligger norr om latituden 36° N och mellan longituderna 42° V och 51° O, med undantag av

i) Östersjön och Bälten söder och öster

om linjer dragna från Hasen0re Hoved till

Gnibens Spids, från Korshage till Spods-

bjerg och från Gilbjerg Hoved till Kullen,

och ii) Medelhavet med angränsande hav till

skärningspunkten mellan latituden 36° N

och longituden 5°36'V;


 


Prop. 1981/82:18


13


 


(b) within that part of the Atlantic Ocean north of 59° north latitude and between 44° west longitude and 42° west longitude.

2. This Convention applies to all fishery resources of the Convention Area with the exception of sea mammals, sedenlary spe-cies, i.e. organisms which, at the harvestable stage, either are immobile on or under the seabed or are unable to move except in con-stant physical contact with the seabed or the subsoil and, in so far as they are dealt with by other international agreements, highly migra-tory species and anadromous stocks.

Artide 2

Nothing in this Convention shall be deemed to affect the righls, claims, or views of any Contracting Party with regard to the limits or extent of jurisdiction över fisheries.


b) inom den del av Atlanten som ligger norr om latituden 59° N och mellan longituderna 44° V och 42° V.

2. Denna konvention är tillämplig på alla fisktillgängar inom konventionsområdet med undantag av havsdäggdjur, stationära arter, dvs. organismer som, då de kan fångas, an-fingen är orörliga på eller under havsbottnen eller är ur stånd att förflytta sig om de inte har ständig fysisk kontakt med havsbottnen eller dennas underlag samt, i den mån de behand­las i andra internationella överenskom­melser, ständigt vandrande arter och bestånd som vandrar från havet till sötvatten för att leka.

Artikel 2

Ingenting i denna konvention skall anses påverka avtalsslutande parts rättigheter, an­språk eller uppfattning i fråga om gränserna för eller omfattningen av fiskerijurisdik­tionen.


 


Artide 3

1.  For the purposes of this Convention the Contracting Parties agree to establish and maintain a North-East Atlantic Fisheries Commission, hereinafter referred to as "the Commission".

2.  The Commission shall have legal person-ality and shall enjoy in its relations with other international organisations and in the territor-ies of the Contracting Parties such legal capa-city as may be necessary to perform its func-lions and achieve its ends.

3.  Each Contracting Party shall appoint to the Commission not more than two represen­tatives who may be accompanied at any of its meetings by experts and advisers.

4.  The Commission shall elect its own Pre­sident and not more than two Vice-Presi-dents.

5.  The Office of the Commission shall be in London.

6.     Except when the Commission deter-
mines otherwise, it shall meet once a year in
London at such lime as it decides; provided,
however, that upon the request of a Contract­
ing Party and subject to the concurrence of
three other Contracting Parties, the President
shall. as soon as practicable, convene a meet-
ing at such time and place as he may deter-
mine.


Artikel 3

1.   För denna konventions syften är de av­
talsslutande parterna överens om att upprätta
och bibehålla en nordostatlantisk fiskerikom­
mission, nedan kallad "kommissionen".

2.   Kommissionen skall vara juridisk person
och skall i sina förbindelser med andra inter­
nationella organisationer och inom de av­
talsslutande parternas territorier åtnjuta den
rättsliga ställning som krävs för att den skall
kunna fullgöra sina uppgifter och uppnå sina
syften.

3.     Varje avtalsslutande part skall utse
högst två ombud i kommissionen, vilka vid
alla dess möten kan åtföljas av sakkunniga
och experter.

4.   Kommissionen skall välja sin egen ord­förande och högst två vice ordförande.

5.   Kommissionen skall ha sitt säte i Lon­don.

6.   Om kommissionen inte beslutar annat, skall den sammanträda en gång om året i London vid den tidpunkt den beslutar; dock att ordföranden på begäran av en avtalsslu­tande part och under förutsättning av stöd från tre andra avtalsslutande parter, så snart det låter sig göra, skall sammankalla ett möte vid den tidpunkt och på den plats han be­stämmer.


 


Prop. 1981/82:18


14


 


7.   The Commission shall appoint its own Secretary and such other staff as it may re-quire.

8.   The Commission may set up such Com-mittees and other subsidiary bodies as it con-siders desirable for the exercise of its duties and functions.

9.   Each Contracting Party shall have one vote in the Commission. Decisions of the Commission shall be taken by a simple ma-jority, or, if this Convention specifically re-quires a qualified majority, by a two-thirds majority of the votes of all Contracting Par­ties present and casting affirmative or nega­tive votes, provided that no vote shall be taken unless there is a quorum of at least two-thirds of the Contracting Parties. If there is an even division of votes on any matter which is subject to a simple majority decision, the proposal shall be regarded as rejected.

 

10.  Subject to the provisions of this Arti­de, the Commission shall adopt its own Rules of Procedure, including provisions for the election of the President and Vice-Presi-dents and their terms of office.

11.  Reports of the proceedings of the Com­mission shall be transmitted as soon as possi-ble to the Contracting Parties in English and French.

Artide 4

1.    The Commission shall perform its func­
tions in the interests of the conservation and
optimum utilisation of the fishery resources
of the Convention Area and shall lake into
account the best scientific evidence available
to it.

2,    The Commission shall provide a forum
for consultation and exchange ofinformation
on the State of the fishery resources in the
Convention Area and on management poli-
cies, including examination of the overall ef-
fect of such policies on the fishery resources.

Artide 5

1,    The Commission shall, as appropriate,
make recommendations concerning fisheries
conducted beyond the areas under fisheries
jurisdiction of Contracting Parties, Such re­
commendations shall be adopted by a quali­
fied majority.

2.    The Commission in the exercise of its
functions under paragraph 1 shall seek to en-
sure consistency between


7.  Kommissionen skall utse sin egen sekre­terare samt den personal i övrigt den kan ha behov av.

8.  Kommissionen kan tillsätta de kommit­téer och andra undergrupper som den anser önskvärda för att fullgöra dess åligganden och uppgifter.

9.  Varje avtalsslutande part skall ha en röst i kommissionen. Kommissionens beslut skall fattas med enkel majoritet eller, där denna konvention särskilt kräver kvalificerad majo­ritet, med tvä tredjedelars majoritet av de röster som avges av alla avtalsslutande parter som är närvarande och avger ja- eller nej­röster, men en omröstning får inte företas om inte minst två tredjedelar av de avtalsslu­tande parterna är närvarande vid omröstning­en. Vid jämnt röstetal i ärende där beslut skall fattas med enkel majoritet skall försla­get betraktas såsom förkastat.

 

10.  1 enlighet med bestämmelserna i denna artikel skall kommissionen anta sin egen ar­betsordning, inbegripet bestämmelserom val av ordförande och av vice ordförande samt om deras mandattider.

11.  Rapporter från kommissionens över­läggningar avfattade på engelska och franska, skall snarast möjligt översändas till de av­talsslutande parterna.

Artikel 4

1.    Kommissionen skall fullgöra sina upp­gifter till gagn för ett bevarande och bästa möjliga utnyttjande av konventionsområdets fisktillgångar och skall beakta bästa tillgäng­liga vetenskapliga fakta.

