<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2246035</hangar_id>
 <dok_id>GN0361</dok_id>
 <rm>1999/2000</rm>
 <beteckning>61</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1999/2000:61</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Justitiedepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>61</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>2000-03-09 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 14:05:49</systemdatum>
 <publicerad>2000-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Internationell rättslig hjälp i brottmål Prop. 1999/2000:61</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GN0361/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GN0361</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GN0361</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1999/2000:61&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Internationell rättslig hjälp i brottmål&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GN0361/prop_19992000__61-1.png" style="width:38pt;height:48pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 9 mars 2000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göran Persson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laila Freivalds&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Justitiedepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås en ny lag om internationell rättslig hjälp i brott-&lt;br&gt;mål. I lagen regleras åklagares och domstolars samarbete över gränserna i&lt;br&gt;brottsutredningar och brottmålsrättegångar. Det internationella polis- och&lt;br&gt;tullsamarbetet omfattas inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen samlas de nuvarande reglerna om rättslig hjälp i brottmål.&lt;br&gt;Dessa regler är idag uppsplittrade i fyra lagar och flera andra författning-&lt;br&gt;ar och avser förhör under förundersökning, bevisupptagning vid domstol,&lt;br&gt;husrannsakan, beslag och kvarstad och överförande av frihetsberövade&lt;br&gt;till annan stat för förhör. Genom den nya lagen kan Sverige bistå med&lt;br&gt;ytterligare åtgärder nämligen telefonförhör, förhör genom videokonfe-&lt;br&gt;rens, hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning samt andra åtgärder som avses i 28 kap. rättegångsbalken&lt;br&gt;utöver husrannsakan. Möjligheterna att föra över frihetsberövade perso-&lt;br&gt;ner till och från Sverige utvidgas till att omfatta fler situationer. I lagen&lt;br&gt;införs en bestämmelse som klargör att banksekretess inte utgör hinder för&lt;br&gt;rättslig hjälp. Lagen innehåller också regler som gör det möjligt för&lt;br&gt;Sverige att dela förverkad egendom med annan stat i större utsträckning&lt;br&gt;än den nuvarande lagstiftningen medger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ny enhetlig reglering av under vilka förutsättningar Sverige kan&lt;br&gt;lämna rättslig hjälp för olika slags åtgärder införs. Regleringen knyter an&lt;br&gt;till vad som gäller för att motsvarande åtgärder skall fa vidtas i en svensk&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång. Det betyder att åtgärderna vidtas under&lt;br&gt;samma förutsättningar som i en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om förfarandet skall normalt samma regler tillämpas som när&lt;br&gt;motsvarande åtgärder vidtas i ett svenskt förfarande. Samtidigt utvidgas&lt;br&gt;möjligheterna att tillgodose den ansökande statens önskemål om att ett&lt;br&gt;speciellt förfarande skall tillämpas. Om det begärda förfarandet strider&lt;br&gt;mot grundläggande principer i den svenska rättsordningen skall dock ett&lt;br&gt;sådant önskemål vägras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommunikationen till och från Sverige i ärenden om rättslig hjälp för-&lt;br&gt;enklas genom att kravet på att ansökningar om rättslig hjälp skall göras&lt;br&gt;via diplomatiska kanaler tas bort och genom att åklagare och domstolar i&lt;br&gt;stor utsträckning tillåts skicka ansökningar och svar direkt till varandra,&lt;br&gt;utan förmedling av centralmyndigheten. Ansökningar skall kunna ske&lt;br&gt;genom telefax och kravet på översättningar mjukas upp. Central-&lt;br&gt;myndighetsfunktionen förs över från Utrikesdepartementet till Justitie-&lt;br&gt;departementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nuvarande kravet på att den gärning ansökan avser skall vara&lt;br&gt;straffbar också enligt svensk rätt (s.k. dubbel straffbarhet) behålls vid&lt;br&gt;tvångsmedelsanvändning, dvs. vid beslag, husrannsakan, kvarstad,&lt;br&gt;hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och hemlig kameraöver-&lt;br&gt;vakning samt vid kropp sbesiktning, kroppsvisitation och andra liknande&lt;br&gt;tvångsåtgärder t.ex. tagande av fingeravtryck. I övrigt ställs inga krav på&lt;br&gt;dubbel straffbarhet. I fråga om beslag och husrannsakan gäller idag en&lt;br&gt;särskild reglering i förhållande till de nordiska staterna. Denna utvidgas&lt;br&gt;till att gälla i förhållande till samtliga EU-stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En generell regel införs om att svenska åklagare och domstolar kan&lt;br&gt;ställa upp villkor t.ex. om begränsningar att utnyttja överlämnat material i&lt;br&gt;samband med att den rättsliga hjälpen lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lagstiftning innehåller olika regler om att rättslig hjälp inte&lt;br&gt;lämnas bl.a. om den aktuella gärningen är ett politiskt eller militärt brott&lt;br&gt;eller redan har prövats i en svensk rättegång. Dessa regler ersätts av en&lt;br&gt;enhetlig reglering som innebär att regeringen ensam beslutar om avslag&lt;br&gt;på en sådan grund. Att den aktuella gärningen är preskriberad enligt&lt;br&gt;svensk rätt skall inte längre utgöra en självständig grund för avslag. En&lt;br&gt;uttrycklig regel tas in i lagen om att regeringen skall avslå ansökan om ett&lt;br&gt;bifall till ansökan skulle kränka Sveriges suveränitet, medföra fara för&lt;br&gt;rikets säkerhet eller strida mot svenska allmänna rättsprinciper (ordre&lt;br&gt;public) eller andra väsentliga intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den utsträckning det följer av en bindande internationell överenskom-&lt;br&gt;melse kan rättslig hjälp lämnas enligt lagen oavsett om det förfarande&lt;br&gt;som pågår i den ansökande staten är straffrättsligt, administrativt eller&lt;br&gt;något annat förfarande än ett straffrättsligt förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftningen är utformad med beaktande av flera internationella&lt;br&gt;instrument. Dessa är Schengenkonventionens bestämmelser om ömsesi-&lt;br&gt;dig rättslig hjälp i brottmål, två konventioner mellan Sverige och Austra-&lt;br&gt;lien respektive Kanada om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, 1987 års&lt;br&gt;EG-konvention om förbud mot dubbel lagföring (double jeopardy), en&lt;br&gt;gemensam åtgärd antagen inom Europeiska unionen om goda rutiner vid&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, en resolution antagen inom Euro-&lt;br&gt;peiska unionen om skydd för vittnen samt en gemensam åtgärd antagen&lt;br&gt;inom Europeiska unionen om penningtvätt, identifiering, spårande,&lt;br&gt;spärrande, beslag och förverkande av hjälpmedel och vinning av brott.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagstiftningen innebär också att Sverige kan begränsa eller helt Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;ta bort ett antal reservationer som Sverige gjort när det gäller 1959 års&lt;br&gt;europeiska konvention om inbördes rättshjälp i brottmål. Härigenom ökar&lt;br&gt;också Sveriges möjligheter att fa rättslig hjälp av andra stater. Det&lt;br&gt;föreslås att Sverige skall ratificera avtalen med Australien och Kanada&lt;br&gt;samt EG-konventionen om förbud mot dubbel lagföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås också ändringar som syftar till ett förbättrat&lt;br&gt;samarbete med de internationella tribunalerna för brott mot internationell&lt;br&gt;humanitär rätt. Det föreslås att regeringen skall kunna besluta att&lt;br&gt;villkorlig frigivning skall kunna ske vid en senare tidpunkt än som följer&lt;br&gt;av brottsbalken i de fall straffet har dömts ut av någon av tribunalerna&lt;br&gt;och att tribunalerna skall ha möjlighet att undersöka hur de som avtjänar&lt;br&gt;sådana straff behandlas här.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom föreslås en ny bestämmelse i sekretesslagen om sekretess vid&lt;br&gt;en begäran om internationell rättslig hjälp m.m. Vidare klargörs att en&lt;br&gt;ansökan om rättslig hjälp inte får vägras med hänsyn till banksekretess.&lt;br&gt;Slutligen föreslås ändringar i rättegångsbalken, brottsbalken och&lt;br&gt;delgivningslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen föranleder följdändringar i ett antal författningar.&lt;br&gt;Lagstiftningen föreslås träda i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut.................................................................8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagtext...............................................................................................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till&amp;nbsp;lag om internationell rättslig hjälp&amp;nbsp;i brottmål... 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till&amp;nbsp;lag om ändring i brottsbalken.........................23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till&amp;nbsp;lag om ändring i rättegångsbalken.................25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till&amp;nbsp;lag om ändring i lagen (1946:816)&amp;nbsp;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol................................29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1946:817) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol.............................31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1957:668) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utlämning för brott............................................................32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1963:193) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge&lt;br&gt;angående verkställighet av straff m.m..............................33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i delgivningslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1970:428)........................................................................34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1972:260) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmål sdom....................................................................35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.10 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1973:431) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utredning angående brott mot utländsk tullag..................36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.11 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1974:203) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kriminalvård i anstalt........................................................37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.12 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet.... 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.13 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)... 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.14 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1994:569) om&lt;br&gt;Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för brott mot internationell humanitär rätt........................42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning............................................................45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Nuvarande ordning..........................................................................46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Internationella åtaganden om rättsligt samarbete i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;brottmål.............................................................................46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den svenska regleringen av internationellt rättsligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samarbete i brottmål.........................................................47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Reformbehovet................................................................................49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmänt.............................................................................49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Svenska förbehåll och förklaringar till 1959 års&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättshjälpskonvention........................................................49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Schengenkonventionen.....................................................50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Det rättsliga samarbetet inom EU.....................................54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Handlingsplanen för bekämpande av den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;organiserade brottsligheten.............................54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utkast till EU-konvention om ömsesidig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättslig hjälp i brottmål...................................55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Resolution om skydd för vittnen....................55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensam åtgärd om inrättande av ett&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;europeiskt rättsligt nätverk.............................56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensam åtgärd om goda rutiner vid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål..................57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensam åtgärd om penningtvätt och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förverkande.....................................................58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiskt straffrättsligt samarbete.....................................60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Pågående arbete inom Europarådet och FN m.m.............60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaterala avtal..................................................................61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.7.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalet med Australien om ömsesidig rättslig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hjälp i brottmål...............................................61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.7.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalet med Kanada om ömsesidig rättslig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hjälp................................................................66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;En ny lagstiftning............................................................................70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En sammanhållen lagstiftning om internationellt&amp;nbsp;rättsligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samarbete i brottmål.........................................................70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Administrativa förfaranden m.m.......................................74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vilka åtgärder som omfattas av lagens tillämpnings-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;område ..............................................................................79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättslig hjälp i brottmål utomlands...................................82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagens närmare innehåll.................................................................83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommunikationsvägar......................................................83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Direktkommunikation mellan rättsliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;myndigheter....................................................83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behörig åklagare och domstol........................89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Centralmyndighet for det rättsliga samarbetet..................90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ansökans innehåll.............................................................93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Generell hänvisning till rättegångsbalken och krav på att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;motsvarande åtgärd kan genomforas i ett svenskt&lt;br&gt;förfarande..........................................................................97&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förfarandet........................................................................98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Krav på dubbel straffbarhet............................................104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förhör i samband med förundersökning i brottmål........109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bevisupptagning vid domstol.........................................110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Telefonförhör..................................................................113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.10 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förhör genom videokonferens........................................116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.11 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Husrannsakan, beslag och kvarstad................................120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.12 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hemlig kameraövervakning............................................124&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.13 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Överförande av frihetsberövade för förhör m.m.............126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.13.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Möj lighetema att överföra en frihetsberövad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;person till eller från Sverige utvidgas...........126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.13.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Krav på samtycke och dubbel straffbarhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt övriga krav vid överförande.................128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.13.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beslutande myndigheter...............................132&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avslag på ansökan..........................................................133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avslagsgrunder och prövningen av dessa.... 133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;”Ordre public” och liknande hinder.............136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Politiska brott...............................................138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Militära brott.................................................141&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Res judicata och lis pendens.........................142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Preskription..................................................143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.15 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Villkor om begränsningar i&amp;nbsp;rätten att använda bevis-&lt;br&gt;material m.m...................................................................144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.16 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Immunitet m.m...............................................................149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.17 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Överklagande..................................................................150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.18 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Återkrav av kostnader......................................................151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Delning av förverkad egendom med&amp;nbsp;annan stat............................153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Delgivning.....................................................................................156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 &amp;nbsp;Sekretessfrågor..............................................................................161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sekretess i ärenden om internationell rättslig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hjälp m.m........................................................................161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Banksekretess.................................................................169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 &amp;nbsp;Ratificering av avtalen med Australien och Kanada om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.................................................171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 &amp;nbsp;Lagen om Sveriges samarbete med de internationella&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tribunalerna...................................................................................173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 &amp;nbsp;Utländsk brottmålsdoms rättsverkningar i&amp;nbsp;Sverige.......................176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Schengenkonventionen...................................................176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Konventionen mellan Europeiska gemenskapernas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring (double&lt;br&gt;jeopardy).........................................................................178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 &amp;nbsp;Ändringar av svenska förbehåll till vissa konventioner m.m........179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1959 års rättshjälpskonvention.......................................179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Övriga konventioner.......................................................183&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 &amp;nbsp;Ikraftträdande................................................................................184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 &amp;nbsp;Ekonomiska konsekvenser............................................................186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 &amp;nbsp;F örfattningskommentar.................................................................187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om internationell rättslig hjälp i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;brottmål...................................................  187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring&amp;nbsp;i brottsbalken....................205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring&amp;nbsp;i rättegångsbalken.............205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring&amp;nbsp;i lagen (1946:816) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol..............................206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1946:817) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol...........................207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1957:668) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utlämning för brott..........................................................207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1963:193) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge&lt;br&gt;angående verkställighet av straff m.m............................207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i delgivningslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1970:428)......................................................................207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1972:260) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom..................................................................207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.10 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1973:431) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utredning angående brott mot utländsk tullag................208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.11 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1974:203) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kriminalvård i anstalt......................................................208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.12 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet.. 208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.13 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i sekretesslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1980:100)......................................................................209&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.14 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1994:569) om&lt;br&gt;Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för brott mot internationell humanitär rätt......................210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 &amp;nbsp;Promemorians lagförslag.....................................................212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 &amp;nbsp;Utdrag ur Schengenkonventionen.......................................249&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 &amp;nbsp;Avtal mellan Sveriges regering och Kanadas regering.......255&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4 &amp;nbsp;Avtal mellan Sverige och Australien..................................273&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5 Rådets resolution om skydd för vittnen inom ramen för&lt;br&gt;kampen mot den organiserade brottsligheten......................293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6 Gemensam åtgärd om goda rutiner vid inbördes rättshjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i brottmål.............................................................................295&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 7 Lagförslaget om sekretess vid ärenden om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i betänkandet Ekonomisk brottslighet och&lt;br&gt;sekretess (SOU 1999:53).....................................................300&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 8 Förteckning över remissinstanser........................................301&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 9 Konvention mellan Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring.................302&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10 Lagrådsremissens lagförslag...............................................308&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11 Lagrådets yttrande...............................................................350&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 9 mars 2000.........368&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels godkänner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;avtalet den 18 december 1998 mellan Australien och Sverige om&lt;br&gt;inbördes rättshjälp i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;avtalet den 15 februari 2000 mellan Sveriges regering och&lt;br&gt;Kanadas regering om inbördes rättshjälp i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;konventionen mellan Europeiska gemenskapernas medlemsstater&lt;br&gt;om förbud mot dubbel lagföring,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels antar regeringens förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;lag om internationell rättslig hjälp i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;lag om ändring i brottsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;lag om ändring i rättegångsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;lag om ändring i lagen (1946:816) om bevisupptagning åt utländsk&lt;br&gt;domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;lag om ändring i lagen (1946:817) om bevisupptagning vid&lt;br&gt;utländsk domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;lag om ändring i lagen (1957:668) om utlämning för brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. lag om ändring i lagen (1963:193) om samarbete med Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge angående verkställighet av straff m.m.,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. lag om ändring i delgivningslagen (1970:428),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. lag om ändring i lagen (1972:260) om internationellt samarbete&lt;br&gt;rörande verkställighet av brottmålsdom,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. lag om ändring i lagen (1973:431) om utredning angående brott&lt;br&gt;mot utländsk tullag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. lag om ändring i lagen (1974:203) om kriminalvård i anstalt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. lag om ändring i lagen (1978:801) om internationellt samarbete&lt;br&gt;rörande kriminalvård i frihet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. lag om ändring i sekretesslagen (1980:100),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. lag om ändring i lagen (1994:569) om Sveriges samarbete med de&lt;br&gt;internationella tribunalerna för brott mot internationell humanitär&lt;br&gt;rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagtext&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Förslag till lag om internationell rättslig hjälp i&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 kap. Inledande bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § I denna lag finns bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige&lt;br&gt;och utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta kapitel finns bestämmelser om lagens tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 2 kap. finns allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige. I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 kap. finns allmänna bestämmelser om rättslig hjälp utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 kap. finns särskilda bestämmelser om olika former av rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. finns bestämmelser om villkor om användningsbegränsningar,&lt;br&gt;immunitet, sekretess, delning av förverkad egendom mellan stater, åter-&lt;br&gt;krav av kostnader samt tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp enligt denna lag omfattar följande åtgärder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förhör i samband med förundersökning i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. bevisupptagning vid domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. telefonförhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. förhör genom videokonferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra åtgärder som avses i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 kap. rättegångsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. hemlig kameraövervakning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen hindrar inte att hjälp lämnas med annan åtgärd än sådan som&lt;br&gt;anges i första stycket om det kan ske utan tvångsmedel eller annan&lt;br&gt;tvångsåtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om utlämning och delgivning finns särskilda bestämmelser. Det&lt;br&gt;finns också särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål åt vissa&lt;br&gt;internationella organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Om en annan stat ansöker om rättslig hjälp i Sverige med en åtgärd i&lt;br&gt;ett rättsligt förfarande som gäller utredning om eller lagföring för brott av&lt;br&gt;en fysisk eller juridisk person skall den begärda hjälpen lämnas enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Rättslig hjälp i Sverige lämnas av åklagare eller domstol, om inte&lt;br&gt;annat anges i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Rättslig hjälp enligt 2 § skall även lämnas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i ärenden som i den ansökande staten eller i Sverige handläggs i ett&lt;br&gt;administrativt förfarande eller i ett annat förfarande än ett straffrättsligt&lt;br&gt;förfarande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i ärenden som avser skadestånd för felaktiga frihetsberövanden, åtal&lt;br&gt;eller domslut, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. i ärenden som handläggs gemensamt med brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket 1 gäller endast i den utsträckning det har avtalats i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Rättslig hjälp enligt 2 § skall även lämnas i ärenden som gäller nåd,&lt;br&gt;uppskov med utdömande eller verkställighet av straff, villkorlig frigiv-&lt;br&gt;ning eller avbrott i verkställighet av straff samt i liknande ärenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § I denna lag finns vissa bestämmelser om att en svensk åklagare får&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp utomlands. Lagen hindrar inte att en svensk åkla-&lt;br&gt;gare även annars ansöker om rättslig hjälp utomlands i den utsträckning&lt;br&gt;den andra staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk domstol far endast ansöka om rättslig hjälp utomlands enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Allmänna förutsättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 1-7 skall lämnas&lt;br&gt;under de förutsättningar som gäller för en motsvarande åtgärd under en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång enligt rättegångsbalken eller&lt;br&gt;annan lag eller författning och enligt de särskilda bestämmelserna i denna&lt;br&gt;lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 8 lämnas enligt de&lt;br&gt;särskilda bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. 2 § finns bestämmelser om att den rättsliga hjälpen far förenas&lt;br&gt;med villkor i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 1-4 och 8 far&lt;br&gt;lämnas även om den gärning som ansökan avser inte motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag. Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 5-7&lt;br&gt;får endast lämnas om den gärning som ansökan avser motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag {dubbel straffbar het), om inte annat följer av 4 kap.&lt;br&gt;20 § beträffande husrannsakan och beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag far göras av&lt;br&gt;utländsk åklagare, undersökningsdomare, arman domare eller domstol&lt;br&gt;eller av någon annan som enligt en internationell överenskommelse som&lt;br&gt;är bindande för Sverige far göra en sådan ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag bör innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den utländska domstol eller myndighet som handlägger&lt;br&gt;ärendet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en beskrivning av det rättsliga förfarande som pågår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den aktuella gärningen med tid och plats för denna, samt&lt;br&gt;de bestämmelser som är tillämpliga i den ansökande staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om vilken åtgärd som begärs och, i förekommande fall, i&lt;br&gt;vilken egenskap en person skall höras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- namn på och adress till de personer som är aktuella i ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 8, 11, 14 och 29 §§ finns särskilda bestämmelser om vad en&lt;br&gt;ansökan ytterligare skall innehålla vid vissa slag av åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ärendet är brådskande eller om verkställighet önskas inom viss&lt;br&gt;tidsfrist skall detta samt skälen härför anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp skall göras skriftligen genom post, bud&lt;br&gt;eller telefax. Den far även, efter överenskommelse i det enskilda fallet,&lt;br&gt;översändas annat sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § En ansökan om rättslig hjälp och bifogade handlingar skall vara&lt;br&gt;skrivna på svenska, danska eller norska eller åtföljas av en översättning&lt;br&gt;till något av dessa språk, om inte den instans som enligt denna lag hand-&lt;br&gt;lägger ansökan medger annat i det enskilda fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag skall ges in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet, som lämnar ansökan till Riksåklagaren eller till&lt;br&gt;behörig domstol om inte ansökan skall prövas av regeringen. Justitie-&lt;br&gt;departementet kan efter samråd med Riksåklagaren lämna ansökan direkt&lt;br&gt;till behörig åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan från en stat som är medlem i Europeiska unionen eller från&lt;br&gt;Norge eller Island far göras direkt hos behörig åklagare eller domstol.&lt;br&gt;Detsamma gäller om det i en internationell överenskommelse som är&lt;br&gt;bindande för Sverige har avtalats om att ansökan far skickas direkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörighet och överlämnande till annan åklagare eller tingsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § En ansökan som enligt denna lag handläggs av domstol skall hand-&lt;br&gt;läggas av den tingsrätt inom vars område den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;vidtas om inte annat föreskrivs i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan som enligt denna lag handläggs av åklagare skall hand-&lt;br&gt;läggas av den åklagare inom vars område den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;vidtas eller den åklagare som Riksåklagaren bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En åklagare som är behörig att vidta en av flera begärda åtgärder får&lt;br&gt;också, om det är lämpligt, vidta andra begärda åtgärder som en annan&lt;br&gt;åklagare är behörig att vidta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är åklagaren eller tingsrätten inte behörig att handlägga ansökan skall&lt;br&gt;denna överlämnas till behörig åklagare eller tingsrätt. Efter samråd far&lt;br&gt;ansökan överlämnas också i annat fall om det är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Har det begärts av den utländska myndigheten, skall den åklagare&lt;br&gt;eller tingsrätt som handlägger ärendet bekräfta att ansökan tagits emot,&lt;br&gt;om inte den begärda åtgärden kan vidtas genast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kan en begärd åtgärd inte vidtas inom den tidsfrist som angivits i&lt;br&gt;ansökan och kan det antas att detta kommer att forsvåra förfarandet i den&lt;br&gt;ansökande staten, skall den åklagare eller tingsrätt som handlägger ären-&lt;br&gt;det utan dröjsmål underrätta den utländska myndigheten om när den&lt;br&gt;begärda åtgärden kan vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ofullständiga ansökningar och hinder mot verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Om ansökan inte innehåller de uppgifter som behövs för handlägg-&lt;br&gt;ningen, skall den ansökande staten ges tillfälle att komplettera ansökan.&lt;br&gt;Om ansökan kan bifallas endast delvis eller under vissa villkor, skall den&lt;br&gt;ansökande staten underrättas om de hinder som finns och ges tillfälle att&lt;br&gt;yttra sig eller komplettera eller ändra ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Ansökningar om rättslig hjälp skall behandlas skyndsamt. Om inte&lt;br&gt;annat föreskrivs i denna lag tillämpas samma förfarande som när en mot-&lt;br&gt;svarande åtgärd vidtas vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;br&gt;Domstol kan bestämma att handläggningen helt eller delvis skall ske på&lt;br&gt;ett främmande språk, om det är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Innehåller en ansökan en begäran om ett visst förfarande, skall detta&lt;br&gt;tillämpas, om inte det begärda förfarandet strider mot grundläggande&lt;br&gt;principer i den svenska rättsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Den som skall höras eller annars fullgöra något enligt denna lag har&lt;br&gt;rätt att vägra, om stöd finns för det i svensk lag eller i den ansökande&lt;br&gt;statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig försvarare, målsägandebiträde och stödperson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § En misstänkt, tilltalad eller målsägande som skall höras enligt denna&lt;br&gt;lag, eller som annars drabbas av en begärd åtgärd, har samma rätt till&lt;br&gt;offentlig försvarare, målsägandebiträde eller stödperson som vid en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 kap. 3 § finns särskilda bestämmelser om offentlig försvarare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prövning av ansökan och beslut om avslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § En ansökan om rättslig hjälp skall avslås om ett bifall till ansökan&lt;br&gt;skulle kränka Sveriges suveränitet, medföra fara för rikets säkerhet eller&lt;br&gt;strida mot svenska allmänna rättsprinciper eller andra väsentliga&lt;br&gt;intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp far också avslås om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. gärningen har karaktär av ett politiskt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. gärningen utgör ett militärt brott, om inte gärningen motsvarar även&lt;br&gt;annat brott enligt svensk lag vilket inte är ett militärt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. det i Sverige har meddelats dom eller beslut om åtalsunderlåtelse&lt;br&gt;beträffande gärningen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. omständigheterna annars är sådana att ansökan inte bör bifallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket gäller inte om ett avslag skulle strida mot en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande&lt;br&gt;staten. Andra stycket 1 gäller inte ansökan från en stat som är medlem i&lt;br&gt;Europeiska unionen eller från Norge eller Island.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Beslut om avslag på någon av de grunder som anges i 14 § fattas av&lt;br&gt;regeringen. Om en åklagare eller en domstol finner att en ansökan bör&lt;br&gt;avslås på någon sådan grund, skall ansökan överlämnas till regeringen.&lt;br&gt;En ansökan får överlämnas dit för prövning av frågan om avslag också i&lt;br&gt;andra fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt prövar den instans som handlägger ärendet om de förutsätt-&lt;br&gt;ningar som gäller enligt lagen är uppfyllda. Om ansökan har givits in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet och det är uppenbart att ansökan skall avslås får&lt;br&gt;chefen för Justitiedepartementet, i stället för att vidarebefordra ansökan&lt;br&gt;enligt 6 §, direkt besluta om avslag på ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § Ett beslut att avslå en ansökan skall innehålla de skäl som bestämt&lt;br&gt;utgången.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återredovisning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § När handläggningen av ärendet har avslutats, skall det redovisas till&lt;br&gt;Justitiedepartementet för vidarebefordran till den ansökande staten. Har&lt;br&gt;ansökan skickats direkt enligt 6 § andra stycket, skall ärendet i stället&lt;br&gt;redovisas direkt till den ansökande myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp utomlands&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § Bestämmelserna i 2 kap. 4 § första och tredje styckena skall tillämpas&lt;br&gt;vid ansökan om rättslig hjälp utomlands, om inte annat följer av en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som är bindande för Sverige eller av krav&lt;br&gt;från den mottagande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 9, 10 och 13 §§ finns särskilda bestämmelser om vad en an-&lt;br&gt;sökan om telefonförhör och förhör genom videokonferens skall innehålla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § En ansökan från svensk åklagare eller domstol om att en åtgärd som&lt;br&gt;avses i denna lag skall vidtas utomlands skall skickas till Justitie-&lt;br&gt;departementet för vidarebefordran till den utländska staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp i Danmark, Finland, Island eller Norge&lt;br&gt;skickas direkt till behörig myndighet. Ansökan får också skickas direkt&lt;br&gt;till behörig myndighet i en annan stat om detta har avtalats i en inter-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nationell överenskommelse som är bindande for Sverige eller om den Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;staten annars tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § I 5 kap. 1 § finns bestämmelser om vad som gäller när rättslig hjälp&lt;br&gt;som lämnas till Sverige är förenad med villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 kap. Särskilda bestämmelser om olika former av rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör i samband med förundersökning i brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § En ansökan om förhör i Sverige enligt bestämmelserna om förunder-&lt;br&gt;sökning i brottmål handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för den ansökande myndigheten far delta vid förhöret och&lt;br&gt;far med åklagarens samtycke ställa frågor direkt till den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bevisupptagning vid domstol&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid svensk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § En ansökan om bevisupptagning vid svensk domstol genom förhör,&lt;br&gt;skriftlig handling eller syn handläggs av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ärendet skall anses som en bevisupptagning utom huvudförhandling.&lt;br&gt;Den som är part skall underrättas om tid och plats för bevisupptagningen&lt;br&gt;men behöver kallas endast om parten skall höras eller annars fullgöra&lt;br&gt;något vid bevisupptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Vid bevisupptagning far offentlig försvarare enligt 21 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken förordnas för den misstänkte eller tilltalade även i annat fall&lt;br&gt;än som avses i 2 kap. 13 §, om det finns särskilda skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Domare vid den utländska domstolen eller företrädare för den&lt;br&gt;myndighet som begärt bevisupptagningen far delta vid denna och far med&lt;br&gt;rättens samtycke ställa frågor direkt till den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Om den ansökande staten har framställt önskemål om det far svensk&lt;br&gt;åklagare delta vid bevisupptagningen för att bevaka den ansökande&lt;br&gt;statens intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § I ett mål eller ärende vid en svensk domstol får domstolen besluta att&lt;br&gt;bevis skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning far&lt;br&gt;avse syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part, måls-&lt;br&gt;ägande eller någon som avses i 36 kap. 1 § andra och tredje styckena&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Om åtgärder som avses i 23 kap. 13-15 §§ rättegångsbalken skall&lt;br&gt;vidtas vid en utländsk domstol och den utländska staten kräver att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ansökan först skall prövas av domstol i Sverige, far en tingsrätt på&lt;br&gt;begäran av åklagare besluta att sådana åtgärder skall vidtas utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Telefonförhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § En utländsk myndighet far hålla telefonförhör med en person som&lt;br&gt;befinner sig i Sverige och som samtycker till förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den utländska myndigheten behöver bistånd av en svensk åklagare&lt;br&gt;eller domstol vid förhöret kan myndigheten ansöka om rättslig hjälp med&lt;br&gt;telefonförhör. En sådan ansökan om rättslig hjälp i rättegång handläggs&lt;br&gt;av tingsrätt. En ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör under&lt;br&gt;förundersökning handläggs av åklagare. Av ansökan skall det framgå att&lt;br&gt;den som skall höras samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tidpunkten för ett förhör som avses i andra stycket och övriga&lt;br&gt;praktiska frågor med anledning av förhöret skall beslutas efter samråd&lt;br&gt;med myndigheten i den ansökande staten. Den som skall höras skall&lt;br&gt;underrättas om tid och plats för förhöret. Identiteten och samtycket till&lt;br&gt;telefonförhöret skall kontrolleras. Om den ansökande staten begär det&lt;br&gt;skall 11 § första stycket tillämpas. I så fall skall också 12 § tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Bestämmelserna i 46 kap. 7 § andra stycket rättegångsbalken om&lt;br&gt;förhör vid huvudförhandling per telefon får tillämpas när den som skall&lt;br&gt;höras befinner sig i en annan stat om den staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den andra staten kräver att dess myndigheter skall hjälpa till vid&lt;br&gt;förhöret, skall svensk domstol ansöka om rättslig hjälp med telefon-&lt;br&gt;förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behöver en svensk domstol hjälp av utländsk myndighet med ett&lt;br&gt;telefonförhör, far domstolen ansöka om rättslig hjälp med förhöret om det&lt;br&gt;har avtalats om sådan hjälp i en internationell överenskommelse med den&lt;br&gt;andra staten eller om den staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av en ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör skall det framgå att&lt;br&gt;den som skall höras samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Åklagare far hålla telefonförhör under förundersökning med en&lt;br&gt;person som befinner sig i en annan stat om den staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 9 § andra-fjärde styckena gäller också i fråga om&lt;br&gt;ansökan av svensk åklagare om rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör genom videokonferens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § En ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens i&lt;br&gt;rättegång med någon som befinner sig i Sverige skall handläggas av en&lt;br&gt;tingsrätt som har de tekniska hjälpmedel som krävs för ett sådant förhör.&lt;br&gt;Av ansökan skall det framgå att den som skall höras samtycker till förhör&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genom videokonferens i rättegång. Vid handläggningen i tingsrätten skall&lt;br&gt;ärendet anses som en bevisupptagning utom huvudförhandling. Den som&lt;br&gt;är part skall underrättas om tid och plats för bevisupptagningen men be-&lt;br&gt;höver kallas endast om han eller hon skall höras eller annars fullgöra&lt;br&gt;något vid bevisupptagningen. Om det behövs far rätten besluta om&lt;br&gt;biträde av tolk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens under&lt;br&gt;förundersökning skall handläggas av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Ett vittne eller en sakkunnig, som skall höras vid en videokonferens&lt;br&gt;enligt 11 §, far åtföljas av lämplig person som personligt stöd (stöd-&lt;br&gt;person) under förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den som skall höras begär det eller om det annars finns anledning&lt;br&gt;far tingsrätten utse en person att biträda den som skall höras enligt första&lt;br&gt;stycket. I fråga om biträdet tillämpas 26, 27, 29, 43 och 47 §§ rätts-&lt;br&gt;hjälpslagen (1996:1619). I övrigt tillämpas rättegångsbalkens regler om&lt;br&gt;rättegångsbiträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § I ett mål eller ärende vid svensk domstol far domstolen, under&lt;br&gt;förutsättning att videokonferens i rättegång är tillåten enligt svensk rätt,&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp med förhör vid utländsk myndighet genom&lt;br&gt;videokonferens med en person som befinner sig i en annan stat om det&lt;br&gt;har avtalats om sådan rättslig hjälp i en internationell överenskommelse&lt;br&gt;med den andra staten eller om den staten annars ger sådan hjälp. Av&lt;br&gt;ansökan skall det framgå att den som skall höras samtycker till förhör&lt;br&gt;genom videokonferens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagare far ansöka om rättslig hjälp vid utländsk myndighet med&lt;br&gt;förhör genom videokonferens under förundersökning med en person som&lt;br&gt;befinner sig i en annan stat om det har avtalats om sådan rättslig hjälp i&lt;br&gt;en internationell överenskommelse med den andra staten eller om den&lt;br&gt;staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra åtgärder som avses i&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;28 kap. rättegångsbalken&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökan och förfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Till en ansökan om kvarstad eller beslag i Sverige skall, om dom har&lt;br&gt;meddelats i den ansökande staten, en kopia av domen fogas. En ansökan&lt;br&gt;om kvarstad som avses i 23 § bör i förekommande fall innehålla uppgift&lt;br&gt;om när åtal skall väckas eller dom kan meddelas i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § En ansökan om kvarstad i Sverige handläggs av åklagare. Denne&lt;br&gt;skall genast pröva om det finns förutsättningar för åtgärden och i sådant&lt;br&gt;fall överlämna ärendet till rätten för beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § En ansökan om beslag i Sverige, eller om husrannsakan här för att&lt;br&gt;söka efter egendom som är underkastad beslag, handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställda beslag skall skyndsamt anmälas hos rätten för prövning.&lt;br&gt;Rätten skall så snart det kan ske hålla förhandling i frågan. Vid förhand-&lt;br&gt;lingen tillämpas bestämmelserna i 24 kap. 17 § andra stycket rättegångs-&lt;br&gt;balken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Företrädare för den myndighet som begärt åtgärden får delta vid för-&lt;br&gt;handling rörande kvarstad och beslag och far med rättens samtycke ställa&lt;br&gt;frågor till den som drabbats av åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § En ansökan om att andra åtgärder enligt 28 kap. rättegångsbalken än&lt;br&gt;som avses i 16 § skall vidtas i Sverige handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och överlämnande av egendom till annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 § Egendom far tas i beslag och överlämnas till den ansökande staten&lt;br&gt;om egendomen skäligen kan antas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ha betydelse för utredning om gärningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara frånhänd någon genom brott, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara förverkad på grund av brott, om egendomen hade kunnat för-&lt;br&gt;verkas enligt svensk lag i en rättegång i Sverige och det finns särskilda&lt;br&gt;skäl att överlämna egendomen till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 § Även om den gärning som ansökan avser inte motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag, far husrannsakan enligt 16 § göras och egendomen tas i&lt;br&gt;beslag och överlämnas till den ansökande staten om ansökan har gjorts av&lt;br&gt;en stat som är medlem i Europeiska unionen eller av Norge eller Island&lt;br&gt;och det för gärningen kan dömas till fängelse i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ett sådant ärende om rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 § första&lt;br&gt;stycket 1 far husrannsakan göras samt egendom tas i beslag och&lt;br&gt;överlämnas till den ansökande staten om den gärning ansökan avser&lt;br&gt;motsvarar ett brott för vilket enligt svensk lag eller enligt den ansökande&lt;br&gt;statens lag är föreskrivet fängelse i sex månader eller mer. Vad som sagts&lt;br&gt;nu gäller inte om första stycket är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 § Rätten skall pröva om beslaget är lagligen grundat och om&lt;br&gt;egendomen skall överlämnas till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 § Beslut att överlämna beslagtagen egendom till en annan stat&lt;br&gt;verkställs av åklagaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och kvarstad för att säkerställa verkställighet i Sverige av&lt;br&gt;utländska förverkandebeslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 § Om förverkande som beslutas i en annan stat kan verkställas här och&lt;br&gt;det skäligen kan befaras att verkställigheten i Sverige av det utländska&lt;br&gt;förverkandebeslutet annars skulle försvåras, far&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. egendom som har förverkats eller skäligen kan antas vara förverkad&lt;br&gt;på grund av brott tas i beslag, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. kvarstad beslutas på så mycket av den berördes tillgångar som mot- Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;svarar värdet av vad som har förverkats eller skäligen kan antas vara för-&lt;br&gt;verkat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 § När rätten beslutar om kvarstad eller fastställer ett verkställt beslag,&lt;br&gt;skall rätten bestämma hur länge åtgärden längst far bestå. Den bestämda&lt;br&gt;tiden får förlängas om det finns anledning till det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte längre finns skäl för kvarstad eller beslag, skall rätten häva&lt;br&gt;åtgärden. Innan kvarstaden eller beslaget hävs, skall rätten ge den ansö-&lt;br&gt;kande staten tillfälle att yttra sig, om det inte är uppenbart att det inte&lt;br&gt;behövs. I annat fall skall åtgärden bestå till dess att ansökan om verk-&lt;br&gt;ställighet prövas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning av någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 § En ansökan om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning&lt;br&gt;av någon som befinner sig i Sverige handläggs av åklagare. Åklagaren&lt;br&gt;skall genast pröva om det finns förutsättningar för åtgärden och i sådant&lt;br&gt;fall ansöka om rättens tillstånd till åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning av någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 § Om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning skall äga&lt;br&gt;rum av någon som befinner sig i en annan stat och den andra staten&lt;br&gt;kräver att ansökan först skall prövas av domstol i Sverige, far tingsrätten&lt;br&gt;på begäran av svensk åklagare besluta att tillåta teleavlyssningen eller&lt;br&gt;teleöverv åkningen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig kameraövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning av någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27 § En ansökan om hemlig kameraövervakning av någon som befinner&lt;br&gt;sig i Sverige handläggs av åklagare. Åklagaren skall genast pröva om det&lt;br&gt;finns förutsättningar för åtgärden och i sådant fall ansöka om rättens till-&lt;br&gt;stånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning av någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 § Om hemlig kameraövervakning skall äga rum av någon som&lt;br&gt;befinner sig i en annan stat och den andra staten kräver att ansökan först&lt;br&gt;skall prövas av domstol i Sverige, far tingsrätten på begäran av svensk&lt;br&gt;åklagare besluta att tillåta kameraövervakningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av en annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 § Efter ansökan av en annan stat far, för forhör eller konfrontation i&lt;br&gt;samband med en förundersökning eller en rättegång där,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. en person som är berövad friheten i Sverige föras över till den andra&lt;br&gt;staten om förhöret avser annat än utredning om den frihetsberövades&lt;br&gt;egen brottslighet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. en person som är berövad friheten i den andra staten föras över till&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av ansökan enligt första stycket 1 skall det framgå hur lång tid den fri-&lt;br&gt;hetsberövade behöver vistas i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 § En ansökan om överförande prövas av regeringen. En ansökan från&lt;br&gt;stat som är medlem i Europeiska unionen eller från Norge eller Island&lt;br&gt;prövas dock av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan enligt 29 § första stycket 1 far vägras om ett överförande&lt;br&gt;medför att tiden för frihetsberövandet förlängs eller om den frihets-&lt;br&gt;berövades närvaro behövs i ett brottmål som handläggs här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en ansökan enligt 29 § första stycket 1 bifalls, skall det framgå av&lt;br&gt;beslutet när den frihetsberövade senast skall återföras till Sverige, eller i&lt;br&gt;förekommande fall, försättas på fri fot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Överförande från eller till Sverige på begäran av svensk åklagare eller&lt;br&gt;domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 § En svensk åklagare eller domstol far, för förhör eller konfrontation i&lt;br&gt;samband med en förundersökning eller en rättegång här i landet, begära&lt;br&gt;att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. en person som är berövad friheten i Sverige förs över till annan stat,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. en person som är berövad friheten i en annan stat förs över till&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 § Innan en ansökan om att en frihetsberövad person skall föras över&lt;br&gt;till annan stat prövas, skall yttrande inhämtas från den myndighet som&lt;br&gt;ansvarar för verkställigheten av frihetsberövandet om det inte är uppen-&lt;br&gt;bart att det inte behövs. Detsamma gäller innan en sådan ansökan görs av&lt;br&gt;en svensk domstol eller åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transport genom Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 § Chefen för Justitiedepartementet kan meddela tillstånd till transport&lt;br&gt;genom Sverige av en frihetsberövad person som skall föras över från en&lt;br&gt;stat till en annan stat för förhör eller konfrontation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvar i Sverige av överförda personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34 § En person som fors över till Sverige skall tas i förvar av polis-&lt;br&gt;myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har tillstånd meddelats enligt 33 § far polismyndighet vid behov ta den&lt;br&gt;som överförs i förvar.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap. Övriga bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Villkor om användningsbegränsningar m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Har en svensk myndighet i ett ärende om rättslig hjälp fått uppgifter&lt;br&gt;eller bevisning från en annan stat enligt en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige och som innehåller villkor som&lt;br&gt;begränsar möjligheten att använda uppgifterna eller bevisningen vid&lt;br&gt;utredning av brott eller i ett rättsligt förfarande med anledning av brott,&lt;br&gt;skall svenska myndigheter följa villkoren oavsett vad som annars är före-&lt;br&gt;skrivet i lag eller annan författning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp som lämnas enligt denna lag far i enskilda fall förenas&lt;br&gt;med villkor som är påkallade av hänsyn till enskilds rätt eller som är&lt;br&gt;nödvändiga från allmän synpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Villkor som avses i första stycket far inte ställas upp om de strider mot&lt;br&gt;en internationell överenskommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Den åklagare eller domstol som lämnat rättslig hjälp till en annan stat&lt;br&gt;och därvid ställt villkor enligt 2 § far på begäran av en myndighet i den&lt;br&gt;andra staten medge undantag från villkoret. Detsamma gäller i fråga om&lt;br&gt;villkor som följer direkt av bestämmelser i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Bestämmelserna i 1-3 §§ gäller också i fråga om överenskommelser&lt;br&gt;med mellanfolkliga organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige far den, som efter kallelse i&lt;br&gt;enlighet med överenskommelsen har rest in i Sverige för att höras eller på&lt;br&gt;annat sätt medverka vid utredning av brott&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. inte lagföras eller berövas sin frihet eller på annat sätt underkastas&lt;br&gt;inskränkning i denna på grund av handling, underlåtenhet eller dom som&lt;br&gt;härrör från tiden före inresan i Sverige och som, när det gäller en miss-&lt;br&gt;tänkt eller tilltalad, inte är avsedd med framställningen eller kallelsen,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. inte utan eget samtycke åläggas att medverka vid annan utredning än&lt;br&gt;ansökan avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller även i administrativa och andra förfaranden som&lt;br&gt;avses i 1 kap. 5 och 6 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Om någon som avses i 5 § stannar kvar i Sverige mer än femton&lt;br&gt;dagar från det att besked erhållits från den myndighet som har kallat&lt;br&gt;personen om att närvaro inte längre krävs, upphör immuniteten. Det-&lt;br&gt;samma gäller om han eller hon återvänder hit efter att ha lämnat landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Innehåller överenskommelsen bestämmelse om att immuniteten skall&lt;br&gt;ha mindre omfattning än som följer av 5 och 6 §§, gäller i stället den&lt;br&gt;bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige gäller bestämmelserna om&lt;br&gt;immunitet i 5-7 §§ även en frihetsberövad som har förts över till Sverige&lt;br&gt;enligt 4 kap. 29 eller 31 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § För utlämnande av uppgifter i ärenden om rättslig hjälp gäller de be-&lt;br&gt;gränsningar som följer av sekretesslagen (1980:100).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från banksekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Den som har tystnadsplikt enligt 1 kap. 10 § första stycket bank-&lt;br&gt;rörelselagen (1987:617), 1 kap. 8 § första stycket lagen (1991:981) om&lt;br&gt;värdepappersrörelse eller 1 kap. 5 § lagen (1992:1610) om finansierings-&lt;br&gt;verksamhet får trots det lämna uppgifter i ärenden om rättslig hjälp med&lt;br&gt;förhör i samband med förundersökning eller med husrannsakan eller&lt;br&gt;beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delning av förverkad egendom mellan stater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Regeringen far besluta att egendom eller dess värde som förverkats&lt;br&gt;genom ett svenskt avgörande som vunnit laga kraft helt eller delvis skall&lt;br&gt;överlämnas till en annan stat som under förundersökning eller rättegång&lt;br&gt;har lämnat Sverige sådan rättslig hjälp som avses i denna lag eller som på&lt;br&gt;annat sätt har lämnat information eller bistånd som har haft betydelse för&lt;br&gt;utredningen om brottet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 36 § lagen (1972:260) om internationellt samarbete rörande verk-&lt;br&gt;ställighet av brottmålsdom finns bestämmelser om överlämnande till&lt;br&gt;annan stat av egendom som förverkats genom ett utländskt avgörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återkrav av kostnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Regeringen meddelar föreskrifter om att vissa kostnader för åtgärder&lt;br&gt;som vidtagits enligt denna lag kan återkrävas av den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Regeringen meddelar närmare föreskrifter om tillämpningen av&lt;br&gt;denna lag och tillkännager de internationella överenskommelser som&lt;br&gt;avses i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen upphävs lagen (1975:295) om användning av vissa&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av främmande stat och lagen (1991:435) med&lt;br&gt;vissa bestämmelser om internationellt samarbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Förslag till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 kap. 5 a § brottsbalken skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;5a§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har fråga om ansvar för gärning prövats genom lagakraftägande dom,&lt;br&gt;meddelad i främmande stat där gärningen förövats eller i främmande stat&lt;br&gt;som har tillträtt någon av de överenskommelser som anges i ljärde&lt;br&gt;stycket, far den tilltalade inte här i riket lagforas för samma gärning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. om han har frikänts från ansvar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. om han har förklarats skyldig till brottet utan att påföljd har ådömts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. om ådömd påföljd har verkställts i sin helhet eller verkställigheten&lt;br&gt;pågår, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. om ådömd påföljd har bortfallit enligt lagen i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller inte i fråga om brott som avses i 1 § eller 3 § 4, 6&lt;br&gt;eller 7 såvida inte lagföringen i den främmande staten har skett på be-&lt;br&gt;gäran av svensk myndighet eller sedan personen utlämnats från Sverige&lt;br&gt;för lagföringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en fråga om ansvar för en gärning har prövats genom en dom&lt;br&gt;meddelad i en främmande stat och om det inte finns hinder mot lagföring&lt;br&gt;på grund av vad som förut sagts i denna paragraf, får åtal för gärningen&lt;br&gt;väckas här i riket endast efter förordnande av regeringen eller den som&lt;br&gt;regeringen bemyndigat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De överenskommelser som avses i första stycket är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. den europeiska konventionen den 28 maj 1970 om brottmålsdoms&lt;br&gt;internationella rättsverkningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. den europeiska konventionen den 15 maj 1972 om överförande av&lt;br&gt;lagföring i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. konventionen den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemen-&lt;br&gt;skapernas finansiella intressen, dock endast om gärningen omfattas av&lt;br&gt;överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. protokollet den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996 till konventionen om skydd&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;finansiella intressen, dock endast&lt;br&gt;om gärningen omfattas av överens-&lt;br&gt;kommelsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. konventionen den 26 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997 om kamp mot korruption&lt;br&gt;som tjänstemän i Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna eller Europeiska&lt;br&gt;unionens medlemsstater är del-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. protokollet den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996 till konventionen om skydd&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;finansiella intressen, dock endast&lt;br&gt;om gärningen omfattas av överens-&lt;br&gt;kommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. konventionen den 26 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997 om kamp mot korruption&lt;br&gt;som tjänstemän i Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna eller Europeiska&lt;br&gt;unionens medlemsstater är del-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;aktiga i, dock endast om gärningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;aktiga i, dock endast om gärningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1999:197.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omfattas av överenskommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har ett brott begåtts delvis här i&lt;br&gt;riket och delvis också inom den&lt;br&gt;medlemsstats territorium där&lt;br&gt;domen meddelats, skall första&lt;br&gt;stycket tillämpas om gärningen&lt;br&gt;omfattas av de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 3-5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omfattas av överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;konventionen den 19 juni&lt;br&gt;1990 om tillämpning av Schengen-&lt;br&gt;avtalet den 14 juni 1985, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;konventionen den 25 maj&lt;br&gt;1987 mellan Europeiska gemen-&lt;br&gt;skapernas medlemsstater om för-&lt;br&gt;bud mot dubbel lagföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har ett brott begåtts delvis här i&lt;br&gt;riket och delvis också inom den&lt;br&gt;medlemsstats territorium där&lt;br&gt;domen meddelats skall första&lt;br&gt;stycket tillämpas om gärningen&lt;br&gt;omfattas av de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 3-5&lt;br&gt;eller om domen meddelats av stat&lt;br&gt;som tillträtt en överenskommelse&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 6 eller&lt;br&gt;7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.3 Förslag till lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 5 kap. 1 §, 9 kap. 7 §, 31 kap. 4 §, 33 kap.&lt;br&gt;9 §, 36 kap. 23 § och 40 kap. 16 § rättegångsbalken skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 §‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhandling vid domstol skall vara offentlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kan det antagas att vid förhand-&lt;br&gt;ling kommer att förebringas upp-&lt;br&gt;gift, för vilken hos domstolen&lt;br&gt;gäller sekretess som avses i sekre-&lt;br&gt;tesslagen (1980:100) må rätten,&lt;br&gt;om det bedömes vara av synnerlig&lt;br&gt;vikt att uppgiften ej röjes, förordna&lt;br&gt;att förhandlingen i vad den angår&lt;br&gt;uppgiften skall hållas inom stäng-&lt;br&gt;da dörrar. Även i annat fall må&lt;br&gt;förhandling hållas inom stängda&lt;br&gt;dörrar, om sekretessen gäller enligt&lt;br&gt;7 kap. 22 §, 8 kap. 17 § eller 9&lt;br&gt;kap. 15 eller 16 § sekretesslagen&lt;br&gt;eller, i vad avser domstolsför-&lt;br&gt;handling under förundersökning i&lt;br&gt;brottmål eller därmed likställt mål&lt;br&gt;eller ärende, enligt 5 kap. 1 § eller&lt;br&gt;9 kap. 17 § samma lag. För-&lt;br&gt;handling skall alltid hållas inom&lt;br&gt;stängda dörrar, om sekretessen&lt;br&gt;gäller enligt 9 kap. 3 § andra&lt;br&gt;stycket samma lag och det skulle&lt;br&gt;strida mot avtal som avses där att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kan det antagas att vid förhand-&lt;br&gt;ling kommer att förebringas upp-&lt;br&gt;gift, för vilken hos domstolen&lt;br&gt;gäller sekretess som avses i sekre-&lt;br&gt;tesslagen (1980:100) må rätten,&lt;br&gt;om det bedömes vara av synnerlig&lt;br&gt;vikt att uppgiften ej röjes, förordna&lt;br&gt;att förhandlingen i vad den angår&lt;br&gt;uppgiften skall hållas inom stäng-&lt;br&gt;da dörrar. Även i annat fall må&lt;br&gt;förhandling hållas inom stängda&lt;br&gt;dörrar, om sekretessen gäller enligt&lt;br&gt;7 kap. 22 §, 8 kap. 17 § eller 9&lt;br&gt;kap. 15 eller 16 § sekretesslagen&lt;br&gt;eller, i vad avser domstols-&lt;br&gt;förhandling under förundersökning&lt;br&gt;i brottmål eller därmed likställt&lt;br&gt;mål eller ärende, enligt 5 kap. 1&lt;br&gt;eller 7 § eller 9 kap. 17 § samma&lt;br&gt;lag. Förhandling skall alltid hållas&lt;br&gt;inom stängda dörrar, om&lt;br&gt;sekretessen gäller enligt 9 kap. 3 §&lt;br&gt;andra stycket samma lag och det&lt;br&gt;skulle strida mot avtal som avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppgiften röjes vid förhandlingen. där att uppgiften röjes vid&lt;br&gt;förhandlingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med den som är under femton år eller lider av en psykisk&lt;br&gt;störning far hållas inom stängda dörrar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är eljest för särskilt fall föreskrivet, att förhandling må hållas inom&lt;br&gt;stängda dörrar, vare det gällande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1991:1549.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;9 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7 §*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten far, om en part eller någon annan bör komma tillstädes eller&lt;br&gt;infinna sig personligen vid en förhandling, förelägga vite. Om någon&lt;br&gt;särskild föreskrift om föreläggande har meddelats, skall den gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skall ett föreläggande, som&lt;br&gt;enligt särskild föreskrift skall för-&lt;br&gt;enas med vite, delges någon som&lt;br&gt;vistas utom riket, far rätten under-&lt;br&gt;låta att förelägga vite, om del-&lt;br&gt;givning annars inte kan ske i den&lt;br&gt;främmande staten. Föreläggandet&lt;br&gt;skall i övrigt vid den fortsatta&lt;br&gt;handläggningen av målet anses&lt;br&gt;jämställt med ett vitesföre-&lt;br&gt;läggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skall ett föreläggande, som&lt;br&gt;enligt särskild föreskrift skall för-&lt;br&gt;enas med vite, delges någon som&lt;br&gt;vistas utom riket, får rätten under-&lt;br&gt;låta att förelägga vite, om del-&lt;br&gt;givning armars inte kan ske i den&lt;br&gt;främmande staten. Om något vite&lt;br&gt;inte har satts ut, får den förelagde&lt;br&gt;inte åläggas något ansvar för de&lt;br&gt;kostnader som kan ha uppstått till&lt;br&gt;följd av att föreläggandet inte&lt;br&gt;följts. Föreläggandet skall i övrigt&lt;br&gt;vid den fortsatta handläggningen&lt;br&gt;av målet anses jämställt med ett&lt;br&gt;vitesföreläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den tilltalade i ett mål, där åklagaren för talan, genom att utebli&lt;br&gt;från rätten eller inte följa ett föreläggande, som rätten meddelat, eller&lt;br&gt;genom påståenden eller invändningar, som han insett eller bort inse sakna&lt;br&gt;fog, eller på annat sätt genom vårdslöshet eller försummelse vållat&lt;br&gt;kostnader för staten, är han skyldig att ersätta sådana kostnader oavsett&lt;br&gt;hur ansvaret för rättegångskostnaderna i övrigt skall fördelas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om målsäganden eller en offentlig försvarare genom vårdslöshet eller&lt;br&gt;försummelse vållat kostnader för staten eller den tilltalade, är han skyldig&lt;br&gt;att ersätta dessa kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 9 kap. 7 f finns bestämmelser&lt;br&gt;om kostnader när något vite inte&lt;br&gt;har satts ut.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;33 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;9§&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten får vid behov låta översätta handlingar som kommer in till eller&lt;br&gt;skickas ut från rätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten är skyldig att översätta&lt;br&gt;en handling i brottmål eller de vik-&lt;br&gt;tigaste delarna av den, om hand-&lt;br&gt;lingen skall sändas till någon som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1984:131.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1990:443.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1987:747.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som biträtt med översättning&lt;br&gt;betalas av staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första och andra styckena skall&lt;br&gt;tillämpas även i fråga om över-&lt;br&gt;föring från punktskrift till vanlig&lt;br&gt;skrift eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vistas i en annan stat inom Euro-&lt;br&gt;peiska ekonomiska samarbets-&lt;br&gt;området och det finns anledning&lt;br&gt;att anta att personen inte förstår&lt;br&gt;språket i handlingen. Handlingen&lt;br&gt;skall översättas till språket i den&lt;br&gt;andra staten eller om myndigheten&lt;br&gt;känner till att personen inte förstår&lt;br&gt;detta språk, till ett annat språk&lt;br&gt;som personen förstår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har rätt till skälig ersättning, som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första och tredje styckena skall&lt;br&gt;tillämpas även i fråga om över-&lt;br&gt;föring från punktskrift till vanlig&lt;br&gt;skrift eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;36 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;23 §&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gör ett vittne sig skyldigt till sådan försummelse eller tredska som&lt;br&gt;avses i 20 eller 21 § och vållas rättegångskostnad därav för någon av&lt;br&gt;parterna, skall rätten på yrkande av parten ålägga vittnet att i skälig&lt;br&gt;omfattning ersätta kostnaden. Har även en part av rätten ålagts att ersätta&lt;br&gt;motparten sådan kostnad och har parten utgett ersättningen, har han rätt&lt;br&gt;att av vittnet fa ut vad vittnet ålagts att utge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad som nu sagts om vittnes skyldighet att ersätta en parts kostnad&lt;br&gt;skall gälla även beträffande kostnad som orsakats för staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 9 kap. 7 J finns bestämmelser&lt;br&gt;om kostnader när något vite inte&lt;br&gt;har satts ut.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;40 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;16 §&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gör en sakkunnig sig skyldig till sådan försummelse eller tredska som&lt;br&gt;avses i 12 eller 14 § eller uteblir en sakkunnig, som kallats till förhör, och&lt;br&gt;vållas rättegångskostnad därav för någon av parterna, skall rätten på&lt;br&gt;yrkande av parten ålägga den sakkunnige att i skälig omfattning ersätta&lt;br&gt;kostnaden. Har även en part av rätten ålagts att ersätta motparten sådan&lt;br&gt;kostnad och har parten utgett ersättningen, har han rätt att av den&lt;br&gt;sakkunnige få ut vad denne ålagts att utge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad som nu sagts om sakkunnigs skyldighet att ersätta parts kostnad&lt;br&gt;skall gälla även beträffande kostnad som orsakats för staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 9 kap. 7 £ finns bestämmelser&lt;br&gt;om kostnader när något vite inte&lt;br&gt;har satts ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1987:747.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1987:747.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.4 Förslag till lag om ändring i lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 och 4 §§ lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har i visst mål eller ärende en&lt;br&gt;utländsk domstol gjort fram-&lt;br&gt;ställning hos en svensk domstol&lt;br&gt;om att det skall vidtas någon&lt;br&gt;åtgärd som hör till rättegången,&lt;br&gt;såsom upptagande av ed, anställ-&lt;br&gt;ande av förhör med part eller&lt;br&gt;upptagande av bevis genom vittne,&lt;br&gt;sakkunnig eller syn eller av skrift-&lt;br&gt;ligt bevis, och överlämnas fram-&lt;br&gt;ställningen genom Utrikesdepar-&lt;br&gt;tementet till den svenska&lt;br&gt;domstolen, skall den begärda&lt;br&gt;åtgärden vidtas i enlighet med&lt;br&gt;denna lag. Vad som nu har sagts&lt;br&gt;skall inte tillämpas, om det är&lt;br&gt;fråga om ansvar för en gärning&lt;br&gt;som inte motsvarar brott enligt&lt;br&gt;svensk lag. I mål om ansvar för&lt;br&gt;brottslig gärning får inte heller en&lt;br&gt;part höras under ed eller&lt;br&gt;sanningsförsäkran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avser en framställning enligt&lt;br&gt;första stycket fråga om ansvar för&lt;br&gt;en gärning, som har karaktär av&lt;br&gt;politiskt brott, skall denna lag&lt;br&gt;tillämpas endast om framställ-&lt;br&gt;ningen har gjorts av en domstol i&lt;br&gt;en stat som har tillträtt den euro-&lt;br&gt;peiska konventionen den 27 janua-&lt;br&gt;ri 1977 om bekämpande av terro-&lt;br&gt;rism och gärningen utgör brott&lt;br&gt;som avses i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lika med utländsk domstol&lt;br&gt;anses i denna lag utländsk under-&lt;br&gt;sökningsdomare och åklagare&lt;br&gt;samt det europeiska patentverket&lt;br&gt;och annan som enligt en inter-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har i visst mål eller ärende en&lt;br&gt;utländsk domstol gjort fram-&lt;br&gt;ställning hos en svensk domstol&lt;br&gt;om att det skall vidtas någon&lt;br&gt;åtgärd som hör till rättegången,&lt;br&gt;såsom upptagande av ed,&lt;br&gt;anställande av förhör med part&lt;br&gt;eller upptagande av bevis genom&lt;br&gt;vittne, sakkunnig eller syn eller av&lt;br&gt;skriftligt bevis, och överlämnas&lt;br&gt;framställningen genom Justitie-&lt;br&gt;departementet till den svenska&lt;br&gt;domstolen, skall den begärda&lt;br&gt;åtgärden vidtas i enlighet med&lt;br&gt;denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lika med utländsk domstol&lt;br&gt;anses i denna lag det europeiska&lt;br&gt;patentverket och annan som enligt&lt;br&gt;en internationell överenskommelse&lt;br&gt;som är bindande för Sverige får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1227.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nationell överenskommelse som är göra sådan framställning,&lt;br&gt;bindande för Sverige får göra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sådan framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag tillämpas inte om&lt;br&gt;lagen (2000:000) om inter-&lt;br&gt;nationell rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;är tillämplig.&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GN0361/prop_19992000__61-2.png" style="width:16pt;height:12pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Möter ej för äskad åtgärd laga&lt;br&gt;hinder, utsätte rätten dag för&lt;br&gt;ärendets företagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avser mål däri åtgärd äskats&lt;br&gt;ansvar for brottslig gärning, give&lt;br&gt;rätten i god tid den utländska&lt;br&gt;domstolen underrättelse vilken dag&lt;br&gt;ärendet skall förekomma. Sådan&lt;br&gt;underrättelse skall ock eljest&lt;br&gt;lämnas, om den utländska dom-&lt;br&gt;stolen framställt begäran därom.&lt;br&gt;Har åtgärden äskats av det euro-&lt;br&gt;peiska patentverket, skall under-&lt;br&gt;rättelse städse lämnas dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte finns några hinder&lt;br&gt;mot den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;rätten bestämma dag för bevisupp-&lt;br&gt;tagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den utländska domstolen&lt;br&gt;begär det skall rätten i god tid&lt;br&gt;underrätta den utländska dom-&lt;br&gt;stolen om tidpunkten för bevisupp-&lt;br&gt;tagningen. Har åtgärden begärts&lt;br&gt;av det europeiska patentverket,&lt;br&gt;skall underrättelse alltid lämnas&lt;br&gt;dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1978:154.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.5 Förslag till lag om ändring i lagen (1946:817) om&lt;br&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1946:817) om bevisupptagning&lt;br&gt;vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att i 3 § ordet ”utrikesdepartementet” skall bytas ut mot ”Justitie-&lt;br&gt;departementet”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 1 § skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I mål eller ärende vid en svensk domstol far domstolen besluta att bevis&lt;br&gt;skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning får avse&lt;br&gt;syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part under&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sanmngsförsäkran, målsägande eller&lt;br&gt;eller tredje stycket rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I brottmål får bevisupptagning&lt;br&gt;enligt första stycket äga rum&lt;br&gt;endast om det finns synnerliga&lt;br&gt;skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På begäran av åklagare får en&lt;br&gt;svensk domstol besluta att åtgär-&lt;br&gt;der som avses i 23 kap. 13-15 §§&lt;br&gt;rättegångsbalken skall vidtas vid&lt;br&gt;en utländsk domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den som avses i 36 kap. 1 § andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag tillämpas inte om&lt;br&gt;lagen (2000:000) om inter-&lt;br&gt;nationell rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;är tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1228.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.6 Förslag till lag om ändring i lagen (1957:668) om&lt;br&gt;utlämning för brott&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1957:668) om utlämning för&lt;br&gt;brott&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att i 23 § ordet ”utrikesdepartementet” i olika böjningsformer skall&lt;br&gt;bytas ut mot ”Justitiedepartementet” i motsvarande form,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 14 och 26 §§ skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om utlämning&lt;br&gt;skall inges till utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet. Den skall göras på&lt;br&gt;diplomatisk väg, om Sverige ej i&lt;br&gt;förhållande till den främmande&lt;br&gt;staten har överenskommit om att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om utlämning&lt;br&gt;skall ges in till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpa annan ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid framställningen skall fogas avskrift av häktningsbeslut eller dom&lt;br&gt;som åberopas eller, i fall som avses i 4 § andra stycket, annan utredning&lt;br&gt;på vilken framställningen grundas. I den mån det ej framgår av nämnda&lt;br&gt;handlingar, skall uppgift lämnas om personens nationalitet och hemvist,&lt;br&gt;brottets beskaffenhet, tid och plats för brottet samt i den främmande&lt;br&gt;staten tillämpliga straffbestämmelser. Signalement skall om möjligt&lt;br&gt;företes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;äger medgiva, att den som av&lt;br&gt;främmande stat utlämnas till annan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 §&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;får medge, att den som av&lt;br&gt;främmande stat utlämnas till annan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stat må föras genom riket, såframt&lt;br&gt;denne icke är svensk medborgare&lt;br&gt;och ej heller eljest synnerliga skäl&lt;br&gt;är o däremot. Framställning härom&lt;br&gt;göres på diplomatisk väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sker utlämningen till Danmark,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stat får föras genom riket, om&lt;br&gt;denne inte är svensk medborgare&lt;br&gt;och det inte heller annars finns&lt;br&gt;synnerliga skäl mot det. Framställ-&lt;br&gt;ning om detta ges in till Justitie-&lt;br&gt;departementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island eller Norge må&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medgivas, att även svensk medborgare föres genom riket, om hinder ej&lt;br&gt;skulle ha förelegat för utlämning av honom till den mottagande staten&lt;br&gt;enligt 2 eller 4 § lagen (1959:254) om utlämning för brott till Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1979:98.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1975:292.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.7 Förslag till lag om ändring i lagen (1963:193) om&lt;br&gt;samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge&lt;br&gt;angående verkställighet av straff m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 4 a § lagen (1963:193) om samarbete med&lt;br&gt;Danmark, Finland, Island och Norge angående verkställighet av straff&lt;br&gt;m.m. skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om användning&lt;br&gt;av beslag och kvarstad på begäran&lt;br&gt;av myndigheter i Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge finns i&lt;br&gt;lagen (1975:295) om användning&lt;br&gt;av vissa tvångsmedel på begäran&lt;br&gt;av främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4a§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om användning&lt;br&gt;av beslag och kvarstad på begäran&lt;br&gt;av myndigheter i Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge finns i&lt;br&gt;lagen (2000:000) om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1990:275.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.8 Förslag till lag om ändring i delgivningslagen&lt;br&gt;(1970:428)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 5 § delgivningslagen (1970:428) skall ha&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har den, med vilken delgivning skall ske, känt hemvist utom riket eller&lt;br&gt;vistas han på ort utom riket, far delgivningen ske enligt lagen på den&lt;br&gt;orten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En kallelse av en målsägande,&lt;br&gt;ett vittne, en sakkunnig eller någon&lt;br&gt;som avses i 36 kap. 1 § andra och&lt;br&gt;tredje styckena rättegångsbalken&lt;br&gt;får inte ske vid vite om delgivning&lt;br&gt;skall ske i en annan stat, såvida&lt;br&gt;inte lagen (1974:752) om nordisk&lt;br&gt;vittnesplikt år tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.9 Förslag till lag om ändring i lagen (1972:260) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1972:260) om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att i 8, 17, 20, 25 a, 28, 30, 32 och 40 §§ ordet ”utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet” skall bytas ut mot ”Justitiedepartementet”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 18 och 36 §§ skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har framställning om verk-&lt;br&gt;ställighet av europeisk brottmåls-&lt;br&gt;dom gjorts, kan egendom som&lt;br&gt;genom domen förklarats förverkad&lt;br&gt;tas i beslag, om beslag hade&lt;br&gt;kunnat ske enligt svensk lag i en&lt;br&gt;rättegång i Sverige. Beslut om&lt;br&gt;beslag meddelas av Riksåklagaren&lt;br&gt;eller rätten. I fråga om beslag&lt;br&gt;enligt denna paragraf skall i övrigt&lt;br&gt;bestämmelserna i 27 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken tillämpas. Bestäm-&lt;br&gt;melser om beslag och kvarstad&lt;br&gt;finns också i lagen (1975:295) om&lt;br&gt;användning av vissa tvångsmedel&lt;br&gt;på begäran av främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har framställning om verk-&lt;br&gt;ställighet av europeisk brottmåls-&lt;br&gt;dom gjorts, kan egendom som&lt;br&gt;genom domen förklarats förverkad&lt;br&gt;tas i beslag, om beslag hade&lt;br&gt;kunnat ske enligt svensk lag i en&lt;br&gt;rättegång i Sverige. Beslut om&lt;br&gt;beslag meddelas av Riksåklagaren&lt;br&gt;eller rätten. I fråga om beslag&lt;br&gt;enligt denna paragraf skall i övrigt&lt;br&gt;bestämmelserna i 27 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken tillämpas. Bestäm-&lt;br&gt;melser om beslag och kvarstad&lt;br&gt;finns också i lagen (2000:000) om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penningbelopp eller annan&lt;br&gt;egendom som förklarats förverkad&lt;br&gt;med stöd av denna lag tillfaller&lt;br&gt;staten. Har föremål förklarats för-&lt;br&gt;verkat, kan regeringen på begäran&lt;br&gt;av den stat som gjort framställnin-&lt;br&gt;gen om verkställighet av förverk-&lt;br&gt;andebeslut förordna, att föremålet&lt;br&gt;skall återlämnas till den staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Böter som bestämts enligt denna k&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;.Egendom eller dess värde som&lt;br&gt;förverkats med stöd av denna lag&lt;br&gt;tillfaller staten. Regeringen får på&lt;br&gt;begäran av den stat som gjort&lt;br&gt;framställningen om verkställighet&lt;br&gt;av förverkandebeslutet förordna att&lt;br&gt;egendomen eller dess värde helt&lt;br&gt;eller delvis skall överlämnas till&lt;br&gt;den staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g far inte förvandlas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1990:274.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1991:300.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.10 Förslag till lag om ändring i lagen (1973:431) om&lt;br&gt;utredning angående brott mot utländsk tullag&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 § lagen (1973:431) om utredning angående&lt;br&gt;brott mot utländsk tullag skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1, 4-9, 13 och&lt;br&gt;16 §§ lagen (1990:314) om ömse-&lt;br&gt;sidig handräckning i skatteären-&lt;br&gt;den, bestämmelserna om förunder-&lt;br&gt;sökning och tvångsmedel i lagen&lt;br&gt;(1960:418) om straff för varu-&lt;br&gt;smuggling, bestämmelserna i 23,&lt;br&gt;27 och 28 kap. rättegångsbalken&lt;br&gt;samt bestämmelserna i 1 § lagen&lt;br&gt;(1991:435) med vissa bestämmel-&lt;br&gt;ser om internationellt samarbete&lt;br&gt;på brottmålsområdet äger motsva-&lt;br&gt;rande tillämpning. Bestämmelse,&lt;br&gt;vars tillämpning förutsätter att&lt;br&gt;misstanke föreligger mot någon,&lt;br&gt;får dock ej tillämpas. Tvångsmedel&lt;br&gt;far ej användas i syfte att möjlig-&lt;br&gt;göra förverkande av egendom.&lt;br&gt;Vad som i ovan nämnda bestäm-&lt;br&gt;melser i lagen (1990:314) om&lt;br&gt;ömsesidig handräckning i skatte-&lt;br&gt;ärenden sägs om Riksskatteverket&lt;br&gt;skall härvid i stället avse Tull-&lt;br&gt;verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1, 4-9, 13 och&lt;br&gt;16 §§ lagen (1990:314) om ömse-&lt;br&gt;sidig handräckning i skatteären-&lt;br&gt;den, bestämmelserna om förunder-&lt;br&gt;sökning och tvångsmedel i lagen&lt;br&gt;(1960:418) om straff för varu-&lt;br&gt;smuggling, bestämmelserna i 23,&lt;br&gt;27 och 28 kap. rättegångsbalken&lt;br&gt;samt bestämmelserna i 5 kap. 1 §&lt;br&gt;lagen (2000:000) om inter-&lt;br&gt;nationell rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;äger motsvarande tillämpning. Be-&lt;br&gt;stämmelse, vars tillämpning förut-&lt;br&gt;sätter att misstanke föreligger mot&lt;br&gt;någon, får dock ej tillämpas.&lt;br&gt;Tvångsmedel far ej användas i&lt;br&gt;syfte att möjliggöra förverkande av&lt;br&gt;egendom. Vad som i ovan nämnda&lt;br&gt;bestämmelser i lagen (1990:314)&lt;br&gt;om ömsesidig handräckning i&lt;br&gt;skatteärenden sägs om Riksskatte-&lt;br&gt;verket skall härvid i stället avse&lt;br&gt;Tullverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1999:405.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.11 Förslag till lag om ändring i lagen (1974:203) om&lt;br&gt;kriminalvård i anstalt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 43 § lagen (1974:203) om kriminalvård i&lt;br&gt;anstalt skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intagen skall inställas vid domstol eller vid nämnd som avses i 37 kap.&lt;br&gt;brottsbalken, om domstolen eller nämnden begär det. Begär annan&lt;br&gt;myndighet att intagen skall inställas inför denna, prövar Kriminal-&lt;br&gt;vårdsstyrelsen om det skall ske. I anslutning till inställelse varom nu är&lt;br&gt;fråga får intagen tillfälligt placeras i allmänt häkte, om det behövs av&lt;br&gt;säkerhetsskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiden för inställelse som avses i&lt;br&gt;första stycket inräknas i verk-&lt;br&gt;ställighetstiden. Detsamma gäller&lt;br&gt;tid som intagen vistas utanför&lt;br&gt;anstalt med stöd av 4 kap. 29 eller&lt;br&gt;31 &amp;nbsp;§ lagen (2000:000) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiden för inställelse som avses i&lt;br&gt;första stycket inräknas i verk-&lt;br&gt;ställighetstiden. Detsamma gäller&lt;br&gt;tid som intagen vistas utanför&lt;br&gt;anstalt med stöd av 2 § lagen&lt;br&gt;(1991:435) med vissa bestäm-&lt;br&gt;melser om internationellt sam-&lt;br&gt;arbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtalas intagen, skall han på begäran erhålla den lättnad i verkställig-&lt;br&gt;heten som erfordras för utförande av hans talan i målet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1992:108.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.12 Förslag till lag om ändring i lagen (1978:801) om Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i&lt;br&gt;frihet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att i 7 och 22 §§ lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet ordet&lt;br&gt;”utrikesdepartementet” skall bytas ut mot ”Justitiedepartementet”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.13 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen&lt;br&gt;(1980:100)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om sekretesslagen (1980:100)’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 1 kap. 4 § och 16 kap. 1 § skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas en ny paragraf, 5 kap. 7 §, av följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gäller förbud enligt denna lag mot att röja uppgift, far uppgiften inte&lt;br&gt;heller i övrigt utnyttjas utanför den verksamhet i vilken sekretess gäller&lt;br&gt;för uppgiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I insiderlagen (1990:1342) finns bestämmelser om förbud att utnyttja&lt;br&gt;vissa uppgifter som är ägnade att väsentligt påverka kursen på finansiella&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja vissa upp-&lt;br&gt;gifter som en svensk myndighet&lt;br&gt;har fatt från en myndighet i en&lt;br&gt;annan stat finns i lagen (1991:435)&lt;br&gt;med vissa bestämmelser om inter-&lt;br&gt;nationellt samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området, lagen (2000:000) om&lt;br&gt;internationellt polisiärt samarbete&lt;br&gt;samt lagen (2000:000) om&lt;br&gt;Schengens informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja vissa&lt;br&gt;uppgifter som en svensk myn-&lt;br&gt;dighet har fått från en myndighet i&lt;br&gt;en annan stat finns i lagen&lt;br&gt;(2000:000) om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål, lagen&lt;br&gt;(2000:000) om internationellt&lt;br&gt;polisiärt samarbete samt lagen&lt;br&gt;(2000:000) om Schengens&lt;br&gt;informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess gäller i verksamhet&lt;br&gt;som avser rättslig hjälp på begä-&lt;br&gt;ran av annan stat för uppgift som&lt;br&gt;hänför sig till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. utredning enligt bestämmel-&lt;br&gt;serna om förundersökning i brott-&lt;br&gt;mål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;angelägenhet som angår&lt;br&gt;tvångsmedel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om det kan antas att den rätts-&lt;br&gt;liga hjälpen begärts under förut-&lt;br&gt;sättning att uppgiften inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Lagen omtryckt 1992:1474.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Lydelse enligt prop. 1999/2000:64 Polissamarbete m.m. med anledning av Sveriges an-&lt;br&gt;slutning till Schengen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande sekretess gäller Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;hos polismyndighet och åklagar-&lt;br&gt;myndighet samt hos Rikspolis-&lt;br&gt;styrelsen, Tullverket och Kust-&lt;br&gt;bevakningen, för uppgift i en ange-&lt;br&gt;lägenhet som avses i 3 § 1 och 6&lt;br&gt;lagen (2000:000) om Schengens&lt;br&gt;informationssystem. Utan hinder&lt;br&gt;av sekretessen enligt detta stycke&lt;br&gt;får uppgift lämnas ut enligt vad&lt;br&gt;som föreskrivs i polisdatalagen&lt;br&gt;(1998:622) och lagen om&lt;br&gt;Schengens informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om uppgift i allmän&lt;br&gt;handling gäller sekretessen i högst&lt;br&gt;fyrtio år.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Att friheten enligt 1 kap. 1 § tryckfrihetsförordningen och 1 kap. 2 §&lt;br&gt;yttrandefrihetsgrundlagen att meddela och offentliggöra uppgifter i vissa&lt;br&gt;fall är begränsad framgår av 7 kap. 3 § första stycket 1 och 2, 4 § 1-8&lt;br&gt;samt 5 § 1 och 3 tryckfrihetsförordningen och av 5 kap. 1 § första stycket&lt;br&gt;samt 3 § första stycket 1 och 2 yttrandefrihetsgrundlagen. De fall av&lt;br&gt;uppsåtligt åsidosättande av tystnadsplikt, i vilka nämnda frihet enligt&lt;br&gt;7 kap. 3 § första stycket 3 och 5 § 2 tryckfrihetsförordningen samt 5 kap.&lt;br&gt;1 § första stycket och 3 § första stycket 3 yttrandefrihetsgrundlagen i&lt;br&gt;övrigt är begränsad, är de där tystnadsplikten följer av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. denna lag enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5kap72-4§§“’&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7 kap. 1 §&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;såvitt avser uppgift om annat än&lt;br&gt;verkställigheten av beslut om&lt;br&gt;omhändertagande eller beslut om&lt;br&gt;vård utan samtycke&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att friheten enligt 1 kap. 1 § tryckfrihetsförordningen och 1 kap. 2 §&lt;br&gt;yttrandefrihetsgrundlagen att meddela och offentliggöra uppgifter i vissa&lt;br&gt;fall är begränsad framgår av 7 kap. 3 § första stycket 1 och 2, 4 § 1-8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1999:989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt 5 § 1 och 3 tryckfrihetsförordningen och av 5 kap. 1 § första stycket Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;samt 3 § första stycket 1 och 2 yttrandefrihetsgrundlagen. De fall av&lt;br&gt;uppsåtligt åsidosättande av tystnadsplikt, i vilka nämnda frihet enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 kap. 3 § första stycket 3 och 5 § 2 tryckfrihetsförordningen samt 5 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § första stycket och 3 § första stycket 3 yttrandefrihetsgrundlagen i&lt;br&gt;övrigt är begränsad, är de där tystnadsplikten följer av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. denna lag enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 2 — 4§§&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 7 §&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;såvitt avser uppgift om&lt;br&gt;kvarhållande av försändelse på&lt;br&gt;befordringsföretag, hemlig tele-&lt;br&gt;avlyssning och hemlig tele-&lt;br&gt;övervakning eller hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning på grund av beslut av&lt;br&gt;domstol eller åklagare&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7 kap. 1 §&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;såvitt avser uppgift om annat än&lt;br&gt;verkställigheten av beslut om&lt;br&gt;omhändertagande eller beslut om&lt;br&gt;vård utan samtycke&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.14 Förslag till lag om ändring i lagen (1994:569) om&lt;br&gt;Sveriges samarbete med de internationella tribuna-&lt;br&gt;lerna för brott mot internationell humanitär rätt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1994:569) om Sveriges&lt;br&gt;samarbete med de internationella tribunalerna för brott mot internationell&lt;br&gt;humanitär rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 11 och 12 §§ skall upphöra att gälla,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att rubriken närmast före 12 § skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att i 2 § ordet ”Utrikesdepartementet” skall bytas ut mot ”Justitie-&lt;br&gt;departementet”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att nuvarande 12 a § skall betecknas 11 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att rubriken närmast före 12 a § skall sättas närmast före nya 11 §,&lt;br&gt;dels att 9 §, 10 §, nya 11 § och 14 § samt rubriken närmast före 9 §&lt;br&gt;skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas två nya paragrafer, 9 a och 12 §§, av&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om beslag gäller bestäm-&lt;br&gt;melserna i 1 och 2 §§, 6 § första&lt;br&gt;meningen samt 7 f lagen&lt;br&gt;(1975:295) om användningen av&lt;br&gt;vissa tvångsmedel på begäran av&lt;br&gt;främmande stat. Sedan utrednin-&lt;br&gt;gen avslutas skall Riksåklagaren&lt;br&gt;överlämna ärendet tillsammans&lt;br&gt;med sitt yttrande till regeringen. I&lt;br&gt;beslag tagen egendom överlämnas&lt;br&gt;till tribunalen efter beslut av&lt;br&gt;regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har beslag verkställts, får den&lt;br&gt;som drabbats av åtgärden begära&lt;br&gt;att rätten prövar beslaget. Rätten&lt;br&gt;skall så snart det kan ske hålla för-&lt;br&gt;handling i frågan. Om förhandlin-&lt;br&gt;gen gäller bestämmelserna i 24&lt;br&gt;kap. 17 § andra stycket rätte-&lt;br&gt;gångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat framgår av denna&lt;br&gt;lag lämnas rättslig hjälp på be-&lt;br&gt;gäran av tribunalerna enligt be-&lt;br&gt;stämmelserna i lagen (2000:000)&lt;br&gt;om internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9a§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i lagen&lt;br&gt;(2000:000) om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål skall inte&lt;br&gt;tillämpas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 2 kap. 2 § om dubbel straff-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;/ fråga om bevisupptagning&lt;br&gt;gäller bestämmelserna i 1 § första&lt;br&gt;stycket första meningen, 2 §, 3 §&lt;br&gt;första och andra styckena samt 4-&lt;br&gt;10 och 12 §§ lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk&lt;br&gt;domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;barhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 2 kap. 14 § om vissa grunder&lt;br&gt;för avslag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 2 kap. 15 § om prövning av&lt;br&gt;ansökan och beslut om avslag, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 4 kap. 15, 16 och 21 §§ om&lt;br&gt;rättens prövning av kvarstad eller&lt;br&gt;beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i lagen&lt;br&gt;om internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål får lämnas även om den&lt;br&gt;gärning ansökan avser inte mot-&lt;br&gt;svarar brott enligt svensk lag. Om&lt;br&gt;den åklagare eller domstol som&lt;br&gt;handlägger ansökan finner att de&lt;br&gt;förutsättningar eller villkor som&lt;br&gt;enligt 2 kap. 1 § nämnda lag i&lt;br&gt;övrigt gäller beträffande den be-&lt;br&gt;gärda åtgärden inte är uppfyllda&lt;br&gt;skall ärendet överlämnas till&lt;br&gt;regeringen som beslutar om&lt;br&gt;ansökan skall avslås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan handläggningen av ett&lt;br&gt;ärende om beslag avslutats skall&lt;br&gt;Riksåklagaren överlämna ärendet&lt;br&gt;till regeringen. I beslag tagen&lt;br&gt;egendom överlämnas till tribu-&lt;br&gt;nalen efter beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har beslag verkställts, får den&lt;br&gt;som drabbats av åtgärden begära&lt;br&gt;att rätten prövar beslaget. Rätten&lt;br&gt;skall så snart det kan ske hålla&lt;br&gt;förhandling i frågan. Om för-&lt;br&gt;handlingen gäller bestämmelserna&lt;br&gt;i 24 kap. 17 § andra stycket rätte-&lt;br&gt;gångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12a§' &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;11 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en svensk medborgare eller en utlänning med hemvist i eller på&lt;br&gt;annat sätt stark anknytning till Sverige av tribunalen dömts till fängelse,&lt;br&gt;kan regeringen besluta att straffet får verkställas i Sverige. Regeringen&lt;br&gt;får i varje enskilt beslut meddela de föreskrifter som behövs för verk-&lt;br&gt;ställigheten här.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid verkställigheten tillämpas 25 § lagen (1972:260) om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom. Verkställigheten skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1306.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upphöra, om tribunalen upplyser att den har beviljat den dömde nåd eller&lt;br&gt;meddelat något annat avgörande som innebär att den utdömda påföljden&lt;br&gt;inte längre får verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågor om villkorlig frigivning&lt;br&gt;prövas av regeringen sedan tribu-&lt;br&gt;nalen beretts tillfälle att yttra sig.&lt;br&gt;Regeringen får i dessa fall besluta&lt;br&gt;att villkorlig frigivning skall ske&lt;br&gt;vid en senare tidpunkt än som&lt;br&gt;följer av brottsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om transport genom Sverige av en person som berövats friheten&lt;br&gt;enligt ett avgörande av tribunalen tillämpas 40 § lagen om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för tribunalen eller&lt;br&gt;den tribunalen utser för att under-&lt;br&gt;söka behandlingen av den som&lt;br&gt;avtjänar straff utdömt av tribu-&lt;br&gt;nalen, har rätt att besöka den plats&lt;br&gt;där personen är placerad. Den&lt;br&gt;som ansvarar för någon som avtjä-&lt;br&gt;nar ett sådant straff skall lämna&lt;br&gt;den som genomför undersökningen&lt;br&gt;det biträde som denne behöver för&lt;br&gt;att kunna fullgöra sina uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om tribunalen begär att en åtgärd skall vidtas beträffande den som&lt;br&gt;misstänks eller har åtalats eller dömts for brott, skall denne, om han begär&lt;br&gt;det, biträdas av en offentlig försvarare. I fråga om sådan gäller rätte-&lt;br&gt;gångsbalkens bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidtas en åtgärd enligt 10 eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § beträffande en målsägande&lt;br&gt;skall ett särskilt biträde för denne&lt;br&gt;(målsägandebiträde) förordnas,&lt;br&gt;om det kan antas att målsäganden&lt;br&gt;har behov av sådant biträde vid&lt;br&gt;förhöret eller bevisupptagningen. I&lt;br&gt;övrigt tillämpas bestämmelserna i&lt;br&gt;3 § första meningen, 4 och 5 §§&lt;br&gt;samt 7 f första meningen lagen&lt;br&gt;(1988:609) om målsägandebiträ-&lt;br&gt;de.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I promemorian Ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (Ds 1999:56) föreslås&lt;br&gt;en ny lag om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål. I promemorian föreslås&lt;br&gt;också ändringar i brottsbalken, rättegångsbalken, delgivningslagen&lt;br&gt;(1970:428), lagen (1994:569) om Sveriges samarbete med de internatio-&lt;br&gt;nella tribunalerna för brott mot internationell humanitär rätt samt följd-&lt;br&gt;ändringar i olika lagar. Regeringen behandlar i detta ärende de förslag&lt;br&gt;som läggs fram i promemorian. Promemorians lagförslag finns i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftningen i promemorian är utformad med beaktande av&lt;br&gt;Schengenkonventionens bestämmelser om ömsesidig rättslig hjälp,&lt;br&gt;bilaga 2, två bilaterala avtal mellan Sverige och Kanada respektive&lt;br&gt;Sverige och Australien om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, bilagorna&lt;br&gt;3 och 4, resolutionen om skydd för vittnen inom ramen för kampen mot&lt;br&gt;den organiserade internationella brottsligheten (EGT C 327/5&lt;br&gt;23.11.1995), bilaga 5, och den gemensamma åtgärden om goda rutiner&lt;br&gt;vid inbördes rättshjälp i brottmål (EGT L 191, 7.7.1998, s. 19), bilaga 6.&lt;br&gt;Vid utformningen av promemorians lagförslag beaktas även det pågående&lt;br&gt;arbetet med en EU konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta ärende tar regeringen även upp ett förslag om en ny sekretess-&lt;br&gt;bestämmelse som gäller ärenden om internationell rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;som lagts fram i Ekosekretessutredningens betänkande Ekonomisk&lt;br&gt;brottslighet och sekretess (SOU 1999:53). Utredningens lagförslag i&lt;br&gt;denna del är intaget i bilaga 7. I det sammanhanget behandlas även en&lt;br&gt;fråga som uppmärksammades vid remissbehandlingen av promemorian&lt;br&gt;Polissamarbete m.m. med anledning av Schengen (Ds 1999:31).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian har tillsammans med utredningens förslag i denna del&lt;br&gt;remissbehandlats. En förteckning över remissinstanserna finns i bilaga 8.&lt;br&gt;En sammanställning över remissyttrandena finns tillgängliga på Justitie-&lt;br&gt;departementet (dnr Jul999/4432).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ärendet behandlar regeringen också frågan om ett svenskt tillträde till&lt;br&gt;konventionen mellan Europeiska gemenskapernas medlemsstater om&lt;br&gt;förbud mot dubbel lagföring ”double jeopardy”, bilaga 9. Frågan har inte&lt;br&gt;remissbehandlats. Mot bakgrund av att bestämmelserna i konventionen i&lt;br&gt;sak motsvarar Schengenkonventionens bestämmelser kan frågan behand-&lt;br&gt;las utan remissbehandling. I ärendet behandlas också, som förutskickades&lt;br&gt;i promemorian, frågan om en ratificering av de ovan nämnda avtalen med&lt;br&gt;Australien respektive Kanada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutade den 7 februari 2000 att inhämta Lagrådets yttrande&lt;br&gt;över de lagförslag som finns i bilaga 10. Lagrådets yttrande finns i bilaga&lt;br&gt;11. Lagrådet har i huvudsak godtagit förslagen men också föreslagit vissa&lt;br&gt;justeringar. Regeringen har på de flesta punkter följt Lagrådets förslag.&lt;br&gt;Dessutom har vissa redaktionella ändringar gjorts i lagtexten. Regeringen&lt;br&gt;återkommer till Lagrådets synpunkter i avsnitt 7.1.1, 7.10, 9, 10.1 och 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Nuvarande ordning &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Pro&lt;/sup&gt;P-&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;4.1 Internationella åtaganden om rättsligt samarbete i&lt;br&gt;brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Sverige lämnar sedan gammalt andra länder rättslig hjälp i brottmål. Den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen är av tradition utformad så att den inte kräver&lt;br&gt;ömsesidighet - reciprocitet - utan rättslig hjälp kan lämnas även till stater&lt;br&gt;med vilka Sverige inte har några konventionsbaserade åtaganden. En del&lt;br&gt;länder kräver emellertid avtal med den andra staten for att lämna rättslig&lt;br&gt;hjälp. Sådana avtal skapar också klarhet mellan länderna under vilka för-&lt;br&gt;utsättningar den rättsliga hjälpen lämnas. Avtalen brukar också innehålla&lt;br&gt;bestämmelser som syftar till att underlätta det praktiska förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mellan de nordiska länderna gäller överenskommelsen den 26 april&lt;br&gt;1974 om inbördes rättshjälp genom delgivning och bevisupptagning&lt;br&gt;(prop. 1974:95, SÖ 1975:42), se cirkuläret (1995:419) om inbördes rätts-&lt;br&gt;hjälp mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge genom del-&lt;br&gt;givning och bevisupptagning. Överenskommelsen omfattar såväl tviste-&lt;br&gt;mål som brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den mest betydelsefulla regleringen är i övrigt den europeiska kon-&lt;br&gt;vention som den 20 april 1959 antogs i Strasbourg, konventionen om&lt;br&gt;inbördes rättshjälp i brottmål (1959 års rättshjälpskonvention, prop.&lt;br&gt;1961:48). Sverige ratificerade konventionen 1967. I samband med detta&lt;br&gt;gjordes vissa förbehåll och förklaringar (SÖ 1968:15). Konventionen&lt;br&gt;trädde i kraft för Sveriges del den 1 maj 1968. Sverige har därefter ändrat&lt;br&gt;två av förbehållen (prop. 1975:53, SÖ 1977:88 och prop. 1991/92:46, SÖ&lt;br&gt;1992:4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 1959 års rättshjälpskonvention åtar sig staterna att lämna varandra&lt;br&gt;rättslig hjälp i största möjliga utsträckning i mål eller ärenden som avser&lt;br&gt;beivrandet av brott. Konventionen omfattar huvudsakligen bevisupptag-&lt;br&gt;ning - förhör och överlämnande av bevismaterial eller handlingar hus-&lt;br&gt;rannsakan och beslag, delgivning av rättegångshandlingar och judiciella&lt;br&gt;beslut, översändande av utdrag ur kriminalregister, lagföring i annat land&lt;br&gt;samt underrättelse om brottmålsdomar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen har kompletterats med ett tilläggsprotokoll av den&lt;br&gt;17 mars 1978, som i vissa hänseenden utvidgar konventionens tillämp-&lt;br&gt;ningsområde, bl.a. i fråga om brott mot skatte- och avgiftsförfattningar&lt;br&gt;och rättslig hjälp i form av delgivning av olika handlingar m.m. på verk-&lt;br&gt;ställighetsstadiet. Sverige har tillträtt tilläggsprotokollet (prop.&lt;br&gt;1978/79:80, SÖ 1979:12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågor om straffrättsligt samarbete i brottmål behandlas även i en del&lt;br&gt;andra multilaterala konventioner som Sverige har tillträtt. De flesta kon-&lt;br&gt;ventionerna är utarbetade inom Europarådet. Det gäller t.ex. den euro-&lt;br&gt;peiska utlämningskonventionen den 13 december 1957 (utläm-&lt;br&gt;ningskonventionen, prop. 1958:139, SÖ 1959:65 och 1967:46), den&lt;br&gt;europeiska konventionen den 15 maj 1972 om överförande av lagföring i&lt;br&gt;brottmål (lagföringskonventionen, prop. 1975/76:3, SÖ 1976:21), den&lt;br&gt;europeiska konventionen den 27 januari 1977 om bekämpande av&lt;br&gt;terrorism (terrorismkonventionen, prop. 1976/77:124, SÖ:1977:12), den&lt;br&gt;europeiska konventionen om penningtvätt, efterforskning, beslag och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förverkande av vinning av brott (förverkandekonventionen, prop.&lt;br&gt;1995/96:49, SÖ 1996:19) och den europeiska konventionen den 21 mars&lt;br&gt;1983 om överförande av dömda personer (överförandekonventionen,&lt;br&gt;prop 1983/84; 197, SÖ 1985:1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om ömsesidig rättslig hjälp finns också i Förenta natio-&lt;br&gt;nernas (FN) konvention mot olaglig hantering av narkotika och psy-&lt;br&gt;kotropa ämnen (narkotikabrottskonventionen, prop. 1990/91:127, SÖ&lt;br&gt;1991:41).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även i olika konventioner som utarbetats inom Europeiska unionen&lt;br&gt;finns bestämmelser om internationell rättslig hjälp bl.a. i de instrument&lt;br&gt;som behandlas i den till riksdagen nyligen överlämnade propositionen&lt;br&gt;EU-bedrägerier och korruption (prop. 1998/99:32 s. 34, 54 och 66 f).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter att under en lång följd av år inte ha ingått några bilaterala avtal&lt;br&gt;utanför Norden om ömsesidig rättslig hjälp ingick Sverige under 1980-&lt;br&gt;talet sådana avtal med Ungern (prop. 1985/86:8, SÖ 1986:5), Tyska&lt;br&gt;Demokratiska Republiken (prop. 1986/87:96, SÖ 1987:18) och Polen&lt;br&gt;(prop. 1989/90:55, SÖ 1990:9). Avtalet med f.d. Tyska Demokratiska&lt;br&gt;Republiken upphörde enligt överenskommelse med Förbundsrepubliken&lt;br&gt;Tyskland att gälla i samband med de två tyska staternas enande den&lt;br&gt;3 oktober 1990 (SÖ 1992:3). De former av rättslig hjälp som omfattas av&lt;br&gt;avtalen med Ungern och Polen är delgivning, bevisupptagning och över-&lt;br&gt;förande av lagföring. Bestämmelserna överensstämmer i sak med be-&lt;br&gt;stämmelserna i 1959 års rättshjälpskonvention. År 1989 ingick Sverige&lt;br&gt;och Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland en överens-&lt;br&gt;kommelse om tvångsåtgärder och förverkande avseende vinning av brott&lt;br&gt;(brittiska förverkandeavtalet, prop. 1989/90:82, SÖ 1992:5).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.2 Den svenska regleringen av internationellt rättsligt&lt;br&gt;samarbete i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Svenska bestämmelser om ömsesidig rättslig hjälp har tagits in i en&lt;br&gt;mängd olika författningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet när en svensk domstol vill anlita en utländsk domstol för&lt;br&gt;att skaffa fram utredning i en rättegång regleras i lagen (1946:817) om&lt;br&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol (1946 års lag om bevisupptagning&lt;br&gt;i utlandet) och i kungörelsen (1947:847) med vissa bestämmelser rörande&lt;br&gt;tillämpningen av nämnda lag. Bestämmelserna är tillämpliga såväl i&lt;br&gt;brottmål som i tvistemål. I 1 § i lagen föreskrivs att bevisupptagning&lt;br&gt;inför utländsk domstol i brottmål får ske endast om det finns synnerliga&lt;br&gt;skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delgivning i brottmål i utlandet sker genom Utrikesdepartementet med&lt;br&gt;stöd av en kungörelsen (1933:618) angående biträde av Utrikes-&lt;br&gt;departementet för delgivning av handlingar i utlandet (1933 års kungö-&lt;br&gt;relse om delgivning i utlandet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om bevisupptagning vid svensk domstol är i princip&lt;br&gt;desamma i brottmål och tvistemål. Förfarandet regleras i lagen&lt;br&gt;(1946:816) om bevisupptagning åt utländsk domstol (1946 års lag om&lt;br&gt;bevisupptagning i Sverige). I kungörelsen (1947:848) med särskilda&lt;br&gt;bestämmelser om bevisupptagning åt domstolarna i vissa främmande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stater finns bl.a. regler om att kostnader som har uppstått vid bevis-&lt;br&gt;upptagningen i vissa sammanhang skall betalas av svenska staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser rörande utländska framställningar om husrannsakan, be-&lt;br&gt;slag och kvarstad finns i lagen (1975:295) om användning av vissa&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av främmande stat (tvångsmedelslagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen (1991:435) med vissa bestämmelser om internationellt samar-&lt;br&gt;bete på brottmålsområdet (1991 års lag om samarbete på brottmålsområ-&lt;br&gt;det) finns bl.a. regler om överförande av en i Sverige frihetsberövad&lt;br&gt;person till en annan stat för förhör eller konfrontation som avser annat än&lt;br&gt;den frihetsberövades egen brottslighet. I lagen finns också bestämmelser&lt;br&gt;som innebär att om en svensk myndighet far upplysningar eller bevisma-&lt;br&gt;terial från en annan stat med villkor som begränsar möjligheten att an-&lt;br&gt;vända materialet så skall den svenska myndigheten följa villkoren oavsett&lt;br&gt;vad som annars skulle ha gällt. Lagen reglerar också förhör på förunder-&lt;br&gt;sökningsstadiet och immunitet för vittnen m.fl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delgivning i Sverige på begäran av utländsk myndighet sker enligt&lt;br&gt;kungörelsen (1909:24 s. 1) angående delgivning av handling på begäran&lt;br&gt;av utländsk myndighet (1909 års kungörelse om delgivning i Sverige)&lt;br&gt;antingen av Utrikesdepartementet eller en länsstyrelse. I praktiken&lt;br&gt;ombesörjer Utrikesdepartementet de flesta delgivningama. Länsstyrelser-&lt;br&gt;na handlägger dock framställningar om delgivning från de nordiska&lt;br&gt;grannländerna. Vid utförandet av delgivning tillämpas i princip del-&lt;br&gt;givningslagen (1970:428), men även en begäran om delgivning i annan&lt;br&gt;ordning skall, om det kan ske, åtgärdas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De aktuella lagarna har en i grunden likartad uppbyggnad. I särskilda&lt;br&gt;bestämmelser finns regler om vilka åtgärder som Sverige lämnar bistånd&lt;br&gt;med. I anslutning till dessa finns föreskrifter om vilka villkor som gäller&lt;br&gt;för att aktuellt bistånd skall ges. Ett exempel på mer allmänna villkor är&lt;br&gt;att gärningen, som är föremål för utredning eller lagföring i den andra&lt;br&gt;staten, skall motsvara brott enligt svensk lag eller att brottet skall vara av&lt;br&gt;en viss svårhetsgrad eller att det inte far röra sig om ett politiskt brott. De&lt;br&gt;olika villkoren är oftast tvingande; om något av dem inte är uppfyllt kan&lt;br&gt;den begärda åtgärden inte vidtas. Författningarna innehåller även regler&lt;br&gt;om själva förfarandet. I förhållande till stater utanför Norden gäller så&lt;br&gt;gott som genomgående att framställningen skall ges in till Utrikesdepar-&lt;br&gt;tementet. Normalt skall framställningen ges in på diplomatisk väg, såvida&lt;br&gt;det inte finns en överenskommelse om att framställningen far skickas&lt;br&gt;direkt till Utrikesdepartementet. I fråga om förfarandet inom Sverige&lt;br&gt;gäller i stort sett samma regler som när motsvarande åtgärd vidtas i sam-&lt;br&gt;band med en inhemsk utredning av eller lagföring för brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen (1994:569) om Sveriges samarbete med de internationella tri-&lt;br&gt;bunalerna för brott mot internationell humanitär rätt (lagen om samarbete&lt;br&gt;med de internationella tribunalerna) ges bestämmelser om rättslig hjälp&lt;br&gt;från Sveriges sida till tribunalerna för f.d. Jugoslavien respektive&lt;br&gt;Rwanda. I fråga om förfarandet vid verkställandet av olika åtgärder hän-&lt;br&gt;visar lagen i stor utsträckning till de ovannämnda lagarna. Eftersom en-&lt;br&gt;skilda stater enligt FN:s resolution om inrättandet av tribunalen är&lt;br&gt;skyldiga att samarbeta med tribunalerna, saknas det dock hänvisningar&lt;br&gt;till de villkor som enligt dessa lagar gäller för att en begäran från&lt;br&gt;tribunalerna skall kunna bifallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Reformbehovet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmänt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Den svenska lagstiftningen om ömsesidig rättslig hjälp är, som framgår&lt;br&gt;av det föregående, spridd över ett flertal författningar. Dessa har till-&lt;br&gt;kommit vid olika tidpunkter. Lagstiftningen har därigenom blivit svårtill-&lt;br&gt;gänglig och möjligheterna till enhetliga förfaranderegler inte har kunnat&lt;br&gt;tas till vara. Detta skapar problem för de tillämpande myndigheterna.&lt;br&gt;Lagstiftningen bör redan av denna anledning ses över.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ökade rörligheten i världen, de förbättrade kommunikationerna&lt;br&gt;och användandet av modem teknik har lett till att brottslighet i långt&lt;br&gt;större utsträckning än tidigare berör fler stater samtidigt. Denna&lt;br&gt;utveckling måste motarbetas genom ett ökat internationellt samarbete.&lt;br&gt;Särskilt den organiserade brottsligheten ställer ökade krav på det&lt;br&gt;internationella samarbetet. För att Sverige skall kunna delta i detta&lt;br&gt;samarbetet fullt ut krävs att lagstiftningen ändras och att de svenska&lt;br&gt;förbehållen till 1959 års rättshjälpskonvention begränsas (se avsnitt 5.2).&lt;br&gt;Utländska brottsutredande myndigheter måste t.ex. i större utsträckning&lt;br&gt;kunna kommunicera direkt med svenska åklagare och domstolar,&lt;br&gt;förfarandet vid lämnande av rättslig hjälp måste effektiviseras genom att&lt;br&gt;antalet beslutsnivåer och regeringens inblandning i hanteringen be-&lt;br&gt;gränsas. De villkor som ställs upp för att rättslig hjälp skall kunna ges vid&lt;br&gt;olika typer av åtgärder måste ses över, göras mer enhetliga och be-&lt;br&gt;gränsas. Detsamma gäller regleringen av när en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;skall eller far avslås. Ändrade regler krävs också för att Sverige skall&lt;br&gt;kunna leva upp till Schengenkonventionens bestämmelser (se avsnitt 5.3)&lt;br&gt;och olika instrument som antagits eller som skall antas inom ramen för&lt;br&gt;EU-samarbetet (se avsnitt 5.4). Multilaterala och bilaterala överlägg-&lt;br&gt;ningar som Sverige är engagerat i har också visat på brister i den svenska&lt;br&gt;lagstiftningen som snarast bör åtgärdas (se avsnitt 5.5 och 5.6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är också en brist att vissa åtgärder som kan vidtas i ett motsvarande&lt;br&gt;svenskt förfarande inte kan vidtas på begäran av en annan stat därför att&lt;br&gt;det saknas uttryckliga regler som medger detta. Hemlig teleavlyssning&lt;br&gt;och hemlig teleövervakning på begäran av en annan stat är exempel på&lt;br&gt;detta. Målsättningen bör vara att svenska åklagare och domstolar skall&lt;br&gt;kunna bistå utländska myndigheter med samma åtgärder som kan vidtas i&lt;br&gt;svenska förundersökningar och rättegångar. Ett ytterligare reformbehov&lt;br&gt;är att reglera möjligheterna för svenska domstolar att använda rättegångs-&lt;br&gt;balkens regler om telefonförhör med vittnen som befinner sig i utlandet&lt;br&gt;och att införa regler som gör det möjligt att bistå utländska domstolar&lt;br&gt;med förhör via videokonferens över gränserna, och att ge svenska dom-&lt;br&gt;stolar motsvarande möjlighet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Svenska förbehåll och förklaringar till 1959 års&lt;br&gt;rättshj älpskonvention&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Vid Sveriges tillträde till 1959 års rättshjälpskonvention gjorde Sverige&lt;br&gt;olika förbehåll och förklaringar som gällde såväl i vilken utsträckning&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättsligt biträde kan lämnas och under vilka omständigheter så kan ske&lt;br&gt;som vilka förfaranden Sverige kan godta när det gällde kommunikationen&lt;br&gt;mellan den andra staten och Sverige. Sedan dess har vissa förbehåll&lt;br&gt;ändrats. Bland annat lämnar Sverige sedan en längre tid bistånd i form av&lt;br&gt;husrannsakan och beslag. Sverige har dock i större utsträckning än&lt;br&gt;många andra stater genom de förbehåll som kvarstår begränsat möj-&lt;br&gt;ligheterna att bistå med åtgärder. De flesta förbehållen återspeglas i vår&lt;br&gt;lagstiftning. Det finns dock exempel på förbehåll som inte har täckning i&lt;br&gt;lagstiftningen och som inte heller tillämpas i praktiken. Dessa förbehåll&lt;br&gt;kan dock, eftersom de är anmälda till Europarådet, innebära att andra&lt;br&gt;stater i onödan avstår från att begära bistånd från Sverige. Det stora an-&lt;br&gt;talet förbehåll begränsar dessutom Sveriges möjligheter att få rättsligt&lt;br&gt;biträde från andra stater. En till konventionen ansluten stat behöver näm-&lt;br&gt;ligen inte lämna en annan stat biträde i större utsträckning än den senare&lt;br&gt;är beredd att göra. Många stater kräver också ömsesidighet för att kunna&lt;br&gt;lämna biträde. Det finns mot denna bakgrund skäl för att undersöka i&lt;br&gt;vilken utsträckning Sverige kan ändra lagstiftningen så att förbehållen till&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention kan begränsas.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.3 Schengenkonventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I syfte att påskynda förverkligandet av den fria rörligheten för personer&lt;br&gt;enligt Romfördragets regler ingick Tyskland, Frankrike och Benelux-&lt;br&gt;statema (de fem grundstatema) år 1985 ett mellanstatligt avtal,&lt;br&gt;Schengenavtalet, om att avveckla personkontrollerna vid de gemen-&lt;br&gt;samma gränserna. År 1990 undertecknades en tillämpningskonvention till&lt;br&gt;Schengenavtalet (Schengenkonventionen) som närmare reglerar samar-&lt;br&gt;betet mellan staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Schengenkonventionen finns bestämmelser om praktiska åtgärder för&lt;br&gt;att genomföra avvecklingen av gränskontrollerna vid de inre gränserna&lt;br&gt;samt övriga samarbetsåtgärder. De anslutna staterna åtar sig att ha enhet-&lt;br&gt;liga yttre gränskontroller och att harmonisera viseringspolitiken. Be-&lt;br&gt;stämmelser ges även om polissamarbete, ömsesidig rättslig hjälp i brott-&lt;br&gt;mål, dataskydd och samarbete beträffande narkotikabekämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De länder som idag deltar aktivt i samarbetet är de fem grundstatema&lt;br&gt;samt Portugal, Spanien, Italien och Österrike. Danmark, Finland, Grek-&lt;br&gt;land och Sverige har undertecknat avtal om anslutning till samarbetet och&lt;br&gt;deltar i beslutsfattandet. Island och Norge, som inte är medlemmar i den&lt;br&gt;europeiska unionen, och därför inte formellt kan ansluta sig till avtalen,&lt;br&gt;har träffat särskilda samarbetsavtal för att anknyta sig till Schengen-&lt;br&gt;sam arbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att Sverige fullt ut skall kunna delta praktiskt och operativt i sam-&lt;br&gt;arbetet krävs även att rådet har fattat ett särskilt beslut om att avskaffa&lt;br&gt;personkontrollerna vid de inre gränserna mot Sverige. En förutsättning&lt;br&gt;för ett sådant beslut är att Sverige uppfyller de olika krav som Schengen-&lt;br&gt;konventionen ställer upp, bl.a. när det gäller ändrad lagstiftning på områ-&lt;br&gt;det för polissamarbete och rättsligt samarbete. I prop. 1999/2000:64&lt;br&gt;Polissamarbete m.m. med anledning av Sveriges anslutning till Schengen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreslås lagstiftning for det polisiära samarbetet. Den lagstiftning som&lt;br&gt;krävs for det rättsliga samarbetet behandlas i detta ärende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om rättslig hjälp i konventionens andra kapitel finns i&lt;br&gt;bilaga 2. De syftar till att komplettera och underlätta tillämpningen av&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention (artikel 48). Den svenska lagstiftningen&lt;br&gt;om rättslig hjälp i brottmål skiljer sig i ett par hänseenden från Schengen-&lt;br&gt;konventionens bestämmelser och ett operativt tillträde till Schengen-&lt;br&gt;samarbetet kräver därför vissa lagändringar. I det följande redovisas och&lt;br&gt;kommenteras Schengenkonventionens bestämmelser om rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål artikel för artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schengenkonventionens regler har ett utvidgat tillämpningsområde&lt;br&gt;jämfört med 1959 års rättshjälpskonvention. Enligt artikel 49 skall ömse-&lt;br&gt;sidig rättslig hjälp lämnas inte bara i brottmål utan även&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i mål där det är fråga om gärningar som är straffbara enligt lagstift-&lt;br&gt;ningen i en av de två konventionsstatema, eller i båda, varvid avses&lt;br&gt;överträdelser av bestämmelser som beivras av administrativa myndighe-&lt;br&gt;ter vars beslut kan överklagas till en domstol som är behörig att hand-&lt;br&gt;lägga brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i mål som gäller skadestånd på grund av felaktigt väckta åtal och&lt;br&gt;felaktiga domslut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i benådningsärenden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) i civilmål som handläggs gemensamt med brottmål så länge brott-&lt;br&gt;målet inte slutligt avgjorts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) vid delgivning av underrättelser som gäller verkställighet av straff&lt;br&gt;och indrivning av böter och rättegångskostnader, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) i fråga om åtgärder efter doms meddelande, såsom uppskov med&lt;br&gt;verkställighet och villkorlig frigivning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskriften i punkten a) behandlas i avsnitt 6.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige kan idag lämna bistånd med delgivning och bevisupptagning i&lt;br&gt;civilmål enligt punkterna b), d) och e) enligt föreskrifter i 1909 års&lt;br&gt;kungörelse om delgivning i Sverige och 1946 års lag om bevisupptagning&lt;br&gt;i Sverige. Bevisupptagning kan dock enligt nuvarande regler bara ske vid&lt;br&gt;svensk domstol. För att förhör även skall kunna äga rum genom svensk&lt;br&gt;åklagare, och på begäran av utländsk åklagare, krävs justeringar i den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen. Även den frågan behandlas i avsnitt 6.2. Del-&lt;br&gt;givningsfrågor behandlas i avsnitt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskriften i punkten c) om rättslig hjälp i benådningsärenden och&lt;br&gt;punkten f) om olika åtgärder efter domens meddelande motsvaras av arti-&lt;br&gt;kel 3 i 1978 års tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonvention. De&lt;br&gt;behandlas i avsnitt 6.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 50 omfattar samarbetet också brott mot olika skatteför-&lt;br&gt;fattningar, nämligen punktskatter, mervärdesskatter och tullavgifter. En-&lt;br&gt;ligt artikeln far bistånd inte vägras på den grunden att den aktuella varan&lt;br&gt;inte är belagd med skatt i den anmodade staten. Begränsningar gäller i&lt;br&gt;rätten att använda erhållen information. Rättsligt biträde behöver inte&lt;br&gt;lämnas om den aktuella skatten understiger ett visst belopp. Vidare före-&lt;br&gt;skrivs att rättslig hjälp även skall lämnas i fråga om sanktioner som&lt;br&gt;handläggs av administrativa myndigheter då framställning görs av en&lt;br&gt;judiciell myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna kräver inga lagändringar. Bestämmelserna i artikel 50 Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;har sin motsvarighet i 1978 års tilläggsprotokoll som Sverige alltså har&lt;br&gt;tillträtt utan förbehåll. De svenska bestämmelserna om rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål är generellt tillämpliga i fråga om skattebrott. Det finns dess-&lt;br&gt;utom vissa särregler som innebär att Sverige lämnar rättsligt biträde även&lt;br&gt;i ärenden som handläggs av administrativa myndigheter. Lagen&lt;br&gt;(1990:314) om handräckning i skatteärenden gör det möjligt för svensk&lt;br&gt;myndighet (främst Riksskatteverket) att biträda utländsk myndighet med&lt;br&gt;handräckning (utbyte av upplysningar, bistånd vid indrivning och delgiv-&lt;br&gt;ning av handlingar) i skatteärenden i den mån överenskommelse om detta&lt;br&gt;finns mellan Sverige och den andra staten. Bestämmelserna i lagen skall&lt;br&gt;enligt lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag&lt;br&gt;samt lagen (1969:200) om uttagande av utländsk tull, annan skatt, avgift&lt;br&gt;eller pålaga i vissa delar även tillämpas avseende de områden som täcks&lt;br&gt;av dessa lagar. Då skall vad som sägs om Riksskatteverket i stället gälla&lt;br&gt;Tullverket. I den mån den främmande skatten täcks av avtalet kan bistånd&lt;br&gt;ges oavsett om Sverige har motsvarande skatt eller inte. Begränsningar i&lt;br&gt;rätten att använda erhållen information har stöd i 1973 års lag om utred-&lt;br&gt;ning angående brott mot utländsk tullag. Den svenska lagstiftningen&lt;br&gt;gäller endast i den utsträckning avtal träffats mellan staterna varför den i&lt;br&gt;artikel 50 angivna beloppsbegränsningen för samarbetet blir automatiskt&lt;br&gt;gällande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 51 finns bestämmelser om vilka förbehåll medlemsstaterna far&lt;br&gt;ställa upp för att lämna rättslig hjälp i form av husrannsakan och beslag.&lt;br&gt;Artikeln innebär i förhållande till 1959 års rättshjälpskonvention en&lt;br&gt;inskränkning i möjligheterna att vägra bistånd. De enda villkor som får&lt;br&gt;ställas upp är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att framställningen avser en gärning för vilket är stadgat fängelse i&lt;br&gt;sex månader eller mer i båda staterna eller för vilken ett sådant straff är&lt;br&gt;stadgat i den ena staten medan gärningen i den andra staten beivras av&lt;br&gt;administrativa myndigheter vars beslut kan överklagas till domstol som&lt;br&gt;är behörig att handlägga brottmål, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att verkställandet av framställningen är förenligt med lagstiftningen i&lt;br&gt;den anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskrifterna i artikel 51 bör ses mot bakgrund av regleringen i artikel&lt;br&gt;49 a) som innebär att rättslig hjälp i brottmål skall lämnas beträffande&lt;br&gt;gärningar som i den ena eller i båda staterna beivras i administrativ ord-&lt;br&gt;ning. I förhållande till möjligheterna enligt 1959 års rättshjälpskonven-&lt;br&gt;tion att göra förbehåll beträffande användandet av tvångsmedel innebär&lt;br&gt;regleringen en skärpning och svenska lagändringar krävs. Den frågan&lt;br&gt;behandlas vidare i avsnitt 7.6 och 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 52 ges bestämmelser om delgivning. Regleringen kräver vissa&lt;br&gt;författningsändringar. Den frågan behandlas i avsnitt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 53 ges föreskrifter om kommunikationen mellan staterna av&lt;br&gt;framställningar om rättslig hjälp i brottmål. I princip bygger reglerna på&lt;br&gt;att myndigheterna i konventionsstatema far kommunicera direkt med&lt;br&gt;varandra. Enligt den andra punkten får dock framställningar göras till den&lt;br&gt;anmodade statens justitiedepartement eller nationell central myndighet&lt;br&gt;för Interpol. Framställningar om överförande eller transitering av fri-&lt;br&gt;hetsberövade för förhör eller konfrontation skall enligt tredje punkten&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;alltid kommuniceras via den anmodade statens justitiedepartement. Arti- Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;kelns femte punkt innebär att en lagföring för brott mot lagar om kör- och&lt;br&gt;vilotider far överlämnas av en judiciell myndighet direkt till sådan myn-&lt;br&gt;dighet i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska ordningen kräver i allmänhet att framställningar ges in till&lt;br&gt;Utrikesdepartementet, direkt eller via den diplomatiska vägen. Undantag&lt;br&gt;från detta gäller i stor utsträckning för framställningar från de övriga nor-&lt;br&gt;diska staterna på så sätt att direkt kommunikation mellan myndigheterna&lt;br&gt;är tillåten. Schengenkonventionens reglering innebär att direkt kommuni-&lt;br&gt;kation skall tillåtas även i förhållande till de icke-nordiska medlemssta-&lt;br&gt;terna. Den frågan behandlas vidare i avsnitt 7.1.1. Centralmyndighets-&lt;br&gt;frågan behandlas i avsnitt 7.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 54-58 i Schengenkonventionen finns bestämmelser om non&lt;br&gt;bis in idem (icke två gånger för samma sak). Artiklarna kräver ett mindre&lt;br&gt;tillägg i brottsbalken. Denna fråga behandlas i avsnitt 13.