<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2229297</hangar_id>
 <dok_id>GN0393</dok_id>
 <rm>1999/2000</rm>
 <beteckning>93</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1999/2000:93</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Justitiedepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>93</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>2000-03-16 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 14:05:59</systemdatum>
 <publicerad>2000-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Ändringar i varumärkeslagen</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GN0393/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GN0393</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GN0393</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1999/2000:93&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Ändringar i varumärkeslagen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 16 mars 2000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göran Persson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laila Freivalds&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Justitiedepartementet)&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GN0393/prop_19992000__93-1.png" style="width:39pt;height:32pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GN0393/prop_19992000__93-2.png" style="width:37pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att det införs en bestämmelse om regional&lt;br&gt;konsumtion i varumärkeslagen (1960:644). Med konsumtion avses inom&lt;br&gt;varumärkesrätten att ensamrätten att använda ett varukännetecken för en&lt;br&gt;viss vara förbrukas efter det att varan har förts ut på marknaden av&lt;br&gt;rättighetsinnehavaren eller med dennes samtycke. Den föreslagna&lt;br&gt;konsumtionsbestämmelsen innebär att en varumärkesinnehavares ensam-&lt;br&gt;rätt att använda ett varukännetecken för en viss vara förbrukas endast om&lt;br&gt;varan av innehavaren eller med dennes samtycke förts ut på marknaden&lt;br&gt;inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås vidare att den regel i varumärkeslagen som&lt;br&gt;innehåller undantag från konsumtionsprincipen utvidgas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De föreslagna ändringarna innebär en anpassning av varumärkeslagen&lt;br&gt;till artikel 7 i rådets första direktiv 89/104/EEG om tillnärmningen av&lt;br&gt;medlemsstaternas varumärkeslagar (EGT L 040, 11.2.1989, s. 1, Celex&lt;br&gt;31989L0104) såsom artikeln tolkats i EG-domstolens praxis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 juli 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 93&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut.......................................................................3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Förslag till lag om ändring i varumärkeslagen (1960:644)....................4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Ärendet och dess beredning...................................................................6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Nuvarande ordning.................................................................................7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 Inledning.....................................................................................7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 Konventionsåtaganden................................................................8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 EG........................................................................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4 Varumärkeslagen.......................................................................10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4.1 Huvuddragen...........................................................10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4.2 Konsumtion.............................................................11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Reformbehovet.....................................................................................11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 Konsumtionsprincipen..............................................................11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 Undantaget från konsumtionsprincipen....................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 En regel om regional konsumtion infors..............................................14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Undantaget från konsumtionsprincipen vidgas....................................17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Ikraftträdande.......................................................................................17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Ekonomiska konsekvenser av förslagen...............................................18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Författningskommentar......................................................................18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 RÅDETS FÖRSTA DIREKTIV av den 21 december 1988&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar&lt;br&gt;(89/104/EEG)............................................................................21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 Sammanfattning av Varumärkeskommitténs delbetänkande.... 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 Varumärkeskommitténs lagförslag...........................................42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4 Förteckning över remissinstanser.............................................44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5 Lagrådets yttrande.....................................................................45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 16 mars 2000.........46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsdatablad...........................................................................................47&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen antar regeringens förslag till lag om&lt;br&gt;ändring i varumärkeslagen (1960:644).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Förslag till lag om ändring i varumärkeslagen &lt;sup&gt;Pr&lt;/sup&gt;°P-1999/2000:93&lt;br&gt;(1960:644)&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om varumärkeslagen (1960:644)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 4 § skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas en ny paragraf, 4 a §, av följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten till ett varukännetecken enligt 1-3 §§ innebär, att annan än&lt;br&gt;innehavaren inte får i näringsverksamhet använda ett därmed förväxlings-&lt;br&gt;bart kännetecken för sina varor, vare sig på varan eller dess förpackning,&lt;br&gt;i reklam eller affärshandling eller på annat sätt, däri inbegripet också&lt;br&gt;muntlig användning. Vad som nu sagts skall gälla oavsett om varan&lt;br&gt;tillhandahålls eller är avsedd att tillhandahållas här i landet eller utom-&lt;br&gt;lands eller också hit införs. Är i fall som avses i 2 § kännetecknet inte&lt;br&gt;inarbetat i hela landet, gäller rätten endast inom det område där&lt;br&gt;kännetecknet är inarbetat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som otillåten användning enligt första stycket anses, att någon vid&lt;br&gt;tillhandahållande av reservdel, tillbehör eller liknande, som lämpar sig&lt;br&gt;för annans vara, åberopar dennes kännetecken på sådant sätt, att det kan&lt;br&gt;ge sken av att vad som tillhandahålls kommer från kännetecknets&lt;br&gt;innehavare eller av att denne medgett kännetecknets användning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en vara tillhandahållits&lt;br&gt;under ett visst kännetecken och&lt;br&gt;har den därefter förändrats eller&lt;br&gt;försämrats, får inte, då varan på&lt;br&gt;nytt tillhandahålls i näringsverk-&lt;br&gt;samhet här i landet, kännetecknet&lt;br&gt;användas om inte förändringen&lt;br&gt;tydligt anges eller annars tydligt&lt;br&gt;framgår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4a§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten till ett varukännetecken&lt;br&gt;enligt 1—3 §§ hindrar inte att&lt;br&gt;någon annan än innehavaren&lt;br&gt;använder kännetecknet för varor&lt;br&gt;som innehavaren, eller någon med&lt;br&gt;innehavarens samtycke, under&lt;br&gt;kännetecknet fört ut på marknaden&lt;br&gt;inom Europeiska ekonomiska sam-&lt;br&gt;arbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1992:1686.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller dock inte&lt;br&gt;när varornas skick har förändrats&lt;br&gt;eller försämrats sedan de förts ut&lt;br&gt;på marknaden eller när det finns&lt;br&gt;någon annan skälig grund för&lt;br&gt;innehavaren att motsätta sig&lt;br&gt;användningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 juli 2000.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas råd antog den 21 december 1988 rådets&lt;br&gt;första direktiv 89/104/EEG om tillnärmningen av medlemsstaternas&lt;br&gt;varumärkeslagar (EGT L 040, 11.2.1989, s. 1, Celex 31989L0104),&lt;br&gt;bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige åtog sig att genomföra direktivet som en följd av tillträdet till&lt;br&gt;avtalet den 2 maj 1992 om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;br&gt;(EES-avtalet). Detta föranledde ändringar i varumärkeslagen (1960:644),&lt;br&gt;vilka trädde i kraft den 1 januari 1993 (prop. 1992/93:48, bet.&lt;br&gt;1992/93 :LU 17, rskr. 1992/93:125).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7.1 i direktivet innehåller en bestämmelse om när en ensamrätt&lt;br&gt;till ett varumärke konsumeras, dvs. när innehavaren av ett varumärke&lt;br&gt;förbrukar rätten att ingripa mot att någon annan använder varumärket för&lt;br&gt;en viss vara när varan omsätts på nytt. I artikel 7.2 finns ett undantag från&lt;br&gt;denna bestämmelse. När direktivet genomfördes i Sverige ansåg riks-&lt;br&gt;dagen att någon bestämmelse motsvarande artikel 7.1 inte skulle föras in&lt;br&gt;i varumärkeslagen. Som skäl angavs bl.a. att det rådde en utbredd osäker-&lt;br&gt;het om direktivets rätta innebörd på denna punkt. Samtidigt konstaterades&lt;br&gt;att frågan fick övervägas på nytt i den mån Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;domstol (EG-domstolen) skulle komma att uttala sig om artikelns&lt;br&gt;innebörd. I fråga om artikel 7.2 bedömdes denna kunna genomföras&lt;br&gt;genom en mindre ändring av 4 § tredje stycket varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under åren 1997 och 1998 har EG-domstolen meddelat två domar som&lt;br&gt;rör tolkningen av artikel 7 i direktivet. Dessa domar har medfört att&lt;br&gt;frågan om varumärkeslagens anpassning till direktivet har aktualiserats&lt;br&gt;på nytt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 16 oktober 1997 tillkallade regeringen en kommitté med uppdrag&lt;br&gt;att göra en samlad översyn av den varumärkesrättsliga lagstiftningen (dir.&lt;br&gt;1997:118). Kommittén har antagit namnet Varumärkeskommittén. Med&lt;br&gt;anledning av de två domarna från EG-domstolen fick kommittén den&lt;br&gt;26 november 1998 i uppdrag att särredovisa frågan om konsumtion av de&lt;br&gt;rättigheter som är knutna till ett varumärke (Ju98/4034). Kommittén&lt;br&gt;redovisade detta uppdrag i delbetänkandet Artikel 7 i EG:s varumärkes-&lt;br&gt;direktiv - Ändringar i varumärkeslagen (SOU 1999:19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delbetänkandet har remissbehandlats. En sammanställning av&lt;br&gt;remissyttrandena finns tillgänglig i Regeringskansliet (hos Justitie-&lt;br&gt;departementet, dnr Ju99/2003).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sammanfattning av delbetänkandet finns i bilaga 2. Det lagförslag&lt;br&gt;som lades fram återges i bilaga 3. En förteckning över remissinstanserna&lt;br&gt;finns i bilaga 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grundval av förslaget i delbetänkandet lägger regeringen i&lt;br&gt;propositionen fram förslag till en bestämmelse om konsumtion och till&lt;br&gt;vissa andra ändringar i varumärkeslagen. Förslaget har till syfte att&lt;br&gt;anpassa varumärkeslagen till artikel 7 i direktivet såsom artikeln tolkats i&lt;br&gt;EG-domstolens praxis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutade den 10 februari 2000 att inhämta Lagrådets&lt;br&gt;yttrande över lagförslaget. Lagrådets yttrande finns i bilaga 5.&lt;br&gt;Lagrådsremissens lagförslag stämmer överens med propositionens&lt;br&gt;lagförslag. Lagrådet har inte haft något att erinra mot förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nuvarande ordning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varumärkesrätten, som hör till den del av immaterialrätten som brukar&lt;br&gt;betecknas industriellt rättsskydd, ger innehavare av varumärke en&lt;br&gt;ensamrätt att använda varumärket som symbol för varor eller tjänster som&lt;br&gt;tillhandahålls i dennes näringsverksamhet. Ensamrätten innebär att någon&lt;br&gt;annan inte i näringsverksamhet far använda ett varumärke som kan för-&lt;br&gt;växlas med det skyddade för varor eller tjänster av samma eller liknande&lt;br&gt;slag. Genom sitt varumärke kan varumärkesinnehavaren särskilja och&lt;br&gt;framhäva sina varor i förhållande till övriga varor på marknaden. Även&lt;br&gt;för konsumenterna fyller varumärket en viktig funktion genom att under-&lt;br&gt;lätta identifieringen av varor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I likhet med vad som gäller för övriga rättigheter inom det industriella&lt;br&gt;rättsskyddet är ensamrätten till ett varumärke i princip nationellt&lt;br&gt;begränsad. Varje land bestämmer följaktligen, med de begränsningar som&lt;br&gt;följer av internationella åtaganden, vem som kan inneha ett varumärke,&lt;br&gt;vad som kan utgöra ett varumärke och vad ensamrätten till ett varumärke&lt;br&gt;innebär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normalt gäller ensamrätten att använda ett varumärke för en viss vara&lt;br&gt;endast när den varan första gången förs ut på marknaden. I och med att&lt;br&gt;detta sker förbrukas - konsumeras - ensamrätten. Innehavaren av varu-&lt;br&gt;märket förlorar därmed rätten att ingripa mot att någon annan använder&lt;br&gt;varumärket vid fortsatt omsättning av just den varan. En förutsättning för&lt;br&gt;att ensamrätten skall anses vara konsumerad är att varan förts ut på&lt;br&gt;marknaden av rättighetsinnehavaren eller med dennes samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns olika konsumtionsprinciper. Anses ensamrätten konsumerad&lt;br&gt;endast i det land där den konsumtionsgrundande överlåtelsen ägt rum&lt;br&gt;brukar detta betecknas som nationell konsumtion. Om ensamrätten anses&lt;br&gt;förbrukad oavsett var i världen varan omsätts för första gången brukar&lt;br&gt;man tala om global konsumtion. En annan princip är att ensamrätten&lt;br&gt;anses konsumerad när varan förs ut på marknaden inom en viss region,&lt;br&gt;t.ex. ett visst frihandelsområde. En sådan ordning kallas regional&lt;br&gt;konsumtion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principen om konsumtion har stor praktisk betydelse. En tillämpning&lt;br&gt;av nationell konsumtion ger innehavaren av ett varumärke möjlighet att&lt;br&gt;motsätta sig att varor som han själv eller någon med hans samtycke har&lt;br&gt;fört ut på marknaden utomlands förs in i det land där han själv har&lt;br&gt;ensamrätt att använda varumärket för dessa varor. Tillämpas i stället en&lt;br&gt;princip om regional konsumtion kan innehavaren motsätta sig att varor&lt;br&gt;som han själv fört ut på marknaden utanför regionen förs in i den eller de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;delar av regionen där han har ensamrätt att använda varumärket. En&lt;br&gt;tillämpning av global konsumtion innebär däremot att en varumärkes-&lt;br&gt;innehavare, så snart han har fört ut en viss vara under sitt varumärke på&lt;br&gt;marknaden och oavsett var i världen detta har skett, inte kan hindra andra&lt;br&gt;från att använda sig av varumärket när varan säljs vidare. Om en varu-&lt;br&gt;märkesinnehavare säljer sina varor dels i Sverige till ett visst pris, dels i&lt;br&gt;ett annat land till ett lägre pris, innebär detta att var och en fritt kan köpa&lt;br&gt;ett parti av varorna till det lägre priset, föra in partiet till Sverige och här&lt;br&gt;utbjuda det till försäljning i konkurrens med varumärkesinnehavaren.&lt;br&gt;Denna typ av import brukar betecknas parallellimport. Numera skiljer&lt;br&gt;man mellan egentlig parallellimport och reimport. Med egentlig parallell-&lt;br&gt;import avses import av varor som har sitt ursprung utanför importlandet&lt;br&gt;eller, under förutsättning att principen om regional konsumtion gäller,&lt;br&gt;utanför den region i vilken en konsumtionsgrundande överlåtelse kan äga&lt;br&gt;rum. Reimport innebär import av varor med ursprung innanför något av&lt;br&gt;dessa områden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det har ofta hävdats att principen om global konsumtion gynnar den&lt;br&gt;fria konkurrensen och motverkar konstlad prisdifferentiering. Frågan har&lt;br&gt;varit föremål för ett flertal studier. Konkurrensverket lade i januari 1999&lt;br&gt;fram en rapport om ekonomiska konsekvenser av olika principer för&lt;br&gt;konsumtion (Parallellimport till Sverige - effekter av Silhouette-domen).&lt;br&gt;På uppdrag av Europeiska kommissionen presenterade utrednings-&lt;br&gt;institutet National Economics Research Associates i februari 1999 en&lt;br&gt;utredning om de ekonomiska konsekvenserna av valet av konsumtions-&lt;br&gt;princip (The Economic Consequences of the Choice of a Regime of&lt;br&gt;Exhaustion in the Area of Trademarks).