<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2360680</hangar_id>
 <dok_id>GO0349</dok_id>
 <rm>2000/01</rm>
 <beteckning>49</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 2000/01:49</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Försvarsdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>49</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>2001-01-23 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 14:06:49</systemdatum>
 <publicerad>2001-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin Prop. 2000/01:49</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GO0349/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GO0349</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GO0349</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;2000/01:49&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta&lt;br&gt;omstrukturering och drift av den europeiska&lt;br&gt;försvarsindustrin&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 23 januari 2001&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mona Sahlin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Björn von Sydow&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(F örs varsdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslår regeringen att riksdagen godkänner ett ramavtal&lt;br&gt;mellan Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland.&lt;br&gt;Avtalet avser åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den&lt;br&gt;europeiska försvarsindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut..................................................................3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning...............................................................4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bakgrund............................................................................................5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;F örhand 1 ingsarbetet...........................................................................8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ramavtalet.........................................................................................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ingress.................................................................................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Syfte, definitioner och allmän organisation........................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Leveranssäkerhet...............................................................10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förfaranden vid överföring och export.............................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information..............17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Försvarsrelaterad forskning och teknologi........................18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behandling av teknisk information...................................20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Harmonisering av militära krav........................................23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Skydd av kommersiellt känslig information....................24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.10 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Slutbestämmelser..............................................................26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av ramavtalet............................................................28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kostnader.........................................................................................36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga..............................................................................37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 januari 2001.....70&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen godkänner ramavtalet mellan&lt;br&gt;Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland om&lt;br&gt;åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska&lt;br&gt;försvarsindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Försvarsministrarna i Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige&lt;br&gt;och Tyskland undertecknade den 6 juli 1998 en gemensam avsikts-&lt;br&gt;förklaring om åtgärder för att underlätta omstrukturering av europeisk&lt;br&gt;försvarsindustri. Enligt avsiktsförklaringen fick en exekutivkommitté,&lt;br&gt;med en representant för vart och ett av länderna, ansvar för att förhandla&lt;br&gt;och lägga fram förslag om internationella instrument inom området. Den&lt;br&gt;svenske representanten har varit en tjänsteman i Regeringskansliet&lt;br&gt;(Försvarsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exekutivkommittén har arbetat i två år. Regeringskansliet har under&lt;br&gt;arbetets gång haft fortlöpande underhandskontakter med Inspektionen för&lt;br&gt;strategiska produkter, Försvarsmakten, Försvarets materielverk,&lt;br&gt;Försvarets forskningsanstalt och Flygtekniska försöksanstalten. Vid flera&lt;br&gt;tillfällen har riksdagens Utrikes-, Försvars- och Näringsutskott samt vid&lt;br&gt;ett tillfälle Utrikesnämnden orienterats om arbetets fortskridande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen redovisade arbetsläget i förhandlingarna i prop.&lt;br&gt;1999/2000:30 Det nya försvaret, och bedömde att en överenskommelse&lt;br&gt;torde bli av en sådan karaktär att den borde underställas riksdagen för&lt;br&gt;godkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under förhandlingsarbetet har de svenska representanterna i&lt;br&gt;exekutivkommittén, och sex arbetsgrupper som inrättats under den,&lt;br&gt;fortlöpande förankrat sina ställningstaganden i en referensgrupp med&lt;br&gt;företrädare för dels berörda departement och myndigheter (Inspektionen&lt;br&gt;för strategiska produkter, Försvarsmakten, Försvarets materielverk,&lt;br&gt;Försvarets forskningsanstalt och Flygtekniska försöksanstalten), dels den&lt;br&gt;svenska försvarsindustrin genom Sveriges försvarsindustriförening.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exekutivkommittén beslutade den 9 april 2000 och den 11 juli 2000&lt;br&gt;om förslag till ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering&lt;br&gt;och drift av den europeiska försvarsindustrin. Regeringen beslutade den&lt;br&gt;20 juli 2000 att avtalet skulle undertecknas. Avtalet undertecknades den&lt;br&gt;27 juli 2000. En kopia av avtalet bifogas denna proposition (bilaga).&lt;br&gt;Under arbetet med propositionen har synpunkter inhämtats underhand&lt;br&gt;från de berörda myndigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Bakgrund&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Förutsättningarna för den europeiska försvarsindustrin har förändrats i&lt;br&gt;grunden under det senaste årtiondet. En ny säkerhetspolitisk karta har&lt;br&gt;ritats. Det föreligger inte längre något hot om en väst-östlig&lt;br&gt;konfrontation. Tyngdpunkten för de europeiska försvarsmakterna&lt;br&gt;förskjuts alltmer mot internationell samverkan och krishantering.&lt;br&gt;Tillsammans utvecklar medlemsstaterna i den europeiska unionen en&lt;br&gt;gemensam utrikes- och säkerhetspolitik, och som en del av denna en&lt;br&gt;militär krishanteringsförmåga. Försvarsmakterna i tidigare Warszawa-&lt;br&gt;paktländer, Nato-länder och militärt alliansfria stater samverkar sedan&lt;br&gt;flera år inom ramen för Partnerskap för fred, PFF, och i fredsfrämjande&lt;br&gt;operationer på Balkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom försvarsindustrin har utvecklingskostnaderna för nya system&lt;br&gt;höjts kraftigt i takt med att den alltmer har utvecklats till en&lt;br&gt;högteknologisk sektor. Telekommunikation, elektronik, informations-&lt;br&gt;teknik och avancerad flygteknik är idag de viktigaste delområdena, inte&lt;br&gt;minst som en konsekvens av den genomgripande förändring i det&lt;br&gt;strategiska tänkandet som har skett. Utvecklingen går mot ett ökat&lt;br&gt;beroende av civil kompetens och civila komponenter i försvarsindustrin.&lt;br&gt;Gränsdragningen mellan militär och civil industri har därmed blivit mer&lt;br&gt;otydlig än tidigare. Utveckling och produktion inom civil industri bedrivs&lt;br&gt;idag i stor utsträckning över nationella gränser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtidigt har de europeiska statema under 1990-talet minskat sina&lt;br&gt;försvarsutgifter avsevärt. Anslagen för materielanskaffning, forskning&lt;br&gt;och utveckling har minskat. Detta har resulterat i överkapacitet och stora&lt;br&gt;rationaliseringar inom försvarsindustrin. Antalet anställda i sektorn har&lt;br&gt;halverats under 1990-talet. De västeuropeiska länderna tillsammans har&lt;br&gt;under 1990-talet investerat mindre än en tredjedel så mycket som USA i&lt;br&gt;forskning och utveckling. Dessa investeringar har gjorts i en försvars-&lt;br&gt;industri som varit betydligt mer fragmenterad än den amerikanska. Detta&lt;br&gt;har lett till ett mindre effektivt resursutnyttjande och bevarande av viss&lt;br&gt;överkapacitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammanfattningsvis har det funnits ett starkt tryck på att omstrukturera&lt;br&gt;och rationalisera försvarsindustrin och på att öka den internationella&lt;br&gt;samverkan för att göra materielförsörjningen mera rationell. I USA&lt;br&gt;skedde en omfattande konsolidering av försvarsindustrin redan i mitten&lt;br&gt;av 1990-talet. I Europa har utvecklingen gått långsammare och industrin&lt;br&gt;har förlorat i konkurrenskraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under de allra senaste åren har dock försvarsindustriföretagen i Europa&lt;br&gt;inlett en industriell konsolidering. Tre dominerande försvarsindustriföre-&lt;br&gt;tag har skapats. Dessa är British Aerospace Systems (BAe), European&lt;br&gt;Aeronautics, Defence and Space Company (EADS) samt Thales.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utvecklingen har även medfört omfattande förändringar i den svenska&lt;br&gt;försvarsindustrins ägarstruktur. Saab AB har nyligen förvärvat Celsius&lt;br&gt;AB. Det engelska företaget Alvis Group Plc har förvärvat Hägglunds&lt;br&gt;Vehicle AB. Det tyska företaget Howaltswerke Deutsche Werft AG har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 * Riksdagen 2000/01. 1 saml. Nr 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förvärvat Kockums AB. Det amerikanska företaget United Defense har&lt;br&gt;förvärvat Bofors Weapon Systems AB. Regeringen har ställt sig bakom&lt;br&gt;dessa förändringar då de förbättrar förutsättningarna att bibehålla&lt;br&gt;prioriterad försvarsindustrien förmåga i Sverige och bidrar till ett&lt;br&gt;ömsesidigt industriellt beroende som ökar försörjningstryggheten i&lt;br&gt;kristider.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har vid flera tidigare tillfällen för riksdagen framhållit den&lt;br&gt;stora betydelsen av ökat internationellt samarbete för den framtida&lt;br&gt;materielförsörjningen till svenska försvaret. Regeringen anser att målet&lt;br&gt;under kalla kriget, att ha en inhemsk oberoende försvarsindustri som&lt;br&gt;utvecklar och tillverkar utpräglat svenska lösningar, inte längre är vare&lt;br&gt;sig möjligt att uppnå eller önskvärt med hänsyn till Sveriges intressen&lt;br&gt;och försvarets behov i det nya säkerhetspolitiska läget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges militära alliansfrihet består. Men det ligger i vårt&lt;br&gt;säkerhetspolitiska intresse att samverka med andra länder om gemensam&lt;br&gt;säkerhetsfrämjande verksamhet och krishantering. Sådan samverkan kan&lt;br&gt;behöva ske även med militära medel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är således naturligt att samverka också inom området&lt;br&gt;materielförsörjning med länder med vilka vi i övrigt har ett nära&lt;br&gt;säkerhetssamarbete. Därmed fördjupas och stärks banden för säkerhets-&lt;br&gt;samarbetet samtidigt som bättre förutsättningar skapas för effektiv&lt;br&gt;operativ samverkan i insatser för krishantering. Vidare kan materiel-&lt;br&gt;försörjningen göras mer kostnadseffektiv för alla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ökat europeiskt samarbete behövs för att bevara en konkurrenskraftig&lt;br&gt;försvarsindustri i Europa. Detta har betydelse för vår säkerhetspolitiska&lt;br&gt;handlingsfrihet. Alternativet är ett ensidigt beroende av import från&lt;br&gt;framförallt USA. En livskraftig europeisk industri har däremot möjlighet&lt;br&gt;att samarbeta med amerikanska företag på lika villkor och därmed&lt;br&gt;utveckla den transatlantiska länken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I dagens föränderliga värld behövs stor flexibilitet i&lt;br&gt;materielförsörjningen så att den kan utgöra en integrerad del av&lt;br&gt;Försvarsmaktens förmåga att kunna anpassas till nya hot och risker som&lt;br&gt;kan uppstå. Denna anpassningsförmåga har av riksdagen givits hög&lt;br&gt;prioritet. En tryggad materielförsörjning är nödvändig för att upprätthålla&lt;br&gt;trovärdigheten för Försvarsmaktens förmåga att kunna anpassas.&lt;br&gt;Regeringen konstaterar att det är ett vitalt säkerhetspolitiskt intresse för&lt;br&gt;ett militärt alliansfritt land som Sverige att omvärlden har tilltro till vår&lt;br&gt;anpassningsförmåga. En hög leveranssäkerhet är följaktligen av största&lt;br&gt;betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Materielförsörjningen kan tryggas både genom avtalsförpliktelser och&lt;br&gt;genom etablerandet av ömsesidiga beroenden. Det senare innebär att&lt;br&gt;samarbetande länder är ömsesidigt beroende av leveranser av&lt;br&gt;komponenter eller produkter som är producerade i respektive länder. För&lt;br&gt;att kunna etablera ömsesidiga beroenden krävs att Sverige bevarar&lt;br&gt;inhemska strategiska kompetenser och en försvarsindustrien kapacitet.&lt;br&gt;Regeringen har vid flera tillfällen framhållit vikten av särskilda åtgärder&lt;br&gt;för att kunna göra detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett framgångsrikt internationellt försvarsmaterielsamarbete och en&lt;br&gt;tryggad materielförsörjning förutsätter att de deltagande länderna&lt;br&gt;harmoniserar krav på militär utrustning. En sådan harmonisering är&lt;br&gt;nödvändig för att samarbetande länder gemensamt skall kunna utveckla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och producera kvalificerad materiel på ett kostnadseffektivt sätt. Till&lt;br&gt;grund för en sådan harmonisering bör ligga en gemensam analysprocess&lt;br&gt;för att skapa en gemensam syn på operativa behov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ökad interoperabilitet är också av stor betydelse för att olika länders&lt;br&gt;förband ska kunna samverka i internationella fredsfrämjande insatser.&lt;br&gt;För deltagande i sådana insatser krävs enligt svensk lag beslut från fall&lt;br&gt;till fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med utgångspunkt i gemensamma materielkrav kan forskning och&lt;br&gt;utveckling i högre grad ske gemensamt. Den europeiska försvars-&lt;br&gt;industrins fragmentering har hittills lett till att kostnader och arbete på&lt;br&gt;detta område i många fall har duplicerats. Ett internationellt samarbete&lt;br&gt;skulle kunna leda till ett mera effektivt utnyttjande av de begränsade&lt;br&gt;resurserna för försvarsindustrien forskning och utveckling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På exportkontrollområdet kommer varje enskilt industrisamarbete att&lt;br&gt;fordra ett nära samspel mellan berörda regeringar. Detta samspel är så&lt;br&gt;utformat att vårt nationella inflytande över exporten kommer att kunna&lt;br&gt;bibehållas. Export till icke-part sker på grundval av en landlista som&lt;br&gt;fastställs projekt för projekt i konsensus mellan de regeringar vars&lt;br&gt;industri deltar. Med de svenska riktlinjerna som grund skall således&lt;br&gt;Sverige på projektnivå tillsammans med övriga berörda parter avgöra hur&lt;br&gt;olika nationella avvägningar skall samverka i en gemensam&lt;br&gt;expertbedömning uttryckt som en landlista för projektet. Härvidlag bildar&lt;br&gt;EU:s sedan några år tillämpade uppförandekod för vapenexport en viktig&lt;br&gt;gemensam utgångspunkt för bedömningen av enskilda destinationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett effektivt försvarsindustrisamarbete kräver också ett flertal andra&lt;br&gt;arrangemang. Det krävs bland annat särskilda åtgärder för att säkerställa&lt;br&gt;ett effektivt industriellt samarbete där nödvändig information kan delges&lt;br&gt;utan att skyddet av uppgifter som är sekretessbelagda försvagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammanfattningsvis välkomnar regeringen den försvarsindustriella&lt;br&gt;förändringsprocess som inletts i Europa. Försvarsindustrins internatio-&lt;br&gt;nalisering är en förutsättning för att vi skall kunna bevara industri-&lt;br&gt;kapacitet i Sverige och säkra vår försvarsmakts materielförsörjning med&lt;br&gt;bibehållande av vår traditionella militära alliansfrihet. Internationellt&lt;br&gt;samarbete ger också de bästa förutsättningarna för en ekonomiskt&lt;br&gt;effektiv försvarsindustri, vilket inte minst är viktigt for att tillse att&lt;br&gt;försvarets resurser räcker så långt som möjligt. Regeringen bedömer&lt;br&gt;också att europeiskt industrisamarbete kommer att underlätta och&lt;br&gt;påskynda avvecklingen av den exportdrivande överkapacitet som idag&lt;br&gt;föreligger i europeisk försvarsindustri. Av såväl säkerhetspolitiska som&lt;br&gt;försvars- och industripolitiska skäl är det följaktligen av stort värde att&lt;br&gt;Sverige deltar i den omstrukturering som måste äga rum i Europa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;F örhandlingsarbetet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Exekutivkommittén inrättade inledningsvis sex arbetsgrupper, vardera&lt;br&gt;med en representant för vart och ett av länderna och med uppgift att&lt;br&gt;behandla ett av följande sex sakområden som angavs i&lt;br&gt;avsiktsförklaringen den 6 juli 1998: leveranssäkerhet, förfaranden vid&lt;br&gt;överföring och export, säkerhetsskydd för sekretessbelagd information,&lt;br&gt;försvarsrelaterad forskning och teknologi, behandling av teknisk&lt;br&gt;information och harmonisering av militära krav. Arbetsgrupperna&lt;br&gt;redovisade under våren 1999 sina resultat till exekutivkommittén som i&lt;br&gt;juli 1999 överlämnade en arbets lägesrapport till de sex&lt;br&gt;försvarsministrarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därefter har exekutivkommittén, med visst stöd från arbetsgrupperna,&lt;br&gt;förhandlat om ett samlat ramavtal. I det förslag till ramavtal som&lt;br&gt;exekutivkommittén enades om under våren 2000 behandlas sju&lt;br&gt;sakområden. Fem av dem är desamma som angavs i avsiktsförklaringen,&lt;br&gt;medan två av dem - behandling av teknisk information samt skydd av&lt;br&gt;kommersiellt känslig information - svarar mot sakområdet behandling av&lt;br&gt;teknisk information enligt avsiktsförklaringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ramavtalet anges att parterna inom olika sakområden skall utforma&lt;br&gt;ytterligare internationella instrument. Arbetet med att utforma sådana har&lt;br&gt;påbörjats av exekutivkommittén, i avvaktan på att ramavtalet skall träda i&lt;br&gt;kraft. Kommittén har gett berörda arbetsgrupper i uppdrag att planera för&lt;br&gt;att under år 2001 kunna lämna förslag om sådana instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen avser att hålla riksdagen informerad om det fortsatta&lt;br&gt;förhandlingsarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Ramavtalet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ramavtalet består av en ingress och nio delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 1 omfattar avtalets syfte och definitioner samt organisation&lt;br&gt;for att utöva tillsyn över och föreslå utveckling av avtalet. Delarna 2-8&lt;br&gt;omfattar vardera ett av de ovannämnda sju sakområdena. Delen 9&lt;br&gt;omfattar regler för ikraftträdande, för den fortsatta utvecklingen av&lt;br&gt;samarbetet och för avtalets upphävande. Avtalet har en bilaga som hänför&lt;br&gt;sig till delen 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehållet i ingressen samt avtalets olika delar beskrivs och&lt;br&gt;kommenteras i det följande (avsnitten 5.1 - 5.10).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ingress&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I ingressen till avtalet erinras inledningsvis om dels tidigare&lt;br&gt;gemensamma uttalanden den 9 december 1997 och den 20 april 1998,&lt;br&gt;dels den gemensamma avsiktsförklaringen den 6 juli 1998. En avsikt&lt;br&gt;uttalas att underlätta omstrukturering av industrin för att främja en mer&lt;br&gt;konkurrenskraftig teknologisk och industriell bas för den europeiska&lt;br&gt;försvarsindustrin och försvarsteknologin. Vidare görs uttalanden om&lt;br&gt;inriktning och ambitioner inom de olika sakområdena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen konstateras dels att avtalet inte kräver någon ändring i&lt;br&gt;parternas grundlagar, dels att den verksamhet som företas med stöd av&lt;br&gt;avtalet skall vara förenlig med parternas medlemskap i EU.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Syfte, definitioner och allmän organisation&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 1 Syfte, definitioner och allmän organisation omfattar&lt;br&gt;artiklarna 1-3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges dels som övergripande syfte med avtalet att upprätta ett&lt;br&gt;ramverk för att underlätta omstrukturering av försvarsindustrin i Europa,&lt;br&gt;dels syftena med de delar av avtalet som behandlar de olika&lt;br&gt;sakområdena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln definieras vissa begrepp som används i avtalstexten i övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges att en exekutivkommitté skall upprättas med uppgift att&lt;br&gt;utöva tillsyn över avtalet och att föreslå dels ändringar i avtalet, dels&lt;br&gt;sådana internationella instrument som anges i eller i övrigt kan hänföras&lt;br&gt;till avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.3 Leveranssäkerhet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 2 Leveranssäkerhet (artiklarna 4-11) syftar i första hand till&lt;br&gt;att säkerställa materielförsörjningen, såväl i fredstid som i nödläge, kris&lt;br&gt;eller krig, i den nya situation som uppstår när försvarsindustrin&lt;br&gt;intemationaliseras och transnationella försvarsfÖretag (TFF) bildas.&lt;br&gt;Parterna bejakar de ömsesidiga beroenden som skapas till följd av&lt;br&gt;internationaliseringen, och åtar sig att arbeta vidare med målsättningen&lt;br&gt;att åstadkomma en obehindrad överföring av försvarsmateriel mellan sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna strävar efter att fördela och bibehålla strategiskt viktiga&lt;br&gt;tillgångar, kompetenser och verksamheter rättvist och effektivt.