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för det europeiska politiska samarbetet (EPS) och innan&lt;br&gt;det straffrättsliga samarbetet formaliserades genom Maastrichtfördraget&lt;br&gt;utarbetades mellan medlemsstaterna i den europeiska gemenskapen under&lt;br&gt;senare delen av 1980-talet och början av 1990-talet ett antal konventio-&lt;br&gt;ner som avsåg det straffrättsliga samarbetet. En av dessa konventioner är&lt;br&gt;från 1987 och rör non bis in idem (konventionen mellan medlemsstaterna&lt;br&gt;i den europeiska gemenskapen om förbud mot dubbel lagföring, ”double&lt;br&gt;jeopardy”) se bilaga 9. Bestämmelserna i denna konvention är i stort sett&lt;br&gt;identiska med artikel 54-58 i Schengenkonventionen. Frågan om&lt;br&gt;Sveriges tillträde till denna konvention och ändringar i lagstiftningen&lt;br&gt;behandlas i avsnitt 13.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 67-69 i Schengenkonventionen finns bestämmelser om över-&lt;br&gt;förande av verkställighet av brottmålsdom som avser att komplettera&lt;br&gt;1983 års överförandekonvention. I de fall den dömde efter det att han&lt;br&gt;ådömts en frihetsberövande påföljd flyr sitt hemland för att undvika verk-&lt;br&gt;ställighet av påföljden kan straffverkställigheten överföras utan den&lt;br&gt;dömdes samtycke, vilket annars är ett villkor enligt överförandekonven-&lt;br&gt;tionen. Vidare finns vissa bestämmelser om användande av tvångsmedel.&lt;br&gt;I ett tilläggsprotokoll från 1997 till överförandekonventionen finns mot-&lt;br&gt;svarande bestämmelser om att överförande kan ske utan den dömdes&lt;br&gt;samtycke. I prop. 1999/2000:45 Överförande av straffverkställighet utan&lt;br&gt;den dömdes samtycke behandlas tilläggsprotokollets och Schengenkon-&lt;br&gt;ventionens bestämmelser. I propositionen föreslås att Sverige tillträder&lt;br&gt;tilläggsprotokollet och att ändringar görs i lagstiftningen för att anpassa&lt;br&gt;den till protokollets och Schengenkonventionens bestämmelser. Några&lt;br&gt;ytterligare ändringsbehov finns inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utlämningsregleringen överensstämmer, som redovisats i propositio-&lt;br&gt;nen om Sveriges anslutning till Schengensamarbetet (sid 92 ff.), med den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen på området. Den särskilda frågan om hur regle-&lt;br&gt;ringen av preskriptionsavbrott förhåller sig till motsvarande bestämmel-&lt;br&gt;ser i 1996 års EU-konvention om utlämning behandlas i en promemoria&lt;br&gt;om Sveriges tillträde till den konventionen (Ds 2000:3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.4&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Det rättsliga samarbetet inom EU&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.4.1 Handlingsplanen for bekämpande av den organiserade&lt;br&gt;brottsligheten&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Det straffrättsliga samarbetet blev en del av EU-samarbetet genom&lt;br&gt;Maastrichtfördraget, då den s.k. tredje pelaren - samarbete i rättsliga och&lt;br&gt;inrikes frågor - inrättades.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan flera år pågår ett arbete med att förbättra det straffrättsliga sam-&lt;br&gt;arbetet mellan EU-statema. En särskild arbetsgrupp inrättades 1995 för&lt;br&gt;att utarbeta en konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (se av-&lt;br&gt;snitt 5.4.2). Det rättsliga samarbetet mellan EU:s medlemsstater är en&lt;br&gt;prioriterad fråga som fatt en än mer framskjuten plats genom den hand-&lt;br&gt;lingsplan mot den organiserade brottsligheten som antogs av rådet i april&lt;br&gt;1997 (EGT 97/C 251/01) och godkändes av Europeiska rådet vid dess&lt;br&gt;möte i Amsterdam i juni 1997. Handlingsplanen innehåller 15 politiska&lt;br&gt;riktlinjer och 30 särskilda rekommendationer. Riktlinjerna och rekom-&lt;br&gt;mendationerna innehåller uppmaningar till rådet att vidta en rad konkreta&lt;br&gt;åtgärder som spänner över ett brett område. Det rör frågor om att vidta&lt;br&gt;åtgärder för att straffbelägga vissa förfaranden, och att undersöka i vad&lt;br&gt;mån harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning kan bidra till&lt;br&gt;kampen mot den organiserade brottsligheten. Handlingsplanen betonar&lt;br&gt;också vikten av att det i varje medlemsstat finns effektiv och väl utveck-&lt;br&gt;lad lagstiftning mot penningtvätt och när det gäller att förverka vinning&lt;br&gt;av brott. Riktlinjerna och rekommendationerna lägger stor vikt vid hur&lt;br&gt;det rättsliga och polisiära samarbetet är organiserat. Ett flertal rekom-&lt;br&gt;mendationer handlar om att skapa nätverk och kontaktpunkter för att be-&lt;br&gt;främja informationsutbyte och samarbete mellan de rättsliga myndighe-&lt;br&gt;terna och polis- och tullmyndigheter såväl inom medlemsstaterna som&lt;br&gt;mellan dessa. En rad åtgärder har redan vidtagits och ett antal internatio-&lt;br&gt;nella överenskommelser har redan ingåtts mellan EU:s medlemsstater för&lt;br&gt;att förbättra samarbetat mellan länderna på det rättsliga och polisiära om-&lt;br&gt;rådet. En huvuduppgift för medlemsstaterna är att se till att dessa instru-&lt;br&gt;ment tillträds av alla medlemsstater och att de genomförs på ett effektivt&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en av handlingsplanens rekommendationer skulle det inrättas en&lt;br&gt;sektorsövergripande arbetsgrupp mot den organiserade brottsligheten. En&lt;br&gt;sådan inrättades redan i juli 1997. Arbetsgruppen har under 1998 och&lt;br&gt;1999 utarbetat ett antal gemensamma åtgärder, deklarationer och&lt;br&gt;resolutioner. Ett exempel är en gemensam åtgärd om penningtvätt,&lt;br&gt;spårande, frysning, beslag och förverkande av vinning av brott, som&lt;br&gt;antogs vid rådsmötet för rättsliga och inrikes frågor i december 1998 (se&lt;br&gt;avsnitt 5.4.6). Inom ramen för gruppens arbete har också frågor om&lt;br&gt;metodutveckling på området för både det rättsliga och det polisiära sam-&lt;br&gt;arbetet diskuterats och behandlats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 5 december 1997 antogs en gemensam åtgärd om införande av en&lt;br&gt;ordning för utvärdering av tillämpning och genomförande på nationell&lt;br&gt;nivå av internationella åtaganden i kampen mot den organiserade brotts-&lt;br&gt;ligheten. Åtgärden tar inte bara sikte på genomförandet av EU:s rättsakter&lt;br&gt;utan omfattar även andra internationella instrument som medlemsstaterna&lt;br&gt;tillträtt. Utvärderingen genomförs under överseende av den sektorsöver-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gripande arbetsgruppen mot organiserad brottslighet. Den första utvärde-&lt;br&gt;ringsomgången avser nationell lagstiftning och rutiner på området för&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål och efterforskning och beslag eller&lt;br&gt;spärrande av egendom. Enligt planerna skall fem länder utvärderas årli-&lt;br&gt;gen under 1998, 1999 och 2000. Utvärderingen av Sverige pågår för när-&lt;br&gt;varande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under 1998 har den sektorsövergripande arbetsgruppen mot organise-&lt;br&gt;rad brottslighet utarbetat en gemensam åtgärd om goda rutiner vid ömse-&lt;br&gt;sidig rättslig hjälp i brottmål (se avsnitt 5.4.5) och en gemensam åtgärd&lt;br&gt;om inrättande av ett europeiskt rättsligt nätverk (se avsnitt 5.4.4). Del-&lt;br&gt;ning medlemsstaterna emellan av förverkad egendom har också diskute-&lt;br&gt;rats (se avsnitt 8). En uppföljning av 1997 års handlingsplan är under&lt;br&gt;utarbetande och förväntas bli antagen under första halvåret 2000. Slut-&lt;br&gt;satserna från toppmötet i Tammerfors november 1999 innehåller också&lt;br&gt;tydliga riktlinjer för hur arbetet med att förbättra det straffrättsliga&lt;br&gt;samarbetet mellan EU:s medlemsstater skall drivas vidare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utkast till EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hösten 1995 inrättades under den tredje pelaren inom EU en rådsarbets-&lt;br&gt;grupp för ömsesidig rättslig hjälp i brottmål. Arbetet syftar till en kon-&lt;br&gt;vention som skall komplettera och underlätta tillämpningen av 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention. Det handlar t.ex. om att den ansökande statens be-&lt;br&gt;gäran om att ett visst förfarande skall iakttas vid verkställandet av en&lt;br&gt;framställning om rättslig hjälp i brottmål skall efterkommas om den inte&lt;br&gt;strider mot grundläggande principer för den anmodade statens rättsord-&lt;br&gt;ning och att en frihetsberövad person skall kunna överföras inte bara till&lt;br&gt;den ansökande staten utan även till den anmodade staten för förhör eller&lt;br&gt;konfrontation. Förhör skall under vissa förutsättningar kunna genomföras&lt;br&gt;genom videokonferens eller genom telefonförhör. Vidare diskuteras&lt;br&gt;regler om hemlig teleavlyssning. Också bestämmelser om direkt kommu-&lt;br&gt;nikation och postdelgivning som i stort stämmer överens med regleringen&lt;br&gt;av dessa frågor i Schengenkonventionen (se härom avsnitt 5.3) diskute-&lt;br&gt;ras. De olika förslag som diskuteras redovisas närmare i det följande&lt;br&gt;(avsnitt 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De förslag som diskuteras i arbetsgruppen ligger helt i linje med den&lt;br&gt;svenska målsättning som redovisats i avsnitt 5.1. Det finns därför ingen&lt;br&gt;anledning att avvakta med ny lagstiftning till dess konventionen antas av&lt;br&gt;EU-statema. Reglerna bör också i stor utsträckning kunna antas av&lt;br&gt;Sverige utan krav på ömsesidighet. I den mån reglerna i EU-konventio-&lt;br&gt;nen sedermera visar sig kräva justeringar i den svenska lagstiftningen kan&lt;br&gt;detta tas om hand i anslutning till Sveriges ratificering av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Resolution om skydd för vittnen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;År 1995 antog Rådet för rättsliga och inrikes frågor en resolution om&lt;br&gt;skydd för vittnen inom ramen för kampen mot den organiserade interna-&lt;br&gt;tionella brottsligheten (EGT C 327/5, 23.11.1995) Resolutionen finns&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;intagen i bilaga 5. Syftet med resolutionen är att skapa garantier för att&lt;br&gt;den som hörs i samband med utredning av eller lagföring för brott med&lt;br&gt;anknytning till internationellt organiserad brottslighet skyddas mot&lt;br&gt;påtryckningar och våld. Med vittne avses i resolutionen var och en som&lt;br&gt;har upplysningar eller informationer som kan anses viktiga i ett&lt;br&gt;straffrättsligt förfarande och som kan innebära fara för personen i fråga&lt;br&gt;om de sprids. Resolutionen ger i avsnitt A vissa riktlinjer för hur detta&lt;br&gt;skydd skall tillförsäkras den som skall höras i nationella förfaranden. De&lt;br&gt;svenska reglerna på området stämmer överens med resolutionens&lt;br&gt;riktlinjer i denna del och resolutionens del A har därför inte föranlett&lt;br&gt;några lagändringar. Skyddet för hotade vittnen har samtidigt utvärderats&lt;br&gt;och redovisas i Brottsofferutredningens betänkande BROTTSOFFER;&lt;br&gt;Vad har gjorts? Vad bör göras? (SOU 1998:40). Genom ändringar i lagen&lt;br&gt;om fingerade personuppgifter har det blivit enklare att uppfylla förut-&lt;br&gt;sättningarna för ett medgivande om fingerade personuppgifter genom att&lt;br&gt;kraven på brottslighetens svårighetsgrad och på risken för förföljelse har&lt;br&gt;mildrats (prop. 1997/98:9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I resolutionen ges även bestämmelser som syftar till att medlemssta-&lt;br&gt;terna skall kunna lämna ömsesidig rättslig hjälp på ett sådant sätt så att&lt;br&gt;den som skall höras far ett fullgott skydd även i dessa situationer. I reso-&lt;br&gt;lutionens avsnitt B uppmanas medlemsstaterna att underlätta ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp på området även där bestämmelser om vittnesskydd saknas i&lt;br&gt;den anmodade statens lagstiftning, förutsatt att det inte strider mot all-&lt;br&gt;männa rättsprinciper i den anmodade staten. Som exempel på en åtgärd&lt;br&gt;som medlemsstaterna kan vidta är att skapa förutsättningar för att förhör&lt;br&gt;skall kunna förmedlas via videolänk från den plats där vittnet befinner sig&lt;br&gt;till den ort där utredningen eller rättegången pågår. Den frågan kräver&lt;br&gt;lagändringar och behandlas i avsnitt 7.10. Vid genomförandet av ett för-&lt;br&gt;hör via videolänk bör enligt resolutionen den ansökande statens förfar-&lt;br&gt;anderegler tillämpas. Den frågan behandlas i avsnitt 7.5. Om lagstift-&lt;br&gt;ningen i någon av staterna tillåter att vittnet vid förhöret biträds av råd-&lt;br&gt;givare, bör det enligt resolutionen finnas möjlighet att anordna detta i den&lt;br&gt;stat där vittnet finns. Även den frågan behandlas i avsnitt 7.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en särskild kostnadsregel föreskrivs att den ansökande staten skall stå&lt;br&gt;för kostnaderna för förhöret om man inte kommer överens om något&lt;br&gt;annat med den anmodade staten. Kostnadsfrågor behandlas i avsnitt 7.18.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.4.4 Gemensam åtgärd om inrättande av ett europeiskt rätts-&lt;br&gt;ligt nätverk&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Den 29 juni 1998 antog rådet en gemensam åtgärd om inrättande av ett&lt;br&gt;europeiskt rättsligt nätverk (EGT L 191, 7.7 1998, s. 4) som består av&lt;br&gt;myndigheter i medlemsstaterna som ansvarar för det rättsliga samarbetet i&lt;br&gt;brottmål. Syftet är i första hand att upprätta ett kontaktnät för att under-&lt;br&gt;lätta det rättsliga samarbetet mellan medlemsstaterna. Kontaktpunkterna&lt;br&gt;skall kunna förse sina motsvarigheter i andra medlemsstater liksom&lt;br&gt;landets egna lokala myndigheter och lokala myndigheter i andra med-&lt;br&gt;lemsstater med praktisk information och information om rättssystemet i&lt;br&gt;de olika länderna. Tanken är också t.ex. att man skall kunna samordna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förfarandet om det krävs flera olika framställningar om rättslig hjälp i en&lt;br&gt;och samma utredning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gemensamma åtgärden innebär att det inom EU har inrättats ett&lt;br&gt;nätverk på åklagamivå som på sikt förhoppningsvis kan utveckla ett nära&lt;br&gt;och tätt samarbete motsvarande det som sedan länge gäller på polisnivå.&lt;br&gt;Inrättandet av ett nätverk på åklagamivå hänger intimt samman med den&lt;br&gt;direktkommunikation mellan rättsliga myndigheter - åklagare och dom-&lt;br&gt;stolar - som håller på att utvecklas inom unionen (se avsnitt 7.1.1). För&lt;br&gt;Sveriges del har hittills fyra kontaktpersoner utsetts, två åklagare hos&lt;br&gt;Riksåklagaren och en åklagare vid vardera åklagarmyndigheten i Stock-&lt;br&gt;holm och Malmö.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.4.5 Gemensam åtgärd om goda rutiner vid ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Den 29 juni 1998 antog rådet en gemensam åtgärd om goda rutiner vid&lt;br&gt;inbördes rättshjälp i brottmål (EGT L 191, 7.7. 1998, s. 1), se bilaga 6.&lt;br&gt;Syftet är att göra enkla och praktiska förbättringar av det internationella&lt;br&gt;samarbetet genom att varje medlemsstat åtar sig att främja ett antal goda&lt;br&gt;rutiner vid verkställandet av framställningar om ömsesidig rättslig hjälp.&lt;br&gt;Sverige har, i enlighet med artikel 1 punkten 1 i den gemensamma åtgär-&lt;br&gt;den, deponerat ett uttalande till rådets sekretariat om att de rutiner som&lt;br&gt;finns angivna under punkten 3 kommer att främjas i enlighet med natio-&lt;br&gt;nell lag och med nationella rättsliga förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rutinerna i åtgärden innebär bl.a. följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den anmodade staten skall, på begäran från den ansökande staten, be-&lt;br&gt;kräfta mottagandet av alla ansökningar och skriftliga förfrågningar om&lt;br&gt;verkställandet av ansökningar. Mottagandet av en ansökan behöver inte&lt;br&gt;bekräftas om ett snabbt svar i sak istället kan översändas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ansökande staten far kräva en bekräftelse av mottagandet av en&lt;br&gt;framställning som är betecknad brådskande eller om den anser att en be-&lt;br&gt;kräftelse är nödvändig mot bakgrund av omständigheterna i ärendet. Be-&lt;br&gt;kräftelsen skall innehålla namn på och uppgifter om den myndighet som&lt;br&gt;ansvarar för verkställandet av ansökningen, t.ex. telefon och faxnummer.&lt;br&gt;Om möjligt skall även den person som ansvarar för ansökningen anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den anmodade staten skall vidare, i den mån det inte strider mot natio-&lt;br&gt;nell lagstiftning, prioritera de framställningar som har betecknats som&lt;br&gt;brådskande och framställningen skall aldrig behandlas mindre gynnsamt&lt;br&gt;än ett motsvarande nationellt ärende. För det fall det kan förutses att den&lt;br&gt;rättsliga hjälpen inte kan lämnas eller endast delvis kan lämnas inom den&lt;br&gt;tidsfrist som har angivits och detta kommer att försvåra förfarandena i&lt;br&gt;den ansökande medlemsstaten, skall den anmodade staten snarast lämna&lt;br&gt;en skriftlig eller muntlig rapport om när hjälpen troligen kommer att&lt;br&gt;lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ansökande staten å sin sida far inte förse ansökningar av mindre&lt;br&gt;vikt med beteckningen brådskande. Om en ansökan har betecknats bråds-&lt;br&gt;kande, eller om en tidsfrist angivits, skall samtidigt skälen för brådskan&lt;br&gt;eller tidsfristen förklaras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna åtar sig också att inte behandla framställningar om Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;rättslig hjälp mindre gynnsamt än andra jämförbara förfrågningar i den&lt;br&gt;anmodade staten från de egna myndigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den anmodade staten skall, för det fall den rättsliga hjälpen inte alls&lt;br&gt;eller endast delvis kan verkställas, ge en skriftlig eller muntlig rapport där&lt;br&gt;svårigheterna förklaras. När det är möjligt skall rapporten också innehålla&lt;br&gt;ett erbjudande om att tillsammans överväga hur svårigheterna kan över-&lt;br&gt;vinnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gemensamma åtgärden innehåller även mer allmänna rutiner vid&lt;br&gt;verkställande av framställningar och vid ansökningar om rättslig hjälp.&lt;br&gt;Den ansökande staten skall överlämna en framställning om rättslig hjälp&lt;br&gt;så snart det konstaterats vilken rättslig hjälp som behövs. Den ansökande&lt;br&gt;staten skall också se till att framställningar görs i överensstämmelse med&lt;br&gt;tillämpliga konventioner och att ansökan innehåller namn och uppgift på&lt;br&gt;den myndighet eller om möjligt på de personer som ansvarar för utarbe-&lt;br&gt;tandet av framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaten kan när som helst ändra uttalandet genom ett nytt utta-&lt;br&gt;lande i syfte att ytterligare förbättra goda rutiner vid verkställande av&lt;br&gt;framställningar om rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna är skyldiga att regelbundet se över hur dess uttalan-&lt;br&gt;den efterlevs. Det europeiska rättsliga nätverket (se avsnitt 5.4.4) skall&lt;br&gt;analysera uttalandena och far lägga fram alla förslag som det anser lämp-&lt;br&gt;liga för att förbättra den rättsliga hjälpen i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat skall se till att rättsliga och behöriga myndigheter&lt;br&gt;får kännedom om uttalandet och skall uppmana dem att främja sådana&lt;br&gt;åtgärder inom deras behörighetsområde som kan bli nödvändigt för ge-&lt;br&gt;nomförandet. En redogörelse för den gemensamma åtgärden har tagits in&lt;br&gt;i publikationerna Domstolsverket informerar och Åtal och tillsyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rutinerna i åtgärden stämmer väl överens med svenska rätts- och för-&lt;br&gt;valtningstraditioner och kan idag tillämpas inom ramen för befintlig lag-&lt;br&gt;stiftning. Vissa av åtgärdens rutiner vid handläggningen av ansökningar&lt;br&gt;om rättslig hjälp bör tas med i den nya lagen. Denna fråga behandlas i&lt;br&gt;avsnitten 7.3 och 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.4.6 Gemensam åtgärd om penningtvätt och förverkande&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Den 3 december 1998 antog rådet en gemensam åtgärd om penningtvätt&lt;br&gt;och identifiering, spårande, spärrande, frysning beslag och förverkande&lt;br&gt;av vinning som härrör från brott (EGT L 333, 9.12.1998, s.l). Genom&lt;br&gt;åtgärden, som kompletterar 1990 års förverkandekonvention, åtar sig&lt;br&gt;medlemsstaterna att begränsa sina reservationer till förverkande-&lt;br&gt;konventionens artikel 2 och artikel 6 för att lagstiftningen om penning-&lt;br&gt;tvätt och förverkande skall bli mer generellt tillämplig och inte vara&lt;br&gt;begränsad till vissa brottstyper. Medlemsstaterna åtar sig vidare att se till&lt;br&gt;att deras lagstiftning medger inte bara sak- utan också värdeförverkan-&lt;br&gt;den, såväl i nationella förfaranden som i förfaranden som inleds på be-&lt;br&gt;gäran av främmande stat, inbegripet verkställighet av utländska värde-&lt;br&gt;förverkanden, och att lagstiftningen är så utformad att misstänkt vinning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av brott kan identifieras och spåras på begäran av annan medlemsstat på&lt;br&gt;ett så tidigt utredningsstadium som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska reglerna om penningtvätt ändrades den 1 juli 1999 då det&lt;br&gt;bl.a. infördes ett nytt brott, penninghäleri i brottsbalken (prop.&lt;br&gt;1998/99:19). Sverige har därmed kunnat återkalla sin reservation till för-&lt;br&gt;verkandekonventionens artikel 6. I betänkandet Effektivare förverk-&lt;br&gt;andelagstiftning (SOU 1999:147), som avlämnades den 25 januari 2000,&lt;br&gt;lämnar Förverkandeutredningen förslag till de lagändringar som krävs för&lt;br&gt;att Sverige skall kunna begränsa reservationen till konventionens artikel&lt;br&gt;2 i enlighet med åtagandet i den gemensamma åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk rätt medger såväl sak- som värdeförverkande och kan, om&lt;br&gt;övriga förutsättningar är uppfyllda, verkställa ett utländskt avgörande om&lt;br&gt;förverkande vare sig det handlar om sakförverkande eller värdeför-&lt;br&gt;verkande. Tvångsmedelslagen medger också att verkställigheten säkras&lt;br&gt;på förhand genom beslag vid sakförverkande och genom kvarstad vid&lt;br&gt;värdeförverkande. Dessa bestämmelser bör, som redovisas i avsnitt 7.11,&lt;br&gt;tills vidare behållas i sak oförändrade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk rätt har, till skillnad från många andra länder, inget särskilt&lt;br&gt;institut för att spåra (”trace”) tillgångar. I Sverige spåras egendom genom&lt;br&gt;sedvanlig mformationsinsamlig genom polisens försorg eller genom&lt;br&gt;rättegångsbalkens regler om förhör eller husrannsakan. Denna slags efter-&lt;br&gt;forskning står även till utländska myndigheters förfogande, för polisens&lt;br&gt;del genom det oreglerade internationella polissamarbetet och för åklagar-&lt;br&gt;nas del genom regler i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet&lt;br&gt;(förhör enligt bestämmelserna i 23 kap. rättegångsbalken) och i tvångs-&lt;br&gt;medelslagen (husrannsakan). Reglerna kräver inte, som många länders&lt;br&gt;lagstiftning, att utredningen eller förfarandet i den ansökande staten har&lt;br&gt;nått en viss kvalificerad punkt för att rättslig hjälp med förhör eller hus-&lt;br&gt;rannsakan skall kunna lämnas utan det är tillräckligt att förundersökning&lt;br&gt;eller ett liknande förfarande pågår i den ansökande staten för att förhör&lt;br&gt;skall kunna hållas eller att någon är misstänkt för brott i den ansökande&lt;br&gt;staten för att husrannsakan skall kunna äga rum i Sverige på begäran av&lt;br&gt;annan stat. Även dessa bestämmelser bör, som vi återkommer till i avsnitt&lt;br&gt;7.11 respektive 7.7, behållas i sak oförändrade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt den gemensamma åtgärden skall medlemsstaterna sträva efter en&lt;br&gt;restriktiv användning av de fakultativa vägransgrundema i förverkande-&lt;br&gt;konventionens artikel 18 punkterna 2 och 3. Dessa tar sikte på internatio-&lt;br&gt;nellt samarbete som gäller att identifiera och spåra egendom som kan bli&lt;br&gt;föremål för förverkande och att säkra bevisning och bistå med&lt;br&gt;säkerhetsåtgärder för att säkra framtida verkställighet av förverkanden&lt;br&gt;genom beslag, kvarstad och dylikt. Enligt punkten 2 får en anmodad&lt;br&gt;konventionsstat vägra lämna rättslig hjälp med en sådan åtgärd om den&lt;br&gt;inbegriper tvångsmedelsanvändning om den begärda åtgärden inte skulle&lt;br&gt;vara tillåten i ett motsvarande inhemskt förfarande. Att Sverige inte är&lt;br&gt;berett att avstå från att tillämpa denna vägransgrund följer av de&lt;br&gt;överväganden vi gör i avsnitt 7.4. Däremot kan Sverige helt avstå från att&lt;br&gt;åberopa vägransgrunden i punkten 3, inte bara i förhållande till EU:s&lt;br&gt;medlemsstater utan i förhållande till alla konventionsstater. Den&lt;br&gt;nuvarande regleringen tar ingen hänsyn till om den begärda åtgärden är&lt;br&gt;förenlig med den ansökande statens inhemska reglering på området och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det finns ingen anledning att överväga en sådan begränsning för&lt;br&gt;framtiden. Som vi återkommer till i avsnitt 6.4 har Sverige heller ingen&lt;br&gt;anledning att begränsa svenska åklagares och domstolars möjligheter att&lt;br&gt;begära rättslig hjälp utomlands till att endast gälla åtgärder som kan&lt;br&gt;vidtas i en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt innehåller den gemensamma åtgärden en uppmaning till&lt;br&gt;medlemsstaterna att uppmuntra direktkontakter över gränserna mellan&lt;br&gt;deras domstolar och myndigheter (se härom avsnitt 7.1.1) och på olika&lt;br&gt;sätt verka för goda rutiner vid hanteringen av ansökningar om rättslig&lt;br&gt;hjälp på det område den gemensamma åtgärden täcker. Åtagandena i&lt;br&gt;denna del är av samma slag som i den gemensamma åtgärden om goda&lt;br&gt;rutiner (avsnitt 5.4.5). Den ömsesidiga utvärdering av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning och rutiner vid ömsesidig rättslig hjälp som för närvarande&lt;br&gt;pågår och som vi redovisat i avsnitt 5.4.1 fokuserar dessutom just på&lt;br&gt;området efterforskning, beslag eller spärrande av egendom och kommer&lt;br&gt;därmed att effektivt bidra till att såväl svenska rutiner som andra&lt;br&gt;medlemsstaters rutiner på området kan förbättras också i praktiken.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiskt straffrättsligt samarbete&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Inom Norden har ett arbete inletts med att se över den nordiska regle-&lt;br&gt;ringen i syfte att så långt det är möjligt skapa ett gränslöst område för det&lt;br&gt;straffrättsliga samarbetet. Under arbetets gång har ett antal områden&lt;br&gt;identifierats där det finns behov av ändringar i den svenska regleringen&lt;br&gt;som bör tas om hand inom ramen för detta lagstiftningsärende. Det gäller&lt;br&gt;bl.a. det krav som idag ställs att framställningar som gäller överförande&lt;br&gt;av frihetsberövade inom Norden måste ske på diplomatisk väg liksom&lt;br&gt;kravet på samtycke från den som skall överföras. Ett annat område som&lt;br&gt;kan övervägas är att skapa möjligheter för utländska poliser och åklagare&lt;br&gt;att närvara vid förhör och ställa frågor liksom möjligheter för svenska&lt;br&gt;åklagare att företräda den utländska myndigheten vid bevisupptagning&lt;br&gt;inför domstol. Den svenska regleringen om när bevisupptagningen far&lt;br&gt;ske vid utländsk domstol är snävare än i övriga nordiska länder och bör&lt;br&gt;ses över (se avsnitt 7.7 och 7.8). En intressant fråga som väckts men som&lt;br&gt;kräver ytterligare diskussion och ingående överväganden är frågan om&lt;br&gt;inte den nordiska vittnespliktslagstiftningen skulle kunna utvidgas till att&lt;br&gt;också inbegripa regler om hämtning över gränserna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Pågående arbete inom Europarådet och FN m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Inom Europarådet har en expertkommitté till uppgift att se över tillämp-&lt;br&gt;ningen av de olika europeiska konventionerna på brottmålsområdet. Ar-&lt;br&gt;betet är bl.a. inriktat på att vidareutveckla 1959 års rättshjälpskonvention&lt;br&gt;genom att utarbeta ett andra tilläggsprotokoll till konventionen. De för-&lt;br&gt;slag som diskuteras behandlar i stor utsträckning samma frågor som dis-&lt;br&gt;kuteras i EU och som behandlas i Schengenkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för FN pågår förhandlingar om utarbetande av en konven-&lt;br&gt;tion om bekämpande av den organiserade gränsöverskridande brottslig-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;heten. Arbetet har ännu inte nått tillräckligt långt för att man skall kunna&lt;br&gt;dra några slutsatser när det gäller den svenska regleringens överensstäm-&lt;br&gt;melse med konventionsutkastets regler om ömsesidig rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller samarbetet med de internationella tribunalerna för brott&lt;br&gt;mot internationell humanitär rätt (Jugoslavien- och Rwandatribunalema)&lt;br&gt;genomförs för närvarande förhandlingar om särskilda straffverställighets-&lt;br&gt;avtal med de stater som har förklarat sig villiga att ta emot personer som&lt;br&gt;döms av tribunalerna. Sverige har den 23 februari 1999 slutit ett sådant&lt;br&gt;avtal med Jugoslavientribunalen. För att underlätta verkställigheten av&lt;br&gt;straff som tribunalerna dömt ut finns det behov av lagändringar som&lt;br&gt;avser villkorlig frigivning och tribunalernas tillsyn av straffverkstäl-&lt;br&gt;ligheten. Dessa frågor behandlas i avsnitt 12.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.7 Bilaterala avtal&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Sverige har med Australien och Kanada förhandlat fram två bilaterala&lt;br&gt;avtal om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, se bilagorna 3 och 4. Avtalet&lt;br&gt;med Australien undertecknades den 18 december 1998 och avtalet med&lt;br&gt;Kanada den 15 februari 2000. Avtalen följer sakligt sett i stor utsträck-&lt;br&gt;ning regleringen i 1959 års rättshjälpskonvention. Båda avtalen förut-&lt;br&gt;sätter dock vissa lagändringar som bör tas om hand i detta lagstiftnings-&lt;br&gt;ärende. I avsnitt 5.7.1 och 5.7.2 redovisas innehållet i de båda avtalen och&lt;br&gt;redovisas i anslutning till respektive artikel hur den förhåller sig till&lt;br&gt;svensk rätt eller i vilket avsnitt den aktuella frågan behandlas. Frågan om&lt;br&gt;en svensk ratificering av avtalen behandlas i avsnitt 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett bilateralt avtal om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan&lt;br&gt;Sverige och USA är i princip fardigförhandlat. Innehållet i avtalsutkastet&lt;br&gt;berörs i någon mån i detta lagstiftningsärende. Frågan om ratificering av&lt;br&gt;det avtalet kommer att behandlas i annat sammanhang.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.7.1 Avtalet med Australien om ömsesidig rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Avtalet består av 22 artiklar. I de åtta första artiklarna ges allmänna be-&lt;br&gt;stämmelser. Artiklarna 9-17 behandlar de olika former av rättshjälp som&lt;br&gt;regleras i avtalet. I de fem sista artiklarna tas frågor om bestyrkande,&lt;br&gt;tillämpningsöverenskommelser, representantskap och kostnader samt&lt;br&gt;samråd och ikraftträdande upp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 1 åtar sig parterna att lämna varandra ömsesidig rättslig hjälp&lt;br&gt;i brottmål i enlighet med avtalet (punkten 1). I punkten 2 anges att brott-&lt;br&gt;mål även innefattar ärenden som avser brott mot skatte-, valuta- och tull-&lt;br&gt;lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt punkten 3 skall samarbetet omfatta bevisupptagning och förhör,&lt;br&gt;att tillhandahålla handlingar och andra uppteckningar, att lokalisera och&lt;br&gt;identifiera personer, att fullgöra ansökningar om husrannsakan och be-&lt;br&gt;slag, åtgärder för att lokalisera, beslagta eller kvarstadsbelägga egendom&lt;br&gt;som utgör vinning av brott samt att verkställa beslut som gäller sådan&lt;br&gt;egendom, att ställa frihetsberövade personer och andra till förfogande för&lt;br&gt;förhör vid rättegång eller medverkan vid brottsutredningar, delgivning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt annan rättslig hjälp som är i överensstämmelse med avtalets syften&lt;br&gt;och som inte är oförenlig med den anmodade statens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp skall enligt punkten 4 inte omfatta att ffihetsberöva&lt;br&gt;någon i utlämningssyfte, verkställighet av domar i brottmål utom i den&lt;br&gt;utsträckning som är tillåtet enligt den anmodade statens lag och avtalet;&lt;br&gt;inte heller omfattas överförande av dömda personer för straffverk-&lt;br&gt;ställighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 2 anges att avtalet inte inskränker avtalsparternas skyldigheter&lt;br&gt;enligt andra avtal och inte heller hindrar dem från att lämna varandra&lt;br&gt;rättshjälp enligt andra avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande staterna skall enligt artikel 3 utse centralorgan för att&lt;br&gt;översända och ta emot framställningar om rättshjälp. För Sverige har&lt;br&gt;Utrikesdepartementet utsetts till centralorgan. Australien har utsett Justi-&lt;br&gt;tiedepartementet till centralorgan. Staterna kan ensidigt utse annan&lt;br&gt;centralmyndighet än den som angivits i avtalet. Centralmyndighetsfrågan&lt;br&gt;behandlas i avsnitt 7.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 4 anges när en ansökan om rättslig hjälp får avslås. Detta är&lt;br&gt;fallet om ansökan avser en gärning som av det anmodade landet betraktas&lt;br&gt;som ett politiskt brott eller ett militärt brott som inte också är ett brott&lt;br&gt;enligt den allmänna strafflagstiftningen eller om det rör sig om ett brott&lt;br&gt;som den aktuella personen redan blivit fälld, frikänd eller benådad för&lt;br&gt;eller för vilket den anmodade staten har beslutat att inte väcka åtal. En&lt;br&gt;ansökan far också avslås om den har sin grund i förföljelse av någon&lt;br&gt;person på grund av dennes ras, kön, religion, nationalitet eller politiska&lt;br&gt;uppfattning. Vidare får en ansökan avslås om gärningen inte är straffbar i&lt;br&gt;det anmodade landet, om domsrätt inte hade förelegat under motsvarande&lt;br&gt;förhållanden och om gärningen skulle varit preskriberad i det anmodade&lt;br&gt;landet om den begåtts där. Slutligen far ansökan avslås om den skulle&lt;br&gt;hindra ett rättsligt förfarande, medföra fara för annans liv eller vara allt-&lt;br&gt;för betungande för den anmodade staten eller om den anmodade staten är&lt;br&gt;av den uppfattningen att ansökan, om den beviljas, allvarligt skulle skada&lt;br&gt;dess suveränitet, säkerhet, nationella intressen eller andra väsentliga&lt;br&gt;intressen. Innan en ansökan avslås skall den anmodade staten överväga&lt;br&gt;om rättslig hjälp kan beviljas på sådana villkor som den finner nödvän-&lt;br&gt;diga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regleringen är fakultativt utformad. Flertalet av vägransgrundema har&lt;br&gt;täckning i de nuvarande svenska reglerna. Som redovisats i avsnitt 5.1&lt;br&gt;bör denna reglering ses över, göras mer enhetlig och vägransgrundema&lt;br&gt;begränsas. Dessa frågor behandlas i avsnitt 7.14.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 5 finns detaljerade regler om vilka uppgifter en ansökan skall&lt;br&gt;innehålla. Ansökans innehåll behandlas i avsnitt 7.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 6 finns bestämmelser om fullgörandet av en ansökan. Denna&lt;br&gt;skall av den anmodade staten åtgärdas snarast möjligt. Om det finns om-&lt;br&gt;ständigheter som kommer att orsaka en försening skall den ansökande&lt;br&gt;staten omedelbart underrättas om detta, liksom om ett beslut av den an-&lt;br&gt;modade staten att helt eller delvis inte lämna den begärda hjälpen.&lt;br&gt;Behövs det begärda materialet i ett rättsligt förfarande i den anmodade&lt;br&gt;staten, far denna avvakta med att överlämna materialet. Dessa frågor be-&lt;br&gt;handlas i avsnitt 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikel 7 framgår att den ansökande staten på begäran av den anmo-&lt;br&gt;dade skall återlämna det material som tillhandahållits när det rättsliga för-&lt;br&gt;farandet har avslutats. Denna fråga behandlas i avsnitt 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 8 finns bestämmelser om sekretess och begränsningar i rätten&lt;br&gt;att använda bevismaterial och information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den anmodade staten skall, i den utsträckning dess lagstiftning tillåter&lt;br&gt;det och om det begärs, sekretessbelägga handlingarna i ärendet. Kan de&lt;br&gt;begärda åtgärderna inte vidtas utan att sekretessen bryts skall den ansö-&lt;br&gt;kande staten underrättas om detta. Den ansökande staten skall i sin tur,&lt;br&gt;om dess lagstiftning tillåter det och om det begärs, sekretessbelägga be-&lt;br&gt;vismaterial och information som den fatt från den anmodade staten. Sek-&lt;br&gt;retessfrågor behandlas i avsnitt 10.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevismaterial och information far inte utan föregående medgivande&lt;br&gt;användas för andra ändamål än sådana som uppges i framställningen.&lt;br&gt;Begränsningar i rätten att använda erhållet material behandlas i avsnitt&lt;br&gt;7.15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen om delgivning i artikel 9 anger inledningsvis att den&lt;br&gt;anmodade staten skall ombesörja delgivning av handlingar som för detta&lt;br&gt;ändamål översänds av den ansökande staten. Gäller det en kallelse skall&lt;br&gt;framställningen om delgivning göras minst 45 dagar före inställelseda-&lt;br&gt;gen. I brådskande fall kan den anmodade staten frångå detta krav. Del-&lt;br&gt;givning far ske enligt den anmodade statens lagstiftning, däribland per&lt;br&gt;post, eller, på begäran av den ansökande staten och under förutsättning&lt;br&gt;att det inte strider mot den anmodade statens lagstiftning, på något annat&lt;br&gt;sätt som föreskrivs i den statens lagstiftning. Sedan delgivning skett skall&lt;br&gt;bevis om detta sändas till den ansökande staten. Kan delgivning inte ske&lt;br&gt;skall den ansökande staten underrättas om detta och om anledningen till&lt;br&gt;det. Artikeln avslutas med en bestämmelse om att den som underlåter att&lt;br&gt;efterkomma en kallelse inte får straffas eller underkastas tvångsåtgärder&lt;br&gt;på grund av detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regleringen motsvarar regleringen i 1959 års rättshjälpskonvention -&lt;br&gt;se cirkuläret 1968:32 med anledning av Sveriges tillträde till konven-&lt;br&gt;tionen och 1909 års kungörelse om delgivning i Sverige - och kräver&lt;br&gt;ingen särskild föreskrift i lag med undantag för förbudet mot att bestraffa&lt;br&gt;underlåten inställelse. Sistnämnda fråga behandlas i avsnitt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet innehåller i artikel 10 en särskild bestämmelse om bevisupp-&lt;br&gt;tagning som innebär att bevisupptagning skall genomföras då framställ-&lt;br&gt;ning om detta görs, i fråga om Australien, av justitieministern eller&lt;br&gt;dennes ombud, en domare eller en magistratsdomare och i fråga om&lt;br&gt;Sverige av en domare eller en allmän åklagare. Av punkten 2 framgår att&lt;br&gt;bevisupptagning även omfattar att handlingar eller annat material företes.&lt;br&gt;I punkten 3 anges att framställningen om bevisupptagning skall innehålla&lt;br&gt;uppgift om vad förhöret skall handla om och vilka frågor som skall&lt;br&gt;ställas. Enligt fjärde punkten far parterna i det rättsliga förfarandet i den&lt;br&gt;ansökande staten, deras ombud eller den ansökande statens ombud in-&lt;br&gt;ställa sig och ställa frågor till den som avlägger vittnesmålet i den ut-&lt;br&gt;sträckning det medges enligt den anmodade statens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regleringen är i överensstämmelse med svensk rätt. Föreskrifterna om&lt;br&gt;närvarorätt och rätt att ställa frågor kräver dock viss lagstiftning. Denna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fråga behandlas i avsnitt 7.7 (förhör enligt reglerna om förundersökning i&lt;br&gt;brottmål) och 7.8 (bevisupptagning i domstol).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 10 finns också bestämmelser om rätten att vägra att avlägga&lt;br&gt;vittnesmål (punkten 5). Detta får ske om den anmodade statens lagstift-&lt;br&gt;ning skulle tillåta detta under liknande omständigheter vid ett motsva-&lt;br&gt;rande rättsligt förfarande eller om den ansökande statens lagstiftning&lt;br&gt;skulle tillåta den aktuella personen att vägra vittna i motsvarande situa-&lt;br&gt;tion. Om någon hävdar att det finns en rätt att vägra vittna enligt den an-&lt;br&gt;sökande statens lag, skall den anmodade staten godta ett intyg från cent-&lt;br&gt;ralorganet i den ansökande staten som bevis på att en sådan rätt finns.&lt;br&gt;Angående rätt att vägra, se författningskommentaren, avsnitt 17, vid 16 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11 innebär en förpliktelse för avtalsparterna att på begäran för-&lt;br&gt;söka lokalisera eller identifiera personer eller inhämta upplysningar från&lt;br&gt;personer för en brottsutredning eller ett straffrättsligt förfarande i den&lt;br&gt;ansökande staten. Regleringen kräver inte någon särskild föreskrift i lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 12 far en person, som är frihetsberövad i den anmodade&lt;br&gt;staten, på begäran av den ansökande staten föras över dit för att vittna&lt;br&gt;eller medverka vid brottsutredningar. Som förutsättning gäller att den&lt;br&gt;aktuella personen lämnar sitt samtycke till åtgärden. Den ansökande&lt;br&gt;staten skall hålla personen frihetsberövad under den tid som skall gälla&lt;br&gt;enligt den anmodade statens lagstiftning och återlämna honom, antingen&lt;br&gt;vid den tidpunkt som bestäms av den anmodade staten, eller vid den tidi-&lt;br&gt;gare tidpunkt då personens närvaro inte längre behövs i den ansökande&lt;br&gt;staten. Om den anmodade staten underrättar den ansökande staten om att&lt;br&gt;den som överförts inte längre skall hållas i förvar, skall denne försättas på&lt;br&gt;fri fot. Regleringen överensstämmer med svensk rätt. Frågor om över-&lt;br&gt;förande av frihetsberövade till annan stat behandlas i avsnitt 7.13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 13 kan en avtalspart begära hjälp med att anmoda en&lt;br&gt;person att inställa sig som vittne eller sakkunnig i straffrättsliga förfaran-&lt;br&gt;den eller att medverka i brottsutredningar i den ansökande staten. Be-&lt;br&gt;stämmelsen innehåller inte något annat åtagande än att den anmodade&lt;br&gt;staten skall medverka till att den aktuella personen frivilligt inställer sig i&lt;br&gt;den ansökande staten. Den överensstämmer med regleringen i 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention (se cirkulär 1968:32) och kräver inte någon ändrad&lt;br&gt;lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14 innehåller bestämmelser om immunitet. Om den ena staten&lt;br&gt;biträtt med delgivning av kallelse, överförande av en frihetsberövad eller&lt;br&gt;någons inställelse för förhör i den andra staten far personen i fråga inte&lt;br&gt;under sin vistelse i den andra staten åtalas eller frihetsberövas eller på&lt;br&gt;annat sätt underkastas inskränkning i den personliga friheten på grund av&lt;br&gt;någon gärning eller underlåtenhet från tiden före avresan från den anmo-&lt;br&gt;dade staten. I fråga om misstänkt eller tilltalad som inställt sig efter en&lt;br&gt;framställning om delgivning gäller detta för gärning eller underlåtenhet&lt;br&gt;som inte angivits i delgivningshandlingen. I fråga om ansökan om över-&lt;br&gt;förande av frihetsberövad eller om inställelse för förhör gäller dessutom,&lt;br&gt;enligt punkten 2, att personen inte utan eget samtycke far åläggas att&lt;br&gt;vittna i något annat rättsligt förfarande eller att medverka vid någon&lt;br&gt;annan utredning än den som avsågs i framställningen. Immuniteten upp-&lt;br&gt;hör om personen i fråga inte har lämnat den ansökande staten inom&lt;br&gt;femton dagar efter det att han har underrättats om att hans närvaro inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;längre krävs eller om han, efter att ha lämnat landet, återvänder dit. I&lt;br&gt;punkten 5 anges att den som inställer sig dock är underkastad den ansö-&lt;br&gt;kande statens lagstiftning vad gäller domstolstrots, mened och lämnande&lt;br&gt;av osanna uppgifter. Artikeln avslutas i punkten 6 med en bestämmelse&lt;br&gt;om att en frihetsberövad som inte samtycker till att överföras till annan&lt;br&gt;stat inte av den anledningen far straffas eller underkastas några tvångsåt-&lt;br&gt;gärder. Samma förbud gäller om någon vägrar att inställa sig för förhör i&lt;br&gt;den ansökande staten. Föreskriften i punkten 2 kräver ny lagstiftning. I&lt;br&gt;övrigt är regleringen i överensstämmelse med svensk rätt. Immunitets-&lt;br&gt;frågor behandlas ingående i avsnitt 7.16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsparterna åtar sig i artikel 15 att tillhandahålla kopior av allmänna&lt;br&gt;handlingar som är tillgängliga för allmänheten. De far dessutom över-&lt;br&gt;lämna kopior av allmänna handlingar på samma sätt och på samma vill-&lt;br&gt;kor som en sådan handling får lämnas ut till dess egna myndigheter. Arti-&lt;br&gt;keln kräver inte någon lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 16 anges att den anmodade staten skall, i den utsträckning dess&lt;br&gt;lagstiftning tillåter det, fullgöra framställningar om husrannsakan, beslag&lt;br&gt;och överlämnande av bevismaterial som behövs för utredningen eller&lt;br&gt;lagföringen i ett brottmål i den ansökande staten. Som förutsättning gäller&lt;br&gt;att ansökan innehåller sådana uppgifter som enligt den anmodade statens&lt;br&gt;lag gör det möjligt att vidta en sådan åtgärd. Om beslagtaget material&lt;br&gt;överlämnas skall den ansökande staten iaktta de villkor som den anmo-&lt;br&gt;dade staten ställer. Artikeln kräver ingen ny lagstiftning. Husrannsakan,&lt;br&gt;beslag och kvarstad behandlas i avsnitt 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 17 finns bestämmelser om bistånd i fråga om vinning av brott.&lt;br&gt;Enligt punkten 1 skall den anmodade staten söka fastställa om det finns&lt;br&gt;sådan egendom på dess område och upplysa den ansökande staten om&lt;br&gt;resultatet av sina efterforskningar. Om sådan egendom påträffas skall den&lt;br&gt;anmodade staten enligt punkten 2 på begäran vidta sådana åtgärder som&lt;br&gt;dess lagstiftning tillåter för att förhindra befattning med, överlåtelse av&lt;br&gt;eller undanskaffande av egendomen i avvaktan på ett slutligt avgörande&lt;br&gt;av domstol i den ansökande staten. Den anmodade staten skall också&lt;br&gt;enligt punkten 3 på begäran, och i den utsträckning dess lagstiftning till-&lt;br&gt;låter det, verkställa ett beslut om förverkande av vinning av brott som&lt;br&gt;fattats av en domstol i den ansökande staten. Godtroende tredje mans&lt;br&gt;rättigheter som inte prövats av domstolen i den ansökande staten skall&lt;br&gt;enligt punkten 4 beaktas enligt den anmodade statens lagstiftning. Verk-&lt;br&gt;ställs ett beslut om förverkande skall den anmodade staten enligt punkten&lt;br&gt;5 behålla egendomen om inte något annat beslutas i det särskilda fallet.&lt;br&gt;Punkterna 6 och 8 innehåller föreskrifter om kommunikation av uppgifter&lt;br&gt;om hur länge begärd åtgärd skall bestå. I punkten 7 definieras vinning av&lt;br&gt;brott som all egendom som misstänks eller som av en domstol fastställts&lt;br&gt;vara egendom som direkt eller indirekt härrör från eller har förvärvats&lt;br&gt;genom brott eller värdet av denna egendom samt annat utbyte av brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtagandena i artikel 17 är begränsade till vad respektive stats lagstift-&lt;br&gt;ning medger. Enligt 2 a § tvångsmedelslagen kan egendom, som har för-&lt;br&gt;verkats eller skäligen kan antas vara förverkad på grund av brott tas i&lt;br&gt;beslag. Bestämmelsen ger också möjlighet till kvarstad. Som ett villkor&lt;br&gt;för dessa säkerhetsåtgärder gäller att det aktuella förverkandet kan verk-&lt;br&gt;ställas här i Sverige. Enligt lagen (1972:260) om internationellt samar-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bete rörande verkställighet av brottmålsdom (internationella verkställig-&lt;br&gt;hetslagen) kan regeringen, i den mån det påkallas av en överenskom-&lt;br&gt;melse som Sverige ingått med annan stat, forordna att frihetsberövande&lt;br&gt;påföljd, böter eller förverkande som, har ådömts eller beslutats efter&lt;br&gt;rättegång i brottmål i annan stat kan verkställas i Sverige enligt de&lt;br&gt;bestämmelser som meddelas i lagen; jfr förordningen (1977:178) med&lt;br&gt;vissa bestämmelser om internationellt samarbete rörande verkställighet&lt;br&gt;av brottmålsdom. Det krävs sålunda inte någon ändrad lagstiftning i och&lt;br&gt;för denna artikel. Regeringen kan i förordning föreskriva att delar av&lt;br&gt;internationella verkställighetslagen skall tillämpas i förhållande till&lt;br&gt;Australien i likhet med vad som gjordes vid Sveriges ratificering av det&lt;br&gt;brittiska förverkandeavtalet (se avsnitt 4.1). Frågor om beslag och kvar-&lt;br&gt;stad behandlas i avsnitt 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt punkten 5 i artikel 17 skall förverkad egendom behållas av den&lt;br&gt;anmodade staten om inte annat bestäms i det enskilda fallet. Artikeln är i&lt;br&gt;överensstämmelse med svensk rätt. Frågan om delning av förverkad&lt;br&gt;egendom med annan stat behandlas i avsnitt 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikel 18 framgår att handlingar som överlämnas i ärenden enligt&lt;br&gt;avtalet skall vara legaliserade och vad som krävs för detta. Enligt artikel&lt;br&gt;19 far centralorganen ingå tillämpningsöverenskommelser med varandra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20 innehåller regler om representantskap och kostnader. Var-&lt;br&gt;dera parten åtar sig enligt punkten 1 att vidta de åtgärder som behövs för&lt;br&gt;att den ansökande staten skall vara företrädd i rättsliga förfaranden som&lt;br&gt;aktualiseras av en framställning och skall i övrigt företräda den ansö-&lt;br&gt;kande statens intressen. Det krävs inte att den ansökande staten alltid är&lt;br&gt;företrädd. Denna fråga, som kräver ny lagstiftning, behandlas i avsnitt&lt;br&gt;7.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den anmodade staten skall enligt artikel 20 punkten 2 med vissa un-&lt;br&gt;dantag stå för kostnaderna för fullgörandet av en framställning om&lt;br&gt;rättslig hjälp. Undantag görs för transport och uppehälle i fråga om&lt;br&gt;person som överförs till eller från den anmodade staten och för vakt och&lt;br&gt;extra personal i samband därmed, utgifter för sakkunniga och, om den&lt;br&gt;anmodade staten begär det, för extraordinära kostnader i samband med&lt;br&gt;fullgörandet av en framställning. Regleringen överensstämmer med vad&lt;br&gt;som är brukligt i internationella överenskommelser. Kostnadsfrågor&lt;br&gt;behandlas i avsnitt 7.18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsparterna skall enligt artikel 21 på begäran samråda om tolk-&lt;br&gt;ningen, tillämpningen och genomförandet av avtalet. I artikel 22 ges&lt;br&gt;bestämmelser om ikraftträdande och uppsägning av avtalet. Där framgår&lt;br&gt;att avtalet skall ratificeras och att det träder i kraft den första dagen i den&lt;br&gt;andra månaden efter utväxlingen av ratifikationsinstrumenten. Avtalet&lt;br&gt;skall tillämpas på framställningar som överlämnas efter ikraftträdandet&lt;br&gt;och detta även om de relevanta gärningarna inträffade före denna dag.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.7.2 Avtalet med Kanada om ömsesidig rättslig hjälp&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Avtalet med Kanada består av 22 artiklar. I avtalet detaljregleras de olika&lt;br&gt;formerna av rättslig hjälp inte i samma utsträckning som i avtalet med&lt;br&gt;Australien. Det inleds med allmänna bestämmelser (del I). Därefter följer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ett avsnitt med speciella bestämmelser (del II) och ett med bestämmelser&lt;br&gt;om förfarandet (del III). Sist i avtalet upptas slutbestämmelser (del IV).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikel 1 framgår åtagandena. Parterna åtar sig att i största möjliga&lt;br&gt;utsträckning lämna varandra ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (punkten&lt;br&gt;1). Artikeln fortsätter med definitioner av vad som avses med ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp och med brottmål samt anger vilka åtgärder den rättsliga&lt;br&gt;hjälpen skall omfatta. Med ömsesidig rättslig hjälp avses all rättslig hjälp&lt;br&gt;i fråga om utredningar eller rättsliga förfaranden i ett brottmål oavsett om&lt;br&gt;den begärs eller skall lämnas av en domstol eller någon annan myndighet.&lt;br&gt;I fråga om bevisupptagning, överlämnande av handlingar och föremål&lt;br&gt;och tvångsåtgärder skall dock framställningen komma från domstol eller&lt;br&gt;allmän åklagare (punkten 2). Med brottmål avses för Sveriges del för-&lt;br&gt;faranden som hänför sig till brott såväl enligt brottsbalken som till annan&lt;br&gt;strafflagstiftning och for Kanadas del förfaranden i fråga om brott enligt&lt;br&gt;både federal lag och provinslagstiftning (punkten 3). Brottmål skall även&lt;br&gt;innefatta brott som rör skatter, avgifter, tullar och internationell överfö-&lt;br&gt;ring av kapital eller betalningar (punkten 4). Rättslig hjälp skall enligt&lt;br&gt;punkten 5 omfatta samma typ av åtgärder som enligt artikel 1.3 i avtalet&lt;br&gt;med Australien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökningar om rättslig hjälp skall enligt artikel 2 verkställas skynd-&lt;br&gt;samt i enlighet med den anmodade statens lagstiftning och, i den mån det&lt;br&gt;inte är förbjudet i denna lagstiftning, på det sätt som den ansökande&lt;br&gt;staten begär. Dessa frågor behandlas i avsnitt 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan far enligt punkten 2 inte vägras under hänvisning till&lt;br&gt;banksekretess, se härom avsnitt 10.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 3 kan en begäran om rättslig hjälp avslås om framställ-&lt;br&gt;ningen inte uppfyller de krav som ställts upp i den anmodade staten eller&lt;br&gt;om verkställigheten skulle skada dess suveränitet, säkerhet eller allmänna&lt;br&gt;rättsprinciper eller liknande väsentliga allmänna intressen, eller äventyra&lt;br&gt;någons säkerhet eller på andra grunder vara oskälig. Den begärda hjälpen&lt;br&gt;får enligt punkten 2 skjutas upp om ett fullgörande skulle hindra en pågå-&lt;br&gt;ende brottsutredning eller ett åtal i den anmodade staten. Den ansökande&lt;br&gt;staten skall underrättas om beslut att vägra och om skälen for detta&lt;br&gt;(punkten 3). Innan ansökan avslås skall den anmodade staten överväga&lt;br&gt;om rättshjälp kan beviljas under sådana villkor som den finner nödvän-&lt;br&gt;diga (punkten 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vägransregleringen, som är fakultativt utformad, har täckning i svensk&lt;br&gt;rätt. Frågan behandlas i avsnitt 7.14 (se också vid artikel 4 i avtalet med&lt;br&gt;Australien).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 4 regleras rätt att närvara och ställa frågor. Den ansökande&lt;br&gt;staten skall, om det begärs, underrättas om när och var den begärda rätts-&lt;br&gt;liga hjälpen kommer att verkställas (punkten 1). Domare eller tjänstemän&lt;br&gt;i den ansökande staten och andra personer som berörs av brotts-&lt;br&gt;utredningen skall tillåtas närvara såvida detta inte är förbjudet enligt den&lt;br&gt;anmodade statens lagstiftning. Domare, åklagare och den misstänktes för-&lt;br&gt;svarare skall tillåtas delta i det rättsliga förfarandet (punkten 2). Rätten att&lt;br&gt;delta skall innefatta rätt for domare och åklagare att föreslå frågor.&lt;br&gt;Försvararen skall fa ställa frågor direkt. De närvarande skall vidare ha&lt;br&gt;rätt att, med hjälp av tekniska hjälpmedel säkerställa en ordagrann ned-&lt;br&gt;teckning av förfarandet (punkten 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln bör föranleda nya svenska regler på området. Frågorna be-&lt;br&gt;handlas i avsnitt 7.7 (förhör under förundersökning) och avsnitt 7.8&lt;br&gt;(bevisupptagning vid domstol).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5 handlar om översändande av handlingar och föremål. Enligt&lt;br&gt;punkten 1 far kopior, i stället för orginal, översändas såvida inte den an-&lt;br&gt;sökande staten uttryckligen begär att fa orginalen. Enligt punkten 2 skall&lt;br&gt;den ansökande staten på begäran återlämna orginalhandlingar och före-&lt;br&gt;mål som tillhandahållits när det rättsliga förfarandet har avslutats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 6 kan en avtalspart begära hjälp med att anmoda en&lt;br&gt;person att inställa sig som vittne eller sakkunnig i straffrättsliga förfaran-&lt;br&gt;den eller att medverka i brottsutredningar i den ansökande staten. Be-&lt;br&gt;stämmelserna innehåller inte något annat åtagande än att den anmodade&lt;br&gt;staten skall medverka till att den aktuella personen frivilligt inställer sig i&lt;br&gt;den ansökande staten. Det finns också regler om förskott för resekostna-&lt;br&gt;der m.m. Artikeln är i överensstämmelse med regleringen i 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention (se cirkulär 1968:32) och kräver inte några nya&lt;br&gt;föreskrifter i lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 7 anges att en person som är frihetsberövad i den anmodade&lt;br&gt;staten på begäran skall överföras till den ansökande staten för vittnesför-&lt;br&gt;hör eller annan medverkan vid utredning. Som förutsättning gäller att den&lt;br&gt;aktuella personen samtycker till överförandet. Om frihetsberövandet skall&lt;br&gt;upphöra under vistelsen i den ansökande staten, skall personen försättas&lt;br&gt;på fri fot och behandlas som en person som inställt sig där på grund av en&lt;br&gt;framställning om detta. Reglerna är i överensstämmelse med 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention och kräver ingen ny lagstiftning. Dessa frågor be-&lt;br&gt;handlas i avsnitt 7.13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 8 åtar sig avtalsparterna att ombesörja delgivning av hand-&lt;br&gt;lingar som sänts över från den ansökande staten för detta ändamål. Del-&lt;br&gt;givning får ske genom att handlingen överlämnas till den person som&lt;br&gt;skall delges. På begäran av den ansökande staten skall delgivning ske på&lt;br&gt;det sätt som är föreskrivet för motsvarande handlingar i den anmodade&lt;br&gt;staten eller i en särskild form som inte strider mot dess lagstiftning.&lt;br&gt;Framställning om delgivning av kallelse med en misstänkt skall sändas&lt;br&gt;till centralorganet senast 30 dagar före dagen för inställelsen. I artikeln&lt;br&gt;ges också anvisningar om bevis för att delgivning har skett. Regleringen&lt;br&gt;överensstämmer i sak med 1959 års rättshjälpskonvention (se cirkulär&lt;br&gt;1968:32 och 1909 års kungörelse om delgivning i Sverige) och kräver&lt;br&gt;inga nya föreskrifter i lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9 innehåller bestämmelser om immunitet som i sak överens-&lt;br&gt;stämmer med 1959 års rättshjälpskonvention. Immunitetsfrågan behand-&lt;br&gt;las i avsnitt 7.16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vinning av brott behandlas i artikel 10. Bestämmelserna överensstäm-&lt;br&gt;mer i huvudsak med regleringen i avtalet med Australien (artikel 17). I&lt;br&gt;fråga om förverkande anges i punkten 3 att detta kan ske såväl genom att&lt;br&gt;ett beslut som har fattats i den ansökande staten verkställs som genom att&lt;br&gt;ansökan överlämnas till den myndighet i den anmodade staten som är&lt;br&gt;behörig att besluta om förverkande. I avtalet definieras förutom begrep-&lt;br&gt;pet vinning av brott även begreppen egendom och tvångsåtgärder. Med&lt;br&gt;egendom avses pengar och alla slag av lös eller fast och materiell eller&lt;br&gt;immateriell egendom inklusive varje intresse i sådan egendom. Med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tvångsåtgärder avses beslag, kvarstad eller andra åtgärder för att för-&lt;br&gt;hindra befattning med eller överlåtelse eller undanskaffande av egendom.&lt;br&gt;Enligt artikel 10.4 skall förverkad egendom behållas av den anmodade&lt;br&gt;staten om inte annat bestäms i det enskilda fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtagandena är begränsade till vad respektive stats lagstiftning medger.&lt;br&gt;Här kan hänvisas till kommentaren till artikel 17 i avtalet med Australien&lt;br&gt;(avsnitt 5.7.1). I Kanada finns för närvarande inga regler om verkställig-&lt;br&gt;het av utländska förverkanden. I stället står ett civilt förfarande till buds&lt;br&gt;varvid det utländska beslutet om förverkande läggs till grund för en civil&lt;br&gt;dom om förverkande som kan verkställas i Kanada. Därigenom torde det&lt;br&gt;krav på ömsesidighet som gäller enligt internationella verkställighets-&lt;br&gt;lagen vara uppfyllt. Regeringen bör således, liksom i förhållande till&lt;br&gt;Australien, i förordning kunna föreskriva att delar av internationella&lt;br&gt;verkstställighetslagen skall tillämpas på kanadensiska förverkanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11 innehåller detaljerade bestämmelser om ansökans innehåll.&lt;br&gt;Om elektronisk överföring används skall, enligt punkten 6, ansökan i&lt;br&gt;original snarast sändas över. I brådskande fall eller när det annars godtas&lt;br&gt;far en muntlig framställan göras. Den skall omedelbart bekräftas skriftli-&lt;br&gt;gen. Reglerna bör återspeglas i svensk rätt. Frågan behandlas i avsnitt&lt;br&gt;7.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande staterna skall enligt artikel 12 utse centralorgan för&lt;br&gt;att översända och ta emot framställningar om rättshjälp. För Sverige har&lt;br&gt;Utrikesdepartementet utsetts till centralorgan. I Kanada är justitieminis-&lt;br&gt;tern eller en av denne utsedd tjänsteman centralorgan. Centralmyndig-&lt;br&gt;hetsfrågan behandlas i avsnitt 7.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 13 skall den ansökande staten i den omfattning det begärs&lt;br&gt;och som är tillåten enligt dess lagstiftning sekretessbelägga en framställ-&lt;br&gt;ning och varje åtgärd som vidtagits med anledning av framställningen.&lt;br&gt;Undantag görs för vad som kan krävas för att verkställa den begärda&lt;br&gt;hjälpen. Frågan behandlas i avsnitt 10.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 14 far uppgifter och bevismaterial inte utan medgivande&lt;br&gt;från den anmodade statens centralorgan användas för andra ändamål än&lt;br&gt;de som beskrivits i ansökan. Den anmodade staten far också efter samråd&lt;br&gt;med den ansökande staten begära att uppgifter och bevismaterial endast&lt;br&gt;används på de villkor som den anger. Den frågan behandlas i avsnitt&lt;br&gt;7.15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikel 15 framgår att handlingar och bevismaterial som överlämnas&lt;br&gt;inte behöver legaliseras i andra fall än som angivits i artikel 5, dvs. då det&lt;br&gt;begärs av den ansökande staten och ett sådant förfarande inte är förbjudet&lt;br&gt;i den anmodade statens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16 behandlar språkfrågan. Se härom avsnitt 7.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 77 far vittnesförhör tas upp på den mottagande statens&lt;br&gt;territorium av konsulär tjänsteman. Bakgrunden till regleringen är den&lt;br&gt;kanadensiska ordningen för bevisupptagning som innebär att konsulära&lt;br&gt;tjänstemän ofta genomför förhör utomlands när förhörspersonen ställer&lt;br&gt;upp frivilligt; det är endast när tvångsmedel behöver tillgripas som man&lt;br&gt;från kanadensiskt håll behöver bistånd av utländska myndigheter. Den&lt;br&gt;mottagande staten skall underrättas i förväg och har rätt att vägra sitt&lt;br&gt;medgivande på någon av de vägransgrunder som anges i artikel 3. En&lt;br&gt;konsulär tjänsteman far också ombesörja delgivning med en person som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frivilligt inställer sig på konsulatet. Eftersom förfarandet enligt artikel 17&lt;br&gt;utesluter varje form av tvång krävs det ingen lagstiftningsåtgärd för att&lt;br&gt;denna typ av förhör skall kunna hållas i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna om kostnader i artikel 18 överensstämmer med de i avtalet&lt;br&gt;med Australien. Kostnadsfrågor behandlas i avsnitt 7.18. Enligt artikel 19&lt;br&gt;inskränker avtalet inte avtalsparternas skyldigheter enligt andra avtal och&lt;br&gt;inte heller hindrar det dem från att lämna varandra rättslig hjälp enligt&lt;br&gt;andra avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet skall enligt artikel 20 tillämpas på framställningar som över-&lt;br&gt;lämnas efter ikraftträdandet och detta även om de relevanta gärningarna&lt;br&gt;inträffade före denna dag. Avtalsparterna skall enligt artikel 21 på begä-&lt;br&gt;ran samråda om tolkningen, tillämpningen och genomförandet av avtalet.&lt;br&gt;I artikel 22 finns bestämmelser om ikraftträdande och uppsägning av av-&lt;br&gt;talet. Där framgår att avtalet skall ratificeras och att det träder i kraft den&lt;br&gt;första dagen i den andra månaden efter utväxlingen av ratifikationsin-&lt;br&gt;strumenten.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En ny lagstiftning&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;6.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En sammanhållen lagstiftning om internationellt&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;rättsligt samarbete i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En ny lag om internationell rättslig hjälp i brott-&lt;br&gt;mål införs. Lagen skall omfatta rättsligt samarbete mellan åklagare&lt;br&gt;och domstolar. Internationellt polis- och tullsamarbete omfattas inte. I&lt;br&gt;lagen ges bestämmelser som i dag regleras genom lagen (1946:816)&lt;br&gt;om bevisupptagning åt utländsk domstol, lagen (1946:817) om bevis-&lt;br&gt;upptagning vid utländsk domstol, lagen (1975:295) om användning av&lt;br&gt;vissa tvångsmedel på begäran av främmande stat och lagen&lt;br&gt;(1991:435) med vissa bestämmelser om internationellt samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet. Vidare tas in i lagen bestämmelser om samarbete&lt;br&gt;på ytterligare områden och med fler typer av åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1946 års bevisupptagningslagar ändras och blir i fortsättningen&lt;br&gt;tillämpliga endast på civilrättens område. 1975 års och 1991 års lagar&lt;br&gt;kan upphävas helt. Förslaget föranleder också ändringar i lagen&lt;br&gt;(1994:569) om Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna&lt;br&gt;för brott mot internationell humanitär rätt och därutöver rena hänvis-&lt;br&gt;ningsändringar i ett antal lagar. I likhet med den nuvarande regle-&lt;br&gt;ringen omfattas inte brott mot tryckfrihetsförordningen eller yttrande-&lt;br&gt;frihetsgrundlagen av lagens tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tills vidare införs inga regler om delgivning i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser är positiva till en&lt;br&gt;sammanhållen lagstiftning om internationellt rättsligt samarbete i&lt;br&gt;brottmål. Svea hovrätt, Hovrätten över Skåne och Blekinge, Malmö och&lt;br&gt;Göteborgs tingsrätter, Ekobrottsmyndigheten, Juridiska fakultetsnämn-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den vid Uppsala universitet välkomnar en samlad lagstiftning rörande det Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;internationella samarbetet i brottmål vilket gör lagstiftningen mer över-&lt;br&gt;skådlig och enhetlig. Riksåklagaren anser att promemorians förslag inne-&lt;br&gt;bär en påtaglig förstärkning av möjligheterna med att bistå med utred-&lt;br&gt;ningsåtgärder och, som en konsekvens av detta, också ökade möjligheter&lt;br&gt;för svenska domstolar och åklagare att få bistånd när så behövs. Även om&lt;br&gt;Riksåklagaren anser att systematiseringen skulle kunnat gå ännu längre&lt;br&gt;anser Riksåklagaren att hanteringen blir påtagligt mer lätthanterlig för&lt;br&gt;praktikern än med den nuvarande lagstiftningen. Rikspolisstyrelsen är i&lt;br&gt;och för sig positiv till att samla regleringen om ömsesidig rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål i en lag men anser att det är av stor vikt att lagen inte för med&lt;br&gt;sig att det internationella polissamarbetet försvåras eller förhindras.&lt;br&gt;Tullverket, som också ställer sig bakom de tankegångar som presenteras i&lt;br&gt;promemorian, anser att det tydligare bör framgå att internationellt polis-&lt;br&gt;och tullsamarbete inte omfattas av lagens bestämmelser. Justitiekanslern&lt;br&gt;har i huvudsak inte något att erinra mot promemorians förslag men&lt;br&gt;påpekar att lagen inte kan tillämpas inom tryckfrihetsförordningens och&lt;br&gt;yttrandefrihetsgrundlagens tillämpningsområden. Justitiekanslern anser&lt;br&gt;att det i och för sig inte behövs någon särskild erinran om detta i lag-&lt;br&gt;texten, men att det skulle kunna vara av värde om frågan närmare&lt;br&gt;kommenterades i det fortsatta beredningsarbetet. Riksskatteverket påpe-&lt;br&gt;kar att den nuvarande internationella regleringen av delgivning är ofull-&lt;br&gt;ständig, svåröverskådlig och delvis föråldrad och efterlyser att regeringen&lt;br&gt;initierar en genomgripande internationell översyn av delgivningsfrågoma&lt;br&gt;både på privat- och offentligrättens område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Bestämmelserna om rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål finns i flera olika författningar, närmare bestämt fyra olika lagar,&lt;br&gt;två förordningar och fyra cirkulär och två tillkännagivanden. Till detta&lt;br&gt;kommer två kungörelser om internationell delgivning. Regleringen har&lt;br&gt;tillkommit successivt och någon samlad översyn har inte skett på detta&lt;br&gt;område. Detta förhållande innebär olägenheter ur flera synvinklar.&lt;br&gt;Regleringen är svår att överblicka och det har inte gått att ta till vara alla&lt;br&gt;möjligheter till gemensamma lösningar beträffande de olika formerna för&lt;br&gt;rättsligt biträde. En framställning om rättsligt biträde från en annan stat&lt;br&gt;kan ofta innebära att åtgärder som regleras var för sig i olika lagar skall&lt;br&gt;vidtas. I viss utsträckning kan den nuvarande splittrade regleringen&lt;br&gt;innebära effektivitetsförluster när en sådan framställning skall åtgärdas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nya åtaganden inom det internationella straffrättsliga samarbetet&lt;br&gt;som Sverige gjort eller kan förmodas göra inom den närmaste framtiden&lt;br&gt;är i viss utsträckning gemensamma för olika former av rättsligt bistånd.&lt;br&gt;När det gäller den rättsliga regleringen av dessa åtaganden finns det klara&lt;br&gt;fördelar med en lösning som innebär att man har gemensamma bestäm-&lt;br&gt;melser i så stor utsträckning som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det föreslås mot den bakgrunden att alla bestämmelser om rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål skall sammanföras och tas in i en ny lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller den nya lagens förhållande till innehållet i olika&lt;br&gt;konventioner som Sverige har tillrätt bör den lagstiftningsteknik som av&lt;br&gt;tradition brukar användas på straffrättens och straffprocessrättens område&lt;br&gt;tillämpas, dvs. åtagandena i konventionerna transformeras till svensk lag&lt;br&gt;och omarbetas till svensk författningstext. En annan metod, som ofta&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;används inom den internationella privat- och civilprocessrättens område&lt;br&gt;är inkorporering. Det föreskrivs då i lag att konventionens bestämmelser&lt;br&gt;skall gälla som lag i Sverige (se härom t.ex. prop 1991/92:128 s. 136 ff).&lt;br&gt;När inkorporeringsmetoden används blir alltså konventionstexten som&lt;br&gt;sådan direkt gällande svensk författningstext. Att åtagandena i olika&lt;br&gt;konventioner transformeras till svensk rätt innebär att svenska åklagare&lt;br&gt;och domstolar således inte direkt tillämpar konventionens bestämmelser&lt;br&gt;utan tillämpar den svenska författningstexten som i sin tur har utarbetas i&lt;br&gt;överensstämmelse med Sveriges internationella åtaganden. Samtidigt kan&lt;br&gt;svenska åklagare och domstolar inte bortse från bestämmelser i olika&lt;br&gt;konventioner. Av tradition tillämpas nämligen principen om&lt;br&gt;fördragskonform tolkning vilket innebär att svensk rätt tolkas så att den&lt;br&gt;överensstämmer med Sveriges internationella åtaganden (se bl.a. NJA&lt;br&gt;1988 s. 572, 1991 s. 188 och, särskilt, 1992 s. 532). Ibland innehåller&lt;br&gt;svensk lag en uttrycklig hänvisning till innehållet i en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som innebär att bestämmelser i en överenskommelse&lt;br&gt;fyller ut och preciserar innehållet i den svenska regeln. Exempel på detta&lt;br&gt;är 1 och 8 §§ i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagens tillämpningsområde bör täcka internationellt rättsligt sam-&lt;br&gt;arbete, dvs. samarbete som tar sikte på rättsliga förfaranden som gäller&lt;br&gt;utredning om eller lagföring för brott. Det internationella polissamarbe-&lt;br&gt;tet, liksom tullsamarbetet, bör lämnas utanför lagens tillämpningsområde.&lt;br&gt;Detta samarbete är i huvudsak oreglerat i svensk rätt och är ofta mycket&lt;br&gt;informellt och praktiskt inriktat. Det är, som påpekats under remissbe-&lt;br&gt;handlingen, angeläget att säkerställa och klargöra att detta informella&lt;br&gt;samarbete kan fortsätta och lämnas utanför en reglering av det rättsliga&lt;br&gt;samarbetet. (Angående den nyligen avlämnade propositionen&lt;br&gt;1999/2000:64 Polissamarbete m.m. med anledning av Sveriges anslut-&lt;br&gt;ning till Schengen, se avsnitt 5.3.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det sagda innebär att lagens tillämpningsområde uttryckligen bör&lt;br&gt;begränsas till att gälla för svenska åklagare och svenska domstolar.&lt;br&gt;Lagen bör således inte omfatta det internationella samarbete som svensk&lt;br&gt;polis och svensk tullpersonal deltar i. Däremot kan lagen mycket väl bli&lt;br&gt;tillämplig när en utländsk polis eller befattningshavare vid tullen begär&lt;br&gt;hjälp i Sverige med en åtgärd som regleras i lagen, t.ex. husrannsakan.&lt;br&gt;Det beror av hur den interna organisationen ser ut i den ansökande staten.&lt;br&gt;I vissa länder, t.ex. i Danmark och Storbritannien, fullgör polis uppgifter&lt;br&gt;som i Sverige fullgörs av åklagare och i andra länder av undersök-&lt;br&gt;ningsdomare. Det är mot den bakgrunden som 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention - som reglerar samarbete mellan rättsliga myndigheter - har&lt;br&gt;överlämnat åt konventionsstatema att vid tillträdet till konventionen ange&lt;br&gt;vilka myndigheter som är rättsliga myndigheter i konventionens mening.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör därför av den nya lagen framgå att den är tillämplig för - å ena&lt;br&gt;sidan - svenska åklagare och svenska domstolar och - å andra sidan -&lt;br&gt;utländska åklagare, undersökningsdomare och domstolar och, om det&lt;br&gt;följer av en internationell överenskommelse som är bindande för Sverige,&lt;br&gt;andra myndigheter eller befattningshavare. Sverige bör ändra sin&lt;br&gt;förklaring om vilka myndigheter som är rättsliga myndigheter i Sverige&lt;br&gt;enligt 1959 års rättshjälpskonvention, se avsnitt 14.1. Det bör också&lt;br&gt;uttryckligen framgå att lagen är tillämplig när rättslig hjälp begärs utom-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lands eller i Sverige och lagen bör innehålla en definition av vilka åt-&lt;br&gt;gärder som enligt lagen utgör rättslig hjälp. Det är inte nödvändigt att&lt;br&gt;därutöver uttryckligen föreskriva att lagen inte innehåller några regler om&lt;br&gt;när svensk polis- eller tullmyndighet far ge sådan hjälp till sina utländska&lt;br&gt;motsvarigheter eller när dessa får ansöka om hjälp utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett annat område som inte bör omfattas av lagen är, såsom Justitie-&lt;br&gt;kanslem påpekat i sitt remissyttrande, rättslig hjälp på yttrande-&lt;br&gt;frihetsgrundlagens och tryckfrihetsförordningens områden. Ingripanden&lt;br&gt;mot grundlagsskyddade medier kan endast ske i de fall och den ordning&lt;br&gt;som föreskrivs i tryckfrihetsförordningen respektive yttrandefrihets-&lt;br&gt;grundlagen. Förekommer i ett ärende om rättslig hjälp misstanke om&lt;br&gt;tryckfrihetsbrott eller yttrandefrihetsbrott i Sverige skall ärendet&lt;br&gt;handläggas av Justitiekanslern som kan besluta att inleda en svensk&lt;br&gt;förundersökning enligt den ordning som föreskrivs i dessa grundlagar.&lt;br&gt;Den nya lagen kan självfallet inte ändra på denna ordning. En ny lag på&lt;br&gt;området kan, som Justitiekanslern framhåller, inte sätta grundlagarna ur&lt;br&gt;spel och det bör därför inte tas in någon särskild erinran om detta i den&lt;br&gt;nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till den uppmärksamhet som på senare tid, såväl inom EU&lt;br&gt;som i andra internationella fora, visas juridiska personers brottslighet bör&lt;br&gt;det uttryckligen av den nya lagen framgå att den är tillämplig även i de&lt;br&gt;fall den aktuella brottsutredningen gäller en juridisk person. Detta är&lt;br&gt;ingen nyhet utan gäller redan enligt nuvarande regler på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med att en ny sammanhållen lagstiftning införs bör termen&lt;br&gt;rättshjälp i brottmål - som ofta sammanblandas med rättshjälp enligt&lt;br&gt;rättshjälpslagen (1996:1619) - utmönstras och ersättas med termen&lt;br&gt;rättslig hjälp. Den termen knyter naturligt an till uttrycket rättsligt&lt;br&gt;samarbete och rättsliga myndigheter. Ordet ”inbördes” är en missvisande&lt;br&gt;översättning av det engelska ”mutual” och bör där det förekommer&lt;br&gt;översättas med ordet ”ömsesidig”. I likhet med flera remissinstanser,&lt;br&gt;anser regeringen, att den nya lagen bör heta internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål. Det beskriver tydligare lagens tillämpningsområde eftersom&lt;br&gt;lagen inte kräver ömsesidighet för sin tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål som finns idag är endast&lt;br&gt;tillämpliga vid utredning om eller lagföring för brott. Lagens tillämp-&lt;br&gt;ningsområde bör utvidgas att omfatta samarbete också i andra än rent&lt;br&gt;straffrättsliga förfaranden (se avsnitt 6.2) och ytterligare slag av åtgärder&lt;br&gt;(se avsnitt 6.3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1946 års bevisupptagningslagar innehåller regler om rättsligt biträde&lt;br&gt;som är tillämpliga beträffande såväl straffrättsliga som civilrättsliga för-&lt;br&gt;faranden. Dessa författningar bör i fortsättningen uteslutande reglera&lt;br&gt;rättsligt bistånd i civilrättsliga förfaranden. Bestämmelser i dessa lagar&lt;br&gt;som tar sikte på brottmål bör därför - i avvaktan på en mer genomgrip-&lt;br&gt;ande översyn som inte är möjlig att genomföra i detta ärende - mönstras&lt;br&gt;ut och i stället arbetas in i den nya lagen. Reglerna i tvångsmedelslagen&lt;br&gt;och 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet är tillämpliga endast&lt;br&gt;i brottmål och bestämmelserna i dessa lagar kan helt och hållet ersättas av&lt;br&gt;bestämmelser i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1909 års kungörelse om delgivning i Sverige och&lt;br&gt;1933 års kungörelse om delgivning i utlandet är föråldrade och, såsom&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;påpekats vid remissbehandlingen, i behov av en genomgripande allmän&lt;br&gt;översyn. En sådan översyn är emellertid inte är möjlig att göra inom&lt;br&gt;ramen for detta lagstiftningsärende. Den rättsliga regleringen av och&lt;br&gt;förfarandet vid delgivning i internationella sammanhang avviker dess-&lt;br&gt;utom i mycket från de regler som gäller vid andra former av rättslig hjälp&lt;br&gt;i brottmål. Det är inte självklart att den nya lagen är den bästa platsen för&lt;br&gt;regler om internationell delgivning och att regler om delgivning i&lt;br&gt;brottmål och delgivning i civilrättsliga förfaranden skall separeras. Den&lt;br&gt;nya lagen bör därför inte innehålla några regler om delgivning och den&lt;br&gt;nuvarande regleringen av delgivning i internationella förhållanden be-&lt;br&gt;hålls till vidare oförändrad. De ändringar som Schengenkonventionen&lt;br&gt;kräver i fråga om delgivning behandlas i avsnitt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen bör kompletteras med föreskrifter i en förordning om inter-&lt;br&gt;nationellt rättsligt samarbete i brottmål och ett tillkännagivande av de&lt;br&gt;olika internationella överenskommelser som avses i lagen. Cirkulären bör&lt;br&gt;så långt det är möjligt upphävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagstiftningen föranleder - utöver en del lagändringar av hän-&lt;br&gt;visningskaraktär - även ändringar i andra lagar om rättsligt samarbete&lt;br&gt;med hänsyn till centralmyndighetsfrågan (se avsnitt 7.2) och vissa följd-&lt;br&gt;ändringar i lagen samarbete med de internationella tribunalerna (se&lt;br&gt;avsnitt 12).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.2 Administrativa förfaranden m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I den utsträckning det har avtalats i en interna-&lt;br&gt;tionell överenskommelse som är bindande för Sverige skall rättslig&lt;br&gt;hjälp som avses i lagen kunna lämnas av åklagare eller domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i ärenden som i den ansökande staten eller i Sverige handläggs i&lt;br&gt;ett administrativt förfarande eller i ett annat förfarande än ett straff-&lt;br&gt;rättsligt förfarande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i ärenden som avser skadestånd för felaktigt väckt åtal eller fel-&lt;br&gt;aktigt domslut, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. i ärenden som handläggs gemensamt med ett brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp skall också kunna lämnas på verkställighetsstadiet&lt;br&gt;utan ett krav på formell ömsesidighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer delvis med regeringens för-&lt;br&gt;slag. Promemorians förslag är annorlunda formulerad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt prome-&lt;br&gt;morians förslag eller lämnat det utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Några remissinstanser har lämnat synpunkter på promemorians förslag&lt;br&gt;om rättslig hjälp vid administrativa förfaranden. Helsingborgs tingsrätt&lt;br&gt;menar att bestämmelsens tillämpningsområde blir alltför vidsträckt med&lt;br&gt;den föreslagna formuleringen. Stockholms tingsrätt anser att det finns ett&lt;br&gt;betydande mått av osäkerhet beträffande bestämmelsens tillämpningsom-&lt;br&gt;råde med hänsyn till att den förslagna bestämmelsen inte håller sig inom&lt;br&gt;de ramar som ges i artikel 49 a) i Schengenkonventionen och att huvud-&lt;br&gt;regeln om när rättslig hjälp kan lämnas, dvs. när åtgärden gäller utred-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ning om eller lagföring för brott, och som bestämmelsen om rättslig hjälp&lt;br&gt;vid administrativa förfaranden hänvisar till, inte kan vara en utgångs-&lt;br&gt;punkt i de fall som skall regleras. Malmö tingsrätt påpekar å sin sida att&lt;br&gt;hänvisningen till huvudregeln om när rättslig hjälp kan lämnas inskränker&lt;br&gt;bestämmelsens tillämpningsområde på så sätt att gärningar som av-&lt;br&gt;kriminaliserats men som sanktioneras genom olika avgifter inte kommer&lt;br&gt;att omfattas av lagen. Tullverket anser att det av förslaget inte framgår&lt;br&gt;klart hur de ärenden som rör administrativa förfaranden skall hanteras&lt;br&gt;mot bakgrund av att i förslaget nämns endast åklagare och domstolar som&lt;br&gt;kan vidta åtgärder enligt lagen men att i Sverige administrativa åtgärder&lt;br&gt;vanligtvis vidtas av andra myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller rättslig hjälp på verkställighetsstadiet har Riksdagens&lt;br&gt;ombudsmän efterlyst en närmare redovisning av varför Sverige skall&lt;br&gt;lämna rättslig hjälp i dessa fall utan ett krav på ömsesidighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Lagens tillämpningsområde bör som&lt;br&gt;nämnts i föregående avsnitt avse internationellt rättsligt samarbete i brott-&lt;br&gt;mål, dvs. samarbete mellan svenska åklagare och domstolar samt utländs-&lt;br&gt;ka rättsliga myndigheter i ett rättsligt förfarande som gäller utredning om&lt;br&gt;eller lagföring för brott. Mot bakgrund av bl.a. Schengenkonventionens&lt;br&gt;krav, vilka har redovisats i avsnitt 5.3, bör lagen även utsträckas till att&lt;br&gt;gälla samarbete i andra avseenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Administrativa förfaranden eller andra rättsliga förfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Schengenkonventionens artikel 49 a) finns föreskrifter om att rättslig&lt;br&gt;hjälp skall lämnas även när det är fråga om gärningar som är straffbara i&lt;br&gt;en av de två staterna, eller båda, och där överträdelsen i fråga beivras av&lt;br&gt;administrativa myndigheter, förutsatt att ett beslut i ärendet kan överkla-&lt;br&gt;gas till domstol som är behörig att handlägga brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En liknande bestämmelse diskuteras i arbetet med EU-konventionen&lt;br&gt;om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (se avsnitt 5.4.2) och i arbetet i&lt;br&gt;Europarådet med ett andra tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention (se avsnitt 5.6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I OECD:s konventionen från 1997 om bekämpande av bestickning av&lt;br&gt;utländska offentliga tjänstemän i internationella affärsförbindelser, som&lt;br&gt;Sverige har tillträtt, finns en bestämmelse om ömsesidig rättslig hjälp&lt;br&gt;beträffande gärningar som omfattas av konventionen (artikel 9). Rättslig&lt;br&gt;hjälp skall enligt den konventionen även kunna lämnas i de fall den andra&lt;br&gt;staten inlett ett icke straffrättsligt förfarande mot en juridisk person. I&lt;br&gt;prop. 1998/99:32 som behandlade Sveriges tillträde till denna konven-&lt;br&gt;tion konstaterade regeringen att i översynen av lagstiftningen om rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål fick hänsyn tas till denna bestämmelse (se s. 67). De&lt;br&gt;förfaranden som avses är sålunda icke straffrättsliga förfaranden mot&lt;br&gt;juridiska personer. Det behöver dock inte vara ett administrativt för-&lt;br&gt;farande utan kan även vara ett civilrättsligt förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den omständigheten att vissa länder väljer att beivra vissa överträdel-&lt;br&gt;ser i straffrättslig ordning och andra i administrativ eller annan icke&lt;br&gt;straffrättslig ordning bör enligt regeringens mening naturligtvis inte&lt;br&gt;hindra ett internationellt samarbete på området. Bestämmelsen i bl.a.&lt;br&gt;Schengenkonventionen gör det möjligt att samarbeta inom ett större om-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;råde. Det bör emellertid framhållas att dess praktiska tillämpningsområde&lt;br&gt;kommer att begränsas till att Sverige kommer att kunna hjälpa andra&lt;br&gt;stater, t.ex. Tyskland och Österrike, som beivrar vissa överträdelser&lt;br&gt;genom ett administrativt förfarande på så sätt som beskrivs i Schengen-&lt;br&gt;konventionen. I Sverige finns inte några motsvarande förfaranden. Över-&lt;br&gt;trädelser som beivras av svenska administrativa myndigheter överklagas&lt;br&gt;som regel inte till en allmän domstol såsom ett brottmål. Bestämmelsen&lt;br&gt;kan emellertid bli till nytta i en svensk förundersökning eller rättegång i&lt;br&gt;de fall den andra Schengenstaten tidigare har haft ett krav på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet för att kunna vidta den begärda åtgärden. I dessa fall kommer&lt;br&gt;det att räcka att den andra staten beivrar motsvarande gärning genom ett&lt;br&gt;administrativt förfarande (jfr även artikel 51 i Schengenkonventionen).&lt;br&gt;På motsvarande sätt kommer bestämmelsen i OECD-konvention att i&lt;br&gt;praktiken innebära att Sverige kommer att kunna hjälpa andra stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen bör mot bakgrund av vad som anförts därför innehålla&lt;br&gt;en bestämmelse som innebär att lagen blir tillämplig även om den aktu-&lt;br&gt;ella gärningen beivras i ett administrativt förfarande eller i ett annat än ett&lt;br&gt;straffrättsligt förfarande. Angående kravet på dubbel straffbarhet i sådana&lt;br&gt;fall, se avsnitt 7.6., och beträffande hemlig teleavlyssning, hemlig tele-&lt;br&gt;övervakning och hemlig kameraövervakning, se avsnitt 7.12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande bestämmelsen utformning har några remissinstanser anfört&lt;br&gt;att promemorians formulering är otydlig och inte ger tillräcklig ledning&lt;br&gt;om bestämmelsens tillämpningsområde. En remissinstans tycker att&lt;br&gt;bestämmelsen blir för inskränkt, medan andra tycker att den blir för vid-&lt;br&gt;sträckt. Mot bakgrund härav anser regeringen att lagtextens utformning&lt;br&gt;bör ändras. Utgångspunkten bör vara att bestämmelsen endast blir till-&lt;br&gt;lämplig i förhållande till de stater som har gjort ett motsvarande åtagande&lt;br&gt;i förhållande till Sverige och endast i den omfattning som föreskrivs i den&lt;br&gt;aktuella överenskommelsen. Ett sådant krav på formell ömsesidighet gör&lt;br&gt;att tillämpningsområdet för bestämmelsen blir avgränsat samtidigt som&lt;br&gt;regleringen blir flexibel och lämnar utrymme för varierande åtaganden i&lt;br&gt;olika internationella överenskommelser. Detta bör även gälla i&lt;br&gt;förhållande till de nordiska staterna. Denna ändring i förhållande till&lt;br&gt;promemorians förslag torde inte ha någon praktisk betydelse eftersom de&lt;br&gt;nordiska staterna avser att tillträda bl.a. Schengenkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förhållande till Schengenstatema och - den dag EU-konventionen&lt;br&gt;träder i kraft - till EU-statema, kommer det formella kravet på ömsesi-&lt;br&gt;dighet att innebära att bestämmelsen bara gäller om beslutet som fattas i&lt;br&gt;det utländska administrativa förfarandet kan överklagas till domstol som&lt;br&gt;är behörig att handlägga brottmål. När en stat begär hjälp med stöd av&lt;br&gt;OECD-konventionen kommer Sverige att kunna ge bistånd i förfaranden&lt;br&gt;som beivras i ett annat än ett straffrättsligt förfarande men med den&lt;br&gt;begränsningen att det endast gäller förfaranden mot juridiska personer&lt;br&gt;och endast beträffande de gärningar som omfattas av konventionen. De&lt;br&gt;överenskommelser som avses i bestämmelsen och deras närmare innehåll&lt;br&gt;bör tas in i ett särskilt tillkännagivande som är kopplat till lagen. En&lt;br&gt;möjlighet att utforma lagtexten, som några remissinstanser antytt, skulle&lt;br&gt;vara att utforma den i så nära anslutning till Schengen- och OECD-&lt;br&gt;konventionens bestämmelser som möjligt. En sådan bestämmelse skulle&lt;br&gt;vara mer avgränsad och ta hand om de åtaganden Sverige har gjort,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varken mer eller mindre. Men å andra sidan skulle bestämmelsen tappa i&lt;br&gt;flexibilitet och vid varje tillfälle Sverige avser att tillträda liknande&lt;br&gt;konventioner skulle lagstiftningen troligen behöva ändras för att anpassas&lt;br&gt;till de nya åtagandena. En sådan bestämmelse skulle i längden bli alltför&lt;br&gt;detaljerad och omständlig att tillämpa. Enligt regeringens mening medför&lt;br&gt;det formella kravet på ömsesidighet att bestämmelsen blir tillräckligt&lt;br&gt;avgränsad. Lagen blir inte tillämplig om inte de kriterier som den inter-&lt;br&gt;nationella överenskommelsen ställer upp är uppfyllda. Genom tillkänna-&lt;br&gt;givandet kommer överenskommelsens begränsningar att framgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av Tullverkets påpekande bör det framhållas att den&lt;br&gt;nya lagen uteslutande skall tillämpas av svenska åklagare och domstolar&lt;br&gt;och inte av några andra myndigheter och att lagen (som närmare redo-&lt;br&gt;visas i avsnitt 6.3) endast omfattar hjälp med vissa, i lagen särskilt upp-&lt;br&gt;räknade, åtgärder. Skall andra åtgärder än de i lagen uppräknade vidtas,&lt;br&gt;t.ex. mellan polisiära myndigheter eller tull- eller skattemyndigheter, är&lt;br&gt;lagen inte tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 49 i Schengenkonventionen föreskriver vidare i punkten b) att&lt;br&gt;rättslig hjälp skall beviljas också i ärenden som gäller skadestånd för fel-&lt;br&gt;aktigt väckt åtal eller felaktigt domslut och i punkten d) att rättslig hjälp&lt;br&gt;skall lämnas också i civilmål, t.ex. skadestånd i anledning av brott, som&lt;br&gt;handläggs gemensamt med ett brottmål. Som redovisats i avsnitt 5.3 har&lt;br&gt;åtagandena redan idag i viss mån täckning i svensk rätt, t.ex. kan bevis-&lt;br&gt;upptagning ske vid domstol. För att Sverige fullt ut skall kunna leva upp&lt;br&gt;till åtagandena krävs regler som gör det möjligt att bistå även på åklagar-&lt;br&gt;nivå. Att det finns ett behov av regler på området har visats sig vid de&lt;br&gt;nordiska överläggningarna som redovisats i avsnitt 5.5 där det exem-&lt;br&gt;pelvis framkommit att svenska myndigheter vägrat bistå danska åklagare&lt;br&gt;vid förhör i ett ärende om skadestånd för oriktigt frihetsberövande — som&lt;br&gt;i Danmark handläggs som ett brottmål men i Sverige som ett civilt mål -&lt;br&gt;med hänvisning till att frågan inte gällde rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För dessa ärendetyper bör i linje med allmänna svenska principer för&lt;br&gt;det straffrättsliga samarbetet inget krav på ömsesidighet ställas upp.&lt;br&gt;Ärendetypema är tillräckligt avgränsade. Till de ärendetyper som anges i&lt;br&gt;artikel 49 b) och 2) i Schengenkonventionen bör även fogas skadestånd&lt;br&gt;om oriktiga frihetsberövanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden på verkställighetsstadiet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schengenkonventionen kräver slutligen enligt artikel 49 c) och f) - lik-&lt;br&gt;som artikel 3 i tilläggsprotokollet till 1959 års rättshjälpskonvention - att&lt;br&gt;bistånd i viss utsträckning skall kunna lämnas även på verkställighets-&lt;br&gt;stadiet, bl.a. i ärenden om benådning, uppskov med verkställighet och&lt;br&gt;villkorlig frigivning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i tilläggsprotokollets artikel 3 skall ses mot bakgrund&lt;br&gt;av den oklarhet som rådde i den praktiska tillämpningen om rättslig hjälp&lt;br&gt;kunde lämnas när det gäller olika åtgärder på verkställighetsstadiet efter-&lt;br&gt;som sådana beslut ofta fattas av myndigheter som i vissa stater anses vara&lt;br&gt;administrativa myndigheter medan de i andra stater anses vara rättsliga&lt;br&gt;myndigheter. 1959 års rättshjälpskonvention omfattar enligt artikel 1.2&lt;br&gt;inte åtgärder på verkställighetsstadiet. Genom tilläggsprotokollets artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 utvidgas tillämpningsområdet för konventionen till att gälla vissa åt-&lt;br&gt;gärder som rör verkställighet av påföljder, nämligen uppskov med ådö-&lt;br&gt;mande eller verkställighet av påföljd, villkorlig frigivning och uppskov&lt;br&gt;med eller avbrott i sådan verkställighet samt benådningsärenden. Vid&lt;br&gt;Sveriges tillträde till tilläggsprotokollet konstaterades att ett svenskt till-&lt;br&gt;träde till artikeln kunde ske utan lagändringar (prop. 1978/79:80 s. 18).&lt;br&gt;För att det skall inte råda någon tvekan om att Sverige kan lämna bistånd&lt;br&gt;med de åtgärder som kan aktualiseras bör det uttryckligen framgå att&lt;br&gt;olika åtgärder på verkställighetsstadiet omfattas av den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är dock inte helt klart vad detta ytterligare område för samarbete&lt;br&gt;avser eller vilka typer av åtgärder som skulle kunna bli aktuella. I princip&lt;br&gt;torde alla de typer av åtgärder som kan vidtas enligt 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention kunna aktualiseras i sammanhanget. Vad som i praktiken kan&lt;br&gt;bli aktuellt är bl.a. delgivning, översändande av utdrag ur straffregistret&lt;br&gt;och bevisupptagning. När det gäller de två förstnämnda finns bestäm-&lt;br&gt;melser om detta i 1909 års kungörelse om delgivning i Sverige och lagen&lt;br&gt;(1998:620) om belastningsregister. Beträffande bevisupptagning är det&lt;br&gt;inte självklart att dagens bestämmelser möjliggör bevisupptagning om en&lt;br&gt;sådan åtgärd begärs avseende ett ärende om t.ex. villkorlig frigivning.&lt;br&gt;Även annan slags rättslig hjälp kan komma att begäras. Det bör därför&lt;br&gt;enligt regeringens mening uttryckligen framgå av den nya lagen att rätts-&lt;br&gt;lig hjälp kan även lämnas i ärenden på verkställighetsstadiet, nämligen de&lt;br&gt;som anges i artikel 3 i tilläggsprotokollet till 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention och punkterna c) och f) i Schengenkonventionens artikel 49.&lt;br&gt;Det finns ingen anledning att begränsa en sådan regel till att gälla i&lt;br&gt;förhållande till de stater som tillträtt tilläggsprotokollet eller Schengen-&lt;br&gt;konventionen. Den allmänna princip som gäller rättsligt samarbete, dvs.&lt;br&gt;att Sverige samarbetar utan ett krav på ömsesidighet, bör kunna slå&lt;br&gt;igenom vad gäller dessa ärendekategorier. I den mån Sverige redan i dag&lt;br&gt;kan lämna rättslig hjälp i ärenden på verkställighetsstadiet uppställs inget&lt;br&gt;krav på ömsesidighet och det finns ingen anledning att ändra på detta.&lt;br&gt;Sverige bör därför kunna lämna rättslig hjälp på verkställighetsstadiet i&lt;br&gt;förhållande till alla stater. Lagtexten bör emellertid med hänsyn till att&lt;br&gt;något krav på formell ömsesidighet inte ställs upp formuleras i nära&lt;br&gt;anslutning till konventionstextema för att därigenom begränsa bestäm-&lt;br&gt;melsens användningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Vilka åtgärder som omfattas av lagens&lt;br&gt;tillämpningsområde&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagen skall omfatta de åtgärder som enligt den&lt;br&gt;nuvarande regleringen kan vidtas på begäran av en annan stat, nämligen&lt;br&gt;förhör i samband med förundersökning i brottmål, bevisupptagning vid&lt;br&gt;domstol, husrannsakan, beslag och kvarstad och överförande av frihets-&lt;br&gt;berövade för förhör m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen kompletteras med regler för ytterligare ett antal nya typer av&lt;br&gt;åtgärder, nämligen telefonförhör, förhör genom videokonferens, hemlig&lt;br&gt;teleavlyssning, hemlig teleövervakning, hemlig kameraövervakning,&lt;br&gt;andra åtgärder som avses i 28 kap. rättegångsbalken än husrannsakan.&lt;br&gt;Också regler om delning av förverkad egendom mellan stater tas in i&lt;br&gt;lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen hindrar inte att hjälp lämnas av åklagare eller domstol med&lt;br&gt;annan åtgärd än de som särskilt anges i lagen om det kan ske utan&lt;br&gt;tvångsmedel eller annan tvångsåtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: I promemorian föreslås inga regler om&lt;br&gt;kroppsbesiktning och kroppsvisitation. Promemorians lagförslag in-&lt;br&gt;begriper också andra åtgärder som kan vidtas i en svensk förundersök-&lt;br&gt;ning och som inte innefattar tvångsmedel. I övrigt stämmer promemo-&lt;br&gt;rians förslag överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Riksåklagaren, Ekobrottsmyndigheten, Rikspolis-&lt;br&gt;styrelsen och Juridiska fakultetsnämnden vid Uppsala universitet anser&lt;br&gt;att det är en brist att lagen inte ger Sverige en möjlighet att bistå med&lt;br&gt;kroppsbesiktning och kroppsvisitation. Riksåklagaren anser dessutom det&lt;br&gt;vara en brist att Sverige inte kan bistå med kvarhållande av försändelse&lt;br&gt;s.k. postkontroll. Rikspolisstyrelsen anser att om lagen även omfattar&lt;br&gt;annan åtgärd som kan vidtas i en svensk förundersökning eller rättegång&lt;br&gt;och som inte innefattar tvångsmedel så finns det risk att det oreglerade&lt;br&gt;internationella polissamarbetet omfattas av lagen och formaliseras och&lt;br&gt;motsätter sig detta. Justitieombudsmannen påpekar att tagande av finger-&lt;br&gt;avtryck, fotografi eller DNA-test innefattar tvångsmedelsanvändning och&lt;br&gt;inte kan vidtas med stöd av lagen såsom den utformats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: När det gäller vilka olika åtgärder&lt;br&gt;samarbetet kan avse bör lagen självfallet omfatta de åtgärder som kan&lt;br&gt;vidtas idag enligt 1946 års bevisupptagningslagar, tvångsmedelslagen&lt;br&gt;och 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet. De åtgärder som&lt;br&gt;kan vidtas enligt den nuvarande regleringen är förhör i samband med för-&lt;br&gt;undersökning i brottmål (se avsnitt 7.7), bevisupptagning åt och vid&lt;br&gt;utländsk domstol (se avsnitt 7.8), husrannsakan, beslag och kvarstad (se&lt;br&gt;avsnitt 7.11) och överförande av frihetsberövade för förhör m.m. (se&lt;br&gt;avsnitt 7.13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med vad som redovisats i avsnitt 5.1 bör lagen därutöver&lt;br&gt;innehålla regler om ett antal nya åtgärder som kan vidtas efter en ansökan&lt;br&gt;om rättslig hjälp. Enligt regeringen bör målsättningen vara att svenska&lt;br&gt;domstolar och åklagare skall kunna ge rättslig hjälp till utländska&lt;br&gt;myndigheter med alla de åtgärder som kan vidtas vid en svensk förunder-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sökning eller rättegång. Någon anledning att utesluta vissa typer av&lt;br&gt;tvångsmedel föreligger inte. I lagen bör därför införas bestämmelser om&lt;br&gt;telefonförhör (se avsnitt 7.9), forhör genom videokonferens (se avsnitt&lt;br&gt;7.10), hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning (se avsnitt 7.12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås att lagen inte bara skall innehålla regler om&lt;br&gt;vissa särskilt angivna åtgärder med vilka svenska åklagare och domstolar&lt;br&gt;kan bistå utländska myndigheter utan även en mer öppet formulerad regel&lt;br&gt;som fångar in och medger att även andra åtgärder som inte är specifikt&lt;br&gt;reglerade i lagen och som inte innefattar tvångsmedel kan vidtas på&lt;br&gt;begäran av främmande stat. Som exempel nämns i promemorian tagande&lt;br&gt;av fingeravtryck eller fotografi eller en begäran om att en DNA-test ska&lt;br&gt;genomföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen har fått viss remisskritik. Flera remissinstanser&lt;br&gt;framhåller att det krävs beslut om kroppsbesiktning för att ta ett prov för&lt;br&gt;DNA-analys. Enligt Justitieombudsmannens bedömning kan inte heller&lt;br&gt;hjälp ges med tagande av fingeravtryck och fotografering enbart med&lt;br&gt;stöd av denna bestämmelse. Tillämpningsområdet för en sådan bestäm-&lt;br&gt;melse kommer därför att bli mycket begränsat. Vidare ser Rikspolis-&lt;br&gt;styrelsen en fara i att det oreglerade internationella polissamarbetet&lt;br&gt;genom bestämmelsen kan komma att omfattas av lagen och därigenom&lt;br&gt;formaliseras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen gör följande bedömning. Förfarandet i rättegången och&lt;br&gt;under förundersökningen skiljer sig till stor del åt. Medan förfarandet&lt;br&gt;under rättegången av rättssäkerhetsskäl har ansetts behöva detaljerade&lt;br&gt;förfaranderegler präglas förundersökningen istället av mer flexibla förfar-&lt;br&gt;anderegler. De bestämmelser som reglerar förundersökningen rör i&lt;br&gt;huvudsak användning av tvångsmedel och andra tvångsåtgärder. Detta&lt;br&gt;innebär att många av de medel som står en åklagare till förfogande under&lt;br&gt;förundersökningen är oreglerat i lag (se även avsnitt 6.4). Detta för-&lt;br&gt;hållande speglas även i det internationella samarbetet. Den svenska&lt;br&gt;lagstiftningen innehåller inte någon heltäckande reglering av inter-&lt;br&gt;nationellt samarbete som begärs av en utländsk åklagare och riktas till en&lt;br&gt;svensk åklagare eller tvärtom. Denna avsaknad av lagstiftning hindrar&lt;br&gt;inte att det förekommer informellt samarbete mellan åklagarmyndigheter.&lt;br&gt;Om det saknas regler i svensk rätt är det inte möjligt att använda&lt;br&gt;tvångsmedel eller andra tvångsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens bedömning bör detta grundläggande synsätt kvarstå&lt;br&gt;och komma till uttryck i lagen. Att svenska myndigheter enkelt och&lt;br&gt;smidigt skall bistå sina utländska motsvarigheter så långt det är möjligt&lt;br&gt;även i frågor där det inte finns uttryckliga regler om sådant samarbete är&lt;br&gt;självklart och en del av vår förvaltningstradition som vi måste slå vakt&lt;br&gt;om. En mer lämplig väg än att försöka reglera detta samarbete enligt pro-&lt;br&gt;memorians förslag är att det av lagen uttryckligen framgår att lagen inte&lt;br&gt;hindrar åklagare att lämna hjälp med andra åtgärder än de som särskilt&lt;br&gt;anges i lagen om det kan ske utan tvångsmedel eller annan tvångsåtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeln bör utformas så att det finns utrymme inte bara för svenska&lt;br&gt;åklagare utan även för svenska domstolar att lämna hjälp med andra åt-&lt;br&gt;gärder än de som räknas upp i lagen, förutsatt att det kan ske utan tvångs-&lt;br&gt;åtgärder eller tvångsmedelsanvändning. Det vore olyckligt om svensk&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;domstol skulle hindras att lämna hjälp med en åtgärd som annan stat&lt;br&gt;behöver hjälp med enbart på den grunden att den inte kan sorteras in&lt;br&gt;under någon av de uppräknade åtgärderna. Uppräkningen speglar den&lt;br&gt;svenska straffprocessrätten och det måste finnas utrymme för svensk&lt;br&gt;domstol att bistå en utländsk domstol med åtgärder som krävs enligt den&lt;br&gt;ansökande statens straffprocessrätt. Den nuvarande lagstiftningen lämnar&lt;br&gt;utrymme för ett sådant oreglerat samarbete och den nya lagen bör inte ut-&lt;br&gt;formas så att den hindrar en framtida utveckling av det rättsliga sam-&lt;br&gt;arbetet. En begränsning, som inte uttryckligen behöver regleras, ligger i&lt;br&gt;att svensk domstol i princip inte bör lämna bistånd med åtgärder som det&lt;br&gt;normalt ankommer på åklagare att utföra. Om emellertid den ansökande&lt;br&gt;staten uttryckligen begär bistånd av svensk domstol, t.ex. därför att&lt;br&gt;åtgärden annars saknar verkan i det utländska förfarandet, bör svensk&lt;br&gt;domstol kunna hjälpa till. En än mer självklar begränsning av domstolens&lt;br&gt;möjligheter att bistå med oreglerade åtgärder är att den begärda åtgärden&lt;br&gt;naturligtvis inte far strida mot svensk lag eller mot grunderna för eller&lt;br&gt;grundläggande principer i den svenska rättsordningen. Inte heller detta&lt;br&gt;behöver uttryckligen regleras. Det föreslås därför att regeln utformas så&lt;br&gt;att lagen inte hindrar att svenska domstolar att lämna hjälp med andra&lt;br&gt;åtgärder än de som räknas upp i lagen, förutsatt att det kan ske utan&lt;br&gt;tvångsåtgärder eller tvångsmedelsanvändning. En annan sak är att svensk&lt;br&gt;domstol inte själv utan uttryckligt lagstöd kan begära rättslig hjälp&lt;br&gt;utomlands. Se härom vidare i avsnitt 6.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att frivilliga förhör under förundersökning med andra än misstänkta&lt;br&gt;som polismyndigheter håller inom ramen för det informella polis-&lt;br&gt;samarbetet förblir oreglerat och faller utanför lagens tillämpningsområde&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 6.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen bör även - som flera remissinstanser ansett - tas med särskilda&lt;br&gt;bestämmelser om kroppsvisitation och kroppsbesiktning. Även om det&lt;br&gt;kan förväntas bli mer sällsynt att hjälp begärs med dessa åtgärder kan,&lt;br&gt;som Riksåklagaren påpekat, frågan komma upp i samband med prov för&lt;br&gt;DNA-test i ärenden där det är för tidigt att begära en person utlämnad&lt;br&gt;eller där den misstänkte inte kan lämnas ut. Det kan också bli aktuellt&lt;br&gt;med en begäran om att t.ex. söka efter vissa kännetecken på en person.&lt;br&gt;Det bör också av lagen framgå att hjälp med annan åtgärd, t.ex. tagande&lt;br&gt;av fotografi och fingeravtryck, som får vidtas enligt 28 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken skall kunna lämnas till annan stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom de särskilda bestämmelserna om beslag kan bistånd ges med&lt;br&gt;kvarhållande av försändelse, s.k. postkontroll enligt 27 kap. 9 § rätte-&lt;br&gt;gångsbalken (se avsnitt 7.11). Några ytterligare bestämmelser om detta&lt;br&gt;behöver därför inte införas i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 8 föreslås att regler om delning av förverkad egendom mellan&lt;br&gt;stater införs i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.4 Rättslig hjälp i brottmål utomlands&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I lagen tas in vissa bestämmelser om rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål utomlands, i första hand för att klargöra när svenska&lt;br&gt;domstolar far begära sådan hjälp. Svenska åklagares möjligheter att&lt;br&gt;begära rättslig hjälp utomlands behålls, med vissa undantag, i princip&lt;br&gt;oreglerade. Av lagen bör därför uttryckligen framgå att svensk åklaga-&lt;br&gt;re far begära rättslig hjälp utomlands i den utsträckning den andra&lt;br&gt;staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Juridiska fakultetsnämnden vid Uppsala Univer-&lt;br&gt;sitet anser att området för rättslig hjälp bör omfatta samtliga de åtgärder&lt;br&gt;som kan vidtas i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Lagen bör innehålla regler inte bara&lt;br&gt;om rättslig hjälp i brottmål i Sverige utan också vissa regler om rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om och i vad mån svenska åklagare och domstolar kan påräkna bistånd&lt;br&gt;från utlandet är en fråga som styrs av lagstiftning i det aktuella landet&lt;br&gt;och/eller vilka internationella åtaganden som landet gjort i förhållande till&lt;br&gt;Sverige. Regleringen måste därför med nödvändighet begränsas till att&lt;br&gt;avse frågor som Sverige förfogar över.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första hand krävs särskilda bestämmelser som klargör när svenska&lt;br&gt;domstolar får begära rättslig hjälp utomlands, t.ex. med bevisupptagning&lt;br&gt;eller förhör genom videokonferens. De svenska domstolarnas möjlighet&lt;br&gt;att begära rättslig hjälp i brottmål bör regleras uttömmande i den före-&lt;br&gt;slagna lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska åklagares möjligheter att begära rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;utomlands är idag oreglerade och bör i princip så förbli. Förfarandet&lt;br&gt;under förundersökningen kräver inte samma strikta förfaranderegler som&lt;br&gt;domstolsprocessen (jfr bl.a. prop. 1994/95:23 s. 73). Många av de medel&lt;br&gt;som står en åklagare till buds under förundersökningen bl.a. telefon-&lt;br&gt;förhör, är därför inte reglerade i lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 det internationella samarbetet finns det emellertid behov av vissa&lt;br&gt;regler, trots att motsvarande åtgärd i ett inhemskt förfarande inte är&lt;br&gt;reglerat i lag. Anledning till att bestämmelser behövs varierar. Vissa&lt;br&gt;regler behövs för att upplysa om att åtgärden endast kan vidtas om den&lt;br&gt;andra staten tillåter det. Många stater ser t.ex. ett telefonförhör med en&lt;br&gt;person som befinner sig på deras territorium som myndighetsutövning.&lt;br&gt;Ett sådant förhör förutsätter därför, om det inte sker enligt bestämmel-&lt;br&gt;serna i ett internationellt avtal, att den andra staten tillåter det (se avsnitt&lt;br&gt;7.9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra regler syftar till att underlätta för svenska åklagare att få&lt;br&gt;utländskt bistånd. Det kan vara så att den andra staten t.ex. kräver att&lt;br&gt;frågan först prövas av svensk domstol innan framställningen görs. Ett&lt;br&gt;sådant krav uppställer flera stater i sin nationella rätt vid en begäran om&lt;br&gt;rättslig hjälp med hemlig teleavlyssning (se avsnitt 7.12). Lagen bör&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;därför innehålla regler som gör det möjligt för en svensk åklagare att i&lt;br&gt;vissa fall utverka en sådan domstolsprövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ytterligare bestämmelser behövs i vissa fall för att närmare reglera&lt;br&gt;förutsättningarna för att en åtgärd skall fa vidtas. Det handlar t.ex. om att&lt;br&gt;reglera under vilka förutsättningar telefonförhör far hållas med en person&lt;br&gt;som befinner sig utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa stater ställer nationellt upp ett krav på att motsvarande åtgärd&lt;br&gt;skall kunna vidtas i en förundersökning den ansökande staten. Denna&lt;br&gt;princip kommer till uttryck i förverkandekonventionen, vars artikel 18.3&lt;br&gt;tillåter att ansökan avslås om den begärda åtgärden inte är tillåten enligt&lt;br&gt;den ansökande statens lag. Någon anledning att i svensk rätt generellt&lt;br&gt;begränsa de svenska åklagarnas möjlighet att begära rättslig hjälp utom-&lt;br&gt;lands på detta sätt finns inte. Istället bör, i enlighet med promemorians&lt;br&gt;förslag, den princip som gäller idag framgå av lagen dvs. att svenska&lt;br&gt;åklagare, utan särskilt stöd i lagen, kan begära rättslig hjälp utomlands i&lt;br&gt;den utsträckning den andra staten tillåter detta. Som utvecklats i avsnitt&lt;br&gt;6.1 bör den nya lagen överhuvudtaget inte innehålla några regler om när&lt;br&gt;svensk polis far begära hjälp utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen bör därutöver innehålla en generell regel om hur&lt;br&gt;ansökningar om rättslig hjälp i brottmål skall göras utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagens närmare innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;7.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommunikationsvägar&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;7.1.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Direktkommunikation mellan rättsliga myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Kravet på att den diplomatiska vägen skall an-&lt;br&gt;litas vid ansökningar till Sverige om ömsesidig rättslig hjälp tas bort.&lt;br&gt;Den nordiska modellen, att domstolar och myndigheter i andra nordis-&lt;br&gt;ka länder kan göra framställningar om rättslig hjälp i brottmål direkt&lt;br&gt;till den åklagare eller domstol som skall verkställa åtgärden, utsträcks&lt;br&gt;till att omfatta alla stater som är medlemmar i Europeiska unionen och&lt;br&gt;de stater där en internationell överenskommelse finns om direkt kom-&lt;br&gt;munikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska åklagare och domstolar skall kunna göra framställningar&lt;br&gt;direkt, förutom till de nordiska länderna, till de stater där en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse finns om direkt kommunikation eller till&lt;br&gt;stat som utan avtal tillåter en sådan kommunikation. Framställningar&lt;br&gt;till och från Sverige skall i övrigt göras via centralmyndigheten.&lt;br&gt;Centralmyndigheten skall vidarebefordra inkommande ansökningar&lt;br&gt;till behörig domstol eller Riksåklagaren, om inte ärendet skall avgöras&lt;br&gt;av regeringen. Centralmyndigheten och Riksåklagaren kan komma&lt;br&gt;överens om att ansökan skickas till behörig åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kravet på att en ansökan om utlämning från Sverige skall ges in på&lt;br&gt;diplomatisk väg tas bort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: I promemorians förslag anges att centralmyn-&lt;br&gt;digheten skall vidarebefordra ansökningar om rättslig hjälp till behörig&lt;br&gt;åklagare eller domstol, om inte ansökan skall prövas av regeringen. I&lt;br&gt;övrigt överensstämmer promemorians förslag med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Riksåklagaren anser att det bör klargöras hur&lt;br&gt;fördelningen skall ske mellan Riksåklagaren och annan åklagare. En&lt;br&gt;lösning som innebär att centralmyndigheten direkt översänder en ansökan&lt;br&gt;till den åklagare som skall verkställa åtgärden är inte förenlig med Riks-&lt;br&gt;åklagarens ledning av åklagarväsendet. Riksåklagaren påpekar också att&lt;br&gt;kontrollfunktionen kan vara av särskilt värde i frågor som rör inter-&lt;br&gt;nationellt rättsligt samarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I artikel 15 i 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention föreskrivs att framställningar om rättslig hjälp skall översändas&lt;br&gt;av den ansökande statens justitieministerium till den anmodade statens&lt;br&gt;justitieministerium. I brådskande fall kan en framställning göras från och&lt;br&gt;till de rättsliga myndigheterna i staterna. Konventionen tillåter också&lt;br&gt;direkt kommunikation mellan de rättsliga myndigheterna i andra ärenden&lt;br&gt;än sådana som gäller bevisupptagning och överförande av frihets-&lt;br&gt;berövade. Det gäller t.ex. förhör under förundersökning, information om&lt;br&gt;innehåll i kriminalregister och delgivning. I de fall direkt kommunikation&lt;br&gt;är tillåten far den ske genom Interpol. Dessa bestämmelser gäller inte för&lt;br&gt;Sverige eftersom Sverige vid tillträdet till konventionen avgav en för-&lt;br&gt;klaring om att framställningar om rättslig hjälp skall göras på diplomatisk&lt;br&gt;väg och att framställningar i brådskande fall far sändas direkt till Utrikes-&lt;br&gt;departementet (SÖ 1968:15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen om Sveriges tillträde till konventionen framhölls att&lt;br&gt;konventionsregleringen var utformad i enlighet med den ordning som&lt;br&gt;sedan gammalt gällde i ärenden mellan de kontinentala länderna och att&lt;br&gt;den svenska förklaringen utformades med hänsyn till vad som gällde i&lt;br&gt;Sverige beträffande rättshjälpsärenden (prop. 1961:48 s. 13 f).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Diplomatiska vägen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan en lång tid tillbaka gäller således att framställningar om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp skall ges in till Utrikesdepartementet och att den diploma-&lt;br&gt;tiska vägen skall anlitas, dvs. att framställningar skall sändas via ambas-&lt;br&gt;sad. Om det finns en internationell överenskommelse om detta kan dock&lt;br&gt;framställningar göras direkt till Utrikesdepartementet utan anlitande av&lt;br&gt;den diplomatiska vägen; se 5 § tvångsmedelslagen och 4 och 10 §§ i&lt;br&gt;1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet. Överenskommelser om&lt;br&gt;sådan direkt kommunikation med Utrikesdepartementet har träffats med&lt;br&gt;Ungern (SÖ 1986:5) och Polen (SÖ 1990:9). Kommunikation mellan län-&lt;br&gt;dernas centralmyndigheter föreskrivs vidare i brittiska förverkandeav-&lt;br&gt;talet. Även förverkandekonventionen och narkotikabrottskonventionen&lt;br&gt;innehåller regler om kommunikation via centralmyndigheter utan&lt;br&gt;anlitande av den diplomatiska vägen (artikel 23 resp, artikel 7.8). Enligt&lt;br&gt;avtalen med Australien och Kanada om avtal om ömsesidig rättslig hjälp&lt;br&gt;i brottmål skall ansökningar om rättslig hjälp ske direkt till ländernas&lt;br&gt;centralmyndigheter. Sverige har genomgående utsett Utrikesdeparte-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mentet till centralmyndighet. Centralmyndighetsfrågan behandlas Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;närmare i avsnitt 7.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En nödvändig och närmast självskriven första åtgärd som måste vidtas&lt;br&gt;för att effektivisera handläggningen av ärenden om ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål är att ta bort kravet på att ansökningar till Sverige skall&lt;br&gt;göras på diplomatisk väg. Till saken hör här att av de drygt 30 stater som&lt;br&gt;har tillträtt eller anslutit sig till 1959 års rättshjälpskonvention det endast&lt;br&gt;är Sverige som kräver den diplomatiska vägen. Kravet på att den&lt;br&gt;diplomatiska vägen skall anlitas har redan uttunnats under årens lopp&lt;br&gt;genom de olika konventionsåtaganden om kommunikation mellan&lt;br&gt;centralmyndigheter som Sverige har gjort. Likväl kommer en sådan änd-&lt;br&gt;ring att kunna medföra inte obetydliga effektivitetsvinster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande ändringar bör göras i fråga om utlämning. Enligt 14 §&lt;br&gt;första stycket utlämningslagen skall en framställning om utlämning från&lt;br&gt;Sverige ges in till Utrikesdepartementet och den skall göras på diploma-&lt;br&gt;tisk väg om inte Sverige i förhållande till annan stat överenskommit att&lt;br&gt;tillämpa en annan ordning. Motsvarande ordning finns beträffande fram-&lt;br&gt;ställningar om utlämning till Sverige; se 5 § förordningen (1982:306)&lt;br&gt;med vissa bestämmelser om utlämning för brott till Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 12.1 i 1957 års utlämningskonvention uppställs ett krav att&lt;br&gt;framställningar skall göras på diplomatisk väg. I ett andra tilläggsproto-&lt;br&gt;koll till konventionen från 1978 ersattes kravet med en bestämmelse om&lt;br&gt;att framställningar skall göras direkt mellan staternas justitieministerier,&lt;br&gt;men att överlämnade på diplomatisk väg inte är uteslutet. I en förklaring&lt;br&gt;till nämnda protokoll angav Sverige att framställning om utlämning&lt;br&gt;kommer att sändas och tas emot av Utrikesdepartementet i stället för&lt;br&gt;Justitiedepartementet. Ändringar gjordes i 14 § första stycket utlämnings-&lt;br&gt;lagen till nuvarande lydelse i samband med att Sverige tillträdde tilläggs-&lt;br&gt;protokollet. Protokollet är en sådan överenskommelse som anges i be-&lt;br&gt;stämmelsen och det finns således inte något krav på att den diplomatiska&lt;br&gt;vägen skall användas i dessa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trots detta görs i det stora flertalet ärenden framställningar till och från&lt;br&gt;Sverige genom anlitande av den diplomatiska vägen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av de knappt 40 stater som tillträtt konventionen är det drygt tio stater&lt;br&gt;som fortfarande kräver att en framställning skall göras på diplomatisk&lt;br&gt;väg. En orsak är att flera av dessa stater inte tillträtt det andra tilläggs-&lt;br&gt;protokollet. Av de stater som ställer krav på diplomatisk väg är över&lt;br&gt;hälften medlemsstater i EU. När 1996 års EU-konvention om utlämning&lt;br&gt;träder i kraft kommer kommunikationen mellan EU-ländema att ske&lt;br&gt;direkt mellan centralmyndigheterna. Därefter kommer endast ett fatal&lt;br&gt;stater som Sverige har en internationell överenskommelse med om&lt;br&gt;utlämning att ställa krav på att den diplomatiska vägen ska anlitas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inte heller i fråga om utlämningsframställningar finns det skäl att&lt;br&gt;behålla en ordning där den diplomatiska vägen är huvudregeln. I det stora&lt;br&gt;flertalet fall kan en direkt kommunikation ske mellan centralmyndig-&lt;br&gt;heterna. Finns den möjligheten bör den utnyttjas för att undvika onödiga&lt;br&gt;mellanled i handläggningen. Lagstiftningen bör också tydligare spegla&lt;br&gt;den ordning som gäller enligt våra internationella åtaganden. Utläm-&lt;br&gt;ningslagen, liksom 1982 års utlämningsförordning, bör således ändras så&lt;br&gt;att huvudregeln blir att direkt kommunikation skall ske mellan staternas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;centralmyndigheter. Svenska myndigheter måste samtidigt vara beredda&lt;br&gt;att skicka ansökningar via den diplomatiska kanalen i de fall där den&lt;br&gt;andra staten uttryckligen så kräver, t.ex. enligt de bilaterala&lt;br&gt;utlämningsavtal Sverige har med USA och Kanada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör framhållas att de här föreslagna ändringarna inte hindrar en&lt;br&gt;främmande stat, som Sverige inte har någon överenskommelse med om&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, från att göra en framställning till&lt;br&gt;Sverige på diplomatisk väg. Svenska myndigheter måste också vara&lt;br&gt;beredda att använda den diplomatiska vägen i förhållande till stater som&lt;br&gt;kräver detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktkommunikation mellan rättsliga myndigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom Norden gäller sedan länge att domstolar och myndigheter far kom-&lt;br&gt;municera direkt med varandra i ärenden om rättslig hjälp utan anlitande&lt;br&gt;av någon centralmyndighet. Den nordiska ordningen i fråga framgår av&lt;br&gt;10 § tvångsmedelslagen men har i övrigt inte införlivats med svensk rätt&lt;br&gt;på annat sätt än genom cirkuläret (1995:419) om inbördes rättshjälp&lt;br&gt;mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge genom delgivning&lt;br&gt;och bevisupptagning. Sverige har också accepterat direktkommunikation&lt;br&gt;mellan rättsliga myndigheter i brådskande fall genom tillträdet till för-&lt;br&gt;verkandekonventionen; konventionen innehåller inte några möjligheter&lt;br&gt;till förbehåll på den punkten. Tillträdet föranledde inga särskilda före-&lt;br&gt;skrifter i svensk rätt om direktkommunikation (se prop. 1995/96:49&lt;br&gt;s. 36 f).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schengenkonventionen går ett steg längre än 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention. Enligt artikel 53 i konventionen skall, som redovisats i av-&lt;br&gt;snitt 5.3, framställningar om ömsesidig rättslig hjälp, i likhet med nor-&lt;br&gt;diska framställningar, alltid kunna göras direkt till den myndighet som&lt;br&gt;har att verkställa den aktuella åtgärden, t.ex. bevisupptagning vid&lt;br&gt;domstol. Centralmyndigheten kommer i dessa ärenden i normalfallet inte&lt;br&gt;bli involverad. I arbetet med att utarbeta EU:s konvention om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål (se avsnitt 5.4.2) är medlemsstaterna överens om&lt;br&gt;att en ansökan om rättslig hjälp skall göras direkt utom i vissa särskilt&lt;br&gt;uppräknade fall. Motsvarande regler om att ansökningar om rättslig hjälp&lt;br&gt;i brottmål skall kunna skickas direkt mellan de myndigheter som skall&lt;br&gt;verkställa den aktuella åtgärden diskuteras även inom Europarådet i&lt;br&gt;anslutning till ett andra tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige har genom det nordiska samarbetet redan goda erfarenheter av&lt;br&gt;direkt kommunikation mellan rättsliga myndigheter. En utvidgning av&lt;br&gt;denna ordning i enlighet med Schengenkonventionens krav kommer att&lt;br&gt;effektivisera samarbetet högst påtagligt. Sverige bör dock inte stanna vid&lt;br&gt;att införliva Schengenkonventionens regler här utan bör redan nu kunna&lt;br&gt;utvidga denna ordning till att gälla inte bara inom Norden och i förhåll-&lt;br&gt;ande till Schengenstatema utan i förhållande till samtliga medlemsstater i&lt;br&gt;EU. Regeln bör utformas som en fakultativ regel; direktkommunikation&lt;br&gt;med svenska åklagare och domstolar bör erbjudas som en möjlighet i de&lt;br&gt;fall den ansökande myndigheten känner till vart ansökan skall sändas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna bör vidare utformas så att direktkommunikation mellan&lt;br&gt;myndigheterna blir möjlig i förhållande även till andra stater med vilka&lt;br&gt;Sverige har, eller i framtiden kan tänkas ingå, överenskommelser som&lt;br&gt;innehåller regler om sådan direkt kommunikation. Ett exempel är de&lt;br&gt;möjligheter att i brådskande fall sända framställningar direkt till rättsliga&lt;br&gt;myndigheter utan att behöva gå vägen via centralmyndighet som följer av&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention och av förverkandekonventionen. Om den&lt;br&gt;ansökande myndigheten inte vet vilken myndighet som är rätt mottagare&lt;br&gt;av ansökan bör det alltid vara möjligt att vända sig till den svenska&lt;br&gt;centralmyndigheten som kan vidarebefordra ansökan till rätt mottagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen bör också innehålla en regel om att svenska domstolar och&lt;br&gt;myndigheter på samma sätt får vända sig direkt till utländska domstolar&lt;br&gt;och myndigheter när det finns en överenskommelse med Sverige om en&lt;br&gt;sådan direktkommunikation eller om staten i fråga även utan avtal tillåter&lt;br&gt;detta. Regeringen vill med anledning av påpekanden från några av&lt;br&gt;remissinstanserna framhålla att möjligheten till direktkommunikation&lt;br&gt;med myndigheter i andra stater är en fråga som Sverige inte förfogar&lt;br&gt;över utan är beroende av denna fråga regleras i avtal eller av vad den&lt;br&gt;andra staten tillåter. Regler om att direktkommunikation är tillåten finns i&lt;br&gt;Schengenkonventionen och blir mer eller mindre obligatorisk i&lt;br&gt;förhållande till EU:s medlemsstater den dag EU:s konvention om&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övriga fall bör framställningar göras genom centralmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt Lagrådet förtjänar frågan hur utrikespolitiskt känsliga ärenden&lt;br&gt;bör hanteras att behandlas i det fortsatta lagstiftningsarbetet. Enligt Lag-&lt;br&gt;rådet kan det uppkomma fall där utrikespolitiska skäl kan tala emot att&lt;br&gt;svenska myndigheter bistår myndigheter i en annan stat, även inom EU,&lt;br&gt;och att ett samarbete genom direktkontakter på åklagar- och domstols-&lt;br&gt;nivå i stället för på regeringsnivå inte är helt okomplicerat. Lagrådet&lt;br&gt;framhåller här att visserligen är svenska åklagare och domstolar skyldiga&lt;br&gt;enligt 10 kap. 8 § regeringsformen att underrätta chefen för Utrikes-&lt;br&gt;departementet när fråga som är av betydelse för förhållandet till annan&lt;br&gt;stat uppkommer hos åklagaren eller domstolen men att det synes något&lt;br&gt;oklart hur denna bestämmelse förhåller sig till 11 kap. 2 och 7 §§ rege-&lt;br&gt;ringsformen, som reglerar åklagares och domstolars självständighet.&lt;br&gt;Enligt Lagrådet kan regeringen i varje fall inte utan särskilt lagstöd&lt;br&gt;ingripa i ett enskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyldigheten enligt 10 kap. 8 § regeringsformen att informera chefen&lt;br&gt;för Utrikesdepartementet kommer självfallet att få en praktiskt sett större&lt;br&gt;betydelse när ansökningar kan skickas direkt till svenska åklagare eller&lt;br&gt;domstolar jämfört med den situation som råder idag, när alla ansökningar&lt;br&gt;om rättslig hjälp kanaliseras genom Utrikesdepartementet och det bör,&lt;br&gt;t.ex. genom en föreskrift i lagens tillämpningsförordning, säkerställas att&lt;br&gt;åklagare och domstolar uppmärksammas på denna underrättelseskyldig-&lt;br&gt;het.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ordning som regeringen i detta ärende föreslår för beslut om av-&lt;br&gt;slag enligt de generella avslagsgrunderna och som innebär att en åklagare&lt;br&gt;eller domstol till regeringen kan överlämna bl.a. utrikespolitiskt känsliga&lt;br&gt;ärenden - se härom i avsnitt 7.14.1 - kan ses som ett komplement till&lt;br&gt;föreskriften i 10 kap. 8 § regeringsformen. Regleringen ger dessutom&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regeringen uttryckligt lagstöd för att avslå ansökan i dessa fall. Enligt Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;regeringens mening är det inte nödvändigt att kompensera den nya ord-&lt;br&gt;ningen med direktkontakter på åklagar- och domstolsnivå med ytterligare&lt;br&gt;regler för utrikespolitiskt känsliga ärenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det krävs inga särskilda regler om att direktkommunikation kan ske&lt;br&gt;genom Interpols förmedling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksåklagarens roll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom att ordningen med direkta kommunikationer utvidgas till att avse&lt;br&gt;samtliga medlemsstater inom EU kommer åklagare, men även domstolar,&lt;br&gt;att samarbeta nära med sina motsvarigheter i andra stater på ett sätt som&lt;br&gt;till det yttre liknar det nordiska samarbetet. De praktiska förutsättning-&lt;br&gt;arna för det utomnordiska samarbetet skiljer sig dock betydligt. I ett&lt;br&gt;sådant samarbete kan exempelvis språket ställa upp hinder för eller&lt;br&gt;komplicera kommunikationerna. Betydande olikheter i rättssystemen som&lt;br&gt;kan behöva överbryggas kan också förekomma. Riksåklagaren måste&lt;br&gt;därför vara beredd på att ta på sig en rådgivande och stödjande funktion&lt;br&gt;till både svenska och utländska åklagare i enskilda ärenden. Det rättsliga&lt;br&gt;nätverk som inrättats mellan EU:s medlemsstater (se avsnitt 5.4.4)&lt;br&gt;kommer förhoppningsvis att i framtiden även kunna fylla en sådan funk-&lt;br&gt;tion. I detta nätverk är Riksåklagaren den självklara kontaktpunkten i&lt;br&gt;Sverige. Det är angeläget att se till att en utvidgad användning av direkta&lt;br&gt;kontakter inte leder till att Riksåklagarens roll undermineras och att den&lt;br&gt;centrala kompetensen och överblicken hos Riksåklagaren i ärenden om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp kan bibehållas. För att möjliggöra kontroll och&lt;br&gt;tillsyn över åklagarväsendet kan Riksåklagaren t.ex. utnyttja sina möjlig-&lt;br&gt;heter att föreskriva att en kopia av ansökningar om rättslig hjälp som görs&lt;br&gt;direkt till behörig åklagare skall skickas till Riksåklagaren för kännedom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid ansökningar som görs via centralmyndigheten gäller enligt den&lt;br&gt;nuvarande ordningen, såväl vid ansökningar om husrannsakan, beslag&lt;br&gt;och kvarstad enligt tvångsmedelslagen som vid ansökningar om förhör&lt;br&gt;under förundersökning enligt 1991 års lag om samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området, att centralmyndigheten vidarebefordrar en ansökan till Riks-&lt;br&gt;åklagaren som i sin tur vidarebefordrar ansökan till den åklagare som har&lt;br&gt;att verkställa åtgärden. Denna ordning bör tills vidare behållas av de skäl&lt;br&gt;som nyss redovisats. Riksåklagaren bör också i fortsättningen ha&lt;br&gt;möjlighet att styra en ansökan om rättslig hjälp till den åklagare som kan&lt;br&gt;anses mest lämplig att hantera ärendet (se avsnitt 7.1.2). I lagen bör anges&lt;br&gt;att centralmyndigheten vidarebefordrar ansökningar om rättslig hjälp som&lt;br&gt;skall handläggas av åklagare till Riksåklagaren. För att inte i onödan per-&lt;br&gt;manenta en ordning som innebär att en ansökan som givits in till central-&lt;br&gt;myndigheten alltid skall passera Riksåklagaren bör det ges möjlighet för&lt;br&gt;centralmyndigheten att, efter samråd med Riksåklagaren, skicka&lt;br&gt;ansökningen direkt till den åklagare som har att verkställa åtgärden.&lt;br&gt;Denna möjlighet bör kunna utnyttjas både vid brådskande enskilda&lt;br&gt;ärenden och/eller vid ärenden av visst slag och kunna ske helt formlöst&lt;br&gt;t.ex. genom ett telefonsamtal. Genom en sådan lösning möjliggörs även&lt;br&gt;att ärenden på sikt översänds direkt till den åklagare som har att verk-&lt;br&gt;ställa åtgärden. Kontrollfunktionen kan här lösas på samma sätt som vid&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktkommunikationer, dvs. genom att Riksåklagaren föreskriver att en Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;kopia av ansökningen översänds till Riksåklagaren för kännedom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaringen till 1959 års rättshjälpskonvention&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att de stater som har tillträtt 1959 års rättshjälpskonvention skall&lt;br&gt;kunna utnyttja möjligheten till kommunikation med centralmyndigheten&lt;br&gt;utan anlitande av den diplomatiska vägen och till direktkommunikation&lt;br&gt;med svenska åklagare och domstolar i brådskande fall bör Sverige återta&lt;br&gt;sin förklaring till artikel 15 i konventionen, se avsnitt 14.1. Angående&lt;br&gt;Utrikesdepartementets roll som centralmyndighet enligt konventionen, se&lt;br&gt;avsnitt 7.2.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.1.2 Behörig åklagare och domstol&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Generella regler om åklagares och domstolars&lt;br&gt;behörighet införs; den åklagare respektive tingsrätt inom vars område&lt;br&gt;den begärda åtgärden skall vidtas är behörig. Riksåklagaren behåller&lt;br&gt;sin rätt att styra ansökningar till lämplig åklagare. Flexibla regler om&lt;br&gt;överlämnande mellan åklagare respektive tingsrätter införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag stämmer överens med promemorians förslag.&lt;br&gt;Riksåklagarens behörighet är annorlunda formulerad i promemorian.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Riksåklagaren anser att det bör klargöras hur&lt;br&gt;fördelningen skall ske mellan Riksåklagaren och annan åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Svenska åklagares och domstolars&lt;br&gt;behörighet att vidta åtgärder på begäran av annan stat bör i lagen regleras&lt;br&gt;generellt och flexibelt. Huvudregeln bör vara att den åklagare respektive&lt;br&gt;tingsrätt inom vars område åtgärden skall vidtas är behörig. Som&lt;br&gt;utvecklats i avsnitt 7.1.1 bör det i lagen säkerställas att Riksåklagaren kan&lt;br&gt;utöva sin ledande och kontrollerande funktion och även i fortsättningen&lt;br&gt;kunna bestämma att annan lämplig åklagare skall vidta åtgärden t.ex. en&lt;br&gt;åklagare vid Ekobrottsmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om flera olika åtgärder skall vidtas på skilda håll i landet bör en av de&lt;br&gt;behöriga åklagarna kunna vidta samtliga åtgärder om det är mer effektivt&lt;br&gt;eller lämpligare än att dela upp ansökan på flera åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ansökan skickats till fel åklagare eller domstol skall ansökan&lt;br&gt;överlämnas till behörig åklagare eller domstol; det bör således inte&lt;br&gt;förekomma att ansökan skickas tillbaka till den ansökande staten i sådana&lt;br&gt;fall. Det bör också vara möjligt för en i och för sig behörig åklagare eller&lt;br&gt;domstol att, efter samråd med annan åklagare respektive tingsrätt som är&lt;br&gt;lämpligare att handlägga ansökan, överlämna ansökan även i andra fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Centralmyndighet för det rättsliga samarbetet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Justitiedepartementet skall vara centralmyndig-&lt;br&gt;het beträffande ärenden om internationell rättslig hjälp i brottmål,&lt;br&gt;utlämning, överförande av straffverkställighet och överförande av lag-&lt;br&gt;föring. Detsamma skall gälla beträffande ärenden om delgivning,&lt;br&gt;bevisupptagning vid domstol i civila mål och ärenden, översändande&lt;br&gt;av ansökningar om rättslig hjälp samt uppgiften att lämna upplys-&lt;br&gt;ningar om innehållet i utländsk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt prome-&lt;br&gt;morians förslag eller lämnat det utan erinran. Riksåklagaren har ifrågasatt&lt;br&gt;att centralmyndighetsfunktionen flyttas. Enligt Riksåklagaren fungerar&lt;br&gt;rådande ordning bra med Utrikesdepartementet som centralmyndighet&lt;br&gt;och något behov att flytta funktionen finns inte. Vidare har Riksåklagaren&lt;br&gt;menat att jämförelsen med andra stater inte stämmer helt eftersom&lt;br&gt;utländska justitieministerier många gånger har en åklagarfunktion.&lt;br&gt;Riksåklagaren har även haft principiella invändningar mot förslaget. För&lt;br&gt;det fall nuvarande ordning skall ändras finns enligt Riksåklagaren starka&lt;br&gt;skäl att centralmyndighetsfunktionen läggs på Riksåklagaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Enligt olika konventioner och proto-&lt;br&gt;koll som har utarbetats för det straffrättsliga samarbetet skall tillträdande&lt;br&gt;stater utse en centralmyndighet för att ta emot och sända framställningar.&lt;br&gt;Så gott som undantagslöst har staterna utsett sina justitieministerier till&lt;br&gt;centralmyndigheter. I andra konventioner och protokoll, särskilt sådana&lt;br&gt;som utarbetats inom Europarådet, har staternas justitieministerier i stort&lt;br&gt;sett genomgående utsetts till centralmyndigheter direkt i konventionen&lt;br&gt;eller protokollet. Det gäller bl.a. 1959 års rättshjälpskonvention och i det&lt;br&gt;andra tilläggsprotokollet till utlämningskonventionen. Samma ordning&lt;br&gt;föreskrivs i t.ex. 1964 års europeiska konvention rörande övervakning av&lt;br&gt;villkorligt dömda eller villkorligt frigivna personer (övervakningskon-&lt;br&gt;ventionen), 1970 års europeiska konvention om brottmålsdoms interna-&lt;br&gt;tionella rättsverkningar (brottmålsdomskonventionen), lagförings-&lt;br&gt;konventionen och överförandekonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige har genomgående utnyttjat de möjligheter som konventionerna&lt;br&gt;ger att göra förbehåll mot dessa bestämmelser och har angett att kom-&lt;br&gt;munikationen till och från Sverige skall ske genom Utrikesdepartementet.&lt;br&gt;Även i fråga om de konventioner där tillträdande stater själva utser sina&lt;br&gt;centralmyndigheter, t.ex. förverkandekonvention och narkotika-&lt;br&gt;brottskonvention, har Sverige utsett Utrikesdepartementet som central-&lt;br&gt;myndighet. Detsamma gäller i fråga om de bilaterala avtalen om ömse-&lt;br&gt;sidig rättslig hjälp i brottmål, utlämning och överförande av straffverk-&lt;br&gt;ställighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om, som Riksåklagaren framhåller i sitt remissvar, andra länders&lt;br&gt;justitieministerier ofta också har andra funktioner än Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet i Sverige är det anmärkningsvärt att Sverige när det gäller Euro-&lt;br&gt;parådets konventioner i stort sett är ensam om att utse Utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet som centralmyndighet. Övriga stater har sina justitieministerier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som centralmyndighet. Även i t.ex. Australien, USA och Kanada är det&lt;br&gt;justitieministeriema som fungerar som centralmyndigheter. Enligt&lt;br&gt;Schengenkonventionen skall ansökningar som inte skickas direkt mellan&lt;br&gt;behöriga rättsliga myndigheter också skickas mellan ländernas justitie-&lt;br&gt;ministerier (se avsnitt 5.3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En skäl till att Utrikesdepartementet kommit att bli centralmyndighet&lt;br&gt;när det gäller samarbete på den internationella straff- och straffprocess-&lt;br&gt;rättens område torde vara att framställningar om utlämning, rättslig hjälp&lt;br&gt;m.m. tidigare uteslutande skedde på diplomatisk väg och att denna ord-&lt;br&gt;ning - till skillnad från vad som gäller i andra länder - alltjämt gäller som&lt;br&gt;huvudregel i Sverige. Kravet på att framställningar om ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp och utlämning skall ges in på den diplomatiska vägen tas bort i den&lt;br&gt;nya lagen, se avsnitt 7.1.