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 Konventionsåtaganden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som påpekas ovan är ensamrätten till ett varumärke i princip nationellt&lt;br&gt;begränsad. Den omfattande utrikeshandeln har emellertid medfört att&lt;br&gt;varumärkesrätten har en i hög grad internationell prägel. Sverige är&lt;br&gt;anslutet till flera internationella konventioner på området. Den mest&lt;br&gt;grundläggande av dessa är Pariskonventionen för industriellt rättsskydd&lt;br&gt;från år 1883, till vilken närmare 160 stater har anslutit sig. Konventionen&lt;br&gt;bygger på principen om nationell behandling. Detta innebär att stater som&lt;br&gt;är bundna av konventionen är skyldiga att ge skydd åt varumärken från&lt;br&gt;alla andra konventionsländer på samma sätt som man skyddar sina egna&lt;br&gt;varumärken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På det internationella planet har även vissa system för registrering av&lt;br&gt;varumärken etablerats. De viktigaste av dessa system är det som bygger&lt;br&gt;på Madridöverenskommelsen om den internationella registreringen av&lt;br&gt;varumärken och det som bygger på ett protokoll till Madridöverens-&lt;br&gt;kommelsen, det s.k. Madridprotokollet. Grundtanken i dessa båda system&lt;br&gt;är att en sökande som uppfyller vissa förutsättningar kan ansöka hos&lt;br&gt;Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (WIPO) om&lt;br&gt;registrering av ett varumärke i en eller flera av de stater som har anslutit&lt;br&gt;sig till systemet och därigenom erhålla skydd i de angivna staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige är anslutet till Madridprotokollet men inte till Madridöverens-&lt;br&gt;kommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även det internationella avtalet om handelsrelaterade aspekter av&lt;br&gt;immaterialrätter (TRIP: s-avtalet) innehåller bestämmelser av betydelse&lt;br&gt;för varumärkesrätten. Sverige är bundet till detta avtal genom sin&lt;br&gt;anslutning till Världshandelsorganisationen (World Trade Organization,&lt;br&gt;WTO). I TRIP:s-avtalet finns bl.a. regler om utformningen av medlems-&lt;br&gt;ländernas lagstiftning såvitt gäller sanktioner och rättsmedel som syftar&lt;br&gt;till att säkerställa ett fungerande rättsskydd mot intrång i immateriella&lt;br&gt;rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen av de nu nämnda konventionerna innehåller några bestämmelser&lt;br&gt;om konsumtion. I TRIP:s-avtalet anges uttryckligen att ingenting i det&lt;br&gt;avtalet skall användas beträffande frågan om konsumtion av immateriella&lt;br&gt;rättigheter (artikel 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 EG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-fördraget har stor betydelse för utformningen och tillämpningen av&lt;br&gt;nationell varumärkesrätt. Av särskild vikt är artikel 12 (f.d. artikel 6) om&lt;br&gt;förbud mot diskriminering på grund av nationalitet, artikel 28 (f.d. artikel&lt;br&gt;30) om förbud mot kvantitativa importrestriktioner och liknande åtgärder,&lt;br&gt;artikel 30 (f.d. artikel 36) om skydd för industriell äganderätt samt&lt;br&gt;konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 (f.d. artiklarna 85 och 86).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s varumärkesdirektiv, som grundas på artikel 95 (f.d. artikel 100 a)&lt;br&gt;i EG-fördraget, syftar till att eliminera vissa skillnader i de olika EG-&lt;br&gt;ländemas nationella varumärkeslagar. Direktivet innebär inte att de olika&lt;br&gt;EG-ländemas varumärkeslagar harmoniseras helt. Harmoniseringen har&lt;br&gt;begränsats till sådana nationella bestämmelser som på ett mera direkt sätt&lt;br&gt;kan motverka den fria rörligheten för varor eller tjänster. Framför allt&lt;br&gt;reglerar direktivet frågor om vad som behövs för att kunna fa och&lt;br&gt;vidmakthålla en ensamrätt till ett varumärke och frågor om det rättsliga&lt;br&gt;skyddet av ensamrätten till ett varumärke. Alla artiklarna i direktivet är&lt;br&gt;inte obligatoriska utan beträffande en del av dem överlåts det åt den&lt;br&gt;enskilda staten att besluta om artikeln skall införas eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 7 i direktivet finns bestämmelser om konsumtion. Artikeln är&lt;br&gt;obligatorisk. Enligt den svenska officiella översättningen lyder artikel 7 i&lt;br&gt;sin ursprungliga lydelse på följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”1. Ett varumärke ger inte innehavaren rätt att förbjuda användningen&lt;br&gt;av varumärket för varor som av innehavaren eller med hans samtycke har&lt;br&gt;förts ut på marknaden under varumärket inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 skall inte gälla när innehavaren har skälig grund att motsätta&lt;br&gt;sig fortsatt marknadsföring av varorna, särskilt när varornas beskaffenhet&lt;br&gt;har förändrats eller försämrats efter att de har förts ut på marknaden.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lydelsen av artikel 7.1 har ändrats genom artikel 65.2 i EES-avtalet,&lt;br&gt;jämförd med bilaga XVII fjärde punkten till avtalet, genom att orden&lt;br&gt;”inom gemenskapen” ersatts av ”i en avtalsslutande part”. Artikelns&lt;br&gt;geografiska tillämpningsområde omfattar nu således hela EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare har Europeiska gemenskapernas råd antagit en förordning om&lt;br&gt;gemenskapsvarumärken, Rådets förordning (EG) 40/94 om gemenskaps-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1* Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varumärken (EGT L 011, 14.1.1994 s. 1, Celex 31994R0040). Förord-&lt;br&gt;ningen ersätter inte nationell lagstiftning utan kompletterar denna med ett&lt;br&gt;alternativt europeiskt skydd för s.k. gemenskapsvarumärken. I artikel 13 i&lt;br&gt;förordningen finns en bestämmelse om konsumtion av sådana&lt;br&gt;varumärken, vilken till sitt innehåll överensstämmer med artikel 7.1 i&lt;br&gt;direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varumärkeslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Huvuddragen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varumärkeslagen ger innehavare av varumärken och andra varukänne-&lt;br&gt;tecken ensamrätt att använda kännetecknet som symbol för varor eller&lt;br&gt;tjänster som tillhandahålls i deras näringsverksamhet. Ensamrätten till ett&lt;br&gt;varumärke kan förvärvas antingen genom att varumärket registreras (1 §&lt;br&gt;varumärkeslagen) eller genom att det inarbetas (2 § första stycket&lt;br&gt;varumärkeslagen). Genom inarbetning kan ensamrätt förvärvas även till&lt;br&gt;andra särskilda varukännetecken än sådana som omfattas av lagens&lt;br&gt;definition av varumärke (2 § andra stycket varumärkeslagen). Inarbetning&lt;br&gt;sker genom att ett varumärke, eller annat varukännetecken, används i&lt;br&gt;sådan omfattning att det i Sverige inom en betydande del av den krets&lt;br&gt;som det riktar sig till, omsättningskretsen, blir känt som beteckning för&lt;br&gt;de varor eller tjänster som det används för (2 § tredje stycket&lt;br&gt;varumärkeslagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En varumärkesregistrering gäller i tio år, men kan förnyas ett&lt;br&gt;obegränsat antal gånger (22 § varumärkeslagen). Ensamrätt på grund av&lt;br&gt;inarbetning upphör när varukännetecknet inte längre är så känt som&lt;br&gt;fordras för att det skall anses inarbetat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ensamrätten innebär att någon annan inte i näringsverksamhet far&lt;br&gt;använda ett kännetecken som kan förväxlas med det skyddade för varor&lt;br&gt;eller tjänster av samma eller liknande slag (4 § första stycket och 6 §&lt;br&gt;första stycket varumärkeslagen). Innehavaren skall alltså inte behöva tåla&lt;br&gt;att identiska eller liknande kännetecken används för identiska eller&lt;br&gt;liknande varor som de han själv marknadsför.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver detta allmänna skydd finns ett mer omfattande skydd för&lt;br&gt;varukännetecken som är väl ansedda i Sverige. I fråga om sådana känne-&lt;br&gt;tecken föreskrivs att ingen annan än innehavaren av varukännetecknet far&lt;br&gt;använda kännetecken som liknar det väl ansedda, om användningen&lt;br&gt;skulle dra otillbörlig fördel av eller skada det väl ansedda kännetecknets&lt;br&gt;särskiljningsförmåga och anseende (4 § första stycket och 6 § andra&lt;br&gt;stycket varumärkeslagen). Detta skydd gäller oberoende av för vilka&lt;br&gt;varor eller tjänster som det andra kännetecknet används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varukännetecknens förmögenhetsvärden kan realiseras på olika sätt.&lt;br&gt;Varukännetecken kan överlåtas (32 § varumärkeslagen). Registrerade&lt;br&gt;varumärken kan också mätas ut och pantsättas (34 § femte stycket och&lt;br&gt;34 a - 34 j §§ varumärkeslagen). Vidare kan innehavaren av ett&lt;br&gt;registrerat varumärke ge annan licens att använda det (34 § första stycket&lt;br&gt;varumärkeslagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna om skydd för varukännetecken är sanktionerade. Det finns&lt;br&gt;bl.a. bestämmelser om straffansvar och skadeståndsskyldighet för den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som uppsåtligen eller av oaktsamhet gör intrång i någon annans ensam-&lt;br&gt;rätt till ett varumärke (37 och 38 §§ varumärkeslagen). Vidare kan&lt;br&gt;domstol besluta om vissa skydds- och säkerhetsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4.2 Konsumtion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varumärkeslagen innehåller inte någon uttrycklig regel om konsumtion. I&lt;br&gt;det utredningsbetänkande från Varumärkes- och firmautredningen som&lt;br&gt;låg till grund för varumärkeslagen konstaterades att ensamrätten till ett&lt;br&gt;varukännetecken i princip var konsumerad beträffande den aktuella varan&lt;br&gt;om den under ett visst kännetecken tillhandahållits av innehavaren eller&lt;br&gt;med dennes medgivande. Enligt utredningen kunde innehavaren inte göra&lt;br&gt;ensamrätten gällande mot någon som sålde varan vidare under&lt;br&gt;kännetecknet (SOU 1958:10 s. 238). Varumärkes- och firmautredningen&lt;br&gt;utgick således från en princip om global konsumtion. Principen har&lt;br&gt;bekräftats i rättspraxis, bl.a. genom två domar från Högsta domstolen&lt;br&gt;(NJA 1967 s. 458 och NJA 1988 s. 543).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med varumärkeslagens tillkomst infördes en bestämmelse&lt;br&gt;med undantag från konsumtionsprincipen. Bestämmelsen, som togs in i&lt;br&gt;4 § tredje stycket varumärkeslagen, avsåg att skydda ett känneteckens&lt;br&gt;renommé mot att ändrade eller försämrade varor tillhandahölls under&lt;br&gt;kännetecknet. Enligt denna fick kännetecknet inte användas när en vara&lt;br&gt;tillhandahållits under ett visst kännetecken och på nytt tillhandahölls i&lt;br&gt;näringsverksamhet, om varan väsentligt förändrats genom bearbetning,&lt;br&gt;reparation eller liknande av annan än kännetecknets innehavare och detta&lt;br&gt;inte tydligt angavs. Bestämmelsen ändrades i samband med att varu-&lt;br&gt;märkesdirektivet genomfördes i Sverige. I bestämmelsen föreskrivs nu att&lt;br&gt;om en vara har tillhandahållits under ett visst kännetecken och därefter&lt;br&gt;förändrats eller försämrats, far inte, då varan på nytt tillhandahålls i&lt;br&gt;näringsverksamhet här i landet, kännetecknet användas om inte&lt;br&gt;förändringen tydligt anges eller annars tydligt framgår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Reformbehovet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Konsumtionsprincipen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När varumärkesdirektivet till följd av Sveriges åtaganden enligt EES-&lt;br&gt;avtalet skulle genomföras aktualiserades frågan om konsumtion. Bered-&lt;br&gt;ningen av ändringarna i varumärkeslagen skedde i Justitiedepartementet&lt;br&gt;och redovisades i departementspromemorian Ändringar i de immaterial-&lt;br&gt;rättsliga lagarna med anledning av EES-avtalet m.m. (Ds 1992:13). I&lt;br&gt;promemorian konstaterades att det var omtvistat om artikel 7.1 i&lt;br&gt;direktivet skulle tolkas på så sätt att den innebar en skyldighet att&lt;br&gt;begränsa konsumtionen till varor som förts ut på marknaden inom EES&lt;br&gt;eller om global konsumtion kunde fortsätta att gälla. Bedömningen i&lt;br&gt;promemorian blev att varumärkesdirektivet inte lade hinder i vägen för&lt;br&gt;Sverige att behålla principen om global konsumtion av varumärkes-&lt;br&gt;rättigheter (Ds 1992:13 s. 111 f.). Flera remissinstanser hävdade dock att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en bestämmelse motsvarande artikel 7.1 borde inforas i varumärkeslagen&lt;br&gt;och att artikelns närmare innebörd sedan fick lämnas öppen för tolkning.&lt;br&gt;Även Lagrådet framförde denna uppfattning. I propositionen gjorde&lt;br&gt;också regeringen bedömningen att en regel motsvarande den i direktivet&lt;br&gt;skulle införas (prop. 1992/93:48 s. 87 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid riksdagsbehandlingen av propositionen ställde sig emellertid&lt;br&gt;Lagutskottet avvisande till en särskild konsumtionsregel som man ansåg&lt;br&gt;innebar att principen om global konsumtion övergavs. Lagutskottet&lt;br&gt;konstaterade att förslaget om regional konsumtion inte låg i linje med&lt;br&gt;Sveriges strävanden mot att åstadkomma en friare handel. Lagutskottet&lt;br&gt;menade att det var ett viktigt konsumentintresse att den konkurrens som&lt;br&gt;parallellimporten från länder utanför EES medförde kunde fortgå. Vidare&lt;br&gt;påpekade Lagutskottet att det inom EG rådde delade meningar om vad&lt;br&gt;direktivet på den nu diskuterade punkten innebar och att rättsläget därför&lt;br&gt;fick anses oklart. Denna oklarhet kunde enligt Lagutskottet undanröjas&lt;br&gt;endast genom ett avgörande av EG-domstolen. Lagutskottet gjorde mot&lt;br&gt;denna bakgrund bedömningen att det inte fanns tillräckliga skäl för&lt;br&gt;Sverige att som enda land i Norden överge principen om global konsum-&lt;br&gt;tion. Samtidigt uttalade Lagutskottet att frågan fick övervägas på nytt i&lt;br&gt;den mån EG-domstolen skulle avge ett tolkningsbesked som utvisar att&lt;br&gt;global konsumtion är oförenlig med direktivet (bet. 1992/93LU17 s. 7 f.).&lt;br&gt;Någon bestämmelse motsvarande artikel 7.1 i varumärkesdirektivet&lt;br&gt;fördes således inte in i varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-domstolen har i ett avgörande från 1998 uttalat sig i frågan om&lt;br&gt;nationella bestämmelser om global konsumtion är förenliga med artikel&lt;br&gt;7.1 i varumärkesdirektivet. Avgörandet är EG-domstolens dom den&lt;br&gt;16 juli 1998 i målet C-355/96 Silhouette International Schmied GmbH &amp;amp;&lt;br&gt;Co. KG mot Hartlauer Handelsgesellschaft mbH, REG 1998, s. 1-4799&lt;br&gt;(Silhouettedomen). Målet inleddes genom en begäran om förhandsbesked&lt;br&gt;från en österrikisk domstol. Silhouette International Schmied GmbH &amp;amp;&lt;br&gt;Co. KG (Silhouette) är ett företag som tillverkar och säljer exklusiva&lt;br&gt;glasögon under varumärket Silhouette. Hartlauer Handelsgesellschaft&lt;br&gt;mbH (Hartlauer) är en lågpriskedja för glasögon. Under 1995 sålde&lt;br&gt;Silhouette ett parti utgående glasögon till ett företag i Bulgarien.&lt;br&gt;Hartlauer köpte glasögonen och började sälja dem i Österrike. Silhouette&lt;br&gt;gjorde gällande att varumärkesrätten inte hade konsumerats genom att&lt;br&gt;glasögonen sålts i Bulgarien, som ligger utanför EES, och yrkade att&lt;br&gt;Hartlauer skulle förbjudas att fortsätta sin försäljning av glasögonen. EG-&lt;br&gt;domstolen konstaterade i sitt avgörande att artikel 7 i&lt;br&gt;varumärkesdirektivet hör samman med artiklarna 5 och 6 och att dessa&lt;br&gt;skall tolkas så, att de medför en fullständig harmonisering av reglerna om&lt;br&gt;de rättigheter som är knutna till ett varumärke. Enligt EG-domstolen skall&lt;br&gt;varumärkesdirektivet mot denna bakgrund inte tolkas på så sätt att det&lt;br&gt;lämnar medlemsstaterna utrymme att i sin nationella lagstiftning&lt;br&gt;föreskriva konsumtion av de rättigheter som är knutna till ett varumärke i&lt;br&gt;fråga om varor som förs ut på marknaden i tredje land, dvs. utanför EES.&lt;br&gt;Detta är dessutom, uttalade EG-domstolen, den enda tolkning som gör&lt;br&gt;det fullständigt möjligt att förverkliga varumärkesdirektivets mål, vilket&lt;br&gt;är att säkerställa den inre marknadens funktion. En situation som innebär&lt;br&gt;att vissa medlemsstater skulle kunna lagstifta om global konsumtion&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medan andra lagstiftar om konsumtion inom gemenskapen skulle Prop. 1999/2000:93&lt;br&gt;nämligen, enligt EG-domstolen, oundvikligen medföra hinder för den fria&lt;br&gt;rörligheten för varor och tjänster. EG-domstolen påpekade också att&lt;br&gt;artikel 7 inte är avsedd att reglera relationerna mellan medlemsstaterna&lt;br&gt;och tredje land utan att definiera de rättigheter som tillkommer varu-&lt;br&gt;märkeshavare i gemenskapen. De behöriga gemenskapsinstitutionerna&lt;br&gt;har alltid möjlighet att genom internationella avtal utvidga konsumtionen&lt;br&gt;till att omfatta varor som förts ut på marknaden i tredje land. Mot&lt;br&gt;bakgrund av det anförda fann EG-domstolen att artikel 7.1 i direktivet&lt;br&gt;hindrar nationella regler enligt vilka rättigheter som är knutna till ett&lt;br&gt;varumärke skall anses konsumerade i fråga om varor som under detta&lt;br&gt;märke av innehavaren eller med dennes samtycke förts ut på marknaden&lt;br&gt;utanför EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom Silhouettedomen har EG-domstolen avgett ett sådant tolknings-&lt;br&gt;besked rörande artikel 7.1 i varumärkesdirektivet som Lagutskottet&lt;br&gt;berörde i samband med att direktivet genomfördes i varumärkeslagen.&lt;br&gt;Avgörandet medför att frågan om att införa en bestämmelse om regional,&lt;br&gt;EES-vid, konsumtion i varumärkeslagen bör övervägas på nytt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 Undantaget från konsumtionsprincipen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om artikel 7.2 i direktivet angavs i den departementspromemoria&lt;br&gt;som omnämns ovan att denna bestämmelse i sak kunde anses vara täckt&lt;br&gt;av 4 § tredje stycket varumärkeslagen (Ds 1992:13 s. 113 f.). Under&lt;br&gt;remissbehandlingen framfördes emellertid kritik mot denna uppfattning. I&lt;br&gt;propositionen påpekades att direktivbestämmelsen till skillnad från&lt;br&gt;bestämmelsen i varumärkeslagen inte var begränsad till fall då en vara&lt;br&gt;förändrats till följd av aktiva åtgärder av annan än kännetecknets inne-&lt;br&gt;havare, utan att direktivbestämmelsen även omfattade naturlig förändring&lt;br&gt;och försämring av en varas beskaffenhet. Vidare angavs i propositionen&lt;br&gt;att det krav som fanns i varumärkeslagens bestämmelse att förändringen&lt;br&gt;skulle vara väsentlig måste tas bort, eftersom ett sådant krav saknades i&lt;br&gt;direktivbestämmelsen (prop. 1992/93:48 s. 90). Mot denna bakgrund&lt;br&gt;ändrades 4 § tredje stycket varumärkeslagen som då erhöll sin nuvarande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tolkningen av artikel 7.2 i direktivet behandlas i EG-domstolens dom&lt;br&gt;den 4 november 1997 i målet C-337/95 Parfums Christian Dior SA och&lt;br&gt;Partums Christian Dior BV mot Evora BV, REG 1997, s. 1-6013&lt;br&gt;(Diordomen). Målet inleddes genom att en holländsk domstol begärde&lt;br&gt;förhandsbesked från EG-domstolen i flera tolkningsfrågor bl.a. avseende&lt;br&gt;artikel 7.2. Partums Christian Dior SA och Parfums Christian Dior BV&lt;br&gt;(Dior) utvecklar och producerar kosmetiska produkter som anses vara&lt;br&gt;lyxvaror. Evora BV driver en butikskedja där bl.a. parallellimporterade&lt;br&gt;Diorprodukter såldes. Bakgrunden till målet var att Dior ansåg att Evora&lt;br&gt;BV hade gjort reklam för Diors produkter på ett sätt som inte motsvarade&lt;br&gt;den bild av lyx och prestige som var knuten till varumärket. I sitt&lt;br&gt;avgörande uttalade EG-domstolen att användningen av begreppet&lt;br&gt;”särskilt” i artikel 7.2 visar att de i denna bestämmelse angivna fallen,&lt;br&gt;dvs. att de märkesskyddade varornas beskaffenhet har förändrats eller&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;försämrats efter att de förts ut på marknaden, endast är exempel på vad&lt;br&gt;som kan utgöra skälig grund för en varumärkeshavare att förbjuda fortsatt&lt;br&gt;marknadsföring av varorna. Vidare uttalade domstolen att när det rör sig&lt;br&gt;om lyxiga och prestigefyllda produkter måste en återförsäljare anstränga&lt;br&gt;sig för att undvika att hans reklam påverkar varumärkets värde genom att&lt;br&gt;skada produkternas dragningskraft, prestigefyllda framtoning och aura av&lt;br&gt;lyx.