2.    Kommissionen skall utgöra ett forum för samråd och utbyte av information om till­ståndet för fisktillgångarna i konventionsom­rådet och om förvaltningsåtgärder, innefat­tande en granskning av den samlade etfeklen av sådana åtgärder på fisktillgångarna.

Artikel 5

1.    Kommissionen skall, när så är lämpligt,
avge rekommendationer om fiske som be­
drivs utanför områden under de avtalsslu­
tande parternas fiskerijurisdiktion. Sådana
rekommendationer skall antas med kvalifi­
cerad majoritet.

2.    Kommissionen skall vid utövandet av
sina åligganden enligt punkt 1 söka säkerstäl­
la överensstämmelse mellan


 


Prop. 1981/82:18


(a)    any recommendation that applies to a stock or group of stocks occurring both within an area under the fisheries jurisdiction of a Contracting Party and beyond, or any recommendation that would have an effect through species inter-relationships on a stock or group of stocks occurring in whole or in part within an area under the fisheries juris­diction of a Contracting Party, and

(b)   any measures and decisions taken by such Contracting Party for the management and conservation of that stock or group of stocks with respect lo fisheries conducted within the area under its fisheries jurisdic­tion.

The appropriate Contracting Party and the Commission shall accordingly promote the coordination of such recommendations, mea­sures and decisions.

3. For the purpose of paragraph 2 each Contracting Party shall keep the Commission informed of its measures and decisions.


a)    rekommendation som avser ett bestånd eller en grupp bestånd, som är utbredda både inom och utanför ett område under en av­talsslutande parts fiskerijurisdiktion. eller re­kommendation som till följd av de inbördes relationerna mellan arterna skulle påverka ett bestånd eller en grupp bestånd, som helt eller delvis finns inom ett område under en av­ talsslutande parts fiskerijurisdiktion. och

b)   åtgärder som vidtagits och beslut som fattats av en sådan avtalsslutande part för att förvalta och skydda detta bestånd eller denna grupp av bestånd i fråga om det fiske som bedrivs i området under dess fiskerijurisdik­tion.

Vederbörande avtalsslutande part och kommissionen skall därför främja samord­ning av dessa rekommendationer, åtgärder och beslut.

3. Med hänsyn till innehållet i punkt 2 skall varje avtalsslutande part hålla kommissionen underrättad om sina åtgärder och beslut.


 


Artide 6

1.   The Commission may make recommen­dations concerning fisheries conducted within an area under fisheries jurisdiction of a Contracting Party, provided that the Con­tracting Party in question so requests and the recommendation receives its affirmative vote.

2.   The Commission may give advice con­cerning fisheries referred to in paragraph I if the Contracting Party in question so re­quests.

Artide 7

In the exercise of its functions. as set out in Artides 5 and 6, the Commission may con-sider inter alla measures for

(a)    the rcgulation of fishing gear and ap-pliances, including the size of mesh of fishing nets,

(b)   the regulation of the size limils of fish that may be retained on board vessels. or landed or exposed or offered for sale,

(c)    the establishment of closed seasons and of closed areas,

(d)    the improvement and increase of fish­
ery resources, which may include artificial
propagation, the transplantation of organisms
and the transplantation of young.


Artikel 6

1.    Kommissionen kan avge rekommenda­tioner i fråga om fiske som bedrivs i ett områ­de under en avtalsslutande parts fiskerijuris­diktion. förutsatt att ifrågavarande avtalsslu­tande part så begär och att rekommendatio­nen erhåller dess ja-röst.

2.    Kommissionen kan ge råd om det fiske som avses i punkt 1, ifall ifrågavarande av­talsslutande part så begär.

Artikd 7

Vid fullgörandet av sina uppgifter enligt artiklarna 5 och 6 kan kommissionen bland annat överväga åtgärder för

a)    reglering av fiskredskap och utrustning, inbegripet även vidden på fisknätens maskor.

b)   reglering av minimimått på fisk som lar behällas ombord på fartyg eller ilandföras el­ler uppvisas eller utbjudas till försäljning,

c)    införande av fredningstider och fred-ningsomräden,

d)    förbättring och ökning av fisktillgäng­
arna, vilket kan innefatta artificiell reproduk­
tion samt överföring av organismer och yng-
el.


 


Prop. 1981/82:18


(e)    the establishment of total allowable
catches and their allocation to Contracting
Parties,

(f)     the regulation of the amount of fishing
efforl and its allocation to Contracting Par­
ties.

Artide 8

1.     The Commission may by a qualified ma­
jority make recommendations concerning
measures of control relating to fisheries con­
ducted beyond areas under the fisheries juris­
diction of Contracting Parties for the purpose
of ensuring the application of this Convention
and any recommendations adopted there-
under.

2.    The Commission may also make recom­mendations concerning measures of control relating to fisheries conducted within an area under the fisheries jurisdiction of a Contract­ing Party, provided that the Contracting Party in question so requests and the recom­mendation receives ils affirmative vote.

3.    Recommendations adopted under this Artide may include provisions for termina-tion different from those provided for in Art­ide 13.

Artide 9

1.     The Commission may by a qualified ma­
jority make recommendations providing for
the collection of statistical information rela­
ting to fisheries conducted beyond areas un­
der the fisheries jurisdiction of Contracting
Parties.

2.     The Commission may also make recom­
mendations providing for the collection of
statistical information relating to fisheries
conducted within an area under the fisheries
jurisdiction of a Contracting Party, provided
that the recommendation receives the affir­
mative vote of that Contracting Party.

Artide 10

When adopting recommendations the Commission shall determine whether, and under which conditions, those recommenda­tions shall apply to fishing operations con­ducted solely for the purpose of scientific investigation carried out according to rele­vant principles and rules of international law.


e)    fastställande av högsta tillåtna fångster
och deras fördelning mellan de avtalsslutande
parterna,

f)     reglering av fiskeansträngningen och
dess fördelning mellan de avtalsslutande par­
terna.

Artikel 8

1.    Kommissionen kan med kvalificerad majoritet avge rekommendationer rörande kontrollåtgärder avseende fiske som bedrivs utanför områden under de avtalsslutande par­ternas fiskerijurisdiktion i syfte alt säkerstäl­la tillämpningen av denna konvention och de rekommendationer som antagits med stöd härav.

2.    Kommissionen kan även avge rekom­mendationer rörande kontrollåtgärder för fis­ke som bedrivs i ett område under en avtals­slutande parts fiskerijurisdiktion, förutsatt att ifrågavarande avtalsslutande part så begär och att rekommendationen erhåller dess ja-röst.

3.    Rekommendationer som antagits enligt denna artikel kan innehålla andra bestämmel­ser om uppsägning än dem som återfinns i arfikel 13.

Artikel 9

1.    Kommissionen kan med kvalificerad majoritet avge rekommendationer avseende insamlande av statistiska uppgifter om fiske som bedrivs utanför områden under de av­talsslutande parternas fiskerijurisdiktion.

2.    Kommissionen kan även avge rekom­mendationer avseende insamlande av statis­tiska uppgifter om fiske som bedrivs i ett område under en avtalsslutande parts fiskeri­jurisdiktion, förutsatt att rekommendationen erhåller denna avtalsslutande parts ja-rösl.