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringskansliet har en tudelad organisation när det gäller hante-&lt;br&gt;ringen av ärenden om ömsesidig rättslig hjälp, utlämning, verkställighet i&lt;br&gt;Sverige av utländska brottmålsdomar och överförande av lagföring till&lt;br&gt;Sverige. Justitiedepartementet svarar för beredningen av regeringsärende-&lt;br&gt;na, liksom för lagstiftningen, på området. Utrikesdepartementet är&lt;br&gt;centralmyndighet och tar emot, granskar och kompletterar och vidarebe-&lt;br&gt;fordrar framställningar till och från Sverige. Utrikesdepartementet i egen-&lt;br&gt;skap av centralmyndighet har också en rådgivande roll gentemot svenska&lt;br&gt;åklagare, domstolar och myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Centralmyndighetens, liksom Riksåklagarens, roll kommer att föränd-&lt;br&gt;ras bl.a. mot bakgrund av den utvidgning av direkta kontakter mellan de&lt;br&gt;rättsliga myndigheterna som kommer att ske (se avsnitt 7.1.1). För att&lt;br&gt;möta framtidens krav på en effektiv organisation när det gäller ärenden&lt;br&gt;om rättslig hjälp i brottmål är det angeläget att resurserna och kompeten-&lt;br&gt;sen koncentreras i största möjliga utsträckning. Riksåklagaren kommer,&lt;br&gt;som redovisats i avsnitt 7.1.1 att fylla en viktig funktion när det gäller det&lt;br&gt;praktiska och operativa samarbetet och regeringen är, som framhålls i det&lt;br&gt;avsnittet, angelägen om att säkerställa att Riksåklagaren kan fullgöra den&lt;br&gt;funktionen. På samma sätt är det angeläget att se till att centralmyndig-&lt;br&gt;heten kan fylla sin funktion på bästa sätt. Regeringen ansluter sig till pro-&lt;br&gt;memorians förslag att de resurser och den kompetens som finns inom&lt;br&gt;Utrikesdepartementet och Justitiedepartementet skall samlas på ett ställe&lt;br&gt;och att den personal inom Utrikesdepartementet respektive Justitiedepar-&lt;br&gt;tementet som handlägger ärenden om rättslig hjälp i brottmål bör därför&lt;br&gt;sammanföras till en enhet. Den nya centralmyndighetsfunktionen bör&lt;br&gt;som föreslås i promemorian placeras på Justitiedepartementet. Utrikes-&lt;br&gt;departementets särskilda kompetens när det gäller att hantera utrikespoli-&lt;br&gt;tiskt känsliga förfrågningar kan tas till vara genom att Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet i sin verksamhet är uppmärksam på de utrikespolitiska aspekterna&lt;br&gt;i ett ärende och samråder med Utrikesdepartementet i sådana ärenden. Ett&lt;br&gt;effektivt sätt att säkerställa att dessa aspekter vägs in i ärendehanteringen&lt;br&gt;är också att fortlöpande se till att personer med utrikespolitiska kunskaper&lt;br&gt;och erfarenhet från utrikesförvaltningen tjänstgör på centralmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För en fortsatt placering av centralmyndigheten inom Regeringskans-&lt;br&gt;liet, och inte hos Riksåklagaren, talar framför allt, som redovisas i prome-&lt;br&gt;morian och närmare utvecklas i det följande, att centralmyndighetsfunk-&lt;br&gt;tionen för allt internationellt rättsligt samarbete, på såväl straffrättens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som civilrättens områden, även i fortsättningen bör hållas samman. En&lt;br&gt;annan inte oväsentlig faktor är att regeringsärendena bereds inom Rege-&lt;br&gt;ringskansliet. Det är enligt regeringens mening heller ingen nackdel att&lt;br&gt;centralmyndighetsfunktionen och den rent operativa brottsutredningen,&lt;br&gt;som i första hand Riksåklagaren och de andra behöriga åklagarna svarar&lt;br&gt;för, hålls isär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ärenden om utlämning, överförande av straffverkställighet och över-&lt;br&gt;förande av lagföring har Utrikesdepartementet och Justitiedepartementet&lt;br&gt;uppgifter som liknar de som redovisats i fråga om ömsesidig rättslig hjälp&lt;br&gt;i brottmål. Även för dessa ärenden bör centralmyndighetsfunktionen&lt;br&gt;föras över till Justitiedepartementet. En enhetlig organisation när det&lt;br&gt;gäller det internationella samarbetet på straffrättens område har också ett&lt;br&gt;värde i sig. Dessutom finns det samordningsfördelar eftersom en och&lt;br&gt;samma framställning kan innehålla såväl en begäran om utlämning som&lt;br&gt;t.ex. en begäran om förhör under förundersökning eller beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 6.1 redovisas skälen för att den nuvarande regleringen av del-&lt;br&gt;givning i internationella förhållanden - bortsett från de ändringar som&lt;br&gt;Schengenkonventionen kräver - hålls utanför detta lagstiftningsärende&lt;br&gt;och tills vidare behålls i sak oförändrade. Eftersom flertalet straffrättsliga&lt;br&gt;delgivningar görs under åberopande av 1959 års rättshjälpskonvention&lt;br&gt;finns det goda skäl för att de straffrättsliga delgivningama handläggs i&lt;br&gt;samma organisation som det internationella straffrättsliga samarbetet i&lt;br&gt;övrigt. Det finns också nackdelar med en splittrad organisation av straff-&lt;br&gt;rättsliga och civilrättsliga delgivningar. Mot den bakgrunden bör ärenden&lt;br&gt;som gäller internationella delgivningar, såväl i brottmål som i civila mål&lt;br&gt;och ärenden, följa centralmyndigheten och föras över till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utrikesdepartementet är också centralmyndighet enligt ett stort antal&lt;br&gt;konventioner inom den internationella civilrätten. Det gäller bl.a. Haag-&lt;br&gt;konventionema från 1905, 1954, 1965, 1970 och 1980 som avser bevis-&lt;br&gt;upptagning och delgivning i mål och ärenden av civil, kommersiell,&lt;br&gt;social eller skatterättslig natur och 1977 års europeiska konvention om&lt;br&gt;översändande av ansökningar om rättshjälp enligt rättshjälpslagen&lt;br&gt;(1996:1619). Det finns fördelar med att hålla samman den civilrättsliga&lt;br&gt;och straffrättsliga centralmyndighetsfunktionen, allra helst om de interna-&lt;br&gt;tionella delgivningama hålls samman och förs över till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet. Det är också naturligt att hålla samman ärenden som gäller bevis-&lt;br&gt;upptagning i civila mål och ärenden med bevisupptagning i brottmål. När&lt;br&gt;centralmyndighetsfunktionen för brottmål och delgivningar förs över till&lt;br&gt;Justitiedepartementet bör även dessa ärenden föras över.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En naturligt inslag i en centralmyndighets uppgifter är att lämna infor-&lt;br&gt;mation om innehållet i utländsk rätt. Enligt förordningen (1981:366) om&lt;br&gt;rätt att i vissa fall begära upplysningar om innehållet i utländsk rätt&lt;br&gt;åligger det Utrikesdepartementet som centralmyndighet att bistå svenska&lt;br&gt;myndigheter med att lämna upplysningar om innehållet i utländsk rätt.&lt;br&gt;Förordningen avser både civilrättsliga och straffrättsliga regler och base-&lt;br&gt;ras på 1968 års europeiska konvention angående upplysningar om inne-&lt;br&gt;hållet i utländsk rätt och 1978 års tilläggsprotokoll till konventionen. Be-&lt;br&gt;stämmelser om upplysningar om innehållet i utländsk rätt finns också i&lt;br&gt;det bilaterala avtalet om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål med Polen.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När centralmyndighetsfunktionen förs över till Justitiedepartementet bör Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;uppgiften att informera om innehållet i utländsk rätt följa med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Centralmyndighetsfunktionen enligt 1980 års Haagkonvention om de&lt;br&gt;civila aspekterna på internationella bortföranden av barn och den euro-&lt;br&gt;peiska konventionen om erkännande och verkställighet av avgöranden&lt;br&gt;om vårdnad om barn samt om återställande av vård om barn ligger också&lt;br&gt;på Utrikesdepartementet. Utrikesdepartementet hanterar även ärenden om&lt;br&gt;bortförda barn avseende länder som inte är anslutna till Haagkonventio-&lt;br&gt;nen. Dessa ärenden är av speciellt slag och har inte något samband med&lt;br&gt;det internationella civilrättsliga samarbetet som gäller delgivning och&lt;br&gt;bevisupptagning. Dessa uppgifter bör även i fortsättningen handhas av&lt;br&gt;Utrikesdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot denna bakgrund föreslås att uppgiften att vara centralmyndighet&lt;br&gt;beträffande ovan angivna straffrättsliga och civilrättsliga samarbete förs&lt;br&gt;över till Justitiedepartementet. Det gäller ärenden om ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål, utlämning, överförande av straffverkställighet, över-&lt;br&gt;förande av lagföring, delgivning, bevisupptagning åt utländsk domstol i&lt;br&gt;civila mål och ärenden, upplysningar om innehållet i utländsk rätt samt&lt;br&gt;översändande av ansökningar om rättshjälp enligt rättshjälpslagen&lt;br&gt;(1996:1619).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ändrade organisationen föranleder, utöver en reglering i den nya&lt;br&gt;lagen om internationell rättslig hjälp i brottmål, ändringar i utlämnings-&lt;br&gt;lagen, i internationella verkställighetslagen, i lagen (1978:801) om inter-&lt;br&gt;nationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet och lagen om sam-&lt;br&gt;arbete med de internationella tribunalerna. Inga ändringar krävs i lagen&lt;br&gt;(1976:19) om internationellt samarbete rörande lagöring för brott (lag-&lt;br&gt;föringslagen); däremot bör den till lagen hörande förordningen ändras på&lt;br&gt;denna punkt, liksom 1981 års förordning om innehållet i utländsk rätt.&lt;br&gt;För det civilrättsliga samarbetet krävs ändringar i 1946 års bevisupp-&lt;br&gt;tagningslagar liksom ett antal förordningsändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige bör också ta bort förbehåll respektive ändra gjorda förklaringar&lt;br&gt;beträffande de konventioner och bilaterala överenskommelser där&lt;br&gt;Sverige utsett Utrikesdepartementet till centralmyndighet. Se härom&lt;br&gt;närmare i avsnitt 14.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.3 Ansökans innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En enhetlig reglering införs om vilka uppgifter&lt;br&gt;en ansökan om rättslig hjälp i Sverige normalt skall innehålla. Mot-&lt;br&gt;svarande bestämmelser skall tillämpas för ansökningar från Sverige&lt;br&gt;om inte den utländska staten kräver annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ny regel införs som gör det möjligt för den instans som hand-&lt;br&gt;lägger en ansökan om rättslig hjälp att vid behov underlåta att kräva&lt;br&gt;att handlingarna är översatta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ny regel införs som gör det möjligt att skicka en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp med telefax eller, efter överenskommelse i det enskilda&lt;br&gt;fallet, på annat sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Riksåklagaren anser att regleringen rörande över-&lt;br&gt;sättningar kräver att åklagarväsendet kommer att behöva bygga upp ett&lt;br&gt;nätverk av översättare för det praktiska arbete. Stockholms tingsrätt mot-&lt;br&gt;sätter sig att översättningar skall ombesörjas och bekostas av den instans&lt;br&gt;som handlägger en ansökan om rättslig hjälp. Tingsrätten föreslår att&lt;br&gt;översättningar i stället ombesörjs av ett centralt rikstäckande organ och&lt;br&gt;att denna funktion kan anförtros Domstolsverket. Kronofogdemyndig-&lt;br&gt;heten i Stockholm anser att Sverige generellt bör godta en ansökan som är&lt;br&gt;översatt till engelska.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Skälen för regeringens förslag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökans innehåll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 § andra stycket tvångsmedelslagen finns bestämmelser om vilka&lt;br&gt;uppgifter en ansökan enligt lagen skall innehålla. Dessa bestämmelser är&lt;br&gt;gemensamma för ansökningar från utomnordiska stater och från nordiska&lt;br&gt;stater (jfr § 10 samma lag). När det gäller ansökningar om bevisupptag-&lt;br&gt;ning saknas bestämmelser om innehållet i en ansökan till Sverige. Där-&lt;br&gt;emot finns det i 4 § kungörelsen (1947:847) med vissa bestämmelser&lt;br&gt;rörande tillämpningen av 1946 års lag om bevisupptagning i utlandet&lt;br&gt;bestämmelser om vad en svensk ansökan om bevisupptagning utomlands&lt;br&gt;skall innehålla. I 10 § i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet&lt;br&gt;finns också bestämmelser om ansökans innehåll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande regleringen om vilka uppgifter en ansökan om rättslig&lt;br&gt;hjälp i Sverige skall innehålla är oöverskådlig och är dessutom inte hel-&lt;br&gt;täckande. När nu reglerna flyttas över till den nya lagen är det därför&lt;br&gt;angeläget att skapa en enhetlig reglering vid ansökningar om rättslig&lt;br&gt;hjälp i Sverige. En sådan bestämmelse bör innehålla de grundläggande&lt;br&gt;krav som bör ställas på en ansökan och som har täckning i de olika inter-&lt;br&gt;nationella överenskommelser som finns på området. Det är inte möjligt&lt;br&gt;att ha en heltäckande regel om vad en ansökan skall innehålla med&lt;br&gt;hänsyn till att vissa internationella överenskommelser har detaljerade&lt;br&gt;regler om ansökans innehåll som ofta har formulerats utifrån andra staters&lt;br&gt;behov och som inte alltid krävs för att Sverige skall kunna lämna rättslig&lt;br&gt;hjälp (se t.ex. avtalen med Australien och Kanada).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därutöver kan det finnas behov av att reglera att en ansökan om en&lt;br&gt;särskild åtgärd skall innehålla viss information. Sådana särskilda krav på&lt;br&gt;innehållet i en ansökan bör regleras i anslutning till respektive åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande regler bör även gälla vid svenska ansökningar om rättslig&lt;br&gt;hjälp utomlands. Vid en svensk ansökan om rättslig hjälp utomlands&lt;br&gt;måste emellertid alltid den utländska statens egna krav på vad en ansökan&lt;br&gt;skall innehålla respekteras. Dessa krav är givetvis beroende av om de&lt;br&gt;baseras på en internationell överenskommelse eller inte. Det bör därför&lt;br&gt;vid ansökningar om rättslig hjälp utomlands ges ett undantag från&lt;br&gt;reglerna om ansökans innehåll för det fall den utländska staten kräver&lt;br&gt;annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan skall alltid innehålla uppgifter om den domstol eller&lt;br&gt;myndighet som handlägger ärendet i den ansökande staten och hur denna&lt;br&gt;kan nås t.ex. genom telefon- och faxnummer. Där direktkommunikation&lt;br&gt;är tillåten (se avsnitt 7.1.1) bör den person som ansvarat for utarbetandet&lt;br&gt;av ansökningen anges. Om detta inte är möjligt kan i stället en&lt;br&gt;kontaktperson på myndigheten anges. Vidare skall ansökan innehålla&lt;br&gt;sedvanliga uppgifter om det rättsliga förfarande som pågår, uppgifter om&lt;br&gt;den aktuella gärningen med angivande av tid och plats för denna och de&lt;br&gt;bestämmelser som är tillämpliga i den ansökande staten. Den åtgärd som&lt;br&gt;begärs skall alltid anges. Begär den utländska staten hjälp med att höra en&lt;br&gt;person t.ex. genom videokonferens eller bevisupptagning, skall ansökan&lt;br&gt;innehålla uppgift om i vilken egenskap personen skall höras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av den gemensamma åtgärden om goda rutiner (se&lt;br&gt;avsnitt 5.4.5) bör det även, om en ansökan har betecknats som brådskan-&lt;br&gt;de eller om det begärts att en viss åtgärd bör vidtas inom en viss tidsfrist,&lt;br&gt;framgå skälen för brådskan eller tidsfristen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp i brottmål skall enligt nuvarande regler&lt;br&gt;ske skriftligen. I dag översänds handlingarna per post eller med bud. I&lt;br&gt;arbetet med en EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;diskuteras om det ska tillåtas att en ansökan skall kunna översändas även&lt;br&gt;på andra sätt som kan skapa ett skriftligt meddelande (se avsnitt 5.4.2).&lt;br&gt;Avtalet med Kanada tillåter under vissa förutsättningar att ansökan över-&lt;br&gt;sänds per telefax (se avsnitt 5.7.2). Den nya lagen bör innehålla en regel&lt;br&gt;om att en ansökan kan skickas med telefax eller, efter överenskommelse i&lt;br&gt;det enskilda fallet, på annat sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i lagen bör kompletteras med särskilda föreskrifter i&lt;br&gt;förordning, t.ex. om att i ansökningar från Sverige även mål- eller&lt;br&gt;ärendenummer bör anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 16 i 1959 års rättshjälpskonvention behöver inte ansök-&lt;br&gt;ningar om rättslig hjälp och bifogade handlingar vara översatta. Enligt&lt;br&gt;artikeln kan emellertid konventionsstatema i en förklaring förbehålla sig&lt;br&gt;rätten att kräva att ansökningar och bifogade handlingar skall vara över-&lt;br&gt;satta till sitt eget språk eller till något annat av Europarådets officiella&lt;br&gt;språk. En sådan förklaring kan medföra att övriga stater ställer mot-&lt;br&gt;svarande krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige har avgivit en förklaring i enlighet med artikel 16 som innebär&lt;br&gt;att ansökningar om bevisupptagning i Sverige och därtill fogade hand-&lt;br&gt;lingar skall vara översatta till svenska, danska eller norska. Vid ansök-&lt;br&gt;ningar om delgivning skall handlingarna vara översatta till svenska för att&lt;br&gt;tvångsdelgivning skall kunna verkställas. Bestämmelser om översättning&lt;br&gt;av handlingar som delges direkt per post redovisas i avsnitt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Huvudregeln att ansökningar om rättslig hjälp i Sverige och därtill&lt;br&gt;fogade bilagor ska vara översatta till svenska, danska eller norska bör&lt;br&gt;framgå av den nya lagen. Det finns emellertid ett behov av att kunna&lt;br&gt;frångå huvudregeln om åtgärden i det enskilda fallet kan vidtas utan att&lt;br&gt;ansökningen eller samtliga bifogade handlingar översätts. Det kan vara så&lt;br&gt;att domstolen eller åklagaren kan handlägga ärendet utan att samtliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;handlingar översätts och det kan antas att den person som berörs av&lt;br&gt;åtgärden talar språket i ansökan eller kan få innehållet i ansökan översatt&lt;br&gt;på annat sätt. Det gäller i första hand handlingar som är upprättade på&lt;br&gt;eller översatta till engelska. En sådan möjlighet skulle innebära att&lt;br&gt;enskilda ärenden skulle kunna handläggas enklare och snabbare. Det bör&lt;br&gt;därför införas en möjlighet att vid behov underlåta att kräva att ansök-&lt;br&gt;ningar om rättslig hjälp i Sverige och samtliga bifogade handlingar skall&lt;br&gt;översättas. Bestämmelsen innebär att Sveriges förklaring till artikel 16 i&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention kan modifieras (se avsnitt 14.1). Frågan i&lt;br&gt;vilken omfattning handläggningen av ett ärende kan ske på ett främman-&lt;br&gt;de språk behandlas i avsnitt 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översättningar av ansökningar om rättslig hjälp som skickas från&lt;br&gt;Sverige ombesörjs enligt den nuvarande regleringen av Utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet i egenskap av centralmyndighet. Även ansökningar som skickas&lt;br&gt;till Sverige översätts genom centralmyndighetens försorg i de fall ansö-&lt;br&gt;kan görs under åberopande av en konvention där Sverige ej gjort förbe-&lt;br&gt;håll om översättning till svenska eller i förhållande till stater med vilka&lt;br&gt;Sverige inte har ingått avtal om rättslig hjälp. De artiklar i Schengen-&lt;br&gt;konventionen som berör rättslig hjälp i brottmål utgör kompletteringar till&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention och Sveriges språkförbehåll till den&lt;br&gt;konventionen blir därför tillämpligt även i förhållande till dessa&lt;br&gt;bestämmelser. Att centralmyndigheten ombesörjt översättningar har varit&lt;br&gt;en naturlig ordning eftersom samtliga ansökningar till och från Sverige -&lt;br&gt;utom i de nordiska samarbetet - skickas via centralmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.1.1 föreslås att ansökningar om rättslig hjälp från Sverige i&lt;br&gt;stor utsträckning skall kunna skickas direkt till den åklagare eller domstol&lt;br&gt;som skall verkställa ansökan i syfte att effektivisera och förenkla hand-&lt;br&gt;läggningen av ärenden. En ordning som innebär att en ansökan alltid&lt;br&gt;skall översättas genom centralmyndighetens försorg skulle motverka&lt;br&gt;dessa strävanden. Regeringen anser att det vid direktkommunikationer är&lt;br&gt;den åklagare eller domstol som ansöker om rättslig hjälp som också bör&lt;br&gt;ha ansvaret för att handlingar blir erforderligt översatta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översättning av det återredovisade materialet ombesörjs och bekostas&lt;br&gt;enligt den nuvarande ordningen av den instans som begärt åtgärden.&lt;br&gt;Någon ändring här föreslås inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I dag anlitar centralmyndigheten i stor utsträckning de auktoriserade&lt;br&gt;translatorer som finns upptagna i Kammarkollegiets förteckning. Enligt&lt;br&gt;regeringens bedömning finns det inte något behov av att, som föreslagits&lt;br&gt;under remissbehandlingen, inrätta ytterligare nätverk eller någon annan&lt;br&gt;organisation av översättare. Dessa translatorer kan vid direktkommunika-&lt;br&gt;tion även anlitas av domstolen eller åklagaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnaderna för centralmyndighetens översättningar har fram till den&lt;br&gt;1 januari 2000 belastat rättsväsendet. Från årsskiftet belastar kostnaden&lt;br&gt;för de översättningar som görs av centralmyndigheten Regeringskansliet.&lt;br&gt;Kostnaden för de översättningar som ombesörjs av den åklagare eller&lt;br&gt;domstol som begär den rättsliga hjälpen liksom kostnaden för översätt-&lt;br&gt;ning av återredovisade ärenden bör även i fortsättningen belasta rätts-&lt;br&gt;väsendet. Endast då en ansökan om rättslig hjälp sker via centralmyndig-&lt;br&gt;heten bör kostnaden belasta Regeringskansliet. Frågan om kostnaderna&lt;br&gt;för översättningar behandlas även i avsnitt 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.4 Generell hänvisning till rättegångsbalken och krav&lt;br&gt;på att motsvarande åtgärd kan genomföras i ett&lt;br&gt;svenskt förfarande&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En generell hänvisning till rättegångsbalkens&lt;br&gt;materiella bestämmelser tas in i lagen. Bestämmelsen kompletteras&lt;br&gt;med en regel att den begärda åtgärden far vidtas endast om mot-&lt;br&gt;svarande åtgärd hade kunnat vidtas vid en svensk förundersökning&lt;br&gt;eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I anslutning till vissa av de svenska&lt;br&gt;bestämmelserna om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål finns regler om&lt;br&gt;vilka åtgärder som Sverige kan lämna bistånd med. I tvångsmedelslagen&lt;br&gt;anges t.ex. att beslag får avse föremål eller skriftlig handling som finns i&lt;br&gt;Sverige och att bestämmelserna i 27 kap. 2 och 3 §§ rättegångsbalken&lt;br&gt;skall tillämpas. Enligt de sist nämnda bestämmelserna far t.ex. beslag inte&lt;br&gt;läggas på vissa handlingar som innehas av en advokat, en läkare eller&lt;br&gt;vissa andra yrkeskategorier som är undantagna från vittnesplikt. Enligt&lt;br&gt;3 § får brev, telegram eller annan försändelse som finns hos ett post- eller&lt;br&gt;telebefordringsföretag tas i beslag endast om det för brottet är föreskrivet&lt;br&gt;fängelse i ett år eller däröver och försändelsen hade kunnat tas i beslag&lt;br&gt;hos mottagaren. För att husrannsakan skall fa genomföras gäller, genom&lt;br&gt;hänvisningen till 28 kap. 1 och 3 §§, rättegångsbalken samma förutsätt-&lt;br&gt;ningar och villkor som vid en husrannsakan i en svensk förundersökning.&lt;br&gt;Någon hänvisning till proportionalitetsprincipen i 27 kap. 1 § tredje&lt;br&gt;stycket och 28 kap. 3a § rättegångsbalken finns dock - troligen av förbi-&lt;br&gt;seende — inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sakligt sett rimligare ordning, som också är mer lättillgänglig, är att&lt;br&gt;införa en reglering som innebär att Sverige, på begäran av en annan stat,&lt;br&gt;skall kunna vidta en begärd åtgärd om åtgärden hade kunnat vidtas i ett&lt;br&gt;svenskt förfarande. Regleringen bör utformas så att det framgår att lagen&lt;br&gt;vilar på den filosofin att svenska åklagare och domstolar skall bistå sina&lt;br&gt;utländska motsvarigheter med olika åtgärder under samma villkor och&lt;br&gt;förutsättningar som motsvarande åtgärder kan genomföras i en svensk&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång - varken mer eller mindre. Vid prövning-&lt;br&gt;en av om åtgärden kan vidtas i Sverige skall gärningen bedömas enligt&lt;br&gt;svensk rätt. En sådan reglering bör tas in i den nya lagen och ersätta de&lt;br&gt;hänvisningar som i dag finns t.ex. i tvångsmedelslagen till&lt;br&gt;rättegångsbalkens materiella bestämmelser. En sådan generell hänvisning&lt;br&gt;till rättegångsbalkens materiella bestämmelser bör tas in i en av lagens&lt;br&gt;inledande paragrafer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att ett krav på s.k. dubbel straffbarhet - att gärningen motsvarar&lt;br&gt;brott också enligt svensk lag - inte generellt skall gälla vid alla slags&lt;br&gt;åtgärder som kan vidtas enligt lagen bör bestämmelsen kombineras med&lt;br&gt;en regel som klargör i vilka fall krav på dubbel straffbarhet inte ställs.&lt;br&gt;Den frågan behandlas utförligt i avsnitt 7.6. Bestämmelsen måste också&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utformas med beaktande av att Sverige skall kunna bistå med olika Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;åtgärder också när den aktuella saken i Sverige handläggs i administrativ&lt;br&gt;ordning och att vissa av de åtgärder som aktualiseras är reglerade på&lt;br&gt;annat håll än i rättegångsbalken. I avsnitt 7.5 föreslås att samma för-&lt;br&gt;farande skall tillämpas som när en motsvarande åtgärd vidtas i en svensk&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.5 Förfarandet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En generell regel införs om att ansökningar om&lt;br&gt;rättslig hjälp skall behandlas skyndsamt. Om det begärs skall den&lt;br&gt;ansökande statens förfaranderegler tillämpas när den begärda åtgärden&lt;br&gt;vidtas, såvida inte förfarandet strider mot grundläggande principer i&lt;br&gt;den svenska rättsordningen. I övrigt skall den nya lagen innehålla en&lt;br&gt;generell regel om förfarandet som innebär att samma förfarande skall&lt;br&gt;tillämpas som när en motsvarande åtgärd vidtas i en svensk för-&lt;br&gt;undersökning eller rättegång. Domstolen kan, om det är lämpligt, be-&lt;br&gt;stämma att handläggningen helt eller delvis skall ske på ett främ-&lt;br&gt;mande språk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En generell regel införs om att i de fall en åtgärd som har begärts av&lt;br&gt;en annan stat riktas mot en misstänkt, tilltalad eller målsägande har&lt;br&gt;hon eller han samma rätt till offentlig försvarare, målsägandebiträde&lt;br&gt;eller stödperson som vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En generell regel införs som ger den som skall höras eller annars&lt;br&gt;fullgöra något enligt lagen, en rätt att vägra om stöd finns för det i&lt;br&gt;svensk lag eller i den ansökande statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den nya lagen införs bestämmelser om att ansökningar om rättslig&lt;br&gt;hjälp som har tagits emot skall bekräftas om det begärs av den&lt;br&gt;ansökande myndigheten och att den ansökande myndigheten skall&lt;br&gt;underrättas om åtgärden inte kan vidtas inom den tidsfrist som anges i&lt;br&gt;ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. När det gäller förfarandet efterfrågar Riksåklaga-&lt;br&gt;ren en tydligare belysning av vilka förfaranden som bör vägras för att de&lt;br&gt;strider mot grunderna för den svenska rättsordningen. Stockholms tings-&lt;br&gt;rätt ifrågasätter hur den föreslagna bestämmelsen förhåller sig till den&lt;br&gt;ordre public-reglering som behandlas i avsnitt 7.14.2. Tullverket anser att&lt;br&gt;det kanske bör övervägas om ett uttryckligt skydd för den enskilde bör&lt;br&gt;införas när den ansökande statens förfaranderegler tillämpas. Såvitt avser&lt;br&gt;bestämmelsen om offentlig försvarare utgår Riksåklagaren ifrån att&lt;br&gt;frågan om offentlig försvarare far bedömas utifrån straffskalan i den&lt;br&gt;ansökande staten om den gärning som utredningen avser är straffri i&lt;br&gt;Sverige. Ekobrottsmyndigheten, särskilda avdelningen, anser att skyldig-&lt;br&gt;heten att bekräfta mottagandet av en ansökan bör göras obligatorisk och&lt;br&gt;inte vara beroende av en begäran från den ansökande myndigheten samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att rätten att vägra fullgöra något enligt denna lag under åberopande av&lt;br&gt;utländsk rätt kan skapa tillämpningsproblem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Den svenska lagstiftningen om&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål innebär i stor utsträckning att de förfaranderegler&lt;br&gt;som gäller då en viss åtgärd vidtas i ett inhemskt mål skall tillämpas vid&lt;br&gt;verkställande av en framställning från en annan stat om att en sådan&lt;br&gt;åtgärd skall vidtas. I viss utsträckning kan dock en begäran från den&lt;br&gt;andra staten efterkommas om att ett visst förfarande skall iakttas. I 8 § i&lt;br&gt;1946 års lag om bevisupptagning i Sverige finns t.ex. en bestämmelse om&lt;br&gt;att, om den utländska domstolens framställning innehåller en begäran om&lt;br&gt;ett visst förfarande, denna begäran skall efterkommas om det inte strider&lt;br&gt;mot svensk lag. När det gäller framställningar enligt 1970 års Haagkon-&lt;br&gt;vention om bevisupptagning i utlandet i mål eller ärende av civil eller&lt;br&gt;kommersiell natur skall enligt samma paragraf begäran efterkommas om&lt;br&gt;det inte är oförenligt med svensk lag och det begärda förfarandet inte&lt;br&gt;heller är omöjligt att tillämpa på grund av ordningen för bevisupptagning&lt;br&gt;vid svensk domstol eller på grund av praktiska svårigheter. På samma sätt&lt;br&gt;innehåller 1909 års kungörelse om delgivning i Sverige en bestämmelse&lt;br&gt;om att en begäran om att delgivning skall ske på annat sätt än enligt&lt;br&gt;delgivningslagen (1970:428) skall efterkommas där så kan ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En generell bestämmelse av liknande innebörd har arbetats fram i ett&lt;br&gt;utkast till en EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål. Den&lt;br&gt;går dock ett steg längre. Enligt texten - som det har uppnåtts politisk&lt;br&gt;enighet om mellan EU:s justitieministrar - skall en begäran om vissa&lt;br&gt;formaliteter eller ett visst förfarande efterkommas såvida det inte strider&lt;br&gt;mot grundläggande rättsliga principer i den anmodade staten. En liknande&lt;br&gt;bestämmelse diskuteras i Europarådet i anslutning till arbetet med ett&lt;br&gt;andra tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonvention. Avtalet med&lt;br&gt;Kanada innehåller (artikel 2.1) en generell bestämmelse liknande den&lt;br&gt;som finns i ovan nämnda bevisupptagningslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En bevisupptagning i främmande stat innebär ur den ansökande statens&lt;br&gt;synvinkel att en del av processmaterialet tillförs målet genom utländska&lt;br&gt;myndigheter och under en annan processordning än den som styr resten&lt;br&gt;av förfarandet. Om bevisupptagningen kan genomföras på ett sätt som, så&lt;br&gt;långt det är möjligt, stämmer överens med den ansökande statens rätts-&lt;br&gt;ordning minskar typiskt sett de olägenheter som en bevisupptagning i en&lt;br&gt;annan stat är förenad med. Ur den anmodade statens synvinkel är det&lt;br&gt;naturligt att se bevisupptagningen som en del av det utländska förfar-&lt;br&gt;andet. Ett praktiskt exempel är att den ansökande statens lagstiftning&lt;br&gt;kräver att den som berörs av den begärda åtgärden måste beredas tillfälle&lt;br&gt;att yttra sig innan åtgärden beslutas, t.ex. att vissa handlingar skall&lt;br&gt;företes, för att den aktuella handlingen skall kunna åberopas som bevis i&lt;br&gt;domstol i den ansökande staten. Ett annat exempel är att försvarare skall&lt;br&gt;närvara vid förhör. Mot den bakgrunden bör den nya lagen innehålla en&lt;br&gt;generell bestämmelse av innebörd att en begäran från den ansökande&lt;br&gt;staten om att ett visst förfarande skall tillämpas när den begärda åtgärden&lt;br&gt;vidtas normalt skall tillgodoses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås att undantag från denna regel endast bör kunna&lt;br&gt;göras i de fall då det begärda förfarandet skulle strida mot grunderna för&lt;br&gt;den svenska rättsordningen. Enligt regeringens mening bör undantaget&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;formuleras något annorlunda och mer knyta an till den formulering som&lt;br&gt;valts i utkastet till EU-konvention, nämligen när det begärda förfarandet&lt;br&gt;strider mot grundläggande principer i den svenska rättsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen är ense med de remissinstanser som anser att promemorian&lt;br&gt;inte tillräckligt belyser och preciserar bestämmelsens tillämpningsom-&lt;br&gt;råde, framför allt när det gäller var gränsen går för vilka förfaranden som&lt;br&gt;bör vägras respektive accepteras. Regeringen vill här framhålla följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom en snävt formulerad undantagsregel markeras inledningsvis&lt;br&gt;tydligt att utgångspunkten är att den ansökande statens begäran om ett&lt;br&gt;visst förfarande normalt skall följas och att det endast i undantagsfall,&lt;br&gt;som närmast är av ordre public-karaktär, bör förekomma att det begärda&lt;br&gt;förfarandet vägras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den förordade formuleringen innebär, till skillnad från den nuvarande&lt;br&gt;regleringen i 8 § andra stycket i 1946 års lag om bevisupptagning i&lt;br&gt;Sverige, att frågan om det begärda förfarandet kan tillämpas eller inte&lt;br&gt;frikopplas från frågan om vad svensk lag föreskriver eller inte&lt;br&gt;föreskriver. Därigenom markeras också tydligt att de begärda åtgärderna&lt;br&gt;lämnas inom ramen för ett utländskt förfarande och att den svenska&lt;br&gt;regleringen, eller avsaknaden av reglering, på området saknar betydelse&lt;br&gt;så länge det begärda förfarandet inte kolliderar med de principer som den&lt;br&gt;svenska regleringen vilar på. Det innebär samtidigt att den omstän-&lt;br&gt;digheten att ett visst begärt förfarande är reglerat på annat sätt i Sverige,&lt;br&gt;är förbjudet i Sverige eller är helt oreglerat i svensk rätt inte ger några&lt;br&gt;egentliga fingervisningar om förfarandet kan tillämpas eller inte. Svaret&lt;br&gt;beror i stället av vad slags förfarande som begärs och hur det förhåller sig&lt;br&gt;till mer grundläggande principer som den svenska rättsordningen kan&lt;br&gt;sägas utgå från. Ytterst blir det naturligtvis en fråga för rättstillämp-&lt;br&gt;ningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En, vanligt förekommande, situation där det begärda förfarandet kan&lt;br&gt;och skall tillämpas trots att det strider mot svensk lag är att den andra&lt;br&gt;staten begär att ett visst förfarande skall tillämpas när ed avläggs, t.ex. att&lt;br&gt;eden skall formuleras på visst sätt eller att eden skall avläggas efter i&lt;br&gt;stället för före vittnesmålet. Ett sådant förfarande strider inte mot någon&lt;br&gt;grundläggande princip för den svenska rättsordningen och skall tillämpas&lt;br&gt;om den ansökande staten begär det, trots att det i och för sig strider mot&lt;br&gt;svensk lag. En konsekvens av den valda formuleringen som bör fram-&lt;br&gt;hållas i sammanhanget är för övrigt att det därmed i den nya lagen inte&lt;br&gt;krävs någon sådan särskild undantagsreglering i fråga om edsavläggelse&lt;br&gt;som finns i 8 § första stycket i 1946 års lag om bevisupptagning i&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbudet att höra en misstänkt eller tilltalad under ed är visserligen&lt;br&gt;oreglerat i svensk rätt men är ett uttryck för en viktig grundläggande&lt;br&gt;princip i den svenska rättsordningen, nämligen den att en person inte&lt;br&gt;skall straffas för att han försöker skydda sig själv. En begäran om att en&lt;br&gt;misstänkt skall höras inför svensk domstol under ed skall därför vägras.&lt;br&gt;Ytterligare ett inte oväsentligt skäl i sammanhanget är också att en sådan&lt;br&gt;utsaga inte grundar menedsansvar enligt svensk rätt. För att grunda&lt;br&gt;menedsansvar enligt 15 kap. 1 § brottsbalken krävs att skyldigheten att&lt;br&gt;avlägga ed följer av lag (”laga ed”) och svensk domstol bör inte ålägga&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;någon att avge sin utsaga under en ed som inte kan grunda straffansvar&lt;br&gt;enligt svensk rätt (NJA 1984 s. 851).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det uttryckliga förbudet i 36 kap. 1 § rättegångsbalken mot att höra en&lt;br&gt;målsägande under ed i brottmål är däremot knappast ett utflöde av en&lt;br&gt;grundläggande princip i den svenska rättsordningen utan är snarast&lt;br&gt;förestavat av intresset av jämvikt mellan parterna i rättegången som&lt;br&gt;Sverige knappast har anledning att upprätthålla om rättegången äger rum&lt;br&gt;utomlands enligt den ansökande statens processordning. En begäran om&lt;br&gt;att höra en målsägande under ed inför svensk domstol kan likväl inte&lt;br&gt;följas eftersom något straffansvar inte kan utkrävas vid svensk domstol.&lt;br&gt;Så länge menedsansvaret har denna begränsning är det därför uteslutet att&lt;br&gt;efterkomma en begäran om att en målsägande skall höras under ed.&lt;br&gt;Frågan om att utvidga menedsansvaret till att också omfatta vissa utsagor&lt;br&gt;som sker inom ramen för det internationella straffrättsliga samarbetet&lt;br&gt;kommer att aktualiseras inför en svensk ratificering av EU-konventionen&lt;br&gt;om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (avsnitt 5.4.2). Utkastet innehåller&lt;br&gt;en skyldighet för medlemsstaterna att se till att vittnen som hörs på deras&lt;br&gt;territorier vid en videokonferens kan straffas för mened. Den nu&lt;br&gt;redovisade frågan kan beaktas i det sammanhanget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En annan begränsning av möjligheterna att höra en målsägande inför&lt;br&gt;svensk domstol är att det inte är möjligt att tvinga en målsägande att&lt;br&gt;lämna sin berättelse. Bestämmelserna i 36 kap. 21 § rättegångsbalken är&lt;br&gt;enbart tillämpliga på vittnen och kan inte utan uttryckligt lagstöd&lt;br&gt;tillämpas på en målsägande. Möjligheten att hämta en målsägande till&lt;br&gt;bevisupptagning utom huvudförhandling saknas också (46 kap. 14 § är&lt;br&gt;tillämplig endast vid huvudförhandling). Att det begärda förfarandet inte&lt;br&gt;skall följas i den mån det inbegriper användning av tvångsmedel eller&lt;br&gt;annan tvångsåtgärd är ett utflöde av principen att tvångsmedelsanvänd-&lt;br&gt;ning mot enskild kräver uttryckligt stöd i svensk lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av flera skäl, bl.a. att ed endast kan avläggas inför domstol och att&lt;br&gt;skyldighet att avlägga ed skall följa av lag för att grunda menedsansvar,&lt;br&gt;kan en begäran om att ett åklagarlett förhör under förundersökningen&lt;br&gt;skall ske under ed inte godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ett begärt förfarande strider mot regeringsformen eller Europa-&lt;br&gt;konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de&lt;br&gt;grundläggande friheterna kan det självklart aldrig tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av bl.a. Stockholms tingsrätts remissyttrande finns det&lt;br&gt;skäl att framhålla att den nu föreslagna regleringen uteslutande skall&lt;br&gt;tillämpas av den åklagare eller domstol som handlägger ärendet. I avsnitt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.14.2 föreslås att regeringen ensam beslutar om avslag på en ansökan&lt;br&gt;om rättslig hjälp om ett bifall till ansökan strider mot allmänna svenska&lt;br&gt;rättsprinciper (ordre public). I det fallet handlar det om att den brottsliga&lt;br&gt;gärningen eller den begärda åtgärden som sådan strider mot svenska&lt;br&gt;rättsprinciper, medan den här föreslagna regleringen tar sikte på att ett&lt;br&gt;visst förfarande skall tillämpas när en i och för sig acceptabel åtgärd&lt;br&gt;verkställs. Sistnämnda fråga skall inte underställas regeringen för pröv-&lt;br&gt;ning enligt den ordning som föreslås i avsnitt 7.14.2 utan skall som sagt&lt;br&gt;prövas av den instans som handlägger ärendet. Kan det begärda förfar-&lt;br&gt;andet inte tillämpas skall, efter samråd med ansökande stat, annat förfa-&lt;br&gt;rande tillämpas, såvida inte ansökan återkallas. Vidhåller den ansökande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staten sin ursprungliga begäran far ansökan i sin helhet avslås av den Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;instans som handlägger ärendet. Lagtexten bör omformuleras så att det&lt;br&gt;som nu sagts framgår tydligare än enligt promemorians förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt bör huvudregeln i fråga om förfarandet vara att samma&lt;br&gt;förfarande skall tillämpas som när en motsvarande åtgärd vidtas i en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång. Lagen bör inte här innehålla en&lt;br&gt;uttrycklig hänvisning till rättegångsbalkens regler eftersom det - enligt&lt;br&gt;vad som föreslås i avsnitt 6.3 - kan bli aktuellt att bistå med andra&lt;br&gt;åtgärder än sådana som regleras i rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En annan konsekvens av synsättet att se verkställandet av en åtgärd på&lt;br&gt;begäran av en annan stat som en del av det utländska förfarandet är att&lt;br&gt;den som är ålagd att göra något enligt denna lag skall ha samma rätt att&lt;br&gt;vägra att fullgöra vad som krävs som gäller i den ansökande staten.&lt;br&gt;Givetvis kan de regler till skydd för den enskilde som gäller enligt svensk&lt;br&gt;rätt också alltid åberopas. En bestämmelse av denna innebörd finns redan&lt;br&gt;i 1946 års lag om bevisupptagning i Sverige. En bestämmelse av liknande&lt;br&gt;innebörd har diskuterats i samband med bestämmelsen om förhör genom&lt;br&gt;videokonferens i arbetet med EU-konventionen om ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål (se avsnitt 7.10). En motsvarande bestämmelse bör&lt;br&gt;införas i den nya lagen. Bestämmelsen bör i lagen placeras så att den blir&lt;br&gt;generellt tillämplig vid samtliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör i lagen lämnas utrymme för att avvika från regeln om att&lt;br&gt;rättegångsspråket i Sverige är svenska och tillåta domstol i det enskilda&lt;br&gt;fallet att bestämma att handläggningen helt eller delvis skall äga rum på&lt;br&gt;ett annat språk. Vid offentliga förhandlingar är utrymmet för att tillämpa&lt;br&gt;bestämmelsen begränsat (se författningskommentaren till 2 kap. 10 §).&lt;br&gt;Det krävs inga särskilda regler för att åklagare, eller centralmyndigheten,&lt;br&gt;skall kunna handlägga ärendet på t.ex. engelska.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sammanhanget aktualiseras också en särskild fråga och det är vad&lt;br&gt;som bör gälla i fråga om rätt till offentlig försvarare för den som hörs i&lt;br&gt;anledning av en utländsk framställning. De nuvarande reglerna tiger på&lt;br&gt;den punkten och det har i den praktiska tillämpningen, särskilt vid förhör&lt;br&gt;under förundersökning, ansetts att reglerna inte ger utrymme för att&lt;br&gt;förordna offentlig försvarare i sådana fall. Det är inte tillfredsställande&lt;br&gt;om ett förhör som begärs av annan stat inte kan genomföras därför att&lt;br&gt;förhörspersonen vägrar att medverka utan försvarare; möjligheterna att&lt;br&gt;tillgripa tvångsmedel är verkningslösa i sådant fall. Det är inte heller&lt;br&gt;rimligt att förhör som sker på begäran av annan stat sker med ett sämre&lt;br&gt;skydd för den misstänkte än vid motsvarande förhör som äger rum i&lt;br&gt;svensk förundersökning. Den nya lagen bör därför kompletteras med en&lt;br&gt;bestämmelse som klargör att reglerna i 21 kap. rättegångsbalken om för-&lt;br&gt;ordnande av offentlig försvarare är tillämpliga vid förhör som äger rum&lt;br&gt;enligt 23 kap. rättegångsbalken på begäran av annan stat. Med en sådan&lt;br&gt;konstruktion kommer förhör på begäran av annan stat och förhör som&lt;br&gt;sker på initiativ av svenska myndigheter i detta hänseende behandlas lika.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen bör formuleras så att den som skall höras, eller som&lt;br&gt;annars drabbas av en begärd åtgärd, har samma rätt till offentlig försva-&lt;br&gt;rare som vid en svensk förundersökning eller rättegång. Även om gär-&lt;br&gt;ningen har lågt straffvärde, eller inte är straffbar, i Sverige men har ett&lt;br&gt;högt straffvärde i den ansökande staten, finns det utrymme enligt 21 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 a § andra stycket rättegångsbalken att förordna offentlig försvarare. Det&lt;br&gt;finns därför här ingen anledning att, som Riksåklagaren förordar, bedöma&lt;br&gt;frågan om offentlig försvarare utifrån straffskalan i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen bör i lagen placeras så att den blir generellt tillämplig&lt;br&gt;och inte bara gäller vid förhör under förundersökning. Den kan t.ex.&lt;br&gt;aktualiseras i anledning av en begäran om husrannsakan och beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan även bli aktuellt att förordna offentlig försvarare vid en&lt;br&gt;bevisupptagning i Sverige med en annan än den tilltalade eller den miss-&lt;br&gt;tänkte. Denna fråga behandlas i avsnitt 7.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En motsvarande regel bör tas in i lagen för de fall åtgärden avser en&lt;br&gt;målsägande. Genom en sådan bestämmelse kan målsägandebiträde för-&lt;br&gt;ordnas för t.ex. ett brottsoffer som hörs genom videokonferens i Sverige.&lt;br&gt;Han eller hon bör ha samma rätt att erhålla målsägandebiträde eller&lt;br&gt;stödperson som vid en svensk förundersökning eller rättegång. I båda&lt;br&gt;fallen handlar det om att den som åtgärden riktar sig emot inte skall vara&lt;br&gt;sämre lottad - men inte heller bättre - än om den aktuella åtgärden hade&lt;br&gt;vidtagits i en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den gemensamma åtgärden om goda rutiner vid ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål har medlemsstaterna inom EU kommit överens om vissa&lt;br&gt;principer för handläggningen av ansökningar om rättslig hjälp. Som&lt;br&gt;redogjorts för i avsnitt 5.4.5 stämmer dessa rutiner väl överens med&lt;br&gt;svenska rätts- och förvaltningstraditioner och kan i princip tillämpas&lt;br&gt;inom ramen för befintlig lagstiftning. Några av rutinerna är emellertid så&lt;br&gt;viktiga för det internationella samarbetet att de bör framgå av den nya&lt;br&gt;lagen. Detta gäller framför allt rutinerna rörande bekräftelse av ansök-&lt;br&gt;ningar, skyldigheten att kontakta den ansökande myndigheten om en&lt;br&gt;åtgärd inte kan verkställas inom en angiven tidsfrist samt förfarandet för&lt;br&gt;det fall en ansökan inte alls eller endast delvis kan verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt den gemensamma åtgärden om goda rutiner skall brådskande&lt;br&gt;ansökningar prioriteras om det inte strider mot nationell rätt. Vidare skall&lt;br&gt;ansökningar om rättslig hjälp aldrig behandlas mindre gynnsamt än ett&lt;br&gt;motsvarande nationellt ärende. Enligt nuvarande praxis skall en ansökan&lt;br&gt;om rättslig hjälp behandlas skyndsamt. Denna regel bör uttryckligen&lt;br&gt;framgå av den nya lagen. De tidsfrister som uppställs i rättegångsbalken&lt;br&gt;när en motsvarande åtgärd skall vidtas i ett inhemskt förfarande blir&lt;br&gt;direkt tillämpliga vid verkställandet av en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;genom den generella hänvisningen till förfarandet vid en svensk för-&lt;br&gt;undersökning eller rättegång. Däremot behövs särskilda bestämmelser&lt;br&gt;om skyndsamhet där rättegångsbalkens bestämmelser inte är direkt över-&lt;br&gt;förbara. Denna fråga behandlas i avsnitt 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.6&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Krav på dubbel straffbarhet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Det nuvarande kravet på att gärningen skall&lt;br&gt;vara straffbar i Sverige för att svenska åklagare och domstolar skall&lt;br&gt;kunna bistå en annan stat med förhör under förundersökning, med&lt;br&gt;bevisupptagning vid domstol och med överförande av frihetsberövade&lt;br&gt;för förhör eller konfrontation i den staten tas bort. Något krav på&lt;br&gt;dubbel straffbarhet bör inte heller uppställas vid telefonförhör eller&lt;br&gt;förhör genom videokonferens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För ansökningar om husrannsakan och beslag och överlämnande av&lt;br&gt;den beslagtagna egendomen till en annan stat behålls ett krav på&lt;br&gt;dubbel straffbarhet. Kravet på att brottet skall vara av viss svårhet tas&lt;br&gt;bort. Den nordiska regleringen, som innebär att det är tillräckligt att&lt;br&gt;det för den aktuella gärningen är stadgat fängelse i den ansökande&lt;br&gt;staten, utvidgas till att även gälla ansökningar från EU:s medlems-&lt;br&gt;stater. I fråga om gärningar som i den ansökande staten - eller i&lt;br&gt;Sverige - beivras i administrativ ordning skall krävas att gärningen&lt;br&gt;motsvarar brott för vilket enligt den andra statens lag är stadgat&lt;br&gt;fängelse sex månader eller mer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För ansökningar om kroppsbesiktning och kroppsvisitation samt&lt;br&gt;hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning uppställs ett krav på dubbel straffbarhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag. I&lt;br&gt;promemorian behandlas inte kroppsbesiktning och kroppsvisitation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Ekobrottsmyndigheten, särskilda avdelningen, och&lt;br&gt;Stockholms tingsrätt anser att regleringen tydligare bör framgå av lag-&lt;br&gt;texten. Justitiekanslern påpekar att bestämmelsen att dubbel straffbarhet&lt;br&gt;inte skall gälla när ansökan om rättslig hjälp med husrannsakan, kvarstad&lt;br&gt;och beslag görs av något EU-land eller Norge eller Island är missledande,&lt;br&gt;eftersom lagen inte kan tillämpas på tvångsåtgärder som omfattas av det&lt;br&gt;grundlagsskyddade området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: 1959 års rättshjälpskonvention ställer&lt;br&gt;inte upp något generellt krav på dubbel straffbarhet dvs. att en gärning&lt;br&gt;skall vara straffbar även i den anmodade staten för att rättslig hjälp skall&lt;br&gt;ges. Konventionen innehåller däremot regler om dubbel straffbarhet när&lt;br&gt;det gäller husrannsakan och beslag. Enligt konventionens artikel 5 far en&lt;br&gt;stat som villkor för att lämna bistånd med husrannsakan och beslag kräva&lt;br&gt;a) att den aktuella gärningen motsvarar brott enligt dess lag, b) att den&lt;br&gt;enligt den egna lagen kan föranleda utlämning och c) att verkställandet&lt;br&gt;av framställningen skall vara förenligt med den egna lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och många, men inte alla, länder som anslutit sig till&lt;br&gt;konventionen har gjort ett förbehåll som innebär ett krav på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet för att rättslig hjälp skall ges. För Sveriges del är detta&lt;br&gt;förbehåll generellt medan de flesta andra länderna har begränsat sina&lt;br&gt;förbehåll så att de endast avser rättslig hjälp med husrannsakan och&lt;br&gt;beslag. Sverige har också fullt ut utnyttjat möjligheterna att göra&lt;br&gt;förbehåll i fråga om husrannsakan och beslag enligt konventionens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 5. Det innebär att Sverige bl.a. kräver att gärningen motsvarar&lt;br&gt;brott för vilket i Sverige är stadgat fängelse i mer än ett år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de svenska bestämmelserna ställs krav på dubbel straffbarhet för att&lt;br&gt;Sverige skall lämna rättslig hjälp med bevisupptagning vid domstol (1 § i&lt;br&gt;1946 års lag om bevisupptagning i Sverige), vid åklagares förhör under&lt;br&gt;förundersökning (9 § andra stycket i 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet) och vid överförande av frihetsberövade till annan stat&lt;br&gt;(3 § i sistnämnda lag). Krav på dubbel straffbarhet, och krav på att brottet&lt;br&gt;är av viss svårhet, gäller som sagt också vid husrannsakan och beslag om&lt;br&gt;den beslagtagna egendomen skall överlämnas till annan stat (3 §&lt;br&gt;tvångsmedelslagen jämfört med 4 § utlämningslagen). Vid beslag och&lt;br&gt;kvarstad som sker för att säkerställa verkställighet i Sverige av utländska&lt;br&gt;förverkanden krävs att det utländska avgörandet kan verkställas i Sverige&lt;br&gt;enligt internationella verkställighetslagen (2 a § tvångsmedelslagen),&lt;br&gt;vilket i sin tur innebär ett krav på dubbel straffbarhet. Kravet på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet gäller med ett viktigt undantag även i fråga om nordiska&lt;br&gt;framställningar; för nordiska framställningar om husrannsakan och beslag&lt;br&gt;finns en annan reglering (se nedan). Krav på dubbel straffbarhet ställs&lt;br&gt;inte upp vid delgivning på begäran av en annan stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EU är frågan om att begränsa kravet på dubbel straffbarhet vid&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp mellan EU:s medlemsländer aktuell såväl i den&lt;br&gt;sektorsövergripande arbetsgruppen om organiserad brottslighet - hand-&lt;br&gt;lingsplanen uppmanar medlemsstaterna att överväga frågan när det gäller&lt;br&gt;den organiserade brottsligheten - som i arbetet med en EU-konvention&lt;br&gt;om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål (se avsnitt 5.4.1 och 5.4.2). Diskus-&lt;br&gt;sionerna har ännu inte burit någon frukt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I allmänhet torde det krav på dubbel straffbarhet som ställs upp i den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen inte innebära något faktiskt hinder för svenska&lt;br&gt;myndigheter att lämna bistånd eftersom kriminaliseringen i de olika&lt;br&gt;länder som vi normalt samarbetar med i allmänhet är densamma som i&lt;br&gt;Sverige. Det gäller naturligtvis i hög grad i fråga om sådana brotts-&lt;br&gt;utredningar som man finner det lönt att begära utländskt bistånd med. Det&lt;br&gt;svenska kravet är vidare utformat så att det inte ställer krav på att brotten&lt;br&gt;skall vara identiska; det räcker att den aktuella gärningen ”motsvarar&lt;br&gt;brott enligt svensk lag”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett problem som kravet på dubbel straffbarhet medför är emellertid att&lt;br&gt;många ansökningar tar längre tid att utreda och ofta måste kompletteras&lt;br&gt;för att det skall kunna fastställas om den aktuella gärningen är straffbar i&lt;br&gt;Sverige. Brottsrekvisiten kan t.ex. vara något annorlunda utformade i den&lt;br&gt;ansökande staten och ansökan saknar därför uppgifter om sådana rekvisit&lt;br&gt;som krävs i Sverige. Detta innebär att ansökningarna tar såväl tid som&lt;br&gt;resurser i anspråk i Sverige och att den ansökande staten far vänta med&lt;br&gt;den hjälp som Sverige kan bistå med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kravet på dubbel straffbarhet kan begränsas skulle det inter-&lt;br&gt;nationella samarbetet på brottmålsområdet underlättas. Särskilt angeläget&lt;br&gt;är att begränsa det generella svenska kravet på dubbel straffbarhet som&lt;br&gt;ställs upp för samarbete enligt 1959 års rättshjälpskonvention. Inom EU-&lt;br&gt;kretsen är det endast ett fatal stater som har ett generellt krav på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet enligt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är inte aktuellt att helt avskaffa kravet på dubbel straffbarhet. Det&lt;br&gt;gäller främst vid tvångsmedelsanvändning mot enskilda, se vidare nedan.&lt;br&gt;Däremot bör den svenska regleringen som innebär att krav på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet ställs upp vid åklagares förhör under förundersökning och&lt;br&gt;vid bevisupptagning vid domstol kunna avskaffas helt. Regleringen är&lt;br&gt;relativt unik inom EU-kretsen och måste numera anses vara föråldrad.&lt;br&gt;Med hänsyn till att det inte rör sig om särskilt ingripande åtgärder bör&lt;br&gt;Sverige normalt kunna godta den lagstiftning som gäller i den ansökande&lt;br&gt;staten. Sverige bör således kunna avstå från att ställa krav på att&lt;br&gt;gärningen skall motsvara brott enligt svensk lag när det begärs att en&lt;br&gt;svensk åklagare skall bistå en utländsk kollega med att förhöra olika&lt;br&gt;personer under en brottsutredning eller vid bevisupptagning vid svensk&lt;br&gt;domstol på begäran av en annan stat. Något krav på dubbel straffbarhet&lt;br&gt;bör av samma skäl inte uppställas vid telefonförhör eller vid förhör&lt;br&gt;genom videokonferens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även när det gäller överförande av frihetsberövade personer till annan&lt;br&gt;stat har de flesta stater som tillträtt 1959 års rättshjälpskonvention avstått&lt;br&gt;från att ställa krav på dubbel straffbarhet. Sverige bör kunna göra det-&lt;br&gt;samma när det gäller sådant överförande som avses i 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention, dvs. när den frihetsberövade förs över till den ansökande&lt;br&gt;staten för förhör eller konfrontation där. Det bör framhållas att över-&lt;br&gt;förande aldrig kan ske för att utreda den frihetsberövades egen brotts-&lt;br&gt;lighet. Normalt är personen frihetsberövad för att avtjäna straff som&lt;br&gt;gäller annan brottslighet och som utdömts av svensk domstol. I avsnitt&lt;br&gt;7.13.1 föreslås bl.a. regler om att en person som är frihetsberövad i den&lt;br&gt;ansökande staten skall kunna föras över till Sverige. Dessa förslag har sin&lt;br&gt;grund i de diskussioner som förts inom EU och Europarådet. I utkastet&lt;br&gt;till EU-konventionen och utkastet till ett andra tilläggsprotokoll till 1959&lt;br&gt;års rättshjälpskonvention ställs inte något krav på dubbel straffbarhet&lt;br&gt;upp. Även i dessa fall bör Sverige avstå från att ställa upp något krav om&lt;br&gt;dubbel straffbarhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det måste naturligtvis finnas utrymme för att vägra bifalla en&lt;br&gt;framställning om omständigheterna i ett enskilt fall är sådana att det&lt;br&gt;skulle vara stötande att bistå den andra staten. Till skillnad från den&lt;br&gt;nuvarande regleringen - där krav på dubbel straffbarhet är ett obliga-&lt;br&gt;toriskt villkor för bistånd - bör den nya regleringen innehålla en fakul-&lt;br&gt;tativ möjlighet att vägra. Den frågan behandlas i avsnitt 7.14.2. Som&lt;br&gt;framhålls i avsnitt 7.14.1 far en sådan vägransgrund inte användas i strid&lt;br&gt;med Sveriges internationella åtaganden på området, t.ex. 1959 års rätts-&lt;br&gt;hjälpskonvention med gjorda reservationer och förklaringar till denna.&lt;br&gt;Angående ändringar av reservationer till 1959 års rättshjälpskonvention,&lt;br&gt;se sist i detta avsnitt och avsnitt 14.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller användning av tvångsmedel mot enskilda gör sig andra&lt;br&gt;synpunkter gällande. Det är tveksamt att utsätta enskilda för sådana&lt;br&gt;ingripande åtgärder om det inte gäller en gärning som är straffbar i&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I dag gäller att bistånd med husrannsakan och beslag och över-&lt;br&gt;lämnande till annan stat lämnas endast om den aktuella gärningen&lt;br&gt;motsvarar brott för vilket enligt svensk lag är stadgat fängelse i mer än ett&lt;br&gt;år. Utgångspunkten måste vara att kravet på dubbel straffbarhet skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;behållas för detta slag av åtgärder. Den särskilda reglering som gäller för Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;nordiska framställningar liksom Schengenregleringen (avsnitt 5.3) måste&lt;br&gt;samtidigt beaktas, liksom ambitionen att - så långt det är möjligt -&lt;br&gt;begränsa förbehållen till 1959 års rättshjälpskonvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om framställningar från Danmark, Finland, Norge och Island -&lt;br&gt;där regleringen knyter an till den nordiska utlämningslagstiftningen -&lt;br&gt;gäller att husrannsakan och beslag inte får tillgripas om gärningen i den&lt;br&gt;ansökande staten endast kan leda till böter. För nordiska framställningar&lt;br&gt;gäller således inget krav på dubbel straffbarhet. Där gäller i stället att&lt;br&gt;fängelse skall kunna ådömas för gärningen i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som redovisats i avsnitt 5.3 innehåller artikel 51 i Schengenkonven-&lt;br&gt;tionen bestämmelser som innebär att möjligheterna att vägra efterkomma&lt;br&gt;en framställning om husrannsakan och beslag begränsas. Även kravet på&lt;br&gt;att gärningen skall vara av viss svårhet är uppmjukat jämfört med vad&lt;br&gt;som gäller enligt svensk rätt; straffsatsen är fängelse minst sex månader&lt;br&gt;jämfört med den nuvarande svenska regeln - som knyter an till utläm-&lt;br&gt;ningslagen - fängelse mer än ett år. Kravet på dubbel straffbarhet har&lt;br&gt;också mjukats upp genom att även gärningar som i den ena staten beivras&lt;br&gt;i ett administrativt förfarande skall kunna föranleda husrannsakan och&lt;br&gt;beslag om det för gärningen i den andra staten är stadgat fängelse i minst&lt;br&gt;sex månader (angående administrativa förfaranden se avsnitt 6.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ordning som innebär att olika regler föreskrivs för nordiska&lt;br&gt;framställningar, för framställningar från Schengenstatema, för framställ-&lt;br&gt;ningar från stater som har tillträtt 1959 års rättshjälpskonvention och för&lt;br&gt;övriga stater är knappast acceptabel. Till bilden hör också de bilaterala&lt;br&gt;rättshjälpsavtalen med Polen och Ungern och avtalen med Australien och&lt;br&gt;Kanada, liksom det avtal som diskuteras med USA. Målsättningen måste&lt;br&gt;vara att hitta en reglering som kan göras så generell som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett sätt kan vara att i stället för att knyta an till utlämnings-&lt;br&gt;lagstiftningens krav på brottets svårhet knyta an till Schengenreglema&lt;br&gt;och göra dessa generellt tillämpliga i förhållande till alla stater. Det nuva-&lt;br&gt;rande kravet på brottets svårhet skulle därmed sättas ner från fängelse&lt;br&gt;minst ett år till fängelse minst sex månader. En sådan reglering skulle bli&lt;br&gt;enhetlig och öka Sveriges möjligheter att bistå utländska brottsutredande&lt;br&gt;myndigheter. En sådan lösning är samtidigt inte helt i linje med artikel 5 i&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention eftersom den skulle innebära att Sverige&lt;br&gt;skulle tvingas göra ett slags partiellt förbehåll till punkt b).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett alternativ är att helt ta bort kravet på att brottet skall vara av viss&lt;br&gt;svårhet. Härigenom skulle det — tillsammans med de förslag som behand-&lt;br&gt;las i avsnitt 7.14.5 om res judicata m.m. och avsnitt 7.14.6 om preskrip-&lt;br&gt;tion - finnas förutsättningar för Sverige att återkalla förbehållet till arti-&lt;br&gt;kel 5 b) i 1959 års konvention som innebär att det ställs krav på att brottet&lt;br&gt;kan föranleda utlämning och att inskränka förbehållet till att endast gälla&lt;br&gt;punkterna a) och c) dvs. att gärningen motsvarar brott enligt svensk lag&lt;br&gt;och att åtgärden är förenlig med svensk lag. Att Sverige behåller sitt&lt;br&gt;förbehåll enligt punkten c) är förenligt med Schengenkonventionen&lt;br&gt;(artikel 51 b). Frågan är om inte en sådan reglering är den rimligaste och&lt;br&gt;mest logiska lösningen. Den innebär att svenska åklagare och domstolar&lt;br&gt;kommer att kunna bistå utländska brottsutredande myndigheter med&lt;br&gt;tvångsåtgärder under samma förutsättningar som tvångsåtgärder kan be-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;slutas i en motsvarande svensk förundersökning och rättegång. De trösk-&lt;br&gt;lar, t.ex. i form av krav på att brottet skall vara av viss svårhet, som gäller&lt;br&gt;för att husrannsakan skall få ske i en svensk förundersökning blir tillämp-&lt;br&gt;liga också i förhållande till utländska förundersökningar (se härom för-&lt;br&gt;slaget i avsnitt 7.4). Det finns inget behov av att därutöver ställa särskilda&lt;br&gt;krav på att brottet skall vara av viss svårhet, särskilt inte mot bakgrund av&lt;br&gt;de regler om avslag på ansökan som föreslås i avsnitt 7.14.2 (ordre public&lt;br&gt;m.m.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns ingen anledning att ta bort den särskilda reglering som gäller&lt;br&gt;för nordiska framställningar. En tilltalande ordning som också blir en&lt;br&gt;kraftfull markering av Sveriges vilja att effektivisera det rättsliga sam-&lt;br&gt;arbetet inom EU är att utvidga den nordiska regleringen till att omfatta&lt;br&gt;samtliga EU-stater. En sådan ordning bör vara möjlig att genomföra&lt;br&gt;särskilt mot bakgrund av de möjligheter att vägra biträde som föreslås&lt;br&gt;gälla i avsnitt 7.14.2. Det föreslås därför att det för framställningar om&lt;br&gt;husrannsakan, beslag och kvarstad från EU:s medlemsstater och från&lt;br&gt;Norge och Island skall räcka att det för gärningen är stadgat fängelse i&lt;br&gt;den ansökande staten. Framställningar om beslag med anledning av&lt;br&gt;tryckfrihetsbrott eller brott mot yttrandefrihetsgrundlagen omfattas inte&lt;br&gt;av bestämmelserna i lagen. Denna fråga behandlas i avsnitt 6.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kravet på dubbel straffbarhet vid beslag och kvarstad för att säkra&lt;br&gt;verkställighet i Sverige av utländska förverkanden, som är inbyggt i&lt;br&gt;kravet på att det utländska förverkandet kan verkställas i Sverige, behålls&lt;br&gt;oförändrat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid kroppsbesiktning och kroppsvisitation samt hemlig teleavlyssning,&lt;br&gt;hemlig teleövervakning och hemlig kameraövervakning bör ett oinskränkt&lt;br&gt;krav på dubbel straffbarhet ställas upp. Hemlig teleavlyssning behandlas i&lt;br&gt;avsnitt 7.12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om gärningar som beivras genom ett administrativt förfarande i&lt;br&gt;den ansökande staten bör, i enlighet med Schengenkonventionens regler,&lt;br&gt;krävas att gärningen motsvarar brott för vilket enligt svensk lag är stadgat&lt;br&gt;fängelse sex månader eller mer. Om gärningen i den ansökande staten&lt;br&gt;endast beivras i administrativ ordning bör alltså krävas att gärningen i&lt;br&gt;Sverige utgör ett brott av viss svårhet för att tvångsmedel skall få till-&lt;br&gt;gripas här.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För det motsatta fallet, dvs. då gärningen i Sverige beivras i&lt;br&gt;administrativ ordning eller i ett annat förfarande än ett straffrättsligt&lt;br&gt;förfarande krävs inga särskilda regler i förhållande till EU-statema och&lt;br&gt;till Norge och Island. Den situationen täcks ju redan av den föreslagna&lt;br&gt;regeln att gärningen kan bestraffas med fängelse i den ansökande staten. I&lt;br&gt;förhållande till andra stater med vilka Sverige kan tänkas ingå avtal som&lt;br&gt;innebär att Sverige skall bistå även i fall då den aktuella gärningen inte är&lt;br&gt;straffbar i Sverige men i stället beivras i administrativ ordning - en sådan&lt;br&gt;bestämmelse finns i det avtal som diskuteras med USA - bör på mot-&lt;br&gt;svarande sätt som enligt Schengenreglema krävas att gärningen utgör&lt;br&gt;brott av viss svårhet i den ansökande staten. För att inte komplicera regle-&lt;br&gt;ringen i onödan bör även här krävas att det för gärningen är stadgat&lt;br&gt;fängelse sex månader eller mer i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nya reglerna gör det möjligt för Sverige att inskränka det generella&lt;br&gt;förbehåll om krav på dubbel straffbarhet som gjordes vid tillträdet till&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1959 års rättshjälpskonvention och - kombinerade med förslagen i av-&lt;br&gt;snitt 7.14.5 och 7.14.6 - att begränsa förbehållet till artikel 5 om husrann-&lt;br&gt;sakan och beslag så att krav inte längre ställs på att den aktuella gärning-&lt;br&gt;en är utlämningsbar. Reglerna innebär också att Sverige lever upp till&lt;br&gt;åtagandena enligt Schengenkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.7 Förhör i samband med förundersökning i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Regleringen av förhör i samband med förhör&lt;br&gt;under förundersökning i brottmål förs i sak oförändrade över till den&lt;br&gt;nya lagen och kompletteras med en bestämmelse om att företrädare&lt;br&gt;för den ansökande myndigheten får delta vid förhöret och ställa&lt;br&gt;frågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Angående krav på dubbel straffbarhet: se avsnitt 7.6, framställning-&lt;br&gt;ar som hänför sig till politiska brott: se avsnitt 7.14.3, rätt till offentlig&lt;br&gt;försvarare: se avsnitt 7.4 och kommunikationsvägar: se avsnitt 7.1.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I 9 och 10 §§ 1991 års lag om sam-&lt;br&gt;arbete på brottmålsområdet finns regler om förhör i samband med för-&lt;br&gt;undersökning och liknande förfaranden som pågår i andra länder och som&lt;br&gt;innebär att svenska åklagare kan bistå utländska åklagare och andra rätts-&lt;br&gt;liga myndigheter. Reglerna innebär bl.a. att tvångsåtgärder enligt 23 kap.&lt;br&gt;rättegångsbalken, dvs. hämtning, far tillgripas för att genomföra förhör.&lt;br&gt;Bestämmelserna infördes 1995 (prop. 1995/96:4) och trädde i kraft den 1&lt;br&gt;januari 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I materiellt hänseende bör bestämmelserna i sak oförändrade föras över&lt;br&gt;till den nya lagen. Av redovisningen i avsnitt 6.1 följer att bestämmelser-&lt;br&gt;na inte påverkar det informella polissamarbetet som består i att polis-&lt;br&gt;myndighet på begäran av myndighet i annan stat håller frivilliga förhör&lt;br&gt;med annan än misstänkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Två kompletteringar bör göras i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.5 föreslås nya regler som klargör att offentlig försvarare kan&lt;br&gt;förordnas för den som hörs i anledning av en utländsk framställning&lt;br&gt;under samma förutsättningar som offentlig försvarare kan förordnas i en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång. Dessa regler kommer naturligtvis&lt;br&gt;i första hand att aktualiseras vid förhör enligt reglerna i 23 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare bör det i den nya lagen tas in uttryckliga regler om att&lt;br&gt;företrädare för den myndighet som begärt förhöret far delta vid förhöret&lt;br&gt;och ställa frågor, till förhörspersonen direkt eller via den svenska förhörs-&lt;br&gt;ledaren. Det är en ordning som på de flesta håll redan tillämpas i dag. En&lt;br&gt;uttrycklig reglering är av värde inte minst i förhållande till stater som&lt;br&gt;kräver faktisk ömsesidighet för att svenska myndigheter skall kunna delta&lt;br&gt;aktivt vid förhör som äger rum utomlands. En uttrycklig föreskrift om&lt;br&gt;detta finns också i avtalet med Australien (artikel 10.4) och i avtalet med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kanada (artikel 4). En sådan regel innebär inte att förhöret leds av den&lt;br&gt;andra statens företrädare; det ansvaret vilar självklart alltid på den&lt;br&gt;svenska förhörsledaren och det är denne som bestämmer om frågorna&lt;br&gt;skall fa ställas direkt till förhörspersonen eller inte. Det behövs inga sär-&lt;br&gt;skilda regler om närvarorätt för offentliga försvarare. Den ordning som&lt;br&gt;gäller enligt rättegångsbalken kan tillämpas direkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även i ett par andra hänseenden ändras reglerna om förhör under&lt;br&gt;förundersökning på begäran av en annan stat. Det gäller kravet på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet (se härom avsnitt 7.6), hanteringen av framställningar som&lt;br&gt;hänför sig till politiska brott (se härom avsnitt 7.14.3) och kommunika-&lt;br&gt;tionsvägarna; enligt 10 § i 1991 års lag om samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området skall framställningar om förhör ges in till Utrikesdepartementet&lt;br&gt;på diplomatisk väg om inte Sverige avtalat om annan ordning med den&lt;br&gt;aktuella staten. Den frågan behandlas i avsnitt 7.1.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Angående bestämmelsen i 1 § i 1946 års lag om bevisupptagning i&lt;br&gt;utlandet om åtgärder som avses i 23 kap. 13-15 §§, se avsnitt 7.8.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.8 Bevisupptagning vid domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Nuvarande bestämmelser om bevisupptagning i&lt;br&gt;brottmål åt respektive vid utländsk domstol förs i princip oförändrade i&lt;br&gt;sak över till den nya lagen. Kravet på att det skall finnas synnerliga skäl&lt;br&gt;för att bevisupptagning skall kunna äga rum vid utländsk domstol tas&lt;br&gt;bort. Reglerna om rätt för domare vid den utländska domstolen eller&lt;br&gt;företrädare för den utländska myndighet som begärt bevisupptagningen&lt;br&gt;att delta vid bevisupptagning i Sverige förtydligas. Nya regler införs om&lt;br&gt;rätt för dessa att ställa frågor till förhörspersonen. En ny regel införs om&lt;br&gt;att en svensk åklagare far delta vid bevisupptagning för att bevaka den&lt;br&gt;ansökande statens intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid bevisupptagning med annan än den misstänkte eller tilltalade far&lt;br&gt;offentlig försvarare förordnas enligt 21 kap. rättegångsbalken, om det&lt;br&gt;finns särskilda skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Riksåklagaren anser att det bör övervägas&lt;br&gt;om den svenska domstolen på eget initiativ skall kunna utse svensk&lt;br&gt;åklagare att bevaka den främmande statens intresse om man anser det&lt;br&gt;bäst med hänsyn till ärendet. Justitieombudsmannen anser att lagtexten&lt;br&gt;bör förtydligas så att det framgår att offentlig försvarare far förordnas vid&lt;br&gt;bevisupptagning med annan än den misstänkte eller tilltalade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Bestämmelserna i 1946 års&lt;br&gt;bevisupptagningslagar bör, i den del de avser brottmål (se avsnitt 6.1), i&lt;br&gt;princip oförändrade i sak föras över till den nya lagen. Vissa justeringar&lt;br&gt;bör dock göras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det krav som enligt 1 § andra stycket i 1946 års lag om bevisupp-&lt;br&gt;tagning i utlandet ställs på att det skall finnas synnerliga skäl för att&lt;br&gt;bevisupptagning skall kunna äga rum utomlands i brottmål bör tas bort. I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;likhet med vad som t.ex. gäller i övriga nordiska länder bör rätten kunna&lt;br&gt;bestämma i den frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i 1 § tredje stycket samma lag om att svensk domstol&lt;br&gt;kan besluta om att åtgärder som avses i 23 kap. 13-15 §§ rättegångs-&lt;br&gt;balken skall vidtas vid utländsk domstol bör föras över till den nya lagen.&lt;br&gt;Bestämmelsen bör förtydligas så att det framgår att den endast är&lt;br&gt;tillämplig i de fall den andra staten kräver att en sådan ansökan skall här-&lt;br&gt;röra från domstol; i de fall den utländska domstolen accepterar en ansö-&lt;br&gt;kan från en svensk åklagare - eller när svensk åklagare begär förhör&lt;br&gt;genom en utländsk åklagare - behöver denne naturligtvis inte gå via&lt;br&gt;svensk domstol. Det kan här anmälas att den svenska förklaringen till&lt;br&gt;artikel 24 i 1959 års rättshjälpskonvention bör ändras så att det framgår&lt;br&gt;att svenska åklagare är att anse som rättsliga myndigheter i konventio-&lt;br&gt;nens mening och därmed berättigade att ansöka om rättslig hjälp i andra&lt;br&gt;konventionsstater (se avsnitt 14.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna om rätt att delta vid bevisupptagning som sker vid svensk&lt;br&gt;domstol bör förtydligas så att det klart framgår att såväl domare vid den&lt;br&gt;utländska domstolen som den undersökningsdomare eller åklagare som&lt;br&gt;begärt bevisupptagning far närvara vid förhöret. En sådan föreskrift far&lt;br&gt;särskild betydelse i de fall förhandlingar äger rum bakom stängda dörrar,&lt;br&gt;vilket bl.a. kan bli aktuellt när bevisupptagningen äger rum inom ramen&lt;br&gt;för en utländsk förundersökning (5 kap. 1 § andra stycket rättegångs-&lt;br&gt;balken). Det behövs inga särskilda regler om närvarorätt för den till-&lt;br&gt;talade, försvararen, målsäganden eller ombud vid bevisupptagningen.&lt;br&gt;Den ordning som gäller enligt rättegångsbalken kan tillämpas direkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör också uttryckligen tas in regler om rätt för domare vid den ut-&lt;br&gt;ländska domstolen och den som begärt bevisupptagningen att ställa&lt;br&gt;frågor till den som hörs. Sådana föreskrifter finns i avtalet med Austra-&lt;br&gt;lien (artikel 10) och i avtalet med Kanada (artikel 4). Ofta bör det kunna&lt;br&gt;tillåtas att frågor ställs direkt till den som skall höras. Det bör dock finnas&lt;br&gt;utrymme för den svenska domaren som ansvarar för bevisupptagningen&lt;br&gt;att bestämma att frågorna skall ställas via denne. Det kan t.ex. finnas&lt;br&gt;anledning att vara mer återhållsam med att tillåta en utländsk åklagare att&lt;br&gt;ställa frågor direkt till förhörspersonen när den misstänkte själv inte är&lt;br&gt;företrädd vid bevisupptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under de nordiska diskussioner som pågår har framställts önskemål om&lt;br&gt;att den utländska myndigheten på ett eller annat sätt skall kunna vara&lt;br&gt;företrädd vid bevisupptagningen som ett alternativ till att denna själv är&lt;br&gt;närvarande vid bevisupptagningen. Avtalet med Australien innehåller en&lt;br&gt;bestämmelse om detta (artikel 20). En svensk åklagare skulle t.ex. kunna&lt;br&gt;delta vid bevisupptagningen och ställa frågor på den ansökande statens&lt;br&gt;vägnar. Nuvarande regler medger inte detta. En sådan möjlighet skulle&lt;br&gt;effektivisera bevisupptagningen. Den nya lagen bör därför innehålla&lt;br&gt;regler som medger att svensk åklagare inom tingsrättens domkrets deltar&lt;br&gt;vid bevisupptagningen för att bevaka den ansökande myndighetens&lt;br&gt;intressen. Bestämmelsen bör enligt regeringens mening utformas på så&lt;br&gt;sätt att det är den ansökande staten som avgör om en svensk åklagare&lt;br&gt;skall delta vid bevisupptagningen för att bevaka dess intressen. Om&lt;br&gt;domstolen självmant skulle kunna besluta om att svensk åklagare skall&lt;br&gt;bevaka den utländska myndighetens intresse har den svenska åklagaren&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inget uppdrag från den utländska myndigheten och har svårigheter att&lt;br&gt;bedöma vilka insatser som krävs av honom eller henne och skulle kunna&lt;br&gt;komma att ställa frågor eller vidta åtgärder som kan motverka&lt;br&gt;utredningen i den ansökande staten. Det är heller inte varken möjligt eller&lt;br&gt;lämpligt att i lagen närmare reglera på vad sätt den svenska åklagaren&lt;br&gt;skall ta till vara den utländska myndighetens intressen. Det måste klaras&lt;br&gt;ut genom kontakter mellan den utländska myndigheten och den svenska&lt;br&gt;åklagaren i samband med att den utländska myndigheten begär att den&lt;br&gt;skall företrädas vid bevisupptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande regler krävs inte vid t.ex. förhör under förundersökning&lt;br&gt;eller hemlig teleavlyssning på begäran av en annan stat. I sådana situa-&lt;br&gt;tioner är ju den ansökande staten redan företrädd genom svensk åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförandet av bevisupptagningen kommer genom den nya regle-&lt;br&gt;ringen att ligga mer på partema än vad som gäller i dag. Vid bevisupp-&lt;br&gt;tagning med annan än den misstänkte eller tilltalade är det rimligt att den&lt;br&gt;misstänktes eller tilltalades intressen kan tillvaratas genom att en offentlig&lt;br&gt;försvarare förordnas och därmed skapa en balans vid bevisupptagningen&lt;br&gt;som, om ändringarna genomförs, får karaktär av en mer tvåpartsliknande&lt;br&gt;process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett skäl kan vara att den misstänkte eller tilltalade eller dennes ombud&lt;br&gt;inte är närvarande vid bevisupptagningen medan åklagarsidan är det. En&lt;br&gt;annan aspekt som bör beaktas är vad förhöret avser. När ett vittne t.ex.&lt;br&gt;skall enbart bekräfta vissa uppgifter angående mindre allvarlig brotts-&lt;br&gt;lighet bör offentlig försvarare normalt inte förordnas for den misstänkte. I&lt;br&gt;ett ärende som däremot avser grov eller omfattande brottslighet och där&lt;br&gt;vittnets utsaga är av stor betydelse är det mer naturligt att förordna en&lt;br&gt;offentlig försvarare. Om den misstänktes eller tilltalades ombud i den&lt;br&gt;utländska rättegången är närvarande finns det å andra sidan inga skäl att&lt;br&gt;förordna offentlig försvarare. Möjligheten att förordna offentlig&lt;br&gt;försvarare i dessa fall bör därför begränsas till de fall då det finns&lt;br&gt;särskilda skäl. Angående förordnande av offentlig försvarare i andra fall,&lt;br&gt;se avsnitt 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.9&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Telefonforhör&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Av lagen skall framgå att Sverige tillåter att&lt;br&gt;utländska rättsliga myndigheter håller telefonförhör med en person&lt;br&gt;som befinner sig i Sverige och som samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En utländsk myndighet skall också kunna ansöka om rättslig hjälp&lt;br&gt;med telefonförhör av en person som befinner sig i Sverige. En sådan&lt;br&gt;ansökan skall handläggas av svensk åklagare eller tingsrätt beroende&lt;br&gt;på om förhöret sker under förundersökningen eller i en rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen klargörs att rättegångsbalkens regler om telefonförhör far&lt;br&gt;tillämpas när den som skall höras befinner sig i en annan stat om den&lt;br&gt;andra staten tillåter det och att åklagare far hålla telefonförhör under&lt;br&gt;förundersökning med personer som befinner sig i en annan stat om&lt;br&gt;den andra staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk åklagare eller domstol kan också ansöka om rättslig hjälp&lt;br&gt;med telefonförhör med någon som befinner sig utomlands om det har&lt;br&gt;avtalats om sådan rättslig hjälp i en internationell överenskommelse&lt;br&gt;med den andra staten eller om den andra staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Svea hovrätt ifrågasätter om tillåtelse till&lt;br&gt;telefonförhör skall krävas när den som skall höras är en svensk&lt;br&gt;medborgare som tillfälligt uppehåller sig utomlands. Tullverket anser att&lt;br&gt;det bör införas en ordning där utländska myndigheter informerar en&lt;br&gt;svensk myndighet om sina planer att hålla telefonförhör med en person&lt;br&gt;som befinner sig i Sverige. Den svenska myndigheten skulle då kunna&lt;br&gt;informera den enskilde om vad som gäller samtidigt som statsmakten får&lt;br&gt;en möjlighet att följa i vilken omfattning sådana förhör förekommer i&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Möjligheten för domstol att ta upp&lt;br&gt;muntlig bevisning genom telefonförhör vid huvudförhandling i brottmål&lt;br&gt;har i Sverige funnits sedan början av 1980-talet. Efter en försöksperiod&lt;br&gt;infördes permanenta regler i samband med 1987 års tingsrättsreform&lt;br&gt;(prop. 1986/87:89, bet. JuU31, rskr. 278). Det finns inga regler om&lt;br&gt;användningen av telefonförhör i internationella förhållanden. Avsakna-&lt;br&gt;den av uttryckliga regler har enligt uppgift vållat problem i den praktiska&lt;br&gt;tillämpningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges hållning har sedan en lång tid tillbaka varit att det inte anses&lt;br&gt;vara myndighetsutövning att en stat håller telefonförhör med en person&lt;br&gt;på vårt territorium. Detta synsätt delar Sverige med flera stater. Dessa&lt;br&gt;stater tillåter också att svenska domstolar håller telefonförhör med&lt;br&gt;personer som befinner sig på deras territorium. Andra stater ser det som&lt;br&gt;myndighetsutövning att Sverige håller telefonförhör med personer på&lt;br&gt;deras territorium och detta oavsett personens nationalitet. I arbetet med&lt;br&gt;att utarbeta en EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål har&lt;br&gt;på svenskt initiativ införts en bestämmelse om telefonförhör. Denna&lt;br&gt;bestämmelse - som det uppnåtts politisk enighet om - är i första hand av&lt;br&gt;intresse för Sverige. Det är för närvarande endast Sverige av medlems-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staterna som tillåter att bevisning tas upp genom telefonförhör under en&lt;br&gt;brottmålsrättegång eller att åklagare håller förhör under förundersök-&lt;br&gt;ningen per telefon. Bestämmelsens utformning är en eftergift för de stater&lt;br&gt;som ser telefonförhör som myndighetsutövning på deras territorium och&lt;br&gt;den uppställer vissa minimikrav för att dessa stater skall kunna godkänna&lt;br&gt;att telefonförhör hålls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I dag tillåter många stater att svenska domstolar håller telefonförhör&lt;br&gt;med personer som befinner sig på deras territorium. Det bör därför inled-&lt;br&gt;ningsvis av den nya lagen uttryckligen framgå att det är tillåtet för dom-&lt;br&gt;stolarna att använda sig av reglerna i 46 kap. 7 § rättegångsbalken även&lt;br&gt;om den person som skall höras befinner sig utomlands under förutsätt-&lt;br&gt;ning att det land där personen befinner sig tillåter det. Med hänsyn till att&lt;br&gt;vissa stater uppfattar det som myndighetsutövning att telefonförhör hålls&lt;br&gt;med personer på deras territorier kan Sverige inte, som föreslagits vid&lt;br&gt;remissbehandlingen, ensidigt införa en möjlighet att telefonförhör får&lt;br&gt;hållas med svenska medborgare som tillfälligt befinner sig utomlands.&lt;br&gt;Svenska domstolar bör i en eller annan form fortlöpande fa information&lt;br&gt;om stater som godkänner sådana telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör även av lagen framgå att Sverige tillåter att utländska rättsliga&lt;br&gt;myndigheter håller telefonförhör med en person som befinner sig i&lt;br&gt;Sverige utan några formaliteter och utan inblandning av svenska myndig-&lt;br&gt;heter, om den som skall höras samtycker till förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt utkastet till EU-konventionen om ömsesidig rättslig hjälp skall&lt;br&gt;en medlemsstat på sina territorier kunna begära och ge rättslig hjälp med&lt;br&gt;telefonförhör under förutsättning att den som skall höras samtycker till att&lt;br&gt;förhöret sker per telefon. När telefonförhör skall hållas efter en begäran&lt;br&gt;om rättslig hjälp skall staterna i samråd bestämma tidpunkten och övriga&lt;br&gt;praktiska frågor med anledning av förhöret. Den anmodade staten skall&lt;br&gt;åta sig att meddela den som skall höras tid och plats förhöret. Vid&lt;br&gt;förhöret skall den anmodade staten kontrollera identiteten hos den som&lt;br&gt;skall höras och att denne samtycker till telefonförhör. Den ansökande&lt;br&gt;staten kan begära att konventionens bestämmelser rörande videokonfe-&lt;br&gt;rens i vissa delar skall tillämpas (se avsnitt 7.10.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även inom Europarådet har diskuteras motsvarande reglering av&lt;br&gt;rättslig hjälp med telefonförhör inom ramen för utarbetande av ett andra&lt;br&gt;tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa EU-stater, t.ex. Nederländerna, tillämpar redan i dag en ordning&lt;br&gt;som ungefär motsvarar regleringen i EU-konventionen och tilläggsproto-&lt;br&gt;kollet. Det finns därför ingen anledning att avvakta med att införa en&lt;br&gt;skyldighet för svenska åklagare och domstolar att bistå vid telefonförhör&lt;br&gt;med en person som befinner sig i Sverige till dess EU-konventionen har&lt;br&gt;trätt i kraft eller att begränsa tillämpningsområdet till att gälla i för-&lt;br&gt;hållande till vissa stater. I lagen bör därför - utöver den nyss föreslagna&lt;br&gt;regeln - redan nu införas bestämmelser om telefonförhör i Sverige som&lt;br&gt;utformats i enlighet med lydelsen i det utkast till EU-konvention som nu&lt;br&gt;föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På motsvarande sätt bör införas en möjlighet för svenska domstolar att&lt;br&gt;begära rättslig hjälp vid telefonförhör med en person som befinner sig&lt;br&gt;utomlands. Vissa stater tillåter endast telefonförhör på sitt territorium om&lt;br&gt;landets egna rättsliga myndigheter bistår vid förhöret på ett eller annat&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sätt. Det kan också vara så att domstolen behöver hjälp med att Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;kontrollera identiteten hos den som skall höras. Bestämmelsen bör&lt;br&gt;utformas på så sätt att den kan tillämpas i forhållande till de stater som&lt;br&gt;Sverige i en internationell överenskommelse har avtalat om rättslig hjälp&lt;br&gt;vid telefonförhör eller om den andra staten även annars ger sådan rättslig&lt;br&gt;hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska åklagares möjlighet att använda telefonförhör under&lt;br&gt;förundersökningen är inte författningsreglerad. Såväl i arbetet med att&lt;br&gt;utarbeta EU-konventionen som i arbetet inom Europarådet är avsikten att&lt;br&gt;bestämmelserna om rättslig hjälp vid telefonförhör skall kunna tillämpas&lt;br&gt;även vid förhör under förundersökningen. Efter det att dessa konventio-&lt;br&gt;ner har trätt i kraft kommer åklagarens, på samma sätt som domstolarnas,&lt;br&gt;möjlighet att ansöka om rättslig hjälp med telefonförhör av personer&lt;br&gt;utomlands följa av internationella avtal. Bestämmelsen om rättslig hjälp&lt;br&gt;med telefonförhör med någon som befinner sig utomlands vid domstol&lt;br&gt;bör därför även gälla åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tidigare har redogjorts för tillåter många stater att en svensk&lt;br&gt;domstol håller telefonförhör med personer på deras territorium utan att&lt;br&gt;detta föregås av en ansökan om rättslig hjälp. På motsvarande sätt tillåter&lt;br&gt;många stater också att telefonförhör hålls av åklagare under förundersök-&lt;br&gt;ningen. Ovan har i klargörande syfte föreslagits att en bestämmelse tas in&lt;br&gt;i den nya lagen om att en svensk domstol far hålla telefonförhör, enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i rättegångsbalken, med personer som befinner sig&lt;br&gt;utomlands om det land där personen befinner sig tillåter det. För att&lt;br&gt;undvika olyckliga motsatsslut bör ett motsvarande klarläggande göras i&lt;br&gt;fråga om åklagares förhör under förundersökningen, trots att åklagarnas&lt;br&gt;möjlighet att hålla telefonförhör under förundersökningen annars är&lt;br&gt;oreglerad (se avsnitt 6.4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.10&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Förhör genom videokonferens&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En ansökan om rättslig hjälp med&lt;br&gt;videokonferens skall handläggas av svensk åklagare eller tingsrätt&lt;br&gt;beroende på om förhöret sker under förundersökning eller vid rätte-&lt;br&gt;gång. Vid handläggning i domstol skall ärendet anses som bevisupp-&lt;br&gt;tagning utom huvudförhandling. Om det behövs får rätten besluta om&lt;br&gt;biträde av tolk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som skall höras far åtföljas av en lämplig person som&lt;br&gt;personligt stöd (stödperson). Om det finns behov far domstolen för-&lt;br&gt;ordna en person att biträda ett vittne eller en sakkunnig som skall&lt;br&gt;höras vid videokonferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen tas också in nya bestämmelser om att svensk åklagare kan&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens under&lt;br&gt;förundersökning och domstol kan ansöka om rättslig hjälp med förhör&lt;br&gt;genom videokonferens vid rättegång om Sverige och den utländska&lt;br&gt;staten i ett internationellt avtal har kommit överens om sådan rättslig&lt;br&gt;hjälp eller om den utländska staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som en förutsättning för förhör genom videokonferens i rättegång&lt;br&gt;med någon i Sverige eller utomlands gäller att den som skall höras&lt;br&gt;samtycker till att förhöret sker genom videokonferens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Domstolsverket anser det angeläget att det följs&lt;br&gt;upp i vilken omfattning det begärs att Sverige skall bistå med förhör&lt;br&gt;genom videokonferens och i vilken omfattning överflyttning sker till de&lt;br&gt;domstolar som omfattas av lagen (1999:613) om försöksverksamhet med&lt;br&gt;videokonferens i rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I EU:s resolution om skydd för&lt;br&gt;vittnen (se avsnitt 5.4.3) uppmanar rådet att medlemsstaterna skall&lt;br&gt;underlätta rättslig hjälp mellan medlemsstaterna på ett sådant sätt att den&lt;br&gt;som skall höras far ett fullgott skydd, även om det nationellt saknas&lt;br&gt;bestämmelser om vittnesskydd. Som ett exempel anges i resolutionen att&lt;br&gt;förutsättningar kan skapas för att höra vittnen genom videokonferens.&lt;br&gt;Resolutionen anger att det vid rättslig hjälp med förhör genom&lt;br&gt;videokonferens bör beaktas bl.a. att om lagstiftningen i någon av de&lt;br&gt;berörda staterna tillåter att vittnet vid förhöret biträds av rådgivare, bör&lt;br&gt;det finnas möjlighet att anordna detta i den stat där vittnet befinner sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 arbetet med EU-konventionen om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;(se avsnitt 5.4.2) diskuteras frågan om förhör genom videokonferens.&lt;br&gt;Enligt utkastet far en medlemsstat begära att förhör av vittnen och&lt;br&gt;sakkunniga, som befinner sig i en annan medlemsstat än domstolen, skall&lt;br&gt;äga rum genom videokonferens om det inte är önskvärt eller möjligt att&lt;br&gt;den som skall höras inställer sig personligen vid rättegången. Den&lt;br&gt;anmodade medlemsstaten skall medge ansökan om det inte strider mot&lt;br&gt;dess grundläggande rättsprinciper och på villkor att tekniska hjälpmedel&lt;br&gt;finns tillgängliga. Om den nödvändiga utrustningen inte finns tillgänglig&lt;br&gt;kan den ansökande staten ställa dessa till förfogande efter en överens-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommelse mellan staterna. Bestämmelsen reglerar utförligt vad som Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;gäller vid förhöret, bl.a. skall en rättslig myndighet i den anmodade staten&lt;br&gt;vara företrädd och vid behov vara biträdd genom tolk. Den rättsliga&lt;br&gt;myndigheten skall kontrollera identiteten hos den som skall höras och&lt;br&gt;kontrollera att grundläggande rättsprinciper i den anmodade staten följs.&lt;br&gt;Staterna kan komma överens om åtgärder som kan garantera skyddet av&lt;br&gt;den person som skall höras och den person som skall förhöras far åberopa&lt;br&gt;den rätt att inte vittna som den hörde skulle ha enligt lag i antingen den&lt;br&gt;anmodade eller den ansökande medlemsstaten. På begäran av den&lt;br&gt;ansökande medlemsstaten skall den som skall förhöras vid behov biträdas&lt;br&gt;av en tolk. Vidare finns i bestämmelsen regler om kostnadsansvar (se&lt;br&gt;avsnitt 7.18). Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att&lt;br&gt;säkerställa tillämpningen av nationell rätt om den som hörs vägrar vittna&lt;br&gt;eller ger falskt vittnesmål. Medlemsstaterna far även tillämpa bestäm-&lt;br&gt;melsen om videokonferens med den som misstänks för eller är lagförd för&lt;br&gt;brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande reglering diskuteras även inom ramen för Europarådets&lt;br&gt;arbete med ett andra tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonvention&lt;br&gt;(se avsnitt 5.6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen har nyligen beslutat om en lag (1999:613) om&lt;br&gt;försöksverksamhet med videokonferens i rättegång (prop. 1998/99:65,&lt;br&gt;bet. 1998/99:JuU:23, rskr. 1998/99:212). Enligt lagen skall det på försök&lt;br&gt;införas en möjlighet att använda videokonferens vid handläggning av mål&lt;br&gt;och ärenden i de allmänna domstolarna. Enligt försökslagen kommer&lt;br&gt;parter i brottmål och tvistemål under vissa förutsättningar kunna delta i&lt;br&gt;ett sammanträde inför rätten genom videokonferens. Vidare föreslås att&lt;br&gt;bevisning, t.ex. vittnesförhör, skall kunna tas upp genom videokonferens.&lt;br&gt;Lagen trädde i kraft den 1 januari år 2000 och försöksverksamheten skall&lt;br&gt;pågå i två år. Arbetet med utvärderingen skall ske fortlöpande och&lt;br&gt;inleddes i samband med att lagen trädde i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regler om förhör genom videokonferens måste ses som ett steg framåt&lt;br&gt;inom det internationella straffrättsliga samarbetet. Vid förhör genom&lt;br&gt;användande av videoteknik undanröjs många av de olägenheter som är&lt;br&gt;förenade med traditionell rättslig hjälp i form av bevisupptagning åt&lt;br&gt;utländsk domstol (se avsnitt 7.8). Genom att förhöret hålls genom&lt;br&gt;videokonferens sker det som en del av en pågående huvudförhandling vid&lt;br&gt;den utländska domstolen och under de former som gäller för för-&lt;br&gt;handlingen i övrigt. Rätten och parterna har omedelbar kontakt via&lt;br&gt;videolänken med den person som hörs vilket skapar helt andra förut-&lt;br&gt;sättningar både vad gäller parternas, framför allt den åtalades, rättigheter&lt;br&gt;och domstolens värdering av beviset. Genom försöksverksamheten med&lt;br&gt;videokonferens i rättegång har svenska domstolar som omfattas av för-&lt;br&gt;söksverksamheten tillgång till den nödvändiga utrustningen och kunska-&lt;br&gt;pen för att genomföra en videokonferens. De praktiska förutsättningarna&lt;br&gt;för att ge bistånd med videokonferenser föreligger därför redan. Starka&lt;br&gt;skäl talar därför att det i den nya lagen skapas rättsliga förutsättningar för&lt;br&gt;att genomföra förhör genom videokonferens på begäran av en utländsk&lt;br&gt;rättslig myndighet. Saknas de tekniska förutsättningarna vid den tingsrätt&lt;br&gt;som normalt skall handlägga ärendet kan ansökan efter samråd över-&lt;br&gt;lämnas till en domstol som har de tekniska hjälpmedel som behövs för&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förhöret (se avsnitt 7.1.2). De tekniska förutsättningarna kan också göras&lt;br&gt;tillgängliga av den ansökande staten. Vid utvärderingen av försöksverk-&lt;br&gt;samheten bör, som Domstolsverket förordar i sitt remissvar, även följas&lt;br&gt;upp i vilken omfattning de domstolar som omfattas av försöksverk-&lt;br&gt;samheten har bistått utländska myndigheter med förhör genom video-&lt;br&gt;konferens eller själva beslutat om förhör genom videokonferens utom-&lt;br&gt;lands och i vilken omfattning överflyttning av ärenden har skett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid utformningen av regleringen bör bestämmelsen om videokonferens&lt;br&gt;i utkastet till en EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp beaktas, även&lt;br&gt;om den inte genomförs fullt ut i detta lagstiftningsärende. På samma sätt&lt;br&gt;som redovisats rörande telefonförhör (avsnitt 7.9) är avsikten att&lt;br&gt;bestämmelsen skall kunna tillämpas både under förundersökningen och&lt;br&gt;vid rättegång. Avser ansökan en videokonferens under förundersökning&lt;br&gt;bör ansökan handläggas av åklagare. Avser ansökan en videokonferens&lt;br&gt;vid rättegång bör ansökan handläggas av tingsrätt. Det har tidigare&lt;br&gt;redogjorts för synsättet att förfarandet under förundersökning för att vara&lt;br&gt;effektivt bör vara flexibelt och inte regleras genom strikta förfarande-&lt;br&gt;regler. Lagen bör därför, i vart fall till dess EU-konventionen har trätt i&lt;br&gt;kraft, innehålla särskilda förfaranderegler som enbart tar sikte på&lt;br&gt;domstolshandläggningen. Regleringen bör utformas så att en ansökan om&lt;br&gt;förhör genom videokonferens vid domstol skall handläggas som en&lt;br&gt;bevisupptagning utom huvudförhandling. Härigenom omhändertas&lt;br&gt;kraven i konventionsutkastet på att en rättslig myndighet skall närvara&lt;br&gt;vid förhandlingen, kalla den berörda personen till förhandlingen,&lt;br&gt;kontrollera identiteten av den som skall höras samt bevaka att&lt;br&gt;grundläggande rättsprinciper följs vid förhandlingen. Det bör även&lt;br&gt;införas en möjlighet för rätten att besluta om biträde av tolk. I övrigt skall&lt;br&gt;videokonferens ske enligt de förutsättningar som gäller för video-&lt;br&gt;konferens enligt svensk lag (se avsnitt 7.5.). Bestämmelser under vilka&lt;br&gt;förutsättningar videokonferens kan ske i Sverige finns i lagen (1999:613)&lt;br&gt;om försöksverksamhet med videokonferens i rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har påpekat att enligt försökslagen uppställs inget särskilt&lt;br&gt;krav på samtycke till förhör genom videokonferens från den som skall&lt;br&gt;höras. Emellertid gäller enligt försökslagen att den som motsätter sig att&lt;br&gt;delta på detta sätt har rätt att inställa sig i rättssalen. Enligt Lagrådets&lt;br&gt;mening är det inte självklart hur denna regel skall tillämpas vid förhör&lt;br&gt;genom videokonferens av någon i Sverige på begäran av annan stat.&lt;br&gt;Enligt Lagrådets mening ligger det nära till hands att på samma sätt som i&lt;br&gt;de föreslagna reglerna om telefonförhör uttryckligen ange att den som&lt;br&gt;skall höras skall samtycka till förhör i den angivna formen. Motsvarande&lt;br&gt;tillägg bör enligt Lagrådet även göras då det gäller svensk domstols&lt;br&gt;begäran om förhör genom videokonferens med någon som befinner sig&lt;br&gt;utomlands. Regeringen ansluter sig till Lagrådets bedömning att ett&lt;br&gt;generellt krav på samtycke bör införas i bestämmelserna om video-&lt;br&gt;konferens i Sverige och utomlands för att klargöra hur de förutsättningar&lt;br&gt;som försökslagen ställer upp skall tillämpas i detta sammanhang. Vid&lt;br&gt;införandet av försökslagstiftningen angavs att användning av videokonfe-&lt;br&gt;rens i rättegång bör bygga på frivillighet, i vart fall under försöket (prop.&lt;br&gt;1998/1999:65 s. 25). Om denna förutsättning ändras efter den utvärdering&lt;br&gt;som skall ske av försökslagen bör detta även beaktas i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som beskrivits ovan innebär ett förhör genom videokonferens på&lt;br&gt;begäran av en annan stat att förhöret sker som en del av det utländska&lt;br&gt;förfarandet. För ett vittne kan detta innebära att det föreligger ett särskilt&lt;br&gt;behov av stöd och hjälp under förhöret. Det bör därför, i enlighet med&lt;br&gt;uppmaningen i den inom EU antagna resolutionen om skydd av vittnen,&lt;br&gt;finnas en möjlighet för ett vittne att vid förhöret biträdas av en rådgivare.&lt;br&gt;I första hand bör detta - efter mönster av vad som gäller för målsägande&lt;br&gt;enligt 20 kap. 15 § rättegångsbalken - kunna tillgodoses genom att vittnet&lt;br&gt;far åtföljas av en lämplig person som personligt stöd (stödperson). Denna&lt;br&gt;möjlighet bör införas generellt och gälla både vid förhör under&lt;br&gt;förundersökningen och vid rättegång. Det bör emellertid även införas en&lt;br&gt;möjlighet för rätten att vid behov utse en person att biträda ett vittne eller&lt;br&gt;sakkunnig som skall höras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är det en målsägande eller en tilltalad i brottmål som skall höras finns,&lt;br&gt;enligt vad som föreslås i avsnitt 7.5, samma rätt till offentlig försvarare&lt;br&gt;och målsägandebiträde som om åtgärden hade vidtagits i en svensk&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen bör också införas en möjlighet för svenska domstolar att begära&lt;br&gt;bistånd med förhör genom videokonferens när en person som skall höras&lt;br&gt;befinner sig i utlandet. Som redovisats ovan har genom lagen (1999:613)&lt;br&gt;om försöksverksamhet med videokonferens i rättegång införts en möjlig-&lt;br&gt;het för de allmänna domstolarna att nationellt använda sig av videokon-&lt;br&gt;ferens vid handläggningen av mål och ärenden. I lagen anges under vilka&lt;br&gt;förutsättningar som videokonferens far användas. Även om lagen endast&lt;br&gt;är tillämplig vid de domstolar som omfattas av försöksverksamheten ger&lt;br&gt;lagen uttryck för när videokonferens är tillåten enligt svensk rätt. I&lt;br&gt;avvaktan på generella nationella regler om användande av videokon-&lt;br&gt;ferens vid rättegång bör bestämmelsen formuleras så att en svensk dom-&lt;br&gt;stol far begära bistånd med videokonferens under förutsättning att&lt;br&gt;videokonferens är tillåten enligt svensk rätt. Bestämmelsen bör utformas&lt;br&gt;på så sätt att den kan tillämpas i förhållande till de stater som Sverige i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse har avtalat med om förhör genom&lt;br&gt;videokonferens eller om den andra staten även annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagarens möjlighet att hålla förhör genom videokonferens under&lt;br&gt;förundersökningen är oreglerad i svensk rätt. Genom bestämmelserna i&lt;br&gt;både utkastet till EU-konventionen och i utkastet till det andra tilläggs-&lt;br&gt;protokollet till 1959 års rättshjälpskonvention kommer åklagarens&lt;br&gt;möjlighet att ansöka om rättslig hjälp med videokonferenser att regleras&lt;br&gt;av internationella avtal. När dessa avtal träder i kraft kommer det att&lt;br&gt;behövas detaljerade bestämmelser om vad en åklagare har att iaktta vid&lt;br&gt;en ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens. Även om&lt;br&gt;dessa internationella avtal inte genomförs i detta lagstiftningsärende bör&lt;br&gt;lagen - för att undvika felaktiga motsatsslut - innehålla en bestämmelse&lt;br&gt;om att svenska åklagare kan ansöka om rättslig hjälp utomlands med&lt;br&gt;förhör genom videokonferens under förundersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.11&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Husrannsakan, beslag och kvarstad&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Tvångsmedelslagens regler om husrannsakan,&lt;br&gt;beslag och kvarstad tas med vissa ändringar in i den nya lagen och&lt;br&gt;kompletteras med en bestämmelse om att företrädare för den ansö-&lt;br&gt;kande myndigheten far delta vid förhandling inför rätten. Den ordning&lt;br&gt;som gäller för prövningen av nordiska framställningar skall gälla&lt;br&gt;generellt; domstol - inte regeringen - prövar om beslagtagen egendom&lt;br&gt;skall överlämnas till annan stat. Den exklusiva behörigheten för&lt;br&gt;Stockholms tingsrätt att pröva beslag liksom kvarstadsansökningar tas&lt;br&gt;bort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Angående direktkommunikation - se avsnitt 7.1.1 och kravet på&lt;br&gt;dubbel straffbarhet - se avsnitt 7.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kravet på att gärningen skall kunna föranleda utlämning tas bort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;br&gt;Promemorian saknar förslag till bestämmelse om att företrädare för den&lt;br&gt;ansökande staten skall få närvara vid förhandling inför rätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Sveriges Domarförbund anser att motsvarande&lt;br&gt;ordning som vid prövning av inhemska beslag bör gälla, dvs. att åklaga-&lt;br&gt;ren beslutar om beslag och den som drabbats kan begära rättens&lt;br&gt;prövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regerings förslag: Tvångsmedelslagen innehåller dels&lt;br&gt;regler om husrannsakan och beslag på begäran av främmande stat där&lt;br&gt;avsikten är att den beslagtagna egendomen skall överlämnas till den&lt;br&gt;främmande staten; det gäller egendom som skäligen kan antas ha bety-&lt;br&gt;delse för utredning om brott, vara frånhänd någon genom brott eller vara&lt;br&gt;förverkad på grund av brott, dels regler om beslag och kvarstad för att&lt;br&gt;säkra verkställighet i Sverige av utländska förverkanden. Den innehåller&lt;br&gt;olika regler för nordiska ansökningar och för ansökningar från andra&lt;br&gt;stater; såväl när det gäller de förutsättningar och villkor som skall vara&lt;br&gt;uppfyllda som i fråga om förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om utomnordiska ansökningar gäller att ansökan skall ges in till&lt;br&gt;Utrikesdepartementet på diplomatisk väg såvida inte Sverige och den&lt;br&gt;ansökande staten har kommit överens om att ansökan far skickas direkt&lt;br&gt;till Utrikesdepartementet. Ansökan vidarebefordras till Riksåklagaren&lt;br&gt;som i sin tur åtgärdar ansökan eller överlämnar ansökan till lokal åkla-&lt;br&gt;gare för åtgärd. Verkställda beslag skall överlämnas till domstol för pröv-&lt;br&gt;ning varefter Riksåklagaren skall, med eget yttrande, överlämna ärendet&lt;br&gt;till regeringen för beslut. Nordiska framställningar kan skickas direkt till&lt;br&gt;lokal åklagare för åtgärd och det är domstolen - inte regeringen - som&lt;br&gt;prövar om egendomen kan överlämnas till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är angeläget att se över kommunikationsvägarna. I avsnitt 7.1.1 har&lt;br&gt;föreslagits att den diplomatiska vägen aldrig skall behöva anlitas för&lt;br&gt;ansökningar enligt den nya lagen och att ansökningar i stor utsträckning -&lt;br&gt;i första hand nordiska ansökningar och ansökningar från EU-statema -&lt;br&gt;skall kunna skickas direkt till den åklagare eller domstol som skall hand-&lt;br&gt;lägga ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Också beslutsordningen bör ses över. Om Sverige fullt ut skall kunna&lt;br&gt;delta i det straffrättsliga samarbete som sker över gränserna och effektivt&lt;br&gt;kunna bistå andra länder i deras brottsutredningar måste antalet pröv-&lt;br&gt;ningsinstanser radikalt begränsas. Den nuvarande ordningen är otidsenlig&lt;br&gt;och kan inte längre försvaras. Det är inte nödvändigt att låta alla ärenden&lt;br&gt;om beslag och husrannsakan passera regeringen, särskilt inte mot bak-&lt;br&gt;grund av den ordning som föreslås i avsnitt 7.14.1 när det gäller pröv-&lt;br&gt;ningar av de mer övergripande vägransgrundema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan - som Domarförbundet påpekar - ifrågasättas om inte den ord-&lt;br&gt;ning som gäller inhemska ärenden även bör gälla en utländsk begäran om&lt;br&gt;beslag. Enligt rättegångsbalkens bestämmelser kan t.ex. åklagare besluta&lt;br&gt;om beslag och den som drabbats av åtgärden kan begära rättens prövning&lt;br&gt;av beslaget. En sådan ordning skulle ligga i linje med den filosofi som&lt;br&gt;den nya lagen bygger på, nämligen att samma förfarande skall tillämpas&lt;br&gt;som när en motsvarande åtgärd vidtas i en svensk förundersökning (se&lt;br&gt;avsnitt 7.5). Det förfarande som gäller enligt rättegångsbalken kan&lt;br&gt;emellertid inte tillämpas fullt ut i ett internationellt sammanhang eftersom&lt;br&gt;ärendet inte kan återredovisas till den ansökande staten förrän efter det att&lt;br&gt;åtgärden vunnit laga kraft. En anpassning till den ordning som gäller&lt;br&gt;enligt rättegångsbalken skulle därför bl.a. kräva att den enskildes rätt att&lt;br&gt;begära rättens prövning tidsbegränsades. Regeringen är därför för när-&lt;br&gt;varande inte beredd att överväga en sådan ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I stället bör den nordiska modellen utsträckas till att gälla alla&lt;br&gt;ansökningar. Det föreslås att den nya lagen utformas i enlighet med detta.&lt;br&gt;Detta innebär att det är rätten som dels prövar om beslaget är lagligen&lt;br&gt;grundat, dels avgör om egendomen skall överlämnas till den ansökande&lt;br&gt;staten samt att regeringens prövning av ärendena avskaffas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.7 föreslås att företrädare för den myndighet som begärt hjälp&lt;br&gt;med förhör under förundersökningen skall få delta vid förhöret och ställa&lt;br&gt;frågor. Det bör införas en motsvarande regel som ger företrädare för den&lt;br&gt;ansökande myndigheten rätt att få delta vid rättens förhandling med&lt;br&gt;anledning av verkställt beslag eller en ansökan om kvarstad. Vid en&lt;br&gt;sådan förhandling deltar alltid den svenska åklagare som verkställt&lt;br&gt;beslaget eller handlägger en ansökan om kvarstad. Det kan emellertid, i&lt;br&gt;mer komplicerade ärenden, finnas ett intresse hos företrädare för den&lt;br&gt;utländska myndigheten av att delta vid förhandlingen och bistå den&lt;br&gt;svenska åklagaren. Rätten beslutar i vad mån den utländska företrädaren&lt;br&gt;kan ställa frågor vid förhandlingen till den som drabbats av åtgärden .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolen skall enligt 4 § tvångsmedelslagen pröva om förbehåll skall&lt;br&gt;föreskrivas som är påkallade av hänsyn till enskilds rätt eller från allmän&lt;br&gt;synpunkt. Det kan t.ex. handla om att egendom som överlämnas till den&lt;br&gt;ansökande staten skall återlämnas när det utländska förfarandet har avslu-&lt;br&gt;tats. Regeringen återkommer till den frågan i avsnitt 7.15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som redovisats i avsnitt 7.6 finns det en koppling mellan tvångs-&lt;br&gt;medelslagen och utlämningslagstiftningen: beslagtagen egendom får inte&lt;br&gt;överlämnas till en annan stat om hinder mot utlämning skulle ha förelegat&lt;br&gt;enligt vissa särskilt uppräknade bestämmelser i utlämningslagstiftningen.&lt;br&gt;För nordiska ansökningar hänvisas till den nordiska utlämningslagen&lt;br&gt;medan det för övriga hänvisas till den allmänna utlämningslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För ansökningar från utomnordiska stater gäller därmed att beslagtagen&lt;br&gt;egendom inte får överlämnas till en annan stat om gärningen inte mot-&lt;br&gt;svarar brott för vilket enligt svensk lag är stadgat fängelse i mer än ett år,&lt;br&gt;om gärningen är ett militärt brott, om dom har meddelats eller åtals-&lt;br&gt;underlåtelse har beslutats i Sverige beträffande gärningen eller om brottet&lt;br&gt;är preskriberat enligt svensk lag. I viss utsträckning utgör också utländs-&lt;br&gt;ka domar beträffande gärningen hinder mot att överlämna egendomen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om nordiska ansökningar gäller att egendomen inte får&lt;br&gt;överlämnas om det för gärningen endast kan dömas till böter i den&lt;br&gt;ansökande staten eller om dom har meddelats eller åtalsunderlåtelse&lt;br&gt;beslutats i Sverige beträffande gärningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.6 föreslås att kravet på dubbel straffbarhet skall behållas vid&lt;br&gt;denna typ av rättslig hjälp men att kravet på att brottet skall vara av viss&lt;br&gt;svårhet helt skall tas bort. Vidare föreslås att den nordiska regleringen&lt;br&gt;skall utsträckas till EU-statema så att det är tillräckligt att det för&lt;br&gt;gärningen kan dömas till fängelse i den ansökande staten. En viktig&lt;br&gt;koppling mellan tvångsmedelslagen och utlämningslagstiftningen för-&lt;br&gt;svinner därmed. I avsnitten 7.14.4, 7.14.5 och 7.14.6 föreslås vidare att&lt;br&gt;militära brott, res judicata och preskription inte skall utgöra obligatoriska&lt;br&gt;hinder mot att lämna rättslig hjälp utan i stället utgöra fakultativa&lt;br&gt;vägransgrunder som regeringen kan tillämpa. Lagtekniskt innebär det att&lt;br&gt;kopplingen mellan tvångsmedelslagen och utlämningslagstiftningen helt&lt;br&gt;försvinner samtidigt som reglerna om överlämnande av beslagtagen&lt;br&gt;egendom till främmande stat blir renare och enklare att tillämpa. Sverige&lt;br&gt;kan därmed begränsa sitt förbehåll till artikel 5 i 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention. I avsnitt 7.6 föreslås också undantag från kravet på dubbel straff-&lt;br&gt;barhet som krävs för att Sverige skall kunna bistå med husrannsakan och&lt;br&gt;beslag även i de fall den aktuella gärningen beivras i administrativ eller&lt;br&gt;annan ordning än straffrättsligt förfarande (se också avsnitt 6.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 9 a § tvångsmedelslagen är Stockholms tingsrätt exklusivt be-&lt;br&gt;hörig att pröva verkställda beslag som skett för att säkra framtida verk-&lt;br&gt;ställighet i Sverige liksom framställningar om kvarstad. Forumbestäm-&lt;br&gt;melsen motiverades vid införandet med att lösningen var naturlig på&lt;br&gt;grund av att Stockholms tingsrätt ensam är behörig att pröva frågor enligt&lt;br&gt;35 § i den internationella verkställighetslagen och tingsrätten enligt 18 §&lt;br&gt;samma lag prövar beslag som gäller redan anhängiggjorda verkställig-&lt;br&gt;hetsärenden (prop. 1989/90:82 s. 35). Samtidigt förutskickades att detta&lt;br&gt;ställningstagande skulle kunna komma att omprövas i framtiden när den&lt;br&gt;internationella verkställighetslagen varit i kraft en tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen Överförande av straffverkställighet utan den dömdes&lt;br&gt;samtycke (prop. 1999/2000:45) föreslås att vanliga forumbestämmelser&lt;br&gt;skall gälla när domstol tar ställning till användning av tvångsmedel och&lt;br&gt;till offentlig försvarare enligt den internationella verkställighetslagen. De&lt;br&gt;skäl som motiverade den särskilda forumbestämmelsen kan därför inte&lt;br&gt;anses finnas längre och bestämmelsen bör inte föras över till den nya&lt;br&gt;lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns andra angelägna frågor på området som det inte finns under-&lt;br&gt;lag för att reglera i detta lagstiftningsärenden men som det finns anled-&lt;br&gt;ning att återkomma till i ett annat sammanhang och undersöka närmare.&lt;br&gt;Bl.a. finns det skäl att se över reglerna om kvarstad på begäran av en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;annan stat eftersom den nuvarande regleringen innebär att kvarstadsbe-&lt;br&gt;lagd egendom aldrig kan överlämnas till en annan stat. I det samman-&lt;br&gt;hanget bör man också kunna ställa frågan om inte det internationella sam-&lt;br&gt;arbetet forsvåras av att svensk lagstiftning skiljer på kvarstad och beslag&lt;br&gt;och om det finns utrymme for en internationellt mer lättbegriplig&lt;br&gt;reglering i och för det internationella samarbetet. En annan fråga som av&lt;br&gt;och till väcks i olika internationella sammanhang och som bl.a. diskuteras&lt;br&gt;i en arbetsgrupp inom Europarådet är behovet av att införa regler om&lt;br&gt;”frysning” av tillgångar för att tillgodose behovet av extremt snabba&lt;br&gt;åtgärder särskilt när det gäller IT-relaterad brottslighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tvångsmedelslagen har en oöverskådlig och snårig uppbyggnad och är&lt;br&gt;svår att överblicka. När reglerna nu flyttas över till den nya lagen är det&lt;br&gt;därför angeläget att strukturera om bestämmelserna i olika avsnitt för att&lt;br&gt;göra regleringen så tydlig som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya reglering som föreslås i avsnitt 7.4, om att det skall gälla ett&lt;br&gt;generellt krav på att den begärda åtgärden hade kunnat vidtas vid en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång, innebär att ett antal av tvångs-&lt;br&gt;medelslagens hänvisningar till rättegångsbalkens regler kan utmönstras.&lt;br&gt;Det gäller t.ex. hänvisningen till 27 kap. 2 och 3 §§ och 28 kap. 1 och&lt;br&gt;3 §§ rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.5 föreslås att samma förfarande skall tillämpas vid verk-&lt;br&gt;ställighet av en begärd åtgärd som tillämpas när en motsvarande åtgärd&lt;br&gt;vidtas vid en svensk förundersökning eller rättegång. Även denna gene-&lt;br&gt;rella reglering innebär att hänvisningar till rättegångsbalkens regler i&lt;br&gt;tvångsmedelslagen kan utmönstras. Det gäller bl.a. hänvisningarna till&lt;br&gt;26 kap. 4 § tredje stycket och 8 § rättegångsbalken liksom till 27 kap. 9-&lt;br&gt;13 §§ rättegångsbalken. Rättegångsbalkens regler om förvarstagande&lt;br&gt;(26 kap. 3 §) och kvarhållande (27 kap. 9 §) blir alltså tillämpliga genom&lt;br&gt;den generella hänvisningen till rättegångsbalken. Att ett interimistiskt&lt;br&gt;kvarstadsbeslut kan meddelas följer direkt av 26 kap. 2 § tredje stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.5 föreslås vidare att ett generellt skyndsamhetskrav införs&lt;br&gt;vid handläggningen av ärenden om rättslig hjälp. Enligt den gemen-&lt;br&gt;samma åtgärden om goda rutiner (se avsnitt 5.4.5) gäller dessutom att&lt;br&gt;ansökningar om rättslig hjälp aldrig skall behandlas mindre gynnsamt än&lt;br&gt;motsvarande inhemska ansökningar. Denna regel får betydelse vid an-&lt;br&gt;sökningar om rättslig hjälp med kvarstad och husrannsakan eftersom&lt;br&gt;motsvarande åtgärder i nationell rätt skall ske med beaktande av vissa&lt;br&gt;tidsfrister och särskilda skyndsamhetskrav. Också de tidsfrister som upp-&lt;br&gt;ställs i rättegångsbalken när en motsvarande åtgärd skall vidtas i ett&lt;br&gt;inhemskt förfarande enligt rättegångsbalken blir genom den generella&lt;br&gt;hänvisningen till förfarandet vid en svensk förundersökning eller rätte-&lt;br&gt;gång tillämpliga. Exempelvis är vid förvarstagande i avvaktan på rättens&lt;br&gt;beslut om kvarstad tidsfristerna i 26 kap. 4 § tillämpliga. Någon uttryck-&lt;br&gt;lig bestämmelse i enlighet med promemorians förslag behövs därför inte.&lt;br&gt;Emellertid krävs det att vissa särskilda bestämmelser om skyndsamhet&lt;br&gt;införs i de fall där rättegångsbalkens bestämmelser inte är direkt överför-&lt;br&gt;bara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När ett beslag verkställts i en svensk förundersökning eller rättegång&lt;br&gt;får den som drabbats av beslaget begära rättens prövning enligt 27 kap. 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§ rättegångsbalken. Då begäran kommit in skall rätten så snart det kan&lt;br&gt;ske och om inte synnerligt hinder möter, senast på fjärde dagen hålla för-&lt;br&gt;handling. Enligt tvångsmedelslagens bestämmelser, som föreslås över-&lt;br&gt;föras till den nya lagen, skall ett beslag som har verkställts på begäran av&lt;br&gt;en annan stat alltid anmälas hos rätten för prövning. Enligt tvångs-&lt;br&gt;medelslagen skall anmälan ske skyndsamt och rätten skall så snart det&lt;br&gt;kan ske hålla förhandling i frågan. För att ett skyndsamhetskrav som mot-&lt;br&gt;svarar det som finns i inhemska ärenden skall gälla, bör tvångs-&lt;br&gt;medelslagens bestämmelser även i denna del överföras till den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.12 Hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och&lt;br&gt;hemlig kameraövervakning&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En ny regel införs som gör det möj'ligt för&lt;br&gt;Sverige att bistå med hemlig teleavlyssning och hemlig teleöver-&lt;br&gt;vakning i en utländsk förundersökning. Ansökan skall handläggas av&lt;br&gt;åklagare som skall pröva om förutsättningar föreligger för åtgärden&lt;br&gt;enligt rättegångsbalkens regler och i sådant fall ansöka om rättens till-&lt;br&gt;stånd till åtgärden. En motsvarande reglering införs om hemlig&lt;br&gt;kameraövervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På motsvarande sätt kan en svensk åklagare begära att en annan stat&lt;br&gt;bistår med dessa tvångsmedel när den misstänkte befinner sig i den&lt;br&gt;staten. För det fall den anmodade staten kräver att ansökan föregås av&lt;br&gt;domstolsprövning far en svensk domstol besluta om dessa tvångs-&lt;br&gt;medel med tillämpning av bestämmelserna i 27 kap. rättegångsbalken&lt;br&gt;och lagen (1995:1506) om hemlig kameraövervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag stämmer överens med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regerings förslag: De svenska reglerna om rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål innehåller inga regler om internationellt samarbete som gäller&lt;br&gt;hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning. En förutsättning för&lt;br&gt;att hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning skall kunna äga&lt;br&gt;rum i Sverige i en utländsk brottsutredning är därför att också en svensk&lt;br&gt;förundersökning kan inledas och att domstol ger tillstånd till att teleav-&lt;br&gt;lyssning eller teleövervakning äger rum i den svenska förunder-&lt;br&gt;sökningen. På motsvarande sätt behandlas en ansökan om bistånd med&lt;br&gt;hemlig kameraövervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europarådets ministerkommitté har antagit en rekommendation (R (85)&lt;br&gt;10) om hur 1959 års rättshjälpskonvention praktiskt skall tillämpas när&lt;br&gt;det gäller avlyssning av telekommunikationer. Rekommendationen inne-&lt;br&gt;bär att en medlemsstat endast skall kunna vägra ge bistånd under förut-&lt;br&gt;sättning att teleavlyssningen inte skulle kunnat ske i en inhemsk för-&lt;br&gt;undersökning enligt den anmodade statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I arbetet med att utarbeta en EU-konvention om ömsesidig rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål (se avsnitt 5.4.2) diskuteras bestämmelser om hemlig&lt;br&gt;teleavlyssning. De bestämmelser som diskuteras utgår från Europarådets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rekommendation men ambitionen är även att anpassa bestämmelserna om&lt;br&gt;hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning till den tekniska&lt;br&gt;utvecklingen på teleområdet. Bestämmelserna om hemlig teleavlyssning&lt;br&gt;är ännu inte fardigförhandlade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framhållits i avsnitt 5.1 bör det i den nya lagen inforas uttryckliga&lt;br&gt;regler om hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning liksom&lt;br&gt;regler om hemlig kameraövervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid utformningen av bestämmelserna bör Europarådets rekommen-&lt;br&gt;dation från 1985 vara utgångspunkten. I avsnitt 7.4 har föreslagits att en&lt;br&gt;regel införs i den nya lagen som innebär att en begärd åtgärd skall vidtas&lt;br&gt;under de förutsättningar som gäller för en motsvarande åtgärd i en svensk&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång enligt rättegångsbalken eller i annan lag&lt;br&gt;eller författning. En sådan bestämmelse innebär automatiskt ett krav på&lt;br&gt;dubbel straffbarhet, dvs. att den aktuella gärningen motsvarar brott enligt&lt;br&gt;svensk lag. Denna ordning överensstämmer väl med Europarådets&lt;br&gt;rekommendation och några ytterligare materiella förutsättningar för&lt;br&gt;bistånd med hemlig teleavlyssning, teleövervakning eller kameraöver-&lt;br&gt;vakning behöver inte tas in i lagen. Regleringen innebär bl.a. att hemlig&lt;br&gt;teleavlyssning inte kan beviljas i de fall den aktuella gärningen i Sverige&lt;br&gt;handläggs i administrativ ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom denna bestämmelse, att åtgärden skall vidtas under de förut-&lt;br&gt;sättningar som anges i rättegångsbalken eller i annan lag eller författning,&lt;br&gt;blir också de olika strafftrösklar som anges i svensk rätt tillämpliga. Det&lt;br&gt;finns därför inget behov av att föreskriva något särskilt krav på att brottet&lt;br&gt;skall vara av viss svårhet eftersom detta följer direkt av nationell rätt.&lt;br&gt;Hemlig teleavlyssning far, enligt 27 kap. 18 § rättegångsbalken, användas&lt;br&gt;vid förundersökning angående brott för vilket inte är föreskrivet&lt;br&gt;lindrigare straff än fängelse två år eller försök, förberedelse eller&lt;br&gt;stämpling till sådant brott, om sådan gärning är belagd med straff. Vid&lt;br&gt;hemlig teleövervakning föreskrivs i 27 kap. 19 § samma balk att åtgärden&lt;br&gt;far användas vid förundersökning angående brott för vilket inte är&lt;br&gt;föreskrivet lindrigare straff än fängelse sex månader, för narkotikabrott&lt;br&gt;enligt 1 § narkotikastrafflagen (1968:64) eller för varusmuggling 1 §&lt;br&gt;lagen (1960:418) om straff för varusmuggling. Enligt lagen (1995:1506)&lt;br&gt;om hemlig kameraövervakning får hemlig kameraövervakning användas&lt;br&gt;vid förundersökning angående brott för vilket inte är föreskrivet&lt;br&gt;lindrigare straff än fängelse två år. Tvångsmedlen far användas endast om&lt;br&gt;någon är skäligen misstänkt för brottet, åtgärden är av synnerlig vikt för&lt;br&gt;utredningen samt skälen för åtgärden uppväger det intrång eller men i&lt;br&gt;övrigt som åtgärden innebär, för den misstänkte eller för något annat mot-&lt;br&gt;stående intresse. Härigenom finns tillräckliga garantier för att tvångs-&lt;br&gt;åtgärden inte skall komma i konflikt med grundläggande regler för den&lt;br&gt;svenska rättsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid handläggningen av en ansökan om rättslig hjälp med dessa åtgär-&lt;br&gt;der är det lämpligt, på samma sätt som sker i en svensk förundersökning,&lt;br&gt;att låta åklagaren göra en första prövning av om förutsättningarna enligt&lt;br&gt;svensk rätt är uppfyllda. Om så är fallet bör åklagaren på samma sätt som&lt;br&gt;i en svensk förundersökning, ansöka om rättens tillstånd till åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk åklagare bör naturligtvis också kunna begära hjälp från&lt;br&gt;annan stat med hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hemlig kameraövervakning om den misstänkte befinner sig utomlands.&lt;br&gt;Det krävs inga särskilda regler om detta (se avsnitt 6.4). Det är den&lt;br&gt;anmodade staten som prövar om förutsättningar för åtgärden föreligger&lt;br&gt;enligt sin nationella rätt. Om den anmodade staten begär att en ansökan&lt;br&gt;skall föregås av domstolsprövning i Sverige bör en svensk domstol på&lt;br&gt;ansökan av åklagaren pröva om hemlig teleavlyssning, hemlig teleöver-&lt;br&gt;vakning respektive hemlig kameraövervakning, enligt 27 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken respektive lagen om hemlig kameraövervakning, skall äga rum&lt;br&gt;utomlands. Efter mönster av vad som gäller, och föreslås gälla i fråga om&lt;br&gt;bevisupptagning utomlands (se avsnitt 7.8) bör en särskild regel om detta&lt;br&gt;tas in i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.13 Överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;7.13.1 Möjligheterna att överfora en frihetsberövad person till&lt;br&gt;eller från Sverige utvidgas&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Nuvarande regler om överförande av frihetsbe-&lt;br&gt;rövade i lagen (1991:435) med vissa bestämmelser om internationellt&lt;br&gt;samarbete på brottmålsområdet förs över oförändrade till den nya&lt;br&gt;lagen. Sverige skall även kunna bistå andra stater med att överföra en&lt;br&gt;frihetsberövad person till Sverige för förhör eller konfrontation i sam-&lt;br&gt;band med en utländsk förundersökning eller rättegång. En i Sverige&lt;br&gt;frihetsberövad person skall under motsvarande förhållanden på&lt;br&gt;initiativ och efter ansökan av svensk domstol eller åklagare kunna&lt;br&gt;överföras till annan stat. Beträffande kravet på dubbel straffbarhet och&lt;br&gt;samtycke, se avsnitt 7.13.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan erin-&lt;br&gt;ran. Justitiekanslern har påpekat att bestämmelserna i lagen (1998:74)&lt;br&gt;om ersättning vid frihetsberövanden och andra tvångsåtgärder blir till-&lt;br&gt;lämpliga när en i Sverige frihetsberövad person överförs till en annan stat&lt;br&gt;eller i motsvarande fall när en i den andra staten frihetsberövad person&lt;br&gt;förs över till Sverige och hålls i förvar med stöd av bestämmelserna i den&lt;br&gt;nya lagen. Åklagarmyndigheten i Göteborg har påpekat att nyttan av den&lt;br&gt;föreslagna regeln att kunna överföra frihetsberövade personer för förhör&lt;br&gt;kommer bli ytterst begränsad med hänsyn till att förhöret inte far avse&lt;br&gt;den frihetsberövades egen brottslighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: En person som är frihetsberövad i&lt;br&gt;Sverige far, efter ansökan från en annan stat, föras över till den staten för&lt;br&gt;förhör eller konfrontation i samband med förundersökning eller vid rätte-&lt;br&gt;gång där om åtgärden inte avser den frihetsberövades egen brottslighet.&lt;br&gt;En person som är frihetsberövad i annan stat kan på motsvarande sätt&lt;br&gt;överföras till Sverige på begäran av svenska myndigheter. En person som&lt;br&gt;förs över från en stat till en annan stat kan transporteras genom Sverige.&lt;br&gt;Bestämmelser om detta finns i 2-7 §§ i 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet, vilka i huvudsak grundar sig på artikel 11 i 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention och de förklaringar Sverige gjorde i samband med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den ändring av det svenska förbehållet enligt artikel 11 när de nya reg- Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;lema infördes (se prop. 1991/92:46 och SÖ 1992:4). Motsvarande&lt;br&gt;reglering finns i avtalen med Australien och Kanada (se avsnitt 5.7.1 och&lt;br&gt;5.7.2). Bestämmelserna bör i sak oförändrade föras över till den nya&lt;br&gt;lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det internationella rättsliga samarbetet har det visat sig att behov finns&lt;br&gt;av att även kunna överföra en person som är frihetsberövad i den stat där&lt;br&gt;det straffrättsliga förfarandet pågår till en annan stat. Myndigheterna i&lt;br&gt;den stat där brottet utreds kan ha behov av att föra över ett vittne eller en&lt;br&gt;misstänkt eller tilltalad som är frihetsberövad till en annan stat för att där&lt;br&gt;t.ex. närvara vid förhör, valla personen på en brottsplats eller genomföra&lt;br&gt;en konfrontation. Enligt nuvarande lagstiftning kan Sverige varken bistå&lt;br&gt;med eller begära sådan rättslig hjälp. Nuvarande lagstiftning medger&lt;br&gt;endast att den frihetsberövade överförs t.ex. från Sverige till den stat där&lt;br&gt;det straffrättsliga förfarande pågår. I den EU-konvention om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål som håller på att utarbetas har denna fråga beak-&lt;br&gt;tats och konventionsutkastet innehåller bestämmelser om att en frihets-&lt;br&gt;berövad person kan, efter en vanlig ansökan om rättslig hjälp, överföras&lt;br&gt;från den ansökande staten till den anmodade staten. Motsvarande&lt;br&gt;bestämmelser diskuteras inom Europarådet i arbetet med ett andra&lt;br&gt;tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser att även om Sverige inte alltför ofta kommer att be-&lt;br&gt;höva begära att en i Sverige frihetsberövad person som är misstänkt eller&lt;br&gt;tilltalad för den gärning begäran avser eller som är vittne överförs till en&lt;br&gt;annan stat för att exempelvis vallas på en brottsplats, eller att behöva&lt;br&gt;bistå andra länder med motsvarande hjälp är det naturligt att den nya&lt;br&gt;lagen innehåller regler som gör detta möjligt. Det kan inte heller uteslutas&lt;br&gt;att behovet kommer att öka i och med att brottsligheten tenderar att bli&lt;br&gt;mer gränsöverskridande. Dessa nya bestämmelser blir ett naturligt kom-&lt;br&gt;plement till de regler som finns idag om överförande av frihetsberövade&lt;br&gt;personer. Det föreslås därför att regler om detta tas in i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiekanslems påpekande att bestämmelserna i lagen (1998:74) om&lt;br&gt;ersättning vid frihetsberövanden och andra tvångsåtgärder blir tillämpliga&lt;br&gt;när de nya bestämmelserna införs delas av regeringen när det gäller en i&lt;br&gt;Sverige häktad person som förs över till en annan stat i svensk förunder-&lt;br&gt;sökning. I det motsatta fallet, dvs. när en i en annan stat häktad person&lt;br&gt;förs över till Sverige och tas i förvar av svensk polismyndighet under&lt;br&gt;tiden här, torde den bestämmelse som kan bli aktuell, 5 §, tillämpas i&lt;br&gt;ytterst fa fall. Bestämmelsen skulle - teoretiskt sett - kunna bli tillämplig&lt;br&gt;om beslutet i ärendet om rättslig hjälp var oriktigt på grund av att det&lt;br&gt;vilade på felaktiga grunder, t.ex. att framställningen om rättslig hjälp&lt;br&gt;skulle ha avslagits på grund av ordre public. Dessa fall torde inte vara&lt;br&gt;alltför frekventa. Dessutom kan det ifrågasättas om den frihetsberövade&lt;br&gt;har lidit någon skada. Om personen i fråga inte hade överförts till Sverige&lt;br&gt;hade han eller hon fortsatt att vara frihetsberövad i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagarmyndigheten i Göteborg har påpekat att de nya bestämmel-&lt;br&gt;serna som införs torde har ett ytterst begränsat användningsområde. I&lt;br&gt;detta håller regeringen inte riktigt med. Redan enligt nuvarande bestäm-&lt;br&gt;melser kan en frihetsberövad person inte föras över om han eller hon&lt;br&gt;skall höras om sin egen brottslighet (2 § i 1991 års lag om samarbete på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;brottmålsområdet). Tanken med de nya bestämmelserna som föreslås är&lt;br&gt;att en person som är t.ex. häktad i Sverige i en förundersökning skall&lt;br&gt;kunna föras över till en annan stat för en konfrontation angående den&lt;br&gt;brottslighet som personen är häktad för. Övriga krav behandlas i avsnitt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.13.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den nya reglerna införs kommer överförande av frihetsberövade&lt;br&gt;till eller från Sverige kunna ske i fyra olika situationer. En frihetsberövad&lt;br&gt;person kan föras över till Sverige på begäran av annan stat eller på begä-&lt;br&gt;ran av svensk domstol eller åklagare. Vidare kan en frihetsberövad&lt;br&gt;person överföras från Sverige på begäran av annan stat eller på begäran&lt;br&gt;av svensk domstol eller åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.13.2 Krav på samtycke och dubbel straffbarhet samt övriga&lt;br&gt;krav vid överförande&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En person som är frihetsberövad skall kunna&lt;br&gt;överföras till eller från Sverige utan något krav på samtycke från den&lt;br&gt;frihetsberövade personen. Något krav på dubbel straffbarhet skall inte&lt;br&gt;ställas upp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Hovrätten över Skåne och Blekinge har&lt;br&gt;dock ifrågasatt om en frihetsberövad person skall kunna tvingas att med-&lt;br&gt;verka vid en brottsutredning utomlands. I dessa fall anser hovrätten att ut-&lt;br&gt;tryckliga kriterier bör ställas upp, bl.a. tidsfrister för hur lång vistelsen&lt;br&gt;utomlands far bli och garantier för hur personen skall behandlas i den&lt;br&gt;andra staten. Vidare anser hovrätten att det bör finnas en möjlighet att&lt;br&gt;överklaga åklagarens beslut till domstol. Åklagarmyndigheten i Stock-&lt;br&gt;holm har föreslagit ett förtydligande i bestämmelsen om att överförande&lt;br&gt;inte far ske från Sverige till en annan stat i samband med förundersök-&lt;br&gt;ning eller rättegång där om förhöret avser den frihetsberövades egen&lt;br&gt;brottslighet. Uppsala universitet har inte motsatt sig att överförande kan&lt;br&gt;ske utan samtycke från den frihetsberövade, men påpekat att en sådan&lt;br&gt;åtgärd är utan påtagligt värde så länge det inte finns en mer omfattande&lt;br&gt;vittnesplikt än för närvarande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Skälen för regeringens förslag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Krav på samtycke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I nuvarande lagstiftning är samtycke från den frihetsberövade personen&lt;br&gt;ett absolut krav för att denne skall kunna överföras från Sverige till en&lt;br&gt;annan stat, se 3 § i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet. 1959&lt;br&gt;års rättshjälpskonvention ställer inte upp ett sådant ovillkorligt krav men&lt;br&gt;ett överförande far vägras om den frihetsberövade personen inte sam-&lt;br&gt;tycker. När Sverige införde möjligheten att överföra frihetsberövade&lt;br&gt;personer (se prop. 1991/92:46) redogjordes inte för några närmare skäl&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till varför samtycket skulle vara ovillkorligt. Den möjlighet som konven-&lt;br&gt;tionen gav att avslå på denna grund utnyttjades fullt ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I utkastet till EU:s konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;kan en stat ansöka om att en i den staten frihetsberövad person fors över&lt;br&gt;till den anmodade staten utan att den frihetsberövade behöver samtycka.&lt;br&gt;En medlemsstat kan emellertid i en reservation ange att den staten, såsom&lt;br&gt;anmodad stat, kommer att kräva samtycke från den frihetsberövade per-&lt;br&gt;sonen. Inte heller uppställs ett generellt krav på samtycke i den motsva-&lt;br&gt;rande bestämmelse som diskuteras inom Europarådet avseende det andra&lt;br&gt;tilläggsprotokollet till 1959 års rättshjälpskonvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hovrätten över Skåne och Blekinge har ifrågasatt promemorians för-&lt;br&gt;slag om att samtycke inte längre skall krävas. Regeringen gör for sin del&lt;br&gt;följande bedömning. I en brottsutredning är uppgifter från vittnen m.fl.&lt;br&gt;ofta av avgörande betydelse. De är skyldiga att medverka vid brottsut-&lt;br&gt;redningar eller att inställa sig for förhör inför domstol. Utgångspunkten&lt;br&gt;är att de medverkar frivilligt, men om vederbörande vägrar kan vissa&lt;br&gt;tvångsåtgärder användas. På samma sätt som det är möjligt att tvinga fri-&lt;br&gt;hetsberövade personer att medverka t.ex. vid förhör inför domstol i rent&lt;br&gt;nationella förfaranden eller vid bevisupptagning på begäran av en annan&lt;br&gt;stat bör enligt regeringens mening förutsättningar skapas för att frihets-&lt;br&gt;berövade personer oberoende av eget samtycke kan föras över till andra&lt;br&gt;stater för att där medverka vid brottsutredningar. Det är visserligen så att&lt;br&gt;ett vittne som inte är frihetsberövat inte mot sin vilja kan tvingas att in-&lt;br&gt;ställa sig inför domstol i ett annat land. Någon skillnad i detta avseende&lt;br&gt;borde egentligen inte göras mellan den som är och den som inte är fri-&lt;br&gt;hetsberövad. Hämtning över gränserna av icke frihetsberövade personer&lt;br&gt;är emellertid en svår och känslig fråga och det är inte sannolikt att det&lt;br&gt;kommer att kunna träffas några internationella överenskommelser om&lt;br&gt;hämtning över gränserna inom överskådlig tid. Frågan har hittills inte&lt;br&gt;aktualiserats internationellt. Inom Norden har dock diskussioner inletts&lt;br&gt;om det skulle vara möjligt att hämta ett vittne i ett nordiskt land för för-&lt;br&gt;hör i ett annat nordiskt land där rättegången pågår (se avsnitt 5.5), men&lt;br&gt;det är för dagen inte möjligt att säga om de diskussionerna kommer att&lt;br&gt;leda till en överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det däremot gäller frihetsberövade personer finns det redan inter-&lt;br&gt;nationellt överenskomna regler om överförande över gränserna. Sverige&lt;br&gt;bör här enligt regeringens mening kunna avstå från ett generellt krav på&lt;br&gt;samtycke från den frihetsberövade för att överförande skall kunna ske.&lt;br&gt;Användande av tvång är inget nytt när det gäller straffrättsligt samarbete,&lt;br&gt;t.ex. vid utlämning. Det primära syftet med det rättsliga samarbetet är att&lt;br&gt;underlätta en lagföring i en stat trots att delar av bevisningen finns i en&lt;br&gt;annan stat. Sverige bör ha som mål att hjälpa till så långt det över huvud&lt;br&gt;taget är möjligt och en grundläggande tanke och målsättning bakom den&lt;br&gt;nya lagen är att svenska myndigheter skall bistå utländska myndigheter&lt;br&gt;med samma åtgärder som kan vidtas i en svensk förundersökning eller&lt;br&gt;rättegång. Det kan vidare inte innebära några större olägenheter för en&lt;br&gt;frihetsberövad person att överföras till en annan stat för en viss tid efter-&lt;br&gt;som han eller hon redan är berövad friheten. Man torde också kunna utgå&lt;br&gt;ifrån att en ansökan inte görs om inte den frihetsberövade personens upp-&lt;br&gt;gifter är av betydelse för utredningen eller rättegången.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppsala universitet har påpekat att borttagandet av samtycket är utan&lt;br&gt;påtagligt värde så länge det inte finns en mer omfattande vittnesplikt än&lt;br&gt;för närvarande. Värdet av att samtycke inte längre kommer att utgöra ett&lt;br&gt;generellt krav beror på lagstiftningen i den andra staten. När den frihets-&lt;br&gt;berövade personen har överförts till den andra staten för att t.ex. vittna i&lt;br&gt;en rättegång torde den statens regler beträffande vittnesplikten i den del&lt;br&gt;som avser en skyldighet för vittnet att lämna en sanningsenlig berättelse&lt;br&gt;att gälla (jfr prop. 1974:94 s. 101 angående nordisk vittnesplikt). Om den&lt;br&gt;staten har möjlighet att vidta olika sanktioner i de fall vittnet tredskar&lt;br&gt;eller begår mened kommer den ändring som föreslås att fa en reell bety-&lt;br&gt;delse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens mening bör motsvarande ändring beträffande sam-&lt;br&gt;tycket göras i lagen om samarbete med de internationella tribunalerna där&lt;br&gt;samtycke från den frihetsberövade i dag är ett krav för att överförande&lt;br&gt;skall kunna ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om samtycke inte längre kommer att vara ett generellt krav hind-&lt;br&gt;rar detta inte att bristande samtycke från den frihetsberövade far betydel-&lt;br&gt;se när framställningen prövas. Enligt vad som föreslås i avsnitt 7.14.2&lt;br&gt;skall en ansökan kunna avslås om omständigheterna är sådana att ansö-&lt;br&gt;kan inte bör bifallas. Den omständigheten att den frihetsberövades sam-&lt;br&gt;tycke saknas kan, eventuellt i kombination med andra omständigheter, i&lt;br&gt;ett särskilt fall utgöra grund för avslag. Detta gäller även i förhållande till&lt;br&gt;de stater som har tillträtt 1959 års rättshjälpskonvention eftersom avsak-&lt;br&gt;nad av samtycke från den frihetsberövade enligt konventionens artikel 11&lt;br&gt;innebär att överförande får vägras. I avtalet med Australien (se avsnitt&lt;br&gt;5.7.1) föreskrivs det särskilt att överförande av frihetsberövade inte far&lt;br&gt;ske om samtycke saknas. Det kan även noteras att om Sverige inte ställer&lt;br&gt;upp ett krav på samtycke kan den andra staten göra det, vilket i så fall&lt;br&gt;utgör ett hinder för ett överförande. Några ytterliga kriterier för att över-&lt;br&gt;föra en frihetsberövad person som inte samtycker som Hovrätten över&lt;br&gt;Skåne och Blekinge ansett nödvändiga behövs inte enligt regeringens&lt;br&gt;mening. Inte heller bör i dessa fall som hovrätten anfört lagen ställa upp&lt;br&gt;särskilda tidsfrister eller kräva särskilda garantier för hur den frihets-&lt;br&gt;berövade skall behandlas. Det skall redan enligt den nuvarande lagstift-&lt;br&gt;ningen framgå av ett bifallsbeslut när den frihetsberövade skall senast&lt;br&gt;återföras till Sverige. Nuvarande regler innehåller inga särskilda före-&lt;br&gt;skrifter om behandlingen av den frihetsberövade och avskaffandet av&lt;br&gt;kravet på samtycke motiverar knappast några särskilda regler om detta.