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till EG-domstolens uttalanden om innebörden av artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.2 i direktivet kan det ifrågasättas om innehållet i bestämmelsen i 4 §&lt;br&gt;tredje stycket varumärkeslagen helt överensstämmer med direktiv-&lt;br&gt;bestämmelsen. Frågan om en anpassning av 4 § tredje stycket varu-&lt;br&gt;märkeslagen till artikel 7.2 i direktivet bör därför tas upp till förnyat&lt;br&gt;övervägande.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 En regel om regional konsumtion införs&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En bestämmelse om regional konsumtion som&lt;br&gt;motsvarar artikel 7.1 i EG:s varumärkesdirektiv införs i varumärkes-&lt;br&gt;lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommitténs förslag: Överensstämmer med regeringens (se&lt;br&gt;betänkandet s. 29 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Det helt övervägande antalet remissinstanser har&lt;br&gt;tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Läkemedelsindustriföreningen och Föreningen för parallellimportörer&lt;br&gt;av läkemedel har ifrågasatt om Silhouettedomen utgör ett sådant&lt;br&gt;klarläggande av rättsläget att den bör föranleda en generell regel om&lt;br&gt;regional konsumtion. De har ansett det tveksamt om Silhouettedomen är&lt;br&gt;vägledande för andra fall än sådana där det är fråga om varor med&lt;br&gt;ursprung inom EES (reimport, jfr avsnitt 4.1). Läkemedelsindustri-&lt;br&gt;föreningen har vidare, med hänvisning till medlemsstaternas skyldighet&lt;br&gt;att tolka nationell lagstiftning direktivkonformt, hävdat att det svenska&lt;br&gt;rättsläget redan torde överensstämma med EG-domstolens praxis. Även&lt;br&gt;Juridiska Fakultetsnämnden vid Stockholms universitet har gett uttryck&lt;br&gt;för denna uppfattning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Några remissinstanser har haft synpunkter på bestämmelsens&lt;br&gt;utformning. Göteborgs tingsrätt har ansett att det bör lyftas fram i&lt;br&gt;lagtexten att ensamrätten skall anses förbrukad endast när varan förts ut&lt;br&gt;på marknaden inom EES. Enligt tingsrätten bör vidare rekvisitet ”fört ut&lt;br&gt;på marknaden” ersättas av ”marknadsfört”. Patentbesvärsrätten har&lt;br&gt;framfört invändningar mot att det i den av kommittén föreslagna&lt;br&gt;lagtexten hänvisas till 1-3 §§ varumärkeslagen. Enligt Patentbesvärs-&lt;br&gt;rätten är det tveksamt om sådana andra särskilda varukännetecken som&lt;br&gt;avses i 2 § andra stycket varumärkeslagen bör omfattas av konsumtions-&lt;br&gt;bestämmelsen. Hänvisningen till 3 § varumärkeslagen är enligt&lt;br&gt;Patentbesvärsrätten missvisande eftersom den bestämmelsen som känne-&lt;br&gt;tecken anger diverse beteckningar som saknar känneteckensfunktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska Föreningen för Industriellt Rättsskydd (SFIR) har betonat vikten&lt;br&gt;av att den nationella lagstiftningen utformas i så nära anslutning till&lt;br&gt;direktivtexten som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Som framgår av avsnitt 4.4.2&lt;br&gt;innehåller varumärkeslagen inte någon särskild bestämmelse om konsum-&lt;br&gt;tion. Enligt praxis har emellertid i Sverige gällt att varumärkesrätten&lt;br&gt;konsumeras oavsett i vilket land som varan med rättighetshavarens till-&lt;br&gt;stånd har förts ut på marknaden. Sverige har således tillämpat en princip&lt;br&gt;om global konsumtion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 7.1 i EG:s varumärkesdirektiv, i dess lydelse efter EES-&lt;br&gt;avtalets tillkomst, ger ett varumärke inte innehavaren rätt att förbjuda&lt;br&gt;användningen av varumärket for varor som av innehavaren eller med&lt;br&gt;hans samtycke har förts ut på marknaden under varumärket inom EES.&lt;br&gt;Direktivet föreskriver alltså regional, EES-vid, konsumtion. Som&lt;br&gt;närmare utvecklas i avsnitt 5.1 ansågs det när direktivet genomfördes&lt;br&gt;oklart om artikel 7.1 utgjorde en s.k. maximiregel som hindrade&lt;br&gt;nationella bestämmelser om global konsumtion. Artikel 7.1 föranledde&lt;br&gt;därför inte någon ändring i varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-domstolen har i Silhouettedomen gett uttryck för uppfattningen att&lt;br&gt;varumärkesdirektivet hindrar nationella regler om global konsumtion.&lt;br&gt;Läkemedelsindustriföreningen och Föreningen för parallellimportörer av&lt;br&gt;läkemedel har ifrågasatt om domen är vägledande for andra fall än sådana&lt;br&gt;som gäller reimport. I ett senare avgörande (EG-domstolens dom den&lt;br&gt;1 juli 1999 i målet C 173/98 Sebago Inc. och Ancienne Maison Dubois et&lt;br&gt;Fils SA mot G-B Unic SA), som till skillnad från Silhouettemålet rörde&lt;br&gt;egentlig parallellimport dvs. import av varor med ursprung utanför EES,&lt;br&gt;har EG-domstolen på nytt gett uttryck for nyssnämnda uppfattning. Det&lt;br&gt;får mot den bakgrunden nu anses stå klart att artikel 7.1 i varumärkes-&lt;br&gt;direktivet medför att EU-medlemsstatema är skyldiga att generellt&lt;br&gt;tillämpa regional, EES-vid, konsumtion i fråga om varumärkesrättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varumärkeskommittén har föreslagit att det fors in en regel om EES-&lt;br&gt;vid konsumtion i varumärkeslagen. Läkemedelsindustriföreningen och&lt;br&gt;Juridiska Fakultetsnämnden vid Stockholms universitet har anfört att&lt;br&gt;lagstiftning inte är nödvändig eftersom det svenska rättsläget redan torde&lt;br&gt;överensstämma med EG-domstolens praxis. Uppfattningen grundas på&lt;br&gt;medlemsstaternas skyldighet att tolka nationell lagstiftning direktiv-&lt;br&gt;konformt. EG-domstolen har dock uttalat att en sådan skyldighet endast&lt;br&gt;föreligger i den mån det är möjligt att tolka den nationella rätten mot&lt;br&gt;bakgrund av direktivets ordalydelse och syfte (se t.ex. mål C-91/92, Paola&lt;br&gt;Faccini Dori, REG 1994, s. 1-3325). Varumärkeslagen innehåller inte&lt;br&gt;någon uttrycklig konsumtionsbestämmelse. Som framgår av avsnitten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4.2 och 5.1 har det emellertid i såväl lagförarbeten som praxis uttalats&lt;br&gt;att svensk rätt föreskriver global konsumtion. Mot den bakgrunden kan&lt;br&gt;det anses tveksamt om det finns utrymme att tillämpa den av&lt;br&gt;Läkemedelsindustriföreningen och Fakultetsnämnden framförda&lt;br&gt;tolkningsregeln. Med hänsyn härtill och till att det under alla&lt;br&gt;förhållanden bör klarläggas i varumärkeslagen vilken konsumtionsprincip&lt;br&gt;som gäller, anser regeringen att en regel om regional, EES-vid,&lt;br&gt;konsumtion bör införas i varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt varumärkeslagen kan ensamrätt till ett varumärke förvärvas dels&lt;br&gt;genom registrering, dels genom inarbetning (1 § första stycket och 2 §&lt;br&gt;första stycket varumärkeslagen). Enligt 2 § andra stycket varumärkes-&lt;br&gt;lagen kan genom inarbetning ensamrätt förvärvas också till andra sär-&lt;br&gt;skilda varukännetecken än sådana som omfattas av lagens definition av&lt;br&gt;begreppet varumärke. Varumärkesdirektivet är tillämpligt endast på&lt;br&gt;registrerade varumärken. Varumärkeslagen gör, vilket framgår av 4 §&lt;br&gt;första stycket varumärkeslagen, ingen skillnad på ensamrättens innebörd&lt;br&gt;beroende på om ensamrätten förvärvats genom registrering eller&lt;br&gt;inarbetning. Enligt regeringens mening finns det inte heller när det gäller&lt;br&gt;konsumtion av ensamrätten anledning att göra någon åtskillnad härvid-&lt;br&gt;lag. Den föreslagna konsumtionsbestämmelsen bör därför omfatta såväl&lt;br&gt;sådana ensamrätter som förvärvats genom registrering som sådana vilka&lt;br&gt;uppkommit genom inarbetning. I 3 § varumärkeslagen finns vissa&lt;br&gt;inskränkningar i de ensamrätter som föreskrivs i 1 och 2 §§ varumärkes-&lt;br&gt;lagen. Dessa tre bestämmelser hör således samman. Regeringen finner&lt;br&gt;det därför lämpligt att det i konsumtionsbestämmelsen, på samma sätt&lt;br&gt;som i 4 § första stycket varumärkeslagen, hänvisas till rätten till ett&lt;br&gt;varukännetecken enligt 1-3 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller regelns utformning i övrigt bör utgångspunkten vara att den&lt;br&gt;bestämmelse som införs i varumärkeslagen helt skall återspegla inne-&lt;br&gt;börden av artikel 7.1. Samtidigt bör det svenska författningsspråket och&lt;br&gt;varumärkeslagens struktur beaktas. Såväl i artikel 7.1 som i kommitténs&lt;br&gt;förslag till lagtext anges att innehavaren, när förutsättningarna för&lt;br&gt;konsumtion är uppfyllda, inte har rätt att förbjuda användning av&lt;br&gt;kännetecknet. Då detta uttryckssätt passar mindre väl in i varumärkes-&lt;br&gt;lagens terminologi bör den nya konsumtionsbestämmelsen ges en något&lt;br&gt;annan lydelse än den som kommittén föreslår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är naturligt att den föreslagna konsumtionsbestämmelsen tas in i en&lt;br&gt;särskild paragraf. Som kommittén föreslår bör denna införas i nära&lt;br&gt;anslutning till 4 § varumärkeslagen, som är den paragraf som reglerar&lt;br&gt;ensamrättens innehåll. På så sätt kommer det enligt regeringens mening&lt;br&gt;till klart uttryck att ensamrätten inte är konsumerad om varan förts ut på&lt;br&gt;marknaden utanför EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som närmare utvecklas i avsnitt 4.1 innebär den föreslagna&lt;br&gt;konsumtionsbestämmelsen att varumärkesinnehavaren kan hindra&lt;br&gt;parallellimport av varor som han har fört ut på marknaden utanför EES.&lt;br&gt;Det bör framhållas att regeringens inställning är att sådan import bör vara&lt;br&gt;tillåten, bl.a. eftersom den medför en positiv priskonkurrens som gynnar&lt;br&gt;konsumenterna. Regeringen verkar därför aktivt inom EU för att få till&lt;br&gt;stånd en ändring som möjliggör parallellimport av varor som&lt;br&gt;varumärkesinnehavaren har fört ut på marknaden utanför EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Undantaget från konsumtionsprincipen&lt;br&gt;vidgas&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Undantaget från konsumtionsprincipen vidgas&lt;br&gt;för att bättre svara mot artikel 7.2 i EG:s varumärkesdirektiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommitténs förslag: Överensstämmer med regeringens (se&lt;br&gt;betänkandet s. 30 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Det har inte framförts någon remisskritik mot&lt;br&gt;kommitténs förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I artikel 7.2 i varumärkesdirektivet&lt;br&gt;föreskrivs att konsumtionsbestämmelsen i artikel 7.1 inte skall gälla när&lt;br&gt;innehavaren har skälig grund att motsätta sig fortsatt marknadsföring av&lt;br&gt;varorna, särskilt när varornas beskaffenhet har förändrats eller försämrats&lt;br&gt;efter att de förts ut på marknaden (se avsnitt 4.3). Som framgår av avsnitt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 har artikel 7.2 i direktivet ansetts genomförd genom 4 § tredje stycket&lt;br&gt;varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i 4 § tredje stycket varumärkeslagen har emellertid&lt;br&gt;enligt sin ordalydelse ett snävare tillämpningsområde än artikel 7.2 i&lt;br&gt;direktivet. Varumärkeslagens bestämmelse behandlar endast förändringar&lt;br&gt;av de omsatta varornas beskaffenhet. Ordalydelsen av artikel 7.2 i&lt;br&gt;direktivet ger däremot närmast vid handen att förändringar av varornas&lt;br&gt;beskaffenhet endast är exempel på fall när varumärkesinnehavaren kan&lt;br&gt;motsätta sig fortsatt marknadsföring. EG-domstolen har i Diordomen&lt;br&gt;uttalat att också sättet en vara marknadsförs på kan utgöra skäl för varu-&lt;br&gt;märkesinnehavaren att motsätta sig fortsatt användning av varumärket.&lt;br&gt;Genom Diordomen står det således klart att artikel 7.2 är&lt;br&gt;exemplifierande. Mot denna bakgrund bör bestämmelsen i varumärkes-&lt;br&gt;lagen ändras så att den bättre svarar mot artikel 7.2 i direktivet såsom&lt;br&gt;denna tolkats i EG-domstolens praxis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår i avsnitt 6 ovan att en konsumtionsbestämmelse&lt;br&gt;motsvarande artikel 7.1 i direktivet skall införas i en särskild paragraf i&lt;br&gt;varumärkeslagen. Det är naturligt att den regel som avser undantag från&lt;br&gt;vad som föreskrivs om konsumtion placeras i samma paragraf.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av samma skäl som anförts i avsnitt 6 bör bestämmelsen ges en något&lt;br&gt;annorlunda lydelse jämfört med den som kommittén föreslår.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;8 Ikraftträdande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: De föreslagna ändringarna träder i kraft den&lt;br&gt;1 juli 2000. Några övergångsbestämmelser införs inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommitténs förslag: Kommittén föreslår att ändringarna skall träda i&lt;br&gt;kraft den 1 januari 2000 (se betänkandet s. 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Det helt övervägande antalet remissinstanser har&lt;br&gt;lämnat förslaget utan synpunkt. Svenska Industriförbundet och SFIR har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1** Riksdagen 1999/2000. 1 samt. Nr 93&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efterlyst ett klargörande av från vilken tidpunkt Sverige skall anses ha&lt;br&gt;övergått till principen om regional konsumtion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Ett direktiv är bindande för&lt;br&gt;medlemsstaterna med avseende på det resultat som skall uppnås men&lt;br&gt;överlåter åt medlemsstaterna att bestämma form och tillvägagångssätt för&lt;br&gt;genomförandet (artikel 249 i EG-fördraget, f.d. artikel 189). De&lt;br&gt;föreslagna ändringarna är bl.a. föranledda av att det nu står klart att den&lt;br&gt;konsumtionsprincip som sedan tidigare ansetts gälla enligt svensk rätt&lt;br&gt;inte överensstämmer med innehållet i artikel 7 i EG:s varumärkes-&lt;br&gt;direktiv. Som framgår av avsnitt 6 kan det anses tveksamt om principen&lt;br&gt;om direktivkonform tolkning av nationell rätt kan tillämpas i detta fall.&lt;br&gt;Det är mot den bakgrunden angeläget att de nya bestämmelserna träder i&lt;br&gt;kraft så snart som möjligt. Lagändringarna föreslås därför träda i kraft&lt;br&gt;den 1 juli 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De föreslagna reglerna bör inte ges retroaktiv verkan. Någon särskild&lt;br&gt;övergångsbestämmelse behöver därför inte införas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;9 Ekonomiska konsekvenser av förslagen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Det eventuella merarbete som förslaget kan&lt;br&gt;innebära ryms inom myndigheternas nuvarande kostnadsramar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommitténs bedömning: Kommittén har inte uttalat sig om&lt;br&gt;kostnadsaspekten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Remissinstanserna har inte lämnat några&lt;br&gt;synpunkter i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Om de föreslagna ändringarna&lt;br&gt;anses medföra en ändring av rättsläget innebär det en utökning av&lt;br&gt;ensamrättens omfattning. Detta skulle i och för sig kunna leda till ett&lt;br&gt;något ökat antal mål i domstol, då fler gärningar blir att betrakta som&lt;br&gt;intrång. Det merarbete som detta skulle medföra är emellertid begränsat.&lt;br&gt;Mot den bakgrunden bedömer regeringen att det merarbete som förslaget&lt;br&gt;kan medföra ryms inom myndigheternas nuvarande kostnadsramar.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;10 F örfattningskommentar&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten till ett varukännetecken enligt 1-3 §§ innebär, att annan än&lt;br&gt;innehavaren inte får i näringsverksamhet använda ett därmed förväxlings-&lt;br&gt;bart kännetecken för sina varor, vare sig på varan eller dess förpackning,&lt;br&gt;i reklam eller affärshandling eller på annat sätt, däri inbegripet också&lt;br&gt;muntlig användning. Vad som nu sagts skall gälla oavsett om varan till-&lt;br&gt;handahålls eller är avsedd att tillhandahållas här i landet eller utomlands&lt;br&gt;eller också hit införs. Är i fall som avses i 2 § kännetecknet inte inarbetat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i hela landet, gäller rätten endast inom det område där kännetecknet är&lt;br&gt;inarbetat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som otillåten användning enligt första stycket anses, att någon vid till-&lt;br&gt;handahållande av reservdel, tillbehör eller liknande, som lämpar sig för&lt;br&gt;annans vara, åberopar dennes kännetecken på sådant sätt, att det kan ge&lt;br&gt;sken av att vad som tillhandahålls kommer från kännetecknets innehavare&lt;br&gt;eller av att denne medgett kännetecknets användning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen innehåller bestämmelser om vad ensamrätten till ett varu-&lt;br&gt;kännetecken innebär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafens tredje stycke, som innehåller undantag från konsumtions-&lt;br&gt;principen, har utgått. En motsvarande bestämmelse har i stället placerats i&lt;br&gt;4 a § andra stycket. I övrigt är paragrafen oförändrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4a§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten till ett varukännetecken enligt 1-3 §§ hindrar inte att någon&lt;br&gt;annan än innehavaren använder kännetecknet för varor som inne-&lt;br&gt;havaren, eller någon med innehavarens samtycke, under kännetecknet&lt;br&gt;fört ut på marknaden inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller dock inte när varornas skick har förändrats eller&lt;br&gt;försämrats sedan de förts ut på marknaden eller när det finns någon&lt;br&gt;annan skälig grund för innehavaren att motsätta sig användningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen, som är ny, innehåller regler om när ensamrätten till ett varu-&lt;br&gt;kännetecken skall anses konsumerad. Vad som avses med konsumtion&lt;br&gt;har beskrivits i avsnitt 4.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafens första stycke följer att regional, EES-vid, konsumtion&lt;br&gt;skall tillämpas i fråga om varumärkesrättigheter (se avsnitt 6). När inne-&lt;br&gt;havaren av ett varukännetecken, eller någon med dennes samtycke, fört&lt;br&gt;ut en vara under kännetecknet på marknaden inom EES gäller således att&lt;br&gt;innehavarens ensamrätt att använda kännetecknet för den varan är&lt;br&gt;konsumerad. Om varan i stället har förts ut på marknaden utanför EES är&lt;br&gt;rekvisiten i bestämmelsen inte uppfyllda, vilket innebär att innehavaren&lt;br&gt;alltjämt har kvar sin ensamrätt. Konsumtionsbestämmelsen omfattar dels&lt;br&gt;såväl registrerade som inarbetade varumärken, dels sådana andra&lt;br&gt;särskilda varukännetecken som avses i 2 § andra stycket varu-&lt;br&gt;märkeslagen. Bestämmelsen far därmed en större räckvidd än EG:s varu-&lt;br&gt;märkesdirektiv, som gäller endast registrerade varumärken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafens andra stycke innehåller undantag från konsumtions-&lt;br&gt;bestämmelsen i första stycket. Undantaget innebär att innehavaren av ett&lt;br&gt;varukännetecken, även om de i första stycket angivna förutsättningarna&lt;br&gt;för konsumtion är uppfyllda, har möjlighet att ingripa mot att någon&lt;br&gt;annan använder sig av kännetecknet vid fortsatt omsättning av varan.