<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2284621</hangar_id>
 <dok_id>GM0314</dok_id>
 <rm>1998/99</rm>
 <beteckning>14</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1998/99:14</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Finansdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>14</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1998-10-08 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 14:04:10</systemdatum>
 <publicerad>1999-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Nya överenskommelser om Nordiska investeringsbanken, Nordiska utvecklingsfonden och Nordiska miljöfinansieringsbolaget</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GM0314/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GM0314</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GM0314</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1998/99:14&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Nya överenskommelser om Nordiska investerings-&lt;br&gt;banken, Nordiska utvecklingsfonden och Nordiska&lt;br&gt;milj öfinansieringsbolaget&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GM0314/prop_199899__14-1.png" style="width:40pt;height:32pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 8 oktober 1998&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göran Persson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erik Åsbrink&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Finansdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen godkänner de nya överenskommel-&lt;br&gt;serna om Nordiska investeringsbanken, Nordiska utvecklingsfonden och&lt;br&gt;Nordiska miljöfinansieringsbolaget. Syftet med de nya överenskommel-&lt;br&gt;serna är att stärka institutionernas ställning som internationella finansie-&lt;br&gt;ringsinstitutioner, bl. a. vad avser immunitet och privilegier. Detta skall&lt;br&gt;ge institutionerna bättre förutsättningar att verka i länder utanför Norden.&lt;br&gt;Vidare föreslås att överenskommelsernas bestämmelser om immunitet&lt;br&gt;och privilegier införlivas med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1998/99. 1 saml. Nr 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut..................................................................3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;privilegier i vissa fall.........................................................................4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning...............................................................6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bakgrund............................................................................................6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Innehållet i de nya överenskommelserna...........................................7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiska investeringsbanken..............................................7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiska utvecklingsfonden..............................................11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiska miljöfinansieringsbolaget..................................11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av överenskommelserna...........................................12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fall....................................................................................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kostnader.........................................................................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 Ny överenskommelse mellan Danmark, Finland, Island, Norge&lt;br&gt;och Sverige om Nordiska investeringsbanken...............................14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 Ny överenskommelse mellan Danmark, Finland, Island, Norge&lt;br&gt;och Sverige om Nordiska utvecklingsfonden................................18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 Ny överenskommelse mellan Danmark, Finland, Island, Norge&lt;br&gt;och Sverige om Nordiska miljöfinansieringsbolaget.....................22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll från regeringssammanträde den 8 oktober&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1998..............................................................................................................26&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. godkänner de nya överenskommelserna om Nordiska investerings-&lt;br&gt;banken, Nordiska utvecklingsfonden och Nordiska miljöfinansierings-&lt;br&gt;bolaget (avsnitt 6),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om&lt;br&gt;immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1* Riksdagen 1998/99. 1 saml. Nr 14&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) &lt;sup&gt;Pr&lt;/sup&gt;°P-1998/99:14&lt;br&gt;om immunitet och privilegier i vissa fall&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och&lt;br&gt;privilegier i vissa fall&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och/eller privilegier gäller för följan- Tillämplig intematio-&lt;br&gt;de &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;nell överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella organ Fysiska personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Nordiska investe- — &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Överenskommelse den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ringsbanken &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;4 december 1975 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upprättande av Nordis-&lt;br&gt;ka investeringsbanken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och/eller privilegier gäller för följan- Tillämplig intematio-&lt;br&gt;de &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;nell överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella organ Fysiska personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Nordiska investe- Alla styrelsemedlem- Överenskommelse den&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ringsbanken&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;mar, deras supplean- xx 199x om Nordiska&lt;br&gt;ter, bankens anställda investeringsbanken&lt;br&gt;samt av banken utsed-&lt;br&gt;da experter som utför&lt;br&gt;officiella uppgifter på&lt;br&gt;uppdrag av banken&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57. Nordiska&lt;br&gt;lingsfonden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;utveck- Alla styrelsemedlem- Överenskommelse den&lt;br&gt;mar, deras supplean- xx 199x om Nordiska&lt;br&gt;ter, fondens anställda utvecklingsfonden&lt;br&gt;samt av fonden utsedda&lt;br&gt;experter som utfor offi-&lt;br&gt;ciella uppgifter på&lt;br&gt;uppdrag av fonden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Lagen omtryckt 1994:717.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1998:937.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Nordiska miljö- Alla styrelsemedlem- Överenskommelse den&lt;br&gt;finansieringsbolaget mar, deras supplean- xx 199x om Nordiska&lt;br&gt;ter, bolagets anställda miljöfinansi-&lt;br&gt;samt av bolaget utsed- eringsbolaget&lt;br&gt;da experter som utfor&lt;br&gt;officiella uppgifter på&lt;br&gt;uppdrag av bolaget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. Bestämmelser-&lt;br&gt;na i artikel 9 i respektive överenskommelse skall dock tillämpas från och&lt;br&gt;med den 1 januari 1998.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Vid ett möte i Helsingfors den 10 november 1997 fattade de nordiska&lt;br&gt;ekonomi- och finansministrarna beslut om en förstärkning av Nordiska&lt;br&gt;investeringsbankens (NIB) multilaterala status. Den nordiska ämbets-&lt;br&gt;mannakommittén för ekonomiska och finansiella frågor (ÄK-Finans)&lt;br&gt;gavs därefter i uppdrag att utarbeta ett förslag till ny överenskommelse&lt;br&gt;om NIB. Vidare ålades ÄK-Finans att informera nordiska samarbets-&lt;br&gt;kommittén och nordiska ämbetsmannakommittén för miljöfrågor om för-&lt;br&gt;slaget, så att motsvarande ändringar kunde göras i överenskommelserna&lt;br&gt;om Nordiska utvecklingsfonden (NDF) och Nordiska miljöfinansierings-&lt;br&gt;bolaget (NEFCO).