&lt;br&gt;Frågan far tas med i den helhetsbedömning som görs när ärendet prövas.&lt;br&gt;Den avslagsgrund som föreslås i avsnitt 7.14.2 ger möjlighet att avslå en&lt;br&gt;ansökan om den frihetsberövade skulle behöva närvara under en orimligt&lt;br&gt;lång tid eller om det kan befaras att han eller hon inte behandlas på ett för&lt;br&gt;Sverige acceptabelt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Krav på dubbel straffbarhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det krav på dubbel straffbarhet - att den gärning som ansökan avser är&lt;br&gt;straffbar också i Sverige - som i dag finns när det gäller överförande av&lt;br&gt;frihetsberövade har sin grund i att när Sverige tillträdde 1959 års rätts-&lt;br&gt;hjälpskonvention gjorde Sverige ett allmänt förbehåll om att rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skulle lämnas endast i de fall gärningen var straffbar i Sverige. När&lt;br&gt;Sverige införde bestämmelser om att en frihetsberövad person kunde&lt;br&gt;föras över till annan stat gjordes den bedömningen att kravet på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet även skulle gälla i dessa fall och att det överensstämde med&lt;br&gt;vad som gällde i Sverige vid framställningar om bevisupptagning på be-&lt;br&gt;gäran av annan stat (se prop. 1991/92:46 s. 12 f.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.6. föreslås att kravet på dubbel straffbarhet tas bort vid så-&lt;br&gt;dant överförande av frihetsberövade som avses i 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention och - i förhållande till stater som inte har tillträtt denna konven-&lt;br&gt;tion - ersätts av en fakultativ möjlighet att vägra om gärningen inte är&lt;br&gt;straffbar i Sverige. Motsvarande bör gälla i de fall där den ffihetsberö-&lt;br&gt;vade personen förs över från den ansökande staten till den anmodade&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övriga krav&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lagstiftning ställer även upp andra krav än samtycke och&lt;br&gt;dubbel straffbarhet (se 3 § i 1991 års lag om samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området). En ansökan far avslås a) om ett överförande medför att tiden&lt;br&gt;för frihetsberövandet förlängs, b) om den frihetsberövades närvaro be-&lt;br&gt;hövs i ett brottmål som handläggs här i landet, c) om den gärning som an-&lt;br&gt;sökan avser utgör ett politiskt eller militärt brott, samt d) om andra&lt;br&gt;tvingande skäl talar mot ett överförande. Vidare far förhöret eller kon-&lt;br&gt;frontationen i den andra staten inte avse den frihetsberövades egen brotts-&lt;br&gt;lighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om detta att gärningen utgör ett politiskt eller militärt brott&lt;br&gt;enligt c) ovan skall utgöra skäl för avslag behandlas i avsnitt 7.14.3 re-&lt;br&gt;spektive 7.14.4. Frågan om avslag enligt d) ovan - om andra tvingande&lt;br&gt;skäl talar mot ett överförande - behandlas i avsnitt 7.14.2. Dessa olika&lt;br&gt;avslagsgrunder är generella och kan bli aktuella i båda de fall där Sverige&lt;br&gt;är anmodad stat, dvs. när den frihetsberövade skall föras över från eller&lt;br&gt;till Sverige på ansökan av annan stat. Vad gäller kraven enligt a) och b)&lt;br&gt;ovan bör enligt regeringens mening inte några förändringar göras utan&lt;br&gt;dessa krav bör oförändrade arbetas in i lagen och prövas av den myndig-&lt;br&gt;het som har att ta ställning till ansökan (se härom avsnitt 7.14.1). Dessa&lt;br&gt;krav avser endast det fallet att den frihetsberövade personen skall föras&lt;br&gt;över från Sverige till annan stat efter ansökan av den staten, dvs. det fall&lt;br&gt;som nuvarande lagstiftning medger. När det sedan gäller kravet att&lt;br&gt;förhöret eller konfrontationen i den andra staten inte far avse den&lt;br&gt;frihetsberövades egen brottslighet bör även detta krav föras in i den nya&lt;br&gt;lagen. I enlighet med Åklagarmyndighetens i Stockholm förslag bör ett&lt;br&gt;tillägg göras i lagtexten om att överförande inte får ske om förhöret avser&lt;br&gt;”utredning om” den frihetsberövades egen brottslighet. Tillägget&lt;br&gt;motsvaras av vad som framkommer av förarbetena till nuvarande regler&lt;br&gt;(se prop 1991/92:46 s. 21), men i klarhetens intresse bör förtydligandet&lt;br&gt;göras. Kravet att t.ex. förhöret inte far avse den frihetsberövades egen&lt;br&gt;brottslighet gäller inte när en i Sverige häktad person förs över till en&lt;br&gt;annan stat i en svensk förundersökning eller rättegång. Värdet med de&lt;br&gt;nya bestämmelserna om överförande av frihetsberövade som föreslås i&lt;br&gt;avsnitt 7.13.1, och som påpekas av några remissinstanser, är att de&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;möjliggör just att den misstänkte eller tilltalade förs över till den anmo-&lt;br&gt;dade staten i en utredning som avser hans eller hennes egen brottslighet.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.13.3 Beslutande myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En ansökan om överförande från en stat som är&lt;br&gt;medlem i Europeiska unionen eller Norge eller Island prövas av åkla-&lt;br&gt;gare. Övriga fall prövas, som i dag, av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: I stort sett samtliga remissinstanser har tillstyrkt&lt;br&gt;förslaget eller lämnat det utan erinran. Hovrätten över Skåne och Ble-&lt;br&gt;kinge har ifrågasatt om det finns skäl att frågan skall kunna prövas av&lt;br&gt;regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I dag prövas samtliga ärenden om&lt;br&gt;överförande av frihetsberövade till en annan stat av regeringen. Yttrande&lt;br&gt;över framställningen skall normalt inhämtas från den myndighet som&lt;br&gt;svarar för verkställigheten av frihetsberövandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förarbetena till lagstiftningen anfördes att med hänsyn till att frihets-&lt;br&gt;berövandena kan vara av olika slag, och även avse administrativa frihets-&lt;br&gt;berövanden, bör prövningen inte delas upp mellan olika myndigheter.&lt;br&gt;Vidare anfördes att en åklagare inte bör besluta om en person som är fri-&lt;br&gt;hetsberövad med stöd av den psykiatriska tvångsvårdslagstiftningen skall&lt;br&gt;överföras eller inte. Ett annat argument var att antalet ärenden inte var&lt;br&gt;fler än att de borde samlas i en myndighet och att det skulle främja en&lt;br&gt;enhetlig praxis. Att beslutanderätten kom att ligga hos regeringen motive-&lt;br&gt;rades bl.a. med att de bedömningar som kan komma att behöva göras i&lt;br&gt;dessa ärenden är av sådan art att uppgiften, i vart fall i ett inledande&lt;br&gt;skede, inte bör anförtros någon annan än regeringen. Det fanns farhågor&lt;br&gt;att framställningar skulle göras av stater som var invecklade i krig eller&lt;br&gt;där krigsrisken var överhängande och att en sådan prövning bäst gjordes&lt;br&gt;av regeringen med utnyttjande av de kunskaper som fanns inom Rege-&lt;br&gt;ringskansliet (se prop 1991/92:46 s. 15-16).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser att det finns anledning att nu ompröva detta ställ-&lt;br&gt;ningstagande, inte minst mot bakgrund av strävan att generellt avlasta&lt;br&gt;regeringen från renodlade förvaltningsärenden och att begränsa regering-&lt;br&gt;ens inblandning i ärenden om rättslig hjälp i brottmål. Åklagare bör&lt;br&gt;kunna pröva ansökningar som görs från stater som är medlemmar i&lt;br&gt;Europeiska unionen eller från Norge eller Island. Från dessa stater torde&lt;br&gt;inte de farhågor som framfördes i förarbetena till gällande lagstiftning bli&lt;br&gt;aktuella. Om omständigheter av ordre public-karaktär föreligger skall&lt;br&gt;åklagaren överlämna ärendet till regeringen för prövning enligt den ord-&lt;br&gt;ning som närmare redovisas i avsnitt 7.14.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Också i de fall personen i fråga är frihetsberövad med stöd av exem-&lt;br&gt;pelvis lagen (1991:1128) om psykiatrisk tvångsvård bör åklagaren kunna&lt;br&gt;besluta om ett överförande skall ske. Åklagaren skall i de flesta fallen,&lt;br&gt;och särskilt i dessa, inhämta ett yttrande från den myndighet som svarar&lt;br&gt;för frihetsberövandet. Om myndigheten i ett särskilt fall starkt skulle in-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vända mot ett överförande kan ansökan överlämnas till regeringen för ett&lt;br&gt;avslagsbeslut (se avsnitt 7.14.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För ansökningar utanför Europeiska unionen och den nordiska kretsen&lt;br&gt;föreslås i promemorian inga ändringar. Detta har ifrågasatts av Hovrätten&lt;br&gt;över Skåne och Blekinge. Regeringen anser inte att tillräckliga skäl för&lt;br&gt;närvarande finns för att låta samtliga dessa ärenden prövas av åklagare. I&lt;br&gt;viss mån är tidigare uttalanden i förarbetena aktuella. Dessutom skall det&lt;br&gt;beaktas att överföranden med de föreslagna reglerna även kommer att&lt;br&gt;kunna ske utan den frihetsberövades samtycke. Mot bakgrund härav bör&lt;br&gt;prövningen av ansökningar från stater utanför den Europeiska unionen&lt;br&gt;och den nordiska kretsen enligt regeringens mening prövas av regeringen.&lt;br&gt;Detta hindrar emellertid inte att längre fram de ärenden som handläggs av&lt;br&gt;åklagare kan komma att utvidgas till att omfatta ansökningar från andra&lt;br&gt;stater, t.ex. de som tillträtt 1959 års rättshjälpskonvention.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.14 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avslag på ansökan&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;7.14.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avslagsgrunder och prövningen av dessa&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Frågan om när en ansökan skall avslås bör i den&lt;br&gt;nya lagen regleras generellt och lika för alla typer av rättslig hjälp&lt;br&gt;enligt lagen. Den instans som handlägger ärendet prövar om de mate-&lt;br&gt;riella förutsättningar som gäller för att en viss åtgärd skall få vidtas är&lt;br&gt;uppfyllda och avslår ansökan om så inte är fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar om avslag på vissa i lagen särskilt uppräknade&lt;br&gt;och övergripande avslagsgrunder, t.ex. om ett bifall till ansökan skulle&lt;br&gt;medföra fara för rikets säkerhet eller strida mot allmänna rätts-&lt;br&gt;principer eller om gärningen utgör ett politiskt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om åklagare eller domstolen finner att ansökan skall avslås på en&lt;br&gt;sådan avslagsgrund skall den överlämnas till regeringen. Ansökan får&lt;br&gt;också i andra fall överlämnas för prövning av frågan om avslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan far inte avslås om ett avslag strider mot en internatio-&lt;br&gt;nell överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer i huvudsak med regeringens&lt;br&gt;förslag. Promemorians reglering av frågan är annorlunda formulerad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Stockholms tingsrätt har haft synpunkter på&lt;br&gt;kompetensfördelningen mellan allmän domstol och regeringen vid&lt;br&gt;prövningen av avslagsgrunder av känslig natur. Tingsrätten förutser en&lt;br&gt;del komplikationer vid tillämpningen av bestämmelserna och anser att&lt;br&gt;själva kriteriet för att ett överlämnande till regeringen skall ske, dvs. om&lt;br&gt;det under ärendets handläggning framkommer skäl för avslag, är alldeles&lt;br&gt;för vagt. Från rena okynnesinvändningar till fall där det är klart att&lt;br&gt;ansökan skall avslås finns det en mängd situationer där skälen för&lt;br&gt;överlämnande kan variera och det kan bli en grannlaga uppgift att avgöra&lt;br&gt;när överlämnande skall ske. Vidare anser tingsrätten att uppdelningen av&lt;br&gt;beslutskompetensen kan leda till praktiska problem eftersom vissa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omständigheter prövas av regeringen medan andra prövas av domstolen,&lt;br&gt;t.ex. att ärendet mer än en gång måste lämnas över till regeringen på&lt;br&gt;grund av tillkommande omständigheter. Den generella avslagsgrunden är&lt;br&gt;enligt tingsrättens uppfattning utomordentlig vag och ger föga vägledning&lt;br&gt;när ett ärende skall överlämnas och risken är att ett för stort antal ärenden&lt;br&gt;kommer att överlämnas trots att den känsliga natur som motiverar en&lt;br&gt;regeringsprövning inte finns. Slutligen anser tingsrätten att det inte är&lt;br&gt;tillräckligt utvecklat hur den föreslagna regeln förhåller sig till 11 kap.&lt;br&gt;2 § regeringsformen. Även Riksåklagaren har ansett att kompetensfördel-&lt;br&gt;ningen mellan handläggande myndighet och regeringen bör förtydligas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I den nya lagen är det angeläget att&lt;br&gt;klart och tydligt reglera vem som prövar ansökan och att regeringens&lt;br&gt;respektive handläggande åklagares och domstols behörighet är tydligt&lt;br&gt;avgränsad när det gäller prövningen av frågan om ansökan skall bifallas&lt;br&gt;eller avslås. Den nuvarande regleringen är otydlig på denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande lagstiftningen om rättslig hjälp i brottmål innehåller&lt;br&gt;olika slags regler om när rättslig hjälp skall vägras eller inte far beviljas.&lt;br&gt;Till en grupp sådana bestämmelser hör regler om att hjälp inte får lämnas&lt;br&gt;om gärningen har karaktär av politiskt brott eller är ett militärt brott, om&lt;br&gt;den aktuella gärningen är preskriberad enligt svensk rätt, om det har&lt;br&gt;meddelats dom eller beslut om åtalsunderlåtelse beträffande den aktuella&lt;br&gt;gärningen eller om rättegång redan pågår. Till den gruppen hör också -&lt;br&gt;den oskrivna - regeln om att biträde inte ges om det skulle kränka&lt;br&gt;Sveriges suveränitet, medföra fara för riket säkerhet eller strida mot&lt;br&gt;svenska allmänna rättsprinciper (ordre public) eller andra väsentliga&lt;br&gt;intressen. Dessa vägransgrunder, som antingen är obligatoriska eller&lt;br&gt;fakultativa, redovisas närmare i det följande (avsnitten 7.14.2-7.14.6).&lt;br&gt;Det är således fråga om mer generella, övergripande vägransgrunder som&lt;br&gt;alla har mer eller mindre uttalade politiska inslag. Som närmare kommer&lt;br&gt;att redovisas i de angivna avsnitten är regleringen mycket splittrad och&lt;br&gt;olika avslagsregler gäller för olika typer av bistånd. I den nya lagen bör&lt;br&gt;enligt regeringens mening frågan om när en ansökan skall avslås enligt&lt;br&gt;dessa övergripande avslagsgrunder regleras generellt och lika för alla&lt;br&gt;typer av bistånd enligt lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås att dessa slags vägransgrunder - i den mån de&lt;br&gt;behålls - uteslutande bör tillämpas och prövas av regeringen. Förslaget&lt;br&gt;har genomgående tillstyrkts eller lämnats utan erinran av remissinstan-&lt;br&gt;serna. Stockholms tingsrätt har dock fört fram kritiska synpunkter på reg-&lt;br&gt;leringens utformning och efterlyst bl.a. en klarare och tydligare reglering&lt;br&gt;av i vilka fall ärendet skall överlämnas till regeringen. Också Riksåkla-&lt;br&gt;garen anser att kompetensfördelningen mellan handläggande myndig-&lt;br&gt;heten och regeringen bör förtydligas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen vill inledningsvis framhålla att de vägransgrunder vi talar&lt;br&gt;om här ytterst sällan aktualiseras och att det är än mer sällsynt att&lt;br&gt;prövningen leder till att ansökan avslås. Regeringen är angelägen om att&lt;br&gt;en sådan återhållsamhet med reglernas tillämpning iakttas också i&lt;br&gt;framtiden. Regeringen ansluter sig till promemorians förslag att avslag på&lt;br&gt;de aktuella avslagsgrunderna alltid skall beslutas av regeringen. Det&lt;br&gt;minskar också risken för att framställningar avslås i strid med Sveriges&lt;br&gt;internationella åtaganden på området. En ansökan far ju inte avslås om ett&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avslag skulle strida mot en internationell överenskommelse som gäller&lt;br&gt;mellan Sverige och den ansökande staten, t.ex. 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention, om avslaget inte har stöd i överenskommelsens&lt;br&gt;bestämmelser eller gjorda reservationer och förklaringar till&lt;br&gt;konventionen. Detta bör uttryckligen framgå av lagtexten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser i likhet med Stockholms tingsrätt och Riksåklagaren&lt;br&gt;att promemorians förslag till reglering kan leda till tillämpningsproblem&lt;br&gt;och anser att det av lagen tydligare än enligt promemorians förslag bör&lt;br&gt;framgå om och när ärendet skall överlämnas till regeringen för prövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av lagen bör tydligt framgå att beslut att avslå en ansökan på någon av&lt;br&gt;de aktuella vägransgrundema uteslutande skall fattas av regeringen. Det&lt;br&gt;finns däremot ingen anledning att ge regeringen ensamrätt att pröva&lt;br&gt;frågan om en avslagsgrund är tillämplig eller inte. Om en domstol vid sin&lt;br&gt;prövning finner att den aktuella avslagsgrunden inte skall tillämpas skall&lt;br&gt;den begärda åtgärden vidtas utan att frågan behöver underställas rege-&lt;br&gt;ringen. Om prövningen däremot leder till att ansökan i stället skall avslås&lt;br&gt;skall ärendet alltid överlämnas till regeringen för prövning. Det finns&lt;br&gt;heller ingen anledning att frånta åklagare eller domstol rätten att pröva&lt;br&gt;om en fakultativ avslagsgrund skall tillämpas i det enskilda fallet och att&lt;br&gt;besluta att inte tillämpa den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör samtidigt finnas ett utrymme - men ingen skyldighet - för&lt;br&gt;domstolen eller åklagaren att i andra fall överlämna ärendet till rege-&lt;br&gt;ringen för prövning av frågan om avslag. Det kan t.ex. bli aktuellt om en&lt;br&gt;tingsrätt finner att en fakultativ vägransgrund i och för sig är tillämplig&lt;br&gt;men vill överlämna åt regeringen att bestämma om den skall tillämpas i&lt;br&gt;det enskilda fallet eller om det mot bakgrund av ärendets utrikespolitiskt&lt;br&gt;känsliga natur finns skäl att låta regeringen pröva om ansökan skall&lt;br&gt;avslås. En annan situation när det kan finnas anledning att underställa&lt;br&gt;frågan regeringens prövning är om det är tveksamt om fara föreligger för&lt;br&gt;rikets säkerhet eller om någon annan ordre paWzc-liknande grund för&lt;br&gt;avslag föreligger. Det behöver inte i lagen närmare regleras när ansökan&lt;br&gt;far överlämnas utan det bör kunna överlämnas åt åklagaren eller dom-&lt;br&gt;stolen att bestämma om. Uppkommer fråga om att endast en del av&lt;br&gt;ansökan skall avslås på ovan nämnda grunder är det upp till domstolen&lt;br&gt;eller åklagaren att i det enskilda fallet avgöra om ansökan i övriga delar&lt;br&gt;skall vila i avvaktan på regeringens beslut eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens prövning kan, som Stockholms tingsrätt påpekat, leda till&lt;br&gt;att ansökan inte avslås utan återsänds till handläggande instans för&lt;br&gt;fortsatt handläggning. Det gäller naturligtvis särskilt i de fall åklagaren&lt;br&gt;eller domstolen utnyttjat sin möjlighet att överlämna en tveksam fråga till&lt;br&gt;regeringen. Tingsrätten efterlyser en analys av hur den i promemorian&lt;br&gt;föreslagna regleringen förhåller sig till 11 kap. 2 § regeringsformen. Om&lt;br&gt;det av lagen uttryckligen framgår att avslagsbeslut aldrig kan fattas av&lt;br&gt;domstol eller åklagare uppstår enligt regeringens mening ingen konflikt i&lt;br&gt;förhållande till 11 kap. 2 § regeringsformen. Åklagare och domstol är&lt;br&gt;med en sådan reglering helt enkelt inte behöriga att avslå en ansökan på&lt;br&gt;någon av de aktuella avslagsgrunderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande Lagrådets synpunkter på den nya bestämmelserna om&lt;br&gt;direkt kommunikation i ärenden av utrikespolitiskt känslig natur och för-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hållandet till bestämmelserna i 10 kap. 8 § samt 11 kap. 2 och 7 §§ rege-&lt;br&gt;ringsformen, se avsnitt 7.1.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett annat slag av avslagsgrunder är materiellt inbyggda i lagstiftningen&lt;br&gt;och utgör förutsättningar eller rekvisit for att en viss åtgärd skall kunna&lt;br&gt;vidtas i Sverige. Beslut om avslag på en ansökan därför att en sådan för-&lt;br&gt;utsättning inte är uppfylld ankommer i den nuvarande lagstiftningen&lt;br&gt;oftast på den handläggande åklagaren eller domstolen att fatta. I den nya&lt;br&gt;lagen bör den ordningen enligt regeringens mening genomgående gälla.&lt;br&gt;Sådana hinder mot bifall som består i att de förutsättningar, som lagen&lt;br&gt;ställer upp som krav för att en viss åtgärd skall kunna vidtas, inte är&lt;br&gt;uppfyllda eller andra begränsningar som framgår av lagen, skall tillämpas&lt;br&gt;och beaktas av den handläggande åklagaren eller domstolen och leda till&lt;br&gt;avslag på framställningen. Det gäller t.ex. den regel som föreslås i avsnitt&lt;br&gt;7.4 om att en åtgärd som avses i lagen far vidtas endast om en&lt;br&gt;motsvarande åtgärd hade kunnat vidtas vid en svensk förundersökning&lt;br&gt;eller rättegång. Denna regel har betydelse exempelvis för möjligheten att&lt;br&gt;genomföra husrannsakan och beslag. Även det krav på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet som föreslås gälla for att handlingar och föremål skall kunna&lt;br&gt;tas i beslag (se avsnitt 7.11) tillhör denna kategori materiella&lt;br&gt;bestämmelser som skall beaktas och tillämpas av svenska åklagare och&lt;br&gt;domstolar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagtekniskt innebär detta att sådana avslagsgrunder inte behöver&lt;br&gt;räknas upp i någon särskild bestämmelse, till skillnad från de mer över-&lt;br&gt;gripande avslagsgrunderna som regeringen ensam förfogar över. För att&lt;br&gt;göra denna skillnad mellan de olika slagen av vägrans- eller avslags-&lt;br&gt;grunder tydlig bör lagen uttryckligen, i anslutning till att de vägrans-&lt;br&gt;grunder som tillämpas av regeringen redovisas, innehålla en föreskrift om&lt;br&gt;att det ankommer på åklagare respektive domstol att pröva om de förut-&lt;br&gt;sättningar som i övrigt gäller enligt lagen är uppfyllda och besluta om&lt;br&gt;avslag om så inte är fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall en ansökan om rättslig hjälp enligt lagen har givits in till&lt;br&gt;centralmyndigheten och det redan av ansökan framgår att det är uppen-&lt;br&gt;bart att ansökan inte kan bifallas bör ansökan kunna avslås direkt i stället&lt;br&gt;for att överlämnas till behörig åklagare eller domstol for avslag. Det är&lt;br&gt;inte motiverat att låta denna slags prövning göras av regeringen utan&lt;br&gt;prövningen bör kunna göras av chefen for Justitiedepartementet. Detta&lt;br&gt;gäller naturligtvis inte om avslagsbeslutet, enligt vad som nyss redo-&lt;br&gt;visats, skall fattas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.14.2 ”Ordre public” och liknande hinder&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I den nya lagen tas in en uttrycklig bestämmelse&lt;br&gt;om att regeringen skall avslå en ansökan om rättslig hjälp om ett bifall&lt;br&gt;till ansökan skulle kränka Sveriges suveränitet, medföra fara for rikets&lt;br&gt;säkerhet eller strida mot svenska allmänna rättsprinciper eller andra&lt;br&gt;väsentliga intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen far vidare - utöver på de grunder som redovisas i&lt;br&gt;avsnitt 7.14.3.-7.14.5 - avslå en ansökan om rättslig hjälp om omstän-&lt;br&gt;digheterna annars är sådana att ansökan inte bör bifallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens forslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Artikel 2 b) i 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention innehåller den klassiska vägransgrunden att framställningen&lt;br&gt;om rättslig hjälp kan avslås om den anmodade staten finner att ett bifall&lt;br&gt;till ansökan skulle kränka Sveriges suveränitet, medföra fara för rikets&lt;br&gt;säkerhet eller strida mot svenska allmänna rättsprinciper (ordre public)&lt;br&gt;eller andra väsentliga intressen (”the execution is likely to prejudice the&lt;br&gt;sovereignty, security, ordre public or other essential interests”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska lagstiftningen om rättslig hjälp i brottmål innehåller ingen&lt;br&gt;uttrycklig lagreglering av frågan. Våra möjligheter att vägra bistå en&lt;br&gt;annan stat i sådana fall har ansetts vara självklar och är underförstådd.&lt;br&gt;Frågan har indirekt reglerats i 1 § andra stycket förordningen (1947:848)&lt;br&gt;med särskilda bestämmelser om bevisupptagning åt domstolarna i vissa&lt;br&gt;främmande stater. Enligt den bestämmelsen skall, om den svenska&lt;br&gt;domstolen finner ”att framställningen är av beskaffenhet att kunna kränka&lt;br&gt;Sveriges suveränitet eller medföra fara för rikets säkerhet /.../, innan sökt&lt;br&gt;åtgärd vidtages, frågan underställas Utrikesdepartementet”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En nackdel med att frågan är oreglerad är att svenska åklagare och&lt;br&gt;domstolar, liksom vår omvärld, svävar i okunnighet om på vem det an-&lt;br&gt;kommer att besluta i frågan. En ny lag om internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål som vilar på en grundläggande filosofi om att det straffrättsliga&lt;br&gt;samarbetet skall förbättras och effektiviseras och där olika villkor och&lt;br&gt;begränsningar för att Sverige skall kunna bistå andra stater i brottsutred-&lt;br&gt;ningar och brottmålsrättegångar skall rensas bort i största möjliga ut-&lt;br&gt;sträckning måste å andra sidan innehålla regler som klart och tydligt&lt;br&gt;sätter den gränsen att bistånd inte kommer att lämnas om väsentliga&lt;br&gt;svenska intressen står på spel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser därför att den nya lagen bör innehålla en uttrycklig&lt;br&gt;obligatorisk vägransgrund för ordre public och liknande situationer. Lag-&lt;br&gt;texten bör formuleras om i överensstämmelse med den formulering som&lt;br&gt;används i 1959 års rättshjälpskonvention. Det är, som utvecklats i avsnitt&lt;br&gt;7.14.1, också angeläget att i lagen uttryckligen ange att beslut och avslag&lt;br&gt;på denna grund fattas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härutöver bör - som närmare utvecklas i avsnitten 7.14.3-7.14.5 - den&lt;br&gt;nya lagen innehålla en katalog med vägransgrunder som är fakultativa.&lt;br&gt;Ambitionen är här att inte tynga regleringen i onödan och att i möjligaste&lt;br&gt;mån ta bort regler som riskerar att fördröja svenska åklagares och&lt;br&gt;domstolars handläggning av utländska ansökningar om biträde. En regel&lt;br&gt;om att ansökan bör vägras om den aktuella gärningen är preskriberad&lt;br&gt;enligt svensk rätt kan t.ex. fördröja handläggningen i onödan om den&lt;br&gt;innebär att den svenska åklagaren som handlägger en brådskande&lt;br&gt;utländsk ansökan om husrannsakan i Sverige ser sig tvungen att begära in&lt;br&gt;kompletterande uppgifter från sin utländska kollega, uppgifter som senare&lt;br&gt;visade sig onödiga, för att säkert kunna bedöma att gärningen inte skulle&lt;br&gt;vara preskriberad enligt svensk rätt. Sådana hinder för ett effektivt sam-&lt;br&gt;arbete över gränserna bör tas bort (se härom vidare i avsnitt 7.14.6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Å andra sidan är det inte möjligt att rensa den svenska lagstiftningen&lt;br&gt;från villkor och begränsningar som normalt förefaller onödiga om det&lt;br&gt;inte samtidigt finns en ventil som gör det möjligt att vägra i de fall då ett&lt;br&gt;bifall till framställningen av något skäl är stötande utan att man för den&lt;br&gt;skull kan säga att Sveriges suveränitet eller säkerhet står på spel. Lagen&lt;br&gt;bör därför innehålla en generellt utformad fakultativ vägransgrund enligt&lt;br&gt;vilken en ansökan får avslås om omständigheterna annars är sådana att&lt;br&gt;ansökan inte bör bifallas. En sådan vägransgrund är angelägen att införa&lt;br&gt;bl.a. mot bakgrund av förslaget att ta bort kravet på dubbel straffbarhet&lt;br&gt;vid vissa typer av åtgärder (se avsnitt 7.6). Genom en sådan regel finns&lt;br&gt;det vidare inte behov av att bibehålla en särskild regel om att en ansökan&lt;br&gt;om överförande av en frihetsberövad till annan stat far avslås om andra&lt;br&gt;tvingande skäl talar mot ett överförande (se avsnitt 7.13.2). För att så&lt;br&gt;långt det är möjligt begränsa tillämpningsområdet bör beslut om avslag&lt;br&gt;alltid fattas av regeringen antingen direkt, om ansökan getts in till&lt;br&gt;centralmyndigheten, eller på initiativ av åklagare eller domstol (angående&lt;br&gt;överlämnande till regeringen, se avsnitt 7.14.1.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.14.3 Politiska brott&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I den nya lagen tas in en generell bestämmelse&lt;br&gt;om att ansökan far avslås om gärningen har karaktär av politiskt brott.&lt;br&gt;En ansökan far inte avslås på denna grund om ansökan har gjorts från&lt;br&gt;en medlemsstat i Europeiska unionen eller Norge eller Island. Beslut&lt;br&gt;om avslag på denna grund fattas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Hovrätten över Skåne och Blekinge som har&lt;br&gt;godtagit förslaget, har haft synpunkter på att en ansökan från en&lt;br&gt;medlemsstat i EU inte skulle kunna avslås när gärningen har karaktären&lt;br&gt;av politiskt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens förslag: Enligt artikel 2 a) i 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention far en stat avslå en framställning om rättslig hjälp&lt;br&gt;om framställningen hänför sig till en gärning som i den anmodade staten&lt;br&gt;betraktas som ett politiskt brott. Tillämpningsområdet för denna före-&lt;br&gt;skrift har i viss mån begränsats genom terrorismkonventionen vars artikel&lt;br&gt;8 förbjuder konventionsstatema att vägra begärd rättslig hjälp enbart av&lt;br&gt;den anledningen att den avser politiskt brott, brott förknippat med poli-&lt;br&gt;tiskt brott eller brott inspirerat av politiska motiv. Sverige har tillträtt&lt;br&gt;terrorismkonventionen utan att göra förbehåll mot den artikeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den svenska lagstiftningen finns flera begränsningar vad gäller inter-&lt;br&gt;nationell rättslig hjälp beträffande gärningar som utgör politiska brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en gärning utgör ett politiskt brott lämnar Sverige bistånd med&lt;br&gt;husrannsakan och beslag endast om framställningen har gjorts av en stat&lt;br&gt;som har tillträtt terrorismkonventionen och gärningen utgör brott enligt&lt;br&gt;denna konvention (3 § tredje stycket tvångsmedelslagen jämfört med 6 §&lt;br&gt;utlämningslagen). Om gärningen även innefattar ett brott som inte är av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;politisk karaktär kan bistånd dock lämnas om det är fråga om en gärning&lt;br&gt;som är av övervägande icke-politisk karaktär. Sverige bistår inte heller&lt;br&gt;med bevisupptagning åt utländsk domstol om den aktuella gärningen&lt;br&gt;avser ett politiskt brott såvida inte terrorismkonventionen är tillämplig&lt;br&gt;(1 § i 1946 års lag om bevisupptagning i Sverige).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 3 § första stycket tredje punkten i 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet skall en framställning om överförande av frihetsberö-&lt;br&gt;vad till en annan stat avslås om den gärning som framställningen avser&lt;br&gt;utgör ett politiskt brott. Enligt samma lag får en framställning om förhör&lt;br&gt;enligt 23 kap. rättegångsbalken om den avser en gärning som har&lt;br&gt;karaktären av ett politiskt brott bifallas endast om den har gjorts av en&lt;br&gt;stat som har tillträtt terrorismkonventionen och gärningen utgör ett brott&lt;br&gt;som avses i den konventionen (9 § andra stycket).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna är tillämpliga även på nordiska framställningar. I för-&lt;br&gt;hållande till de nordiska länderna finns dock inga undantag för politiska&lt;br&gt;brott när det gäller bistånd med husrannsakan, beslag och kvarstad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regleringen av möjligheterna att vägra ömsesidig rättslig hjälp för&lt;br&gt;politiska brott är i mångt och mycket en spegelbild av vad som gäller i&lt;br&gt;fråga om utlämning. Utlämningslagen går dock längre och innehåller ett&lt;br&gt;absolut förbud mot utlämning för politiska brott och vid Sveriges tillträde&lt;br&gt;till terrorismkonventionen reserverade sig Sverige mot konventionens&lt;br&gt;bestämmelser om utlämning för politiska brott medan Sverige alltså inte&lt;br&gt;gjorde motsvarande förbehåll i fråga om ömsesidig rättslig hjälp. Det är&lt;br&gt;flera skäl som låg bakom förbudet mot utlämning för politiska brott; att&lt;br&gt;skydda individen mot en godtycklig rättegång, att ge länder en möjlighet&lt;br&gt;att förhålla sig neutrala till andra länders inrikespolitiska förhållanden&lt;br&gt;(dagens politiska förbrytare kan vara morgondagens statsmän) och att&lt;br&gt;politiska brott bör betraktas som ett nationellt och inte internationellt&lt;br&gt;problem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns ingen internationell definition av vad som avses med&lt;br&gt;politiska brott. I förarbetena till utlämningslagen görs en skillnad mellan&lt;br&gt;absolut politiska brott (brott som riktar sig mot staten, t.ex. högmålsbrott,&lt;br&gt;spioneri) och relativt politiska brott (gärningar som är straffbara som&lt;br&gt;vanliga brott men som har ett politiskt motiv eller där ett politiskt&lt;br&gt;moment ingår).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under senare år har frågan om stater bör kunna vägra lämna att bistånd&lt;br&gt;i form av rättslig hjälp i brottmål eller utlämna för politiska brott ifråga-&lt;br&gt;satts i olika sammanhang, och konventioner som antas eller utarbetas&lt;br&gt;innehåller allt som oftast regler som förbjuder konventionsstatema att&lt;br&gt;betrakta brott enligt konventionen som politiska brott. 1997 års FN-&lt;br&gt;konvention för undertryckande av terroristbombningar (terroristbomb-&lt;br&gt;ningskonventionen) innehåller i artikel 11 en regel om att inga av de brott&lt;br&gt;som avses i konventionen far betraktas som ett politiskt brott såvitt avser&lt;br&gt;inbördes rättslig hjälp eller utlämning. Konventionen innehåller samtidigt&lt;br&gt;i artikel 12 en bestämmelse motsvarande den som finns i den svenska&lt;br&gt;utlämningslagen (7 §) om att konventionen inte förpliktar konventions-&lt;br&gt;statema att lämna rättslig hjälp i brottmål eller utlämna en person som&lt;br&gt;riskerar förföljelse på grund av, bl.a., sin politiska uppfattning. Samma&lt;br&gt;reglering finns i det nyligen antagna andra tilläggsprotokollet till 1954&lt;br&gt;års Haagkonvention om skydd för kulturföremål i händelse av väpnad&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konflikt. Sverige har undertecknat såväl 1997 års konvention som&lt;br&gt;nämnda tilläggsprotokoll och frågan om en svensk ratifikation av instru-&lt;br&gt;menten bereds för närvarande inom Regeringskansliet. Inget av instru-&lt;br&gt;menten innehåller möjligheter till reservationer i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Också den mellan EU-statema år 1996 antagna utlämningskonven-&lt;br&gt;tionen innehåller bestämmelser om att den anmodade staten inte får be-&lt;br&gt;trakta något brott som politiskt brott vid tillämpningen av konventionen. I&lt;br&gt;promemorian Ds 2000:3 Sveriges tillträde till 1996 års konvention om&lt;br&gt;utlämning, som för närvarande remissbehandlas, föreslås att Sverige skall&lt;br&gt;tillträda konventionen. Detta åtagande påverkar inte medlemsstaternas&lt;br&gt;möjligheter att vägra utlämning vid sådan risk för förföljelse som avses i&lt;br&gt;7 § utlämningslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser inte att det är aktuellt att helt avskaffa möjligheterna&lt;br&gt;att vägra att lämna bistånd med rättslig hjälp i brottmål på den grunden&lt;br&gt;att gärningen har karaktär av politiskt brott. I den nya lagen bör frågan&lt;br&gt;regleras generellt och lika för alla typer av bistånd enligt lagen. Pröv-&lt;br&gt;ningen kan i det enskilda fallet vara politiskt känslig och gränsdragningen&lt;br&gt;är inte alltid självklar. Beslut om att vägra biträde på den grunden att den&lt;br&gt;aktuella gärningen har karaktär av politiskt brott bör därför alltid fattas av&lt;br&gt;regeringen (angående överlämnande till regeringen, se avsnitt 7.14.1).&lt;br&gt;Vägransgrunden bör utformas som en fakultativ regel för att lämna&lt;br&gt;utrymme för åklagaren eller domstolen att - i enlighet med vad som i dag&lt;br&gt;gäller enligt tvångsmedelslagen - bifalla framställningen om gärningen&lt;br&gt;till övervägande del utgör ett brott av icke-politisk karaktär. Ett viktigt&lt;br&gt;skäl för en fakultativ regel är också att motsvarande regel i 1959 års&lt;br&gt;rättshjälpskonvention är fakultativ. Ytterligare ett skäl för en fakultativ&lt;br&gt;regeringsprövning är också att risken för att Sverige avslår en&lt;br&gt;framställning i strid med Sveriges internationella åtaganden på området&lt;br&gt;därmed minskar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om politiska brott bör det därför enligt regeringens mening tas&lt;br&gt;in en regel i den nya lagen av innebörd att en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;kan vägras, oavsett om det är fråga om tvångsmedel eller inte, om gär-&lt;br&gt;ningen har karaktär av politiskt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås ett uttryckligt undantag från regleringen för&lt;br&gt;ansökningar från EU:s medlemsländer. Hovrätten över Skåne och&lt;br&gt;Blekinge har ifrågasatt undantaget men har godtagit det mot bakgrund av&lt;br&gt;möjligheten att vägra därför att ansökan strider mot ordre public. Enligt&lt;br&gt;regeringens mening bör i förhållande till EU:s medlemsstater, i enlighet&lt;br&gt;med vad som gäller vid utlämning, en ansökan aldrig kunna vägras på&lt;br&gt;den grunden att gärningen har karaktär av ett politiskt brott. Det är inte&lt;br&gt;rimligt med en ordning som ålägger Sverige att utlämna för politiska&lt;br&gt;brott till EU:s medlemsländer om en, låt vara fakultativ, möjlighet att&lt;br&gt;vägra samtidigt behålls vid ömsesidig rättslig hjälp i brottmål. Detsamma&lt;br&gt;bör gälla för ansökningar från Island och Norge. Den reglering som redan&lt;br&gt;gäller för nordiska framställningar om tvångsmedel utsträcks därmed till&lt;br&gt;att gälla alla former av bistånd enligt lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige bör återta det svenska förbehållet för politiska brott enligt 1959&lt;br&gt;års rättshjälpskonvention när det gäller tillämpningen av artikel 11, dvs.&lt;br&gt;överförande av frihetsberövade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.14.4&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Militära brott&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I den nya lagen tas in en generell regel om att&lt;br&gt;rättslig hjälp får vägras om gärningen utgör ett militärt brott, om inte&lt;br&gt;gärningen motsvarar även annat brott enligt svensk lag som inte är ett&lt;br&gt;militärt brott. Beslut om avslag på denna grund fattas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag men&lt;br&gt;är annorlunda formulerad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan&lt;br&gt;erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: 1959 års rättshjälpskonvention är inte&lt;br&gt;tillämplig på militära brott. Detta framgår av artikel 1 i konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska reglerna på området är olika utformade beroende på vad&lt;br&gt;slags bistånd det är fråga om. För militära brott, dvs. gärningar som&lt;br&gt;nämns i de föreskrifter i 16 kap. brottsbalken som avser brott av krigsman&lt;br&gt;eller i 21 kap. brottsbalken eller i lagen (1994:1809) om totalförsvars-&lt;br&gt;plikt, lämnar Sverige inte bistånd med husrannsakan och beslag (3 §&lt;br&gt;första stycket tvångsmedelslagen som hänvisar till 5 § utlämningslagen).&lt;br&gt;Bistånd kan dock lämnas om gärningen även innefattar andra brott for&lt;br&gt;vilka utlämning kan ske. I fråga om bevisupptagning åt utländsk domstol&lt;br&gt;finns inga särskilda begränsningar för militära brott. Inte heller vid förhör&lt;br&gt;under förundersökning finns några sådana begränsningar. Däremot bistår&lt;br&gt;Sverige inte med överförande av frihetsberövade personer om den gär-&lt;br&gt;ning som framställningen avser utgör ett militärt brott (3 § första stycket&lt;br&gt;tredje punkten i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förhållande till de nordiska länderna uppställs inte några särskilda&lt;br&gt;villkor beträffande militära brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens mening bör det även i fortsättningen vara möjligt att&lt;br&gt;avslå en ansökan om rättslig hjälp som avser ett militärt brott. Detta kan&lt;br&gt;åstadkommas på olika sätt. En väg är att - i likhet med vad som gäller&lt;br&gt;enligt 1959 års konvention - helt utesluta militära brott från lagens&lt;br&gt;tillämpningsområde. Den vägen bör dock inte väljas eftersom det innebär&lt;br&gt;att de möjligheter som i dag finns att lämna rättslig hjälp skulle begränsas&lt;br&gt;i onödan. En annan väg är att behålla de nuvarande reglerna i sak, dvs. att&lt;br&gt;rättslig hjälp inte skall ges för militära brott om det handlar om hus-&lt;br&gt;rannsakan och beslag eller överförande av frihetsberövade utomlands. En&lt;br&gt;nackdel med denna ordning är att det även i fortsättningen skulle gälla&lt;br&gt;olika regler för olika former av bistånd, vilket gör lagstiftningen svår-&lt;br&gt;överskådlig och kan orsaka förseningar vid handläggningen. En tredje&lt;br&gt;väg är den som valts i den finska lagstiftningen på området och som inne-&lt;br&gt;bär att den omständigheten att det aktuella brottet är ett militärt brott&lt;br&gt;skall utgöra en fakultativ vägransgrund. En sådan regel uppfyller de krav&lt;br&gt;på enhetlighet och flexibilitet som eftersträvas. Regeringen föreslår där-&lt;br&gt;för att det i den nya lagen tas in en regel om att rättslig hjälp far vägras&lt;br&gt;om den aktuella gärningen utgör ett militärt brott om inte gärningen&lt;br&gt;motsvarar annat brott enligt svensk lag och som inte är ett militärt brott.&lt;br&gt;Det är naturligt att låta på regeringen besluta om avslag på denna grund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.14.5&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Res judicata och lis pendens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Rättslig hjälp far vägras om det i Sverige har&lt;br&gt;meddelats dom eller beslut om åtalsunderlåtelse angående brottet.&lt;br&gt;Beslut om avslag på denna grund fattas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians forslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Åklagarmyndigheten i Västerås som godtar&lt;br&gt;bestämmelsen har dock ställt frågan om enbart regeringen skall avslå en&lt;br&gt;ansökan enligt denna bestämmelse och om inte en sådan prövning kan&lt;br&gt;göras av åklagare och domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Sverige har ett antal generella förbe-&lt;br&gt;håll beträffande 1959 års rättshjälpskonvention, bl.a. att en framställning&lt;br&gt;om rättslig hjälp kan avslås om förundersökning rörande gärningen har&lt;br&gt;inletts i Sverige eller i en tredje stat, om den misstänkte åtalats för gär-&lt;br&gt;ningen i Sverige eller i en tredje stat (lis pendens), om dom rörande gär-&lt;br&gt;ningen redan meddelats i Sverige eller i tredje stat (res judicata) eller om&lt;br&gt;beslut meddelats i Sverige eller i en tredje stat att lägga ned förunder-&lt;br&gt;sökning eller åtal för gärningen eller att inte inleda förundersökning eller&lt;br&gt;åtal för gärningen. När förbehållet till konventionens artikel 11 ändrades&lt;br&gt;1992 - överförande av frihetsberövade - förklarade Sverige att nämnda&lt;br&gt;vägransgrunder inte kommer att tillämpas såvitt gäller framställningar&lt;br&gt;enligt den artikeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det föreligger res judicata beträffande den gärning som en fram-&lt;br&gt;ställning om rättslig hjälp avser lämnar Sverige som regel inte bistånd&lt;br&gt;med husrannsakan och beslag. Enligt 3 § första stycket tvångsmedels-&lt;br&gt;lagen jämförd med 10 § utlämningslagen gäller att en framställning om&lt;br&gt;bistånd med husrannsakan och beslag skall avslås om dom meddelats i&lt;br&gt;Sverige beträffande gärningen eller om åklagaren beslutat att ge åtals-&lt;br&gt;underlåtelse enligt 20 kap. 7 § rättegångsbalken eller motsvarande be-&lt;br&gt;stämmelse i annan författning. Dessutom gäller enligt samma bestäm-&lt;br&gt;melser särskilda begränsningar om dom meddelats i en annan stat än den&lt;br&gt;som gjort framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förhållande till de nordiska länderna gäller begränsningar endast om&lt;br&gt;dom eller åtalsunderlåtelse meddelats i Sverige (3 § andra stycket tvångs-&lt;br&gt;medelslagen jämförd med 5 § nordiska utlämningslagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Några begränsningar vad avser res judicata finns inte i fråga om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol eller som nämnts ovan vid över-&lt;br&gt;förande av frihetsberövade till annan stat. Några särskilda villkor för att&lt;br&gt;ge rättslig hjälp beträffande gärningar för vilka det föreligger lis pendens&lt;br&gt;finns inte heller i de svenska bestämmelserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande regleringen är som synes snårig och den avgränsning&lt;br&gt;som gjorts för olika typer av åtgärder avviker från vad som t.ex. gäller för&lt;br&gt;krav på dubbel straffbarhet, för politiska brott och för militära brott. Det&lt;br&gt;är enligt regeringens mening angeläget med en mer enhetlig reglering. I&lt;br&gt;likhet med vad som nyss föreslagits i fråga om militära brott föreslås att&lt;br&gt;res judicata skall utgöra en fakultativ vägransgrund som kan tillämpas av&lt;br&gt;regeringen. Bestämmelsen bör begränsas till fall då dom har meddelats i&lt;br&gt;Sverige eller beslut om åtalsunderlåtelse har meddelats i Sverige.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därigenom utvidgas möjligheterna att ge rättslig hjälp jämfört med i dag&lt;br&gt;samtidigt som möjligheterna att vägra behålls för de angelägna fallen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att det föreligger lis pendens beträffande en gärning bör liksom&lt;br&gt;tidigare inte hindra att rättslig hjälp ges oavsett om det är fråga om&lt;br&gt;tvångsmedel eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De föreslagna ändringarna innebär att Sverige kan begränsa&lt;br&gt;förbehållen till 1959 års rättshjälpskonvention (se också avsnitt 14.1).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;7.14.6 Preskription&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Den omständigheten att den aktuella gärningen&lt;br&gt;är preskriberad enligt svensk rätt skall inte längre utgöra en själv-&lt;br&gt;ständig grund för avslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt förslaget&lt;br&gt;eller lämnat det utan erinran. Stockholms tingsrätt och Åklagarmyn-&lt;br&gt;digheten i Malmö anser att förslaget om att preskription enligt svensk rätt&lt;br&gt;inte längre skall utgöra en särskild vägransgrund bör komma till klart&lt;br&gt;uttryck i lagtexten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Sverige har ett generellt förbehåll&lt;br&gt;beträffande 1959 års rättshjälpskonvention om att Sverige far avslå en&lt;br&gt;framställning om rättslig hjälp om straffet är förfallet enligt svensk lag.&lt;br&gt;Förbehållet gäller inte vid överförande av frihetsberövade enligt artikel&lt;br&gt;11 (SÖ 1992:4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den gärning som en framställning om rättslig hjälp avser är&lt;br&gt;preskriberad lämnar Sverige som regel inte bistånd med husrannsakan&lt;br&gt;och beslag. Enligt 3 § första stycket tvångsmedelslagen jämförd med 10 §&lt;br&gt;utlämningslagen gäller att en framställning om bistånd med husrannsakan&lt;br&gt;och beslag skall avslås om straff för brottet skulle vara förfallet enligt&lt;br&gt;svensk lag. För de nordiska länderna gäller dock inte någon sådan be-&lt;br&gt;gränsning. Några begränsning vad avser preskription uppställs inte när&lt;br&gt;det gäller andra typer av åtgärder på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för arbetet i EU:s sektorsövergripande arbetsgrupp mot&lt;br&gt;organiserad brottslighet diskuteras frågan om preskriptionsregleringen i&lt;br&gt;EU:s medlemsstater vållar några praktiska problem när det gäller det&lt;br&gt;rättsliga samarbetet över gränserna. Svaret förefaller genomgående vara&lt;br&gt;nekande. Ett skäl torde vara att preskriptionsreglerna i praktiken är&lt;br&gt;relativt överensstämmande och att det sällan är aktuellt att begära rättsligt&lt;br&gt;bistånd över gränserna i fråga om gärningar som är preskriberade i den&lt;br&gt;anmodade staten. Den svenska bestämmelsen om att bistånd med hus-&lt;br&gt;rannsakan och beslag skall vägras om gärningen är preskriberad i Sverige&lt;br&gt;torde sällan eller aldrig ha tillämpats. En obligatorisk vägransgrund är&lt;br&gt;också trubbig och kan, om situationen skulle uppstå, på ett olyckligt och&lt;br&gt;ologiskt sätt hindra svenska myndigheter från att bistå en annan stat i ett&lt;br&gt;för den staten angeläget ärende. Att preskription utgör en obligatorisk&lt;br&gt;vägransgrund vid utlämning kan inte i dag ensamt motivera att regeln&lt;br&gt;behålls i en ny modem lagstiftning om internationell rättslig hjälp i brott-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mål. Mot den bakgrunden bör preskription inte behållas som en själv-&lt;br&gt;ständig obligatorisk vägransgrund. Det är heller inte motiverat att i lagen&lt;br&gt;föra in preskription som en fakultativ vägransgrund. En sådan regel&lt;br&gt;skulle antingen träffa alla former av rättslig hjälp och därmed få ett större&lt;br&gt;tillämpningsområde är dagens reglering, vilket i sin tur riskerar att&lt;br&gt;komplicera hanteringen. Regeln bör heller inte begränsas till tvångs-&lt;br&gt;medelsanvändning eftersom det skulle göra regleringen svåröverskådlig.&lt;br&gt;Regeringen föreslår därför att preskription inte längre skall utgöra en&lt;br&gt;särskild vägransgrund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot den bakgrunden bör Sverige återkalla sitt förbehåll om preskrip-&lt;br&gt;tion när det gäller 1959 års rättshjälpskonvention. Det innebär t.ex. att en&lt;br&gt;ansökan som gjorts av en stat som tillträtt 1959 års konvention aldrig kan&lt;br&gt;vägras därför att gärningen är preskriberad enligt svensk rätt. 1 de fall&lt;br&gt;ansökan har gjorts från en stat som inte tillträtt 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention skulle regeringen däremot undantagsvis kunna avslå en ansökan&lt;br&gt;som avser ett i Sverige preskriberat brott, nämligen med tillämpning av&lt;br&gt;den avslagsgrund som föreslås i avsnitt 7.14.2 - när omständigheterna&lt;br&gt;annars är sådana att ansökan inte bör bifallas - under förutsättning att ett&lt;br&gt;avslag på grund av preskription inte strider mot en annan internationell&lt;br&gt;överenskommelse Sverige träffat med den staten. Om det skulle komma&lt;br&gt;till uttryck direkt i lagen att preskription inte längre skulle utgöra en&lt;br&gt;avslagsgrund, som några remissinstanser har föreslagit, skulle det inte&lt;br&gt;finnas möjlighet att åberopa preskription som skäl för ett avslag i de fall&lt;br&gt;det kan vara angeläget. Den möjligheten bör finnas.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.15 Villkor om begränsningar i rätten att använda&lt;br&gt;bevismaterial m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Den nuvarande bestämmelsen om villkor som&lt;br&gt;begränsar rätten att använda upplysningar och bevismaterial som&lt;br&gt;svenska myndigheter fått från en annan stat och som har sin grund i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som Sverige träffat med den staten&lt;br&gt;förs in i den nya lagen i den del den berör åklagare och domstolar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområdet för 4 § tvångsmedelslagen, som tillåter att&lt;br&gt;villkor ställs upp när egendom överlämnas från Sverige till annan stat,&lt;br&gt;utvidgas till att omfatta all rättslig hjälp enligt lagen. Lagtexten formu-&lt;br&gt;leras om för att markera att villkor som ställs upp från allmän syn-&lt;br&gt;punkt skall vara nödvändiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den åklagare eller domstol som lämnat upplysningar eller bevis-&lt;br&gt;material till en annan stat far medge undantag från villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Åklagares rätt att acceptera villkor som&lt;br&gt;annan stat ställer upp i de fall den rättsliga hjälpen erhålls utan stöd i&lt;br&gt;en internationell överenskommelse som Sverige träffat med den staten&lt;br&gt;kräver ingen reglering i lag. Regeringen kan ge Riksåklagaren ett&lt;br&gt;generellt bemyndigande att träffa sådana överenskommelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer delvis med regeringens&lt;br&gt;förslag. Promemorian föreslår i två olika bestämmelser att villkor eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbehåll skulle kunna ställas upp i den mån det följer av en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna har tillstyrkt pro-&lt;br&gt;memorians förslag eller lämnat det utan erinran. Ekobrottsmyndigheten&lt;br&gt;har ansett det vara en brist att åklagare eller domstol endast skall kunna&lt;br&gt;föreskriva användningsbegränsningar i den mån det följer av en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som Sverige träffat med den andra staten.&lt;br&gt;Enligt Ekobrottsmyndigheten borde den möjligheten finnas i den mån det&lt;br&gt;inte strider mot en internationell överenskommelse. Justitiekanslern har&lt;br&gt;pekat på att bestämmelsen om åklagares eller domstols möjlighet att&lt;br&gt;medge undantag från uppställda villkor inte kan vara förenlig med de&lt;br&gt;internationella överenskommelser där användningsbegränsningama blir&lt;br&gt;automatiskt gällande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Skälen för regeringens förslag och bedömning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bakgrund&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I konventioner förekommer allt som oftast bestämmelser om begräns-&lt;br&gt;ningar i rätten att använda bevismaterial och annat material som över-&lt;br&gt;lämnats till annan stat, t.ex. i narkotikabrottskonventionen (se rege-&lt;br&gt;ringens tillkännagivande 1992:6 av överenskommelser som avses i 1 § i&lt;br&gt;1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet). Även förverkandekon-&lt;br&gt;ventionen som Sverige tillträtt innehåller sådana bestämmelser. Mot-&lt;br&gt;svarande villkor finns också i avtalen med Australien och Kanada (se av-&lt;br&gt;snitt 5.7.1 och 5.7.2). Schengenkonventionen innehåller i artikel 50.3 en&lt;br&gt;föreskrift om användningsbegränsningar som tar sikte på skattebrottmål.&lt;br&gt;Bestämmelserna i de olika internationella överenskommelserna skiljer sig&lt;br&gt;åt på så sätt att vissa villkor gäller automatiskt för all information som&lt;br&gt;överlämnas medan andra villkor gäller först om den andra staten kräver&lt;br&gt;det i det enskilda fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett exempel från den förstnämnda kategorin är narkotikabrottskonven-&lt;br&gt;tionen. Avtalen med Australien och Kanada innehåller också automatiskt&lt;br&gt;verkande regler om användningsbegränsning. I avtalen med Australien&lt;br&gt;(artikel 8) och Kanada (artikel 13) finns även bestämmelser om att den&lt;br&gt;anmodade parten kan begära att visst material som överlämnas beläggs&lt;br&gt;med sekretess. Enligt förverkandekonventionen kan den stat som lämnar&lt;br&gt;ut upplysningar eller bevismaterial i det enskilda fallet ställa upp villkor&lt;br&gt;om användningsbegränsning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om hur överlämnat material får användas blir alltmer&lt;br&gt;vanliga i de internationella överenskommelser som utarbetas. I utkasten&lt;br&gt;till en EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål och till ett&lt;br&gt;andra tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonvention diskuteras&lt;br&gt;sådana bestämmelser. Enligt många stater fyller möjligheterna att ställa&lt;br&gt;upp villkor ett stort behov i det internationella straffrättsliga samarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevismaterial som lämnas till Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 1 § i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet ges regler om&lt;br&gt;begränsningar i användningen av bevismaterial och information som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;svenska myndigheter fått från en annan stat. Om upplysningarna eller&lt;br&gt;bevismaterialet erhållits för att användas vid utredning av brott eller i ett&lt;br&gt;rättsligt förfarande med anledning av brott och gäller, på grund av en&lt;br&gt;internationell överenskommelse med den andra staten, villkor som&lt;br&gt;begränsar möjligheten att utnyttja materialet, skall svenska myndigheter&lt;br&gt;följa dessa villkor oavsett vad som annars är föreskrivet i lag eller annan&lt;br&gt;författning (se prop. 1990/91:131 s. 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen omfattar inte bara information och material som lämnas&lt;br&gt;till svenska åklagare och domstolar utan även sådant som erhålls inom&lt;br&gt;ramen för det internationella polissamarbetet. Den nya lagen bör, som&lt;br&gt;redovisats i bl.a. avsnitt 6.1, inte innehålla några bestämmelser som gäller&lt;br&gt;polissamarbete. I prop. 1999/2000:64 Polissamarbete m.m. med anled-&lt;br&gt;ning av Sveriges anslutning till Schengen föreslås att bestämmelsen i de&lt;br&gt;delar den avser det internationella polissamarbetet förs över till den nya&lt;br&gt;lagen om internationellt polisiärt samarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen ansluter sig till promemorians förslag och föreslår att&lt;br&gt;bestämmelsen i den del den riktar sig till svenska åklagare och domstolar&lt;br&gt;i sak oförändrad tas in i den nya lagen och kompletteras med ett till-&lt;br&gt;kännagivande om vilka internationella överenskommelser som innehåller&lt;br&gt;användningsbegränsningar. Överflyttningen till den nya lagen föranleder&lt;br&gt;följdändringar i 1973 års lag om brott mot utländsk tullag och 1 kap. 4 §&lt;br&gt;sekretesslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en del ärenden där svenska åklagare erhåller upplysningar och bevis-&lt;br&gt;material utan att något avtal om rättslig samarbete finns mellan Sverige&lt;br&gt;och den staten, ställer den andra staten i vissa fall ensidigt upp villkor&lt;br&gt;som begränsar möjligheten att använda materialet. Enligt förarbetena till&lt;br&gt;nuvarande bestämmelser i 1991 års lag om samarbete på brottmålsom-&lt;br&gt;rådet anses detta vara en internationell överenskommelse (prop.&lt;br&gt;1990/91:131 s. 18). Detta har ställt till problem i praktiken. En åklagare&lt;br&gt;som ställs inför detta faktum skall beakta de bestämmelser som finns i&lt;br&gt;10 kap. 3 § regeringsformen, enligt vilka bemyndigande krävs från&lt;br&gt;regeringen för att ingå en sådan överenskommelse, samtidigt som det kan&lt;br&gt;vara viktigt att åklagaren snabbt far tillgång till informationen som kan&lt;br&gt;vara stor betydelse för förundersökningen. Att snabbt utverka ett&lt;br&gt;bemyndigande av regeringen i ett enskilt ärende är förenat med vissa&lt;br&gt;svårigheter och denna ordning kan vålla särskilda problem, t.ex. när de&lt;br&gt;svenska utredarna redan är på plats i den främmande staten och inte kan&lt;br&gt;få tillgång till materialet förrän det ställda villkoret accepterats. Enligt&lt;br&gt;regeringens mening är det angeläget att tillskapa en ordning som gör det&lt;br&gt;möjligt för en svensk åklagare att snabbt och enkelt kunna utverka&lt;br&gt;tillstånd att godta ett villkor som den andra staten ställer för att den skall&lt;br&gt;vara beredd att hjälpa till i en svensk förundersökning. Regeringen kon-&lt;br&gt;staterar, liksom promemorian, att frågan inte kräver särskild reglering i&lt;br&gt;lag. Regeringen bör i stället i förordning generellt bemyndiga Riks-&lt;br&gt;åklagaren att i dessa slags frågor ingå internationell överenskommelse&lt;br&gt;genom att acceptera sådana villkor som ställs upp av den andra staten (se&lt;br&gt;prop. 1973:90 s. 360). En sådan lösning kommer öka möjligheterna för&lt;br&gt;svenska åklagare att få hjälp från utländska myndigheter samtidigt som&lt;br&gt;förfarandet förenklas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevismaterial som överlämnas från Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om att villkor far ställas upp när svenska myndigheter&lt;br&gt;överlämnar bevismaterial och annat material till en annan stat finns i 4 §&lt;br&gt;tvångsmedelslagen. Det kan t.ex. handla om att egendomen som över-&lt;br&gt;lämnats skall återlämnas när det utländska förfarandet avslutats. Bestäm-&lt;br&gt;melsen är således begränsad till att gälla fall när egendom tas i beslag och&lt;br&gt;överlämnas till annan stat enligt tvångsmedelslagens bestämmelser. I&lt;br&gt;övrigt finns inga bestämmelser som reglerar möjligheten för åklagare&lt;br&gt;eller domstol att ställa upp villkor för hur information eller bevismaterial&lt;br&gt;som överlämnats till utländska myndigheter far användas eller hur&lt;br&gt;materialet i övrigt far utnyttjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås att bestämmelsen i 4 § tvångsmedelslagen i sak&lt;br&gt;oförändrad tas in i den nya lagen och kompletteras med en generellt&lt;br&gt;tillämplig bestämmelse enligt vilken åklagare eller domstol som lämnar&lt;br&gt;ut upplysningar eller bevismaterial kan ställa upp villkor som begränsar&lt;br&gt;rätten att använda materialet. Villkor skall enligt promemorians förslag&lt;br&gt;kunna ställas upp endast om det följer av en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som Sverige träffat med den staten. Ekobrottsmyndigheten&lt;br&gt;anser att villkor skall kunna ställas i den mån det inte strider mot en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som Sverige träffat med den ansökande&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är ovanligt att svenska åklagare och domstolar utnyttjar&lt;br&gt;möjligheten i 4 § tvångsmedelslagen att ställa villkor beträffande använd-&lt;br&gt;ningen av egendom som överlämnas till annan stat. Likväl ansluter sig&lt;br&gt;regeringen till promemorians förslag att försiktigt utvidga möjligheterna&lt;br&gt;för svenska åklagare och domstolar att ställa villkor. Utgångspunkten för&lt;br&gt;svenska åklagare eller domstolar när de lämnar rättslig hjälp bör&lt;br&gt;visserligen enligt regeringens mening i fortsättningen vara att det&lt;br&gt;material som lämnas över till den andra staten far användas fritt och i&lt;br&gt;andra sammanhang än vad den ursprungliga ansökan avsåg eller utnyttjas&lt;br&gt;på det sätt som följer av den statens regler. Det kan emellertid inte helt&lt;br&gt;uteslutas att svensk åklagare eller domstol i vissa särskilda fall kan se ett&lt;br&gt;behov av att kunna ställa upp villkor. Ett exempel är att materialet som&lt;br&gt;överlämnas är aktuellt även i en pågående svensk förundersökning som är&lt;br&gt;i ett känsligt utredningsskede och den svenska åklagaren vill ha garantier&lt;br&gt;för att materialet inte används på ett sätt som kan skada den svenska&lt;br&gt;utredningen. Ett annat exempel är att handlingar som ett svenskt företag&lt;br&gt;åläggs eller är berett att förete innehåller affärshemligheter, för vilka&lt;br&gt;sekretess gäller enligt svensk rätt och vars röjande skulle skada företaget.&lt;br&gt;Ett tredje exempel är när material överlämnas som inhämtats genom&lt;br&gt;hemlig teleavlyssning eller hemlig kameraövervakning. Enligt svenska&lt;br&gt;regler skall sådant material förstöras bl.a. när domen vunnit laga kraft.&lt;br&gt;Om sådant material överlämnas torde i de flesta fall finnas ett behov av&lt;br&gt;att uppställa villkor om att materialet skall förstöras när det rättsliga&lt;br&gt;förfarandet är avslutat i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens mening bör möjligheterna för svensk åklagare eller&lt;br&gt;domstol att ställa villkor regleras i lag i stället för att lagen, såsom&lt;br&gt;föreslås i promemorian, hänvisar till föreskrifter i internationella avtal.&lt;br&gt;Regeringen förordar en lagteknisk lösning som innebär att nuvarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelse i 4 § tvångsmedelslagen görs generellt tillämplig for all Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;slags rättslig hjälp som lämnas enligt lagen. För att markera att&lt;br&gt;bestämmelsen bör tillämpas med stor restriktivitet bör lagtexten stramas&lt;br&gt;upp. Villkor som ställs upp skall vara nödvändiga. Om enskilds rätt&lt;br&gt;berörs bör villkor kunna ställas mer frikostigt. Lagtexten bör också&lt;br&gt;innehålla en uttrycklig föreskrift om att villkor inte far ställas om det&lt;br&gt;skulle stå i strid med en internationell överenskommelse som är&lt;br&gt;tillämplig i ärendet om rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändring av villkor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk rätt innehåller inga regler om vilket förfarande som skall använ-&lt;br&gt;das om en utländsk myndighet återkommer till Sverige och med stöd av&lt;br&gt;föreskrifter i en konvention som innehåller automatiskt gällande villkor&lt;br&gt;om användningsbegränsningar begär att fa använda visst material eller&lt;br&gt;information för andra ändamål eller begär att ett av Sverige uppställt vill-&lt;br&gt;kor skall ändras. En sådan begäran blir att se som en ny begäran om rätts-&lt;br&gt;lig hjälp. Den kan emellertid inte handläggas enligt de regler som gällde&lt;br&gt;den ursprungliga framställningen. Då handlade det om att skaffa fram&lt;br&gt;materialet, t.ex. genom ett beslag, och förfarandereglema är anpassade till&lt;br&gt;detta. När den nya framställningen görs finns redan materialet i den&lt;br&gt;ansökande staten. Den anmodade staten skall därför endast ta ställning&lt;br&gt;om materialet far användas för nya ändamål eller om villkoret inte skall&lt;br&gt;gälla i ett visst avseende. Den nya lagen bör innehålla regler som gör det&lt;br&gt;möjligt att snabbt och enkelt ta ställning till en sådan ansökan. Rege-&lt;br&gt;ringen ansluter sig till promemorian och föreslår att den instans som har&lt;br&gt;lämnat informationen eller materialet och uppställt villkor om använd-&lt;br&gt;ningsbegränsningar gäller skall kunna medge att uppgifter eller&lt;br&gt;bevismaterial far användas även för annat ändamål än den ursprungliga&lt;br&gt;framställningen. Regeringen vill med anledning av Justitiekanslems&lt;br&gt;påpekande framhålla att de konventioner som innehåller automatiskt&lt;br&gt;gällande villkor om användningsbegränsningar också innehåller&lt;br&gt;föreskrifter om att den stat som lämnat informationen eller materialet kan&lt;br&gt;dispensera från bestämmelserna. Ett exempel är artikel 6.13 i&lt;br&gt;narkotikabrottskonvention som föreskriver att, om den anmodade staten&lt;br&gt;samtycker till det, upplysningarna kan användas för annat ändamål än&lt;br&gt;vad som framgår av ansökan. Skulle en överenskommelse, mot&lt;br&gt;förmodan, inte innehålla någon sådan möjlighet att dispensera från&lt;br&gt;uppställda villkor delar regeringen Justitiekanslems uppfattning att då är&lt;br&gt;domstolen eller åklagaren förhindrad att medge undantag från villkor.&lt;br&gt;Samtidigt skall påpekas att detta torde i praktiken inte bli något problem&lt;br&gt;eftersom de flesta stater har ett intresse av att de internationella&lt;br&gt;överenskommelserna innehåller bestämmelser som ger staterna en&lt;br&gt;möjlighet att dispensera från automatiskt uppställda villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.16 Immunitet m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Bestämmelserna om immunitet för personer&lt;br&gt;som efter kallelse reser till Sverige i enlighet med en internationell&lt;br&gt;överenskommelse förs över till den nya lagen. Bestämmelsen förtydli-&lt;br&gt;gas när det gäller immunitet för misstänkta som efter kallelse reser&lt;br&gt;och frihetsberövade som överförs till Sverige för att höras här på be-&lt;br&gt;gäran av svenska myndigheter. En ny regel införs om att den som rest&lt;br&gt;till Sverige inte skall - om detta har avtalats i en internationell över-&lt;br&gt;enskommelse - kunna tvingas att medverka i annan utredning eller&lt;br&gt;annat förfarande än som kallelsen avsett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan erin-&lt;br&gt;ran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I 8 § 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet finns bestämmelser om immunitet för dem som rest till&lt;br&gt;Sverige för att på ett eller annat sätt medverka i brottsutredningar.&lt;br&gt;Immunitet gäller bara om den stöder sig på bestämmelser i en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse. Internationella avtal om rättslig hjälp&lt;br&gt;innehåller regelmässigt sådana bestämmelser och i stort sett samtliga&lt;br&gt;avtal som Sverige har ingått på området, såväl multilaterala som&lt;br&gt;bilaterala, föreskriver sådana bestämmelser. I princip är bestämmelserna&lt;br&gt;likadant utformade men vissa avvikelser förekommer. Bestämmelserna i&lt;br&gt;8 § bör med vissa justeringar och kompletteringar i sak oförändrade föras&lt;br&gt;över till den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med tillkomsten av 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet utvidgades immunitetsregleringens tillämpningsområde&lt;br&gt;till att omfatta inte bara förfaranden inför domstol utan även vid&lt;br&gt;utredning av brott som äger rum vid polis- eller åklagarmyndighet (prop&lt;br&gt;1990/91:131 s. 20 f och 25). Inte bara tilltalade i brottmål utan även miss-&lt;br&gt;tänkta personer som reser till Sverige kan således åtnjuta immunitet. Be-&lt;br&gt;stämmelsen bör enligt regeringens mening förtydligas så att det framgår&lt;br&gt;att immunitetsbestämmelsema även gäller misstänkta som t.ex. frivilligt&lt;br&gt;inställer sig för förhör i Sverige på begäran av svensk åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande regeln är utformad så att immunitet gäller för den som&lt;br&gt;efter kallelse i enlighet med överenskommelsen har rest in i Sverige för&lt;br&gt;att höras eller på annat sätt medverka vid utredning av brott eller i ett&lt;br&gt;rättsligt förfarande med anledning av brott. Bestämmelsen bör även&lt;br&gt;förtydligas så att det även i detta avseende klart framgår att den inte bara&lt;br&gt;gäller den som rest till Sverige efter kallelse utan även omfattar t.ex.&lt;br&gt;frihetsberövade personer som förs över till Sverige på begäran av svenska&lt;br&gt;eller utländska myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den immunitetsreglering som finns i avtalet med Australien (artikel&lt;br&gt;14.2, se avsnitt 5.7.1) omfattar också ett åtagande för den ansökande&lt;br&gt;staten att inte ålägga den person som inställt sig hos denna stat att vittna i&lt;br&gt;något annat rättsligt förfarande eller att medverka i någon annan utred-&lt;br&gt;ning än som avses i framställningen. Detta åtagande gäller endast i de fall&lt;br&gt;personen i fråga inställer sig i den ansökande staten med bistånd från den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmodade staten, dvs. inte när en person självmant hörsammar en kal-&lt;br&gt;lelse att resa till Sverige för förhör. Liknande bestämmelser finns på&lt;br&gt;australiensisk begäran i andra bilaterala avtal som Australien ingått om&lt;br&gt;samarbete på straffrättens område. Man är från australiensisk sida inte&lt;br&gt;beredd att medverka med att t.ex. föra över en frihetsberövad person till&lt;br&gt;en annan stat för förhör om man inte har garantier för att den statens&lt;br&gt;myndigheter inte utnyttjar situationen och tvingar personen i fråga att&lt;br&gt;medverka även i andra brottsutredningar än den som avsågs med fram-&lt;br&gt;ställningen. En sådan reglering är rimlig och har samma syfte och funk-&lt;br&gt;tion som villkor om begränsningar i rätten att använda information och&lt;br&gt;material som erhållit i ett rättshjälpsärende som är vanligt förekommande&lt;br&gt;i internationella överenskommelser om rättslig hjälp (se härom avsnitt&lt;br&gt;7.15). Det föreslås därför att en sådan regel införs. Även denna bestäm-&lt;br&gt;melse bör för sin tillämpning förutsätta att sådan immunitet har avtalats i&lt;br&gt;en internationell överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.17 Överklagande&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Inga särskilda regler om överklagande tas in&lt;br&gt;i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag innehåller uttryckliga regler som begränsar&lt;br&gt;möjligheterna att överklaga beslut som domstol fattar enligt lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Stockholms och Helsingborgs tingsrätter anser att&lt;br&gt;även avslagsbeslut i frågor om förordnande av offentlig försvarare och&lt;br&gt;målsägandebiträde bör kunna överklagas. Justitieombudsmannen, som i&lt;br&gt;övrigt inte har något att erinra mot förslaget, anser att det är rimligt att&lt;br&gt;åklagaren ges möjlighet att överklaga varje beslut om användande av&lt;br&gt;hemligt tvångsmedel om beslutet avviker från innehållet i åklagarens&lt;br&gt;ansökan. Hovrätten över Skåne och Blekinge anser att åklagares beslut&lt;br&gt;om att överföra en frihetsberövad person som inte samtyckt skall kunna&lt;br&gt;överklagas till domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Ingen av de lagar som reglerar&lt;br&gt;det rättsliga samarbetet över gränserna innehåller särskilda regler om&lt;br&gt;överklagande. I stället är vanliga regler om överklagande tillämpliga.&lt;br&gt;Överklaganden är ytterst ovanliga och det finns knappast någon rätts-&lt;br&gt;praxis på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagares beslut i ärenden om rättslig hjälp i brottmål kan enligt den&lt;br&gt;nuvarande lagstiftningen inte överklagas. I stället gäller att lägre åkla-&lt;br&gt;gares beslut kan överprövas av högre åklagare och i sista hand av Riks-&lt;br&gt;åklagaren. Inte heller regeringens beslut kan överklagas. Däremot kan&lt;br&gt;olika domstols beslut på området överklagas till högre instans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås att rätten att överklaga begränsas till att gälla&lt;br&gt;vissa domstolsbeslut om tvångsmedel, nämligen tingsrätts beslut att&lt;br&gt;fastställa beslag, att förordna om kvarstad eller att förelägga någon att&lt;br&gt;lägga fram skriftligt bevis. Även tingsrätts beslut att avslå en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp föreslås kunna överklagas. För hovrättens beslut föreslås att&lt;br&gt;överklagandeförbud med ventil skall gälla, dvs. att beslutet endast far&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överklagas om hovrätten av prejudikatskäl tillåter detta. Andra beslut&lt;br&gt;enligt lagen far enligt promemorians förslag inte överklagas. Pro-&lt;br&gt;memorian motiverar förslaget bl.a. med att det är angeläget, inte minst av&lt;br&gt;hänsyn till myndigheter i andra stater, att i den nya lagen ta in uttryckliga&lt;br&gt;regler som klargör när ett beslut far överklagas eller inte och att det finns&lt;br&gt;anledning att ge mindre utrymme för överklagande än i inhemska förfa-&lt;br&gt;randen bl.a. mot bakgrund av att tyngdpunkten i förfarandet ligger utom-&lt;br&gt;lands och att de svenska överklagandereglema inte far utformas så att det&lt;br&gt;svenska förfarandet utvecklas till en process i den utländska processen.&lt;br&gt;Det påpekas att det förekommer att överklagandemöjlighetema i vissa&lt;br&gt;länder ibland utnyttjas i rent förhalningssyfte. Remissinstanserna har&lt;br&gt;tillstyrkt eller lämnat förslaget utan erinran. Någon remissinstans har&lt;br&gt;förordat att också beslut att avslå en begäran om offentlig försvarare eller&lt;br&gt;målsägandebiträde bör kunna överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen är dock för sin del inte beredd att på det föreliggande&lt;br&gt;underlaget föreslå en sådan reglering som föreslås i promemorian. I&lt;br&gt;stället bör, i vart fall tills vidare, samma möjligheter att överklaga gälla&lt;br&gt;som i motsvarande svenska förundersökningar och rättegångar. Det är&lt;br&gt;också i linje med den filosofi som den nya lagen bygger på, nämligen att&lt;br&gt;svenska åklagare och domstolar skall bistå sina utländska motsvarigheter&lt;br&gt;med samma åtgärder som kan vidtas i ett svenskt förfarande och på&lt;br&gt;samma villkor och enligt samma förfaranderegler. Skulle det i en framtid&lt;br&gt;visa sig att rätten att överklaga, i likhet med vad som förekommer i andra&lt;br&gt;stater, missbrukas i rent förhalningssyfte far frågan övervägas på nytt.&lt;br&gt;Mot den bakgrunden bör den nya lagen inte innehålla några särskilda&lt;br&gt;regler om överklagande utan de vanliga reglerna om överklagande bör&lt;br&gt;gälla fullt ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det krävs inte heller några särskilda regler om att den utländska&lt;br&gt;myndigheten har rätt att överklaga tingsrätts beslut att helt eller delvis&lt;br&gt;avslå en ansökan. Om den utländska myndigheten själv ansökt t.ex. om&lt;br&gt;bevisupptagning hos svensk domstol är myndigheten part i ärendet och&lt;br&gt;kan överklaga ett avslagsbeslut till högre instans. I de fall ärendet an-&lt;br&gt;hängiggjorts i tingsrätten av svensk åklagare, t.ex. en anmälan av ett&lt;br&gt;verkställt beslag, är den svenska åklagaren part i ärendet och kan därmed&lt;br&gt;överklaga ett negativt beslut för den utländska myndighetens räkning.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.18 Återkrav av kostnader&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Regeringen kan utan särskilt bemyndigan-&lt;br&gt;de i lagen meddela föreskrifter om att vissa slag av kostnader kan åter-&lt;br&gt;krävas av den ansökande staten. En upplysning om detta tas in i den&lt;br&gt;nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag innehåller bestämmelser om att ersättning till&lt;br&gt;den som fullgjort något till följd av en ansökan om rättslig hjälp samt&lt;br&gt;övriga kostnader för åtgärder som vidtagits enligt den nya lagen skall&lt;br&gt;betalas av staten samt ett bemyndigande till regeringen att föreskriva att&lt;br&gt;vissa slag av kostnader kan återkrävas av den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Svea hovrätt finner att den föreslagna regleringen&lt;br&gt;av kostnadsfrågorna är rimlig. I övrigt har remissinstanserna inte särskilt&lt;br&gt;yttrat sig över frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: De internationella avtal som&lt;br&gt;Sverige har ingått rörande rättslig hjälp i brottmål (se avsnitt 4.1) inne-&lt;br&gt;håller bestämmelser som reglerar ansvaret för kostnader som uppkommit&lt;br&gt;till följd av en ansökan om rättslig hjälp. Samtliga internationella avtal&lt;br&gt;bygger på principen att det är den anmodade staten som skall stå för&lt;br&gt;ordinarie kostnader till följd av den rättsliga hjälpen. För denna princip&lt;br&gt;talar i första hand praktiska skäl. Det kan antas att kostnaderna för rättslig&lt;br&gt;hjälp mellan staterna jämnar ut sig över tiden och att en kontoföring&lt;br&gt;endast skulle innebära en fördyring (jfr. prop. 1961:48 s. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalen innehåller ofta en möjlighet att återkräva vissa speciellt&lt;br&gt;angivna kostnader. Vilka kostnader som far återkrävas varierar mellan&lt;br&gt;avtalen. Enligt 1959 års rättshjälpskonvention får kostnader för över-&lt;br&gt;förande av frihetsberövade för förhör och ersättning till sakkunniga vid&lt;br&gt;bevisupptagning återkrävas. Enligt den nordiska överenskommelsen om&lt;br&gt;inbördes rättshjälp genom delgivning och bevisupptagning (SÖ 1975:42)&lt;br&gt;kan endast kostnad för annan sakkunnigbevisning än blodundersökning&lt;br&gt;återkrävas. I de bilaterala avtal som Sverige har ingått finns ofta mot-&lt;br&gt;svarande undantag som i 1959 års rättshjälpskonvention. Förverkande-&lt;br&gt;konventionens kostnadsreglering innebär att den anmodade staten står för&lt;br&gt;sedvanliga kostnader. Om åtgärden medfört stora eller extraordinära&lt;br&gt;kostnader skall parterna samråda angående kostnadernas fördelning.&lt;br&gt;Samma slags reglering finns i narkotikabrottskonventionen. Avtalen med&lt;br&gt;Australien och Kanada innehåller en kombination av denna typ av&lt;br&gt;reglering och regleringen i 1959 års rättshjälpskonvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I svensk rätt finns bestämmelser om kostnadsansvar endast rörande&lt;br&gt;bevisupptagning. I 9 § i 1946 års lag om bevisupptagning i Sverige skall&lt;br&gt;ersättning till den som utan att varit part inställt sig vid rätten eller&lt;br&gt;fullgjort något till följd av ett ärende om bevisupptagning betalas av&lt;br&gt;staten. Rätten skall därefter, enligt 10 § samma lag, i ett protokoll till den&lt;br&gt;utländska domstolen ange denna kostnad eller annan kostnad som den&lt;br&gt;rättsliga hjälpen har medfört om inte regeringen efter avtal med den&lt;br&gt;andra staten förordnat att visst slag av kostnader inte skall återkrävas.&lt;br&gt;Regeringen har i 3 § i kungörelsen (1947:848) med särskilda bestämmel-&lt;br&gt;ser om bevisupptagning åt domstolarna i vissa främmande stater angivit i&lt;br&gt;vilken omfattning kostnaderna skall betalas av staten. Det finns inga&lt;br&gt;regler om kostnader i tvångsmedelslagen, inte heller i 1991 års lag om&lt;br&gt;samarbete på brottmålsområdet. Den möjlighet som 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention ger att kräva ersättning för kostnader som uppstått vid över-&lt;br&gt;förande av frihetsberövade har således inte utnyttjats av Sverige. Det&lt;br&gt;finns inga särskilda regler om förfarandet när extraordinära kostnader&lt;br&gt;skall fördelas mellan Sverige och annan stat enligt t.ex. förverkandekon-&lt;br&gt;ventionen eller narkotikabrottskonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I takt med att staterna kommer överens om nya och mer kostnads-&lt;br&gt;krävande former av rättslig hjälp avtalas samtidigt om nya möjligheter att&lt;br&gt;återkräva kostnader. I utkastet till en EU-konvention om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål finns en artikel om rättslig hjälp i form av förhör&lt;br&gt;genom videokonferens (se avsnitt 7.10). Artikeln anger att den ansökande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staten skall ersätta den anmodade medlemsstaten för kostnaderna för att&lt;br&gt;upprätta en videolänk, kostnaderna för dess drift i den anmodade staten,&lt;br&gt;arvode till tolkar som tillhandahålls av denne samt ersättning inklusive&lt;br&gt;reseersättning, till vittnen och sakkunniga i den anmodade medlems-&lt;br&gt;staten, såvida den senare inte avstår från ersättning för en del av eller alla&lt;br&gt;dessa utgifter. Bakgrunden till denna kostnadsregel är att det initialt kan&lt;br&gt;uppstå stora kostnader för att införskaffa den nödvändiga utrustningen för&lt;br&gt;att genomföra en videokonferens och att den ansökande staten inte skall&lt;br&gt;kunna tvinga fram sådana investeringar. När det gäller kostnadsansvaret&lt;br&gt;för videokonferenser berörs detta även i resolutionen om skydd för&lt;br&gt;vittnen inom ramen för kampen mot den organiserade internationella&lt;br&gt;brottsligheten (se avsnitt 5.4.3). Enligt denna resolution skall den&lt;br&gt;ansökande staten stå för kostnaderna för förhöret om man inte kommer&lt;br&gt;överens om något annat med den anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen bör bygga på den huvudregel som gäller internationellt,&lt;br&gt;dvs. att ordinarie kostnader för rättslig hjälp i brottmål skall betalas av&lt;br&gt;den anmodade staten. Ersättning till den som har fullgjort något till följd&lt;br&gt;av en ansökan, eller övriga kostnader för åtgärder som vidtagits till följd&lt;br&gt;av ansökan, bör därför normalt betalas av den svenska staten. Någon ut-&lt;br&gt;trycklig bestämmelse av denna innebörd, som föreslogs i lagrådsremis-&lt;br&gt;sen, behövs inte. Detta följer av den generella hänvisningen till att åtgär-&lt;br&gt;der skall vidtas under samma förutsättningar som i en svensk förunder-&lt;br&gt;sökning eller rättegång. När det gäller ersättning till biträde till ett vittne&lt;br&gt;som skall höras genom videokonferens, som inte har någon motsvarighet&lt;br&gt;i en svensk rättegång, finns uttryckliga hänvisningar till rättshjälpslagen&lt;br&gt;(1996:1619) och rättegångsbalkens regler om rättegångsbiträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är angeläget att inte komplicera eller låsa regleringen utan skapa&lt;br&gt;utrymme för att, i takt med att överenskommelser träffas t.ex. om mer&lt;br&gt;kostsamma former av rättslig hjälp - rättslig hjälp med videokonferens&lt;br&gt;och hemlig teleavlyssning är två exempel - kunna justera återkravsregle-&lt;br&gt;ringen utan att fortlöpande behöva ändra lagen. Regeringen bör därför&lt;br&gt;meddela närmare föreskrifter om vilka kostnader som far återkrävas från&lt;br&gt;den ansökande staten. Något särskilt bemyndigande för detta behövs inte.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;8 Delning av förverkad egendom med annan&lt;br&gt;stat&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Möjligheterna att dela förverkad egendom med&lt;br&gt;annan stat utvidgas dels till att omfatta all förverkad egendom och inte&lt;br&gt;bara föremål som förverkats, dels så att delning med annan stat skall&lt;br&gt;kunna ske inte bara när verkställighet sker i Sverige av ett utländskt&lt;br&gt;förverkandebeslut utan även när förverkande sker i Sverige och den&lt;br&gt;andra staten bistått Sverige på ett eller annat sätt under brottsutred-&lt;br&gt;ningen eller rättegången.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan erin-&lt;br&gt;ran. Riksskatteverket har ställt sig positiv till förslaget och har bl.a. pekat&lt;br&gt;på att förslaget ger positiva signaler i arbetet med internationell verkstäl-&lt;br&gt;lighet av svenska förverkandefordringar och bidrar till ett effektivare in-&lt;br&gt;ternationellt samarbete i anslutning till de internationella överenskom-&lt;br&gt;melser som innehåller bestämmelser om förverkande. Denna positiva&lt;br&gt;inställning delas av Kronofogdemyndigheten i Stockholm och Göteborg.&lt;br&gt;Riksskatteverket har även i detta sammanhang påpekat att internationella&lt;br&gt;verkställighetslagen borde bli föremål för en översyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Verkställighet i Sverige av utländska&lt;br&gt;brottmålsdomar sker enligt bestämmelserna i internationella verkställig-&lt;br&gt;hetslagen och enligt lagen (1963:193) om samarbete med Danmark, Fin-&lt;br&gt;land, Island och Norge angående verkställighet av straff m.m. (nordiska&lt;br&gt;verkställighetslagen). Enligt dessa två lagar kan verkställigheten i&lt;br&gt;Sverige även omfatta utländska domar eller beslut om förverkanden (se&lt;br&gt;1 § i respektive lag). Den nordiska samarbetet bygger på en enhetlig nor-&lt;br&gt;disk lagstiftning. När verkställighet av utländska förverkandebeslut skall&lt;br&gt;ske i Sverige enligt internationella verkställighetslagen ställs ett krav på&lt;br&gt;formell ömsesidighet upp, dvs. att det mellan Sverige och den ansökande&lt;br&gt;staten finns ett bindande avtal. De internationella överenskommelser som&lt;br&gt;är relevanta i detta sammanhang är brottmålsdomskonventionen, narkoti-&lt;br&gt;kabrottskonventionen, förverkandekonventionen och det brittiska för-&lt;br&gt;verkandeavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 36 § internationella verkställighetslagen tillfaller penningbelopp&lt;br&gt;eller annan egendom som förklarats förverkad med stöd av lagen den&lt;br&gt;svenska staten. Om det är ett föremål som har förverkats kan dock rege-&lt;br&gt;ringen enligt samma paragraf på begäran av den ansökande staten för-&lt;br&gt;ordna att föremålet skall återlämnas till den staten. Bestämmelsen bygger&lt;br&gt;på artikel 47 i brottmålsdomskonventionen som föreskriver att förverkad&lt;br&gt;egendom som är av särskilt intresse kan återsändas till den ansökande&lt;br&gt;staten om det påfordras. Narkotikabrottskonventionen (artikel 5.5), för-&lt;br&gt;verkandekonventionen (artikel 15) och det brittiska förverkandeavtalet&lt;br&gt;(artikel 7.6) medger att inte bara enstaka föremål utan all förverkad egen-&lt;br&gt;dom eller dess värde skall kunna delas med den andra staten. Även&lt;br&gt;avtalen med USA och Kanada medger sådan delning, i den mån nationell&lt;br&gt;lag så tillåter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nordiska verkställighetslagen innehåller inga föreskrifter om del-&lt;br&gt;ning av förverkad egendom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EU pågår diskussioner om att utöka möjligheterna mellan med-&lt;br&gt;lemsstaterna att dela förverkad egendom eller värdet av denna. Diskus-&lt;br&gt;sionerna begränsas inte till att gälla egendom som förverkas i en med-&lt;br&gt;lemsstat och där verkställighet av förverkandebeslutet sker i en annan stat&lt;br&gt;utan omfattar även förverkanden som beslutas och verkställs i en och&lt;br&gt;samma stat men där en annan medlemsstat hjälpt till i en eller annan&lt;br&gt;form, t.ex. med rättslig hjälp i brottmål under brottsutredningen eller rät-&lt;br&gt;tegången, eller med information eller polisoperativt bistånd och däri-&lt;br&gt;genom underlättat, eller rent av möjliggjort, förverkandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska regleringen innebär att endast enstaka förverkade föremål&lt;br&gt;kan återlämnas till en annan stat. Regleringen torde innebära att Sverige&lt;br&gt;aldrig kan överlämna sådan förverkad egendom som faller under narkoti-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kabrottskonventionens, förverkandekonventionens och det brittiska för-&lt;br&gt;verkandeavtalets tillämpningsområden till annan stat. Det är naturligtvis&lt;br&gt;både olyckligt och omotiverat. Det borde finnas utrymme för regeringen&lt;br&gt;att besluta att avstå viss del av ett förverkat belopp, t.ex. om en större&lt;br&gt;summa pengar förts över till Sverige i syfte att söka undkomma förver-&lt;br&gt;kande i den stat där brottsutredningen pågår. Den omständigheten att&lt;br&gt;Sverige bistår med att verkställa det utländska förverkandet motiverar&lt;br&gt;inte alltid att svenska staten behåller hela summan. Till saken hör att nar-&lt;br&gt;kotikabrottskonventionen har en synnerligen bred anslutning - mer är&lt;br&gt;150 stater har tillträtt konventionen - och att förverkandekonventionen&lt;br&gt;tillträtts av 24 stater, däribland de flesta av EU:s medlemsstater. Brott-&lt;br&gt;målsdomskonventionen däremot har tillträtts endast av ett fåtal stater och&lt;br&gt;samarbete enligt denna konvention sker i stort sett aldrig. Det föreslås&lt;br&gt;därför att internationella verkställighetslagen ändras så att regeringen&lt;br&gt;skall kunna besluta att penningbelopp eller egendom eller dess värde som&lt;br&gt;förverkats skall kunna överlämnas till den stat som begärt verkställighet i&lt;br&gt;Sverige. Även om det knappast torde bli aktuellt att överlämna hela pen-&lt;br&gt;ningbeloppet eller all egendom som förverkats till annan stat bör lagen&lt;br&gt;inte innehålla några begränsningar i den delen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns inga skäl att stanna vid en reform som tar sikte på de fall där&lt;br&gt;Sverige bistått en annan stat med verkställighet av dom eller beslut om&lt;br&gt;förverkande. Det bör även finnas utrymme för regeringen att, i enlighet&lt;br&gt;med vad som diskuteras inom EU, besluta att överlämna del av egendom&lt;br&gt;som förverkats i Sverige när den andra staten bistått Sverige på ett eller&lt;br&gt;annat sätt under brottsutredningen eller rättegången. Slutresultatet av&lt;br&gt;diskussionerna inom EU behöver inte avvaktas utan det bör redan nu&lt;br&gt;kunna föras in regler om detta i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Delgivning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Schengenkonventionens föreskrift om att&lt;br&gt;handlingar far delges direkt med post när den person som skall delges&lt;br&gt;befinner sig i en annan konventionsstat, liksom föreskriften att fram-&lt;br&gt;ställningar om biträde med delgivning far skickas direkt mellan&lt;br&gt;behöriga myndigheter, kräver inga lagändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Rättegångsbalken kompletteras med en&lt;br&gt;bestämmelse om att rätten är skyldig att översätta en handling i&lt;br&gt;brottmål, eller åtminstone de viktigaste delarna av den, om handlingen&lt;br&gt;skall sändas till någon som vistas i en annan stat inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet och det finns anledning att anta att&lt;br&gt;personen inte förstår språket i handlingen. Handlingen skall översättas&lt;br&gt;till språket i den andra staten eller om myndigheten känner till att&lt;br&gt;personen inte förstår detta språk till ett annat språk som personen&lt;br&gt;förstår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I delgivningslagen tas in en särskild föreskrift om att en kallelse att&lt;br&gt;inställa sig vid förhör vid en förhandling i brottmål inte far förenas&lt;br&gt;med vite om kallelsen skall delges utomlands, såvida delgivning inte&lt;br&gt;skall ske enligt lagen (1974:752) om nordisk vittnesplikt m.m. Rätte-&lt;br&gt;gångsbalken förtydligas genom att det föreskrivs att om vite inte har&lt;br&gt;satts ut far inte heller åläggas ansvar för de kostnader som kan ha&lt;br&gt;uppstått till följd av att ett föreläggande inte följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning överensstämmer med regeringens bedöm-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Svea hovrätt välkomnar förslaget till förtydligande&lt;br&gt;av kostnadsansvaret i 9 kap. 7 § rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning och förslag: Såsom anmärkts i&lt;br&gt;avsnitt 5.3 innehåller artikel 52 i Schengenkonventionen vissa föreskrif-&lt;br&gt;ter om delgivning. Dessa innebär att konventionsstatema får delge hand-&lt;br&gt;lingar direkt per post när mottagaren vistas på en annan medlemsstats&lt;br&gt;område (första punkten). Handlingarna skall i sådana fall översättas till&lt;br&gt;det, eller ett av de, språk som talas i den staten om det finns skäl anta att&lt;br&gt;mottagaren inte förstår det språk som handlingen är skriven på. Om det är&lt;br&gt;känt att mottagaren bara talar ett visst språk skall handlingen, eller åt-&lt;br&gt;minstone de viktiga delarna av handlingen, översättas till det språket&lt;br&gt;(andra punkten). I tredje punkten föreskrivs att ett vittne eller en sak-&lt;br&gt;kunnig som delgetts kallelse per post inte får straffas eller drabbas av vite&lt;br&gt;eller dylikt om han eller hon inte inställer sig. Föreskriften innebär en&lt;br&gt;komplettering till motsvarande regler i artikel 8 i 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention angående delgivning som ombesörjts av den anmodade staten.&lt;br&gt;Schengenkonventionen ålägger därutöver konventionsstatema att se till&lt;br&gt;att kallelser av vittnen och sakkunniga inte innehåller några påföljder vid&lt;br&gt;utevaro. Av den fjärde punkten framgår att postdelgivning även får an-&lt;br&gt;vändas i fråga om gärningar som i båda staterna beivras av administrativa&lt;br&gt;myndigheter. Av punkt fem framgår att en stat far anlita den andra statens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättsliga myndigheter för delgivning om mottagarens adress är okänd&lt;br&gt;eller om man begär att handlingarna skall delges med den sökte&lt;br&gt;personligen. Bestämmelserna föranleder viss författningsreglering. Enligt&lt;br&gt;artikel 49 e) skall bestämmelserna om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;även tillämpas vid delgivning av underrättelser som gäller verkställighet&lt;br&gt;av straff och indrivning av böter och rättegångskostnader (se avsnitt 5.3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delgivning direkt med post&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 52 i Schengenkonventionen innebär att som huvudregel införs&lt;br&gt;delgivning direkt med post när mottagaren vistas i en annan kon-&lt;br&gt;ventionsstat. Enligt artikeln skall parterna lämna in en förteckning över&lt;br&gt;de handlingar som får översändas på detta sätt. I arbetet med en EU-&lt;br&gt;konvention om ömsesidig rättslig hjälp (se avsnitt 5.4.2) är med-&lt;br&gt;lemsstaterna överens om en liknande reglering. Enligt artikel 5 i utkastet&lt;br&gt;till EU-konvention skall varje medlemsstat sända rättegångshandlingar&lt;br&gt;till personer som befinner sig på en annan medlemsstats territorium direkt&lt;br&gt;med post. Avsikten är att begreppet rättegångshandlingar skall tolkas i&lt;br&gt;vid bemärkelse och omfatta t.ex. både domstolsbeslut och domar. EU-&lt;br&gt;konventionens bestämmelse är inte begränsad till delgivning utan är&lt;br&gt;tillämplig så fort handlingen sänds över till en person som befinner sig i&lt;br&gt;en annan stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige tillåter redan i dag att andra stater delger mottagare som&lt;br&gt;befinner sig i Sverige direkt med post. Det finns inte heller något hinder&lt;br&gt;mot att delgivningshandlingar skickas med post till personer med adress&lt;br&gt;utomlands. Det är i praktiken mycket vanligt att domstolarna skickar&lt;br&gt;delgivningshandlingar med internationellt rek. (s.k. rött kort). Schengen-&lt;br&gt;konventionens och EU-konventionens bestämmelser som innebär att&lt;br&gt;handlingarna får skickas direkt med post till den person som skall delges&lt;br&gt;överensstämmer därför väl med den svenska ordningen på området och&lt;br&gt;kräver inga författningsändringar. Det finns inte heller någon anledning&lt;br&gt;att begränsa användandet av delgivning med post till någon viss typ av&lt;br&gt;handlingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Både Schengenkonventionen och utkastet till en EU-konvention om&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål innehåller bestämmelser om att hand-&lt;br&gt;lingar som skickas till ett annan stat per post skall översättas till språket&lt;br&gt;eller ett av språken i landet om det finns skäl att anta att mottagaren inte&lt;br&gt;förstår det språk som handlingen är skriven på. Om det är känt att motta-&lt;br&gt;garen bara talar ett annat språk skall handlingen eller i vart fall de vikti-&lt;br&gt;gaste delarna av handlingen översättas till det språket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyldigheten att översätta handlingar som skickas per post i de angivna&lt;br&gt;fallen måste ses mot bakgrund av att delgivning med post införs som&lt;br&gt;huvudregel och att det kommer bli mer sällsynt att staterna begär bistånd&lt;br&gt;med delgivning. Regler för när en ansökan om rättslig hjälp och därtill&lt;br&gt;bifogade handlingar skall översättas har behandlats i avsnitt 7.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolarnas möjlighet att översätta handlingar regleras i 33 kap. 9 §&lt;br&gt;rättegångsbalken. Enligt bestämmelsen, som omfattar både tvistemål och&lt;br&gt;brottmål, får domstolen vid behov låta översätta handlingar som kommer&lt;br&gt;in eller skickas ut från rätten. Regleringen är fakultativ och bör enligt&lt;br&gt;förarbetena av kostnadsskäl tillämpas restriktivt när det gäller utgående&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;handlingar. Översättning genom domstolens försorg bör ske endast om&lt;br&gt;parten inte på annat sätt kan ordna en översättning (prop. 1986/87:89&lt;br&gt;s. 143).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När en domstol skickar handlingar per post till en person i utlandet och&lt;br&gt;det finns anledning att tro att personen inte talar svenska, finns i regel&lt;br&gt;behov av att översätta handlingarna. Detta synsätt överensstämmer med&lt;br&gt;domstolspraxis och har delats av JO (jfr. JO beslut 1994-12-05, dnr 822-&lt;br&gt;1994). Åklagares skyldighet att översätta handlingar som skickas till&lt;br&gt;personer utomlands är oreglerad. Den ordning som tillämpas i Sverige&lt;br&gt;stämmer väl överens med Schengenkonventionens bestämmelser. Det&lt;br&gt;krävs emellertid några förtydliganden och kompletteringar för att Sverige&lt;br&gt;skall uppfylla sitt konventionsåtagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regleringen i Schengenkonventionen innebär en skyldighet för myn-&lt;br&gt;digheten att översätta handlingar i de angivna fallen. Detta skiljer sig från&lt;br&gt;den svenska regleringen i rättegångsbalken där behovet av översättning&lt;br&gt;skall bedömas i det enskilda fallet. Det föreslås därför att 33 kap. 9 §&lt;br&gt;rättegångsbalken kompletteras med en bestämmelse som innebär att&lt;br&gt;rätten i brottmål är skyldig att översätta en handling, eller åtminstone de&lt;br&gt;viktigaste delarna av den, som skall sända utomlands och det finns anled-&lt;br&gt;ning att anta att personen inte förstår språket i handlingen. Handlingen&lt;br&gt;skall översättas till språket i den andra staten eller, om myndigheten&lt;br&gt;känner till att personen inte förstår detta språk, till ett språk som personen&lt;br&gt;förstår. Det finns ingen anledning att begränsa bestämmelsens tillämp-&lt;br&gt;lighet till Schengenstatema utan den bör gälla i förhållande till alla EU-&lt;br&gt;stater och till Norge och Island.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delgivning genom behöriga myndigheters försorg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt Schengenkonventionen kan den anmodade statens rättsliga&lt;br&gt;myndigheter anlitas för biträde med delgivning om mottagarens adress är&lt;br&gt;okänd eller om den ansökande parten begär att handlingarna skall delges&lt;br&gt;med den sökte personligen. I likhet med den ordning som gäller mellan&lt;br&gt;de nordiska länderna, kan ansökningar om delgivning också översändas&lt;br&gt;direkt till de behöriga myndigheterna utan att myndigheterna behöver gå&lt;br&gt;via centralmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan gammalt gäller i Sverige att framställningar om biträde med&lt;br&gt;delgivning i första hand hanteras av Utrikesdepartementet. Delgivning i&lt;br&gt;Sverige på begäran av en främmande stat sker enligt 1909 års kungörelse&lt;br&gt;om delgivning i Sverige av Utrikesdepartementet och länsstyrelserna.&lt;br&gt;Svenska myndigheter och enskilda kan å sin sida begära bistånd från&lt;br&gt;Utrikesdepartementet enligt 1933 års kungörelse om delgivning i&lt;br&gt;utlandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom Norden gäller, som redovisats i avsnitt 7.1, enligt 1974 års kon-&lt;br&gt;vention att framställningar om delgivning far ske genom direkt skrift-&lt;br&gt;växling mellan behöriga myndigheter utan anlitande av någon central-&lt;br&gt;myndighet. De behöriga myndigheterna har tillkännagetts genom cirkulär&lt;br&gt;(1995:419) om inbördes rättshjälp mellan Sverige, Danmark, Finland,&lt;br&gt;Island och Norge genom delgivning och bevisupptagning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schengenkonventionens reglering kräver inga lagändringar. Nöd-&lt;br&gt;vändiga författningsändringar kan göras i förordning och behöriga&lt;br&gt;myndigheter kan tillkännages.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från rättegångsbalkens regler om vitesföreläggande i vissa fall&lt;br&gt;Enligt artikel 8 i 1959 års rättshjälpskonvention skall ett vittne eller en&lt;br&gt;sakkunnig, som med biträde av en annan stat delgetts en kallelse om att&lt;br&gt;inställa sig till en förhandling, inte underkastas påföljder vid utevaro&lt;br&gt;oavsett om sådana angetts i kallelsen, såvida vittnet eller den sakkunnige&lt;br&gt;inte därefter frivilligt inställer sig på den ansökande landets område och&lt;br&gt;på nytt kallas till förhandlingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schengenkonventionen innehåller motsvarande bestämmelse vid situa-&lt;br&gt;tionen att handlingen översänts direkt med post. Enligt Schengenkonven-&lt;br&gt;tionen skall dessutom den myndighet som översänder kallelser se till att&lt;br&gt;dessa inte innehåller någon påföljd vid utevaro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen rörande delgivning enligt 1959 års rättshjälpskon-&lt;br&gt;vention föranledde inte några lagstiftningsåtgärder (prop. 1961:48 s. 10).&lt;br&gt;I lagstiftningsärendet var utgångspunkten att rättegångsbalkens regler om&lt;br&gt;vitesföreläggande vid kallelser av vittnen till sammanträde inför rätten&lt;br&gt;bygger på principen om vittnesplikten. Några lokala begränsningar av&lt;br&gt;reglerna om vitesföreläggande uppställs inte uttryckligen i rätte-&lt;br&gt;gångsbalken. Däremot följer det av rättegångsreglernas karaktär av intern&lt;br&gt;rätt att utländska myndigheter inte har någon skyldighet att medverka till&lt;br&gt;att personer inom deras område tvingas till inställelse inför svensk&lt;br&gt;domstol. I lagstiftningsärendet drog man därför den slutsatsen att man&lt;br&gt;från svensk sida inte torde kunna låta kallelser av vittnen som delges med&lt;br&gt;biträde av utländsk myndighet fa tvingande verkan. I överensstämmelse&lt;br&gt;med detta angavs att en vittneskallelse inte bör innehålla någon erinran&lt;br&gt;om påföljd vid utevaro. Detta ställningstagande tillkännagavs dom-&lt;br&gt;stolarna genom Cirkulär 1968:32.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av praktiska problem med att vissa länder inte bistod med&lt;br&gt;delgivning för det fall kallelsen var förenad med vite infördes år 1984 en&lt;br&gt;bestämmelse i 9 kap. 7 § andra stycket rättegångsbalken. Bestämmelsen&lt;br&gt;ger domstolen en uttrycklig rätt att underlåta att sätta ut vite i ett före-&lt;br&gt;läggande om den som skall delges föreläggandet vistas utom riket och&lt;br&gt;delgivning annars inte kan ske i den främmande staten (prop. 1983/84:78&lt;br&gt;s. 60).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i 36 kap. 7 § rättegångsbalken om att vittnen skall kallas&lt;br&gt;att personligen inställa sig vid förhandlingen vid vite är obligatorisk. När&lt;br&gt;det gäller kallelser av sakkunniga är hänvisningen till påföljdssystemet&lt;br&gt;för vittnen numera upphävd (prop. 1986/87:89 s. 187, JuU 1986/87:31,&lt;br&gt;rskr. 278). I lagstiftningsärendet ansågs det tillräckligt att rätten har&lt;br&gt;möjligheten att förelägga vite med stöd av den allmänna bestämmelsen i&lt;br&gt;9 kap. 7 samma balk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i 36 kap. 7 § rättegångsbalken är skriven för svenska&lt;br&gt;förhållanden och beaktar inte frågan om gränserna för svensk maktutöv-&lt;br&gt;ning (Fitger, Kommentaren till Rättegångsbalken I, 9:12). Utgångs-&lt;br&gt;punkten för bestämmelsens tillämpningsområde är, såsom angivits i 1968&lt;br&gt;års lagstiftningsärende, vittnesplikten. Endast för det fall det föreligger en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skyldighet att vittna vid den svenska domstolen kan en svensk domstol Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;utfärda ett vitesföreläggande. Vittnesplikt anses åligga var och en som är&lt;br&gt;underkastad den svenska statsmakten. Dit hör först och främst svenska&lt;br&gt;medborgare. Skyldigheten att vittna vid svensk domstol torde inte annat&lt;br&gt;än enligt lagen (1974:752) om nordisk vittnesplikt m.m. omfatta utlän-&lt;br&gt;ningar bosatta utomlands (prop. 1974:95 s. 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att ett vitesföreläggande i vissa fall i princip är tillåtet enligt svensk&lt;br&gt;rätt trots att den som kallas vistas utomlands innebär inte alltid att det&lt;br&gt;också faktiskt är möjligt att ge ett sådant föreläggande. Sveriges konven-&lt;br&gt;tionsåtaganden, både enligt 1959 års rättshjälpskonvention och&lt;br&gt;Schengenkonventionen, innebär att en svensk domstol som delgivit ett&lt;br&gt;vittne eller en sakkunnig en kallelse i en konventionsstat att inställa sig&lt;br&gt;till en svensk domstol inte får utdöma straff, viten eller andra tvångs-&lt;br&gt;åtgärder vid utevaro. Enligt Schengenkonventionen gäller därutöver att&lt;br&gt;kallelser som sådana inte får innehålla några påföljder vid utevaro. Man&lt;br&gt;kan numera hävda att det är en huvudregel att utländska myndigheter inte&lt;br&gt;medverkar till delgivning av viteskallelser eller reagerar emot att kallel-&lt;br&gt;sen som sådan översänds per post till personer som befinner sig på deras&lt;br&gt;territorier. Det bör därför tas in en ny bestämmelse i delgivningslagen där&lt;br&gt;det klart framgår viten inte får sättas ut i kallelser som i brottmål delges&lt;br&gt;utomlands. Förbudet att kalla vid vite i Schengenkonventionen omfattar&lt;br&gt;vittnen och sakkunniga. Till skillnad mot vad som gäller i de flesta länder&lt;br&gt;hörs en målsägande i Sverige inte som vittne. Det är emellertid klart att&lt;br&gt;bestämmelsen även omfattar förhör med en målsägande. I klargörande&lt;br&gt;syfte bör även sådana personer som avses i 36 kap. 1 § andra och tredje&lt;br&gt;styckena omnämnas i bestämmelsen, även om dessa personer anses som&lt;br&gt;vittnen i vid bemärkelse i rättegångsbalkens mening. Följden av att vite&lt;br&gt;inte sätts ut i kallelsen blir att uppmaningen att inställa sig vid förhand-&lt;br&gt;lingen blir osanktionerad. Regeln bör utformas generellt och avse både&lt;br&gt;sådana kallelser som delges med biträde av en annan stat och sådana som&lt;br&gt;delges direkt med post. En sådan regel skulle dessutom tydliggöra vad&lt;br&gt;som sedan gammalt har ansetts gälla enligt svensk rätt. Undantag bör&lt;br&gt;göras för det fall när delgivning sker enligt den nordiska överens-&lt;br&gt;kommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 9 kap. 7 § andra stycket rättegångsbalken föreskrivs att en domstol&lt;br&gt;vid delgivning av ett föreläggande med någon som vistas utom riket kan&lt;br&gt;underlåta att följa en särskild föreskrift om att föreläggandet skall vara&lt;br&gt;vitessanktionerat. Det föreskrivs vidare att föreläggandet i övrigt vid den&lt;br&gt;fortsatta handläggningen av målet skall vara jämställt med ett vitesföre-&lt;br&gt;läggande. Det sägs ingenting om möjligheterna att enligt 31 kap. 4 §, 36&lt;br&gt;kap. 23 § eller 40 kap. 16 § rättegångsbalken döma ut ett kostnadsansvar&lt;br&gt;i händelse av att kallelsen inte följs. Mycket talar för att stater som&lt;br&gt;motsätter sig att en svensk domstol ger ett vitesföreläggande mot någon&lt;br&gt;som vistas på dess område allmänt ställer sig avvisande till möjligheter&lt;br&gt;av det slaget. Bestämmelser som mer eller mindre uttryckligen utesluter&lt;br&gt;ett kostnadsansvar finns i såväl 1959 års rättshjälpskonvention som i&lt;br&gt;Schengenkonventionen. För den skull bör till 9 kap. 7 § andra stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken läggas att den som i paragrafens fall inte getts något&lt;br&gt;vitesföreläggande inte får åläggas något ansvar för de kostnader som kan&lt;br&gt;uppstå till följd av att föreläggandet inte följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Synsättet att delgivningar av kallelser vid äventyr av vite, oavsett om Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;rättslig hjälp begärs av utländska myndigheter eller om de skickas direkt&lt;br&gt;per post, innebär myndighetsutövning på annan stats territorium är i&lt;br&gt;princip inte begränsat till brottmål. Motsvarande tankegångar möter man&lt;br&gt;även i internationella sammanhang både när det gäller tvistemål och&lt;br&gt;ärenden. I detta lagstiftningsärende saknas emellertid underlag att reglera&lt;br&gt;dessa typer av mål. Den föreslagna bestämmelsen i delgivningslagen om&lt;br&gt;förbud att i vissa fall sätta ut vite bör därför för dagen begränsas till&lt;br&gt;kallelser till förhör i brottmål och utformas så att den är oberoende av&lt;br&gt;om Sverige och den stat där delgivning sker har ingått en internationell&lt;br&gt;överenskommelse i frågan. I tvistemål och ärenden kan domstolen med&lt;br&gt;stöd av den fakultativa regeln i 9 kap. 7 § andra stycket rättegångsbalken&lt;br&gt;underlåta att sätta ut vite om delgivning annars inte kan ske i den andra&lt;br&gt;staten. Lagrådet anser att det bör övervägas huruvida tillägget i 9 kap. 7 §&lt;br&gt;bör avse även tvistemål och andra mål och ärenden där bestämmelserna&lt;br&gt;är tillämpliga. Tillägget i 9 kap. 7 § om att den förelagde inte får åläggas&lt;br&gt;något ansvar för kostnader blir genom sin konstruktion tillämpligt i samt-&lt;br&gt;liga fall då föreläggandet inte har förenats med vite. Det är enligt rege-&lt;br&gt;ringens mening en naturlig reglering för alla typer av mål eller ärenden;&lt;br&gt;om vite inte har satts ut i kallelsen bör inte något annat kostnadsansvar&lt;br&gt;åläggas till följd av att kallelsen inte följs.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;10 Sekretessfrågor&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;10.1 Sekretess i ärenden om internationell rättslig hjälp&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En ny bestämmelse införs i 5 kap. sekretess-&lt;br&gt;lagen om sekretess för uppgifter vid myndighets verksamhet som sker&lt;br&gt;efter en begäran från en annan stat för sådana utredningar som görs&lt;br&gt;enligt reglerna om förundersökning i brottmål, användning av tvångs-&lt;br&gt;medel och för uppgift i angelägenhet som avser vissa framställningar&lt;br&gt;enligt 3 § lagen (2000:00) om Schengens informationssystem. Sekre-&lt;br&gt;tessen gäller om det kan antas att åtgärden begärts under förutsättning&lt;br&gt;att uppgiften inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya bestämmelsen föranleder en följdändring i 5 kap. 1 § rätte-&lt;br&gt;gångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommitténs förslag Kommitténs förslag innehåller inte någon&lt;br&gt;bestämmelse om sekretess till skydd för uppgift i angelägenhet som avser&lt;br&gt;en framställning enligt 3 § lagen (2000:000) om Schengens informations-&lt;br&gt;system till förebyggande eller beivrande av brott (se förslag i prop.&lt;br&gt;1999/2000:64 Polissamarbete m.m. med anledning av Sveriges anslut-&lt;br&gt;ning till Schengen). I övrigt överensstämmer kommitténs förslag med&lt;br&gt;regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat&lt;br&gt;förslaget utan erinran. Riksskatteverket anser att behovet av skydd för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1999/2000. 1 samt. Nr 61&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sekretess for främmande staters intresse av att beivra brott har ökat&lt;br&gt;eftersom den ekonomiska brottsligheten under senare år har intematio-&lt;br&gt;naliserats allt mer och varnar för s.k. kringresande brottslighet. Även&lt;br&gt;Ekobrottsmyndigheten, södra och västra avdelningarna och åklagar-&lt;br&gt;myndigheterna i Malmö och Sundsvall pekar på det angelägna att&lt;br&gt;sekretessskyddet för utredningar som görs i anledning av en begäran av&lt;br&gt;främmande stat blir lika starkt som i inhemska utredningar. Riks-&lt;br&gt;åklagaren, som pekar på det angelägna att en ny sekretessbestämmelse&lt;br&gt;träder i kraft allra senast när lagen om internationell rättslig hjälp träder i&lt;br&gt;kraft, vill gå ett steg längre och anser att skaderekvisitet bör utformas&lt;br&gt;med 9 kap. 17 § sekretesslagen (1980:100) som förebild. Rikspolis-&lt;br&gt;styrelsen anser att den föreslagna bestämmelsen även bör omfatta sådana&lt;br&gt;uppgifter som omfattas av 5 kap. 1 § första stycket 4 sekretesslagen.&lt;br&gt;Finansinspektionen anser att bestämmelsen även bör omfatta sådana&lt;br&gt;uppgifter som omfattas av 5 kap. 1 § första stycket 5 sekretesslagen. Svea&lt;br&gt;hovrätt understryker det angelägna i en klar regel i saken och anser att&lt;br&gt;kommitténs förslag uppfyller kraven på en ändamålsenlig och tydlig&lt;br&gt;reglering eftersom det är fråga om ärenden av förundersökningsnatur&lt;br&gt;eller rörande tvångsmedel i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Helsingborgs och Malmö tingsrätter och Sveriges Domarförbund&lt;br&gt;ifrågasätter om den föreslagna bestämmelsen är grundlagsenlig. Malmö&lt;br&gt;tingsrätt tillstyrker dock efter viss tvekan förslaget. Helsingborgs tings-&lt;br&gt;rätt och Sveriges domarförbund anser att skaderekvisitet bör utformas&lt;br&gt;med 5 kap. 1 § sekretesslagen (1980:100) som förebild om tanken är att&lt;br&gt;inte mer sekretess skall åstadkommas än vad som förekommer i svenska&lt;br&gt;förundersökningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bakgrund: Den centrala konventionen på området, 1959 års rätts-&lt;br&gt;hjälpskonvention, saknar bestämmelser om sekretess i ärenden om inter-&lt;br&gt;nationell rättslig hjälp. Inte heller andra konventioner på området inne-&lt;br&gt;håller generella sekretessbestämmelser. Det har i det internationella&lt;br&gt;straffrättsliga samarbetet varit en självklar utgångspunkt att uppgifter i&lt;br&gt;brottsutredningar skyddas av sekretess, både i det ansökande och det&lt;br&gt;anmodade landet. Avsaknaden av sekretessbestämmelser i det anmodade&lt;br&gt;landet skulle i många fall omintetgöra samarbetet, eftersom det skulle&lt;br&gt;kunna motverka eller äventyra brottsutredningen i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På senare år har frågor om offentlighet och sekretess fatt allt större&lt;br&gt;betydelse inom det europeiska samarbetet, både inom ramen för arbetet i&lt;br&gt;Europarådet och inom Europeiska unionen. Även när det gäller skydd för&lt;br&gt;personuppgifter pågår arbete inom Europarådet. Europeiska gemenska-&lt;br&gt;pen har också antagit ett direktiv på området som i Sverige har genom-&lt;br&gt;förts generellt genom personuppgiftslagen (1998:204).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den vikt som staterna faster vid frågor om offentlighet och sekretess&lt;br&gt;samt skydd för personuppgifter har starkt påverkat det straffrättsliga sam-&lt;br&gt;arbetet. Frågorna diskuteras både i arbetet med en EU-konvention om&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål och i arbetet med ett andra tilläggs-&lt;br&gt;protokoll till 1959 års rättshjälpskonvention (se avsnitt 5.4.2 och 5.6).&lt;br&gt;Även om staterna ännu inte har lyckats ena sig om några bestämmelser&lt;br&gt;om sekretess samt skydd för personuppgifter har den självklara utgångs-&lt;br&gt;punkten i diskussionerna varit att uppgifter i en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;liksom de uppgifter som lämnas av den anmodade staten i samband med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;162&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en sådan ansökan åtnjuter sekretesskydd för att inte motverka brottsutred-&lt;br&gt;ningen i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Handlingar som överlämnas till en svensk myndighet i ett ärende om&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål i Sverige är enligt tryckfrihetsförordningen all-&lt;br&gt;männa handlingar hos myndigheten. Detsamma gäller för handlingar som&lt;br&gt;upprättas av den svenska myndigheten med anledning av en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp. I 2 kap. tryckfrihetsförordningen finns bestämmelser om&lt;br&gt;allmänna handlingars offentlighet. Begränsningar av rätten att ta del av&lt;br&gt;allmänna handlingar skall anges i en särskild lag eller, om så är&lt;br&gt;lämpligare, i annan lag vartill den särskilda lagen hänvisar (2 kap. 2 §&lt;br&gt;tryckfrihetsförordningen). Den särskilda lag som åsyftas är sekretesslagen&lt;br&gt;(1980:100). De sekretessbestämmelser som kan vara aktuella att tillämpa&lt;br&gt;vid ett ärende om rättslig hjälp är i första hand bestämmelserna i 2 kap.&lt;br&gt;1 §, 5 kap. 1 § och 9 kap. 17 § sekretesslagen. I praxis har ofta&lt;br&gt;förundersökningssekretessen tillämpats av svenska myndigheter vid&lt;br&gt;ansökningar om förhör enligt bestämmelserna om förhör under&lt;br&gt;förundersökning enligt 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet&lt;br&gt;eller en ansökan om husrannsakan, beslag eller kvarstad enligt&lt;br&gt;tvångsmedelslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitieombudsmannen har i ett ärende (JO 1997/98 s. 112) prövat om&lt;br&gt;reglerna om förundersökningssekretess i 5 kap. 1 § sekretesslagen är&lt;br&gt;tillämpliga vid förhör enligt bestämmelserna om förundersökning som&lt;br&gt;vidtas på begäran av utländsk myndighet. I ärendet hade åklagaren med&lt;br&gt;stöd av 5 kap. 1 § sekretesslagen vägrat en person, som på polsk begäran&lt;br&gt;skulle höras som vittne, att innan förhöret fa kopia på samtliga handlingar&lt;br&gt;i den polska framställningen om rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksåklagaren, som yttrade sig i ärendet, ansåg att det numera torde&lt;br&gt;vara klart att bestämmelserna om förundersökningssekretess i 5 kap. 1 §&lt;br&gt;och skyddet för den enskildes integritet i 9 kap. 17 § sekretesslagen var&lt;br&gt;tillämpliga även vid ärenden om rättslig hjälp i brottmål. Till stöd för&lt;br&gt;denna slutsats hänvisade Riksåklagaren till ett uttalande i propositionen&lt;br&gt;om Sveriges tillträde till narkotikabrottskonventionen (prop. 1990/91:127&lt;br&gt;s. 31).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sitt beslut konstaterade JO sammanfattningsvis att det numera inte&lt;br&gt;kan råda något tvivel om att reglerna i 9 kap. 17 § sekretesslagen är&lt;br&gt;tillämpliga i de situationer som åsyftas i 9 § lagen med vissa bestämmel-&lt;br&gt;ser om internationellt samarbetet på brottmålsområdet, medan däremot en&lt;br&gt;tolkning grundad på lagtextens ordalydelse leder till motsatt resultat i&lt;br&gt;fråga om bestämmelserna i 5 kap. 1 § sekretesslagen och anförde, såvitt&lt;br&gt;avser frågan om sekretess, bl.a. följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den nya 9 § i lagen med vissa bestämmelser om internationellt samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området som trädde i kraft den 1 januari 1996 föreskrivs att reglerna om förundersökning i&lt;br&gt;23 kap. rättegångsbalken skall tillämpas på förhör på begäran av en utländsk under-&lt;br&gt;sökningsdomare eller åklagare med anledning av en förundersökning eller liknande för-&lt;br&gt;farande i en främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härav följer emellertid inte att bestämmelsen i 5 kap. 1 § sekretesslagen om sekretess for&lt;br&gt;uppgifter som hänför sig till förundersökning i brottmål är tillämpliga på ett sådant förfar-&lt;br&gt;ande. Med förundersökning åsyftas i bestämmelsen förundersökning enligt rättegångsbalken&lt;br&gt;(Corell m.fl. Sekretesslagen. 1980 års lagstiftning med kommentarer, tredje upplagen s.&lt;br&gt;117). I en situation av den här aktuella slaget är det emellertid fråga om en förundersökning&lt;br&gt;eller liknande förfarande i en främmande stat. Den utredning som äger rum i Sverige görs&lt;br&gt;således inte inom ramen for en svensk förundersökning. En annan sak är att den svenska&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;myndigheten är ålagd att också under en sådan utredning i vissa hänseenden tillämpa de&lt;br&gt;bestämmelser som enligt rättegångsbalken gäller for förfarandet under en förundersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Man måste i detta sammanhang jämföra lydelsen av bestämmelsen i 5 kap. 1 § sekretess-&lt;br&gt;lagen, vilken som nyss nämnts föreskriver sekretess för uppgifter som ”hänför sig till för-&lt;br&gt;undersökning i brottmål” med avfattningen av 9 kap. 17 § första stycket 1 i samma lag, som&lt;br&gt;anger att sekretess gäller i ”utredning enligt bestämmelserna om förundersökning i brott-&lt;br&gt;mål”. Syftet med den senare formuleringen har varit att göra bestämmelsen tillämplig inte&lt;br&gt;bara på förundersökningar enligt rättegångsbalken utan också på andra utredningar som&lt;br&gt;görs enligt bestämmelserna om förundersökning, t.ex. i ärenden om utlämning enligt lagen&lt;br&gt;(1957:668) om utlämning för brott och enligt lagen (1959:254) om utlämning för brott till&lt;br&gt;Danmark, Finland, Island eller Norge (Corell m.fl. a. a. s. 307).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt JO:s bedömning medförde inte heller en tillämpning av bestäm-&lt;br&gt;melserna om utrikessekretess i 2 kap. 1 § sekretesslagen att handlingarna&lt;br&gt;i det aktuella ärendet skulle anses vara hemliga. JO lämnade därför ut de&lt;br&gt;aktuella handlingarna till den klagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Diskussionen i det redovisade ärendet rörde hur långt regeln i 5 kap.&lt;br&gt;1 § första tycket punkten 1 sekretesslagen sträcker sig. Motsvarande fråga&lt;br&gt;kan ställas när det gäller punkten 2, som skyddar uppgift som hänför sig&lt;br&gt;till användning av tvångsmedel i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Enligt JO:s ovan redovisade beslut&lt;br&gt;kan bestämmelsen i 5 kap. 1 § första stycket 1 sekretesslagen inte tilläm-&lt;br&gt;pas i förhållande till utredningar som utförs efter en ansökan från en&lt;br&gt;främmande stat. Detta ger anledning att överväga frågan om vilket behov&lt;br&gt;av sekretess som kan finnas i brottsutredningar på begäran av en annan&lt;br&gt;stat och hur ett sådant behov kan tillgodoses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens uppfattning är behovet av sekretess vid utredningar i&lt;br&gt;ärenden om rättslig hjälp lika stark som vid motsvarande svenska utred-&lt;br&gt;ningar. Lagen om internationell rättslig hjälp i brottmål bygger på filoso-&lt;br&gt;fin att svenska åklagare och domstolar skall bistå sina utländska motsva-&lt;br&gt;righeter med olika åtgärder under samma villkor och förutsättningar som&lt;br&gt;motsvarande åtgärd kan genomföras i en svensk förundersökning eller&lt;br&gt;rättegång, varken mer eller mindre (se avsnitt 7.4). Detta innebär även att&lt;br&gt;de åtgärder som vidtas i Sverige i en utländska brottsutredning bör ha&lt;br&gt;lika starkt sekretesskydd som om åtgärden vidtagits i en svensk&lt;br&gt;förundersökning. Detta behov bör tillgodoses genom att en ny sekre-&lt;br&gt;tessbestämmelse införs i sekretesslagen. Flera remissinstanser pekar på&lt;br&gt;det angelägna i en sådan sekretessregel, särskilt mot bakgrund av den allt&lt;br&gt;mer intemationaliserade brottsligheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I betänkandet föreslås att en ny sekretessbestämmelse införs som till-&lt;br&gt;godoser intresset av att förebygga och beivra brott (2 kap. 2 § första&lt;br&gt;stycket 4 tryckfrihetsförordningen) och därför bör placeras i 5 kap. sekre-&lt;br&gt;tesslagen. Malmö och Helsingborgs tingsrätter och Sveriges domar-&lt;br&gt;förbund ifrågasätter om det angivna intresset i tryckfrihetsförordningen&lt;br&gt;gör det möjligt att uppställa en sekretessregel till skydd för en främmande&lt;br&gt;stats intresse av att beivra brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen gör följande bedömning. Enligt ordalydelsen i 2 kap. 2 §&lt;br&gt;första stycket 4 tryckfrihetsförordningen far rätten att ta del av allmänna&lt;br&gt;handlingar endast begränsas om det är påkallat med hänsyn till intresset&lt;br&gt;av att förebygga eller beivra brott. Av de sju intressen som räknas upp i&lt;br&gt;bestämmelsen är fyra uttryckligen begränsade till svenska förhållanden. I&lt;br&gt;punkten 1 och 2 anges intresset som rikets säkerhet och rikets centrala&lt;br&gt;finanspolitik, i punkten 3 som myndighets verksamhet och i punkten 5&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;164&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som det allmännas ekonomiska intresse. De övriga tre intressen, som kan&lt;br&gt;motivera att rätten att ta del av allmänna handlingar begränsas, är i mot-&lt;br&gt;sats till de nyss angivna intressena, generellt utformade. Enligt regerin-&lt;br&gt;gen är det klart att bestämmelsens ordalydelse inte hindrar att en sekre-&lt;br&gt;tessbestämmelse uppställs till skydd för främmande staters intresse av att&lt;br&gt;förebygga eller beivra brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens bedömning kan intresset av att förebygga eller&lt;br&gt;beivra brott inte stanna vid fall där brottsutredningen utförs av svenska&lt;br&gt;myndigheter. Den allvarliga brottsligheten blir alltmer organiserad och&lt;br&gt;har förgreningar i olika länder. Det blir allt vanligare att stater, efter att&lt;br&gt;ha samarbetat på förundersökningsstadiet, gemensamt beslutar att hela&lt;br&gt;eller delar av domstolsprocessen skall ske i det land där det är lämpligast&lt;br&gt;(se t.ex. bedrägerikonventionen, artikel 6, prop. 1998/99:32). I utkastet&lt;br&gt;till EU-konvention om ömsesidig rättslig hjälp finns det bestämmelser&lt;br&gt;om gemensamma utredningsgrupper. Bestämmelser är avsedda att ge&lt;br&gt;riktlinjer for fall där förundersökningar i flera stater bör samordnas och&lt;br&gt;gemensamma åtgärder vidtas eller där flera medlemsstater behöver hjälpa&lt;br&gt;till i en förundersökning i en medlemsstat. Medlemsstaterna har uppnått&lt;br&gt;politisk enighet om bestämmelsen. Bestämmelsen är inte någon nyhet&lt;br&gt;utan ett sådant samarbete finns redan idag och sker informellt. Det är&lt;br&gt;svårt att se att det skulle göra någon skillnad om brottsutredningen utförs&lt;br&gt;av utländska myndigheter eller svenska myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En annan aspekt är att en utredning i en annan stat som leder till att&lt;br&gt;någon fälls till ansvar också kan fa positiva effekter i Sverige och&lt;br&gt;förebygga brott här. På motsvarande sätt kan våra ansträngningar att före-&lt;br&gt;bygga och beivra brott påverka situationen i framförallt våra grannländer.&lt;br&gt;Riksskatteverket pekar på att det förekommer kringresande brottslingar&lt;br&gt;som drabbar land efter land med samma typer av brottslighet som&lt;br&gt;exempelvis investeringsbedrägerier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sekretessbestämmelse rörande ärenden om rättslig hjälp kan även&lt;br&gt;vara påkallad med hänsyn till rikets förhållande till annan stat (2 kap 2 §&lt;br&gt;p. 1 tryckfrihetsförordningen). Det kan i detta sammanhang framhållas att&lt;br&gt;det internationella straffrättsliga samarbetet till stor del bygger på&lt;br&gt;internationella åtaganden som förutsätter att uppgifter även i utländska&lt;br&gt;förundersökningar skyddas. Ett utlämnande av uppgifter som rör den&lt;br&gt;utländska utredningen kan i dessa fall vara av den digniteten att det skulle&lt;br&gt;störa Sveriges mellanfolkliga förbindelser. Av tradition, och som också&lt;br&gt;kommer till uttryck i den föreslagna lagen om internationell rättslig hjälp,&lt;br&gt;kräver emellertid inte Sverige ömsesidighet för att bistå utländska myn-&lt;br&gt;digheter. När samarbetet inte bygger på internationella åtaganden kan det&lt;br&gt;vara tveksamt om ett utlämnande av uppgifter skulle störa de mellanfolk-&lt;br&gt;liga förbindelserna. Det är därför inte självklart att 2 kap. 1 § sekretess-&lt;br&gt;lagen alltid kan tillämpas. Om sekretess inte kan garanteras i Sverige kan&lt;br&gt;svenska myndigheter få svårt att erhålla hjälp när de önskar få en åtgärd&lt;br&gt;vidtagen i en annan stat. Regeringen ansluter sig därför till betänkandets&lt;br&gt;förslag att en sekretessbestämmelse skall införas i 5 kap. sekretesslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller bestämmelsens närmare utformning bör en första förut-&lt;br&gt;sättning vara att den endast omfattar sådana uppgifter som framkommer&lt;br&gt;vid myndighets verksamhet som sker efter en begäran av en främmande&lt;br&gt;stat. Ärendet skall alltså ha initierats av en utländsk myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avsnitt 7.1.1 har redogjorts för kommunikationsvägarna för ett ärende Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;om internationell rättslig hjälp i brottmål. Där framkommer att ett ärende&lt;br&gt;kan komma att hanteras av en rad olika myndigheter, centralmyndig-&lt;br&gt;heten, Riksåklagaren eller annan åklagare, domstol, polis. Bestämmelsen&lt;br&gt;bör därför inte begränsas att gälla vid vissa angivna myndigheter utan&lt;br&gt;gälla för samtliga de myndigheter som hanterar ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De uppgifter som bör omfattas av sekretess är i första hand sådana som&lt;br&gt;framkommer vid utredning enligt bestämmelserna om förundersökning i&lt;br&gt;brottmål. Bestämmelsen bör i denna del avfattas med 9 kap. 17 § första&lt;br&gt;stycket 1 sekretesslagen som förebild och ange att sekretess gäller för&lt;br&gt;”utredning enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål”. Syftet&lt;br&gt;med denna formulering är att göra bestämmelsen tillämplig när de&lt;br&gt;svenska myndigheterna tillämpar de bestämmelser som enligt rättegångs-&lt;br&gt;balken gäller förfarandet under förundersökningen trots att utredningen&lt;br&gt;inte äger rum inom ramen för en svensk förundersökning. Detta sker vid&lt;br&gt;verkställandet av ansökningar om rättslig hjälp som gäller förhör, telefon-&lt;br&gt;förhör och förhör genom videokonferens under förundersökningen. Be-&lt;br&gt;stämmelsen blir även tillämplig vid utredningar som görs enligt bestäm-&lt;br&gt;melserna om förundersökning med stöd av utlämningslagen och nordiska&lt;br&gt;utlämningslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även uppgifter som framkommer vid en begäran om användning av&lt;br&gt;tvångsmedel bör omfattas av den nya bestämmelsen. Användning av&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av en annan stat kan ske efter en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp med husrannsakan, beslag, kvarstad, hemlig teleavlyssning,&lt;br&gt;teleövervakning och kameraövervakning liksom vid kroppsvisitation och&lt;br&gt;kroppsbesiktning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 109 i Schengenkonventionen anges att en enskilds rätt att ta&lt;br&gt;del av uppgifter i SIS skall följa av nationell rätt. En begäran om utläm-&lt;br&gt;nande av uppgifter till den berörde skall enligt andra punkten avslås om&lt;br&gt;det kan skada verkställigheten av den åtgärd som avses. I promemorian&lt;br&gt;Polissamarbete m.m. med anledning av Schengen (Ds 1999: 31). anges&lt;br&gt;bl.a. att prövningen av en begäran om utlämnande av uppgifter i SIS&lt;br&gt;kommer att ske enligt sekretesslagens bestämmelser om bl.a. utrikes-&lt;br&gt;eller förundersökningssekretess. Promemorian föreslår inte någon&lt;br&gt;sekretessbestämmelse till skydd för den utländska brottsutredningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid remissbehandlingen av promemorian uttalade Rikspolisstyrelsen&lt;br&gt;att det mot bakgrund av Ekosekretessutredningens lagförslag om&lt;br&gt;sekretess vid internationell rättslig hjälp är oklart om bestämmelsen om&lt;br&gt;förundersökningssekretess kan tillämpas när det gäller uppgifter som&lt;br&gt;registrerats av annan Schengenstat i SIS och rör en utländsk brotts-&lt;br&gt;utredning. Rikspolisstyrelsen pekar på att om bestämmelsen i 5 kap. 1 §&lt;br&gt;första stycket 4 sekretesslagen inte kan tillämpas på dessa uppgifter, kan&lt;br&gt;de aktuella uppgifterna i SIS sekretessbeläggas endast med hänsyn till&lt;br&gt;intresset av skydd för enskild (se prop. 1999/2000:64 Polissamarbete&lt;br&gt;m.m. med anledning av Sveriges anslutning till Schengen där en ny be-&lt;br&gt;stämmelse i 7 kap. 41 § sekretesslagen föreslås) eller med stöd av utrikes-&lt;br&gt;sekretessen i 2 kap. 1 § sekretesslagen, men däremot inte med hänsyn till&lt;br&gt;den utländska brottsutredningen. Rikspolisstyrelsen anser det därför&lt;br&gt;angeläget att betänkandets förslag till en ny bestämmelse om sekretess i&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp kompletteras med en tredje punkt som avser&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åklagares, polismyndighets och övriga myndigheters verksamhet i övrigt&lt;br&gt;att förebygga, uppdaga, utreda eller beivra brott. Den aktuella frågan&lt;br&gt;behandlas lämpligen i nu aktuellt sammanhang och berördes därför inte i&lt;br&gt;den lagrådsremiss som följde på promemorian.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rapporter i SIS och kompletterande information på SIRENE-kontor i&lt;br&gt;angelägenheter som avser begäran om omhändertagande av en person&lt;br&gt;som har efterlysts för utlämning (artikel 95), om att en person skall nekas&lt;br&gt;tillträde till eller uppehållstillstånd inom Schengenområdet (artikel 96)&lt;br&gt;samt dold övervakning eller särskild kontroll (artikel 99) kan innehålla&lt;br&gt;uppgifter av samma slag som kan registreras i svenska polisregister eller&lt;br&gt;som förekommer i polisens m.fl. myndigheters brottsbekämpande verk-&lt;br&gt;samhet. I propositionen Polissamarbete med anledning av Sveriges&lt;br&gt;anslutning till Schengen föreslås att en ny sekretessbestämmelse införs i&lt;br&gt;7 kap. sekretesslagen som innebär att i dessa fall uppgifter om enskildas&lt;br&gt;personliga förhållanden omfattas av sekretess om det inte står klart att&lt;br&gt;uppgiften kan röjas utan att den enskilde eller någon honom närstående&lt;br&gt;lider men av att uppgiften röjs. I lagrådsremissen gjordes bedömningen&lt;br&gt;att för att uppfylla Sveriges åtaganden enligt Schengenkonventionen om&lt;br&gt;att en begäran om utlämnande av information till den berörda personen&lt;br&gt;skall avslås om det kan skada verkställigheten av det uppdrag som&lt;br&gt;rapporten avser, bör motsvarande sekretess gälla även till skydd för den&lt;br&gt;utländska brottsutredningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt Lagrådet bör hänvisningen till uppgifter om att en person skall&lt;br&gt;nekas tillträde till eller uppehållstillstånd inom Schengenområdet (artikel&lt;br&gt;96) utgå eftersom denna punkt avser s.k. spärrlista där personer kan&lt;br&gt;finnas antecknade även utan samband med brott. Enligt Lagrådets me-&lt;br&gt;ning faller en bestämmelse om sekretess för sådana uppgifter utanför&lt;br&gt;5 kap. sekretesslagen som skyddar intresset att förebygga eller beivra&lt;br&gt;brott (jfr. 2 kap. 2 § första stycket tryckfrihetsförordningen). Regeringen&lt;br&gt;delar lagrådets bedömning. Bestämmelsen om sekretess vid internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp bör därför endast omfatta sådana uppgifter som avses i&lt;br&gt;punkterna 1 och 6 i lagen om Schengens informationssystem (se prop.&lt;br&gt;1999/2000:64 Polissamarbete m.m. med anledning av Sveriges anslut-&lt;br&gt;ning till Schengen). Bestämmelsen bör utformas med den föreslagna&lt;br&gt;bestämmelsen om sekretess i 7 kap. 41 § som förebild.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finansinspektionen pekar mot bakgrund av resonemangen i betänk-&lt;br&gt;andet på att det är oklart om bestämmelsen i 5 kap. 1 § första stycket 5&lt;br&gt;sekretesslagen omfattar den verksamhet som Finansinspektionen bedriver&lt;br&gt;i syfte att konstatera brott mot insiderlagen (1990:1342) och bestämmel-&lt;br&gt;sen om otillbörlig kurspåverkan inom den europeiska unionen. Finans-&lt;br&gt;inspektionen föreslår därför att bestämmelsen kompletteras med en punkt&lt;br&gt;som motsvarar denna. Regeringen saknar underlag för bedöma behovet&lt;br&gt;av en sådan bestämmelse och är därför inte beredd att nu lägga fram ett&lt;br&gt;sådant förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid förundersökningssekretess enligt 5 kap. 1 § är skaderekvisitet&lt;br&gt;utformat på så sätt att sekretess gäller om det kan antas att syftet med&lt;br&gt;beslutade eller förutsedda åtgärder motverkas eller den framtida verk-&lt;br&gt;samheten skadas. Helsingborgs tingsrätt och Sveriges domarförbund&lt;br&gt;anser att skaderekvisitet i bestämmelsen bör utformas i enlighet härmed&lt;br&gt;om tanken inte är att mer sekretess skall åstadkommas än vad som före-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommer i svenska förundersökningar. Regeringen anser i likhet med&lt;br&gt;Ekosekretessutredningen att ett skaderekvisit utformat med 5 kap. 1 §&lt;br&gt;som förebild blir svår att tillämpa när en svensk myndighet verkställer en&lt;br&gt;åtgärd på begäran av en utländsk myndighet. Det går ofta inte att&lt;br&gt;överblicka vilka närmare konsekvenser ett röjande av uppgifter skulle&lt;br&gt;kunna få för den utländska myndighetens utredning utan att begära&lt;br&gt;omfattande kompletteringar. Som exempel kan nämnas att svensk&lt;br&gt;åklagare på utländsk begäran har genomfört en husrannsakan men att&lt;br&gt;inget att ta i beslag har påträffats vid denna. Om inga ytterligare åtgärder&lt;br&gt;skall vidtas här i landet skulle det normalt sett inte finnas något skäl att&lt;br&gt;låta sekretessen bestå med en tillämpning av skaderekvisitet i 5 kap. 1 §&lt;br&gt;sekretesslagen. Det skulle samtidigt vara förödande för den utländska&lt;br&gt;brottsutredningen om uppgiften om att en husrannsakan ägt rum blir&lt;br&gt;allmänt känd. Om skaderekvisitet utformades med 5 kap 1 § som förebild&lt;br&gt;skulle omfattningen av rekvisitet i praktiken blir betydligt mer begränsat i&lt;br&gt;jämförelse med vad som gäller vid en svensk förundersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett alternativ vore, som föreslås av Riksåklagaren, att använda ett&lt;br&gt;omvänt skaderekvisit. För en sådan lösning talar att utformningen närma-&lt;br&gt;re ansluter till vad som gäller i nationella förhållanden och att ett omvänt&lt;br&gt;skaderekvisit skulle kunna möta de förväntningar som många ansökande&lt;br&gt;stater har. Enligt regeringens bedömning skapas emellertid avsevärda&lt;br&gt;tillämpningssvårigheter för det fall en svensk myndighet som har att&lt;br&gt;verkställa åtgärden skall göra en bedömning av hur ett offentliggörande&lt;br&gt;av uppgifterna påverkar den fortsatta utredningen, oavsett om skade-&lt;br&gt;rekvisitet är rakt eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Istället bör skaderekvisitet utformas från andra utgångspunkter. Den&lt;br&gt;ansökande staten torde som regel förutsätta att sekretess gäller för&lt;br&gt;brottsutredande verksamhet och att de uppgifter som lämnas är skyddade.&lt;br&gt;Vetskap om att så inte är fallet skulle sannolikt inte sällan avhålla den&lt;br&gt;utländska myndigheten från att begära hjälp av svenska myndigheter. En&lt;br&gt;lämplig lösning är därför att den utländska myndigheten i viss&lt;br&gt;utsträckning får förfoga över frågan om sekretess, så länge det är fråga&lt;br&gt;om sekretess som inte sträcker sig längre än vad som kunnat förekomma i&lt;br&gt;en motsvarande svensk utredning. Skaderekvisitet bör därför utformas, i&lt;br&gt;enlighet med utredningens förslag, på så sätt att sekretess gäller om det&lt;br&gt;kan antas att åtgärden begärs under förutsättning att uppgiften inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om uppgift i allmän handling bör sekretessen gälla i högst fyrtio&lt;br&gt;år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I likhet med vad som gäller för förundersökningssekretess enligt i&lt;br&gt;5 kap. 1 § sekretesslagen bör meddelarfriheten begränsas såvitt avser&lt;br&gt;uppgift om kvarhållande av försändelse på befordringsföretag, hemlig&lt;br&gt;teleavlyssning och hemlig teleövervakning eller hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning på grund av beslut av domstol eller åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såsom Lagrådet påpekat bör den nya sekretessbestämmelsen anges i&lt;br&gt;andra meningen i 5 kap. 1 § rättegångsbalken bland de sekretess-&lt;br&gt;bestämmelser beträffande vilka det inte för stängda dörrar krävs att det är&lt;br&gt;av synnerlig vikt att uppgiften inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;168&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;10.2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Banksekretess&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: En utländsk förundersökning jämställs med&lt;br&gt;en svensk förundersökning när det gäller brytande av banksekretess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En bestämmelse införs i lagen om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp i brottmål som klargör att en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp med förhör enligt bestämmelserna om förundersökning i&lt;br&gt;brottmål, husrannsakan eller beslag inte far vägras med hänvisning till&lt;br&gt;banksekretessen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning stämmer överens med regeringens. Pro-&lt;br&gt;memorian saknar förslag till bestämmelse om brytande av banksekretess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har inte uttalat sig sär-&lt;br&gt;skilt om promemorians bedömning i den här delen. Riksskatteverket, Eko-&lt;br&gt;brottsmyndigheten, särskilda avdelningen och Finansinspektionen in-&lt;br&gt;stämmer i promemorians bedömning men anser att uttryckliga bestäm-&lt;br&gt;melser om brytande av banksekretess bör tas in i lagen om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning och förslag: Det förekommer att&lt;br&gt;internationella överenskommelser innehåller föreskrifter om att en an-&lt;br&gt;sökan om rättslig hjälp inte får vägras med hänvisning till bankssekre-&lt;br&gt;tessen. En sådan regel finns t.ex. i narkotikabrottskonventionen och i det&lt;br&gt;utkast till en FN-konvention om organiserad brottslighet som för när-&lt;br&gt;varande är under utarbetande. Även avtalet med Kanada innehåller en&lt;br&gt;sådan bestämmelse (artikel 2.2, se avsnitt 5.7.