&lt;br&gt;Undantaget är tillämpligt om varans skick har förändrats eller försämrats&lt;br&gt;sedan den fördes ut på marknaden eller om det annars föreligger skälig&lt;br&gt;grund för innehavaren att motsätta sig användningen. Även andra&lt;br&gt;förhållanden än sådana som är hänförliga till varans skick kan således&lt;br&gt;medföra att undantagsregeln blir tillämplig, t.ex. det sätt på vilket en vara&lt;br&gt;marknadsförs (jfr avsnitt 7). Vilka förhållanden i övrigt som kan utgöra&lt;br&gt;skälig grund är ytterst en fråga för EG-domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om förutsättningarna för konsumtion inte är uppfyllda har, som&lt;br&gt;påpekas ovan, innehavaren alltjämt kvar sin ensamrätt. Genom hän-&lt;br&gt;visningen i 37 § första stycket varumärkeslagen blir varumärkeslagens&lt;br&gt;sanktionsregler om ansvar och ersättningsskyldighet m.m. tillämpliga om&lt;br&gt;någon begår intrång i ensamrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS FÖRSTA DIREKTIV&lt;br&gt;av den 21 december 1988 om&lt;br&gt;tillnärmningen av medlems-&lt;br&gt;staternas &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;varumärkeslagar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(89/104/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DETTA DIREKTIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt&lt;br&gt;artikel 100a i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommis-&lt;br&gt;sionens förslag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i samarbete med Europaparla-&lt;br&gt;mentet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska&lt;br&gt;och sociala kommitténs yttrande,&lt;br&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den lagstiftning om varumärken&lt;br&gt;som nu gäller i medlemsstaterna&lt;br&gt;innehåller olikheter som kan&lt;br&gt;komma att hindra den fria&lt;br&gt;rörligheten för varor och det fria&lt;br&gt;utbytet av tjänster samt snedvrida&lt;br&gt;konkurrensförhållandena på den&lt;br&gt;gemensamma marknaden. Med&lt;br&gt;tanke på den inre marknadens&lt;br&gt;upprättande och funktion är det&lt;br&gt;därför nödvändigt att närma&lt;br&gt;medlemsstaternas lagar till&lt;br&gt;varandra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är viktigt att inte förbise de&lt;br&gt;lösningar och fördelar som&lt;br&gt;gemenskapens varumärkessystem&lt;br&gt;kan erbjuda företag som önskar&lt;br&gt;förvärva varumärken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förefaller inte nödvändigt att&lt;br&gt;nu genomföra ett fullständigt&lt;br&gt;närmande av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning om varumärken utan&lt;br&gt;det kommer att vara tillräckligt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FIRST COUNCIL DIRECTIVE&lt;br&gt;of 21 December 1988 to&lt;br&gt;approximate the laws of the&lt;br&gt;Member States relating to trade&lt;br&gt;marks (89/104/EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE COUNCIL Of THE&lt;br&gt;EUROPEAN COMMUNITIES,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the Treaty&lt;br&gt;establishing the European Economic&lt;br&gt;Community, and in particular&lt;br&gt;Artide lOOathereof,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the proposal&lt;br&gt;from the Commission,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In cooperation with the European&lt;br&gt;Parliament,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the opinion of&lt;br&gt;the Economic and Social Com-&lt;br&gt;mittee,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas the trade mark laws at&lt;br&gt;present applicable in the Member&lt;br&gt;States contain disparities which may&lt;br&gt;impede the free movement of goods&lt;br&gt;and ffeedom to provide services and&lt;br&gt;may distort competition within the&lt;br&gt;common market; whereas it is&lt;br&gt;therefore necessary, in view of the&lt;br&gt;establishment and functioning of the&lt;br&gt;intemal market, to approximate the&lt;br&gt;laws of Member States;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas it is important not to&lt;br&gt;disregard the Solutions and&lt;br&gt;advantages which the Community&lt;br&gt;trade mark system may afford to&lt;br&gt;undertakings wishing to acquire&lt;br&gt;trade marks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas it does not appear to be&lt;br&gt;necessary at present to undertake&lt;br&gt;full-scale approximation of the trade&lt;br&gt;mark laws of the Member States and&lt;br&gt;it will be sufficient if approximation&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;begränsa den till de nationella&lt;br&gt;rättsliga bestämmelser som mest&lt;br&gt;direkt påverkar den inre&lt;br&gt;marknadens funktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet fråntar inte medlems-&lt;br&gt;staterna deras rätt att fortsätta&lt;br&gt;skydda sådana varumärken som&lt;br&gt;förvärvats genom användning, utan&lt;br&gt;behandlar dem endast med&lt;br&gt;avseende på förhållandet mellan&lt;br&gt;dem och sådana varumärken som&lt;br&gt;förvärvats genom registrering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna förblir också&lt;br&gt;fria att fastställa procedurregler för&lt;br&gt;registrering, upphävande och&lt;br&gt;ogiltighet av varumärken som för-&lt;br&gt;värvats genom registrering. De kan&lt;br&gt;t.ex. bestämma sättet för varu-&lt;br&gt;märkesregistrering och ogiltighets-&lt;br&gt;förklaring, bestämma om äldre&lt;br&gt;rättigheter skall åberopas antingen&lt;br&gt;vid registrerings- eller ogiltighets-&lt;br&gt;förfarandet eller i båda&lt;br&gt;förfarandena samt, i det fall de&lt;br&gt;tillåter att äldre rättigheter&lt;br&gt;åberopas i registreringsförfarandet,&lt;br&gt;använda sig av ett invändnings-&lt;br&gt;förfarande eller ett obligatoriskt&lt;br&gt;granskningsförfarande eller båda.&lt;br&gt;Medlemsstaterna far även fort-&lt;br&gt;sättningsvis bestämma vilka&lt;br&gt;konsekvenser som upphävande&lt;br&gt;eller ogiltighetsförklaring av varu-&lt;br&gt;märken skall fa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv utesluter inte att&lt;br&gt;varumärken underkastas andra&lt;br&gt;rättsliga bestämmelser än de&lt;br&gt;varumärkesrättsliga bestämmelser&lt;br&gt;som finns i medlemsstaterna, t.ex&lt;br&gt;bestämmelser om illojal&lt;br&gt;konkurrens, skadeståndsansvar&lt;br&gt;eller konsumentskydd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att uppnå det mål som&lt;br&gt;tillnärmningen av de rättsliga&lt;br&gt;bestämmelserna syftar till krävs att&lt;br&gt;villkoren för erhållande och&lt;br&gt;vidmakthållande av ett registrerat&lt;br&gt;varumärke är i princip identiska i&lt;br&gt;de olika medlemsstaterna. Det är&lt;br&gt;därför nödvändigt att upprätta en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;is limited to those national&lt;br&gt;provisions of law which most&lt;br&gt;directly affect the functioning of the&lt;br&gt;intemal market;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas the Directive does not&lt;br&gt;deprive the Member States of the&lt;br&gt;right to continue to protect&lt;br&gt;trademarks acquired through use but&lt;br&gt;takes them into account only in&lt;br&gt;regard to the relationship between&lt;br&gt;them and trade marks acquired by&lt;br&gt;registration;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas Member States also&lt;br&gt;remain ffee to fix the provisions of&lt;br&gt;procedure conceming the registra-&lt;br&gt;tion, the revocation and the&lt;br&gt;invalidity of trade marks acquired&lt;br&gt;by registration; whereas they can,&lt;br&gt;for example, determine the form of&lt;br&gt;trade mark registration and&lt;br&gt;invalidity procedures, decide&lt;br&gt;whether earlier rights should be&lt;br&gt;invoked either in the registration&lt;br&gt;procedure or in the invalidity&lt;br&gt;procedure or in both and, if they&lt;br&gt;allow earlier rights to be invoked in&lt;br&gt;the registration procedure, have an&lt;br&gt;opposition procedure or an ex&lt;br&gt;officio examination procedure or&lt;br&gt;both; whereas Member States&lt;br&gt;remain free to determine the effects&lt;br&gt;of revocation or invalidity of trade&lt;br&gt;marks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas this Directive does not&lt;br&gt;exclude the application to trade&lt;br&gt;marks of provisions of law of the&lt;br&gt;Member States other than trade&lt;br&gt;mark law, such as the provisions&lt;br&gt;relating to unfair competition, civil&lt;br&gt;liability or consumer protection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas attainment of the&lt;br&gt;objectives at which this approxi-&lt;br&gt;mation of laws is aiming requires&lt;br&gt;that the conditions for obtaining and&lt;br&gt;continuing to hold a registered trade&lt;br&gt;mark are, in general, identical in all&lt;br&gt;Member States; whereas, to this end,&lt;br&gt;it is necessary to list examples of&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lista med exempel på tecken som&lt;br&gt;kan utgöra varumärken, under&lt;br&gt;förutsättning att sådana tecken kan&lt;br&gt;särskilja ett företags varor eller&lt;br&gt;tjänster från ett annat företags.&lt;br&gt;Grunderna för att vägra registre-&lt;br&gt;ring eller för ogiltighet av seende&lt;br&gt;själva varumärket, t.ex. frånvaro&lt;br&gt;av särskiljande egenskaper, eller&lt;br&gt;avseende konflikter mellan&lt;br&gt;varumärket och äldre rättigheter&lt;br&gt;skall anges på ett uttömmande sätt,&lt;br&gt;även om vissa av grunderna är&lt;br&gt;valfria för medlemsstaterna som&lt;br&gt;därför kan bibehålla eller införa&lt;br&gt;dessa grunder i sina lagstiftningar.&lt;br&gt;Medlemsstaterna kan i sina&lt;br&gt;respektive lagstiftningar bibehålla&lt;br&gt;eller införa registreringshinder&lt;br&gt;eller ogiltighetsgrunder som är&lt;br&gt;kopplade till villkor för att erhålla&lt;br&gt;eller vidmakthålla ett varumärke&lt;br&gt;vilka inte berörs av någon&lt;br&gt;bestämmelse om närmande, t.ex.&lt;br&gt;rörande märkesinnehavaren, för-&lt;br&gt;nyelse av varumärket eller&lt;br&gt;avgiftsregler, eller villkor som har&lt;br&gt;samband med bristande iakttag-&lt;br&gt;ande av procedurbestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att minska det totala antalet&lt;br&gt;registrerade och skyddade varu-&lt;br&gt;märken inom gemenskapen och&lt;br&gt;därmed antalet tvister dem emellan&lt;br&gt;är det av vikt att registrerade&lt;br&gt;varumärken faktiskt används och&lt;br&gt;att de upphävs om så inte är fallet.&lt;br&gt;Det är nödvändigt att se till att ett&lt;br&gt;varumärke inte kan ogiltigförklaras&lt;br&gt;på grund av att ett äldre men inte&lt;br&gt;använt varumärke redan finns,&lt;br&gt;medan medlemsstaterna har full&lt;br&gt;frihet att tillämpa samma princip&lt;br&gt;vid registrering av ett varumärke&lt;br&gt;eller att säkerställa att ett&lt;br&gt;varumärke inte med framgång kan&lt;br&gt;åberopas i ett mål om intrång om&lt;br&gt;det efter invändning av en part slås&lt;br&gt;fast att varumärket kan upphävas. I&lt;br&gt;alla dessa fall tillkommer det&lt;br&gt;medlemsstaterna själva att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;signs which may constitute a trade&lt;br&gt;mark, provided that such signs are&lt;br&gt;capable of distinguishing the goods&lt;br&gt;or services of one undertaking from&lt;br&gt;those of other undertakings; whereas&lt;br&gt;the grounds for refusal or invalidity&lt;br&gt;conceming the trade mark itself, for&lt;br&gt;example, the absence of any&lt;br&gt;distinctive character, or conceming&lt;br&gt;conflicts between the trade mark and&lt;br&gt;earlier rights, are to be listed in an&lt;br&gt;exhaustive manner, even if some of&lt;br&gt;these grounds are listed as an option&lt;br&gt;for the Member States which will&lt;br&gt;therefore be able to maintain or&lt;br&gt;introduce those grounds in their&lt;br&gt;legislation; whereas Member States&lt;br&gt;will be able to maintain or introduce&lt;br&gt;into their legislation grounds of&lt;br&gt;refusal or invalidity linked to&lt;br&gt;conditions for obtaining and&lt;br&gt;continuing to hold a trade mark for&lt;br&gt;which there is no provision of&lt;br&gt;approximation, conceming, for&lt;br&gt;example, the eligibility for the grant&lt;br&gt;of a trade mark, the renewal of the&lt;br&gt;trade mark or rules on fees, or&lt;br&gt;related to the non-compliance with&lt;br&gt;procedural rules;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas in order to reduce the&lt;br&gt;total number of trade marks&lt;br&gt;registered and protected in the&lt;br&gt;Community and, consequently, the&lt;br&gt;number of conflicts which arise&lt;br&gt;between them, it is essential to&lt;br&gt;require that registered trade marks&lt;br&gt;must actually be used or, if not used,&lt;br&gt;be subject to revocation; whereas it&lt;br&gt;is necessary to provide that a trade&lt;br&gt;mark cannot be invalidated on the&lt;br&gt;basis of the existence of a non-used&lt;br&gt;earlier trade mark, while the&lt;br&gt;Member States remain free to apply&lt;br&gt;the same principle in respect of the&lt;br&gt;registration of a trade mark or to&lt;br&gt;provide that a trade mark may not be&lt;br&gt;successfully invoked in&lt;br&gt;infringement proceedings if it is&lt;br&gt;established as a result of a plea that&lt;br&gt;the trade mark could be revoked;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämma tillämpliga procedur-&lt;br&gt;regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att underlätta den fria rörlig-&lt;br&gt;heten for varor och tjänster är det&lt;br&gt;av avgörande betydelse att säker-&lt;br&gt;ställa att registrerade varumärken&lt;br&gt;hädanefter har samma rättsliga&lt;br&gt;skydd i alla medlemsstaterna.&lt;br&gt;Detta förhållande far emellertid&lt;br&gt;inte hindra medlemsstaterna från&lt;br&gt;att efter eget bedömande ge ett&lt;br&gt;omfattande skydd åt sådana&lt;br&gt;varumärken som är kända.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skydd som följer av det&lt;br&gt;registrerade varumärket, vars&lt;br&gt;funktion framför allt är att&lt;br&gt;garantera att varumärket anger ur-&lt;br&gt;sprunget, är absolut när det råder&lt;br&gt;identitet mellan märket och tecknet&lt;br&gt;och varorna eller tjänsterna.&lt;br&gt;Skyddet gäller också vid likhet&lt;br&gt;mellan märket och tecknet och&lt;br&gt;varorna eller tjänsterna. Det är&lt;br&gt;nödvändigt att tolka begreppet&lt;br&gt;likhet mot bakgrund av risken för&lt;br&gt;förväxling. Grundförutsättningen&lt;br&gt;för skyddet är att det finns en risk&lt;br&gt;för förväxling och denna måste&lt;br&gt;bedömas mot bakgrund av flera&lt;br&gt;faktorer, särskilt i hur hög grad&lt;br&gt;märket är känt på marknaden, den&lt;br&gt;association som det använda eller&lt;br&gt;registrerade märket framkallar,&lt;br&gt;graden av likhet mellan märket och&lt;br&gt;tecknet samt mellan de&lt;br&gt;ifrågavarande varorna eller&lt;br&gt;tjänsterna. Formerna för fast-&lt;br&gt;slående av risk för förväxling och&lt;br&gt;framför allt bevisbördan skall&lt;br&gt;regleras av nationella procedur-&lt;br&gt;regler som inte berörs av detta&lt;br&gt;direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av hänsyn till rättssäkerheten,&lt;br&gt;men utan att i orimlig grad skada&lt;br&gt;de intressen som innehavaren av&lt;br&gt;ett äldre märke har, är det viktigt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;whereas in all these cases it is up to&lt;br&gt;the Member States to establish the&lt;br&gt;applicable rules of procedure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas it is fundamental, in&lt;br&gt;order to facilitate the free circulation&lt;br&gt;of goods and services, to ensure that&lt;br&gt;henceforth registered trade marks&lt;br&gt;enjoy the same protection under the&lt;br&gt;legal systems of all the Member&lt;br&gt;States; whereas this should however&lt;br&gt;not prevent the Member States from&lt;br&gt;granting at their option extensive&lt;br&gt;protection to those trade marks&lt;br&gt;which have a reputation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas the protection afforded&lt;br&gt;by the registered trade mark, the&lt;br&gt;fönction of which is in particular to&lt;br&gt;guarantee the trade mark as an&lt;br&gt;indication of origin, is absolute in&lt;br&gt;the case of identity between the&lt;br&gt;mark and the sign and goods or&lt;br&gt;services; whereas the protection&lt;br&gt;applies also in case of similarity&lt;br&gt;between the mark and the sign and&lt;br&gt;the goods or services; whereas it is&lt;br&gt;indispensable to give an&lt;br&gt;interpretation of the concept of&lt;br&gt;similarity in relation to the&lt;br&gt;likelihood of confusion; whereas the&lt;br&gt;likelihood of confusion, the&lt;br&gt;appreciation of which depends on&lt;br&gt;numerous elements and, in parti-&lt;br&gt;cular, on the recognition of the trade&lt;br&gt;mark on the market, of the&lt;br&gt;association which can be made with&lt;br&gt;the used or registered sign, of the&lt;br&gt;degree of similarity between the&lt;br&gt;trade mark and the sign and between&lt;br&gt;the goods or services identified,&lt;br&gt;constitutes the specific condition for&lt;br&gt;such protection; whereas the ways in&lt;br&gt;which likelihood of confusion may&lt;br&gt;be established, and in particular the&lt;br&gt;onus of proof, are a matter for&lt;br&gt;national Procedural rules which are&lt;br&gt;not prejudiced by the Directive;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas it is important, for&lt;br&gt;reasons of legal certainty and&lt;br&gt;without inequitably prejudicing the&lt;br&gt;interests of a proprietor of an earlier&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att säkerställa att denne inte längre&lt;br&gt;far begära ogiltighetsförklaring&lt;br&gt;samt att han inte far motsätta sig&lt;br&gt;användningen av ett varumärke&lt;br&gt;som är yngre än hans eget och som&lt;br&gt;han i vetskap därom har tillåtit&lt;br&gt;användning av under en längre tid&lt;br&gt;om inte ansökan om registrering av&lt;br&gt;det yngre varumärket gjorts i ond&lt;br&gt;tro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla medlemsstaterna i&lt;br&gt;gemenskapen är bundna av&lt;br&gt;Pariskonventionen för industriellt&lt;br&gt;rättsskydd. Det är nödvändigt att&lt;br&gt;detta direktivs bestämmelser helt&lt;br&gt;överensstämmer med bestämmel-&lt;br&gt;serna i Pariskonventionen. De av&lt;br&gt;medlemsstaternas skyldigheter som&lt;br&gt;är en följd av konventionen berörs&lt;br&gt;inte av detta direktiv. Där så är&lt;br&gt;lämpligt skall artikel 234, andra&lt;br&gt;stycket i fördraget, tillämpas.