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordiska ministerrådet godkände den 23 juni 1998 ett ministerrådsför-&lt;br&gt;slag om ny överenskommelse om NIB, den 4 september 1998 ett minis-&lt;br&gt;terrådsförslag om ny överenskommelse om NDF och den 24 augusti 1998&lt;br&gt;respektive den 1 september 1998 ett ministerrådsförslag om ny överens-&lt;br&gt;kommelse om NEFCO.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordiska rådets presidium har på Nordiska rådets vägnar behandlat och&lt;br&gt;ställt sig bakom de tre ministerrådsförslagen. De skall också inom kort&lt;br&gt;slutligt godkännas av Nordiska ministerrådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Besluten om ändringar i överenskommelserna om NIB, NDF och&lt;br&gt;NEFCO är i allt väsentligt identiska och fattade med förbehåll för god-&lt;br&gt;kännande i varje enskilt land. Överenskommelserna återfinns som bilagor&lt;br&gt;till denna proposition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Någon ytterligare beredning har inte ansetts behövlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den föreslagna lagändringen är av enkel beskaffenhet. Regeringen anser&lt;br&gt;därför att Lagrådets yttrande inte behöver inhämtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Bakgrund&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Nordiska investeringsbanken (NIB) tillkom i och med överenskommelsen&lt;br&gt;om upprättande av Nordiska investeringsbanken den 4 december 1975.&lt;br&gt;Banken skall fungera som Nordens gemensamma internationella finansie-&lt;br&gt;ringsinstitution och har som syfte att stärka nordiskt samarbete och Nor-&lt;br&gt;dens ekonomi genom att ge lån och garantier på bankmässiga villkor till&lt;br&gt;investeringsprojekt i Norden och till export av nordiskt intresse. I takt&lt;br&gt;med det nordiska näringslivets internationalisering har NIB:s verksamhet&lt;br&gt;utanför Norden expanderat. Lån och garantier utfärdas idag även till så-&lt;br&gt;dana projekt i länder utanför Norden som är av ömsesidigt intresse för&lt;br&gt;mottagarlandet och Norden. Bankens växande internationella verksamhet&lt;br&gt;och det ökade risktagande som följt med denna utveckling har skapat ett&lt;br&gt;behov av att formalisera och stärka NIB:s multilaterala status.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordiska utvecklingsfonden (NDF) är en multilateral nordisk utveck-&lt;br&gt;lingsinstitution. Fonden upprättades 1989 som ett led i det nordiska bi-&lt;br&gt;ståndssamarbetet. Den skall främja ekonomisk och social utveckling i&lt;br&gt;utvecklingsländer genom att lämna långfristiga krediter på fördelaktiga&lt;br&gt;villkor till projekt av nordiskt intresse, främst i form av upphandling av&lt;br&gt;varor och tjänster i Norden under de projektkomponenter som NDF fi-&lt;br&gt;nansierar. Målen för de nordiska ländernas utvecklingssamarbete är sty-&lt;br&gt;rande för NDF:s långivning. Särskild tonvikt läggs vid fattigdomsbe-&lt;br&gt;kämpning och hänsyn till miljöeffekter. Krediter lämnas endast tillsam-&lt;br&gt;mans med andra finansiärer, främst multilaterala institutioner, såsom&lt;br&gt;Världsbanken, de regionala utvecklingsbankerna och NIB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordiska miljöfinansieringsbolaget (NEFCO) har som ändamål att&lt;br&gt;främja investeringar av nordiskt miljöintresse i Östeuropa genom att fi-&lt;br&gt;nansiera företag i dessa länder. Bolaget etablerades 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NDF och NEFCO har liknande behov som NIB av en förstärkning av&lt;br&gt;deras multilaterala status.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Innehållet i de nya överenskommelserna&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;5.1 Nordiska investeringsbanken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet med den nya överenskommelsen, som avses träda i kraft den 1 ja-&lt;br&gt;nuari 1999, är att stärka bankens rättsställning som internationell finan-&lt;br&gt;sieringsinstitution, bl.a. vad avser immunitet samt befrielse från betalning&lt;br&gt;av tull och indirekta skatter. Bankens rättsliga ställning såväl utåt i för-&lt;br&gt;hållande till långivare och låntagare som i förhållande till de nordiska&lt;br&gt;ländernas myndigheter regleras vidare i den nya överenskommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget till ny överenskommelse om NIB innebär väsentliga föränd-&lt;br&gt;ringar i gällande överenskommelse. Mot denna bakgrund kommenteras&lt;br&gt;nedan de artiklar i förslaget som innebär förändringar i förhållande till&lt;br&gt;den nuvarande överenskommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Kommentarer till den nya överenskommelsen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nya överenskommelsen (preambel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya överenskommelsen syftar framför allt till att stärka och formali-&lt;br&gt;sera bankens status som multilateral finansieringsinstitution. Den nya&lt;br&gt;överenskommelsen ger således NIB en likvärdig ställning med andra in-&lt;br&gt;stitutioner som bedriver verksamhet som kan jämföras med den som NIB&lt;br&gt;bedriver i och utanför de nordiska länderna samt betonar NIB:s roll i ut-&lt;br&gt;vecklingen av det nordiska samarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1** Riksdagen 1998/99. 1 saml. Nr 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändamål och ställning (Artikel 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bankens tilltagande internationella verksamhet motiverar en förstärkning&lt;br&gt;av bankens multilaterala status och rättsställning. Banken skall ha ställ-&lt;br&gt;ning som internationell juridisk person med full rättshandlingsförmåga&lt;br&gt;och med rätt att ingå överenskommelser, förvärva och avyttra fast och lös&lt;br&gt;egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Talan mot banken (Artikel 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt den nya överenskommelsen kan talan mot banken endast väckas&lt;br&gt;vid behörig domstol i ett land där banken har etablerat kontor, där banken&lt;br&gt;har utsett ombud för mottagande av stämning eller som banken eljest ut-&lt;br&gt;tryckligen godkänt. Talan kan emellertid väckas av avtalsslutande stat&lt;br&gt;eller personer som företräder avtalsslutande stat eller vilkas krav härrör&lt;br&gt;från avtalsslutande stat endast under förutsättning av att banken uttryck-&lt;br&gt;ligen samtyckt till detta. Beslut av judiciell eller administrativ myndighet&lt;br&gt;får inte verkställas beträffande bankens egendom eller tillgångar förrän&lt;br&gt;beslutet vunnit laga kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bankens egendom, tillgångar och offentlig kommunikation (Artiklarna 6-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att i överenskommelsen reglera rättsställningen vad gäller bankens&lt;br&gt;egendom och tillgångar samt anpassa den till praxis i andra internatio-&lt;br&gt;nella finansieringsinstitutioner, slås det fast att bankens egendom och&lt;br&gt;tillgångar skall vara undantagna från husrannsakan, rekvisition, konfis-&lt;br&gt;kation och expropriation, att banken, dess egendom och tillgångar inte&lt;br&gt;kan bli föremål för processuella säkerhetsåtgärder såsom kvarstad samt&lt;br&gt;att bankens lokaler och arkiv och de handlingar som tillhör eller innehas&lt;br&gt;av banken skall vara okränkbara. Bankens officiella kommunikation skall&lt;br&gt;ges samma behandling av varje avtalsslutande stat som denna stat ger&lt;br&gt;annan avtalsslutande stats officiella kommunikation. Reglerna motsvarar&lt;br&gt;de regler som gäller för andra internationella finansieringsinstitutioner.&lt;br&gt;Undantag från lokaliteternas okränkbarhet, som påkallas av upprätthål-&lt;br&gt;lande av allmän ordning och säkerhet, kommer att preciseras i ett värd-&lt;br&gt;landsavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skatter och avgifter (Artikel 9)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utgångspunkten för dessa regler är att det land där banken har sitt huvud-&lt;br&gt;säte inte bör få särskilda fördelar genom att uppbära skatt från banken.