Artikel 10

Då kommissionen antar rekommendatio­ner skall den avgöra om och på vilka villkor dessa rekommendationer skall tillämpas pä fiskeverksamhet som bedrivs uteslutande för att möjliggöra vetenskapliga undersökningar, utförda i enlighet med tillämpliga principer och regler inom den internationella rätten.


 


Prop. 1981/82:18


Artide 11

1.   The Commission shall, without undue delay, notify the Contracting Parties of the recommendations adopted by the Commis­sion under this Convention.

2.   The Commission may publish or other­wise disseminate reports of its activities and other information relating to the fisheries in the Convention Area.

Artide 12

1.    A recommendation shall become bind-ing on the Contracting Parties subject to the provisions of this Artide and shall enter into force on a date determined by the Commis­sion, which shall not be before 30 days afler the expiration of the period or periods of objection provided for in this Artide.

2.    (a) Any Contracting Party may, within 50 days of the date of notification of a recom­mendation adopted under paragraph 1 of Ar­tide 5, under paragraph I of Artide 8 or under paragraph I of Artide 9, object there-to. In the event of such an objection. any other Contracting Party may similarly object within 40 days after receiving notification of that objection. If any objection is made within this further period of 40 days, other Contracting Parties are allowed a final period of 40 days after receiving notification of that objection in which to lodge objections.

 

(b)   A recommendation shall not become binding on a Contracting Party which has objected thereto.

(c)    If three or more Contracting Parties have objected to a recommendation it shall not become binding on any Contracting Party.

(d)    Except when a recommendation is not
binding on any Contracting Party according
to the provisions of sub-paragraph (c), a Con­
tracting Party which has objected to a recom­
mendation may at any time withdraw that
objection and shall then be bound by the re­
commendation within 70 days, or as from the
date determined by the Commission under
paragraph 1, whichever is the låter.

(e)    If a recommendation is not binding on
any Contracting Party, two or more Con­
tracting Parties may nevertheless at any time
agree among themselves to give effect there­
to, in which event they shall immediately no­
tify the Commission accordingly.


Artikeln

1.    Kommissionen skall utan onödigt dröjs­
mål underrätta de avtalsslutande parterna om
de rekommendationer som antagits av kom­
missionen i enlighet med denna konvention.

2.    Kommissionen kan publicera eller på
annat sätt sprida rapporter om sin verksam­
het och annan information om fisket i kon-
ventionsomrädet.

Artikel 12

1.   En rekommendation blir bindande för de avtalsslutande parterna i enlighet med be­stämmelserna i denna artikd och träder i kraft på av kommissionen fastställd tidpunkt, vilken inte skall infalla tidigare än 30 dagar efter utgången av den period eller de perioder som i denna artikel angetts för invändningar.

2.   a) En avtalsslutande part kan inom 50 dagar efter tidpunkten för meddelande om rekommendation, som antagits i enlighet med punkt 1 i artikel 5, punkt 1 i artikel 8 eller punkt 1 i artikel 9 göra invändning mot den­na. Föreligger sådan invändning, kan en an­nan  avtalsslutande  part  likaledes  göra  in­vändning inom 40 dagar efter mottagandet av meddelande om invändningen. Föreligger in­vändning inom denna ytteriigare frist av 40 dagar, beviljas andra avtalsslutande parter en slutlig  invändningsfrist  om  40 dagar efter mottagandet av meddelande om invändning­en.

 

b)   En rekommendation blir inte bindande för en avtalsslutande part som har gjort in­vändning mot denna.

c)    Om tre eller flera avtalsslutande parter har gjort invändning mot en rekommenda­tion, blir den inte bindande för någon avtals­slutande part.

d)    Förutom då en rekommendation inte är
bindande för någon avtalsslutande part enligt
bestämmelserna i punkt c), kan en avtalsslu­
tande part som gjort invändning mot en re­
kommendation när som helst återta denna
invändning och blir då bunden av rekommen­
dationen efter 70 dagar eller vid den senare
tidpunkt som kan ha fastställts av kommis­
sionen enligt punkt 1.

e)    Om en rekommendation inte är bin­
dande för någon avtalsslutande part. kan två
eller flera avtalsslutande parter ändå när som
helst inbördes komma överens om att låta
den träda i kraft, i vilket fall de omedelbart
skall underrätta kommissionen.


 


Prop. 1981/82:18


3.    In the case of a recommendation adop­ted under paragraph 1 of Artide 6, under paragraph 2 of artide 8, or under paragraph 2 of Artide 9, only the Contracting Party exer-cising fisheries jurisdiction in the area in question may. within 60 days of the date of notification of the recommendation, object thereto, in which case the recommendation shall not become binding on any Contracting Party.

4.    The Commission shall notify the Con­tracting Parlies of any objection and withdrawal immediatdy upon the receipt thereof, and of the entry into force of any recommendation and of the entry into effect of any agreement made pursuant to sub-para­graph (e) of paragraph 2.

Artide 13

1.    (a) After the expiration of one year
from the date of entry into force of a recom­
mendation adopted under paragraph 1 of Ar­
tide 5, paragraph 1 of Artide 8 or paragraph

1 of Artide 9. any Contracting Party may
notify the Commission of the terminalion of
its acceptance of the recommendation and, if
that notification is not withdrawn, the recom­
mendation shall cease to be binding on that
Contracting Party at the end of one year from
the date of notification.

(b) A recommendation which has ceased to be binding on a Contracting Party shall cease to be binding on any other Contracting Party 30 days after the date on which the latter notifies the Commission of the termina­lion of its acceptance of the recommenda­tion.

2.    In the case of recommendations adop­
ted under paragraph 1 of Artide 6, paragraph

2          of Artide 8 or paragraph 2 of Artide 9, only
the Contracting Party exercising fisheries ju­
risdiction in the area in question may notify
the Commission of termination of its accep­
tance of the recommendation. in which event
it shall cease to be binding on any Contrac­
ting Party at the end of 90 days from the date
of the notification.

3.    The Commission shall notify the Con­
tracting Parties of any notification under this
Artide immediately upon the receipt thereof.


3.    I vad avser en rekommendation antagen enligt punkt I i artikel 6, punkt 2 i artikel 8 eller punkt 2 i artikel 9 kan endast sådan avtalsslutande part som utövar fiskerijuris­diktion över ifrågavarande område inom 60 dagar från tidpunkten för meddelandet om rekommendationen göra invändning mot den­na, varvid rekommendationen inte blir bin­dande för någon avtalsslutande part.

4.    Kommissionen skall undeirätta de av­talsslutande parterna om invändning och återtagande av invändning omedelbart efter mottagandet samt orn ikraftträdande av re­kommendation och enligt punkt 2 e) träffad överenskommelse.

Artikel 13

1.    a) Efter utgången av ett år från tidpunk­
ten för ikraftträdandet av en enligt punkt 1 i
artikel 5, punkt 1 i artikel 8 eller punkt 1 i
artikel 9 antagen rekommendation kan en av­
talsslutande part meddela kommissionen att
den inte längre kan godkänna rekommenda­
tionen, och om detta meddelande inte aler­
tas, skall rekommendationen upphöra att
vara bindande för denna avtalsslutande part
vid utgången av ett år från tidpunkten för
meddelandet.

b) En rekommendation som har upphört att vara bindande för en avlalsslutande part skall upphöra att vara bindande för annan avtalsslutande part 30 dagar efter den tid­punkt dä sådan annan avtalsslutande part un­derrättar kommissionen om att den inte längre kan godkänna rekommendationen.