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trade mark, to Provide that the latter&lt;br&gt;may no longer request a declaration&lt;br&gt;of invalidity nor may he oppose the&lt;br&gt;use of a trade mark subsequent to&lt;br&gt;his own of which he has knowingly&lt;br&gt;tolerated the use for a substantial&lt;br&gt;length of time, unless the&lt;br&gt;application for the subsequent trade&lt;br&gt;mark was made in bad faith:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas all Member States of the&lt;br&gt;Community are bound by the Paris&lt;br&gt;Convention for the Protection of&lt;br&gt;Industrial Property; whereas it is&lt;br&gt;necessary that the provisions of this&lt;br&gt;Directive are entirely consistent&lt;br&gt;with those of the Paris Convention;&lt;br&gt;whereas the obligations of the&lt;br&gt;Member States resulting from this&lt;br&gt;Convention are not affected by this&lt;br&gt;Directive; whereas, where&lt;br&gt;appropriate, the second&lt;br&gt;subparagraph of Article 234 of the&lt;br&gt;Treaty is applicable,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS HAS ADOPTED&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖLJANDE. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;DIRECTIVE:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Räckvidd &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Scope&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THIS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv skall tillämpas för&lt;br&gt;varumärken avseende varor eller&lt;br&gt;tjänster vilka i en medlemsstat är&lt;br&gt;föremål för registrering eller&lt;br&gt;ansökan om registrering som&lt;br&gt;individuellt varumärke, kollektiv-&lt;br&gt;märke eller garanti- eller&lt;br&gt;kontrollmärke, eller vilka är&lt;br&gt;föremål för registrering eller&lt;br&gt;ansökan om registrering hos&lt;br&gt;Benelux varumärkesmyndighet&lt;br&gt;eller föremål för en internationell&lt;br&gt;registrering med rättsverkan i en&lt;br&gt;medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Directive shall apply to&lt;br&gt;every trade mark in respect of goods&lt;br&gt;or services which is the subject of&lt;br&gt;registration or of an application in a&lt;br&gt;Member State for registration as an&lt;br&gt;individual trade mark, a collective&lt;br&gt;mark or a guarantee or certification&lt;br&gt;mark, or which is the subject of a&lt;br&gt;registration or an application for&lt;br&gt;registration in the Benelux Trade&lt;br&gt;Mark Office or of an intemational&lt;br&gt;registration having effect in a&lt;br&gt;Member State.&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GN0393/prop_19992000__93-3.png" style="width:13pt;height:11pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tecken som kan utgöra ett&lt;br&gt;varumärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett varumärke kan utgöras av&lt;br&gt;alla tecken som kan återges&lt;br&gt;grafiskt, särskilt ord, inbegripet&lt;br&gt;personnamn, figurer, bokstäver,&lt;br&gt;siffror, formen på en vara eller&lt;br&gt;dess förpackning, förutsatt att&lt;br&gt;tecknen i fråga kan särskilja ett&lt;br&gt;företags varor eller tjänster från&lt;br&gt;andra företags.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Registreringshinder eller ogiltig-&lt;br&gt;hetsgrunder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande tecken och varumärken&lt;br&gt;far inte registreras och om&lt;br&gt;registrering har skett skall de&lt;br&gt;kunna ogiltigförklaras:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Tecken som inte kan utgöra&lt;br&gt;ett varumärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Varumärken som saknar&lt;br&gt;särskiljningsförmåga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Varumärken som endast&lt;br&gt;består av tecken eller upplysningar&lt;br&gt;vilka i handeln visar varornas eller&lt;br&gt;tjänsternas art, kvalitet, kvantitet,&lt;br&gt;avsedda användning, värde,&lt;br&gt;geografiska ursprung, tiden för&lt;br&gt;deras framställande eller andra&lt;br&gt;egenskaper hos varorna eller&lt;br&gt;tjänsterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Varumärken som endast&lt;br&gt;består av tecken eller upplysningar&lt;br&gt;vilka i det dagliga språkbruket&lt;br&gt;eller enligt branschens vedertagna&lt;br&gt;handelsbruk kommit att bli en&lt;br&gt;sedvanlig beteckning för varan&lt;br&gt;eller tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Tecken som endast består av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en form som följer av varans&lt;br&gt;art, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en form på en vara som krävs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Signs of which a trade mark may&lt;br&gt;consist&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A trade mark may consist of any&lt;br&gt;sign capable of being represented&lt;br&gt;graphically, particularly words,&lt;br&gt;including personal names, designs,&lt;br&gt;letters, numerals, the shape of goods&lt;br&gt;or of their packaging, provided that&lt;br&gt;such signs are capable of&lt;br&gt;distinguishing the goods or services&lt;br&gt;of one undertaking from those of&lt;br&gt;other undertakings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grounds for refusal or invalidity&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall not be&lt;br&gt;registered or if registered shall be&lt;br&gt;liable to be declared invalid:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) signs which cannot constitute&lt;br&gt;a trade mark;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) trade marks which are devoid&lt;br&gt;of any distinctive character;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) trade marks which consist&lt;br&gt;exclusively of signs or indications&lt;br&gt;which may serve, in trade, to&lt;br&gt;designate the kind, quality, quantity,&lt;br&gt;intended purpose, value,&lt;br&gt;geographical origin, or the time of&lt;br&gt;production of the goods or of&lt;br&gt;rendering of the service, or other&lt;br&gt;characteristics of the goods or&lt;br&gt;service;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) trade marks which consist&lt;br&gt;exclusively of signs or indications&lt;br&gt;which have become customary in&lt;br&gt;the current language or in the bona&lt;br&gt;fide and established practices of the&lt;br&gt;trade;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;signs which consist&lt;br&gt;exclusively of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the shape which results from the&lt;br&gt;nature of the goods themselves, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the shape of goods which is&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för att uppnå ett tekniskt resultat,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en form som ger varan ett&lt;br&gt;betydande värde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Varumärken som strider mot&lt;br&gt;allmän ordning eller mot allmänna&lt;br&gt;moralbegrepp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Varumärken som är ägnade&lt;br&gt;att vilseleda allmänheten t ex med&lt;br&gt;avseende på varans eller tjänstens&lt;br&gt;art, kvalitet eller geografiska&lt;br&gt;ursprung.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Varumärken som inte har&lt;br&gt;godkänts av behöriga myndigheter&lt;br&gt;och som skall vägras registrering&lt;br&gt;eller ogiltigförklaras i enlighet med&lt;br&gt;artikel 6b i Pariskonventionen för&lt;br&gt;industriellt rättsskydd, i fortsätt-&lt;br&gt;ningen kallad &amp;quot;Pariskonventionen&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;En medlemsstat kan&lt;br&gt;bestämma att ett varumärke inte&lt;br&gt;skall registreras eller, om det redan&lt;br&gt;är registrerat, att det skall kunna&lt;br&gt;förklaras ogiltigt i följande fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om användningen av&lt;br&gt;varumärket kan förbjudas med stöd&lt;br&gt;av andra lagbestämmelser än&lt;br&gt;medlemsstatens eller gemen-&lt;br&gt;skapens varumärkeslagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om varumärket omfattar ett&lt;br&gt;tecken av högt symbolvärde,&lt;br&gt;särskilt en religiös symbol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om varumärket innehåller&lt;br&gt;andra tecken, emblem eller vapen&lt;br&gt;än de som nämns i artikel 6b,&lt;br&gt;Pariskonventionen, och som är av&lt;br&gt;allmänt intresse, under förut-&lt;br&gt;sättning att vederbörande myndig-&lt;br&gt;heter inte givit tillstånd till dess&lt;br&gt;registrering i enlighet med&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om ansökan om registrering&lt;br&gt;av varumärket gjorts i ont uppsåt&lt;br&gt;av den sökande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Ett varumärke skall inte&lt;br&gt;vägras registrering eller ogiltig-&lt;br&gt;förklaras med stöd av punkt 1 b, c&lt;br&gt;eller d, om det före tidpunkten för&lt;br&gt;registreringsansökan och som en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;necessary to obtain a technical&lt;br&gt;result, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the shape which gives&lt;br&gt;substantial value to the goods;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) trade marks which are contrary&lt;br&gt;to public policy or to accepted&lt;br&gt;principles of morality;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) trade marks which are of such&lt;br&gt;a nature as to deceive the public, for&lt;br&gt;instance as to the nature, quality or&lt;br&gt;geographical origin of the goods or&lt;br&gt;service;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) trade marks which have not&lt;br&gt;been authorized by the competent&lt;br&gt;authorities and are to be refused or&lt;br&gt;invalidated pursuant to Article 6 ter&lt;br&gt;of the Paris Convention for the&lt;br&gt;Protection of Industrial Property,&lt;br&gt;hereinafter referred to as the 'Paris&lt;br&gt;Convention'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Any Member State may&lt;br&gt;provide that a trade mark shall not&lt;br&gt;be registered or, if registered, shall&lt;br&gt;be liable to be declared invalid&lt;br&gt;where and to the extent that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the use of that trade mark may&lt;br&gt;be prohibited pursuant to provisions&lt;br&gt;of law other than trade mark law of&lt;br&gt;the Member State concemed or of&lt;br&gt;the Community;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the trade mark covers a sign of&lt;br&gt;high symbolic value, in particul.ar a&lt;br&gt;religious symbol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;the trade mark includes&lt;br&gt;badges, emblems and escutcheons&lt;br&gt;other than those covered by Article&lt;br&gt;6 ter of the Paris Convention and&lt;br&gt;which are of Public interest, unless&lt;br&gt;the consent of the appropriate&lt;br&gt;authorities to its registration has&lt;br&gt;been given in conformity with the&lt;br&gt;legislation of the Member State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the application for registration&lt;br&gt;of the trade mark was made in bad&lt;br&gt;faith by the applicant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A trade mark shall not be&lt;br&gt;refused registration or be declared&lt;br&gt;invalid in accordance with&lt;br&gt;paragraph 1 (b), (c) or (d) if, before&lt;br&gt;the date of application for&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följd av det bruk som har gjorts av&lt;br&gt;det har förvärvat särskiljnings-&lt;br&gt;förmåga. En medlemsstat kan&lt;br&gt;dessutom besluta att denna&lt;br&gt;bestämmelse skall gälla även då&lt;br&gt;särskiljningsförmågan har förvär-&lt;br&gt;vats efter tidpunkten för registre-&lt;br&gt;ringsansökan eller tidpunkten för&lt;br&gt;registreringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En medlemsstat kan med&lt;br&gt;avsteg från punkterna 1, 2 och 3&lt;br&gt;bestämma att registreringshinder&lt;br&gt;eller grunder för ogiltighets-&lt;br&gt;förklaring gällande i den staten&lt;br&gt;före ikraftträdandet av detta&lt;br&gt;direktivs tvingande bestämmelser&lt;br&gt;skall gälla för ansökan om&lt;br&gt;varumärke som gjorts före den&lt;br&gt;tidpunkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ytterligare registreringshinder&lt;br&gt;eller ogiltighetsgrunder med&lt;br&gt;avseende på konflikter med&lt;br&gt;äldre rättigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Ett varumärke skall inte&lt;br&gt;registreras eller om det är&lt;br&gt;registrerat skall det kunna ogiltig-&lt;br&gt;förklaras&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) om det är identiskt med ett&lt;br&gt;äldre varumärke och de varor eller&lt;br&gt;tjänster som varumärket har&lt;br&gt;ansökts eller registrerats för är&lt;br&gt;identiska med de varor eller&lt;br&gt;tjänster för vilka det äldre&lt;br&gt;varumärket är skyddat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) om det på grund av sin&lt;br&gt;identitet eller likhet med det äldre&lt;br&gt;varumärket och identiteten eller&lt;br&gt;likheten mellan de varor eller&lt;br&gt;tjänster som täcks av varumärkena&lt;br&gt;föreligger en risk att allmänheten&lt;br&gt;förväxlar dem, inbegripet risken&lt;br&gt;för att varumärket associeras med&lt;br&gt;det äldre varumärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med ”äldre varumärken” i&lt;br&gt;punkt 1 avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) följande kategorier av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;registration and following the use&lt;br&gt;which has been made of it, it has&lt;br&gt;acquired a distinctive character. Any&lt;br&gt;Member State may in addition&lt;br&gt;provide that this provision shall also&lt;br&gt;apply where the distinctive character&lt;br&gt;was acquired after the date of&lt;br&gt;application for registration or after&lt;br&gt;the date of registration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Any Member State may&lt;br&gt;provide that, by derogation from the&lt;br&gt;preceding paragraphs, the grounds&lt;br&gt;of refusal of registration or&lt;br&gt;invalidity in force in that State prior&lt;br&gt;to the date on which the provisions&lt;br&gt;necessary to comply with this&lt;br&gt;Directive enter into force, shall&lt;br&gt;apply to trade marks for which&lt;br&gt;application has been made prior to&lt;br&gt;that date.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Further grounds for refusal or&lt;br&gt;invalidity conceming conflicts&lt;br&gt;with earlier rights&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A trade mark shall not be&lt;br&gt;registered or, if registered, shall be&lt;br&gt;liable to be declared invalid:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) if it is identical with an earlier&lt;br&gt;trade mark, and the goods or&lt;br&gt;services for which the trade mark is&lt;br&gt;applied for or is registered are&lt;br&gt;identical with the goods or services&lt;br&gt;for which the earlier trade mark is&lt;br&gt;protected;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) if because of its identity with,&lt;br&gt;or similarity to,the earlier trade&lt;br&gt;mark and the identity or similarity&lt;br&gt;of the goods or services covered by&lt;br&gt;the trade marks, there exists a&lt;br&gt;likelihood of confusion on the part&lt;br&gt;of the public, which includes the&lt;br&gt;likelihood of association with the&lt;br&gt;earlier trade mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. ”Earlier trade marks” within&lt;br&gt;the meaning of paragraph 1 means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) trade marks of the following&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varumärken för vilka ansökan om&lt;br&gt;registrering gjorts tidigare än&lt;br&gt;ansökan om registrering av&lt;br&gt;varumärket ifråga, med veder-&lt;br&gt;börlig hänsyn tagen till de anspråk&lt;br&gt;som kan göras på företrädesrätt för&lt;br&gt;dessa varumärken:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) EG-varumärken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;varumärken som har&lt;br&gt;registrerats i medlemsstat eller, vad&lt;br&gt;avser Belgien, Luxemburg eller&lt;br&gt;Nederländerna, hos Benelux&lt;br&gt;varumärkesmyndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;varumärken som blivit&lt;br&gt;föremål för en internationell&lt;br&gt;registrering med rättsverkan i&lt;br&gt;medlemsstaten ifråga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;EG-varumärken som i&lt;br&gt;enlighet med förordningen om EG-&lt;br&gt;varumärken gör befogat anspråk på&lt;br&gt;anciennitet gentemot ett varumärke&lt;br&gt;i a ii och a iii även om det senare&lt;br&gt;varumärket inte har vidmakthållits&lt;br&gt;eller innehavaren inte förnyat&lt;br&gt;registreringen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;ansökan om varumärken&lt;br&gt;nämnda i a och b under&lt;br&gt;förutsättning av deras registrering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;varumärken som, vid&lt;br&gt;tidpunkten för ansökan om&lt;br&gt;registrering eller, i förekommande&lt;br&gt;fall, vid tidpunkten för begäran om&lt;br&gt;företrädesrätt med avseende på&lt;br&gt;ansökan om registrering av&lt;br&gt;varumärket, är välkända i en&lt;br&gt;medlemsstat, i den betydelse som&lt;br&gt;ges ordet &amp;quot;välkänt&amp;quot; i artikel 6a i&lt;br&gt;Pariskonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Ett varumärke skall inte heller&lt;br&gt;registreras eller, om det är&lt;br&gt;registrerat, skall det kunna&lt;br&gt;ogiltigförklaras om det är identiskt&lt;br&gt;med, eller liknar ett äldre EG-&lt;br&gt;varumärke enligt punkt 2, och det&lt;br&gt;avses bli registrerat för eller har&lt;br&gt;registrerats för varor eller tjänster&lt;br&gt;som inte liknar dem för vilka det&lt;br&gt;äldre EG-varumärket är registrerat,&lt;br&gt;om det äldre EG-varumärket är&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kinds with a date of application for&lt;br&gt;registration which is earlier than the&lt;br&gt;date of application for registration of&lt;br&gt;the trade mark, taking account,&lt;br&gt;where appropriate, of the priorities&lt;br&gt;claimed in respect of those trade&lt;br&gt;marks:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Community trade marks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) trade marks registered in the&lt;br&gt;Member State or, in the case of&lt;br&gt;Belgium, Luxembourg or the&lt;br&gt;Netherlands, at the Benelux Trade&lt;br&gt;Mark Office;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) trade marks registered under&lt;br&gt;intemational arrangements which&lt;br&gt;have effect in the Member State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Community trade marks which&lt;br&gt;validly claim seniority, in&lt;br&gt;accordance with the Regulation on&lt;br&gt;the Community trade mark, from a&lt;br&gt;trade mark referred to in (a) (ii) and&lt;br&gt;(iii), even when the latter trade mark&lt;br&gt;has been surrendered or allowed to&lt;br&gt;lapse;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;applications for the trade&lt;br&gt;marks referred to in (a) and (b),&lt;br&gt;subject to their registration;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) trade marks which, on the date&lt;br&gt;of application for registration of the&lt;br&gt;trade mark, or, where appropriate, of&lt;br&gt;the priority claimed in respect of the&lt;br&gt;application for