&lt;br&gt;Av denna anledning samt av skäl som kan hänföras till bankens förstärkta&lt;br&gt;rättsställning som fullvärdig internationell finansieringsinstitution, skall&lt;br&gt;banken, dess inkomster, tillgångar och egendom vara befriade från all&lt;br&gt;beskattning med de preciseringar som anges i artikel 9.1 artikeln betonas&lt;br&gt;särskilt att banken skall vara befriad från skatt på förvärv och överlåtelse&lt;br&gt;av fastigheter och värdepapper när det är fråga om bankens officiella&lt;br&gt;bruk. Likaså skall bankens upplåning och utlåning samt upplåning från&lt;br&gt;banken och förhöjning av bankens kapital vara befriade från alla skatter&lt;br&gt;och avgifter av skattenatur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När banken eller fonder som har direkt anknytning till bankens verk-&lt;br&gt;samhet och som direkt förvaltas av banken gör upphandlingar eller ut-&lt;br&gt;nyttjar tjänster som har ett betydande värde och som är nödvändiga för&lt;br&gt;bankens officiella verksamhet, och när priset för sådana upphandlingar&lt;br&gt;eller tjänster inkluderar skatter eller tullar, skall den avtalsslutande stat&lt;br&gt;som påfört skatterna eller tullarna vidta lämpliga åtgärder för att bevilja&lt;br&gt;undantag från dessa eller sörja för att de återbetalas, om de är möjliga att&lt;br&gt;fastställa. Förfarandet beskrivs närmare i värdlandsavtalet. Även NIB:s&lt;br&gt;pensionssystem behandlas i värdlandsavtalet i enlighet med beslut i Nor-&lt;br&gt;diska ministerrådet, ekonomi- och finansministrarna, den 10 november&lt;br&gt;1997. Bestämmelserna i artikel 9 gäller dock inte skatter och avgifter som&lt;br&gt;endast utgör betalning för tjänster som samhället tillhandahåller. Detta&lt;br&gt;överensstämmer med internationell praxis. Reglerna om skatter och av-&lt;br&gt;gifter gäller givetvis inte enbart i förhållande till värdlandet utan även till&lt;br&gt;varje avtalsslutande stat på motsvarande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den stat där banken har sitt huvudsäte skall inte i förhållande till andra&lt;br&gt;avtalsslutande stater ha någon ekonomisk fördel av att bankens fast an-&lt;br&gt;ställda personal betalar skatt till denna stat på sin lön från banken. I den&lt;br&gt;utsträckning den stat där banken har sitt huvudsäte har en sådan ekono-&lt;br&gt;misk fördel skall denna stat som kompensation ersätta banken ekono-&lt;br&gt;miskt genom återbetalning av skatteintäkter enligt de regler som fastslås i&lt;br&gt;värdlandsavtalet. Det återgäldade beloppet skall i NIB:s räkenskaper&lt;br&gt;framgå som eget bokfört belopp och bidra till det eventuella överskott&lt;br&gt;som av NIB kan delas ut till de avtalsslutande staterna efter beslut av&lt;br&gt;Nordiska ministerrådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet för personal (Artikel 10)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En förstärkning av NIB:s multilaterala status motiverar att frågan om&lt;br&gt;immunitet för personalen också regleras i överenskommelsen. Alla sty-&lt;br&gt;relsemedlemmar, deras suppleanter, bankens anställda samt av banken&lt;br&gt;utsedda experter beviljas, oberoende av nationalitet, immunitet mot rätts-&lt;br&gt;ligt förfarande vad avser handlingar som utförts i tjänsten på bankens&lt;br&gt;vägnar. Immunitet skall emellertid inte gälla i fråga om civilrättsligt an-&lt;br&gt;svar i händelse av skada som uppstår till följd av trafikolycka orsakad av&lt;br&gt;nämnda personer. Immunitet införs således i enlighet med internationell&lt;br&gt;praxis. Frågor som rör personalens immunitet behandlas även i artikel 14.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Invandringsrestriktioner och reselättnader (Artikel 11)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En förstärkning av NIB:s multilaterala status och anpassning till gällande&lt;br&gt;praxis i andra internationella organisationer motiverar att befrielse från&lt;br&gt;invandringsrestriktioner och beviljande av reselättnader regleras i över-&lt;br&gt;enskommelsen. Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, bankens an-&lt;br&gt;ställda samt av banken utsedda experter som utför officiella uppgifter på&lt;br&gt;uppdrag av banken skall vara befriade från invandringsrestriktioner&lt;br&gt;(vilket också skall gälla makar och beroende släktingar till nämnda per-&lt;br&gt;soner) och kan beviljas reselättnader i enlighet med internationell praxis&lt;br&gt;inom institutioner med jämförbar verksamhet då särskilt behov för detta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreligger. Envar avtalsslutande stat avgör i varje enskilt fall efter ansö-&lt;br&gt;kan från NIB om behov föreligger för beviljande av reselättnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befrielsen från invandringsrestriktioner innebär att berörda personer&lt;br&gt;beviljas uppehållstillstånd och/eller arbetstillstånd utan tillämpning av&lt;br&gt;invandrings- eller flyktingkvoter eller arbetskraftspolitisk prövning. Be-&lt;br&gt;frielsen gäller dock inte visumkrav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Penningmedel, valuta och betalningsrestriktioner (Artiklarna 12-13)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns behov av tydlig reglering i överenskommelsen av bankens rät-&lt;br&gt;tigheter vad gäller frågor relaterade till innehav, överföring och växling&lt;br&gt;av penningmedel och valuta. I enlighet med den nya överenskommelsen&lt;br&gt;skall banken ha rätt att ta emot och inneha penningmedel och all slags&lt;br&gt;valuta, förfoga över konton i all slags valuta, fritt överföra sina penning-&lt;br&gt;medel och sin utländska valuta till och från en avtalsslutande stat samt&lt;br&gt;inom en sådan stat och växla varje valuta i sin besittning till varje annan&lt;br&gt;valuta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Banken skall vidare undantas från betalningsrestriktioner och kredit-&lt;br&gt;politiska åtgärder som hindrar eller försvårar infriandet av bankens för-&lt;br&gt;pliktelser, upplåning eller utlåning, i något avseende. Eventuella valuta-&lt;br&gt;eller kreditrestriktioner i något av de avtalsslutande länderna skall således&lt;br&gt;inte tillåtas hindra banken att fullfölja ingångna avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Styrelsens rätt att häva den immunitet och de privilegier som beviljats enligt&lt;br&gt;överenskommelsen (Artikel 14)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bankens styrelse skall enligt den nya överenskommelsen ges möjlighet&lt;br&gt;att, i den utsträckning och på sådana villkor som den fastställer, häva den&lt;br&gt;immunitet och de privilegier som beviljats enligt överenskommelsen i de&lt;br&gt;fall då en sådan åtgärd enligt styrelsens åsikt skulle vara till bankens&lt;br&gt;bästa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdandet av den nya överenskommelsen m.m. (Artikel 16)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya överenskommelsen skall ratificeras. Överenskommelsen skall&lt;br&gt;träda i kraft trettio dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater&lt;br&gt;har deponerat sina ratifikationsinstrument hos det norska utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet. Bestämmelserna i artikel 9 skall dock tillämpas från och med den&lt;br&gt;1 januari 1998 enligt beslut av Nordiska ministerrådet, ekonomi- och&lt;br&gt;finansministrarna, den 10 november 1997. Det norska utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet meddelar de övriga avtalsslutande staterna om deponeringen av&lt;br&gt;ratifikationsinstrumenten och om tidpunkten för överenskommelsens&lt;br&gt;ikraftträdande. Överenskommelsen skall vara deponerad hos det norska&lt;br&gt;utrikesdepartementet och bestyrkta avskrifter skall av det norska utrikes-&lt;br&gt;departementet tillställas var och en av de avtalsslutande staterna. Över-&lt;br&gt;enskommelsen den 4 december 1975 om upprättandet av Nordiska in-&lt;br&gt;vesteringsbanken upphör att gälla från den tidpunkt den nya överens-&lt;br&gt;kommelsen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Värdlandsavtalet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parallellt med den nya överenskommelsen ingår NIB och den finska sta-&lt;br&gt;ten ett värdlandsavtal, som reglerar förhållandet mellan partema. Avtalet&lt;br&gt;omfattar bl.a. reglering av den återbetalning av skatteintäkter som be-&lt;br&gt;handlas i kommentaren till artikel 9 samt val av alternativ avseende pen-&lt;br&gt;sionssystem, arbetslöshetsförsäkring och socialt trygghetssystem. Värd-&lt;br&gt;landsavtalet utgör en integrerad del av den samlade uppgörelsen om NIB&lt;br&gt;och dess status. Övriga nordiska länder har därför haft möjlighet att läm-&lt;br&gt;na