&lt;br&gt;Grundregeln är att industriell kapacitet får fördelas av TFF enligt&lt;br&gt;kommersiella kriterier. I undantagsfall kan dock partema bibehålla&lt;br&gt;strategiskt viktigt verksamhet eller tillgångar på sitt territorium med&lt;br&gt;hänsyn till den nationella säkerheten. För att trygga parternas intressen av&lt;br&gt;bl.a. säker materielförsörjning skall samråd ske när större förändringar&lt;br&gt;blir aktuella till följd av industrins omstrukturering. I avtalet regleras&lt;br&gt;även under vilka exceptionella omständigheter som en part har rätt att&lt;br&gt;återskapa nationell strategisk nyckelkapacitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet innehåller åtaganden om leveranssäkerhet mellan partema som&lt;br&gt;är avsedda att trygga materielförsörjningen även i en situation av höjd&lt;br&gt;internationell spänning med ökad efterfrågan på strategiskt viktiga&lt;br&gt;produkter. Av hänsyn till Sveriges säkerhetspolitiska linje, såsom den har&lt;br&gt;definierats av riksdagen, har under förhandlingarna särskild&lt;br&gt;uppmärksamhet ägnats artiklarna 10 och 11. Dessa bestämmelser innebär&lt;br&gt;att en part som på grund av nödläge, kris eller väpnad konflikt är i behov&lt;br&gt;av försvarsmaterial som inte finns i industrins lager skall få förhandla&lt;br&gt;med de andra partema om understöd från deras egna fÖrsvarsmateriel-&lt;br&gt;fÖrråd, respektive att underlätta transport av begärd försvarsmateriel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om överenskommelserna enbart avser konsultationer, skulle&lt;br&gt;leveranser från statliga lager respektive statlig transport av försvars-&lt;br&gt;materiel för export kunna strida mot neutralitetsbestämmelser i&lt;br&gt;Haagkonventionema av år 1907. Partema har därför enats om att&lt;br&gt;konsultationerna skall ske med vederbörlig hänsyn tagen till ländernas&lt;br&gt;internationella åtaganden. Eftersom en neutralitetsförklaring är ett&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;unilateralt internationellt åtagande har Sverige följaktligen möjlighet att Prop. 2000/01:49&lt;br&gt;avböja förslag om åtgärder som skulle strida mot en sådan förklaring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna konstaterar att den industriella omstruktureringen troligen&lt;br&gt;kommer att leda till att nationell försvarsindustrikapacitet överges till&lt;br&gt;förmån för TFF. Detta innebär att ett ömsesidigt beroende godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna ska därför trygga en säker tillförsel mellan sig. De skall också&lt;br&gt;tillgodose dels en rättvis och effektiv fördelning mellan sig, dels&lt;br&gt;underhåll av strategiskt viktiga tillgångar, verksamheter och&lt;br&gt;kompetenser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna konstaterar att en öppen marknad för försvarsmateriel och&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster är till nytta för samtliga parter. Parterna skall&lt;br&gt;säkerställa att avtalet inte används för att införa orättvisa handelsmetoder&lt;br&gt;eller för att diskriminera mellan parternas industrier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna åtar sig att inte hindra leveranser till de övriga parterna av&lt;br&gt;försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster från deras territorium. De&lt;br&gt;skall vinnlägga sig om att arbeta vidare mot målsättningen att&lt;br&gt;åstadkomma en obehindrad överföring av försvarsmateriel och&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster mellan sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I syfte att trygga materielförsörjningen och andra berättigade intressen&lt;br&gt;skall parterna samråda om industriella frågor som kan uppkomma med&lt;br&gt;anledning av omstruktureringen av den europeiska försvarsindustrin.&lt;br&gt;Samråden skall ske effektivt och inledas i god tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna skall därför uppmuntra sina industrier att ge förhands-&lt;br&gt;information om sin avsikt att bilda ett TFF och om någon markant&lt;br&gt;förändring har inträffat som kan påverka parternas situation. Med&lt;br&gt;markant förändring avses t.ex. att ett företag övergår i utländsk kontroll&lt;br&gt;eller att strategiska nyckelaktiviteter uppges, överförs eller&lt;br&gt;omlokaliseras. Så snart en part far reda på en sådan avsikt skall övriga&lt;br&gt;parter underrättas och samråd ske. Om det krävs beslut om fusioner och&lt;br&gt;förvärv inom försvarsindustrin skall emellertid dessa även i&lt;br&gt;fortsättningen fattas nationellt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TFF får på kommersiella grunder besluta om allokeringen av&lt;br&gt;industrikapacitet. I undantagsfall kan dock parter vilja behålla viss&lt;br&gt;strategisk nyckelkapacitet samt vissa tillgångar och anläggningar på sitt&lt;br&gt;territorium. I sådant fall skall berörda parter samråda med varandra och&lt;br&gt;med TFF.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under exceptionella omständigheter kan det finnas krav på att återskapa&lt;br&gt;nationell strategisk nyckelverksamhet. En sådan exceptionell omständig-&lt;br&gt;het skulle kunna vara att leveranssäkerheten inte beaktas vid en&lt;br&gt;industriell omstrukturering. Hela kostnaden för sådant återskapande skall&lt;br&gt;bäras av de återskapande parterna. Återskapande av anläggningar för&lt;br&gt;produktion och tillhandahållande av försvarsmaterieltjänster får endast&lt;br&gt;övervägas med hänsyn till den nationella säkerheten och som en sista&lt;br&gt;utväg för att återställa den nationella försörjningen med försvarsmaterial.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part åtar sig att bistå med prisundersökningar och statlig&lt;br&gt;kvalitetskontroll, efter ffamställan av annan part i samband med köp av&lt;br&gt;försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster. Sådant samarbete före-&lt;br&gt;kommer redan idag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en part begär försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster i&lt;br&gt;händelse av nödläge, kris eller väpnad konflikt åtar sig parterna att&lt;br&gt;omedelbart samråda i en anda av samarbete och med sikte på att&lt;br&gt;möjliggöra att den begärande parten prioriteras vid beställning eller&lt;br&gt;omfördelning av tillgång till försvarsmateriel eller försvarsmateriel-&lt;br&gt;tjänster. Om detta innebär att gällande kontrakt behöver ändras skall&lt;br&gt;beställaren stå för eventuella extrakostnader. Samma principer skall&lt;br&gt;tillämpas om en part begär modifiering av befintlig försvarsmateriel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samarbetet siktar även på att underlätta, i enlighet med eventuellt&lt;br&gt;förekommande tillämpliga internationella arrangemang och med&lt;br&gt;vederbörlig hänsyn till parternas internationella åtaganden, tillförsel av&lt;br&gt;begärd försvarsmateriel eller relaterade tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid nödläge, kris eller väpnad konflikt skall parterna samråda med sikte&lt;br&gt;på att, om så erfordras, tillhandahålla försvarsmateriel, huvudsakligen&lt;br&gt;mot ersättning, ur vaije parts egna förråd. Detta skall ske i enlighet med&lt;br&gt;förekommande tillämpliga internationella arrangemang dem emellan och&lt;br&gt;med vederbörlig hänsyn till deras internationella åtaganden.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.4 Förfaranden vid överföring och export&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 3 Förfaranden vid överföring och export (artiklarna 12-18)&lt;br&gt;fastställer de utförselregler som parterna skall tillämpa på försvars-&lt;br&gt;industriella produkter som tas fram i gränsöverskridande industri-&lt;br&gt;samarbete. Reglerna syftar dels till att underlätta överföring av&lt;br&gt;komponenter, delsystem och färdiga produkter inom ramen för sådana&lt;br&gt;samarbeten, dels till att bringa all export till icke-part av samarbets-&lt;br&gt;produkter eller deras komponenter och delsystem under likformig&lt;br&gt;kontroll oavsett från vilken av parterna exporten verkställs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna har urskilt flera olika typer av samarbete för vilka delvis olika&lt;br&gt;förfaranden skall tillämpas. I artiklarna 12-13 behandlas överföring&lt;br&gt;mellan parterna och export till icke-part av försvarsmateriel som&lt;br&gt;utvecklats eller framställts inom ramen för ett samarbetsprogram som&lt;br&gt;initierats av försvarsmakter och som därför bedrivs på grundval av ett&lt;br&gt;särskilt mellanstatligt avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare behandlas i artiklarna 14-15 överföring mellan parterna och&lt;br&gt;export till icke-part av försvarsmateriel som utvecklats eller framställts&lt;br&gt;inom ramen för ett gränsöverskridande samarbete som initierats av&lt;br&gt;industrin. Det kan t.ex. avse materiel som en eller flera försvarsmakter&lt;br&gt;definierat ett behov av och som en industrigrupp bestämmer sig för att&lt;br&gt;försöka vinna ett kontrakt för.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 16 regleras överföring mellan parterna inom ramen för&lt;br&gt;underleverantörsrelationer mellan företag, utan anknytning till&lt;br&gt;övergripande projektavtal. Denna situation uppstår när ett försvars-&lt;br&gt;industriföretag kommer till slutsatsen att det är effektivare att köpa en&lt;br&gt;komponent från ett annat företag än att försöka tillverka den själv. Detta&lt;br&gt;utan att förutse någon djupare roll i projektet för den tilltänkta&lt;br&gt;underleverantören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 17 slutligen behandlas överföring mellan parterna av materiel&lt;br&gt;som tillverkats nationellt. Som exempel kan anges Bofors 84 mm&lt;br&gt;granatgevär Carl Gustaf, som utvecklats i Sverige och som av export-&lt;br&gt;kontrollmyndigheterna anses ha en svensk identitet. Avtalet avser i första&lt;br&gt;hand gränsöverskridande industrisamarbete, men av skäl som närmare&lt;br&gt;utvecklas nedan har parterna ansett det lämpligt att även inkludera vissa&lt;br&gt;bestämmelser om denna kategori av materiel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Endast de procedurer som hör till respektive parts regelverk för&lt;br&gt;exportlicenser för försvarsmateriel berörs. I den mån utförsel av kompo-&lt;br&gt;nenter, delsystem eller produkter berörs av regler i annan lagstiftning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;t.ex. krav på särskild dokumentation enligt tullagstiftning, påverkas inte&lt;br&gt;dessa skyldigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avser samarbetsprojekt på försvarsmaterielområdet grundat på&lt;br&gt;särskilt mellanstatligt avtal. Den introducerar det grundläggande&lt;br&gt;förfaringssätt som överenskommits mellan parterna för att säkra friast&lt;br&gt;möjliga överföring av komponenter, delsystem och färdiga produkter&lt;br&gt;mellan ramavtalets samtliga parter: s.k. projektlicenser. En sådan licens&lt;br&gt;skall ersätta krav på utförseltillstånd i varje enskilt fall för sådan utförsel&lt;br&gt;som är nödvändig för att genomföra samarbetsprojektet. Projektlicensen&lt;br&gt;kan även avse utförsel för en annan parts nationella militära bruk, även&lt;br&gt;om parten i fråga inte deltar i samarbetsprojektet. Utfärdande,&lt;br&gt;återtagande och upphävande av projektlicenser liksom bestämning av&lt;br&gt;deras giltighetstid, skall ske enligt respektive parts nationella regel-&lt;br&gt;system. Projektlicensen avser bara överföring mellan ramavtalets parter&lt;br&gt;och inte export till icke-part. Det sistnämnda regleras i artikel 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avser den typ av samarbetsprojekt grundat på mellanstatligt&lt;br&gt;avtal som identifierats i artikel 12. Artikel 13 fastlägger det förfaringssätt&lt;br&gt;som skall tillämpas mellan parterna för att säkra likformig tillstånds-&lt;br&gt;givning för export till icke-part av en samarbetsprodukt eller dess&lt;br&gt;komponenter och delsystem, oavsett vilken part som utfärdar export-&lt;br&gt;licensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt moment 2 skall parterna till det mellanstatliga avtalet med&lt;br&gt;enhällighet fastställa grundläggande principer för export till icke-part av&lt;br&gt;produkter som sammanhänger med projektet. Överenskommelsen skall&lt;br&gt;vid behov identifiera olika varianter av en produkt, om olikheter med&lt;br&gt;avseende på prestanda bedöms medföra olika synsätt vad avser export till&lt;br&gt;icke-part. Vidare skall överenskommelsen omfatta en hänvisning till en&lt;br&gt;kontinuerligt uppdaterad sammanställning över gällande internationella&lt;br&gt;embargobeslut som parterna förbundit sig att följa. De åtaganden som&lt;br&gt;avses är i första hand embargon beslutade av FN:s säkerhetsråd eller&lt;br&gt;EU:s ministerråd, men förpliktelser som ingås i andra internationella fora&lt;br&gt;kan också tillföras denna lista efter enhällig överenskommelse mellan&lt;br&gt;parterna. Slutligen skall en lista med tillåtna exportdestinationer&lt;br&gt;fastställas (eller flera om olika varianter av en produkt har specificerats).&lt;br&gt;Länder som inte återfinns på listan över tillåtna exportdestinationer och&lt;br&gt;inte heller omfattas av gällande embargobeslut betraktas som icke&lt;br&gt;behandlade, dvs. varken förbjudna eller tillåtna ur exportkontroll-&lt;br&gt;synpunkt. Utförsel är möjlig endast till länder uppförda på listan över&lt;br&gt;tillåtna exportdestinationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I moment 3 anger artikeln de procedurer som skall iakttas vid&lt;br&gt;fastställande eller revidering av listan över tillåtna exportdestinationer.&lt;br&gt;Moment 3 (a) anger att det är de parter som ingår ett mellanstatligt avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som fastställer listan med tillåtna destinationer, således inte samtliga&lt;br&gt;ramavtalets parter. I texten anges faktorer som redan på forhand bedöms&lt;br&gt;spela en viktig roll i de samråd som leder fram till listans fastställande.&lt;br&gt;Här återfinns bl.a. parternas nationella politik på området, EU:s&lt;br&gt;uppförandekod för vapenexport samt parternas försvarsintressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förutsätts av parterna att innehållet i den fastställda listan kan&lt;br&gt;komma att behöva modifieras under den betydande tid som ett projekt&lt;br&gt;normalt varar. I moment 3 (a) anges att tillägg till listan, på grundval av&lt;br&gt;förslag från deltagande industrier, skall beslutas med enhällighet och så&lt;br&gt;tidigt som möjligt. Moment 3 (b) föreskriver ett särskilt samrådsför-&lt;br&gt;farandé för borttagning av en tillåten destination från listan. I detta&lt;br&gt;avsnitt fastslås att en strykning måste grundas på betydande förändringar&lt;br&gt;i destinationslandets inre eller yttre förhållanden. När en strykning&lt;br&gt;föreslagits av någon part skall den genomföras såvida inte inom ramen&lt;br&gt;för samrådsförfarandet enhällighet uppnås om att bibehålla destinationen&lt;br&gt;ifråga på listan. Avtalet föreskriver vidare att varje part har rätt att&lt;br&gt;påkalla ett moratorium för export till den ifrågasatta destinationen under&lt;br&gt;den tid som samrådsförfarandet pågår. Detta är aktuellt bara om en&lt;br&gt;strykning begärs i ett sent skede av ett projekt, då produkten färdigut-&lt;br&gt;vecklats och börjat produceras. Avtalet anger slutligen att frågan om&lt;br&gt;strykning skall föras upp på ministernivå, om enighet inte kan uppnås på&lt;br&gt;tjänstemannanivå och sätter upp en tidsgräns om tre månader för hela&lt;br&gt;samrådsförfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I moment 4 fastslås att ansvaret för att utfärda en exportlicens i&lt;br&gt;enlighet med vad som överenskommits i listan över tillåtna destinationer&lt;br&gt;åvilar den part inom vars jurisdiktion exportkontraktet faller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moment 5 fastslår att även de parter som inte ingår i ett&lt;br&gt;samarbetsprojekt är bundna av den lista över tillåtna destinationer som&lt;br&gt;upprättas inom ramen för projektet. Detta gör det möjligt även för dessa&lt;br&gt;länder, som kanske har avvecklat egen produktionskapacitet för den&lt;br&gt;aktuella samarbetsprodukten, att ha tillgång till produkten på samma&lt;br&gt;villkor som parter vilka har industri direkt engagerade i projektet,&lt;br&gt;eftersom man underkastar sig samma exportregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moment 6 innehåller ett åtagande för alla parter att inhämta&lt;br&gt;slutanvändaråtaganden vid export till tillåtna destinationer, samt att&lt;br&gt;samråda om eventuell re-export från ett tidigare destinationsland. Avtalet&lt;br&gt;fastslår att re-export till destinationer som inte återfinns på den tidigare&lt;br&gt;fastställda listan skall behandlas som tillägg till denna lista. Re-export&lt;br&gt;fordrar således enighet mellan de berörda parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moment 7 öppnar för en översyn av redan befintliga samarbetsprogram&lt;br&gt;för att, om överenskommelse kan nås mellan berörda parter,&lt;br&gt;bestämmelserna i artiklarna 12 och 13 skall kunna tillämpas även för&lt;br&gt;dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avser gränsöverskridande samarbetsprojekt som initieras och&lt;br&gt;drivs av industrin utan stöd av något särskilt mellanstatligt avtal.&lt;br&gt;Projektet kan ha sin grund i upphandlingsplaner och kravspecifikationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som utarbetats av försvarsmakterna i en eller flera parter, men den grad&lt;br&gt;av engagemang från parternas sida som representeras av ett mellanstatligt&lt;br&gt;avtal föreligger inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I moment 2 beskrivs ett förfarande varigenom sådana projekt kan ges&lt;br&gt;samma behandling i exportkontrollavseende som de projekt som avses i&lt;br&gt;artiklarna 12-13. Utgångspunkten är att de berörda industrierna själva&lt;br&gt;önskar en sådan behandling för projektet. På begäran från industrierna får&lt;br&gt;då berörda parters regeringar överväga om man vill medge detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om berörda regeringar väljer att godkänna samarbetet upprättas ett&lt;br&gt;avtal av det slag som beskrivs i artiklarna 12-13. Övriga parter&lt;br&gt;underrättas om projektets ställning och blir därigenom skyldiga att iaktta&lt;br&gt;bestämmelsen i artikel 13 moment 5 om krav på godkännande för&lt;br&gt;vidareexport till icke-part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avser en situation då ett industriellt initiativ är i ett mycket tidigt&lt;br&gt;stadium av sin utveckling och berörda regeringar därför inte är beredda&lt;br&gt;att ta ställning till frågan om projektlicens i enlighet med artikel 14. För&lt;br&gt;att underlätta initiativets mognad fram till projekt ges här en möjlighet att&lt;br&gt;utfärda en begränsad projektlicens uteslutande för överföringar mellan de&lt;br&gt;samverkande industrierna inom initiativets ram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avser underleverantörsrelationer mellan industrier som inte&lt;br&gt;ingår i ett större samarbete av det slag som avses i artiklarna 12 eller 14.&lt;br&gt;Sådana relationer antas representera företagens val av kostnadseffektiva&lt;br&gt;produktionslösningar. Parterna har bedömt att sådana lösningar bidrar till&lt;br&gt;en effektiv europeisk industristruktur och därför är önskvärda att stödja&lt;br&gt;genom förenklade exportkontrollförfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I moment 1 förbinder sig parterna att tillämpa förenklade&lt;br&gt;licensförfaranden för överföringar inom ramen för underleverantörs-&lt;br&gt;relationer av beskrivet slag. Förenklingarna definieras inte närmare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moment 2 uppställer, som en ytterligare förenkling, en presumtion för&lt;br&gt;bruket av enklare bearbetningsintyg i de fall som omfattas av artikeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avser nationell produktion av försvarsmateriel eller tillhörande&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster utan inslag av gränsöverskridande samarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moment 2 innehåller ett åtagande av parterna att effektivisera&lt;br&gt;nationella licensförfaranden för dessa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln avgränsar explicit parternas förpliktelser enligt denna del av&lt;br&gt;avtalet till att avse exportlicensförfaranden och inte andra typer av krav&lt;br&gt;som uppställs på aktuella överföringar eller exporttransaktioner med stöd&lt;br&gt;av nationella bestämmelser. Exempel anges på tänkbara krav. Partema&lt;br&gt;överenskommer att i ett senare skede undersöka möjligheterna att&lt;br&gt;förenkla eller reducera sådana administrativa bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.5 Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I avtalets del 4 Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information&lt;br&gt;(artiklarna 19-27) anges regler som syftar till att, utan att äventyra&lt;br&gt;säkerhetsskyddet för sekretessbelagd information, dels säkerställa att&lt;br&gt;inga onödiga inskränkningar vidtas vad gäller rörligheten för personal,&lt;br&gt;information och materiel, dels underlätta tillgången till sådan information&lt;br&gt;för den som behöver informationen i tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 19-20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artiklarna anges att all sekretessbelagd information som utväxlas mellan&lt;br&gt;partema och deras försvarsindustrier skall hanteras enligt parternas&lt;br&gt;nationella regelverk samt bestämmelserna i denna del av avtalet och i&lt;br&gt;bilagan till avtalet. Partema skall dels, inom avtalets tillämpningsområde,&lt;br&gt;använda de nationella sekretessbeteckningar som anges i bilagan till&lt;br&gt;avtalet, dels hålla varandra informerade om ändringar i sina nationella&lt;br&gt;sekretessbeteckningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 21-22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artiklarna ges dels regler för hur säkerhetsklarering av fysiska personer&lt;br&gt;skall ges och godkännas av partema, dels regler för säkerhetsklarering av&lt;br&gt;försvarsindustrins anläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikeln ges regler för fysiska personers rätt att ta del av sekretessbelagd&lt;br&gt;information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 24-26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artiklarna regleras hur parter far frisläppa, röja eller använda&lt;br&gt;sekretessbelagd information, hur parter får tillåta att sådan information&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frisläpps, röjs eller används, hur sekretessbelagd information skall Prop. 2000/01:49&lt;br&gt;överföras mellan parter samt hur part skall ge tillstånd till sådana besök i&lt;br&gt;anläggningar som ger tillgång till sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges att berörda parter, i den mån tillämpningen av reglerna i&lt;br&gt;artiklarna 19-26 kräver ändringar i antingen nationella regelverk eller&lt;br&gt;sådana allmänna säkerhetsskyddsöverenskommelser mellan parter som&lt;br&gt;rör industriell säkerhet, skall vidta erforderliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.6 Försvarsrelaterad forskning och teknologi&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 5 Försvarsrelaterad forskning och teknologi (artiklarna 28-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36) syftar till att harmonisera parternas försvarsrelaterade forsknings-&lt;br&gt;och teknologiprogram samt att så långt möjligt främja samarbete mellan&lt;br&gt;parterna på detta område. Parterna eftersträvar också en samordnad&lt;br&gt;hållning angående framtida behov av teknologi och även samordning i&lt;br&gt;relationen till leverantörer av försvarsrelaterade forskningstjänster, där fri&lt;br&gt;konkurrens utgör ett viktigt inslag. Vidare eftersträvas gemensamma&lt;br&gt;administrativa metoder och förfaranden samt ett gemensamt förhållnings-&lt;br&gt;sätt i övrigt som tillgodoser intresset av effektivitet och rationalitet i&lt;br&gt;samarbetet på forskningsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna bestämmelse åtar sig partema att ge varandra information om&lt;br&gt;sina försvarsrelaterade forsknings- och teknologiprogram. Informations-&lt;br&gt;utbytet skall omfatta strategier och policy samt pågående och planerade&lt;br&gt;nationella program. Sådan information som en part anser vara en del av&lt;br&gt;dess avgörande säkerhetsintressen eller som berör en parts förhållande&lt;br&gt;till tredje part, behöver dock inte lämnas ut. Varje part skall underrätta&lt;br&gt;övriga parter om vilken slags information som den anser sig inte behöva&lt;br&gt;lämna. Partema skall komma överens om formerna för överföring och&lt;br&gt;utbyte av sådan information som avses i det föregående.