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 1 kap. 10 § bankrörelselagen (1987:617) gäller s.k. banksekre-&lt;br&gt;tess - enskildas förhållande till en bank får inte obehörigen röjas. Mot-&lt;br&gt;svarande reglering finns i 1 kap. 5 § lagen (1992:1610) om finansie-&lt;br&gt;ringsverksamhet och i 1 kap. 8 § lagen (1991:981) om värdepappers-&lt;br&gt;rörelse. Polis och åklagare kan genom beslut om husrannsakan eller&lt;br&gt;beslag utverka information från en bank utan hinder av banksekretessen.&lt;br&gt;Enligt praxis anses redan inledande av en förundersökning bryta bank-&lt;br&gt;sekretessen trots att detta inte är uttryckligen reglerat. Denna praxis&lt;br&gt;hänger samman med att förundersökningsledaren under vissa förutsätt-&lt;br&gt;ningar kan begära att vittnesförhör skall hållas under en pågående&lt;br&gt;förundersökning enligt 23 kap. 13 § rättegångsbalken och att bankens&lt;br&gt;revisorer kan åläggas att lämna upplysningar om bankens angelägenheter&lt;br&gt;till förundersökningsledaren. Vid förfrågningar om konton och bankfack&lt;br&gt;används enligt stadgad praxis en blankett som har utarbetats av&lt;br&gt;Riksåklagaren i samråd med Svenska bankföreningen. I många fall&lt;br&gt;undertecknas den formella framställningen om information av för-&lt;br&gt;undersökningsledaren, men det förekommer att denne delegerar&lt;br&gt;uppgiften till polispersonal eller ekonomer som biträder i utredningen&lt;br&gt;(SOU 1999:53 Ekonomisk brottslighet och sekretess, s. 311 ff.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian görs bedömningen att en utländsk förundersökning&lt;br&gt;jämställs med en svensk förundersökning när det gäller brytande av bank-&lt;br&gt;sekretess. Regeringen, liksom de remissinstanser som särskilt yttrat sig i&lt;br&gt;denna del, delar promemorians bedömning. En utländsk åklagare kan på&lt;br&gt;samma sätt som en svensk åklagare begära bistånd med husrannsakan&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller beslag för att utverka information från banken (se avsnitt 7.11) eller Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;med förhör enligt bestämmelserna om förhör under förundersökning i&lt;br&gt;brottmål (se avsnitt 7.7). Någon anledning att göra skillnad mellan en&lt;br&gt;svensk och en utländsk förundersökning vid inhämtande av uppgifter som&lt;br&gt;omfattas av banksekretessen föreligger därför inte. I avsnitt 6.3 föreslås&lt;br&gt;att det uttryckligen av den nya lagen om internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål skall framgå att lagen inte hindrar åklagare från att lämna hjälp&lt;br&gt;med andra åtgärder än de som särskild anges i lagen om det kan ske utan&lt;br&gt;tvångsmedel eller arman tvångsåtgärd. Den nya lagen hindrar alltså inte&lt;br&gt;svenska åklagarna från att på begäran av utländska åklagare, på&lt;br&gt;motsvarande sätt som sker vid inhemska förundersökningar, göra en&lt;br&gt;förfrågan till banken om konton och bankfack. Den nya lagstiftningen bör&lt;br&gt;rimligen leda till att företrädarna för bankerna och Riksåklagaren kan&lt;br&gt;komma överens om vad som närmare skall gälla beträffande utlämnande&lt;br&gt;av uppgifter till de brottsutredande myndigheterna som frivilligt sker i ett&lt;br&gt;ärende om internationell rättslig hjälp efter mönster av vad som gäller för&lt;br&gt;inhemska brottsutredningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian redogörs för Ekosekretessutredningen förslag att det i&lt;br&gt;bankrörelselagen och lagarna om finansieringsverksamhet och om värde-&lt;br&gt;pappersrörelse uttryckligen anges att uppgiftslämnande till de brotts-&lt;br&gt;utredande myndigheterna under förundersökning inte är ett obehörigt&lt;br&gt;uppgiftslämnande. Avsikten är att denna regel skall återspegla nuvarande&lt;br&gt;ordning utifrån en enhetlig tolkning av obehörighetsrekvisitet (se a.a.&lt;br&gt;s. 318). Flera remissinstanser framhåller att uttryckliga bestämmelser om&lt;br&gt;brytande av banksekretessen även bör införas i den nya lagen om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp i brottmål. Ekobrottsmyndigheten, särskilda&lt;br&gt;avdelningen, pekar på att det inte sällan ifrågasätts av bankerna på vilken&lt;br&gt;grund de är skyldiga att lämna ut uppgifterna och Ekobrottsmyndigheten&lt;br&gt;anser att en uttrycklig regel avsevärt skulle underlätta det praktiska&lt;br&gt;åklagararbetet. Även Finansinspektionen förordar att uttryckliga&lt;br&gt;bestämmelser införs för att undanröja osäkerhet om vad som gäller på&lt;br&gt;området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är enligt regeringen inte lämpligt att, före remissbehandlingen av&lt;br&gt;Ekosekretessutredningens förslag till bestämmelser för nationella förfar-&lt;br&gt;anden, införa bestämmelser om tolkningen av obehörighetsrekvisitet i&lt;br&gt;ärenden om internationell rättslig hjälp. Om nuvarande praxis i inhemska&lt;br&gt;förundersökningar lagregleras, i enlighet med Ekosekretessutredningens&lt;br&gt;förslag, bör det - såsom promemorian förordar - även övervägas om&lt;br&gt;denna reglering skall omfatta ärenden om internationell rättslig hjälp.&lt;br&gt;Även Banklagskommitténs förslag i delbetänkandet Vårdslös kreditgiv-&lt;br&gt;ning samt sekretess i banker m.m. (SOU 1999:82) om en ny utformning&lt;br&gt;av 1 kap. 10 § bankrörelselagen (1987:617) bör i detta sammanhang be-&lt;br&gt;aktas. Däremot anser regeringen att det uttryckligen bör framgå av lagen&lt;br&gt;om internationell rättslig hjälp i brottmål att en utländsk åklagare kan&lt;br&gt;utverka information som omfattas av banksekretess genom en begäran&lt;br&gt;om rättslig hjälp med förhör under förundersökning, husrannsakan eller&lt;br&gt;beslag. En sådan bestämmelse innebär ingen nyhet utan innebär endast ett&lt;br&gt;klargörande av vad som redan gäller. Bestämmelsen skulle också marke-&lt;br&gt;ra att Sverige uppfyller sina internationella förpliktelser på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;170&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I många fall kan en brottsutredning äventyras om banken meddelar&lt;br&gt;kunden om att granskning har genomförts eller att upplysningar har&lt;br&gt;lämnats till brottsutredande myndigheter. Hålls ett förhör enligt&lt;br&gt;bestämmelserna om förhör enligt förundersökning kan åklagaren med&lt;br&gt;tillämpning av 23 kap. 10 § femte stycket rättegångsbalken förhindra att&lt;br&gt;banken meddelar kunden att en förfrågan har gjorts om ett konto. Är&lt;br&gt;lagen (1993:768) om åtgärder mot penningtvätt tillämplig, föreskrivs i&lt;br&gt;11 § att företaget, dess styrelseledamöter eller anställda inte far röja för&lt;br&gt;kunden eller för någon utomstående att en granskning har genomförts&lt;br&gt;eller att uppgifter har lämnats enligt lagen. Enligt en ny bestämmelse,&lt;br&gt;som trätt i kraft den 1 juli 1999, skall den som uppsåtligen eller av&lt;br&gt;oaktsamhet bryter mot bestämmelsen om meddelandeförbud dömas till&lt;br&gt;böter (prop. 1998/99:19). När bankerna frivilligt lämnar uppgifter som&lt;br&gt;omfattas av banksekretessen i en förundersökning finns emellertid inte&lt;br&gt;någon reglerad möjlighet att förbjuda banken att informera kunden om de&lt;br&gt;brottsutredande myndigheternas förfrågningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian redogörs för Ekosekretessutredningens bedömning att&lt;br&gt;det för närvarande inte behövs någon bestämmelse som förbjuder banken&lt;br&gt;att lämna information till kunden om de brottsutredande myndigheternas&lt;br&gt;förfrågningar (a. s. 323 f.). Istället anser Ekosekretessutredningen att&lt;br&gt;frågan torde kunna lösas genom samarbete mellan bankerna och&lt;br&gt;myndighetetsföreträdama.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När en svensk åklagare handlägger en begäran om rättslig hjälp med&lt;br&gt;förhör under förundersökning kan åklagaren på motsvarande sätt som i en&lt;br&gt;svensk förundersökning förhindra att banken meddelar kunden att upp-&lt;br&gt;lysningar lämnats till de brottsutredande myndigheterna. (Att samma för-&lt;br&gt;farande skall tillämpas vid verkställighet av en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;som tillämpas när en motsvarande åtgärd vidtas i en svensk förunder-&lt;br&gt;sökning eller rättegång behandlas i avsnitt 7.5.) Lämnas uppgifter fri-&lt;br&gt;villigt av banken i ett ärende om internationell rättslig hjälp saknas, på&lt;br&gt;motsvarande sätt som vid en svensk förundersökning, möjlighet att för-&lt;br&gt;bjuda banken att lämna information till kunden. Så länge frågan är&lt;br&gt;oreglerad såvitt avser svenska förundersökningar måste frågan lösas&lt;br&gt;genom samarbete mellan bankerna och myndighetsföreträdare.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;11 Ratificering av avtalen med Australien och&lt;br&gt;Kanada om ömsesidig rättslig hjälp i brott-&lt;br&gt;mål&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Sverige skall ratificera avtalen om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål med Australien och Kanada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian innehåller inget motsvarande förslag men det framhålls&lt;br&gt;att målsättningen är att avtalen skall kunna föreläggas riksdagen för&lt;br&gt;godkännande i anslutning till att den nya lagstiftningen beslutas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Sverige lämnar av hävd andra länder&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål i den utsträckning vår lagstiftning tillåter det, utan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att avtal har träffats om rättslig hjälp. En del stater kräver dock att det&lt;br&gt;finns ett formligt avtal för att de skall lämna rättslig hjälp. Genom avtal&lt;br&gt;klargörs också förutsättningarna för samarbetet och det praktiska förfa-&lt;br&gt;randet underlättas. Sverige har emellertid sedan länge intagit en restriktiv&lt;br&gt;hållning när det gäller att sluta bilaterala avtal om ömsesidig rättslig hjälp&lt;br&gt;i brottmål. I stället har Sverige verkat för att det internationella arbetet på&lt;br&gt;området skall befrämjas genom multilaterala överenskommelser som ut-&lt;br&gt;arbetats i Europarådets och FN:s regi. Skälet för den svenska inställ-&lt;br&gt;ningen är främst att olika bilaterala regleringar med en mångfald stater&lt;br&gt;riskerar att leda till tillämpningssvårigheter för de tillämpande myndig-&lt;br&gt;heterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De ökande internationella kontakterna ställer samtidigt krav på att vi&lt;br&gt;utvecklar även de bilaterala förutsättningarna för samarbete. Den allvar-&lt;br&gt;ligare brottsligheten berör numera allt oftare flera länder samtidigt. Det&lt;br&gt;internationella samarbetet på området får därför allt större betydelse. Att&lt;br&gt;enbart inrikta det internationella samarbetet på multilaterala överens-&lt;br&gt;kommelser medför den begränsningen att ett närmare och mer djupgå-&lt;br&gt;ende samarbete inte kan komma till stånd med t.ex. länder som inte an-&lt;br&gt;slutit sig till 1959 års konvention. Sverige har också tidigare slutit avtal&lt;br&gt;om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål med Ungern och Polen och en&lt;br&gt;överenskommelse om samarbete i fråga om förverkande med Storbritan-&lt;br&gt;nien och Nordirland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nu aktuella avtalen med Australien och Kanada är i fråga om for-&lt;br&gt;merna av rättshjälp utformade på ett sådant sätt att de stämmer väl över-&lt;br&gt;ens med Sveriges åtaganden enligt 1959 års konvention och förverkande-&lt;br&gt;konventionen. Avtalen är dessutom uppbyggda på det sättet att åtagan-&lt;br&gt;dena begränsas till vad respektive inhemsk lagstiftning tillåter. Den nya&lt;br&gt;lagstiftning som avtalen aktualiserar (se avsnitt 7.3, 7.7, 7.8, 7.11 och&lt;br&gt;7.16) har genomgående beaktats i promemorians förslag och ligger helt i&lt;br&gt;linje med regeringens allmänna strävanden att förbättra det inter-&lt;br&gt;nationella samarbetet i brottmål. I övrigt föranleder avtalen endast vissa&lt;br&gt;ändringar och tillägg i förordningar eller andra föreskrifter främst vad&lt;br&gt;avser delgivningsfrågor. Med hänsyn till detta och till att det från flera&lt;br&gt;synpunkter är positivt att avtal med Australien och Kanada kommer till&lt;br&gt;stånd på området, föreslår regeringen att Sverige ratificerar avtalen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;172&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;12 Lagen om Sveriges samarbete med de&lt;br&gt;internationella tribunalerna&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagen (1994:569) om Sveriges samarbete med&lt;br&gt;de internationella tribunalerna för brott mot internationell humanitär&lt;br&gt;rätt anpassas till den nya lagen om internationell rättslig hjälp i brott-&lt;br&gt;mål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen kompletteras med en bestämmelse som innebär att&lt;br&gt;regeringen skall avgöra frågor om villkorlig frigivning beträffande de&lt;br&gt;personer som i Sverige avtjänar ett fängelsestraff utdömt av någon av&lt;br&gt;de internationella tribunalerna. Vid denna prövning får regeringen be-&lt;br&gt;sluta att villkorlig frigivning skall ske vid en senare tidpunkt än som&lt;br&gt;följer av brottsbalken. Vidare ges tribunalen möjlighet att undersöka&lt;br&gt;behandlingen av den som dömts av tribunalen genom tillträde till den&lt;br&gt;plats där personen är placerad samt det biträde av svenska myndig-&lt;br&gt;heter som behövs för undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan&lt;br&gt;erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bakgrund: FN:s säkerhetsråd har inrättat två internationella tribunaler&lt;br&gt;för lagföring av personer som är ansvariga för allvarliga brott mot inter-&lt;br&gt;nationell humanitär rätt, dels för f.d. Jugoslavien, dels för Rwanda. Enligt&lt;br&gt;säkerhetsrådets resolutioner är FN:s medlemsstater skyldiga att samarbeta&lt;br&gt;med tribunalerna och att se till att nationella myndigheter följer tribu-&lt;br&gt;nalernas framställningar om rättsligt hjälp. Föreskrifter för att uppfylla de&lt;br&gt;förpliktelser som följer av resolutionerna finns i en särskild lag, lagen&lt;br&gt;(1994:569) om Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Skälen för regeringens förslag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Anpassning till den nya lagstiftningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen om Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna gör det&lt;br&gt;möjligt att bistå tribunalen med olika åtgärder såsom utlämning, husrann-&lt;br&gt;sakan och beslag, bevisupptagning, förhör under förundersökning,&lt;br&gt;överförande av frihetsberövade för vittnesmål och överlämnande av&lt;br&gt;bevisföremål och egendom som frånhänts någon genom brott. När det&lt;br&gt;gäller förfarandet m.m. för de olika åtgärderna hänvisar lagen i stor&lt;br&gt;utsträckning till den befintliga lagstiftningen om utlämning och om andra&lt;br&gt;former av rättslig hjälp i brottmål. Lagen reglerar också frågor om över-&lt;br&gt;förande av lagföring och doms rättskraft. Eftersom säkerhetsrådets reso-&lt;br&gt;lutioner inte lämnar utrymme för att vägra lämna hjälp eller för att ställa&lt;br&gt;villkor för att en viss åtgärd skall vidtas av en medlemsstat, hänvisas det&lt;br&gt;inte till de villkor av olika slag som i andra sammanhang gäller för att en&lt;br&gt;begäran om någon form av åtgärd skall utföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagstiftningen om internationell rättslig hjälp i brottmål inne-&lt;br&gt;bär att hänvisningarna i tribunallagens 9, 10 och 12 §§ till tvångs-&lt;br&gt;medelslagen, 1946 års lag om bevisupptagning i Sverige och 1991 års lag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samarbete på brottmålsområdet kan ersättas av en hänvisning till den nya&lt;br&gt;lagen och att lagens 11 § om förhör enligt bestämmelserna i 23 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken kan upphävas. Svenska åklagare och domstolar bör ha&lt;br&gt;möjlighet att bistå tribunalerna med alla de åtgärder som de enligt den&lt;br&gt;nya lagen kan bistå utländska nationella myndigheter och domstolar med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som föreslagits i avsnitt 7.13.2 bör det krav på samtycke från en&lt;br&gt;frihetsberövad som förs över till en tribunal för vittnesförhör eller&lt;br&gt;konfrontation som gäller enligt lagens 12 § tas bort. Därmed kan den nya&lt;br&gt;lagens regler om överförande av frihetsberövade fullt ut tillämpas i för-&lt;br&gt;hållande till tribunalerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa avvikelser från den nya lagens bestämmelser krävs såväl i sak&lt;br&gt;som i fråga om förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lagstiftning om Sveriges samarbete med de internationella&lt;br&gt;tribunalerna ställer inte upp något formellt krav på att den aktuella gär-&lt;br&gt;ningen motsvarar ett brott enligt svensk lag. Denna ordning bör bibe-&lt;br&gt;hållas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De fakultativa generella avslagsgrunderna som redovisas i avsnitt 7.14&lt;br&gt;kan inte tillämpas i förhållande till tribunalerna och detta bör uttryckligen&lt;br&gt;framgå av tribunallagen. Det finns, som redovisades i 1994 års lagstift-&lt;br&gt;ningsärende (prop. 1993/94:142 s. 29) ett visst, om än ytterst begränsat,&lt;br&gt;utrymme för regeringen att vägra att bistå tribunalerna om ett bifall till&lt;br&gt;den aktuella åtgärden skulle vara uppenbart stötande eller annars stå i&lt;br&gt;uppenbar strid med den svenska rättsordningen. Såsom framhölls i det&lt;br&gt;lagstiftningsärendet görs sådana prövningar normalt inom ramen för allt&lt;br&gt;internationellt samarbete utan att det finns några särskilda föreskrifter om&lt;br&gt;detta. Den uttryckliga reglering som i den nya lagen föreslås för denna&lt;br&gt;slags prövning knyter ordagrant an till formuleringen i 1959 års konven-&lt;br&gt;tion (se avsnitt 7.14.2) och ger därmed större utrymme för avslag än&lt;br&gt;säkerhetsrådets resolutioner medger. Bestämmelsen har också formule-&lt;br&gt;rats som en obligatorisk vägransgrund. Mot den bakgrunden kan bestäm-&lt;br&gt;melsen inte direkt tillämpas i förhållande till tribunalerna. Regeringens&lt;br&gt;möjligheter att vägra bistå tribunalerna bör därför även i fortsättningen&lt;br&gt;lämnas helt oreglerad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa att hjälp lämnas till tribunalerna i den utsträckning&lt;br&gt;som krävs bör alla beslut om avslag, och inte bara beslut enligt sist-&lt;br&gt;nämnda kategori, fattas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den särskilda ordning som i lagen om samarbete med de internatio-&lt;br&gt;nella tribunalerna gäller för prövning av verkställda beslag och som inne-&lt;br&gt;bär att beslag prövas av domstol endast i de fall det särskilt begärs av den&lt;br&gt;som drabbats av åtgärden, bör behållas, liksom regeln att det är regering-&lt;br&gt;en som prövar om beslagtagen egendom skall överlämnas till tribunalen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Straffverkställighet av de internationella tribunalernas domar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller straffverkställighet av tribunalernas domar föreskriver dess&lt;br&gt;stadgar att fängelsestraff, vilket är den enda tillämpliga påföljden, skall&lt;br&gt;avtjänas i en stat som utsetts av respektive tribunal från en lista över&lt;br&gt;stater vilka för säkerhetsrådet förklarat sig villiga att ta emot personer&lt;br&gt;som dömts av tribunalen. Ett sådant fängelsestraff skall avtjänas i enlig-&lt;br&gt;het med tillämplig lag i den berörda staten under överinseende av tribu-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nalen (se artikel 27 i Jugoslavientribunalens stadga och artikel 26 i&lt;br&gt;Rwandatribunalens stadga).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige har åtagit sig att verkställa fängelsestraff som någon av tribu-&lt;br&gt;nalerna har ådömt en svensk medborgare eller en utlänning med hemvist i&lt;br&gt;Sverige. Föreskrifter om sådan verkställighet finns i 12 a § i den nämnda&lt;br&gt;lagen och där har möjligheten till straffverkställighet utsträckts till att&lt;br&gt;även omfatta en utlänning som, utan att ha hemvist här, på annat sätt har&lt;br&gt;stark anknytning till Sverige (se prop. 1995/96:48, s. 16 ff). Frågan om&lt;br&gt;verkställighet i det enskilda fallet avgörs av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För verkställigheten gäller 25 § internationella verkställighetslagen,&lt;br&gt;dvs. verkställigheten skall ske enligt svensk lag. Härigenom blir även&lt;br&gt;reglerna om villkorlig frigivning tillämpliga. Eftersom tribunalerna enligt&lt;br&gt;sina stadgar har rätt att meddela nåd och att ompröva sina domar, före-&lt;br&gt;skrivs det särskilt beträffande denna straffverkställighet att den skall upp-&lt;br&gt;höra med anledning av ett avgörande av respektive tribunal som innebär&lt;br&gt;att straffet inte längre får verkställas (12 a § andra stycket).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jugoslavientribunalen genomfor för närvarande förhandlingar om&lt;br&gt;särskilda straffverkställighetsavtal med de stater som har förklarat sig&lt;br&gt;villiga att ta emot dömda. Avsikten är att underlätta samarbetet och reg-&lt;br&gt;lera den praktiska handläggningen av straffverkställigheten (Sverige har&lt;br&gt;den 23 februari 1999 träffat ett sådant avtal med Jugoslavientribunalen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regler om villkorlig frigivning av fängelsedömda finns i 26 kap.&lt;br&gt;brottsbalken. Reglerna har ändrats genom ny lagstiftning som trätt i kraft&lt;br&gt;den 1 januari 1999 (prop. 1997/98:96, bet. 1997/98:JuU21, rskr.&lt;br&gt;1997/98:275, SFS 1998:604). Villkorlig frigivning är i princip obligato-&lt;br&gt;risk för alla fängelsedömda efter att två tredjedelar av straffet verkställts,&lt;br&gt;men den får senareläggas om den intagne i väsentlig grad missköter sig&lt;br&gt;under verkställigheten (26 kap. 7 § brottsbalken).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 25 § internationella verkställighetslagen tillämpas brottsbalkens&lt;br&gt;bestämmelser om villkorlig frigivning även vid straffverkställighet i&lt;br&gt;Sverige av brottmålsdomar från andra länder. I dessa fall avskärs den&lt;br&gt;dömande statens inflytande över straffverkställigheten i och med att den&lt;br&gt;överförs till Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Så är emellertid inte fallet med de internationella tribunalerna. Tvärtom&lt;br&gt;bibehåller tribunalerna möjligheten att ompröva sina domar, meddela nåd&lt;br&gt;eller straffnedsättning samt möjligheten till insyn i hur verkställigheten&lt;br&gt;genomförs. Allt detta är nödvändigt för att åstadkomma en rättvis rätt-&lt;br&gt;skipning och tillförsäkra en god standard för de dömda. En viktig mål-&lt;br&gt;sättning för Sverige och andra stater som stöder tribunalernas verksamhet&lt;br&gt;måste vara att upprätthålla dess integritet och respekten för dess domar. I&lt;br&gt;denna anda har lagreglerna om samarbetet med tribunalerna utformats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En fråga som uppkommit i kontakterna med tribunalerna gäller villkor-&lt;br&gt;lig frigivning. Det kan argumenteras att detta är en ren verkställighets-&lt;br&gt;fråga som bör regleras genom ordinarie bestämmelser. Men villkorlig fri-&lt;br&gt;givning innebär samtidigt att den ursprungliga domens straffmätning i&lt;br&gt;viss mån förändras genom ett nationellt beslut, grundat på regler som&lt;br&gt;kanske inte varit kända vid avgörandet. Det är också svårt att låta natio-&lt;br&gt;nella regler om villkorlig frigivning påverka tribunalens påföljdsbestäm-&lt;br&gt;ning. 1 dessa fall är det dessutom svårt för nationella myndigheter att&lt;br&gt;reagera vid återfall i brott. Det föreligger alltså goda skäl för en ordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som avviker från vanliga regler när det gäller villkorlig frigivning vid&lt;br&gt;straffverkställighet av tribunalernas domar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att underlätta samarbetet med tribunalerna bör det i stället finnas&lt;br&gt;tillräcklig flexibilitet vid dessa avgöranden så att de särskilda hänsyns-&lt;br&gt;taganden som här krävs kan beaktas. Till skillnad från de rent nationella&lt;br&gt;verkställighetsfallen behövs det alltså ett större fakultativt inslag i dessa&lt;br&gt;fall. För denna, mycket speciella grupp av intagna, bör den villkorliga fri-&lt;br&gt;givningen därmed kunna ske vid en senare tidpunkt än som följer av&lt;br&gt;brottsbalken. Det är här fråga om helt andra bedömningar än den fakul-&lt;br&gt;tativa prövning som görs inom kriminalvården. Avgörandet i dessa fall&lt;br&gt;kan därför ligga hos en särskild beslutsfattare. Det är regeringen som&lt;br&gt;enligt gällande bestämmelser beslutar om verkställighet i det enskilda&lt;br&gt;fallet och regeringen far vidare i varje enskilt beslut meddela de&lt;br&gt;föreskrifter som behövs för straffverkställigheten. Det är lämpligt att&lt;br&gt;även beslut om villkorlig frigivning i nu aktuella fall fattas av regeringen.&lt;br&gt;Därmed finns förutsättningar att även inhämta tribunalens synpunkter.&lt;br&gt;Det bör i sammanhanget framhållas att endast ett högst begränsat antal&lt;br&gt;verkställighetsfall i Sverige kan förväntas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare har tribunalerna enligt sina stadgor rätt och skyldighet att ha&lt;br&gt;överinseende över den faktiska verkställigheten av de fängelsestraff som&lt;br&gt;de har dömt ut. Jugoslavientribunalen har i verkställighetsavtalen angivit&lt;br&gt;att detta i praktiken kommer att ske med hjälp av Internationella Röda&lt;br&gt;Korset. För att möjliggöra denna tillsyn bör eventuella inspektions-&lt;br&gt;grupper tillåtas ha kontakt med de personer som avtjänar ett fängelse-&lt;br&gt;straff utdömt av en internationell tribunal och få tillträde till de platser&lt;br&gt;där de förvaras samt fa allt erforderligt biträde av svenska myndigheter.&lt;br&gt;På liknande sätt som i fråga om den europeiska kommittén mot tortyr&lt;br&gt;m.m.-se 2-3 §§ lagen (1988:695) med anledning av Sveriges tillträde&lt;br&gt;till den europeiska konventionen mot tortyr m.m. - bör detta författnings-&lt;br&gt;regleras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;13 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utländsk brottmålsdoms rättsverkningar i&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;Sverige&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;13.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Schengenkonventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Nuvarande bestämmelser i 2 kap. 5 a § brotts-&lt;br&gt;balken om hinder mot ny lagföring skall, med vissa angivna undantag,&lt;br&gt;även omfatta de fall där domen har meddelats av en stat som tillträtt&lt;br&gt;Schengenkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians lagförslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt promemorians förslag eller lämnat&lt;br&gt;det utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I artikel 54-58 i Schengenkonventio-&lt;br&gt;nen finns som redovisats i avsnitt 5.3 bestämmelser om non bis in idem&lt;br&gt;(icke två gånger för samma sak), se bilaga 2. Huvudprincipen är att en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;person som dömts i en stat under vissa förutsättningar inte får åtalas för&lt;br&gt;samma gärning i en annan stat. En stat som tillträder Schengenkonven-&lt;br&gt;tionen kan i en förklaring ange att den staten i vissa fall inte är bunden av&lt;br&gt;denna princip, dvs. lagföring kan ske på nytt. En utländsk brottmålsdom&lt;br&gt;skall dock alltid innebära hinder mot ny lagföring i en stat om den staten&lt;br&gt;gjort en framställning om överförande av lagföring eller beviljat utläm-&lt;br&gt;ning av den berörda personen till den andra staten. För närmare redogö-&lt;br&gt;relse för dessa bestämmelser i Schengenkonventionen hänvisas till prop.&lt;br&gt;1997/98:42 s. 88-92.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen (1997/98:42) om Sveriges anslutning till Schengen-&lt;br&gt;samarbetet angavs att Sverige skulle avge en förklaring av den innebör-&lt;br&gt;den att Sverige inte skall vara bunden av huvudprincipen om utländsk&lt;br&gt;doms hinderverkan om gärningen har förövats helt eller delvis på svenskt&lt;br&gt;territorium eller om gärningen har skadat statens säkerhet eller andra för&lt;br&gt;Sverige lika viktiga intressen (se s. 57-58). I propositionen konstaterades&lt;br&gt;även att vissa lagändringar krävdes för att Sverige skulle leva upp till de&lt;br&gt;krav Schengenkonventionen ställde upp i detta avseende (s. 90), dvs. att&lt;br&gt;en utländsk dom i vissa fall alltid har en hinderverkan, nämligen dels om&lt;br&gt;gärningen delvis förövats på ett territorium som tillhör den stat som&lt;br&gt;meddelat domen, dels om Sverige beviljat utlämning av den berörda&lt;br&gt;personen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen 1998/99:32 behandlas Sveriges tillträde till vissa inom&lt;br&gt;EU och OECD utarbetade konventioner och protokoll om bl.a. bedräge-&lt;br&gt;rier och korruption. I vissa av dessa överenskommelser finns bestämmel-&lt;br&gt;ser om non bis in idem vilka i stort sett motsvarar de i Schengenkonven-&lt;br&gt;tionen. I den nämnda propositionen föreslogs vissa ändringar i 2 kap.&lt;br&gt;5 a § brottsbalken för att anpassa lagstiftningen till gjorda konventions-&lt;br&gt;åtaganden. Bland annat föreslogs bestämmelser om att en utländsk dom&lt;br&gt;alltid har en hinderverkan om brottet begåtts delvis här i riket och delvis&lt;br&gt;på ett territorium som tillhör den medlemsstat som meddelat domen och&lt;br&gt;om gärningen omfattas av de internationella överenskommelser som&lt;br&gt;anges i bestämmelsen eller om Sverige beviljat utlämning för lagföring&lt;br&gt;av den berörda personen. Ändringarna trädde i kraft den 1 juli 1999 (bet.&lt;br&gt;1998/99:JuUl6, rskr. 1998/99:167, SFS 1999:197).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att bestämmelserna i 2 kap. 5 a § brottsbalken även skall bli till-&lt;br&gt;lämpliga när dom meddelats av en stat som är medlem i Schengensamar-&lt;br&gt;betet bör bestämmelsen kompletteras så att en dom som meddelats av en&lt;br&gt;stat som tillträtt Schengenkonventionen utgör hinder mot ny lagföring,&lt;br&gt;med de undantag som framgår av paragrafen. En sådan reglering innebär&lt;br&gt;att Sverige kommer att ge en utländsk dom hinderverkan så snart den&lt;br&gt;aktuella staten har tillträtt Schengenkonventionen och oavsett om staten i&lt;br&gt;fråga deltar i samarbetet praktiskt och operativt och oavsett om staten har&lt;br&gt;anpassat sin lagstiftning till Schengenkonventionens olika krav (se härom&lt;br&gt;i inledningen till avsnitt 5.3). Enligt regeringens mening är det ingen&lt;br&gt;nackdel. Sverige bör här kunna avstå från att ställa krav på ömsesidighet.&lt;br&gt;En särskild föreskrift om att regleringen bara gäller i förhållande till&lt;br&gt;stater som operativt deltar i Schengensamarbetet skulle också tynga reg-&lt;br&gt;leringen i onödan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;177&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;13.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Konventionen mellan Europeiska gemenskapernas&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring&lt;br&gt;(double jeopardy)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Sverige skall tillträda 1987 års konvention&lt;br&gt;mellan Europeiska gemenskapernas medlemsstater om förbud mot&lt;br&gt;dubbel lagföring (double jeopardy). Vid ratificeringen av konventio-&lt;br&gt;nen skall Sverige avge en förklaring enligt artikel 2 i konventionen att&lt;br&gt;Sverige i vissa avseenden inte skall vara bunden av huvudprincipen&lt;br&gt;om hinderverkan av brottmålsdomar som meddelats av annan konven-&lt;br&gt;tionsstat. Nuvarande bestämmelser i 2 kap. 5 a § brottsbalken om&lt;br&gt;hinder mot ny lagföring skall även omfatta de fall där domen har&lt;br&gt;meddelats av en stat som har tillträtt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian innehåller inget sådant förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Konventionen om förbud mot dubbel&lt;br&gt;lagföring utarbetades av medlemsstaterna i Europeiska gemenskaperna&lt;br&gt;1987, inom ramen för det Europeiska politiska samarbetet (EPS). Kon-&lt;br&gt;ventionen har ännu inte trätt i kraft. Den har ratificerats av Danmark,&lt;br&gt;Frankrike, Irland, Italien, Nederländerna och Portugal. Nya medlems-&lt;br&gt;stater kan ansluta sig till konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller nio artiklar. Artikel 1-5 motsvarar artikel 54-&lt;br&gt;58 i Schengenkonventionen. Övriga artiklar avser ratificering m.m.&lt;br&gt;Huvudprincipen är således att en person som har dömts i en konventions-&lt;br&gt;stat inte får åtalas för samma gärning i en annan konventionsstat. Precis&lt;br&gt;som i Schengenkonventionen kan en konventionsstat vid ratificering av&lt;br&gt;konventionen i en förklaring ange att denna huvudprincip far vika i vissa&lt;br&gt;avseenden, bl.a. om gärningen har förövats i den sistnämnda konven-&lt;br&gt;tionsstaten eller om gärningen omfattar brott mot den statens säkerhet&lt;br&gt;m.m. Även i denna konvention innebär en brottmålsdom i en konven-&lt;br&gt;tionsstat alltid hinder mot ny lagföring i en annan konventionsstat om den&lt;br&gt;sistnämnda staten beviljat överförande av lagföring av den aktuella gär-&lt;br&gt;ningen eller beviljat utlämning till den berörda staten eller om gärningen&lt;br&gt;helt eller delvis begåtts i den stat som meddelat domen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen träder i kraft när samtliga tolv stater som 1987 var med-&lt;br&gt;lemmar i de europeiska gemenskaperna har deponerat sina anslutnings-&lt;br&gt;instrument. Konventionen medger samtidigt att, till dess konventionen&lt;br&gt;träder i kraft, stater som tillträder eller har tillträtt konventionen ömse-&lt;br&gt;sidigt avtalar om förtida tillämpning av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns ingen formell skyldighet för EU:s medlemsstater att tillträda&lt;br&gt;de konventioner som arbetats fram inom ramen för det europeiska poli-&lt;br&gt;tiska samarbetet. Däremot är det önskvärt och följer av den skyldighet att&lt;br&gt;samarbeta som åvilar EU:s medlemsstater (prop. 1994/95:19 s. 430). Nya&lt;br&gt;medlemsstater i EU har här samma samarbetsplikt som de EU-stater som&lt;br&gt;en gång förhandlade fram de aktuella konventionerna. Mot bakgrund av&lt;br&gt;att 1987 års konvention i sak överensstämmer med Schengenkonventio-&lt;br&gt;nens reglering finns det från svenska utgångspunkter inget som hindrar&lt;br&gt;att Sverige tillträder konventionen i anslutning till att lagstiftningen an-&lt;br&gt;passas till Schengenkonventionens krav. Så länge något eller några av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EU:s medlemsstater står utanför Schengensamarbetet kan 1987 års kon-&lt;br&gt;vention, den dag den träder i kraft eller börjar tillämpas mellan vissa EU-&lt;br&gt;stater, fylla en självständig funktion. Regeringen föreslår därför att riks-&lt;br&gt;dagen godkänner 1987 års konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På motsvarande sätt som vid tillträdet till Schengenkonventionen bör&lt;br&gt;Sverige vid ratificering av konventionen avge en förklaring med inne-&lt;br&gt;börden att Sverige inte är bunden av huvudprincipen om utländsk doms&lt;br&gt;hinderverkan (artikel 1) om gärningen har förövats helt eller delvis på&lt;br&gt;svenskt territorium utom när gärningen även begåtts i den stat som med-&lt;br&gt;delat domen eller om gärningen har skadat statens säkerhet eller andra för&lt;br&gt;Sverige lika viktiga intressen. Vid deponeringen av ratifikationsinstru-&lt;br&gt;mentet bör Sverige vidare förklara att Sverige, till dess att konventionen&lt;br&gt;träder i kraft, avser att tillämpa konventionen i förhållande till de stater&lt;br&gt;som har gjort motsvarande deklaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På motsvarande sätt som i avsnitt 13.1 föreslås i fråga om Schengen-&lt;br&gt;konventionen, bör uppräkningen i 2 kap. 5 a § brottsbalken kompletteras&lt;br&gt;med 1987 års konvention. Sverige bör kunna ge en dom från en EU-stat&lt;br&gt;som har tillträtt 1987 års konvention hinderverkan utan krav på annan&lt;br&gt;ömsesidighet än att staten i fråga har tillträtt 1987 års konvention, dvs.&lt;br&gt;utan krav på att staten i fråga har avgivit en förklaring om förtida tillämp-&lt;br&gt;ning av konventionen. En särskild föreskrift om att regleringen bara&lt;br&gt;gäller i förhållande till stater som har avgivit en förklaring om förtida&lt;br&gt;tillämpning av konventionen skulle tynga regleringen i onödan. Vi vill&lt;br&gt;här också hänvisa till vårt motsvarande ställningstagande när det gäller&lt;br&gt;Schengenkonventionen (avsnitt 13.1). Härigenom kan den här föreslagna&lt;br&gt;ändringen i 2 kap. 5 a § brottsbalken träda i kraft samtidigt med den änd-&lt;br&gt;ring som föreslås i avsnitt 13.1 och oberoende av när konventionen i kraft&lt;br&gt;eller om och när någon EU-stat avgivit en deklaration om förtida tillämp-&lt;br&gt;ning av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;14 Ändringar av svenska förbehåll till vissa&lt;br&gt;konventioner m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;14.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1959 års rättshjälpskonvention&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Ett flertal förbehåll och förklaringar till 1959&lt;br&gt;års rättshjälpskonvention skall återkallas mot bakgrund av förslagen i&lt;br&gt;avsnitt 7, bl.a. om kommunikationsvägar och kravet på dubbel straff-&lt;br&gt;barhet. Andra förbehåll och förklaringar som inte har någon koppling&lt;br&gt;till de förändringar som föreslås i anslutning till denna lagstiftning&lt;br&gt;skall återkallas eller ändras med hänsyn till att de är otidsenliga eller&lt;br&gt;mot bakgrund av förändringar i andra delar av lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan&lt;br&gt;erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Som redovisats i avsnitt 5.2 gjorde Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;Sverige vid sitt tillträde till 1959 års rättshjälpskonvention olika förbehåll&lt;br&gt;och förklaringar som gällde såväl i vilken utsträckning som rättslig hjälp&lt;br&gt;kunde lämnas och under vilka förutsättningar så kunde ske som vilka&lt;br&gt;förfaranden Sverige kunde godta när det gällde kommunikationen mellan&lt;br&gt;den andra staten och Sverige (SÖ 1968:15). Sverige förbehöll sig att inte&lt;br&gt;lämna något bistånd bl.a. vad avsåg husrannsakan och beslag (artikel 5)&lt;br&gt;och överförande av frihetsberövade (artikel 11). Dessa förbehåll har&lt;br&gt;Sverige återtagit (SÖ 1977:88 och 1992:4) men för att rättslig hjälp skall&lt;br&gt;lämnas i dessa avseenden måste ett flertal villkor uppfyllas. Som påpe-&lt;br&gt;kats i avsnitt 5.2 begränsar dessa förbehåll Sveriges möjligheter att bistå&lt;br&gt;andra stater och det finns exempel på förbehåll som inte har täckning i&lt;br&gt;nuvarande lagstiftning och som inte heller tillämpas i praktiken. Detta&lt;br&gt;förhållande är otillfredsställande, bl.a. mot bakgrund av att andra länder&lt;br&gt;avstår från att begära bistånd eftersom förbehållen finns; dessa stater kan&lt;br&gt;ju inte veta att förbehållen inte avspeglas i vår lagstiftning. Vidare kan de&lt;br&gt;gjorda förbehållen innebära att svenska myndigheters möjligheter att&lt;br&gt;erhålla bistånd begränsas eftersom en konventionsstat är inte tvungen att&lt;br&gt;lämna rättslig hjälp mer än vad den andra staten är beredd att göra. Av&lt;br&gt;dessa anledningar är det av stor vikt att se över samtliga förbehåll som&lt;br&gt;gjorts i anslutning till konventionen oavsett om de förslag som redogörs&lt;br&gt;för i avsnitt 7 direkt föranleder ändringar i förbehållen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbehållen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning till artikel 2, som tar upp vissa generella avslagsgrunder, har&lt;br&gt;Sverige förbehållit sig att en framställning om rättsligt biträde kan avslås&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) om den gärning ansökan avser inte är belagd med straff i svensk lag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) om förundersökning rörande gärningen har inletts i Sverige eller i&lt;br&gt;tredje stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om den i den ansökande staten misstänkte i Sverige eller i tredje stat&lt;br&gt;har åtalats för gärningen eller dom rörande denna har meddelats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om i Sverige eller i tredje stat beslut har fattats att nedlägga för-&lt;br&gt;undersökning eller åtal för gärningen eller att inte inleda förundersökning&lt;br&gt;eller åtal för gärningen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) om straff för brottet är förfallet enligt svenska lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa krav gäller således samtliga framställningar om rättslig hjälp&lt;br&gt;från andra stater. I avsnitt 7.6 föreslås att något generellt krav på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet inte längre skall gälla utan endast gälla ansökningar om hus-&lt;br&gt;rannsakan och beslag. Förbehållet under a) om ett generellt krav på&lt;br&gt;dubbel straffbarhet kan därför återkallas. Vad sedan gäller förbehållen&lt;br&gt;under b)—d) föreslås i avsnitt 7.14.5 att dessa grunder för avslag skall be-&lt;br&gt;gränsas till fall då dom eller beslut om åtalsunderlåtelse har meddelats i&lt;br&gt;Sverige. Det svenska förbehållet bör således ändras till att avse just&lt;br&gt;nämnda fall. Med hänsyn till vad som föreslås i avsnitt 7.14.6 om att&lt;br&gt;preskription inte skall utgöra en avslagsgrund bör förbehållet under e)&lt;br&gt;återkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbehållet beträffande artikel 10.3 innebär att Sverige inte utbetalar&lt;br&gt;förskott till vittnen eller sakkunniga som har kallats på begäran endast av&lt;br&gt;den tilltalade. Förbehållet ställdes upp mot bakgrund av att enligt den då&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;180&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gällande lagstiftningen en tilltalad själv fick stå for sina kostnader (se&lt;br&gt;prop 1961:48 s. 10 f.). Det finns inte längre någon anledning att hålla fast&lt;br&gt;vid denna ordning utan Sverige bör även i dessa fall kunna förskottera&lt;br&gt;medel for att tillgodose de önskemål som finns i brottmålsrättegången i&lt;br&gt;den ansökande staten. Vidare finns det möjlighet for Sverige att återkräva&lt;br&gt;det förskotterade beloppet. Förbehållet kan av denna anledning återkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 13.1 skall Sverige översända utdrag ur straffregister och&lt;br&gt;uppgifter ur detsamma till den ansökande statens rättsliga myndigheter i&lt;br&gt;ett brottmål i samma utsträckning som svenska rättsliga myndigheter kan&lt;br&gt;erhålla sådana utdrag och uppgifter i liknande fall. Förbehållet till artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2 innebär att Sverige inte översänder utdrag ur det svenska straff-&lt;br&gt;register i andra fall. Den princip som genomsyrar den nya lagen är att&lt;br&gt;svenska myndigheter skall hjälpa utländska myndigheter i samma ut-&lt;br&gt;sträckning som de kan hjälpa andra nationella myndigheter. Denna&lt;br&gt;princip bör även gälla i detta avseende. Enligt 11 § lag (1998:620) om&lt;br&gt;belastningsregister far uppgifter ur registret lämnas ut till en utländsk&lt;br&gt;myndighet om utlämnandet följer av en internationell överenskommelse&lt;br&gt;som Sverige efter riksdagens godkännande har tillträtt. Enligt 13 § 3 i&lt;br&gt;samma lag får regeringen meddela föreskrifter om att de uppgifter som&lt;br&gt;far lämnas ut enligt 11 § skall begränsas. Sådana föreskrifter finns i för-&lt;br&gt;ordningen (1999:1134) om belastningsregister. Regeringen kan i den för-&lt;br&gt;ordningen bestämma vilka uppgifter som skall lämnas ut i andra fall än&lt;br&gt;de som regleras av artikel 13.1 i konventionen. Mot bakgrund härav kan&lt;br&gt;förbehållet återkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förbehållen till artikel 15.7 och artikel 20 anges att ett protokoll från&lt;br&gt;1957 om inbördes rättshjälp mellan Danmark, Norge och Sverige skall&lt;br&gt;gälla gentemot dessa stater. I samband med att den nordiska överens-&lt;br&gt;kommelsen om inbördes rättshjälp genom delgivning och bevisupp-&lt;br&gt;tagning (SÖ 1975:42) trädde kraft upphörde, enligt den överenskommel-&lt;br&gt;sens artikel 5 b, protokollet att gälla. Förbehållen bör återkallas och er-&lt;br&gt;sättas av en förklaring till artikel 26 i konventionen om att ovan nämnda&lt;br&gt;nordiska överenskommelse gäller mellan de nordiska staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 16 har Sverige förbehållit sig att vid tvångsdelgivningar skall&lt;br&gt;delgivningshandlingarna vara översatta till svenska. I avsnitt 7.3 föreslås&lt;br&gt;att huvudregeln bör vara att ansökningar med bilagor skall vara översatta&lt;br&gt;till svenska, danska eller norska. Med hänsyn härtill och då särregleringar&lt;br&gt;bör undvikas bör förbehållet återkallas och översättningsffågan helt reg-&lt;br&gt;leras i anslutning till förklaringen till artikel 16.2 (se nedan).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 22 åtar sig konventionsstat att underrätta annan konventions-&lt;br&gt;stat om straffdomar och efterföljande åtgärder, som införts i straffregister&lt;br&gt;avseende den senare statens medborgare samt att dessa underrättelser&lt;br&gt;skall ske mellan staterna justitieministerier. Enligt den förklarande rap-&lt;br&gt;porten till konventionen anges efterföljande åtgärder vara rehabiliterande&lt;br&gt;åtgärder avseende den dömde. I det svenska förbehållet till artikeln anges&lt;br&gt;att underrättelse inte kommer att lämnas beträffande efterföljande åtgär-&lt;br&gt;der samt att underrättelser skall skickas från och till Utrikesdepartemen-&lt;br&gt;tet. Åtagandet gäller endast i den mån som uppgifterna finns i ett straff-&lt;br&gt;register. De uppgifter som enligt 3 § lag (1998:620) om belastnings-&lt;br&gt;register registret skall innehålla omfattar inte efterföljande åtgärder. Av&lt;br&gt;den anledningen bör förbehållet kunna återkallas. Återkallelsen bör&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;emellertid, för det fall innehållet i belastningsregistret ändras i framtiden,&lt;br&gt;ersättas med en förklaring att underrättelser om efterföljande åtgärder&lt;br&gt;kommer att ske i den mån så kan ske enligt svenska föreskrifter. På mot-&lt;br&gt;svarande sätt som angetts under artikel 13 kan regeringen i förordning&lt;br&gt;bestämma vilka uppgifter som kan lämnas ut. Med hänsyn till de&lt;br&gt;ändringar som föreslås i avsnitt 7.2 kan förbehållet om att underrättelse&lt;br&gt;skall skickas till och från Utrikesdepartementet återkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaringarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt konventionens artikel 5 far konventionsstater genom en förklaring&lt;br&gt;förbehålla sig rätten att ställa upp följande villkor vid ansökningar om&lt;br&gt;husrannsakan och beslag, nämligen a) att gärningen är straffbar i både&lt;br&gt;den ansökande och anmodade staten, b) gärningen skall kunna föranleda&lt;br&gt;utlämning, och c) verkställande av framställningen skall vara förenligt&lt;br&gt;med den anmodade statens lagstiftning. När Sverige accepterade att&lt;br&gt;lämna rättslig hjälp enligt artikel 5 återkallades reservationen och avgavs&lt;br&gt;i stället i en förklaring vissa förutsättningar och villkor för att rättslig&lt;br&gt;hjälp skall kunna ges (SÖ 1977:88). För att egendom skulle tas i beslag&lt;br&gt;och överlämnas krävs att någon i den ansökande staten är misstänkt, till-&lt;br&gt;talad eller dömd för där straffbelagd gärning samt att egendomen skäli-&lt;br&gt;gen kan antas ha betydelse för utredning om gärningen eller vara från-&lt;br&gt;händ någon genom denna. Vidare ställs krav på att gärningen är straffbar&lt;br&gt;i Sverige, att det kan ådömas ett straff mer än ett år i fängelse, samt att&lt;br&gt;verkställigheten är förenlig med svensk lag. 1 avsnitt 7.6. föreslås att&lt;br&gt;kravet på att brottet skall vara utlämningsbart tas bort och förbehållet&lt;br&gt;återkallas i denna del. Sverige bör begränsa sin förklaring till att avse de&lt;br&gt;villkor som anges i artikelns punkt a) och c).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning till artikel 7 punkt 3 förklarade Sverige att en kallelse som&lt;br&gt;avser en tilltalad som vistas i Sverige skall överlämnas till svensk myn-&lt;br&gt;dighet senast 30 dagar före den dag då den tilltalade skall inställa sig.&lt;br&gt;Tidsfristen är rimlig med hänsyn till den tilltalades intresse att i god tid fa&lt;br&gt;reda på att han eller hon skall inställa sig i den ansökande staten och mot&lt;br&gt;bakgrund av att det kan ta viss tid innan delgivningen skett. Förklaringen&lt;br&gt;bör finnas kvar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När Sverige genomfört lagändringar och kunde bistå med att överföra&lt;br&gt;frihetsberövade personer till en ansökande stat enligt artikel 11 åter-&lt;br&gt;kallade Sverige förbehållet mot artikel 11 och avgav i stället en förkla-&lt;br&gt;ring om att sådant bistånd kunde ges under vissa villkor (SÖ 1992:4).&lt;br&gt;Samtliga villkor, utom två, överensstämmer med de villkor som enligt&lt;br&gt;artikel 1.2, artikel 2 och artikel 11 far ställas upp utan särskild förklaring&lt;br&gt;om detta. 1 de delarna kan förklaringen således återfås. I avsnitt 7.13.2&lt;br&gt;föreslås att något krav på dubbel straffbarhet inte skall gälla. Även i den&lt;br&gt;delen kan förklaringen återtas. I förklaringen angavs att förhöret eller&lt;br&gt;konfrontationen inte far avse den frihetsberövades egen brottslighet. I den&lt;br&gt;delen far förklaringen stå kvar, men i övrigt kan förklaringen till artikel&lt;br&gt;11 återkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning till artikel 15.6 och artikel 21.1 förklarade Sverige att&lt;br&gt;framställningar skulle ske via diplomatiska kanaler samt att i brådskande&lt;br&gt;fall kunde framställningen sändas direkt till Utrikesdepartementet. Mot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;182&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bakgrund av de ändringar som föreslås i avsnitt 7.1.1 och 7.2 bör dessa&lt;br&gt;förklaringar återkallas. Konventionens bestämmelser om att framställ-&lt;br&gt;ningar skall översändas mellan staternas justitieministerier eller i vissa,&lt;br&gt;t.ex. brådskande, fall direkt till berörda myndigheter kommer därmed att&lt;br&gt;gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 16 finns bestämmelser om översättning av en ansökan och de&lt;br&gt;därtill bifogade handlingarna. Sverige har förklarat att framställning&lt;br&gt;jämte bilagor som gäller bevisupptagning och överförande av lagföring&lt;br&gt;skall vara översatta till svenska, danska eller norska. Mot bakgrund av&lt;br&gt;vad som föreslås i avsnitt 7.3 om att den instans som handlägger ärendet&lt;br&gt;kan tillåta annat bör förbehållet modifieras på detta sätt och omfatta alla&lt;br&gt;slags ansökningar enligt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 24 skall konventionsstat ange vilka myndigheter som&lt;br&gt;anses vara rättsliga myndigheter i konventionens mening. I anslutning till&lt;br&gt;detta har Sverige i sin förklaring angett att såsom judiciell myndighet&lt;br&gt;avses domstol, undersökningsdomare, och i vissa fall åklagare. Med hän-&lt;br&gt;syn till att förklaringen är till för att ange vilka myndigheter som Sverige&lt;br&gt;anser är rättsliga myndigheter i Sverige kan undersökningsdomare tas&lt;br&gt;bort. Åklagare bör i samtliga fall anses vara rättslig myndighet i konven-&lt;br&gt;tionens mening och förklaringen bör ändras i detta avseende.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;14.2 Övriga konventioner&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Med hänsyn till de ändringar som föreslås om&lt;br&gt;centralmyndigheten i avsnitt 7.2 skall förklaringar som gjorts i de&lt;br&gt;konventionerna där Utrikesdepartementet har utsetts till&lt;br&gt;centralmyndighet ändras. I stället skall Justitiedepartementet utses till&lt;br&gt;centralmyndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag överensstämmer med regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan&lt;br&gt;erinran. Riksskatteverket har påpekat att en ändring vad avser central-&lt;br&gt;myndigheten i det brittiska förverkandeavtalet också måste ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I avsnitt 7.1.1 och 7.2 föreslås att den&lt;br&gt;diplomatiska vägen såsom ett kommunikationssätt skall tas bort, att&lt;br&gt;direktkommunikationer skall tillåtas bl.a. i den mån det framgår av en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som är bindande för Sverige samt att&lt;br&gt;centralmyndighetsfunktionen skall överflyttas från Utrikesdepartementet&lt;br&gt;till Justitiedepartementet. Överflyttningen av centralmyndighetsfunktio-&lt;br&gt;nen avser såväl det straffrättsliga som civilrättsliga samarbetet. Mot bak-&lt;br&gt;grund av dessa förslag kan Sverige återta sina förklaringar som anger att&lt;br&gt;Utrikesdepartementet är mottagande och avsändande myndighet samt att&lt;br&gt;framställningar skall skickas på diplomatisk väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De förklaringar som kan återkallas i konventioner och tilläggsprotokoll&lt;br&gt;som utarbetats inom det straffrättsliga området är följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 5 i 1978 års andra tilläggsprotokollet till Europarådets kon-&lt;br&gt;vention från 1957 om utlämning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;183&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 27.4 i Europarådets konvention från 1964 om övervakning av&lt;br&gt;villkorligt dömda eller villkorligt frigivna personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 15.4 i Europarådets konvention från 1964 om straff för väg-&lt;br&gt;trafikbrott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 15.3 i Europarådets konvention från 1970 om brottmålsdoms&lt;br&gt;internationella verkningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 13.3 i Europarådets konvention från 1972 om överförande av&lt;br&gt;lagföring i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 5.3 i Europarådets konvention från 1983 om överförande av&lt;br&gt;dömda personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 7.8 och 17.7 i FN:s konvention från 1988 mot olaglig&lt;br&gt;hantering av narkotika och psykotropa ämnen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 23.2 i Europarådets konvention från 1990 om penningtvätt,&lt;br&gt;efterforskning, beslag och förverkande av vinning av brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I flera bilaterala avtal, t.ex. i det brittiska förverkandeavtalet anges,&lt;br&gt;som Riksskatteverket påpekat, Utrikesdepartementet som centralmyndig-&lt;br&gt;het. Även här bör Sverige anmäla att centralmyndighetsfunktionen&lt;br&gt;flyttats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande det civilrättsliga samarbetet vad avser delgivning och&lt;br&gt;bevisupptagning skall förklaringar ändras i följande konventioner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 21 i 1965 års Haagkonvention om delgivning i utlandet av&lt;br&gt;handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 2 och artikel 15-17 i 1970 års Haagkonvention om bevisupp-&lt;br&gt;tagning i utlandet i mål och ärenden av civil och kommersiell natur,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 2 i Europarådets konvention från 1977 om översändande av&lt;br&gt;ansökningar om rättshjälp, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• artikel 29 i 1980 års Haagkonvention om internationell rättshjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de bilaterala avtal som Sverige träffat med andra stater vad gäller det&lt;br&gt;civilrättsliga samarbetet bör motsvarande ändringar göras. Beträffande&lt;br&gt;1968 års konvention angående upplysningar om innehållet i utländsk rätt&lt;br&gt;och dess tilläggsprotokoll från 1978 har inga förklaringar gjorts be-&lt;br&gt;träffande centralmyndigheten utan centralmyndighetens placering fram-&lt;br&gt;går av förordningen (1981:366) om rätt att i vissa fall begära upplysning-&lt;br&gt;ar om innehållet i utländsk rätt. De ändringar som föranleds av de förslag&lt;br&gt;som anges i avsnitt 7.2 kan tas om hand genom förordningsändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;15 Ikraftträdande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagstiftningen bör, särskilt med hänsyn till Sveriges intresse av&lt;br&gt;att praktiskt och operativt kunna delta i Schengensamarbetet (se avsnitt&lt;br&gt;5.3), träda i kraft snarast möjligt. En lämplig dag för ikraftträdande är den&lt;br&gt;1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom den nya lagen om internationell rättslig hjälp i brottmål upp-&lt;br&gt;hävs lagen (1975:295) om användning av vissa tvångsmedel på begäran&lt;br&gt;av främmande stat och lagen (1991:435) med vissa bestämmelser om&lt;br&gt;internationellt samarbetet på brottmålsområdet. I lagrådsremissen föreslås&lt;br&gt;inte några särskilda övergångsbestämmelser. Lagrådet har anmärkt att det&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;när lagen träder i kraft kan finnas ett antal aktuella åtgärder, vilka be-&lt;br&gt;slutats med stöd av de äldre bestämmelserna och for vilka lagstödet upp-&lt;br&gt;hör. Enligt Lagrådet måste avsikten vara att dessa åtgärder i stället skall&lt;br&gt;anses beslutade enligt motsvarande nya bestämmelser. Enligt Lagrådets&lt;br&gt;mening fordras en uttrycklig lagregel. Lagrådet föreslår därför att det till&lt;br&gt;det andra stycket i ikraftträdandebestämmelsen fogas en övergångs-&lt;br&gt;bestämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågor om övergångsbestämmelser vid processlag behandlades ingå-&lt;br&gt;ende av Processlagsberedningen vid införandet av rättegångsbalken.&lt;br&gt;Processlagsberedningen uttalade att enligt allmänt vedertagna grunder&lt;br&gt;skall en ny processlag tilllämpas på varje processuell företeelse som in-&lt;br&gt;träffar efter det att lagen har trätt i kraft och att det är utan betydelse om&lt;br&gt;det materiella rättsförhållandet som är rättegångens föremål har upp-&lt;br&gt;kommit innan lagen trätt i kraft. Detta gäller alla nya bestämmelser av&lt;br&gt;processrättslig innebörd, vare sig det angår domstolsväsendet, förfaran-&lt;br&gt;det, ordningen för överklagande eller bevisrätten. En ny processlag far&lt;br&gt;således inte någon retroaktiv verkan. Den ändrar och rubbar inte det pro-&lt;br&gt;cessuella läge som vid dess ikraftträdande redan har inträtt eller de&lt;br&gt;processuella rättigheter eller skyldigheter som uppstått på grund av redan&lt;br&gt;företagna processhandlingar. Å andra sidan skall enligt beredningen en&lt;br&gt;ny processlag principiellt omedelbart tillämpas också på en rättegång som&lt;br&gt;börjat redan innan lagen trätt i kraft (se Fitger, Kommentaren till rätte-&lt;br&gt;gångsbalken vid RP:1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De principer som Processlagsberedningen uttalade har genomgående&lt;br&gt;följts när ny processrättslig lagstiftning genomförts. Av större reformer&lt;br&gt;under senare år kan nämnas lagen (1996:242) om domstolsärenden som&lt;br&gt;ersatte 1946 års ärendelag (prop. 1995/96:115, bet. 1995/96:JuU17 och&lt;br&gt;rskr. 1995/96:193). Endast vid stora olägenheter och svårlösta konflikter&lt;br&gt;mellan gammal och ny lag har särskilda bestämmelser givits i fråga om&lt;br&gt;lagens tillämpning på rättegångar som pågår vid lagens ikraftträdande.&lt;br&gt;Sådana övergångsregler har exempelvis givits vid införandet av en be-&lt;br&gt;gränsning av möjligheten att överklaga ett beslut eller vid ändrat kost-&lt;br&gt;nadsansvar för rättegångskostnader och har inneburit att äldre bestäm-&lt;br&gt;melser skall tillämpas i vissa fall även efter ikraftträdandet av den nya&lt;br&gt;lagen. Ett exempel på en sådan övergångsbestämmelse finns i nyss nämn-&lt;br&gt;da lagstiftningsärende; äldre bestämmelser i fråga om rätten att överklaga&lt;br&gt;skulle fortfarande gälla i fråga om beslut som meddelats före ikraft-&lt;br&gt;trädandet enligt 1946 års ärendelag. Några sådana bestämmelser är inte&lt;br&gt;aktuella i detta lagstiftningsärende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut om åtgärder som kan ha fattats med stöd av äldre bestämmelser&lt;br&gt;i detta lagstiftningsärende är framför allt beslut om beslag och kvarstad&lt;br&gt;som fattats med stöd av reglerna i tvångsmedelslagen. Enligt de process-&lt;br&gt;rättsliga principer som redovisats ovan finns det lagstöd för dessa åtgär-&lt;br&gt;der även efter ikraftträdandet. Förutsättningarna för en åtgärd - som för&lt;br&gt;övrigt är de samma i tvångsmedelslagen och i den nya lagen - som har&lt;br&gt;beslutats enligt äldre lagstiftning skall efter ikraftträdandet prövas enligt&lt;br&gt;den nya lagstiftningen. Det finns mot denna bakgrund inte något behov&lt;br&gt;av en sådan övergångsbestämmelse som Lagrådet föreslår. En sådan&lt;br&gt;bestämmelse skulle tvärtom innebära ett markant avsteg från den ordning&lt;br&gt;som gällt sedan rättegångsbalkens tillkomst och skulle därmed kunna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;leda till olyckliga motsatsslut och utgöra en oönskad förebild för framtida&lt;br&gt;processrättsreformer. Regeringen föreslår därför ingen övergångs-&lt;br&gt;bestämmelse till den nya lagen. Regeringen vill framhålla att bestäm-&lt;br&gt;melser av det slag som Lagrådet föreslår däremot ofta är nödvändiga när&lt;br&gt;ny materiell lagstiftning, dvs lagstiftning utanför processrättens område,&lt;br&gt;införs. Ett tydligt exempel är punkten 4 i ikraftträdande- och övergångs-&lt;br&gt;bestämmelserna till lagen (1991:1128) om psykiatrisk tvångsvård som&lt;br&gt;föreskriver att den som vid ikraftträdandet är intagen på sjukvårds-&lt;br&gt;inrättning enligt vissa paragrafer i den gamla lagen skall anses intagen för&lt;br&gt;tvångsvård enligt viss paragraf i den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;16 Ekonomiska konsekvenser&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Den samlade effekten av förslaget om en ny lag om internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål bör bli att resurserna inom rättsväsendet, framför allt&lt;br&gt;inom åklagarväsendet, kan användas på ett mer rationellt och effektivt&lt;br&gt;sätt. Detta sker främst genom att direkt kommunikation i stor utsträck-&lt;br&gt;ning tillåts mellan den ansökande myndigheten och den svenska åklagare&lt;br&gt;eller domstol som skall verkställa ansökan. Detta innebär att kommuni-&lt;br&gt;kationsvägarna förkortas och att antalet handläggningsnivåer minskas.&lt;br&gt;Antalet beslutsnivåer minskas också genom att regeringen inte längre&lt;br&gt;prövar ansökningar om överlämnande av beslagtagen egendom till annan&lt;br&gt;stat. Samtidigt förenklas och effektiviseras handläggningen hos de&lt;br&gt;svenska åklagarna och domstolarna genom att enhetliga och generella&lt;br&gt;förfaranderegler införs vid handläggningen av en utländsk begäran om&lt;br&gt;rättslig hjälp. Vidare införs flexibla behörighetsregler som innebär att&lt;br&gt;onödigt dubbelarbete kan undvikas vid verkställande av en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp som avser flera åtgärder som annars skulle behövt hand-&lt;br&gt;läggas av olika åklagare inom riket. Dessa reformer innebär kostnads-&lt;br&gt;besparingar för rättsväsendet men är av sådant slag att det inte är möjligt&lt;br&gt;att mer i detalj beräkna effekterna av dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 avsnitt 7.3 behandlas bestämmelserna om översättning av ansök-&lt;br&gt;ningar om rättslig hjälp och i avsnitt 9 behandlas frågan om översättning&lt;br&gt;av rättegångshandlingar i brottmål som översänds direkt per post till en&lt;br&gt;person utomlands. Omfattningen av skyldigheten att översätta handlingar&lt;br&gt;motsvarar den som gäller idag. Däremot omfördelas ansvaret för över-&lt;br&gt;sättning genom att översättningar i allt större utsträckning kommer att&lt;br&gt;ombesörjas av den åklagare respektive domstol som också har ansvaret&lt;br&gt;för att handlingarna blir erforderligt översatta. Översättningskostnaden&lt;br&gt;kommer därför i större utsträckning belasta domstolsväsendet respektive&lt;br&gt;åklagarväsendet och i allt mindre utsträckning regeringskansliet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen utgår, liksom de internationella konventionerna på om-&lt;br&gt;rådet, från att det är den anmodade staten som skall stå för kostnaderna&lt;br&gt;för den begärda rättsliga hjälpen. Samtidigt som nya och mer kostnads-&lt;br&gt;krävande former av rättslig hjälp tillkommer har det blivit allt vanligare i&lt;br&gt;de internationella instrumenten att den anmodade staten kan återkräva&lt;br&gt;kostnaden för den rättslig hjälpen. Detta gäller t.ex. förhör genom video-&lt;br&gt;konferens och hemlig teleavlyssning. Regeringen ges i lagen bemyndig-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ande att föreskriva att kostnaderna för rättslig hjälp far återkrävas i den Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;utsträckning mån det inte strider mot Sveriges åtaganden av en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse. I den delen innebär den nya lagstiftningen&lt;br&gt;därför inga ökade kostnader. I den mån förutsättningar förelegat att in-&lt;br&gt;leda en svensk förundersökning och att i den t.ex. besluta om hemlig tele-&lt;br&gt;avlyssning föreligger inte några ökade kostnader. Möjligheten att åter-&lt;br&gt;kräva kostnaderna från den ansökande staten innebär istället i dessa fall&lt;br&gt;minskade kostnader för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen förbättras också möjligheterna för svenska åklagare och&lt;br&gt;domstolar att fa rättslig hjälp utomlands, vilket i sin tur förbättrar&lt;br&gt;förutsättningarna för svenska åklagare och domstolar att utreda och&lt;br&gt;lagföra brott som har internationella inslag. De nya möjligheterna att&lt;br&gt;hålla telefonförhör och förhör genom videokonferens kan innebära&lt;br&gt;kostnadsbesparingar för rättsväsendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen införs också en generell möjlighet för den som berörs av åtgär-&lt;br&gt;den att, på samma sätt som i en svensk förundersökning eller rättegång,&lt;br&gt;få offentlig försvarare, målsägandebiträde eller stödperson och för rätten&lt;br&gt;att utse en person att biträda den som skall höras som vittne eller sak-&lt;br&gt;kunnig genom videokonferens. Dessa förslag innebär vissa kostnader för&lt;br&gt;staten som är svåra att beräkna. I de fall en svensk förundersökning hade&lt;br&gt;kunnat inledas på grundval av den aktuella informationen i ärendet kan&lt;br&gt;förslaget inte anses föranleda några ytterligare kostnader. I sådant fall kan&lt;br&gt;ju offentlig försvarare förordnas i den svenska förundersökningen. Dessa&lt;br&gt;kostnader beräknas rymmas inom budgetramarna för offentlig försvarare&lt;br&gt;och målsägandebiträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan antas att antalet ansökningar om rättslig hjälp kommer att öka&lt;br&gt;under de närmaste åren. Genom den nya lagen kommer Sverige att på ett&lt;br&gt;effektivare sätt, och till lägre kostnader, kunna möta den ökade ärende-&lt;br&gt;mängden. För att lagen skall fa full genomslagskraft behövs det initialt&lt;br&gt;utbildningsinsatser på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sett ur ett helhetsperspektiv beräknas inte förslagen, som avser att&lt;br&gt;effektivisera brottsutredningar av allvarlig och gränsöverskridande&lt;br&gt;brottslighet, vara förenade med ökade kostnader för staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De kostnader som kan bedömas följa av förslaget till ändringar i lagen&lt;br&gt;om samarbete med de internationella tribunalerna, avser biträde krimi-&lt;br&gt;nalvården skall lämna vid undersökningar av behandlingen av den som&lt;br&gt;verkställer ett straff utdömt av tribunalen. Dessa beräknas endast leda till&lt;br&gt;högst marginella kostnader som ryms inom befintliga budgetramar.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;17 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Författningskommentar&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;17.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om internationell rättslig hjälp i&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;1 kap. Inledande bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen innehåller en beskrivning av lagens indelning och inne-&lt;br&gt;håll. Lagen ersätter tvångsmedelslagen och 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;brottmålsområdet samt de delar av 1946 års bevisupptagningslagar som&lt;br&gt;behandlar straffrättsligt samarbete (se härom vidare i avsnitt 6.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafen finns en uttömmande uppräkning av vilka åtgärder som&lt;br&gt;avses med rättslig hjälp enligt lagen. Frågan har behandlats i avsnitt 6.3.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 kap. i lagen finns detaljerade bestämmelser om de olika åtgärderna&lt;br&gt;(avsnitt 7.7-7.13). Av paragrafen framgår också att lagen inte hindrar att&lt;br&gt;åklagare eller domstolar lämnar hjälp med en åtgärd som inte omfattas av&lt;br&gt;lagen (se avsnitt 6.3). I dessa fall är det inte möjligt att använda tvångs-&lt;br&gt;medel eller andra tvångsåtgärder. I 5 kap. 11 § finns också bestämmelser&lt;br&gt;om att regeringen kan besluta att dela förverkad egendom eller dess värde&lt;br&gt;med annan stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår lagens huvudsakliga tillämpningsområde, dvs. att&lt;br&gt;hjälp skall lämnas i rättsliga förfaranden som gäller utredning om eller&lt;br&gt;lagföring för brott. Detta har behandlats i avsnitt 6.1. Lagen är i viss ut-&lt;br&gt;sträckning också tillämplig vid administrativa och andra förfaranden, se&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 §. Ett förtydligande som har gjorts i förhållande till nuvarande lagstift-&lt;br&gt;ning är att lagen omfattar även de fall där det straffrättsliga förfarandet&lt;br&gt;riktar sig mot en juridisk person. Inget krav på formell ömsesidighet&lt;br&gt;ställs upp. Rättslig hjälp kan således lämnas oavsett om ett avtal finns&lt;br&gt;med den andra staten eller inte (se avsnitt 4.1). Vid beslag och kvarstad&lt;br&gt;för att säkra verkställighet i Sverige av utländska förverkanden finns&lt;br&gt;dock ett faktiskt krav på ömsesidighet inbyggt i regleringen, se vid 4 kap.&lt;br&gt;23 och 24 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelsen framgår att rättslig hjälp enligt lagen i första hand&lt;br&gt;lämnas av åklagare eller domstol. Vid överförande av frihetsberövade för&lt;br&gt;förhör m.m. lämnas hjälpen av regeringen (se vid 4 kap. 30 §). När del-&lt;br&gt;ning av förverkad egendom skall ske med en annan stat är det regeringen&lt;br&gt;som fattar beslut (se vid 5 kap. 11 §). Polis- och tullsamarbete omfattas&lt;br&gt;inte av lagen. En utländsk polismyndighet kan dock vara behörig att an-&lt;br&gt;söka om rättslig hjälp enligt lagen om det följer av en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som är bindande för Sverige (se vid 2 kap. 3 §). Frågan&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 6.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafens första stycke framgår att lagen även är tillämplig i andra&lt;br&gt;förfaranden än rättsliga förfaranden som gäller utredning om eller&lt;br&gt;lagföring för brott (se 1 kap. 3 §). Vilka förfaranden som avses har&lt;br&gt;behandlats ingående i avsnitt 6.2 (se också avsnitt 5.3). En begränsning&lt;br&gt;av tillämpningsområdet för den första punkten framgår av andra stycket.&lt;br&gt;Det förfarande som ansökan avser skall omfattas av en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande staten.&lt;br&gt;Finns ingen sådan överenskommelse är åklagaren eller domstolen för-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;188&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hindrade att lämna rättslig hjälp med sådana åtgärder som framgår av&lt;br&gt;lagen. Bestämmelsens formulering innebär även att de begränsningar som&lt;br&gt;framgår av överenskommelsen också begränsar lagens tillämpning. När&lt;br&gt;det exempelvis gäller administrativa förfaranden begränsas använd-&lt;br&gt;ningsområdet i förhållande till de stater som tillträtt Schengen-&lt;br&gt;konventionen till att avse förfaranden där det administrativa beslutet kan&lt;br&gt;överklagas till en domstol som är behörig att döma i brottmål.&lt;br&gt;Regeringen kommer att tillkännage vilka överenskommelser som finns&lt;br&gt;och vilka begränsningar de innehåller, se under 5 kap. 13 §. Beträffande&lt;br&gt;möjligheten att använda sig av husrannsakan och beslag i administrativa&lt;br&gt;förfaranden gäller särskilda regler (avsnitt 7.11 och kommentaren till 4&lt;br&gt;kap. 20 §). De ärenden som anges i de andra och tredje punkterna har sin&lt;br&gt;grund i artikel 49 b) och d) i Schengenkonventionen. För dessa ärende-&lt;br&gt;typer ställs inte upp något formellt krav på ömsesidighet utan hjälp kan&lt;br&gt;lämnas oberoende av om det finns en internationell överenskommelse&lt;br&gt;med den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelsen framgår att rättslig hjälp skall även kunna lämnas på&lt;br&gt;verkställighetsstadiet. Frågan har behandlats i avsnitt 6.2 (se också av-&lt;br&gt;snitt 5.3). Hjälp som avses i denna paragraf lämnas utan något krav på&lt;br&gt;ömsesidighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår när svenska åklagare och domstolar har rätt att&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp i en annan stat. Frågan har behandlats i avsnitt&lt;br&gt;6.4. Beträffande domstolarna är reglerna uttömmande. Domstolarna far&lt;br&gt;således endast ansöka om rättslig hjälp i de fall det framgår av bestäm-&lt;br&gt;melserna i lagen, t.ex. bevisupptagning vid utländsk domstol eller förhör&lt;br&gt;genom videokonferens. För åklagarna förhåller sig det annorlunda. En&lt;br&gt;åklagare kan ansöka om rättslig hjälp med stöd av bestämmelserna i&lt;br&gt;lagen, men lagen hindrar inte en åklagare att ansöka om annan hjälp så&lt;br&gt;länge den andra staten tillåter detta. En åklagare kan således ansöka om&lt;br&gt;rättslig hjälp utomlands med en åtgärd som är möjlig i den andra staten&lt;br&gt;även om en sådan åtgärd inte framgår direkt av lagens bestämmelser eller&lt;br&gt;är tillgänglig enligt svensk rätt. Det är sedan upp till den andra staten och&lt;br&gt;avgöra om bistånd med hänsyn till den statens bestämmelser kan lämnas&lt;br&gt;eller inte. Att det trots detta behövs vissa särskilda bestämmelser som&lt;br&gt;reglerar åklagares möjlighet att ansöka om rättslig hjälp utomlands har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 6.4.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Allmänna förutsättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafens första stycke har en generell regel tagits in som innebär att&lt;br&gt;svenska åklagare och domstolar kan bistå den andra staten med de åt-&lt;br&gt;gärder som räknas upp i 1 kap. 2 § under de förutsättningar som gäller för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;189&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en motsvarande åtgärd under en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;br&gt;Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.4. I de fall den rättsliga hjälpen&lt;br&gt;lämnas under särskilda förutsättningar framgår det av denna lag. Ett&lt;br&gt;exempel är att gärningen inte alltid behöver vara straffbar i Sverige för att&lt;br&gt;hjälp skall kunna lämnas (se 2 kap. 2 §). Ett annat exempel är att domstol&lt;br&gt;alltid skall pröva ett av åklagaren gjort beslag och inte är beroende av att&lt;br&gt;den som beslaget drabbat begär en prövning av rätten (se 4 kap. 16 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det andra stycket anges att särskilda bestämmelser gäller vid över-&lt;br&gt;förande av frihetsberövade för förhör m.m., vilket följer av att någon&lt;br&gt;sådan inhemsk reglering inte finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafens tredje stycke anges att den rättsliga hjälpen får förenas&lt;br&gt;med villkor i vissa fall enligt bestämmelsen i 5 kap. 2 § (se avsnitt 7.15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår att rättslig hjälp i vissa fall kan lämnas utan att&lt;br&gt;något krav på dubbel straffbarhet - dvs. att gärningen också är straffbar i&lt;br&gt;Sverige - ställs upp. Detta gäller förhör enligt bestämmelserna om för-&lt;br&gt;undersökning i brottmål, bevisupptagning vid domstol, telefonförhör,&lt;br&gt;förhör genom videokonferens, överförande av frihetsberövade för förhör&lt;br&gt;m.m. Frågan har behandlats utförligt i avsnitt 7.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett krav på dubbel straffbarhet behålls som huvudregel vid hjälp med&lt;br&gt;husrannsakan, beslag och kvarstad. När det gäller kravet på dubbel&lt;br&gt;straffbarhet krävs inte att den gärning som ansökan avser skall falla direkt&lt;br&gt;under en svensk straffbestämmelse. Det är tillräckligt att den aktuella gär-&lt;br&gt;ningstypen är kriminaliserad i Sverige. Detta framgår av den i lagtexten&lt;br&gt;använda formuleringen, som är densamma i 4 § utlämningslagen, dvs. att&lt;br&gt;den aktuella gärningen motsvarar brott enligt svensk lag (jfr prop&lt;br&gt;1978/79:80 s. 15 ff. och NJA 1993 s. 137). När det gäller husrannsakan&lt;br&gt;och beslag finns vissa undantag från kravet på dubbel straffbarhet i 4 kap.&lt;br&gt;20 § om ansökan görs av en medlemsstat i EU, Norge eller Island eller&lt;br&gt;om gärningen i den ansökande staten eller i Sverige beivras genom ett&lt;br&gt;administrativt förfarande eller annat rättsligt än ett straffrättsligt förfar-&lt;br&gt;ande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För hemlig teleavlyssning, hemlig teleövervakning och hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning, liksom om ansökan gäller kroppsbesiktning, kroppsvisita-&lt;br&gt;tion eller tagande av fingeravtryck m.m. eller andra åtgärder som avses i&lt;br&gt;28 kap. rättegångsbalken gäller ett oinskränkt krav på dubbel straffbarhet.&lt;br&gt;För dessa slags åtgärder finns inga särregler för EU:s medlemsstater eller&lt;br&gt;för ansökningar från Norge och Island. Inte heller finns några särregler&lt;br&gt;som tar sikte på de fall när den gärning som ansökan avser i den ansökan-&lt;br&gt;de staten eller i Sverige beivras i ett t.ex. administrativt förfarande.&lt;br&gt;Sverige kan med andra ord inte bistå en stat med t.ex. hemlig tele-&lt;br&gt;avlyssning med mindre den aktuella gärningen är straffbar enligt såväl&lt;br&gt;den ansökande statens lag som svensk lag. Ett krav på dubbel straffbarhet&lt;br&gt;finns i viss utsträckning redan inbyggt i 2 kap. 1 § nämligen i de fall det&lt;br&gt;enligt svensk rätt ställs krav på att brottet är av viss svårhet för att den&lt;br&gt;begärda åtgärden skall kunna vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;190&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafen regleras vilka myndigheter som är behöriga att ansöka om&lt;br&gt;rättslig hjälp i Sverige. Utländska åklagare, undersökningsdomare, andra&lt;br&gt;domare och domstolar är alltid behöriga att ansöka om sådan rättslig&lt;br&gt;hjälp som avses i lagen. Även andra är behöriga, om det föreskrivs i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som är bindande för Sverige. Denna&lt;br&gt;fråga har behandlats i avsnitt 6.1. Ett exempel erbjuder 1959 års rätts-&lt;br&gt;hjälpskonvention enligt vilken det är upp till varje konventionsstat att&lt;br&gt;ange vilka myndigheter de anser vara rättsliga myndigheter i konventio-&lt;br&gt;nens mening. Vissa länder, bl.a. Danmark och Storbritannien och Nord-&lt;br&gt;irland, har t.ex. i sin uppräkning även tagit med polismyndigheter.&lt;br&gt;Beträffande Sveriges förklaring till 1959 års rättshjälpskonvention&lt;br&gt;avseende i Sverige behöriga myndigheter, se avsnitt 14.1. Av 1 kap. 7 §&lt;br&gt;framgår att svensk åklagare och domstol far ansöka om rättslig hjälp&lt;br&gt;utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelsen framgår vad en ansökan om rättslig hjälp bör innehålla.&lt;br&gt;Frågan har behandlats i avsnitt 7.3. Det finns också i 4 kap. 8, 14 och&lt;br&gt;29 §§ särskilda bestämmelser om vad ansökan skall innehålla vid vissa&lt;br&gt;slag av åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen anger att en ansökan skall vara skriven på svenska, danska&lt;br&gt;eller norska eller översatt till något av dessa språk. Från denna regel kan&lt;br&gt;den handläggande instansen medge undantag i det enskilda fallet. Frågan&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 7.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafens första stycke anges att en ansökan som huvudregel skall&lt;br&gt;skickas till centralmyndigheten, utan anlitande av den diplomatiska&lt;br&gt;vägen, som sedan vidarebefordrar ansökan till behörig domstol eller&lt;br&gt;Riksåklagaren. Centralmyndigheten kan vidarebefordra en ansökan direkt&lt;br&gt;till behörig åklagare efter samråd med Riksåklagaren. Exempel på sådana&lt;br&gt;fall är när ärendet är brådskande. Frågan har behandlats i avsnitt 7.1. Av&lt;br&gt;paragrafen framgår att centralmyndigheten för ansökningar om rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål är Justitiedepartementet (se avsnitt 7.2). I de fall en an-&lt;br&gt;sökan skall prövas av regeringen överlämnas den inte till Riksåklagaren&lt;br&gt;eller någon domstol. Detta gäller bl.a. vissa ansökningar om överförande&lt;br&gt;av frihetsberövade för förhör m.m. Ett annat fall där ansökan inte skall&lt;br&gt;vidarebefordras är om det är uppenbart att ansökan skall avslås med stöd&lt;br&gt;av 2 kap. 15 §. Ärenden om delning av förverkad egendom mellan stater&lt;br&gt;överlämnas inte heller eftersom regeringen prövar en sådan fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt andra stycket kan en ansökan göras direkt till behörig åklagare&lt;br&gt;eller domstol om ansökan görs av en medlemsstat i EU eller Norge eller&lt;br&gt;Island eller om Sverige i en internationell överenskommelse har avtalat&lt;br&gt;med den ansökande staten om en sådan direkt kommunikation (se avsnitt&lt;br&gt;7.1.1). Ett exempel på ett sådan överenskommelse är artikel 15.2 i 1959&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;191&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;års rättshjälpskonvention där en ansökan kan skickas över direkt till den Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;verkställande myndigheten i brådskande fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörighet och överlämnande till annan åklagare eller tingsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen anger vilken domstol eller åklagare som är behörig att hand-&lt;br&gt;lägga en ansökan. För att undvika att en ansökan skall behöva handläggas&lt;br&gt;av flera behöriga åklagare med hänsyn till ansökans innehåll föreskrivs&lt;br&gt;att en åklagare som är behörig att handlägga en av flera begärda åtgärder&lt;br&gt;får även vidta andra åtgärder som en annan åklagare är behörig att vidta.&lt;br&gt;Det finns också regler om att en ansökan kan överlämnas till annan&lt;br&gt;åklagare eller tingsrätt för det fall åklagaren eller tingsrätten vid ärendets&lt;br&gt;handläggning finner att den inte är behörig eller om det är lämpligt att så&lt;br&gt;sker. Bestämmelserna har behandlats i avsnitt 7.1.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första stycket framgår huvudregeln att en bekräftelse alltid skall över-&lt;br&gt;sändas om det begärs av den ansökande myndigheten. Det är endast om&lt;br&gt;åtgärden kan vidtas genast som en bekräftelse inte behöver översändas. I&lt;br&gt;det andra stycket anges hur den handläggande myndigheten skall förfara&lt;br&gt;gentemot den ansökande statens myndigheter om en uppställd tidsfrist&lt;br&gt;inte kan iakttas. Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ofullständiga ansökningar och hinder mot verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår att den ansökande staten kan komplettera eller&lt;br&gt;yttra sig över en ansökan som i visst avseende är ofullständig eller om an-&lt;br&gt;sökan endast kan bifallas delvis eller under vissa villkor. Bestämmelsen&lt;br&gt;som har behandlats i avsnitt 7.5 klargör samarbetsskyldigheten och att&lt;br&gt;eventuella brister i ansökan eller hinder för verkställigheten inte skall för-&lt;br&gt;anleda att ansökan avslås utan att den handläggande instansen i första&lt;br&gt;hand skall begära kompletterande uppgifter. Kommunikationsvägen vid&lt;br&gt;en begäran om komplettering lämnas i bestämmelsen oreglerad. Det&lt;br&gt;naturliga är att kompletteringar begärs på motsvarande väg som ansökan&lt;br&gt;ges in. Det är naturligtvis inget som hindrar att den handläggande instan-&lt;br&gt;sen direkt tar kontakt med den ansökande myndigheten för att begära&lt;br&gt;kompletteringar. I de fall direkt kommunikation sker med den ansökande&lt;br&gt;myndigheten bör också den handläggande instansen tillsammans med den&lt;br&gt;ansökande myndigheten överväga hur de uppkomna hindren kan över-&lt;br&gt;vinnas (se gemensam åtgärd om goda rutiner, avsnitt 5.4.5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;192&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafen uppställs ett generellt skyndsamhetskrav. Enligt bestämmel-&lt;br&gt;sen skall vidare samma förfarande tillämpas som när en motsvarande åt-&lt;br&gt;gärd vidtas i en svensk förundersökning eller rättegång om inte annat&lt;br&gt;föreskrivs i lagen. Detta innebär att bestämmelserna i rättegångsbalken&lt;br&gt;eller i annan författning skall tillämpas när en domstol eller åklagare&lt;br&gt;verkställer en ansökan om rättslig hjälp. Endast då det finns en särskild&lt;br&gt;föreskrift i lagen skall avsteg göras från den ordning som gäller vid&lt;br&gt;svenska förundersökningar eller rättegångar. Frågan har behandlats ingå-&lt;br&gt;ende i avsnitt 7.5. Till förfarandet hör även bestämmelser rörande över-&lt;br&gt;klagbarhet av beslut (se avsnitt 7.17). Enligt bestämmelsen kan en dom-&lt;br&gt;stol också bestämma att handläggningen helt eller delvis skall ske på ett&lt;br&gt;annat språk än svenska om det är lämpligt. Att domstolen kan underlåta&lt;br&gt;att översätta ansökan och bifogade handlingar framgår av 2 kap. 5 §. Vid&lt;br&gt;tillämpningen av detta undantag från huvudregeln att rättegångsspråket&lt;br&gt;skall vara svenska, bör domstolen beakta om de personer som berörs av&lt;br&gt;handläggningen behärskar det andra språket. Är handläggningen skriftlig&lt;br&gt;eller sker den vid en förhandling bakom stängda dörrar finns det ett större&lt;br&gt;utrymme att tillämpa bestämmelsen. Att en förhandling under förunder-&lt;br&gt;sökning i den andra staten kan hållas bakom stängda dörrar behandlas i&lt;br&gt;avsnitt 17.3. Sker däremot handläggningen vid en offentlig förhandling är&lt;br&gt;utrymmet mycket begränsat. Domstolen är då skyldig att se till att inte&lt;br&gt;den grundläggande principen om att förhandlingar i domstol ska vara&lt;br&gt;offentliga inte beskärs. Finns det åhörare bör det därför finnas möjlighet&lt;br&gt;till tolkning för att förhandlingen skall kunna ske på annat språk än&lt;br&gt;svenska. Det krävs inga särskilda regler för att åklagare eller regeringen&lt;br&gt;skall kunna handlägga en ansökan på ett annat språk än svenska. I 2 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II § finns bestämmelser om att ett annat förfarande kan tillämpas om det&lt;br&gt;begärs av den ansökande staten. När det gäller överförande av frihetsbe-&lt;br&gt;rövade personer för förhör m.m. skall det särskilda förfarande som före-&lt;br&gt;skrivs i denna lag tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna bestämmelser är ett undantag från den huvudregel som föreskrivs i&lt;br&gt;föregående paragraf eftersom den ansökande staten kan begära att ett&lt;br&gt;visst utifrån svenska förhållanden annorlunda förfarande skall tillämpas.&lt;br&gt;Det begärda förfarandet får dock inte tillämpas om det skulle mot grund-&lt;br&gt;läggande principer i den svenska rättsordningen. Frågan har behandlats&lt;br&gt;ingående i avsnitt 7.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen ger den som skall höras eller fullgöra något rätt att vägra&lt;br&gt;under åberopande av såväl bestämmelser i svensk rätt som bestämmelser&lt;br&gt;i den ansökande statens lag. Frågan har behandlats i avsnitt 7.5. Ett&lt;br&gt;exempel är att bevisupptagning skall ske med en person som tillhör en&lt;br&gt;annan yrkeskategori än de som framgår av 36 kap. 5 § rättegångsbalken,&lt;br&gt;men en rätt att vägra vittna finns enligt den ansökande statens lagstift-&lt;br&gt;ning. Uppkommer en sådan fråga får den handläggande instansen vid be-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;193&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hov vända sig till den ansökande statens myndigheter, antingen direkt Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;eller via centralmyndigheten, och begära upplysning om rättsläget i den&lt;br&gt;aktuella frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig försvarare, målsägandebiträde och stödperson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom paragrafen infors en generell rätt för en misstänkt, tilltalad eller&lt;br&gt;målsägande att i de fall en åtgärd riktas mot honom eller henne erhålla en&lt;br&gt;offentlig försvarare, målsägandebiträde eller stödperson under samma&lt;br&gt;förutsättningar som gäller vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;br&gt;Domstolen kan inom ramen för bedömningen enligt 21 kap. 3a § rätte-&lt;br&gt;gångsbalken beakta det internationella inslaget såsom att gärningen har&lt;br&gt;ett högt straffvärde i den ansökande staten. Bestämmelsen har behandlats&lt;br&gt;i avsnitt 7.5. I 4 kap. 3 § finns särskilda bestämmelser om offentlig för-&lt;br&gt;svarare för den misstänkte eller tilltalade vid bevisupptagning vid svensk&lt;br&gt;domstol när den begärda åtgärden inte riktar sig mot den misstänkte eller&lt;br&gt;tilltalade själv (se avsnitt 7.8). Vid förhör med ett vittne eller en sak-&lt;br&gt;kunnig genom videokonferens finns i 4 kap. 12 § särskilda bestämmelser&lt;br&gt;om stödperson och rättegångsbiträde (se avsnitt 7.10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prövning av ansökan och beslut om avslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafens första stycke regleras den enda obligatoriska avslagsgrun-&lt;br&gt;den. En ansökan skall avslås om ett bifall skulle kränka Sveriges suverä-&lt;br&gt;nitet, medföra fara för rikets säkerhet eller strida mot svenska allmänna&lt;br&gt;rättsprinciper {ordre public) eller andra väsentliga intressen. Bestäm-&lt;br&gt;melsen har behandlats i avsnitt 7.14.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avslagsgrunder som finns i det andra stycket är fakultativa, dvs. en&lt;br&gt;ansökan kan avslås på dessa grunder. Dessa grunder är om gärningen har&lt;br&gt;karaktär av politiskt brott (avsnitt 7.14.3), om gärningen utgör ett militärt&lt;br&gt;brott (avsnitt 7.14.4) eller om det i Sverige har meddelats en dom eller&lt;br&gt;beslut om åtalsunderlåtelse beträffande den gärning som ansökan avser&lt;br&gt;(avsnitt 7.14.5). När det gäller militära brott kan ansökan inte avslås om&lt;br&gt;gärningen även motsvarar ett annat brott som inte är ett militärt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det andra styckets fjärde punkt finns en mer allmänt hållen grund för&lt;br&gt;avslag; om omständigheterna annars är sådana att ansökan inte bör bi-&lt;br&gt;fallas (avsnitt 7.14.2). Bestämmelsen skall ses som en säkerhetsventil för&lt;br&gt;de fall inte någon av de ovan nämnda avslagsgrunderna är tillämplig men&lt;br&gt;ansökan ändå inte bör bifallas med hänsyn till omständigheterna i ären-&lt;br&gt;det. Det ligger i sakens natur att bestämmelsen skall tillämpas restriktivt.&lt;br&gt;Av avsnitt 7.14.6 framgår att den omständigheten att brottet är preskri-&lt;br&gt;berat enligt svenska bestämmelser inte längre utgör en självständig av-&lt;br&gt;slagsgrund. Inte heller skall en dom meddelad i en annan stat utgöra&lt;br&gt;grund för avslag. I dessa fall kan det i stället bli aktuellt att tillämpa&lt;br&gt;denna ventil om det i ett särskilt fall skulle vara stötande att bifalla en&lt;br&gt;ansökan med hänsyn till bl.a. att dom meddelats i en annan stat avseende&lt;br&gt;samma gärning eller att brottet enligt svenska regler är preskriberat sedan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en lång tid tillbaka. Ett annat exempel då denna avslagsgrund kan bli&lt;br&gt;tillämplig är om en frihetsberövad person inte samtycker till att föras över&lt;br&gt;till en annan stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När den handläggande myndigheten finner att en ansökan skall avslås&lt;br&gt;på en av de ovan anförda grunderna skall ansökan enligt 2 kap. 15 §&lt;br&gt;överlämnas till regeringen (se avsnitt 7.14.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av tredje stycket framgår att de fakultativa avslagsgrunderna aldrig far&lt;br&gt;tillämpas om ett avslag skulle strida mot en internationell överenskom-&lt;br&gt;melse som är bindande för Sverige. 1959 års rättshjälpskonvention tillåter&lt;br&gt;t.ex. att en ansökan om överforande av en frihetsberövad avslås vid&lt;br&gt;bristande samtycke (se avsnitt 7.13.2) men tillåter inte att preskription&lt;br&gt;åberopas som vägransgrund (se avsnitt 7.14.6 och 14.1). Om ansökan har&lt;br&gt;gjorts från en medlemsstat i EU eller Norge eller Island far en ansökan&lt;br&gt;aldrig avslås på den grunden att gärningen har karaktär av ett politiskt&lt;br&gt;brott (se avsnitt 7.14.3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafens första stycke framgår att endast regeringen kan avslå en&lt;br&gt;ansökan på de grunder som anges i 2 kap. 3 §. Om domstolen eller åkla-&lt;br&gt;garen vid sin handläggning av ärendet konstaterar att en ansökan skall&lt;br&gt;avslås på en sådan grund skall ansökan överlämnas till regeringen. En&lt;br&gt;möjlighet finns för den handläggande instansen att överlämna ärendet till&lt;br&gt;regeringen även i andra fall. Bestämmelsen har behandlats ingående i&lt;br&gt;avsnitt 7.14.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av andra stycket framgår att övriga förutsättningar som gäller enligt&lt;br&gt;denna lag prövas och beslutas av den instans som handlägger ansökan. I&lt;br&gt;uppenbara fall kan chefen för Justitiedepartementet, i de fall ansökan&lt;br&gt;givits in till centralmyndigheten, avslå ansökan direkt (se avsnitt 7.14.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen kräver ingen närmare kommentar mer än att den ger&lt;br&gt;uttryck för en allmän princip att beslut som går emot en sökande skall&lt;br&gt;motiveras av den beslutande instansen. Detsamma gäller när en ansökan&lt;br&gt;avslås delvis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återredovisning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen reglerar till vem ärendet skall redovisas efter avslutad hand-&lt;br&gt;läggning. Huvudregeln är att ärendet skall återredovisas till centralmyn-&lt;br&gt;digheten för vidarebefordran till den ansökande staten, men där direkt&lt;br&gt;kommunikation är tillåten skall redovisning ske direkt till den myndighet&lt;br&gt;som gjort ansökan. Har den ansökande staten valt att skicka ansökan till&lt;br&gt;centralmyndigheten, trots att direkt kommunikation är tillåten, skall&lt;br&gt;ärendet återredovisas via centralmyndigheten. Detta hindrar förstås inte&lt;br&gt;att centralmyndigheten och den handläggande instansen kommer överens&lt;br&gt;om annat, t.ex. om en åklagare efter kontakt med den utländska myndig-&lt;br&gt;heten anser att det är lämpligare att ärendet redovisas direkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;195&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår genom en hänvisning till 2 kap. 4 § första och&lt;br&gt;tredje styckena vad en ansökan om rättslig hjälp utomlands bör innehålla,&lt;br&gt;om den andra staten inte kräver något annat. Frågan har behandlats i&lt;br&gt;avsnitt 7.3. Vissa överenskommelser innehåller en detaljerad katalog över&lt;br&gt;vilka uppgifter som en ansökan skall innehålla. Om en ansökan görs med&lt;br&gt;stöd av en internationell överenskommelse måste därför avtalets bestäm-&lt;br&gt;melser om ansökans innehåll också beaktas. I de fall ansökan görs till en&lt;br&gt;stat som Sverige inte har något avtal med blir ansökans innehåll beroende&lt;br&gt;av de krav som den staten ställer upp. Sådan information far införskaffas&lt;br&gt;via centralmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 1 kap. 7 § finns bestämmelser om att svensk åklagare och domstol far&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp utomlands. I anslutning till att Sverige justerar&lt;br&gt;de förbehåll och förklaringar som Sverige gjort till 1959 års rättshjälps-&lt;br&gt;konvention (se avsnitt 5.2 och 14.1) kommer Sverige att ändra förkla-&lt;br&gt;ringen till artikel 24 så att det framgår att svensk åklagare är rättslig myn-&lt;br&gt;dighet i konventionens mening och inte som nu, bara vid tillämpningen&lt;br&gt;av vissa av konventionens artiklar. Därigenom ökar svenska åklagares&lt;br&gt;möjligheter att få utländskt bistånd i förundersökningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår kommunikationsvägarna. Frågan har behandlats i&lt;br&gt;avsnitt 7.1.1. Huvudregeln är att ansökningarna skall ges in till Justitie-&lt;br&gt;departementet som sedan vidarebefordrar ansökan. Om ett avtal om&lt;br&gt;direkt kommunikation finns kan svenska åklagare eller domstolar skicka&lt;br&gt;en ansökan direkt till den andra statens myndigheter. Schengenkonven-&lt;br&gt;tionen är ett exempel på en sådan överenskommelse. I förhållande till&lt;br&gt;Danmark, Finland, Island och Norge gäller enligt den nordiska&lt;br&gt;överenskommelsen på området att sådan direkt kommunikation alltid&lt;br&gt;användas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen innehåller, genom en hänvisning till bestämmelsen i 5 kap.&lt;br&gt;1 §, en påminnelse om att rättslig hjälp som lämnas till Sverige kan vara&lt;br&gt;förenad med villkor, t.ex. när det gäller hur översänt material far använ-&lt;br&gt;das (se avsnitt 7.15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 kap. Särskilda bestämmelser om olika former av rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör i samband med förundersökning i brottmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om förhör på förundersökningsstadiet genom åklagare&lt;br&gt;motsvarar i sak 9 § i 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet. En&lt;br&gt;nyhet är den uttryckliga föreskriften om att företrädare för den ansökande&lt;br&gt;staten får närvara vid förhöret och med samtycke får ställa frågor direkt&lt;br&gt;till den som förhörs. Den svenske förhörsledaren leder och ansvarar&lt;br&gt;emellertid alltid för förhöret. Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om förhör skall ske med misstänkt, tilltalad eller målsägande kan offent-&lt;br&gt;lig försvarare eller målsägandebiträde förordnas enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;2 kap. 13 §. I vad mån en offentlig försvarare har rätt att närvara vid&lt;br&gt;förhöret regleras enligt bestämmelserna i 23 kap. rättegångsbalken. Även&lt;br&gt;i övrigt skall bestämmelserna i 23 kap. rättegångsbalken tillämpas vid&lt;br&gt;förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bevisupptagning vid domstol&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid svensk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen motsvarar i sak 1 § första stycket, 2 § första stycket, 4 § andra&lt;br&gt;stycket och 5 § första stycket i 1946 års lag om bevisupptagning i&lt;br&gt;Sverige. Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår att när bevisupptagning sker med någon annan än&lt;br&gt;den misstänkte eller tilltalade i det förfarande som ansökan avser, skall en&lt;br&gt;offentlig försvarare kunna förordnas om det finns särskilda skäl för detta.&lt;br&gt;Särskilda skäl kan föreligga om bevisupptagning sker med ett vittne vars&lt;br&gt;utsaga är av stor betydelse och den myndighet som begärt bevisupptag-&lt;br&gt;ningen är närvarande eller en svensk åklagare deltar för att bevaka den&lt;br&gt;ansökande statens intresse. Är däremot den misstänktes ombud i den ut-&lt;br&gt;ländska rättegången närvarande föreligger inte särskilda skäl. Frågan har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 7.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen motsvarar delvis 5 § andra stycket i 1946 års lag om&lt;br&gt;bevisupptagning i Sverige. Förutom domare vid den utländska domstolen&lt;br&gt;har även företrädare för den ansökande myndigheten som begärt bevis-&lt;br&gt;upptagningen, t.ex. åklagaren, rätt att delta vid bevisupptagningen. Denna&lt;br&gt;rätt far särskild betydelse när en förhandling enligt 5 kap. 1 § rättegångs-&lt;br&gt;balken skall ske inom stängda dörrar t.ex. på grund av att bevisupptag-&lt;br&gt;ningen sker under förundersökningen i den ansökande staten. Företrädare&lt;br&gt;för den ansökande staten får med rättens samtycke ställa frågor till den&lt;br&gt;som hörs. Parters och biträdes rätt att närvara regleras i rättegångsbalken.&lt;br&gt;Bestämmelserna har behandlats i avsnitt 7.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen som är helt ny framgår att svensk åklagare på den an-&lt;br&gt;sökande statens begäran får delta vid bevisupptagningen och bevaka den&lt;br&gt;ansökande statens intressen. Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 och 7 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna motsvarar i sak 1 § första och tredje styckena i 1946 års&lt;br&gt;lag om bevisupptagning i utlandet. Bestämmelserna har behandlats i av-&lt;br&gt;snitt 7.8. En nyhet är att några synnerliga skäl inte längre krävs för att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;197&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bevisupptagning skall kunna ske i utlandet utan domstolen får avgöra Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;behovet utifrån de allmänna bestämmelserna i 35 kap. rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som alternativ till bevisupptagning enligt dessa bestämmelser kan dom-&lt;br&gt;stolen hålla telefonförhör eller förhör genom videokonferens enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i 4 kap. 9 § eller 4 kap. 13 § (se avsnitt 7.9 och 7.10).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Telefonförhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bestämmelsen regleras närmare förutsättningarna för att telefonförhör&lt;br&gt;skall få ske med någon i Sverige. Frågan har behandlats i avsnitt 7.9.&lt;br&gt;Huvudregeln är att förhör får ske utan inblandning av svensk åklagare&lt;br&gt;eller domstol. Detta förutsätter dock att den som skall höras samtycker&lt;br&gt;till det. Vill den andra staten ha bistånd av svensk åklagare eller domstol&lt;br&gt;med ett telefonförhör skall sådant bistånd lämnas. Den handläggande in-&lt;br&gt;stansen åtar sig då att kalla den som skall höras och kontrollera identite-&lt;br&gt;ten och att denna samtycker. Om så begärs av den ansökande staten kan&lt;br&gt;bestämmelserna i 4 kap. 11 andra stycket tillämpas, dvs. att ärendet skall&lt;br&gt;anses som en bevisupptagning utom huvudförhandling (kallelse av part&lt;br&gt;och utseende av tolk). I sådant fall skall också 4 kap. 12 § tillämpas (för-&lt;br&gt;ordnande av stödperson eller rättegångsbiträde).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelsen framgår att svenska domstolar får hålla telefonförhör&lt;br&gt;med en person som befinner sig i utlandet enligt bestämmelserna i rätte-&lt;br&gt;gångsbalken under förutsättning att den andra staten tillåter detta. Någon&lt;br&gt;ansökan om rättslig hjälp behövs inte då.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall den utländska staten inte tillåter ett telefonförhör utan bistånd&lt;br&gt;från dess rättsliga myndigheter eller om den svenska domstolen behöver&lt;br&gt;bistånd med förhöret får domstolen ansöka om rättslig hjälp med&lt;br&gt;telefonförhöret under förutsättning att den som hörs samtycker till åtgär-&lt;br&gt;den. Ett bifall till ansökan beror på om den anmodade staten tillåter såda-&lt;br&gt;na förhör eller om det finns en internationell överenskommelse i ämnet.&lt;br&gt;Sådana bestämmelser finns i utkastet till EU-konventionen om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål och i utkastet till ett andra tilläggsprotokoll till&lt;br&gt;1959 års rättshjälpskonvention. Se härom vidare i avsnitt 7.9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafen finns motsvarande bestämmelser som i 4 kap. 9 § när en&lt;br&gt;åklagare vill hålla telefonförhör med någon i utlandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;198&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör genom videokonferens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 och 12 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelserna framgår att förhör genom videokonferens kan ske i&lt;br&gt;Sverige såväl under rättegång i den andra staten som under en förunder-&lt;br&gt;sökning där. Av 2 kap. 1 § framgår att videokonferens skall ske under de&lt;br&gt;förutsättningar som gäller för en motsvarande åtgärd i en svensk för-&lt;br&gt;undersökning eller rättegång. Förutsättningarna för en videokonferens i&lt;br&gt;rättegång framgår av lagen (1999:613) om försöksverksamhet med video-&lt;br&gt;konferens i rättegång. Av försökslagen uppställs ett krav på att den som&lt;br&gt;skall höras samtycker till att förhöret sker med videolänk. Något krav på&lt;br&gt;formell ömsesidighet ställs inte upp. Om ett förhör genom videokon-&lt;br&gt;ferens skall ske med ett vittne eller sakkunnig far han eller hon åtföljas av&lt;br&gt;en stödperson. Tingsrätten kan även utse ett biträde åt den som skall&lt;br&gt;höras. Bestämmelserna har behandlats i avsnitt 7.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna som tar upp frågan om förhör med någon i utlandet&lt;br&gt;genom videokonferens har behandlats i avsnitt 7.10. En förutsättning för&lt;br&gt;att en svensk domstol skall kunna begära hjälp utomlands med förhör&lt;br&gt;genom videokonferens är att ett sådant förhör är tillåten enligt svensk&lt;br&gt;rätt. Bestämmelser om videokonferens finns i lagen (1999:613) om för-&lt;br&gt;söksverksamhet med videokonferens i rättegång. Inga motsvarande be-&lt;br&gt;gränsningar gäller för att en svensk åklagare skall kunna begära hjälp&lt;br&gt;med videokonferens utomlands. En annan förutsättning, som även gäller&lt;br&gt;när en åklagare vill ha motsvarande bistånd från utlandet, är att Sverige&lt;br&gt;och den andra staten i en internationell överenskommelse har avtalat om&lt;br&gt;sådan hjälp eller om den andra staten annars ger sådan hjälp. För närva-&lt;br&gt;rande finns inga internationella överenskommelser som innehåller be-&lt;br&gt;stämmelser om förhör genom videokonferens. Sådana regler diskuteras&lt;br&gt;emellertid i utkasten till EU-konventionen om ömsesidig rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål och ett andra tilläggsprotokoll till 1959 års rättshjälpskonven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra åtgärder enligt 28 kap.&lt;br&gt;rättegångsbalken&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökan och förfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14-17 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna motsvarar i sak 5 § andra stycket, 8 § första och andra&lt;br&gt;styckena samt 9 § första stycket tvångsmedelslagen. Bestämmelserna har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 7.11. En nyhet är att företrädare för den ansökande&lt;br&gt;staten far delta vid rättens förhandling och med rättens samtycke ställa&lt;br&gt;frågor. Se även kommentarerna under 4 kap. 4 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;199&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 §&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 6.3. Kroppsbesiktning kan bli&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;aktuellt i de fall den ansökande staten ansöker om att en person skall&lt;br&gt;undergå ett prov för DNA-test. Andra åtgärder som kan aktualiseras är ta-&lt;br&gt;gande av fingeravtryck eller fotografier (28 kap. 14 § rättegångsbalken).&lt;br&gt;Genom bestämmelsen finns även möjlighet att bistå med andra former av&lt;br&gt;husrannsakan än som anges i 4 kap. 16 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och överlämnande av egendom till annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen motsvarar i sak 2 § tvångsmedelslagen och har behandlats&lt;br&gt;i avsnitt 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen tar upp frågan om kravet på s.k. dubbel straffbarhet vid&lt;br&gt;husrannsakan enligt 4 kap. 16 § och beslag. Frågan om dubbel straffbar-&lt;br&gt;het behandlas i avsnitt 7.6. Huvudregeln vid tvångsmedelsanvändning är&lt;br&gt;enligt 2 kap. 2 § att gärningen som ansökan avser skall motsvara ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag. I förevarande paragraf föreskrivs vissa undantag från&lt;br&gt;detta krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första stycket anges att om ansökan görs från en medlemsstat i EU&lt;br&gt;eller Norge eller Island krävs endast att det för gärningen kan dömas till&lt;br&gt;fängelse i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ärenden som avser en gärning som i den ansökande staten handläggs i&lt;br&gt;ett administrativt förfarande eller annat än ett straffrättsligt förfarande (se&lt;br&gt;avsnitt 6.2) far husrannsakan göras och egendomen tas i beslag enligt&lt;br&gt;andra stycket om gärningen som ansökan avser motsvarar ett brott enligt&lt;br&gt;svensk lag för vilket det är föreskrivet fängelse sex månader eller mer.&lt;br&gt;Hjälp kan även lämnas i ärenden som avser en gärning som i Sverige&lt;br&gt;handläggs i ett administrativt förfarande eller annat än ett straffrättsligt&lt;br&gt;förfarande i Sverige om det för gärningen är föreskrivet fängelse i sex&lt;br&gt;månader eller mer i den ansökande staten. Det sistnämnda fallet gäller&lt;br&gt;inte en om en ansökan görs från en medlemsstat i Europeiska unionen&lt;br&gt;eller Norge och Island eftersom första stycket då är tillämpligt. En förut-&lt;br&gt;sättning för att det andra stycket skall kunna tillämpas är att det förfar-&lt;br&gt;ande som är aktuellt och den åtgärd som begärs omfattas av en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande&lt;br&gt;staten, se 1 kap. 5 § första stycket 1 och andra stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 och 22 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår att rätten skall pröva om beslaget är lagligen&lt;br&gt;grundat vilket motsvarar 8 § första stycket tvångsmedelslagen. Vidare&lt;br&gt;skall rätten även avgöra om egendomen skall överlämnas till den ansök-&lt;br&gt;ande staten. Av 5 kap. 2 § följer att rätten, så länge det inte strider mot en&lt;br&gt;internationell överenskommelse, kan ställa villkor om användnings-&lt;br&gt;begränsningar m.m. (se avsnitt 7.15). Beslut om att överlämna&lt;br&gt;beslagtagen egendom verkställs av åklagaren. Bestämmelserna har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 7.11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och kvarstad för att säkerställa verkställighet i Sverige av&lt;br&gt;utländska förverkandebeslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 och 24 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen motsvarar 2 a § och 9 § tredje stycket tvångsmedelslagen&lt;br&gt;och har behandlats i avsnitt 7.11. I de fall som regleras i paragraferna&lt;br&gt;överlämnas inte den beslagtagna eller kvarstadsbelagda egendomen till&lt;br&gt;den ansökande staten utan egendomen blir kvar i Sverige i avvaktan på&lt;br&gt;att det utländska förverkandebeslutet eller domen kan verkställas i&lt;br&gt;Sverige. Verkställighet sker i sådant fall enligt internationella verk-&lt;br&gt;ställighetslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den lagtekniska konstruktionen innebär för det första att det ställs krav&lt;br&gt;på att det finns en överenskommelse om verkställighet av utländska&lt;br&gt;domar med den aktuella staten för att förevarande paragraf skall bli&lt;br&gt;tillämplig, se 1 § i internationella verkställighetslagen. En sådan överens-&lt;br&gt;kommelse är brottmålsdomskonventionen (se 2 § samma lag). Konven-&lt;br&gt;tionen har endast tillträtts av ett fatal stater (se 1 § i förordningen&lt;br&gt;[1977:178] med vissa bestämmelser om internationellt samarbete rörande&lt;br&gt;verkställighet av brottmålsdom). Konventioner som har ett betydligt&lt;br&gt;större antal ratifikationer är narkotikabrottskonventionen (se 21 b §&lt;br&gt;samma förordning och bilaga 1 till förordningen) och förverkandekon-&lt;br&gt;ventionen (se 21 c § samma förordning och bilaga 2 till förordningen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För det andra innebär den lagtekniska konstruktionen ett oinskränkt&lt;br&gt;krav på dubbel straffbarhet vid tillämpning av paragraferna. För att&lt;br&gt;verkställighet skall kunna ske i Sverige av en utländsk dom krävs&lt;br&gt;nämligen att den aktuella gärningen motsvarar brott enligt svensk lag (se&lt;br&gt;5 § i internationella verkställighetslagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslagtagen egendom som kan antas vara förverkad på grund av brott&lt;br&gt;kan i vissa fall överlämnas till den ansökande staten för att säkra verk-&lt;br&gt;ställighet i det landet - se 4 kap. 19 § tredje strecksatsen. Kvarstadsbe-&lt;br&gt;lagd egendom kan för närvarande aldrig överlämnas till annan stat (angå-&lt;br&gt;ende reformbehov på området, se avsnitt 7.11).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning av någon i Sverige&lt;br&gt;eller utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 och 26 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning i&lt;br&gt;Sverige och utomlands har behandlats i avsnitt 7.12. Av 27 kap. 24 §&lt;br&gt;rättegångsbalken följer att upptagningar av avlyssnat material skall för-&lt;br&gt;störas när förundersökningen lags ned eller avslutats eller, om åtal väckts,&lt;br&gt;målet avgjorts slutligt. Syftet är att avlyssnat material inte skall sparas.&lt;br&gt;Av 5 kap. 2 § följer att åklagaren när avlyssnat material överlämnas kan, i&lt;br&gt;den mån det inte strider mot en internationell överenskommelse, förena&lt;br&gt;överlämnandet av materialet med villkor. Ett sådant villkor kan vara att&lt;br&gt;materialet skall förstöras efter det att det rättsliga förfarandet är avslutat i&lt;br&gt;den ansökande staten (se avsnitt 7.15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;201&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig kameraövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning av någon i Sverige eller utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27 och 28 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om hemlig kamerarövervakning i Sverige och utom-&lt;br&gt;lands har behandlats i avsnitt 7.12. I 7 § lagen (1995:1506) om hemlig&lt;br&gt;kameraövervakning finns en bestämmelse om att upptagningar skall för-&lt;br&gt;störas som motsvarar 27 kap. 24 § rättegångsbalken. I denna del hänvisas&lt;br&gt;till kommentaren till 4 kap. 25 och 26 §§.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av en annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelsen framgår att en i Sverige frihetsberövad person för föras&lt;br&gt;över till den ansökande staten för förhör eller konfrontation i samband&lt;br&gt;med en förundersökning eller rättegång där. Av ansökan skall framgå hur&lt;br&gt;lång tid den frihetsberövade behöver närvara i den andra staten. Vidare&lt;br&gt;far överförande inte ske om förfarandet i den ansökande staten avser ut-&lt;br&gt;redning om den frihetsberövades egen brottslighet. Dessa bestämmelser&lt;br&gt;motsvaras av 2 § och 4 § andra stycket 4 i 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet. Vidare framgår av paragrafen att en person som är&lt;br&gt;frihetsberövad i den ansökande staten kan föras över till Sverige på be-&lt;br&gt;gäran av den staten. Bestämmelserna har behandlats avsnitt 7.13.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen motsvarar i huvudsak 3 § och 4 § första stycket i 1991 års&lt;br&gt;lag om samarbete på brottmålsområdet. Något krav på samtycke ställs&lt;br&gt;dock inte upp. Inte heller krävs enligt 2 kap. 2 § att den aktuella gär-&lt;br&gt;ningen motsvarar brott enligt svensk lag (se avsnitt 7.6). En ansökan skall&lt;br&gt;som huvudregel prövas av regeringen. I de fall en ansökan görs av en&lt;br&gt;medlemsstat i EU eller Norge eller Island prövas ansökan av åklagare.&lt;br&gt;Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.13.2 och 7.13.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av svensk åklagare eller,&lt;br&gt;domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen tar upp de två fall en frihetsberövad person kan föras över&lt;br&gt;från eller till Sverige på begäran av en svensk åklagare eller domstol.&lt;br&gt;Skall personen föras över från Sverige får det ske även i de fall utred-&lt;br&gt;ningen avser den frihetsberövades egen brottslighet (jfr 2 kap 29 § första&lt;br&gt;stycket 1). Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.13.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen motsvarar i huvudsak 5 § i 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet. Något yttrande behöver inte inhämtas om det är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;202&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppenbart att det inte behövs. Ett exempel är att det är klart att framställ-&lt;br&gt;ningen skall avslås oavsett av vad som kan framkomma i ett yttrande. Ett&lt;br&gt;annat exempel är om en svensk åklagare vill att en i målet häktad person&lt;br&gt;skall föras över till en annan stat för att där t.ex. vallas på en brottsplats&lt;br&gt;och det finns inget som skulle tala för att ett överförande inte skulle&lt;br&gt;kunna genomföras med hänsyn till den frihetsberövades tillstånd. I dessa&lt;br&gt;fall tjänar ett yttrande från häktet normalt inte något syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transport genom Sverige och förvar i Sverige av överförda personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 och 34 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna motsvarar 6 och 7 §§ i 1991 års lag om samarbete på&lt;br&gt;brottmålsområdet och har behandlats i avsnitt 7.13.1.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap. Övriga bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Villkor om användningsbegränsningar m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen motsvarar i sak 1 § i 1991 års lag om samarbete på brott-&lt;br&gt;målsområdet. Vissa redaktionella ändringar har gjorts. Bestämmelsen har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 7.15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen ger svenska åklagare och domstolar en möjlighet att förena&lt;br&gt;den rättsliga hjälpen som lämnas med villkor om användningsbegräns-&lt;br&gt;ningar m.m. Bestämmelsen har behandlats i avsnitt 7.15. Bestämmelsen&lt;br&gt;har sitt ursprung i 4 § tvångsmedelslagen som föreskriver att förbehåll far&lt;br&gt;ställas upp när beslagtagen egendom överlämnas till den ansökande&lt;br&gt;staten om det är påkallat av hänsyn till tredje mans rätt eller från allmän&lt;br&gt;synpunkt. De förbehåll som ställs upp torde ofta innebära att egendomen&lt;br&gt;som överlämnas skall lämnas tillbaka när det rättsliga förfarandet är&lt;br&gt;avslutat i den ansökande staten. Bestämmelsen har inte begränsats till&lt;br&gt;avse enbart beslagtagen egendom som överlämnas utan den har gjorts&lt;br&gt;generellt tillämplig på all slags rättslig hjälp enligt lagen. Det innebär att&lt;br&gt;allt material och all information som överlämnas med stöd av denna lag&lt;br&gt;kan förenas med villkor om hur materialet far användas eller på annat sätt&lt;br&gt;utnyttjas. Bestämmelsen skall tillämpas restriktivt. Om villkor skall&lt;br&gt;ställas upp från allmän synpunkt krävs det att det är nödvändigt (se&lt;br&gt;härom avsnitt 7.15). En annan begränsande faktor är att några villkor inte&lt;br&gt;far ställas upp om de strider mot en internationell överenskommelse som&lt;br&gt;gäller mellan Sverige och den ansökande staten. I förhållande till stater&lt;br&gt;som tillträtt 1959 års rättshjälpskonvention kan några villkor t.ex. inte&lt;br&gt;ställas upp i fråga om bevismaterial som överlämnas efter en bevisupp-&lt;br&gt;tagning vid domstol. Däremot kan det finnas utrymme för att ställa upp&lt;br&gt;vissa villkor vid överlämnande av beslagtagen egendom i förhållande till&lt;br&gt;dessa stater. Detta kan utläsas in i den förklaring som Sverige avgett&lt;br&gt;beträffande artikel 5 dvs. att bistånd lämnas om verkställigheten är&lt;br&gt;förenlig med svensk lag (jfr avsnitt 14.1). Frågan om att reglera frågan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om användningsbegränsningar enligt 1959 års rättshjälpskonvention Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;diskuteras i arbetet med ett andra tilläggsprotokoll till konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår att den åklagare eller domstol som lämnat rättslig&lt;br&gt;hjälp och därvid ställt villkor enligt 5 kap. 2 § far medge undantag från&lt;br&gt;villkoret. I de fall villkor om exempelvis användningsbegränsningar föl-&lt;br&gt;jer direkt av den internationella överenskommelse som legat till grund för&lt;br&gt;den hjälp som Sverige lämnat (t.ex. narkotikabrottskonventionen) far den&lt;br&gt;åklagare eller domstol som lämnat den rättsliga hjälpen medge undantag&lt;br&gt;om det följer av den internationella överenskommelsen. Bestämmelsen&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 7.15. Vid bedömning om undantag skall medges&lt;br&gt;skall prövning på nytt göras av om villkoren är påkallade av hänsyn till&lt;br&gt;enskilds rätt eller nödvändiga från allmän synpunkt utifrån de skäl som&lt;br&gt;anförts från den ansökande staten att undantag bör medges. I vilket syfte&lt;br&gt;uppgifterna skall användas far också betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 5 kap. 1-3 §§ gäller även i fråga om överenskommel-&lt;br&gt;ser med mellanfolkliga organisationer. Bestämmelsen är inte ny utan&lt;br&gt;motsvarar andra stycket i 1991 års lag om samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5-8 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna motsvarar i huvudsak 8 § i 1991 års lag om samarbete&lt;br&gt;på brottmålsområdet. Mot bakgrund av avtalet med Australien (se avsnitt&lt;br&gt;5.7.1 och 11) har ett tillägg gjorts som innebär att den som reser till&lt;br&gt;Sverige för att höras i en visst förfarande inte utan eget samtycke far&lt;br&gt;åläggas att medverka vid annan utredning eller annat förfarande än som&lt;br&gt;är avsedd med kallelsen. Immunitetsreglema gäller även den som över-&lt;br&gt;förs till Sverige med stöd av 4 kap. 29 och 31 §§ i den utsträckning det&lt;br&gt;har avtalats i en internationell överenskommelse som gäller mellan Sve-&lt;br&gt;rige och den andra staten. Bestämmelserna har behandlats i avsnitt 7.16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9§&lt;br&gt;Bestämmelsen är en ren hänvisning till sekretesslagen (1980:100); jämför&lt;br&gt;avsnitt 10.1 och lagförslag 2.13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från banksekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen klargör att regler om banksekretess och tystnadsplikt inte&lt;br&gt;hindrar att rättslig hjälp lämnas enligt bestämmelserna om förhör under&lt;br&gt;förundersökning eller husrannsakan och beslag. Bestämmelsen har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 10. 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;204&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av paragrafen framgår att regeringen far besluta om att egendom eller&lt;br&gt;dess värde som har förverkats genom ett svenskt avgörande kan delas&lt;br&gt;med en annan stat som har lämnat Sverige bistånd som har haft betydelse&lt;br&gt;för utredningen om brottet. Regeringen kan ta upp en sådan fråga såväl&lt;br&gt;efter ansökan från den andra staten som på eget initiativ. Bestämmelsen&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 8.1 36 § internationella verkställighetslagen finns&lt;br&gt;särskilda bestämmelser om delning av egendom efter det att Sverige&lt;br&gt;bistått annan stat med verkställighet av ett förverkandebeslut. Den&lt;br&gt;bestämmelsens tillämpningsområde utvidgas (se lagförslag 2.9 och&lt;br&gt;avsnitt 17.9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återkrav av kostnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen som ger upplysning om att regeringen meddelar föreskrifter&lt;br&gt;om att kostnader för rättslig hjälp kan återkrävas av den ansökande staten&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 7.18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 paragrafen bemyndigas regeringen att i förordning ge närmare&lt;br&gt;tillämpningsföreskrifter. Det framgår också att regeringen i tillkänna-&lt;br&gt;givande redovisar de olika internationella överenskommelser som det&lt;br&gt;hänvisas till i olika paragrafer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2 kap. 5 a §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tilläggen i tredje och fjärde styckena föranleds av Schengenkonven-&lt;br&gt;tionens bestämmelser i artikel 54-58 och Sveriges tillträde till 1987 års&lt;br&gt;konvention mellan medlemsstaterna i den europeiska gemenskapen om&lt;br&gt;förbud mot dubbel lagföring (double jeopardy) som föreskriver att om&lt;br&gt;dom meddelats i konventionsstat föreligger hinder mot ny lagföring för&lt;br&gt;brott, med vissa undantag, i de andra konventionsstatema. Bestämmelsen&lt;br&gt;har behandlats i avsnitt 13.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. 7 § sekretesslagen finns en ny bestämmelse som syftar till att&lt;br&gt;sekretess skall kunna gälla vid en begäran om rättslig hjälp i brottmål (se&lt;br&gt;avsnitt 10.1). Mot bakgrund härav har ett tillägg gjorts i 5 kap. 1 § andra&lt;br&gt;meningen rättegångsbalken genom en hänvisning till aktuell bestämmelse&lt;br&gt;i sekretesslagen. Detta innebär att det för stängda dörrar inte krävs att det&lt;br&gt;är av synnerlig vikt att uppgift inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 kap. 7 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillägget i andra stycket innebär att den som inte förelagts vid vite enligt&lt;br&gt;vad som föreskrivs i paragrafen inte far åläggas ansvar för de kostnader&lt;br&gt;som kan uppstå till följd av att föreläggandet inte följs. Bestämmelsen har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 9. Se även kommentaren till ändringen i 5 § delgiv-&lt;br&gt;ningslagen (avsnitt 17.8) om att kallelse att inställa sig vid förhandling i&lt;br&gt;brottmål inte får förenas med vite om kallelsen skall delges utomlands,&lt;br&gt;annat än enligt den nordiska lagen om vittnesplikt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 kap. 4 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafens nya andra stycke hänvisas till att i 9 kap. 7 § rättegångs-&lt;br&gt;balken finns bestämmelser om kostnader när något vite inte har satts ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 kap. 9 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I andra stycket införs en skyldighet för rätten att översätta handlingar i&lt;br&gt;brottmål, om handlingen skall sändas till någon som vistas inom Euro-&lt;br&gt;peiska ekonomiska samarbetsområdet och det finns anledning att anta att&lt;br&gt;personen inte förstår språket i handlingen. Bestämmelsen är tillämplig i&lt;br&gt;de fall handlingen skall delges men också när underrättelser eller domar&lt;br&gt;och beslut skall översändas till personer som befinner sig utomlands.&lt;br&gt;Enligt huvudregeln skall handlingen, eller de viktigaste delarna över-&lt;br&gt;sättas till språket som talas i landet. Har staten flera officiella språk&lt;br&gt;räcker det att handlingen översätts till ett av språken. Om rätten känner&lt;br&gt;till att personen inte förstår detta språk skall handlingen översättas till ett&lt;br&gt;språk som personen förstår. Om en handlingen skall delges med en&lt;br&gt;person i Norge eller Danmark behöver handlingen alltså endast översättas&lt;br&gt;om rätten känner till att personen inte förstår norska eller danska. Be-&lt;br&gt;stämmelsen har behandlats i avsnitt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36 kap. 23 § och 40 kap. 16 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tilläggen i dessa paragrafer motsvarar det tillägg som gjorts i 31 kap. 4 §&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.4 Förslaget till lag om ändring i lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1 och 4 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen har de bestämmelser som gäller bevisupptagning i brottmål ut-&lt;br&gt;mönstrats. I de fall den nya lagen om internationell rättslig hjälp i brott-&lt;br&gt;mål är tillämplig skall 1946 års lag inte tillämpas. Lagen blir i fortsätt-&lt;br&gt;ningen endast tillämplig i tvistemål (se avsnitt 6.1). Överflyttningen av&lt;br&gt;centralmyndigheten från Utrikesdepartementet till Justitiedepartementet&lt;br&gt;(se avsnitt 7.2) har också föranlett en ändring. Övriga ändringar är av&lt;br&gt;redaktionell karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1946:817) om&lt;br&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 och 3 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna motsvarar ändringarna i lagförslag 17.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1957:668) om&lt;br&gt;utlämning för brott&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14, 23 och 26 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna är föranledda av kravet på att den diplomatiska vägen skall&lt;br&gt;användas när framställningarna görs tas bort samt att centralmyndighets-&lt;br&gt;funktionen flyttas över från Utrikesdepartementet till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet (se avsnitt 7.1.1 och 7.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1963:193) om&lt;br&gt;samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge&lt;br&gt;angående verkställighet av straff m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4a§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hänvisningen till tvångsmedelslagen har ersatts med en hänvisning till&lt;br&gt;den nya lagen om internationell rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i delgivningslagen&lt;br&gt;(1970:428)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i det andra stycket är ny och innebär att vite inte far sättas&lt;br&gt;ut i en kallelse av en målsägande, ett vittne, en sakkunnig eller någon&lt;br&gt;som avses i 36 kap. 1 § andra och tredje styckena rättegångsbalken att in-&lt;br&gt;ställa sig vid förhandling i brottmål om kallelsen skall delges utomlands.&lt;br&gt;Bestämmelsen är generell och omfattar både sådana kallelser som delges&lt;br&gt;med biträde av en annan stat och sådana som delges direkt per post.&lt;br&gt;Undantag görs för de fall där kallelse av ett vittne eller en målsägande&lt;br&gt;sker med stöd av den nordiska lagen om vittnesplikt. Bestämmelsen har&lt;br&gt;behandlats i avsnitt 9. Se även kommentaren till ändringen i 9 kap. 7 §&lt;br&gt;rättegångsbalken, avsnitt 17.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslaget till lag om ändring i lagen (1972:260) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8, 17, 20, 25 a, 28, 30, 32 och 40 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna är föranledda av att centralmyndighetsfunktionen förs över&lt;br&gt;från Utrikesdepartementet till Justitiedepartementet (se avsnitt 7.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hänvisningen till tvångsmedelslagen har ersatts av en hänvisning till den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nya lagen om internationell rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen innebär att inte bara enstaka föremål som förverkats i Sverige&lt;br&gt;efter ansökan av en annan stat utan även dess värde kan delas med den&lt;br&gt;staten. Av 5 kap. 11 § lagen om internationell rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;framgår att delning på motsvarande sätt kan ske i de fall en annan stat har&lt;br&gt;lämnat rättsligt bistånd till Sverige i en svensk utredning eller rättegång.&lt;br&gt;Bestämmelserna har behandlats i avsnitt 8.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.10 Förslaget till lag om ändring i lagen (1973:431) om&lt;br&gt;utredning angående brott mot utländsk tullag&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hänvisningen till 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet har&lt;br&gt;ersatts med en hänvisning till den nya lagen om internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.11 Förslaget till lag om ändring i lagen (1974:203) om&lt;br&gt;kriminalvård i anstalt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;43 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande hänvisningen till 2 § i 1991 års lag om samarbete på brott-&lt;br&gt;målsområdet om att en frihetsberövad person i Sverige kan föras över till&lt;br&gt;en ansökande stat har ersatts med en hänvisning till motsvarande&lt;br&gt;bestämmelse i 4 kap. 29 § lagen om internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål. Hänvisningen innebär att den tid som den frihetsberövade&lt;br&gt;vistats utanför anstalt med stöd av sistnämnda bestämmelse skall inräknas&lt;br&gt;i tiden för inställelse. Vidare hänvisas till 4 kap. 31 § i samma lag&lt;br&gt;eftersom en frihetsberövad kan vistas utanför anstalt när t.ex. en svensk&lt;br&gt;åklagare kan ansöka om att en i Sverige frihetsberövad person överförs&lt;br&gt;till ett annat land (se avsnitt 7.13.1). Även denna tid skall anses som&lt;br&gt;inställelsetid.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.12 Förslaget till lag om ändring i lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i&lt;br&gt;frihet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;7 och 22 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna är föranledda av att centralmyndighetsfunktionen förs över&lt;br&gt;från Utrikesdepartementet till Justitiedepartementet (se avsnitt 7.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;208&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.13 Förslaget till lag om ändring i sekretesslagen&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(1980:100)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1 kap. 4 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hänvisningen till 1991 års lag om samarbete på brottmålsområdet har&lt;br&gt;ersätts med en hänvisning till den nya lagen om internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 7 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ny bestämmelse infors i 5 kap. Bestämmelsen har behandlats ingående&lt;br&gt;i avsnitt 10.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i första stycket innebär att sekretess skall kunna gälla&lt;br&gt;vid en begäran om rättslig hjälp i brottmål i Sverige för uppgift i utred-&lt;br&gt;ning enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål eller rörande&lt;br&gt;angelägenhet som avser användning av tvångsmedel. Sekretessen kan&lt;br&gt;omfatta även de uppgifter som förekommer i en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;och därtill fogade handlingar. Uppgifterna är sådana att de skulle ha om-&lt;br&gt;fattats av förundersökningssekretess enligt 5 kap. 1 § sekretesslagen om&lt;br&gt;de förekommit i en svensk förundersökning. Med hänsyn till den begrän-&lt;br&gt;sade information som svenska myndigheter i normalfallet har rörande&lt;br&gt;hela brottsutredningen i den andra staten är skaderekvisitet utformat på&lt;br&gt;ett annat sätt än vad som gäller vid förundersökningssekretess. Den&lt;br&gt;svenska myndigheten skall pröva om det kan antas att uppgiften lämnats&lt;br&gt;under förutsättning att uppgiften inte röjs. Mot bakgrund av att det inom&lt;br&gt;det straffrättsliga samarbetet är en självklar utgångspunkt att känsliga&lt;br&gt;uppgifter i den utländska brottsutredningen kan skyddas i den anmodade&lt;br&gt;staten råder en stark presumtion för sekretess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess enligt andra stycket gäller hos polismyndighet och&lt;br&gt;åklagarmyndighet samt hos Rikspolisstyrelsen, Tullverket och Kust-&lt;br&gt;bevakningen för vissa uppgifter enligt lagen (2000:000) om Schengens&lt;br&gt;informationssystem. Sekretess kan gälla för motsvarande uppgifter till&lt;br&gt;skydd för den enskilde enligt en ny bestämmelse i 7 kap. 41 § sekretess-&lt;br&gt;lagen (se prop. 1999/2000:64). För att uppfylla Sveriges åtaganden enligt&lt;br&gt;Schengenkonventionen bör dessa uppgifter även kunna skyddas med&lt;br&gt;hänsyn till den utländska brottsutredningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 kap. 1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Meddelarffihet viker för tystnadsplikt som följer av sekretessbestäm-&lt;br&gt;melsen, såvitt avser uppgifter som hänför sig till uppgift om kvarhållande&lt;br&gt;av försändelse till befodringsföretag, hemlig teleavlyssning och hemlig&lt;br&gt;kameraövervakning och hemlig teleövervakning på grund av beslut av&lt;br&gt;domstol eller åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;209&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17.14 Förslaget till lag om ändring i lagen (1994:569) om Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;Sveriges samarbete med de internationella tribuna-&lt;br&gt;lerna för brott mot internationell humanitär rätt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen är föranledd av att centralmyndigheten förs över från Utrikes-&lt;br&gt;departementet till Justitiedepartementet (se avsnitt 7.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9, 9 a och 10 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de nuvarande bestämmelserna hänvisas till olika bestämmelser i tvångs-&lt;br&gt;medelslagen och 1946 års lag om bevisupptagning i Sverige. De har er-&lt;br&gt;satts med en i 9 § generell hänvisning till lagen om internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål. I 9 a § anges i huvudsak vilka bestämmelser som i lagen&lt;br&gt;om internationell rättslig hjälp i brottmål inte skall tillämpas när rättslig&lt;br&gt;hjälp begärs av tribunalerna. Bestämmelserna i nuvarande 9 § har förts&lt;br&gt;över till 10 §. Ändringarna har behandlats i avsnitt 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen, tidigare betecknad 12 a §, som infördes när lagen ändrades&lt;br&gt;med anledning av inrättandet av tribunalen för Rwanda (se prop.&lt;br&gt;1995/96:48), behandlar straffverkställighet i Sverige av tribunalernas&lt;br&gt;domar m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I paragrafen har ett nytt tredje stycke införts. Ändringen har behandlats&lt;br&gt;i avsnitt 12 och avser villkorlig frigivning av personer som i Sverige&lt;br&gt;avtjänar ett fängelsestraff utdömt av en internationell tribunal. De nya&lt;br&gt;bestämmelserna skapar en särskild ordning för villkorlig frigivning som&lt;br&gt;avviker från vad som annars gäller vid verkställighet enligt 25 §&lt;br&gt;internationella verkställighetslagen, som hänvisar till att vanliga verk-&lt;br&gt;ställighetsregler skall gälla. Det är i dessa fall regeringen som beslutar&lt;br&gt;om villkorlig frigivning. Prövningen har ett starkare fakultativt inslag än&lt;br&gt;vad som annars gäller och regeringen far besluta att villkorlig frigivning&lt;br&gt;skall ske vid en senare tidpunkt än som följer av brottsbalken. Innan&lt;br&gt;frågan prövas skall den berörda tribunalen ges tillfälle att lämna&lt;br&gt;synpunkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det tidigare tredje stycket har oförändrat överförts till ett nytt fjärde&lt;br&gt;stycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande 12 § har upphört att gälla, se vid kommentaren till 9, 9 a och&lt;br&gt;10 §§. Paragrafen är ny och reglerar tribunalernas tillsyn av straffverk-&lt;br&gt;ställighet i Sverige. Frågan behandlas i avsnitt 12. Företrädare för tribu-&lt;br&gt;nalen eller den tribunalen utser, t.ex. Internationella Röda Korset, har rätt&lt;br&gt;att besöka den plats där straffet avtjänas för att undersöka behandlingen&lt;br&gt;av den intagne. För att möjliggöra och underlätta denna tillsyn föreskrivs&lt;br&gt;vidare att den som ansvarar för en sådan person, dvs. kriminalvården,&lt;br&gt;skall lämna det biträde som krävs. Det biträde som kan bli aktuellt är t.ex.&lt;br&gt;att ge tillträde till och möjlighet att fritt förflytta sig inom den plats där&lt;br&gt;den intagne är placerad, möjlighet till enskilda samtal med den intagne&lt;br&gt;och andra som kan lämna upplysningar om behandlingen samt erforderlig&lt;br&gt;information. Skyldigheten att lämna biträde är inte inskränkt att gälla i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samband med besök utan det kan även vara fråga om att t.ex. lämna&lt;br&gt;skriftlig information som begärs av tribunalen eller den som har utsetts&lt;br&gt;att fullgöra tillsynen. Det är alltså fråga om i princip samma bistånd som i&lt;br&gt;dag tillhandahålls den europeiska kommittén mot tortyr m.m. enligt lagen&lt;br&gt;(1988:695) med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska&lt;br&gt;konventionen mot tortyr m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det andra stycket i paragrafen har tagits bort mot bakgrund av motsva-&lt;br&gt;rande bestämmelse finns i 2 kap. 13 § i lagen om internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;211&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Promemorians lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;1 Förslag till lag om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Inledande bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde, m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Om en myndighet i en annan stat ansöker om rättslig hjälp i Sverige&lt;br&gt;med en åtgärd i ett rättsligt förfarande som gäller utredning om eller&lt;br&gt;lagföring för brott, skall den begärda hjälpen lämnas enligt bestäm-&lt;br&gt;melserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rättslig hjälp som avses i första stycket begärs av en myndighet i&lt;br&gt;en nordisk stat skall den begärda hjälpen lämnas även om förfarandet i&lt;br&gt;den ansökande staten eller i Sverige, eller i båda, är ett administrativt&lt;br&gt;förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den begärda hjälpen skall också lämnas om rättslig hjälp begärs av en&lt;br&gt;myndighet i en nordisk stat i ett förfarande som har samband med ett&lt;br&gt;brottmål även om ärendet i den ansökande staten eller i Sverige, eller i&lt;br&gt;båda, handläggs i ett annat rättsligt förfarande än ett straffrättsligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra och tredje stycket gäller också annan stat i den utsträckning&lt;br&gt;Sverige och den andra staten har avtalat om detta i en internationell&lt;br&gt;överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Denna lag tillämpas också när rättslig hjälp begärs i Sverige i ett i den&lt;br&gt;ansökande staten pågående förfarande som gäller nåd, uppskov med&lt;br&gt;utdömande eller verkställighet av straff, villkorlig frigivning, avbrott i&lt;br&gt;verkställighet av straff eller liknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § I lagen finns allmänna bestämmelser och särskilda bestämmelser om&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen finns också allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;utomlands. I lagen finns vissa särskilda bestämmelser om att svensk&lt;br&gt;åklagare far ansöka om rättslig hjälp utomlands. I övrigt far svensk&lt;br&gt;åklagare ansöka om rättslig hjälp utomlands i den utsträckning den andra&lt;br&gt;staten tillåter detta. Svensk domstol far ansöka om rättslig hjälp&lt;br&gt;utomlands enligt särskilda bestämmelser i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Med rättslig hjälp enligt denna lag avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förhör enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. bevisupptagning vid domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. telefonförhör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. förhör genom videokonferens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. husrannsakan, beslag, kvarstad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. hemlig kameraövervakning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. delning av förverkad egendom mellan stater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. annan åtgärd som kan vidtas i en svensk förundersökning eller&lt;br&gt;rättegång och inte innefattar tvångsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om utlämning och delgivning finns särskilda bestämmelser. Det&lt;br&gt;finns också särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål åt vissa&lt;br&gt;internationella organ.