synpunkter på avtalets innehåll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiska utvecklingsfonden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya överenskommelsen om NDF innehåller motsvarande ändringar&lt;br&gt;som i överenskommelsen om NIB med viss anpassning till verksamhe-&lt;br&gt;tens karaktär. Överenskommelsen om NDF behöver inte ratificeras utan&lt;br&gt;skall enligt artikel 16 godkännas av samtliga avtalsslutande stater i enlig-&lt;br&gt;het med den procedur respektive stat väljer. Överenskommelsen träder i&lt;br&gt;kraft trettio dagar efter den dag samtliga avtalsslutande stater meddelat&lt;br&gt;det svenska utrikesdepartementet att överenskommelsen godkänts med&lt;br&gt;undantag för bestämmelserna i artikel 9 som, i likhet med överenskom-&lt;br&gt;melsen om NIB, skall tillämpas från och med den 1 januari 1998. Över-&lt;br&gt;enskommelsen den 3 november 1988 om upprättande av NDF upphör att&lt;br&gt;gälla från den tidpunkt den nya överenskommelsen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett separat värdlandsavtal skall ingås mellan NDF och den finska sta-&lt;br&gt;ten, i vilket samma frågor skall regleras som i värdlandsavtalet med NIB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nordiska miljöfinansieringsbolaget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya överenskommelsen om NEFCO innehåller motsvarande änd-&lt;br&gt;ringar som i överenskommelserna om NIB och NDF med viss anpassning&lt;br&gt;till verksamhetens karaktär. Överenskommelsen om NEFCO skall, i lik-&lt;br&gt;het med överenskommelsen om NIB, ratificeras. Överenskommelsen trä-&lt;br&gt;der i kraft trettio dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater&lt;br&gt;deponerat sina ratifikationsinstrument hos det finska utrikesministeriet.&lt;br&gt;Bestämmelserna i artikel 9 skall dock, i likhet med överenskommelserna&lt;br&gt;om NIB och NDF, tillämpas från och med den 1 januari 1998. Överens-&lt;br&gt;kommelsen den 2 mars 1990 om upprättandet av NEFCO upphör att gälla&lt;br&gt;från den tidpunkt den nya överenskommelsen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett separat värdlandsavtal skall ingås mellan NEFCO och den finska&lt;br&gt;staten, i vilket samma frågor skall regleras som i värdlandsavtalet med&lt;br&gt;NIB och NDF.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Godkännande av överenskommelserna&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner de nya överenskommel-&lt;br&gt;serna om Nordiska investeringsbanken, Nordiska utvecklingsfonden&lt;br&gt;och Nordiska miljöfinansieringsbolaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: NIB:s växande internationella verksam-&lt;br&gt;het motiverar en förstärkning av dess multilaterala status och rättsställ-&lt;br&gt;ning. Detta ger banken bättre förutsättningar att verka som en internatio-&lt;br&gt;nell finansieringsinstitution även utanför Norden och befäster dess ställ-&lt;br&gt;ning som prioriterad långivare. Dess fordringar skall således inte bli fö-&lt;br&gt;remål för omförhandling utan har en prioriterad ställning i händelse av&lt;br&gt;betalningssvårigheter i ett låntagarland. Det är också rimligt att NIB får&lt;br&gt;samma multilaterala status som andra jämförbara internationella aktörer&lt;br&gt;med vilka banken samarbetar, såsom Europeiska investeringsbanken och&lt;br&gt;Europeiska utvecklingsbanken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följaktligen bör NIB få ställning som internationell juridisk person&lt;br&gt;med full rättshandlingsförmåga och med rätt att ingå överenskommelser,&lt;br&gt;förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar&lt;br&gt;och andra myndigheter. Bankens egendom och tillgångar samt dess lo-&lt;br&gt;kaler, arkiv och handlingar bör vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I huvudsak kan samma skäl anföras vad gäller NDF. Verksamheten är&lt;br&gt;inriktad mot utvecklingsländer och bedrivs således uteslutande i länder&lt;br&gt;utanför Norden samt har under senare år expanderat relativt snabbt. Det&lt;br&gt;ökande risktagande som följer av detta utgör ett motiv för att formalisera&lt;br&gt;och stärka NDF:s multilaterala status och ställning som prioriterad långi-&lt;br&gt;vare. NDF:s roll som samfinansiär understryker vidare vikten av att NDF&lt;br&gt;har samma status som de internationella finansieringsinstitutioner fonden&lt;br&gt;samarbetar med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för en förstärkning av NEFCO:s multilaterala status överens-&lt;br&gt;stämmer med dem som angivits för NIB.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är rimligt att värdlandet inte kan få särskilda skattemässiga fördelar&lt;br&gt;av de tre nordiska institutionernas lokalisering. Därför bör inkomster,&lt;br&gt;tillgångar och egendom vara befriade från all beskattning och avgifter av&lt;br&gt;skattenatur. Värdlandet bör också kompensera institutionerna genom&lt;br&gt;återföring av de skatteintäkter som uppbärs på personalens löner. Regler-&lt;br&gt;na om skatter och avgifter skall självfallet gälla även i relation till andra&lt;br&gt;avtalsslutande stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En förstärkning av institutionernas multilaterala status motiverar också&lt;br&gt;att frågan om immunitet för personalen regleras i överenskommelserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Ändring i lagen (1976:661) om immunitet&lt;br&gt;och privilegier i vissa fall&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i&lt;br&gt;vissa fall skall även omfatta Nordiska investeringsbanken, Nordiska ut-&lt;br&gt;vecklingsfonden och Nordiska miljöfinansieringsbolaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: För att överenskommelsernas bestäm-&lt;br&gt;melser om immunitet och privilegier skall bli gällande inför svenska&lt;br&gt;myndigheter måste de införlivas med svensk rätt. Frågor om immunitet&lt;br&gt;och privilegier för internationella organ och personer med anknytning till&lt;br&gt;sådana organ regleras i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i&lt;br&gt;vissa fall. Enligt 4 § åtnjuter vissa i en bilaga till lagen angivna organ och&lt;br&gt;personer med anknytning till sådana organ immunitet och privilegier en-&lt;br&gt;ligt vad som bestäms i avtal som är i kraft i förhållande till Sverige. Bila-&lt;br&gt;gan bör kompletteras så att den förutom NIB också omfattar NDF och&lt;br&gt;NEFCO. Immuniteten och privilegierna gäller i den utsträckning som&lt;br&gt;framgår av överenskommelserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelserna om NIB, NDF och NEFCO träder i kraft trettio&lt;br&gt;dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater har deponerat sina&lt;br&gt;ratifikationsinstrument eller meddelat att de godkänts till respektive de-&lt;br&gt;positarie med undantag för bestämmelserna i artikel 9, som skall tilläm-&lt;br&gt;pas från och med den 1 januari 1998 enligt beslut av Nordiska minister-&lt;br&gt;rådet, ekonomi- och finansministrarna, den 10 november 1997.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till att det inte säkert kan anges när överenskommelserna&lt;br&gt;blir bindande för Sverige bör den föreslagna lagändringen träda i kraft&lt;br&gt;den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;8 Kostnader&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens bedömning torde det inte uppkomma några kostnader&lt;br&gt;till följd av förslagen i denna proposition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÖVERENSKOMMELSE&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige om Nordiska&lt;br&gt;Investeringsbanken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Danmarks, Finlands, Islands, Norges och Sveriges regeringar, vilka öns-&lt;br&gt;kar stärka och ytterligare utveckla det nordiska samarbetet genom Nor-&lt;br&gt;diska investeringsbanken som en gemensam internationell finansie-&lt;br&gt;ringsinstitution jämställd med andra juridiska personer vilka bedriver&lt;br&gt;jämförbar verksamhet i och utanför de nordiska länderna, har kommit&lt;br&gt;överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nordiska investeringsbanken, nedan kallad ”banken”, har till ändamål att&lt;br&gt;ge lån och ställa garantier på bankmässiga villkor och i överensstämmel-&lt;br&gt;se med samhällsekonomiska hänsyn för genomförandet av investerings-&lt;br&gt;projekt av intresse såväl för Norden som för de länder utanför Norden&lt;br&gt;vilka erhåller lån och garantier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Banken skall ha ställning som internationell juridisk person med full&lt;br&gt;rättshandlingsförmåga och i synnerhet ha rätt att ingå överenskommelser,&lt;br&gt;förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar&lt;br&gt;och andra myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bankens verksamhet skall bedrivas i överensstämmelse med dess stadgar,&lt;br&gt;som fastställs av Nordiska ministerrådet. Dessa stadgar kan ändras genom&lt;br&gt;beslut av Nordiska ministerrådet på förslag av eller efter uttalande från&lt;br&gt;bankens styrelse. Nordiska rådet skall beredas tillfälle att yttra sig över&lt;br&gt;förslag till stadgeändringar av principiell betydelse för bankens ändamål,&lt;br&gt;verksamhet och drift.