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här sägs att partema skall komma överens om vilken teknologi som&lt;br&gt;behövs för att åstadkomma en samordning av de nationella behoven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln behandlas möjligheten för några av parterna att genomföra&lt;br&gt;slutna program eller projekt, utan att övriga parter far delta eller ens&lt;br&gt;måste godkänna att ett sådant samarbete kommer till stånd. Annan parts&lt;br&gt;deltagande, initialt eller senare, förutsätter samtycke av de ursprungliga&lt;br&gt;partema. I fråga om rätten för annan part att använda resultat förutsätts&lt;br&gt;överenskommelse mellan berörda parter. Partema åtar sig också att&lt;br&gt;etablera gemensamma metoder och förfaranden i de frågor som gäller det&lt;br&gt;praktiska genomförandet av bestämmelserna i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln reglerar förhållandet mellan partema och sådana självständiga&lt;br&gt;uppdragstagare som kan tilldelas försvarsrelaterade forsknings- och&lt;br&gt;teknologikontrakt. Uppdragstagare kan vara ett TFF, andra företag på&lt;br&gt;försvarsindustriområdet eller försvarsrelaterade forskningsinstitutioner.&lt;br&gt;Av artikeln framgår att partema skall samordna sitt förhållande till&lt;br&gt;uppdragstagarna och sin verksamhet gentemot dem i en särskilt överens-&lt;br&gt;kommen uppförandekod. Beträffande uppförandekoden föreskrivs&lt;br&gt;samråd mellan partema och att dessa för en gemensam dialog med&lt;br&gt;uppdragstagarna för att samordna hanteringen av förslag och, om det är&lt;br&gt;lämpligt, upprätta gemensamma forsknings- och teknologiprogram.&lt;br&gt;Strävan skall vara att harmonisera formerna för förhandling, finansiering&lt;br&gt;och tilldelning av kontrakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här åtar sig partema att undersöka hur man skall uppdra åt ett&lt;br&gt;självständigt organ att vid behov sluta försvarsrelaterade forsknings- och&lt;br&gt;teknologikontrakt i eget namn samt svara för den administrativa&lt;br&gt;hanteringen av förekommande program och projekt. Partema skall också&lt;br&gt;kunna avsätta särskilda medel till ett sådant organ om det är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel förordas fri konkurrens vad gäller försvarsrelaterade&lt;br&gt;forsknings- och teknologikontrakt. Det förutsätts att detta uppnås inom&lt;br&gt;ramen för parternas nationella regler och förfaranden, för svensk del&lt;br&gt;lagen (1992:1528) om offentlig upphandling med tillhörande följdför-&lt;br&gt;fattningar. Fri konkurrens behöver dock inte tillämpas i det fall då en part&lt;br&gt;anser att detta kan skada dess avgörande säkerhetsintressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln innebär åtagande för partema att ta fram en gemensam ordning&lt;br&gt;för att säkerställa att nyttan av de medel som varje part tillskjuter för&lt;br&gt;finansiering av enskilda samarbetsprojekt väsentligen fördelas efter&lt;br&gt;insats. Partema skall därvid försöka uppnå en övergripande industriell&lt;br&gt;eller annan återbäring utan att kräva detta på varje enskilt projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen föreskriver att partema skall komma överens om en&lt;br&gt;gemensam policy och gemensamma förfaranden som skall, tillämpas i&lt;br&gt;program- eller projektsamarbetet med tredje part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom denna bestämmelse åtar sig partema att ta fram lämpliga&lt;br&gt;internationella instrument med avseende på artiklarna 28-35. Det innebär&lt;br&gt;således att de närmare formerna för regleringen av parternas åtaganden i&lt;br&gt;artiklarna skall läggas fast.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.7 Behandling av teknisk information&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Vid omstrukturering av försvarsindustrin uppstår behov av att kunna&lt;br&gt;förfoga över vad som i ramavtalet betecknas som teknisk information&lt;br&gt;genom överföring av denna på olika villkor mellan olika involverade&lt;br&gt;parter, såväl stater som försvarsindustrier. Av bland annat försvars- och&lt;br&gt;säkerhetspolitiska skäl finns särskilda nationella restriktioner för sådant&lt;br&gt;förfogande inom försvarsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 6 Behandling av teknisk information (artiklarna 37-44) är&lt;br&gt;avsedd att medverka till en begränsning av nämnda restriktioner och en&lt;br&gt;harmonisering mellan partema av behandlingen av teknisk information&lt;br&gt;för att underlätta omstrukturering och påföljande drift av försvars-&lt;br&gt;industrin. Principer anges för delgivning, överföring, nyttjande och&lt;br&gt;ägande av teknisk information hos part eller dess försvarsindustri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt denna artikel gäller inte bestämmelserna avseende behandling av&lt;br&gt;teknisk information, om de strider mot parternas lagar och förordningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om nationell säkerhet. Vidare innehåller artikeln en bestämmelse om&lt;br&gt;icke-diskriminering av parternas försvarsindustrier, part far vid sitt&lt;br&gt;förfogande över teknisk information inte gynna sin egen försvarsindustri&lt;br&gt;på bekostnad av övriga parters försvarsindustri. Slutligen innehåller&lt;br&gt;artikeln en bestämmelse som är avsedd att ge utrymme för att överväga&lt;br&gt;en tillämpning av bestämmelserna i denna del av avtalet även på andra&lt;br&gt;industriella enheter med rättsligt bindande utformning än sådana som&lt;br&gt;inryms under definitionen av ett TFF.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln behandlar frågan om äganderätten till teknisk information som&lt;br&gt;framkommer inom ramen för kontrakt tecknade mellan part och&lt;br&gt;försvarsindustri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Huvudregeln anges vara att äganderätten skall tillkomma&lt;br&gt;informationens upphovsman. Med anledning av den medverkan i&lt;br&gt;tillkomsten av informationen som parter har genom kontrakt med&lt;br&gt;upphovsmannen, eller i förekommande fall dennes arbetsgivare, anges att&lt;br&gt;en förutsättning för nämnda huvudregel är att sådana parter erhåller den&lt;br&gt;nyttjande- och förfoganderätt till informationen de behöver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom bildande och omstrukturering av en juridisk person inom&lt;br&gt;försvarsindustrisektom ofta erfordrar tillstånd av olika karaktär från en&lt;br&gt;part och då s.k. partssubstitution i ett kontrakt erfordrar den andra&lt;br&gt;kontraktspartens samtycke har i denna artikel särskilt betonats att part&lt;br&gt;inte far utnyttja situationen genom att kräva att få äganderätten till&lt;br&gt;teknisk information som villkor för positiv behandling av en&lt;br&gt;tillståndsfråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från ovan angivna huvudregel vad avser äganderätten skall&lt;br&gt;enligt denna artikel endast få göras när det av något skäl är nödvändigt&lt;br&gt;för part att förvärva äganderätten. Ett sådant äganderättsförvärv får&lt;br&gt;endast ske med stöd av lag eller avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den mån det finns bestämmelser och villkor av rättslig karaktär såsom&lt;br&gt;lagar, förordningar och anställningsavtal som reglerar förhållandet&lt;br&gt;mellan arbetsgivare och arbetstagare anges att ramavtalet inte avses&lt;br&gt;ändra på sådan reglering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel rör statligt ägd teknisk information. Den innehåller ett&lt;br&gt;åtagande för varje part att på visst sätt förfoga över informationen i&lt;br&gt;förhållande till övriga parter, deras försvarsindustri och ett TFF. Det&lt;br&gt;anges att ett förfogande enligt artikelns bestämmelser sker under&lt;br&gt;förutsättning att tredje mans eventuella rätt till den tekniska informa-&lt;br&gt;tionen inte utgör något hinder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln behandlar i (a) ett vederlagsfritt förfogande begränsat till&lt;br&gt;delgivning av teknisk information i upplysningssyfte för att underlätta&lt;br&gt;bildande eller omstrukturering av ett TFF och i (b) ett förfogande mot&lt;br&gt;skäligt vederlag och skäliga villkor i övrigt bestående i upplåtelse av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1** Riksdagen 2000/01. 1 saml. Nr 49&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;licens till teknisk information till ett TFF för kommersiellt nyttjande. Part&lt;br&gt;är dock inte förpliktad att upplåta licenser utan endast att välvilligt&lt;br&gt;överväga ett sådant förfogande. Av (c) framgår att part i sammanhanget&lt;br&gt;skall vara beredd att lämna stöd och tekniskt bistånd på skäliga villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel rör teknisk information som ägs av industrin.&lt;br&gt;Bestämmelserna begränsas till sådan teknisk information som&lt;br&gt;framkommit inom ramen för kontrakt mellan industrin och en part. De&lt;br&gt;behandlar parts möjlighet att påverka vad industrin får göra med sin&lt;br&gt;tekniska information, särskilt med anledning av villkor i kontraktet med&lt;br&gt;industrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikeln framgår att part skall ge tillåtelse till det förfogande över&lt;br&gt;rätten till teknisk information genom delgivning, licensiering eller&lt;br&gt;överlåtelse som är nödvändig för industrin för att möjliggöra bildande&lt;br&gt;eller omstrukturering och drift av ett TFF. Det är endast om rättsliga&lt;br&gt;hinder föreligger som part ej utan vidare förfogar över, såsom tvingande&lt;br&gt;lag eller tredje mans rättigheter, som part skall kunna avslå en begäran&lt;br&gt;om erforderligt tillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges att parterna, vid bildandet eller omstruktureringen av ett&lt;br&gt;TFF, som huvudregel inte skall kräva sådan avgift som påförs vid&lt;br&gt;nationella försvarskontrakt. Den avgift (på engelska ”levy”) som avses&lt;br&gt;finns inte i svenska försvarskontrakt. Det närmaste man kan komma är de&lt;br&gt;royaltyvillkor som vissa försvarskontrakt innehåller. Den stora skillnaden&lt;br&gt;är dock att den kontraktuella utformningen av dessa royaltyvillkor är en&lt;br&gt;förhandlingsfråga mellan staten och industrin, medan den avgift som&lt;br&gt;artikeln behandlar är något som påförs industrin enligt statliga regelverk i&lt;br&gt;aktuella länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En komplicerande faktor vid den omstrukturering av europeisk&lt;br&gt;försvarsindustri som ramavtalet är avsett att främja är de olikheter som&lt;br&gt;förekommer i parternas standardbestämmelser för försvarskontrakt. Med&lt;br&gt;anledning därav anges i denna artikel att parterna skall arbeta för att&lt;br&gt;uppnå en överenskommelse om en harmonisering av sådana bestäm-&lt;br&gt;melser vad avser behandling av teknisk information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln behandlas frågan om regler och procedurer vid hantering av&lt;br&gt;hemliga forsvarsuppfinningar som kan bli föremål för patentskydd eller&lt;br&gt;liknande. Sverige har ett antal bilaterala avtal som reglerar skyddet av&lt;br&gt;sekretess och som syftar till att förenkla den internationella hanteringen&lt;br&gt;av forsvarsuppfinningar. Enligt artikeln åtar sig parterna att överväga att&lt;br&gt;träffa överenskommelser om en harmonisering av aktuella regler och&lt;br&gt;procedurer. Parterna åtar sig att undanröja eventuella hinder för sådana&lt;br&gt;överenskommelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel förtydligas slutligen att den enligt ramavtalet&lt;br&gt;överenskomna behandlingen av teknisk information inte får inverka&lt;br&gt;menligt på tredje mans eller någon parts rättigheter till den tekniska&lt;br&gt;informationen. Vidare anges att parts lagar och förordningar till skydd&lt;br&gt;för rikets säkerhet och för exportkontroll samt avtal om s.k.&lt;br&gt;slutanvändare kan utgöra giltigt skäl för att inte utlämna teknisk&lt;br&gt;information.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.8 Harmonisering av militära krav&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalets del 7 Harmonisering av militära krav (artiklarna 45 - 49) syftar&lt;br&gt;främst till att etablera en metod som förbättrar samordningen mellan&lt;br&gt;parterna för att åstadkomma en harmonisering av militära krav.&lt;br&gt;Målsättningen är att flera länder skall kunna anskaffa motsvarande&lt;br&gt;materielsystem till sina förband och därigenom minska anskaffnings-&lt;br&gt;kostnaderna samt öka interoperabiliteten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Metoden innebär att parterna genom en gemensam analysprocess&lt;br&gt;försöker uppnå en samsyn ifråga om framtida operativa behov och&lt;br&gt;utifrån denna samsyn harmonisera krav på militär utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel identifierar parterna behovet av att harmonisera de&lt;br&gt;militära kraven på sina väpnade styrkor. Till detta ändamål skall&lt;br&gt;etableras en metod och skapas en gemensam analysprocess. I artikeln&lt;br&gt;definieras närmare vilka steg som ingår i processen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel identifierar partema behovet av att samarbeta för att&lt;br&gt;etablera en långsiktig plan som redovisar en gemensam syn på framtida&lt;br&gt;operativa behov. Denna plan utgör ett ramverk för en samordnad&lt;br&gt;planering av materielförsörjning samt inriktning av försvarsrelaterad&lt;br&gt;forskning och teknikutveckling. I artikelns punkt 2 framgår hur partema&lt;br&gt;skall samarbeta och hur de skall genomföra ett regelbundet utbyte av&lt;br&gt;dokument och information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln pekar på behovet av samarbete så tidigt som möjligt i&lt;br&gt;kravsättningen fram till och med specificeringen av system varvid ett&lt;br&gt;regelbundet och omfattande utbyte av dokument och annan relevant&lt;br&gt;information skall ske. Denna information omfattar målsättningar,&lt;br&gt;tekniska data, studier, teknikdemonstratorer samt upprättande av&lt;br&gt;gemensamma krav och specifikationer. Partema skall identifiera möjliga&lt;br&gt;samarbetsprojekt inom forskning, utveckling, upphandling och underhåll,&lt;br&gt;speciellt för underrättelseverksamhet, strategiska transporter och&lt;br&gt;ledningssystem. Det kan nämnas att dessa områden anses som&lt;br&gt;bristområden i parternas nuvarande förmåga att effektivt genomföra&lt;br&gt;internationella fredsbevarande operationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikeln framgår att partema skall samarbeta för att samordna&lt;br&gt;processerna för programstyming och materielförsörjning varvid metoder&lt;br&gt;utvecklas för att finansiera en organisation med legal status som kan leda&lt;br&gt;och styra program. Detta för på sikt i riktning mot en ökad grad av&lt;br&gt;gemensam materielförsörjning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel åtar sig partema att upprätta ett särskilt internationellt&lt;br&gt;rättsligt instrument som reglerar mål och processer för den organisation&lt;br&gt;som behövs för att genomföra och stödja de uppgifter som anges i&lt;br&gt;artiklarna 45-48.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.9 Skydd av kommersiellt känslig information&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av ändamålet med ramavtalet och det utbyte av&lt;br&gt;information av bl.a. kommersiellt känslig natur mellan parter och&lt;br&gt;försvarsindustrier som därmed kommer att ske, har del 8 Skydd av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommersiellt känslig information (artiklarna 50-54) tillkommit för att&lt;br&gt;skydda och begränsa spridningen av sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln betonas att det utbyte av information som avses ske i fråga om&lt;br&gt;leveranssäkerhet enligt avtalets del 2 skall vara föremål för begränsning&lt;br&gt;när informationen är kommersiellt känslig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel anger att kommersiellt känslig information skall vara&lt;br&gt;föremål för vederbörlig sekretess och att part som delger annan part&lt;br&gt;sådan information skall märka denna på ett sätt som tydliggör&lt;br&gt;informationens kommersiellt känsliga natur. Det anges vidare att parterna&lt;br&gt;skall vara beredda att träffa särskilda sekretessavtal med industrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här regleras vad en part som mottagit kommersiellt känslig information&lt;br&gt;från annan part får göra med denna information. Det anges att den part&lt;br&gt;som lämnat informationen bestämmer hur den får användas samt att&lt;br&gt;något förfogande därutöver ej får förekomma utan skriftligt tillstånd av&lt;br&gt;den som lämnat informationen. Spridningen av informationen skall enligt&lt;br&gt;bestämmelserna begränsas till tjänstemän som har särskilt behov av&lt;br&gt;informationen i tjänsten och mottagaren skall, såvitt inte annat framgår,&lt;br&gt;utgå från att informationen lämnats endast i upplysningssyfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln reglerar tillhandahållandet av sekretesskyddad information och&lt;br&gt;under vilka förutsättningar sådan information kan lämnas vidare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel anges de fall då begränsningarna i rätten att förfoga över&lt;br&gt;kommersiellt känslig information inte gäller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.10&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Slutbestämmelser&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avtalets del 9 Slutbestämmelser (artiklarna 55 - 60) anges&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;depositarie för avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;depositariens åligganden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;förutsättningar för avtalets ikraftträdande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;särskilda förutsättningar för exekutivkommitténs verksamhet under&lt;br&gt;den tid då avtalet har trätt i kraft för vissa men inte alla signatärstater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;förutsättningar för ytterligare staters, utöver signatärstatema,&lt;br&gt;anslutning till avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;förutsättningar för dels parternas gemensamma beslut om att upphäva&lt;br&gt;avtalet, dels en parts beslut att frånträda avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;förutsättningar för parternas beslut om att ändra avtalet samt former&lt;br&gt;för hur sådana stater som är på väg att ansluta sig till avtalet skall&lt;br&gt;underrättas om sådana ändringar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;hur parterna skall registrera sina överenskommelser om administrativa&lt;br&gt;och tekniska detaljer på grundval av avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• &amp;nbsp;former för hur två eller flera parter skall söka lösa tvister om avtalets&lt;br&gt;tolkning eller tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln skall avtalet ratificeras, godkännas eller godtas.&lt;br&gt;Storbritanniens regering är depositarie för avtalet. Avtalet träder i kraft&lt;br&gt;först för de två första signatärstater som ratificerar/godkänner/godtar&lt;br&gt;avtalet och därefter för övriga signatärstater i den takt som de&lt;br&gt;ratificerar/godkänner/godtar avtalet. Exekutivkommitténs uppgifter är i&lt;br&gt;vissa avseenden begränsade intill dess att avtalet trätt i kraft för samtliga&lt;br&gt;sex signatärstater, dock längst tre år efter avtalets undertecknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln far andra europeiska stater än signatärstatema ansluta sig&lt;br&gt;till avtalet efter det att avtalet har trätt i kraft för samtliga sex&lt;br&gt;signatärstater och under förutsättning av enhälligt godkännande av&lt;br&gt;avtalets parter. Andra medlemsstater i EU får ansöka om att fa ansluta&lt;br&gt;sig, övriga europeiska stater får inbjudas att ansluta sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln skall avtalets parter, om de enas om att upphäva avtalet,&lt;br&gt;komma överens om de åtgärder som krävs för att hantera konsekvenserna&lt;br&gt;av upphävandet. Om en part önskar frånträda avtalet, skall den&lt;br&gt;tillsammans med övriga parter utreda följderna av frånträdet. Varken&lt;br&gt;upphävande eller frånträde skall påverka de skyldigheter som partema&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har iklätt sig eller de rättigheter och förmåner som de har förvärvat enligt&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln får parterna föreslå ändringar i avtalet. En ändring träder i&lt;br&gt;kraft efter det att den godkänts av samtliga parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln skall parterna i internationella instrument lägga fast sina&lt;br&gt;överenskommelser om administrativa och tekniska detaljer i det&lt;br&gt;samarbete som genomförs på grundval av avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln skall parterna, om en tvist uppstår om tolkning eller&lt;br&gt;tillämpning av avtalet, söka uppnå en lösning genom samråd eller annan&lt;br&gt;ömsesidigt godtagbar metod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Godkännande av ramavtalet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner ramavtalet mellan&lt;br&gt;Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland om&lt;br&gt;åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska&lt;br&gt;försvarsindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Under det senaste årtiondet har&lt;br&gt;försvarsindustrin och det sammanhang i vilket den verkar förändrats på&lt;br&gt;ett genomgripande sätt. Den nya säkerhetspolitiska situationen i Europa&lt;br&gt;karaktäriseras av ett brett samarbete inom Organisationen för säkerhet&lt;br&gt;och samarbete i Europa, Euroatlantiska partnerskapsrådet, Partnerskap&lt;br&gt;för fred och den europeiska unionen. Samarbetet innefattar i hög grad&lt;br&gt;praktisk samverkan i internationella fredsfrämjande operationer, som&lt;br&gt;ställer höga krav på interoperabilitet mellan olika nationers militära&lt;br&gt;materiel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtidigt har kostnaderna för utveckling av nya system inom&lt;br&gt;försvarsindustrin ökat kraftigt. Försvarsindustrin har blivit alltmer&lt;br&gt;tekniskt avancerad och beroende av civil kompetens. Anslagen för&lt;br&gt;materielanskaffhing, forskning och utveckling har skurits ned avsevärt i&lt;br&gt;Europa. Som en följd av dessa förändringar har försvarsindustrin&lt;br&gt;genomfört omfattande rationaliseringar och inlett samgåenden över de&lt;br&gt;nationella gränserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har vid flera tidigare tillfällen för riksdagen framhållit den&lt;br&gt;stora betydelsen av ökat internationellt samarbete för den framtida&lt;br&gt;materielförsörjningen till det svenska försvaret. Regeringen redovisade i&lt;br&gt;prop. 1999/2000:30 följande bedömning rörande internationell&lt;br&gt;samverkan inom materielområdet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att uppnå tillräcklig säkerhet för den framtida materiel- och&lt;br&gt;kompetensförsörjningen måste förutsättningarna för mellanstatlig&lt;br&gt;samverkan och ömsesidiga beroenden ytterligare utvecklas och&lt;br&gt;stödet till svensk försvarsindustris exportansträngningar har fortsatt&lt;br&gt;stor betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett deltagande i internationell samutveckling från statsmakterna,&lt;br&gt;myndigheterna och industrin bör åstadkommas för sådana system&lt;br&gt;som ingår i det framtida försvarets behov eller där sådan utveckling&lt;br&gt;bidrar till att viktiga kompetensområden kan upprätthållas inom&lt;br&gt;landet. En förutsättning för detta är att den svenska försvars-&lt;br&gt;industrin aktivt deltar i en nationell och internationell om-&lt;br&gt;strukturering. Vidare bör en förändrad fördelning av affärsrisker&lt;br&gt;åstadkommas genom att industrin i högre grad än hittills deltar i&lt;br&gt;finansieringen av utvecklingsprojekt. En ytterligare möjlighet att&lt;br&gt;åstadkomma internationella gemensamma utvecklingsprojekt är&lt;br&gt;långsiktiga åtaganden mellan de samutvecklande länderna i&lt;br&gt;kombination med industrins egensatsning och omstrukturering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser att det avtal som förhandlats fram överensstämmer väl&lt;br&gt;med denna inriktning. Det ger i första hand en grund för omstrukturering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och samverkan mellan de sex länderna och industrierna i dem. Det ger i&lt;br&gt;andra hand en grund för att utvidga samverkan till att omfatta andra&lt;br&gt;europeiska länder och industrierna i dem. Regeringen anser vidare att&lt;br&gt;avtalet gynnar Sveriges förutsättningar att bevara och utveckla den&lt;br&gt;transatlantiska länken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammanfattningsvis anser regeringen att avtalet främjar vitala svenska&lt;br&gt;säkerhets- och försvarspolitiska intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leveranssäkerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen bedömer att avtalet väsentligt förbättrar förutsättningarna för&lt;br&gt;att trygga materielförsörjningen, såväl i fredstid som i nödläge, kris eller&lt;br&gt;krig. En säker materielförsöijning är nödvändig för att upprätthålla&lt;br&gt;trovärdigheten för Försvarsmaktens förmåga att kunna anpassas till nya&lt;br&gt;hot och risker som kan uppstå. För ett militärt alliansfritt land som&lt;br&gt;Sverige är det ett vitalt säkerhetspolitiskt intresse att omvärlden har tilltro&lt;br&gt;till vår anpassningsförmåga och därmed till vår förmåga att med egna&lt;br&gt;resurser försvara vårt land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser att det är både önskvärt och nödvändigt att våra&lt;br&gt;materielförsöijningsbehov tryggas genom internationellt samarbete med&lt;br&gt;länder med vilka' vi i övrigt har ett nära säkerhetssamarbete.