2.    1 vad avser rekommendationer som an­tagils enligt punkt 1 i artikel 6, punkt 2 i artikel 8 eller punkt 2 i artikel 9, kan endast den avtalsslutande part som utövar fiskeriju­risdiktion över ifrågavarande område medde­la kommissionen att den inte längre kan god­känna rekommendationen varvid denna skall upphöra att vara bindande för någon avtals­slutande part vid utgången av 90 dagar från tidpunkten för meddelandet.

3.    Kommissionen skall underrätta de av­talsslutande parterna om meddelande enligt denna artikel omedelbart efter mottagandel härav.


 


Prop. 1981/82:18


19


 


Artide 14

1.    In the interest of the optimal perfor-mance of the functions set out in Artides 4, 5 and 6. the Commission shall seek information and advice from the International Council for the Exploration of the Sea. Such information and advice shall be sought on matters related to the Commission's activities and falling within the competence of the Council, includ­ing information and advice on the biology and population dynamics of the fish species con-cerned, the state of the fish stocks, the effect of fishing on those stocks, and measures for their conservation and management.

2.    In order to facilitate the tasks of the International Council for the Exploration of the Sea in providing information and advice to the Commission. the Commission shall seek to establish, in cooperation with the Council. arrangements to ensure that re-search studies for this purpose, including joint studies, are encouraged and conducted efficiently and without undue delay.

3.    The Commission may establish working arrangements with any other international or­ganisation which has related objectives.

Artide 15

1,    Without prejudice to the rights of Con­
tracting Parties in regard to waters under
their fisheries jurisdiction, the Contracting
Parties shall take such action, including the
imposition of adequate sanctions for infrac-
tions. as may be necessary to make effective
the provision of this Convention and to im-
plement any recommendation which be-
comes binding under Artide 12.

2.    Each Contracting Party shall transmil lo
the Commission an annual statement of the
actions il has laken pursuant lo paragraph 1.

Artide 16

1.    Each Contracting Party shall inform the Commission of ils legislative measures and of any agreements which it may have conclud-ed, in so far as those measures and agree­ments reläte lo the conservation and utilisa­tion of fishery resources in the Convention Area.

2.    Each Contracting Party shall furnish on the request of the Commission any available scientific and statistical information needed for the purposes of this Convention and such


Artikd 14

1,    För att på bästa sätt kunna fullgöra upp­
gifterna enligt artiklarna 4, 5 och 6 skall kom­
missionen inhämta upplysningar och råd från
Internationella rådet för havsforskning. Så­
dana upplysningar och råd skall inhämtas i
ärenden som berör kommissionens verksam­
het och ligger inom rådets kompetens, vari
innefattas upplysningar och råd om berörda
fiskarters biologi och beståndsutveckling,
fiskbeståndens tillstånd, verkningarna av fis­
ke pä ifrågavarande bestånd samt åtgärder
för att bevara och förvalta dessa,

2,    För att underlätta för Internationella rå­det för havsforskning att genomföra sina ålig­ganden att förse kommissionen med upplys­ningar och råd skall kommissionen i samarbe­te med rådet söka åstadkomma arrangemang som säkerställer att forskning för detta ända­mål, inbegripet gemensamma studier, främjas och genomförs effektivt och utan onödigt dröjsmål,

3,    Kommissionen kan uppta samarbete med andra internationella organisationer med likartade syften,

Artikd 15

1,    Utan förfång för avtalsslutande parters
rättigheter med avseende på vatten under
deras fiskerijurisdiktion skall de avtalsslu­
tande parterna vidta de åtgärder, vari innefat­
tas åläggande av lämpliga sanktioner vid
överträdelser, som kan vara nödvändiga för
att genomdriva bestämmelserna i denna kon­
vention och för alt genomföra rekommenda­
tion, som blir bindande enligt artikel 12.

2.    Varje avlalsslutande part skall till kom­
missionen överlämna en årlig redogörelse för
sina åtgärder enligt punkt I,

Artikel 16

1,    Varje avtalsslutande part skall underrät­
ta kommissionen om sina åtgärder på lagstift­
ningens område samt om överenskommelser
som den kan ha ingått, i den mån dessa åtgär­
der och överenskommelser berör bevarandet
och utnyttjandet av fiskresurser i konven­
tionsområdet,

2.    Varje avtalsslutande part skall pä kom­
missionens begäran tillhandahålla tillgängliga
vetenskapliga och statistiska upplysningar
som behövs för denna konventions syften


 


Prop. 1981/82:18


20


 


additional information as may be required un­der Artide 9.

Artide 17

1.    Each Contracting Party shall pay the expenses of its own delegation to all meetings held under this Convention.

2.    At its first meeting the Commission shall adopt a budget for its first financial year. At this meeting the Commission may also, as appropriate. adopt a budget for the second financial year.

3.    At each annual session the Commission shall adopt a budget for the following finan­cial year and a budget estimate for the finan­cial year following thereafter. A draft budget and draft budget estimate shall be submitted by the President of the Commission to the Contracting Parties not less than 40 days be­fore the meeting of the Commission at which they are to be considered.

4.    The Commission shall determine the contributions due from each Contracting Party under the annual budgets according to the following formula:

 

(a)    one-third of the budget shall be divided equally among the Contracting Parties,

(b)   two-thirds of the budget shall be divid­ed among the Contracting Parties in propor­tion to their nominal catches in the Conven­tion Area, on the basis of the International Council for the Exploration of the Sea defini-tive catch statistics for the calendar year end-ing not more than 24 and not less than 18 months before the beginning of the budget year.

(c)    however, the annual contribution of any Contracting Party which has a population of less than 300,000 inhabitants shall be limit-ed to a maximum of 5% of the total budget. When this contribution is so limited, the re-maining part of the budget shall be divided among the other Contracting Parties in accor­dance with sub-paragraphs (a) and (b). This rule shall be effective for the first five budget years of the Commission and thereafter it shall be subject to annual review by the Com­mission which may change it by a decision adopted by a three-fourths majority of all Contracting Parties.

5.    The Commission shall notify each Con­
tracting Party of the contribution due from
that Party as determined under paragraph 4


samt  sädana  ytteriigare  upplysningar  som kan ertordras enligt artikel 9.

Artikel 17

1.    Varje avtalsslutande part skall stå för sin egen delegations kostnader vid alla möten som hålls med stöd av denna konvention.

2.    Vid sitt första möte skall kommissionen anta en budget för sitt första räkenskapsår. Vid detta möte kan kommissionen även. om så är lämpligt, anta en budget för det andra räkenskapsåret.

3.    Vid varje ärlig session skall kommis­sionen anta en budget för nästa räkenskapsår samt en budgetberäkning för det därpå föl­jande räkenskapsåret. Ett utkast till budget och ett utkast till budgetberäkning skall av kommissionens ordförande överlämnas till de avtalsslutande parterna minst 40 dagar före det möte med kommissionen vid vilket de skall behandlas.