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bankens grundkapital tillskjuts av de avtalsslutande staterna. Ökning av&lt;br&gt;grundkapitalet sker genom beslut av Nordiska ministerrådet efter fram-&lt;br&gt;ställning från bankens styrelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grundkapitalets storlek, möjligheten till ökning av kapitalet och fördel-&lt;br&gt;ning mellan de avtalsslutande staterna behandlas i bankens stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 4&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bankens huvudsäte skall vara i Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Talan mot banken kan endast väckas vid behörig domstol i ett lands ter-&lt;br&gt;ritorium där banken har etablerat kontor, där banken har utsett ombud för&lt;br&gt;mottagande av stämning eller som banken eljest uttryckligen godkänt.&lt;br&gt;Talan kan emellertid väckas av avtalsslutande stat eller personer som&lt;br&gt;företräder avtalsslutande stat eller vilkas krav härrör från avtalsslutande&lt;br&gt;stat endast under förutsättning att banken uttryckligen samtyckt till detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av judiciell eller administrativ myndighet får inte verkställas be-&lt;br&gt;träffande bankens egendom eller tillgångar förrän beslutet vunnit laga&lt;br&gt;kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bankens egendom och tillgångar skall vara undantagna från husrannsa-&lt;br&gt;kan, rekvisition, konfiskation och expropriation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Banken, dess egendom och tillgångar kan inte bli föremål för processu-&lt;br&gt;ella säkerhetsåtgärder såsom kvarstad.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 7&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bankens lokaliteter och arkiv samt de handlingar som tillhör eller innehas&lt;br&gt;av banken skall vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 8&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bankens officiella kommunikation skall ges samma behandling av varje&lt;br&gt;avtalsslutande stat som denna stat ger annan avtalsslutande stats officiella&lt;br&gt;kommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 9&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Banken, dess inkomster, tillgångar och egendom skall vara befriade från&lt;br&gt;all beskattning med de preciseringar som nämns i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Banken skall vara befriad från skatt på förvärv och överlåtelse av fastig-&lt;br&gt;heter och värdepapper, när det är fråga om bankens officiella bruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bankens upplåning och utlåning samt upplåning från banken och förhöj-&lt;br&gt;ning av bankens kapital skall vara befriade från alla skatter och avgifter&lt;br&gt;av skattenatur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När banken eller fonder som har direkt anknytning till bankens verksam-&lt;br&gt;het och som direkt förvaltas av banken gör upphandlingar eller utnyttjar&lt;br&gt;tjänster som har ett betydande värde och som är nödvändiga för bankens&lt;br&gt;officiella verksamhet, och när priset på sådana upphandlingar eller tjäns-&lt;br&gt;ter inkluderar skatter eller tullar, skall den avtalsslutande stat som påfört&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skatterna eller tullarna vidta lämpliga åtgärder för att bevilja undantag Prop. 1998/99:14&lt;br&gt;från dessa eller söija för att de återbetalas, om de är möjliga att fastställa. Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna artikel gäller inte skatter och avgifter som endast&lt;br&gt;utgör betalning för tjänster som samhället tillhandahåller.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 10&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, bankens anställda samt av&lt;br&gt;banken utsedda experter skall oberoende av nationalitet beviljas immu-&lt;br&gt;nitet mot rättsligt förfarande vad avser handlingar som utförts i tjänsten&lt;br&gt;på bankens vägnar. Banken kan dock häva sådan immunitet i enlighet&lt;br&gt;med Artikel 14. Immunitet skall emellertid inte gälla i fråga om civil-&lt;br&gt;rättsligt ansvar i händelse av skada som uppstår till följd av trafikolycka&lt;br&gt;orsakad av nämnda personer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 11&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, bankens anställda samt av&lt;br&gt;banken utsedda experter som utför officiella uppgifter på uppdrag av&lt;br&gt;banken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) skall vara befriade från invandringsrestriktioner. Förutnämnda skall&lt;br&gt;också gälla makar och beroende släktingar till nämnda personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) kan beviljas samma reselättnader i enlighet med internationell praxis&lt;br&gt;inom institutioner med jämförbar verksamhet, då särskilt behov av detta&lt;br&gt;föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 12&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Banken kan ta emot och inneha penningmedel och all slags valuta samt&lt;br&gt;förfoga över konton i all slags valuta; den kan även fritt överföra sina&lt;br&gt;penningmedel och sin utländska valuta till och från en avtalsslutande stat&lt;br&gt;samt inom en avtalsslutande stat och växla varje valuta i sin besittning till&lt;br&gt;varje annan valuta.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 13&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Banken skall undantas från betalningsrestriktioner och kreditpolitiska&lt;br&gt;åtgärder som hindrar eller försvårar infriandet av bankens förpliktelser,&lt;br&gt;upplåning eller utlåning i något avseende.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 14&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Privilegier och immunitet beviljas genom denna överenskommelse enbart&lt;br&gt;för att banken skall kunna utföra sina uppgifter, och inte till annans nytta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bankens styrelse kan, i den utsträckning och på sådana villkor som den&lt;br&gt;fastställer, häva den immunitet och de privilegier som beviljats enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;denna överenskommelse i de fall då sådan åtgärd enligt styrelsens åsikt Prop. 1998/99:14&lt;br&gt;skulle vara till bankens bästa. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 15&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nordiska ministerrådet kan besluta att banken skall träda i likvidation&lt;br&gt;med tillämpning av den ordning som anges i bankens stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 16&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Denna överenskommelse skall ratificeras. Överenskommelsen träder i&lt;br&gt;kraft trettio dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater har de-&lt;br&gt;ponerat sina ratifikationsinstrument hos det norska utrikesdepartementet,&lt;br&gt;dock så att bestämmelserna i Artikel 9 tillämpas från den 1 januari 1998.