&lt;br&gt;Internationellt samarbete och utvecklandet av ömsesidiga beroenden är&lt;br&gt;förutsättningar för att vi skall kunna bibehålla försvarsindustrien&lt;br&gt;kompetens på strategiska nyckelområden och kunna säkra vår&lt;br&gt;försvarsmakts materielförsörjning med bibehållen trovärdighet för vår&lt;br&gt;säkerhetspolitiska linje.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet underlättar avsevärt tillskapandet av sådana ömsesidiga&lt;br&gt;beroenden och ger därmed förbättrade möjligheter för Sverige att kunna&lt;br&gt;anskaffa nödvändig försvarsmateriel även i ett läge som kräver snabb&lt;br&gt;resursuppbyggnad. Avtalet innehåller dessutom åtaganden om leverans-&lt;br&gt;säkerhet som är avsedda att trygga materielförsörjning även i händelse av&lt;br&gt;höjd internationell spänning och ökad efterfrågan på strategiskt viktiga&lt;br&gt;produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förhandlingarna har hänsyn tagits till Sveriges säkerhetspolitiska&lt;br&gt;linje, såsom den har definierats av riksdagen. Partema har enats om att&lt;br&gt;utforma avtalet så att Sverige, om vi så skulle välja, kan förklara sig&lt;br&gt;neutralt och avböja förslag om åtgärder som skulle strida mot en sådan&lt;br&gt;förklaring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden vid överföring och export&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna i avtalet om förfaranden vid överföring och export syftar dels&lt;br&gt;till att underlätta överföring mellan partema av sådana komponenter,&lt;br&gt;delsystem och färdiga produkter som tas fram i gränsöverskridande&lt;br&gt;industrisamarbete, dels till att bringa under likformig kontroll all export&lt;br&gt;till icke-part av samarbetsprodukter eller dessas komponenter och&lt;br&gt;delsystem, oavsett från vilken av partema exporten verkställs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet förbättrar parternas möjligheter att mellan sig överföra Prop. 2000/01:49&lt;br&gt;försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster och underlättar därigenom&lt;br&gt;industriell omstrukturering. Industrins effektivitet och internationella&lt;br&gt;konkurrenskraft främjas, samtidigt som avvecklingen av överkapacitet&lt;br&gt;påskyndas. Vidare bidrar avtalet till att säkerställa att export av ut-&lt;br&gt;rustning som framställts i ömsesidigt samarbete handhas på ett ansvarigt&lt;br&gt;sätt och med respekt för deltagande staters internationella skyldigheter&lt;br&gt;och åtaganden på exportkontrollområdet, särskilt kriterierna i EU:s&lt;br&gt;uppförandekod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna har i exportkontrollavsnittet sökt utforma lösningar som inte&lt;br&gt;medför nya administrativa hinder och som medger en effektivisering av&lt;br&gt;europeisk försvarsindustri med utgångspunkt från tekniska och&lt;br&gt;kommersiella faktorer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En utgångspunkt har således varit att all fysisk utförsel av&lt;br&gt;krigsmateriel från respektive part skall kontrolleras genom redan&lt;br&gt;etablerade nationella regelverk. Parterna har velat undvika krav på&lt;br&gt;kontrollmyndigheter att tillämpa skilda regelsystem beroende på om&lt;br&gt;utförseln rör en samarbetsprodukt eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En annan utgångspunkt har varit att de överenskomna export-&lt;br&gt;kontrollreglema kan ge viktiga bidrag till den leveranssäkerhet som&lt;br&gt;avtalet syftar till att främja, genom att möjliggöra friare överföring av&lt;br&gt;materiel mellan partema. Partema har av denna anledning varit överens&lt;br&gt;om att avtalet bör ha en sådan verkan att överföringen av samarbets-&lt;br&gt;produkter till en annan part behandlas lika oavsett om den mottagande&lt;br&gt;parten är direkt delaktig i industrisamarbetet kring produkten eller inte. I&lt;br&gt;avsaknad av ett sådant resultat skulle samtliga parter känna sig föranlåtna&lt;br&gt;att söka delta med egen industri i samtliga samarbetsprojekt för att&lt;br&gt;tillförsäkra sig bästa möjliga tillgång till samarbetsproduktema, ett utfall&lt;br&gt;som sannolikt inte skulle gagna framväxten av en effektiv industri-&lt;br&gt;struktur. En viktig förutsättning för denna likabehandling av samtliga&lt;br&gt;parter är att de parter som inte är direkt delaktiga i ett industrisamarbete&lt;br&gt;förbundit sig att inte vidareexportera materielen till en icke-part utan de&lt;br&gt;deltagande parternas samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även i flera andra avseenden har de gemensamma exportreglemas&lt;br&gt;utformning bedömts kunna påverka förutsättningarna för framväxten av&lt;br&gt;en effektiv industristruktur, och hänsyn har tagits till detta i avtalets&lt;br&gt;utformning. Det har således ansetts viktigt att exportreglema inte&lt;br&gt;förutsätter en specifik samarbetsform mellan industriföretag vad avser&lt;br&gt;ägande, ansvarsrelationer och arbetsfördelning för att friast möjliga&lt;br&gt;överföring av materiel mellan parterna skall vara aktuell, utan att&lt;br&gt;reglerna medger många olika former av samarbete. Vidare medför&lt;br&gt;lösningen med överenskomna landlistor att förutsättningarna för export&lt;br&gt;till icke-part är desamma oavsett var produktionsverksamheten förlagts.&lt;br&gt;Det innebär att samarbetande industriföretag får samma besked i&lt;br&gt;exportfrågor oavsett var de väljer att förlägga olika delverksamheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är regeringens bedömning att förhandlingsresultatet på det&lt;br&gt;exportpolitiska området fullt ut är förenligt med det svenska regelverket.&lt;br&gt;De landlistor som fastställs projektvis utgör förhandsbesked enligt det&lt;br&gt;svenska regelverket. Förslag till landlistor kommer att underställas det&lt;br&gt;parlamentariskt sammansatta Exportkontrollrådet för bedömning. En&lt;br&gt;särskild mekanism har i ramavtalet överenskommits för att lägga till&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller, om försämrade förhållanden motiverar det, stryka destinationer i&lt;br&gt;tidigare upprättade listor. All utförsel av materiel från Sverige sker på&lt;br&gt;grundval av licenser som utfärdas i enlighet med svensk lag. Eftersom&lt;br&gt;befintliga procedurer används för att hantera export från samarbets-&lt;br&gt;projekt kommer den grad av offentlig insyn i den förda politiken som&lt;br&gt;råder idag att gälla även dessa. I första hand ges den insynen genom&lt;br&gt;uppgifter i regeringens årliga skrivelse till riksdagen och genom den&lt;br&gt;löpande information som partiernas företrädare i Exportkontrollrådet&lt;br&gt;erhåller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller leveranssäkerheten innehåller ramavtalets artikel 6 en&lt;br&gt;förpliktelse för parterna att inte lägga hinder i vägen för leveranser från&lt;br&gt;berörda samarbeten till övriga signatärländer. Denna utfästelse är av stor&lt;br&gt;vikt för det svenska försvarets materielförsörjning i tider av kris eller&lt;br&gt;konflikt. De svenska riktlinjerna för krigsmaterielexport lämnar utrymme&lt;br&gt;att medge utförsel från Sverige även till ett land som befinner sig i kris&lt;br&gt;eller krig, om denna utförsel är förknippad med samarbetsavtal, och är av&lt;br&gt;vikt för att säkra det svenska försvarets behov, och faller under ett&lt;br&gt;ingånget internationellt avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen bedömer att den typ av projektlicens som föreskrivs i&lt;br&gt;avtalets artikel 12 är förenlig med nuvarande svenska regelverk. Lagen&lt;br&gt;(1992:1300) om krigsmateriel föreskriver (6 §) att krigsmateriel inte får&lt;br&gt;föras ut ur landet utan tillstånd. Lagen och dess förordning innehåller inte&lt;br&gt;några närmare anvisningar vad gäller utformning, innehåll eller&lt;br&gt;giltighetstid för sådana tillstånd. En väl etablerad praxis föreligger enligt&lt;br&gt;vilken licenser av projektkaraktär redan idag utfärdas, som inte är knutna&lt;br&gt;till namngivna produkter eller komponenter och som har lång varaktighet&lt;br&gt;(upp till 5 år). Ett viktigt moment inför utfärdandet av sådana licenser är&lt;br&gt;att Sverige infordrar slutanvändaråtaganden som svarar mot licensernas&lt;br&gt;omfattning. Det är således väl förenligt med gällande svenska regelverk&lt;br&gt;att i enlighet med förpliktelserna i ramavtalet utfärda licenser som avser&lt;br&gt;all utförsel som sammanhänger med ett noga specificerat projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av vikt för bibehållandet av ett svenskt inflytande över&lt;br&gt;samarbetsprojekt som underställs det aktuella ramavtalet är att tillstånd&lt;br&gt;att delta i ett projekt fordras enligt 8 § lagen (1992:1300) om krigs-&lt;br&gt;materiel och att ägarförändringar medför krav på förnyat tillstånd enligt 3&lt;br&gt;§ samma lag. Rådande praxis vid denna tillståndsgivning kommer att&lt;br&gt;iakttas, t.ex. vad gäller att inte medge att ett svenskt försvarsindustri-&lt;br&gt;företag deltar i projekt med direkt anknytning till kämvapenutveckling&lt;br&gt;eller produktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12 avser även ”tillhörande försvarsmaterieltjänster” så som&lt;br&gt;denna utförsel kontrolleras enligt respektive parts nationella regelverk.&lt;br&gt;Kontrollen av försvarsmaterieltjänster utövas enligt gällande svenska&lt;br&gt;regelverk genom kontroll av utförsel av reservdelar, särskild underhålls-&lt;br&gt;utrustning, produktions- eller serviceunderlag samt utbildningstjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet avser endast materiel som utvecklas eller produceras i&lt;br&gt;samarbete med utländsk industri. Utöver de svenska reglerna kommer&lt;br&gt;sådan materiel att vara underkastad kontroll också enligt övriga berörda&lt;br&gt;parters regelverk. En viktig effekt av avtalet är att Sverige på sikt, vid en&lt;br&gt;framgångsrik försvarsindustrien integration, kommer att erhålla insyn i&lt;br&gt;och möjlighet att påverka beslut rörande betydande delar av den samlade&lt;br&gt;försvarsmaterielexporten från Europas ledande producentländer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13 föreskriver bruket av listor över tillåtna exportdestinationer&lt;br&gt;som instrumentet för en likformig exportkontroll hos alla sex parter.&lt;br&gt;Landlistor används redan i den svenska krigsmaterielexportkontrollen, i&lt;br&gt;samband med licensavtal avseende upplåtelse av tillverkningsrätt till&lt;br&gt;utländsk part, liksom i samband med samarbetsavtal mellan svensk och&lt;br&gt;utländsk part om tillverkning och marknadsföring. Dessa samarbets-&lt;br&gt;former regleras i 7-8 §§ i den svenska krigsmateriellagen. Det finns i&lt;br&gt;dessa sammanhang ett naturligt behov att i förväg reglera senare export&lt;br&gt;till tredje land, på samma vis som parterna i det nu aktuella avtalet avser&lt;br&gt;att i förväg ge industrin tydliga anvisningar om exportmöjlighetema för&lt;br&gt;en produkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förutsätts att listan över tillåtna exportdestinationer upprättas på ett&lt;br&gt;tidigt stadium av ett projekt, för att ge deltagande industriföretag&lt;br&gt;vägledning för sin verksamhet. Grundvalen för parternas diskussion skall&lt;br&gt;vara ett listförslag från berörda industrier, baserad på deras bedömning&lt;br&gt;av realistiska avsättningsmarknader för samarbetsprodukten, mot&lt;br&gt;bakgrund av exempelvis fastställda eller förväntade anskaffningsplaner,&lt;br&gt;tekniska krav på produkten, samt förväntad konkurrens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 13 moment 3 fastslås att skyddet av parternas försvars-&lt;br&gt;intressen utgör en av de faktorer som skall beaktas vid fastställandet av&lt;br&gt;tillåtna exportdestinationer. Detta motsvaras i det svenska regelverket av&lt;br&gt;skrivningen i lagens 1 §, andra stycke, som uttryckligen anger att&lt;br&gt;försvarsintressen skall beaktas i samband med prövningen av ärenden på&lt;br&gt;följande sätt: ”tillstånd enligt denna lag får lämnas endast om det finns&lt;br&gt;säkerhets- eller försvarspolitiska skäl för det och det inte strider mot&lt;br&gt;Sveriges utrikespolitik”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 13 moment 4 ges tydliga anvisningar om att ansvaret för&lt;br&gt;utfärdande av en exportlicens åvilar den part inom vars jurisdiktion&lt;br&gt;exportkontraktet faller. Detta gör det möjligt för samverkande industrier&lt;br&gt;att inom ramen för ett projekt bestämma att slutsammansättningen av en&lt;br&gt;produkt skall ske i ett land, men att en partner i ett annat deltagande land&lt;br&gt;ändå kan fungera som avtalsslutande part gentemot en viss exportkund.&lt;br&gt;Detta är av betydelse för att industrier inom ramen för ett samarbete skall&lt;br&gt;kunna utnyttja de relationer som tidigare byggts upp med olika&lt;br&gt;presumtiva kunder utan att göra avkall på kravet på en effektiv&lt;br&gt;produktionsstruktur. Eftersom överenskomna exportregler bygger på&lt;br&gt;tillämpningen av hittillsvarande, territoriellt bundna nationella export-&lt;br&gt;kontrollregelverk medför den valda lösningen att den fysiska exporten av&lt;br&gt;en sam arbetsprodukt måste verkställas från det land som beviljat&lt;br&gt;utförseltillståndet, även om det innebär att den färdiga produkten först&lt;br&gt;måste överföras ”internt” från den part där slutsammansättning sker, till&lt;br&gt;den part som utfärdar utförseltillståndet. Den interna överföringen&lt;br&gt;regleras i artikel 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i artikel 13 moment 3 om möjligheten att stryka länder&lt;br&gt;från listan över tillåtna destinationer och i moment 4 om utfärdande av&lt;br&gt;exportlicens på grundval av nationella regler innebär att den lista över&lt;br&gt;tillåtna exportdestinationer som upprättas för en samarbetsprodukt inte&lt;br&gt;representerar någon garanti för senare utförseltillstånd gentemot berörda&lt;br&gt;industrier. Den ordning som beskrivs i ramavtalet motsvarar det svenska&lt;br&gt;systemet med förhandsbesked till företagen. Beskeden grundas normalt&lt;br&gt;på en prövning som även innefattar hörande av det parlamentariskt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sammansatta exportkontrollrådet. Förhandsbeskeden har redan tidigare,&lt;br&gt;när så bedömts ändamålsenligt, kunnat ta formen av landlistor. I de&lt;br&gt;sammanhang som ramavtalet reglerar blir förfarandet likartat.&lt;br&gt;Exportkontrollrådet kommer att höras då det är aktuellt att förhandla om&lt;br&gt;en landlista med andra parter och rådets överväganden kommer att vara&lt;br&gt;vägledande for det svenska agerandet i förhandlingen på samma sätt som&lt;br&gt;de är vägledande idag för myndigheten ISP:s utfärdande av&lt;br&gt;förhandsbesked.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det generella åtagande som görs i Artikel 13 mom 2 och 5 om strikt&lt;br&gt;iakttagande av en överenskommen lista av tillåtna exportdestinationer,&lt;br&gt;jämte åtagandet i mom 6 att inhämta slutanvändaråtaganden vid export&lt;br&gt;till icke-part, medför att anvisningen i förarbetena till lagen (1992:1300)&lt;br&gt;om krigsmateriel (prop. 1991/92:174 s. 73-74) att slutanvändarintyg bör&lt;br&gt;infordras vid varje enskild utförsel får anses vara uppfyllt på ett sätt som&lt;br&gt;medger förenklade procedurer för kontroll av överföringar mellan&lt;br&gt;parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13 moment 7 öppnar möjligheten att tillämpa avtalet även på&lt;br&gt;befintliga internationella samarbetsprojekt, om enighet därom kan nås&lt;br&gt;mellan de berörda parterna. För Sveriges del föreligger endast ett&lt;br&gt;begränsat antal projekt av denna karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14 berör samarbetsprojekt som initieras av försvarsindustrin.&lt;br&gt;En möjlighet införs att tillämpa reglerna i artiklarna 12 och 13 även på&lt;br&gt;sådana projekt. Det kan i detta sammanhang bli aktuellt att från svensk&lt;br&gt;sida ta ställning till industriprojekt som svensk industri har förut-&lt;br&gt;sättningar att vara delaktig i, men vars slutprodukt det svenska försvaret&lt;br&gt;inte har något omedelbart intresse av utan i första hand är avsedd för&lt;br&gt;andra parters försvarsmakter. Frågan om svensk industris deltagande i&lt;br&gt;sådana projekt är förenligt med det svenska regelverket kan besvaras på&lt;br&gt;följande sätt. Redan i 1988 års utförsellag infördes tillståndsplikt för&lt;br&gt;utveckling av krigsmateriel för annans räkning. Som villkor för tillstånd&lt;br&gt;krävdes att verksamheten skulle främja en teknisk utveckling som kunde&lt;br&gt;nyttiggöras för den svenska försvarskraften. I 8 § lagen (1993:1300) om&lt;br&gt;krigsmateriel vidgades denna tillståndsplikt till att omfatta gemensam&lt;br&gt;utveckling eller tillverkning av krigsmateriel mellan svensk tillverkande&lt;br&gt;industri och utländska företag. I lagens förarbeten (jfr prop. 1991/92:174,&lt;br&gt;s. 40) sammankopplas detta nya tillståndskrav med riktlinjernas&lt;br&gt;anvisning om att &amp;quot;tillstånd till utförsel av krigsmateriel, eller till annan&lt;br&gt;samverkan med någon i utlandet avseende krigsmateriel, bör medges&lt;br&gt;endast om sådan utförsel eller samverkan.....bedöms erforderlig för att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillgodose det svenska försvarets behov av materiel eller kunnande eller i&lt;br&gt;övrigt är säkerhetspolitiskt önskvärd&amp;quot;. Denna anvisning påbjuder en&lt;br&gt;utvärdering av varje projekts relevans för försvaret. Den praxis som&lt;br&gt;utvecklats sedan 1988 innebär att även projekt som i första hand innebär&lt;br&gt;utveckling för annans räkning medges, om det kan visas att den bidrar till&lt;br&gt;tryggandet av en långsiktigare svensk materielförsörjning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16 förutser förenklade licensförfaranden för överföringar inom&lt;br&gt;ramen för underleverantörsrelationer. Förenklingarna definieras inte&lt;br&gt;närmare utan parterna är fria att införa sådana förenklingar som är&lt;br&gt;möjliga inom ramen för respektive nationellt regelverk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16 omfattar också, i moment 2, en presumtion om minimerat&lt;br&gt;bruk av slutanvändarintyg utfärdade på regeringsnivå i detta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sammanhang. Det existerande svenska regelverket innehåller en stark&lt;br&gt;presumtion för att slutanvändaråtagande alltid skall inhämtas (jfr prop.&lt;br&gt;1991/92:174, s. 73). Olika former av slutanvändarintyg har emellertid&lt;br&gt;under åren utvecklats för olika exportsituationer. Vid export av ett helt&lt;br&gt;materielsystem eller större delsystem begärs normalt ett fullständigt&lt;br&gt;slutanvändarintyg av mottagaren. Detta intyg betraktas från svensk sida&lt;br&gt;som en bindande mellanstatlig förpliktelse för mottagarlandet. Vid export&lt;br&gt;av mindre komponenter eller insatsvaror i bulk infordras olika typer av&lt;br&gt;industriintyg med innebörd att vidareexport ej får ske i obearbetat skick&lt;br&gt;av den svenska komponenten/insatsvaran. Den svenska delen, integrerad&lt;br&gt;i en utländsk produkt, far sedan exporteras enligt det landets regler.&lt;br&gt;Förenligheten av detta förfaringssätt med de svenska riktlinjerna och&lt;br&gt;lagens bestämmelser har, liksom många andra delar av regelverket,&lt;br&gt;ingående prövats av riksdagens konstitutionsutskott (jfr t.ex. bet.