registration of the&lt;br&gt;trade mark, are well known in a&lt;br&gt;Member State, in the sense in which&lt;br&gt;the words 'well known' are used in&lt;br&gt;Article 6 bis of the Paris&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A trade mark shall furthermore&lt;br&gt;not be registered or, if registered,&lt;br&gt;shall be liable to be declared invalid&lt;br&gt;if it is identical with, or similar to,&lt;br&gt;an earlier Community trade mark&lt;br&gt;within the meaning of paragraph 2&lt;br&gt;and is to be, or has been, registered&lt;br&gt;for goods or services which are not&lt;br&gt;similar to those for which the earlier&lt;br&gt;Community trade mark is registered,&lt;br&gt;where the earlier Community trade&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;känt i gemenskapen och använd-&lt;br&gt;ningen av det yngre varumärket&lt;br&gt;utan skälig anledning skulle dra&lt;br&gt;otillbörlig fördel av eller vara till&lt;br&gt;förfång för det äldre EG-&lt;br&gt;varumärkets särskiljningsförmåga&lt;br&gt;eller renommé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En medlemsstat kan vidare&lt;br&gt;besluta att ett varumärke inte skall&lt;br&gt;registreras eller, om det är&lt;br&gt;registrerat, skall kunna&lt;br&gt;ogiltigförklaras i följande fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om varumärket är identiskt&lt;br&gt;med, eller liknar ett äldre nationellt&lt;br&gt;varumärke enligt punkt 2 och det&lt;br&gt;avses bli registrerat för eller redan&lt;br&gt;har registrerats för varor och&lt;br&gt;tjänster som inte liknar dem för&lt;br&gt;vilka det äldre varumärket är&lt;br&gt;registrerat, om det äldre varu-&lt;br&gt;märket är känt i medlemsstaten&lt;br&gt;ifråga och användningen av det&lt;br&gt;yngre varumärket utan skälig&lt;br&gt;anledning skulle dra otillbörlig&lt;br&gt;fördel av eller vara till förfång för&lt;br&gt;det äldre varumärkets särskilj-&lt;br&gt;ningsförmåga eller renommé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om rätten till ett oregistrerat&lt;br&gt;varumärke eller till ett annat i&lt;br&gt;förvärvsverksamhet använt tecken&lt;br&gt;har förvärvats före tidpunkten för&lt;br&gt;ansökan om registrering av det&lt;br&gt;yngre märket eller före tidpunkten&lt;br&gt;för den företrädesrätt som&lt;br&gt;åberopats till stöd för ansökan om&lt;br&gt;registrering av det yngre märket&lt;br&gt;och om det oregistrerade&lt;br&gt;varumärket eller tecknet ger&lt;br&gt;innehavaren rätt att förbjuda&lt;br&gt;användningen av det yngre&lt;br&gt;varumärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om användningen av ett&lt;br&gt;varumärke kan förbjudas med stöd&lt;br&gt;av en annan äldre rättighet än de&lt;br&gt;rättigheter som sägs i punkterna 2&lt;br&gt;och 4 b och särskilt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) rätten till ett namn,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) rätten till egen bild,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) en upphovsrätt,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mark has a reputation in the&lt;br&gt;Community and where the use of the&lt;br&gt;later trade mark without due cause&lt;br&gt;would take unfair advantage of, or&lt;br&gt;be detrimental to, the distinctive&lt;br&gt;character or the repute of the earlier&lt;br&gt;Community trade mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Any Member State may&lt;br&gt;furthermore provide that a trade&lt;br&gt;mark shall not be registered or, if&lt;br&gt;registered, shall be liable to be&lt;br&gt;declared invalid where, and to the&lt;br&gt;extent that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the trade mark is identical&lt;br&gt;with, or similar to, an earlier&lt;br&gt;national trade mark within the&lt;br&gt;meaning of paragraph 2 and is to he,&lt;br&gt;or has been, registered for goods or&lt;br&gt;services which are not similar to&lt;br&gt;those for which the earlier trade&lt;br&gt;mark is registered, where the earlier&lt;br&gt;trade mark has a reputation in the&lt;br&gt;Member State concemed and where&lt;br&gt;the use of the later trade mark&lt;br&gt;without due cause would take unfair&lt;br&gt;advantage of, or be detrimental to,&lt;br&gt;the distinctive character or che&lt;br&gt;repute of the earlier trade mark;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) rights to a non-registered trade&lt;br&gt;mark or to another sign used in the&lt;br&gt;course of trade were acquired prior&lt;br&gt;to the date of application for&lt;br&gt;registration of the subsequent trade&lt;br&gt;mark, or the date of the priority&lt;br&gt;claimed for the application for&lt;br&gt;registration of the subsequent trade&lt;br&gt;mark and that non-registered trade&lt;br&gt;mark or other sign confers on its&lt;br&gt;proprietor the right to prohibit the&lt;br&gt;use of a subsequent trade mark;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the use of the trade mark may&lt;br&gt;be prohibited by virtue of an earlier&lt;br&gt;right other than the rights referred to&lt;br&gt;in paragraphs 2 and 4 (b) and in&lt;br&gt;particular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) a right to a name;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) a right of personal portrayal:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) a Copyright;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) en industriell rättighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om varumärket är identiskt&lt;br&gt;med eller liknar ett äldre&lt;br&gt;kollektivmärke till vilket var&lt;br&gt;knutet en rätt som gått ut högst tre&lt;br&gt;år före tidpunkten for ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Om varumärket är identiskt&lt;br&gt;med eller liknar ett äldre garanti-&lt;br&gt;eller kontrollmärke till vilket var&lt;br&gt;knutet en rätt som gått ut inom en&lt;br&gt;tid som fastställts av medlems-&lt;br&gt;staten ifråga före tidpunkten för&lt;br&gt;ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Om varumärket är identiskt&lt;br&gt;med eller liknar ett äldre&lt;br&gt;varumärke som registrerats för&lt;br&gt;identiska eller liknande varor och&lt;br&gt;tjänster och till vilka var knutna en&lt;br&gt;rätt som på grund av bristande&lt;br&gt;förnyelse har upphört högst två år&lt;br&gt;före ansökan, förutsatt att inne-&lt;br&gt;havaren av det äldre varumärket&lt;br&gt;inte gett sitt tillstånd till&lt;br&gt;registreringen av det yngre&lt;br&gt;varumärket eller inte använt sitt&lt;br&gt;varumärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Om varumärket kan förväxlas&lt;br&gt;med ett märke som användes i&lt;br&gt;utlandet vid tidpunkten för&lt;br&gt;ansökan och som fortfarande&lt;br&gt;används där, under förutsättning&lt;br&gt;att sökande vid tidpunkten för&lt;br&gt;ansökan var i ont uppsåt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Medlemsstaterna kan om det&lt;br&gt;är lämpligt tillåta att varumärket&lt;br&gt;inte skall vägras registrering eller&lt;br&gt;ogiltigförklaras om innehavaren av&lt;br&gt;det äldre varumärket eller den&lt;br&gt;äldre rättigheten ger sitt&lt;br&gt;medgivande till registreringen av&lt;br&gt;det yngre varumärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En medlemsstat kan med&lt;br&gt;avvikelse från punkterna 1-5&lt;br&gt;bestämma att de registrerings-&lt;br&gt;hinder eller ogiltighetsgrunder som&lt;br&gt;gällde i den staten före ikraftträd-&lt;br&gt;andet av detta direktivs tvingande&lt;br&gt;bestämmelser skall gälla för&lt;br&gt;varumärken för vilka ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) an industrial property right;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the trade mark is identical&lt;br&gt;with, or similar to, an earlier&lt;br&gt;collective trade mark conferring a&lt;br&gt;right which expired within a period&lt;br&gt;of a maximum of three years&lt;br&gt;preceding application;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the trade mark is identical&lt;br&gt;with, or similar to, an earlier&lt;br&gt;guarantee or certification mark&lt;br&gt;conferring a right which expired&lt;br&gt;within a period preceding&lt;br&gt;application the length of which is&lt;br&gt;fixed by the Member State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the trade mark is identical&lt;br&gt;with, or similar to, an earlier trade&lt;br&gt;mark which was registered for&lt;br&gt;identical or similar goods or services&lt;br&gt;and conferred on them a right which&lt;br&gt;has expired for failure to renew&lt;br&gt;within a period of a maximum of&lt;br&gt;two years preceding application,&lt;br&gt;unless the proprietor of the earlier&lt;br&gt;trade mark gave his agreement for&lt;br&gt;the registration of the later mark or&lt;br&gt;did not use his trade mark;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) the trade mark is liable to be&lt;br&gt;confused with a mark which was in&lt;br&gt;use abroad on the filing date of the&lt;br&gt;application and which is still in use&lt;br&gt;there, provided that at the date of the&lt;br&gt;application the applicant was acting&lt;br&gt;in bad faith?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Member States may permit&lt;br&gt;that in appropriate circumstances&lt;br&gt;registration need not be refused or&lt;br&gt;the trade mark need not be declared&lt;br&gt;invalid where the proprietor of the&lt;br&gt;earlier trade mark or other earlier&lt;br&gt;right consents to the registration of&lt;br&gt;the later trade mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Any Member State may&lt;br&gt;provide that, by derogation from&lt;br&gt;paragraphs 1 to S, the grounds for&lt;br&gt;refusal of registration or invalidity&lt;br&gt;in force in that State prior to the date&lt;br&gt;on which the provisions necessary to&lt;br&gt;comply with this Directive enter into&lt;br&gt;force, shall apply to trade marks for&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gjorts före den tidpunkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättigheter som är knutna till ett&lt;br&gt;varumärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Det registrerade varumärket&lt;br&gt;ger innehavaren en ensamrätt.&lt;br&gt;Innehavaren har rätt att förhindra&lt;br&gt;tredje man, som inte har hans&lt;br&gt;tillstånd, att i näringsverksamhet&lt;br&gt;använda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tecken som är identiska med&lt;br&gt;varumärket med avseende på de&lt;br&gt;varor och tjänster som är identiska&lt;br&gt;med dem för vilka varumärket är&lt;br&gt;registrerat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tecken som på grund av sin&lt;br&gt;identitet eller likhet med&lt;br&gt;varumärket och identiteten eller&lt;br&gt;likheten hos de varor och tjänster&lt;br&gt;som täcks av varumärket och&lt;br&gt;tecknet kan leda till förväxling hos&lt;br&gt;allmänheten, inbegripet risken för&lt;br&gt;association mellan tecknet och&lt;br&gt;varumärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En medlemsstat kan också&lt;br&gt;besluta att innehavaren skall ha rätt&lt;br&gt;att förhindra tredje man, som inte&lt;br&gt;har hans tillstånd, från att i&lt;br&gt;näringsverksamhet använda ett&lt;br&gt;tecken som är identiskt med eller&lt;br&gt;liknar varumärket med avseende&lt;br&gt;på varor och tjänster av annan art&lt;br&gt;än dem för vilka varumärket är&lt;br&gt;registrerat, om detta är känt i den&lt;br&gt;medlemsstaten och om använd-&lt;br&gt;ningen av tecknet utan skälig&lt;br&gt;anledning drar otillbörlig fördel av&lt;br&gt;eller är till förfång för varumärkets&lt;br&gt;särskiljningsförmåga eller renom-&lt;br&gt;mé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bl.a. kan följande förbjudas&lt;br&gt;enligt punkterna 1 och 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Att anbringa tecknet på varor&lt;br&gt;eller deras förpackning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Att utbjuda varor till&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which application has been made&lt;br&gt;prior to that date.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rights conferred by a trade mark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The registered trade mark shall&lt;br&gt;confer on the proprietor exclusive&lt;br&gt;rights therein. The proprietor shall&lt;br&gt;be entitled to prevent all third&lt;br&gt;parties not having his consent from&lt;br&gt;using in the course of trade:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) any sign which is identical&lt;br&gt;with the trade mark in relation to&lt;br&gt;goods or services which are&lt;br&gt;identical with those for which the&lt;br&gt;trade mark is registered;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) any sign where, because of its&lt;br&gt;identity with, or similarity to, the&lt;br&gt;trade mark and the identity or&lt;br&gt;similarity of the goods or services&lt;br&gt;covered by the trade mark and the&lt;br&gt;sign, there exists a likelihood of&lt;br&gt;confusion on the part of the public,&lt;br&gt;which includes the likelihood of&lt;br&gt;association between the sign and the&lt;br&gt;trade mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Any Member State may also&lt;br&gt;provide that the proprietor shall be&lt;br&gt;entitled to prevent all third parties&lt;br&gt;not having his consent from using in&lt;br&gt;the course of trade any sign which is&lt;br&gt;identical with, or similar to, the&lt;br&gt;trade mark in relation to goods or&lt;br&gt;services which are not similar to&lt;br&gt;those for which the trade mark is&lt;br&gt;registered, where the latter has a&lt;br&gt;reputation in the Member State and&lt;br&gt;where use of that sign without due&lt;br&gt;cause takes unfair advantage of, or&lt;br&gt;is detrimental to, the distinctive&lt;br&gt;character or the repute of the trade&lt;br&gt;mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The following, inter alia, may&lt;br&gt;be prohibited under paragraphs 1&lt;br&gt;and 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) affixing the sign to the goods&lt;br&gt;or to the packaging thereof;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) offering the goods, or putting&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;försäljning, marknadsföra dem&lt;br&gt;eller lagra dem för dessa ändamål&lt;br&gt;eller utbjuda eller tillhandahålla&lt;br&gt;tjänster under tecknet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Att importera eller exportera&lt;br&gt;varor under tecknet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Att använda tecknet på affärs-&lt;br&gt;handlingar och i reklam.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om en medlemsstats bestäm-&lt;br&gt;melser inte gör det möjligt att&lt;br&gt;förbjuda användningen av ett&lt;br&gt;tecken enligt vad som nämns i&lt;br&gt;punkterna 1 b eller 2 före&lt;br&gt;ikraftträdandet av detta direktivs&lt;br&gt;tvingande bestämmelser, kan den&lt;br&gt;fortsatta användningen av tecknet&lt;br&gt;inte förhindras med stöd av de&lt;br&gt;rättigheter som är knutna till&lt;br&gt;varumärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Punkterna 1-4 skall inte&lt;br&gt;beröra en medlemsstats bestäm-&lt;br&gt;melser om skydd mot användning&lt;br&gt;av ett tecken för annat ändamål än&lt;br&gt;att särskilja varor eller tjänster, om&lt;br&gt;användning av tecknet ifråga utan&lt;br&gt;skälig anledning drar otillbörlig&lt;br&gt;fördel av eller är till förfång för&lt;br&gt;varumärkets särskiljningsförmåga&lt;br&gt;eller renommé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begränsningar av ett&lt;br&gt;varumärkes rättsverkan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varumärket ger inte&lt;br&gt;innehavaren rätt att förhindra&lt;br&gt;tredje man att i näringsverksamhet&lt;br&gt;använda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) sitt eget namn eller adress,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) uppgifter om varornas eller&lt;br&gt;tjänsternas art, kvalitet, kvantitet,&lt;br&gt;avsedda ändamål, värde, geo-&lt;br&gt;grafiska ursprung, tidpunkten för&lt;br&gt;framställandet eller andra egen-&lt;br&gt;skaper,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;varumärket om det är&lt;br&gt;nödvändigt för att ange en varas&lt;br&gt;eller tjänsts avsedda ändamål,&lt;br&gt;särskilt som tillbehör eller&lt;br&gt;reservdel, förutsatt att tredje man&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;them on the market or stocking them&lt;br&gt;for these purposes under that sign,&lt;br&gt;or offering or supplying services&lt;br&gt;thereunder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) importing or exporting the&lt;br&gt;goods under the sign;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) using the sign on business&lt;br&gt;papers and in advertising.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Where, under the law of the&lt;br&gt;Member State, the use of a sign&lt;br&gt;under the conditions referred to in 1&lt;br&gt;(b) or 2 could not be prohibited&lt;br&gt;before the date on which the&lt;br&gt;provisions necessary to comply with&lt;br&gt;this Directive entered into force in&lt;br&gt;the Member State concemed, the&lt;br&gt;rights conferred by the trade mark&lt;br&gt;may not be relied on to prevent the&lt;br&gt;continued use of the sign.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Paragraphs 1 to 4 shall not&lt;br&gt;affect provisions in any Member&lt;br&gt;State relating to the protection&lt;br&gt;against the use of a sign other than&lt;br&gt;for the purposes of distinguishing&lt;br&gt;goods or services, where use of that&lt;br&gt;sign without due cause takes unfair&lt;br&gt;advantage of, or is detrimental to,&lt;br&gt;the distinctive character or the&lt;br&gt;repute of the trade mark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Limitation of the effects of a trade&lt;br&gt;mark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The trade mark shall not entitle&lt;br&gt;the proprietor to prohibit a third&lt;br&gt;party from using, in the course of&lt;br&gt;trade,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) his own name or address;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;indications conceming the&lt;br&gt;kind, quality, quantity, intended&lt;br&gt;purpose, value, geographical origin,&lt;br&gt;the time of production of goods or&lt;br&gt;of rendering of the service, or other&lt;br&gt;characteristics of goods or services;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the trade mark where it is&lt;br&gt;necessary to indicate the intended&lt;br&gt;purpose of a product or service, in&lt;br&gt;particular as accessories or spare&lt;br&gt;parts; provided he uses them in&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;handlar i enlighet med god&lt;br&gt;affärssed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varumärket ger inte&lt;br&gt;innehavaren rätt att förbjuda tredje&lt;br&gt;man att i näringsverksamhet&lt;br&gt;använda en äldre rättighet som&lt;br&gt;endast gäller i ett avgränsat&lt;br&gt;geografiskt område om rättigheten&lt;br&gt;erkänns av den ifrågavarande&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning samt&lt;br&gt;används inom gränserna för det&lt;br&gt;territorium i vilket den är erkänd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumtion av de rättigheter&lt;br&gt;som är knutna till ett varumärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Ett varumärke ger inte&lt;br&gt;innehavaren rätt att förbjuda&lt;br&gt;användningen av varumärket för&lt;br&gt;varor som av innehavaren eller&lt;br&gt;med hans samtycke har förts ut på&lt;br&gt;marknaden under varumärket inom&lt;br&gt;gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 skall inte gälla när&lt;br&gt;innehavaren har skälig grund att&lt;br&gt;motsätta sig fortsatt marknads-&lt;br&gt;föring av varorna, särskilt när&lt;br&gt;varornas beskaffenhet har föränd-&lt;br&gt;rats eller försämrats efter att de har&lt;br&gt;förts ut på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Licens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Det kan ges licens för ett&lt;br&gt;varumärke för en del eller alla de&lt;br&gt;varor eller tjänster för vilka det är&lt;br&gt;registrerat samt för hela eller del&lt;br&gt;av medlemsstatens territorium. En&lt;br&gt;licens kan vara exklusiv eller icke-&lt;br&gt;exklusiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Innehavaren av ett varumärke&lt;br&gt;kan åberopa de till varumärket&lt;br&gt;knutna rättigheterna gentemot en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;accordance with honest practices in&lt;br&gt;industrial or commercial matters&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The trade mark shall not entitle&lt;br&gt;the proprietor to prohibit a third&lt;br&gt;party from using, in the course of&lt;br&gt;trade, an earlier right which only&lt;br&gt;applies in a particular locality if that&lt;br&gt;right is recognized by the laws of&lt;br&gt;the Member State in question and&lt;br&gt;within the limits of the territory in&lt;br&gt;which it is recognized.