4.    Kommissionen skall fastställa de bidrag till årsbudgeterna som varje avtalsslutande part i enlighet med följande beräkningsgrund är skyldig att erlägga:

 

a)    en tredjedel av budgeten skall fördelas lika mellan de avtalsslutande parterna,

b)   två tredjedelar av budgeten skall förde­las mellan de avtalsslutande parterna i förhål­lande till deras nominella fångster i konven­tionsområdet på grundval av definitiv fångst­statistik frän Internationella rådet för havs­forskning för det kalenderår som slutar högst 24 och minst 18 månader före ingången av räkenskapsåret.

c)    det årliga bidraget från en avtalsslu­tande part. som har en befolkning av mindre än 300000 invånare, skall dock begränsas till maximalt 5% av den totala budgeten. När detta bidrag är sålunda begränsat skall den återstående delen av budgeten fördelas mel­lan de avtalsslutande parterna i enlighet med punkterna a) och b). Denna regel skall gälla för kommissionens fem första räkenskapsår, och därefter skall den bli föremål för årlig översyn av kommissionen, som kan ändra den genom beslut med tre tjärdedels majori­tet av samtliga avtalsslutande parter.

5.    Kommissionen skall underrätta varje
avtalsslutande part om det bidrag som an­
kommer på denna i överensstämmelse med


 


Prop. 1981/82:18


and of the date as determined by the Com­mission by which this contribution shall be paid.

6.    The contribution of a Contracting Party which has acceded to this Convention during the course of a financial year shall. in respect of that year, be a part proportional to the number of complete months remaining in the year of the annual contribution calculated in accordance with paragraph 4.

7.    Contributions shall be payable in the currency of the country in which the Office of the Commission is located.

8.    A Contracting Party which has not paid by the date determined by the Commission its contributions for two years shall not enjoy the righl of casting votes and of making ob­jections under this Convention until it has fulfilled its obligations, unless. at the request of the Contracting Party concerned, the Commission decides otherwise.

9.    The Commission shall adopt rules for the conduct of its financial affairs.


beslut som fattats enligt punkt 4 samt om den tidpunkt då detta bidrag enligt kommissio­nens beslut skall betalas.

6.    Bidrag från en avtalsslutande pa!'t som tillträtt denna konvention under ett pågående räkenskapsår skall med avseende pä det året utgöra en proportionell andel av det årliga bidrag som beräknats i enlighet med punkt 4. beräknat på antalet hela månader som åter­står under året.

7.    Bidrag skall betalas i valutan för det land i vilket kommissionens säte är beläget.

8.    En avtalsslutande part som inte betalat sina bidrag för två år på av kommissionen fastställd tidpunkt skall inte äga rätt att rösta och inte göra invändningar i enlighet med denna konvention förrän den fullgjort sina åligganden, såvida inte kommissionen på ve­derbörande avtalsslutande parts begäran be­slutar annat.

9.    Kommissionen skall anta regler om hur dess ekonomi skall handhas.


 


Artide 18

By a qualified majority the Commission may sub-divide the Convention Area into re­gions and may alter the boundaries and vary the number of regions provided that the deci­sion receives the affirmative vote of each Contracting Party exercising fisheries juris­diction in any part of the area affected.

Artide 19

1.   Any Contracting Party may propose amendments to this Convention. Any such proposed amendment shall be sent to the Secretary at least 90 days prior to the meeting at which the Contracting Party proposes it to be acted upon. The Secretary shall transmit the proposal immediately to the Contracting Parties.

2.   The adoption of a proposed amendment requires a three-fourths majority of all Con­tracting Parties. The text of any proposed amendment so adopted shall be transmitted by the Commission to the Depositary which shall forthwith forward it to the Contracting Parties.

3.   An amendment shall take effect for the Contracting Parties 120 days following the date of the notification by the Depositary of receipt of written notification of approval by


Artikel 18

Med kvalificerad majoritet kan kommis­sionen dela upp konventionsområdet i regio­ner och kan ändra gränserna och variera an­talet regioner, under förutsättning att beslutet erhåller anslutning från varje avtalsslutande part som utövar fiskerijurisdiktion i någon del av det berörda området.

.Artikel 19

1.    Varje avtalsslutande part kan föreslå ändringar i denna konvention. Varje sådan föreslagen ändring skall sändas till sekretera­ren minst 90 dagar före det möte vid vilket den avtalsslutande parten föreslär att änd­ringen skall tas upp till behandling. Sekrete­raren skall omedelbart överlämna förslaget till de avtalsslutande parterna.

2.    För att en föreslagen ändring skall an­tas, krävs tre fjärdedels majoritet av samtliga avtalsslutande parter. Den sålunda antagna texten till en föreslagen ändring skall av kom­missionen överlämnas till depositarien, som genast skall vidarebefordra den till de av­talsslutande parterna.

3.    För de avtalsslutande parterna skall en ändring träda i kraft 120 dagar efter den tid­punkt då depositarien meddelar att den mot­tagit skriftligt meddelande att tre fjärdedelar


 


Prop. 1981/82:18


■)i


 


three-fourths of all Contracting Parties, un­less any other Contracting Party notifies the Depositary. within 90 days of the date of the notification by the Depositary of such re­ceipt, that it objects to the amendment. In which case the amendment shall not take ef­fect for any Contracting Party. A Contracting Party which has objected to an amendment may at any time withdraw its objection. Ifall objections to an amendment are withdrawn, the amendment shall take effect for the Con­tracting parties 120 days following the date of the notification by the Depositary of receipt of the last withdrawal.

4.    A Party which ratifies. accepls, ap-proves or accedes to this Convention after an amendment has been adopted in accordance with paragraph 2 shall be deemed to have approved the said amendment.

5.    The Depositary shall promptly notify the Contracting Parties of the receipt of noti-fications of approval of amendments, the re­ceipt of notification of objection or withdrawal of objections, and the entry into force of amendments.

Articd20

1.    This Convention shall be open for signa-
ture from 18 November 1980 to 28 February
1981 by the following parties:

Bulgaria, Cuba, Denmark in respect of the Faroe Islands, the European Economic Com-munity, Finland, the German Democratic Re-public. keland, Norway. Poland, Portugal, Spain, Sweden and the Union of Soviet So­cialist Republics. It shall be ratified, accepted or approved as soon as possible and the in­struments of ratification, acceptance or app­roval shall be deposited with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, referred to in this Conven­tion as "the Depositary".

2.    This Convention shall enter into force
upon the deposit of instruments of ratifica­
tion. acceptance or approval by nol less than
seven Signatories, provided that these in­
clude at least three Signatories exercising
fisheries jurisdiction within the Convention
Area, If, however, this Convention has not
entered into force one year from the date on
which this Convention is opened for signa-
ture, but not less than five Signatories have


av samtliga avtalsslutande parter godkänt ändringen, såvida inte någon avtalsslutande part inom 90 dagar efter tidpunkten för depo-sitariens meddelande om sådant mottagande underrättar depositarien att den gör invänd­ning mot ändringen, i vilket fall ändringen inte skall träda i kraft för någon avtalsslu­tande part. En avtalsslutande part som gjort invändning mot en ändring kan när som helst återta sin invändning. Om alla invändningar mot en ändring alertas, skall ändringen träda i kraft för de avtalsslutande parterna 120 da­gar efter tidpunkten för depositariens medde­lande om mottagande av det sista återtagan­det,

4,    En part som ratificerar, godtar, godkän­
ner eller ansluter sig till denna konvention
efter det att en ändring antagits i enlighet med
punkt 2 skall anses ha godkänt nämnda änd­
ring.