&lt;br&gt;1995/96:KU30). Den inriktning som kommer till uttryck i ramavtalets&lt;br&gt;artikel 16 moment 2 bedöms vara väl förenlig med rådande svenska&lt;br&gt;regelverk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17 innehåller bestämmelser avseende nationellt producerad&lt;br&gt;försvarsmateriel. Detta fall inkluderas för att främja leveranssäkerhet&lt;br&gt;mellan parterna. Parterna har antagit att en försvarsindustrien&lt;br&gt;omstrukturering kommer att leda till nedläggning av nationell&lt;br&gt;produktionskapacitet. De produkter som berörs av sådana nedläggningar&lt;br&gt;måste därefter importeras. Importaltemativet behöver inte vara en&lt;br&gt;samarbetsprodukt utan kan lika gärna vara en nationell produkt med&lt;br&gt;ursprung i en enskild part. Den utfästelse om effektivisering av nationella&lt;br&gt;licensförfaranden som återfinns i detta sammanhang bedöms inte&lt;br&gt;implicera krav på att gå längre än vad respektive nationellt regelverk&lt;br&gt;medger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen förpliktelse uppställs i artikel 17 att den exporterande parten&lt;br&gt;skall avstå från krav på slutanvändarintyg, eftersom det i denna artikel&lt;br&gt;inte införs några begränsningar för re-export från den importerande&lt;br&gt;parten. Eftersom överföringar under denna artikel skulle kunna avse&lt;br&gt;delsystem eller hela system för vilka slutanvändarintyg normalt krävs&lt;br&gt;under nationella bestämmelser, är det av vikt att möjligheten att avkräva&lt;br&gt;den importerande parten ett slutanvändarintyg inte har inskränkts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18 förutser ansträngningar att, för de överföringar som&lt;br&gt;omfattas av avtalet, söka förenkla andra administrativa krav än&lt;br&gt;exportlicenser. Svensk lagstiftning bedöms inte lägga hinder i vägen för&lt;br&gt;sådana administrativa förenklingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammanfattningsvis har regeringen funnit att den överenskommelse&lt;br&gt;som nåtts på exportkontrollområdet i alla delar är förenlig med lagen&lt;br&gt;(1992:1300) om krigsmateriel och övriga delar av det svenska&lt;br&gt;regelverket för exportkontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övriga sakområden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet förbättrar parternas möjligheter att anpassa förfarandena för&lt;br&gt;säkerhetsklarering, överföring av sekretessbelagd information samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;besök, i syfte att underlätta det industriella samarbetet utan att forsvaga&lt;br&gt;skyddet av sekretessbelagda uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som beskrivits i avsnitt 5.5 skall all sekretessbelagd information som&lt;br&gt;utväxlas mellan partema eller deras försvarsindustrier med stöd av&lt;br&gt;avtalet hanteras i enlighet med parternas nationella lagar och&lt;br&gt;förordningar samt bestämmelserna i avtalet om säkerhetsskydd för&lt;br&gt;sekretessbelagd information och bilagan till avtalet. Vid förhandlingarna&lt;br&gt;har Sverige gjort klart att det är de nationella reglerna om handlings-&lt;br&gt;offentlighet (2 kap. tryckfrihetsförordningen) jämte sekretesslagens&lt;br&gt;(1980:100) regler som kommer att tillämpas på handlingar som omfattas&lt;br&gt;av avtalet. På svenskt initiativ har därför i ingressen tagits in ett&lt;br&gt;konstaterande att avtalet inte kräver någon ändring i grundlag. Reglerna&lt;br&gt;om utrikessekretess, försvarssekretess och kommersiell sekretess (2 kap.&lt;br&gt;1 och 2 §§ samt 8 kap. sekretesslagen) är tillräckliga för att Sverige skall&lt;br&gt;kunna uppfylla avtalets krav på sekretess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen bedömer att avtalet skapar förutsättningar för ett förbättrat&lt;br&gt;utnyttjande av varje parts begränsade resurser för forskning och&lt;br&gt;teknologi på försvarsområdet samt ett utvidgat samarbete på detta&lt;br&gt;område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom avtalet förenklas överföring av teknisk information,&lt;br&gt;harmoniseras de nationella villkoren för behandling av teknisk&lt;br&gt;information samt minskas restriktionerna för delgivning och nyttjande av&lt;br&gt;teknisk information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen bedömer att ett framgångsrikt internationellt materiel-&lt;br&gt;samarbete förutsätter en harmonisering av krav på militär utrustning. En&lt;br&gt;harmonisering förutsätter i sin tur en gemensam analysprocess, för att så&lt;br&gt;långt lämpligt kunna skapa samsyn i fråga om operativa behov. I avtalet&lt;br&gt;ges uttryck för parternas strävan att underlätta en sådan analys och en&lt;br&gt;därav följande harmonisering av kraven på militär utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsikten är att skapa ett koordinerat underlag för teknisk utveckling,&lt;br&gt;samt genom en samordning av materielanskaffhingen åstadkomma större&lt;br&gt;volymer som medger en mer kostnadseffektiv produktion. Följaktligen är&lt;br&gt;harmoniseringen av central betydelse för att över tiden kunna tillgodose&lt;br&gt;det svenska försvarets behov av utrustning till en lägre kostnad. Den&lt;br&gt;bidrar även till att öka leveranssäkerheten. På de områden där man kan&lt;br&gt;enas om gemensamma militära krav kan det vara lämpligt att samordna&lt;br&gt;investeringar för att ta fram och utveckla gemensamma produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Harmoniseringen ger dessutom bästa möjligheter för att kunna&lt;br&gt;samverka så säkert och effektivt som möjligt i internationella&lt;br&gt;fredsfrämjande insatser. Medverkan i sådana insatser förutsätter enligt&lt;br&gt;svensk lag beslut från fall till fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;7 Kostnader&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser att sådana kostnader som ramavtalet kan medföra för&lt;br&gt;myndigheterna under Utrikes- och Försvarsdepartementen skall rymmas&lt;br&gt;inom de beslutade ramarna för femte och sjätte utgiftsområdena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RAMAVTAL MELLAN REPUBLIKEN FRANKRIKE, REPUBLIKEN&lt;br&gt;ITALIEN, KONUNGARIKET SPANIEN, FÖRENADE&lt;br&gt;KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,&lt;br&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH FÖRBUNDSREPUBLIKEN&lt;br&gt;TYSKLAND OM ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDERLÄTTA&lt;br&gt;OMSTRUKTURERING OCH DRIFT AV DEN EUROPEISKA&lt;br&gt;FÖRSVARSINDUSTRIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingress&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Republiken Frankrike, Republiken Italien, Konungariket Spanien,&lt;br&gt;Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland, Konungariket&lt;br&gt;Sverige och Förbundsrepubliken Tyskland (nedan kallade parterna),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erinrar om uttalandet av den 9 december 1997 som&lt;br&gt;undertecknats av stats- och regeringscheferna i Republiken Frankrike samt&lt;br&gt;regeringscheferna i Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland&lt;br&gt;och Förbundsrepubliken Tyskland, till vilket regeringscheferna i Republiken&lt;br&gt;Italien, Konungariket Spanien och Konungariket Sverige har anslutit sig och&lt;br&gt;som syftar till att underlätta omstruktureringen av den europeiska flyg-,&lt;br&gt;rymd- och försvarselektronikindustrin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erinrar om det gemensamma uttalandet av den 20 april 1998 av&lt;br&gt;Republiken Frankrikes försvarsminister, Republiken Italiens&lt;br&gt;försvarsminister, Konungariket Spaniens försvarsminister, Förenade&lt;br&gt;Konungariket Storbritannien och Nordirlands försvarsminister och&lt;br&gt;Förbundsrepubliken Tysklands försvarsminister, till vilket även&lt;br&gt;Konungariket Sveriges försvarsminister har anslutit sig,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erinrar om avsiktsförklaringen av den 6 juli 1998 om åtgärder&lt;br&gt;för att underlätta omstrukturering av den europeiska försvarsindustrin,&lt;br&gt;undertecknad av partemas försvarsministrar, med syfte att upprätta ett&lt;br&gt;ramverk för samarbete för att underlätta omstruktureringen av den&lt;br&gt;europeiska försvarsindustrin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar att det är företagens sak att besluta om bildandet av&lt;br&gt;transnationella försvarsindustriföretag i enlighet med konkurrensreglerna;&lt;br&gt;som härvid beaktar att en viss grad av ömsesidigt beroende redan&lt;br&gt;förekommer i Europa till följd av pågående samarbete kring viktigare&lt;br&gt;forsvarsmaterielsystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som önskar skapa det politiska och rättsliga regelverk som fordras&lt;br&gt;for att underlätta omstrukturering av industrin för att främja en mer&lt;br&gt;konkurrenskraftig och solid teknologisk och industriell bas för den&lt;br&gt;europeiska försvarsindustrin och försvarsteknologin på världsmarknaden for&lt;br&gt;försvarsmateriel och att på så sätt bidra till uppbyggnaden av en gemensam&lt;br&gt;europeisk säkerhets- och försvarspolitik,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar att industriell omstrukturering kommer att leda till&lt;br&gt;att transnationella försvarsindustriföretag bildas och att ömsesidiga&lt;br&gt;beroenden accepteras; som härvidlag understryker att industriell omstruktu-&lt;br&gt;rering på försvarsområdet måste ta hänsyn till det imperativ som parternas&lt;br&gt;krav på tryggad materielförsörjning utgör liksom till en rättvis och effektiv&lt;br&gt;fördelning och bibehållande av strategiskt viktiga tillgångar, verksamheter&lt;br&gt;och kompetens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som strävar efter att underlätta överföring av försvarsmateriel och&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster mellan sig samt utvidga exportsamarbetet och&lt;br&gt;konstaterar att detta bidrar till att främja industriell omstrukturering och&lt;br&gt;bibehålla industrins exportförmåga; som önskar säkerställa att export av&lt;br&gt;utrustning framställd i ömsesidigt samarbete skall handhas på ett ansvarigt&lt;br&gt;sätt under respekterande av varje deltagande stats internationella&lt;br&gt;skyldigheter och åtaganden på exportkontrollområdet, särskilt kriterierna i&lt;br&gt;Europeiska unionens uppförandekod,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som önskar anpassa förfarandena för säkerhetsklarering, överföring&lt;br&gt;av sekretessbelagd information samt besök för att underlätta det industriella&lt;br&gt;samarbetet utan att försvaga skyddet av sekretessbelagda uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar behovet av att förbättra utnyttjandet av varje parts&lt;br&gt;begränsade resurser för forskning och teknologi på försvarsområdet och som&lt;br&gt;önskar utvidga samarbetet på detta område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som inser behovet av att - för att möjliggöra att den europeiska&lt;br&gt;försvarsindustrin fungerar effektivt och omstruktureras - förenkla överföring&lt;br&gt;av teknisk information, harmonisera de nationella villkoren för behandling&lt;br&gt;av teknisk information samt minska restriktionerna för delgivning samt&lt;br&gt;nyttjande av teknisk information,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar att europeiska väpnade styrkor måste vara&lt;br&gt;tillräckligt kvalificerade, vara av tillräcklig storlek och ha tillräcklig&lt;br&gt;beredskap för att möta framtida krav på flexibilitet, rörlighet, insatsförmåga,&lt;br&gt;uthållighet och interoperabilitet, även med beaktande av de ytterligare&lt;br&gt;utmaningar och möjligheter som den framtida utvecklingen på forskningens&lt;br&gt;och teknologins områden öppnar; som även konstaterar att dessa styrkor&lt;br&gt;måste kunna samverka eller ingå som del i en koalition i ett brett spektrum&lt;br&gt;av roller med, i synnerhet, en säkerställd uppbyggnad och effektivitet i&lt;br&gt;ledning, kontroll, samband och understöd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som på detta område strävar efter att upprätta samråd sinsemellan för&lt;br&gt;att harmonisera de militära kraven på sina väpnade styrkor och&lt;br&gt;materiel försörjningssystem genom att samarbeta på ett så tidigt stadium som&lt;br&gt;möjligt och i definitionen av kravspecifikationerna för vapensystem som&lt;br&gt;skall utvecklas eller anskaffas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar att detta avtal inte kräver någon ändring i deras&lt;br&gt;grundlagar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar att verksamhet som företas med stöd av detta avtal&lt;br&gt;skall vara förenlig med parternas medlemskap i Europeiska unionen och de&lt;br&gt;skyldigheter och åtaganden som följer av detta, har kommit överens om&lt;br&gt;följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syfte, definitioner och allmän organisation&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 1&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal syftar till att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;upprätta ett ramverk för att underlätta omstruktureringen av&lt;br&gt;försvarsindustrin i Europa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;säkerställa ett tidigt och effektivt samråd om frågor som uppstår&lt;br&gt;till följd av omstruktureringen av den försvarsindustriella basen i&lt;br&gt;Europa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;bidra till att säkra tillförseln av försvarsmateriel och&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster för parterna;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;om så bedöms lämpligt närma, förenkla och minska omfattningen&lt;br&gt;av parternas procedurer i fråga om kontroll av överföring och&lt;br&gt;export av militär materiel och militär teknologi;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;underlätta utbyte av sekretessbelagd information mellan partema&lt;br&gt;och mellan deras respektive försvarsindustri med iakttagande av&lt;br&gt;föreskrifter om säkerhetsskydd som inte äventyrar säkerhets-&lt;br&gt;skyddet för sådan sekretessbelagd information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;främja samordning av gemensam forskningsverksamhet i syfte att&lt;br&gt;bredda kunskapsbasen och därigenom främja teknologiutveckling&lt;br&gt;och teknisk förnyelse;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;fastställa principerna för delgivning, Överföring, nyttjande och&lt;br&gt;ägande av teknisk information för att underlätta omstrukturering&lt;br&gt;och påföljande drift av parternas försvarsindustrier;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;främja harmonisering av de militära krav som definieras av&lt;br&gt;parternas väpnade styrkor.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 2&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I detta avtal avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet: gemensam&lt;br&gt;verksamhet som bland annat innefattar studier, bedömning,&lt;br&gt;utvärdering, forskning, design, utveckling, framtagande av&lt;br&gt;prototyper, produktion, förbättring, modifiering, underhåll,&lt;br&gt;reparation och andra tjänster efter det att designen avslutats som&lt;br&gt;genomförs med stöd av ett internationellt avtal eller en uppgörelse&lt;br&gt;mellan två eller flera parter i syfte att anskaffa försvarsmateriel&lt;br&gt;och/eller försvarsmaterieltjänster. Vad gäller del 3 i detta avtal&lt;br&gt;(förfaranden vid överföring och export) avser definitionen endast&lt;br&gt;verksamheter som är belagda med krav på exportlicens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) sekretessbelagd information: uppgifter (nämligen kunskaper som Prop. 2000/01:49&lt;br&gt;kan överföras i någon form) eller materiel som kräver skydd mot Bilaga&lt;br&gt;otillåten delgivning, vilka har åsatts sekretessbeteckning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;mottagare: kontraktstagare, anläggning eller annan enhet som&lt;br&gt;mottar materialet från överlåtaren för vidare sammansättning,&lt;br&gt;användning, vidareförädling eller annat ändamål. Termen&lt;br&gt;innefattar inte transportörer eller mellanhänder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;överlåt are: person eller enhet som är ansvarig för att&lt;br&gt;tillhandahålla mottagaren material.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;försvarsmateriel: vapen, vapensystem, ammunition och&lt;br&gt;sprängmedel, flygplan, fartyg, fordon, farkost eller annan&lt;br&gt;krigsmateriel och däri ingående delar eller komponenter med&lt;br&gt;tillhörande dokument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;försvarsmaterieltjänst: tjänst, test, inspektion, underhåll och&lt;br&gt;reparation samt tjänst efter det att designen avslutats,' utbildning,&lt;br&gt;tekniskt eller annat stöd, inklusive tillhandahållandet av teknisk&lt;br&gt;information som särskilt ingår i tillhandahållandet av&lt;br&gt;försvarsmateriel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;dokument: dokumenterad information oberoende av fysisk form&lt;br&gt;eller beskaffenhet, bland annat skrivet och tryckt material&lt;br&gt;(däribland skrivelser, ritningar och planer), medier för elektronisk&lt;br&gt;lagring (bland annat hårddiskar, disketter, chips, magnetband,&lt;br&gt;CD), fotografier och videoinspelningar samt optisk eller&lt;br&gt;elektronisk återgivning av sådana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;export: förflyttning av försvarsmateriel och försvarsmateriel-&lt;br&gt;tjänster från en part till en icke-part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;anläggning: installation, fabrik, laboratorium, kontor, universitet&lt;br&gt;eller utbildningsanstalt eller företag (med tillhörande lagerlokaler,&lt;br&gt;lagerområden, nyttigheter och beståndsdelar som ingår i dessa på&lt;br&gt;grund av sin funktion eller lokalisering) samt offentlig myndighet&lt;br&gt;eller enhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;material: föremål eller ämnen från vilka information kan hämtas;&lt;br&gt;termen omfattar dokument, utrustning, vapen eller komponenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) &amp;nbsp;nationell säkerhetsskyddsmyndighet / verkställande säkerhets-&lt;br&gt;skyddsmyndighet (NSM/VSM): officiell myndighet eller enhet&lt;br&gt;som av en part har utsetts att ansvara for samordning samt&lt;br&gt;genomföra nationell industriell säkerhetsskyddspolicy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;säkerhetsskyddsansvarig: person som utsetts av en NSM/VSM att&lt;br&gt;tillse att industriella säkerhetsskyddsföreskrifter tillämpas i en&lt;br&gt;offentlig anläggning eller i en leverantörs lokaler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) &amp;nbsp;teknisk information: upptagen eller dokumenterad information av&lt;br&gt;vetenskaplig eller teknisk art, oberoende av dess format,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dokumentära kännetecken eller annat framställningssätt.&lt;br&gt;Informationen kan innefatta, men är inte begränsad till, något av&lt;br&gt;följande: data från experiment och tester, specifikationer, ritningar&lt;br&gt;och ritningsprocesser, uppfinningar och upptäckter oberoende av&lt;br&gt;om de kan patenteras eller på annat sätt skyddas i lag, tekniska&lt;br&gt;beskrivningar och andra verk av teknisk natur, kretslayout /&lt;br&gt;maskteknik, tekniskt dataunderlag och tillverkningsdataunderlag,&lt;br&gt;know-how och affärshemligheter och information hänfÖrlig till&lt;br&gt;industriell teknik. Den tekniska informationen kan presenteras i&lt;br&gt;form av dokument, bildreproduktioner, ritningar och grafiskt&lt;br&gt;framställningssätt, inspelningar på disk och film (magnetiska,&lt;br&gt;optiska sådana samt laser), mjukvara i både programform och&lt;br&gt;som databas och utskrifter av dataminne eller data som sparats i&lt;br&gt;hårdminne eller i vilken annan form som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(n) &amp;nbsp;&amp;nbsp;överföring: förflyttning av försvarsmateriel och försvarsmateriel-&lt;br&gt;tjänster mellan parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(o) &amp;nbsp;&amp;nbsp;transnationelltförsvarsföretag (TFF): bolag, industriföretag eller&lt;br&gt;annan juridisk person som består av delar av försvarsindustrier&lt;br&gt;från två eller flera parter, eller som har tillgångar inom två eller&lt;br&gt;flera parters territorium, som tillverkar eller tillhandahåller&lt;br&gt;försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster. Termen omfattar&lt;br&gt;samriskföretag bildade genom rättsligt bindande överenskom-&lt;br&gt;melser av sådant slag som kan godtas av parterna. Termen&lt;br&gt;omfattar även tillgångar som tillverkar eller tillhandahåller&lt;br&gt;försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster belägna inom&lt;br&gt;parternas territorier och som står under kontroll av ett sådant&lt;br&gt;bolag, ett industriföretag eller en annan juridisk person eller&lt;br&gt;samriskföretag. Det föreligger kontroll - i den mening som sådan&lt;br&gt;definieras i Europeiska gemenskapens regler om koncentrationer&lt;br&gt;- om rättigheterna, kontrakten eller andra medel, ensamma eller&lt;br&gt;tillsammans, ger förmågan att utöva ett avgörande inflytande på&lt;br&gt;användningen av dessa tillgångar.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall upprätta en exekutivkommitté. I den skall ingå en&lt;br&gt;företrädare för varje part, vilken får biträdas av annan personal i mån av&lt;br&gt;behov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Exekutivkommittén skall ansvara för följande uppgifter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;att utöva översyn på verkställande nivå över detta avtal, övervaka&lt;br&gt;dess ändamålsenlighet och avge en årlig rapport till parterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;att föreslå partema ändringar i detta avtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;att lämna förslag till ytterligare internationella instrument&lt;br&gt;hänförliga till detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Exekutivkommittén skall fatta sina beslut i enhällighet mellan&lt;br&gt;partema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Exekutivkommittén skall sammanträda så ofta som behövs för att&lt;br&gt;effektivt kunna utföra sina åligganden eller på begäran av en medlem. Den&lt;br&gt;skall anta sin egen arbetsordning och far upprätta nödvändiga underorgan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 2&lt;br&gt;Leveranssäkerhet&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 4&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema konstaterar att den industriella omstruktureringen troligen&lt;br&gt;kommer att leda till att transnationella försvarsföretag (TFF) bildas och att&lt;br&gt;nationell industriell kapacitet möjligen överges och därigenom till att&lt;br&gt;ömsesidigt beroende godtas. Parterna skall därför vidta åtgärder för att&lt;br&gt;trygga en säker tillförsel till ömsesidig nytta för alla parter samt tillgodose&lt;br&gt;en rättvis och effektiv fördelning och underhåll av strategiskt viktiga&lt;br&gt;tillgångar, verksamheter och kompetenser. Dessa åtgärder skall grundas på&lt;br&gt;kravet att förhandsinformation skall lämnas och samråd ske samt på&lt;br&gt;tillämpning av nationella bestämmelser som, om så är nödvändigt, skall ha&lt;br&gt;anpassats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna får införa sina krav, bland annat i rättsligt bindande&lt;br&gt;överenskommelser, kontrakt eller optionslicenser som skall ingås med&lt;br&gt;försvarsföretag på en rättvis och skälig grund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ytterligare åtgärder kan innefatta framtagande av gemen-&lt;br&gt;samma instrument och harmonisering av nationella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 5&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Parterna konstaterar att en öppen marknad för försvarsmateriel och&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster dem emellan kommer att vara till nytta för dem.&lt;br&gt;Parterna skall säkerställa att ingenting som görs med stöd av detta avtal&lt;br&gt;föranleder orättvisa handelsmetoder eller diskriminering mellan parternas&lt;br&gt;industrier.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 6&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall inte hindra leveranser till de övriga parterna av&lt;br&gt;försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster som framställts, monterats&lt;br&gt;eller underhållits inom deras territorier. Härvid skall reglerna i del 3 i detta&lt;br&gt;avtal följas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De skall vinnlägga sig om att ytterligare förenkla och&lt;br&gt;harmonisera sina gällande bestämmelser och förfaranden med målsättningen&lt;br&gt;att åstadkomma en obehindrad överföring av försvarsmateriel och försvars-&lt;br&gt;materieltjänster sinsemellan.