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exhaustion of the rights conferred&lt;br&gt;by a trade mark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The trade mark shall not entitle&lt;br&gt;the proprietor to prohibit its use in&lt;br&gt;relation to goods which have been&lt;br&gt;put on the market in the Community&lt;br&gt;under that trade mark by the&lt;br&gt;proprietor or with his consent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Paragraph 1 shall not apply&lt;br&gt;where there exist legitimate reasons&lt;br&gt;for the proprietor to oppose further&lt;br&gt;commercialization of the goods,&lt;br&gt;especially where the condition of the&lt;br&gt;goods is changed or impaired after&lt;br&gt;they have been put on the market.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Licensing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A trade mark may be licensed&lt;br&gt;for some or all of the goods or&lt;br&gt;services for which it is registered&lt;br&gt;and for the whole or part of the&lt;br&gt;Member State concemed. A license&lt;br&gt;may be exclusive or non-exclusive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The proprietor of a trade mark&lt;br&gt;may invoke the rights conferred by&lt;br&gt;that trade mark against a licensee&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Lydelsen av artikel 7.1 har ändrats genom artikel 65.2 EES-avtalet, jämförd med bilaga&lt;br&gt;XVII fjärde punkten till avtalet, genom att orden ”inom gemenskapen” (”in the&lt;br&gt;Community”) ersatts av ”i en avtalsslutande part” (”in av contracting party”). Artikelns&lt;br&gt;geografiska tillämpningsområde omfattar nu således hela EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;licenstagare som överträder en&lt;br&gt;bestämmelse i licensavtalet med&lt;br&gt;avseende på licensens giltighetstid,&lt;br&gt;den av registreringen skyddade&lt;br&gt;formen under vilket varumärket får&lt;br&gt;användas, arten av de varor eller&lt;br&gt;tjänster for vilka licensen är&lt;br&gt;utfärdad, området inom vilket&lt;br&gt;varumärket far användas eller&lt;br&gt;kvaliteten på de av licenstagaren&lt;br&gt;tillverkade varorna eller tillhanda-&lt;br&gt;hållna tjänsterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begränsningar till följd av&lt;br&gt;passivitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Om innehavaren av ett i&lt;br&gt;artikel 4.2 nämnt äldre varumärke&lt;br&gt;har funnit sig i att ett yngre&lt;br&gt;varumärke, som är registrerat i en&lt;br&gt;medlemsstat, har använts i&lt;br&gt;medlemsstaten under fem år i följd&lt;br&gt;och han har varit medveten om det,&lt;br&gt;har han inte längre rätt att med&lt;br&gt;åberopande av det äldre&lt;br&gt;varumärket begära att det yngre&lt;br&gt;varumärket skall ogiltigförklaras&lt;br&gt;eller motsätta sig att det används&lt;br&gt;med avseende på de varor eller&lt;br&gt;tjänster för vilka det har brukats,&lt;br&gt;förutsatt att ansökan om&lt;br&gt;registrering av det yngre varu-&lt;br&gt;märket inte har gjorts i ond tro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;En medlemsstat kan&lt;br&gt;bestämma att punkt 1 skall gälla&lt;br&gt;mutatis mutandis för innehavaren&lt;br&gt;av ett i artikel 4.4 a nämnt äldre&lt;br&gt;varumärke eller annan äldre&lt;br&gt;rättighet som nämns i artikel 4.4 b&lt;br&gt;eller c.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;I de fall som nämns i&lt;br&gt;punkterna 1 och 2 har innehavaren&lt;br&gt;av ett yngre registrerat varumärke&lt;br&gt;inte rätt att motsätta sig&lt;br&gt;användningen av den äldre&lt;br&gt;rättigheten, även om den inte&lt;br&gt;längre kan åberopas gentemot det&lt;br&gt;yngre varumärket.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;who contravenes any provision in&lt;br&gt;his licensing contract with regard to&lt;br&gt;its duration, the form covered by the&lt;br&gt;registration in which the trade mark&lt;br&gt;may be used, the scope of the goods&lt;br&gt;or services for which the licence is&lt;br&gt;granted, the territory in which the&lt;br&gt;trade mark may be affixed, or the&lt;br&gt;quality of the goods manufactured&lt;br&gt;or of the services provided by the&lt;br&gt;licensee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Limitation in consequence of&lt;br&gt;acquiescence&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Where, in a Member State, the&lt;br&gt;proprietor of an earlier trade mark as&lt;br&gt;referred to in Article 4 (2) has&lt;br&gt;acquiesced, for a period of five&lt;br&gt;successive years, in the use of a later&lt;br&gt;trade mark registered in that&lt;br&gt;Member State while being aware of&lt;br&gt;such use, he shall no longer be&lt;br&gt;entitled on the basis of the earlier&lt;br&gt;trade mark either to apply for a&lt;br&gt;declaration that the later trade mark&lt;br&gt;is invalid or to oppose the use of the&lt;br&gt;later trade mark in respect of the&lt;br&gt;goods or services for which the later&lt;br&gt;trade mark has been used, unless&lt;br&gt;registration of the later trade mark&lt;br&gt;was applied for in bad faith.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Any Member State may&lt;br&gt;provide that paragraph 1 shall apply&lt;br&gt;mutatis mutandis to the proprietor of&lt;br&gt;an earlier trade mark referred to in&lt;br&gt;Article 4 (4) (a) or an other earlier&lt;br&gt;right referred to in Article 4 (4) (b)&lt;br&gt;or (c).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In the cases referred to in&lt;br&gt;paragraphs 1 and 2, the proprietor of&lt;br&gt;a later registered trade mark shall&lt;br&gt;not be entitled to oppose the use of&lt;br&gt;the earlier right, even though that&lt;br&gt;right may no longer be invoked&lt;br&gt;against the later trade mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bruk av varumärken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om innehavaren av varu-&lt;br&gt;märket inte inom fem år efter det&lt;br&gt;att registreringsförfarandet av-&lt;br&gt;slutats har gjort verkligt bruk av&lt;br&gt;varumärket i medlemsstaten för de&lt;br&gt;varor eller tjänster för vilka det&lt;br&gt;registrerats, eller om sådant bruk&lt;br&gt;inte skett under fem år i följd, skall&lt;br&gt;varumärket bli föremål för de&lt;br&gt;sanktioner som bestäms i detta&lt;br&gt;direktiv, under förutsättning att det&lt;br&gt;inte finns giltiga skäl till att&lt;br&gt;varumärket inte använts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Även det följande utgör bruk&lt;br&gt;enligt punkt 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Användning av varumärket i&lt;br&gt;en form som skiljer sig i detaljer&lt;br&gt;vilka inte förändrar märkets&lt;br&gt;särskiljande egenskaper så som det&lt;br&gt;registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Anbringandet i medlems-&lt;br&gt;staten ifråga av varumärket på&lt;br&gt;varor eller deras emballage endast&lt;br&gt;för exportändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Varje användning av ett&lt;br&gt;varumärke med tillstånd av&lt;br&gt;innehavaren eller en person som är&lt;br&gt;behörig att använda kollektiv-,&lt;br&gt;garanti- eller kontrollmärke skall&lt;br&gt;anses utgöra bruk av innehavaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om ett varumärke registrerats&lt;br&gt;före tidpunkten för ikraftträdandet&lt;br&gt;av detta direktivs tvingande&lt;br&gt;bestämmelser i medlemsstaten&lt;br&gt;ifråga gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om en bestämmelse som&lt;br&gt;gäller före tidpunkten ifråga&lt;br&gt;föreskriver sanktioner mot ett&lt;br&gt;varumärke som inte använts under&lt;br&gt;en sammanhängande period skall&lt;br&gt;den i punkt 1 nämnda femårs-&lt;br&gt;perioden anses ha börjat löpa vid&lt;br&gt;samma tid som den redan&lt;br&gt;påbörjade perioden under vilken&lt;br&gt;varumärket inte använts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om ingen bestämmelse om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use of trade marks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. If, within a period of five years&lt;br&gt;following the date of the completion&lt;br&gt;of the registration procedure, the&lt;br&gt;proprietor has not put the trade mark&lt;br&gt;to genuine use in the Member State&lt;br&gt;in connection with the goods or&lt;br&gt;services in respect of which it is&lt;br&gt;registered, or if such use has been&lt;br&gt;suspended during an uninterrupted&lt;br&gt;period of five years, the trade mark&lt;br&gt;shall be subject to the sanctions&lt;br&gt;provided for in this Directive, unless&lt;br&gt;there are proper reasons for non-use.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The following shall also&lt;br&gt;constitute use within the meaning of&lt;br&gt;paragraph 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) use of the trade mark in a form&lt;br&gt;differing in elements which do not&lt;br&gt;alter the distinctive character of the&lt;br&gt;mark in the form in which it was&lt;br&gt;registered;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) affixing of the trade mark to&lt;br&gt;goods or to the packaging thereof in&lt;br&gt;the Member State concemed solely&lt;br&gt;for export purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Use of the trade mark with the&lt;br&gt;consent of the proprietor or by any&lt;br&gt;person who has authority to use a&lt;br&gt;collective mark or a guarantee or&lt;br&gt;certification mark shall be deemed&lt;br&gt;to constitute use by the proprietor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;In relation to trade marks&lt;br&gt;registered before the date on which&lt;br&gt;the provisions necessary to comply&lt;br&gt;with this Directive enter into force&lt;br&gt;in the Member State concemed:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) where a provision in force&lt;br&gt;prior to that date attachés sanctions&lt;br&gt;to non-use ofa trade mark during an&lt;br&gt;uninterrupted period, the relevant&lt;br&gt;period of five years mentioned in&lt;br&gt;paragraph 1 shall be deemed to have&lt;br&gt;begun to run at the same time as any&lt;br&gt;period of non-use which is already&lt;br&gt;running at that date;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;where there is no use&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;användning trätt i kraft före&lt;br&gt;tidpunkten ifråga, skall de i punkt&lt;br&gt;1 nämnda femårsperioderna anses&lt;br&gt;börja löpa tidigast från den&lt;br&gt;tidpunkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsliga eller administrativa&lt;br&gt;sanktioner vid bristande&lt;br&gt;användning av ett varumärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Ett varumärke far inte&lt;br&gt;ogiltigförklaras med åberopande&lt;br&gt;av att det står i konflikt med ett&lt;br&gt;äldre varumärke om det sist-&lt;br&gt;nämnda inte uppfyller kraven på&lt;br&gt;användning i artikel 10.1-10.3&lt;br&gt;eller, i förekommande fall, i artikel&lt;br&gt;10.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En medlemsstat far bestämma&lt;br&gt;att registrering av ett varumärke&lt;br&gt;inte far vägras med åberopande av&lt;br&gt;att det står i konflikt med ett äldre&lt;br&gt;varumärke, om det sistnämnda inte&lt;br&gt;uppfyller kraven på användning i&lt;br&gt;artikel 10.1-10.3 eller, i förekom-&lt;br&gt;mande fall, i artikel 10.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om ett genkäromål om&lt;br&gt;upphävande av registrering görs,&lt;br&gt;får en medlemsstat bestämma, utan&lt;br&gt;hinder av til lämpningen av artikel&lt;br&gt;12, att ett varumärke inte med&lt;br&gt;framgång kan åberopas i ett mål&lt;br&gt;om intrång om det efter&lt;br&gt;invändning från en part slås fast att&lt;br&gt;varumärket kan hävas i enlighet&lt;br&gt;med artikel 12.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om det äldre varumärket har&lt;br&gt;använts endast för en del av de&lt;br&gt;varor eller tjänster för vilka det&lt;br&gt;registrerats, skall det vid&lt;br&gt;tillämpning av punkterna 1, 2 och&lt;br&gt;3 anses vara registrerat endast för&lt;br&gt;den delen av varorna eller&lt;br&gt;tjänsterna.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provision in force prior to that date,&lt;br&gt;the periods of five years mentioned&lt;br&gt;in paragraph 1 shall be deemed to&lt;br&gt;run from that date at the earliest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sanctions for non use of a trade&lt;br&gt;mark in lega) or administrative&lt;br&gt;proceedings&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A trade mark may not be&lt;br&gt;declared invalid on the ground that&lt;br&gt;there is an earlier conflicting trade&lt;br&gt;mark if the latter does not fulfil the&lt;br&gt;requirements of use set out in&lt;br&gt;Article 10 (1), (2) and (3) or in&lt;br&gt;Article 10 (4), as the case may be.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Any Member State may&lt;br&gt;provide that registration of a trade&lt;br&gt;mark may not be refused on the&lt;br&gt;ground that there is an earlier&lt;br&gt;conflicting trade mark if the latter&lt;br&gt;does not fulfil the requirements of&lt;br&gt;use set out in Article 10 (1), (2) and&lt;br&gt;(3) or in Article 10 (4), as the case&lt;br&gt;may be.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Without prejudice to the&lt;br&gt;application of Article 12, where a&lt;br&gt;counter-claim for revocation is&lt;br&gt;made, any Member State may&lt;br&gt;provide that a trade mark may not be&lt;br&gt;successfully invoked in&lt;br&gt;infringement proceedings if it is&lt;br&gt;established as a result of a plea that&lt;br&gt;the trade mark could be revoked&lt;br&gt;pursuant to Article 12(1 ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. If the earlier trade mark has&lt;br&gt;been used in relation to part only of&lt;br&gt;the goods or services for which it is&lt;br&gt;registered, it shall, for purposes of&lt;br&gt;applying paragraphs 1, 2 and 3, be&lt;br&gt;deemed to be registered in respect&lt;br&gt;only of that part of the goods or&lt;br&gt;services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grunder för upphävande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grounds for revocation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ett varumärke skall kunna&lt;br&gt;upphävas om det inom en&lt;br&gt;sammanhängande femårsperiod&lt;br&gt;utan giltiga skäl inte har tagits i&lt;br&gt;verkligt bruk i medlemsstaten&lt;br&gt;ifråga för de varor eller tjänster för&lt;br&gt;vilka det registrerats. Emellertid&lt;br&gt;kan ingen kräva att varumärket&lt;br&gt;skall upphävas om varumärket har&lt;br&gt;tagits i verkligt bruk eller dess&lt;br&gt;bruk återupptagits under tiden&lt;br&gt;mellan utgången av femårs-&lt;br&gt;perioden och ansökan om&lt;br&gt;upphävande. Om bruket av&lt;br&gt;varumärket påbörjas eller återupp-&lt;br&gt;tas inom en tremånadersperiod före&lt;br&gt;ansökan om upphävande, och&lt;br&gt;denna tremånadersperiod inleds&lt;br&gt;tidigast vid utgången av den&lt;br&gt;sammanhängande femårsperiod&lt;br&gt;under vilken märket inte använts,&lt;br&gt;skall emellertid användningen&lt;br&gt;lämnas utan avseende om&lt;br&gt;förberedelserna för att inleda eller&lt;br&gt;återuppta den vidtogs först efter&lt;br&gt;det att innehavaren fick kännedom&lt;br&gt;om att en ansökan om upphävande&lt;br&gt;kunde komma att göras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Ett varumärke skall också&lt;br&gt;kunna bli föremål för upphävande&lt;br&gt;om det, efter den dag då det&lt;br&gt;registrerades,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;som ett resultat av&lt;br&gt;innehavarens verksamhet eller&lt;br&gt;passivitet, har blivit en allmän&lt;br&gt;beteckning i handeln för en vara&lt;br&gt;eller tjänst för vilket det är&lt;br&gt;registrerat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) som ett resultat av det bruk&lt;br&gt;innehavaren gjort av varumärket&lt;br&gt;eller den användning till vilken&lt;br&gt;innehavaren gett sitt tillstånd med&lt;br&gt;avseende på varorna eller tjänst-&lt;br&gt;erna för vilka det är registrerat, kan&lt;br&gt;komma att vilseleda allmänheten,&lt;br&gt;särskilt vad gäller varornas eller&lt;br&gt;tjänsternas art, kvalitet eller&lt;br&gt;geografiska ursprung.