&lt;br&gt;Det norska utrikesdepartementet meddelar de övriga avtalsslutande sta-&lt;br&gt;terna om deponeringen av ratifikationsinstrumenten och om tidpunkten&lt;br&gt;för överenskommelsens ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen skall vara deponerad hos det norska utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet och bestyrkta avskrifter skall av det norska utrikesdepartementet&lt;br&gt;tillställas var och en av de avtalsslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen den 4 december 1975 om upprättandet av Nordiska&lt;br&gt;investeringsbanken upphör att gälla från den tidpunkt denna överens-&lt;br&gt;kommelse träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 17&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Varje avtalsslutande stat kan säga upp överenskommelsen genom att avge&lt;br&gt;en förklaring härom till den norska regeringen, vilken genast underrättar&lt;br&gt;övriga avtalsslutande stater, Nordiska ministerrådet och bankens styrelse&lt;br&gt;härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppsägningen träder i kraft tidigast vid utgången av det räkenskapsår&lt;br&gt;som följer närmast på det år uppsägningen ägde rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om Nordiska ministerrådet efter mottagandet av uppsägningen inte be-&lt;br&gt;slutar om bankens likvidation, skall det senast innan uppsägningen träder&lt;br&gt;i kraft fastställa hur förhållandet mellan banken och den utträdande staten&lt;br&gt;skall avvecklas. Härvid skall säkerställas att den utträdande staten allt-&lt;br&gt;jämt ansvarar i samma mån som övriga parter för de av bankens förplik-&lt;br&gt;telser som förelåg vid ifrågavarande stats utträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse av detta har de fem avtalsslutande staternas befullmäkti-&lt;br&gt;gade ombud undertecknat denna överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i xx den xx 199x i ett exemplar på danska, finska, isländska,&lt;br&gt;norska och svenska språken, vilka samtliga texter har samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÖVERENSKOMMELSE&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige om Nordiska&lt;br&gt;Utvecklingsfonden&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringarna i Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige, vilka öns-&lt;br&gt;kar stärka och ytterligare utveckla det nordiska biståndssamarbetet ge-&lt;br&gt;nom Nordiska Utvecklingsfonden som en gemensam internationell ut-&lt;br&gt;vecklingsinstitution jämställd med andra juridiska personer, vilka bedri-&lt;br&gt;ver jämförbar verksamhet i och utanför de nordiska länderna, har kommit&lt;br&gt;överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nordiska Utvecklingsfonden, vars engelska namn är Nordic Develop-&lt;br&gt;ment Fund, nedan kallad ”Fonden”, har till ändamål att främja ekonomisk&lt;br&gt;och social utveckling i u-länder genom att delta i finansiering på konces-&lt;br&gt;sionella villkor av projekt av nordiskt intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fonden skall ha ställning som internationell juridisk person med full&lt;br&gt;rättshandlingsförmåga och i synnerhet ha rätt att ingå överenskommelser,&lt;br&gt;förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar&lt;br&gt;och andra myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fondens verksamhet skall bedrivas i överensstämmelse med dess stadgar,&lt;br&gt;som fastställs av Nordiska ministerrådet. Dessa stadgar kan ändras genom&lt;br&gt;beslut av Nordiska ministerrådet på förslag av eller efter uttalande från&lt;br&gt;Fondens styrelse.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fondens grundkapital tillskjuts av de avtalsslutande staterna. Ökning av&lt;br&gt;grundkapitalet sker genom beslut av Nordiska ministerrådet efter fram-&lt;br&gt;ställning av Fondens styrelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grundkapitalets storlek, möjligheten till ökning av kapitalet och fördel-&lt;br&gt;ning mellan de avtalsslutande staterna behandlas i Fondens stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 4&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fondens huvudsäte skall vara i Nordiska investeringsbankens huvudsäte.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Talan mot fonden kan endast väckas vid behörig domstol i ett lands ter-&lt;br&gt;ritorium där fonden har etablerat kontor, där Fonden har utsett ombud för&lt;br&gt;mottagande av stämning eller som Fonden eljest uttryckligen godkänt.&lt;br&gt;Talan kan emellertid väckas av avtalsslutande stat eller personer som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;företräder avtalsslutande stat eller vilkas krav härrör från avtalsslutande Prop. 1998/99:14&lt;br&gt;stat endast under förutsättning att Fonden uttryckligen samtyckt till detta. Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av judiciell eller administrativ myndighet får inte verkställas be-&lt;br&gt;träffande Fondens egendom eller tillgångar förrän beslutet vunnit laga&lt;br&gt;kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fondens egendom och tillgångar skall vara undantagna från husrannsa-&lt;br&gt;kan, rekvisition, konfiskation och expropriation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fonden, dess egendom och tillgångar kan inte bli föremål för processu-&lt;br&gt;ella säkerhetsåtgärder såsom kvarstad.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 7&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fondens lokaliteter och arkiv samt de handlingar som tillhör eller innehas&lt;br&gt;av Fonden skall vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 8&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fondens officiella kommunikation ges samma behandling av varje avtals-&lt;br&gt;slutande stat som denna stat ger annan avtalsslutande stats officiella&lt;br&gt;kommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 9&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fonden, dess inkomster, tillgångar och egendom skall vara befriade från&lt;br&gt;all beskattning med de preciseringar som nämns i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fonden skall vara befriad från skatt på förvärv och överlåtelse av fastig-&lt;br&gt;het och värdepapper, när det är fråga om Fondens officiella bruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fonden skall i sin finansieringsverksamhet och vid förhöjning av Fon-&lt;br&gt;dens kapital vara befriad från alla skatter och avgifter av skattenatur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När Fonden eller andra fonder som har direkt anknytning till Fondens&lt;br&gt;verksamhet och som direkt förvaltas av Fonden gör upphandlingar eller&lt;br&gt;utnyttjar tjänster som har ett betydande värde och som är nödvändiga för&lt;br&gt;Fondens officiella verksamhet och när priset för sådana upphandlingar&lt;br&gt;eller tjänster inkluderar skatter eller tullar, skall den avtalsslutande stat&lt;br&gt;som påfört skatterna eller tullarna vidta lämpliga åtgärder för att bevilja&lt;br&gt;undantag från dessa eller söija för att de återbetalas, om de är möjliga att&lt;br&gt;fastställa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna artikel gäller inte skatter och avgifter som endast&lt;br&gt;utgör betalning för tjänster som samhället tillhandahåller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 10&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, Fondens anställda samt av&lt;br&gt;Fonden utsedda experter skall oberoende av nationalitet beviljas immu-&lt;br&gt;nitet mot rättsligt förfarande vad avser handlingar som utförts i tjänsten&lt;br&gt;på fondens vägnar. Fonden kan dock häva sådan immunitet i enlighet&lt;br&gt;med artikel 14. Immunitet skall emellertid inte gälla i fråga om civilrätts-&lt;br&gt;ligt ansvar i händelse av skada som uppstår till följd av trafikolycka orsa-&lt;br&gt;kad av nämnda personer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 11&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, Fondens anställda samt av&lt;br&gt;Fonden utsedda experter som utför officiella uppgifter på uppdrag av&lt;br&gt;Fonden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) skall vara befriade från invandringsrestriktioner. Förutnämnda skall&lt;br&gt;också gälla makar och beroende släktingar till nämnda personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) kan beviljas reselättnader i enlighet med internationell praxis inom&lt;br&gt;institutioner med jämförbar verksamhet, då särskilt behov för detta före-&lt;br&gt;ligger.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 12&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fonden kan ta emot och inneha penningmedel och all slags valuta samt&lt;br&gt;förfoga över konton i all slags valuta; den kan även fritt överföra sina&lt;br&gt;penningmedel och sin utländska valuta till och från en avtalsslutande stat&lt;br&gt;samt inom en avtalsslutande stat och växla varje valuta i sin besittning till&lt;br&gt;varje annan valuta.