5.    Depositarien skall omedelbart underrät­
ta de avtalsslutande parterna om mottagande
av meddelanden om godkännande av änd­
ringar, mottagande av meddelanden om in­
vändning eller ätertagande av invändningar
saml ikraftträdande av ändringar.

Artikel 20

1.    Denna konvention skall stå öppen för
undertecknande från den 18 november 1980
till den 28 februari 1981 av följande parter;
Bulgarien. Danmark med avseende på Fär­
öarna, Europeiska ekonomiska gemenska­
pen, Finland, Island, Kuba, Norge. Polen,
Portugal, de Socialistiska rädsrepublikernas
union, Spanien, Sverige och Tyska demokra­
tiska republiken. Den skall ratificeras, godtas
eller godkännas så snart som möjligt, och
ratifikations-, godtagande- eller godkännan­
deinstrumenten skall deponeras hos Förena­
de Konungariket Storbritannien och Nordir­
lands regering, i denna konvention kallad
"depositarien",

2,    Denna konvention skall träda i kraft ef­
ter deponering av ratifikations-, godtagande-
dier godkännandeinstrument av minst sju
signatärer. förutsatt all bland dessa återfinns
minst tre signatärer som utövar fiskerijuris­
diktion inom konventionsområdet. Har den­
na konvention inte trätt i kraft ett år efter den
tidpunkt då konventionen öppnas för under­
tecknande men minst fem signatärer depo­
nerat sina ratifikations-, godtagande- eller


 


Prop. 1981/82:18

deposited instruments of ratification. accep­tance or approval, including at least three Signatories exercising fisheries jurisdiction within the Convention Area, these Signato­ries may agree among themselves by special protocol on the date on which this Conven­tion shall enter into force; in that case this Convention shall enter into force with re­spect to any party that ratifies. accepls or approves thereafter on the date of deposit of its instrument of ratification. acceptance or approval,

3,    Any of,the parties referred to in para­graph 1 which has not signed this Convention may accede thereto at any time after it has entered into force in accordance with para­graph 2,

4,    Any State not referred to in paragraph 1, except a Member State of the European Economic Community, may accede to this Convention at any time after it has entered into force in accordance with paragraph 2, provided that an application for accession of that State meets with the approval of three-fourths ofall the Contracting Parties,

An application for accession shall be ad-dressed in writing lo the Depositary which shall notify all Contracting Parties thereof. The application is approved if within 90 days from the date of such notification three-fourths of all the Parties in respect of which this Convention has already entered into force by that date have notified the Deposi­tary of their approval of the application.

The Depositary shall notify the State ap-plying for accession and all Contracting Par­ties of the result of the application.

5.    Accession shall be effected by the depo­sit of an instrument of accession with the depositary and shall take effect on the date of its receipt. As from that date any Party which accedes to this Convention shall be bound by the recommendations which are, at the time of its accession, binding on all the other Con­tracting Parties as well as by any other re­commendations which are. at that time. bind­ing on one or more of the Contracting Parties and are nol specifically excluded by the ac-ceding Party in its instrument of accession.

6.    The Depositary shall inform all Signa­tories and all acceding Parties of all instru-


23

godkännandeinstrumenl, och bland dessa återfinns minst tre signatärer som utövar fis­kerijurisdiktion inom konventionsområdet, kan dock dessa signatärer inbördes genom särskilt protokoll överenskomma om vilken dag denna konvention skall träda i kraft; i sådant fall träder denna konvention i kraft i förhållande till part som därefter ratificerar, godtar eller godkänner konventionen vid den tidpunkt parten deponerar sitt ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument.

3.    Part som anges i punkt 1. vilken inte undertecknat denna konvention, kan ansluta sig till den när som helst efter det all den trätt i kraft i enlighet med punkt 2.

4.    Stat som inte anges i punkt 1, med un­dantag av medlemsstat i Europeiska ekono­miska gemenskapen, kan ansluta sig till den­na konvention när som helst efter det att den trätt i kraft i enlighet med punkt 2. förutsatt att en ansökan om anslutning från denna stat erhåller godkännande frän tre Ijärdedelar av samtliga avtalsslutande parter.

Ansökan om anslutning skall ställas skrift­ligen till depositarien. som skall underrätta samtliga avtalsslutande parter därom. Ansök­ningen är godkänd om inom 90 dagar frän tidpunkten för ett sådant meddelande tre fjär­dedelar av alla de parter i förhållande till vilka denna konvention redan trätt i kraft vid ifrågavarande tidpunkt har underrättat depo­sitarien om sitt godkännande av ansökning­en.

Depositarien skall underrätta den stat som ansöker om anslutning samt alla avtalsslu­tande parter om resultatet av ansökningen.

5.    Anslutning sker genom deponering av ett anslutningsinstrument hos depositarien och träder i kraft vid tidpunkten för dess mot­tagande. Från den tidpunkten skall varje part som ansluter sig till denna konvention vara bunden av de rekommendationer som vid tid­punkten för dess anslutning är bindande för alla övriga avtalsslutande parter liksom av andra rekommendationer, som vid den tid­punkten är bindande för en eller flera av de avtalsslutande parterna och inte av den part som ansluter sig är särskilt undantagna i dess anslutningsinstrument.

6.    Depositarien skall underrätta alla signa­tärer och alla parter som ansluter sig om


 


Prop. 1981/82:18


24


 


ments of ratification, acceptance, approval or accession deposited, and shall notify Signa­tories of the date and the Parties in respect of which this Convention enters into force.

7. The Depositary shall call the first meet­ing of the Commission as soon as practicable after the entry into force of this Convention and shall communicate the provisional agenda to each Contracting Party.

Artide 21

At any lime after two years from the date on which this Convention has entered into force with respect to a Contracting Party, that Party may denounce the Convention by means of a notification in writing addressed to the Depositary. Any such denunciation shall take effect twelve months after the date of its receipt, and shall be notified to the Contracting Parties by the Depositary.

Artide 22

This Convention, of which the English and French texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ire­land. The Depositary shall transmit duly cer-tified copies to the Signatories and acceding Parties, and shall register the Convention in accordance with Artide 102 of the Charter of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF the under-signed, being duly authorised thereto. have signed this Convention.

DONE AT LONDON this Eighteenth Day of November One Thousand Nine Hundred and Eighty.


samtliga deponerade ratifikations-, godta­gande-, godkännande- eller anslutningsin­strument och skall underrätta signatärerna om vid vilken tidpunkt och i förhållande till vilka parter denna konvention träder i kraft. 7. Depositarien skall sammankalla kom­missionen till ett första möte så snart som möjligt efter denna konventions ikraftträ­dande och skall delge varje avlalsslutande part den provisoriska dagordningen.