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A trade mark shall be liable to&lt;br&gt;revocation if, within a continous&lt;br&gt;period of five years, it has not been&lt;br&gt;put to genuine use in the Member&lt;br&gt;State in connection with the goods&lt;br&gt;or services in respect of which it is&lt;br&gt;registered, and there are no proper&lt;br&gt;reasons for non-use; however, no&lt;br&gt;person may claim that the&lt;br&gt;proprietor's rights in a trade mark&lt;br&gt;should be revoked where, during the&lt;br&gt;interval between expiry of the five-&lt;br&gt;year period and filing of the&lt;br&gt;application for revocation, genuine&lt;br&gt;use of the trade mark has been&lt;br&gt;started or resumed; the&lt;br&gt;commencement or resumption of&lt;br&gt;use within a period of three months&lt;br&gt;preceding the filing of the&lt;br&gt;application for revocation which&lt;br&gt;began at the earliest on expiry of the&lt;br&gt;continuous period of five years of&lt;br&gt;non-use, shall, however, be&lt;br&gt;disregarded where preparations for&lt;br&gt;the commencement or resumption&lt;br&gt;occur only after the proprietor&lt;br&gt;becomes aware that the application&lt;br&gt;for revocation may be filed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A trade mark shall also be&lt;br&gt;liable to revocation if, after the date&lt;br&gt;on which it was registered,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in consequence of acts or&lt;br&gt;inactivity of the proprietor, it has&lt;br&gt;become the common name in the&lt;br&gt;trade for a product or service in&lt;br&gt;respect of which it is registered;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in consequence of the use&lt;br&gt;made of it by the proprietor of the&lt;br&gt;trade mark or with his consent in&lt;br&gt;respect of the goods or services for&lt;br&gt;which it is registered, it is liable to&lt;br&gt;mislead the public, particularly as to&lt;br&gt;the nature, quality or geographical&lt;br&gt;origin of those goods or services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Registreringshinder &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;grunder för upphävande eller&lt;br&gt;ogiltighetsförklaring avseende&lt;br&gt;endast en del av varorna eller&lt;br&gt;tjänsterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall då registreringshinder&lt;br&gt;eller grunder för upphävande eller&lt;br&gt;ogiltighetsförklaring föreligger&lt;br&gt;endast för en del av de varor eller&lt;br&gt;tjänster för vilka varumärket har&lt;br&gt;ansökts eller registrerats, skall&lt;br&gt;vägran att registrera, upphäva eller&lt;br&gt;ogiltigförklara varumärket endast&lt;br&gt;avse dessa varor eller tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut i efterhand om ogiltighets-&lt;br&gt;förklaring eller upphävande av&lt;br&gt;ett varumärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om anciennitet för ett äldre&lt;br&gt;varumärke som inte har vidmakt-&lt;br&gt;hållits eller som inte förnyats&lt;br&gt;åberopas för ett EGvarumärke, kan&lt;br&gt;det i efterhand beslutas om&lt;br&gt;ogiltighetsförklaring eller upphäv-&lt;br&gt;ande av det äldre varumärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda bestämmelser för&lt;br&gt;kollektivmärken, garantimärken&lt;br&gt;och kontrollmärken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av artikel 4 kan&lt;br&gt;medlemsstater, vilkas bestäm-&lt;br&gt;melser tilllåter registrering av&lt;br&gt;kollektivmärken, garanti- eller&lt;br&gt;kontrollmärken, bestämma att&lt;br&gt;sådana märken inte skall&lt;br&gt;registreras, eller att de skall&lt;br&gt;upphävas eller ogiltigförklaras,&lt;br&gt;med stöd av ytterligare grunder än&lt;br&gt;de som nämns i artiklarna 3 och 12&lt;br&gt;i de fall dessa märkens funktion&lt;br&gt;kräver det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Oberoende av artikel 3.1 c kan&lt;br&gt;en medlemsstat bestämma att&lt;br&gt;tecken eller upplysningar, som i&lt;br&gt;handeln kan ange varornas eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grounds for refusal or revocation&lt;br&gt;or invalidity relating to only some&lt;br&gt;of the goods or services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where grounds for refusal of&lt;br&gt;registration or for revocation or&lt;br&gt;invalidity of a trade mark exist in&lt;br&gt;respect of only some of the goods or&lt;br&gt;services for which that trade mark&lt;br&gt;has been applied for or registered,&lt;br&gt;refusal of registration or revocation&lt;br&gt;or invalidity shall cover those goods&lt;br&gt;or services only.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Establishment a posteriori of&lt;br&gt;invalidity or revocation of a trade&lt;br&gt;mark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where the seniority of an earlier&lt;br&gt;trade mark which has been&lt;br&gt;surrendered or allowed to lapse, is&lt;br&gt;claimed for a Community trade&lt;br&gt;mark, the invalidity or revocation of&lt;br&gt;the earlier trade mark may be&lt;br&gt;established a posteriori&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Special provisions in respect of&lt;br&gt;collective marks, guarantee marks&lt;br&gt;and certification marks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Without prejudice to Article 4,&lt;br&gt;Member States whose laws&lt;br&gt;authorize the registration of&lt;br&gt;collective marks or of guarantee or&lt;br&gt;certification marks may provide that&lt;br&gt;such marks shall not be registered,&lt;br&gt;or shall be revoked or declared&lt;br&gt;invalid, on grounds additional to&lt;br&gt;those specified in Artides 3 and 12&lt;br&gt;where the function of those marks&lt;br&gt;so requires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. By way of derogation from&lt;br&gt;Article 3 (1) (c), Member States&lt;br&gt;may provide that signs or&lt;br&gt;indications which may serve, in&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tjänsternas geografiska ursprung,&lt;br&gt;får utgöra kollektiv-, garanti- eller&lt;br&gt;kontrollmärken. Ett sådant märke&lt;br&gt;ger inte innehavaren rätt att&lt;br&gt;förbjuda tredje man att i&lt;br&gt;näringsverksamhet använda sådana&lt;br&gt;tecken eller upplysningar, förutsatt&lt;br&gt;att han brukar dem i överens-&lt;br&gt;stämmelse med god affärssed. I&lt;br&gt;synnerhet far ett sådant märke inte&lt;br&gt;åberopas gentemot en tredje man&lt;br&gt;som har rätt att använda ett&lt;br&gt;geografiskt namn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nationella bestämmelser som&lt;br&gt;skall antas för att följa detta&lt;br&gt;direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall sätta i&lt;br&gt;kraft de lagar och andra&lt;br&gt;författningar som är nödvändiga&lt;br&gt;för att följa detta direktiv senast&lt;br&gt;den 28 december 1991. De skall&lt;br&gt;genast underrätta kommissionen&lt;br&gt;om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På förslag av kommissionen&lt;br&gt;kan rådet med kvalificerad&lt;br&gt;majoritet besluta att skjuta upp&lt;br&gt;tidpunkten i punkt 1 till senast den&lt;br&gt;31 december 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Medlemsstaterna skall till&lt;br&gt;kommissionen överlämna texterna&lt;br&gt;till centrala bestämmelser i&lt;br&gt;nationell lagstiftning som de antar&lt;br&gt;inom det område som omfattas av&lt;br&gt;detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mottagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till&lt;br&gt;medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 21 december&lt;br&gt;1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. PAPANDREOU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trade, to designate the geographical&lt;br&gt;origin of the goods or services may&lt;br&gt;constitute collective, guarantee or&lt;br&gt;certification marks. Such a mark&lt;br&gt;does not entitle the proprietor to&lt;br&gt;prohibit a third party from using in&lt;br&gt;the course of trade such signs or&lt;br&gt;indications, provided he uses them&lt;br&gt;in accordance with honest practices&lt;br&gt;in industrial or commercial matters;&lt;br&gt;in particular, such a mark may not&lt;br&gt;be invoked against a third party who&lt;br&gt;is entitled to use a geographical&lt;br&gt;name&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;National provisions to be adopted&lt;br&gt;pursuant to this Directive&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Member States shall bring&lt;br&gt;into force the laws, regulations and&lt;br&gt;administrative provisions necessary&lt;br&gt;to comply with this Directive not&lt;br&gt;later than 28 December 1991 They&lt;br&gt;shall immediately inform the&lt;br&gt;Commission thereof..&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Acting on a proposal from the&lt;br&gt;Commission, the Council, acting by&lt;br&gt;qualified majority, may defer the&lt;br&gt;date referred to in paragraph 1 until&lt;br&gt;31 December 1992 at the latest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Member States shall&lt;br&gt;communicate to the Commission the&lt;br&gt;text of the main.provisions of&lt;br&gt;national law which they adopt in the&lt;br&gt;field govemed by this Directive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Addressees&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Directive is addressed to the&lt;br&gt;Member States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Brussels, 21 December&lt;br&gt;1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The President&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Sammanfattning av Varumärkeskommitténs&lt;br&gt;delbetänkande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har beslutat att Varumärkeskommittén, som arbetar med att&lt;br&gt;se över den varumärkesrättsliga lagstiftningen, skall redovisa en del av&lt;br&gt;sitt uppdrag senast den 1 mars 1999. Redovisningen gäller anpassningen&lt;br&gt;av varumärkeslagen till artikel 7 i EG:s varumärkesdirektiv (Rådets&lt;br&gt;första direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmningen&lt;br&gt;av medlemsstaternas varumärkeslagar). Anledningen är EG-domstolens&lt;br&gt;senare praxis i fråga om parallellimport och konsumtion av varumärkes-&lt;br&gt;rätt. Här redovisar kommittén detta uppdrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7.1 i EG:s varumärkesdirektiv föreskriver att ett varumärke inte&lt;br&gt;ger innehavaren rätt att förbjuda användning av varumärket för varor som&lt;br&gt;av innehavaren eller med dennes samtycke förts ut på marknaden under&lt;br&gt;varumärket inom EES. Vid anpassningen av varumärkeslagen till&lt;br&gt;varumärkesdirektivet år 1992 bedömde riksdagen att den i rättspraxis&lt;br&gt;utvecklade principen att innehavaren inte kunde ingripa mot fortsatt&lt;br&gt;användning av varumärket oavsett var i världen han fört ut varan på&lt;br&gt;marknaden första gången inte stod i strid med artikel 7.1. Någon&lt;br&gt;bestämmelse motsvarande artikel 7.1 infördes därför inte i varumärkes-&lt;br&gt;lagen. Genom en dom från EG-domstolen den 16 juli 1998 (mål C-&lt;br&gt;355/96 Silhouette International Schmied GmbH &amp;amp; Co. KG mot Hartlauer&lt;br&gt;Handelsgesellschaft mbH) har det dock klarlagts att direktiv-&lt;br&gt;bestämmelsen skall tolkas så att innehavaren av varumärket kan motsätta&lt;br&gt;sig fortsatt marknadsföring av en vara under varumärket när varan med&lt;br&gt;hans samtycke marknadsförts endast utanför EES. Varumärkeskommittén&lt;br&gt;föreslår därför att en bestämmelse som motsvarar artikel 7.1 i EG:s&lt;br&gt;varumärkesdirektiv införs i varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7.2 i varumärkesdirektivet säger att artikel 7.1 inte skall gälla&lt;br&gt;när innehavaren av varumärket har skälig grund att motsätta sig fortsatt&lt;br&gt;marknadsföring, särskilt när varornas beskaffenhet har förändrats eller&lt;br&gt;försämrats efter att de förts ut på marknaden. Artikel 7.2 genomfördes&lt;br&gt;genom att man ändrade en sedan tidigare gällande regel i 4 § tredje&lt;br&gt;stycket varumärkeslagen. Enligt den nu gällande ordalydelsen av varu-&lt;br&gt;märkeslagen gäller undantaget dock endast när varans beskaffenhet&lt;br&gt;ändrats. EG-domstolen har dock i dom den 4 november 1997 (mål C-&lt;br&gt;337/95, Parfums Christian Dior SA och Parfums Christian Dior BV mot&lt;br&gt;Evora BV, REG 1997, s. 1-6013) visat att även förhållandena vid&lt;br&gt;marknadsföringen av en vara kan vara skälig grund för innehavaren av&lt;br&gt;varumärket att motsätta sig fortsatt användning av varumärket, något som&lt;br&gt;inte synes omfattas av bestämmelsen i varumärkeslagen. Varumärkes-&lt;br&gt;kommittén föreslår därför att bestämmelsen i varumärkeslagen ändras så&lt;br&gt;att den närmare följer ordalydelsen av artikel 7.2 i varumärkesdirektivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna föranleder att en ny paragraf, 4 a §, införs i&lt;br&gt;varumärkeslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Varumärkeskommitténs lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om varumärkeslagen (1960:644)&lt;br&gt;dels att 4 § skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det skall införas en ny paragraf 4 a § med följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten till ett varukännetecken enligt 1-3 §§ innebär, att annan än&lt;br&gt;innehavaren inte far i näringsverksamhet använda ett därmed&lt;br&gt;förväxlingsbart kännetecken för sina varor, vare sig på varan eller dess&lt;br&gt;förpackning, i reklam eller affärshandling eller på annat sätt, däri&lt;br&gt;inbegripet också muntlig användning. Vad som nu sagts skall gälla&lt;br&gt;oavsett om varan tillhandahålls eller är avsedd att tillhandahållas här i&lt;br&gt;landet eller utomlands eller också hit införs. Är i fall som avses i 2 §&lt;br&gt;kännetecknet inte inarbetat i hela landet, gäller rätten endast inom det&lt;br&gt;område där kännetecknet är inarbetat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som otillåten användning enligt första stycket anses, att någon vid&lt;br&gt;tillhandahållande av resevdel, tillbehör eller liknande, som lämpar sig för&lt;br&gt;annans vara, åberopar dennes kännetecken på sådant sätt, att den kan ge&lt;br&gt;sken av att vad som tillhandahålls kommer från kännetecknets innehavare&lt;br&gt;eller av att denne medgett kännetecknets användning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en vara tillhandahållits&lt;br&gt;under ett visst kännetecken och&lt;br&gt;har den därefter förändrats eller&lt;br&gt;försämrats, får inte, då varan på&lt;br&gt;nytt tillhandahålls i närings-&lt;br&gt;verksamhet här i landet, känne-&lt;br&gt;tecknet användas om inte föränd-&lt;br&gt;ringen tydligt anges eller annars&lt;br&gt;tydligt framgår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4a§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten till ett varukännetecken&lt;br&gt;enligt 1-3 §§ ger inte innehavaren&lt;br&gt;rätt att förbjuda användning av&lt;br&gt;kännetecknet for varor som&lt;br&gt;innehavaren, eller någon med&lt;br&gt;dennes samtycke, under känne-&lt;br&gt;tecknet fört ut på marknaden inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska sam-&lt;br&gt;arbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehavaren har dock rätt att&lt;br&gt;förbjuda användning av känne-&lt;br&gt;tecknet i näringsverksamhet när&lt;br&gt;varornas skick förändrats eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1992:1686.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;försämrats sedan de förts ut på&lt;br&gt;marknaden eller när det finns&lt;br&gt;annan skälig grund att motsätta&lt;br&gt;sig användningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 januari 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Förteckning över remissinstanser&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Remissyttranden över Varumärkeskommitténs delbetänkande Artikel 7 i&lt;br&gt;EG:s varumärkesdirektiv - Ändringar i varumärkeslagen (SOU 1999:19)&lt;br&gt;har avgetts av Göta hovrätt, Göteborgs tingsrätt, Juridiska&lt;br&gt;Fakultetsnämnden vid Stockholms universitet, Handelshögskolan i&lt;br&gt;Stockholm, Konkurrensverket, Patentbesvärsrätten, Kommerskollegium,&lt;br&gt;Stockholms Handelskammare, Konsumentverket, Sveriges advokat-&lt;br&gt;samfund, Svensk Handel, Sveriges Industriförbund, Företagarnas&lt;br&gt;riksorganisation, Svenska Patentombudsföreningen (SPOF), Svenska&lt;br&gt;Föreningen för Industriellt Rättsskydd (SFIR), Läkemedelsindustri-&lt;br&gt;föreningen och Föreningen för parallellimportörer av läkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Patent- och registreringsverket, Sveriges Konsumentråd samt&lt;br&gt;Konsumenter i Samverkan har inte kommit in med något yttrande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådets yttrande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2000-02-24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: f.d. justitierådet Staffan Vängby, justitierådet&lt;br&gt;Leif Thorsson, regeringsrådet Rune Lavin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en lagrådsremiss den 10 februari 2000 (Justitiedepartementet) har&lt;br&gt;regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag om&lt;br&gt;ändring i varumärkeslagen (1960:644).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget har inför Lagrådet föredragits av hovrättsassessorn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Magnus Eriksson.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan huruvida vad som föreslås i lagrådsremissen redan är gällande&lt;br&gt;rätt till följd av principen om fördragskonform tolkning är ytterst en fråga&lt;br&gt;för EG-domstolen och bör därför ankomma på rättstillämpningen. Det är&lt;br&gt;således korrekt, när regeringen inte föreslår någon övergångs-&lt;br&gt;bestämmelse till den föreslagna lagändringen. Inte heller i övrigt har&lt;br&gt;Lagrådet något att erinra mot lagförslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Justitiedepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 16 mars 2000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Freivalds,&lt;br&gt;Thalén, Winberg, Ulvskog, Lindh, Sahlin, Klingvall, Östros, Messing,&lt;br&gt;Engqvist, Rosengren, Larsson, Wämersson, Lejon, Lövdén, Ringholm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Freivalds&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1999/2000:93 Ändringar i&lt;br&gt;varumärkeslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Rättsdatablad&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:93&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Författningsrubrik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Celexnummer för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inför, ändrar, upp- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;bakomliggande EG-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;häver eller upprepar &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;regler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ett normgivnings-&lt;br&gt;bemyndigande&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lag om ändring i lagen&lt;br&gt;om varumärkeslagen&lt;br&gt;(1960:644)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31989L0104&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eländers Gotab 59892, Stockholm 2000&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar det i propositionen framlagda förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar det i propositionen framlagda förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1999/2000:LU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>2000-03-22 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>2000-03-22 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>2000-03-23 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>2000-04-06 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Justitiedepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 02:47:45</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GN0393</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:20:18</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Lagutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 02:47:45</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1999/2000:LU23</uppgift>
<ref_dok_id>GN01LU23</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1999/2000</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>LU23</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Ändringar i varumärkeslagen</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>