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Villkor och förutsättningar för rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Rättslig hjälp som avses i 4 § första stycket 1-7 och 10 skall lämnas&lt;br&gt;på de villkor och under de förutsättningar som gäller för en motsvarande&lt;br&gt;åtgärd under en svensk förundersökning eller rättegång enligt rättegångs-&lt;br&gt;balken eller annan lag eller författning och enligt särskilda föreskrifter i&lt;br&gt;denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i 4 § första stycket 8 och 9 lämnas enligt&lt;br&gt;särskilda bestämmelser i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i 4 § första stycket 1-4, 8 och 10 får lämnas&lt;br&gt;även om den gärning som ansökan avser inte motsvarar brott enligt&lt;br&gt;svensk lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § En ansökan om rättslig hjälp i brottmål enligt denna lag får göras av&lt;br&gt;utländsk åklagare, domstol eller undersökningsdomare eller av någon&lt;br&gt;annan som enligt en internationell överenskommelse som är bindande för&lt;br&gt;Sverige får göra en sådan ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag bör innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den utländska domstol eller myndighet som handlägger&lt;br&gt;ärendet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en beskrivning av det rättsliga förfarande som pågår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den aktuella gärningen med tid och plats för denna, samt&lt;br&gt;de bestämmelser som är tillämpliga i den ansökande staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om vilken åtgärd som begärs och, i förekommande fall, i&lt;br&gt;vilken egenskap en person skall höras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- namn på och adress till de personer som är aktuella i ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ärendet är brådskande eller om verkställighet önskas inom viss&lt;br&gt;tidsfrist skall detta samt skälen för brådskan eller tidsfristen anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp skall göras skriftligen. Den far översändas&lt;br&gt;per telefax eller, efter överenskommelse i det enskilda fallet, på annat&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen finns särskilda bestämmelser om vad en ansökan skall innehålla&lt;br&gt;vid vissa slag av åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § En ansökan om rättslig hjälp och bifogade handlingar skall vara&lt;br&gt;skrivna på svenska, danska eller norska eller åtföljas av en översättning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;213&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till något av dessa språk, om inte den instans som enligt denna lag&lt;br&gt;handlägger ärendet tillåter annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vart ansökan skall skickas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag skall ges in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet, som vidarebefordrar ansökan till behörig åklagare&lt;br&gt;eller domstol såvida inte ansökan skall prövas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan från en stat som är medlem i den Europeiska Unionen eller&lt;br&gt;från Norge eller Island får ges in direkt till behörig åklagare eller&lt;br&gt;domstol. Detsamma gäller om Sverige och den ansökande staten i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse har avtalat om sådan direkt&lt;br&gt;kommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörighet, överlämnande till annan åklagare eller tingsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § En ansökan som enligt denna lag handläggs av åklagare skall&lt;br&gt;handläggas av Riksåklagaren eller den åklagare inom vars område den&lt;br&gt;begärda åtgärden skall vidtas. En ansökan som enligt denna lag&lt;br&gt;handläggs av domstol skall handläggas av den tingsrätt inom vars område&lt;br&gt;den begärda åtgärden skall vidtas om inte annat föreskivs i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En åklagare som är behörig att vidta en av flera begärda åtgärder far&lt;br&gt;också, om det är lämpligt, vidta andra begärda åtgärder som annan&lt;br&gt;åklagare är behörig att vidta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner åklagaren eller tingsrätten under ärendets handläggning att den&lt;br&gt;inte är behörig att handlägga ansökan, skall ansökan överlämnas till&lt;br&gt;behörig åklagare eller tingsrätt. I annat fall far ett sådant överlämnande&lt;br&gt;ske efter samråd, om det finns en åklagare eller tingsrätt som är&lt;br&gt;lämpligare att handlägga ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Om det begärts av den utländska myndigheten, eller om ansökan har&lt;br&gt;överlämnats enligt 10 § tredje stycket, skall den åklagare eller tingsrätt&lt;br&gt;som handlägger ärendet bekräfta att ansökan tagits emot, såvida inte den&lt;br&gt;begärda åtgärden kan vidtas genast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kan en begärd åtgärd inte vidtas inom den tidsfrist som angivits i&lt;br&gt;ansökan och kan det antas att detta kommer att forsvåra förfarandet i den&lt;br&gt;ansökande staten, skall den åklagare eller tingsrätt som är ansvarig för&lt;br&gt;handläggningen av ärendet utan dröjsmål underrätta den utländska&lt;br&gt;myndigheten om när den begärda åtgärden kan komma att vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ofullständiga ansökningar och hinder mot verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Om ansökan inte innehåller de uppgifter som behövs för&lt;br&gt;handläggningen, skall den ansökande staten ges tillfälle att komplettera&lt;br&gt;ansökan. Om ansökan kan bifallas endast delvis eller under vissa villkor&lt;br&gt;skall den ansökande staten underrättas om de hinder som finns och ges&lt;br&gt;tillfälle att yttra sig eller komplettera eller justera ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;214&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återredovisning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § När handläggningen av ärendet har avslutats skall det redovisas till&lt;br&gt;Justitiedepartementet for vidarebefordran till den ansökande staten. Om&lt;br&gt;direktkommunikation är medgiven enligt 9 § andra stycket, skall ärendet&lt;br&gt;istället redovisas direkt till den myndighet i den ansökande staten som&lt;br&gt;gjort ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet och tillämplig lag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Ansökningar om rättslig hjälp skall behandlas skyndsamt. I fråga om&lt;br&gt;förfarandet tillämpas, om inte annat föreskrivs i denna lag, samma för-&lt;br&gt;farande som tillämpas när en motsvarande åtgärd vidtas vid en svensk&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång. Domstol kan bestämma att handlägg-&lt;br&gt;ningen helt eller delvis skall ske på ett främmande språk, om det är&lt;br&gt;lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Innehåller ansökan en begäran om att ett visst förfarande skall&lt;br&gt;tillämpas när den begärda åtgärden vidtas skall detta tillämpas om det&lt;br&gt;inte strider mot grunderna för den svenska rättsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § Den som skall höras eller annars fullgöra något enligt denna lag har&lt;br&gt;rätt att vägra att följa vad som krävs av honom eller henne, om stöd för&lt;br&gt;detta finns i svensk lag eller i den ansökande statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig försvarare, målsägandebiträde och stödperson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § En misstänkt, tilltalad eller målsägande som skall höras enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag, eller som annars drabbas av en begärd&lt;br&gt;åtgärd, har samma rätt till offentlig försvarare, målsägandebiträde eller&lt;br&gt;stödperson som vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det finns särskilda skäl får offentlig försvarare enligt 21 kap.&lt;br&gt;rättegångsbalken förordnas för att tillvarata den misstänktes eller&lt;br&gt;tilltalades intressen vid en bevisupptagning vid svensk domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § Om de förutsättningar eller villkor som enligt 5 § gäller beträffande&lt;br&gt;den begärda åtgärden inte är uppfyllda, beslutar den instans som&lt;br&gt;handlägger ärendet om avslag på ansökan. Om ansökan har givits in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet och det är uppenbart att förutsättningarna eller&lt;br&gt;villkoren inte är uppfyllda får chefen för Justitiedepartementet, i stället&lt;br&gt;för att vidarebefordra ansökan enligt 9 §, direkt besluta om avslag på&lt;br&gt;ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 § Utöver vad som följer av 18 § skall en ansökan om rättslig hjälp&lt;br&gt;avslås om ett bifall till ansökan strider mot grundläggande principer för&lt;br&gt;den svenska rättsordningen eller kränker Sveriges suveränitet eller&lt;br&gt;medför fara för rikets säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp får också avslås om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. gärningen har karaktär av politiskt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. gärningen utgör ett militärt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. det i Sverige har meddelats dom eller beslut om åtalsunderlåtelse&lt;br&gt;angående gärningen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. omständigheterna annars är sådana att ansökan inte bör bifallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om en ansökan om rättslig hjälp skall avslås enligt denna&lt;br&gt;paragraf prövas av regeringen. Om det under åklagarens eller domstolens&lt;br&gt;handläggning av en ansökan framkommer skäl för avslag enligt denna&lt;br&gt;paragraf, skall ärendet överlämnas till Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket gäller inte om ett avslag strider mot en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande staten.&lt;br&gt;Andra stycket 1 gäller inte ansökan från en stat som är medlem i&lt;br&gt;Europeiska unionen eller från Norge eller Island.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 § Ett beslut att avslå ansökan skall redovisa de skäl som bestämt&lt;br&gt;utgången.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål utomlands&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 § En ansökan från svensk åklagare eller domstol om att en åtgärd som&lt;br&gt;avses i denna lag skall vidtas utomlands skall skickas till&lt;br&gt;Justitiedepartementet för vidarebefordran till den utländska staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp i Danmark, Finland, Island eller Norge&lt;br&gt;skickas direkt till behörig myndighet. Ansökan får också skickas direkt&lt;br&gt;till behörig myndighet i en annan stat om sådan direkt kommunikation&lt;br&gt;har avtalats i en internationell överenskommelse som är bindande för&lt;br&gt;Sverige eller om den staten även annars tillåter detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 7 § första och andra stycket skall tillämpas vid&lt;br&gt;ansökan om rättslig hjälp utomlands, om inte den mottagande staten&lt;br&gt;kräver annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige och&lt;br&gt;utomlands&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Förhör enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;22 § En ansökan om förhör i Sverige enligt bestämmelserna om&lt;br&gt;förundersökning i brottmål handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för den ansökande staten far närvara vid förhöret och far&lt;br&gt;med åklagarens samtycke ställa frågor direkt till förhörspersonen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bevisupptagning vid domstol&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid svensk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 § En ansökan om bevisupptagning vid svensk domstol som innebär att&lt;br&gt;förhör skall hållas, skriftligt bevis tas upp eller syn skall hållas vid svensk&lt;br&gt;domstol handläggs av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;216&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ärendet skall anses som en bevisupptagning utom huvudförhandling.&lt;br&gt;Part skall underrättas om tid och plats för bevisupptagningen men&lt;br&gt;behöver kallas endast om han eller hon skall höras eller annars fullgöra&lt;br&gt;något vid bevisupptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Så snart tidpunkt för bevisupptagningen bestämts skall den som begärt&lt;br&gt;bevisupptagningen underrättas om tid och plats för denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 § Domare vid den utländska domstolen eller företrädare för den&lt;br&gt;domstol eller myndighet som begärt bevisupptagningen, liksom parterna&lt;br&gt;och deras ombud, får närvara vid bevisupptagningen och far med rättens&lt;br&gt;samtycke ställa frågor direkt till den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 § Om den ansökande staten har framställt önskemål om detta får&lt;br&gt;svensk åklagare inom tingsrättens domkrets närvara vid bevisupptag-&lt;br&gt;ningen och bevaka den ansökande statens intressen vid bevisupptag-&lt;br&gt;ningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 § I ett mål eller ärende vid en svensk domstol far domstolen besluta att&lt;br&gt;bevis skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning far&lt;br&gt;avse syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part,&lt;br&gt;målsägande eller den som avses i 36 kap. 1 § andra och tredje stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27 § Om åtgärder som avses i 23 kap. 13-15 §§ rättegångsbalken skall&lt;br&gt;vidtas vid en utländsk domstol och den utländska staten kräver att&lt;br&gt;ansökan föregås av domstolsprövning i Sverige, får tingsrätt på begäran&lt;br&gt;av åklagare besluta att sådana åtgärder skall vidtas utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Telefonförhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Telefonförhör i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 § En utländsk rättslig myndighet far hålla telefonförhör med en person&lt;br&gt;som befinner sig i Sverige utan särskilt medgivande. Om den utländska&lt;br&gt;myndigheten behöver bistånd av svensk åklagare eller domstol vid&lt;br&gt;förhöret kan myndigheten ansöka om rättslig hjälp med telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör vid rättegång&lt;br&gt;handläggs av tingsrätt. En ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör&lt;br&gt;under förundersökningen handläggs av Riksåklagaren eller annan&lt;br&gt;åklagare. Av ansökan skall framgå att den som skall höras samtycker till&lt;br&gt;telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tidpunkten för ett förhör som avses i andra stycket och övriga&lt;br&gt;praktiska arrangemang kring förhöret skall beslutas efter samråd med&lt;br&gt;myndigheten i den ansökande staten. Den som skall höras skall&lt;br&gt;underrättas om tid och plats för förhöret. Förhörspersonens identitet och&lt;br&gt;att han eller hon samtycker till telefonförhör skall kontrolleras. Om den&lt;br&gt;ansökande staten begär det skall 30 och 31 §§ tillämpas vid förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;217&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Telefonförhör utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 § Bestämmelserna i 46 kap 7 § andra stycket rättegångsbalken om&lt;br&gt;förhör vid huvudförhandling per telefon far tillämpas när förhörspersonen&lt;br&gt;befinner sig utomlands om den utländska staten tillåter det. Åklagare far&lt;br&gt;hålla telefonförhör under förundersökning med en person som befinner&lt;br&gt;sig utomlands om den utländska staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk domstol far också ansöka om rättslig hjälp av utländsk&lt;br&gt;myndighet vid telefonförhör som avses i första stycket om Sverige och&lt;br&gt;den utländska staten i en internationell överenskommelse har avtalat om&lt;br&gt;sådan rättslig hjälp eller om den staten även annars ger sådan hjälp.&lt;br&gt;Åklagare far ansöka om sådan rättslig hjälp om Sverige och den&lt;br&gt;utländska staten i en internationell överenskommelse har avtalat om&lt;br&gt;sådan rättslig hjälp eller staten annars ger sådan hjälp. Av ansökan skall&lt;br&gt;det framgå att den som skall höras samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör genom videokonferens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Videokonferens i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 § En ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens i&lt;br&gt;rättegång skall handläggas av tingsrätt som har de tekniska hjälpmedel&lt;br&gt;som krävs för ett sådant förhör. En ansökan om rättslig hjälp med förhör&lt;br&gt;genom videokonferens under förundersökningen skall handläggas av&lt;br&gt;Riksåklagaren eller annan åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid handläggning i domstol skall ärendet anses som en bevisupp-&lt;br&gt;tagning utom huvudförhandling. Parterna skall underrättas om tid och&lt;br&gt;plats för bevisupptagningen men behöver inte kallas om de inte skall&lt;br&gt;höras eller annars fullgöra något vid bevisupptagningen. Om det behövs&lt;br&gt;får rätten besluta om biträde av tolk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 § Ett vittne eller en sakkunnig, som skall höras vid en videokonferens&lt;br&gt;enligt 30 §, far åtföljas av lämplig person som personligt stöd&lt;br&gt;(stödperson) under förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det behövs far tingsrätten utse en person att biträda den som skall&lt;br&gt;höras enligt första stycket. I fråga om biträdet tillämpas 26, 27, 29, 43&lt;br&gt;och 47 &amp;nbsp;&amp;nbsp;§§ rättshjälpslagen (1996:1619). I övrigt tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättegångsbalkens regler om rättegångsbiträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Videokonferens utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 § I ett mål eller ärende vid svensk domstol far domstolen, under&lt;br&gt;förutsättning att videokonferens i rättegång är tillåten enligt svensk rätt,&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens med en&lt;br&gt;person som befinner sig utomlands om Sverige och den utländska staten i&lt;br&gt;en internationell överenskommelse har avtalat om sådan rättslig hjälp&lt;br&gt;eller om den utländska staten även annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagare far ansöka om rättslig hjälp med förhör genom&lt;br&gt;videokonferens under förundersökningen med en person som befinner sig&lt;br&gt;utomlands om Sverige och den utländska staten i en internationell&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;218&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överenskommelse har avtalat om sådan rättslig hjälp eller om den Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utländska staten även annars tillåter det. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Husrannsakan, beslag och kvarstad i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 § En ansökan om beslag eller kvarstad i Sverige, eller om&lt;br&gt;husrannsakan här för att söka efter egendom som är underkastad beslag,&lt;br&gt;handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om dom har meddelats i den främmande staten skall till ansökan fogas&lt;br&gt;en kopia av domen. En ansökan om beslag som avses i 35 § bör i&lt;br&gt;förekommande fall innehålla uppgifter om när åtal skall väckas eller dom&lt;br&gt;kan meddelas i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34 § Verkställda beslag och ansökningar om kvarstad skall skyndsamt&lt;br&gt;anmälas hos rätten för prövning. Rätten skall så snart det kan ske hålla&lt;br&gt;förhandling i frågan. Om egendom har tagits i förvar i avvaktan på&lt;br&gt;rättens beslut om kvarstad skall de tidsfrister som anges i 26 kap. 4 §&lt;br&gt;rättegångsbalken tillämpas. Vid förhandlingen tillämpas bestämmelserna&lt;br&gt;i 24 kap. 17 § andra stycket rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten skall underrätta åklagaren om de beslut som rätten fattar i&lt;br&gt;ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och överlämnande av beslagtagen egendom till annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35 § Egendom får tas i beslag och överlämnas till den ansökande staten&lt;br&gt;om egendomen skäligen kan antas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ha betydelse för utredning om brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara frånhänd någon genom brott eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara förverkad på grund av brott, om egendomen hade kunnat&lt;br&gt;förverkas enligt svensk lag i en rättegång i Sverige och det finns särskilda&lt;br&gt;skäl att överlämna egendomen till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36 § Om den gärning som ansökan avser inte motsvarar brott enligt&lt;br&gt;svensk lag far husrannsakan företas och egendomen tas i beslag och&lt;br&gt;överlämnas till den ansökande staten om ansökan har gjorts av en stat&lt;br&gt;som är medlem i Europeiska unionen eller av Norge eller Island och det&lt;br&gt;för gärningen kan dömas till fängelse i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den gärning som ansökan avser beivras genom ett administrativt&lt;br&gt;förfarande i den ansökande staten far egendomen tas i beslag och&lt;br&gt;överlämnas om gärningen motsvarar brott för vilket enligt svensk lag är&lt;br&gt;stadgat fängelse i sex månader eller mer. Om gärningen i Sverige beivras&lt;br&gt;genom ett administrativt förfarande far egendomen tas i beslag och&lt;br&gt;överlämnas om det för gärningen är stadgat fängelse i sex månader eller&lt;br&gt;mer i den ansökande staten såvida inte första stycket är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37 § Rätten skall pröva om beslaget är lagligen grundat och avgöra om&lt;br&gt;egendomen skall överlämnas till den ansökande staten samt föreskriva&lt;br&gt;förbehåll som är påkallade av hänsyn till enskilds rätt eller från allmän&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;219&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;synpunkt. Förbehåll far föreskrivas endast i den mån det följer av&lt;br&gt;internationell överenskommelse som Sverige träffat med den andra&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38 § Beslut att överlämna beslagtagen egendom till annat stat verkställs&lt;br&gt;av åklagaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och kvarstad för att säkerställa verkställighet i Sverige av&lt;br&gt;utländska förverkanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39 § Om förverkande som beslutas efter en rättegång i en annan stat kan&lt;br&gt;verkställas här far, om det skäligen kan befaras att verkställigheten i&lt;br&gt;Sverige av det utländska förverkandebeslutet annars skulle försvåras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. egendom som i rättegången har förverkats eller skäligen kan antas&lt;br&gt;vara förverkad på grund av brott tas i beslag, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. det beslutas om kvarstad på så mycket av den berördes tillgångar&lt;br&gt;som motsvarar värdet av vad som har förverkats eller skäligen kan antas&lt;br&gt;vara förverkat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40 § När rätten beslutar om kvarstad eller fastställer ett verkställt beslag,&lt;br&gt;skall rätten bestämma hur länge åtgärden längst far bestå. Den bestämda&lt;br&gt;tiden får förlängas om det finns anledning till det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte längre finns skäl för kvarstad eller beslag, skall rätten häva&lt;br&gt;åtgärden. Innan kvarstaden eller beslaget hävs, skall rätten ge den&lt;br&gt;ansökande staten tillfälle att yttra sig, om det inte är uppenbart&lt;br&gt;obehövligt. I annat fall skall åtgärden bestå till dess att ansökan om&lt;br&gt;verkställighet prövas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41 § En ansökan om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning&lt;br&gt;handläggs av åklagare. Åklagaren skall genast pröva om det finns&lt;br&gt;förutsättningar för åtgärden och i sådant fall ansöka om rättens tillstånd&lt;br&gt;till åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rätten lämnar tillstånd till åtgärden, skall rätten i sitt beslut upplysa&lt;br&gt;om bestämmelserna i 27 kap. 24 § rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42 § Om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning skall äga&lt;br&gt;rum utomlands och den utländska staten kräver att ansökan föregås av&lt;br&gt;domstolsprövning i Sverige, får tingsrätt på begäran av åklagare besluta&lt;br&gt;att tillåta hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning som skall&lt;br&gt;äga rum utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;220&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig kameraövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43 § En ansökan om hemlig kameraövervakning handläggs av åklagare.&lt;br&gt;Åklagaren skall genast pröva om det finns förutsättningar för åtgärden&lt;br&gt;och i sådant fall ansöka om rättens tillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rätten lämnar tillstånd till åtgärden, skall rätten i sitt beslut upplysa&lt;br&gt;om bestämmelsen i 7 § lagen (1995:1506) om hemlig kameraövervak-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44 § Om hemlig kameraövervakning skall äga rum utomlands och den&lt;br&gt;utländska staten kräver att ansökan föregås av domstolsprövning i&lt;br&gt;Sverige, far en svensk domstol på begäran av åklagare besluta att hemlig&lt;br&gt;kameraövervakning enligt skall äga rum utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Överförande av frihetsberövade&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45 § Efter ansökan av annan stat far en person som är berövad friheten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;i Sverige föras över till den andra staten för förhör eller&lt;br&gt;konfrontation i samband med förundersökning eller rättegång där, om&lt;br&gt;förhöret avser annat än den frihetsberövades egen brottslighet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i den staten föras över till Sverige för förhör eller konfrontation i&lt;br&gt;samband med förundersökning eller rättegång där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av ansökan enligt första stycket 1 skall det framgå hur lång tid den&lt;br&gt;frihetsberövade behöver vistas i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46 § Ansökan prövas av regeringen. En ansökan från stat som är medlem&lt;br&gt;i Europeiska unionen eller från Island eller Norge prövas av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan enligt 45 § första stycket 1 far avslås om ett överförande&lt;br&gt;medför att tiden för frihetsberövandet förlängs eller om den frihets-&lt;br&gt;berövades närvaro behövs i ett brottmål som handläggs här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en ansökan enligt 45 § första stycket 1 bifalls skall det framgå av&lt;br&gt;beslutet när den frihetsberövade senast skall återföras till Sverige, eller i&lt;br&gt;förekommande fall, försättas på fri fot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av svensk åklagare eller&lt;br&gt;domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47 § En person som är berövad friheten i Sverige eller i annan stat får&lt;br&gt;föras över till den andra staten eller till Sverige för förhör eller&lt;br&gt;konfrontation i samband med en förundersökning eller rättegång i&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48 § Innan en ansökan prövas eller görs om en frihetsberövad person&lt;br&gt;skall föras över till annan stat skall yttrande inhämtas från den myndighet&lt;br&gt;som svarar för omhändertagandet av den frihetsberövade om det inte är&lt;br&gt;uppenbart att det inte behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transport genom Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49 § Chefen för Justitiedepartementet kan meddela tillstånd till transport&lt;br&gt;genom Sverige av en frihetsberövad person som skall föras över från en&lt;br&gt;stat till en annan stat för förhör eller konfrontation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvar i Sverige av överförda personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50 § En person som förs över till Sverige skall tas i förvar av&lt;br&gt;polismyndighet. Har tillstånd meddelats enligt 49 § far polismyndigheten&lt;br&gt;vid behov ta den som överförs i förvar.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Annan åtgärd&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;51 § En ansökan om sådan åtgärd som avses i 4 § första stycket 10&lt;br&gt;handläggs av den instans som handlägger motsvarande åtgärd i ett&lt;br&gt;inhemskt förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Delning av förverkad egendom med annan stat&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;52 § Om det begärs får regeringen besluta att egendom eller dess värde&lt;br&gt;som förverkats genom ett svenskt avgörande som vunnit laga kraft kraft&lt;br&gt;helt eller delvis skall överlämnas till en annan stat som under&lt;br&gt;förundersökningen eller rättegången har lämnat Sverige sådan rättslig&lt;br&gt;hjälp som avses i denna lag eller som på annat har lämnat information&lt;br&gt;eller bistånd som har haft betydelse för utredningen om brottet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 36 § lagen (1972:260) om internationellt samarbete rörande verk-&lt;br&gt;ställighet av brottmålsdom finns bestämmelser om överlämnande till&lt;br&gt;annan stat av förverkad egendom.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Övriga bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Begränsningar i möjligheterna att använda erhållen information m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53 § Har en svensk myndighet fatt upplysningar eller bevismaterial från&lt;br&gt;en annan stat för att användas vid utredning av brott eller i ett rättsligt&lt;br&gt;förfarande med anledning av brott och gäller på grund av&lt;br&gt;överenskommelse med den andra staten villkor som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja materialet, skall svenska myndigheter följa&lt;br&gt;villkoren oavsett vad som annars är föreskrivet i lag eller annan&lt;br&gt;författning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;222&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54 § En svensk åklagare eller domstol som med tillämpning av denna lag&lt;br&gt;lämnar information eller bevismaterial till en annan stat far ställa villkor&lt;br&gt;som begränsar möjligheten att använda materialet i den utsträckning detta&lt;br&gt;har avtalats i en internationell överenskommelse mellan Sverige och den&lt;br&gt;andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den åklagare eller domstol som enligt första stycket överlämnat&lt;br&gt;information eller bevismaterial får på begäran av myndighet i den andra&lt;br&gt;staten medge undantag från villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55 &amp;nbsp;§ Bestämmelsen i 53 och 54 §§ gäller också i fråga om&lt;br&gt;överenskommelser med mellanfolkliga organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet för vittnen m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som Sverige ingått med en stat eller med en mellanfolklig&lt;br&gt;organsation får den som efter kallelse i enlighet med överenskommelsen&lt;br&gt;har rest in i Sverige för att höras eller på annat sätt medverka vid&lt;br&gt;utredning av brott eller i ett rättsligt förfarande med anledning av brott&lt;br&gt;inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. lagföras eller berövas sin frihet eller på annat sätt underkastas&lt;br&gt;inskränkning i denna på grund av handling, underlåtenhet eller dom som&lt;br&gt;härrör från tiden före inresan i Sverige och som, när det gäller en&lt;br&gt;misstänkt eller tilltalad, inte är avsedd med framställningen eller kallelsen&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. utan eget samtycke åläggas att medverka vid annan utredning eller&lt;br&gt;annat förfarande än som är avsedd med framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57 § Om den som rest hit stannar kvar i Sverige trots att han eller hon,&lt;br&gt;haft möjlighet att lämna landet under en sammanhängande tid av femton&lt;br&gt;dagar från det att besked erhållits från myndigheten om att närvaro inte&lt;br&gt;längre krävs upphör den immunitet som avses i 56 §. Detsamma gäller&lt;br&gt;om han eller hon återvänder hit efter att ha lämnat landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehåller överenskommelsen bestämmelse att immuniteten skall ha&lt;br&gt;mindre omfattning än som nu angetts, gäller i stället den bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som Sverige har ingått med en annan stat gäller&lt;br&gt;bestämmelserna om immunitet i 56 och 57 §§ även en frihetsberövad som&lt;br&gt;har förts över till Sverige enligt 45 och 47 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59 § Bestämmelser om sekretess för uppgifter i ärenden om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp finns i 2 kap 1 §, [5 kap. 7 §] och 9 kap. 17 § sekretesslagen&lt;br&gt;(1980:100).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;223&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60 § Tingsrätts beslut att fastställa ett beslag, att förordna om kvarstad&lt;br&gt;eller förelägga någon att lägga fram skriftligt bevis får överklagas.&lt;br&gt;Detsamma gäller tingsrättens beslut att avslå en ansökan om rättslig&lt;br&gt;hjälp. Hovrättens beslut får inte överklagas. Hovrätten får dock tillåta att&lt;br&gt;beslutet överklagas om det finns särskilda skäl för en prövning om&lt;br&gt;tillstånd skall ges enligt 54 kap. 10 § första stycket 1 rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra beslut som meddelats enligt denna lag får inte överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61 § Ersättning till den som fullgjort något till följd av en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp samt övriga kostnader för åtgärder som vidtagits enligt&lt;br&gt;denna lag skall betalas av staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den utsträckning återkrav inte strider mot Sveriges åtaganden i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse kan regeringen föreskriva att visst slag&lt;br&gt;av kostnader, liksom höga eller extraordinära kostnader, skall återkrävas&lt;br&gt;av den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62 § Regeringen meddelar närmare föreskrifter om tillämpningen av&lt;br&gt;denna lag och tillkännager de internationella överenskommelser som&lt;br&gt;avses i denna lag. Regeringen tillkännager också de internationella&lt;br&gt;överenskommelser som avses i 19 § fjärde stycket och som inte tillåter&lt;br&gt;avslag på den grunden att gärningen har karaktär av politiskt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen upphävs lagen (1975:295) om användning av vissa&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av främmande stat och lagen (1991:435) med&lt;br&gt;vissa bestämmelser om internationellt samarbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;224&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2 Förslag till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 kap. 5 a § brottsbalken skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;5a§’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har fråga om ansvar för gärning prövats genom lagakraftägande dom,&lt;br&gt;meddelad i främmande stat där gärningen förövats eller i främmande stat&lt;br&gt;som har tillträtt någon av de överenskommelser som anges i fjärde&lt;br&gt;stycket, får den tilltalade inte här i riket lagföras för samma gärning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. om han har frikänts från ansvar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. om han har förklarats skyldig till brottet utan att påföljd har ådömts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. om ådömd påföljd har verkställts i sin helhet eller verkställigheten&lt;br&gt;pågår, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. om ådömd påföljd har bortfallit enligt lagen i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller inte i fråga om brott som avses i 1 § eller 3 § 4, 6&lt;br&gt;eller 7 såvida inte lagföringen i den främmande staten har skett på&lt;br&gt;begäran av svensk myndighet eller sedan personen utlämnats från Sverige&lt;br&gt;för lagföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en fråga om ansvar för en gärning har prövats genom en dom&lt;br&gt;meddelad i en främmande stat och om det inte finns hinder mot lagföring&lt;br&gt;på grund av vad som förut sagts i denna paragraf, får åtal för gärningen&lt;br&gt;väckas här i riket endast efter förordnande av regeringen eller den som&lt;br&gt;regeringen bemyndigat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De överenskommelser som avses i första stycket är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. den europeiska konventionen den 28 maj 1970 om brottmålsdoms&lt;br&gt;internationella rättsverkningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. den europeiska konventionen den 15 maj 1972 om överförande av&lt;br&gt;lagföring i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;konventionen den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas finansiella intressen, dock endast om gärningen omfattas&lt;br&gt;av överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. protokollet den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996 till konventionen om skydd&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;finansiella intressen, dock endast&lt;br&gt;om gärningen omfattas av&lt;br&gt;överenskommelsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. konventionen den 26 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997 om kamp mot korruption&lt;br&gt;som tjänstemän i Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna eller Europeiska&lt;br&gt;unionens medlemsstater är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. protokollet den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996 till konventionen om skydd&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;finansiella intressen, dock endast&lt;br&gt;om gärningen omfattas av&lt;br&gt;överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. konventionen den 26 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997 om kamp mot korruption&lt;br&gt;som tjänstemän i Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna eller Europeiska&lt;br&gt;unionens medlemsstater är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;delaktiga i, dock endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;delaktiga i, dock endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1999:197.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gärningen omfattas av överens-&lt;br&gt;kommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har ett brott begåtts delvis här i&lt;br&gt;riket och delvis också inom den&lt;br&gt;medlemsstats territorium där&lt;br&gt;domen meddelats, skall första&lt;br&gt;stycket tillämpas om gärningen&lt;br&gt;omfattas av de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 3-5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gärningen omfattas av överens-&lt;br&gt;kommelsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. konvention den 19 juni 1990&lt;br&gt;om tillämpning av Schengenavtalet&lt;br&gt;den 14 juni 1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har ett brott begåtts delvis här i&lt;br&gt;riket och delvis också inom den&lt;br&gt;medlemsstats territorium där&lt;br&gt;domen meddelats, skall första&lt;br&gt;stycket tillämpas om gärningen&lt;br&gt;omfattas av de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 3-5&lt;br&gt;eller om domen meddelats av stat&lt;br&gt;som tillträtt den överenskommelse&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;226&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3 Förslag till lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 9 kap. 7 § och 33 kap. 9 § rättegångsbalken&lt;br&gt;skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;9 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten får, om en part eller någon annan bör komma tillstädes eller&lt;br&gt;infinna sig personligen vid en förhandling, förelägga vite. Om någon&lt;br&gt;särskild föreskrift om föreläggande har meddelats, skall den gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skall ett föreläggande, som&lt;br&gt;enligt särskild föreskrift skall&lt;br&gt;förenas med vite, delges någon&lt;br&gt;som visats utom riket, far rätten&lt;br&gt;underlåta att förelägga vite, om&lt;br&gt;delgivning annars inte kan ske i&lt;br&gt;den främmande staten. Före-&lt;br&gt;läggandet skall i övrigt vid den&lt;br&gt;fortsatta handläggningen av målet&lt;br&gt;anses jämställt med ett vites-&lt;br&gt;föreläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skall ett föreläggande, som&lt;br&gt;enligt särskild föreskrift skall&lt;br&gt;förenas med vite, delges någon&lt;br&gt;som visats utom riket, far rätten&lt;br&gt;underlåta att förelägga vite, om&lt;br&gt;delgivning annars inte kan ske i&lt;br&gt;den främmande staten. Om något&lt;br&gt;vite inte har satts ut, får den&lt;br&gt;förelagde inte åläggas något&lt;br&gt;ansvar för de kostnader som kan&lt;br&gt;ha uppstått till följd av att&lt;br&gt;föreläggandet inte följs. Före-&lt;br&gt;läggandet skall i övrigt vid den&lt;br&gt;fortsatta handläggningen av målet&lt;br&gt;anses jämställt med ett vites-&lt;br&gt;föreläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 kap.&lt;br&gt;9§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten får vid behov låta översätta handlingar som kommer in till eller&lt;br&gt;skickas ut från rätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten är skyldig att översätta&lt;br&gt;en rättegångshandling i brottmål&lt;br&gt;eller de viktigaste delarna av den,&lt;br&gt;om handlingen skall delges med&lt;br&gt;någon som vistas i en annan stat&lt;br&gt;inom den Europeiska unionen eller&lt;br&gt;i Norge eller Island och det finns&lt;br&gt;anledning att anta att personen&lt;br&gt;inte förstår språket i handlingen.&lt;br&gt;Handlingen skall översättas till&lt;br&gt;språket eller ett av språken i&lt;br&gt;landet dit handlingen sänds eller,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1987:747.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;227&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om myndigheten känner till att&lt;br&gt;personen endast förstår ett annat&lt;br&gt;språk, till det språket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som biträtt rätten med översättning har rätt till skälig ersättning,&lt;br&gt;som betalas av staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första och andra stycket skall&lt;br&gt;tillämpas även i fråga om&lt;br&gt;överföring från punktskrift till&lt;br&gt;vanlig skrift eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första och tredje stycket skall&lt;br&gt;tillämpas även i fråga om&lt;br&gt;överföring från punktskrift till&lt;br&gt;vanlig skrift eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;228&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4 Förslag till lag om ändring i lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 och 4 §§ lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har i visst mål eller ärende en&lt;br&gt;utländsk domstol gjort fram-&lt;br&gt;ställning hos en svensk domstol&lt;br&gt;om att det skall vidtas någon&lt;br&gt;åtgärd som hör till rättegången,&lt;br&gt;såsom upptagande av ed,&lt;br&gt;anställande av förhör med part&lt;br&gt;eller upptagande av bevis genom&lt;br&gt;vittne, sakkunnig eller syn eller av&lt;br&gt;skriftligt bevis, och överlämnas&lt;br&gt;framställningen genom Utrikes-&lt;br&gt;departementet till den svenska&lt;br&gt;domstolen, skall den begärda&lt;br&gt;åtgärden vidtas i enlighet med&lt;br&gt;denna lag. Vad som nu har sagts&lt;br&gt;skall inte tillämpas, om det är&lt;br&gt;fråga om ansvar för en gärning&lt;br&gt;som inte motsvarar brott enligt&lt;br&gt;svensk lag. I mål om ansvar för&lt;br&gt;brottslig gärning får inte heller en&lt;br&gt;part höras under ed eller&lt;br&gt;sann ingsförsäkran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avser en framställning enligt&lt;br&gt;första stycket fråga om ansvar för&lt;br&gt;en gärning, som har karaktär av&lt;br&gt;politiskt brott, skall denna lag&lt;br&gt;tillämpas endast om framställ-&lt;br&gt;ningen har gjorts av en domstol i&lt;br&gt;en stat som har tillträtt den&lt;br&gt;europeiska konventionen den 27&lt;br&gt;januari 1977 om bekämpande av&lt;br&gt;terrorism och gärningen utgör&lt;br&gt;brott som avses i denna&lt;br&gt;konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lika med utländsk domstol&lt;br&gt;anses i denna lag utländsk under-&lt;br&gt;sökningsdomare och åklagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har i visst mål eller ärende en&lt;br&gt;utländsk domstol gjort fram-&lt;br&gt;ställning hos en svensk domstol&lt;br&gt;om att det skall vidtas någon&lt;br&gt;åtgärd som hör till rättegången,&lt;br&gt;såsom upptagande av ed,&lt;br&gt;anställande av förhör med part&lt;br&gt;eller upptagande av bevis genom&lt;br&gt;vittne, sakkunnig eller syn eller av&lt;br&gt;skriftligt bevis, och överlämnas&lt;br&gt;framställningen &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiedepartementet till den&lt;br&gt;svenska domstolen, skall den&lt;br&gt;begärda åtgärden vidtas i enlighet&lt;br&gt;med denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lika med utländsk domstol&lt;br&gt;anses i denna lag det europeiska&lt;br&gt;patentverket och annan som enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1227.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt det europeiska patentverket&lt;br&gt;och annan som enligt en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som är&lt;br&gt;bindande för Sverige far göra&lt;br&gt;sådan framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Möter ej för äskad åtgärd laga&lt;br&gt;hinder, utsätte rätten dag för&lt;br&gt;ärendets företagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avser mål däri åtgärd äskats&lt;br&gt;ansvar för brottslig gärning, give&lt;br&gt;rätten i god tid den utländska&lt;br&gt;domstolen underrättelse vilken dag&lt;br&gt;ärendet skall förekomma. Sådan&lt;br&gt;underrättelse skall ock eljest&lt;br&gt;lämnas, om den utländska dom-&lt;br&gt;stolen framställt begäran därom.&lt;br&gt;Har åtgärden äskats av det euro-&lt;br&gt;peiska patentverket, skall under-&lt;br&gt;rättelse städse lämnas dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en internationell överenskommelse&lt;br&gt;som är bindande för Sverige far&lt;br&gt;göra sådan framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om bevisupp-&lt;br&gt;tagning på begäran av främmande&lt;br&gt;stat i rättsliga förfaranden som&lt;br&gt;gäller utredning om eller lagföring&lt;br&gt;för brott finns i lagen (2000:000)&lt;br&gt;om ömsesidig rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte finns några hinder&lt;br&gt;mot den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;rätten bestämma dag för ärendets&lt;br&gt;behandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den utländska domstolen&lt;br&gt;begär det skall rätten i god tid&lt;br&gt;underrätta den utländska dom-&lt;br&gt;stolen om tidpunkten for bevisupp-&lt;br&gt;tagningen. Har åtgärden begärts av&lt;br&gt;det europeiska patentverket, skall&lt;br&gt;underrättelse alltid lämnas dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1978:154.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;230&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5 Förslag till lag om ändring i lagen (1946:817) om&lt;br&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 § lagen (1946:817) om bevisupptagning vid&lt;br&gt;utländsk domstol skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I mål eller ärende vid en svensk domstol far domstolen besluta att bevis&lt;br&gt;skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning far avse&lt;br&gt;syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part under&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sanningsförsäkran, målsägande eller&lt;br&gt;eller tredje stycket rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I brottmål får bevisupptagning&lt;br&gt;enligt första stycket äga rum&lt;br&gt;endast om det finns synnerliga&lt;br&gt;skäl. På begäran av åklagare får&lt;br&gt;en svensk domstol besluta att&lt;br&gt;åtgärder som avses i 23 kap. 13-&lt;br&gt;15 &amp;nbsp;§§ rättegångsbalken skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vidtas vid en utländsk domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den som avses i 36 kap. 1 § andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i rättsliga&lt;br&gt;förfaranden som gäller utredning&lt;br&gt;om eller lagföring för brott finns i&lt;br&gt;lagen (2000:000) om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1228.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6 Förslag till lag om ändring i lagen (1957:668) om&lt;br&gt;utlämning för brott&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 14, 23 och 26 §§ lagen (1957:668) om&lt;br&gt;utlämning för brott skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om utlämning&lt;br&gt;skall inges till utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet. Den skall göras på&lt;br&gt;diplomatisk väg, om Sverige ej i&lt;br&gt;förhållande till den främmande&lt;br&gt;staten har överenskommit om att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om utlämning&lt;br&gt;skall ges in till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpa annan ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid framställningen skall fogas avskrift av häktningsbeslut eller dom&lt;br&gt;som åberopas eller, i fall som avses i 4 § andra stycket, annan utredning&lt;br&gt;på vilken framställningen grundas. I den mån det ej framgår av nämnda&lt;br&gt;handlingar, skall uppgift lämnas om personens nationalitet och hemvist,&lt;br&gt;brottets beskaffenhet, tid och plats för brottet samt i den främmande&lt;br&gt;staten tillämpliga straffbestämmelser. Signalement skall om möjligt&lt;br&gt;företes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 §&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som i främmande stat är misstänkt, tilltalad eller dömd för brott,&lt;br&gt;vilket enligt denna lag kan föranleda utlämning, far på begäran av&lt;br&gt;behörig myndighet i den främmande staten eller med anledning av en där&lt;br&gt;utfärdad efterlysning omedelbart anhållas eller åläggas reseförbud eller&lt;br&gt;anmälningsskyldighet av åklagare enligt vad som i allmänhet gäller om&lt;br&gt;brottmål. Beslag far också ske i sådant fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut om användning av&lt;br&gt;tvångsmedel skall utan uppskov&lt;br&gt;anmälas hos rätten, som skyndsamt&lt;br&gt;efter förhandling enligt vad om&lt;br&gt;brottmål är stadgat prövar åtgärden&lt;br&gt;samt, om anhållande eller rese-&lt;br&gt;förbud eller anmälningsskyldighet&lt;br&gt;skall bestå, genast underrättar&lt;br&gt;chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;därom. Finner denne, att hinder&lt;br&gt;mot utlämning föreligger eller att&lt;br&gt;utlämning eljest ej bör ske, har han&lt;br&gt;att utverka regeringens förord-&lt;br&gt;nande om upphävande av&lt;br&gt;åtgärden. I annat fall skall den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut om användning av&lt;br&gt;tvångsmedel skall utan uppskov&lt;br&gt;anmälas hos rätten, som skyndsamt&lt;br&gt;efter förhandling enligt vad om&lt;br&gt;brottmål är stadgat prövar åtgärden&lt;br&gt;samt, om anhållande eller rese-&lt;br&gt;förbud eller anmälningsskyldighet&lt;br&gt;skall bestå, genast underrättar&lt;br&gt;chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;därom. Finner denne, att hinder&lt;br&gt;mot utlämning föreligger eller att&lt;br&gt;utlämning eljest ej bör ske, har han&lt;br&gt;att utverka regeringens förord-&lt;br&gt;nande om upphävande av&lt;br&gt;åtgärden. I annat fall skall den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1979:78.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1981:1297.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;232&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främmande staten genom&lt;br&gt;utrikesdepartementets försorg&lt;br&gt;underrättas om åtgärden. Därvid&lt;br&gt;skall anges viss av chefen för&lt;br&gt;justitiedepartementet bestämd tid,&lt;br&gt;inom vilken framställning om&lt;br&gt;utlämning skall göras. Denna tid&lt;br&gt;får inte vara längre än fyrtio dagar&lt;br&gt;från den dag personen anhölls eller&lt;br&gt;reseförbud &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsskyldighet meddelades&lt;br&gt;enligt första stycket. När en&lt;br&gt;framställning om utlämning kom-&lt;br&gt;mer in, skall utrikesdepartementet&lt;br&gt;genast underrätta den myndighet&lt;br&gt;som först meddelat beslut om&lt;br&gt;åtgärden. Sådan underrättelse skall&lt;br&gt;även lämnas, om en framställning&lt;br&gt;om utlämning inte kommer in&lt;br&gt;inom utsatt tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Talan får inte föras mot rätte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främmande staten genom&lt;br&gt;Justitiedepartementets försorg&lt;br&gt;underrättas om åtgärden. Därvid&lt;br&gt;skall anges viss av chefen för&lt;br&gt;Justitiedepartementet bestämd tid,&lt;br&gt;inom vilken framställning om&lt;br&gt;utlämning skall göras. Denna tid&lt;br&gt;får inte vara längre än fyrtio dagar&lt;br&gt;från den dag personen anhölls eller&lt;br&gt;reseförbud &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsskyldighet meddelades&lt;br&gt;enligt första stycket. När en&lt;br&gt;framställning om utlämning kom-&lt;br&gt;mer in, skall Justitiedepartementet&lt;br&gt;genast underrätta den myndighet&lt;br&gt;som först meddelat beslut om&lt;br&gt;åtgärden. Sådan underrättelse skall&lt;br&gt;även lämnas, om en framställning&lt;br&gt;om utlämning inte kommer in&lt;br&gt;inom utsatt tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslut. Den som anhållits eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underkastats reseförbud eller anmälningsskyldighet får dock för&lt;br&gt;prövning, om åtgärden skall bestå, begära ny förhandling inom tre veckor&lt;br&gt;från det beslut senast meddelats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en framställning om utlämning av den som är anhållen eller&lt;br&gt;underkastad reseförbud eller anmälningsskyldighet inte gjorts inom den&lt;br&gt;enligt andra stycket bestämda tiden, skall den anhållne friges eller&lt;br&gt;beslutet om reseförbud eller anmälningsskyldighet hävas. Detsamma&lt;br&gt;gäller när en framställning avslås enligt 15 §. Om den anhållne i annat&lt;br&gt;fall inte friges, skall framställning avlåtas till rätten om hans häktande&lt;br&gt;senast på åttonde dagen efter den, då riksåklagaren fick del av&lt;br&gt;utlämningsframställningen. Görs inte framställning som nu har sagts,&lt;br&gt;skall den anhållne omedelbart friges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;äger medgiva, att den som av&lt;br&gt;främmande stat utlämnas till annan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 §&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;äger medgiva, att den som av&lt;br&gt;främmande stat utlämnas till annan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stat må föras genom riket, såframt&lt;br&gt;denne icke är svensk medborgare&lt;br&gt;och ej heller eljest synnerliga skäl&lt;br&gt;äro däremot. Framställning härom&lt;br&gt;göres på diplomatisk väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sker utlämningen till Danmark,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stat må föras genom riket, såframt&lt;br&gt;denne icke är svensk medborgare&lt;br&gt;och ej heller eljest synnerliga skäl&lt;br&gt;äro däremot. Framställning härom&lt;br&gt;ges in till Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island eller Norge må&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medgivas, att även svensk medborgare föres genom riket, om hinder ej&lt;br&gt;skulle ha förelegat för utlämning av honom till den mottagande staten&lt;br&gt;enligt 2 eller 4 § lagen (1959:254) om utlämning för brott till Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1975:292.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;234&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7 Förslag till lag om ändring i lagen (1963:193) om&lt;br&gt;samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge&lt;br&gt;angående verkställighet av straff m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 4 a § lagen (1963:193) om samarbete med&lt;br&gt;Danmark, Finland, Island och Norge angående verkställighet av straff&lt;br&gt;m.m. skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 a §*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om användning&lt;br&gt;av beslag och kvarstad på begäran&lt;br&gt;av myndigheter i Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge finns i&lt;br&gt;lagen (2000:000) om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om användning&lt;br&gt;av beslag och kvarstad på begäran&lt;br&gt;av myndigheter i Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge finns i&lt;br&gt;lagen (1975:295) om användning&lt;br&gt;av vissa tvångsmedel på begäran&lt;br&gt;av främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1990:275.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;235&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;8 Förslag till lag om ändring i delgivningslagen (1970:428)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 5 § delgivningslagen (1970:428) skall ha&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har den, med vilken delgivning skall ske, känt hemvist utom riket eller&lt;br&gt;vistas han på ort utom riket, får delgivning ske enligt lagen på den orten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En kallelse av ett vittne eller en&lt;br&gt;sakkunnig att inställa sig vid&lt;br&gt;förhandling i brottmål får inte ske&lt;br&gt;vid vite om kallelsen skall delges&lt;br&gt;utomlands, såvida inte delgivning&lt;br&gt;skall ske i Danmark, Finland,&lt;br&gt;Island eller Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;9 Förslag till lag om ändring i lagen (1972:260) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 8, 17, 18, 20, 25 a, 28, 30, 32, 36 och 40 §§&lt;br&gt;lagen (1972:260) om internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8§’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet Framställning om verkställighet&lt;br&gt;göres hos utrikesdepartementet. görs hos Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner regeringen uppenbart att framställningen ej gäller dom eller&lt;br&gt;avgörande som avses i 1 § första stycket eller att hinder mot&lt;br&gt;verkställighet möter enligt 5 § andra stycket 1-7, skall framställningen&lt;br&gt;omedelbart avslås. I fråga om utevarodom får framställningen dock ej&lt;br&gt;avslås enbart på den grund att domen ännu ej vunnit laga kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen prövar om framställningen skall avslås på grund av&lt;br&gt;förhållande som avses i 5 § andra stycket 8 eller i 6 § första stycket 1, 4,&lt;br&gt;5 eller 6. Regeringen kan avslå framställningen, om det är uppenbart att&lt;br&gt;förhållande som avses i 6 § första stycket 2, 3, 7 eller 8 föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avslås ej framställningen, skall den överlämnas till riksåklagaren för&lt;br&gt;vidare handläggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 §&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har främmande stat som tillträtt&lt;br&gt;brottmålsdomskonventionen till&lt;br&gt;utrikesdepartementet meddelat, att&lt;br&gt;den ämnar göra framställning om&lt;br&gt;verkställighet av påföljd, eller har&lt;br&gt;sådan framställning gjorts, kan&lt;br&gt;riksåklagaren anhålla den dömde,&lt;br&gt;om enligt svensk lag kan följa&lt;br&gt;fängelse i ett år eller däröver på&lt;br&gt;brott motsvarande den gärning&lt;br&gt;påföljden avser och det finns risk&lt;br&gt;för att den dömde skall avvika&lt;br&gt;eller, då fråga är om utevarodom,&lt;br&gt;att han undanröjer bevis. På&lt;br&gt;ansökan av riksåklagaren kan&lt;br&gt;rätten under motsvarande förutsätt-&lt;br&gt;ningar besluta om häktning av den&lt;br&gt;dömde eller om reseförbud eller&lt;br&gt;anmälningsskyldighet. Reseförbud&lt;br&gt;eller anmälningsskyldighet far&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har främmande stat som tillträtt&lt;br&gt;brottmålsdomskonventionen till&lt;br&gt;Justitiedepartementet meddelat, att&lt;br&gt;den ämnar göra framställning om&lt;br&gt;verkställighet av påföljd, eller har&lt;br&gt;sådan framställning gjorts, kan&lt;br&gt;Riksåklagaren anhålla den dömde,&lt;br&gt;om enligt svensk lag kan följa&lt;br&gt;fängelse i ett år eller däröver på&lt;br&gt;brott motsvarande den gärning&lt;br&gt;påföljden avser och det finns risk&lt;br&gt;för att den dömde skall avvika&lt;br&gt;eller, då fråga är om utevarodom,&lt;br&gt;att han undanröjer bevis. På&lt;br&gt;ansökan av Riksåklagaren kan&lt;br&gt;rätten under motsvarande förutsätt-&lt;br&gt;ningar besluta om häktning av den&lt;br&gt;dömde eller om reseförbud eller&lt;br&gt;anmälningsskyldighet. Reseförbud&lt;br&gt;eller anmälningsskyldighet får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1984:876.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1987:1214.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslutas, även om det svåraste&lt;br&gt;straff som enligt svensk lag kan&lt;br&gt;följa på motsvarande brott är&lt;br&gt;lindrigare än fängelse i ett år.&lt;br&gt;Oberoende av brottets beskaffen-&lt;br&gt;het får den dömde anhållas, häktas&lt;br&gt;eller underkastas reseförbud eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslutas, även om det svåraste&lt;br&gt;straff som enligt svensk lag kan&lt;br&gt;följa på motsvarande brott är&lt;br&gt;lindrigare än fängelse i ett år.&lt;br&gt;Oberoende av brottets beskaffen-&lt;br&gt;het får den dömde anhållas, häktas&lt;br&gt;eller underkastas reseförbud eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsskyldighet, om han&lt;br&gt;saknar hemvist i Sverige och det&lt;br&gt;finns risk för att han genom att&lt;br&gt;bege sig från landet undandrar sig&lt;br&gt;påföljd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsskyldighet, om han&lt;br&gt;saknar hemvist i Sverige och det&lt;br&gt;finns risk för att han genom att&lt;br&gt;bege sig från landet undandrar sig&lt;br&gt;påföljd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om anhållande, häktning, reseförbud och anmälningsskyldighet&lt;br&gt;enligt denna paragraf tillämpas i övrigt 24 kap. 4-24 §§ och 25 kap. 2-&lt;br&gt;9 §§ rättegångsbalken. Ett beslut om anhållande eller häktning skall&lt;br&gt;hävas senast när den sammanlagda tid den dömde varit berövad friheten i&lt;br&gt;den främmande staten och här i landet med anledning av det eller de brott&lt;br&gt;framställningen om verkställighet avser uppgår till den tid som bestämts&lt;br&gt;för frihetsberövande påföljd för brottet eller brotten i den utländska&lt;br&gt;domen. I fall då den dömde anhållits eller häktats innan framställning om&lt;br&gt;verkställighet gjorts, skall beslutet om anhållande eller häktning hävas&lt;br&gt;inom arton dagar från dagen för frihetsberövandet, om inte framställning&lt;br&gt;om verkställighet gjorts före utgången av denna tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har framställning om verk-&lt;br&gt;ställighet av europeisk brottmåls-&lt;br&gt;dom gjorts, kan egendom som&lt;br&gt;genom domen förklarats förverkad&lt;br&gt;tas i beslag, om beslag hade&lt;br&gt;kunnat ske enligt svensk lag i en&lt;br&gt;rättegång i Sverige. Beslut om&lt;br&gt;beslag meddelas av Riksåklagaren&lt;br&gt;eller rätten. I fråga om beslag&lt;br&gt;enligt denna paragraf skall i övrigt&lt;br&gt;bestämmelserna i 27 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken tillämpas. Bestäm-&lt;br&gt;melser om beslag och kvarstad&lt;br&gt;finns också i lagen (1975:295) om&lt;br&gt;användning av vissa tvångsmedel&lt;br&gt;på begäran av främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har framställning om verk-&lt;br&gt;ställighet av europeisk brottmåls-&lt;br&gt;dom gjorts, kan egendom som&lt;br&gt;genom domen förklarats förverkad&lt;br&gt;tas i beslag, om beslag hade&lt;br&gt;kunnat ske enligt svensk lag i en&lt;br&gt;rättegång i Sverige. Beslut om&lt;br&gt;beslag meddelas av Riksåklagaren&lt;br&gt;eller rätten. I fråga om beslag&lt;br&gt;enligt denna paragraf skall i övrigt&lt;br&gt;bestämmelserna i 27 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken tillämpas. Bestäm-&lt;br&gt;melser om beslag och kvarstad&lt;br&gt;finns också i lagen (2000:000) om&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan framställning om verkställighet av utevarodom enligt 8 §&lt;br&gt;överlämnats till Riksåklagaren, skall den dömde personligen delges&lt;br&gt;domen och underrättas om att han inom trettio dagar från delfåendet kan&lt;br&gt;hos Riksåklagaren anhängiggöra talan om omprövning av domen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1990:279.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(opposition). Anför den dömde ej&lt;br&gt;tillämpas 9-16 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anför den dömde opposition&lt;br&gt;inom föreskriven tid med begäran&lt;br&gt;att hans talan prövas av behörig&lt;br&gt;domstol i den främmande staten,&lt;br&gt;överlämnar riksåklagaren hand-&lt;br&gt;lingarna i ärendet till utrikesde-&lt;br&gt;partementet, som med över-&lt;br&gt;sändande av handlingarna under-&lt;br&gt;rättar behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten. Begär den&lt;br&gt;dömde prövning vid svensk dom-&lt;br&gt;stol eller anför han opposition utan&lt;br&gt;angivande av var han vill att hans&lt;br&gt;talan prövas, gör riksåklagaren hos&lt;br&gt;rätten ansökan om förhandling för&lt;br&gt;prövning av den dömdes talan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;opposition inom föreskriven tid,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anför den dömde opposition&lt;br&gt;inom föreskriven tid med begäran&lt;br&gt;att hans talan prövas av behörig&lt;br&gt;domstol i den främmande staten,&lt;br&gt;överlämnar Riksåklagaren hand-&lt;br&gt;lingarna i ärendet till Justitie-&lt;br&gt;departementet, som med över-&lt;br&gt;sändande av handlingarna under-&lt;br&gt;rättar behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten. Begär den&lt;br&gt;dömde prövning vid svensk dom-&lt;br&gt;stol eller anför han opposition utan&lt;br&gt;angivande av var han vill att hans&lt;br&gt;talan prövas, gör Riksåklagaren&lt;br&gt;hos rätten ansökan om förhandling&lt;br&gt;för prövning av den dömdes talan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 a §&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet enligt överförandekonventionen av frihetsberövande&lt;br&gt;påföljd som på grund av brottslig gärning har ådömts eller beslutats av&lt;br&gt;domstol i stat som har tillträtt nämnda konvention får ske i Sverige, om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. den dömde är svensk medborgare eller har hemvist här,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. den dömde har samtyckt till att verkställighet sker i Sverige,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. den gärning som påföljden avser motsvarar brott enligt svensk lag,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. den tid för frihetsberövande som återstod när framställning om&lt;br&gt;verkställighet kom in uppgick till minst sex månader eller särskilda skäl&lt;br&gt;talar för att verkställigheten ändå förs över till Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet&lt;br&gt;i Sverige görs av behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten&lt;br&gt;hos utrikesdepartementet och&lt;br&gt;prövas av regeringen. Regeringen&lt;br&gt;kan också själv göra framställning&lt;br&gt;hos främmande stat om att verk-&lt;br&gt;ställigheten skall ske i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet&lt;br&gt;i Sverige görs av behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten&lt;br&gt;hos Justitiedepartementet och&lt;br&gt;prövas av regeringen. Regeringen&lt;br&gt;kan också själv göra framställning&lt;br&gt;hos främmande stat om att verk-&lt;br&gt;ställigheten skall ske i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 26 §&lt;br&gt;jämte det avgörande varigenom&lt;br&gt;påföljden ådömts eller ålagts och&lt;br&gt;övriga handlingar i ärendet&lt;br&gt;överlämnas till utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet, som vidarebefordrar fram-&lt;br&gt;ställningen till behörig myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 26 §&lt;br&gt;jämte det avgörande varigenom&lt;br&gt;påföljden ådömts eller ålagts och&lt;br&gt;övriga handlingar i ärendet&lt;br&gt;överlämnas till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet, som vidarebefordrar fram-&lt;br&gt;ställningen till behörig myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1984:876.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;239&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göres med stöd av förordnande som avses i 2 § första stycket&lt;br&gt;framställning enligt 26 § om verkställighet i främmande stat av&lt;br&gt;utevarodom och har den dömde anfört opposition mot avgörandet hos&lt;br&gt;behörig myndighet i den främmande staten med begäran att hans talan&lt;br&gt;prövas vid svensk domstol, gör Riksåklagaren ansökan hos rätten om&lt;br&gt;förhandling för prövning av den dömdes talan. I fråga om sådan&lt;br&gt;förhandling gäller 21 § första stycket och andra stycket första punkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avvisas oppositionen och vinner&lt;br&gt;avvisningsbeslutet laga kraft,&lt;br&gt;sänder rätten underrättelse om&lt;br&gt;beslutet till utrikesdepartementet,&lt;br&gt;som vidarebefordrar underrättelsen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avvisas oppositionen och vinner&lt;br&gt;avvisningsbeslutet laga kraft,&lt;br&gt;sänder rätten underrättelse om&lt;br&gt;beslutet till Justitiedepartementet,&lt;br&gt;som vidarebefordrar underrättelsen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avvisas ej oppositionen, skall rätten med undanröjande av domen eller&lt;br&gt;föreläggandet upptaga frågan om ansvar för gärning för vilken påföljden&lt;br&gt;ålagts. Därvid gäller rörande sakens handläggning rättegångsbalkens&lt;br&gt;bestämmelser om rättegången i brottmål. Framställningen enligt 26 §&lt;br&gt;förfaller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som på grund av att han&lt;br&gt;anfört opposition kallats till&lt;br&gt;förhandling enligt 30 § första&lt;br&gt;stycket och därför lämnat den&lt;br&gt;främmande statens område far ej&lt;br&gt;med anledning av annat brott,&lt;br&gt;vilket begåtts innan han lämnade&lt;br&gt;den statens område, lagföras,&lt;br&gt;anhållas eller häktas eller berövas&lt;br&gt;friheten för verkställighet av&lt;br&gt;påföljd eller underkastas annan&lt;br&gt;inskränkning i sin personliga&lt;br&gt;frihet, om det ej i kallelsen särskilt&lt;br&gt;angivits att sådan åtgärd kan&lt;br&gt;komma att vidtagas mot honom&lt;br&gt;eller han skriftligen lämnat sitt&lt;br&gt;uttryckliga samtycke till åtgärden&lt;br&gt;eller han under en tid av femton&lt;br&gt;dagar, räknat från den dag rätten&lt;br&gt;meddelat slutligt avgörande med&lt;br&gt;anledning av oppositionen, haft&lt;br&gt;möjlighet att lämna landet men ej&lt;br&gt;gjort detta eller efter att ha lämnat&lt;br&gt;landet återvänt hit utan att på nytt&lt;br&gt;ha kallats till förhandling som nyss&lt;br&gt;sagts. Lämnar den dömde skriftligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som på grund av att han&lt;br&gt;anfört opposition kallats till&lt;br&gt;förhandling enligt 30 § första&lt;br&gt;stycket och därför lämnat den&lt;br&gt;främmande statens område far ej&lt;br&gt;med anledning av annat brott,&lt;br&gt;vilket begåtts innan han lämnade&lt;br&gt;den statens område, lagföras,&lt;br&gt;anhållas eller häktas eller berövas&lt;br&gt;friheten för verkställighet av&lt;br&gt;påföljd eller underkastas annan&lt;br&gt;inskränkning i sin personliga&lt;br&gt;frihet, om det ej i kallelsen särskilt&lt;br&gt;angivits att sådan åtgärd kan&lt;br&gt;komma att vidtagas mot honom&lt;br&gt;eller han skriftligen lämnat sitt&lt;br&gt;uttryckliga samtycke till åtgärden&lt;br&gt;eller han under en tid av femton&lt;br&gt;dagar, räknat från den dag rätten&lt;br&gt;meddelat slutligt avgörande med&lt;br&gt;anledning av oppositionen, haft&lt;br&gt;möjlighet att lämna landet men ej&lt;br&gt;gjort detta eller efter att ha lämnat&lt;br&gt;landet återvänt hit utan att på nytt&lt;br&gt;ha kallats till förhandling som nyss&lt;br&gt;sagts. Lämnar den dömde skriftligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samtycke, skall den myndighet&lt;br&gt;som beslutar åtgärden sända&lt;br&gt;avskrift av medgivandet till&lt;br&gt;utrikesdepartementet, som vidare-&lt;br&gt;befordrar handlingen till behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samtycke, skall den myndighet Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;som beslutar åtgärden sända Bilaga 1&lt;br&gt;avskrift av medgivandet till&lt;br&gt;Justitiedepartementet, som vidare-&lt;br&gt;befordrar handlingen till behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36 §&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penningbelopp eller annan&lt;br&gt;egendom som förklarats förverkad&lt;br&gt;med stöd av denna lag tillfaller&lt;br&gt;staten. Har föremål förklarats&lt;br&gt;förverkat, kan regeringen på be-&lt;br&gt;gäran av den stat som gjort fram-&lt;br&gt;ställningen om verkställighet av&lt;br&gt;förverkandebeslut förordna, att&lt;br&gt;föremålet skall återlämnas till den&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penningbelopp eller annan&lt;br&gt;egendom eller dess värde som&lt;br&gt;förklarats förverkad med stöd av&lt;br&gt;denna lag tillfaller staten. Rege-&lt;br&gt;ringen får på begäran av den stat&lt;br&gt;som gjort framställningen om&lt;br&gt;verkställighet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förverkandebeslutet förordna att&lt;br&gt;penningbeloppet eller egendomen&lt;br&gt;helt eller delvis skall överlämnas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till den staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Böter som bestämts enligt denna lag får inte förvandlas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;kan efter framställning till utrikes-&lt;br&gt;departementet av behörig myndig-&lt;br&gt;het i främmande stat medge, att&lt;br&gt;utlänning, som är berövad friheten&lt;br&gt;i den staten och som enligt&lt;br&gt;bestämmelser i överenskommelse&lt;br&gt;som avses i 1 § skall föras till&lt;br&gt;annan främmande stat för&lt;br&gt;verkställighet av påföljd för brott&lt;br&gt;eller för förhandling med anled-&lt;br&gt;ning av framställning om sådan&lt;br&gt;verkställighet, far föras över&lt;br&gt;svenskt område. Under sådan&lt;br&gt;genomresa skall frihetsberövandet&lt;br&gt;bestå, om icke den främmande&lt;br&gt;staten begär att den transiterade&lt;br&gt;friges. Friges han ej, tillämpas vad&lt;br&gt;som i allmänhet gäller om behand-&lt;br&gt;ling av anhållen eller häktad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;kan efter framställning till Justitie-&lt;br&gt;departementet av behörig myndig-&lt;br&gt;het i främmande stat medge, att&lt;br&gt;utlänning, som är berövad friheten&lt;br&gt;i den staten och som enligt&lt;br&gt;bestämmelser i överenskommelse&lt;br&gt;som avses i 1 § skall föras till&lt;br&gt;annan främmande stat för&lt;br&gt;verkställighet av påföljd för brott&lt;br&gt;eller för förhandling med anled-&lt;br&gt;ning av framställning om sådan&lt;br&gt;verkställighet, får föras över&lt;br&gt;svenskt område. Under sådan&lt;br&gt;genomresa skall frihetsberövandet&lt;br&gt;bestå, om icke den främmande&lt;br&gt;staten begär att den transiterade&lt;br&gt;friges. Friges han ej, tillämpas vad&lt;br&gt;som i allmänhet gäller om behand-&lt;br&gt;ling av anhållen eller häktad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1991:300.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;241&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;10 Förslag till lag om ändring i lagen (1973:431) om&lt;br&gt;utredning angående brott mot utländsk tullag&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 § lagen (1973:431) om utredning angående&lt;br&gt;brott mot utländsk tullag skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1, 4-9, 13 och&lt;br&gt;16 §§ lagen (1990:431) om ömse-&lt;br&gt;sidig handräckning i skatte-&lt;br&gt;ärenden, bestämmelserna i om&lt;br&gt;förundersökning och tvångsmedel&lt;br&gt;i lagen (1960:418) om straff för&lt;br&gt;varusmuggling, bestämmelserna i&lt;br&gt;23, 27 och 28 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken samt bestämmelserna i 1 §&lt;br&gt;lagen (1991:435) med vissa&lt;br&gt;bestämmelser om internationellt&lt;br&gt;samarbete på brottmålsområdet&lt;br&gt;äger motsvarande tillämpning.&lt;br&gt;Bestämmelse, vars tillämpning&lt;br&gt;förutsätter att misstanke föreligger&lt;br&gt;mot någon, far dock ej tillämpas.&lt;br&gt;Tvångsmedel får ej användas i&lt;br&gt;syfte att möjliggöra förverkande av&lt;br&gt;egendom. Vad som i ovan nämnda&lt;br&gt;bestämmelser i lagen (1990:431)&lt;br&gt;om ömsesidig handräckning i&lt;br&gt;skatteärenden sägs om&lt;br&gt;Riksskatteverket skall härvid i&lt;br&gt;stället avse Generaltullstyrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1, 4-9, 13 och&lt;br&gt;16 §§ lagen (1990:431) om ömse-&lt;br&gt;sidig handräckning i skatte-&lt;br&gt;ärenden, bestämmelserna i om&lt;br&gt;förundersökning och tvångsmedel&lt;br&gt;i lagen (1960:418) om straff för&lt;br&gt;varusmuggling, bestämmelserna i&lt;br&gt;23, 27 och 28 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken samt bestämmelserna i 53 §&lt;br&gt;lagen (2000:000) om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål äger&lt;br&gt;motsvarande tillämpning. Bestäm-&lt;br&gt;melse, vars tillämpning förutsätter&lt;br&gt;att misstanke föreligger mot&lt;br&gt;någon, far dock ej tillämpas.&lt;br&gt;Tvångsmedel far ej användas i&lt;br&gt;syfte att möjliggöra förverkande av&lt;br&gt;egendom. Vad som i ovan nämnda&lt;br&gt;bestämmelser i lagen (1990:431)&lt;br&gt;om ömsesidig handräckning i&lt;br&gt;skatteärenden sägs om Riks-&lt;br&gt;skatteverket skall härvid i stället&lt;br&gt;avse Generaltullstyrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1991:436.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;11 Förslag till lag om ändring i lagen (1974:203) om&lt;br&gt;kriminalvård i anstalt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 43 § lagen (1974:203) om kriminalvård i&lt;br&gt;anstalt skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intagen skall inställas vid domstol eller vid nämnd som avses i 37 kap.&lt;br&gt;brottsbalken, om domstolen eller nämnden begär det. Begär annan&lt;br&gt;myndighet att intagen skall inställas vid denna, prövar Kriminal-&lt;br&gt;vårdsstyrelsen om det skall ske. I anslutning till inställelse varom nu är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fråga far intagen tillfälligt placeras&lt;br&gt;säkerhetsskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiden för inställelse som avses i&lt;br&gt;första stycket inräknas i verk-&lt;br&gt;ställighetstiden. Detsamma gäller&lt;br&gt;tid som intagen vistas utanför&lt;br&gt;anstalt med stöd av 2 § lagen&lt;br&gt;(1991:435) med vissa bestäm-&lt;br&gt;melser om internationellt sam-&lt;br&gt;arbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i allmänt häkte, om det behövs av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiden för inställelse som avses i&lt;br&gt;första stycket inräknas i verk-&lt;br&gt;ställighetstiden. Detsamma gäller&lt;br&gt;tid som intagen vistas utanför&lt;br&gt;anstalt med stöd av 45 eller 47 §&lt;br&gt;lagen (2000:000) om ömsesidig&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1992:108.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;12 Förslag till lag om ändring i lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 7 och 22 §§ lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet Framställning om verkställighet&lt;br&gt;inges till utrikesdepartementet. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inges till Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner regeringen uppenbart att framställningen ej gäller utländsk&lt;br&gt;brottmålsdom som avses i 2 § 1 eller att hinder mot verkställighet möter&lt;br&gt;enligt 4 § andra stycket 1-6 eller 9, skall framställningen omedelbart&lt;br&gt;avslås. Regeringen prövar om framställningen skall avslås på grund av&lt;br&gt;förhållande som avses i 4 § andra stycket 7, 8 eller 10 eller 5 § 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen kan avslå framställningen om det är uppenbart att&lt;br&gt;förhållande som avses i 5 § 1-4 föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 21 §&lt;br&gt;jämte den dom varigenom på-&lt;br&gt;följden har ådömts och övriga&lt;br&gt;handlingar i ärendet överlämnas&lt;br&gt;till utrikesdepartementet, som&lt;br&gt;vidarebefordrar framställningen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den främ-&lt;br&gt;mande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 21 §&lt;br&gt;jämte den dom varigenom på-&lt;br&gt;följden har ådömts och övriga&lt;br&gt;handlingar i ärendet överlämnas&lt;br&gt;till Justitiedepartementet, som&lt;br&gt;vidarebefordrar framställningen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den främ-&lt;br&gt;mande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;244&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;13 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 kap. 4 § sekretesslagen (1980:100) skall ha&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;4§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gäller förbud enligt denna lag mot att röja uppgift, far uppgiften inte&lt;br&gt;heller i övrigt utnyttjas utanför den verksamhet i vilken sekretess gäller&lt;br&gt;för uppgiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I insiderlagen (1990:1342) finns bestämmelser om förbud att utnyttja&lt;br&gt;vissa uppgifter som är ägande att väsentligt påverka kursen på finansiella&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen (1991:435) med vissa&lt;br&gt;bestämmelser om internationells&lt;br&gt;samarbete på brottmålsområdet&lt;br&gt;finns bestämmelser som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja vissa upp-&lt;br&gt;gifter som en svensk myndighet&lt;br&gt;har fått från en främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen (2000:000) om&lt;br&gt;ömsesidig rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;finns bestämmelser som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja vissa upp-&lt;br&gt;gifter som en svensk myndighet&lt;br&gt;har fatt från en främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1996:1017.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;245&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;14 Förslag till lag om ändring i lagen (1994:569) om&lt;br&gt;Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna&lt;br&gt;för brott mot internationell humanitär rätt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1994:569) om Sveriges&lt;br&gt;samarbete med de internationella tribunalerna för brott mot internationell&lt;br&gt;humanitär rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 2, 9 och 10 §§ och rubriken närmast före 9 § skall ha följande&lt;br&gt;lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 11 och 12 §§ och rubriken närmast före 12 § skall upphöra att&lt;br&gt;gälla,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 12 a § skall betecknas 11 § och ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att i lagen skall införas en ny paragraf, 12 §, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En framställning om åtgärd som&lt;br&gt;avses i 1 § görs av någon av&lt;br&gt;tribunalens dömande instanser&lt;br&gt;eller av dess åklagare. Framställ-&lt;br&gt;ningen ges in till Utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En framställning om åtgärd som&lt;br&gt;avses i 1 § görs av någon av&lt;br&gt;tribunalens dömande instanser&lt;br&gt;eller av dess åklagare. Framställ-&lt;br&gt;ningen ges in till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om beslag gäller&lt;br&gt;bestämmelserna i 1 och 2 §§, 6 §&lt;br&gt;första meningen samt 7 f' lagen&lt;br&gt;(1975:295) om användningen av&lt;br&gt;vissa tvångsmedel på begäran av&lt;br&gt;främmande stat. Sedan utred-&lt;br&gt;ningen avslutas skall Riksåkla-&lt;br&gt;garen överlämna ärendet tillsam-&lt;br&gt;mans med sitt yttrande till rege-&lt;br&gt;ringen. I beslag tagen egendom&lt;br&gt;överlämnas till tribunalen efter&lt;br&gt;beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den åklagare eller domstol&lt;br&gt;som handlägger ansökan finner att&lt;br&gt;de förutsättningar eller villkor som&lt;br&gt;gäller beträffande den begärda&lt;br&gt;åtgärden enligt 5 § lagen om&lt;br&gt;internationellt rättsligt samarbete i&lt;br&gt;brottmål inte är uppfyllda skall&lt;br&gt;ärendet överlämnas till regeringen&lt;br&gt;som prövar om ansökan skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På begäran av tribunalen&lt;br&gt;lämnas rättslig hjälp enligt be-&lt;br&gt;stämmelserna i lagen (2000:000)&lt;br&gt;om ömsesidig rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål med följande avvikelser.&lt;br&gt;Bestämmelserna i 18 § och 19 §&lt;br&gt;andra stycket om avslag på&lt;br&gt;ansökan och i 34, 36 och 37 §§ om&lt;br&gt;krav på dubbel straffbarhet och&lt;br&gt;om rättens prövning av beslag&lt;br&gt;gäller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;246&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avslås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om bevisupptagning&lt;br&gt;gäller bestämmelserna i 1 § första&lt;br&gt;stycket första meningen, 2 §, 3 §&lt;br&gt;första och andra styckena samt 4-&lt;br&gt;10 och 12 §§ lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk&lt;br&gt;domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan handläggningen av ett&lt;br&gt;ärende om beslag avslutats skall&lt;br&gt;Riksåklagaren överlämna ärendet&lt;br&gt;till regeringen. I beslag tagen&lt;br&gt;egendom överlämnas till tribu-&lt;br&gt;nalen efter beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har beslag verkställts, får den&lt;br&gt;som drabbats av åtgärden begära&lt;br&gt;att rätten prövar beslaget. Rätten&lt;br&gt;skall så snart det kan ske hålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förhandling i frågan. Om för-&lt;br&gt;handlingen gäller bestämmelserna&lt;br&gt;i 24 kap. 17 § andra stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;U §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en svensk medborgare eller en utlänning med hemvist i eller på&lt;br&gt;annat sätt stark anknytning till Sverige av tribunalen dömts till fängelse,&lt;br&gt;kan regeringen besluta att straffet far verkställas i Sverige. Regeringen&lt;br&gt;får i varje enskilt beslut meddela de föreskrifter som behövs för&lt;br&gt;verkställigheten här.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid verkställigheten tillämpas 25 § lagen (1972:260) om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom. Verkställigheten skall&lt;br&gt;upphöra, om tribunalen upplyser att den har beviljat den dömde nåd eller&lt;br&gt;meddelat något annat avgörande som innebär att den utdömda påföljden&lt;br&gt;inte längre far verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågor om villkorlig frigivning&lt;br&gt;prövas av regeringen sedan tribu-&lt;br&gt;nalen beretts tillfälle att yttra sig.&lt;br&gt;Regeringen får i dessa fall besluta&lt;br&gt;att villkorlig frigivning skall ske&lt;br&gt;vid en senare tidpunkt än som&lt;br&gt;följer av brottsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om transport genom Sverige av en person som berövats friheten&lt;br&gt;enligt ett avgörande av tribunalen tillämpas 40 § lagen om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72#&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för tribunalen eller&lt;br&gt;den tribunalen utser för att&lt;br&gt;undersöka behandlingen av den&lt;br&gt;som verkställer straff utdömt av&lt;br&gt;tribunalen, har rätt att besöka den&lt;br&gt;plats där personen är placerad.&lt;br&gt;Den som ansvarar för någon som&lt;br&gt;avtjänar ett sådant straff, skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lämna den som genomför under-&lt;br&gt;sökningen det biträde som denne&lt;br&gt;behöver for att kunna fullgöra sina&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;248&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Utdrag ur Schengenkonventionen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur konvention&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 mellan&lt;br&gt;regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och&lt;br&gt;Frankrike om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma&lt;br&gt;gränserna (Schengenkonventionen)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Avdelning III&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;Kapitel 2&lt;br&gt;Inbördes rättshjälp i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i detta kapitel avser att komplettera den europeiska&lt;br&gt;konventionen av den 20 april 1959 om inbördes rättshjälp i brottmål&lt;br&gt;samt, vad avser relationerna mellan de avtalsslutande parter som ingår i&lt;br&gt;den ekonomiska unionen Benelux, kapitel 2 i Beneluxavtalet av den 27&lt;br&gt;juni 1962 om utlämning och inbördes rättshjälp i brottmål, ändrat genom&lt;br&gt;tilläggsprotokoll av den 11 maj 1974, och att underlätta tillämpningen av&lt;br&gt;dessa avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Punkt 1 påverkar inte tillämpningen av mer vittomfattande&lt;br&gt;bestämmelser i gällande bilaterala avtal mellan de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inbördes rättshjälp skall även beviljas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i ärenden där det är fråga om handlingar som är straffbara enligt&lt;br&gt;nationell lag hos en av två avtalsslutande parter, eller enligt båda de&lt;br&gt;avtalsslutande parternas lagar, varvid avses överträdelser av&lt;br&gt;bestämmelser som beivras av administrativa myndigheter vars beslut kan&lt;br&gt;överklagas till en domstol som är behörig att handlägga brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i ärenden som gäller skadestånd för felaktigt väckt åtal eller felaktigt&lt;br&gt;domslut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i benådningsärenden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) i civilmål som handläggs gemensamt med brottmål så länge&lt;br&gt;brottmålsdomstolen ännu inte slutgiltigt avgjort brottmålet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) för delgivning av rättsligt meddelande som gäller verkställighet av&lt;br&gt;straff eller annan åtgärd, indrivning av böter eller rättegångskostnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;249&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) i fråga om åtgärder som gäller uppskov med utdömande eller&lt;br&gt;verkställighet av straff eller annan åtgärd, villkorlig frigivning eller&lt;br&gt;uppskov med eller avbrott i verkställighet av straff eller annan åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande parterna förbinder sig att i enlighet med den&lt;br&gt;konvention och det avtal som avses i artikel 48 lämna varandra inbördes&lt;br&gt;rättshjälp beträffande brott mot lagbestämmelser och förordningar om&lt;br&gt;punktskatter, mervärdesskatter och tullavgifter. Med bestämmelser om&lt;br&gt;tullavgifter förstås de särskilda reglerna i artikel 2 i konventionen av den&lt;br&gt;7 september 1967 mellan Belgien, Förbundsrepubliken Tyskland,&lt;br&gt;Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna om ömsesidigt&lt;br&gt;administrativt bistånd mellan deras tullmyndigheter samt i artikel 2 i&lt;br&gt;rådets förordning (EEG) nr 1468 av den 19 maj 1981.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Framställningar om undandragande av punktskatter kan inte avslås&lt;br&gt;med motiveringen att den mottagande staten inte belägger de varor som&lt;br&gt;avses i framställningen med skatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den avtalsslutande part som gör en framställning far inte utan&lt;br&gt;mottagande parts föregående samtycke vare sig överlåta eller utnyttja&lt;br&gt;uppgifter eller bevismaterial som den har fatt av denna part för andra&lt;br&gt;ändamål än de undersökningar, rättsliga åtgärder eller förfaranden som&lt;br&gt;anges i framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Inbördes rättshjälp som avses i denna artikel far vägras när den&lt;br&gt;sannolika skatteavgift som tagits ut med för lågt belopp eller undanhållits&lt;br&gt;motsvarar högst 25 000 ecu, eller när det sannolika värdet av varor som&lt;br&gt;exporterats eller importerats utan tillstånd inte överstiger ett belopp av&lt;br&gt;100 000 ecu, såvida inte ärendet med hänsyn till omständigheterna eller&lt;br&gt;vem den anklagade är anses som mycket allvarligt av den avtalsslutande&lt;br&gt;part som gör framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Bestämmelserna i denna artikel gäller även när den begärda inbördes&lt;br&gt;rättshjälpen avser en gärning som endast bestraffas med böter för&lt;br&gt;överträdelser av bestämmelser som beivras av administrativa&lt;br&gt;myndigheter, om framställningen om inbördes rättshjälp härrör från en&lt;br&gt;judiciell myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna får inte som villkor för att lämna biträde som&lt;br&gt;avser husrannsakan och beslag ställa upp andra än följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) För den gärning som har föranlett framställningen är enligt lagen hos&lt;br&gt;båda avtalsslutande parter stadgat frihetsstraff eller annan frihets-&lt;br&gt;inskränkande åtgärd i sex månader eller mer, eller enligt lagstiftningen&lt;br&gt;hos den ena av de två avtalsslutande parterna ett motsvarande straff och&lt;br&gt;gärningen enligt den andra avtalsslutande partens lagstiftning hänförs till&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;250&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en överträdelse av föreskrifter som beivras av administrativa&lt;br&gt;myndigheter, vars beslut kan överklagas till domstol som är behörig att&lt;br&gt;handlägga brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Verkställandet av framställningen om biträde är förenlig med&lt;br&gt;lagstiftningen hos den avtalsslutande part till vilken framställningen görs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje avtalsslutande part kan översända delgivningshandlingar direkt&lt;br&gt;med post till personer som vistas på en annan avtalsslutande parts&lt;br&gt;territorium. De avtalsslutande parterna skall lämna den verkställande&lt;br&gt;kommittén en förteckning över handlingar som far översändas på detta&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När det finns skäl att anta att mottagaren inte förstår det språk&lt;br&gt;handlingen är skriven på skall handlingen, eller åtminstone de viktiga&lt;br&gt;delarna av den, översättas till de, eller ett av de språk som talas på den&lt;br&gt;avtalsslutande parts territorium där mottagaren vistas. Om den myndighet&lt;br&gt;som översänder handlingen känner till att mottagaren endast har&lt;br&gt;kunskaper i ett annat språk, skall handlingen, eller åtminstone de viktiga&lt;br&gt;delarna av den, översättas till detta andra språk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En sakkunnig eller ett vittne som inte följt en kallelse, översänd med&lt;br&gt;post, att inställa sig skall inte, även om kallelsen i fråga innehållit påföljd&lt;br&gt;vid utevaro, utsättas för straff, vite eller tvångsåtgärder, såvida han inte&lt;br&gt;därefter frivilligt infinner sig på den ansökande partens territorium och&lt;br&gt;där lagligen kallas på nytt. Den myndighet som med post översänder&lt;br&gt;kallelser skall se till att dessa inte innehåller någon påföljd vid utevaro.&lt;br&gt;Denna bestämmelse skall inte påverka tillämpningen av artikel 34 i&lt;br&gt;Beneluxavtalet av den 27 juni 1962 om utlämning och inbördes rättshjälp&lt;br&gt;i brottmål, ändrat genom tilläggsprotokoll av den 11 maj 1974.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om en framställning om inbördes rättshjälp avser en gärning som är&lt;br&gt;straffbar enligt båda avtalsslutande parters lagar och hänförs till&lt;br&gt;överträdelser mot förordningar som beivras av administrativa&lt;br&gt;myndigheter, vars beslut kan överklagas till domstol som är behörig att&lt;br&gt;handlägga brottmål gäller vid översändandet av delgivningshandlingar i&lt;br&gt;princip samma förfarande som i punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Trots punkt 1 kan delgivningshandlingar översändas genom den&lt;br&gt;anmodade partens judiciella myndigheter, om mottagarens adress är&lt;br&gt;okänd eller om den ansökande parten begär att handlingarna skall delges&lt;br&gt;med den sökte personligen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;251&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Framställningar om inbördes rättshjälp kan översändas direkt mellan&lt;br&gt;de judiciella myndigheterna och återsändas på samma sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 innebär inte något hinder mot att framställningar översänds&lt;br&gt;och återsänds mellan justitieministerier eller genom nationella centrala&lt;br&gt;myndigheter för interpol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Framställningar om tillfällig överföring eller transitering av personer&lt;br&gt;som är tillfälligt omhändertagna, anhållna eller frihetsberövade, samt&lt;br&gt;löpande eller tillfälligt utbyte av uppgifter ur straffregister skall&lt;br&gt;översändas genom de avtalsslutande parternas justitieministerier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I enlighet med den europeiska konventionen av den 20 april 1959 om&lt;br&gt;inbördes rättshjälp i brottmål avses med justitieministerium i&lt;br&gt;Förbundsrepubliken Tyskland förbundsrepublikens justitieminister och&lt;br&gt;delstaterna justitieministrar eller senatorer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Information som syftar till lagföring för brott mot lagar om kör- och&lt;br&gt;vilotider i enlighet med artikel 21 i den europeiska konventionen av den&lt;br&gt;20 april 1959 om inbördes rättshjälp i brottmål eller artikel 42 i&lt;br&gt;Beneluxavtalet av den 27 juni 1962 om utlämning och inbördes rättshjälp&lt;br&gt;i brottmål, ändrat genom tilläggsprotokoll av den 11 maj 1974, kan&lt;br&gt;översändas av den ansökande partens judiciella myndigheter direkt till&lt;br&gt;den anmodade partens judiciella myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Kapitel 3&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Principen ”Non bis in idem” (icke två gånger för samma sak)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En person beträffande vilken fråga om ansvar prövats genom&lt;br&gt;lagakraftägande som hos en part, far inte åtalas för samma gärning av en&lt;br&gt;annan part, under förutsättning att straffet vid fällande dom avtjänats eller&lt;br&gt;är under verkställighet eller inte längre kan verkställas enligt lagarna hos&lt;br&gt;den part hos vilken avkunnandet ägt rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I samband med ratificering, antagande eller godkännande av denna&lt;br&gt;konvention kan en avtalsslutande part förklara sig icke bunden av artikel&lt;br&gt;54 i ett eller flera av följande fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om gärning som avses i en utländsk dom förövats helt eller delvis på&lt;br&gt;den egna avtalsslutande partens territorium; i det senare fallet skall dock&lt;br&gt;inte detta undantag gälla om brottet i fråga delvis förövats på ett&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;territorium som tillhör den avtalsslutande part hos vilken domen&lt;br&gt;avkunnats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om gärning som avses i en utländsk dom omfattar brott mot statens&lt;br&gt;säkerhet eller andra for denna avtalsslutande part lika väsentliga&lt;br&gt;intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om gärning som avses i en utländsk dom begåtts av en tjänstemän hos&lt;br&gt;denna avtalsslutande part och omfattat missbruk av tjänsteställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En avtalsslutande part som avgivit en förklaring angåenden de&lt;br&gt;undantag som anges i punkt 1 skall ange vilka brott som undantaget&lt;br&gt;avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En avtalsslutande part kan när som helst återta en förklaring angående&lt;br&gt;ett eller flera av undantagen i punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En förklaring enligt punkt 1 skall inte tillämpas, om den berörda&lt;br&gt;avtalsslutande parten avseende samma gärning gjort framställning om&lt;br&gt;överförande av lagföring till den andra parten eller beviljat utlämning av&lt;br&gt;den berörda personen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en avtalsslutande part väcker nytt åtal mot någon som dömts för&lt;br&gt;samma gärning av en annan avtalsslutande part, skall vad han undergått&lt;br&gt;av frihetsberövande på den senare partens territorium avräknas vid&lt;br&gt;påföljdens bestämmande. I den utsträckning nationell lagstiftning så&lt;br&gt;tillåter skall hänsyn även tas till andra påföljder han undergått förutom&lt;br&gt;frihetsberövande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en avtalsslutande part åtalar en person för ett brott och de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna hos denna part har skäl att anta att åtalet avser samma&lt;br&gt;gärning som personen redan dömts för av en annan part, skall&lt;br&gt;myndigheterna i fråga, om skäl föreligger, göra en framställning om&lt;br&gt;upplysningar av betydelse för ärendet till de behöriga myndigheterna hos&lt;br&gt;den part på vars territorium den misstänkte redan dömts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den begärda informationen skall överlämnas snarast möjligt och skall&lt;br&gt;beaktas när det gäller vilka fortsatta åtgärder som skall vidtas i den&lt;br&gt;pågående rättegången.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I samband med ratificering, antagande eller godkännande av denna&lt;br&gt;konvention skall var och en av de avtalsslutande parterna ange de&lt;br&gt;myndigheter som är bemyndigade att begära och lämna de uppgifter som&lt;br&gt;avses i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna ovan skall inte utesluta tillämpning av mer vittgående&lt;br&gt;nationella bestämmelser avseende principen ”non bis in idem” i samband&lt;br&gt;med rättsliga avgöranden som meddelats i främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;254&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Avtal mellan Sveriges regering och Kanadas regering&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TREATY BETWEEN THE&lt;br&gt;GOVERNMENT OF SWEDEN&lt;br&gt;AND THE GOVERNMENT OF&lt;br&gt;CANADA ON MUTUAL&lt;br&gt;ASSISTANCE IN CRIMINAL&lt;br&gt;MATTERS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Government of Sweden and&lt;br&gt;the Government of Canada&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DESIRING to improve the&lt;br&gt;effectiveness of both countries in&lt;br&gt;the investigation, prosecution and&lt;br&gt;suppression of crime through&lt;br&gt;cooperation and mutual assistance&lt;br&gt;in criminal matters,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have agreed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PART I - GENERAL&lt;br&gt;PROVISIONS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Obligation to grant mutual&lt;br&gt;assistance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Contracting Parties shall,&lt;br&gt;in accordance with this Treaty,&lt;br&gt;grant each other the widest&lt;br&gt;measure of mutual assistance in&lt;br&gt;criminal matters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) &amp;nbsp;Mutual assistance for the&lt;br&gt;purpose of paragraph 1 shall be&lt;br&gt;any assistance in respect of&lt;br&gt;investigations or proceedings in&lt;br&gt;the Requesting State in a criminal&lt;br&gt;matter, irrespective of whether the&lt;br&gt;assistance is sought or to be&lt;br&gt;provided by a court or some other&lt;br&gt;authority. However, requests&lt;br&gt;regarding the taking of evidence of&lt;br&gt;persons, the production of&lt;br&gt;documents and objects and the&lt;br&gt;restraining of property shall&lt;br&gt;emanate from a court or public&lt;br&gt;prosecutor of the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVTAL OM INBÖRDES&lt;br&gt;RÄTTSHJÄLP I BROTTMÅL&lt;br&gt;MELLAN &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGES&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;REGERING OCH KANADAS&lt;br&gt;REGERING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Sveriges regering och Kanadas&lt;br&gt;regering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM ÖNSKAR förbättra de båda&lt;br&gt;ländernas effektivitet i fråga om&lt;br&gt;utredning, lagföring och&lt;br&gt;bekämpning av brott genom&lt;br&gt;samarbete och inbördes rättshjälp i&lt;br&gt;brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DEL I - ALLMÄNNA&lt;br&gt;BESTÄMMELSER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyldighet att bevilja inbördes&lt;br&gt;rättshjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande parterna skall&lt;br&gt;enligt detta avtal i största möjliga&lt;br&gt;utsträckning lämna varandra in-&lt;br&gt;bördes rättshjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid tillämpning av punkt 1&lt;br&gt;avses med inbördes rättshjälp all&lt;br&gt;rättshjälp i fråga om utredningar&lt;br&gt;eller rättsligt förfarande i ett&lt;br&gt;brottmål i den ansökande staten,&lt;br&gt;oavsett om rättshjälpen begärs&lt;br&gt;eller skall lämnas av en domstol&lt;br&gt;eller någon annan myndighet.&lt;br&gt;Framställningar som avser bevis-&lt;br&gt;upptagning, att handlingar och&lt;br&gt;föremål skall överlämnas samt&lt;br&gt;tvångsåtgärder avseende egendom&lt;br&gt;skall dock härröra från en domstol&lt;br&gt;eller allmän åklagare i den&lt;br&gt;ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;255&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) &amp;nbsp;Criminal matters for the&lt;br&gt;purpose of paragraph 1 mean, for&lt;br&gt;Sweden, investigations or pro-&lt;br&gt;ceedings relating to any offence&lt;br&gt;created by the Penal Code or any&lt;br&gt;other offence subject to the&lt;br&gt;jurisdiction of a court, and, for&lt;br&gt;Canada, investigations or pro-&lt;br&gt;ceedings relating to any offence&lt;br&gt;created by a law of Parliament or&lt;br&gt;by the legislature of a province.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Criminal matters shall also&lt;br&gt;include investigations or pro-&lt;br&gt;ceedings relating to offences con-&lt;br&gt;cerning taxation, duties, customs&lt;br&gt;and intemational transfer of&lt;br&gt;Capital or payments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) Assistance shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;taking of evidence and&lt;br&gt;obtaining of statements of persons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;provision of information,&lt;br&gt;documents and other records,&lt;br&gt;including criminal records,&lt;br&gt;judicial records and government&lt;br&gt;records;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) location of persons and objects,&lt;br&gt;including their Identification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) search and seizure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) delivery of property, including&lt;br&gt;lending of exhibits;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) making detained persons and&lt;br&gt;others available to give evidence&lt;br&gt;or assist investigations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;service of documents, in-&lt;br&gt;cluding documents seeking the&lt;br&gt;attendance of persons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Vid tillämpning av punkt 1&lt;br&gt;avses med brottmål, i fråga om&lt;br&gt;Sverige, utredningar eller rättsligt&lt;br&gt;förfarande som hänför sig till brott&lt;br&gt;enligt brottsbalken eller annan&lt;br&gt;strafflagstiftning och, i fråga om&lt;br&gt;Kanada, utredningar eller rättsligt&lt;br&gt;förfarande som hänför sig till brott&lt;br&gt;enligt federal lag eller enligt&lt;br&gt;provinslagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Brottmål skall även innefatta&lt;br&gt;utredningar eller rättsliga för-&lt;br&gt;faranden som hänför sig till brott&lt;br&gt;som rör skatter, avgifter, tullar och&lt;br&gt;internationell överföring av kapital&lt;br&gt;eller betalningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Rättshjälp skall omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bevisupptagning och hållande&lt;br&gt;av förhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att tillhandahålla upplysningar,&lt;br&gt;handlingar och andra uppteck-&lt;br&gt;ningar, inklusive straffregister,&lt;br&gt;domstolsprotokoll samt handlingar&lt;br&gt;från myndigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;att lokalisera personer och&lt;br&gt;föremål, inklusive identifiering av&lt;br&gt;dessa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) husrannsakan och beslag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) att överlämna egendom, in-&lt;br&gt;klusive utlåning av bevisföremål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;att ställa frihetsberövade&lt;br&gt;personer och andra till förfogande&lt;br&gt;for förhör eller medverkan vid&lt;br&gt;brottsutredningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;delgivning av handlingar,&lt;br&gt;inklusive kallelse till inställelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) measures to locate, restrain and h) åtgärder for att lokalisera,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;secure the confiscation of proceeds&lt;br&gt;of crime; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) other assistance consistent with&lt;br&gt;the objects of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Execution of requests&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Requests for assistance shall be&lt;br&gt;executed promptly in accordance&lt;br&gt;with the law of the Requested&lt;br&gt;State and, insofar as it is not&lt;br&gt;prohibited by that law, in the&lt;br&gt;manner requested by the&lt;br&gt;Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The Requested State shall not&lt;br&gt;decline execution of a request on&lt;br&gt;the ground of bank secrecy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Refusal or postponement&lt;br&gt;assistance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Assistance may be refused if&lt;br&gt;the request does not meet the legal&lt;br&gt;requirements for execution in the&lt;br&gt;Requested State or, in the opinion&lt;br&gt;of the Requested State, the&lt;br&gt;execution of the request would&lt;br&gt;impair its sovereignty, security,&lt;br&gt;public order or similar essential&lt;br&gt;public interest, prejudice the safety&lt;br&gt;of any person or be unreasonable&lt;br&gt;on other grounds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Assistance may be postponed&lt;br&gt;by the Requested State if&lt;br&gt;execution of the request would&lt;br&gt;interfere with an ongoing&lt;br&gt;investigation or prosecution in the&lt;br&gt;Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;promptly inform the Requesting&lt;br&gt;State of a decision of the Re-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslagta och säkerställa för-&lt;br&gt;verkande av vinning av brott, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) annan rättshjälp som är förenlig&lt;br&gt;med detta avtals syften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av framställning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Framställningar om rättshjälp&lt;br&gt;skall verkställas skyndsamt i&lt;br&gt;enlighet med den anmodade&lt;br&gt;statens lagstiftning och, i den mån&lt;br&gt;det inte är förbjudet i denna&lt;br&gt;lagstiftning, på det sätt som den&lt;br&gt;ansökande staten begär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade staten skall inte&lt;br&gt;vägra att verkställa en framställ-&lt;br&gt;ning med hänvisning till bank-&lt;br&gt;sekretess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of Vägrad eller. uppskjuten&lt;br&gt;rättshjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En begäran om rättshjälp kan&lt;br&gt;avslås, om framställningen inte&lt;br&gt;uppfyller de rättsliga krav för&lt;br&gt;verkställighet som ställts upp i den&lt;br&gt;anmodade staten eller om verk-&lt;br&gt;ställigheten av de begärda&lt;br&gt;åtgärderna, enligt den anmodade&lt;br&gt;statens uppfattning, skulle skada&lt;br&gt;dess suveränitet, säkerhet, all-&lt;br&gt;männa rättsprinciper eller liknande&lt;br&gt;väsentliga allmänna intressen,&lt;br&gt;äventyra någons säkerhet eller på&lt;br&gt;andra grunder vara oskälig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En begäran om rättshjälp kan&lt;br&gt;skjutas upp av den anmodade&lt;br&gt;staten, om ett verkställande av&lt;br&gt;framställningen skulle hindra en&lt;br&gt;pågående brottsutredning eller ett&lt;br&gt;åtal i den anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den anmodade staten skall&lt;br&gt;omedelbart underrätta den an-&lt;br&gt;sökande staten om ett beslut av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;quested State not to comply in&lt;br&gt;whole or in part with a request for&lt;br&gt;assistance, or to postpone&lt;br&gt;execution, and shall give reasons&lt;br&gt;for that decision.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Before refusing to grant a&lt;br&gt;request for assistance or before&lt;br&gt;postponing the grant of such&lt;br&gt;assistance, the Requested State&lt;br&gt;shall consider whether assistance&lt;br&gt;may be granted subject to such&lt;br&gt;conditions as it deems necessary.&lt;br&gt;If the Requesting State accepts&lt;br&gt;assistance subject to these con-&lt;br&gt;ditions, it shall comply with them.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den anmodade staten att helt eller&lt;br&gt;delvis inte efterkomma en fram-&lt;br&gt;ställning om rättshjälp eller att&lt;br&gt;skjuta upp verkställigheten och&lt;br&gt;skall ange skälen för detta beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Innan den anmodade staten&lt;br&gt;beslutar att avslå eller skjuta upp&lt;br&gt;en begäran om rättshjälp, skall den&lt;br&gt;överväga om rättshjälp kan&lt;br&gt;beviljas med sådana förbehåll som&lt;br&gt;den finner nödvändiga. Om den&lt;br&gt;ansökande staten godtar rättshjälp&lt;br&gt;på dessa villkor, skall den rätta sig&lt;br&gt;efter dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PART II - SPECIFIC&lt;br&gt;PROVISIONS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Presence of persons involved in&lt;br&gt;the proceedings in the&lt;br&gt;Requested State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Requested State shall,&lt;br&gt;upon request, inform the Re-&lt;br&gt;questing State of the time and&lt;br&gt;place of execution of the request&lt;br&gt;for assistance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) To the extent not prohibited by&lt;br&gt;the law of the Requested State,&lt;br&gt;judges, or officials of the&lt;br&gt;Requesting State and other&lt;br&gt;persons concerned in the&lt;br&gt;investigation or proceedings shall&lt;br&gt;be permitted to be present at the&lt;br&gt;execution of the request. Judges,&lt;br&gt;prosecutors and counsel for the&lt;br&gt;accused shall be permitted to&lt;br&gt;participate in the proceedings in&lt;br&gt;the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) The right to participate shall&lt;br&gt;include the right of judges or&lt;br&gt;officials of the Requesting State to&lt;br&gt;propose questions and the right of&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DEL II - SÄRSKILDA&lt;br&gt;BESTÄMMELSER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvaro vid det rättsliga&lt;br&gt;förfarandet i den anmodade&lt;br&gt;staten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran underrätta den ansökande&lt;br&gt;staten om när och var den begärda&lt;br&gt;rättshjälpen kommer att&lt;br&gt;verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I den utsträckning det inte är&lt;br&gt;förbjudet enligt den anmodade&lt;br&gt;statens lagstiftning, skall domare&lt;br&gt;eller tjänstemän i den ansökande&lt;br&gt;staten och andra personer som&lt;br&gt;berörs av brottsutredningen eller&lt;br&gt;det rättsliga förfarandet tillåtas att&lt;br&gt;närvara när den begärda rätts-&lt;br&gt;hjälpen verkställs. Domare, åkla-&lt;br&gt;gare och den misstänktes för-&lt;br&gt;svarare skall tillåtas att delta i det&lt;br&gt;rättsliga förfarandet i den&lt;br&gt;anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rätt att delta skall innefatta rätt&lt;br&gt;för den ansökande statens domare&lt;br&gt;eller tjänstemän att föreslå frågor&lt;br&gt;och rätt för den misstänktes för-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;258&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;counsel for the accused to pose&lt;br&gt;questions directly. The persons&lt;br&gt;present at the execution of a&lt;br&gt;request shall be permitted to make&lt;br&gt;a verbatim transcript of the&lt;br&gt;proceedings. The use of technical&lt;br&gt;means to make such a verbatim&lt;br&gt;transcript shall be permitted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="3"&gt;
&lt;p&gt;Transmission of documents and&lt;br&gt;objects&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1) When&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;the request&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;for&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;assistance&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;concerns&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;the&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;transmission&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;of records&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;and&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;documents,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;the Requested&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;may transmit certified true copies&lt;br&gt;thereof, unless the Requesting&lt;br&gt;State expressly requests the&lt;br&gt;originals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) &amp;nbsp;The original records or&lt;br&gt;documents and objects transmitted&lt;br&gt;to the Requesting State shall be&lt;br&gt;returned to the Requested State as&lt;br&gt;soon as possible, upon the latter's&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Insofar as not prohibited by the&lt;br&gt;law of the Requested State,&lt;br&gt;documents, objects and records&lt;br&gt;shall be transmitted in a form or&lt;br&gt;accompanied by such certification&lt;br&gt;as may be requested by the&lt;br&gt;Requesting State in order to make&lt;br&gt;them admissible according to the&lt;br&gt;law of the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Availability of persons to give&lt;br&gt;evidence or assist investigations&lt;br&gt;in the Requesting State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Requesting State may&lt;br&gt;request that a person be made&lt;br&gt;available to testify or to assist an&lt;br&gt;investigation.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;svarare att fa ställa frågor direkt.&lt;br&gt;De personer som är närvarande när&lt;br&gt;den begärda rättshjälpen verkställs&lt;br&gt;skall ha rätt att ordagrant ned-&lt;br&gt;teckna det rättsliga förfarandet.&lt;br&gt;Det skall vara tillåtet att använda&lt;br&gt;tekniska hjälpmedel för att göra en&lt;br&gt;sådan ordagrann nedteckning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översändande av handlingar&lt;br&gt;och föremål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Då den begärda rättshjälpen&lt;br&gt;gäller översändande av handlingar,&lt;br&gt;far den anmodade staten översända&lt;br&gt;bestyrkta kopior av dessa, såvida&lt;br&gt;inte den ansökande staten&lt;br&gt;uttryckligen begär att få&lt;br&gt;originalen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De originalhandlingar och&lt;br&gt;föremål som översänts till den&lt;br&gt;ansökande staten skall på den&lt;br&gt;anmodade statens begäran åter-&lt;br&gt;lämnas till denna så snart som&lt;br&gt;möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 den mån det inte är förbjudet i&lt;br&gt;den anmodade statens lagstiftning,&lt;br&gt;skall handlingar och föremål&lt;br&gt;översändas i den form eller&lt;br&gt;åtföljas av sådant bestyrkande som&lt;br&gt;den ansökande staten begär för att&lt;br&gt;de skall vara tillåtna enligt den&lt;br&gt;ansökande statens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inställelse för förhör eller&lt;br&gt;medverkan vid utredningar i&lt;br&gt;den ansökande staten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den ansökande staten får begära&lt;br&gt;att en person inställer sig för att&lt;br&gt;avge vittnesmål eller på annat sätt&lt;br&gt;medverka vid en utredning.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The Requested State shall 2. Den anmodade staten skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;invite the person to assist an&lt;br&gt;investigation or to appear as a&lt;br&gt;witness in the proceedings and&lt;br&gt;seek that person's concurrence&lt;br&gt;thereto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) The request shall indicate the&lt;br&gt;approximate allowances payable&lt;br&gt;and the travelling and subsistence&lt;br&gt;expenses refundable by the&lt;br&gt;Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) &amp;nbsp;At the request of the&lt;br&gt;Requesting State, the Requested&lt;br&gt;State may grant the person an&lt;br&gt;advance which shall be refunded&lt;br&gt;by the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Making detained persons&lt;br&gt;available to give evidence or&lt;br&gt;assist investigations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) A person in custody in the&lt;br&gt;Requested State shall, at the&lt;br&gt;request of the Requesting State, be&lt;br&gt;temporarily transferred to the&lt;br&gt;Requesting State to assist in-&lt;br&gt;vestigations or to appear as a&lt;br&gt;witness in the proceedings,&lt;br&gt;provided that the person consents&lt;br&gt;to that transfer and there are no&lt;br&gt;overriding grounds against&lt;br&gt;transferring the person.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Where the person transferred is&lt;br&gt;required to be kept in custody&lt;br&gt;under the law of the Requested&lt;br&gt;State, the Requesting State shall&lt;br&gt;hold that person in custody and&lt;br&gt;shall return the person in custody&lt;br&gt;at the conclusion of the execution&lt;br&gt;of the request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Where the sentence imposed&lt;br&gt;expires, or where the Requested&lt;br&gt;State advises the Requesting State&lt;br&gt;that the transferred person is no&lt;br&gt;longer required to be held in&lt;br&gt;custody, that person shall be set at&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppmana personen i fråga att&lt;br&gt;medverka vid utredning eller att&lt;br&gt;inställa sig som vittne i det&lt;br&gt;rättsliga förfarandet och försöka få&lt;br&gt;denna persons samtycke till detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 framställningen skall anges det&lt;br&gt;ungefärliga beloppet på utgående&lt;br&gt;traktamente samt vilka kostnader&lt;br&gt;för resa och uppehälle som åter-&lt;br&gt;betalas av den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. På begäran av den ansökande&lt;br&gt;staten får den anmodade staten&lt;br&gt;bevilja personen i fråga ett&lt;br&gt;förskott, som skall återbetalas av&lt;br&gt;den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frihetsberövade personers in-&lt;br&gt;ställelse vid vittnesförhör eller&lt;br&gt;medverkan vid utredningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En person som är frihetsberövad&lt;br&gt;i den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran av den ansökande staten&lt;br&gt;tillfälligt överföras till denna för&lt;br&gt;att där medverka vid utredningen&lt;br&gt;eller inställa sig som vittne i det&lt;br&gt;rättsliga förfarandet, förutsatt att&lt;br&gt;han samtycker till överförandet&lt;br&gt;och att det inte finns övervägande&lt;br&gt;skäl som talar mot ett sådant&lt;br&gt;överförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om den överförde skall vara&lt;br&gt;frihetsberövad enligt den an-&lt;br&gt;modade statens lagstiftning, skall&lt;br&gt;den ansökande staten hålla honom&lt;br&gt;frihetsberövad och återföra honom&lt;br&gt;frihetsberövad, då de åtgärder som&lt;br&gt;framställningen avser har&lt;br&gt;avslutats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om den påföljd som utdömts&lt;br&gt;upphör eller om den anmodade&lt;br&gt;staten underrättar den ansökande&lt;br&gt;staten om att den överförde inte&lt;br&gt;längre behöver hållas frihets-&lt;br&gt;berövad, skall han försättas på fri&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;260&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;liberty and be treated as a person&lt;br&gt;present in the Requesting State&lt;br&gt;pursuant to a request seeking that&lt;br&gt;person's attendance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Service of documents&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;effect service of documents that&lt;br&gt;are transmitted to it for this&lt;br&gt;purpose by the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Service may be effected by&lt;br&gt;simple transmission of the&lt;br&gt;document to the person to be&lt;br&gt;served. If the Requesting State&lt;br&gt;expressly so requests, service shall&lt;br&gt;be effected by the Requested State&lt;br&gt;in the manner provided for the&lt;br&gt;service of analogous documents&lt;br&gt;under its own law or in a special&lt;br&gt;manner consistent with such law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Proof of service shall be given&lt;br&gt;by means of a receipt dated and&lt;br&gt;signed by the person served or by&lt;br&gt;means of a declaration made by&lt;br&gt;the Requested State that service&lt;br&gt;has been effected and stating the&lt;br&gt;form and date of such service. If&lt;br&gt;service cannot be effected, the&lt;br&gt;reasons shall be communicated&lt;br&gt;immediately by the Requested&lt;br&gt;State to the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Requests for service of a&lt;br&gt;summons on an accused person&lt;br&gt;who is in the territory of the&lt;br&gt;Requested State shall be&lt;br&gt;transmitted to the central authority&lt;br&gt;of that State at least thirty (30)&lt;br&gt;days before the date set for&lt;br&gt;appearance.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fot och behandlas som en person&lt;br&gt;som befinner sig i den ansökande&lt;br&gt;staten i enlighet med en fram-&lt;br&gt;ställning om hans inställelse där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delgivning av handlingar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;ombesörja delgivning av hand-&lt;br&gt;lingar som översänds till den för&lt;br&gt;detta ändamål av den ansökande&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Delgivning får ske genom att&lt;br&gt;handlingen överlämnas till den&lt;br&gt;person som skall delges. Om den&lt;br&gt;ansökande staten uttryckligen be-&lt;br&gt;gär det, skall delgivning ombe-&lt;br&gt;sörjas av den anmodade staten på&lt;br&gt;det sätt som föreskrivs för&lt;br&gt;delgivning av motsvarande hand-&lt;br&gt;lingar enligt dess egen lagstiftning&lt;br&gt;eller i en särskild form, som är&lt;br&gt;förenlig med denna lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Bevis om delgivning skall&lt;br&gt;lämnas genom ett av adressaten&lt;br&gt;daterat och undertecknat erkän-&lt;br&gt;nande av mottagandet eller genom&lt;br&gt;ett intyg utfärdat av den anmodade&lt;br&gt;staten som utvisar att delgivning&lt;br&gt;skett och som anger hur och när&lt;br&gt;denna ägt rum. Om delgivning inte&lt;br&gt;kan ske, skall den anmodade staten&lt;br&gt;omedelbart underrätta den an-&lt;br&gt;sökande staten om anledningen till&lt;br&gt;detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Framställningar om delgivning&lt;br&gt;av en kallelse med en tilltalad,&lt;br&gt;som befinner sig på den anmodade&lt;br&gt;statens område, skall översändas&lt;br&gt;till den statens centralorgan senast&lt;br&gt;trettio (30) dagar före angiven&lt;br&gt;inställelsedag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;261&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Safe conduct&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) &amp;nbsp;A person present in the&lt;br&gt;Requesting State in response to a&lt;br&gt;request seeking that person's&lt;br&gt;attendance, including the service&lt;br&gt;of a summons, shall not be&lt;br&gt;prosecuted, detained or subjected&lt;br&gt;to any other restriction of personal&lt;br&gt;liberty in that State for any acts or&lt;br&gt;omissions which preceded that&lt;br&gt;person's departure from the&lt;br&gt;Requested State, nor shall that&lt;br&gt;person be obliged to give evidence&lt;br&gt;in any proceeding other than the&lt;br&gt;proceedings to which the request&lt;br&gt;relätes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) &amp;nbsp;A person, present in the&lt;br&gt;Requesting State by consent as a&lt;br&gt;result of a request for the person's&lt;br&gt;attendance, including the service&lt;br&gt;of a summons, to answer before a&lt;br&gt;judicial authority for any acts,&lt;br&gt;omissions or convictions, shall not&lt;br&gt;be prosecuted or detained or&lt;br&gt;subjected to any other restriction&lt;br&gt;of personal liberty for acts and&lt;br&gt;omissions or convictions which&lt;br&gt;preceded that person's departure&lt;br&gt;from the Requested State, not&lt;br&gt;specified in the request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Paragraphs 1 and 2 of this&lt;br&gt;Article shall cease to apply if a&lt;br&gt;person, being free to leave the&lt;br&gt;Requesting State, has not left it&lt;br&gt;within a period of fifteen (15) days&lt;br&gt;after being officially notified that&lt;br&gt;that person's attendance is no&lt;br&gt;longer required or, having left that&lt;br&gt;territory, has voluntarily retumed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Any person who fails to appear&lt;br&gt;in the Requesting State in response&lt;br&gt;to a request, may not be subjected&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;br&gt;Immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den som befinner sig i den&lt;br&gt;ansökande staten med anledning&lt;br&gt;av en framställning om hans&lt;br&gt;inställelse, inklusive delgivning av&lt;br&gt;en kallelse, får inte åtalas,&lt;br&gt;frihetsberövas eller underkastas&lt;br&gt;någon annan inskränkning i sin&lt;br&gt;personliga frihet i den staten på&lt;br&gt;grund av gärningar eller under-&lt;br&gt;låtenhet som inträffat innan han&lt;br&gt;reste från den anmodade staten.&lt;br&gt;Han får inte heller tvingas att&lt;br&gt;vittna i något annat rättsligt&lt;br&gt;förfarande än det som framställ-&lt;br&gt;ningen avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den som efter samtycke&lt;br&gt;befinner sig i den ansökande staten&lt;br&gt;med anledning av en framställning&lt;br&gt;om hans inställelse, inklusive&lt;br&gt;genom delgivning, för att inför&lt;br&gt;judiciell myndighet stå till svars&lt;br&gt;för gärningar, underlåtenhet eller&lt;br&gt;domar, får inte åtalas eller frihets-&lt;br&gt;berövas eller underkastas någon&lt;br&gt;annan inskränkning i sin person-&lt;br&gt;liga frihet på grund av gärningar,&lt;br&gt;underlåtenhet eller domar som&lt;br&gt;härrör från tiden innan han reste&lt;br&gt;från den anmodade staten och som&lt;br&gt;inte angivits i framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkterna 1 och 2 i denna&lt;br&gt;artikel upphör att gälla, om en&lt;br&gt;person som är oförhindrad att&lt;br&gt;lämna den ansökande staten inte&lt;br&gt;har lämnat den inom en tid av&lt;br&gt;femton (15) dagar efter det att han&lt;br&gt;blivit officiellt underrättad om att&lt;br&gt;hans närvaro inte längre krävs&lt;br&gt;eller, efter att ha lämnat landet,&lt;br&gt;frivilligt återvänt dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den som underlåter att inställa&lt;br&gt;sig i den ansökande staten med&lt;br&gt;anledning av en framställning, får&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;262&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to any sanction or compulsory&lt;br&gt;measure for such failure to appear.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Proceeds of crime&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Requested State shall,&lt;br&gt;upon request, endeavöur to&lt;br&gt;ascertain whether any proceeds of&lt;br&gt;crime are located within its&lt;br&gt;jurisdiction and shall notify the&lt;br&gt;Requesting State of the results of&lt;br&gt;its inquiries.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Upon request, the Requested&lt;br&gt;State shall take such measures as&lt;br&gt;are permitted by its law to restrain&lt;br&gt;property which is believed to&lt;br&gt;constitute the proceeds of crime,&lt;br&gt;pending a final determination by a&lt;br&gt;court of the Requesting or&lt;br&gt;Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) A request may be made for&lt;br&gt;assistance in securing the con-&lt;br&gt;fiscation of proceeds of crime.&lt;br&gt;Such assistance shall be given in&lt;br&gt;accordance with the law of the&lt;br&gt;Requested State by whatever&lt;br&gt;means are appropriate. This may&lt;br&gt;include enforcing an order made&lt;br&gt;by a court in the Requesting State&lt;br&gt;or submitting the request to the&lt;br&gt;competent authorities for the&lt;br&gt;purpose of seeking a confiscation&lt;br&gt;order and the enforcement thereof&lt;br&gt;in the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Proceeds of crime confiscated&lt;br&gt;pursuant to this Treaty shall accrue&lt;br&gt;to the Requested State, unless&lt;br&gt;otherwise agreed in a particular&lt;br&gt;case.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) &amp;nbsp;In the application of this&lt;br&gt;Article the rights of bona fide third&lt;br&gt;parties shall be respected.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inte underkastas någon påföljd&lt;br&gt;eller tvångsåtgärd för denna ute-&lt;br&gt;varo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vinning av brott&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran försöka fastställa om&lt;br&gt;någon vinning av brott finns inom&lt;br&gt;dess område och skall underrätta&lt;br&gt;den ansökande staten om resultatet&lt;br&gt;av sina efterforskningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran vidta de tvångsåtgärder&lt;br&gt;som dess lagstiftning medger i&lt;br&gt;fråga om egendom som förmodas&lt;br&gt;utgöra vinning av brott, i avvaktan&lt;br&gt;på ett slutligt avgörande av en&lt;br&gt;domstol i den ansökande eller den&lt;br&gt;anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Rättshjälp för att säkerställa&lt;br&gt;förverkande av vinning av brott får&lt;br&gt;begäras. Sådan rättshjälp skall&lt;br&gt;lämnas på lämpligt sätt i enlighet&lt;br&gt;med den anmodade statens lag-&lt;br&gt;stiftning. Detta kan innefatta&lt;br&gt;verkställighet av ett beslut som har&lt;br&gt;meddelats av en domstol i den&lt;br&gt;ansökande staten eller att fram-&lt;br&gt;ställningen överlämnas till den&lt;br&gt;myndighet som är behörig att&lt;br&gt;besluta om förverkande så att detta&lt;br&gt;beslut verkställs i den anmodade&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vinning av brott som förverkats&lt;br&gt;enligt detta avtal skall tillfalla den&lt;br&gt;anmodade staten, om inte annat&lt;br&gt;överenskommits i ett särskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Vid tillämpningen av denna&lt;br&gt;artikel skall godtroende tredje&lt;br&gt;mans rättigheter tillgodoses.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6) The Requesting State shall 6. Den ansökande staten skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;263&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;promptly inform the Requested&lt;br&gt;State of any circumstances,&lt;br&gt;including any other enforcement&lt;br&gt;action, which may affect the&lt;br&gt;request or its execution or which&lt;br&gt;may make it inappropriate to&lt;br&gt;proceed with giving effect to it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(7) For the purpose of this Treaty:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ”proceeds of crime” means any&lt;br&gt;property that is derived or realised&lt;br&gt;directly or indirectly by any&lt;br&gt;person from an offence or&lt;br&gt;offences, or the value of any such&lt;br&gt;property;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) ”property” includes money and&lt;br&gt;all kinds of moveable or im-&lt;br&gt;moveable and tangible or in-&lt;br&gt;tangible property, and includes&lt;br&gt;any interest in such property; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;”restraint” means seizure,&lt;br&gt;attachment or other measures for&lt;br&gt;the prevention of dealing in or&lt;br&gt;transfer or disposal of property.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PART III - PROCEDURE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contents of requests&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) In all cases requests for&lt;br&gt;assistance shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the name of the competent&lt;br&gt;authority conducting the in-&lt;br&gt;vestigation or proceedings to&lt;br&gt;which the request relätes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) a description of the nature of&lt;br&gt;the investigation or proceedings,&lt;br&gt;including a summary of the&lt;br&gt;relevant facts and laws;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genast underrätta den anmodade&lt;br&gt;staten om varje omständighet, däri&lt;br&gt;inbegripet andra verkställighets-&lt;br&gt;åtgärder, som kan inverka på&lt;br&gt;framställningen eller dess verk-&lt;br&gt;ställande eller som kan göra det&lt;br&gt;olämpligt att efterkomma den&lt;br&gt;vidare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Vid tillämpning av detta avtal:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) innebär ”vinning av brott” varje&lt;br&gt;egendom som härrör från brott&lt;br&gt;eller som någon direkt eller in-&lt;br&gt;direkt har förvärvat genom brott,&lt;br&gt;eller värdet av sådan egendom,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) innefattar ”egendom” pengar&lt;br&gt;och alla slag av lös eller fast och&lt;br&gt;materiell eller immateriell egen-&lt;br&gt;dom och inkluderar varje intresse i&lt;br&gt;sådan egendom, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) innebär ”tvångsåtgärder” be-&lt;br&gt;slag, kvarstad eller andra åtgärder&lt;br&gt;för att förhindra befattning med&lt;br&gt;eller överlåtelse eller undan-&lt;br&gt;skaffande av egendom.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DEL III - FÖRFARANDE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställningens innehåll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I samtliga fall skall en fram-&lt;br&gt;ställning om rättshjälp innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;uppgift om den behöriga&lt;br&gt;myndighet som handlägger utred-&lt;br&gt;ningen eller det rättsliga&lt;br&gt;förfarande som framställningen&lt;br&gt;avser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en beskrivning av vad slags&lt;br&gt;utredning eller rättsligt förfarande&lt;br&gt;som pågår, inklusive en samman-&lt;br&gt;fattning av de fakta och tillämpliga&lt;br&gt;lagar som är av betydelse i&lt;br&gt;ärendet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the purpose for which the&lt;br&gt;request is made and the nature of&lt;br&gt;the assistance sought;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) where possible, the identity,&lt;br&gt;nationality and location of the&lt;br&gt;person or persons who are the&lt;br&gt;subject of the investigation or&lt;br&gt;proceedings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) a statement as to whether&lt;br&gt;assistance should be provided by a&lt;br&gt;court or some other authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the need, if any, for&lt;br&gt;confidentiality and the reasons&lt;br&gt;therefor; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) any time limit within which&lt;br&gt;compliance with the request is&lt;br&gt;desired.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Requests for assistance shall&lt;br&gt;also contain the following&lt;br&gt;information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) where necessary, details of any&lt;br&gt;particular procedure or require-&lt;br&gt;ment that the Requesting State&lt;br&gt;wishes to be followed and the&lt;br&gt;reasons therefor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in the case of requests for the&lt;br&gt;taking of evidence or search and&lt;br&gt;seizure, a statement indicating the&lt;br&gt;basis for belief that evidence may&lt;br&gt;be found in the jurisdiction of the&lt;br&gt;Requested State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in the case of requests to take&lt;br&gt;evidence from a person, a&lt;br&gt;statement as to whether swom or&lt;br&gt;affirmed statements are required,&lt;br&gt;and a description of the subject&lt;br&gt;matter of the evidence or&lt;br&gt;statement sought;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) syftet med framställningen samt&lt;br&gt;vilken åtgärd som begärs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;om möjligt, uppgift om&lt;br&gt;identitet, nationalitet och adress&lt;br&gt;beträffande den eller de personer&lt;br&gt;som är föremål för utredningen&lt;br&gt;eller det rättsliga förfarandet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;uppgift om huruvida den&lt;br&gt;begärda rättshjälpen bör lämnas av&lt;br&gt;domstol eller någon annan&lt;br&gt;myndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;det eventuella behovet av&lt;br&gt;sekretess och skälen till detta, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) eventuell tidsfrist inom vilken&lt;br&gt;framställningen önskas verkställd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En framställning om rättshjälp&lt;br&gt;skall även innehålla följande&lt;br&gt;upplysningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) där så är nödvändigt, uppgifter&lt;br&gt;om särskilt förfarande eller krav&lt;br&gt;som den ansökande staten önskar&lt;br&gt;skall iakttas och skälen till detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om framställningar om&lt;br&gt;bevisupptagning eller husrann-&lt;br&gt;sakan och beslag, uppgift om på&lt;br&gt;vilken grund det finns anledning&lt;br&gt;att anta att bevis kan finnas inom&lt;br&gt;den anmodade statens område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om framställningar om&lt;br&gt;bevisupptagning genom förhör,&lt;br&gt;uppgift om huruvida personen&lt;br&gt;skall höras under ed eller&lt;br&gt;sanningsförsäkran samt vilka&lt;br&gt;omständigheter som bevisupptag-&lt;br&gt;ningen avser,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) in the case of lending of d) om det gäller lån av bevis-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;exhibits, the person or class of&lt;br&gt;persons who will have custody of&lt;br&gt;the exhibit, the place to which the&lt;br&gt;exhibit is to be removed, any tests&lt;br&gt;to be conducted and the date by&lt;br&gt;which the exhibit will be returned;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) in the case of making detained&lt;br&gt;persons available, the person or&lt;br&gt;class of persons who will have&lt;br&gt;custody during the transfer, the&lt;br&gt;place to which the detained person&lt;br&gt;is to be transferred and the date of&lt;br&gt;that person's return.