Artikel 21

När som helst efter tvä är från den tidpunkt då denna konvention har trätt i kraft i förhål­lande till en avtalsslutande part kan denna part säga upp konventionen genom skriftligt meddelande ställd till depositarien. Sådan uppsägning träder i kraft tolv månader efter tidpunkten för dess mottagande och medde­las de avtalsslutande parterna genom deposi­tarien.

Artikel 22

Denna konvention, varav de engelska och franska texterna äger lika giltighet, skall de­poneras hos Förenade Konungariket Storbri­tannien och Nordirlands regering. Deposita­rien skall överlämna vederbörligen bestyrkta kopior till signatärerna och de parter som ansluter sig samt registrera konventionen i enlighet med artikel 102 i Förenta nationer­nas stadga.

Till bekräftelse härav har undertecknade, vederbörligen bemyndigade därtill, under­tecknat denna konvention.

Som skedde i London den 18 november 1980.


 


Prop. 1981/82:18                                                                   25

Bilaga 2

Remissyttrandena

Konventionstexten har remitterats till fiskeristyrelsen, generaltullstyrel­sen och Sveriges fiskares riksförbund.

Fiskeristyrelsen: Fisket i Nordostatlanten reglerades till i slutet av 1970-talet genom den i London den 24 januari 1959 ingångna Nordostatlantiska fiskerikonventionen (SÖ 1960:4). Fiskeristyrelsen begärde 1978-03-21 att Sverige mot bakgrund av främst utvecklingen på havsrättens område skul­le frånträda konventionen. Regeringen beslöt 1978-07-06 att uppsäga ifrå­gavarande konvention.

De till den Nordostatlantiska fiskerikonventionen anslutna staterna öns­kade säkerställa fiskbeståndens bevarande och ett rationellt utnyttjande av fisket. Det ålåg kommissionen bl. a. att hålla sig underrättad om fisket i konventionsområdet och att taga under övervägande vilka åtgärder som kunde erfordras för bevarandet av bestånden. I och med inrättandet av fiskezoner eller ekonomiska zoner skedde en administrativ uppdelning av konventionsomrädet, vilken starkt försvårade skötseln och det gemensam­ma ansvaret för en rad fiskbestånd. Till sådana bestånd hörde bl. a. fiskar­ter som klart indikerat samband mellan fiskevattnen utanför den svenska västkusten och Nordsjön. Här kan exempelvis nämnas makrill av det östliga beståndet, för vilket Skagerraks kustvatten är ett viktigt uppväxt­område.

Styrelsen lämnar i det följande synpunkter på vissa av artiklarna i den föreslagna konventionen.

Artikel I

I artikel 1 fastslås konventionsomrädets omfattning och allt vatten, dvs. vattnet ända in till fastlandet, ingår i del område konventionen avser. Hit hör bl. a. Skagerrak och Kattegatt. Ur bl. a. fiskerivetenskaplig synvinkel måste det enligt fiskeristyrdsens uppfattning på det bestämdaste avrådas ifrån att undantag görs för något kustnära fiske vid avräkning på rekom­menderade TAC och kvoter, såvida det ej är fråga om fiske pä klart isolerade bestånd.

Artikel 4

1 artikel 4 fastslås bl. a. att kommissionen skall utgöra ett forum för konsultationer och för utbyte av information om fiskbeståndens tillstånd inom konventionsomrädet och om policyn för fiskevärden, inkluderande granskning av hela effekten av en sådan policy pä fiskeresurserna. Enligt fiskeristyrdsens uppfattning har det, efter det att den tidigare Nordostat­lantiska fiskerikonventionen spelat ut sin roll funnits ett mycket stort behov av ett multilateralt organ för diskussion av sådana frågor.

Artikel 5 och 6

1 artikel 5 och 6 behandlas de områden inom konventionsområdet, för vilka rekommendationer kan utfärdas. Dessa kan avse vatten som ej faller under någon parts fiskerijurisdiktion eller som avser bestånd, vilka lever såväl innanför som utanför område under fiskejurisdiktion. Av stor bety-


 


Prop. 1981/82:18                                                                   26

delse är enligt styrelsens uppfattning den möjlighet som enligt artikel 6 föreligger för kommissionen att för områden under någon viss parts juris­diktion kunna lämna rekommendationer om parten ifråga sä begär.

Artikel 7

1 utövandet av sin funktion skall enligt artikel 7 kommissionen bl.a. behandla frågor om fastställande av lillålliga fångstuttag och deras fördel­ning på parter. Enligt styrelsens mening är denna möjlighet för kommis­sionen av särskild vikt vad gäller fiskbestånd som uppträder inom områden under flera parters fiskejurisdiktion (s. k. joint stocks). Likaså är det av största vikt att man genom artikel 7 får ökade möjligheter alt harmonisera redskapsbestämmelser m.m. samt möjligheter till överenskommelser om begränsning av fiskets fångslkapacitet och inriktning.

Artikel 8

1 artikel 8 behandlas frågan om kontroll såväl innanför som utanför område under fiskejurisdiktion. Generellt intar fiskeristyrelsen den stånd­punkten att en effektiv kontroll är nödvändig för att träffade överenskom­melser skall vara meningsfulla.

Artikel 9

1 artikeln fastslås kommissionens möjligheter att utfärda rekommenda­tioner avseende insamling av fiskestatistik. Enligt styrelsens bedömning var den månadsstatistik, som insamlades och distribuerades inom ramen för den tidigare kommissionen för Nordoslallantiska fiskerikonventionen av stort värde.

Artikel 12

1 artikel 12 fastsläs proceduren för rekommendationernas ikraftträdande och möjligheterna till protest mot en rekommendation. Fiskeristyrelsen ser det som positivt att det skett en avkortning av den tidsperiod under vilken protest kan inges jämfört med vad som gällde för den tidigare Nordostat­lantiska fiskerikonventionen.

Artikd 14

I artikel 14 behandlas kommissionens relationer till Internationella havs­forskningsrådet (ICES). Bl.a. anges att kommissionen skall söka att i samarbete med ICES vidta åtgärder så att vetenskapliga undersökningar, inklusive s.k. "joint studies", blir utförda effektivt och utan försening. Fiskeristyrelsen finner att detta är av mycket stor betydelse. Tidsutdräk-ten i och samordningen av begärda utredningar är besvärande.

Artikd 15

I artikel 15 föreskrivs bl. a. att varje part ärligen skall översända till kommissionen dokument som utvisar vilka åtgärder man vidtagit för att tillämpa de rekommendationer som blivit bindande för parten. Styrelsen får i sammanhanget erinra om alt en rekommendation med ungefär samma innebörd antogs av den Baltiska fiskerikommissionen för Östersjön i sep­tember 1980 och att man då frän svensk sida röstade för rekommendatio­nen.

Artikd 16

1 artikel 16 fastslås bl. a. att varje part skall informera om bl. a. de fiskebestämmelser som införts med anledning av andra överenskommelser


 


Prop. 1981/82:18                                                                   27

pä fiskets område i de fall då dessa har samband med bevarandet och nyttjandet av fiskresurserna inom konventionsomrädet. Av betydelse i detta sammanhang är för svensk del Konventionen med Danmark an­gående fiskeriförhållandena och de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen (SÖ 1933: 13) samt de överenskommelser som träffats inom ramen för Överenskommelsen med Danmark och Norge om ömsesidig rätt till fiske i Skagerrak och Kattegatt (SÖ 1967: 13).