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 13&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fonden skall undantas från betalningsrestriktioner och kreditpolitiska&lt;br&gt;åtgärder som hindrar eller försvårar genomförandet av Fondens verksam-&lt;br&gt;het i något avseende.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 14&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Privilegier och immunitet beviljas genom denna överenskommelse enbart&lt;br&gt;för att Fonden skall kunna utföra sina uppgifter och inte till annans nytta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fondens styrelse kan, i den utsträckning och på sådana villkor som den&lt;br&gt;fastställer, häva den immunitet och de privilegier som beviljats enligt&lt;br&gt;denna överenskommelse i de fall då sådan åtgärd enligt styrelsens åsikt&lt;br&gt;skulle vara till Fondens bästa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 15&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nordiska ministerrådet kan besluta att Fonden skall avvecklas med till-&lt;br&gt;lämpning av den ordning som anges i Fondens stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 16&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen träder i kraft trettio dagar efter den dag då samtliga&lt;br&gt;avtalsslutande stater har meddelat det svenska utrikesdepartementet att&lt;br&gt;överenskommelsen har godkänts, dock så att bestämmelserna i artikel 9&lt;br&gt;tillämpas från den 1 januari 1998. Det svenska utrikesdepartementet&lt;br&gt;meddelar de övriga parterna om mottagandet av dessa meddelanden och&lt;br&gt;om tidpunkten för överenskommelsens ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen skall vara deponerad hos det svenska utrikesdepar-&lt;br&gt;tementet och bestyrkta avskrifter skall av det svenska utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet tillställas var och en av de avtalsslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen den 3 november 1988 om upprättande av Nordiska&lt;br&gt;Utvecklingsfonden upphör att gälla från den tidpunkt denna överens-&lt;br&gt;kommelse träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 17&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Varje avtalsslutande stat kan säga upp överenskommelsen genom att avge&lt;br&gt;en förklaring härom till den svenska regeringen, vilken genast underrättar&lt;br&gt;övriga avtalsslutande stater, Nordiska ministerrådet och Fondens styrelse&lt;br&gt;härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppsägningen träder i kraft tidigast vid utgången av det räkenskapsår&lt;br&gt;som följer närmast på det år uppsägningen ägde rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om Nordiska ministerrådet efter mottagandet av uppsägningen inte be-&lt;br&gt;slutar om Fondens avveckling, skall det senast innan uppsägningen träder&lt;br&gt;i kraft fastställa hur förhållandet mellan Fonden och den utträdande staten&lt;br&gt;skall avvecklas. Härvid skall säkerställas att den utträdande staten allt-&lt;br&gt;jämt ansvarar i samma mån som övriga parter för de av Fondens förplik-&lt;br&gt;telser som förelåg vid ifrågavarande stats utträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse av detta har de fem avtalsslutande staternas befullmäkti-&lt;br&gt;gade ombud undertecknat denna överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i xx den xx 199x i ett exemplar på danska, finska, isländska,&lt;br&gt;norska och svenska språken, vilka samtliga texter har samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige om&lt;br&gt;Nordiska Miljöfinansieringsbolaget (NEFCO)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmarks, Finlands, Islands, Norges och Sveriges regeringar, vilka som&lt;br&gt;ett led i det nordiska miljösamarbetet önskar främja investeringar av nor-&lt;br&gt;diskt miljöintresse i Östereuropa genom Nordiska Miljöfinansieringsbo-&lt;br&gt;laget som en gemensam internationell finansieringsinstitution jämställd&lt;br&gt;med andra juridiska personer vilka bedriver jämförbar verksamhet i och&lt;br&gt;utanför de nordiska länderna, har kommit överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nordiska Miljöfinansieringsbolaget (NEFCO), nedan kallat ”bolaget”,&lt;br&gt;har till ändamål att främja investeringar av nordiskt miljöintresse i Östeu-&lt;br&gt;ropa genom att finansiera företag i dessa länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bolaget skall ha ställning som internationell juridisk person med full&lt;br&gt;rättshandlingsförmåga och i synnerhet ha rätt att ingå överenskommelser,&lt;br&gt;förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar&lt;br&gt;och andra myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolagets verksamhet skall bedrivas i överensstämmelse med dess stadgar&lt;br&gt;som fastställs av Nordiska ministerrådet. Dessa stadgar kan ändras genom&lt;br&gt;beslut av Nordiska ministerrådet på förslag av eller efter uttalande från&lt;br&gt;bolagets styrelse. Nordiska rådet skall beredas tillfälle att yttra sig över&lt;br&gt;förslag till stadgeändringar av principiell betydelse för bolagets ändamål,&lt;br&gt;verksamhet och drift.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolagets grundkapital tillskjuts av de avtalsslutande staterna. Ökning av&lt;br&gt;grundkapitalet sker genom beslut av Nordiska ministerrådet efter fram-&lt;br&gt;ställning från bolagets styrelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grundkapitalets storlek, möjligheten till ökning av kapitalet och fördel-&lt;br&gt;ning mellan de avtalsslutande staterna behandlas i bolagets stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 4&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolagets huvudsäte skall vara i Nordiska investeringsbankens huvudsäte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Talan mot bolaget kan endast väckas vid behörig domstol i ett lands ter-&lt;br&gt;ritorium där bolaget har etablerat kontor, där bolaget har utsett ombud för&lt;br&gt;mottagande av stämning eller som bolaget eljest uttryckligen godkänt.&lt;br&gt;Talan kan emellertid väckas av avtalsslutande stat eller personer som&lt;br&gt;företräder avtalsslutande stat eller vilkas krav härrör från avtalsslutande&lt;br&gt;stat endast under förutsättning att bolaget uttryckligen samtyckt till detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av judiciell eller administrativ myndighet får inte verkställas be-&lt;br&gt;träffande bolagets egendom eller tillgångar förrän beslutet vunnit laga&lt;br&gt;kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolagets egendom och tillgångar skall vara undantagna från husrannsa-&lt;br&gt;kan, rekvisition, konfiskation och expropriation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bolaget, dess egendom och tillgångar kan inte bli föremål för processu-&lt;br&gt;ella säkerhetsåtgärder såsom kvarstad.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 7&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolagets lokaliteter och arkiv samt de handlingar som tillhör eller inne-&lt;br&gt;has av bolaget skall vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 8&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolagets officiella kommunikation skall ges samma behandling av varje&lt;br&gt;avtalsslutande stat som denna stat ger annan avtalsslutande stats officiella&lt;br&gt;kommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 9&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolaget, dess inkomster, tillgångar och egendom skall vara befriade från&lt;br&gt;all beskattning med de preciseringar som nämns i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bolaget skall vara befriat från skatt på förvärv och överlåtelse av fastig-&lt;br&gt;het och värdepapper, när det är fråga om bolagets officiella bruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bolaget skall i sin finansieringsverksamhet och vid förhöjning av bola-&lt;br&gt;gets kapital vara befriat från alla skatter och avgifter av skattenatur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När bolaget eller fonder som har direkt anknytning till bolagets verksam-&lt;br&gt;het och som direkt förvaltas av bolaget gör upphandlingar eller utnyttjar&lt;br&gt;tjänster som har ett betydande värde och som är nödvändiga för bolagets&lt;br&gt;officiella verksamhet och när priset för sådana upphandlingar eller tjäns-&lt;br&gt;ter inkluderar skatter eller tullar, skall den avtalsslutande stat som påfört&lt;br&gt;skatterna eller tullarna vidta lämpliga åtgärder för att bevilja undantag&lt;br&gt;från dessa eller sörja för att de återbetalas, om de är möjliga att fastställa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna artikel gäller inte skatter och avgifter som endast&lt;br&gt;utgör betalning för tjänster som samhället tillhandahåller.