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) In addition to the requirements&lt;br&gt;of paragraph 1, a request for the&lt;br&gt;location and restraint of proceeds&lt;br&gt;of crime shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) a statement describing the&lt;br&gt;proceedings which have been or&lt;br&gt;are about to be instituted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to the extent possible, a state-&lt;br&gt;ment describing the property to&lt;br&gt;which measures of restraint are to&lt;br&gt;be applied, including its location&lt;br&gt;and its connection with the person&lt;br&gt;against whom proceedings have&lt;br&gt;been or are to be instituted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;to the extent possible, a&lt;br&gt;statement describing the person or&lt;br&gt;persons in possession of the&lt;br&gt;property and their connection, if&lt;br&gt;any, to the investigation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) a statement describing the&lt;br&gt;grounds for belief that the property&lt;br&gt;represents the proceeds of crime;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) where appropriate, a statement&lt;br&gt;of the amount which it is desired&lt;br&gt;to restrain and the grounds on&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föremål, uppgift om den person&lt;br&gt;eller den kategori av personer som&lt;br&gt;kommer att ha hand om föremålet,&lt;br&gt;till vilken plats föremålet kommer&lt;br&gt;att flyttas, vilka undersökningar&lt;br&gt;som skall utföras och den dag då&lt;br&gt;föremålet kommer att återlämnas,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) om det gäller inställelse av&lt;br&gt;frihetsberövade personer, uppgift&lt;br&gt;om vem eller vilka personer som&lt;br&gt;skall svara för bevakningen under&lt;br&gt;överförandet, den plats till vilken&lt;br&gt;den frihetsberövade skall&lt;br&gt;överföras samt dagen för hans&lt;br&gt;återkomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utöver de krav som anges i&lt;br&gt;punkt 1 skall en framställning som&lt;br&gt;gäller efterforskning och tvångs-&lt;br&gt;åtgärder avseende vinning av brott&lt;br&gt;innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;uppgift om det rättsliga&lt;br&gt;förfarandet som har inletts eller&lt;br&gt;skall inledas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;i den utsträckning det är&lt;br&gt;möjligt, en beskrivning av den&lt;br&gt;egendom som skall bli föremål för&lt;br&gt;tvångsåtgärder, inklusive uppgift&lt;br&gt;om var den finns samt dess&lt;br&gt;anknytning till den person mot&lt;br&gt;vilken rättsligt förfarande har&lt;br&gt;inletts eller skall inledas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;i den utsträckning det är&lt;br&gt;möjligt, uppgift om den eller de&lt;br&gt;personer som har egendomen i sin&lt;br&gt;besittning samt deras eventuella&lt;br&gt;anknytning till utredningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) uppgift om på vilka grunder det&lt;br&gt;finns anledning att anta att&lt;br&gt;egendomen utgör vinning av brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) i förekommande fall, uppgift&lt;br&gt;om det belopp som den sökta&lt;br&gt;åtgärden avser och grunderna för&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;266&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which this amount is estimated;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) a statement of the estimated&lt;br&gt;time expected to elapse before a&lt;br&gt;final confiscation order may be&lt;br&gt;given in the Requesting State; the&lt;br&gt;Requesting State shall advise the&lt;br&gt;Requested State of any aiteration&lt;br&gt;in this respect;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) where the Requested State so&lt;br&gt;requires, a statement describing&lt;br&gt;the evidence which would be&lt;br&gt;available for proceedings in the&lt;br&gt;Requested State; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) where a confiscation order has&lt;br&gt;been made, a copy of that order.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) In addition to the requirements&lt;br&gt;of paragraph 1, a request for the&lt;br&gt;confiscation of proceeds of crime&lt;br&gt;or the enforcement of a&lt;br&gt;confiscation order shall include or&lt;br&gt;be accompanied by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) where available, a copy of any&lt;br&gt;order made in the Requesting State&lt;br&gt;relating to the proceeds of crime,&lt;br&gt;including a confiscation order or&lt;br&gt;an order imposing a fine or&lt;br&gt;pecuniary penalty, and a statement&lt;br&gt;that neither the order nor any&lt;br&gt;conviction to which it relätes is&lt;br&gt;subject to appeal and that the&lt;br&gt;order, but for the location of the&lt;br&gt;property, would be enforceable in&lt;br&gt;the Requesting State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) a description of the property to&lt;br&gt;which the measures of&lt;br&gt;confiscation are to be applied,&lt;br&gt;including its location, and its&lt;br&gt;connection to the any offence and&lt;br&gt;any person against whom an order&lt;br&gt;referred to in subparagraph (a) has&lt;br&gt;been made; and&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hur detta belopp har beräknats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) uppgift om den tid som beräknas&lt;br&gt;förflyta innan ett slutligt beslut om&lt;br&gt;förverkande kan meddelas i den&lt;br&gt;ansökande staten; den ansökande&lt;br&gt;staten skall meddela den an-&lt;br&gt;modade staten om varje ändring i&lt;br&gt;detta hänseende,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) om den anmodade staten begär&lt;br&gt;detta, uppgift om vilken bevisning&lt;br&gt;som är tillgänglig för ett rättsligt&lt;br&gt;förfarande i den anmodade staten,&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) om ett beslut om förverkande&lt;br&gt;har fattats, en kopia av detta&lt;br&gt;beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utöver de uppgifter som anges i&lt;br&gt;punkt 1 skall en framställning om&lt;br&gt;förverkande av vinning av brott&lt;br&gt;eller om verkställighet av ett&lt;br&gt;beslut om förverkande innehålla&lt;br&gt;eller åtföljas av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i förekommande fall, en kopia&lt;br&gt;av beslut som fattats i den an-&lt;br&gt;sökande staten som gäller vinning&lt;br&gt;av brott, inklusive beslut om&lt;br&gt;förverkande, föreläggande om&lt;br&gt;böter eller penningstraff, och en&lt;br&gt;uppgift om att varken beslutet eller&lt;br&gt;någon dom som det hänför sig till&lt;br&gt;är föremål för överklagande samt&lt;br&gt;att beslutet, bortsett från var&lt;br&gt;egendomen finns, skulle vara&lt;br&gt;verkställbart i den ansökande&lt;br&gt;staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en beskrivning av den egendom&lt;br&gt;som är föremål för förverkande,&lt;br&gt;inklusive uppgift om var den finns&lt;br&gt;samt dess anknytning till det brott&lt;br&gt;och den person mot vilken ett&lt;br&gt;beslut som avses i a) har fattats,&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;267&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) such evidence as may be&lt;br&gt;required by the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) &amp;nbsp;If the Requested State&lt;br&gt;considers that the information&lt;br&gt;contained in the request is not&lt;br&gt;sufficient to enable the request to&lt;br&gt;be dealt with, that Party may&lt;br&gt;request that additional details be&lt;br&gt;fumished.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6) A request shall be made by any&lt;br&gt;means affording a record in&lt;br&gt;writing. Where electronic means&lt;br&gt;of transmission are used, the&lt;br&gt;original of the request shall be&lt;br&gt;transmitted as soon as possible. In&lt;br&gt;urgent circumstances or where&lt;br&gt;otherwise permitted by the&lt;br&gt;Requested State, a request may be&lt;br&gt;made orally but shall be confirmed&lt;br&gt;in writing promptly thereafter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Central authorities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Central authorities shall transmit&lt;br&gt;and receive all requests and res-&lt;br&gt;ponses thereto for the purpose of&lt;br&gt;this Treaty. The central authority&lt;br&gt;for Canada shall be the Minister of&lt;br&gt;Justice or an official designated by&lt;br&gt;that Minister; the central authority&lt;br&gt;for Sweden shall be the Ministry&lt;br&gt;for Foreign Affairs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Confidentiality&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Requested State may&lt;br&gt;require, after consultation with the&lt;br&gt;Requesting State, that information&lt;br&gt;or evidence fumished or the&lt;br&gt;source of such information or&lt;br&gt;evidence be kept confidential or be&lt;br&gt;disclosed only subject to such&lt;br&gt;terms and conditions as it may&lt;br&gt;specify.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den bevisning som den an-&lt;br&gt;modade staten begär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om den anmodade staten anser&lt;br&gt;att de uppgifter som lämnas i&lt;br&gt;framställningen inte är tillräckliga&lt;br&gt;för att framställningen skall kunna&lt;br&gt;behandlas, kan den begära&lt;br&gt;ytterligare uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En framställning skall göras på&lt;br&gt;ett sätt som lämnar en skriftlig&lt;br&gt;uppteckning. Om elektronisk över-&lt;br&gt;föring används, skall framställ-&lt;br&gt;ningen i original översändas så&lt;br&gt;snart som möjligt. I brådskande&lt;br&gt;fall eller när det annars godtas av&lt;br&gt;den anmodade staten, far en&lt;br&gt;framställning göras muntligen men&lt;br&gt;skall bekräftas skriftligen omedel-&lt;br&gt;bart därefter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Centralorgan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Centralorganen skall för tillämp-&lt;br&gt;ningen av detta avtal översända&lt;br&gt;och ta emot alla framställningar&lt;br&gt;och svar på dessa. Kanadas&lt;br&gt;centralorgan skall vara justitie-&lt;br&gt;ministern eller en tjänsteman som&lt;br&gt;utsetts av ifrågavarande minister.&lt;br&gt;Sveriges centralorgan skall vara&lt;br&gt;Utrikesdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten kan, efter&lt;br&gt;samråd med den ansökande staten,&lt;br&gt;begära att uppgifter eller bevis-&lt;br&gt;material som lämnats eller att&lt;br&gt;källan till uppgifterna eller bevis-&lt;br&gt;materialet sekretessbeläggs eller&lt;br&gt;endast röjs på de villkor som den&lt;br&gt;anger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The Requested State shall to 2. Den anmodade staten skall i den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;268&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the extent requested and permitted&lt;br&gt;by its law keep confidential a&lt;br&gt;request, its contents, supporting&lt;br&gt;documents and any action taken&lt;br&gt;pursuant to the request except to&lt;br&gt;the extent necessary to execute it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Limitation of use&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Requesting State shall not&lt;br&gt;use information or evidence&lt;br&gt;fumished for purposes other than&lt;br&gt;those stated in the request without&lt;br&gt;the prior consent of the central&lt;br&gt;authority of the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The Requested State may&lt;br&gt;require, after consultation with the&lt;br&gt;Requesting State, that information&lt;br&gt;or evidence fumished or the&lt;br&gt;source of such information or&lt;br&gt;evidence be used only subject to&lt;br&gt;such terms and conditions as it&lt;br&gt;may specify.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Authentication&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Evidence or documents&lt;br&gt;transmitted pursuant to this Treaty&lt;br&gt;shall not require any form of&lt;br&gt;authentication, save as is specified&lt;br&gt;in Article 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Language&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Requests and supporting docu-&lt;br&gt;ments shall be accompanied by a&lt;br&gt;translation into an official&lt;br&gt;language of the Requested State.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omfattning som begärs och som är&lt;br&gt;tillåten enligt dess lagstiftning&lt;br&gt;sekretessbelägga en framställning,&lt;br&gt;dess innehåll, till denna fogade&lt;br&gt;handlingar och varje åtgärd som&lt;br&gt;vidtagits med anledning av fram-&lt;br&gt;ställningen med undantag av vad&lt;br&gt;som kan krävas för att verkställa&lt;br&gt;denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begränsningar i användningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den ansökande staten skall inte&lt;br&gt;utan föregående medgivande från&lt;br&gt;den anmodade statens centralorgan&lt;br&gt;använda lämnade uppgifter eller&lt;br&gt;bevismaterial för andra ändamål&lt;br&gt;än de som angivits i&lt;br&gt;framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade staten kan efter&lt;br&gt;samråd med den ansökande staten&lt;br&gt;begära att uppgifter eller bevis-&lt;br&gt;material som lämnats eller källan&lt;br&gt;till sådana uppgifter eller sådant&lt;br&gt;bevismaterial endast används på&lt;br&gt;de villkor som den anger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Legalisering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevismaterial eller handlingar som&lt;br&gt;överlämnats enligt detta avtal be-&lt;br&gt;höver inte legaliseras med undan-&lt;br&gt;tag för vad som anges i artikel 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Språk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställningar och bifogade&lt;br&gt;handlingar skall åtföljas av en&lt;br&gt;översättning till ett officiellt språk&lt;br&gt;i den anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;269&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Consular officials&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Consular officials may take&lt;br&gt;evidence in the territory of the&lt;br&gt;receiving State from a witness on a&lt;br&gt;voluntary basis without a formal&lt;br&gt;request. Prior notice of the&lt;br&gt;intended proceedings shall be&lt;br&gt;given to the receiving State. That&lt;br&gt;State may refuse its consent for&lt;br&gt;any reason provided in Article 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Consular officials may serve&lt;br&gt;documents on a person who&lt;br&gt;appears voluntarily at the consular&lt;br&gt;premises.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Expenses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) The Requested State shall meet&lt;br&gt;the cost of executing the request&lt;br&gt;for assistance, except that the&lt;br&gt;Requesting State shall bear:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the expenses associated with&lt;br&gt;conveying any person to or from&lt;br&gt;the territory of the Requested State&lt;br&gt;at the request of the Requesting&lt;br&gt;State, and any allowance or&lt;br&gt;expenses payable to that person&lt;br&gt;while in the Requesting State&lt;br&gt;pursuant to a request under&lt;br&gt;Artides 6 or 7 of this Treaty; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the expenses and fees of&lt;br&gt;experts either in the Requested&lt;br&gt;State or the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) If it becomes apparent that the&lt;br&gt;execution of the request requires&lt;br&gt;expenses of an extraordinary&lt;br&gt;nature, the Contracting Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsulära tjänstemän&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Konsulära tjänstemän far utan&lt;br&gt;formell framställning uppta&lt;br&gt;vittnesmål på den mottagande&lt;br&gt;statens territorium från ett vittne&lt;br&gt;som frivilligt inställer sig. Den&lt;br&gt;mottagande staten skall i förväg&lt;br&gt;underrättas om att förfarandet&lt;br&gt;kommer att äga rum. Denna stat&lt;br&gt;far vägra att lämna sitt&lt;br&gt;medgivande på någon av de i&lt;br&gt;artikel 3 angivna grunderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Konsulära tjänstemän får delge&lt;br&gt;handlingar med en person som&lt;br&gt;frivilligt inställer sig på konsulatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall stå&lt;br&gt;för kostnaderna för verkställig-&lt;br&gt;heten av en framställning om&lt;br&gt;rättshjälp med undantag för att den&lt;br&gt;ansökande staten skall stå för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kostnader som hänför sig till&lt;br&gt;transport av en person till eller&lt;br&gt;från den anmodade statens&lt;br&gt;territorium på begäran av den&lt;br&gt;ansökande staten liksom för&lt;br&gt;ersättning och traktamente eller&lt;br&gt;annan kostnadsersättning som&lt;br&gt;skall betalas till denne medan han&lt;br&gt;befinner sig i den ansökande staten&lt;br&gt;till följd av en framställning enligt&lt;br&gt;artiklarna 6 eller 7 i detta avtal,&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kostnader och ersättning till&lt;br&gt;sakkunniga såväl i den anmodade&lt;br&gt;staten som i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om det visar sig att verk-&lt;br&gt;ställigheten av framställningen&lt;br&gt;kräver extraordinära utgifter, skall&lt;br&gt;de avtalsslutande parterna i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;shall consult to determine the&lt;br&gt;terms and conditions under which&lt;br&gt;the requested assistance can be&lt;br&gt;provided.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PART IV - FINAL&lt;br&gt;PROVISIONS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Other assistance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Treaty shall not derogate&lt;br&gt;from obligations subsisting&lt;br&gt;between the Contracting Parties&lt;br&gt;whether pursuant to other treaties,&lt;br&gt;arrangements or otherwise, or&lt;br&gt;prevent the Contracting Parties&lt;br&gt;providing or continuing to provide&lt;br&gt;assistance to each other pursuant&lt;br&gt;to other treaties, arrangements or&lt;br&gt;otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Scope of application&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Treaty shall apply to any&lt;br&gt;requests presented after its entry&lt;br&gt;into force even if the relevant acts&lt;br&gt;or omissions occurred before that&lt;br&gt;date.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Consultations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties shall&lt;br&gt;consult promptly, at the request of&lt;br&gt;either Party, concerning the&lt;br&gt;interpretation and the application&lt;br&gt;of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Entry into force and termination&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) This Treaty shall be ratified;&lt;br&gt;the instruments of ratification shall&lt;br&gt;be exchanged in Ottawa as soon as&lt;br&gt;possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samråd fastställa på vilka villkor&lt;br&gt;den begärda rättshjälpen kan&lt;br&gt;lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DEL IV - SLUT-&lt;br&gt;BESTÄMMELSER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annat bistånd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal skall inte inskränka på&lt;br&gt;skyldigheter som de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna har antingen enligt andra&lt;br&gt;avtal, överenskommelser eller på&lt;br&gt;annat sätt eller hindra de avtals-&lt;br&gt;slutande parterna från att lämna&lt;br&gt;eller fortsätta att lämna bistånd till&lt;br&gt;varandra enligt andra avtal,&lt;br&gt;överenskommelser eller i annan&lt;br&gt;ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal skall tillämpas på&lt;br&gt;framställningar som överlämnas&lt;br&gt;efter dess ikraftträdande, även om&lt;br&gt;de relevanta gärningarna eller&lt;br&gt;underlåtenheten inträffade före&lt;br&gt;denna dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;br&gt;Samråd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna skall på&lt;br&gt;begäran av endera parten omedel-&lt;br&gt;bart samråda angående tolkningen&lt;br&gt;och tillämpningen av detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdande och uppsägning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall ratificeras.&lt;br&gt;Ratifikationsinstrumenten skall&lt;br&gt;utväxlas i Ottawa så snart som&lt;br&gt;möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) This Treaty shall enter into&lt;br&gt;force on the first day of the second&lt;br&gt;month after the exchange of the&lt;br&gt;instruments of ratification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Either Contracting Party may&lt;br&gt;terminate this Treaty. The termi-&lt;br&gt;nation shall take effect one year&lt;br&gt;from the date on which it was&lt;br&gt;notified to the other party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Witness thereof the under-&lt;br&gt;signed, being duly authorized&lt;br&gt;thereto by their respective&lt;br&gt;Govemments, have signed this&lt;br&gt;Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done in duplicate at Stockholm&lt;br&gt;this 15&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; February 2000, in&lt;br&gt;English, French and Swedish, each&lt;br&gt;version being equally authentic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta avtal träder i kraft den&lt;br&gt;första dagen i den andra månaden&lt;br&gt;efter utväxlingen av ratifikations-&lt;br&gt;instrumenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Endera avtalsslutande part far&lt;br&gt;säga upp detta avtal. Uppsäg-&lt;br&gt;ningen blir gällande ett år efter&lt;br&gt;den dag då den andra parten&lt;br&gt;underrättades om uppsägningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härav har&lt;br&gt;undertecknade, därtill vederbör-&lt;br&gt;ligen befullmäktigade av sina&lt;br&gt;respektive &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;regeringar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;undertecknat detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Stockholm den 15&lt;br&gt;februari 2000 i två exemplar på&lt;br&gt;svenska, engelska och franska,&lt;br&gt;vilka alla har lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;272&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Avtal mellan Sverige och Australien&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TREATY BETWEEN&lt;br&gt;SWEDEN AND AUSTRALIA&lt;br&gt;ON MUTUAL ASSISTANCE IN&lt;br&gt;CRIMINAL MATTERS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Australia&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DESIRING to extend to each other&lt;br&gt;the widest measure of co-operation&lt;br&gt;to combat crime,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE AGREED as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;SCOPE OF APPLICATION&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. The Contracting States shall, in&lt;br&gt;accordance with this Treaty, grant&lt;br&gt;to each other assistance in respect&lt;br&gt;of criminal matters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Criminal matter includes&lt;br&gt;matters relating to revenue&lt;br&gt;offences, foreign exchange control&lt;br&gt;offences and customs duties&lt;br&gt;offences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Such assistance shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;taking of evidence and&lt;br&gt;obtaining of statements of persons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) provision of documents and&lt;br&gt;other records;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) location and Identification of&lt;br&gt;persons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;execution of requests for&lt;br&gt;search and seizure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) measures to locate and restrain&lt;br&gt;proceeds of crime and to enforce&lt;br&gt;orders in respect of proceeds of&lt;br&gt;crime;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVTAL &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MELLAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SVERIGE OCH AUSTRALIEN&lt;br&gt;OM INBÖRDES RÄTTSHJÄLP&lt;br&gt;I BROTTMÅL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Australien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM ÖNSKAR samarbeta med&lt;br&gt;varandra i största möjliga ut-&lt;br&gt;sträckning för att bekämpa brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR KOMMIT ÖVERENS om&lt;br&gt;följande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 1&lt;br&gt;TILLÄMPNINGSOMRÅDE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande staterna skall i&lt;br&gt;enlighet med detta avtal lämna&lt;br&gt;varandra rättshjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Brottmål innefattar ärenden som&lt;br&gt;avser brott mot skatte-, valuta- och&lt;br&gt;tullagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Sådan rättshjälp skall omfatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bevisupptagning och förhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att tillhandahålla handlingar och&lt;br&gt;andra uppteckningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att lokalisera och identifiera&lt;br&gt;personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att fullgöra framställningar om&lt;br&gt;husrannsakan och beslag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;åtgärder för att lokalisera,&lt;br&gt;beslagta eller kvarstadsbelägga&lt;br&gt;egendom som utgör vinning av&lt;br&gt;brott samt verkställa beslut som&lt;br&gt;gäller sådan egendom,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;273&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(f) making persons in custody&lt;br&gt;available to give evidence or to&lt;br&gt;assist investigations;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;f) att ställa frihetsberövade Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;personer till förfogande för förhör Bilaga 4&lt;br&gt;vid rättegång eller medverkan vid&lt;br&gt;brottsutredningar,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(g) making other persons available&lt;br&gt;to give evidence or to assist&lt;br&gt;investigations;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;g) att ställa andra personer till&lt;br&gt;förfogande för förhör vid rättegång&lt;br&gt;eller medverkan vid brotts-&lt;br&gt;utredningar,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(h) service of documents; and&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;h) delgivning, samt&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(i) other assistance consistent with&lt;br&gt;the objects of this Treaty which is&lt;br&gt;not inconsistent with the law of the&lt;br&gt;the Requested State.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;i) annan rättshjälp som är i&lt;br&gt;överensstämmelse med detta avtals&lt;br&gt;syften, och som inte är oförenlig&lt;br&gt;med den anmodade statens&lt;br&gt;lagstiftning.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4. Assistance shall not include:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4. Rättshjälp skall inte omfatta&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(a) the arrest or detention of any&lt;br&gt;person with a view to extradition;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a) att frihetsberöva någon i&lt;br&gt;utlämningssyfte,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b) the execution in the Requested&lt;br&gt;State of criminal judgements&lt;br&gt;imposed in the Requesting State&lt;br&gt;except to the extent permitted by&lt;br&gt;the law of the Requested State and&lt;br&gt;this Treaty; and&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b) verkställighet i den anmodade&lt;br&gt;staten av domar i brottmål, som&lt;br&gt;utdömts i den ansökande staten&lt;br&gt;utom i den utsträckning som är&lt;br&gt;tillåtet enligt den anmodade statens&lt;br&gt;lag och detta avtal, samt&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(c) the transfer of prisoners to&lt;br&gt;serve sentences.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;c) att överföra dömda personer för&lt;br&gt;straffverkställighet.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OTHER ASSISTANCE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNAN RÄTTSHJÄLP&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;This Treaty shall not derogate&lt;br&gt;from &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;obligations&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;subsisting&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;between the Contracting States&lt;br&gt;whether pursuant to other treaties&lt;br&gt;or arrangements or otherwise nor&lt;br&gt;prevent the Contracting States&lt;br&gt;providing assistance to each other&lt;br&gt;pursuant to other treaties or&lt;br&gt;arrangements.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal skall inte inskränka på&lt;br&gt;skyldigheter som de avtalsslutande&lt;br&gt;staterna har antingen enligt andra&lt;br&gt;avtal eller överenskommelser eller&lt;br&gt;på annat sätt och inte heller hindra&lt;br&gt;de avtalsslutande staterna att&lt;br&gt;lämna rättshjälp till varandra enligt&lt;br&gt;andra &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;avtal&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överenskommelser.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;274&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 3&lt;br&gt;CENTRAL OFFICE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 3&lt;br&gt;CENTRALORGAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. The Contracting States shall&lt;br&gt;each appoint a Central Office to&lt;br&gt;transmit and receive requests for&lt;br&gt;the purpose of this Treaty. Until&lt;br&gt;either Contracting State designates&lt;br&gt;another authority, the Central&lt;br&gt;Office for Australia shall be the&lt;br&gt;Attorney-Generafs Department,&lt;br&gt;Canberra and the Central Office&lt;br&gt;for Sweden shall be the Ministry&lt;br&gt;for Foreign Affairs, Stockholm.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande staterna skall&lt;br&gt;var och en utse ett centralorgan för&lt;br&gt;att översända och ta emot&lt;br&gt;framställningar om rättshjälp&lt;br&gt;enligt detta avtal. Till dess att&lt;br&gt;någon av de avtalsslutande staterna&lt;br&gt;utser en annan myndighet skall&lt;br&gt;Australiens centralorgan vara&lt;br&gt;Justitiedepartementet, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Canberra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sveriges&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;centralorgan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utrikesdepartementet, Stockholm.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2. Requests for assistance shall be&lt;br&gt;made through the Central Offices&lt;br&gt;which shall arrange for the prompt&lt;br&gt;carrying out of such requests&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2. Rättshjälpsframställningar skall&lt;br&gt;göras genom centralorganen, som&lt;br&gt;skall verka för att sådana fram-&lt;br&gt;ställningar snabbt fullgörs.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REFUSAL OF ASSISTANCE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 4&lt;br&gt;RÄTT ATT VÄGRA&lt;br&gt;RÄTTSHJÄLP&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. Assistance may be refused if:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. En framställning om rättshjälp&lt;br&gt;får avslås om&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(a) the request relätes to an offence&lt;br&gt;that is regarded by the Requested&lt;br&gt;State as:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a) framställningen avser en&lt;br&gt;gärning som av den anmodade&lt;br&gt;staten betraktas som&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(i) an offence of a political&lt;br&gt;character;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;i) politiskt brott,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(ii) a military offence which is not&lt;br&gt;also an offence under the ordinary&lt;br&gt;criminal law of the Requested&lt;br&gt;State; or&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ii) militärt brott som inte också är&lt;br&gt;ett brott enligt den allmänna&lt;br&gt;strafflagstiftningen &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;i&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmodade staten, eller&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iii) an offence in respect of which&lt;br&gt;the person concerned has been&lt;br&gt;finally convicted, acquitted or&lt;br&gt;pardoned in the Requested State or&lt;br&gt;in a third State or in respect of&lt;br&gt;which the Requested State has&lt;br&gt;decided not to prosecute;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iii) brott för vilket den person som&lt;br&gt;framställningen avser har blivit&lt;br&gt;fälld, frikänd eller benådad i den&lt;br&gt;anmodade staten eller i en tredje&lt;br&gt;stat eller för vilket den anmodade&lt;br&gt;staten har beslutat att inte väcka&lt;br&gt;åtal,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b) there are substantial grounds&lt;br&gt;for believing that the request for&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b) det finns skäl att anta att&lt;br&gt;framställningen om rättshjälp har&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;assistance has been made to&lt;br&gt;facilitate the prosecution of a&lt;br&gt;person, or, in respect of Article 17,&lt;br&gt;that the order has been brought&lt;br&gt;about or aggravated, on account of&lt;br&gt;that person's race, sex, religion,&lt;br&gt;nationality or political opinions or&lt;br&gt;that that person's position may be&lt;br&gt;prejudiced for any of these&lt;br&gt;reasons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the request relätes to an offence&lt;br&gt;where the acts or omissions&lt;br&gt;alleged to constitute that offence&lt;br&gt;would not, if they had taken place&lt;br&gt;within the jurisdiction of the&lt;br&gt;Requested State, have constituted&lt;br&gt;an offence;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the request relätes to an offence&lt;br&gt;which is committed outside the&lt;br&gt;territory of the Requesting State&lt;br&gt;and the law of the Requested State&lt;br&gt;does not provide for the punish-&lt;br&gt;ment of an offence committed&lt;br&gt;outside its territory in similar&lt;br&gt;circumstances;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the results of the request for&lt;br&gt;assistance are to be used in relation&lt;br&gt;to an offence which, had it been&lt;br&gt;committed in the Requested State,&lt;br&gt;could no longer be prosecuted by&lt;br&gt;reason of lapse of time or any&lt;br&gt;other reason;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the provision of the assistance&lt;br&gt;sought could prejudice an in-&lt;br&gt;vestigation or proceeding in the&lt;br&gt;Requested State, prejudice the&lt;br&gt;safety of any person or impose an&lt;br&gt;excessive burden on the resources&lt;br&gt;of that State; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) the Requested State is of the&lt;br&gt;opinion that the request, if granted,&lt;br&gt;would seriously impair its&lt;br&gt;sovereignty, security, national&lt;br&gt;interest or other essential interests.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gjorts för att underlätta åtal av en&lt;br&gt;person, eller, i fråga om artikel 17,&lt;br&gt;att beslutet har tillkommit eller&lt;br&gt;skärpts, på grund av ifrågavarande&lt;br&gt;persons ras, kön, religion,&lt;br&gt;nationalitet eller politiska upp-&lt;br&gt;fattning eller att denna persons&lt;br&gt;ställning skulle kunna försämras&lt;br&gt;på grund av någon av dessa&lt;br&gt;omständigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) framställningen avser ett brott&lt;br&gt;där det handlande eller den&lt;br&gt;underlåtelse som påstås utgöra&lt;br&gt;brottet inte skulle ha utgjort ett&lt;br&gt;brott, om det hade ägt rum i den&lt;br&gt;anmodade staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) framställningen avser ett brott&lt;br&gt;som begåtts utanför den ansökande&lt;br&gt;statens territorium om ett brott&lt;br&gt;som begåtts utanför den anmodade&lt;br&gt;statens territorium inte kan&lt;br&gt;lagföras under liknande&lt;br&gt;omständigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) resultatet av rättshjälps-&lt;br&gt;framställningen skall användas i&lt;br&gt;fråga om ett brott som, om det&lt;br&gt;hade begåtts i den anmodade&lt;br&gt;staten, inte längre skulle kunna bli&lt;br&gt;föremål för åtal på grund av&lt;br&gt;preskription eller av annan orsak,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) lämnandet av den begärda&lt;br&gt;rättshjälpen skulle hindra en ut-&lt;br&gt;redning eller ett rättsligt förfarande&lt;br&gt;i den anmodade staten, medföra&lt;br&gt;fara för någons säkerhet eller bli&lt;br&gt;alltför betungande för denna stat;&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) den anmodade staten är av den&lt;br&gt;uppfattningen att framställningen,&lt;br&gt;om den beviljades, allvarligt skulle&lt;br&gt;skada dess suveränitet, säkerhet,&lt;br&gt;nationella intressen eller andra&lt;br&gt;väsentliga intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;276&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Before refusing to grant a&lt;br&gt;request for assistance the&lt;br&gt;Requested State shall consider&lt;br&gt;whether assistance may be granted&lt;br&gt;subject to such conditions as it&lt;br&gt;deems necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;CONTENTS OF REQUESTS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Requests for assistance shall&lt;br&gt;include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the name of the competent&lt;br&gt;authority conducting the in-&lt;br&gt;vestigation or proceedings to&lt;br&gt;which the requests reläte;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) a description of the nature of&lt;br&gt;the criminal matter including a&lt;br&gt;statement setting out the relevant&lt;br&gt;facts and laws;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the court order, if any, sought&lt;br&gt;to be enforced and a statement to&lt;br&gt;the effect that it is a final order;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) except in cases of requests for&lt;br&gt;service of documents, a&lt;br&gt;description of the essential acts, or&lt;br&gt;omissions or matters alleged or&lt;br&gt;sought to be ascertained;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the purpose for which the&lt;br&gt;request is made and the nature of&lt;br&gt;the assistance sought;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;details of any particular&lt;br&gt;procedure or requirement that the&lt;br&gt;Requesting State wishes to be&lt;br&gt;followed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) the requirements, if any, of&lt;br&gt;confidentiality and the reasons&lt;br&gt;therefor; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Innan en framställning om&lt;br&gt;rättshjälp avslås, skall den&lt;br&gt;anmodade staten överväga om&lt;br&gt;rättshjälp kan beviljas på sådana&lt;br&gt;villkor som den finner nödvändiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;FRAMSTÄLLNINGENS&lt;br&gt;INNEHÅLL&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En framställning om rättshjälp&lt;br&gt;skall innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;uppgift om den behöriga&lt;br&gt;myndighet som handlägger den&lt;br&gt;utredning eller det rättsliga för-&lt;br&gt;farande som framställningen avser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en beskrivning av brottet med&lt;br&gt;uppgift om de omständigheter som&lt;br&gt;är av betydelse i ärendet samt&lt;br&gt;tillämpliga lagrum,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i förekommande fall den dom&lt;br&gt;eller det beslut som begärs&lt;br&gt;verkställt och uppgift om att&lt;br&gt;domen eller beslutet inte kan&lt;br&gt;överklagas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;såvida det inte gäller&lt;br&gt;delgivning, en redogörelse för den&lt;br&gt;gärning eller underlåtenhet som&lt;br&gt;påstås föreligga eller uppgift om&lt;br&gt;de omständigheter som begärs&lt;br&gt;utredda,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) syftet med framställningen och&lt;br&gt;vilken typ av rättshjälp som&lt;br&gt;begärs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) närmare uppgifter om något&lt;br&gt;särskilt förfarande skall iakttas&lt;br&gt;eller andra krav som den&lt;br&gt;ansökande staten ställer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) eventuella krav på sekretess och&lt;br&gt;skälen härför; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) specification of any time limit&lt;br&gt;within which compliance with the&lt;br&gt;request is desired.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Requests for assistance, to the&lt;br&gt;extent necessary and insofar as&lt;br&gt;possible, shall also include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the identity, nationality and&lt;br&gt;location of the person or persons&lt;br&gt;who are the subject of the&lt;br&gt;investigation or proceeding;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) a statement as to whether&lt;br&gt;assistance should be provided by a&lt;br&gt;court or some other authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) a statement as to whether&lt;br&gt;swom or affirmed evidence or&lt;br&gt;statements are required;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;a description of the&lt;br&gt;information, statement or evidence&lt;br&gt;sought;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) a description of the documents,&lt;br&gt;records or artides or evidence to&lt;br&gt;be produced as well as a&lt;br&gt;description of the appropriate&lt;br&gt;person to be asked to produce&lt;br&gt;them and, to the extent not&lt;br&gt;otherwise provided for, the form in&lt;br&gt;which they should be reproduced&lt;br&gt;and authenticated; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;information as to the&lt;br&gt;allowances and expenses to which&lt;br&gt;a person appearing in the&lt;br&gt;Requesting State will be entitled.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. All documents submitted in&lt;br&gt;support of a request shall be&lt;br&gt;accompanied by a translation into&lt;br&gt;the language of the Requested&lt;br&gt;State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) uppgift om inom vilken tid&lt;br&gt;framställningen önskas fullgjord.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Framställningar om rättshjälp&lt;br&gt;skall i nödvändig omfattning och i&lt;br&gt;den mån det är möjligt även&lt;br&gt;innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) uppgift om identitet, nationalitet&lt;br&gt;och adress beträffande dem som är&lt;br&gt;föremål for utredningen eller det&lt;br&gt;rättsliga förfarandet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;uppgift om huruvida&lt;br&gt;rättshjälpen skall lämnas av&lt;br&gt;domstol eller av någon annan&lt;br&gt;myndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) uppgift om huruvida det krävs&lt;br&gt;att vittnesmål eller utsagor skall&lt;br&gt;avges under ed eller sannings-&lt;br&gt;försäkran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) uppgift om vilka upplysningar,&lt;br&gt;uppgifter eller bevis som begärs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;en redogörelse för vilka&lt;br&gt;handlingar eller bevis som skall&lt;br&gt;företes liksom en beskrivning av&lt;br&gt;den person som är lämplig att&lt;br&gt;förete dem och, i den mån det inte&lt;br&gt;framgår på annat sätt, i vilken&lt;br&gt;form de skall framställas och&lt;br&gt;legaliseras; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) uppgift om traktamente och&lt;br&gt;kostnadsersättning som en person&lt;br&gt;har rätt till för sin inställelse i den&lt;br&gt;ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla handlingar som bifogas en&lt;br&gt;framställning skall åtföljas av en&lt;br&gt;översättning till den anmodade&lt;br&gt;statens språk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. If the Requested State considers&lt;br&gt;that the information contained in&lt;br&gt;the request is not sufficient in&lt;br&gt;accordance with this Treaty to&lt;br&gt;enable the request to be dealt with,&lt;br&gt;it may request additional in-&lt;br&gt;formation.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 6&lt;br&gt;EXECUTION OF REQUESTS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. To the extent permitted by its&lt;br&gt;law, the Requested State shall&lt;br&gt;provide assistance in accordance&lt;br&gt;with the requirements specified in&lt;br&gt;the request and shall respond to&lt;br&gt;the request as soon as practicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The Requested State may&lt;br&gt;postpone the delivery of material&lt;br&gt;requested if such material is&lt;br&gt;required for proceedings in respect&lt;br&gt;of criminal or civil matters in that&lt;br&gt;State. The Requested State shall,&lt;br&gt;upon request, provide certified&lt;br&gt;copies of documents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;promptly inform the Requesting&lt;br&gt;State of circumstances, when they&lt;br&gt;become known to the Requested&lt;br&gt;State, which are likely to cause a&lt;br&gt;significant delay in responding to&lt;br&gt;the request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;promptly inform the Requesting&lt;br&gt;State of a decision of the&lt;br&gt;Requested State not to comply in&lt;br&gt;whole or in part with a request for&lt;br&gt;assistance and the reason for that&lt;br&gt;decision.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om den anmodade staten finner&lt;br&gt;att framställningen inte innehåller&lt;br&gt;upplysningar som enligt detta avtal&lt;br&gt;är tillräckliga for att fram-&lt;br&gt;ställningen skall kunna åtgärdas,&lt;br&gt;far den begära ytterligare upp-&lt;br&gt;lysningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 6&lt;br&gt;FULLGÖRANDE AV&lt;br&gt;FRAMSTÄLLNINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall i den&lt;br&gt;omfattning det är tillåtet enligt&lt;br&gt;dess lagstiftning lämna rättshjälp i&lt;br&gt;enlighet med de krav som anges i&lt;br&gt;framställningen och snarast&lt;br&gt;möjligt fullgöra framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den anmodade staten far&lt;br&gt;avvakta med att överlämna begärt&lt;br&gt;bevismaterial, om detta behöver&lt;br&gt;användas i ett straff- eller civil-&lt;br&gt;rättsligt förfarande i den anmodade&lt;br&gt;staten. Den anmodade staten skall&lt;br&gt;på begäran tillhandahålla bestyrkta&lt;br&gt;kopior av handlingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;omedelbart underrätta den an-&lt;br&gt;sökande staten när den konstaterar&lt;br&gt;att det föreligger omständigheter&lt;br&gt;som sannolikt kommer att orsaka&lt;br&gt;en betydande försening vad gäller&lt;br&gt;framställningens fullgörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;omedelbart underrätta den an-&lt;br&gt;sökande staten om ett beslut av&lt;br&gt;den anmodade staten att helt eller&lt;br&gt;delvis inte efterkomma en fram-&lt;br&gt;ställning om rättshjälp samt skälen&lt;br&gt;för detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;279&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 7&lt;br&gt;RETURN OF MATERIAL TO&lt;br&gt;REQUESTED STATE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where required by the Requested&lt;br&gt;State, the Requesting State, after&lt;br&gt;the completion of the proceedings,&lt;br&gt;shall return to the Requested State&lt;br&gt;material provided by the&lt;br&gt;Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 8&lt;br&gt;PROTECTING&lt;br&gt;CONFIDENTIALITY AND&lt;br&gt;RESTRICTING USE OF&lt;br&gt;EVIDENCE AND&lt;br&gt;INFORMATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Requested State, to the&lt;br&gt;extent permitted by its law and if&lt;br&gt;so requested, shall keep the&lt;br&gt;application for assistance, the&lt;br&gt;contents of a request and its&lt;br&gt;supporting documents, and the fact&lt;br&gt;of granting of such assistance,&lt;br&gt;confidential. If the request cannot&lt;br&gt;be executed without breaching&lt;br&gt;confidentiality, the Requested&lt;br&gt;State shall so inform the&lt;br&gt;Requesting State which shall then&lt;br&gt;determine whether the request&lt;br&gt;should nevertheless be executed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Requesting State, to the&lt;br&gt;extent permitted by its law and if&lt;br&gt;so requested, shall keep con-&lt;br&gt;fidential evidence and information&lt;br&gt;provided by the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Requesting State shall not&lt;br&gt;use evidence obtained, nor&lt;br&gt;information derived therefrom, for&lt;br&gt;purposes other than those stated in&lt;br&gt;a request without the prior consent&lt;br&gt;of the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 7&lt;br&gt;ÅTERLÄMNANDE AV&lt;br&gt;MATERIAL TILL DEN&lt;br&gt;ANMODADE STATEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På begäran av den anmodade&lt;br&gt;staten skall den ansökande staten,&lt;br&gt;efter det att det rättsliga&lt;br&gt;förfarandet avslutats, återlämna det&lt;br&gt;material som tillhandahållits av&lt;br&gt;den anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SEKRETESS SAMT&lt;br&gt;BEGRÄNSNINGAR I&lt;br&gt;ANVÄNDNINGEN AV&lt;br&gt;BEVISMATERIAL OCH&lt;br&gt;INFORMATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall, i&lt;br&gt;den utsträckning det är tillåtet en-&lt;br&gt;ligt dess lagstiftning, och om det&lt;br&gt;begärs, sekretessbelägga rätts-&lt;br&gt;hjälpsffamställningen, dess inne-&lt;br&gt;håll, till denna fogade handlingar&lt;br&gt;samt beviljandet av sådan rätts-&lt;br&gt;hjälp. Om de begärda åtgärderna&lt;br&gt;inte kan fullgöras utan att sekre-&lt;br&gt;tessen bryts, skall den anmodade&lt;br&gt;staten underrätta den ansökande&lt;br&gt;staten om detta, vilken därefter&lt;br&gt;skall bestämma om fram-&lt;br&gt;ställningen ändå skall fullgöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den ansökande staten skall, i&lt;br&gt;den utsträckning det är tillåtet&lt;br&gt;enligt dess lagstiftning, och om det&lt;br&gt;begärs sekretessbelägga bevis-&lt;br&gt;material och information som&lt;br&gt;tillhandahållits av den anmodade&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den ansökande staten får inte&lt;br&gt;utan föregående medgivande av&lt;br&gt;den anmodade staten använda&lt;br&gt;bevismaterial eller information&lt;br&gt;som härrör därifrån för andra&lt;br&gt;ändamål än sådana som uppges i&lt;br&gt;framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;280&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 9&lt;br&gt;SERVICE OF DOCUMENTS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. The Requested State shall effect&lt;br&gt;service of documents which are&lt;br&gt;transmitted to it for this purpose by&lt;br&gt;the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A request to effect service of a&lt;br&gt;document requiring the appearance&lt;br&gt;of a person shall be made to the&lt;br&gt;Requested State not less than 45&lt;br&gt;days before the date on which the&lt;br&gt;appearance is required. In urgent&lt;br&gt;cases, the Requested State may&lt;br&gt;waive this requirement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Requested State may effect&lt;br&gt;service of any document in&lt;br&gt;accordance with its law including&lt;br&gt;by mail, or, if the Requesting State&lt;br&gt;so requests, in any other manner&lt;br&gt;required by the law of the&lt;br&gt;Requesting State which is not&lt;br&gt;inconsistent with the law of the&lt;br&gt;Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;forward to the Requesting State&lt;br&gt;proof of service of the documents.&lt;br&gt;If service cannot be effected, the&lt;br&gt;Requesting State shall be so&lt;br&gt;informed and advised of the&lt;br&gt;reasons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. A person who fails to answer a&lt;br&gt;summons to appear, service of&lt;br&gt;which has been requested, shall&lt;br&gt;not by reason thereof, be liable to&lt;br&gt;any penalties or be subjected to&lt;br&gt;any coercive measures&lt;br&gt;notwithstanding any contrary&lt;br&gt;statement contained in the&lt;br&gt;summons, unless the person&lt;br&gt;subsequently voluntarily enters the&lt;br&gt;Requesting State and is there again&lt;br&gt;duly summoned.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 9&lt;br&gt;DELGIVNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;ombesörja delgivning av hand-&lt;br&gt;lingar som for detta ändamål&lt;br&gt;översänds till denna av den&lt;br&gt;ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En framställning om delgivning&lt;br&gt;av en kallelse skall göras till den&lt;br&gt;anmodade staten minst 45 dagar&lt;br&gt;före inställelsedagen. I brådskande&lt;br&gt;fall kan den anmodade staten&lt;br&gt;frångå detta krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Den anmodade staten far&lt;br&gt;ombesörja delgivning enligt sin&lt;br&gt;lagstiftning, inbegripet per post,&lt;br&gt;eller, om den ansökande staten&lt;br&gt;begär detta, på något annat sätt&lt;br&gt;som föreskrivs i den ansökande&lt;br&gt;statens lagstiftning, som inte är&lt;br&gt;oförenligt med den anmodade&lt;br&gt;statens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;vidarebefordra delgivningsbevis&lt;br&gt;till den ansökande staten. Om&lt;br&gt;delgivning inte kan ske, skall den&lt;br&gt;ansökande staten underrättas om&lt;br&gt;detta och anledningen härtill.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Den som underlåter att&lt;br&gt;efterkomma en kallelse, om vars&lt;br&gt;delgivning framställning har&lt;br&gt;gjorts, skall inte på grund därav&lt;br&gt;straffas eller underkastas&lt;br&gt;tvångsåtgärder även om motsatsen&lt;br&gt;angivits i kallelsen, såvida inte&lt;br&gt;personen i fråga senare frivilligt&lt;br&gt;beger sig till den ansökande staten&lt;br&gt;och där vederbörligen kallas på&lt;br&gt;nytt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;281&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 10&lt;br&gt;TAKING OF EVIDENCE OF&lt;br&gt;WITNESSES AND EXPERTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Where a request is made:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) in the case of Australia, by the&lt;br&gt;Attorney-General or his delegate, a&lt;br&gt;judge or magistrate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) in the case of Sweden, by a&lt;br&gt;court or a public prosecutor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the taking of evidence of&lt;br&gt;witnesses and experts for the&lt;br&gt;purpose of a proceeding in relation&lt;br&gt;to a criminal matter in the&lt;br&gt;Requesting State, the Requested&lt;br&gt;State shall take that evidence for&lt;br&gt;transmission to the Requesting&lt;br&gt;State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For the purpose of this Treaty,&lt;br&gt;the giving or taking of evidence&lt;br&gt;shall include the production of&lt;br&gt;documents, records or other&lt;br&gt;material.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. For the purposes of requests&lt;br&gt;under this Article the Requesting&lt;br&gt;State shall specify the subject&lt;br&gt;matter about which witnesses or&lt;br&gt;experts are to be examined&lt;br&gt;including any questions to be put.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Where, pursuant to a request for&lt;br&gt;assistance, a witness or expert is to&lt;br&gt;give evidence for the purpose of&lt;br&gt;proceedings in the Requesting&lt;br&gt;State, the parties to the relevant&lt;br&gt;proceedings in the Requesting&lt;br&gt;State, their legal representatives or&lt;br&gt;representatives of the Requesting&lt;br&gt;State may, subject to the laws of&lt;br&gt;the Requested State, appear and&lt;br&gt;question the person giving that&lt;br&gt;evidence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 10&lt;br&gt;BEVISUPPTAGNING MED&lt;br&gt;VITTNEN OCH&lt;br&gt;SAKKUNNIGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Då en framställning görs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) i fråga om Australien, av&lt;br&gt;justitieministern eller dennes om-&lt;br&gt;bud, en domare eller magistrats-&lt;br&gt;domare,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) i fråga om Sverige, av en&lt;br&gt;domstol eller allmän åklagare&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om bevisupptagning med vittnen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och sakkunniga för&lt;br&gt;rättsligt förfarande&lt;br&gt;ansökande staten,&lt;br&gt;anmodade staten&lt;br&gt;bevisupptagningen&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ett straff-&lt;br&gt;i den&lt;br&gt;skall den&lt;br&gt;genomföra&lt;br&gt;för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vidarebefordran till den ansökande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid tillämpningen av detta avtal&lt;br&gt;skall avläggande av vittnesmål&lt;br&gt;eller bevisupptagning innefatta&lt;br&gt;företeende av handlingar eller&lt;br&gt;annat material.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I framställningar enligt denna&lt;br&gt;artikel skall den ansökande staten&lt;br&gt;ange vad vittnen eller sakkunniga&lt;br&gt;skall höras om, inklusive vilka&lt;br&gt;frågor som skall ställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om ett vittne eller en sakkunnig&lt;br&gt;skall avlägga vittnesmål enligt en&lt;br&gt;framställning om rättshjälp för ett&lt;br&gt;rättsligt förfarande i den&lt;br&gt;ansökande staten, far parterna i det&lt;br&gt;aktuella förfarandet i den&lt;br&gt;ansökande staten, deras juridiska&lt;br&gt;ombud eller den ansökande statens&lt;br&gt;ombud inställa sig och ställa frågor&lt;br&gt;till den som avlägger vittnesmålet,&lt;br&gt;med förbehåll för den anmodade&lt;br&gt;statens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. A witness or expert who is&lt;br&gt;required to give evidence in the&lt;br&gt;Requested State pursuant to a&lt;br&gt;request for assistance may decline&lt;br&gt;to give evidence where either:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the law of the Requested State&lt;br&gt;would permit that person to&lt;br&gt;decline to give evidence in similar&lt;br&gt;circumstances in proceedings&lt;br&gt;which originated in the Requested&lt;br&gt;State; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) where the law of the Re-&lt;br&gt;questing State would permit that&lt;br&gt;person to decline to give evidence&lt;br&gt;in such proceedings in the&lt;br&gt;Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. If any person claims that there is&lt;br&gt;a right to decline to give evidence&lt;br&gt;under the law of the Requesting&lt;br&gt;State, the Requested State shall&lt;br&gt;with respect thereto rely on a&lt;br&gt;certificate of the Central Authority&lt;br&gt;of the Requesting State as&lt;br&gt;evidence of the existence of that&lt;br&gt;right.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LOCATING AND IDENTI-&lt;br&gt;FYING PERSONS AND&lt;br&gt;OBTAINING STATEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;endeavour, upon request, to locate&lt;br&gt;or identify persons for the purpose&lt;br&gt;of an investigation or proceeding&lt;br&gt;in relation to a criminal matter in&lt;br&gt;the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;endeavour, upon request, to obtain&lt;br&gt;statements of persons for the&lt;br&gt;purpose of an investigation or&lt;br&gt;proceeding in relation to a criminal&lt;br&gt;matter in the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Ett vittne eller en sakkunnig&lt;br&gt;som ombeds avlägga vittnesmål i&lt;br&gt;den anmodade staten enligt en&lt;br&gt;framställning om rättshjälp får&lt;br&gt;vägra att göra detta om endera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;den anmodade statens lag-&lt;br&gt;stiftning skulle tillåta denna person&lt;br&gt;att vägra vittna under liknande&lt;br&gt;omständigheter i ett rättsligt för-&lt;br&gt;farande i den anmodade staten;&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den ansökande statens&lt;br&gt;lagstiftning skulle tillåta denna&lt;br&gt;person att vägra vittna i ett sådant&lt;br&gt;förfarande i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om en person hävdar att det&lt;br&gt;föreligger rätt att vägra vittna&lt;br&gt;enligt den ansökande statens lag,&lt;br&gt;skall den anmodade staten i detta&lt;br&gt;hänseende godta ett intyg från&lt;br&gt;centralorganet i den ansökande&lt;br&gt;staten som bevis på att sådan rätt&lt;br&gt;föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 11&lt;br&gt;LOKALISERING OCH&lt;br&gt;IDENTIFIERING AV&lt;br&gt;PERSONER SAMT FÖRHÖR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran försöka att lokalisera eller&lt;br&gt;identifiera personer för en brotts-&lt;br&gt;utredning eller ett straffrättsligt&lt;br&gt;förfarande i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran försöka utverka förhörs-&lt;br&gt;utsagor från personer för en&lt;br&gt;brottsutredning eller ett straff-&lt;br&gt;rättsligt förfarande i den&lt;br&gt;ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;283&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 12&lt;br&gt;AVAILABILITY OF PERSONS&lt;br&gt;IN CUSTODY TO GIVE&lt;br&gt;EVIDENCE OR ASSIST&lt;br&gt;INVESTIGATIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A person in custody in the&lt;br&gt;Requested State may, at the&lt;br&gt;request of the Requesting State, be&lt;br&gt;temporarily transferred to the&lt;br&gt;Requesting State to give evidence&lt;br&gt;or to assist investigations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Requested State shall not&lt;br&gt;transfer a person in custody to the&lt;br&gt;Requesting State unless the person&lt;br&gt;consents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. While the person is required to&lt;br&gt;be held in custody under the law of&lt;br&gt;the Requested State, the&lt;br&gt;Requesting State shall hold that&lt;br&gt;person in custody and shall return&lt;br&gt;that person in custody either:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) at such time as is stipulated by&lt;br&gt;the Requested State; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) at such earlier time as the&lt;br&gt;person’s presence is no longer&lt;br&gt;required.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Where the Requested State&lt;br&gt;advises the Requesting State that&lt;br&gt;the transferred person is no longer&lt;br&gt;required to be held in custody, that&lt;br&gt;person shall be set at liberty and be&lt;br&gt;treated as a person referred to in&lt;br&gt;Article 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 12&lt;br&gt;FRIHETSBERÖVADE&lt;br&gt;PERSONERS INSTÄLLELSE&lt;br&gt;FÖR VITTNESFÖRHÖR&lt;br&gt;ELLER MEDVERKAN VID&lt;br&gt;UTREDNINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En person som är frihetsberövad&lt;br&gt;i den anmodade staten far på&lt;br&gt;begäran av den ansökande staten&lt;br&gt;tillfälligt överföras till den&lt;br&gt;ansökande staten för att vittna eller&lt;br&gt;medverka vid brottsutredningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade staten får inte&lt;br&gt;överföra en frihetsberövad person&lt;br&gt;till den ansökande staten, såvida&lt;br&gt;inte personen i fråga ger sitt&lt;br&gt;samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Under den tid som personen i&lt;br&gt;fråga skall vara frihetsberövad&lt;br&gt;enligt den anmodade statens&lt;br&gt;lagstiftning, skall den ansökande&lt;br&gt;staten hålla denne i förvar och&lt;br&gt;återlämna vederbörande antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) vid den tidpunkt som bestäms av&lt;br&gt;den anmodade staten eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) vid den tidigare tidpunkt då&lt;br&gt;vederbörandes närvaro inte längre&lt;br&gt;krävs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Om den anmodade staten&lt;br&gt;underrättar den ansökande staten&lt;br&gt;om att den som överförts inte&lt;br&gt;längre behöver hållas i förvar,&lt;br&gt;skall vederbörande försättas på fri&lt;br&gt;fot och behandlas som en person&lt;br&gt;som avses i artikel 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 13&lt;br&gt;AVAILABILITY OF OTHER&lt;br&gt;PERSONS TO GIVE&lt;br&gt;EVIDENCE OR ASSIST&lt;br&gt;INVESTIGATIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Requesting State may&lt;br&gt;request the assistance of the&lt;br&gt;Requested State in inviting a&lt;br&gt;person:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to appear as a witness or expert&lt;br&gt;in proceedings in relation to a&lt;br&gt;criminal matter in the Requesting&lt;br&gt;State; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;to assist investigations in&lt;br&gt;relation to a criminal matter in the&lt;br&gt;Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Requested State shall, if&lt;br&gt;satisfied that satisfactory arrange-&lt;br&gt;ments for that person's security&lt;br&gt;will be made by the Requesting&lt;br&gt;State, invite the person to appear&lt;br&gt;as a witness or expert in&lt;br&gt;proceedings or to assist in the&lt;br&gt;investigations.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 14&lt;br&gt;SAFE CONDUCT&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Where a person is in the&lt;br&gt;Requesting State pursuant to a&lt;br&gt;request made under Artides 9, 12&lt;br&gt;or 13 that person shall not be&lt;br&gt;prosecuted or detained or&lt;br&gt;subjected to any other restriction&lt;br&gt;of personal liberty in the&lt;br&gt;Requesting State in respect of any&lt;br&gt;act or omission which preceded&lt;br&gt;the person's departure from the&lt;br&gt;Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Where a person is in the&lt;br&gt;Requesting State pursuant to a&lt;br&gt;request under Artides 12 and 13&lt;br&gt;that person additionally shall not,&lt;br&gt;without that person's consent, be&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 13&lt;br&gt;INSTÄLLELSE FÖR FÖRHÖR&lt;br&gt;ELLER MEDVERKAN VID&lt;br&gt;UTREDNINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den ansökande staten far begära&lt;br&gt;rättshjälp från den anmodade&lt;br&gt;staten med att anmoda en person&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att inställa sig som vittne eller&lt;br&gt;sakkunnig i straffrättsliga för-&lt;br&gt;faranden i den ansökande staten,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;att medverka vid brotts-&lt;br&gt;utredningar i den ansökande&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;anmoda personen i fråga att&lt;br&gt;inställa sig som vittne eller&lt;br&gt;sakkunnig i rättsligt förfarande&lt;br&gt;eller att medverka vid utredningar,&lt;br&gt;om den finner att tillfredsställande&lt;br&gt;åtgärder kommer att vidtas av den&lt;br&gt;ansökande staten för denna&lt;br&gt;persons säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 14&lt;br&gt;IMMUNITET&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den som befinner sig i den&lt;br&gt;ansökande staten med anledning&lt;br&gt;av en framställning som gjorts&lt;br&gt;enligt artiklarna 9, 12 eller 13, far&lt;br&gt;inte åtalas eller frihetsberövas eller&lt;br&gt;på annat sätt underkastas inskränk-&lt;br&gt;ning i sin personliga frihet i den&lt;br&gt;ansökande staten på grund av&lt;br&gt;någon gärning eller underlåtenhet&lt;br&gt;från tiden före vederbörandes&lt;br&gt;avresa från den anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den som befinner sig i den&lt;br&gt;ansökande staten med anledning&lt;br&gt;av en framställning enligt&lt;br&gt;artiklarna 12 och 13, får dessutom&lt;br&gt;inte utan eget samtycke åläggas att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;required to give evidence in any&lt;br&gt;proceeding or to assist in any&lt;br&gt;investigation other than the&lt;br&gt;proceedings or investigation to&lt;br&gt;which the request relätes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Notwithstanding paragraph 1 of&lt;br&gt;this Article, where the person&lt;br&gt;whose appearance is required&lt;br&gt;pursuant to paragraph 2 of Article&lt;br&gt;9 is the suspect or the accused, that&lt;br&gt;person shall not be prosecuted or&lt;br&gt;detained or subjected to any other&lt;br&gt;restriction of personal liberty for&lt;br&gt;acts or omissions which preceded&lt;br&gt;that person's departure from the&lt;br&gt;Requested State and are not&lt;br&gt;specified in the document served.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Paragraphs 1, 2 and 3 of this&lt;br&gt;Article shall cease to apply if that&lt;br&gt;person, being free to leave, has not&lt;br&gt;left the Requesting State 15 days&lt;br&gt;after that person has been&lt;br&gt;officially notified that his or her&lt;br&gt;presence is no longer required or,&lt;br&gt;having left, has returned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. A person appearing in the&lt;br&gt;Requesting State pursuant to a&lt;br&gt;request under Artides 9, 12 or 13&lt;br&gt;is subject to the law of that State in&lt;br&gt;relation to contempt, perjury and&lt;br&gt;the making of false declarations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. A person who does not consent&lt;br&gt;to a request pursuant to Artides 12&lt;br&gt;or 13 shall not, by reason thereof,&lt;br&gt;be liable to any penalty or be&lt;br&gt;subjected to any coercive measure&lt;br&gt;notwithstanding any contrary&lt;br&gt;statement in the request or in any&lt;br&gt;document accompanying the&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vittna i något annat rättsligt Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;förfarande eller att medverka vid Bilaga 4&lt;br&gt;någon annan utredning än som&lt;br&gt;avses i framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om den som kallas att inställa&lt;br&gt;sig enligt punkt 2 i artikel 9 är den&lt;br&gt;misstänkte eller den tilltalade, far&lt;br&gt;denne, utan hinder av bestäm-&lt;br&gt;melserna i punkt 1 i denna artikel,&lt;br&gt;inte åtalas eller frihetsberövas eller&lt;br&gt;på annat sätt underkastas in-&lt;br&gt;skränkning i sin personliga frihet&lt;br&gt;för gärningar eller underlåtenhet&lt;br&gt;från tiden före avresan från den&lt;br&gt;anmodade staten och som inte&lt;br&gt;angivits i delgivningshandlingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Punkterna 1, 2 och 3 i denna&lt;br&gt;artikel upphör att gälla, om&lt;br&gt;vederbörande, oförhindrad att&lt;br&gt;lämna den ansökande staten, inte&lt;br&gt;har lämnat den inom en tid av 15&lt;br&gt;dagar efter det att han har blivit&lt;br&gt;officiellt underrättad om att hans&lt;br&gt;närvaro inte längre krävs eller,&lt;br&gt;efter att ha lämnat landet, återvänt&lt;br&gt;dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Den som inställer sig i den&lt;br&gt;ansökande staten med anledning&lt;br&gt;av en framställning enligt artik-&lt;br&gt;larna 9, 12 eller 13 är underkastad&lt;br&gt;den statens lagstiftning vad gäller&lt;br&gt;domstolstrots, mened och läm-&lt;br&gt;nande av osanna uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Den som inte samtycker till en&lt;br&gt;framställning enligt artiklarna 12&lt;br&gt;eller 13 far inte av denna&lt;br&gt;anledning straffas eller under-&lt;br&gt;kastas några tvångsåtgärder även&lt;br&gt;om motsatsen anges i fram-&lt;br&gt;ställningen eller i någon handling&lt;br&gt;som åtföljer framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;286&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 15&lt;br&gt;PROVISION OF PUBLICLY&lt;br&gt;AVAILABLE AND OFFICIAL&lt;br&gt;DOCUMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;provide copies of documents and&lt;br&gt;records that are open to public&lt;br&gt;access as part of a public register&lt;br&gt;or otherwise, or that are available&lt;br&gt;for purchase by the public.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The Requested State may&lt;br&gt;provide copies of any official&lt;br&gt;document or record in the same&lt;br&gt;manner and under the same&lt;br&gt;conditions as such document or&lt;br&gt;record may be provided to its own&lt;br&gt;law enforcement and judicial&lt;br&gt;authorities.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 16&lt;br&gt;SEARCH AND SEIZURE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. The Requested State shall&lt;br&gt;insofar as its law permits carry out&lt;br&gt;requests for search, seizure and&lt;br&gt;delivery of any material relevant to&lt;br&gt;the investigation or prosecution of&lt;br&gt;a criminal matter, to the&lt;br&gt;Requesting State, provided the&lt;br&gt;request contains information that&lt;br&gt;would justify such action under the&lt;br&gt;law of the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The Requested State shall&lt;br&gt;provide such information as may&lt;br&gt;be required by the Requesting&lt;br&gt;State conceming the result of any&lt;br&gt;search, the place of seizure, the&lt;br&gt;circumstances of seizure, and the&lt;br&gt;subsequent custody of the material&lt;br&gt;seized.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The Requesting State shall&lt;br&gt;observe any conditions imposed by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 15&lt;br&gt;TILLHANDHÅLLANDE AV&lt;br&gt;ALLMÄNNA OCH&lt;br&gt;OFFENTLIGA HANDLINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;tillhandahålla kopior av allmänna&lt;br&gt;handlingar som är tillgängliga för&lt;br&gt;allmänheten genom att de ingår i&lt;br&gt;ett offentligt register eller på annat&lt;br&gt;sätt, eller som finns att köpa för&lt;br&gt;allmänheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den anmodade staten far&lt;br&gt;tillhandahålla kopior av en allmän&lt;br&gt;handling på samma sätt och på&lt;br&gt;samma villkor som en sådan&lt;br&gt;handling far lämnas ut till dess&lt;br&gt;egna rättsvårdande myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 16&lt;br&gt;HUSRANNSAKAN OCH&lt;br&gt;BESLAG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall i den&lt;br&gt;utsträckning dess lagstiftning&lt;br&gt;tillåter fullgöra framställningar om&lt;br&gt;husrannsakan, beslag och&lt;br&gt;överlämnande av bevismaterial&lt;br&gt;som behövs för utredningen eller&lt;br&gt;lagföringen i ett brottmål i den&lt;br&gt;ansökande staten, under&lt;br&gt;förutsättning att framställningen&lt;br&gt;innehåller uppgifter som enligt den&lt;br&gt;anmodade statens lag möjliggör en&lt;br&gt;sådan åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall&lt;br&gt;lämna de upplysningar som begärs&lt;br&gt;av den ansökande staten angående&lt;br&gt;resultatet av en husrannsakan,&lt;br&gt;platsen för beslaget, omständig-&lt;br&gt;heterna i samband med beslaget&lt;br&gt;samt omhändertagandet av det&lt;br&gt;beslagtagna materialet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Den ansökande staten skall&lt;br&gt;iaktta de villkor som den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;287&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the Requested State in relation to&lt;br&gt;any seized material which is&lt;br&gt;delivered to the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmodade staten ställer avseende Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;beslagtaget material som Bilaga 4&lt;br&gt;överlämnas till den ansökande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 17&lt;br&gt;PROCEEDS OF CRIME&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. The Requested State shall, upon&lt;br&gt;request, endeavour to ascertain&lt;br&gt;whether any proceeds of a crime&lt;br&gt;alleged are located within its&lt;br&gt;jurisdiction and shall notify the&lt;br&gt;Requesting State of the results of&lt;br&gt;its inquiries. In making the&lt;br&gt;request, the Requesting State shall&lt;br&gt;notify the Requested State of the&lt;br&gt;basis of its belief that such&lt;br&gt;proceeds may be located in its&lt;br&gt;jurisdiction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Where pursuant to paragraph 1&lt;br&gt;suspected proceeds of crime are&lt;br&gt;found the Requested State shall,&lt;br&gt;upon request, take such action as is&lt;br&gt;permitted by its law to prevent any&lt;br&gt;dealing in, transfer or disposal of,&lt;br&gt;those suspected proceeds of crime,&lt;br&gt;pending a final determination in&lt;br&gt;respect of those proceeds by a&lt;br&gt;court of the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Requested State shall, upon&lt;br&gt;request and insofar as its law&lt;br&gt;pennits, give effect to a final order&lt;br&gt;forfeiting or confiscating the&lt;br&gt;proceeds of crime, made by a court&lt;br&gt;of the Requesting State, being an&lt;br&gt;order that, but for the location of&lt;br&gt;the property, would be enforceable&lt;br&gt;in the Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In the application of this Article&lt;br&gt;the rights of bona fide third parties&lt;br&gt;which have not been determined&lt;br&gt;by courts of the Requesting State&lt;br&gt;shall be respected under the law of&lt;br&gt;the Requested State.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 17&lt;br&gt;VINNING AV BROTT&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran försöka fastställa om&lt;br&gt;egendom, som påstås utgöra&lt;br&gt;vinning av brott finns inom dess&lt;br&gt;område och skall underrätta den&lt;br&gt;ansökande staten om resultatet av&lt;br&gt;sina efterforskningar. När&lt;br&gt;framställningen görs skall den&lt;br&gt;ansökande staten underrätta den&lt;br&gt;anmodade staten om på vilken&lt;br&gt;grund det finns anledning att tro&lt;br&gt;att sådan egendom kan finnas&lt;br&gt;inom dess område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om egendom som misstänks&lt;br&gt;utgöra vinning av brott påträffas&lt;br&gt;enligt punkt 1, skall den anmodade&lt;br&gt;staten på begäran vidta de åtgärder&lt;br&gt;som dess lagstiftning tillåter för att&lt;br&gt;förhindra befattning med,&lt;br&gt;överlåtelse eller undanskaffande&lt;br&gt;av egendomen i avvaktan på ett&lt;br&gt;slutligt avgörande av domstol i den&lt;br&gt;ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den anmodade staten skall på&lt;br&gt;begäran och i den utsträckning&lt;br&gt;dess lagstiftning tillåter verkställa&lt;br&gt;ett slutligt beslut om förverkande&lt;br&gt;av vinning av brott, som fattats av&lt;br&gt;en domstol i den ansökande staten&lt;br&gt;och som skulle vara verkställbart i&lt;br&gt;den ansökande staten, om&lt;br&gt;egendomen befunnit sig där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vid tillämpningen av denna&lt;br&gt;artikel skall de rättigheter som&lt;br&gt;tillkommer godtroende tredje man&lt;br&gt;och som inte har prövats av&lt;br&gt;domstol i den ansökande staten&lt;br&gt;beaktas enligt den anmodade&lt;br&gt;statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;288&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Requested State shall retain&lt;br&gt;the property obtained in&lt;br&gt;satisfaction of the order referred to&lt;br&gt;in paragraph 3 unless otherwise&lt;br&gt;mutually decided in a particular&lt;br&gt;case.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In making a request for restraint&lt;br&gt;pursuant to this Article, the&lt;br&gt;Requesting State shall notify the&lt;br&gt;Requested State of the estimated&lt;br&gt;time which will elapse before final&lt;br&gt;judgement may be given. If final&lt;br&gt;judgement is not given by the&lt;br&gt;expiration of the time estimated in&lt;br&gt;the request, the Requesting State&lt;br&gt;shall advise the Requested State of&lt;br&gt;the stage of proceedings reached&lt;br&gt;and a revised estimate of time. The&lt;br&gt;Requested State may then impose&lt;br&gt;a condition setting the duration of&lt;br&gt;the restraint.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. In this Article ”proceeds of&lt;br&gt;crime” means any property&lt;br&gt;suspected, or found by a court, to&lt;br&gt;be property derived or realised,&lt;br&gt;directly or indirectly, as a result of&lt;br&gt;the commission of an offence or to&lt;br&gt;represent the value of that property&lt;br&gt;as well as any other benefits&lt;br&gt;derived from the commission of an&lt;br&gt;offence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;The Requesting State shall&lt;br&gt;promptly inform the Requested&lt;br&gt;State of any circumstances,&lt;br&gt;including any other enforcement&lt;br&gt;action, which may affect the&lt;br&gt;request or its execution or which&lt;br&gt;may make it inappropriate to&lt;br&gt;proceed with giving effect to it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Den anmodade staten skall Bilaga 4&lt;br&gt;behålla den egendom som erhållits&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genom det beslut som avses i&lt;br&gt;punkt 3, såvida inte annat beslutats&lt;br&gt;i ett särskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;När en framställning om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tvångsåtgärder enligt denna artikel&lt;br&gt;görs skall den ansökande staten&lt;br&gt;underrätta den anmodade staten&lt;br&gt;om när en lagakraftvunnen dom&lt;br&gt;kan föreligga. Om dom inte har&lt;br&gt;meddelats vid utgången av den&lt;br&gt;tidsfrist som angivits i&lt;br&gt;framställningen, skall den&lt;br&gt;ansökande staten underrätta den&lt;br&gt;anmodade staten om på vilket&lt;br&gt;stadium det rättsliga förfarandet&lt;br&gt;befinner sig och ange en ny&lt;br&gt;beräknad tidsfrist. Den anmodade&lt;br&gt;staten får då ställa villkor&lt;br&gt;angående &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;tvångsåtgärdens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varaktighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;I denna artikel avses med&lt;br&gt;”vinning av brott” all egendom&lt;br&gt;som misstänks eller som av en&lt;br&gt;domstol fastställts vara egendom&lt;br&gt;som direkt eller indirekt härrör&lt;br&gt;från eller har förvärvats genom&lt;br&gt;brott eller värdet av denna&lt;br&gt;egendom samt annat utbyte av&lt;br&gt;brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Den ansökande staten skall&lt;br&gt;snarast underrätta den anmodade&lt;br&gt;staten om sådana omständigheter,&lt;br&gt;inbegripet andra verkställighets-&lt;br&gt;åtgärder, som kan påverka fram-&lt;br&gt;ställningen eller dess fullgörande&lt;br&gt;eller som kan göra det olämpligt&lt;br&gt;att fortsätta fullgörandet av den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;289&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 18&lt;br&gt;CERTIFICATION AND&lt;br&gt;AUTHENTICATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Documents supporting the&lt;br&gt;request for assistance and docu-&lt;br&gt;ments and other material supplied&lt;br&gt;in response to such a request shall&lt;br&gt;be authenticated in accordance&lt;br&gt;with paragraph 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Documents and materials are&lt;br&gt;authenticated for the purposes of&lt;br&gt;this Treaty if:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) they purport to be signed or&lt;br&gt;certified by an officer in or of the&lt;br&gt;State sending the document; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) they purport to be sealed with&lt;br&gt;an official seal of the State sending&lt;br&gt;the document or of a minister of&lt;br&gt;state, or of a Department or officer&lt;br&gt;of the Government, of that State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 19&lt;br&gt;SUBSIDIARY&lt;br&gt;ARRANGEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Central Office of each&lt;br&gt;Contracting State may enter into&lt;br&gt;subsidiary arrangements with each&lt;br&gt;other consistent with the purposes&lt;br&gt;of this Treaty to the extent that&lt;br&gt;such arrangements are consistent&lt;br&gt;with the laws of both Contracting&lt;br&gt;States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 20&lt;br&gt;REPRESENTATION AND&lt;br&gt;EXPENSES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Unless otherwise provided in&lt;br&gt;this Treaty the Requested State&lt;br&gt;shall make the necessary arrange-&lt;br&gt;ments for the representation of the&lt;br&gt;Requesting State in proceedings&lt;br&gt;arising out of a request for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 18&lt;br&gt;BESTYRKANDE OCH&lt;br&gt;LEGALISERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Handlingar som bifogas rätts-&lt;br&gt;hjälpsframställningen samt hand-&lt;br&gt;lingar och annat material som&lt;br&gt;tillhandahållits som svar på en&lt;br&gt;sådan framställning skall legalise-&lt;br&gt;ras i enlighet med punkten 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Handlingar och annat material&lt;br&gt;har legaliserats för detta avtals&lt;br&gt;ändamål om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;de är undertecknade eller&lt;br&gt;bestyrkta av en tjänsteman i eller&lt;br&gt;från den stat som sänder hand-&lt;br&gt;lingen och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de försetts med ett officiellt&lt;br&gt;sigill tillhörande den stat som&lt;br&gt;sänder handlingen eller ett statsråd&lt;br&gt;eller ett departement eller en&lt;br&gt;regeringstjänsteman i den staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 19&lt;br&gt;TILLÄMPNINGSÖVERENS-&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;KOMMELSER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Centralorganet i vardera avtals-&lt;br&gt;slutande staten får ingå tillämp-&lt;br&gt;ningsöverenskommelser med&lt;br&gt;varandra i överensstämmelse med&lt;br&gt;detta avtals ändamål i den mån&lt;br&gt;sådana överenskommelser är&lt;br&gt;förenliga med de båda avtals-&lt;br&gt;slutande staternas lagar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 20&lt;br&gt;REPRESENTANTSKAP OCH&lt;br&gt;KOSTNADER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat föreskrivs i detta&lt;br&gt;avtal, skall den anmodade staten&lt;br&gt;vidta de åtgärder som behövs för&lt;br&gt;att den ansökande staten skall vara&lt;br&gt;företrädd i rättsliga förfaranden&lt;br&gt;med anledning av en framställning&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;290&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;assistance and shall otherwise&lt;br&gt;represent the interests of the&lt;br&gt;Requesting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Requested State shall meet&lt;br&gt;the cost of ftilfilling the request for&lt;br&gt;assistance except that the&lt;br&gt;Requesting State shall bear:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the expenses associated with&lt;br&gt;conveying any person to or from&lt;br&gt;the territory of the Requested&lt;br&gt;State, and any fees, allowances or&lt;br&gt;expenses payable to that person&lt;br&gt;whilst in the Requesting State&lt;br&gt;pursuant to a request under&lt;br&gt;Artides 12 or 13;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the expenses associated with&lt;br&gt;conveying custodial or escorting&lt;br&gt;officers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the expenses associated with&lt;br&gt;the attendance of experts in the&lt;br&gt;Requested State; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;where required by the&lt;br&gt;Requested State, exceptional&lt;br&gt;expenses in fulfilling the request.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 21&lt;br&gt;CONSULTATION&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The Contracting States shall&lt;br&gt;consult promptly, at the request of&lt;br&gt;either, conceming the inter-&lt;br&gt;pretation, the application or the&lt;br&gt;carrying out of this Treaty either&lt;br&gt;generally or in relation to a&lt;br&gt;particular case.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om rättshjälp och skall i övrigt&lt;br&gt;företräda den ansökande statens&lt;br&gt;intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade staten skall stå&lt;br&gt;för kostnaderna för fullgörandet av&lt;br&gt;rättshjälpsframställningen med&lt;br&gt;undantag av att den ansökande&lt;br&gt;staten skall svara för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kostnader som hänför sig till&lt;br&gt;transport av en person till eller&lt;br&gt;från den anmodade statens område&lt;br&gt;och avgifter, traktamente eller&lt;br&gt;annan kostnadsersättning som&lt;br&gt;skall betalas till denne medan han&lt;br&gt;befinner sig i den ansökande staten&lt;br&gt;till följd av en framställning enligt&lt;br&gt;artiklarna 12 eller 13;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;utgifter i samband med&lt;br&gt;transporten av vakt eller eskort-&lt;br&gt;personal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utgifter i samband med sak-&lt;br&gt;kunnigas närvaro i den anmodade&lt;br&gt;staten, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om den anmodade staten kräver&lt;br&gt;detta, extraordinära kostnader i&lt;br&gt;samband med fullgörandet av&lt;br&gt;framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 21&lt;br&gt;SAMRÅD&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande staterna skall på&lt;br&gt;begäran av endera staten omedel-&lt;br&gt;bart samråda med varandra an-&lt;br&gt;gående tolkningen, tillämpningen&lt;br&gt;och genomförandet av detta avtal,&lt;br&gt;antingen vad gäller avtalet i sin&lt;br&gt;helhet eller med avseende på ett&lt;br&gt;särskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;291&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 22&lt;br&gt;ENTRY INTO FORCE AND&lt;br&gt;TERMINATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Treaty shall be ratified; the&lt;br&gt;instruments of ratification shall be&lt;br&gt;exchanged in Stockholm as soon&lt;br&gt;as possible. It shall enter into force&lt;br&gt;on the first day of the second&lt;br&gt;month after the exchange of the&lt;br&gt;instruments of ratification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;This Treaty shall apply to&lt;br&gt;requests pursuant to it whether or&lt;br&gt;not the relevant acts or omissions&lt;br&gt;occurred prior to this Treaty&lt;br&gt;entering into force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Either Contracting State may&lt;br&gt;terminate this Treaty by notice in&lt;br&gt;writing at any time and it shall&lt;br&gt;cease to be in force on the one&lt;br&gt;hundred and eightieth day after the&lt;br&gt;day on which notice is given.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF, the&lt;br&gt;undersigned, being duly authorised&lt;br&gt;thereto by their respective&lt;br&gt;Governments, have signed this&lt;br&gt;Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DONE at Stockholm on the&lt;br&gt;eighteenth day of December, one&lt;br&gt;thousand nine hundred and ninety-&lt;br&gt;eight in the English and Swedish&lt;br&gt;languages, both texts being equally&lt;br&gt;authentic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 22&lt;br&gt;IKRAFTTRÄDANDE OCH&lt;br&gt;UPPSÄGNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Detta avtal skall ratificeras;&lt;br&gt;ratifikationsinstrumenten skall&lt;br&gt;utväxlas i Stockholm så snart som&lt;br&gt;möjligt. Det träder i kraft den&lt;br&gt;första dagen i den andra månaden&lt;br&gt;efter utväxlingen av ratifika-&lt;br&gt;tionsinstrumenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta avtal skall tillämpas på&lt;br&gt;framställningar som omfattas av&lt;br&gt;detta, även om de relevanta&lt;br&gt;gärningarna eller underlåtenheten&lt;br&gt;ägde rum innan detta avtal trädde i&lt;br&gt;kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Endera avtalsslutande staten far&lt;br&gt;vid vilken tidpunkt som helst säga&lt;br&gt;upp detta avtal genom skriftlig&lt;br&gt;uppsägning och det upphör att&lt;br&gt;gälla den etthundraåttionde dagen&lt;br&gt;efter dagen for uppsägningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härav har&lt;br&gt;undertecknade, därtill vederbör-&lt;br&gt;ligen befullmäktigade av sina&lt;br&gt;respektive &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;regeringar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;undertecknat detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upprättat i Stockholm den 18&lt;br&gt;december 1998 på svenska och&lt;br&gt;engelska språken, vilka båda texter&lt;br&gt;har lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;292&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Rådets resolution om skydd för vittnen inom ramen&lt;br&gt;för kampen mot den organiserade brottsligheten&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS RESOLUTION&lt;br&gt;av den 23 november 1995 om skydd av vittnen inom ramen för&lt;br&gt;kampen mot den organiserade brottsligheten&lt;br&gt;(95/C 327/04)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA&lt;br&gt;RESOLUTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av de rekommendationer som fastställts av justitie- och&lt;br&gt;inrikesministrarna vid mötet i Kolding (Danmark) den 6 och den 7 maj&lt;br&gt;1993 i syfte att intensifiera det rättsliga samarbetet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets (inrikes och rättsliga frågor) prioriteringar av&lt;br&gt;den 29 och den 30 november 1993 och rådets arbetsprogram for 1994,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets (inrikes och rättsliga frågor) slutsatser av den 30&lt;br&gt;november och den 1 december 1994,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och då kampen mot den organiserade internationella brottsligheten kräver&lt;br&gt;att medlemsstaterna på ett effektivt och konkret sätt garanterar vittnens&lt;br&gt;säkerhet med iakttagande av Konventionen om skyddande av&lt;br&gt;grundläggande mänskliga fri- och rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Rådet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;A. uppmanar medlemsstaterna att tillförsäkra vittnen lämpligt skydd&lt;br&gt;genom att beakta följande riktlinjer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med vittne avses i denna resolution var och en som oavsett sin rättsliga&lt;br&gt;ställning innehar upplysningar eller information som av behörig&lt;br&gt;myndighet anses viktiga i ett straffrättsligt förfarande och som kan&lt;br&gt;innebära fara för personen i fråga, om de sprids.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Sådana vittnen bör skyddas mot alla typer av hot och påtryckningar,&lt;br&gt;direkta eller indirekta.&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GN0361/prop_19992000__61-3.png" style="width:17pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;3. Medlemsstaterna bör garantera ett lämpligt och effektivt skydd av&lt;br&gt;vittnet före, under och efter rättegången, om den behöriga myndigheten&lt;br&gt;finner detta nödvändigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Skydd bör också tillförsäkras föräldrar, barn och andra vittnet&lt;br&gt;närstående personer, om det är nödvändigt för att undvika alla former av&lt;br&gt;indirekta påtryckningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Vid utformningen av skyddet skall det undersökas från fall till fall, Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;huruvida det finns skäl att inhämta vittnets eller de närståendes samtycke. Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Behörig myndighet bör ges möjlighet att på eget initiativ eller på&lt;br&gt;vittnets begäran besluta att hemvist och allt som kan identifiera denne&lt;br&gt;inte skall komma till någon annans kännedom än de berörda&lt;br&gt;myndigheternas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om hotet är särskilt allvarligt kan vittnet och, om det behövs,&lt;br&gt;närstående personer tillåtas byta identitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Bland tänkbara skyddsåtgärder finns möjligheten att vittna på annan&lt;br&gt;ort än svarandens genom användande av, om så behövs, audiovisuell&lt;br&gt;teknik och med hänsyn tagen till den kontradiktoriska principen som den&lt;br&gt;tolkas enligt rättspraxis vid Europadomstolen för de mänskliga&lt;br&gt;rättigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. uppmanar medlemsländerna att underlätta inbördes rättshjälp på&lt;br&gt;området, även där bestämmelser om vittnesskydd saknas i den anmodade&lt;br&gt;statens lagstiftning, utom om verkställandet av ansökan om rättshjälp&lt;br&gt;strider mot allmänna rättsprinciper i staten i fråga. För att kunna&lt;br&gt;underlätta användandet av audiovisuell teknik bör särskilt följande&lt;br&gt;punkter beaktas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Det bör i princip förutses att vittnesförhöret i rättsligt och materiellt&lt;br&gt;avseende skall kunna genomföras på den ansökande statens villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om lagstiftningen i någon av de berörda staterna tillåter att vittnet vid&lt;br&gt;förhöret biträds av rådgivare, bör det finnas möjlighet att anordna detta i&lt;br&gt;den stat där vittnet befinner sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kostnader för översättning och användande av audiovisuell teknik bör&lt;br&gt;betalas av den ansökande staten, såvida inte annat överenskoms med den&lt;br&gt;anmodade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. uppmanar medlemsländerna att utvärdera genomförandet av denna&lt;br&gt;resolution och anmodar berörda instanser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att lämna rapport härom till rådet senast vid utgången av 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;294&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Gemensam åtgärd om goda rutiner vid inbördes&lt;br&gt;rättshjälp i brottmål&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAM ÅTGÄRD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 29 juni 1998 beslutad av rådet på grundval av artikel K3 i&lt;br&gt;Fördraget om Europeiska unionen om goda rutiner vid inbördes rättshjälp&lt;br&gt;i brottmål (98/427/RIF)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAM ÅTGÄRD av den 29 juni 1998 beslutad av rådet på&lt;br&gt;grundval av artikel K 3 i Fördraget om Europeiska unionen om goda&lt;br&gt;rutiner vid inbördes rättshjälp i brottmål (98/427/RIF)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT OM FÖLJANDE&lt;br&gt;GEMENSAMMA ÅTGÄRD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel K&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 b i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av den av Europeiska rådet i Amsterdam den 16-17 juni&lt;br&gt;1997 godkända rapporten från högnivågruppen för frågor om organiserad&lt;br&gt;brottslighet (1), särskilt rekommendation nr 16 i rapporten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av resultaten från seminariet ”Ett bättre rättsligt&lt;br&gt;samarbete och skydd för mänskliga rättigheter”, som hölls i Luxemburg&lt;br&gt;den 1-2 oktober 1997,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av den gemensamma åtgärden 98/428/RIF av den 29 juni&lt;br&gt;1998, beslutad av rådet på grundval av artikel K 3 i Fördraget om&lt;br&gt;Europeiska unionen, om inrättande av ett europeiskt rättsligt nätverk,&lt;br&gt;särskilt artiklarna 4 och 5 i denna (2),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i&lt;br&gt;brottmål av den 20 april 1959, andra konventioner som gäller inom detta&lt;br&gt;område samt förslaget till konvention om inbördes rättshjälp i brottmål&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att göra ytterligare praktiska förbättringar av den&lt;br&gt;inbördes rättshjälpen mellan medlemsstaterna, särskilt i syfte att bekämpa&lt;br&gt;grov brottslighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet har granskat Europaparlamentets synpunkter (3) sedan&lt;br&gt;ordförandeskapet i enlighet med artikel K 6 i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fördraget genomfört samråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;295&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 1&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Uttalanden om goda rutiner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje medlemsstat skall inom 12 månader efter det att denna&lt;br&gt;gemensamma åtgärd träder i kraft hos generalsekretariatet vid Europeiska&lt;br&gt;unionens råd deponera ett uttalande om goda rutiner vid verkställande av&lt;br&gt;framställningar — inbegripet överföring av resultat - från andra&lt;br&gt;medlemsstater och vid översändande till andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstater av framställningar om rättshjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådets generalsekretariat skall till de officiella gemenskapsspråken&lt;br&gt;översätta de uttalanden som avses i punkt 1 och sända översättningarna&lt;br&gt;till medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De uttalanden från varje medlemsstat som avses i punkt 1 skall, utan&lt;br&gt;att det påverkar bestämmelserna i förslaget till konvention om inbördes&lt;br&gt;rättshjälp i brottmål mellan medlemsstaterna och i enlighet med den&lt;br&gt;förklaring som biläggs denna gemensamma åtgärd, innefatta åtaganden&lt;br&gt;att främja följande rutiner i överensstämmelse med medlemsstatens&lt;br&gt;nationella lag och nationella rättsliga förfaranden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Att på begäran av den ansökande medlemsstaten bekräfta&lt;br&gt;mottagandet av alla framställningar och skriftliga förfrågningar om&lt;br&gt;verkställande av sådana framställningar, om inte ett svar i sak snabbt&lt;br&gt;översänds; den ansökande medlemsstaten far inte kräva bekräftelse av&lt;br&gt;mottagandet annat än om den har försett framställningen med&lt;br&gt;beteckningen ”brådskande” eller om den anser en bekräftelse&lt;br&gt;nödvändig mot bakgrund av omständigheterna i ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Att vid bekräftande av mottagande av framställningar och&lt;br&gt;förfrågningar enligt denna punkt meddela den ansökande myndigheten&lt;br&gt;namn på och uppgifter om - däribland telefon- och faxnummer - den&lt;br&gt;myndighet, och om möjligt den person, som ansvarar för verkställande&lt;br&gt;av framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Att, i den mån detta inte strider mot lagstiftningen i den anmodade&lt;br&gt;medlemsstaten, prioritera de framställningar som av den ansökande&lt;br&gt;myndigheten tydligt har försetts med beteckningen ”brådskande” och&lt;br&gt;att inte behandla framställningarna, oavsett om dessa har beteckningen&lt;br&gt;”brådskande” eller inte, mindre gynnsamt än jämförbara förfrågningar&lt;br&gt;i den anmodade medlemsstaten från den medlemsstatens egna&lt;br&gt;myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Att i de fall då den begärda rättshjälpen inte alls eller endast delvis&lt;br&gt;kan verkställas, avge en skriftlig eller muntlig rapport till den&lt;br&gt;ansökande myndigheten där svårigheterna förklaras; om möjligt skall&lt;br&gt;rapporten innefatta ett erbjudande om att tillsammans med den&lt;br&gt;ansökande myndigheten överväga hur svårigheterna kan övervinnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;296&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Att i de fall då det kan förutses att rättshjälpen inte kan lämnas eller&lt;br&gt;endast delvis kan lämnas inom den tidsfrist som bestämts av den&lt;br&gt;ansökande medlemsstaten, och att detta kommer att försvåra&lt;br&gt;förfarandena i den ansökande medlemsstaten, snarast lämna dess&lt;br&gt;myndighet en skriftlig eller muntlig rapport samt de eventuella&lt;br&gt;ytterligare rapporter som den myndigheten begär och härvid förklara&lt;br&gt;när den begärda rättshjälpen troligen kommer att lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Att överlämna framställningar om rättshjälp så snart det exakt har&lt;br&gt;konstaterats vilken rättshjälp som behövs, samt att, om en&lt;br&gt;framställning har betecknats som ”brådskande” eller om en tidsfrist&lt;br&gt;anges, förklara skälen till brådskan eller tidsfristen; uttalandet skall&lt;br&gt;innehålla ett åtagande att inte förse framställningar av mindre vikt med&lt;br&gt;beteckningen ”brådskande”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Att se till att framställningarna görs i överensstämmelse med det&lt;br&gt;relevanta fördraget eller andra internationella överenskommelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Att när en framställning om rättshjälp överlämnas förse de&lt;br&gt;anmodade myndigheterna med namn på och uppgifter om - däribland&lt;br&gt;telefon- och faxnummer - den myndighet, och om möjligt den person,&lt;br&gt;som ansvarar för utarbetandet av framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje medlemsstat skall se till att dess rättsliga eller behöriga&lt;br&gt;myndigheter far kännedom om uttalandet och skall uppmana dem att&lt;br&gt;främja sådana åtgärder inom deras behörighetsområde som kan bli&lt;br&gt;nödvändiga för genomförandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje uttalande som överlämnas i enlighet med denna artikel kan, utan&lt;br&gt;att detta påverkar tillämpningen av punkt 3, när som helst ändras av den&lt;br&gt;medlemsstat som gjorde det genom ytterligare ett uttalande, som skall&lt;br&gt;deponeras hos rådets generalsekretariat. Varje sådant ytterligare uttalande&lt;br&gt;skall göras i syfte att ytterligare förbättra goda rutiner vid verkställande&lt;br&gt;av framställningar om rättshjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 2&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Översyn av verksamheten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan att detta påverkar den ordning för utvärdering av tillämpning och&lt;br&gt;genomförande på nationell nivå av internationella åtaganden i kampen&lt;br&gt;mot den organiserade brottsligheten, som fastställdes av rådet i&lt;br&gt;gemensam åtgärd 97/827/RIF (4), skall varje medlemsstat regelbundet se&lt;br&gt;över hur dess uttalanden i enlighet med artikel 1 efterlevs. Ordningen för&lt;br&gt;denna översyn skall varje medlemsstat själv bestämma med beaktande av&lt;br&gt;sina egna arrangemang för rättshjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;297&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Det europeiska rättsliga nätverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets generalsekretariat skall hålla de uttalanden som avses i artikel 1&lt;br&gt;tillgängliga för det europeiska rättsliga nätverket så snart de har&lt;br&gt;deponerats. Nätverket skall analysera uttalandena mot bakgrund av sin&lt;br&gt;egen behörighet och erfarenhet och far lägga fram alla förslag den anser&lt;br&gt;lämpliga för att förbättra rättshjälpen i brottmål, inbegripet när det gäller&lt;br&gt;att finna gemensamma metoder för att utvärdera verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 4&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Översyn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet skall se över denna gemensamma åtgärd mot bakgrund av de&lt;br&gt;resultat som uppnås med hjälp av den ordning för utvärdering av&lt;br&gt;tillämpning och genomförande på nationell nivå av internationella&lt;br&gt;åtaganden i kampen mot den organiserade brottsligheten, som inrättades i&lt;br&gt;gemensam åtgärd 97/827/RIF.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 5&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den&lt;br&gt;offentliggörs.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel 6&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;PuWitoion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den skall offentliggöras i Officiella tidningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Luxemburg den 29 juni 1998.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. COOK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;298&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRKLARING AV FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbundsrepubliken Tyskland uttalar att de tyska myndigheterna kommer&lt;br&gt;att utfärda bekräftelser enligt artikel 1.3 a) och b) i den gemensamma&lt;br&gt;åtgärden om goda rutiner vid inbördes rättshjälp i brottmål om de anser&lt;br&gt;detta lämpligt för att skynda på verkställandet av framställningen eller&lt;br&gt;förfrågningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;299&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagförslaget om sekretess vid ärenden om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp i betänkandet Ekonomisk&lt;br&gt;brottslighet och sekretess (SOU 1999:53)&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 7&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om sekretesslagen (1980:100) att det i&lt;br&gt;lagen skall införas en ny paragraf, 5 kap. 7§, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess gäller för uppgift i&lt;br&gt;myndighetets verksamhet för&lt;br&gt;åtgärd på begäran av främmande&lt;br&gt;stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i utredning enligt reglerna om&lt;br&gt;förundersökning i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. rörande angelägenhet som&lt;br&gt;avser användning av tvångsmedel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om det kan antas att åtgärden&lt;br&gt;begärts under förutsättning att&lt;br&gt;uppgiften inte röjs. Under samma&lt;br&gt;förutsättning gäller sekretess även&lt;br&gt;för framställning om sådan åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I frågan om uppgift i allmän&lt;br&gt;handling gäller sekretessen i högst&lt;br&gt;fyrtio år.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;300&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Förteckning över remissinstanser&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Riksdagens ombudsmän, Svea hovrätt, Hovrätten över Skåne och&lt;br&gt;Blekinge, Stockholms tingsrätt, Helsingborgs tingsrätt, Malmö tingsrätt,&lt;br&gt;Göteborgs tingsrätt, Karlstads tingsrätt, Luleå tingsrätt, Justitiekanslern,&lt;br&gt;Domstolsverket, Riksåklagaren, Ekobrottsmyndigheten, Rikspolis-&lt;br&gt;styrelsen, Kriminalvårdsstyrelsen, Riksskatteverket, Finansinspektionen,&lt;br&gt;Tullverket, huvudkontoret, Konkurrensverket, Juridiska&lt;br&gt;fakultetsnämnden vid Uppsala universitet, Sveriges Advokatsamfund,&lt;br&gt;Svenska Bankföreningen, Sveriges Domareförbund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;301&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Konvention mellan Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONVENTION BETWEEN&lt;br&gt;THE MEMBER STATES OF&lt;br&gt;THE &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EUROPEAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMMUNITIES ON DOUBLE&lt;br&gt;JEOPARDY&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PREAMBLE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;THE MEMBER STATES OF&lt;br&gt;THE EUROPEAN COMMU-&lt;br&gt;NITIES hereinafter referred to as&lt;br&gt;”The Member States”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MINDFUL of the close links&lt;br&gt;existing between their peoples,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TAKING INTO ACCOUNT the&lt;br&gt;developments tending to the&lt;br&gt;elimination of obstacles to the free&lt;br&gt;movement of persons between the&lt;br&gt;Member States,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DESIRING to extend their co-&lt;br&gt;operation in criminal matters on&lt;br&gt;the basis of mutual trust,&lt;br&gt;understanding and respect,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONVINCED that a mutual&lt;br&gt;recognition on the rule against&lt;br&gt;double jeopardy with respect to&lt;br&gt;foreign judicial decisions&lt;br&gt;constitutes the embodiment of&lt;br&gt;such a trust, understanding and&lt;br&gt;respect,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE AGREED AS FOLLOWS:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 1&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;A person whose trial has finally&lt;br&gt;been disposed of in a Member&lt;br&gt;State may not be prosecuted in&lt;br&gt;another Member State in respect of&lt;br&gt;the same facts, provided that if the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONVENTION MELLAN&lt;br&gt;EUROPEISKA GEMENSKA-&lt;br&gt;PERNAS MEDLEMSSTATER&lt;br&gt;OM FÖRBUD MOT DUBBEL&lt;br&gt;LAGFÖRING&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;INGRESS&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKA-&lt;br&gt;PERNAS MEDLEMSSTATER, i&lt;br&gt;det följande kallade ”medlems-&lt;br&gt;staterna”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM ÄR MEDVETNA OM de&lt;br&gt;nära förbindelser som finns mellan&lt;br&gt;deras folk,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR den utveckling&lt;br&gt;som syftar till att avskaffa hindren&lt;br&gt;för fri rörlighet för personer&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM ÖNSKAR utöka sitt straff-&lt;br&gt;rättsliga samarbete på grundval av&lt;br&gt;ömsesidigt förtroende, förståelse&lt;br&gt;och respekt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att&lt;br&gt;ett ömsesidigt erkännande av&lt;br&gt;regeln om förbud mot dubbel lag-&lt;br&gt;föring beträffande utländska rätts-&lt;br&gt;liga avgöranden utgör förverk-&lt;br&gt;ligandet av sådant förtroende,&lt;br&gt;förståelse och respekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR KOMMIT ÖVERENS OM&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 1&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;En person beträffande vilken en&lt;br&gt;fråga om ansvar har prövats&lt;br&gt;genom lagakraftägande dom i en&lt;br&gt;medlemsstat får inte åtalas för&lt;br&gt;samma gärning av en annan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;302&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sanction was imposed, it has been&lt;br&gt;enforced, is actually in the process&lt;br&gt;of being enforced or can no longer&lt;br&gt;be enforced under the laws of the&lt;br&gt;sentencing State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstat, under förutsättning Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;att, om en påföljd har ådömts, Bilaga 9&lt;br&gt;denna har verkställts, är under&lt;br&gt;verkställighet eller inte längre kan&lt;br&gt;verkställas enligt lagstiftningen i&lt;br&gt;den dömande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 2&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. A Member State may, at the&lt;br&gt;time of ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval of this Convention,&lt;br&gt;declare that it shall not be bound&lt;br&gt;by Article 1 in one or more of the&lt;br&gt;following cases:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) If the facts which were the&lt;br&gt;subject of the judgment rendered&lt;br&gt;abroad took place on its own&lt;br&gt;territory either in whole or in part.&lt;br&gt;In the latter case this exception&lt;br&gt;shall not apply if those facts took&lt;br&gt;place partly on the territory of the&lt;br&gt;Member State where the judgment&lt;br&gt;was rendered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) If the facts which were the&lt;br&gt;subject of the judgment rendered&lt;br&gt;abroad constitute an offence&lt;br&gt;directed against the security or&lt;br&gt;other equally essential interests of&lt;br&gt;that Member State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) If the facts which were the&lt;br&gt;subject of the judgment rendered&lt;br&gt;abroad were committed by an&lt;br&gt;official of that Member State&lt;br&gt;contrary to the duties of his office.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A Member State which makes a&lt;br&gt;declaration in respect ot the excep-&lt;br&gt;tion in paragraph 1 b) shall specify&lt;br&gt;the type of offences to which that&lt;br&gt;exception may be applied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A Member State may at any&lt;br&gt;time withdraw such a declaration&lt;br&gt;in respect of one or more of the&lt;br&gt;exceptions in paragraph 1. The&lt;br&gt;withdrawal shall be notified to the&lt;br&gt;Foreign Ministry of Belgium and&lt;br&gt;shall take effect on the first day of&lt;br&gt;the month following the date of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat får vid tidpunk-&lt;br&gt;ten för ratifikation, godtagande&lt;br&gt;eller godkännande av denna&lt;br&gt;konvention förklara sig inte vara&lt;br&gt;bunden av artikel 1 i ett eller flera&lt;br&gt;följande fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om gärningen som omfatta-&lt;br&gt;des av den utomlands meddelade&lt;br&gt;domen ägde rum helt eller delvis&lt;br&gt;på den egna medlemsstatens terri-&lt;br&gt;torium. I det senare fallet skall&lt;br&gt;detta undantag inte gälla om den&lt;br&gt;gärningen delvis begåtts på det&lt;br&gt;territorium som tillhör den med-&lt;br&gt;lemsstat som meddelade domen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om gärningen som omfatta-&lt;br&gt;des av den utomlands meddelade&lt;br&gt;domen utgör ett brott riktat mot&lt;br&gt;statens säkerhet eller andra lika&lt;br&gt;väsentliga intressen i denna&lt;br&gt;medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om gärningen som omfatta-&lt;br&gt;des av den utomlands meddelade&lt;br&gt;domen begåtts av en tjänsteman i&lt;br&gt;denna medlemsstat i strid mot hans&lt;br&gt;tj änsteförpliktelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En medlemsstat som avger en&lt;br&gt;förklaring angående undantaget i&lt;br&gt;punkt 1 b) skall ange vilka brott&lt;br&gt;som undantaget avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En medlemsstat kan när som&lt;br&gt;återta en förklaring angående ett&lt;br&gt;eller flera av undantagen i punkt 1.&lt;br&gt;En underrättelse om återtagande&lt;br&gt;skall lämnas till Belgiens utrikes-&lt;br&gt;ministerium och återtagandet&lt;br&gt;träder i kraft den första dagen i den&lt;br&gt;månad som följer efter dagen för&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;303&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;such notification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The exceptions which may be&lt;br&gt;the subject of a declaration under&lt;br&gt;paragraph 1 shall not apply if the&lt;br&gt;Member State concerned in respect&lt;br&gt;of the same facts requested the&lt;br&gt;other Member State to bring the&lt;br&gt;prosecution or granted extradition&lt;br&gt;of the person concerned.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;If a Member State brings a further&lt;br&gt;prosecution in respect of the same&lt;br&gt;facts against a person whose trial&lt;br&gt;has finally been disposed of in&lt;br&gt;another Member State, any period&lt;br&gt;of deprivation of liberty served in&lt;br&gt;the latter Member State arising&lt;br&gt;from those facts shall be deducted&lt;br&gt;from any sanction imposed. To the&lt;br&gt;extent permitted by national law&lt;br&gt;sanctions not involving depriva-&lt;br&gt;tion of liberty shall also be taken&lt;br&gt;into account insofar as they have&lt;br&gt;been enforced.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 4&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. If a criminal charge is brought&lt;br&gt;against a person in a Member State&lt;br&gt;and the competent authorities of&lt;br&gt;that Member State have reasons to&lt;br&gt;believe that this charge concems&lt;br&gt;the same facts as those in respect&lt;br&gt;of which his trial has finally been&lt;br&gt;disposed of in another Member&lt;br&gt;State they shall, if they consider it&lt;br&gt;necessary, seek relevant informa-&lt;br&gt;tion from the competent authorities&lt;br&gt;of the Member State where the&lt;br&gt;trial took place.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Information thus requested shall&lt;br&gt;be given as soon as possible and&lt;br&gt;shall be taken into account in&lt;br&gt;determining whether the pro-&lt;br&gt;ceedings should be continued.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underrättelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En förklaring enligt punkt 1&lt;br&gt;skall inte tillämpas om den berörda&lt;br&gt;medlemsstaten med avsende på&lt;br&gt;samma gärning gjort en fram-&lt;br&gt;ställning om överförande av lag-&lt;br&gt;föring eller har beviljat utlämning&lt;br&gt;av den berörda personen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Om en medlemsstat väcker nytt&lt;br&gt;åtal mot en person som dömts för&lt;br&gt;samma gärning av en annan&lt;br&gt;medlemsstat, skall den tid vad han&lt;br&gt;undergått av frihetsberövande i&lt;br&gt;den senare medlemsstaten och som&lt;br&gt;avser samma gärning avräknas vid&lt;br&gt;påföljdens bestämmande. I den&lt;br&gt;utsträckning nationell lagstiftning&lt;br&gt;tillåter skall även påföljder som&lt;br&gt;inte innefattar frihetsberövande&lt;br&gt;beaktas, i den mån som de har&lt;br&gt;verkställts.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 4&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om åtal väcks mot en person i&lt;br&gt;en medlemsstat och de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna i den medlems-&lt;br&gt;staten har skäl att anta att åtalet&lt;br&gt;avser samma gärning som perso-&lt;br&gt;nen redan dömts för i en annan&lt;br&gt;medlemsstat, skall dessa behöriga&lt;br&gt;myndigheter, om de anser det nöd-&lt;br&gt;vändigt, begära relevant informa-&lt;br&gt;tion av de behöriga myndigheterna&lt;br&gt;i den medlemsstat där rättegången&lt;br&gt;ägde rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den begärda informationen&lt;br&gt;skall överlämnas snarast möjligt&lt;br&gt;och skall beaktas när det gäller att&lt;br&gt;avgöra om den pågående rätte-&lt;br&gt;gången skall fortsätta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;304&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each Member State shall, at the&lt;br&gt;time of signature, ratification,&lt;br&gt;acceptance or approval of this&lt;br&gt;Convention, specify the authorities&lt;br&gt;authorised to request and receive&lt;br&gt;information under this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The preceding provisions shall not&lt;br&gt;prevent the application of wider&lt;br&gt;domestic provisions relating to the&lt;br&gt;rule against double jeopardy&lt;br&gt;attached to foreign judicial&lt;br&gt;decisions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be open&lt;br&gt;for signature by the Member&lt;br&gt;States. It shall be subject to&lt;br&gt;ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval. The instruments of&lt;br&gt;ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval shall be deposited with&lt;br&gt;the Foreign Ministry of Belgium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Convention shall enter into&lt;br&gt;force 90 days after the deposit of&lt;br&gt;the instruments of ratification,&lt;br&gt;acceptance or approval by all the&lt;br&gt;States which are members of the&lt;br&gt;European Communities at the date&lt;br&gt;on which this Convention is&lt;br&gt;opened for signature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Each State may, when&lt;br&gt;depositing its intrument of&lt;br&gt;ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval, or at any later date until&lt;br&gt;the entry into force of this&lt;br&gt;Convention, declare that this&lt;br&gt;Convention will apply to it in its&lt;br&gt;relations with other States that&lt;br&gt;have made the same declaration 90&lt;br&gt;days after the date of deposit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje medlemsstat skall vid Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;tidpunkten for undertecknande, Bilaga 9&lt;br&gt;ratifikation, godtagande eller&lt;br&gt;godkännande av denna konvention&lt;br&gt;ange de myndigheter som är&lt;br&gt;behöriga att begära och ta emot&lt;br&gt;information enligt denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 5&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna ovan skall inte&lt;br&gt;hindra tillämpning av mer vitt-&lt;br&gt;gående nationella bestämmelser&lt;br&gt;avseende regeln om förbud mot&lt;br&gt;dubbel lagföring avseende&lt;br&gt;utländska rättsliga avgöranden&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 6&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention skall vara&lt;br&gt;öppen för undertecknande av med-&lt;br&gt;lemsstaterna. Den skall ratificeras,&lt;br&gt;godtas eller godkännas. Ratifi-&lt;br&gt;kations-, godtagande- eller god-&lt;br&gt;kännandeinstrumenten skall depo-&lt;br&gt;neras hos Belgiens utrikesministe-&lt;br&gt;rium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna konvention träder i kraft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90 dagar efter deponering av ratifi-&lt;br&gt;kations-, godtagande- eller god-&lt;br&gt;kännandeinstrumenten av samtliga&lt;br&gt;de stater som är medlemmar av&lt;br&gt;Europeiska gemenskaperna den&lt;br&gt;dag då denna konvention öppnas&lt;br&gt;för undertecknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje stat kan, när den depone-&lt;br&gt;rar sitt ratifikations-, godtagande-&lt;br&gt;eller godkännandeinstrument eller&lt;br&gt;vid en senare tidpunkt fram till&lt;br&gt;dess att konventionen träder i&lt;br&gt;kraft, förklara att denna konven-&lt;br&gt;tion skall tillämpas på den staten i&lt;br&gt;förhållande till andra stater som&lt;br&gt;avgivit samma förklaring 90 dagar&lt;br&gt;efter tidpunkten för deponering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;305&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 7&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be open&lt;br&gt;for accession by any State which&lt;br&gt;becomes a Member of the&lt;br&gt;European Communities. The&lt;br&gt;instrument of accession shall be&lt;br&gt;deposited with the Foreign&lt;br&gt;Ministry of Belgium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Convention shall enter into&lt;br&gt;force for any State acceding&lt;br&gt;thereto 90 days after the deposit of&lt;br&gt;its instrument of accession.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTICLE 8&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Each Member State may, at&lt;br&gt;time of signature or when&lt;br&gt;depositing its intrument of&lt;br&gt;ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval, specify the territory or&lt;br&gt;territories to which this&lt;br&gt;Convention shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member State may, when&lt;br&gt;depositing its instrument of&lt;br&gt;ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval or at any later date, by&lt;br&gt;declaration addressed to the&lt;br&gt;Foreign Ministry of Belgium&lt;br&gt;extend this Convention to any&lt;br&gt;other territory specified in the&lt;br&gt;declaration and for whose&lt;br&gt;international relations it is&lt;br&gt;responsible or on whose behalf it&lt;br&gt;is authorised to give undertakings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Any declaration made in&lt;br&gt;pursuance of the preceding para-&lt;br&gt;graph may, as regards any territory&lt;br&gt;specified in that declaration, be&lt;br&gt;withdrawn by means or a&lt;br&gt;notification addressed to the&lt;br&gt;Foreign Ministry of Belgium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The withdrawal shall have effect&lt;br&gt;immediately or at such later date&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention skall vara&lt;br&gt;öppen for anslutning av varje stat&lt;br&gt;som blir medlem av Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna. Anslutnings-&lt;br&gt;instrumenten skall deponeras hos&lt;br&gt;Belgiens utrikesministerium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna konvention träder i kraft&lt;br&gt;i förhållande till varje stat som&lt;br&gt;ansluter sig till konventionen 90&lt;br&gt;dagar efter deponeringen av dess&lt;br&gt;anslutningsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ARTIKEL 8&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Varje medlemsstat kan vid tid-&lt;br&gt;punkten for undertecknandet eller&lt;br&gt;när den deponerar sitt ratifika-&lt;br&gt;tions-, godtagande- eller godkänn-&lt;br&gt;andeinstrument ange vilket terri-&lt;br&gt;torium eller vilka territorier denna&lt;br&gt;konvention skall vara tillämplig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlemsstat kan när den&lt;br&gt;deponerar sitt ratifikations-, godta-&lt;br&gt;gande- eller godkännandeinstru-&lt;br&gt;ment eller vid en senare tidpunkt,&lt;br&gt;genom förklaring ställd till&lt;br&gt;Belgiens utrikesministerium ut-&lt;br&gt;sträcka dennna konvention till ett&lt;br&gt;annat territorium som anges i för-&lt;br&gt;klaringen och för vars internatio-&lt;br&gt;nella relationer medlemsstaten är&lt;br&gt;ansvarig eller på vars vägnar med-&lt;br&gt;lemsstaten är behörig att göra&lt;br&gt;åtaganden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En förklaring som avgivits i&lt;br&gt;enlighet med föregående punkt&lt;br&gt;kan, med avseende på territorium&lt;br&gt;som har angivits i förklaringen,&lt;br&gt;återtas genom en underrättelse&lt;br&gt;ställd till Belgiens utrikes-&lt;br&gt;ministerium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återtagandet träder i kraft&lt;br&gt;omedelbart eller vid den senare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;306&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;as may be specified in the&lt;br&gt;notification.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;tidpunkt som anges i under- Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättelsen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE 9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;The Foreign Ministry of Belgium&lt;br&gt;shall notify all the Member States&lt;br&gt;of any signature, deposit of&lt;br&gt;instruments, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;declaration&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;notification.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgiens utrikesministerium skall&lt;br&gt;underrätta alla medlemsstater om&lt;br&gt;varje undertecknande, deponering&lt;br&gt;av instrument, förklaring eller&lt;br&gt;underrättelse.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;The Foreign Ministry of Belgium&lt;br&gt;shall transmit certified copies to&lt;br&gt;the govemment of each Member&lt;br&gt;State.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgiens utrikesministerium skall&lt;br&gt;översända bestyrkta kopior till&lt;br&gt;varje medlemsstats regering.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;307&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådsremissens lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;1 Förslag till lag om internationell rättslig hjälp i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 kap. Inledande bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § I denna lag finns bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige&lt;br&gt;och utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta kapitel finns bestämmelser om lagens tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 2 kap. finns allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige. I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 kap. finns allmänna bestämmelser om rättslig hjälp utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. finns särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige och&lt;br&gt;utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. finns bestämmelser om villkor om användningsbegränsningar,&lt;br&gt;immunitet, sekretess, kostnader och bemyndiganden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Om en annan stat ansöker om rättslig hjälp i Sverige med en åtgärd i&lt;br&gt;ett rättsligt förfarande som gäller utredning om eller lagföring för brott av&lt;br&gt;en fysisk eller juridisk person skall den begärda hjälpen lämnas enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Rättslig hjälp som avses i denna lag lämnas av åklagare eller domstol,&lt;br&gt;om inte annat anges i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § 1 lagen finns vissa särskilda bestämmelser om att en svensk åklagare&lt;br&gt;får ansöka om rättslig hjälp utomlands. I övrigt får en svensk åklagare&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp utomlands i den utsträckning den andra staten&lt;br&gt;tillåter detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk domstol får endast ansöka om rättslig hjälp utomlands enligt&lt;br&gt;särskilda bestämmelser i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Rättslig hjälp enligt denna lag omfattar följande åtgärder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förhör enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. bevisupptagning vid domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. telefonförhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. förhör genom videokonferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. husrannsakan, beslag och kvarstad samt andra åtgärder enligt 28&lt;br&gt;kap. rättegångsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. hemlig kameraövervakning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. överförande av frihetsberövade för förhör m.m., och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. delning av förverkad egendom mellan stater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;308&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen hindrar inte att åklagare eller domstol lämnar hjälp med annan&lt;br&gt;åtgärd än de som anges i första stycket om det kan ske utan att använda&lt;br&gt;tvångsmedel eller annan tvångsåtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om utlämning och delgivning finns särskilda bestämmelser. Det&lt;br&gt;finns också särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål åt vissa&lt;br&gt;internationella organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Administrativa förfaranden m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige skall rättslig hjälp enligt 5 §&lt;br&gt;lämnas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i ärenden som avser gärningar i den ansökande staten eller i Sverige&lt;br&gt;och som handläggs i ett administrativt förfarande eller i ett annat&lt;br&gt;förfarande än ett straffrättsligt förfarande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i ärenden som avser skadestånd för felaktigt väckt åtal eller felaktigt&lt;br&gt;domslut, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. i ärenden som handläggs gemensamt med ett brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Rättslig hjälp enligt 5 § skall lämnas i ärenden som gäller nåd,&lt;br&gt;uppskov med utdömande eller verkställighet av straff, villkorlig&lt;br&gt;frigivning eller avbrott i verkställighet av straff eller i liknande ärenden.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Villkor och förutsättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 § första stycket 1-7 skall lämnas&lt;br&gt;på de villkor och under de förutsättningar som gäller för en motsvarande&lt;br&gt;åtgärd under en svensk förundersökning eller rättegång enligt rättegångs-&lt;br&gt;balken eller annan lag eller författning och enligt särskilda bestämmelser&lt;br&gt;i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 § första stycket 8 och 9 lämnas&lt;br&gt;enligt särskilda bestämmelser i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. 2 § finns bestämmelser om att den rättsliga hjälpen far förenas&lt;br&gt;med villkor i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 vilka fall det ställs krav på dubbel straffbarhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 § första stycket 1-4, 8 och 9 får&lt;br&gt;lämnas även om den gärning som ansökan avser inte motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag. Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 § första stycket 5-7&lt;br&gt;far endast lämnas om den gärning som ansökan avser motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag {dubbel straffbarhet). 1 4 kap. 16 § finns vissa undantag&lt;br&gt;från kravet på dubbel straffbarhet vid rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 §&lt;br&gt;första stycket 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;309&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generella grunder för avslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § En ansökan om rättslig hjälp skall avslås om ett bifall till ansökan&lt;br&gt;skulle kränka Sveriges suveränitet, medföra fara for rikets säkerhet eller&lt;br&gt;strida mot svenska allmänna rättsprinciper {ordre public) eller andra&lt;br&gt;väsentliga intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp far också avslås om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. gärningen har karaktär av ett politiskt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. gärningen utgör ett militärt brott, om inte gärningen motsvarar även&lt;br&gt;annat brott enligt svensk lag som inte är ett militärt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. det i Sverige har meddelats dom eller beslut om åtalsunderlåtelse&lt;br&gt;beträffande gärningen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. omständigheterna annars är sådana att ansökan inte bör bifallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket gäller inte om ett avslag skulle strida mot en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som gäller mellan Sverige och den&lt;br&gt;ansökande staten. Andra stycket 1 gäller inte ansökan från en stat som är&lt;br&gt;medlem i Europeiska unionen eller från Norge eller Island.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag far göras av&lt;br&gt;utländsk åklagare, undersökningsdomare eller domstol eller av någon&lt;br&gt;annan som enligt en internationell överenskommelse som är bindande för&lt;br&gt;Sverige får göra en sådan ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag bör innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den utländska domstol eller myndighet som handlägger&lt;br&gt;ärendet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en beskrivning av det rättsliga förfarande som pågår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den aktuella gärningen med tid och plats för denna, samt&lt;br&gt;de bestämmelser som är tillämpliga i den ansökande staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om vilken åtgärd som begärs och, i förekommande fall, i&lt;br&gt;vilken egenskap en person skall höras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- namn på och adress till de personer som är aktuella i ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 8, 13 och 26 §§ finns särskilda bestämmelser om vad en&lt;br&gt;ansökan skall innehålla vid vissa slag av åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ärendet är brådskande eller om verkställighet önskas inom viss&lt;br&gt;tidsfrist skall detta samt skälen för brådskan eller tidsfristen anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp skall göras skriftligen. Den får översändas&lt;br&gt;per telefax eller, efter överenskommelse i det enskilda fallet, på annat&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § En ansökan om rättslig hjälp och bifogade handlingar skall vara&lt;br&gt;skrivna på svenska, danska eller norska eller åtföljas av en översättning&lt;br&gt;till något av dessa språk, om inte den instans som enligt denna lag&lt;br&gt;handlägger ansökan tillåter annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;310&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vart ansökan skall skickas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag skall ges in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet, som vidarebefordrar ansökan till Riksåklagaren&lt;br&gt;eller till behörig domstol om inte ansökan skall prövas av regeringen.&lt;br&gt;Justitiedepartementet kan efter samråd med Riksåklagaren vidarebefordra&lt;br&gt;ansökan direkt till behörig åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan från en stat som är medlem i Europeiska unionen eller från&lt;br&gt;' Norge eller Island far göras direkt till behörig åklagare eller domstol.&lt;br&gt;Detsamma gäller om det har avtalats om sådan direkt kommunikation i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörighet och överlämnande till annan åklagare eller tingsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § En ansökan som enligt denna lag handläggs av domstol skall&lt;br&gt;handläggas av den tingsrätt inom vars område den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;vidtas om inte annat föreskrivs i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan som enligt denna lag handläggs av åklagare skall&lt;br&gt;handläggas av den åklagare inom vars område den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;vidtas eller den åklagare som Riksåklagaren bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En åklagare som är behörig att vidta en av flera begärda åtgärder får&lt;br&gt;också, om det är lämpligt, vidta andra begärda åtgärder som en annan&lt;br&gt;åklagare är behörig att vidta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner åklagaren eller tingsrätten under ärendets handläggning att den&lt;br&gt;inte är behörig att handlägga ansökan, skall ansökan överlämnas till&lt;br&gt;behörig åklagare eller tingsrätt. Ansökan far också överlämnas efter&lt;br&gt;samråd, om det finns en åklagare eller tingsrätt som är lämpligare att&lt;br&gt;handlägga ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Har det begärts av den utländska myndigheten, skall den åklagare&lt;br&gt;eller tingsrätt som handlägger ärendet bekräfta att ansökan tagits emot,&lt;br&gt;om inte den begärda åtgärden kan vidtas genast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kan en begärd åtgärd inte vidtas inom den tidsfrist som angivits i&lt;br&gt;ansökan och kan det antas att detta kommer att försvåra förfarandet i den&lt;br&gt;ansökande staten, skall den åklagare eller tingsrätt som handlägger&lt;br&gt;ärendet utan dröjsmål underrätta den utländska myndigheten om när den&lt;br&gt;begärda åtgärden kan komma att vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ofullständiga ansökningar och hinder mot verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Om ansökan inte innehåller de uppgifter som behövs för&lt;br&gt;handläggningen, skall den ansökande staten ges tillfälle att komplettera&lt;br&gt;ansökan. Om ansökan kan bifallas endast delvis eller under vissa villkor,&lt;br&gt;skall den ansökande staten underrättas om de hinder som finns och ges&lt;br&gt;tillfälle att yttra sig eller komplettera eller ändra ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;311&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återredovisning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § När handläggningen av ärendet har avslutats, skall det redovisas till&lt;br&gt;Justitiedepartementet för vidarebefordran till den ansökande staten. Har&lt;br&gt;ansökan skickats direkt enligt 7 § andra stycket, skall ärendet i stället&lt;br&gt;redovisas direkt till den myndighet i den ansökande staten som har gjort&lt;br&gt;ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet och tillämplig lag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Ansökningar om rättslig hjälp skall behandlas skyndsamt. Om inte&lt;br&gt;annat föreskrivs i denna lag tillämpas samma förfarande som när en&lt;br&gt;motsvarande åtgärd vidtas vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;br&gt;Domstol kan bestämma att handläggningen helt eller delvis skall ske på&lt;br&gt;ett främmande språk, om det är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Innehåller ansökan en begäran om att ett visst förfarande skall&lt;br&gt;tillämpas när den begärda åtgärden vidtas, skall detta tillämpas om det&lt;br&gt;inte strider mot grundläggande principer i den svenska rättsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Den som skall höras eller annars fullgöra något enligt denna lag har&lt;br&gt;rätt att vägra, om stöd finns för det för i svensk lag eller i den ansökande&lt;br&gt;statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig försvarare, målsägandebiträde och stödperson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § En misstänkt, tilltalad eller målsägande som skall höras enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag, eller som annars drabbas av en begärd&lt;br&gt;åtgärd, har samma rätt till offentlig försvarare, målsägandebiträde eller&lt;br&gt;stödperson som vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 3 § finns särskilda bestämmelser om offentlig försvarare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prövning av ansökan och beslut om avslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § Beslut om avslag på någon av de grunder som anges i 3 § fattas av&lt;br&gt;regeringen. Om en åklagare eller en domstol finner att en ansökan skall&lt;br&gt;avslås på någon sådan grund, skall ansökan överlämnas till regeringen.&lt;br&gt;En ansökan far överlämnas också i andra fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt prövar och beslutar den instans som handlägger ärendet om de&lt;br&gt;förutsättningar och villkor som gäller enligt lagen är uppfyllda. Om&lt;br&gt;ansökan har givits in till Justitiedepartementet och det är uppenbart att&lt;br&gt;ansökan skall avslås, får chefen för Justitiedepartementet, i stället för att&lt;br&gt;vidarebefordra ansökan enligt 7 §, direkt besluta om avslag på ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Ett beslut att helt eller delvis avslå ansökan skall innehålla de skäl&lt;br&gt;som bestämt utgången.