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 7&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I syfte att trygga tillförseln av försvarsmateriel och andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;berättigade intressen, för de parter på vilkas territorier de företag är belägna&lt;br&gt;som berörs av omstruktureringen och för de företag som tillhör andra parter&lt;br&gt;som är beroende av dessa företag för sin försörjning med försvarsmateriel&lt;br&gt;och försvarsmaterieltjänster, skall parterna samråda på ett effektivt sätt och i&lt;br&gt;god tid om industriella frågor som kan uppkomma med anledning av&lt;br&gt;omstruktureringen av den europeiska försvarsindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För att så snart som möjligt inleda detta samråd skall parterna&lt;br&gt;uppmuntra sina industriföretag att i förväg informera dem om sin avsikt att&lt;br&gt;bilda ett TFF och om någon markant förändring har inträffat som kan&lt;br&gt;inverka på parternas situation. Med termen markant förändring avses&lt;br&gt;exempelvis att ett företag övergår i direkt eller indirekt utländsk kontroll&lt;br&gt;eller att strategiska nyckelaktiviteter helt eller delvis uppges, överförs eller&lt;br&gt;omlokaliseras. Så snart en part får reda på en avsikt i denna riktning, skall&lt;br&gt;den underrätta övriga berörda parter. Under alla förhållanden har de övriga&lt;br&gt;partema rätt att ge uttryck för skälig oro till de berörda partema, vilka skall&lt;br&gt;pröva dem efter sakliga hänsyn i en undersökning i enlighet med nationellt&lt;br&gt;gällande bestämmelser. Samrådet kan behöva vara avslutat inom en viss tid&lt;br&gt;i enlighet med nationella lagar och förfaranden. Icke desto mindre skall, där&lt;br&gt;så är tillämpligt, beslut om fusioner och förvärv av försvarsföretag även&lt;br&gt;fortsättningsvis fattas av de enskilda partema om transaktionen måste göras&lt;br&gt;till föremål för prövning i enlighet med en parts nationella lagar och&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema är överens om att TFF får använda sitt kommersiella&lt;br&gt;omdöme för att fördela industriell kapacitet enligt ekonomiska kriterier.&lt;br&gt;Partema kan dock i undantagsfall vilja förbehålla sig viss angiven strategisk&lt;br&gt;nyckelverksamhet samt vissa tillgångar och anläggningar inom sitt&lt;br&gt;territorium med omsorg om sin nationella säkerhet. Därför skall de parter på&lt;br&gt;vilkas territorier sådan verksamhet, sådan egendom eller sådana&lt;br&gt;anläggningar befinner sig samråda med varandra och med TFF för att&lt;br&gt;fastställa sina krav i detta hänseende. Partema skall bekräfta dessa krav&lt;br&gt;genom härför lämpliga överenskommelser med TFF på en rättvis och skälig&lt;br&gt;grund.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 8&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema konstaterar att det, med avseende på viss&lt;br&gt;försvarsmateriel och vissa försvarsmaterieltjänster, som är av avgörande&lt;br&gt;betydelse, under vissa exceptionella omständigheter kan finnas krav på att&lt;br&gt;återskapa nationell strategisk nyckelverksamhet. Partema skall genomföra&lt;br&gt;sådant återskapande i en anda av samarbete med näringslivet. Hela&lt;br&gt;kostnaden för återskapandet skall bäras av de berörda partema. Den part&lt;br&gt;som kräver sådant återskapande skall ingå de avtal som behövs med de&lt;br&gt;berörda försvarsföretagen på rättvis och skälig grund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema skall ha rätt att överväga åtgärder för återskapande av&lt;br&gt;anläggningar för produktion av försvarsmateriel och tillhandahållande av&lt;br&gt;försvarsmaterieltjänster endast med hänsyn till sin nationella säkerhet.&lt;br&gt;Sådana åtgärder får endast vidtas som en sista utväg för att återställa&lt;br&gt;försötjningen med försvarsmateriel och får inte utnyttjas för att undergräva&lt;br&gt;parternas nationella lagar och politik i fråga om ickespridning och&lt;br&gt;krigsmaterielexport.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 9&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Varje part åtar sig att på begäran bistå annan part med prisundersökningar&lt;br&gt;och statlig kvalitetskontroll, efter framställning i samband med köp av&lt;br&gt;försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster, i enlighet med internationella&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtal eller arrangemang som redan är tillämpliga eller skall träffas mellan&lt;br&gt;dem eller, om sådana avtal eller arrangemang saknas, nationella&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 10&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna är överens om att prioritering av leveranser av&lt;br&gt;försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster i fredstid skall ske i former&lt;br&gt;som gjorts upp enligt gängse handelssed. Parter som gemensamt förvärvar&lt;br&gt;försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster skall samråda i en anda av&lt;br&gt;samarbete för att komma överens om ömsesidigt tillfredsställande&lt;br&gt;leveransplaner för att motsvara deras krav, varvid hänsyn även skall tas till&lt;br&gt;företagets långsiktiga livskraft och intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om en part begär försvarsmateriel eller försvarsmateriel-&lt;br&gt;tjänster i fall av nödläge, kris eller väpnad konflikt, skall parterna&lt;br&gt;omedelbart samråda på lämplig nivå i en anda av samarbete med sikte på att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;möjliggöra att den begärande parten erhåller prioritet vid&lt;br&gt;beställning av, eller omfördelning av tillgång till, försvarsmateriel&lt;br&gt;och försvarsmaterieltjänster; i praktiken kan detta medföra att&lt;br&gt;gällande kontrakt behöver ändras; följaktligen skall den part som&lt;br&gt;begär denna hjälp ersätta den andra parten eller företaget för&lt;br&gt;eventuella extra kostnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;möjliggöra att den begärande parten erhåller prioritet om&lt;br&gt;förefintlig försvarsmateriel snabbt behöver ändras för nya&lt;br&gt;uppgifter; den part som begär dessa ändringar skall ersätta den&lt;br&gt;andra parten eller företaget för eventuella extra kostnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;underlätta, i enlighet med eventuellt förekommande tillämpliga&lt;br&gt;internationella uppgörelser mellan parterna och med vederbörlig&lt;br&gt;hänsyn till deras internationella åtaganden, tillförsel vid läglig&lt;br&gt;tidpunkt av efterfrågad försvarsmateriel och försvarsmateriel-&lt;br&gt;tjänster till den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 11&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vid nödläge, krisläge eller väpnad konflikt skall parterna, i&lt;br&gt;enlighet med eventuellt förekommande tillämpliga internationella&lt;br&gt;uppgörelser dem emellan och med vederbörlig hänsyn till deras&lt;br&gt;internationella åtaganden, samråda med sikte på att, om så erfordras,&lt;br&gt;tillhandahålla försvarsmateriel, huvudsakligen mot ersättning, från varje&lt;br&gt;parts egna förråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall söka komma överens, i den mån det är möjligt&lt;br&gt;och lämpligt, om förfaringssätt för överföring eller lån av detta slag&lt;br&gt;sinsemellan av försvarsmateriel från sina egna förråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden vid överföring och export&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 12&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I denna artikel behandlas överföring mellan partema av&lt;br&gt;försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster inom ramen för ett&lt;br&gt;samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Projektlicenser skall utgöra det nödvändiga utförseltillståndet,&lt;br&gt;om ett sådant erfordras i en parts nationella bestämmelser, i de fall&lt;br&gt;överföringen är nödvändig för att genomföra programmet eller om den är&lt;br&gt;avsedd för en parts nationella militära bruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En projektlicens skall ha den verkan att den under sin&lt;br&gt;giltighetstid ersätter kravet på tillstånd i varje enskilt fall för överföring av&lt;br&gt;ifrågavarande försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster till&lt;br&gt;de destinationer som anges i licensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Regler om utfärdande, återtagande och upphävande av&lt;br&gt;projektlicenser skall bestämmas av respektive part, med beaktande av deras&lt;br&gt;åtaganden enligt detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 13&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I denna artikel behandlas export till en icke-part av&lt;br&gt;försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster som utvecklats eller&lt;br&gt;framställts inom ramen för ett samarbetsprogram på försvarsmateriel-&lt;br&gt;området i enlighet med artikel 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parter som genomför ett samarbetsprogram på&lt;br&gt;försvarsmaterielområdet skall komma överens om grundläggande principer&lt;br&gt;för export till tredje land från programmet, samt procedurer för sådana&lt;br&gt;exportbeslut. För varje program skall de deltagande parterna i detta&lt;br&gt;avseende enhälligt bestämma följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Den aktuella försvarsmaterielens egenskaper. Dessa kan avse&lt;br&gt;slutliga specifikationer eller innehålla bestämmelser om&lt;br&gt;begränsningar beträffande vissa funktioner. Egenskaperna skall,&lt;br&gt;om så erfordras, omfatta överenskomna restriktioner som skall&lt;br&gt;tillämpas i fråga om funktion, underhåll eller reparation med&lt;br&gt;avseende på export till skilda destinationer. Egenskaperna skall&lt;br&gt;uppdateras för att ta i beaktande tekniska förbättringar av&lt;br&gt;produkten som framställts inom programmets ram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillåtna exportdestinationer, som fastställs och revideras i&lt;br&gt;enlighet med förfarandet som beskrivs under punkt 3 i denna&lt;br&gt;artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Hänvisningar till embargon. Dessa hänvisningar skall automatiskt&lt;br&gt;hållas aktuella i ljuset av alla tillägg, eller förändringar i relevanta&lt;br&gt;resolutioner i Förenta Nationerna respektive beslut i Europeiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;unionen. Andra internationella embargon kan tillföras genom&lt;br&gt;enhälligt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fastställande och revidering av tillåtna exportdestinationer&lt;br&gt;skall genomföras i enlighet med nedanstående förfaranden och principer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna i ett samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet&lt;br&gt;ansvarar för fastställande av tillåtna exportdestinationer och&lt;br&gt;senare tillägg. Dessa beslut skall fattas enhälligt efter samråd.&lt;br&gt;Samråden skall beakta bland annat parternas nationella politik på&lt;br&gt;exportkontrollområdet, uppfyllandet av deras internationella&lt;br&gt;åtaganden inklusive kriterierna i EU:s uppförandekod, samt&lt;br&gt;skyddet av parternas försvarsintressen inklusive bevarandet av en&lt;br&gt;stark och konkurrenskraftig europeisk försvarsindustriell bas. Om,&lt;br&gt;i ett senare skede, industrin önskar få till stånd tillägg av en&lt;br&gt;destination, bör dess företrädare så tidigt som möjligt ta upp&lt;br&gt;frågan med berörda parter så att det förfaringssätt som anges i&lt;br&gt;denna artikel kan utnyttjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;En tillåten exportdestination får strykas endast vid betydande&lt;br&gt;förändringar av dess interna förhållanden, till exempel fullt&lt;br&gt;inbördeskrig eller en allvarlig försämring av läget för de&lt;br&gt;mänskliga rättigheterna, eller om landets uppträdande blir ett hot&lt;br&gt;mot regional eller internationell fred, säkerhet och stabilitet,&lt;br&gt;exempelvis till följd av aggression eller hot om aggression mot&lt;br&gt;andra nationer. Om de parter som deltar i programmet inte kan&lt;br&gt;uppnå enhällighet om strykning av en tillåten exportdestination på&lt;br&gt;tjänstemannanivå, skall frågan föras upp på ministernivå för&lt;br&gt;avgörande. Detta förfarande bör inte ta mer än tre månader i&lt;br&gt;anspråk, räknat från den tidpunkt då strykning av den tillåtna&lt;br&gt;exportdestinationen först föreslogs. Vatje part som deltar i&lt;br&gt;programmet har rätt att påkalla ett moratorium för export av&lt;br&gt;produkten till den ifrågasatta destinationen under den tid som&lt;br&gt;förfarandet pågår. Vid utgången av denna tidsperiod skall&lt;br&gt;destinationen strykas från tillåtna exportdestinationer, såvida inte&lt;br&gt;enighet har uppnåtts om att låta den stå kvar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När överenskommelse har nåtts om de principer för exporten&lt;br&gt;som nämns i punkt 2, ligger ansvaret för utfärdande av en exportlicens för&lt;br&gt;de tillåtna exportdestinationema hos den part inom vars jurisdiktion&lt;br&gt;exportkontraktet faller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parter som inte deltar i ett samarbetsprogram på&lt;br&gt;försvarsmaterielområdet skall erhålla godkännande av de deltagande&lt;br&gt;parterna i detta program innan den beviljar någon vidareexport till icke-part&lt;br&gt;av försvarsmateriel som framställts inom ramen för programmet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall förbinda sig att inhämta slutanvändaråtaganden&lt;br&gt;vid export av försvarsmateriel till tillåtna destinationer och att samråda med&lt;br&gt;de berörda parterna om en begäran avseende re-export mottages. Om den&lt;br&gt;tänkta re-exportdestinationen inte återfinns bland tillåtna export-&lt;br&gt;destinationer, skall de förfaranden som definieras i paragraf 13.3(a)&lt;br&gt;tillämpas för sådant samråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall även forbinda sig att från fall till fall se över&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gällande avtal eller uppgörelser om samarbetsprogram på försvarsmateriel-&lt;br&gt;området och sådana åtaganden som hänför sig till pågående samarbets-&lt;br&gt;program i syfte att, där så är möjligt, komma överens om att på dessa&lt;br&gt;program tillämpa de principer och förfaranden som beskrivs i artikel 12 och&lt;br&gt;i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 14&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I denna artikel behandlas överföring och export som hänför sig&lt;br&gt;till ett program som har genomförts i samarbete mellan tillverkare inom två&lt;br&gt;eller flera parters jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När TFF eller andra försvarsindustriföretag inom två eller flera&lt;br&gt;parters territorium genomför ett program för utveckling eller framställning&lt;br&gt;av försvarsmateriel som inte överenskommits på regeringsnivå, kan de av&lt;br&gt;sina behöriga nationella myndigheter begära godkännande av att&lt;br&gt;programmet behandlas i enlighet med de förfaranden som' beskrivs i&lt;br&gt;artiklarna 12 och 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om alla berörda parter lämnar sitt godkännande, kan de&lt;br&gt;förfaranden som beskrivs i artikel 12 och artikel 13.2-4 och 13.6 fullt ut&lt;br&gt;tillämpas på programmet i fråga. De berörda partema skall underrätta de&lt;br&gt;övriga partema om den ställning som programmet erhållit till följd av&lt;br&gt;godkännandet. De sistnämnda partema skall då vara skyldiga att tillämpa&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 13.5.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 15&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Då ett industriellt samarbetsprojekt är i ett tidigt utvecklingsskede kan&lt;br&gt;tillstånd medges för överföring mellan partema uteslutande för de&lt;br&gt;medverkande företagens användning på grundval av projektlicenser som&lt;br&gt;utfärdas av respektive part.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 16&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema förbinder sig att tillämpa förenklade licensförfaranden&lt;br&gt;för överföringar som inte ligger inom ramen för ett mellanstatligt eller&lt;br&gt;godkänt industriellt samarbetsprogram, med avseende på komponenter eller&lt;br&gt;delsystem som tillverkas inom ramen för underleverantörsrelationer mellan&lt;br&gt;företag belägna inom parternas territorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Med avseende på överföringen av komponenter skall partema&lt;br&gt;minimera bruket av krav på slutanvändarintyg och internationella&lt;br&gt;importcertifikat utfärdade på regeringsnivå, till förmån för, där så är möjligt,&lt;br&gt;bearbetningsintyg utfärdade av företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 17&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I denna artikel behandlas överföring mellan parter av&lt;br&gt;försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster som tillverkas&lt;br&gt;nationellt och som inte faller inom ramen för artikel 12 eller artiklarna 13&lt;br&gt;till 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Som ett bidrag till leveranssäkerhet skall parterna efter bästa&lt;br&gt;förmåga effektivisera nationella licensförfaranden vad avser sådana&lt;br&gt;överföringar av försvarsmateriel med tillhörande försvarsmaterieltjänster till&lt;br&gt;en annan part.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 18&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Beviljandet av en projektlicens medför inte befrielse från andra tillämpliga&lt;br&gt;bestämmelser, såsom regler för transitering eller krav på tulldokumentation,&lt;br&gt;för därmed sammanhängande överföring av försvarsmateriel mellan parter.&lt;br&gt;Partema är överens om att undersöka möjligheten att förenkla eller reducera&lt;br&gt;administrativa bestämmelser för överföringar som omfattas av detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Säkerhetsskydd for sekretessbelagd information&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 19&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;All sekretessbelagd information som utväxlas mellan parterna eller deras&lt;br&gt;försvarsindustrier med stöd av detta avtal skall hanteras i enlighet med&lt;br&gt;partemas nationella lagar och förordningar samt bestämmelserna i denna del&lt;br&gt;och bilagan till detta avtal. Utan att äventyra säkerhetsskyddet for&lt;br&gt;sekretessbelagd information skall partema säkerställa att inga onödiga&lt;br&gt;inskränkningar vidtas vad gäller rörligheten för personal, information och&lt;br&gt;materiel, och underlätta tillgången med beaktande av principen att endast&lt;br&gt;den som har behov av informationen i tjänsten skall fä del av den.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 20&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För de ändamål som avses i detta avtal skall partema använda de&lt;br&gt;nationella sekretessbeteckningar och deras motsvarigheter vilka framgår av&lt;br&gt;tablån i bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När en part ändrar sina nationella sekretessbeteckningar, skall&lt;br&gt;den meddela de övriga partema så snart som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 21&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Personer som behöver ta del av sekretessbelagd information på&lt;br&gt;nivån HEMLIG/CONFIDENTIAL eller däröver skall ha erforderlig&lt;br&gt;säkerhetsklarering. KlareringsfÖrfarandet skall ske i överensstämmelse med&lt;br&gt;nationella lagar och/eller bestämmelser. Om säkerhetsklarering utfärdad av&lt;br&gt;en part ges till en annan parts medborgare, skall den senare parten snarast&lt;br&gt;underrättas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Säkerhetsklareringar avseende sådana av parternas&lt;br&gt;medborgare som är bosatta i sitt hemland och vilka behöver ta del av&lt;br&gt;sekretessbelagd information skall genomföras av behörig NSM/VSM i det&lt;br&gt;landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Säkerhetsklareringar avseende sådana av parternas&lt;br&gt;medborgare vilka är lagligen bosatta i en annan parts land och vilka söker&lt;br&gt;arbete där skall emellertid genomföras av den behöriga säkerhetsskydds-&lt;br&gt;myndigheten i det landet, vilken vid behov kan göra förfrågningar till annat&lt;br&gt;land och meddela det land vari personen är medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En säkerhetsklarering som gjorts av en NSM/VSM skall&lt;br&gt;godkännas av de övriga parternas NSM/VSM vid anställning vilken medför&lt;br&gt;tillgång till sekretessbelagd information i ett företag i deras land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 22&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Säkerhetsklareringen av TFF och andra försvarsindustri företags&lt;br&gt;anläggningar (säkerhetsklarering av anläggningar) skall genomföras i&lt;br&gt;enlighet med nationella säkerhetsskyddsbestämmelser och krav hos den part&lt;br&gt;där anläggningen befinner sig. Vid behov skall samråd mellan parterna&lt;br&gt;övervägas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 23&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I denna artikel behandlas fysiska personers rätt att ta del av&lt;br&gt;sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rätt att ta del av sekretessbelagd information enligt detta avtal&lt;br&gt;skall vara förbehållen personer som har behov av informationen i tjänsten&lt;br&gt;och vilka har genomgått säkerhetsklarering för den sekretessnivå som&lt;br&gt;motsvarar informationens sekretessgrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rätt att ta del av sekretessbelagd information skall begäras hos&lt;br&gt;de behöriga myndigheterna i den part där det är nödvändigt att ha tillgång&lt;br&gt;till sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillstånd att ta del av sekretessbelagd information betecknad&lt;br&gt;antingen HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET vad gäller&lt;br&gt;en person som är medborgare endast i en part kan ges utan ursprungspartens&lt;br&gt;förhandstillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rätt att ta del av sekretessbelagd information betecknad&lt;br&gt;HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET vad gäller en person&lt;br&gt;som är medborgare både i en part och i en annan medlemsstat i Europeiska&lt;br&gt;unionen skall beviljas utan ursprungspartens förhandstillstånd. Vad gäller&lt;br&gt;rätt att ta del av sekretessbelagd information som inte täcks av denna punkt&lt;br&gt;skall tillämpas det samrådsförfarande som anges i bilagan om&lt;br&gt;säkerhetsskydd för sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För beviljande av rätt att ta del av sekretessbelagd information&lt;br&gt;betecknad HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET vad gäller&lt;br&gt;en person som inte är medborgare i en part gäller krav på förhandssamråd&lt;br&gt;med ursprungsparten. Samrådsförfarandet avseende sådana personer skall&lt;br&gt;ske på det sätt som anges i bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd&lt;br&gt;information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För att förenkla tillgång till sådan sekretessbelagd information&lt;br&gt;skall partema emellertid sträva efter att ingå överenskommelser i form av&lt;br&gt;särskilda säkerhetsföreskrifter för materielprogram eller andra lämpliga&lt;br&gt;regler, som är godkända av de berörda NSM/VSM, om att sådana&lt;br&gt;inskränkningar i rätten att ta del av informationen skall vara mindre rigorösa&lt;br&gt;eller inte alls krävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När ursprungsparten av särskilda säkerhetsskäl fordrar att&lt;br&gt;rätten att ta del av sekretessbelagda uppgifter betecknade&lt;br&gt;HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET skall vara förbehållen&lt;br&gt;personer med uteslutande de berörda parternas nationalitet, skall sådan&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;information utmärkas med sin sekretessbeteckning med tillägget &amp;quot;endast för&lt;br&gt;(XYZ lands) medborgare&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 24&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Part skall inte frisläppa, röja, använda eller tillåta frisläppande,&lt;br&gt;röjande eller användning av sekretessbelagd information annat än för de&lt;br&gt;ändamål och med de begränsningar som anges av ursprungsparten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Part skall inte utan skriftligt förhandstillstånd av&lt;br&gt;ursprungsparten frisläppa eller röja, eller tillåta frisläppande eller röjande,&lt;br&gt;av sekretessbelagd information som hänför sig till ett materielprogram till&lt;br&gt;något annat lands regering eller någon internationell organisation eller&lt;br&gt;någon enhet som inte deltar i programmet än de vars rätt att ta del av&lt;br&gt;informationen är underkastad bestämmelserna i artikel 23.