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 10&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, bolagets anställda samt av&lt;br&gt;bolaget utsedda experter skall oberoende av nationalitet beviljas immu-&lt;br&gt;nitet mot rättsligt förfarande vad avser handlingar som utförts i tjänsten&lt;br&gt;på bolaget vägnar. Bolaget kan dock häva sådan immunitet i enlighet&lt;br&gt;med artikel 14. Immunitet skall emellertid inte gälla i fråga om civilrätts-&lt;br&gt;ligt ansvar i händelse av skada som uppstår till följd av trafikolycka orsa-&lt;br&gt;kad av nämnda personer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 11&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Alla styrelsemedlemmar, deras suppleanter, bolagets anställda samt av&lt;br&gt;bolaget utsedda experter som utför officiella uppgifter på uppdrag av bo-&lt;br&gt;laget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) skall vara befriade från invandringsrestriktioner. Förutnämnda skall&lt;br&gt;gälla makar och beroende släktingar till nämnda personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) kan beviljas reselättnader i enlighet med internationell praxis inom&lt;br&gt;institutioner med jämförbar verksamhet, då särskilt behov för detta före-&lt;br&gt;ligger.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 12&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolaget kan ta emot och inneha penningmedel och all slags valuta samt&lt;br&gt;förfoga över konton i all slags valuta; det kan även fritt överföra sina&lt;br&gt;penningmedel och sin utländska valuta till och från en avtalsslutande stat&lt;br&gt;samt inom en avtalsslutande stat och växla varje valuta i sin besittning till&lt;br&gt;varje annan valuta.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 13&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bolaget skall undantas från betalningsrestriktioner och kreditpolitiska&lt;br&gt;åtgärder som hindrar eller försvårar infriandet av bolagets förpliktelser,&lt;br&gt;upplåning eller utlåning i något avseende.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 14&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Privilegier och immunitet beviljas genom denna överenskommelse enbart&lt;br&gt;för att bolaget skall kunna utföra sina uppgifter, och inte till annans nytta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bolagets styrelse kan, i den utsträckning och på sådana villkor som den&lt;br&gt;fastställer, häva den immunitet och de privilegier som beviljats enligt&lt;br&gt;denna överenskommelse i de fall då sådan åtgärd enligt styrelsens åsikt&lt;br&gt;skulle vara till bolagets bästa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 15&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nordiska ministerrådet kan besluta att bolaget skall avvecklas med till-&lt;br&gt;lämpning av den ordning som anges i bolagets stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 16&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Denna överenskommelse skall ratificeras. Överenskommelsen träder i&lt;br&gt;kraft trettio dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater har de-&lt;br&gt;ponerat sina ratifikationsinstrument hos det finska utrikesministeriet,&lt;br&gt;dock så att bestämmelserna i artikel 9 tillämpas från den 1 januari 1998.&lt;br&gt;Det finska utrikesministeriet meddelar de övriga avtalsslutande staterna&lt;br&gt;om deponeringen av ratifikationsinstrumenten och om tidpunkten för&lt;br&gt;överenskommelsens ikrafträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen skall vara deponerad hos det finska utrikesministeriet&lt;br&gt;och bestyrkta avskrifter skall av det finska utrikesministeriet tillställas var&lt;br&gt;och en av de avtalsslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen den 3 mars 1990 om upprättandet av Nordiska Mil-&lt;br&gt;jöfinansieringsbolaget upphör att gälla från den tidpunkt denna överens-&lt;br&gt;kommelse träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL 17&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Vaije avtalsslutande stat kan säga upp överenskommelsen genom att avge&lt;br&gt;en skriftlig förklaring härom till den finska regeringen, vilken genast un-&lt;br&gt;derättar övriga avtalsslutande stater, Nordiska ministerrådet och bolagets&lt;br&gt;styrelse härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppsägningen träder i kraft tidigast vid utgången av det räkenskapsår&lt;br&gt;som följer närmast på det år uppsägningen ägde rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om Nordiska ministerrådet efter mottagandet av uppsägningen inte be-&lt;br&gt;slutar om bolagets avveckling, skall det senast innan uppsägningen träder&lt;br&gt;i kraft fastställa hur förhållandet mellan bolaget och den utträdande staten&lt;br&gt;skall avvecklas. Härvid skall säkerställas att den utträdande staten allt-&lt;br&gt;jämt ansvarar i samma mån som övriga parter för de av bolagets förplik-&lt;br&gt;telser som förelåg vid ifrågavarande stats utträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse av detta har de fem avtalsslutande staternas befullmäkti-&lt;br&gt;gade ombud undertecknat denna överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i xx den xx 199x i ett exemplar på danska, finska, isländska,&lt;br&gt;norska och svenska språken, vilka samtliga texter har samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Finansdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 8 oktober 1998&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Hjelm-&lt;br&gt;Wallén, Freivalds, Åsbrink, Schori, Winberg, Ulvskog, Sundström,&lt;br&gt;Lindh, Sahlin, von Sydow, Klingvall, Pagrotsky, Östros, Messing,&lt;br&gt;Engqvist, Rosengren, Larsson, Wämersson, Lejon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: Statsrådet Åsbrink&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1998/99:14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1998/99:14 Nya överenskommelser om&lt;br&gt;Nordiska investeringsbanken, Nordiska utvecklingsfonden och Nordiska&lt;br&gt;miljöfinansieringsbolaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eländers Gotab, Stockholm 1998&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner de nya överenskommelserna om Nordiska investeringsbanken, Nordiska utvecklingsfonden och Nordiska miljöfinansieringsbolaget (avsnitt 6)</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1998/99:FiU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner de nya överenskommelserna om Nordiska investeringsbanken, Nordiska utvecklingsfonden och Nordiska miljöfinansieringsbolaget (avsnitt 6)</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1998/99:FiU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1998-10-13 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1998-10-13 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process>hantering</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1998-10-15 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1998-10-28 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process>hanvisning</process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Finansdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 18:41:47</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GM0314</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:20:41</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Finansutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 18:41:47</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1998/99:FiU12</uppgift>
<ref_dok_id>GM01FiU12</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1998/99</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>FiU12</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Ny överenskommelse om Nordiska investeringsbanken m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>