Avslutningsvis vill fiskeristyrelsen erinra om att man frän svensk sida vad gäller Östersjön för detta område hävdat behovet av en effektiv fiske­konvention och att den Baltiska fiskerikommissionen bör fortsätta med att inta en framträdande plats i regleringen av fisket i detta vatten.

Mot bakgrund av det ovanstående tillstyrker fiskeristyrelsen att Sverige tillträder konventionen rörande det framlida multilaterala samarbetet an­gående fisket i nordöstra Atlanten.

Generaltullstyrelsen: Styrelsen begränsar sill yttrande till konventionens artiklar nr I och 8 som har betydelse för den av tullverkets kustbevakning bedrivna havsfiskeövervakningen.

1 artikel 1 anges gränserna för konventionens tillämpningsområde. En­ligt styrelsens uppfattning är det av vikt att man vid fastställande av gränser för områden som fordrar kontroll och övervakning strävar efter att om möjligt åstadkomma överensstämmelse med redan befintlig områdes-avgränsning.

Enligt 1974 års Helsingforskonvention om skydd av Östersjöns marina miljö avgränsas Östersjöområdet i Västerhavet av latitudsparallellen ge­nom Skagen vid 57° 44" 8" N,

1 gällande bestämmelser om fisket i Östersjön och i Kattegatt och Ska­gerrak avgränsas Östersjön norrut av räta linjer från Hasenöre Hoved till Gniben ödde, från Korshage till Spodsbjerg och från Gilbjerg Hoved till Kullen, Enligt 1932 års konvention mellan Sverige och Danmark angående fiskeriförhållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen avgränsas Öresund mot Kattegatt av linjen Gilbjerg Hoved-Kullens fyr.

De i artikel 1 angivna gränserna för Nordostatlantiska fiskerikonvenlio-nens tillämpningsområde överensstämmer med den avgränsning norrut av Östersjön och Öresund som t1nns i de ovan redovisade fiskebestämmel­serna.

Denna gränsdragning har visat sig medföra praktiska övervakningspro­blem i gränsområdet eftersom olika bestämmelser för fiskets bedrivande och olika kvoter gäller norr och söder om gränslinjen för Östersjön. Styrel­sen har därför i bilagd skrivelse (ej bifogad här) till fiskeristyrelsen 1981-01-09, dnr B 14/81-341. föreslagit att tillämpningsområdet för fiskeristyrd­sens kungörelse med vissa bestämmelserom fisket i Kattegatt och Skager­rak utökas att omfatta norra delen av Öresund intill en rät linje dragen mellan Ellekilde Hage och Lerberget.

Med hänsyn härtill kan i detta sammanhang ifrågasättas om gränsen för tillämpningen av Nordostatlantiska fiskerikonventionen inom detta områ­de bör dragas vid linjen Ellekilde Hage-Lerberget. För att från övervak­ningssynpunkt åstadkomma överensstämmelse med i västerhavet redan befintliga gränser anser styrelsen emellertid att det bör övervägas att dra gränsen för Nordostatlantiska fiskerikonventionens tillämpningsområde vid latitudsparallellen genom Skagen. Vid framtida revision av avgräns-ningen mellan Kattegatt och Skagerrak bör enligt styrelsens uppfattning denna latitudsparalldl utgöra gränslinje.


 


Prop, 1981/82:18                                                                   28

Av artikel 8 framgår att fiskeövervakning, om sä beslutats i enlighet med vad som anges i artikeln, kan ifrågakomma även utanför nationell fiskeju­risdiktion. Styrelsen har inte något att erinra mot svenskt deltagande i sådan övervakning under förutsättning att härför erforderliga övervak­ningsresurser ställs till kustbevakningens förfogande.

Sveriges fiskares riksförbund: Svenska fiskare har en mycket lång tradition när det gäller fisket i Nordostatlanten. Det svenska fisket har också under en lång följd av år varit representerat i den Nordostatlantiska Fiskerikom­missionen (NEAFC). Även om Sveriges fiske i Nordsjön f.n. inte är av samma storleksordning som tidigare, så kommer säkerligen betydelsen av detta fiske att öka väsentligt i och med att nordsjösillen åter blir tillgänglig. Dessutom kommer den föreslagna nya konventionens område att omfatta bl. a. även Skagerrak/Kattegatt, där svenska fiskare sedan gammalt har mycket stora intressen.

Det organ som föreslås bli bildat skall i likhet med NEAFC ta upp gemensamma frågor som berör flera stater, dock utan att vara beslutsfat­tande, eller, såvitl vi kan förslå, lämna råd till respektive regeringar i kvoteringsfrägor eller liknande.

Även om förhandlingar beträffande fiskekvoter och hithörande frågor numera handläggs inom andra organ, anser SFR det vara värdefullt att inom en organisation som den föreslagna få möjligheter till överiäggningar rörande gemensamma fiskresurser och liknande frågor.

Sveriges Fiskares Riksförbund får därför tillstyrka att Sverige ingår som medlem i den nya konvention som las upp i ovannämnda förslag.


 


Prop. 1981/82:18                                                     29

Utdrag
LAGRÅDET
                                    PROTOKOLL

vid sammanträde 1981-09-17

Närvarande: f. d. justitierådet Petrén, regeringsrådet Delin, justitierådet Bengtsson.

Enligt lagrådet den 10 september 1981 tillhandakommet utdrag av proto­koll vid regeringssammanträde den 4 juni 1981 har regeringen på hemstäl­lan av statsrådet och chefen för jordbruksdepartementet Dahlgren beslutat inhämta lagrådets yttrande över förslag till lag om ändring i lagen (1950:596) om rätt fill fiske.

Förslaget, som finns bilagt detta protokoll, har inför lagrådet föredragits av hovrättsassessorn Gunnar Holmgren.

Förslaget föranleder följande yttrande av lagrådet:

Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.


 


Prop, 1981/82:18                                                                   30

Utdrag
JORDBRUKSDEPARTEMENTET
                  PROTOKOLL

vid regeringssammanträde 1981-09-24

Närvarande: statsministern Fälldin, ordförande, och statsråden Åsling, Söder, Johansson, Wirtén, Andersson. Petri. Eliasson, Gustafsson, Tilländer, Molin

Föredragande: statsrådet Gustafsson

Proposition om godkännande av konvention om fiskesamarbete i Nordost­atlanten, m. m.

Upplysning om lagrådsyttrande och hemställan

Föredraganden anmäler lagrådels yttrande' över förslag till lag om änd­ring i lagen (1950:596) om rätt till fiske.

Föredraganden upplyser att lagrådet har lämnat lagförslaget utan erinran och hemställer att regeringen föreslår riksdagen

dels att godkänna den i regeringsprotokollet den 4 juni 1981 redovi­sade konventionen om framtida multilateralt samarbete om fisket i Nordostatlanten, dels att antaga lagförslaget.

Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att antaga de förslag som föredra­ganden har lagt fram.

' Beslut om lagrådsremiss fattat vid regeringssammanträde den 4 juni 1981.

Norstedts Tryckeri, Stockholm 1S81