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 25&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/-&lt;br&gt;CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET skall normalt överföras mellan&lt;br&gt;parterna med diplomatisk kurirpost eller på annat sätt som har godkänts av&lt;br&gt;parternas NSM/VSM. Informationen skall förses med sekretessbeteckning&lt;br&gt;och uppgift om ursprungsland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Alternativa sätt för överföring av sekretessbelagd information&lt;br&gt;betecknad HEMLIG/RESTRICTED eller HEMLIG/CONFIDENTIAL&lt;br&gt;anges i bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 26&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Part skall från fall till fall ge tillstånd till besök som innefattar&lt;br&gt;tillgång till sekretessbelagd information som anges i ett säkerhetsprotokoll&lt;br&gt;eller har tillhandahållits av en part, i sina myndigheters anläggningar och&lt;br&gt;laboratorier samt i industrianläggningar tillhörande leverantörer åt civila och&lt;br&gt;militära företrädare för den andra parten eller dess leverantörers anställda,&lt;br&gt;under förutsättning att besökarna har erforderlig säkerhetsklarering och&lt;br&gt;behov av informationen i tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Med beaktande av de bestämmelser som anges i bilagan om&lt;br&gt;säkerhetsskydd för sekretessbelagd information skall sådana besök&lt;br&gt;bestämmas direkt mellan den sändande anläggningen och den mottagande&lt;br&gt;anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 27&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Om tillämpningen av ovanstående bestämmelser kräver ändring av&lt;br&gt;nationella lagar och bestämmelser som är i kraft i parterna eller allmänna&lt;br&gt;säkerhetsskyddsöverenskommelser som är tillämpliga uteslutande mellan&lt;br&gt;två eller flera parter, i den mån de gäller industriell säkerhet, skall parterna&lt;br&gt;vidta erforderliga åtgärder för att genomföra dessa ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 5&lt;br&gt;Försvarsrelaterad forskning och teknologi&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 28&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema skall delge varandra information om sina&lt;br&gt;försvarsrelaterade forsknings- och teknologiprogram (FoT-program) för att&lt;br&gt;underlätta harmonisering av dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utbytet skall omfatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Strategier och policy för försvarsrelaterad FoT.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Pågående och planerade försvarsrelaterade FoT-program.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema skall komma överens om formerna för överföring och&lt;br&gt;utbyte av information enligt punkt 2 a och 2 b i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Information om försvarsrelaterad policy och försvarsrelaterade&lt;br&gt;program för FoT som en part anser vara en del av dess avgörande&lt;br&gt;säkerhetsintressen eller som berör dess förhållande till tredje part behöver&lt;br&gt;inte delges. Varje part skall underrätta de övriga partema om vilken slags&lt;br&gt;information den bedömer sig inte behöva delge.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 29&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema skall komma överens om vilken teknologi som behövs för att&lt;br&gt;uppnå en samordnad hållning för att tillgodose dessa behov.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 30&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;För att i största möjliga utsträckning främja samarbete om försvarsrelaterad&lt;br&gt;FoT är partema överens om att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;två eller flera parter far genomföra ett försvarsrelaterat FoT-&lt;br&gt;program eller FoT-projekt utan de övriga partemas deltagande&lt;br&gt;eller godkännande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;deltagande av ytterligare parter skall kräva godkännande av alla&lt;br&gt;de ursprungliga partema,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;rätt att använda resultaten skall överenskommas mellan partema i&lt;br&gt;ett FoT-program eller FoT-projekt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;medel skall sökas med avseende på styckena a, b och c ovan för&lt;br&gt;att upprätta gemensamma kontrakteringsmetoder och förfaranden&lt;br&gt;för försvarsrelaterade FoT-kontrakt.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 31&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna skall i en överenskommen uppförandekod samordna sitt&lt;br&gt;förhållande till och sin verksamhet gentemot TFF och, i förekommande fall,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;andra företag på försvarsindustriområdet och forskningsinstitutioner med&lt;br&gt;avseende på försvarsrelaterad FoT. I det syftet skall parterna samråda&lt;br&gt;sinsemellan och gemensamt föra en dialog med TFF och, i förekommande&lt;br&gt;fall, med andra företag på försvarsmaterielområdet och forsknings-&lt;br&gt;institutioner for att samordna hanteringen av förslag och upprätta&lt;br&gt;gemensamma försvarsrelaterade FoT-program där så är lämpligt och sträva&lt;br&gt;efter att harmonisera sina former för förhandling, finansiering och&lt;br&gt;tilldelning av försvarsrelaterade FoT-kontrakt.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 32&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema skall undersöka hur de skall gå till väga för att upprätta ett organ&lt;br&gt;med rättskapacitet till vilket skall kunna avsättas medel av partema där så är&lt;br&gt;lämpligt. Organet skall vid behov kunna sluta kontrakt med och handha&lt;br&gt;försvarsrelaterade FoT-program och FoT-projekt.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 33&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Fri konkurrens bör vara den ordning som föredras i fråga om tilldelning av&lt;br&gt;försvarsrelaterade FoT-kontrakt med hänsynstagande till nationella regler&lt;br&gt;och förfaranden, utom då en part anser att fri konkurrens kan inverka&lt;br&gt;skadligt på dess avgörande säkerhetsintressen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 34&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema skall beträffande gemensam försvarsrelaterad FoT-verksamhet&lt;br&gt;enligt detta avtal söka att uppnå en övergripande industriell eller annan&lt;br&gt;återbäring utan att kräva detta på varje enskilt projekt.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 35&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema skall komma överens om policy och förfaranden som skall följas&lt;br&gt;när FoT-program eller FoT-projekt genomförs i samarbete med tredje part.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 36&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema skall utforma lämpliga internationella instrument med avseende på&lt;br&gt;artiklarna 28 - 35.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behandling av teknisk information&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 37&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bestämmelserna avseende behandling av teknisk information&lt;br&gt;gäller under förutsättning av ett behov i tjänsten hos den tilltänkte&lt;br&gt;mottagaren och med förbehåll för bestämmelsernas förenlighet med lagar&lt;br&gt;och förordningar om nationell säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När en part överväger att bevilja rätt att ta del av och nyttja&lt;br&gt;statligt ägd teknisk information eller teknisk information som den har rätt att&lt;br&gt;förfoga över, skall den behandla de övriga partemas försvarsindustrier på&lt;br&gt;samma sätt som den behandlar sina egna inhemska industrier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema skall i fråga om omstruktureringen av&lt;br&gt;försvarsindustrin pröva förutsättningarna för att utsträcka tillämpningen av&lt;br&gt;de bestämmelser som anges i denna del av avtalet till andra'industriella&lt;br&gt;enheter vars utformning är rättsligt bindande inom två eller flera parters&lt;br&gt;territorium.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 38&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Huvudregeln skall vara att äganderätt till teknisk information&lt;br&gt;tillkommer informationens upphovsman; en förutsättning härför är dock att&lt;br&gt;partema har erhållit tillräckliga rättigheter för delgivning och nyttjande av&lt;br&gt;sådan teknisk information som har framkommit inom ramen för kontrakt&lt;br&gt;som de har ingått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 synnerhet skall de berörda partema inte uppställa överlåtelse&lt;br&gt;av äganderätten till teknisk information från ett företag till en part som&lt;br&gt;villkor för att tillåta bildande eller omstrukturering av en juridisk person&lt;br&gt;som av partema kan anses vara ett TFF eller som villkor för att tillåta&lt;br&gt;överlåtelse av ett kontrakt till en sådan juridisk person.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En part skall förvärva äganderätten till teknisk information&lt;br&gt;endast när den bedömer att det är praktiskt omöjligt att handla på annat sätt,&lt;br&gt;och då med stöd av lag eller avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ingen bestämmelse i detta avtal skall inverka på det rättsliga&lt;br&gt;förhållandet mellan arbetsgivare och arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 39&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Med förbehåll för tredje mans rättigheter skall varje part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) vederlagsfritt delge statligt ägd teknisk information till de övriga&lt;br&gt;partema eller deras försvarsindustri i upplysningssyfte för att&lt;br&gt;underlätta bildande eller omstrukturering av en juridisk person&lt;br&gt;som sådan part kan anse vara ett TFF,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;välvilligt överväga delgivning av statligt ägd teknisk information&lt;br&gt;och beviljande av licenser för nyttjande i kommersiellt syfte av en&lt;br&gt;juridisk person som sådan part kan anse vara ett TFF, på skäliga&lt;br&gt;villkor, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;lämna statligt stöd och tekniskt bistånd för genomförande av vad&lt;br&gt;som avses i styckena a och b ovan på skäliga villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 40&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser skall gälla för delgivning och nyttjande av teknisk&lt;br&gt;information som ägs av en leverantör och som framkommit inom ramen för&lt;br&gt;ett kontrakt som slutits av en part:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Den berörda parten skall tillåta delgivning av teknisk information&lt;br&gt;och nödvändig licensiering eller överlåtelse av rättigheter från&lt;br&gt;sina leverantörer för att möjliggöra för dessa att bilda eller&lt;br&gt;omstrukturera en juridisk person som parterna kan anse vara ett&lt;br&gt;TFF och att driva ett sådant företag, oberoende av om kontraktet&lt;br&gt;med dessa leverantörer anger något annat, med förbehåll för&lt;br&gt;respektive berörd parts åtaganden gentemot tredje man och&lt;br&gt;förutsatt att inga rättsliga hinder förekommer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall där så är lämpligt underlätta delgivning av teknisk&lt;br&gt;information mellan leverantörer.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 41&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;De berörda parterna skall inte kräva sådan avgift som påförs vid nationella&lt;br&gt;försvarskontrakt när bildandet eller omstruktureringen av en juridisk person&lt;br&gt;som dessa parter kan anse vara ett TFF medför en överlåtelse av teknisk&lt;br&gt;information från leverantören till denna juridiska person, förutsatt att den&lt;br&gt;juridiska personen och/eller den berörda leverantören ikläder sig samtliga&lt;br&gt;förpliktelser avseende sådana avgifter som är hänförliga till de nationella&lt;br&gt;försvarskontrakt som parterna har slutit med leverantören.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 42&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;För att främja omstruktureringen av den europeiska försvarsindustrin skall&lt;br&gt;parterna träffa överenskommelser som leder till harmonisering av de&lt;br&gt;standardbestämmelser angående behandling av teknisk information som&lt;br&gt;förekommer i parternas försvarskontrakt. Harmoniseringen skall beakta de&lt;br&gt;förändringar eller tillägg som kan behöva göras för att täcka behandlingen&lt;br&gt;av teknisk information i samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet&lt;br&gt;mellan parterna. Detta arbete skall beakta andra europeiska initiativ&lt;br&gt;avseende behandling av teknisk information.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 43&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall överväga att träffa överenskommelser om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tryggande och harmonisering av regler och procedurer inom sina territorier&lt;br&gt;angående uppfinningar, vari ingår sekretessbelagd teknisk information, som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;framkommer inom partemas territorier och för vilka patentskydd eller&lt;br&gt;liknande skydd fordras. Dessa överenskommelser skall också syfta till att&lt;br&gt;effektivisera formerna för överföring av dokument som sammanhänger med&lt;br&gt;ingivandet av skrivelser och fullföljd av åtgärder för tillvaratagandet av&lt;br&gt;sådana rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om det bedöms nödvändigt att ändra bestämmelser i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationella överenskommelser som partema är bundna av eller att ändra&lt;br&gt;parternas lagar och förordningar, skall partema vidta de åtgärder som är&lt;br&gt;nödvändiga för att dessa förändringar hanteras i enlighet med nationell&lt;br&gt;lagstiftning och andra tillämpliga förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 44&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Om teknisk information mottas från tredje man eller från en annan part,&lt;br&gt;skall ingenting i detta avtal inverka menligt på denna tredje mans eller parts&lt;br&gt;rättigheter till den tekniska informationen. Inte heller skall någon&lt;br&gt;bestämmelse i detta avtal anses kräva att en part delger teknisk information i&lt;br&gt;strid med nationella lagar och förordningar om säkerhet eller om'&lt;br&gt;exportkontroll eller i strid med avtal om slutanvändare, i den mån ett&lt;br&gt;undantag inte har beviljats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Harmonisering av militära krav&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 45&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema erkänner behovet av att harmonisera de militära kraven på sina&lt;br&gt;väpnade styrkor genom att etablera en metod som förbättrar samordning&lt;br&gt;mellan berörda organisationer och skapar en permanent process för följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Att nå överenskommelse om en definition av ett gemensamt&lt;br&gt;koncept för insats av stridskrafter och utveckla en gemensam syn&lt;br&gt;för de motsvarande militära förmågor som därvid skall uppnås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Att utveckla en harmoniserad plan för krigsförbandsutveckling&lt;br&gt;och materielförsöijning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Att etablera en investeringsplan för försvar och industri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;Att utveckla gemensamma användarkrav för att möjliggöra&lt;br&gt;samarbete avseende materielförsöijning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;Att föra en gemensam dialog med försvarsindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 46&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema erkänner behovet av att samarbeta för att etablera en&lt;br&gt;långsiktig huvudplan som skall åskådliggöra en gemensam syn på framtida&lt;br&gt;operativa behov. Detta kommer att utgöra ett ramverk för en harmoniserad&lt;br&gt;planering av materielförsörjning och kommer att utgöra riktlinjerna för en&lt;br&gt;harmoniserad inriktning av försvarsrelaterad FoT.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I detta syfte skall partema samarbeta och genomföra ett&lt;br&gt;regelbundet och omfattande utbyte av dokument och annan relevant&lt;br&gt;information. Detta skall omfatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;En detaljerad process för utveckling av stridskrafter underbyggd&lt;br&gt;av en stark motivering, som partema skall vara beredda att stödja.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;En detaljerad analys av militära förmågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Respektive parts nationella planering och prioriteringar avseende&lt;br&gt;system- och materielprogram.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 47&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema erkänner behovet av samarbete i ett så tidigt skede&lt;br&gt;som möjligt i kravsättningen fram till och med specifikation av de system&lt;br&gt;man önskar utveckla och/eller köpa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I detta syfte skall partema samarbeta och i varje skede av&lt;br&gt;anskaffningsprocessen genomföra regelbundet och omfattande utbyte av&lt;br&gt;dokument och annan relevant information. Detta skall omfatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Upprättande av målsättningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Genomförande av simuleringar, tekniska, taktiska och operativa&lt;br&gt;studier, realiserbarhetsstudier och riskreduktionsstudier i syfte att&lt;br&gt;jämföra olika lösningars effektivitet och optimera materiel-&lt;br&gt;programmen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Framtagning av teknikdemonstratorer och utprovning av dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;Upprättande av gemensamma krav och specifikationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Partema skall identifiera möjliga samarbetsprojekt inom områdena&lt;br&gt;forskning, utveckling, upphandling och underhåll för att förbättra den totala&lt;br&gt;militära förmågan, särskilt i fråga om underrättelseverksamhet, strategiska&lt;br&gt;transporter och ledningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 48&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema skali samarbeta för att harmonisera processerna för&lt;br&gt;programstyming och materielförsörjning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema skall utröna metoder och sätt att uppdra åt och&lt;br&gt;finansiera en organisation med legal status som skall leda och styra program&lt;br&gt;och gå vidare mot gemensam materielförsörjning.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 49&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Parterna skall definiera och etablera de metoder och förfaranden samt den&lt;br&gt;organisation som behövs för att genomföra och stödja de uppgifter som&lt;br&gt;anges i artiklarna 45-48. Detaljerade mål och processer skall närmare anges&lt;br&gt;i ett särskilt internationellt rättsligt instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skydd av kommersiellt känslig information&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 50&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Det samråd mellan parterna som avses i del 2 i detta avtal skall vara föremål&lt;br&gt;för begränsningar vad gäller delgivning av information till övriga parter på&lt;br&gt;grund av att viss information, som har ett kommersiellt värde eller kan&lt;br&gt;påverka marknaden, är av förtrolig natur. I denna del inbegriper termen&lt;br&gt;information bland annat teknisk information.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 51&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Information som har ett kommersiellt värde eller kan påverka&lt;br&gt;marknaden skall tas emot under sekretess och skyddas i enlighet därmed.&lt;br&gt;För att bistå med att ge önskat skydd skall vaije part se till att information&lt;br&gt;som delges andra parter under sekretess förses med lämplig märkning för att&lt;br&gt;tydliggöra dess ekonomiska värde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Parterna skall också vara beredda att sluta direkta&lt;br&gt;sekretessavtal med industrin eller andra informationsägare om delgivning av&lt;br&gt;information som har ett kommersiellt värde eller kan påverka marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 52&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;En part som från en annan part mottar information som har ett kommersiellt&lt;br&gt;värde eller kan påverka marknaden får inte nyttja eller delge informationen i&lt;br&gt;något annat syfte än för det syfte för vilket den lämnats utan skriftligt&lt;br&gt;förhandstillstånd av den part som lämnat informationen. Om inte annat&lt;br&gt;anges av denna part, skall spridningen av informationen begränsas till de&lt;br&gt;statliga tjänstemän hos den mottagande parten som har behov av&lt;br&gt;informationen i tjänsten. Vidare skall information som innehåller märkning&lt;br&gt;om ett kommersiellt värde skyddas, i avsaknad av särskilda instruktioner, på&lt;br&gt;den grunden att informationen lämnats endast i upplysningssyfte.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 53&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Partema skall tillse att information som mottagits under sekretess eller som&lt;br&gt;gemensamt framtagits inom ramen for detta avtal inte delges någon annan,&lt;br&gt;såvida inte den tillhandahållande parten samtycker till att så sker. Om&lt;br&gt;informationen delges utan den tillhandahållande partens medgivande, eller&lt;br&gt;om det blir troligt att delgivning av informationen kan komma att ske, skall&lt;br&gt;den tillhandahållande parten omedelbart underrättas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 54&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Begränsningarna for nyttjande och delgivning av information som har ett&lt;br&gt;kommersiellt värde eller kan påverka marknaden skall inte gälla i det fall&lt;br&gt;informationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;innehades av en part, utan skriftlig eller underförstådd&lt;br&gt;begränsning, före partens mottagande av informationen inom&lt;br&gt;ramen för ett sekretessavtal,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;av en part kan bevisas ha blivit oberoende framtagen eller&lt;br&gt;utvecklad för eller av parten i fråga utan anknytning til) sådan&lt;br&gt;information som lämnats med förbehåll för sekretess,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(c)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;är allmän egendom, eller senare blir allmän egendom, på annat&lt;br&gt;sätt än genom överträdelse av sekretessbestämmelser av en part,&lt;br&gt;under förutsättning att den mottagande parten samråder med den&lt;br&gt;tillhandahållande parten före nyttjande eller delgivning,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(d)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;legitimt har tillhandahållits en part genom en annan källa, eller&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(e)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;på annat sätt är tillgänglig för parterna till följd av kontrakt som&lt;br&gt;slutits av en part.