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;312&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål&lt;br&gt;utomlands&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Bestämmelserna i 2 kap. 5 § första och tredje styckena skall tillämpas&lt;br&gt;vid ansökan om rättslig hjälp utomlands, om inte den mottagande staten&lt;br&gt;kräver annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 9 § finns särskilda bestämmelser om vad en ansökan om&lt;br&gt;telefonförhör skall innehålla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vart ansökan skall skickas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § En ansökan från svensk åklagare eller domstol om att en åtgärd som&lt;br&gt;avses i denna lag skall vidtas utomlands skall skickas till&lt;br&gt;Justitiedepartementet för vidarebefordran till den utländska staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp i Danmark, Finland, Island eller Norge&lt;br&gt;skickas direkt till behörig myndighet. Ansökan far också skickas direkt&lt;br&gt;till behörig myndighet i en annan stat om sådan direkt kommunikation&lt;br&gt;har avtalats i en internationell överenskommelse som är bindande för&lt;br&gt;Sverige eller om den staten annars tillåter detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Villkor om användningsbegränsningar m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § I 5 kap. 1 § finns bestämmelser om vad som gäller när rättslig hjälp&lt;br&gt;som lämnas till Sverige är förenad med villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 kap. Särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige&lt;br&gt;och utomlands&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;§ En ansökan om förhör i Sverige enligt bestämmelserna om&lt;br&gt;förundersökning i brottmål handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för den ansökande staten far närvara vid förhöret och far&lt;br&gt;med åklagarens samtycke ställa frågor direkt till den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bevisupptagning vid domstol&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid svensk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § En ansökan om bevisupptagning vid svensk domstol som innebär att&lt;br&gt;förhör skall hållas, skriftligt bevis tas upp eller att syn skall förrättas&lt;br&gt;handläggs av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ärendet skall anses som en bevisupptagning utom huvudförhandling.&lt;br&gt;Den som är part skall underrättas om tid och plats för bevisupptagningen&lt;br&gt;men behöver kallas endast om parten skall höras eller annars fullgöra&lt;br&gt;något vid bevisupptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Så snart tidpunkt för bevisupptagningen bestämts, skall den som begärt&lt;br&gt;bevisupptagningen underrättas om tid och plats för denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;313&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Vid bevisupptagning med någon annan än den misstänkte eller Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;tilltalade får offentlig försvarare enligt 21 kap. rättegångsbalken Bilaga 10&lt;br&gt;förordnas om det finns särskilda skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Domare vid den utländska domstolen eller företrädare för den&lt;br&gt;domstol eller myndighet som begärt bevisupptagningen far närvara vid&lt;br&gt;bevisupptagningen och får med rättens samtycke ställa frågor direkt till&lt;br&gt;den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Om den ansökande staten har framställt önskemål om det får svensk&lt;br&gt;åklagare närvara och bevaka den ansökande statens intressen vid bevis-&lt;br&gt;upptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § I ett mål eller ärende vid en svensk domstol far domstolen besluta att&lt;br&gt;bevis skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning får&lt;br&gt;avse syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part,&lt;br&gt;målsägande eller den som avses i 36 kap. 1 § andra och tredje stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Om åtgärder som avses i 23 kap. 13-15 §§ rättegångsbalken skall&lt;br&gt;vidtas vid en utländsk domstol och den utländska staten kräver att&lt;br&gt;ansökan först skall prövas av domstol i Sverige, far en tingsrätt på&lt;br&gt;begäran av åklagare besluta att sådana åtgärder skall vidtas utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Telefonförhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Telefonförhör i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § En utländsk rättslig myndighet far hålla telefonförhör med en person&lt;br&gt;som befinner sig i Sverige om han eller hon samtycker till förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den utländska myndigheten behöver bistånd av en svensk åklagare&lt;br&gt;eller domstol vid förhöret kan myndigheten ansöka om rättslig hjälp med&lt;br&gt;telefonförhör. En ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör vid&lt;br&gt;rättegång handläggs av tingsrätt. En ansökan om rättslig hjälp med&lt;br&gt;telefonförhör under förundersökningen handläggs av åklagare. Av&lt;br&gt;ansökan skall det framgå att den som skall höras samtycker till&lt;br&gt;telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tidpunkten för ett förhör som avses i andra stycket och övriga&lt;br&gt;praktiska frågor med anledning av förhöret skall beslutas efter samråd&lt;br&gt;med myndigheten i den ansökande staten. Den som skall höras skall&lt;br&gt;underrättas om tid och plats för förhöret. Även identiteten och att han&lt;br&gt;eller hon samtycker till telefonförhör skall kontrolleras. Om den&lt;br&gt;ansökande staten begär det skall 10 § andra stycket och 11 § tillämpas vid&lt;br&gt;förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;314&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Telefonförhör utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Bestämmelserna i 46 kap. 7 § andra stycket rättegångsbalken om&lt;br&gt;förhör vid huvudförhandling per telefon far tillämpas när den som skall&lt;br&gt;höras befinner sig utomlands om den utländska staten tillåter det.&lt;br&gt;Åklagare far hålla telefonförhör under förundersökning med en person&lt;br&gt;som befinner sig utomlands om den utländska staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk domstol får ansöka om rättslig hjälp av utländsk myndighet&lt;br&gt;vid telefonförhör som avses i första stycket om det har avtalats om sådan&lt;br&gt;rättslig hjälp i en internationell överenskommelse som är bindande för&lt;br&gt;Sverige eller om den staten annars ger sådan hjälp. Åklagare får ansöka&lt;br&gt;om rättslig hjälp med telefonförhör om det har avtalats om sådan rättslig&lt;br&gt;hjälp i en internationell överenskommelse som är bindande för Sverig&lt;br&gt;eller staten annars ger sådan hjälp. Av ansökan skall det framgå att den&lt;br&gt;som skall höras samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör genom videokonferens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Videokonferens i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § En ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens i&lt;br&gt;rättegång skall handläggas av en tingsrätt som har de tekniska hjälpmedel&lt;br&gt;som krävs för ett sådant förhör. En ansökan om rättslig hjälp med förhör&lt;br&gt;genom videokonferens under förundersökningen skall handläggas av&lt;br&gt;åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid handläggning i domstol skall ärendet anses som en&lt;br&gt;bevisupptagning utom huvudförhandling. Den som är part skall&lt;br&gt;underrättas om tid och plats för bevisupptagningen men behöver kallas&lt;br&gt;endast om han eller hon skall höras eller annars fullgöra något vid&lt;br&gt;bevisupptagningen. Om det behövs får rätten besluta om biträde av tolk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Ett vittne eller en sakkunnig, som skall höras vid en videokonferens&lt;br&gt;enligt 10 §, får åtföljas av lämplig person som personligt stöd&lt;br&gt;(stödperson) under förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den som skall höras begär det eller om det annars finns anledning&lt;br&gt;får tingsrätten utse en person att biträda den som skall höras enligt första&lt;br&gt;stycket. I fråga om biträdet tillämpas 26, 27, 29, 43 och 47 §§&lt;br&gt;rättshjälpslagen (1996:1619). I övrigt tillämpas rättegångsbalkens regler&lt;br&gt;om rättegångsbiträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Videokonferens utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § I ett mål eller ärende vid svensk domstol får domstolen, under&lt;br&gt;förutsättning att videokonferens i rättegång är tillåten enligt svensk rätt,&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens med en&lt;br&gt;person som befinner sig utomlands om det har avtalats om sådan rättslig&lt;br&gt;hjälp i en internationell överenskommelse som är bindande för Sverige&lt;br&gt;eller om den utländska staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagare får ansöka om rättslig hjälp med förhör genom&lt;br&gt;videokonferens under förundersökningen med en person som befinner sig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;315&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utomlands om det har avtalats om sådan rättslig hjälp i en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som är bindande för Sverige eller om den utländska&lt;br&gt;staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Husrannsakan, beslag och kvarstad samt andra åtgärder enligt 28 kap.&lt;br&gt;rättegångsbalken&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § En ansökan om beslag eller kvarstad i Sverige, eller om&lt;br&gt;husrannsakan här för att söka efter egendom som är underkastad beslag,&lt;br&gt;handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om dom har meddelats i den andra staten skall en kopia av domen&lt;br&gt;fogas till ansökan. En ansökan om beslag som avses i 15 § bör i&lt;br&gt;förekommande fall innehålla uppgifter om när åtal skall väckas eller dom&lt;br&gt;kan meddelas i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Verkställda beslag och ansökningar om kvarstad skall skyndsamt&lt;br&gt;anmälas hos rätten för prövning. Rätten skall så snart det kan ske hålla&lt;br&gt;förhandling i frågan. Vid förhandlingen tillämpas bestämmelserna i 24&lt;br&gt;kap. 17 § andra stycket rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för den ansökande staten far närvara vid förhandlingen och&lt;br&gt;får med rätten samtycke ställa frågor till den som drabbats av åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten skall underrätta åklagaren om de beslut som rätten fattar i&lt;br&gt;ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och överlämnande av beslagtagen egendom till annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Egendom får tas i beslag och överlämnas till den ansökande staten&lt;br&gt;om egendomen skäligen kan antas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ha betydelse för utredning om gärningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara frånhänd någon genom brott, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-vara förverkad på grund av brott, om egendomen hade kunnat&lt;br&gt;förverkas enligt svensk lag i en rättegång i Sverige och det finns särskilda&lt;br&gt;skäl att överlämna egendomen till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § Om den gärning som ansökan avser inte motsvarar ett brott enligt&lt;br&gt;svensk lag, far husrannsakan enligt 13 § göras och egendomen tas i&lt;br&gt;beslag och överlämnas till den ansökande staten om ansökan har gjorts av&lt;br&gt;en stat som är medlem i Europeiska unionen eller av Norge eller Island&lt;br&gt;och det för gärningen kan dömas till fängelse i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ett ärende som avser en gärning i den ansökande staten och som&lt;br&gt;handläggs i ett administrativt förfarande eller i ett annat förfarande än ett&lt;br&gt;straffrättsligt förfarande som avses i 1 kap. 6 §, far husrannsakan göras&lt;br&gt;och egendomen tas i beslag och överlämnas om gärningen motsvarar ett&lt;br&gt;brott för vilket enligt svensk lag är föreskrivet fängelse i sex månader&lt;br&gt;eller mer. I ett ärende som avser en gärning i Sverige och som handläggs&lt;br&gt;i ett administrativt förfarande eller annat förfarande än ett straffrättsligt&lt;br&gt;förfaranden och första stycket inte är tillämpligt, far husrannsakan göras&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;316&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och egendomen tas i beslag och överlämnas om det for gärningen är Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;föreskrivet fängelse i sex månader eller mer i den ansökande staten. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Rätten skall pröva om beslaget är lagligen grundat och avgöra om&lt;br&gt;egendomen skall överlämnas till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § Beslut att överlämna beslagtagen egendom till en annan stat&lt;br&gt;verkställs av åklagaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och kvarstad för att säkerställa verkställighet i Sverige av&lt;br&gt;utländska förverkanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 § Om förverkande som beslutas efter en rättegång i en annan stat kan&lt;br&gt;verkställas här far, om det skäligen kan befaras att verkställigheten i&lt;br&gt;Sverige av det utländska förverkandebeslutet annars skulle försvåras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. egendom som i rättegången har förverkats eller skäligen kan antas&lt;br&gt;vara förverkad på grund av brott tas i beslag, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. det beslutas om kvarstad på så mycket av den berördes tillgångar&lt;br&gt;som motsvarar värdet av vad som har förverkats eller skäligen kan antas&lt;br&gt;vara förverkat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 § När rätten beslutar om kvarstad eller fastställer ett verkställt beslag,&lt;br&gt;skall rätten bestämma hur länge åtgärden längst får bestå. Den bestämda&lt;br&gt;tiden får förlängas om det finns anledning till det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte längre finns skäl för kvarstad eller beslag, skall rätten häva&lt;br&gt;åtgärden. Innan kvarstaden eller beslaget hävs, skall rätten ge den&lt;br&gt;ansökande staten tillfälle att yttra sig, om det inte är uppenbart att det inte&lt;br&gt;behövs. I annat fall skall åtgärden bestå till dess att ansökan om&lt;br&gt;verkställighet prövas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra åtgärder enligt 28 kap. rättegångsbalken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 § En ansökan om att andra åtgärder enligt 28 kap. rättegångsbalken än&lt;br&gt;som avses i 13 § skall vidtas i Sverige handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 § En ansökan om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning&lt;br&gt;handläggs av åklagare. Åklagaren skall genast pröva om det finns&lt;br&gt;förutsättningar för åtgärden och i sådant fall ansöka om rättens tillstånd&lt;br&gt;till åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 § Om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning skall äga&lt;br&gt;rum utomlands och den utländska staten kräver att ansökan först skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;317&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;prövas av domstol i Sverige, far tingsrätten på begäran av en åklagare Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;besluta att tillåta teleavlyssningen eller teleövervakningen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig kameraövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 § En ansökan om hemlig kameraövervakning handläggs av åklagare.&lt;br&gt;Åklagaren skall genast pröva om det finns förutsättningar för åtgärden&lt;br&gt;och i sådant fall ansöka om rättens tillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 § Om hemlig kameraövervakning skall äga rum utomlands och den&lt;br&gt;utländska staten kräver att ansökan först skall prövas av domstol i&lt;br&gt;Sverige, far tingsrätten på begäran av en åklagare besluta att tillåta&lt;br&gt;kameraövervakningen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av en annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 § Efter ansökan av en annan stat far en person som är berövad friheten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;i Sverige föras över till den andra staten för förhör eller&lt;br&gt;konfrontation i samband med förundersökning eller rättegång där, om&lt;br&gt;förhöret avser annat än utredning om den frihetsberövades egen&lt;br&gt;brottslighet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i den staten föras över till Sverige för förhör eller konfrontation i&lt;br&gt;samband med förundersökning eller rättegång där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av ansökan enligt första stycket 1 skall det framgå hur lång tid den&lt;br&gt;frihetsberövade behöver vistas i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27 § Ansökan prövas av regeringen. En ansökan från stat som är medlem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Europeiska unionen eller från Island eller Norge prövas av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan enligt 26 § första stycket 1 far avslås om ett överförande&lt;br&gt;medför att tiden för frihetsberövandet förlängs eller om den frihets-&lt;br&gt;berövades närvaro behövs i ett brottmål som handläggs här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en ansökan enligt 26 § första stycket 1 bifalls skall det framgå av&lt;br&gt;beslutet när den frihetsberövade senast skall återföras till Sverige, eller i&lt;br&gt;förekommande fall, försättas på fri fot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av svensk åklagare eller&lt;br&gt;domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 § En person som är berövad friheten i Sverige eller i en annan stat far&lt;br&gt;på begäran av svensk åklagare eller domstol föras över till den andra&lt;br&gt;staten eller till Sverige för förhör eller konfrontation i samband med en&lt;br&gt;förundersökning eller rättegång i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;318&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 § Innan en ansökan om att en frihetsberövad person skall föras över&lt;br&gt;till annan stat prövas, skall yttrande inhämtas från den myndighet som&lt;br&gt;svarar för omhändertagandet av den frihetsberövade om det inte är&lt;br&gt;uppenbart att det inte behövs. Detsamma gäller innan en sådan ansökan&lt;br&gt;görs av en svensk domstol eller åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transport genom Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 § Chefen för Justitiedepartementet kan meddela tillstånd till transport&lt;br&gt;genom Sverige av en frihetsberövad person som skall föras över från en&lt;br&gt;stat till en annan stat för förhör eller konfrontation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvar i Sverige av överförda personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 § En person som förs över till Sverige skall tas i förvar av&lt;br&gt;polismyndighet. Har tillstånd meddelats enligt 30 § far polismyndigheten&lt;br&gt;vid behov ta den som överförs i förvar.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Delning av förverkad egendom mellan stater&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;32 § Regeringen får besluta att egendom eller dess värde som förverkats&lt;br&gt;genom ett svenskt avgörande som vunnit laga kraft helt eller delvis skall&lt;br&gt;överlämnas till en annan stat som under förundersökningen eller&lt;br&gt;rättegången har lämnat Sverige sådan rättslig hjälp som avses i denna lag&lt;br&gt;eller som på annat sätt har lämnat information eller bistånd som har haft&lt;br&gt;betydelse för utredningen om brottet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 36 § lagen (1972:260) om internationellt samarbete rörande&lt;br&gt;verkställighet av brottmålsdom finns bestämmelser om överlämnande till&lt;br&gt;annan stat av förverkad egendom.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap. Övriga bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Villkor om användningsbegränsningar m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Har en svensk myndighet fatt uppgifter eller bevisning från en annan&lt;br&gt;stat enligt en internationell överenskommelse som är bindande för&lt;br&gt;Sverige och som innehåller villkor som begränsar möjligheten att&lt;br&gt;använda uppgifterna eller bevisningen vid utredning av brott eller i ett&lt;br&gt;rättsligt förfarande med anledning av brott, skall svenska myndigheter&lt;br&gt;följa villkoren oavsett vad som annars är föreskrivet i lag eller annan&lt;br&gt;författning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp som lämnas enligt denna lag far förenas med villkor&lt;br&gt;som är påkallade av hänsyn till enskilds rätt eller nödvändiga från allmän&lt;br&gt;synpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Villkor som avses i första stycket får inte ställas upp om det strider mot&lt;br&gt;en internationell överenskommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;319&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Den åklagare eller domstol som lämnat rättslig hjälp till en annan stat&lt;br&gt;och därvid ställt villkor enligt 2 § far på begäran av en myndighet i den&lt;br&gt;andra staten medge undantag från villkoret. Detsamma gäller i fråga om&lt;br&gt;villkor som följer direkt av bestämmelser i en internationell&lt;br&gt;överenskommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Bestämmelsen i 1-3 §§ gäller också i fråga om överenskommelser&lt;br&gt;med mellanfolkliga organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige far den, som efter kallelse i&lt;br&gt;enlighet med överenskommelsen har rest in i Sverige för att höras eller på&lt;br&gt;annat sätt medverka vid utredning av brott&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. inte lagföras eller berövas sin frihet eller på annat sätt underkastas&lt;br&gt;inskränkning i denna på grund av handling, underlåtenhet eller dom som&lt;br&gt;härrör från tiden före inresan i Sverige och som, när det gäller en&lt;br&gt;misstänkt eller tilltalad, inte är avsedd med framställningen eller kallelsen&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. inte utan eget samtycke åläggas att medverka vid annan utredning än&lt;br&gt;ansökan avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller även i administrativa och andra förfaranden som&lt;br&gt;avses i 1 kap. 6 och 7 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Om den som avses i 5 § stannar kvar i Sverige mer än femton dagar&lt;br&gt;från det att besked erhållits från den myndighet som har kallat personen&lt;br&gt;om att närvaro inte längre krävs, upphör den immunitet som avses i&lt;br&gt;bestämmelsen. Detsamma gäller om han eller hon återvänder hit efter att&lt;br&gt;ha lämnat landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehåller överenskommelsen bestämmelse om att immuniteten skall&lt;br&gt;ha mindre omfattning än som nu angetts, gäller i stället den&lt;br&gt;bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige gäller bestämmelserna om&lt;br&gt;immunitet i 5 och 6 §§ även en frihetsberövad som har förts över till&lt;br&gt;Sverige enligt 4 kap. 26 och 28 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Bestämmelser om sekretess för uppgifter i ärenden om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp finns i sekretesslagen (1980:100).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;320&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brytande av banksekretess och tystnadsplikt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Bestämmelserna i 1 kap. 10 § första stycket bankrörelselagen&lt;br&gt;(1987:617), 1 kap. 8 § första stycket lagen (1991:981) om värde-&lt;br&gt;pappersrörelse och 1 kap. 5 § lagen (1992:1610) om finansierings-&lt;br&gt;verksamhet hindrar inte att rättslig hjälp lämnas med förhör enligt&lt;br&gt;bestämmelserna om förundersökning i brottmål eller husrannsakan och&lt;br&gt;beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Ersättning till den som fullgjort något till följd av en ansökan om&lt;br&gt;rättslig hjälp samt övriga kostnader för åtgärder som vidtagits enligt&lt;br&gt;denna lag skall betalas av staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den utsträckning återkrav inte strider mot Sveriges åtaganden i en&lt;br&gt;internationell överenskommelse kan regeringen föreskriva att vissa&lt;br&gt;kostnader, liksom höga eller extraordinära kostnader, skall återkrävas av&lt;br&gt;den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Regeringen meddelar närmare föreskrifter om tillämpningen av&lt;br&gt;denna lag och tillkännager de internationella överenskommelser som&lt;br&gt;avses i denna lag. Regeringen tillkännager också de internationella&lt;br&gt;överenskommelser som avses i 2 kap. 3 § tredje stycket och som inte&lt;br&gt;tillåter avslag på den grunden att gärningen har karaktär av politiskt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen upphävs lagen (1975:295) om användning av vissa&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av främmande stat och lagen (1991:435) med&lt;br&gt;vissa bestämmelser om internationellt samarbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;321&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2 Förslag till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 kap. 5 a § brottsbalken skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;5a§*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har fråga om ansvar för gärning prövats genom lagakraftägande dom,&lt;br&gt;meddelad i främmande stat där gärningen förövats eller i främmande stat&lt;br&gt;som har tillträtt någon av de överenskommelser som anges i fjärde&lt;br&gt;stycket, far den tilltalade inte här i riket lagföras för samma gärning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. om han har frikänts från ansvar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. om han har förklarats skyldig till brottet utan att påföljd har ådömts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. om ådömd påföljd har verkställts i sin helhet eller verkställigheten&lt;br&gt;pågår, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. om ådömd påföljd har bortfallit enligt lagen i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller inte i fråga om brott som avses i 1 § eller 3 § 4, 6&lt;br&gt;eller 7 såvida inte lagföringen i den främmande staten har skett på&lt;br&gt;begäran av svensk myndighet eller sedan personen utlämnats från Sverige&lt;br&gt;för lagföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en fråga om ansvar för en gärning har prövats genom en dom&lt;br&gt;meddelad i en främmande stat och om det inte finns hinder mot lagföring&lt;br&gt;på grund av vad som förut sagts i denna paragraf, får åtal för gärningen&lt;br&gt;väckas här i riket endast efter förordnande av regeringen eller den som&lt;br&gt;regeringen bemyndigat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De överenskommelser som avses i första stycket är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. den europeiska konventionen den 28 maj 1970 om brottmålsdoms&lt;br&gt;internationella rättsverkningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. den europeiska konventionen den 15 maj 1972 om överförande av&lt;br&gt;lagföring i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. konventionen den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas finansiella intressen, dock endast om gärningen omfattas&lt;br&gt;av överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. protokollet den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996 till konventionen om skydd&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;finansiella intressen, dock endast&lt;br&gt;om gärningen omfattas av&lt;br&gt;överenskommelsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. konventionen den 26 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997 om kamp mot korruption&lt;br&gt;som tjänstemän i Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna eller Europeiska&lt;br&gt;unionens medlemsstater är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. protokollet den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996 till konventionen om skydd&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;finansiella intressen, dock endast&lt;br&gt;om gärningen omfattas av&lt;br&gt;överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. konventionen den 26 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997 om kamp mot korruption&lt;br&gt;som tjänstemän i Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna eller Europeiska&lt;br&gt;unionens medlemsstater är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;delaktiga i, dock endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;delaktiga i, dock endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1999:197.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;322&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gärningen omfattas av överens-&lt;br&gt;kommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har ett brott begåtts delvis här i&lt;br&gt;riket och delvis också inom den&lt;br&gt;medlemsstats territorium där&lt;br&gt;domen meddelats, skall första&lt;br&gt;stycket tillämpas om gärningen&lt;br&gt;omfattas av de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 3-5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gärningen omfattas av&lt;br&gt;överenskommelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. konvention den 19 juni 1990&lt;br&gt;om tillämpning av Schengenavtalet&lt;br&gt;den 14 juni 1985, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. konvention den 25 maj 1987&lt;br&gt;mellan Europeiska gemenskaper-&lt;br&gt;nas medlemsstater om förbud mot&lt;br&gt;dubbel lagföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har ett brott begåtts delvis här i&lt;br&gt;riket och delvis också inom den&lt;br&gt;medlemsstats territorium där&lt;br&gt;domen meddelats skall första&lt;br&gt;stycket tillämpas om gärningen&lt;br&gt;omfattas av de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 3-5&lt;br&gt;eller om domen meddelats av stat&lt;br&gt;som tillträtt de överenskommelser&lt;br&gt;som anges i fjärde stycket 6 och 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;323&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3 Förslag till lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 9 kap. 7 § och 33 kap. 9 § rättegångsbalken&lt;br&gt;skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;9 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7 §*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten far, om en part eller någon annan bör komma tillstädes eller&lt;br&gt;infinna sig personligen vid en förhandling, förelägga vite. Om någon&lt;br&gt;särskild föreskrift om föreläggande har meddelats, skall den gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skall ett föreläggande, som&lt;br&gt;enligt särskild föreskrift skall&lt;br&gt;förenas med vite, delges någon&lt;br&gt;som visats utom riket, far rätten&lt;br&gt;underlåta att förelägga vite, om&lt;br&gt;delgivning annars inte kan ske i&lt;br&gt;den främmande staten. Före-&lt;br&gt;läggandet skall i övrigt vid den&lt;br&gt;fortsatta handläggningen av målet&lt;br&gt;anses jämställt med ett vites-&lt;br&gt;föreläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skall ett föreläggande, som&lt;br&gt;enligt särskild föreskrift skall&lt;br&gt;förenas med vite, delges någon&lt;br&gt;som visats utom riket, far rätten&lt;br&gt;underlåta att förelägga vite, om&lt;br&gt;delgivning annars inte kan ske i&lt;br&gt;den främmande staten. Om något&lt;br&gt;vite inte har satts ut, får den&lt;br&gt;förelagde inte åläggas något&lt;br&gt;ansvar för de kostnader som kan&lt;br&gt;ha uppstått till följd av att&lt;br&gt;föreläggandet inte följts. Före-&lt;br&gt;läggandet skall i övrigt vid den&lt;br&gt;fortsatta handläggningen av målet&lt;br&gt;anses jämställt med ett vites-&lt;br&gt;föreläggande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;33 kap.&lt;br&gt;9§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Rätten får vid behov låta översätta handlingar som kommer in till eller&lt;br&gt;skickas ut från rätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rätten är skyldig att översätta&lt;br&gt;en handling i brottmål eller de&lt;br&gt;viktigaste delarna av den, om&lt;br&gt;handlingen skall sändas till någon&lt;br&gt;som vistas i en annan stat inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska sam-&lt;br&gt;arbetsområdet och det finns&lt;br&gt;anledning att anta att personen&lt;br&gt;inte förstår språket i handlingen.&lt;br&gt;Handlingen skall översättas till&lt;br&gt;språket eller ett av språken i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1984:131.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1987:747.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;324&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;landet, dit handlingen sänds eller,&lt;br&gt;om myndigheten känner till att&lt;br&gt;personen endast förstår ett annat&lt;br&gt;språk, till det språket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som biträtt med översättning har rätt till skälig ersättning, som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;betalas av staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första och andra styckena skall&lt;br&gt;tillämpas även i fråga om&lt;br&gt;överföring från punktskrift till&lt;br&gt;vanlig skrift eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första och tredje styckena skall&lt;br&gt;tillämpas även i fråga om&lt;br&gt;överföring från punktskrift till&lt;br&gt;vanlig skrift eller omvänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;325&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4 Förslag till lag om ändring i lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 och 4 §§ lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk domstol skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har i visst mål eller ärende en&lt;br&gt;utländsk domstol gjort fram-&lt;br&gt;ställning hos en svensk domstol&lt;br&gt;om att det skall vidtas någon&lt;br&gt;åtgärd som hör till rättegången,&lt;br&gt;såsom upptagande av ed,&lt;br&gt;anställande av förhör med part&lt;br&gt;eller upptagande av bevis genom&lt;br&gt;vittne, sakkunnig eller syn eller av&lt;br&gt;skriftligt bevis, och överlämnas&lt;br&gt;framställningen genom Utrikes-&lt;br&gt;departementet till den svenska&lt;br&gt;domstolen, skall den begärda&lt;br&gt;åtgärden vidtas i enlighet med&lt;br&gt;denna lag. Vad som nu har sagts&lt;br&gt;skall inte tillämpas, om det är&lt;br&gt;fråga om ansvar för en gärning&lt;br&gt;som inte motsvarar brott enligt&lt;br&gt;svensk lag. I mål om ansvar för&lt;br&gt;brottslig gärning får inte heller en&lt;br&gt;part höras under ed eller&lt;br&gt;sanningsförsäkran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avser en framställning enligt&lt;br&gt;första stycket fråga om ansvar för&lt;br&gt;en gärning, som har karaktär av&lt;br&gt;politiskt brott, skall denna lag&lt;br&gt;tillämpas endast om framställ-&lt;br&gt;ningen har gjorts av en domstol i&lt;br&gt;en stat som har tillträtt den&lt;br&gt;europeiska konventionen den 27&lt;br&gt;januari 1977 om bekämpande av&lt;br&gt;terrorism och gärningen utgör&lt;br&gt;brott som avses i denna&lt;br&gt;konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lika med utländsk domstol&lt;br&gt;anses i denna lag utländsk under-&lt;br&gt;sökningsdomare och åklagare&lt;br&gt;samt det europeiska patentverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har i visst mål eller ärende en&lt;br&gt;utländsk domstol gjort fram-&lt;br&gt;ställning hos en svensk domstol&lt;br&gt;om att det skall vidtas någon&lt;br&gt;åtgärd som hör till rättegången,&lt;br&gt;såsom upptagande av ed,&lt;br&gt;anställande av förhör med part&lt;br&gt;eller upptagande av bevis genom&lt;br&gt;vittne, sakkunnig eller syn eller av&lt;br&gt;skriftligt bevis, och överlämnas&lt;br&gt;framställningen genom Justitie-&lt;br&gt;departementet till den svenska&lt;br&gt;domstolen, skall den begärda&lt;br&gt;åtgärden vidtas i enlighet med&lt;br&gt;denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lika med utländsk domstol&lt;br&gt;anses i denna lag det europeiska&lt;br&gt;patentverket och annan som enligt&lt;br&gt;en internationell överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1227.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;326&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och annan som enligt en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som är&lt;br&gt;bindande för Sverige far göra&lt;br&gt;sådan framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Möter ej för äskad åtgärd laga&lt;br&gt;hinder, utsätte rätten dag för&lt;br&gt;ärendets företagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avser mål däri åtgärd äskats&lt;br&gt;ansvar för brottslig gärning, give&lt;br&gt;rätten i god tid den utländska&lt;br&gt;domstolen underrättelse vilken dag&lt;br&gt;ärendet skall förekomma. Sådan&lt;br&gt;underrättelse skall ock eljest&lt;br&gt;lämnas, om den utländska dom-&lt;br&gt;stolen framställt begäran därom.&lt;br&gt;Har åtgärden äskats av det euro-&lt;br&gt;peiska patentverket, skall under-&lt;br&gt;rättelse städse lämnas dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är bindande för Sverige far&lt;br&gt;göra sådan framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om bevisupp-&lt;br&gt;tagning på begäran av en annan&lt;br&gt;stat i rättsliga förfaranden som&lt;br&gt;gäller utredning om eller lagföring&lt;br&gt;för brott finns i lagen (2000:000)&lt;br&gt;om internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte finns några hinder&lt;br&gt;mot den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;rätten bestämma dag för ärendets&lt;br&gt;behandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den utländska domstolen&lt;br&gt;begär det skall rätten i god tid&lt;br&gt;underrätta den utländska dom-&lt;br&gt;stolen om tidpunkten för bevisupp-&lt;br&gt;tagningen. Har åtgärden begärts&lt;br&gt;av det europeiska patentverket,&lt;br&gt;skall underrättelse alltid lämnas&lt;br&gt;dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1978:154.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;327&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5 Förslag till lag om ändring i lagen (1946:817) om&lt;br&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 och 3 §§ lagen (1946:817) om&lt;br&gt;bevisupptagning vid utländsk domstol skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I mål eller ärende vid en svensk domstol far domstolen besluta att bevis&lt;br&gt;skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning far avse&lt;br&gt;syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part under&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sanningsförsäkran, målsägande eller&lt;br&gt;eller tredje stycket rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I brottmål får bevisupptagning&lt;br&gt;enligt första stycket äga rum&lt;br&gt;endast om det finns synnerliga&lt;br&gt;skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På begäran av åklagare får en&lt;br&gt;svensk domstol besluta att&lt;br&gt;åtgärder som avses i 23 kap. 13-&lt;br&gt;15 &amp;nbsp;§§ rättegångsbalken skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vidtas vid en utländsk domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den som avses i 36 kap. 1 § andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i rättsliga för-&lt;br&gt;faranden som gäller utredning om&lt;br&gt;eller lagföring för brott finns i&lt;br&gt;lagen &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(2000:000)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då rätten beslutat bevisuptagning vid utländsk domstol samt, i fall som&lt;br&gt;avses i 2 §, vad där är föreskrivit blivit fullgjort, utfärde rätten&lt;br&gt;framställning till den utländska domstolen om bevisupptagning enligt&lt;br&gt;bestämmelser som regeringen meddelar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om bevisupptag-&lt;br&gt;ning skall av rätten tillställas&lt;br&gt;utrikesdepartementet för vidare&lt;br&gt;åtgärd. Framställning enligt den i&lt;br&gt;Haag den 18 mars 1970&lt;br&gt;dagtecknade konventionen om&lt;br&gt;bevisupptagning i utlandet i mål&lt;br&gt;och ärenden av civil eller&lt;br&gt;kommersiell natur far i stället&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om bevisupptag-&lt;br&gt;ning skall av rätten tillställas&lt;br&gt;Justitiedepartementet för vidare&lt;br&gt;åtgärd. Framställning enligt den i&lt;br&gt;Haag den 18 mars 1970&lt;br&gt;dagtecknade konventionen om&lt;br&gt;bevisupptagning i utlandet i mål&lt;br&gt;och ärenden av civil eller&lt;br&gt;kommersiell natur far i stället&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;översändas till myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den översändas till myndighet i den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1228.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1985:943&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;328&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främmande staten som utsetts att&lt;br&gt;mottaga sådan framställning&lt;br&gt;(centralorganet). Där enligt rege-&lt;br&gt;ringens förordnande omedelbar&lt;br&gt;skriftväxling med den utländska&lt;br&gt;domstolen må äga rum, översändes&lt;br&gt;framställning om bevisupptagning&lt;br&gt;till den domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främmande staten som utsetts att&lt;br&gt;mottaga sådan framställning&lt;br&gt;(centralorganet). Där enligt rege-&lt;br&gt;ringens förordnande omedelbar&lt;br&gt;skriftväxling med den utländska&lt;br&gt;domstolen må äga rum, översändes&lt;br&gt;framställning om bevisupptagning&lt;br&gt;till den domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;329&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6 Förslag till lag om ändring i lagen (1957:668) om&lt;br&gt;utlämning för brott&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 14, 23 och 26 §§ lagen (1957:668) om&lt;br&gt;utlämning för brott skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om utlämning&lt;br&gt;skall inges till utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet. Den skall göras på&lt;br&gt;diplomatisk väg, om Sverige ej i&lt;br&gt;förhållande till den främmande&lt;br&gt;staten har överenskommit om att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om utlämning&lt;br&gt;skall ges in till Justitiedeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpa annan ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid framställningen skall fogas avskrift av häktningsbeslut eller dom&lt;br&gt;som åberopas eller, i fall som avses i 4 § andra stycket, annan utredning&lt;br&gt;på vilken framställningen grundas. I den mån det ej framgår av nämnda&lt;br&gt;handlingar, skall uppgift lämnas om personens nationalitet och hemvist,&lt;br&gt;brottets beskaffenhet, tid och plats för brottet samt i den främmande&lt;br&gt;staten tillämpliga straffbestämmelser. Signalement skall om möjligt&lt;br&gt;företes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 §&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som i främmande stat är misstänkt, tilltalad eller dömd för brott,&lt;br&gt;vilket enligt denna lag kan föranleda utlämning, får på begäran av&lt;br&gt;behörig myndighet i den främmande staten eller med anledning av en där&lt;br&gt;utfärdad efterlysning omedelbart anhållas eller åläggas reseförbud eller&lt;br&gt;anmälningsskyldighet av åklagare enligt vad som i allmänhet gäller om&lt;br&gt;brottmål. Beslag får också ske i sådant fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut om användning av&lt;br&gt;tvångsmedel skall utan uppskov&lt;br&gt;anmälas hos rätten, som skyndsamt&lt;br&gt;efter förhandling enligt vad om&lt;br&gt;brottmål är stadgat prövar åtgärden&lt;br&gt;samt, om anhållande eller rese-&lt;br&gt;förbud eller anmälningsskyldighet&lt;br&gt;skall bestå, genast underrättar&lt;br&gt;chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;därom. Finner denne, att hinder&lt;br&gt;mot utlämning föreligger eller att&lt;br&gt;utlämning eljest ej bör ske, har han&lt;br&gt;att utverka regeringens förord-&lt;br&gt;nande om upphävande av&lt;br&gt;åtgärden. I annat fall skall den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut om användning av&lt;br&gt;tvångsmedel skall utan uppskov&lt;br&gt;anmälas hos rätten, som skyndsamt&lt;br&gt;efter förhandling enligt vad om&lt;br&gt;brottmål är stadgat prövar åtgärden&lt;br&gt;samt, om anhållande eller rese-&lt;br&gt;förbud eller anmälningsskyldighet&lt;br&gt;skall bestå, genast underrättar&lt;br&gt;chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;därom. Finner denne, att hinder&lt;br&gt;mot utlämning föreligger eller att&lt;br&gt;utlämning eljest ej bör ske, har han&lt;br&gt;att utverka regeringens förord-&lt;br&gt;nande om upphävande av&lt;br&gt;åtgärden. I annat fall skall den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1979:98.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1981:1297.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främmande staten genom&lt;br&gt;utrikesdepartementets försorg&lt;br&gt;underrättas om åtgärden. Därvid&lt;br&gt;skall anges viss av chefen för&lt;br&gt;justitiedepartementet bestämd tid,&lt;br&gt;inom vilken framställning om&lt;br&gt;utlämning skall göras. Denna tid&lt;br&gt;far inte vara längre än fyrtio dagar&lt;br&gt;från den dag personen anhölls eller&lt;br&gt;reseförbud &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsskyldighet meddelades&lt;br&gt;enligt första stycket. När en&lt;br&gt;framställning om utlämning kom-&lt;br&gt;mer in, skall utrikesdepartementet&lt;br&gt;genast underrätta den myndighet&lt;br&gt;som först meddelat beslut om&lt;br&gt;åtgärden. Sådan underrättelse skall&lt;br&gt;även lämnas, om en framställning&lt;br&gt;om utlämning inte kommer in&lt;br&gt;inom utsatt tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Talan far inte föras mot rätte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främmande staten genom&lt;br&gt;Justitiedepartementets försorg&lt;br&gt;underrättas om åtgärden. Därvid&lt;br&gt;skall anges viss av chefen för&lt;br&gt;Justitiedepartementet bestämd tid,&lt;br&gt;inom vilken framställning om&lt;br&gt;utlämning skall göras. Denna tid&lt;br&gt;far inte vara längre än fyrtio dagar&lt;br&gt;från den dag personen anhölls eller&lt;br&gt;reseförbud &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsskyldighet meddelades&lt;br&gt;enligt första stycket. När en&lt;br&gt;framställning om utlämning kom-&lt;br&gt;mer in, skall Justitiedepartementet&lt;br&gt;genast underrätta den myndighet&lt;br&gt;som först meddelat beslut om&lt;br&gt;åtgärden. Sådan underrättelse skall&lt;br&gt;även lämnas, om en framställning&lt;br&gt;om utlämning inte kommer in&lt;br&gt;inom utsatt tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslut. Den som anhållits eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underkastats reseförbud eller anmälningsskyldighet far dock för&lt;br&gt;prövning, om åtgärden skall bestå, begära ny förhandling inom tre veckor&lt;br&gt;från det beslut senast meddelats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en framställning om utlämning av den som är anhållen eller&lt;br&gt;underkastad reseförbud eller anmälningsskyldighet inte gjorts inom den&lt;br&gt;enligt andra stycket bestämda tiden, skall den anhållne friges eller&lt;br&gt;beslutet om reseförbud eller anmälningsskyldighet hävas. Detsamma&lt;br&gt;gäller när en framställning avslås enligt 15 §. Om den anhållne i annat&lt;br&gt;fall inte friges, skall framställning avlåtas till rätten om hans häktande&lt;br&gt;senast på åttonde dagen efter den, då riksåklagaren fick del av&lt;br&gt;utlämningsframställningen. Görs inte framställning som nu har sagts,&lt;br&gt;skall den anhållne omedelbart friges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 §&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;äger medgiva, att den som av&lt;br&gt;främmande stat utlämnas till annan&lt;br&gt;stat må föras genom riket, såframt&lt;br&gt;denne icke är svensk medborgare&lt;br&gt;och ej heller eljest synnerliga skäl&lt;br&gt;äro däremot. Framställning härom&lt;br&gt;göres på diplomatisk väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sker utlämningen till Danmark,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medgivas, att även svensk medborgare föres genom riket, om hinder ej&lt;br&gt;skulle ha förelegat för utlämning av honom till den mottagande staten&lt;br&gt;enligt 2 eller 4 § lagen (1959:254) om utlämning för brott till Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;äger medgiva, att den som av&lt;br&gt;främmande stat utlämnas till annan&lt;br&gt;stat må föras genom riket, såframt&lt;br&gt;denne icke är svensk medborgare&lt;br&gt;och ej heller eljest synnerliga skäl&lt;br&gt;äro däremot. Framställning härom&lt;br&gt;ges in till Justitiedepartementet.&lt;br&gt;Finland, Island eller Norge må&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1975:292.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;331&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;332&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7 Förslag till lag om ändring i lagen (1963:193) om&lt;br&gt;samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge&lt;br&gt;angående verkställighet av straff m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 4 a § lagen (1963:193) om samarbete med&lt;br&gt;Danmark, Finland, Island och Norge angående verkställighet av straff&lt;br&gt;m.m. skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4a§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om användning&lt;br&gt;av beslag och kvarstad på begäran&lt;br&gt;av myndigheter i Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge finns i&lt;br&gt;lagen (2000:000) om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om användning&lt;br&gt;av beslag och kvarstad på begäran&lt;br&gt;av myndigheter i Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge finns i&lt;br&gt;lagen (1975:295) om användning&lt;br&gt;av vissa tvångsmedel på begäran&lt;br&gt;av främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1990:275.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;333&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;8 Förslag till lag om ändring i delgivningslagen (1970:428) Prop. 1999/2000:61&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;br&gt;Härigenom föreskrivs att 5 § delgivningslagen (1970:428) skall ha&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har den, med vilken delgivning skall ske, känt hemvist utom riket eller&lt;br&gt;vistas han på ort utom riket, far delgivning ske enligt lagen på den orten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En kallelse av ett vittne eller en&lt;br&gt;sakkunnig att inställa sig vid&lt;br&gt;förhandling i brottmål får inte ske&lt;br&gt;vid vite om kallelsen skall delges&lt;br&gt;utomlands, såvida inte delgivning&lt;br&gt;skall ske i Danmark, Finland,&lt;br&gt;Island eller Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;334&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;9 Förslag till lag om ändring i lagen (1972:260) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 8, 17, 18, 20, 25 a, 28, 30, 32, 36 och 40 §§&lt;br&gt;lagen (1972:260) om internationellt samarbete rörande verkställighet av&lt;br&gt;brottmålsdom skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8§‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet Framställning om verkställighet&lt;br&gt;göres hos utrikesdepartementet. görs hos Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner regeringen uppenbart att framställningen ej gäller dom eller&lt;br&gt;avgörande som avses i 1 § första stycket eller att hinder mot&lt;br&gt;verkställighet möter enligt 5 § andra stycket 1-7, skall framställningen&lt;br&gt;omedelbart avslås. I fråga om utevarodom far framställningen dock ej&lt;br&gt;avslås enbart på den grund att domen ännu ej vunnit laga kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen prövar om framställningen skall avslås på grund av&lt;br&gt;förhållande som avses i 5 § andra stycket 8 eller i 6 § första stycket 1, 4,&lt;br&gt;5 eller 6. Regeringen kan avslå framställningen, om det är uppenbart att&lt;br&gt;förhållande som avses i 6 § första stycket 2, 3, 7 eller 8 föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avslås ej framställningen, skall den överlämnas till riksåklagaren för&lt;br&gt;vidare handläggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 §&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har främmande stat som tillträtt&lt;br&gt;brottmålsdomskonventionen till&lt;br&gt;utrikesdepartementet meddelat, att&lt;br&gt;den ämnar göra framställning om&lt;br&gt;verkställighet av påföljd, eller har&lt;br&gt;sådan framställning gjorts, kan&lt;br&gt;riksåklagaren anhålla den dömde,&lt;br&gt;om enligt svensk lag kan följa&lt;br&gt;fängelse i ett år eller däröver på&lt;br&gt;brott motsvarande den gärning&lt;br&gt;påföljden avser och det finns risk&lt;br&gt;för att den dömde skall avvika&lt;br&gt;eller, då fråga är om utevarodom,&lt;br&gt;att han undanröjer bevis. På&lt;br&gt;ansökan av riksåklagaren kan&lt;br&gt;rätten under motsvarande förutsätt-&lt;br&gt;ningar besluta om häktning av den&lt;br&gt;dömde eller om reseförbud eller&lt;br&gt;anmälningsskyldighet. Reseförbud&lt;br&gt;eller anmälningsskyldighet far&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har främmande stat som tillträtt&lt;br&gt;brottmålsdomskonventionen till&lt;br&gt;Justitiedepartementet meddelat, att&lt;br&gt;den ämnar göra framställning om&lt;br&gt;verkställighet av påföljd, eller har&lt;br&gt;sådan framställning gjorts, kan&lt;br&gt;Riksåklagaren anhålla den dömde,&lt;br&gt;om enligt svensk lag kan följa&lt;br&gt;fängelse i ett år eller däröver på&lt;br&gt;brott motsvarande den gärning&lt;br&gt;påföljden avser och det finns risk&lt;br&gt;för att den dömde skall avvika&lt;br&gt;eller, då fråga är om utevarodom,&lt;br&gt;att han undanröjer bevis. På&lt;br&gt;ansökan av Riksåklagaren kan&lt;br&gt;rätten under motsvarande förutsätt-&lt;br&gt;ningar besluta om häktning av den&lt;br&gt;dömde eller om reseförbud eller&lt;br&gt;anmälningsskyldighet. Reseförbud&lt;br&gt;eller anmälningsskyldighet får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1984:876.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1987:1214.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;335&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslutas, även om det svåraste&lt;br&gt;straff som enligt svensk lag kan&lt;br&gt;följa på motsvarande brott är&lt;br&gt;lindrigare än fängelse i ett år.&lt;br&gt;Oberoende av brottets&lt;br&gt;beskaffenhet far den dömde&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslutas, även om det svåraste&lt;br&gt;straff som enligt svensk lag kan&lt;br&gt;följa på motsvarande brott är&lt;br&gt;lindrigare än fängelse i ett år.&lt;br&gt;Oberoende av brottets&lt;br&gt;beskaffenhet får den dömde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anhållas, häktas eller underkastas&lt;br&gt;reseförbud eller anmälnings-&lt;br&gt;skyldighet, om han saknar hemvist&lt;br&gt;i Sverige och det finns risk för att&lt;br&gt;han genom att bege sig från landet&lt;br&gt;undandrar sig påföljd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anhållas, häktas eller underkastas&lt;br&gt;reseförbud eller anmälnings-&lt;br&gt;skyldighet, om han saknar hemvist&lt;br&gt;i Sverige och det finns risk för att&lt;br&gt;han genom att bege sig från landet&lt;br&gt;undandrar sig påföljd.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om anhållande, häktning, reseförbud och anmälningsskyldighet&lt;br&gt;enligt denna paragraf tillämpas i övrigt 24 kap. 4-24 §§ och 25 kap. 2-&lt;br&gt;9 §§ rättegångsbalken. Ett beslut om anhållande eller häktning skall&lt;br&gt;hävas senast när den sammanlagda tid den dömde varit berövad friheten i&lt;br&gt;den främmande staten och här i landet med anledning av det eller de brott&lt;br&gt;framställningen om verkställighet avser uppgår till den tid som bestämts&lt;br&gt;för frihetsberövande påföljd för brottet eller brotten i den utländska&lt;br&gt;domen. I fall då den dömde anhållits eller häktats innan framställning om&lt;br&gt;verkställighet gjorts, skall beslutet om anhållande eller häktning hävas&lt;br&gt;inom arton dagar från dagen för frihetsberövandet, om inte framställning&lt;br&gt;om verkställighet gjorts före utgången av denna tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har framställning om verk-&lt;br&gt;ställighet av europeisk brottmåls-&lt;br&gt;dom gjorts, kan egendom som&lt;br&gt;genom domen förklarats förverkad&lt;br&gt;tas i beslag, om beslag hade&lt;br&gt;kunnat ske enligt svensk lag i en&lt;br&gt;rättegång i Sverige. Beslut om&lt;br&gt;beslag meddelas av Riksåklagaren&lt;br&gt;eller rätten. I fråga om beslag&lt;br&gt;enligt denna paragraf skall i övrigt&lt;br&gt;bestämmelserna i 27 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken tillämpas. Bestäm-&lt;br&gt;melser om beslag och kvarstad&lt;br&gt;finns också i lagen (1975:295) om&lt;br&gt;användning av vissa tvångsmedel&lt;br&gt;på begäran av främmande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har framställning om verk-&lt;br&gt;ställighet av europeisk brottmåls-&lt;br&gt;dom gjorts, kan egendom som&lt;br&gt;genom domen förklarats förverkad&lt;br&gt;tas i beslag, om beslag hade&lt;br&gt;kunnat ske enligt svensk lag i en&lt;br&gt;rättegång i Sverige. Beslut om&lt;br&gt;beslag meddelas av Riksåklagaren&lt;br&gt;eller rätten. I fråga om beslag&lt;br&gt;enligt denna paragraf skall i övrigt&lt;br&gt;bestämmelserna i 27 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken tillämpas. Bestäm-&lt;br&gt;melser om beslag och kvarstad&lt;br&gt;finns också i lagen (2000:000) om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1990:274.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;336&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan framställning om verkställighet av utevarodom enligt 8 §&lt;br&gt;överlämnats till Riksåklagaren, skall den dömde personligen delges&lt;br&gt;domen och underrättas om att han inom trettio dagar från delfaendet kan&lt;br&gt;hos Riksåklagaren anhängiggöra talan om omprövning av domen&lt;br&gt;(opposition). Anför den dömde ej opposition inom föreskriven tid,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpas 9-16 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anför den dömde opposition&lt;br&gt;inom föreskriven tid med begäran&lt;br&gt;att hans talan prövas av behörig&lt;br&gt;domstol i den främmande staten,&lt;br&gt;överlämnar riksåklagaren hand-&lt;br&gt;lingarna i ärendet till utrikesde-&lt;br&gt;partementet, som med över-&lt;br&gt;sändande av handlingarna under-&lt;br&gt;rättar behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten. Begär den&lt;br&gt;dömde prövning vid svensk dom-&lt;br&gt;stol eller anför han opposition utan&lt;br&gt;angivande av var han vill att hans&lt;br&gt;talan prövas, gör riksåklagaren hos&lt;br&gt;rätten ansökan om förhandling för&lt;br&gt;prövning av den dömdes talan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anför den dömde opposition&lt;br&gt;inom föreskriven tid med begäran&lt;br&gt;att hans talan prövas av behörig&lt;br&gt;domstol i den främmande staten,&lt;br&gt;överlämnar Riksåklagaren hand-&lt;br&gt;lingarna i ärendet till Justitie-&lt;br&gt;departementet, som med över-&lt;br&gt;sändande av handlingarna under-&lt;br&gt;rättar behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten. Begär den&lt;br&gt;dömde prövning vid svensk dom-&lt;br&gt;stol eller anför han opposition utan&lt;br&gt;angivande av var han vill att hans&lt;br&gt;talan prövas, gör Riksåklagaren&lt;br&gt;hos rätten ansökan om förhandling&lt;br&gt;för prövning av den dömdes talan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 a §&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet enligt överförandekonventionen av frihetsberövande&lt;br&gt;påföljd som på grund av brottslig gärning har ådömts eller beslutats av&lt;br&gt;domstol i stat som har tillträtt nämnda konvention far ske i Sverige, om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. den dömde är svensk medborgare eller har hemvist här,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. den dömde har samtyckt till att verkställighet sker i Sverige,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. den gärning som påföljden avser motsvarar brott enligt svensk lag,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. den tid för frihetsberövande som återstod när framställning om&lt;br&gt;verkställighet kom in uppgick till minst sex månader eller särskilda skäl&lt;br&gt;talar för att verkställigheten ändå förs över till Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om den dömde inte samtycker far verkställighet enligt första&lt;br&gt;stycket ske i Sverige,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. enligt tilläggsprotokollet i fall som avses i 25 b § 1 eller 2 när den&lt;br&gt;andra staten tillträtt nämnda protokoll, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. enligt Schengenkonventionen&lt;br&gt;andra staten har anslutit sig till&lt;br&gt;samarbete enligt denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet&lt;br&gt;i Sverige görs av behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;br&gt;Framställningen skall göras hos&lt;br&gt;utrikesdepartementet och prövas&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i fall som avses i 25 b § 1 när den&lt;br&gt;konventionen eller slutit avtal om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet&lt;br&gt;i Sverige görs av behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;br&gt;Framställningen skall göras hos&lt;br&gt;Justitiedepartementet och prövas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Lydelse enligt prop- 1999/2000:45 Överförande av straffverkställighet utan den dömdes&lt;br&gt;samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;337&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av regeringen. I fall som avses i&lt;br&gt;första stycket kan regeringen också&lt;br&gt;själv göra framställning hos&lt;br&gt;främmande stat om att verk-&lt;br&gt;ställigheten skall ske i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 26 §&lt;br&gt;jämte det avgörande varigenom&lt;br&gt;påföljden ådömts eller ålagts och&lt;br&gt;övriga handlingar i ärendet&lt;br&gt;överlämnas till utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet, som vidarebefordrar fram-&lt;br&gt;ställningen till behörig myndighet&lt;br&gt;i den främmande staten.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av regeringen. I fall som avses i&lt;br&gt;första stycket kan regeringen också&lt;br&gt;själv göra framställning hos&lt;br&gt;främmande stat om att verk-&lt;br&gt;ställigheten skall ske i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 26 §&lt;br&gt;jämte det avgörande varigenom&lt;br&gt;påföljden ådömts eller ålagts och&lt;br&gt;övriga handlingar i ärendet&lt;br&gt;överlämnas till Justitiedepart-&lt;br&gt;ementet, som vidarebefordrar&lt;br&gt;framställningen till behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göres med stöd av förordnande som avses i 2 § första stycket&lt;br&gt;framställning enligt 26 § om verkställighet i främmande stat av&lt;br&gt;utevarodom och har den dömde anfört opposition mot avgörandet hos&lt;br&gt;behörig myndighet i den främmande staten med begäran att hans talan&lt;br&gt;prövas vid svensk domstol, gör Riksåklagaren ansökan hos rätten om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förhandling för prövning av den&lt;br&gt;förhandling gäller 21 § första stycket&lt;br&gt;Avvisas oppositionen och vinner&lt;br&gt;avvisningsbeslutet laga kraft,&lt;br&gt;sänder rätten underrättelse om&lt;br&gt;beslutet till utrikesdepartementet,&lt;br&gt;som vidarebefordrar underrättelsen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dömdes talan. I fråga om sådan&lt;br&gt;och andra stycket första punkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avvisas oppositionen och vinner&lt;br&gt;avvisningsbeslutet laga kraft,&lt;br&gt;sänder rätten underrättelse om&lt;br&gt;beslutet till Justitiedepartementet,&lt;br&gt;som vidarebefordrar underrättelsen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den&lt;br&gt;främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avvisas ej oppositionen, skall rätten med undanröjande av domen eller&lt;br&gt;föreläggandet upptaga frågan om ansvar för gärning för vilken påföljden&lt;br&gt;ålagts. Därvid gäller rörande sakens handläggning rättegångsbalkens&lt;br&gt;bestämmelser om rättegången i brottmål. Framställningen enligt 26 §&lt;br&gt;förfaller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som på grund av att han&lt;br&gt;anfört opposition kallats till&lt;br&gt;förhandling enligt 30 § första&lt;br&gt;stycket och därför lämnat den&lt;br&gt;främmande statens område får ej&lt;br&gt;med anledning av annat brott,&lt;br&gt;vilket begåtts innan han lämnade&lt;br&gt;den statens område, lagföras,&lt;br&gt;anhållas eller häktas eller berövas&lt;br&gt;friheten för verkställighet av&lt;br&gt;påföljd eller underkastas annan&lt;br&gt;inskränkning i sin personliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som på grund av att han&lt;br&gt;anfört opposition kallats till&lt;br&gt;förhandling enligt 30 § första&lt;br&gt;stycket och därför lämnat den&lt;br&gt;främmande statens område far ej&lt;br&gt;med anledning av annat brott,&lt;br&gt;vilket begåtts innan han lämnade&lt;br&gt;den statens område, lagföras,&lt;br&gt;anhållas eller häktas eller berövas&lt;br&gt;friheten för verkställighet av&lt;br&gt;påföljd eller underkastas annan&lt;br&gt;inskränkning i sin personliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;338&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frihet, om det ej i kallelsen särskilt&lt;br&gt;angivits att sådan åtgärd kan&lt;br&gt;komma att vidtagas mot honom&lt;br&gt;eller han skriftligen lämnat sitt&lt;br&gt;uttryckliga samtycke till åtgärden&lt;br&gt;eller han under en tid av femton&lt;br&gt;dagar, räknat från den dag rätten&lt;br&gt;meddelat slutligt avgörande med&lt;br&gt;anledning av oppositionen, haft&lt;br&gt;möjlighet att lämna landet men ej&lt;br&gt;gjort detta eller efter att ha lämnat&lt;br&gt;landet återvänt hit utan att på nytt&lt;br&gt;ha kallats till förhandling som nyss&lt;br&gt;sagts. Lämnar den dömde skriftligt&lt;br&gt;samtycke, skall den myndighet&lt;br&gt;som beslutar åtgärden sända&lt;br&gt;avskrift av medgivandet till ut-&lt;br&gt;rikesdepartementet, som vidare-&lt;br&gt;befordrar handlingen till behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frihet, om det ej i kallelsen särskilt Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;angivits att sådan åtgärd kan Bilaga 10&lt;br&gt;komma att vidtagas mot honom&lt;br&gt;eller han skriftligen lämnat sitt&lt;br&gt;uttryckliga samtycke till åtgärden&lt;br&gt;eller han under en tid av femton&lt;br&gt;dagar, räknat från den dag rätten&lt;br&gt;meddelat slutligt avgörande med&lt;br&gt;anledning av oppositionen, haft&lt;br&gt;möjlighet att lämna landet men ej&lt;br&gt;gjort detta eller efter att ha lämnat&lt;br&gt;landet återvänt hit utan att på nytt&lt;br&gt;ha kallats till förhandling som nyss&lt;br&gt;sagts. Lämnar den dömde skriftligt&lt;br&gt;samtycke, skall den myndighet&lt;br&gt;som beslutar åtgärden sända&lt;br&gt;avskrift av medgivandet till&lt;br&gt;Justitiedepartementet, som vidare-&lt;br&gt;befordrar handlingen till behörig&lt;br&gt;myndighet i den främmande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36 §&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penningbelopp eller annan&lt;br&gt;egendom som förklarats förverkad&lt;br&gt;med stöd av denna lag tillfaller&lt;br&gt;staten. Har föremål förklarats&lt;br&gt;förverkat, kan regeringen på be-&lt;br&gt;gäran av den stat som gjort fram-&lt;br&gt;ställningen om verkställighet av&lt;br&gt;förverkandebeslut förordna, att&lt;br&gt;föremålet skall återlämnas till den&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penningbelopp eller annan&lt;br&gt;egendom eller dess värde som&lt;br&gt;förklarats förverkad med stöd av&lt;br&gt;denna lag tillfaller staten. Rege-&lt;br&gt;ringen får på begäran av den stat&lt;br&gt;som gjort framställningen om&lt;br&gt;verkställighet av förverkande-&lt;br&gt;beslutet förordna att penning-&lt;br&gt;beloppet eller egendomen helt&lt;br&gt;eller delvis skall överlämnas till&lt;br&gt;den staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Böter som bestämts enligt denna lag far inte förvandlas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för justitiedepartementet&lt;br&gt;kan efter framställning till utrikes-&lt;br&gt;departementet av behörig myndig-&lt;br&gt;het i främmande stat medge, att&lt;br&gt;utlänning, som är berövad friheten&lt;br&gt;i den staten och som enligt&lt;br&gt;bestämmelser i överenskommelse&lt;br&gt;som avses i 1 § skall foras till&lt;br&gt;annan främmande stat for&lt;br&gt;verkställighet av påföljd for brott&lt;br&gt;eller för förhandling med anled-&lt;br&gt;ning av framställning om sådan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för Justitiedepartementet&lt;br&gt;kan efter framställning till Justitie-&lt;br&gt;departementet av behörig myndig-&lt;br&gt;het i främmande stat medge, att&lt;br&gt;utlänning, som är berövad friheten&lt;br&gt;i den staten och som enligt&lt;br&gt;bestämmelser i överenskommelse&lt;br&gt;som avses i 1 § skall foras till&lt;br&gt;annan främmande stat for&lt;br&gt;verkställighet av påföljd for brott&lt;br&gt;eller for förhandling med anled-&lt;br&gt;ning av framställning om sådan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1991:300.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;339&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verkställighet, far föras över&lt;br&gt;svenskt område. Under sådan&lt;br&gt;genomresa skall frihetsberövandet&lt;br&gt;bestå, om icke den främmande&lt;br&gt;staten begär att den transiterade&lt;br&gt;friges. Friges han ej, tillämpas vad&lt;br&gt;som i allmänhet gäller om behand-&lt;br&gt;ling av anhållen eller häktad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verkställighet, får föras över Prop. 1999/2000:61&lt;br&gt;svenskt område. Under sådan Bilaga 10&lt;br&gt;genomresa skall frihetsberövandet&lt;br&gt;bestå, om icke den främmande&lt;br&gt;staten begär att den transiterade&lt;br&gt;friges. Friges han ej, tillämpas vad&lt;br&gt;som i allmänhet gäller om behand-&lt;br&gt;ling av anhållen eller häktad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;340&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;10 Förslag till lag om ändring i lagen (1973:431) om&lt;br&gt;utredning angående brott mot utländsk tullag&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 § lagen (1973:431) om utredning angående&lt;br&gt;brott mot utländsk tullag skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1, 4-9, 13 och&lt;br&gt;16 §§ lagen (1990:314) om ömse-&lt;br&gt;sidig handräckning i skatte-&lt;br&gt;ärenden, bestämmelserna i om&lt;br&gt;förundersökning och tvångsmedel&lt;br&gt;i lagen (1960:418) om straff för&lt;br&gt;varusmuggling, bestämmelserna i&lt;br&gt;23, 27 och 28 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken samt bestämmelserna i 1 §&lt;br&gt;lagen (1991:435) med vissa&lt;br&gt;bestämmelser om internationellt&lt;br&gt;samarbete på brottmålsområdet&lt;br&gt;äger motsvarande tillämpning.&lt;br&gt;Bestämmelse, vars tillämpning&lt;br&gt;förutsätter att misstanke föreligger&lt;br&gt;mot någon, far dock ej tillämpas.&lt;br&gt;Tvångsmedel far ej användas i&lt;br&gt;syfte att möjliggöra förverkande av&lt;br&gt;egendom. Vad som i ovan nämnda&lt;br&gt;bestämmelser i lagen (1990:314)&lt;br&gt;om ömsesidig handräckning i&lt;br&gt;skatteärenden sägs om&lt;br&gt;Riksskatteverket skall härvid i&lt;br&gt;stället avse Tullverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 1, 4-9, 13 och&lt;br&gt;16 §§ lagen (1990:314) om ömse-&lt;br&gt;sidig handräckning i skatte-&lt;br&gt;ärenden, bestämmelserna i om&lt;br&gt;förundersökning och tvångsmedel&lt;br&gt;i lagen (1960:418) om straff för&lt;br&gt;varusmuggling, bestämmelserna i&lt;br&gt;23, 27 och 28 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken samt bestämmelserna i&lt;br&gt;5 kap. 1 § lagen (2000:000) om&lt;br&gt;internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål äger motsvarande&lt;br&gt;tillämpning. Bestämmelse, vars&lt;br&gt;tillämpning förutsätter att miss-&lt;br&gt;tanke föreligger mot någon, får&lt;br&gt;dock ej tillämpas. Tvångsmedel far&lt;br&gt;ej användas i syfte att möjliggöra&lt;br&gt;förverkande av egendom. Vad som&lt;br&gt;i ovan nämnda bestämmelser i&lt;br&gt;lagen (1990:314) om ömsesidig&lt;br&gt;handräckning i skatteärenden sägs&lt;br&gt;om Riksskatteverket skall härvid i&lt;br&gt;stället avse Tullverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1999:405.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;341&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;11 Förslag till lag om ändring i lagen (1974:203) om&lt;br&gt;kriminalvård i anstalt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 43 § lagen (1974:203) om kriminalvård i&lt;br&gt;anstalt skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intagen skall inställas vid domstol eller vid nämnd som avses i 37 kap.&lt;br&gt;brottsbalken, om domstolen eller nämnden begär det. Begär annan&lt;br&gt;myndighet att intagen skall inställas inför denna, prövar Kriminal-&lt;br&gt;vårdsstyrelsen om det skall ske. I anslutning till inställelse varom nu är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fråga far intagen tillfälligt placeras&lt;br&gt;säkerhetsskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiden för inställelse som avses i&lt;br&gt;första stycket inräknas i verk-&lt;br&gt;ställighetstiden. Detsamma gäller&lt;br&gt;tid som intagen vistas utanför&lt;br&gt;anstalt med stöd av 2 § lagen&lt;br&gt;(1991:435) med vissa bestäm-&lt;br&gt;melser om internationellt sam-&lt;br&gt;arbete på brottmålsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i allmänt häkte, om det behövs av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiden för inställelse som avses i&lt;br&gt;första stycket inräknas i verk-&lt;br&gt;ställighetstiden. Detsamma gäller&lt;br&gt;tid som intagen vistas utanför&lt;br&gt;anstalt med stöd av 4 kap. 26 eller&lt;br&gt;28 &amp;nbsp;§ lagen (2000:000) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationell rättslig hjälp i&lt;br&gt;brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1992:108.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;342&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;12 Förslag till lag om ändring i lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 7 och 22 §§ lagen (1978:801) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande kriminalvård i frihet skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om verkställighet Framställning om verkställighet&lt;br&gt;inges till utrikesdepartementet. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inges till Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner regeringen uppenbart att framställningen ej gäller utländsk&lt;br&gt;brottmålsdom som avses i 2 § 1 eller att hinder mot verkställighet möter&lt;br&gt;enligt 4 § andra stycket 1-6 eller 9, skall framställningen omedelbart&lt;br&gt;avslås. Regeringen prövar om framställningen skall avslås på grund av&lt;br&gt;förhållande som avses i 4 § andra stycket 7, 8 eller 10 eller 5 § 5.&lt;br&gt;Regeringen kan avslå framställningen om det är uppenbart att förhållande&lt;br&gt;som avses i 5 § 1-4 föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 21 §&lt;br&gt;jämte den dom varigenom på-&lt;br&gt;följden har ådömts och övriga&lt;br&gt;handlingar i ärendet överlämnas&lt;br&gt;till utrikesdepartementet, som&lt;br&gt;vidarebefordrar framställningen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den främ-&lt;br&gt;mande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning som avses i 21 §&lt;br&gt;jämte den dom varigenom på-&lt;br&gt;följden har ådömts och övriga&lt;br&gt;handlingar i ärendet överlämnas&lt;br&gt;till Justitiedepartementet, som&lt;br&gt;vidarebefordrar framställningen&lt;br&gt;till behörig myndighet i den främ-&lt;br&gt;mande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;343&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;13 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om sekretesslagen (1980:100)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 1 kap. 4 § och 16 kap. 1 § skall ha följande lydelse,&lt;br&gt;dels att det i lagen införs en ny paragraf, 5 kap. 7 §, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;4§'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gäller förbud enligt denna lag mot att röja uppgift, får uppgiften inte&lt;br&gt;heller i övrigt utnyttjas utanför den verksamhet i vilken sekretess gäller&lt;br&gt;för uppgiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I insiderlagen (1990:1342) finns bestämmelser om förbud att utnyttja&lt;br&gt;vissa uppgifter som är ägnade att väsentligt påverka kursen på finansiella&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja vissa upp-&lt;br&gt;gifter som en svensk myndighet&lt;br&gt;har fått från en myndighet i en&lt;br&gt;annan stat finns i lagen (1991:435)&lt;br&gt;med vissa bestämmelser om inter-&lt;br&gt;nationellt samarbete på brottmåls-&lt;br&gt;området, lagen (2000:000) om&lt;br&gt;internationellt polisiärt samarbete&lt;br&gt;samt lagen (2000:000) om&lt;br&gt;Schengens informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som begränsar&lt;br&gt;möjligheten att utnyttja vissa&lt;br&gt;uppgifter som en svensk myn-&lt;br&gt;dighet har fått från en myndighet i&lt;br&gt;en annan stat finns i lagen&lt;br&gt;(2000:000) om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål, lagen&lt;br&gt;(2000:000) om internationellt&lt;br&gt;polisiärt samarbete samt lagen&lt;br&gt;(2000:000) om Schengens&lt;br&gt;informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess gäller för uppgift i&lt;br&gt;myndighets verksamhet för åtgärd&lt;br&gt;på begäran av annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i utredning enligt reglerna om&lt;br&gt;förundersökning i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. rörande angelägenhet som&lt;br&gt;avser användning av tvångsmedel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om det kan antas att åtgärden&lt;br&gt;begärts under förutsättning att&lt;br&gt;uppgiften inte röjs. Under samma&lt;br&gt;förutsättning gäller sekretess även&lt;br&gt;för en framställning om en sådan&lt;br&gt;åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande sekretess gäller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lydelse enligt lagrådsremiss Polissamarbete med anledning av Sveriges anslutning till&lt;br&gt;Schengen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;344&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hos polismyndighet och åklagar-&lt;br&gt;myndighet samt hos Rikspolis-&lt;br&gt;styrelsen, Tullverket och Kust-&lt;br&gt;bevakningen, för uppgift i en&lt;br&gt;angelägenhet som avser en&lt;br&gt;framställning enligt 3 § 1, 2, 4 och&lt;br&gt;6 lagen (2000:000) om Schengens&lt;br&gt;informationssystem. Utan hinder&lt;br&gt;av sekretessen enligt detta stycke&lt;br&gt;får uppgift lämnas ut enligt vad&lt;br&gt;som föreskrivs i polisdatalagen&lt;br&gt;(1998:622) och lagen (2000:000)&lt;br&gt;om Schengens informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om uppgift i allmän&lt;br&gt;handling gäller sekretessen i högst&lt;br&gt;fyrtio år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;16 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att friheten enligt 1 kap. 1 § tryckfrihetsförordningen och 1 kap. 2 §&lt;br&gt;yttrandefrihetsgrundlagen att meddela och offentliggöra uppgifter i vissa&lt;br&gt;fall är begränsad framgår av 7 kap. 3 § första stycket 1 och 2, 4 § 1-8&lt;br&gt;samt 5 § 1 och 3 tryckfrihetsförordningen och av 5 kap. 1 § första stycket&lt;br&gt;samt 3 § första stycket 1 och 2 yttrandefrihetsgrundlagen. De fall av&lt;br&gt;uppsåtligt åsidosättande av tystnadsplikt, i vilka nämnda frihet enligt&lt;br&gt;7 kap. 3 § första stycket 3 och 5 § 2 tryckfrihetsförordningen samt 5 kap.&lt;br&gt;1 § första stycket och 3 § första stycket 3 yttrandefrihetsgrundlagen i&lt;br&gt;övrigt är begränsad, är de där tystnadsplikten följer av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. denna lag enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 2-4 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 kap. 1 § &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;såvitt avser uppgift om annat än&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verkställigheten av beslut om&lt;br&gt;omhändertagande eller beslut om&lt;br&gt;vård utan samtycke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1999:989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;345&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att friheten enligt 1 kap. 1 § tryckfrihetsförordningen och 1 kap. 2 §&lt;br&gt;yttrandefrihetsgrundlagen att meddela och offentliggöra uppgifter i vissa&lt;br&gt;fall är begränsad framgår av 7 kap. 3 § första stycket 1 och 2, 4 § 1-8&lt;br&gt;samt 5 § 1 och 3 tryckfrihetsförordningen och av 5 kap. 1 § första stycket&lt;br&gt;samt 3 § första stycket 1 och 2 yttrandefrihetsgrundlagen. De fall av&lt;br&gt;uppsåtligt åsidosättande av tystnadsplikt, i vilka nämnda frihet enligt&lt;br&gt;7 kap. 3 § första stycket 3 och 5 § 2 tryckfrihetsförordningen samt 5 kap.&lt;br&gt;1 § första stycket och 3 § första stycket 3 yttrandefrihetsgrundlagen i&lt;br&gt;övrigt är begränsad, är de där tystnadsplikten följer av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. denna lag enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 2 — 4§§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 7 /&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 kap. 1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;såvitt avser uppgift om&lt;br&gt;kvarhållande av försändelse på&lt;br&gt;befordringsföretag, hemlig tele-&lt;br&gt;avlyssning och hemlig tele-&lt;br&gt;övervakning eller hemlig kamera-&lt;br&gt;övervakning på grund av beslut av&lt;br&gt;domstol, undersökningsledare&lt;br&gt;eller åklagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;såvitt avser uppgift om annat än&lt;br&gt;verkställigheten av beslut om&lt;br&gt;omhändertagande eller beslut om&lt;br&gt;vård utan samtycke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;346&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;14 Förslag till lag om ändring i lagen (1994:569) om&lt;br&gt;Sveriges samarbete med de internationella tribunalerna&lt;br&gt;för brott mot internationell humanitär rätt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1994:569) om Sveriges&lt;br&gt;samarbete med de internationella tribunalerna för brott mot internationell&lt;br&gt;humanitär rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 2, 9 och 10 §§ och rubriken närmast före 9 § skall ha följande&lt;br&gt;lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 11 och 12 §§ och rubriken närmast före 12 § skall upphöra att&lt;br&gt;gälla,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 12 a § skall betecknas 11 § och ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att i lagen skall införas en ny paragraf, 12 §, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En framställning om åtgärd som&lt;br&gt;avses i 1 § görs av någon av&lt;br&gt;tribunalens dömande instanser&lt;br&gt;eller av dess åklagare. Fram-&lt;br&gt;ställningen skall ges in till Utrikes-&lt;br&gt;departementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En framställning om åtgärd som&lt;br&gt;avses i 1 § görs av någon av&lt;br&gt;tribunalens dömande instanser&lt;br&gt;eller av dess åklagare. Fram-&lt;br&gt;ställningen skall ges in till Justitie-&lt;br&gt;departementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om beslag gäller&lt;br&gt;bestämmelserna i 1 och 2 §§, 6 §&lt;br&gt;första meningen samt 7 J&amp;gt;' lagen&lt;br&gt;(1975:295) om användningen av&lt;br&gt;vissa tvångsmedel på begäran av&lt;br&gt;främmande stat. Sedan utred-&lt;br&gt;ningen avslutas skall Riksåkla-&lt;br&gt;garen överlämna ärendet tillsam-&lt;br&gt;mans med sitt yttrande till rege-&lt;br&gt;ringen. I beslag tagen egendom&lt;br&gt;överlämnas till tribunalen efter&lt;br&gt;beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp lämnas på&lt;br&gt;begäran av tribunalerna enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i lagen&lt;br&gt;(2000:000) om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål med&lt;br&gt;följande avvikelser. Bestäm-&lt;br&gt;melserna i 2 kap. 2 § om dubbel&lt;br&gt;straffbarhet, i 2 kap. 3 § om&lt;br&gt;generella grunder för avslag, i 2&lt;br&gt;kap. 16 § om prövning av ansökan&lt;br&gt;och beslut om avslag och i 4 kap.&lt;br&gt;14 och 17 §§ om rättens prövning&lt;br&gt;av beslag gäller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i lagen&lt;br&gt;får lämnas även om den gärning&lt;br&gt;ansökan avser inte motsvarar brott&lt;br&gt;enligt svensk lag. Om den åklagare&lt;br&gt;eller domstol som handlägger&lt;br&gt;ansökan finner att de&lt;br&gt;förutsättningar eller villkor som&lt;br&gt;enligt 2 kap. 1 § i övrigt gäller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;347&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beträffande den begärda åtgärden&lt;br&gt;inte är uppfyllda skall ärendet&lt;br&gt;överlämnas till regeringen som&lt;br&gt;beslutar om ansökan skall avslås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har beslag verkställts, får den&lt;br&gt;som drabbats av åtgärden begära&lt;br&gt;att rätten prövar beslaget. Rätten&lt;br&gt;skall så snart det kan ske hålla&lt;br&gt;förhandling i frågan. Om förhand-&lt;br&gt;lingen gäller bestämmelserna i 24&lt;br&gt;kap. 17 &amp;nbsp;&amp;nbsp;§ andra stycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om bevisupptagning&lt;br&gt;gäller bestämmelserna i 1 § första&lt;br&gt;stycket första meningen, 2 §, 3 §&lt;br&gt;första och andra styckena samt 4-&lt;br&gt;10 och 12 §§ lagen (1946:816) om&lt;br&gt;bevisupptagning åt utländsk&lt;br&gt;domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan handläggningen av ett&lt;br&gt;ärende om beslag avslutats skall&lt;br&gt;Riksåklagaren överlämna ärendet&lt;br&gt;till regeringen. I beslag tagen&lt;br&gt;egendom överlämnas till tribu-&lt;br&gt;nalen efter beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har beslag verkställts, får den&lt;br&gt;som drabbats av åtgärden begära&lt;br&gt;att rätten prövar beslaget. Rätten&lt;br&gt;skall så snart det kan ske hålla&lt;br&gt;förhandling i frågan. Om för-&lt;br&gt;handlingen gäller bestämmelserna&lt;br&gt;i 24 kap. 17 § andra stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 §‘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en svensk medborgare eller en utlänning med hemvist i eller på&lt;br&gt;annat sätt stark anknytning till Sverige av tribunalen dömts till fängelse,&lt;br&gt;kan regeringen besluta att straffet far verkställas i Sverige. Regeringen&lt;br&gt;far i varje enskilt beslut meddela de föreskrifter som behövs för&lt;br&gt;verkställigheten här.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid verkställigheten tillämpas 25 § lagen (1972:260) om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom. Verkställigheten skall&lt;br&gt;upphöra, om tribunalen upplyser att den har beviljat den dömde nåd eller&lt;br&gt;meddelat något annat avgörande som innebär att den utdömda påföljden&lt;br&gt;inte längre får verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågor om villkorlig frigivning&lt;br&gt;prövas av regeringen sedan tribu-&lt;br&gt;nalen beretts tillfälle att yttra sig.&lt;br&gt;Regeringen får i dessa fall besluta&lt;br&gt;att villkorlig frigivning skall ske&lt;br&gt;vid en senare tidpunkt än som&lt;br&gt;följer av brottsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1306.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;348&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om transport genom Sverige av en person som berövats friheten&lt;br&gt;enligt ett avgörande av tribunalen tillämpas 40 § lagen om internationellt&lt;br&gt;samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för tribunalen eller&lt;br&gt;den tribunalen utser för att&lt;br&gt;undersöka behandlingen av den&lt;br&gt;som verkställer straff utdömt av&lt;br&gt;tribunalen, har rätt att besöka den&lt;br&gt;plats där personen är placerad.&lt;br&gt;Den som ansvarar för någon som&lt;br&gt;avtjänar ett sådant straff skall&lt;br&gt;lämna den som genomför under-&lt;br&gt;sökningen det biträde som denne&lt;br&gt;behöver för att kunna fullgöra sina&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;349&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådets yttrande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2000-02-28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: f.d. justitierådet Lars Å. Beckman, regeringsrådet Susanne&lt;br&gt;Billum, justitierådet Göran Regner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en lagrådsremiss den 7 februari 2000 (Justitiedepartementet) har&lt;br&gt;regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. lag om internationell rättslig hjälp i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. lag om ändring i brottsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. lag om ändring i rättegångsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. lag om ändring i lagen (1946:816) om bevisupptagning åt utländsk&lt;br&gt;domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. lag om ändring i lagen (1946:817) om bevisupptagning vid&lt;br&gt;utländsk domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. lag om ändring i lagen (1957:668) om utlämning för brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. lag om ändring i lagen (1963:193) om samarbete med Danmark,&lt;br&gt;Finland, Island och Norge angående verkställighet av straff m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. lag om ändring i delgivningslagen (1970:428),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. lag om ändring i lagen (1972:260) om internationellt samarbete&lt;br&gt;rörande verkställighet av brottmålsdom,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. lag om ändring i lagen (1973:431) om utredning angående brott&lt;br&gt;mot utländsk tullag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. lag om ändring i lagen (1974:203) om kriminalvård i anstalt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. lag om ändring i lagen (1978:801) om internationellt samarbete&lt;br&gt;rörande kriminalvård i frihet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. lag om ändring i sekretesslagen (1980:100),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. lag om ändring i lagen (1994:569) om Sveriges samarbete med&lt;br&gt;de internationella tribunalerna för brott mot internationell humanitär&lt;br&gt;rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Karin Kussak&lt;br&gt;och hovrättsassessorn Ulf Wallentheim.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen föranleder följande yttrande av Lagrådet:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förslaget till lag om internationell rättslig hjälp i brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I lagrådsremissen finns förslag till en ny lag om internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål. Förslaget innebär en angelägen modernisering av&lt;br&gt;nuvarande lagstiftning i ämnet. Det leder till att regelsystemet blir&lt;br&gt;enhetligare vilket är en klar vinst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen skiljer sig från hittillsvarande regler såvitt gäller rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål i förhållande till utomnordiska stater genom att det blir&lt;br&gt;ett ökat utrymme för direktkontakter om sådant bistånd mellan svenska&lt;br&gt;åklagare och domstolar, å ena sidan, och utländska myndigheter, å andra&lt;br&gt;sidan. Samtidigt kan antalet ärenden om rättslig hjälp förväntas öka.&lt;br&gt;Även om direktkontakter i första hand skall ske inom EU är det inte helt&lt;br&gt;okomplicerat med ett sådant samarbete på åklagar- och domstolsplanet i&lt;br&gt;stället för på regeringsnivå. Det kan uppkomma fall där utrikespolitiska&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;350&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skäl kan tala emot att svenska myndigheter bistår myndigheter i en annan&lt;br&gt;stat, även inom EU. Visserligen är svenska åklagare och domstolar enligt&lt;br&gt;10 kap. 8 § regeringsformen skyldiga att underrätta chefen för&lt;br&gt;Utrikesdepartementet när fråga, som är av betydelse för förhållandet till&lt;br&gt;en annan stat, uppkommer hos åklagaren eller domstolen. Syftet med&lt;br&gt;bestämmelsen är att utrikesministern skall få tillfälle att orientera om&lt;br&gt;sakens utrikespolitiska betydelse (Holmberg-Stjemquist, Grundlagarna s.&lt;br&gt;360). Hur denna bestämmelse förhåller sig till de i 11 kap. 2 och 7§§&lt;br&gt;givna föreskrifterna om myndigheternas självständighet i sin verksamhet&lt;br&gt;synes något oklart. I varje fall kan regeringen inte utan direkt lagstöd&lt;br&gt;ingripa i ett enskilt fall och besluta i detta, t.ex. i sådana fall som avses i&lt;br&gt;det remitterade lagförslagets 2 kap. 3 §. Frågan hur utrikespolitiskt&lt;br&gt;känsliga ärenden bör hanteras förtjänar att behandlas i det fortsatta&lt;br&gt;lagstiftningsarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet vill göra ett påpekande när det gäller de föreslagna reglerna&lt;br&gt;om förhör genom videokonferens (4 kap. 10-12 §§ i det remitterade&lt;br&gt;lagförslaget). Enligt den svenska regleringen på området, lagen&lt;br&gt;(1999:613) om försöksverksamhet med videokonferens i rättegång,&lt;br&gt;uppställs inget särskilt krav på samtycke till förhör genom&lt;br&gt;videokonferens från den som skall höras. Emellertid gäller att den som&lt;br&gt;motsätter sig att delta på detta sätt har rätt att inställa sig i rättssalen. Det&lt;br&gt;är inte självklart hur denna regel skall tillämpas vid förhör genom&lt;br&gt;videokonferens i Sverige på begäran av en domstol i annan stat. Enligt&lt;br&gt;Lagrådets mening ligger det nära till hands att på samma sätt som i de&lt;br&gt;föreslagna reglerna om telefonförhör uttryckligen ange att den som skall&lt;br&gt;höras skall samtycka till förhör i den angivna formen. Motsvarande&lt;br&gt;tillägg bör göras även då det gäller svensk domstols begäran om förhör&lt;br&gt;genom videokonferens med någon som befinner sig utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya lagen om rättslig hjälp föreslås träda i kraft den 1 oktober&lt;br&gt;2000. Genom lagen upphävs 1975 års lag om användning av vissa&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av främmande stat och 1991 års lag med vissa&lt;br&gt;bestämmelser om internationellt samarbete på brottmålsområdet. Några&lt;br&gt;särskilda övergångsregler föreslås inte i remissen. När lagen träder i kraft&lt;br&gt;kan det emellertid finnas ett antal aktuella åtgärder, vilka beslutats med&lt;br&gt;stöd av de äldre bestämmelserna och för vilka lagstödet upphör. Avsikten&lt;br&gt;måste vara att dessa åtgärder i stället skall anses beslutade enligt&lt;br&gt;motsvarande nya bestämmelser. Enligt Lagrådets mening fordras en&lt;br&gt;uttrycklig lagregel. Lagrådet föreslår därför att det till det andra stycket i&lt;br&gt;ikraftträdandebestämmelsema fogas en övergångsbestämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet vill vidare framhålla att det är viktigt att den nya lagen blir så&lt;br&gt;överskådlig och tydlig som möjligt. Det ämne som behandlas i den är&lt;br&gt;komplicerat i sig, och lagen skall tillämpas samtidigt med&lt;br&gt;bestämmelserna i rättegångsbalken om tvångsmedel i brottmål. Under&lt;br&gt;föredragningen har från Regeringskansliets sida lämnats förslag till vissa&lt;br&gt;justeringar av de föreslagna reglerna. Lagrådet förordar för sin del&lt;br&gt;ytterligare förändringar i syfte att göra den nya lagen mera lättförståelig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet föreslår att lagen ges den utformning som framgår av bilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;351&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förslaget till lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I lagrådsremissen föreslås en ny 5 kap. 7 § i sekretesslagen. Den nya&lt;br&gt;paragrafen avser sekretess för uppgifter i ärenden om internationell&lt;br&gt;rättslig hjälp i brottmål. Den bör anges i andra meningen i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 kap. 1 § andra stycket rättegångsbalken bland de sekretessbestämmelser&lt;br&gt;beträffande vilka det inte för stängda dörrar krävs att det är av synnerlig&lt;br&gt;vikt att uppgift inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det tillägg som föreslås i fråga om 9 kap. 7 § andra stycket&lt;br&gt;rättegångsbalken bör ses i samband med förslaget till ändring i 5 §&lt;br&gt;delgivningslagen. Vid föredragningen har upplysts att sist nämnda&lt;br&gt;bestämmelse bör avse kallelse av - förutom vittnen och sakkunniga -&lt;br&gt;också målsägande samt sådana personer som avses i 36 kap. 1 § andra&lt;br&gt;och tredje styckena rättegångsbalken. Lagrådet godtar mot den&lt;br&gt;bakgrunden det föreslagna tillägget till 9 kap. 7 § men förordar att en&lt;br&gt;hänvisning till detta lagrum görs i dels 36 kap. 23 § och 40 kap. 16 §&lt;br&gt;vilka paragrafer reglerar vittnens och sakkunnigas skyldighet att ersätta&lt;br&gt;kostnader, dels 31 kap. 4 § där det finns motsvarande bestämmelser i&lt;br&gt;fråga om målsägande och tilltalade. Det bör övervägas huruvida tillägget&lt;br&gt;i 9 kap. 7 § bör avse - förutom brottmål som är den i lagrådsremissen&lt;br&gt;aktuella måltypen - även tvistemål och andra mål och ärenden där&lt;br&gt;bestämmelserna är tillämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förslaget till lag om ändring i delgivningslagen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Vid föredragningen i Lagrådet har upplysts att bestämmelsen i det nya&lt;br&gt;andra stycket i 5 § bör avse också målsägande och person som avses i 36&lt;br&gt;kap. 1 § andra och tredje styckena rättegångsbalken. Stycket kan i så fall&lt;br&gt;avfattas på följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”En kallelse av en målsägande, ett vittne, en sakkunnig eller någon som&lt;br&gt;avses i 36 kap. 1 § andra eller tredje stycket rättegångsbalken far inte ske&lt;br&gt;vid vite om delgivning skall ske i en annan stat, såvida inte lagen&lt;br&gt;(1974:752) om nordisk vittnesplikt m.m. är tillämplig.”&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förslaget till lag om ändring i sekretesslagen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Sista meningen i 5 kap. 7 § första stycket synes överflödig. I andra&lt;br&gt;stycket av paragrafen föreskrivs om sekretess för uppgifter i en&lt;br&gt;angelägenhet som avser framställning enligt 3 § 1, 2, 4 och 6 lagen om&lt;br&gt;Schengens informationssystem. Vid föredragningen har anmälts att&lt;br&gt;hänvisningen till punkten 4 skall utgå. Enligt Lagrådets mening bör även&lt;br&gt;hänvisningen till punkten 2 utgå, eftersom denna punkt avser s.k.&lt;br&gt;spärrlista där personer kan finnas antecknade även utan samband med&lt;br&gt;brott. En bestämmelse om sekretess för sådana uppgifter faller utanför 5&lt;br&gt;kap. sekretesslagen som skyddar intresset att förebygga eller beivra brott&lt;br&gt;(jfr 2 kap. 2 § första stycket tryckfrihetsförordningen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet föreslår att paragrafen i så fall ges följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;352&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Sekretess gäller i verksamhet, som avser rättslig hjälp på begäran av&lt;br&gt;annan stat, for uppgift som hänför sig till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. utredning enligt bestämmelserna om förundersökning i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. angelägenhet som angår tvångsmedel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om det kan antas att den rättsliga hjälpen begärts under förutsättning att&lt;br&gt;uppgiften inte röjs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande sekretess gäller hos polismyndighet och&lt;br&gt;åklagarmyndighet samt hos Rikspolisstyrelsen, Tullverket och&lt;br&gt;Kustbevakningen för uppgift i en angelägenhet som avses i 3 § 1 eller 6&lt;br&gt;lagen (2000:000) om Schengens informationssystem. Utan hinder av&lt;br&gt;sekretessen enligt detta stycke far uppgift lämnas ut enligt vad som&lt;br&gt;föreskrivs i polisdatalagen (1998:622) och lagen om Schengens&lt;br&gt;informationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om uppgift i allmän handling gäller sekretessen i högst fyrtio&lt;br&gt;år.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Övriga lagförslag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet lämnar förslagen utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;353&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 Riksdagen 1999/2000. 1 saml. Nr 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga till Lagrådets yttrande&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagtext&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Förslag till lag om internationell rättslig hjälp i brottmål&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 kap. Inledande bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § I denna lag finns bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål i Sverige&lt;br&gt;och utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta kapitel finns bestämmelser om lagens tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 2 kap. finns allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige. I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 kap. finns allmänna bestämmelser om rättslig hjälp utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 kap. finns särskilda bestämmelser om olika former av rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. finns bestämmelser om villkor om användningsbegränsningar,&lt;br&gt;immunitet, sekretess, delning av förverkad egendom mellan stater, åter-&lt;br&gt;krav av kostnader samt tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp enligt denna lag omfattar följande åtgärder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förhör i samband med förundersökning i brottmål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. bevisupptagning vid domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. telefonförhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. förhör genom videokonferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra åtgärder som avses i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 kap. rättegångsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. hemlig kameraövervakning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen hindrar inte att hjälp lämnas med annan åtgärd än sådan som&lt;br&gt;anges i första stycket om det kan ske utan tvångsmedel eller arman&lt;br&gt;tvångsåtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om utlämning och delgivning finns särskilda bestämmelser. Det&lt;br&gt;finns också särskilda bestämmelser om rättslig hjälp i brottmål åt vissa&lt;br&gt;internationella organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Om en annan stat ansöker om rättslig hjälp i Sverige med en åtgärd i&lt;br&gt;ett rättsligt förfarande som gäller utredning om eller lagföring för brott av&lt;br&gt;en fysisk eller juridisk person skall den begärda hjälpen lämnas enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Rättslig hjälp i Sverige lämnas av åklagare eller domstol, om inte&lt;br&gt;annat anges i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;354&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige skall rättslig hjälp enligt 2 § även&lt;br&gt;lämnas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i ärenden som i den ansökande staten eller i Sverige handläggs i ett&lt;br&gt;administrativt förfarande eller i ett annat förfarande än ett straffrättsligt&lt;br&gt;förfarande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i ärenden som avser skadestånd för felaktigt väckt åtal eller felaktigt&lt;br&gt;domslut, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. i ärenden som handläggs gemensamt med brottmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Rättslig hjälp enligt 2 § skall även lämnas i ärenden som gäller nåd,&lt;br&gt;uppskov med utdömande eller verkställighet av straff, villkorlig frigiv-&lt;br&gt;ning eller avbrott i verkställighet av straff samt i liknande ärenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § 1 denna lag finns vissa bestämmelser om att en svensk åklagare far&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp utomlands. Lagen hindrar inte att en svensk åkla-&lt;br&gt;gare även annars ansöker om rättslig hjälp utomlands i den utsträckning&lt;br&gt;den andra staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En svensk domstol far endast ansöka om rättslig hjälp utomlands enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp i Sverige&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Allmänna förutsättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 1-7 skall lämnas&lt;br&gt;under de förutsättningar som gäller för en motsvarande åtgärd under en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång enligt rättegångsbalken eller&lt;br&gt;annan lag eller författning och enligt de särskilda bestämmelserna i denna&lt;br&gt;lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 8 lämnas enligt de&lt;br&gt;särskilda bestämmelserna i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 kap. 2 § finns bestämmelser om att den rättsliga hjälpen far förenas&lt;br&gt;med villkor i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 1^4 och 8 får&lt;br&gt;lämnas även om den gärning som ansökan avser inte motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag. Rättslig hjälp som avses i 1 kap. 2 § första stycket 5-7&lt;br&gt;får endast lämnas om den gärning som ansökan avser motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag {dubbel straffbarhet), om inte annat följer av 4 kap.&lt;br&gt;20 § beträffande husrannsakan och beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag får göras av&lt;br&gt;utländsk åklagare, undersökningsdomare, annan domare eller domstol&lt;br&gt;eller av någon annan som enligt en internationell överenskommelse som&lt;br&gt;är bindande för Sverige får göra en sådan ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;355&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag bör innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den utländska domstol eller myndighet som handlägger&lt;br&gt;ärendet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en beskrivning av det rättsliga förfarande som pågår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om den aktuella gärningen med tid och plats för denna, samt&lt;br&gt;de bestämmelser som är tillämpliga i den ansökande staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om vilken åtgärd som begärs och, i förekommande fall, i&lt;br&gt;vilken egenskap en person skall höras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- namn på och adress till de personer som är aktuella i ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 8, 14 och 29 §§ finns särskilda bestämmelser om vad en&lt;br&gt;ansökan ytterligare skall innehålla vid vissa slag av åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ärendet är brådskande eller om verkställighet önskas inom viss&lt;br&gt;tidsfrist skall detta samt skälen härför anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp skall göras skriftligen genom post, bud&lt;br&gt;eller telefax. Den far även, efter överenskommelse i det enskilda fallet,&lt;br&gt;översändas annat sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § En ansökan om rättslig hjälp och bifogade handlingar skall vara&lt;br&gt;skrivna på svenska, danska eller norska eller åtföljas av en översättning&lt;br&gt;till något av dessa språk, om inte den instans som enligt denna lag hand-&lt;br&gt;lägger ansökan medger annat i det enskilda fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § En ansökan om rättslig hjälp i Sverige enligt denna lag skall ges in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet, som lämnar ansökan till Riksåklagaren eller till&lt;br&gt;behörig domstol om inte ansökan skall prövas av regeringen. Justitie-&lt;br&gt;departementet kan efter samråd med Riksåklagaren lämna ansökan direkt&lt;br&gt;till behörig åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan från en stat som är medlem i Europeiska unionen eller från&lt;br&gt;Norge eller Island får göras direkt hos behörig åklagare eller domstol.&lt;br&gt;Detsamma gäller om det i en internationell överenskommelse som är&lt;br&gt;bindande för Sverige har avtalats om att ansökan får skickas direkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörighet och överlämnande till annan åklagare eller tingsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § En ansökan som enligt denna lag handläggs av domstol skall hand-&lt;br&gt;läggas av den tingsrätt inom vars område den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;vidtas om inte annat föreskrivs i denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan som enligt denna lag handläggs av åklagare skall hand-&lt;br&gt;läggas av den åklagare inom vars område den begärda åtgärden skall&lt;br&gt;vidtas eller den åklagare som Riksåklagaren bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En åklagare som är behörig att vidta en av flera begärda åtgärder far&lt;br&gt;också, om det är lämpligt, vidta andra begärda åtgärder som en annan&lt;br&gt;åklagare är behörig att vidta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är åklagaren eller tingsrätten inte behörig att handlägga ansökan skall&lt;br&gt;denna överlämnas till behörig åklagare eller tingsrätt. Efter samråd, får&lt;br&gt;ansökan överlämnas också i annat fall, om det är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;356&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Har det begärts av den utländska myndigheten, skall den åklagare&lt;br&gt;eller tingsrätt som handlägger ärendet bekräfta att ansökan tagits emot,&lt;br&gt;om inte den begärda åtgärden kan vidtas genast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kan en begärd åtgärd inte vidtas inom den tidsfrist som angivits i&lt;br&gt;ansökan och kan det antas att detta kommer att försvåra förfarandet i den&lt;br&gt;ansökande staten, skall den åklagare eller tingsrätt som handlägger ären-&lt;br&gt;det utan dröjsmål underrätta den utländska myndigheten om när den&lt;br&gt;begärda åtgärden kan vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ofullständiga ansökningar och hinder mot verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Om ansökan inte innehåller de uppgifter som behövs för handlägg-&lt;br&gt;ningen, skall den ansökande staten ges tillfälle att komplettera ansökan.&lt;br&gt;Om ansökan kan bifallas endast delvis eller under vissa villkor, skall den&lt;br&gt;ansökande staten underrättas om de hinder som finns och ges tillfälle att&lt;br&gt;yttra sig eller komplettera eller ändra ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Ansökningar om rättslig hjälp skall behandlas skyndsamt. Om inte&lt;br&gt;annat föreskrivs i denna lag tillämpas samma förfarande som när en mot-&lt;br&gt;svarande åtgärd vidtas vid en svensk förundersökning eller rättegång.&lt;br&gt;Domstol kan bestämma att handläggningen helt eller delvis skall ske på&lt;br&gt;ett främmande språk, om det är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Innehåller en ansökan en begäran om ett visst förfarande skall detta&lt;br&gt;tillämpas, såvida inte det begärda förfarandet strider mot grundläggande&lt;br&gt;principer i den svenska rättsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Den som skall höras eller annars fullgöra något enligt denna lag har&lt;br&gt;rätt att vägra, om stöd finns för det i svensk lag eller i den ansökande&lt;br&gt;statens lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig försvarare, målsägandebiträde och stödperson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § En misstänkt, tilltalad eller målsägande som skall höras enligt denna&lt;br&gt;lag, eller som annars drabbas av en begärd åtgärd, har samma rätt till&lt;br&gt;offentlig försvarare, målsägandebiträde eller stödperson som vid en&lt;br&gt;svensk förundersökning eller rättegång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 kap. 3 § finns särskilda bestämmelser om offentlig försvarare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prövning av ansökan och beslut om avslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § En ansökan om rättslig hjälp skall avslås om ett bifall till ansökan&lt;br&gt;skulle kränka Sveriges suveränitet, medföra fara för rikets säkerhet eller&lt;br&gt;strida mot svenska allmänna rättsprinciper eller andra väsentliga&lt;br&gt;intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;357&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp får också avslås om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. gärningen har karaktär av ett politiskt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. gärningen utgör ett militärt brott, om inte gärningen motsvarar även&lt;br&gt;annat brott enligt svensk lag vilket inte är ett militärt brott,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. det i Sverige har meddelats dom eller beslut om åtalsunderlåtelse&lt;br&gt;beträffande gärningen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. omständigheterna annars är sådana att ansökan inte bör bifallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket gäller inte om ett avslag skulle strida mot en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som gäller mellan Sverige och den ansökande&lt;br&gt;staten. Andra stycket 1 gäller inte ansökan från en stat som är medlem i&lt;br&gt;Europeiska unionen eller från Norge eller Island.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Beslut om avslag på någon av de grunder som anges i 14 § fattas av&lt;br&gt;regeringen. Om en åklagare eller en domstol finner att en ansökan bör&lt;br&gt;avslås på någon sådan grund, skall ansökan överlämnas till regeringen.&lt;br&gt;En ansökan får överlämnas dit för prövning av frågan om avslag också i&lt;br&gt;andra fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt prövar den instans som handlägger ärendet om de förutsätt-&lt;br&gt;ningar som gäller enligt lagen är uppfyllda. Om ansökan har givits in till&lt;br&gt;Justitiedepartementet och det är uppenbart att ansökan skall avslås, får&lt;br&gt;chefen för Justitiedepartementet, i stället för att vidarebefordra ansökan&lt;br&gt;enligt 6 §, direkt besluta om avslag på ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § Ett beslut att avslå en ansökan skall innehålla de skäl som bestämt&lt;br&gt;utgången.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återredovisning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § När handläggningen av ärendet har avslutats, skall det redovisas till&lt;br&gt;Justitiedepartementet för vidarebefordran till den ansökande staten. Har&lt;br&gt;ansökan skickats direkt enligt 6 § andra stycket, skall ärendet i stället&lt;br&gt;redovisas direkt till den utländska myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3 kap. Allmänna bestämmelser om rättslig hjälp utomlands&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § Bestämmelserna i 2 kap. 4 § första och tredje styckena skall tillämpas&lt;br&gt;vid ansökan om rättslig hjälp utomlands, om inte annat följer av en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse som är bindande för Sverige eller av krav&lt;br&gt;från den mottagande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 kap. 9, 10 och 13 §§ finns särskilda bestämmelser om vad en&lt;br&gt;ansökan om telefonförhör och videokonferens skall innehålla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § En ansökan från svensk åklagare eller domstol om att en åtgärd som&lt;br&gt;avses i denna lag skall vidtas utomlands skall skickas till Justitie-&lt;br&gt;departementet för vidarebefordran till den utländska staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan om rättslig hjälp i Danmark, Finland, Island eller Norge&lt;br&gt;skickas direkt till behörig myndighet. Ansökan får också skickas direkt&lt;br&gt;till behörig myndighet i en annan stat om detta har avtalats i en inter-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;358&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nationell överenskommelse som är bindande för Sverige eller om den&lt;br&gt;staten annars tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § I 5 kap. 1 § finns bestämmelser om vad som gäller när rättslig hjälp&lt;br&gt;som lämnas till Sverige är förenad med villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 kap. Särskilda bestämmelser om olika former av rättslig hjälp&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör i samband med förundersökning i brottmål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 § En ansökan om förhör i Sverige enligt bestämmelserna om förunder-&lt;br&gt;sökning i brottmål handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företrädare för den ansökande myndigheten får delta vid förhöret och&lt;br&gt;far med åklagarens samtycke ställa frågor direkt till den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bevisupptagning vid domstol&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid svensk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § En ansökan om bevisupptagning vid svensk domstol genom att förhör&lt;br&gt;hålls, skriftligt bevis företes eller att syn hålls handläggs av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ärendet skall anses som en bevisupptagning utom huvudförhandling.&lt;br&gt;Den som är part skall underrättas om tid och plats för bevisupptagningen&lt;br&gt;men behöver kallas endast om parten skall höras eller annars fullgöra&lt;br&gt;något vid bevisupptagningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Vid bevisupptagning får offentlig försvarare enligt 21 kap. rätte-&lt;br&gt;gångsbalken förordnas för den misstänkte eller tilltalade även i annat fall&lt;br&gt;än som avses i 2 kap. 13 §, om det finns särskilda skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Domare vid den utländska domstolen eller företrädare för den&lt;br&gt;myndighet som begärt bevisupptagningen får delta vid denna och får med&lt;br&gt;rättens samtycke ställa frågor direkt till den som hörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Om den ansökande staten har framställt önskemål om det får svensk&lt;br&gt;åklagare delta vid bevisupptagningen för att bevaka den ansökande&lt;br&gt;statens intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bevisupptagning vid utländsk domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § I ett mål eller ärende vid en svensk domstol får domstolen besluta att&lt;br&gt;bevis skall tas upp vid en utländsk domstol. Sådan bevisupptagning får&lt;br&gt;avse syn, skriftligt bevis eller förhör med vittne, sakkunnig, part, måls-&lt;br&gt;ägande eller någon som avses i 36 kap. 1 § andra och tredje styckena&lt;br&gt;rättegångsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Om åtgärder som avses i 23 kap. 13-15 §§ rättegångsbalken skall&lt;br&gt;vidtas vid en utländsk domstol och den utländska staten kräver att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;359&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ansökan forst skall prövas av domstol i Sverige, far en tingsrätt på&lt;br&gt;begäran av åklagare besluta att sådana åtgärder skall vidtas utomlands.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Telefonförhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § En utländsk myndighet får hålla telefonförhör med en person som&lt;br&gt;befinner sig i Sverige och som samtycker till förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den utländska myndigheten behöver bistånd av en svensk åklagare&lt;br&gt;eller domstol vid förhöret kan myndigheten ansöka om rättslig hjälp med&lt;br&gt;telefonförhör. En sådan ansökan om rättslig hjälp vid rättegång handläggs&lt;br&gt;av tingsrätt. En ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör under&lt;br&gt;förundersökning handläggs av åklagare. Av ansökan skall det framgå att&lt;br&gt;den som skall höras samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tidpunkten för ett förhör som avses i andra stycket och övriga&lt;br&gt;praktiska frågor med anledning av förhöret skall beslutas efter samråd&lt;br&gt;med myndigheten i den ansökande staten. Den som skall höras skall&lt;br&gt;underrättas om tid och plats för förhöret. Även identiteten och samtycket&lt;br&gt;till telefonförhöret skall kontrolleras. Om den ansökande staten begär det&lt;br&gt;skall 11 § andra stycket tillämpas. I så fall skall också 12 § tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon utomlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Bestämmelserna i 46 kap. 7 § andra stycket rättegångsbalken om&lt;br&gt;förhör vid huvudförhandling per telefon får tillämpas när den som skall&lt;br&gt;höras befinner sig i en annan stat om den andra staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den andra staten kräver att dess myndigheter skall bistå vid för-&lt;br&gt;höret skall svensk domstol ansöka om rättslig hjälp med telefonförhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en svensk domstol behöver bistånd av utländsk myndighet med ett&lt;br&gt;telefonförhör får domstolen ansöka om rättslig hjälp med förhöret om det&lt;br&gt;har avtalats om sådan hjälp i en internationell överenskommelse med den&lt;br&gt;andra staten eller om den staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av en ansökan om rättslig hjälp med telefonförhör skall det framgå att&lt;br&gt;den som skall höras samtycker till telefonförhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Åklagare får hålla telefonförhör under förundersökning med en&lt;br&gt;person som befinner sig i en annan stat om den andra staten tillåter det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 9 § andra-fjärde styckena gäller också i fråga om&lt;br&gt;ansökan av svensk åklagare om rättslig hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör genom videokonferens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § En ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens i&lt;br&gt;rättegång med någon som befinner sig i Sverige skall handläggas av en&lt;br&gt;tingsrätt som har de tekniska hjälpmedel som krävs för ett sådant förhör.&lt;br&gt;En ansökan om rättslig hjälp med förhör genom videokonferens under&lt;br&gt;förundersökning skall handläggas av åklagare. Av ansökan skall det&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;360&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;framgå att den som skall höras samtycker till förhör genom video-&lt;br&gt;konferens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid handläggningen i tingsrätten skall ärendet anses som en&lt;br&gt;bevisupptagning utom huvudförhandling. Den som är part skall&lt;br&gt;underrättas om tid och plats för bevisupptagningen men behöver kallas&lt;br&gt;endast om han eller hon skall höras eller annars fullgöra något vid&lt;br&gt;bevisupptagningen. Om det behövs får rätten besluta om biträde av tolk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Ett vittne eller en sakkunnig, som skall höras vid en videokonferens&lt;br&gt;enligt 11 §, får åtföljas av lämplig person som personligt stöd (stöd-&lt;br&gt;person) under förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den som skall höras begär det eller om det annars finns anledning&lt;br&gt;får tingsrätten utse en person att biträda den som skall höras enligt första&lt;br&gt;stycket. I fråga om biträdet tillämpas 26, 27, 29, 43 och 47 §§ rätts-&lt;br&gt;hjälpslagen (1996:1619). I övrigt tillämpas rättegångsbalkens regler om&lt;br&gt;rättegångsbiträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhör med någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § I ett mål eller ärende vid svensk domstol far domstolen, under&lt;br&gt;förutsättning att videokonferens i rättegång är tillåten enligt svensk rätt,&lt;br&gt;ansöka om rättslig hjälp med förhör vid utländsk myndighet genom&lt;br&gt;videokonferens med en person som befinner sig i en annan stat om det&lt;br&gt;har avtalats om sådan rättslig hjälp i en internationell överenskommelse&lt;br&gt;med den andra staten eller om den staten annars ger sådan hjälp. Av&lt;br&gt;ansökan skall framgå att den som skall höras samtycker till förhör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åklagare far ansöka om rättslig hjälp vid utländsk myndighet med&lt;br&gt;förhör genom videokonferens under förundersökning med en person som&lt;br&gt;befinner sig i en annan stat om det har avtalats om sådan rättslig hjälp i&lt;br&gt;en internationell överenskommelse med den andra staten eller om den&lt;br&gt;staten annars ger sådan hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kvarstad, beslag samt husrannsakan och andra åtgärder som avses i 28&lt;br&gt;kap. rättegångsbalken&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökan och förfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Till en ansökan om kvarstad eller beslag i Sverige skall, om dom har&lt;br&gt;meddelats i den ansökande staten, fogas en kopia av domen. En ansökan&lt;br&gt;om kvarstad som avses i 23 § bör i förekommande fall innehålla uppgift&lt;br&gt;om när åtal skall väckas eller dom kan meddelas i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § En ansökan om kvarstad i Sverige handläggs av åklagare. Denne&lt;br&gt;skall genast pröva om det finns förutsättningar för åtgärden och i sådant&lt;br&gt;fall överlämna ärendet till rätten för beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § En ansökan om beslag i Sverige, eller om husrannsakan här för att&lt;br&gt;söka efter egendom som är underkastad beslag, handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställda beslag skall skyndsamt anmälas hos rätten för prövning.&lt;br&gt;Rätten skall så snart det kan ske hålla förhandling i frågan. Vid förhand-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;361&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lingen tillämpas bestämmelserna i 24 kap. 17 § andra stycket rättegångs-&lt;br&gt;balken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Företrädare för den myndighet som begärt åtgärden far delta vid för-&lt;br&gt;handling rörande kvarstad och beslag och får med rättens samtycke ställa&lt;br&gt;frågor till den som drabbats av åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § En ansökan om att andra åtgärder enligt 28 kap. rättegångsbalken än&lt;br&gt;som avses i 16 § skall vidtas i Sverige handläggs av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och överlämnande av egendom till annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 § Egendom får tas i beslag och överlämnas till den ansökande staten&lt;br&gt;om egendomen skäligen kan antas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ha betydelse för utredning om gärningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara frånhänd någon genom brott, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vara förverkad på grund av brott, om egendomen hade kunnat för-&lt;br&gt;verkas enligt svensk lag i en rättegång i Sverige och det finns särskilda&lt;br&gt;skäl att överlämna egendomen till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 § Även om den gärning som ansökan avser inte motsvarar ett brott&lt;br&gt;enligt svensk lag, får husrannsakan enligt 16 § göras och egendomen tas i&lt;br&gt;beslag och överlämnas till den ansökande staten om ansökan har gjorts av&lt;br&gt;en stat som är medlem i Europeiska unionen eller av Norge eller Island&lt;br&gt;och det för gärningen kan dömas till fängelse i den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ett sådant ärende om rättslig hjälp som avses i 1 kap. 5 § 1 får hus-&lt;br&gt;rannsakan göras samt egendom tas i beslag och överlämnas till den ansö-&lt;br&gt;kande staten om den gärning ansökan avser motsvarar ett brott för vilket&lt;br&gt;enligt svensk lag är föreskrivet fängelse i sex månader eller mer, eller för&lt;br&gt;vilket det i den ansökande staten är föreskrivet fängelse i sex månader&lt;br&gt;eller mer. Vad nu sagts gäller inte om första stycket är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 § Rätten skall pröva om beslaget är lagligen grundat och om&lt;br&gt;egendomen skall överlämnas till den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 § Beslut att överlämna beslagtagen egendom till en annan stat&lt;br&gt;verkställs av åklagaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslag och kvarstad för att säkerställa verkställighet i Sverige av&lt;br&gt;utländska förverkandebeslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 § Om förverkande som beslutas i en annan stat kan verkställas här och&lt;br&gt;det skäligen kan befaras att verkställigheten i Sverige av det utländska&lt;br&gt;förverkandebeslutet annars skulle försvåras får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. egendom som har förverkats eller skäligen kan antas vara förverkad&lt;br&gt;på grund av brott tas i beslag, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. kvarstad beslutas på så mycket av den berördes tillgångar som mot-&lt;br&gt;svarar värdet av vad som har förverkats eller skäligen kan antas vara för-&lt;br&gt;verkat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;362&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 § När rätten beslutar om kvarstad eller fastställer ett verkställt beslag,&lt;br&gt;skall rätten bestämma hur länge åtgärden längst får bestå. Den bestämda&lt;br&gt;tiden får förlängas om det finns anledning till det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte längre finns skäl för kvarstad eller beslag, skall rätten häva&lt;br&gt;åtgärden. Innan kvarstaden eller beslaget hävs, skall rätten ge den ansö-&lt;br&gt;kande staten tillfälle att yttra sig, om det inte är uppenbart att det inte&lt;br&gt;behövs. I annat fall skall åtgärden bestå till dess att ansökan om verk-&lt;br&gt;ställighet prövas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning av någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 § En ansökan om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning&lt;br&gt;av någon som befinner sig i Sverige handläggs av åklagare. Åklagaren&lt;br&gt;skall genast pröva om det finns förutsättningar för åtgärden och i sådant&lt;br&gt;fall ansöka om rättens tillstånd till åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig teleavlyssning och hemlig teleövervakning av någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 § Om hemlig teleavlyssning eller hemlig teleövervakning skall äga&lt;br&gt;rum av någon som befinner sig i en annan stat och den andra staten&lt;br&gt;kräver att ansökan först skall prövas av domstol i Sverige, får tingsrätten&lt;br&gt;på begäran av svensk åklagare besluta att tillåta teleavlyssningen eller&lt;br&gt;teleövervakningen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Hemlig kameraövervakning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning av någon i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§ En ansökan om hemlig kameraövervakning av någon som befinner&lt;br&gt;sig i Sverige handläggs av åklagare. Åklagaren skall genast pröva om det&lt;br&gt;finns förutsättningar för åtgärden och i sådant fall ansöka om rättens till-&lt;br&gt;stånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemlig kameraövervakning av någon i utlandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 § Om hemlig kameraövervakning skall äga rum av någon som&lt;br&gt;befinner sig i en annan stat och den andra staten kräver att ansökan först&lt;br&gt;skall prövas av domstol i Sverige, får tingsrätten på begäran av svensk&lt;br&gt;åklagare besluta att tillåta kameraövervakningen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Överförande av frihetsberövade för förhör m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av en annan stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 § Efter ansökan av en annan stat får för förhör eller konfrontation i&lt;br&gt;samband med en förundersökning eller en rättegång där&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;363&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. en person som är berövad friheten i Sverige föras över till den andra&lt;br&gt;staten om förhöret avser annat än utredning om den frihetsberövades&lt;br&gt;egen brottslighet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. en person som är berövad friheten i den andra staten föras över till&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av ansökan enligt första stycket 1 skall det framgå hur lång tid den fri-&lt;br&gt;hetsberövade behöver vistas i den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 § En ansökan om överförande prövas av regeringen. En ansökan från&lt;br&gt;stat som är medlem i Europeiska unionen eller från Island eller Norge&lt;br&gt;prövas dock av åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ansökan enligt 29 § första stycket 1 får vägras om ett överförande&lt;br&gt;medför att tiden för frihetsberövandet förlängs eller om den frihets-&lt;br&gt;berövades närvaro behövs i ett brottmål som handläggs här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en ansökan enligt 29 § första stycket 1 bifalls, skall det framgå av&lt;br&gt;beslutet när den frihetsberövade senast skall återföras till Sverige, eller i&lt;br&gt;förekommande fall, försättas på fri fot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överförande från eller till Sverige på begäran av svensk åklagare eller&lt;br&gt;domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 § En svensk åklagare eller domstol får för förhör eller konfrontation i&lt;br&gt;samband med en förundersökning eller en rättegång här i landet begära&lt;br&gt;att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. en person som är berövad friheten i Sverige förs över till annan stat,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. en person som är berövad friheten i en annan stat förs över till&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 § Innan en ansökan om att en frihetsberövad person skall föras över&lt;br&gt;till annan stat prövas, skall yttrande inhämtas från den myndighet som&lt;br&gt;ansvarar för verkställigheten av frihetsberövandet om det inte är uppen-&lt;br&gt;bart att det inte behövs. Detsamma gäller innan en sådan ansökan görs av&lt;br&gt;en svensk domstol eller åklagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transport genom Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 § Chefen för Justitiedepartementet kan meddela tillstånd till transport&lt;br&gt;genom Sverige av en frihetsberövad person som skall föras över från en&lt;br&gt;stat till en annan stat för förhör eller konfrontation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvar i Sverige av överförda personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34 § En person som förs över till Sverige skall tas i förvar av polis-&lt;br&gt;myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har tillstånd meddelats enligt 33 § får polismyndighet vid behov ta den&lt;br&gt;som överförs i förvar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;364&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5 kap. Övriga bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Villkor om användningsbegränsningar m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Har en svensk myndighet i ett ärende om rättslig hjälp fått uppgifter&lt;br&gt;eller bevisning från en annan stat enligt en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige och som innehåller villkor som&lt;br&gt;begränsar möjligheten att använda uppgifterna eller bevisningen vid&lt;br&gt;utredning av brott eller i ett rättsligt förfarande med anledning av brott,&lt;br&gt;skall svenska myndigheter följa villkoren oavsett vad som annars är före-&lt;br&gt;skrivet i lag eller annan författning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Rättslig hjälp som lämnas enligt denna lag får i enskilda fall förenas&lt;br&gt;med villkor som är påkallade av hänsyn till enskilds rätt eller som är&lt;br&gt;nödvändiga från allmän synpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Villkor som avses i första stycket får inte ställas upp om de strider mot&lt;br&gt;en internationell överenskommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Den åklagare eller domstol som lämnat rättslig hjälp till en annan stat&lt;br&gt;och därvid ställt villkor enligt 2 § får på begäran av en myndighet i den&lt;br&gt;andra staten medge undantag från villkoret. Detsamma gäller i fråga om&lt;br&gt;villkor som följer direkt av bestämmelser i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Bestämmelserna i 1-3 §§ gäller också i fråga om överenskommelser&lt;br&gt;med mellanfolkliga organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige får den, som efter kallelse i&lt;br&gt;enlighet med överenskommelsen har rest in i Sverige för att höras eller på&lt;br&gt;annat sätt medverka vid utredning av brott&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. inte lagföras eller berövas sin frihet eller på annat sätt underkastas&lt;br&gt;inskränkning i denna på grund av handling, underlåtenhet eller dom som&lt;br&gt;härrör från tiden före inresan i Sverige och som, när det gäller en miss-&lt;br&gt;tänkt eller tilltalad, inte är avsedd med framställningen eller kallelsen&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. inte utan eget samtycke åläggas att medverka vid annan utredning än&lt;br&gt;ansökan avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket gäller även i administrativa och andra förfaranden som&lt;br&gt;avses i 1 kap. 5 och 6 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Om någon som avses i 5 § stannar kvar i Sverige mer än femton&lt;br&gt;dagar från det att besked erhållits från den myndighet som har kallat&lt;br&gt;personen om att närvaro inte längre krävs, upphör immuniteten. Det-&lt;br&gt;samma gäller om han eller hon återvänder hit efter att ha lämnat landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Innehåller överenskommelsen bestämmelse om att immuniteten skall&lt;br&gt;ha mindre omfattning än som följer av 5 och 6 §§, gäller i stället den&lt;br&gt;bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;365&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § I den utsträckning det har avtalats i en internationell överens-&lt;br&gt;kommelse som är bindande för Sverige gäller bestämmelserna om&lt;br&gt;immunitet i 5-7 §§ även en frihetsberövad som har förts över till Sverige&lt;br&gt;enligt 4 kap. 29 eller 31 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § För utlämnande av uppgifter i ärenden om rättslig hjälp gäller de be-&lt;br&gt;gränsningar som följer av sekretesslagen (1980:100).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från banksekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Den som har tystnadsplikt enligt 1 kap. 10 § första stycket bank-&lt;br&gt;rörelselagen (1987:617), 1 kap. 8 § första stycket lagen (1991:981) om&lt;br&gt;värdepappersrörelse eller 1 kap. 5 § lagen (1992:1610) om finansierings-&lt;br&gt;verksamhet far utan hinder därav lämna uppgifter i ärenden om rättslig&lt;br&gt;hjälp med förhör i samband med förundersökning eller med husrannsakan&lt;br&gt;eller beslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delning av förverkad egendom mellan stater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Regeringen far besluta att egendom eller dess värde som förverkats&lt;br&gt;genom ett svenskt avgörande som vunnit laga kraft helt eller delvis skall&lt;br&gt;överlämnas till en annan stat som under förundersökningen eller rätte-&lt;br&gt;gången har lämnat Sverige sådan rättslig hjälp som avses i denna lag eller&lt;br&gt;som på annat sätt har lämnat information eller bistånd som har haft&lt;br&gt;betydelse för utredningen om brottet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 36 § lagen (1972:260) om internationellt samarbete rörande verk-&lt;br&gt;ställighet av brottmålsdom finns bestämmelser om överlämnande till&lt;br&gt;annan stat av egendom som förverkats genom ett utländskt avgörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återkrav av kostnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Regeringen meddelar föreskrifter om att vissa kostnader för åtgärder&lt;br&gt;som vidtagits enligt denna lag kan återkrävas av den ansökande staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsföreskrifter och tillkännagivanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Regeringen meddelar närmare föreskrifter om tillämpningen av&lt;br&gt;denna lag och tillkännager de internationella överenskommelser som&lt;br&gt;avses i denna lag. Regeringen tillkännager också de internationella&lt;br&gt;överenskommelser som avses i 2 kap. 14 § tredje stycket och som inte&lt;br&gt;tillåter avslag på den grunden att gärningen har karaktär av politiskt brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 oktober 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;366&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen upphävs lagen (1975:295) om användning av vissa&lt;br&gt;tvångsmedel på begäran av främmande stat och lagen (1991:435) med&lt;br&gt;vissa bestämmelser om internationellt samarbete på brottmålsområdet.&lt;br&gt;Åtgärder som beslutats med stöd av nämnda lagar gäller som om de&lt;br&gt;beslutats enligt motsvarande nya bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;367&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Justitiedepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 9 mars 2000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Freivalds,&lt;br&gt;Thalén, Winberg, Lindh, von Sydow, Klingvall, Pagrotsky, Östros,&lt;br&gt;Messing, Engqvist, Rosengren, Larsson, Wärnersson, Lövdén, Ringholm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Freivalds&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1999/2000:61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1999/2000:61 Internationell rättslig&lt;br&gt;hjälp i brottmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eländers Gotab 59831, Stockholm 2000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;368&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 18 december 1998 mellan Australien och Sverige om inbördes rättshjälp i brottmål</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 18 december 1998 mellan Australien och Sverige om inbördes rättshjälp i brottmål</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1999/2000:JuU19</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 15 februari 2000 mellan Sveriges regering och Kanadas regering om inbördes rättshjälp i brottmål</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1999/2000:JuU19</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 15 februari 2000 mellan Sveriges regering och Kanadas regering om inbördes rättshjälp i brottmål</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner konventionen mellan Europeiska gemenskapernas medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner konventionen mellan Europeiska gemenskapernas medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1999/2000:JuU19</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1999/2000:JuU19</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>2000-03-21 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>2000-03-21 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>2000-03-22 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>2000-03-22 00:00:00</datum>
<status>planerat</status>
<ordning>60</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>2000-04-05 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Justitiedepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 12:18:39</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GN0361</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:20:14</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Justitieutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 12:18:39</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1999/2000:JuU19</uppgift>
<ref_dok_id>GN01JuU19</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1999/2000</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>JuU19</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Internationell rättslig hjälp i brottmål</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1999/2000:61&lt;br/&gt;
Internationell rättslig hjälp i brottmål</uppgift>
<ref_dok_id>GN02Ju24</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1999/2000</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Ju24</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1999/2000:61 Internationell rättslig hjälp i  brottmål</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Alice Åström  m.fl. (V)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1999/2000:61&lt;br/&gt;
Internationell rättslig hjälp i brottmål</uppgift>
<ref_dok_id>GN02Ju24</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1999/2000</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Ju24</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1999/2000:61 Internationell rättslig hjälp i  brottmål</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Alice Åström  m.fl. (V)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>