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del 9&lt;br&gt;Slutbestä m m elser&lt;br&gt;Artikel 55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal skall ratificeras, godkännas eller godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ratifikations-, godkännande- eller godtagandeinstrumenten&lt;br&gt;skall deponeras hos Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirlands&lt;br&gt;regering, som härmed utses till depositarie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal träder i kraft, mellan de två första signatärstater&lt;br&gt;som deponerar sina ratifikations-, godkännande- eller godtagande-&lt;br&gt;instrument, på den trettionde dagen efter den dag då depositarien mottog det&lt;br&gt;andra instrumentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För övriga signatärstater träder detta avtal i kraft den trettionde&lt;br&gt;dagen efter den dag då depositarien mottog deras respektive ratifikations-,&lt;br&gt;godkännande- eller godtagandeinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fram till dess att alla sex signatärstater har deponerat sina&lt;br&gt;ratifikations-, godkännande- eller godtagandeinstrument skall exekutiv-&lt;br&gt;kommittén vara sammansatt av de signatärstater för vilka detta avtal har trätt&lt;br&gt;i kraft, varvid övriga signatärstater deltar som observatörer. Artikel 3.2 (b),&lt;br&gt;artikel 57, artikel 58.1 och artikel 58.2 (b) i detta avtal skall inte träda i kraft&lt;br&gt;förrän alla sex signatärstater har deponerat sina instrument eller förrän&lt;br&gt;trettiosex månader har förflutit från dagen för undertecknandet, beroende på&lt;br&gt;vilken händelse som först inträffar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Depositarien skall överlämna en bestyrkt kopia av avtalet till&lt;br&gt;varje signatärstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Depositarien skall underrätta signatärstatema om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;dagen för mottagande av varje ratifikations-, godkännande- eller&lt;br&gt;godtagandeinstrument som avses i punkt 2 i denna artikel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;dagen för detta avtals ikraftträdande för varje part.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 56&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När detta avtal har trätt i kraft för alla signatärstatema, far en&lt;br&gt;medlemsstat i Europeiska unionen till depositarien inge en ansökan om att&lt;br&gt;ansluta sig till avtalet. Partema skall pröva en sådan ansökan. Anslutningen&lt;br&gt;fordrar enhälligt godkännande av partema. Anslutning av andra europeiska&lt;br&gt;stater får prövas av parterna. En inbjudan att ansluta sig skall utfärdas endast&lt;br&gt;efter enhälligt beslut av partema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal träder i kraft för en anslutande part den trettionde&lt;br&gt;dagen efter den dag då depositarien mottog anslutningsinstrumentet.&lt;br&gt;Depositarien skall överlämna bestyrkta kopior av detta avtal till den&lt;br&gt;anslutande partens regering. Depositarien skall underrätta partema om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dagen för mottagande av varje anslutningsinstrument och dagen för detta&lt;br&gt;avtals ikraftträdande för varje anslutande part.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 57&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om partema enas om att gemensamt upphäva detta avtal, skall&lt;br&gt;de omedelbart samråda och komma överens om de åtgärder som krävs för&lt;br&gt;att på ett tillfredsställande sätt hantera konsekvenserna av upphävandet.&lt;br&gt;Avtalet skall upphöra att gälla den dag som partema skriftligen avtalar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om en part önskar frånträda detta avtal, skall den tillsammans&lt;br&gt;med de övriga partema utreda följderna av frånträdet. Om denna part när&lt;br&gt;samråd har hållits, fortfarande önskar frånträda avtalet, skall den skriftligen&lt;br&gt;underrätta depositarien, som skall meddela de övriga partema. Frånträdet&lt;br&gt;skall få verkan sex månader efter det att depositarien mottog underrättelse&lt;br&gt;härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varken upphävande eller frånträde skall påverka de&lt;br&gt;skyldigheter som partema har iklätt sig eller de rättigheter och förmåner&lt;br&gt;som de har förvärvat i enlighet med bestämmelserna i detta avtal, särskilt&lt;br&gt;del 4 (säkerhetsskydd för sekretessbelagd information), del 6 (behandling av&lt;br&gt;teknisk information), del 8 (skydd av kommersiellt känslig information)&lt;br&gt;samt del 9 artikel 60 (tvistlösning).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 58&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Partema får föreslå ändringar i detta avtal. Texten till ett&lt;br&gt;ändringsförslag skall överlämnas till depositarien, som skall delge det till&lt;br&gt;signatärstatema för prövning i exekutivkommittén och till de stater som har&lt;br&gt;anslutit sig till avtalet. När en ändring har godkänts skriftligen av alla parter,&lt;br&gt;skall de överlämna sina ratifikations-, godtagande- eller godkännande-&lt;br&gt;instrument till depositarien. En ändring träder i kraft den trettionde dagen&lt;br&gt;efter den dag då depositarien har mottagit dessa instrument från samtliga&lt;br&gt;parter. Depositarien skall underrätta alla signatärstater och stater som har&lt;br&gt;anslutit sig till avtalet om datum för en ändrings ikraftträdande. En ändring&lt;br&gt;som träder i kraft innan alla sex signatärstater har blivit parter i avtalet skall&lt;br&gt;vara bindande för de övriga signatärstatema när de blir parter. När en&lt;br&gt;ändring träder i kraft, skall den vara bindande för en stat som har anslutit sig&lt;br&gt;till avtalet när den blir part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;(a) Bilagan om säkerhet för sekretessbelagd information skall utgöra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en integrerande del av detta avtal. Bilagans innehåll skall&lt;br&gt;begränsa sig till administrativa och tekniska frågor rörande&lt;br&gt;säkerhet för sekretessbelagd information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Ändringar i bilagan får beslutas av exekutivkommittén. En&lt;br&gt;ändring träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då&lt;br&gt;depositarien mottog den verkställande kommitténs beslut.&lt;br&gt;Depositarien skall underrätta alla signatärstater och stater som har&lt;br&gt;anslutit sig till avtalet om datum för sådana ändringars&lt;br&gt;ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En stat som har ansökt om anslutning eller har inbjudits att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ansluta sig med stöd av artikel 56.1 skall av depositarien underrättas om&lt;br&gt;eventuella överenskomna ändringar eller modifikationer och om datum för&lt;br&gt;deras ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 59&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Parterna skall registrera sina överenskommelser om de administrativa och&lt;br&gt;tekniska detaljerna i sitt samarbete på grundval av detta avtal i&lt;br&gt;internationella instrument, som genom hänvisning kan inkorporera&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 60&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Om en tvist uppstår mellan två eller flera parter om tolkningen eller&lt;br&gt;tillämpningen av detta avtal, skall dessa parter söka uppnå en lösning genom&lt;br&gt;samråd eller annan ömsesidigt godtagbar metod för tvistlösning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härpå har nedan angivna vederbörligen befullmäktigade&lt;br&gt;ombud undertecknat detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upprättat i Famborough den 27 juli 2000 i ett original på engelska, franska,&lt;br&gt;italienska, spanska, svenska och tyska språken, vilka alla texter är lika&lt;br&gt;giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Republiken Frankrike &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För Republiken Italien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Konungariket Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Förenade Konungariket&lt;br&gt;Storbritannien och Nordirland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Konungariket Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Förbundsrepubliken Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1. Nationella sekretessbeteckningar som nämns i artikel 20&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;För de ändamål som avses i detta avtal är parternas sekretessbeteckningar&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Stater&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SECRET DEFENSE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CONFIDENTIEL&lt;br&gt;DEFENSE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DIFFUSION&lt;br&gt;RESTREINTE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SEGRETO&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;R1SERVATISSIMO&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RISERVATO&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RESERVADO&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CONFIDENCIAL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DIFUSION&lt;br&gt;LIMITADA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Förenade&lt;br&gt;Konungariket&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SECRET&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CONFIDENTIAL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RESTRICTED&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HEMLIG / SECRET&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HEMLIG /&lt;br&gt;CONFIDENTIAL ,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HEMLIG /&lt;br&gt;RESTRICTED&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GEHEIM&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VS-VERTRAULICH&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VS-NUR FOR DEN&lt;br&gt;DIENSTGEBRAUCH&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h4&gt;2. Samrådsförfarande enligt artikel 23&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;(a) Deltagarna i ett visst projekt eller materielprogram skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underrätta varandra och samråda när rätt att ta del av&lt;br&gt;sekretessbelagd projekt- eller programinformation behöver&lt;br&gt;beviljas medborgare i länder som inte är parter i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Detta förfarande skall inledas innan ett projekt eller ett program&lt;br&gt;har satts igång eller, om det är lämpligare, under arbetets gång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Informationen skall begränsas till berörda personers&lt;br&gt;nationalitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En part som mottar en sådan underrättelse skall pröva om&lt;br&gt;beviljade av rätt att ta del av dess sekretessbelagda information för&lt;br&gt;medborgare i länder som inte är parter i avtalet kan godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sådant samråd skall beredas skyndsamt med målet att uppnå&lt;br&gt;enhällighet. Om detta inte är möjligt, skall ursprungspartens beslut godtas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3. Alternativa sätt för överföring av information enligt artikel 25&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/CONFIDENTIAL och&lt;br&gt;HEMLIG/RESTRICTED får överföras enligt följande olika sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I brådskande fall, det vill säga endast när diplomatisk kurirpost&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inte tillgodoser industrins behov, får sekretessbelagd information betecknad&lt;br&gt;HEMLIG/CONFIDENTIAL befordras med anlitande av kommersiellt&lt;br&gt;kurirföretag under förutsättning att följande krav är uppfyllda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kurirföretaget är lokaliserat inom parternas territorium och har ett&lt;br&gt;säkerhetsskyddsprogram för befordran av värdeförsändelser, med&lt;br&gt;kvittenssystem inkluderande fortlöpande kontroll av att&lt;br&gt;försändelsen är omhändertagen antingen med användning av&lt;br&gt;kvittenser och leveranslistor eller elektroniskt spåmings- och&lt;br&gt;uppföljningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Kurirföretaget erhåller och ger avsändaren bevis på att&lt;br&gt;försändelsen har levererats på leveranslistan eller erhåller kvittens&lt;br&gt;som överensstämmer med numret på försändelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kurirföretaget garanterar att försändelsen lämnas till mottagaren&lt;br&gt;före ett visst klockslag och datum inom en 24-timmarsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kurirföretaget har rätt att anlita ett ombud eller en&lt;br&gt;underleverantör. Ansvaret för att uppfylla de ovannämnda kraven&lt;br&gt;måste dock kvarstå hos kurirföretaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/-&lt;br&gt;RESTRICTED skall befordras mellan partema i enlighet med avsändarens&lt;br&gt;nationella regler vilket kan innefatta utnyttjande av kommersiella&lt;br&gt;kurirföretag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sekretessbelagd information betecknad lägst HEMLIG/-&lt;br&gt;CONFIDENTIAL far inte befordras på elektronisk väg i klartext. Endast&lt;br&gt;krypteringssystem godkända av berörda NSM/VSM far användas för&lt;br&gt;kryptering av sådan information, oberoende av befordringssätt.&lt;br&gt;Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/RESTRICTED som&lt;br&gt;överförs eller görs tillgänglig på elektronisk väg (exempelvis via&lt;br&gt;direktuppkopplad datorlänk) via ett öppet nät såsom Internet, skall använda&lt;br&gt;kommersiella krypteringsanordningar som är godkända av de berörda&lt;br&gt;nationella myndigheterna. Telefonsamtal, videokonferenser eller fax som&lt;br&gt;innehåller sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/RESTRICTED&lt;br&gt;far dock överföras i klartext om ett godkänt krypteringssystem inte är&lt;br&gt;tillgängligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Bestämmelser för besök enligt artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;A - Bestämmelser för besök&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Besökare är skyldiga att följa mottagande partens&lt;br&gt;säkerhetsbestämmelser. Sekretessbelagd information som delgivits eller&lt;br&gt;gjorts tillgänglig för en besökare skall betraktas såsom delgiven till den part&lt;br&gt;som är ansvarig för besökaren och skall skyddas i enlighet därmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den ordning som beskrivs i dessa punkter skall gälla&lt;br&gt;leverantörer och militära eller civila företrädare för den part som har behov&lt;br&gt;av att besöka följande institutioner och anläggningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) en myndighetsinstitution i en annan part eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) anläggningar tillhöriga ett TFF eller ett annat försvarsmateriel-&lt;br&gt;företag eller dess underleverantörer i en eller flera av parterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och har behov av att ta del av sekretessbelagda uppgifter betecknade&lt;br&gt;HEMLIG/CONFIDENTIAL och HEMLIG/SECRET i tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För dessa besök skall även följande bestämmelser gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Besöket har ett officiellt syfte med anknytning till en eller flera&lt;br&gt;parters försvarsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Den anläggning som skall besökas har genomgått vederbörlig&lt;br&gt;säkerhetsklarering i enlighet med bestämmelserna i artikel 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Före ankomsten till en sådan anläggning som avses ovan&lt;br&gt;måste bekräftelse på besökarens säkerhetsklarering direkt tillhandahållas&lt;br&gt;den mottagande anläggningen enligt nedanstående formulär, utfärdat av den&lt;br&gt;säkerhetsansvarige vid den sändande anläggningen. För att styrka sin&lt;br&gt;identitet måste besökaren ha ID-kort eller pass som uppvisas för de&lt;br&gt;säkerhetsansvariga i den mottagande anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De som ansvarar för säkerheten hos den sändande&lt;br&gt;organisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;är skyldiga att försäkra sig hos sina NSM/VSM att den&lt;br&gt;anläggning som skall besökas har genomgått föreskriven&lt;br&gt;anläggningssäkerhetskontroll, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;är, tillsammans med de som ansvara för säkerheten hos den&lt;br&gt;mottagande anläggningen, skyldiga att vara överens om att det&lt;br&gt;finns behov för besöket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den som ansvarar för säkerheten inom den mottagande&lt;br&gt;organisationen skall tillse att alla besökare antecknas med namn, den&lt;br&gt;organisation de företräder, dagen för besöket, dagen för utgången av&lt;br&gt;giltighetstiden av säkerhetsklareringen samt uppgift om vilka personer som&lt;br&gt;har besökts. Anteckningarna skall bevaras i minst fem år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NSM/VSM i mottagande part har rätt att begära förhands-&lt;br&gt;meddelande från sina anläggningar när det gäller besök om besöket varar&lt;br&gt;längre än 21 dagar. Det tillkommer vederbörande NSM/VSM att ge&lt;br&gt;tillstånd, men de skall, om säkerhetsproblem uppstår, rådgöra med&lt;br&gt;NSM/VSM från besökarens land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Besök som rör sekretessbelagda uppgifter betecknade&lt;br&gt;HEMLIG/RESTRICTED skall också bestämmas direkt mellan den&lt;br&gt;sändande och den mottagande organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B - Formulär för intyg om säkerhetsklarering&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Intyg om säkerhetsklarering&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Härmed intygas att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;namn, förnamn, titel:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;födelseort (land) och födelsedatum:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medborgare i (land/1 änder):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;innehavare av pass/ID-kort (nummer):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anställd vid (företag, myndighet, organisation):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är innehavare av säkerhetsklarering utfärdat av NSM / VSM i:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i enlighet med nationella lagar och förordningar och har rätt att ta del av&lt;br&gt;sekretessbelagd information med högst sekretessbeteckningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0 HEMLIG/CONFIDENTIAL &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0 HEMLIG/SECRET.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta intyg om säkerhetsklarering upphör att gälla den (datum):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag eller myndighet (adress eller stämpel):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Säkerhetsansvarig (namn och titel):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(datum) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(underskrift)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;F örsvarsdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 januari 2001&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsrådet Sahlin, ordförande, statsråden von Sydow, östros,&lt;br&gt;Lejon, Lövdén&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet von Sydow&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 2000/01:49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition Ett ramavtal om åtgärder för att&lt;br&gt;underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner ramavtalet mellan Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner ramavtalet mellan Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>2000/01:UU8</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>2001-01-24 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>2001-01-24 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>2001-01-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>REG</kod>
<namn>Registrering</namn>
<datum>2001-01-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>70</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>2001-01-31 00:00:00</datum>
<status>planerat</status>
<ordning>60</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>2001-02-08 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Försvarsdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-20 12:38:27</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GO0349</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:19:38</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Utrikesutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-20 12:38:27</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>2000/01:UU8</uppgift>
<ref_dok_id>GO01UU8</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>UU8</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Försvarsindustrisamarbete</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 2000/01:49&lt;br/&gt;
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den  europeiska försvarsindustrin</uppgift>
<ref_dok_id>GO02U6</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U6</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 2000/01:49 Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 2000/01:49&lt;br/&gt;
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den  europeiska försvarsindustrin</uppgift>
<ref_dok_id>GO02U7</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U7</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 2000/01:49 Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 2000/01:49&lt;br/&gt;
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den  europeiska försvarsindustrin</uppgift>
<ref_dok_id>GO02U8</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U8</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 2000/01:49 Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Berit Jóhannesson m.fl. (V)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 2000/01:49&lt;br/&gt;
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den  europeiska försvarsindustrin</uppgift>
<ref_dok_id>GO02U6</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U6</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 2000/01:49 Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Berit Jóhannesson m.fl. (V)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Matz Hammarström m.fl. (MP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 2000/01:49&lt;br/&gt;
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den  europeiska försvarsindustrin</uppgift>
<ref_dok_id>GO02U7</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U7</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 2000/01:49 Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Matz Hammarström m.fl. (MP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Runar Patriksson och Eva Flyborg (FP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 2000/01:49&lt;br/&gt;
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den  europeiska försvarsindustrin</uppgift>
<ref_dok_id>GO02U8</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>2000/01</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U8</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 2000/01:49 Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Runar Patriksson och Eva Flyborg (FP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>